98 Käyttäjää paikalla!
0.0051171779632568
Muista katsoa myös paikallaolijat!
- Ladattu koneellisesti Amazonin pilvestä, jossa niitä säilytetään!! (Hyvä Suomi, itsenäisyys ja omavaraisuus!!)
- Convertoitu koneellisesti
- Tulossa haku, sanojen korostus, renderöinti kuviksi, alkuperäiset asiakirjat (14 gigaa)
- Lisätty rivinumerointi, pitää vielä kehittää kuinka viittaan URI:ssa tietylle riville
- Rivinumeroiden eroitus itse tekstistä, mutta kekseliäitä ehdotuksia otetaan vastaan kuinka kaksi columnia saataisiin erilleen, ettei tekstinmaalauksessa tulisi molempien sarakkeiden tekstiä.
1: VALTIOP.t\IV.t\T 2: 1925 3: 4: ASIAKIRJAT 5: 6: ENSIM.i\INEN OSA 7: 8: 9: 10: 11: HELSINOISSJ\ 1926 12: VALTIONEUVOSTON KIRJAPAINO 13: SISÄLL VS. 14: 15: Ensimäinen osa. 16: Hallituksen esitys N:o 1 kas·vinsnojel~tlailcsi. Hallituksen esitys N:o 7 lainain ottamisesta ulko- 17: Maatalousvaliokunnan siitä antama mietintö 1naalta. 18: N:o 1. Valtiovarainvaliokunnan siitä antama mietintö 19: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o 6. N:o 2. 20: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o 6 a. Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o I. 21: Eduskunnan vastaus. Eduskunnan vastaus. 22: 23: Hallituksen esitys N:o 2 ,Sodan johdosta vahin- 24: 7~oakärsineiden laina·nsrahastosta" annettujen lai- Hallituksen esitys N:o 8 laiksi oikeudenkäytön 25: nojen korottoman maksuajan pidentämisestä. julkisuudesta. 26: Valtiovarainvaliokunnan siitä antama mietintö Lakivaliokunnan siitä antama mietintö N: o 4. 27: N:o 1. Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N:o 32. 28: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o 12. Suuren valiokunnan siitä antama mietintö 29: Eduskunnan vastaus. N:o 32 a. 30: Eduskunnan vastaus. 31: Hallituksen esitys N:o 3 laiksi kansanopistojen 32: valtioavusta. 33: Sivistysvaliokunnan siitä antama mietintö N: o 1. Hallituksen esitys N:o 9 Suomen, Viron, Latvian 34: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o 10. ja Puolan tasavaltojen välillä tammikuun 17 päi- 35: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö vänä 1925 Helsingissä solmitun sovintomenettely- ja 36: N:o 10a. välityst7bomiosopimuksen hyväksymisestä. 37: Eduskunnan Yastaus. Ulkoasiainvaliokunnan siitä antama mietintö 38: N:o 1. 39: Hallituksen esitys N:o 4 uudeksi työnvälitys- Eduskunnan vastaus. 40: laiksi. 41: Työväenasiainvaliokunnan siitä antama mietintö 42: Hallituksen esitys N:o 10 määrärahan myönta· 43: N:o 4. 44: misestä koulutilan ostamista varten kotital07b.SOpet- 45: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o 59. 46: tajaopistolle. 47: Eduskunnan vastaus. 48: Valtiovarainvaliokunnan siitä antama mietintö 49: Hallituksen esitys N:o 5 huoneenv~wl~mlaiksi. N:o 14. 50: Lakivaliokunnan siitä antama mietintö N: o 2. Eduskunnan vastaus. 51: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o 13. 52: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö Hallituksen esitys N:o 11 määTärahan myöntä- 53: N:o 13 a. misestä lähetystön penbstamista 'Va1·ten Latviaan. 54: Eduskunnan vastaus. Valtiovarainvaliokunnan siitä antama mietinm 55: N:o 11. 56: Hallituksen esitys N:o 6 laiksi nopeakltlk·ztisista 57: Eduskunnan vastaus. 58: 1noottorialuksista. 59: Talousvaliokunnan siitä antama mietintö N :o l. 60: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N :o 20. Hallituksen esitys N:o 12 laiksi ulkomaisessa 61: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö edustulcsessa palvelevain viran tai pysyväison toimen- 62: N:o 20 a. haltijain palkkauksesta. 63: Eduskunnan vastaus. Eduskunnan vastaus. 64: 4 65: 66: 67: Hallituksen esitys N:o 13 niitä yleisiä perusteita, Hallituksen esitys N:o 21 määrärahan myöntä- 68: joitten mukaan lähetystöjen ja konsulinvi·ra.stojen misestä Vallinkosken ja eräiden mtiiden Vt~oksen 69: 11irkatoimista ja toimituskirjoista on suoritettava virran koskien ostamiselcsi. 70: maksuja, koskevan lain muuttamisesta. Valtiovarainvaliokunnan siitä antama mietintö 71: Ulkoasiainvaliokunnan siitä antama mietinW N:o 8. 72: N:o 2. Eduskunnan vastaus. 73: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N:o 33. 74: Eduskunnan vastaus. Hallituksen esitys N:o 22 sen suosituksen toteut- 75: tamisesta, jonka kansainvälinen työkonferenssi on 76: Hallituksen esitys N:o 14 laiksi ~ilkomaiBe8t'J istunnossaan 1924 hyväksynyt työntekijäin vapaa- 77: edustuksesta. ajan 7cäyttämisestä. 78: Ulkoasiainvaliokunnan siitä antama mietintö Eduskunnan vastaus. 79: N:o 3. 80: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N :o ::;;;. Hallituksen esitys N:o 23 merimieslain 1nuutta- 81: Eduskunnan vastaus. ·misesta. 82: Laki- ja talousvaliokunnan siitä antama mietinti:i 83: Hallituksen esitys N:o 15 laiksi oppivelvolliMw,- N:o 10. 84: desta annetun lain muuttamisesta. Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N :o 16. 85: Sivistysvaliokunnan siitä antama mietintö N:o 2. Eduskunnan vastaus. 86: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N:o 9. 87: Eduskunnan vastaus. Hallituksen esitys N:o 24 laiksi laivaston pet'~ts 88: Hallituksen esitys N:o 16 määrärahan myöntä- tamisesta rannikkopuolustusta varten. 89: misestä valtionrautateiden 7ceskuskonepajan raken- Sotilasasiainvaliokunnan siitä antama mietintö 90: N:o 2. 91: tamista varten. 92: Valtiovarainvaliokunnan siitä antama mietintö Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N:o 52. 93: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö 94: N:o 10. 95: N:o 52 a. 96: Eduskunnan vastaus. 97: Eduskunnan vastaus. 98: Hallituksen esitys N:o 17 laiksi edustajanpalk- 99: kiosta vuoden 1925 varsinaisilta valtiopäiviltä. Hallituksen esitys N:o 25 määrärahan myöntä- 100: Perustuslakivaliokunnan siitä antama mietintö misestä laivaston perustamiseksi rannikkopuolus- 101: N:o 1. tusta varten. 102: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o 19. Valtiovarainvaliokunnan siitä antama mietintö 103: Eduskunnan vastaus. N:o 24. 104: Eduskunnan vastaus. 105: Hallituksen esitys N:o 18 laiksi as~mto-osakeyh 106: tiöistä. Hallituksen esitys N:o 26 lisämääräTahan myön- 107: Laki- ja talousvaliokunnan siitä antama mietintö tämisestä u~tden talon rakentamiseen maanmitta~ts 108: N:o 13. hallituksen tarvetta varten. 109: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N:o 40. Valtiovarainvaliokunnan siitä antama mietintö 110: Eduskunnan vastaus. N:o 6. 111: Hallituksen esitys N:o 19 laiksi yksityisoppikoul~r- Eduskunnan vastaus. 112: jen valtioavusta. 113: Sivistysvaliokunnan siitä antama mietintö N: o 3. Hallituksen esitys N:o 27 laiksi kor7cei·mman oi- 114: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N : o 24. lumden jäsenten lukumäärän väliaikaisesta lisäämi- 115: Eduskunnan vastaus. sestä.. 116: Lakivaliokunnan siitä antama mietintö N: o 3. 117: Hallituksen esitys N:o 20 laiksi valtion virkata- Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o 14. 118: loihin kuuluvain vuokra-alueiden lunastamisesta sekä Eduskunnan vastaus. 119: virkatalojen käyttämisestä eräissä tapauksissa an- 120: netun lain muuttamisesta. Hallituksen esitys N:o 28 laiksi naisen lcelpoiswu- 121: Maatalousvaliokunnan siitä antama mietintö desta valtionvirkaan. 122: N:o 2. Lakivaliokunnan siitä antama mietintö N :o 6. 123: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o 60. Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N:o 54. 124: Edul'kunnan v~staus. Eduskunnan vastaus. 125: Hallituksen esitys N:o 29 laiksi oppikoullm jiiT- Hallituksen esitys N:o 37 Hangon vapaasataman 126: jest'}J811VIWilon perusteista. lunastamisesta valtiolle. 127: Edoskunnan vastaus. Valtiovarainvaliokunnan siitä antama mietintö 128: N:o 15. 129: Hallituksen esitys N:o 30 määrärahan myöntä- Eduskunnan vastaus. 130: n;isestä radi'ltmin hankkimiseksi Helsingin yleiselle 131: s!Wraalalle. Hallituksen esitys N:o 38 laiksi. eläinlääkärien 132: Valtiovarainvaliokunnan siitä antama mietintö velvollisuulcsista eräissä poikkeuksellisissa oloissa. 133: N:o 9. Talousvaliokunnan siitä antama mietintö N :o 3. 134: Eduskunnan vastaus. Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N :o 22. 135: Eduskunnan vastaus. 136: Hallituksen esitys N:o 31 valtuuden myöntämi- 137: Hallituksen esitys N:o 39 kotieläintm1tien ehkäi- 138: sestä saada maan lunastukseen ja asutustoiminnan 139: semisestä annetun lain muuttamisesta. 140: rahoittamiseksi vuodeksi 1925 myönnetyistä vaTOista 141: Talousvaliokunnan siitä antama mietintö N: o 2. 142: lainata 15 miljoonaa markkaa Osu~tskassojen Kes- 143: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N:o 21. 144: kU8Zamarahasto Osakeyhtiölle. 145: Eduskunnan vastaus. 146: Valtiovarainvaliokunnan siitä antama mietintö 147: N:o 12. Hallituksen esitys N:o 40 laiksi eräistä mttutok- 148: Eduskunnan vastaus. sista rikoslain 20 ja 25 luku~m. 149: Lakivaliokunnan siitä antama mietintö N:o 9. 150: Hallituksen esitys N:o 32 muutoksesta lakiin säh- Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N:o 68. 151: kölaitteista langatonta sählcöttämistii tai puhele- Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o 152: mista varten. 68a. 153: I...aki- ja talousvaliokunnan siitä antama mietintö Eduskunnan vastaus. 154: N:o 14. 155: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N:o 36. Hallituksen esitys N:o 41 laiksi valtion vilja- 156: Eduskunnan vastaus. varastosta. 157: Maatalousvaliokunnan siitä antama mietintö N: o ti. 158: Hallituksen esitys N:o 33 määrärahan myöntämi- Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N:o 78. 159: sestä eetteri- sekä typpihappotehtaan pentstamista Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N :o 160: varten ruutitehtaan yhteyteen. 78a. 161: Valtiovarainvaliokunnan siitä antama mietintö Eduskunnan vastaus. 162: N:o 13. 163: Hallituksen esitys N:o 42 tu~tlaakimaks~m laske- 164: Eduskunnan vastaus. 165: misen perusteesta. 166: Laki- ja talousvaliokunnan siitä antama mietintö 167: Hallituksen esitys N:o 34 määrärahan myöntämi- 168: N:o 16. 169: sestä työttömyyden lieventämiseksi. 170: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N:o 46. 171: Valtiovarainvaliokunnan siitä antama mietintö 172: Eduskunnan vastaus. 173: N:o 7. 174: Edu~kunnan vastaus. Hallituksen esitys N:o 43 laiksi 'l!aku1t·t·uslaitol,;sen 175: valcutvhtsrahastosta ja panttioikeudesta siihen. 176: Hallituksen esitys N:o 35 laiksi hypoteekkiyhdis- Pankkivaliokunnan siitä antama mietintö N: o 4. 177: tyksistä. Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o 66. 178: Pankkivaliokunnan siitä antama mietintö N: o 2. Eduskunnan vastaus. 179: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o 28. 180: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o Hallituksen esitys N:o 44 Bernissä 23 pa1vana 181: 28 a. lokakuuta 1924 allekirjoitettujen tavarain kuljetusta 182: Eduskunnan vastaus. m1äateillä ja henkilöiden ja matkatavarain k~llje 183: tusta rautateillä koskevien kansainvälisten sopimus- 184: Hallituksen esitys N:o 36 laiksi lisäyksestä vesi- ten hyväksymisestä. 185: oiketisZain V luk);lun. Liite. 186: Laki- ja talousvaliokunnan siitä antama mietintö Ulkoasiainvaliokunnan siitä antama mietintö 187: N:o 15. N:o 4. 188: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N:o 35, Suuren valiokunnan siitä antama mietintö K :o 37. 189: Eduskunnan vastaus. Eduskunnan vastaus. 190: 6 191: 192: Hallituksen esitys N:o 45 lisäyksestä vuoden 1925 Hallituksen esitys N:o 48 laiksi edustajanz~alk 193: tulo- ja menoarvioon ulkomailta otetun 10,000,000 .kiosta. 194: dollarin obligatiolainan johdosta. Perustuslakivaliokunnan siitä antama mietintö 195: Valtio>arainvaliokunnan siitä antama mietintö N:o 5. 196: N:o 16. Suuren valiokunnan siitä antama mil•tintö N :o 49. 197: Eduskunnan vastaus. Eduskunnan vastaus. 198: 199: Hallituksen esitys N:o 49 makeisvalmisteverosta. 200: Valtiovarainvaliokunnan siitä antama mietintö 201: Hallituksen esitys N:o 46 kotimaisen bt'iiäriteh- 202: N:o 27. 203: taan perustamisesta. 204: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o 50. 205: Valtiovarainvaliokunnan siitä antama mietintö 206: Eduskunnan vastaus. 207: N:o 17. 208: Eduskunnan vastaus. 209: Hallituksen. esitys N:o 50 Suomen ja Espanja1t 210: välisen kauppasopimuksen hyväksymisestä. 211: Ulkoasiainvaliokunnan siitä antama mietintö 212: Hallituksen esitys N:o 47 qwden 'Valtiopliiväjiil'- N:o 5. 213: jestylcsen aiheuttamista viilittiivistii siiännölcsistä. Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o 39. 214: Eduskunnan vastaus. Eduskunnan vastaus. 215: ENSIMÅINEN OSA. 216: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 1. 217: 218: 219: 220: 221: Hallituksen esitys Eduskunnalle kasvinsuojelulaiksi. 222: Ne taloudelliset tappiot, joita varsin- Pohojois~meriikkaa:n; kauppata va rain 223: kin vilje.lys'kasvien lukuis~t ~tuhoojat, eri- mukana ovat niinikään suurta 'turhaa ai- 224: näiset ~tuhoe1äimet ja -sienet, jatkuvasti kaa11Saaneet koloradokuoriainen. (Lep- 225: aiiheuttavat, ovat pakottaneet useim- Unotarsa decemlineata) ja, perunasyöpä 226: mat valtiot ryhtymään toimenpiteisiin (Synchytrium endobioticum) vähitellen 227: viljelyskasvien ja niiden tuotteiden suo- levinneet varsin moniin maihin ja voi- 228: jelemiseksi. Myöskin useiden luonnon- vat milloin tahansa kulkeutua saastu t- 229: varaisten hyötykasvien, etupäässä havu- tamaan myöskin Suomen perunavaljelyk- 230: puiden, on havaittu kaipaa;van suojelu- sen. Ameriikkalainen karviaishärmä 231: toimenpiteitä tuhoeläimiä ja -kasveja (Sphaerotheca mors uvae) saapui sano- 232: vastaan. tulla tavalla maahamme tämän vuosi- 233: Mainittujen kasvintuhoojien aiheutta- sadan alussa. 234: ma<t kasvitaudit ovat siinä suhteessa ver- Mutta paitsi tietämättömyydes,tä voi- 235: ra:ttruvia erinäisiin ihmisten ja kotieläin- daan myös tahallansa maahan tuottaa 236: ten vaa:ralUsimpiin tarttuviin tauteihin, eläimiä ja kasveja, jotka voivat aikaan- 237: etteivät ne ole suurena ja alituisena uh- saada suurta tuhoa. hyötykasveille. Esi- 238: kana ainoastaan sme paikka<kunnalle, merkkinä ·tällaisesta harkitsematt.omas,ta 239: mi.ss·ä ne kulloinkin esiintyvät, v.aa:n kasvintuhoojien maahantuonnista mai- 240: koko maaUe. Tällaisissa tapauksissa tu- nitltakoon biisamimyyrän: eli -rotan 241: lee ~taistelu kasvintuhoojia vastaan eli ( Fiber zibethicus) tahallinen v1enti 242: ka.~winsuojelu a,sianomaiselle maalle vuonna 1906 Eanada,sta Böhmiin, jossa 243: erittäin monimutka;iseksi sisäiseksi ky- se heti osoittautui pahanlaatuiseksi t.u- 244: symykseksi, jonka järjestäminen ilman ihoeläimeksi ja josta se pian levisi Etelä- 245: valtion myöt:ävaikutusta on osoittautu- Salffiaan, vahingoittaen sielläkin, paitsi 246: nut mahdottomaksi. hyötykasveja, vesipa.toja, ~teitä, rataval- 247: Maailmankauppa on kaikkina aikoin,a leja y. m. Biisamimyyrä tuotiin joku 248: siirtänyt tullwhyön te isiä ja tuhosieniä aika takaperin Suomeenkin. . Toistai- 249: maasta toiseen ja nykyinen val- sebi vi·elä on epätietoista, tuleeko siitä 250: tava kansainvälinen tavaranvaihto ja maallemme hyödyllinen vai vahingolli- 251: nopeat kulkuneuvot. kuljettavat sieme- nen eläin. 252: nien, ·hedelmien, mukulain ja, kokori,ais- 'Tunnettua on myöskin, että maas- 253: ten kasvien seliä pakkausaineiden ja samme jo ennestään on useihin s·a.toib.in 254: astioiden mukana hyötykasvien vaaral~ nousevia tuholaislajeja, jotka niille suo- 255: lisimpia tuholaisia erittäin helposti kau- tuisina vuosina lisääntyvät siinä l!ll.äärin, 256: kaisimmistakin maanosista toisiin.. Tällä että niiden ·hävittäminen tähänastisin 257: tavoin esim. viisineulaisissa männyissä keinoin ~on osoiUa.utunut miltei toivotto- 258: tervasrosoa aikaansaava ruostesieni maksi. 259: (Cronartium ribico~a) saa;pui Euroopasta Kasvintuhoojien hävitystyö voi ai- 260: 261: 3596-24 262: 2 N:o tl 263: 264: kaansaada tuhoa,. jonka rinnalla hallan perunantuonti Suomeen kaikista muista 265: tai epäsuotuisan kesänkin synnyttämä maista paitsi Venäjältä ja 20 päivänä 266: vahinko monasti jää varjoon.. Tervasro- kesäkuuta 1900 annettiin Senaatin pää- 267: son aiheut:tava yllämainittu ruostesieni tös karviaishärmää vastaan. Nämä hal- 268: hävittää Pohjois..,Ameriikassa strobus- linnolliset määräykset eivät enää ole voi- 269: mäntyjä vuosittain miljoonien dollarien mrussa, Vuoden 1907 valitiopäiville an- 270: arvost.a.. Koloradokuoriainen ja peruna- nettiin Edus'kunnaH:e haUituksen esitys 271: syöpä saa.tta:vat maasta tuhota koko pe- laiksi tarttuvien kasvitautien ja vahin- 272: runakannan, niitä kun,. kerran maahan gollisten hyönteisten tuhotöitten ehkäi- 273: sijoittuneina, on miltei mahdotonta semisestä; siinä ehdotettiin säädettä- 274: s&ada häviämään,. tai kysyy hävittäm.i- väksi,. ·että maanomistaja oli velvollinen 275: nen äärettömiä kustannuksia, kolorado- alistumaan niihin määräyksiin, joita eri 276: kuoriaisen hävittäminen esim. Saksassa tautien lajin ja laadun mukaan hallin- 277: yli 6,000 kultama.rkkaa hehtaaria kohti. nollista tietä &nnettiin. Eduskunta ei 278: Karviaishärmä tuhosi Suomessa muuta- kuitenkaan hyvä!ksynyt esitystä, kun 279: man vuoden aik&na kaikki määrättyä siin.ä ei ollut mainittu perusteita. jotka 280: lajia olevat karviaLslillarjwpensaat ja lakia sovellettaessa oliva:t, noudatettavat, 281: :sina:pptikuoriainen (Phaedon cochleariae) ja kun Eduskunnan mielestä ei meillä 282: on viime vuosina pakottanut maanvilje-li- olisi säädettävä yhtenäistä kaikkiin kas- 283: jät eri tahoilla maatamme tyyten lopetta- vitauteihin ja tuhohyönteisiin soveltu- 284: maan Wl.huniDurLin viljelyiksen. Maas- vaa lakia, vaan pyrittävä kasuistisilla 285: samme jo olevien muiden tuholaisten hä- 'säämnöks1Hä tä.yttämää:u kysymylksess:ä- 286: vittämän kansanravinnon arvo nousee ol:eva lainsäädännön aukko. 287: vuosittain moneen kymmenen miljoonan Kun: täydellisen kasvinsuojelulain ai- 288: ma:rkkaan. kaan:sa.aminen va:rsinkin perunasyövän 289: Tehokkaan kasvinsuojelutyön tarpeel- uhkaavan maahankulkeutumisen joh- 290: lisuus käy siitä, mitä yllä on esitetty, dosta ja maan hyötykasvien turvaami- 291: ilmi. Paitsi sitä, että tuhoeläimiä ja kas- sen kannalta muutenkin n.äyttäytyi vält- 292: vitauteja koskeva opetus on tarkoituk- tämättömäksi, antoi valtioneuvosto 30 293: sen mukaisesti järjestettävä ja näitä ky- päivänä ma.rraskuuta 1922 professori J. 294: symyksiä käsit:tävää tutkimustyötä tuet- Ivar Liron tehtäväksi laatia ehdotuksen 295: tava, on lainsäädäntöteitse yhtenäisesti kasvinsuojelulaiksi.. Profess·ori Liro sai 296: säännösteltävä toimenpiteet kasvintu- ehdotuksensa valmiiksi syyskuussa 297: hoojia; vas:taan. Tarkoituksenmukais:in vuonna 1923. Senj.älkeen kuin ehdotuk- 298: keinoin .voidaan vuosittain pelastaa ai- sesta oli hankittu maataloushallituksen, 299: nakin puolet tuholaisten tähän asti hä- Suomen maatalousseurojen keskusliiton 300: vittämistä viljelys- ja muista hyötykas- kokouksen ja valtuuskunnan, Maatalous- 301: veista ja, mikä tällä hetkellä on ehkä tuottajain keskusliiton valtuuskunnan 302: tärkeintä, ehkäi.stä perunasyövän, pelot- sekä maatalouden koetoiminnan väliai- 303: ta:vimman .tuhosienen., leviäminen maas- kaisen keskusvaliokunnan lausunnot, 304: samme. sai lainvalmistelukunta tehtäväkseen 305: Näihin asti on lainsäätäjän huomio laat:ia asiasta lopullis·en lakiehdotuksen, 306: meillä vain vähäisessä määrin ollut kiin- jonk:a pohjalle Eduskunnalle tässä an- 307: tyneenä kasvinsuojelutyöhön. Kolora- nettava esHys on valmiste,ttu. 308: dokuoriaisen takia kiellettiin 18 päivänä Periaatteista, joiden mukaan kasvin- 309: toukokuuta 1:875 annetulla julistuksella suojelulainsäädäntö on laadittava, on 310: N:o 1 311: 312: mainittava ulkomaisessa lainsäädän- ovllit 'lliHden tartunna;lle aJtiitai. Nirstä 313: nössä menetellyn j-oko niin, että Y'hdessä .Jaissa ooeHytety.istä toimenpiteistä päät- 314: laissa on säännös·telty kaikkien va.aralli· ~täminen, jotka kulloinkin ha vaitaau 315: simpien kasvintuhoojien maahan kul- vält,tämättömiksi, on maahantuontikiel- 316: keutumist:a ja leviämistä ehkäisemään tojen antaminen, miUoin kieltoa ei ole 317: tarkoitetut toimenpiteet •ta-i että on sää- laissa säädetty, jätetty valtioneuvos.ton 318: detty eri lakeja eri kasvintuhoojia vas- a.si.ak.si; alueen julistaminen kasvintu- 319: taan tahi et.tji on an;nHttu yksi yleinen hoojien: saastuttamaksi, kasvintuhoojia 320: kas•vinsuojelulaki j.a sen ohesSia erikois- levittävien .tai niiden. tartunnalle alttii- 321: lakeja määrättyj.en kas•vitautien ja tuho- den kasvien vi}jelyskielto saa.stutetulla 322: eläimien vastustamiseksi. Vuoden 1907 alueella ja niiden sekä muiden ka.s.vi- 323: valtiopäiville annettu lakiehdotus ra- tuhon leviämistä edistävien tava,roiden 324: kentui, niinkuin jo mainittiin, ensiksi- kuljetuksren erhkäisemin,Em maini!tulta 325: mainitun peria:atteen pohjalle. Sellaista .alueelta maarn muiJhin osiin sekä saasrtu- 326: laiThSäädäntömen.ettelyä onkin. tässä t.e:ttuj•en tav:ar:ain hä:vrttämisrt:ä k'Oskevien 327: asiassa pidet.tävä tarkoituksenmukai- määräyksien antaminen taas kuuluu eh- 328: simp.ana. Kasuistis:ella lainsäädännöllä dotuksen mukaan maatalousministe·riölle. 329: ei ·ole sitä joustavuutta, jota kasvitau- Niistä toimenpiteistä, joita ei v·oida ly- 330: tien aJalla a:lituisesti muuttuvat tilan- kätä t·oistaiseksi (esim. desinfioiminen) 331: teet vaativat. Kun useimmat kasvin- tai joilla on väliaikainen luonne (esim. 332: suojelua varten tarpeelliset toimenpiteet takavarikoiminen,), saavat kasvinsuoje- 333: ovat sellaisia, että niihin. on ryhdyttävä luviranromaiset päättää. Tällaista tehtä- 334: kaikkia kasvintuhoojia vastaan, ei myös- vien jakoa, joka perusrtuu eri toimenpi- 335: kään ole aihetta yleisen kasvinsuojelu- teiden laaj.akantoisuuteen., on pidettävä 336: lain ohessa säätää erikoislakeja muuta- t.arkoituks•enmuka.isimpana. 337: mia kasvi:tau tda1 tai tuhoeläimiä vas- Lakiehdotuksen muka·an tulisi hallitus 338: taan. siis saamaan verrattain laajat valtuudet 339: Ulkomaisessa kasvinsuojelulainsäädän- menetellä taistelussa kasvintuhoojia vas- 340: nössä on eri tavoin ratkais,tu myös ky- taan kulloinkin esiintyvän tarpeen ja 341: symys, kenen päät.ettäväksi on jätettävä, olosuhteiden mukaan. Huomaf<tava on, 342: mitä kasveja ja eläimiä kulloinkin on että hallituksen valtuudet kuitenkin ovat 343: pidettävä sellaisina, että niitä vastaan rajoitetut.: muihin kuin laissa säädettyi- 344: on Tyhdyttävä laissa säädettyihin, yksi- hin., yksHyisomistusta J.oukka:aviin toi- 345: tyisomiS'tusta huomattavasti rajoittaviin menpiteisiin ei kasvinsuoje.lu toiminnassa 346: toimenpiteisiin, ja mitkä toimenpiteet ole lupa ryhtyä. Ei ole näyttänyt tar- 347: kulloinkin ·ovat tarpeenvaatimia. Mil- peelliselta useitten ulkomaitten esimerk- 348: loin on •Päättämisvalt.a mainituissa kiä :noudattaen e!hdottaa, ·ettå lailla 349: asioissa; jätetty maatalousministeriölle, myönnettäisiin h:aHitukselle oikeus mie- 350: milloin taas, kuten esim. Norjassa on le-nsä .mukaan jä•rjes·tää ikas;vinsuojelu- 351: laita, valtakunnan päämiehen asiana on toiminta, koaka laJdehdotuksen s:]s.ältä- 352: niistä: päättää. miä vcaltuuksia on p•idettlävä rrHttävinä. 353: Esilläolevan lakiehdotuksen mukaan Lakiehdotuksen mukaan on maanomis- 354: on a.setubella mää:rättävlå, mitä eläi- tajan tai muun, joka on kärsinyt vahin- 355: mw. j·a sieniä on pidettävä !kasvin- koa kasvinsuojelutoimenpiteistä, ole- 356: tu1hoojina sekä mi:tä k:asvej.a sellai- matta itse niitä lainvastaisella toimin- 357: sina, •jotlka levi•ttävät kasvintuhoojia tai nallaan· tai laiminlyönnillään aiheutta- 358: 4 N:o iJ.. 359: 360: nut, s~Ml:tava täysi korvaus VJalJtion va- siksi. Tältä kannalta olisi epäilemättä 361: roista. Tämä oikeus on niin luonnollinen, tärkeätä, ett.ä, erityinen kasvinsuojelu- 362: ettei se kaipaa tarkemp,aa perus,telua. laitos kasvinsuojelulain tarkoituksen saa- 363: U1komaåJs,essGJkin lainsäädänn:össä on vutt;amiseksi ja maan kasvintuotarm,on 364: sama ka:t,~mto[mnta y:},ei,s·est'i omaksuttu. turvaam]s,eik;sli perustettaLsliin.. KasviiTl- 365: -Itsestään selvää on, ettei mikään kas- suojelul~aitdlffien telhtäviä voi kuiten!kin 366: vinsuojelulaki sellaisenaan voi varjella v~äliaikaLse1sti suorintaa maatalomskoelai- 367: maa ta kasvintuhoojien aiheuHamasta tokse:n !kmsvitaut:i- j'a 'tuhooläinos,asto. 368: vahingosta, ellei käytännöUisJä kasvin- Laikiehdot,us, joka niinmuodoin Gilllle- 369: suojelua sekä tuhoeläimiä ja kasvitauteåa taan Eduskunnan hyväksy.ttäväiks,i, on 370: koskevaa opetusta ja tutkimustyötä sa- näin kuuluva: 371: malla samteta ajan vaatimusten mukai- 372: 373: 374: 375: Kasvinsuojelulaki. 376: •:IDduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten: 377: 378: 1 §. kasveja vastaan voidaan ryhtyä niihin 379: Klrusviwtuhoojia täJmäm laJin mielessä toimeiliPite,isiin, j10ista. tässä laissa sää- 380: ovat eläimet ja kasvit, jotka joHwkin detään. 381: kehitysas•teellaan joko väJ.ittömästi tai 382: 4 §. 383: välillisesti aiheu,ttavat tai voivat aiheut- 384: Kasvill!tuhoojien maaihantuonti, kautc 385: taa tuntuvaa vahinikoa joillekin Suo- 386: t&kuljetus, viljeleminen j·a. kasvattaminen 387: messa kasvaville 'tai viljellyihle, ihmLselle 388: sekä kuljetus ja kauppa on sallittu 389: tai hänen taloUJdelleen ihyödy,Uisille 390: a·inoa.staan tieteellisiin ~tarkoituksiin 391: puille, pensaiUe twi muill1e kas'Veille t;a;hi 392: maatalousministeriön luvalla j.a asetta- 393: niiden tuotteille. 394: milla ehdoilla. 395: Sellais·en tavaran, pakkausaineiden, ta- 396: 2 ·§. va:ranpäällyksien ja kulje,tusastioiden 397: Kas!VilliSUIOj.el uv,iranomaisella ta11koi te- maahantuonti, kauttakuljetus, maassa 398: taan tässä Jai.ssa henildlöä, joika kuuluu kul'jettaminen ja kauppa, joiden mukana 399: jonkin kas;vinsuoje,lun alalla toimivan on kulkeutunut kasvintuhoojia,, on kiel- 400: tutkimus-, koe~ tai muun laitoksen tie- letty; tavara, jonka mukana on syytä 401: t,eelliseen virkamieskuntaan ~t:aikka jolla varoa kulkeu tuneen kasvin tuhloojia, on 402: on tällaisen laitoksen esimiehen tai maa- lupa tarpeellista tarkastusta varten pi- 403: talousministeriön antama määräys jon- dättää. 404: lkin tässä [a~ssa säädetyn ta!i ed18:lly;tetyn 405: 5 §. 406: tehtävän suorittamiseen. 407: 1Va1tioneuv·osto voi määräajaksi tai 408: toistaiseksi määrätä, että kasvin tuhoo- 409: 3 §. jia levittävien. tai niiden. tartunnalle alt- 410: Asetuksella määrätään, mitä nimeltä tiiden kasvien, kasvinosien,. -tuotteiden 411: mainittuja kasvintuhoojia tai niitä le- ja -jätteiden maahantuonti .tai kautta- 412: vittäviä tahi niiden tal'tunnalle alttiita kuljetus j~os,takin ma.asta tai mainittujen 413: N:o 1 5 414: 415: kasvien viljeleminen, kul•jetus ja: kaup· tea.mista varten ]ilää'Sitä kaikille viljel- 416: paaminen tässä maassa saa tapahtua ai- lyille ja vi]jelemä.t>tömille alueille ja va- 417: noastaan maatalousministeriön luvalla rastopaikkoihin, niin myös, todistajain 418: ja· sen asettamilla ehdoilla. lä1snäolle!SISa, rakennuksiin, jos perustel- 419: tuja epäilyksiä< kasvintuhoojien esiinty- 420: misestä rakennuksessa on olemassa; 421: 6 §. B) ottaa tutkimuksia varten tarpeelli- 422: Maatalousministeriöllä on valta mää~ sia näytteitä; 423: räaj:aksi tai toistaiseksi julis·taa rajoil- 4) takavarikoida 6 § 1 momentissa ma.i- 424: taan määrätty alue kasvintuhoojien saas- nHtuja tavaroita ja määrätä ne s.amoin- 425: tuUamaksi ja· kieltää kasvintuhoojia le- kuin viljelmä des.in,fioitavaksi, jos on 426: vittävien tai niiden tartunnalle aUtiiden syytä varoa niitru kasvintuhoojan s.aas- 427: kasvien vil:jeleminen saastu tetuksi julis- tutt.amiksi, niin myös velvoittaa' se, joka 428: tetulla alueella, samoinkuin mainittujen läihinnä kärsii kasvintuhoojan esiintymi- 429: kasvien, kasvinosien, -;tuotteiden tai -jät- ·sestä, mää:räajaSisa ryhtymään alus·ta- 430: teiden, niin myös· niiden yhteydessä ol- viin toimenpiteisiin kasvintuhooj.an hä- 431: leiden pakkausaineiden., tavaran;päällyk- vitystyön ehkäisemiseksi ja tarpeen vaa- 432: sie~ kuljetusastioiden, maan, lannan ja 433: tiessa: itse huolehtia näiden toimenpitei- 434: muiden sellaisten 'tavaroiden ka.uppa ja den suorittamise·sta. 435: kuljetus s.illä alueella tai s.en osalla tai Poliisiviranomaiset ovat velvolliset 436: kuljetus maan muihin. osiin, joiden ta.rvitt.aess:a antamaan. kasvinsuojeluvi- 437: ka,utta on syy,tä varoa kasvintuhoojien ranomaisille v.icrka-a.pua. 438: leviävän. 439: Myös voi maa talousminist·eriö mää- 440: rätä, että 1 momentissa mainittu tavara 9 §. 441: on, jos se havaitaan kasvintuhoojan saas- Tämän lain nojalla: kasvintuhoojia 442: tutt:amaksi, hävirtettävä, sekä !kieltää vastaaJJJ suoritettujen toimen1piteiden ai- 443: päJäsyn saastutetune viljelmiiiHe. heutt,a.mat kustannukset suoritetaan val- 444: tion varoista. 445: Valtion varoista on niinikään, arvion 446: 7 ~- mukaan, täysin korvattava vahinko, joka 447: Joka, tietää lms.vintuhoojaa esiintyvän 1 momentissa' ma.ini,ttujen toimenpiteiden 448: maa-alueella, viljelmällä tai tavara:va- johdosta on jollekulle koitunut, ei kuiten- 449: rastossa, jota hän hallitsee tai hoitaa, on kaan, jos vaihinkoa kärsinyt rikkomalla 450: velv•ollinen siitä viipymäJt·tä ilmoitta- tämän laim rsäämnöiks!iä taii mitä tämäm 451: maan kas:vinsuojelu- t.a.i poliisiviran- lain nojaLla on märurä:tky, itse on ollut 452: omaiselle. v,a;himkoon syypäJä. Kiorvausvaat.imus on 453: koimenikymmenen päivän ikuluess·a va- 454: 8 §. hingon sattumisesta !kirjallisesti teh- 455: Kasvinsuodeluviranomaisella on oikeus: tYinä jätettävä maatalousmimis!teri·ölle. 456: 1) määrätä pidätettäväksi ja tarkastaa 457: maaihan tuotet.tua tai kauttalmljetetta- 458: vaa tavaraa, jonka. mukana on syytä va- 10 §. 459: roa kulkeutuneen kasvintuhoojia; Joka rikkoo tämän la,in säännöksiä tai 460: 2,) kasvintuhoojien tutkimista tai hä- mH:ä sen nojatlla on määrät:ty, rangaista- 461: vittämistä tahi niiden esiintymisen to- koon enintään kahdeUasadaUa päiväsa- 462: 6 N:o 1l 463: 464: lkoUa tai korkeintaan kwhden VU'oden päällys, missä tavara säilytettiin, olkoon 465: vankeudeUa. va:ltiolle menetetty. 466: ,vastoin tämän lain säännöksiä maa- 467: han tU!otu tava.ra tai sen arvo, niin myös 11 §. 468: Tarkemmat määräykset tämän lain so- 469: veltamisesta antaa valtioneuvosto. 470: 471: 472: He1sin.gissä, 1.6 päivänä tammikuuta 1925. 473: 474: 475: Tasavallan Presidentti 476: 477: K. J. STÅHLBERG. 478: 1925 Vp. - V. l\'I. - Esitys N :o 1. 479: 480: 481: 482: 483: M a a 1J a 1o u s v a li o ·k u n n a n m i e t i n t ö N :o 1 484: hallituksen esiltyksen· johdosta klasvinsuojelulaikisi. 485: 486: 487: Edelläma.initun esityksen on Edus- §:äln tätä tarkoittavan lisäyben. Muut 488: kunta pöytäkirjanotteella kuluvan hel- valiokunnan tekemät muutokset ova.t 489: mikuun 10 päivältä lähettänyt maata- muodo!Hsta laa,tua. 490: lousvaliokunnalle valmistavaa käsittelyä Lakiehdotuksen 7 §:ä käsiteltäessä on 491: varten. valiokunnassa lausuttu epäilyksiä, että 492: Käsiteltävänä olevan esityksen, tarkoi- lakiehdotuksen: sovelluUaminen maas- 493: tuksen~ on ryhtyä lainsäädännöllä jär- •samme ennestään oleviin tuholaislajei- 494: jestelemään toimenpiteitä kasvintuhoo- hin voLSl johtaa tarpee,t.tomiin tai 495: jia vastaan. Erityisen lainsäädännön kohtuuttomiin rangaistuSISeura:amuksiin. 496: aikaansaaminen tässä •suhteessa, onkin Kun lakiehdotuksen 3 §:1!1 mukaan, kui- 497: epäilemättä ta!'lpeen v·aatima. Mitä sit- tenkin tulisi asetuksella määrättäväksi, 498: ten tulee esitykseen sisältyvään lakieh- mitkä kasvin,tuhoojat joutuisivat laki- 499: dotukiseen~ katsoo valiokunta sen tarkoi- ehdotukStessa sää·dettyjen toimenpiteiden 500: tuksenmukai1sekisi. Koska kuitenkin on alaisiksi, niin ei •liene syytä pelätä epä- 501: olemassa sellaisia eläimiä. jotka eivät selvyyksiä syntyvän 7 §:ä sovellet- 502: aina aiheuta vaihinlma lakiehdotuksessa taessa. 503: tarkoitetuille kasveille tahi niidlea:L tuot- Valiokunta ehdottaa siis kunnioittaen, 504: ,teil1e, mutta jotka voivat saattaa muuta 505: vakavaa (h•äiriötä ·talous:elälmäHe, niin että Eduskunta hyväksyisi haUi- 506: olisi lakiehdotusta sove1lutettava :myös tuksen esitykseen sisältyvän laki- 507: tällaisiin tuihoeläimiin. Valiokunta on ehdotuksen näin k'UJ!Jl,umana: 508: sen vuoksi ottanut lakielhdotuksen: 1 509: 510: 511: Kasvinsuojelulaki. 512: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten: 513: 514: 1 §. V'eille tahi niide:n tuotteille taikka muuta 515: Kasvintulhooji:a tämän 1aiu mielessä vakavaa häirwtä talouselämiiUe. 516: ovat eläimet ja kasvit, jotka jollakin 517: 2>-4 ~.§. 518: kehitysasteenaan joko· v.älittömästi tai 519: (Kuten hallit. esityksessä). 520: väJi1lisesti aiheuttavat ~ta.i •voi.vat ai'heu t- 521: taa. tuntuvaa va:hinkoa, joillekilli Suo- 5 §. 522: lilleSISa kasvaville tai viljellyille, (poist.) Valtioneuvosto voi määräajaksi' tai 523: taloudellisesti hyödyll:ilsille (poist.) kas- toistaisekSi] määrätä, että kasvintuhoo- 524: jia Jevi,ttävien tai! niiden ta:rtunnalle 525: 2 192.1) Vp.- V. M.- Esitys N:o 1. 526: 527: altHiden kasvien, kasvin-o•sien, -tuottei- l) mää;rätä pidäteHäväJksi ja, tarkastaa 528: de•n jru -jätt.eiden maaihantuonti tai maahan 1tuotetturu tai• kauttakuljetetta- 529: kauttakuljetms (poist.) tai mainittujen vaa tavaraa, jonka mukana, on syytä va- 530: kasvien viljeJemineu, kuljetus ja kaup- roa kulkeutunoon kasvin,tuhoojia; 531: paaminen (poist.) saa tapahtua a.inoas- 2) kasvintuhoojien tut:kimista. tai hä- 532: taalll maatalousministeriön luvalla~ ja vittämistä 'tahi niiiden es:iintymisen to- 533: ( poist.) ase,Uamilla ehdoilla. teamista, var~ten päästä kaikille viljel- 534: lyille ja vilje1emäHömille alueille ja va- 535: 6 ~.. ras•topaikkoilhin, niin myös, todistajain 536: Maatalousministeriöllä on va.Lta mää- lä:snäollessa, rakennuksi:i:n, jos perustel- 537: räajaksi tai toistaiseksi julistaa mjoil- tuja epäilyk•si'ä kasvintuhoojien esiinty- 538: taan mää:rätty alue kasvintuhoojien saas- misestä T•a:kiennulmes•sa on olemaSI:Sa.; 539: 'tuttamaksi ja kieltää kasvintuhoojia le- 3) ottaa •tutkimuksia varten tarpoolli- 540: vittävien tai n:iiden tartunnalle alttiiden ·sia näytte1tä; 541: kasvien viljelemin:en saastut.etuksi julis- 4) takavarikoida 6 § 1 momenJtissa mai- 542: :tetuUa alueelLa., ;samoiukuin maini·ttujen n:ittuja ,tavaroita ja mää,rätä ne samoin- 543: kasvien, kasvin-osien, -tuotteiden tai -jät- kuin vHjelmä desinfioitavaksi', jos on 544: •teiden, nii:n myös• n:iiden yhteyde•ssä ol- syytä varoa niitä ka'svintuhoojan saas- 545: leiden pakkausaiueiden, ta.varan;päällyk- tutt.amiksi, n:Hn myös1 velvoittaa se; joka 546: sien, kuljetusa8tioiden, mawn, lannan ja läihinnä kärsii ka<svintu1hoojan ·esi<i~tymi 547: muiden seHaisten tavaroiden kauppa ja sestä, määräajwssa ryJhity.mään alusta- 548: kuljetus sillä alueella •tai sen osralla tai viin toimeupiteisiin ka•svilltuhoojen ai- 549: kuljetus maan muihin osiin (poist.). heuttaman hävitystyön ehkäisemiseksi, 550: Myös voi maatalousministeriö' mää- ja taJI'IPeen vaaties•sa itse huolehtia lllJäi- 551: rätä, että 1 momeutissa maini'ttu tavara <den toimenpiteiden suorittamisesta. 552: on, jos se havaitaan kasvim.,tuhoojan, saas- Pol,iis1ivi'ranomaiset ovrut velvoHiset 553: tuttamaksi, hävitet.tävä, sekäJ kieltää tarvittaessa antwmaan kasvinsuojeluvi- 554: pääsyn saastu tetulle viljelmälle. rrunoma;i~ille virka-apua. 555: 556: 557: 7 §. 9-10 §,§. 558: (Kuten hallit. esityksessä). (Kuten halUt. esityksessä). 559: 560: 8 §. 11 §. 561: Kasvinsuojeluviranomaisella on oi- Tarkemmat määräykset tämänlailll so- 562: keus: veltamisesta annetaan asetuksella. 563: 564: Helsingissä, helmikuun 25 päivänä 1005. 565: 566: Asian käsittHlyyn vaHokurmassa ova:t silta (osittain), Niukkamen (osittain), 567: ottaneet os·aa puheenjahta.i& Sunila, va- Pullinen, Ramstedt, Sirola (osittain) ja 568: rapuheenjohtaja Wuolijoki (osittruin), jä- Turja sekä varajäsenet Nukari (osittain), 569: senet Heikkilä, Heikkinen (osittain), Piippo, P. Saarinen (osittain)., E. Setälä 570: Ihamuotila, Koivuranta, Lauren, Mang,s (osittain) ja Österholm (osittain). 571: (osittain), Muhonen (osittain)., Mu~ta- 572: 1925 Vp. -18. V. M.- Esitys N:o 1. 573: 574: 575: 576: 577: S u u r e n v a 1 i o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 6 hal- 578: lituksen esityksen johdosta kasvinsuojelulaiksi. 579: 580: Suuri valiokuuta on, käsiteltyään yllä- 1, 5, 6 ja 11 §:ään. Suuri valiokunta saa 581: mainitun asian, päättänyt yhtyä kan- siis kunnioittaen ehdottaa, 582: nattamaan maatalousvaliokunnan mie- 583: tinnössä N :o 1 valmis,teltua lakiehdo- että EdU8kunta hyväksyisi kY- 584: tus ta, kuitookin e.rinäi,sin muutoksin S'en symyksessä olevan lakiehdot:u~n 585: näin kwulu.V!ana: 586: 587: 588: Kasvinsuojelulaki. 589: Eduskunnan päätöksen mukais81SH säädetään tät•en,: 590: 591: 1 §. 5 ja 6 §. 592: Ka;svintuhoojia tämän lain mielessä (K wten hallituksen esitykSJessä). 593: ovat eläimet ja ka,svit,. jotka jollakin, 594: kehitysasteenaan jokoo v.älitt.ömästi tai 7 §. 595: välillisesti aiheuttavat tai voivat aiheut- (Kuten hamtuksen esityksessä). 596: taa tuntuvaa vahink,oa joillekin Suo- 597: messa ka,svaville joko luonnonvaraisille 8 §. 598: tai viljellyille taloudelliJSest'i hY"ödylli- (Kuten maata1ousva1iokunnan ehdo- 599: sille kas;veille tahi niiden tuotteille tukSiess,a). 600: (poist.). 9 ja 10 §. 601: (Kuten hallituksen esityksessä). 602: 2---4 §§. 603: (Kuten haHituksen esityksessä). 11 §. 604: (Kuten hallituksen esityks'f;'ssä). 605: 606: 607: HelsingiSISä, 9 päivänä maaliJSkuuta 1925. 608: 1925 Vp.- S. V. M.- Esitys N:o 1. 609: 610: 611: 612: 613: S u u r en v a Ii o kun n 8 n m i e ti n t ö N :o 6 8 614: hallituksen esityksen johdosta kasvinsuojelulaiksi. 615: 616: Asian toisessa käsittelyssä on Eduskunta ren valiokunnan käsiteltävänä, on suuri 617: hyväksynyt kysymyksessä olevan lakiehdo- valiokunta yhtynyt Eduskunnan päätöksiin 618: tuksen suuren valiokunnan mietinnössä muuten paitsi että on, pysyen aikaisemmin 619: n :o 6 ehdotetussa muodossa lukuunotta- tekemässään päätöksessä, päättänyt ehdot- 620: matta sen 11 § :ää, jonka Eduskunta oli taa, 621: hyväksynyt sellaisena kuin se on maata- että Eduskunta hyväksyisi lakieh- 622: lousvaliokunnan ehdotuksessa. dotuksen 11 § :n sellaisena kuin se on 623: Kun asia Eduskunnan päättämän muu- hallituksen esityksessä. 624: toksen johdosta on toistamiseen ollut suu- 625: 626: Helsingissä, 16 päivänä maaliskuuta 1925. 627: 1925 V p. - Edusk. vast. - Esitys N :o 1. 628: 629: 630: 631: 632: E d u s kun n a n v a s t a u s Ha.Hituksen esitY'ksoon 633: kasvinsuoj·elruaiksi. 634: 635: IDduskmwaHe on annettu Halli>tuksen tanut mi.e•tirutönsä N :o 1, hyväksynyt 636: esitys kasvinsuojelulaiksi, ja on Edu:s- seuraa:va.n l:ain: 637: kunta, j•olle Maruta:lousvaliokun·ta .on an- 638: 639: Kasvinsuojelulaki. 640: ·Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten: 641: 642: 1 §.. takuljetus, viljeleminen ja. kasvattaminen 643: Ka.svin:tulwojia tämän lain miel:essä sekä kuljetus ja kauppa on sallittu 644: ovat eläimet ja ka:svit, j.otka. joHakin ainoastaan tieteellisiin .tarkoituksiin 645: kehitysa&te.ellafrn joko väUtt:ömästi .tai maatalousministeriön luvalla ja, asetta- 646: välillistJ.sti aiheut:tavrut tai voiva:t aiheut- milla ehdoilla. 647: taa tuntuvaa vahiillkoa j.oillekin Suo- ,Sellaisen tavaran, pakkausaineiden, ta- 648: messa kasvaville, joko luonnonvarai;sille vaTanpäällyksien ja kuljetusastioiden 649: tai viljellyille, tal.oudell:Usesti hyödylli- maahantuonti, kauttakuljetus, maassa 650: sille kasveille tahi, niiden -tuotteille. kuljettaminen ja kauppa, joiden mukana 651: on kulkeutunut kasvintuhoojia, on kiel- 652: 2 ~. letty; tavara, jonka mukana on syytä 653: Ka81Virusuojeluvirall!OIIT1aisella tark.oi te- varoa kulkeutuneen kasvintubJoojia, on 654: taan tässä ,laissa •heniki·1öä, j,oka kuuluu lupa tarpeellista tarkastusta varten pi- 655: jonkin kasvinsuojelun alalla toimivan dättää. 656: tutkimus-, koe~ tai muun laitoksen tie- 5 §. 657: teelliseen virkamieskuntaan •taikka jolla Valt1oneuvosto voit määräa,jaksi ta.r 658: on tällaisen laitoksen esimiehen tai maa- toistaiseksi määrätä, että kas.v:Urutuhoo- 659: talousministeriön antama määräys jon- jia levi:t1tävien tai niiden tar<tu.nnalle 660: lkin täSISä lailss·a säädetyn t~Wi edelly.tetyn alttiiden kasvien, kas'Vinosien. -tuottei- 661: tehtävän suorittamiseen. den ja: -jäHeid~n maa-hantuomti tai 662: kauttakuljetu,s jo,s:takin maasta :tai mai- 663: 3 §. nit<tujen Jmsvien viljeoleminen, kuljetms 664: Asetuksella määrätään, mitä nimeltä j.a kaupp.aaminen tä,ssä maassa s:aa 665: mainittuja kasvintuhoojia tai niitä le- tapahtua ainoas•taan ma.ata.lousmini,ste- 666: vittäviä tahi niiden tartunnalle alttiita riön luv.alla ja sen a:settamilla ehdoiHa. 667: kasveja vastaan voidaan ryhtyä niihin 668: toimen[l)iteisiin, joista tässä laissa sää- 6 §. 669: detään. ,Maatalousmini•steriöllä on valta maa- 670: 4 §. räajaksi ·tai toistaiseksi julistaa rajail- 671: Kasvintuhoojien maaihan.tuonti, kau.t- taan määrättYJ alue kasvintuhoojien,sa<a•s- 672: 2 1925 Vp. - Edusk. vast.- Esitys N:o 1. 673: 674: tutta:maksi ja kieltää kasvintuh{l!(}jia le- mainittuja tavaroita. ja määrätä ne sa- 675: v1ttävien tai niiden tartunnalle altt:iiden moinkuin viljeLmä desinfwi:tavaksi, jos 676: kasvien viljeleminen saas•tu tetuksi julis- on ,syytä varoa niitä kasvintuhoojan 677: tetuUa alueella, samoinkuin ma.inittuje,n· saastuttamiksi, niin myös velvoittaa, :se, 678: krusvien:, ka8vinosien, -tuotteiden tai joka lähinnä kärsii kasvintuhoOejan esiin- 679: -jätteiden, niin myös niiden yhteydessä tymisestä, määräajas,;;;a ryhtymään alUJS~ 680: olleiden pakk.a usaineiden. ta varanpääl- taviin toirrnenpi1teisiin ka:s:vintuhoojan 681: lyk.sien, kuljetu:sasti'Oiden, maan, lannan aiheuttaman hävi:tystyön ehkäisemiseksi, 682: ja muiden sellaisten taN3iroiden kauppa ja tarpeen vaatiessa Hse hu:olehtia näi- 683: ja. kuljetus sillä alueella tai sen osalla d:en toimenpiteiden suoritta:misesta. 684: tai kuljetus maan muihin osiin, joiden Poliisiviranomaiset ·ova.t velvolliset 685: kautta on syytä va.roa kasvintuhoojien htrvittaessa antamaan kasvinsuojeluvi- 686: leviävän. ranomaisille virka-apua. 687: Myös voi mawtalousminis,teriö mää- 9 §. 688: rätä, että 1 momentissa mainittu tavara Tämän lain nojalla kasvintuhoojia 689: on, jos se havaitaan kasvintuhoojan saas- vastaan suoritettujen toimerupiteiden ai- 690: tuttamaiksi, hävitettävä, sekä kieltää heuttamat kustannukset suoritetaan val- 691: pääsyn saa,stutetuUe viljelmälle. tion varoista. 692: Valtion varoist•a on niin ikään, arvion 693: 7 §. 694: mukaan, täysin korvattava vahinlm, joka 695: Joka tietää kasvintuhoojaa esiintyvän 1 momentissa mainittujen toimenpiteiden 696: maa-alueella, viljelmällä tai tavarava- johdosta on jollekulle koitunut, ei kuiten- 697: rastossa, jota hän hallitsee tai hoitaa, on 698: • velv·ollinen siitä viipymättä ilmoitta- 699: kaan, jos vahinkoa kärsinyt 1·ikkomaUa 700: tämän lai:n säännöksiä ta:i mitä t,ämäin 701: maan kasvinsuojelu~ t.a.i poliisiviran- lain noj.a1la on määrätty, itse on ollut 702: omais:elle. v.a:hinkoon 1syypää. KlorvaUISvaat.imus on 703: 8 §., kolmenk;;-mmenen päivän kulues,sa va- 704: Kasvinsuojelu viranomaisella. on oikeus: hingon sattumisesta 'k!irjallisesti teh- 705: 1) määrätä pi.dätettäväksi ja tarkastaa tynä jätettävä maatalou,s:miJni&teriölle. 706: maa:han tuotettua tai kauttakuljetetta- 707: vaa tavaraa, jonka. mukana on syytä va.- 10 §. 708: roa kulkeu tuneen kasvin tuhoojia; Joka rikkoo tämän lain säännöksiä tai 709: 2:) kasvintuhoojien tu tkimis.ta tai hä- m:i:tä sen nojaUa on määrätty. Tangaista- 710: vittämistä tahi niiden esiintymisen to- koon ,enintään kahdellrusadalla päiväJsa- 711: teamista varten pääs:tä kaikille viljel- !kolla tai korke:intaan kahden vuoden 712: lyille ja viljelemät,tömille alueille ja va- vankeudeHa. 713: ra,stopa.ikk<oilliin. niin myös, todistajain Vastoin tämän lain säännöksiä maa- 714: lälsnäolle31Sa, rak<ennuksiin, jos perustel- ha.n tuotu tavara tai sen arvo, niin myös 715: tuja epäilyksiä kasvintuhoojien esiinty- päällys, missä tavara sä.ilytettiin, olkoon 716: misestä rakennuks•essa on olemassa; valtiolle menetetty. 717: 3) ottaa tutkimuksia: varten tarpeelli- 11 §. 718: ,sia näytteitä; 1se1kä Tarkemmat määräykset tämän lain s·o- 719: 14) takavarikoida 6 §:n 1 momentissa veltamisesta ant.aa valtioneuvosto. 720: 721: Helsingissä 24 päivänä maaHsikuwta 192ö. 722: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 2. 723: 724: 725: 726: 727: Hallituksen esitys Eduskunnalle ,Sodan johdosta va- 728: hinkoa kärsineiden lainausrahastosta" annettujen lainojen 729: korottaman maksuajan pidentämisestä. 730: :B1duskunnan vuodten 1917 t.oiiSilJlia. V'a;l- vuonna 1928 1,267,703: 33 731: tio.pä:1vri1lä n. lk. i:oiis•ta va[)auiderr1aån:rrua 1929 1,178,1!32: 67 732: " 733: lmslmv!lll1 pää<~ökserr muka;iseiSiti perus- 734: tettiin Kockei:mman v:a~lrun_ halitijan pää- 735: tökscltä 10 päiv<äJ]tä syy1Stkuuta 1918 ,So- Raiha-1arvon a;.Le_memisen johdiOSita, ov.a:t 736: da'n johdosta vahliintk;oa kä:~sin1eiidoo lai- ne henkiJl:ö~,, joille kumnat ovat myootä- 737: na.ustr~a:hruSit:O" ni:minen Tahasito. Tähäm nteet laJiinoja kys:yunykse~SJSä otevils·ta va- 738: rwhasrtoO!n s>iirreutii'n 30,000,000 ma.rkkiaa roista, olle:~t paikoitetut käyttämään 739: toi:sten vrupa:urnetrllla:inrun varoista. Vi:i- mY·öskin yklsityi.sluot:t,oa huo;mattaviin 740: meks:iilllta:iniJtuiSIS!a päätökiseSisä mää:rä1tään, määriin niitä :menoja: va.rten,, jotka. sata 741: että :rwh:a:SitiOista .rururue>ba•an arvustus1a.inoja heille on aiheuttanut,, ja; korkokannan 742: kunniHe, joiidJen on laii:nat. käy.t1eHävä so- noutsteiSISa, sekä ralha~markkinoiden kiris- 743: dan johdosta vahi1nkoa kärsineiden kun- tyessä ova:t he joutuneet taloudellisiin 744: tf:a:llruiSiren taå ni'is,slä: sidtai.t1sevien yritf:,ysten vaikeukisiin. 745: a vustam:iJs.eeu .e:Li!nJmiJnQ- tali muita tuo- Näiihin vaikeu;ks,iJ1n kat:ooen on Edus- 746: tantrot:rurkoitutksi:a valTlfl(lu, s1ekä että kunta amtomukseiSisa 10 päåväl<t:ä. joulu- 747: myönn:etyt l·atitnat >O'V'a.t laina.-·adan vasr kuuta 100!4 lau:sunult pit,äv:äinsä sekä koh- 748: ensi:mä:iJSitä vuotta ·kor:ottomia, mut1ta että tuullilsetrua ett:t:ä t:rur.peen va~a,f>imallJ:.a., e1ttä 749: niis•tä 1S1e1n j,ä;l.keon cm suoritettav•a kOirkoa laiinoj:en >fuoooit,onta ma-liisuailk1aa pid:enne- 750: viisi, prtooonltit!ia.. La:ina:t orva:t sammn pää- Huä:n, ja: ke'hoitta.nut Hal:titusta vuoden 751: töliiS€[1) mukaan kuolettet:taivatt en!in.t:ää:n 1925 vaJ.tiJOpä;i:vilil:e ~an1tamaan esi:tyksten 752: kahidientkymllll<elnen v;u oden kulrn eSSia., kuu- ,Sodan joh:dostta vah.imk'OiaJ kärtSiJneiden 753: d<enne:sta la:i:m:wuodJeisltla. tlukien. laJi:nausl,ruhasltosta" annetit:uj:en 1ainojen. 754: Ma.imitusta .ral11aiS<tos!t.a on myönnet1ty koroHoman m<a·ksuajam pi:dootämi.sesttä 755: 43 :eri kunna:lle YJhteemsä 6<1 la,irrLaa,, joi- vi'ide.Ilä vuode:lla vuoden 1004 alrus:t:a lu- 756: den ·kiok:onaismää:r>ä -Il!OUISiee 29,1'17,000 kien. Valt;iOilloo.vosito on my&Jk,iJn äsken- 757: Suomen ma:rikikaam. K u1n a:iika,is·imma t ku:lu:nee:n .tammilliiuru:n, 22 p.äirvänä, Edus- 758: iainaJt m~;aJt nos:tetu:t: 1919 vuoden .a1u.ssa, kunnan 'la:u:suma:n tiOiVIOimu;liiSien muik::a,i- 759: la,llilmat~a,t ensimiäilsert korkoerä-t suol'itet- se:stli, mä:ä:ränn.yt,, ·e'tlt,ä puhe:eruaJ:a,isten lai- 760: ta v:iksi vuonna 19215, noustie<ll. kodmerät n.oje'rr korlmj,ern ma<ksua:ika välliaikaises1ti 761: vuosrna 192·5-1929 seuraaviin määriin: pidennetään 1 pälivä!ä!l11 ihe]nällmu:ta 1005, 762: j,o,ta pait:si Valrtionenrv·osto viime joulu- 763: vuomrua 1925 1,274,850: - kuun 11 pruivänä on myörutätn;yt yleisen 764: 1006 1,300,·350 =- yhden vuodten lykkäyksen lainojen kuiQ- 765: " 1927 1,356,193: 33 letuk:s;eln suori:tta:miseen. 766: 767: 422-25 768: 2 N:o 2 769: 770: Sen johldOSita, mi,tä edel,liä on esitetty, dosta vahinkoa kärsineiden lai- 771: ehd!otetaatll: nausrahastosta" annettujen laino- 772: jen korotonta maksuaikaa viideUä 773: että Eduskunta oikeuttaisi H al- vuodella vuoden 1924 alusta lu- 774: lituksen pidentämään ,Sodan joh- kien. 775: 776: He1singissä, 2 päivänä Jhe,Jm:ikuutru 1925. 777: 778: 779: Tasavallan Presidentti 780: 781: K. J. STÅHLBERG. 782: 783: 784: 785: 786: V altiovarainmin<i6teri Yrjö Pulkkin.en. 787: 1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 2. 788: 789: 790: 791: 792: Valtiovarainvaliokunnan mietintö 793: N :o 1 hallituksen esityksen johdosta, joka koskee ,So- 794: . dan johdosta vahinkoa kärsineiden laina:usmhastosta" 795: annettujen lainojen kol'ottoman ma:ksuajran pidentä- 796: mistä. 797: 798: Eduskunta on pöytäkirjanottein kulu- villä lausunut pitävänsä sekä kohtuulli- 799: van helmikuun 10 päivä.Itä lähettänyt sena että ta.rpeen vaa,timana. Valio- 800: v·al tiovarain valiokunnan valmistel ta vak- kunta näin oUen kannattaa es:ity,stä ja 801: si hallituksen e:srtyk:sen n:o 2 .,,Sodan ehdoHaa kunnioitben, 802: johdosta vahinkoa kä:rsineiden l'ainaus- 803: rahastosta" annettuje:ll! lainojen korotto- että Ed~i,skuntu oikeuttaisi Hal- 804: man maksuaja:n pidentämisestä. lituksen pidentämään ,Sodan joh- 805: Käsiteltävänä olevas:sa esityksessä eh- dosta vahinkoa kärsineiden lai- 806: dotetaan hallitukselle myönneHäväksi nausrahastosta" annettujen laino- 807: valtuudet järjestää kysymyksessä ole- jen korotonta maksuaikaa viidellä 808: vien lainojen lillorkojen :suoritus sillä ta- vuodella vuoden 1924 alusta lu- 809: voin, kuin eduskunta on viime valtiopäi- kien. 810: 811: HeJ,singissä, 13 päivänä helmikuuta 1925. 812: 813: 814: 815: Asian käsHtelyyn ova.t ottaneet osaa Linna, Pojan:luoma, Puit:tinen, Ryynä- 816: puheenjoht1a.ja Furuhjelm, vakinaiset jä- nen, Ryömä, Seppälä, 'Darkkanen, Veste- 817: senet Allila, Harvala, Hiidenheimo, rinen, Viljanen ja Virta sekä varajäs.e- 818: Härmä, Häst barcka., Järvinen, Kuisma, 819: 1 820: net Arffman, E. Saarinen ja Toivonen. 821: 2 1925 Vp.- V. l\I. - Esitys N:o 2. 822: 823: 824: 825: 826: Vastalause. 827: Koska. kysees,sä olevista lainoi.sta suu- lainaa. pitäneet hallussaan, tosiasialli- 828: rin osa tiettävästi on myönnetty varak- ses pyyhkäissyt pois osan veloista ja si- 829: kaille yksityisille, kuin myö.skin hyvässä ten ansiottomasti vähentänyt lainan 830: taloudellisessa asemassa oleville yhtiöille todellista suuruutta. 831: ja tuotant,olaitoksille, emme voi hyväk- Edellä sanotun johdosta ehdotamme, 832: syä sanottujen lainojen korottoman että Hallituksen ehdotus ,Sodan 833: maksuajan pidentämistä yli sen a.jan, johdosta kärsineiden lainausrahas- 834: minkä lainan saajat jo ovat s·aaneet mai- tosta" annettujen lainojen korotlo- 835: nittua etua nauttia. Tähän lisäksi tulee man maksuajan pidentämisestä 836: vielä, eHä rahanarvon aleneminen on hylätään. 837: tällä väliadalla, kun lainansaajat ovat 838: 839: He.lsingi.ssä, 13 päivänä helmikuuta 1925. 840: 841: 842: A. Allila. J. J. Virta. 843: 1925 Vp. - S. V. M.- Esitys N:o 2. 844: 845: 846: 847: • 848: 849: 850: 851: S u u r e n v a l i o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 12 852: hallituksen esityksen johdos.ta, joka koskee ,Sodan joh- 853: dosta vahinkoa kärsineiden lainausrahastosta" annet- 854: tujen lainojen korottoman maksuajan pidentämistä. 855: 856: Suuri valiokunta on, käsiteltyään yllä- että Eduskunta oikeuttaisi halli- 857: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta- tuksen pidentämään ,Sodan johdosta 858: maan valtiovarainvaliokunnan mietinnössä vahinkoa kärsineiden lainausrahas- 859: N :o 1 olevaa ehdotusta ja saa siis kunnioit- . tosta" annettujen lainojen koro- 860: taen ehdottaa, tonta maksuaikaa viidellä vuodella, 861: vuoden 1924 alusta lukien. 862: 863: Helsingissä, 16 päivänä maaliskuuta 1925. 864: 1925 Vp. - Edusk. vast. -Esitys N:o 2. 865: 866: 867: 868: 869: Eduskunnan vastaus Hallituksen esitykseen 870: ,Sodan johdosta va,hinkoa kärsineiden lainausrahas- 871: tosta" annettujen lainojen korottoman maksuajan pi- 872: dentämisestä. 873: 874: Eduskunnalle on annettn HalHtuksen oikeuttaa Hallituksen pidentä- 875: esitys ,Sodan johdosta val~in koa kärsi- mään ,Sodan johdosta vahinkoa 876: neiden lainausrahastosta" anneHujen lai- kärsineiden lainausrahastosta" an- 877: nojen km·ottoman maksuajan piderutämi- nettujen lainojen korotonta nuiksu- 878: sestä, ja on Eduskunta, jolle Valtiova- aikaa vHdellä vuodella 1nwden 1924 879: rainvaliolmnta. on asiasta antanut mie- alusta lukien. 880: tintönsä N:o 1, pääHänyt 881: 882: Helsing·iss~124 päiviinä maaliskuuta 1925. 883: 1 884: 1 885: 1 886: 1 887: 1 888: 1 889: 1 890: 1 891: 1 892: 1 893: 1 894: 1 895: 1 896: 1 897: 1 898: 1 899: 1 900: 1 901: 1 902: 1 903: 1 904: 1 905: 1 906: 1 907: 1 908: 1 909: 1 910: 1 911: 1 912: 1 913: 1 914: 1 915: 1 916: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 3. 917: 918: 919: 920: 921: Hallituksen esitys Efluskuunalle laiksi kansanopistojen 922: valtioavusta. 923: Sekä kansanopiston emämaassa Tans- oppilasluvun perus't€eHa kutakin opiston 924: kassa että myöskin Norjassa ja Ruot- oppilast'a kohden laskettuna. Edellistä 925: siss'a on kansanopisto saanut työsken- saisi jokain€n opisto, jolla on vähinrtään 926: nellä vuosikymmeniä valtiovallan mää- 30 oppilasta, 50,000 markkaa vuosittain 927: rittelemättä laki:säännoksillä sen toi- sekä lisäavus~tusta vuos,ittain 750 mark- 928: mintaa. Vasta ~sitten kun kansanopisto kaa kutakin. säädetyn alimman iän täyt- 929: on näissä maissa saanut yleisesti tunnus- tänyttä oppilas'ta koh'H, mikäl'i näiden 930: tetun arvon nuorisokaSIVatuksen ·eicli!stä- luku ei nous'e yli sadan, mutta yli sad'an 931: jänä ja 's1ille on ruvettu antamaan run- oLevilta oppilairta 500 markkaa. Tällai- 932: saampaa avustusta valtåon v·aroista, on n:en lisäavustuksen vähennys yli sadan 933: • sen ~toimintaa ryhdytty myöskin ohjaa- olevilta oppilaiHa on katsottu asianmu- 934: maan lainsäädännön avulla. Kehitys kaiserosi, koska opettajain yhtei,smäärää 935: merl!Lä näy;ttiää kulkevan samaan SUU!Il- ei tarvitse lisä-tä samassa suhteessa kuin 936: t.aan. Erinäisiä hallinnollisia määräyk- oppilas}uku kaSIVaa ja koska yksilöllinen 937: siä ja eduskuntapäätöksiä lukuunotta- kasvatus heikkenee oppilas1luvun kovin 938: matta, ei kansanopis,toja varten näih'in korkeaksi kohotess,a. Edelleen saisivat 939: saakka ole oHut mitään lakisäännöksiä, kansanopis:tot valtioapua opett'ajien ikä- 940: mutta viime aikoina on sekä valtiovallan lisiin, joita on ehdotettu viisivuotiskau- 941: taholta et:tä kansanopiston omassa kes- delt:a j.a kolme er~i kertaa. kosk1a kansan- 942: kuudessa alettu kaivata lainsäädäntöä opiston työala, ollen epävakaampi kuin 943: kansanopistotyön lähempää järjestelyä muut opettaja-.alat ja ilman eläkettä,. ei 944: varten. ole houkutteleva ja koska toivo palkan- 945: TällaiSien järjestelyn aikaansaamiseksi noususta voisi pi temmäksi ajaksi kiin- 946: 1 947: 948: 949: 950: on, asian valmisteleroista varten asetetun niHää siihen sopivi!a henkilöitä. Lakieh- 951: komitean annettua mietintönsä, laadittu dotuks,een otetut sää.nnökset, jotka koske- 952: jälempänä oleva lakiehdotus, jonka pe- vat varojen myöntämi.st,ä avustuksiksi 953: rusteluiksi esitetään seuraavaa: vä'häJv:araisille oppilaille ja ope,tusväli- 954: Lakiehdotuks,en mukaan on kansan- neitten hankkimiseen, perustuvat vakiin- 955: opistojen yleinen valtioapu edelleen, ku- tuneeseen käytäntöön. Niinikään ovat 956: ten tähänkin as:t], kahdenlainen: 1) pe- kans:anopis1tot viime vuos,ina S1ä ännölli- 957: rusavustus, mikä tulisi samansuuruis·ena ·sesti sa,a:nteet Tlailmnnusapu.a. SäJän;nökse:t 958: kaikille täyttä vaLtioapua nauttiville 'toisvu,o!t;:iJs,en j,a uudlerru kall!S'anopiston sekä 959: op]stoille,, olivat:pa ne suurempia tai pie- kesäroarnsa,n.o:pistoi!1 va;]tioa:vuslta ei!vält 960: nempiä, ja 2) lisäavus'tus, mikä tulisi 'kativanoo 1äheJ?P'äiäi :perus:telua. 961: 962: 44-25 963: 2 N:o 3 964: 965: Edetlyttruen et.tä op'i's,tojen ja oppilaiden keskitettävä oh:jelmansa johonkin maa- 966: lukumäärä olisi sama kuin nykyään, ai- rättyyn aineryhmään eikä pyrittävä 967: heuttai•si etlrdotettu valtioapu 5,678,500 edustamaan tiedon ja taidon liian useita 968: markan, ,suuruis·en vuotuiiSle:n mä,äJrär.a- aloja. Anta·en täyden arvon myös kansa- 969: han, ku:t,en s:euraa:v1a }a,skelma osoiJt:taa: laiselämrussä tarpedlisten taitojen h:ar- 970: joittamiseUe, on ehdotukseen otettu mää- 971: 1. peTuiSa vu~tus.ta 49 opis- räys siHä, että opisttojen edelleen tulee 972: tolle a 50,.000: - . . . . . . . . 2,450,000: - olla jossain määrin työkouluja, jois·sa 973: 2. oppil.wsmärurään perustuva käytännöllisen elämän vaa:timuksilla on 974: avustUls; 2.,350 oppilasta a sellainen s1ija ope.tusohljelmassa, kuin 975: 7:50: -- .................. 1,762,500: - yleissivistyksellisen ja luonnetta kasvat- 976: 2..op.ettajien ikäUsi'i'n . . . . . . 1511,000:- tavan opetuksen kannalta on mahdol- 977: 4. vllih'äivarai.sHle opp-i1aiille lista. Op·etusvuoden määrällimineri .24- 978: jae:ttaviin avustuksiiDJ . . 470),000:- v~ikkoiseksi on sopusoinnussa muitten 979: 5. avus'tus,t:a uusiin raken- pohj'Oismaiden kansanopiJs'toa koskevan 980: nu,ksii'n ja ent. mk. kor- lainsäädännön ja sen kokemuksen kans- 981: jauksi1in ... , ........... . 700,000:- sa, mikä 30 vuoden aikana on kotimaassa 982: 6. opatus:vä.rineiMn ....... . 100,000:- saavutettu. Säännö& alimmasta oppilas- 983: 7. ~kesäkmns,anopi&toJ.Il.ie 4'5.,000:- määrästä lienee tarpeellinen, kuitenkin 984: Summa Smk. 5,678,500: - sit.en, että valtioneuvostolla olisi mahdol- 985: lisuus harkinnan mukaan myöntää val- 986: V alJtioa vun saannin ehtona luetellaan tioapua sellaiseillekin opistolle, jonka 987: lakiehdotukses,sa n'e ainery;hmät, mitkä oppilasluku kahtena perättäisenä vuo- • 988: kansanopiston opetussuunnitelmassa ovat ten.a on 1aHe sää-detyn määrän. 989: oleelliset. Tämän luettelon ohell'a on Lakiehdotus, jdka annetaan Eduskun- 990: os·oitus myös siihen, että op~ston olisi nan hyväksyttäväksi, on näin kuuluva: 991: 992: 993: 994: Laki 995: kansanopistojen valtioavusta. 996: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten: 997: 998: 1 §. tämän yli olevilta oppHai.lta 500 mark- 999: Vähintään kaksi vuotta toiminut ja kaa; 1000: alempana main~tut ehdot täyttävä kan- 3. ope:t,tajille 5, 10 ja 15 vuoden nuh- 1001: sanopisto saa ·valtiolta avustus.ta seuraa- teeHoman palv·eluksen nojalla myönnet- 1002: va:st:i: täviin ikälisiin, sen mukaan kuin asetuk- 1003: 1. perusaJVustJU.sta vuosittain 50,000 sella tarkemmin määrätään, yliopistol- 1004: markkaa; lisen oppi•a.rvo- t:ai virlm!tU'tkin1llon suoriit- 1005: 2. oppilasmäärään perustuvaa avus- t,a·neHLe 1,000 markkaa ja muille 750 1006: tusta vuosiMain 750 markkaa kutakin mar:kkaa kullakill! kerraU:a; 1007: oppilaitoksen säädetyn aUmman w:n 4. vähävaraisille oppilaille ja,ettaviksi 1008: täyt;tänyttä oppilasta kohti, mikäli näi- avu.stuksiksi vuosittain 100---2:50 mark- 1009: den lukumäärä ei ole yli .sadan, mutta kaa kutakin opp.ilaitoksen säädetyn 1010: N:o 3 3 1011: 1012: alimman iän täybtänyttä oppilaiSta koihti, 4 §. 1013: ottaen huomJioon oppilaiden yhteiskun- Edellämainitulla tavalla jae:t,tava8ta 1014: nallinen asema ja .paikkakunnan varalli- valtioavusta pääsee kansanopisto osal- 1015: suussuhteet; Hseksi seuraaviHa ehdoilla: 1016: 5. omien raikennusten hankkimiseksi 1. että opisto on havaittu yleisen si- 1017: rakenrnuskustannus1t.en koko mä;ä:räs,tä vistysrt:arpeen vaatimaksi pa:~kkakun:nal 1018: 20 % avustusta ja rakennusten kunnossa- laan ja e·tt:ä sillä on hyvruksytty työoh- 1019: pitoon vuosittain 1 % rakenrnusten ar- jelma ja ohjesärän tö; 1020: vosta valtioneuvoston määräämän arvio- 2. että opis,ton huoneisto- ja opettajien 1021: perusteen mukaan; ja ja oppilaiden asuntosuhtee:t ovat tyydyt- 1022: 6. opetusvälineitten 'hankkimiseksi lmk- tävästi järj.estetyt; 1023: sikolmasosaa niiden hinna,sta. 3. että opis,to on tarpeellisilla opetus- 1024: ja työvwlineiUä sekä laitoksilla varus- 1025: tettu; 1026: 2 ~. 1027: 4. että OP'ils•t'On omaisuutta hoidetaan 1028: Tois,vuotise:Ue, vähintään kaksi vuotta 1029: asianmukais'e,sti ja huoleHiistesti ja että 1030: toimineelle ja alempana mainitut ehdot 1031: sen omis1:ussuhtoo't ovat s•ellaiset, että ne 1032: täyttävälle kansanopistolle lasketaan val- 1033: t:akaavat opi,ston omaisuuden, johon val- 1034: tioapua samojen perusteiden mukaan 1035: tion avustus:ta on käytetty, säilyvän tar- 1036: kuin ensivuotiselle 1mnsanop1stol.le, ott<a- 1037: koituksessaan tai vastaisess,a tapauksessa 1038: ma tta kuitenkaan, toisvuotisen opiston 1039: myönnettyjen varain valtiolle palautu- 1040: ollessa välittömä8sä yhteydessä ensivuoti- 1041: mitsen; 1042: sen kans,sa, samoihin rakennuksiin sijoi- 1043: 5. etttä opistossa annetaan opetusta 1044: tettuna ja saman johdon alaisena, yhteis- 1045: historiallis:ilssa, yh tei1skunnallis-taloudel- 1046: ten opettajien, rakennusten ja opetus,väli- 1047: lisissa ja luonmon.tieteelJ.isiss•ä aineissa, 1048: neiden avustusta molempien opistojen 1049: :i'oista joku aineryhmä on o}eva vallitse- 1050: kohdalle eriks,een, vaan ainoastaan jom- 1051: vana, sekä OOl'}oitusta kansalaiselämässä 1052: mankummam tai yhteisesti molemmille. 1053: tarpee~1isiin taitoihin, ja että opetusta ja 1054: Ke;säkans·anopisltolle, joka toimii ke- 1055: muuta ka:svatus,tointa siellä hoidetruan 1056: sällä vähintään 3 kuukautta, lasketaan 1057: taidolla ja harrastuksena s•ekä nuorison- 1058: vaLtioapua puolet 1 ~ :n 1, 2 ja 4 kohdassa 1059: kasvatu'k:seen. s~oveHuvain periaatteiden 1060: main.ituista määris•tä. 1061: mukaan ilman puoluekiihotusta; 1062: 6. että opiston va:rsinainen oppijakso 1063: 3 §. kestää väh:intään 214 työviikkoa; 1064: Sekä ensi- että toisvuotiselle uudelle 7. että opiston varsi,naiselila oppijak- 1065: kansanopistolle, joka täyttää alempana Siolla kahden perärttäilsen vu·oden oppHas- 1066: mainitut ehdlot, annetaan va1Hoapua va- määrrun keskiarvo on vähintruän 30; 1067: rakkaammilla seuduilla kahtena ensim- 8. että opiston opettajain pä'tevyys 1068: mäås,enä toiminta,vuotena muuten samat y}eensä on sellainen, kuin asetuksella 1069: määrät kuin vastaa ville vanhemmille säädetään; 1070: opis,toillle pait·s~i perusavustusta ja oppi- 9. e1ttä opis:t:on opeHajien palkat ovat 1071: lasmäärään perusimvaa avustusta ainoas- ajan olojen mukaan kohtuullise.t ja opet- 1072: taan puolet tästä. Köyhemmillä paikka- tajien taloudellisesta asemas,ta muute:rt- 1073: kunnilla, etenkin radaseuduHla, makse- kin on huoli pidertity; 1074: taan avustusta kuitenkin alusta lähtien 10. että opisto on valtron tarka:stukS<en 1075: kauNaaltaan täydet määrät. alainen; ja 1076: 4 N:o 3 1077: 1078: 11. että opi<st,oa ei ytläpidetä talou- 6 §. 1079: dellisen voiton tavoMamiseksi. Tämän laiiJl täytän.töönpanoa ja sovel- 1080: ltuttamista varten tarpeelliset määräyk- 1081: 5 §. set annetaan asetuksella. 1082: Jos krunsanopiston oppilasluku kah- 1083: tena perättäisenä vuotena on ane sääde- 7 §. 1084: tyn määrän, alistakoon kouluhallitus val- Tämä laki t:ulee voimaan 1 päivänä 1085: tioneuvoston harkintaan, onko opis:tolle tammikuuta 1926. 1086: edelleenkin ja m~sl'lä määrin annettava 1087: va1'tioapua. 1088: 1 1089: 1090: 1091: 1092: 1093: Helsingissä, 3 päivänä helmikuuta 1925. 1094: 1095: 1096: Tasavallan Presidentti 1097: 1098: K. J. STAHLBERG. 1099: 1100: 1101: 1102: 1103: Apulaisopeh1:Sministeri Oskari Mantere. 1104: 1925 Vp.- V. 1\'I.- Esitys N:o 3. 1105: 1106: 1107: 1108: 1109: S i v i s t y s v a l i o k u n n a n m i e t ,j n t ö N :o 1 1110: Hallituksen esityksen johdosta laiksi klansanopistojen 1111: valtioavusta. 1112: 1113: Eduskunta on kuluvan helmikuun l(} rotettavaksi oppila,sta kohti 750 markrusta 1114: päivänä lähettä,nyt sivi,stysvaliokunnan 900 markkaan, mikäli oppilaiden luku- 1115: valmistelevasti käsiteltäväks'i Hallituk- määrä ei ole yli sadan, mutta 500 marr- 1116: sen e:sityksen n:o 3 laik>si kansanopi,sto- ka,sta 600 markkaan tämän yli olevilta 1117: jen va1tioa.vusta. E>sityksen tarkoituk- oppilailta (1 §:n 2.). Koska vähävarai- 1118: sena ·On aikaansaada kan&mopistotyön lä- sille oppilaille jaetta.vat opiskeluapUTa- 1119: hempää järdest1elyä varten lainsäädäntö, hat, va,stat,aks,een tarkoitustaan, eivät 1120: jota viime aikoina on sekä vrultiova.Jlan sais.i olla kovin pieniä ja niitä pitäisi olla 1121: taholta että kansanopiston oma,s:sa kes- runsaammassa määrässä,. on valiokunta 1122: kuude~ssa alettu ka.iva1ta, ja siten vakiin- ehdottanut, että tähän tarkoitukseen 1123: nuttaa oloja. kan:sa~nopistoa.Jalla. opistoille myönnettäisiin 100-400 mark- 1124: Valiokunta on käsitellyt tämän lain- kaa kutakin oppilai:tok,sen säädetyn 1125: sää~däntöasian ja: päättänyt yhtyä Halli- alimman iän täyttänyttä oppilasta. kohti 1126: tuksen esitykseen, ehdottaen siihen kui- (1 §:n 4.). 1127: tenkin seuraava,t muutoks'e't. 2 §. 1128: Esit,yksessä mainittu uusi kansanopis- 1129: 1 §. tomuoto, kesäkans.anopisto, on meillä 1130: Pitäen suotavana ja lmhhmllisena. että vielä niin nuori ja sen t,oimi'it>:na8ta sawtu 1131: rada,seu~duilla toimivat op:iJstot. ja, muutkin k~okemus rs.iksi vähäinen, ettei valiokunta 1132: opistot, joiden .oppilaiden varallisuussuh- ole ka,tsonut olevan ;gyytä oUaa siitä yk- 1133: teet ovat heikkoja, ,saisivat vuosittain sinään erityistä säännöstä tähän lakiin, 1134: suurempaa perusavustusta kuin muut vaan, ehdottaa >sen sijaan., 1että sekä n. s. 1135: taloudellisesti paremmiss.a oloi:ssa toimi- melsäkanlsanopistoille että niille, jotka toi- 1136: vat opistot, on valiokunta ehdottanut, meenpanevat vähintään puolitoista kuu- 1137: että 1ensiksimainituille voitaisiin myön- kautta ke,stäviä, ohjelmansa mukaisia 1138: tää perusavustusta 20% enemmän (1 §:n kursseja, voitaisiin antaa avustusta 1139: 1.). Samoin on valiokunta katsonut, että kurssien a\ian pituuden ja kouluhallituk- 1140: rajaseudulla tai vähävaraise1la paikka- sen ha;rkinnan mukaan (2 §:n 2 mom.). 1141: kunnalla toimivien opi,stojen, koska, juuri 1142: niille omien rakennus:t~m hankkiminen 4 §. 1143: on elinkysymys, pitäisi saada jonkun ver- lVIitä tulee kansa,nopistoissa ope,tetta- 1144: ran suurempa,a, rakennusapua kuin mui- viim: aineryhmiin sekä tapaan, jolla ope- 1145: den, ehdoUa,en ~niille 10 % :n lisäy;gtä tusta ja, kasva~tusta on nHssä hoidettava, 1146: (1 §:n 5.). Oppilasmäärään perustuvan on valiokunta hyväksynyt Hallituksen 1147: vuotuisen avustuksen on valiokunta esityks·en:, ehdottaen ainoast~1an sana11 1148: niinikään ka~tsonut voivansa ehdottaa, ko- ,historiallisissa" (aineissa) muutett.a- 1149: 2 1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 3. 1150: 1151: vaksi sanaksi ,humanist.isissa", koska vii- 2. Oppilasmäärän perus- 1152: meksimainittuun käJsitteeltään laajem- teella 1153: paan nimit·ykseen mahtuu myöskin us- 2,2,00 oppi- 1154: konto, joka kuitenkaan ei ole oleva pa.- lasta a 1155: kollisena opetusaineena (4 § 5.). 900:- .. 1,980,000:- 1156: Niihin ehtoihin, joiden ·täyttäminen, oi- 150 oppi- 1157: keuttaa opiston saamaan val tioapua;, on lasta a 1158: valiokunta, katsonut tarpee11iseksi lisätä 600:- .. 90,000:- 2,,070,000: - 1159: sen ,että opiston oppilaam tulee, olla täyt- 1160: tänyt 17 vuotta ennen opiston työkauden 1161: 3. Opettajien ikälisiin =-: 1162: 4. Vähäva;raisille oppilaille 1163: 15>1,000:- 1164: 1165: alkua (4 § 7.). (a 300: -) ............. . 705,000:- 1166: ,2 §:n 1. mom:iin ja 3 §:ään valiokun- 5. Rakennusll!vustusta .... . 725,000:- 1167: n~n ehdot;tama muutos orn laadultaan 6. Opetusvälineihin ....... . 100,000:- 1168: muodollinen. 7. Kursseihin ............. . 45,000:- 1169: Ne rahaHilset kustannukse.t, jotta valio- 8. 20 % :n lisäys 1 §:n 1 koh- 1170: ku'llnan ehdotusten hyväk,s·yminen tie- dalle (11 opistoa) ....... . 110,000:- 1171: täisi valtiolle, ja niiden suhde Hallituk- Summa 8mk. 6,356,000: - 1172: .Sien ehdottamiin määriin näkyy seuraa- 1173: va,sta laskelma~sta: 1174: Kun tämän vuodern valtion tulo- ja me- 1175: Esityksen mukaan: noarvioss·a kansanopistoille varatut avus- 1176: 1. perusavustusta 49 opis- tukset nouS1e1vat yhteensä 6 1 /• miljoonaan 1177: tolle a 50,000: - ..... " . . 2,450,000: --- markka,an, eiviH valiokunnan ehdotta- 1178: 2. oppilasmäärään perustu- mat avustukset kol'otuksineenka:an siis 1179: va a.vustus: 2.,35() oppi- nousisi mainittua summaa suuremmiksi. 1180: lasta a 750: - . . . . . . . . . . 1,76~500: - Valiokunta onkin sitä mieltä, ettei kan- 1181: 3. opettajien ikälisiin . . . . . . 151,000: - samopistoille aunett:a va valtioarpu saisi 1182: 4. vähävaraisille oppilaille 470,000:- kysees,säolevau larinsä.ädännön johdosta 1183: 5. rakennusavustusta . . . . . . 700,000:- jäädä nykyistä pienemmäksi. 1184: 6. opetusvälineihin . . . . . . . . 100,000:- Edellä,e!Si:te,Uyyn viitaten va<liokunt.a 1185: 7. kesäkansam10pistolle . . . . . 45,000: - kunrnioittaen ehdottaa, 1186: Summa Smk. 5,6·78,500: - 1187: että Eduskunta hyväksyisi esi- 1188: Valiokunnan ehdotuksen mukaan: tykseen sisältyvän lain näin kwulu- 1189: vana: 1190: 1. Perusavustusta 49 opis- 1191: tolle a 50,000:- ........ 2,450,000:- 1192: 1193: 1194: Laki 1195: Iransanopistojen valtioa vusta. 1196: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten: 1197: 1198: 1 §. sanopisto saa valtiolta avustusta seuraa- 1199: Vähintään kaks~i vuotta toiminut ja vas•ti: 1200: alempana main1tut ehdot täyttävä kan- 1. perusavustusta vuosittaJn 50,000 1201: Kansanopistojen vaUioapua. 3 1202: 1203: markkaa; milloin opisto sijaitsee rajaseu~ yhteisten opettajien, rakennusteill ja ope- 1204: dulla tai sen oppilaiden varallisuussuh- tusvälineiden avustusta molempien opis- 1205: teet o'oat perin heikot, voidaan avus- toden kohdalle erik,seen, v·aan ainoastaan 1206: tusta myöntää 20% enemmän; jommankumman tai yhteise•sti molem- 1207: 2. oppilasmäärään perustuvaa. avus- mille. 1208: tus.ta vuosittain 900 markkaa kutakin Kansanopisto, joka toimeenpanee ly- 1209: oppilaitoksen säädetyn a!limman iä:n hyempiii, ohjelmansa mukaisia vähintään 1210: täyt~tänyttä oppilasta kohti, mikäli näi- puolitoista kuukautta kestäviä kursseja, 1211: den lukumäärä ei ole yli .sadan, mutta voi saada valtioapua 1 § :n 1, 2 ja 4 koh- 1212: tämän yli olevilta oppilailta 600 ma·rk- dassa mainituista määristä kurssien ajan 1213: kaa; pituuden ja kouluhallituksen harkinnan 1214: 3. opettajille 5, 10 ja 15 vuoden nuh- mukaan. 1215: teet1Joman palV"eluksen nojaUa myönnei- 1216: täviin ikälisiin, sen mukaan kuin asetuk- 3 §. 1217: sella tarkeililllllin määrätään, yliopistol- Sekä yksi- että toisvuotiselle uudelle 1218: lisen oppi:a.rvo- tai virk•attutik:i,nnon suoriit- kansanopistolle, joka täyttää alempana 1219: taneillle 1,000 markkaa j•a muHle 750 mainitut ehdiot, annetaan valt:ioapua va- 1220: mar:kikaa krulla:kinJ ker.rall:a; r:akkaammilla seuduilla kahtena ensim- 1221: 4. vähävaraisille oppilaille jaettaviksi mäisenä toimintavuotena muuten samat 1222: avustuksiksi vuosittain 100-400 mark- määrät kuin vastaaville vanh•emmille 1223: kaa kutakin oppilaitoksen säädetyn opistoille paits>i perusavuSitusta ja oppi- 1224: aliJmman iä:n täyttänyttä oppila:sta kohti, lasmäärään perustuvaa avustusta aillloas- 1225: ottaen huom.iioon oppilaiden yht:eiskun- taa:n puolet tästä. Köyhemmillä paikka- 1226: nrulinen asema ja paikkakunnan varalli- kunnilla, etenkin rajaseuduillla, makse- 1227: suussuhteet; taan avustusta kuitenkin alusta lähtien 1228: :5. omien rrukennusten hankkimiseksi kaut!taaltaan täydet mäårät. 1229: rakennuskustannusten koko määrästä 1230: 20 % tai jos opisto s.ijaitsee rajaseudulla 4 §. 1231: tai, vähävaraisella paikkakunnalla 80 % IDdeHämainitulla tavalla jaettavasta 1232: avustusta ja rakennusten kunnossapitoon valtioavusta pää,see. kansanopisto osal- 1233: vuosittain 1% rakennustt:m a.rvosta val- l'i•scl\:si seuraavil[a ehdoilla: 1234: tioneuvoston määräämän arvioperusteen 1. et.tå opis•t10 on havaoittu yleitsen si- 1235: mukaan; ja visty.starpeen vaatimaksi pa:i'kkakunmal- 1236: 6. opetusvälineiden hankkimiseksi kak- laan ja että s:illä on hyvä:ksyt:ty työoh- 1237: sikolmasosaa niiden hinnasta. jelma ja 6hjesäräntö; 1238: 2. että opiston huoneisto- ja opettajien 1239: 2 §. ja oppilaiden asuntosuhteet ovat tyydyt- 1240: To:isvuotiselle, vähintään kak•s·i vuotta tävästi järj·estetyt; 1241: toimineelle ja alempana mainitut ehdot 3. että opisto on tarpeemsilla opetus- 1242: täyttävälle kansanopistolle lasketaan val- j•a työväJlilmHlä sekä laitoksilla varus- 1243: tioapua ·samojen perusteiden muka•an tettu; 1244: kuin, yksivuotiselle kansanopistolle, otta- 4. että opi:s·t'On omaisuutta hoidetaan 1245: matta kuitenkaan, toisvuotisen opiston asianmukaisesti ja huolellisesti :ja että 1246: ollessa välittömässä yhteydessä yksivuo- sen omis•tussuhteet ovat soellaiset, että ne 1247: tisen ka•IIJSSa, :samoihin rakennuksiin sci- !takaavat opiston omaisuuden,. johon val- 1248: joitettuna ja saman johdon alaisena, tion avustus•ta on käytetty, sä.Uyvän tar- 1249: 4 1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 3. 1250: 1251: koituksessaan tai vastaisessa tapauksessa ajan olojen mukaan kohtuulliset ja opet- 1252: myönnettyjen varain valtiolle palan tu- tajien taloudelliSte:sta IL'liemas,ta muuten- 1253: m~sen; kin on huoli pidetty; 1254: 5. että opi:stossa annetaan opetusta 11. että opisto on valtion tarkastuksen 1255: humanistisissa, yh teiskunnallis- taloudel- alainen; ja 1256: lisissa ja luonnontieteellisis,sä aineissa, 12. että opistoa ei ylläpidetä talou- 1257: joistta joku aineryhmä on oleva vallitse- dellisen voiton tavottamiseksi. 1258: vana, sekä harljoitusta kansalaiselämä,ssä 1259: tarpeellisiin taitoihin, ja että opetusta ja 5 §. 1260: muuta kasvatustointa siellä hoidetaan Jos k&nisanapiston oppilasluku kah- 1261: taidolla ja harrastuksena sekä nuorison- te,na perättäisenä vuotena on alle sääde- 1262: kasvatukseen soveltuvain pe.riaatteiden tyn määrän, alistakoon kouluhalHtus val- 1263: mukaan ilman puoluekiihotusta; tioneu\-oston harkirrtaan, onko opis:tolle 1264: 6. että opiston varsinainen oppijakso edelleenkin ja m~s1sä määrin annettava 1265: kestää vähintään 2'-1 työviikkoa; va'lltioapua. 1266: 7. että opiston oppilas on täyttänyt 17 1267: vuotta ermen opiston työkauden alkua; 6 §. 1268: 8. että opi,ston varsinai,sella oppijak- Tämän lai:n täytäntöönpanoa ja sovel- 1269: solla kahden perättäisen vuoden oppilas- luttamista varten tarpeellise~ määräyk- 1270: määrän keskiarvo on vähintä,än 30; s~et annetaan as-etuksella. 1271: 9. että opi,ston opettajain pätevyys 1272: yleensä on sellainen, kuin asetuksella 7 §. 1273: säädetään; Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä 1274: 10. että opiston opettajien pa<lkat ovat tammikuuta 1926. 1275: 1276: 1277: 1278: Helsingissä 24 päivänä helmikuuta 1925. 1279: 1280: 1281: 1282: Asian käsittelyyn ovat otta,nee,t osarr nen, Lonkainen, Neitiniemi, .Sillanpää, 1283: puheenjohtaja. Virkkunen, varapuheen- Somersalo, Sommarberg, Valkama, V uo- 1284: johtaja Kukkonen, jäsenet Ailio, Ahlfors, rio ja ös~terholm sekä varajäsenet Kloc- 1285: Janhonen, Junes, Kalliokoski, Kilpeläi- kars ja Wiik (oSiittain). 1286: Vastalauseita. 5 1287: 1288: 1289: 1290: 1291: Vastalauseita. 1292: I. 1293: 1294: Perustelui,~sa luetteloksi aineryh- oppilaan tulee olla täyttänyt 17 vuotta 1295: mistä rsanotaan Hailituksen esityksessä: ennem opiston iyökaudffil alkua. Koulu- 1296: ,Anta.en täyden arvon myös kansala1s- hallitus on kuitenkin a,setusehdotukses~ 1297: elämässä tarpeellisten taitojen harjoit- saan ehdottanut ikärajan nailsoppilaille 1298: tamiselle, on ehdotukseen otettu mää- 16 vuodekJSii, kosk~a tytöt kehittyvät ai- 1299: räys siitä, että opirstojen edelleen tule.e kasemmin kuin poja.t. Tämän ruaisoppi- 1300: olla jossain määrin työkouluja, joissa laille alemman ikäraja.n määräämisen 1301: käytännöllisen elämän vaatimuksilla on puolesta puhuu miele~stäni toinenkin 1302: .sellainen sija opetusohjelmassa, kuin tärkeä näkökohta. Vähävaraisissa per- 1303: yle1s8ivistyksen ja luonnetta kasvatta- heissä on tyt.töj~en ainakin jo 17-18 vuo- 1304: van opetuksen karrl!llalta on mahdollista". tiaina; huolehdittava toimeentulorstruan, ja 1305: Määräy,s opetuksen antamises,ta käytän- kun olisi ISuotarvaa, että heillä ansiotyö- 1306: nölHsessä elämärssä vaadittavi~sa tai- hön lähtiessään olisi kaikki ne tiedot ja 1307: doissa puuttuu kuitenkin laista. Koska t,aidot, mitä koti heille pystyy hankki- 1308: nykyinen elämä arsettaa kansalaisille maan, olisi toivotia,vaa, etrtä ikäraja, py- 1309: suuret vaatimukset juuri käytännölli- sytettä1siin kouluhallituksen ehdotta~ 1310: :sellä alalla~ olisi mielestäni tällainen mana. Ylläolevan perUisteella ehdotan, 1311: määräys ot,ett:a.va lakiin ja ehdotan ~soo 1312: vuokrsi että 4 § 7 kohta hyväksyttäisiin 1313: että 4 § 5 kohta hyväksyttäisiin näin kuuluvana: 1314: näin kuuluvana: 1315: .,että opis,ton mie,soppila1s on täytrtänyt 1316: ,että opistossa, annetaan opertusta, hu- 17 vuotta, naisoppila,s 16 vuotta ennen 1317: manistisissa, yMeiskunnallis-taloudelli- opiston työkauden alkua,;" 1318: sissa ja; luonruontieteelHsrsä arineissa, Saman pykälän S kohdarssa, ehdotetaan 1319: joista joku aineryhmä on ole·va vallitse- määrättäväksi, että opiston kahden pe- 1320: vana, sekä harjoitUista käytännöllisessä rättäisen vuoden vrursinainelli oppilas- 1321: ja kansala:iselä:mässä tarpeellisiin taitoi- määrä on vähintään 30. Maassamme on 1322: hin, ja että opetusta j.a muuta kasva- kuit,enkin siksi harvaan rusuttuja, huo- 1323: tusta siellä hoidetaan taidolla ja. harras- llJOjen kulkuneuvojen takana ja, maarntie- 1324: tuk~sella rsekä nuorisonkasvatuk,seen so- teellirsesti erikoisasema,ssa olevia 1seutuja 1325: veltuvain peri&a~trteiden mukaan ilman kuten Lappi, Peräpohjola ja ,saaristo, 1326: puoluekiihotusta:;" joissa tämän oppilasmäärän saa!Vuttami- 1327: Sa!man pykälän 7 kohdaksi on valio- nen kohtaa; melkein voittaJillattomia vai- 1328: kunta liiMänryt määräyksen, että opiston keuk<Sia. Tämän perusteella ehdotan, 1329: 6 1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 3. 1330: 1331: että 4 § 8 kohta hyväksyttäJisiin lasmäärän keskiarvo on vähintään 30, 1332: näin kuuluvana: hrurvaan:asutuilla tai maantieteenisesti 1333: erikoisa!Semassa olevilla seuduilla 215;" 1334: ,että opiston va~rsinai.silla oppija:k- 1335: soill'a k1ahden perättäisen vuoden oppi- 1336: 1337: Helsilngi.s1sä 24 päivänä helmikuuta 1925. 1338: Eva SomerS<a!lo. 1339: 1340: 1341: Yhdymme vasta;lauseen 4 §:n 8 kohtaa koskevaan muutosehdotuk.seen. 1342: 1343: T. Janhonen. John Österholm. A. A. N eitiniemi. 1344: 1345: 1346: Ylläol'evaan: v~astalauseeseen yhdyn mikäli se koskee 4 § :n 5 ja 8 kohtaa. 1347: 1348: Johannes Klookars. 1349: 1350: 1351: II. 1352: 1353: Esitämme eroa.van mielipiteemme seuraavain kohtain suhteen. 1354: 1355: 1 §. joiden oppila3Jt yleertJSä ovat perin 1356: Se peria·ate. jota sekä kansanopistoko- köyhiä. Ehdotamme senvuok.si, 1357: mitea että ha!llitus ova1t noudatta;neet, 1358: ehdottaeJSS3Jall kaikille kansam.opistoille että 1 § :n 2 kahta hyväksyt- 1359: yhtä suurta perusavustus, on meistä oi- täisUn hallituksen esityksen muc 1360: keuden:mukaisin~ jonka vuoksi ehdo- kaan, lisäten siihen: mainittu 1361: taJilime, avustusmäärä voi nousta 900 1362: että 1 § :n 1 kohta hyväksyt- markkaan silloin kuin opisto si- 1363: tiiisiin hallituksen esityksen mu- si:iaitsee harvaanasutulla ra}aseu- 1364: kaan. dulla ja myös siUoin kuin sen oppic 1365: laat vatrallisuussuhteiltaan ovat 1366: Kun hall:iituksen ehdottarua perusavus- per.in köyhiä. 1367: tus jo on nykyistä suurempi·, pidä:l'nme 1368: kohtuullisena sitä opistojen avustus- Sitä l:Usäystä, jonka valiokunta on eh- 1369: määrää, 7510 markkaa, jota hallitus on dottanut 5:nsteen kohtaan pidämme epä- 1370: ehdottanut oppilas·ta kohti, ja joka se- onnistuneena ja epämäärä:iJSenä. Raja- 1371: kin on nykyistä 1suurenrpi. Kuitenkin seudulla voi olla opistoja, jot.ka ovat ta- 1372: olisi meistä oikeuden- ja kohtuuden mu- loudellisesti paremmassa; RISemassa. kuin 1373: kaista, että tätä avustusmäärää voitai- moni opisto muussa Suomes,sa; Lisäksi 1374: siin koroittrua 900 markkaan atSti niille on vaikeruta .aj.atella, minkä peru.steen 1375: opis'toille, jotka, ,sijaitsevat harva.ana!Su- mukaan jonkun paikkakunnan vähäva- 1376: tuilla rajaseuduilla sekä myös niille. raisuus oHsi määriteltävä, jotta: määri- 1377: Vastalanseita. 7 1378: 1379: te1mä o&uisi vähänkin oikeaa.n. Ehdo- pien opistojen tulle.ssa etupäässä eri us- 1380: tamme sen takia, konnollisten suuntain lietsojiksi. Kun 1381: ·sivist.ys,työ näissäkin opistoissa tiet.enki.!ll 1382: että 1 § :n 5 kohta hyväksyttäi- on pää.asia, ehdotamme kansanopistoko- 1383: siin hallitUksen esityksen n'bUkaan. mriteam yk1simielisen mietinnön mukai- 1384: sesti, 1385: 4 §. että 4 § :n 5 kohdan alku kuu- 1386: Pykälän 5:nte.en kohtaan toivoi- lttisi: että opisto on pelkä·stään si- 1387: simme sellaisen ehdon, ettei kansanopi8- vistyksellinen oppilaitos ja että 1388: t.ossa voitaisi ha:rjoittaa uskonmoilista siinä annetaan opetusta j. n. e., 1389: kiihotu:s:ta, kuten nykyään muutam:Ussa sekä että loppusanat ,ilman puo- 1390: opiS'toissru on lai:ta.. Jos tätä kehitystä luekiikotusta" muutettaisiin näin: 1391: ja;tkuu, tulee kansanopistojen sivistävä ynnä poliittisiin jo uskonnollisiin 1392: tehtävä su:ur·esti kärsimään, yhä use,am- suuntiin nähden puolueettomasti. 1393: 1394: Helsingissä 24 p. helmik. 192'5. 1395: 1396: 1397: Julius Ailio. 1398: Miina Sillanpää. Aino Sommarberg. 1399: Fanny Ahlfors. Jussi Lonkainen. 1400: Sv. Wuorio. 1401: 1925 V.p.- S. V. M.- Esitys N:o 3. 1402: 1403: 1404: 1405: 1406: S u u r en v a l i o k u n n a n m i et i n t ö N :o 10 1407: hallituksen esityksen johdosta laiksi kansanopistojen 1408: valtioavusta. 1409: 1410: Suuri valiokunta on, käsiteltyään yllä- muutoksen sen 3 ja 7 § :ään. Suuri valio- 1411: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta- kunta saa siis kunnioittaen ehdottaa, 1412: maan sivistysvaliokunnan mietinnössä N :o 1413: 1 olevaa lakiehdotusta, tehden kuitenkin että Eduskunta hyväksyisi kysy- 1414: myksessä olevan lakiehdotuksen näin 1415: kuuluvana: 1416: 1417: 1418: 1419: Laki 1420: kansanopistojen valtioavllSta.. 1421: 1422: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten: 1423: 1424: 1 ja 2 §. vaa avustusta ainoastaan puolet tästä. Vä- 1425: (Sivistysvaliokunnan ehdotuksen mu- hävaraisilla paikkakunnilla, etenkin raja- 1426: kaan). seuduilla, maksetaan avustusta kuitenkin 1427: 3 §. alusta lähtien kauttaaltaan täydet määrät. 1428: Sekä yksi- että toisvuotiselle uudelle kan- 1429: sanopistolle, joka täyttää alempana maini- 4-6 §. 1430: tut ehdot, annetaan valtioapua varakkaam- (Sivistysvaliokunnan ehdotuksen mu- 1431: milla seuduilla kahtena ensimmäisenä toi- kaan). 1432: mintavuotena muuten samat määrät kuin 7 §. 1433: vastaaville vanhemmille opistoille paitsi Tämä laki tulee voimaan päivänä 1434: perusavustusta ja oppilasmäärään perustu- ...... kuuta 192 .. 1435: 1436: 1437: Helsingissä, 16 päivänä maaliskuuta 1925. 1438: 1 1439: 1 1440: 1 1441: 1 1442: 1 1443: 1 1444: 1 1445: 1 1446: 1 1447: 1 1448: 1 1449: 1 1450: 1 1451: 1 1452: 1 1453: 1 1454: 1 1455: 1 1456: 1 1457: 1 1458: 1 1459: 1 1460: 1 1461: 1 1462: 1 1463: 1 1464: 1 1465: 1925 Vp.- S. V. M.- Esitys N:o 3. 1466: 1467: 1468: 1469: 1470: S u u r e n v a 1i o k u n n a n m i et i n t ö N :o 10 a 1471: hallituksen esityksen johdosta. laiksi kansanopistojen 1472: valtioavusta. 1473: 1474: Asian toisessa käsittelyssä on Eduskunta Kun asia Eduskunnan niinmuodoin päät- 1475: hyväksynyt puheenalaisen lakiehdotuksen tämäin muutosten johdosta on toistamiseen 1476: suuren valiokunnan mietinnössä N :o 10 ole- ollut suuren valiokunnan käsiteltävänä, on 1477: van ehdotuksen mukaan muuten paitsi että suuri valiokunta yhtynyt Eduskunnan 1478: on päättänyt asiassa tekemiin päätöksiin· muuten paitsi 1479: 1 § :n 1 kohdan muuttaa näin kuuluvaksi: että on päättänyt ehdottaa 1480: ,1. perusavustusta vuosittain 50,000 1481: markkaa; milloin opisto sijaitsee rajaseu- lakiehdotuksen 6 § :n hyväksyttä- 1482: duilla tai vähävaraisella paikkakunnalla, väksi näin kuuluvana: 1483: voidaan avustusta myöntää 20% enem- 1484: män''; sekä 6 §. 1485: 4 § :stä poistaa 7) kohdan. Tarkemmat määräykset tämän lain sovel- 1486: tamisesta annetaan asetuksella. 1487: 1488: Helsingissä, 23 päivänä maaliskuuta 1925. 1489: 1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 3. 1490: 1491: 1492: 1493: 1494: E d u s k u n n a n v a s ta u s HaUituksen esitykseen 1495: laiksi kansanopistojen valtioavusta. 1496: 1497: Eduskunnalle ·on annettu Hallituksen valtion tulo-• ja; menoarviossa. kansan- 1498: esitys la~kJSL kansanopistojen valtio- opistoille vara'tut avustukset nousevat 1499: avusta·, ja onSivisltysva,1Jiokunta antanut yhte.ensä 6 1 / 2 mhljoonaan markkaan, ei- 1500: asiasta mietintönsä N :o 1. vät Eduskunnan: pääUämät avustukset 1501: Edellyttäen, että opistojen ja oppilai- sii·s nouse main:iJttua, summaa s:u urem'- 1502: den lukumäärä oHsi sama ku~n nykyään, miffisi. Eduskunta onikin s.itä mieLtä, e1ttei 1503: aiheuttaisi HalHtuksen ehdottarua valtio- lmnsanopistoille anne.ttava valtioapu 1504: apu 5,6718,500 ma.rkan suuruisen vuotui- sa,a kyse:essäolevan la.insäädännön joh- 1505: sen määrärahan, mut.ta. Eduskunna,n dosta jäädä nykyistä pienemmäksi. 1506: pää tökseu mukaan on määräraha Eduskunt:a; on hyväksynyt seuraavan 1507: 6,356,000 markkaa. Kun tä;män vuoden lai,n: 1508: 1509: 1510: 1511: 1512: Laki 1513: kansanopistojen valtioavusta. 1514: 1515: Eduskunnan ,päätö.ksen. mukaisesti säädetään täten: 1516: 1517: l §, 3) opet1tadi~tl·e 5, 10 ja~ 15 vuoden nuh- 1518: Vä!Mntälän: kaffisi vuoltt.a, toiminut ja tee,ttoman palvetluksen nojalla myönnet- 1519: alempana mainitut ehddt täyttävä kan- täviin ikälisiin, ,sen mukaan kuin asetuk- 1520: sanopisto sa;a va:~tio1ta avustusta seuraa- sella tarkemmin määrätään, yliopistol- 1521: vasti: Jisen oppia.rvo- taiJ vh·,katutkinnon suo- 1522: :1) perusavUJStustta vuos~t1ta:i;n: '50,000 ~ritta:ruei'lle 1,000 markkaa ja muille 750 1523: m'arkkaa; mi!lloin opisto sijaitsee raja.- markkaa kullakin: kerralla; 1524: SieiUduilila rt;.a,j vähä!VarraåJsieHa: [)a'iikJkakun~ 4) rvalhävarrai.tslille oppitliaihllle jae•Miav:iJkrsi 1525: naJil•a, :vo'iidla:an avUJSJims,tla myöutää. 20% avuS~tuliJS'iks'i vuros:]ttain 100-400 mark- 1526: enem:mäln; kaa kutakin oppilaitoksen säädetyn 1527: 2) opp:iilirusmää.rään verustuvaa avus- alimman iän täyttänytitä oppilasta: kohti, 1528: tusta vuDsittlainJ 900 markkaa kutakin ottaen huomioon oppilaiden yhteiskun- 1529: oppilaitoksen 'Säädetyn alimman iän nallisen aseman ja paik1kakunnan varol- 1530: täyttänytitä oppila.sta kohti, mikäli näi- Hsuussuh1eet; 1531: den lukumä:är:ä ei ole y 1i sadan, mutta 5) omi:en :r:a!lmnrnust:en hiankkimisek:si 1532: tämän: yli oleviHa oppHa.Hta. 600 mark- rakennuskus,tannusten koko määräsin 1533: kaa; 20% ,tai, jos opisto sijaits·ee reja,SJeuduHa. 1534: 2 19~ V p. - Edusk. vr31St. - Esitys N :o 3. 1535: 1536: twi! vähäva-railsella. paikkaJmnna;lla, ,3Q% va11Jioavusta pääsee' kansanopisto osal- 1537: avustusta •ja rakennust>en kunnossapi- liseksi seura'avilla ehdoilla: 1538: toon vuosiftain 1 % rakennusten arvosta •1) etrtä oplisto on il:JJaMa;i:ttu yilieisen si- 1539: valtioneuvoston määräämän arvioperus- vist.ystarpOOili vaatimaJmi paikkakuunal- 1540: teen mukaan; sekä laan ja että sillä on hyväksy!tty työoh- 1541: 6) op>etusväilineiden hankk>im:i:seksi jelma ja ohjesääntö; 1542: kaksikolmasosaa niiden hinnasta. 2) että opiiSrton ihiuomJe:islto- ja opettaj.ien 1543: ja oppilaiden asuntoouhteet ovatt tyydyt- 1544: 2 §. täväs'ti järjestetyt; 1545: Toisvuotiselle, vähintään kaksi vuotta 3) että opåJstto on ta:r,peellisi!lilia oPtertms- 1546: toimineelle ja alempana mainitut ehdot ja. työv.älineillä, 'sekä laitoksilla varus- 1547: täyttävälle kansanopistolle lasketaan tettu; 1548: valtioapua samojen perusteiden mukaan 4) •että; opilslton omai:suUit1t>a hoti.detaan 1549: kuin yksivuot1se11e kansanopistolle, otta- asianmuka:iJsest~ ja huolellisesti: ja että 1550: matt.a kuitenkaan, toisvuoti:sen opis- .sen omistussuhteet ovat sellaiset, et~ä ne 1551: ,ton ollessa välit1tömässä yhteydessä yksi- takaavrut opiston .omaisuuden, johon val- 1552: vuotisen kalliSsa, samoihin rakennuksiin tion avustusta on käyt·etity,säilyvän tar- 1553: sidoitetbna ja saman johdon alaitSena, lwituklsessaan rtai vastakkai:seSI&a tapauk- 1554: yhteisten opettajien, .rakennusten ja. ope- sessa myönnettyjen varain vrultiolJe pa- 1555: tusvälineiden avustUista molempien opi:s- lautumi:sen; 1556: t,ojen ikohdiru1leJ erikS~een, vaan ainoastaan 5) e1ttäi ®isroslsa annetruan opetusta 1557: jommankumman tai yhteisesti molem- humanistis:iJss'a, yhitei·skunnallis-taloudel- 1558: mille. lisissa ja luonnontieteellirsissä aineissa, 1559: KalliSanopisto, joka toimeenpanee ly- doista joku ainer.yhmä on oleva vallirtse- 1560: hyempiä, •oh;ielmansru mukaisia vähin- vanru, sekä; harjoitusta kansa.laise1ämässä 1561: tään puolitoista kuukautta, kestäv;iä tar:peellisilin ta;itoihin, ,ja ettru opetusta ja 1562: kursseja, voi saada valtioapua 1 §:n 1, 2 muuta ka:svaitus·tointa; siellä hoidetaan 1563: ja 4 kohdassa mainituistru määristä kurs- taidolla ja harMstuksella sekä nuor·isnn- 1564: ·Sien ajan p~tuuden ja kouluhallituksen kasva,tukseen .sovel tu V·a>in periaatteiden 1565: harkinnan mukaan. mukawn ilman :vuoluekiihoitustia; 1566: 6) etJtijl OIPiiSiton ~aJDSiinwinen orppi'jrakso 1567: 3 §. kestää vruhintään 24 ty,öviikkoa; 1568: Sekä: yksi- ettlä 'to'is·vnotiseUe uudelle 7) ·että opilston v;ail'ISiinaliseJla oppijak- 1569: kansanopistolle, joka täyttää alempana. solla kahden peräittäisen. vuoden oppil'as- 1570: mainitut ehdo't, annetaan valtioapua va~ määrän keskiarvo on vähinitäiän 30; 1571: rakkaammilla seuduilla kxhtena ensim- 8) ·eltiJäJ opiston opett~jaim: .pälti8!Vyys 1572: mäisenä t'Oimintavuotena muuten samat yleensä on sellainen,. kuin asetukserlla 1573: määrät kuin vastaaville• vanhemmille 1574: säädetään; 1575: opistoi:lle, paitsi perusav111St:usta, ja oppi- 9) 1etltiä OIP'ilston opettajien pwllka;t: ova-t 1576: lasmäärään per:nsttuvaa avustusta ai- ajan olojen mukaan kohtuulliseftl ja, opet- 1577: noastaan puoleiJ Mstä. Vähävaraisilla tajien taloudellisesta asemasta muutlen- 1578: paikkakunnilla, etenkin il'.ajaseuduilla, 1579: kin on huoli pide'tty; 1580: maksataJan avustusta kuitenkin alusta 10) 'että opisto om: va~Måion ftiRlrilmsrbuksen 1581: lähtien kauttaaltaan .täydet määrät. 1582: a1ainen; sekä 1583: 4 ~. 11) ,etJtJä opistoll! eå: y lläpirlethä t:awu.- 1584: Edellämainitulla tavalla jaettavasta dclli:sen voiton1 tavoittam~·seksi. 1585: Kansanopistojen Vialtioapu. 3 1586: 1587: 5 §. 6 §. 1588: Jos kansanopi,ston oppilasJuku kah- Tat.kemllllalt määTäyikiset ·tälmän .1a,in so- 1589: tena perättäisenä vuotena on alle sääde- v,eltarrrl:i!Siesta a.m:tetaJa.n ;ase~!U'klsella. 1590: tyn määrän, alistakoon kou1uhal'litus 1591: valtioneuvoston ha.rkintaan,. onko opis- 7 §. 1592: tolle edelleenkin ja mi'S!Sä määrin annet- Tämä laki tulee voimaan päivänä 1593: tava vaHioapua. •••••• krull.IUa 192 .. 1594: 1595: 1596: 1597: Helsingissä 27 päivänä maaliskuuta 19"25. 1598: 1925 vuoden vaUiopäivät N :o 4. 1599: 1600: 1601: 1602: 1603: Hallituksen esitys Eduskunnalle uudeksi työnvälityslaiksi. 1604: N1Wden 19r:M valtiopäivillä annettiin tuumsta ja tarkoiJtuksenmukaista, että 1605: Eduskunnalle esiJtys uudeksi työnv:äli- kaikille kuntien työn:vä,lityst.oimistoille 1606: tysl,aiksi (HaHituksen esitys N:o 42), ja -a.siamiehille suomittetruan tällä tavoin 1607: osaksi se;ntiä:hden, ett<ä v~oimassa oleva, 2 lwsketun apu11rnhan lisäksi a.purahaa 1608: pä;]v,ä;nä, ma·masku;u ta 1917 työnvälitys- myös niiden paikallisen lHkk~een' suuruu- 1609: toimesta annettu asetus ei eräissä ykså:- den mukaan, lmi<tenkin siten eM.ä kuta- 1610: tyiskohdis'sa täysin turvaa Suomen ra- kin pa,ikallista vä:litystä kot!:J_~ti ~asket.tava 1611: ti!fioimien 'työttömyyttä ja merimiesten a'pur.aha on pieruempi kuin s,e apuraha. 1612: ty1i:in välitystä koskevien kansainvälisten jonikllJ <toimisto t•ai asiam]es on oikeu,te,Mu 1613: sopimusten toteuttamista, osaksi myös sruama.a111 1toiJse1le ,pruiikk.aikunnaJle toimH- 1614: sentruhden. että maini~ttu asetus ei joka ta.mastaan välityksestä. Kumpaisenkin- 1615: suhteessa anna HallitukseUe riittäviä 1aiseru apurahan; suurun:s välit,ysrt::ä kohti 1616: valtuuksia velvoittamaan kuntia asian- voidaan määnät:ä ditse la;iss~a. Valtion apu- 1617: mukaisella tavalla järjestämään työnvä- rruha;n s:nurll!us 'tuHsi ,tällä ta,v:o:i:n riippu- 1618: litystoimistoöensa toimintaa.. Tähän esi- maa.ru työnvällityst,oi'minnan ~odeUisista 1619: tybeen sis'äHyuyttä lakiehdotust.ru Edus- tulorosista, ~eikä nliinoUen olisi mah.dol- 1620: kunta 'ei hyväks·ynyt, vaan jä;ttJj, sen le- l'is:tla, että ~ta.iitamruHoman johdon vuoksi 1621: piälämään S'Emraa;v:ien va.a,liien yli. Koska .ruin,orust·aan nhnelliseSiti toimiva,t, mutta 1622: kui,t.en3dn on suota.vrna, että; maan: juJlki- k'Uitenikin. melk•oisia kus<tann:uksia vaati- 1623: nen työnvälit'ysboimi!llta saadaan asi,run,_ vat työnvälit,,ystoimistot joutuisivat saa- 1624: mukaåseltla tavalla JäTjestetyksi jo aikai- mraan hu'()IJllrutlt,a:vau suurta .apura:ha•a, mi- 1625: semrrn,in, annetaan Eduskunnalle asiasta hin tulokseen apur,a:han vah v1s.t:aminen 1626: täten uusi esHys, jos·sa, mikMi mahdo:l- määräityksi osaksi toimiston vuosikus- 1627: liJsta,, on o:tett.u huomiloon se Eduskun- tanmuksista helposti j'othtais,i. Kun, toi- 1628: nastsa esiin:ty;nyt mieJipide, että kunti!fln selle paikkakunna'lle a.ikaansaadusta vä- 1629: tyÖin:v;älHyst'oimistoi11e annettavan val- U,tyks·es:tä su•oti1tettava vaUion a,pur:aha 1630: tii'On apurahan kohtuullinen korotLami- vucmna' 1919 vahvis~tet:Uin työn:välitys- 1631: nen tulisli turvatuksi lailla.. toiimen' silmä1J:ä:pidosta sekä kunlllJrulilis.ten 1632: Uuteen t.yönvMi,t,yslakitin sisältyvät työn:vä;l'ityst.oimist!ojen ja -asia.miesten 1633: säännökset vwlt:i:on ~työnvrulii,ystoimis :väHsen ,yhteistoiminn:an järj,est'ämisestä 1634: toille annettavasia apurahasta järje<;te.t- 9 pä:ivänä he'Lnäikuu,ta, 1919 annetuss-a 1635: tänee sopivimmin osittain uusille perus- v,a,ltLoneuvost:on pää;töksess'ru eninttä;än 1636: teille. Sensi'jaa;n e,Uä tämä a,pur.aiha las- kolmen markam suuruis~eksi,, ;n:äY't:tää koih- 1637: kett,aisHn ainoa,staan to]s,elle paikkakun- tuuUiselta, etitä se raha,nar,vonr a'lenemi- 1638: nalle ai:kaansarutujen n. s:. ulkokun:taväli- sen johdosta nyt määrätään v<iideksiikol- 1639: tysteru mukaan ja suoriteHa.i:siin v:ain. matta markaksi. Paika:l'l:i:s;t;en väJiJtyst.en 1640: suurlimmi:lle 'toimri:sttoti1le, niinkuin asi,an- mukaa~ suorHet:tavan. apurahan senS'i- 1641: iLa.itia on oHut ~t:äbiin asti', -v~oi olla koh- ja,an eli ta1rvinne ol1La. vä!li1tys't7i kohti 1642: 1643: 310-25 1644: 2 N:o 4 1645: 1646: viittä; markkaa suurempi. Kun ulko- rusteiden mukaan valtion menosäännön 1647: kUintaväl:Utyksi<ä vuonna ;l9213 oli ma,an radorssa. 1648: kaik]s<sa työnväJl'iltyst,oimffit,oissa y htoonsä Tämäm lisruksi olisi· syytä vamta mwh- 1649: 2,.852· ja paikallisia välitY~kisiä 22,956; dol:lisuus harkinnan· mukaan myöntää 1650: mutta vuon1n.a 19Q•4 e•delLisiliä noin 3,792 ja apur.ahaa kun.ti,ei1 .työnvä'lrtys.t'Oimistome 1651: jä,1k'ilmäisiä n1oin 29,;700, ol:isi va1tion apu- myös muuta, tarpeehl1iseksi huoma t.tua 1652: rahan suuruus, laskettun~ edellä es]tet- j.a lt,avaJlista suurempia kust;anmuksia ky- 1653: tyjen perust·eiden sekä tämän summi- .syvääJ erikois<työn.välitystä varten sekä 1654: seru vä:Ut'Ystoi'mhman; muka,aill,, 71,300 + myös yhdistysten yllfupi!tämiHe työnvä- 1655: 114,780 = 186,080 markka,a tahi 94.;800 + litystoiinistoHle, milloin ni,iden t1oirruinta 1656: 14a,790 = 243.500 markkaa. Kun 19 kau- on siksi eriikoist,a Ja,altua, ett.fu se ei so- 1657: pungin työnvä:htysto]miSit>Ojen v.uosikus- vel,lu kun1tien työnvälitystoimilstojen hoi- 1658: tannukset. vuoden il.00-'1 men,na:rv.ioiden det!tava:k,si. Ede.Hy:tt'äen, eHij; .täl:laJsia 1659: mukaan ovat yhteensä, noin 740;000 ma:rk- ha·rkinnasta riippuvia apurahoja varten, 1660: ka.a<, ja ,tyooväJLiitystoimi<s,toja tämäill li- milloin ne ka.ts,otaan tarpeeHisi:ksi, ote- 1661: saksi o~ myös muutarnåssa ma,alaiskun- <taall1 va.Uion. menosää:n:töön eri momen ht:i 1662: n1ssa, nousisi puheffllia oleva.u va1td.m1 erHlee.n yleisestä; t.yönvä1it,ysmäärrära- 1663: apur:ahan suuruus, jos se laskettaisiin hasta, jonka aina täytyy olla arvimnää- 1664: kolmanneksi' osaksi nädden· toimis,tojen rämha, eå tällai!sten säännösten ott.aruLi- 1665: vuosikustannuksista, vähintään 250,000 nen lakiin voine herättää e·päHyksiä. 1666: markka,an. JuJ.ldsten. työnväli!t:ys,toimis.tojen joh- 1667: Seru johdosta. että e.dko]st,yönvihlitys :tdkunniJstru mä:är.ätääin kaalsairrhvj.iWiJsessä 1668: jo lii:kkoonsä pienemmän laajuuden työttömy.y~ttä koskevassa sopimuksesrsm, 1669: vuoksi säiäniDJöl:l!is<esU va;a·ti'i' suurempia etttä niilhin •t<ulee kuu1ua sekä t:yönanrt·a- 1670: kus:tan:nuksia kuin, muu työnväli!tys, on jien etltä työnteki!jäin. edustajia:. Kun 1671: merimiesten it;yönväililtykse.n järjestä- se s,eiJkka, ettäJ yleens•ä ei ole olemassa 1672: m!istä varten, mihin Suomi on velvohli- edusta.vra1 paikallisia työnanJtaja·jäJrdes- 1673: !nen l.'a;t!Hioituaan •tätä koskeva1n k:ansain- töjä,, ei estä antamasta olemassa oleville 1674: v.äilig,en s·opimuk•sen, myönnettävä~ eri- edus~avi:l,le ltyöväemjälrjestöfulle tiiar1suu.tta 1675: koista lisäarpur.ahaa niille kunt:ie!IL työn- esittääi ehdokkailtaan työnlväili't.y•Sitoimis- 1676: "~äl.iitys•toimtistt<oHle., joilhin uuden työnvä- ton joih!to<kUillltaan., on fuimiston joh'to- 1677: li'ty.s,liafuL muka1a'n ol'iiSii j.ä;rjes,te.ttty meri- kunta:a koskeva pykälä jäiempänä seu- 1678: miesten työnv·är~tystä v~arte.n e:rilkoinen mavas:sa lakd,ethd:otuksessa laadittu sililen, 1679: 01srusto ja jolta wlu<ksi tuHsi olemaan vain että lamsuntoa ehdokkaista; on. t.y.ön,anta- 1680: p.a:dssa kolmessa suurimmassa merikau- j]en ja työntekijäin järjestöi'l:tä pyydet- 1681: pnngissa . .Saman,laa's·ila lis.ruapura!haa olisi <t·ävä, mRlorim. edustav,ia paikallisia jä'l·- 1682: suorit,etltava myös sehlalisiHe merimi'es- jestöjä on. t<o:i!sel'l:a tai t:oiseHa tahol'la; ole- 1683: huoneiden asiamieihille, jotka uudein JnaSISa. 1684: ,työ:nvälityslain mukaan toimisivart. :työn- Mui1s sa kohdin vii:t<a,ten. niihin peruste- 1685: v~ä:LiJM:äå;il!lä. Tämä me1·imiesten työnvä- :lU<ilhin, jotka si•sfu1tyivät vuode:n· 19214 v;a.l- 1686: lityksen yllä;pi:täanis,tä va~r.f,en a,nnetltava tiopruivrllä Edus•kun<ruaille anne.ttuun esi- 1687: lisäa,puraha, jonka suuruus s.a.attaisi tyks>oon uudeksi t:yömJväJ!i,tysla.iksi, esite- 1688: nousta enin,tään muutamaan kymme- tään Eduskunnan hyväksyttävåiksi seu- 1689: n:een; tu;hanteen mar:rokwan, ol1si suo·ritet- 11a.ava trätä asiaa k.osk,eva lakiehdotus. 1690: tava v.a:Ltioueuvos,ton vahvis.iet1tavien pe- 1691: N:o 4 3 1692: 1693: 1694: Työnvälityslaki. 1695: illiuskunnan pruä:töksen mukaisest.i säädetään täten: 1696: 1697: 1 §. vuoden. a,Iussa, ellei sosialimin.is·teriö toi- 1698: Oi:keu·tettn amma!ttimaisesti harjoitta- sin mä:äT·ää. 1699: maan työnväil,i<tystä:, n·iinkuin tässä laissa 1700: s.aml{)ltruan, ,o;n; kun,t!a ja yhdis,tys. 3 §. 1701: Yksityinen, yhtJö ja osu:uskun:ta äiliköön Jos muu k•tmta kui!lli 2· § :ssä m:ai:niitif.u 1702: ammattimai<sesti harjoittako työnväli- on joko yksin tahi yhdessä toisen: kunn,an 1703: .tystä. kanss:ru perustanut työnvälitystoimiston 1704: Työn:vä:litY'kse:n tulee olla. maksuton. tai aset'tann t !työnväHtysasiami'ehen, nou- 1705: Kuitenkin ol:koon yhd<is:t.ykseHä, j·oka vä- datettakoon mitä Niissä laissa on. säädetty. 1706: >Lit,tää työtä >tahi työnteki:joitä a;inoastaan 1707: nmiHe jäsenHloon ja jolle 01r1 myönnetty 4 §. 1708: 13 §::ssä maini,tulla tavalla toimilupa, oi- Kaup.un.gi:n, jonka, laivaliHmrune on 1709: keus ottaa jäseniltään välityksestä toimi- me&oinen, tuioo, jos SQSi•a,timinlisteriö, 1710: lUJpaa myönneHäessä hyväksytty maksu. kurm,an viranomaisia kuultuaan., niin 1711: päättää, järjestää työnvälitystoimistoon- 1712: 2 §. sa me,rimiesten työnvä:li·tyst.ä varte'll eri 1713: iKaupungi1ssa, jonka heng1ille kir\ioi- oS:ast.o, jonka ,fioimin't•aa johtamaa!llJ un 1714: tetbu vrukilluku on yli 5,000 hengen,, tulee oteHaV!a käyrttänn:ölli:sesti. meria,si:oihin 1715: O'Lla kunnan t.yönvälitystoilmis·to•. pell'ehtynyrl; henkilö. 1716: iMyös pi:enemP'i kaupunki kuin edeUi- M·uissa. merikaupwngeissa, joisstll on 1717: sess.ä; momootissa! ma·i!n.i<tlhl· .se:kä kaurp- olemassa merimieshuone, on meT~imies 1718: p,aila j·ru maa,1aiskurut:a on1 ve:l'Vollin>en tyÖIIl- huoneen asiamiehen ho:Ude~t,tlfrva meri- 1719: vä:~it:ySitä v.rurten perustamaan toitnis:ton miesten t.yönvälitystä, ja sovellettakoon 1720: ·tai asettamaan a&iamiehen, jos tarve sitä .fä,stsä suMees'Sa 'häne:en mitä kuntien: 1721: vrurutiii. Sosialimi'llis:teriö määl!'äitiköön sH- ttyönvä.Iilty>Sasiamiehestä: on säädetty. 1722: loOÖJn., kunn.aJ:li vi:ra;nomailis,iru kuu~tuaan, Merå:tmiesthuom:een asiami,es olk>oon 1 § :n 1723: toimis•t'On ;tahi asi:amliehen· asetet.tavaksi. 3 momentin estämättä oikeutettu, meri- 1724: •Mi:Uo.1Ili kaupunikiin DadoH.tu·vassa maa- miestä ma,tkalle ki:rjoi,ttaessa.an, peri- 1725: laiskunnassa on huoma:ttavaa esikau.- mään. pestausmaksut sen mukaan, kuin 1726: puillikJiasutust.a t:ahi kaksi tai usearumat si:itlii ·Oill erikseen sääd·~t:ty. 1727: kunnat tali· rhuomatt.ava,t osat n:Hstä muu- 1728: ten mn:odiOStavat yht:em:äi,sen talousalueen, 5 §. 1729: joss:a järj·estetylli työnv.ä1ityiksen· 't.a.r.-ve on Kunnan työnv·ruli-tys1toimistolla j,a -.rusia- 1730: Hmeine:n, voi sos'ialiministe·riö, ku:UJtien miehel'lru tull:ee olla jotht•osäänttö, ja vah- 1731: vilranOOIJJaisi:a kuuHuaan, määrätt.ä, e1ttä vist.aa sen s@sialimin~s'teri'ö asia.n:omaisen 1732: näiden kuntien on yhteisesti perustetta,va kaupun.gin- tahi tkunnta,nva1tuus.ton. esi- 1733: ja ylläip1de<tt'ävä työnväli'tystoiifrds,t:o. 'l'oi- tykses:tä. 1734: miston vaatima1t kus,tanon;ukg.et ou täm- 6 §. 1735: mmsessäJ ta,pauksessa j.aetta,va asian- Työnvä.lityst.oimiston johtokuntaan on 1736: OIDJa~Sitetn 'kuJlJtien ke•skeu niid,en hengi:lle ka,upun.gilfu- :tah:it kurma:nV!awtuuston; va- 1737: kiTjoåJtetun vä:ki:lu·vun mukaan kunkin li:t,ta.va jäseniksi yh:tä .monta työnant.a- 1738: 4 N:o 4 1739: 1740: jien. j,fli työn tekij'iiin edus,tajaa, senjälkeen tä:ällll va.1Honeuvoston antamain määräys- 1741: kun asianomaisiHe edustaville työn.aJ.l- ten mukaau; ällköön kuiten:ka.an kunt,ia 1742: taja- dfll ttyönt:ek1jädärjestöille, miHoin velV'oiltettako suori•ttama,an sellaises·t.a 1743: sel1aills1a on padikkakurrunahla olema,ssa, y llteis,toimi!lllnas;ta johtuvia k;ustannuksi,a. 1744: on anne,trtu tilai•suus esi•ttää niiksi eh- 1745: dokkailtaan, sekä puheenöohtajaksi puo- 11 §. 1746: lueeton henki1lö. Johtokunnan varajäse- SosiaEmin:isteriön a1sian.a on an:ta;a tar- 1747: net va:li!t.fiakoon samana ta~aila. kempia määrä1Y'ksuä siitä, mitä on otet- 1748: Jos kunnan työnvälii!tystoimtiston yh- tava huomioon kunt,ien· työniVali'tyst.oi- 1749: .teyieen järjest~tä,ä,n erityin,en meTimies- mistojen ja -1as~ami,esten ·toimin:n:run jäT- 1750: te:n ltyönvälitysos·as:f;o, aset,ettalk!oon sen j·eståmises•ta tarkoirt·uksenmukaisella ta- 1751: t.oimint.aa lähimilliä valvomaan apujohto- valla. 1752: kunta,, j,ossa on yhtä> mOIILta laiv,a'IJJva-rus- MiiUoin •trurve va:a.tii, voi sosia:li:mini:s- 1753: .tajien. ja merimiesten edustaj.aa ja pu- teTiö mä:ärätä, että Jmnnan, työnvälitys- 1754: heenjohtajana työnväliltystoimiston joh- toimistoon on jä,rjes:tet:t3:vä erityinen 1755: tokunnan puiheenjohtada. 'I1ämä apu- n.aisosa,Sito :tahi 'os.as,to jot,aJdn muuta eri- 1756: joihltokunta ·on työnvätlitystoimis•ton va·r- k>oistyönvällitys:t:ä varten. 1757: si!lllaisern johtokunnan as,etet!t•ava. 1758: 12 §. 1759: 7 §. Kunnan työnväil'Ltysttoimis;t.oUe joa; --asia- 1760: Kunn,an: työnvä:liitystoimiston ja -lfl!Sia- mieheUe suorit.EJ~taan vuos1t,ta~n apura:haa 1761: miehen tulee tarkoin seurata kunna:n ja yleisis;tä varoislt.a vi:isi mar:k.Jka,a kutakin 1762: sen ympäristön työo}oja sekä anitaa. :qiistä toimeen sruwtu.a paåkalllista t·yöil1välitystä 1763: tietoja työnhakijoille ja työnantajille, ja v~isiik!olmrutlt.a mall'kikrua kutakin tl(}i- 1764: avus:tafl! heitä työsopimuksen teossa sekä s·een kunttiWn rtoimiltiettua työnväili.ltystlä 1765: y,1eens·ä: huolehtia tarjon;nan j.a kysynn·än kohti. Tämä apuraha voidaan kuiten- 1766: saattamisest.a; toist.oosa yhteyteen työ- kin vähemt!ää ttai ild!e~l:ää, jos työnväHtys- 1767: markkinoilla. toimiSJto taå -a,sia;mi,e;s ei ole toimin111as~ 1768: 8 §. saan noudattanut voimassa olevia ase- 1769: Työriidan aiheUit.taana •työnseisaus ei tuksia tahi niihin perustuvia asianOtillai- 1770: vaikutta, muu!tosta kunn:an ·työnrvälitystoi- sen tarkastusrviranomaisen antamia 1771: mi'Ston eikä -.asiamiehen toiminnassa. ohj,eitta. 1772: Kuitenkin .tulee niiden hai!llkkLa tarkat Kunnan .työnvlHitystoimiSitolle, jossa 1773: tiedot riida:n !Laadus•ta j·a laatiuudesta on olemassa edtyinen osasto merimiesten 1774: sekä .antaa sii1t.ä. ,tie•toj& :työ:nväLrtystä työnv·äilitystä vwrten, sekä! sellaiselle 1775: ha;keviHe henkilöiHe. merimieshuoneen asiamiehe1le, joka tä- 1776: 9 §. män lain mukoon toumii työnvälittä- 1777: MaistrarutM ja kunnalHslautakurnta on jänä, suorHet.aan lisruapurahaa valtio- 1778: velvoH'inen sopivi'll& pa;ikoilla P'~iJämä:än neuvoston v;ahvistamien perusteiden mu- 1779: nälhtäVJinä ne .työmarkkinoita k:oskeva.t kaan valtion men;osään·nön radoissa. 1780: tiedonann~t,. joHa kuntien työnväHtys- 1781: Harkinnan mukaa;n voidaallli samoin 1782: t,oimistot ja -.asiamiehet niille 'Lähett1ävält. edellytY'k:sin myönlt'ää li:säapur,ahaa myös 1783: kunn.a111 työnväJitys,toimis:toUe, jossa on 1784: llO §. olemassa er~t.yinen osas,to muu ta, tar- 1785: KunJ&en t.yönvälitys,t·oimi,s.toj,en jaJ -as:ia- peellisek•si hru.om&tltua ja tacvaHistw suu- 1786: miesten välinen yht~ist>oimin,ta jädes'te- rempila kus•tannuiksia kysyvwä erikois- 1787: N:o 4 5 1788: 1789: työnrvällitystä vanten., s·ekä< apurahBJa yh- 15 §. 1790: distyksen y.J:lälpi·tärrnä'llie työn:v'äli;tys~toi V ail:t•Loneuvoston, asi·arn'a' on• jwrjes•t:ää 1791: m:istolle. työnrvä;ldJtyks.en :tarkasltrus. 1792: Tarkemmat mä.äTäJykset. apunth.an 1793: myön1t:ämisestä työnrväiliH.ystoimis:toille 1·6 §. 1794: ja ..:rusi.am:Uehi11:1e .an1taa va:1tiiooeuvosto. Joka luva,tt.omast.i tai Utmäin lain s:ään- 1795: nöksi>äl noudJatt,amwtt,a harjoit.taw •f.yön- 1796: 13 §. väJlitys,tä, ra:n.ga.isttaikoon enin.tä.äln• vii- 1797: Yhdis1tys, jok·a tah:too harjoit1t:aa työn- de1läJkymmeneHä .päiv'äisa!koHa. 1798: välilt,ystä, hakekoon siihe!Il luvan kBJu- ll7 §. 1799: pung1is,sa maistraa'ti!lta sekä kaupp.ala,ssa YhdlSityksen oik:euden, hartj:oittaa työn~ 1800: j,a mruaiHa: maaiherTac~ta, j•BJ selvit>ta.köön vä1iit:ys'tä. voi .tuomioiSituiJn jul:is·taoa mene- 1801: yhd>ist:ys., että, sillä hen!kilöl:lä, joka on tu- .te!t;yiksti, jos yhdist.ys on luvartJtomasti otit;a- 1802: leva j•ohtama1an 1työnvälitystä, on ikans.a- nut väWHyk,sestä:än maksua ,t,anl! alllltanut 1803: laisluotUamus, etlt.ä. hän ha11iitsee itseään v,äJä.riä 'tietoja tahi: muuten toimiln.u t 1804: j.a omaisUout.t.a.an sekä ettt.äJ häJneUä muu- epoäirehellises,Vi. 1805: ten on sellruilset omin111isuudet, jo,tlkla ta- 1806: kaava,t t:yöuväJlityksen säännÖillisen ja 18 §. 1807: rehe1l:isen johdon. Jos yhdiis~tys .tahJt!oo Syytteen :tämäJn lain säännösten riJkko- 1808: vä.lit,tää <työ.tä truhi työntekijöi.Jtä a,inoas- mises•t.ru voi tehdä ;,s.~kä asia.nomrisltaja 1809: Uaa!I1 omHl:e jäsenilleen, tulee sen t.oimi- ett:ä. virallirn:en syyttäjä. 1810: lupaa ha!kiessaan: ilmoittaa myös, ai- 1811: 19 §. 1812: kooko se ottaa; vä.liltyksestäful, maksua ja, 1813: CKa.upp.alasslll,. jolLa on oma. ha:lliJtu~ om. 1814: siiln:ä ·tapBJuksessa, ikuilnka pa.lj<m.. 1815: lmu.ppaiLahalli:tuksen asia!llia ~toimiiH.aa, 1816: a'Mla::Usen: hakemuksen joh.dos·ta on lau- 1817: mitä tässlä 1ais:sa on mailst:ra;atin ja kau- 1818: SUinto hankitt,ava kaupulllgin-. ttai kuunan- 1819: punginv·aHuuston: •telht:ä.väksiJ mc.å;rältty. 1820: valltuus.tolt,a seklä asåanomaiselta ·tarikas- 1821: J·os lmupungistsa ei ole maistnaai1:itiia, tu- 1822: tusviranomaisel ta. 1823: lee j:äJrJe:.tysoikeuden: suorittaa ne .teihtä- 1824: •Täs·s'ä pykäJlässä mainilttu 1upa myön- 1825: vält; j01tka •t:iiJmän 1a:in mruka.run mruiJSitraa- 1826: nelt.täköön kolrrneks•i vuodeks.i· ker.rallaan, 1827: tHle kuuluvat. 1828: ellei si,tä ote pyydetty lyhyemmä;ksi 1829: a;jaksi. 20 §. 1830: 14 §, 'l'ämäi 1a:k:io tulee voåmaan palVama 1831: .Työ.nväiHty~stä äilköön iha~oi:tet.tako r.a- ...... ku:u:ta 192 .. ja kum01ta:run sillä työn~ 1832: villltola-~ ikahvil:a- eikä muu\ll. senka.Ltaisen väli!t:ystmmesta 2 päiiväJnä marraskuuta 1833: liikkeern1 yhteydessä. 1:917 a!I1!llettu asetus. 1834: 1835: Hels.iilgissä, 2 pä;ivänä helmikuuta 1925. 1836: 1837: Tasavallan Presidentti 1838: 1839: K. J. STÅHLBERG. 1840: 1841: 1842: Sosialiministeri Lauri Pohjala. 1843: 1926 Vp.- V. M.- Esitys n:o 4. 1844: 1845: 1846: 1847: 1848: Työväenasiainvaliokunnan mietintö 1849: n:o 4 hallituksen esityksen johdosta, joka sisältää ehdo- 1850: tuksen uudeksi työnvälityslaiksi. 1851: 1852: Eduskunta on lähettänyt työväenasiain- kunta perustanut samoihin syihin, jotka 1853: valiokunnan valmisteltavaksi hallituksen esi- ovat esitetyt hallituksen esityoksen peruste- 1854: tyksen n :o 4 uudeksi työnvälityslaiksi. luissa. 1855: 1856: Ylläesitetyn mukaisesti ehdottaa valio- 1857: Käsiteltyään yllämainitun hallituksen esi- kunta, 1858: tyksen on valiokunta päättänyt puoltaa sii- että Eduskunta hyväksyisi kysy- 1859: hen sisältyvää lakiehdotusta hyväksyttä- myksessä olevan työnvälityslain näin 1860: väksi sellaisenaan. Päätöksensä on valio- kuul1wana: 1861: 1862: 1863: 1864: 1865: Työnvälityslaki. 1866: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten: 1867: 1868: 1-20 § 1869: hallituksen esityksen mukaisesti. 1870: 1871: 1872: Helsingissä, 30 päivänä lokakuuta 1925. 1873: 1874: 1875: 1876: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- Leinonen, Makkonen, Nukari, Nurminen, 1877: heenjohtaja Ki.vimäiki (osittain) ;ja varapu- PaagiJvuori, Palmgren ,Vihuri ja varajäsenet 1878: heenjohtaja Aalto sekä jäsenet Ainali, He.ikura, Luostarinen ja Ålkeliblom ( osit- 1879: Bryggari, Gebhard (osittain), Eerola (osit- tain). 1880: tain), H urme, IUrra (osittain), Kulenius, 1881: 2 1925 Vp; -'V. M.- Esitys nio .t. 1882: 1883: 1884: 1885: 1886: Vastalauseita. 1887: I. 1888: 1889: 1 §. Esimerkiksi mainittakoon Helsingin kau- 1890: Valiakunnan hyväksymän lakiehdotuksen pungin kunnantyönvälitystoimiston toiminta 1891: 1 § :n 3 momentin mukaan olisi yhdistyk- v. 1924. Mainittuun toimistoon tehtiin sa- 1892: sellä, joka välittää työtä tahi työntekijöitä nottuna vuonna 28,800 työha.kemusta, joista 1893: ainoastaan omille jäsenilleen, oikeus kantaa miesten tekemiä 8,348 ja naisten tekemiä 1894: välityksistään maksuja. Tähän saakka on 20,452. Nämä ha;kemukset teki 11,899 eri 1895: työnvälityksen tullut ol1a maksuton. Ei ole henkilöä, joista 3,336 oli miestä ja 8,563 1896: mitään perusteltua syytä tästä käytännöstä naista. Työnhaikijoista 2,780 miehellä ja 1897: luopua. Senvuoksi ehdotamme, että 1 § :n 5,421 naisella oli kotipaikboikeus Helsin- 1898: 3 momentin viimeinen lause, aLkaen sa- gissä, kun tarusen 566 mi,ehellä ja 3,142 nai- 1899: noista: Kuitenkin olkoon yhdistyksellä sella oli kotiparikboikeus muualla. Yh- 1900: j. n. e. poistettaisiin. Jos tämä hyväksytään teensä oli siis 3,698 :lla sanottu oikeus 1901: niin 13 § :ään olisi tehtävä tästä aiheutuvat muualla. Työpa.ikkoja tarjottiin mi,ehille 1902: muutokset. 5,588 ja naisille 15,446 Helsingistä, eli yh- 1903: 12 §. teensä 21,034 sekä 339 miesten ja 2,604 1904: Valiokunta on hyväksynyt hallituksen esi- naisten työpaikkoja tarjottiin muualta, eli 1905: tyksessä olevan 12 § :n sella,isenaan. Sen yhteensä 2,934. Näistä tarjotuista työpai- 1906: mukaan kunnan työnvälitystoimistoille an- koista Helsingissä täytettiin miesten pai- 1907: netaan valtionvaroista apurahaa 5 markkaa koista 5,325 eli 95.3 % ja naisten paikoista 1908: kutakin toimeen saatua paikallista työnvä- 13,765 eli 89.1 %. Muualta tarjotuista 339 1909: litystä ja 25 markkaa kutakin toiseen kun- miesten paikoista täytettiin 179 eli 52.8 % 1910: taan toimitettua työnvälitystä kohti. ja naisten 2,604 paikasta täytettiin 1,628 1911: Tämä ehdotus ei allekirjoittaneita tyy- eli 62.5 %. Yhteensä täytettiin siis muualta 1912: dytä, Jokaisella kunnalla on oma talou- tarjotuista paikoista ainoastaan 1,807 eli 1913: tensa. Kunta, joka lain mukaan on velvol- 61.4 %, kun Helsingistä tarjotut miesten 1914: linen perustamaan ja ylläpitämään työn- paika.t voitiin melkein kaikki täyttää eli 1915: välitystoimistoa, on velvollinen maksutta 95.3 % ja naisten paikoista 89.1 % eli yh- 1916: välittämään työtä ainoastaan niille työnha- tee11Sä 90.8 %. Kysyttäruee miksi ei kaik- 1917: kijoille, joilla kunnassa on kotipaikkaoikeus kia tarjottuja paikkoja voida täyttää. Niitä 1918: ja oikelliS köyhäinhoidolta saada avustusta. ei voida täyttää sen vuoksi, ettei toimistossa 1919: Mainitussa 12 pykälässä säädetään nyt uusi sillä kertaa ole työnhakijoina siltä kysyttyjä 1920: periaate, jonka seuraukset eräille kaupunki- työntekijöitä tai tarjotut työpalkat ovat niin 1921: kunnille voivat eräinä vuosina tulla erittäin 1pienet, etteivät työntekijät suostu niillä työ- 1922: tuhoisiksi. Tähän saakka on yleisistä va- hön ryhtymään taikka tarjotut työpaikat 1923: roista suoritettu kuntain työnvälitystoimis- ovat kaukana asumattomissa seuduissa, joissa 1924: toille apurahaa, jonka laskemisen perusteena ei ole asuntoja eikä ravintoa saatavissa. 1925: on ollut toispaikkakuntalaisten työnvälityk- Mutta usein on myöskin syynä se, ettei työn- 1926: set. ToispaikkaJmntalaisia ovat kaikki ne, antaja ota toimiston lähettämää työntekijää 1927: joilla ei kunnassa ole kotipacikka.oikeutta. vastaan. Tähän saattaa olla monta syytä ku- 1928: Vastalause. 3 1929: 1930: ten esim. työntekijän puutteellinen ammatti- Yllä olevan perusteella ehdotamme, 1931: taito tai kielitaito, työntekijän nuoruus tai 1932: vanhuus. että 12 § :n 1 momentti saisi sMt- 1933: Helsingin kunna,ntyönvälitystoimiston raavan sanamuodon: 1934: kannalta katsoen valiokunnan ehdotus sään- Kttnta, joka ylläpitää työnvälitys- 1935: nöllisissä työoloissa voisi kyllä olla tyydyt- toimistoa tai -asiamiestä, saa vuosit- 1936: tävä, mutta pienempi,en paikkakuntain työn- tain valtionvaroista avustuksena vä- 1937: välitystoimistoille se on aiva.n mahdoton. hintään kolmannen osan työnvälitys- 1938: PimJJissä kaupungeissa olevat toimistot eivät toimiston tai -asiamiehen edellisen ka- 1939: voi paljonkaan lisätä työnvälitystään ei lenterivuoden kustannuksista. Tämä 1940: omassa eikä vieraissa kunnissa. Ei voida apuraha voidaan kuitenkin vähentää 1941: hankkia työpaikkoja ellei ensin ole tiedossa, tai kieltä!ä, jos työnvälitystoimisto tai 1942: mitä laatua työntekijöitä tarjotaan. Mutta -asiamies ei ole toiminnassaan noudat- 1943: toimistokustannukset on joka ta.pauksessa tanut voimassa olevia asetuksia tahi 1944: maksettavat ja vaikeana työttömyysaikana niihin perustuvia asianomaisen tar- 1945: ne ovat tavallista suuremmat, sillä työpaik- lk:astusviranomaisen antamia ohjeita. 1946: kojen hankkiminen on entistä vaikeampaa. 1947: Tällaisena aikana pienet työnvälitystoimis- (Toimm, kolmas ja neljäs momentti ku- 1948: tot saatta,vat menettää kaikki oikeutensa ten valiokunnan.) 1949: saada valtion varoista apurahaa. Oikeuden- 1950: mukaisempi on se ta.pa, •että valtionvaroista 13 §. 1951: työnvälitystoimistoille suoritettava apuraha Tähän pykälään ehdotamme sellaisen 1952: tekee toimiston edellisen vuoden kustannuk- muutoksen, että 3 momentissa sana ,kol- 1953: sista määrätyn osan, esim. yhden kolman- meksi'' poistettaisiin. 1954: neksen. 1955: 1956: Helsingissä, 30 päivänä lokakuuta 1925. 1957: 1958: Matti Paasivuori. lida Vihuri. 1959: Artturi Aalto. Tuomas Bryggari. 1960: Olga Leinonen. 1961: 1962: Edellä olevaan yhdyn. 1963: 1964: Uno Nurminen. 1965: Yhdyn tähän vastalauseeseen, mikäli se 1966: koskee 12 § :n 1 momentin sisällystä ja 1967: sanamuotoa. 1968: 1969: Helsingissä, 30 päivänä lokakuuta 1925. 1970: 1971: Hedvig Gebhard. 1972: 4 1925 Vp. - V. M. - Esitys n:o 4. 1973: 1974: 1975: 1976: II. 1977: 1978: 8 §. että 8 § saisi seuraavan muodon: 1979: Työnvälitystoimiston menestyksellinen toi- 1980: minta vaatii, ·että se työtaisteluihin nähden Työlakon tai työsulun alaiselle työ- 1981: pysyy puolueettomana. Työnvälitystoimis- paikalle ei työnvälitystoimisto saa lä- 1982: ton toiminta ei kuitenkaan ole puolueetonta, hettää työntekijöitä, jos se on niistä 1983: jos se lähettää työntekijöitä sellaiselle työ- saanut ilmoituksen. 1984: paikalle, jossa on työlrukko trui -sulku. Täl- Työnvälitystoimiston tulee hankkia 1985: laisella toiminnalla työnvälitystoimisto me- tarkat tiedot työriidan laadusta ja 1986: nettää järjestyneen työväen luottamuksen. laajuudesta sekä antaa siitä tietoja 1987: ,Jotta työnvälitystoimisto saisi työväestön työnvälitystä hakeville henkilöille. 1988: täyden luottamuksen, rohkenemme kunnioit- 1989: taen ehdottaa, 1990: 1991: Helsingissä, 30 päivänä lokakuuta 1925. 1992: 1993: Matti Paasivuori. Iida Vihuri. 1994: Tuomas Bryggari. Uno Nurminen. 1995: 1996: 1997: 1998: 1999: III. 2000: 2001: Kun tämän ehdotetun työnvälityslain mu- toimitettua työnvälitystä kohti katsottava 2002: kaa,n kunnalliset työnvälitystoimistot tuli- liian suureksi, joten se olisi alennettava koh- 2003: sivat saama.an valtion wpurahaa viisi mark- tuullisempaan määrään. 2004: lma kutakin paikallista toimeen saatua työn- Esittämiemme perusteiden nojalla ehdo- 2005: välitystä kohti, niin tällainen oikeus voi hou- tamme, että 12 § :n ensimmäinen lause muu- 2006: kutella kuntia ja kunnan jäseniä järjestä- tettaisiin näin kuuluvaksi : 2007: mään kaiken paikkakunnan työntekijöiden 2008: hankkimisen, tai ainakin mahdollisimman 12 §. 2009: suuren osan siitä, työnvälitystoimiston Kunnan työnvälitystoimistolle ja 2010: kautta ja siten keinotekoisesti kohotettaisiin -asiamiehelle suoritetaan vuosittain 2011: saatavaa "altion apurahan määrää ja työn- apttmhaa yleisistä varoista kymme- 2012: välitystoimistot laajenisivat tarpeettoman nen markkaa kutakin toiseen kuntaan 2013: s11uriksi, ilman asiallista syytä. Samoin on toimitettua työnvälitystä kohti. 2014: ehdotettu apuraha kutakin toiseen kuntaan 2015: 2016: Helsingissä, 30 päivänä loka.kuuta 1925. 2017: 2018: M. Makkonen. Kaarlo Hurme. 2019: Matti Pitkänen. Ka~lle Kirra. 2020: Vastalause. 5 2021: 2022: 2023: 2024: 2025: IV. 2026: 2027: Työväenasiainvaliokunnan enemmistön ,Il.aupunki, kauppala ja maalais- 2028: mielipiteen mukajsesti, tulisi työnvälitystoi- kunta on velvoUinen työnvälitystä 2029: miston perustaminen pakolliseksi kaikkiin varten perustamaan toimiston tai 2030: niihin kuntiin, joissa väkiluku nousee yli asettamaan asiamiehen, jos tarve sitä 2031: 5,000 hengen, huolimatta siitä, olisiko sano- vaatii.'' 2032: tulla toimistolla minkäänlaista tekemistä tai 2033: Kolma.nnen kappaleen viimeisen lauseen 2034: olisiko työtä niin perin vähässä määrässä, 2035: ehdotamme muutettavaksi: 2036: että toimitettu työ tulisi aiva"n luonnotto- 2037: man kalliiksi. ,Toimiston vaatimat kustannukset 2038: Sanotun perusteella ehdotamme, että 2 § on tällaisessa tapauksessa jaettava 2039: 1 kohta poist·etaan ja että 2 kohdan ensim- asianomaisten kuntien kesken, sen 2040: mäinen la:nse tulisi näin kuulumaan: hyödyn mukaisesti, mitä kummankin 2041: kunnan asukkaat nauttivat, ellei so- 2042: sialiministeriö toisin määrää.'' 2043: 2044: Helsingissä, 30 päivänä lokakuuta 192:1. 2045: 2046: Matti Pitkänen. Kaarlo Hurme. 2047: 1 2048: 2049: 2050: 1 2051: 1925 Vp.- S. V. M.- Esitys n:o 4. 2052: 2053: 2054: 2055: 2056: S u u r en v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n :o 59 2057: hallituksen .esityksen johdosta, joka sisältää ehdotuksen 2058: uudeksi työnvälitySilaiksi. 2059: 2060: Suuri Vialiokunta on, käsiteltyään yllä- että Edusktmta hyväksyisi kysy- 2061: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta- myksessä olevan lakiehdotuksen 2062: maan työväenasiainvaliokurnnan mietin- muuttarnattomana. 2063: nössä N :o 4 valmisteltua lakiehdotusta sel- 2064: l1aisimaan ja saa siis kunnioittaen ehdottaa, 2065: 2066: Helsingissä, 16 päivänä marraskuuta 1925. 2067: 1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 4. 2068: 2069: 2070: 2071: 2072: Ed u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen 2073: uudeksi työnvälityslaiksi. 2074: 2075: ]JduskiwnmJalle O!Il aamettu Ha[[åitu:ksen ku•nta on a.si:as•ta wn1twnu t mi<e~t1im·tönsä 2076: '8Siiit.ys uuidelks~ iJyön.väil~tysl!a:iimsi, j<a on N :.o 4, hYIYåksy,myt seu•l'a•avan lain: 2077: IDdu~kwn:t,a, joHe Työväie:J.1'asi:alilnv~all'io- 2078: 2079: 2080: Työnvälityslaki. 2081: Eduskunnan pä·ä,töksen mukaisest;i säädetään täten: 2082: 2083: 1 §. laiskunnassa on huomattavaa eslikau- 2084: Oikeute:Hu a:mma'ttimaisesti harjoitta- punikliasutusta t·ahi kaks,i tai useammat 2085: ma.an työnväilri•tys.tä:, niinkuin tässä laissa kunnat. tali huomaU.a;v;a.JfJ osat. niistä muu- 2086: sanl()!t·a:an.,. •On kurmt!a j.a yhdis,tys. ten muodl{)•stavat yMen:äi,sen taiJiousalueen, 2087: Yksi·tyinen, yht:iö ja osuuskunta ä>liköön joss:a järj.estetyn työnvälli:tyksem 1ar.ve on 2088: ammat.timaisesti harjoittako työnväli- ilmeinen, vo~ sosi.aliministeriö, kun,t.ien 2089: tystä. vi.ranomaisia kuultuaan, määrärf.ä, että 2090: Työ:nvä!lityksen tulee olla matksu•ton. nä,iden kuntien on yhteisest.i perustettava 2091: Kuitenkin ol;koon yhdistyksellä, joka v,ä- ja yllätpidettävä .työnvii:li'tystoimisto. '.Uoi- 2092: 1itltää työtä •ta'hi työntekijöitä aim}astaan miston vaatima;t kus.f.wnnukset on täm- 2093: ·omiHe. jäsenilleen j.a jolle oo myönn1etty morsess·ä, tapauksessa j.aetta,va asian- 2094: J8 ~:ssä main.i.tulla tavaHa toimilupa, oi- oma.iiSiten kuntien kesken ni-iden hengiHe 2095: keus ottoo jäseniltään välityksestä toimi- kirjoi!t.etun väkiluvun. mukaan kunkin 2096: lupaa myönnettäessä hyväksytty maksu. vuoden a•lussa, el'lei sosia>liminis•teriö toi- 2097: sin mää•rä•ä. 2098: 2 §. 2099: Kaupungissa., jonka hen.gille kir>joi- 3 §. 2100: t.ettlu välldlluku on yli 5,()00 .hengen, tulee ~fos muu kunta kuin; 2 §:ssä mainit.tu 2101: olla kunnan työn.välitystoimisto. on· joko yksin tahi yhdessä t.oisen: lmnnan 2102: Myös pienempi kaupunki kuin edelli- kanssa: rperu&tanUJt työnväilit.ysi:oimiston 2103: sessä momen·tissa mainit1tu se:kä kaup- tai a·setif:,anut rt;yönväliitysa,sri:amiehen, nou- 2104: _pala ja; maa,laiskun,ta on1 velvollinen työn- datettakoon. mi:tä tässä l>aissa. on säädetty. 2105: välfi:tystä, varten perustama,au. toi:mi1ston 2106: tai a1set:tamaa.n asiamiehen, jos tarve sitä 4 §. 2107: va~tiii. SosiaHrr1imisteriö mää11·äJtköön sil- Ka,upungin, jonka, laiv.aliikernne on 2108: lo.itri,, kunnan viTai:nJ>ma:is.ia: kuu]Jt.ua.an. mel:koinoo, tu•lee, jos s.osi>8Jlimindsteriö, 2109: t.oimist<On •ta.hi, asi!amiiei!en asetettavalrsi. kulliThan: viranoma1slla kuultuaa;n, nHn 2110: •Mi:Uoi•lll ·kaupunikiin radoittuvassa maa- päättää, järjestää työnvälitystoimi!Stoon- 2111: 2 1925 Vp.- Edusk. vut.- Esitys N:o 4. 2112: 2113: sa merimiesten työ.nvä!litystä varten eri 7 §. 2114: osasto, jonka ttioiminttaa johtamaa1111 on Kunnrun: t'yönvätliltystoimiston ja -;aJSiia~ 2115: o1tettav1a kälyitänn:ölli>sesti mer;iwsio!i.Jhin miehen tulee <ta:rkoin seumta ikunnan. ja 2116: pereh!tynyrt; henikilö. sen ympäristön ·työol()j.a seik:ä .anJtaa nidstä 2117: Muissa merikaupun:gei.Jssa, joissa on tietoja työnhakijoille ja työnnntajille, 2118: olemassa m;erimies:huone, on me:vi:mies- avus!ta;ru he1tä työso,pimuksen teossa sekä 2119: huoneem.. asiamiehen hoioottav.a m&i- y;loonsäJ huolehtia ·t:arjomna.n j.a kysynnoo 2120: miesten työnväJitystä, jru sovellettakootn sa;atila:misest.a toistensa yhteyteen työ- 2121: tässä sruh!toossa 'hämeen, mri:tät ikunt]en markkinoiUa. 2122: työnväliltY'sasiamiehestäl on sä:ädenty. 2123: Mer.itmi~hurmoo11 asiamies oHmon 1 § :n 8 §. 2124: 3 momentin ·estämättä oiikeutettu, meri- Työrii:dam a:iheu1t1truma työnseisaus ei 2125: miestä ma.tka.lle ki['joitntaessa:arr:L, peri- varku!t'ru muultosta kun!Illan •työnväHtystoi- 2126: mää'I1 pes.tausmaksUtt: sen muikaan, kuin mi<sto:n eitkä -asiarmiehen toiminnassa. 2127: si•i·i:Jä on er:Ukseen säädetty. I{uitenkin .tulee· niiiden hai!llkkJi.Ja. ta.rkat 2128: tiedot riida.n iJ;aadusta ja lwaduudesta 2129: S'ek•ä antaa s:i:iJt.ä ,tJiet,oja, :työiLväiH<tystä 2130: 5 §. hakevrlle henkHoiHe. 2131: Kunnan työnv,älHtysrt;oimistolla ja -a•si.Ja- 2132: miclteHit tUtloo olla jOihto&ääm.tö, ja vah- 9 §. 2133: vistaa. sen sosiaJJiminisiteri'ö asia;nomacisen Maistraa,tti ja kunnaHi:slautakunta on 2134: kaupungin- tahi kun1ntanval:tuuston esi- velvol!linen, sopivilla paiilmilla p~.n 2135: tyksestä. nälhtäVIinä ne .t.yömarMrmoita ki()Skevat 2136: tiedonwnnoit, joiJtru kunt:ien tyÖill!välitys- 2137: 6 ~. toimistot ja -asiamiehet nriHe il:ruhet:tävM. 2138: Työnvälitys:toimiston joht.okuntawn on 2139: ka;upu;ngi'IL- 'Uahi kun:natnval1tuuston va- 10 §. 2140: littava jäseniksi yhtä moruta t.yönant<a- KuntliEm t.yö:lwä1ityslt;oi!lllist.oj.el1J ja -as:ia- 2141: jien ja~ työntekijäin edus•tajaa, sendäil.keen mi'este!l11 vrulinen yhteist:oimin:ta järjeStte- 2142: kuilu asianrolllaisi]le, edustavi.Jlle, työnan- t•äläln! valltioneuvos:ton an:ta:rna:in määräys- 2143: taja- :jrar ttyöntekijädärjesttöiUe, miLloin ten mukaa!Il·; äl!köön kuit.en[man ku1111ttia 2144: sel'Lais:iar ·on pad.ikkakunn:a;l:l:w olemassa, v·~lV'oiJtetJtaJm suoriiftamaan sel.la.i.Jses,ta 2145: OIIJ ann,ettn tila·i.Jsuus esi,ttä:ä. niiksi eh- y MeiJs,t:oimi!Il'llWSita j.ohttu via kustannuksia. 2146: dokkailt,aa:n, sekä puheendoh;taj:aJ{si puo- 2147: lueeton henkiiJ.ö. Johtokunnan varajäse- 11 §. 2148: net va•li'ttakoon samalla. ta vaHa. Sosi.Jruliiimintirsteriön asiana on an;t<aa tar- 2149: Jos kullll1a:n työnväli~tysto~mi:ston y!h- kempia määrä;yksitä siitä, mitä on otet- 2150: teyrl;een järjes.te!täitn ·erH~ilJien me1rimies- tava, huomioon kuntien työiJJVäJlitystoi- 2151: ten ltyönvälitysos,asto, asetet.t:akoon. soo mistoden ja ~ms.iamies•ten ·t10iminruJatn j,Wr- 2152: :toimint.aa lähi.Jnnä va·lvomwan apujohto- jestä:mis·es·t~ä tarkoiJtuksenmukaisella ta-- 2153: kunta, jossa on yhtä mon<ta laiv.a•nvaTus- va:lla. 2154: tajien ja, merimiesten edustajaa ja pu- Miil'loin 'tarrve va:at:ii. voi sosia:li:lninis- 2155: heenj.ohtajana työnrväli:t.ystoimiston joh- teriö :mliiärätä,. et.tä kunnan, .työnväliJtys- 2156: tokunnan pulheenjohtada. 'Däa:nä: apu- toim1stoon on jätrjestetitävä erityime~ 2157: ;iDJvtokunta ·on työnvätlityst~imiston var- nari!SIOsasto :ta.hi: :osasto jotakin muuta er:i- 2158: sin;aisen· johtokunnan asetettava. koistyönväHtyst:ä varten. 2159: Työnvälitysilaki. 3 2160: 2161: 12 §. rehel(lisen johdon. Jos yhdistys ta:hi'OO 2162: Klllln:am työn väililt.ystoi:mistolle ja -asia- välittää <työtä tia!hi työnteJkijöi1t.ä RlLllOaB- 2163: miehelle suorite\t:aan vuosi!tta:i.n apur:ruhaa taa:n omiitlie jä;senilloon, tultee sen ·toimi- 2164: yleisiiBJtä varoiJSita vi:isi markkaa imtalki111 :lupaa haikiessaall! ilmoiJttaa myös, ai- 2165: toi!Inoolll sa:a1t:ua. paiiikaUista. työ1r1välitystä kooko se ottaa; v;äJlilt.yksest:ä:äin! maksua ja, 2166: ja vilis~olmaitta marrkkrua kutakin. toi- sioirruä 'ta!Pauksessa, !kuinka pal:ioo.. 2167: seen kuocd1a1an ~tointioottua työnväililt.ystiä .TäJlla:i<sen hakemuksen johdosta on lau- 2168: kdhti. Tämä apuraha voidaan kuiten- sunt-o hankittava kaupurugm- Jtai kUJUoiW.n- 2169: oo väilwnlt!äiä tai ik:i!e~tää, jos työnväHtys- valttuustolta sekä. aså.:a.nomaise1ta tarkas- 2170: toimiBJt>O .tai -;a,såJamies ei ole toiminlruas- tusvira'llomaisel ta:. 2171: saan noUJdattanut voimassa ole-via ase- Täs-&ä pykälässä mainiltt-u 1wpa myön- 2172: tuksia tahi niihin perustuvia asianomai- neltt.äiköön koLmeksi vuodeksi> kemalla.aa1, 2173: sen tarkastusviranomaisen antamia ellei 1sHä olle pyydeilty lyhyemmäJksi 2174: ohdeita. ajaksi. 2175: KU!IlJllJall. työnrväiliitystoimis1tol:le, jOBJSa 14 § . 2176: on olemassa eri1tyinen vsastt() merimies:ten .Työnvä!li!t.ystä ällkoon. harjoitetta:ko r.a- 2177: työnväilitys:täJ va'l'ten., sekä! sel1aiseHe vintola,,, ikahviilla- eikä muu111 senkaM"lli•sen 2178: merimieshuoneen asiamiehelJ.e, joka tä- liikkeellli yhteydessä. 2179: män Lain mukaan to.irrnii työnvälittä- 2180: jäm.ä, .suorit,etaan lisän'Purahaa valtio- 15 §. 2181: neuvoston vahvistamien perusteiden mu- V awt,ioneu<vostollj asialll'a' on j,äJrjeS~tää 2182: 2183: koo.:n vaLtion menosä:ällmön mdoissa. työnrvä1iJtyksen ;tarkasrtms. 2184: Ha.rkill!llltUn muk.aa111. voidaan~ samoin 2185: edeUytyks:illl myönltää lisäapurnhaa myös 16 §. 2186: knnnalll! työnväJli<tys.t'oimi.stolle, jossa on Joka luvattomasti fai t<ämfunlain säålll- 2187: olemas·sa eriliJyinen osa:s:to muu ta, tar- nöksHiJ n.ou:dlaHamatta ha,rjoittaru i·yön- 2188: peelliseksi hruomatlt~Ua ja tavaH:ista suu- "'-'ä;litySltä. ran.gaiJSlt,akoon enill!täJilln vii- 2189: remp]a kustannuiksia kysyvää eriikod.s- deJ,lälkymmeneHä .päi<vrusakoNa. 2190: työnrviillitystä va_.r~ten, sekä· apumhaa yh- 2191: ll7 §. 2192: d•istykseJ.u y:l1älpi.fåm•ä!llle työnrväJi,tystoi- 2193: Y<hdislt~ksen oikeuden hal"!Joittaa työn- 2194: mis:tolle. 2195: vMityst'ä voiJ ~tuomioistuilll j.ulista1a mene- 2196: Tarkemmat määJräy kset apuTahan 2197: teltyikBJi. jos y:hdistry:s on l'Uvruttomasti otlta- 2198: m yölllNimisestä työnvä:Li't,yS!toimistoille 2199: nut välityk!sestään makisua tahi antanut 2200: ja -aiSitUmie.hiJl:le an1taa va:H!Wneuvosto. 2201: vä:äriä 'tietoja taih] muuten t·oimilnut 2202: epä,rehellisestii. 2203: 13 §. 2204: Yhdistys, joka tahtoo harjoittaa työn- :L8 §. 2205: vMiJtystä, ha:kekoon siihen luvan kau- Syytteen 1tämäm. ·lain •Sä1ämnoote.n. rikko- 2206: puonglissa mai•straa:tilta. sekä kauppalassa misest.at vo~ teh:dä &eikä ~u~ia.nomiiSJtaja 2207: ja maalllw ma.arherra!!Jta. ja, se,lvi:t,tJäköön etflä virallinen syyHä:jä. 2208: yhd•is1tys, ettii sillä; hen!kilötlä, :ioka, on tu- 2209: teva ;}<Yhtamaa;n •työnväililtystä;. Olil ikansa- 19 §. 2210: Ia:isluot:tamus, e.tltä hän hallilt'soo itseään lKauppaJ,ass.a,. jol!1a on, oma. ha!LliJtU!S~ 0111 2211: ja omaisuu·ttaan sekä ~ti~ häinellä muu- kau.ppa!LahaUiJtuik8elllt a:sLima ,t:ofunirttaa, 2212: t.en on sellaiset omim:aisuudet, •jo~ka ta- mitä tässä la:iissa 001 maistrruatin ja kau- 2213: koovaJ työn.väilityks·en säänm.öHi'sen. ja pU!!Lginvatlturust;o'll tehtäväksi määrätty. 2214: 4 1925 Vp. - Edusk. v>ast. - EsH;ys N :o 4. 2215: 2216: Jos kaJupung-i,s.sa, ei ole maisk,aattlt.i,a,. tu- 20 §. 2217: lee jälrje~tysoikeuden su'or]t;taa ne teihtä- Tämä laki tulee voimaan :päivänä 2218: vält~ j01ttka i:äJmä[n. lain mukaan mwistraa- ...... lmurta 1192.. , ja kumotaan sillä työn- 2219: tiol'le kuuluvat. Yäli,tys't>mmesta 2 päivälfi,ä mm:raskuuta 2220: 1917 a!ll,nettu aset,u.s. 2221: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 5. 2222: 2223: 2224: 2225: 2226: Hallitukseu esitys Eduskunnalle h:uoneenvuekJ.oalaiksi. 2227: Vuoden 192'3 valt.iopäivillä annettiin vuokrahuoneistolle jopa tahallaan tuotta- 2228: EdUSik'll!DJil;a1le esi:tys, j100i::a1 :sisJlhlsi huonoon~ masta vahingosta ja siis toisen tekemän 2229: vu·okmlain e:hdiQituksen ynnä ehdQitukset :vikoiksen seul!'auksist'll, mikä tuntuu vä- 2230: siitä jOJhtruviksi er.iJnä:isiksi muutokisiksi hemmän soveliaalta, ja kun vuokrllln· 2231: U'losott10lakiin sekä killinni1lyksestä kiin- anta;ia voi, jlos ta.Moo,, ilman lainsäiädän- 2232: telUin omaisuuteen ja velkojain oikeu- töäk.in määrätä t;ällaiJsen vastuUJllJ vuok- 2233: desta ja etuudesta toistensa edellä .m'll'k- ,ralaiselle vuokf!asopimukiSessa, on mo- 2234: ISIUn saamiseen konikurssiin luovu tetu.sta mte<rJJtt:i otettu esitykseen sen sisältöisen;ä 2235: omaisuudesta annet1tu:iJhin asetuksiin. kuin ·se oH aik~:fi!semmas.sa esityksessä. 2236: Tästä esitykse'stä lakivaliokunta tantoi Jos vuokrananta.jan ja vuokralaisen väli- 2237: m.ooW;nnön~o j,on;k,a EduSikum.~ta Hihetiti suu- $\Stä sopimuksesta jätettäisiin ri!ilppu- 2238: rec;m.~ vaJiokunta•au, m'utta täanlä ei ehtiruyt vruk'Si. mistä syistä, 20 §:n 1 momentissa 2239: ·sitä lopullilsest.i käsittellä. Sen johdosta maiurttujen lisäksi, vuokranant~ru olisi 2240: annettiin asilasta uusien vaalien jälkeen oikeutettu purkamaa,n vuokmsopimulk- 2241: kokoontuneelle Edusikunn.aille vuoden sen, ei mtainitun momentin säännöksillä 2242: 192.4 VJaJtiopäivhl:Lä niusi esiJtya. Esrntys ei tul:i!si olemaan paljon käyt:ännöl1istä 2243: kuite.nkaan saavutta.rmt Eduskunnan .merkitystä. Sen vuoksi on 20 §:ään li- 2244: lopullista ihyväkswmistä. Kun ne syyt, sätt<y :samansisältöinen ko.lmas moonentti 2245: joilla; vuJodeni 1923 vaJtiopäirville asiasta lruin se. joka o.li 1900 vuoden. vai tiqpäi- 2246: annetun esityksen tarpeelliBuutta perus- ville annettuun esitykseen liittyvän: h'uo- 2247: t eltim~ edelLeenkin ovat olelDJ.\.SIS3, anne- neellNuokralain ehdotuksen s·ama$a lroh- 2248: taan asiasta nwt uudelloon esitys Edus- d<assa ja jiQnJka l'akirva.lfiiQI\JulllJt.ru sekä; Edus- 2249: kl,lD(l],a.]J.e. kuntakin valiokuntamietinn& toisessa 2250: 1!1älhä:n esiJtykseen. slisällit"yväissä eh- käsittelyssä ennen sen palan ttamista 2251: dot'Ui}mes;sru :hu<WOOll;vuokra:laliksi ovat suureen v&liiokun•taru~t lisäsi n!Yt pu- 2252: vaxWea:LOit~ltult :useim.mrut. EditlslkllJlllllassa hee·naolevaan lakieihdotuksoon. Ehder- 2253: viimeisoon es~t:Y'ksoon 'teh!dyt muutok- tUksen 2S §:n 2" momentfii on säily.tettty 2254: set. Koska 10 §:n 2 momentin sään- .sen pää·tök.sent mukaisesti, joDJka Edus" 2255: n~t ku:i!te~in niåden mulk,a.an. vei- kuntm toisessa käsittelyssä ensin teki. 2256: voi tta:1s1va t vuoknl.'laisoo Yastwa~maum Eduskunnalle nyt annettavat laikieihdlo- 2257: albvuokral'll'isen ja h:änen työväkensäkun tukset ovat n·äinkuu1uvat: 2258: 2259: 2260: Huoneeavuokralaki. 2261: 100uskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten: 2262: 2263: 1 §. väksi vastiketta. vastaan, ei ole sitfuva 2264: So!Dimu~jolla rakennus tai •sen osa kauemman aikaa kuin kaksikymmentä- 2265: luovutetaan toisen yksinomaan käytettä- v.Usi vuatita sopimuksen teosta lukien. 2266: 2267: 385-25 2268: 2 N:o 5 2269: 2270: :Milloin sopimus on tarkoitettu ole- hemmän rinnalla; ja saatkoon se, jonka 2271: maan voimassa vuotta pitemmän ada.n, täytyy väistyä, vu()kTanantadalta, kor- 2272: on se tehtävä kirdalli.sesti. J-os sopimus vauksen vahingosi!aan, jos hän sopimuk- 2273: kuitenkin tehdään suullisesti, on kumpi- .sen teihdeSISiään oli vilpi.ttömässä mie- 2274: kin sopimuskumppani oikeutettu sano- lessä. 2275: maan sen idi. 2276: 2 §. ·6 §. 2277: Muuttopäivänä viimeistä:än kello kaksi- Jos huoneisto, kun vuokralaisen on 2278: toista päJiväNä on lähti:jän jätettävä puo- määrä ottaa se haltuunsa, ei ole sop.imuk- 2279: let huoneistosta tulijan käytettäväksi senmukaisessa kunnossa taikka, jos siitä 2280: sekä ennen kolmannen päivän ·lOIJIPUa ei ole mitään sovittu, sellaisessa kun- 2281: luovutettava huoneisto kokonaan tulijan nossa, kuin vuokralainen kohtuudella voi 2282: haltuun. Milloin vuokralaisen tulee muut- vaatia, eikä vuokranantaja, ilmoituksen 2283: taa irtisanomista seuraavana päivänä, on saatuaan, niin pian kuin on mahdollista 2284: hänen .sanottuna päivänä jätettävä koko ryhdy toimeen puutteellisuuden korjaa- 2285: huoneisto tul.ijalle. Hnoneena pidetään miS>eksi, saakoon vuokralainen itse toi- 2286: myös keittiötä. mittaa korjauksen vuokranantajan kus- 2287: Yleinen muuttopäivä on kesäkuun 1 tannuksella. Ellei puutteeHisuutta voida 2288: pä:ivä tai, ,jos se on sunnuntai tai mun sovitussa tahi, milloin sopimusta ei ole, 2289: yleinen pyhäpäivä, seuraava arkipäivä. kohtuullisessa ajassa korjata taikka 2290: vuokranantaja, kehoituiksen .saatuaan, 2291: 3 §. siitä niin pian kuin mahdollista huo- 2292: .vuo\kramaksu on suoriJt;ettlaJVa, j'()ls se lehdi, ja jos puutteeUisuus ei ole vähäi- 2293: on las·kettu vuosineljännekseltä tai pi- nen, olkoon vuokralainen oikeutettu pur- 2294: terrnmä1tä ajalta, ensimmäi,senä arkipäi- kamaan sopimuksen. Jos hän purkaa 2295: vänä vuoSJineljänneksen päätyttyä se.kä, sopimuksen ja vuokranantajan katsotaan 2296: jos .se on l•askettn lmukaudeHa, viikolta laiminlyömisellään tai muul1a tavoin 2297: tai päivältlä, ensimmäåJSJenä arkipäivänä tuottaneen hänelle vahinkoa, saakoon 2298: tällaisen aikamäärän pää1tyttyä; ollen hän vuokranantajalta myös korvauksen 2299: kuitenkin, jos vuokrakausi samalla päät- siitä. 2300: tyy, suoritus toimitettava viimeistään Siltä ajalta, minkä huoneisto on puut- 2301: vu:Oikrakauden viimeisenä päivänä. Ellei tleelHsessa kunnossa yli puutteelHsuuden 2302: vndk·ramaksua ole edellämainituiln ta- korj•aamista varten sovitun tai tarpeelli- 2303: voi'll laskettu,, on se ma·ksettava ennen sen ajan, vuokralainen on oikeutettu saa- 2304: vuokrakauden p•äätrl:•ymistä. maan vuokramaksun kohtuullisesti alen- 2305: Milloin vuokramak1su on suorit:ett>ava netuksi sekä korvauksen vahingostaan. 2306: muuti€n kuin rahassa. olkoon ·suoritta- Mitä edellä on säädetty, on sovel:tuvilta · 2307: mlisaiikaan nähden voimassa mitä siitä osin noudatettava, jos huonei,sto vuokra- 2308: on sovHtu. kauden kuluessa vuokralaisen syyttä käy 2309: 4 §. puutteelliseksi, tai jos erityiset olot, 2310: Jos huoneisto tulipalon kantta tai joista vuokralainen ei ole vastuussa, tuot- 2311: muuS>tla syystä. tu'houltuu, rauke•!la vuok- tavat haittaa huoneiston käyttämi:selle. 2312: rasopimus. Sopimus, jolla vuokranantajan vastuu 2313: 5 §. sellaisesta puutteellisuudesta tai haitasta, 2314: Jos huonei,st<O vuokrataan kahdelle, on kuin edellä on sanottu, poistetaan tai vä- 2315: aikaisemmalla sopimuksella etusija mYÖ- hennetään, on tehoton, jos vuokranantaja 2316: N:o 5 3 2317: 2318: sopimusta tehtäe,ssä salasi puutteellisuu- lainen velvollinen asiasta heti ilmoitta- 2319: den tai haitan. maan vuOikranaurtajalle. Jos vuokralai- 2320: nen tämän laiminlyö, korva·tkoon vuok- 2321: 7 §. ranlatrut:ajalle laiminlyönnistään synty- 2322: Jos asuinhu;oneilsto taikka muu huo- neen vaJhingon. 2323: neisto. jossa vuokralailsen, hänen kotivä- 2324: kensä tai hänen tyossään olevain on oles- 12 §, 2325: keltava, on senlaa:tuinen, että sen käyt,tä- Vuokralainen on velvollinen myöntä- 2326: misestä on trerveyåel'le ilmeistä vaaraa, mään vuokranantajalle pääsyn huoneis- 2327: on vuokralaisellia, vaikka hän oliiSikin toon,, miUoin se huoneiston hoidon :sil- 2328: toi,sin suostunut, valta purkaa 1sopimus. mälläp,itoa varten on tarpeellista, niin 2329: myöskin sallimaan vuokrattavaksi va- 2330: 8 §. paata huoneistoa näyteltävän sitä var- 2331: EUei vuokralainen oikeassa ajassa ·saa ten soveliaana aikana. 2332: huoneistoa tai jo,tain sen osaa haltuunsa, Vuokranantaja saakoon myöskin toi- 2333: on hänellä sellainen oikeus vuokralillak- mittaa vuokra-aikana sellaisia korjauk- 2334: sun alentamiseen, sopimuksen purka:mi- sia, jotka eivät siedä viivy.trys.tä, sekä, 2335: s>erern ja vahing~on:korvauks,een kuin 6 §:ssä miHroin vuokras(}lpimus on te1My kahta 2336: on sää!dett,y. vuotta pitemmäksi ajaksi, muitakin kor- 2337: jauksia ja ajal11ITiukaisi!a parannuiksia 2338: 9 §. rsellraiisena aikana, jolloin niiden toimit- 2339: V uokraJ.aisella,, joka ei ole käyttänyt tamisers·ta on vuokralaiselle vährmmin 2340: häne1'le 6 ja 8 § :ssä myönnettyä purka- ha:ittaa; kuitenkin noudatettakoon mitä 2341: misoikeuUa, ennenkuin puuHeelli1suus on 6 §:ssä on säädetty. 2342: korjattu taihi hailfta tai e,ste poirsteHu, ei Jos vuokranantajalta kielletään hä- 2343: sitten enää ole tätä oikeutta. nelle tämän pykälän mukaan tuleva oi- 2344: keus, saakoon hän siihen ulosotto- tai po- 2345: 10 §. ]iisiviranomaiselta virka-apua. 2346: Vuokralaisen tule.e hoitaa huoneistoa 2347: huolelliseSiti, niin myös noudattaa jäöels- 13 §, 2348: tyst'ä ja hyvi'ä tapoja. Vuokl'alainen ä1k.öön vuokranantajan 2349: Aiheuttamansa vahingon vuokralainen luvatta panko tois,ta sijaansa. Jros lupa 2350: on velvollinen korvaamaan; vastatkOO\n iLman ri:irttävää ,g,yytä evätään., voi vuok- 2351: vuokra]!ainen my~öskin, jos hän on lai- ralainen ;rmrkaa sopimuksen. 2352: minlyönyt asianaan olleen rhuoleTIJpid!on, Sama olkioon laki vuokralai1sen oikeu- 2353: vruhingosta, jonka hänen kotiväkensä desta toiselle lu~vuHaa huoneisto; vuok- 2354: taiJklka se, jolle hän, niinkuin 13 § :n 2 .mo- ralainen saakoon lmirtenkin vuokranan- 2355: mentiissa 'Sanotaan, 011 luovuttanut huo- tajan luvat:ta luovuttaa huonei~Stos'ta yh- 2356: .neis,ton tai osan rsiitä, taikka hänen tYlö- den tai nrseaJmpia huoneita, ei kuiten~ 2357: väkensä työnrsuorituksessra on huoli!mat- kaan enempää kuin puolet ntiistä~ tni!sen 2358: fJoomuud'eJila tai varomattomuudella mat- käytett<ä:väksi. eihdolla ettei se tuota 2359: kaan!Siaa titanult. vuokranantajalle tuntuvaa haittaa. Jns 2360: 11 §. huo;n.eilst•o s'i&m, kokonaan tai osaksi, toi- 2361: Jos huoneisto vahingoittuu tai muuten selle luovutert:aan, vrustatkoon vuokraJai- 2362: käy puutteelli\Seksi, eikä korjaamista nen edelleenkin vuokrasopimuksesta joh- 2363: käy vaaratta viivyttäminen, on vuokra- tuvista velrollirsuuksista. 2364: 4 N:o 5 2365: 2366: 14 §. joutunut pois siltä., j10ka sen on vuok·ralle 2367: Jos vuokrala..inen kuolee, ova;t kuolin- anJtaumt tai j1olile se tä'ltä on siirtynyt, on 2368: pesän ·osakkaat, vaikka oli'si'krin toisin silLä,, jolle rakennus on jou'tunu·t, Olikeula 2369: sovittu, oikeutetut sanomaan vuolkraso- irtisanoa vuokraSiopimus. 2370: pimuk'sen irti. Samanlainen irtisanomis- 2371: oiikeus o1koorn• vuolkrala;:i:seHa:, joka muult- 17 ~. 2372: taa paikkakunnalta siirl,yäk!seelll to,1seen Joka 13, 14, 15 tai :!.6 §:n mukaan 2373: virkaan tai toimeen. t.aiht·uo purkaa trai irtisanoa vuokrasopi- 2374: mutks81n, ilmoittakoon siitä toirsel1e asian- 2375: 15 §. osaiselle viimeistään kuukauden ku- 2376: Kun rakennus, joka on kokonaan tai luesisa se11 jälfke,en kuin vuokran:antaj.a 2377: osaksi annettu vuokralle, vapaaehtoisesti epä•si vuokralaiselta luvan panrna toisen 2378: luovutetaan toisen omaksi, pysyy vuokra- si:jam11Sa tai oikeuden huoneiston luOIVu- 2379: sopimus, vaikka se sisältäisikin toisen tuk'se•en, kwole:man'tavams swttui, mu'll'<itiO 2380: ehdon, voimassa uutta omistajaa vas- paikkakmmalta tai rakennuksen lu•ovu- 2381: taan, jos vuokralainen on ottanut huo- tus tapahtui tai rakennus joutui oilkealrle 2382: neiston haltuunsa. Vastakkaisessa ta- ,o,mista;jalle. 2383: pauksessa uusi omistaja on oikeutet;tu 18 §. 2384: purkamaan sopimuksen, elle.i ]uovutuk- Kun vuokrasopimus 15 tai 16 §:SISä 2385: sessa ole tehty ehtoa vuokraoikeuden mainitui1s:sa ta:pauksi1ssa latkkaa" on vuok- 2386: pysyväisyydestä tai sopimus kiinnityk- ralailsella oikeus saada korvaws vaihin- 2387: sen nojalla ol:e edelleenkin oleva voi- gos,ta <Siltä, joka oli vas·tuussa vuokra- 2388: massa. .suhte:en pysyväri'syyderstä. 2389: Jos kokonaan tai osaksi vuokralle an- Jos vain osa huonei's'tosta on jou:rtunut 2390: nettu rakennus on kiinteistön osana tai vuiQikralai'sel ta pois, on hän oikeu t'ettu 2391: kuuluu laitokseen, joka on kiinteiSit.önä saa:mana vuokramaksun kohtuu'H'isresti 2392: kiinnitetty, ja jos kiinteistö tai laitos värhennetyksi sekä korvaukse111 valhin- 2393: myydään ulosottotoimin tekemättä ehtoa g,asta; olikoon härn myös, ellei haitta ole 2394: vuokrasopimuksen pysyväisyydestä, on ,vä,h:äi:nen, oikeu te totu purkamaan vu()kra- 2395: ostaja oikeutettu sanomaan sopimuksen sopi,mu'kisen. 2396: irti. Niinikään olkoo111 ostaja oikeutleHu 19 §. 2397: sanomaan s•o;pimuksen irti, jos rakennus Jos vuokralainen joutuu vararikkoon 2398: ulosmitataan ja myydään niinkuin irtai- ja konkurs'sipesä viimeistään kuukauden 2399: mesta omaisuudesta on säädetty. kuluessa va1'Vontap:äivästä on ilJmoitta- 2400: Jos on sovittu muutoksesta tai lisäyk- illU't vuokranantajaHe, ettei se v·ast.aa 2401: sestä kirjallisesti tehtyyn vuokrasopi- vuok1ras0i)imuksen täyttämiserstä, on 2402: mukseen, olkoon, vaiikka sopimus, sen vuokralainen velvollinen, jos vuokran- 2403: mukaan kuin edellä on sanottu, olisikin antaja vaatii, asettamaan vakuuden 2404: pysyvä uut,ta omistajaa vastaan, muutos vuokrasopimuksen täyttämisestä. Ellei 2405: tai lisäys häneen nähden tehoton, eHei vakuutta aseteta kahdeksan päivän ku- 2406: sitä ole vuokravälikirjaan merkitty tai luessa, on vuokranantaja oikeutettu sano- 2407: hän siitä luovutuksen tapahtuessa tie- maan sopimuksen irti. 2408: tänyt. 2409: 16 §. 20 §. 2410: Jos kokonaan tai osaksi vuokralle an- Vuokranantaja on oikeutettu rpurka- 2411: nettu rakennus moitekanteen johdosta on maan sopimuksen: 2412: N:o 5 5 2413: 2414: 1. jos vuokralainen on jättänyt vuokra- on sanottu, tuottaa purikamisoilkeuden, · 2415: maksun eräytymispäivänä suorittamatta jää sopimus pyS'yväkosi. 2416: eikä neljän päivän kuluessa maik;sua Ehto,, joka on vastoin tämän pykälän 2417: toimita; säännöksiä, on mi tä:tun. 2418: 2. jos vuokralainen, saamastaan varoi- 2419: tuksesta huolimatta, käyttää huoneistoa 22 §. 2420: muuhun tarkotukseen kuin sopimusta Vuokra!su•hde päättyy vuokra!kauden 2421: tehtäessä edellytettiin; kul'ruttua umpeelll., jos vuokranantaja tahi 2422: 3. jos 'vuokralainen, varoitukse.sta huo- vuokralainen on ennen vuokrakauden 2423: limatta, j·ättää täyttämättä, mitä hänen lioppua sanmn u t, sopimuksen irti: 2424: velvolLisuutenaan on huoneiston hoitoon I. kolmea kuukautta ennen, mililoin 2425: nähden ja muutenkin 10 §:n mukaan; vuoh·alkausi kä•sittää vähintään vuoden; 2426: 4. jos vuokralainen vastoin 13 §:n sään- 2. neljätoista päivää ennem, milloin 2427: nöksiä panee tois·en sijaan1sa taik'k·a luo- vuokrakausi on vuot:ta lyhyempi ja. vä- 2428: vuttaa to1sen käyt:ettäväk'Si hu•OillJeilston 11intään ·kuukausi; se•kä 2429: ta'~ os·an siitä eikä, viimeks:imatin1tussa 3. yhtä päivää ennen, milloin vu()lkra- 2430: ta:pauik:se:s.sa, ota varoi'tuksesta oje,ntuak- kau.si Olil kuukautta lyhyempi. 2431: se81ll; sekä Jos irtisanomista ei puolelta tai iloi- 2432: 5. jos vuokralainen huoneistossa viet- seLta tä1s.sä mainitun ajan kuluessa toi- 2433: tää tai sallii vietettävän pahantapai.sta lllTiteta, on vuokrarso:pimurs kat•~ottava 2434: elämää. uudiste1tuksi enmen sovituksi vuokrakau- 2435: Vuokranantaja on oikeutettu saamaan dekrs:i,,, ei kui:tenkaan vuotta pict:emmäksi 2436: .korvauksen vahingoiS·ta., jonka hän t'ä- ajaksi. 2437: mä;n pykäJ'ä:nJwjai,La,.t.a.pahtune·ell' Vlllokra- 2438: sopimuksen ennenaikaisen päättY!llJ.isen 23 §. 2439: johdos:t:a on käJrstiny,t. Älköön sopimuk- Jos vuokra-aikaa ei ole määrätty, on 2440: slella mää!'lättäk•ö, että vuokralaimen,, kun kumpikin sopimuskumppani oikeutettu 2441: vuokrasotPimus on purettu., on poilsmuut- koska tahansa sanomaan sopimuksen irti. 2442: t,otl'Sa jälkeiseltä ajaTt:a vehnollinen su'o- Tässä tapauksessa, niin myös milloin 2443: rHtamaan vuokra,ma:IDsua. määräajaksi tehty vuokrasopimus irti- 2444: .SopimukSiella älköön myöskään pidä- sanomisen nojalla lakkaa ennen vuokra- 2445: teM;~ö vuokranantaja1le oikeutta pur- kauden päättymistä, tulee vuokralaisen 2446: kaa vuokrasopimusta muisl3·a kuin e'delilä- muuttaa: 2447: s'alnro:tuiiSsa tapauksissa .. 1. jos vuokramaksu on laskettu vuo- 2448: delta, sinä yleisenä muuttopäivänä, joka 2449: 211 §. ensin sattuu kolmen kuukauden kuluttua 2450: JOIS tekro tai laiminlyönti, joka 20 §:n irtisanomisesta; 2451: mu'kaan tuottaisi vuokranantacia.lle oi- 2. jos vuokramaksu on laskettu kuu- 2452: keuden purkaa vuokrasopimukiSen:, on kaudelta, irtisanomista lähinnä seuraa- 2453: vähäpä1töi111en taikka jos oika:iJSu ta;paib.- van kuukauden ensimmäisenä arkip·äi- 2454: tuu ennenkuin purkausilmoitus on tehty, vänä, ehdolla että irtisanominen on ta- 2455: äl~ÖiÖill! vuokranan'tajalla oliko oilkeutita pahtunut viimeistään kuukauden viiden- 2456: purkaa SIOJPimusta. tenätoista päivänä; 2457: Ellei vuoik!l'ananta.ja pura sopimusta 3. jos vuokramaksu on laskettu viikolta 2458: kuuk'aurlen kuluess·a ·saa:tuaan tiedon tai lyhyemmältä ajalta, .irtisanomista 2459: se1kasta,, joka, sen mukaan kuin edellä seuraavana päivänä. 2460: 6 N:o 5 2461: 2462: Siinä tapauksessa, ettå vuokramaksu dättää talossa olevasta vuokralaisen ir- 2463: on laskettu muulta ajalta kuin edellä on taimesta omaisuudesta niin paljon kuin 2464: mainittu, on noudatettava mitä lähinnä häiruen sarutiava:ansa vaslt&~t, kunnes VTUok- 2465: lyhyemmän a.jan varaHa on säädetty. r,&Jailnen on velkallSa suoriltltauut .tai an- 2466: ta!lm t Slili:tä: va.kuuden. Omaisuutt13,, jota ei 2467: 24 §. saa ulosmitata, älköön vuokranantaja 2468: Purkaminen ja irtisanominen ilmoi- kuitenkaan pidättäkö, vaikka sellainen 2469: tettakoon todista,jain läsnäollessa tai ehto olisikin tehty. 2470: otettakoon ,siitä kirjallinen tunnustus 2471: 27 §. 2472: tahi toimit~ttakoon se muuten todistetta- 2473: Jos sopimuklsella, jolla rakennus tai 2474: vasti. Jos se, jolle purkaminen tai irti- 2475: sen osa annetaan vuokralle, samalla. luo- 2476: sanominen on ilmoitettava, ei ole tavat- 2477: vutetaan jokin maa-alue sen yhteyd'eS'Sä 2478: taviss,a, olkoon laki niinkuin haasteesta 2479: käytettäväksi, on tätä lakia sopimuk- 2480: on sellaisen tapauksen varalta säädetty, 2481: seen soverleUava. 2482: muuten paitsi että, milloin purkaminen 2483: tai irtisanominen sen mukaan on toimi- 28 §. 2484: tettava kuuluttamalla virallisissa sano- Tämä laki tule•e voimaan 2485: malehdissä, sellainen kuulutus on niihin 2486: pantava yksi kerta jonkin kuukauden Sitä enlllieD! teihtyihin vuok:rasopi- 2487: ensimmäiseen numeroon. Jos joku on muksiin: suvel1e,Hakoon kuitenkin mitä 2488: määrätty vuokrananta'jan puolesta kan- säädetään 2 §:ssä muu.ttoajasta, 15 §:ssä 2489: tamaan vuokramaksua, ol:koon lupa lailli- vuokraoilmuden py:syväi,syydestä ja,, so- 2490: sin vaikutuksin toimittaa purkamisilmoi- ve.Huvalta ~osalta, 17 §:ssä vuokrasopi- 2491: tus tai irtisanon tua hänelle. muksen purkamisesta ja irtisanomi- 2492: Haaste, jossa vaaditaan vuokraoikeutta ses.t81, 20 §:n' 1 ja. 3 momentissa ja 2493: lakkautettavaksi, niin myös ulosotonhal- 21 §:.s1sä vuokrasopimuksen purkami- 2494: tijalle tehty anomus vuokmlaisen hää- •setsta, 22 ja 2t3 § :.s,sä irtisa1nomisadas,ta 2495: tämisestä käy purkamisesta tai irtisano- ja vuol.kra801)i'muksen uudistamise,sta, 2496: misesta, kun se on asianmukaisessa jär- 24 §:ss.ä purkamisesta ja irt:Usanomi- 2497: jestyksessä tiedoksi annettu. · se:sta sekä 2;6 §:.ss.ä vuokranantada.rr pi- 2498: Varoitus, josta 20 §:rssä puhutaan, on dät!Y1Soikeudesta vapaasta omaisuudesta; 2499: toimHettava vu<Ykralaiselle kuten 1 mo- ja on 17 §:ssä ja 21 §:n 2 momentissa 2500: mentissa purkami1s'es:ta ja j.rUsanomiJsesta säädetty aika lwsJkettava edellämaini- 2501: sääd~tää:n. tusta päivästä, jos s>e tämän lain mukaan 2502: 25 §. oHsi lue•ttava sitä ennen sattuneesta 2503: Ä.i'köön sopimuksella määrättäkö, ettei ad ank'()hJdasta.. 2504: vuokraoikeuden pysyväisyyden vakuu- 29 §. 2505: deiklsi ole lupa haimea ki•inn1ity~tä tta,ilkka 'l1äten kumotaan maakaaren 16 lu,vun 2506: ettei vuokralainen ole oikeutettu kuit- 10------'16 § ja 17 lu'Vun 5 § sekä kaupi[Jakaia- 2507: taamaan vunkramal.:sua vastasaataval- ren 13 luku,, mikäli ne sisältävät sääD>- 2508: lansa,. noksiä huoneen:vUiokraista, sekä julistus 2509: 26 §. 7 päivältä maaliiSikuu ta 1859 ynnä ne 2510: IDräytyneestä tai lähitm:päin kuuden muiden }a!kien ja asetusten sääilllliOkset, 2511: kuukauden aikana eräytyvästä vuokra- jotka ovat ristiriida'SSa tä!lnän lain 2512: mlalksustta vuokranallitada,lla. ·on valta pi- kan/Ssa. 2513: N:o 5 7 2514: 2515: Laki 2516: kiinnityksestä kiinteään omaisuuteen 9 päivänä maJTaSkuuta 1868 2517: annetun asetuksen 22 §:n muuttamisesta. 2518: 2519: Eduskunnan päätöksen mukaiJSesti IDJU.utetaan tä:ten Minnityksestä kiinteään 2520: omraåJsluu:toon 9 päivänä mll!rraskuu.tla· 1868 annetun a1setuk:sen 22 § näin kuu- 2521: lurva!ksi·: 2522: 2523: 22 §. tava, se.n mukaan kuin ulosottolalin 5 lu- 2524: Vahvistettu kiinnitysoikeuiS olkoon vun 30 §:ssä on sääJdet:ty, sen etu-oikeu- 2525: voi!mossa siitä päivästä, jona se hake·- den, mi:kä täSISä edellä olevan 2 momen- 2526: mus, jo!ka kiinn.itJYikiSen a:iJheutti, oikeu- tilJJ mukaisesti s:a:amiselle on tuleva, Sa- 2527: teen annettiin; ja merldt:täköön se päivä malla etuoikeudella suoritettakoon mryös 2528: ta.rlrolleen siihen päätöksee.n, jolla kiin- aina mi'tä seliJ.aista tu1oa tai etua, on 2529: nitys va.hv:iJstetaam. maksama1tta, jos se ei ole ol!lut suoritta- 2530: .Jos sama kiinteistö on kiinnitetty matta pitempää aikaa kuin kolme vuotta 2531: useammiJS•ta saamis:Usta, olkoon a.ikaislem- la•nkeemispäirvä:stä tahri jos sen ulroshaku 2532: malla kiinnli1::ykiSeH'ä etuoikeus maksuun on sanotun ajan kulueStsa alettu j;a sitlten 2533: myähemmän edellä ja samanpäiJVäi1sillä ke.stkeyttämä.ttä ja tiketrtu. 2534: kiinnitykisillä sama oikeus. MaksamatrtiQ- Kiinnitetystä t&hi muutoin ·saamisen 2535: man kauppahinnan panHioikeudellå pan'tttina olevasta kiinteilstöstä ällkiöön tä- 2536: oJ!koon etuoikeus siit.ä ajaiSta lukien, jol- män ·sa:amiBen edellä otettako ulos muuta 2537: loim kauppa tehtiin; ja pysyköön sama kuin viirrneisen ja kuluvan vU'oden palkat 2538: etuus myyjällä edelleenk!in, jos hän on niille,, j 1otika kii,j,nteistön hoitoa varten 2539: kiinnity'ttänyt panttioikeut·ensa maa!kaa- ova1t •omistadan vakinaisessa palveluk- 2540: re.ssa :säädet,yn ajan kuluessa. sessa, n:iin myös kruunulle, kunnaJle tahi 2541: JOS kiinteä omaiiSUUIS On maksama·tJt,o- yksityiselle tulwa ulosteko ja senikaHai- 2542: man kauppasumman oikeut:ta koskevain nen määrälmaksu. niinik.uin rälBisivero, 2543: säännösten mukaan vastaava nautintar- tont:tivero, pa1s't:at:Ulan palkintovero tahi 2544: oikeudesta taihi oikeude~Sta tull{)j()n tai ma~doon a[J'1lma:ksu, joka on k'i!initreiiS- 2545: muuhun etuun,, jo!ka omaisuuden luovu~ tölle l·aillisesti määrätty ja ma~kse:tta 2546: tuksessa on pidätet'ty, taikka j'Os sell.ai- vaksi lalngennut ei!kä ol•e ollurt suorHta- ' 2547: nen oikeus on omai]su n te:en kiinnirtetcy,, ma tlt~a pitempää aikaa kuin maakaaress•a 2548: ja jos omaisuus samaan aikaan tai mry,ö- sanotaan. Sama oikeus kuin pää!Omarsta 2549: hemlmin on joutunut •saamisesta panr- olkoon panti:nihaJ!tija1la korostakin ja 2550: tiksi; niin väiiStykröiön saaminen maini- muusta. sääldetysrtä maksUIS'ta, joka ei ole 2551: tun oikeuden tiel'tiä . .Jos omaisuus aikai- maksamaHa pitempää a:ilma kuin 3 mro.- 2552: semmin olJi saamisesta panttina, väisty- mentiSiSa •on sanottu, nliin myös saamisen 2553: köön oikeus saamisen tieltä, jollei tämä ulosottoon menevistä ulosmittaus- ja 2554: muuten tule täYJsin suori•tetuksi. .Jos oi- muistaJ kuluista . 2555: keus tuloon tahi muuhun etuulllJ sitlen Ylempänä täs:sä pykäläs'Sä mainittujen 2556: ka.toaa, ja jos se• on määrät:ty vi'S:siksi ra- saa,mist:etn ja oikeuksien jäljestä on kiin- 2557: ha- taili.i tavararrnäärä!ksi; saakoon sen teis.tiÖ lähinnä vastaava sellaisen vuokra- 2558: oikeuden haltija sen pääoma-arvon puo- alueen nautintaoikeud·esta, jonka vuok- 2559: lesta, joka sa:maJae oikeudelle on pan- rami•es on ottanut haltuunsa vnokrakir- 2560: 8 N:o 5, 2561: 2562: jan nojalla, joka ·on binnittäimä,ttä.., Panttioikeus, joka pe1;ustuu ainoastaan 2563: mutta joka, milloin sen pätevyyttä va.r- hal[innan~.aantdin, olikoon kuitenkin te- 2564: ten vaadit4Uln va:hvistu.s,, on a.siamlmu- bot\on Voist{l :nantinihaltijaa vastaan, ·niin 2565: kaisesti vaillvistettu. J•(JS kiinteistö. on myöB sitä vastat\~ joka on saanut kiin- 2566: vastaava useammista tällaisista vu!Oikra- teitsit:ön ulogmitltauksoon; ja olkoon seHai- 2567: oikeuik;sista, olkQ'on vanhemmaHa vuok- ;uJoo paiUJt;tiJoitk~s aina r~au~nllit, jos il.dim- 2568: raoiikeude1la etusija myOhemmä.n rin- t,eist:ö lwovuteta,an konkurssiin. 2569: n~a!~la.; jos. vuokra:lddrut ovat samana päi- 2570: vänä tehdyt, olkoon niillä yhtiäJäinen 2571: oi(k:eus. Mitä täslsä mO!tll:enti.ssa edell:i;i. on 2572: sä.i\ldetty, oo vastaavasti .sovelleti&IVa Tämä laki tulee voimaan ........... . 2573: hU,()I)JOOD.Vuokraan, jQS kiinnittW:nä ttä ..........•......... ; älköön sitä kuiten- 2574: ole:va vuo.\ua;sopimus on tehty kirjalli- ka,a,u sovellett:ako konkul'S!si- ja u}Q8otto- 2575: sesti ja, vuokralaioon on ottanut vuokra- a.siJo:issa, jo.t.ka sHä ennen on pantu vi- 2576: tuJ;J. hu'oneistJon ibaltuunsa. reille. 2577: 2578: 2579: 2580: Laki 2581: ulo$0tto.W.n 5 1'-vun 49 §:n mllU,tt3Jllisesta. 2582: 2583: EdUS!kunnan päätiöksen mukaisesti mu uitJett,a~amJ ;t:äJten ulo.<rott.oJ.Iain 5 hwun 49 §. 2584: näin kuuluvaksi: 2585: 2586: 5 J;JU:KU. vu'okra,oikeu:s mYY'tä(!)<SSä ei o]le p,ysytetty 2587: voirrnassa, on sääd'etty eT~n. 2588: 49 §1. 'fuLo1.4 jqka. mYYmilsen.. jil~ kiimlt~&is 2589: Ostaja saa :m.aksu;velvollisuu:te:nsa täy- töstä lähtee a,~ina llaltuun<>:ttoo.:n asti, kor- 2590: rt:leltttwäJJ;:p.; 01t1ta~a k;i:ilnteJ1Slt·ön h,a:J:tu;u,u~a; j,a jatkoon huutokaupan tohnittaja taJteen 2591: au~oou ul:osott~ie'S tal"Vittaessa sii>- oat'U1jam. varalle. 2592: hen virka-a!Puau~. Ellei velalliseUa ole 2593: m1,1uta asui.I:t!Pa:ilkkaa tadona., QSOitta!lroon 2594: ulo(Wiilqttomies hänelle tarl>eell:i)set huo- 2595: n~; ia velallh;~:en ~a,koon myyll;li'Sen Tämä l·aki tulee voima,lan ........... . 2596: jij.lke~e.n nHSISä. asua kolme kuukautt.a ja .................... ; ä]Jroö:n sitä kuiteu- 2597: viellä. seuraava,!ll kuuk.auden ensimäiilseen k~ SII)Vi(lJ1.ettaJkiQ k'Onkum;i- ja uJ.~to 2598: ark.i:Pij)i)V'äJäin. OSitlaÖ!a!n Qik/eu,d~ta irltisa- asi.o~.. j'Otka. sitä ennen on pantu 2599: nw. vudkramies tai vu,okralainen, jonka vireille. 2600: N:o 5 9 2601: 2602: 2603: Laki 2604: velkojain oikeudesta ja etuudesta toistensa edellä maksun saamiseen 2605: konkurssiin luovutetusta omaisuudesta 9 päivänä marraskuuta 2606: 1868 annetun asetuksen 5 §:n muuttamisesta. 2607: 2608: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan täten velkojain oikeudesta ja 2609: etuudesta toistensa edellä maksun saamiseen konkurssiin luovute.tusta omaisuu- 2610: desta 9 päivänä marraskuuta 1868 annetun asetuksen 5 § näin kuuluvaksi: 2611: 2612: 5 §. sen t:a:vara on muualla. ällköön vuokra.n- 2613: Sitä lähinnä olkoon vuokra.nantadalla a:ntajaHa siihen olkQ par'e!mpaa oikeutta 2614: etuoikeus talossa olevwan vuokralaisen kuin 18 § myöntää. 2615: tarvaraan vuokrama.ksusta, joka on eräy- 2616: tJynyt lähimpä·nä vuonna ennen konkurs- 2617: sin alkua ,tai on erä.y.tyvä lä1himpinä kuu- Tämä laki tulee voimaan ........... . 2618: tena sendälkeisenä kuukautena, ei lmi- .................... ; ä·:Lköön sitä kuiten- 2619: tenkaa.n yhteensä vuotta pitemmältä ka~m sove,lJlet;tako konkurssi~ ja u'losot:to- 2620: ajalta, nriin myijs k'()Jm,en viimeisen kuu- asioissa, jotka sitä ennen on pantu 2621: kauden elatusmak,susta. Jos vuokralai- vireiHe. 2622: 2623: 2624: Helsingissä 2 päivänä helmikuuta 1925. 2625: 2626: 2627: 2628: Tasavallan Presidentti 2629: 2630: K. J. STÅHLBERG. 2631: 2632: 2633: 2634: 2635: Oikensmini.steri Albert von Hellens. 2636: 2637: 2638: 2639: 2640: 385-25 2641: 1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 5. 2642: 2643: 2644: 2645: 2646: L a k i v a l i o 'k u n n .a n m i e t i n t ö N :o 2 Ham- 2647: tuksen esity:ksen johdosta huoneenvuokralaiksi. 2648: 2649: Eduskunta on Lakivaliok:unna:n val- tävänäJ olevan esityk!sen mukaan tämä 2650: mi:steltav&kJsi lähettänyt Halliituksen säännö1s ei ol:Usi oleva pakoMaV!llb joten 2651: edellämainitun e.sityk!s•en. N :.o 5, ja on vuokranantaja voi•si vuokrasopimukJs.eeu 2652: ValiQkuuta, käsirteltyään a,sian, e:si:tyk- otetulla määräyk•seHä kokonaan kieltää 2653: sessä lausutuilla perusteiLla hyvä:kisynyt vuokJr:alairsen oHama!Sta n. s. alivu.okra- 2654: siihen sisältyvät lakiehdotukset. tehden laisiR. Esityk.sen perust.eluisrsa. ei ole esi- 2655: niihin kui'tenkin e1räitä muutok·sia. Mi- t·etty mitä.än syitä tälJai,see'n muut,ok- 2656: käli nä:mä muutokset. eivät ole ainoas- seen. Kun Valiokunnan mielest,ä on erit- 2657: taan muodollista laatua tahi niiden tar- täin tärkeää, eMä vuokra.la:Uselle turva- 2658: koitrus ilman muuta ole 'selvä>, 1sa:a V'a- taan puheena oleva, :sella•isenaan jo tun- 2659: liokunta perus,teluik:si lausua ~euraavaa.: tuvarsti rajoitettu oikeus alivuokralais- 2660: Es:i:tykseen si,sältyvän huoneenvuokll'a- ten pitämiseen, on Valiokunta li'sännyt 2661: lakiehdotuksen 13 §:n mukaan vuokra- lakieihdotuksecrl 18 §:än sama1la,isen 3 2662: lainen ei ole ilman vuokrananrtajan momentin, joka siinä oli edellämaini- 2663: lupaa oikeutettu siirtämään vuokra- tuis's:a aikais,emmis.sa lakie.hdotukJsissa. 2664: oikeuttansa eikä luovuttamaall! koko Lllikiehdotuksen 28 §:n 2 moment.ista, 2665: vuokrahuoneiiStoansa toiselle, j.ot.a;vas- joka sisältää säännökJSi,ä 1siitä, mitkä 2666: toi:n vuokrabinen vuok,ranantajan lupaa. huoneenv1.w1,:~ralain k·ohda,t olisi solVeilet- 2667: k:v-symätiä ~saa luovuttaa· huoneirs'tos:ta tava ennen sanotun lain voianaantule- 2668: yhden tai us-eampia huone.ita, ei kui'ten- mista tehtyihiln vuokras·opi:rnuksiin, on 2669: kwan enempää kuin puolet niils1tä, toisen V:aHo'kunta poi>S"tanut eräitä ,kohtia. En.- 2670: käyteHäväkrsi, ehdolla ettei se tnota s.ik~sikin Valiokunta on katsonu1t lakieh- 2671: vuokram. antajalle •tuntuvaa hai1ttaa.; ja dotuksen 20 § :u 3 momentin ~säännök,sen 2672: v3Jsta:lli vuokralainen, jos hän .on tätä sovellu ttamiJSen a·ikais,emmin tehtyihin 2673: oiJwuttans;a hyväkseen käyttänyt,, e·del- vuokr3JSopimru:ksiin arveluttavaksi. Mitä 2674: leenkin kaikista vuokra·sopimukse:s,ta taas tulee 22 § :än, voisi sen 1 m10men~ 2675: johtuvista v·elvollisuuksista. Tämä sään- tin 1 k·ohdan sovelluttaminen aikaisem- 2676: nös oli Hallituksen vuoden 1923 ja vuo- piin vuO'kms,opimukiSiiin, joihin nähden 2677: den 1924 valti,orpäiville autami;ssn e'siityk- voimassa ol,ev.an lai1n mukaan on nouda- 2678: .sissä huoneenvuokralaiksi tehty pakot- te,ttavan>a, kahden kuukauden irtisano- 2679: ta:vaksi sikäli, että :sopimus, jolla vuok:r1a~ mi,saika. V aliakunnan mieles,tä aiheu t- 2680: laise<lta kie.Uetään. hänelle tämän ,sään- taa 1sekavuuf.ta ja epätietoisuutta, jos 2681: ll!Öksen mukaan tulevw oikeUis, ·oli oleva lakiehclotus, niinkuin on todennäköiJstä, 2682: mitätön. Mole:m:milla. ma.inituiilla. valtio- tulee voimaan ennen ·ensi ke,säkuun. 1 2683: päivilLä Lakivaliiokunta myö1skin hy- päivänä alka:vaa vuokr·aka•11'Ma. Jos 2684: väksyi esit1ysten ky.symyk,ses.sä 'olevan nimittäin nykyiset vuodek!si tehdyt 2685: kohdan muuttama·t,tomana. NY't kä:sitel- vuokr:wsopim ukiset, joko vuokranaill ta- 2686: 2 1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 5. 2687: 2688: jan rta;hi vuokralaisen puolelta, jo ennen käytänn·öllinen merkitys, ettei sen sää- 2689: uuden 1aim voirrnaantulemista 10ill irtisa- tämiseen taa111nehtiva!ksåJ :Liene ri.ittävää 2690: nottu nyt voimassa olevaa irtisanomis- a:ihetta. 2691: aikaa noudattaen, näyttää mahdotto- Sen nojalla, mitä edellä on lausuttu, 2692: malta s·ovelluttaa niihin taann,ehtivasti Valiokun ta kunnioittaen ehdottaa, 2693: lakiehdotuksessa ehdotettua koJmen kuu- 2694: kauden htisan()misaikaa. Lakiehdotuk- että Eduskunta hyväksyisi ky- 2695: sen 216. §:n poikkeussäännöksellä vuok- symyksessä olevat lakiehdotukset 2696: ra.nan t.ajan pidätysoikeudesta vaparusta näin kuuluvina: 2697: omaisuudesta taa.s lienee niin vähäinen 2698: 2699: 2700: Huoneenvuokralaki. 2701: EduskuiDruan p.äät:öksen mukaisesti säädeltään tä.ten: 2702: 2703: 1-12 §. muksen~ ilnwittakoon siitä .foiselle1 asian- 2704: (Kute;ru Hallituksen esitykse<Bsä.) osaiselle viimeistään kuukauden ku- 2705: lues.sa s-en jälkeen kuin vuoktranan1a.ia 2706: 13 §. epäs'i luvan vuokraoikeuden siirtoon tai 2707: V uokraoikeuttansa vuokralainen ei h uoUJeiston luovu tuk.seen, kuolemanta- 2708: saa vuoikranantajan luvatta toiselle siir- paus satttui, muutto paikkakunnalta tai 2709: tää. J<>S lupa ilman ['iittäv.ää syytä evä- rakenn'llktSen luovutus tapahtui trui ra- 2710: tään, VIQi vuokira1ainen purkrua sopimuk- kennus joutui oikealle omistajalle. 2711: sen. 2712: Sama olk.oon laki vuokralaisen oikeu- 18 §. 2713: desta toiselle lumruttaa huoneisto; vuQk- Kun vuokrasopimus 115 tai 1t6 ~:ssä 2714: ra•lainen saakoon kuitenkin vuokrana;n- mainituissa tapauksi.ssa lakkaa, on vuok- 2715: tajan luvatta luovut•taa huorneistosta yh- ralaisella oikeus saada korvau:s vahin- 2716: den tai Utseamphll huoneita ei kuiten- goota siltä, joka oli V'a:stuussa vuoklra- 2717: kaan .enempää kuin puolet niistä, toisen suhteen py;syväisyydestä.. 2718: käytettäväksi, ehdolla ettei se tuota Jos vain osa huoneistosta •on j·outun'llt 2719: vuakrananta:jalle tuntuvaa haitttaa. Jos. vu.okralaitselta po.is, on hän oikeutettu 2720: huQneisto sit-en, kokQnaan tai osaksi, toi- saamaan vuokramaksun kohtuulHsesti 2721: .seHe lu()vutetaan, vastatkoon vuokralai- vähentlletyksi sekä korvauk•sen vahin- 2722: nen -edelleenkin vuokrasopimuks-esta joh- gosta:; ()~koo.n hän myös, ellei haitta ole 2723: tuvil81:a velv()llisuukså.sta. v.ähäinen, oikeutettu purkamaan vuok- 2724: Sopimus, jolla vuokralai~elta kielle- rasopimuksen,. 2725: tään hänelle tämän pykälän mukaan tu- 2726: leva oikeus, on mitätön. 19 §. 2727: (Kuten Halliotuksen esi1tyk•seStSä.) 2728: 14-16 §. 2729: (Kuten Hallituksen esityksessä.) 20 §. 2730: Vuokranantaja on oikeutettu purklll- 2731: 17 §. maan sopimuk•sen: 2732: Joka 13, 14, 15 tai! 16 §:n mukaan 1. jos vuokralain-en on jäHäny•t vuok- 2733: tahtoo puTkaa tai irtisanoa vuokra;sopi- ramak·sun eräyt•ymispäivänä suoritta- 2734: Huoneenvuokralaki. 3 2735: 2736: IIUliHa eikä neljän päivän kuluessa. Sopimuks·ella älköön myöskålän pidä- 2737: maksua toimHa.; tettäkö Vuokranantajalie oikeutta pUJr- 2738: 2. j08 vuokralainen, saamastaan va,roi- kaa vuokras.opimusta mu:iiS1sa kuin edel- 2739: tuksesta huolimatta, käyt1ää huone:Ust.oa läsanotuissa tapa u'ksis!sa. 2740: muuhun tarkotuks•een kuin •&op:i:musta 2741: tehtäessä edellytettiin; 21-27 §. 2742: 3. jos vuokralainen, va,roituk,sesta huo- (Kuten Hallituksen esitykses•sä.) 2743: limat•ta~ jättää täyttämättä, mitä hänen 2744: veiV10llisuute11a.an on huoneiston hoitoon 28 §. 2745: nähden ja muutenkin 10 §:n mukaan; Tämä la·ki tulee vo.imam1• 2746: 4. jOIS vuokra:lainen vastoin 13 §:n 2747: Sitä ennen tehtyihin vuokrasopi- 2748: säännök:s:iä siiTtää vuokraoikeutensa toi- 2749: muksiin sovellettalmon kuitenkin mitä 2750: selle taiikka luovuttaa toisen käyt.että- 2751: säädetään 2 ~:s1sä muuttoajas<ta, 15 §:ssä 2752: väksi hu()neisi.on t1ai osan •siitä eikru, vii- 2753: vuok1ra.oikeuden pysyväisyydes•tä ja, so- 2754: meksimainitussa •tapauk1sessa, ota va!I"'i- 2755: vel'tuvalta osalta, 17 §:s.sä vuokrasopi- 2756: tuks€sta ojentua&seen; •sekä 2757: muksen purkamisesta ja irtisall!Omi- 2758: 5. j.os vuok•ralain~m huoneistOISSa' viet- sesta, 20 §:n 1 (poist.) momentissa; ja 2759: tää tai sallii vi•etebtävän paha,ntapa.ista 21 §:ISISä vuokras.opimuksen purkrumi- 2760: elämää. .sesta, (poist.) 2,3 §:ssä irtisrunomi:sajasta! 2761: Vuokranantaja on oikeutettu sa.a:maan (poist.) ja 24 §:.ssä purkamisesta ja~ irti- 2762: korva ukiSielll vahingosta., jonk& hän tä- sanom!1sesta; (poist.) ja m11 17 §:ssä ja, 2763: män pykälän nojalla tapahtuneen vuok- 21 § :n 2 momentilsiSa sää.det•ty ai'kru las- 2764: rasopimuksen ennen.aikai,sen päättymi- kettava edellämainitusta päivästä, jos se 2765: sen johdosta on kärSiinyt. Ålköön sopi- tämän lain mukaan oli:si luettava sitä 2766: muksella määrättäkö, että vuokralainen, ennen sa:ttuneesta a,jankohdaS<t!R. 2767: kun vuokraiS{)pimus on purettu~ on pois- 2768: muuttonsa jälkeils·eltä adalta velvollinen 29 §. 2769: suor:Utta!rnaan vuokra:maksua. (Kuten Hallituksen esityks·eSJsä.) 2770: 2771: 2772: 2773: 2774: Laki 2775: kiinnityksestä kiinteään omaisuuteen 9 päivänä marraskuuta 1868 .annetun 2776: asetuksen 22 §:n muuttamjsesta. 2777: 2778: Edu,skunnan pää·töksen mukais€1Sti muutetaan täten kiinnrtykse1stä kiinteään 2779: omaisuuteen 9 päivänä marru1skuuta, 1868 annetun asetuksen 22 §, niinkuin se 2780: on 12 päivänä maaliskuuta 1909 annetussa asetuksessa, näin kuuluvaksi: 2781: 2782: 22 §. 2783: (Kuten Hallituik:Sien esityksessä.) 2784: 1925 Vp. - V. M. - Esitys N :o 5. 2785: 2786: 2787: [.a kl 2788: ulosottolain 5 luvun 49 §:n muuttamisesta. 2789: 2790: Edu1lkuunan pääWksen muka~ise:sti mu utetam1 täten ulos.ottolain 5 luvun 49 § 2791: näin k'uuluvak:si: 2792: 2793: (Poist.). 2794: 2795: 49 §. 2796: (Kuten H~llituikse11 esityksessä.) 2797: 2798: 2799: 2800: 2801: Laki 2802: velkoj:ain oHooudesta ja etuudesta toistelliSa edellä maksun saamiseen 2803: konkul"SSiin luovutetusta oma:isuudesta 9 päivänä marraskuuta 2804: 1868 annetun asetuksen 5 §:n muuttamisesta. 2805: 2806: (Kuten Hallituksen esitykses,sä.) 2807: 2808: 2809: Helsing-i,sså, 4 päivänä maal~s:kuuta 1925. 2810: 2811: 2812: Aisia:a ovat V aliokunnaSISa, käsitelleet Leill!o, Myllymäki, Pii'tulainen. Ruotzi, 2813: puheenjohtaja Björk, va.ra;puheenjohtaja Saar.elainen~ Tabell, Tukia, Vanhala: ja 2814: Tn:Oilllioja, jä;senet Haverine!Ill, Huota:ri, Vehlmoja seikä va,rajäsen V u:0r.oo. 2815: Ja.cobsson, J ms!kari, M., Kaila, Lehto, 2816: Vastalause. 5 2817: 2818: 2819: 2820: 2821: Vastalause• 2822: 2823: Koska vaJiokunta on nyt,, samoin kuin .Myöskin 11 §:n viimeinen lause antaa 2824: edellj,g.en vuoden valtiopäivillä sama~ aihetta väärälle tuildnnalle. Sentähdoo 2825: asiaa koskevaan valiokunnalDJ mietin- ehdotan: 2826: töön. jättänyt vuokTanantaja11e liian 2827: suuria ja laajan tulkinnan vara1ssa ole- että lause: ,Jos vuokralainen tä- 2828: via oikeuksia, joiden pen1st:eella, voidaan män laim.inlyö j. n. e.", kdkowaan 2829: tehdä vuokralaisen puolustautuminoen poistettaisiin. 2830: v·ääriä da Blivan telkaistui~aldn syitä vas- 2831: taan mahc1ottomaksi, lll:iin ehdotan, että Kun ei ol'e mitenJdiän oikeudenmu- 2832: valiokunnan ehdotuksessa h uoneenvuok- kaiiSta, että vuokran-antaja eteenpäin- 2833: ralaiksi 10 §:n toinen momentti poiste- kin eräytyvästä vuokrasta voi pidättää 2834: taan ja ti1aJle .otetaa,n näin kuuluva uusi vuokiralais·en omaisuutta, ehdotan: 2835: momentti: 2836: että 26 §:stä poistettaisiin sanat 2837: ,Kulumisesta, joka (Yn johtunut ,tai lähimpäin k'll!Uden kru(uka:uden 2838: huoneiston käytöstä, ei vuokralai- aik®a eräytyvästä''. 2839: nen ole vastuussa." 2840: 2841: Helsinki, 4 p:.nä mwwliskuuta 19215. 2842: 2843: 2844: Sv. Wuorio. 2845: 1925 Vp.- S. V. M.- Esitys N:o 5. 2846: 2847: 2848: 2849: 2850: S u u r e n v a Ii o k u n n a n m i et i n tö N :o 13 hal- 2851: lituksen esityksen johdosta huoneenvuokralaiksi. 2852: 2853: Suuri valiokunta on, käsiteltyään yllä- Suuri valiokunta saa siis kunnioittaen eh- 2854: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta- dottaa, 2855: maan lakivaliokunnan mietinnössä N :o 2 että Eduskunta hyväksyisi kysy- 2856: valmisteltuja lakiehdotuksia, kuitenkin eri- myksessä olevat lakiehdot1tkset näin 2857: näisin tästä jälempää näkyvin muutoksin. kuuluvina: 2858: 2859: 2860: Huoneenvuokralaki. 2861: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten: 2862: 2863: 1-9 §. maan vuokrattavaksi vapaata huoneistoa 2864: (Lakivaliokunnan ehdotuksen mukaan). näyteltävän sitä varten soveliaana aikana. 2865: Vuokranantaja saakoon myöskin toimit- 2866: 10 §. taa vuokra-aikana sellaisia korjauksia, jotka 2867: Vuokralaisen tulee hoitaa huoneistoa huo- eivät siedä viivytystä, sekä, milloin vuok- 2868: lellisesti, niin myös noudattaa järjestystä rasopimus on tehty kahta vuotta pitem- 2869: ja hyviä tapoja. mäksi ajaksi, muitakin korjauksia ja ajan- 2870: Tuottamansa vahingon vuokralainen on mukaisia parannuksia sellaisena aikana, jol- 2871: velvollinen korvaamaan; vastatkoon vuokra- loin niiden toimittamisesta on vuokralai- 2872: lainen myöskin (poist.) vahingosta, jonka selle vähimmin haittaa; kuitenkin nouda- 2873: hänen kotiväkensä taikka se, jolle hän tettakoon mitä 6 § :ssä on säädetty. 2874: ( poist.) on luovuttanut huoneiston tai osan Jos vuokranantajalta kielletään hänelle 2875: siitä, taikka hänen työväkensä (poist.) on tämän pykälän mukaan tuleva oikeus, saa- 2876: tahallansa tai huolimattomuudella (poist.) koon hän siihen (poist.) poliisiviranomai- 2877: aiheuttanut, palovahingosta kuitenkin selta virka-apua. 2878: ainoastaan, jos vuokralainen on laiminlyö- . 13 §. 2879: nyt asianaan olleen huolenpidon. (Hallituksen esityksen mukaan). 2880: 2881: 11 §. 14-16 §. 2882: (Lakivaliokunnan ehdotuksen mukaan). (Lakivaliolrnnnan ehdotuksen mukaan). 2883: 2884: 12 §. 17 §. 2885: Vuokralainen on velvollinen myöntä- (Hallituksen esityksen mukaan). 2886: mään vuokranantajalle pääsyn huoneistoon, 2887: milloin se huoneiston hoidon silmälläpitoa 18 ja 19 §. 2888: varten on tarpeellista, niin myöskin salli- (Lakivaliokunnan ehdotuksen mukaan). 2889: 2 1925 Vp.- S. V. M.- Esitys N:o 5. 2890: 2891: 20 §. 21-29 §. 2892: (Hallituksen esityksen mukaan). (Lakivaliokunnan ehdotuksen mukaan). 2893: 2894: 2895: 2896: 2897: Laki 2898: kiinnityksestä ktinteään omaisuuteen 9 päivänä marraskuuta 1868 annetun 2899: asetuksen 22 §:n muuttamisesta. 2900: 2901: (Lakivaliokunnan ehdotuksen mukaan). 2902: 2903: 2904: 2905: 2906: Laki 2907: ulosottolain 5 luvun 49 §:n muuttamisesta. 2908: 2909: ( Lakivaliokunnan ehdotuksen mukaan). 2910: 2911: 2912: 2913: 2914: Laki 2915: v~elkojainoikPudesta ja etuudesta -l:oistensa edellä maksun saami~en 2916: konkurssiin luovutetusta omai::luudesta 9 päivänä marraskuuta 2917: 1869 annetun asetuksen 5 §:n muuttamisesta. 2918: 2919: (Lakivaliokunnan ehdotuksen mukaan). 2920: 2921: 2922: Helsingissä, 16 päivänä maaliskuuta 1925. 2923: 1925 Vp. - S. V. M. - iEsitys n:o 5. 2924: 2925: 2926: 2927: 2928: S u u r e n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 13 a 2929: hallituksen esityksen johdosta huoneenvuokralai:bi. 2930: 2931: Asian toisessa käsittelyssä on Eduskunta tämäin muutosten johdosta on toistamiseen 2932: hyväksynyt puheenalaisen lakiehdotuksen ja ollut suuren valiokunnan käsiteltävänä, on 2933: siihen liittyvät kolme muuta lakiehdotusta suuri valiokunta yhtynyt Eduskunnan 2934: suuren valiokunnan mietinnössä N :o 13 ole- asiassa tekemiin päätöksiin muuten paitsi 2935: van ehdotuksen mukaan muuten paitsi että että on päättänyt ehdottaa 2936: on päättänyt hyväksyä huoneenvuokralaki- 2937: ehdotuksen 10, 13, 17 ja 20 § :n sellaisina lakiehdotuksen 10, 13, 17 ja 20 § :n 2938: miksi ne on ehdotettu lakivaliokunnan mie- hyväksyttäviksi sellaisina miksi ne 2939: tinnössä N :o 2. on s·uuren valiokunnan mietinnössä 2940: Kun asia Eduskunnan niinmuodoin päät- N :o 13 ehdotetftt. 2941: 2942: Helsingissä, 23 päivänä maaliskuuta 1925. 2943: 1 2944: 1 2945: 1 2946: 1 2947: 1 2948: 1 2949: 1 2950: 1 2951: 1 2952: 1 2953: 1 2954: 1 2955: 1 2956: 1 2957: 1 2958: 1 2959: 1 2960: 1 2961: 1 2962: 1 2963: 1 2964: 1 2965: 1 2966: 1 2967: 1 2968: 1 2969: 1 2970: 1 2971: <' 2972: 1 2973: 1 2974: 1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 5. 2975: 2976: 2977: 2978: 2979: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen 2980: huoneenvuokralaiksi. 2981: 2982: Eduskunnalle on annettu Hallituben an,ta'llut mietintönsä N:o 2, hyväksynyt 2983: Hsitys huoneenvuokralai<ksi, ja on Edus- seuraavan lairn: 2984: kunta, jolle LakivatHokunta on a'sias,ta 2985: 2986: 2987: Huoneenvuokralaki. 2988: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten: 2989: 2990: 1 §. on laskettu vuosineljällillekseltä tai pi- 2991: Sopimus, jolla raken'llus tai sen osa de!Illlmältä aj.alta, ensimmäisenä arkipäi- 2992: luovutetatan toisen yksinomaan käytettä- vänä vuosineljänneksen päätyttyä sekä, 2993: väksi vastiketta vastaan, ei ole si'bova jos se on laskettu kuukaudelta, viikoHa 2994: kauemman aikaa kuin kaksikymmentä- tai päivältlä, en.sim.;mä,isenä arkipäivänä 2995: v<iisi vuotta sopimuksen teosta lukien. tällaisen aikamäärän pää,tyttyä; ollen 2996: Milloin sopimus on tarkoitettu ole- kuitenkin, jos vuokrakausi samalla päätr- 2997: iiDJaa!Il voimassa vuat:ta pidemmän ~an, tyy, suoritus toimitettava viimeistään 2998: on se tehtävä kirjallisesti. Jos sopinnus vuokrakauden viimeisenä päivänä. Ellei 2999: kuitenkin tehdään suullisesti, <Yn kumpi- vuok,ramaksua ole edellämainHuin ta- 3000: kin ISOpimuskumppani oikeutettu sano- voin laskettu,, on se maksettava ennen 3001: maan sen irtå. vuokraka ud<en pää tltymi·stä. 3002: 2 §. MiUoin vuokramaksu on suoritettava 3003: Muuttopäivänä viimeistään kello kaksi- muuten kuin rahassa, olkoon suoritta- 3004: toista pä,ivällä on lähtijän jätettävä puo- ;miJsa,ilman nähden voimassa, mitä si:Hä 3005: let huoneistosta tulijan 'käytettäväksi on sovittu. 3006: sekä ennen kolmannen päivän ·loptpua 4 §. 3007: luovutettava huoneisto kokonaan tulijan Jos huoneisto tulipalon kautta tai 3008: haltuun. Milloin vuokralaisen tulee muut- muus,tta syystä tuhou1tuu, rauk,eaa vunk- 3009: taa irtisanomista seuraavana päivänä, on rasopimus. 3010: hänen sanottuna päivänä jätettävä koko 5 §. 3011: huoneisto tul.ijalle. Huoneena pidetään Jos huom.eisto vuokrataan kahdelle, on 3012: myös keittiötä. aikaisemmalla sopi:mukEella etusija mYö- 3013: Yleinen muuttopäivä on kesäkuun 1 hemmän rinnalla; ja saakoon se, jonka 3014: päivä tai, jos se on sunnuntai tai muu täytyy väistyä, vuokranantajalta, kor- 3015: yleinen pyhäpäivä, seuraava arkipäivä. vauksen vahingostaan, jos hän sopimuk- 3016: sen tehd€SS'ään oli vilpittömässä mie- 3017: 3 §. lessä. 3018: Vuo!kramaksu on suoriJtett.arva,, jos se 3019: 2 1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 5. 3020: 3021: 6 §. ken'Sä tai hänen työssään olevain on oles- 3022: Jos huoneisto, kun vuokralaisen on keltava, on senlaatuinen, että s-en käyWi- 3023: määrä ottaa se haltuunsa, ei o}e sop,imuk- misestä on terveyd·ene H.meistä vaaraa, 3024: senmukaisessa kunnossa taikka, jos siitä on vuokralaisella, vaikka hän olilaikin 3025: ei ole mitään sovittu, sellaisessa kun- toisin suostunut, valta purkaa sopimus. 3026: nossa, kuin vuokralainen kohtuudella voi 3027: vaatia, eikä vuokranantaja, ilmoituksen 8 §. 3028: saatuaam:, niin piarr kuin on mahdollils.ta, Ellei vuokralainen oikeas!Sa ajassa saa 3029: ryhdy toimeen puutteellisuuden korjaa- huoneistoa tai jotakin sen osaa ha,l- 3030: miseksi, saakoon vuokralainen itse toi- tuullliSa, on hänellä sellainen oikeu:s vuok- 3031: mittaa korjauksen vuokranantajan kus- rama:ksun alentamiseen, sopimuksen pur- 3032: tannuksella. Ellei puutteellisuutta voida kamiseen ja vahingonlwrvaukseen, kuin 3033: sovitussa tahi, milloin sopimusta ei ole, 6 § :ssä on säädetty. 3034: kohtuullisessa ajassa korjata taikka 3035: vuokranantaja, kehoitu:ksen saatuaan, 9 §. 3036: siitä niin pian kuin mahdollista huo- Vuokralaisella, joka ei ole käyttänyt 3037: lehdi, ja jos puutteellisuus ei ole vähäi- häneiJ.'le 6 ja 8 §:sslä myönnettyä purka- 3038: nen, olkoon vuokralainen oikeutettu pur- misoikeuUa, ennenkuin puutteellisuus on 3039: kamaan sopimuksen. Jos hän purkaa korjattu tahi hai•fta tai este poi~tettu, ei 3040: sopimuksen ja vuokranantajan katsotaan sitten enää ole tätä oikeutta. 3041: laiminlyömisellään tai muulla tavoin 3042: tuottaneen hänelle vahinkoa, saakoon 10 §. 3043: hän vuokranantajalta myös korvauksen Vuokralaisen tulee hoitaa huoneistoa 3044: siitä. huolellises~ti, niin mryös noudattaa jädeiS- 3045: Siltä ajalta, minkä huoneisto on puut- tystlä ja hyviä tapoja. 3046: tieeilisessa kunnossa yli puutteellisuuden Aiheuttamansa vahingon vuokralainen 3047: korjaamista varten sovitun tai tarpeelli- on velvollinen korvaamaan; vastatkOOlil 3048: sen ajan, vuokralainen on oikeutettu saa- vuokraltainen myöskin, jos hän on lai- 3049: maan vuokramaksun kohtuullisesti alen- minlyönyt asianaan olleen huolenpidon, 3050: netuksi sekä korvau~sen vahingostaan. va,hingosta, jonka hänen kotiväkensä 3051: Mitä edellä on säädetty, on soveUuvilta ;taikka se, jolle hän, niinkuin 13 §:n 2 ;mo- 3052: oo:tn noudatettava, jos huoneisto vuokra- mentissa sanotaan, on luovuttanut huo- 3053: kauden kuluessa vuokralaisen syyttä käy neiston tai osan siitä, taikka hänen työ- 3054: puuttelll:i.seksi, .tai:, jos erityiset olot, väkensä työnsuorHuksessa on huolima:t- 3055: joista vuokralainen ei ole vastuussa, tuot- tomuudel'la tai varomattomuudella mat- 3056: tavat haittaa huoneiston. käyttämiselle. kaan~Saat<tanutt. 3057: Sopimus, jolla vuokranantajan vastuu 3058: sellaisesta puutteellisuudesta tai haitasta, 11 §. 3059: kuin edellä on sanottu, poistetaan tai vä- Jos huoneisto vahingoittuu tai muuten 3060: hennetään, on tehoton, jos vuokranantaja käy puuitf.eell:iselffii eikä lwdaambslta 3061: so)>imusta tehtäessä salas.i puutteellisuu- käy vaaratta viivyttäminen, on vuokra- 3062: den tai haitan. lainen velvollinen as,iasta heti ilmoitta- 3063: maan vuokrana,n'tajalle. Jos vuokralai- 3064: 7 §. nen tämän laiminlyö, korvatkoon vuok- 3065: Jos asuinhuiOneisto taikka muu huo- ran:a!nkajalle laiminlyönnistään synty- 3066: neisto. jo.ssa vuokralaisen, hänen lrotivä- neen vaihingon. 3067: Huoneenvuokr:alaki. 3 3068: 3069: 12 §, 14 §, 3070: Vuokralainen on velvollinen myöntä- Jos vuokralaånen kuolee, ovat kuolin:- 3071: mään vuokranantaja1le pääsyn huoneis- pesän osakkaat, vaikka oli'silin toisin 3072: toon, milloin se huoneiston ho~don sil- sovittu, oikeu tetu't sanomaan vuolkraso- 3073: mälläp.itoa varten on tarpeellista, niin pimuksen irti, Samanlainen irti.sanomis- 3074: myöskin sallimaan vuokrattavaksi va- oikeus olkoon vuoikrala.:isella:, jokru muu{t- 3075: paata huoneistoa näyteltävän sitä var- taa paikkakunnalta siirtyäksee'll >toJJseen 3076: ten soveliaana aikana. virkaan tai toimeen. 3077: Vuokranantaja saakoon myöskin toi- 3078: mittaa vuokra-ailmna sellaisia korjauk- 3079: sia, jotka eivät siedä viivy.tyst.ä, sekä, 3080: milloin vuokrasQIPimus on teib.1t,y kahta 15 §, 3081: vuotta pidemmäksi ajaksi, muitakin kor- Kun rakennus, joka on kokonaan tai 3082: jauksia ja ajanmukaisia parannuksia osaksi annettu vuokralle, vapaaehtoisesti 3083: sellaisena aikana, jolloin niiden toimit- luovutetaan toisen omaksi, pysyy vuokra- 3084: tamisesta on vuokralaiselle vähimmin sopimus, vaikka se sisältäisikin toisen 3085: haittaa; kuitenki!n noudatet.taJkoon, mritä ehdon, voimassa uutta omistajaa vas- 3086: 6 §:ssä on säädetty. taan, jos vuokralainen on ottanut huo- 3087: Jos vuokranan tajalta kielletään hä- neiston haltuunsa. Vastakkaisessa ta- 3088: nelle tämän pykälän mukaan tuleva oi- pauksessa uusi omistaja on oikeutettu 3089: keus., saakoon hän siihen poliisiviran- purkamaan sopimuksen, ellci luovutuk- 3090: omaisel1a virka-apua. sessa ole tehty ehtoa vuokraoikeuden 3091: pysyväisyydestä tai sopimus kiinnityk- 3092: sen nojalla ole edelleenkin oleva voi- 3093: 13 §. massa. 3094: V u.okraoikeu Hall!Sa vuokralainen ei Jos kokonaan tai osaksi vuokralle an- 3095: saa vuolhl'ailJaillJtajan luvat·ta toiselle siir- nettu rakennus on kiinteistön osana tai 3096: tää. Jos lurpa ilrman riittävää syytä evä- Imuluu laitokseen, joka on kiinteis1tönä 3097: tään, V()i vuokralailllen purkaa sopimuk- kiinnitetty, ja jos kiinteistö tai laitos 3098: sen. myydään ulosottotoimin tekemättä ehtoa 3099: Sama 011lm.o.n ILa:ki vruolk,rooa:isen ·oikeu- vuokrasopimuksen pysyväisyydestä, on 3100: desta toiselle }UIOVUt·t·aa huoneisto; vuok- ostaja oikeutettu sanomaan sopimuksen 3101: ralainen saakoon kuitenkin vuokranan- irti. Niin iJräJän olkoon ostaja oikeutetJtu 3102: tajan luvatta luovuttaa huoneiJStos'ta yh- sanomaan s•o;pimnksen irt.i, jos rakennus 3103: den :tai usea!mrpia huoneita, ei lmiten- ulosmitataan ja myydään niinkuin irtai- 3104: kaan enempää kuin puolet nliistä, toisen mesta omaisuudesta on säädetty. 3105: käyteHärväksi. ehdolla e'ftei se tuota Jos on sovittu muutoksesta tai lisäyk- 3106: vuokranantajalle tuntuvaa haittaa. Jos sestä kirjallisesti tehtyyn vuokrasopi- 3107: huo,nei'sto siten, kokonaan tai osaksi, toi- mukseen, olkoon, vaikka sopimus, sen 3108: selle luovutetaan, vastatkoon vuokralai- mukaan kuin edellä on sanottu, olisikin 3109: nen edelleenkin vuokrasopimuksesta joh- pysyvä uutta omistajaa vastaan, muutos 3110: tuvista vehullisuuksista. tai' lisäys häneen nähden tehoton, eHei 3111: Sopimus, jolla vuokralaiselta ldelle- sitä ole vuokravälikirjaan merkitty tai 3112: tään hänelle tämän pykälän mukaan tu- hän siitä luovutuksen tapahtuessa tie. 3113: leva oikeus, on m~tä·tön. tänyt. 3114: 4 1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 5. 3115: 3116: 16 §. 20 §. 3117: Jos kdlumaan tai osaksi vuokraUe an- Vuokranantaja on oikeutettu [>urka- 3118: nettu rakennus moitekanteen johdosta on maan sopimuksen: 3119: joutunut pois siltä, joka sen on vuokralle 1) jos vuokralainen on jätMnyt vuok- 3120: aDJtaiD.ut tai johle ·se tältä on siirtynyt, on ramaksun eräytym:ispäivänä .suoriHa- 3121: sillä. jolle rakennus on jou·tunut, oikeu1s matta eikä neljän päivän kuluessa. mak- 3122: .irtisanoa vuokraSiopim us. sua toimHa; 3123: 2) jos vuokralainen, saama,staan varoi- 3124: 17 §. tuksesta huolimatta, käyttää huoneistoa 3125: Joka 13, 14, 15 tai :!.6 §:n mukaan muuhun tarko:i>turnseen kuin ISopimu,sta 3126: talhtoo purkaa t.ai irtisanoa vuokra·sopi- tehtäessä edellytettiin; 3127: ,muksen, ilmoittakoon siitä toiseUe asian- 3) jos vuokralainen, va;roituksesta huo- 3128: osaiselle viimeistään kuukauden ku- limatta, jättää täyttämättä, mitä hänen 3129: lueSISa sen jälkeen, kuin vuokrmnanlt,aja velvollisuutenaan on huoneiston hoitoon 3130: epäsi luvan vuokraoikeuden :siirt•oon ttai nähden ja muutenkin 10 §:n mukaan; 3131: huoneiston luovutukseen, kuolemanta- 4) jos vuokralainen vastoin 13 § :n 3132: paus sattui, muutto paikkakunna,l!ta, tai säännöksiä siirtää vuokra.oikeu tensa toi- 3133: rokennuk!S•en 1uovutus trup;aihtui t1rui ra-· selle ;taikka luovuttaa tois,en käytet:tä- 3134: ken.nus joutui oikealle omis.tajalle. väksi huone1ston tai osan sii-tä eikä, vii- 3135: meksimaini,tussa tapauksessa, ota var.oi- 3136: 18 §. tuksesta ojentuak1seen; sekä 3137: Kun vuokrasopimus 15 tai 16 §:SIS.ä 5) jos vuokralainen huonei•stossa viet- 3138: mainituissa ta1>auksi•s,sa lakkaa,, on vuok- tää tai sallii vietettävän pahantapaista 3139: ,rala:Usella oikeus saa·da korvau\S vahin- elämää. 3140: gosta siltä. joka oli vastuussa vuokra- Vuokranantaja on oikeutet>tu saamaan 3141: suhteen pysyväJisyydeiStä. korvauksen vahingosta, jonka hän t!ä- 3142: Jos vain osa huomerstosta on jou'tunut män pykälän, nodalla, .tapahtuneen vuokra- 3143: vul()lkralaiiSel ta pois, on hän oikeutettu sopimuksen ennenaikaisen päättymisen 3144: saamaan vuokramaksun kohtuulliJS,e.stli johdosta on käTSiinyt. Ålköön sopimuk- 3145: vähennetyksi sekä korvauksem vaihin- sella määrättäkö, että vuokralailllen, kun 3146: gO'Sta; olkoon hä111 myös, ellei haitta ole .vuokraiSo;pimus >on purettu., on poismuut- 3147: ;vähäi nen, o.ikeutet•tu purkamaan vuokra- 3148: 1 3149: toursa jälkeiseltä ajalf.a velV1ollinen suo- 3150: sopimuksen. .rHtamaan vuokra:maksua. 3151: Sopimuksella älköön myöskään pidä- 3152: 19 §. tettäkö vuokranantajalle oikeutta pur- 3153: Jos vuokra1ainern joutuu vararikkoon kaa vuokra.sopimusta muis\3a kuin edellä- 3154: ja konkurssipesä viimeistään kuukauden salllotuissa tapauksissa.. 3155: kuluessa valvontapäivästä on i1rrnoitta- 3156: nu:t vuokranantajaUe, e-ttei se vastaa 21 §. 3157: vuokirasopimuksen täyttämi1sestä, on J O'S teko tai laiminlyönti, joka 20 § :n 3158: vuokralainen velvollinen, jos vuokran- mukaan tuottaisi vuokranantajalle oi- 3159: antaja vaatii, asettamaan vakuuden keuden purkaa VU1okra.sopimuksen, on 3160: vuokrasopimuksen täyttämisestä. Ellei "1ähäpätö~nen taikka, jos oikru~su UliPah- 3161: vakuutta aseteta kahdeksan päivän ku- tuu, erunenkuin purkausilmoitus on tehty, 3162: luessa, on vuokranantaja oikeutettu sano- älköÖIIl vuokranan'tajalla oltko oilkeuMa 3163: maan sopimuksen irti. purkaa sopimusta. 3164: Huoneenvuokr3!la:ki. 5 3165: 3166: Ellei vuokranantaja pura sopimusta koHa t,ai lyhyemmältä ajalta, irtisano- 3167: kuukauden kuluessa saatuaan tiedon mista 's·euraa.vana päivänä. 3168: seikasta,, joka, sen mukaan kuin edellä Siinä tapauksessa, että vuokramaksu 3169: on sanottu, tuottaa purkamisoikeudeD;, on la>sket1tu muulta ajalta, kuin edellä on 3170: jää sophnu'S pysyväksi. mainittu, ·On nouda tetltava,, mitä l'ähirunä 3171: Ehto, joka on vastoin tämän pykälän lyhyemmän ajan varalta on säädetty. 3172: säännöksiä, on mitäf'ön. 3173: 24 §. 3174: 22 §. Purkaminen ja irtisanominen ilmoi- 3175: Vuokra'suhde päättyy vuokrakauden tettakoon todistajain läsnäollessa tai 3176: kulnttua umpeen, j'O•s vuokranantaja tahi otettakoon siitä kirjallinen tunnustus 3177: vuokralainen on ennen vuokrakauden tahi toimitettakoon se muuten todistet'ta- 3178: loppua sanc•nut sopimuksen irti: vasti. Jos se, jolle purkaminen tai irti- 3179: 1) kolmea. kuukautta ennen, milloin sanominen on ilmoitettava, ei ole tavat- 3180: vuO'krakausi käJsittää vähintään vuoden; tavissa, olkoon .laki, niinkuin haas:te.es1ta 3181: 2) neljät1ois:ta päivää ennen, miHoin on sellaisen tapauksen varalta säädetty, 3182: vu'Oikrakausi on vuotta lyhyempi ja vä- muu'ten, p1aitsi e1tt.ä, rrniHoin purkamine;n 3183: hintään kuukausi•; sekä tai irtisanominen sen rrnukaan on toimi- 3184: '3) yhtä päivää enoon, milloin vuokra- tettava kuuluttarualla virallisissa sano- 3185: kausi on kuukautta lyhyempi. malehdissä, sellainen kuulutus on niihin 3186: Jos irtisanomista ei puolelta tai t\oi- pantava yksi kerta jonkin kuukauden 3187: s>e1ta tä\Ssä mainitun ajan kuluessa toi- ens.immäiseen numeroon. Jos joku on 3188: miteta, on vuokra:sovimu1s kat's'ottava määrätty vuokranantajan puolesta kan- 3189: uudistetuksi ennen sovituksi vuokrakau- tamaan vuokramaksua, olkoon lupa lailli- 3190: deiksi, ei kuirtenlman vuo1t.t.a pide:mmäks·i sin vaikutuksin toimittaa purkamisilmoi- 3191: ajaksi. tus tai irtisanon tua hänelle. 3192: 23 §. Haaste, jossa vaaditaan vuokraoikeutta 3193: Jos vuokra-a.ikaa ei ole määrätty, on lakkautettavaksi, n.iin myös ulosotonhal- 3194: kumpikin sopimuskumppani oikeutettu tijalle tehty anomus vuokralaisen hää- 3195: koska tahansa sanomaan sopimuksen irti. tämisestä käy purkamisesta tai irtisano- 3196: Tässä tapauksessa, niin myös milloin misesta, kun se on asianmukaisessa jär- 3197: määräajaksi tehty vuokrasopimus irti- jestyksessä tiedoksi annettu. 3198: sanomisen nojalla lakkaa ennen vuokra- Varoitus, josta 20 §:ssä puhutaan, on 3199: kauden päättymistä, tulee vuokralaisen toimHett,acva vu·okra,}a:i!se1ile, kurten 1 mo- 3200: muuttaa: mentissa IJurkamrsesta ja irtisanorrnises:ta 3201: 1) jos vuokramaksu on laskettu vuo- sääde:tään. 3202: delta, sinä yleisenä muuttopäivänä, joka 25 §. 3203: ensin sattuu kolmen kuukauden kuluttua Älköön sopimuksella määrättäkö, ettei 3204: irtisanomisesta; vuokraoikeuden pysyväisyyden valmu- 3205: 2) jos vuok,ramaksu on laskettu kuu- deksi olJe lupa haikea ki<innitys:tä ,t.aiklm 3206: kaudelta, irtisanomista lähinnä seuraa- ettei 'Vuokralainen ole oikeutettu kuit- 3207: van kuukauden ensimmäisenä arki.pä.i- taamaan vuokrwmaksua vastasaataval- 3208: vänä, ehdolla että irtisanominen on ta- lansa. 3209: pahtunut viimeistään kuukauden viiden- 26 §. 3210: tenät.ois'ta: päiNänä; sekä Thäytyneestä tai lähimpäin kuuden 3211: 3) jos vuokramaksu on laskettu vii- kuukauden aikana eräytyvästä vuokra- 3212: 6 1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 5. 3213: 3214: maik:Busta vuokranantadaHa on valta pi- säädetään 2 §:ssä muuttoa.jasta, 15 §:ssä 3215: dättää talossa olevasta vuokralaisen ir- vuokraoikeuden pysyväisyydestä ja, so- 3216: taihnet.Sta 01m:aiJsuudesta niin paljon, kuin veltuvalta ·08alta, 17 §:ssä vuokrasopi- 3217: hänen saata va:ansa vastaa;,. kunnes vuok- muksen purkamisesta ja irtisanomi- 3218: r.a.Iaim.,en on velkansa suoritltanut :tai ml- sesta, 20 §:n 1 momentissa ja 2J. §:,ssä 3219: tanut sdli:tä vakuuden. Omaisuutta, jotia: ei vuokra:sopimuksen purkamisesta, 23 §:ssii 3220: saa ulosmitata, älköön vuokranantaja irtilsanomi!Sa.ja.Sta. ja 24 § :S!Sä purkia:mi- 3221: kuitenkaan pidättäkö, vaikka sellainen sesta ja iJ.'tisanomisesta; ja on 17 §:ssä ja 3222: ehto olisikin tehty. 21 § :n 2 momentiJsisa säädet:Jt.y aika lasket- 3223: tava edelläma:Unitusta päivästä, jos se 3224: 27 §. tämän lain mukaan olisi luettava IS1itä 3225: Jos sopi.mukJ3ella, jolla rakennus tai ennen sattuneesta ajankohdm;;ta. 3226: sen osa annetaan vuokralle, samana luo- 3227: vutetaan jokin maa-alue sen yhteydeesä 29 §. 3228: käytettäväksi, on tätä lakia sopimuk- 1_11äten kumotaan maakaaren 16 luvun 3229: seen sovellet•t.ava. 10-16 §ja 17 luvun 5 §sekä kauppakaa- 3230: ren 113 luku. mikäli ne sisältävät sään- 3231: 28 §. nö'ksiä huoneenvUJQkrrusta., sekä julistus 3232: Tämä laki tulee voimaan 7 päivältä maaliskuuta 1859 yrllllä ne 3233: ••••••••••••••••••••••••••••• 0 ....... ~ •• 0 0 muiden Jakien ja asetusten säännökset, 3234: Sitä enn•eili tehtyihin vuokrasopi- jotka .c:xvat ristiriidat.Ssa tärrnän lain 3235: muksiin sovellet,takoon kuiltenkin., llll'it.ä kaniSsa. 3236: 3237: 3238: 3239: 3240: I.a k i 3241: kiinnityksestä kiinteään omaisuuteen 9 päivänä marraskuuta 1868 3242: annetun asetuksen 22 §:n muuttamisesta. 3243: 3244: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan täten k:Linnoityksestä kiinteään 3245: omaisuuteen 9 päivänä mama,skuuta 1868 ann,e:tun a1setuksen 22 §, niinkuilu se 3246: ·On 12 päivänä maaliskuuta 1909 annetussa a.seotukseiSsa, näin kuuluvaksi: 3247: 3248: 22 §. man lkauppahinnan panttioikeudella 3249: V a.hvist'ettu kiinni ty.soikeus olkoon oJikoon etuoikeus siitä aja•sta lukien, jol- 3250: voimassa siitä päivästä, j•ona se hake- loiru. kauppa tehtiin; ja pysyköön sama 3251: mus, jotka kiinnitryk:sen aiheutti, oikeu- etuus myyjällä edelleenkin, jos hän, on 3252: teen annettiin; ja merkiMäköön se päivä kiinnityttänyt panttioikeutensa. maakaa- 3253: tarkalleen siihen pääWkseen, jolla kiin- ressa säädetyn ajan kuluessa. 3254: nitys vahvistetaan. Jos kiinte.ä omaiiSuus on maksamatJt.o- 3255: Jos sama kiinteistö on kiinnitetty man kauppasumman oikeutta koskevain 3256: useamm~sta saami.sista, olkoon aikaiJs'em- säännösten mukaan vastaava nautintar 3257: malla kiin111it'Yksellä etuoikeus maksuun oikeudesta taihi oikeudesta tuloon tai 3258: myöhemmän edellä ja samanpä:Lväisillä muuhun etuuD', joka. omaisuuden luovu- 3259: kiinnityksillä sama oikeus. MaoksamatJtiO- tuksessa. on pidätefty, taikka jDS sellai- 3260: Huoneenvuokrala:ki. 7 ' 3261: nen oikeus on omwiiSu u t'een kiinn:irtet.ty,, muusta säädetystä maksusta, joka ei ole 3262: ja jos omaisuus samaan aikaan tai myö- mak.s~amatta pitempää aikaa kuin 3 m~ 3263: he>mmin on joutunut rsaamisesta Paiill- mentiss.a on sanottu, näin myös saamise.n 3264: tiksi; niin väistyköröon saaminen maini- ulosottDon menevistä ulosmittaus- ja 3265: tun oikeuden tiel1ä. Jos omaisuus aikai- muista kuluista.. 3266: secrnmin oLi saamisesta panttina, väi.sty- Ylempänä täJssä pykälässä mainittujen 3267: köön oikeus saamis·en tieltä, jrollei tämä saamisteill ja oikeuksien jäljestä on kiin- 3268: muut,en tule täYJSin suoritetuksi. Jos oi- teistlö lähinnä vastaava sellaisen vuokra- 3269: keus tuloon tahi muuhun etuUiili sit'en alueen nautintaoikeudesta, jonka vuok- 3270: katoaa, ja jos se on määrätty vissiksi ra- ramies on ottanut haltuunsa vuokrakir- 3271: ha- tahi tavaramäärärksi; saakoon sen jan nojalla, joka on ki•innittämä!ttä;, 3272: oikeuden haltija sen pääoma-arvoo puo- mutta joka, millroin sen pätevyyttä var- 3273: lesta, joka sama.me oikeudelle on pan- ten vaaditaan vahvistus,, on asiannnu- 3274: tava, sen mukaan kuin ulosottolalin 5 lu- kaisesti vahvistettu. J·os kiinteistö on 3275: vun 30 §:ssä on säädetty, sen etuoikeu- vastaava useammista tällaisista vu'oikra~ 3276: den, mikä tässä edellä olevan 2 mOIIllen- oikeuksista, olkoon vanhemmaHa vuok- 3277: tin mukaisesti saamiselle on tuleva. Sa- ra,oi:keudelJa etusija myöhemmän rin- 3278: malla etuoikeudella suoritettakoon myös n:a:Ha; jos vuokrakirj.a,t ovat sarman:a päJi~ 3279: aina mitä s-ellaisia tuloa tai etua on vänä tehdyt, olkoon niillä yhtläläinen. 3280: maksamatta., jos se ei ole ohlut suorit-ta- oikeus. Mitä täsrsä momentissa edeHä on 3281: ma tta pitempää aikaa kuin kolme vwotta säädet.t,y, ·on vastaavasti sovellettaJVa 3282: hmkeemispäivästä tahi jos sen ulrOISiharku huoneenvuokraan, j.os kiinnittäJID.ätt.ä 3283: on sanotun ajan kuluessa alettu ja sitten oleva vuokrasopimus on tehty kirjalli- 3284: keskeyttämättä ja tfketiu. sesti ja vuokralainen on ottanut vuok:ra- 3285: Kiinnitetystä tahi muutoin saa:misen tun huoneiston haltuunsa. 3286: pan'tt:ina olevasta kiinteistöstä älköön tä- Panttioikeus, joka perustuu ainoastaan 3287: män saa.mirseill edellä otettak<> ulos muuta haJQinnansaantriin, olkoon kuitenkin te- 3288: kuin viimeisen ja kuluvan vuoden palkat hotlon toista pantinihaltijoaa vastaan, niin 3289: niill~ j·otrka kiinteistön hoitoa varten myÖis sitä vastaan,, joka on .saanut kiinr 3290: ov·rut >omistajan vakinaisessa palveluk- teiJs;tön ul>OSmit,tau:IDs:een; ja olkoon seHai- 3291: serSISa, niin myös kruunulle, kunnaHe tahi nlen panUioike>us aina raue:nnn:t, jos kiin- 3292: yksityiselle tulBIVa ul<>steko ja senkaltai- teisitö luovuteta,an konkurssiin. 3293: nen mä.ärärrnaksu, nii:rukuin rälssive:ro, 3294: tonttivero, palstatilan palkintovero ta.hi 3295: maaa:Iija,on arpumaksu, joka ron kiint,eis- 3296: tölle laillisesti määrätty ja maksetta- Tämä laki tulee voimaan ........... . 3297: vaksi la'll'gennut eikä ole ollurt suoritta- .................... ; älköön sitä kuiten- 3298: matta pitempää aikaa kuin maakaaressa kaan sovelleH:ako konlmrS'Si- ja ul.osotto- 3299: sanotaan. Sama oikeus kuin pääomasta asi,oi.ssa. jotka sitä ennen on pantu vi- 3300: olkoon pantinihaJtijalla kmostakin ja reille. 3301: • 8 1925 Vp. - ·Edusk. v~ast. -Esitys N :o 5. 3302: 3303: Laki 3304: ulosottolain 5 luvun 49 §:n muuttamisesta. 3305: 3306: Edu1Sikunnan päät1äksen mukai,sesti muutetaa'!1 ttälten u1osott,&ailn 5 luvun 49 § 3307: ~näin kuuluvaksi: 3308: 3309: 3310: 49 §,. jonka vuokrruoikerus myytäessä ei ole 3311: Ostaja saa maksuvelvoUisuutensa täy- pysYitet1ty voimassa, on säädetty erikseen. 3312: futlt.yään OiU1aa kiiuteistön haHuunsa; j,a TuLon, joka myymiJs,en jälkeen kiin.teis- 3313: antakoon ui:oSJott(){ffiie's tarvittaessa siir töstä lähtee a1ina haltuunott•oon asti, kor- 3314: hen virka-a;puan'Sa. Ellei velallisella ole jatkoon huutokaupan toimittaja talteen 3315: muuta asuinpaikkaa tarjona,, osoittarooon ostadrun varalle. 3316: u101Sottomies hänelle tarpeelliset huo- 3317: neet; ja velallinen saalm•on myymisen Tämä laki tulee voimruan 3318: jälkeen niissä asua kolme kuukautta ja .................... ; älköön sitä kuitenr 3319: vielä seuraruvan kuukauden ensimmäi- kaan sovei1ett.ako konkurssi- ja ulosotio- 3320: see;n a1rkipäivään. Ostajan oikeudesta asioissa, jotka sitä ennen on pantu 3321: irt.i!sanoa vuokirrumi,es tai vuokM1ainen, vireille. 3322: 3323: 3324: 3325: 3326: Laki 3327: velkojain oikeudesta ja etuudesta toistensa edellä maksun saamiseen 3328: konkurssiin lnovutetusta omaisuudesta 9 päivänä marraskuuta 3329: 1868 annetun asetuksen 5 §:n muut-1-.a.misesta. 3330: 3331: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan täten velkojain oikeudesta ja 3332: etuudesta toistensa edellä maksun saamiseen konkurssiin luovutetusta omaisuu- 3333: desta 9 päivänä marraskuuta 1868 annetun asetuksen 5 § näin kuuluvaksi: 3334: 3335: 5 §. sen t:a:vara on muualla, ällköön vuokran- 3336: Sitä lähinnä olkoon vuokranantadalla a:n tajalla siihen olko parempaa oikeutta 3337: etuoikeus taloossa olevaran vuokralaisen kuin 18 § myöntää. 3338: tavaraan vuokramaksusta, joka on eräy- 3339: tynyt lähimpänä vuonna ennen konkurs- 3340: sin alkua •tai on eräy,tyvä lähimpinä kuu- Tämä laki tulee voimaan ........... . 3341: tena senjälkeisenä kuukautena, ei kui- .................... ; älköön sitä kuitenr 3342: tenka·an yhteensä vuotta pitemmältä kam1: S~ov•el18Jt,tako konikur:ssi- ja u'losott:o- 3343: ajalta, niin myös kolmen viimeisen kuu- asiois.sa., jotka sitä ennen on pantu 3344: kauden elatusmaksusta. Jos vuokralai- vireille. 3345: 3346: 3347: Helsingissä 27 päivänä maaliskuuta 1925. 3348: 1925 vuoden v:altiopäivät N :o G. 3349: 3350: 3351: 3352: 3353: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi llopeakulkuisista 3354: •oottorialuksista. 3355: HUJOHm:aJ:ta ;tul:li'- j:a PQ'l:iisivir.run.omais- n~ä alukset va.a~raksi merenikulunki:n 3356: :ten pormåsteluistta sa:l:akuljaimks:enr ehikäi- ~turvwl:lisuudeille. 3357: semli:seksi on varsinkin väkiduomia yhä On näin ollen n'ä:yttäny•t olievan syytä 3358: edelroen iluvaJt:tomasti :tu:otu ma,aJha:n huo- ryhtyä lwinsääJdänJtötoimin, jä:Tjes:t'ämään 3359: mattav,at mruärrut. Etupäässä tapahtuu .nopeakulkuisten mootrtorialusten käyt- 3360: tämä sallrukuljetus merLtse ja on sa~liakul :Wä s'1t:ä suuremma.Ha syyllä, kun maan 3361: jetJtajHLa ~täl:löin suurota a;pua uopeakul- kaJas~t:adavä€Sitö ja muu1t elilnkeinon:har- 3362: kuisi'sta moottor.ialuiksista, joilla he käy- joi!t!t:ajR~t eivält niitä amma1.issaan, käy!tä, 3363: vät noUitlamalssial väJkitiU!omti:a Su10men vaan ne ov:a:t joko suorwstaan saLwkulje- 3364: aluev:esieD~ ul!kopu:olel:J:a oleviBta suurem- ituikseen :t:a~koitetrtu~a .tai huviaJluksia. 3365: mLsta ,sail:akuldetU!Saluks:ista ,tai joita he Saäidettävrut rajoitukset: eivä;t ku:ilt:enkwan 3366: kälytitävät vaTastodensa sili~r~tämisleen ul- \Siaa olla seHaisi:a,. että niliden k:aubta pu~ 3367: kosaarista: mannermwaH:e. Jos tällaiseen ,heenalaåsten alusten käyt1tö luvallisi:in 3368: ThlroHiJsoon toiminitaan ant:au:t:U!nee:t hen- tarkoituksiin es!tettä:ilsiin, lmnha'll' Vlt!in 3369: ki'löt saav,a;t, niinkuin~ tahän me:n'llil!SiSä: on orn tlakeiia sii!tä, etteu niiltä käytet'äJ sala- 3370: tapa;htunut. va;pa:astit käyttää ja ha:nildda 'kultietiUikiSOOil sekä ,e;tteivrut ne ta:irtlamaltlto- 3371: u;us:La ent:iJstäJ uopeaikulikuisemp1a mootto- mien tiai rikolliSJessa t,rurkoi:tuikS!eiSsa toi- 3372: ri:a.luksia, on siitä~ seurauksena1,et'tä myös mivien he:nild!löiden kuljett:amina ore vaa- 3373: .tu'l:li.:a:1rus:ten nopeuf1ta j,a lukua on yhä li- raksi ihmisirl:le ~tai muHle a:t:fibHle .. 3374: sälttävä, jottiflJ viranomaiset vo1shr.wt suo- Vil'laiD.IOOillais:ille o1i!Sii sent:iihden a!ll!lLet- 3375: Tiult.Uia ponni>s11JeluiSISiaan puhoona10levi~a. d~ taN:a .va;ltta \h:axlklittia,, kenelle voiicl:rutin 3376: koHitsiw va~Sta~an, TMen aiheu1ttna nopea- m~öntää lu!P~ nopewkul!kuisen: aluksen 3377: kulkuisten moott1orialusten valvonta: val- hamikildJmi\Sieen ja kuljefitamilsoon:. Ne hen- 3378: tiolle huOIDliatta<Vilw lisämenoja, ja siitä kilöt, j,otka, 1ailn voima;a,n·tuHieS:SiaJ jo omis- 3379: huol'iana.t:ta on kuiltenikin: eritltä:in vai- taVJali:, t:ai myöhemmin perinnön t:ai testa- 3380: keata fuhok~aasti va:lvoa niiden käJytt:öä. mentin kau<tta rsa:a:vat maiU:itunlaisen. 3381: OUessruan 1uvattomi:l'1a m~altlkoit1a koot- aluksen, e•ivät tarvitsisi e'rityi:stä lupaa 3382: ta,vwt ede~1ämainiturt; nopeakullmiset sen omistamiseen\. Muttw jos he tmhtovart 3383: alukset luon:n10tl:ilsesti li&kikuru mwhd101li- ,sit1ru käytit:ää, tu:lisi heiiliim han!ldtltuaan 3384: si:mm:an hu:om:aamaJ,tomina. Nitrdetn väTi siJi:hen .tarpeeLlisen pältevyyden pyytää 3385: om. us:east'i selil!a:ioon, että; a:lusta on vai- maaher•rwn lupa olla i:tse kuljettiaJja!Illa1 .ta•i 3386: kea erottaa veden pimnas:t.a, tmhumatta- muussa tapauksessa oht'a:a selliåiilien hen- 3387: kaa.n s>ii!tä:. ettei: rri:i!Uä pimefusstä kuJ:kies- kilö ku~tiattaja~ksi, joka "Voidaan .tJilh'äih ,toi- 3388: saa'll! oro määr'ält:tyjä mer~ki!tuM1a. Ottaen meen hyväksyä. Sekä sen, joka aikoo 3389: huomiO!OIIl nd.iden suu:ren no;pewden j'a sen hankkia nopeakulikuisen moottorialuk- 3390: seikan, etite~ ku:ljffi;tiaji11e ole wsetlet:tu sen, että tällaisen aluks.e:n kuljettar,jan tu- 3391: mi!llkiiiiänrLaisi:a: p.ätevyysva.atimuksi:a, ova:t lisi olla luotettava: he~nkHö, ja sitäpaitsi 3392: 3393: 413-25 3394: 2 N:o 6 3395: 3396: kuljettajalla pitäisi oLla toimeen ta.rvH- doo yleeni3'ä ja. tuUila1roksen toiminta- 3397: tava taito. ma,hdollisuudet, on: IWpe:akulkuiseksi 3398: Kun puheenaolevien rajott:usrten t:arlwi- moot1orialukseksi eihdot:ettu luet,tavaksi 3399: tuksrena olisi pääasJi,aHilseSiti nopeakul- sel<la:im.en ailus, jonka nopeus on vähintään 3400: kuisien moottorialnsten käytön estämi- 12 solmunvMi!ä. 3401: nen k'8:ike.nl.aiselen salalmljetukseen, on TarpeeHisot lain täJy.tän.töönpanoa koo- 3402: asras,t:a lruadtttu lrukiie!hdotus tarko1t~trtu keva:t s:äämnö<kset tulisiva't a1ootuksella 3403: koskemaan v:aiu Suomen mer:ri,aluB·ellla ja anm.<erttaviksi. 3404: Laatokalla käytettäviä aluksia, jotavas- 'EdeHä esi't,e:tyu nojaHa 'anmeitaan Edus- 3405: toin niiden käyUäJmin,en· s·i·s:älmaan vresis- kunnau hyväiksyt1täväksi seuraa<va laki- 3406: ,föill'är j•äisi edeLleen vap.aak·sk ehdotus: 3407: H uomioono'ttaen aluksd·en kulkunopeu- 3408: 3409: Laki 3410: nopeakulkuisista moottol'ialuksista. 3411: 3412: Eduskunnan päätök!sen mukaisesti säädetåän täten: 3413: 3414: 1 §. väk.syy sen läänin maaherra, jOS8a alusta 3415: N opeakulkuisen moottonialuk.sen, jota pääal8iallisesti käytetään. 3416: käy,tetään Suomen mer:ri,alueella ta.~ La,a- 3417: t,<Jikwlila, sara hankkia ainoasita,an a1si:a;n- 4 §. 3418: oma:rselJ:a luvana. Tämä laki ei koske vaHiol'le kuuluvaa 3419: TällaisHssa aluk,ses.sa tule.e mainituilla moottorialus ta. 3420: vesmä i]m:ljet:t•aessa ol·la hyvälksy,t.f,y ku1- 5 §. 3421: jetlt:acja.. .J·ok:a: luva.tit:a hankkii lllopea:kwlkuisen 3422: Nope:atkulkuisena pide,täJän mo:ottori- moottorialuksen, luovuttaa sellaisen 3423: .alus, jonka nopeu:s on vähintään kaksi- a:luksen ihenkilön, kuljetelttav,aksi, jota e·i 3424: :tois:t~ :solmunväMä. 3425: ole .sirhen hyväk:s:ytt:y, taikka luvatta 3426: kuljettaa tällai•sta, alusta, ranga.istakoolll 3427: 2 §. vähintä•än: kolmellakymmenellä päiväsa- 3428: .Jaka tämämlain voima1a.ntulle.ssa omis- knHa, jotapalitsi alus näissä tapauksissa 3429: taa nopeakulkuisen moottorhi.luksen v.oiJda:an tuomita vallt:ioHe mene,tetyksi. 3430: ta>i.kka .sen jälkeen perinnön tai tes,ta- 3431: mentin kautta sellaisen saa:, älk.ö•ön sitä 6 § .. 3432: käyftäkö 1 § :ssä mahuituilla vesillä, en- Mä1äräykse:t no:Je<aJilulikuis,ten moot:tori- 3433: nenkuin slille on hyväksytty kuldettaja. alusten r:reikisteröimisestä ja t'arkastuk- 3434: ses:ta ynnä muut la,in 'täyt:än:t.ö.önpano- 3435: 3 §. määJräykset, ni,in myöskin näliden mää- 3436: Luvan nopeakulkuisen mMbtorialuiksen rä,ysten r•ik~omises:ta tuleva rangaistus 3437: h:an1k'kimiseen an!trua ja ku.Ljet:taja:n hy- sä:ädetä.ä:n a1se1tuksella. 3438: 3439: 3440: 3441: 3442: Tasavallan Presidentti 3443: 3444: K. J. STÅHLBERG. 3445: 3446: 3447: . Sosia;lillninisteri Lcruri Pohjala. 3448: 1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 6. 3449: 3450: 3451: 3452: 3453: Ta 1 o usva Ii o k u n n a n mietin t ö N :o 1 halli- 3454: tuksen esityksen johdosta laiksi nopealmlkuisisfla moot· 3455: tori aluksista. 3456: 3457: Eduskunta Olll kuluneen helmi!kuun 10 Hallituksen ehdottamat toimenpiteet 3458: päivänä Taliousv.aliOikuntaan valmistelta- tullivill'an()maisten mi.elestä olisivat 3459: vabi Iä:hettänyt Hallituksen esityksen. Otm1iaan heidän valvontatehtäviään · hel- 3460: n:o 6 laiksi nopeakulkuisista moottori- pottamaan ja; tehos·t.amaan~ on v.ali().. 3461: aluksista. ja saa vaHok,untl8o !kuuiltruaan kunta katsonut voivansa sitäkin' sunr>em- 3462: asiaa käsitellessään aeiantuntijoita, puo- m.alia syyllä Hallituk.sen esitystä pnol- 3463: lestaan lausua: tata. 3464: Ilmoittaen e'hdoittamillaan rajoituk- Vaikka Hallitus ilmo~ttaa ehdotuk- 3465: siUa ja ·säännöstelyllä pääasiallisesti tar- sensa tarkoit.uksena myös olervan liiken- 3466: koitt.avansa estää norpeakulk,uisten moot- teen turvaamigen sitä vaa.:raa vas·taan, 3467: t.orioalusten käyttämistä salakuljetnstar- joka a;iheututt siitä, että taitamatttoma:t 3468: Imituks.iin, o.n Hallitus oooittalllnt pitä- ohjaa.jaJ. kuljettavat nopealmlkuisia 3469: vänsä päämäär.änään sitä, että tulli- ja. aluksia., näyttää Hallitus kuitenkin pitä- 3470: poliisilaitoksen käytettävänä olevat neen tätä tarkoitusperää toisa,rvoisena, 3471: alukset tnJi;sivat muita Il!Opeampina koska ehdotetu t !Säännöstelyt käsiteltä- 3472: muodostamaan kyllin tehokkaan val- vänä olevan ehdotuksen mukaM eivät 3473: vontavälineen. Hallituksen ehdottaane t ollenkaan tulisi koskemaan moofitori- 3474: toi.menpiteet tarkoittavat niin ollen sa- alusliikennettä sisävesillämme. Kun va- 3475: ma!ll tuloksen sa•avuttamjsta, johon va- liokunt.a puolestaan kuHenkin pitää erit- 3476: liokunt.a tähf.äsi vuoden 1924 valtiopäi- täin tärkeänä j81 ajan v.aratimana, että 3477: villä kieltolain valvonnan tehostamista liikenne niin meri- kuin sisävoesialueil- 3478: koskevan, ed. Lehtokosken y. m. anomus- Iammekin turvataan, on v·aHoknnta, puo- 3479: ehdotuksen johdosta arrtamassaan mie-- lestaan erhdottanu'4 eHä k.ysymyksessä- 3480: tinnöS:Sä. Tässä valiokunta muun muassa olevat rajoitukset j.a s.äännöstelyt ulo- 3481: lausui pitävänsä tärkeänä, että poliisi- tettaiisiin ~oskemaan nopeaknlkuisten 3482: ja .t.ullivir.anomaiset varnsfe<t.aa.n maini- runottorialusten käyttämistä v.aH.akun- 3483: tun lain noudattamisen valvonn;assa tar- nan koko alue.ella. Kun arutoliikenne 3484: vittav.i.llal täysin :riiHävillä teknillisillä maanteillämme jo on laiJla järjestetty, 3485: välineillä. Kun valiokunta samassa mie- on sitäkin suurempi gyy sBJa>t:taa myös- 3486: tinnössä sitäpaitsi- ebdoitttli, etf.ä HalH- kin moottorikonevoimalla käyvät aluk- 3487: tusta kehoitettaisiin tehokkaasti ja joh- set säännöst.e~yn alaisiksi. 3488: donmukais·esti valvomaan, että vir.an- Käsitellessään s.itä ky.s.ymystä, minkä 3489: oma,iset taxkasti täyttävät valvonta- kulkunopeuden ylittävät moottorialuk- 3490: tehtävänsä, ja valmistuttamaan täydelli- eet olisivat asete,ttava t sään:n.östelyn 3491: nen suunnit-elma kieltolain valvonnan alaisiksi, on vaHokuwta katsonut voi-- 3492: kehittämi.!Seksi ja tehostamiseksi, ja kun v,an.sa todeta, ettei roalastajaväest.ömme 3493: 2 1925 Vp.- V. M.- Esi·tys N:o 6. 3494: 3495: elinkeinoansa harjoittaessaan eikä myös- puolestatll'n kat:Boo, että kulkunopeuden 3496: kään kalatavaroi,ta myyntikeskuksiin radakoh ta voitaisiin, tuottanm.tta hait- 3497: kutjettaes,sa:an tarvitse nopeailmlkui.sia taa iSeUai:sille henkil.öill.e, jotka käyttä- 3498: moottorialuksia. Jo rakenteensa1 puo- vät moottoriveneitä elinkeinos1saan ei- 3499: lesta ovat nämä kalrusi:uksoon soveltu- vätkä muihin tarkoituksiin, määrätä 12 3500: matt{)mial ja sitäpaitsi siksi kialUsarvoi- solmuvälikisi. Tosin joutuisi tämän kaut- 3501: sia, ettei kalastadain kannat.a niitä elin- ta joku :mää.Tä luva1lisiinkin t,arkoituk- 3502: keino:ssaan työvälineinä pitää. Ne ve- sii:n a:ijottuja moottoriveneitä säänn,öste- 3503: neet, joita kala,s.tajaväestömme tavalli- ly,n ala.ilseksi, mutta kun tämäntapaisten, 3504: sesti käyttää, voivat saavuttaa, noin 6--9 pää.asiatSiS•a urheilussa ja yk'Siityisessä lii- 3505: solmuvälin nopeuden, joka. onkin riit- kenteessä käytl€tt.äväin alusten omi,sta- 3506: tävä m. m. silloinkin kun lämpimänä minen jo sinään edellyttää melkoista va- 3507: ·vuodenaikana tuoretta kalatavaraa on rallisuuttla., ei 1Se säännöstely, jota ehdo- 3508: kiireel1isest.i kuljetettava myynti- tai tetun lain hyväksyminen tietäisi, tuHsi 3509: suolauskeskuksiin. Rannikkolaiv·aimme- tuottamaan. nä:ilden veiii.eiden omist.ajille 3510: 'kaan kulkunopeus ei ole sanottavasti mainiiltll\lvaa rasitust.a. Tavallisest.i kul- 3511: suurempi,- useimmiten ei edeiS 9 solmu- jettaa tälla,ista. nopeakulkuista moottori- 3512: väliä. Hallitus on ehdottanut, että ra.ja- alusta sen omistaja itse, ja milloin muun 3513: 'kulkunopeutena pidettäisiin 12 solmuvä- hyväksytyn kuljettajan hankkiminen tu- 3514: liä, ja •tunnettua on, että tullilaitoksen lee kys~rmykse.en., ei tämänkään pitäisi 3515: käytettävänä OJl melkoist1a nopeampia tuottaa. vaiikeuksia, kun se ·teknillinen 3516: valvonta-aluksia. Jommoisenkin kuvoan :pätevyys jn, merenkulkua järj.estäviin 3517: siitä, kuinka nopeita veneitä meillä on ISään:n,öksiin perehtyminen, jota pienem- 3518: suurimmissa: lirikennekeskukosiss.a käy- pien. alukisien. kuljettaminen ed.eHyttää, 3519: tännöSISä, saa IIIJiistä tiedoista, joita va- on helppo saavuttaa. Päähuomio val- 3520: liokunta on: saanut Turun kaupungin vonnan bmnaJta on ti·etenkin kiinnitet- 3521: polHsilaito'ks.en vuonnia 1924 rek.ister·öi- tävä knldet.tajan kansalaiskuntoon, ja 3522: mistä nliQioH.oriveneistä. Nälistä oli 565 luonn{)llista on, että hal1itu.s laatiessaan 3523: s.eUa:isia, joiden nopeus oli alle 10 solmu- tarpeelHs·en täytä.ntöönpanoasetuksen, on 3524: välin\, 10 va•an ei 11 solmun vauhdilla asettava kuljettajan pät.evyySJVaatimuk- 3525: kulkevia 23 venet1tä, 11 vaan ei 12 solmu- set s.ellaisiksi, etltei mainittavampia vai- 3526: väliä kulkevia 6 venettä, 12-14 solmu- keuksia: moottorinom~staj.ille säännöste- 3527: väliä kulkevia 12 venettä, 15 solmuvälin lystä aiheudu. 3528: nopeuden sa,avuttavia 12 venettä ja sitä- T.ietoisena sititä, ettei nopealkulkuistoo 3529: kiin no[peMUpia 5 venettä. Kun ainoas- alusten salakuljetukseen käyttämistä 3530: taan v.ähäinen os.a näistä veneistä on yli void,a ehdotettujen. lainsä.ännö1srlien, kaut- 3531: 12 meripeninkul1llan nopeudeHa tun- ta ainakaan kokonaan ·ehikäistä, on va- 3532: niss•a. kulkevia, viit-taa tämäkin .siihen, liokunta .pitänyt tarpeellisena trussä ilmi- 3533: että 12 tsolrnuvälin kulkunopeus on so- tuod•a sen käsityksen, että t•arpe·ellitSta 3534: piva kaJastube.ssa tai muutoin yleise·sti huom:iotrv olisi edelleenkin kiinnitettävä 3535: käytettyjen j·aJ vars[naisten nopeakul- sella.ist.en moottorialu,sten hankkimiseen 3536: kui1sten .alusten nopeuden rajaksi. Tähän .tulli- ja polirsHaitokselle, että nopea- 3537: k-.:Ltsoen ja .O'Uaen ennen muuta huomioon ku1kuisimlpainkin salakuljetusalusten 3538: 'kalastaja.imme yleisimmin tarv.itsemain liik·ehtimi:nen veslillämme ehkäistään. 3539: ml()ottorialusten laruiun, valiokuntakin 3540: Nopeakulkuiset moottorlalukset. 3541: 3542: EdeH!ä kerrot111~lla perusteiNa ja huo- että Eduskunta päättäisi hyväk- 3543: mauttaen pitäneensä asi,a!l.lliserua siirtää syä Hallituksen esityksessä ole'van 3544: 1 §:n 3 momentin l nwmenti'k,si valio- lakiehdotuJ.csen näin kuulumana: 3545: kunta lkunniolittaen ehdoittaa, 3546: 3547: 3548: Laki 3549: nopeakulknisista moottorialnksista. 3550: 3551: Edn•skunnan päätöksen mukaisesti sa.ädetääul täten: 3552: 3553: 1 §. 2 §. 3554: ( 3 nwrn. sUrretty 1 mo>mJentiksi). Joka tämän 'lailli voimaan .tullessa omis- 3555: Nopeakul:lmiselllla pidetään tässä laissa taa nopeakulkuisen m<Jo'ttorialuksen 3556: moottori.alus, jonka korkein mahdollinen ia1ikka sen jälkeen J]erinllÖn tai testa- 3557: kulkunoJ]eus on vähintään kaksitoista mentin kautta seUa.is.en saa, älköön sitä 3558: solmuväliä. k.ä~nttäkö (poist.), ennenkuin sille on hy- 3559: N oJ]eakulkuiJSen moottorjaluks.en väksytty kuljettaja. 3560: (poist.) sata hankkia ainoastaan asian- 3561: omai~ella luvalla. 3562: Tä.llaiiSe.ssa aluks~ssa tulee (poist.) ollw 3-6 §§. 3563: byväiksy,tt.y kuJjettaja. (Niinkuin Hallituksen esityksessä). 3564: 3565: 3566: Helsingissä, 3 .päivänä maruiskuuta 1925. 3567: 3568: 3569: 3570: Asilan käsittelyyn ov~.t ottaneet osaa .tain), Kon.tlio, Kärki (osittain), Rannikko, 3571: puheenjohtaja. Reinikainen~ va.raJJuhe.en~ Rantala, Saar·i, Ta;vastlähti, Valjakka ja 3572: johta.ja Hänninen, jä!Senet AlestaJo, Aro- Vuokcsk,i (osiHain) sekä varajäsenet In- 3573: maa, Bergroth, Forsberg (osi,Hailll), Hei- borr (osittain) jru Komulainen (osittain). 3574: kura (osi.ttailll). Klorekars, Liede~s (osit- 3575: 1 3576: 3577: 1 3578: 3579: 1 3580: 3581: 1 3582: 3583: 1 3584: 3585: 1 3586: 3587: 1 3588: 3589: 1 3590: 3591: 1 3592: 3593: 1 3594: 3595: 1 3596: 3597: 1 3598: 3599: 1 3600: 3601: 1 3602: 3603: 1 3604: 3605: 1 3606: 1925 Vp. - S. V. M.- Es.itys N:o 6. 3607: 3608: 3609: 3610: 3611: Suuren v a Ii o kunnan mietintö N:o 20 3612: hallituksen esityksen johdosta laiksi nopeakulkuisista 3613: moottoria,luksista. 3614: 3615: Suuri valiokunta on, käsiteltyään yllä- Suuri valiokunta saa siis kunnioittaen eh- 3616: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta- dottaa, 3617: maan talousvaliokunnan mietinnössä N :o 1 että Eduskunta hyväksyisi kysy- 3618: valmisteltua lakiehdotusta, muuttaen kuiten- myksessä olevan lakiehdotuksen näin 3619: kin 1 § :n 1 momentin toisin kuulnvahi. kuuluvana: 3620: 3621: 3622: Laki 3623: nopeakulkuisista moottorialubista. 3624: 3625: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten: 3626: 3627: 1 §. Tällaisessa aluksessa tulee olla hyväksytty 3628: Nopeakulkuisella moottorialttksella ta1·koi- kuljettaja. 3629: tetaan tä.ssä laissa moottorialusta, jonka 3630: suurin mahdollinen kulkunopeus on vähin- 2-6 §. 3631: tään kaksitoista solmunväliä. (Talousvaliokunnan ehdotuksen mukaan). 3632: Nopeakulkuisen moottorialuksen saa hank- 3633: kia ainoastaan asianomaisella luvalla. 3634: 3635: 3636: 3637: Helsingissä, 23 päivänä maaliskuuta 1925. 3638: 1925 Vp.- S. V. M.- Esitys N:o 6. 3639: 3640: 3641: 3642: 3643: S u u r en v a: Ii o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 20 a 3644: hallituksen esityksen johdosta laiksi noPeakulkuisista 3645: moottorialuksista. 3646: 3647: Asian toisessa käsittelyssä on Eduskunta Kun asia Eduskunnan päättämän muu- 3648: hyväksynyt yllämainitun lakiehdotuksen toksen johdosta on toistamiseen ollut suu- 3649: suuren valiokunnan mietinnössä N :o 20 ren valiokunnan käsiteltävänä, on suuri va- 3650: ehdotetussa muodossa muuten ;paitsi että on liokunta päättänyt kaikissa kohdin 3651: päättänyt muuttaa 1 ~ :n 3 momentin näin 3652: kuuluvaksi: , Tällaisessa aluksessa tulee, yhtyä Eduskunnan asiassa teke- 3653: sen ollessa matkalla, olla hyväksytty kul- miin päätöksiin. 3654: jettaja". 3655: 3656: Helsingissä, 26 päivänä maaliskuuta 1925. 3657: 1 3658: 1 3659: 1 3660: 1 3661: 1 3662: 1 3663: 1 3664: 1 3665: 1 3666: 1 3667: 1 3668: 1 3669: 1 3670: 1 3671: 1 3672: 1 3673: 1 3674: 1 3675: 1 3676: 1 3677: 1 3678: 1 3679: 1 3680: 1 3681: 1 3682: 1 3683: 1 3684: 1 3685: 1925 Vp.- FJdusk. vast. - }Jsitys N:o 6. 3686: 3687: 3688: 3689: 3690: E d u s k u nn a n v a s ta u s Hallituksen esitykseen 3691: laiksi nopeakulkuisista moottorialuksista. 3692: 3693: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi- panoasetuksen, on asettava kuljettajan päte- 3694: tys laiksi nopeakulkuisista moottorialuk- \yysvaatimukset sellaisiksi, ettei mainitta- 3695: sista, ja on Talousvaliokunta asiasta antanut vampia vaikeuksia moottorinomistajille 3696: mietintönsä N :o 1. sii.ännöstelystä aiheudu. Sen ohella Edus- 3697: Koska lakiin sisältyvillä rajoituksilla sekä kunta tahtoo ilmituoda sen ki{sityksen, että 3698: säännöstelyllä tal'koitetaan estää nopeakul- tarpeellista huomiota on edelleenkin kiinni- 3699: kuisten moottorialusten käyttämistä sala- fettiiv~i. sellaisten moottorialusten hankkimi- 3700: kuljetusta~koituksiin, on päähuomio val- seen tulli- ja poliisilaitokselle, että nopea- 3701: vonnan kannalta kiinnitettävä kuljettajan ·kulkuisimpainkin salakuljetusalusten liikeh- 3702: kansalaiskuntoon. Luonnollista on, että timinen vesillämme ehkäistään. 3703: , Ha1litus, Jaatiessaan tarpeellisen täytäntöön- Eduslnmta 011 hyväksynyt seurwavan lain: 3704: 3705: 3706: 3707: r.. a k i 3708: nopeakulkuisista moottorialubista. 3709: 3710: :mduskunn:an päiiiökse.n mukaisesti säädetään täten: 3711: 3712: 1 §. 3 §~ 3713: N opeakulkuisella moottorialuksella tarkoi- Luvan nopeakulkuisen moottorialuiksen 3714: tetaan tässä laissa moottorialusta, jonka hankkimiseen an~ma ja kultiett.aj:an hy- 3715: suurin mahdollinen kulkunopeus on vähin- väksyy sen läänin maaherra, jossa alusta 3716: tään ka:ksitoista 1solmunväliä. pääas:i allisesti käytetään. 3717: Nopeakulkuisen moottorialuksen saa hank- 3718: kia ainoastaan asianomaisella luvalla. 4 §. 3719: Tällaisessa aluksessa tulee, sen ollessa Tämä laki ei koske valtiol1e kuuluvaa 3720: matkalla, olla hyväksytty l{uljettaja. moottorialus ta. 3721: 5 §. 3722: Joka luva.t:t~ ha:rukkii :nopeaiku:lkuisen 3723: 2 §. moottorialuksen, luovuttaa sellaisen 3724: J()ka tämänlain V()limwa.nrtullessa omis- wluksen JhenkHön kul'jete;ttavak.si, jota e·i 3725: taa nopeakulkuisen moottoria.luksen ole .siihen hyväksytty, taikka luvatta 3726: ta,ikka sen jälkeen perinnön tai te1sta- lruljettaa tällai·sta alusta, ra'n1gaistakoo:n 3727: mentin kautta sellaisen saw, älköön sitä väbintä'än kolmellakymmenellä päivä.sa_- 3728: käyttäikö, ennenkuin sille on hyväksytty .kolla, jotapaitsi alus näissä tapauksissa 3729: kuljettaja. voiJdaa•n tuomita vaDt1ioUe menete.tyksi. 3730: 2 1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 6. 3731: 3732: 6 § .. määräykset, n~in myöskin näåden ma.a- 3733: ~fä!äräykset nopeaJm.~ku.is~ten moot,t·ori- räysten r·ikkom:ises:ta tuleva ra.ngailstus 3734: alusten reikisteröilll'isestä ja flarkas·tuk- säädetään asetuksella. 3735: sesta ynnä muut lai11 täytäntö.önpano- 3736: 3737: 3738: Helsingissä 1 päivänä huhtikuuta 1925. 3739: 1925 vuoden V!<iopäivät N:o 7. 3740: 3741: 3742: 3743: 3744: Hallituksen esitys Eduskunnalle lainain ottamisesta 3745: ulkomaatta. 3746: Viime ad'~oin,a; on oLosuhteiden pa1msta tä:vä s:~vu vuoden wtihltoon·, on siihen i!Lyt 3747: ,seHaisiakin V1a~1t~o:n t,ehtäviiä, jo:tlka tar- uusi v;rultuUis Edusik1lil11Ilirul>ta ta:rpoon. Toi- 3748: koHtava t maan tuotantokyvyn kohotta- nen tärkeä te'hltävä, johon varoja on ham:- 3749: mista .ja joihiill pääomasd;~a köyhässä kitltruva piltikäruiik:aiseHa ulikoma~isel~la cvall- 3750: .ma,a.ss,a; va,:na,t ov;at järki,pel'lä!isimmi:n ,f'i~ol<ruinaU:a, on >asutust,oiminnra:n tehokasta 3751: ha,rukitta.valt ulkoma~a1ta otettaviHa PY- edistämistä y,aJrltle!n tarpeeU:i1nen ra:hoi:tta- 3752: .syväisiH:ä ,laiJnoi>lla, suori1tett,u ve:rov;a- minen, jonka j~ä:rjestäJmises;tä l}ra,iJnisäädäm- 3753: r.oi:]la. Ku>n n~Memmi1n uilikomaiisia lai- tötoimenpiltein Eduskunita on v;iime cvaJ:- 3754: rnoja n,äjy,t1täii1Si olev,alll s~aatavi,ssa täil1ais:ia t,iopäicviHä: kethioittanu:t Ha.Ui1tusrta an ta- 1 3755: 3756: 3757: 3758: tm~Jmituksi:a va:rt:en., olisi tätä mahdJolli- maran ~es,Hyk,sen. V aiifion :t!OiimenJPiteitä 3759: suu>t't;a kä1yteMävä: pu!heenala,i's>ten va~Ho ta,r,vitaan myös ulllmmaisen päiLoman 3760: teh'täv~en r,ahioilt,tamilsen swa:tlf,a:miseksi ha1nikikimis,ek!si: ma1a1ta1lrouden ~luotto-rolojen 3761: tarkoituksenmukaisemmalle kannalle. paTanlt,amis!een, jonka kysymyk!Sien aluiS- 3762: Lisäksi tarcvitaan ~ainakin toistaiseksi tavaa käJSi,ittelyä v,arrftlen 'On rusetettu ~eri 3763: cvaltion toimenpiteitä pääoman saami- tyin~en komliJte,a. Ulikomwisen lul()lton 3764: sek,si ulkomaalta sellaisiin yleisen edun hamikkilmin~en 1truJ;isi helpottamwan myös- 3765: kannalta tärkeiJSiin tarkoituksiin, joihin kin sitä, ert1Jä: maan rruharl'aJ]tos saa- 3766: varojen hankkiminen lähinnä oHsi asian- tai.sirin prul'!llUfi:e,tuik,si ku~takannaiJ.Jie. MaJail- 3767: omaiist,en oma :as1ia:, mu:tta nykyoloiissa man raihaolori,ssa viimeksi kuluneena a:i;- 3768: on ,ruiJi.!He yltiJvoima,iJnen ~teMävä. Ulko- kaJrua es>Hn:tYJ}eet täTll:eärt ta,pa:ukJSet, 'llläyt- 3769: mruiJsten y,a,1tio1ailnain ott,a:minen, olis'r tävwt tul~wwn ~aatimaan ja .tekerrn:lilim 3770: myös omaiDISa yliOOUIS'ä helpottamaan malhldoll:iselmi, e!Wi 1tiämäJ suuri uuditstus 3771: maamme :nruhamarlk:roi!Iloil!l>a va.1!1Hsevaa cve~rrutta:in piaillJ 'toteut~ta81n. 3772: ki:reylttä, joilm varukleUitt,rua ja ehlk:älisee Se raha:mä1ä:rä, joka nyt oliisi yhdessä 3773: tuo:ta:nJtot,oimhlltaa. 'ta~ilkka uooamma\Ssa ·erä.s1sä ot.e,ttava,lla 3774: Va'l:tio:n >tehtäwiä:, jotka lälhia1ikoina valt,]o1ai!nll!Ha u:Ikomarul ta hrunikd!tlta:va;,. on: 3775: 1 3776: 3777: 3778: 3779: cva,a:tliva;t !lla!i::rua:n ottamiis~ta ulkomaaUa, on arvioiJt;n noin 800 mi:]joonaik::si ma;:rikaksi. 3780: en1si ,siti1russa ImaJtmn VIOima1~a!~toksen va1- Lainra:ehdot ~iil:e11Jecvä:t tä!ll>äkin ker'tru1. jit- 3781: mid.ksimiloonlt<aminenl. Viime vu10den 1tou- teHäcvå!t IJia,JiliJtuksen mäJäräiUävikSIL.. Lai- 3782: k,okuun 31 päivä:nä Eduskurn:ta ,antiOii ruas>ta tai Ta:inoits't'a 'saaJt,a,cvien. varain OS:Oit- 3783: suto1Situmuik1Sie1Illsa s:iilhem, että tä1tä: työttä: tamisresta eri '.t:aJ.lk,oi,tuks1iin seiklä maata- 3784: cva~tten 'VUOden 1924 lmluess'a otett:aisiiu, lous- ja a~sutusluoton antamisen ehdois'ta 3785: Ha11i:tuk!&en ta:rk,emm:iln mäJäirättäviHä ,flll1ilsi pä,ä!tett:ävälks,i tu[O- j,a menorurvil()ta 3786: ehdoiUa, eniiilJtäiä'Il: 2 miltioona,n Englam- va!s,tedets j,ä,rjestJet:täJess~ä ta.i: teh:t:äessä. 1i- 3787: nin punrua!'Il n,ilmel!lismäläiräi,lllen, .obli!ga;t.- säiyksliä sri:ihen.. 3788: sionå:1ain,a,. Kun tälmä:n 'l1aiinan ot.tamimen Viime lkecväänä EduS!kunta Vlal1!tuurtJti 3789: e:rinäisten seikkain johdosta oli lyk,ät- HwH>itukiStOO ,sifi:niäl 1trup,auiksessa et.ooi sil- 3790: 3791: 489-26 3792: 2 N:() 7 3793: 3794: loin hankkeissa olleita pi,tkäaikaisia l·ai- a) ett'ä Hallituksen tarkemmin 3795: n{)lja ()II]Jltisltutltlruis'i saamruan. ot.tamaaill määJrättä,villä ehdoilla, otetaan yksi 3796: lyhy:taik·aliista ullkiOIIlla:is,ta. ,luotliioa enin.- tai useampi ulkomaanrahanmää- 3797: tään 300 mi·ltioomJI:lm, mall'lkan arvoon räinen obl~gatsionilaina, yhteensä 3798: sa~a. Täitä V1aJ.it~mt1ta ei ole .tarvrt<tu enintään 800,000,000 markan vasta- 3799: kä1yt:t:ää. N1iist!ä ·S'Yi1s1t:ä. joilhin asiasta arvon n,imellismäärään, käytettä- 3800: a'll!ilJe:tuss'a &llli.t'll!ksen esiity_kjses~Sä vHtat- väksi etupäässä Imatran voimalai- 3801: tiin, on ku:iltenkin t1ä/rkeät,ä, etNiJ HaiHF- toksen rakenromiseen sekä asut'us- 3802: tuk:se'Ne ·edel:Lee,nikJin, sen t·arpa.ulk·sen va- luoton, antamiseen ja maatalouden 3803: ra,l'ta, etltä 't.a:rv,et.ta. i1mooisri, t~ehdään luotto-olojen parantamiseen yleen- 3804: mahdo1liseks'i lyhY'ta:ikaisenkilll u:J.ikoma,i- sä; ja 3805: sen :},uoton ot:tamillltellll ja, 'kä:ytt:ä:minen b) että vuosina 1925 ja 1926 saa- 3806: kuiluv,UJn j1a ensi Vln:oden aika!IlJa. daan ottaa ja käyttää, jos tarvetta 3807: San noj.a:ltla, miltiä edellä on e·sit,etHy, ilmenee, vekseli-, kassakreditiivi- 3808: ehdotet'wan, tai muunlaista lyhytaikaista, ulko- 3809: maanrahanmääräistä luottoa enin- 3810: ~ttäEduskunta antaisi suostu- tään 300,000,000 markan vasta-ar- 3811: muksensa siihen, voon saakka. 3812: 3813: Helsingissä, 2 päiv'iinä helmikuut~a 1'925. 3814: 3815: 3816: Tasavallan Presidentti 3817: 3818: K. J. STÅHLBERG. 3819: 3820: 3821: 3822: 3823: Valtiovarainministeri Yrjö Pulkkinen. 3824: 1925 Vp. - V. M. - Esitys N :o 7. 3825: 3826: 3827: 3828: 3829: Valtiovarainvaliokunnan mietintö 3830: N :o 2 hallituksen esityksen johdosta, joka koskee 1ainain 3831: ottamista ulkomailta. 3832: 3833: Eduskunta on pöytäkirjanottein kulu- tys olisi tältäkin osaltaan nryt hyväksyt- 3834: van helmikuun 10 päivält.ä lähettänyt tävä. Lisäksi vali!okunta ehdottaa, että 3835: valtiovara.invaliokrmnan valmi.stel tavak- näitä laioo.varoja, paitsi niihinr ta.rkoi- 3836: si hallituksen esrtyksen n:o 7 lainain tuksiilll, jotka ovat esityksessä mainitut, 3837: ottamisesta ulkomailta. käytettäisiin myöskin asuntorakennu8- 3838: Esitys ta,rkoittaa ensi sijarssa ulko- toiminnan rahoittamiseen ja liikeluoton 3839: maisten valtiolainojen ottamista, Ima t- antarmiseell/ pienviljelijöille 3840: ran voimalaitoksen valmiiksi rakffiJJtami- Valiokunnalla ei ole ollut e'hdofle,tun 3841: seen. asutustoiminrnan edistämiseen sekä laina1n määrää vastaan muistuttamista. 3842: maatalouden luotto-olojen paralll!tami- Sitävastoin olisi valiokunnan mielestä 3843: seen. Ensinmainittua tarkoitusta varten hallitukselle annettavat valtuudet rajoi- 3844: eduskunta jo viime vaJtiopäivillä val- t.ettavat olemaan voimassa ainoas-taan 3845: tuutti rhallHuksen ottamaan lainan. jota ensi vuoden loppuun. Valtiova~ainmi 3846: kuitenkaan vi1me vuoden aikana ei eh- nisterin valiokunnalle an'tamien tietojen 3847: ditty saada ~toteutetuksi. Ulkomaisten mukaan tulisirvat lainaehdot. oiremaan 3848: pääomien käyttöä vastaan asntustoimin- sellaiset, että ne nykyoloissa, voitailsiin 3849: :nran edis:tämisreen rei eduskunnalla esim. hyväksyä. Lausunnon an:tarminen siitä, 3850: kuluvan vuoden tulo~ ja menoarvion jär- kuinka paljoll1 kysymy~sessä olevista va- 3851: jesrtelyssä ole ollut mu1stuttamista,. Mitä roista kuhunkin tarkoitukseen ja minkä 3852: tulee valtiolainain ottamiseen ulkomailta järjestön välitykrsellä on annettava, voi 3853: maatalouden luotto-olojen parantami- jäädä siksi, kunnes hallitus tekee asiasta 3854: seen, voitai1siin pitää ta,rkoitukJSiernmu- :eduskunnalle esityksen. Tässä yhtey- 3855: kaisempana. että maataloudenha.rjoitta.. dessä vaHokunta kuitenkin jo tahtoo mai- 3856: jat olisivat muodostaneet jä:rjes,tön, joka nita, että sen mielestä olisi näistä va- 3857: itse olisi esiintynyt lainanottajanra, ja roista annettavien lainojen välittäjinä 3858: jonka puolesta valtio olisi mennyt takuu- käytettävä myöskin maan säästöpank- 3859: seen. Tällä tavoin hankittiin maan teol- keja. 3860: lisuudelle viime vuonna ulkomaista Valiokun ta ikanna,ttaa rmyöskin esi- 3861: pääomaa ja samaa menettelyä saa,ttaisi tystä valtuuksien ·antarmis·es,ta hallituk- 3862: olla syytä pyrkiä myös maatalouden selle lyihytaikaisen ulkomaarurahaumää- 3863: alalla noudattamaan.. Kun tällä alalla r,äisen luoton ottamiseen, kuitenkin siten, 3864: kuitenkaan ei vielä ole olemarssa sellai- että valtuudet annettaisiinr ainoastaan 3865: .seen tehtävään rgopivaa; järjestöä. katsoo kuluvan vuoden ajaksi. 3866: valiokunrta, koska varsinkin rmaanvil- 3867: jelys tätä nykyä: !Suuresti kärrsii: pää- Edellä olevan nojalla valiokunta kun- 3868: oman puutetta, että :haHituks,enr esi- nioittaen ehdotta:a, 3869: 2 1925 Vp.- V. M.- "Esitys N:o 7. 3870: 3871: että Eduskunta antaisi suostu- maatalouden luotto-olojen paranta- 3872: rnuksensa siihen, miseen yleensä, ja että Hallituk- 3873: a) että Hallituksen tarkemmin selle näin muodoin annetut valtwu- 3874: määrättävillä ehdoilla otetaan yksi det lainojen ottamiseen ovat voi- 3875: tai useampi ulkornaanrahanmää- massa vuoden 1926 loppuun; sekä 3876: räinen obligatsionilaina, yhteensä b) että vuonna 1925 saadaan 3877: enintään 800,000,000 markan vasta- ottaa ja käyttää, jos tarvetta ilme- 3878: arvon nimellismäärään, käytettä- nee, vekseli-, kassakreditiivi- tai 3879: väksi etupäässä 1matran voimalai- muunlaista lyhytaikaista, ulko- 3880: toksen rakentamisee·n, asutusluotan maanrahanmääräistä luottoa enin- 3881: antmniseen, asuntorakennustoimin- tään 300,000,000 markan vasta- 3882: nan rahoittamiseen ja liikeluotan arvoon saakka. 3883: antamiseen pienviljelijöille sekä 3884: 3885: 3886: Valiokunta on täs,sä y,hteydessä käsi- esi·tyksessä, josta vaLiokunta edellä on 3887: tellyt ed. Linnan y. m. viime vaHioväi- t·ehn·yt •ehdotuksensa:., ta.rkoitetaan varo- 3888: villä tek<emän anomusehdotuksen n:o 34' jen hankintaa 'sanotuiss·a anomusehdo- 3889: ulkomaisen lainan ottami;sesta tuotan- tuksissa mainittui!hin tarkoituksiin, elh- 3890: nollisten laitosten perus•tamista ja asu- dottaa valiokunta kun.nioittae.n, 3891: tustoiminnan rahoittamista. varten, sekä 3892: ed. Vuokoskell! y. m. anom. ehdotuksen että mainitut anomusehdotukset 3893: n:o 116 lainan !hankkimisesta pientilal- eivät antaisi aihetta enempiin toi- 3894: listen talouden kolwttamista varten. menpiteisiin. 3895: Kun käsiteltävän.ä ol·evassa hallituksen 3896: 3897: Helsing;issä, 25 päivänä helmikuuta. 192·5. 3898: 3899: 3900: 3901: Asian käsi!ttely,yn ovat ottaneet osaa Ryynälllen, <Ryömä (osittain)., Sep'Pälä, 3902: puheenjohtaja Furuhjelm, vakinaiset Tarkkanelll, V esteDinen, Viljanen ja 3903: jäs~met Allila, Har,vala, He}o (osittain), Virta sekä osittain varajäsenet ATiff- 3904: Hiid.enheimo, Härmä, Järvinen, Kuisma, man, Ge:bhm'd, J ystke, E. Saarinen, Toi-· 3905: Linna (osittain), Lohi, Paasonen, Pojan- vonen ja. öst,erholm. 3906: luoma (os,ittai'n), Puittinen (osittain), 3907: Vastalauseita. 3 3908: 3909: 3910: 3911: 3912: Vastalauseita. 3913: 3914: I. 3915: Ehdotamme että ponnen, a kohdasta hoittamiseen ja" sekä samaa asiaa kos- 3916: poistetaan ,asuntorakennustoiminnan ra- keva kohta perustelusta. 3917: 3918: Helsin:gi:ssä, 2t5 päi'Vän.ä helmikuu ta 1925. 3919: 3920: K. A. Lohi. J. G. Ryynänen. 3921: Antti Kuisma. Vihtori Vesterinen. 3922: 3923: 3924: II. 3925: 3926: Kun hallitulk.sen suunnittelema ulko- tamiseen ja - - -ole omiaan muuta 3927: mainen laina nimen10maan on tarkoi- kuin häiri:t:sevästi vaikuttamaan lainan 3928: tettu puhtaustaan tuotannollisHn tarkoi- saantiin. Ehdotamme :senvuoksi, että 3929: tuksiin kä.ytettäväksi, ei mi:e1estämme mainitut sanat :ponuesta poistetaan. 3930: valiokunnan Usäämä t :s·ana t ponnessa Samalla olisi perusteluista. jätettävä 3931: a) - - asuntorakennustoiminnan rahoit- pois .toisen kappaleen viimeinen lause.. 3932: 3933: Helsingissä, 25 päivänä: he1mik,. 1925. 3934: 3935: Kyösti Järvinen. Artturi Hiidenheimo. 3936: F. V. Härmä. V. M. J. Viljanen. 3937: 3938: 3939: III. 3940: 3941: Kun edellä olevassa mietinnössä kos- mukaisempaa~ et<tä mainittuun tarkoi- 3942: keteltua laina-a.siaa valiokunnassa kä:si- tukse:en tarvittava: ulkomainen. pääoma 3943: teltäessä on käynyt selville, että lainasta hankittaisiin erityisen, sitä varten muo- 3944: suuri osa käytettäisiin maatalouden ylei- dOtSietun yhtymän avulla valtion ta- 3945: sen luotontarpeen tyydyttämiseen :siten, kuulla, kuin että valtio it~se on lainan 3946: että rahat lainattwisiin maatalouskiin- ottajana,, Täten sää1styisi valtio todennä- 3947: teistöjä va1staan melkoista alemmalla köisesti korkotappiolta.. Näin ollen olisi 3948: korolla kuin mitä valtio i'ts1e maksaa ja la:inasummas'ta vähennettävä pois tä•ssä 3949: että tämä korkotappio olisi verovaroilla tarkoitettu osa. 3950: korvattava, oHsi mielestämme oikeuden- Ehdotamme S·en vuoksi, 3951: 4 1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 7. 3952: 3953: että ponnessa a) mainittu laina nön perustelujen toisesta kappaleesta 3954: määrättäisiin 400 miljoonaksi mar- olisi poisteHava s•e osa, jossa puhutaan 3955: kaksi ja että ponnesta poistettai- maatalouden yleisen luotontarpeen tyy- 3956: siin sanat: ,sekä maatalouden dyttämisestä ja kolmannesta kappaloosta 3957: luotto-olojen, parantamiseen yleen- viimeinen lause, jossa koskee säästö- 3958: sä". pankkien käyttämistä laina<in välittä- 3959: jinä. 3960: Edellä sanotusta •seuraa, että mietin- 3961: 3962: Helsingis·sä, helmikuun 25 päivänä 1925. 3963: 3964: K. Harvala. Hilda Seppälä. 3965: Hannes Ryömä. M. Puittinen. 3966: 3967: 3968: 3969: IV. 3970: 3971: AUek1irjoittanut ei tahdo vastustaa houkuttelisi Eduskuntaa tulo- ja. meno- 3972: suunnitellun ulkomaisen lainan otta- arvion järjestelyssä myöntämään liian 3973: mlista, koska ulkomaisen pääoman hank- auliis.ti varoja monenlaisi,in menOiiihin. 3974: kimista maahan tätä nykyä on pidet- ViMoin on mielestäni otettava· huo- 3975: tävä !hyvin tarpeellisena. Kuitenkin mioon mahdollisuudet vast'ede.s hankkia 3976: olen useammista syistä Siitä mieltä, että osa lainao:näärästä edullisemmiLla eh- 3977: ehdotettma korkt;inta määrää olisi jos- doilla kuin nyt tadotuilla.. Saan sen 3978: sain rmaarm vähennettävä. Ensinnä- vuoksi ehdotta.a, 3979: kään 1en ole tullut vakuutetuksi siita, 3980: että niin suurta määrää kuin 800 miljoo- että Eduskunta vahvistaisi lai- 3981: naa ma1rkkaa vä11Jtämättä tarvittaisiin nojen korkeimman yhteisen mää- 3982: ky,symyksessä oleviin tarkoituks,iin. Li- rän 600 miljoonaksi markaksi. 3983: säksi ·pääomasäästön suuri kasvaminen 3984: 3985: Helsing1issä, 25 p,. helmik. 1926. 3986: Ragnar Furuhjelm. 3987: 3988: 3989: V. 3990: 3991: .Emme voi hyväksyä ·valiokunnan että kuluvan vuoden aikana, 3992: enemmistön es1itystä ulkomaiseen lainan- hallituksen tarkemmin määrättä- 3993: ottoon nähden, .siinä kun halLitukselle villä ehdoilla otetaan yksi tai 3994: annetaan näin epävakaisena aikana mie- useampi ulkomaanrahamääräinen 3995: lestämme liian suurelle summalle. Iai- obligationilaina, yhteensä enin- 3996: nanotto-oikoos, jonka käyttöä ei ole edes täin 400 milj. markan vasta-arvon 3997: tarkoin määritelty. nimellismäärään, käytettäväksi si- 3998: EdeUäol,evan perusteella ehdotamme, ten, että 200 milj. markkaa käyte- 3999: Vastalauseita. 6 4000: 4001: tään Imatran voimalaitoksen ra- kennttstoimintaan tuleva erä jae- 4002: kentamiseen ja 200 milj. pienvil- taan halpakorkoisina lainoina 4003: jelijäin asutus- ja rakennusluo- Asutuslautakuntien välityksellä; 4004: tantarpeen tyydyttämiseksi sekä ja 4005: asuntorakennustoiminnan rahoit- että valiokunnan ehdotlaman 4006: tamiseksi kaupungeissa ja liike- ponnen b kohtaan esitetty 300 milj. 4007: keskuksissa; markan lyhytaikainen luotonotto 4008: että pienviljelijöille ja asuntora- hylätään. 4009: 4010: Helsin.gissä, helmikuun 25 p:nä 19,25. 4011: 4012: Y. Virta. A. Allila. 4013: 1925 Vp.- S. V. M.- Esitys N:o 7. 4014: 4015: 4016: 4017: 4018: S u u r e n v a l i o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 1 hal- 4019: lituksen esityksen johdosta, joka kos,kee la:ina:in otta- 4020: mista ulkomailta. 4021: 4022: SUJu,ri v~lio\kunt~ on, käs,it,eltyään yllä- enintään 800,000,000 markan vasta- 4023: m'ainitun a,såan sikäl.L ku.in se koskee arvon nimellismäärään, käytettä- 4024: valitiovarainwaliolkunnan mietinnössä väksi etupäässä 1matran voimalai- 4025: N :o 2 olevia a) ja b) prons~ia, päättänyt toksen rakentamiseen, asutusluo- 4026: yhtyä kannattamaan sanotuissa ponsissa tan antamiseen, liikeluotan anta- 4027: esitettyjä eihdotuk:s>ia poista,en kuitenkin miseen pienviljelijöille sekä maa- 4028: a} !POnnesta sanat ,,,asuntomkelllnustoi- talouden luotto-olojen parantami- 4029: m~nnan rahoittamiseen ja!', j,o,sta seuraa, seen yleensä, ja että hallitukselle 4030: että vast,aa,va kiohta v;a;ltiovarainvalio- näin muodoin annetut valtuudet 4031: kunnan mietin'Il,ön pe,rus:t~eluista oH.si lainojen ottamiseen ovat voimassa 4032: poistettava. Suuri valiokunta saa s~iirs 'vuoden 1926 loppuun; se!kä 4033: kunnioittaen ehdottaa, b) että vuonna 1925 saadaan ot- 4034: taa ja käyttää, jos tarvetta ilme- 4035: että Eduskunta antaisi suostu- nee, vekseli-, kassakreditiivi- tai 4036: muksensa siihen, mttunlaista lyhytaikaista, ulko- 4037: a) että hallituksen tarkemmin maanrahanmääräistä luottoa enin- 4038: määrättävfllä ehdoilla otetaan yksi tään 300,000,000 markan vasta- 4039: tai usewnpi ulkomaanrahanmää- arvoon saakka. 4040: räinen obligatsionilaina, yhteensä 4041: 1925 Vp. - Edusk. vast. - Esitys N:o 7. 4042: 4043: 4044: 4045: 4046: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen 4047: lainain ottamisesta ulkomailta. 4048: 4049: Eduskunnalle on atmettu Hallituksen esi- kentamiseen, as·utttsluoton (mtami- 4050: tys lainain ottamisesta ulkomailta, ja on seen, liikeluotan antamiseen pienvil- 4051: Eduskunta, jolle Valtiovarainvaliokunta on jelijöille sekä maatalouden luotto- 4052: asiasta antanut mietintönsä N :o 2, päättä- olojen pamntamiseen yleensä, ja että 4053: nyt Hallitukselle näin muodoin annetut 4054: antaa suostumuksensa siihen, valtttttdet lainojen ottamiseen ovat 4055: a) että Hallituksen tarkemmin voimassa vuoden 1926 loppunn; sekä 4056: määrättävillä ehdoilla otetaan yksi b) että vnonna 1925 saadaan ottaa 4057: tai 1tseampi ulkomaanrahanmääräi- ja käyttää, jos tarvetta. ilmenee, vek- 4058: nen obligatsionilaina, yhteensä enin- seli-, kassakreditiivi- tai muunlaista 4059: tään 800,000,000 markan vasta-arvon lyhytaikaista, ulkomaanmhanmää- 4060: nimellismäärään, käytettäväksi etu- räistä lnottoa enintään 300,000,000 4061: päässä ImaJran voimalaitoksen m- marka.n vasta-arvoon sa.akka. 4062: 4063: Helsingissä 10 päivänä maaliskuuta 1925. 4064: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 8. 4065: 4066: 4067: 4068: 4069: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi oikeudenkäytön 4070: julkisuudesta. 4071: Herätt.ääkseen täyttä luottaanusta oi- Vai!kka se peri&ate, että oikeudenkäy- 4072: keuslaitoksen puolueettomuuteen tulee ton tulee olla julkinen, on Suomessakin 4073: oikeudenkäytön olLa, niinkuin se kaå- p~dettäivä voimassa, näyttää itse asiassa. 4074: kissa sivi!Stysmaissa onlkin, julkimen ja sekä asiain käsittelyn säännöLlisen kulun. 4075: sit<e:n .tavalla;an yleisön tarkastuksen että yleisen edun. vuoksi erälissä tapauk- 4076: a•Lai:sena. Näin on a.siaiD~ailita myöskin sissa suotavaJ.ta, toisissa suoras>taa;n 4077: Suomess•BJ, nimenomaan mitä: alioikeuk- välttämäittömäilltä. eUä julkisuutta od.~ 4078: siin tulee. M~öskin sota;tuomiois.tuimista keuksioo iJstunnoislsa voidaan rajoitt&a 4079: ja oilkeudenkäynni:stä niiSISä 16 päivänä ja kuuntelidoHta kieltää niihin pääsy. 4080: hUihti:kuut•a 1920 .annetun lrum 50 §:ssä Tätä/ ·ta:rik.oittav:ia säännöksiä tava;taan- 4081: lausutaaJJ., että .sotruoikeuden tutkimus kin y]eensä uusi'ssa ulkomarulaisi'S&l: oi- 4082: on ta;pruhtuva. julkisesti. Kun oikeuden- keudenkä'Yntilooissa. Julkisuutta rajoit- 4083: käynti hovioikeuks.~ssa;, korkeimmassa. tavia määräyksiä on myiJ&kin mei:llä 4 4084: oikeudessa ja korkeimmassa ha;Uinto-oi-. pä:ivänä tammikuuta 19119 annetun. pai- 4085: keudessaJ on miltei yksinomaan kirjalli· nova;p:auslain 29 § :ssä. Sen mukaan ei 4086: nen ja näliJden oikeuksien is>tuntohuoneet m. m. oilkeudenkäyntikeskus•teluja sem- 4087: ov;at pienet, on yleensä asiain käsi:Mely moisessa jutussa., jota tuomioistuin, sille 4088: niissä tätä nykyä tosiaiSiaHits·esti julki;.. tuLevan harkintavallan perusteella.. on 4089: suu tta vailla. pääJt,t;änyt käsitellä joko osaksi tahi, ko- 4090: O:Ukeudenk'ä_yttön julkisuudesta johtuu, konaan hlman julkisuutta, s•aa julaist& 4091: että: kellä truha:nsa tu:Lee olla Lupa pali- ilman tuomioistuimen lupaa, ja jutuissa, 4092: nosta julkamta mitä oikeudessa on ta- jotka ehdottomasti ov&t krus,iteltävrut sul- 4093: paJlturuut, niin myös o:Ukeuden tuomio. j.etuin ovin, on oil~eudenkäyntikeskuste 4094: Tämä oikeus on olevRJ myöskin hovioi- lujen julkarseminen kielletty.. Edellä 4095: keuksissa., korkeimmassa · oikeudess·a ja mainitus•sa sota tuomioistuimia. koskevan 4096: korkeimmassa hallinto-ioik.eudes.sa trupah- lain 50 §:ssä ta.a.s säärletää:n,, että julki- 4097: tuvaa.n as.ia.i:nikäsittelyyn ja näliden tuo- suus v·oidaan poistaa, milloin yleinen 4098: miots>tuint.en .a:siaki,rjoi:hin nruhden. Kir- laki myöntää poikkeuksen. r•ikosasioissa 4099: jailijain ja t.a'i!teilijain oikeudesta työnsä toimit-et.tavan tutkimuksen julkiisuudesta. 4100: tuotteisiin 15 päivänä maa1isikuut·a 1880 Y1ei,sen 1a:in mukaan on yhdessä ainoassa 4101: ar;;netun as•etuksen 10 §:SISru lausut.a.anikin trupaukses1sa asian käsittely ja tuomion 4102: per.iaa:te, että jokaisella Suomen kansa- julistaminen määrätty tawahtu:vaksi sul- 4103: la1se1ra on oikeus, noudruttwnl&Lla mitä jetuin ovin. 4104: siitä on erittäin saädet·ty, painaa virka- Suomen lainsäädäntö näiin ollen edel- 4105: kuntruin ja kaikel1ai:sia muiita julkis-ia lyt,t.ää, et.tä tuomioistuimet voiv:a·t päät- 4106: asiakirjoja. tää käsi•tellä asroita ilman julkisuutta. 4107: 4108: 3834-24 4109: 2 N:o 8 4110: 4111: Mutta, lukuunottamatta Lain mä:äryksi'ä loin nuori helllkHö olisi syyttoona:laisena. 4112: suljettujen ovien takana pidettäy;is.tä oi- rikokJSesta; ja on samansisältöinen sään- 4113: keuden neuvotteluista, jotka ovat saLassa. nös otettu myöhempiinkin tuomioistuin- 4114: pidettävät, ja eräitä yksityistapauksiin lakieihdotuksiin. Näissä viimemainituissa 4115: kOhdistuvia sää:nnöksiä, ei siitä, missä on sen ·ohessa s8råamöksiä, jotka nimen• 4116: tfi~pau\ks.1ssB~ .tuomioistuilm.iHa on oleva omaan oikeutta.Mat tuomioistuimen mää- 4117: vaUta määrätä asian käsittely 'tapruhtu- rät.yissä tapauksissa kieltämään sen jul- 4118: valr.si sul:j.etuin ovin, ole muita yleisiä kaisemisen, mitä asiain käs:it:t.elyssä sul- 4119: sä!ännöksilä kuin useirum111initussa sota- jettujen ovien takana oli! tapahtunut; ja 4120: tuomioist.uinlain 50 ~:ssä oleva, jonka näy.t,tää sella:istenkin säännösten ot.tam1- 4121: mukaan julkilsuus as[ain käsittelyssä nen lakiin e;päselvyyden välttämiseksi 4122: voidB~am poistaa myöSkin milloin sodassa t.ail'IPOOlliselta, vaikka niiden tuomioistui- 4123: tahi rukana, jolLoin va;ltakunnan sota.- milie myöntäimä oikeutus ehkä voitrusiin 4124: välki tathi sen osa on muussa tarkoituk- ilman muuta johtaa jo s~1tä. että käsit- 4125: sessa kuin harjoiltusJa varten määrätty tely ei ole ollut julkinen. 4126: asetettavaksi tahi on asetettu sotakan- !Epäilystä ei 'tosin voi ohl'a. si:itä, että 4127: .1.al1e, julkisuuden kat.gotaan lua:ittaa:van nyt rpuheenao1ev;at ·lakisäännökset saa- 4128: sotB~toimien menestym[stä tai sotaväen da,a:n oikeudenkäy.Il!tilaitoksen uudis,tuk- 4129: turvaHisuu tta. sen yhteydessä toteut,etuiksi. Mutta sitä 4130: Näin ollen ja jottei jäisi ybistään tuo- odotellessa on pidet1ty tarpeellisena saada 4131: mioilstuinten vapa,asta harkinnas·ta riip- voi:mlliSsa o1eva lainsääd:än;tömme t:äyden- 4132: puv>aksi, missä ,ta;paukses\Sia, oikeuden nety!ksi säännöks~llå, jotka turvaaval 4133: is·tunto on öuHstettav:a salaiseksi, on oikeuden!kä;ynnin sivultapäin tulevHta 4134: siitä anneUa;v:a laissa nimeiWIDaisia oh- ihäiriöil1:ä ja, milloin se yleisen edun 4135: jeita. vuoksi on tarpeellist,a, estävät ennenai- 4136: Vuonna 18:92 asetetun oikeudenkänti- kaisten tietojen 1evit.tärrnisen asiain1 kä- 4137: komitean ehdotuksessa tuomioistuilllliaiksi srttelystä tuomioistuimissa sekä oikeuden 4138: oli säännös, että oikeus voi määrätä pääitöksestä ja tuom~osta. 4139: käsittelyn ta~paihtuvaksil !kokonaan tai Ed..ellä sanotun nojalla laadittu laki- 4140: osaksi suljetuin .ovin, milloin sen julki- ehdotus, josta Korkein oikeus on anta- 4141: suus voisi loukata siveelhlsyyttä taikka nut lausuntonsa, annetaan nyt Edus- 4142: saat.taa yleisen jäti,estyksen tahi va:ltion kunnan hyväksyttäväksi näin kuulu- 4143: turvallisuuden vaa.r.aan, niin myös mil- vana: 4144: 4145: 4146: r.a kl 4147: oikeudenkäytön .julkisuudesta. 4148: 4149: Eduskunnan paitt.öks:en mukaisesti sarudetään täten: 4150: 4151: 1 §. julistaminen siihen luettuna, on t.apah- 4152: Y1eisis.s:ä. tuomioistuimis,sa on as1am tuva ·suljetuin oviin, millo:in sen julki- 4153: käsittely julkinen. Kuitenkin saa oi- suus voisi loukata siveellisyyt.tä taikka 4154: keus päättää, että käsittely koko- s!llatt<ala yleilsen järjes:tykisen tai val- 4155: naan tai osaksi, päätöksen tai tuomion lion tur:vaH1isuuden vaara:an, n:Ui:n myös 4156: N:o 8 3 4157: 4158: milloin heniki!lö, joka. Q1lJ täyttäillyt vili- osll>ksi, joko ainaisek& taihi ainoastaan 4159: si-toista Wl•ail1 ei kahdeks·ruwtoist.aJ vuOit- .t.oistaiseks.i pidettäva saJassa, määrät- 4160: ta, on syytteenalaisena rikoksesta. Kä- köön siitä päätöksellä. 4161: sit<tely, joka koskee viittätoista vuotta Jos perustcltrua syytä on otaksua, että 4162: nuoremman tekemää tekoa, on aina toi- käs~t:telyn julkaiseminen tulisi haitalli- 4163: nlitettruv81 suljetuin ovin. sesti vaikuttamaan as·ian selvittämiseen 4164: tai sen ratkaise:miseen, määrätköön oi- 4165: 2 §, keus, että sitä tai erinäis•iä kohtia siitä 4166: Julkisessa käsittelyssä älköön sallit- ei saada julkai:sta, ennenJm.in :bopullinen 4167: tako o11a sa1apuvHla s•en:, joka käytöksel- ~päätös t.ai tuomio asi·assa on annettu. 4168: läoän loukkaa oikeuden arvokkaisuutta Kiel1to on peruutettava niin pian, kuin 4169: tai häiritsee järjes-tystä, eikä myöskään hark~t.aan niiden asianhaarojen lakan- 4170: erityisittä syittä sen, joka ei ole täyttä- .neen, jotka ova:t sen aiheuttaneet. 4171: n!yt kahdeksaatoista vuott•a>. Oikeuden Joka rikkoo oikeuden määräykisen, 4172: puheenjohtajalla olkoon myös valita,, Tangaistalkoon sakolla, ellei! teko käsitä 4173: tun,gokse.n välttämiseksi, rajoittaa kuu- rikost.a, josta on sääd.et:ty a•nka.ra:mpi 4174: lijain lukumäärää. rangaistus. 4175: Mi•tä oikeus pä'äitt.ä'ä julkisuuden pois- 4176: 3 §. tamiseksi tai radoittami.seksi tahi järjes- 4177: Kun k'äsif<tely on: toimitettu suljetuin, tyksen ylläwitä.miseksi, menköön heti 4178: OViin ja oikeus katsoo että se, mitä täl- täytäntöön. 4179: löin on tapahtunut, on, kokonaan tai 4180: 4181: 4182: 4183: 4184: Tasavallan Presidentti 4185: 4186: K. J. STÅHLBERG. 4187: 4188: 4189: 4190: 4191: Oikeus:miJmis1t~Wr Albert von H ellens. 4192: 4: N:o 8 4193: 4194: 4195: 4196: 4197: Valtioneuvostolle. 4198: Kirjeessä viime joulukuun 11 päivältä vai, joko osaksi tahi kokonaan. oleva 4199: oikeuS'!Il.inisteriö on Valtioneuvoston julkinern. Lakiehdotuksen 1 §:ää olisi 4200: pää tökseru mukaisesti pyytänyt Kor- sii:s tämän mukaisesti muutettava. 4201: keimman oikeuden lausuntoa esityseh- Kun ei liene mahdollista edeltäkäsin 4202: dotuksesta la.iksi oikeudenkäyt,öni julki- päättää, kuka oikeuden istuntohuonee- 4203: suudesta,. Tämän johdosta Korkein seen pyrkivistä tulee käytöksellään 4204: oikeus, joka pitää suotavana, että täl- loukkaamaan oikeuden arvokkaisu u tta 4205: lainen. laki saadaan aikaan jo ennen tai h,ä~ritsemään järjestystä, olisi asial- 4206: kuin kysymys oikeudenkä,yntHaitoksen lisem[Jaa, että 2 §:n ensimmäinen lause 4207: uud-istuksesta tulee lopulHsesti ratkais- mu.odostellaan sellaiseksi. ettei sen, joka 4208: tuk,si, s~aa esittää seuraavaa: käyt;öiksellää:n l~oukkaa oikeuden arvok- 4209: .Sellaisissa tapauksissa, jolloin sa- kaisuutta tai häiritsee järjeSitystä;. eikä 4210: massa jutussa on syytteenalaisina :m:y.öskään erityisittä syittä sen, joka ei 4211: useita henkilöiltä, joista· toiset ova tJ 15 ole täyttänyt 18 vuotta, ole sallittava 4212: vuotta täyttäneitä mutta toiset sitä olla IS·aapuvilla julkisessa käsittelyssä. 4213: nuorempia, olisi Korkeimman oilmuden Pöytäkirja asiaa Korkeimma:ssa oi- 4214: mielestä oikeudelle anneHava valta · keude'S!Sa käsi1teltäe:s,sä tapahtuneesta 4215: kulloinrld:n erikseen harkita, onko ·asiam äänestyksestä liitetään tämän mukaan. 4216: käsittely toimitettava suljetuin ovin 4217: 4218: Hels:ilngilssä tammikuun 29 päivänä 1925. 4219: 4220: .~orikein oilikerus: 4221: JULIUS GROTENFELT. 4222: John Nordgren. Väinö Hirvinen. Vrlhelm Blåfield. 4223: F. 0. Lilius. Wald. Fagerström. Walter Andersin. 4224: Alfred ISarva. Harald Bäckström. E. Thesleff. 4225: L. Woipio. Edvard Hällfors. A. H. Mak:konen. 4226: Gregori Aminoff. 4227: N:o 208. L. R. Paloheimo. 4228: 4229: 4230: EhdotukJs,essa, josta KnriroeiiTh oikeus antoi 1aiUJsumJtonsa:, oli 2 § näin ikuu1uva: 4231: 4232: 2 §. tyisittä syittä sitä, jo!ka ei ole täyttänyt 4233: J ulkiiS,een käsittelyyn älköiön päästet- kahdeksaatois,ta vuott:a. Oikeuden pu- 4234: täkö ISaapuville sitä, joka käytöksellään heenj oh taj~lla olkoon my:ös valta, tun- 4235: loukkaa oikeuden a.rvokka:isuutta tai g.oksen välttämiseksi, rajoii>tla13J kuulija.in 4236: häiritsee järj>estystä. eikä myöskään eri- lukumäärää. 4237: N:o 8 5 4238: 4239: 4240: 4241: 4242: Vuonna '1005, :tammikuun, 29 rpä:i- Hoviloi:lreudm:tal.eu.vos Aminoff yhtyi 4243: Viäinä, torstJaåJna, kokoontuiva;t täy- ~ODkeilmman oikeuden. lausruntoon. mu:u- 4244: Sii.JiS1tU:Ilitooll Kmlmimp.aatn. oikeu- :toin p.a!its[ eit:t!ä, koskei näly.t.täm.y:t sove- 4245: t~een: liarulta, ett!äJ yllioikeulks,iss:a tapahtuva 4246: PflesideinJtti GTiOitoofeM. sekä: oi- asiruin esilttely, jonka k1€181täessä oli :illhl'- 4247: ik:eus'Il.leU'V·olks:eJt Nordg.:oon. HiTvir poon riitakysymyksen seilvi1le saamiseksi 4248: IOOil\, BlMield, LiliiUs. Fa:gerström, t"Go:rutruostaikin keskustella j.ru ne,uvoteUa, 4249: Andens:i.n, Sarva, Bäcks:tll.'öm ja olisi julkinen, tahtoi sanotussa lausun- 4250: ThesLeff y:n,näJ a[pujäsenet ho'VitOii- noSIS:a oodote:tdJava:ksi puheenaiaisen: laki- 4251: keuderurueuv·Oikset WoiJpi.o, Häillfocrs, eihootru.kJsen 1 ~ :n, selventämistä v:iiotat- 4252: Mak:kon:en jru Aminoff. tuun surun.t:arun. 4253: Oi:kell'S'llleu;voikset Pehlkonoo., Neo- HoviJoilk,eude.niileuvos HäJJ.fors, jonka 4254: v.i:us j,llJ SerJ:aooius. iSieocä apujäs.en lausuntoom. hovio:ikeudooiileuvos Woirpio 4255: lhovi:oilklffildernase:ssori Ides:tam oli- ja oikemmeuv:os Sarva yhtyiväJt, huo- 4256: vat muMlt:eru vilrka,teh·tävien :takti:a m.arwt:tli ei1:itei esi't:ysehdotuksen ruotsinkie- 4257: lp{)l]ssa KorkeiJIDman oi:k•euden. is- lisen \kappalOOIIl! 1 ~ :ssä oleva san1a för- 4258: tunnos:ta:. ha;ndli'Il!g,, jokll! merkitsee ju1tun. käs,itt& 4259: lyä asianos:a.isten läisrnäoUessa, vastann:u:t 4260: Si!ttenkuin Korkein oikeus oli is:tun.- suomenkå!elisen t.eks>tin sarn:a:a. käsilt:tely 4261: TIJOSISalj.oulukuun 17 p.ä!iväa::tä 19Qi4 ·tehdyn sekä kalts.oi et:t,äJ yhdenJIDu;kaii!Il.Suuden 4262: p.äätoben mu:kalliill jäittooy:t j.äs.ent:oosä saavu~t:tallll:iiSieJks,] rnotsinkielises:sä teks- 4263: looskruudes:ta asetetun vaHokunnailll a:lus~ tiss'ä olisi fö,rhaiildling saiiLaiil: sijasta käy- 4264: tavasffi. käJsiltif~,ltävwksli. a;sian, jossa Oi- tet.tläivä :saiil:rua; hrundläggning. 4265: keusministeri·ö on Valtioneuvoston teke- Oi:keu.sn.euvos Bäc:k,str·öm, jonka lau- 4266: mä'Ill paaUiksetn muikads.estiJ pyytäny:t suntoon oikeUJSneuvoks:et A>l).dersin, Li- 4267: Korkeimman oikeuden lauiSun.toa esitys- li1lls ja BlMield yh!tyivält, esrrt:t:r mieli:pi- 4268: ehdotubes:ta :laiksi oikeudenkäytön jul- ,t,e>enään seu:raa.va:a: 4269: kisuudes•ta, otettli'in s:a:Illottu asi:a esitltele- ,Voim:ass.a:ol,evaiil oik·eudart mukaan on 4270: ruäJän määräJtyn notamin Paloheimon esit- oik·ewdenkayn~t:i yleisiss'ä: tuomioi:stuli- 4271: telijänä IS1aaJpuviJUa oHessa, nyt 1opuHi- mi:ssa julkineli1 va,iJn ,a,Uoikeuksilssa., kun 4272: seS'ti käsilteltävä:k:si;, se sitä Vias,toiil! ihov::ioikeuksilssa - eräin 4273: rraTikrus:tet:tua.an v:aJiOikuninan Ja,atimaa poilkk.euksm- ja Eorkeimmas,sa· oikeu- 4274: ehdotusta Korkeimman oi.fueuden larusun- dessa Illi:Ls,sä ;nouda:tettav.as:ta kidaJlisesta 4275: noksi puheen:ll!olevrast.ru es.i,tysehdotukses- me.neitlt1elystä T!iippuen ei ole j111lJdnen. 4276: t,a, Korkein oiikeus päät:t:i an:taa si,iltä se,l- V a.rkka .ais,eMuisikin silLe ka.n.naHe että 4277: lwisen lausUilllllon ikuin kirjetaltio N :o 208 o~eudenlkruyn:tli. yleisissä ·tuomio-ist.ui- 4278: osoittaa. mis,sa yleern:sä olisi ol'eJV,llJ julki;n.en, niin 4279: Korkeimmaiil! oilkeuden lausuillJllosta ei trutä n!ykyä, ennenkuin tekeHlä oleva 4280: eriäv:inä merkilt1tilin pöy.truki!rj.a;aiiL sem.. oikeudenikäyntiJUudistus on saatu 1aiikaam 4281: ralllJVat mielipiteet: ja sen muka1ailli suullinen menettely 4282: 6 N:o 8 4283: 4284: ot•eiltJU käy:nälUJtöön ylioikeuk:sissa.kin, ole iiSituimiJssa siliJs toiJsit•ruiJseksi pysy;ttäovä en- 4285: aihetta la,a,j,en1naa oik,eudenkäymndn jul- i~seUääin. Kun esiltysehdotus rnäå;ru ollen 4286: kilsu:utnru yleisenä sä\äjntönä koskernaalll ltuli:s•i a:inoasta,an koskemaan. oikeudeu- 4287: myös Y·lioil\Jeu.ksi:a, joissa, nd•i!Th ka.uarrl' lkäynnlin julktisuill!den sup;istam1sha eräis- 4288: tkuim lllaJ.iSlSa ohlmuksissa n.ouodatt.et.aaJ1J sä mä:äräuyiss:ä t.avaulks:iJssa, .nJiin olisi· 4289: kidrullilst:a menettelyä, ei jul.k'isuudeHal esitysehdotu:ks.en nillmi:tyskin muutettava• 4290: k~iJtenikaaiTh ,tulisi olemoon s•anot;ta.va.a: lt•ämän mubilseksi." 4291: ~r.ki:UtySitä.. 'Tämän perusteel:La olisi es.i-i Kor:roeilmmrun oikeuden laJtiSun.to oli 4292: ·tyselhdOit:uksen 1 § :n ensimmä:in·en. laJUSie, kirjeessä, jo~a ohoon oli ]Jiiotetitävä pöy- 4293: jo:roa: :silsrultä:ä y:Leisen säännön julkiJsruu-• •täildda .a:si:a131 KoTikeimmassa öhl«mdess.a 4294: dw ulo.ttamisesta ka::ilkldin y leisiLn tuo- ·kä:si:tel:täessä taiPaihtunees~ta äläm.egotyk- 4295: ;ntiJoi:sltuil.miin, jäitettävä ehdotJUkSieiSita pois• sest'ä ja a:sila:aln lk:uuluvalt kilrj,a.Jt., V a:lJHo- 4296: ja j:u.}ll~iJsuuot;een. nä.hd!en y lei!SiiJssä. tuomi'O- 'neuvoston rtietoon Siaadettruva. 4297: 4298: Vaikuudeksi: 4299: A:Uan Ca:ndolin. 4300: 1925 V.p.- V. M.- Esitys N:o 8. 4301: 4302: 4303: 4304: 4305: L a k i v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 4 Halli- 4306: tuksen esityksen johdosta laiksi oikeudenkäytön julki- 4307: suudesta. 4308: 4309: Eduskunta on Lakivaliokunnan valmis- erään selvennyksen. Sen vuoksi Valiokunta 4310: teltavaksi lähettänyt Hallituksen edellä- kunnioittaen ehdottaa, 4311: mainitun esityksen N :o 8, ja on Valiokunta, 4312: käsiteltyään asian, esityksessä lausutuilla että Eduskunta hyväksyisi laki- 4313: perusteilla hyväksynyt siihen sisältyvän ehdotuksen näin kuuluvana: 4314: lakiehdotuksen, tehden siihen ainoastaan 4315: 4316: 4317: 4318: r.a k i 4319: oikeudenkäytön julkisuudesta. 4320: 4321: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten: 4322: 4323: 1 ja 2 §. kaisemiseen, määrätköön oikeus, että sitä tai 4324: (Kuten Hallituksen esityksessä). erinäisiä kohtia siitä ei saada julkaista, 4325: ennenkuin lopullinen päätös tai tuomio 4326: 3 §. asiassa on annettu. Kielto on peruutettava 4327: Kun käsittely on toimitettu suljetuin niin pian kuin harkitaan niiden asianhaaro- 4328: ovin ja oikeus katsoo että se, mitä tällöin on jen lakanneen, jotka ovat sen aiheuttaneet. 4329: tapahtunut, on, kokonaan tai osaksi, joko Joka rikkoo oikeuden määräyksen, ran- 4330: ainaiseksi tahi ainoastaan toistaiseksi pidet- gaistakoon sakolla, ellei teko käsitä rikosta, 4331: tävä salassa, määrätköön siitä päätöksellä. josta on säädetty ankarampi rangaistus. 4332: Jos asian käsittely on julkinen mutta Mitä oikeus päättää julkisuuden poista- 4333: perusteltua syytä on otaksua, että käsit- miseksi tai rajoittamiseksi tahi järjestyksen 4334: telyn julkaiseminen tulisi haitallisesti vai- ylläpitämiseksi, menköön heti täytäntöön. 4335: kuttamaan asian selvittämiseen tai sen rat- 4336: 4337: 4338: Helsingissä, 211päivänä maaliskuuta 1925. 4339: 4340: 4341: Asiaa ovat Valiokunnassa käsitelleet pu- mäki, Piitulainen, Ruotzi, Saarelainen, Ta- 4342: heenjohtaja Björk, varapuheenjohtaja Tuo- bell, Tukia, Vanhala ja V ehkaoja sekä vara- 4343: m~oja, jäsenet Haverinen, Huotari, Jacobs- jäsenet Hakala, Hannula ja Lautala. 4344: son, Jaskari, M., Kaila, Lehto, Leino, Mylly- 4345: 2 ou v.p. - v. M. - Esitys ,N :o a 4346: 4347: 4348: 4349: 4350: Vastalauseita. 4351: 4352: I. 4353: ' 4354: Sellaisena kun valiokunta on lakiehdotuk- tarpeellisena, mutta kun säännös ilmeisesti 4355: sen hyväksynyt, ei se meitä tyydytä. Oi- ja ensikädessä tähtää siihen, että kaikissa 4356: keudenkäytön julkisuus on meillä ollut voi- poliittisissa jutuissa käsittely on tapahtuva 4357: massa vanhoista ajoista. Kansalla on siten suljetuin ovin, niin emme voi sellaista hy- 4358: ollut tilaisuus itse harjoittaa jonkunlaista väksyä, sillä katsomme sellaisen lakisään- 4359: valvontaa oikeudenkäyttöön nähden, mikä nöksen meidän oloissamme suorastaan tur- 4360: seikka luonnollisesti on omiaan vaikutta- miolliseksi. 4361: maan tarveellisesti oikeudenkäyttöön ja ko- Luottamusta oikeudenkäyttöön ei liioin 4362: hottamaan tuomioistuinten arvovaltaa. herätä lakiehdotuksen 3 § :n 1 momentin 4363: Lakiehdotuksen 1 § :n säännös, joka oi- säännös, jorika mukaan oikeus voi päättää, 4364: keuttaa tuomioistuimen päättämään, että että se, mitä tapahtui käsittelyssä suljetuin 4365: käsittely on tapahtuva suljetuin ovin, mil- ovin, on ainaiseksi pidettävä salassa. 4366: loin sen julkisuus voi saattaa yleisen järjes- Kun oikeudenkäyntilaitoksen uudistuksen 4367: tyksen tai v.altion turvallisuuden vaaraan, yhteydessä, mikä on odotettavissa lähivuo- 4368: on mielestämme sellainen, että se varsin ar- sina, mielestämme olisi asia parhaiten rat- 4369: veluttavasti horjuttaa tuomioistuinten arvo- kaistavissa ja kun lakiehdotuksen peruste- 4370: valtaa kansan keskuudessa, varsinkin kun lut sitäpaitsi ovat siinä määrin heikot, ettei- 4371: säännös selvästi on laadittu poliittisia oi- vät ne ole voineet saada meitä vakuutetuksi 4372: keusjuttuja silmälläpitäen. Meillä ei ole lain kiireellisestä tarpeellisuudesta, niin eh- 4373: vastaan sellaista säännöstä, jonka mukaan dotamme, Eduskunnan päätettäväksi, 4374: käsittely tapahtuisi suljetuin ovin silloin, 4375: jos julkisuus saattaisi vaaraan valtion tur- että puheenaoleva lakiehdotus hy- 4376: vallisuuden vieraaseen valtaan nähden ; lättäisiin. 4377: päinvastoin pitäisimme sellaista säännöstä 4378: 4379: Helsingissä maaliskuun 21 p :nä 1925. 4380: 4381: F. J. Leino. Anna Haverinen. 4382: Kalle Myllymäki. AnD!i Huotari. 4383: 4384: 4385: II. 4386: 4387: Valiokunta on hallituksen esityksen mu- oikeudenkäytön julkisuuden rajoittamiseksi 4388: kaisesti asettunut sille kannalle, että laki olisi tarpeen vaatima. Perusteluissa ei kuru- 4389: Vastalauseita. 3 4390: 4391: minkaan ole tuotu julki sellaisia syitä, jotka joa enempi suuren yleisön uteliaisuutta ja 4392: edellyttäisivät tällaisen lain tarpeellisuuta. voi syntyä suurempi vaara järjestykselle, 4393: Ei ole todistettu edes sitäkään vähäistä pe- kuin jos oikeudenkäyttö olisi julkinen. Sa- 4394: rustetta, että siveellisyyskäsitteet olisivat laisella oikeudenkäytöllä ja käsittelyn sa- 4395: höltyneet julkisen oikeudenkäytön tähden. lassa pitämisellä vielä senkin jälkeen kun 4396: Mitä sitten tulee siihen, että oikeuden- tuomio on annettu tulee varmasti olemaan 4397: käytön julkisuus ,horjuttaisi ,yleistä järjes- tuhoisa vaikutus oikeuden auktoriteettiin 4398: tystä ja valtion turvallisuutta", jota ei ole nähden. Silloinhan annetaan tukea sille että 4399: perusteltu laisinkaan, mutta jolle on an- syytöks:t, joilla tuomioita annetaan, eivät 4400: nettu tärkein merkitys lakitekstissä, niin kestä julkisuutta, ja sellainen ei turvaa oi- 4401: siinä on huomattavissa juuri se poliittinen keuden asemaa. 4402: tausta, josta heijastaa selvästi tuo nykyisille Tällainen salainen peli voi muodostua 4403: vallanpitäjille ominainen ,kommunismi- siis paljoa vaarallisemmaksi vallanpitäjille 4404: kauhu". ja saattaa Suomen ennestään ,kuuluisan'' 4405: Tämä on kuitenkin pettävä peruste täl- oikeudenkäytön vielä kummallisempaan 4406: laisen lain tarpeellisuudesta. Jos n. s. val- valoon ulkomaiden silmissä. 4407: tio- ja maanpetosjutut julistetaan suletuiksi Edellä olevan perusteella ehdotan 4408: siinä pelossa että muutoin yleinen järjestys 4409: ja valtion turvallisuus joutuu vaaranalai- että eduskunta hylkää kysymyk- 4410: seksi, niin se päinvastoin voi kiihoittaa pal- sessä olevan lakiesityksen. 4411: 4412: Helsingissä 21 p :nä maalisk. 1925. 4413: 4414: Emil Tabell. 4415: 1925 Vp.- S. V. M.- :Esitys N:o 8. 4416: 4417: 4418: 4419: 4420: S u u r e n v a l i o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 32 4421: hallituksen esityksen johdosta laiksi oikeudenkäytön 4422: julkisuudesta. 4423: 4424: Käsiteltyään yllämainitun asian ei suuri N :o 4 valmisteltua lakiehdotusta, vaan on 4425: valiokunta ole katsonut olevan syytä yhtyä päättänyt ehdottaa, 4426: kannattamaan lakivaliokunnan mietinnössä 4427: että sanottu lakiehdotus hylättäi- 4428: siin. 4429: 4430: Helsingissä, 28 päivänä maaliskuuta 1925. 4431: 1925 Vp. -- S. V. M,- Esitys N:o 8, 4432: 4433: 4434: 4435: 4436: Suuren v a Ii o kunnan mietintö N:o 32 a 4437: hallituksen esityksen johdosta laiksi oikeudenkäytön 4438: julkisuudesta. 4439: 4440: Asian toisessa käisittely,s:sä on Edus- nan ,valtion" jälk,e:en lisätty sana ,ulko- 4441: kunta, päätmtyää:n ottaa .rusim1 käsittelyn naisen". 4442: pohjaik:si lakiva:liokunna:n mietinnön N :o Kun asia. Eduskunnan näin päättä- 4443: 4, vastoin suul'en valioikunnan mi:etin- mäin muUJtosten johdosta on uudelleen 4444: nö:s:sä N :o 32 ,olev:aa hylkäävää ehdotusta ollut :suuren v,al:ioikunnan käsit:eUävänä, 4445: hyväiksynyt ma~iniJtussa ~~aki'V:aliokunnan on .suuTi valiorkunta päättänyt ilmikissa 4446: mietinnössä v:almistellun laki:ehdotuksen kohdin 4447: sillä muutokseLla, että 1 §:rstä sanat ,ylei- yhtyä Eduskunnan asiassa teke- 4448: sen järjestykrsen tai" ~oli poi:Sitettu ja sa- miin päätöksiin. 4449: 4450: He1singissii, 22 päivänä 1o1mkuuta 1925. 4451: j 4452: j 4453: j 4454: j 4455: j 4456: j 4457: j 4458: j 4459: j 4460: j 4461: j 4462: j 4463: j 4464: j 4465: j 4466: j 4467: j 4468: j 4469: j 4470: j 4471: j 4472: j 4473: j 4474: j 4475: j 4476: j 4477: j 4478: j 4479: j 4480: j 4481: j 4482: 1925 Vp. - Edus·k. vast. - Esitys N :o 8. 4483: 4484: 4485: 4486: 4487: E d u s k u n n a n v a s ta u s Hallituksen esitykseen 4488: laiksi oikeudenkäytön julkisuudesta. 4489: 4490: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi- nut mietintönsä N :o 4, hyväksynyt seuraa- 4491: tys laiksi oikeudenkäytön julkisuudesta, ja van lain: 4492: on Eduskunta, jolle Lakivaliokunta on anta- 4493: 4494: 4495: 4496: r.a kl 4497: oikeudenkäytön julkisuudesta. 4498: 4499: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten: 4500: 4501: 1 ~. 3 §. 4502: Yleisissä tuomioistuimissa on asram kä- Kun käsittely on toimitettu suljetuin 4503: sittely julkinen. Kuitenkin saa oikeus päät- ovin ja oikeus katsoo, että se, mitä tällöin on 4504: tää, että käsittely kokonaan tai osaksi, pää- tapa:htunut, on, kokonaan tai osaksi, joko 4505: töksen tai tuomion julistaminen siihen luet- ainaiseksi tahi ainoastaan toistaiseksi pidet- 4506: tuna, on tll!pahtuva suljetuin ovin, milloin tävä salassa, määrätköön siitä päätöksellä. 4507: sen julkisuus voisi loukata siveellisyyttä Jos asian käsittely on julkinen, mutta 4508: taikka saattaa rvaltion ulkonaisen turvalli- perusteltua syytä on otaksua, että käsit- 4509: suuden vaaraan, niin myös milloin henkilö, telyn julkaiseminen tulisi haitallisesti vai- 4510: joka on täyttänyt viisitoista vaan ei kah- kuttamaan asian selvittämiseen tai sen rat- 4511: deksaatoista vuotta, on syytteenalaisena ri- kaisemiseen, määrätköön oikeus, että sitä tai 4512: koksesta. Käsittely, joka koskee viittätoista erinäisiä kohtia siitä ei saada julkaista, 4513: vuotta nuoremman tekemää tekoa, on aina ennenkuin lopullinen päätös tai tuomio 4514: toimitettava suljetuin ovin. asiassa on annettu. Kielto on peruutettava, 4515: niin pian kuin harkitaan niiden asianhaaro- 4516: 2 §. jen laikMneen, jotka ovat sen aiheuttaneet. 4517: Julkisessa käsittelyssä älköön sallittako Joka rikkoo oikeuden määräyksen, ran- 4518: olla saapuvilla sen, joka käytöksellään louk- gaistakoon sakolla, ellei teko käsitä rikosta, 4519: kaa oikeuden arvokkaisuutta tai häiritsee josta on säädetty ankarampi rangaistus. 4520: järjestystä, eikä myöskään erityisittij. ~<yittä Mitä oikeus päättää julkisuuden poista- 4521: sen, joka ei ole täyttänyt kahdeksaatoista miseksi tai rajoittamiseksi tahi järjestyksen 4522: vuotta. Oikeuden puheenjohtajalla olkoon ylläpitämiseksi, menköön heti täytäntöön. 4523: myös valta, tungoksen välttämiseksi, rajoit- 4524: taa kuulijain lukumäärää. 4525: 4526: Helsingissä 30 päivänä lokakuuta 1925. 4527: 1925 vruoden valtiopäivät N :o 9. 4528: 4529: 4530: 4531: 4532: Hallituksen esitys Eduskunnalle Suomen, Viron, Latvian 4533: ja Puolan tasavaltojen välillä tammikuun 17 päivänä 1925 4534: Helsingissä solmitun sovintomenettely- ja välitystuomiosopi- 4535: muksen hyväksymisestä. 4536: Suomen,. Viron, I..atrvian ja Puolan Tämä sopilmm;, joka ran!Sikarukielisenä 4537: ulikoarsiainministerien kon-ferelllsSi!s•sa, a;lkutekls.tmii sekä suomennoksena oheen~ 4538: joka pidettiin helmikuun 16--17 päivinä liitetään tähän esitykseen, liittyy osal- 4539: V al'SIOva:ssa,, teki Puolan ulk oasiain:mi- taan näiden neljän vaition yhte•isiln 4540: nis1teri hal1ituik:>Sell'sa nime;ssii esityksen pyrkimyklsiin ylläpitää,, mikäli niistä 4541: näiden neljän valtion välisen yihteisen riippuu, rauhaa siinä Europan osas•sa, 4542: vä;lit'y!Stuom'i·osop:imuksen solmiamisesta. missä ne s:iti•a.~t:sev:a:t, j:a •seuraa se niitä 4543: Kun konferenssi ja sittemmin näiden periaalt,teoita kan:sainvälisten riit.aisuuk- 4544: neljän valtion hallituk•s,et olivat ilmoit- sien ratkai;s:ea:n]sek:si rauhanomaisella 4545: taneet periaa Mee:ssa k:anna!ttava:n•sa teh- taval1a, jotka Slisältyvät KaniS:ainUiton 4546: tyä ,es•Hystä, joka Suomen haiJ.lituksen liitto'oo[)imuik'seen ja joita edelleen on 4547: ehdotuksesta my•öhemmin laajennet'ti'in kehi1te1tty myöskin näiden II118ljän, vaJ:tion 4548: käJsi ttäJmään IDJ'IÖISkin sovin 1Jomenette- allJelkirjoilt:t:amassa. Gen.ev:en-pöytrukird·ass,a 4549: lyn, ja ikun erin•äJi1si1ä valm11s1t1wvia, sopi- liokakuun 2 päivältä 1924. Se tarkoi.ttaa 4550: muls'elhdotuiksia ()Ii laadittu, pidettiin ka/hlden tahi useamman sopimu:svallan 4551: joulukuun 9-12 päivinä 192~ HeiJJs•in- väliUä mahdolli:s•es•ti syrntyvien riJitai- 4552: gi,ssä Suomen, Viron ja Puolan välinen suuk,sien sovittalmista yksinkertai!sem- 4553: .asiantunltijaikoniferens:si, joka sopi lopul- mia.lUa\, nopeamtmal'la ja haltvemmaHa ta- 4554: lis•els:t.a; ~O[)imuslehdotuikses:t;a:, a.Us.taen sen vaHa ku'in turvauduttae81Sa liit.toiSopi- 4555: puhe•en'a: olevain nelciän vaHion ha1111tus~ mukis:essa määrä.tt.yihin keinoihin. Sen 4556: t.en ha.ri!d>tt.avaik•si,. L.atviaa, cioHa silQoi- sä·ädök8•e.t sov!illltiomeneM.elyst:ru ova.t. myös 4557: sen h>ail'J.i,tu:s[mwa:n vuoksi e.i ol:1U't tiolai- täy·sin &opUisoilnnussa n.:Uiden periaarvtei- 4558: suutlt,a ·lälhettää .as,i;a.nltiUllltlijo~ta täihän den kailli'l:sa., jotka .s.is äilityvä!t: •Ean:s:a.inlii- 4559: 1 4560: 4561: 4562: 4563: konif•ere.n•s!si~n,, •edus;t,i såin!ä ikui t•enkin •tie- ton ll{iO!lmann•en ylei:skokouik!s.en hyvä:ksy- 4564: dionantotalrko~tuk•s!ess,a Lalt:vi:an tlälkäläi- mä!än, 1i1i1ton däisen:H'Le os·oi:tet:tuun suosi- 4565: nen .Jä•lmttilfu-;. Asia~tun1 t.ijaik:on:ferens:s•in tuks.een soilmia; so[)imuikisia kansa.i~nväilii<s-. 4566: laat'iman ehdo:tuksen tarkasti tehden; sii- te.n rii tmilsuuikisien IS'Orviitt:a:mits<eks:i. 4567: hen erruitä: muutokisia He•llsingiiSSäi •t:ammi- 8opimuk:sen määräykset ova:t sovellu- 4568: kuun :1!6---417 !Päivinä k!ooUla, oHut ·nä!i1den teH:avi•ssa 2 a::rtiklan muikaan kaiklkiin 4569: nemrun va.]t.iiOilli u'lilwas·iaJin:minis!tle>rien kon- sopimu:~Svalltojen välisiin riitaisuuksiin 4570: ferenss,i, mintk'ä däil:k•een mai:n:Utut milnis- paittSi seHais1iin, jotka koskevat niiden 4571: t:eriilt .ha1[1•tm;;ti81IliS:a siihen atsi'an.omais.esti alueellista k'oskemattomuutta, seikä nii- 4572: va.Uuu~Uamina a,ffiekirjoiltt.ivat kysymyk- hin, jtotka aiheu•tuva:t oi:kJeudelliseN:a 4573: sessä olevan s:ovintomenettely- ja vä.li- luon tee1taan yksinomaallJ va.lttiron srsäi- 4574: t;ys tuOiilli>oSiopimukisen. sestä lainsäädännöstä ri]ppuvi!sta kysy- 4575: 4576: 374-25 4577: 2 N:o 9 4578: 4579: myksiSJtä. Tässä yhteydessä on ~ielä do11iisen mwäJräy:ksen noja1la .tuOIIlliilois- 4580: kii:nn.iltelttruvä buomi'()lt~V srOIPimukS1en 2:1 a.r- :tuimen j1ohrtosä:änmön 36 ar,tilklam toisen 4581: :tilkla'arn,, j~onlkra mukaan siimä tapauksre&sa, ikohda.n sovellutt:amiseslta, s,~Vnotun tu~ 4582: et.tä jon1kulll! ikto:rik,eran :sopimu1spuolerru oi- mi!oistu:il:me:n tu1omiovalta on riitaiPuolia 4583: keus,a~&treoo rt:ai jonkun muun vLr.aill!omai- velrvtoi ttava, on 7 artikLan mukaan jon- 4584: sen rp.äält:Ös roill' kolwuaran tai osiiMraiJL vas- kun riitapuolen :sitä vaati,essa riitaisuus 4585: to:Un ]mnsrarinvä:JrisrHil oirkeuH:a; jra jos ,t1äcrnän1 SQPimu,kisen määräyksiä sovellu ttama tta 4586: sopirrnuspuolen va1tirosälälntöoikeus ei sra'lrli heti alistrettru:va sanotun tuomioisrtuimen 4587: ,t,ai sarHii vaitn ~:ilt:tain poisrtrua haHiimmol~ käJsit.eU:äJväksi. Kun sopitmuSIValloi•sta 4588: iJ::iJsta t:ietiä pu'heenar6levraill pääJt.i:ilks,en seu- SuOIIDea ja Virrora velvoittaiVat mainitut 4589: l·aurkiset, on louk:a;tuUe sopr:iimus_puo1ellle ehdolliset määräykset, on sopimukseen 4590: annettava: k:Oihtuullinren korvarus ,tioils:ess,a liit•etty Suomen ja Viron ullmrusiainrrni- 4591: rr1uodos·sra. nis·terien aHekidoHtama lis'äp·öytäkirja, 4592: Jos kaksi riitapuo:Jrta on ·erimiel!tiä so~ j·o·ssa selit etä:än, että sopimus ei muuta 4593: 1 4594: 4595: 4596: pitnuksoo sovelllulttam:ils:a;lruan niäbde[l), niitä julki.lausumia, joissa Su01mi ja 4597: alli!Stretaran t~mä rerlimi~lis,yys, lku:tern Viro o~at tunnU!staneet pysyvän kaln- 4598: mu'Uitlkin SIOpimuk~&en .t:u11kinta:a koskervrrut sainväliJsen tuOIIllioistuimen tuomioval- 4599: rii!tailsuudet, 216 a:rtiMrun mukruarnr pysy- lan ipso facto ja ilman eri sopimusta 4600: v'äln ilmnsarinvälilsen tuOillli!oirsrt::ulimen :rrut- tuomioistuimen johtosäännön 3r6 artik- 4601: kruiis·taVrllikSii. la!ill rto.ilsen lmhrdan mu']maill: prukorl!li!Seksi. 4602: Sopimus ede1ly.ttälä 2 a:rrtiildan to::iJSen Sopimukseen nähden ovat erityisesti 4603: 1mhrdan m:ui.IDarrun ~&ääilllnÖ!Ilmulka,iS<es,til enrsl~ tunnusmerkillisiä 6 artiklan säärl,ökset 4604: mäiiserrä riJoimen!PHeenäJ rSIQfVr:iJnt.omenrertJt·e- yh tei>sen pysyvän sovintola u takunrnan 4605: lyä, joka ei sido kump.a~ailmnn riiltapuolta:. a:settaillliselst•a ja •&elll täydentämisestä, 4606: J olieivät riitapuolet tahi joku niistä hy- kun joku riitaisuus on alistettu sen k'äis:l- 4607: väksy sovintolautakunnan esit:tämää teltärväksi. Vaikkaikin on olemassa yh- 4608: ehdotusta rii taisuuden sovi ttatmiiseksi, ·teinern s'ovin,tolrautakunta, jolh1on k.ukin 4609: om saman artikiJ.an kolmannen kohdan ,sop:ilmu:Stpuoli on valinnut yhden jäs•enen, 4610: mukaran riHJa:ilsuuden jä·ttämioon ri:ilt:a- otta.vat ku:i!tenik:iln a;LntOiaSitaalllJ rii!tapuo-- 4611: puolia velvoittavan välitystuomion lien valLtJS<errnat jräs:ea:le:t. osa;a sovin torrnre- 4612: kaut,ta iJ"a:tilroistavaksi paik:olr1ilnen, joo ;nettelyyn .. 4613: joku riiltapuo~ilsta siitä vraat!iJi. Molerm- Sopimuksen viimeisen artiklan mu- 4614: mimp'Uiol:isren sopiiD!UksrelllJ p•eru1steeHa v.oi- kararn oo se ratifioitava jra rpysyy voi- 4615: dJruan sovintomeuetttierly ~ivuuttaa ja rii- mrnssa kolme vuotta siitä lukien kun 4616: ta,:iJsuus mart:lkailsta suoraailL vätirt:ystuo- arllelkirjoittradrava~1 t:iot iOVa't 't.al1etttaneet ra- 4617: mion kautta (2 ra,rtiiklan 2 koh!ta,). Välli- ·tif.iraim:iJs.asiakirjansa Her'lsinkii!n, mirnkä 4618: ty,situom:iloistui:men aiSiettamistavra1sta sää- jäilrkeren se pysyy v<oiimassa jrrutku:v.asti 4619: deitään 19 artiklasSiar, ikolmivuotisin •ajtarndraikls.orin., j:oUe~ väfuiln.- 4620: Siitä iSOIVi'tltua.a!Il on :riitapuolHl:a. 5 rar- t,äin kuusi kuuikau:tt:~V en'lle!Il, rko1mivuot1Ls- 4621: t'ikiJ.ra;n mukaan va::Ltra arlilsta.a niliden vä- k~Vudien: lroppu:a s~tä! ole irdis1aniottu., 4622: N1l'ä s,ynt.yny,t TiiltaiJsuus sopilmusrta sovel- Eduskunta on tosin hyväk:syessääln 4623: lyt·tarmatta; pysyviän !kirunsalinvällise.nr r1Ju~. lain ta'llliilliiku;un 22 päivältä 1900, joka 4624: mi!odstuimen kälsitreltäJväiktsi. k~skee pysyvän kanrsainvälisen tuomi!~ 4625: Siinä tlllpauksessa, että pys!Yvän kan- is,tuimen joihJtJosrääJn,töörn sisä;lt,yvien määi- 4626: sainvälisten rt.u01Illirois11Ju'imen peTrustramista räylnSiien tunnustamista, hyväksynyt pe- 4627: k·osk,eva.an pöy.täiki1rjaan. ikuuluva:n eih- rilaatt.een~ j·onka mukaan ta1Sava11aln ja 4628: N:o 9 3 4629: 4630: vieraiden valtioiden, niihin luettuina s•opimuksen 21 rurtikla voi johtaJa r.ahal- 4631: myö\sikin ne valtiQt, joiden kailiSS•a kysy- lisi:Un SIUori:tuksiin Suomen puolelta, 4632: •IDiYksessä oleva sopimus on sohnittu, ~n.äyt!t!iiJväJt sopimuksen määJriiJykset pakiOl- 4633: v·äHset, tuom:UoitSttuiime.n j,O:hJtosiiJä!nnötstsä li&esta väil'i:ty.stuomi:os:t.a Ramtusmuod0tl1 4634: lähemmän maini,tut riitaisuudet vasta- 33 §:IIJJ mu~a;i:sest:U vaativan Edusku'IlJoon 4635: vuo~oisuuden ehdolla on a~ist,ettava kalll- hyväJkJSymisen voidakseen .tulla Suomea 4636: sainvälisen oikeusistuimen käsiteltä- sitoviklsi. Näiin •ollen ehdotetaaiiL 4637: v;iksi. Kun kuitenkin sopimuksessa on 4638: &O'vittu pakollisesta, aikaisemmin tunte- että Eduskunta hyväksyisi Suo- 4639: mattomasta oikeudellisesta menettelystä men, Viron, Latvian ja Puolan 4640: riitaisuuk,sien muhall:Useksi ratkaisemi- tasavaltojen välillä tammikuun 17 4641: seksi yhdeltä puolen •tasavallan ja toi- päivänä 1925 Helsingissä solmitun 4642: selta puol-en yhden ta:hi useamman muun sovintomenettely- ja välitystuo- 4643: sopimusvaltion väl>illä ja kun sitä :paitsi miosopimuksen. 4644: 4645: 4646: 4647: 4648: TasavaUan Presidentti 4649: 4650: K. J. STÅHLBERG. 4651: 4652: 4653: 4654: 4655: Ulkoasiainministeri Hj. J. ProcQPe. 4656: N:o 9 4657: 4658: Suonwnnos. 4659: 4660: Convention de conciliation et Sovintomenettely-ja välitystuoss 4661: d' arbitrage. miosopimus. 4662: Les Repub1i'ques de Finlande, Suom:en, 4663: d'Esthonie, Viron, 4664: de Lettonie et Latvian, ja, 4665: de Pologne Pul()lan 4666: decideeiS a deve'liopper Ies relat.iolliS ami- taS\aiVallla t tahtoen kehittää niiden kes- 4667: ooles qui exis:tent entre Elles et demdees kem. vanitsevia ystävällisiä välejä ja 4668: a ·donner, druns leurs rapporrts reciprtoques,, mitä laajemmassa määrässä Sl()vel'lu ttaa 4669: la plUJS 'large application au princiJpe du k<eskinäisils~sä :s11hte:issaan peria;a;tetta 4670: reg1ement des differends internationarux kansainvälitsrten riitaisuuiksien ratkaise- 4671: par des moyens pacifiques, ont reso'lu de misesta rauhanomruisin keinoin, ovat 4672: coruclure une Conventiorr de conciliiation päättäneet solmia sovinto- ja välitys- 4673: et d'arbitmge. A cet effet ont ete ruom- ·tuomilosopimuksten. 'IIässä tarlmi'tuikstesisa 4674: mes Plenipotentiaires: ova,t tä·ysivaltuUJteltu:i:ksteen IJ1imittläneet: 4675: par :Le p,resident dle ·la Repu'b1iqne de Suamen Tasa!Vallan Presidentti: 4676: Filrul:ande: 4677: Mons!Leur Hj. J. Procope, Milll:istre des herr·a Hj. J. Procope'n, ulk@.asiailll1ll'inis- 4678: AffaiTe.s IDtn'laiDJgi'mes, terin, 4679: par :Le P:resLdent de la Repuhlique Viron Ta!Sa'v,allan Presidentti: 4680: d'Esthonie: 4681: Monsieur K. Pusta, Mmistre de Af:faires herra K. Pustan, ulkoa.Stiainmi,nisterin. 4682: Ettrangeres, 4683: 4684: par le P,re<s~dent ide l1a Repu b1ique de La-tvian Tasavallan P~retsidentti: 4685: Lettonie: 4686: Monsieur S. Meierowics, Mi:nistire dtes herra S. Meierowics'in, u!lkoaiSiainminis- 4687: ArJlf,ailres Etr8Jlllgeres, :e~tJ terin, 4688: par :Le P~res:iderut de la Repu:blique dte Puolan TasavaHan Presidro1ctti: 4689: Pologne: 4690: :MOlliSiileu:r 1e Oomte A.. Skrzynski, Mi- herra kreivi A. Skrzynskin, ulk1Qa1Siain- 4691: nis:t:re :dles Affwi:oos Etrangeres, minils terin, 4692: 4693: lesipu:e:Ls Piloo1pot,emJtirui:res, di'mnenilau1Jo- jotka täysivaltuutetut asianomaisesti 4694: r1ses, son t conrvenuts des a;rticles sui- siilhen valtuuteMuina ovat 'S·opineet seu- 4695: vants: raavista artikliQista: 4696: Article premier. 1 artikla. 4697: Les Hautes Parties Contractantes de- Halru.ten kes:kinäis<iss'äi suMeisstruam sovel- 4698: siratnt appliquer dans leurs rapports lu tta:a Kansatinlii ton perus·soplimuikwn 4699: mu'tuels Ies principes dominants du j01htavia periaatteita sellaisina. kuin ne 4700: Pacte de la Societe des Nations., deve- ovat kehitettyjä 2 päilvänä lokakuuta 4701: N:o. 9 5 4702: 4703: 10fPpes par le Proltooole de Geneve adopte 1924 hyväksytyssä Geneven pöytäkir- 4704: le 2 ootobre 1924, sont resolues a se ser- jassa ovat k'Or'keat sopimuspuolet päät- 4705: viJr des moyens y preViUS pou:r le regJ.e- täneet käyttää siinä edeHyt'ettyjä kei- 4706: ment pacifique des conflits qui pollil'- noja välillään ehkä syntyvilen riitai- 4707: raie!llt surgir .entre Elles. suuksien rauhanomaisekS!i ratkaisemi- 4708: seksi. 4709: 4710: Artide 2. 2 artikla. 4711: Les Hautes Parties Contrructruntes Korikeat sopimuspuolet sitoutuJVat 4712: s'engagent a sou:mettre a une prooooure alis•taan•aan sovintiQmenettelyllä tai väli- 4713: de concilialtion ou a l'arbitra1ge t:ous Ies tysfu'OIID.iol'la selvitettäviksi kaiklki vä- 4714: di'ffereruds qui pourr;a;1en:t s'e1ev.er entre lillääm mahdollisesti syntyvät ditaisuu- 4715: Ell.es eit n'auraient pu et.re regles par la det, j•oi!ta kohtuullise~S~Sa aj:assa ei ole 4716: voie dilplomaUque dans un delai raison- voitu ratkaista diplo!IDaatt:ista. tiletä. 4717: na!ble. Toute!fois l'emgagement predte EdellämainHtu sitoumus ei kuitenkaa'll 4718: ne se ra[>rport.era ni aux questionJs qu1 de koske kYISymyksiä, jotka oikeudel·lis-elta 4719: pwr leur nature juridique relevent uni- luonteeltaa111 kuuluV'at ykså.ni()IID.aan 4720: quement de la legislation interne de la a,siano!Illaisen riitapuolen sisä.isen lain- 4721: Partie en cause ni aux diHerends con- säädä:nnön piiriin, eikä riitaisuuksia, 4722: cernant l.e St:atut t81I'ritorial des Hautes jotikta kasJke:va t korkeiden SJQ!Pimusrpuo- 4723: Pa;rties Oonit.ractante'S. ]ien alueeiUist.a status quo'taJ (IStatut. 4724: Tout di,f!ferend suscepti!ble d'etre regle ter.rå torial) .. 4725: de la maniere indiquee ci-dessus sera Jokainen yllämainituUa ta:valla rwt- 4726: soumis a ua:oo procedure de coooiliation, kaiJstava.Jrsi ·soveltuva riitaiiSuus alist.e- 4727: a moilliS qu.e Ies Parties en litige ne con- t.aan sovint.ameuetitlelyYJn, jol]eli'ViäJt rima- 4728: v1en'nent de le &Oumettre immediate- puolet Yihdy •sen alistami!sesta välittö- 4729: ment a l'a:rbitrage. mrusti väli tystutomiolla ratkaista V'akisii. 4730: Au ca:s oi:t le ralpport ela1bore par la Siinä tapauktseSISa, etteivät kaikki 4731: OomJmi:ssion de 0oncilia·tion instituee en riHa.puolet hyväksy tämän sopi'muklsen 4732: vertu de l'mrticle 6 de la presente Oon- 6:nnen artiklan nojalla asetetun so- 4733: venition n'au.rait pas ete accepte palr tou- vin,tolau:t,aku:nnan laatimaa laUiswntoa, 4734: tes Ies Parties en litige, le dififerend a·lisbeta.an riita-•asia., jos joku rii:ta.pu o- 4735: sera soumis a l'arbitrage, si l'une des lista: sitä vaatii, väli tyst'uomiolla rat- 4736: Parties le demande. kai'sta:V'ak'Si. 4737: 4738: Article 3. 3 artikla. 4739: S'il s'wgit d'un diflfer.end qui, a teneur J o.s on kysyilllys riita-asiasta, joka jon- 4740: de la legisla.tion interne de l'une des kun k'orkean 'SIQpimuspuo·len !Sisätisen 4741: Hautes Pa,rties Contra1ctantes, retleve de lainiSäädänlliön nojalla kuuluu tUJomilo- 4742: la c01ll1peteooe des tribunaux, Ies tribu- istui,nten, niihin lU'ettuina: haUinnolliset 4743: naux admin:istratifs y compris, la Paritie oikeusis:tuime•t, tuomiova1taa:n, voi vas- 4744: de\fenderess.e pourra s'opposer a ce qu'il t·apuoli vastustaa sen ali'Sta.Iruista väli- 4745: soit soumis a l'ar'bitra.ge ou a une proce- tyls,tuomiJoon tai sovintomenettelyyn, en- 4746: dure de conciliation avant qu'un ju,ge- nenkuin asianomainen oikeusviranomai- 4747: ment dåfinitif ait ete rendu par l'auto- nen on antanut aiSiassa lopullisen, pää- 4748: rite judiciaire 0om'Petente. töksen. 4749: 6 N:o 9 4750: 4751: Ar.ticle 4. 4 artikla. 4752: Dans le ca.s ou le reeours a une p:roce- Siinä tapauk'Serssa, että j·oS'sakin Slopi- 4753: dure arbitrale serait prevu dans une mukrs!B!Sisa, j10ssa ei <l·le osallisina mruita 4754: conrvention anterieurement conclue don1t valtioita kuin tämän sopimuksen .alJe- 4755: ne font pa.rtie que des Etats signataires kidoi ttajat, edellytetään väli ty stuomio- 4756: de la presente Convention, il est con- men1et.t.elyn käyttämistä, on sovittu siitä, 4757: venu que tout diff·erend auquel la con- että vaHiot, joiden välillä sellainen riita- 4758: vention anterieure s'appliquerait,, sera asia, j'oihon aikaisempi sopimus on so- 4759: ooumis par les E>tat-s entre lesquel,s Ie vellutetlta,vi~s~.;;a, on syntynyt, alis1:avat 4760: conlfHt est surgi a une commission de sen täanän sopimu'ksen määräysten mu- 4761: COilicilirution OU a l'aTbitrage, COlllf·o~me kaisesti sovintolautakuntaan iai väli- 4762: ment a la vresrente Convention. tystuCIIDiOOTh 4763: 4764: Articie 5. 5 ar,tiklta. 4765: II est entendn que Ies obligations On sovittu siitä, että ne velvoitukset, 4766: assumees par Ies Hautes PaTtieiS Con- joihin korkeat rs'opimu.spuo.Iet tämän 4767: tra.ctantes en vertu de la presente Oon- sopimuks,en nojalla ova;t sitoutuneet, e.i- 4768: vention n'ent:ravent aucunement leur vä't mitenkään ra,joita heidän valtamnsa 4769: facullte de soumettre, d'nn commun ac- alistaa, siiltä yhteisesti s·orv:ittuaan, jota- 4770: cor~ un differ,end qui aurait pu surgir kin niiden välillä mahdoLlisesti synty- 4771: entre Elles, a lta Cour pernnanente de nyttä riit•a-arsiaa pysyvän kansaiinväli- 4772: .Justice interna'tionale. sen t.uomioils'fuimen ratkaistava.ksi. 4773: 4774: Article 6. 6 artikla. 4775: Les Hautes Parties Contractantes Korkeat slOpimurspuolet asettavat kol- 4776: etablir ont dans les trois mois du d{möt 4777: 1 4778: men kuukauden kuluesrsa siitä, kun tä- 4779: de Ia derniere rwtification de la presente män sopimukisen viimeinen ratifioirmis- 4780: Convantion une Com'mission pernna- kiirja on talle>tettu, pysyvän sovintolau- 4781: nent,e de concHia tion com:p·osee de takunna;n, johon kuuluu neljä jrusentä, 4782: quat.re memlbr€1s,, a rais·on d'un ill81llljbre joista kukin niistä nimittää yhden, ja 4783: nOIIlJ.Ime par c'hrucune d'EUes, et d'un pre- puheenjohtaja, joka yhteisen sopimuk- 4784: sident des.]gne d'un commun a1c;cord sen perusteella valitaan j01nk.un ulkopuo- 4785: parmi Ies ressortis.san ts d'un Eta t tiers. lisen valt1on kans;al!alilsirsta. .Jollelj<vät 4786: A defa:ut d'e1Thtiel!1!te etnitre ]es Parlties, Ie sopimuspuol~t pääse yksimielisyyteen, 4787: President sera nomme, a Ia requete de määrää pysyvän kan8ainväli:sen tuomio- 4788: lfune d'Elleos, par Ie Presiden t de Ia istuimen puiheentiohtaja jonkun niistä 4789: Cour permanente de Justice internatio- tekemästä pyynnö>stä puheenjohtajan. 4790: nale.. S10rpimuspuolen, joka haluaa allistaa 4791: La Par,t•ie desirant soumettre un d~ffe jonikun riita-a,sian sovintomcneHelyyn, 4792: rend a Ia PI'OOedure de con.cilirution tulee kääntyä aiSiarssa pysyvän lauta- 4793: s'adreS~Sera au President de la Commis- kunnan puheren,jothtajan puoleen. Hän 4794: sion permanente. Celui-ei portera imme- saattaa tämän ilmoituksen viipymättä 4795: diatemen't cette noti>fication a la con- vastapuolen taJh.i vaS>tapuolien tiet-oon ja 4796: nais.sance de la Partie ou deos Parties keho~ttaa riita;puolia täydentämään 4797: rudverjles et invitera les Parties en liti,ge määräämiensä jrusenten lukua tätä asiaa 4798: a com:pleter le namhre des membres varten valli<ttavilla lisäjä!senillii, joista 4799: N:o 9 7 4800: 4801: noilllffies par Elles par des memlbres kukin riit!apuoli valitsee y1hden, ollen 4802: !Sup;plementaires ad hoc, a raison d'un viimeksimainitut jä.s.enet va;liHava jon- 4803: membre pou•r chaqua Partie en. litige, kun ulkopuolisen valtion kansalruisista 4804: e;es derniJe-rs memihreiS detvam;t e·tre chois:is sekä nimitet,tävä viimeistään kuuden 4805: pairmi les ressortissants d'un Etat tiers, ~iilwn kulueSISa kehoi1tuspäivästä lukien. 4806: et nommes dans un delai ne depa.ssant Siinä tapauksessa, ett·ei jäsenten nimit- 4807: pas six semaines, a COOilpter du jour de täminen tapahtuisi sääde•tyn ajan, ku- 4808: l'rnvitation. Au caos oli La nomination lues:sa. valitsee puheenjohtaja lisäjäse- 4809: n'aura>it pas eu lieu dans le delai net. 4810: p,re:scrit,, le•s membres supplementaires PUiheenjohtaja kutsuu viipymättä ko- 4811: seDont designes par le President. koon riitapuolien lautakuntaan määrää- 4812: Les memlbre·s permanents de la Oom- mM vakinaåset sekä myälskin lLsäjäsene•t, 4813: mission n0'1lllilles pa.r les Parties en litige ja muodosta'Va·t he yhdessä puheenjohta- 4814: ainsi que les memibres supplementaires jan kanssa sovint·olau.takunnan SOIVinto- 4815: seron•t convoques sa•nJS retard par le menetielyyn alistetun riidan sovittelua 4816: President et oonstitueront ensemble varten. 4817: avec lui La Ooorumission de conciliation 4818: pour le reg'lemerrt du diflf(iren!d soumis 4819: a la procooure de conciliation. 4820: Article 7. 7 artikla. 4821: Toute co:mmi·SISion de conciliation Kukin sovintolautakunta pääHää 4822: connait de sa competence d'apre.s. les pwtiwyyde'stään ylläolevien artiklain 4823: articles precedents. rnukaa:n. 4824: Si l'un de:s Etats entre lesquels un Jos joku valt:itoista, j.oiden kesken riita 4825: conflit est surgi l'avai:t: sou;mis a une on syntynyt, on aliostanut sen sovinto- 4826: procedure de conciliation et si la Part.ie mtene.ttelyY~n, ja jos vastapuoli vedoten 4827: ad'Verse, faisant valoir la com~petence de pysyvän kam.sainväHsen tuomioiostuiomen 4828: Ja Oour permanen te de J ustice in terna- tuomiovalta·an, jos se e•siint,yneeslsä ta- 4829: tionrale, cette e;om(petence etant, dans le pau!ksessa on riitapuolia vel voitlta'Va, 4830: cas donne, obliga toire pour les Partiets, alistaa saman riita-asian sen käJsiteltä- 4831: lu'i soumetta:it lJe meme dJ~f'f,erend, l'exa- väk,si, on a·sian tutikiminen keskeyte.t- 4832: men de celui-ci sma suspentdu jusqu'a tävä siksi, kuunes tuomioistuin on teh- 4833: ce que la Oour ait :statue sur sa colrnJH~ nyt päätöksen päte!Vyydestään. 4834: tence. J onkmn riitapuolen ·tuomioi:stuimelle 4835: La requete ainsi adressee a la Oour näin esittämä pyyntö keiS:keyttää 6:ssa 4836: par l'une des Parties suspendra les artikl.a:ssa main1tut toimenpiteet siksi, 4837: mesures prevues a l'article 6, jusqu'a ce kunnes tuomioistuin on tehnyt päätök- 4838: que la Oour ait statue sur sa OOID(petence. sen päte!Vyyde,stääJn. 4839: 4840: Article 8. 8 a~tikla. 4841: Les membres de lta Oomrnis1sion per- Pys•yvän lautakunnan jäsenet maara- 4842: manente seron t nommes pour trois anrs. tään kolmeksi vuodeksi. Jolleivät sopi- 4843: Sau;f atccord contraire entre Ies Hautes mu:Stpuolet ole keiSkenään toisin sopineet, 4844: Pa.rtties Oontractantes. Hs ne pourront ei heidän määräystään voida heidän 4845: pas etre revoques pendant la duree de valtuusJmutenaan peruuttaa. Siinä ta- 4846: 8 N:o 9 4847: 4848: leur mandat. En cas de deces ou de pa u~sessa, että joku heistä kuolee taikka 4849: retraite .de l'ua:JJ deux :il ,dJwra: etre eroo. on hänen paikka:nsa täy1;ettävä jä- 4850: pourvu a SOI1 remp'la.cement pour le lelläolevaksi adaksi hänen vaHuuskaut- 4851: reste de }a duree d.e son manda t, si taan, milkäli mahdollista kathden seuT.aa- 4852: possilble dans les deux mois qui suirv- van kuukauden kuluessa ja joka tapauk- 4853: ront, et. en tout caiS, aussitöt qu'un diffe- seSJS<a heti, ku:n jokin riita-asia on alis- 4854: rend aura ete soumis a la Commission. tett~ lautakUinnan käsHeltäväksi. 4855: 4856: 4857: Article 9. 9 artikla. 4858: s~. a l'expiratio,n du mandat d'un Jollei pysyvän lautakunnan jonkun 4859: rrnemfJJl'e de la Commission permanente, J!l!Senen valtuuskauden päätt.yesiSä hä- 4860: il n'e.st pas pou·rvu a son remplaooment, nen sijaansa ole määrätty toista henki- 4861: son manda t e,st ce,nse renouvele pour 1öä, katsotaan hänen valtuutensa uusi- 4862: une per:Lode de tro:Ls ans; towilelfois., sur tuiksi kol!mek'Si vu<Jdek~Si; kui t.enki'n, jos 4863: IJ..a demande de l'une des Parties, les joku IS'O'Pimuspuo1is,ta siltä va<ati~1, on pu- 4864: ofonJCtions du President doivent cesser a hee!I1j·olhtajan 1uorvut1tarva toi!Ines:ta.an val- 4865: la fin de son manda t. tuuSika.u tensa pää ttyestsä. 4866: Un merrrrbre dont le mandat expire Jäsen, j.on[ka valtuus päättyy jonikun 4867: pendarL't la duree d'une procooure en riita-asian käsittelyn kulues•sa, ottaa 4868: cours continue a prendre part a l'exa- edeHeen osa.a. sen tutkimiseen sikisi, kun- 4869: men du dif!fer.end jusqu'a ce que la nes ikätsittely on päättynyt, vaikkakin 4870: procedure sait terminee, non01bstant le hänen ·sijaHeen a1s:tuva jäsen olisi mää- 4871: fait que son remrpla<;anlt ait ete desig.ne. riHt.y. 4872: 4873: Article 10. :w artikla. 4874: Dans un del,ai de quinze jours, a dater Viidentoisrt:.a päivälll: kuluessa siitä päi- 4875: de celui ou l'un des Etats contractant·s västä lukien, joll<Jiin j·oku sopimusval- 4876: aura por,te un dlilfferend .devant l1a, Com- tioi•s.ta on alistanut jonkun r:Litarais:ian 4877: miHsion, chacune des Partie1s pour,ra, l'awta·kunnalle, voi kukin riitapuoli pn- 4878: pour l'.examen du litige v:Lse, rem;pla.cer heenaolervan riita-a!si·an tutkimilSta var- 4879: le memlbre permanent designe par Elle ten wsettaa valHs,ermansa pysyväisen jä- 4880: pa:r une p·e,rso~Jme poss:eruan1t u.n,e compe- senen sijaan helllkå1ön, jolla on erikoi~S~ta 4881: tence speciale dans la matiere. as•ia.ntun,temustla ,alalla. 4882: La Partie qui voudrait user de, ce Riita[luolen,, joka tahtoo käyttää tätä 4883: droit, en avertira illllmedia.tement la oikeutta, tulee ilmoittaa siitä viipy- 4884: Partie a'dverse; dans ce cas, celle-ci a la mättä vatSJtapuolelle; viimeksimainitulla 4885: faculte d'user du mfune droit, dans un on ·tällöin tHaisuu:s käyttää s.ama,a oi- 4886: delai de quinze jour•s a partir de celui ou k~mttoa viidento.:i!sta päivän kuluessa 4887: l'avertissement lui est parvenu. siitä l'ulkien, jolloin hänelle ilmoitu•s 4888: saapui. 4889: 4890: Article 11. 11 artikla. 4891: La CommiSIS:ilon 818 reun:i!t da,ll!S 1'en- I,autaikun:ta ikokoontuu paikassa, josta 4892: droit que leiS Part.ies designent d'un riitrupuo1et kesikenään sopivat tai, jos 4893: COIDIIDUll a.ccord OU, a defaU't d'a:ccord, sopillllUIS'ta ei synny, Kacr1;sainliiton ase- 4894: au siege de la Societe des NaHons. marpaillkassru. 4895: N:o 9 9 4896: 4897: La Comrmission potrrra, .si elle le juge Lautakuuta voi, jos se haniDitsoo sen 4898: necessaire, se rennir dans un au tre väHtämä Hoimäk~>i, kokoontua jOISSakin 4899: etLdroit. mull'ssa paikassa.. 4900: 4901: Articie 12. 12 artikla. 4902: Les Parties en litige fourniront a la Riitapuolten on toimitet'ta.va }auta- 4903: ComJmission toutes Ies infomna>tions uti- :Kunn.alle !kaikki tarpeemset .s.elviitykset 4904: les et lui fa!Cili:t:e~r.ont, a tous egattds, ja aut~~.tava joika suhteessa sitä tehtä- 4905: raccomprisseme.nt de sa tå0he. väniSä iäy,ttäunisessä. Lautakunta. voi 4906: La Com:miiSSion pourra, Ie caJS echeant, tarpeen tullen pyytää Ka.n~Sainliiton 4907: -demanJder au Secretaira generai d,e, Ia pääsiliteeriHä sihteeristön .a:pua,, jos 4908: Sooiete des N ations l'assistanee du lauta{kutnta sitä töissään tarvitsee. 4909: Sooretariat., .si Ia Com:mission en a 4910: besoin pour ses travaux. 4911: 4912: Article 13. 13 artikla. 4913: La procedure devant la 0olllJD1ission Memettely lautakunnassa on kon.tra- 4914: est contradictoire. diili:>toorinen, 4915: A defaut d'une decision contraire J o.Uei yksimielisesti to1sin ole so;vittu, 4916: p.rise a l'unanimite, Ies dispositions sovellutetaan. me.nette,lyyn nähden lau- 4917: .cont,enues aux titres III et IV de Ia talmnnassa Haa.giSISa, lokakuun 18 päi- 4918: Donvention de La Haye pour le regie- vänä 1907 päivätyn,, kansainväliB~ten r,ji- 4919: ment pa.cifique des conflits internatio- taisuuksien Ta uhanomaista ra tkaioo- 4920: naux, du 18 octobre 1907, seront appii- milsta kOISikevan sopimuksen• III ja IV 4921: queels a Ia procedure devant 1a Com- luilmu!ll sisälityviä määräyksiä. 4922: mission. Ke1skustelut eivat ole julkisia, jollei 4923: Les debats ne sont publics que si la lautakun.ta riitapuolien suostumulksella 4924: Commission., d'accord avec Ies Par>Ues, siten päätä. 4925: en decide ainsi. 4926: 4927: Artic1e 14. 14 artikla. 4928: Les ,doois:iO'llS d:e la CommiiSision sont Lautakunnan päät.ökse1t tehdään ään- 4929: prioos a lia majoriM. Oha,qu:e membre ten enemmistöllä. Kullakin jä:Siemellä 4930: dispose d'u:rue rv;oix, celilie du Pi:r'esident on yksi ä:ärui, oUen puheemj,obJtaja:n äJärui 4931: eta:DJt decis:ive mt crus :d:e pan1tag1e•.. La ään,ten me11messä ta•san. ra.tkaisevru. 4932: Commission .ne p1eut prendme des deci- Lau1takun.ta voi tehdä päätröksiä rii- 4933: .siO!llJS porta:n:t :su;r lie fomd du ,dJ1ffer:end dan asialliseen s~sältöön nähden ainoas- 4934: que s.i tous les membres 1s·ont presents. taan, jos kaikki jäsen.e.t ovat läsnä. 4935: 4936: Ar:t:ici·e [5. :1'5 artikla. 4937: La Commil&sion fe:ra un. '!'1a:pport sur J,e Lautaikun:nan on laadi:t,t-ava lausunto 4938: ,differend qui lui a ete iSOUiillis. Le rap- sen käsitertäväiksi alistetusta riita- 4939: port comp011t~m1 Ull. proje:t de regleme;rut asiasta. Lausuntoon om sisä:liettäJvä eh- 4940: du differen.d, i81i l:es ci:rcorustamce:s y dOill- dotus riita-asian ratkaiiS.emiseiksi, jos 4941: nent lieu et si trois au moin1s des mem- a1sia :siiihem antaa aih:e.tta ja jos vähin- 4942: bl'leiS de ht OommiiSISion, le PresLdiem t, etalllit täin kofune lautakunnan jäsentä, pu- 4943: 4944: 374-25 2 4945: 10 N:o 9 4946: 4947: cO'l!JSlidere comme mem:bre, se metten:t heenjohtaja jäseneksi katsottuna, sellai- 4948: d',accord sur un tel pT~ojet. sesta ~hdlotukses'ta SIOpii. 4949: L 'avis !DW'titve <Les memb~es res:tes en Vähemmist.ö:ön jääneiden jä!se:nten 4950: mi~o::ri!M sera cooo:igne dans le rappor·t. mielipide perustelmin:eelll on otetta:va 4951: Lausunltoon. 4952: 4953: A~tå:c1e 16. 16 artikla. 4954: Sous rese<r:ve du dmoit de,s P:aTtli,es en Lautakunnan on sillä rajo1tuksella, 4955: litig1e de p.ro1onger ce de1a:i, 1l:a Oommis- että rii:tapuolilla on oikeus sopia mää- 4956: si'on do:iJt a.CJhever ~es t:ravaux dJans u:n räajan p]dentämi,s.estä, saatetta:va työn- 4957: de1ai de six mo]s., a CJOmp'te'r dJU jour dJe sä loppuun kuuden kuukauden kuluessa 4958: la p.remiere reu:nio:n de la Oommiss1ion. laut.akunnan ensimmäisestä istuntopäi- 4959: Le temps duram1t l~equellos troavaux de v.ästä lukien. 4960: 1a Commis:~ion 'sorvt su,sp:en1dus s:elon Ies· Aikaa,, joilla J.au takunnan ty·öt seitse- 4961: dispos:1ililo:n:s 1de l'a:rticlie 7 n'es,t pas com- männe,n artikla:n määräys.ten n~ojalla 4962: p~i:s dans le delai susment.ionne. ovat k:eskeyk,sis:sä, ei la,skerta yllämainit- 4963: tuun määräaikaan. 4964: 4965: 4966: Ar~ticle 17. 17 artikla. 4967: Le rapport .die La Oomm:iss:iJo:n 'es•t signe Lautakunnan lausunnon allekirjoit- 4968: par 1e Pres]de'rut et !pOIT."IM Sian~ dela:i a ta;a puheenjohtaja ja saattaa sen viipy- 4969: 1a CO'llllla:iss.runce dies Pa:r:t:~es en liti~e et mättä criitapuoil'ien s:ekä Kansainliiton 4970: du Secret:ai~~e genecr'a:l de l,a 8oc1ete des pääsiMeerin t.ietoon. 4971: Nat:Lons. 4972: 4973: ArticLes 18. 18 artikla. 4974: Les P a,rties do:n1t J!e d~ff.er:e!llld a ete RiHapuolten, j·oiden välinen ri:Lta-asia 4975: soumi:s a la Oommis.sion, port,e:ron t a on alistettu lautakunnan käsiteltäväk:s~, 4976: LeUir conna:~sbSian,ce r·eciproque, a,insi qu'a on kohtuuillisen ajan kuluessa saatet- 4977: )Ja co~aiissatnce du Pres1dent de La Oom- tacv:a toi1steiliSia ·samoinkuin pysyvän lau- 4978: mils·silon p:e,rmanente, da:ns um: delai rai- t,aJm:nnan puheenj'Ohta,j·an ti:etoon, hy- 4979: sorunah~e. :si :IDllies acooptent Les consta- väksyväJtkö ne lausunnossa tehdyt totea- 4980: t,rut:Lons diu rappol'lt et les propositions milse't ja ~Siihen sisältyvät ehdotukset. 4981: qu'il rel!lJfell'llle. Ri.ita[Puolie:n asiana on yhteisesti 4982: ll appm11ti1ent a:ux Par1t.1~ ·en lit.ige de päättää, onko lautakunnan lau'sunto vii- 4983: decide,r, d'un co1lllll1Un accord, s,i Le rap- pymättä julkaista:va. Yksimielisyyden 4984: port die la Oomm:ilssio:n doit etre pubHe puuttees,sa voi lautakun,ta, jos erikoisia 4985: :innmed1a;t,eme,nt. A defaut d'ull! accord, syitä siihen on olemassa. ryhityä lausun- 4986: la Commis:s'ion pourra, e:n cas de ra:ils.ons IJ!on julkais,ermi,seen. 4987: s.pecia,les, proceder a la publication du 4988: ra,pport: 4989: 4990: Article 19. 19 artikla. 4991: LatrsqUie, :ern Vletrtu ,des disposit~ons de Kun 2:n art~klwn määräysten nojal1e. 4992: l'art. 2, un dL:Ilferend sere soumis a l'ar- rii ta-a1sia alisteta,an väli ty:s.tuomiolla 4993: N:o 9 11 4994: 4995: biurruge, lJe Tribunml a:rlbi't:rrul s~ra. eta.bli ratk·aista,v.aksi, muodostetaan välitys- 4996: pa:r l'acco~d d:es Par·ti~IS. tuom:i:oistuin riit.apuoHen sopimukisen 4997: A defa:u:t 1d!e coiilJS:t~twtl~on du Tribunal perusteena.. 4998: pa:r l'a:ccO!l'ld de:s Pall'1Ji~s, i1 se:ra procede Jolleivä,t riitapuolet tuomioistuimen 4999: de la ma;niere ,s:uivan:te•: crn'lwdostamiseen nähden pää·s.e yksimie- 5000: Ch!aqu:e Pacrti:Ue nom:mer:a deux wrbitr:es lisyyteen, menl8rtellään seuraarval1a ta- 5001: d!on:t I'un dioi t ettr~e pris sur la 1ils:te des vaHa: 5002: n1!e:m:bres de l.a: Ooo:r p:e:rm:a!lllen:t:e· d'a:r- Kukin riit,apuoli nimittää kak:si väli- 5003: bi:trage et choi:s:i a l'•exclusilo:n. de SieiS P:r'O- tystuorrnaria, joista toiiSen täytyy olla 5004: pre:s n:a1t:ionaux. Les a:nMt1res· a,insi de- py:syvän välity,s:tuo:mioistuimen Jatsen'" 5005: signes choi:s1i:ron:t enSJemMe: l:e P•r•es:ide:nt l:ue:ttelos:t.a sen oma1t kana:sa~a.iset si- 5006: du Tr1bullla~L En cals: 'de pa:r:ta,ge dies vuut1taen valittu henkilö. Tä:ten määrä- 5007: voix, 1e cluoix du Pre~iden:t :eSit conf:ie au ty;t välitystuomarit valitsevat yhde•s>Sä 5008: Pres:Ude:n.t de la Courr pema:nelllte de tuomioistuimen puheenjoht:atia:n. Åän.- 5009: J us,tä:ce iJnter:n:a:t~on:a;l:e.. ten lang:etes:sa :taiSan jätetään puhHen- 5010: johtadan valinta pysyvän kansainväli- 5011: sen tuomioiSJt:uimen puheertjohta~jan teh- 5012: täväk,si. 5013: 5014: Articl!e 20. 20 artikla,. 5015: Lorsqu'il y aura Heru a Ulll :a;r:hitiraJge RiitapuoLien turvautues:sa välit,ys- 5016: enttre les Part:i:es en 'lrtige, EU:es etiaJblJi- tuomioon, ·on niiden viimei:s:tään ko~mem_ 5017: :mrut, dams un del:a;i .de troi,s. mo:Us au plus kuukauden kuluess;a laa:dit:ta;va .riidan 5018: taTd, un comprumia .speci:al concerllia:nt aiheen ja oikeudenkäynnin muodot :mää- 5019: l'O!bjet du :tiltige aJilllisi qu,e l:es moda:Ht:es ri:tte1e·vä erikoissopimus. J olle.i eri'k:ois- 5020: de la :pr:ocedur~. A d!Ma:ut die cl'amSJes sopimmseihdoi'ssa toisin ole määrätty, 5021: cmnJpromissoirle:s contr:a.ir:eiS, E~Ue1s :se con- nuuda:t'eta·an kaikis•sa,, mikä koskee oi~ 5022: forme:ront pou:r t:ou•t ce qui conoernie 1a keudenkäyn:tiä väHtystuomioistuimes:sa, 5023: pTocedur:e a1rbi:kale a:ux d!i:sposlitiollJS etla- Haa1giJ.s!ga 1dk:ak. 18 päiv;änä 100!7 allekilr- 5024: blios pa;r l:a Ccmrv:e:n:tion si.g'llJeH a La j•oitietun, kausairväHs:t:ern ri:i:ta:isuukisi·en 5025: Ha.ye le 18 oct:obre 1907 pour 1~ reg.JJe- rauhanomaista ratkaisemista ko:sikHvam 5026: meTht pa:eilfique dee colllifl>i'ts int:mnati!o- sopimuk:sen määräyksiä, niihin lue:t- 5027: naux y compriiS lJes wrt1cLe:s 58 et 54 et tuina .artikla:t 58 ja 54 sekä huomio:on- 5028: tenan t oom:pte d:e l'a.rticle 83 de ladilte otta:en s.arnotun siopimuksen .S3:rr ar.t.ik- 5029: ConVIe:ntion. lan. 5030: 5031: Art:ic1e 21. 21 artikla. 5032: La sen:tence arbiural!e eSit obli:g;atoitre. Välitystuomio •on velvoit:tava. Jos 5033: Si, :toutefoiiS, 1a IS•ffilJtlellloo etabli:S•Sa<it tuomioSisa kuitenkin todetaam, että jon- 5034: qu' une decision d'une instance judiciaire kulll korkean s opimuspuolen oikeusas- 5035: 1 5036: 5037: 5038: ou die tou,t:e autr:e autor:ite il'iele·vant de teen tai j·onkun muun viranomaisen pää- 5039: l'u:ne des Hau t:eiS Pa11tiles Con:trruct1arrtes tös on kokon,a:an tai osittain vastoin 5040: s.e trouv·e entieooment ou par·t:~eH~.en:t kansainvälistä oikeuUa ja. jos tätmän 5041: en opp•OS•itio:n a:v~ec lJe droit mternat,ionaJ, sopimuspuolen v.al:tiosäån töoike:us e:i salli 5042: et s,i 1e droit const:i:ttwt::Uon:ne1. :d:e cette tai .sallii vain osittain poistaa haHinnol- 5043: Pa:rtie Illie permeitta:i:t pas ou rne pe:rmet- lis:t:a tietä puheena'Olevan ·päätöksen 5044: 12 N:o 9 5045: 5046: mit qu',~mprud>ruiJteiilliliiLt d'effa.cer par voie seurauikseil. on loukatulle S{)[)i:mu'Spuo- 5047: adJmilruiJSitil:'latLV>B ~eiS COIDJSteqUelDJOOSI de la leHe annettava k·ohtuullinem ko:vvaus 5048: deci:.s1on diont ii!l: s'agJ,t,, irl .serw accorde a muussa muodossa. 5049: la P,rul'ltile J;es.oo UllJe Slaitisfaotilon equ.iJt:atble 5050: d'un autme ordre. 5051: 5052: ÅI'tilcle 22. 212 ·artikla. 5053: Les PaTtiies .s',rubsltiiierudironlt., diuran1t :te RiHapuoHen on 'SiO'Vinto- taikka väli- 5054: c<iuTIS die [Ia procediure dle oonc~1Jia1tion ou tySIIDenettelyn keSJtäessä kartettava 5055: d'~rlhi:tll'lruge, die tlout:e lillieSIU:l'le· pouV'ant kaikkia sellaisia to:Umenpiteitä, joillla 5056: aNQi:r Ullle 'r'epielroussiiOIU :prej:udiiciaihle' s:u:r vorsi olla edeltävä vaikutus sorvin.tolau- 5057: l'arcceptation des pr1opositions de 1a Com- tlaikunnan ehd:otuS'tem hyväklsy:mi<seen 5058: miss,ion ou :su:r l'execut:Uoru dJe la sen- taikka välitysfuomi'Oill toimeell!PruniOOn 5059: :benoo. nähden. 5060: 5061: ATt!iJCL~ 23. 23 arti!kla. 5062: Ch!rucune <die!S P~mt:Les, mrdemniSBil"U, Ties Kun;l.dn sopimu:Sipuolen on suor.itet- 5063: memboos dJe l1a Oommislslion ainsii que ~es tava palkikio niille lautakunnan jäse- 5064: <al'lbit!re,s nioilliiDes :pwr E·l!Le ou desiignes, niUe, samoinkuin välitystu,omareille, 5065: f.arute de nomilruruti,on, pa;r Le> Pres1i:demt, jotika se on nimittänyt, taikika jotika pu- 5066: COimlior:memen.t a l'airlt·ic]ie 6. L'i<ndeiiiiDite heentioill.taga, jos nimitystä ei ole t'a[)aih- 5067: <dU Pres!iJdleinlt ISIBII'Ia Journie pa;r Les Palr- tunu:t, on 6:m artiklan mukaisesti mää- 5068: tLes en Jii1ti:g~e en p!ropcmtlilcm eg!aite. rännyt. PuheendoMajan palk:k~on suo~ 5069: Les Pairtti!HS :dOiiv;en:t .chle!r0h!e:r a s'tml- .ritta!Va,t :riita1pu1olet tasan. 5070: terud:re pou:r que l1e1s inidiem1n:iMs S!oien,t Sopimuspu-olten on pyrittävä yhteis- 5071: fi'Xees d'.a;pres Les mellliHS p:rjjncilp,es. ymm.ärryk>se:en pa~klldoirlen määrääimi- 5072: Ch!a,q:u,e P,a;rt::Ue 'supportt;e;ra lies f,ra•:Us de s,eksi samojen perus<teiden mukaises~i. 5073: procediu:oo encou,rus p:ar El,lJe, ceux decla- Menette:lyn kullekim rii,tapuolelle ai- 5074: ll'llis comm:un:s par 'lla Oolmmi,ss.ion ou 1e heu,tit~ma!t kulullligit jä.ä;vä t ihäne>n ilmn- 5075: 1 5076: 5077: 5078: 5079: Tr,iJbruwail se1rom,t sup;po:vt1es pa:r 1Jes Pa.r- netrta.vikseen. Ne kulungH1, jotka lauta.- 5080: t'i<HS en pmopm1ti;c:m egru1Je. kunta ttaikka välitystuomioistuin on 5081: julistanut yh'teisiksi, jaetaan rii.tapuol- 5082: ten ke,sken tasan. 5083: 5084: Arti:cle 24. 24 artikla. 5085: Les diispios~t~~ons de :l!a p:res,errrte Oon:ven.- Täimän sopimukHen määräyltisiä on so- 5086: tåon ~el'Oillit ~app:l:ioalh]ie!S meme> Sli les d:~f velllutet:tava siinäkin tapaukse,s<sa, että 5087: rerenldis qui v~emd>raJi:erut a s'e1ev;er avaient mahdoms.esti symtyvät riitakysymykset 5088: l~:mr Ol'ligine dOOliS des foot1s a;r,teri,eu:rs a ova1t ,alkuisin ennen sen sohniami.sta 5089: sa; conclus1:on. saMuneista seikoista. 5090: 5091: Articl:e 25. 25 artikla. 5092: 1l 1es·t eni:emdu que l1a p,reserrut,e Conveu- SopimuSipuolet tunnustavat, että tämä 5093: itli>on :n'ap:por1t,era ;au:cuaw modificat~on sopimus ei mitenikään radoita niitä vel- 5094: a:ux ob1iga:t:~orus des E~ta.ts signa,taires Vlolli'suuksia:, jotk.a allekirjoittaneilla 5095: fondoos ISUr Le Protoco1e pour le regle- valtioilla 0111 Gemevessä Lokak. 2 päivä'lliä 5096: N:o 9 13 5097: 5098: ment p~a~cilfique ·dles dli:f,fe!'le!IlldJS irruterna- 1924 hyväiksytyn, ka.nsalinvältisten I":iitai- 5099: twrn<aux, BJdiopte a Geneve le ~ ootobre suuksien rau.hailiomaista :ra:tikaisemista 5100: 1924. lwslrevan pöy.tällci:rjam perusteella. 5101: 5102: Article 26. 26 artikla. 5103: Tout differend relati1f a l'interpreta- Riitaisuus, joka koskee tämän sop.i- 5104: tion de la presente Oonvention sera sou- muiksen tulkiintaa, on alistettaNa pys:y- 5105: mis a 1a Oour permanen te de J ustice väisen kansairuvä•lisen tm>mioistuimen 5106: in terrua tiona:1el. ratkaistaiVaikisi. 5107: 5108: Ar.ticle 27. 27 ~tikla. 5109: La presente Ooruven tion sera ra tifit'ie Tän:nä Sl{)pimU's on ratifil{)itruva ja rati- 5110: et Ies ra:tificatiorus seront deposees a f.ioi.miskirja.t ttalletettava Helsinkiin 5111: Helsinki (HeLsingfors) aussi:töt que niin pirun kuin mahdolli:sta. Se tulee 5112: faire se pourra. EUe entre.ra en vi1gu,eur voimaa!ll heti ralti!fiJoimiskirjojen tallet- 5113: iunlmediatement aJPres le depöt des rati- tatmisen jälkeen ja on V'ONnaiSSa kolme 5114: ficatiorus .et aura une duree de trois vuotta siitä lähtien kuilll kaikki ahlekir- 5115: annees a da ter du depöt des rat:i,ficatiollJS joittmleet valttiot ovat ratifioimiskir- 5116: acoompii par tous Ies Eta ts signataires. ja:ntSa •tal!lle~Marne.et. Joli1e'i siltä ole' vähiin- . 5117: Si ellel n'BI pas ete denoncee six mois au tään kuusi kuuikaut:ta enn:en määräatian 5118: moins a.vant l'expiration de ce delai, elle loppua irti-sanottu., pysyy se edelleen 5119: restera en vigueur penrlant une nou- vodJIIla'Sisa uuden kolmivuoti:skau'de.n ja 5120: velle periode de h·ois ans et sera aillJSi k•atsotaan s.em siten jatku:va~ti uudistu- 5121: de suite censee renouvelee ohaque fois ne~e.n lmlmekiSi vuodeksi~ k.ell.'T13.il:lia:aln, 5122: pour troi!S ans, saulf denonciation six jollei irtisanKJmis'ta vähintään kuusi 5123: mois au moins avan.t l'.expiratioTh de la ku.uikau tta ennen edellisen kolmivuotis- 5124: precedente peri-ode de trois a:rus. kauden .l'OI>PUa ole tapa.h'tunult Jonikun 5125: N o:ruobSitlant JJa deruoncia.ti!(JIIL prur l'une korkean sopitl:nuspuolen irtisanomisesta 5126: des Hautes PrurltJi•es Oonlt,r~otiant1es la Oon- huolimatta pysyy sopimus voimassa nii- 5127: vootiiOOl! ·diffillJelrur1ern en V1ilgueu,r en oo qui hiln sopimuspuo.Liin nähden, j.Qitka' eivät 5128: oonoern~e l!es Prur:tiies quti ne l'au.ront pas ole si:tä. ir.tisan!OJleet. 5129: denoncee. Tälmän vakuudeksi asiaill!omaiset täy- 5130: En rfoi de qUtoi l1es Plooi[J.oltentiilalires siva1tuut~ut ova.t tärrnän sopimuksen 5131: respootwfs ont s,jJgne la presren1te Ooruven- al:llelk:ilrjoilttaneet j,a vaJrUs•tanoot sen sine- 5132: tiorn et y Oiilt appose leiUrs cax~hlets. teillään. 5133: Fa:it a Reilsilnki (Helsing,ftQII'S}, oo qua- T:ehty He.lsingi'Ssä neljässä kappa- 5134: tire orig,im:aux, le 17 ja[}Jv:ier, die l!'an 1925. leessa tammikuun 17 päivänä 192&. 5135: 5136: Hj, J. Procope. (caCJhet.) Hj. J. Procope. (sinetti). 5137: K. R. Pusta. K. R. Pwsta. 5138: Z. A. Meierowics. Z. A. Meierowics. 5139: Al. Skrzynski. (cachet.) Al. Skrzynsld. (sinetJti). 5140: N:o 9 5141: 5142: Suomennos. 5143: 5144: 5145: 5146: 5147: Protocole additionnel a la Con== Sovintomenettely== ja välitystuo~~ 5148: vention de conciliation et miosopimukseen liittyvä lisä== 5149: d'arbitrage. pöytäkirja. 5150: Les Plen]potentiaire's nomrrH~s p.ar le Alleidrdoittaessaan Suomen, Viron, 5151: President de la Republique de Finlande Latvian ja Puolan välisen sovintome- 5152: et 1e Ptres,ide!lllt de l!a RepuMique d'Es- ne1Jtely- ja välitystuomiosopimuk~Sen to- 5153: thonie, en s:1gna!llt 1a OonVJe:DitåJOin de c.on- teavat Suomen Ta,saval1an Pres:ilden~in 5154: cilia;tion et d'arlbitrage entre la Fin- ja Viron TatsavaHan Presidentin mää- 5155: lamJde, l'Esthonie, la Lettonie et la Po- rääimät täysivaltuutetut tällä pöytäkir- 5156: logne, constatent par 1e present Proto- jaUa, että sanotun :sopimukis>0n Su•o- 5157: co1e que les dbliga tion.s assumees pmr la melle ja Virolie asettamat velvoitukset 5158: Finlande .et l'Esthonie en vertu de ladite eivät millään !tavalla muuta ni:i>tä julki- 5159: Conventiou ne modifient en r.ien Les lausumia, joilla nämä valtiot ov,wt tun- 5160: declarations par lesquelles ces Etats ont nuiStaneet ipso facto ja ilman eri Slopi- 5161: reconnu comlrne obliga toire, de plein musta pysyv.än kauslliinvälisen tuomio- 5162: droit et sans convention speciale., la ju- :iJs.tuimen tuomiovallan palkolliseksi tuo- 5163: ridiction de la Cour pelNllanente de mioi:sltuimen johtosäännön 36:n artiklan 5164: Justice internationale, COlliformement a 2 :n koihdmn mukaiseiS:ti. 5165: l'article 36, paragmphe 2, du Statut de 5166: la Cour. 5167: 5168: Fait a Helsinki (Helsingfol'IS), en Telhty Helsingissä neljänä kacppaleena 5169: qua:tre odgin~~Vux, Le 17 janvi.m·, de l'am 1Jamm~kuun 17 päivänä 1925. 5170: 1925. 5171: 5172: Hi. J. Procope. (cachet.) Hi. J. Procope. (sinettti). 5173: K. R. Pusta. . K. R. Pusta. 5174: 1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 9. 5175: 5176: 5177: 5178: 5179: U 1 k o a s i a i n v a 1 i o k u n n a n m i et i n t ö N :o 5180: 1 Hallituksen esityksen johdosta Suomen, Viron, Lat- 5181: vian ja Puolan tasavaltojen välillä tammikuun 17 päi- 5182: vänä 1925 Helsingissä solmitun soV!intomenettely. ja vä- 5183: li tystuomiosopimuksen hyväksymisestä. 5184: 5185: Eduskunta on viime heJ.:m~kuun 10 päi- heellis.eksi, on V'aUokun ta hanikkiinut Ul- 5186: vänä .lähettäny.t Ul,koasiainvalidkuntaan koillsiairrmini:steriön välityksellä tekstistä 5187: HalliltUiksen esi.ltyksen N :o 9 Suome<n, Vi- uudet ,korja.1m:t. käännökset, mHkä oheen- 5188: ron, Latvian j,a Puolan trusarv1aHojen vä- l'iiJt.etään. 5189: lillä tammi,J.{Juun 17 päivänä 19,25 HeJ,sin- V111Mokunta s1iis kunnioittaen eiJ:tdottaa., 5190: gissä solmitun sovintomenett.ely- ja väli- 5191: tystuomio&o'Pim uksen hyväksymis·estä. että Eduskwnta hyväksyisi Suo- 5192: Valiokunta on käsitellyt tämän a.sian men, Viron, Latvian ja Puolan tar 5193: ja, ottM·n huomioon srua;mansa selvityk- savaltojen välillä tammikuun 17 5194: sen, päättänyt puoltaa kysymyksessäole- päivänä 1925 Helsingissä tehdyn 5195: van sopimuks·en 'hyväksymistä. Kun so- sovintomenettely- ja välitystuornio- 5196: pimuiks.en ran:sikankielisen a.1kuteksrtdn sopimwksen sekä siihen liittyvän 5197: su'OI1llennos ja ruots.innos havaiJttiin vir- lisäpöytäkirjan. 5198: 5199: Helsingissä,_14 päivänä maaliskuuta 1925. 5200: 5201: 5202: 5203: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa moinen (osittain), Schauman, E. N. Se- 5204: puheenjohtaja Vennola, varapuheenjoh- tälä, Sventorzetski, Voionmaa j·a Vuo- 5205: 't.aja '.Dann,er (osi!t:t1ain), jä1selliet Hahl koski (osittain) sekä varajäsenet Nikka- 5206: (osittain), Janhonen, Juutilainen, Keto, nen, Reinikka, Salo ja StrengeU (osit- 5207: Molilll, Paavolainen (osittain), Raatikai- tain). 5208: nen, Rosenberg, Ryömä (o.;ittain), Saasta- 5209: 2 1925 Vp. -V. M. - &itys N:o 9. 5210: 5211: 5212: 5213: 5214: Vastalause. 5215: Atleikirjoit\tlam.ut yhtyy Vialiokuntaan tyksenään, että olisi ollut asianmukai- 5216: sikäli, että SQpimuksen hyväiks:ymistä sempaa, että Suomi olisi tehnyt sopi- 5217: olisi puollettava, mrutta on sitä mieltä, muksen erikseen kunkin kolmen muun 5218: citä mietinnön toisessa ikauppa1ee.ssa tu- 'l'altion kanssa ja että siten olisi nouda- 5219: lisi perustelujen kuulua näin: tettu samaa menettelytapaa kuin viime 5220: "Valiokunta on käsrite1lyt tämän asian vuonna tehtäessä samallaisia sopimuk- 5221: ja( oiltaJen huomioo.n sa.amra:nsa selvityk- sia Skandinavian valtioiden kanssa. 5222: 86n, päättänyt puoltaa ikysymY~ksesaä Kun sopimuksen mnsk~nikielisen al:ku- 5223: olevan sopimllJkBen hyvälksymistä. V a- ;telkstlin su>Omennos ja ruAtsinnOtS j. n. e.'~ 5224: liokunta tahtoo kuitenkin lausua käsi- 5225: 5226: ·Helsingissä, 14 p. miaial1skuuta 1925. 5227: 5228: Georg Schauman. 5229: 5230: 5231: Knut Molin. 5232: 3 5233: 5234: Suomennos. 5235: 5236: Convention de conciliation et Sovintomenettely== ja välitystuo== 5237: d'arbitrage. miosopimus. 5238: J_,es Repuhliques de Finlande, Suomen, 5239: d'Esthonie, Viron, 5240: de Lettonie et Latvian, ja 5241: de Pologne Puolan 5242: <lecideer3 a deve~opper Ies rela tåons ami- tasava:llat tahtoen kehittää niåden kes-- 5243: ooles qui existen:t entre Elles et decidees kelll vaUitsevia ystävällisiä vä1ejä ja 5244: a donner, da.ns leurs rappol"t.S recipl"oques, mitä laajimmassa määrässä sovelluMaa 5245: la plus 'large a:pplication au principe du keskinäisjs:Eä ·suhteissaan periaatetta 5246: regle:t;nent des differends internationaux kansainvälis·ten riitaisuuk.sien ratkaise- 5247: par des moyens pacifiques, ont resolu de misesta rauhanomadsin keinoin, ovat 5248: ooruclure une Conventiorn de conciliation päättäneet S{)lmia sovinto- ja välitys- 5249: et d'arbitrage. A cet e!fet ont ete lliOID- tuOIIIll]osopimuksen. Tässä tarkoituksessa 5250: mes Plenipotentiaire:s: ova.t täys:ivaltuutie1tuiksoon rn:imittlänoot: 5251: p.ar le Presidernt de la Repub1ique de Suomen Ta·sa'Vallan Presidentti: 5252: Fim.tlande: 5253: Mmlstieur Hj. J. Procope, Min.i:stre des herra Hj. J. Procope'n, ulkoasiainminis- 5254: AffaiTe:s :IDhrang(me:s, terin, 5255: . pa.r le Presildent de la Repu:blique Viron Tasavallan Presidentti: 5256: d'Esthonie: 5257: .Monsieur K. Pusta, Ministre de Affaire.s herra K. Pustan, ulkoasiainmiro.isterin, 5258: Et~angeres, 5259: 5260: par le President de la Repu b1ique. de La:tvian Tasavallan Presidentti: 5261: Lettonie: 5262: M.onsieur S. Meierowics, Min.is,too des herra S. Meierowics'in, ulkoasiainminis- 5263: Affaires Etra.ngere:s, et terin, 5264: par le Presiden:t de la Republique. de Puolan Tasavallan Presidentti: 5265: Pologne: 5266: Mo:ns]eur 1e Comte A. Skrzynski, Mi- herra kreivi A. Skrzynskin, ullroasiain- 5267: nistre des Affaire:s Et:ronger.es, ministerin, 5268: 5269: ll81S'Puels Ple11Jipotootiwires, dftmen t auto- jotka, ,asian.omaisesti siihen valtuutet- 5270: ri.ses, sont convenus des articles sui- tuina, ovat sop:illlee.t s·euraoavista artik- 5271: vants: loi·sta: 5272: Article premier. 1 artikla. 5273: Les Hautes Parties Contractantes de- HaLu t1en keiSikinäisissä suh te.iss:wan suvel- 5274: ·sirant appliquer dans leurs rapports luttaa Kansadnliiton perussopimuksen 5275: mtrtuels les principes dOIIDinants du j01htavia periaatteita sellai·sina 'kuin ne 5276: Pacte de la SocieM des Nations., deve- ovat kehitettyinä 2 päivänä lokakuuta 5277: 4 5278: 5279: loppes par le PrOitocole de Geneve adoP'te 1924 hyväksytyssä Geneven pöytäkir- 5280: le 2 ootobre 1924, &Ont resolues a se ser- jassa ovat korkeat so;pimuStPuolet päät- 5281: vj,r des moy•e:niS y preVUIS pour le regle- täiJeet käyttää ni·issä edellytettyjä kei- 5282: ment pacifique des conflits qui pou.r- noja välillää:n ·ehkä syntyvien riitai- 5283: raielllt surgir .entre Elles. suuksien rauhanomaisekll!i ratkaisemi- 5284: seksi. 5285: 5286: Article 2. 2 artikla. 5287: Les Hautes Parties Contraoctantes Korikeat sopimuspuolet sitoutuvat 5288: s'engagent a SOUJllettre a une prooooure alistamaan sovinto- tai välitysoikeudelli- 5289: de concilia1ion ou a l'arbitratge tous Ies seen menettelyyn kaikki välillään mah- 5290: differends qui pourraient s'elever entre dollisesti syntyvät riitaisuudet, joita 5291: Elles ett n'au.raient pu etre regles par la kohtuullisessa ajas·sa ei ole voitu rat- 5292: voie dip1omatique dans un delai raison- kaista dipl>oma.atti.s•ta tietä. Edellämai- 5293: nable. Toutefois l'elllgagement precite nittu sitoumus ei kuitenkaan ulotu' kysy- 5294: ·ne se rapportera ni aux questio!IliS qui de myksiin, jotka oikeu.dellis•elta luonteel- 5295: par leur nature juridique relevent uni- taan kuuluvat yksinomaan asianomaiBen 5296: quament de la legislation interne de la riitapuolen sisäisen lainsäädännön pii- 5297: Partie en cause ni aux differends con- riin, eikä riit.aisuubiin, jotka koskevat 5298: cernant le Statut tecrritorial des Hautes korkeiden &Opimuspu.olien alueeHista 5299: Parties Con•t.ractantes. status quo'ta (statut te.rritorial). 5300: Tout differend susceptible d'etre regle Jokainen yllämainituHa tavalla ra·t- 5301: de la maniere indiquee ci-dessus sera ka~stavaksi soveltuva riitaisuus aliste- 5302: osoumis a une procedure de conciliation, taa.n s•ovintomenetttelyyn, j.ol1eivät rii!ta- 5303: a moin:s que Ies Parties en litige ne con- puolet sovi sen .alistami:sesta välittö- 5304: viennen t de le soumettre immediate- mästi välitys.tuomiolla ratkaistavaksL 5305: ment a l'arbitrage, Siinä tapauksessa, etteivät kaikki 5306: Au cas ou le rapport ela.bore par la riitapuolet hyväksy tämän sopimuben 5307: Oommission de conciliaHon instituee en 6 artiklan nojalla a.se-tet.un sovintolauta- 5308: vertu de l'al!'ticle 6 de la presente Con- kunnan laatimaa mietintöä alistetaan 5309: venttion n'au.rait pas ete a.ccepte par tou- riitaisuus, jos joku riitapuolista siiä vaa- 5310: tes Ies Parties en litige, le differend tii, välitystuomiolla ratkaistavaksi. 5311: sera soumi.s a l'arbitrage, si l'une de.s 5312: Parties le demande. 5313: 5314: Article 3. 3 artikla. 5315: S'il s'a.git d'un dif•ferend qui, a teneur Jos on kysymys riitaisu.udesta, joka 5316: de la legislation in terne de l'une des j.onkun korkean sopimuspu-olen sisäisen 5317: Hautes Parties Contractantes, releve de lainsäädännön nojalla kuuluu tuomiiQ- 5318: la competence des tribunaux, Ies tribu- l.stuinten toimivaltaan, hallintooikeudel- 5319: naux administratifs y compris, la Pal'itie liset tuomioistuimet niihin luettu.ina, voi' 5320: defenderesse pourra s'opposer a ce qu'il vast.apuoli vastu•staa sen aliiStamista 5321: soit soumis a l'arbitra.ge on a une proce- välitysoikeudelliseen tai sovin tomenette- 5322: dure de conciliation avant qu'un juge- lyyn, ennenkuin asian()mainen oikeusvi- 5323: ment definitif ait ete rendu par l'auto- ranon:ainen on antanut asiassa lopulli- 5324: rite judiciaire oompetente. sen päätöksen. 5325: 5 5326: 5327: Ar.ticle 4. 4 artikla. 5328: Dans le cas oil le recours a une proce- Siinä t.a;pauksesw, e•t•t.äl jossakin aikai- 5329: dure a.rbitrale serait prevu dans une semmin solmitussa sopimuksessa., jossa 5330: convention anterieurement conclue don;t ei ole osallisina muita valtioita kuin tä- 5331: ne font partie que de's Etats signataires män sopimuksen allekirjoittajat, e·delly- 5332: de la presente Convention, il est con- tetään välitysoikeudellisen menettelyn 5333: venu que tout differend auquel la con- käyttämistä, on sovittu sii:tä, etttä valtiot, 5334: vention anterieure s'appliquerait, sera joiden välillä on syntynyt sellainen rii- 5335: OOUIIIlis par les E•tats entre lesquels le taisuus, johon aikaisempi sopimus on so- 5336: conlfU.t. e·st surgi a une commission de vellutetta.vi•ssa, .a1istava.t sen tämän sopi- 5337: conciliation ou a l'arbitrage, oonfo~me muksen määräysten muk•aisesti sovinto- 5338: ment a la presente Convention. la u tak un.taan tai v.äliltystuomioistui- 5339: meen. 5340: Article 5. 5 artikla. 5341: Il est entendu que les obligations Korkeat sopimuspuolet toteavat, ettei- 5342: assumees par les Hautes Parties Con- vät ne velvoitukset, j-oihin ne tämän so- 5343: tra.ctantes en vertu de la presen.te Con- pimuksen nojalla ovat sHou tuneet, mi- 5344: vention n'ent:ravent aucunement leu.r tenkään raj.oita niiden valtaa yhtei- 5345: faculite de soumettre, d'un cO'II1IIlun ac- sen sopimuksen perusteena alistaa nride:n 5346: cord, un differend qui aurait pu surgir välillä mahdollisesti syntynyttä ridt.ai- 5347: entre Elles, a l:a Cour pe!IDlanente de suutta pysyvän kansainvälisen tuomio- 5348: .Justice in terna tionale. istuimen ratkaistavaksi. 5349: 5350: Article 6. 6 artikla. 5351: Les Hautes Parties Contractantes Korkeat so;pimuspuolet asettavat kol- 5352: etabliront dans les trois mois du depöt men kuukauden kuluessa siitä lukien, 5353: de la derniere ratification de la presente kun tämän sopimuksen viimeinen rati- 5354: Convantion une Commission pe!IDl·a- fioimiskirja on talletettu, pysyvän sovin- 5355: nen.te de conciliation composee de tolautakunnan, johon kuuluu neljä jä- 5356: quat.re merrnlbres,, a raison d'un membre sentä, j.oista kukin sopimuspuoli ni- 5357: noonme par chacune d'Elles, et d'un pre- mittää yhden, ja puheenjohtaja, joka. 5358: sident des1gne d'un comllllun a.0co.rd yhteisen sopimukiSen perusteella valitaan 5359: parmi les ressortissant·s d'un Etat tiers. jonkun ulkopuolisell! valtion ka.nsalai- 5360: A defaut d'·enhmte entre l:es Par.f:,ies, le sista. Jolleivät sopimuspuolet pääse yk- 5361: PreJident sera nomme, a la requete de simielisyyteen, nimittää puheemjohtajan, 5362: l'une d'Elle>s, par le President de la jonkun sopimuspuolen tekemästä pyyn- 5363: Cour permanente de .Justice internatio- nöstä, pysyvän kansainväliosen tuomio- 5364: nala istuimen puheenjohtaj-a. 5365: La Parttie desirant soumettre un d1ffe- Soo;pimuspuolen, joka haluaa alistaa 5366: rend a la p:mcedure de conciliation jonkun riitaisuuden sovintomenettelyyn, 5367: s'a-dressera au President de la Commis- tulee kääntyä wsiassa pysyvän lauta- 5368: sion permanente. Celui-ci portera imrrne- kunnan puheenjohtajan puoleen. Hänen 5369: diatement cette notHication a la con- on viipymättä saatettava tämä ilmoitus 5370: naissance de la Partie ou des Partie>S vastapuolen twhi vas.tapuol1en tietoon :ia 5371: adverses et invitera les Parties en litige kehoitettava riitapuolia täydentämään 5372: a completer le nombre des membres nimittämiensä jäsenten lukua tältä asiaa 5373: 6 5374: 5375: nommes par Elles par des memlbres varten valli:ttavilla lisäjäsenillä, joista 5376: supplementaires ad hoc, a raison d'un kukin riitapuoli va.Jitsee yhden. Vii- 5377: membre pour chaque Partie en litige, mek,simainitut jäsenet on valittava jon- 5378: 008 dlernie-rs membres devam;t etre choisis kun ulkopuolisen valtion kansal~IJisista 5379: parmi l~s ressortissants d'un Etat tiers, s·ekä nimitet·tävä viimeistään kuuden 5380: et nommfu dans un delai ne depassant viikon kuluessa siitä päivästä lukien, 5381: pas six semaines, a coonpter du jour de jolloin kehoitu.s annettiin. Siinä tapauk- 5382: l'invitation. Au cas ou La noonination. sessa, ettei jäsenten nimittäminen tapah- 5383: n'aurait pas eu lieu dans le delai tuisi säädetyn ajan kuluessa, määrää 5384: prescrit, Ies membres suppiementaires puheenj-ohtaja lisäjäsenet. 5385: seront designes par Ie President. Pu.hee,njohtajan on viipymättä kutsut- 5386: Les membres p.ermanents de Ia Coo:n- lava k{)kO{)n riitapuolien lautakuntaan 5387: mis3}on nommes par Ies Parties en litige nimittämät vakinaise·t jäsenet, samoin- 5388: ainsi que Ies membres suppiementaires kuin lisäjäsenet. Yhdessä puheenjohta- 5389: seront con:voques sarus retard par Ie jan kanssa muodostavat he sovintolauta- 5390: President et constitueront ensemble kunnan tällaiseen menettelyyn aiistetun 5391: avec Iui La Commission de conciliation riitaiswuden sovittelua varten. 5392: pour Ie 'reg'Iement du dif'ferend soUIIllis 5393: a la prooooure de conciliation. 5394: 5395: Articie 7. 7 artikla. 5396: Toute CO'llliiDIS:Sion de conciliation Kukin sovintolautakunta ratkaisee ky- 5397: oonnait de sa competence d'apres Ies symyksen omasta pätevyydestään yllä- 5398: articles precedents. olevien artiklain mukaan. 5399: Si l'un des Etats entre Iesquels un Jos joku niistä valtioista, joiden kes- 5400: conflit est surgi l'avai,t sou;mis a une ken riita on syntynyt, on alio>tanut sen 5401: prooedure de conciliation et si Ia Partie sovint.omenettelyyn, ja jos vastapuoli 5402: adverse, faisan t vaioir Ia competence de väittäen, että pysyvän kansainvälisen 5403: la Cour pemnanente de Justice interna- tuomioistuimen ·tuomiovalta tässä ta- 5404: tionaie, cette competence etan t, dans Ie pauksessa on riitapuolille pakollmen, 5405: cas donne, obligatoire pour Ies Parties, alistaa saman riitaisuuden sen käsiteltä- 5406: lui soumettait le meme differend, l'exa- väksi, on a·sian tu tiki.minen keskeyte.t- 5407: men de eeiui-ci se.ra suspendu ju.squ'a tävä siksi, kunnes tuomioistuin on rat,_ 5408: ce que la Cour ait statue sur sa coo:nrH~ kaissut kysymyksen pätevyydestään. 5409: tence. J onkwn riitapuolen ·tuomioistuimelle 5410: La requete ainsi adressee a la Cour näin esittämä pyynt·ö ke3keyttää 6 artik- 5411: par l'une des Parties suspendra Ies lassa n:aini,tut toimenpiteet siksi, kun- 5412: mesure·s prevues a l'article 6., jusqu'a ce nes tuomioistuin on ratkaissut kysymyk- 5413: qu.e Ia Cour ait statue sur sa oompetence. sen pätevyydestään.. 5414: 5415: Articie 8. 8 ar:t.ikia. 5416: Les membres de la Commisrsion per- Pysyvän lautakunnan jäse·net nimite- 5417: manente seront nommes pour trois ans. tään k.oJmeksi vuodeksi. Jolleivät kor- 5418: Sauf a·cco.rd contraire entre Ies Hautes keat sopimuspuolet keskenään toisini sovi, 5419: Parties Contractantes,, ils ne pourront ei heidän toimeksiantoaan v.oida heidän 5420: pas etre revoques pen.dant la duree de valtuuskautensa kestäessä peruu-ttaa. 5421: 7 5422: 5423: leur mandat. En cas de deces ou de Jos joku heistä kuolee taikka luopuu toi- 5424: retraite de l'un deux il devra etre mestaan, on toinen henkilö valittava hä- 5425: pourvu a son remplace.ment pour le nen sijalleen jälelläolevaksi ajaksi häne!l 5426: Teste ae la duree de S'Oll mandat, si valtuuskauttaan, mikäli mahdollista 5427: pos.sible dans Ies deux mois qui suiv- kahden seuraavan kuukauden kuluessa 5428: ront, et, en tout cas, aussitöt qu'un diffe- ja joka tapa ukse.;sa heti, kun jokin 5429: rend au.ra ete soumis a Ia Commission. riitaisuus on alistettu lautakunnan käsi- 5430: teltäväksi. 5431: Article 9. 9 artikla. 5432: Si, a l'expiration du mandat d'un Jollei pysyvän lautakunnan jonkun 5433: membre de la Commission permanente, jäsenen valtuuskauden päättyessä hä- 5434: il n'est pas pou-rvu a son remplacement, nen sijaansa ole määrätty tois·ta henki- 5435: son mandat est cernse renouvele pour Löä, katsotaan hänen valtuutensa uusi- 5436: une peri.ode de trois ans; toutefois, sur tuksi koln::eksi vuodeksi; kuitenkin on 5437: iJa de.mande de l'une de3 Parties, Ies puheenjohtajan, joo joku sopimuspuolista 5438: tfonJCtions du President doivent cesser a sitä V·aatii, luovuttava toimestaan val- 5439: la fin de son ma.ndat. tum;ikautensa päättyessä. 5440: Un memrbre dont le mandat e·xpire Jäsen. j·onlka valtuus päättyy jonkun 5441: pendant la duree d'une procedure en riitaisuuden käsittelyn kestäessä, O'tta.a 5442: cours continue a prendre part a l'exa- edelleen osa.a sen tutkimiseen, kunnes 5443: men du diflferend jusqu'a ce que la käsittely on p.äättynyt, vaikkakin hänen 5444: procedure soit terminee, nonobstant le sijalleen astuva jäsen olisi määrätty. 5445: fait que son rempla~ant ait ete designe. 5446: 5447: Article 10. 10 artikla. 5448: Dans un delai de quinze jours, a dater ViidentoiSita päivän kulues'Sa siitä päi- 5449: de celui ou l'un des Etat.s contractants västä lukien, jolloin j<lku sopimusval- 5450: aura porte un d:ilffere!Il:d devant la 001Jll- tioista on saattanu.t riitaisuuden laurta- 5451: mission, chacune des Parties pour.ra, kwnnarn käsiteltäväksi, voi kukin riita- 5452: pour l'exallilen du Htige vise, rempla.cer puoli puheenaolevan riitaisuuden tutki- 5453: le membre permanent designe par Elle mista varten asettaa valits·emansa pysy- 5454: par une p·ersonne possedanlt une compe- väisen jäsenen sijaan .henkilön, jolla on 5455: tence speciale dans la matiere. erikoista asiantunt.emusrta alalla. 5456: La Partie qui voudrait user de• ce Riitaamolen,, joka tahtoo käyttää tätä 5457: droit, en avertira iiD!lilediatement la oikeutta, tulee viipymättä ilmoittaa siitä 5458: Partie adverse; dallB ce cas, celle-ci a la vastapuolelle; viimeksimainitulla on täl- 5459: faculte d'user du m&ne droit, dans un löin tilaisuus käyttää samaa oikeutta 5460: delai de quinze jours a partir de celui ou viidentoista päivän kuluessa siitä lukien, 5461: l'avertissement lui est parvenu. joHoin ilmoitus hänelle saapui. 5462: 5463: 5464: Article 11. 11 artikla. 5465: La Commislsion se reunH dans l'en- Lautaikun:ta kokoontuu paikassa, josta 5466: droit que Ies Parties designent d'un riita;puolet kes1kenään sopivat tai, jos 5467: commun accord ou, a defaut d'accord, g.opimusta ei synny, siellä, missä on Kan- 5468: au siege de la Societe des Nations. sainliiton toimikeskus. 5469: 8 5470: 5471: La ·Commission pourra, si elle le juge La.ut~kunta voi, jos se harkitsee sen 5472: necessaire, se reunir dans un autre väli täiiilä ttömäk<si, kokoontua jossakin 5473: en:droit. muussa paikassa. 5474: 5475: Article 12. 12 artikla. 5476: Les Pa.rties en litige fourniront a la Riitapuolien on toimitettava l8iU·ta- 5477: Commission t1mtes les informations uti- kunnalle kaikki tarpeelliset selvitykset 5478: les et lui facilitelront, a tous egards, ja joka suhteessa helpotettava sen teh- 5479: l'a.ccompli.3sement de sa tåche. tävää. I a u t<ak unta voi tarpeen tullen 5480: La Commission pourra, le C3JS echeant, pyytää Kansainliiton pääsihteeriitä sih- 5481: demander au Secretaire general de la teeris.tön apua, jos lautakunta sitä töis- 5482: Societe de's Nations l'assistance du sään tarvitsee. 5483: Secretaria t, si la Commission en a 5484: besoin pour ses travaux. 5485: 5486: Article 13. 13 artikla. 5487: La procedure devant la Com:mission Menettely laru takunnassa on vuoro- 5488: est contradictoire. väitteinen (kontradiktoorinen). 5489: A deiaut d'une decision contraire Jollei yksimielisesti toisin päätetä so- 5490: p.rise a l'unanimite, Ies dispositions vellutetaan lautakunnassa noudatettu- 5491: contenues aux titres III et IV de la vaan menettelyyn nähden Haagissa. 5492: Convention de La Haye pour le regle- lokakuun 18 päivänä 1907 päivätyn, 5493: ,ment paciiique des conflits internatio- kansainväHsten riitaisuuksien rauhan- 5494: naux, du 18 octobre 1907, seront appli- omaista ratkaisemista koskevan yleis- 5495: quees a la procedure devant la Com- sopimuksen III ja IV osastoon sisältyviä 5496: mission. määräyksiä. 5497: Les debats ne sont publics que si la Ke,skustelut eivät ole ju1kisia, jollei 5498: Com.mission, d'accord avec les Parties, lautakunta itse riitapuolien suostumuk- 5499: en decide ainsi. sella päätä. julkisesti käsitellä am:aa. 5500: 5501: Article 14. 14 artikla. 5502: Les decisions de la Commission son t Lautakunnan pääWkset tehdään ään- 5503: prises a la majorite. Chaque membre ten enmrmistöllä. Kullakin jäsenellä 5504: di:spose d'une voix, celle du President on yrosi ääni; äänten mennessä tasan rat- 5505: etarit decisive en cas de partage. La kaisee puheenjohtaj.an ääni. Iautaku·nta 5506: Commission ne peut prendre des deci- ei voi tehdä riidan asi,allisi<a sisältöä kos- 5507: sions portant sur 1e fond du differend kevia päätöksi-ä, jolleivat kaikki jäsenet 5508: que si tous les membres sont presents. ole lå!snä. 5509: 5510: Article 15. 15 artikla. 5511: La Commission fera un rapport sur 1e Laurt.:;kunnan on laadittava mietintö 5512: differend qui lui a ete soumis. Le rap- sen käsiteltä>äksi aHstetusta riiiaisuu- 5513: port comportera un pr·ojet de reglement desta. Mietinnön tulee sisältää ehdotus 5514: du differend, si les circonstances y don- riitaisuuden ratka:Usemiseksi, jos asia sii- 5515: nent lieu et si trois au moins des mem- hen antaa aihetta ja jos vähintäin kolme 5516: bres de la Commission, le Presi,dent etant lautakunnan jäsentä, puheenj.ohtaja jäse- 5517: c01l!S'idere comme membre, se mettent neksi kartsottuna, tulee sellaisesta ehdo,.. 5518: d'accord sur un tel projet. tuksesta yksimieliseksi. 5519: L'avis motive des membres restes en Vähemmistöön jääneiden jäsenterr 5520: mino:dte sera consigne da:ns Le rapport. mielipide on perusteluineen· on -otettava 5521: lausuntoon. 5522: 5523: Artic1e 16. 16 artikla. 5524: Sous rese•rve ·du droit deos Pa.rH·es en Lautakunnan <Jn saatettava työnsä 5525: lit.ige de prolonger ce del•ai, la Oomm1s- loppuun kuuden kuukauden kuluessa 5526: s1on doi:t achever ·ses travaux d.ans un lautakunnan ensimmäisestä istuntopäi- 5527: delai de six mois, a compter du jour de väst-ä lukien, ollen riitapuolilla kuitern- 5528: la premiere reunion de la Oommission. lcin oikeus sopia täm.än määräajan prP- 5529: Le temps duraJnt Jiequel leos travaux de dentämisestä. 5530: 1a Oommiss•Lon sont suspendus selon les Aikaa, j@a larutakunnan työt 7 arlik- 5531: disposi•ti:ons ·de l'a.rtic1e 7 n'est pas com- lan määräysten nojalla ovat keskeyk- 5532: pl'lis dans le delai susmentionne. s1ssä, ei lasketa yllämainittuun määrä- 5533: aikaan. 5534: 5535: 5536: Article 17. 17 artikla. 5537: Le rapport de la Oommission •est signe Lautakunnan mietinnön allekirjoft'_; 5538: par le Pres1dent et po•rte sans dela.i a taa :r;uteenjchtaja ja saattaa sen viipy- 5539: 1a connaissan.ce des Pa:rties en litige et mättä Tiitapuolien s,ekä Kansainliiton 5540: du Secretair·e generai de 1a Societe des IJääsihteerin tietoon. 5541: Nations. 5542: 5543: Articles 18. 18 artikla. 5544: Les Pa.rties dont l•e diffel'end a ete Riitapuolien, j·oiden väli.nelll! riitaiswus 5545: soumis a la Oommission, porte:ron t a on alistettu lautakunnan käsiteliävi.iksi. 5546: Leur connaissance reciproque, ainsi qu'a on kohtuullisen ajan kuluessa saatet- 5547: Ja oonn:ais.sance du President de la Oom- tava toisten!Sa samoinkuin pysyvän lau-. 5548: mission permanent,e, da1ns un delai rai- takunnan puheenjohtajan tietoon, hy- 5549: .son:na b1e, si Elles ac0eptent les consta- väksyvätkö ne mietinnön sisällön ja> 5550: tations du rapport et les ,Propositions suostuvalko ne niihin ehdotUksii,n, jatka 5551: qu'il renferme. siinä esitetään. 5552: Il appartient aux Parties en litige de Riitapuo1ien asiana on yhteisesti 5553: decide•r, d'un commun accord, si le rap- päättää, onko lautakunnan mietintö vii- 5554: port de la OommLssion doit etre publie pymättä julkaistava. Ellei yksimieli- 5555: :ilmmed1atement. A defaut d'un accord, syyttä saavuteta, voi lautakunta., jos eri- 5556: la Oommission pourra, en cas de raisons koisia syitä siihen on olema.ssa. ryhtyii 5557: speciales, proced:er a la. publication du mietinnön julkaisemis·een. 5558: rapport. 5559: 5560: Article 19. 19 artikla. 5561: Lorsqu:e, en vertu des dispositions de Kun 2 artiklan määräysten nojalla: 5562: l'art. 2, un differend sera soumis a l'ar- riitaisuus ali'Ste.taan välitystuomiolla 5563: JO 5564: 5565: 4.iJ;rage, Le Tribuna;l a:rbi:t:ral sera e.tabli ratkaista>vaksi, muodostetaan välitys. 5566: pa;·l'accord des Parties. tuomivistuin riitapuo.Jien &opimuk.:;en 5567: A defaut de collJS·titUJt.ion du Tribunal perusteella. 5568: par l'accor-d des Pa:rties, il sera procede Jolleivä.t riitapuole1t tuomioistuimen 5569: de la maniere suivante: illluodostamiseen nähden pääse yksimie- 5570: Chaque Pa.rtLe nmnme:ra doox arbihes lisyyteen, men:ettellään <Seuraavalla ta- 5571: d'()IIlt l'un doit etr>e pT'is. sur 1a l1iste des valla: 5572: m€11I1bres dB la Com· pe:rmrun:en:te d'ar- Kukin riitapuvli nimittää kaksi väli- 5573: Mtrage et cho:iJSii a l'exclusion de ses p.ro- tystuomaria, joista toinen on valittava 5574: p:res uationaux. r..~es a:rb~tr-es a.insi de- pysyvän välitystuomioistuimen jä:sen- 5575: signes choisirorut. ensemb1e J,e Pres:ide1n t luett>elosta~ kuitenkin niin, että siksi ei 5576: d.u Tri.burual. Eu cas- de partage des voida määrätä as~anonwisen m.aa:n o·maa 5577: VIOix, le choix du Pres1dern,t est confie au kansalaista. Täten määrätyt välitystuo- 5578: Presideu t de la Cour p.el!"manente de marit vali t,g.eva t yhdessä tuomioisrtui- 5579: ~T ustice im.temm,tiona.le. men puheenjohtajan. Åänten langetessa 5580: tasan jätetään puheenjohtajan valinta 5581: pysyvän ka;msainvälisen tuomioistuimen 5582: puheenjohtajan tehtäväksi. 5583: 5584: Article 20. 20 artikla,. 5585: J:.orsqu'il y aura lieu a un .a:rbitmge ll1 illoin riitapuolet twrvootuvat väli- 5586: en:t.re les Parties en litige, EUes eta·bli- tysoikeudelliseen menettelyyn, on niiden 5587: l'KYJllt, da,rus un delai de trois mois au plus viimeistään kolmen kuukauden kulue3Sa 5588: tard, uu compromis s:pecial concernant laadittava riidan aiheen ja oikeuden- 5589: l'objet du litige a:im:si que l.es modali:tes käynnin yksityiskohdat määrittelevä 5590: de la procedur,e. A defaut de clauses välityskirja. Jollei välityskirjan eh- 5591: coorupromissoires contraires, EHes se con- doiss•a ole toisin määrätty, nouda,tetaan 5592: foT'meront pour tout ce qui concerne la kaikessa, mikä koskee välitystuomiois- 5593: p:rocooure a:rbitra1e aux ~dispositions eta- tuimessa noudatettava.a 1nenettelyä Haa- 5594: blies par la Comrent::Lon signee a La gissa lokak. 18 päivänä 1907 allekir- 5595: Haye le 18 octobre 1907 pour le regle- joUetun, kansaivälisten riitaisuuksiem. 5596: ·ment pacilfique des: con,flits int,e!rnat.i>o- rauhanomaista ratkaisemista koskevam 5597: naux y compris 1e..s a.rUcles 53 et. 54 et yleissopimuksen määräyksiä, niihin luet- 5598: fenant oompte de l'a.rticle 83 de ladi'te truina mainitun sopim.uksen artiklat 53 5599: Comr:ention. ja 54 sekä huomioonottaen sen 83:n artik- 5600: lan. 5601: Article 21. 21 artikla. 5602: La sentence arbitrrale es~t obligatoire. Välitystuomio •On velvoit:ta va. Jos 5603: Si, :tout·efoi:s, la sootence etablissait välitystuomiossa kuitenkin todetaan, 5604: qu' une decision d'une inst.ance judiciaire että jonkun korkean sopimuspuolen 5605: ou de tout,e aut.I~e autorite J"<elevant de oikeusvirano-maisen tai muun viran 5606: l'une des Haut,es Partie.s Contradantes omaisen r;.äät.cs on kokonaan tai osittaim 5607: se trouve entierement ou parti!e.Uement vastoin kansainvälistä oikeutta ja jos 5608: en opposition avec l'e droit internationa.l, tämän sopimu1spuolen valtiosääntöoikeus 5609: et si le droit constitution:nel de cette ei salli taikka vain osittairu sallii halHn- 5610: Partie ne permettait pas ou ne permet- nollista tietä poistaa puheenaolevan pää- 5611: 11 5612: 5613: baiit qu'impa!l'fa;1t.emell1t d'eiffacer pa:r voie töksen seuraukset, on loukatulle sopi- 5614: a,dJmitruiiSitrativ.e les cOIIlJS,equences de la muspuolelle a•nnettoav.a. kohtuullinen kor- 5615: decision dont il s'.a.git, i1 sera accorde a vaus muussa muodossa. 5616: la Pariie lesee une swtisf.acbLon equitable 5617: d'un aut~e ordre. 5618: 5619: ArtiJcl.e 22. 2f2 ·artikla. 5620: Les Pa:rtioo s'a.bsti,endr<mt, duran:t le Riitapuolien on ·oovinto- taikka väli- 5621: couT:s de la procedure. de conciliation ou tysoikeudellisenmenettelyn kestäessä 5622: d'trurlbit,rage, dJe t.oute tmes:ure pou vant kartettava kaikkia sellaisia toimen- 5623: a.voi:r une rep•ercus,sioill prejudic]a ble sur piteitä, joilla voisi olla haitallinen vai- 5624: l'acceptation des pr·opositions de la Com- kutus S·ovintol.autakunnan ehdotusten 5625: mission ou sur l'e·xecution de 1a sen- hyväksymiseen taikka välitystuomion 5626: tenoo. täytäntöönpanoon nähden. 5627: 5628: Artide 23. 23 artikla. 5629: Chacune :des Pa:r:t:ies indenrnisea.-a, les Kunkin sopimusvuolen on suoritet- 5630: memb:res dJe l:a Commiss,1on a·insi que les tava palkkio niille lautakunnan jäse- 5631: ar:bitres n10mmes pa:r Elilie ou designes, nille, samoinkuin välitystuomareille:, 5632: f.aute de Thomim~:t'tion,. pa<r 1e Pres1idoot., jo·tika se on nimittänyt, taikka jotka pn- 5633: conformement a l'atrticl<e 6. L'indemnite heendoih.taja., jos nimitystä ei ole t;atpah- 5634: du Pres,iJdent se1m fournile par l•es Pa,r- tunru t, on 6 ra;rtiklan mukoaise.s.ti mää- 5635: t.ies en litig1e en p·roportlion eg•aJ.e. rännyt. Puheendoihtajan palkMoil suo'- 5636: Les PaTties doiv·en,t Chercher a s',en- .rittava.t riitapuo-let tasan. 5637: teiJJd:I"e pour que les ind:e~nn:i.tes soietnJ Sopimuspuolten on pyrittävä yhteis- 5638: 1ixees d'apres Les memes prrncipes. ymmärryksessä määräämään palkkiot 5639: Chaque Partie supportera Ies frais de samojen perusteiden mukaisesti. 5640: proooouoo en·courus par EL1e, ceux dec1a- MeEettelyn kullekin rii-tapuolelle air 5641: .res commu!llJS par 1a Commissi,on on Le heuti'amat lmlungit jääv.ät hänen kan.- 5642: Tribwlllal se,ron,t support•es rpa:r 1es Pa.r- net:tavikseen. 1\e kulungit, jotka lanta.- 5643: f'ies en propoT1tiOIIl egale. kunta t·aikka välitystu'()mioistuin on 5644: harklnnut yhteis:Lks.i, jae.t•a.an riitapuol- 5645: ien kesken tasan. 5646: 5647: Article 24. 24 artikla. 5648: I.100 disposi:tions de la presente Oonven- Tämän sopimuksen määräyksiä on ao- 5649: t!ion serolll!t applicaMes meme Sli les dif- veHutettava siinäkin tapaukse.ssa, että 5650: rerends qui v]e!lldra:ilent a s'e1ever avaient. rrahdollisesH syntyvät riitakysymykset 5651: leu.r origine da:ns des fa,itts a;rte.deu:rs a ovat alkuisin ennen sen solmimista 5652: sa conclusion. sa.thmeista seikoista. 5653: 5654: Article 25. 25 artikla. 5655: II es·t e:ntem.du que la presente Conven- So;pimuspuolet tunnustavat, että tämä 5656: tlion n'll!pport.era aucune modification sopimus ei vaikuta mitään muutosta nii~ 5657: aux ob1igati:ons des Etats signataires hin velvollisuuksiin, jotka allekirjoitta- 5658: iondees sur 1e Protocole pour le regle- neilloa vai tioilla on Genevessä lokak. 2 5659: 12 5660: 5661: ment pa.cifique des diffefletnds inherna- päivänä 19'24 hyväksytyn, kaniSainvälis- 5662: tiliona-ux, atdopte a Geneve le 2 octobr·e ten riitaisuuksien rauhanomaista mtkai- 5663: 1924. semista koskevan pöytäkirjan perus- 5664: teella. 5665: Article 26. 26 artikla. 5666: Tou t dirferend rela tif a l'interpreta- Hiitaisuus, joka koskee tämän sopi- 5667: tion de la pre.sente Convention sera sou- muksen tulkintaa, on alistettava pysy- 5668: mis a la Cour permanente de .Justice v.än kan:sainvälisen tuomioistuimen rat- 5669: internationale~ kaistavaksi. 5670: 5671: Article 27. 27 a~rtikla. 5672: La presente Conrv.ention sera ratifiee Tämä s•opimus on ratifioitava ja rati- 5673: et les ratificationiS seront deposees a f.ioimiskirja.t -!talletettava Helsinkiin 5674: Helsinki (Helsingfors) aussitöt que niin piam. kuin mahdollista. Se tulee 5675: faire se P<mrra. Elle entrera en vigu.eur voin:taml heti ku.n ratif:i.oimiskirjat on 5676: irrnmedia tement apres le depöt des rati- talletettu ja on voimassa kolme vuotta 5677: fications et aura un.e duree de trois .siitä lähtien, kun kaikki allekirjQittaneet 5678: annees a dater du depöt des ratilfications valtiot ovat ra tifioimiskirjansa talleUa- 5679: acoompii par toUJS les Etats signataires. neet. Jollei sitä ole vähintään kuutta 5680: Si el1e, n'a pas ete denoncee six mois au kuukautta ennen tämän määräajan päät- 5681: moins avant l'expiration de ce delai, elle tymistä irtisanottu, pysyy se edelleen 5682: restera en vigueur pendant uoo nou- voima'StSa uuden kolmivuotiskauden ja 5683: ·velle periode de trois ans et sera ainsi katsl()taan seill siten jatkuvasti uudiSitu- 5684: de sui te censee renouvelee chaque fois van kolmeksi vuodeksi kerral1aan, jollei 5685: pour trois ans, sauf denonciation six irtisanomista vähintään kuutta kuu- 5686: mQis au mQins avant l'expiration de la kautta ennen edellis,en kolmivuotiskau- 5687: preceden te periode de trois alltS. den päättymistä ole tapahtunut. Jonkun 5688: N onobs,tan t la denoncia tion pa:r l'une korkean sopimu~Spuolen irtisanomisesta 5689: des Raut1es Pa1ri:li·es Contractantes 1a Con- huolimatta pysyy sopiJmus voimassa nii- 5690: ventiJon demeurera en vigueu,r en ce qui hin sopimuspuolåin nähden, jotka. eivät 5691: ooncenue ~es Parties qui ne l'auront pas ole sitä irtisanoneet. 5692: dell:()lncee. Tän:än vakuudeksi ovat asianomaiset 5693: En ,foi de quoi }es Plenipoi:lentiiai:res täysivaltuutetut tämän sopimuksen alle- 5694: respectif.s ont tsigne la presenJte Conven- kirjoittanee:t ja varust•aneet sen sine- 5695: tion e.t y o111t appose hml'IS caehe·ts. teillään. 5696: Fai.t a Helsinki (Helsingfors), en qua- Tehty Helsingis:sä neljänä kappa- 5697: tre orig.irraux, l1e 17 ja:nvier, de l'an 1925. leena tammikuun 1 7päivänä 1925. 5698: 5699: Hi. J. Procope. (cachet.) Hi. J. Procope. (sinetU). 5700: K. R. Pusta. K. R. Pusta. 5701: Z . .A. M eierowics. Z. A. Meierowics. 5702: Al. Skrzynski. (cachet.) Al. Skrzynski. (sinebti). 5703: 13 5704: 5705: Suornennos. 5706: 5707: 5708: 5709: 5710: Protocole additionnel a la Conr:: Sovintomenettelyr:: ja välitystuor:: 5711: vention de conciliation et miosopimukseen liittyvä lisäcs 5712: d'arbitrage. pöytäkirja. 5713: Les Plenipoten tiaire's noonmes par le Allekirjoittaessaan Suomen, Viron, 5714: President de la Republique de Finlande Latvian ja Puolan välisen sovintome- 5715: .e.t le Presiderut de la Republique d'Es- nettely- ja välitystuomiOrSOpimuksen to- 5716: thonie, en sig.nalllt la Oonvention de con- teavat Sucrnen Tasavallan Presidenrtin 5717: ciliation et d'arbitrage entre la Fin- ja Viron Ta"E·avallan Presidentin mää- 5718: lande, l'Est'honie, la Lettonie et la Po- rärumät täysivaltuutetut tällä pöytäkir- 5719: logne, constatent par le present Proto- jalla, että saniQ.tun sopimuksen Suo- 5720: cole que Ies obligations assumees par la melle ja Virolie asettamat velvoitukset 5721: Finlande et l'Esthonie en vertu de ladite eivät millään 1avalla muuta niitä julki- 5722: Oorrvention ne modifient en rien l.es lausumia, joilla nämä valtiot ovat tun- 5723: declarations par lesquelles ces Etats ont nustaneet ipso facto ja ilman eri sopi- 5724: reconnu comlllle obligatoire, de plein musta pysyvän kansainvälisen tuoonio- 5725: droit et sans convention speciale, la ju- is.tufur.en tuomiovallan pa;kolliseksi tuo- 5726: ridiction de la Cour p.eJ"manente de mioistuimen johtosäännön 36 artiklan 5727: Justice internationale, colllfol'IIllement i:t 2 kohdan mukaisesti. 5728: l'article 36, paragraphe 2, du Statut de 5729: la Cour. 5730: 5731: Fait a Helsinki (Helsingfors), en Tehty Helsingissä neljänä kappaleena 5732: quatre originaux, le 17 janvier, de l'an f,ammikuun 17 päivänä 1925. 5733: 1925. 5734: 5735: Hj. J. Procope. (cachet.) Hj. J. Procope. (sinetlti). 5736: K. R. Pusta. K. R. Pusta. 5737: 1925 Vp. - Edusk. vast. - Esitys N :o 9. 5738: 5739: 5740: 5741: 5742: Eduskunnan vastaus Hallituksen esitykseen 5743: Suomen, Viron, Latvian ja Puolan tasavaltojen välillä 5744: tammikuun- 17 päivänä 1925 Helsingissä solmitun so- 5745: vintomenettely- ja välitystuomiosopimuksen hyväksymi- 5746: sestä. 5747: 5748: Eduskunnalle on annettu Hallitul{Jsen mennos ja ruo.tshmos hava~ttiin vir- 5749: e.si:tys Suoonre:n, Viron, La·tvian ja. Puo- hee:llisirksi, _ on Ulk·oasira~nministeriön 5750: lan 1tasrava.ltojen välillä 1t.ammikuun 17 välityksellä tekstistä hankittu uudet kor- 5751: päivänä 192'5 HelsingirsrSä solm~tun so- jatut käännökset, mirtkä oheenliitetään. 5752: vi.ntomenettely- ja välitystuomiosopi- Eduskunta on siis päätrtänyt 5753: muksen hyvärosymises:tä, ja on Ulko- 5754: asiainvaliokunta a:sia.sta antanut miet:in- hyväksyä Suomen, Viron, Lat- 5755: tönsä N:o 1. vian ja Puolan tasavaUojen välillä 5756: Otta:en huomioon saa.mall!Sa selvityksen tammikuun 17 päivänä 1925 H el- 5757: EduskuiJJta on pääittänyt hyväksyä kysy- singissä tehdyn sovintomenettely- 5758: mykis:essäo1evan sopimuksen. Kun :sopi- ja välitystuomiosopimuksen sekä 5759: muksen ran·skankieHsen alkutekstin suo- siihen liittyvän lisäpöytäkirjan. 5760: 5761: · Helsingissä 1 päivänä huhtikuuta 192r5. 5762: 2 1S25 Vp.- Edusk. v.ast.-'- Esitys N:o 9. 5763: 5764: Suomemws. 5765: 5766: Convention de conciliation et Sovintomenettely== ja välitystuo== 5767: d'arbitrage. miosopimus. 5768: Les Republiques de Finlande, Suomen, 5769: d'Esthonie, Viron, 5770: de Lettonie et Latvian ja 5771: de Pologne Puolan 5772: decide81s a devetopper les rela td.ons ami- tasavaHa.t, taih:toen kehittää niiden kes- 5773: ooles qui existerrt entre Elles et decidees ken vamt:sevia ystävällisiä välejä ja 5774: a donner, dans hmrs rapportts recipl'WUeS, mitä laajimma/Ssa lllläärässä .soveltaa 5775: la plus 'large applicati<on au princirpe du keskinäisi:s:sä :suhteissaan periaatetta 5776: reglecrnent des differends interna tionaux kansainvälisten riitaisuuiksien ratkaise- 5777: par des moyens p•acifiques, ont resolu de misesta rauhanomaåsin keinoin, ovat 5778: oondure une Conven tion de condli<a tion päättäneet s;olmia sovin'to- ja välitys- 5779: et d'arbitrage. A cet e:ffet ont ete IlJom- tuomiosopimuks:en. Täls:sä ta·rkoi'tukJsess:a 5780: mes Plenipotentiaires: ova,t täysiv:aHuu;tieltuikseen n:ilmiJttJänee·t: 5781: par le P:resideut de ta Repu:hl:ique de SuO'Jllen Tasawallan Presidentti: 5782: F]nWa;nde: 5783: Monsiieur Hj. J. Procope, Mi111i:s'tre des herra Hj. J. Procope'n, ulk@.asiab.lminis- 5784: Affaires Eifu'fBmJgeres, terin, 5785: par 1e PresdJdoot de la Republique Viron Ta!Savallan Presidentti: 5786: d'Esthonie: 5787: Monsienr K. Pusta, Mmistre de Af.fai:res herra K. Pustan, ulkoasiainministerin, 5788: Etrangeres, 5789: par le P,resident de 1a Repu blique de Latvian Tasavallan Pr~sidentti: 5790: Lettonie: 5791: Monsieur S. Meierowics, Minisfre d!es herra S. Meierowics'in, u'lkoasiainmini·s- 5792: A~failre's Etrmngeres, et terin, ja 5793: par l:e Pres1dent d:e la Republique de Pu·olan TasavaUan Presidentti: 5794: Pologne: 5795: Y.onsileu:r le Oom te A. Skrzynski, Mi- herra kr·ei~i A. Skrzynskin, ullmaJSiain- 5796: nis:tre des Af.fa:il"es Etrangeres, lllliniiSteiin, 5797: 5798: lesquels Plenipotenttiaires,. dilment auto- jotka, .asianomaisesti siihen valtuutet- 5799: rises, sont con~enus des articles sui- tuina,, ovat .sopi•nee,t s·euraavista artik- 5800: vants: loista: 5801: Article premier. 1 artikla. 5802: Les Hautes Parties Contractantes de- Halu t:Em lmSJkinäisissä suht,eisS<aan sovel- 5803: sira·nt appliquer ·dans leurs rapports taru Kansainliiton perus,sopimuksen 5804: mu•tuels Ies principes dollllinants du j.ohtavia periaa.tteita ,sellaisina, kuin ne 5805: Pacte de la Societe des Nations, deve- ovat kehitettyinä 2 päivänä lokakuuta 5806: Liite. 3 5807: A 5808: l·oppes par le Proitocole de Geneve adop•te 1924 hyväksytyssä Geneven pöytäkir- 5809: le 2 octobre 1924, &ont resolues a se ser- ja•ssa•, ovat ~ork:eat. sopimuspuolet päät- 5810: yjjr des anoyens Y preVUJS pour le reglJe~ !Mneet käyt,tää niissä e.de1lyteMyjä kei- 5811: ment paci.fique des conflits qui pour- noja välillään ehkä 1syntyvien riitai- 5812: ra.ioo t surgir .en tre Elles. suulrsien ranhanomaisek81i ratkaisemi- 5813: S·eksi. 5814: 5815: Article 2. 2 artikla. 5816: Le1s Hautes Parties Contractantes ~orlkeat sopimuspuolet sitoutuvat 5817: s'e.ngagent a soume.ttre a une procooure alista,maan sovinto- tai väli,tysoikeudelli- 5818: de conciliartion on a l'arbiha1ge tous les ·seen menettelyyru kaikki välillään mah- 5819: differends qui pourra:i.eut s'elerver entre dollisesti 'syntyvät riitaisuudet, joita 5820: Elles e•t n'auraient pu et.re n'igles par la kohtuuilises•sa ajassa ·ei ole voitu rat- 5821: voie di,plomatique dans un delai raison- kaista dipl:omaatt.ista tietä. Edellämai- 5822: na:ble. Toute'fois l'en1gagement precite nittu :sitoumus ei kuitentlman ulo,tu kysy- 5823: TIJe se rapportera ni aux questiollliS qu] de myksiin, jotka oikeudelliselta luonteel- 5824: par leur nature juridique relev-ent uni- taan kuuluv•at. yksinomaan as1anomaisen 5825: quement de la legislation interne de la riitapuolen sisäisen lainsäädännön pii- 5826: Partie en cause ni aux di.fferends con- riin, eikä riitai:suuksiin, jotka koskevat 5827: cernant le Statut teil.'ritorial des I-Iautes korkeiden sopimuspuolien alueelUsta 5828: Parties Con!t.ractantes. status quo'ta (statut territorial). 5829: '.rout dif,ferend suscept.iJble d'etre regle .Jokainen y llämaini tuna tavalla ra:t- 5830: de la :maniere indiquee ci-dessus sera kaiJstav3!ksi soveltuva riitai1suus aliste- 5831: soumis a urne procedure de conciliation, taan &ovintotmen·eltitlelyyn, jolleå:vät. riiita- 5832: a rmoins que les Parties en litige ne con- puolet :sovi 1s.en alistam:Usesta välitltö- 5833: vien!nent de le soumettre immediate- mä•sti välitystU!omiolla ra:tkaistavaksi. 5834: ment a l'arbitra·ge. Siinä tapauksessa, etteivät kaikki 5835: Au cas ou le ra!p.port elrubore par la riitapuolet hyväksy tämän sophnuklsen 5836: Coiilllillission de 0oncilia·tion instituee en 6 artiklan nojalla asetet,un sovintolauta- 5837: vertu de l'a1rticle 6 de la presente Con- kunnan laatimaa mi-etimtöä,, alistetaan 5838: venltion n'au.rait pas ete a.ccepte parr tou- riita:isuus, j.os joku :riitapuoli:slta rsitä vaa- 5839: tes Ies Parties en litige, le diflferend tii, välitystuomiolla ratkaistavaksi. 5840: sera soutmis a l'arbitrage, si l'une des 5841: Parties le demande. 5842: 5843: Article 3. 3 artikla. 5844: S'il s'rugit d'un dififerend qui, a teneur Jos ·on ky,symys riitaisuudesta, joka 5845: de la legislation inteine de l'une des j.onkun korkean sopimuspu·olen sisäilsen 5846: Hautes Pa:rties Oontractantes, releve de lainsäädännön nojalla kuuluu tuomio~ 5847: la coanpetence des tribunaux, Ies tribu- istuin:ten toimi:va-Ltaan,. ha1linto-oikeudel- 5848: naux admini.stratifs y compris, la Paritie liset tUiomioi.stuimet niihin lue,t1tuina, vai 5849: defenderesse pottrra s'opposer a ce qu'il vastapuoli vastu,staa sen alistamista 5850: soit soumis a l'arbitra.ge ou a une proce- välit.y&oikeud,eUi,seen ,tai •sovirutomenette- 5851: dure de conciliation avant qu'un ju,ge- lyyn, ·ennenkuin asianomainen oikeu:svi- 5852: ment definitif ait ete rendu par l'a.uto- ranomainen on antanut asiassa lopuHi- 5853: rite judiciaire 0ompetente. sen päätöksen. 5854: 4 1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 9. 5855: 5856: Ar.ticle 4. 4 artikla. 5857: Dans le cas ou le recours a une proce- Siinä tapaurosessa, että joscsakin aikai- 5858: ·dure arbitrale serait prevu dans une semmin S olmitussa sopimuksessa, jossa 5859: 1 5860: 5861: 5862: ool1/Vention anterieurement conclue donlt ei ole osallisina muita valtioi:ta kuin ·tä- 5863: ne font partie que des Etats signataires män sopimuksen allekirjoittajat, edelly- 5864: de la presente Convention, il est con- tetään väli.Jtysoikeudellisen menettelyn 5865: venu que tout differend auqu:el la con- käyttämistä, on sovittu sii:tä, et1tä valtiot, 5866: vention anterieure s'appliquerait,. sera joiden välillä on syntynyt 1sellainen rii- 5867: SOUIIIlis p:ar Ies Eiat:s entre lesquels le taisuus, johon aikaisempi sopimUIS on so- 5868: conlfHt est surgi a une coonmission de vellettavi,ssa, alistavat sen tämän tSOpi- 5869: CODJCiliation OU a l'ar:bitrage, 00nlfOt:me- muksen määräysten mukaisesti sovinto- 5870: ment a Ia pres,ente Con'Vention. lautakuntaan ,tai välittystuomioistui- 5871: m.een. 5872: Articie 5. 5 ar,tiklra. 5873: Il est entendu que Ies obligations Korkeat sopimuspuolet t1oteavatt, ettei- 5874: assumees par Ies Hautes Parties Con- vät ne velvoitukset, joihin ne tämän so- 5875: tractantes en vertu de Ia presente Con- pimuksen nojalla ovat sitoutuneet, mi- 5876: vention n'entraveni aucunement Ieur tenkään rajoita niiden V8J1taru yhtei- 5877: faeullte de soumettre, d'un commun ac- sen sopimuksen perusteella aHstaa niiden 5878: oord;, un differend qui aurait pu surgir välillä mahdo!Hsesti :syntynry1ttä riitai- 5879: entre Elles, a la Cour permanente de suru t,ta pysyvän kalliSainvälisen ·tuOllllio- 5880: Justice internationa~e. istuimen ratkaistavaksi. 5881: 5882: Article 6. 6 artikla. 5883: Les Hautes Parties Contractantes Korkeat s10;pimuspuolet asettavat kol- 5884: etabliront dans Ies trois mois du depöt men kuukauden kulu6iSsa siitä lukioo, 5885: de la derniere raMfication de la presente kuiu tämän sopimuksen vi'ime:inen rati- 5886: Oonvantion une CQillmissiqn pe.l'IITla- fioimiskirja on talletettu, pysyvän s.ovW- 5887: nente de concilia tion com:posee de tolautakunnan, johon kuuluu neljä jä- 5888: quatre mem!bres., a raison d'un mern1bre sentä, joista kukin sopimus.puolil ni- 5889: n01lilJ1llJ() par chacune d'Elles, et d'un pre- ·mi:ttää yhden, ja puheenjohita.ja, joka 5890: sident des1gne d'un commun al(~cord yhteisen sopimurosen perusteella valitaan 5891: parmi Ies ressortissants d'un Etat tiers. jonkun ulkopuolisen valtion kansalai- 5892: A dJMaut d\mtiBIIJ.ite enke lies. Partti:es, le sista. Jolleivät sopimuspuolet pääse yk- 5893: President sera nomme, a la re.quete de simielisyy,teen, nimi.Jtt.ää puheenjohtajan, 5894: l'tme d'Elles, par le President de la jonkun sopimuspuolen tekemästä pyyn- 5895: Cour permanente de Justice inte.rnatio- nöstä, pysyvän kansainvälisen tuomio- 5896: nala. istuimen puheenjohtaja. 5897: La Paritlie desirant soumettre un d~ffe Sopimuspuolen., joka haluaa allistaa 5898: rend a la procedure de concilirution jonkun rii.Jtaisuuden sovintomenettelyyn, 5899: s'adressera a.u President de la CoiDIIIl.is- tulee ikään tyä wsiassa PY'SYvän lauta- 5900: sion permanente. Celui-ci portera i.mlme- kunnan puheenjohtajan puoleen. Hänen 5901: diate.ment cette notilfication a la oon- <m viipymättä saa,tettava. tämä ilmoiltus 5902: naissance de la Partie ou des Parties va1stapuolen tahi vas:ta,puolien tietoon ja 5903: arlvel'Ses et invitera Ies Parties en litige kehoitettava riitapuolia täydentämään 5904: a com:pleter le nomhre des mem!bres :u.imitJtämiensä jäsenten lukua tM.ä asiaa 5905: Liite. 5 5906: 5907: nommes par Elles par des memlbres varten vali-ttavilla lisäjä•senillä, joista 5908: supplfunentaires ad hoc, a rai:son d'un kukin riitapuoli va.Jit,see yhden. Vii- 5909: membre pour chaque Partie en litige, meksimainitut jäsenet on valittava jon- 5910: ces derni.etrS IDJeiiDJbres devam:t etre choisis kun ulkopuolisen valtion kansalaåsista 5911: pa~rmi Ies ressortissan ts d'un Eta t tiers, sekä nimiteHävä viimeisiään kuuden 5912: et nommes dans un delai ne depa.ssant viikon kulue~sa siitä päivästä lukien. 5913: pas six semaines, a compter du jour de j.olloin kehoitus annettiin. Siinä tapauk- 5914: l'invitation. Au cas ou la nomination ,sessa, ett.ei jäsenten nimittäminen tapah- 5915: n'aurait pas eu lieu dans le delai tuisi säädetyn ajan kuluessa, määrää 5916: p.rescrit, Ies memibres supplementaires puheenjohtaja lisäjäsenet. 5917: seront designes par le President. Puhee:njohtajan on viipymä,t,tä kutsut- 5918: Les memJbres p.ermanents de la Com- tava lmlwon riitapuolien lau.takurutaan 5919: missiQn nommes pa.r Ies Parties en Ii tige n.imit:tämät vakina1set jäsenet samoin- 5920: ainsi que les memibres supplementaires kuin lisäjäsenet. Yhde.ssä puheenjoh!t.a- 5921: seroni con,vQques sa.lliS retard par le jan kanssa muodos,tavat he sovinfQlau:ta- 5922: President et oonstitueront ensemble kunnan tälla·iseen menettelyyn alistetun 5923: aJVOO Iui la Commission de conciliation riitaisuuden sovittelua varten. 5924: pQur le reg'lernent du dififerend soumis 5925: a la procooure de oonciliation. 5926: Article 7. 7 artikla. 5927: Toute commisswn de conciliation Kukin .sovintolautakun:ta rat:kai·see ky- 5928: oonnait de sa c.ompetence d'apres Ies symyksen omas1ta pätevyydestään yllä- 5929: articles precedents. olevien artiklain: mukaan. 5930: Si l'un de:s Etats entre lesquels un Jos joku niistä valti·ois.ta, j-oiden kes- 5931: conflit est sul'lgi l'ava1t soumis a une ken riita on synty·nyt, on alistanut sen 5932: procedure de c.onciliation et si la Partie sovintomeneft>e,lyyn ja jos vastapuoli, 5933: a:dverse. faisan t valoir la competence de väi:ttäen, eMä pysyvän kansainvälisen 5934: la Cour permanent.e de Justice interna- tuomioistuimen tuomiovalta; ,täiSiSä ta- 5935: tionale, cette OODl/petence etant, da.ns le paufusessa on riitapuolille pakollinen, 5936: cas dQnne, obligatoire pour Ies Parties, alistaa saman 1riitaisuuden sen kä.siJteltä- 5937: lui soumettait Iie meme d!~ffere!Ild, l'eoca- vä'ksi, on a·sian tu tikiminen keskeyte.t- 5938: men de celui-ci sera suSipenrdu jusqu'a tävä ,siksi, kunnes tuomioistuin on ra,t- 5939: ce que la Cour ait statue sur sa compe- ka1ssnt kysymyksen pätevyydeos~ään. 5940: tence. J onkwn riitapuolen •tuo'miois-tuimelle 5941: La requete ainsi adressee a la Cour näin esittämä pyynt-ö keskeyttää 6 artik- 5942: par l'une des Parties suspendra Ies lassa maini<tut toimenpiteet siksi. kun- 5943: mesures prevues a l'article 6,, jusqu'a ce nes ,tuomioi•stuin on ratkaissut kysymyk- 5944: que la Cour ait statue sur sa competence. s,en pätevyyde.stään. 5945: 5946: Article 8. 8 ar;t,ikla. 5947: Les memibres de la Com.miS:Sion per- P3nsyvän lau.takunnan jäsene~, niinite- 5948: manente seron t nomtmes pour trois ans. tään kolmeksi vuodeksi. J olleiviH kor- 5949: Sauf acco.rd co.ntraire entre les Hautes keat sopimuspuolet keskenään toisin sovi, 5950: ParHes Contractantes. ils ne pourront ei heidän toimeksiantoaan voida heidan 5951: pas etre revoques pendant la duree de vaHuuskautensa kestäessä peruutrtaa. 5952: 1925 Vp.- Edusk. vlliSt.- Esitys N:o 9. 5953: 5954: leur mandat. En cas de deces on de J.oo joku heistä kuole-e' taikka luopuu toi- 5955: l~et;raite de l'rm deux H d!evra: etre mestaan:, on toinen henkilö vaUttava hä- 5956: pourvu a son remp'lacement pour le nen ~sijalle,en jäljelläolev.aksi•adak.si hänen 5957: reste de la duree de son mandat, si valtuuskauttaan, mikäli mahdollista 5958: possi,ble dans le:s deux mois qui suiv- kahden seuraavan kunkauden kuluessa 5959: ront, et,, en tout cms, aussitöt qu'un diffe- ja j.oka t.apauksess.a heti, kun jokin 5960: rend aura ete soumis a la Colillmission. ri~taisuus on alis.te.ttu laU'takunnan käsi- 5961: teltäväksi. 5962: Article 9. 9 artikla. 5963: Si,, a l'expiratio.n ,du mandat d'un Jollei pysyvän lautakunnan jonkun 5964: memlbre de la Commission permanente, jäsenen valtuuskauden päättyessä hä- 5965: il n'e.st pas pou·rvu a son remplacement, nen: sijaansa ole määrätty toiiS'ta henki- 5966: son manda t est ce<nse renouvele pour 1öä, katsotaan hänen valtuutensa uusi- 5967: uns peri,od!e de trois ans; towt,efois, s:uT tlllmsi kolmeksi vuodeksi; kuit•e.nkin on 5968: la demande de l'une doo Parties, les puheenjohtajan, j.os joku sopimuspuolista 5969: fonJCtions du Pre1sident doivent cesser a sitä V·aatii, luovuttava. toimestaa>n val- 5970: la fin de son ma,ndat. tuuskautensa päät•tyessä. 5971: Un me~mbre dont le mandat e.xpire Jäsen, j.on[ka valtuus päättyy jonkun 5972: pendant la duree d'une procooure en riit•aisuuden käsittelyn kestäJootSä, ot:taa 5973: cour:s continue a prendre part a l'exa- edelleen oslila ,sen tutkimiseen, kunnes 5974: men du diilfer.end jusqu'a ce que la käsittely on päättynyt, vaikkakin hänen 5975: procedure g.oit ter:minee, nonOibstant le sijalle!Cn astuva jäsen olisi määrätty. 5976: fait que son remplac;aut ait ete designe. 5977: 5978: Article 10. 10 artikla. 5979: Dans un del,ai de quinze jours, a dater Viidentois:ta päivälll kulues•sa siitä päi- 5980: de celui oil l'un des Etat.s contractants västä lukien, j·oUo.in joku sopimusval- 5981: aura pol'ite un d~ffere!I1d devan.t la Com- tioiSita .on saattanut riitaisuuden lauta- 5982: mi•ssion, chacune des Parties pour.ra, kunnan käsiteLtäväksi, voi kukin riita- 5983: pour l'.examen du litige· v1se, remplacer puoli puheenaolevan riitaisuuden tutki- 5984: le memlbre permanent designe par Elle mista varten a1settaa valits·eman.sa pysy- 5985: pm· une p·ers,<mne poss.edan:t u;ne compe- väisen jäsenen sijaan hellJkilön,, jolla on 5986: tence speciale dans la ma.tiere. erikoista asiantunt·emusta alalla. 5987: La Partie qui voudrait user de• ce Riita[luolen., joka tahtoo käyttää tätä 5988: droit, en avertira immedia.tement la oikeuttaJ, .tulee viipy.mät:tä ilmoi1ttaa siLtä 5989: Partie adverse; dans ce cas, celle-ci a la vastapuolelle; viimeksimainitulla on täl- 5990: iacuJte d'user du m&me droit, dans un löin tHaisuus ·käyttää samaa oikeutta 5991: delai de quinze jours a partir de celui ou viidentois,ta päivän kulue.ss.a siitä lukien, 5992: l'avertiSJsement lui est parvenu. jolloin ilmoitus hänelle saapui. 5993: 5994: 5995: Article 11. 11 artikla. 5996: La Comm~ss.i'On SIC reunH dans l'en- Lautrukunta ikokom1tuu paikassa, josta 5997: droit que Ies Part.ies designent d'un riitapuolet ke-skenään s.opivat, tai, jos 5998: co.mmun a,ccord ou, a defa;U't d'accoTid, sopimusta ei syrmy, siellä, miSiSä 1011 Kan- 5999: au siege de la Societe des Nations. sainliiton to~mikeskus. 6000: Liite. 7 6001: 6002: La Oommission pourra, si elle le juge Lautakunta voi, jos se harktittsee sen 6003: lH~cessaire, 6004: se reunir dans un autre väHtämättömäk,si, kokoontua jOISSakin 6005: en.droit. muussa paikassa.. 6006: 6007: Article 12. 12 artikla .. 6008: Les Pariies en litige fourniront i1 la Hiitapuolien on toimit.ettava, lainta- 6009: Commission t.outes les infoi'Illlations uti- kunnalle kaikki tarpeelliset s.ehitykset 6010: les et lui facilitm.ont, a t~:ms ega;rds, ja joka suhtees,sa helpoteHava ,s;en teh- 6011: l'a.ccomplissement de sa tache. tävää. 6012: La Oommission poun·a, le cas echean t, Lautakunta voi tarpeen tullen pyytää 6013: demander au Secretaire gellt~ral de la Kansainliiton pää:sih toeriltä sih teeris- 6014: Societe des Nations l'assistance du tön apua, jos lautakunta sitä töissään 6015: Secretariat,, si la Oommission en a tairvitsee. 6016: besoin pour ·ses travaux. 6017: 6018: Article 13. 13 ar<tikla. 6019: La procedure devant Ja Commission l\!Iene.ttely lautakunna,s.sa on vuoro- 6020: est contradictoire. väitt:einen (kon tradiktoorinen). 6021: A defaut d'une decision contrah·e .J oilei yrosimielisesfti ·t:oisin pääte.tä, tso- 6022: p.rise a l'unanimite, Ies dispositions velletaan lau t,akunnassa nouda tetta vaan 6023: contenues aux titres III et IV de la menettelyyn nähden Haa.gi.ssa lokakuun 6024: Convention de La Haye pour le regle- 18 päivänä 1007 päivätyn,. kantsainvälis- 6025: ment padfique des oon1flits internatio- ten .riita.i.suuksien rauhailltomai,sta ratkai- 6026: naux, du 18 octobre 1907, seront appli- semista kOiSkevan yleissopimuk,sen III ja 6027: quees a la procooure devant la Coon- IV osas,toon .sisältyviä määräyksiä. 6028: mission. Keskustelut eivät ole jul!kisia, jollei 6029: Les debats ne sont publics que si la laUttakunta itse TiiJtapuolien ,suostumuk- 6030: Oommission., d'accord avec Ies Parties, sella päärtä julkisesti käsHeHä a.siaa. 6031: en decide ainsi. 6032: 6033: Article 14. 14 artikla. 6034: Les dooisi<ms de la Commission sont Lautakunnan pää tröks.ert; tehdään ään- 6035: prises a 1<'11 majo:d;M. Ohaque membre ten enemmistöllä. Kullakin jäS'enellä: 6036: dispooe d'une v,oix, celle du Bresiden.t on yksi äänti; ääm.ten mennessä ta,san ll'at- 6037: etant decisive en CRIS de pa:l'tage. La kaitsee puheenjohtajan ääni. Lautakuntca 6038: Commiss~on ne peu.t proodre des deci- ei voi tehdä riid'am wsialJis,ta sisäl,töä kos- 6039: sions portant sur :Le foiilJd du rdHferend kevia päätöksiä, joEeivät kaikki jäS€ne•t 6040: que si tous les membres sont pres,ents. ole lätsnä. 6041: 6042: Article 15. 15 artikla. 6043: La Oommiss1on fera; un rapport sur le La uta;kunnan on laadirtt.ava mietintö 6044: differea:vd qui lui .a eM soumis. Le rap- &en käsHeltäväksi alistetus~ta rii,taisuu- 6045: port com:port,era un projet de reglemen:t desta. Mietinnön tulee sisältää ehdntus 6046: du diffe:vend, si les ci:rconstances y don- riitaisuuden raitkaisemi1s~ksi', jos atsia. sii- 6047: nent Heu et si t:rois au moins des mem- hen antaa a.ihe:tta ja jos vähintään kolme 6048: bres de la Commission, le Presitdent etaut la.utalnuman jäs~mtä, puheenj.ohta.ja jäse- 6049: 1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 9. 6050: 6051: ·eOO'.ISidere comme membre, se mettent nekisi krutsottuna, tulee .sellaisesta ehdo- 6052: d'accord sur un tel projet. tuksesta y kJSimiteHsek'Si. 6053: L'avis !JILO't:irve des memb~es restes en Vähemmistöön jääneiden jäsenten 6054: mirnor:i!te se:ra coD.JS!igne darns \Le ra:pport. mielipide on pm-usteluineen otettava 6055: J.ausunttoon. 6056: 6057: A.rtic1e 16. 16 artikla.. 6058: Sous r\eiSie'rrve du d:rroit des p,rurties en Lautakunnan on saatettava työnsä 6059: litdige de .pro1onger ce de1ai, ·1a Oomun.is- loppuun kuuden kuukauden kuluessa 6060: sion doit a.ch:ever SleS tra vaux dalliS rm lautakunnan ensimmäisestä istuntopäi- 6061: de1ai de six mois, a compte'r du jour d:e västä lukien, ollen Tiitapuolilla kuiten- 6062: la premiere reunion de la OommisSJion. kin 10ikeus sopia tämän määräajaJ~J pi- 6063: Le temps durarn1t l1Elque·l1es trava:ux de dentrumisestä. 6064: la CommissiJOln sont suspendus se.lon les Aikaa, jonfll lautakuunan työt 7 .artik- 6065: disposi.JtiiOlllS de l'a,rtwlle 7 n'·es·t pas com- lan määräysten nojalla ovat keskeyk- 6066: Pl'li:s ,dJans 1e delai SU:smen.tionne. sissä, ei lasketa yllämainittuun määrä- 6067: aikaan. 6068: 6069: 6070: Ar·ticle 17. 17 artikla. 6071: Le rappor•t de la CommiSision •est signe Laut.akunnrun mietinnön allekirjoit- 6072: p.ar 1e President et porte sans de13.1i a ta.a pulheenjohtaja ja saattaa sen viipy- 6073: 1a cormwisiSrunoo des Pa!rti'es en litige et mättä riitapuolien sekä Kansainliiton 6074: du SecretaiTie general de },a Societe des pääsihiteerin tietoon. 6075: NatioDJS. 6076: 6077: Articles 18. 18 artikla. 6078: Les Pa.rties don•t 1e dilfferend a ete Riitapuolien, joiden välinen ·rii4:aisuus 6079: soumi.Js a la Commis:sion, port,e1ron t a on ali.Sitettu lautakunnan käsiteltäväksi, 6080: Leur connaiS1SaJ.lce reciproque, a.insi qu'a on kohtuuUisen ajan kuluessa saatet- 6081: la com.:ruaissanoo du President de Ta Com- tava toisteniSa •s,amoinkuin pysyvän lau- 6082: mi:ssi!on permanente, dams un delai ra:i- takunnan puhe.enj·ohtadan ti:etoon, hy- 6083: s0llillab1e, :si Elles acooptent les consta- väksyvätkö ne mi;e!iinnön sisällön ja 6084: t.attlion:s du :ra.pport et les propositi:ons su001tuva tko ne nii:hln ehd.otuks.iin, jotka 6085: .q_u'i:l. roofeil"'lle. si~nä .esitetään. 6086: Il appa,!'ltient aux Pa:rtti.Jes en litige de Riitapuolien asiana on yhteisesti 6087: decider, d'un commun accord, si 1e rap- päättää, onko lautakunnan mietintö vii- 6088: port de la Commi:ssion doit etre publie pymättä julkai;s1tava.. Ellei yksimieli- 6089: Irrnmedia.t1ement. A defaut d'un accord, syyttää s'aavute1ta, voi lautakunta, jos eri- 6090: la Commissi!on pourra, en cas de ra,i:sons koisia syi,tä siihen on olemas.sa, ryhtyä 6091: speciales, procMer a la publication du mi·etinnön julkaisemiseen. 6092: rapport. 6093: 6094: Article 19. 19 artikla. 6095: Lorsqwe, en vertu des dispositions de Kun 2 artiklan määräysten nojalla 6096: l'art. 2, un di!fferend sera soumis a l'ar- riitaisuus alistetaan vä.lHy.Sttuomiolla 6097: Liite. 9 6098: 6099: bita:ruge, lie Tr1bunail aTthi'trra.l setra etabli ra.tkaista,vaksi, muodostetaan välitys. 6100: pa:r l'acco:rd d:es Part1es. tuomioistuin rii.tapuoHen S·opimuklsen 6101: A defia.u.t ·.de cons•titUJt:i:on du Tribunal per.usteella. 6102: par l'a:ccord des Par•t:ies, il se!ra. procede Jolleivä.t riitapuole:t tuomil()istuimen 6103: de l:a maniere suivan:te: mmodostamiseen nähden pääse yksimie- 6104: Chta.qu:e Part:]e nommema d:eux arbitres lisyyteen, menre1tellään seuraa;vaUa ta- 6105: dont l'un doit etre pris, sur la LiJS<t.e de•s vaHa: 6106: mem1bres de la Cour perrmam1ernrt:e d'ar- Kukin riitapuoli nimittää kak<si väli- 6107: birtrwg~e et choisi a l'ex.clJusion de se,g p,ro- tystuoma.ria., joista toinen ·on valit.ta:va 6108: pres n:a!tt]onaux. Les amb:iltres a.insi de- pysyvän välity~stuomioi:stuimen Jasen- 6109: signes choiSii:ron:t ensemble l:e Presiident luettelos:t:a, kuiltenkin niin, että siktsi e:i 6110: d:u Tribun:a.l·. IDn ca!SI de pairta,ge dies voi.d'ru määrä,tä ats.ia.nomaisen maan tomaa 6111: Vl()ix, Le chioix du PreSiid:e[lJt est conf.ie au lmnsalai~S•ta., Tä.ten määräty:t välitytstuo- 6112: PrresiJde111t de la CoUT p.ell'manente de m:ari t valitsevat yhdessä tuomioilstui- 6113: J ustice intern:at.iom~;k men puheenjohtajan. Äänten langetessa 6114: t<asan jätetään puhee.njohtajan valiJnta 6115: pysyv.än kaniStainvälisen tuomioistuitmen 6116: puheenjohtajan tehtäväksi. 6117: 6118: Article 210. 20 artikla,. 6119: Lorsqu'il y aura 11eu a U!ll .arbitiralg1e Milloin riitapuolet •turvautuvat väli- 6120: erutre ~es Parties en litig:e, Elles etlab~i tys.oikeudelliseen mene.ftelyyn, on niiden 6121: r:orut, datns un dehti d:e t:rois mo1s au plus viimei·stäärn kolmen kuukauden\ kuluessa 6122: tard, n:n compromris .sp·ecial conce:rna:nt laadittava riidan aiheen ja oitkeuden- 6123: l'objet du Htige a:irrusi que l,es moda]ites käynnin yksityiskohdat määri,ttelevä 6124: de 1a procedure. A def:au t de crausres välityskirja. Jollei väli:tyskirjan eh- 6125: comrprom1ssoires conb,aire1s, E11es tSe con- doiss•a ole toisin määrätty, nouda:tetaan 6126: formelr'On:t pour tout ce qui con:cernie la kaikessa, mikä koskee väli:tystuomiois- 6127: pTocedure a:1~brtrale a:ux dirsposittions eta- tuimeGsa noudatettavaa menettelyä~ Haa- 6128: Mies pa:r 1a Converutt1on sigrnee a La gissa lokakuun 18 päivänä 190,7 allekir- 6129: Haye le 18 octobre 1907 pour J.e reg.oo- joit·e;tun, kansai:vä:lis:te1n: riiita.isuuksiern 6130: ment pa.0iJfique dest con1fl:its intetrruatio- rauhanomaista ratkaisemista ko:skev·am 6131: naux y comprils ~es atl'ltticres 5t3 et 54 et yleistsopimuksen määräyksiä, niihin luet- 6132: tenant compte de l'a.1.1tide 83 de ladiite tuima mfliinitu.n .sopimukts·en a'ntiklat 53 6133: Conve•ntion. ja 54 :sekä huomioonottaen sen 83 a!l~tik 6134: lan. 6135: A:d1icle 21. 21 artikla. 6136: La sentence ar!b1tu·aJ:e es.t obligatoire. Välitystuomio on velvoit:tava. JoiS 6137: Si, :toutefois, la S·elllJtlelnce etablissruit välitystuomiostsa kuitenkin todetaan, 6138: qu' une decision d'une instance judiciaire että jonkun korkean sopimuspuolen 6139: ou dJe :to111te au.tT:e autor:ite il'lelevant de oikeusviDaruomailse.n tai muun viran- 6140: l'une des Hautes Pa~tiJes Contra•c;tlarrt~es omaisen p.äätös on kokonata:n tai osittaim 6141: se trouve entie:vement ou pa;r'tie~l!lJemen:t vas1toin kansainvälistä oikeutta, ja jos 6142: en opposition avec le droit inttternat,~onal, tämän sopimuspuol•en valtiosääntöoikeus 6143: et si le droit constrittu:t:lionnel tde cette ei rsalli ta1kma vain osittain sallii halliJn- 6144: Pa.rtie ne perme<tta:it pa.s ou ne p.e:rmet- nollistfl! tietä poistaa puheenaolevan pää- 6145: 6146: 2 6147: 10 1925 Vp. - Edusk. vast. - Esitys N :o 9. 6148: 6149: trut qu',iJmpatda:~temeil1t d'e1ffacer pa:r voie t1ök.sen seuraukset, on loukatulle sopi- 6150: ad:miln:istmtiJv,e les cOOlJSequences de la muspuolelle a~nnettava kohtuullinen kor- 6151: deci:s1on dont d!l s'a;gH, i'l sera; :accorde a vaus muussa muodossa. 6152: la Pm·tt>Le h~see une sa:tLsf.actLon equitwb1e 6153: d'un aut:re oTdre. 6154: 6155: Artoole 22. 2'2 ·artikla. 6156: Les Pan:o:tites s',rubs:t:i~Sndront, duTan:t le RiHapuolien on sovinto- taikka väli- 6157: cours de Ja procooure oo concil!ia,t1on ou tysoikeudellisen menettelyn kestäessä 6158: d'~ruribit1rruge, dJe tiOlU'te IIIlJes:uT>e- pouvant ka:rteH.ava kaikkia sellaisia toimen- 6159: avoir UJne ·repm·cuss:iJOill ptl'ejudic~ruble suQ' pitei:tä, joilla v.oisi olla !hai,tall]neru vai- 6160: l'.acceptati<>ru des propositions de la Com- kutus sovintolautakunnan ehdotusten 6161: mi.ssion ou sur l'e·xecu:tion de l,a, sen- hyväksymiseen taikka välitystuomion 6162: hmc.e. täytä111töönpanoon nähden. 6163: 6164: Art;role 23. 23 arti!kla. 6165: Chacune des P>aTitiJe,s. im1emuis:e:ra, 1es Kunkin sopimuspuolen on 'suorHet- 6166: membres dte la CommisSJion a:ins'i que les tava palkkio niille lautakunnan jäse- 6167: aTibit:r:es nommes pa:r E~Le ou desi1gnes, . niHe :samoinkuin, välity,stuom:areille, 6168: fa:u te de nomilllation, paT 1e Presidoo t, jotka :se on nimittänyt ta,ikka jotka pu- 6169: conformement a l'a~r:t,icle 6. L'mdemnite heenö~ih.taja, jos nitmitystä ei ole t'aJPah- 6170: du Pres,ildoott ISielro fournie P'M' les Pa~r tun:ut, ·on 6 ail'tiklan mukaisesti m.ää- 6171: ties em. l:i,tige en propodiion eg;al:e. ränuyt. Puheendoihtajan palkk.ion suo- 6172: Les Pamtiles doivent cher~her a s'm:t- rittruva,t riitapu'olet t~asan. 6173: tendre poucr q ue lm iTIJd:emrn;ites soiemJ Sopimuspuolten on pyrittävä yhteis- 6174: fixe.e1s d'apres 1es memes p:rmcilpes. ymmärryksessä määräämään palkkiot 6175: .Chaque Partie supportera Ies fra:is de samojen perusteiden mukaises-ti. 6176: p,rocedure encOIThrus p;ar E1,]e, ee:ux dec1a- Menettelyn kullekin rii,tapuolelle ai- 6177: res cmnllllJU!IliS P'ar la Commission ou 1e h.euiit:amat lmluugit jäävä't ~änen ikau- 6178: Tribu1rua:l s;eron,t s:uppor.tes pacr Ies P.ar- nettaviks.een. Ne kulung.it1, jotka lauta . . 6179: ties en pmpO'l~tion egal>e. kunta taikka välitystuomioistuin on 6180: harkinnut yhteisiksi:, jaetaan ri]tapuol- 6181: ten kesken trusan. 6182: 6183: Artrcle 24. 24 artikla. 6184: Les di:sposrt]ons >de la presern:te Conven- Tärrnän sopimuksen määräyksiä on so- 6185: trion s~ront ~pplicrublies meme si les diif- Yelle.ttava, siinälkin trupalllkisessa, että 6186: rerendJS qui vilemdrailent a s'e1ever avaient m.ahdollises1i syntyvät rii taikysymykset 6187: l>eur or:igine dans >des fa!itls arterieu:rs a ova,t alkuisin ennen sen solmimist:a 6188: sa conclusion. sa.Huneista seikoista. 6189: 6190: Article 25. 25 artikla. 6191: Il es~t erntendu qUie la prM8n1te Conven- Sopimuspuolet tunnustavat, että tämä 6192: mom. :n;'-a;p:portera aucum.e modiificat.ion sopimus ei vaikuta mitään muutoo,ta nii- 6193: aux ob11glati:ons des EtaJts signataires hin v~elvollisuuksiin, jotkllJ allekirjoui>ta- 6194: fondees ISUr l:e Prot.ocole pour le regle- neilla valtioilla on Geneves'Sä lokakuun 2 6195: Liite. 11 6196: 6197: ment pac1fiqu.e des differendJS mtern.a- päivänä 1924 hyväksytyn, karusainvälis- 6198: t:i()llla.ux, adopte a Geneve le 2 ocbobre ten riitaisuuksien rauhanomaiJsta retkai- 6199: 1924. semista koskevan pöytäkirjan perms- 6200: teella. 6201: Article 26. 26 artikla. 6202: Tout differend relatilf a l'interpreta- Riitaisuus, jQka koskee tärrnän sop.i- 6203: tion de la presente Convention sera sou- muksen tulkitntaa, on alistettruva pysy- 6204: mis a la Cour permanent.e de Ju:stice vän kansainvälisen tuomioistuimen rat- 6205: in terna tiona1e. kaistavaksi. 6206: 6207: Article 27. 27 ail':tikla. 6208: La presente Conv.ention sera ratifiee Trumä oopimu'S on ra.tifioitfava ja rati- 6209: et Ies ratifications seront deposees a f.ioimiskirja.t .f,alletettava Helsinkiin 6210: Helsinki (Helsingfors) aussi•töt que niin pirun kuin mahdollista. Se tulee 6211: faire se pourra. Elle entre.ra en v.i<gu.eur voimaan heti, kun ra.ti:fioimiskirja.t on 6212: irrn!mediatement arpres le depöt des rati- :talleteHu, ja, on voimatSSa kolme vuotta 6213: fications .et aura une duree de trois siitä lähtien,, kuin kaikki allekirjoit:taneet 6214: annees a dater du depöt des rati1fications valtiot ovat ra:tifioim]skirjansa talletta- 6215: acco.mpli par tous les Etats signataires. neet. Jollei sitä ole vähintään kuutta 6216: Si ellet n'a pas et.e denoncee six mois au kuukaut\ta .ennen tämän määräa.jan päät- 6217: mQins a.vant l'expiration de ce delai, elle tymistä irtisanoMu, pysyy se edelleen 6218: restera en vigueur penldant une nou- voimassa uuden kolmivuotiskauden, ja 6219: velle periode de t.r.ois ans et sera ainsi katsot1aan sen siten jatkuvasti uudistu- 6220: de sui te censee renouvelee chaque fois van kolmeksi vuodek!Si kerrallaan, jollei 6221: pour trois ans, sa utf denonda tion six irtisanomista vähin1tään kuutta kuu- 6222: mois au moins avant l'.expiratioiL de la kautta ennen edellis,en kolmivuotiskau- 6223: precedente periode de trois a:ns. den päät1tymistä ole tapalhtunut. 6224: N onobs!ta<rut •lia denonciation pa:r l'une Jonkun korkean sopimuspuolen irtisa- 6225: des Hautles Prur>tJi,es Oonlttr:actan:tes lta Corn- nomisesta ihuolimatta pysyy oopimus voi- 6226: venti'OOli ·den11eu:r1era ea:t v ..Ugueur en ee qui massa ,niihin ISlOpimuspuoliin nähden, 6227: concea.-llle les Pa:r:t:ies qui ne l'a,uroiLt pas jotka eivät ole :sitä irtisanoneet 6228: denoncee. Tämän vakuudeksi ova.t asiamoma,i&e,t 6229: En 1foi de quoi les Plån:irpotentliahes täysivaltuutetut tämän sopimuksen alle- 6230: res·pootifs ont tsig~ne la prese>rute Oonv:e:n- kirdoittanee:t ja varust~U;neet sen sine- 6231: tiorn et y orut a:ppose leul'IS caJClhJets. teillään. 6232: Farut a Reilisinki (Helsing,fors)., en qua- Tehty Helsingissä neljänä kappa- 6233: tre orig,imaux, le 17 jail!Vier, de Yan 1925. leena tammikuun 17 päivänä 19125. 6234: 6235: Hj. J. Procope. (cachet.) Hj. J. Procope. (sinettcr.). 6236: K. R. Pusta. K. R. PUiSta. 6237: Z. A. Meierowics. Z. A. Meierowics. 6238: Al. Skrzynski. (cachet.) Al. Skrzynski. (sinet:ti). 6239: 12 1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 9. 6240: 6241: Suomennos. 6242: 6243: 6244: 6245: 6246: Protocole additionnel å la Con== Sovintomenettely== ja välitystuo~ 6247: vention de conciliation et miosopimukseen liittyvä lisä== 6248: d'arbitrage. pöytäkirja. 6249: Les Plenipotentiaires nOIIDmes p.ar le Allekirjoittae<Ssaan Suomen, Viron, 6250: President de la Republique de Finlande Latvian ja Puolan välisen sovintome- 6251: eli; le Pre&idemJt de l!a Republique d'Es- neiJtely- ja välitystuomiosopimuk-;en to- 6252: thonie, en. signamt la Oonvent.]on de 0on- teavat Suomen Ta·savaHan Pres.idenltin 6253: ciliation et d'arbHrage entre la Fin- j!l Viron Tasavallan Presidentin :mää- 6254: lande, l'Esthonie, la Lettonie et la Po- rääimät täysivaltuutetut tällä pöytäkir- 6255: logne, constatent par 1e present Proto- jalla, että san10.tun sopimuksen Suo- 6256: cole que Ies 01bliga t:i:ons assumees pa:r la melle ja Vir•olle asettamat velvoitukset 6257: Finlanrle et l'E,sthonie en vertu de ladite eivät millään 1tarvalla muuta niHä julki- 6258: Oonvention ne modifient en rien l.es lausumia, joilla nä:mä valtiot ovat tun- 6259: declara tions par lesquelles ces Eta ts on t nutStaneet ipso facto ja ilman er:i sopi- 6260: reconnu comtme obliga t·oire., de p'lein musta pysyv.än kansUJinvälisen tuOilllio- 6261: drQit et sans convention speciale, la ju- istuianen tuomiovallan pakol!ilseksi tuo- 6262: ridiction de la Cour p,e1rmanente de mioistuimen johtosäännön 36 artiklan 6263: Justice internationale, COlllfomnement a 2 kohdan mukaises'ti. 6264: l'article 36., paragraphe 2, du Statut de 6265: la Cour. 6266: 6267: Fait a HelHinki (HelsingfortS), en Teihty Helsingissä neljänä kappaleena 6268: quat:re originaux, le 17 janV\ie·r, de l'a,n t1ammikuun 17 päivänä 1925. 6269: 1925. 6270: 6271: Hj. J. Pmcope. (cachet.) Hj, J. Procope. (sinetlti). 6272: K. R. Pusta. K R. Pusta. 6273: 1925 VJU.Oden v~ltiopä:ivät N :o 10. 6274: 6275: 6276: 6277: 6278: Hallituksen esitys Eduskunnalle määrärahan myöntä· 6279: misestä koulutilan ostamista varten kotitalousopettajaopis- 6280: tolle. 6281: 6282: IBend;äilkieen kuin Eduslk:run1ta vuoden pa1ikoist,a, ja kun nällllä paikat eLvät täytä 6283: 1920 varHopäivillä oli päättän!Yt anoa, l!älhesikä:än ka1i1kki'a opi\stto.n sidQ;it,tamiJSeHe 6284: että Hallitus ensi tilas;sa ryhtyi<Si toi- asieteitit.avi:a: korhit:uulliis'i'a. vaa:ti:muKslla, uiJin 6285: menpiteisiin tarkoitukse!llmukai,s.en. vaJ- on pteru:sitami,nern, lykk'ä:äm:tyllly:t~ ja, s!Opi- 6286: tion laitok;sena. toimivan: kotitalous- vli;a pa<iilrk;Otj'a IOJPis~,o:n s.id,oåitit:amhsta V'arten 6287: op.ettaljaopiston perustami,s,eiksi sekä että on. edelJleen. hae~tt.u .. 6288: Hallitus vu·oden 1921 menoarvioeih- hket1tätin on va,]ttilolle ttta,rjot1t:u Espoon 6289: d,ot:ultiseen ot1t1ais.jJ itläih'än 'ta;:rkoi,t:ukseen pitäjän Kva,rnlbyn kylässä olev•aa Pe- 6290: tarpe,erli:s:en mäläräirahan, on; vuoden, 1912il tak:s,en: t:il,a:a, j'a' t:ätm.ä tii[a,, s'i1ja:Hen 19 ki:lo- 6291: sek;ä s.Ltä ,s,eur:aaNiVern, VJUIO!Siien tulo- ja m~tri:n pä;äss.ä Helisi!ll,gi:stä sekä noin 2' ki- 6292: menOiairviioorr Vla:raitJtu mäJä,räira:I:w.ja sekä lome1tr'itn päiäissä: GranlkuHan· IiaUit;a\tie;as!e- 6293: O[lis:t!o:n; peru;s:tamis,ta e1tltru s'ern tloii:min,t:aa mlatlJt,a, näiY!tlt!äJä asemantsta vuolkl'lli stopi- 6294: v,ar,tlen. EdUiskunltla orn vuodien 192'2 v,a~ vaiLta k01tli:tla11oUisope;tlt!ad,aoprils:tlon paikaksi. 6295: tli,opäJi'V~lil'ä hyvälk;synyt myös:k;in' lain ko- Tila:n piln:tra-,al:a .on 75 heih:taa.ri'a, joiSita pel- 6296: t:ittaJ,o;msope!titla!j:arop[ls:t:on mern,o:säiinn·Ö·lll ja toa ·on noin 30 hehittata:ri'a sekä puåJs,toa j1a 6297: opiiS1t1on käy,t:täJmm'es,tä ~Suori't·eH,a;vilen puulta,:rhaa lähes 3 hehJtatar:ila ja lopult m~t 6298: m2kl&ulj,en per:u,s:t;e~slt'a, mikä lJaki on vaih- sämata:ta. Ti:lla11a on. runs:aats,tii· rakennuk- 6299: vist.ettu 18 päivänä elokuuta 1922, ja ,sa- sia, jotka ovat lmhtalai:ses:sa kunnossa, ja 6300: no,tun liruin; n oå:aHia: on: !SanLanaJ päiivänä 6301: 1 6302: voiidwan ne kaåikkli käJY'ttä1ä op:i~s'ton tar- 6303: a.n!lletltu ,ase,t:us kotlita:lousorpe,t:t,a:j:alop,is.- peli's.ilin'. T.il.a,gta va;adiilttu:a hiimta:a, 1,400.,0()0 6304: tl()ls,tla.. 'DäiSIM: huoHmartita lmtli,talousopet- ma;rkikwa, on t.iUatn als;errnaan j,a etui,hin 6305: tajaOip'i's't\oa ·ei vie:lä ole, s1aa!tu peruste- n:äihden. !S>ek'ä: 'a:si~antt~:mt~id3!in arvioiden, no- 6306: tuklsili, jot;en, myöskliin tstittä vaa:"ten, myönne- ja,lil:a pidet•täJvii 'lmihtruUIUiiseiiiJa., Kun t,ar- 6307: 'tyt mää,rä:raihattl ova,t t!äJhä'll astt:i' jä.!ä;nee;t jous e,iJ käis!i.t,ä iir.t:a,~mistt:o,a, o]i:stii tar:v,i:t- 6308: käJ~t!t,äJmä'tlt<å. E,s,teen.ä opris,t!On; peru,s:t:amri- /t.aiVia ir:t:a1imist:o op·is1toa va1r:tlern eil'ilkseen 6309: 1 6310: 6311: 6312: 6313: seHe 001 on,Uit tl'liihi1nu;ä se,. et,tm 'Siopi·v~aa ihank:iltt:a.va. Stihen IS'amoinkru~n, :mill'ihin 6314: pa:mdma: opi:stt•oMte ole votiltu. s;wada,, Opis- peruSit\amislkulsttannuksliJin, vm'taisiin käyt- 6315: ton sijoit,tami;s.e,sta voisi edellämaini:tun tää; ku:luv1an vu;odent yl'imäläiräiisen menlo- 6316: as~ettuikt:s,en 2 § :m n!O\iall1 a päJiHittä:ä ·v:alt;io- arviiorn Vill luvun 20 moment',:iJHe varat- 6317: n:euVIosltlo,, j:a: ni'itnpä onk!in o11Uit kys,ymys Itua 460,000 m:a,rkan :mäiruräirah,a:a.,~ jot,en 6318: s1en s'iljoi,t:t·alllllis,eslta, j·oik,o 011ima:tJUhlia:n ~·ä:llä kffi"tla,a, ja ennenkutin lo;pu1Hnen 6319: emänitäk,oulun yhit,eytte,e;n t1a:i J,oildoills:ten suunm.li,teJma. opist'Oill: raik·en,nukJs,ia varten 6320: t:ilialrre. Kun käJyt,et:tläJv·itSis,äJ oHee1t määr·är va'lmistuu, ta;rvlittiaJa·ll! maä:räratha va~n ti- 6321: mtha:t ei>vält: ole oHee't ri'1tltä:vät. opi1ston pe- 1an ostiamis<ta val':ten. 6322: rusttlamiilseen kumpa,iseenika:an ma.inHui:s'ta; tEdellaes:i!te,tyn noja.llia ehdo>te1ta:a:n, 6323: 6324: 435-25 6325: 2 N:o 10 6326: 6327: että Eduskunta lisäyksenä vuo- että Hallitus oikeutettaisiin, sii- 6328: den 1925 ylimääräisen tulo- ja me- nä tapauksessa, että valtion tulot 6329: noarvion VIII lukuun, uutena mo- kuluvalta vuodelta eivät riittäis·i 6330: menUinia 21, päattäisi myöntää edelläsanotun lisämenon suoritta- 6331: 1,400,000 markan määrämhan kOu- miseen, käyttämään siihen valtio- 6332: lutilan ostamis,ta varten kotitalous- rahastossa vuoden 1923 lopussa ol- 6333: opettajaopistolle; ja lutta päämnasäästöä. 6334: 6335: Helsingi1ssä, 3 päivänä helm.ikuuta 1925. 6336: 6337: 6338: Tasavallan Presidentti 6339: 6340: K. J. STÅHLBERG. 6341: 6342: 6343: 6344: 6345: Maa talousministeri Ilmari Auer. 6346: 1925 Vp. - V. iM• ..:..._ Esitys N :o 10. 6347: 6348: 6349: 6350: 6351: Valtiovarainva\liokunnan mietintö 6352: N:o 14 hallituksen esityksen johdosta, joka koskee mää- 6353: rärahan myöntämistä koulutilan ostamista v;arten koti- 6354: talonsopett,ij!aopistolle. 6355: 6356: Eduskm1ta on pöytäkirjanottein viime nan lausnntoon, ei valiokunta kuitenkaan ole 6357: helmikunn 10 päivältä lähettänyt valtiova- voinut kannattaa mainitun lausunnon 6358: rainvaliokunnan valmisteltavaksi hallituksen pontta kotitalousopettajaopiston sijoittami- 6359: esityksen n :o 10 määrärahan myöntämisestä sesta Järvenpään kantatilalle. Valioknnta 6360: koulutilan ostamista varten kotitalousopet- katsoo, että päätöksen siitä, minne tässä tar- 6361: tajaopistolle. Asiasta on edusknnnan pää- koitettu opisto perustetaan, tulee tapahtua 6362: töksen mukaisesti hankittu maatalousvalio- hallituksen hankittavan selvityksen nojalla 6363: kunnan lausnnto, joka on pantu liitteeksi ja sen jälkeen kuin asiasta on annettu Edus- 6364: tähän mietintöön. knnnalle uusi esitys. Näin ollen valiokun,ta 6365: Maatalousvaliokunnan esittämistä syistä knnnioittaen ehdottaa, 6366: ·valtiovarainvalioknnta ei ole voinut puoltaa 6367: Petaksen tilan ostoa kotitalousopettajaopis- että Eduskunta päättäisi hyljätä 6368: ton paikaksi. Samalla kun valiokunta siis käsiteltävänä olevan esityksen. 6369: tässä kohden on yhtynyt maatalousvaliokun- 6370: 6371: . Helsingissä, 26 päivänä maaliskuuta 1925. 6372: 6373: 6374: 6375: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- Pojanluoma, Puittinen, Ryynänen, Seppälä, 6376: heenjohtaja Furuhjelm, vakinaiset jäsenet Tarkkanen, Vesterinen ja Wirta sekä vara- 6377: Allila, Harvala, Helo, Hiidenheimo, Härmä, jäsenet Gebhard, Ihamuotila ja E. Saarinen. 6378: Hästbacka, Kuisma, Linna, Lohi, Paasonen, 6379: 2 1925 Vp. - V. M. - F...sitys N :o 10. 6380: 6381: 6382: 6383: 6384: Vastalauseita. 6385: I. 6386: Allekirjoittaneiden mielestä tarjoo asian- hän mietintöön liitetyssä lausunnossaan eh- 6387: omaisella tavalla suoritetun tutkimuksen ja dottaa, mutta jonka suunnitelman tarkoi- 6388: arvioi:misen perusteeJJa hallituksen esityk- tuksenmukaisuudesta ja käytännöllisestä jär- 6389: sessä ,efudotettu tila sopivail! paikan tulevalle jestelystä ei ole olemassa minkäänlaista 6390: kotita1ousopettajaopistolle. Sen asema pää- selvitystä. 6391: kaupunkiin nähden on hyvin edullinen; Rahalliselta kannalta ei ole voitu riittä- 6392: siinä on runsaasti kohtala!isessa kunnossa västi osoittaa, että kotitalousopettajaopisto 6393: olevia rakennuksia, joitten lisäksi pääasiassa muualle sijoitettUll!a tulisi halvemmaksi pe- 6394: vaan tarvitaan opetusrakennus luokkahuo- rustaa tai ylläpitää kuin jos sitä varten 6395: neineen ja asuinhuoneineen oppil,aille ; siinä hankitaan hallituksen esityksessä ehdotettu 6396: on laaja ja hyvässä kunnossa oleva puutarha, paikka. 6397: jonka tuotteilla on hyvä menekki paikkakun- Kun kysymyksessä oleva kauan kaivattu, 6398: nalla. tärkeä naissivistyslaitos välttämättä mahdol- 6399: Tuleva kotitalousopettajaopisto voisi tälle lisimman pian olisi saatava perustetuksi ja 6400: tilalle sijoitettuna kehittyä itsenäisenä lai- esityksessä ehdotettu tila on saatavissa, ehdo- 6401: toksena omien tarpeittensa mukaisesti tule- tamme kunnioittaen 6402: matta kytketyksi yhteen toisia tarkoituksia 6403: varten perustettujen ja toimivien oppilai- että eduskunta päättäisi hyväksyä 6404: tosten kanssa, kuten maatalousvaliokunta tä- hallituksen esityksen asiassa. 6405: 6406: Helsinki, maalisk. 26 päivänä 1925. 6407: 6408: Hedvig Gebha:rd. F. V. Härmä. 6409: Artturi Hiidenheimo. Herman Pojanluoma. 6410: 6411: 6412: II. 6413: 6414: Olemme erimieltä valiokunnan enemmis- lausuntoon sekä pitäen opiston perustamista 6415: tön kanssa siinä, että kotitalousopettajatar- kiireellisenä ehdotamme kunnioittaen 6416: opiston perustaminen lykätään tuntematto- 6417: maan tulevaisuuteen. Mielestämme tämän että eduskunta päättäisi ottaa yli- 6418: asian voisi jo nyt ratkaista sen lausuman ja määräisen menoarvion VIII lukuun 6419: selvityksen perusteella, minkä maatalousva- uutena 21 :senä momenttina 1,000,000 6420: liokunta on asiasta antanut. markan suuruisen määrärahan Koti- 6421: Tästä syystä jra viittaamalla mainittuun talousopettajataropiston perustamista 6422: varten. 6423: Helsingissä, 26 päivänä maalisk. 1925. 6424: 6425: Antti Kuisma. J·. G. Ryynänen. 6426: Vihtori Vesterinen. K. A. Lohi. 6427: Liite. 3 6428: 6429: EDUSKUNNAN 6430: BAATALOUSVALIOKUNTA. 6431: 6432: Helsingissä, Valtiovara i n valiokun nalle. 6433: maalisk. 18 p:nä 1925.- 6434: N:o 23. 6435: 6436: 6437: 6438: Kirjelmässä viime helmikuun 11 päivältä Eduskunta viime vuonna määrärahan Tuu- 6439: on valtiovarainvaliokunta pyytänyt maata- sulassa sijaitsevan Järvenpään kartanon os- 6440: lousvaliokunnan lausuntoa hallituksen esi- tamiseen maataloUJlellisen normaalikoulun 6441: tyksen johdosta määrärahan myöntämisestä perustamiseksi opettajien valmistamista var- 6442: koulutilan ostamiseksi kotitalousopettaja- ten maatalouskouluihin. Sen mukaisesti on- 6443: opistoa varten. Tämän johdosta maatalous- kin ostettu mainittuun tarkoitukseen Jär- 6444: valiokunta lausuntonaan kunnioittaen esit- venpään kartanon 117 hehtaarin suuruinen 6445: tää seuraavaa. kantatila rakennuksineen. Kotitalous- 6446: Hallituksen esityksessä valtiolle ostetta- opettajaopiston sijoittamista tähän samaan 6447: vaksi ehdotettu Petaksen tila on luonnon paikkaan puoltavat useat syyt. Mai- 6448: puolesta miellyttävässä paikassa sijaitseva nittu opisto ja normaalikoulu valmista- 6449: ja liikenneasemaltaan edullinen pienehkö vat molemmat opettajia maataloutta ja pää- 6450: tila. Sen kokonaisala on noin 75 hehtaa- asiallisesti maatalouden yhteydessä harjoi- 6451: ria, josta peltoa lienee noin 30 hehtaaria. tettavaa kotitaloutta varten. Molemmat 6452: Pellot ovat verraten hajanaiset. Tontti- tarvitsevat näyte- ja harjoitustilan, joka 6453: alueen yhteydessä on noin 16 ha peltoa, varsin hyvin voi olla yhteinen, sillä sama 6454: toinen yli 10 hehtaarin palsta sijaitsee kes- tila tyydyttää molempien tarpeet, joten 6455: kimäärin noin 1 i /2 kilometrin päässä tont- tällainen järjestely säästää suuresti kus- 6456: tipaikalta ja loput pelloista yli 2 i /2 kilo- tannuksia. Yhdistämisen kautta voidaan 6457: metrin etäisyydellä siitä. Tämän seikan myöskin helpommin saada opettajistoon 6458: tuottamaa haitallisuutta lisää suuresti se, varsinaisia asiantuntijoita kaikilta näiden 6459: että etäisimmätkin pellot ovat savimaita. oppilaitosten edustamilta oppialoilta. Jär- 6460: Rakennukset ovat yleensä pienehkön tilan venpäässä saisi kotitalousopettajaopisto pal- 6461: mukaisia, enimmäkseen verraten vanhoja ja joa suuremman ja arvokkaamman puutar- 6462: korjausta kaipaavia. Tonttialue on varsin han sekä muutenkin paikallisen aseman ja 6463: ahdas. Tilasta vaadittu hinta on liian tilan paremmuuden puolesta suuremmat 6464: korkea myöskin muihin seudulla myytäviin kehitysmahdomsuudet kuin Petaksessa. Toi- 6465: tiloihin verrattuna. selta puolelta taas tuottaisi kotitalousopet- 6466: Valiokunta ei voi puoltaa Petaksen ostoa tajaopiston sijoittaminen Järvenpäähän 6467: kotitalousopettajaopiston paikaksi. Tarkoi- etuja normaalikoululle ja sen näytetilalle. 6468: tusta varten olisi kyllä saatavissa liikenne- Opiston saaminen pääradan varrelle näyt- 6469: aseman puolesta yhtä edullisia ja muissa tää myös koko maahan nähden· tarkoituk- 6470: suhteissa edullisempia tiloja kuin Petas. senmukaiselta, varsinkin kun suunniteltu 6471: Kuitenkin tuottaa erityisen tilan ostaminen paikka sijaitsee ainoastaan 1 i/2 km. päässä 6472: tarkoitusta varten huomattavia lmstan- asemalta (Järvenpään) . 6473: nuksia, jotka voidaan suureksi osaksi Samalla kun valiokunta siis puoltaa ko- 6474: välttää. titalousopettajaopiston sijoittamista Jär- 6475: Hallituksen esityksen mukaisesti myönsi venpään kartanoon, olisi valiokunnan mie- 6476: 4 1925 Vp.- V. 'M.- Esitys N:o 10. 6477: 6478: lestä tarpeellista ostaa valtion aikaisemmin tonttipaikoiksi sopivia alueita. Näistä kiin- 6479: hankkiman kantatilan lisäksi eräitä maa- teistöistä vaadittua 660,000 markan hintaa 6480: alueita niillä olevine rakennuksineen. Kan- pitää valiokunta, ottaen huomioon ostetta- 6481: tatilan tonttialueen vierestä ostettavalla vain alueiden aseman ja laadun sekä niillä 6482: puutarha- ja ranta-alueella sijaitsee Ahola- sijaitsevien rakennusten arvon, kohtuulli- 6483: niminen huvila ja useita muita rakennuk- sena. 6484: sia, joita voidaan käyttää oppilaitosten tar- Valiokunta ehdottaa kunnioittaen, 6485: peisiin ja jotka siten suuresti vähentävät 6486: rakennuskustannuksia. Samoin olisi entis- että Eduskunta päättäisi kotita- 6487: ten peltojen vierestä ostettava niin paljon lousopettajaopiston sijoittamiseksi 6488: lisäviljelyksiä kuin tällaisten suurten oppi- valtion omistarnalle Järvenpään kan~ 6489: laitosten katsotaan vastaisuudessa eri tar- tatilalle kuluvan vuoden ylimääräisen 6490: koituksia varten tarvitsevan. Yhteensä on tulo- ja menom·vion VIII lukuun ot~ 6491: ostettavien maiden ala n. 43 ha, josta 28 taa 660,000 markan suuruisen mäij.,. 6492: ha peltoa ja 5.5 ha arvokasta ranta-aluetta rärahan lisäkiinteistöjen ostoa var• 6493: puutarhoineen sekä loput pääasiallisesti ten. 6494: 6495: 6496: Maatalousvaliokunnan puolesta: 6497: 6498: J. E. Sunila. 6499: 6500: 6501: 6502: 6503: Mikko Louhivaara. 6504: 1925 Vp. - Edusk. vast. - Esity& N:o 10. 6505: 6506: 6507: 6508: 6509: E d u s k u n n a n v a s t a u s Ha·Hituksen esih"kseen 6510: määrärahan myöntämisestä koulutilan ostamista varten 6511: kotitalousopettajaopistolle. 6512: 6513: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi- taksen tilan ostoa kotitalousopettajaopiston 6514: tys määrärahan myöntämisestä koulutilan paikaksi. Päätöksen siitä, minne opisto pe- 6515: ostamista varten kotitalousopettajaopistolle, rustetaan, tulee tapahtua Hallituksen han- 6516: ja on Valtiovarainvaliokunta asiasta anta- kittavan uuden selvityksen nojalla, joten 6517: nut mietintönsä N :o 14. Eduskunta on päättänyt 6518: Hallituksen esityksessä valtiolle ostetta- 6519: vwksi ehdotettu Petaksen tila on tosin lii- hylätä käsiteltävänä olevan es~ 6520: kennesuhteiltaan edullisessa asemassa, mutta tyksen. 6521: koska sen pellot ovat verrattain hajanaiset, 6522: rakennukset enimmäksen vanhoja ja kor- Sen ohella Eduskunta on päättänyt anoa, 6523: jausta kaipaavia sekä tonttialue varsin ah- 6524: das, jotapaitsi vaadittu hinta on liian kor- että Hallitus antaisi asiasta uuden 6525: kea, ei Eduskunta ole voinut hyväksyä Pe- esityksen. 6526: 6527: Helsingissä 2 päivänä huhtikuuta 1925. 6528: 1925 vuoden v;altiopä:ivät N :o 11. 6529: 6530: 6531: 6532: 6533: Hallituksen esitys Eduskunnalle määrärahan myöntä- 6534: misestä lähetystön perustamista varten Latviaan. 6535: Ulkomatista edustusta koskevassa Edus- Nykyinen edu'stulksemme LatviasSA &i- 6536: kunnalle samanaikai•sesti tämän kanssa heuttaa valtiolle ,seuraavat menot: 6537: l\illnetuss.a eiSH.yksessä on perusteltu Tallinnan lähetys- 6538: itlsenläilsen lähe1tystön tarpeellisuus L.a t- tön päällikölil.e 6539: via,Sfsa. Tämä lähetystö samalla hoitaisi oleskelua varten 6540: Suomen edustuksen L.iettuassakin. On Latvia.ssa melliO- 6541: suunniteltu, että uuden lähetystön olisi arrviossa olerva 6542: aloiteHa.va toimintansa ensi heinäkuun määräraha 7,000:- 6543: alust·a. Tästä Suomen diplo:maatHsen Riiassa vakinaisesti 6544: edustuksen laajentamisesta Itämeren ·asuvan läihe1tystö- 6545: maiJg,sa aiheutuva lisäiineno nykyisiin sih teerin palkka- 6546: meiJlioihin verrattuna ~äy selville seu- edut ............. 24,000:- 6547: r.aa,vasta laskelmia:Sta, joka on laa- Edustusta var.ten 6548: dittu valtioneuvoston viime joulukuun Tallinnassa ja 6549: 31 parvana Viroa; ja La tviaa var- Riiasg,a läihetystö- 6550: ten vahvistaman maksuperus.teen. mu- siihteerei:lle ·OBoi- 6551: kaan niin, että joik,aisesta menoarvioSJSa tettu määräraha 6,000: - 6552: olevaiSta markmsta on laskettu suoritetta- Riian konsulinrvi- 6553: van noeljå ma,rkkaa: rastolle sihteerin 6554: palkkaamiseen ja 6555: Menoarvio uudelle lähetyställe Riiassa: 6556: henkilökuntaa 6557: Palkkauksia: varten osoitetut 20,000:- 57,000:- 6558: Ministed, paitsi va- Nykyisen kansNahuoneuston 6559: paata asuntoa, va- moenot .................... . 6,000:- 6560: loa ja lämpöä . . . 36,000: - Nykyiset tarverahat ....... . 8,500:- 6561: Attashea .......... 14,500:- 6562: Kansliahenkilö- e.U yhteensä 71,500:- 6563: kun ta; ........... 20,000:- 70,500:- SoViel'tamalla tähänkin edellä mainittua 6564: Virkahuoneiston vuokra, läm- maksuperustetta saadaan 286,000 mark- 6565: mitys ja valaistus . . . . . . . . . 20,000:- kaa, joihon määrään vielä tulee li- 6566: Tarverahoja . . . . . . . . . . . . . . . . . 20,000: - säksi Riioan konsulinviraston meno- 6567: yhteensä 110,500:- arviosiSa edustusta varten ole;vat 3.000 6568: markkaa, joten nykyinen Tallinnan lähe- 6569: mikä määrä nelinikedaisena tekee 442,000 tyst-ön alainen edustus Lat'Viwssa mak- 6570: marlillraa. saa kaikkiaan 289,000 markkaa, 6571: 6572: 382-25 6573: 2 N:o 11 6574: 6575: Vähentämällä ehdotetusta menoar- puoleks:i vuodeksi lisäystä palkkauksiin 6576: viosta 442.,000 markasta nykyiseill· Lat- 1:0,750, virkahuoneiS'ton vuokraa, valoa 6577: viastsa olevan odustuksemme menot' ja lämp:ö.ä varten 7,000 sekä tarverahoi- 6578: 289,000 ma:rkka:a, tekee lisämeno suunni- hilll 5,750 menoarviomarkkaa.. 6579: tellusta järjestelystä 153,000 markkaa eli Edellä olevan perusteeella ehdotetaan, 6580: 38,250 menioa1rviomm.'kikaa vuode·ssta, ;teh- 6581: den :si!i:s puo~e1ta vuode;J;tia 7t6,500 mark- et't{;i Usenäisen lähetystön perus- 6582: kaa. tamiseksi Latviaan myönnettäisiin 6583: Äsken mainittu lisämeno on väl:ttämä- kuluvan vuoden jälkimäistä puo- 6584: tön tehokkaan :täysival:ttaisen e'dustuksen liskoa varten lisäystä 5 P. L. 1 lu- 6585: aikaansaam~seksi sekä Latvia:ssa että vun 1 momentin kohdalle palk- 6586: Liettuassa. Sitäpait~i ont kohtuullista, karuks'iin 10,750 mia,rkk'O!a~ 5 P. L. 6587: että nykyisestä yhteisestä edustuksesta 1 luvun 2 moment.in kohdalle 6588: Virossa ja Latviassa johtuvat lisä:Imlk- v.irkahuanei:sfurn vu,okrpan, valod'lt 6589: k1ot TaUinnan lähet.ystöpäälliklölle ja ja lämrpöön 7,000 mCJJrkkiaJa ja 5 P. 6590: lähetystostihteerille suoritetaan edelleen- L. 1 luvun 3 momentin kohdalle 6591: kin kuluvan vuoden loppuun .saakka, ~arver:ahoihin 5,750 m,arkkaa; sekä 6592: tehden puolelta vuodelta lähetystöpäälli- että valtioneuvosto oikeute~tai 6593: kölle 3,500 menoarvioma.rkkaa: jru lähe- siin, siinä tapauksessa että valtion 6594: tystösi·h teerille 500 menoarviomar kkaa. tulot kuluvalta vuodelta eivät riit- 6595: Kun Riian ikonsulinviraston meno- täisi edellä sanotun lisämenon suo- 6596: arviossa ·edustusta var:ten ole;va 3,000 rittamiseen, käyttämään siihen 6597: markan määräraha pysytetääu kulu- valtiorakastossu viime vuoden lo- 6598: vama vuonna menoarviussa, tarvitaan pussa ollutta pääomasäästöä. 6599: 6600: 6601: He·Lsingissä, helmikuun 3 päivänä 1925. 6602: 6603: 6604: 6605: Tasavallan Presidentti 6606: 6607: K. J. STÅHLBERG. 6608: 6609: 6610: 6611: 6612: Ulkoasiainmini,steri Hj, J. Procope. 6613: 19"25 Vp.- V. M.- Esitys n:o 11. 6614: 6615: 6616: 6617: 6618: Valtiovarainvaliokunnan mietintö 6619: n:o 11 haHitnksen esityksen johdosta, joka koskee mää- 6620: rärahan myöntämistä lähetystön perustamista varten 6621: Latviaan. 6622: 6623: Eduskunta on pöytäkirjan ottein viime valiokunnan lausunnon, joka on pantu liit- 6624: helmikuun 10 päivältä lähettänyt valtiova- teeksi tähän mietintöön. 6625: rainvaliokunnan valmisteltavaksi hallituk- Valiokunta on voinut yhtyä ulkoasiain- 6626: sen esityksen n :o 11 määrärahan myöntämi- valiokunnan hylkäävään lausuntoon, joten 6627: sestä lähetystön perustamista varten Lat- valiokunta kunnioittaen ehdottaa, 6628: viaan. Valiokunta on eduskunnan päätök- 6629: sen mukaisesti hankkinut asiaan ulkoasiain- että Eduskunta päättäisi hyljätä 6630: hallituksen esityksen. 6631: 6632: Helsingissä, 23 päiv~~nä maaliskuuta 1925. 6633: 6634: 6635: 6636: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- nen, Ryömä, Seppälä, Tarkkanen, Vesteri- 6637: heenjohtaja Furuhjelm, vakinaiset jäsenet nen, Viljanen ja Wirta sekä varajäsenet 6638: Allila, ·Harvala, Helo, Hiidenheimo, Härmä, Ihamuotila ja Jussila. 6639: l1inna, Lohi, Paasonen, Puittinen, Ryynä- 6640: 2 Liite. 6641: 6642: EDUSKUNNIA:N 6643: ULKOASIAINVALIOKUNTA. 6644: 1Helsi,n~i:ssä, V a l t i o v a r a i n v a l i o kun n a ll e. 6645: maaliskuun 20 p. 1925. 6646: N:o 7. 6647: 6648: 6649: 6650: Valtiovarainvaliokunta on kirjelmällä Valiokunta on kuitenkin ollut sitä mieltä, 6651: viime helmikuun 11 päivältä pyytänyt Ulko- että mainitun lain ulkomaisesta edustuk- 6652: asiainvaliokunnan lausuntoa Hallituksen sesta tulisi astua voimaan 1 p :nä tammi- 6653: esityksestä n :o 11, joka koskee määrärahan kuuta 1926. Näin ollen ei Valiokunta ole 6654: myöntämistä lähetystön perustamista var- katsonut asianmukaiseksi että ryhdyttäisiin 6655: ten Latviaan kuluvan vuoden heinäkuun 1 toimenpiteisiin Latvian lähetystön perusta- 6656: päivästä alkaen. miseksi keskellä varainhoitovuotta, niinkuin 6657: Käsitellessään Hallituksen esitystä n :o 14 Hallituksen esityksessä ehdotetaan. Valio- 6658: laiksi ulkomaisesta edustuksesta on Valio- kunta siis kunnioittaen ehdottaa. 6659: kunta hyväksynyt tämän esityksen myös mi- 6660: käli siinä Latvia luetaan niihin valtioihin, että kysccssäole~·a JI allitnksen em- 6661: joissa Suomella on oleva vakinainen diplo- tys saisi 1'a1leia. 6662: maattinen edustaja. 6663: 6664: 6665: Ulkoasiainvaliokunnan puolesta: 6666: 6667: J. H. Vennola. 6668: 6669: 6670: 6671: 6672: A. 1/. Pnukko. 6673: 1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 11. 6674: 6675: 6676: 6677: 6678: Ed u s kunnan vastaus Hallituksen esitykseen 6679: määrärahan myöntämisestä lähetystön perustamista var- 6680: ten Latviaan. 6681: 6682: EduskunnaJlc on annettu Hallituksen esi- Eduskunta on kuitenkin ollut sitä mieltä, 6683: tys määrärahan myöntämisestä lähetystön että mainitun lain ulkomaisesta edustuk- 6684: perustamista varten Latviaan, ja on Val- sesta tulee astua voimaan 1 päivänä tammi- 6685: tiovarainvaliokunta antanut asiasta mietin- kuuta 1926. Näin ollen ei Eduskunta ole 6686: tönsä N :o 11. katsonut asianmukaiseksi, että ryhdyttäisiin 6687: Käsitellessään Hallituksen esitystä laiksi toimenpiteisiin Latvian lähetystön perusta- 6688: ulkomaisesta edustuksesta on Eduskunta hy- miseksi keskellä varainhoitovuotta, niinkuin 6689: väksynyt tämän esityksen myös, mikäli siinä Hallituksen esityksessä ehdotetaan. Edus- 6690: Latvia luetaan niihin valtioihin, joissa Suo- kunta on siis päättänyt 6691: mella on oleva vakinainen diplomaattinen 6692: edustaja. hylätä li allitnksen esityksen. 6693: 6694: Helsingissä 31 päivänä ma~tliskuuta 1925. 6695: • 6696: 6697: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 12. 6698: 6699: 6700: 6701: 6702: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi ulkomaisessa 6703: edustnksessa palvelevain viran tai pysyväisen toimen hal- 6704: tijain palkkauksesta. 6705: Eduskunnan lausunnossa valtiavarain Samalla kuin: viime:ks,ima,i•nitussa .tlatr- 6706: tilasta ja valtiontilintarkastajain kerto- koituksests'a oru ryhdytty a.lusta.viin •töi- 6707: muksesta vuodelta 1001 on Eduskunta hin, joten j,o •ensi vuoden meruoar- 6708: yhtynyt tilintarkastajain ehdotukseen, vioehdotu,s .todennä.köis,es:ti tulee laiadi- 6709: että olisi kiireellisesti annettava yks,i- tuk~i Eduskun:nan lausumi:a toivomuk- 6710: tyiskohtaiset määräykset ulkomaisis•sa sia silmälläpitäen,, on tämän päämäärän 6711: lähetystöiss,ä paJveleva•in virkailij.oiden saavuttamisen mahdollisek,si tekemustä 6712: palkkauksista sekä heille ja heidän per- varten ja sen muk·a:isesti mitä ai- 6713: heilleen tulevista matkakulujen kor- kaisemmin valtion viroista ja toimista 6714: vauksist.a ynnä muist•34 etuisuuksist>a.. suoriteHavaan palkkauk.seen nähden on 6715: Tämän johdosta annet:tiin joulukuus,s:a lailla säädetty, katsoMu, että myös ulko- 6716: 1923 ulkoma:is.en edustuks•en uudelle,Em ma:i.sen edustuksen alalla palvelevain vi- 6717: järjest•Hlyä varten ~aset.etu:lle komitealle ran ja t.oimen ha1tijain palkkausten ylei- 6718: tehtäväksi va.lmistaa ehdotuksen myös sista perus.teis:ta olisi säädettävä eri:tyic 6719: ·ulkomais.essa edustuks•essa palvetleva·in nen laki., jonka lain soveltamisesta sekä 6720: viran ja pysyväisen toim81ru haltijain ulkoasi·ainhallinnon alalla palvelevain 6721: pa'lkkauks,es·ta ja muista t:a:lou:deUi,sist,a viran- ja toimen haUijai·n ma•tka- ja 6722: eduista, minkä t.eht.ävän komit1ea myö,s muutt.okus·tannusten korvaamisesta 6723: on suorittanut. mää:räykset annettaisiin ·ase.tuk1sel1a. 6724: Sen lisäksi on Eduskunta vastaukses- Ulkomaises,sa edustukses•sa palrvelevain 6725: saan esitykseen tulo- ja meno8:rvioksi virkamiest,en palkkaus käsittää nykyään 6726: vuodelle 1925 kehoittanut Hallitusta palkkion ja paikalliskorotuksen, johon 6727: laatimaan ulkomaisen edustuksen me- erinäisissä tapauksissa liittyy muina ta- 6728: noarvion vastedes siten, ,että kullekin loudellisina etuina joko vapaa asunto tai 6729: varsinaise-lle menomomentille varaHai- sitä vastaavat vuokrarahat, puhumatta 6730: siin määrärahat siltä suoritettavaa tilapäisistä lisäyksi.stä paikalliskorotuk- 6731: koko menoa varten ja että yhteiselle seen paikkakunnilla, missä paikalliskoro- 6732: kurssitappiomomentille, mikäli sellaista tus ilmeisesti on ha·vaittu liian alhai- 6733: edelleen pidettäisiin tarpeellisena, osotet- :seksi. Mitä ensin tulee diplomaattisiin 6734: taisiin ainoastaan verrattain pieni mää- edustajiin. on palkkio kaikilla ollut .sama 6735: räraha äkillisistä ja edeltäpäin arvaa- eli 24,000 men.oarviomaJ.'kka,a, jotavastoin 6736: mattomista kurssi- ja hintavaihteluista heidän paikalliskorotuksensa on noussut 6737: johtuvaa lisämenoa varten. joko 24,000 t.ai 12,000 menoarviomarkkruan. 6738: 6739: 454-25 6740: • 6741: 6742: 6743: 2 N:o 12 6744: 6745: Lähetystösihteereillä taas on ollut 14,000 kma:iselle kann.al1e, on noudatettu sitä 6746: menoarviomrurkan pai!Jkkio sekä p.aikwl- peria•atetta, että ulkomailla palvelevain 6747: lilskol'otus•ta joko 10,000. 7,000 bi 6,000 vi:rka:miest.en asema olisi vaikautettava 6748: menoall'vioma·rklmia, minkä lisäk!sri use,im- ja koko ulkoas.iJruinihall:i!n!non virkalru:n.tla 6749: m:Hla. lälwtysltösdhiteere.hlJ:ä <m 6,000 me- yMroäis,t.yte:t,täivä sekä myös pa~Lklffi.us 6750: noarvioma<rkan ,t;i.la,päinmL pa'ikallisko- kysymys koilmn.a;~suudess!aan rat.kais·tava 6751: rotus. Attasrheiden pa1kkio on ollu·t tätä n.äk6kohtaa ,silmälläpitäen, ja huo- 6752: 8,000 menorurviomatrkkaa ja, p·aiilmliJ.is- mioonottamaHa, että yleensä kaikki ra- 6753: k:orotus 4,000 :men:oa,rviomatrikkaa:, j.oihin has,sa suorHettavat palkka.edut laske- 6754: pa,lk:kauksii:ru on tu:HUit Usää 2,500 mooo- taan Suom.en markoissa, e.ikä meno~ 6755: arviomarkan t.ila,pälinOOJ pai!ka!lliskorotus arvioma:rkoissa1. Yhdenmukaisuuden 6756: kaikille varsinaisille attasheille ja 6,000 saavuttami:seksi muiden va!ltion virka- 6757: menoa;rvioma:l'kaJn knrotus yhdeUe maa- miest-en ja ulkomaiseen edustukseen 6758: talousa!Mashe,a<lle. Mitä taas korumliedus- kuuluvien virkamie.ste,n palkkauksissa 6759: tukseen tulee. ei palkkauksissa ole tehty oliisi tärkeätä, että joulukuun 29 päi- 6760: erotusta palkkion ja paikalli.skorotuksen vänä 19',2,3 annettuun lakii:n valti:on 6761: välillä, vaan on palkkasumma ollut yhte- v.ilroi,sta ja toimi:sta suoritettavan palk- 6762: näine•n. Palkattujan pääkonJSulielll, palk- kamkiS•elll perusteista: •sisältyviä periaat- 6763: kaukset ovat vaihdelleet 42,000 ja .30,000 t•ei·ta sovel1eMa:Usiin myös ulkomaan 6764: meiJJoarvioma.rikan vä1iilläJ sekä. lif,sen:äis,ten e<dustukseen kuuluviin virkamiehiin 6765: palkattujen konsulien palkkaukset 24.,000 nähden, mikäli t~ämän virkaikunnan eri- 6766: ja 15,000 menoarvioma'l"kan vä:lrillä. Kun- koisasema sitä sallii. 6767: suliedustustojen virkamiesten palkkaus Harkit>ta.essa pa;lkkauksen yleist.ä jä,r- 6768: taas on vaihdellut 24,000 j.ru 8,000 meno- j.e,stämistä on tultu siihen tulokseen, 6769: a·rvioma,rkan väHUä . ett1ä v.a~rsin,a,:iJsen p.a1kkaukselll• t.ulis,i 6770: N. s. menoarviomarkka on• palkkauk- v'ms·tedes käisit,ti:tä ikolme ·osa1a., n:imilt- 6771: sen perus•teena käytetty rahayksikklö. täin peruspalkan siihen kuuluvine ikä- 6772: Ne laskup:erusteet, joiden mukaan me- j,a, perhe1isrinee111, v~r:anltoLmiJt.usrraha·t sekä 6773: noarviomarkoissa määritellyt palkkauk- pai:ka,Uiskorotuiklsen. Näis,tä oli1s<ivat .pe- 6774: set t():siasialli<s.esti on suoritettu, ovat r.uspa!lk'ka j:a vLra;n,toiJmi:tus:rahat kilin- 6775: riippuneet asianomaisen maan raham teitä ja yleensä samat kaikille samaan 6776: arv•osta. Pääsääntönä on ollut, että palkkau:sluokka~an kuuluville virkamie- 6777: parikurssia on noudatettu siten että y'h~ hille. Sen sijaan paikalliskorotus jäisi 6778: destä menoarviomrurkas.ta 0111! suori·tettu vaihte1evaksi eri mais·sa valuuttaolojen 6779: &e määrä ulkoma~alads,t.a; rahrua• j•oka kul- ja hi'll'tatason mukaalnJ ja sen B~vulla ta- 6780: la,sS'a vastasi yhtä Suomen markkaa. soitettai:siin virkamie:sten palkkausolot 6781: Erinäi>sis1sä n~ .s. heikkovaluuttaisis:sa eu·i paikoi1ssru. 6782: maissa, joissa rahan arvo on huomaltta- Edelläesirt.etys1tä johtuu, että voimassa- 6783: vB~sti laskenut kullan arvoon ve.nattuna, olevan palkkauslain säänniÖs eri palk- 6784: on palkka s.uor1tettu Suomen markoissa k·ausluokista ulotetaan koskemaan myös- 6785: Eduskunnan päätöksen mukaan määrä- kin ulkomaise,ssa edustuk.sessa palve- 6786: tyillä kurssi.Jk.oeffi'Siielllte:Hla; joiHa ke'rt,o- levia viran tai pysyväisen toimen halti- 6787: maHa menoa;rviomarkat on muunnettu joita s•ekä e.ttä asetuksella määrij,tään, 6788: paperimar.koi!ks:h. mirhin 1Luokk:am1 :ma;in:i:th.:Lti vir.a1t ja toi- 6789: Kun nyt on ryhdytty t:aimenpi,teisiin met peruspaili{'ka:ns'a punh~s1tru tuHsi- 6790: ulikomwisren edust:uksten s,aaltt1a:miseksi va.- va.t kuuLumaan.. 'Däitlä 'tarrkoii,tava ylei- 6791: N:o 12 3 6792: 6793: nren saan:nös on1kin ot;et1tu LaJdehdotuk- läihetystösiili. t~ee,riUe ja. konsu:liHe 25,000, 6794: sen 2 § :ään. Mitä si,tt1en itse jakoon vara:ko:nsuE~le 15,000 sekä avust1avalle 6795: eri p.alkkausluok•kiin tulee, on alus,t,avwst.i v:ir:lmmiethelle ja kOilliSulinvira.st:on sihtee- 6796: suu[Lniteltu, että ·etl"ikoiSJl1ähett.iläs j,a täly- rille 10,000 m:arkka.a. 6797: ·Sivaltainen ministeri kuuluisi II luok- Mit.ä ·101Puksi paikaUiskorotukseen tu- 6798: kaan, ministeriresidentti III luokkaan, lee, on aiJkomus ensri vuoden menoaiWion 6799: asiainhoitaja ja pääkonsuli IV luokkaan, yllteydes.sä esittäJä. Eduskunnalle tarkoin 6800: lähetystösil1teeri ja konsuli VII luok- perusteUu1t lasik::elma1t pa!ika~lislml'otu8ten 6801: kaan, varakonsuli IX luokkaan sekä mäiä:ristä vira!Th ja :toimen haltijoillle eri 6802: avus•tava: virkamies (attashea) ja ik:onsu- maiSSia, huomioon.o:MJamaHa, ~että nykyi- 6803: linvira.ston sihteeri XI luokkaan. Yllä set \illolmnaispaill"kaukset y1eenslä pys:y- 6804: suunniteltuun jakoon nähden on huo- tettäisiin en!tis1e1lääm, paitså. mikäJ.i eri- 6805: mattava, että erikoislähettilään ja täysi- näisiten epäJtJasaisuuksien ja kohtuut:t.o- 6806: valtaisen ministerin, ministeriresidentin muuJks.iJen ta1soi:Maminen ja! pois:tJaminen 6807: ja asiainhoitajain virat on suunniteltu muu.t,ost.a vaat:ii. 6808: asettaa korkeampiin palkkausluokkiin Ehdotet:tu paJtkk:amsjäl"jesteLmän muU't- 6809: kuin näitä virkoja ulkoa·siainministe- taminen tarkoituksenmukaisemmaksi ja 6810: ri:össä virka-asemmltaan va.staa:vat kams- Eduslmnna'lll la,usumien :toivomusten mu- 6811: liapäälliköru ja .osastopää:llik,ön vilrat, lmiseksi, ei siis semmois·en,aam, vc&ati.si 6812: joista edellinen kuuluu palkkauslain IV suurempia .~is:ämenoja, paitsi mikäili 6813: ja jälkimäinen sen V luokkaan, mutta p:ru~kkausit1en ta1soHtamimen voi aiheuttaa 6814: eliiSinmainittujen virkamiesten asema e rinä·isiä lisäyksiä. 6815: 1 6816: 6817: 6818: ulkomaaUa t<O.imivien virastojen pääl- Laikiehdotuks,en 3-9 § :ään ot,eitut mä.ä- 6819: likkiöinä on sik,si edesva!Stuullinero.~, että räykset palkkauksen suoritustavasta 6820: heidän sidoittam:iJsensal eihdotettuihin sekä viransijaisuudesta on laadittu niitä 6821: palkkaml'luokkiin on välttämätöntä. yleisiä periaa tte;i!ta !Silmälläpitäen;, jotka 6822: Mitä sitten virantoimitusrahoihin s-ekä kotimaass1a että ulkomailla saavu- 6823: tulee, jotka muodos·taisivat toisen osan tetun kokemuksen peruste.ella on 'ha- 6824: viran tai toimen haltijan varsinaisesta vaittu käytänniöllisimmibi puheenalai- 6825: palklkauksesta ja joi~ta koskevat mää- sen virkamieskunnan palkkauksia jär- 6826: räykiset on otettu JJakiehdotulksen jesteltäessä. 6827: .4 §:ään, olisi niiden käytäntöön ottami- Hallituksen ehdotukseiSiSa ulk01maisen 6828: nen ulkomaisessa edustukse,ssa hy.ödlyl- edustuksen vakinai,sesta järjes·tä:misestä 6829: listä ennen kaikkea vil\a;ns,i.jaisuuMa: hoi- on säästäväis:yyssyi,st.ä pyritty säilyttä- 6830: tavien palkkauksen kannalta. Kuten mään lähefy,stöjen lukumäärä niin pie- 6831: edellä jo on mainittu, tulisi virmltoimi- nenä kuin mahdollist~a. Tämän johdosta 6832: tusrahoj•en olla kiinteH.ä summia, jotka, ja jotta. ulkomainen edustus kuitenkin 6833: a·semaiDJaasta riippumaUa., olishra;t sa- saataisiin mahdollisimman t.ehokkaa.ksi, 6834: mat kaikil1e sama;an ryhmään kuuluville on edustus us,ewmrmissa maissa täytynyt 6835: virkamiehiUe. On suunniteltu ehdot- yhdistää samoihin käsiin. Kun edustaja 6836: taa Eduskunnalle ensi vuoden meno- samalla kertaa on valtuutettu toimi-. 6837: arvion yhteydessä, että virantoimitusra- maan my·ös muualla kuin varsinaisess~a 6838: hat määrättäisiin seuraavasti: erikois- a.semapaikkamaassaan, on häneTIJ vuosi~ 6839: lähettiläälle ja täysivaltaiselle ministe- tain lyhyemmän tai pitemmän aj·an ku- 6840: rille sekä mimdsteriresidem.tille 50,000, luessa oleskelta va my,ös toisessa toimi· 6841: wsiainhoi1tajal~e ja; päälkonsufiille 40,000, marussaan. Tällaisista matkoista on 6842: 4 N:o 12 6843: 6844: edustaja tähän asti yleensä sa:anut valtio, myöntämällä heille n1. k. varus- 6845: nauttia ainoastaan matkustussäännön tautumisrahoja, suo heille hyvitystä 6846: mukaiset matka- ja päivärahat, Koska näistä uhr•auksista, ja on sen vuoksi la- 6847: kokemus on osottanut, että tällai- kiehdotuksen 12 §:ään otettu tätä tar- 6848: set matkat tuottavat edustajalle suh- koittavat määräykset. Varustautumis- 6849: teettoman suuria kustaiLiluksia, on rahojen määriä harkittaessa on otettu 6850: po1kkeuSitapa.uksissa myönnetty pienem- huomioon valuuttaolot, hintasuhteet ja 6851: pia tilapäisiä edustusmenojern kor- muissa maissa suoTitettavat varustautu- 6852: vauksia. Paitsi mrutka- ja päivärahojen misraha.t. Jot:tei kuitenka,an mitään 6853: korvausta olisi kuitenkin tälla.isesta· kohtuuttomu.uksia voisi sryntyä nyt eihdo- 6854: edustuksesta valtioneuvoston harkinnan te'tusia järjestelmästä, tulisi diplomaatti- 6855: mukruan suoritettava pienempi eirikois- sen edustajan, joka eroaa virastaan pal- 6856: palkkio, jonka määrä riippuisi Eduskuiir- veltuaan siinä ainoastaan lyhyemmän 6857: nan t·ä tä varten tulo- ja menoarviossa ajan, valtiolle pa.lautt:aa suhteellinen osa 6858: osott.aun:asta määrä:r.ahas:t;a., EdeHyttäen kan tamistaan va1rus'tau tumisrahoista. 6859: että tällainen yleinen korotus järjeste- Lopuksi on lakiehdotukseen otettu 6860: tään sen mukaåJsesti kuin Eduskun- määräys siitä, että viran tai toimen 6861: n&[le ulkomai!s·esta 'edustukses,ta; annetun haltija, j·oka matkustaa virkaan tai toi- 6862: .esityksen p.erust.eluissa lähemmin mainli- meen ulkomailla tai sieltä palaa, niin 6863: taan sekä eiltä edustusta vrurten k•ansain- myös siirron tapahtuessa, on oikeutettu 6864: liitossa edelleen myön:net.aän erityinen saamaan korvauksen omista ja perhevä- 6865: määräraha, ovat lisämenot mainilit.us·ta kensä m~tkakuluista sekä matka- ja 6866: jätrjest.e1ys:täi ,a,rvioitu nouS'e.van noin muu ttotavarain kuljetuksesta. 6867: 200,000 marklkaan. Paitsi edellä jo kosketeltuja, ulkomai- 6868: Ulkomaiserr edustuks•en uudelleen jär- .sen edustuksen tilapäisestä luonte,esta 6869: jestämi,sessä on kiinnitettävä vakavaa johtuneita haittoja palkkaukseen näh- 6870: huomiota siihen periaatteese.en, etteivät de!l, mainittakoon vielä se epäkohta, että 6871: henkilökohtaiset varallisuussuhteet saisi ulkomaisessa edu:stuksess.a palvelevain 6872: vaikuttaa lähettiläiden nimi·ty~seen. virkamiesten asema tähän ,saakka muu- 6873: Tä:män vuoksi on väl<ttämätöntä, että tenkin on ollut aivan epämääräinen sekä 6874: valtio suo nii.lle henkilöille, jotka varsi- etteivät he myöskään ole päässe.et naut- 6875: naitsesti ·edustavwt maata ulkomailla, timaan muita valtion virkamiehille 6876: myös rahamsesHkin sellaiset edut, että yleensä tulevia etuja. Tämän vuoksi ja 6877: he v.oivat maan arvon ja virka~asemansoa y hdenmukaisuuden saa,vu tJtamis.eJks,i täs- 6878: mukaisesti suorittaa tärkeää tehtä- säkin suhteessa ka,ikk,ien ulkoa:siairuhal- 6879: väänsä henkilökohtaisista varallisuus- linnon ·aJ,aUa pa,lvelevain virkamiesten 6880: suhteista riippumatta. Edelläolevaan oik:euiks,iJin nähden., on lakiehdotuksoon 6881: nähden ja koska, lähettiläillä tehtäväänsä ottettu määwäys, et't~ä heihin yleensä on 6882: ryhtyes.sään usein on suuriakin rahal- sovel·lettava valtion vira!l1 .ta,i toimen 6883: lisia uhr·auksia; kestettävinään, varsin- haJtijain paJkk,aus- ja eläke-eduis:ta voi- 6884: kin kun kysymys virka-asunnosta ja sen massa 01levh11 lakimääräyksiä.. 6885: riittävästä varustamisesta sisustukseen Tähän esitykseen liittyvä lakiehdotus., 6886: y, m. nähden ei vielä ole tyydyttävätsti joka am;neta;an Eduskunnan ihyväksy:ttä- 6887: järje,stetty, näyttää luonnollis.elta, että v.ä.ksli, on näiinkuuluva,: 6888: N:o 12 5 6889: 6890: Laki 6891: ulkomaisessa edustuksessa palvelevain viran ja pysyväisen toimen 6892: haltijain palkkauksesta. 6893: Eduskunnan päätoksen mukaisesti säädetään täten seuraavaa: 6894: 6895: 1 §. eDikoi:stapauksissa harkits,e, et.tä VliTan- 6896: Ulkomaisessa edustuksessa palvelevan t.oirrnitusrahat joko osaksi tai kokon!a!llll1 6897: viran tai pysyväisen toimen haltijan <:m va,ltiolite s:älästettävä. 6898: varsinainen palkkaus käsittää peruspal- 6899: kan ikä- ja per helisineen, viran toimitus- 5 §. 6900: rahat ja paikalliskorotuksen, minkä li- Paikalliskorotusta suoritetaan siitä 6901: säksi lähetystönpäällikkö on oikeutettu päivästä alkaen, jona viran tai toimen 6902: saamaan vapaan asunnon, valon ja låm- haltija on saapunut asemamaahan, ei 6903: mön,. kuitenkaan ennen kuin hänen edeltä- 6904: Muun viran tai toimen hartijan oi- jänsä oikeus paikalliskorotukseen on la- 6905: keudesta vapaaseen asuntoon, valoon ja kannut, siihen päivään saakka~ jolloin 6906: lättnpöön rahassa nauttimansa palkkauk- viran tai toimen haltija seuraadalleen 6907: sen [isäJnsi, määriitää!Il ,tu'lo-, ja menoaJr- luovuttaa virka:nsa tai toimell!Sa tahi 6908: vion yhteydessä. muuten lopettaa virantoimituk:sensa, 6909: 2 §. kuitenkin niin että viran tai toimen hal- 6910: Ulkomaisessa edustukse.ssa palveleva tijan kuoltua paikalliskmotusta suorite- 6911: viran tai toimen haltija luetaan valtion taan kuukaude,n loppuun. 6912: viroista ja toimista suoritettavan palk- 6913: kBillksen perusteista annetussa laissa 6 §. 6914: vahvistettuihin palkkausluokkiin, kuten Peruspalkka ikä- ja perhelisineen suo- 6915: siitä asetuksella määrätään. ritetaan kuukausittain edeltäk·äsin kun~ 6916: kin kalenterikuukauden ensianäisenä 6917: 3 §. arkipäivänä, mutta virantoimitusrruhat 6918: Peruspalkkaa on viran tai toimen hal- ja paikalliskorotus kuluneelta kuukau- 6919: tija oikeutettu saamaan sen kuukauden delta sen viimeisenä arkipäivälllä. 6920: ensi.mäisestä päivästä, jonka edellisenä 7 §. 6921: hänet on nimitetty virkaan, sen kuukau- Jos viran tai toimen haltija sairauden 6922: den loppuun. jonka kulue,ssa hän saa takia on estetty virkaansa hoita,masta, 6923: eron, nimitetään toiseen virkaan tai sa1a hän ka;ntlaa P·eruspalkatn itkä- ja pm·- 6924: kuolee. helisineen j.a paiJkaUiskorotuk<sen kor- 6925: 4 §. kein'ta,an yhden kuukauden aja1t.a. 6926: Virantoimitusrahat saa viran tai toi- Jos virkamies muusta syystä on virka- 6927: men haltija siltä ajalta, jona hän on to- vaipalflna tai jos sairaus kestää yli kuu- 6928: dellisesti hoitanut virkaansa tai toin- kauden,, ;riirum:u vaU1oneuvostonl hairlkin.- 6929: tansa asemamaassa, nauttinut virkalo- n.asta,, saako hän j1a mi,ssä miiärin, naut- 6930: maa tahi ollut virkamatkalla; mutta tia 1 momentissa malinit.tuja etuj.a. 6931: siltä ajalta, jona hän muuten on ollut 6932: virantoimituksesta vapaana, suoritetaan 8 §. 6933: virantoimitusrahat sille, joka virkaa tai Viran tai toimen haltijan nauttiessa 6934: tointa. on hoit.a!ll,ut, ellei valt~ioneuvos•to vuotuista asetuksenmukaista virkalo- 6935: 6 N:o 12 6936: 6937: maansa, on samas·sa virastossa palveleva paan maahan samaUa kertaa, on oikeu- 6938: viran tai toimen haltija velvollinen tettu sa.amaan lisäpalkkiota valtioneu- 6939: ulkoa•sd.ainm:Lnisterin määräyksestä kor- voston harkinnan mukaan sekä matkus- 6940: vauksetta hoitamaan viransijaisuutta. tussäännön mukaiset matka- ja päivä- 6941: Jos viran tai toimen haltija on sai- rahat. 6942: raana yli kuukauden tai nauttii virka- 12 §. 6943: vapautta., srua, hämen sama!Ssa. virasitossa Diplomaattinen edustaja olkoon, kun 6944: pa•lveleva sij:a~sen~Sa, pa.hsi 4 §:n. mukai- hänet ensimäi.sooo. kerran virkaan! nimi- 6945: sia virantoimitusrahoja, paikallLskm·o- tetään, oikeutettu saamaan 100.,000 mark- 6946: tust.a va1tioneuvos.ton harkinnrun mu- kaa varustautumis:rahoja, paitsi jos ase- 6947: kaan, ei kuitenkaan enempää kuin puo- mapaikkakunnalla on asi.ana:nukaisesti 6948: let viran tai toimen haltijan paikallisko- varu,s.tettu valtion asunto, jolloin varus- 6949: rotuksesta,. tautmmisrahoina suoritetaan; 50,000 mark- 6950: MiUoin viran tai toimen haltija on kaa. 6951: oikeutettu yhdistämään kahden tai Jos diplomaattinen edustaja, joka en- 6952: useamman vuoden virkalomat, suorite- simäisen kerran virkaoan nimitettäeS:Sä 6953: taan sijai•selle vuotuisen virkaloman yli on saanut varustautu:misrahoja 50,000 6954: menevältä ajalta korvaus, joka, vastaa markkaa, siirretään edustajaksi toiseen 6955: virantoimitusrahojen sekä korkeintaan maahan, jossa ei ole riittävästi varustet- 6956: puolielll: paikaUisk•orotillksen määrää, vail- tua valti·on aJSutllitoa,, sa.wkoon lisää 50,000 6957: tiooneuvos•tlon ha;rikinn,an mu1kaan. markkaa va~rustautumisraihoda. 6958: Jos diplomaattinen edusta.ja eroaa tai 6959: 9 §. erotetaan ulkoasiainhallinnon palveluk- 6960: Jos viransijaisuutta hoitamaan maa- sesta ennen viiden vuoden umpeen kulu- 6961: rätään toisella paikkakunnalla pallVeleva mista siitä kuin hänet virkaansa nimi- 6962: viran tai toimen haltija ja hänen tettiin, voidaan hänet valHoneuvoston 6963: omasta virastaan tai toimestaan edelleen harkinnan mukaan velvoittaa valtiolle 6964: nawttimansa palkkaus ynnä 4 §:u mu- takaisin suori ttrumaan kultakin täydeltä 6965: kaan hän·e1le tulevat virantoimitusra- mainitusta aikamäärästä puuttuvalta 6966: hat eivät nouse samaan määrään kuin vuodelta enintään kahdeksas osa saamis- 6967: palkkaedut hänen hoitamastaan virasta taan vaTustautumisrahoista. 6968: tai toirrnesta, olkoon oikeutettu saamaan 6969: palkkausten eron korvatuksi. 13 §. 6970: Kun viran tai toimen haltiJ;ia matkus- 6971: 10 §. taa virkaan tai .toimeen ulkomailla tai 6972: Viran tai toinien haltija., joka siirre- sieltä palaa, taikka kun ihäne>t siirre·tään 6973: tään toi.seen virkaan tai toimeen tahi toiseen virkaan tai toimeen tahi määrä- 6974: joka määrätään toisella paikkakunnalla t&än hoitamaan viransija:Usuutta. ulko- 6975: hoitamaan viransijaisuutta, on oikeu- mailla, on hän oikeutettu saamawn kor- 6976: tettu vaHioneuvoston harkinnan mukaan vauksen omista ja perheväkensä mwtka- 6977: saamaan korvausta hänelle täten mah- kului.sta sekä matka- ja muuttotava.rain- 6978: dollisesti aiheutunei1sta vuokravahin- ku:Uetuks.esm, kmt.en s.iitä asetuk:se1Jla 6979: goista ja muista lisäkuluista. erittäin .säädetään. 6980: 11 §. 14 §. 6981: Di:ploon:aattinen tai konsuliedustaja, Diplomaattinen- ja palkattu konsuli- 6982: joka on vaJtuutettu kahteen tai useam- edustaja sekä lähety.s.tön ja korumlin'Vi- 6983: N:o 12 7 6984: 6985: raston peruspalkalla oleva viran tai toi- haltijan palkkauksiin nä:hden niitä 6986: men haltija on oikeutettu lukemaan yleisiä säännöksiä, jotka sisältyvät jou- 6987: virkavuosia sekä virasta erotessaan saa~ lukuun 2.9 päivänä 1003 annettuun lakiin 6988: maan eläkettä •Siviilivirkamiehille yleen- va;ltion viroista ja toimista suoritettavan 6989: sä voimassa ·ole·vain perus•teideil1 mu- palkkauk.sen perusteista. 6990: kaallj. 6991: 15 §. 17 §. 6992: Jos palkkioviran tai sopimusluontoi~ D:Up·1oma.mt:tise:n edusita j an. pa:lkka:edu:is- 6993: sen viran haltija nimitetään peruspalk- ta, jos 'hä:net kutsu:t,a,a:n va:ltåJoneuvos:ton 6994: ka:i.seen virkaan, on hän oikeutettu vir- jäs•eneksi, mä:ä:rää va>lUoilleU,v·os:to. 6995: kavuosiin nähden lukemaan hyväkseen 18 §. 6996: palkkiovirassa tai sopimusluontoisessa Tämän lail!li täytärrt.ö.önpanemilstw ja 6997: virrussa palvelemansa ajan" soveltamista varten tarpeelliset säännök- 6998: set annetaan asetuksella. 6999: 16 §. 7000: Mikä[i tässä laissa ei ole toisin saa- 19 §. 7001: detty sovellettakoon ulkomai.ses·sa edus- Tämä <laki tulee voi:maalll. 1 päivänä 7002: tuksessa palvelevan viran tai toimen tammikuuta 1006. 7003: 7004: Helsingissä, 3 päivänä helmikuuta 1925. 7005: 7006: 7007: Tasavallan Presidentti 7008: 7009: K. J. STÅHLBERG. 7010: 7011: 7012: 7013: 7014: Ulikoas,ilainmin:Usteri Hj. J. Procope. 7015: 1925 Vp. - Ednsk. vast. - Esitys N :o 12. 7016: 7017: 7018: 7019: 7020: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen 7021: laiksi ulkomaisessa edustuksess'a palvelevain viran tai 7022: py:syväism toimen hailtijain palkkauksa~ta. 7023: 7024: Eduskunnalle on annettu Hallituksen tänyt s€n Valmistelevaa käsittelyä varten 7025: esitys laiksi ulkomaisessa edustuksessa pal- Ulkoasiainvaliokuntaan, joka kuit·enkaan €1 7026: velevain viran tai pysyväisen toimen halti- ole ehtinyt antaa mietintöä asiasta. 7027: jain :palkkauksesta, ja Qn Eduskunta lähet- 7028: 7029: Helsingissä 12 ·päåvänä joulukuuta 1925. 7030: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 13. 7031: 7032: 7033: 7034: 7035: Hallituksen esitys Eduskunnalle niitä yleisiä perus- 7036: teita, joitten mulman lähetystöjen ja konsulinvirastojen vir- 7037: katoimista ja toimituskirjoista on suoritettava maksuja, kos- 7038: kevan lain muuttamisesta. · 7039: Eesäkuu:n 15 p äiväruä 1920 amnettu laki 7040: 1 7041: mas1saol:eva . prallkka:u,sJ:akri kylläkin te- 7042: ko:skmna n:i:irtlä YJlelils:irä pe:rus:trerut:a,,. joit:ten kee mahdolliseiksi virkamiehille yleensä. 7043: muika:a[l rlähety,stö,jen ja krOIIlsuH:nvir:asto- Eo:slm uJlkomwi:Ha pralve:leva't p.a:lkart:wt 7044: jen viTka:toimis:tH j~a t:oimitusHrjo~sta. on vhkami:ehet kui1t:e:nkin ova:t ·er:ikoisressa ja 7045: suoritret,t:a;va; maksuja, siäräitää 2 § ::s:s'a:, re:t:tä U!Srein a!rkaluon:tois·e&sra asemassa, on hal- 7046: lah1 1 § :1ssä .mwi:n:i!tut., lä:hetys:töj,en, jra litus pitånyt soveliaa.lll[)a,na, rettä' h:e1dM 7047: konsuld.I!1V!ilr:asrtiojem viJrk'ait.olimå:s>tra j,a toi- j·äJ,e,ttlä:isiin ulkopuol~Lle mai:niJtun j.ä:rjers.- 7048: m:i!tursik:U:dois:tra suorit:ert't'aiVa1t maksut me~ trel:män, ja et,tä :siis myö:sildln: ipa,1kkio vir- 7049: nevät valtiorile, kuitenkin sli:ten, eiltlä :kartoim:Utuk:sesia virkahuoneustorn tiari .ase- 7050: a~ia,nomai:nen viTkamies Srala ']t1Sr8 p]t.ä:ä. maprmirkan ulkopuoleHa, meni:siJ vailrt1o[Le, 7051: pa,lJkkion lt1oiJmi:tuksre:st:ru vi:rlkalhuoneus ton joten a:inoa>S:ta:alru palka:t10:n kon1SrUliredus~ 7052: tai a:semapaika:n ulkopuolella :s~eikä p.al- tuja; :saisi its1e pitää ka,nt:aman:s.a ma.ksut. 7053: ka:ton korusuli kai:IDki kantam:ansra malk- rt,ses:tää:n se.1V:ää ron,, eitltiä milloin, maini- 7054: ,sut. Viimek:s1imai!lll~ttu periaate on, .a:ivan tuista virka1t oia:rui:tuiksi:st:ru vhkamrehelle 7055: ~lu:on:noUinen j1a on. myös vaHaH.lli ka,ik- aiheutuu matka:- tai muita kuluja, hä- 7056: kiaHa :muua:11akiru. Sensij.a:a;ru Olll herän- n:elrlä on oiJkleus :saada DJiistä korvaus 7057: nyt epäi!lyk:silä :s.ii:tä, o:nk1o paiikaUa1a1n, a:s:iJamJoma.i:se[:t:a v:iJrilm~,aiVU'Th pyyt:äjräl,t:ä. 7058: että ulkomaise:ssra edu:s.tuksessrru palvele- !Sen jro:hdos:t•ar, mit:ä edellä on: esrite't~ly., 7059: va,t palka:trutkin virkamiehet sraava1f .a:ncnet:a,an Eduskunnan: hyv.äks,y,t,tä.vrälksi 7060: n:au:t:t:Uru pu:heenao1l:eva:a, ,e1t.ua, j.oollrar voi- seu:ra.ruva lwkieh:dotu:s:: 7061: 7062: 7063: 7064: Laki 7065: niitä yleisiä perusteita, joitten mukaan lähetystöjen ja konsulinvirastojen virka- 7066: toimista ja toimituskirjoista on suoritettava maksuja, koskevan 7067: lain muuttamisesta. 7068: 7069: :Edus:kun!llian päätöksen IDUika::i!s'es,ti IDUUitet:aran täJt1em1 ~16 päi:vänä kesäkuuta 7070: 1920 annetun, n1ii!täi y.leisiliä perustrei'ta, jo1tt:en muk1aan Iäh:e:tystöden j.a. ko:nsulim- 7071: vi:ra~Stlojen v:iJrikaltioimiSiUai jra, rtloriJmi;tuskirj.ois:t:8J Olli suorri:te'tit;ava maiksu:j,a~ lwsikevam 7072: la1in 2 § näin ku:uluvalks:i: 7073: 7074: 496-25 7075: 2 N:o 13 7076: 7077: 2 §. 7078: !Tämän lain 1 § :ssä ma,1niltu,t' maik:snt kaUrki k'aill:t-armansa, maks<ut.• 7079: menev:rut va~1:iiolle, kuHenJld!n lll.lii!n., että 7080: Täm·ä laki tulee voianoon 1 päivänä 7081: tbmmikuutlru 1926. 7082: 7083: 7084: He1singils:s•ä, 3 p.äiivämä helmikunta 19215. 7085: 7086: 7087: Tasavallan Presidentti 7088: 7089: K. J. STÅHLBERG. 7090: 7091: 7092: 7093: 7094: UUkoasira~iJnmiTIJ:iisiterd: Hj. J. Procope. 7095: 1925 Vp. - V. M. - Esitys n:o 13. 7096: 7097: 7098: 7099: 7100: U l k o a s i a i n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 2 7101: Hallituksen esityksen johdosta niitä yleisiä perusteita, 7102: joitten mukaan lähetystöjen ja konsulivirastojen virka- 7103: toimista ja toimit,uskirjoista on suodtettava maksuja, 7104: koskevan lain muuttamisesta. 7105: 7106: Eduskunta on viime helmikuun 10 päi- rainvaliokunnan lausunnon, mikä oheenlii- 7107: vana lähettänyt Ulkoasiainvaliokuntaan tetään. 7108: HaJlitukse:n esityksen n :o 13 niitä yleisiä Kä.'liteltyääi~ asian Valiokunta on päättä- 7109: perusteita, joiden mukaan lähetystöjen ja nyt puoltaa Hallituksen esityksen hyväk- 7110: konsulivirastojen virkatoimista ja toimitus- symistä ja saa siis kunnioittaen ehdottaa 7111: kirjoista on suoritettava maksuja, koskevan Eduskunnan päätettäväksi, 7112: lain muuttamisesta. Valiokunta on hank- 7113: kinut asian rahallisesta puolesta Yaltiova- . että Hallituksen esitykseen sisiil- 7114: ty'IJä lakiehdotus hyväksytään. 7115: 7116: 7117: Helsingissä,, 14 päivänä maaliskuuta 1925. 7118: 7119: 7120: 7121: -~sian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- Ryömii. (osittain), Saastamoinen (osittain), 7122: heenjohtaja Vennola, varapuheenjohtaja Schauman, E. N. Setälä, Sventorzetski, 7123: 'l'anner (osittain), jäsenet Hahl (osittain), Voionmaa ja Vuokoski (osittain) sekä vara- 7124: Jauhonen, Juutilainen, Keto, Molin, Paavo- jäsenet Reinikka, Salo ja Strengell (osit- 7125: lainen (osittain), Raatikainen, Rosenberg, tain). 7126: 2 1925 Vp.- V. M.- Esitys n:o 13. 7127: 7128: EDUSKUNNAN Liite. 7129: VALTIOVARAINVALIOKUNTA. 7130: Helsingissä, 7131: maaliskuun 11 p:nä 1925. U 1 k o a s i a i n v a l i o k u n n a 11 e. 7132: N:o 17. 7133: 7134: 7135: Ulkoasiainvaliokunta on kirjeellä vnme sesta, mikäli on kysymys tämän asian ra- 7136: helmikuun 28 p :Itä pyytänyt valtiovarain- hallisesta puolesta. Tämän johdosta saa 7137: valiokunnan lausuntoa Hallituksen esityk- valtiovarainvaliokunta, jonka saamien tie- 7138: sestä n :o 13 niitä yleisiä perusteita, joitten tojen mukaan asialla ei ole mainittavampaa 7139: mukaan lähetystöjen ja konsulivirastojen rahallista merkitystä, ilmoittaa, ettei sillä 7140: virkatoimista ja toimituskirjoista on suori- ole ehdotettua lainmuutosta vastaan muis- 7141: tettava maksuja, koskevan lain muuttami- tuttamista. 7142: 7143: 7144: Valtiovarainvaliokunnan puolesta: 7145: 7146: Ragnar Furuhjelm. 7147: 7148: 7149: 7150: 7151: J. W. Minni .. 7152: 1925 Vp. _._ S. V. M.- Esitys N:o 13. 7153: 7154: 7155: 7156: 7157: S n n r e n v a 11 o k n n n a n m i e t i n t ö N :o 23 7158: hallituksen esitykJsen johdosta niitä yleisiä perusteita, 7159: joitten mukaan lihlletystöjen ja konsu:Hvirastojen virka- 7160: toimista ja. toimitnsMrjoista on suoritettava :mabuja, 7161: koskevan 118Jin muuttamisesta. 7162: 7163: Suuri valiakuUJta on, kä:siteltyään yllä- että Eduskunta hyväksyisi ulko- 7164: maimitun asian, pä.iilttäinyt yhityä kann.aJt- asiainvaliokunnan mietintöön N :o 7165: tamaan ul~orusiain.vaLiirokunnan, mietån- 2 sisältyvän lakiehdotuksen muut- 7166: nössä N :o 2 olevaa ehdotusta ja. saa siis tamattamana. 7167: kunndmHa.en ehdotia·a, 7168: 7169: Helsingissä, 23 päivänä maa liskuuJa 1925. 7170: 1925 Vp. - Eduslk:. vast.- Esitys. N:o 13. 7171: 7172: 7173: 7174: 7175: Ed u s kunnan v a s t a u s Hallituksen estitykseen 7176: niitä yleisiä perusteita, joitten mu_klaan lähetystöjen ja 7177: konsulivirastoj-en virkatoimista ja toimituskirjoista on 7178: suorUettava maksuja, koskevan l1ain muuttamisesta. 7179: 7180: Eduskunnalle on anneHu Hallituksen muut,tamilsesta, j.a: on Eduskunta., j.olle 7181: esitys niitä yleisiä perusteita, joitten mu- Ulkorusiainvaliokuruta on asiasta antianut 7182: lman lähetystöjen ja lwnsulivira.stojen mietintönsä N :o 2, hyväksynyt seu:raa- 7183: virkatoimistu ja toimituskirjoista on van Ja,in: 7184: suoritettava maksuja, koskevan• lain 7185: 7186: 7187: I. a ld 7188: niitä yleisiä perusteita, joitten mukaan lähe.tystöjen ja konsulinvirastojen virka- 7189: toimis·ta ja toimituskirjoista on suo~itettava maksuja, koskevan 7190: lain muuttamisesta. 7191: 7192: Edus.Jmnn8illi pää,tökJsen muka:ise:s.ti muutet~:w.n täten· 1!5 päivänä kesäkuuta 7193: 19'20 annetun, niH:ä ylleisiä perustei!ta, jo:i!t.ten mukaa:n läthe.tysitöje,n ja konsuJ:in- 7194: virast,ojen virkatoimis>ta ja toimituskirjoiiSta on suoritettava makS<uja, koskevan 7195: lain 2 § näin, kuuluvaksi: 7196: 7197: 2 §. palkaton konsuliedustaja saa itse pitää 7198: Tämän lain 1 §:.ssä mainitut maksut lmikki kant.amansa mak•sut. 7199: menevät vaHiolle, kuitenkin niin, eMä 7200: Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä 7201: tammikuuta 19<2!6. 7202: 7203: 7204: Helsingis•sä 27 päivänä maali1skuuta 19!25. 7205: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 14. 7206: 7207: 7208: 7209: 7210: Hallituksen esitys Eduskunnalla laiksi ulkomaisesta 7211: edustuksesta. 7212: Vastauksessaan Hallituksen esitykseen päätettåisiin, kuten tähänildn asti, tulo- 7213: tulo- ja menoarviosta vuodelle 192,1 on ja menoarvion käsittelyn yhteydessä. 7214: Eduskunta kehoittanut Hallitusta asian- Siihen nähden, missä maissa Suo- 7215: tuntijoilla laaditut:ta:maan suunnitelman mella tulisi olla pys:yväinen edustus 7216: Suomen ulkomaisen diplomaattisen ja sekä mi~ssä ma,issa taa~s voitai,siin tyy- 7217: konsuliedustuksen järjestämiseksi. tyä enemniän tai vä:hemmäin tila- 7218: Täyttääkseen tämän mäaräyksen on pä:isle,en edus,tuksleen, on, huomioonot- 7219: Hallitus antanut toimeksi komitealle, taen myöskin säästäväisyys- j.a tarkoi- 7220: jonka puheenjohtajana on toiminut pro- tuksenmukaisummäkökohtia, tultu sii- 7221: fessori R. Erich sekä jäseninä ulkoasiain- hen tuloikseen, että Suomella lähinnä 7222: min~steriön kansliapäällikkö P. Artti ja pitäisi olla pysyväisiä lähetystöjä Ame- 7223: tOhtori H. Ramsay sekä kansanedus·tajat rikan Yhdysvalloissa,, Italiassa, Japa- 7224: filosofianmaisteri J. V. Keto ja; agro- niSis.a, N o.rjassa, Puolassa, Ranskassa, 7225: n oomi E. Hahl, laatia ehdotuksen Suo- Ruotsissa, Saksassa, Suurbribanniassa, 7226: men ulkomaisen edUis,tuksen uudelleen Tanskassa\, Venäjällä ja Vir.ossa. Näi- 7227: Järjestämisestä. Tämän tehtävän on den läh.etys,f<öjen tarpeemsuus on niin 7228: mainittu komit,ea nyttemmin loppuun- ilmeinen, ettei lähempiä perusteluja 7229: suorittanut ja Hallituks,elle jättänyt s.iinä sull't,eessa; tar.vi tt.alll,e. 7230: mietintönsä asiasta. Paitsi edellä ehdotettuja lähetystöjä, 7231: Hallitus on ollut täysin tietoinen siitä, jotka kaikki nykyäänkin jo ovat ole- 7232: ettei ulkomaisen edustuksen nykyinen mass.a, Qlisi Latviaan: perustettava <itse- 7233: tilapäinen luonne ole tyydyttävä, mutta näinen pysyväinen lähetyst,ö. Täl1öin 7234: on kuitl®kin tähän ast,r tahdottu as~et on lähdetty siitä näkiökohdasta. että Suo- 7235: tua odottavalle kannalle, jott,.a saa,vu- men edu&tus Itämeren valtioissa olisi 7236: tettuja kokemuksia ja yllämainitun ko- s;aatava niin; vahvaksi kuin mahdollista, 7237: mitean työn tuloksia voitaisiin käyttää koskapa Suomella niissä, nimenomaan 7238: hyväksi ulkomaista edustusta sa.atet- myö,skin Latviassa on valvottavana tär- 7239: taessa vakinaiseHe kannalle. keitä poliittisia ja kaupallisia etuja. 7240: Kun siis ny~, Eduskunnan f,oivomuk- Edustus Latviassa on nykyään järjes- 7241: sia noudattaen, Olli laadittu lakiehdotus tetty siten, eHä Su.omen edust1aja. Tallin- 7242: Sumnen ulkomai!Sesta edustuksesta, on nassa on akredito.i,tu :my,ö.s Latviassa ja 7243: katsottu välttämättömäksi, että laissa että toinen Tallinnassa palvelev·ista lähe- 7244: nimenomaan säädetään, missä maissa ty,stösibteereistä pysyväisesti toimii 7245: Suomella on oleva pysyväinen diplo- väliaikaisena asiainhoitajaill,a Latviassa 7246: llila<attinen ja konsuliedustus. Niissä sekä LieHuas!Sa. Nykyinen asia•intila ei 7247: maissa, joissa sitä vastoin voitaisiin ;kuitenkaan ole Qsoittautunut tarkoitus- 7248: tyytyä tilapäi~seen edustukseen, ·tuli&i ta.an vastaavaksi eikä edes rahalliselta 7249: olemaan n. k. budjettimhetystöjä, jois,ta kannaltaka,an erikoisen edulliseksi. Kun 7250: 7251: 36-1-25 7252: 2 N:o 14 7253: 7254: sitäpaih<li otetaan huomiOOJ.l, että itsenäi- hinnä Balkanin maat ,;ekä toisella sijalla 7255: nen läihetys•tön perustaminen Latviaan Etel'ä-Amerik,a, Sveitsi ja Tshekko~Slo 7256: tulisi .tuotta:ruaan ainoastaan noin 153,000 vakia. 7257: pruperimarkan vuotuisen lisäkustannuk- Trussä yhteydessä ei kuitenkaan ole 7258: sen ja kun L~tvia m'Yöskiru ylläpitää tahdottu esittää ulkomaista edustusta 7259: Suomessa itsenäistä lähetwstöä, ei halli- laa.jennettavaksi yli ed·ellä ehdotetun. 7260: tuksella ole ollut epäilyksiä ehdohtaa Sen m11l~a<&l1i kuiill: vaHiovarain tila vas- 7261: pysyväisen lähetystön perUISt.am:i.sta La t- ta.isuudessa sen sallii, oliJSi lakiehdo- 7262: v1aan, ,semtn•ink1n kun tämä samall81 hoi- tuksen 2 §:n 3 moonentin edellyttämässä 7263: taisi Suomen edustusta myös Liettuassa, järjestyksessä tehtävä esitys diplo 7264: jossa edu.st'us täten tulisi tehokkaam- maattisen edustuksen järjestämisestä 7265: maksi ja t•arikoiiustaan enemmän vas- lähinnä Balkanin maihin ja vasta senjäl- 7266: taa.vaik!Si. keen Sveitsiin, joihon edustukseen edus- 7267: Kuten edelläolevasta ilmenee, tulisi tus Kunsainliitossa ja Ts.hekko-Slova- 7268: nykyään toimiv·ista ne]jä:stätoist;'l läihe- kiassa soveliaasti voitaisiin yhdistää, 7269: tystöstä kaksitoista laissa määrä tyiksi ynnä Etelä..,Am€rikaan. 7270: lähetysttöiksi, joihin kolmantenatlOilsta UlkomaiSita edustusta vakinaiselle kan- 7271: tulisi Latviaa:n perus'tettavak~i ehdotettu ualle saatettaeS>Sa olisi myös pidettävä 7272: lähetylstö, joka on suunniteltu perustet- silmällä, että siinä palveleva virkamies- 7273: tavaksi jo kuluv.anr vuoden heinäkuun lmnia saatettaisiin yhtenäiseksi ·sekä 7274: 1 päivä•stä a·lkaen. diplomaattiseen et.tä konsuliedustukseen 7275: Jälelläolevat kaksi nykyään toimivista nähden .sekä että virkamiesten siirtymi- 7276: lähetystöistä, nimittäin lähetystö Espan- nen toiselta edustusalalta tDiselle olisi 7277: jassa sekä Belgiaa ja Alankomai ta var- tehtävä mahdolliseksi. Tä,stä seuraisi 7278: ten yhteinen lähetystö, olisi toistai- my.ös, että palkattu konsuHedustuskin 7279: seksi säilytettävä, mutta koska mahdol- oli-si saatett.ava vakinaiselle kannalle, 7280: lista on,, ettei tulevaisuudessa kävisi väH- minkä vuoksi, sen mukaisesti :mitä edellä 7281: tämäWimäksi mainituissa maissa yllä- on esitetty diplomaattiseen edustuikseen 7282: pitää itsenäisiä lähetystöjä, olisi niiden nähden, lakiehdDitukseen on otettu mää- 7283: vastaisesta säilyttämisestä kulloinkin räykselt myös siitä, missä maissa Suo- 7284: päätelttävä tulo- ja menoarvion · yhtey- mella tulisi ol'la pysyvii inen palkattu 7285: deiSSä. konsuliedus~us. 7286: Jos Suomen ulkomainen edustus. jär- Ehdotuksen muikaan tulisi Suomella 7287: jestetään edelläehdotetun mukaisesti ja olla palkattuja konsuliedustajia Amro-i- 7288: menoarvion puitteissa t·oistais·eksi yh- kan Yhdysvalloissa, Austra:liassa, Kana- 7289: distetään edustus Itävallassa edus- dassa, Ranskassa, Saksa&Sa, Suurbl•itan- 7290: tukseen Saksassa, edus•tus Unkari~sa niassa ja V enäjäJ.lä. Tällainen olerviin 7291: edustukseen TaUISkassa, edUJStn:s Ru- oloihin perustuva ja nykyään jo tot.eu- 7292: manias,sa edustuks€en Puolassa, edus- tettu sijoi!tus on osoHtautunut ta~koi 7293: tus Kiinas:sa ja Siiamissa edustuk- tuksenmuka:iseksi ja olisi ·oonvuoksi suo- 7294: seen Japanissa ja edustus Kansainlii- tavaa, että se lailssa vahvisteftaisiin,, sa- 7295: tossa edustukseen Ranskassa, jäävät kui- malla kuin lakiehdotnksoosa on varattu 7296: tenkin eräät maait, joissa Suomella on tilaiJSuus vuotuisen tulo- ja menoarvion 7297: sekä poliittisia että kaupallisia etuja rajoissa tarpeen Yaatiessa muuallek~n 7298: valvottavina, diplomaattista edus~usta asettaa palkattuja lmnsuliedusta.jia. 7299: vaille. Nä:iJstä maista mainittakoon lä- Ulkomaista ednstustJR saa tettaessa 7300: N:o 14 7301: 7302: vakinaiselle kannalle olisi !Sovelloe•ttava taiseksi tm.ntem:J.attl()masta, mutta mel- 7303: sitä tärkeää periaatetta, että ulkoasiain- kein k~ildssa muissa maissa käytän~ 7304: hallimwn alalla palvelevat virkamiehet nössä olevasta n. k. d:isponibiliteettijär- 7305: ovat velvolliset vastaanottamaan siir- jestelmästä. ':Dämäm järjeste!män edellyt- 7306: toj~ virka-asemaltaan vastaaviin vir- tämäm ttakai!Sinku tsumj.sen. ei suinkaan 7307: koihin oma.ni haJlin,tohaaransa alalla, jo- tarvitse merkitä siltä, et1tä diplomaattinen 7308: ten ulkoasiainministeriön virkamiehe•t edustaja dlilsi toiminnassaan menetellyt 7309: voitaisiin siirtää ulkomailla oleviin vaJStoin oman maansa etuja, vaan voi ta- 7310: edustustoiliin sekä lähetystöjen ja kon- kaisinlk_U'tsuminen ·usein johtua ai'Van 7311: sulinviTastojen virkamiehet niin hyvim päinJv.a'Staisist.akin sy:istä. Sitäpaitsi on 7312: ulk•o.aiSi.ainmin1sterLöön kuim toisiin lä- tärkeä:tä, että tämä järjestelmä oltetaan 7313: hetystöihin ja konsulinrvi'rastoihin. Eh- käytäntöön jo niitä virkamiehiä silmällä- 7314: dotuikses.sa laiksi valtion viran tai pitäen, jotka toimivat n. k. budjettilähe- 7315: pysyväisen toimen haltijain nimittä- tystöissä- ja konsulinvirastoi8sa. Olisi- 7316: mi•skrrjoista sekä heidän oikeudes- han kohtuutonta, j.os henkilö, joka me- 7317: taan pysyä virassaan tai toimessaan, nestyksellisesti on toimiuni tällaisessa 7318: joka laJdehdoltus paraikaa on käsittelyn lä:heltystössä tai konsulinvira.stossa, 7319: alaisena Eduskunnassa, säädetään, että yht'äkkiä sen lakkauttamisen johdosta 7320: u1koasiainhallirmon palveluksess81 ole- joutuisi pois virastaan, saamatta min- 7321: van viran tai pysyväisen toimen hailtijan käänlai•sta korvausta. Tämän johdosta 7322: velvoll1suudeSita siirtyä toiseen virkaan on ethdO:teiltu, että lähetystön ja konsu- 7323: tai toimeen tahi toista virkaa tai t:oin ta linviraston pää'lliikkö sekä lähet.Y~S~tön. ja 7324: hoitamaan on voimassa mitä siitä ase- 'korumljn'Vi:raston peruspalkalla oleva vi- 7325: tukseLla er~tt:äJin säädetään ja. on ai- ran tai toimen haltija, joka asetetaan 7326: komus, SIILna tapau:k:seSISa että mai- käytettä vä'ksi, oikeu te.ttaisiin kahden 7327: nittu lakiehdotus saavuttS~a Eduskun- vuoden aikana nauttimaan hänen vh- 7328: nan hyväksymisen, aikanaan asetuksella kaansa seuraavaa perus.pa1kkaa. Itses- 7329: antaa tästä johtuvat määräykset. Siinä tään selvää on, että käytettäväksi asetta- 7330: tarkoituksessa laadittu luonnos asetuk- minen hyv]n harvoin tulee kwsymyk- 7331: seksi seuraa liiltteenä tätä esitystä. soon Siekä että,. milkä:H maihdolHsta, koe- 7332: Koska ma,initussa asetulksessa on suun- tetaan väLttää sen &iheuttamia kus.ti3!n- 7333: uilteltu -asettaa läihetystösiJI.toorit s~ekä nuksia:, järjes·tämällä asmn sopivilla siir- 7334: palkatut kmuS'Illi.t ja var,aikonsuli!t sa- roilla, jotapaitsi asianl()ma.i'Sta henkilöä 7335: ma;an vi!r'ka-laiSie:ma!uok:kamu kuin ulkco-- sinä aikana, jolloin hän on käytettävänä, 7336: asiainmiruilst~rtiön: ja,oSitopääilliköt ja, jaos- ]Uionnolli.sesti tullaan käyttämään erilai- 7337: tl()si:hrteerit, jotikru Tasa.vai11am· Presidentti siin tehtäviin ulkoasiainministeriössä. 7338: nimrttää, on myös ens.inmadn,ii!tujen vir- 7339: kamiest,en nimity.s lakiehdotuksen. 7 §:ssä Tähän esitykiSeen liittyvä lakiehdotus, 7340: pildätetty TasruvaHan. Prooidentille. jok'a annetaan Eduskunnan hyväksyttä- 7341: La.kiehdotuksen 9 ja 10 § :ään on vlil:kJsi, on näin kuuluva: 7342: sisä11yt~My mää.räykset Suomessa toi.s- 7343: N:o 14 7344: 7345: Laki 7346: ulkomaisesta edustuksesta. 7347: 7348: Tilduskunnan päätöksen mukai•sesti säädetään seumavaa: 7349: 7350: 1 §. vaTa·konsuleita, ovat lähetetltyjä (consu- 7351: Suomen tasavallalla on ulkorvalloissa les missi), joko palkattuja tai palkatto- 7352: peruspalkalla olevia diplomaattisia edus- mia, taikka asianomaisilta padikka:kun- 7353: tajia asianomaisten lähetystöjen pääl- nilta konsulintoimeen valittuja (consu- 7354: likköinä sekä konsuliedustajia, peruspal- les elooti). 7355: kaUa olevia tai palkatltomia, rusian>omais- Mitä tässä laissa on konsuleista ja. hei- 7356: ten lmnsuEnvirastojen päällikköinä. dän te.htävistään sekä :konsulinvirastolista 7357: säädetty, koskee kaikkia konsuliedugtajia 7358: 2 §. ja konsulimrirastoja. 7359: Ne rvaltiot, joissa Suomella on oleYa 7360: diplomaattinen edustaja, ova.t Amerikan 5 §. 7361: Yhdysv.allat, Ltalia, Japani, Latvia, Lähetyst.öi.hin voidaan peruspal:kalle 7362: Norja, Puola, Ranska, Ruotsi, Saksa, asettaa lähetystösi.ihteereitä ja avustavia 7363: Suuirbrrtannia, Ta:nska, Venäjä ja Viro. virkJamiehiä (a•tlt<ashei.ta) s:e\kä tarvit- 7364: Ne valtiot, joissa Suomella nn oleva taeSSiai kom.suleita~ 7365: palka,tltu konsuliedustaja, ovalt Amerikan Konsulinvirastoihin voidaan peruspal- 7366: Yhdysva:llat, Ranska, Saksa, SuurbDitan- kalle asettaa konsuleita,, varakonsuleita 7367: nia, Australia, Kanada ja Venäjä, ja siiliteereitä. 7368: Tämän lisäksi voidaan vuotuisen Paitsi peruspalkkaisia voi lähetys- 7369: tulo- ja menoarvion rajoissa muuallekin töis&ä ja konsulinvirastoissa olla sekä so- 7370: asettaa diplomaattisia edustajia ja pal- pimusluontoisia että palkkiovirkoda ja 7371: kattuja konsuliedustajia. -toimia. 7372: Diplomaattinen ja konsuliedustaja voi- 6 §. 7373: daan valtuuttaa toimimaan, paitsi ase- Kaikki tässä laissa tarkoitetut virat ;ja 7374: ma:maassaan, myöskin yhdes:&ä tai toimet täytetään julistamatta niitä haet- 7375: us·eammaJSsa muussa valtiossa. taviksi. 7376: 7 §. 7377: 3 §.. Diplomaattiset edustajat, lä:he'tystösih- 7378: Diplomaattiset edustajat ovat virka- ,teel'it, pääkonsulit sekä lähetetyt konsu- 7379: asemaltaan erikoislähettiläitä ja täysi- lit ja va!l'akonJSuli't nimittää tasavallan 7380: valtaisia ministereitä (envoyes extraord.i- presidentti. Lähetystöjen ja konsulinvi- 7381: naires et ministre1s plenipo'teThtiaires), mi- rastojen muut viran tai toimen haltijat 7382: nisteriresiden ttejä (ministres residen ts) ynnä valitut k'Onsulit ja varakonsuli't 7383: tai asiainhoitajia (charges d'affaires). asettaa t•oimeen ulkoasiainministeri. 7384: Erikoistapauksissa voidaan lähettää 7385: diplomaattisia edustajia, joilla on muita 8 §. 7386: kansainvälisesti käytettyjä nimiiyksiä. Diplomaattisen ja konsuliedustajan 7387: tule·e, itsekunki11 virka-a.~eman sekä oh- 7388: 4 §. jesääntöjen ja muiden määräysten mu- 7389: Konsuliedustaj•a,t, jotka virka-asemal- kaisesti, valvoa ja edistää Suomen etuja 7390: taan ovat pääkonsuleita, konsuleita tai seikä hallitukselle tiedoittaa kaikkea, 7391: N:o 14 5 7392: 7393: millä voi olla merkitystä Suomen ulko- keen harjoittaminen sallittu vailn ulko- 7394: politiikalle, muille valtioeduille tai elin- asiainminLsterin luvalla. 7395: keinoelämän kohottamiselle. • Hänen 7396: tulee myöskin suojella Suomen kamsa- 7397: 12 §. 7398: laisten oikeuksia siinä maassa tai pii- 7399: rissä, jonka hänen toimialueensa kä- J O'S ei laissa tai asianomaisen maa:n 7400: sittää. kanssa t>ehdyssä sopimuks&.'lsa siihen ole 7401: esteitä, suorittakoon diplomaattinen 7402: 9 §. 7403: edustaja sekä ne lähetystön viran tai toi- 7404: 'l'as,avallan presidentti voi t1arpeen men ha]tida.L jotilm hän on siihen mää- 7405: vaatie•ssa vapauttaa lähetystöJJ ja konsu- rännyt, niin myös lähetetty konsuli toi- 7406: linviraston päällikön sekä lähetystön ja mialueenaan niitä tehtäviä, jotka Suo- 7407: konsulinviraston peruspalkaNa. ole•van messa: kuul11v:a!t ju•lkiselle nota11ille. 7408: viran tai toimen haltijan hänen toimes- Ulkoa.siainministeri voi valtuuttaa 7409: taan ;ja asettaa hänet ulkoasiainministe- muunkin kuin edellämainitussa momen- 7410: l'i'I1 käyteM<äväksi (disponibiliteettlii,n,), tissa mainrtu[ll konsuliviranomaisen suo- 7411: ja on hän ka\hden vuoden aikana rittamaan siinä tarkoitettuja tehtäviä. 7412: oikeutettu saama;an hänen virkaansa Niistä perusteista, joiden mukaan 7413: seuraarvan peruspalkan selkä velvollinen iässä pykäläSISä. tarkoitet!Uista sekä mui.sta 7414: suorittam a·an hallituksen tai ulkoasiain- yk.sityisten pyynnöstä suoritetuista vir- 7415: ministerin häm~lle antamia ·te.htäviä. katoimista kannetaan maks1Ja, on erik- 7416: seen säädetty. 7417: 10 §. 7418: Jos sellainen lähetystö tai konsulin- 13 §. 7419: virasto, jota edellytetään 2 §:n 3 momen- Diip1omaat.tinen ja kom:mlisdusta.:ia 7420: tissa lakkautetaan, ei sen päällikköön sekä lähetystiön ja konsulinviraston vi• 7421: eikä peruspalkalla olevan viran tai toi- ran tai toimem haltija on velvoHinen 7422: men haltijaan ole sovellettava joulukuun alistumaan niihin muutsftuihin mää- 7423: 9 päivänä 1922 annettua lakia virkamie- räyksiin, joita itse kunkin nimittiimisen 7424: hen oilkeuksista ja velvollisuuksista, jälkeen voidaan hänen virkatehtävis- 7425: kun virka lakkautert:aan, vaan asetetaan tään antaa. 7426: heidät ed€illisessä pykälä•s1sä mainituin 7427: oikeuksin ja· ve]vollisuuksin ulkoasiaiu- 14 §. 7428: ministerin käytettäväks>i. 7429: Ylei1ten oi'lumspaikka t1ip1omaattisil1e 7430: edu&tajiUe ;ja lähetetyille konsuliedusta- 7431: 11 §. j>ill:e sekä niille lähetystöden ja lwnsulin- 7432: .Älköön ulkomais•essa edustul{sess.a pal- virastojen viran tai toimen haltijoiille, 7433: veleva viran tai to•imen haltija, joka on jotka ovat Suomen kansalaisia, on Hel- 7434: Suomen kansalainen, ottako vieraan val- singin kaupungin raastuvanoikeus, ellei 7435: tion hallituks·elta vastaan diplomaatt.i- as.ia lain mukaan ole muussa tuomioistui- 7436: se·en tai konsulintoimeen kuuluvaa taikka merssa käsiteltävä. 7437: muuta tointa, älköönkä viran tai toimen Diplomaat.th~ta ja Läihetettyä konsuli- 7438: haltija virkansa ulkopuolella toimiko edu,stlaja,al sekå läihe·tyslt.ön ja, konsulinvi- 7439: yksityisen he.nkilön asiamiehenä, ellei r.aiston peruspalka,~la olevaa viran tai 7440: ulk•oasiainministeri siihen anna suostu- ·toimen ha:lt.ij'31W syytetään virkavill'hoost.ä 7441: mustaan. Samoin dlknon yksityisen liik- Turun hovioikeudes.sru. 7442: N:o 14 7443: 7444: 15 §. 16 §. 7445: 'rämän lain täytäntööpanemista ja so- Tämä laki, jol1la kumotaan lokakuun 7446: veltamista varten tarpeelliset säännök- 25 päivänä 1918 annettu 1aki Suomen 7447: set annetaan asetuk,sel1a. valtion edustuksesta ulkomailla, tulee 7448: voimaan 1 päivänä heinäklmta 1925. 7449: 7450: 7451: Helsingissä, 3 päivänä helmikuuta 1925. 7452: 7453: 7454: 7455: Tasavallan Presidentti 7456: 7457: K. J. STÅHLBERG. 7458: 7459: 7460: 7461: 7462: lHkoasi•aimninli:srte~i Hj. J. Procope. 7463: N:oH 7 7464: 7465: Liite. 7466: 7467: 7468: 7469: 7470: Ehdotus 7471: asetukseksi ulkoasiainhallinnon palveluksessa olevain viran tai pysyväisen tot. 7472: men haltijain velvollisuudesta siirtyä toiseen virkaan tai pysyväiseen toimeen. 7473: 7474: 1 §. 3 §. 7475: Ulkoasiainhallinnon alalla palvelevan Jos viran tai pysyväisen toimen halUja 7476: viran tai pysyväisen toimen haJltirjan voi virantoimituksen aiheuttaman ruumiin- 7477: se viranomainen, joka hänet on vlirkman vamman tai viTantoimituksen vuoksi 7478: tai toimeen nimittänyt, siirtää toiseen saadun •sairauden johdosta on, tulema<tta 7479: virka-asemaltaan vas.taavaan virkaan tai kokonaan kykenemätWmäksi valtion 7480: t>Oimeen ulkoasiainhallinnon alalJa. palvelukseen, käynyt kykenemätt.ömäksi 7481: hoitamaansa virkaan tai toimeen, on hän 7482: 2 §. velvollinen sHrtymään myös seUaiseen 7483: Virka-asemaltaan toisiaan vastaaviksi hänelle &oveltuvaan virka,an tai toimeen, 7484: ka:t•sotaan seuraavat v]ra:t: joka virka-a•i:lema.ltaan ei vastaa hänen 7485: 1. erikoilslähettiläs ja täysivaltainen haitamaansa virkaa tai tointa. 7486: ministeri, ministeriresidentti, ulkoasiain- J,os tässä pykälässä mainittu viran taj 7487: ministeriön kansliwpäällikkö. toimen haltija kieltäytyy siirtymäsHi. 7488: 2. asiainhoi:taja, päälmnsuli, ulkoa,siain- hänelle tarjottuun toiseen virkaan tai 7489: minis·teri>ön osastopäällikkö. t>Oimeen siitä syystä, ettei hän katso i't- 7490: 3. ulkoasiainministeriön jaostop.ääUik- seään siihen kykeneväksi, tulee sen vi- 7491: kö, läihetystösihteeri, konsuli,. ulkoasiaå.n- ranomaisen, j.dka ihänet on virkaan tai 7492: ministeriön jaostosi.hteeri, varakonsuli toimeen nimittänyt, ratkaista kysymyk- 7493: 4. avusta:va. virkamies (aUashea,) uliko- &en hänen kykene:väisyyde,stään. 7494: asiainministeriössä ja lähetyst·össä, kon- 7495: 4 §. 7496: sulin:viraston sihteeri. 7497: Jos 3 §:n perusteella toiseen Yirka:an 7498: Älköön kuitenkaan viran tai toimen 7499: tai pysy:väiseen toimeen s'iirretyn viran 7500: haHijaa, joka on palvellut korkeampaan 7501: tai toianen haltijan varsinainen palkkaus 7502: pal'kkausluokkaan kuuluvassa virassa 7503: siitä on piienempi kuin hänen entisestä 7504: tai toimessa ulkoasiainministeriösä, siir- 7505: virastaan tai toimestaan, on erotus hä- 7506: re·ttäkö alempaan palkkausluokkaan kuu- 7507: nelle suoritettava 1wnkilökohtaisena 7508: luvaan virkaan tai toimeen minist-e- 7509: pa1kkauksen lisänä. 7510: riössä. 7511: 5 §. 7512: Tämä asetus tulee voimaan 7513: 1925 Vp. - V. M. - Esitys N:o 14. 7514: 7515: 7516: 7517: 7518: U 1 k o a s i a i n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 3 7519: Hallituksen esityksen johdosta laiksi ulkomaisesta edus- 7520: tuksesta. 7521: 7522: Eduskun!ta on vi:im.e:ksiJkuluneen hel- myöskin AflanikiomaåJssru nn pialllka1Jtu 7523: mi/kuun 10 p.äivänä lähettänyt U1ko- konsuliedustaja. Näin onkin jo useita 7524: rusiainva11okUJntaan Hallitruksen. esityk- vuosia ollut laita, vaikka siellä ole:va 7525: sen n:o l4 laåiksi :nlikOIIIllaislesita edustuk- Suomen konsuliedustaja samalla· toimii 7526: sesta. myös diplomaattisena edustajana. Valio- 7527: V a1i:okrunta on käJsi:be1lyrt tärrnäJn asian kunta on tehnyt momenttiin tätä taTkoit- 7528: ja päättänyt yhtyä esitykseen, ehdottaen tavan lisäyksen. 7529: siihen kui:tenkin ,seuraaVIat muutiOikJset. 7530: 3 §. 7531: 2 § 1 mom. Valiokunta on tarpeettomana poistanut 7532: Tähän ,saak\ka IOll Suomella Sveitsi,ssä dipl:omlllrutltisilen .edustajain j.omikosta mi- 7533: ollut ainoastaa;n pru]Jkaton lk,onsuliedus- nisteriresidentit (ministres residents). 7534: taja. Suomen edustus Kansainliitossa 7535: on ollut niin järj.este:ttynä, että Pa- 5 §. 7536: risissa oleva lähettiläs on varsinai- N iJmi:tyik,sen ,avustava vli.J."ik,llJmies" 7537: sesti edustanut ma,atamme myös Kan- (attaohe) on Valiok:runlta muUJttanut nimi- 7538: sainliitossa, ja juoksevien asiain hoi- tykS!ek,si ,,1ähety,stöna;vustada", ipi:täien sitä 7539: toa varten on Genevessä toiminut yksi S.Oipriva;mparua. 7540: Parisin lähetystön sihteereistä, joka 7541: samalla on hoitanut Suomen asioita 6 §. 7542: kJans,ruinvä1i:SJe:ssä ty:ötoimistossa. Kiun Kjoskla voi sattua taprauik:sia, joissa .olisi 7543: Sveitsi K1runsairuiito!n vruOik~i on muodos- tmrkoiim.iksenmUikaistla täyttää jolkin täJssä 7544: tunut ·eribtäin ,tiirlkeå'ksi rdip1omaattirseksi laissa tarkoitettu virka julistamalla se 7545: keSikuk,selk:si ja kun Suomen ,edugtu:s Klan- haettavruksi, ,on V a;lio'kmnta muuttllJllut 7546: sain1iitossa olisi ·sawtava valklin:alisem- sanan ,täYIUetäälll" sanoilksi ,voida:a;n 7547: malle krunnlll1!1e, on Vrruliokunta päättänyt täyttää". 7548: ehdottaa, et:tä :Sv,ei,tsirun perustettaisiin 7549: erityinen lähetystö, jonka tehtävänä 14 §. 7550: olisi Suomen edustus myös mainitussa rrämäm •pykä1äin säännök·slet, sellaisena 7551: liitOISisa. Sveitsi:ssä :oleva SU!oiilllen ,edus- kuin pykäiliä ,orn HaUL'tulk,se.n eslit,y:ksessä, 7552: taja VIO~si ,sopivru-;1ti oiUa aJk\kr~ediJto~tu eivät ole 1täy1Sin selviä, minkä vuoiksi Va- 7553: myöslk:irn iilluissa maissa. liokunta •on ikrutsoillut tarpooHis,eJksi muo- 7554: dostaa: ne toisin kuuluviksi. 7555: 2 § 2 mom. Voimassao~ewan lain muka;a;n on Suo- 7556: KaupaUiset ja Jkonsu1!arurilset näikokoh- men k:ansala:Usen, j1oiloo. oleskelee ulko· 7557: da.t puhuvat sen puolesta, että Suomella mailla, häntä henlk.ilölkolrtaäs,esti ikoske- 7558: 2 1925 Vp. - V. M. - Esitys N:o 14. 7559: 7560: vissa riita-asd,oissa ·vas.ta·tltruva ·siellä, määräYJS1ben mlllkallise.sti Turun horvioli:keu- 7561: mliSSa hänellä rv.iime:ksi Suomessa oli dessa. E.i ole syytä lJaajent,rua ky:symy'k- 7562: aSJUinpai~ka. UllmlmruanedustuJkBeS1sa pral- sesa>äoleva;s,sa ta;pamik.seisS/a tältä rproiik.ik::eus- 7563: vele.ville henkilöille pitäisi kuitenkin säännöstä sillä tavoin kuin esityk- 7564: olla •sääidetty;nä yht,eirnen ,YJ:Leri.nlen oil\Jeus- sessä on tehty pykälän toise.ssa momen- 7565: paikka main~tunlwa1tuisia riita-asioita tissa. Ainom~taan dipLomaattista ,e,dusta- 7566: va;rten. rSensijaa;n ei ole 1aihetta mruinit- j.aa ja lähetettyä kolllsul.iJedustajaa ,on siis 7567: tuihin henikilöihin nähden tehdä 'enempiä viimeiksimruin1tuissa tapauksissa Syyte-t- 1 7568: 7569: 7570: poikk,euk,sia. Säännösten erdJtyisistä oi- tävä T111run hovioikeudeiSSra, muuta :viran 7571: kreuspa:ikoiista, jotlka y1Jein1en JcaJki säätää tai toimen haltijaa 'sitäv~rustoin pykälän 7572: perintöä, :tilit~ks.en moitert;ta, lkihlausta, ensimäisessä momentissa ma~nitussa 7573: avioeroa y. m. ilmSikre!VIiin hlliltuihin näh- y 1eisessrä oik,euspailffia;s.sa. 7574: den ,pitäiJsi 1siiJs koSikea heitälkin. 'Valiokunta .on la81tinlllt pykälän näiden 7575: Mi.tä taas tu1ee ,sellais1ten •rik1os1ten iluo- p.eriaatteiden muka,am. 7576: mitsem]s,een, joihin u1komaanedustuk- 7577: sessa palvreleva henkilö on tehnyt itsensä 16 §. 7578: syypääk.si, •on näitäik.1in tapa;uksilla varten, Valiokunta on ollut sitä mieltä, et.tä 7579: jOIS ·rikos on t,ehty .ul:k:omrui11a, malinittu- lain ulkomaisesta edustuksesta tulisi as- 7580: jen hen!kiJlöiden eXJtemitorialioikeuteen tua voima,an 1 päivänä tammikuuta 1926. 7581: nähden, säädettävä er:i·tyinen ikotimainJen ,vaHokunnan 1, 8, 12 ja ·15 § :iin rehdotta- 7582: oik·euspailk<ka. Jos ,rikos smu;ijaan on mat muutot.\·s·et ovat muodo[l~sta ·larutua. 7583: tehty ikotimaa;ssa tai jos ,se on ,slenlaatui- 1Edelläesiteltty.y~n vii truten Va[iolkua:t:ta 7584: nen, että hov]o:ik,euden ·on sitä käsitel- kunnioittaen ehdottaa, 7585: tävä ensimäisenä oilmusasteena, on nou- 7586: datett,ava yleisen lain määräyk1siä. että kysymyksessäoleva lakieh- 7587: Virkarikoksesta syytetään korkeampia dotus hy·väksyttäisiin näin kuUlu- 7588: virkami,ehiä asi3!sta 1anJ::llffi;tujen erikois- vana: 7589: 7590: Laki 7591: ulkomaisesta edustuksesta. 7592: Eduskunnan päätöksen mukai,sest·i säädetään seuraavaa: 7593: 7594: 1 §. Suurbritannia, Sv.eitsi, Tanska, Venäjä 7595: Suomen tasavallalla on ulkorvalloiss.a ja Viro. 7596: peruspaJkalla olevia diplomaattisia edus- Ne valtiot, joissa Suomella on oleva 7597: palkattu kmJ•suliedusta;ja, ov:at A.lanko- 7598: tajia a:si.allloma.is.ten lähetystöjen pääl- 7599: likköinä sekä konsuliedustajia, palkat- maat, Amerikan Yhdy:SIVallrut, Ranska, 7600: tuja tai palka:ttomia,, asianoma,isten kon- 7601: Sruk,S/a, Sururbll'lita;nnia, Aust.calia, Kana.da 7602: sulinvirastojen päällikköinä. ja V:enäjä. 7603: Tämän lisäksi voidaan vuotuisen 7604: 2 §. tulo- ja menoarvion ra.joissa muuallekin 7605: Ne valtiot, joissa Suomella on oleva asettaa diplomaattisi.a edustajia ja pal- 7606: diplromaattinen edustaja, ovat Amerikan· kattuja konsuliedustajia. 7607: Yhdysv.alla t, Ltalia, Japani, Latvia, Dipl•omaattinen ja konsuliedustaja voi- 7608: Norja, Puola, Ranska, Ruotsi, Saksra, daan valtuutta.a toimimaan, paitsi ase- 7609: Laki ulkomaisesta edustuksesta. 3 7610: 7611: mamaassaan, mryöskin yhdes:sä tai ja varako:rusuHt nimititää :t:wsarva.Uan pre- 7612: uS'eamm,russa muus.sa valtiossa. sidenthl. LäJhetys:töj,en ja ikonsuJ:inviras- 7613: tojen muut vimn ,tai ~to~men haltija,t ynnä 7614: 3 §.. valitut ilmn:SiuJllit ja va;rrukOIDJSuliit .ase:tt:aa 7615: Diplomaattiset edustajat uvat virka- toimeen ulkowsiainministeri. 7616: asemaltaan erikoislähettiläitä ja täysi- 7617: valtaisia ministereitä (envoyes extraordi- 7618: naires et minrstres plenipotentiaires) 8 §, 7619: (poist.) tai asiainhoitajia (charges d'af- Diplomaattisen ja konsuliedustajan 7620: faires). tulee, itsekunkin virka-aseman sekä oh- 7621: Erikoistarpauksissa voidaan lähettää je;sääntöjen ja muiden määräysten mu- 7622: diplomaattisia edustajia, joilla on muita kai,sesti, valvoa ja edistää Suomen etuja 7623: kansainvälise,sti käytettyjä nimityksiä. sekä hallitukselle tiedoittaa kaikkea, 7624: millä voi olla merkitystä Suomen ulko- 7625: 4 §. politiikalle, muille valtioeduiUe tai elin- 7626: Konsuliedustaja.t, jotka virka-:asemal- keinoelämän kohottamiselle. Hänen 7627: taan ovat pääkonsuleita, konsuleita tai tulee myöskin suojelLa Suomen krunsa.- 7628: varakonsuleita, ovat lähet,ettyjä (consu- laisten oikeuksia siinä maa,ssa tai pii- 7629: les missi), joko palkattuja tai palkatto- rissä, joka on hänen toimialUf:Jenaan. 7630: mia, taikka asianmnais,il ta p:ruilkkatkun- 7631: nilta konsulintoimeen valittuja (consu- • 9 §, 7632: les electi). TasavHllan presidentti voi tarpeen 7633: Mitä tässä laiJs,sa on konsuleista ja. hei- vaatiessa vapauttaa lähetystön ja konsu- 7634: dän tehtävistään sekä k>onsulinvirasto~sta linviraston päällikön sekä lähetystön ja 7635: säädetty, koskee kaikkia konsulieduslta.jia konsulinviraston pe.ruspalkahla ole,van 7636: ja konsulinvirastoja. viran tai toimen haltijan hänen toimes- 7637: taan ja m~ettaa hänet ulkoasiainministe- 7638: 5 §. rin käyt;Eit,täväksi (disponibili,te,e;ttliin,), 7639: LähetysWihin voidaan peruspalik:alle ja O'l1 hän kaihden vuoden aikana 7640: asettaa lähetystösihteereitä ja; lähetys- oikeutettu saamaan hänen virkaansa 7641: tönavustajia (at:taches) 1Steikä 1ta;rvittaessa seuraa'Van pecruspalkan sekä velvollinen 7642: konsuleit,a. suorittama,an hallituksen tai ulkoa.siain- 7643: Konsulinvirastoihin voidaan peruspal- mim.ilsterin hänelle antamia tehtäviä:. 7644: ka11e asettaa konsuleita,, varakonsu1eita 7645: ja siihteereitä. 10 §. 7646: Lähetystöissä ja koiJJsulinvirastoissa Jos sellainen lähetyst.ö tai konsulin- 7647: voi olla sekä peruspalkkaisia ja sopi- virrust·o, jota edellytetään 2 §:n 3 momen- 7648: musluontoisia ·että palkkiovirkoja ja tis,sa lakkautetaan, ei se,n päällikköön 7649: -toimia. eikä peruspalk,alla olevan viran tai toi- 7650: 6 §. men haltijaan ole .sovellettava joulukuun 7651: Kaikki tässä laissa tarkoitetut virat ja 9 päivänä 1922 annettua lakia virkamie- 7652: t.oimet voidaan täyttää julistamatta niitä hen oillieuksista ja velvollisuuksista, 7653: haettaviksi. kun virka lakkaute1taan, vaan atsetetaan 7654: 7 §, heidät edeillis,e:ssä pykälä,ssä mainituin 7655: DirplOIDlaia:ttis,e·t edu.s,taj:at, lähetystösih- oikeuik,sin ja velvomsuuksin ulkoasiain- 7656: teer,]t, pääJkonsurlit s:e~kä lähetetyrt ko:nsulit ministerin käytettä väksd,, 7657: 4 1925 Vp. - V. M. - Esitys N:o 14. 7658: 7659: 11 §. 13 §. 7660: ÄJköön ulkomaisessa edustuk,sessa pa:l- D:iJp1omaattinen ja konsuliedustaja 7661: veleva viran tai toimen haltija. joka on sekä lfuhetystön ja konsulinviraston vir- 7662: Suomen kansalainen, ottako vieraan val- ran tai toimeli1 haltija on velvollinen 7663: tion hallitubelta vastaan diplomaatti- alistumaan niihin muute.t'tuwn mää- 7664: seen tai konsulintoimeen kuuluvaa taikka räiYksiin, joita itse kunkin nimittämisen 7665: muuta tointa, älköönkä viran tai toimen jälkeen voidaan hänen virkatehtävis- 7666: nal'tija virkansa ulkopuolella toimiko tään antaa. 7667: yksityisen hem.kilön asiamiehenä, ellei 14 §. 7668: ulk•oasiainministeri siihen anna suostu- Diplomaattinen edu-staja ja lähetetty 7669: mustaan. Samoin o[k!lon yksityisen liik- konsuliedustaja sekä lähetystön ja kon- 7670: keen harjoittaminen sallittu vai1n ulko- swliviraston V'iran tai toimen haltija, 7671: asiainmini.sterin luvalla. joka on Suomen kansalainen, vastatkoon 7672: häntä henkilökohtaisesti koskevassa rii- 7673: 12 §. ta-asiassa kuin myös rikosasiassa, jos ri- 7674: Jos ei lai·ssa tai asianoma:iisen maan kos on tehty ulkomatilla eikä asia lafm 7675: kaill,ssa teihdyssä sopimuksessa siihen ole mukaan ole ylemmän tuomiois·tu,imen 7676: esteitä, •suorittakoon diplomaattinen käsiteltävä, Helsingin kaU({)Ungin TaastU- 7677: edustaja sekä se lähetystön viran tai toi- vanoikeudessa. 7678: men haltija, jonka hän on siihen mää- Virkarikoksesta syytetään diplomaat- 7679: rännyt, niin my·ös lähetett~ konsuli toi- tista edustajaa ja lähet>ett-yä kon8uli- 7680: mialueellaan niitä tehtäviä, jotka Suo- edustajaa Tu.run hovioikeudessa. 7681: messa 'kuuluva:t ju•lkis,ell~· notal'liHe. 7682: Ulkoa.sia.inministeri voi valtuuttaa 15 §. 7683: muunkin kuin edellisessä momentissa Tarkemmat säännökset tämän lain so- 7684: mainitun konsuliviranomaisen suoritt,a- veltamisesta annetaan asetuksella. 7685: maan siinä tarkoitettuja tehtäviä. 7686: Nii•stä perusteista, joiden mukaan 16 §. 7687: tässä pykäläs:sä tarlmitetuista sekä mu:iista Tämä laki, jol1la kumotaan loka;kuun 7688: yk!sityislten pyynnrö·stä suoritetuista vir- 25 päivänä 19118 anneHu 1aki Suomen 7689: katoimista kannetaan mal\:sua, on erik- valtion edustuksesta u1komailla, tulee 7690: seen säädett.y. voima;an 1 päivänä tammikuuta 1926. 7691: 7692: 7693: Valiokunnan mielestä on suotavaa, esityksessä oli edellytetty, säätää virka- 7694: että niinhyvin ulkomaanedustuksessa miehelle velvollisuutta siirtyä virasta 7695: kuim. u'lilliorusiainrrnin~steriössä palveleva toiseen, vaan siihen vallJruitaan laki. Tä- 7696: virkamies voitaisiin siirtää toiseen hä- män lain tulisi olennaisesti sisältää se, 7697: nen virka-asemataan vastaavaan vir- mikä on esitetty Hallituksen esitykseen 7698: kaan. liitetyssä asetusehdotuksessa. 7699: Niinkauan kuin ei ole saatu aikaan 7700: y1e:iJSitä laikå•a vi1rkami,eihen oikeudesta py- Näin oUen Valioik.TJ:Lnta eihdoltilaa 'kun- 7701: sy.ä vimssaan, jolka ~aiki jäH-j·es:täJi.si mai- nioittllJen, 7702: nitun silirtämiiSik~s,ymyikStenkin, ei Valio: 7703: kunnan mielestä olte oikteudeH!iseSiti mah- että Eduskunta hyväksyisi seu- 7704: dollista asetustietä, niinkuin Hallituksen raavan lain: 7705: Laki ulkomaisesta edustuksesta. 5 7706: 7707: 7708: r.a ki 7709: ulkoasiainhallinnon palveluksessa olevain viran tai pysyväisen toimen haltijain 7710: velvollisuudesta siirtyä toiseen virkaan tai pysyväiseen toimeen. 7711: 7712: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään seura.aNaa: 7713: 7714: 1 §. soveltuvaan virkaan tai toimeen, joka 7715: UiiJkoiasiainhaliJJinnon ru1aiL1a pal!v,ele>vlan virka-a,semaltaan ei vasta~a hänen hoita- 7716: vir:an .tai i)ysyväisen toirmen hal!tijan voi maans'a virkaa tai tointa. 7717: se virru:uoo.n;ruinen, joika 1hänet on vrirkaan Jos trussä p~käJlrussä mailllittu Vlir3Jn tai 7718: tai toilrnoon nimå:ttänyt, siil'ltää toiseen tOiimen haltija ilde1tä~tyy .si:iJrtymästä 7719: virka-1asmnaLta,am vasibaavaan vdrikaan tai hänJeUe 1Ja;rjottuun tois~en virlkaan tai 7720: toimeen u1koasia1nha1linll101ll alalla. toimeen ,siitä ISiYiY\Sitä, ettei häm. ikalbso it- 7721: Siitä, miiikä edelliaessä moment1ssa trur- seään rsii1hen ikyikieneväik,si, t:u1ee sen vi- 7722: koitetut virat j.a toime,t <OV3Jt ikiaitsottavat ranomaiSiell, jroka ihämJet 'On Vlirokrum. tai 7723: virka-a:semal taan toisiaa·n vastaaviksi, toimeen u:iJm11ltrunyt, railikaiSita fuysymys 7724: säädetään aSieltukseila. hänen ik yik ellle>vruilsyY1oosltään. 7725: 1 7726: 7727: 7728: 7729: Älköön kuitenkaan viran tai toimen 7730: haltijaa, joka on palveUut ylempään 3 §. 7731: palk!ka.usluoikikaan iku:ulu;vassa virassa J101s 2 § :rn rperUJSteella toiisoon Vlirkia:an 7732: tai toimessa ulkorusiainministeriössä, siir- tai •PY'Sy.väliiseen toimeen ·siim1etY111 :viiDan 7733: rettäkö alempaan pa;lkkausluolk!kiaan dmu- tai toimen haltijan 'ViaJrsi~naiinen pallkilm.UJS 7734: luvaan vå:rlk:a;mn 1ta>i Jtoimeen rmini,ste- sii!tä Olll ipiJe,nempi kuin ihä'lllen 1ffilltisestä 7735: riössä. vi1rastaan ta1i ·toi:meiS\ta:an, on erotus hä- 7736: 2 §. , nelle suorirtettava :henlkilö\kohtaisena 7737: Jos viran tai py,syväisen toimen hal~ paJik:ikauik:~n ilrisänä. 7738: tija on ruumiinvamman tai sairauden 7739: johdosta käynyt kykenemättömäksi hoi- 4 §. 7740: tamaansa virkaan tai toimeen, voidaan T,äJmä ~aiki tulee voimaaJll 1 päilvänä 7741: hänet siirtää myös s·ellruiseen hänelle tammiknnta 1926. 7742: 7743: 7744: Helsingi>ssä, 20 päivänä maaliskuuta 1925. 7745: 7746: 7747: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa Ryömä (osittain)'., Saa-stamoinen, Schau- 7748: puheenjohtaja Vennola, varapuheenjoh- man, E. N. Setälä, Sventorzetski, Voion- 7749: taja Tanner (osittain), jäsenet Hahl, maa ja Vuokoski sekä varajäsen Helo 7750: Jauhonen, Juutilainen, Keto, Molin, (osittain) ja Salo (osittain). 7751: Paavolainen, Raatikainen, Rosenberg, 7752: 6 1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 14. 7753: 7754: 7755: 7756: 7757: Vastalauseita. 7758: I. 7759: 7760: Allekirj·oittanut on sitä mi•eltä, ettei pi- että la•in ulkomaisesta edustuk- 7761: täi,si ryhtyä lisäämään nykyään ole- sesta 2 §:n 1 momentti tulisi kuu- 7762: massaolevien kiinteiden lähe.tystöjen lu- lumaan näin: 7763: kumäärää ilman erittäin painavia. syitä. Ne valtiot, joissa Suomella on 7764: Kun seUaisia syitä ymmärtääkseni ei ole oleva diplomaattinen edustaja, 7765: esite.t.ty lähetystöjen perustamiseksi Lat- ovat Amerikan Yhdysvallat, Ita- 7766: viaan ja .Sveitsiin, pitäisi tätä koskevat lia, Japani, (poist.) Norja, Puola, 7767: määräykset poistaa ulkomaista edustusta Ranska, Ruotsi, Saksa, Suurbritan- 7768: kQ\SkeVJan lain 2 §:stä. Ehdotan sen- nia, (poist.) Tanska, Venäjä ja 7769: vuoksi, Viro. 7770: Helsingis,sä, 20 p:nä maaliskuuta 1925. 7771: Knut Molin. 7772: 7773: 7774: II. 7775: 7776: Koska en voi hyväksyä Suomen ulko- lähetystöjen kautta, toisin· sanoen siellä, 7777: maJilsoo .edustu!ksen lie!Vittämi.sltä 1a:ajeiiil- missä KansainliHtoa tosiasiassa johde·· 7778: maJksi ikiUin m·itä aswa1linen tmrve ;näyt- taan. 7779: tää vaativan ja maan varallisuus sal- Edustus Kansainliitossa taas voidaan 7780: lii, en voi pitää uuden vakinaisen lähe- eri tilanteissa järjestää tilapäisten edus- 7781: ty,stön perustamista SveHsiin riittävästi tajien kautta asianmukaisemmin kuin 7782: perusteltuna.. vakinaisen, Sveitsissä olevan edustajan 7783: Vakinailsia edustuksia on Sveitsin ym- kautta. Kun ·diplomaattinen edustus 7784: pärillä olevissa nBJapurima.issa, kuten Pa- puuttuu esim. Balkanilla ja Unkarissa, 7785: risissa, Berlinilssä ja Roomas•sa, j.oista niin olisi niitä varten lähetystö perus- 7786: käsin voi Sveitsiä hoitaa samoinkuin ot- tettB!Va ennoo Svei!Usiä, jo8ta lkälsllin ei rvoi 7787: taa osaa Kansainliiton toimintB!an. edustusta muissa maissa hoitaa, koska 7788: Vaikkapa suurvallat ovat perustaneet Sveitsiä ympäröivissä m:ai~Ssa jo on edus- 7789: Sveitsiin lähety.stöjä, on niillä mielestäni tus olemassa. 7790: vain KansainliHon kansliatehtävien Edelläolevaan viitaten ehdotan, 7791: luonne, johon e1i ole syytä osallistua niin 7792: suuressa mitassa, mitä e1ri lähe.tystön pe- että 2 §:stä laissa ulkomai- 7793: .rustaminen tietää. Suomen edut Kan- sesta edustuksesta poistetaan sana 7794: sainliitossa voidaan paremmin valvoa eri Sveitsi. 7795: v,altakuntien pääkaupungeissa olevien 7796: Helsingissä, 20 p, maaliskuuta 19215. 7797: Antti Juutilainen. 7798: Vastalauseita. 7 7799: 7800: III. 7801: 7802: Koska mielestämme on maan edun non alalla kotimaa·ssa palveleviin näh- 7803: kanTIJa:Lta .tärk·eää että di[)ilomaattiseik<Bi den ja nyt puheenaolevan lakiehdotuk- 7804: ja ik!Onsulied111s'tajaiksi IVIOiooam wsre,Urua .sen 4 § :ssä on myös hyväksytty sama pe- 7805: kulloinkin esiintyviin kysymyksiin pe- riaate. Ehdotamme sentähden, 7806: rehtynyt ja muutoi sopiva henkilö, olisi 7807: lllieles,tämme nyt p•uheena ·oilav!arssa laiki- että 1 § :n toiseksi momentiksi 7808: eh!dotuksrels.sa varattava tilla:iJsuus myös laissa ulkomaisesta edustuksesta li- 7809: diplomaattisen ja konsuliedustajan mää- sättäisiin seuraava lause: 7810: räämiselle sopimusluontoisen palkkauk- 7811: sen per:us;tleel1a. ':Cä.m.ä on 1sitä !luonnolli- ,Erikoistapauksissa voidaan diplo- 7812: sempaa kun .sama periaate on aikaisem- maattisen ja konsuliedustajan palkkaus 7813: min hyväksytty myös ulkoasiainhallin- .määrätä myös sopimuk8en perusteella." 7814: 7815: Helsingisrsä, 2() p:nä maaliskuuta 1925. 7816: 7817: J. H. Vennola. A. H. Saastamoinen. 7818: E. N. Setälä. R. Sventorzetski. 7819: K. V. Vuokoski. 7820: 7821: 7822: IV. 7823: 7824: Allekirjoittanut on yhtynyt valiokun- !ähetystöjä aillllalkin Balikanin maihin 7825: nan ehdotukseen uusien lähetystöjen pe- (Tul'lkik:iin), Eite,Iä~Aimer:iikaan (Argenti- 7826: rustamisesta La,tviaa ja Liettuaa varten naam) ja 'TISiheiklko1s1ov.aikiaa'n Sleikä ylläipi- 7827: sekä sv,eits.iä va,rten, mUitta sillä redelly- tää ,tarpeettoon:ira lähety1s1töjä Hruag,issa ja 7828: ty1kselil.ä, ,ettei plell"UiSiJet,a n. >S. budjetti- Madddiss,a, :näkyy HwlUtuikiSelll. •esityk- 7829: lähetysitöjä. 'Kioikio jä:rjrestel!mä narrue serstä ja sen ikorrniteran mietinnös1tä, joka 7830: budj:ettilähety!Stö.iml8!e:n on mielestäni pe- on 1a.rutinmt 'ehdotuJk,sen käJsi!teLtliivänä ole- 7831: ru:Situslaill:iJselta karunaLta ra[':Ve1urt:tava. v,aksi .1ailk1si. 7832: Se me.rkr:ilt8ere siltä, ,että yik:si,nJkm-;taisetlla Tämän nojalla ehdotan, 7833: budj,ettipäältölksellä voidarun pmmst:rua sel- 7834: laisila lähetystöj ä, joiden iPel'llllstamillien että 2 § :n 3 momentti ja 10 § 7835: lailla ilwlhtaisi IV:ruiikeuJksia. Että rOn 1lar- laissa ulkomaisesta edustuksesta 7836: koituiksena saada ltätä tireitä pe~Vust,etuksi poistettaisiin. 7837: 7838: Helsingissä, 20 p:nä ma;aliskuuta 1925. 7839: 7840: Georg Schauman. 7841: 19!5 Vrp.- 8. V. M.- Esitys N:o 14. 7842: 7843: 7844: 7845: 7846: S u u r e n v a 1 i o k u n n a n m i e t 1n t ö N :o 33 7847: hallituksen esity,ksen johdosta lai,ksi u:lkoonaisest.a edus- 7848: tuksesta. 7849: 7850: Suuri valiokunta on, kä:siteltyään yllä- että Eduskunta hyväksyisi kysy- 7851: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta- myksessä olevat lakiehdotnkset muut- 7852: maan ulkoasiainvaliokunnan mietinnössä tamattomina. 7853: N :o 3 olevia kahta lakiehdotusta sellaisi- 7854: naan ja saa siis kunnioittaen ehdottaa, 7855: 7856: Helsingissä, 28 päivänä maaliskuuta 1925. 7857: 1925 V p. - Edusk. vast. - Esitys N :o H. 7858: 7859: 7860: 7861: 7862: Ed u s kunnan v a •s t ra u s HaUituksen esitykseen 7863: laibi ulkomaisesta edustuksesta. 7864: 7865: .Eduskunnalle oru annettu Hal<Htu!ksen ku:ruta on asiasta arutan:ut mietintönsä N:o 7866: esi:tY's la,ik~i ulkomais:estw edUistu•kisesta, 3, hyväksynyt seuraava~, 1ait: 7867: ja on ])d;uslktmta, jolle. Ulkoasiainvalio- 7868: 7869: 7870: 7871: Laki 7872: ulkomaisesta edustuksesta. 7873: Eduskunnan präätöksen mukaises.t·i säädetään .seuraavaa: 7874: 7875: 1 §. mamaassaa.n, myöskin yhdessä tai 7876: Suomen tasavallalla on ullmvalloi.ssa us·eammaJSSa muussa valtiossa. 7877: peruspa~kalla olevia diplomaattisia edus- 7878: tajia asianomaisten lähetystöjen pää1- 7879: 3 §.. 7880: likköililä sekä konsuliedustajia~ pa•lkart- 7881: Diplomaa:ttiset edustajat ovat virka- 7882: tuj>a tai palkattomia, atSi·anomaJisten kon- 7883: asemaltaan erikoislähettiläitä ja täysi- 7884: sulinvirastojen päällikköinä. 7885: valtaisia ministereitä (envoyes e:Jt:tra.Qrdi- 7886: naires et ministres pl~nipotentjaires) 7887: 2 §. 7888: tai asiainhoitajia (chal].'~ d'affair!ll$). 7889: Ne valtiot, joissa Suomella on <ileva 7890: Erjr}{oistapa:uksissa voidalitn lähettää 7891: dipllomaattinen edustaja, ovat Amerikan 7892: diplomaattisia edustajia, joilla on muita 7893: Y·hdysvallat, Ltalia, Japani, La:tvia, 7894: kansainvälisesti kjiytettyjji nimiiy~iii. 7895: Norja, Puola, Ranska, Ruotsi, SakSJa, 7896: Suut•britannia, Sveitsi, Tanska, Veill.:ädä, 7897: ja Viro. 4 §. 7898: Ne valtiot, joissa Suomella on oleva Konsu:liedustajat, jotka virka-asemal- 7899: palkattu ikoilJSIUlied:tWtaja, ovat Ala!n!lw- taan ovat pääk.onsuleita, konsuleita tai 7900: maaJt, A'meir.ilkafH! Yhdy.sva.liJ.a:t, RaM!ka, varakonsuleita, ovat lähetetltyjä (consu- 7901: Sakaa, Surm'lmita.nnia, Australia, iltanada les mis:si), joko palkattuja; tai palkatto- 7902: ja V re.näj ä. mia, taikka asian<m1aisilta paM.drraikun- 7903: Tämän lisäksi voidaan vuotuisen nilta konsulintoim.een valittuja (OOMu- 7904: tulo- ja menoarvion rajoissa muual!lekin les eleeti). 7905: asettaa diplomaat.tisia edusta.jia ja pal- Mitä tässä laissa on konsuleista ja hei- 7906: kattuja konsnliedustajia. dän tehtävistääll sekä ikonsulinvirastois·ta 7907: DipJ.omaattinen ja konsuliedustaja voi- säädetty, koskoo kaikkia konsuliednffta.jia 7908: daan valtuu.ttaa t.oimimaan, paitsi ase- ja konsulinvirastroja. 7909: 2 1925 Vp. - Edusk. wst. - Esitys N :o 14. 7910: 7911: 5 §. ja on hän kaJhden vuoden aikana 7912: Lähetystöihin voidaan peruspal:kalle oikeutettu saamaan hänen virkaansa 7913: ruseUaru lähetystösiihteereitä ja läihetys- seuraarvan peruspalkan seikä velvollinen 7914: tönavustajia (atrt:acbes') sekä tarvitltaeS1S>fr suorittamaan hallituksen tai ulkoa.siain- 7915: konsuleita. miniJSterin hänelle antamia :tehtäviä:. 7916: Konsulinvirastoihin voidaan peruspal- 7917: kaile asettaa konsuleita,, varakonsuleita 10 §. 7918: ja siJhteereitä. Jos sellainen lähetystö tai konsulin- 7919: Lähetystöissä ja konsulinvirastois,sa vira:sto, jota edellytetään 2 § :n 3 momen- 7920: voi olla sekä peruspall.:kaisia ja sopi- tissa, lakkautetaan, ei .sen päällikköön 7921: musluontoisia että palkkiovirkoja. ja eikä peruspalkalla olevan viran tai toi- 7922: -.toimia. m~m haltijaan ole sovellettava joulukuun 7923: 6 §. 9 päivänä 1002 annettua lakia virkamie- 7924: Kaikki tässä laissa tarkoitetut virat ja hen ·oilkeu>ksista ja velvollisuuksista, 7925: •toim'e,t voida:a,n täyttää juHs,tamatta niitä kun virka lakkautert:aan, vaan asetetaan 7926: haettaviksi. heidät edellis€1Ssä pykäläs:sä mainituin 7927: 7 §. oikeuksin ja· velvollisuuksin ulkoasiaiu- 7928: Dip,lomaa;tti!set edJUs,tajat, lähetystösili- mini:st,erin käyt:että:viksi. 7929: tee,rH, päälkonsulit si81kä lähetetYlt konsulit 7930: ja varakorrumlit nimittää ltrwsruvallan p.re- 11 §. 7931: sidentti. Läoo.ty,stöje,n ja ikonsulinviras- Ålköön ulkomais>e,ssa edus'tuk,sessa pal- 7932: tojen muut viDa.n ,tai •toi'lllJelil haltijat ynnä veleva viran tai toimen haltija, joka on 7933: valitut ik1onSIU!låt ja vail"ruklo\ThSulil.t ase:ttlaa Suomen kansalainen, ottako vieraan val- 7934: toimeen ulkoasiainminist.eri. tion hallitukselta vastaan diplomaatti- 7935: seen tai konsulintoimeen kuuluvaa taikka 7936: 8 §. muuta tointa, älköönkä viran tai toimen 7937: Diplomaattisen ja konsuliedustajan nalttija virkansa ulkopuolella toimiko 7938: tule·e, itsekunkin virka-aseman sekä oh- yksityisen henkilön asiamiehenä, ellei 7939: jesääntöjen ja mui,den määräysten mu- ulkoasiainministeri siihen: anna suostu- 7940: kaisesti, valvoa ja edistää Suomen etuja mustaan. Samoin oilk0on yksityisen liik- 7941: seikä hallitukselle tiedoittaa kaikkea, keen harjoittaminen sallittu vain ulko- 7942: millä voi olla merkitystä Suomen ulko- asiainminis.terin luvalla. 7943: politiikalle, muille valtioeduiHe .tai elin- 7944: keinoelämän kohottamiselle. Hänen 12 §. 7945: tulee myöskin suojella Suomen kaJnsa- J o:s ei laissa tai asianomai1sen maan 7946: laisten oikeuksia siinä maa8sa tai pii- kaoosa tehdyssä sopimuksessa siihen ole 7947: ri<88ä, joka1 >on> h~änen toimi,alueenaan•. esteitä, 8uorittakoon diplomaattinen 7948: edustaja sea-:ä 1se lähetystön viran :tai t>oi- 7949: 9 §. men haltija, jonka hän on: •siihen mää- 7950: Tms~vallan presidentti voi tarpeen rännyt, niin my·ös lähetetty konsuli toi- 7951: vaatiessa vapauttaa lähetystön ja konsu- mialueellaan niitä tehtäviä, jotka Suo- 7952: linviraston päällikön sekä lähetystön ja messa kuuluvat. julkiselle notaarille. 7953: konsulinviraston pe.ruspalkahla olevan Ulkoa.siainministeri voi valtuuttaa 7954: viran tai toimen haltidan hänen toimes- muunkin kuin edellisessä momenti•s<sa 7955: taan ja a·settaa hänet ulkoasiainministe- mainitun konsuliviranomaisen suoritta- 7956: rin käyr.et,tä:väksi (disponiibili,toottliilnJ, maan siinä tarkoitettuja tehtäviä. 7957: Laki ulkomaisesta edustuksesta. 3 7958: 7959: Niistä perusteista, · joiden mukaan häntä fb.enkilökohtaise•str koskevassa rii- 7960: täs·sä pykäläSISä tarkoitetuista sekä mui,sta ta-asiaSISa kuin my.ös rikosasiassa, jos rir- 7961: yksityisJten pyynnöstä suoritetuista vir- lms on tehty ulkomailla! eikä asi·a lain 7962: katoimista kannetaan maksua, on erik- mukaan o1e y1eJIDlllän :twooni·o,iJsltuimen 7963: seen säädetty. käJsit.eHäv.ä, Re,ls,ingin kaupungin r'aastu- 7964: vanoi-keudessa. 7965: 13 §. Vir'karikJarose•srta syytetään diplomamt- 7966: D]p1omaattinen ja köThSulie.dusta.ja tilsta .edusta:i•aa, ja, 1ähete,t:tyä konsuli- 7967: sekä lä:hetystön ja konsulinvirastiOn vir edusta.jata Turun h·ov.ioi'keudessa. 7968: ran tai toimoo haltija on velvollinen 7969: alistumaan niihin muutet'tulhin mää- 15 §. 7970: räyk!Siin, joita itsekunkin nim1Hämi:sen TaT~kemmat tsäälnnökiset tämän l•ain :so- 7971: jälkeen voidaan hänen virkatehtävis- velta,mises>ta annetaan a'se•tuksella. 7972: tään antaa. 7973: i14 §. 16 §. 7974: Dip1oma,attinen edus-taja ja lähete,tty Tämä laki, jol1la kumotaan lokakuun 7975: konsuliedustaja selkä lähetystön ja kon:- 25 päivänä 19il8 annelUu laki Suomen 7976: sulinviraston vrra:n tai .toimen haHida, valtion edustuksesta ulkomailla, tulee 7977: joka on Suomen kansa]a,inen, va,sta,t'koon voimaan 1 päivänä tammikuuta 1926. 7978: 7979: 7980: 7981: 7982: Laki 7983: ulkoasiainhallinnon palveluksessa olevain viran tai pysyväisen toimen haltijain 7984: velvollisuudesta siirtyä toiseen virkaan tai pysyväiseen toimeen. 7985: 7986: Eduskunnan päätök!sen mukaisesti säädetään seuraavaa: 7987: 7988: 1 §. luvaan vtirlka;an rbai Jtoimoon ministe- 7989: .UJik(~a.siai,n;hrullinnon rula:Ua pa}N,elerv:am. riössä. 7990: vimn .tai ·pysyväisen toi1men hal:tijan voi 2 §. 7991: se viranomrui'Illen, joika rhäll!et on Viirkaan Jos viran tai py,syväisen toimen hal"' 7992: tai toilmeen nimittänyt, siil'\tää toiseen tija on ruumiinvamman tai sairauden 7993: virlm..;rusema1trurun vrus.taav:aan vlirikaan tai johdosta käynyt kykenemät.tömäksi hoi- 7994: toimeen u1k<oasia1nha1lilmon alalla. tamaansa virkaan tai toimeen, voidaan 7995: .Si1tä, mitkä edelli&etssä momenmss:a tacr- hänet siirtää myös sellaiseen hänelle 7996: koitetut vti.rat j,a :toime•t ovrut kialtstottavat soveltuvaan virkaan tai toimeen, joka 7997: virka~asemaltaan toisiaan vastaaviksi, virka-asemaltaan ei va.sta·a hänen hoita- 7998: säädetään asetuksella. maans'a virkaa tai tointa.. 7999: Ålköön kuitenkaan viran tai toimen Jos tässä pyikäJläs·sä mainittu viram tai 8000: haltijaa, joka on palvellut ylempään totimen haltija kieltäytyy ·si:itrtymäatä 8001: palkk,ausluOiklk,ruan ik.:uuluv:as:sa virassa hänlel1e tarjottuun toiseen virkaan tai 8002: tai toimeSISa ulkorusiainministeriös·sä, siir- toimeen siitä sy:yiSitä, ettei hän kartlso it- 8003: rettäkö aJ1empaan pal:klkausluolkiktaan ikuu- seään siiJhen kyjkleneväik.si, t:u1ee sen vi- 8004: 4 1925 V p. - Eflask. vast. - ;Esitys ·N :o 14. 8005: 8006: raiJlOIIl1aisen, ~lok<a ihälnet IOD. :vöm~ tai siiJtä on :pi.oo,ampi kiuin ihä'D!en ,e11ltiJsestä 8007: toimeen uimittälnyt, ra1Jkai·Sita kysymys vilraBtaan taJi ~toimesba·an, on erotUJS hä- 8008: hänen ikylkleilJeväåJSy.ydesltään. nelle suoritettava henikilökohtaisena 8009: palikikauikSien Jisä:nä. 8010: 3 §. 8011: 1JIOiS 2 § :;n pexUJstoo11a toliseoo vlirkla:an 4 §. 8012: tai ,pY'SIYVäilsoon toicrnoon .siimtyn lViiDan T.ärrnä ~aiki tllilee voimaan il päilvänä 8013: tai toimen ihtwltijan 'VIairsilnalinen palJkilmus ta.mmi.kuwta .1926. 8014: 8015: 8016: HelsingiSISä '3 päivänä huhtikuuta 1925 . 8017: 8018: 8019: 8020: 8021: • 8022: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 15. 8023: 8024: 8025: 8026: 8027: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi oppivelvollisuu- 8028: desta annetun lain muuttamisesta. 8029: Huhtikuun 15 päivänä 1921 oppivel- vältt,ämä~tö.n. KouluhaHituksesta saatu- 8030: vollisuudesta annetun lain 19 §:n mu- jen tietojen muk~an oli vuonna 1905 ylä- 8031: ka,an on oppivelvollisuus maalaiskun- kansa.kouluiässä olevia 9-12 vuotiaita 8032: nissa pantava täytäntöön kuudentoista lapSlia ma.alaiskunni•ssa 216,959 ja luku- 8033: ja kaupunkikunnissa viiden vuoden ku- vuoden 1905-1906 oppilasmäärä oli 8034: luessa lain voimaanastumisesta. Har- 100.,406 eli 46 %. N y(kyään on ma,a~laiis 8035: vaan a.su tuille tai a:naantieteellisesti epä- kunnissa noin 260,000 yläkouluiässä ole- 8036: edullisessa asemassa oleville maalais- vaa lasta, j~oiiS'ta 200,000 eli noin 89 % käy 8037: kunnille voi valtioneuvosto kuitenkin yläkoulua.. Näistä numeroi:s.ta selvinnee 8038: .erityisestä hakemuksesta m;yöntää oppi- suunniHeen ke·skimääräinen koulunkäyn- 8039: vei vollisuuden toimeenpanossa lykkäystä titilaisuuden lisätarve yläkansakoulun 8040: k-orkeintaan viisi vuotta. Kun niinhy- kohdalta. Mitä taas kunnallisiin alakan- 8041: vin valtion kuin kuntienkin kansakoulu- sakouluihin tulee, vaatii tämä kouluas•te, 8042: kustannukset ovat viime vuosiD:a suu- j.ota WlJlltlen koJrrnen vi~mekJSikuJamoon 8043: r.esti nousseet, on käynyt tarpeelliseksi vuoden a:ika.na on perustettu yhtoon:sä 8044: jonkun verran muutt,aa oppivelvol1i- n.om 1,000 ala;kallJS:almulun opett.ajan- 8045: su uden toimeenpanoaikaa koskevia sään- vi:rilrna, vi,ellä SIUUII'ta :Laajenn'WSita ja 8046: nöksiä. huomattavia kus,tannuksia. Mutta viime 8047: Mi!tä ensiik~Sikirn maalaisikuntiin tulee, ei vuosien ripeä edi,styminen oik~eutta.a 8048: voitane pitää lalinmuutosta, jolla suh- edlellytilämään., että jälelläoleva toimeen- 8049: teelli;sesti p~itkää täytäntöönpanoaikaa. panoaika y1eens:ä <m riittävä alakoulun- 8050: ka:ilk:kiin kuntvin nähden pidennettäisiin, kin y1Je,i:s,tymiseUe. E!J:!äst koulutyön krun- 8051: tarpeellis,Gna eikä kouluolojen tarsaiselle nrulta varsin a:silallin8lll syy puhuu myös 8052: ke'hit~kseHe edullisena. Koulunkäynnin a:lakansaikou1ujen perus:tamisen joudut- 8053: yleistyminen yläkantsaJkoulustsa on viime' tamis,en puolesta. Aikaisemminhan oli 8054: vuosikymmeninä vapaaehtoisuuden tietä noudatettava yläJmm;,akouluun ottami- 8055: edistynyt niin nol}ea:sti, että jäLelliioleva sessru määrättyjä si:säJänpääsyvaa;timuk- 8056: yläkansakoulun la;aj·ennus lain säätåmän s:ia. Oppivelvollisuuden aikallia ne• ovat 8057: pitkän ajan: kuluessa tuntuu ~suhteeUi käyneet mruhdottomiksi, ja ,g:entäJhden 8058: sesti vähäpätöiseltä. Ainakin vielä syJk- on alakoulun puutteessa täytynyt ottaa 8059: syllä 19Q1 tapahtunut maalaisyläkoulu- lukutai:dottomiafkin yl.ä;kouluilkäisiä ylä- 8060: jen; oppilasmäärän tavattoman suuri li- kouluun, jonka työ tänä murrosailkana 8061: säys, 35,5'57 oppilws:ta, on näet pidettävä suuresti kärsii tästä epåkohda,s,ta. Ala- 8062: pääwsiallisesti v:a,paaehtoisuuden, t. s. sen koulun yl<eistämist.ä olisi sentähdern kii- 8063: yleistyneen käsityskannan aiheuttamana, rehdiHävä, jotta ylälwulun työ ei pää- 8064: että koulunikäynti on jokaiselle tämän sisi pahasti taantumaan. 8065: ma.an lapseille ja vastaiseHe kansalaiselle Harvaan asutuissa syrjä- ja raja;sen- 8066: 8067: 28~-25 8068: 2 N:o 15 8069: 8070: duissa on kouluja vielä suhteellisesti vä- mukaan tulee jokaisen. kaupunkikunnan 8071: hän, ja kun niissä pitkien ma tkojenkiu kansakoululaitoksensa ohje·sääntöön teh- 8072: tähden on piirejä ja sen mukaan kouluja dä ja l@oulu!hrullituksen voov:isootilavaksi 8073: l~sättävä paljon enemmän kuin muissa lähe,ttää ne muutokset ja lisäykset, joita 8074: maala:i:skunnissa, niin k<ohtaavat lain ai- oppivelvollisuuden toimeenpano aiheut- 8075: heuttamat rasitukset erikoisesti juuri taa. Sanotun lain täyt.ällJtöönpanosta 8076: näitä ~eutuja. Samoin on vähävaraLsten 1 pruivänä heinäkuu ta 19tH annetun 8077: kun tien laita. Sentähden näyttää maa- asetukisen :1:7 §:ss.ä t:aas määrättiin aluksi, 8078: laiSikuntiin nähden sellainen lainmuutos että nämä ohjesäännön muutoks·et ja li- 8079: asianmukais·elta, että valtioneuvostolle säykset, joista tuli käydä selville m. m., 8080: annetaan valta hakemuk<sesta myöntää mi8Sa jäTjestykseSISä kaupunki panee 8081: niille lykkäystä oppivelvollisuuden toi- oppivelvollisuuden täytäntöön, olivat jä- 8082: moonpa:nemisessa nykyisen vii:den vuo- tettävät kouluhallituksen vahvistetta- 8083: den asemesta kortkeintaan kymmenen v:iksi kahden vuoden kuluessa opp·ive1- 8084: vuotta ja että tällaista lykkäystä voivat vo1Hsuuslain antamisesta. Mutta kun 8085: saada, paitsi harv.aan asutut tai maantie- huomattiin, että kaupunkien kansakou- 8086: teellise:sti el)äedullis·essa asemas·sa olevat lun ohjosäännöt olivat läheffiie:ssä yht.Gy- 8087: kunnat, myöskin kunna.t, joiden talou- d!ess:ä kan.s:akoulutoimen järjes:tysmuodon 8088: delliset olosuhteet sitä vaativat. p~erust.eista runnet:ta.van l:ain säännösten 8089: Kaupunkikurrnissa on alakanlsakoulu- kaJJJSJsa :sekä niiiStä Tiippuvaiset, niin vah- 8090: ikin ollut toime:s:sa ka,nsakoululaitoksen vistettiin mainittuun täytäntöön panoase- 8091: perustrumffi1e.sta asti sekä koulunkäynti tuk:sen '17 §:ään helmikuun 17 päivänä 8092: niin ylä- kuin alakouluasteella kehitty- 1'923 s:ella:iuen muutos, että kosketeHut 8093: nyt niin yle1iseksi, että oppivelvollisuuden ohjes.äärrnöt olivat jätettävät lmululhaUi- 8094: täytäntöönpanol1e säädetty viiden vuo- tukselle kuuden· kuukauden kuluessa 8095: den ai:ka oli:si ainakin näiden kouluastei- siitä kuin ihaHitu1smuodon edellyttämä 8096: den kohdalla ollut riittävä. Mutta oppi- la'ki :kansakoulu toimen järj>estysmuodon 8097: velvoUiJsuu:slain tarkoittaman jatko-ope- perusteista ·on tullut voimaan. Ja kun 8098: tuksen järjestäminen kaupunkikunnissa tämän lain voimaantulo siirtyi viime elo- 8099: vaatii ·tähän lyhyeen täytänf<ö.önpano- kuun 1 päivään, niin on kaupun!kien 8100: kanteen Hsäystä. kansakoulun ohjesääntöjen vaihv:istetta. 8101: Oppivelvoll:i:suuslain 8 §:n mukaan tu- vaiksi jättämisen aikaa j.atk:ettu 1 päi- 8102: lee kaupunkikunnassa olla riittäV'ä määrä vään helmikuuta 1005. Näin on oSääuetystä 8103: kaill.ISalkouluih:in mttyviä, pääa.siallisesti viiden vuoden toimeenpanoajrusta kulu- 8104: !käytännölliseen elämään valmistavia massa jo neljäs vuosi ja se varmaankin 8105: :päiväkouluiksi järjestettyjä jatkolu'Ok- kuluu 1opulleen, ennenkuin puheenaole- 8106: kia. Jos tällais'en jatko~op·etuksen järjes- vat ohjesäännöt ovat saaneet vahvistuk- 8107: tämiseen olisi kohta lain v·oimaan tultua sensa. 8108: VQitu ilman ennakkovalmi:steluja ryhtyå, T.ä'mä asi,ainti1a johtaa sii!hen, että kau- 8109: olisi säädetty viiden vuoden täyt:äntöön- pUllikikuntain oppivelvollisuuden täytän- 8110: panoaika voinut olla riittävä. Mutta olQ- t.öönpanokruutta on välttämättä jatket- 8111: suhteet ovat vaikuttaneet .sen, että kolme tava muutamalla vuodella. Montako lisä- 8112: vuotta on päässyt kulumaan ilman muita vuotta kaupunkikunnat oppivelvollisuu- 8113: huomattavia toimenpiteitä kuin j,atko- den täytäntöönpanoa varten tarvitsevat, 8114: opetuskomitean varsin vaativain suunni.- riippunee pääasiass'a siitä, miten voima- 8115: telmain aikaansaanti. Saman lia'iiiiJ 23 § :n perä·:i:stä jatko~opetusta katsotaan olevan 8116: N:o 15 3 8117: 8118: ik:aupunJdkunnissa annettavan. Näyttää l'yhyemmäs,säkin ada.ssa, mutta yleensä 8119: asianmukaise.Ua, että puheenal:aista. täy- näyttää tähän kouluhaJlituksen kaupun- 8120: täntöönpanoaikaa jatJmtaan vain n!iin kien karusakouluntarkrustadilta saamien 8121: paljon kuin vaat:Umattoman:kin jatko- ilmoitusten mukaan tarvittavan ainakin 8122: opetuksen yleiseksi saattaminen vaatii viiden vuoden lykkäys. 8123: ja, jätetään tämän opetuksen täydellitä- Sen johdosta miltä edellä on esiintuotu, 8124: minen myöhemmän kehityksen v81raan. all'netaan Eduskunnan hyv.äks·yttäväksi 8125: Joillakin kaupungeilla saattaisi olla seuraava lakie(hdotus: 8126: edellytyksiä järjestää jatko-opetuksensa 8127: 8128: 8129: 8130: Laki 8131: oppivelvollisuudesta annetun lain muuttaanisesta. 8132: 8133: Eduskunnan päätöksen mukai:se.sti mu utetruan oppiv,elvoltisuudesta 15 päivänä 8134: huhtikuuta 1001 annetun lain 19 ~ näin kuuluvaksi: 8135: 8136: 19 §. oleville kunnille, niin myös kunnille, joi- 8137: Jokainen maalaiskunta on velvollinen den ta1oude1Hset olosuhtJoot sitä vaati- 8138: niin järjestämään kansakouluopetuksen vat, myöntää lykkäystä oppivelvollisuu- 8139: alueellans:a, että se tämän lai:n mukaan den toimeenpanemiseSISa, ei kuitenkaan 8140: on pantu täytäntöön ennen elokuun 1 pitemmäksi ajaiksi kuin kymmeneksi vuo- 8141: päivää 1937. dek,si. 8142: Erityises,tä haikemu:ks·es,ta voi valtio- Kaupunkikunnissa on oppivelvollisuus 8143: neuvosto kuit,enkin harvaan asutuille tai tämän lain mukaan pantava täytäntöön 8144: maantieteeUisesti epäeduUisessa as1emassa ennen elokuull! 1 päivää 1931. 8145: 8146: 8147: Helsingissä, 14 päivänä helmikuuta 1925. 8148: 8149: 8150: Tasavallan Presidentti 8151: 8152: K. J. STÅHLBERG. 8153: 8154: 8155: 8156: 8157: Apulaisopetusmiruste.ri Oskari Mantere. 8158: 1925 Vp. - V. M. - Esitys n:o 15. 8159: 8160: 8161: 8162: 8163: S i v i s t y s v a l i o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 2 8164: Hallituksen esityksen johdosta, joka Iroskee oppivelvolli- 8165: suudesta annetun lain muuttamista. 8166: 8167: Eduskunta on kuluvan helmikuun 2ft si:S!Sä tapa.ulksissa maalaiskunnille kor- 8168: päivänä sivl!stysval.iokunnan valmiste·le- keintaan kymmeneiksi vuodeksi ja k:a;u- 8169: vasti käsiteltäväksi lähet1tänyt Ha:lHtuk- punkikurm,issa vi1de·bi vuodeksi; es~tys 8170: s.en esityik.s,en N:o 1'5, joka koskee oppi- ehdotu!kisen mukaarn taas oHsi säädetltävä 8171: velvol:li.suude·sta a1n1I1etun lain 19 §:n y lei,nen opp~velvollisuulden 'toimeernvane- 8172: muuttami·sta. misoo pidentäminen kym:men~llä vuo- 8173: OppivelvolHsuuden täytäntöönpanoajan 'dellla sekä maalais- e:Uä ka;upunki.!kulll- 8174: pl!denJtäJnli,s,tä on t&r·koH!t~nu t myöskin nissa, 8175: 1922 vuoden valtiopäå.villä esitetty le- V aHokunta on, asiaa harkitessaan. kat- 8176: päämään jätetty esityoohdotus, joka ~&ornut, että Hallituksen .esityksen muu- 8177: EdUiskunnas,sa vl!e11ä on ,ra tkaisema,tta, tokset ovat nykyoloissa varteoootett.avrut, 8178: Hallituk,sen e1sityksen ja leväämään jäte- ja kannattaa niitä. Näin ollen valio- 8179: tyn esH,ys,a~hdotuksen väli'llä on exo siinä, kunta kunnioittaen ehdottaa, 8180: että HalU~tuksern esityksen mukarun val- 8181: Uoneuvostolla olisi oikeus eriltyis·eiStä 'ha,- että Eduskun~a hyväksyisi H al- 8182: kemuks•eslta myöntää lykkäys,tä oppive.l- lituksen esityksen muu~tamatto 8183: volHsu udern to~meel!lpanemiiS•eiSsa, erinäi- mana. 8184: 8185: Helsingils!Sä. 27 pärivänä helmikuuta 1925. 8186: 8187: 8188: 8189: 1Asian käs:ilttelyyn ovat otlt.aneEllt osaa Kalliolkoski, Kilpeläinen, Lonkainen, 8190: puiheendohtaja, Virkkunern, v.axa.puhreen- Neitiniemi, Si<Nanpää, Some~Sialo, Som- 8191: johtaja Kulkkonen sekä jäsenet Ailio, marberg,, Valkama, Vuorio, Åkerblom ja 8192: Ahlfors, Janhonen, JuneiS (osittain), Öst-erholm. 8193: lt25 Vp. - S. V. M. - Esitys N :o 15. 8194: 8195: 8196: 8197: 8198: S u u r en v a 1 i o k u n n a n m i et i n t U N :o 9 hal- 8199: lituksen esityksen johdosta, joka koskee oppivelvollisuu- 8200: desta annetun lain muuttamista. 8201: 8202: Suuri valiokunta on, käsiteltyään yllä- että Eduskunta hyväksyisi kysy- 8203: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta- myksessä olevan lakiehdotuksen 8204: maan sivistysvaliokunnan mietinnössä n :o 2 muuttamattomana. 8205: olevaa lakiehdotusta sellaisenaan ja saa siis 8206: kunnioittaen ehdottaa, 8207: 8208: Helsingissä, 16 päivänä maaliskuuta 1925. 8209: 1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 15. 8210: 8211: 8212: 8213: 8214: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esityikseen 8215: oppivelvollisuudesta annetun lain muuttamisesta. 8216: 8217: Eduskunnalle on a1weHu Hallrtuksen jolle Sivistysvaliokunta on a1siasta anta- 8218: esitys laiksi oppivelvollisuudesta; anne- nut mietintö.nsä N :o 2, hyväksynyt seu- 8219: tun lain muuMamisesta, ja on Eduskunta, raavm1 lain: 8220: 8221: 8222: 8223: r.a ki 8224: oppivelvollisuudesta annetun lain muuttamisesta. 8225: 8226: .Fldn:skunnan pää·töksen mukars·esti muutetaan oppivelvollisuud.es.ta 15 päivänä 8227: lmhti•kuuta 1921 annetun lain 19 § näin kuuluvaksi: 8228: 8229: 19 §. sa oleville kunnille, niin .myös kunnille, 8230: J·okainen maalaiskunta on velvolli,nen joiden taloudelliset olOISuhteet sitä vawti- 8231: niin järjestämään kansakouluopetuksen vat, myöntää lykkäystä opp:ivelvoll:isuu- 8232: alueellansa, että se ·tämän lain mukaan de.n toimeenpane.mis·essa, ei kuitenkaan 8233: on pantu täytäntöön ennen elokuun 1 pidemmäk,si ajaksi kuin kymmeneksi 8234: päivää 1937. vuodeksi. 8235: Erityisestä hakemuksesta. voi valtio- Kaupunkikunnissa on oppive-lvollisuus 8236: neuvosto kui1tenkin harvaan asu tuiJlle tai tämän lain mukaan pantava ·täytärutöön 8237: maa~n:ti eteellises•ti epäed ullises1sa asemas- ennen el·okuun 1 päivää 1931. 8238: 8239: 8240: Helsingissä 24 päivänä maali:skuwta 1925. 8241: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 16. 8242: 8243: 8244: 8245: 8246: Hallituksen esitys Edusku.analle määrärahan lllyöntä... 8247: JD.isestä valtioorautateid.en k~uko.nepajan rake.u.taaista 8248: varten. 8249: 8250: V rutron.nw.tta:oowliliäl Olli iLiilkikuiVIaJl kalllS-i ten loonepaj~iln tioimitt.et~.. Useista 8251: ton iloolijauslta d1a k'llllJilJOI.SSapittoo sekäJ l$/W'isiläl. päålasilallistelsltå: .ty;Öin Ylh:~ 8252: muita kol!llePajat•öitä varten koneyajat ~tuksen !k;an,natllta k•OOili j.a ktQ61ka 8253: He18imgissä, Fnldribbergisdl, Vii.pu-· ikl@flj.auiks~t o:n VJQntu: vi8Jitilonrauta.ieiden 8254: .r~a. Turwssa, V ®,.ae!I3BSJa. Oo.ilu8Sl3! j,a ikODJ~aj10issla s.UJOrirttwa Vläihemrmiln lkus- 8255: KuiO!piossal. ~ Vialtionrautruteilden ta!:llnuiksin. kuifru yiks:i:tyisissäJ kone[)aj•.a., 8256: vautruuJiJ - niillh.iyv!ID m:atikustadar ilmi'Il ·o.nlki.ln pidetty> ibar:kQ]~uikJaiJse.m.pana 8257: !Va"Vlar:aiVlaun'll.lt - v.aiLmllsttetun FrOOrllik,'S- edellOOIJ.kliJn j.än:tiestä;ä p'lllheeoo!Oile'VIa:t ikor- 8258: bergi:n ik<OMIP·aialilJa. :Maåiruittug.a !k.tonepa.-· jra'lliklret v:aJ!tiJ01nreutate:ildea:1 ik<OIOOip.a~ 8259: joj.a ei ole ra~eniJlettUJ 'V·etur:ien val:m~ S'll.IO<XOOtf:aiVIikJs~ 8260: ltuiS!ta VJarten;, jos lmlh'takin .ruiikJa:iseirnpina •V.ar:LtliiOnr..awtwteiden· kiOIDiejPa,li•oissa lkm- 8261: aåilromru on jtoitakm wtll'reit:a nJi.i.SISiä; v:al'- jaillktsiin käytettiälväJnä 'Oillevta tli.Lru on !l'lata.- 8262: misttettu, :eitkJä useislta syilsrt:äJ .oJe p~ideltty wniklon 1ruadetes/Sia rsekläl ve:turie:n ;i!8J v.au- 8263: k:iiJäm. ttaTkoittill.lksenmukaiserna;,, että v.ail- nJUj'oo liulkum:äJärtäln HsruäiJJt:yJe/S!Siä, hUIOLi- 8264: tti10maU11lrumle!t :ryMyisiJV.ält VleimJl.ien VJal-1 mat,iJa lk!onep:ajoiJNta ma.ihdJOI~iiSIThUdiOOI JllU- 8265: mdstusta !haJitj.oi;t:tallll.aan, LiliJkku~am: ka- ika;an ltotilrrritetuista lruajrerunulkstiJSitlal, huo- 8266: 1u~ton tkoidams on jäJrtiestettry siten~ että ma ttav,aiSISa mä.läirlässiä vällJJent'y~J.~Yit 'Vl0tru\1'1a 8267: lloor:iaJt1Jalvrut vetrul'ilt jw vaUiDJUiiJ y]iee.nsä j:a vnunu1a llmihltL TähäJn OIIL osa1tw.an 8268: lbälhetetiäläln Hilh:impäiäln ilrone!Pradaa!I1 ilmr:iat- Vtruikuttt:anu,t sekin seilkika, että vta::Ltlion;- 8269: ;f;,avrilksL :Kios!ka ku>ilteniki!I1 .a:.liruOOSJtruan r.aJUitlrut;iet menettivät 'Vill.Ol1ThaJ 19114 Halllgo:n 8270: Helsillllgm, ViåtPUII'Iill j1a Tururn 1konepac., lkione@aiira:rJl, diOIDilm VleruäJ,äJiset sotillaBtviran- 8271: jo:hl·l!a OI1 kartt:Ulan.Jror:j.aiU.\Ilpaj~a, ·On! vehu:rit, omaiset l.ll1aailllllamsoda:n ;puihjetestsa :rär 8272: jomn lkatthl•wt 0111 :korj~a~tta.va t,aiJ uwsi't:- jä;yt:ti'VläJt., sektä murutamila VUJOSÖJa mJYö- 8273: t.a'VIa, 1Jäililetettlätvä jiO!boiJlldn.: mairuiltuis.ta LhemmiJn Pdeta:rJ:ru-ValikeaJStaaren T:aJta- 8274: kon.ep.adoist:a,. V et:urrien ja v.armujen kor- {)ISa!Jl liu:Ovutuklsen yhiteydessäJ Piietlhl'iiasa 8275: jauiksila o:n 'VIain poikk:eusrt8!'.PaUik:s~, kun o11ee:n k.onepad:a:IlJ. Misslä iilLi:iJä.TtiJn käWJtett:- 8276: on 101llfurf: aw•an 11ll13lhd!orton val!tiJOOl~anta ·täväru.ä olielvla ,ti1a D.IOUn '[).alrinkymmeoon 8277: teide:IIJ omiss,a !@one:p,adoiJs;s;a; su1orilttaa VlUIOdoo ailkan:a OIIL supis,tunUJt, käly sel- 8278: esiintyiVrilä !lrorjauiktsila:, j,äJteitty yiksiJtlyis- viHe rseura,ruvdsta numeroiJs,fla: 8279: 8280: V. 1924 8281: lukuunot- 8282: Kaikki tamatta 8283: V. 1905 V. 1915 konepajat Helsingin 8284: konepajaa 8285: 8286: iloo:ll!epaj.a-Jal:a wtu:ria ik.:oihtJi! ;m2 41.78 3~.84 00,.24 16.45 8287: raildlepillt.ulll:s •• ,. m 4,4 4,05 2.43 J.Aa 8288: k~adl8!-lai1a v:aUIIl.Uia ,. m2 1.24 1.07 0.97 0.90 8289: . " 8290: m 0.16 0.12 0.10 0.10 8291: 8292: 8293: 657-25 8294: 2 N:o 16 8295: 8296: N yikYJäJäin V1oidruaniki!Il! Virul'hltonma-rutrutei-· iha'V!ru:iitrualll. ,etltlä; Slallll:aJailll aikaan, j:o1loim 8297: den llronepacioma s.ruman:at]ka-ises:ti loortiata Heffiimgm [kJonepaja l{)!Pettaa toilmin- 8298: ainoaSittaan Illoin 10 % LilikeJllteesS~ä: olevien t.a.ns,a, •tläiytyy oHa: lll'US1i :IDolliepaja, joka 8299: vet111:rien! .lullmmä.iä!rätstä, kUiDJ siltiäJ vastom voi otta'a suorittaaiks'OO'Ili He1sim,gin kone- 8300: kionepad:atm :pit:äiilsi Uikent,ee111e !hai!l;.allis-- prujan tehtävät. Tällainen konepaja olisi 8301: t.en 'VIiiVIY't.Y~Stten rvtälltltäJmiseksi oH:a niin Sten vutoks:i,, jott.eil mitääin häiiTiöitål 1:Liik- 8302: v:rurn.Sit.et.Uii\, •että! n.ti!illä olisi ,tiJ]a:ru staman- kuVIan ika,luSiton stäJämnölllllluikaisessa kun- 8303: arkruisestt.i lliOi'Ill 20 % :lJ]e Vletur.ien iloolko niotssapildos,sa t.apaihtuisd:, läihi'VUJOISina: ra- 8304: luikumäläräisttiä. 'l'äsitäi on~ :ollutt seuTaruik- k,ennett.aVIa. UU!si konew·aci·a ·oLisi, jotta 8305: sena, et:tä us·eilta wtul'ien ko:dautstöit:äJ OilJ s'e rv:rus•truits:iJ tarkoitu~t.a,a-n~ suu:nniteltava 8306: täYit!yny,t tsu014iltttwa varillwiLla:,,. mis!Säl ei Iliiån laajaiksi, ~et1tä se kmwa:a: HeLsingin 8307: kwiltenllman ainla. oLe :työn: :sutol"it:tamisoon kone[>.a-j.an~ 'sekä (kylkenee pitkiksii ajoiksi< 8308: t.arp·ooiks'i p:äite~iHt työvcoima:a eiikä myö:s-. eteeiltPäiiin t>y)Tdyttiällllääm, Vleto:VJoilllla.n kor- 8309: kääJn t:ru!"Peellrusia konee,tlis:Uru liruitteita.. jaustm'lpeem~ Sitnne ol'iisi Sian vuoiksd; ra- 8310: Alus:sama:iniJt:uiJs:t,a (loon,ep,adois,ta olisi kennettava ta;rpeeiksi SUIIll"i, ainaJldn 30 8311: eriik·oti:sest:i! Re]s,ingin: kontepajaa,, j,oikru on vetur.in .sa:mana:i:ka'iSieen korjaamis.een 8312: suul'liln wturr·ien kiorjtamstpa-j:a, jo aikoja sovel'tuv:ru vetull'lien ko;rdaoooSia,sto lwne- 8313: sittffill 'Ollut rhuomatttruvasti Laademnetta;v·a, ihalLeimeen, pad'omeen tseklä katt·iila- ja 8314: muttta kUin k!onep:ajta sidaitsee ratapiihalli tenderiosastoineen ynnä valim·o. Viipu- 8315: alueella, joka jo parinkymmenen vuo- rin konepajalla vallitsevan tilan ahtau- 8316: den ajan •On ollut ahdas ka,svaneelle lii- den takia olisi uudelle konepajalle Vii- 8317: k·enteelle sekä kaivannut laajennuksia, purista siirrettävä vaihteiden valmisiru.s- 8318: ei sitä ole voitu tehdä. Kun kuitenkin osa:sto sekä, koska työt Riihimäen lennä-. 8319: liikenne Helsingin asemalla vuosi VlllO· tinkonepajalla ovat lisään t:yneet siinä 8320: delta on lisääntynyt ja jo lähivuosina määrin, että sen rakennukset eivät 8321: välttämättä vaatii ratapihan ja a;sema- enä.ä riitä, myöskin mainittu kone-. 8322: rakennusten tuntuvaa laajentamis,ta, ei paja. Edelleen olisi uuden konepa.., 8323: enää näytä olevan muuta mahdolli'suutta j.an ahme11a Vtasta:Usia tarpeita varten 8324: kuin poistaa Helsingin konepaja ratapi- va:ra:tta'VIa tal'lpeellinen mrua-1alue varmnu- 8325: han alueelta. Tämän konepajan poista- je:n !korjauspajtaa Slekä 'kairvaus- j,a nOSito- 8326: misen kautta tulevat kuitenkin valtion- koneitden korjarustosastoa Vlarten. Niilin 8327: rautateiden konepajojen mahdollisuudet j,ä:rjeS~tett.yrrä sa,a;taisii:n u:ud,esttru kione[)a~ 8328: liikkuvan kaluston korjaustöiden suorit- jas1t111: vwltionl'\auta teille va.r.sina1im.en kes.- 8329: ta;miseen vielä rajoitetummiksi kuin kuskonepaja, jossa töidell! taloudellinen 8330: ennen. Jos nimittäin sanottu kone- suoritus voitaisiin järjestää mahdolli-j 8331: paja poistetaan, rakentamaHa uutta simman käytännölliseksi, ja jossa monet 8332: sen tilalle, tulee valtiona.-auta.tei·den rakennukset, kuten hallintorakennus; 8333: kaikilla kon:epa.joilla, kuten edelläole- voimakeskusasema, varastorakennuks,et, 8334: vasta taulukosta ilmenee, veturien valimo, paja y. m. voisivat olla yhteiset 8335: korjaukseen käyt:etttävänä oleva tila ik;aikille osastoHle. 8336: vetu;ria kolhM ol,emaa;n, ainoastaan 16.45 .T,äJUailsen keskUISkonepa-ja-n raikenta- 8337: m 2 kollie[>ada-la,Lrua ja 1.43 m rruidep:Utuu,tta. mist:a. onkin rau:t:a:tieha1liltukS~e~S~Sa: jo pi:.. 8338: V el'IT.aittt.a,es:sa nläiJtru lukud:a: ·wikaisetiiliiililn tammrun ailka.a suunnit.eltu~ vaiadkrukin 8339: mainittuilhi.n,, VtaSit.aav:iiJn ltulmih.in vuo- suunniteLma,t toliJs,tailsebi •oVlrut ~ohdiSitu 8340: delta: 1915, jolloin 'lwnepad.oi1la käytettä- neet etu/p;äJäiss'ä 'keskUtSIKJOillepa-j.a-n r.aikenta- 8341: vi•nJä oletVJrut MJ:rut dlo oliv.a1t, riittämäittÖim.lät, miseen stoVIelitufVIan paiikan va:Hts.emiiSIOOn. 8342: N:o 16 3 8343: 8344: Kullli 1tarkoit-rukiseen karukim puolim: ~o·vel nrarkiln! wuoniiJJru kratsot1aa:n maJhidio1'liilseikrsi. 8345: tuVIa mruara1ue olisi nYit koihtmull:1isesta Aluiks:i o1lisi maaniu:ruarsrtuksoon, aluoon 8346: hinnas•tru swatav-issa, oJJiJsi tiirkieäit;i4 .ettei rtasoilt:tamiseen jra ocj:i!tJtam:Useen,, yhdysrrai- 8347: nyt ta:rj:ona '<~}evaa:, varltiloll~autateiden teen .11akent.amisee:n j,a mu;iihin l'laildej.äJr- 8348: !konepaj.artoimi•nnalle tärikelä:n. ky.symyk- jestelyihin, V'esriJjoihJdon, fPUm[llpuwaritok- 8349: sen raJttloo.Jisur~Le edul!His't~ tilaisu'wUa j:ä- sen jra vesis:ii1Hön rakentam:Ls.een :sreikä 8350: teMiiJisi k äiyttämäJttij;, Ylk:srirty>isikolhtaisia alureilden joärj.es,telyy.n 'taripeeu yh!teenrsä 8351: ikus·tamnuslaskelim:Ua ikeskU!skonEJi.Praj.a:n ra- 5,000,.000 mmrikilma.. Tätrruä:n mälä:rän myön~ 8352: ikennUJSkustanniUbista ei ole viellä la,a- tämi:neuJJ jo t'äcrllär vuonnr8J olis:i tarpeen, 8353: dittu, mut.ta on kuitenkin rtoirin~tettu, iar- j.oltt•a v-oitaisiin lunars•t:rua t.arv:~t:t:arv.a mala- 8354: pee1låset alrwstaVJat kuiS•tanlnus1askielmat. alue rsekiär rato:ttaar v.astruma:init111t rak!en- 8355: V ertai1emalla eri 1arsJoolmia toisimsa voi- nurstyöt. 8356: dman kU'st.annusten arV!:iroida Iwursev,a;n EdelLäie~itet:yn l1Joåa111a erh!drotetwan, eUä 8357: 'kaiklldman noin 50 mildooiJJman markkaran. Edru~ku:nta päläJttäi~Si 8358: Su'l1rimpina ikustannrmserinlä voidraa!IlJ mai- 8359: nita v;eturieiiJ riDordaUJSosasrto ja \lm!IlJehaJ.lri lisäyksenä kuluvan vuoden tulo- 8360: noin 13.6 mil';i. mk.., pra.lja 2.9 mi:lj. IIIlk., ja menoarvioon ylimääräisen me- 8361: kattila- ja tender:UosrarSito 2.:7 milj. mik., noarvion IX lukuun uutena 16 mo- 8362: "\Ca1irino 5 mi]!j. mlk., kesikmsrvaa.-asrto 3.3 menttina myöntää 5,000,000 markan 8363: m1lti. mk., ruroka1ar.aikennus 1.:3 milö. mk., suuruisen työmäärärahan valtion- 8364: yhdysmta läili.imlmiille asemm1lie· ja' k!one.., rautateiden keskuskonepajan ra- 8365: paja..,alu.een raiteet 1.5 milj, mk.. sekä kennustöiden alottamista varten; 8366: konrepa:jan insllllOora.e~, tyJönj•ohtaj•a.iln, Siekä: 8367: virkam:Uesten ja työr\näJeströn ra:SIUiinralken- oikeuttaa valtioneuvoston siinä 8368: DJUik:set noin 20 mi!ld. mik. Kone{Paja:n tapauksessa, että val~ion tulot ku- 8369: r;aooennusrtyöt tu~·is:Uva.t lkeSJtläimäJän noin luvalta vuodelta eivät riittäisi 8370: vi:irlern tai ikuuden v;uodren acia:n,, jr0nik.a edelläsanotun lisämenon suoritta- 8371: kurlu·ess.a rak!ennuiksoon ·ta.rv:i:tlt.av.wt V'arat miseen, käyttämään siihen valtio- 8372: olisi myönnret:tä'Vläi rsel'Laisrin määrin,, ikiurun rahastossa viime vuoden lopussa 8373: men:oru:rrv.ilon j:äidestelyn yjhteyrdes!Siäl kll'- ollutta pääomasäästöä. 8374: 8375: HeLsingissä, 1r4 päivänä helmikuuta. 19Q5. 8376: 8377: 8378: T.asav:allan Presidentti 8379: 8380: K. J. STÅHLBERG. 8381: 8382: 8383: 8384: 8385: Kulkulaitosten ja yleisten töiden ministeri Rolf Witting. 8386: 1925 Vp.- V. M.- Esitys n:o 16. 8387: 8388: 8389: 8390: 8391: Valtiovarainva\liokunnan mietintö 8392: N :o 10 hallituksen esityksen johdosta, joka koskee mää· 8393: l'ärahan myöntämistä valtionrautateiden keskuskone· 8394: pajan rakentamista varten. 8395: 8396: Eduskunta on pöytäkirjan ottein viime puheenaolevaa tarkoitusta varten. Valio- 8397: helmikuun 24 päivältä lähettänyt valtiova- kunta ei ole voinut ryhtyä eri paikkojen 8398: rainvaliokunnan valmisteltavaksi hallituk- so'"eli!aisuutta tutkimaan, mutta valiokun- 8399: sen esityksen n :o 16 määrärahan myöntä- ll'aJSSa on kuitenkin yleensä oltu sitä mieltä, 8400: misestä valtionrautateiden keskuskonepajan että jos erityinen kesJkuskonepaja valtiolle 8401: rakentamista varten. hankitaan, olisi eduksi sijoittaa se sellaisen 8402: Käsiteltävänä olevaa esitystä perustelee teollisuuskeskustan läheisyyteen, jossa me- 8403: hallitus osittain sillä, että on pakko tilan talliteolHsuutta on ennestään olemassa. 8404: ahtaruden takia Helsingiu asemalla muuttaa Myöskin voitaisiin valiokunnan mielestä 8405: Helsingin konepaja lähivuosina toiseen paik- ottaa harkittavaksi, olisivatko ne tarpeet, 8406: kaan, osaksi sillä, että eräs Hyvinkään ase- joita varten uutta keskuskonepajaa suunni- 8407: man luona sijaitseva maa-alue on tarjottu tellawn, tyydytettävissä jo olervia valtion- 8408: valtion ostettavaksi valtionrautateiden ra- rautwteiden konepajoja laajentamalla. 8409: kennettavaksi suunniteltua keskuskonepajaa Tutustuttuaan niihin alustaviin kustan- 8410: varten, ja että hallitus on pitänyt tätä maa- nuslaskelmiin, joita esityksessä tarkoite- 8411: aluetta kysymyksessä olevaan tarkoitukseen tusta laajasta rakennussuunnitelmasta on 8412: sopivana sekä siitä pyydettyä hintaa koh- olemassa, valiokunta on huomannut, ettei 8413: tuullisena. Valiokunta puolestaan on saa- kustannusten tarkempi arvioiminen ole nii- 8414: nut tietoonsa, että mruinittu koDJepaja yhtä den nojalla mahdollinen. Mainitut kustan- 8415: hyvin voitaisiin rakentaa valtion jo ennes- nuslaskelmat on tehty jo pari vuotta sitten, 8416: tään Hyvinkään aseman läheisyydessä omis- joten ne eivät enääm: ole kai<kissa kohdissaam 8417: tamalle maa-alueelle, joten halHtu:ksen esi- paikkansa pitäviä, jotapaitsi kustannusten 8418: tyksessä mainitun alueen hankkimisella ei kokonaismäärä on toisessa laskelmassa ar- 8419: ole sitä merkitystä kuin esityksessä edelly- vioitu melkoisesti suuremmaksi kuin toi- 8420: tetään. sessa. Kustannukset tulisivat luonnollisesti 8421: Asiaa harkitessaan valiokunta on voinut riippUiillaan myös siitä, mihin konepaja ra- 8422: yleensäkin huomata, että kysymystä uudes- kennettaisiin. Valiokunta katsoo, ettei olisi 8423: ta keskuskonepajasta ei vielä ole siinä mää- oikein päättää :näiru suuresta yrityksestä 8424: rin selvitetty, että siitä jo nyt voitaisiin hanikkimatta siitä johtuvista menoista mah- 8425: tehdä päätös. Paitsi esityksessä tarkoitet- dollisimman tarkkoja kustannusarvioita. 8426: tua paikkaa, on ilmoitettu useampia muita Edellä esitetyn nojalla, ja kun hallituk- 8427: m.aa-ailueita olevan edullisesti saatavissa sella on tilaisuus aikanansa antaa asiasta 8428: 2 1925 Vp. - V. M. - Esitys n:o 16. 8429: 8430: uusi esitys eduskunnalle, valiokunta kun- että Eduskunta päättäisi hyljätä 8431: nioittaen ehdottaa, käsiteltävänä olevan hallituksen esi- 8432: tyksen. 8433: 8434: Helsingissä, 20 päivänä mll!aliskuuta 1925. 8435: 8436: 8437: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- sonen, Pojanluoma, Putittinen, Ryynänen, 8438: heenjohtaja Furuhjelm, vakinaiset jäsenet Seppälä, Tarkkanen, Vesterinen, Viljanen 8439: Allila, Helo, Hiidenheimo, Härmä, Häst- ja Wirta sekä varajäse!l11et E. Saarinen ja 8440: backa, Järvinen, Kuisma, Linna, Lohi, Paa- 'l'oivonell!. 8441: 1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 16. 8442: 8443: 8444: 8445: 8446: Ed u s kunnan vastaus Hallituksen esitykseen 8447: määrärahan myöntämisestä valtionrautateiden keskus- 8448: konepajan rakentamista varten. 8449: 8450: J<Jduskunnalle on annettu Hallituksen esi- paja valtiolle hankitaan, olisi eduksi si- 8451: tys määrärahan myöntämisestä valtion- joittaa se sellaisen teolhsuuskeskustan lähei- 8452: rautateiden keskuskonepajan rakentamista syyteen, jossa metalliteollisuutta on ennes- 8453: -varten, ja on Valtiovarainvaliokunta anta- tään olemassa. Myöskin on otettava harkit- 8454: nut asiasta mietintönsä N :o 10. tavaksi, olisivatko ne tarpeet, joita varten 8455: Asiaa harikitessaan Eduskunta on voinut uutta keskuskonepajaa suunnitellaan, tyy- 8456: huomata, että 'kysymystä uudesta keskus- dytettävissä jo olevia valtionrautateiden ko- 8457: konepajasta ei vielä ole riittävästi selvitetty. nepajoja laajentamalla. 8458: Paitsi esityksessä tarkoitettua paikkaa on Ne alustavat kustannuslaskelmat, joita 8459: ilmoitettu useampia muita maa-alueita ole- esityksessä tarkoitetusta laajasta rakennus- 8460: van edullisesti saatavissa puheenaolevaa suunnitelmasta on olemassa, on tehty jo 8461: tarkoitusta varten. Sitä paitsi Eduskunta pari vuotta sitten, joten ne eivät enää ole 8462: on saanut tietoonsa, että mainittu konepaja kaikissa kohdissaan paikkansa pitäviä. Ei 8463: yhtä hyvin voitaisiin rakentaa valtion jo olisi oikein päättää näin suuresta yrityk- 8464: ennestään Hyvinkään aseman läheisyydessä sestä hankkimatta siitä johtuvista menoista 8465: omistamalle maa-alueelle, joten Hallituksen mahdollisimman tarkkoja kustannusarvioita. 8466: esityksessä mainitun alueen hankkimisella Edellä esitetyn nDjalla ja kun Hallituk- 8467: ei ole 'sitä merkitystä, kuin esityksessä edelly- sella on tilaisuus aikanansa antaa asiasta 8468: tetään. uUJsi esitys, Eduskunta on päättänyt 8469: Eduskunta ei ole voinut ryhtyä eri paik- 8470: kojen soveliaisuutta tutkimaan, mutta on hylätä kiisiteltävänä olevan Halli- 8471: sitä mieltä, että jos erityinen keskuskone- tuksen esityksen. 8472: 8473: Helsingissä 31 päivänä maaliskuuta 1925. 8474: 1925 vuoden v-altiopäivät N:o 11. 8475: 8476: 8477: 8478: 8479: llallituksen esitys Eduskunnalle laiksi etlustajanpalk- 8480: kiesta vuoden 1925 varsinaisilta valtiopäiviltä. 8481: :E1dustajanpalkkio, joka on säädeM.ynä V·on alentumisen johdosta riittämät·ön. 8482: heinäkuun 20 päivänä 1906 annetun Tämän johdosta ehdotetaan kuluvan vuo- 8483: valtiopäiväj!ärjestyksen 14 §:n 2 momen- den var,sinaisilta valtiopäiviltä suoritet- 8484: tiss.a, sellaisen:a kuin se on 22 päivänä tavaksi sama palkkio, joka on vahvi·s- 8485: lokakuuta 19l18 annetussa lais•sa valtio- t·ettu maksettavaksi vuoden 1924 valtio- 8486: päiväjärjestyksen erinäisten valtiopäi- päiviltä, ja annetaan >Siinä tarkoituk- 8487: vätöitä korskevain säännöksien muutta- se~sa Eduskunnan hyväksyttäväksi seu- 8488: mistest.a ja täydentämisestä, on rahan: ar- raava lakiehdotus: 8489: 8490: 8491: Laki 8492: edustajanpalkkiosta vuoden 1925 varsinaisilta valtiopäiviltä. 8493: 8494: Edutskunnan päätöksen mukaises·ti, joka onr tehty 20 päiVIänä heinäkuuta 8495: 1906 annetun valtiopäiväjärjestyksen 60 §:Stsä määrätyllä tavalla, säädetään 8496: tä·ten: 8497: 8498: Edust,ajanpalkkio vuoden 1925 varsi- 8499: 1 8500: lakanThu t, ennenkuin sa.takaksikymmentä 8501: naisilta valtiopäiviltä on kahdeksantois- päivää on kulunut valtiopläiväin alusta, 8502: tatuhatta markkaa taikka, jos edus- sataviis!ikymmentä markkaa päivältä. 8503: kunta on hajo.itettu tahi edustajantoimi 8504: 8505: 8506: Helsingissä 14 päivänä helmikuuta 192'5. 8507: 8508: 8509: Tasavallan Presidentti 8510: 8511: K. J. STÅHLBERG. 8512: 8513: 8514: 8515: 8516: 61 3----25 Oikeusministeri Albert von Hellens. 8517: 1925 Vp. -- V. M. - Esitys N:o 17. 8518: 8519: 8520: 8521: 8522: Perustuslakivaliokunnan mietintö 8523: N :o 1 hallituksen esityksen johdosta laiksi edustajan- 8524: palkkiosta vuoden 1925 varsinaisilta valtiOI)äiviJtä. 8525: 8526: Pöytäkirjanotteen ohella 24 p :ltä viime motaan 20 p :nä heinäkuuta 1906 annetun 8527: kulunutta helmikuuta on eduskunta perus- valtiopäiväjärjestyksen 14 §, on aiottu sää- 8528: tuslakivaliokuntaan valmisteltavaksi lähet- dettäväksi sanotun valtiopäiväjärjestyksen 8529: tänyt hallituksen esityksen n :o 17 laiksi 60 § :ssä määrätyllä tavalla ja siis voi tulla 8530: edustajanpalkkiosta vuoden 1925 varsinai- laiksi käsittelynalaisen valtiopäiväjärjestys- 8531: silta valtiopäiviltä. ehdotuksen kohtalosta riippumatta, käy nyt 8532: Siihen katsoen, että eduskunta on, käsi- esillä oleva lakiehdotus tarpeettomaksi, min- 8533: tellessään toisessa käsittelyssä eduskuntaesi- kä vuoksi valiokunta kunnioittaen ehdot- 8534: tystä laiksi edustajanpalkkiosta hyväksynyt taa, 8535: lakiehdotukseen säännöksen siitä, että lakia että ednskunta antaisi hallitnksen 8536: on sovellettava vuoden 1925 valtiopäivien esityksen sisältämän lakiehdotuksen 8537: alusta lähtien, ja kun tämä laki, jolla ku- raneta. 8538: 8539: Helsingissä, 19 päivänä maaliskuuta 1925. 8540: 8541: 8542: 8543: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- tonen, Pelttari, Seppänen, Swentorzetski, 8544: heenjohtaja Setälä, E. N., varapuheenjoh- Toivonen ja Tuomivaara sekä varajäsen 8545: taja Vennola ja jäsenet Aalto, J. F., Jo- Schauman. 8546: kela, Lehtokoski, Manner, Mannermaa, Pel- 8547: 1t25 Vp.- S. V. M.- :Esitys N:o 17. 8548: 8549: 8550: 8551: 8552: S u u r e n v a l i o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 19 8553: hallituksen esityksen johdosta laiksi edustajanpalk- 8554: kiosta vuoden 1925 varsinaisilta valtiopäiviUä. 8555: 8556: Suuri valiokunta on, käsiteltyään yllä- että Eduskunta antaisi kysymyk- 8557: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta- sessä olevan lakiehdotuksen mueta. 8558: maan perustuslakivaliokunnan mietinnössä 8559: N :o 1 olevaa ehdotusta ja saa siis kunnioit- 8560: taen ehdottaa, 8561: 8562: Helsingissä, 23 päiYiinä maaliskuuta 1925. 8563: 1925 Vp. - Edusk. vast. -Esitys N:o 17. 8564: 8565: 8566: 8567: 8568: Eduskunnan vastaus Hallituksen esitykseen 8569: laiksi edustajan11alkkiosta vuoden 1925 varsinaisilta val- 8570: tiopäiviltä. 8571: 8572: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi- siinnyt sää1möksen, että lakia on sovellet- 8573: tys laiksi edustajanpalkkiosta vuoden 1925 tava vuoden 1925' valtiopäivien alusta läh- 8574: varsinaisilta valtiopäiviltä, ja on Perustus- tien, käy nyt esillä oleva lakiehdotus tar- 8575: lakivaliokunta antanut asiasta mietintönsii peettomaksi. minkä vuoksi Eduskunta on 8576: N:o l. päät.tänyt 8577: Siihen katsoen, että Eduskunta erään 8578: eduskuntaesityksen perusteella on hyväks:v- a.ntaa. Hallituksen esityksen sisältä- 8579: nyt lain edustajanpalkkiosta sekii siihen li- män lakiehdotnksen raueta. 8580: 8581: Helsingissä 31 päivänä maaliskuuta 1925. 8582: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 18. 8583: 8584: 8585: 8586: 8587: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi asunto-osake- 8588: yhtiöistä. 8589: ,Jo ennen maailmamsotaa oH asunto- muksiin, jotka tavallisessa osakeyhtiössä 8590: osakeyhtiöillä, vars·inkin suurempien eivät ensinkään tule kysymytkseen. 8591: kaupunkien ra1kennustruotannossa huo- V ailkkakin asun to-osakeyMilöiden y'lh tiö- 8592: mattava merkitys. Ja kun sota-aikana jä:rjestybet tavallise8ti sisäl1tävät ja nili- 8593: vallinneet olot tyrehdyttivät yksityi- hin voidaan ottaa tällaisten yhtiöiden 8594: sen yritteliäisyyden ~rakennustoiminnan erikoisluonteen vaatimia mä.äräytksiä, 8595: alalla, on uutisrakennustuotanto kau- jotka yk:sityiskohtai8esti järje,stävät yh- 8596: pun:geissa sen jälkeen miHei lwkonaan tiön ja osakkeenomis,tajien keskinäiset 8597: tapahtunut asunto-osakeyhtiön muotoa suhteet, on kuitenkin tarlwituksenmukai- 8598: käyttäen. Onpa s-ota-ajan ·jä11men kau · sempaa, että niitä erikoismää!'läyksiä, 8599: pungeissa melkoinen määl'iä yksit.yisten jotka asunto-osakeyhtiöissä ova1t tarpeen, 8600: omistamia, aikaisemmin maken~ettuja 'ei jätetä yksistään y,ksityis,ten yMiöiden 8601: vuokra taloja:kin muut~ettu a8mrto-osake- yhtiöjärjestyksistä riippuvalksi, vaan että 8602: yhtiöibi. Se laajuus, minikä aisunto- :rue perust<eet. joiHe asuiil'to-osalmyhtiöt 8603: osakeyhtiön käyttäminen on saanut yleensä on rak-ennettava, järjestetään eri- 8604: ei ainoastaan uutisrakennust-oiminna,ssa tyisellä lainsäädännöllä. Tämän joh~osta 8605: vaan myöskin vanhojen talojen omis- annetaan Eduskunnalle as-iasta esitys, 8606: tukseen nähden, tekee tarpeelliseksi joka on lall!dittu lainvalmistelukunnan 8607: yksityiskohtaisen, tällaisten yihtiöiden valmistaman ehdotuksen polhdalle. 8608: eri,koistarpeita vart'en tarkoitetun lain- Kun asunto-osakeyhtiöt ovat erityi- 8609: s'äädälmön aHma:IlJsaa:misen. A'sunto- nen laji osakeyhtiöitä, tulevwt niihin näh- 8610: osakeyhti:ö, kuten IJJimestäkin käy sel- den kysymykseen yleiset osakeyhtiöistä 8611: ville, eroaa muista osakeyhtiöistä siinä an!ne,tut määräykset. Asunto~osaikey'h 8612: suhteessa, että sen tarkoHuks,ena on Höistä säädettävän lain tarkoituksena 8613: asuntojen varaami:nen yhtiön osaikkaille, tulisi niin ollen olemaan vain täydentää 8614: ja tämä tarkoitus sa·attaa asunto-yhtiöt yleisen o8akeyh'tiölain määräyksiä mai- 8615: melkoises8a määrässä muista osakeyh- nitunlaatni,siin yhtiöihin nähden. Osak,e- 8616: tiöistä poikkeavaan asemaan. T'avalli- yhtiöitä koskevas8a oikeudessa on sään- 8617: sessa osakeyhtiössä käsittää osakeoikeus tönä, että lain määräykset, mikäli ne ei- 8618: yleensä vain oikeuden ottaa osaa yhtiön vät itse muuta ilmaise, ovat ehdottomasti 8619: asioiden hoitoa koskeviin päät.ökiS:icin s~kä sitovia. Tämän mukai1sesti on myös 8620: saada osuus ythtiön ansaitsemrus'ta voi- asunto-osa~keyhtiöitä koskevassa :la:ki- 8621: tosta, mutta asunto-osa:keyihtiö8sä joutu- ehdotuksessa nimenomaan mainHtu, 8622: vat osakkeenomistajat lähempä,än suhte,e- missä tapauksessa sen sään:ruöksistä poi:k- 8623: seen sekä yhtiöön että toisiin os,a:kkeen- ikeavia määräyksiä käy ottaminen yhtiö- 8624: omistajiin näJhden, m:Ukä puolin ja toiskt järjestykseen. 8625: voi antaa aihetta moniin SJellai8iin vaati- 8626: 8627: 2501-24 8628: 2 N:o 18 8629: 8630: Lak1eihdotuksen mukaa;n asunto-osake- saattaa olla tapauksia, joissa asuntojen 8631: yhtiönä on pidettävä osakeyJ:~Mötä, jonka vrura:amis.ta varten osaikkeenomi:stajille 8632: tark.OOtUiksen1ru on haUrta r:aikeunnu;:ta, ta:vkoit~ettua yhtiötä perustettaessa Y'h- 8633: miJSISäl ihuone1stot on enimmä~tlä osalta tiiön ra~a~rusioiden järjestämisen kannalta 8634: >"<arrattu :osaikkeenomisrt:aj1i1le siJt,en, ettiil tai muusta syystä katsotaan edu1liseiksi 8635: j:o~ainoo osalk:e, yksin tad: y1bJdessiäJ ,toils1t:en myydä myöskin liikehuoneistoihill oi- 8636: osalkkeiiden lmnssa,, 1tu01t,t:aa oilkeudeilli hal- k,euttavi:a os,akkeita, ei näytä olevan pä:te- 8637: lita. mä:ä:rä:t:ty.äi yhtiön r:akennukises~a o,le- vää aihetta jättää tällaisiakaan yh't:iöitä 8638: v:aa huiO!Il:eisltroru, Laikieihrl!otu:s koskee, sii.s asunto~osrukeyhtiöitä koskevan lain ulko- 8639: ainoastaan osakeyhtiöitä, joissa. osakkeen- puolel1e. Lakiehdotuks:es,sa, onkin1 sen 8640: oiiJJ:Ustad:an haHin1t:a!oik:eu1s ihuoneisrt.oon on vuoksi: asetuttu si!lle kannalle,, että: myös- 8641: mahdollisimman pyrsyväisesti turvattu, kin li'i:kehuoneistoihin oikeuttavien osak- 8642: mutta s:e ei käsitä ensinkään sellaisia yh- keiden luovut:tamin;eru ol:iJsi: asunt:o-osake- 8643: tiöiltä, joiden tarkoituksena vain on ra- yhtiöissä maihdolliista niiden 8il ti menet- 8644: kennuksen hankkiminen ja hoitaminen tämälWi wsuntoylhtiö!n ltu!onnetta. Kui- 8645: sekä siinä olevien huoneistojen vuokraa- t~enikm t:älyty,i.g,i ihmionelilstloj'en Yihteen~as 8646: minen, v,w]~a,pa yjhtiJÖij'älr,jesltylben mu- ilmt:u:s,tru pi'lllta-:a,]a:s,ta enilll 'OSia olla var:aHu 8647: kaan vuokrruamiiS'en iP'itäiiJs'i ,t:apaih!tua osalkkeelllomilsltajine asuntolhuonei:sti()lksi, 8648: ensi sij:a:ssa os:akikeenomistad:U1le.. Ra- eiJ,nen.lku:in yhtiö vo~taiJs,iin lm!t:soa :asurn,to- 8649: kennuiksen, j101ta y:MiJö omist3Jru ja hal- os:akey\Miölksi, 8650: litsee, ei tarvitse välttämättömästi olla Jos osa'kkeenomis:taj:a luovuttaa omista- 8651: kiinteistön osa ja saattaa se myös olla ra- man:sa osakkeen toi,seUe yhtiön ulkopuo- 8652: kennett:u toisen alueelle. Sijaitseeko m- lella olevalle henkilölle, vo1daan yleisen 8653: kennus kaupungi:s~sa tai maaseudulla ei osakeylrtiiöistä annetun lain mukaan yh- 8654: myöskään vaikuta asiaan, vaan on laki- tiöjärjestykseen ottaa määräys, että 8655: ehdotus tarkoitettu lwskemaan kailkkia osake on tarjottava muiden osak- 8656: asunrto~osakeyhtiöitä. keenomistajien luna:s:tettavak,si. Milloin 8657: Kysymyksenalaista saa tta;a olla, onko useampia Junastamaan oikeutettuja tail'- 8658: asunto-osakeyhtiöissä ~sallittava osake- joutuu, j~outuu riita siitä, ilmnellä on lu- 8659: oikeudella vara ta vain asu;rutohuoneiis.toja nastamiseen etuoikeus, ellei yhtiöjärjes- 8660: ja liikehuoneistot, missä esim. raik:ennuk- tyksessä myös ole mä.äräyks:iä tällai&en 8661: s~en alak,erros voidaan IStOpiva:sti sellai- tapaulksen varalta, oiJkeuden ratkaista- 8662: siksi järje,stää, j1ätettävä yhtiön väHttö- vaksi, sillä os~ak~eyhtiölaki ei s:i:sällä mi- 8663: mästi käytettäviksi, kuten lainvalmis- ~tään ylei:S'iä säännöksi:ä siitä, kuinka 8664: telukunta on ehdottanut, tai voidaanko ikysymys lunas'tamisoikeud:esta on rat- 8665: niissä asuntohuoneistojen olhella sallia kaistava useampain ilmaantuesrsa sitä 8666: (h;.."likeoikeudeUa luovutta:a myö:s liikehuo- käyttämään. Kun asunto-osakeyib.t.iöissä, 8667: nei,stoja. Yleensä on edull:is~inta yhtiölle, osakkceiiden määråttyyn huoneistoon tuot- 8668: että lii'k~ehuoneistot varataan yhtiön käy- ,taman lhrulliillita~oikeuden johdos,ta, Junas- 8669: tettäviksi, jolloin niis1tä vuokraamalla tai taruisriidan jiiläminen pitkällisen oikeu- 8670: muulla tavoin .sa:atava hy~öty tulee yiht:iön denkäynnin varaan voi tu,oUaa useasti 8671: hyväiksi kokonaisuudessaan, millä sei- asianomais:ille melkoista haittaa, jopa ta- 8672: kalla maan arvon ja l!iikehuon.eistoj.en loudellista tappiotakin, näyttäJä ol,evan 8673: vuolkrien hyvillä liikepaikoilla yhä nous- paHmllaan, että asunto-10saikeyhtiöistä 8674: tessa tulee vastaisuudes~a o1em:aan huo- annettavaan lakHn otetaan erikoinen 8675: malttava merkitys. Mutta kun toisaalta määräys siitä, kuinka lunrustamisoikeus 8676: N:o 18 3 8677: 8678: on Tatkaistava useampain tarjoutuessa sen kaupparekisteristä sekä toiminimestä 8679: sitä käyttämään. Kostka on vaikeaa löy- ja prokurasta 2 päivänä toukokuuta 1895 8680: tää perustetta, jonka mukaan etuoikeus annetun as·etuksen 10 §:Jään. 8681: tällarsessa tapauksessa on määrättävä, La:kiehdotukset, joista. Korkein oikeus 8682: täytynee katsoa parhaaksi, että se jäte- on antanut ~ausunttCJllS<a j.a jotka n:y.t an- 8683: tään a;rvan ratkaistavak·si. netaan Eduskunn,an hyvä!ksyttärväksi, 8684: Erityisen lain säätäminen asunto- ova1t näin kuuluvat: 8685: osakeyht:Uöi•stä aiheuttaa myös muutok- 8686: 8687: 8688: 8689: Laki 8690: asunto-osakey htiöistä. 8691: 8692: 8693: 8694: il. §. 5,) yiht~·ön raikennuks.eru as.ema seik.äJ nu- 8695: .Asulllito~osaik,eW(hitii1öoo .pidettä.:än OIS!ake- mero jloikai:se1le r-aik:.en•nuks:essru ole'VaHe 8696: yht.iö.tla~ jonika t:arkoiJtuiks<ena on lhrulliita h uoneis·toUe lryhyin .seltitrel!miin huoneis- 8697: .ratkenn:us·t:ru, mruss1ä huoneits'to~en yht•een- t.ostll! tai: voi:ittauk!S<in oheen.H<Het•tyiihin 8698: la,skeitus,t:a 1atttiapint.a-Ja1as.ta 1enin osa on raikennUIS!P·iiru,~tuJikJs,iin, n:ilin. IDY·ÖS mrtroä 8699: Vialra.tttu: os,akkeenomist,ajHle asullit.ohuo- ooa:kkeet :tuot:ta.Viat oikeuden haUi:ta k,u- 8700: neilsttoiJks;~, ja jon.kru yJ::ttii•ön jokwinen osaike, taki:ru eri hiu:oneistoa j.a, j,os mää:räittyä 8701: yiks.in ta1i yhde,ssäi ,t.oistten osaklkei.den huoneilst10a1 ali ot,a;an ikäJytt:ä:äl vä:lHtömäisH 8702: 1 8703: 8704: 8705: kanss:a, :tuloilta,a oilmuden ;haUita; mä!ärät- yrh t;1ön hY~V,äiks.i, 1S1anot:tru 'sei:kika; 8706: tyä rakennuksestsa; o•levaa a1sunto- tai lii- 6) peruste, jonka mukaan se vastike 8707: ikehuoneistoa.. on I:a!Sikett.av:a,. mikiä 'OIS•aikkreenomis,ttaJja.in 8708: tilt~ee •tmil s•a,mtt.aa tulla. '001lHtsemis:ta1a.n 8709: 2 §,. huoneistoista yhtiölle suoritettavaksi, 8710: Asunto-osakeyhtiöihin nähden nouda- sekä kenen asiana. on s·anotun perusteen 8711: tettakoon niitä säännöillsiä, jotka yleensä mukaan määrätä vastikkeen suuruus ja 8712: ov:a1~ ViOima•SiSa •OSJakeyrht:iöis:tä, miikäli milt.e.n s.e on, .s:uor:iltet:taJVa; 8713: nämä säännök·set eivät ole vastoin sitä, 7) miten y,Miö<n hal'litus jä~~esrtetlään 8714: mitä jälempänä sanotaan. ja iku:rnika pitiklä,k:s•i .ajaksi se v:alita;a!lli; 8715: 8) mHloi:n til.Jinp.äJätös on t•ehtiäJviä: ja; 8716: 3 §. 8717: miten yM,iJörn ha1linltioat tarikrast·etaa:n ; 8718: .Asu'lllto-os,alkeyl:Jittiön y.htiöJj!älrljes.ty(ksessä 8719: on mainit:taJVa: 9) minkä ajan i)m:1ue:s,s.a varsinainen 8720: 1) ylhtiön niJmi, j.oika osoiif;,tJaa~ etttäJ se yrhtiöikoikou's on pide·fttiälv:ä; 8721: on: asu:n:to-os•ailmyib:tiö; 10) milloin 'V'OiJton jakamine!lli on twpah- 8722: 2) se mamss:a oleiVIa p.a,iillkaikunita, joikra tuva,, ellei .sen ,a,jan mä:älrälälminen ole yh~ 8723: on 'Pidettäivä yih!t.iön k01tip.aikiktanru;· tiökokooksen OOhitäfvä; Ste:k•ä: 8724: 13) osaikap.ääloman suull'IUuts :sekä oSJak- •lil) mH1ä: ttava11a yhtli·ö:kto®ous ()ll kut- 8725: keidlen luku ja niJmelHs:arVlo; S'U:iitaVia llmlmon j1a miten muult .ti:ed()(Il- 8726: 4) min!kiäJ adan Jmlllle&sa lkioko osaike- .an!Il:IOt on OSiakikeenamista;jHIJJe tofunJi:tet:- 8727: pääoooo wimeistiäfuii pitätä: ol1a malk.settu; taVia• 8728: 4 N:o 18 8729: 8730: 4 §. Osa:kkeenomistajairr vällinen sopimus' 8731: Y,M1ön osakkeiden ,tiU:ltee o1l~a asetJettu huoore~Men v~a~iihtrumtiJsesta heidän huo:rmis- 8732: määiDruty·Ue henkilöJ!le. Ä1köön jroiU6k.in tojensa viäNJlliäJ trui hu1001eilden siillrtätmi- 8733: osakkeme mää,r<ätrtälkö etu10ikeutta ennen sesitäl hruoneistoist;a toilseen 1uOIVllttamaHa 8734: muita,. vastwruva määJI'!iiJ OSialkkei!ta olkoon llmiten- 8735: 5 §. kin pätevä, jos yhtiökokous sopimuksen 8736: 8amaran hUioneiiSitooiL oikeu!t,t·a vatt os:aik- hyväksyy. 8737: keet on samalli perustajan tai merkitsi- 8738: jäJn ote,t:t,a;v,a. 9 §. 8739: Yrhili,ösop i:muksessa. maini,ttaikoorr,, rmi\t- Elrlei yJhtiödärrtiest;yiksesm ole ,toisi'n 8740: kä osalclmet kuktiln ;perust:ad a ot.ta:a. mäiä:rtätt:Y, äJllkööi!I ylhtilökokouksessru pää- 8741: Orsaikermerkinnräln ~tulee iloolhdis,tuar mää~ töstä y?htiön rpurkarmirses.ta: tahJtäikö, jol'- 8742: r.ä:t,ty'ih1in osakikei'hin, Kaikki merikinn,iiJt leiVIäit kaikki ~osaikken,omis.t,adat siilhen 8743: on ki:rjoitetta;v,a samaan a~siaikida'an,, SUIOSifrU:, 8744: Jos el1ll,enlkmin ythtliö lorp.uHus.es,ti on, ,Jos yih:tiön ta1oudeHtinen asema hruvai- 8745: tullut aikaan, :sopimus tehdään osakkei- taan ~seH!ai,selks,!, 8746: etlteri yhtiön toimintaa 8747: den "\Cadlhtarmi,sesta, merkitt:äiköön t.äJmä v~oidla o11enkaau :talhi tu;ot1t1ama:ttw OISak- 8748: 3 momentissa ma,iniHuuu a:si'a,ktirda~a'Il. keenO!m:ils't,mjil'Le ihu10mattav:aru v:aihinkoa 8749: ja<tkwa, ,s,a,aikoon kuitelllkin, !yihit,iöilmkiou's 8750: 6 §. pä:äJt,ö)k,sreHrä, jotla on ikannra,ttanurt: vähin- 8751: iPa,it:si 8 ·§ ::n 2 IIDOiilllenti,ssa main.~tussa täJä:n k!olme neljfusosara os:mkik·eenomista- 8752: ,Hl!Pauik's'~SISI!l\, sa,a samwan hu,ou,eis,toon J'am yhteen:lasilmtu,stra: rääm:ilmääräs.tä, 8753: kuulUVia] osaik!kJeet ruunOaiSta,an, y;h!de:sSiä päättää, etJtä ja millä ehdoilla yhtiön 8754: luov1Utltaa toirseiHe ormi,sta;jaHte; ä:likööt 'sel- omai'SUIU!S on myyt:äivä j,a etNil yihtiö sen 8755: la:ils.et osaikkeet muiUJtenkaan. eriks,een t;oi- v·U'OkiSi on :vuret1t1arv:a. 8756: sel1e omustaj,aHe sii'l'1tyikö. 8757: Kuhuruldn osaikeki'r'ja,alll :on ;merikittärvä, 8758: nl/i>tlä hu,ou,eiJs,toa se, yik1si:n 't1w.U yihdessä 10 §. 8759: toisten ~osakkeiden kans's'a!, tu10t1taa' ,oi- HUionei:st'o on, el1ei f,orisin ole ,soVJittu, 8760: keuden hallita sekä ne muutokset, mitkä l'Govmtefit[l)va osakke,en,OiilliiS'iadwlle s:i!inä: 8761: 8 §:n llloda:llru 't'äiSISiäl 1sulhteessa mah'droNi- kunnossa, kuin hän paikkakunnan ta- 8762: sestli: f,apahtuw,a t. paan .nälhkleiiJ k1o1MuudeUa V'Oi vaatia. 8763: 7 §, 8764: YMiökokou•k:sessa wlik·öön kukaa:n kiä;yt- 8765: täikö omaiSta t:a1i t<oise:rL puo1es;tia 'ä1runiroi- 11 §. 8766: ke;ILtt,aJ en1emrmäJltä klllin viidm:melt:äJ OsaikikeenOIIII,isita:jaHa on oikeus yhtiön 8767: os.a:l)t,ru 1k:Oikiouikts;een os'a'a ot<tavrien yili.'teen- suos,tumulksettw tehdä ihuoneis1torru rS':iJsn,s- 8768: ~as;ketu,sta äiäJni:m,ä:ä;räJstiä., etle1i yrhtiöjilir- tukseen muu.tioks1La, jotlka ei,vät saa ta va- 8769: jest'Yksess,ä t~o~sin ol'e mffiärMt:y. hingoit.taa raikennu1st'a tai tuottaa huo- 8770: ma,t,t:arv,a:a ha.iitt:aru <tloi,srelle os,akkeenooniJs- 8771: 8 §. tajaUe . Kuitenkin on muutokseen, johon 8772: .:MuUitosta yMiöjärrj;estry!kseen, joka kos- tarviJt:awn v:i:r.anomwisen lupa, hanikit.ilava 8773: kee os;akke.~hir1 rHit;tyväJä biaHiJnJtruoi- y h t;]ön ihaHti!tuiksoo b:yväksyrmi:nen; ja tu- 8774: keutta, äJlköön yfhlt~ökrokou:k:sess:ru päJäJtet- ·1ee ha:l1iltukrs61111, tios muutiOis on hyväk- 8775: tälkö, el1leivrut kailkikli Olsaiktke,enmnistaj,a t sy.tt,y, 'osalkfke,611110illl'1sltajan lkus,tann'll!k:sella 8776: kanuata päätöSitä. :hailma :t:ar:peelliruen [upa. 8777: N:o 18 5 8778: 8779: 12 §. ta;palllksilssa,, ota ojentualks,oon ~Yhtiön 8780: Os.alkikeenOilli:starj.a on, eJileiJ toisin ole ha.Hi'tuks,en an t.amms,t.a V'aroi<tulk•ses:ta, 8781: y!h:t.iöjärjestylkses's'ä mäiälräJtty tai yhtiö- voi1k:oon yfu:tröik:Jokou~. el>leii rikkOilllus ole 8782: lwlk!Cm~~ess.a rpräiät,et,ty, vel:vo11in>en omal:la välhäånelll, !P:ä,äitlt:ää, e1tltä huoneisto on 8783: kust,an.nruk:seHa:anJ toimitltamaaill huonei·s~ m:äärätykisi adralksi luovu,tetltaJVia yh;triön 8784: ton sisäkorjaukset.. Yhtiön tulee kuite.n- ihoiJdetlta,V'a,ks,i,,, 8785: kin korcjata ilmiklkli: rakenteesra johtuvat ·Aikaa,, j,ml!a yJ:l1,iön trulee hruo()lleist•oa 8786: .si:säipuo1iset V1iJat s·eklä ne tuHsijat,, lläm:pö-, hof1t,aar, ~Uiköön :rnäiärättäk,ö pitemmä!ksi 8787: kaasUJ-. vesd:- ja vienn:äJrij·Oihdolt, jotka oli- kuin kolmeksi vuodeksi siitä lukien, kuin 8788: vat huone~slt'oi.ssa, kun <Se 1uovut.ett.irin huoneris:to l'U!OIVu teUim, y\h,t,iöl:le. 8789: osaikkeenOillli:straj.allle, t:ai: jotka. yhtiö 8790: myöhemmin 'OU <hu:one!]s;toon laittanut. 11 §,, 8791: Päätös, jolla osakkeenomistaja on vel- 8792: 13 §,, vo~t,ettu luovut:tama,an huoneils:t.onsa yh- 8793: Osail&:eenomils:t,aja. .saaJwon yihtiön1 lru- ~tiön lhoridet.t•aiViaksi,, on anrrueittava hänelle 8794: va!t,ta: luovutlt'aa huonei:s;toiJJJ :t:ati sen osan tiedOiks'i koLmenlleymmenen pä!iiVän, kn- 8795: toisen käytettäväksi, ellei yhtiöjärjes- luessa siitä, kuin päätös tehtiin. Elle,i 8796: ty,kisessä t101isin oLe määr'ätt,y. nläi•n ta!Palbidu1, olkoon p1äiäitÖis1 :v•aiku1tuk- 8797: setta. 8798: 14 ·§. 18 '§. 8799: Osaiklk:ee:nooni,s,tatiaHa on o~keus kantaa; Os:alkk·eenoonist,aja,, joika e:i tyydy paa- 8800: ja vas.tata: ka:ikes,sa, mikä koskee hänen t,ökls·een,, jos,t.a 16 § :s,sä pulhu•taan, kant~a 8801: !lmo.n,ei1S1tloa,an, pa·i:ts:] :silLoin kllii1 ihruoneåsto ik:Joon siitä !haas:te.eHa, joka 10n yhti6lle 8802: on, s:en muikaan kuin j:ä'leilll[)ätnä sä;äide- toimitrettaNia · tlwlme:nkymmeneni päiwän 8803: täläni. joutunrmt Ylhtilö,n ho~toon1. ku'lwerSSa tiedoksrisaamises ta. 8804: Elllei p.äältöstä mo:Ltita, olkoon yh:tiö, 8805: 15 §. jos 'OiSaikik::e.enomils,t:aja. :kielttä:yiyy luovu·t- 8806: ,Vasthldmes,ta,, j,o!k:a osakikeeno!Illis1Jacj.an ,tamast.ru huoneistoa, oikeutettu saamaan 8807: on S'Uoritet,t:aiVia ha1J:it,semasta,an huoneis- "\ni:r/ka-~ua, jos:ta ulos1ot:tol:ain 7 luv.. 15 8808: tosta~, ol:koon yMiöl]ä oikeus pid ät.tää 1 8809: § :ss'äl s:äläid~t:äläill si:iJnä mainitun tapauk- 8810: OISaikkeenomi:staj,an hu1one~stossa o1eJVa~IA sen v:aDaH:a. Takais,insaan.tia: äil:köön s:el- 8811: irtaimistoa selkä e,tuoilkeUis seU1a,iseelll ir- lai:ses:Slru V1i'r/.ka,-,arpuas,iass:a haettakio. 8812: ta:ilmisJtl()l()n, ni1inkuin vuokTra,nantaj:asta J,os mo:iJteikarune hyllätiruän, määr1ätköön 8813: on siäädet,ty. t.uomioi:s,t:uill! .gamaUa pwatöikls•esls.ääiJJJ, eM.ä 8814: 16 ~. osakik.eenomisit.ajan >On noudrut.etttav,a yh- 8815: JDIS eräy,tyinyttltläi vm;,tike;tft,a ei makseta Hölwikouks:en moit.teen:al,ai:sta päiältöstä; 8816: taihil jos os·alkkeenomistajan huoneisltoa ja ,p.an:takoon s~el!1a,inen 1tru•omiloris,tuiilllen 8817: käJyte,t:äiäm, olee:LlisestiJ muuhun tarkoituk- pärät>ös :täiytäintöön niinkurin IOSalkkeea- 8818: seen kuin milhin se on a'iot:tu ta,i· hrul()llleis-. omista,jaa koihdlannu;t: hä.lttötumnio.. 8819: 1t:o.a thoirlet:aan n:i'iill ihu,orn!OSti, et:t:äl y{ht,iiölle 8820: trai rtoise>He osalkkeenomiJS:tajalfJ.e tule.e s:Hffu 1'9 §. 8821: ha,iltt.aa, ;tai ibmoneiJSto•srSa viet.etäiä.n rpa- ;Kun hruon.eils:to, sen muikaan1 kuin 8822: ihantapa;i•sta ellä:m!äiä t.a1iilclm jns osakkeen- edeHä on g,anot:tu, >Oill lu10vutettu yhtiön 8823: omistaja nmu.f,en j;ä,ttlliä noudwttamat;ta, hoidett.av:a,ksi, on l:tall:rtuksen viirpyrrnäittä 8824: mitä j:ärjles,tylksen säilymlliseksi ,talossa ry!h)dfY!Miävräl toimeen ihuonei,ston vutokra.a- 8825: on iflail'tPeeHilslta:, eilk'~, ikadikis,sa näissä miseksi pailkk,akuillill'al,l:a: käyv·ästlä vuok- 8826: 6 N:o 18 8827: 8828: ramaksusta.; ollen kuitenkin, kun osak- täiiln., antal]mon rul'OSot:to- ,t,a:1 :p.o1i,isi<virran- 8829: keen,omistaja on 16 § :s,sä mainitulla ta- ,omainen virka-apua. 8830: valla huonosti hoitanut huoneistoa, siitä 8831: johtunut puutteellisuus hänen kustan- 23 §., 8832: nurosellaan ensin korjattava. Vuok,raoopi- Joo ylhtiöjlä:rd,e:s:t~ksessä on my~ö:nnet:ty 8833: mus t~e:ht!älk'ÖÖ'lli korkeintam~ 1vuodeksi hmas.tuJSoiikeus osakkeilsiin:, jotka on 8834: !kerml'1am1. Mitä vuiOikramaiksrws,ta jää myy,ty yhtd1ön u,lkopruoleUa o1ev,arl1e hen- 8835: j.äJ,eHie, sit-tenikudn yihtiö 'Oll saa!Il ut kor- kHöU1e, mutta ei ole mälärrutty, miLlä ta- 8836: V'auik.lsen :se,]~a,ils,i1sta ikrustannuksiiS'ta j:a voin e,tmoik,eus lunas'tamilsee'n on r:atkais- 8837: va1stiikllme:stm, jota 1os,akkeenomustad,a,n ,tav~ useampien 'si,i!he:n haluHi1s'ten kesken, 8838: ehk,ä ~on huoneis,tos,ta suo:ritett,ava,,, mmet.- r~:dllmistalw001 as1a arval1a,. Arv,anvedo:n: 8839: takoon osakkeenomiS't'atiaUe. Jos yht,Wn t<ulee t~apall!tua harli>tuksten kok:ouiksessa 8840: maini,t:tu saatav,a: ~ei tu1le vuokraunaiksusta, ja t01ilmitt~a: sen, jos asianoma•iBet itse 8841: t•äyd~e1leen tsruor~~t,etuksi, tä:yM:äiköön os:ak- sHtlä E!ieHäytyvä:t, joku :ha;J'li:tuiksen' j,äsen. 8842: 'keenomistaj a puuttuvan määräm 8843: 24 .§. 8844: 20 §. y,a::voitu1s j,a t,ued!oiks:iaruto, joilsta 16 ja 8845: Kun yhtiökokouks-en t~ehtyä 16 §:ssä 17 §:ss:äJ puhuhan, Vtoidaan, jos~ osaikkeen- 8846: mainitun p,ääJtöksen osaikJmenoonista;ian omi,stada e~ ole talV,atftt,a'V'itSISa, t.oirrn~t:taa 8847: osml&eet si~rttiY'vät touselle omis,t:ajalle, häJneUe sislääJnki:rjoi tetns's'a: !kirjeessä. 8848: ()Bwon tämä oikeu,te,fttu saamaan' ihruo- Ell~ei o1e 1.i!lmoHe<t:tu muut,a, ,asulll!toa tai 8849: neus,ton haill1illl!ta,an~&a\, jos h'än maiksaa yh- :as~e!t,et:tru eduls:t,aja,a, os,oi:te;tt:akoon kirje 8850: tiöllä 19 §:n mukaan olevan saatavan. osaikkeenomist,adan y(htd,öru rak~en:nuksessa 8851: Vuokra,sopimus, jonka yhtiö 1sanotun olevaan huone,i:stoon. SeHa:inen iktirje on 8852: pykälän nojalla on tehnyt, olkoon kui- katsottava tulleen os~akkeenomistajalle 8853: tenkin voimassa uutta osakkeenomista- viimeistään kolmantena päivänä siitä, 8854: jaa vastaan. kuin se vast,aanot~et,ti~nl os:oite!Paikkakrun- 8855: 2LL §, nan poslttilt!oimist,o,s:s:a. 8856: ~Jos ,OIStaik:roeenomustad,a on vuokrannu1t 8857: touse1le huoneiJst,o:n ja ,siJtten vapaaehtlo1- 25 '§. 8858: se,s!ti myy huonei•stoon kuu:luVla,t OS'ak~ 'l:ärrnäJn lain 10---'214 §.:n SläJänll!öksiä on 8859: ikeet, olkoon vu:okDasopimus, voim,a,ssa soV'el'ltett:a,va myös as:uiTI,tot.arJkoutust:a var- 8860: uutta ~oo:akk,een'ooniiS:tajaa 'V1a1st:aan. ten tperust:etturun osaikeylrtiöön, j,Oika on 8861: neki:stel'iöity enn,Hn lai'lll v~oi:maan trul<e- 8862: 22 §. mista,, jos y1htiöj.ärdes:ty:illsen' mukaan 8863: Osaikkeenomi1s'ta;j,a on velvollinen huoneis:t,ot yrhti,ön rakennuksessa on W1- 8864: myöntäJmään ihaUiltuk,sen jäseneUe ~tai ra<ttu os.aikke.enomi1stajiUe ni1inikuirn 1 8865: yhti:ön isännöit:sidä1lll:e p.ä>äJsyn hu,oneis- § :s-s<ä sanotaan. 8866: toon, n:JJiHoin tSe on t.arpee,Uis:t,a s'1lmä:llä- 8867: pitoa tai yihHöLle tule,van korjaustyönr 2:6 §., 8868: stl.!orittami,sta v.a,rten. Jos pääs~ ki,eHe- fl'äJmä I~aki tU'l'e'e voiJin,a,arn. 8869: N:o 18 7 8870: 8871: Laki 8872: kaupparekistwis~tä sekä toiminimestä ja prokurast a annetun asetuksen muutta- 8873: misesta. 8874: 8875: Edusikun'llla,n, päJäit,ökJs,eTIJ mulkaisesH muutet,a,an kaurp[>arekis,terils't'ä sekä toirrnini- 8876: Illffit:äJ ja pr,dkurm>t'a: 2 p:ä:i'VIän,äJ lt,ouikolkuru:k 1:8'9:5 ,a;n;netuiilJ as,etukiSen 10 ~§ n,äiin kuu- 8877: luvaksi: 8878: 8879: 10 §. osoi:tta,a yihtiö:miehe'n ·eidesva:stuun :nacjoi- 8880: Yksityisen elinkeinolaisen toimini- tust,a.' 8881: mes:M pti1Jää ,o,Lla !hä:n'eiiL ,sukunimens1ä l'lis- Komand:iittily.hHön toiminimesa1ä pi- 8882: timänianen km:ussa 1tahiJ ilman Siitä, .Äl- ,t:äiäi 10Ua aima:kin yhden Vlasltuuna1a i&eiiL 1 8883: 8884: 8885: köön s:erLadJs,een ~toirrninimeen pant,ako yiMiJömi,ehen nimi ynnäi lis:äys., joika il- 8886: mi!tälän, joiiDa osoit:t,aisi 1toiminlimen y!h- maisee yihtiösulhteen. 8887: tiöUe ikuu'l'uw:a!klsi ,t,atbi sen ha,~tid,an edes- Os:wkeyhtiön toiminimen tu1ee IOS!Oit- 8888: va;stu:u,n rajoit,etuiklsi taa, ~e;Uiä yjhtiö ·on laj:ia1aUJ oiSakeyhtiö. 8889: Kauppayhtiön toimin,iJinessäi pitäJä! olJ:a Jo:s yhti'Ö ~on asUint()-los,akeyhtiö, on täJIDä 8890: ainakin yhden yh!t:~ömi,ehen nimi ynnä ominwisuu1s i!lma1i&t1ava. .Älköön, muun 8891: lis,äiys, j1oka osoitlt,a;a uiS'eam.pia, y,h!tiömie- yhtiön t~o:iminimeen pantako milt~n. 8892: hi'äl ol1evan. Kaupp,ay:lut,iön t10imi1nimeern j,oka osoittais~i 'sen olevan aiSUIJJ~osalke 8893: älk,öön ot,ettak!o muun henkilön nirrneäJ yhtiö. 8894: kum yM:iömhfuen ei&,äJ mitäJän, joka 8895: 8896: 8897: Helsingissä, 14 päivänä helmikuuta 192'5. 8898: 8899: 8900: Tasavallan Presidentti 8901: 8902: K. J. STÅHLBERG. 8903: 8904: 8905: 8906: 8907: Oikeus:mini,steri Albert von Hellens. 8908: 8 N:o 18 8909: 8910: 8911: 8912: 8913: Valtioneuvostolle. 8914: 8915: Viime syy:skulhll 19 päivä·niä pä:irvä:ty:ssä lillä! ja sä~tää lakia, joka kosk1si ainoas- 8916: .MI.'Ij·eessä oilkeusmini:steriö on VaJ.tioneu- taan yJhtiöiJtä, joiden mkennuksissa: huo- 8917: voston .päiä:töksen mukraisesti pyYitänyt ne1stot ovat pääa.si'Hlti.sesti aSillntohuo- 8918: Eorkeimman oi~eu:den l:aruSillntoa ehdo- neistoja. Kysymyksessäoleva lainsää- 8919: tuk:ses ta HaHit:uksen e·si ty kseksi Edus- däntö oHsi senvuoksi ulotert:tarva ikoske- 8920: ·kunnaJ.le la:]fusi a:sun•to-osakeyihtiöiJs.tä. Pi- maan jokai:staJ osaJkey!htiötä, jonka jokai- 8921: täen myösikin :puoles:taa•n ehdotetun lain~ nen osake, yksin ta;i: yhdessä toisten 8922: sälädämnön tal'IPeelLli:sena Korkein oikeus, osakkeiden 1mn:ssa, tuottaa oilkeuden hal- 8923: miJtä 1arkie:hdotu:ksen y:ksit:y.iJSlkdhtbiin tu- lita määrrä,tty'ä ri!Jkennuksessa o:lev.aa; huo- 8924: lee, on ka t!Soill:u:t olevan aihetta seuraa- neis,toa. Se.Uaista osakeyJh:tiötä' voitaisiin 8925: vien 'h-uoma;utu:ksien: tekemiseen: kutsua huoneisto-osakeyhtiöksi. 8926: :Lrukiehdotus :koskee a:srum.to-osakeyihti- EsHy:selh:do:tuksen perusteluissra sano- 8927: ö]tä, joHaise•na 1 §:n mukaan oli:si pidet- taan, että l,a,ki on ·tM'Ikoitettu ikoskemaan 8928: tävä osakeyih:tiötä, jonka tal'!koi:t;ruksena ainoa:staan y:hit1öitä, joi.Jss:a os.a:kkeenomis- 8929: on omistaa ja h:oit:rua rakennusta:, missä tajan hal:lin•taoikeus huoneistoon on .m.aih- 8930: h:uone:iJstot enilmmä:ltä osa:ltru on varaitu dolliisimman iPYS•yväi.sesti tu~wa;ttu. Tämä 8931: osa:klk:eenomistaji:lle si:ten, että yhtiön jo- osa:fuke.e:nomi:strujain hallintaoikeus on 8932: kainen osaJke, y:ksin kti yh:de:ssä toisten .kat:sottu rirttälvän :trurva tuksi sillä!, että 8933: osakkeiden kanssa, tuot·taa oikeuden hal- yhtiöjärjestyksessä on määrätty, mihin 8934: lita määiräit.t.yäi :rakennuksessru olevaa osa:kkeilhin lkun·kin huoneiston hallinta- 8935: asunt,ohuoneistoa, :kui:t.en•kin n:i:in, että oi'~eUis HiJt,tY'Y· Kor~efunman oikeuden 8936: asemansa puolesta liiketarkoituk:siin so- mieLe:stä olisi kuitenkin, kolmannen mie- 8937: vel:t~vat :hummistot ;voitwisiin vm·a:ta hen oikeuden pa,r.emmaksi tunv:a:ami:s(')ksi, 8938: osa,kkeenomista:jiHe liilkehruoneistoiksikin. t:ä:mä:n Jisälksi laissa määrrärttärvä, että ku- 8939: Peria•rutt.ee!Ll:ilsest.i eroai:si siis s·ella:imen yh- hunkirr os•ruke:kidaan on merkittävä, mi- 8940: tiö muusta osa!keyhtiö:stä ainoo1s:taan "hin huoneistoon se joko yiksin taJhi mui- 8941: siimä, että seUa:isessa yhtiössä: osakeoi- den osakike1de:n k:an:ssa tuot:ta:a b:aJJinta- 8942: keruteen sisäi1t:yisi, paitsi nii:tä oikeuksia, oi·~eruden, kuin myöskin• ka:iJkki ne muu- 8943: jotka k'l1ul<UJvat osakkeenomistatiillle ta- tokset, mitkä! tässä suhteessa; laikiehdo- 8944: v.allisessa osa:keyfu:tiössä, myöskin oikeus 1mksen 8 § :n nojaHa tapaihtuva t. 8945: hallita mä:äräJt:tyä yihltiön rekennuiksessa Lak1ethdotuksen 3 §:n 6 kohdan !mu- 8946: o1eva:a h:uone.i.!S:toa. Oi~eastaan ei sillä ka:an voi•taisiin yihtiöjärrjestyiks:e.ssä mää- 8947: seika:lla:, onlko ihuo:Il!eisto, jonka ihahlinta- rä:tä, että os:arfukeenomistaj:ain ei ole yih- 8948: oikeus w1ri<tyy osakeoikeuteen, asunto- tiölle SIU!O:riit:e:tlta:va mitiää'll vastiketta 8949: vw1ko liikeihuone~sto, ole oleellista merki- huoneLs•toj.ensa kä~Häim1sestä, j:3J voidaan 8950: t.y:stä. Korkeimman oikeuden mielestä kai tämä sä:ännö:s tulikita myöskin niin, 8951: on niin ~Uen 1:arpeetonta te~hdä erotus:ta ettäJ rpäiillvastaisessa ta:pau:ksessa V'astik- 8952: maini:t.t<UJjen ·k~den !hmJOnei·sto.Ladin vä- ~een suuruus vo1d:a:an väliW)imä:s:ti mää- 8953: N:o 18 9 8954: 8955: rä.tä itse yhtilöjärde!Sityksessä. MilJoin yih- siihoo kuulu!V'at QSalkkeet idirV'isi maihdol- 8956: tiöjäJ"jestys oo. mainitun sisäHöinen, ei lisekisi samoma edellyitY'ks~llrä kuin huo- 8957: vasti:kkeen ttwhi suur·emmwn kuin yhtiö- neitten siirtämin,en huoneistosta toiseen, 8958: jär!jestyr~sessä lill~:i.än.·lä!tyn Viwstik~een suo- j,a 1akiehdotrulk!sen 6 § :ään sisäl t'Y'Vässä 8959: 1 8960: 8961: 8962: 8963: rilt>ta~misesta., va;i!kJm oloslllhteet ovrwt käy- sälämnö.k:se,ss'ä; olisi [lOikkemstruprwuksena 8964: neet sellraisi:krsi, että tämä on yihtiön toi'- saUittava htuonei~oon rkuuluVIwn osake- 8965: meent.ulolle eib.idrottoma:slti tall'rpeenr, 8 § :n märäll'rän jakaminen Y'MeY'dessä huoneis- 8966: mu!koon voilta.isi ,päälttä~ <lli'li'Urtoin ~uin too jaon .kanssa. 8967: kiaJ~kkien rosra:kikeenomistalj,ain suo~tumurk Laikielhdotuksen 9 § :n muk.ooru ei yhttiö 8968: serlJa. rSelLa;iJsta tu[osta ei kuitrenkoon voisi, va.ilkka sen ,a,sema: oli:si käynyt kes- 8969: V!Oildra hrY'Väk,syä da on :se 1välrtettä1Viissä yk. tämättömiä!k!si, ilmalll! kru~kkien oswkkeen- 8970: siTIJkerta.i:simmin ja :tar koituksrenmuilmi- omis,t.ajrain suOS!tUJmruSttru käyt.tää h'Yväk- 8971: siromin muo.dostelelmalla ~)'isymyiksessä s:een ·tilaisuutta ta·lon myymiseen. Kor- 8972: oleva säännös siten, että yMiörj·ärjre:sttyk- keimman oikeuden mielestä ol,isi kui!ten- 8973: sel~ aina on mainirtta.va sen Vlastikkeen killi· os,akkeenOimi!st'adain enemrmistöl,le va- 8974: la;skemi1sen peruste, joka os,ak~eenomis ra·ttava Vial1t.a,, jos y.Miön taloudrelliuen 8975: taJjrain {)'IJ. yhtiöllre suoritettava rhuoneis- asema ha.vaitaan sellaiseksi, ett.ei yhtiön 8976: tojensa rkäyttämi,sestä:, mikäli täHaisen toimint,llla v:oida ol>lenkaan 'twhi if;uottta- 8977: vra:stri!kkeen suoriltta;minerr ka·tsotaaUl .tra.r- mattta osakkeen,omi'strujille huOIIDattravaa 8978: p;eeUi\seksir, jra: kenen asiana on Sla:lloimn v.a;hinkoa: j.rutlkaa, pä!ä:t.tläläJ ~ttäJ ja .mill!iil eih- 8979: perusteen rmukaan 'illåä,rältä. !Vtarstiklwen doiHa yihtiön oma,i~uus on myytäv-ä ja 8980: suur,wus. Jiotltei tälmä mäwräys jäisi yh- ~ttä ylhtiö sen vuoksi on il)urettav,a. Kui- 8981: tiö,j.äa:ti ersrtyjiDseen 0 ttarmatt:a silloinkaan tenkin olisi välh!emmilsltön o~keuden tur- 8982: kun a'lkuaan on ajjra.tel tu, ett•ei huoneisto- vaamilse,ksi vaadit,ta•va truoll~is·en iPäältök- 8983: jen käyt.täiiDisestä mit.ärän V'asti:ketta suo- sen päteV\yydelle mää·räenemmistö, joksi 8984: ritetJtaisi, oli1si styy,tä· p,ulhreen:a:laisen 6 Km kein oilkeus eh!dottwa; kahdern lro1mas- 8985: kohdan arlu:sta jä:Mää [)Oils sallia t ,onko osan enemrrn:iJstöä osak~eenomi,staj~in 8986: oswkkeenomista!ja,in :suor:i!tett,ruva v:wsti- kaiko äänim:älärä1stä. 8987: ketta oikeudestaan ioolHta ihuoneis:toa 'Milloin osa:fukeenomistaj,a; la,kiehdotuk- 8988: ylht.iön ·rakennu~sessa." sen 11 § :rn no jaMa ·twhtoo tehdä huoneis- 8989: Lwkieihdotuksen 8 §:n 2 mOIIDentti on toansa Srellaisen muutoksen, johon viran- 8990: laadittu siten, että hiuoneiiten si'i:r,trämi- omaisen lupa on tarpeen. ol1si hän sano- 8991: nen huoneistos1tra toirseen sa,arttra.~si trapa.h- tun pykälän, mukaan oikeutettu .silihen 8992: tu:a: ilman että: VlaStaava mäJärä osrukkeHra mikäli ,yhtiön valtuutus" sella:iJsen luvan 8993: siirtyy. TäJmä ei ku·itenrkaan Jiene twrikoi- hankkimirseen !Saadaan. Koska ei Slaa.t- 8994: tus e~kä ole sopusoinnussa sen pei.1iaa1- tane tulla k:ys,ym:ykseen, että osakkeen- 8995: teen 'kanssa, joLle f,aJkieibJdotus raken turu. omistaja omassa nimessrään e-siintyisi 8996: Säännös on rmy,öskim> .epältäy.dellinen si- viranomai!Sen ·edessä mainitunlaisen, yh- 8997: käli, ettei sen mukaan ihuonei:ston jraka- ti·ön taloon tehtävää muutosta tarkortta- 8998: minen kaihdeksi taJllli :us.eammaksi pie- van luvan ha:mkkim1sta koskevassa arsias- 8999: nemmärksi huoneirstoksi oHsi maJhdollista. sa, ja t.oi,selta puolen näyttää tarpeelli- 9000: Koskei näytä .olevan syytä e1St1ää sellai,sta selta tehdä selväksi, ettei tuollaisiin 9001: jakamista, milloin se osakkeiden luku- muutoksiin vaadita yhtiökokouksen hy- 9002: määroo puolersta on maJh!dollista, olisi v:ä.kiSymis,tä., olilsi Korkeimman :oikeuden 9003: säiännöstä tä;ydennet,tärvä niin,. elttä huo- mielestä e!Silläolevan: pykälän jälkimäi- 9004: neiston jakalillinen j1a~amalla ·v~oovasti nen lause muodostettava ·siten, eHä muu- 9005: 2501-24 2 9006: 10 N:o 18 9007: 9008: toluseen, johon tarvitaan viranomaisen vuokrasaalta;vaUe myönnetty, ja s·eu 9009: lupa, määrättäisiin :hankittavaksi yhtiön Viuoksi on täysin a'siammUJlm<ista, et•tä 9010: hallitukisen hyväksyminen ja että halli- huoneilsto-os,rukeythltiölle annet<a·an ISalllla 9011: tuksen tulisi, jos se on hyväksynyt muu- pidä\ttys- ja; etuo.iJkerus osak1keuomistajan 9012: toksen, yhtiön puolesta mutta o,sakkeen- omaiiSuuteen, mikä yksityis.~Llä talon- 9013: omistadan 1"uSitanrnwk,seHa haikea tarpee<l- om:Ustaj,rulla on rvuokral.aisensa omaå.suu- 9014: linen lup.a. teen, ja e1Mä 15 §:ään n,:iJitclen iP'erusteiden 9015: LakiefuJclo>tu,kisen 13 § :n mulroan saisi joukk 0<0TI, jotka orkeut,tavatt yh,tiön hoi- 9016: 1 9017: 9018: 9019: 9020: osa1rokeen-om~stada yih!tiön ~uvai:lta luovut- toonsa ottwma<a[[ll osa:kkeeniOm:Us:tadll!n' huo- 9021: taa h.rJ.liOne:Ustonsa ta.i sen osan toiselll! käy- neisiorn, H1Sä1tään se, eiiä eräytyneen vas- 9022: tettälväiklsi. Itse tältä säännöstä vas1t·aa<rl ei. t:iJklkeen mak.salillinen on Laiminlyöty. 9023: KorkeliJIDmrufu oikeudeilla ole huomautet- M~tä muutoin tulee 15 §:älän, ll'iin näyt_ 9024: ta·va'a', mutta ko.ske1 ole syy:t:ä ehkäistä tää sano'll.lbaltatpa ,jos o:sa,rokeenomista.ja 9025: sellaistenka;an huonei,sto-,osaik'eyiht.iöiden huoneis:tossa - - - - sa11H i y.:i:ettävän 9026: syn tymi\Stä, jo~den yil::utiöjärje1st~kse,ssä p.ruhan tarpa,:Us ta. e lämälä" e!Päonni:SibuneeJ.ta. 9027: 1 9028: 9029: 9030: p:Udäitetää:n yihtiöHe oikeUis tkie!l1Jää osak- Yileen·säkin ,l,Lernee katl;is,di<taiVa yihtiölle vai- 9031: keen,Oimistalj,llJa; luovu:tta:ma:srt:a, ihuoneis- kealk,si näyttää, ,ett:ä 'ostakkeenomitstada on 9032: toa;ns·a ta;i sen osaa muuHe kuin yhitiön sallinut hnone:Usix)ls.s.a 'V1:Ue.1Jeit,yn paJhaill:ta- 9033: hy:v:äbynnäille henk:UlöHe ta;M ,s,ella;:iJseille pa·~sen elämän, mu:tta siinä t,a[),a;u,}{<setSSa, 9034: henk:Ulö1le, johon yhitiö voi ·roohtuudella että osakkeenomiJSit-a•j.a on luoV'uttanutt 9035: tyyt.yä, olisi Korkeiimmarn. oikeuden mie- huoneistontsa kokontaaJn toisen kä:yte,ttä- 9036: lestä ky,symykse:Sisäioleva säännös muu- vä:ksi j.a. asuu ,iJttse muuaU,a, ol:Usi yhtiö 9037: tebta\Va niirn, ettei se o'lilsi palmttarva vaan ky;sY'msiksesiSiäiolerva:ssa suhteessa aivan 9038: että yhtiöjärjestyksessä saataisiin toisin- turvaton. Jo s.e tos.iasia, että yhtiön 9039: kin :määll'äiNi. talossa olevtalss.a 'huoueis,toSISa rviotettään 9040: Osaikkee,nomistada<lle lakiehdotuksen 14 pahant.apaista elä!Irlää ja ettei siiihen ole 9041: §:ssä myönnetty oiike.us kanta.a ja v,a;stata osatklkeenocrnis taj·aHe a.nnetU!S,ta v a:roituk- 9042: huoneLsto.an,sa kosikev,:iJss,a jutuiss,a kaipaa .sestaikaan ol\Lu!t apua, on rHt.tälvä P•eruSite 9043: Korikeimmrun oik,euden mieles·i:lä s:en ra- huon,ei:ston ott.ami:s,eks'i yhtiön hoitoon, 9044: joituksen, ette'i tu•oHai!Il!en oikeus kuulu jo1t:ta •yMiö 1voi !hu,oueistosta häätää pa- 9045: osaikkeem:om:Ustadallle sinä aikana, j.olloin hanttapai,sta elämälä v:Uettä<Vän vu'okraJlai- 9046: hänen huoueiiStOUISa 10'Il Lwkie:lldotu,ffisen 15 sen. 9047: §:n nojaH.a, y;htiön hoitoon dte·ttlma. Kun osaklk:een,omilsttaja lakieihdotuksen 9048: La1ki:elhdo:tu,s, joka. ky:11ä. myöntää: yh- 17 §:ststä main:iJtuUa tuomiois1tuimen pää- 9049: tiolle crmkilrokeinojru osaklkeernom:Ustaj.aa töksellä on tulll1u't ve'liVIO<itetuksi luo<V;utta- 9050: V13!Staa1Il. hänen OOOneiJs.ton.sa, väärin käyt- maan huoneli:stollisa yihtiö·rr hoitoon, olisi 9051: tämiJseiil tai huonon hoidon estämiseksi, sanotun rpykätlän 3 momentin mukaan 9052: ei si~tä v.a:sto.iu tyy;dyttä)V.ä:Uä .t,aiV,aJ'la tur- maLnilttu påä1tös pant'a""a tä·ytänttöön ni<in- 9053: vtaa yhtiön o1keutJt,a huonei.ston käyttä- kuin osa:klk,een•omi'slta;j.a.a kohdannut hää- 9054: m:Use~stä :suori·tettavan vastikkee11 saami- tötuomio. Jotta kä<Visi s<elvtä:ksi, että 9055: seen. Ruorue'i'sto-1osakeyMiöiden talous pe_ täis1s:ä tarikoit:etaari seUatils:ta, täY'täin,tö,ön- 9056: rrustuu ole·eUise1sti siihen, että sanotut panoa, josta puhutaan utlosiOt:toJain 3 lu- 9057: vas,t:Ukk,eet •tu.levat suori·tetuiksi eikä ole lun 9 §:·s:sä, ol:Usi Ko11keimman oikeuden 9058: miltään a~hetta 'evätä thuoneits!to-os.akeyh- m1ele:stä lausutJt31va, ei:ttä puheenaoleva 9059: tiön tuollaiselta saa'taw.a1ta sitä oikeus- P'ää tös pantuaan täytäintöö!Il! niinkuin sa'- 9060: turvaa, mikä on muun 'ta1on,omistajan notuSJsa iainkdhdass'a :sää,ae'tälän. 9061: N:o 18 11 9062: 9063: Lwk!ile:hdotruklsen 1J8 § :\Sisä oleva sälännös kin mäiii'räitä oikeussuhteen pää!lluodot. 9064: klai.pa.a Korkeimman oHi!euden mi·elestä J,a v,a],klkaJkaan ei iVOi!da iVäilttää .sitä', ~t:tä 9065: se1laista täydemrystä1, .että y:ht,iö saisi oi- osalkkemwmistada sa-a VIUokrruta huoneills- 9066: keudoo wähentää kam.;t,amastaan hoi- tonsa, niin .ei 1tuota oilkewtta, e1l.ei truh- 9067: toomsa ott;a;man:sa huone·is·ton v•uokrasta dota sa•attrua ,o;sakke1den n•iin Jatinaus.- 9068: ei :ainoa:staan maksama•tta, olevan vastiik- kuin myyntia;r,voalkiln aa.-rveJuttav,asti vaa- 9069: keen Vatflln myöslkin lkol'!Vauk\Sen niistä mnalatiise,ksi j.a s~en karuttta loruka:ta yh- 9070: JmS!tannUJksiista, jot;ka yMi,öllä on ollut tiönikiin etua, saa myöntää häne:Ue siiruä 9071: huono&ti ho1detun huoneiston puutteeUi- la,rujurudes,sa, ~Mä ihärn voilsi vuokr<a:ta huo- 9072: suruksioo ikorda·amiiSiesta. neilstonsa toiiselle, ehkäpä hyvinkiill! pit- 9073: YihtiökoJmuk,sen päätös huone.i:storn ot- käik~i adaiiDSii, uu Ua osarokeenm:nistrujaa 9074: tamis8181ta ythtiön hoi·toon e1 lakiiehdotuk- py.syvä.isesti: :sitorvin• vaikutufk,sin. 9075: &en 19 ·'§:n !mukaan siido kolcma1tta he~ Se tarpa, jo:hla osatrokeenQmiistrujal1e laki- 9076: kii1öä, jolle huone,istoon oiikeui1ta'Vat osak- ehdotuikJS,en 23 §:n mulkwan on annettta.va 9077: keet tuon piälä>tök!sen teon jäJlkeen siirty- säädeilty v·ruroiJtus ja ti<edOiksf·anto, enn•en- 9078: väit. Tälhälll! säiänn,ökJS.een oliisi kuiitenkin .k111m hätnen huon,eistonlsa voida,an ott&a 9079: tehtävä se muutos, •että; osatkikeitten. ost,a- osakeyihtiön haltuun, e1 Koa.-ke,iimman oi- 9080: jan •on, saadakseen yh!tiön hoitoon otetun keuden mie,Jestä sisäUä odes kohtuuden 9081: lmoneiiston hal:tuurusa, yhtiöille korvat- mukaan V1ruadilttarvia takeiJt.a siiitä, että 9082: tm;ca sekä ma'ksatmatta o:l>eva va:st1i!lm et.tä osfllromeenomilsta'ja todeLlisuudessa saa 9083: myöskiu Y\hltiön saa·tarva huoneiston kor- norta .t.iodonantoja, Päin• VtaJStOill! saa,t- 9084: j au:skus,ta!lllnuksiis<ta, t,ailsi var,sin he1posttri ~tarpaihtu,a, että esi!m. 9085: Kysymyikse\Sisä, mikä v,aiJkutus huon<eis'- osatk!keenomistaja, jofk,a hyvä1ssä uskossa 9086: toon oiikeu1t'tav~en OISllikkeiden vapa1ae,Moi- on antanut huonei:s:ton,sru joksikin aikaa 9087: scl1a myynnillä olisi olev•a: vuokrasopi- vmokraHe ja rpoiJstunut pai!kikatkunnaJta, 9088: mukseen, jouka: myyjä on huonoistos.ta tietälllätttä mitään vuokm•la1iJs,ern pahanta- 9089: tehnyt, on latk·ie,hdot,uksestsa aseturt;tu sille paiJsesta elärmärstä j.a sa,am8!tta yhtiön an- 9090: kannaUe, ·et>tä wuolka.-.rusopiJmus olisi oleva tarmaa :v;aroiitusta t'a'i ti·eddksian-toa, me- 9091: voimassa uutta O<Siruklile.enomi:staja·a vas- uettäiJsi huoneitsto!lllsa' haUinnan. Korkein 9092: taan. Osrukehuomei1S1ton vuokr.ooja,U,e on oi~e,us sen rvuoksi lmit<soo, e.ttä marinittu- 9093: siis €ihdotettu p1d:ältettt~:iNäksi sama oi- j.en varoituksen ja tiedotuksen antami- 9094: keu:stu!Jwa osrukilmiita myytä!e,s:sä, mikä esi- selle 'oli,si määrärttävä lillen<el(;telytrupa, 9095: tyksen mruka,an [monevu0ikr,flllai1k si on jolla noitt>en Hedonanttoden saattaJIDinen 9096: myönnet tävä 'ta,lonomrustadan ottruma!lle 9097: 1 9098: osaklk,Henomi:s,ta,jarlle olisi tehork'k·wamlllin 9099: v.uokramieheH.e ,t,rulon myynnin varalta. taa t>tu kuiin ~~hdotetul,l,a t.avaHa j·a jonka 9100: Ma:initut kaihlta er,i laflltua ohwat vuok- n'OudaHamiJn•en sarma11a ·t'a'rpeen vaatie:s~Sa 9101: raoop]mulks.et pertL'S turvat kui,tenkin srksi 9102: 1 oli1si 10S1akeyih tiön helrpots:t1i todis,tet.t,av-LSiS'a. 9103: eriilaa>tui!s·een vuokranan:ta·ja.n ha:Uirutaoi- Maarssamme on jo olemassa lukuisia 9104: keuteen huoneistoon, etteivät ne ole tois- osaik·eyhti!öitä, j.otka toimintansa tarkoi- 9105: tootSa kanssa rinna.sltetttavatt. vuokrasuh- tuksen ja muodon: puolesta sov-eltuvat 9106: teen oilkerustur,va.a,n,kaan näihden. Huo- huonei,sto-osakeyhtiön käsitt,e,elle edellä 9107: nei<sbo-osaikeylrtiöid1en pmustamisen var- määriteltyihill: puitteisiin. Huoneisto- 9108: sinru1sena ta:rkoHuik·sena on oswkkeen- osakeyhtiötä koskevalli erikoislaintsää- 9109: omistajain huonei,sltotlll:rtp'e'en tyydyttämi- dännön mmkity.s jää !Sen vuokisi melkoi- 9110: nen, ja tämälll tarkoi,turosen tulee myös- sin määrin riirppuvaksi sHtä, tuleeko 9111: 12 N:o 18 9112: 9113: uusi laki järje:stämään mainittujen en- ennen perus:tettuihin osakeyhtiöihin ja 9114: nen perusteJttujenkin osakeyhtiöitten ehdottaa, että Ha:llitus, hankittuaan tar- 9115: synnyttämät oikeussuh teet, ja olisi Kor- kat tiedot sanotunlaisten yhtiöitt.en jon- 9116: keimman oikeuden mie1estä varsin. suo- kun verran eriävistä muodoista, laajen- 9117: tavaa, että uutta lakia voitaitsiilli mah- ~ailsi pykiäläJn säJä:nnös:tä edJelläJ liaUISU't- 9118: dollisimman 1aad:aLt:i :soveUu:ttra:a noihin tUU'll suu:n.ta1a·n. 9119: vanhempiin huoneisto-osakeyhtiöihin. Pöytäiki·rda as:iata Kor!keimmwssa oi- 9120: Korkein oikeus tähän nähden katis·oo la- keutdes:sa kä:si:t~lltä·e:ssä tapahtuneesta 9121: ki·eib.dotuksen 214 §:n asettavan liian ah- ääne1st.yksestä Hitetään tämän oheen~ 9122: taat rajat uuden lain sovelluttamiselle 9123: ' 9124: Helsingissä joulukuuil! 11 päivänä 1924. 9125: 9126: 9127: 9128: 9129: JULIUS GROTENFELT. 9130: 9131: Julian Serlachius. John Nordgren. Väinö Hirvinen. 9132: Vilhelm Blåfield. F. A. Pehkonen. F. 0. Lilius 9133: N. Hj. Neovius. W ald. Fagerström. Walter Andersin. 9134: Alfred Sarva. Harald Bäckström. Allan Serlachius. 9135: Edvard Hällfors. Gregori Aminoff. 9136: 9137: 9138: 9139: 9140: Oiva Huttu{ne,n. 9141: 9142: 9143: 9144: 9145: N:o 3087. 9146: N:o 18 13 9147: 9148: 9149: 9150: 9151: Vuonna 1924 joulukuun hl päi- jonka huone·istot enimmältä osa:Ua on va- 9152: vänä kokoontuivat .täysi~istuntoon ra.t.tu osakkeenomista,jille siten, että yh- 9153: Korkeimpaa,n oikeuteen: .tiön jokainen osake, yksin rtai yhdessä 9154: Prres:identti Grotenf·el:t, oikeus- •toist:en osakkeiden kanssa, tuottaa oikeu- 9155: neuvokset Julian Serlachius, Nord- den hallita määrättyä ;rakennuksessa ole- 9156: gren, Hirvinen, Blåf:ield, Pehkonen, olevaa asunfiohuoneilstoa. Sen ohessa voi- 9157: Lilius, Neov.ius, Farg•erstrröm, An- daan, mainHun säännöksen sritä estä- 9158: dersin, Sarva, Bäckström ja Allan märt.f:ä, Hikehuoneistojakin IJ.'akennuksessa 9159: Serlachius sekä hovioikeurdenneu- samalla tavoin kuin asuntohuoneistoja 9160: vokset Rällfors ja. Aminoff. vatrat.a osakkeenomistajille. 9161: Asunto-rosakeyht.iölle ominais•ta olisi 9162: Sittenkuin V altioneu vosrton oikeusmi · siis oleva, et·tä se on perustettu osakkeen- 9163: nisteråö oli 19 päivälle viime syyskuuta omis.ta;jain asuntota.rpeen tyydy·f,tämistä 9164: päivätyssä kirjeessä Valtioneuvoston varten eiikä li!ikkeen ha:rjoittamis- tai 9165: päätöksen mukaisesti pyy.t.änyt Korkeim- muuten ansiotllJrkoituksessa, sekä että 9166: man oikeud-en .lausuntoa ehdotuksesta asuntohuoneistoja yhtiön :rakennuksessa 9167: Hallituksen esitykseksi Eduskunnalle .on rsa.notulla tavoin vara,t:tu osakkeen- 9168: laiksi asunto-osakeyhtiöistä ja Korkein omistajille niin suuri määrä, että yhtiö 9169: oikeus istunnossaan saman syyskuun 24 sLten saa erikoisen sosiaalisen luonteensa 9170: päivänä oli asettanut keskuudestaan va- ja merkLtyksensä. 9171: liokunnan asiaa alustavasti käsittele· Näitten peria,att.eiden säilyttämiseksi 9172: mään ja 1aa·timaan ehdotuksen vaadi- olisi lakiehdotuksessa nimenomaan mää- 9173: tuksi lausunnoksi, otettiin asia n,y,t nuo- ,rättä:vi1, että osakeyht<iön :rakennuksen 9174: ~emman oikeussiMeerrin Huttusen läsnä- huoneistoista enin osa olisi erdelläke:r:ro- 9175: ollessa lopull:isesti rat.kaistavaksL ,tuim. tavoin pidäterttä>vä osakkeenomis.ta- 9176: Trurkastet.tuaan valiokunnan ehdotusta jille asuntohuoneistoiksi, jotta yhtiötä 9177: Korkeimman oikeuden lausuniiLoksi pu- voitaisiin pitää asunto-·osakeyhtiönä ja 9178: heenaolevasta esitysehdotuksesta Korkein siihen sovel1utettaisiin ehtdotet.tua eri- 9179: oikeus päät.ti antaa siitä sellaisen lau- koislainsäädäntöä. Vertausrperrusteena eri 9180: sunnon, kuin kirjekonsepti N :o 3087 asuntolajien keskinäistä suhdetta mää- 9181: osoittaa. rätrtäessä olisi käytettävä ihuone.istojen 9182: iKo:rkeimman oikeuden lausunnosta lat.t.iapinta-alaa, ja kun asunto-osakeoyh- 9183: eriävinä merkittriin pöytäki1.1jaan seUiraa- t1ön yhtiöjärjestystä vahvistetrtaessa aina 9184: vat mielipiteet: joutuisi harkittavaksi, onko noudatettu 9185: Lakiehdotuksen 1 §:stä lausui hovioi- lain säännöstä yhtiötalon huoneistojen 9186: keudenneuvos HäUfors, jonka mielipitee- mainitus.ta keskinäisestä suhteesta, muo- 9187: seen oikeusneuvos Lilius yhtyi: ,.,Lakieh- dostuisi piakkoin vaki1ntunut käsitys 9188: dotuksen mukaan on asunto-IOSakeyhtiönä sititä, mitä tässä kohden olisi vaadittava. 9189: pidettärvä osakeyhtiötä, jonka •tm·koituk- Esi tysehrdotukseru 3 § :stä hovioikeuden- 9190: sena on omistaa tai hoitaa rakennusta, neuvos Hällfors, jo11ka mielipiteeseen oi- 9191: 14 N:o 18 9192: 9193: keusneuvokse·t Allan Serlachius, BJMield kesken siten .julkisuuteen. Siinä tapauk- 9194: ja JuHan Serlachius sekä P·res:identti sessa, että huoneisto jaetaan ta.hi siitä 9195: Grotenfe.U YIMY·ivät, lausui: ,Kuten laki- si:rretään huoneita toiseen huoneistoon, 9196: ehdotuksen esitöistä käy selville, on laki- olisi merkinitä; •siitä yhtiön hallituksen 9197: ehdotusta laadittaes:sa osoakkeenomistajan toimesta, niinpiankuin yhtiökokous on 9198: hallintaoikeus katsottu riit·tävän pysy- hyväksynyt muutoiksen, tehtävä kaikkiin 9199: väi.se:st:i turva tuksi ainoastaan siinä ta- huoneistoon kuuluneisiin osakkeisiin, ja 9200: pauksessa, että it:se yl:rtiöjärjestykses:sä muutoksen p.ätevyys kolma·tta henkilöä 9201: on määrätty, mihin osakkeihin kunkin vastaan jäävä tuon merkinnän teosta 9202: huoneiston hallintaoikeus liittyy, j•a on riippuvaksi. Täten olisi niin hyviin osak- 9203: tätä mää;räystä perusteltu my·öskin sillä, keenomistajan oikeus hänen huoneis- 9204: että sen mukaan kolmaSi henk:ilö voi hel- toansa turvalttu kuin myöskin kolman- 9205: posti saada tiedon kuhunkin osakkeeseen nelle henkilölle saatettu tilaisuus saada 9206: kuuluvasta huoneistosta. Tällainen mää- tieto yhtiön osakkeita seu:raavasta huo- 9207: räys johtaisi kuitenkin huomattaviin neistojen hallintaoikeudesta. Tästä ehdo- 9208: käytännöllisiin ha.nkaluuksi:in. Siitä seu- tuksesta seuraa, että huoneistojaoi1tuksen 9209: raisi, kuten lakiehdotuksen 8 §:stä nä- muutosta koskevaan lainkohtaan on li- 9210: kyy;kin, muun muas:sa, ettei :sopimusta sättävä säänn.ös edelläker;rotusta päte- 9211: yhde:n tahi useamman huoneen siirtämi- vyys.ehdosta, kun taasen lakiehdotuksen 9212: sestä huoneistosta. tois·een voitaisi tehdä 5 §:n 4 momentti olisi poi.stetitava." 9213: muutoin kuin yhti:öjärjestystä muutta- Lakiehdotuksen :täydentämi:seksi hovi- 9214: malla;, Koskei yhtiö·järjestybeen olis.i oikeudenneuvos Aminoff, jonka mielipi- 9215: pantava sellaisia yksityiskohtaisia mää- teeseen oikeusneuvokset Allan Serlachius, 9216: räykJsiä, jotka luonm:Jstaa.n ovat yksityi's- Sarva, BlMield, Nordg.ren ja Julian Ser- 9217: t:en osakasten keskinäisellä sopimuksella lachius sekä Presidentti Grotenfelt yh- 9218: muutettavissa, niin lakiehdotukse!n 3 §:n tyivät, lausui: ,Asunto-osakeyhtiön osak- 9219: 5 kohta olisi siten muutettava, että yhtiö- keenomistajille ei ole lainkaan yhdente- 9220: järjestyks:een saat:ais:iin ott.rua ainoastaan kevää, ketkä ova.t heidän kaussaosakkai- 9221: yleinen säännös siitä, että osakkeet tuot- taan ja asuntohuoneistojen haltijoita yh- 9222: tavat oikeuden huoneiston hallintaan, ja teisessä talossa, yh'tä vähä:n kuin sekään, 9223: että siinä tapauksessa yhtiösopimuksen ketkä noissa huoneistoissa tosiasiallisesti 9224: tulisi sisältää merkin<tä jokaisen huoneis- asuvat. HHrdän oikeutettu etunsa. vaatii 9225: ton nume.rosta ja siitä, mikä tai mitkä päinva·s•toin, eittei talossa ole huoneistojen 9226: o~akkeet tuottavat oikeuden määrätyn 'halti,joina eikä asukkaina henkilöitä, 9227: huoneiston hallintaan, mikä viimemai- joilta ei voida odnttaa asian_.- ja tavan- 9228: nit.tu säännös sopivinten olisi pantava mukaista suhtautumista .talon muihin 9229: uuteen 4 §:ään. Tä;ssä olisi samalla mää- asukkaihin, ja vielä enemmän, ettei ta- 9230: räJHävä, että yhtiösopimukseen olisi lii- loon muuta :sellaisia henkilöitä, että hei- 9231: tettruvä ;huoneistoje.n p.ohjapiirrokset, dän takiansa kaikki asunltohuoneistot 9232: sekä että jokainen huoneisto olilsi pohja- j,out:ulvat .alerrrupa:an luokikaau kum eillllen. 9233: pi:irroksissakin varustettav•a ll!Umerol- Minun miele:stäni tulee sentähden asunto- 9234: laan. Kun yhtiösopimus vahvistusta yh- osakeyhtiöitä muodostettaes·Sia sallia ot- 9235: tiöjälrjestykselle haettaessa esitetään vi- taa yhtiöjärjestykseen määräyksiä, jotka 9236: ranomaiselle ja jäljenn.eltään sen päätök- suojaavat yhtiöltä ja sen osakkeenomis- 9237: seen, saat·ettaisi:in yhttLösopimuksen mää- tajia sitä vastaan, että t13;lon osakehuo- 9238: räykset huoneistojen jaosta osakasten neistot joko osakkeiden luovu tuksen ta~hi 9239: N:o 18 15 9240: 9241: vuok:,talleantamisen kautta joutuvat mui- säl tyy kuitenkin ehdottomasti m. m., että 9242: den kuin sellaisten henkilöiden hallin- osakkeenomistaja. olisi oikeutettu toiselta 9243: taan, joihin yhtiö voi kohituud!eUa tyy- puolen hakema<a.n kiinteistöön kiinnityk- 9244: tyä. Mitä tä1rkeirutä senvuoksi on, että sen käyMöoikeutensa vakuudeksi ja toi- 9245: yh.lt]öjrurjestyksessä voidaan yhtiön halli- selta puolen kihrteist.öä pakkokaupalla 9246: tuksella pidättää oikeus, osaketta luovu- myytäessä vaa,timaan sen taTjoamista 9247: tettaes·sa., jos uusi omistaja ei ole sellai- tekemällä ehdon sanotun käyttöoikeuden 9248: nen, e1ttä yhtiön tulee kohtuudella hyväk- pysyttämisestä voimassa. Siitä voidann 9249: syä hänet osakkeisiin ikuuluvan iiluoneis- ed<eU,een tehdä johtopäätös, et<tä osak- 9250: ton haltij~Hksi, kieltää häntä itse, halli1- keenom:Ustaja voisi vuokra'ta osakehuo- 9251: semasta ja käy.t:tämästä huoneis,toa.." neistonsa sellaisin vaikutuksrin, että 9252: Esitysehdotuksen JA §:stä lausui hovi- vuok,rala,ista esityksen mukaan huone- 9253: oiikeudenneuvos Aminoff, jonka mielipi- vuokralaiksi olisi kiinteistön pakkohuu- 9254: teeseen oikeusneuvokset Allan Serlachius, tokaupassa· kohdeltava .niinkuin hän olisi 9255: Andetrs'iln, Pelikonen, N or:dgn:en ja Julian vuokrannut huoneiston kiinteistön omis- 9256: Serlachius YJhtyivät,: ,Tämä pykälä on tfl!ja~ta, eli toisilll sanoen että, vaikka 9257: toise]ta puolen twrpee'ton ja toiselta puo- oswkkeenomis'tajan oma hallintaoikeus 9258: len väärä. ;MitärullJ epäilystähän ei ole mainitussa: tapauksessa lakkaa ja hänellä 9259: siiitä, et:tä se, j.olla on vuokralla toisen ·on .ainoastaan ulosot.tolam 5 luvun 49 9260: talossa oleva huoneisto j31 joka 'Sitten § :ssä kiinteistön omistajalle vakuutettu 9261: puolestaan on vuokrannut huoneiston ·etu, os~akikeenomistaja Vloisli vuo!ln~ata,ilsel 9262: :to:Uselle, oru oikeutettu ajamaan kannet,ta leen permstaa paremman oikeuden, kuin 9263: vuokralaistaan vastaan heidän välisensä mikä hänellä itsellään on. Ilman muuta 9264: vuokrasoprmuksen perusteella.. Koska on selvää, eiftei yksityinen osakkeenomis- 9265: asunlto-osakey h tiön osakkeenomis1taj.alla taJa v01isi kä~ttää hyväkseen tuollaisia 9266: ei voi olla. osakehuo!Ileis,toonsa nähden oikeuksia. loukkaamatta ·tai vä:he.ntä- 9267: huoruompaa oikeutta kuin vuok,ralaisell~H, mä:ttä sen kautta! suuressa mää:rin, mui- 9268: näyttää minusta aivan selvältä, et{ä hän iden osakkeenomista,j:ain ja yhtiön oi- 9269: on, ellei laissa toiisin sruädetä, oikeutettu keutta, ja. et;tä ne 1S1iis ovat soveltumatto- 9270: kantamaan ja vastaamaan jutuissa, jois- rmia asunt1o-osakeyh•tiJön käsitteeseen, joka 9271: s•a on .kysymys vaateeita, joka perustuu sisältää 1sen, että osa!kkeenomis,twjan h~Hl· 9272: va1ipuheeseen ~tahi toimenpit.eeseen, joka liutaoikeus on ainoastaan osakeoikeus ja 9273: koskee hrun<en osakehuoneistoansa jn jon- on maiinittu käBitys niin ollm1 aivan 9274: ka; hän on päättänyt tahi johon hän on v'ääTä., 9275: ryhtyny't'. Laajemmalle ulottuva oikeu- Minun mielestäni on esitysehdotuksen 9276: tus e:iJ tässä suhteessa ole hä1neHe taa:peel- 14 § sen vuoksi poiSite.ttava." 9277: 'linen eikä edes ke:rnaaslti a.ja!telta1vissa. ' Esitysehdotuksen 20 §:stä ehdotti oi- 9278: Mainitulla säännöbel1ä ei oikeastaan keusneuvos Allan Serlacihius, jonka. mie- 9279: ta:rkoitettanekaan lausua tarpeellis'ta oi- lipi:teeseen oikeusneuVloks.et Sarva, An- 9280: keussääntöä, vaan esiintuoda se k'rusitys, dars.in, Fa<gell"s.t,röm ja Hi:rvinen yhtyi- 9281: et,tä osakkeenomistajalla olisi' esilneoikeus 'Vät, että se hyväksyttäisiin esityksen 9282: yhtiön taloon. Tuohon käsitykseen si- mukaan. 9283: 9284: V akuud.eksri: 9285: Axel Sandström. 9286: 16 N:o 18 9287: 9288: 9289: 9290: 9291: Ehdotus ~1abi a.suiJl.to-osakeyjhtiöistä, josta Korikeianrma.n oiikeuden ltaUISUJILrtoa 9292: pyydetti:i:n, oli nälim kuu;lu:va: 9293: 9294: 9295: 9296: Laki 9297: asunto-osakeyhtiöistä. 9298: 9299: Eduskulhlla:IL päfutöksen mukaisesti~ sääldetä,äJn täten~: 9300: 9301: 1 §. 4) minkä! ajan kuluess~a koko osake- 9302: Asnnto-1osakey:htiönä on pidettävä osa- pääoma; viianeis~t.ään pitäJä olla makset,tu; 9303: keyht,iötä, jonka tatrkoituksena on omis- 5) yhtiön rakennuks.en as,ema sekä nu- 9304: ta.a ja hoita,a r!l!kenmusta, mis:sä huoneis- mero jokaiselle rakennuksesiSa olev.alle 9305: tot enianmä;ltä: osa<lta on varattu osak- huoneistolle lyhyin; selitelmim: huoneis- 9306: keenomilstajille siten, että yhtiön jokai- tosta ta,:iJ viitrtauksi'n oheenili:iJtettyihin 9307: nen os.ake; yksin tai yhdessäJ toisten, rakennspiiruS'tuksilin, nilin myös mi·tkä 9308: osrukke1den kanssa, tuottaa oiikeuden hal- osakkeet tuottruvrut oikeuden haUita ku- 9309: lit,ru määJrättyru rakennuksessa olevaa takilll eri huoneistoru ja, jos mruäräJttyä 9310: asuntohuoneistoa. huoneis,toa: aiJOtaan käyttäJä väl:iJttömästi 9311: Asemansa puoles:ta liiketa·rkoiltuksiin yhtiön hyväksi, s.anot,tu seikka~; 9312: soveltuvat huoneistot rakennuksessa voi- 6) onko osakkeenomistajan suoritet- 9313: daan kuitenkin 1 momentissa olevan tava v,a.stikettru oikeUJdestaa!Ili hatllita 9314: s~äännöksen estämättä varata osakkeen- huonei,stoa; y1ht~ö'Il! raikennukses<Sa, niin 9315: omistajille liikehuoneistoiksi. myös,. jos seHais,1Ja vastiket:ta: on mak- 9316: set,t.a.va; sen laskemisen peru,ste ja ke- 9317: 2 §. nen: asia!I1aJ Olli sanotun perusteen mu- 9318: Asunto-os,akeyihtiöihin 'll!äili.iden nou- ka•an mäJärärtä vastikkoon suuruus ja 9319: datettakoon niitä :mäJäräJyksiä,, jotka mitelli se on suor~tetta~a~; 9320: yleensä ova,t voimassa; osakeJ'lhtiöi,st.ä, 7) miteUJ yhtiön ha1litus jäJrjestetään 9321: mikäli nämä mliäräJykset e1vät ole vas- ja kuinika: iPitikäksi ~raksi se valiJtaan; 9322: toin sirtä, mHä jäJlempänä säJädetäJän. 8) milloin tilinpääJtös on tehtävä ja 9323: milten yhtiön hallintoa twrkastetaaru; 9324: 3 §. .9) minkä: ajan kuluessa varrsinainen 9325: Asun:to-osakeyh!tiön yhtiöjärjes,tyksessä yhtiökokous on pidert1täJvä; 9326: on mainittava: am milloin voiton j!l!k:aminen on ta- 9327: 1) yhtiön nimi, joka osoittaa,. että se pahtuva. elle:U sen ada:n määräälminen ole 9328: Olli 3JS'llllito-osakeyhtiö; yhtiökokouben tehtäväJ; sekä 9329: 2) se maas's31 o1eva paikkakunta, joka 11) milläJ t.av,al1a yhtiökokous on kut- 9330: on p:iJdett.äJvät yhtiön kotipaikkana; sutt.ava, kokoon' ja! miten muut tiedon- 9331: 3) osakepäätoman suuruus sekä osak- annot on osakkeenomistajille . toimitet- 9332: keiden luku ja; nimellis~arvo; tava. 9333: N:o 18 17 9334: 9335: 4 §. keenomistaji1le, kuitenkin· tehdä yksin- 9336: Yht±ön osakkeiden tulee olla aset~ttu kert:aise.Ua ääntenen,emmis.töllä:. 9337: määräitylle henkilölle. Ålköön joiHekin 9338: osakkeiUe määrä:ttä1kö etuoikeutta en- 9 §. 9339: nen muita. E1lei ythtiöjä;rjestyksessä ole toisin 9340: määrät:ty, älköön. yhtiölmkouksessa. pää- 9341: 5 §. töstä yhti:ön purkamisest•a tehtäkö,. jol- 9342: Samaan huoneistoon oilkeuf<t;a.vat osak- leivät kaikki osakkeenomiiStajat siihen 9343: keet on saman perustaj.an tai merkitsi~ suostu. 9344: jän ot:ettava. 10 §. 9345: Yhtiösopimuksessa mainittakoon, mit- Huonei:sto on, eHei toisin ole sovittu, 9346: kä osakkeet kukin· perustaäa ottaa. luovut·ettarva osakkeenomistajalle siinä 9347: Osakemerkinnän tulee kohdistua mää- kunnossa kuin hän paikkaknThl1an ta- 9348: rä;ttyihiin osakkeihin. Kaikki merkinn<ät paan nähden kohtuude}b voi Yaalia. 9349: on kirjoitettwva samaan asiaki•rjaan. 9350: Jos en.nenkuiu yhtiö lopullisesti on 11 §, 9351: tuUut aikaan sopimus tehdään osakkei- Osakkeenomistajaib on oikeus yhtiön 9352: den vaihtamises.ta, merkittäiköön tämä suostumukseMa tehdä huvneiston sisus- 9353: 3 momenti<ssa mainittuun asi·aldrjaan. tukseen muutoksia, jotka ei•vät saai.:t va- 9354: hingoittaa rakennusta tai tuottaa huo 9355: 6 §, ma.t.t:wa.a haittaa toiselle osakkeenomis· 9356: Sama,a·n luwneist:oon ·kuuluvia osak- ta.jrulle; ä.lköön kuitenkaa-n tehtäkö muu- 9357: keita äilköön toisistaa:n erillruä.n luovu- tosta, johon viranomaisen lupa vaadi- 9358: tettako; äU{ööt sellaiset osakkeet muu- taan, ellei yhtiön valtuuiusta sellaisen 9359: tenkaan erikseen toiselle omistadalle luvan• hankkimiseen saada. 9360: siirtykö. 9361: 7 §. 12 §. 9362: Yhtiökokouksess•a äilköön kukaan käyt- Osakkeenomia ta ja on, ellei toisin ole 9363: täkö OiiDasta tai toisen puolesta äänioi- yhtiöjärjestyksessä määTät.ty ta~ yhtiö- 9364: keutta enemmäJ1tä kuin viidel1!Ileltä kokouksessa pä,ä:te•tty, velvollinen omalla 9365: osaHa kokoukseen osaa otta.vien yh- kusta:nnukseUaan toimittamaan huo- 9366: teenla.sketusta äänimäärästä, ellei~ yh- nei,ston sisäkorjaukset; yht·iön tulee kui- 9367: tiöjärjest~ksessät toisin ole mä•ärätty. tenkin korja~a kaikki rakentees·ta johtu- 9368: vrut sisäpuoliset V'iat sekä ne tulisijat, 9369: 8 §. lämpö-, kaasu-, vesi- ja viemärijohdot, 9370: Muutosta yhitiöjärjestykseen, joka kos- jotka olivat huoneistossa, kun se luovu- 9371: kee osakkeihin mttyvää hal.Hlllta-tOi- tettiin os•akkeenomista.jalle, tai jotka yh- 9372: keutta, älköön yhtiökokoukses~a pää,tJBt- tiö myöhemmin on huoneistoon laittanut. 9373: täkö, elleivät kaikki osakkeenomistajat 9374: 13 §. 9375: kannwta päätöstä. 9376: 0Soakkeenomista.j.a saakoon yhtiön lu- 9377: Milloi1n muutos tarkoit.taa yhden tai 9378: va·t.ta luovut:taa huoneiston tai sen osan 9379: useamman huoneen siirtämistä huoneis- 9380: toisen käytettäväksi. 9381: tosta toiseen, saatakoon päätös siitä, jos 9382: asianomaiset osakkeenomistaja.t it.se 14 §. 9383: siirtoa haluavwt, eikä siitä: ka·tsota koi- Osakkeenomistajalla on oikeus kantaa 9384: tuvan haittaa yhtiölle tai muille osak- ja va,sta,ta kaikessa, mikä koske·e huo- 9385: 2501-2-1 9386: 18 N:o 18 9387: 9388: ne:iistoa, jota, häln osakeoikeutensa pe- §:ssä säädetään siinä mainitun tapauk- 9389: rusteella; hamtsee. sen varalta . Takaisinsa.antia. älköön sel- 9390: laisessa virka-apuas:i>assru haettako. 9391: 15 §. Jos mo~teka.nne hylätään, mää,rätköön 9392: Jos osakkeen.omi:sta.ja käyttää huo- tuooniois.tuin samalla päiätöksessään, 9393: neistoa oleellisesti muuhun ta•rkoituk- että osakkeenomi•stada.n on noudatettava 9394: seen kuin mihin se on aidot:tu tai jos yhtiökokouksen moitteen,qlaista paä- 9395: hän hoitaa huoneistoa; niiiru huonosti, töstä; ja panta!koon sellainen tuomiois- 9396: että yhtiölle ta~ toiselle osa:kkeenomis- tuirrnen. päätös täytänttöön '!'Viinkuiru osak- 9397: tajalle tulee siitäJ haittaa, taikka, jos keenomistajaa kohdannut hätä.tötuomio. 9398: osakkeenomistaja huoneistossa viettää tai 9399: sallii vietet.täväln pahant.apaista elämää 18 §. 9400: t.ail .jos hän muuten jä:t.taäJ nouda:tta- Kun huoneisto, s·en mukaan kuin 9401: mwtta, mi1tä järjestyksen säJHymiseksi edellä on sanot;tu,, on luovutettu yhtiön 9402: talossa; on tarpeellista, eikä, kaikissa hoidettavaksi, on hallituksen' viipymättä 9403: näissä tapauksis·Sfll, ota ojen,tuakseen yh- ryhdyt<tävä; to:limeen huoneLston vuok- 9404: tiön hallituksen anta.ma.stru varoituk- raamiseksi paikkakunnta1la kä.yvästä 9405: sesta, voikoon yhtiökokous, ellei. rikko- vuokramaksusta; kuitenkin on, kun 9406: mus ole vähruinen, pää;t:tää, että huo- osakkeenomistaja on 15 § :ssä) ma'ini tulla 9407: neisto on määrätyksi ajaksi luovutettava tavalla huonosti' ho:Utanut huoneistoa, 9408: yhtiön hoidettavaksi' osakkeenomistajan siitä johtunut puutteellisuus hänen kus- 9409: laskuun. · ':ll'$''~1 tannuksellaa'l1! ensin korjartt:ava. Vuok- 9410: Aikaa, jona yhtiön tulee huoneisto~ rasopimus tehtäköön korkeintaan vuo- 9411: hoitaa, älköön määrälttäkö pitemmäksi deksi kerra•llaan. Mitä vuokramaksusta 9412: kuin kolmeks.i vuodeksi lukien siitä kuin jää jälelle, sittenkuin yhtiö on saanut 9413: huoneisto luovutettii'n yhtiölle. vastikkeen, jota osakkeenomistajan ehka 9414: on huoneistostru suoriteM.a.:va, annetta- 9415: 16 §. koon osakkeenomistajalle. .J os• vuokra- 9416: Päätös, jolla osakkeenomistaja on vel- maksu ei riitä! korva·amaa'l1! vastiketta, 9417: voiltettu luovutta,maan huoneistonsa yh- täyttäköön osakkeenomrs,taja puuttuvan 9418: i1ön hoidettavaksi, on a;nnettava hä- määrän. 9419: nelle tiedoksi kolmenkymmenen päivän 9420: kuluessa siitä kuin pääJtös tehtiin. Ellei 19 §. 9421: näin tapahdu, olkoon pälHös vaikutuk- Jos yhtiökokous on päättänyt, että 9422: setta. huoneisto on luovut.ettava yhtiön hoi- 9423: dettavaksi, ja huoneistoon oikeuttavat 9424: 17 §. osakkeet siirretään tai muuten siirtyvät 9425: Osakkeenomistaja, joka< ei tyydy paa- toiselle omistajalle, älköön päätös olko 9426: tökseen, josta 15 §:.ssä puhutaan, kan:ta- voimassru uutta omistajaa vastaan. 9427: koon siitä haas·teella, joka on yhtliölle 9428: toimitettava kolmenkymmenen päivän 20 §. 9429: kuluessa tiedoksisaamisesta. Jos osa;kkeeruomis·taja on vuokrannut 9430: Ellei päätösti:i, moitita•, olkoon yhtiö, toiselle huorneiston ja sitten myy vapaa- 9431: jos osakkeenomistaja kieltäytyy luovut- ehtoisesti huoneistoon kuuluvat osak- 9432: tamastru huoneistoa, oikeutettu saamaan kee.t. olkoon vuokrasopimus voimassa 9433: virka-apua, josta ulosottolain 7 luv. 15 uutta osa.kkeeruomis,tajaa vasta;an. Sama 9434: N:o J8 19 9435: 9436: olkoon laki vuokra:sopimuksesta, jonka 23 §. 9437: yhtiö 18 §:n perusteella on tehn~t. Varoitus ja tiedoksianto, joista 15 ja 9438: 16 §:ssä puhutaan, voidaan, jos osakkeen- 9439: 21 §. omistaja ·ei ole tavattavissa, toimittaa hä- 9440: Osakkeenomistaja on velvollinen nelle sisäänkirjoitetussa, hänen yhtiön 9441: myöntämään hallitukseni jälsen~elle tai rakennuksessa olevaan ·hrn·oneistoonsa 9442: yhtiön is.äJnnöitsijäJlle pääsyn huoneis- osoitetussa kirjeessä. Se1lainen kirje on 9443: toon, mi1loin se on tarpeellista silmällä- katsottava tulleen osakkeenomistajalle 9444: pitoa ta~ yhtiölle tulevwn korjaustyön viimeistään kolmantena päivänä .siitä 9445: suorH.tamista varten. Jos pääsy kielle- kuin se vastaanotettiin osoHepaikkakun- 9446: tään, antakoon ulosotto- tai poliisiviran- nan postitoimistossa. 9447: oma:inen apua. 9448: 24 §. 9449: 22 §. 9450: Jos a.sunto-osakeyhtiön yhtiöjärjes- Tämän lain lD-23 §:n säännöksiä o.n 9451: tyksessä on myönnetty lunastusoikeus sovellettava myös asuntotarkoitusta var- 9452: osakkeisiin, jotka on myyty yhtiön ulko- ten perustettuun osakeyhtiöön, joka on 9453: puolella olevalle henkilölle, mutta ei ole rekisteröity erunen la:illl voimaam tule- 9454: määrätty, millä tavoin e1tuoikeus luuas- mista, jos yhtiöjärjestyksen mukaan 9455: tumiseen on ratkaistava us.eampien sii- huoneistot yhtiön rakennuksessa on va- 9456: hen h.alullisten kesken, ratkai,stakoon rattu osakkeenomistajnle niinku·in 1 9457: asia arvalla. Arvanvedon tulee. tapahtua §:ssä sanotaan. 9458: hallituksen kokouksessa ja toimittaa sen, 9459: jos asia~nomaiset itse siHä kieltäytyvät, 25 §. 9460: joku hallituksen jäsen. 'rwmli laki tuloo voimaan 9461: j 9462: j 9463: j 9464: j 9465: j 9466: j 9467: j 9468: j 9469: j 9470: • 9471: j 9472: j 9473: j 9474: j 9475: j 9476: j 9477: j 9478: j 9479: j 9480: j 9481: j 9482: j 9483: j 9484: j 9485: j 9486: j 9487: • 9488: j 9489: j 9490: j 9491: j 9492: j 9493: j 9494: 1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 18. 9495: 9496: 9497: 9498: 9499: L a k i· j a t a l o u s v a l i o 'k u n n a n m i e t i n t ö 9500: N:o 13 hallituksen esityksen johdosta laiksi .asunto-osa,ke- 9501: yhtiöistä. 9502: 9503: Eduskunta on viime helmikuun 24 päi- kunnassa paraikaa käsiteltävänä olevan huo- 9504: vänä lähettänyt Laki- ja talousvaliokuntaan neenvuokralain mukaiseksi. 9505: Yalmistelevasti käsiteltäväksi hallituksen Koska tulisijan kunnossapysyminen suu- 9506: esityksen n :o 18, joka sisältää ehdotuksen ressa määrässä riippuu siitä, mitenkä niitä 9507: laiksi asunto-osakeyhtiöistä ja siitä johtuvan käytetään ja hoidetaan, on Valiokunta teh- 9508: ehdotuksen laiksi kaupparekisteristä sekä nyt asunto-osakeyhtiölain 12 § :ään poiston, 9509: toiminimestä ja prokurasta annetun asetuk- jonka tarkoituksena on siirtää tulisijain kor- 9510: sen muuttamisesta. jausvelvollisuus yhtiöltä osakkeenomista- 9511: Valiokunnassa ei ole ollut eri mieltä sel- jalle. 9512: laisen lainsäädännön tarpeellisuudesta kuin Paitsi muodollisia korjauksia on 18 9513: hallituksen esitys tarkoittaa. Niin sanotut § :n toisesta kappaleesta poistettu määräys, 9514: asunto-osakeyhtiöt ovat muodostuneet siksi jonka mukaan takaisinsaantia siinä maini- 9515: huomattavaksi ja yleiseksi taloudelliseksi tussa virka-apuasiassa ei voitaisi hakea. Va- 9516: toimintamuodoksi, että niiden terve kehit- liokunnan mielestä on tällainen poikkeus- 9517: tyminen vaatii lainsäädäntötoimenpiteitä. säännös tarpeeton, koska kysymyksessäoleva 9518: Valiokunta on myös yleensä voinut yhtyä takaisinsaantikanne ei estä häädön täytän- 9519: hallituksen esitykseen. töönpanoa. Valiokunnan tekemää muutosta 9520: Hallituksen ehdottama laki asunto-osake- puoltaa sekin, että yhtiön häätöpäätös ei pu- 9521: yhtiöistä edellyttää 1 § :n mukaan sellaisia- heenaolevassa tapauksessa ole ollut oikeu- 9522: kin yhtiöitä, jotka eivät omista hallitsemiaan den tutkittavana. 9523: rakennuksia. Valiokunnan mielestä on kui- Lain 22 § :ssä tarkoitettu virka-apu kuu- 9524: tenkin välttämätöntä väärinkäytöksien ja luu Valiokunnan mielestä sopivimmin po- 9525: epävarmuuden estämiseksi säätää, että liisiviranomaisen tehtäviin, ja Valiokunta 9526: asunto-osakeyhtiön tulee myös omistaa se ra- on sentähden pykälästä poistanut ulosotto- 9527: kennus, jonka huoneistot on luovutettu viranomaista koskevat sanat, mikä ei kuiten- 9528: osakkaille pysyväisellä hallintaoikeudella. kaan estä yhtiötä tarvittaessa ulosottolain 9529: Lain 7 § :ää on, samalla kun sitä on kie- :r:ojalla saamasta ulosottoviranomaisen vir- 9530: lellisesti ja muodollisesti muutettu, selven- ka-apua. 9531: netty siinä tarkoituksessa, että asiamiehen Puheenaoleva lainsäädäntö on yhtä tar- 9532: ja päämiehen äänimäärät on laskettava yh- peellinen vanhoille kuin vasta-perustetta- 9533: teen määrättäessä, kuinka suurella äänimää- viliekin yhtiöille, ja lakiehdotuksen 25 § :ään 9534: rällä yhtiökokouksessa saa äänestää. onkin otettu määräys, jonka mukaan laki 9535: Lain 10 § :stä on poistettu sanat ,paikka- osittain tulisi vaikuttamaan myös vanhoihin 9536: kunnan tavan mukaan", koska sellainen yhtiöihin. Tässä suhteessa olisi lain vaiku- 9537: tapa on useimmiten vaikea määritellä ja tusta V aliakunnan mielestä kuitenkin laa- 9538: laki tämän muutoksen johdosta tulisi edus- jennettava, kuten korkeimman oikeuden 9539: 2 1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 18. 9540: 9541: lausunnossakin on huomautettu, minkä prokurasta annetun asetuksen muuttamista 9542: vuoksi valiokunta on mainittuun pykälään tarkoittavaan lakiin ei Valiokunta ole teh- 9543: tehnyt sitä tarkoittavan muutoksen. nyt muutoksia. 9544: J.,ain useimpiin pykäliin on Valiokunta Edelläolevan nojalla Valiokunta kunnioit- 9545: tehnyt kielellisiä ja muodollisia muutoksia, taen ehdottaa, 9546: ja on lakiteksti siten saatu useissa kohdin 9547: lyhyemmäksi ja täsmällisemmäksi. että Eduskunta hyväksyisi seuraa- 9548: Kaupparekisteristä sekä toiminimestä ja vat lakiehdotukset: 9549: 9550: 9551: 9552: Laki 9553: asunto-oswkeyhtiöistä. 9554: 9555: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten: 9556: 9557: 1 §. 5) yhtiön rakennusten asema sekä jokai- 9558: Asunto-osakeyhtiönä pidetään osakeyh- sen rakennuksessa olevan huoneiston nu- 9559: tiötä, jonka tarkoituksena on omistaa ja mer·o lyhyin selitelmin huoneistosta tai 9560: hallita rakennusta, missä huoneistojen yh- viittauksin oheenliitettyihin rakennuspiirus- 9561: teenlasketusta lattiapinta-alasta enin osa on tuksiin, niin myös mitkä osakkeet tuottavat 9562: varattu osakkeenomistajille asuntohuoneis- oikeuden hallita kutakin eri huoneistoa ja, 9563: toiksi, ja jonka yhtiön jokainen osake, yksin jos määrättyä huoneistoa aiotaan käyttää 9564: tai yhdessä toisten osakkeiden kanssa, tuot- välittömästi yhtiön hyväksi, sanottu seikka; 9565: taa oikeuden hallita määrättyä rakennuk- 6) peruste, jonka mukaan se vastike •on 9566: sessa olevaa asunto- tai liikehuoneistoa. laskettava, mikä osakkeenomistajain on hal- 9567: litsemistaan huoneistoista yhtiölle suoritet- 9568: 2 §. tava tai voidaan määrätä heidän suoritetta- 9569: Asunto-osakeyhtiöihin nähden nouda- vakseen, sekä kenen asiana on sanotun pe- 9570: tettakoon niitä säännöksiä, jotka yleensä rusteen mukaan määrätä vastikkeen suu- 9571: ovat voimassa osakeyhtiöistä, mikäli nämä ruus ja miten se on suoritettava; 9572: säännökset eivät ole vastoin sitä, mitä jä- 7) miten yhtiön hallitus järjestetään ja 9573: lempänä sanotaan. kuinka pitkäksi ajaksi se valitaan; 9574: 8) milloin tilinpäätös on tehtävä ja mi- 9575: 3 §. ten yhtiön hallintoa tarkastettavaj 9576: Asunto-osakeyhtiön yhtiöjärjestyksessä on 9) minkä ajan kuluessa varsinainen yh- 9577: mainittava: tiökokous on pidettävä; 9578: 10) milloin voiton jakaminen on tapah- 9579: 1) yhtiön nimi, joka osoittaa, että se on tuva, ellei sen ajan määrääminen ole yhtiö- 9580: asunto-osakeyhtiö; kokouksen tehtävä; sekä 9581: 2) se maassa oleva paikkakunta, joka on 11) millä tavalla yhtiökokous on kutsut- 9582: pidettävä yhtiön kotipaikkana; tava kokoon ja miten muut tiedonannot on 9583: 3) osakepääoman suuruus sekä osakkei- osakkeenomistajille toimitettava. 9584: den luku ja nimellisarvo; 9585: 4) minkä ajan kuluessa koko osakepää- 4 §. 9586: oma viimeistään pitää olla maksettu; Yhtiön osakkeiden tulee olla asetettu 9587: Asunto-osakeyhtiöt. 3 9588: 9589: määrätylle henkilölle. Älköön joillekin rätty, voidaan päätös yhtiön purkamisesta 9590: osakkeille määrättäkö etuoikeutta ennen tehdä ainoastaan, jos kaikki osakkeenomis- 9591: muita. tajctt siihen suostnvat. 9592: 5 §. Ellei yhtiön toimintaa voida jatkaa tuot- 9593: Samaan huoneistoon oikeuttavat osakkeet tamatta osakkeenomistajille huomattavaa 9594: on saman perustajan tai merkitsijän otet- vahinkoa, saakoon kuitenkin yhtiökokous 9595: tava. päättää yhtiön omaisunden myymisestä ja 9596: Yhtiösopimuksessa mainittakoon, mitkä yhtiön purkamisesta, jos vähintään kolme 9597: osakkeet kukin perustaja ottaa. neljättä osaa kaikkien osakkeenomistajien 9598: Osakemerkinnän tulee kohdistua määrät- yhteenlasketusta äänimäärästä päätöstä kan- 9599: tyihin osakkeihin. Kaikki merkinnät on nattaa. 9600: kirjoitettava samaan asiakirjaan. 10 §. 9601: Jos ( poist.) sopimus osakkeiden vaihta- Huoneisto on, ellei toisin ole sovittu, luo- 9602: misesta tehdäiin ennenknin yhtiö on per1ts- vutettava osakkeenomistajalle siinä kun- 9603: :tettu, merkittäköön tämä 3 momentissa mai- nossa, kuin hän ( poist.) kohtuudella voi 9604: nittuun asiakirjaan. vaatia. 9605: 6 §. 9606: Samaan huoneistoon kuuluvia osakkeita 11 §. 9607: älköön mttuten knin 8 § :n 2 momentissa Osakkeenomistajalla on oikeus yhtiön 9608: mainitttssa tapauksessa erikseen luovutet- suostumuksetta tehdä huoneiston sisustuk- 9609: tako tai siit·rettäkö toiselle henkilölle. seen muutoksia, jotka eivät saata vahingoit- 9610: Kuhunkin osakekirjaan on merkittävän, taa rakennusta tai tuottaa huomattavaa 9611: minkä huoneiston hallintaan se, yksin tai haittaa toiselle osakkeenomistajalle. Kui- 9612: yhdessä toisten osakkeiden kanssa, oikeut- tenkin on muutokseen, johon tarvitaan vi- 9613: taa sekä ne muutokset, mitkä 8 § :n nojalla, ranomaisen lupa, hankittava yhtiön halli- 9614: (poist.) mahdollisesti tapahtuvat. tuksen hyväksyminen; ja tulee hallituksen, 9615: jos muutos on hyväksytty, osakkeenomista- 9616: 7 §. jan kustannuksella hakea tarpeellinen lupa. 9617: Yhtiökokouksessa älköön kukaan äänes- 9618: täkö enemmällä kuin viidennellä osalla ko- 12 §. 9619: koukseen osaa ottavien yhteenlasketusta Osakkeenomistaja on, ellei toisin ole yh- 9620: äänimäärästä, ellei yhtiöjärjestyksessä ole tiöjärjestyksessä määrätty tai yhtiökokouk- 9621: toisin määrätty. sessa päätetty, velvollinen omalla kustan- 9622: 8 §. nuksellaan toimittamaan huoneiston sisäkor- 9623: Muutosta (poist.), joka koskee osakkeihin jaukset. Yhtiön tulee kuitenkin korjata 9624: liittyvää hallintaoikeutta, älköön yhtiöjär- kaikki rakenteesta johtuvat sisäpuoliset viat 9625: jestykseen tehtäkö, elleivät kaikki osakkeen- sekä ne ( poist.) lämpö-, kaasu-, vesi- ja vie- 9626: omistajat kannata päätöstä. märijohdot, jotka olivat huoneistossa, kun 9627: Osakkeenomistajain välinen sopimus se luovutettiin osakkeenomistajalle, tai jotka 9628: ( poist.) . huoneiden siirtämisestä huoneis- yhtiö myöhemmin on huoneistoon laittanut. 9629: toista toiseen ( poist.) olkoon kuitenkin pä- 9630: tevä, jos yhtiökokous sen yksinkertaisella 13 §. 9631: äänten enemm1:stöllä hyväksyy. Osakkeenomistaja saakoon yhtiön luvatta 9632: luovuttaa huoneiston tai sen osan toisen 9633: 9 §. käytettäväksi, ellei yhtiöjärjestyksessä ole 9634: Ellei yhtiöjärjestyksessä ole toisin mää- toisin määrätty. 9635: 4 1925 Vp.- V. M.- ES!itys N:o 18. 9636: 9637: 14 §. 18 §. 9638: Osakkeenomistajalla on oikeus kantaa ja Osakkeenomistaja, joka ei tyydy 16 § :ssä 9639: vastata kaikessa, mikä koskee hänen huo- mainittuun päätökseen, haastattakoon yhtiön 9640: neistoaan, paitsi silloin kun huoneisto on, oikeuteen kolmenkymmenen päivän kuluessa 9641: sen mukaan kuin jälempänä säädetään, jou- tiedoksisaamisesta. 9642: tunut yhtiön hoitoon. Ellei päätöstä moitita, olkoon yhtiö, jos 9643: osakkeenomistaja kieltäytyy luovuttamasta 9644: huoneistoa, oikeutettu saamaan ( poist.) 9645: 15 §. ulosottolaissa määrättyä virka-apua. (Poist.) 9646: Vastikkeesta, joka osakkeenomistajan on Jos moitekanne hylätään, määrätköön 9647: suoritettava hallitsemastaan huoneistosta, tuomioistuin samalla päätöksessään, että 9648: olkoon yhtiöllä oikeus pidättää osakkeen- osakkeenomistajan on noudatettava yhtiö- 9649: omistajan huoneistossa olevaa irtaimistoa kokouksen moitteenalaista päätöstä; ja 9650: sekä etuoikeus sellaiseen irtaimistoon, niin- pan takoon sellainen tuomioistuimen päätös 9651: kuin vuokranantajasta on säädetty. täytäntöön niinkuin osakkeenomistajaa koh- 9652: dannut häätötuomio. 9653: 16 §. 9654: Jos eräytynyttä vastiketta ei makseta tahi 19 §. 9655: jos osakkeenomistajan huoneistoa käytetään Kun huoneisto, sen mukaan kuin edellä 9656: oleellisesti muuhun tarkoitukseen kuin mi- on sanottu, on luovutettu yhtiön hoidetta- 9657: hin se on aiottu tai huoneistoa hoidetaan vaksi, on hallituksen viipymättä ryhdyttävä 9658: niin huonosti, että yhtiölle tai toiselle osak- toimiin huoneiston vuokraamiseksi paikka- 9659: keenomistajalle tulee siitä haittaa, tai huo- kunnalla käyvästä vuokramaksusta ; ollen 9660: neistossa vietetään pahantapaista elämää kuitenkin, kun osakkeenomistaja on 16 § :ssä 9661: taikka jos osakkeenomistaja muuten jättää mainitulla tavalla huonosti hoitanut huo- 9662: noudattamatta, mitä järjestyksen säilymi- neistoa, siitä johtunut puutteellisuus hänen 9663: seksi talossa on tarpeellista, eikä, kaikissa kustannuksellaan ensin korjattava. Vuokra- 9664: näissä tapauksissa, ota ojentuakseen yhtiön sopimus tehtäköön korkeintaan vuodeksi 9665: hallituksen antamasta varoituksesta, voi kerrallaan. Mitä vuokramaksusta jää jä- 9666: ( poist.) yhtiökokous, ellei rikkomus ole vä- lelle, sittenkun yhtiö on saanut korvauksen 9667: häinen, päättää, että huoneisto on määrä- osakeenomistajan suoritettavista kustan- 9668: tyksi ajaksi luovutettava yhtiön hoidetta- nuksista ja yhtiölle tulevasta vastikkeesta, 9669: vaksi. ( poist.) annettakoon osakkeenomistajalle. 9670: Aikaa, jona. yhtiön tulee huoneistoa hoi- Jos yhtiön mainittu saatava ei tule vuokra- 9671: taa, älköön määrättäkö pitemmäksi kuin maksusta täydelleen suoritetuksi, maksakoon 9672: kolmeksi vuodeksi siitä lukien, kuin huo- osakkeenomistaja puuttuvan määrän. 9673: neisto luovutettiin yhtiölle. 9674: 9675: 20 §. 9676: 17 §. Jos osakkeet siirtyvät toiselle omistajalle 9677: Päätös, jolla osakkeenomistaja on velvoi- sen jälkeen kun yhtiökokous on tehnyt 16 9678: tettu luovuttamaan huoneistonsa yhtiön hoi- § :ssä mainitun päätöksen, saa tämä huoneis- 9679: dettavaksi, on annettava hänelle tiedoksi ton hallintaansa maksettuaan yhtiölle 19 § :n 9680: kolmenkymmenen pa1van kuluessa siitä, mukaan tulevan saatavan. Vuokrasopimus, 9681: kun päätös tehtiin. Ellei näin tapahdu, ol- jonka yhtiö 'sanotun pykälän nojalla on teh- 9682: koon päätös vaikutuksetta. nyt, jääköön kuitenkin voimaan. 9683: Asunto-osakeyhtiöt. 5 9684: 9685: 21 §. 24 §. 9686: Jos osakkeenomistaja on vuokrannut toi- Varoitus ja tiedoksianto, joista 16 ja 17 9687: selle huoneiston ja sitten vapaaehtoisesti § :ssä puhutaan, voidaan, jos osakkeenomis- 9688: myy huoneistoon kuuluvat osakkeet, olkoon taja ei ole tavattavissa, toimittaa hänelle 9689: vuokrasopimus (poist.) uutta osakkeenomis- kirjatulla kirjeellä. Ellei osakkeenomistaja 9690: tajaa sitova. ole ilmoittanut muuta asuntoa tai asettanut 9691: 22 §. edustajaa, osoitettakoon kirje osakkeen- 9692: Osakkeenomistaja on velvollinen myöntä- omistajan yhtiön rakennuksessa olevaan 9693: mään yhtiön hallituksen jäsenelle tai isän- huoneistoon. Sellainen kirje on katsottava 9694: nöitsijälle pääsyn huoneistoon,. milloin se on tulleen osakkeenomistajalle viimeistään kol- 9695: tarpeellista silmälläpitoa tai (poist.) kor- mantena päivänä siitä, kun se saapui osoite- 9696: jaustyön suorittamista varten. Jos pääsy paikkakunnan postitoimistoon. 9697: kielletään, antakoon ( poist.) poliisiviran- 9698: omainen virka-apua. 25 §. 9699: Tämän lain 10-24 § :n säännöksiä on so- 9700: 23 §. vellettava myös asuntotarkoitusta varten pe- 9701: Jos yhtiöjärjestyksen mukaan osakkailla rustettuun osakeyhtiöön, joka on rekiste- 9702: on oikeus lunastaa osakkeet, jotka on myyty röity ennen tämän lain voimaan tulemista, 9703: yhtiön ulkopuolella olevalle henkilölle, jos huoneistot yhtiön rakennuksessa yhtiö- 9704: mutta ei ole määrätty, millä tavoin etu- kokouksen päätöksen tai yhtiöjärjestyksen 9705: oikeus lunastamiseen on ratkaistava useam- mukaan on varattu osakkeenomistajille niin- 9706: pien siihen halullisten kesken, ratkaistakoon kuin 1 § :ssä sanotaan. 9707: asia arvalla. Arvanvedon tulee tapahtua 9708: hallituksen kokouksessa ja toimittaa sen, jos 26 §. 9709: asianomaiset itse siitä kieltäytyvät, joku Tämä laki tulee voimaan 9710: hallituksen jäsen. 9711: 9712: 9713: 9714: 9715: I.a kl 9716: kaupparekisteristä sekä toiminimes<tä ja prokurasta annetun asetuksen 9717: muuttamisesta. 9718: 9719: (Kuten hallituksen esityksessä). 9720: 9721: 9722: Helsingissä, maaliskuun 19 päivänä 1925. 9723: 9724: 9725: 9726: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- Nikkanen, P. Saarinen, Salo, Sawenius, 9727: heenjohtaja Tulenheimo, varapuheenjohtaja Särkkä, Typpö ja Welling sekä varajäsenet 9728: Itkonen, jäsenet Hakkila, Hirvensalo, J ern, Forsberg, Kontula ja Rapo. 9729: Junnila, Kauranen, Louhelainen, Molin, 9730: 192'0 Vp. -IS. V. M.- Esitys N:o 18. 9731: 9732: 9733: 9734: 9735: S u u r e n v & Ii o k u n n a n m i et i n t ö N :o 40 9736: hanituben esityksen johdosta laiksi asunto-osakeyh- 9737: tiöistä. 9738: 9739: Suuri valiokunta on, tkäsiteltyään yllä- jälempä'ä näkyvin muutoksin. Suuri valio- 9740: mainitun asian, päiättåll!yt yhtyä kannatta- kunta saa siis kunnioittaen ehdottaa, 9741: maan laki- ja ta·lousvaliok:unnan mietin- että Eduskunta hyväksyisi kysy- 9742: nössä N :o 13 olevaa kahta ilakiehdotusta, myksessä olevat lakiehdotukest näin 9743: edellistä mistä kuitenkin erinäisrin, tästä kuuluvina: 9744: 9745: 9746: 9747: I.a kl 9748: asunto-osakeyhtiöistä. 9749: 9750: 9751: 9752: 1-3 §. 8 §. 9753: (Laki- ja talousvaliokunnan ehdotuksen Muutosta, joka koskee osakkeisiin liitty- 9754: mukaan.) vää hallinta.oikeutta, älköön yhtiöjärjestyk- 9755: 4 §. seen tehtäkö, elleivät kai'kki osakkeenomis- 9756: Yhtiön osakkeiden tulee olla asetetut tajat kannata päätöstä. 9757: määrätylle henkilölle. Älköön millekään Osakkeenomistajaiin Viälå:nen s'Oipimus 9758: osa'kkeelle määrättäkö etuoikeutta ennen huoneiden siirtämistä huoneistoista toiseen 9759: muita. luovuttamalla vastaava määrä osakkeita ol- 9760: 5 §. koon kuitenkin pätevä, jos yhtiökokous sen 9761: (Laki- ja talousvaliokunnan .ehdotuksen ( poist.) hyväksyy. 9762: mukaan.) 9763: 6 §. 9 ja 10 §. 9764: Samaan huoneistoon kuuluvia osakkeita (Laki- ja talousvaliokunnan ehdotuksen 9765: älköön mttussa kuin 8 § :n 2 momentissa mukaan.) 9766: mainitussa tapauksessa erikseen luovutet- 9767: talko; älkööt sellaiset osakkeet muut.en:lmau l1 .§. 9768: tmilkseen ·toiselle omiiStajalle siirty'kö. Osa~kkeenomistajalla on oikeus yhtiön 9769: Kuhunkin osakekirjaan on merkittävä, suostumuksetta. tehdä huoneiston sisustaan 9770: minkä huoneiston hallintaan osake, yksin tai muutoksia, jotka eivät saata vahingoit- 9771: yhdessä toisten osakkeiden kanssa, oikeut- taa rakennusta tai tuottaa (poist.) 9772: taa, sekä ne muutokset, mitkä 8 § :n nojalla, haittaa toiselle osakkeenomista.jaile. Kuiten- 9773: mahdollisesti tapahtuvat. kin on muutokseen, johon tarvitaan viran- 9774: omaisen lupa, hankittava, yhtiön hallituksen 9775: 7 §. hyväksyminen; ja tulee . hallituksen, jos 9776: (Laki- ja talousvaliokunnan ehdotuksen muutos on hyväksytty, osakkeenomistajan 9777: mukaan.) kustannuksella hakea tarpeellinen lupa. 9778: 2 1925 Vp. - S. V. M. - Esitys N :o 18. 9779: 9780: 12 §. Aikaa, jonkct huoneisto on oleva yhtiön 9781: Osakkoonomistaja on, ellei toisin ole yh- hoidossa, älköön määrättäkö pitemmäksi 9782: tiöj.ärjestyksessä määrätty tai yhtiökokouk- kuin kolmeksi vuodeksi siitä lukien, kuin 9783: sessa päätetty, velvollinen omalla kustan- huoneisto luovutettiin yihtiön hoidettavaksi. 9784: nuksellaan toimittamaan huoneiston sisäkor- 9785: jaukset. Yhtiön tulee kuitenkin korjauttaa 17 §. 9786: kaikki rakenteesta johtuvat sisäpuoliset viat (Laki- ja talousvaliokunnan ehdotuksen 9787: sekä ne lämpö-, kaasu-, vesi- ja viemärijoh- mukaan.) 9788: dot, jot,ka olivat huoneistossa, kun se luo- 9789: vutettiin osakkeenomistajalle, tai jotka yhtiö 18 §. 9790: myöhemmin on huoneistoon laitattan-ut. Osakkeenomistaja, joka ei tyydy 16 § :ssä 9791: mainittuun päätökseen, haastattakoon yhtiön 9792: 13 §. oikeuteen kolmenkymmenen päivän kuluessa 9793: (I_~a.ki- ja talousvaliokunnan ehdotuksen tiedoksisaamisesta. 9794: mukMn.) Ellei päätöstä moitita, olkoon yhtiö, jos 9795: osakkeenomistaja kieltäytyy luovuttamasta 9796: 14 §. huoneistoa, oikeutettu saamaan virka-apua, 9797: Osakkeenomistaja kantakoon ja vastatkoon josta ulosottolain 7 l1tvnn 15 § :ssä säädetään. 9798: kaikessa, mikä koskee hänen huoneistoaan, Jos moitekanne hylätään, määrätköön 9799: paitsi milloin .huoneisto on, sen mukaan kuin tuomioi:stuin samalla päätöksessään, että 9800: j.älempänä säädetään, joutunut yhtiön hoi- osakkoonomistajan on noudatettava yhtiö- 9801: toon. kokouksen moitteenalaista päätöstä; ja 9802: 15 §. pantalwon sellainen tuomioistuimen päätös 9803: V ast.ikkeesta, joka osakkeenomistajan on täytäntöön niinkuin osakkeenomistaja,an 9804: suorj;tettaN·ll! ihallitsemastaan ih:uoneistosta, kohdistnnut häätötuomio. 9805: olkoon yhtiöllä oikeus pidättää ( poist.) 9806: huoneistossa olevwa osakkeenomistajan irtai- 9807: mistoa sekä etuoikeus sellaiseen irtaimis- 19 §. 9808: toon, niinkuin vuokranantajasta on sää- Kun huoneisto, sen mukaan kuin edellä 9809: detty. on sanottu, on luovutettu yhtiön hoidetta- 9810: 16 ~. vaksi, Qll hallituksen viipymättä ryhdyttävä 9811: Jos eräytynyttä vastiketta ei makseta tahi toimiin huoneiston vuokraamiseksi paikka- 9812: jos osakkeenomistajan huoneistoa käytetään kunnalla käyvästä vuokramaksusta; ( poist.) 9813: oleellisesti muuhun tarkoitukseen kuin mi- kuitenkin on, kun osakkeenomistaja on 16 9814: hin se on aiottu tai rhuoneistoa lh.oidetn,an § :ssä mainitulla tavalla huonosti hoitanut 9815: niin huonosti, että yhtiölle tai toiselle osak- huoneistoa, siitä johtunut puutteellisuus hä- 9816: keenomistajalle tulee siitä haittaa, tahi jos nen kustannuksellaan ensin korjattava. 9817: huoneistossa vietetään pahantapaista elämää Vuokrasopimus tehtäköön korkeintaan vuQ- 9818: taikka jos osakkeenomistaja muuten jättää deksi kerrallaan. Mitä vuokramaksusta jää 9819: noudattamatta, mitä järjestyksen säilymi- jälelle, sittenkun yhtiö on saanut korvauk- 9820: seksi talossa on tarpeellista, eikä ( poist.) ota sen osakkeenomistajan suoritettavista kus- 9821: ojentuakseen yhtiön hallitUlkoon antamasta tannuksista ja yhtiölle tulevasta vastik- 9822: varoituksesta voi ylhtiökokous, elLei ri.kkoml!lB keesta, annettakoon osa;kkeenoon.istajalle. 9823: ole vähäinen, päättää, että huoneisto on mää- Jos yhtiön mainittu saatava ei tule vuokra- 9824: rätyksi ajaksi luovutettava yhtiön hoidetta- maksusta täydelleen suoritetuksi, maksakoon 9825: vaksi. osakkeenomistaja puuttuvan määrän. 9826: Asunto-osakeyhtiöt. 3 9827: 9828: 20 §. pääsy kielletään, antakoon poliisirviranomai- 9829: Jos osakkeet siirtyvät toiselle omistajalle nen virka-apua. 9830: sen jälkeen kuin yhtiökokous on tehnyt 16 9831: § :ssä mainitun päätöksen, saa uusi omistaja 23 §. 9832: huoneiston hallintaansa maksettuaan yh- (Laki- ja talousvaliokunnan ,ehdotuksen 9833: tiölle 19 § :n mukaan tulevan saatavan. mukaan.) 9834: Vuokrasopimus, jonka yhtiö sanotun pykä- 24 §. 9835: län nojalla on t,ehnyt, jääköön kuitenkin voi- Varoitus ja tiedoksianto, joista 16 ja 17 9836: maan. § :ssä puhutaan, voidaan, jos osakkeenomis- 9837: taja ei ole tavattavissa, toimittaa hänelle 9838: 21 §. kirjatulla kirjeellä. Ellei .osakkeenomistaja 9839: Jos osakkeenomistaja on vuokrannut toi- ole ilmoittanut muuta asuntoa tai asettanut 9840: selle huoneiston ja sitten (poist.) myy huo- edustajaa, osoitettakoon kirje osakkeen- 9841: neistoon kuuluvat osakkeet, olkoon vuokra- omistajan yhtiön rakennuksessa olevaan 9842: sopimus uutta osakkeenomistajaa sitova. huoneistoon. Sellaisen kirjeen on katsottava 9843: tulleen osakkeenomistajalle viimeistään kol- 9844: 22 §. mantena päivänä siitä, ikun se saapui osoite- 9845: Osakkeenomistaja on velvollinen myöntä- paikkakunrum posti toimistoon. 9846: mään yhtiön hallituksen jäsenelle ja isän- 9847: nöitsijälle pääsyn huoneistoon, milloin se on 25 ja 26 §. 9848: tarpeellista huoneiston hoidon silmälläpitoa (Laki- ja talousvaliokunnan ehdotuksen 9849: tai korjaustyön suorittamista varten. Jos .muikaan). 9850: 9851: 9852: 9853: r.a kl 9854: kaupparekisteristä sekä toiminimestä ja prokurasta annetun asetuksen muutt. 9855: misesta. 9856: 9857: (Laki- ja talousvaliokunnan ehdotuksenmukaan.) 9858: 9859: 9860: Helsingissä, 22 päiviiDä l<&a.kuuta 1925. 9861: 9862: 9863: 9864: 9865: • 9866: • 9867: 1825 V p. - Edusk. vut. - Esitys N :o 18. 9868: 9869: 9870: 9871: 9872: E d u s k u n n a n v a s t a u s HaiUitu.ksen esitykseen 9873: laillcsi asnnto-osakeyhtiöistä. 9874: 9875: Eduskmmalle on annettu Hallituksen esi- asiasta antanut mietintönsä N :o 13, hyvak- 9876: tys laitimi asun:to-osa:keyibJtjöistä, ja on Edus- synyt seuraavat 1ait: 9877: kunta, jolle I1aki- ja talousvaliokunta on 9878: 9879: 9880: 9881: Laki 9882: asunto-osakeyhtiöistä. 9883: 9884: Ji:Aluskunnan päMöksen muilmi1sest:i> S'äooetään täten: 9885: 9886: 1 §. 4) minkä ajan kuluessa koko osakepää- 9887: Asunto-osakeyhtiönä pidetään osakeyh- oma viimeistään pitää olla maksettu; 9888: tiötä, jonka tarkoituksena on omistaa ja 5) yhtiön rakennusten asema sekä jokai- 9889: haUita rakennusta, missä huoneistojen yh- sen rakennuksessa olevan huonei,ston nu- 9890: teenlasketusta lattiapinta-alasta enin osa on mero lyhyin selitelmin huoneistosta tai 9891: varattu osakkeenomistajille asuntohuoneis- viittauksin oheenliitettyihin mkennuspiirus- 9892: toiksi, ja jonka yhtiön jokainen osake, yksin tuksiin, niin myös mitkä osakkeet tuottavat 9893: tai yhdessä toisten osakkeiden kanS'Sa, tuot- oikeuden hallita kutakin eri huoneistoa ja, 9894: taa oikeuden hallita määrättyä rakennuk- jos määrättyä huoneistoa aiotaan käyttää 9895: sessa olevaa asunto- tai liilmhuoneistoa. v-iilittömästi yhtiön hyväksi, sanottu seikka; 9896: 6) peruste, jonka mukaan se vastike on 9897: 2 §. 9898: laskettava, mikä. osak!keenomistajain on hal- 9899: Asm1to-osakeyhtiöihin nähden nouda- 9900: litsemistaan huoneistoista yhtiölle suoritet- 9901: tettakoon niitä. säännöksiä, jotka yleensä 9902: tava tai voidaan määrätä heidän suoritett~ 9903: ovat voimassa osakeyht:iöistä, mikäli nämii 9904: vakseen, sekä kenen asiana on sanotun pe- 9905: säännökset eivät ole vastoin sitä, mitä jäl- 9906: rusteen mukaan määrätä vastikkeen suu- 9907: jempä11ä. sanotaan. 9908: ruus ja miten se on suoritettava; 9909: 3 §. 7) miten yhtiön hallitus järjes,tetään ja 9910: Asnnto-osakeyhtiön yhtiöjärjestyksessä on kuinka pitkäksi ajaksi se valitaan; 9911: mainittava: 8) milloin tilinpäätös on tehtävä ja mi- 9912: 1) yhtiön nimi. joka osoittaa, että. se 011 ten yhtiön hallintoa ta~kastettava; 9913: asunto-osakeyhtiö; 9) minkä ajan kuluessa varsinainen yh- 9914: 2) se maassa oleva paikkwkunta, joka on tiökokous on pidettävä; 9915: v1dettävä yhtiön kotipaikkana; 10) milloin voiton jakaminen on tapah- 9916: 3) osakepääoman suuruus sekä osakkei- tuva, ellei sen ajan määrääminen ole yhtiö- 9917: den luku ja nimellisarvo; kokouksen tehtävä; sekä 9918: 2 1925 Vp.- EdU:Sk.vast.- Esitys N :o 18. 9919: 9920: 11) millä tavalla yhtiökokous on kutsut- Osakkeffillomirst'8.tiwirr:L v;älmen oopimus 9921: tava kokoon ja miten muut tiedonannot on huoneiden siirtämisestä huoneistosta toiseen 9922: osakkeenomistajille toimitettava. luovuttamalla vastaava määrä osakkeita ol- 9923: koon kuitenkin pätevä, jos yhtiökokous sen 9924: 4 ~- hyväksyy. 9925: Yhtiön osakkeiden tulee olla asetetut 9 '§. 9926: määrätylle henkilölle. Älköön millekään Ellei yhtiöjärjestykoossä ole toisin maa- 9927: osakkeelle määrä:ttäkö etuoikeutta ennen rätty, voidaan ,päätös yhti(in 1mrkamisesta 9928: muita. tehdä aiooastaan, jos kaikki osa:kkeenomis- 9929: tajat siihen suostuvat. 9930: 5 ~- Ellei yhtiön toimintaa voida jatkaa tuot- 9931: Samaan huoneistoon oikeuttavat osakkeet tamatta osakkeenomistajille huomattavaa 9932: on saman perustajan tai merkitsijän otet- vaJhinkoa, swakoon kuitenkin yhtiökokous. 9933: tava. päättää yhtiön omaisuuden myymisestä ja 9934: Yhtiösopimuksessa mainittakoon, mitkä yhtiön purkamisesta, jos vä:hintään kolme 9935: osakkeet kukin perustaja ott.aa. neljättä osaa kaikkien osakkeenomistaj1en 9936: Osakemerkinnän tulee kohdistua määrät- yhteenlasketusta äänimäärästä päätöstä kan- 9937: tyihin osak:keihin. Kaikki merkinnät on nattaa. 9938: kirjoitettava samaan asiakirjaan. 10 §. 9939: Jos sopimus osakkeiden vaihtamisesta teh- Huoneisto on, ellei toisin ole sovittu, luo- 9940: dään, e1menkuin yhtiö on perustettu, mer- vutettava osakkeenomistajalle siinä kun- 9941: kittäköön tämä 3 mQmentissa mainittuun nossa, kuin hän kohtuudella voi vaatia. 9942: asiakirjaan. 9943: 6 §. 11 §. 9944: Samaan huoneistoon kuuluvia osakkeita Osakkeenomistajalla on oikeus yhtiön 9945: älköön muussa kuin 8 § :n 2 momentissa suostumuksetta tehdä huoneiston sisustaan 9946: mainitussa tapauksessa erikseen luovutet- muutoksia, jotka eivät saata vahingoit- 9947: tako; älkööt sellaiset osakkeet muut.enkam1 taa rakennusta tai tuottaa haittaa toiselle 9948: erikseen toiselle omistajalle siirtykö. osakkeenomistajalle. Kuitenkin on muutok- 9949: Kuhunkin osakekirjaan on merkittävä, seen, johon tar\'itaan viranomaisen lupa, 9950: minkä huoneiston hallintaan osake, yksin tai hankittava yhtiön hallituksen hyväksymi- 9951: yhdessä toisten osakkeiden kanssa, oikeut- nen; ja tulee hallituksen, jos muutos on hy- 9952: taa, selkä ne muutokset, mitkä 8 § :n nojalla Yäksytty, osakkeenomistajan knstann nk&'ella 9953: ma,hdollisesti ta,pahtuvat. hakea tarpeellinen lupa. 9954: 9955: 7 '§. 12 §. 9956: Yhtiökokouksessa älkö()n kulman äänes- Osakkeenomistaja on, ellei toisin ole yh- 9957: täkö enemmällä kuin viidennen& osalla ko- tiöjärjestyksessä määrätty tai yhtiökokouk- 9958: koukseen osaa ottavien y:hteenlasketusta sessa päätetty, velvollinen omalla kustan- 9959: äänimäärästä, ellei yhtiöjärjestyksessä ole nuksellaan toimittamaan huoneiston sisäkorc 9960: toisin määrätty. jaukset. Yhtiön tulee kuitenkin korjauttaa 9961: 8 §. kaikki rakenteesta johtuvat sisäpuoliset viat 9962: :Muutosta, jdka ikoskee osakkeisiin liitty- sekä ne lämpö-, kaasu-, vesi- ja viemärijoh- 9963: vää hallintaoikeutta, älköön yhtiöjärjestyk- dot, jotka olivat huoneistossa, kun se luo- 9964: seen tehtäkö, elleivät kaikki osakkeenomis- vutettiin osakkeenomistajalle, tai jotka yhtiö 9965: tajat kannata päätöstä. myöhemmin on hum1eistoon laitattanut. 9966: Asunto-osakeyhtiöt. 3 9967: 9968: 13 §. 18 •§. 9969: Osakkeenomistaja saakoon ;)"<htiön luvatta Osakkeenomistaja, joka ei tyydy 16 § :ssä 9970: luovuttaa huoneiston tai sen osan toisen mainittuun päätökseen, haastattakoon yhtiön 9971: käytet1iiväksi, ellei yhtiöjärjestyksessä ole oikeuteen kolmenkymmenen päivän kuluessa 9972: toisin määrätty. tiedoksisaamisesta. 9973: 14 §. Ellei päätöstä moitita, olkoon yhtiö, jos 9974: Osakkeenomistaja kantakoon ja vastatkoon osakkeenomistaja kieltäytyy luovuttamasta 9975: kaikessa, mikä koskee hänen huoneistoaan, huoneistoa, oikeutettu saamaan virka-apua, 9976: pait'li milloin huoneisto on, sen mukaan kuin josta ulosottolain 7 luvun 15 § :ssä sääde- 9977: jäljempänä säädetään, joutunut yhtiön hoi- tään. 9978: toon. Jos moitekanne hylätään, määrätköön 9979: 15 §. tuomioistuin samalla päätöksessään, että 9980: Vastikkeesta, joka osakkeenomistajan on osakkeenomistajan on noudatettava yhtiö- 9981: suoritettava ihallitsemastaan !huoneistosta, kokouksen moitteenalaista päätöstä; ja 9982: olkoon yhtiöllä oikeus pidättää huoneistossa panta:koon sellainen tuomioistuimen päätös 9983: oleva.a osakkeenomistajan irtaimistoa sekä täytäntöön niinkuin osakkeenomistajaan 9984: etuoikeus sellaiseen irtaimistoon, niinkuin kohdistunut häätötuomio. 9985: vuokrananta:jasta on säädetty. 9986: 19 §. 9987: 16 ~. Kun huoneisto, sen mukaan kuin edellä 9988: ' 9989: Jos eräytynyttä vastiketta ei makseta tahi on sanottu, on luovutettu yhtiön hoidetta- 9990: jos osakkeenomistajan huoneistoa käytetään vaksi, :on hallituksen viipymättä ryhdyttävä 9991: oleellisesti muuhun tarkoitukseen, kuin mi- toimiin huoneiston vuokraamiseksi paikka- 9992: hin s'e on aiottu, tai huoneistoa hoidetaan kunnalla käyvästä vuokramaksusta; kui- 9993: niin huonosti, että yhtiölle tai toiselle osak- tenkin on, ~mn osalkkeenomistaja on 16 § lSSä 9994: keenomista.jalle tulee siitä haittaa, tahi jos mainitulla tavalla huonosti hoitru1ut huo- 9995: huone"istossa vietetään pahantapaista elämää neistoa, siitä johtunut puutteellisuus hä- 9996: taikka jos osakkeenomistaja muuten jättää nen kustannuksellaan ensin korjattava. 9997: noudattamatta, mitä järjE•Btyksen säilymi- Vuokrasopimus tehtäköön korkeinta,an vuo- 9998: seksi talossa on tarpeellista, eikä ota deksi kerrallaan. Mitä vuokramaksusta jää 9999: ojentuakseen yhtiön hallituksen antamasta jäljelle, sittenkuin yhtiö on saanut korvauk- 10000: varoitulksesta, voi yhtiökokous, ellei ri'kllromus sen osakkeenomistajan suoritettavista kus- 10001: ole vähäinen, päättää, että huoneisto on mää- tannuksista ja yhtiölle tulevasta vastik- 10002: rätyksi ajaksi luovutettava yhtiön hoidetta- lmesta, annettakoon osakkeenomistajalle. 10003: vaksi. ,Tos yhtiön mainittu saatava ei tule vuokrac 10004: Ai'kaa, jonka huoneisto on oleva J>htiön maksusta täydelleen suoritetuksi, maksakoon 10005: hoidossa, älköön m~iärättäkö pidemmäksi osakkeenDmistaja puuttuvan määrän. 10006: kuin kolmeksi vuodeksi siitä lukien, kuin 10007: huoneisto luovutettiin yhtiön hoidettavaksi. 20 §. 10008: Jos osakkeet siirtyvät toiselle omistajalle 10009: 17 §. sen jälkeen, kuin yhtiökokous on tehnyt 10010: Päätös, jolla osakkeenomistaja on ve~voi 16 r§ :ssä mainitun päätöksen, saa uusi omis- 10011: tettu luovuttamaan huoneistonsa yhtiön hoi- taja huoneiston hallintaansa malksettuaan 10012: dettavaksi, on annettava hänelle tiedoksi yhtiölle 19 § :n mukaan tulevan saatavan. 10013: kolmenkymmenen pmvan kuluessa siitä, Vuokrasopimus, jonka yhtiö sanotun pykä- 10014: kuin päätös tehtiin. Ellei näin tapahdu, ol- län nojalla on tehnyt, jääköön kuitenkin voi- 10015: koon päätös vaikutuksetta. maan. 10016: 4 1925 Vp. - Ed:usk. vut. - Esitys N :o 18. 10017: 10018: 21 §. 24 §. 10019: Jos osakkeenomistaja on vuokrannut toi- Varoitus ja tiedoksianto, joista 16 ja 10020: selle huoneiston ja sitten myy huoneistoon 17 ~ :ssä puhutaan, voidaan, jos osaJk<keen- 10021: kuuluvat osakkeet, olkoon vuokrasopimus omistaja ei ole tavattavissa, toimittaa hänelle 10022: uutta osafukeenomistajaa sitova. kirjatulla kirjeellä. Ellei osakkeenomistaja 10023: ole ilmoittanut muuta asuntoa tai asettanut 10024: 22 §. edustajaa, osoitettakoon kirje osakkeen- 10025: Osakkeenomistaja on velvollinen myöntä- omistajan yhtiön rakennuksessa olevaan 10026: mään yhtiön hallituksen jåsenelle ja isän- huoneistoon. Sellaisen kirjeen on kllitsottava 10027: nöitsijälle pääsyn huoneistoon, milloin se on tulleen osakkeenomistajalle viimeistään kol- 10028: tarpeellista huoneiston hoidon silmälläpitoa mantena päivänä siitä, ikun se saapui osoite- 10029: tai korjaustyön suorittamista varten. Jos paikkakunnan postitoimistoon. 10030: pääsy kielletään, antakoon poliisiviranomai- 10031: nen virka-apua. 25 §. 10032: 23 §. Tämän lain 10-24 § :n säännöksiä cm so- 10033: J"os yhtiöjärjestyksen mukaan osakkailla vellettava myös asuntotarkoitusta varten pe- 10034: on oikeus lunastaa osakkeet, jotka on myyty rustettuun osakeyhtiöön, joka on rekiste- 10035: yhtiön ulkopuolella ol,evalle lrenik:ilölle, röity ennen tä:män lain voimaan tulemista, 10036: mutta ei ole määrätty, millä tavoin etu- jos huoneistot yhtiön rakennuksesP-<l yhtiö- 10037: oikeus lunastamiseen on ratkaistava useam- kokouksen .päätöksen tai yhtiöjärjestyksen 10038: pien siihen halullisten kesken, ratkaistakoon mukaan on varattu osakkeenomistajille, niin- 10039: asia arvalia. Arvanvedon tulee tapahtua kuin 1 § :ssä sanotaan. 10040: •hallituksen kokouksessa ja toimittaa sen, jos 10041: asianomaiset itse siitä kieltäytyvät. joku 26 §. 10042: hal.Jituksen jäsen. Tämä laki tulee voimaan 10043: 10044: 10045: Laki 10046: ka.up.parekisteristä sekä toiminimestä ja prokurasta annetun asetuksen muutta- 10047: misesta. 10048: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan kaupparekisteristä sekä toiminimestä 10049: Ja prdkurasta 2 päivänä t'Ou~mkuuta 1895 annetun asetuksen 10 § näin kuuluvaksi: 10050: 10 §. eikä mitään, joka osoittaa yhtiömiehen edes- 10051: Yksityisen elinkeinolai~'tln toiminimessä vastuun ra,ioitusta. 10052: pitää olla hänen sukunimensä ristimänimen Komandiittiyhtiön toiminimessä pitää olla 10053: kanssa tahi ilman sitä. Älköön sellaiseen ainakin yhden vastuunalaisen yhtiömiehen 10054: toiminimeen pantako mitään, joka osoiUaisi nimi ynnä lisäys, joka ilmaisee yhtiösuh- 10055: toiminimen yhtiölle kuuluvaksi tahi sen hal- teen. 10056: tijan edesvastuun rajoitetuksi. Osakeyhtiön toiminimen tulee osoittaa, 10057: Kauppayhtiön toiminimessä pitää olla ai- että yhtiö on lajiaan osakeyhtiö. Jos yhtiö 10058: nakin yhden yhtiömiehen nimi ynnä lisäys, on asunto-osakeyhtiö, on tämä ominaisuus 10059: joka osoittaa useampia yhtiömiehiä olevan. ilmaistava. Xlköön muun yhtiön toiminimeen 10060: Kauppayhtiön toiminimeen älköön otettako pantako mitään, joka osoittaisi sen olevan 10061: muun henkilön nimeä ~kuin yhtii)miehen asunto-osakeyhtiö. 10062: 10063: Helsingissä 30 päivänä lokakuuta 1925. 10064: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 19. 10065: 10066: 10067: 10068: 10069: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi yksityisoppikou- 10070: lujen valtioavusta. 10071: Benjä!lk·e.en kuin laki yksityisoppiikou- avustuks<et lasketaan prosenteissa maini- 10072: luj.en va.ltioavust.a maaH1skmm 5 [)äivällt,ä tuille määrille, tulee eroitus suurim- 10073: 1!919 s>ääldet,tii:n, on ra'rualll a,rvo m,aas- man ja pienimmän avustuksen välillä 10074: samme siinä mä:ä;rin, muu't:tunut, että liian suureksi. T·oiseksi erilaisten 10075: ma!illlli:tus:s·a rais.sa sääldetyt, valtioa!pumää- mwksuperusteiden mukaine<n ja monis,sa 10076: rä<t ova1t: k:ä,ynee:t kerra:s,s:a,an riittämättö- er:iJssä tap.ahtrva valtioavun suoritus on 10077: mi'ksi. Jo siHoiu. <kuin laki säädettiin, tu<>Hanu t kouluhalli tuk:sen tili:toimis- 10078: lN1tsoi< Eduskunta vällt:t<ämättömäksi, -- tolle melkoista työtä, jota paitsi on 10079: l,oska laki oli tarkoitettu säänmöllisiä oso:iJf,t,au:tunu;t, eHä us:ei,den. yksi.ty;i:skou- 10080: oloja varten:, mut:ta yksi,tyiskoulujen t'oi- }uj,e!Il: omi:s:t,aja!t eivä<t kykene ruykyis<ten 10081: meell'tu1o :vuheeua:o1evaa:n aitkaan ilman maksu.t,wpoj'en vaHit.es,sa l·a:slkemann, mitä 10082: kaHihTajanavus,tus,ta ·ei ollut a,j8Aelta- he ova:t oikeutetut vah<ioapuna. sa.a,maan, 10083: vis,sa, ~ päät'tä1ä, että yksityi.soppikou- joka seikka tuottaa koulujen talouden- 10084: luU1e la1i:ssa määrätyn vaHioavun li:säk1si hoidossa paljon 'sek.avuutta. Vihdoin 10085: tui·Sitaise~si o1ti myönlll!ett,ä,yä, ka1lrinajan- kalliinadanU.säyksen saamiseksi monasti 10086: avus·tu:s:ta 25-50 pros,enttia val:tioa:pujen on täytynyt aset:taa eht,oja, jotka. sinänsä 10087: mää!ristä. Benjälkeen on rahan a:rvon kylläkin ova,t olleet tarpeeUisia, mut:ta 10088: lasikJemis,en vuoksi va'ltiJOaJpuljen kal:liinl- ;joi,tlen nouid-atlaminen •O<ll vaatinut kou- 10089: <danlisäyksiä yhä koroit~ettu. Vuosittain luha.Uituksen puolelta tarkkaa si1mäUä- 10090: on Eduskunta myöntänyt erikoisen raha- p1toa. Tämä on virastolle tuottanut lisä- 10091: määrän ylimäärärisiksi kalliinajanlisäyk- työtä ja koulujen omistajien mielestä 10092: sik,si ja valtion,euvosto on kutakin vuotta vohuu t t:untua :heidän va.pa utlflnsa li:iall:i- 10093: varten erikseen vahvistanut perusteet, selt.a rajoittamiselta. 10094: joiden mukaan tämä avustus on kouluille Yllä esH,et.yt s1eikat ovat aiheut:taneet 10095: myönnetty. Koska rahan arvo vielä sa- yleiisen toivomuksen, e:ttä laki yksi,tyis- 10096: man vuoden kulue:Ssak~n on huonontu- oppikoulujen v~altioavus,ta ta:rkisteitai- 10097: nut, on toisinaan lisämenoarviois1sakin s,iin ja, luokkaa kohden ma;kJS'e:ttavat val- 10098: täyt.ynyt myöntää lisäystä ylimääräiseen tioav•ut määrät:täisi,in S 8!lladJsiks,i,. ettei mL 10099: 1 10100: 10101: 10102: kalliinajanavustukseen, joka lisäys on kään lmU'iiuajanlisäys enää ole tarpeen. 10103: jaettu taas erikoisten, kulloinkin va;hvis- Tällainen uudistus onkin nY'ttemmin 10104: tettujen määräysten mukaa.n. mahdollinen, kun rahan arvo näy,ttää va- 10105: Täillai'nen men.ettely on tuot,t:anut va r- kiin truneen. 10106: :sin suuria hamkaluuksiR. Tuntuvin V:ansina.ista luok,kaa kioh'ti lasikett,avan 10107: haitta on ollut snna, että yksityis- valt;ioavun mä;ärää eih'dotetta:es1sa on kat- 10108: koulut ovat tulleet liian epäta,saise.sti sottu voitavan aseUaa varsin pieni lii- 10109: osallilsiksi v·a,ltioavuista. Kun nyk.yään kunta-asteikko ylimmän ja alimman 10110: voima:s,sa olevan l,ain muka~nen avustus määrä:n välillä, koska eri paikkakunnilla 10111: Ya<ihtelee 6,000 ja 8.,000 markan välillä nykyään vallitsee sangen pieni eroitns 10112: \"a·rsinaista luokkwa koM.i ja ka.Hiinadan- hin:tasubteissa. Siltä varalta, että koulun 10113: 10114: 486-25 10115: 2 N:o 19 10116: 10117: toimintamuoto vaatisi erikoisen kalliita tunt~pwlklkiioiHa, joten nEssrä ope:tuksesta 10118: kustannuksia, o:n kuitenkin v-altioneu- koi:tu.vra:t menot nousevat keskimäärin 10119: vostolle pidäte1irty, kuten nykyi,ses:säkin 25,001~30,000 mMkkaan. Näin olLen lie- 10120: laissa, oikeus myöntää korkeampaakin nete kohtuumsta, että ykJs,i'ty~skonlujen 10121: valtioapua (1 § a). avustus vahvistetaan likimmi:ten saman- 10122: VaHioavun ISUUiruus elhc1otietaan varrsi- suurui:S,eks,i. 10123: n,aisia luokkia kohti 40,0{)()L-45,000 mar- Määmäys eri linjoille maksetttavasta 10124: kalksi {1 i§la). Niiden säännös't'e!Il mu- valtioavusta (1 § c) on säil'ytetty pää- 10125: k~Hl;n, jotilm viime ka1en terivuonna olivat a.si:a·s,sa ennaUaan. 10126: voimassa,, orl:i alin käsvtännös,sä olev~a val- Mitä vi,hJdoin kuta:kin pätevä,ä ope.tta- 10127: Hoapu 30,712 markklaa 50 penniä ja ylin jaa kohti maks,et.t,avwan ,l,isäavus.tukseen 10128: 47,000 markkaa luokalta.. Luokkaa kohti tulee (1 § d), e·i siitä ole mräiäJräyst:ä ny- 10129: ehdotetut avustusmäärät merkitsevät kyils:essä },a;~ss,a mut:ta on vaJitiiOnteuvos.to 10130: entisen valtioavun pysyttämistä, vie- katl'lili!Iltada!nllis,äykls:iä myön1täessääin j1o 10131: läpä jossain tapauk1sessa pientä alenta- viim.e ka1eu,terivuonna noudat:tanut täl- 10132: mista niille kouluille, joilla tähän .sa1akka lai,sta jä:rje:S'telmää, joka on osoitltau hmu t 10133: on olluit korkein valtioapua, mutta mel- twrkoituksemmukaiseksi, kosk~a s·e kehoit- 10134: koi,sta lis,äystä niille kouluille, joiden taa koulujen omistajia oMamaan koulun 10135: valti1oapu 'rtähän saakika on ollut pienin. pa,lveluks:een mahidol'l-isimman paljon 10136: Tällainen tasoitus onkin nykyolojen tä.ys,in pät~eviä opetta,jia. Viime kalente- 10137: va;atimusten mukainen. Kokemus on rivuonna iSHiva,t. koulut nost:aa 4,000 mark- 10138: näet osoitt:anut, ~että ne koulut, jotka :w- !tara kutakin muodo1HsHsti pä:ttevää opet- 10139: kyään nauttivat ylärajaa. lähentelevää tajaa kohtj lukukaudessa ja samansuu- 10140: valtioapua, sen varassa tulevart: 'suu- ruista avustusta ehdotet:ara'n edelleenkin 10141: remmitta vaikeuk,sitta toimeen. S~tä myönne1Häväksi. 10142: vastoin pienempää valtioapua nautfi- Mitä sitten tulee niihin ehtoihin, joilla 10143: vilen koulujen on ollut erittäin vaikeata, puheena ol~evat avu.stusmäärä,t olisivat 10144: toisinaan aivan mahdotonta suorit·taa yksityisoppikouluille annettava't, niin 10145: opeitt.ajilleen kohtuullisiksi katsottavia on katsoHu, että vaatimukset avust,etta- 10146: palkkoja S ekä 'hankki~U tarpeelHsia ope- 10147: 1 van koulun vähimpään oppilasmäärään 10148: tusvälin,eitlä ja koulukalustoa, jonka nähden voidaan jossain määrin koroit- 10149: vuoksi näiden koulujen valtioavun ko- taa, koska ei näytä olevan syytä valtio- 10150: roitu,s on välttämätön. varoilla ylläpitää oppilasmääränsä puo- 10151: Rinnakkails,luokkien valtioapu ehdote- lesta ylen heikkoja kouluja eikä edisttiää 10152: taan 25,000--30,000 ma,rka:n suurui:s,eksi uusien se11ais·ten koulujen synttymistä. 10153: (1 ·§1 .b),. Viime ka,lente,rivuonna vaihteli Vaadittava oppilasmäärä, joka nykyi- 10154: tämä avustus 23,034 mact~kan 37 pennin sessä laissa on aikaville oppilaitoksille 10155: ja 35,437 ma~lmn 50 pre'!1nin väHHä Juok- kahta alinta luokkaa vastaavilla luokil:la 10156: ka:a kohti. Täss.ä tapaulksressra me.rkH1s,ee yhteensä vähintään 40 ja lukioluokkia 10157: ehdotus si,is verraten suurta ·alennUtsta varstaavilla keskimäärin 10 sekä kauvem- 10158: niille kouluiHe, joina a1ikais,emmin. on ol- min toimineille oppil.aitoksille keskikou- 10159: lut kor:lrein va,ltli1oapu, ja väihäi:sttä luluokkia vastaavilla luokilla keskimää- 10160: lisäystä niille, joiden valtioapu aikai- rin :tr6 ja lukioluokkia vastaavilla keski- 10161: semmin on ollut pti:enån. Tämä on kat- määrin 10, näkyy asetusehdotuksen 2 10162: sott~a~v:a oikeaktsi si:itä syystä, eUä va:ltion- §:stä. 10163: kin kouluissa: rinntakkais!luokkien ope:tus Ottaen }äthttökohdak!si nykyää:n va~llitse 10164: kus,tanne,taan verrattain huokeiHa yli- v:at olot, jolloin yk~s~ityisoppikoulujen va·l- 10165: N:o 19 3 10166: 10167: tioapua n.aut.tivi,en varsinaisten luokkien rinn~akk'a'i:slurokis'tla sai8J korkeimman vat- 10168: lukumä1ä•rrä on 673 ja rinnakka,isluokk,ien ·tioa,vun, ·tuHisi'V.at. ykJs,iJt,yi:sikoulJU:iille malk- 10169: 101 sekä koululle lukuk·aut1sta valtioapua settalvrart vaiLtriora~vu!t n Y't ehdotetun La Ln 10170: truottra vien orpettrt:aji'ell luikou 242, ja edel- poh:}a:tla, olema,a:.n seu~a;avat: 10171: lytitläein •että ilmlma•s OISia varsirn1ruisiJs1ta ja 10172: 10173: 225 variS•ina,ista luokkaa a 45,000 mik. 10,125.,000:- 10174: 448 , " 41() ,000 " 17,920,000: - 10175: 34 rinnakkai~luokkaa " r-30,()100 ,,, 1,000,000: - 10176: 67 " 215,000 " 1,675.,000:•- 10177: 242 opetta.jaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . , 8,000 , 1,936,000: - 10178: Smk. 32,676,000:- 10179: 10180: Koska. kuluvan .kalenter,ivuooen meno- suur,i määrä päteviä opet,tadia kuin nor- 10181: sää•ntöön on yksityi,skouluj·a varten oteHu maaliioiois,sa, on katsott,ava kohtuulliseksi, 10182: 34,000,000 markkaa, riittää mälliräraha l'~enee paikaHaan laissa säät:ää., eUä voi- 10183: hyvin vaHioapuja nyt ehdotetun lain daan j.a.ka:a kahdenlaisiHa ehdoiUa val- 10184: pohjalla ja,e,t.ta:vik:si, vaikka en:si SYY'S- ti,oavua, nimLtMin jatkuvaa niille kou- 10185: lukukauden alusta tuleekin lisää uusia luille, jotka täyrttävä.t kaikki asetuksessa 10186: va1t:ioapua nauttivia kouluja ja uu·sia lueteUarv;at eh:dot, ja määräaikaiiS'ta niille, 10187: r'innakkaisrluokildra. Nä1in oHen V·oi uusi jotka eivät voi ehtoja tays.i•n täyttää, 10188: la1ki a:stua voima;an ensi sy,yskuun alusta mutta jotka v•altioneuvoston harkinnan 10189: (5 t§), mukaa11 \kuitenkin ans•ait~S~evat valtio- 10190: NykY'älän voimas'sa oleva la;ki edeHyt- apua (3 § Tämä muutos lais•sa merkit- 10191: 1) . 10192: 10193: 10194: t&ä, ·että koulut aina saavat jatkuvaa val- see Wl•h1 Se•n käytännön vakaannutta- 10195: tioa([ma. Millä ehdoin tämä niiUe anne- mista,, jota olojen P'akosta tåhänkin 10196: ta.aTI, ·luetreUaan maaliskuun 18 päivänä saakka on noudatettu. 10197: 1919 yik:Jsityis•oppikouluis,ta annetussa ase- Lakiehdotus, jolm tätten annetaan Edus- 10198: tukiSessa. Koska kuitenk,in nykyisen kunnan 'hyväJk,s•yttäv:äks,i, on nä,in kuu· 10199: opettajapulain aikaTila ei ole mahdollista luva: 10200: v:aa;tia, •että lka,ikiss'a kouluissa olis'i niin 10201: 10202: Laki 10203: yksityisoppikoulujen valtioavusta. 10204: 10205: 1EduS1kunnau päwt.öksen mukaisesti säådetään: 10206: 10207: 1 §. muodolla toimiville koului.Ue voidaan ko- 10208: Yks,ityi,soppikoulut, niin hy,~in poika- roitt.a·a, vaUioneuvos.ton harkinnan mu- 10209: ja 1tyMö- kuin y1hteirskoulut, s'aavat avus- kaan, korke.ampa;ankin määrään; 10210: tusta yleisistä .varoista seuraavien perus- b) 125,000~30,000 markkaa vuodes,sa rin- 10211: teiden mukaan: nakka:Usluokkaa kohti; 10212: a) 40,000-45,000 markkaa vuode,ssa ku- c) eri linjojen yH'äpittämis,tä va-r•t.en lu- 10213: takin toimesiS.a olev.a.a va,rsina.ista luok- kioluokiUa., linjojen kustannusten mu- 10214: kaa kohti, mikä vaHioapu erikoisen suu- kaan soveUettu, valtiioneuvost,on harkin- 10215: ria kust.annuksia vaa,tivaHa järjes·tys- nasta riip.puv.a korvaus; sekä 10216: 4 N:o 19 10217: 10218: d) Hsäavu.stus·ta 4,000 markkaa luku- Hen valtioapu lakkaa, KUU' koulu ei täytä 10219: kaU'desiS:a pä;tevä:ä opet,ta.jaa kohti, sen niitä eri:lwisia ehtoja, joilla tämä valtio- 10220: muka:a·n kuin siitä as·etukse:!'lsa erittäin apu on myönnetty . 10221: sääd,eMäu. .Jos koululta, jolle valtioapua on myön- 10222: 2 §. netty jatkuval'lti, va.ltioapu lakkaute.taan, 10223: .Jotta yksityisoppikoulu voi,si pää:s,tä nn lakkauUam•inen pan.f,a.va toimeen as- 10224: vaHioavusta. osaUis.eks,i, vaad:Haan, että teettai·n, vuosittain yhdellä luokalla ker- 10225: alkavan oppilaitoksen oppi.la,s·luku on val- rallaan. Jos kouluLta, joka on saanut 10226: tion oppik,ouluden kahta a-linta luokkaa inääräa·ikai,sen val:tioavun, v•altioapu iak- 10227: yastaavilla luokiHa y1ht.eensä vähintään kaut·etraan, tapahtuu rs•e siinä jäT,jeS>tyk- 10228: 50, ja seuraavilla luokilla keskimääriin sessä, kuin V'aHioneuvos•to kullaki_.n ker- 10229: v·ä:hintään '18, ta.i, kun on kysymys lukio- taa määrää. 10230: luokkia v.a:staavi,sta ja,tkoluokista keski- 10231: määrin vähintään 12 luokkaa kohti, ja 4 §. 10232: että kauvemmin toimessa olleen koulun TäiiDä'n la,in t.äyit,ämJtöönpanerrnis•ta ja 10233: oppilas:luku kolmena lukuvuotena pe.räk- sovellut.tamista var1ten tarpeelliset sääu- 10234: käin on valtion keskikoululuokkia vas- n ö:kseot annet1aan ase1tuksel·la. 10235: taavilla luokilla ollut keskimäärin vä- 10236: hintään 18 ja lukioluokkia vastaavilla 5 §., 10237: luokilla keskimäärin vähintään 12, joista Tämä laki, jolla kumotaan yksityisu;1 10238: ehdoista ainoastaan erityisen tähdelli- pikoulujen va1tioavusta. maaliskuun 5 10239: sistä syistä saadaan poiketa. Muut eh- päivä·nä 1919 an1nettu laki, tulee voimaun 10240: dot yk.sityisoppikoulujen valtioavun saa- 1 päivänä ,,yyslmuta l9r25, josta lukien 10241: mista varten määrätään asetuksella. jo myÖI11Iliety.t va1LtLoavu1t mäiäJrä.tääm 10242: maksettavaksi tä.s:sä laissa vahvistettu- 10243: 3 §. j,en peru1steiden :mukaan. 10244: V•a1ltvoa vun saa oppila1tos, jolle se Koulu, joka tämä111 lain voimaan tul- 10245: myönnetään,. joko ja·tkuva,s,t.i ta,i määrä- lessa nauttii valtioapua, saa edelleenkin 10246: ajaksi. .Jatkuv:a valtioapu ,lakkaa, kun enintään kahtena. vuotena luet1tuna 1 10247: koulu ei enää täytä tälla.isen valtio•avun päivästä syyskuuta 19~5 nauttia täl- 10248: sa,amisek!Si ;säädettyjä ehtoja, ellei valtio- laista a vus•tusta tässä lais·sa säädet~ 10249: ·neuv.osto erityisistä syistä katso, että val- tyjen perusteiden mukaan, vaikkei Siillä 10250: tioapu voida.an ·edleHeenkin maksa Maa ole 2 § :s1sä säädettyä oppilasmäärää, jos 10251: määräaikan1a, joka älköön olko kerral- se täytt.ää vaHioapua myöunelttäessä 10252: laan yh!tä vuotta pitempi. Määraaikai- asetetut ehdot. 10253: 10254: 10255: He1singi·ssä, 14 11äivänä helmikuuta 1925. 10256: 10257: 10258: Tasavallan Presidentti 10259: 10260: K. J. STÅHLBERG. 10261: 10262: 10263: 10264: 10265: Apulaisopetusministeri Oskari Mantere. 10266: 1925 Vp. - V. M. - Esitys N:o 19. 10267: 10268: 10269: 10270: 10271: Sivistys v ,a Ii o kunnan mietintö N :o 3 10272: Hallituksen esityksen johdosta laiksi yksityisoppikoulu- 10273: jen vaUioavusta. 10274: 10275: Eduskunta on viime helmikuun 24 päi- D1.ääräystä, että puheenaoleva koulu- 10276: vana lähettänyt sirviJstysvaliokuntaan muoto saisi korkeimmat määrät a ja b 10277: Hallituksen esityksen n:o 19 laiksi yksi- kohdissa mainitui:st,a avustuksista. 10278: tyisoppikoulujen valtioavust,a. 10279: Valiokunta on käsitellyt tämän asian 2 §. 10280: ja päättänyt hyväksyä esityksen, ehdot- Valiokunta: on katsonut kohtuulli- 10281: tuen siihen ainoastaan seuraavat muu- seksi, että harvaanasutuilla seuduilla 10282: tokset. toimivien koulujen lukioluokkien oppi- 10283: lasluvnn keskimäärä saattaa olla alem- 10284: l §. pikin kuin pykälä:ssä mainittu ja sen 10285: Kun on olemassa joitakin yksityi,soppi- johdosta ottanut pykälään sitä ta:rkoitta- 10286: kouluja, jotka rakentuvat koko kansa- van lisäyksen. 10287: koU!lun opp:irmäämi,11e, ja kun täl1ai,s,ten Näin ollen valiokunta kunnioittaen 10288: koulujen lukumäärä vastaisuudessa luul- ehdotlf.aa, 10289: tavasti lisääntyy ja a.,un tämäm uuden 10290: koulumuodon kehitykselle on tarpeen, että Edu~kunta h;l)väksy'iJ3i esi- 10291: että koulu saa toimia niin suotuisi:s1sa tykseen sisiiltyvän lain näin kuu- 10292: Oloåssa kuin suiJnkin, on vaHok'lmta kat- luvana: 10293: .sonut kohtuulliseksi ehdottaa lakiin 10294: 10295: 10296: Laki 10297: yksityisoppikoulujen valtioovusta. 10298: 10299: r:xlm;kunnan päätöksen mukaisesti säädetään: 10300: 10301: 1 §. koroittaa, valtioneuvoston harkinnan 10302: Yksityisoppikoulut, niin hyvin poika- mukaan, korkoompaankm määrään; 10303: ja tyttö- kuin yhteiskoulut, sa:ava;t avus- b) 25,000-30,000 markkaa vuodessa 10304: tvsta yleisistä varoista seuroavien perus- rinlliakkaisluokkaa kohti; 10305: teiden mukaan: c) eri linjojen ylläpitämi:sta varten 10306: a) 40,(}00---45.000 maxkkaa. vuodessa l1~kioluokillru, linjojen kustannusten mu- 10307: kutakin toimessa olevaaJ vaxsinaista kaan sovellettu, valtioneuvoston harkin- 10308: luokkalll. l\lohti, mikä valtioapu erikoisen ,nasta riippuva korvaus; sekä 10309: suuria kustannuksia vaativalla järjes- d) lisäavustusta 4,000 markkaa luku- 10310: tysmuodolla toimiville kouluille voidaan kaudessa pätevää opettajaa kohti, ,sen 10311: 2 1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 19. 10312: 10313: mukaan kuin siitä asetuksessa erittäim. määrin vähintään 12 luokkaa kohti, ja 10314: säädetään. että kauvemmin toimessa olleen koulun 10315: Yksityi...<:opp·ikoulu, joka rakentuu koko oppilasluku kolme'llla lukuvuotena peräk- 10316: kansakoulwkurt18in pohjalle, saa korkeim- käin on valtion keskikoululuokkila vaas- 10317: mat avustuS1näärät. taavilla luokiHa ollut keskimäärh~ vä- 10318: hintään 18 ja lukioluokkia vastaavilla 10319: 2 §. luokilla keskimäärin vähintään 12, joista 10320: Jotta yk:sityisoppilmulu voi;si päästä ehdoista ainoastaJan harvaan asutuilla 10321: valtioavusta osalliseksi, vaaditaan, että seuduilla tai erityiSJen painovista syisUi 10322: alkavan oppilaitoksen oppilasluku on val- saadaan poiketa. Muut ehdot yksityis- 10323: tion oppikoulujen kahta alinta luokkaa Qppikoulujen valtioavun ·saamist·a varten 10324: vastaavilla luokilla yhteensä vähintään määrältään •asetuksella. 10325: 50, ja seu:ooavilla luokilla keskimäärin 10326: vähintään 18, tai, kun on kysymys lukio- 3-5M. 10327: luokkia vastaavista jatkoinokista keski- (2\riinlmin Ha:lt1ituk.sen esityjk:seiS!Sä). 10328: 10329: 10330: Helsingissä, 14 päivänä maaliskuuta :11925. 10331: 10332: 10333: 10334: "'Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa peläinen, Lonkainen, Neitiniemi, Sillan- 10335: puheenjohtaja Virkkunen,, varapuheen- pää, Somersalo, Sommarberg, Valkama, 10336: johtaja Kukkonen, jä·senet Ailio, Ahl- V·um:io, Akm·blom sekä varajäsen K1<)c- 10337: fors, .Tanhon:en, .Tunes, Kalliokoski, Kil- lm.rs. 10338: Vastalauseita. 3 10339: 10340: 10341: 10342: 10343: Vastalauseita. 10344: I. 10345: 10346: Va:Li~unta on 1 §tn viimeiSia,ksi mo- tonta ja B~ivisty,shiar'rBJstuk'Si8en soveltn- 10347: mentiksi lisä:nnyt lau~elmam, joka aslet- mato:nlta yri<tää ,ehkäistä vatpaata. kilpai- 10348: taa eräät yikisityi:Sikoulut 1eni:mmin suosi- lua ~e11i km1lumUJotojen :väilillä, jotlka 10349: tun asleiD1Will. Tämä ei ·oLe o'ik!eudenmu- t<Jid!ermälköisesti tu1ev:art; osottautUJmazn 10350: k.aista. Ky:syrrnys, milLe poihja:Ue oppi- ainaktin yhtä eHn~oimaisiksi. Näin ollen 10351: koulu on r~kennetila;va, on vielä aV!oi:ll ja ehdotmmlme, 10352: riippuu s.en ll"atkmsu tois:esta lainBää- 10353: dännöstä. Mihin suwnltwan vi:imemain1ttu että valiokunnan 1 § :n loppuun 10354: tultane:emlkin suorittamaan, olisi iloohtuu- tekernä liBäys poiBtetaan. 10355: 10356: Helsingi:ssä 14 .päivänä maaliskruuta 192f}. 10357: 10358: 10359: Paavo Virkkunen. Eva Somersalo. E. Kilpeläinen. 10360: 10361: 10362: 10363: 10364: II. 10365: 10366: Valtion oman edun kannalta olisi meistä eiväJt oiLe voi!noot saruda 100imoon omia ;ra- 10367: syy.tä tuntuvmn!IDin a'V'Us,taa y)k:sityis- kennuksia. 8uuri ·S:osiaa:linml epäk,oihta 10368: konluja, jn,tk,a tulevat v<err,atta:in huo- on siinä, e:tiiä y·k~]tiY'iSiklowlilljen pääsy- 10369: l"eLksi ja joissa on ti!laisuultta v:wpaam- mal\:>sut paik,Ois.ta oViat •tavalttoman lmr- 10370: paan opetulksen jädesltelyyn. Esityksen keit,a, :aina 1,000 ma;rklkaa vuodiessa, j,o- 10371: muk:aan 'ilosi:n ,o\Sa näistä lkJouh:t;]sta tulee ten vähävruaisten on !Vl.aikea:ta niissä 10372: saamruan jonikUin V!erl.'lan rmnsaam.pa;a käyttää 1a.psiaan. Mm:l!tien Qll :krumma:s- 10373: <1VIllstusta ik<uin ennen, mutta osa entiSitä tusta herä:trtälvää, että 'lakicll:d!O!tus yiksi- 10374: niruk<empa!a, j.a va:llanikin rinnakJkaisluo- tyisoppillmuluj:eul ·va~ti:cavusta on panJ:n 10375: kat inäy:t:täJvät valtioruv:un kutistUli1lioon käymään enl1en lak1ehdotusta oppiJk!O'U- 10376: takia j'outuva:n kärsimääm. Lh:>älk<si näY:t- hm järjie:stySiD1Uiodon pe.wst1eista, joista 10377: tää esitetty val<tioa-v<ml :tasöituls kovin valtiolav!un ainalldn osittain tmlisi riippua,. 10378: kruavama1i.Jse~ta, tulil.e:n h:aita:llises,ti vai- Py,syttäyt~'iäiks:emme: )tämän vuoden me- 10379: kuttamaan niiden lulmisain vähempi:va- noarvri,on rpui!tteissa, ehdotam!Jllje me kui- 10380: nc~S!ten !kou;Jujen meneSitykseen, jotka tenkin ainoasta,an, 10381: 4 1925 Vtl. - V. M. - Esitys N:o 19. 10382: 10383: että 1 §:ään e-kohdaksi otettai- rattomille oppilaiUe 1,000-2,500 10384: siin seuraava ·määräys: lisättyjen markkaan luokkaa kohti. 10385: vapaapaikkain myöntämi.."!eksi va- 10386: 10387: Helslingissä, 14 päivänä maaJislkuuta 1925. 10388: 10389: 10390: Julius Ailio. Aino Sommarberg. 10391: Fanny Ahlfors. Jussi Lonkainen. 10392: 1925 Vp.- S. V. M.- Esitn; N:o 19. 10393: 10394: 10395: 10396: 10397: S u u r e n v a 1 i o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 24 10398: hallituksen esityksen johdosta laiksi yksityisoppikoulu- 10399: jen vaJltioavusta. 10400: 10401: Suuri va>Liokuut.a on, käsiteltyää.n yllä- että Eduskunta hyväksyisi kysy- 10402: maitnitun asian, päät;täJnyt yhit.yä karrna,t- myksessä olevan lakiehdotuksen 10403: tamaan sivi.&tysva:11JokunnaDt mietinnössä muuttamattomana. 10404: N :o 3 valmisteltua. laldtehdotust.a sel:lai- 10405: :8ieJl~HlJ1 ja sa.a siils kunnioittaoo ehdottaa, 10406: 10407: 10408: ReJ.singissä, ~ päivänä maalisikuuta 1925 . 10409: • 10410: 1925 Vp. - Edusk. vast. - Esitys N :o 19. 10411: 10412: 10413: 10414: 10415: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen 10416: laiksi yksityisoppikoulujen valtioavusta. 10417: 10418: Etd:uskunnaHe on annettu Haillituksen vw1iJOkurrta .on asiasta antanut mietin- 10419: esitys l<ftl~si yksityisoppikoulujen valtio- tön~ä N :o ,3, hyväkisynyt seuraavan laim: 10420: .a vusta, ja on E:dusklllnta, jolle Si vi,sty<s- 10421: 10422: 10423: 10424: Laki 10425: yksityisoppikoulujen valtioavusta. 10426: 10427: IEduSikunna.n päätöksen mukaisesti säädetään: 10428: 10429: 1 §. 2 §. 10430: YkisHy~soppikoulnt, niin hyvin poika- Jotta ybityisoppikoulu V·ois:i päästä 10431: ja 1ty·ttö- kuin y<hteiskoulut, saavat avus- vaiJ.tioavusta osal1ilseksi, vaad:i1taam, että 10432: tusta yleisistä .varoista seuraavien perus- a:lkav;an oppilaitoksen oppilwsluku on val- 10433: teiden mukaan: tion <oppiikoulude.n kahta alinta. luokkaa 10434: a) 40,000---45,000 markkaa vuode:S<Sa 1m- va,staavilla lu{)kihla yiliJteensä Viähintään 10435: takin .toimffi&a o1eva.a va·rsina.ista luok- 50 ja Beiuratwilla luokilla1 keskimäärin 10436: kaa k{)Mi, mikä v:aUioapu erikoisem suu- välri111tään 18 1tai, kun •on kysylll'ys 'lukio- 10437: <ria kustannuksia vaart,iva;Ha järjes·tys- luokkia vastaa:v]sta jatkoiJ.uoki.st,a, keski- 10438: muodolla toimiville kouluilLe voidaan ko- maär'in väihintään 12 'luokkaa, kohti ja 10439: l'{)ittaa, va!ltioneuvoston harkinnan mu- että kauemmin t<oiiUJeSISia olleetru koulun 10440: kaa·n, korke.ampaankin määrään; oppilasluku kolmena lukuvuotena peräk- 10441: ib) ,25,,00()-,3{),000 ma11kkaa vuodessa rin- käin on valtion keskikoululuokkia vas- 10442: nakkai,sluokkaa kohti; taavilla luokina ollut keskimäärin vä- 10443: ·c) eri linjojen y1läpiltämistä vm~ten lu- hintään 18 ja lukioluokkia vastaavilla 10444: kioluokHla, linjojen kus:tarmusten mu- luokilla keskimäärin väh:intään 12. joista 10445: kaan :soveHettu, va1t1ion.euvoston harkin- ehd{)]sta, ailll!oastaan harvaan asutuilla 10446: nasta riippuva korvaus; sekä <seuduilla. tai erH'YiSOOJ painavista. syistä 10447: d) lisäavustus·ta 4,000 markkaa luku- saa:da,a:n poiketa. Muut ehdot yksityils- 10448: kaudesSJa pätteväiä opet.t-adaa k{)hti, sen Qppikoulujen va:ltioa.vun :saamista va!l'ten 10449: muika;an kuin siitä ·as<etukses<sa eri·tt:äin määrätään aiSCituksehla.. 10450: :säädetään. 10451: Yks1tyisoppikoulu, joka .rakentuu koko 3 §. 10452: lkansaik:oulukul'ISISin pohjalle, •saa korkeim- V:a,l'tJioavun •saa oppi:lait1os, jolle se 10453: mat avu1Sitt1'smää:rä t. myön111etään, j{)ko jatkuvasti •t,ai määrä- 10454: 2 1925 Vp. - Edusk. vast. - Esitys N :o 19. 10455: 10456: ajaksi. Jrutku va · valtioapu 'lakkaa, kun sovelt.ami.sta va.vten tarpeelliset säänrnök- 10457: koulu ei enää täytä tälla,i&en valtioavun set anne:taa.u asetukse.l;la. 10458: saramiseksi säädettyjä ehtoja, ellei valtio- 10459: neuvosto erityisistä syist.ä 'katso, ett.ä val- 5 §., 10460: tioapu voidaan ,edJeReenkin maksattaa Tämä !lak·i, jolla kumotaan yksityisop- 10461: määräaikana, joka älköön ·olko kerral- pikoulujen va,litioa vusta maal]~kuun 5 10462: laan yhtä vuotta pidempi. MäJäräaika,i- ,pä;iväinäJ 1919 allinettu laki, t,ulee voimaan 10463: nen valtioapu lakkaa, kun koulu ei täytä 1 päivänä syyskuuta 19125, josta lukien 10464: niitä erHwisia ehtoja, joilla tämä valtio- jo myönoot.y.t, val1t]oavut. mäläirrutä.äm. 10465: apu on myönneUy. maksrettiavilrsi tä:ssä laissa va>hvrist;ettu- 10466: Jos koululta, jolle valtioapua on myön- jren peru:steiden mukaan. 10467: netty jatkuvarsti, valtioapu lakkautetaan, Koulu, joka tämän lain voimaan tul- 10468: on la:IDkau ttaminen pant>aNa. toimeen as- lessa nauttii valtioapua, saa edelleenkin 10469: teittain, vuosittain yhdeHä lu,okalla tker- enintåän kahtena. vuotena luet:tuna 1 10470: raUaan. Jos koululta, joka. on saanut päivästä syyskuuta 1925 nauttia täl- 10471: mää;räaikai'sren Vialtioavun, valtioapu lak- laista avus•tusta! tässä laissa säädetl- 10472: kautetaan, tapahtuu 1se siinä järdestyk- tyjen perusteiden mukaan, vaikkei ffillä 10473: sessä, kuin V'altioneuvosto kullakin ker- ole 2 § :,SJSä säädettyä oppilasmäärää, jos 10474: taa mää:rää. se täyttää vaHioapua myönne>ttäes·sä 10475: 4 §. asetetut ehdot. 10476: 'l'ämrun la,in t.ä,yitäillltöön,panremis1ta, ja 10477: 10478: 10479: Helsingi'ssä 27 päivänä maaliskuuta 192:5. 10480: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 20. 10481: 10482: 10483: 10484: 10485: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi valtion virka- 10486: taloihin kuuluvain vuokra-alueiden lunastamisesta sekä 10487: virkatalojen käyttämisestä eräissä tapauksissa annetun lain 10488: muuttamisesta. 10489: 10490: Marraskuussa 1919 amllletHiill Eduskuill- koski valtion virkatalojen käyttämiJSttä ja 10491: nalle Hallituiksen esitys valtion virkata- toinen virkata:loista muodostettujen vil- 10492: lojen käyttämisestä sekä valtion vinka- jelys- ja asuntotilojen vuokralle anta- 10493: taloista muodostet.t.ujen viljelys- ja. asun- mista. NoäJiden mukaan oliva.t ainoastaan 10494: totilojen vuokralle ailltamisesta. Esiltyk- vilrJrata,loiihin kuuluvat vuokra-a·lneet it- 10495: sen mukaan olisi viranomaisten toimes-ta senäistyt:e.ttälvät pääasiaUisBSiti samojen 10496: ollut samaHa kertaa 'laadittava suunllli- periaa:t.teitdeTIJ mukaisesti kuin edellä- 10497: telma sekä v1rkataloon 1kuuluvien vuok- main:itussa vuoden 1918 laissa on sää- 10498: m-alueiden' itsenäisty;ttämiseksi että detty, mut<ta viclrataloista muodostetta- 10499: muun virkatalo-osan jakami~eksi sopi- vat kantaJtilat selkä uudet viltielys- ja 10500: van suuruisiin viljelys- ja asun:totiloi- asurutot:ilat olilvat annet.t.ava.t vuokralle 10501: hin. Viilllleksimainitulista oli lkailkki val- erikoisen siitä sääd!ettävän lain mukai- 10502: tion atniin tRJI"koituksiin t.a:rpoottomat sesti. Näimä esit·y.kset annettiin Edus- 10503: tilat. valtioll!euvoston harkinnan mukai- kunnaJle maa.JilSlkuussa 19211. ja tuli;vatk1n 10504: sesti ·luovutetta;va täydellä omistusoi- ne, sittenikuin nii\hin, oli vaJiokrurutakäsit- 10505: keudella asutus'tarkoituiksiilll, jotavastoin telyssä tehty erinäisiä. muutoksia, ih.y;väik- 10506: tilat, jotka oliv&t pys:y·tettä;vä:t valtion sytyiksi. 10507: h~lussa, oli anoo,ttava vuokralle. Tämä Huomioonottaen sitä kehitystä, mikä 10508: esitys ei kuitenkaan, osaksi senkin vuoksi asurtu:sla.illJsäädännössä, erityisesti val· 10509: että sen mukaan virka,taloista muodostet- tion metsämaiden asuUamisesta ja niillä 10510: tavtlit uudet asutustilat aina olisi luovu- olevain vuokra;-alueiden lunastamisesta 10511: tettu omistusoikeudella, saavuttanut tar- 20 päivänä toukokuut'3 1922 ja maan 10512: peellista; enemmistöä Eduskunnassa. Kun hankkimisesta asutustarkoituksiin 25 10513: täten synbynyt epämääräinen välitåla, päivänä marraskuu ta 1922 annettujen la- 10514: joka oli virkatalolainsäädännön uudista- kien kautta on tapahtunut., on katsottu 10515: misen takia jatkunut aina vuodesta 19117 taTPOOnvaatimaksi antaa Eduskunnalle 10516: alkaen, olisi tuott.anrut haittaa virkatailo- tämä esitys virkatalolainsäädännön osit- 10517: jen hoidolle ja kun toiselta puolen noin tai&eSta muuttamisesta. 10518: 5,000 virkataloihin kuuluvien vuokra- Val!tion vTirika,ta1oiihin kuuJuvam vuok- 10519: alueiden haltijaa. odotti pääsevänsä osal- ra-alueiden lunastamisesta sekä viJrkata- 10520: liseksi siitä lunastamisoikeuaesta. jonka lojen käyttämisestä eräissä taJPauksissa 10521: vuoden 1918 lunastamis1aki SJOi yksityis- 30 päivänä maaliskuuta 1922 annetun 10522: maiden vuokramiehille, valmistettiin lain 1 §:n 1 momentin nykyisen sana- 10523: asiasta kaksi uutt~ esitystä. joista toinen muodon mnkaaiU on 15 päivänä lokakuuta 10524: 2 N:o 20 10525: 10526: 1918 vuoklra-alueide.ll! lun:astamises.ta an- tarkoituksenmukaiseksi, että, ell.illlen:kuin 10527: netun lain 25 § seUaisenaan sovelilettav-a näi1tä jä:leHe jä:äne~tä alueita ryh.dytääm. 10528: myöskin virkataloihin kuuluviiru mäki- erityisiin tarpeisiin käyttämään, sellaiset 10529: tupa-a!lueisiim Täs.tä on seurauksena, että tmpat ja vilcielysti:la.t, j'oiJ.Ia. entuudes- 10530: muun muassa sellaisia mäJki,tupa-.aJueita, taan on' viljeUyä ja viljelys!kei!Jpoista 10531: joita sama henikilö ei ole tä;y;ttä 5 vuotta maata enemmän kuin 20 hehtaaria ja 10532: hallinnut, ei voida 'enn:en: san'otun ajan jotka ovat varustetut ihyväissä. kunnossa 10533: ump,eenJmlumista: itsenäis,tyttää. Kun olevHla, viljelysten a.laa Vlastaaviilla ra- 10534: puheenalaisella lainsäännöksellä ei ole kennuksilla, saa;vat entiseru mautim:tansa, 10535: osoitltautunut olevan valtion maalla ole- mikäili se tai vastaava aJue voidawn ti- 10536: viin mäkitupa- ja asuntoalueiden haiti- lus:ten sijoi1tuksen \l)uolest,a sopivasti ti- 10537: joihin nähden erikoisempaa me,rkitystä, laan erottaa. v,wsta sen jäakoon kuin on 10538: ja kun se toiselta puolen aiheuttaa sen, pidetty :huol.ta siitä, että jo muodostet~ 10539: että viranomaiset eivät voi rn.uutamilla tuden, va:kiintuneiden maatalouiksien 10540: vir'kataloilla toimittlll!a kaikkia vuokra- tarve on j,äJrke,v>ällä tavalJa tyydytetty,. 10541: alueiden itsenäistyt,tämisiä samalla ker- on1 harkittava, IIlli:tä sellaisina alueiHa, 10542: taa ja että käyttösuunnitelman laadinta- joita j·ää viT:kataloHe, on .teihtäwä. TäJ- 10543: kin käy asittain sen kautta monimutkai- löin on otet;taiVa huomioon sekä alueiden 10544: seksi, on 1 §:n 1 momenttiin tehty tässä tar:koiltuksenmukainen kä·y,ttö että asu- 10545: sulhteessa ilarpee!Llinen lisäys. tuspoliittiset nätkökohldat. Etenkin vii- 10546: Asianmukaisesti vl3lhvi,s.tetuissa käyt- meksi mainittuja silmälläpitä.en on kat- 10547: tösuunnHeJmissa on valtion virka- sottu ta~eelliseks>il, että sanotun 3 §:n 10548: taloihin kuulu~illle torp.i1le ja va:ltion mukaisesti nykyään ainoastaan val- 10549: välittömästi vuokra.amiHe v.1ljelys,tiloille tion tai kunnan toime,sta asutus- 10550: eräissä tapauksissa nimenomaan mää- tal'koituksessa muodostettujen tHojen 10551: rätty viljelysten .laajuus sekä raken- omistajiUe ,tuleva oikeus ostaa vir~ka 10552: nuSlOOm laatu ja ·tilavuus. Niiden mu- talois,ta ·alueita ulotettai,siin koskem,aan 10553: kaan ja siis valtion tahoHa annettu- mJyiÖskiru muiden pieni:kokoisten tilojen 10554: jen määräysten perusteella on vuok- omistajia. Tätä tarkoittava säännös: 10555: raruja olJut velvollinen v,aru:stamaan ti- onkin ehd:otettu ote,tta!Vaksi 3 §:n 2 10556: lansa sen viljelyst,en suuruutta vastaa- momenttiin. Tämän ohella ja koska itse- 10557: villa rakennuksilla. Kun mainittuja näistyviin vuokra-alueisiin, kuten myös- 10558: vuokra-alueita lunastettaessa vuokraru- kin pienikokoisten tilojen lisämaihin 10559: jalla kuitenkaan ei ole oikeutta lunastaa nähden, on katsottava kohtuulliseksi, 10560: enempää kuin 20 hootaa:ria viljeltyä: ja että ma:initun virkatalolain 3 §:n perus- 10561: viljely&kelpoista maata, näyttää olevrun teella näille luovutettava,sta maasta pe- 10562: kohtuutonta, että hän luovuttaessaan si- l'itään asutuslain 15 §:n 1-3 momen- 10563: ten osan vilje}yksi stään pois, kuitenkin 10564: 1 tissa määrätty hinta ja et.tä maksu- 10565: on velvollinen Innastamaan kaikki ra- ehdot määrätään saman lain 17 §:n mu- 10566: kermiU;kset. Kun itlsenäis·tyvät vuok:ra- kaisiksi, on säännös tästä ehdotettu otet- 10567: miehet eivät nykyisin saa ennen nautti- tavaksi 3 §:n 3 momenttiin. 10568: maansa tilusalaa kokonaisuudessaan, jää Tärrnän 3 t§ :n toimeerupano on 10569: luoostami.Sjärjestelyä toimeerupan1aessa, ta:r:koU.ettu rtapahtu:vatksi vuokra-aluei· 10570: kuten srunotun virkatalolain 3 §:n 1 mo- den ~lOihlkomiseru ja; järjestelyn yhtey- 10571: mentiss8J edellytetäänikin, j.ä:lelle viljel- dessä, ja .tulisitva t siis toilmitusmiehet 10572: tyjä alueita. On kuitenkin kwtsottava näissä toimituksissa tekemään päätök- 10573: N:o 20 3 10574: 10575: sen sekä pykälässä mainittujen alueiden valtion tarpeisiin mitään käyttöä, ei täl- 10576: luovuttamisesta että niiden luovutu.shin- laisten virkatalojen pysyttäminen val- 10577: nasta. 1Määräiy1kset sii,tä, miten nalle tion hallussa vastaa yleensä ta,rikoitus- 10578: hin alueisiin nälhde11 on meneteltäJVå, taan. 10579: jos uiille ei ilmaannu saman pykälän tar- Nykyisen 10 §:ru sanamuodon mukaan 10580: koi,t,tamaa k~.iYHöä, tuHs'i sen sijaan pn sillä kunnalla, jonika a,lueeHa myy- 10581: annre-ttaiV,aksi 10 §:ssä. Päät.öben teke- täNä viTkatalo 1tai :sen osa sijaitsee, eh- 10582: minen aTueiJden k'äYit<>st.ä Olli t·ällöin nii- doton! etuoikeus os,taa tila huo[ima,Ha 10583: den valtion viranomaisten asia, joille si~tä, ~t.arvitseek'O kunta si,tä laitostensa 10584: vil'katalojen, käy~tön suunnitteleminen ja ta~peisi,in, t~:d ei. Kun, ei ole piidettäivil 10585: suunnitelman vahiVista:mine:ru kuuluu. suotavana, eHä kunnalle vall'ataan ,tilai- 10586: On olemassa luilmisas<ti tarpauksi1a, jol- suus :mie~in määrin os,taa näitä .tiloja, 10587: loin vir'kattrulon kantatila on samanko- ei kunnalle enää ole esitetty myönnettä- 10588: koinen vieläpä pienempikin kufu:t siihen väkai ehdotonta etuosto-oikeutta. Samoin 10589: kuwluva toT[)pa tai, vHjeJystila j~ jolloin ei myöskään ole kats.oMu kohtuudenmu- 10590: viimeksi mai,ni,tun itsenäistyessä kanrta- kaiseksi, että kunnaJla olisi etuosto-oi- 10591: tilallinen ei saa, va:Ukka·kin on ~taloudel keus rakennettuun asuntotilaan tai huvi- 10592: lisesti to:r:p[>aJ·iin verT.at:tava, viljele- la~alueeseen, koska maan hinta on siUä 10593: mää:nsä ,ul,aa lunastaa. Tosin on torp- sijai,tsevien vuokraadan ~omis1tamien ra- 10594: pruri taihi . hänen edeJ,täjänsä roivannut kennuiksien hintaan JVer'l'attuna väihäinen 10595: tol'P'Pansa pel1lot ja rakentanut seru ~ra ja vuokraaja, jos kunt1a saisi etuoikeu- 10596: kennukset, Jkun taas kant,atHan vuokraa- della lunas,taru tä!Uaiserukin! tillan, jou- 10597: j:an ,työ 'VUokraesineeJlään oru ~täiSsä suh- tuisi j,ok'O sii:rttä:mään ~rakennuiksensa 10598: teessa yleensä su:pis:tunut. sen kunnossa- rpois tai myymään ne kunnaUe s.en mää- 10599: pitoon. Mutta maatalous- ja asutuspo- rää:mäs,tä hinnasta. 10600: liittisesti ·.on katsottava tarpeelliseksi, Kun toiselta puolen ei ainoastaan 10601: että myöskin kantatilan vuokraaja saa kunnallisten vaan myöskin seurakun- 10602: eTinäisissä tapauksissa tilaansa omistus- nwllisten laitosten tarve, katsoen nii- 10603: oikeuden. Samoin on se asutuslain toi- den yhteiskunnalliseen merkitykseen, 10604: meenpanoakin varten pruikalla~an, koska näyttää olevan huomioonotettava, on 10605: pienen ja keskikokoisen kantatilan vuok- katsottu tarkoituksenmukaiseksi, että 10606: raaja on katsottava juuri sellaiseksi hen~ valtioneuvoston harkittavaksi jätetään, 10607: kilöksi, jolle asutuslain 3 §:ru mukaan on milloin kunta tai seurakunta on osoitta- 10608: voitu maata asutuslain perusteella hank- nut jotakin, perustettavaksi päättä- 10609: kia. Tällainen virkatalojen luovuttami- määnsä laitosta v·arten ta:rvitsevansa 10610: nen valtion omistuk,se,sta on määrätyin muuhun kuin asutustarkoitukseen ja siis 10611: edellytyksin valtiotaloudenkin kannalta myöskin muulle kuin asutuslain mukaan 10612: suotavaa. Pienistä ja keskikokoisista maansaantiin oikeu tetulle henkilölle 10613: virkataloista ei voida laskea saatavan myytäväksi päätetyn virkatalon tai sen 10614: vuokratuloja niin paljon, että, kun talo- osan. Valtioneuvoston päätöksestä riip- 10615: jen hoito- ja valvontakustannukset huo- puisi siis, myönnetäänikö kunnalle ja sen 10616: mioonotetaan, vuokratulot vastaisivat jälkeen seurakunnalle etuosto-oikeus ta- 10617: tilojen pääoma-arvojen kohtuulHstakaan loon vai eikö. 10618: korkoa. Kun mainitunkokoisilla tiloilla Lalkieili.dotus, joka ,tålfelli annetaan 10619: ei sen lisäksi voida katsoa kuin harvoissa Eduskunnan hlyvä<ksyttäväJtsi, on näin 10620: tapauksissa olevan vastaisuudessakaan lmulu·va: 10621: 4 N:o 20 10622: 10623: Laki 10624: valtion virkataloihin kuuluvain vuokra-alueiden lunasta.misesta sekä virkatalojen 10625: käyttämisestä eräissä tapauksissa annetun lain muuttamisesta. 10626: 10627: Muult,t,aen 'Valtion -vi.rltatalLoiihin kuulu·vain vuokra-aAlueiden lun:astamisesta 10628: sekä vkka,talojen käJyttämisestä eräissä .t·apauksissa 00 'Päivän~ maaliskuuta 10629: 1922 annettua lakia säädetään täten. Eduskunman pää.töksen mukaisesti, joka 10630: on tehty 20 päivänä heinäkuuta 1906 anrnetun vai.U.OIJ)äirvä';iäil'·jes!t.yksen 60 §:ssä 10631: määlrät:ylläJ tarvaJ.la, että lain alempana mainit1tujen pykällielll tulee kuulua seu- 10632: ratw·asti: 10633: 10634: 1J ~. kokoa ja vakiintulllutta; onaa.ta;lout1:a sekä 10635: Mi.tä 15 päivänä lokaikuuta. 1918 vuok- t.i,lusteru sOIPiNaa sidoi.tus,ta silmäJ.J.älpili:äen 10636: 'l.'a..-'8./lueiden iLunastamisesta a.runetussa välttärrnättömiksi, saa.t,a:koon nekin yh- 10637: aaissa sekä 10 :J)äivänä heinäkuuta 1919 distää Junastettavaan a:lueeseen. 10638: ja 11 päivänä kesäiku!U.ta 1920 annetuissa Vil'kat.alon lä'heisyydessä sijaitsevan, 10639: Jaeiss.a sanotun lain muu11tamisesta on maan hankikianisesta asutust•atrkoituksiin 10640: s•ääk:le.tty, olikoon soveltuvil.ta koJ:Ldiw ja 25 IJ).ä!wänä ma.rraskuuta 1922 anmert:un 10641: huomioonottaen, mitä tässä alempana lain 3 §:n 4 momentin tarkoittaman ti- 10642: säädetään, voimassa myöski11 sellaisista lan omi&tajalla t1a.i VlUokra-aJueen halti- 10643: valtion virkataloihim. kuuluvista torp- jalla olikoon sanotun asu•t.uslain määrää- 10644: :pa- ja mäkitupa-alueista sekä valt~on min edellytyksin oikeus virkataloon 10645: väliiltömästi vu.okraamista vb'ljelys.ti- kuuluvien vu<Ok.ra-alueiden lohkom.isen 10646: lioista ja asurutoaJueina käy.tettävi.stä tai j.ä,rjes•telyn y1hte.ydessä saaida tilaansa 10647: asun.toti.loista, joi:sta IVUokrasuhde on tai .vuokra-alueeseensa y!brli&tetyksi, jos 10648: olemassa silloin kun tämä laki astuu voi- virkatalon tilusten asema vastaisiakin 10649: maan, siihen katisoma.tta, miten lmuan .yleisiä tarpeita silmälläpitäen sen myön- 10650: mäki.tupa... ja asuutowluei.ta on lhalHttu. tää, edellisessä momenrtissa mainittuja 10651: .VaUion virkabloiUa tarkoitetaan .alueita, mikäli niillä ei ole siinä tarkoi- 10652: tässä laissa kaikkia valtion pää- ja kar- tettua käyttöä., sekä muutakin maata 10653: :iataloja, sotilas- ja siviilikunnan virka- Lunastus\hin,t.a ja maiksueJbd'ot tärrnån 10654: taloja, palkka-, ihos[pita.a~i- ja asuintd1oja pykälän perusteella luovutettavasta 10655: 89kä lahjoituskantatiloja niihin kuulu- maasta ja eduista määrätään a&utuslain 10656: vine metsäma.inl(;)en. 15 §:n 1-3 momewtissa ja 17 §:ssä mää- 10657: A!hveoonmaan maaikunnassa. olevista rätyllä tavalla. 10658: virkataloista on voimassa, mitä niistä 10659: er~kseen &äädetään. 7 §. 10660: Valtioneuvostolla on oikeus, milloin 10661: 3 ~. tarpeelliseksi katsoo, joko vaihtamalla 10662: Jos Iu.nastamisjä:destelyä ·toimeenpan- ·tai erikoistapauksissa myymällä luovut- 10663: taessa jäisi 2 §:n määräysten mukaan taa kunnille, kuntain yhtymille tai seura- 10664: lunastettavan vuokra-alueen nautintaan kunnille virkataloja tflihi osia niistä. 10665: kuu~uneita 'Vilje1tyj.ä alueita, jotka har- J10.s vaihdettavien alueiden arvon ero- 10666: kitaan lnna,stettavasta vuokra-aluoosta tus on vähäinen, voidaan erot.us korvfl!ta 10667: muodootettavaUe ,tåJa1le sen "rakennusten rahassa. 10668: N:o 20 5 10669: 10670: 10 §. dety,t edeJJytY'kselt, ja Iisäanaa-aJueeseen 10671: Va.LtioueuvostolJa on oikeus noudatta- sihlä henikilölläi, joilika omistaman .tilan 10672: malla: ni:i!tä hintaa:>erus.teita ja maiksu- tai haUitse.man vuok:ra-~a:lueen tarJVeMa 10673: e:htQja, j·oista säädetään 3 § :n 3 momen- v.wrten se on muodostettu. Ra.kennet- 10674: tissa, myydä pieniä, valtion omiin tai tuun: asu:wtotilaaTIJ 1tai huJVila-alueeseen 10675: muihin yleisiin tarkoituksiin tarpeetto- on etuos,to-oikeus ~en vuokT.aajalla. 10676: mia virkataloja, virkataloih~n kuuluvia Kun,nrullla, jo:wka :aJuee1la myytävä 10677: pieniä kantatiloja sekä viljelys- ja asun- tila tai virka,talon osa sijaitsee, on, 10678: totiloja, niin myös virka:talosta asutus- edellisessä momenti·s,sa rmainilttud·en yk,si- 10679: lain 3 §,n 4 •omentissa mainitussa tyiiSit.en etuosto-oikeu1t.ta kuitenikaan 10680: tarkoituksessa muodostettuja lisämaa- lou:kkaamwt:ta., etuoSito-oikeus 'tilaa.n tai 10681: alueita. virkatalon osaan, jos se valtioneuvoston 10682: Samoin myytäköön, valtioneuvostO'll erityisen haJ>kinnan mukaan soveltuu 10683: niin päättäes:sä, edellisessä momentissa jonkin perustetta.vaksi päätetyn kunnal- 10684: mainituilla ehdoilla sellainen pieni vir- lisen laitoksen tarpeisiin. 10685: katalon osa, joka ei laatunsa tai aseman- Ellei kunt·a halua hyväkseen käyttää 10686: sa vuoksi sovellu kantatilan yhte.ydessä sille valtioneuvoston päätöksen nojalla 10687: viljeltäväksi eikä viljelys- ja asuntotilan kuuluvaa etuosto-oikeutta, olkooru kun- 10688: perustamiseen taikka jota ei tarvita nan jälkeen seurakunnalla, valtioneuvos- 10689: edellä mainituksi lisämaa-alueeksi. V al- ton ha,rikinnan mukaa;n, ja sitten muulla- 10690: tioneuvQStolla olkoon myöskin oikeus kin kuin kolmannes,sru momentissa mai- 10691: käyvästä hinnasta myydä huvila-alueita. nitut edellytykset ·omaavalla vuokraa- 10692: Etuosto-oikeus ensimäisessä mOiJllen- jana, joka. on vuokra-aluettaan hyvin 10693: tiss'a mainit>tuun tilaan· on .ti:lan vuok- hoitanut, etuQSto-oikeus myytäväksi pää- 10694: raajaUa, jolla on asutuslain 3 §:ssä sää- tettyyn tilaa'n tai virkatalon osaam. 10695: 10696: 10697: Helsingissä, 21 päivänä helmikuuta 19Zi5. 10698: 10699: 10700: Tasavallan Presidentti 10701: 10702: K. J. STÅHLBERG. 10703: 10704: 10705: 10706: 10707: Ma,a;talollBillinisteri Ilmari Auer. 10708: 1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 20. 10709: 10710: 10711: 10712: 10713: M a a t a 1 o u s v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 2 10714: Hallituksen esityksen johdosta laiksi valtion virkataloi· 10715: hin kuuluvain vuokra-alueiden lunastamisesta sekä 10716: virkatalojen käyttämisestä eräissä tapauksissa annetun 10717: lain muuttamisesta. 10718: 10719: Edellämainitun esityksen on Eduskunta Mitä tulee lakiehdotuksen 10 § :än, kat- 10720: pöytäkirjanotteella kuluvan maaliskuun 3 soo valiokunta, että seurakuntain tarpeet 10721: päivältä lähettänyt maatalousvaliokunnalle voidaan tyydyttää jo lakiehdotuksen 7 § :ssä 10722: va1mistavaa käsittelyä varten. olevilla määräyksillä, tarvitsematta myön- 10723: Asutuslainsäädännön viimeaikaisen kehi- tää niille 10 § :n 5 momentissa ehdotettua 10724: tyksen johdosta on osottautunut tarpeelli- etuosto-oikeutta. 10 § :n 3 ja 5 momentissa 10725: seksi tehdä eräitä muutoksia maaliskuun 30 mainittu virkatalon vuokraajan etuosto- 10726: päivänä 1922 valtion virkataloihin kuulu- oikeus olisi yleisiä asutuspoliittisia näkö- 10727: vain vuokra-alueiden lunastamisesta sekä kohtia silmälläpitäen rajoitettava siten, 10728: virkatalojen käyttämisestä eräissä tapauk- että vuokraajalle myytävään pää- tai kan- 10729: sissa annettuun lakiin. Tässä tarkoituk- tatilaan, paitsi tilalle tarpeellista metsä- 10730: sessa on hallitus antanut Eduskunnalle maata, ei erotettaisi viljeltyä tai viljelyskel- 10731: ylempänä mainitun esityksen. Yhtyen esi- poista maata yhteensä enemmän kuin kaksi- 10732: tyksessä oleviin perusteluihin katsoo valio- kymmentäviisi hehtaaria. 10 § :n 2 ja 3 mo- 10733: kunta ehdotetut lainmuutokset tarpeen mentissa huvila-alueista säädetty myynti- ja 10734: vaatimiksi. Mitä tulee esityksen yksityis- etuosto-oikeus olisi ulotettava myös muihin 10735: kohtiin, on valiokunta tehnyt lakiehdotuk- tonttialueisiin, jotta esimerkiksi laillistetut 10736: seen eräitä muutoksia, joista mainittakoon yhdistykset voisivat nmssa momenteissa 10737: seuraavassa. määrätyillä edellytyksillä saada tällaisia 10738: Lunastamisjärjestelyä puheenalaisen lain alueita. Lisäksi olisi sellaisellekin virkata- 10739: 2 § :n mukaan toimeenpantaessa olisi jälelle lon vuokraajalle, joka ei etuosto-oikeuden 10740: jääviä, luuastettavain vuokra-alueiden nau- nojalla voi saada ostaa hallitsemaansa tilaa, 10741: tintaan kuuluneita alueita valiokunnan mutta joka kumminkin on pitemmän ajan 10742: miel~o;;tä käytettävä etupäässä lisämaan an- tilalla asunut ja sitä hyvin hoitanut, val- 10743: tamiseen lakiehdotuksen 3 § :n 2 momentissa mistettava mahdollisuus päästä itsenäiseksi 10744: mainituillle tiloille tai vuokra-alueille maanviljelijäksi, jos hänen on tilan jou- 10745: taikka uusien viljelys- tai asuntotilojen tuessa yleishyödyllisiin tarkoituksiin tai 10746: muodostamiseen. Luuastettavaan tilaan vuokrakauden päättymisen johdosta tilasta 10747: olisi tällaisia alueita yhdistettävä vain si- luovuttava. Tätä ja muitakin mahdollisia 10748: käli kuin niitä ei tarkoituksenmukaisemmin poikkeustapauksia varte1;1 olisi valtioneuvos- 10749: voitaisi käyttää äskenmainittuun tarkoituk- tolle annettava oikeus erikoistapauksissa 10750: seen. Valiokunta onkin tämän vuoksi, ja myydä virkatalon vuokraajalle 10 § :n 2 mo- 10751: kun pykälän sanamuoto muutenkin kaipaa mentin ensimmäisessä lauseessa mainittuja 10752: selventämistä, muodostanut lakiehdotuksen virkatalon osia. Sanotusta lauseesta olisi 10753: 3 § :n toisin kuuluvaksi. samalla tarpeettomana poistettava lauseen 10754: 2 1925 Vp. -V. M.- Esitys N:o 20. 10755: 10756: lopussa oleva määräys viljelys- ja asuntoti- korkoa virkatalosta erotetun vuokra-alueen 10757: lojen sekä lisämaa-alueiden myymisestä, lunastushinnalle, ovat aiheuttaneet epäsel- 10758: koSka siitä on säädetty jo 10 § :n 1 momen- vyyttä silloin, kun vuokra-alueesta muodos- 10759: tissa. Näistä syistä ja kun 10 § :n sanamuoto tettuun tilaan erotetut alueet ja edut eivät 10760: muutenkin kaipaa selventämistä, on valio- kokonaisuudessaan ole kuuhlneet virkatalon 10761: kunta muodostanut tämänkin pykälän toi- vuokraajan nautintaan. Valiokunta ehdot- 10762: sin kuuluvaksi. taa senvuoksi mainittuun pykälään otetta- 10763: Asiaa valiokunnassa käsiteltäessä on va- vaksi lisämääräyksen, minkä mukaan hmas- 10764: liokunta havainnut lakiehdotuksen aiheut- tushinnan suuruus, jolle korko sanotun py- 10765: tavan muutoksia myös puheenalaisen, 30 kälän säännösten mukaan on luettava, täl- 10766: päivänä maaliskuuta 1922 annetun lain laisessa tapauksessa laskettaisiin vuokraa- 10767: 11 § :än. Sanotun pykälän mukaan ovat jan nautintaan kuuluneiden alueiden tai 10768: mainitun lain nojalla muodostetut, omistus- etujen mukaan, kuten vuokra-alueiden lu- 10769: oikeudella luovutettavat tilat, jotka saavat nastamisesta lokakuun 15 päivänä 1918 an- 10770: perintömaan luonnon, kulloinkin voimassa netun lain 63 § :ssä on säädetty. 10771: olevan asutustilalainsäädännön alaiset. Kun Se menettelytapa, jota on noudatettava 10772: lakiehdotuksen mukaan virkatalojen maita lakiehdotuksen 10 § :ä sovellettaessa, tulee 10773: tulisi käytettäväksi muihinkin kuin asu- määrättäväksi lakiehdotuksen täytäntöön- 10774: tustarkoituksiin, olisi ainoastaan asutustar- panoa koskevassa valtioneuvoston päätök- 10775: koituksiin luovutettavat tilat pantava asu- sessä. Kun valiokunta pitää tärkeänä, että 10776: tustilalainsäädännön alaisiksi. V aliakunta mainitun pykälän tarkoittama asutustoi- 10777: ehdottaakin sen vuoksi, että mainittu py- minta tapahtuisi asutusviranomaisten avul- 10778: kälä nyt samalla muutettaisiin toisin kuulu- la, niin olisi tämä näkökohta lakiehdotusta 10779: vaksi. Lisäksi on valiokunta saanut tietää, toimeenpantaessa otettava huomioon. 10780: että kysymyksessäolevan lain 6 § :n säännök- Valiokunta ehdottaa siis kunnioittaen, 10781: set siitä, että virkatalon vuokraaja hänen 10782: nautintaansa kuuluvain etujen vuokra- että Eduskunta hyväksyisi halli- 10783: alueen erottamisen kautta vähentyessä tai tuksen esitykseen sisältyvän W,kiehdo- 10784: huonontuessa saa vuokramaksunsa alenne- tuksen näin kuuluvana: 10785: tuksi määrällä, joka vastaa viiden prosentin 10786: 10787: 10788: Laki 10789: valtion virkataloihin kuuluvain vuokra-alueiden lunastamisesta sekä virkatalo- 10790: jen käyttämisestä eräissä tapauksissa annetun lain muuttamisesta. 10791: Muuttaen valtion virkataloihin kuuluvain vuokra-alueiden lunastamisesta sekä virka- 10792: talojen käyttämisestä eräissä tapauksissa 30 päivänä maaliskuuta 1922 annettua lakia 10793: säädetään täten, Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty 20 päivänä hei- 10794: näkuuta 1906 annetun valtiopäiväjärjestyksen 60 § :ssä määrätyllä tavalla, että lain 10795: alempana mainittujen pykälien tulee kuulua seuraavasti: 10796: 1 §. päivänä marraskuuta 1922 annetun lain 3 10797: (Kuten hallituksen esityksessä). § :n 4 momentin tarkoittaman tilan omista- 10798: jalla tai vuokra-alueen haltijalla olkoon 10799: 3 §. sanotun asutuslain määräämin edellytyksin 10800: Virkatalon läheisyydessä sijaitsevan, oikeus virkataloon kuuluvien vuokra-aluei- 10801: maan hankkimisesta asutustarkoituksiin 25 den lohkomisen tai järjestelyn yhteydessä 10802: Valtion virkatalot. 3 10803: 10804: saada tilaansa tai vuokra-alueeseensa yhdis- joista säädetään 3 § :n 3 momentissa, myydä 10805: tetyksi, jos virkatalon tilusten asema ja pieniä, valtion omiin tai muihin yleisiin tar- 10806: .nturutts sen myöntää, lunastamisjärjestelyä koituksiin tarpeettomia virkataloja, virka- 10807: 2 § :n mukaan toinwenpantaessa jälelle jää- taloihin kuuluvia pieniä kantatiloja sekä 10808: viä, lunastettavain vuokra-alueiden nautin- viljelys- ja asuntotiloja, niin myös virkata- 10809: taan kuuluneita alueita sekä mutdakin loista asutuslain 3 § :n 4 momentissa edelly- 10810: maata. tettyjä lisämaa-alueita. 10811: Jos lunastamisjärjestelyä toimeenpan- Samoin on valtioneuvostoZZa oikeus eri- 10812: taessa jäisi 2 § :n määräysten mukaan lunas- koistapauksissa myydä virkatalon vtwkraa- 10813: tettavan vuokra-alueen nautintaan kuulu- jalle edellisessä momentissa mainituilla eh- 10814: neita viljeltyjä alueita, jotka harkitaan lu- doilla sellainen pieni virkatalon osa, jota ei 10815: nastettavasta vuokra-alueesta m uodostetta- laatunsa tai asemansa vuoksi voida edulli- 10816: valle tilalle sen rakennusten kokoa ja va- sesti kantatilan yhteydessä viljellä ( poist.). 10817: kiintunutta maataloutta sekä tilusten sopi- ValtioneuvostalJa olkoon myöskin oikeus 10818: vaa sijoitusta silmällä pitäen välttämättä- käyvästä hinnasta myydä huvila- tai mttita 10819: miksi, saatakoon nekin yhdistää luuastetta- tonttialueita. 10820: vaan alueeseen, mikäli niitä ei voida tarkoi- Etuosto-oikeus ensimäisessä momentissa 10821: tuksenmttkaisemmin käyttää edellisessä mo- mainittuun tilaan on tilan vuokraajalla, 10822: mentissa mainittttun tarkoitukseen tai uusien jolla on asutuslain 3 § :ssä säädetyt edelly- 10823: viljelys- tai asuntotilojen muodostamiseen. tykset. Täten myytävään pää- tai kanta- 10824: Lunastushinta ja maksuehdot tämän py- tilaan iilköön kttitenkaan, paitsi tilalle tar- 10825: kälän perusteella luovutettavasta maasta ja peellista metsämaata, m·otettako viljeltyä tai 10826: €duista määrätään asutuslain 15 § :n 1-3 viljelyskelpoista maata yhteensä enemmän 10827: momentissa ja 17 § :ssä määrätyllä tavalla. kuin kaksikymmentäviisi hehtaaria. Etuosto- 10828: oikeus lisämaa-alueeseen on sillä henkilöllä, 10829: 6 §. 10830: jonka omistaman tilan tai hallitseman vuok- 10831: Jos virkatalon vuokraajan nautintaan 10832: ra-alueen tarvetta varten se on muodostettu, 10833: kuuluvat edut vuokra-alueen erottamisen 10834: sekä rakennettuun asuntotilaan tai raken- 10835: kautta vähenevät tai huononevat, saakoon 10836: nuks~lla vm·ustettu·un huvila- tai muuhttn 10837: virkatalon vuokraaja vuokramaksunsa vä- 10838: tonttialueeseen ( poist.) sen vuokraajalla. 10839: hennetyksi määrällä, joka vastaa viiden pro- 10840: Kunnalla, jonka alueella myytävä tila tai 10841: sentin korkoa virkatalosta erotetun vuokra- 10842: virkatalon osa sijaitsee, on, edellisessä mo- 10843: alueen lunastushinnalle. 10844: mentissa mainittujen yksityisten etuosto- 10845: Milloin vuokra-alueesta muodostettuun 10846: oikeutta kuitenkaan loukkaamatta, etuosto- 10847: tilaan erotetut alueet ja edut eivät kokonai- 10848: oikeus tilaan tai virkatalon osaan, jos se 10849: .suudessaan ole kuuluneet virkatalon vuok- 10850: valtioneuvoston ( poist.) harkinnan mukaan 10851: raajan nautintaan, laskettakaan ltmastus- 10852: on ta1·peellinen jollekin perustettavaksi 10853: hinnan suu1·uus, jolle korko edellisen mu- 10854: päätetylle kunnalliselle laitokselle. 10855: kaan on luettava, Vuokraajan nautintaan 10856: Ellei kunta halua hyväkseen käyttää 10857: kuuluneiden alueiden tai etujen mukaan. 10858: edellisessä momentissa mainittua etuosto- 10859: oikeutta, olkoon sen jälkeen ( poist.) valtio- 10860: 7 §. 10861: neuvoston harkinnan mukaan (poist.) muul- 10862: (Kuten hallituksen esityksessä). 10863: lakin kuin kolmannessa momentissa maini- 10864: 10 §. tut edellytykset omaavalla vuokraajalla, 10865: V altioneuvostolla on oikeus noudatta- joka on vuokra-aluettaan hyvin hgitanut, 10866: malla niitä hintaperusteita ja maksuehtoja, etuosto-oikeus myytävään tilaan tai virka- 10867: 4 1925 y,p,- V. M.- Esitys N:o 20. 10868: 10869: talon osaan. Tällaiselle vuok1·aajalle myy- voimassa olevan asutustilalainsäädännön 10870: tävän tilan suuruuteen nähden sovelletta- alaiset. 10871: koon kolmannessa momentissa olevia sään- 10872: nöksiä. Koska valiokunta pitää tärkeänä, että pu- 10873: heenalainen lakiehdotus, joka on käsiteltävä 10874: perustuslain säätämisestä voimassa olevassa 10875: 11 §. järjestyksessä, tulisi näillä valtiopäivillä lo- 10876: Tämän lain nojalla virkataloista muodos- pullisesti hyväkstyksi, niin valiokunta kun- 10877: tetut, omistusoikeudella luovutetut tilat saa- nioittaen ehdottaa, 10878: vat perintömaan luonnon, joka on erottamis- 10879: päätöksessä mainittava, sekä ovat, mikäli ne että esilläoleva lakiehdotus käsitel- 10880: käytetään asutustarkoituksiin, kulloinkin täisiin kii1·eellisenä. 10881: 10882: 10883: Helsingissä, 19 päivänä maaliskuuta 1925. 10884: 10885: 10886: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat Iviuhonen, :Mustasilta, Niukkanen, Ram- 10887: ottaneet osaa puheenjohtaja Sunila, jäsenet stedt, Sirola, Sjöstedt-Jussila ja Turja sekä 10888: Heikkilä, Heikkinen, Ihamuotila, Koivu- osittain varajäsenet Brander ja E. Setälä. 10889: lahti-Lehto, Koivuranta, Lauren, 1\fangs, 10890: Vastalauseita. 10891: 10892: 10893: 10894: 10895: Vastalauseita. 10896: 10897: I. 10898: 10899: Koska ne syyt, jotka ovat olleet aiheena kin sellaisista valtion virkataloista, joiden 10900: sen lain säätämiseen, jonka muuttamisesta viljelty pinta-ala on viittäkyrnmentä hehtaa- 10901: nyt on kysymys, puoltavat myöskin sitä, ria pienempi, sekä valtion virkataloihin 10902: että pienten ja keskikokoistenkin valtion kuuluvista torppa- ja mäkitupa-alueista 10903: virkatalojen vuokraajatkin oikeutetaan, ynnä valtion välittömästi vuoKraamista vil- 10904: samojen perusteiden mukaan kuin näiden jelystiloista ja asuntoalueina käytettävistä 10905: vuokratilain torpparit ynnä muut alivuokra- asuntotiloista, joista vuokrasuhde on ole- 10906: laiset, itsenäisiksi tiloiksi lunastamaan massa silloin kuin tämä laki astuu voimaan, 10907: vuokra-alueensa, niin olisi lain 1 § muutet- siihen katsomatta, miten kauvan kantatiloja, 10908: tava sen mukaiseksi, mistä johtuisi, että lain mäkitupa- ja asuntoalueita on hallittu. 10909: 2 § :äänkin olisi tehtävä vastaava muutos. Valtion virkatalolla tarkoitetaan tässä 10910: Mielestämme ei myöskään ole mitään aihetta laissa kaikkia valtion pää- ja karjataloja, 10911: rajoittaa valtioneuvoston oikeutta myydä sotilas- ja siviilikunnan virkataloja, palkka-, 10912: valtion omiin tai muihin yleisiin tarkoituk- hospitaali- ja asuntotiloja sekä lahjoitus- 10913: siin tarpeettomia virkataloja tahi niiden osia kantatiloja niihin kuuluvine metsämaineen. 10914: tai virkataloihin kuuluvia kantatiloja ai- Ahvenanmaan maakunnassa olevista vir- 10915: noastaan pieniin tiloihin tai tilanosiin, kataloista on voimassa mitä niistä erikseen 10916: koska yhteiskunnan ja useissa tapauksissa säädetään. 10917: valtion oman suoranaisen edunkin kannalta 2 §. 10918: on parempi, että tällaiset tilat tai tilanosat Tilaan, joka tämän lain mukaan lunaste- 10919: luovutetaan yksityisille omistusoikeudella. taan vuokramiehen omaksi, luettakoon 10920: Ehdotamme siis, että valtion virkataloihin mwkra-al1teeseen knuluva tontti sekä 25 10921: kuuluvain vuokra-alueiden lunastamisesta hehtaaria viljelysmaata tarpeellisine metsä- 10922: sekä virkatalojen käyttämisestä eräissä ta- maineen ja rakennuksineen. Luuastetta- 10923: pauksissa 30 päivänä maaliskuuta 1922 an- vaan mäkitupa-alueeseen luettakoon siihen 10924: netun lain 1, 2 ja 10 § saisivat seuraavan kuuluvat tontti sekä viljellyt ja viljelyskel- 10925: muodon: poiset tilukset tai niitä vastaava alue. 10926: 1 §. Viljelystilaan erotettakoon siihen kuulu- 10927: Mitä 15 päivänä lokakuuta 1918 vuokra- vat tilukset. 10928: alueiden lunastamisesta annetussa laissa Asuntotilalle annettakoon sille kuuluva 10929: sekä 10 päivänä heinäkuuta 1919 ja 11 päi- alue. 10930: vänä kesäkuuta 1920 annetuissa laeissa sano- Torpan tai viljelystilan vuokramiehellä 10931: tun lain muuttamisesta on säädetty, olkoon on oikeus lunastaa suurempikin alue, ei 10932: soveltuvilta kohdin ja huomioonottaen, mitä kuitenkaan enempää kuin 20 hehtaaria vil- 10933: tässä alempana säädetään, voimassa myös- jeltyä tai viljelyskelpoista maata tarpeelli- 10934: 6 1925 V,p,- V. M.- Esitys N:o 20. 10935: 10936: sine metsämaineen. Mäkitupa- tai asunto- Etuosto-oikeus ensimäisessä momentissa 10937: alueeseen annettakoon, mikäli tilusten asema mainittuun tilaan on tilan vuokraajalla, 10938: sen myöntää ja jos vuokramies niin tahtoo, jolla on asutuslain 3 § :ssä säädetyt edelly- 10939: niin paljon lisämaata, että alue kooltaan tykset, ja lisämaa-alueeseen sillä henkilöllä, 10940: muodostuu sellaiseksi tilaksi, kuin edelli- jonka omistaman tilan tai hallitseman vuok- 10941: sessä momentissa sanotaan. ra-alueen tarvetta varten se on muodostettu. 10942: Hakennettuun asuntotilaan tai huvila-aluee- 10943: 10 §. seen on etuosto-oikeus sen vuokraajalla. 10944: Valtioneuvostolla on oikeus ( poist.) Kunnalla, jonka alueella myytävä tila tai 10945: myydä (poist.) valtion omiin tai muihin virkatalon osa sijaitsee, on, edellisessä mo- 10946: yleisiin tarkoituksiin tarpeettomia virkata- mentissa mainittujen yksityisten etuosto- 10947: loja virkataloihin kuuluvia kantatiloja oikeutta kuitenkaan loukkaamatta, etuosto- 10948: sekä viljelys- ja asuntotiloja, niin myös oikeus tilaan tai virkatalon osaan, jos se val- 10949: virkataloista asutuslain 3 § :n 4 momentissa tioneuvoston erityisen harkinnan mukaan 10950: mainitussa tarkoituksessa muodostettuja li- soveltuu jonkin perustettavaksi päätetyn 10951: sämaa-alueita. kunnallisen laitoksen tarpeisiin. 10952: Samoin myytäköön valtioneuvoston niin Ellei kunta halua hyväkseen käyttää sille 10953: päättäessä ( poist.) sellainen ( poist.) virka- valtioneuvoston päätöksen nojalla kuuluvaa 10954: talon osa, joka ei laatunsa tai asemansa etuosto-oikeutta, olkoon kunnan jälkeen seu- 10955: vuoksi sovellu kantatilan yhteydessä viljel- rakunnalla, valtioneuvoston harkinnan mu- 10956: täväksi, eikä viljelys- ja asuntotilan perus- kaan, ja sitten muullakin kuin kolmannessa 10957: tamiseen, taikka jota ei tarvita edellämaini- momentissa mainitut edellytykset omaavalla 10958: tuksi lisämaa-alueeksi. Valtioneuvostolla vuokraajalla, joka on vuokra-aluettaan hy- 10959: olkoon myöskin oikeus käyvästä hinnasta vin hoitanut, etuosto-oikeus myytäväksi 10960: myydä huvila-alueita. päätettyyn tilaan tai virkatalon osaan. 10961: 10962: Helsingissä maaliskuun 19 päivänä 1925. 10963: 10964: Bernhard Heik:Idlä. E. A. Turja. 10965: Osk:. Ansh. Sjöstedt-Jussila. 10966: 10967: 10968: 10969: II. 10970: 10971: Kun a,ikaisemman asutuslainsäädännön luovutettarrsiin seLlaisille henkilöille, j'Oilla 10972: mukaan tilattomaan väestöön kuuluville ja on oikeus rusutuslain mukaan saada maata 10973: muut määrätyt edellytykset omaaville hen- valtion välityksellä. Tällaisista kantati- 10974: kilöille on annettu oikeus saada maata asu- loista sruistivat niiden vuokraajat, joilla on 10975: tustarkoitu!kisiin, olemme pitäneet suota- edellämainitut edellytykset, lunastaa viljel- 10976: vana, että pi,enet valtion omiin tai muihin tyä ja viljelyskelpoista maata korkeintaan 10977: yleisiin tarko1tuksiin tarpeettomat virkata- 25 hehtaaria, kuin myöskin tarvittavan met- 10978: lot, virkataloihin kuuluvat pienet kantati- sämaan. 10979: lat, jotka ovat osoittautuneet valtiolle kan- V aliakunnan ehdottarualla 3 § :n muutok- 10980: nattamattomiksi, sekä vuokra-alueiden jär- sella huonomwtaan voimassaol8!Vaa vastaa- 10981: jestelyissä muodostuneet virkatalon osat vaa pykälwä sikäli, että ehdotuksen mukaan 10982: Vastalauseita. 7 10983: 10984: on etuoikeus aikaisemmin muodostetuilla ti- maatalousvaliokunnan ehdotus hyväksyttäi- 10985: loilla lisämaan saantiin ylintä rajaa määrit- siin näin muutettuna: 10986: telemättä, jotavastoin voimassaolevan lain 3 § hylättäisiin. 10987: mukarun on sellaisista maista muodostettava 10 § m 2 mom. hyväksyttäisiin näin kuu- 10988: uudistiloja. Koska mielestämme lakiehdo- luvani8J: 10989: tuksen 10 § :n nojalla on valtioneuvostolla Samoin on valtioneuvostolla oikeus edel- 10990: oikeus 3 § :n ·edellyttämään maanluovutuk- lisessä momenrtissa maia:J.ituilla ehdoilla 10991: seen, olisi 3 § hylättävä. myydä sellainen pieni virkatalo tai sen osa, 10992: Lakiehdotuksen 10 § m 2 ja 5 mom. an- joka ei laatunsa tai asemansa vuoksi sovellu 10993: tuvat valtioneuvostolle liian suuret valtuu- kantatilan yhteydessä viljeltäväksi eikä vil- 10994: det virkatalojen luovuttamiseen henkilöille, jelys- ja asuntotilan perustamiseen tahi jota 10995: joilla asutUISlain säätämiä edellytY~ksiä ei tarvita edellä mainituksi lisämaa-alueeksi. 10996: maan saa,ntiin ei ole. Siten syntyisi vaara, Valtionoovostolla olkoon myöskin oikeus 10997: että täten luovuootut tilat joutuisivl!lt kei- käyvälstä hinnasta myydä huvila- tai muita 10998: nottelun välineeksi, mikä johtaisi ristiriitai- tonttialueita. 10999: suuksiin aikaisemman asutusperiaatteen ja samw pykäläru 5 :s mom. poistettai- 11000: kanssa. siin. 11001: Edellä esitetyn nojalJa ehdotamme, että 11002: 11003: Helsingissä, 19 p :nä maalisk. 1925. 11004: 11005: 11006: Leander Sirola. Atte J. Muhonen. 11007: Hilma Koivulahti-Lehto. Edvard Setälä. 11008: 1925 Vp.- S. V. M.- Esitys N:o 20. 11009: 11010: 11011: 11012: 11013: S u u 1' e n v a l i o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 60 11014: hallituksen esityksen johdosta laiksi valtion virkataloi- 11015: hin kuuluvain vuokra-alueiden lunastamisesta sekä 11016: virkatalojen käyttämisestä eräissä tapauk!sissa annetun 11017: lain muuttamisesta. 11018: 11019: Suuri validkunta on, kä.siteltyä'än yllä- tä:än muutettuna. Suuri valiokunta saa 11020: mainitun asian, päättänyt yhtyä kanna.tta- siis kunnioittaen ehdottaa, 11021: maan maatalousvaliokunnan mietinnössä 11022: N :o 2 v;almisteltua lalkiehdotusta, kuitenlkin että Eduskunta hyväksyisi kysy- 11023: kokonaisuudessaan uudestaan muodostel- myksessä olevan lakiehdotuksen näin 11024: tuna j•a erinäisissä kohdin myöskin sisällöl- kuuluvana: 11025: 11026: 11027: 11028: Laki 11029: valtion virkataloihin kuuluvain vuokra-alueiden lunastamisesta sekä virkatalojen 11030: käyttämisestä. 11031: 11032: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty 20 päivänä heinäkuuta 1906 anne- 11033: tun valtiopäiväjä1·jestyksen 60 §:ssä määrätyllä tavalla, säädetään täten: 11034: 11035: 1 §. tettävistä astmtotiloista, joista vuokrasuhde 11036: Valtion virkataloilla tarkoitetaan tässä oli olemassa huhtikuun 5 päivänä 1922 ja 11037: laissa valtion pää- ja kar,jataloja, sotilas- ja edelleen on voimassa, siihen katsomatta, mi- 11038: siviilikunnan virkataloja, palkk(t-, hospi- ten kauan vuokramies ennen sanottua 11039: taali- ja asuintiloja sekä lahjoituskantatiloja pawaa oli mäkitupa- tai asuntoaluetta 11040: niihin kuuluvine metsämaineen. hallinnut. 11041: 3 §. 11042: 2 §. Tilaan, joka tämän lain mukaan lunaste- 11043: Mitä 15 päivänä lokakwda 1918 vuokra- taan torpparin omaksi, luettakaan torpan 11044: alueiden lunastamisesta annetussa laissa alue(!seen kuuluva tontti sekä viljellyt ja 11045: sekä 10 päivänä heinäkuuta 1919 ja 11 päi- viljelyskelpoiset tilukset. 11046: vänä kesäkuuta 1920 annetuissa laeissa sa- Lunastettavaan mäkitupa-alueeseen luet- 11047: notun lain muuttamisesta on säädetty, takaan siihen kuuluvat tontti sekä viljellyt 11048: olkoon soveltuvilta kohdin ja huomioon- ja viljelyskelpoiset tilukset tai niitä vas- 11049: ottaen, mitä tässä jäljempänä säädetään, taava alue. 11050: voimassa myöskin sellaisista valtion vi1·ka- Viljelystilaan erotettakoon siihen kuultt- 11051: taloihin kuuluvista torppa- ja mäkitupa- vat tilukset. 11052: alueista sekä valtion välittömästi vuokraa- Asuntotilalle annettakoon sille kuuluva 11053: mista viljelystiloista ja asuntoalueina käy- alue. 11054: 2 1925 V p. - S. V. M. - :Esitys N :o 20. 11055: 11056: Torpan tai viljelystilan vuokramiehellä 7 §. 11057: on oike·us lunastaa suurempikin altte, jos se Tässä laissa säädettyä lunastusoikeutta ei 11058: päätilan suuruuteen ja tilusten asemaan ole sellaiseen ka·upungin tai tiheän asn- 11059: nähden voidaan toteuttaa. musryhmän läheisyydessä sijaitsevaan 11060: Mäkitupa- tai asuntotila-alueeseen annet- vnokra-alueeseen, jonka lnnastamisen katso- 11061: takoon, ?nikäli tilusten asema sen myöntää taan vaikuttavan haitallisesti paikkakunnan 11062: ja vuokrctmies niin tahtoo, niin paljon lisä- asutttsoloja vastaisnndessa järjestettäessä. 11063: maata, että al1te kooltaan muodostuu sellai- 11064: seksi tilaksi kuin edellisessä momentissa 11065: sanotaan. 8 §. 11066: Lunastettava alne ei kttitenkaan, lukttun- V twkmmiehelle, jonka hallitsemaan 11067: ottamatta tarpeellista metsämaata, saa olla vnokra-alneeseen 7 § :n mt~kaan ei ole lnnas- 11068: kahtakymmentä hehtaaria enempää viljeltyä tamisoikeutta, maksettavasta korvanksesta 11069: .Ja viljelyskelpoista maata. säädetään erikseen. 11070: 11071: 4 §. 11072: 9 §. 11073: Määrättäessä 3 § :n mukaan Zttnastetta- 11074: van alueen lunastushintaa, noudatettakoon, Sen jälkeen kt~in virkatalon vuohm-alneet 11075: mitä on säädetty vuokra-alueiden lunastami- on itsenäistyteUy, on, mikäli mahdollista 11076: sesta 15 päivänä lokakuuta 1.918 annetun ennen virkatalon vtwkra-ajan päättymistä, 11077: lain 11 § :ssä niin muutettuna kttin se on tehtävä ja valtioneuvoston vahvistettavaksi 11078: sanotun lain mtttätamisesta .10 päivänä hei- alistettava snunnitelma vit·katalon vastai- 11079: niikuuta 1919 annetussa laissa. sesta käyttämisestii. Tätä käyttöst~ttnni 11080: Vapaaehtoisella sopimuksella älköön telmaa laadittaessa on sellaisista tilnksista, 11081: vuokra-alueen lttamdtamista tai l1mastamis- joitct asemansa sekä kantatilan tarkoitttkscn- 11082: n~ukaisen käytön ja sen mkenmtsten kestä- 11083: ehtoja määrättäkö. 11084: vyyden ja koon kannalta ei harkita talmt- 11085: dellisesti edulliseksi kantatilan yhteydessä 11086: 5 §. sriilyttää ja joita ei myöskään tat·vita val- 11087: Niitä oikettksia, jotka 1 § :ssä mainittujen tion taikka kttnnallistcn tai m.niden yleis- 11088: lakien mttkaan kuul·uvat vuokranantajalle, hyödyllisten laitosten tarpeisiin, mtwdostet- 11089: käyttää valtion vit·kataloihin nähden asu- tava. sellaisia viljelys- ja asnntotiloja sekä 11090: fttshallitus. lisiimaa-altwita, joista säädetään maan 11091: V twkranantajan maksettavat kttstannuk- hankkimisesta asntnstat·koitttksiin 25 päi- 11092: set stwt·itetaan valtion vat·oista. vänä marrasknuta 1.922 annetussa laissa 11093: ( astduslaissa). 11094: 6 §. Jos virlwtalon alneilla tai sillä, mitä vit·- 11095: Jos t;irkatalon vuokramiehelle kunlttnd kataloihin nmnten kunlun, mttuhun kuin 11096: edut 3 § :ssä mainitun alueen erottamisen edellisessä momentissa mainittnihin tarkoi- 11097: kautta vähenevät tai htwnonevat, saakoon f;uksiin, kttten tontti- ja teollistwsalueiksi, 11098: hän vuokramaksunsa vähennetyksi määt·ällä, käytettyinä ilmeisesti on paljon suurempi 11099: joka vastaa viiden prosentin korkoa näin arvo, voidann ne vamta käytettäväksi näi- 11100: vähentyneiden tai huonontuneiden etujen hin tat·koituksiin. 11101: arvolle sellaisena miksi maatalonsministm·iö Se osa vi1·katalon ?netsiimaasta, jota ei 11102: lunastushinnan arvioinnin perusteella on tarvita edellämainittuihin tarkoitnksiin, ase- 11103: sen määrännyt. tettal.:oon metsähallittlksen käytettäväksi. 11104: Virkatalojen vuokra-alueiden lunastaminen. 11105: 11106: 10 §. män lain mukaan myydä, on annettava 11107: Ka,ntatilat, jotka, lukuunottamatta pelto- vuokmlle sillä tavoin, ktlin valtion virka- 11108: viljelykseen sopimattomia luonnonniittyjä, talojen ja niistä muodostetfttjen pää- eli 11109: sisältävät korkeintaan kaksikymmentäviisi kantatilojen sekä viljel!Js- ja asuntotilojen 11110: hehtaaria viljeltyä ja viljelyskelpoista mwkralle antamisesta 30 päivänä maalis- 11111: maata, niin myös virkatalosta mtwdostehtt k?mta 1922 annetussa l(dssa on säädetty. 11112: 9 § :ssii mainitut viljelys- ja asuntotilat sekä 11113: 14 §. 11114: lisämaa-al1wet on valtioneuvosto oikeutetttt 11115: 'l'ämän lain nojalla virkataloista nmodos- 11116: luovuttamaan, korkeintaan asutuslaissa sää- 11117: tetut, mnislttsoikeudella luovntetut tilat 11118: dettyihin laajuuksiin saakka sanotun lain 11119: saavat perintömaan luonnon, mikä on erot- 11120: 1.5 § :ssä määrättyjen perusteiden mukaan 11121: tamispi.iätöksessä 1nainittava, sekä ovat, mi- 11122: lasket1tsta hinnasta .ia saman lain 17 §:ssä 11123: käli ne ovat luovutetut 10 § :n nojalla, lwl- 11124: määrätyillä maksuehdoilla, mutta sen yli 11125: loinkin vmrnassa olevan asutustilalainsää- 11126: menevän osan samoin kuin luovuteltavalla 11127: dännön alaiset. 11128: alueella kasvavat asutuslain 11 § :n mukaiset 11129: arvopttut käyvästä hinnasta, sellaisille hen- 15 §. 11130: kilöille, ,jotka täyttävät mainitun lain Vamt, jotka tämän lain mukaan tapahtu- 11131: 3 § :ssä säädetyt ehdot. vista lnovutuksista valtiolle kertyvät, on 11132: käytettävä maan ostamiseen valtion metsri- 11133: 11 §. taloutta varten. 11134: Ettwsto-oikeus 10 § :n perusteella myytä- 11135: .16 §. 11136: vään tilaan on, siinä mainituin edellytyk- 11137: Ahvenanmaan maakunnassa olevista vu·- 11138: sin, tilan vuokramiehellä ja lisämaa-aluee- 11139: kataloista on voimussa, mitä niistä erikseen 11140: seen sillä henkilöllä, jonka tilan tai vuokra- 11141: on säädetty. 11142: alueen tarvetta silmälläpitäen lisämaa-alue 11143: 17 §. 11144: on m1wdostettu. 11145: T.äten kumotaan valtion virkataloih1'n 11146: kuuluvain v1wkm-alueiden lunastamisesta 11147: 12 §. 11148: sekä virkatalojen käyttämisestä eräissä ta- 11149: V altionenvostolla on oikeus 9 § :ssä ma~ 11150: patdcsissa 30 päivänä maalisku1lta 1922 an- 11151: nitun käyttösuunnitelman mukaisesti käy- 11152: nettu laki, niin myös valtion virkatalo.ien ja 11153: västä hinnasta myydä kunnille, kuntain 11154: niistä muodostettujen pää- eli kantatilojen 11155: yhtymille tai seurakunnille virkatalo.ia tahi 11156: sekä viljelys- ja asuntotilojen vuokralle an- 11157: osia niistä. 11158: tamisesta sanottuna päivänä annetun lain 11159: V altioneuvostolla on myös valta käyvästä 11160: määräykset mikäli ne koskevat käyttösu1ln- 11161: hinnasta myydä sellainen pieni virkatalon 11162: nitelmien laatimista virkataloille .ia mtMlten- 11163: osa, joka laatunsa tai asemansa vuoksi ei so- 11164: kin mikäli ne ovat ristiriidassa tämän lain 11165: vellu käytettäväksi 9 § :n 1 momentissa mai- 11166: kanssa. 11167: nittnihin tarkoituksiin. Niinikään on valtio- 11168: 18 §. 11169: neuvosto oikMttettu käyvästä hinnasta myy- 11170: 'l'a1·lcemmat määräykset tämän lain toi- 11171: mään 9 § :n 2 momentissa mainittuja alueita 11172: nwenpanosf:a unnetaan asetuksella. 11173: tai mitä virkataloihin nwuten kuuluu, 11174: mikäli valtion ilmeinen etu sitä' vaatii. 11175: Samalla saa suuri valiokunta ehdottaa, 11176: 13 §. että kyseenalainen lakiehdottcs kci- 11177: Ne virkatalot tai niiden osat, joita ei tä- siteltäisiin kiireellisenä. 11178: 11179: Helsingissä, 19 päivänä marraskuuta 1925. 11180: • 11181: "' 1925 Vp. - Edusk. vast. - Esitys N:o 20. 11182: 11183: 11184: 11185: 11186: E d u •S k u n n a n v a s t a u s HaJlituksen esitykseen 11187: laiksi valtion virblltaloihin kuuluvain vuokra-alueiden 11188: Iunutamisesta sekä virkatwlojen käyttämisestä eräissä 11189: tapauksissa annetun lain muuttamisesta. 11190: 11191: Edmoomnalle on annettu Hamtuksen esi- kunta, joHe Maatalousvaliokunta on asiasta 11192: tys laiksi valtion virikataloihln !kuuluvain antanut mietintönsä N :o 2, käsiteltyä.än 11193: vuokra...alluei<len lunastamisesta sekä virka- asiaill 20 päivänä heinäkuuta 1906 annetun 11194: talojen käyttämisestä eräissä ta:p.aukisissa V aitiopäiväjärjestyksen 60 § .ssä määrätyllä 11195: annetun ,lain muuttamisesta, ja on Edus- ta,vaUa, hyväksynyt seuraavan lain: 11196: 11197: 11198: 11199: Laki 11200: valtion virkataloihin kuuluvain vuokra-alueiden lunastamisesta sekä 11201: vir.kiatalojen käyttämisestä. 11202: 11203: Eduskunnan päätölksen mukaisesti, j.dka on tehty 20 päivänä heinäkuuta 1906 anne- 11204: tun valtiopäiväjä,-i·jestyrksen 60 § :.ssä määrätyllä tavalla, säädetään täten: 11205: 11206: 1 §. oli olemassa huhtikuun 5 päivänä 1922 ja 11207: Varrtion virkataloilla tarkoitetaan tässä edelleen on voimassa, siihen ikatsollaltta, mi- 11208: laissa valtion pää- ja karjata1oja, sotilas- ja 11209: ten kauan vuokraanies ennen sanottua. 11210: siviilikunnan virkataloja, ,palkka-, hospi- päivää oli mäkitupa- tai asuntoaluetta 11211: taali- ja asuintiloja sekä lahjoituskantatiloja 11212: hallinnut. 11213: niihin kuuluvine metsämaineen. 3 §. 11214: Tilaan, joka tämän lain mukiaan lunaste- 11215: 2 §. taan torp.parin omaksi, luettalkoon torpan 11216: MWi 15 'Päivänä lokakuuta 1918 vuokra- alueeseen kuuluva tontti sekä viljellyt ;ja 11217: alueiden ,lunastamisesta annetussa laissa viJ jelyske1poiset til ukset. 11218: sekä 10 •päivänä heinäkuuta 1919 ja 11 päi- LuTIJaStettavaan mäkitupa-alueeseen luet- 11219: vänä !kesäkuuta 1920 annetuissa laeissa sa- . taikoon siihen kuuluvat tontti sekä vi'ljellyt 11220: notun lain muuttamisesta on säädetty, ·ja viljelyskelrpoiset tilukiset tai niitä vas- 11221: olkoon soveltuviita kohdin ja huo,mioon- taava alue. 11222: ottaen, ,mitä tässä jä,ljempänä sää'detään, Viljelyrstilaan erotettakoon siihen kuulu- 11223: voinwssa myöskin sellailsista valtion virika- va.t tillukset. 11224: taloihin kuuluvista torppa- ja mäkitupa- Asuntotilalle annetta-koon sille kuuluva 11225: alueista ookä valtion vä<littömästi vuo~raa alue. 11226: mista viljelystiloista ja asuntoalueina käy- Tol'pan tai vi'ljelystilan vuok:rwmielhellä 11227: tettävistä asuntotiloista, joista vuokrasuhde on oikeus lunastaa suurempikin alue, jos se 11228: 2 1925 Vp. - Edusk. vast. -Esitys N :o 20. 11229: 11230: päätilan suuruuteen ja tilusien asemaan musryhmän lälli.eisyydessä sijaitsevaan 11231: nähden voidaan toteuttaa. vuokra-~lueeseen, jollikia lurulstamisen katso- 11232: Mäkitupa- tai astmtotila-alueeseen annet- taan vaikuttavan haitallisesti paikkaknnnan 11233: Jakoon, mikäili 1ilusten asema sen myöntää asutusoloja vastaisuudessa järjestettäessä. 11234: ja vudklramies niin truhtoo, niin paljon :lisä- 11235: maata, että alue kooltaan muodostuu sellai- 8 §. 11236: seksi tilaksi, kuin edellisessä momenti&'Sa Vuokramiehelle, joruk:a ha:llitsemaan 11237: sanotaan. vuokra-aineeseen 7 § :n mukaan ei ole 1unas- 11238: Lunastettava alu€ ei kuitenkaan, lukuun- tl11lllisoikeut~a, ma'ksetta vasta korvauksesta 11239: ottamatta ta·rpeellista metsännaata, saa olla säädetään erikseen. 11240: kahtakymmentä he!htaaria enempä.ä viljeltyä 11241: ja vilje[yskel,poista maata. 9 §. 11242: Sen jä1k:een kuin virkatalon vuokra-alueet 11243: 4 §. on itsenäistytetty, on, mikä:li mahldolli.sta 11244: 'Niäär:.iJttäessii. 3 § :n mukaan lunastetta- ennen virkatalon vuokra-ajan päättymistä, 11245: ·van alueen lunastu~hintaa, noudatettakoon, tehtävä ja valtioneuvoston vahvi!Stettava~i 11246: mitä on säädetty vuokra-alueiden lunastami- ailistettaNa suunnitelma virkatalon vastai- 11247: sesta 15 päivänä loikaikuuta 1918 annetun sesta. 'käyttämisestä. Tätä käyrt,tösurumi- 11248: lain 11 § :ssä, niin muutettuna kuin se on telmaa laadittaessa on sellaisista tilukisista, 11249: sanotun lain muuttamisesta 10 päivänä hei- joita asemansa sekä kantwtiilan 'talrkoituksen- 11250: näkuuta 1919 annetussa rtaissa. mukaisen kä-ytön j:a sen ralkennusten kestä- 11251: VUipl.:'taehtoisella sopimukse1la älköön vyyden ja ikoon kannalta ei harkita ta:lou- 11252: vuo1kra-alueen luovuttamista tai lunastamis- dellisa<>ti edulli._<;e~ksi kant:atilan yhteydessä 11253: ehtoja määriittäa{ö. säilyttää ja joita ei myöskään mrvita val- 11254: tion taikka kunnallisten tai muiden yleis- 11255: 5 §. hyödyllisten laitosten ta·rpeisiin, muodostet- 11256: Niitä oiikeuksia, jotka 2 § :ssä mainittuj:en tava sellaisia viljelys- ja asuntotiloja sekä 11257: lakien mukaan kuuluva·t vnokranantaja:lle, lisämaa~alueita, joista säädetään maan 11258: käyttää valtion vir,kataloihin nähden asu- hankkimisesta asutustarkoituksiin 25 päi- 11259: tushaHitus. vänä .ma•rraskuuta 1922 annetussa laissa 11260: Vuokranautajan maksettavat kustannuk- ( asutuslaissa) . 11261: set suoritetaan valtion varoista. Jos virkata:lon alUJeilla tai sillä, mitä vir- 11262: 6 §. kataloihin muuten kuuluu, muuihun kuin 11263: Jos vinkatalon vuOkramiehelle kuuluvat ede1lise&'lä momerutissa mainittuilhin tarlroi- 11264: edut 3 ·~ ;ssä main~tun alueen erot1:amisen tuksiin, kuten tontti- ja teollisuusa:tueiks:i, 11265: .kautta välli.enevät tai ihuononevat, saakoon käy;tettyinä ilmeisesti on paljon suurempi 11266: hän vuokramaiksunsa välli.ennetyftffii määrällä, arvo, voidaan ne varrata käytettäväiksi näi- 11267: joka vastaa viiden prosentin korkoa näin hin tarlmituiksiin. 11268: vähentyneiden tai huonontuneiden etujen Se osa virkatalon metsämaasta, jota ei 11269: arvolle sellaisena, miksi maatalousministeriö tarvita edellämainittuihin tarkoituksiin, ase- 11270: luna.stuShinn~n a·rvioinnin perustoolla on tettakoon metsähallituksen käytettäwäksi. 11271: sen maärännyt. 11272: 10 §. 11273: 7 §. Kant31tilwt, jotka, lukuunottamatta pelto- 11274: TäiSSä laissa säädootyä lunastusoikeutta ei viljelykseen, sopimattomia luonnonniittyjä, 11275: ole sellaiseen kaupungin tai tiheän asu- sisältävät korkeintaan kaksikymmentäviisi 11276: Virkatalojen vnokra"'alueiden lunastaminen. 3 11277: 11278: hehtaaria viljeltyä ja viljclysk~lpoista vuolkralle sillä tavoin, kuin valtion virlm- 11279: ma;ata, niin myös vi•rlmtaiosta .muodostetut taloj@ ja. niistä muodostettutien pää- eli 11280: 9 § :ssä maini4:ut viljelys- ja asuntotilat selkä kanrtati•lojen 1sekä viljelys- ja asuntotilojen 11281: lisämaa-alueet on valtioneuvosto oitkeuiettu vuokralle antamisesta 30 päiväru.ä moollis- 11282: luovuttamaan, korkeintaan asutuslaissa sää- 1kuuta 1922 annetussa lais!ltt on säädeity. 11283: dettyihin laajuuksiin saakka, sanotun lain 11284: 15 § :ssä määrättyj1en perusteiden mukaan 14 §. 11285: lasketusta hinnasta ja saman lain 17 §· :ssä Tä.män lain nojalla virkataloista muodos- 11286: määrät)'il'lä .maksuehdoilla, mutta sen yli tetut, omistusoikeudella luovutetut tilat 11287: menevän osan samoin kuin luovu:tettava;lla saavat perinJtömaan luonnon, mikä on erot- 11288: alueella kasvavat asutuslain 11 §:n mukaiset tarmispääitök:sessä mainittava, .sekä ovat, mi- 11289: an'Opuut lkäyvästä hinnasta, sellaisille hen- \käJli ne ovat luovutetut 10 § m nqjalla, kul- 11290: JdlöiHe, jotka täyttävwt mainitun lain loinkin voima.ssa O'levalll asutustilalainsää- 11291: 3 § ;ssä sää'-detyt ehdot. dännön alaiset. 11292: 11293: 11 §. 15 §. 11294: Etuosto-oi1keus 10 § m perusteella myytä- Vatrat, jotka tä.män ·lain mu:kaan tapahtu- 11295: vään tilaan on, siinä mainituin edrellytyik- vista luovutuksista valtiolle ik:ertyvät, on 11296: sin, tilan vuokramiehellä ja lisämaa-'aluee- käytettävä maan ostamiseen valtion metsä- 11297: seen ,sillä henkilöllä, jonka tilan tai vuokra- taloutta va.rten. 11298: alueen tarvetta silmälläpitäen lis&moo-alue 11299: ,on muodostettu. 16 §. 11300: Ahvem.anmaan maakunnassa ol.evista vir- 11301: 12 §. kataloista on '"\'iQimassa, mitä niistä eri'ksoon 11302: Valtioneuvostolla on oikeus 9 § ,gsä .mai- on säärletty. 11303: nitun 'käyttösuunnitelman mukaisesti käy- 11304: väatä hinnasta !myydä kunnihle, knntain 17 §. 11305: yhtymille tai seurakunnille vi11kataloja tahi Täten kumotaan valtion virkataloihin 11306: osia niimä. kuuluvain vuokra-alueiden lunastamisesta 11307: Valtioneuvostolla on myös valta käyvästä sekä virkatalojen käyttämisestä eräissä ta- 11308: hinna;sta .myydä scllainen pieni virkatalon pautk:sissa 30 päivänä maaliskuuta 1922 an- 11309: osa, joka Jaatunsa tai asemansa vuoksi ei so- nettu 1a:ki, niin myös valtion vi11katalojen ja 11310: vellu käytettäväksi 9 § :n 1 moonentissa mai- niistä muodostettujen pää- eli kantatilojen 11311: nittuihin tarkoituksiin. Niin ikään on valtio- sekä viljelys- ja asuntotilojen vuokralle an- 11312: neuvosto oikeuiettu kä.yvästä hinna;sta .myy- tamisesta sanottuna :päivänä annetun lain 11313: mään 9 § :n 2 momentissa mainittuja alueita määräykset, mikäli ne koskevat käyttösuun- 11314: tai mitä virkataloihin muuten kuuluu, nitelmien laatimista virkataloille, ja muuten- 11315: mikäli valtion ilmeinen etu sitä varutii. kin 1mikäli ne ovat ristiriidassa tämän 1ain 11316: kall'ssa. 11317: 13 §. 18 §. 11318: Ne virk!atalot tai niiden osat, joita ei tä- Tarkemmat määräykset tämän lain toi- 11319: män lain mukaan myydä, on annettava meellipanosta annetaan asetuksella. 11320: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 21. 11321: 11322: 11323: 11324: 11325: Hallituksen esitys Eduskunnalle määrärahan myöntånti- 11326: sestä Vallinkosken ja eräiden muiden Vuoksen virran kos- 11327: kien ostamiseksi. 11328: Aktiebolaget Foroo niminen yhtiö on jottu koskivoima on Vuoksen kaikkein 11329: tarjonnut valtion ootettavaksi yhtiön parhaimpia, ja olisi sen saattamisella val- 11330: Jäiisken ja Joutsenon pitäjissä omista- tion omaksi suuri merkitys, erittäin 11331: man kiinteän omaisuuden, j.ohon sisältyy sen vuoksi että Imatran alapuolella ole- 11332: melkoinen määrä kalavesipaLstoja ja via koskia siten voita:Lsi,in ottaa käytän- 11333: muuta vesialuetta Vuoksen virrrussa töön paljoa edullisemmalla tavalla, kuin 11334: Imatran kosken alapuolelta aiUJa Rou- jos puheena olevat kosket olisivat vie- 11335: hialankoskelle saak.lm, yhteensä noin 131 ra,issa käsissä. Tähän nähden ja kun pyy- 11336: hehtaaria, sekä maa-aluetta yhteensä detty hin:ta on pidettävä kohtuullisena, 11337: noin 470 hehtaaria, josta peltoa 50 ha, ehdotetaan, että Eduskunta päättäisi 11338: niittyä 25 ha ja metsäma.ata 388 ha. Yh- 11339: tiön omistama vesivoima käsittää Vallin- lisäyksenä kuluvan vuoden tulo- 11340: kosken ja Bi:ln yläpuolella olevat Mylly- ,ja menoarvioon ylimääräisen meno- 11341: ja Torpamkooket sekä suurimman osan arvion IX lukuun uutena 17 mo- 11342: Kyyrönko.skesta. Näiden koskien vesi- menttina myöntää 14,000,000 mar- 11343: voima vrus•t:aa yhteensä keskiveden ai- kan määrärahan V allinkosken, 11344: kana noin 60,000 ja keskimatalanveden eräiden muiden Vuoksen virran 11345: aikana noin 50,000 turbiinihevosvoimaa. koskien ja niihin kuuluvien maa- 11346: Toimitetun arvioinrnin mukaan on tar- alueiden ostamista varten; ja 11347: jottujen maa-a~ueiden ja metsien arvo, oikeuttaa valtioneuvoston siinä 11348: mylly- ja huvilBJrakennust-en rakennus- tapauksessa, että valtion tulot 11349: ainearvo siihen luettuna, yhteensä kuluvalta vuodelta eivät riittäisi 11350: 2,380,191 markkaa. Tarjotusta oma,isuu- edellä sanotun lisämenon suoritta- 11351: desta pyydetään yhteenså 14,000,000 miseen, käyttämään siihen valtio- 11352: markka, edellytyksellä että s-e maksetaan rahastossa viime vuoden lopussa 11353: ennen kesäkuun 1 päivä,ä 1925. ollutta pääomasäästöä. 11354: Yllämainitulla ta:valla ost-ettavaksi tar- 11355: 11356: Helsingissä, 21 päivänä helmikuuta 1925. 11357: 11358: 11359: Tasavallan Presidentti 11360: 11361: K. J. STÅHLBERG. 11362: 11363: 11364: 11365: Kulkulaitosten ja yleisten töiden Ministeri Rolf Witting. 11366: 1925 Vp. - V. M. - Esitys n:o 21. 11367: 11368: 11369: 11370: 11371: Valtiovarainvaliokunnan mietintö 11372: N:o 8 hallituksen esityksen johdosta, joka koskee mää- 11373: rärahan myöntämistä Vallinkosken ja eräiden muiden 11374: Vuoksen virran koskien ostamiseksi. 11375: 11376: Eduskunta on pöytäkirjan ottein kulu- kealta, oikeastaan muodostuisi vielä paljon 11377: van maaliskuun 3 päivältä lähettänyt val- suuremmaksi kuin nyt myö:~mettäväksi esi- 11378: tiovarainvaliokunnan valmisteltavaksi hal- tetty rahamäärä. Imatran rakennussuun- 11379: lituksen esityksen n :o 21 määrärahan myön- nitelman toteuttamiseen ja siitä saatavan 11380: tämisestä Vallinkosken ja eräiden muiden voiman tarkoituksenmukaiseen käyttöön 11381: Vuoksen virran koskien ostamiseksi. nähden ei ehdotetuna kaupalla ole mitään 11382: Harkittaessa esityksessä mainitusta omai- merkitystä. Valtion raha-asiain tila ei tällä 11383: suudesta pyydetyn hinnan kohtuullisuutta hetkellä ole myöskään sellainen, että tällai- 11384: on otettava huomioon, että, jos valtio nyt seen pitkäaikaiseen sijoitukseen olisi syytä 11385: hankkisi itselleen kysymyksessä olevan ryhtyä, etenkin kun kyseessä oleva pääoma 11386: omaisuuden, sitä todennäköisesti kuiten- tulisi kokonaan siirtymään ulkomaille. 11387: kaan ei voitaisi eikä olisi tarpeenkaan ot- V aliakunta saa kunnioittaen ehdottaa, 11388: taa käytäntöön ennen kuin ehkä vuosikym- 11389: menien kuluttua. Ostoon käytetyt varat että Eduskunta päättäisi hyljätä 11390: tulisivat siten olemaan aivan hyödyttöminä käsiteltävänä olevan hallituksen esi- 11391: pitkiä aikoja. Siis ostettavan omaisuuden tyksen. 11392: hinta, joka valiokunnasta tuntuu liian kor- 11393: 11394: Helsingissä, 16 päivänä maaliskuuta 1925. 11395: 11396: 11397: 11398: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- nen, Seppälä, Tarkkanen, Vesterinen, Vil- 11399: heenjohtaja Furuhjelm, vakinaiset jäsenet janen ja Virta sekä varajäsenet Arffman, 11400: Allila, Harvala, Helo, Hästbacka, Järvinen, Jussila, Jyske ja E. Saarinen. 11401: Linna, Lohi, Paasonen, Puittinen, Ryynä- 11402: 1925 Yp. - Edusk. vast. - Esitys N :o 21. 11403: 11404: 11405: 11406: 11407: Ed u s kunnan vastaus Hallituksen esitykseen 11408: määrärahan myöntämisestä V,aUinkosken ja eräiden 11409: muiden Vuoksen vi:rran koskien ostamiseksi. 11410: 11411: Eduskunnalle 'On annettu Hallituksen esi- kealta, oikeastaan muodostuisi vielä paljon 11412: tys määrärahan myöntämisestä Vallinkos- suuremmaksi kuin nyt myönnettäväksi esi- 11413: ken ja eräiden muiden Vuoksen virran kos- tetty rahamäärä. Imatran rakennussuun- 11414: kien ostamiseksi, ja on Valtiovarainvalio- nitelman toteuttamiseen ja siitä saatavan 11415: kunta asiasta antanut mietintönsä N :o 8. voiman tarkoituksenmukaiseen käyttöön 11416: Harkittaessa esityksessä mainitusta omai- nähden ei ehdotetuna kaupalla ole mitään 11417: suudesta pyydet;yn hinnan kohtuullisuutta merkitystä. Valtion raha-asiain tila ei tällä 11418: on otettava huomioon, että, jos valtio nyt hetkellä ole myöskään sellainen, että tällai- 11419: hankkisi itselleen kysymyksessä olevan seen pitkäaikaiseen sijoitukseen olisi syytä 11420: omaisuuden, sitä todennäköisesti kuiten- ryhtyä, etenkin kun kyseessä oleva pääoma 11421: kaan ei voitaisi eikä olisi tarpeenkaan ot- tulisi kokonaan siirtymään ulkomaille. 11422: taa käytäntöön ennenkuin ehkä vuosikym- 11423: menien kuluttua. Ostoon käytetyt varat l<}duskunta on siis päättänyt 11424: tulisivat siten olemaan aivan hyödyttömin[i 11425: pitkiä aikoja, joten ostettavan omaisuuden hylätä käsiteltävänä olevan Halli- 11426: hinta, joka Eduskunnasta tuntuu liian kor- htksen es'ityksen. 11427: 11428: Helsingissä 31 päivänä maaliskuuta 1925. 11429: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 22. 11430: 11431: 11432: 11433: 11434: Hallituksen esitys Eduskunnalle sen suosituksen toteut- 11435: tamisesta, jonka kansainvälinen työkonferenssi on istunnos- 11436: saan 1924 hyväksynyt työntekijäin vapaa-ajan käyttämisestä. 11437: Nouda:ttaen kansainvälisen työjärjes- situkseksi, joka koskee tasa-arvoisuuden 11438: tön perussään töä on Eduskunnalle ku- noudattamista oman maan ja. vieraan 11439: nakin vuonna annettu esitykset edelli- maan työntekijöiden välillä, mWi tulee 11440: senä vuonna pidetyn kansainvälisen työ- korrvaukseen työssä sa ttuneide,n tapa tur- 11441: konferenssin hyväksymien sopimusehdo- mien johdosta. Ainoa 1924 vuoden työ- 11442: tusten ja suositusten toteuttamisesta konferenssin lopullisesti päättämä asia 11443: Suomessa. Esitettäessä nyt Eduskun- on .suositus työntekijäin vapaa-ajMI. 11444: nalle 1924 vuoden ty.<Ylwnferenssin hy · käyttämisestä, minkä suositukJSen} teksti 11445: väksymä suositus työntekijäin va:paa- seuraa liitte.enä tätä esitystä. 11446: ajan käyttämisestä on syytä huomauttaa, Kuten työntekijäin vapaa-ajan käyttä- 11447: että muut tämän konferenssin päätök- mistä koskevan suosHuksen j.aoittle:lUJSita: 11448: sistä eivät ole lopullisia eivätkä näin ol- eri lukuihin näkyy, jakaantuu tämä suo- 11449: len siJSälly tähän esitykseen. Tämä johtuu situs seuraaviin asiaryhmiiu. Ensimäi- 11450: siitä että työkonferenssi tällöin ensi ker- sessä kohdassa suositellaan työntekijäin 11451: taa sovellutti käytäntöön menettelyä, vapaa-ajan järjestämistä mahdollisim- 11452: jonka mukaan sopimusehdotukset voi- man yhtenäiseksi, liikenneyhteyksien 11453: daan käsitellä kahdessa perättäisessä sovittamista siten että mahdollisi:rrmnan 11454: konferenssissa, jolloin työjärjestön jäsen- vähän vapaa-aika menee kulkemiseen 11455: valtioilla on tilaisuus ensi ja toisen lu- kotoa työpaikalle ja päinvastoin sekä va- 11456: kemisen välillä tarkistaa kantansa ehdo- paa-aikana samalle tai muulle työnanta- 11457: tusten suhteen. Uuden menettelyn mu- jalle ,suoritettavan palkkatyön ehkäise- 11458: kaisesti siirtyi viime työkonferenssista m:Lstä. Toinen kohta koskee terveyden- 11459: seuraavan konferenssin käsiteltäviksi hoitotoimenpiteHä sekä alkoholismin, tu- 11460: kolme sopimusehdotusta, joista ensimäi- berkulosin, sukupuolitautien ja uhkape- 11461: nen koskee tasa-arvoisuuden noudatta- lin vastustamista. Kolmannessa kQhdas- 11462: mista oman maan ja vieraan maan työn- sa suositellaan romien kotien järjestä- • 11463: tekijöiden välillä, mitä tulee korvauk- mistä työntekijöille sekä neljännes.sä 11464: soon työssä sattuneiden tapaturmien kohda&sa kotitaloudenhoidon ja terveyttä 11465: johdosta, toinen viikottaista kahden- edistävän urheilun kehittämistä ynnä 11466: kymmenenneljän tunnin keskeytystä ammatt.i- ja yleigsivistyksen kohottamis- 11467: työssä lasiteollisuudeS!Sa, jossa allas- ta kirjallisuuden. kurssien ynnä muiden 11468: uuneja käytetään, sekä kolmas yö- toimenpiteiden avulla. Viidennessä koh- 11469: työtä leipomoissa•. Ensiksimainitun so- dassa vihdoin suositellaan vapaa-ajan 11470: pimusehdotuksen yhteydessä siirtyi seu- käytön järjestelyä työntekijäin itsensä 11471: raavaan konferenssiin myös ehdotus suo- myötävaikutuksella sekä siten että heillä 11472: 2 N:o 22 11473: 11474: säilyy täysi vapaus käyttää t.a,i olla voimassaolevan lainsäädännön kannalta 11475: käyttämättä tarkoitusta varten järjestet- ole mitään vaikeutta sitä hyväksyä. 11476: tyjä laitoksia. Kun suosituksen yleinen tarkoitus sa~ 11477: Missä määrin Suomen olot vastaavat ma ten kuin siihen sisältyvät yksityis- 11478: suosituksessa esitettyjä toivomuksia, käy kohtaiset toivomukset ovat täysin hyväk- 11479: selville hallituksen vastauksesta kansain- syiltävät e~kä suositus myöskään ole mis- 11480: välisen työtoimiston asiaa koskevaan sään suhteessa ristiriidassa Suomen 11481: kyselyyn ennen koruferenssin pitämistä .. voimassaolevan lainsäädännön kanssa, 11482: Niinhyvin tämä kysely ja siihen annettu jonka muuttamiseen se ei siis anna ai- 11483: vastaus kuin selonteko asian myöhem- hetta, näyttää asianmukaise1ta, että suo- 11484: ruästä käsittelystä konferenssissa sisälty- situs täällä nimenomaan hyväksytään 11485: vät Sosialiministeriön Tiedonautojen sat·- noudatettavaksi. Huomautettakoon sa- 11486: jaan N :o XX, j.oka tekee selkoa työkonf~ malla, että suosituksen hyväksyminen ei 11487: renssin kuudennesta istunn01sta. Kuten kansainvälisen työjärjestön perussään- 11488: kosketellussa hallituksen vastaul{JseSISa jo nön mukaan sisällä sellaista muodollista 11489: esitetään, ei Scwmen taholta ole mitään sitoumusta kuin kansainvälisen sopimuk- 11490: muistuttamista suositukseen sisältyviä sen ratifiointi, vaan ainoastaan jäsen- 11491: toivomuksia vastaan. Ainoa kohta, jossa valtioille esitetyn toivomuksen, että ne, 11492: hallituksen vastaus asettuu kielteis,elle mikäli mahdollista, noudattaisivat suosi- 11493: kannaUe kyselykaavakkeessa esitettyihin teituja periaatteita ja määräyksiä. 11494: eri menettelytapoihin nähden, koskee Viitaten ylläolevaan selvitykseen ja 11495: työajan järjestämistä yhtäjaksoiseksi, saattaen Eduskunnan tietoon puheena- 11496: ilman säännöllistä lepoaikaa kesken olevan suosituksen hallitus näin ollen on 11497: työtä. Tässä suhteessa nim. työstä teol- sitä mieltä, 11498: lisuus- .ynnä muissa ammateissa 18 päi- 11499: vänä elokuuta 1917 annetun asetuksen että kansainvälisen työkonferens- 11500: 14 § nimenomaan velvoittaa järjestä- sin kuudennessa istunnossaan Ge- 11501: mään työn kestäessä lepohetkiä. Työ- nevessä vuonna 1924 hyväksymä 11502: ajan yhtäjaksoisuutta koskeva kohta lo- suositus työntekijäin vapaa-ajan 11503: pullisessa suosituksessa on kuitenkin käyttämisestä on SwomesS!a hyväk- 11504: laadittu sella1seen väljään muotoon, ettei syttävä noudatettavaksi. 11505: 11506: Helsingissä, 21 päivånä he1lmikuuta 1005. 11507: 11508: 11509: Tasavallan Presidentti 11510: • 11511: K. J. !STÅHLBERG. 11512: 11513: 11514: 11515: 11516: Sosialiministeri Law·i Poh.iala. 11517: 3 11518: 11519: Liite. 11520: 11521: 11522: 11523: 11524: Suositus työntekijäin vapaa~ajan käytöstä. 11525: Kansainliiton kansainvälisen työjäl'- siihen nähden, että vapaa-ajan tarkoi- 11526: jestön yleinen konferenssi, tuksenmukainen käyttäminen, joka an- 11527: taa työntekijälle tilaisuuden vaihtele- 11528: joka kansainvälisen työtoimis- 11529: vaan t•oimintaan sekä lepoa ammattiin 11530: ton hailintoneuvoston kutsusta on 11531: kuuluvien ponnistusten jälkeen, voi li- 11532: kokoontunut Geneveen kuudenteen 11533: sätä myös hänen tuotannollisia kykyjään 11534: istunt<Oonsa 16 päivänä kesäkuuta 11535: ja työtehoaan sekä siten auttaa saavutta- 11536: 1924, ja 11537: maan kahdeksan tunnin työajasta sen 11538: joka on päättänyt hyväksyä eri- 11539: suurimman tehon; 11540: näisiä ehdotuksia, jotka. koskevat 11541: siihen nähden, että, huomioonottaen 11542: työntekijäin vapaa-1ajan käyttöä, 11543: eri maiden tavat ja paikalliset olosuh- 11544: mikä kysymys on otettu istunnon 11545: teet, voi olla hyödyllis·tä määritellä ne 11546: ohjelman ensimäiseen kohtaan, ja 11547: periaatteet ja menettelytavat, jotka 11548: joka on päättänyt, että nämä eh- 11549: näyttävät .tehokkaimmilta vapaa-ajan 11550: dotukset on laadittavat suosituk- 11551: hyödyllisen käyttämisen aikaansaami- 11552: sen muotoon, 11553: seksi, sekä levittää maa•sta toiseen tietoa 11554: hyväksyy heinäkuun 5 päivänä 1924 eri maiden saavutuksi1sta ja alotteista; 11555: seuraavan suosituksen, mikä alistetaan sekä 11556: kansainvälisen työjärjestön jäsenval- siihen nähden, että tämän ·tiedon mer- 11557: tioiden harkittavaksi sen voimaansaat- kitys on erittäin suuri hetkenä, jolloin 11558: tamista var.ten kansallisen lainsäädän- kansainvälisen työjärjestön jäsenvaltiot 11559: nön avulla tai muulla tavoin Versail- harkitsevat työaikaa koskevan sopimuk- 11560: les'in sopimuksen XIII osassa ja muiden sen ratifiointia; 11561: rauhansopimusten vastaavissa kohdissa •yleinen konferenssi suosittelee seuraa- 11562: olevien määräysten mukaisesti: vaa: 11563: Siihen nähden että kansainvälisen työ- 11564: järjestön yleinen konferenssi hyväksyes- ]. Vapaa-ajan säilyttäminen työttä. 11565: sään ensimäisessä kokouksessaan !Wa- Siihen nähden, että maissa, missä työ- 11566: shingtonissa sopimuksen työajasta, on aikaa on rajoitettu lainsäädännöllä, 11567: erittäinkin tarkoiHanut taata työnteki- kollektiivisopimuksilla tai muuten, on 11568: jälle, paitsi tarpeellista yölepoa, myös välttämätöntä, jotta palkkatyöntekijöille 11569: riittävää aikaa ,;tehdä mitä hän haluaa", ja yhteiskunnalle voitaisiin hankkia 11570: mitä vapaa-aika-käsite tarkoittaa; kaikki ne edut, joita tältä uudistukselta 11571: siihen nähden että työntekijät voivat on odotettavissa, taata työntekijälle si- 11572: käyttää lepohetkiään vapaasti toimien, ten lisäytyneen vapaa-ajan yhtenäisyys; 11573: mielensä mukaan kehittääkseen ruumiil- siihen nähden, että on ta.rpeellista että, 11574: lisia, henkisiä ja siveellisiä kykyjään ja toiselta puolen, •työntekijät täysin ym- 11575: että sellaisilla pyrkimyksillä on suuri märtäisivät heille myönnetyn vapaa- 11576: merkitys sivistyksen edistämiselle; ajan arvon ja koettaisivat. kaikissa ta- 11577: 4 N:o 22 11578: 11579: pauksissa pitää vapaa-aikansa yhtenäi- man paljon lyhentää aikaa, joka käyte- 11580: senä sekä että toiselta puolen työnanta- tään kuljettaessa työpaikalta työnteki- 11581: jat koettaisivat aina pitää palkkojen ja jän asunnolle, sekä että ammatilliset jär- 11582: tarpeellisten elinkustannilllten keskinäi- j.estöt liittyisivät laajaan yhteistoimin- 11583: sen suhteen sellaisena, ettei työntekijäin taan julkisten viranomaisten .tai yksi- 11584: tarvit,se vapaa-aikoh1 aan pidentää pa1k- tyisten kuljetusyritysten kanssa keksiäk- 11585: katyön tekemistä; sen sopivimma;t keinot tällaisen järje3- 11586: siihen nähden että on selvää, että ne telmän toteuttamiseksi käytännössä. 11587: toimenpiteet, jotka tarkoittavat työnte- 11588: kijäin estämistä lain määräämän työ- 11589: ajan jälkeen tekemästä vapaa-aikanaan II. Vapaa-aika ja sosialinen terveyde,n- 11590: palkkatyötä s.aman tai toisen työnanta- hoito. 11591: jan luona,, ovat hyvin vaikeasti valvot- 11592: tavissa, ja että ne joskus voivat .tuntua Siihen näihden, että työläisten lepo- 11593: rajoittavankin työntekijän vapautta ajan hyödyllistä käyttämistä ei voi kä- 11594: käyttää vapaa-aikansa mielensä mukaan, sitellä erillään niistä yhteiskunnallisista 11595: konferenssi pitää kuitenkin hyödyllisenä terveyttä ja hyvinvointia tarkoittavista 11596: huomauttaa eräiden maiden toimenpi- toimenpiteistä, joista yhteiskunnan on 11597: teistä tähän nähden. huolehdiHava kaikkiin kansanluokkiin 11598: Konferenssi suosittelee, että hallituk- nähde11, konferens.si, tutkimatta ,yksi- 11599: set edistäisivät ja helpottaisivat sellais- tyiskohtia myöten kaikkia toimenpiteitä 11600: ten kollektivisopimusten tekemistä, jotka työntekijäin hyvinvoinnin parantami- 11601: takaisivat työntekijöille laillisen työ- seksi, suosittaa jäsenvaltioille; 11602: päivän k·mvaukseksi kohtuull1sen toi- a) !henkilökohtaisen terveyshoidon ke- 11603: meentulon, .ja vakaannuttaisivat työn- hittämistä etenkin edistäm.ällä saunojen, 11604: antajan ja työntekijän välisten vapa.iden uimalaitosten j. n. e. perustamista ja ra- 11605: sopimusten avulla sopivia keinoja estä- kentamista työntekijöitä varten; 11606: mään työntekijöitä pyrkimästä palkat- b) 'taistelua joko lainsäädännön avulla 11607: tuun ylityöhön. tai tukemalla yksityisiä yrityksiä alko- 11608: Siihen nähden että toiselta puolen kai- holismia, tuberkulosia, sukupuolitauteja 11609: kellaisia helpotuksia on annet.tava työn- ja uhkapeliä va,staan. 11610: tekijöille, jotta he voisivat parhaim- 11611: malla tavalla käyttää vapaa-aikansa, 11612: jonka koskemattomuus näin heille taa- II 1. Asuntopolitiikka. 11613: taan, konferenssi suosittelee: 11614: a) että jokainen jäsenv.altio huomioon Siihen nähden, että on sekä työnteki- 11615: otta.en teollisuuden vaatimukset, paikal- jöille että yhteiskunnalle hyödyllis>tä 11616: liset tavat, eri työläisluokkien ominai- edistää kaikkea, mikä on omiaan autta- 11617: suudet ja taipumukset, harkitsisi keinoja maan työntekijän perheolojen sopusoiu- 11618: työpäivän järjestämiseksi niin, että va- tuista kehittämistä; 11619: paa_,a;ika tulisi mllihdollisimman yhtä- siihen nähden, että pa.ras keino suo- 11620: jaksoiseksi ja keskeytymättömäksi; jella työntekijää edellä mainituilta va:a- 11621: b) että järjestelmällisen liikennepoli- roilta, on hankkia heille sovelia,s koti, 11622: tiikan, liikennemaksujen helpotusten ja konferenssi suosittaa terveellisten ja 11623: sop1v1en kulkuvuoroj.en järjestämisen halpojen asuntojen rakentamista, tar- 11624: avulla työntekijät voisivat mahdollisim- peen vaatiessa valtion tai paikallisten 11625: N:o 2'2 11626: 11627: viranomaisten avustuksella, puutarha- c) ammatti-, taloudellisen ja yleissi- 11628: kaupunkeihin tai kaupunkimaisiin asu- vistyksen kehittämistä (kirjastot, luku- 11629: tuskeskuksiin, joissa asunto-olot voidaan salit, luennot, ammattikurssit, opinto- 11630: saada terveellisiksi ja mukaviksi. kurssit y. m.), joka vastaa työntekijäin 11631: suurinta :tarvetta ja on varmimpana ta- 11632: keena ka.ikkien teollisuusyhdyskuntien 11633: IV. Laitoksia vapaa-ajan hyödyllisen edistykselle, 11634: käyttämisen aika,ansaan~iseksi. Konferenssi suosittelee, että jäsenval- 11635: tiot autt.a,isivat näitä aloitteita myöntä- 11636: Tahtomatta suositella erikseen mitään mällä apuvaroja järjestöille, jotka työs- 11637: niistä lukuisista la·itoksista, jotka. voi- kentelevät työntekijäin siveelliseksi, hen- 11638: vat tarjota työläisille tilaisuutta vapaa- kiseksi ja ruumiilliseksi parantamiseksi. 11639: seen toimint:aan, mikä vast·aisi kunkin 11640: henkilökdhtaista halua ja minkä kehitys V. Laitosten vapaa käyttäminen ja nii- 11641: muuten riippuu kunkin maan ja alueen den yhteistoiminnan järjestämilnen. 11642: tavoista, konferenssi tahtoo kuitenkin 11643: kiinnittää jäsenva1tioiden huomiota sii- 1. Siihen nähden, että suurten teolli- 11644: hen, eHä olisi vältettävä voimien hajoi- se.usmaLden palkka,työläisten pyrkimyk- 11645: tusta ja jäteUävä perustamatta sellaisia set jomonia vuosia sitten ovat kohdistu- 11646: laitoksia, jotka eivät ole tarkoituksen- neet vapaaseen, riippumattamaan elä- 11647: mukaisia. Konferenssi haluaa huomaut- mään .teMaan ulkopuolella, ja kun he 11648: taa, miten .tärkeätä on, näitä laitoks.ia näyttävät erit,yisesti pelkäävän kaiken- 11649: perustettaessa ja kehitettäessä, ottaa huo- laista vierasta sekaantumista heidän yk- 11650: mioon niiden työntekijäryhmäin toivo- sityisefåmäänsä; sekä siihen nähden että 11651: mukset ja asema, joita varten ne on pe- nämä voimakkaat tunteet ovat saatta- 11652: rustettu. neet heidät arvostelemaan jokaista kan- 11653: Samalla konferenssi suosittelee niistä sallista tai kans.ainvälistä alotetta va- 11654: alotteista, jotka tarkoittavat edistää per- paa-aikoihin nähden, peläten vapautensa 11655: heen ja yksilöiden sopusoiutuista ja on- mahdollista rajoittamista; sekä 11656: nellista kehity.stä sekä auttaa. yhteis- Antaen arvon tunteille, jotka innosta- 11657: kunnan yleistä edistymistä, seuraavia: vat vapaa-ajan hyödyllisen käyttämisen 11658: a) työläisten taloudellisen ja perheel- järjestämistä helpottaviiru toimellJ)itei- 11659: lisen aseman parantamista (työväenpuu- hin, konfere·nssi kehoittaa jäsenvaltioita 11660: tarhat, maapal,stat, pienen karjan hoito) kiinnittämään tällaisten toimenpiteiden 11661: y, m., tietoisuuden levit.tämistä siitä, alkuunpanijain huomiota tarpeellisuu- 11662: että pienempikin taloudellinen etu, jonka teen su{)jella työntekijäin henkilökoh- 11663: perhekunta saa, saattaa olla siunausta t.aista vapautta kaikenlaisilta s•ellai.Bilta 11664: tuottava; menettelytavoilta tai alotteilta, jotka 11665: b) työläisten ruumiillisen voiman ja tark{)ittaisivat suoranaisesti tai välilli- 11666: terveyden edistämistä voimistelun ja sesti pakoit.taa heille sitä tai tätä toimen- 11667: urheilun avulla, etenkin kun urheilu pideWi. 11668: tarjoaa nykyaikaisessa teollisuustyössä Ollen sitä mie.Uä, että varmimmat ja 11669: pitkälle menevän iyönja.on vallite,s~sa tehokkaimmat laitokset vapaa-ajan vie- 11670: nuorille työnt·ekijöille vapaata voimien tcn järjestelyä varten ovat työntekijäin 11671: kehitystä ja innostuttaa heitä samalla itsensä luomat laitokset sekä tunnus- 11672: kilpailuihin ja uusiin alotteisiin; sekä taen, että monessa tapauksessa, kuten 11673: 6 N:o 22 11674: 11675: työläispuuiarhoja perustet,taessa, urhei- kainen jäsenvaltio tutkisi mahdolli- 11676: luja tai kasvatuksellisia toimenpiteitä suutta perustaa piiri- tai paikallistoi- 11677: järjestettäessä, kun viranomaiset tai mikuntia, joihin kuuluisi paikallisten 11678: työnantaja·t, rahaellisesti tai muuten, julkisten viranomaisten, työnantajain ja 11679: avustavat niitä ja sen perusteella voi- työntekijäin ammattijärjestöjen sekä 11680: vat harjoittaa laillista valvontaa,, kon- osuustoiminnallisten yritysten edustajia, 11681: ferenssi suosittelee, että kaikkiin toi- ja joiden tehtävänä olisi yhdistää ja 11682: menpiteisiin ryhdyttäisiin, jotta työläis- saaUwa sopiva,an yhteistoimintaan va- 11683: ten vapautta silloin ei millään tavalla paa-aj.an hyödyllisen vieton aikaansaa- 11684: loukattaisi. miseksi työskentelevät eri laitokset. 11685: ~Pyrkimättä järjestelmälliseen vapaa- Konferenssi suosittelee edelleen, ett..'i 11686: aikoj·en säännöstelyyn, konferenssi, huo- kukin jäsenvaltio ryhtyisi mruassaan te- 11687: mioon otettua,an muutamat tähän men- hokkaasti herättämään työntekijöissä 11688: nessä tehdyt onnistuneet aiotteet kysy- tietoisuuth vapaa-ajan hyödyllisen 11689: mykseen nähden, suosittelee, että jo- käyHämiseu tärkeydestä. 11690: 1925 Vp.- iEdusk. vast.- Esitys N:o 22. 11691: 11692: 11693: 11694: 11695: Eduskunnan vastaus Hallituksen esitykseen 11696: sen suosituksen toteuttamisesta, jonka kansainvälinen 11697: työkonferenssi on istunnossaan 1924 hyväksynyt työn· 11698: tekijäin vapaa-ajan käyttämisestä. 11699: 11700: Eduskunnalle on annettu Hallituksen aja·n käyttämisestä, ja on Eduskunta lähet- 11701: esitys sen suosituksen toteuttamisesta, jonka tänyt sen valmistelevaa käsittelyä varten 11702: kansainvälinen työkonferenssi on istunnQs- Ulkoasiainvaliokuntaan, joka kuitenkaan ei 11703: saan 1924 hyväksynyt työntekijäin vapaa- ole ehtinyt antaa mietintöä asiasta. 11704: 11705: Helsingissä 12 päö.vänä joulukuuta. 1925. 11706: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 23. 11707: 11708: 11709: 11710: 11711: Hallituksen esitys Edu.sknnnalle nterimieslain muutta- 11712: misesta. 11713: Kun EduskunnaUe 10 päivänä mar- täin lain ulkopuolelle valtiolle kuuluvat 11714: raskuuta 1922 annetti!in esitys merimies- pt.wlustu:s- tai hallinnollisiin tarkoituk- 11715: laiksi, viitattiin e.sityk:sen perusteluissa siin käytettävät alukset sekä huvialuk 11716: samalla eräisiin kansainvälisen työkon- .set, jota vastoin puheenaolevat kansain- 11717: ferenssin ·hyväkJSymiin, merimie:sten työ- väliset sopimukset koskevat niinhyvin 11718: oloja koskeviin sopirnus.ehdotuk:siin, huvialuksia kuin kaikkia muita, valtiolle 11719: jotka ·toivo1ttiin ehdotetun lain kautta kuuluvia aluksia paitsi :sotalaivo,ja. Val- 11720: voitavan saattaa voimaan ja ratifioida tiolle kuuluviin alukis:iin nähden .saat- 11721: Suomessa. Nämä olivat työkonferenssin taisi haUitus t01sin hallinnollisessa jär- 11722: toisessa: istunnossa Genuassa 1920 hyväk- j•e:s•tyks·essä t1o~~eu1Hiaa sopimusten mää- 11723: sytty sopimusehdotus., joka koskee alim- räykiS•et, mwtta kun tämä ei mi:ssään ta- 11724: man ikärajan määrääm1stä aluk:sella paukisels:sa ole mahdollista huvinlnlilsi,in 11725: työ:sken teloville l'ap,sille, sekä kaksi lml- nähden, näyt:tä.ä sopiviromaHa tässä 11726: mannessa istm.1nos·sa Genev·essä 19'21 hy- suhteessa muut,taa merimiesl,akia kum- 11727: väksyM:rä s•opimusehdotus:ta, jois1ta toi- paankin alui81lwjiin nähden, kuit.enkin si- 11728: nen vahvistaa lämmittäjänä tai hii1en- ten, että so>ta:laivat jäävät edelleen lain 11729: kanta•jana aluk~<>:illa käytettävien nuor- ulkopuolelle. .Sopimuksia vastaavien 11730: t·en henkilöiden alimman i,käraj.an kah- määräysten sirsäilyttäminen itse la1<Jiin, 11731: deksak,sitoi:sta vuodeksi ja toinen mää- mikäli kosk·e.e valtiolle kuu·luvia aluksia, 11732: T'ää, että muihin merimies.toimiin on on myös S·opusoinnms.sa muun iyöväen- 11733: kahdeks-aatois•ta vuotta nnol'empien hen- suojeluilainsääd.ännön kans:sa, joka 11734: kilöjen ottaminen •sallittu vain, jos esi- yleensä ko•skee niinhyvin valtiolle kuin 11735: t.etä,än lääkärintodistus siitä, ettei laiva- yksityi:sille kuuluvia yrityksiä. Meri- 11736: työ ole asianomais·en terveydelle vaa.ral- miesl:ain 86 §:n si,sältämä kolmas poik- 11737: linen. K.aikista näistä s.opimusehdotuk- keus aluksi:sta, joilla yksinomaan lai- 11738: sista <n1 aikanaan anne.ttu esityks-et vani,sännån perhee.s·ee.n kuuluvat henki- 11739: Eduskunnalle. löt työskent·elevä:t, on yhdenmukainen 11740: Ryhdyttäes,sä sit:temmin, maaliskuun kosket,eltu.jen s·opimusten kanssa eikä 11741: 8 päivänä 1924 anne.tun merimies,lain siis kaipaa mitään muutos:ta. 11742: tultua voimaan kuluvan vuoden alus.t.a, Kun uusi merimie,slaki yle,ensä asialli- 11743: toimiin san:ottujen kansainväli,sten .sopi- sesti toteuttaa kosketeltujen lwlme.n kan- 11744: nnJsten ra tifioimiseksi on ilmennyt, että sainvälisen .sopimuksen määräykse•t, jo- 11745: uu•si merimieslaki ei sovellutusalaltaan ten nuo sopimuks.et sen nojalla voidaan 11746: ole täysin yhtä laaja kuin mainitut so- ratifioida, ja kun Eduskunta :io ennen·on 11747: pimukset, joten sen nykyisen muodon periaa'itees:sa päättänyt hyväksyä ylem- 11748: nojalla ei voida sanottuja sopimuksia ra- pänä mainit·un, laivalla työskentelev-ien 11749: tifioida. Merimieslain 86 § jättää nJmit- lasien alin1ta ikärajaa koskevan sopi- 11750: 11751: 623-25 11752: 2 N:o 23 11753: 11754: mukrsen, on pidettävä a:s•ianmuka.isena, löytyvät merimieslain 10 ja 11 §:ssä, 11755: että merimieslaki myös puheenaole.vissa riittää noiden s•opimusten voimaansaa.t- 11756: yk,sityi:skohdi:ssa rsaatetaan kosketeltu- tamisek,si, e-ttä lain 86 §: ää.n •tehdään 11757: jen sopimustren mrukaiseksi. Toisaal-ta ei muut01s, j•olllka noja.lla myös kaikki val- 11758: ku:itenk•aan ole aihett.a muuttaa. lakia tiolle kuuluvat alukset, mikäli nåitä ei 11759: enemmän kuin mitä puheena olevat sopi- käyt,ertä puolns•turstarkoituksiin, sama- 11760: mrukse.t ede:llyHävät, joten laå:n 86 §:Siilä ten kuin huvialukset, tulevat lain 10 ja 11761: mainitut poikkeuk:set muiSISa suhteiiSISa 11 §:n mäJäräysteillJ alaisiksi. 11762: voivat ·edelleen jää·dä voimaan. Kun ne Ylläesitetyis.tä syistä annetaan: niin 11763: määräykset, j.oftka si:sältyvä:t puheena- muodoin Eduskunnalle hyväksyttäväksi 11764: oleviin ko]ml'en .sopimusehdotukseen, näin kuuluva 11765: 11766: 11767: 11768: Laki 11769: merimieslain muuttamisesta. 11770: 11771: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädeträän tälten, ·että 8 päiv"änä maaliskuuta 11772: 19214 a•nnet;un merimieslain 86 § muutetaan närin •kuuluvaksi: 11773: 11774: 86 §. 3), a:lusta, jolla ainoastaan laivanisän- 11775: rrämä laki ei lmske: I11än perhee.s;een Imuluvat henkilöt rtyös- 11776: 1) valtiolle kuuluvaa puolustus- tai kente1evät. 11777: hallinnolli.siin tarkoituksiin käy·iet.tä vää Valtiolle kuuluvat hallinnollisiin tar- 11778: alus.t,a.; koituksiin käytettävät alukset samaten 11779: 2) huvia·lusta; eikä kuin huvialukset ovat kuitenkin lain 11780: 10 ja ,Jil §:n määräyst·en alaisia. 11781: 11782: 11783: Helsingissä, 2:1 päivänä helmikuuta 1925. 11784: 11785: 11786: Tasavallan Presidentti 11787: 11788: K. J. STÅHLBERG. 11789: 11790: 11791: 11792: 11793: 8osialiministeri Lauri Pohjaut. 11794: 1925 Vp.- V. 1\1.- Hallituksen esitya N:o 23. 11795: 11796: 11797: 11798: 11799: L a k f. j a t a l o u s v a l i o k u n n a n m i e t i n t ö 11800: N :o 10 merimieslain muuttamista tarkoittavan hallituk- 11801: sen esityksen johdosta. 11802: 11803: Eduskunta: on kuluvan maaliskuun 3 Hallituksen esityks.essä mainituilla pe- 11804: päivänä lähettänyt Laki- ja talousvalio- rusteina Valiokunta kunni·oit:taen eh- 11805: kuntaan valmist.elevasti käsi tel t.äväksi dotta,, 11806: haUitukse,n e,s,ityksen n:o 23, joka. sisäl- että Eduskunta hyt•äksyisi halli- 11807: tää ehdotuksen merimiesLain muuttami- tuksen esitykseen liittyvän lakieh- 11808: S•e.sta. dotuksen. 11809: 11810: Helsingissä, mwa'liskuun 11 päivänä 1925. 11811: 11812: 11813: 11814: Asian kä,sHtelyyn ovat ot.taneet osaa Nikk:anen, P. S.aa1rinen, Salo, Sawenius·, 11815: puhe·enjoMaJa Tulenheimo, jäs.ene.t Hak- Särkkä, Typpö ja Welling se,kä varajä- 11816: kila,, Hirvensalo, J e'rn, Junnila, Kaura- sene•t Forsher,g, Kontula ja Neitiniemi. 11817: nen, Lahdensuo, Lou:heLa,inen, Molin;, 11818: 1925 Vp.- S. V. M.- Hallituksen esi·tys N:o 23. 11819: 11820: 11821: 11822: 11823: S u u r e n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t 6 N :o 16 11824: merimieslain muuttamista tarkoittavan hialUtuksen esi- 11825: tyksen johdOSiila. 11826: 11827: Suuri valiokunta on, käsiteltyään yllä- että Eduskunta hyväksyisi kysy- 11828: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta- myksessä olevan lakiehdotuksen 11829: maan laki- ja talousvaliokunnan mietin- muuttamattomana. 11830: nössä N :o 10 valmisteltua lakiehdotusta sel- 11831: laisenaan ja saa siis kunnioittaen ehdottaa, 11832: 11833: Helsingissä, 19 päivänä maaliskuuta 1925. 11834: 11835: 11836: 11837: 11838: 1 11839: 1925 Vp. - Edusk. vast. - Esitys N:o 23. 11840: 11841: 11842: 11843: 11844: Ed u s kunnan vastaus Hallituksen esitykseen 11845: merimieslain muuttamisesta. 11846: 11847: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi- asiasta antanut mietintönsä N :o 10, hyväk- 11848: tys merimieslain muuttamisesta, ja on Edus- synyt seuraavan lain: 11849: kunta, jolle Laki- ja talousvaliokunta on 11850: 11851: 11852: 11853: Laki 11854: merimieslain muuttamisesta. 11855: 11856: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten, että 8 päivänä maaliskuuta 11857: 1924 annetun merimieslain 86 § muutetaan näin kuuluvaksi: 11858: 11859: 86 §. 3) alusta, jolla ainoastaan laivanisännän 11860: Tämä laki ei koske: perheeseen kuuluvat henkilöt työskentelevät. 11861: 1) valtiolle kuuluvaa puolustus- tai hal- Valtiolle kuuluvat hallinnollisiin tarkoi- 11862: linnollisiin tarkoituksiin käytettävää alusta; tuksiin käytettävät alukset samaten kuin 11863: 2) huvialusta; eikä huvialukset ovat kuitenkin lain 10 ja 11 § :n 11864: määräysten alaisia. 11865: 11866: 11867: Helsing·issä 24 päivänä maaliskuuta 1925. 11868: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 24. 11869: 11870: 11871: 11872: 11873: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi laivaston perus- 11874: tamisesta rannikkopuolustusta varten, 11875: Sen jälkeen kuin EduskunnaUe vuoden nähden käytetään varoia vain sitkäli 11876: 1924 valt:iopäivillä jo oli a1nnettu esitys kuin rannikkopuolustusta ei voida to- 11877: laiksi laivaston perustamisesta rannikko- teuttaa muilla, suhteeUi,sesti vä!hem- 11878: puolustusta varten, osottautui kuitenkin män kustannuksia vaat,ivilla toimen- 11879: puolustuslaitoksen, kuluvan vuoden meno- piteillä. Tätä sHmälläpi.täJen on lä- 11880: arvion valmistelujen ja puolustusjärjes- himmäksi päämääräksi laivastoa pe- 11881: telyn uudis,tussuunnitelmien yhteydessä rustettae,ssru asetettu a.inoa,staan 2t tykki- 11882: suotavaks,i, että kysymys laivaston pe- veneen, 4 sukellusveneen, joista yksi 11883: rusta:misesta saatetaan sellaisen lisätar- pienempi, ja koululaivan hankk,imi- 11884: kastuksen ala.iseksi, joka poistai8i maini- nen, joiden laiva~tyyppi,en välttämättö- 11885: tun esi,tylk,s.en [ll()ihjm1a ol1eeseen laåvas,to- myys ja niiden mainittu vähin määrä ei 11886: ohjelmaian nähden vallinneen epätie,toi- jätä epäilyksille sijaa. Sen ohe1ssa on 11887: suuden sen niinhyvin taloudellisesti pidetty tarpeellisena, että hankitaan 11888: kuin s~otila·allisesti tarkoituksenmukai- ainakin 4 moottoritorpeedovenettä perus- 11889: sesta suhteesta valtakunnan rannikko- teellisen koketiDuksen sa,avu ttamiseksi 11890: puolustuskysymyks,een kokonaisuudes- niiden käytännölHsyyde,stä. Täten on 11891: saan. Kun [a,iva's,ton ~pe:rust'wmi.nen nyt- suunnilteltu ohjelma sikäli aikaisemmin 11892: temmin on oHut tarpeelilisen a:siantun- esitettyä pienemp·i, et:tä viimemainit1tuun 11893: tijws.e,lvittdyn alaisena selkä puheen- kuului lisäksi 1 tykk1vene, 2 hävittäjää, 11894: alaitse,ssa e1trtä ,m,uisS'aiklin su!ht,eissa, anne- 2 sukellusvenettä ja 26 moottoritorpeedo- 11895: taa.n EduskunnaUe tärl:en uusi esi-tys veneHä. 11896: asia1Sita, mi'h in H:alHtuk:sen e!s·i,tyksessä On kuitenkin huomautettava, että tä- 11897: EduskunrnaHe kuluvan vuoden tulo- ja ten supis-tettu ohjelma., joka jälempänä 11898: menoarviosta jo on viitattu. seuraavan lakiehdotuksen mukaan on 11899: Kuten Eduskunnalle UJnnetus,sa asiaa suunniit:e'l tu toteu t,e,tlt:a v1a~si viiden vuoden 11900: koskeva.ssa aikais.emmas,sa esityksessä on kul'uessa, on La!hna.s,toni merk'Hyksteen ja 11901: lausuttu, on maan itsenäisyyden ja puo- tehtävään nälhden ni:in vatatima.tonl, eHä 11902: lustusvalmiuden peruskysymyksiä seUai- sen mah:dollis:uu:diet menest'ykseHise,en 11903: sen rannikkopuolustuksen luominen, joka toimintta'an riippuvat er,i:tttäin suotuisten 11904: muodostaa riittävän turvan rauhanhäi- olosuhteiden olemas,s.a:olosta, sekä että - 11905: ritsijän merit,se tapahtuvia hyökkäyksiä sen edelleen tehostamista täytyy jatkaa, 11906: vastaan. Tätä rannikkopuolustuksen teh- mikäli taloudelliset olot vastedes suinkin 11907: tävää eli voida suorittaa ilman kiinteän sa,l:liv,at. VasiJaisene k·ehityk:seUe ja li- 11908: ra.nnikkotykist·ön ja ilmailll'voimien rin- säykselle muodostaa täten toteutettavaksi 11909: nalla toimivaa laivastoa. Koska kuiten- suunniteHu lähin ohjelma kuitenkin sopi- 11910: kin maan taLoudellinen kantokyky on ·ra- van rungon. 11911: joitettu, on välttämätöntä, että laivastoa Mitä kustannuksiin tulee, niin on ollut 11912: vart·en sen suuri,in perus:krust,annuksiin todetta.va., että, kun otta,a huomioon, että 11913: 11914: 765-25 11915: 2 N:o 24 11916: 11917: eri laivatyyppeihin on saatava mruhdolli- tasaluvui~n 375 1000,000 markkaa, mihin 11918: si'lnman täy,delliset teknHliset varustuk- mää:rään sisältyy 40,000,000 mal'kikaa 11919: set ja että laivojen rakentaminen mah- miinojen, torpedojen, paravaanien y. m. 11920: dollisimman ,suuressa määrässä toimite- semmoisten välineiden hankkimis1a var- 11921: taan kotilmaassa, ohjelmaa ei voida, var- ten. Kokona~s:määrärahasta on 55,000,000 11922: simaan tykkiveneisiin nähden, toteuttaa ma:rkkaa a,iottu kä,ybelttäväl\.Jsi kuluvana 11923: niillä yksikköhinnoilla, jotka olivat ai- vuonna s~ekä 80,000,000 ma,rikkaa vuosit~ 11924: kaisemman esityksen perusteena ja jotka tain seuraruvrien neljän v1uoden aikana. 11925: nojautuivat veistämöiden rulhaisimpiin, Lakiehdotus, joka. edelläesitetyn perus- 11926: monessa oleelHsessa kohdassaan summil- teella ja viittaamaHa siihen, mitä aikai- 11927: tai,siin laskelmiin. Ottaen perusteeksi semmrussa asiaa koskevassa esityksessä on 11928: myöhemmin saapuneitten yksityiskohtai- lacusuttu, täten annetaan Eduskunnan hy- 11929: sempien tarjousten keskihinnan tarvi- väksyttäväk;;;,i, on näin kuuluva: 11930: taan ohjelman toteuttamiseksi kaikkiaan 11931: 11932: 11933: 11934: Laki 11935: laivaston perustamisesta rannikkopuolustusta varten. 11936: 11937: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten: 11938: 11939: Valtioneuvosto oikeutetaan ryhtymään neljän vuoden aikama, jol ta,kin aikaisem- 11940: toimenpiteisiin laivaston perustamiseksi malta vuodelta ehikä syntyn,oon yilijää- 11941: rannilkilropuolustUJs'ta vm,ten s~ekä ta:rkoi- män lisäksi, V!UOsitt:ain <6Uempää lmin 11942: tusta varten vuosina 1925-192:9 käyttä- 80,000,000 mrulikka,a, ei11ei vrultion tulo- ja 11943: mään valtiovaroja yhteensä 375,000,000 menoa:rviossa jonakin mruinitui•sta vuo- 11944: :r:nlarkkaa,. Trustä määrästä älköön kuiten- sista ole suuremp1aa 1määrärahaa myön- 11945: ·kawn käytet1täkö enempää 1kuin 55,000,000 net1ty. 11946: mar1kkrua vuonna 1925 eikä s~eurrua.vien 11947: 11948: 11949: 11950: 11951: 'Jiasavallan Presidentti 11952: 11953: K. J. STÅHLBERG. 11954: 11955: 11956: 11957: 11958: Puolustusminist.e,ri L. M.almberg. 11959: N:·o 24 3 11960: 11961: Liite. 11962: 11963: 11964: Vuonrna 19"125, pe.r:j,ant:ain'a he~mitlmun 11965: 27 päi,vänä keHo 1:V,'30 a,, p. ,saavuivat 11966: vaH:ioneu vos1ton is<tuntoon: 11967: 1Ta1S~:wallan Presidentt1i StlåMbe,rg, pää- 11968: miniisteri Ingman, minis!t,edt von Hel- 11969: lens, lP!"ocope, Ma,nt,e,re', MaJ,mber:g, 11970: Palmgren, PulkkiTIJen, Auer, Saih[stein, 11971: Wiltt illlg, Pohja.la ja: Pmmanen,. 11972: 1 11973: 11974: 11975: 11976: Pöytäki.rjaa piti aJlekirdoittanut yli- 11977: määräinen notari. 11978: PnoluSitusminis<teriön yle:is;ten a,smm 11979: jaloston päällikön Heikki A!arnion saa- 11980: vutlt'lm v·altioneuv.os,f!Oll is,tiUntoon puo- 11981: lus.tusm·inis,teTi Malmbe1rg esit1t:eH: 11982: 1) Ehdotuksen hanit111ks:en es<ityk,sekså. 11983: Eduskunlllalle laiksi laivmston pe;rusta- 11984: misle:st'a rannikkopuolus'tus<ta, vart,en. 11985: 11986: Tasavallan Presidentin kysyt<tyä tah- 11987: t.oiko kuk.a·an va1tioneuvoston jäsenistä 11988: käyttää puhevuoroa, va,lt·iovarainminis- 11989: teri Pu1kkinen Joa usui: 11990: Vaikkakin kannatan toå.menpi.teitä, 11991: jotka tarkoittavat laivaston perustamista 11992: rannikkopuolustusta va;r,ten, en kuiten- 11993: kaan ka:t,so voiv·ani nykyhetkenä puoltaa. 11994: käsiteHävänä olevan esityk~s,en antamista 11995: Eduskunnalle. Puolustu<siaitoksen meno~ 11996: aTviota kuluvaksi vuodeksi kor1otettiin 11997: melkoisessa määrin ja tällä hettkellä e<i 11998: vie,lä o:lla selvillä, voidaanko sanottua 11999: menoarviota ersi vuonna vähentää. Jos 12000: tämä ei ole mahdollista ja kun nn t.ie- 12001: dossa jo -t.änä vuonna ja. myöskin 1-ähi- 12002: vuos,ina valtiomenojen lisään,tymistä 12003: muistakin syistä, on epäilyksen ala<ista, 12004: kestääkö vaHiotaious kaikkia niitä huo- 12005: mattavia Hsäkust:annuks.ia·, joita ehdo- 12006: tettu laki laivaston p.erustamise8ta. ran- 12007: nikkopuolusttusta varten lyhyen ajan 12008: kuluessa valtioraha·stoUe aiheutta.iså.. 12009: Kuluvan vuoden tulo~ ja menoarviossa' on 12010: nyt jo edeUytetty 229 miljoonan vajaus, 12011: 4 N:o 24 12012: 12013: joka ·on täytettävä valtioraha,ston rpää- 12014: oma.sää.stöstä, eikä vielä voida tie,tää 12015: miUaiseksi tal10uselämä kuluva1na: vuon- 12016: na muodos,tuu ja kuinka suuri tulee to- 12017: dellisuudessa olemaan pääomwsääs,tön- 12018: ta,rve Eduskunnan ehkä päätettävien 12019: uusien menojen johdost,a, j·oista, hallitus- 12020: k,in on jo tehnyt e:s,ityksiä. Tä1hän näh- 12021: den ja huomioonottaen, etteivät it~enäi 12022: syyd:en p.erust.amiskustannukse:tkaan ole 12023: vielä ka,ikki suori'te.ttu, ei nykyisten 12024: heikkojen k,ondunktuurien vaHitessa pi- 12025: täisi kiirehtiä ennakolt1a ottamaan kan- 12026: netta•vaks'i Jaki,in perustuvia men,oja, joi- 12027: den suoriHaminen myöhemmin voi osoit- 12028: tautua ma.alle ylivoimaiseksi. Näin ollen 12029: ,ka;ts·on olevani ve1voU.inen pyötäkirjaan 12030: merkitsemään eriävänä mielipiteenäni, 12031: et·tei puheenala,ista esity,stä olisi nyt 12032: Edu:skunnalle annettava. Sen sijaan oli- 12033: sin t~aipuvainen puoHamaan Eduskun- 12034: nalle annattavaksi esityksen seHais,esta li- 12035: 'säykse.stä kuluvan vuoden tulo- j·a meno- 12036: arvioon, joka tarkoit:tai,si 4'5 mi!ljoonan 12037: markan myöntämistä rajattomwna siirto- 12038: mä:ärärah:ana; käytottäv.äksi laivaoston 12039: p.eru,~tamrista va;rten, jäHäen kysymyk- 12040: sen enempien varojen myön1tämisestä 12041: riippuvakJSi syksyyn -ta.i sitä myöhem- 12042: pään aikaan, jolloin on pa,reJlllill;at edelly- 12043: tykset arvostella mahdollisuuksia lai- 12044: va1st·o-ohjelman toteuttamise:ks,i, mikä 12045: maan taloudel:lisen kantokyvyn mukaan 12046: olisi joka tapauksessa väH.tämättä jaet- 12047: tava useammalle kuin esi·tyks.essä edelly- 12048: tetyille 5 vuodeHe. '.Das,av:a:Llan Pres:]dentti päät.t>i, e.ttä 12049: IDdustkunna:lle 1J926 VInoden vaH:iopäivillä 12050: oli anne:tta.va asi:assa nä;in kuuluva 12051: esitys: 12052: 12053: 12054: 12055: 12056: Heiikki Aarnio Ta.rkistalll:u:t: 12057: mi!n,is:teri L . Ma:lmberg·. 12058: 12059: Vaikuudeksi: Hilja Laurila . 12060: 1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 24. 12061: 12062: 12063: 12064: 12065: Sotilasasiainvaliokunnan mietintö 12066: N :o 2 Hallituksen esityksen johdosta, joka sisältää ehdo- 12067: tuksen laiksi laivaston perustamisesta rannikkopuolus- 12068: tusta varten. 12069: 12070: EdUJSkunta on pöytäkirjanotteella 3 päi- tämättömäksi tehokkaan puolustuksen jär- 12071: vältä ~maaliSkuuta 1925 lähettänyt sotilas- jestämisen myöskin rannikoilta päin uhkaa- 12072: asiainva:liokunnan käsiteltäväksi Hallituk- vaa hyökkäy'Stä vastaan. Ilman rannikko- 12073: sen esityksen n :o 24 laiksi laivaston perusta- jen tehokasta puolustusta ovat armeijan si- 12074: misesta rannikkopuolustusta varten, ja vustat ja selkäpuoli aina uhatut, ja ran- 12075: pöytäkirjanotteen mukaan saman kuun 6 nikkopuolustuksen laiminlyöminen saattai,si 12076: päivältä Eduskunta on valtiovarainvalio- niin ollen vaaranalaiseksi ken:ttäarmeijan- 12077: kunnan ehdotuksesta siirtänyt sotilasasiain- kin :saavutukset. 12078: v:aliokunnan käisiteltäväksi 19.24 vuoden val- Teh'Okkaan raJliil.ikkopuolustuk.sen oleelli- 12079: tiopäivillä valtiovarainvaliok:untaan lähete- sin ja tärkein osa on laivasto. Rannikko- 12080: tyn samaa lalria tarkoittavan Hallituksen patterit ja n. s. sulut eivät s:ii'hen riitä. Ei 12081: aikaisemman esityksen n :o 51. V aaiokunta nimittäin voida ajatella mahdolliseksi yhte- 12082: on ottanut käsittelyn pohjaksi Hallituksen näisen linnoitusketjun rakentamista pitkin 12083: Eduskunnalle viimeksi antaman esityksen uhanalaista ,rannikkoamme, ja sulikujen aset- 12084: sekä tehtyään siiihen alustavassa toisessa kä- tamioon sekä m.iitten suojaaminen jo sellai- 12085: sittely'Ssä eräitä muutoksia, Eduskunnan senaan edellyttävät liikkuvaa puolustusta, 12086: päätöksen mukaisesti pyytänyt esityksestä s. o. i1mailuv:oimia ja laivastoa. Kaikissa 12087: ja sanotuista muutoksista valtiovarainvalio- niissä maissa, joiden itsenäisyyttä voidaan 12088: kunnan lausUillillon, joka samoinkuin laki- uhata sekä maitse että meritse, onkin kehit- 12089: ehdotus alustavassa toisessa käisittelyssä sii- tynyt kaksi puolU.Stuslaitoksen osaa, armeija 12090: hen teihtyine muutoksim~en on otettu liit- ja laivastlo, joiden keskinäii!len merkitys 12091: teenä tähän mietintöön. maantieteellisistä y. m. olosuhteista riippuen 12092: Maamme puolustuslaitosta kehitettäessä eri trupaulrsissa voi vaiihdella, mutta jotka 12093: on tähän asti .kiinnitetty päähuomio 'Paitsi oikeassa suhteessa kehitettyinä ovat puolus- 12094: ilmailuvoimiin, ajate1tavissa oleviin maa- tuksen ik:okonaisuudem. kannalta molemmat 12095: rintamiin ja armeij<aan. Sotilasmaantieteel- yhtä tärkeät. Puolustuslaitoksen .ta~koituk 12096: linen ja sotilaspoliittinen asemamme on to- senmukaisuus edellyttää sen eri osien mah- 12097: sin sellainen, että maJhdollinen, itsenäisyyt- . dolli.simman ,tasasuhtaista kehittämistä, sillä 12098: tämme uhkaava päähyökkäys tulee tapahtu- toisen tai toisen osan laim1nlyömi•sen kautta 12099: maan maitse ja että huomion kiinnittämi- syntyy puolustukseen heikko kohta, joh:on 12100: nen maarintamaan ja armeijan kehittämi- voimansa keskittämällä vihollinen pyrkii 12101: nen tätä silmällä pitäen tulee edelleenkin vähimmin uihrauksin h:erpaisemaan vastus- 12102: olemaan itsenäisyytemme suojaamiselle kaik- tuksen. • 12103: kein täir'keintä. Maantieteellinen asemamme Laivasto ei ole ,ta,npeellin(lln ainoastaan 12104: pitkine ranniikoineen tekee kuitenkin vält- rannikkoj,en välitöntä puolustuslta varten, 12105: 2 1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 24. 12106: 12107: va•an laivastoa tarvitaan turvaamaan myös- nilta sawmien tietojen mukaan puoLustuslai- 12108: kin maall:emme tärkeätä rannikkoliikennettä toklsen muut perustavaa laatua olevat menot 12109: ja meritse twpahtuvaa liikenneyhteyttä tulevat oouse.maan sangen sururiksi~ katsonut 12110: maan •rajojen ulkopuolelle. Maantieteelli- olevamsa puolustuslaitolksen ltasa;suhtaista ke- 12111: sestä asemastamme ja taloudellisesta riip,pu- hittämistä silmällä pitäen pakotettu poista- 12112: vaisuudestamme johtuu, ettei hyökikäylffien maan suunnitellusta laivaston rakennusoh- 12113: tapahtuessa maamme puolustulllien jatkami- jelmasta ,toisen tykkiveneen. 12114: selle välttämätöntä liikenneyhteytt;tä meritse Valiokunta ei ole tullut vakuutetuksi 12115: voida jättää suojaa vaille. myöskään esitykseen sisältyvän erityisen 12116: Maailmansodan kokemukset ovat lisäksi koululaivan välttämättömyydestä, minkä 12117: osottaneet, että myöskään puolueettomuu- vuoksi, ja kun sitä varten kustannusarvioon 12118: den turv:aa.mista :ei voida ajatella mahdolli- otettu määräraha on niinkin suuri kuin 15 12119: seksi yksinomaan kansainvälisillä sopimuk- miljoonaa markkaa, valiokrmta on laivaston 12120: silla ja valtioiden tai määrättyjen maa- tai rakennussuunnitelmasta rpoistanut eihdote- 12121: vesialueiden neutralisoimisella, vaan että ·tun koululaivan. Edelleen valiokunta on 12122: puolueettomuuttakin on kyettävä tur.vaa- sitä mieltä, että hankin:ta;suunnitelmaan si- 12123: maan aseeliisin voimakeinoin, mikäli maan sältyvät miinat, torpeedot, parava1anit, eri- 12124: maantieteelli'llen a:sema ei sen säilymistä' näiset yhteysvälineet ja muut sellaiset, joi- 12125: muuten •takaa. Mitä meidäin maamme ase- den hankkimiseen on arvioitu tai!'vittavan 12126: maan tulee, ei puolue.ettomuutemme louk- yhteensä n. 44 miljoona.a mrurklma, eivät ole 12127: kaamiseiJl vaara ole ma'll<tereelta päin lähes- laadultaan sellaisia, että niiden hankkimi- 12128: kään niin suuri kuin mereltä käsin. Ran- seen tarvittaiVasta määrärahasta olisi tar- 12129: rrikkomme tarjoamat ihyvät satamat ja muut peellista säätää lailla, koska niiden ha;nkinta- 12130: 'tukikohdat ovat erinomaisen houkuttelevia aiik:a on siksi lyhyt, että niihin twrvittavat 12131: turvapaikkoja aluevesiemme lahettyvillä varat voidaan tarkoituksenmukaisesti myön- 12132: taisteleville laivoille, ja ,sen vuoksi on puo- tää myöskin vuosittain tulo- ja menoarvion 12133: lueett:omuutemme erityi1sesti uhattu mereltä yhteydessä. Näistä rrnu11toksist'a aiihe11tuvat 12134: päin. TäHaisten puolueettomuutemme louk- vähennykiset \huomioon ottaen valiokunta on 12135: karumi•syriitysten torjuminen käy ainoastaan arvioinut esitetyn laivaston rakennusohjel- 12136: siten mahdolliseksi, että Hallituksella on man toteuttamiseen tarvittav:an raha;mä:ärän 12137: tarvittaessa käytettävänään tarkoitukseen 215 miljoonaksi markaksi, josta ensimäisenä 12138: soveltuvia !sotalaivoja. rakennusvuonna voitaisiin käyttää korkein- 12139: Edellä •esitetyt näkökohdat huomioon ot- taan 47 miljoonaa ja seuraavina IJleljänä ra- 12140: taen on valiokunnan mielestä laivaston pe- kennusvuonna vuosittain korkeintruan 42 12141: rustaminen rannik!kopuolustusta varten vält- miljoonaa markkaa. 12142: tämätöntä. Valiokunta ei ole kuiJtemik:aan Siihen nruhden, että lakiesityklsen hy.väk- 12143: voinut joka suhteessa yhtyä Hallituksen syminen tietää satoihin miljooniin nousevaa 12144: kysymyksessä olevaan esiiyik:_seen, vaan on sitoumusta Edusknnn•an puolelta, ja että 12145: tehnyt siihen .eräitä muutoksia. sen noja:lla alulle pannun rakennussuunni- 12146: Mitä ensinnä tulee esitykseen sisältyviin telman toteulttaminen edellyttää pitempi- 12147: kahteen tykkiveneeseen., jotka tulisivat aikaista varojen käyttämistä hyväksytyn 12148: malk:samarun noi'll 100 miljoonaa mal'kkaa suunni.telman pohjalla, on valiokunta katso- 12149: kappale, on vali.okunta ottaen huomioon, nut asianmukaiseksi, että laissa säädetään, 12150: että vr · :ion rahataloudellinen asema on millaisia rakennettavi•en laivojen !tulee olla. 12151: viime ·a~koina kehittynyt epäedulliseen suun- Edellä olevan perusteella ja huomioon 12152: taan, ja että valiokunnan puolustusrevisio- ottaen, että rakennetta;vaksi ehdotetut laivat 12153: Rannikikopuolustus1Ja:ivaston perustaminen. 3 12154: 12155: sisältyvät myöskin puolustusrevisionin ehdo- että Eduskunta hyväksyisi lain lai- 12156: tukseen laiva,ston: rakenmusohj.elmaksi, va- vaston perustamisesta rannikkopuo- 12157: liokunta kunnioittaen ehdottaa, lustusta varten näin kuuluvana: 12158: 12159: 12160: 12161: Laki 12162: laivaston perustamisesta rannikkopuolustusta varten. 12163: 12164: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten: 12165: 12166: V aitioneuvosto oikeutetaan rannikkopuo- älköön kuitenkaan ensimma?,Senä vuonna 12167: lustusta varten ryhtymään toimenpiteisiin käytettäkö enempää kuin 47,000,000 markkaa 12168: laivaston perustamiseksi, joka käsittää yh- eikä seumavien neljän vuoden aikana, jolta- 12169: den panssaroidttn tykkiveneen, neljä sukel- kin aikaisemmalta vuodelta ehkä syntyneen 12170: lusvenettä ja neljä moottoritorpeedovenettä ylijäi1män lisäksi, vuosittain enempää kuin 12171: sekä (poist.) tarkoit,usta va1·ten viiden vuo- 42,000,000 anair'kkaa, ellei valtion tulo- ja 12172: den aikana käyttämään va,ltion varoja yh- menoarviossa jonakin mainituistta vuosista 12173: teensä 215,000,000 markkaa. Tästä määrästä ole suurempaa määrärahaa myönnetty. 12174: 12175: 12176: Helsingissä, 28 päivänä lokakuuta 1925. 12177: 12178: 12179: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- tain), Tainio, V:ehkaoja, Vertanen, Vilja- 12180: heenjohtaja Niukkanen, varapuheenjohtaja nen (osittain), Witting (osittain), sekä va- 12181: Heikinheimo, jäsenet Ampuja, Alestalo, rajäsenet Annala (osittain), Eerola, Jacobs- 12182: Halonen, Hornborg, A. Jaskari (osittain), son (osittain), Komulainen (osittain), Paa- 12183: Jussila, :Keto, Kulmala,, Lindberg (osittain), volainen ja Welling (osittain). 12184: Manner, Meriläinen, Saastamoinen ( osit- 12185: 4 1925 Vrp.- V. M.- Esitys N:o 24. 12186: 12187: 12188: 12189: 12190: Vasta Ia useita. 12191: I. 12192: 12193: Allekirjoittanut ei ole voinut yhtyä valio- venetyyppiä koskevan ehdotuksen, voitai- 12194: kunnan päätökseen koululaiv(l.n poistami- siin koululaiva ottaa rakennusohjelmaan 12195: sesta rakennusohjelma.sta. Kysymys meri- kustannusten kokonaissumman kohoamatta. 12196: Imidettien sopivimmasta koulutustavasta. on Myöskin muutamat eri lajia olevat pie- 12197: ollut keskustelun alaisena m. m. puolustus- nemmät erikoislaivat lienevät välttämä,ttö- 12198: revisionissa, ja on tällöin tultu siihen tu- män tarpeellisia. Jotta hallituksen käsiä 12199: lokseen, että erityisen koululaivan hankki- 1ei liian suuressa määrin sidottaisi, pitäisi 12200: minen on monelta näkökannalta katsoen pa- lakitekstin olla joustavamman. 12201: rws ra:tkaisu. Sellaisen erikoislaivan alhaiset Esitetyillä perusteilla ehdottaa allekirjoit- 12202: ikäyttökustammkoot tekevät m. m. koulutuk- tanut, 12203: ISen halvemmaksi kuin mikä olisi mahdol- 12204: lista käytettäessä .taistelulaivaa tai jotain että lakitekstissä laivaston laiva- 12205: muuta valtion hallussa olevaa ta,rkoitukseen tyyppien luetteloa täydennettäisiin 12206: soveltuvaa alusta. Siinä tapauksessa, että sanoilla: ,sekä tarpeellisia apulai- 12207: haLlitus hyväksyy puolustusrevisionin tyiklki- voja". 12208: 12209: Helsingissä, 28 päivänä lokakuuta 1925. 12210: 12211: Eiri:k Hornborg. 12212: 12213: 12214: II. 12215: 12216: Allekirjoittaneet sotilasasiainvaliokunnan tus, va;an laivaston aiheuttamista ylL 40 12217: sosiaalidemokraatt~set jäsenet eivät voi yh- miljoonan markan vuotuisista. kustannuksista 12218: tyä valiokunnan enemmistön mielipiteeseen, huolimatta aiota:an ilmeisesti ei ainoastaan 12219: että maalLemme olisi välittömästi ryhdyt- pysyttää puolustuslaitosmenot nykyisessä 12220: tävä rakentamaan laivastoa rannikkopuolus- korkeude:ssaan, vaan todennäköisesti ·entises- 12221: tusta varten. Valiokunnan enemmistön eh- tään .niitä lisätäkin. Onhan n. s. puolustus- 12222: dottaman suuruisen laivaston rakentami- revisioni saamassa valmiiksi ehdotukse:riBa, 12223: nen tulee nimittäin mielestämme ma;alle jonka mukaan puolustuslaitoksen vakinais- 12224: ta·loudellisesti ylivoimaiseksi, jos samaan rten ylläpitokustanruusten lisä:ksi olisi yksis- 12225: •aikaan ei aiota ;t.ehdä supistuksia muissa tään kenttäarmeijan, ilmaiinvoimien ja ran- 12226: puolustuslaitoksen menoissa.. Tämä ei ole nikkotykistön perustaruiskustannuksiin uh- 12227: kuitenkaan valiokunna,n enemmistön tarkoi- rattava kymmenkunnan vuoden aikana suun- 12228: Vastalauseita. 5 12229: 12230: illlloon 180 miljoona.a markkaa vuosittain. lestämme olisi enemmistönkin karunalta pi- 12231: Kun tällaiset näköalat avautuv!llt silmiemme tänyt olla järkevätä hylätä tällä kertaa lai- 12232: eteen, pitäisi mi·elestämme olla päivän sel- 'vaston rakentamissuunnitelma ja tyytyä 12233: vää, että samalla hetkellä ei ole ·ryhdyttävä 'odottamaan hallituksen esitystä puolustus- 12234: laivaston rakentamiseen. Kun valtiotalou- 'laitoksen täydellisestä uudelleenjäJ>jestelystä 12235: temme ei kestä nykyisiäikään puolustuslai- 'ja sen aiheuttamista kusta.nnuksista. Aile- 12236: 'tosmeooja - näyttäähän jo ensi vuoden kirjoittaneiden valiokunnan sosiaalidemo- 12237: valtion/budjettiin pääasi111ssa korkeiden puo- kraattisten jäsenten mielestä hylkäävä suh- 12238: lustuslaitosmenojen vuoksi syntyvän pa- •tautuminen laivaston rakenruutta;misohjel- 12239: rin sadan miljoonan markan ;v:aillinki - maan on itsestään selvää, niin kauan kuin 12240: kestäisi se vielä vähemmän odotettavissa puolustuslaitoksen kokonaismenoja ei haluta 12241: olevia uusia raskaita puolustuslaitosrasituk- nykyisestään supistaa. Näin ollen ehdo- 12242: sia. Yhä raskaammaksi käy;nä verotaakka ja tamme: 12243: yhä pienemmäiksi supistuvat menot si'Vistys- että Eduskunta päättäisi hylätä 12244: ja sosiaalisiin tarkoituksiin tulev;at olemaan lain laivaston mkennuttamisesta ran- 12245: seurauksena ·enemmistön politiikasta. Mie- nikkopuolustusta va1·ten. 12246: 12247: Helsingissä, 28 päivänä lokakuuta 1925. 12248: 12249: 12250: Peklm Me~iläinen. M. Ampuja. 12251: Toivo Halonen. T. 'Jia:inio. 12252: J. W. Keto. 12253: 12254: 12255: III. 12256: 12257: Käsiteltyään Hallituksen Eduskunnalle Kun sotilasasiainvaliokunta nyttemmin, 12258: 27 päivänä helmikuuta 1925 jättämää esi- asiaa uude'lleen käsiteltyään, on luopunut 12259: tystä n :o 24 koskeva lakia laivaston perus- aikaisemmalta kannaltaan ja siitä huoli- 12260: tamisesta rannikkopuolustusta varten, aset- matta, että valtLovarainv,aliokunta on kat- 12261: tui sotilasasianvaliokunta viime keväänä sonut valtion rahataloudellisen aseman 12262: sille kannalle, että viiden vuoden aikana myöntävän laivaston rakentamisen siinä 12263: rakennettavaan laivastoon tulisi kuulumaan laajuudessa kuin sotilasasiainvalidkunta al- 12264: kaksi panssaroitua tykkivenettä, neljä su- kuaan oli suunnitellut, on ehdottanut lai- 12265: kellusvenettä ja neljä moottoritorpeedove- vasto-ohjelmaa supistettavaksi siten, että 12266: nettä sekä että tarkoitusta varten viiden toinen tykkivene jätettäisiin ra!kentamatta, 12267: vuoden aikana käytettäisiin valtion varoja emme me aHekirjoittaneet ole klatsoneet 12268: yhteensä 315,000,000 markkaa. V altiova- voivamme tähän valiokunnan kantaan yh- 12269: rainvaliokunta sotilasasianvaliokunnaUe an- tyä. Käsityk'lemme mukaan heikontuu val- 12270: tamassaan lausunnossa 23 päivältä loka- takuntamme mnnikkopuolustus arvelutta- 12271: kuuta 1925 ilmoitti olevansa sitä mieltä, vwssa määrässä sen ]mutta, että tämä su- 12272: ettei ole olemassa voittamattomia esteitä pistus pannaan toimeen. Kahden tykkive- 12273: kysymyksessä olevan, maan puolustukselle neen rakentaminen niid:en muiden laivojen 12274: välttämättömän rakennussuunnitelman to- ohella, jotka sotilasasiainvaliokunnan mie- 12275: teuttamiselle. tinnössä ehdotetaan rakennettaviksi, on 12276: 6 1925 Vp.- V. M.- Esitys. N:o 24. 12277: 12278: mielestärrnme se minimiohjelma, jonka alle tuntijain lausunnoihin oli nimenomruan sitä 12279: ei ilman vaaraa voida mennä. Rannikko- mieltä, että tykkivenheitä ei o:OO vähennet- 12280: puolustuksen t~ho kärsisi suuressa mää- tävä. Emme voi käsittää, että maamme 12281: rässä sen kautta, että koko ilaaja mnnik- puolustuspoliittinen asema olisi muutaman 12282: komme .epämääräisiksi ajoiksi jäisi yhden kuukauden aikana niin suuressa määrässä 12283: ainoan tykkiveneen varaan, koska on mah- muuttunut, että olisi syytä lopua sotilas- 12284: doton ajatella sen yksinään ehtivän suorit- asiainv,aliokunnan aikaisemmasta kannasta. 12285: taa sitä tehtävää, mikä ty!kkivenheille on Näin ollen saamme sotilasasiainvaliokun- 12286: 11annikon puolustuksessa ajateltu jätettä- nan aikaisemman kannan mukaisesti kun- 12287: väksi. nioittaen ehdottaa, 12288: Pidämme laivasto-ohjelman nam pit- 12289: källe menevää supistamista erittäin arvelut- että Eduskunta hyväksyisi lain lai- 12290: tavana sitäkin suuremmialla syyllä, kun vaston perustamisesta rannikkopuo- 12291: sotilasasiainvaliokunta viime keväänä asiaa lustusta varten näin kuuluvana: 12292: käsitellessään ja tutustuttuaan eri aiSiain- 12293: 12294: 12295: 12296: Laki 12297: laivaston perustamisesta rannikkopuolustusta varten. 12298: 12299: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten: 12300: 12301: Valtioneuvosto oikeutetaan ryhtymään kuin 47,000,000 markkaa eikä seuraavien 12302: toimenpiteisiin laivaston perustllJmiseksi neljän vuoden aikana, joltakin aikiaisem- 12303: 11annikkopuolustusta v1arten sekä tarkoi- malta vuodelta ehkä syntyneen ylijäämän 12304: tusta varten viiden vuoden aikana tämän lisä:ksi, vuosittain enempää kuin 67,000,000 12305: lain voimaan tulemisen jälkeen käyttämään markkaa, ellei valtion tulo- ja menoarviossa 12306: valtion varoja yhteensä 315,000,000 marik- jonakin mainituista vuosista ole suurempaa 12307: kaa. Tästä määrästä älköön kuitenkaan määrärahaa myönnetty. 12308: ensimäisenä vuonna käytettäkö enempää 12309: 12310: Helsingissä, 28 p :nä lokakuuta 1925. 12311: 12312: 12313: 0. H. Jussila. Rolf Witting. Albert Eerola. 12314: 12315: 12316: 12317: IV. 12318: 12319: Yhtyen edellisessä vastalauseessa esitet- on nim. väJlttämättömäJsti laivaston perusta- 12320: tyihin perusteluihin emme kuitenkam1 miseen kuuluva toimenpide. Vaikka koh- 12321: katso voivamme tyytyä sen ehdottamaan takin on totta, mitä valiokunta tästä huo- 12322: lain sisältöön. Miinojen, torpeedojen, pa- .mauttaa, että siitä asiasta voidaan erikseen 12323: rava,anien y. m. varusteiden hankkiminen tulo- ja menoarvioehdotuksen yhteydessä 12324: Vastalauseita. 7 12325: 12326: päättää, ei ole mhallisista eikä mistään tuksen esityksessä, kuitenkin sillä poikkeuk- 12327: muusta syystä etUia siitä, että· näistä asioista sena, että kysymystä lkoululaivan rakenta- 12328: erikseen päätetään; päinvastoin meistä mitä misesta ei päätetä tässä yhteydessä, 12329: painavimmat käytännölliset syyt puolusta- jossa tapauksessa kustannusarvio tekee 12330: vat jsitä menettelyä, että asiaan vä1ttämät- 360,000,000 markkaJa. 12331: tömästi kuuluvista seikoista päätetään sa- Kunnioittaen ehdotamme siis, 12332: massa yhteydessä kuin itse laivojen raken- 12333: tamisesta. Tästä syytstä kannatamme laki- että Eduskunta hyväksyisi lain 12334: ehdotusta sensisäJltöisenä kuin se on Halli- näin kuul1wana: 12335: 12336: 12337: Laki 12338: 1aJiv:aston perustaJmi:sesta rannikkopuolustusta varten. 12339: 12340: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten: 12341: 12342: Valtioneuvosto oikeutetaan ryhtymään tenkaan, joltakin aikaisemmalta vuodelta 12343: toimenpit·eisiin laivaston perustamiseksi ehkä syntyneen ylijääJmän lisäksi, vuosit- 12344: rannikikopuolustusta val'lten selkä tarkoituk- tain enempää kuin 80,000,000 markkaa, 12345: seen viitenä vuotena tämän lain voimaan ellei valtion tulo- ja menoarviossa jonakin 12346: tulemisen jälkeen käyttämään valtion va- mainituista vuosista ole suurempaa määrä- 12347: roja yhteensä 360,000,000 markkaa, ei kui- l'ahaa myönnetty. 12348: 12349: Helsingissä 28 päivänä lokaikuuta 1925. 12350: 12351: Erkki Paavolainen. 12352: 12353: 12354: V. 12355: 12356: En voi yhtyä valiokunnan enemmistön markkaa vuodessa ja mainittu paaoma- 12357: kantaan sotailaivaston perUistamiskysymyk- säästö alkaa jo olla loppuun käytetty. Työt- 12358: sessä, koska en tä:llaisen laivaston rakenta- tömyys ja hätä työväestön keskuudessa on 12359: misessa voi nähdä mitään etua Suomen työ- yleinen. Talonpoikaista elää vaikeata ta- 12360: väestölJle ja talonpoikaisluokalle, vaan päin- loudellista aikakautta. Köyhempien väestö- 12361: v·astoin, 'sotavaitoksen ollen nykyisillä pe- kerrosten verotus on äärimmäisen raskas ja 12362: rusteiJila, se lisäisi vaaraa ja turvattomuu- suurimmalta osa1ta juuri sotilasmerrojen 12363: den tunnetta, mikä jatkuvassa sotilasvarus- tähden. 12364: teluissa näille luokiLle piilee. Sen lisäksi Edellä esittämilläni perusteiHa ehdotan, 12365: minusta tun!tuu vaTisin edesVIastuuttomalta 12366: sitoa valtion talousarvioon jo useammaksi että eduskunta hylkäisi sotilas- 12367: vuodekisi eteenpäin näin huomattavia SUilll- asianvaliokunnan tätä asiaa koskevan 12368: mia, aikana, jolloin vailtiomenoihin käyte- mietinnön. 12369: tään pääomasäästöä yli puoli miljardia 12370: 12371: Helsingissä loka!kuun 28 p :nä 1925. 12372: 12373: K. Kulmala. 12374: 8 1925 Vp.- V. M.- Esity,s N:o 24. 12375: 12376: EDUSKUNNAN 12377: SOTILASASIAINVALIOKUNTA. 12378: 12379: Helsingissä, 12380: maalisk. 28 p:nä 1925. V a l t i o v a r a i n v a l i o k u n n a ll e. 12381: 12382: N:o 5. 12383: 12384: 12385: 12386: Eduskunnan pääWksen mukaisesti soti- ten sekä niistä muutoksista, jotka sotilas- 12387: lasasiainva:liokunta kunnioittaen pyytää asiainvaliokunta on esitystä käsiteltyään 12388: valtiovarainvaliokunnan lausuntoa Halli- tehnyt lakiehdotukseen. Lakiehdotus valio- 12389: tuksen .esityksestä n :o 24 laiksi laivaston .kunnan hyväksymä:ssä muodossa on näin 12390: perustamisesta rannnikkopuolustusta var- kuuluva: 12391: 12392: 12393: Laki 12394: la1ivaston perustamisesta ran:ni!kkopuolustusta v<arlen. 12395: 12396: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten: 12397: 12398: Valtioneuvosto oikeutetaan rannikkopuo- tena käytettäkö enempää kuin 47,000,000:- 12399: lustusta varten ryhtymään toimenpiteisiin markkaa eikä seuraavien neljän vuo.den ai- 12400: laivaston perustamiseksi, joka käsittää kana, joltakin ai~aisemmalta vuodelta ehkä 12401: kaksi panssaroitua tykkivenettä, neljä su- syntyneen ylijäämän lisäksi, vuosittain 12402: kellusvenettä ja neljä moottoritorpedove- enempää lkuin 67,000,000: - markk!aa, ellei 12403: nettä sekä ( poist.) tarkoitusta varten viiden va!ltion tulo- ja menoarviossa jonakin mai- 12404: vuoden aikana käy.ttämään valtiovaroja yh- nituista vuosista ole suurempaa määrärahaa 12405: teensä 315,000,000 ~- markkaa. Tästä mää- myönnetty. 12406: rästä älköön kuitenkaan ensimäisenä vuo- 12407: 12408: 12409: Sotilasasiainvaliokunnan puolesta : 12410: 12411: Juho Niukkanen. 12412: 12413: 12414: 12415: Viljo Linni. 12416: Liittei·tä. 9 12417: 12418: EDUSKUNNAN 12419: VALTIOVARAINVALIOKUNTA. 12420: 12421: Helsingissä, 12422: lokakuun 23 p:nä 1925. S o t i l a s a s i a i n v a l i o k u n n a ll e. 12423: 12424: N:o 39. 12425: 12426: 12427: 12428: 12429: Sotilasasiainvaliokunta on kirjelmällä välttämättömän :ookennussuunnitelman to- 12430: viime maaliskuun 28 päivältä Eduskunnan teuttamiselle. Koska hallitus, ryhtyessään 12431: päätöksen mukaisesti pyytäny;t V'altiova- sopimuksien tekoon laivaston rakentami- 12432: rainvaliokunnan lausuntoa Hallituksen esi- sesta, voi saada valtiolle edullisemmat eh- 12433: tyksestä n :o 24 laiksi laivaston perustami- dot, jos s:iil1ä on varmuus kunakin :r~ennus 12434: sesta rannikkopuolustusta varten sekä niistä vuonna tarkoitukseen käytettävinä olevista 12435: muutoksista, jotka sotilasasiainvaliokunta määrärahoista, kannattaa valiokunta esi- 12436: on esitystä käsiteltyään tehnyt lakiehdotuk- tyksessä ehdotettua lainsäädäntöä. Rahalli- 12437: seen. Tämän johdosta valtiovarainvalio- sista syistä valiokunta kuitenkin tarkoituk- 12438: kunta kunnioittaen esittää seuraavaa: seen osotettaviin varoihin nähden yhtyy 12439: Siitä huolimatta, että v'altion mhallinen siihen määrärahojen supistukseen, jonka 12440: asema on viime aikoina kehittynyt epä- sotilasasiainvaliokunta on ehdottanut. 12441: edulliseen suuntaan, ei valiokunnan mie- Valiokunnan päätöksen johdosta ilmoite- 12442: lestä ole voiiltamattornia esteitä olemassa tut eriävät mielipiteet oheenliitetään. 12443: kysymyksessä olevan, m.wan puolustukselle 12444: 12445: 12446: Valtiovarainvaliokunnan puolesta: 12447: 12448: Ragnar Furuhjelm. 12449: 12450: 12451: 12452: 12453: J. W. Minni. 12454: 12455: 12456: 12457: 12458: 2 12459: 10 1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 24. 12460: 12461: 12462: 12463: 12464: Eriäviä mielipiteitä. 12465: 12466: I. 12467: 12468: Allekirjoittaneet ovat sitä mieltä, että ky- tawn ja on todenn!akaistä, että tällaista ilrehi- 12469: symy!ksessä olevaan hallituksen esitykseen tystä tulee edeHeen jatkumaan. Kun käsi- 12470: sisältyvä lrukie!hdotus olisi hyljättävä. Puo- t'eltävänä olevaan hallituksen esity!kseen si- 12471: lustuslaitoksen menot ovat jo nykyään niin sältyvä laivastosuunnitelma merkitsisi erit- 12472: korkeat, että niiden vuoksi on mornet val- täin huomattavien uusien määrärahojen 12473: tion varsin tärkeät tehtävät joko kokonaan ottamista valtion menoarvioon useampana 12474: tai osittain laiminlyötävä. Lisäksi on huo- :seuraavan:a vuotena puolustusmenojen koh- 12475: mattava, että valtion ra;hallinen aiSema on dalla, ei hallituksen esitystä näin ollen voida 12476: viime aikoina kehittynyt epäedulliS~een suun- hyväksyä. 12477: 12478: Helsingissä lokakuun 23 päivärrä 1925. 12479: 12480: 12481: Matti Pmittinen. K. HarvaJa. 12482: Hannes Ryömä. Armas Paasonen. 12483: H:irlda Seppälä. Johan Helo. 12484: Emil Saarinen. 12485: 12486: 12487: 12488: II. 12489: 12490: Emme ole voineet ylhityä va;liokunnan tuntuva supistaminen yleishyödyllisiin ja 12491: enemmistön lausuntoon sotalaivaston ra;ken- kan:sanvalistustarkoituk.siin !käytettävistä 12492: tamiskysymyksessä, va:liokurnta kun perus- määrärahoista, jotka mä~ärä,rahat mieies- 12493: teluisrsaan ei ota kyllin selvästi huomioon tämme nytkin jo ovat liian alihaiset. Sota- 12494: maan raha-asiain todellista tilalllmtta. laitos nielee jo nykyilsinkin aivan suhteetto- 12495: Olemme sitä mieltä, että valtion rahalli- marn paljon kansan varoj,a. Hyväksymällä 12496: i[]len tila on tällä kertaa kulklemassa epäedul- laivaston rakennusohljelman tulisivat menot 12497: liseen suuntam1. Valtion tulot ,eivät riitä sota:laitoksen kohdalla 'huomattavasti nouse- 12498: menoihin, pääomasäästö hupenee nopeasti, maan, joka tietäisi uusia välillisiä j1a välit~ 12499: haJUitUJksen esittämät uudet verot, jos ne tömiä veroja maan a:su'k!kaiden kannettaV'aksi 12500: ,tulee hyvä!k!syttyä, ,eivät kykene täyttämään ja !köyhän lmnsan elintason .painumista: alle 12501: jQ nyt syntynyttä vajausta. ,nälkä~a:jan. Emme .pidä [aiva:ston rakenta- 12502: Näin ollen laivaston rwkentami,soon varoja mista puolustuskannaltakaa:n katsottuna 12503: myönnettäessä tulee kysymykseen menojen tälle maa1le tal'peellisena. 12504: Liitteitä. 11 12505: 12506: Näin ollen ehdotamme, kysymyksessä olevan hallituksen esi- 12507: tyksen. 12508: että sotilasasiainvaliokunta hylkäisi 12509: 12510: Helsingissä '23 päivänä lokakuuta 1925. 12511: 12512: 12513: A. AlHla. J. Viirrta. 12514: 12515: 12516: 12517: 12518: III. 12519: 12520: Huolimatta siitä, että valiokunta toteaa kuinka suuriin maarnn me siinä suhte<essa 12521: valtion ralhallisen aSJelffian ikelhittym.eren epä- voimme etuitäteen rahallisesti sitoutua. 12522: edulli8een suuntaan katsoo se kuitenkin, Soovuoksi olisi mielestämme itse asialle 12523: ettei voittamattoniia esteitä ole laivastora- eduillisempaa ja samalla myöskin yleiselle 12524: kennussuunnitelman toteuttami8e<en kysy- mi'elipiteelle helpompaa, jos jätettäisiin 12525: myksessä olevan lain mukaisesti. Mitkä avoimeksi kokonaisohjelman määrääminen 12526: nämä voitettavat esteet olisivat, siitä: ei. ja vuosittain tulo- ja menoarviossa osotet- 12527: valiokunta katso tarpeeniseksi lausua yh- taisiin laivaston täydentämiseen sellaiset 12528: tääm mitään. Mutta on ilmeistä, että, ne määrärahat lruin valtion raihallinen tila ja 12529: kohdistuvat valtiot'aloud<en eri wloilla ilme- redullisimmaJksi huomattu tapa kulloinkin 12530: neväin muiden ,tarpeiden supistrukseen,. Näin ·välttämiättä vaativat. 12531: -ollen :mielestämme olisi jo tämän rahallisen V ailiokunnan mainitsemalle seikall<e, että· 12532: aseman toteaminen pitänyt valiokuntaa joh- vai:n silloin, kun hallituksella on ennakolta 12533: taa aivan päinvastaiseen tulokseen, siis esi- varmuus tarkoitukseen !käytettävistä määrä- 12534: 1:yiksessä olevan laikiiehdotukOOTh hy:Lkäämi- ralhioista on mahdollisuus saada laivastoa 12535: seen. red.ullisimmilla ~hdoilla, ei voitane panna 12536: ;SitäJpaitsi saman perusteeksi ollisi mieles- ratkaisevaa merkitystä, ei varsinkaan silloin 12537: tämme huomioon otettava Vielä s<e'kin, ettei kun itse suunnitel:man tarkoitulmenmukai- 12538: laivaston suuruus ja sen yiksikkölaji ole suuskin voidaan rusettaa kyseenalaiseksi. 12539: vielä siihen määrään kypsynyt ja saanut Näin oHen ·emme voi yhtyä valiolkunnan 12540: asiantuntevissa piri.reissäkään niin varmaa lausrm;toorn vaan ehdotamme, 12541: ja yleisesti hyväksyttyä suuntaa, että nyt 12542: jo vuitaisiin lyödä lukkoon j;a lailla säätää, että esityksessä oleva lakiehdottts 12543: minkäJlainen la!ivasto meiLle on edullisin ja saisi raueta. 12544: 12545: Helsingissä lokakuun 23 päivänä 1925. 12546: 12547: 12548: Antti Junes. Kusti Arffman. 12549: 1926 Vp.- S. V. M. -Esitys N:o 24. 12550: 12551: 12552: 12553: 12554: S u u r e n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 52 12555: hallituksen esityksen johdosta, joka sisältää ehdotuksen 12556: laiksi laivaston perustamisesta rannikkopuolustusta 12557: varten. 12558: 12559: Suuri v,aliolrnnta on, käsiteltyään yllä- että Eduskunta hylkäisi kysymyk- 12560: mainitun, sotilasasiainvaliokunnan :mietin- sessä olevan lakiehdotuksen. 12561: nössä N :o 2 valmistellun a:sian, päättänyt 12562: ehdottaa, 12563: 12564: HeLsingissä, 12 päivänä marraskuuta 1925. 12565: • 12566: 1925 Vp.- S. V. M.- Esitys N:o 24. 12567: 12568: 12569: 12570: 12571: S u u r e n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 52 a 12572: hallituksen esityksen johdosta, joka sisältää ehdotuksen 12573: laiksi laivaston perustamisesta rannikkopuolustusta 12574: v.arten. 12575: 12576: Asi1an toisessa käsittelyssä on Eduskunta, N :o 52 esitettyä hylkäävää ehdotusta, hy- 12577: vastoin suuren valiokunnan mietinnössä väksynyt näin kuuluvan lakiehdotuksen: 12578: 12579: ,Laki 12580: laivaston perustamisesta rannikkopuolustusta varten. 12581: 12582: Eduskunnan päätöksen mukaisesti ~detään täten: 12583: 12584: V aitioneuvosto oikeutetaan rannikkopuo- mainituista vuosista ole suurempaa määrä- 12585: lustusta varten ryhtymään toimenpiteisiin rahaa myönnetty.'' 12586: laiyaston perustamiseksi sekä tarkoitusta Kun asia Eduskunnan tämän päätöksen 12587: var.ten neljän vuoden aikam.a käyttämään johdosta on uudelleen ollut suuren valio- 12588: valtion varoja yhteensä 215,000,000 mark- kunnrun käsiteltävänä, on suuri valiokunta 12589: kaa. Tästä määrästä älköön kuitenkaan päättäny•t 12590: käytettäkö, joltakin aikiaisemmalta vuo- 12591: delta ehkä syntyneen ylijäämän lisäksi, ehdottaa, että Eduskunta hyväk- 12592: vuosittain enempaa IJruin yksi neljäsosa, syisi kysymyksessä olevan lakiehdo- 12593: ellei valtion tulo- ja menoarviossa jonakin htksen näin kuuluvana: 12594: 12595: ,Laki 12596: laivaston perustamisesta rannikkopuolustusta varten. 12597: 12598: EdusJmnnan päätöksen mukaisesti säädetään täten : 12599: 12600: § 1. delta ehkä syntyneen ylijäämän lisäksi, 12601: Valtioneuvosto oikeutetaan rannikkopuo- vuosittain enempää ikuin yksi neljäsosa, 12602: lustusta varten ryhtymään toimenpiteisiin ellei valtion tulo- ja menoarviossa jonakin 12603: laivaston perustamiseksi sekä tarikoitusta mainituista vuosista ole suurempaa määrä- 12604: varten neljän .perättäisen vuoden aikana mhaa myönnetty. 12605: tämän lain voimaan tulemisesta lukien käyt- 12606: tämään valtion varoja yhteensä 215,000,000 2 §. 12607: markkaa. Tästä määrästä älköön kuiten- Tämä laki tulee voimaan päivänä 12608: kaan käytettäkö, joltakin aikaisemmalta vuo- ...... kuuta 192 .. 12609: 12610: Helsingissä, 16 päivänä marraskuuta 1925. 12611: 1925 Vp.- Edusk. vast. -Esitys N:o 24. 12612: 12613: 12614: 12615: 12616: Ed u s kunnan vastaus Hallituksen esitykseen 12617: laiksi laivaston perustamisesta r,annikkopuolustnsta var- 12618: tcR. 12619: 12620: EduskunnaHe on annettu Hallituksen esi- tyksen 57 § :ssä säädetyn kolmen eri käsitte- 12621: tys laiksi laivaston perustami,sesta rannikko- lyn alaiseksi ja silloin päättänyt 12622: puolustusta varten. Tästä asiasta on Soti- 12623: lasasiainvaliokunta, jossa myöskin Hallituk- hyväksyä Setlraavan lakiehdotuk- 12624: sen 1924 vuoden valtiopäiville antama, sa- sen, niin kuuluvana knin Ed~tSkunta 12625: maa asiaa tarkoittava esitys on ollut käsi- on sen toisessa käsittelyssä päättänyt, 12626: teltävänä, antanut mietintönsä N :o 2, ja on Jätettäväksi lepäämään ensimrnms~~n 12627: Eduskunta ottanut asian valtiopäiväjärjes- u~ien vaalien jäljestä kokoontuviin 12628: valtiopäiviin: 12629: 12630: 12631: 12632: Laki 12633: latv~ston perustami,sesta ~annikkopuolustusta varten. 12634: 12635: Eduskunnan .påätöksen mukaisesti säädetään täten: 12636: 12637: 1 §. delta e:hkä syntyneen ylijäåimän lisäksi, 12638: V aitioneuvosto oikeuteta&n rannikkopuo- vuosittain enempää kuin ylksi neljäsosa, 12639: lustusta vair~ten ryhtymään toimenpiteisiin ellei 'Va!ltion tulo- ja ·menoarviossa jonakin 12640: laivaston perustamiseksi sekä tarkoitusta mainituista vuosista ole suurempaa määrä- 12641: var,ten neljän perättäisen vuoden aikana rahaa myönnetty. 12642: trumän lain 'Voimaan tulemisesta lukien käyt- 12643: tä;mään valtion varoja yhteensä 215,000,000 2 §. 12644: mal1kkaa. Tästä määJrästä ällköön kuiten- Tämä laki tulee vOimaan päivänä 12645: kaan käytettä.kö, joltakin aikaisemmalta vuo- ...... kuuta 192 .. 12646: 12647: 12648: Helsingissä 21 päi \'änä m&rraskuuta 1925. 12649: j 12650: j 12651: j 12652: j 12653: j 12654: j 12655: j 12656: j 12657: j 12658: j 12659: j 12660: j 12661: j 12662: j 12663: j 12664: j 12665: j 12666: j 12667: j 12668: j 12669: j 12670: j 12671: j 12672: j 12673: j 12674: j 12675: j 12676: j 12677: j 12678: j 12679: j 12680: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 25. 12681: 12682: 12683: 12684: 12685: Hallituksen esitys Eduskunnalle mäårärahan myöntämi- 12686: sestä lairaston perustamiseksi rannikkopuolustusta varten. 12687: Viitaten Eduskunnalle annettuun esi- jattomana si'irtomäärärahana lai- 12688: tykseen laiksi laivast:on perustamisesta vaston perustamiseksi rannikko- 12689: rannikkopuolustusta va.rten ehdotetaan puolustusta varten; sekä 12690: Eduskunnan päätettäväksi, että valtioneuvosto oikeutetaan, 12691: ellei~·ät valtion tulot kultwalta 12692: että lisäyksenä kultt,van vuoden vuodelta riitä puheenaolevan meno- 12693: ylim.ääräi.sen menoarvion VI lu- erän peittämiseen, käyttämään sii- 12694: kuun uuden 1.'J momentin kohdalla hen valtiorahastossa vuoden 1924 12695: myönnetään 55,000,000 markkaa ra- päättyessä ollutta päiiomasäästöä. 12696: 12697: Helsingi•S!S.äl, 27 pä.ivänä helmikuuta 1923. 12698: 12699: 12700: Tasavallan Presidentti 12701: 12702: K. J. :STÅHLBERG. 12703: 12704: 12705: 12706: 12707: Puolustysmini·steri L. Malmberg. 12708: 12709: 12710: 12711: 12712: 781-25 12713: 1925 Vp. -V. M.- Esitys N:o 25. 12714: 12715: 12716: 12717: 12718: Valtiovarainvaliokunnan mietintö 12719: N :o 24 hallituksen esityksen johdosto, joka koskee määrä- 12720: rahan myöntämistä laivaston perustamiseksi rannikko· 12721: puolustusta varten. 12722: 12723: EduskiUll.ta on pöytälkirjanottein viime määrärahaa ei enää ennen vuoden päätty- 12724: maaliskuUll. 3 päivältä lähettänyt valtiova- mistä eihdittäisi käyttää, ei lisäyksen myön- 12725: rainvaliokUll.llan valmisteltavaksi hallituk- täminen kuluvan vuoden tulo- ja menoar- 12726: sen esityksen n :o 25 määrärahan myöntämi- vioon kysymyksessä olevaa tarkoitusta var- 12727: sestä laivaston perustamiseksi rannikkopuo- ten ole välttämätön. Hallituskin on esityk- 12728: lustusta varten. V aliakUilta on EduskUll.nan sessä n ;o 72 lisäyksistä vuoden 1925 tulo- ja 12729: päätöksen mukaisesti pyytänyt asiasta soti- menoarvioon edellyttänyt, että laivasto-oih- 12730: lasasiainvaliokUll.nan ·lausUll.llon, joka on jelman toteuttaminen siirtyisi Y'hden vuoden 12731: pantu liitteeksi tähän mietintöön. eteenpäin. Näin ollen valiokunta kunnioit- 12732: KUll. päätöksen teko käsiteltävänä olevasta taen ehdottaa, 12733: esityksestä, samoinkuin laivastokysymyk- 12734: sestä kokonaisuudessaankin on siirtynyt tä- että Eduskunta päättäisi hylätä 12735: män vuoden loppupuolelle, joten ehdotettua esityksen. 12736: 12737: Helsingissä, 23 päivänä lokakJuuta 1925. 12738: 12739: 12740: Asian !käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- Kuisma, Linna, Paasonen, Pojanluoma, Puit- 12741: heenjohtaja Furuhjelm, varonaiset jäsenet tinen, Ryynänen, Seppälä, Tarkkanen, Vil- 12742: .Allila, Harvala, Heikkinen, Helo, Hiiden- janen ja Wirta sekä varajäsen E. Saarinen. 12743: heimo, Härmä, Hästbacka, Junes, Järvinen, 12744: 2 1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 25. 12745: 12746: Liite. 12747: 12748: EDUSKUNNAN 12749: SOTILASASIAINVALIOKUNTA. 12750: Helsingissä, 12751: maaliskuun 28 p:nä 1925. V a 1 t i o v a r a i n v a l i o k u n n a ll e. 12752: N:o 4. 12753: 12754: 12755: Hallituksen esityksen n :o 25 johdosta suunnitelmasta poistanut ehdotetun koulu- 12756: mäiärära:han myöntämisestä laivaston perus- laivan. Edelleen valiokunta on sitä mieltä, 12757: tamiseksi rannikkopuolustusta varten saa että rakennussuunnitelmaan sisältyvät mii- 12758: sotilasasiainvaliokunta Eduskunnan päätök- nat, torpeedot, paravoonit, erinäiset yh- 12759: sen mukaisesti valtiovarainvaliokunnalle teysvälineet y. m. s., joiden hankkimi- 12760: lausuntonaan ilrunnioittaen esittää seuraa- seen on arvioitu tarvittavan yhteensä 12761: vaa: 44,000,000 marKkaa, eivät ole laadultaan 12762: Tutustuttuaan rannikkopoolustu:ksen jär- sellaisia, että niiden hankkimiseen tar- 12763: jestämistä lk:oskeviin suunnitelmiin on valio- vittavasta määrärahasta olisi tarpeellista 12764: kunta tullut siihen käsitykseen, että laiva<Ston säätää laissa, koska niihin tarvittavat varat 12765: rakentaminen rannikkopuolustusta ja eräis- voidaan valiokunnan mielestä tarkoituksen- 12766: sä tilanteissa liikenneyhteyden ylläpitämistä mukaisesti myöntää myöskin vuosittain tulo- 12767: varten on välttämätön. Se suunnitelma lai- ja menoarvion yhteydessä. Edellä maini- 12768: vaston rakentamisohjelmaksi, jonka Halli- tuista muutoksista aiheutuvat vähennykset 12769: tuksen esitys laiksi laivaston perusta,misesta huomioon ottaen on valiokunta arvioinut 12770: rannikkopuolustusta varten sisältää, on va- ensimäisenä vuotena tarvittavan määrärahan 12771: liokunnan mielestä näyttänyt myöskin tar- suuruuden 47,000,000 markaksi. Tähän nah- 12772: ilroituksenmukaiselta. Tämän vuoksi on va- den valiokunta kunnioittaen ehdottaa, 12773: liOkunta asiaa käsiteltyään asettunut puolta- 12774: maan kysymyksessä olevaa Hallituksen esi- että lisäyksenä kuluvan vuoden yli- 12775: tystä. Valiokunta ei kuitenkaan ole tullut määräisen menoarvion VI lukuun 12776: vakuutetuksi esitykseen sisältyvän uuden uuden 13 momentin kohdalla myön- 12777: erikoisen koululaivan välttämättömyydestä, netään 47,000,000 markkaa rajatto- 12778: mihin näib.den, ja kun sitä varten kustannus- mana siirtomäärärahana laivaston pe- 12779: arvioon otettu määräraha on huomattavan rustamiseksi rannikkoptwlustusta var- 12780: suuri, valiokunta on laivaston rakentamis- ten. 12781: Sotilasasiainvaliokunnan puolesta: 12782: Juho Niukkanen. 12783: 12784: Viljo Linni. 12785: 12786: Er,iävri.ä mielipiteUä. 12787: I. 12788: Vaikka se päämäärä, yleinen aseistarii- jälkeen yhä voimakkaampana esiintyy kaik- 12789: suutuminen, johon pyrkimys maailmansodan kien kansain etenkin niiden työtätekevien 12790: Liite. 3 12791: 12792: luolclmin keskuudessa, on epäilemättä to- tärkeämmät näkökohdat esittämään tällä 12793: teutettavissa vain valtioiden välisellä yhteis- kertaa hallituksen esityksen hylkäämistä. 12794: työllä ja nimenomaisilla kansainvälisillä Onhan ensinnäkin puolustuslaitoksen meno- 12795: sopimuksilla, voitaisiin oman maamme puo- arvio siksi suuri, että maamme valtio- ja 12796: lelta ajatella jo ennen tällaisen yhteistyön kansantalous ei jaksa kestää niin huomatta- 12797: aikaansaamistakin toimenpiteitä, joilla edis- vaa vuotuista lisämenoa kuin hallituksen 12798: tettäisiin omankin maamme mahdollisuutta ehdottaman laivaston rakentaminen edellyt- 12799: vähentää puolustusmenojaan. Tällaisista tää. Kun sitäpaitsi looko puolustuslaitoksen 12800: toimenpiteistä mainittakoon erityisesti kysy- uudestaanjärjestely on vasta valmistelun 12801: mys Itämeren neutralisoinnista, jonka ai- asteella eikä ole siis tietoa, millaiseksi puo- 12802: kaansaaminen olisi omansa m. m. vähentä- lustusjärjestelmämme lopullisesti muodostuu 12803: mä:än Suomen laivaston tarvetta. Meistä ja etenkin, kuiruka suureksi suunnitellun 12804: näyttää, kuin olisi syytä jättää hallituksen uudestaanjärjestelyn kustannukset nousevat, 12805: esityksessä tehdyn ffudotuksen kohtalo riip- ei ole mielestämme aihetta ryhtyä tällä het- 12806: pumaan siitäkin, missä määrin kysymys Itä- kellä laivastoa rakennuttamaan. 12807: meren neutralisoinnista lähivuosina onnis- Ylläolevilla perusteilla ehdota.rn.me, 12808: tuttaisiin saattamaan ratkaisuun. Lisäksi 12809: pakottavat meitä muutkin, vieläpä edellistä että Hallituksen esitys saisi raueta. 12810: 12811: Helsingissä, 28 p :nä maaliskuuta 1925. 12812: 12813: 12814: T. Halonen. T. Tainio. 12815: Pekka Meriläinen. M. Ampuja. 12816: J. V. Keto. 12817: 12818: 12819: II. 12820: 12821: Siitä syystä, että puolestani en voi nähdä ermvana mielipiteenäni valtiovarainvalio- 12822: eikä ole voitu näyttää työväenluokalle ole- kunnalle annettava.an lausuntoon liittää sen, 12823: van minkäänlaista etua :mainitun Jaivaston 12824: perustamisesta samoinkuin että tällä het- että sanottu ehdotus olisi hylättävä, 12825: kellä kaikki käytettävissä olevat taloudelliset eikä varoja tähän ta1·koitukseen 12826: mahdollisuudet on käytettävä työläisten ja myönnettävä. 12827: talonpoikien hädän lieventämi.seksi, tahdon 12828: 12829: Helsingissä, 28 p :nä maaliskuuta 1925. 12830: 12831: K. Kulmala. 12832: 1005 Vp.- Edusk. vast. -Esitys N:o 25. 12833: 12834: 12835: 12836: 12837: Ed u s kunnan vastaus Hallituksen esitykseen 12838: määrärahan myöntämisestä laivaston perustamiseksi 12839: rannikkopuolustusta varten. 12840: 12841: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi- mistä ehdittäisi käyttää1 ei lisäyksen myön- 12842: tys määrärahan myöntämisestä laivaston pe- täminen kuluvan vuoden tulo- ja menoar- 12843: rustamiseksi rannikkopuolustusta yarten, ja vioon kysymyksessä olevaa tarkoitusta var- 12844: on Eduskunta asiasta saanut Valtiovarain- ten ole välttämätön. Hallituskin on esityk- 12845: valiokunnan mietinnön N :o 24. sessään lisäyksistä vuoden 1925 tulo- ja 12846: Kun päätöksen teko käsiteltävänä olevasta menoarvioon edellyttänyt, että laivasto-oh.! 12847: esityksestä samoinkuin laivastokysymyk- jelman toteuttaminen siirtyisi yhden vuoden 12848: sestä kokonaisuudessaankin on siirtynyt tä- etetJnpäin. Näin ollen Eduskunta on päättä- 12849: män vuoden loppupuolelle, joten ehdotettua nyt 12850: määrärahaa ei enää ennen vuoden päätty- hylätä esityksen. 12851: 12852: Helsingissä 30 päivänä lokakunta 1925 . 12853: 12854: 12855: 12856: 12857: • 12858: • 12859: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 26. 12860: 12861: 12862: 12863: 12864: Hallituksen esitys Eduskunnalle lisämäärärahan myön- 12865: tämisestä uuden talon rakentamiseen maanmittaushallituk- 12866: sen tarvetta varten. 12867: Hallituk,sen tekemästä esityksestä lait•oksen laajat arkisf.Qt erilliseen ra· 12868: myönsi vuonna 19t24 kokoontunut Edu.s- kennussiipeen voidaan tilan käyttö 12869: kunta lisäyks•enä sanotun vuoden yli- ,saada edulliseksi .siten, että matalia 12870: määräisen menoarvion VIII lukuun arkistQkerroksia tähän siipeen sijoite- 12871: uud·en 19 momentin kohdalla 4,200,000 taan kolme päällekkäin kahden va·rsirnai- 12872: markan suuruisen työmäärärahan uuden sen kerroksen osalle, kuten on laita van- 12873: talon rakentamiseen maanmittaushalli has.sakin talossa. Uuden ja vanhan ta- 12874: tuksen tarvetta varten sekä oikeutti val- lon arkilstosiivet tulisivat olemaan vie 12875: tioneuw)ston, siinä ta;pauks,essa että val rekkäin, l.attia,t toistensa tasalla, jQt.en 12876: tion tulot vuodelta 1924 eivät riittäisi tarpeellinl8n vapaus arkistojen sijoituk- 12877: puheenadevan menon peH.tämis.een, se,ssa oUsi olemassa. 12878: käyttämään ,siihen valtiorahaston edelli> Rakenn,etta van talon tarkoituksenmu- 12879: sen vuoden 1opussa ollutta pääoma.sääs- kaista käyttämistä varten on edelleen 12880: t.öä. katsottu tarp.eelliseksi järjestää sen piha- 12881: Ne ylimalkaiset piirustuk1set, joiden maan alle, jossa siihen on erityisl8n so- 12882: nojalla alkuperäinen kustannusarvio piva tHa, vaja maanm~ttaushallituksen 12883: puheenaolevaa rakennustyötä varten omilLe ja til.a1suuden mukaan muidenkin 12884: hwdittiin, oli t·ehty useita vuosia aikai- virastojen moottoriajoneuvoille. sekä si- 12885: semmin edellyttämällä, että tontille ra- joittaa katuTakennuksen ylimpääw ul- 12886: kennettaisiin vain katuva~sirakennuk lakkQtilaan maanmittaushallituksen ja 12887: set. Rakennusty•ötä ylei·steru rakennusten geodeetti,sen laitoksen geodeettisten ko- 12888: ylihallituksessa yksissä neuvoin maan- neitten tarkistamista varten katosta va~ 12889: mittausha.llituksen kanssa lopullisesti laistu lämmittämätön •sola. 12890: suunniteltae,ssa on kumminkin havaittu, R,akennuks.en sisustukseeDJ nähden on 12891: että tontille voidaan ja,, vii:meksilll.IRini- huomattava, että poib.jakerrok,seen sijoi- 12892: tun hallit'ukisen nopeasti kehittyvää toi- tettavan kivipainon ikkuna.t ja ovet ovat 12893: mintaa s,ekä s1ellj johdosta suurmiteltujen varustettavat niin, etteivät asiattomat 12894: sen erinäis·ten uusien osastojen ja toi- voi !SinTI•e tunkeutua anastamaan salassa 12895: mist.oj.en li:sääntyvää tilantarvetta sil- pidettäviä painotuotteita. Virastopuheli- 12896: mälläpitäen, olisi rakennettava arkis- met kuuluvat tosin yleensä kalust.uk- 12897: tojen sijoittamista varten erityinen seen, mutta. tässä tapa.uksessa, kun talo 12898: piha,siipi pitkin valtion Qmistaman palvelee va.in yhtä suurta v.i!ra'Storyh- 12899: naapuri:ta,lon eteläistä pihasiipeä, jos•sa mää, oHsi käytännöllisintä ·sisällyttää 12900: sijait,sevat maanmitt,aushallituksen ar- u u tisrakenn usohj·elmaan puhelinkeskus 12901: ldstohuoneet jäävät edelleenkin sen seiniin upotettuinl8 johtoverkkoineen. 12902: haltuun. Jårjestämällä maanmittaus- Yllämainittujen uudessa talossa: teh- 12903: 12904: 518-25 12905: 2 N:o 26 12906: 12907: täväin täydennys~ ja sisustustöiden otetaan huomi<Jon, tarvitaan niiden ja 12908: oheilla <>n lisäksi katsottu tarpeelliBeksi edellä lueteltujen lisä-, täydennys-, muu- 12909: maanmittaushallituksen ja yleisten ra- tos- ynn'.i sisustustöiden kustaniilusten 12910: kennusten ylihallituksen nykyään, yhtei-' peittämiseen 1/2 miljoonaa markkaa. 12911: sesti käyttämässä va11hassa virastota- Uuden talon rakennuskustaillnukset kuu- 12912: lossa suorittaa erintäiJSiä muutos- ja. täy- tiometriä kohti tule-vat olema.Mll noin 280 12913: doennystöitä, joita alkuperäisessä suunni- markkaa, mikä hinta itse rakennuksen 12914: telmassa vain vähässä määrä:ssä oli ja perustustyön; laatuun nähden on pi- 12915: otettu lukuun, nimittäin: 1) pieni ullalwn dettävä hyvin kohtuullisena. 12916: laajennus ylimmä.ssä kerrokse~ssa kor- Edelläesitetyn perusteella ehdotetaan, 12917: vauks·ekosi yleisten rakennusten ylihalli- 12918: tuksen suuren atelierisalin eteläisen sei- että Eduskunta päättäisi UJsäyk- 12919: nän ikkunain men,ettämi!se.stä, 2) vanhan SBnä kuluvan vuoden ylimääräisen 12920: talon keskuslämmityskattilain siirtämi- menoarvion V 1II luk'UIUin uuden 12921: nen uuden talon lämmityskeskukseen momentin kdhdalla myön.tää ai- 12922: molem:tmin talojen lämmit:yksen yksin- kaisemmin myönnettyjen 4,200,000 12923: kertaistu ttamiseksi ja ke,ski t1tämiselk.si, markan lisäksi vieläkin 500,000 12924: sekä 3) maanmittaushallituksen ja geo- markan suurtt,isen työmäärärahan 12925: deettisren laitoksen geodeettiJSten koneit- uuden talon rakentmiseen maan- 12926: ten tarkistamisen edeillyttämiä havain- mittaushallituks'fm tarvetta var- 12927: toja varten tmnihuone pyörivine huip- ten; sekä 12928: pukatoksineen, joka saadaan !lwroltta- dikeutfaa V!aUidneuvoston, siirnä 12929: malla talon sisänurkkauksessa oleva tapcmksessa, että valtion tulot 12930: porrashuone yli ymJPäröiväin ka.tt,ojen. kuluvalta vuodelta eivät riittäisi 12931: Rakennuspohjaa kaivauksia toimitta- puheenaolevan menon peittämi- 12932: rrnalla tutkit1aes,sa on se havaittu epä- seen, käyttämään S'iihen valtiora 12933: edullisemmaksi kuin mitä vuonna 19211 hastossa viime vuoden lopussa ol- 12934: tehtyjen kairausten perusteella oli ar- lutta pääomasäästöä. 12935: vioitu. Kun tästä johtuva:t Usämenot 12936: 12937: Helsingissä, 218 päivänä helmikuuta. 1925. 12938: 12939: 12940: Tasavallan Presidentti 12941: 12942: K. J. STÅHLBERG, 12943: 12944: 12945: 12946: 12947: Maatalousministeri Ilmari .Auer. 12948: 1D5 V;p. - V. M. - Esitys N:o 16. 12949: 12950: 12951: 12952: 12953: Valtiovarainvaliokunnan mietintö 12954: N :o 6 hallituksen e.sit~ksen johdosbt, joka koskee Iisi- 12955: määrärahan myöntämistä uuden talon raikentamiseen 12956: maJanmi.Uaushallituksen tarvetta varten. 12957: 12958: Elduskunta on pöyMkidanott.e:Ln kulu- Ralmnnu:sfröiden va;1miJs,te- 12959: van mrual::Lskuun 6 p:Mä r.lä:het:tä:nyt VrWl- luun, työnjohtoon sekä! 12960: tioVla!raJinva1iokunna:n val:mi,s:teHa vakisi odotlta:mat1t1omi:in tar,pei- 12961: haUJituksen esityksen n:o 26 lisämäärä- ~siin 251(),000 mk. 12962: l'ahan myöntämises,tä uuden talon ra- Ythteensä 4,700,000 mik. 12963: ken:tamiseen maanmirtttrauslha:l:lituksen 12964: tarv;et'ta v.wrten. Yle::Us'ten rakrennust~en y.LihaH:ittuk:sesta 12965: Sa,aJtuaan yleist,en rakennm;·ten yli!hal- on vaHolmnnaUe myös i1Lmo:i:te:ttu, että 12966: Etukses:ta ja maanmiittaushali~rtuksesta edeHä oleva knstannusa:rvio on siten laa- 12967: lähempiä tietoja rakennusS'uunni,tel:ma.s- dit:tu, erttä r:almnnuskusta:nnukSieit eivät 12968: ta kysymyk1sessä o1evaa vir:as:t,otaloa nou'se edellä malinilt'tua kokon:aismäärää 12969: va,rt:en, valiokuntia puole:s:taan on voinut suuremmiksi. 12970: kannaM1aa varojen myöntämistä es>ityk- Kanna!i!tiaen e:s:ity&M vaJiokunta kun- 12971: s·essä maini:ttuihin Jaajennus:töihin,, joita nioitf,aen eh:doHaa, 12972: ei ra1kuperä:ise:ssä kustannusarv,iossa ole 12973: otettu ihuomioon. Yleisrt:en rakennu8ten että Eduskunta päättäisi lisäyk- 12974: y l:iha:Hitu:ks,e:st:a val~,Oikunnalile anne~t,tu senä ktduvan vuoden ylimääräisen 12975: jen Het·oj.en muka:an ta.rvit:aan .rak:ennus- menoarvion VIII lukuun uuden 21 12976: iyötä varten kaikki·aan va:roda seuraa- momentin kohdalla myöntää aikai- 12977: va:sti: semmin osotettttjen varojen lisäksi 12978: 500,000 markan suuru'isen työmää- 12979: Varsinaisiin rak,ennustöi- rärahan uuden talon rakentami- 12980: hin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3;420,000 mk. seen maanmittaushallituksen tar- 12981: Erinäis.iin tö:~s'tä aiheutu- vetta varten; sekä 12982: vEn rkorv,auiiDS'iin ....... . 65,000 että Eduskunta oikeuttaisi val- 12983: Pyörivän hui:ppuk:a1toksen 12984: " 12985: tioneuvoston, snna tapauksessa 12986: rakenta:m:is-een havainto- ettii 1!altion vulot kuluvalta vuo- 12987: jen teilmmi~t:ä v,a.rt:en .... 4'5,000 delta eivät riittäisi puheenaolevan 12988: Kesku~lämmitY1sla1i:tokseen 420,000 menon peittämiseen, käyttämään 12989: Vesi- ja vire:märijohtoihin .. 160,000 siihen valtwrahastossa viime vuo- 12990: Sähkövaloverkko, his:si:t, den lopussa Ollutta pääorruJSäästöä. 12991: puhe:lin.johdot y. m .... . 330,000 12992: Kaasujohdot . . .......... . 10,000 12993: 2 1ft5 Vp. ~ V. M. - :Esitys N:o 26. 12994: 12995: Asilam. käsittelyyn ova~t ottaneet OS8!a nen, Pojanluoma., Purilttioon, .Ryömä. 12996: puh!oonjohita;ia Furuhdelm, vakinaiset jä- T8!rkkanen, Y.es~inen ja Vi'rlta sekä va- 12997: senelt A1li1a,, HaT'Va~la, Hä~mä, Häs~t .rajäsenet Ad:funa:n, Ihamuotila ja E. 12998: backa, JfurviTIJen, Kuisma, Linna, Paaso- Saarinen. 12999: 1925 Vp. - Edusk. vast. - Esitys N :o 26. 13000: 13001: 13002: 13003: 13004: Ed u s kunnan vastaus HaUituksen esitykseen 13005: lisämäärära,han myöntämisestä uuden ta.Ion ra,kentami- 13006: seen maanmittaushallituksen tarvetta varten. 13007: 13008: :FJduskunna1le on annettu Hallituksen varojen lisäksi 500,000 markan suu- 13009: esitys lisämäärärahan myöntämisestä 13010: 1 13011: ruisen työmäärä,rahan uuden talon 13012: uuden talon rakentami,seen m,aanmittaus- rakentamiseen maanmittaushalli- 13013: hallituksen 'tarvetta varten, ja. on Edus- tuksen tartJetta varten; sekä 13014: kunta, jolle Valtiovarainvaliokunta on ·oikeuttaa V altionetwvoston, siinä 13015: asias.ta antanut mietintönsä N:o 6, päät- tapauksessa että valtion tulot kulu- 13016: tänyt valta vuodelta eivät riittäisi pu,. 13017: lisä;yks(mä kulu,van vuoden yl-i- heenaolevan menon peittämiseen, 13018: määräisen menoarvion V 111 lul- käyttämään siihen valtiomhastossa 13019: kuun uuden 21 morn~entin kohdalla viime vuoden lopussa ollutta pää- 13020: 'myöntää aikaisemmin osoitef;ttujen omasäästöä. 13021: 13022: Helsingissä 14 päivänä maali1skuuta 1925. 13023: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 27. 13024: 13025: 13026: 13027: 13028: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi korkeimman 13029: oikeuden jäsenten lukumäärän väliaikaisesta lisäämisestä. 13030: .Joulukuun 19 päivänä 19212 annetussa ja rikosjuttujen lukumäärä vuonna 1922 13031: laissa oikeudenkäymiskaaren 30 luvun 1,500, mutta vuonna 1923 yhteensä 2.,180 13032: muuttamisesta rajoitettiin tuntuvasti jllJ viime vuonna 1,771. 13033: asianosaisten oikeutta hakea muutosta Se ratkaisematta olevain asiain määrä, 13034: hovioikeuden tuomioon jllJ päätökseen. joka takavuosina oli kertynyt erittäin- 13035: Siitä huolimatta oli pelättävissä, että kin Turun: ja Viipurin hovioikeuksiin, 13036: korkeimpaan oikeuteen saapuvain asiain alkaa nyt olla niissä selvitetty. Hovi- 13037: lukumäärä, joka vuosittain oli runsaasti oikeuksien ratkaisemien jut.tujen luku- 13038: noussut, tehden 3,711 vuonna 1921, tulisi määrä on ollut siksi suuri että, vaikka- 13039: yhä lisääntymään sen johdosta, että kin laki oikeudenkäymiskaaren 30 luvun 13040: vuonna 1921 oikeudenkäymiskaareen teh- muuttamisesta estää yksinkertaisten ja 13041: dyt muutokset olivat aikaansaaneet sen, vähäarvoisten juttujen saapumista kor- 13042: että hovioikeuksissa mtka1stiin mel- keimpaa·n oikeuteen, on sinne hovioi- 13043: koista rullJsaallllmin jut·tuja kuin aikai- keuksista tullut nostojuttuja vuosina 13044: semmin. Senvuoksi annettiinkin sa- 1923 ja 1924 noin puolta enemmän kuin 13045: malla kertaa mainitun lain kanssa laki mitä vuosittain ennen vuotta 1922 saa- 13046: korkeimman oikeuden jäsenten lukumää- pui, ja ovat korkeimpa,an oikeuteen saa- 13047: rän väliaikaisesta lisäämisestä, jonka puvat jutut nyt yleensä vaikeammin 13048: nojalla korkeimmassa oikeudessa on vuo- ratkaistavia kuin ennen vuotta 1923, joi- 13049: den 1923 alusta ollut kuusi apujä,sentä, 1om vähäpätöisemmissäkin asioissa saa- 13050: toimien korkein oikeus näin ollen tällai- tiin hakea muutosta hovioikeuden tuo- 13051: kaa kolmella jaostolla. mioihin ja päätöksiin. Sen ohe.ssa on 13052: Viimesanottu laki säädettiin olemaan korkeimman oikeuden työtaakkaa suu- 13053: voimassa vuoden 1925 loppuun. Kor- resti lisännyt siltä useista lakiehdotuk- 13054: keimmB~ssa oikeudes,sa vireillä olevain sista vaaditut lausunnot, oikeusministe- 13055: asiain lukumäärä ei kuitenkaan vielä ole riöstä e,sitetyt lukuisat oikeushallintoa ja 13056: sanottavrusti vähentynyt. Seuraavat nu- erivapautta koskevat asiat sekä se suuri 13057: merot osoittavat siellä ratkaisematta ole- määrä maanjako-oikeuksista :saapuneita 13058: vain asiai:n lukua vuosien1921(), 1921, 1922, juttuja, jotka ovat aiheutuneet vuokra- 13059: 1923 ja 1924 lopussa, nimittäin: 2,089, alueiden lunastusta koskevatsta lainsää- 13060: 2,408, 3.453, 3,408 ja 3,371. Näiden asiain dännöstä.. Vuoden 1924 päättyessä oli 13061: luku ei ,siis vuoteen 1922 verrattuna ole korkeimmas1sa oikeudessa r~ttkaistu kaik- 13062: väJherutynyt, sii,tä huoltima:tta että sen jäl- ki sinne vuonna 1922 saapuneet jutut, 19 13063: keisinä vuosina on ratkaistu paljon lukuunottamatta, jota vastoin näyttää 13064: enemmän llJsioita kuin mainittuna vuo- mahdottomalta, että korkein oikeus kulu- 13065: tena., ollen yksistään ratkaistujen nosto- vana vuonna voisi ratkaista kaikki sinne 13066: 824-25 13067: 2 N :o 'l!7 13068: 13069: vuonnru 1923 tulleet jutut, joista nosto- hovioikeuksista tulevien juttuje.n luku 13070: juttuja yksistään on 1,103, eli enemmän seuraavina vuosina vähen:tynee, mutta 13071: kuin koskaa.n ennen yhdessä vuodessa tarpeellista nopeutta oikeudenkäytössä 13072: tulleita.. ei siten vie~ä moneen vuoteen kuHenkaan 13073: OllaksOOilJ tyydyttävä täytyy oikeuden- saavutettaisi. Jos korkein oikeus sitä 13074: käytön myöskin olla nopea. Tätä vaati- vastoin tulisi tilaisuuteen toimia nel- 13075: musta ei korkein oikeus edellä maini- jällä jaostolla vaikkapa vain kahden 13076: tuista syistä voi lähivuosina tä.yttää, vuoden ajan, johtaisi se joltiseHa var- 13077: ellei siinä saada ylläpitää liaäja0$toja. muudella siihen, että nykyisestä juttujen 13078: Mitä tarvittavien apujäsenten lukuun tilapäisestä kasaantumisesta olisi päästy. 13079: tulee, on tosin todennäköistä että kor- Tähän nähden ja kun on tärkeätä 13080: looin. oikeus kolmijaostoisenakin voisi että nykyisistä poikkeu~elliisista oloi~ta 13081: va.s·tedes pienentää ra;tkaisema:tta olevien päästään niin pian kuin mahdollista,, <m 13082: juttujen lukumäärää vuosittain enem- laadittu ja anneta.an nyt Edu.skunnan 13083: män kuin mikä on ollut mahdollista kah- hyväbyttäväksi seuraava lakiehdotus: 13084: tena viimeksi kuluneena vuotena, koska 13085: 13086: 13087: 13088: Laki 13089: wkeimman oikeU-den ji&elltell lu.kumäiräa väliai~ l~i. 13090: 13091: Eduskunna,n pää:töksen mukaisesti säädetään täten: 13092: 13093: Apujäseniksi korkeimpaan oikeuteen määrätä enintään k~itoi~ta oikea.m,i.e- 13094: voi tMavallan pre6identti. 8allotun oi- listä ja, lainoppiuutta miestä, joilla on 13095: keuden esityksestä, vuosiksi 1926 ja 1927 taitoa ja kokemusta tuamarintoimi&sa.. 13096: 13097: 13098: H~lsiugi.ssä 28 päiväntii lmlmikuu.ta 1925. 13099: 13100: 13101: 13102: 13103: K. J. STAHLBElJ.G. 13104: 13105: 13106: 13107: 13108: Oikeu~mi:nisteri Albert von Hell.en.s. 13109: 1925 Vp. - V. M. - Esitys N:o 27. 13110: 13111: 13112: 13113: 13114: Lakivaliokunnan mietintö N :o 3 Hallituk· 13115: sen esityksen johdosta laiksi korkeimman oikeuden jä- 13116: senten lukumäärän väliaikaisesta lisäämisestä. 13117: 13118: Eduskunta on Lakivaliokunnan valmis- muutoksia. Sen vuoksi Valiokunta kun- 13119: teltavaksi lähettänyt Hallituksen edellämai- nioittaen ehdottaa, 13120: nitun esityksen N :o 27, ja on Valiokunta, 13121: käsiteltyään asian, esityksessä 1ausutuilla että Ed1tSkunta hyväksyisi lakieh- 13122: perusteilla hyväksynyt siihen sisältyvän dotuksen m1tuttamattomana. 13123: lakiehdotuksen tekemättä siihen mitään 13124: 13125: Helsingissä, 11 päivänä maaliskuuta 1925. 13126: 13127: 13128: 13129: Asiaa ovat Valiokunnassa käsitelleet pu- r~eino,My1lymäki, Piitulainen, Ruotzi, Saa- 13130: heenjohtaja Björk, varapuheenjohtaja Tuo- relainen, Tabell, Tukia, Vanhala ja Veh- 13131: mioja, jäsenet Huotari, Jacobsson, Kaila, kaoja sekä varajäsen Hakala. 13132: 1925 Vp.- S. V. M.- Esitys N:o 27. 13133: 13134: 13135: 13136: 13137: S u u r e n v a H o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 14 13138: hallituksen esityksen johdosta laiiksi korkeilmman oikeu- 13139: den jäsenten lukumäärän väliaikaisesta lisäämisestä. 13140: 13141: Suuri valiokunta on, käsiteltyään yllä- 13142: • että Eduskunta hyväksyisi kysy- 13143: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta- myksessä olevan lakiehdotuksen 13144: maan lakivaliokunnan mietinnössä N :o 3 muttttamattomana. 13145: valmisteltua lakiehdotusta sellaisenaan ja 13146: saa siis kunnioittaen ehdottaa, 13147: 13148: Helsingissä, 19 päivänä maaliskuuta 1925. 13149: • 13150: 1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o !7. 13151: 13152: 13153: 13154: 13155: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen 13156: laiksi korkeimman oikeud,en jäsenten lwkumäärän väli- 13157: aikiaåsesta lisäämi1sestä. 13158: 13159: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi- on Eduskunta, jolle Lakivaliokunta on 13160: tys laiksi korkeimman oikeuden jäsenten asiasta antanut mietintönsä N :o 3, hyväksy- 13161: lukumäärän väliaikaisesta lisäämisestä, ja nyt seuraavan lain: 13162: 13163: 13164: 13165: Laki 13166: korkeimman olkeuden jäsenten lukumäärän väliaikaises ta lisäämisestä. 13167: 13168: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten: 13169: 13170: Apujäseniksi korkeimpaan oikeuteen voi enintään kaksitoista oikeamielistä ja lain- 13171: tasavallan presidentti, sanotun oikeuden oppiuutta miestä, joilla on taitoa ja koke- 13172: esityksestä, vuosiksi 1926 ja 1927 määrätä musta tuomarintoimissa. 13173: 13174: 13175: Helsingissä 24 päivänä maaliskuuta 1925. 13176: 1925 vuoden vaUiopäiivät N :o 28. 13177: 13178: 13179: 13180: 13181: llallituksen esitys Eduskunnalle laiksi naisen kelpoi- 13182: suudesta valtionvirkaan. 13183: Luonnollisena seurauksena siitä meillä, tää. Ja poikkeukset<tomana säänt.önä on 13184: niinkuin muua:llakin, aikaisempina ai- eräiden oikeudenkäymiskaaren ja mui- 13185: koina vallinneesta käsity~sestä, että ka1i- den säännösten nojalla ollut, ettei eri- 13186: ken!lainen julkinen toiminta yhteiskun- vapautusta ole myönnetty tuomarinvir- 13187: nassa kuului miehille, oli että valtion koihin eikä yleensä sellaisiin virkoihin, 13188: virkoihin nimitettiin vain miespuolisia joiden haltijat voivat joutua käyttämään 13189: kaiiliS!alJa.isia,. 1\futta sH1ä mukaa kuin käsi- tuomioval,taa. Erikoisa•semassa valtion- 13190: tys naisten yMe·iskumnallis:es•ta asemas.ta vir.kaan pääsemiseen nähden ovat edel- 13191: muuttui, on ih·eiHe myösk~n my.önne:tty 1eenkirn naimi:S'~s1sa olevat ill'a!is:e:t j.a, mi- 13192: mahdollisuuks·i,a päästä valtionvirkoihin. käli heille on :myönnetty samanlainen 13193: JDdellämainitun yleisen oikeusperiaat- oikeus viranpääsyyn kuin naimattomille 13194: teen, jonka mukaan v.ain miehet saa't:ta- naisme, ·on yleensä määrätty ehdoksi, 13195: vart tulla kys•ymykseen valtion virkoja että mies on sitoutunut: yhdessä vai- 13196: täytettäessä, re,i liene koskaan katrsottu monsa kanssa vastaamaan niinlkuin 13197: estän'OO!l naisten ottamist:a 'seHa.iJSiin toi- omasta v.elasta niistä varoista. jotka 13198: miin, joiJhin !kuuluu yksinomaan konerel- vailmo vi11assaan oli saapa haltuunsa. 13199: lisia rtehtäviä, ja väJh,iteHen jdMi kehitys Tämä mää:räy.s on kttfsottu tarpeelliseksi, 13200: siihen, että na.iJsiUe ·av<a.Jtt,iin pääsy mui- n1iin 1Jm uan kuin meillä mies vielä edus- 13201: hinkin alempiin virkoihiJn, joihin (>i miehyytensä nojalla, eräin poikkeuksin, 13202: kuulunut va•rs,inais•ta julkis·en v,allan hallitsee myöskin vaimon omaisuutta. 13203: harjoittrumiJstia. Us,eissa tap.auik:s;issa an- :Monissa mai:ssa on kehitys johtanut 13204: nettiin kuitenkin. :nimenoma]s,i,a mwa- siihen, et:t.ä nainen on nimenomaisin la- 13205: räykosiä, jotilm 1la,ajensiva•t !Ilaisen k·elpoi- kisäännöksin oikeutettu pääsemään val- 13206: suutta valtionv:irlkoiJhin ja monasti t:u.r- tionvirkoihin samoin kuin mieskin, 13207: vaudutmin 'halli:tuk:sen oikeuteen eriva- yleensä kuitenkin määrätyin pääasialli- 13208: pau tu'kseUa 'seliit'tää ·naislia yksityista- sesti naisen henkisistä ja ruumiillisista 13209: pauksissa, sukupuolensa est!äm,ättä, !kel- erikoisuuksista johtuvin poikkeuks.in. 13210: poisik.si va:kinaisi<in valtionvirkoi:hin. Sen jälkeen kuin naJinen on meillä kun- 13211: JJisäksi on e·räitlä vir~oja., varsinikin nallisella ja valtiollisella alalla saanut 13212: koulutoimen ala.ILa, varattu yks.inomaan oikeudeHisessa suhteessa srumanlaisen 13213: naitsille. aseman kuin mies, ovat ne rajoitukse-t, 13214: Naisen oikeus pää•stä valtionvirkaan jotka, mitä valtionvirkoihin tulee, ovat 13215: on :meillä vielä edellä kerrotusta kehi- olleet naisten suhteen voimassa, yleisessä 13216: tyksestä huolimqtta kov'in rajoitettu. tietoisuudessa monella alalla menettä- 13217: EriV'apautusta ei ole yleensä myönnetty neet oikeutuksensa ja se käsitys päässyt 13218: ylempiin virkoihin, joihin naisia muu- vaUit,servaksi, että tä,ssä kohden yleensä 13219: tenkaan ei ole katsottu voitavan nimit- kailkk.i ne rajoitukset olisi poistettava. 13220: 13221: 89-25 13222: 2 N:o 28 13223: 13224: joita va:Hå.on etu vi,rkoj.a rtiiytettäess;ä; ei täytyneekin jäädä harkinnasta riippu- 13225: ehdottomagti vaadi :s·äilyt,et.tävi:ksi. Sen~ vaksi, onko sellaisia edellytyksiä ole- 13226: vuoksi naisten toimintaa valtion palve- massa vai ei. Mitä er.i ttäin ulkomaan 13227: luksessa ei ole keinotekoiSBsti rajoitet- edustukseen tulee, niin sen alaan kuulu- 13228: tava, semminkään kun taloudellinen ke- via virtkoja täytettäessä tuskin voitanee 13229: hitys pakottaa naisia yhä suuremmassa olla kiinnittämättä huomiota kansainvä- 13230: määrässä hakemaan :t,yötä kodin ulko- liseen käytäntöön ja siihen käsitykseen 13231: puolelta. Huomioon on myös1dn otet- naisen asemasta, mikä on V'allalla vie- 13232: tava, että naiset yhä suuremmassa mää- rruissa .mruissa. 13233: rässä ·ovat ruvenneet •suori.t,tamaan tut- Tähän esitykseen kuuluva lakiehdotus 13234: kintoja, mitkä muodostavat v:altionvir- naisen kelpoisuudesta. valtionvirkaan on 13235: koj.en saamisen kelpoiisuUis·elhtoj,a. laadi•t1tu lwi!Illvalmi,st,elukunn;an joulu- 13236: Puheenaolevan uudistuksen ei kuiten- kuun 8 päivänä 19.24 päiväityn miB- 13237: kaan pidä johtaa siihen, että koneellisesti tinnön pohjalla. Yleisenä periaatteena 13238: j.ä:tetään huomioon ottama t:ta olenrn.ai- lakiehdotuksessa on lausuttu, et.tä. nainBn 13239: si:a -eroava·isuuks:i:a, jo1ta on rnaist:en voidaan nimittää mihin valtionvirkaan 13240: ja mies,ten välillä, mttä tul•ee edelly- hyvänsä. Tä:stä on tehty eräitä nimen- 13241: tyksiht asianmukaises,t:i hoi:taa virkoi- oma'isia poikkeuksia sellaisiin virkoihin 13242: .hiJn kuuluvia tehtäviä. 'Dosin maini- nähden, jo-ihin naisia valtion edun kan- 13243: tut :eroavaisuudet eivät ole niin jyrk- nrultru e,i ole pidetty soveliai!na. Tois- 13244: kiä, että •toiselta sukupuolelta voitaisiin ten samanlai!sten tapaUist.en vruraHa, 13245: katsoa kaikissa määrätyissä tapauksissa joilta ei ol·e kats,ott.u mah:dol1i.sekaii ykJS~ 13246: puuttuvan edellytyksiä viran hoitami- tyiskohilais,est:i laissa luet;ella, on la:M- 13247: seen, ja yksityisissä henkiLöissä eroavai- ehdotuks·een otet•tu säärnnös, joka teke•e 13248: suudet voivat olla enemmän tai vähem- mahdolliseksi :lakilru kwyt.ännös,sä ta;rp:eel- 13249: män huomatta;via. ;Mutta kieltämättä lisen j·oustavaiSti •sove•l:t•aa,, Seru ohess•a on 13250: on erälitä valtionvirikoja, joissa nainen lak:i!ehdotuks·essa e1räitä muita nais,en 13251: yleensä ei voi toimia samalla menestyk- kelpoisuutta valtion vi,rkaa. suoranaises:ti 13252: sellä kuin mies, ja yksityisiä poikkeuk- koskev:Ua ja •siitä koskevaan kysymykseen 13253: sia sukupuolelle tavallisista ominaisuuk- lii·t<tyviä. sää·n:n1öksiä sekä nä:is:tä säännök- 13254: sista na!issukupuolen ke-skuudessa on vai- sistä. johtuvia mää;räyksiä. Tämän eh- 13255: kea lainsä.ädänll!össä varteenottaa. Toi- dotuktsen hyväk:symin:en a,iheut,taa sitä- 13256: selta puolen taas yhteiskunnalLiset, sivis- paitisdi li:sruyksiä oräisi1:Un oikeuldenkäymis- 13257: tys- ~:a mwaiilltiet:eeUis,et y. m. o1ot v:oivalt kaaren säännöks:iin, joista on la,adiittu 13258: eri sivistysmaissakin olla niin erilaiset, eri lakie-hdotus. 13259: että vaikka naisia p.idettäisiinkin sove- Nyt puheenaolevat lakiehdotuk.set, 13260: liwirua määrättyihin toimiin jossakin jois't'a Korkein oikeus ja Eo:rkeil'll hal- 13261: maassa,, heiltä toisessa maassa kuitenkin linto-,oilmu'S ovat antaneet lausuntonsa, 13262: on katsottava puuttuvan edellytyksiä annetaan Eduskun:nan hyväksyt'täviks:i 13263: niiden hoitamiseen. Monessa tapauksessa näin kuuluvina: 13264: N:o 28 3 13265: 13266: Laki 13267: naisen kelpoisuudesta valtionvirkaan. 13268: 13269: Eduskunnan päätöksen muk,aisesti säädetään täten: 13270: 13271: l §. 4 §. 13272: Nainen voidaan, jälempänä tässä laissa Jos vaHion etu vaatii, etträ mies- tahii 13273: osovtetuilla radoituksil1a, nimit.t:ää jokai- naispuolisten viran tai toimen' haltijain 13274: seen v.alt,ion virkaan ·t,ai toimeen. lukumäärä jossakin virastors1sa tai ylei- 13275: sessä laitoksessa ei ole määrättyä lukua 13276: suurempi, voi tasavallan pre,sidentti siitä 13277: 2 §. 13278: antaa tarvittavat määräykset. 13279: Nainen älköön oliko tuomarinvirassa, 13280: johon kuuluu velvollisuus johtaa puhetta 13281: 5 §. 13282: julkisissa oikeudenistunnoissa; älik:öön 13283: Tasavall.lan presidentin erityiseHä lu- 13284: naista myöskään nimitettäkö sellaiseen 13285: vatta älkMn puolisoilla olko samassa vi- 13286: virkaan ~tai toimeen, jonka hailtijalla on 13287: rastossa tai yleisessä laitoiksessa sellaisia 13288: sotilasarvo. 13289: virkatoimia, että toinen heistä olisi siinä 13290: Jos syntyy kysymys naisen nimittämi- 13291: toisen valvonnan alais·~na. 13292: sestä virkaan tai toimeen, jonka halti- 13293: jalta vaaditaan erikoista kestävyyttä ~tai 13294: 6 §. 13295: ruumiillista voimaa, on nimittävän vi- 13296: Naimisissa oleva nainen, joka ei itse 13297: ranomaisen tutkittava, onko hänellä sel- 13298: ha:llitse koko omaisuuttaan, älköön olko 13299: laisia erityisiä ominaisuuksia, että hänet 13300: virassa tai toimes,sa, johon kuuluu yleis- 13301: voida,an siihen virkatoimeen nimittää. 13302: ten tai yksityisten var.ojen halluSISapito, 13303: Niinikään kiinruittäköön · nimiitävä vi- 13304: ellei häne'n miehensä o1e sitoutun111t 13305: ranomainen erikoista huomiotru hakijan 13306: niissä avioliiton aikana ehkä syntyvästä 13307: sukupuoleen, jos virkaa tai tointa niiden 13308: vajauksesta vasta.amaan niinkuin omasta 13309: erityisten olosuhteiden vuoksi, joissa s1en 13310: velastaan. Sellaisen sitoumuksern van- 13311: toimittaminen tapahtuu, yleensä voi 13312: hentumi,sa~ika alkaa va,sta avioliiton pur- 13313: asianmukaisesti hoitaa. vain joko mies- 13314: kautumisesta. 13315: tai nairspuolinen henkilö. 13316: Naisen kelpoisuudesta evankelisluteri· 13317: 7 §. 13318: laisen ja kreikkalaiska talisen kirkon vir- 13319: Mitä naisen kelpoisuudesta valtionvir·· 13320: koihin, toimiin tai tehtäviin olkoon voi- 13321: kaan on voimassa sovellettrukoon vastaa- 13322: massa, mitä siitä on erikseen säädetty. 13323: vasti naisen kelpoisuuteen julildseen teh- 13324: tävään. 13325: 3 §. 13326: Lailla tai ase,tukseilla voidaan jostakin 8 §, 13327: virasta tai toimesta määrätä, että se on Tätä lakia on myöskin sovellettava scl- 13328: oleva varattuna ta,i voidaan va11ata yk- laisiin kunnan virkoihin, joiden ha[tijat 13329: sinQillaan j.oko toista tahi tois,ta. rsuku- valtionviranomainen nimittää tai vah- 13330: puolta olevalle. V'ista,a toimeensa. 13331: 4 N:o 28 13332: 13333: 13334: Laki 13335: eräiden tuomarin ja valtuutetun esteellisyyttä koskevain säännösten soveltami- 13336: sesta naiseen. 13337: 13338: EdUiskunnan pää:tökSBn mukaiseiSti säädetääiJJJ täten: 13339: 13340: Mitä mie•spuolisista henkilöistä on su- suhteessa to~siinsa olevista naishe:n:ki- 13341: kulaisuus- ja lankous,suhteeseen nähden löistä sekä mies- ja naishenkilöistä niin 13342: säädetty oikeudenkäymiskaaren 1 luvun myös aviosuhteen perusteella puol.i- 13343: 6 §:ssä, 13 luvun 4 §:ISsä ja 15 luvun soista. 13344: 3 §:ssä olkoon voimmssa myöskin sama;ssa 13345: 13346: 13347: 13348: He1singiss,ä 28 päivänä helm:ilkuuta 1925. 13349: 13350: 13351: Tasavallan Pr,esidentti 13352: 13353: K. J. STÅHLBERG. 13354: N:o 28 5 13355: 13356: 13357: 13358: 13359: Valtioneuvostolle. 13360: Oikeusministeriön pyydettyä kirje,eSisä myk,sessä olevaan lakiin, joka otSiak- 13361: viime tammikuun 15 päivältä Valtiooou- keensa mukaan kohdistuu ainoastaan 13362: voston päätöks·en mukaises·ti Korkeim- naisen virkakelpoisuuteen, pitäisi kytkeä 13363: man oikeuden 1auswn,toa ehdotukses•ta määräyksiä miehestä viranhaltijana, 13364: Hallituksen esitykseksi EdUJskunnalle joita nyt sisältyy ehdotuksen 2, 3, 4 ja 13365: laiksi na·isen kelpoisuudesta valtionvir- 5 §:ään. Sitä paitsi 3 §:n säännös että, 13366: k~ on Korkein oikeus tarkaBtanut jos jostakin v;irasta on sen nlimityksessä 13367: niinhyvin sanotun ehdotuksen kuin sen määrätty että se on oleva varattuna. yk- 13368: yhteydessä tehdyn, kirjeen oheen n~in sinomaan joko toista tai toista suku- 13369: ikään liitetyn ehdotuksen laik,si, joka si- puolta olevalle, sitä määräystä on nou- 13370: sältää lisäyksen oikeudenkäymiskaa.ren datet•tava, voisi ailltaa tilaa sella.iselle tul- 13371: 1 ja saman kaa,ren 15 lukuun, ja saa lau- kinnalle, että esim. niihin moniin virkoi- 13372: suntonaan esiintuoda.: hin, joiden nimHykseen si.säHyy sa·na 13373: Korkein oikeus katsoo naisille voitava,n .,mies", ei naisella. olis•i pää,symahdolli- 13374: muutamin tarpeellisina pidetyin rajoi- •mutta. 13375: tuksin myöntää pääsy valtion virkoihin, Sen peru•steella mitä ylempänä on sa- 13376: toimiin ja julkisiin tehtäviin yhtäläi- nottu Korkein oikeus ehdottaa 3 §:n pois- 13377: sesti ja samojen ylenny.sperusteiden mu- tettavaksi ja erttä kielto na~seile päästä 13378: kaan kuin on voimassa miehiin nähden. yk'Binomaaill miehelle varattuun virkaan 13379: Tämän yleisen periaatteen Korkein otettaisiin 2 §:ään. Tämä pykälä, jonka 13380: oikeus, huomauttaen ettei ole syytä 2 momentti Korkeimman oikeuden mie- 13381: tehdä eroa, kuten esitysehdotukses1sa, sen lestä on lainvalmistelukunnan asiasta 13382: välillä onko valtion toimi pysyväinen ant.amassa. ehdotuksessa sisällykseltään 13383: vai ei, ehd<>ttaa lausutta•vak8i seuraa- parempi kuin esitysehdotukse.ssa, kuu- 13384: v~s·ti: luisi näin: 13385: ,,1 §. ,2 §. 13386: Nainen voidaan noudattamalla voi- Nainen älköön olko - - - - älköön 13387: massa olevia ylennysperusteita nimrittää naista myöskään nimitettäkö sellaiseen 13388: jokaiseen valtion virkaan alempana m.ai- virk·aan, jonka haltijalla on sotilasarvo, 13389: nituin rajoituksin. eikä sellaiseen, josta nimenomaisen 13390: Mitä tässä laissa sanotaan naisen kel- säännöksen perusteella on voimassa ettei 13391: poisuudesta valtion virkaan noudatetta- sen haltija voi olla naishenkilö. 13392: koon myöskin mitä tulee hänen kelpoi- Jos syn.tyy kysymys naisen nimittäma- 13393: suuteensa muuhun valtion toimeen ja jul- sestä muuhun virkaan, jonka haltijalla 13394: kiseen tehtävään,, vaaditaan erikoista kestävyyttä tai ruu- 13395: Edellä kosketelluista rajoituksista miillista voimaa, on harkittava, onko 13396: huomautettakoon ensinnäkin, ettei ky.sy- hänellä sellaisia erityisiä om.inaisuuksia, 13397: 6 N:o 28 13398: 13399: että hänet voidaan virkaan nimittää. siinä mainituissa tapauksissa nimit.tä- 13400: Sama alkoon laki, jos virkaa niiden eri- mästä naist,a virkaan, mutta jätetään 13401: tyisten olosuhteiden vuoksi, joiss'a sen mainitsematta, vaikka johdonmukaisuus 13402: toimittaminen tapahtuu, yleensä voi sitä vaatisi, miten on meneteltävä kun 13403: asianmukaisesti hoitaa vain miespuoli- nainen~ jolla enne,stään on tuolla.inen 13404: nen henkilö. virka, menee naimisiin eikä saa miehel- 13405: Naisen kelpoisuudesta evankelisluted- tään sellaista sitoumusta, jos:ta pykälässä 13406: laisen - - - erikseen säädetty". puhutaan. Näiden tapausten varalta pi- 13407: 3 § tuliså kuulumaan, kuten lainval- täisi ·ehdotus~ta täydentää. Saman pykä- 13408: mistelukunnan ehdotuksen 4 §, eli siis län säännö~stä ettei mainitunlainen sitou- 13409: näin: mus vanhene ei voitane uloMaa koske- 13410: ,3 §. maan avioliiton purettuakin s~yntynyttä 13411: Jos valtion etu vaatii että naispuolis- vajausta, minkä johdos.ta säänn,östä olisi 13412: ten viranhaltijain lukumäärä jossakin tähänkin nähden muutettava. Näin ollen 13413: virastossa tai yleisessä laitokses'sa ei ole tulisi sanottu pykälä kuulumaan: 13414: määrättyä lukua suurempi, voi tasaval- 13415: lan presidentti siitä antaa tarvittavat ,5 §. 13416: määräykset". N a~misissa oleva nainen, joka ei itse 13417: 5 §:s1sä lausuttu pariaate aviopuolison hallitse koko omaisuuttaan, älköön olko 13418: sopimattomuude,sta olla vir,assa puoli- virassa, johon kuuluu yleisten tai yksi- 13419: sonsa valvonnan alaisena vaatinee joh- tyisten varojen hallussapito, ellei hänen 13420: donmukaisesti s.ovelluttamist~ siihen kat- miehensä ole sitoutunut niissä avioliiton 13421: somatta ovatko aviopuolisot sama's'sa va•i aikana ehkä syntyvästä vajauksesta vas- 13422: e:r:i viras1tossa, kun taa,s toiselta puO'len taamaan niinkuin omasta velastaan. Sel- 13423: näyttää olevan syytä rajoittaa pykälän laisen sitoumuksen vanhentumisaika 13424: määräy,stä koskema•an ainoastaan välit- alkaa vasta avioliiton purkaantumi- 13425: tömän valvonnan alla olevia;., Tähän sesta". 13426: nähden ja huomioonottaen mitä ylem- 6 §:ksi tulisi esitysehdotu~sen 8 §. 13427: pänä oru sano!i:tu siitä että lain määräys- Mitä 1sitt:en tulee J.akiin, joka sisältää 13428: ten pitäi,si kohdistua yksinomaan naisen lisäyksen oikeudenikäymiskaa.ren 1 ja S~k 13429: virkakelpoisuuteen olisi esitysehdotuk- man kaaren 15 lukuun, ~olisi sen yhtey- 13430: sen 5 § muodostettava näin kuuluvaksi: dessä myös. huomioon otettava säännös 13431: oikeudenkäymiskaaTen 13 luvun 4 §:n 13432: ,.4 §. viimeisessä lauseessa. Tähän säännök- 13433: Naimisissa oleva nainen älköön tasa- seen nähden ·olisi siis kysymyksessä ole- 13434: vallan presidentin erityisettä luvatta vaa laMa tä,ydennettävä ja, muuttamalla 13435: olko virassa, jonka haltijana hänen tulisi myös otsakirjoitusta, j.oka ei näytä sopi- 13436: välittömästi valvoa miehensä virka- valta,, muodostettava esim. tähän ta;paan: 13437: toimia tai olla tämän välittömän virka- ,,Laki eräiden tuomarin ja valtuute- 13438: valvonnan alaisena". tun esteellisyyttä koskeva.in säännösten 13439: Esit.ysehdotuk,s~e:n 6 §:n säännöstä oliså soveltamisesta naiseen. 13440: Korkeimman oikeuden mieles~tä ulotet- Mitä miespuolisista henkilöistä on su- 13441: tava koskemaan kaikkia naisen viran- kulaisuus- ja lankoussuhteeseen nähden 13442: haltijana hallus~saan pitämiä varoja, siis säädetty oikeudenkäymiskaaren 1 luvun 13443: ei ainoastaan yleisiä, vaan myös yksi- 6 §:ssä, 13 luvun 4 §:ssä ja 15 luvun 13444: tyisten varoja, Pykälässä kielletään 3 §:ssä, olkoon voimasS!a myöskin samassa 13445: N:o 28 7 13446: 13447: suhteessa toisiinsa olevista naishenki- Pöytäkirja asiaa Korkeimmassa oikeu- 13448: löistä sekä mies- ja naishenkilöistä tniin dessa käsiteltäessä tapahtuneesta äänes- 13449: myös aviosuhteen perusteella puoli8oiista. tykses1tä oheenlii tetääm. 13450: 13451: Helsingissä heiruinkuun 13 päivänä 1925. 13452: 13453: 13454: Korkein oikeus: 13455: 13456: JULIUS GR011ENFELT. 13457: 13458: John Nordgren. Väinö Hinninen. VHhe1m Blåfield. 13459: F. 0. Lilius. N. Hj. Neovius. W~ld. Fager,ström. 13460: Alfred Sa:rva. Harald Bäckiström. Allan Serlachius. 13461: E. Thesleff. L. Woipio. Edvard Hällfors. 13462: A. H. Maklronen. Gregori Aminoff. Gunnar Idestam. 13463: 13464: 13465: 13466: 13467: Heikki Tauleri. 13468: 13469: 13470: 13471: 13472: N:~ 330. 13473: 8 N:o 28 13474: 13475: KORKEIN HALLINTO-OIKEUS. 13476: 13477: Helsingissä, 13478: 9 päivänä helmikuuta 1925. V ru l t i o n e u v o s t o ll e. 13479: 13480: N:o 321. 13481: 13482: 13483: Kirjeessä viime tammikuun 15 päi- meillä myönnetty vaalikelpoisuus julki- 13484: vältä Oikeusministeriö on Valtioneuvos- siin, sekä valtiollisiin että kunnaHisiin 13485: ton päätöksen mukaisesti pyytänyt Kor- toimiin, on oikeutta valtionvirkoihin 13486: keimman hal'lint•o-oikeuden lausuntoa koskevissa säännök.sissä entinen ,.mies"- 13487: kahdesta lakiehdotuksesta, jotlm on aiko- sana vaihdettu sanontaan ,kansaLai- 13488: mus antaa eduskunnan hyväksyttäviksi, nen", on kuitenkin, kun .sen ohessa 13489: nimittäin: laista naisen kelpoisuudesta oteta:an huomioon eräät va.1tioasiakir- 13490: valtio•nvirkaan ja laista, joka sisä.ltää jat vuoden 1917 valtiopäiviltä, katsot- 13491: lisäyksen oikeudenkäymiskaaren 1 ja sa- tava ilmaisevan, että lainsäätäjä on 13492: man kaaren 15 lukuun. luopunut aika-isemmin omaksutusta oi- 13493: Tämän johdosta Korkein hallin:to~oi keusperiaa tteesta. Vaikka siis tämän 13494: keus saa lausunton,aan esiintuoda s•eu- kautta oikeusperiaate miehen ja; naisen 13495: raavaa: periaatteellisesta: y hdenvertaisuudes:ta 13496: Vaatimusta, että naisen saat.tamvnen valtion virkoihin pääsemiseen nähden 13497: tasa-arvoiseksi miehe-n kanssa julkis,iin onkin tunnustettu, ei se kuitenkaan mer- 13498: toimii>n pääsemiseen nähden on perusta- kitse, ettei sen toteuttam1seksi käytän- 13499: vana oikeusperiaatt.eena tunnustettava nö·stsä niihin moninaisiin tehtäviin näh- 13500: lainsäädännössä, kannattaa nykyään hy- den, jotka kuuluvat valtion virkojem 13501: vin laajaHi le·vinnyt mi~lipide~ Valtion hoitamiseen, vaadittaisi erityistä järjes- 13502: ja yhteiskunnan edun kannaHa arvoste·l- telyä lainsäädäntötietä, joll:oin myös 13503: tuna, on tämän vaatimuksen toteuttami- määrätään missä la.ajuudessa mainittu 13504: sella etunsa, mutta myöskin haittansa. yleinen oikeusperiaate on toteutettava. 13505: Suomessa aikaisemmin voimassa ol- Tällöin e·i tietenkään voida syrjäyttää 13506: leissa perU1stus1laissa ei tosin ollut nimen- miehen ja naisen· erilaisesta ruumiinra- 13507: omaista kieltoa naiselle päästä julkiseen kenteesta ja luonteesta johtuvia olennai- 13508: virkaan, •mutta, siitä ei voi tehdä sitä sia eroavaisuuksia ja niistä johtuvia eri- 13509: johtopäätöstä, ettei periaa tteellis-oikeu- laisia edellytyksiä eri virkojen ja toi- 13510: dellista estettä sille olisi ollut ole•massa. mien hoit.amiseen. Ratkaisevana ei kui- 13511: Päinv·astoin oli sellainen käsitys siinä tenkaan .saru olla muu kuin valtion etu. 13512: määrin soveiltuma.ton meidän oikeu- Valtiolle on tärkeää, et.tä sillä on ta.rkoi- 13513: temme aikaisempaan kä,sitykseen ;naisen tusperiensä toteuttamiseksi käytettävä- 13514: yhte•iskunna.llisesta asemasta., että mi- nään kaikki saa taviss.a oleva ja mahdol- 13515: tään kieltoa; sisältävää lainsäännöstä ei lisimman monipuolinen työvoima, mutta 13516: edes ollut tarpe-en. Vuoden 19_119 hallitus- myös e-ttä valtion eri toimialoilla ei käy- 13517: muodossa ei myöskääJn lausuta julki vas- tetä muuta kuin kullekin sove'ltuvaa työ- 13518: takkaista periaaHeellis.ta kantaa tähän voimaa. Kieltämättä on eräitä aloja, 13519: kysymykseeilli nähden, mutta se seikka, joilla naista ei voida käyttää, mutta toi- 13520: että mainitussa perustuslaissa., joka on saalta myös aloja, joilla nainen on sopi- 13521: syntynyt sen jälkeen kuin naiselle on vampi kuin mies, ja vielä toisia, joihin 13522: N:o 28 9 13523: 13524: mies ei lainkaan sovellu ja joilla vira:t ja heenjohtadan ollessa poissa, tulee häntä 13525: toimet ova:t varattavat yksinomaan nai- lähinnä vanhimman jä,senen .toimia osas- 13526: sille. ton puheenjohtajana. Nais•en jäsenyys 13527: Tämän mukaisesti onkin puheena ole- voisi siis my·ös kollegialise,ssa tuomiois- 13528: vassa lakiehdotuksessa yleinen oikeuspe- tuimessa käytännössä tuottaa hanka- 13529: riaate naisen yleisestä tasa-arvoisuudesta luu1tta kun hän, lakiehdotuksen mukaan, 13530: miehen kamssa valtion virkoihiru ja toi- ei saa toimia oikeuden puheenjohtajana. 13531: miin pääsemiseen nähden nimenoma.i- Korkein hallinto-oikeus on puolestaan 13532: sella Iainsäännöksellä saa:tettu voimaan, sitä mieltä, että nykyinen nimenomai- 13533: mutta sen ohessa ·on osittain naiset sul- siin lainsäännök.siin perustuva. olotila, 13534: jettu pois eräänlaisista viroista ja toi- jonka mukaan naiselta on kielletty pääsy 13535: mista, osittain jätetty nimittäväru vimn- varsinaiseen tuomarinvirkaan, on edel- 13536: omaisefl:1 ha.rkinnasta riippuvaksi, voi- leen pysytettävä. Kielto on j·ohtunut siitä 13537: daanko nainen nimittää hakemaansa vir- katsantolmunasta, että naisen luonnon- 13538: kaan ta:i toimee.n, jonka h~IJltij.aHa vaadi- laatu ei tee hän;tä sopiv·aksi tuomarin- 13539: taan erikoista kestävyyttä tai ruumHlista tehtäviä hoitamaan, ja tässä kat~santo 13540: voimaa, osittain taaiS jätetty mahdolli- kamn:a:ssa on epäilemättä paljon oikeutet- 13541: suus erittäin määrätä, että jotikut virat tua. On tosin my.önnettävä, että on ole- 13542: tai toimet ovat varattava•t yksinomaan ma.ssa naisia, joiden tyyni, harkits•e.va ja 13543: toista tai toista sukupuolta. olevalle. vähemmän tunteellinen luonne tekisi 13544: Tällainen jaottelu on Korkeimman hal- heidät kylläk.in sopiviksi tuomarintoi- 13545: l:hLlJo-oikeuden mielestä paikallaan eikä meen, mutta lains.äätäjä, jonka tulee an- 13546: Korkeimmalle haUinto-oikeudella ole sitä taa abstraktisia oikeussääntöjä, ei' voi 13547: vastaan sellaisenaan mitään muistutetta- vahvistaa kelpoisuusehtoja pitäen sil- 13548: vaa. Lakiehdotuksessa on tämä järjes- mällä yksityisten viranhakijain henkilö- 13549: tely tuomarinvirlmihin nähden sovellu- kohtaisia ominaisuuksia. Ainakaan ei 13550: tettu siten, että naiselle myönnetään oi- Korkeimman hallinto-oikeuden mieleSJtä 13551: keus päästä sellaiseen tuomari:n:virkaan, ole syytä poistaa puheena olevaa kieltoa 13552: johon ei kuulu velvollisuus johtaa pu- ennenkuin niissä maissa, joissa naisi'lle 13553: hetta julki1sissa oikeudenistun:noissa. on myönnetty pääsy tuomarinvirkoihin, 13554: Lakiehdotuksen perusifeluista, jotka löy- on sa.avutettu riittävä kokemus sellai- 13555: tyvät Lainva:lmistelukunnan asiasta laa- sen uudistuksen tarkoituksenmukaisuu- 13556: timassa mietinnössä, ilmenee, että 1aki- desta valtion ja yhtei,skunnan edun kan- 13557: ehdotus olisi YilliiTlärrettävä siten, että nalt·a arvo.>·teltuna. Odotta:valle kannalle 13558: vain alioikeuksien tuomarinvirat olisivat asettumista puoltaa: .sekin s·eikka, että 13559: naisille suljetut, mutta että naine1:n: voisi niiden virkain luku, joihin pääsy naisille 13560: pää,stä kollegialisen tuomioistuimen jäse- si:ten olisi evätty, on vamsin vähä,inen. 13561: neksi. On kuitenkin huomattava, että Edellämainittu rajoitus olisi kuitenkin. 13562: sellaisessa tuomioistuimessa puheenjoh- niinkuin K.orkein hallinto-oikeus jo on 13563: tajan teMä:vä voi joutua muunkin jä:se- huomauttanut, kohdistettava vain varsi- 13564: nen hoidettavaksi. Niin on esim. ny- naisiin tuomarinvirkoihin. Kiellosta nai- 13565: kyään asi·an laita hovioikeuksissa, joiden sella olla tuomarina on johtunut este nai- 13566: jokaisessa jaostOiSsa on neljä jäsell'tä, yksi se1lle muissakin virois.sa of.tamaan1 osaa 13567: niistä määrättynä jaoston puheenjohta- sellaisten a•siain käsittelemiseen, joissa 13568: jaksi, mutta näistä jä,senistä on ai>noa1s- tulee kysymykseen tuomiovallan käyttä- 13569: taan kolme kerrallaan saapuvilla. Pu- minen. Sanottu este on käytännössä 13570: 13571: 89-25 2 13572: 10 N:o 28 13573: 13574: tehnyt naisen nimittämisen sellaisiin vir- sesta. Kun varaa;minen on poikkeus laki~ 13575: koihin, joissa tuomiovallan käyt:täminen ehdotuk<Sen 1 §:ssä •säädetys,tä yle]se.stä 13576: tulee kysymyks<een, mahdottomaksi. <Tä- säännöstä, on Korkeimman hallinkJ- 13577: mätn rajoitukseu ylläpitäm:lis:tä ei Kor- oikeuden mielestä varaami!se:sta säädet- 13578: kein ha11in to-oikeus pidä tarpeellisena. tävä lailla tai asetuksella. 13579: Mainittu tuomivalta kohdistuu pääasial- Pykälälle ehdottaa Korkein hallinto- 13580: lisesti hallinno1lisen keskusviraston pää~ oikeus seuraavaa muodos'tusta: 13581: tösvaltaa käyttävän viranomaisen ta:iJ vi- Lailla tai asetukseUa voi·daan jostakin 13582: ranomai<sten oikeuteen kurinpidoUisesti vira<s<ta tai toimesta määrätä, että se on 13583: rangaista virastoon kuuluvia tai sen alai- oleva varattuna tai voidaan v:arata yk- 13584: sia viran ja toimen haltijoita. Tämäm sinomaan joko toista tai toista suku- 13585: vallan on käs>i,tteetllisesti katsottava ole- puolta olevalle. 13586: van edellytyksenä oikeudelle ja velvolli- Yhdenmukaisesti 1-4 §:ss.ä käytetyn 13587: suu\lelle ylläpitää hyvää järjestystä vi- sa<nonnan: virka tai pysyväinen toimi, 13588: J'a•stossa ja sen alaisten kes:kuudes.sa' tai virka tai toimi, joka sanonta tietenkin 13589: ainakin olevan niin läheisessä yhteyde,ss.ä perustuu 2,9 päivänä joulukuuta< 192~ 13590: mainitun velvollisuuden kanssa, ettei annetussa. pa,lkkaus1a,issa käytettyihin 13591: sitä ilman haittaa voida erottaa keskus- nimityksiin, olisi myös 5--:S §:n sanan- 13592: vkaston hoitami.seen kuuluvista mui.sta muoto tarkistettava. Sen mukaisesti olisi 13593: valtuuksista. myös lakiehdotuksen .otsikko muutettava 13594: Korkein hallinto-oikeus siis ehdottaa kuulumaan: 13595: sellaista muutosta lakiehdotuksen 2 §:n .,Laki naisen kelpoisuudesta valtion 13596: 1 momenttiin, että siinä säädetty kielto virkaan tai pysyväiseen toimeen." 13597: nais<eHe olla tuomarinvirassa ulotetaan 13598: koskemaan kaikkia varsinaisia tuomarin- Mitä tule:e lakiehdotukse,en, joka siaäl- 13599: virkoja, jolloin momentin ensimäine[}] osa tää lisäyksen oikeudenkäymi•s:kaaren Jt. ja 13600: voisi kuulua: ,Nainen älköön olko varsi- ·saman kaaren 15 .lukuun, niin Korkeim- 13601: naisessa tuomarinvirassa." malla haUinto-oikeudella ei ole ehdotusta 13602: Huomautettakoon vielä, ettei ehdotettu va:staan mitään muistutettavaa. Voisi 13603: muutos estä naista olemasta lautamie- ehkä huomauttaa, et·tä ehdotetut lisäyk- 13604: henä kihlakunnanoikeudessa. set käyvät tarpeettomiksi; jos Korkeim- 13605: Lakiehdotuksen 3 §:s:sä käytetty sanan- man hallinto-oikeuden edellä ehdottama 13606: muoto voi antaa aihetta siihern v;äärään kielto naiselle päästä tuom:a,rinvirkoihin 13607: käsitykseen, että jokin virka ta:iJ toimi tulee laiksi. On kuitenkin huomattava, 13608: pelkästään sen perusteella, että sen nimi- että lisäykset ovat ta.rpeelliset siinäkin 13609: tykseen sisältyy sana mies, esim. tulli- ta:pauksessa, että naiseHe myönnetään 13610: päälly,smies., on oleva varwttu yksin- oikeus päästä muihin virkoihin~ joiden 13611: omaan miespuolista sukupuolta olevalle. haltj,jat voivwt tulla käyttämään: virkaan 13612: Säännöstä ei sen vuoksi voida pitää ·On- kuuluvaa tuomiova[taa. 13613: nistuneena. Muutenkin jättää .säännös Ot:e Korkeimmassa hallin to~oikeudessa 13614: epämääräiseksi, miten on määrättävä vi- asia•a käsiteltäe,ssä laaditusta pöytäkir- 13615: ran tai toimen s.iinä mainitusta varaami- jasta oheenliitetään. 13616: 13617: Korkein hallinto-oikeus: 13618: KARL SÖDERHOI~M. 13619: Arrvid Krogerus. Hjalmarr Kahelin. Iivar Ahava. 13620: B. F. Mölse. Lorenzo Kihlman. Oskar Möller. 13621: 13622: Oskar TV ickströrn. 13623: N:o 28 11 13624: 13625: Ehdotu:ksessa., josta korkein oikeus ja 6 §sekä tuomarin ja valtuutetun esteelli- 13626: korkein hallill!to-oikeus antoivat lausun- syyttä koskeva lakiehdotus näin kuulu- 13627: tonsa, olivat naisen kelpoisuutta valtion- vat: 13628: virkaan koskevan lakiehdotuksen 1, 3 ja 13629: 13630: 13631: 13632: Laki 13633: naisen kelpoisuudesta valtionvirkaan. 13634: 13635: Eduskunnan päätök1sen mukais1esti säädetään täten: 13636: 13637: 1 §. 6 §. 13638: N ll!inen voidaan, j.älempänä tässru lais,sa :Naimisissa olevaa naista, joka ei itse 13639: mainituin rajoituksin, nimittää mihin hallitse koko omaisuuttaan, älköön nimi- 13640: valtion virkaan tai pys.yväiseen toimeen f,ettäkö sellaiseen virkaan,, jonka halUja 13641: hyvänsä. saa huostaansa yleisiä varoja, ellre'i hänen 13642: 3 §. miehensä ole ·sitoutunut hänen ka,nssaan 13643: Jos jostakin virasta tai toiillle,st.a on •sen niinkuin omasta velasta va.staamaarn 13644: nimi·tyksessä tai muulla tavoin mää- niistä va,rois1ta, jotka hän virassaan voi 13645: rätty, että se on oleva va,rattuna tai voi- saada haltuunsa. Sellainen sitoumus ei 13646: daruJJ varata yksinomaan joko toista tahi van;hene. 13647: toist•a sukupuolta olevalle, olkoon sellai- 13648: nen määräys noudatettavana. 13649: 13650: 13651: 13652: Laki 13653: joka sisältää lisäyksen oikeudenkäymiskaaren 1 ja saman kaaren 15 lukuun. 13654: 13655: Eduskunnan päätök.sen mukaisesti säädetään täten: 13656: 13657: Mitä oikeudenkäymiskaaren 1 luvun 6 Mitä oik,eudenkäymiskaa.ren 15 luvun 13658: § :ssä sanotaan miespuolisten henkilöiden 3 §:ssä säädetään vaHuutetun esteelli- 13659: esteellisyydestä eräis,sä tapauksissa, tuo- syydestä sukulai,suus- tai la.nkoussuh- 13660: marintoimeen samas1sa oikeude•ssa on teensa vuoksi tuomariin on va.sta.avasti 13661: vastaavas1ti sovellettava naisiin sekä soverllet.tava my·öskin, kun tuomarina on 13662: mieheen ja naiseen, niin myös aviopuoli- nainen, nHn myös, kun puoliso on oikeu- 13663: soihin. dessa tuomarina. 13664: 12 N:o 28 13665: 13666: 13667: 13668: 13669: iVuonna 19'215 helmikuun. 13 päi- poikkeuksia, voitiin pitää, ettei n~inen 13670: vämru kokoontuivat täJysd'-i:s turn toon ollut varustettu näillä, e:rityisesti oikeus- 13671: Kork·eimpaan oikeuJe:en: asiain ratkais·emi1se:ssa t:all'vi:tt,avilJa· omi- 13672: Pres:]dentlti Grot:enfelt. oiJkeu.s- naisuuksilla &iinläi mää;rin:, et<teir hämelle 13673: neu:vokset: Nordgren, Hi'I'Viruen., ominainen:, vaiiku Heille a:ltis· mieli tuli:s:i 13674: B1Mie:Jid, L·i!lius, Neovius, Fa:ger- ha.ita[]is,es·ti vaiku:tt.a:maan main:itunlai·s- 13675: st:rö•m, Sa·rva, Bä:ckst.röm,. Ser- ten teht.äviern suoritlt,alrnisers:s:a:., niin h-ovi-- 13676: lachius ja Thes:lelf:f sekä hovioikeu- oikellldenca.sessol'i Irdestam, hovioikeuden- 13677: denrn:euv·okset. W oi:p~o, Hrullfors, neuvoks•e:t. Makk!o.n,en: ja Woipio s·ekä 13678: Makkonen, ja Amino:ff ynnä h:ovi- oikeusneu:v.os Fagerström kats:oirva:t, eMä 13679: :oikeutden:asessori: Id:es:tam .. n:ai:sen, kelpoisuutta. julk.Lse.en: virkaan 13680: olisi raj:oiitetltava n:i:iJn ette:i hän saisi olla 13681: .E·s~ttelemää;ru mruäirä;t,yn not.ariJ Taule·- tuomiois,tui:men: jä:senen:ä;, jota vas·toin 13682: I·in läsniä10lles:s:a ot.e:t:tidn j.atkokäsitte:lyyn n•aJis.elta ei o1i:si syytru kieH:ä;ä. oikeuMa 13683: viime tammikuun' 00 päJivä;ltä valiokun,. tulla. nimi:t.e;t:yk8i muihin virkoihilru ja 13684: n:an ehdotus: Korkeimman oikeuden lau- toimii11 :tu omio~s,tuimissa. 13685: sunnoksi ha'lli:tukse:n esi<t~ksestäJ Edtws- Oik·eusrueuvos· Thesleff, johon oikeus- 13686: kunn.al·le laiksi nais:en ke1po,:ilsuudest·a neuvos: Serla:clhius: yhty'i, lausuk Kun 13687: v.alti·on v1rkaan. oikeu:denkäy.n,tireformil '0n1 odotettavissa, 13688: Korkein: oik·eus,. hyv:äksyen valiokun- on mahdoton tällä haavaa sanoa, mitä 13689: nan ehdotuksen~ päätti v.altioneuvos•tone säännö;s ,että na,inen älköön olko tuoma- 13690: anne,tta.vaks1i s:ellaisen lausunmon kuin ri:nvirassa, johon kuuluu veilvollisuus 13691: ldrjekon:septli' os•oit.taa. johta·ru puhet<ta1 jul'kisdJs:sa oikeudem,iJSitm!Il- 13692: :Erimi<el t.ä; 21 ~ suhteen, mikä!li koski Ii:Oi:s•sat' kenlties jo parin vuoden: p.eräBt:ä 13693: nai:s·en kelpoisuut,ta, tuomarilrrt:oimoon, lulee käiytännössä merkitsemää:n. Sen 13694: oli'vat hovioikeuruena1sessori Idestam, ho- morkitys· ·tu:Lee nimittäli11 kokona·an riip- 13695: vio1ikeuden;n:eru.V'oks.et Makk:onen ja Woi- pumaan si·i:tä:, mihin tuoma:rin virkoihin 13696: pio s·ekä oikeusneu:v<>s Fage,rström, jotka tu:lee kuulumaan velVioUisuu:s: johtaa pu- 13697: huomauttiv.a,t e:ttä,. joskin käsitys nais- hett:a. Mi,elestälni S•ein vuoks·i riittäisi 13698: ten s.o~pivaisuuders:t,a ihoH,amaau useita tä1ssiäJ lais:sa, säiitä!ä e:tt:ä n:a.inen: ·On, oikeu- 13699: virikoja ja julkisia. t:oimia, viime aikoin:a tettu to~m1ma:an maa:lli'kkotuomarina ja 13700: oli tuntuv:asti muuttunu•t s:iihen suun- et:täJ hä:nien· kelpoirsuudesta:an muihin 13701: taa.n kuin. esilläoleva. laikiehdotus: t:äh- tuomarinv.i:rkoihin on voimassa mitä 13702: tä:si,, ni·i<n toisaaUa oli saatu kokemuksia, vas•tede:s. säJäde:t.ä;äm, 13703: jot:ka vahvis:tivat· epäiilyjä nai,s:en' sove- :Eriävän mi:elipilt:e:e:n l.au:su:i oikeusneu- 13704: li:a~suude:s:ta: s:ella:isiilllJ vi:rkate:ht.äviim:, vos Lilius sikäli eUä oikeusneuV'os, vaik- 13705: joiden: su:o:riUami:n:e:u kysy.~ tyyntä~ ob- kakin 2., 3, 4 ja: 5 §, j:otka. e.s:itysehdotuk- 13706: je~kt:iivis.t:a ja :syvemp:äi1 harkintaa: sekä se,n muka.a!I1 ·koskiva:t ,jos:sain mäJärin 13707: suurempaa päättäväisyyttä. Kun ylei- myös miehen v.i:rkakel'poisuutta, tiHitä 13708: senä säånt:ön.ä\, jos:ta tietenkin voi olla os.alt.a; e:ivä't .aivan: tarka:s·ti.: :s'opineet laki- 13709: N:o 28 13 13710: 13711: (:'hdotuksen n~mikkeeseen, ei: ku·]t.enikaan heilUe yli tarkoitetun madanr wnt·eli!as. 13712: taihtonut 'täs.frru pi:enes!tä muod:ollis-e:sta Kun kUJitenkillJ mainittu 2 momellltti 13713: syy-stä nyt ehdot•et.ul'la: ta,vaHa. sup~staa }Jl'yöskin 'sisrä:llyklsens·ä: puolesta. näyrtltää 13714: lain s·is äillyst.äi tältä kohden. iJ.w.sk:a, muu- minus1ta koht,uut.t:omailtru ja. kruytän!l1össä 13715: 1 13716: 13717: 13718: 13719: ten erikoinen! laki \tulisdJ näiis•t,äJ se~koisita t.arpe1ett.omarl ta,, ·erhdotani ~Sen: t.ykkänruän 13720: t arpeemseksi., poisrt.et:tavaksi., Oniha.n totta e1tltläi ruu- 13721: Oikeusn,ewvos. BUtlfie•ld lausui: seu:r:a:a:- miirnvoima ja, ke:sltävyysr ylimalkaan; on 13722: van eriäivä'Il mi,e1ipi:tee'lll 2 § 2' momen- suUloompi mi•ehilll'äl kuitn. naisiUa:, mutta 13723: tista: EdeJlis.es1srä pykä:1ässäi n1ais~lle peri- hu.oma.t,truva on, myrö.skiru e1tt.ä siinä. suh- 13724: matteellisresti myönnetty vaprua, pä:ä•sy ·;~.eeSISal •Olli suuri ero yks·illöiden väll.ir1lä 13725: kaikkiin valtion virkoihin rsuppenoo niin •tois·ta. kUJin ltloi:SJt.ru sukupu.olt<ru ,ja että 13726: tuntuvasti 2 § 2 momentin säännök- on paljon naisia, jotka t'ässäJ kohde!l1 :täy- 13727: sellä että nimi<ttävän viranomaisen on sinr kesJt.ävä,t vertaillun keskit.asoJla, ole- 13728: kulloinkin tutkittava nai,sen kelpoi- viin miehiin,, puhumarttakaatn ruumililli- 13729: suus sellaiseen virkaan, jonka halti- sresti herikoi,sta mi!eshe:nkilöisträ, joiden 13730: jalta vaaditaan erikoi•sta kes1tävyyttä Jld,miHäimi.ts,tä ltuollai.siån virkoihin eivä:t 13731: tai ruumiillista voimaa, niin myös lmit.enJman mitkä1run ennakkomäär,äJykset 13732: otettava huomioon onko virka seUai- y.J.eensiä: ole esrtämäissä. Eivä:thä1ru uämä 13733: nen, jota nainen erityis,ten olosuhteli- virat sitä paitsi ole niitä,. joita na.is,et 13734: den vuoks•i er voL ars~anmukai<sesti, h.oit•a·a. ta voi f.t18ileva!t; mLl]oin, n,a.]nen~ rsellaisee.n 13735: On siis jäiteBty virkaann:imittruvän sub- pyrk~r, on hämJ :ta:valliserstri., t]etloisenra 13736: j.ek:tiivises.ta käisityk:sresitä riippll!vaks:i, virkruan vaatditta,vastru kes•t,ä,vyydre,st:ä, 13737: ensinn•äikirn •oniko truy'teHäivänä o.lerva ruumiimvoimast•a' 1ta.L m.u.ustra .semmoi- 13738: virka edeHä kosketeiltua laatua: ja toi~ sesta erikoisuudesta, ottanut varrsinkin 13739: seksil .on1ko virrka·athaik:,evailla, nai,se>Ha riit- sen! vaartimuksen: hu!omioomsa. virkauran 13740: täv.fusrti noitUJ vir:anha:ltijalta vaadittavia vaHnn.a.ssa1 jru tluont:a,iSe[ll ke!hrtyks.en 13741: erikois•ominaisuuksi:a. Tä;Htä tarkoi'tettu ta•iikkru ha.rjoituksen kau:t,t.ru sa:avulttamrt 13742: naisent vi!rkaJml'poisuuden ratjoit.usr ei tä:ssäi koihdeu k:Jysymykseern tuleva.t ·omi"- 13743: mi•elestänil kui!temkUJarnr puhoo,nao[evan naisuUJdiet., Perus,tush.in säJänn.ösr ·t:ai- 13744: lain: muuten. :täismäLlis.ten miiälräiYIS·ten dos,tm j•a: kyvy:strru y lre-nn1ys.peru1st.een:a sekä 13745: rinnalla> sovellu lainsäännökseksi muuUa lisä!rosi ne e1rikoismäämä:yk.sret, mhtlkä 13746: ehldo.Ua kuin etrtäi luet.ella.a.u .f,aikka muu.- TI1uutami:Vn virkoihin näfuden1 on ruu- 13747: ten 'twrkemmin m~otetra·an. maitnitusEra miill.isilar omi:n•wisuuksia :sril1mäl'l'ii1 p~täen 13748: suh'tere:s•sa, kysymykseen tule,vat. 'Vira;t. j.a anJn.et.tu, turvann.eva:f, vai tioill' edun kan:- 13749: jlHertääm seUai~Seen virkaa.ru niani.ttävän nlaH.a m.ieshen.kilöt nai.s·tlen ki:lpa[[ulta 13750: viran<OmaiJs,en 'ha~rkittavak.sri ainro.a,s:f:aan, yht•ä: hyvin oli'Pa 2 §:n• 2 mome1n:tti ole- 13751: mirkä.li kelpoisuntt.a' koskee, HiJyttäälkö massa taikka olema tt.a. 13752: v"irkaa hakevru nainen! kelpoisuusehdot Hovioikeudlenneu vos 'Ma~kon1e.n, j1ohon 13753: myöskin' miträ; 1tuilee san.ot;tuih:i:n erikoi·s- oikeus:neuvoks.eJt 8erlachims1 ja Sar,va yh- 13754: omirvairsuuksiin.. Sä·äinnöksen: jä!äldes·sä tyrvät., eriärvänrä miieilipiteenä,äJn: lausui 13755: esi~YISehdotukse,ssa o1eva.an. muo.toon voi'- et t.äJ esitysrehidotwk.sren 8 '§ sisäJ1si sen oi- 13756: d,ruan si·i:hen vedot.en Siyrjä:yt,t.ä:ä! n:aris1elt kearu perritaa,t<f:e,en:,, eutä J.akiJru oli s•ovellet- 13757: s•eHaisi.stakhv virois'tja,. joit,ar S'ä:ä:nu.ö.s e-i tava rsellaisiin kunnankin virkoihin. joi- 13758: tarko.ilt!a, mutt•w •®äimiäläräirsetllä: sanon.- de:ru halltijart. vrul tionrvi!ranJomarinen n:U- 13759: na:llaan -ei ta~r;peenmuk.ai's·esti nais:i'llte mitt1 tai vahvisti toimeensa. Tällaisia 13760: suojaa., tiarikka ta.as t:oi:sei1tw puolen olla yjrkoda ·olivat: p:ormestarine-, nleUJVos:miie- 13761: 14 N:o 28 13762: 13763: helll- jru kaiUpu!llginrvis!ka,al'iJiw1rat, joiden sitä! v.ruaiti, mUitta jos yleise•n edunt krut- 13764: llaltijrut Hs~ t3JSinss.a hoit.ilv;at v:alt1o1le sot.tiin vaa:tilvan puheenatiaisen lmm so- 13765: kuu1uvila :teht!iJV·il~, Iali!nkäiYttöäJ ja, syyt- ve1tami!sta ·ellls•iiks·i matilntittltuithinl kunnan 13766: täti•äm: tointta. Mutta ntäJiden virkami:es- virkoihin, nli!in va.mt!i se vielä! enemmäJn, 13767: ten~ kanss•a: •Oli riulJD.Iaste:ttavru alemma·t ett:ä: la.in ai1aiseks1 sa!altelttais~iillll mY'ÖS 13768: ulosottoviranomaiset kaupungeistsa (kau- kaiUIPunik'iJelll\ a•lemmat ulosott~viranomai 13769: punginvoudit ja ulosott.oapulaiset), joita selt, joihint nähden1 tuo etU! illmen1] eri- 13770: ei ntimH•tän'Yt, toimiiJnStru mikäJäJn val:tilon- k1oi•s•en se1väs,t:i ruili!s:sä tap.au~issa., jotka 13771: viranomailllen~ mutt,a j-otka,,, :t.äytäntööiill- ma•inditaan eiSi1tysehldotukseiilJ 2 § 2 ID{)- 13772: pa:uovirrunomaisina., virkatehtävistsään men!tis,s.ru ja 6 ·§ :.ssä;, NäJiln ·oillen oli·si ho- 13773: mry;ös harj.oiltltiva•t juik1s•t:ru va!H:aa.. 'To- vioikeudeillllleuvoksen mielestä 8 §:ään 13774: sin voiltiin ,sanoa, ettäJ kunnrut, :samoin lisättävä säännös, etttä lakia oli sovel- 13775: kurnt yksl:i!tyils.etkin, hoit.ak:oolt asian1sa lettava myöskin niihin kunnan virkoi- 13776: mi te.n p.ar:ha.ak.s1iJ 111äikiv'ä:t, ja •etitä: laJim.- hin, joiden haltijat toimittivat ulOBQtto- 13777: sruätåjänt siitS oJiJ v.äJlteittälvä niihin1 s~e~ teih täviä, vaikke·i val tionvir.anomainen 13778: k·a~ant:umisita;, pa.itsi mil'lo:Un yleimien etu hei.t.ä toimiinsa, nimit\täi:sikään. 13779: 13780: 13781: Vakuudeksi: 13782: L. K. Soini. 13783: N:o 28 15 13784: 13785: 13786: 13787: 13788: Vuonna: 1J9~5, the1mikuun 9 päi- kvinna, som anmäl t sig såsom sökande 13789: vänä, rma.anantaina, ,kokoontuivat tiH v:liss tjänst, ägde .tiJllräekliga förru t- 13790: KorkeiJmman (hailinto-Jorkeuden is- 'sättningar i fysiskt avseende för aU. kun- 13791: tuntoon pre,si<dentH ,SöderihoLm se- ua if·rå,gakm:ruma <ti1l densamma, dels 13792: kä ha~lintoneuvokset Krogerus, lämna:t möjlighet .att i förordningsväg in- 13793: Kahelin, Aha va, Mölse, Kihlman ja föra hestämn_in,g att. vi·ssa slag av tjän- 13794: Mö:ller. st·er skola vara förbehå:llna personer av 13795: Hallintoneuvos Rikiberg otli rpois- det ena eller andra könet. 13796: sa sairauden tähden. 1En urr>pdelnin,g i autY'dd rikt.niug synes 13797: Sittenkuin esit,telijä, vanhempi utan tvivel påka1lad, men s:åsom motiJve- 13798: .ll'allintosi:ht1eeri W,i,~kSitröm ja alle- ringen tiU det av La,ghe'l·edningen upp- 13799: kir,joi<ttanu.t nota.ri kutsUISta olivat gjorda förts~aget: ger vid handen, hade 13800: tulle·et :saapuville, esi te1 tiin: 'denJna uppde[ning i fråga om de slag av 13801: 1) J.a;Mwkäsittelyyn Korkeim- tjänster, till vilka kvinnor icke skuUe 13802: tman haNin:to-oiikeuden, 'istunnosta kunna utnämnas, bort föregrus av ellllångt 13803: 21 1p:äivänä t,ammiktu u ta 1925: Oi- mera omfatt8!nde och uttömmande utred- 13804: keusministeriön kirjelmä 15 päi- ning än vad i La.gheredningens förslag 13805: vä.Uä sanottua tammikuwta, joka skett. Sås:01m försl.aget tilllag i ämn:et ä·r 13806: Jooskee Jausunnon allltamista teh- avfattat, komme åt de utnämnande myn- 13807: dotuikstesta Hallitruhen •esi!tyillseksi digheterna.s subjektiva uppfattning att 13808: Edus.kunn:aUe laiksi naisen kel,poi- läJmnas al1tför stort spe'lrum, Det kan en- 13809: suude.sta valtionvirkaan. ligt min t:anke icke ens ifrågasåtta,s att 13810: inom flere :förvaltningsgren·ar exmnpel- 13811: N:o 2/1 K.D. 1925. vis ttuHve·r ket och fångvården, i la;gen 13812: Sit,tenikuin esittely oli loppuunsaatet.tu, borde sta~dgas, tiLI vilka tjänster kvinnor 13813: Kor.kein haHinto-oiikeus rpä,ä.t,ti ptuheena icke kmma u tnämnas, medan åte~r heträf- 13814: olevasta esitysehdotuksesta a.ll'taa, seHai- fande JotJs- och f•or,sts.taterna regHln kunde 13815: sen ·lausunnon kuin ki<r,jetaltio N :o 321 vara den mots:atta oeh i förordniugsvä,g 13816: osoi:tta·a. bestäJmmas, i vdJlken omf.attning tjänster 13817: K!or.l\Cei:mma;n hall'into-oikeuden lausun- fiuge innehavas a·v kv·innor. Sis.tsagda 13818: nosta eriävinä merr:ki·ttiin seuraavat mie- förfarande ,synes jämväl lämp:ligare med 13819: lipiteet: avseende å fö,rsvarsväsendet och po1isen. 13820: iHalHntoneuvos Kihlman, jonka 'lausun- A andra sidan .ges det förvaltningsområ- 13821: toon presidentti Söderholm yhtyi, esitti den, inom vHka kvinnan borde tilläJggas 13822: seuraavaa: uteslutande rätt till tjänster. 13823: ,Det för<eli,ggande lagförsLaget har dels U töver vad .. a.v Högsta förval tnings- 13824: undantagit, v·issa sla,g av .tjänster från domsrtolen i fråga om domartjänster, tHl 13825: de:m, vrlka kun.de inneha.vas av kvinnor, vilka äv~en ,landshövdingeämbetrena böra 13826: dels stadgat att deu utnämnande myndig- i detta 3Jvseende räknas, och med vilka 13827: heten vore behörig att pröva huruvida åkllagarehe>fa ttningarna 'kunna Ukstä!llas, 13828: 16 N:o 28 13829: 13830: bor,de 2 § därjämlte under.gå bearbetning sellaista käsittelyä, jota valtiopäirväjär- 13831: i det sy,fte jag nu framhåUit." je:s:tyksen 60 § :n mukaan on noudatet- 13832: Hallintoneuvos Mölse, joka mUiuten tava käsiteltäessä eihdotus;t.a IPe!l.'ustuslain 13833: yhtyi siihen mitä oli esiintuotu Kor- säMämisestä, muutta:mi:s,esta, seJittämi- 13834: keirrnman haHinto~oikeuden JRusunnoS:sa, sestä tai kumoamisesta. 13835: i1mo~1Jti olevansa asiasta eri mie.Uä s~ EdeHä,esiltetys,tä lainva:lmi·steluikunnan 13836: käJ,i että halHnitoneuvos, mitä tuli nai- mietinnössä e1siintuodusta käsityskan- 13837: sen kelpoisuuteen olila tuomarin:viir·a.ssa, na!'lta ,joSJsakin mää:rin poikkJeavan käsi- 13838: puolestaan hyväksyi sen kannan, jok a 1 tyksen nHden säännöstoen [aadus'ta, jotka 13839: ilmeni Hallituksen esity,sehdotuksesta, koskevat naisen kelpoisuutta valtion 13840: ja tahtoi siis sen mukaisesti py,syMää 2 vd11·kaan, julkilausui maan halli1tus 1917 13841: §:n 1 mom. en1simäisen osan muuUamat- V'uoden toisilUe .va.l!tiopäiville antamas- 13842: to:mana. saan e1sityksess.ä N :o 43, joka sisälsi eh- 13843: Hallintoneuvo1s Ahavan mielestä Kor- dotuksen laiksi naisen keliPoffiuudesta 13844: keimman haUinto-o~keuden lausunnossa tuomaril>1sL Siinä lausUJttiin •nwnt. tähän 13845: ollisi esiintuotava seuraavaa: tapaan: ,,Su1o1men oikeuden •mukaan on 13846: Hallituksen esitykseen sisältyvä ehdo- perustUISlain voimaJ.la ;y~leisenä sääntönä, 13847: tus laiksi nalisen keliPOi,suudesta vailtion- että vaLtion vi-nkoih.in on nimitettävä 13848: virkaan on, niinkuin esityks·estä näk:yy, miehiä. 'J'ä,stä säännöstä on kumminlk,in 13849: ·laadittu sen mietinnön pohjalla,, minkä tehty sikäli poikkeuksia, että naJsta on 13850: lainva1mistelukunta on asiasta antanut. pildertty hakukel[loisena joihinkin yleensä 13851: Mietintönsä [ler•uste.luissa l,ainva•1mi:sie- alempiin virkoihin ja eräisiin toisiin tär- 13852: lukunta on käsi!tyksenään lausunut, että keämpiin vi:r,koihin on naiJSia nimitetty 13853: 17'89 vuoden yhdi:s,t:ys- ja vakuuskirjan erivapauden nojalla.. Kun er,ivapautta ei 13854: kumoa,minen 19[H) vuoden hallitusmuodon ole myön,netty tuomarin.toimiin nähden, 13855: säätämisen lkau1tta ei saaurut aikaan muu- O'Ill tästiä ollrut seturauks.ena, e•t.tä nainen 13856: tosta nirhin säännöksiin, joiota on nouda- on ollut poissuljettu tuomarinviroista." 13857: tettava käs~teltäesSiäl kysYimyksiä, jotka Esitykseen sisältyvä lrukielhdotus sisälsi 13858: kioskerva't nai!sten pääsyä valtionv:irkoi- vain kaksi säännöstä: ,,Nainen ollkoon 13859: hin, vaan •että ha11itusmuodon voimaan- yhtä ·Oikeutettu kuin mies pääsemään 13860: tulon jälkeen on, niin kuin oli sitä en- oikeuslaitoksen virtkoihin da kihlakun- 13861: nenkin, noudate.ttavana se y1einen oikeus- nanlautakunnan jäseneks:i"; s·ekä ,Mitä 13862: periaate, että vaikkakaan naisia e,.i ole· ni~ miehestä on tuomarinvirkaan nälhden 13863: menomaisella lain säännökS'el<lä sule:Mu säädetty, ol:k:oon voimatssa nai•sestakin:." 13864: pois wvltion viroisita, n:iin yleensä voi- Nämä säännökset katsoi hallitus olevan 13865: daan vain miehiä niihin nimittää. TMä säiädeMävät siinä järjestyksessä, joka on 13866: oikeussä.än.töä ei oltu .säädetty ylei1s,e1Jä säMe,t.ty val tiopäiväjä·rj·estykisen 60 13867: lailla eikä pe.ruSitusJailla, vaan vanhan §:sS'ä ja niiden kautta katsottiin muute,t- 13868: perintätavan nojalla se oli tullut ylei- tavan, va.itsi muita lainikoihtia, yhdistys- 13869: sefks,i 1oikeusper.iaatteeksi•, josta kuitenkin ja vakuuskirj,an 1 ja ·2 k:olhtaa. 13870: aikojen :kuluessa oli fl~rlltts'ott:u voitavan Ovatko yhdisty,g- ja vakuuskirjan sään- 13871: tehdä ja 'teht1y poikkeuksia·. Tämän käsi- nök,set niin ymmärrettäJVM, kuin la.in- 13872: tyskannan mukaisesti 1a.invawmiiSit.e,lu- valmis•telukunnan mileth:möstä käy hlmi, 13873: kunta on ehdottanut la.in naisen kelpo,i- eli e•ttei niissä ole lausuttu mitään siitä, 13874: suudesta V'ail,tionrvirkaan 1säädettä:väksi mikä v,aikutus vrrkaannitmitettä;vån su- 13875: eduskunnan pää:t'öksen mukati.sesti ilman kupuol.el.La on hänen kerlpoisuuteensa, vai 13876: N:o 28 17 13877: 13878: onko 'hal.lituksen mainitusta esityksestä tyy naiseru kelpoisuudesta valtion: !Vir- 13879: ilmenevä lainltulkinta asetettruva etusi- kaan, on ,sääidettävä vaUiopäiv:ädätr:ies- 13880: jaillie, se n~mittäint, että yletmJPänä .mai- tyksen 60 §:SISä sä:ädetyl!lä tavatlla·. 13881: nittu vanhaan perintätapaan nojaava, o:i- On siis koihdistettava huomio maimåt- 13882: loou81P€1l'iaate on saanu:t näkYJvän ilmai- truun kyJSYiiDYkseen, .sitälkin suur:em:malla 13883: sun maan v.anhoi.JSsa · perus·tu.slaei&sa, syy.Uä, kun ~SdUISkuntta 1917 vuodent val- 13884: m. m. y~hdi.sty&- ja vakuuskirjastSa, siitä tiopäivillä oli perustuslakivaliokunnan 13885: siis on, ndin lkfU.in ·edelllläesitetyJStä, .nä- mietinnön pohjalla hyväkJSynyt ja halli- 13886: ]eyty, esHntuoitu eriäviä mielipiteitä. tukselle lähettänyt anomuksen: te1ttä esi- 13887: Jos ollaan sitä mieltä, että lheinäJwun tyksessä uudeksi hallitusmuodoksi ehdo- 13888: 17 [>äivänä 1919 säädet!ty Suomen halli- tetaan pääsy valtion virkoihilli samoilla 13889: t11SIIIluoto, j;oLla olll kumottu 1ID.Jm. halli- ehdoilla avoimeksi kaikille Suomen 13890: tusmuoto 21 [>äivältä eloku111ta 1772 ~Sekä kansalaisille sukupuoles.ta riippumatta. 13891: 1789 vuoden yr:Wdistys- ja vaikuu:skirtia, tEdusfklunntan: anomuksen (perusteluissa 13892: ei sisällä miltään säännöksiä naisen kel- ·lausuttiin m . .m.: ,Uusi va,lmi.stelun alai- 13893: poisuudesta val·t·ion virkaan, niin kysy- •sena olerva hal1•itusmuoto •tuJee ep.äile- 13894: mys s:Uitä, oli!ko naisen ke1poisnmdesta lllllä tltä Suomen kansan yleisen oikeuskä- 13895: val:tionvirkaan säännöksiä y;bldi.s.tys- ja iSi:tyksen mukaisesti ra.roetnn'etta vak:si siJle 13896: va:kuuskirjassa vai ei, on ntYttemnn:in .pe'!'iruatteelle, että .Suomen kalliSall.aisiJ1a 13897: vailla .merkitystä, ~oska ne .säännökset, sulkupuo1een, uslrontunnustukseen, sää- 13898: mitä si·i<nä ehkä oli, ovat ~menettäneet tyyn ja kan\Saclltlokkaan katsorrnat.ta tulee 13899: voimansa ja v:aikUJtuksensa .perustus.la- olla sruma!t .oiJkeudet. Tästä johtuu että 13900: kina ja myös yleisenä J.akina. <Sillä edel- 1se julkisoikeudellinen ta·sa-arvoisuus, 13901: ly.tytksellä, että 1919 vuoden (h.aJHitusmuo- uniikä naiseilile jo ailka•i:semmin on tunnus- 13902: dossa on jä•t.etty kysymys naisen ilrelpoi- tettu, •täYJden'Ilyktsenä vaatii hruHi.tusmuo- 13903: suudesta valt~on v•irkaan lain säännösten .dOISISa sä:ärmöksen, j1o,ka antaa naisel.le oi- 13904: uLkopuolelle vain tp.erintä•tapaan nodaa- keuden samoiLla ethdo·illla kuin mies 13905: van oikeuspedaatteen varaan, voidaan .päästä naut·timaan niitä oikeuksia ja 13906: siis, niin ,kuin la.kiivaliokunta •On ehdot- täYJi;tämä:ä:n niiltä velvollisuuksia,. jotka 13907: ·tanut, J.aki sä'ätää noudattama·tta valtio- valhlOillv·ir!ko:iJhin mttyväi." 13908: päivädä·rjestyksen 60 1§:ssä sää:dettyä jäir- Kun tämä eduskunnan anO!lllJU•S maa:lis- 13909: jestystä. .kuun 5 ,päivänä 1919 e!Sitel'tiin va1tion- 13910: M,u,tta toiseksi muuittuu rusianlaita, jos hditaja,l!le, niin sen ei katsot•tu antavan 13911: olla;an sitä mieltä että <Suomen voimaiS'Sa- ruihettta enempään •toimenpiteisiin ,si·ihen 13912: DILevassa hall1tusmuodossa ei ole jä.tetty nä:hJden et:t:ä anomuk:sessa [.amsuttu toivo- 13913: kysymystä naisen kelpoisuruidetsta valtion- mus oli varteenotettu yH vaalien lepää- 13914: virkaan lailla järjestämättä, rvaan että mään jä:tetyJssä halHtusmuotoehdotwk- 13915: se kYSYIIDY'S on hal.litusrrnuodon säännölk- sessa." 13916: sillä jämje.stett•y. Sitlloin sellaiset sään- HalHtusunuodon 2 ·§:n mukaan ,Valtio- 13917: nökset, jotka ovat tarpeen ha1litusmuo- va1!ta Suomessa kuuluu ik:ansaU.e, jota 13918: don tä,ytäntöönpanerrniJseksi, ovat annet- edustaa valtiopä:iv•i.Ue kokoontunut edus- 13919: tavat J·ruiJlla, nilin ikuinl hal'Li:tUismuodon 95 kunta". VaHiova.ltaan kurulluvaksi lue- 13920: §:SISä on edellytet.ty, mutta sellaiset taan: :la,ins:äädärutöVIrulota, ·toimoonrpano- eli 13921: s-äännökset, jotka tarkoittava,t sen1 muut- halliintovalta ja tu:omioval.ta, niin kuin 13922: tamista, .selittämistä tai kumoamista, samasta Jain1kohdaSit.a näkyy. Ne siis 13923: mitä hallitusmuodon säännöksiin ·sisäl- kuuluva.t sille- Suomen kansal:l•e, jota 13924: 13925: 89-25 3 . 13926: 18 13927: 13928: edlu:skuruta et1u~taa; ja. et•tä ed.u~kullita yhdenvertaiselt lain edeB~~ä ja iSi tä seu- 13929: edustaa niin :hyvin mi.es- kuin naispuo- raavassa eli 6 § :ssä on sääldetty m. m., 13930: lista k.ansanooaa, siitähän ei ole epäi- että karu&al&ist'en työvoima on va:liakun- 13931: lystä.. Naispuolinen k:an~nosa. siis tä · nan erikoisessa suojelukseSB&. Nämäkin 13932: män mukaan ei ole poissuljet,tu valitio- säännökset koskevaJt yhtäiläisesti naisia 13933: v.rullasta. Sillä •tosin vielä ei ole sanottu, ja; miehiä. Ne ovat sijoiJtetut niihin hall- 13934: että naisiUa on Y1hltäläinea1 oikeus käyt- Utusmuodon lukuihin, jotka sisäl,tävät 13935: tää vBiltiovaltl8;3. kuin miehelLä, mu~tta yleisiä säännöksi:ä ja kansalaisten ylei- 13936: joka 1iapauksessa on sy'Y'tä läJMöko'rudaksi set oikeudet. 13937: todeta, että va~tiovalta kuuluu heillekin, Jos siinytään näistä yleisistä säännök- 13938: ja ettei t·ämä perus.säännös siinä kohden sis·tä siihen eli lO:nteen ·lukuun, jossa on 13939: sisällä mitään rajoitusta. Niinikään on erHJyisiä ISäännö'ksiä julkisista viroista, 13940: sivurmetn,nen 1todettt~ava, että hallitusmuo- niin voidaan 'todeta, .e.ttä 84 § :ssä on käy- 13941: d6n 17 §::n ja voima:ssa olevan vdtiopäi- tetty niin !hyvin sen 1 kuin2 momen1tissa 13942: väjä.rjes·tytks,ffii. säännösten mukaan nai- saDJontaa .,kansalainen". Sanat mies 13943: se.t yb!tälä.Lsesti kuin mielhet käyttävä•t ja ua,inen siim:ä eivät esiinny sen lopuJ- 13944: lainsäädäntövaltaa;, eli .siis ruinakin y Mä lisesS1a s:a;namuodossa, mutta aikaisem- 13945: OSM vaHiova.Uasta.. misSia :lain käsittelyn vaiheilssa ja vielä 13946: !Tämän jälkee,n on oteHa-va huoonion siinä Jakiehdotuksessa;, joka annettiin 13947: esineeksi hallitusmuodon ne säännökset, eduskunnal1e lWJllituksen esi.tybessä N:o 13948: joil&ta. 'VIöidaan saa.da ohdoeet, minkä mu- •62, sisäHyi vastaawaan eli 79 § :ää:n 3:~kin 13949: kaan voidaan muodosma vastaus pu- momentti, jossa oli säänruös .,u'lkomaan 13950: heena o1evaan kysymykseen, onko hal- miehen ottamisesta. Suomen sotillmpalve- 13951: linto- da tuomiova:l1an käY'tt.ö hamtus- h:tkseen". Sarrnan lakiehdotuksen 71 §:ssä 13952: muodöll! mukaa~ kuuluvru naisille yhtä- oli käytetty toisessa kohdassa samontaa 13953: läisesti kuin mie'hillekin, vai onko näi- ,;mies asevelvollinen" ja toisess1a ,kansa- 13954: den ka.ikill!e kansälailsille kuuluvan val- Iaist.en sotapalveluksesta". 13955: tiovwllan osien käyttö myönnetty naisille Hailli!tusmuodon 23 ·§:n 4 momentissa 13956: joUakin tavoin rajoitetussa muodossa. '01li edelly•tettty, että tasa:v.all.aDJ presiden- 13957: Mitä ensinnä tulee haUitusmuodossa tiksi voidaan valita ,.eiduskunnan jäsen", 13958: käyt•ettyyn ISallOnta;tapaan, hnomataan ruotsiksi ,,moolem av .rirosdag;eri" eikä 13959: jo hallitusmuodon alkupuole.lla, sen 4 riksid.agBman, joka. viimeksimainittu \Sa- 13960: §::ssä, &eur.aava säännös·: ,,Suomen kan- nakaan ei ole vieras voimaJssaole.van val- 13961: sa1ais.oilmus on jokaisella., joka on suoma- t.iopäiväiärj.es·tyksen sanankäy·töl1e. Niin- 13962: laisista. vaiLh.emmista syntynyt, niin myös ikäälll on s•amassa la.inkohdassa puhe val- 13963: vieraan maan nai:se.1la, joka on mennyt tion vir3.1SS1a olevasta ,hetnkilöstä". Lain- 13964: naimisiin Suomen :miehen ka.nssa. Vie- v.allrrn:isteluikunnan mieti:nnösotä näkyy, 13965: raan ma;a.n kansalain·en voidaan ottaa että l.aimwa:lmisteilukunnankin käsityksen 13966: Suomen kansalaiseksi" j. n. e. T·ässä mukaan ,,DJa.iset sltoro:s•taan perus·tuslailn 13967: lainkohdassa siis esiintyvä·t e.rHlään kä- säännösten nojalla: voivat pää:stä näihin 13968: sitteet ja nilmHykset ,mies" ja. ,nainen" v'irkoih:in" DJirrnit•täin •tasavallan presi- 13969: sekä ,okansalain~en", ja viimeksimainittu dentiksi (23 §) ja vattioneuvost.olll jäse- 13970: nimitys ruin:akin Mssä 'hallitusmuodon nleiks'i (36 §). Jos pääsy näihin ylimpiin 13971: kohdassa .tarkoittaa ilmeisesti sekä miestä ja tärilreilmpiin virkoihin on h~Ullitusmuo 13972: että naista. Seuraavassa eli '5 §:ssä on dossa .a-wutJtu na:istilJe, ei sellainen laintul- 13973: säännös, e.Hä Suomen kansalaiset ovat kin ta, joka1 sama,n hallitusmuodon muista 13974: N:o 28 19 13975: 13976: säti~nn,öksi81-ä ei uska:hl:a ·tehdä sitä johto- seen asemaru:u miehen rinnana', onko sa- 13977: pää;töstä rebtiä pääsy väihem.min tä'l'keisiin no:iumlla k.aa!Balainen todeHiakin tatrkoi- 13978: virkoilh.in samoin 0111 halli-tusmuodon tettu miestä ja na'ista, vai onko ehkä 13979: säännökS'illä aV\attu kaikille kanStallai- uskot'tavaa, että on ta~koitettu silliä sa- 13980: sil~e, näytä johidonmu:kaiselta. Kaikki naNru väll:ist'å miestä jla naista mutta vä- 13981: näyttää viirt'taavan siihen et•tä sanat hal- lisä alinoas.taa.n miestä, niin näyttää vä- 13982: Htusmu.oidoss:a ovat valitut siten, että hemmin hyväiksyttävältä muutiainen tu- 13983: miHoin on puhe mie•s- tai n:aitspuolest•a los kuin. e.ttä s<amoin kum jo ennen lain- 13984: henlkilös•tä 8l~i!kSIOOI1 on käytetty s:itä il- sliooämitöva:Uan käyttö, samoin hallitus- 13985: maiseV!ia SialliOj.a, llllutta että sanoja ~,kan muodon säätäimiseHä myös tuomiovalta 13986: srulainffil", ,eduskunna· jäsen" ja ,.,hen- v.a1ta on määrätty ei: alinoastaan kuulu- 13987: kilö" 001 k'äytetty sillloin, kun ei ole ollut ja sitälkin ruskottavammin toimee[!}jpano- 13988: tarkoituksena •teJhdä .eroa eri sukupuoHen vaiksi Suomen kansatllle sukupuolesta riip- 13989: välillä. puma.tta, va3JI1J myös niin na.is~ kuin llllies- 13990: Perustuslakien ttulkiamas:sa yleensä on puolisten ilmnsalaisten käytettäväksi. 13991: py:rittäJvä tulkitsemaan !Lain säännök:stiä Sivumennen •tässä Jlienoo viitattava Siii- 13992: ·tark<rin noud'attaen ni.iden sananmuotoa. henkin, mitä on lausuttu s:en komitean. 13993: Lain •tuJ.kinnassta kuiJtenikaan, ei voida mietinnössä, joka Ruotsiissw oli asetettu 13994: tyytyä pelkkien sanojen vel'ltaile:miseen. as1iruntuillitijana ruvustamaan valmis.tel- 13995: SanJOttii!ll'han esim. ech~llämainitu.ssa hwl- taes.sa kysymystä sen oikeuden laajenta- 13996: litruksein esitykseiSISä N :o 413 naisen kelpoi- misesta, ,mJikä na,isilla oJi VJa:l:tiom. virikoi- 13997: suudesta tuomarin v.irkoi:hi<n, että pelkkä hil!ll pääs·emiseen. Siinä on lausuttu tä- 13998: salliontatavan ,oikeamielisiä ja lainJOppi- hän tapaatllJ: Uudessa Suomen ihallitus- 13999: neita miehiä" muuttaminen sa~amuo muodossru vuodelta 1919 oV'at kuitell!kin 14000: doksi ,.oikeamieliså.ä ja lainJOppineita. oonen vdimassa olleet perustusilakhln si- 14001: kamBaJaisia" ei vielä s1na;nsä olisi sältyviH eiSteet lllais•telll pääs,y]'le V'a,]tion- 14002: tuottanut naiselle päJtevy.yttä jäsellleksi virkoihiin poistetut, paitsi mitä .tuloo 14003: Korke'i:mpaan .oikeuteen. Laintulkinlllassa eduskunnrun oitkeu~asiallllieheen, josta on 14004: on ote>ttava .sanamuodon ohel'la huomioon säädetty että virkaan on vaHHava ,mies"., 14005: myös ilain •t,arkoitus, !Jmitenkin vruin si- kun t'aas sitä vastdin muista. virois·ta 14006: käli kuin :s>e l()ln tullut l!ai<Ssa i1mais•tuksi. kauttaaltaan on käytetty sanonta~a: ,,ka.n- 14007: HaJJitusmuotoa sääJd.ettäes•sä '.lalinmuu- saladmen". IDrityis.tä lalin!Släädäntöä, jolla 14008: toksen iLmeisenä t:ar'kortusperänä oli siir- kys,ymys naisen pääsystä valtion virkoi- 14009: tää siihen asti hallitsijalle kuulunut ja hin olisi järdestetty, ei ole. Näin ollen 14010: halli'tsijtan ikäytet·tävänäJ o~lut vllilt.iova[ta siis na1in.en void'aan ruimittää se]laisiin 14011: ka.nsalle kuuluVIaksi ja kansan 'käytettä- virkoihin, jois•t.a• ei o1e laillfla tahi asetuk- 14012: väkJSi, ja, niinkuin edellä jo on huOilllau- s•ella !Säädetty, että niiden ha1tij~ana on 14013: tettu, oli ,eduskunta nimenomaan pa.inos- oLevw mies.. Näin Ollll 'Vlielä ·tuoma.ri,ruvi'l'- 14014: t~'nnt sitä serkkaa, että s.ekin osa va1tio- kojen Jaita. 14015: va1taa, tuomrovaHa, jonka käY'ttämises.tä 14016: DJa;iset ennen ol>ivat olleet kokonaan pois- 14017: suljetu't, oli sukupuoilesta riippumatta Jos, niiiJJkuin edellä on pyritty osoi.Ua- 14018: oleva Suomen k>an1srulai:s'ten käiytettävänä. ma:a.n. voi!lla;ssa olevassa hallitusmuo- 14019: Kun tätä taustaa 'Vasten tutJ.dtaa'n, Ollliko dossa; jo on julkilausut·tuna oikeusperi- 14020: ha,Ui'tusmuodossa oLevilla säiännöksillä aate miehen ja na:isen yh'tä,läisestä keJ- 14021: nainen todeJ,lrukin asetettu yhdenvertai- pdisuuJdesta valtionrvirlman, e1i näy·tä ole- 14022: 20 N:o 28 14023: 14024: Vaillsyytä supistaa säädettärvää lla;ki'a kos- säätäminen ,ffiisö. tapahtuva, t&l"lpoollisen 14025: kevaksi: yksdmom~an naisen klell/poisuutta., valmistelun jäJJkeen, yleiseiru la:in säätä- 14026: vaan llaki olisi uliotettaVIa kosikevaJksi mie- misen järjeS'tyksessä, ja mikäli se halli- 14027: hen ja naisen virkakelrpoisuutta. Halli- tukisen esityseih!doltus, jiQSta Korkeimman. 14028: tusmuodon 84, 85 ja 86 ·§:n olevien sään- hrul1into-oik.euden on anneH1ava lausun- 14029: nösten täydenilllyk-senä ol[si olevru 'laiki toosa, vohlaan asettrua maini:tun la~insä,ä 14030: miehen ja nJaisen lrelpoisuudeSita julki- dällltöiloimenrp~teen pohjaksi, tulis,i esi- 14031: siiml virkoihin ja to1mHn. Sellaisen lain 'tytksen sisältää seuraa'vaa: 14032: 14033: Laki 14034: miehen ja naisen kelpoisuudesta julkisiin virkoihin ja toimiin. 14035: 14036: Eduslkunnan pä,äMkSien muka-ises·ti säädetään tMen: 14037: 14038: 1 ·~ rätty e.ttä se :()l); o1ev.a Vla:rattmna taJi voi- 14039: Kaikkiin Suomen vaJltion vlirk.oiili.in ja daan va1'a11Ja yksiruomaan mieihi1le ·tai nai- 14040: toimidJllJ voidaJan n1im~ttää mies ·tai ntai- sille, o]koon sellaioon mää'l"äys noudatet- 14041: nen., jolla pa'itsi Suomen lk!alliSialails- tarva. 14042: O!ikeutta sekä ka'nsala·iskunltoa on taito ja 4 ,§, 14043: kyky ilJ.to~taa sitä vi'rkaia taihi tointa, jo- Milwoin valtion etu vaatii, että mies- 14044: hon hänet nimitetään. puolisten 1tai naispuo'l:isten v.iran1haltijain 14045: Kelpoi;su udes ta ,evanlke~is-1u teri.1aisen lukumäärä,, jos.stakin v,iras·tossa ,tai ylei- 14046: ja krelik:kaJlais-1lmtol'iSierrr kil'lkon virikoilhin sessä laitokoossa ei o'le !IIläämäUyä lukua 14047: ja it.oimi:in olikoon voimaSISa, mitä sritä suurempi, Vloi tasavallan presidentti 14048: erikseen säädetään. siitä ant,aa tarv.it.tavat määräykset. 14049: 14050: ~ ~- 5 -§. 14051: Jos syntyy kysymys miehen tahi naisen TasavaJl.l~n pre:s.iid:entin eri.ttyitset.tä lu- 14052: ruimittämisestä sellaiseen v]rlklaan tahi vatta älköön puolisoilla. oliko samassa v.i- 14053: toimeen, jonka ha1tija1ta vaaditaan eri- mstossa :ta.i ylei.sessä .laitoksessa sellaisia 14054: koista ke~stärvyy!ttä tahi ruumiillista voi- virikoj1a .ta!hi to]mia, että toinen !heistä 14055: maa, twikkia muita .sellaisia ominaisuuk- oliJsi VliraSISa tahi .toimessa toisen valvon- 14056: Siia, joi,t.a voidaan ol·ettata mileheltä tahi nan ala.isena. 14057: ntaiselta puuttuvam, 1<m ·tu:tkittava, onko 14058: hänellä sehl:aiJsia omirrmisuu!k:sia että hä- 6 '~· 14059: ll'et voilda:an 1s:iihen vhikaan t·aihi toiimeen Henikilöä, j:O!ka ei ·it.se hamt.se omruisuut- 14060: nimi t,tää. Sama ollkoon [a:ki, j:OIS vlirtkaa t.aan:, älköön nimitettälkö sellaiseen vir- 14061: tahi toilllta n:iiden .erityisten olosuht:eiden kaan •tahi toimeen, jonka haltija saa 14062: vudksi, joissa sen toimittamineiiJJ ·tapah- hu01S1taan1sa y·1eisiä va1roja. 14063: tuu, yle1ensä ·voi ,a,Siianimuka.isesti hoi1t:aa 14064: vain mie1spuolinen tai na·ispuol,im.en hen- 7 ~. 14065: kilö. M~tä ike1po1suudesta valtion virkaan 14066: 3 §. tahi toimeen tässä la~ssa on :säädetty ol- 14067: :Jos jostakin virasta ·flruhi 1toimesta on koon voimasm vastaavas,ti kelpoisuu- 14068: sen nimitykJsessä tai muulla tavoin mää- destru jul'k.iseen tehtärvään. 14069: N:o 28 21 14070: 14071: 8 §, joiden haltijat va'lt:ion'Viranoma.inen. ni- 14072: Tältä lakia on myöskin soveHettava mittää •tahi v·ruhiV'iiStala virkaaiilsa tahi toi- 14073: seUajsi.i.n kunnan virkoiihin ja to~miin, meensa. 14074: 14075: 14076: 14077: 14078: Ehdotus laiksi 14079: joka sisältää lisäyksen oikeudenkäymiskaaren 1 ja saman kaaren 15 lukuun. 14080: 14081: ei a:nna aihet1ta muistutuksoon. 14082: 14083: Korkeimman haHinto~euden lau- tä:vä ote täs·tä pöytäikirj,asta;, VaHioneu- 14084: sunto oli lkirj;esssä, jonika olheen oli Hitet- VJOSitolJe .boim.itettava1. Kuten yHä. 14085: 14086: V13.ikuudeksi: 14087: L. A. Castren. 14088: 1 14089: 1 14090: 14091: 14092: 1 14093: 1 14094: 14095: 14096: 14097: 14098: • 1 14099: 1 14100: 1 14101: 1 14102: 14103: 14104: 1 14105: 1 14106: 1925 Vp. - V. M. - Esitys N :o 28. 14107: 14108: 14109: 14110: 14111: . 14112: L a k i v a Ii o k u n n a n m i e t i nt ö N :o 6 Hallituk- 14113: sen esityksen johdosta laiksi naisen kelpoisuudesta val- 14114: tionvirkaan. 14115: 14116: Eduskunta on Lakivaliokunnan valm.istel- paremmin kuin mies, mutta Valiokunta ei 14117: tavwksi lähetilinyt Hallituksen edellä mai- ole voinut täydellisesti hyväksyä sitä tapaa, 14118: nitun esityksen n :o 28, ja on Valiolrunta, millä tämä periaate on esityksessä ehdotettu 14119: käsit.eltyään asian, !hyväiksynyt esitykseen toteutettavaksi. 14120: sisältyvät kwksi lwkiehdotusta, tehden kui- V a:liokunta on sitä mieltä, ettei nimittä- 14121: t{mkin •edelliseen niistä eräitä muutoksia. 14122: 1 14123: välle viranomaiselle voida j.ättää harkitta- 14124: Mikäli nämä muutokset eivät ole v:ai!l1 muo- vaksi, mihin virko:ilhin rnainen on kwtsottava 14125: dollista laatua, saa Valiokunta :Perusteluiksi kelpoiseksi, vaan ·että ·naisen kelpoisuus eri 14126: lausua seurwavaa: virkoihin on kokonaisuudessaan määritel- 14127: Lakieihdotuksen 1 §:ssä lausutusta ylei- tävä lainsäädäntötietä, joko lailla tai ase- 14128: sestä säännöstä, ·että nainen voidaan nimit- tuksella, ja nimittävän viranomaisen har- 14129: tää jokaiseen valtion virkaan tai toimeen, ildntaan jätettävä airnoasta.an ne seikat, jotlka 14130: on €Sityksessä ·ehdotettu tehtäväiksi poik- :hallitusmuodon mukaan ovat yleisiä ylen- 14131: keuksia kolmeen •eri su1111tawn, nimittäin: nysperusteita valtionvirkoihin. Esitykseen 14132: 1) naiselta olisi esillä olevassa lakielhdo- sisältyv.än laki{llhdotuksen 2 § :n 2 momentin 14133: tniksessa kieaettävä pääsy muutamiin vir- säännökset, joiden mukaan nimittäväin vi- 14134: koihin ( 2 •§ :n 1 mom.) ; ranomaisen oli8i yksityistapauksessa tutkit- 14135: 2) eri lailla taikka asetuksella voitaisiin tava naisen kelpoisuus sellaiseen virkaan tai 14136: jokin virka tai toimi varata yksinomaan toimeen, jonka haltijaJta vaaditaan erikoista 14137: joko toista tahi toista sukupuolta olevalle kestävyyttä tai ruumiillista voimaa, taikka 14138: (3 §); j·a otettava huomioon, onko vinka sellainen, 14139: 3) nimittävä 'Viranomainen olisi oleva oi- jota nainen erityisten o1osuhteiden vuoksi 14140: keutettu yksityistapauksi.ssa 'harkitsemaan ei voi yleensä asianmukaisesti hoitaa, jät- 14141: naisoo kelpoisuutta määrättyä laatua ole- täisivät kuitenkin nimittävän viranomaisen 14142: viin virko~hin. subjektiivi,sesta 'käsitylk:,sestä riippuvaksi ei 14143: Sitä paitsi olisi evanikelisluterilaisen ja ainoastaam sen seikan, täyttääkö vi11kaa tai 14144: kreiik!kalaiskatolisen kirkon viroista, toimista tointa !hakenut nainen ne vaatimukset, jotka 14145: ja tehtävistä oleva voimassa, nilltä niistä on virkaan tai toimeen pyrkiville on asetettu, 14146: erikseen säädetty (2 § m 3 mom.). vaan myöskin kysymyksen .siitä, onlro täy- 14147: Mainittuihin poikkeuksiirn nähden Laki- tettävänä oleva virka tai toimi sellainen, 14148: valiokunta kytlä on samalla periaatteelli- että siihen pyrkiville orn asetettava erikoisia 14149: sella kannalla kuin esitys, nimittäin että vaatimuksia. Tästä olisi luonnoniserna seu- 14150: ki·eltämättä on eräitä valtionvirkoja, joissa rauksena toiselta puolen, etteivät virkaan 14151: nainen yleensä ei voi toimia samwlla me- tai toimeen py11kivät voisi sitä hakiessaan 14152: nestyksellä kuin mies, samoirnkuin on toisia edes tietää, on~o heillä siihen vaadittava 14153: vivkoja ja toimia, joi.hin nainen soveltuu kelpoisuus - mikä seikika ei heille selviäisi 14154: 2 1925 Vp. - V. M. - Esitys N:o 28. 14155: 14156: vielä sen jälkeenkään kuin virkaan tai toi- saa nimittää, ja jätetty asetuiksella annet- 14157: meen olisi joku miespuolimen hakija nimi- taviksi ainoastaan tarkemmat määräykset 14158: tetty, koskei virkamimityspäätöksiä yleensä lain sovelluttamisesta. Tällaisen lain sää- 14159: seikklvperäisesti perustella, - ja toiselta täminen edellyttäisi kuitenki~n niin laajaa 14160: puolen erilainen käytäntö eri virastoissa, ja yksityiskohtaista eri virka-alojen tut:ri- 14161: toinen viranomainen kun voisi katsoa, että mista, ettei V alioikunnalla ole sen suoritta- 14162: erikoista kestävyyttä ja ruumiillista voimaa miseen mahdollisuutta. Tämä111 vuoksi ja 14163: vaaditaan aivan samanaisessa virassa, jossa koska on itsestään seivää, että muus,ga laissa 14164: näitä erikoisia ominaisuuksia toisen mielestä voidaan, milloin se tarpeelliseksi havaitaan, 14165: ei tarvita, taikka toinen viranomainen pitää jostakin erityisestä virasta a:ntaa tässä koh- 14166: jonkin viran tai toimen sellaisena, ettei sitä den säännöksiä, Valiokunta on asiallisesti 14167: nainen voi yleensä a~Sianmukaisesti hoitaa, hyväk!Synyt lakiehdotuben 3 § :n säännök- 14168: vaikka toi~Sem virka-alueella naisia säännöl- sen, että asetuksella voidaan määrätä, mihin 14169: lisesti nimitettäisiin vastaaviin virkoihin. virkoihin tai' toimiin ~saadaan nimittää vain 14170: Kun käytännölliset seuraukset puheenaole- joko mies- tahi naispuohsia henkilöitä. 14171: vista ,säännök!Sistä olisivat tällaiset eikä pe- Kuitenkaan ei V ahokunnan mielestä .olisi 14172: riaatteelliseltakaan kannalta voida pitää hallitukselle annettava tässä kohden raja- 14173: oikeana, että nimittävä virarnomainern saisi tonta harkintavaltaa, kut.en esityksessä on 14174: yk!Sityistapaurksissa harkintansa mukaan ehdotettu, vaan olisi säädettävä, että ase- 14175: määrätä kelpoisuusvaatimukset täytettävi- tuksella voitaisiin rajoittaa niin hyvin 14176: nääm oleviin vil'koi'hin tai toimiin, niin V a- miehen kuin naisenkin kerpoisuutta ainoas- 14177: liokunta on poistanut lakiehdotuksesta 2 § :n taam virkoihin ja toimiin, joita niihin kuu- 14178: 2 momentirn. luvien virkateibJtävien laadun vuoksi voi 14179: Näin ollen jäisi lailla tahi asetuksella aHianmukaisesti ~hoitaa vain joko mies- tai 14180: määrättäväksi, mirhin virkoi1hin naista ei naispuolinen henki1ö. 14181: voida nimittää, ja samalla sopisri, kuten esi- Mitä erityisesti tulee la:kiehdotuk:sem 2 § :n 14182: tyksessä on ~ehdotettukin, määrätä myöskin, 1 momentissa tarkoitettuihin virkoihin ja 14183: mitkä virat on pidätettävä yksinomaan lllai- toimiin, niin on ilmeistä, että airnalkin useim- 14184: sille. Esillä älevan labehdotuksen 2 §:n mat sotilasvirat ja -toimet ovat luettavat 14185: 1 momerntin mulkaan olisi naisilta jo tässä sellaisiin, joita naiset eivät niihin kuuluvien 14186: laissa ehdottomasti kiellettävä pääsy tuoma- virkatehtävien vuoksi voi asianmukaisesti 14187: rinvilikoilhin, joihin kuuluu v~eivollisuus hoitaa ja joista hallitus siis saa antaa mää- 14188: johtaa puhetta ju1kisi~Ssa oikeudenistun- räykisiä äsken mainitussa asetuksessa. Oli- 14189: noissa, ja sellaiseen virkaan tai toimeen, siko sitt.en esillä olevassa laissa naiselta 14190: jonka !haltijalla on sotilasarvo, kun taas kiellettävä pääsy tuomarinvirkoihin, joihin 14191: 3 §, :n mukaan v:oitaisiin la:illa tai'kka kuuluu velvollisuus johtaa .puhetta julki- 14192: asetu:k!Sella määrätä, että jokin vir.ka mi sissa oikeudenistunnoissa, kuten esityksessä 14193: toimi varataan yksinomaan miehille tai nai- on ehdotettu, siitä on Valiokullln.assa ilmen- 14194: sille. Ajateltavissa olisi, että nämä seikat nyt eri mieliä. Edellä viitatu:ssa Ruotsin 14195: kertakairkkiaan järjestettäisiin lailla. Siten laissa ei mitään tuomarinvirkoja ole lue- 14196: onkin menetelty useissa maffisa, joissa nai- teltu niiden virkojen joukossa, joihi~n nai- 14197: selle on my,önnetty kelpoisuus valtionvir- silla ei ole kelpoisuutta, vaan sen sijaan on 14198: koihin. Ruotsissa asia,sta kesäkuun 22 päi- simä säädetty, että asetuksella anllletaan 14199: vänä 1923 annetussa laissa on joko nimel- erikoisia määräyksiä ehdoista, joilla nainen 14200: tään lueteltu t~ahi laa:dultaan määritelty ne voi päästä tuomarinvirkaan, j01hon kuuluu 14201: virat ja toimet eri aloina, joihin naista ei velvollisuus johtaa puhetta maalais:alioikeu- 14202: Naisen kelpoisuus valtionvirkaan. 3 14203: 14204: dessa. Jottei mei'lliilkään laissa 3.$tettaisi epätietoiseksi, millaista valvonnan alaisuutta 14205: esteitä sen suuntaiselle kehitykselle, että siinä tarkoitetaan. Jos on tarkoituksena 14206: nainen voisi saavuttaa pääsyn kaikkiin tuo- e.::åm., ettei puoliso saisi olla opettajana 14207: marinvirkoihin, joita häm voi asianmukai- koulussa, jossa hänen puolisonsa orn johta- 14208: s&.sti hoitaa, on Valiokunnan enemmistö jwa, niin tulisi niiden tapausten luku, 14209: katsonut, että puheena; oleva rajoitus voi- joi,ssa erityinen lupa olisi hankittava, ole- 14210: daan poistaa lakiehdotuksesta ja asia jättää maan hyvin suuri, ja säännöksen tarpeelli- 14211: mainitun asetuksen varaan. Näin ollen suuden voisi asettaa kysymyksernalaiseksi, 14212: 2 § :n 1 momentti oo kokonaan poistettu. siHä käytännössä ei liene havaittu mitään 14213: Lakiehdotuksen 4 § :n säänOO.S ei ole so- haittaa asianomaisten opettajain viran hoi- 14214: pusoinnussa se,n periaatteen kanssa, jolle dolle lkoituneen heidän avioliitostaan. Eh- 14215: lakirodotus Valiokunnan sille antamassa dotettu säännös jättää myöskin ratkaise- 14216: muodossa raken:tuu. V aliokumnan käsityk- matta, mikä on oleva seuraus ja miten on 14217: sen mukaan tulee mies- ja naispuolisten meneteltävä, jos säämnaksessä tarkoitetuissa 14218: hakijain pääsyn sellaisiin virkoihin ja toi- virka-asemissa olevat viran tai toimen hal- 14219: miin, joihin kummallakin sukupuolella on tijat menevät keskenään avioliittoon hank- 14220: ythtäläinen kelpoi,suus, perustua ainowstaan kimatta tai saamatta sellaista lupaa kuin 14221: hallitusmuodossa säädettyihin ylennysperus- 'säännöksessä edellytetään. Kaiken. tämän 14222: teisiin. Sen vuoksi Valiokunta on poistanut vuoksi Valiokunta ei ole voinut hyviilksyä 14223: mainitun pykälän lakielhdotuksesta. esilläolevaa pykälää, vaan on sen poistanut. 14224: Sensuuntaisena säännöksellä, joka on la- Jos käytännössä osoittautuisi, että senta- 14225: kiehdotuksen 5 § :ssä, nimittäin että avio- paiset säännölkset ovat tarpeen, olisi kysy- 14226: puolisoilla ei saisi olla sellaisia virkatoimia, mys myölhemmin otettava perinpohjaisem- 14227: että toinen heistä olisi toisen valvonnan man harkinnan ailaiseksi ja järjestettävä 14228: alaisena, saattaa kyllä olla eräissä tapauk- taDkemmilla säännaksillä. 14229: sissa merkityksensä. Mutta esityksessä eh- Sen nojalla, mitä edellä orn lausuttu, Va- 14230: dotettu säännös sellaisenaan on liian epä- liokunta kunnioittaen ehdottaa, 14231: määräinen ja omiaan aiheuttamaan epä- 14232: varmuutta ja vaiJkeasti ratkaistavia kysy- että Eduskunta hyväksyisi näin 14233: my;ksiä. Niinpä jättää ehdotettu säännös kuttluvat lakiehdotukset: 14234: 14235: 14236: 14237: Laki 14238: naisen kelpoisuudesta valtionvirkaan. 14239: 14240: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten: 14241: 14242: 1 § (esityksen 1 § ja 2 § :n 3 mom.) . (Esityksen 2 § :n 1 ja 2 nwm. poist.) 14243: Nairnern voidaan, jä:lempänä tässä laissa 2 § (esityksen 3 §). 14244: mainituilla rajoitUJksilla, nimittää jokaiseen Asetuksella voidaan säätää, että mää- 14245: valtion virkaan tai toimeen. rättyihin virkoihin tai toimiin, joita niihin 14246: Naisen kelpoisuudesta evankelisluterilai- kuuluvien virkatointen laadun vuoksi voi 14247: sen ja kreikkalaiskatolisen kirkon vi,rkoihin, asianmukaisesti hoitaa vain joko mies- tai 14248: toimiin tai tehtäviin olkoon voimassa, mitä naispuolinen henkilö, saadaan nimittää ai- 14249: siitä on erikseen säädetty. noastaan joko toista tai toista sukupuolta 14250: olevia. 14251: 4 1925 V p. - V. M. - Esitys N :o 28. 14252: 14253: (Esityksen 4 ja 5 § poist.) 4 § ('kuten esityksen 7 '). 14254: 3 § (kuten esityksen 6 §). 5 § (kuten esityksen 8 §). 14255: 14256: 14257: 14258: 14259: Laki 14260: eräiden tuomarin ja valtuutetun esteellisyyttä koskevain säännösten 14261: soveltamisesta naJiseen. 14262: 14263: (Kuten iha:llituksen esityksessä.) 14264: 14265: 14266: Heil.singissä, lokakuun 29 päivänä 1925. 14267: 14268: 14269: 14270: Asiaa ovat Valiokunnassa käsitelleet pu- lym.ä:ki, Piitu:lainen, Ruotzi, Saarelainen, 14271: heenjohtaja Björk, varapuheenjohtaja Tuo- 'fa;bell, Tukia, Vanhala ja Vehkaoja sekä 14272: mioja, jäsenet Haverinen, Huotari, Jaoobs- varajäsenet Hakala, Hannula ja Lautala. 14273: son, Jaska,ri, M., Kaila, Lehto, Leino, Myl- 14274: V astalanse. 5 14275: 14276: 14277: 14278: 14279: Vastalause. 14280: Mitä niihin rajoituksiin tulee, jotka kos- rempi, että asia järjestetään laiHa kuin ase- 14281: kevat naisen 'kdpoi'Suutta eräisiin: valtion tuksella, joka helposti on muutettavissa 14282: virkoihin, emme pidä valiokunnan ehdo~ usein vaihtuvien •hallitusten kokoonpanon 14283: tusta onnistuneena. V aliakunta on jättä- mu!kaan. 14284: nyt mainitut rajoitukset vastaisen hallin- Mutta löytyy muitakin aJloja kuin tuo- 14285: nollisen asetuksen varwan. Eräät näistä m- marin- ja sotila,svira.t, joissa ruumiillinen 14286: joi:tuksista ovat kuitenkin sitä laatua, että. voima ja kestävyys tulevat kysymykseen. 14287: niistä ehdottomasti olisi [ai.ssa säädettävä. Sellaisia ovat esim. poliisivirat, luot.silaitok- 14288: Asiaa arvostelt&essa ei ole nimittäin lä:hdet- sen virat ja useat virat vankeinhoidon 14289: tävä siitä katsantokannasta, että miehellä alaHa. V a1li'Okunta tahtoo, että miehen tai 14290: ja naisella olkoon sama kelp10isuus, olkoon naisen kelpoisuus näihinkin olisi asetuksella 14291: heidän luontonsa ja voimansa kuil~ka eri- jä,rje•stettävä. Lienee kuitenkin ylivoimai•sta 14292: lainen tahansa. Vaan on kysymys tässä laatia asianmukainen luettelo kwstakin vi- 14293: tapauksessa niinkuin yleensä ratkaistava rasta, minikä ohessa sellainen luettelo saat- 14294: sen mukaan, mitä valtion etu vaatii. Jos taisi koitua vääryydeksi j 1ollekin naispuoli- 14295: uiin tehdään, on ymmärrettävää, että maan- selle hakijalile, jolla olisi ky'kyä ja taipu- 14296: puolustukseen kuu[uvat virat on uskottava musta mainitulle virka-alalle. Näyttää sen 14297: ~~iehille, jollei tahdota saattaa maan tur- vuoksi oikeammalta jättää ky.symys nimit- 14298: vallisuutta vaaraan. Mitä sitten sellaisiin tävän viranomaisen tutkittavaksi. Näihin 14299: tuoma.rinvirkoihin tulee, joihin kuuluu vel- perusteihin nojaten ehdotamme, 14300: volhsuus jrohta.a puhetta julkisissa oikeu- 14301: denistunnoissa, niin ovat myöskin ne käsi- että 2 § :n 1 ja 2 momentti hyväk- 14302: tyksemme mukaan pidätettävät miehille. sytään hallitttksen esityksen mukaan. 14303: Kuten lainvalmistelukunta sanoo, eivät olo- 14304: suhteet meillä ole sellai,set, että valtiolla olisi Emme myöskään voi ;pitää asianmukai- 14305: etua siitä, että naisia olisi kihlakunnantuo- sena, että puolisoilla yJ.eellisä on sama:ssa 14306: marin virois>Sa.. Tuomioistuimen arvovalta virastossa semaisia virkatoimia, että toimm 14307: tulisi siitä ehdottomasti kärsimään, vangin- hei.stä on toisen val'Vonnan alaisena. Jos 14308: km kun raskaiden rikoksien lwku on yhä tämä tulisi tavaksi, ei se voisi olla johta- 14309: lisä.äntymässä, ja niiden käsitteleminen vaa- matta leväperäisyyteen tai väärinkäytök- 14310: tii oikeuden. puheenjohta5alta suurta voi- siin. Ehdotamme .sentähden, että 3 § :ksi 14311: maa ja päättäväisyyttä. Myöskin niille, tulisi 14312: jotka virkamiehiksi valmistuvat, on pa- hallituksen esityksen 5 §. 14313: 14314: E~kiki Kaila. Mikko Jaskari. 14315: 14316: Edellä olevaan yhdymme, paitsi mikä koskee toisen pykälän toista momenttia. 14317: 14318: Heikki Wehkaoj.a. Elias Tukia. 'P. Saarelainen. 14319: 1925 Vp.- S. V. M.- Esitys N:o 28. 14320: 14321: 14322: 14323: 14324: S u u :r en v a Ii o k u n n a n · m i e ti n t ö N :o 54 14325: Hallituksen esityksen johdosta laiksi naisen kelpoisuu- 14326: desta valtionvi:rkaan. 14327: 14328: Suuri vali'okunta on, ik:äsiteltyään yllä- että Eduskunta hyväksyisi kysy- 14329: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta- myksessä olevat lakiehdotukset. 14330: maan lakivaliokunnan mietinnössä N :o 6 14331: valmisteltuja kahta lakiehdotusta sellaisi- 14332: naan ja saa siis kunnioittaen ehdottaa, 14333: 14334: Helsingissä, 12 päivänä marraskuuta 1925 . 14335: 14336: 14337: 14338: 14339: • 14340: 1925 Vp. - Edusk. va~St. - Msi·tys N :o 28. 14341: 14342: 14343: 14344: 14345: Ed u s k u n n a n v a s ta u s Hallituksen esitykseen 14346: laiJisi naisen kelpoisuudesta valtionvirkaan. 14347: 14348: Bduskunn.alle on ann&ttu Hanituksen esi- on asiasta antanut mietintönsä N :o 6, hyVJäk- 14349: tys laiksi n:aisen kelpoisuudesta valtionvir- synyt seuraavat lait: 14350: kaan, ja on Eduskunta, jolle r~akivaliokunta 14351: 14352: 14353: 14354: 14355: Laki 14356: ll!aisen kelpoisuudesta valtionvirkaan. 14357: 14358: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetwän twten: 14359: 14360: 1 §. toimessa, johon kuuluu yleisten tai yksityis- 14361: Nainen voidaan, jäljempänä tässä laissa ten va.roj.en hallussapito, ellei hänen mie- 14362: mainituilla rajoirtuksilla, nimittää jokaiseen hensä ole sitoutunut niissä avioliiton aikana 14363: valtion virkaan tai toimeen. ehkä syntyvästä vajauksesta v:astaamaan 14364: Naisen kielpoisuudesta evankelisluterilai- niinkuin omasta velastaan. Sellaisen sit(Ju- 14365: o<;en ja kre:ilkkalaisi~atolisen kirkon virlroihin, muksen vanhentumisaika alkaa. vasta aviolii- 14366: toimiin tai tehtäviin olkoon Yoimassa, mitä ton purkaut-umisesta. 14367: siitä on erikseen säädetty. 14368: 14369: 2 §. 4 §. 14370: Asetuksella voidaan säätää, etrtä määrät- lVIitä naisen kelpoisuudesta valtionvir- 14371: tyihin virkoihin tai toimiin, joita niihin kuu- kaan on voimassa, sovellettakoon vastaavasti 14372: luvien virkatointen laadun vuoksi voi asian- naisen kelpoisuuteen julkiseen tehtäviän. 14373: mukaisesti hoitaa vain joko mies- tai nais- 14374: puolinen henkilö, saadaan nimittää ainoas- 14375: taan joko toista tai toista sukupuolta olevw. 5 §. 14376: Tätä lakia on myöskin sovellettava sell-ai- 14377: 3 §. siin kunnan vir:koichin, joi,den haltijat val- 14378: Naimissa oleva n•ainen, joka e:i itse halliisc tionviranomainen nimittää tai vahvistaa 14379: koko omaisuuttaan, älköön olko virassa tai toimeen,sa. 14380: 2 1925 V p. - Edusk. vast. - Esi.ty.s N :o !8. 14381: 14382: Laki 14383: eriUden tuomarin ja valtuutetun esteellisyyttä koskevain säiinnUsten soveltami· 14384: sesta na,iseen. 14385: 14386: Edu~lnmnan päätöksen mukaisesti säädetään tälten: 14387: 14388: Mitä miespuoJlisista henkilöistä on suku- voima&sa myöskin samassa suhteessa toi- 14389: laisuus- ja lankoussuhteeseen nähden siHi- siin-sa olevista na.ishenkilöistä sekä mies- ja 14390: detty oikendenkiiymiskaaren 1luvtm 6 § :ssä, naishenkilöistä, niin myös aviosuhteen perus- 14391: 13 luvun 4 § :ssä ja 15 luvun 3 § :ssä, olkoon teella pnolisoista. 14392: 14393: 14394: Helsingissä 24 piiivänä marraskuuta 192i. 14395: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 29. 14396: 14397: 14398: 14399: 14400: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi oppikoulun jår- 14401: jestysmuodon perusteista. 14402: Hatritusmuodon 79 §:n mukaan on op- koulu, lukio, kaik,sija.ksoinen täydeJlinen 14403: pikoulun järd·e,stysmuoCLon perust.eista lyseo pääMyvine keskikouluoppimääri- 14404: säJädettävä lailla. Eduskunta on eri- neen sekä yksijakJsoinen täydellinen ly- 14405: näisiä kertoja ja erittäinkin 2() helmi- seo. Kaikki nämä koulumuodot ovat 14406: kuuta 19;23 'Päivätyssä an:omuksessa ke- tätä nykyä olemassa, yksijaksoisena ly- 14407: hoittanut HaUitusta jouduttaruaan esi- seona kuitenkin ainoastaan klassillinen. 14408: tystä laiks·i oppikoulujen järjestysmuo- Lrukiehdotuks:en mukaan voitaisiin pe- 14409: don perusteista ja 'suna a.settamaan rustaa muunkinlailsia yksijaksoisia ly- 14410: yliiJkansatkoulun oppimäärän yleisen op- s.eoita, mikä mahddl'Lisuus,, katsoen tä- 14411: pikou1uopetu,ksen perustaksi. Sittenkuin mänlaatuisen koulumuodon opetukselli- 14412: kouluhallitus on asiasta antanut ehdo- sHn etuihin. olisi laissa säädettävä. 14413: tuksen ja vuonna 1919 perustettujen väli- LuollJThoilisena on pid!et1tålvä,, että lakiin 14414: aikaisten koely,seoiden toiminnas,ta on otetaan säänl!-Ös oppikoulun kunkin pää- 14415: saavuteHu jonkinmoinen kokemus, on muodon vuosiluokkain lukumäärästä. 14416: katsottu ajan o1ev:an käsis,sä antaa Edus- Tämä kysymy:s taas on välittömässä yh- 14417: kunnalle esity~s 'laiksi v,altion oppikoulu- teydessä 'kysymyksen kanssa siitä, onko 14418: jen järjestysmuodon pe,rusteista. kansak<oulu kokona·i:suude.ssaan vaiko 14419: Kuinka laajalta oppikoulun järjestys- ainoa8:taan, kuten tätä nykyä, ylemmän 14420: muotoon kuuluvat asiat miJ ka·tsottava kansakoulun kaksi al1nta lruokkaa oleva 14421: lailla järjestettävi·en perusteiden luontoi- oppikoulun pohjana. 14422: siks~, on vaJkea tarkalLeen määritel~ä. 'Mielipiteet n. s. poihjakouluaatteen to- 14423: Oh;ieena voitaneen kuitenkin pitää sitä teuttami,sesta ovat asiaa kouluhallituk- 14424: periaatetta, että yleisen henki:sen vilje- sessa käsiteltäessä käyneet eri suuntiin. 14425: lyksen ja yht.eiskurlnan kooityksestä ja Toisten mielestä oli otettava huomioon 14426: , ta:r;peista johtuvat ;oppikoulun päämäärät ensinnäkin se valtiolle koituva säästö, 14427: ja päämuodot kuuluva,t lainsäädännön joka saavutettaisiin lyhentämällä oppi- 14428: pii:niin, jota vastoin nä~den päJämäärien koulun oppiaikaa ,siten, et.tä kansakoulnn 14429: saavuttamiseiks,i tar:peellinen yksityis- yläluokkien kanssa. pääasiassa rinnakkai- 14430: kohtainen järjest,ely, ollen Tiippuva.inen set, samaa ikäastetta palvelevrut oppikou- 14431: kasva;tusopillisesta tekniikasta, on jääpä Lun alaluokat lakkautettaisiin. Myöskin 14432: hallituksen ja hallintoviranomaisten la,sten kouluutuskustannukset vähenisi- 14433: huoleiksi. vät tuntuvast:i va,r.sinkin semmoisilla 14434: Tätä periaatetta noudattaen on lakieh- paikkaGmnnilla, joilla: ei ole oppikouluja, 14435: dotuksessa ensiksi mainittu oppikoulun vanhemmilla kun olisi mahdollisuus pi- 14436: meillä jo vakiintunut jako poika-, tyttö- tää lap:set kauemmin luonaan kotona' - 14437: ja yhteiskouluihin ja sen jälkeen lue- seikka, jolla sitä pait;si on tärk·eä kasva- 14438: teltu valtion koulujen päämuodot: keski- tuksellinen merkitys. Tärkeänä on edel- 14439: 14440: G44-25 14441: N:o 29 14442: 14443: leen pidetty sen epäkohdan poistamista, koko kansakoulun pohjalLe rakentuvia 14444: että vanhempain on pakko ratkaista las- 3-luokkaisia keskikouluja ja 6-luokkaisia 14445: tensa elämänuran v~alinta jo silloin, kun yksijaksoisia täydenisiä lyseoita. Keski- 14446: lapset vielä ovat aivan nuoria, mikä käy koulun pohjalle rake.ntuvassa. lukiossa 14447: välttämättömäksi, jos lapset jo kansa- .olisi kumma,s.sakin tapaukse,ssa 1uokkien 14448: koulun alemmilta asteilta ,siirtyVIät oppi- luku kolme. 14449: kouluun. Vi:hdoin on arvattava korkeaksi Tyttökoulu on määritelty keskikoulun 14450: se !hyödyllinen vaikutus kansakoulun alalajiks:i ja tyttölyseo samoin lyseon 14451: opetukseen ja yhteiskunnan huolenpitoon alalajiksi. Kun tyttöoppilaitosten ope- 14452: tästä koulusta, jonka ,sen entistä elimelli- tusohj.elmaa.n tulee kuulua myöskin ko- 14453: sempi iYibJteys oppikoulun kan~ssa toisi titalous ja käsityöt, on jo tästä syystä 14454: mukanaan. pidetty välttämättömänä säilyttää tyttö- 14455: Toiselta puolen on tuotu enne!lL kaikkea koulujen :ja tyt:tö1ys<Saiden oppijakso 14456: esiin se käsitys, että oppilaat, jotka suo- yhtä vuotta pitempänä kuin vastaavien 14457: rittavat kansakoulun oppijakson Loppuun poika- ja yht:eiskoulujen. 14458: saakka, eivät. saa kansakoulussa, jonka Laajoissa piir1eissä ollaan sitä mieltä, 14459: työ ylimmälLä ast,eella kohdistuu suureen että '1ukioasteen nykyiset kaksi linjaa,, 14460: lukumäärään eri aineita, kaikki saman klassillinen ja rrea,liliuja, ei:vä.t enää .riitä 14461: opettajan 'Opetettavina:,, sellais~ta perus- antamaan tarpeelHsta pohjaa niille en- 14462: toollista oppikouluopint,ojen pohjaa, tistä useammille opintoa1oille, joille nuo- 14463: jonka yliop.1stossa erikoisesti va,lmistu- riso yliopistossa ja korkeakouluissa ny- 14464: neet aineenopettajat voivat luoda nykyi- kyaikana antautuu. Tämä koskee erityi- 14465: sen oppikouluTh kahdella alimmalla luo- sesti maanviTj,elystä sekä te,allisuutta ja 14466: kaJla, joten on pelMtävä, että mainittu- kauppaa. Esityksen mukaan jakautuisi 14467: jen luokkien poistaminen oppikoulusta lukio kolmeen linjaan: humanistisoon, 14468: tekisi sen kokonaisvaikutukset heikoiksi. :fyy,sis-!Illat.emaa.ttiseen ja. luonnonhisto- 14469: Lisäksi on huomautettu, että oppikou- rialliJseen. Ensik8i maini:tulla linjalla 14470: lussa välttämätön vieraiden kielten oppi- v~oidaan opehtks,elle antaa joko enemmän 14471: minen käy sitä vaikeammaksi, mitä myö- klassillinen t~ai enemmä n uuskielinen 14472: 1 14473: 14474: 14475: hemmälllä iällä oppilas aloittaa ensimäi- suunta, jdhon viimeksimainittuun kan- 14476: sen vieraan kielen opiskelun. santalous sopivasti liittyy. Fyysi8~mate 14477: Esitetyistä epäilyksistä huolimatta maattine'll linda on tarkoitettu soveltu- 14478: kouluhallitus kuitenkin on oLlut sitä maan niille oppilaille, jotka a,ilmvat jat- 14479: mieltä, että varsin yleiseksi käynyt vaa- kaa opintojaan yliopiston ma.temaattis- 14480: timus koko kansakoulun tekemisestä luonnontieteellisessä os~astossa tai teknil- 14481: oppikoulun pohjaksi olisi laikia laadit- lisillä urilla. Luonnonhistoriallinen lin- 14482: taessa otettava huomioon. Kuitenkin on ja vihdoin on aiottu niille, jotka tahtovat 14483: pidetty suotavana, että laki teki,si mah- suunnata opintonsa paitsi luonnonhisto- 14484: dolliseksi ylläpitää molempia puheena rian myö:s maa- jru metsätalouden ynnä 14485: olleita koulumuotoja rinn;a:kkain. TälLe muille käytännöllisille aloille. Käytän- 14486: pohjalle onkin Hallituksen esitys raken- nös,sä voinee kolmen linjan järjestäminen 14487: nettu. Sen mukaan tulisi siis vastedes samaan kouluun verrate!rl harvoin tulla 14488: olemaan ylemmän kansakoulun kahden kysymyk:seen, koska oppila.itru ei yleensä 14489: aHmman luokan pohjalle rakentuvia 5- lukioasteella ole sitä varten riittävästi. 14490: luokkaisia keskikouluja ja 8-luokkaisia Asianmukaiseksi on edelleen katsottu, 14491: yksijaksoisia täydellisiä lyse.oita sekä että laissa sääidetään myös oppikoulun 14492: N:o 29 3 14493: 14494: oppia.ineet. V as·taa:va säännös on myös- mikentuu Eduskunnalle annettu lakieh~ 14495: kin laissa kansa:kou.lun järj.estysmuodon dotuskinj, uusia kouluja kun sen mukaan 14496: perusteista. L·akiehdotukseen on otettu saataisiin perustaa ja yksityiskouluja. 14497: kaikki ne oppiaineet, joita. oppikouluis- ottaa vaUion huostaan vain Eduskunnan 14498: ,samme t.ätä nykyä opetetaan, sekä lisäksi ihyv·äksymän tulo- ja menoa.rvion puit- 14499: karusanta;Loustiede, jota tätä nykyä ope- teis,sa. Hallituksen asiana olisi sitä vas- 14500: tetaan ainoastaan koelyseoissa, mutta toin ~päättää kulloinkin perustetta;van 14501: joka, kuten edellä on huomautettu, olisi uuden koulun t.oimintamuodosta. sekä 14502: sovelias oppiaine ainakin yhdellä lukio- enne,stä·än toimessa olevan koulun toi- 14503: linjalla. Millä as,teilla. ja missä koulu- mintamuodon muuttamisesta, mikäli 14504: muodoissa kutalkin oppiaineMa on opetet- muut1os voi tapaJhtua Lisämenoja. tuotta- 14505: tava, jäisi a8etuksella sääidett.ä:väksi. ma.tta. 14506: Oppia.ineiden luetteloa laadittaessa on AJsianmukwiseksi on myös katsottu, 14507: ha!rkinnan a.laiseksi otettava myös kysy- että lakiin otetaan säännös. ensåmäisen 14508: mys uskonnon ja siveysopin opetuksesta.. luokan koJ'k.eimmasta s.allittaiVas'ta oppi- 14509: Lakiehdotus on tässä ikohrlen rakennettu lasmääJrästä ja eh!dotetaan .se neljä!ksi- 14510: Ylhdenmuka1seksi kansakoulun järjestys- ky:mmeneksi. Tämä olisi .takeena siitä, 14511: muodosta annetun la.in kanssa. Uskon- ette,i oppilasluku seuraavilla luokilla k~ 14512: nonope•tus säilyisi oppikoulu1ssakin pä!ä- b!oaisi suihteettoman suureksi. 14513: asiassa nykyisessä asemassaan, kuiten- Lailla järjestettävien asiain pii~~in on 14514: kin siten rajoitettuna kuin voimassaoleva :IDatsottu kuuluvan myöskin kysymys 14515: uskon:ruonva:pauslaki sootää. Uskonnon- lukuvuoden pituudesta.. Se ehdotetaan 14516: ope-tusta olisJ. si1s annettava tähän ope- 38 viikoksi, siis 3 viikkoa oppikoulujen 14517: tukseen osaaotetavien oppilaiden enem- nykyistä lukuvuotta pitemmäksi Täl- 14518: mistön tunnustuksen mukaan, ku1tenkin lainen pitennys on katsottu tarpeelliseksi 14519: niin, et·tä myöskin vähemmistöjen uskon- oppimåä1rien peru&teellisemman käsitte- 14520: nonopetuksesta ihuolehd1ttaisiin samojen lyn 'VUOksi. Senkin jälkeen jäisivä!t oppi~ 14521: perusteiden mukaan kuin kansakoulussa.. koulujemme loma-aj.at pLtemmiksi kuin 14522: Voimassa olevan lains·ääidännön mu- u.seiss:a muissa maissa., taaten sekä opet- 14523: kaan vaatii uusien koulujen perustami- ~a.jitl1e että koulunuorisolle riit1tävästi ti- 14524: nen samoin kuin yksityiskoulujen otta- laisuutta lepQon ja} virkis>tykseen. 14525: minen valtion haltuun :IDduskunnaru Lakiehdotus, joka: täten annetaan 14526: myötävaikutusta, sikäli kuin tähän tar- Eduskunnan hyväksyttäväksi, on näin 14527: vitaan lis.ämäär.äJrahoja. Tälle kannalle kuuluva: 14528: 14529: 14530: 14531: Laki 14532: valtion oppikoulujen järjestysmuodon perusteista. 14533: 14534: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten: 14535: 14536: 1 §. net,un oppimäärän pohjalle rakentuen ne 14537: Valtion oppilaitoksia ylempää yleis- a.ntava.t laajempaa kansalaissivistystä 14538: sivistyiStä varten sanotaan valtion opp~ sekä sen ·ohella yläasteella valmistavat 14539: kouluiksL Kansakouluopetuksessa an- oppilaita tieteelli:siin opintoihin. 14540: 4 N:o 29 14541: 14542: Valtion oppikoulujen yleinen johto ja 7 §. 14543: v~a:l'Volllt.a 14544: on l'ähi'llnä koollrmha,Uirtuksella. Lukiossa ja täydellisen lyseon lukioas- 14545: teella voidaaJJ. järjestää yksi tai useam- 14546: 2. §. 14547: pia .seuraavista opintolinjoista: 14548: Valtion oppikouluja on yksinomaan 1. humanis.tinen linja; 14549: poikia ja ykJsinomaan tyttöjä ,sekä yh- Q.. .fyy,sis-maitemaattinen lJim_.ja,; 14550: teisesti kumtpiakin varten. Niiden ope- 3. luoncnonhi•storiallinen linja. 14551: tuskieli on :suomi tai ruotsi. 14552: 14553: 3 §. 8 §. 14554: Valt~on oppikoulut ova.t toimintamuo- 14555: Valtion oppikoulujen oppiaineita 14556: doltaan 1) keskikouluja, 2) lukioita, 3) ovat: uskonto ja siveysoppi, fi1osofian 14557: kakSii.jaksroi:sia t äJydielLi.JS'iJä i'~seoita. päätty- alkeet, äidinkieli ja sen kiJrjaJHsuus, 14558: hi~Storia ja yht,eiskuntaoppi, k'ansanta- 14559: 'rine kesikiikou:lukurlsseiln:ee'llJ selk!ä 4) ylksi- 14560: j.aksoi.Jsiru t.äyldeHi.JsiäJ lys,e,oit,a:. Lis,äkJsi voi- loustiede, maantiede, eläin- ja kasvitiede, 14561: daan kokeilutarkoituksessa perustaa ja. fysiikka ja kemia,, matematiikka, toinen 14562: ylläpitää muunkin muotoisia oppikou- kotimainen kieli, nykyaikaiset vieraat 14563: luja. kielet, latinankieli, kreikankieli, kirjan- 14564: 4 §.. pito, piirustus ja muovailu, kaunokirjoi- 14565: Lukiot ja lyseot johtavat valtion yli- tus, voimistelu, terveysoppi, laulu, kä.si- 14566: opistoon ja korkeakouluihin. t,yöt jru kot.italous. Mi,t<ä aineita luetel- 14567: YlioppilaB'tutkinnosta on voimaSISa, tujen aineiden lisäk:si tai va1innai·sesti 14568: mitä siitä on asetuksella säädetty t:vi niiden kans:sa voidaan opettaa, sää.de- 14569: :säädetään. tään •alse,tuk•seUa. 14570: 5 .§. 14571: Ke!Skikoulu ja täydellinen: lyseo raken- 9 .§. 14572: tuvat joko ylemmän kansakoulun kah- Uskonnonopetusta annetaan sen us- 14573: den alemman luokan tai kölw kansa- kontokunnan t,unnustuksen mukaan, jo- 14574: koulun oppimäärälle. Keskilwulu kä.sit- hon oppila-iden enemmistö kuuluu. 14575: 'tää edellisessä :tavauksessa viisi, jälki-- Milloin lmulus:sa on vähintään kaksi- 14576: mäisessä tapauks.es.sa kolme vuosiluok- kymmentä :samaan tunnusturosoon kuu- 14577: kaa, täydellinen lyseo edellisessä tapauk- luvaa oppilasta, joiden tunnustu.s on toi- 14578: sessa kahdeksan, jälkimäisessä tapauk< nen kuin enemmistön ja joiden huolta- 14579: seSiSa kuusi vuosiluokkaa. Lukio raken- j,a;t vaativat heille heidän t:unnustuiksen- 14580: tuu keskilwululle tai kaksijaksoisen ly- sa mukaista ope.tu,sta, huolehtii va.lt1o 14581: seon keskikoulua,steeUe. Sen vuosHuok- tämän opet:ulmen antamisesta. 14582: kien luku on lwlme. Myöskin pienempien vähemmistöjen 14583: Keskikoulussa tyttöjä varten, jota tunnustuksellista uskonnonopetusta. voi 14584: sanotaan tLYttökouluksi, :sekä ]y:seossa valtio avustaa. 14585: tyttöjä val'ten, jot,a ,sanot,aan tyttöly- 14586: seoksi, on yksi vuosiiluokka enemmän 10 §. 14587: kuin muissa keskikouluissa ja lyseoissa. Oppilaan vapautta:misesta uskonnon- 14588: opetuksesta on voimass•a, mitä uskonnon- 14589: 6 §. v,apau,slaki siitä säätää. 14590: Valtion oppikoulujen opettajalllviroista Oppilaita val'ten, jotka on vapautettu 14591: ja kelpoisuU!desta niihin säädetään aJSe- UJSkonnouopetuksesta, niin myös niitä 14592: tu.kseHa. oppilaita varten, jotka eivät 9 §:n no- 14593: N:o 29 5 14594: 14595: jalla saa tunnustuksellista UiSkonnonope- oppila·sta otettako keskikoulun tai lyseon 14596: tusta lwuluss.a tai yksityisesti, voidaan jakamattoma1le I luokalle. Muiden luok- 14597: järd-estä.ä yleis.en uskonnonihist01'ian ja kien lwrkeimmas:ta sallitusta 'Oppilas- 14598: yleisen siveysopin op-etusta.. määrästä, niin myös lu'Okkien jakami- 14599: Missä määrin oppilas voidaan v&pau t- sesta rinnakkaisosastoihin säädetään 14600: taa muiden aineiden opetuksesta, sääde- a,setuk•sella. 14601: tään a,setu:kJsella. 14602: 15 §. 14603: 11 §. Valtion oppikoulujen lukuvuosi jakau- 14604: Valt1on oppikoulujen lukusuunnitel- tuu kahteen lukukaubeen, jotka, luparpäi- 14605: mat määrå tään asetuksella.. vät mukaan luettuina, käsittävät yhteen- 14606: sä 38 viikkoa. 14607: 12 §. Lukukansien alkamis- ja päättämis- 14608: Uusien valtion oppikoulujen perusta- päivi,stä samoin kuin lupapäivistä sää- 14609: misesta ja entistenlakkauttamises1ta sekäi detään a.setuksella. 14610: yksityisoppikouluje·n ottamise,sta valtion 14611: haltuun säädetään tulo- ja menoar,vion 16 §. 14612: puiHeissa a1s•etuksella. Va.ltion oppilwuluss.a on oppilaasta 14613: 'suoritettava säådetty lukukausimaksu. 14614: 13 §. Maksun määrästä sekä siitä, missä ta- 14615: Kulloinkin perustettavan uuden lwu- pauksessa oppilas voidaan vapauttaa sen 14616: lun toimintamuodosta sekä enne.stwän suoritt.amisesta, säädetä.än asetuksella.. 14617: toimessa olevan koulun toimintamuodon 14618: muuttamisesta päättää valtioneuvosto 17 §. 14619: kouluhallituksen e,sityksestä tai koulu- Tarkempia ~äännöksiä :tämän lain· 14620: hallitusta kuultuaan ja molemmis·sa ta- tiäytän.flö•önpanosta ynnä valtion oppi- 14621: pauksissa hankittuaan koulupa.ikkakun- koulujen järje,stelystä annetaan asetuk- 14622: nan. kunnanvaltuuston tai koulun vwn- sella. 14623: hempainneuvoston lausunnon asiasta. 14624: 18 §. 14625: 14 §. Tämä laki tulee voimaan päivänä 14626: Ålköön useampia kuin neljäkymmentä kuuta 192 . 14627: 14628: 14629: Helsingissä, 28 päivänä helmikuuta 1925. 14630: 14631: 14632: 14633: Tasavallan Presidentti 14634: 14635: K. J. STÅHLBERG. 14636: 14637: 14638: 14639: 14640: Apulaiso,petusministeri Oskari Mantere. 14641: 1925 V p. - Edusk. vast. - Esitys N :o 29. 14642: 14643: 14644: 14645: 14646: El d u s k u n n ,a n v a s t a u s Hallituk!Sien esitykseen 14647: laii'.ks.i oppik!oulun järjestysmuodon perusteista. 14648: 14649: Eduskunnalle on ~ann,ettu Hallituksen va,lmi,st,elevaa käsittelyä varten Sivistysva- 14650: esitys laiksi oppikoulun järjestysmuodon liokuntaan, joka kuitenkaan ei ole ehtinyt 14651: perumeista, ja on Edrnskunta lähettänyt sen antaa mietintöä asriasta. 14652: 14653: Helsingis,s.ä 12 päJivänä joulukuuta 1925. 14654: 1925 vnoden valtiopäivät N :o 30. 14655: 14656: 14657: 14658: 14659: Hallituksen esitys Eduskunnalle määrärahan myöntämi- 14660: sestä .radiumin hankkimiseksi Helsingin yleiselle sairaalalle. 14661: Viime aikoina on valo- ja sädehoito naistantien ·osasto on se tämän :alan eri- 14662: erinäisissä •taudeissa saavuttanut yhä koissaJiraala, johon vähävaraisia:kin ote- 14663: enemmän merkitystä. Vrorsinkin syöpä- taun koko maasta, olisi ensi kädessÖ( 14664: taudeissa on röntgen~ ja radioaktivisten tämä sairaalaosast'o vM·ustettava riiittä- 14665: aineiden, ennetn kaikkea. radiumin, säooet vällä määrällä radiu'Inia. Mutta kun 14666: osoittautuneet erittäin tehokkaiksi s.yö- Helsin.gin yleisen sairaalan muUlakin 14667: päkudoksien hä:viitäjiksi. Sen johdosta o1Sas1oilla 1()11 hoidetta va.:na sellaisia tau, 14668: liittyykin radiumhoHo täJrkeänä ja väLt- timuotoja, j.ois.sa radiumh<Jito tulee ky- 14669: tämättömänä lisänä ja täytteenä nykyi- symykseen, olisi muidenkin sairaala- 14670: siin valo- ja sädehoitotapoihin. {)ISas·tojen sairaille varattarva tilaisuuS( 14671: Erittäinkin on radiumhoito teholm.s tämän hoidon saamiseen. Koalllisarvoiset 14672: ja välttämätön., paitsi muissa naistau- ra.diumlaitteet oli!Sri kumminkin säilytet., 14673: tien ·osas·toilla hoidetta·vissa taudei!Srsa, tävät ja huolellisesti hoidettavat nais- 14674: emäsyöpätapauksissa. Tarkkoj•a tietoja ta u tien osrus•t,olla. 14675: emäsyö.pätapauksien lukumäärästä ei Radiumpreparaattien hinta on aina, 14676: meillä ole, mutta voitanee otaksua nii- ollut kmkea ja maksane,e SIHä nykyhet., 14677: den lukumäärän nousevan vuosittain kellä yksi milligramma noin 2,350 mark- 14678: toiselle tuhannelle. Näistä joutuu ai- kaa. Tyydyttäviä hoitotuLoksia varten 14679: noastaan pieni <Jsa sairaaloissa hoidetta- vaaditaan radiumia vähintään 1501 14680: viksi, sillä potila.a•t us-eimmiten käänty- mutta mieluimmin 200 milligrammaa, 14681: vät niin myöhään 1ä.äkär.in puoleen., että joten siis tarpeellå.osen radiummäälrän ja 14682: tähän asti käytetty l()perativinen. hoito muiden siihen kuuluvien tarpeiden 14683: ei enää ole mahdollinen. Radiumia sen hankkimiseen ta:rvit.aan pyörein lu:vuin· 14684: korkean hinnan tähden ei kuitenkaan 500,000 markkaa. 14685: ole voitu hankkia maahamme tusiklin ni- ]}dellä esitetyn perusteella ehdoteltaau, 14686: meksikään., e.ikä valtion sairaanhoitolai- 14687: t.o'ksiin ollenkaan. Kaikki vähävaraiset että Eduskunta päättäisi lisäyk- 14688: e.mäsyöpäpot.iloaa•t, joilla ei l()le vruraa senä kuluvan vuoden ylimääräisen 14689: matkustaa 11lk•omaille saamaan kallis~ rnenoarvion IV lu.v'l.tln uuden mo- 14690: radiumho~toa ja joita ei leikkauksen, mentin kohdalla myöntää 500,000 14691: avulla voida pelastaa, menevät, ensin markan suuruisen määrärahan ra- 14692: tultuaan ympälristölleen melkein sietä- diumin hankkimiseksi Hels.ingin 14693: mättömiksi, auttamattomasti ennenai- yleiselle sairaalalle; sekä 14694: kaiseen ha.u ta.an. oikeuttaa valtioneuvoston, siimä 14695: Koska Helsingin yleisen rsairaalan tapauk-sessa, että valtion tulot ku- 14696: 2 N:.O 30 14697: 14698: luvalta vuodelta eivät riittäisi PUr tossa viime vu.oden lopussa olvutta 14699: heerurolevan menon peittämiseksi,. pääomasäästöä. 14700: käyttämään siihen valtiorahas~ 14701: 14702: Helsingissä, 7 päivänä maaliskuuta 1925. 14703: 14704: 14705: Tasavallan Presidentti 14706: 14707: LAURI KR . .RELANDER. 14708: 14709: 14710: 14711: 14712: Sisäasiainministeri Gunnm· Sahlstein. 14713: 1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 30. 14714: 14715: 14716: 14717: 14718: ValtiovarainvaiJ.iokunn.an mietintö 14719: N:o 9 hallituksen esityks.en johdosta, joka koskee mää- 14720: rårlahan myöntämistä radiumlin hankkimiseksi Helsin· 14721: gin yleiselle sairaalalle. 14722: 14723: Eduskunta on pöytäkirjanottein kuluvan mentin kohdalla myöntää 500,000 14724: maaliskuun 12 päivältä lähettänyt valtiova- markan sut!ruisen mää.rämhan radiu- 14725: rainvaliokunnan valmisteltavaksi hallituk- rnin hankkimiseksi Helsingin ylei- 14726: sen esityksen n :o 30 määrärahan myöntä- selle sairaalalle; sekä 14727: misestä radiumin hankkimiseksi Helsingin että Eduskunta oikeuttaisi valtio- 14728: yleiselle sairaalalle. neuvoston, siinä tapauksessa, että 14729: Valiokunta katsoo esityksen olevan riittä- valtion tulot kuluvalta vuodelta eivät 14730: västi perustellun ja ehdottaa kunnioittaen, riittäisi puheenaolevan menon peit- 14731: tämiseksi, käyttämään siihen valtio- 14732: että Eduskunta päättäisi lisäyk- rahastossa viime vuoden lopussa 14733: senä kuluvan vuoden ylimääräisen ollutta pääomasäästöä. 14734: menoat·vion IV luvun uuden 22 mo- 14735: 14736: Helsingissä, 18 päivänä maaliskuuta 1925. 14737: 14738: 14739: 14740: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- luoma, Puittinen, Ryynänen, Seppälä, Tark- 14741: heenjohtaja Furuhjelm, vakinaiset jäsenet kanen, Vesterinen, Viljanen ja Wirta sekä 14742: Allila, Harvala, Hiidenheimo, Härmä, Häst- varajäsenet Jyske ja E. Saarinen. 14743: backa, Kuisma, Lohi, Paasonen, Pojan- 14744: 1925 Vp.- EdUBk. vast.- Esitys N:o 30. 14745: 14746: 14747: 14748: 14749: Ed u s kunnan vastaus Hallituksen esitykseen 14750: määrärahan myöntämisestä radiumin han1k11Jimhleksi 14751: Helsingin yleisene sai:raalaHe. 14752: 14753: Eduskunnalle on· annettu Hallituksen esi- 500,000 markan suuruisen maarara- 14754: tys määrärahan myöntämisestä radiumin han radiumin hankkimiseksi H elsin- 14755: hankkimiseksi Helsingin yleiselle sairaalalle, gin yleiselle sairaalalle; sekä 14756: ja on Eduskunta, jolle Valtiovarainvalio- oikeuttaa Valtioneuvoston, siinä ta- 14757: kunta on asiasta antanut mietintönsä N :o 9, pauksessa että valtion tulot kuluvalta 14758: päättänyt vuodelta eivät riittäisi-puheenaolevan 14759: menon peittämiseksi, käyttämään sii- 14760: lisäyksenä kuluvan vuoden ylimää- hen valtiorahastossa viime vuoden lo- 14761: räisen menoarvion IV luvun uuden pussa ollutta pääomasäästöä. 14762: 22 momentin kohdalla myöntää 14763: 14764: Helsingissä 24 päivänä maaliskuuta 1925. 14765: • 14766: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 31. 14767: 14768: 14769: 14770: 14771: Hallituksen esitys Eduskunnalle valtuuden myöntämi- 14772: sestä saada maan lunastukseen ja asutustoiminnan rahoit- 14773: tamiseksi vuodeksi 1925 myönnetyistä varoista lainata 15 14774: miljoonaa markkaa Osuuskassojen Keskuslainarahasto Osake- 14775: yhtiölle. 14776: Hallituksen esitykseen ]Jduslnu~nall~ sesta antamassaan mietinnössä puheena- 14777: "tulo- ja menoa.rvioksi vuodelle 19215 liH- olevaan määrärahaan tehtäväksi 00 mil- 14778: tyvä:ssä selonteossa on 11 pääluokan joonan markan suuruisen lisäyksen edel- 14779: XIII luvun 20 momentin k•ohdalla mai- lämainitun lainantarpeen tyydyttämistä 14780: nittu, millä tavoin asutustoimintaa on varten, minkä ohessa valiokunta, sen 14781: suunnite1tu rahoiterttavak·si. Kun laki j'o'hdosta että momentilla olevan määrä- 14782: maan hankkimisesta asutustarkoitufusiin rahan käyttöä ehdotettiin laajennetta- 14783: marraskuun 25 ,päiväWi. 1920 oli a:stu- vak,si, vastaa,valla ta.valla myöskin 14784: nut voimaan ja val.'oja oli osotettava sa- muutti momentin nimikkeen. Vastauk- 14785: notun lain t.oimeenpanoon, min:kä ohessa sessaan Hallituksen esitykseen nyt pu- 14786: myöskin muuta asutustoimintaa oii heellaolevaksi tulo- ja menoarvioksi hy- 14787: ·edelleen jatkettava, ehdotti Hallitus näi- vämsyi Eduskunta valtiovarainvaliokun- 14788: hin tarkoituk•siin varattavaksi 30 mil- nan ehdotuk.sen ilman muutoksia. 14789: joonaa markkaa, samalla lausuen, etHi Kun asutusrahastosta 1 päivänä tou- 14790: täiJUä rahamäärä todennäk·öisesti tulisi kokuuta 19214 annetun asetuksen 3 §:n 14791: pää.osaltaan siirrettäväksi asutusraha.s- ·Säännös·ten mukaan sanotun 'rahast,on 14792: toon, sittenkuin asutustoiminnan rahoit- varoja voidaan käyttää kaikkiin niihin 14793: tamisen järjestämistä koskeva kysy- asutustoiminnan eri rahoitttamismnotoi- 14794: mys, jota erityinen komitea on l\:ä,sitel- hin, myöskin perusparannns- ja raken- 14795: lyt, oli saanut ratkaisunsa. Koska val- nustöihin annetta,vina lainoina, jotka 14796: tion asutustoiminnan kauNa maata si·sältyvät edellämainitun Hallituksen 14797: saaneet pienviljelijät, voida'kseen saada esityksen perusteluihin, voitaisiin mo- 14798: tilansw asuttavaan kuntoon, tarvitsevat mentille myönnetyistä varoista, sitten- 14799: lai.navaroja, paitsi maan hinnan suorit- kun sjHä ensin on varattu valtiokontto- 14800: iamiseen, myöskin tiloilla tehtäviä pe.rus- riHe se määrä, joka asutusl1ai:n 16 §:nl ja 14801: parannus- ja rakennustöitä varten sekä sen toimeenpanoasetuksen 136 §:n mu- 14802: sen lisäk·si lyhytaikaista liikeluot,toa, ja kaan tarvitaan maa1n lunwstushinnan 14803: kun he e·ivät voi näitä varoja sa.ada riit- etukäteen suorittamiseen, ja joka määrä 14804: tävästi käiytett.äväfuseen ilman valtion on laskettu korkeintaan 500,000 mar- 14805: apua, ehdotti va1tiovarainvaliokunta yl- kaksi, muu osa siirtää a.sutusrahaSit,oon, 14806: lämainitusta tulo- ja menoarvioehdotuk- ellei Eduskunta nimenomaan olisi mää- 14807: 14808: 1;60-25 14809: 2 N:o 31 14810: 14811: rännyt, että määrä,rah:asta on valtion myöskin omin neuvoin itsenäistyneitä 14812: asutustoiminnan kautta maata saaneille torwrure;ia ynnä mu1takin 'Pi~uti:laili 14813: pienviljelijöille sen li&äksi vielä my.ön~ .sia,, jotikra yhtäläi,ses1ti ovat liikelruoton 14814: net,tävä lyhytaikaista liikeluottoa. To- tal'IPeess,a,, r0lisi y1llälma.initut 15 miljoo- 14815: sinhan n. s. perusluoton ja liikeluotan naa ma,rkkaa lainaHava Osuu.ska,ssoljen 14816: välinen raja ei aina ole tark~oin määri- Keskuslainarahasto osakeyhtiiÖlle osuus- 14817: teltävissä, mu t.ta niinhyvin asu tusrahas- kassojen välityfusellä edelleeiil laillllat.ta- 14818: tosta annetun asetuksen säännöksistä vak,si lyhyta,ikaiJSeiJa .liikeluottona pien- 14819: kuin myöskin niistä rakennus- ja vHje- vi:ljelijöiHe yle·ensä, riippumatta siitä, 14820: ]ys>lainojei1 lainaus- ja kuolettamiseh- onko valt1·o he~tä tilanhankinnassa avms- 14821: do1sta kmkomääräyksineen, jotka sisäl- tanut. 14822: tyvät 1 päivänä toulwkuuta 1924 anne- Edellä·esitetyn perusteella esitetään, 14823: tun maalai.skuntain asutuskassain, joh- että Eduskunta päättäsi: 14824: t•osäännön 12 §:ään, havaitaan et:tei ly- 14825: hytaikaisen liikeluoton. myöntäminen että kuluvan vuoden tulo- ja 14826: kuulu asutusrahaston eikä kunnallisten menoarvion 11 pääluokan XIII lu- 14827: asutuS'kassain t€futäJvilin, joten kysymys vun 20 momentin kohdalle maan 14828: siitä, miten ja mils,sä laaju.rudessa osotelt- lunastukseen ja asutustoiminnan 14829: tuja val'l()ja on käytett<ärv,ä myö.S!kin ly- rahoittamiseksi otetuista varoista 14830: hytaika.isen lii'kelu10'ton mryöntåmiseen, on siirrettävä saman pääluokan 14831: on a voin:na.. XIX luvun uuden 15 momentin 14832: HaJllitm.s on Y'llämainituist1a syi,stii. pi- kohdalle ,Lyhytaikaisiksi lainoiksi 14833: tänyt t.arpeellilsena vyytäiä Eau:skun na1ta pienviljeUjöille" 15 miljoonaa 14834: valtuutta saaldla lainata, 11 påäiluo(kan markkaa, jot'kra valtifmoooosto 14835: XIII luvun 20 momentiUe otetusta valtuutetaan myöntämään lainaksi 14836: määmäma•hasta 15 milljoonaa ma,rk!kaa Osuuskassojen Keskuslainarahasto 14837: Osuus:lm~sojen Kesllms~-ai·na.r·•ahasto osa- osakeyhtiölle v:altione,uivostorn lä- 14838: keyihtiölle. hemmin määrättävillä ehdoilla, 14839: Kun pienlvi'ljeHjäJv,äes,tön \keskuudessa käytettäväksi pienviljelijöille an- 14840: löyltyy ei a1noastruan valtion asrutustoi- nettavina lyhytaikaisina lainoina. 14841: minnan kautta rrnaat·a Slaaneita, vaan 14842: 14843: Helsingissä, 7 päivänä maaliskuuta 19r25. 14844: 14845: 14846: Tasavallan Presidentti 14847: 14848: LAURI KR. RELANDER. 14849: 14850: 14851: 14852: 14853: Apu1a iJS!maa.talousmill!is,teri Pekka Pennane rL 14854: 1005 Vp.- V. M.- Esitys n:o 31. 14855: 14856: 14857: 14858: 14859: Valtiovarainvailiokunnan mietintö 14860: n:o 12 hallituiksen esityksen johdosta, joka kos,kee val- 14861: tuuden myöntällliistä saad:a maanilunastukseen ja as11- 14862: tostoiminnan rahoittamiseksi vuodeksi 1925 myönne- 14863: tyistä varoista lainata 15 miljoonaa mar,kkaa Osuus- 14864: k&OSOjen Keskuslainarwhasto Osakeyhtiöl,le. 14865: 14866: Eduskunta on pöytäkirjan ottein kuluvan taan valtuudet käyttää kuluvan vuoden 14867: maaliskuun 12 päivältä lähettänyt valtio- tulo- ja menoarviossa 11 P. r_.. XIII luvun 20 14868: varainvaliokunnan valmisteltavaksi halli- momentin kohdalla olevasta määrärahasta 14869: tuksen esityksen n :o 31 valtuuden myöntä- 15 miljoonaa markkaa esityksessä mainitulla 14870: misestä saada maan lunastukseen ja asutus- tavalla. 14871: toiminnan rahoittamiseksi vuodeksi 1925 Edellä olevan nojalla valiokunta kun- 14872: myönnetyistä varoista lainata 15 miljoonaa nioittaen ehdottaa, 14873: markkaa Osuuskassojen Keskuslainarahasto 14874: Osakeyhtiölle. että Eduskunta oikeuttaisi halli- 14875: Valiokunnalla ei ole ollut muistuttamista tuksen kuluvan vuoden tulo- ja me- 14876: sitä vastaan, että esityksessä mainitut va- noarvion 11 pääluokan XIII luvun 14877: rat käytetään hallituksen ehdottarualla ta- 20 mmnentin kohdalle maan lunas- 14878: valla. Sitä vastoin ei valiokunta ole voinut tukseen ja asutttstoiminnan rahoitta- 14879: hyväksyä esityksessä olevaa pontta, mikäli miseksi otetusta määrärahasta lai- 14880: se koskee asian järjestämistä tulo- ja meno- naamaan enintään 15,000,000 mark- 14881: arviossa. Hallituksen ehdottarua menettely kaa Osuuskassojen Keskuslainara- 14882: merkitsisi tulo- ja menoarvioon otetun mää- hasto-a sakeyhtiölle valtioneuvoston 14883: rärahan vähentämistä ja tällaista muutosta lähemmin määrättävillä ehdoilla, 14884: tulo- ja menoarvioon ei Hallitusmuodossa käytettäväksi pienviljelijöille annet- 14885: edellytetä. Valiokunta katsoo, että asia voi- lavina lyhytaikaisina lainoina. 14886: daan järjestää siten, että hallitukselle anne- 14887: 14888: Helsingissä, 23 päivänä maaliskuuta 1925. 14889: 14890: 14891: 14892: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- luoma, Puittinen, Ryynänen, Ryömä, Sep- 14893: heenjohtaja Furuhjelm, vakinaiset jäsenet pälä, Tarkkanen, Vesterinen, Viljanen ja 14894: Allila, H~rvala, Helo, Hiidenheimo, Härmä, Wirta Rekä varajäsenet IhamuotilD, Jussila 14895: Hästbacka, Linna, Lohi, Paasonen, Pojan- ja E. Saarinen. 14896: 2 1925 Vp.- V. M.- Esitys n:o 31. 14897: 14898: 14899: 14900: 14901: Vastalause. 14902: Olemme valiokunnan esityksen kannalla lähinnä pienviljelijöitä ja voivat niin ollen 14903: siinä suhteessa, että kysymyksessä olevasta asiantuntemuksella ja suurinta puolueetto- 14904: määrärahasta voidaan 15 milj. markkaa muutta noudattaen toimia pienviljelijäin 14905: käyttää lyhytaikaisen luoton antamiseen luoton järjestäjänä. Kun voimassaolevat 14906: pienviljelijöille. J\tlutta luoton välittäjänä Asutuslautakuntien ohjesäännöt eivät tä- 14907: emme pidä Osuuskassojen Keskuslainara- mänluontoista toimintaa edellytä, olisi niitä 14908: hastoa ja sen alaisia osuuskassoja lainan hallituksen asetuksella lavennettava tarkoi- 14909: jakoon pätevinä eliminä. Osuuskassoja ei tukseen sopivaksi. 14910: ole läheskään kaikilla paikkakunnilla ja Ylläesitetyn perusteella ehdotamme, 14911: sielläkin, missä niitä on, eivät kaikki pie- 14912: nemmät talonpojat ole päässeet niihin jäse- että eduskunta oikeuttaisi halli- 14913: niksi, joten osuuskassoja käyttämällä väli- tuksen kuluvan vuoden tulo- ja me- 14914: tyselimenä suuret joukot talonpoikia ei tu- noarvion 11 pääluokan XIII luvun 14915: lisi Iiikeluotosta osalliseksi, vaikkakin heillä 20 momentin kohdalle maan lunas- 14916: olisi kaikki muut luotonsaantiedellytykset tukseen ja asutustoiminnan rahoitta- 14917: olemassa. miseksi otetusta määrärahasta käyt- 14918: Nämä seikat huomioonottaen, olisi mie- tämään 15,000,000 markan suuruisen 14919: lestämme kysymyksessä olev;a luotto annet- erän pienviljelijöille annettavina ly- 14920: tava talonpojille Asutuslautakuntien väli- hytaikaisina lainoina Asutuslauta- 14921: tyksellä. Asutuslautakunnat ovat kaikkein kuntien välityksellä. 14922: 14923: Helsingissä, 23 p :nä maaliskuuta 1925. 14924: 14925: 14926: A. AUiila. J. Virta. 14927: 1925 Vp. - Edusk. vast. - Esitys N :o 31. 14928: 14929: 14930: 14931: 14932: Eduskunnan vastaus Hallituksen esitykseen 14933: valtnnden myöntämisestä saada maanlunastukseen ja 14934: asutustoiminnan rahoittamiseksi vuodeksi 1925 myönne- 14935: tyistä varoista lainata 15 miljoonaa markkaa Osuns- 14936: ·kassojen Kesknslain.arahasto-Osaikeyhtiölle. 14937: 14938: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi- den tulo- ja menoarvioon 11 pääluo- 14939: tys valtuuden myöntämisestä saada maan kan XIII luvun 20 momentin 14940: lunastukseen ja asutustoiminnan rahoitta- kohdalle maan lunastukseen ja asu- 14941: miseksi vuodeksi 1925 myönnetyistä va- tustoiminnan rahoittamiseksi ote- 14942: roista lainata 15 miljoonaa markkaa Osuus- tusta määrärahasta lainaamaan enin- 14943: kassojen Keskuslainarahasto-Osakeyhtiölle, tään 15,000,000 markkaa Osuuskasso- 14944: ja on Eduskunta, jolle Valtiovarainvalio- jen Keskuslainarahasto-Osakeyhtiöl- 14945: kunta on asiasta antanut mietintönsä N :o le Valtioneuvoston lähemmin mää- 14946: 12, päättänyt rättävillä ehdoilla, käytettäväksi 14947: pienviljelijöille annettavina lyhyt- 14948: oikeuttaa Hallituksen kuluvån vuo- aikaisina lainoina. 14949: 14950: Helsingissä 31 päivänä maaliskuuta 1925. 14951: 1925 vuoden '\faltlopitivät N :o 32. 14952: 14953: 14954: 14955: 14956: Hallituksen esitys Eduskunnalle muutoksesta lakiin 14957: sähkölaitteista langatonta sähköttiimistä tai pnl1elemista 14958: varten. 14959: 14960: Joulukuun 23 päivänä 1919 annetun antaisivat lennätin- ja postitoimistot 14961: lain mukaan sähkölaitteista langatonta sellaisia anojan annattavia ja1 lomak- 14962: .sähköttämistä tai puhel>emis.ta va;rten keiHe kirjoite.ttavia tiedonantoja vas- 14963: voidaan yksityiseUe antaa lupa käyttää ta,aill, jotka harkHaan tarpeellisiksi vall- 14964: mainittuja laitteita, ja myöntää Juvan ti.Jon vatJ:vontatointa varten, olisi sellai~ 14965: kU'lkulaitosten ja yleisten töiden mi- n~m menett.elyt&pa tehltävä mahdolli- 14966: nisteriö.. Tämä ~uvan antamisen järjes- s.eksi säätä!Illällä että luvan vastaanotto- 14967: tys ei ole e,räissä tapauksi,ssa tyydyttävä. la:iHeen pitämis.een voisi anta34 muukin 14968: Seujälkeen, nimittäin, kun yleisradiolii- viranollllainen kuin kuJkulaitost.en ja 14969: kenne on tuUut käytäntöön ja, yl>eis.radio- yle,isten töiden ministeriö.. Mikä vh·an- 14970: lähetysten vastaanottamista varten tar- •oma,inen tämäilll Juvan a:nitais~, ei lmiten- 14971: koHetut lai'tieet ovat joutunee·t ennen kaan oli1si määrättävä laissa,, vaan olisi 14972: arvaruma ttoman ru.nsaa,seeln käytän tö.ön" määrääruisvalta täs.sä kohden jäte.Uävä 14973: ja levinn.e.et valtakunn,an ka,ikkHu osiin. , valtioneuvostolle. Kun valtioneuvostolla 14974: tuottaa y1eis,ölle hankaJuutta se s1e'ikka,~ jo nyt on oikeus vahvistaa ne yLeiset pe- 14975: ·että lupa on haettava niin kaukaa kuin rusteet, joi,den mukaan lupa annetaan, 14976: kulkulaitosten ja yleisten töiden minis- olisi valt~oneuv·ostolla tilaisuus iJJman 14977: teriö[t,ä ja 1että lupa-anomus on t~eihtärvä en€tlllpaa lainsäädäntötointa järjes.tää 14978: kirjallisesti. Ministe,riölle taasen uhkaa yleisradioliikenne sekä siinä sruoritetta- 14979: lupa.-anomusten ·runsaus käydä taakaksi, va1t maksut ynnä muut seika·t 14980: josta olisi päästävä. Kun asia oli.si hel- 1Sen nojal!la,, mitä edellä on e:siillltmotu, 14981: posti jär,jestettävi:ssä ·esim. siten~ että jätetään Eduskunnan hyväksyttäväksi 14982: luvan vastaaoottolait.tei'den pitämiseen seuraava lakiehdotus: 14983: 14984: 14985: 14986: La kl 14987: muutoksesta lakiin sähkölaitteista langatonta sähköttämistä tai 14988: puhelemista varten. 14989: 14990: Eduskunnan päätöksen mukai1sesti muutetaan 3 § 23 p,äivänä joulukuut81 1919 14991: annetussa 1aitS,sa sähkölaitteista langaton ta sähköttämistä tai puhelemista var- 14992: ten cl1äin kuuluvaksi: 14993: 14994: 3 §. paiika:lilaan ole~Vaan aLukseen, liikkuvaan 14995: Joka ha.Iuaa saada oikeuden 1 §:ssä suomalais,e•en alukseen tai Ientovälin~ 14996: tal'lkoi:teJtun lJaitteen asettamiseen maalle, seen, anollwon s.i.uhen lupaa. kul:ku1laitos- 14997: 14998: 921-25 14999: 2 15000: 15001: ten ja yleisten töiden mini:stedöltä tai, twanottolaitetta, si..ltä vLranomaiselta, 15002: jos ha~utaan käyttää ainoastaan va.:s- jiOillka valtioneuvosto määrää. 15003: 15004: 15005: Helsingissä, 7 päivänä maaliskuuta 1925. 15006: 15007: 15008: Tasavallan Presidentti 15009: 15010: LAURI KR. RELANDER. 15011: 15012: 15013: 15014: 15015: Kulkulaito.<;;ten ja yleist:en töiden Ministeri Rolf Witting. 15016: 1926 Vp.- V. M.- Esitys N:o 32. 15017: 15018: 15019: 15020: 15021: L a k i- j a t a i o u s v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö 15022: N :o 14 hallituksen esityben johdosta muutokseksi säh- 15023: kölaitteist,a langatont'a säbköttämristä tai puhelemista 15024: varten annettuun lakiin. 15025: 15026: Eduskunta on kuluvan maaliskuun 12 Yhtyen hallituksen esitykseen, johon on 15027: päivänä lähettänyt Laki- ja talousvaliokun- tehty muodollisia muutoksia, Valiokunta 15028: taan valmistelevasti käsiteltäväksi hallituk- kunnioittaen ehdottaa, 15029: sen esityksen n :o 32, joka sisältää ehdotuk- 15030: sen sähkölaitteista langatonta sähköttä- että eduskunta [Lyväksyisi seuraa- 15031: mista tai puhelemista varten annetun lain van lakiehdot11ksen: 15032: muuttamisesta. 15033: 15034: 15035: 15036: Laki 15037: sähkölaitteista lang atonta sähköttämistä tai puhelemista 15038: v a r t e n a n n e t u n 1 a i n m u u t t a m i s e s t a. 15039: 15040: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan täten sähkölaitteista langatonta sähköt- 15041: tämistä tai puhelemista varten joulukuun 23 päivänä 1919 annetun lain 3 §näin kuu- 15042: luvaksi: 15043: 15044: 3 §. koon siihen lupaa kulkulaitosten ja yleisten 15045: Joka haluaa saada oikeuden 1 § :ssä tar- töiden ministeriöitä tai, joka haluaa käyttää 15046: koitetun laitteen asettamiseen maalle, pai- ainoastaan vastaanottolaitetta, valtioneuvos- 15047: kallaan olevaan alukseen, liikkuvaan suoma- ton määräämältä viranomaiselta. 15048: laiseen alukseen tai lentovälineeseen, ano- 15049: 15050: 15051: Helsingissä, maaliskuun 23 päivänä 1925. 15052: 15053: 15054: 15055: 15056: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- nen, P. Saarinen, Salo, Sawenius, Särkkä, 15057: heenjohtaja Tulenheimo, varapuheenjohtaja Typpö ja Welling sekä varajäsenet Jyske, 15058: Itkonen, jäsenet Hirvensalo, J ern, Junnila, Kirra, Kontula, Neitiniemi, Rapo ja Soik- 15059: Kauranen, I1ahdensuo, Louhelainen, Nikka- keli. 15060: 1925 Vp. - S. V. M. - Esitys N:o 32. 15061: 15062: 15063: 15064: 15065: S u u r e n v a Ii o k u n n a n rn i e t i n t ö N :o 36 15066: ha:llituksen esity:ksen job:dosta muutokseksi sähkölait- 15067: teista langatonta sähk:öttämistä tai puhelernista varten 15068: annettuun lakiin. 15069: 15070: Suuri valiokunta on, käsiteltyään yllä- että Ednskunta hyväksyisi kysy- 15071: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta- rnyksessä olevan lakiehdotuksen rnuut- 15072: maan laki- ja talousvaliokunnan mietinnössä tarnattornana. 15073: N :o 14 olevaa lakiehdotusta sellaisenaan ja 15074: saa siis kunnioittaen ehdottaa, 15075: 15076: Helsingissä, 28 päivänä maaliskuuta 1925. 15077: 1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 32. 15078: 15079: 15080: 15081: 15082: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen 15083: muutoksesta lakiin sähkölaitteista langatonta sähiköttä- 15084: mistä tai puhelemista varten. 15085: 15086: Eduskunnalle on annettu Hallituksen varten, ja on Edusknnta, jolle Laki- ja ta- 15087: esitys muutoimesta lakiin sähkölaitteista lousvaliokunta on asiasta antanut mietin- 15088: langatonta sähköttämista tai puhelemista tönsä N :o 14, hyväksynyt seuraavan lain: 15089: 15090: 15091: 15092: Laki 15093: t.ähkölaitteista ,langatonta sähköttimistä tai puhelemista vatten annetun lain 15094: muuttamisesta. 15095: 15096: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan täten sähkölaitteista langatonta säh- 15097: köttämistä tai puhelemista varten joulukuun 23 päivänä 1919 annetun lain 3 ~ näin 15098: kuuluvaksi: 15099: 15100: 3 ~. koon siihen lupaa kulkulaitosten ja yleisten 15101: Joka haluaa iSaada oikeuden 1 § :ssä tar- töiden ministeriöitä tai, joka haluaa käyttää 15102: koitetnn laitteen asettamiseen maalle, pai- ainoastaan vastaanottolaitetta, valtioneUV'OS- 15103: kallaan olevaan alukseen, liikkuvaan suoma- ton määräämäitä viranomaiselta. 15104: laiseen alukseen tai lentovälineeseen, ano- 15105: 15106: 15107: Helsingissä 2 päivänä huhtikuuta 1925. 15108: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 33. 15109: 15110: 15111: 15112: 15113: Hallituksen · esitys Eduskunnalle ntäärärahan myöntä- 15114: misestä eetteri- sekä typpihappotehtaan perustamista varten 15115: ruutitehtaan yhteyteen. 15116: 15117: Eduskunnalle vuoden 1924 valtiopäfvillä lisäystä yhteensä tasaluvuin 1,500,000 15118: annetun, määrärahan myöntämistä eetteri- markkaa. 15119: tehtaan perustamista varten ruutitehtaan On erittäin tärkeätä, että mainittujen 15120: yhteyteen tarkoittaneen Hallituksen esityk- aputehtaitten perustaruistyöt saadaan val- 15121: sen mukaisesti on Eduskunta lisäyksenä miiksi suunnilleen samaan aikaan kuluvana 15122: sanotun vuoden ylimääräiseen menoarvioon vuonna kuin varsinainen ruutitehdas, koska 15123: myöntänyt mainittua tarkoitusta varten niiden jatkaminen ruutitehtaan alueella 15124: 1,100,000 markan suuruisen työmäärära- myöhemmin sen jälkeen kuin tämä on saatu 15125: han. Niinlkuin puheenaolevassa esityksessä käyntiin tulee varsin hankalwksi, jopa vaa- 15126: on lausuttu, nousevat kokonaiskustannukset ralliseksikin. Sen vuoksi on katsottu vält- 15127: eetterin valmistusta sekä liuottimien jälleen tämättömäiksi ehdottaa tarvittavat lisämää- 15128: talteenottamista varten tarvittavista ko- rärahat myönnettäväksi lisäyksinä kuluvan 15129: neista ja rakennuksista kaikkiaan 4,600,000 vuoden tulo- ja menoarvioon. 15130: markkaan, joten yrityksen toteuttamiseksi Eduskunnan päätettäväksi ehdotetaan 15131: on tarpeen 3,500,000 markan suuruinen lisä- siis, 15132: määräll-ruha. että lisäykseni:i kul1wan vuoden 15133: Ruutitehtaan rulkuperäisessä 27,000,000 tulo- ja menoarvion VI lukuun uuden 15134: markkaan päättyvässä kustannusarviossa 14 momentin kohdalla myönnetään 15135: on huomattu 300,000 markan suuruinen 5,000,000 markan suttrttinen työmäii- 15136: määrära;ha ruudinvalmistuksessa raaka-ai- räraha eetteri- sekä typp2narrpoteh- 15137: neenä käytettävän typpihapan valmistusta taan perustamista varten ruutiteh- 15138: varten tarvittavien laitteiden hankkimiseksi. taan yhteyteen; sekä 15139: On kuitenkin osottautunut, että mainittu että valtioneuvosto oikeutetaan, 15140: määräraha, virheelliseen ulkomaiseen tar- elleivät valtion tulot kuluvalta vuo- 15141: joukseen perustuvana, on tarkoitukseen delta riitä sanottm. menoerän peittä- 15142: kerrassaan riittämätön ja että typpihappo- miseen, käyttämään siihen valtiora- 15143: tehdasta varten täydellisine laitteineen, teh- hastossa vuoden 1924 päättyessä ol- 15144: das- ja työväen rakennuksineen tarvitaan Zntta pääomasäästöä. 15145: 15146: Helsingissä, 9 päivänä maaliskuuta 1925. 15147: 15148: 15149: Tasavallan Presidentti 15150: 15151: LAURI KR. RELANDER. 15152: 15153: 15154: 15155: 15156: S24-2G 15157: 2 N~o 33 15158: 15159: 15160: Liite. 15161: 15162: 15163: Vuonna 1925, maanantaina maaliskuun 15164: 9 päivänä kello ljz 11 a. p. saapuivat val- 15165: tioneuvoston istuntoon: 15166: Tasavallan Presidentti Relander, päämi- 15167: nisteri Ingman, ministerit von Hellens, 15168: Procope, Mantere, Malmberg, Palmgren, 15169: Pulkkinen, Auer, Witting ja Pennanen. • 15170: Ministerit Sahlstein ja Pohjola olivat 15171: muiden virkatointen tähden estetyt saa.pu- 15172: masta istuntoon. 15173: Pöytäkirjaa piti allekirjoittanut ylimää- 15174: räinen notari. 15175: Puolustusministeriön yleisten asiain jaos- 15176: ton päällikön Heikki Aarnion saavuttua 15177: valtioneuvoston istuntoon puolustusminis- 15178: teri Malmberg esitteli : 15179: 1) Ehdotuksen hallituksen esitykseksi 15180: Eduskunnalle määrärahan myöntämisestä 15181: eetteri- ja typpihappotehtaan perustamista 15182: varten ruutitehtaan yhteyteen. 15183: KD N :o 422/25 k. 15184: 15185: Tasavallan Presidentin kysyttyä tahtoiko 15186: kukaan valtioneuvoston jäsenistä käyttää 15187: puhevuoroa, ministeri Pulkkinen lausui : 15188: Eduskunta on päättäessään tulo- ja meno- 15189: arvion kuluvalle vuodelle myöntänyt puo- 15190: lustuslaitosta varten kaikkiaan määrära- 15191: hoja yhteensä 570,473,600 markkaa, vasta- 15192: ten vuonna 1924 kaikkine lisäyksineen 15193: 479,991,500 markkaa. Siis menojen lisäys 15194: tähän vuoteen verraten on 90,482,100 mark- 15195: kaa. ÄSkettäin on Eduskunnalle tehty esi- 15196: tys laiksi laivaston perustamisesta rannik- 15197: kopuolustusta varten, jonka lain toteutta- 15198: minen tulee vaatimaan 5 vuotena kaikkiaan 15199: 375,000,000 markkaa, siitä tänä vuonna 15200: 55,000,000 markkaa. Tämän ohessa on tie- 15201: dossani, että suunnitellaan lähiaikoina an- 15202: nettavaksi Eduskunnalle esitystä muistakin 15203: lisäyksistä puolustuslaitoben kuluvan vuo- 15204: den menoarvioon. Näin muodoin puolus- 15205: hlsmenot näyttävät pyrkivän kasvamaan 15206: N:o 33 3 15207: 15208: huomattavasti yli niiden raJOJen, joihin 15209: Eduskunta suostui järjestäessään tulo- ja 15210: menoarvion kuluvalle vuodelle. Kun fi- 15211: nanssihallinnon kannalta ei ole mahdollista 15212: saada valtion tuloja samassa määrin lisään- 15213: tymään kuin uusia lisämäärärahoja myön- 15214: netään, on seurauksena, että vajaus tulo- ja 15215: menoarviossa kasva:a ja vaatii yhä enemmän 15216: pääomasäästön käyttöä. Koska lisäksi on 15217: havaittavissa pidättyväisyyden puutetta 15218: valtiovarain käytössä muillakin aloilla, mikä 15219: myös estää kehittämästä puolustuslaitosta 15220: niin kiireellisesti kuin olisi toivottavaa, ja 15221: kun yleinen taloudellinen tilanne maassa on 15222: kireä, katson, viitaten: lausuntooni valtio- 15223: neuvoston istunnossa viime helmikuun 27 15224: päivänä käsiteltäessä yllämainittua esitystä 15225: laiksi laivaston perustamisesta, olevan ai- 15226: hetta nykyhetkellä vetäytyä puoltamasta 15227: esityksen tekemistä Eduskunnalle puheena- 15228: olevan 5,000,000 markan lisäyksen myöntä- 15229: misestä puolustuslaitoksen menoarvioon ja 15230: lykkäisin sentähden asian käsiteltävä!Lsi 15231: joko laadittaessa ehdotusta tulo- ja meno- 15232: arvioksi vUJOdelle 1926 tai ensi syksynä 15233: yleisen lisämenoarvion yhteydessä, jos olo- 15234: suhteitten havaitaan silloin olevan suotui- 15235: sammat. 15236: 15237: Ministeri Procope lausui : 15238: Pyydän puolestani yhtyä puolustusminis- 15239: terin esittämään ehdotukseen esityksen an- 15240: h:misesta Eduskunnalle 5 miljoonan mar- 15241: kan määrärahan myöntämisestä eetteri- ja 15242: typpihappotehtaan perustamista varten val- 15243: tion ruutitehtaan yhteyteen. 15244: Ruudin valmistusta varten tarvittavaa 15245: ootteriä ja typpihappoa ei voida pitem- 15246: mäksi aikaa varastoida, koska näiden ainei- 15247: den varastossa pitäminen suuremmissa mää- 15248: rl.SSa teknillisistä syistä on Illfthdoton. 15249: Ruudin valmistus on siis pe:J;Ustettava 15250: näiden aineiden jatkuvaan saantiin. Koska 15251: puheenaolevat ain~t ovat sotatarpeiksi 15252: b.tsQttavat, voi niiden saanti ulko- 15253: w.ailta, sodan sytty~, helpQSti keskeytyä.. 15254: 4 N:o 33 15255: 15256: Jos niin kävisi, menettäisi ruutitehdas mer- 15257: kityksensä maan puolustuksen turvaami- 15258: sessa. Tähän tulee vielä lisäksi, että mai- 15259: nittuja aineita ruudin valmistukseen tar- 15260: vittavissa määrissä on kuljetusteknillisistä 15261: syistä, varsinkin eetteriä kesäisin lämpimän 15262: sään vallitessa, erittäin vaikeata maahan 15263: tuoda. 15264: Jo näiden syiden vuoksi käy eetteri- ja 15265: typpihappotehtaan perustaminen välttämät- 15266: tömäksi. Nämä syyt aiheuttavat myöskin 15267: sen, että tämän tehtaan perustamiseen on 15268: ryhdyttävä mahdollisimman pian. 15269: Samaan tulokseen tullaan ruudin valmis- 15270: tusta puhtaasti taloudelliselta kannalta val- 15271: tion liikeyrityksenä arvosteltaessa. Järjes- 15272: tämällä ruudin valmistuksen yhteyteen 15273: eetterin ja typpihapon valmistus voidaan, 15274: asiantuntijain tekemien laskelmien mukaan, 15275: alentaa ruudin tuotantohintaa ainakin 15276: 15% :lla, mikä aLhaisenkin tuotannon mu- 15277: kaan tekisi ruudin valmistuksessa 1,200,000 15278: markan vuotuisen säästön. 15279: Sitäpaitsi tarvitaan suuria määriä eette- 15280: riä maassa löytyvän van:han ruudin n. k. 15281: regeneroimiseen - s. o. sen säilylttämiseen 15282: käyttökelpoisena. Ellei tähän toimenpitee- 15283: seen ryhdytä, käy ruuti itsestään räjähtä- 15284: väksi ja on hävitettävä. Teknillisten asian- 15285: tlmtijain ja sotilasviranomaisten antamien 15286: tjetojcn mukaan on lähiaikoina ehkä useit- 15287: ten miljoonien edestä ruutia hävitettävä, 15288: ellei regeneroimista voida järjestää. Itse 15289: regeneroimismenettely taas maksaa vain 15290: pienemmän osan ruudin tuotantoarvosta. 15291: On vielä huomioonotettava, että kyseessä 15292: olevan a.putehtaan ra~ennuttaminen nyt 15293: voidaan suorittaa nopeasti ja halvemmalla 15294: kuin jonkun vuoden kuluttua, koska tällä 15295: kertaa työmaalla on rakennusinsinöörejä ja 15296: mestareita sekä harjaantunut rakennus- ja 15297: montteeraustyöväki. 15298: On siis mielestäni ilmeistä, että puhtaasti 15299: tdoudelliseltakin kannalta tehtaan perusta- 15300: minen nyt on suotava. 15301: Ylläesitetyillä syillä ja kun tarvittava 15302: N:o 33 5 15303: 15304: määräraha, verrattUllia tehtaan tarpeellisuu- 15305: tt.~en ja siitä saataviin taloudellisiin etuihin,. 15306: ei ole huomattavan suuri, katson puolustus- 15307: ministerin ehdotuksen täysin perustelluksi 15308: ja tarkoituksenmukaiseksi. 15309: Ministeri Mantere ilmoitti yhtyvänsä mi- 15310: nisteri Procopen lausuntoon. 15311: Tasavallan Presidentti päätti, että Edus- 15312: kunnalle 1925 vuoden valtiopäivillä oli an- 15313: nettava asiassa näin kuuluva esitys. 15314: 15315: ---- --- -- -- - - --~---- 15316: 15317: 15318: --~-~-~------------- 15319: 15320: 15321: Heikki Aarnio. Tarkistanut: 15322: ministeri L. Malmberg. 15323: Vakuudeksi: 15324: Aune Tarnanen. 15325: 1925 Vp. - V. M. - Esitys n:o 33. 15326: 15327: 15328: 15329: 15330: Valtiovarainvaliokunnan mietintö 15331: n:o 13 hallituksen esityksen johdosta, jokia koskee mää- 15332: rärahan myöntämistä eetteri- sekä typpihappotehtaan 15333: perustamista varten ruutitehtaan yhteyteen. 15334: 15335: Eduskunta on pöytäkirjan ottein kulu- että lisäyksenä kuluvan vuoden 15336: van maaliskuun 13 päivältä lähettänyt val- tulo- ja menoarvion VI lukuun uuden 15337: tiovarainvaliokunnan valmisteltavaksi halli- 14 momentin kohdalla myönnetään 15338: tuksen esityksen n :o 33 määrärahan myön- 5,000,000 markan suuruinen työmää- 15339: tämisestä eetteri- sekä typpihappotehtaan räraha eettm·i- sekä typpihappoteh- 15340: perustamista varten ruutitehtaan yhteyteen. taan perustamista vat·ten ruutiteh- 15341: Koska esityksessä mainittua eetteriteh- taan yhteyteen j sekä 15342: dasta varten jo osittain on määrärahoja että valtioneuvosto oikeutetaan, 15343: myönnetty ja tehdas, osana pian valmistu- elleivät valtion tulot kuluvalta vuo- 15344: vasta ruutitehtaasta on valtakunnan puo- delta riitä sanotun menoerän peittä- 15345: lustusta varten välttämätön sekä muutenkin miseen, käyttämään siihen valtiora- 15346: maalle tarpeellinen, kannattaa valiokunta hastossa vuoden 1924 päättyessä ol- 15347: esitystä ja ehdottaa kunnioittaen, ltttta pääomasäästöä. 15348: 15349: Helsingissä, 23 päivänä maaliskuuta 1925. 15350: 15351: 15352: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- nen, Ryömä, Seppälä, Tarkkanen, Vesteri- 15353: heenjohtaja F'uruhjelm, vakinaiset jäsenet nen, Viljanen ja Wirta sekä varajäsenet 15354: Allila, Harvala, Helo, Hiidenheimo, Härmä, Ihamuotila ja Jussila. 15355: :{:Jinna, Lohi, Paasonen, Puittineri, Ryynä- 15356: 2 1925 Vp. - V. M. - Esitys n:o 33. 15357: 15358: 15359: 15360: 15361: Vastalauseita. 15362: I. 15363: 15364: Sotilasmenoihin on mielestämme kuluvan että hallituksen esitys hyläätäiin. 15365: vuoden talousarviossa jo muutenkin osm- 15366: tettu varoja aivan kohtuuttoma&'!a mää- 15367: rässä, jonka vuoksi ehdotamme 15368: 15369: Helsingissä, 23 päivänä maaliskuuta 1925. 15370: 15371: 15372: Hti:lda Seppälä. Johan Helo. 15373: 15374: 15375: 15376: II. 15377: 15378: Puolustustarkoituksiin varatut menot ku- mukaan valtion tulojen huomattavaan su- 15379: luvan vuoden menoarviossa ovat jo nyt',suh- pistumiseen, joka tietää silloin sitä, että val- 15380: tilettoman suuret, vaikeuttaen ja lamaut- tion menojakin on vastaavasti supistettava. 15381: taen maan taloudellista ja sivistyksellistä Vuoden valtion menojen lisääminen tällai- 15382: kehitystä sekä rasittaen ylettömästi vähäva- seen tarkoitukseen ei ole mielestämme oikeu- 15383: raisia veronmaksajia. Valtion menojen li- tettua. 15384: sääminen tälle kohdalle saattaisi vain maan Ylläesitetyn perusteella ehdotamme, 15385: taloudellisen aseman yhä huonommaksi. 15386: Vallitseva kireä taloudellinen pulakausi joh- että kysymyksessä oleva ehdotm 15387: tanee myöskin kaiken todennäköisyyden hylättäisiin. 15388: 15389: Helsingissä, 23 päivänä maaliskuuta 1925. 15390: 15391: 15392: A. Allila. J. Virta. 15393: 1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 33. 15394: 15395: 15396: 15397: 15398: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen 15399: määrärahan myöntämisestä eetteri- sekä typpihappoteh- 15400: taan perustamista varten ruutitehtaan yhteyteen. 15401: 15402: Eduskunnalle on annettu Hallituksen markan S1lUruisen työmäärä·rahan 15403: esitys määrärahan myöntämisestä eetteri- eetter·i- sekii typpihappotehtaan pe- 15404: sekä typpihappotehtaan perustamista var- rustamista vaden nmtitehtaan yh- 15405: ten ruutitehtaan yhteyteen, ja on Eduskun- teyteen; sekä 15406: ta, jolle Valtiovarainvaliokunta on asiasta oikeuttaa V altionenvoston, ellez- 15407: antanut mietintönsä N :o 13, päättänyt vät valtion tulot kuluvalta vuodelta 15408: 1·iitä sanotnn menoe1·än peittämiseen, 15409: lisäyksenä kuluvan vuoden tttlo- ja käyttämään siihen valtiomhastossa 15410: menoarvion VI luku1m uuden 14 mo- vuoden 1924 päättyessä oll1äta pää- 15411: 1nentin kohdalla myöntiiii 5,000,000 omasiiästöä. 15412: 15413: Helsingissä 31 päivänii maaliskuuta 1925. 15414: 15415: 15416: 15417: 15418: .. 15419: },.. 15420: j 15421: j 15422: j 15423: j 15424: j 15425: j 15426: j 15427: j 15428: j 15429: j 15430: j 15431: j 15432: j 15433: j 15434: j 15435: j 15436: 1925· vuoden valtiopålivät N :o 34. 15437: 15438: 15439: 15440: 15441: Hallituksen esitys J~tlnskunnalle määrärahan myönHi- 15442: misestä työttömyyden lieventämiseksi. 15443: Sen jälkeen kuin työHömyy.skysymy.s den lievont.ä,mis:eksi pantava käynil~in, on 15444: vi•ime kuukauden puolivälissä oli Edus- sen vuoksi ta.r:peen erikseen osoittaa sitä 15445: kunnaSisa käsiteltävänä, jolloin Hallituk- va:vten tarvittavat var·at. Kun, niinkuin 15446: sen taholta selos·tettiin nHtä töitä, jotk~V jo mainittiin, tilanne nytt~mmin on 15447: valtion toimesta .olivat käynnissä eri muodostunut sellai:sek,si, että työnsaan- 15448: puolilla ma.ata, sekä toimenpiteitä, joi- timahdollisuuk's'ien lisääminen on tar- 15449: hin valtion puolelta ka,ts.oftiiiJL silloin voi- peen va.at:ima:, on. pidet,ty vätttämä,ttö- 15450: tava:n ryhtyä, .on tilanne työmarkkinoilla mänä kiir•eellisesti .suunnitella sellaLsia 15451: erin.älisissä: o•sjssa maa1ta muu•ttunut epä- tö~tä, jotka voitairs.iin he•ti p.anrrua a:lu:Ue, 15452: edulli'Sempa,ailli suunt:aan. Saapune.e,t ti.edot ja on tällöin tarkoitus ollut teettää 15453: osoittavat nimittäin, että eräillä paik- etupä·ässä :seill:a1is:i,a, töit.ä,, jo1tka mulllten,.. 15454: kakmmilla, mis8ä vielä joku aika sitten kin olis•iv,wt piakkoin te·ll'.täJVät, t,ai jotka 15455: ei ollut havaittavissa mainittavaa työn- · haitatta voitaisiin keskeyttää, niin pian 15456: puutetta, ovat kä:ynnis:sä olleet työt nyt- kuin työttömyys on loppunut. 15457: temmin suureksi osaksi päättyneet j.a V al tionra uta teillä voidaankin eri 15458: työnsaantimahdollisuudet samalla huo- paikkakunnilla. suorittaa muutamia suu- 15459: nontuneet. Niinikään on voitu ha,v·aita relillpia töitä, joita määrärahojen puut- 15460: osak.si,, •e.ttä erinäi,set kunnat ovat mah- tee:ssa .ei ole voitu alottaa, mutta jotka 15461: dolH~uuden mukaan järje1stäneet sopivia ovat tarpeellise,t. 8ella:i.ne!Il, työ olisi en- 15462: tilapäisiä töitä, kuitenkaan onnistumatta siksikin: ka,llion louhiminen Fredriksher- 15463: työnpuutetta riittäväs.sä määräs:sä poi.s- gin tav.araratap'ihalla. vasta'Ls,eile ra.ide- 15464: tamaan, osaksi taas, että työnpuute on järjeste1ylle tarpeeHiseru alu,ee.n tasoitta- 15465: suuri sellai•sis·sa kunnissa, joilla ei ole mist:a varten. Edelle.en on tarkoitukseen 15466: taloudellisia edellytyksiä ylimääräisten va.rsi.n sopiva, .työ Haapamä,eni---J yväJsky- 15467: töiden järj.estämiseen. Näin oUe1n on lä:n radan muutostöiden yhteydes:sä toi- 15468: osoittautunut ta.rpeelli1s·eksi uudestaan mif,et.ta,va suurehko maale'iikkau'S J yväs- 15469: ottaa ha,rkinnan alai:seksi kysymys toi- kylä:n kaupungin lähis:töUä. Puheena- 15470: menpiteisiin ryhtymi,sestä työnpuutteen olevi•a muu1t·ostöitä ei v;oidw niihin tä:lle 15471: l iev·entämi1seksi. vuodelle myönt11etyllä määrärahalla ulot- 15472: Lukui'Sten, osaksi jo tekeillä olevi:e:n:, taa Jyväskylään .sa:a,kk·a,, aiheuttamatta 15473: osaksi päätettyjen maantietöiden Usäk:s•i häiriötä työsuunnitelmiilll. Vielä oHsi 15474: on suunniteltu eri.näisiä maantieMitä valtionrautateillä toimite.f.tav,ien suu- 15475: tehtäväks,i pääasia1Hsesti pohjois-Suo- rem,pien töiden j.oukos,sa mainittay.a 15476: me.ssa. Näiden töiden Hsäk.si ei enää hätäaputyöksi soveltuva työ Oulussa, 15477: void.a uusia huomattavia töi,tä järjestää jos•sa kaupungista Kajaaniin johtava 15478: nykyään käyte.ttävinä olevien va.roje!lll maantie oli.si johdettava: kulkemaan rau- 15479: puitteissa. Jos uu:sia töitä on työttömyy- t& tien ali,t·sa 15480: N:o 34. 15481: 15482: Edellämainittujen, suurempia raha- mallisuuden aikaansaamiseksi työttö- 15483: määriä vaativien töiden lisäksi voitai- myysasiain VJalmistelussa, niin että työt- 15484: siin eri puoliHa maata toimeenpanJltw so- tömyyden uha.t.essa voitaisiin, mikäli 15485: pivia maantietöitä ja. maantiesiltojen mahdolli.sta, viivytyksittä järjestää ylei- 15486: rakermurosia. Niinikään voitaisiin myön- siä töitä. 15487: nettävien määrärahojen avulla Helsin- Koska nyky.ään vallitsevan työttö- 15488: gissä alottaa erinäisten julki.sten ral{Jeill- myy.delli voidaan odott:a,a loppuvan jo 15489: nu:sten perustusta varten tarpeelliset noin parin kuulmuderr kulut,tua, jolloin 15490: kallionsärkemi.s- ja maankaiva.u.s.työt. uu1sia työaloja avautuu, ja kun ei ole 15491: Työnpuute ei ole tätä nykyä ·olemassa syytä: t.ä,tä nykyä! kä:ytM,ää lisävwroja 15492: a-inoastaan miespu.olist,en, vaan myöskirn muiden kuin sellai.sten töiden te·ettämi- 15493: naispuolisten työläisten keskuude,ssa. seen, jotka ovat vä,lt,tämruttömä:t t.yöt;tö~ 15494: Kun työansion hankkiminen erikoi•sesti myyden lieventämiseksi, ·on 8,000,000 15495: sellaisille naispuolisiUe työläisille, joi- markan :suuruinen mää!rä.raha, pidetty 15496: den on elätettävänä perhe, on varsin tär- riittä1vänäJ puheenao.lev:aan t.arko:itukseen. 15497: keätä, on pidetty suotava.na., että paitsi Edelläe,sitetyn nojalla ehdoteta:an 15498: niihin töihin, joita aikaisemmin Edus- Eduskumnan päätettäväksi 15499: kunnassa on mainittu ole;va.n ta,rjona 15500: naisille, voitai.siin varoja osoittaa myö.s- että lisäyksenä kuluvan vwoden 15501: kin muihin sellaisiin töihin ja to1menpi- tulo- ja menoarvioon ylimääräib<Jen 15502: ·teisiin, joiden avtl'lla voimaan helpo,tt.aa men(JI!1rvion IX lukwun uutena 18 15503: pe.rhoellisten naisten toimeentuloa. Koska · mornenttina myönnetään 8,000,000 15504: tällai·~ten t.öiden ja toimenpit.ei1den jär- markan suuruinen määräraha työt- 15505: j·estäminen näyttää sopivimmin tapahtu- tömyyden lieventämiseksi; sekä 15506: van kuntai11 toimesta, on a,ikomuk- että valtioneuvosto oikeuteta'{J.n 15507: sen.a ollut. niiden järjestelyssä ryhtyä siinä tapauksessa, että valtion tu- 15508: myöhemmin määrättävällä tavalla avus- lot kuluvalta vuodelta eivät riit- 15509: tamaan kuntia. täisi edelläsanotun lisämenon suo- 15510: Vielä mainittakoon, että tämän a·sia.n rittamiseen, käyttämään siihen 15511: kä.sittelyn yhteydessä on päätetty ryhtyä valtiorakastossu viime vuoden lo- 15512: erinäisiin toimenpiteisiin pysyvän, suu- pussa ollutta pääomasäästöä. 15513: remman yhtenäisyyden ja suunnitel- 15514: 15515: He1singi:ssä, 10 päivänä maaHskuuta 1925. 15516: 15517: Tasavallan Presidentti 15518: 15519: LAURI KR. RELANDER. 15520: 15521: 15522: 15523: 15524: Kulkulaitosten ja yleisten töiden Ministeri Rolf Witting. 15525: 1925 Vp. - V. M. - Esitys N:o 34~ 15526: 15527: 15528: 15529: 15530: Valtiovarainv-aHokunnan mietintö 15531: N :o 7 hallituksen esityksen johdosta, joka koskee määrä- 15532: rahan myöntämistä työttömyyden tieventämiseksi. 15533: 15534: Eduskunta on pöytäkirjan ottein kulu- Edellä esitetyn nojalla valiokunta kun- 15535: van maaliskuun 10 päivältä lähettänyt val- nioittaen ehdottaa, 15536: tiovarainvaliokunnan valmisteltavaksi halli- 15537: että lisäyksenä kuluvan vuoden 15538: tuksen esityksen n :.o 34 määrärahan myön- 15539: tulo- ja menoarvioon ylimääräisen 15540: tämisestä työttömyyden lieventämiseksi. 15541: menoarvion IX lukuun 1tutena 16 15542: Sen johdosta että metsätyöt on nyttem- 15543: momenttina myönnetään 13,000,000 15544: min saatu käyntiin maan eteläosissa, on 15545: markan suuruinen määräraha työt- 15546: työmarkkinain tila siellä viime aikoina jon- 15547: tömyyden lieventämiseksi; sekä 15548: kun verran parantunut, mutta sitävastoin 15549: että valtioneuvosto oikeutetaan 15550: ovat työnsaantimahdollisuudet etenkin 15551: siinä tapauksessa, että valtion tulot 15552: maan pohjoisosissa yhä vähentyneet. Eri- 15553: kuluvalta vuodelta eivät riittäisi 15554: tyisen määrärwhan asettaminen hallituksen 15555: edelläsanotun lisämenon suorittami- 15556: käytettäväksi työttömyyden lieventämiseksi 15557: seen, käyttämään siihen valtioraltas- 15558: näyttää n:äin ollen välttämättömältä. Va" 15559: tossa viime vuoden lopussa ollutta 15560: liokunnan saamien tietojen mukaan on 15561: pääomasäästöä. 15562: etenkin Kajaanin kihlakunnassa tällä työ- 15563: kaudella tavallista lyhyemmän aikaa kestä- 15564: Valtiovarainvaliokunta on tämän asian 15565: neiden metsätöiden johdosta sekä paikalli- 15566: yhteydessä käsitellyt sen valmisteltavaksi 15567: nen väestö että näitä töitä varten maan 15568: eduskunnan päätöksellä 12 päivältä kulu- 15569: muista osista sinne saapuneet työläiset jou- 15570: vaa maaliskuuta siirretyn ed. Huttusen 15571: tuneet hädänalaisoon tilaan. Tätä työvoi- 15572: y. m. anom. ehd. N :o 19 esityksen antami- 15573: maa voitaisiin hyödyllisesti käyttää raken- 15574: sesta lisäykseksi vuoden 1925 talousarvioon 15575: teilla olevan Oulun-Nurmeksen radan ra- 15576: avustuksen antamista varten työnpuutteen 15577: kennustöissä suuremmassa laajuudessa kuin 15578: takia hätään joutuneille. 15579: käytettävänä olevat määrärahat sallivat, 15580: Koska valiokunta on edellä hallituksen 15581: esim. maanleikkaustöiden suorittamiseen 15582: esityksen pohjalla tehnyt ehdotuksen varo- 15583: Kontiomäen--Kiehimän rataosalla. Sil- 15584: jen osottamisesta siihen tarkoitukseen, jota 15585: mälläpitäen muun muassa viimeksi mainit- 15586: anomusehdotus koskee, ehdotetaan, 15587: tua työmaata valiokunta ehdottaa, että hal- 15588: lituksen esittämä määrär3!ha korotettaisiin että a.nomusehdotus ei antaisi ai- 15589: 5,000,000 markalla. hetta muihin toimenpiteisiin. 15590: 15591: Helsingissä, 12 p :nä maaliskuuta 1925. 15592: 15593: 15594: Asian käsittelyyn ova.t ottaneet osaa pu- Pojanluoma, Puittinen, Ryömä (osittain), 15595: heenjohtaja Furuhjelm vakinaiset jäsenet Seppälä, Tarkkanen, Vesterinen, Viljan_en 15596: ~~llila, Harvala, Helo, Härmä, Hästbacka, ja Virta sekä varajäsenet Arffman, Jussila 15597: Järvinen, Kuisma, Linna, Lohi, Paasonen, ja Toivonen (osittain). 15598: 2 1.925 Vp. - V. M. - Esitys N :o M. 15599: 15600: 15601: 15602: 15603: Vastalauseita. 15604: I. 15605: 15606: Allekirjoittaneet puolestaan eivät voi yh- valtio rientää auttamaan pahimpaan hätään. 15607: tyä valtiovarainvaliokunnan enemmistön joutuneita suoranaisella avustuksella. 15608: katsantokantaan nykyisin vallitsevaan työt- Vallitseva työttömyys on tällä kertaa. 15609: tömyystilanteeseen nähden. Valtiovarain- yleinen, vaikkakin se eräissä osissa maata 15610: valiokunnan mietinnön peruste)-uissa asetu- on vaikeampi kuin toisissa. Näin ollen on 15611: taan nimittäin pääasiallisesti samalle kan- työnsaantimahdollisuuksia avattava paljoa 15612: nalle kun hallituksen antamassa esitykses- laajemmassa mittakaavassa ja useammilla 15613: täkin, jossa lausutaan, että nykyisin vallit- paikkakunnilla, kuin mitä hallituksen ja 15614: sevan työnpuutteen voidaan katsoa loppu- valtiovarainvaliokunnan mietinnössä ehdo- 15615: neeksi jo parin kuukauden kuluttua. Olem- tetaan. Täten ei myöskään sanotun valio- 15616: me päinvastoin sitä mieltä, että, vaikkakin kunnan mietinnössä ehdotettu rahaerä mi- 15617: kesän tullen työttömyys lieveneekin, se kui- tenkään riitä tehokkaalla tavalla lieventä- 15618: tenkin myöhemmin ensi syksynä on edessä mään työttömyyttä. Siihen tarkoitukseen 15619: ehkä uhkaavampana kuin tällä kertaa. 13 miljoonaa markkaa tällä hetkellä on ai- 15620: Mitä taasen tällä hetkellä vallitsevaan van riittämätön. 15621: tilanteeseen tulee, niin on työttömyyden ai- Edelläsanottuun vedoten ehdotammekin 15622: heuttama kurjuus ja hätä vain edelleen siis, 15623: suurentunut siitäkin huolimatta, että joi- että lisäyksenä kuluvan vuoden 15624: takin työnsaantimahdollisuuksia on ilmen- tulo- ja menoarvion ylimääräiseen 15625: nyt maan eteläosissa. Tämä on kaiken li- menoarvioon otetaan yhteensä 50 15626: säksi matkaansaattanut sen, että suuri osa miljoonan markan suuruinen meno- 15627: työläisistä on menettänyt työaseensa ja erä, merkittynä siten, 15628: välttämättömät pukineensa, eikä heillä ole että IX lukuun uutena 16 mo- 15629: varoja elantoon ensimäiseen tiliin saakka, menttina merkitään 40 milj. mk. töi- 15630: vaikka heille tarjoutuisi työtilaisuuskin. den järjestämiseksi työttömille jti 15631: Työssäkään olevat työläiset eivät enää jaksa XI lukuun uutena momenttina 10 15632: tässä suhteessa työttömiä avustaa, koska tä- milj. mk. jaettavaksi heti suoranai- 15633: hän mennessä ovat vähistä paikoistaan uh- sina avustuksina Suomen Ammatti- 15634: ranneet ylijäämänsä pahimman kurjuuden järjestöjen välityksellä pahimmin 15635: lieventämiseksi. Asian näin ollen on eh- hätään joutuneille työttömille, sekä 15636: dottomasti välttämätöntä, että ensi kädessä toinen ponsi kuten valiok-unna'l/, 15637: mietinnössä. 15638: 15639: Helsingissä, maaliskuun 12 p :nä 1925. 15640: 15641: 15642: A. AUHa. J. Virta. 15643: Vastalauseita. 3 15644: 15645: II. 15646: 15647: Kuten hallituksen esityksessä ilmenee, Se maararana, joka esitetään myönnettä- 15648: eivät ne tiedonannot ja arvelut työttömyy- väksi työttömyyden lieventämiseksi, on sen 15649: den laajuudesta ja leviämisestä lähimpänä vuoksi valiokunnan lisäyksestä huolimatta 15650: . aikana, joita hallituksen taholta esitettiin aivan riittämätön. Mielestämme olisi töi- 15651: vastaukseksi sos. dem. eduskuntaryhmän den järjestämiseksi asetettava hallituksen 15652: tekemään välikysymykseen, ole pitäneet käytettäväksi ainakin 40 miljoonaa mark- 15653: paikkaansa, vaan on työttömyys päinvastoin kaa. 15654: kuin hallitus oli edellyttänyt, yhä vain kas- Yleisten töiden järjestäminen työttö- 15655: vanut ja 'Saavuttanut sellaisen laajuuden, myyden lieventämiseksi on sitä enemmän 15656: ettei hallituskaan ole enään voinut ummi8- paikallaan, kun tällä hetkellä on olemassa 15657: taa silmiänsä, vaan on viimeinkin ollut pa- runsaasti hyödyllisiä töitä, joita määrära- 15658: koitettu antamaan eduskunnalle esityksen han puutteessa ei voida panna käyntiin, 15659: toimenpitei'Siin ryhtymi'Sestä työttömyyden mutta jotka kuitenkin ovat suoritettavat 15660: lieventämiseksi. lähimpien vuosien aikana. 15661: 'fyöttömyyden vastustaminen ja sen ai- Kun työttömyys on jo aiheuttanut suurta 15662: heuttaman kurjuuden lieventäminen edel- kurjuutta, käy välttämättömiksi jakaa 15663: lyttävät ,kuitenkin tällä asteella tehok- myös suoranaista rahallista avustusta 15664: kaampia toimenpiteitä kuin valiokunnan niille, jotka ovat suurimman avun tar- 15665: enemmistö ehdottaa. Mitä työttömyyden peessa samoinkuin myös niille, joille ei so- 15666: laajuuteen tulee, mainittakoon että esimer- pivia hätäaputöitä voida järjestää. Tähän 15667: kiksi työnvälitystoimistoihin on ilmoittau- tarkoitukseen olisi mielestämme myönnet- 15668: tunut noin 5,000 työtöntä, joten siihen näh- tävä 10 milj. markkaa. 15669: den että työnvälitystoimistoja on harvassa Ehdotamme senvuoksi, että eduskunta 15670: ja että varsinkin niitä puuttuu monessa päättäisi että perustelussa mainitaan, 15671: paikoin siellä, jossa nyt on vallalla ankara 15672: työttömyys, nousee työttömien lukumäärä että määrärahasta on myös jaet- 15673: varsin huomattavaan määrään. Tähän tu- tava suoranaista rahallista avus- 15674: lee lisäksi se, että työttömyys on tällä het- tusta. 15675: kellä yleinen koko maassa. Saadut tiedot 15676: osoittavat työttömyyttä olevan tasaisesti sekä e,ttä ensimmäinen ponsi hyväksyttäi- 15677: koko maassa niin hyvin maan eteläosassa, sin seuraavassa muodossa: 15678: Karjalassa, Keski-Suomessa, kuin myös 15679: Pohjois-Suomessa. Töitä on sentähden saa- että lisäyksenä kuluvan vuoden 15680: tava eri osiin maata, joten niiden järjestä- tulo- ja menoarvioon ylimääräisen 15681: minen kysyy runsaammin varoja, kuin jos menoarvion IX lukuun uutena 16 15682: ne voitaisiin keskittää muutamiin harvem- momenttina myönnetään 50,000,000 15683: piin seutuihin. markan stturuinen määräraha työttö- 15684: myyden lieventiimiseksi. 15685: 15686: Helsingissä, maaliskuun 12 p :nä 1925. 15687: 15688: 15689: Johan Helo. K. Harvata. 15690: Hilda Seppälä. A. Pa:asonen. 15691: M. Puittinen. 15692: 1 15693: 15694: 1 15695: 15696: 1 15697: 15698: 1 15699: 15700: 1 15701: 15702: 1 15703: 15704: 1 15705: 15706: 1 15707: 15708: 1 15709: 15710: 1 15711: 15712: 1 15713: 15714: 1 15715: 15716: 1 15717: 15718: 1 15719: 15720: 1 15721: 15722: 1 15723: 1925 Vp. - Edusk. vast. - Esitys N :o 34. 15724: 15725: 15726: 15727: 15728: Ed u s kun n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen 15729: määrärahan myöntämisestä työttömyyden lieventämi- 15730: seksi. 15731: 15732: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi- kunta on koroittanut Hallituksen esittämän 15733: tys määrärahan myöntämisestä työttömyy- määrärahan 5,000,000 markalla. 15734: den lieventämiseksi, ja on Valtiovarainva- Eduskunta on siis päättänyt, 15735: liokunta asiasta antanut mietintönsä N :o 7. 15736: Saatujen tietojen mukaan on etenkin Ka- että lisäyksenä kuluvan vuoden 15737: jaanin kihlakunnassa tällä työkaudella ta- tulo- ja menoa1·vioon ylimääräisen 15738: vallista lyhyemmän aikaa kestäneiden met- menoa1·vion IX lukuun uutena 16 15739: sätöiden johdosta sekä paikallinen väestö momenttina myönnetään 13,000,000 15740: että näitä töitä varten maan muista osista markan S1t1truinen määräraha työt- 15741: sinne saapuneet työläiset joutuneet hädän- tömyyden lieventämiseksi; sekä 15742: alaiseen .tilaan. Tätä työvoimaa voidaan että Valtioneuvosto oikeutetaan, 15743: hyödylEsesti käyttää rakenteilla olevan Ou- siinä tapauksessa että valtion tulot 15744: lun-Nurmeksen radan rakennustöissä suu- kuluvalta vuodeltå eivät riittäisi 15745: remmassa laajuudessa, kuin käytettävänä edelläsanotun lisämenon suorittami- 15746: olevat määrärahat sallivat, esim. maanleik- seen, käyttämään siihen valtiorahas- 15747: kaustöiden suorittamiseen Kontiomäen- tossa viime vuoden lop1tssa ollutta 15748: Kiehimän rataosalla. Silmälläpitäen muun pääomasäästöä. 15749: muassa viimeksi mainittua työmaata Edus- 15750: 15751: Helsingissä 16 päivänä maaliskuuta 1925. 15752: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 35. 15753: 15754: 15755: 15756: 15757: llallitnksen esitys Eduskunnalle laiksi hypoteekkiyhdis- 15758: tyksistä. 15759: Sy~uun 12 päivänä 1924 aB~etti val- naa.ttori Otto Stemoth, j10hle va.ltiloneu- 15760: tioneuvos,tJo loomitean tekemään ehdotuk- vosto viime vuoden maaliskuun 20 päå.- 15761: sen maatalouden kiinteistöluoton järjes- vänä oli antanut teih'iävä:ksi selvityksen 15762: tämisestä. Kuluvan vuoden helmikuun la.atimi.:sen raik!etrm'US- ja kiinteistöluorton 15763: •i päivänä antamassaan mietinnössä on uudestaanjärjestämisestä, valmistanut 15764: tämä komitea:, muun muassa, ehdottanut, ehdotuksen tästä a.sia,sta. 15765: että maatalouden rruhoi.ttaaninen perus- ·Nämä ehdotukset eivät v·ielä <JJ.e jou- 15766: h:tOitolta kiinmitysvaikuutta vastaam järjes- tuneet Hallituksessa lopullisen käsitte- 15767: tettäisiin osaksi Osuuskassojen Keskus- lyn e·sineiksi. Ko1ska. kuitenkin sek~i 15768: lainamhasto-Osakeyihtiön, <Joo.ksi Suomen Suomen Hypoteekkiyhdistyksen uudes- 15769: Hyp.otee.kkiyhdistyksen kautta ja että tajäde•stämistä varten että yleensä- 15770: Hypotookkiy,hdistyksen tätä varten tar- kin on taTipeeUista uudist.rua ja täy.dentää 15771: poeel1irum uudestamuodOS:tami.nen tehtäi- vanherutunutt,a hyp10iteekkiyhdistyksiä 15772: siin mwhdol:liseksi muuttamalla Suomen koskev·a.a lari:I1tSäruc1äntöä, joka .sisältyy 15773: hypoteekkiyh.d:istysten eihtoja ja yleisiä odellruma:imittuun juilistuksee:n vuodelta 15774: pel'usteita ikookeva julistus t()lllkokuun 25 1859, annetaan ttä:ten Eduskunnan hy- 15775: päiväHä 1859. Sen lisäik·si on entinen se- väksyttäväksi seuramra; lakiehdotus: 15776: 15777: 15778: 15779: Lak.i 15780: hypoteekkiyhdistyksistä. 15781: 15782: F..dus:kunnan päätöksen mukaisesti sää.detääm: .täten: 15783: 15784: 1 §. voi •käsittää joko koko maan taikka .ra- 15785: H YiPOtoollcld.Jy!hdist:yjks:erosi sanota:an ;joi1 taan määrätyn osan ma:ast<U. 15786: tässä Jais•sa yhdis.tyst.ä, jonka tarkoituk- YMistys.tä älköön sijoitettako muulle 15787: sena on maam.oonistajain luQtontarpoon paikkwkunnal'le kuin kaupunkiin, jossa 15788: ty}11dyttäminan pitem;piaålkaisilla k~llin on lääninhallitus. ja •on tältä kaupunkia 15789: ni tysla.inoiJila. piderttävä yhdiStyksen kiO!tlirpaiikkana. 15790: 15791: 2 §. 4 §. 15792: Hypotookkiy!hdistys voidaan perustaa Hypotookkiyhdistys on perustettava 15793: ainoastaan valiioneuv<JSton luvalla. yhdistyksen osakasten keskinäiselle vas- 15794: tuulle. 15795: 3§. Yhdistyksen o.sakkaina ovwt yhdistyk- 15796: Hy;:poieekkiYJhdistyksen toiminta-alue sen lainamotta;iat. 15797: 15798: 9i9-2li 15799: 2 N:o 35 15800: 15801: Äänivalta, jota osakas on oikeu teth1 iyksest·ä sellaiseen maatilaan vahvis- 15802: Käyttämään yhdistyksen kokouksessa, ·tetturu kiinnitystä vastaan, ;jonka omis-- 15803: määrätään hänen yhdistykseltä saa- tusoikeuden luovutusta eivwt mttldiä.n 15804: m.ans.a lainan maksamatt•oman pääoman ehdot rajoi,ta. 15805: mukaan. 10 §. 15806: 5 ~. La:i:naa älköön myoonettäfkö sUJU:oom- 15807: Hypdteek'kiyhidisty;s permSitettaik·oon so- paatn mä1ä:rä:ä:n kuin kuuteenkymmeneen- 15808: pimuskirja,Ua, jOISsa vähintään k. aksi- viiteen prosenttiin siitä arvostaJ, joka 15809: kymmentä henkilöä sitoutuu rupeamaan maati1lalle on arv1owiSiessa pantu. 15810: os.aklmaksi yhdistykseen ja sille hyväk- 15811: syy säännöt sekä a:settaa sen eooimäisen 11 §. 15812: hallituksen. Säännöille on hankittava Maa.tilaa arv1oitaessa voidarun tilan aT- 15813: v·altioneuvoston vahvistus. voon kuuluvaksi laskea, paitsi maBJ)Oh- 15814: Ennenkuin säännöt on vahvistettu. ja jaa, maatalouden hoitoon trurvittavat 15815: lainahakemuksia on merkitty vähintään välttämättömät rakennukset, mikäli ne 15816: kymmenen miljoonan marka:n määrään, voidaan koko laina-a,ikana pitää vakuu- 15817: älköön yhdistyksen toimintaa alotettako. tettuina tulenvaaran varalta. .sekä kas- 15818: vava metsä, jos metsän hoito ja käyttö 15819: 6 §. asetetaan hypoteekkiyhdistyk.sen valvon- 15820: Hypotee:kkiyillidistys saa hankkia toi- nan aloaiooksi. 15821: minnalleen tarpeelliset varat antamalla Satrm;n:aiuen arvo;nnousu ei sa& vai- 15822: kotkoakasvavia oh1igaJt~oita ja myöskin kuttaa arvi.oon. 15823: muul·la lainalliOtolla, ei kuitenkaan otta- 15824: 1llJ3.illa yleisöltä talletuksia. Obligatiolai- 12 §. 15825: !I1all otmamiseen !tarvitaan valtionteuvos- Lainaehdot määrättäköön yleensä kor- 15826: tOtn lupa. koon ja lainan takaisinmak<Suun nähden 15827: 7 i§, niiden aitoumusten mukaisesti, jotka 15828: Hypoteekkiyhdistyksen obligatiot ovat hypoteekkiyhdistys ·on näissä kohdin 15829: lunastettavat takaisin määrätyn kuole- tehnyt va,roja lainaksi ottaes,saan, ilman 15830: tussuunnitelman mukaan. muita lisäyksiä kuin mictä voidaan la.s- 15831: Obligatioita annettaessa on pantava kea tarvittavan yhdistyksen hallinto- ja 15832: ehdoksi, että hypoteekkiyhdis.tyks.eUä on muihin kwstammksiin ,sekä mitä yhdis- 15833: oikeus määrätyn ajan kuluttua enentää tyksen sääntöjen mukaan on maksettava 15834: kuoletusta taikka maklsaa ohHgatiolaina vararahastojen muodostamiseksi. 15835: kokonaan takaisin. 15836: 13 §. 15837: 8 ~. Hypoteekkiyhdistys:täJ on niin hoidet 15838: Hypoteekkiythd~stykSffil hamkimrut •lai- tava, että sen haHussa aina QIL täysin 15839: navarat ovat käytettävät lainain anta- päteviä kiinnitettyjä velkakirjoja siihen 15840: miseen yhdistyksen osakkaille ja yhdis- mää:rään, että ne kaslSasääs·tön ·kera vas- 15841: tyksen osakkaiksi ilmoittautuville kiin- truavat ~~hdistyk~n ottamista laiDJOista 15842: nitystä vastaan heidän omistamiinsa annettuja sit-oumuksia. 15843: maatilo~hin. Muuta lainanautoa älköön 15844: hypoteekkhnhdistys harjoi ttako. 14 §. 15845: Hypoteekkiyhd~tyksen maksamatto- 15846: 9 §. mista veloista, olivatpa ne minkä nimisiä 15847: La:inoja annettakoon .hypotookki~ hdis- ja laatuisi'a tahalliSa, ·ONat 'Vastuussa 15848: N:o 36 3 15849: 15850: yhdistyksestä: saatujen lamrui.nl vakuu- ~ 16 §. 15851: deksi ,kiinnitetyt mruatilat, kukin sen Hypoteek.ki yhdistyksen säännöissä on 15852: pääoman mukaan, joka lainasta on mak- ilmoitettava: 15853: 88lllmtta, ja l'iB.älrosi hYiPoteek.kiyhdiSityk- 1) yhdistyksen nimi ja kotipaikka; 15854: se:n osaikik,a.at yhteisvaSitun:rllisesti, kuikin 2) yhdistyksen toiminta-alue; 15855: sruh:tooR:isesti :lainansa m~samatta ole- 3) minkäJla.isiin maatiloihin yhdistys 15856: vruan päälolmaan. tulee lainoja myöntämään; 15857: Veloista, jotka Suomen Hypoteekkiyh- 4) minkä perusteiden muklllan maa- 15858: distys tekee tämän lain voima.an tulon tilat arvi<Oidaan ja mihin maa;ra.an nii- 15859: jälkeeiit, eivät ole vastuussa •sitä ennen den arvioidusta arvosta yhdistys V'Oi 15860: sa:aduista lruinoi!Sita ikiinniltJetyt IDalaltH.at, myöutää lainoja; 15861: eivätkä entiset osakkaat, jotka. eivät 5) millä ehdoilla ja miJloin lainan- 15862: lail1! voimaan tultua ole saaneet yh- ottaja voi ma.ksaa lainansa yhdistykselle 15863: distykseltä lainara. Yhdistyksen uudet j:;;" vapautua yhdistyksen osakkuudesta; 15864: osakkaat ja tämän lain voimaa'ntu}on jäl- 6) milloin yhdistys on oikeutettu vaa- 15865: keen annetuista lainoista kiinnitetyt tilat timaan an1tamansa lainan mlllksetta- 15866: ovat V'apaat velkain maksamisesta, jotka vaksi; 15867: yhdistys on sitä ennen tehnyt. 7) missä! jä':rjestykses.sä llllinahakemuk- 15868: set ovrut ratkaistava.t ja lainat annet- 15869: 15 §. tavat hakijoiUe sekäJ mitkä asi,akirja;t 15870: Hyrpotoo.kkiyihidisli:iy1ksen lainanannon lainanhakijan tulee jäJttäJii yhdiiSitykselle; 15871: malh.dollisesti tuottamat ta,ppi!ot ov,aJt Y'h- 8) miten yhdistyben ot,tamRJt obli- 15872: distyksen osakkaart velvolliset korvaa- grutiolainat ovat maksettava.t ja miten 15873: maan sillä tavoin, kuin 14 §:n 1 momen- niiden korot suoritett,avat; 15874: ti•ssa on sanottu. 9) millä· t,a,valla ja minkä määräinen 15875: Edel1isessäJ momenit:iJSIS!a mainiHuun vararahasto yhdistyksen toiminnan: var- 15876: korvausvelvo~lisuuteen näihden voi yh- me:ntamiseksi on muodostettava; 15877: distys jakaa toimint,a-.,a;lueensa piireihin, 10) ne peru,steet, joiden mukaan syn- 15878: joiden radat ovrut ·tarkoi:ru määrätyt. Jos trväJ sä:ästö on käy·tettävä; 15879: sella!Lnen piirijako on toimitettu, ovat 11) miten hrypoteekkiyhdistyben hal- 15880: yhdi:styksen osakkaat kussakin eri pii- litus jä:rjes.te,tään sekä miten ja kuinka 15881: rissä, kuki'n suhteellisesti maksamatta pitkäksi ajaksi se valitaan; 15882: olevaan laiinapääomaansa, yhteisvastuul- 12) milloin tilinpä:ärtös on teh:t.ä:vä ja 15883: lisesti velvo'lliset korvaamaan ne •ta.ppiot, miten yhdistyksen t1lit ja sen: hallin.toa 15884: jotka voivat aiheutua piirissä si·jait:sevaa tarkastetaan; 15885: tilaa vastaan annetus:ta lainasta. 13) milloin yhdistyksen va.rsinai'ne.n 15886: Elleirviit piirin lai.nlanot.tajat .kykene kokous pidetään ja mitkä: a.siat< siinä 15887: korvaamaan täJllaista 'tappiota, olkoot yh- ovat käsiteltävät; 15888: d:il.styksen muut osakkaat kukin suhteel- 14) milloin ylimää:rä:inen yhdistyksen 15889: lis<&sti maksamatta olevilJan lainapää- kokous v;oidaan p·~tää ja mi•täJ asioita 15890: omaansa yhteisva.s:tuulli·ses,ti velvoHiset sellaisessa kokouksessa voidaan käsi- 15891: korvaamaan sen osan t.appiosta., mitä tellä;; 15892: piirin lainanOJtta.jat eivärt ole vcoineet 15) millä •tavalla yhdistyksen kokouk- 15893: suorittaa. 'set kutsutaan kokoon ja kuinka suurta 15894: PHrijako, josta täJssä pykäJläSJSii puhu- äänivaltaa osakas on oikeutettu niissä 15895: taan, on alistettava valtioneuvostOOli vah- käyttämään; 15896: vistettavaksi. 15897: 4 N:o 35 15898: 15899: 1!6) mihinkä määrään lainahakemuksia 17 §. 15900: on merkittävä,, ennenkuin yhdistys voi Hypoteekkiyhdistyl\:sen toimintaa ja 15901: alottaa toimintansa; hallintoa valvoo valtioneuvoston mää- 15902: 17) m:~ten yhdistyksen sääntöihin teh- räämä asirumies, jolle valtioneuvosto an- 15903: dään muutoksia. ja lisäyksiä; sekä taa ohjeet. 15904: 18) miten pä:ältös, joka tarkoittaa yh- 18 ~. 15905: d.istyksen toiminnan lalrkB~uttamista tai Tällä lailla kumotaan tollkokuun 25 15906: yhdistyksen asetitamis,ta suorHustiJruan, päivämä 1869 aJllllettu Suomen hypoteek- 15907: on te.hUtvä. kiyhdistysten ehtoja ja yleisiä perus- 15908: teita koskeva julistus. 15909: 15910: 15911: 15912: Helsingissä, lil päivänä maaliskuuta 1925. 15913: 15914: 15915: Tasavallan Presidentti 15916: 15917: LAURI K.R. RELANDER. 15918: 15919: 15920: 15921: 15922: V 81Hiovwrainministeri Yrjö Pulkkinen. 15923: 1925 Vp. - V. M. - Esitys n:o 35. 15924: 15925: 15926: 15927: 15928: Pankki v a Ii o 'kun n a n m i et i n t ö n:o 2 halli- 15929: tuksen esityksen johdosta Iaibi bypoteekikiybdistyk- 15930: sistä. 15931: 15932: Eduskunt·a on PankkivaU,okunnan val- ollut sitä mieltä, että maatalouden kiin- 15933: misteltavaksi lähettänyt Hallituksen esi- ,te.isltöluo;t:te:toiminta ehkä pi tk.äiksildn 15934: tyksen n :o 35, joka. sisältä.ä ehdotuksen ajruksi olisi kohdistettava yhteen erikoi- 15935: laiksi hypoteekkiyhditstyksistä. Tämän se·en luottolaif,okseen. Tärkeimpiä täl- 15936: johdosta Pankkivaliokunta saa esiin- löin ratka,istavia kys:ymyksiä on kysy- 15937: tuoda seuraavaa: mys uuden, lain nojalla aikaan,saatavan 15938: Komitea, joka s.yy,s:kuun 12 päivänä hypoteekk:iYJhdis,tyksen suhteesh van- 15939: 1924 ·as.etett:itin tekemään ehdotU'&ta maa- haan Suomen Hypoteekkiyhdi,stykseen. 15940: tu1ouden kiint•eiS!töluoton järjestämisestä, Olisi aja.teitavissra, että uusi luoHolaitos 15941: on viim~ he]milmun 4 päivänä anta- ryht.yisi toimintaan aivan itsenäisesti ja 15942: massaan miet.innös•&ä, muun muassa, eh- ol,ema!t,ta mitllruän t·a1voin eHmelli,sesti 15943: dottanut, että maatalouden rahoittami- :yhdistettynä vanha,an hypoteekkiyhdis- 15944: nen perusluotolla kiimnitysvakuuHa vars-- tyks•een. Tällaisest:a jä,rjes,telystä voi- 15945: taan järjestettäisiin osaksi Osuuskasso- ,(iaan ajatella olevan se etu, että yhdis- 15946: jen Keskuslainairalh:a,st,o-Os,akeyhtiön ja. tyksen larinanotta,jat olis,ivat selvillä 15947: osaksi Suomen Hypoteekkiyhdistyksen siitä, etteivät missåän tapaukserssa tule 15948: kautta. Suomen Hypoteekkiyhdristyksen vast,aamaan vanhan yhdis,tyksen tap- 15949: tätä vaden t,arpeellinen uudestaanmuo- pioista, ja että uudrella yhdis:tyksellä, 15950: dostaminen olisi komitean ehdotuksen kun g.elväsf,i ilmenisi, että sitä eivät ra- 15951: mukaa:n tehtävä mahdolliseksi muuHa- sita vanhan yhdi,syksen sitoumukset, 15952: malla voimas•sa olevia säännöksiä hypo- oHsi suuremmat mahdollisuudet luotan 15953: te.ekkiyhdistyksistä, jotka sisältyvät saantiin ulkomailla. Toisaa:It.a, lmten 15954: Suomen hypoteekkiyhditstysten eht•oja ja komite,akin huomautrtaa, olisi hyväksi- 15955: yleisiä perusteita koskev•aan julistukseen käytettävä vam.'han yhdistyksen saavut- 15956: toukokuun 25 päivältä 1859. Tätä var- tamaa kokemusta, jotapaits~ smnä olisi 15957: ten komitea on laa.tinut ehdotuksen valmis järjestö olema:ssa, joka verrattain 15958: laiksi hypoteekkiyhdistysrten yleisistä helposti olisi Jmhitettä visså elinvoimai- 15959: perusteista, johon HalHtuksen esitykseen seks·i ja, jonka l~i;ttämin,en uuteen yhdis- 15960: sisältyvä lakiehdotus pääasiallises,ti no- tykseen suure•sti vähe,ntä·1si sen haHinto- 15961: jautuu. Valiokunta on pitänyt ehdotet- kus•tannuksiia . HaliHuksen esitys sentäh- 15962: tua uudistusta tarpeellisena. ja tällöin den rakentuu suunnitelmaan, jontka mu- 15963: lruin muoc1os•s:a, joka on pä!ä•asia.His,esti ka.an käy mahdoUis,ekSii Suomen Hyp·O- 15964: Hallituksen esityksren mulminen. Seu- teekkiyhdistyksen toimimmn jatkaminen 15965: Taaviin seikkoihin Valiokunta on kiin- site,n, etlt.eivä:t en<tise.t os,akkaa,t, vastaa 15966: nittänyt huomiota: uuden ·lain perus,teel'la toirmeen,pan{avan 15967: Komitea on, kuten edeUises,tä käy ilmi, jä l'jestelyn jälrkeen otetui•srta vel'oista ei- 15968: 2 1925 Vp.- V. M.- Esitys n:o 35. 15969: 15970: vätkä uudet osakkaat yhdistyksen van- tai useamman perillisen kesken, tai 15971: hoiJSta veloris,ta. ,Jotta ,tämä kävisi latis•ta omistaja truh:too suorittaa, perusparan- 15972: täys:in selviLle on Valiokunta, uudestaan nuksia, jotka kohottavat tilan arvoa, 15973: muodostanut 14 § :n 2 moment]n. voidaan myöntää lisäluottoa viiteen- 15974: IJDsityksen 10 § edeHyt,tää mahdolli- toista prosenttiin saakka. 15975: suutta lairuojen myönt:ämiseen aina kuu- Kun kerran met,sänkin arvo otetaan 15976: teenkymmeneei1Viiteen prosenttiin saak- huomioon la:ima,sta vasta.avan tilan 15977: ka maatilan arvosta. Tämä luku voi arvoa määrät.täe.ssä, olisi nimenomaan 15978: tuntua suur·elta kun ottaa huomioon, että säädettävä, että metsän silloin aina tulee 15979: se aikaisemmin on ollut ainoastaan viisi- olla palovakuutettuna samalla tavoin 15980: kymmentä prosenttia ja lisäksi maatilan kuin rakennuksetkin. 15981: arvoon voi s·iis•ältyä sekä rakennu,sten että: Edelläoleva,n nojalla V aHokun ta kun- 15982: metsän arvo. Kom:iltean mietinnöstä käy nioi tt.aen ehdottaa, 15983: ilmi, että varsina,i!S<ta p.eruslainaa on aja- 15984: teltu rajoitetta.vaksi viiteenkymmeneen että Eduskunta hyväksy'tsi Hal- 15985: prosenttiin, johon erikoistapauk!Sislsa, lituksen esitykseen sisältyvän la- 15986: kuten esim. silloin, kun perilliset tahto- kiehdotuksen näin kuuluvana: 15987: vrut lUllllJStaa tilan ja jakaa sen kahden 15988: 15989: 15990: 15991: Laki 15992: hypoteekkiyhuisty ksistä. 15993: 15994: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten: 15995: 15996: 1-10 §:t. 14 §. 15997: (Kuten Hallituksen esitykses1sä). Hypoteekkiy hdisty ksen maksama tto- 15998: mista veloista, olivatpa ne minkä nimisiä 15999: ja laatui:sia tahanJsa, ~orvat vastuussa 16000: 11 §. 16001: yhdistyksestä saatujen lwinairu vakuu- 16002: Maa:tilaa arvioitaes,sa voidaan t~lan ar- 16003: deksi kiinnitetyt maatilat, kukin sen 16004: voon kuuluvaksi laskea, pait,si maapoh- 16005: pääoman mukaan, joka lai'nas:ta on mak- 16006: jaa, maata1ouden hoitoon ta.rvittavat 16007: samatta, ja lisä!rnsi hypoteekkiyhdisrtyk- 16008: välttämättömät rakennukset, mikäli ne sen osaikkaat yhteisv.aSituullisesti, kukin 16009: voida~an koko laina-aikana pitää vakuu- 16010: suhteellisesti .lainansa ma;ik:Jsamatta ole- 16011: tettuina tulenvaaran va.ralta, sekä kas- va;an päruolmaan. 16012: vava metsä, jos metsä on palovakuu- 16013: tettu ja sen hoito j3; käyttö asetet:aan Edellisen momentin määräyksestä huo- 16014: hypoteekkiyhdistyks·en valvonnan alaei- limatta olkoon Suomen Hypoteekkiyh- 16015: seksi. 16016: distykseUä oikeus uudelleen järjestäytyä 16017: Satunnainen arvonnousu ei saa vai- 16018: siten, että yhdistyksen uudet osakkaat 16019: ja järjestäytymisen jälkeen annetuista 16020: kuttaa arvioon. 16021: lainoista kiinnitetyt tilat ovat vapaat 16022: niiden velkain maksamisesta, jotka yh- 16023: 12 ja 13 §. distys on tehnyt ennen järjestäytymistä, 16024: {Kuten Hallituksen esityksessä). sekä että niistä veloista, jotka yhdistys 16025: HYI>oteekkiyhdistykset. 3 16026: 16027: tekee järjestäytymisen jälkeen, eivät ole 9) millä tava!lla ja minkä maaraanen 16028: vastuussa sitä ennen saaduista lainoista vararahasto yhdistyksen toiminnan var- 16029: kiinnitetyt maatilat, eivätkä entiset osak- mentamiseksi on muodostettava; 16030: kaat, jotka eivät järjestäytymisen jälkeen 10) ne perusteet, joiden mukaan. syn- 16031: ole Saaneet yhdistykseltä lainaa. tyvä säästö on, käy·tettävä; 16032: 11) miten hypoteekkiyhdistyksen. hal- 16033: 15 §. litus järjestetään sekä miten ja kuinka 16034: (Kuten HaUituksen esityksessä.) pitkäksi a,jak:si 1s.e valitaan; 16035: 12) milloin tilinpääJtös on teht.ä:vä ja 16036: miten yhdio&tyksen tilit ja sen hallintoa 16037: 16 §. tarkastetaan; 16038: Hypoteekkiyhdistyksen säJännöissä on 13) milloin yhdistyksen varsinai'nen 16039: mainittava: kokous pidetään ja mitkä asiat siinä 16040: 1) yhdistyksen nimi ja kotipaikka; ovat käsiteltävät; 16041: 2) yhd:Ustyksen toiminta-alue; 14) milloin ylimääräinen yhdistyksen 16042: 3) minkälaisiiJn maatiloihin yhdiSitys kokous voidaan p1tää ja mi·tä asioita 16043: tulee lainoja myöntämään; sellaisessa kokouksessa voidaa.n käsi- 16044: 4) minkä perusteiden mukaan maa- tellä; 16045: tilat arvi·oidaan ja mihin maaraan nii- 15) millä •tavalla yhdistyksen kokouk- 16046: den arvioidus•ta arvo.sta yhdi•stys voi •set kutsutaan kokoon ja kuinka suurta 16047: myöntää lainoja; äänivaltaa osaka1s on oikeutettu niissä 16048: 5) millä ehdoilla ja· miHoin lainan- käyttämään; 16049: oHaja voi ma,ksaa lainansa yhdistykselle 16) mihinkä määrään lainahakemuksia 16050: j~:,.. vapautua yhdistyksen osakkuudes·ta; on merkittävä,, ennenkuin yhdistys voi 16051: 6) milloin yhdistys on oikeutettu vaa- alottaa toimintansa; 16052: timaan .anrt.am.ansa lainan maksetta- 17) mHen yh:diS'tyksen sruäntöihin teh- 16053: vaksi; dään muutoksia ja li.säyksiä; sekä 16054: 7) missä jät'jes:tykseiSsä la•inahakemuk- 18) miten pääJtös, joka tarkoittaa yh- 16055: set ovat ratka.istava.t: ja lainat .annet- distyksen toiminnan lakkauttamista tai 16056: tavat hakijoille sekä mitkä asi•akirja:t yhdistyksen a.setttamista suori•tustila,an, 16057: hillanhakijan tulee jättä,äJ yhdistykselle; on tehtävä. 16058: 8) miten yhdistyksen ottamat obli- 16059: gartiolain.a:t ovat maks·eottavat ja miten 17-18 §, 16060: niiden korot suoritetta.vat; (Kuten Hallituksen esityksessä.) 16061: 16062: 16063: Helsingissä, 23 päivänä maaliskuuta 1925. 16064: 16065: 16066: 16067: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa Hirven:sa:lo, Härmä, Kopsa, RaaMka.inen, 16068: puheenjohtada Reinikka, varapuheen.joh- Saarinen, E. (os.ittain), ja SoiJkkeli rsekä 16069: ta;ia Järvinen (osiit.ta:in), jäsenet Ander- varajä,sene:t Pelt.tari, Piitu1ainen, Särkkä 16070: son, Halon:en (osittain), Harvala,. Helo, (osittain) ja Turj.a. (osittain). 16071: 4 1925 Vp.- V. M.- Esitys n:o 35. 16072: 16073: 16074: 16075: 16076: Vastalause. 16077: Kun ei ole miele~Stäanme varovaisen, vosta, ehidotamme, että 10 §:ssä olevat 16078: ei•kä asiallisesti oikea:n ilaiina.uspolitiikan sanat ,kuutee.nkymmeneenviiteen" muu- 16079: mukaist·a myöntätä lainoja kuuterenkym- t·etta:isiin sanorksi: ,vii.teenkymmeneen- 16080: meneenv~iteen pros•entt:iin asti tilan ar- vii.teen,. 16081: 16082: 16083: 16084: K. Harvala. J. Helo. 16085: 16086: 16087: Edellä olevaan yhdymme 16088: 16089: Amos Anderson. Antti Soikkeli. 16090: 1925 Vp. - S. V. M. - F.sitys N :o 35. 16091: 16092: 16093: 16094: 16095: S n n r e n v a Ii o k u n n a n m i e t i nt ö N :o 28 hal- 16096: lituksen esityksen johdosta laiksi hypoteek!kiyhdistyk- 16097: sistä. 16098: 16099: Suuri valiokunta on, käsiteltyään yllä- että Eduskunta hyväksyisi kysy- 16100: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta- myksessä olevan lakiehdotuksen näin 16101: maan pankkivaliokunnan mietinnössä N :o 2 kuuluvana: 16102: valmisteltua lakiehdotusta, tehden kuiten- 16103: kin muutoksen sen 10 § :ään. Suuri valio- 16104: kunta saa siis kunnioittaen ehdottaa, 16105: 16106: 16107: 16108: Laki 16109: hypoteekkiyhdistyksistä. 16110: 16111: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten: 16112: 16113: 1-9 ~. prosenttiin siitä arvosta, joka maatilalle on 16114: (Pankkivaliokunnan ehdotuksen mukaan). arvioimisessa pantu. 16115: 16116: 10 §. 11-18 §. 16117: Lainaa älköön myönnettäkö suurempaan (Pankkivaliokunnan ehdotuksen mukaan). 16118: määrään kuin viiteenkymmeneenviiteen 16119: 16120: 16121: Helsingissä, 26 päivänä maaliskuuta 1925. 16122: 19%5 Vp.- S. V. M.- 'Esitn N:o 35. 16123: 16124: 16125: 16126: 16127: S u u r e n v a 1. i o k u n n a n m i e t i n t ö N :o ZS a 16128: haillituksen esityksen johdosta laiksi hypoteekkiyhdis· 16129: tyksistä. 16130: 16131: Asian toisessa käsittelyssä on Eduskunta ren valiokunnan käsiteltävänä, on suuri va- 16132: hyväksynyt kysymyksessä olevan lakiehdo- liokunta yhtynyt Eduskunnan asiassa teke- 16133: tuksen suuren valiokunnan mietinnön N :o miin päätöksiin muuten paitsi että on päät- 16134: 28 mukaan muuten paitsi mitä tulee laki- tänyt ehdottaa 16135: ehdotuksen 10 § :ään, jonka Eduskunta oli 16136: hyväksynyt pankkivaliokunnan mietinnön lakiehdotuksen 10 § :n hyväksyttä- 16137: mukaan. väksi sellaisena kuin se on suuren va- 16138: Kun asia Eduskunnan päättämän muu- liokunnan mietinnössä N :o 28. 16139: toksen johdosta on toistamiseen ollut suu- 16140: 16141: Helsingissä, 28 päivänä maaliskuuta 1925. 16142: 1925 Vp.- Edusk. vast. -Esitys N:o 35. 16143: 16144: 16145: 16146: 16147: Ed u s k u 1111 a 11 V a s .t ra u s Hallituksen es<itykseen 16148: laibi hypoteekkiy hdisty ksistä. 16149: 16150: Eduskunna<l:le on anne:t1tu Hallituk:sen on a:siasta antanut mietin<tö.nsä N :o 2, hy-- 16151: esity.s laiksi hypot:eekkiyhdistyksis,tä, väl"synyt seuraavan lain: 16152: ja on Eduskunta, jolle Pankkivaliokunta 16153: 16154: 16155: 16156: Laki 16157: hypoteekkiyhdistyksistä. 16158: 16159: Eduskunnan päätök·sen mukaisesti säädetääJn :täten: 16160: 16161: ·1 §. Åäniv·alta, jota os·akas on oikeutettu 16162: Hypoteekkiyhdisitykseksi sano•taan täs- käyttämään yhdistyksen kokouksessa, 16163: sä lais:s•a yhdi:sty!stä, jonka taiT'koiituk- määrätään hänen yhdi:stykseltä sa•a- 16164: sena l()ll maanomi:stajain luatontarpe<en mansa lainan ma,ksama tt·oman pääoman 16165: tyydyttäminen pidempiaikaisilla kiin- mukaan. 16166: nityslain oilila. 5 §. 16167: Hypdteekkti.yhidis:tys pel1Uistettrulm,on so- 16168: 2 §, pimruskirj:arlla" jossa vähintä:än ilmksi- 16169: Hypoteekkiyhdistys voidaan perustaa kymmentä henkilöä sitoutuu rupeamaan 16170: ainoastaan valtioneuvoston ;luvalla. osal\:kaaksi yhdistykse.en ja sille hyväk- 16171: syy säännöt :sekä as<elttaa sen ensimmäi- 16172: 3 §, sen hallituk1sen. Sään:nöiHe on han!kilt:t•a,va 16173: Hypoteekkiyihdistyksen toimi·n ta-alue valtioneuvoston vahvistus. 16174: voi ikäsHtää joko koko maacr1 taikka J.'a- Ennenkuin ,säännöt on vaihvistettUJ ja 16175: joi.lt:aan määrätyn osan mara•st.a. lainahakemukiSia on merkitty vähintään 16176: Yhdistystä älköön sijoitettako muulle kymmenen miljoonan markan määrään, 16177: paikkaikunnail'le kuin ka u;punkiin, jossa älköön yhdistyksHn • 1toi:mintaa aloitertlt·a,ko. 16178: on lääninJha:llitus, ja :on tältä k<aupunkia 16179: pide!Uävä yhdisltyk,s.en kio~ipaiikkana. 6 §.. 16180: Hypotee:kkiylhdistys 1saa hankkia toi- 16181: 4 §. minna:llee:n tarpeelliset varra t antamalla 16182: Hypoteekkiyhdistys on perrustettava ko~koaJmsvavia oh1ig,aJtitOita ja myöskin 16183: yhdistyksen osakast:en keskinäiselle vas- muulJa lainanotolla, ei kuiten~aan otta- 16184: tuulle. mwHa yleisöltä talletuksia. Oblig•atiolai- 16185: · Y:hd:istyks·en osakkaina ova.t yhdistyk- ir1an ottami•seen itarvitruan va~i:Jionleuvos 16186: sen 1ainanottaj.at. ton lupa. 16187: 2 1925 V p. - Edusk. vast. - Esitys N :o 35. 16188: 16189: 7 ·§. 12 §. 16190: Hypoteekkiyhc.Hstyksen obliga.tiot ovat Lainaehdot määrättäköön yl·eensä kor- 16191: lunastettava.t takaisin määrätyn kuole- koon ja, laina.n t.akaisinmak:suun nähden 16192: tussuunnitelnran mukaan. niiden sitoumusten mukaisesti, jotka 16193: Oblig~a tio:Lta annettaessa on pantava hypoteekkiyhdistys on näi.siSä kohdin 16194: ehdoksi, että hypoteekkiyhdis.tyksellä on tehnyt va:roja lainak.si ottae,ssaan, ilman 16195: oikeus määiräJtyn ajan :kuluttua enentää muita lisäyks·iä kuin mitä voidaan las- 16196: kuoletusta taikka mak:Jsaa obHgatiol:a.ina kea tarvittavan yhdirstyksen hallinto- ja 16197: kokona.an t1akaisin. muihin kustannuksiin sekä mitä yhdis- 16198: tyk.sen sääntöjen mukaan on maksettava 16199: 8 '§. vararaha.stojen muodostamiseksi. 16200: HypotJeekldyhdistykls,en 1hanJkk1imrut lai- 16201: nava;r,at ovat käytettävM la:Lnain anta- 13 §. 16202: miseen y;haistyksen osakkaille ja yhdis- HypoteekkiyhdistystäJ on niin hoidet 16203: tyksen osakkaiksi ilmoi tt.au tu ville kiin- tava, että~ s1en ha'Hussa aina O!n täysin 16204: nitystä vastaan heidän omistamiinsa päteviä kiinni,tet:tyjä velkakirjoja siihen 16205: maati:loihin. Muuta lainanautoa äUröön määlrääin, että ne kasls,asäJä:s·tön kera vas- 16206: hypoteekkiy<hdistys harjoiHako. ltruavart ythdi.stykrsen otrtrunrista lainoista 16207: annettuja sitoumuk1<>ia. 16208: 9 §. 16209: Lainoja ann:ettakoon hypoteekki,yhdis- 14 §. 16210: tyksestä sella·iseen ma.at:ila.a;n vahvis- Hypoteekkiyhdi1styksen maksamatto- 16211: tettua kiinnitystä va.staan, jonka omis- mista veloista, olivatpa ne minkä niroisiä 16212: tusoikeuden luovutusta eiväit mitkään ja laatuisi·a tahalliSia, •0/Vat vastuussa 16213: ehdot rajoita. yhdistyksestä saatujen lruina.iru vakuu- 16214: deksi kiinnitetyt ma:atilat, kukin. sen 16215: 10 §. 16216: pääoman mukaan, joka lai'naSita on mak- 16217: Iiruimaa älköön my.ön'Iliettäikö suu!'lem- 16218: samatta, ja lisäikrsi hypoteekkiy[hdiSityk- 16219: paan mräärään kuin· viit.eenkycrnrmene.en- 16220: sen osiaik!lmat yhteisvastumllisesti, kuikin 16221: vriiteen pros enttliin s1iitä arvos,ta, .joka 16222: 1 16223: 16224: sruhtee~l.iJsresti ,lainansa maksamatta ole- 16225: maa t.HaUe orn arvio]misessa pantu. 16226: vwan pääJolmaan. 16227: Edellisen momentin mää:räyl\.s,esltä huo- 16228: 11 §. limat:ta ollwon Suomen Hypot,eek.kiyh- 16229: Mara.tila.a arvioi:tae1ssa voida.arlJ tilan a:r- dis-tyksellä oikeUis uudelleen jäde1s,täy1tyä 16230: voon J:\.uuluvaksi laskea1, pai'tis:i maapoh- siten, että yhd:istyk,s,e.ru uudet osakka,art 16231: jaa, maa.tal·ouden ho~toon ~tarvirttava.t ja järjes.täyt:ymisen j:älkeen annetuis,ta 16232: vä1tltämlättömät rakenmuks.et, mikäli ne lainoista Minnite:tyt <til1a,t ov,a.~t. vapa'~t 16233: voidaan koko laina-aikana piiiää vakuu- niiden velkain maksalmise,s.ta., jotkBJ yh- 16234: te.ttuina 'tnlenvaa,ran varalta., 1sekä :ka:s- distys on tehnyt ennen järje,s1täytymistä, 16235: vava metsä, j.os metrsä ·on palovakuu- sekä eMä niistä veloi1s,ta, j.oltka yhdis·tys 16236: t,e.ttu j·a sen hoito ja käyttö a,set,elt,wa;n teroee järjestäytymisen jälke,en, eivät ole 16237: hypoteekkiyhdistyk,sen valvonnan alai- 'vastuussa sitä ennen saaduista lainoista 16238: seksi. ki.i:nnitetyt maatil:art, eivä,tkä e:rutiset osaik- 16239: Sa;tunnrainen arvonnousu ei saa, vai- karut, j.otka eivät järde,s.täy<tymisen jäl- 16240: kuttaa 'arvioon. kee.n ole •saaneet· yhdistyks:eltlä. lainaa. 16241: Hypoteeklkiyhdistykset. 3 16242: 16243: 15 §. 7) mis,säJ jälrje.styksets,sä laån.aha.kemuk- 16244: HYJpoteelkkiyhdisifiy'ksren lainanannon set ovat rat:kai.stava:t ja lainat annet- 16245: maJhdoHise,sti tuottamat tapp~ot ov.at yh- tavat hakijoi'lle sekä; mitkä asirak:itrja:t 16246: distyksen osakkaa:t velv·olliset korvaa- lainanhakijan tulee jä:ttää: yhdist,yks·el'le; 16247: maan sillä tavoin, kuin 14 §:n 1 momen- 8) miten yhdistykrsen ot.tama,t obli- 16248: tissa on sa.ntottu. gmtio}ainat ovat maksettavat ja miten 16249: Edelli:sHs:säJ momenJtiJSisa ma:irnit>tuun niiden korot suoritettavat; 16250: korvausvelvoNisuutreen nälhden voi yh- 9) millä tfllvarlla ja minkä mää:räinen 16251: distys jakaa toiminrtra..,a:lue•enrsa piireihin, vararahasto yhdistyksen: toirm1nnan var- 16252: joiden radat ova•t ~tarkoin mää!rätyt. Jos nJentamiseksi on muodostettava; 16253: sellatirnen piirijako oru toimit-ettu, ovat 16254: 10) ne perusteet, joiden mukaan syn- 16255: yhdisrtyksen os·akkaat kussakirn eri pii- 16256: tyvä säästtö on käyrtettävä; 16257: rissä, kuki'n suhte,ellisesti maks,amatta 16258: 11) miten hypoteekkiyhdi:st,ykseill hal- 16259: oleva,an laimapäläomaansa, yht·e1sv:astuul- 16260: Hsesti velvo1Hset korvaamaan ne .f.a;ppiot, litus jä:rjestetä:än sekä miten ja kuinka 16261: jotka voivat aiheutua piiris.sä; sirjatittsevaa pitkäktsi ajaksi .se v~alitaan; 16262: tilaa vastaan annetus'tta la:inast,a. 12) milloin tilinpäältös on tehtälvä ja 16263: Elleirvä!t piirin laintanotita.jat kykene miten yhdi·styksen tirlit ja sen hallint,oa 16264: korvaamaan täJ1ai:sta <tappiota, olkoot yh- tarkastetaan; 16265: d~st'yksen muut osakkaat kukin suhteel- 13) milloin yhdistyksen va,rsinainen 16266: IisH:Sti maksamatta olevaran lai'na•pää- kokous pidetään ja mitkä; asiat, siinä 16267: omaansa yhteisvastuuilHs·estir velvoliliset ovat käisiteltävä:t; 16268: korvaamaan ~sen osan tappiosta, mitä 14) mi:Jloin ylimäärä:inen yhdi'srtyksen 16269: piirin lainanortt:ajat eivä't. ole voineet' kokous voidaan p1tää ja mirt.ä as1oita 16270: suorittaa. sellaisessa kokouk:sessa voidaan käsi- 16271: Piririjako, josta tärss·ä pykälläs,sä: puhu- tellä; 16272: taan, oru a1istet:tava vaHioneuvos•tont vah- 15) millä ·tavalla yhdistyksen kokouk- 16273: vistetttavaksi. 'set kutsutaan kokoon ja kui'nka suurta 16274: äänivaltaa osakas on oikeutettu ni,issä 16275: 16 §. käyttämään; 16276: Hypoteekkiyhdis't.yksenr sää!nnöissä on 16277: • 16) mihinkä määrään lainahakemuksia 16278: maini tit•ava: 16279: on merkittävä,, ennenkuin yhdistys voi 16280: 1) yhdistyksen nimi ja kotipaikka; 16281: aloi:tta:a toimin:ta,nsa; 16282: 2) yhd:itstyksen toiminta-alue; 16283: 3) minkälaisiin maa,tiloihin yhdistys 17) miten yhdistyksen säälntöihin teh- 16284: tulee lainoja myöntämä:än; dään muutok:sia ja. lisäyksiä; sekä 16285: 4) minkä perusteideillJ muka,an maa- 18) miten pä:ä!tös, joka tarkoitt~aa yh- 16286: tilrut arvi·oidaan ja mihin mrururruan nii- distyksen toiminnan lakkautrtramista. tai 16287: den arvioidusta arvosta yhais:t.ys voi yhdistyksen aset,tamista suori<tus,f.i,la;an, 16288: myöntää lainoja; on tehtävä. 16289: 5) mHiä ·ehdoilla ja, mHloin, lainan- 16290: oHaja voi maksaa lainansa yhdistykselle 17 §. 16291: jr~ vapautua yhdistyksen osakkuudesta; Hypoteekkiyhdistyksen toimintaa ja 16292: 6) milloin yhdistys on oikeutettu vara- ha.llirutoa. valvoo valtioneuvoston mää- 16293: timaan antamansa lainan makset.tia- räämä asiamies, jolle valtioneuvosto an- 16294: vaksi; ta.a ohjeet. 16295: 4 1925 Vp.- Edusk. vast. -Esitys N:o 35. 16296: 16297: 18 §. kiyhd~stysten ,ehtoja ja yleisiä perus- 16298: r.l'ällä lailla kumotaan toukokuun 25 teita koskeva julistus. 16299: pä,iväillä 1859 annettu SuDmen hypoteek- 16300: 16301: 16302: Hel,singLsiSä 2 päivänä huhtikuuta 1925. 16303: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 36. 16304: 16305: 16306: 16307: 16308: llallituksen esitys Eduskunnalle laiksi lisäyksestä ve- 16309: sioikeusla.in V lukuun. 16310: Heinäkuun 23 päivänä 190~ annetun veltuisivat siltä o'Salta myöskin penger- 16311: vesioikeuslain V 1uku, joka k·oskee pen- tämiseen. Tosin kysymys vesioikeus- 16312: gertämistä, ei sisällä sään!ll!öksiä usream- lainsäädännön uudis.tamiseslta oni ollut 16313: pain osamotosta pengertämis:e,en. Tämän vireillä jo useita vuosia, ja ehdotus 16314: johdosta penger,tämishacnke, josta olisi uudeksi vesioikeuslafu:ts1äädännöksi on 16315: etua, useammille ma:anmni's'tajille, on paraikaa valmistelun alaisena, mutta 16316: vaikea .toteuttaa muu'toin kuin siinä ta- kun lakiehdotuksen valmisteluun vielä 16317: _paukse,SISa, että he kaikki hankkee,sta todennäköisesti kuluu pitempi aika, ja 16318: sopi'va:t. Useamrpwin osanotto ojituk- kun edelläkosketeltu puutteellisuus pen- 16319: seen, vesiperäiSien maan kuivat•tamiseen ger·tämistä koskevissa säännöksi1ssä eh- 16320: ja järven laskemiseen sitävastoin on käisee pengertämishankk.eiden toteutta- 16321: vesioikeuslain III ja IV luvuissa sään- mist,a, niin olisi tä:mä puutteelHsuus jo 16322: nöstelty. Kun pengertäminen luon- ennen vesioikeuslainsäädännön uudis- 16323: te-eltaan on 'useimmissa tapauksiJssa rin- tamista saa-tava poistetuksi. 16324: mwstettava oji,tuksreen ja lähinnä vesipe- Tämän johdosta a,nnetaan E&uskun- 16325: räis-en maan kuivattamiseen, niin sää,n- nan hyväksyttäväksi seuraava laki- 16326: nökset osanotosta ojitushankkee.seen so- ehdotus: 16327: 16328: 16329: 16330: Laki 16331: lisäyksestä vesioikeuslain V lukuun. 16332: 16333: I ..isäykseksi 23 päivänä :heinäkuuta 1900 axme>tun vesioikeuslain V lukuun 16334: sää.det,ääi1, Eduskunnan päätöksen mukai·sesti., täten: 16335: 16336: 4 §. seksi tehdä penkereen, nouda1t.ettiakoon, 16337: Jos kaksi tai us-eammaot tahtovat pait si t:ämäm. luvun sääiDJnöksiä.,. soveltu- 16338: 1 16339: 16340: 16341: 16342: maansa viljelemi>8eksi tahi parantami- vilta kohdin, mrtä: edellä III luVlissa on 16343: seksi tai jo vi1jellyn maan suoje.lemi- säädetty. 16344: 16345: 16346: Hehsinig>issä, 14 päivänä. maalistkuu:fta. 1925. 16347: 16348: 16349: TMavalJ:an Presidentti 16350: 16351: J~AURI KR. RELANDER. 16352: 16353: 16354: l\l[aa:talousmi[!lJis•te·ri Ilmari Auer. 16355: 1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 36. 16356: 16357: 16358: 16359: 16360: L a k i- j a t a l o u s v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö 16361: N :o 15 haJHituksen esityksen johdosta, joka sisältää ehdo- 16362: tuksen lisäykseksi vesioikeuslain V luknnn. 16363: 16364: Eduskunta on kuluvan maaliskuun 18 sältyvän lakiehdotuksen johtolauseeseen on 16365: päivänä lähettänyt Laki- ja talousvaliokun- tehty muodollinen muutos. Valiokunta kun" 16366: taan valmistelevasti käsiteltäväksi hallituk- nioittaen ehdottaa, 16367: sen esityksen n :o 36, joka sisältää ehdotuk- 16368: sen lisäykseksi vesioikeuslain V lukuun. että eduskunta hyväksyisi seuraa- 16369: Yhtyen hallituksen esitykseen, johon si- van lakiehdotuksen: 16370: 16371: 16372: Laki 16373: lisäyksestä vesioikeuslain V lukuun. 16374: 16375: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään l-isäykseksi heinäkuun 23 päivänä 1902 16376: annetun vesioikeuslain V lukuun: 16377: 16378: 4 §. 16379: (Kuten hallituksen esityksessä). 16380: 16381: 16382: Helsingissä, maaliskuun 23 päivänä 1925. 16383: 16384: 16385: 16386: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- nen, P. Saarinen, Salo, Sawenius, Särkkä, 16387: heenjohtaja Tulenheimo, varapuheenjohtaja Typpö ja Welling sekä varajäsenet ,Jyske, 16388: Itkonen, jäsenet Hirvensalo, Jern, Junnila, Kirra, Kontula, Neitiniemi, Rapo ja Soik- 16389: Kauranen, Lahdensuo, Louhelainen, Nikka- keli. 16390: 1925 Vp. - rs. V. M. - ~Esitys N :o S6. 16391: 16392: 16393: 16394: 16395: S u u iJ.' en v ,a Ii o kun n a n m i et i n t ö N :o 15 16396: hiallituksen esityksen johdosta, joka sisältää ehdotuksen 16397: lisäykseksi vesioikeuslain V lukuun. 16398: 16399: Suuri valiokunta on, käsiteltyään yllä- että Eduskunta hyväksyisi kysy- 16400: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta- myksessä olevan lakiehdotuksen muut- 16401: maan laki- ja talousvaliokunnan mietinnössä tamattomana. 16402: N :o 15 valmisteltua lakiehdotusta sellaise- 16403: naan ja saa siis kunnioittaen ehdottaa, 16404: 16405: Helsingissä, 28 päivänä maaliskuuta 1925. 16406: 19.25 Vp. - Edusk. vast. - E-sitys N :o 36. 16407: 16408: 16409: 16410: 16411: Eduskunnan vastaus Hallituksen esitykseen 16412: laiksi lisäyksestä vesioikeuslain V lukuun. 16413: 16414: Eduskunnalle on annettu Hallituksen lousvaliokunta on asiasta antanut mietin- 16415: esitys laiksi lisäyksestä vesioikeuslain V lu- tönsä N :o 15, hyväksynyt seuraavan lain: 16416: kuun, ja on Eduskunta, jolle Ijaki- ja ta- 16417: 16418: 16419: 16420: Laki 16421: lisäyksestä vesioikeuslain V lukuun. 16422: 16423: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään lisäykseksi heinäkuun 23 päivänä 1902 16424: annetun vesioikeuslain V lukuun: 16425: 16426: 4 §. noudatettakoon, paitsi tämän luvun sään- 16427: Jos kaksi tai useammat tahtovat maansa nöksiä, soveltuvilta kohdin, mitä edellä III 16428: viljelemiseksi tahi parantamiseksi tai jo vil- luvussa on säädetty. 16429: jellyn maan suojelemiseksi tehdä penkereen. 16430: 16431: 16432: Helsingissä 2 päivänä huhtikuuta 1925. 16433: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 37. 16434: 16435: 16436: 16437: 16438: Hallituksen esitys Eduskunnalle Hangon vapaasataman 16439: lnnastamisesta valtiolle. 16440: Vuonna 1919 perustettu ,,0. Y. Hrungon eikä muuta omaisuuttaan muiden kuin 16441: Vapaasatama- Hangö Frihamn A. B." mainitun lainan maksamisen vakuudeksi, 16442: niminen yhtiö, jonka osakepääoma on ·OJi yhtiö, joka nostaessaan viimeisen 16443: 2.5 miljoonaa markkaa, sai 19 päivänä suorituserän olikin antanut mainitun eh- 16444: helmikuuta• 1920 tehdyn sopimuskirjan don: mukaisen sirtoumuksen, pyytänyt, 16445: nojalla valtiolta 30 vuodeksi vuokralle että tämä ehto s•elitettäisiin kohdistu- 16446: 5,000 markan vuotuisesta vuokrasta Tul- maan yksinomaan yhti·ön valHon varoilla 16447: liniemellä Hangon kaupungin luona si- rakennu ttamiiJn laitoksiin. Tämän ano- 16448: jaitsevan, 141 hehtaarin suuruisen alueen muksen johdosta oikeutti:kin valtioneu- 16449: ,varran Himakasiinien, vapaavaraston ja vosto 30 päivänä el·okuuta 1923 yhtiön 16450: vapaasataman rakentamista var.ten". Yh- ,panJtrt.a~ama:an omilla varoillruan Tuillinie- 16451: tiön .sopimuksen mukai.sesti rakennettua melle rakennuttamansa varastomaka:sii- 16452: vuokraamalleen alueelle neljä varast,o- n1t vuokraroikeuksineen nriihin kuuluviin 16453: huonetta, lat·tia-alalttaan yhteensä 11,875 alueisiirn, ehdolla kuitenkin että yhtiön 16454: m•, sekä alueelle johtavan 3.5 kilomet:rin siten hankldmat lainava.rrut käytettäisiin 16455: pituisen rauta·tien ynnä raidetta itse .satamwrakennustöidern loppuunsuoritta- 16456: a:lueella, jotka raiteet sopimuskirjassa mi!Seksi". Sa:aJtUJaan <tämäill luvan, ol~ yh- 16457: olevan määräyksen mukaan ova.t valtion tiö eräältä pankkilaitokselta haLtijavel- 16458: omaisuutta, ·otet!tiin Eduskunnassa teh- kakirjoja vaslt.a,am, j1oiden va!kuudeks:i 16459: dystä alotteesta vuoden 1921 ylimääräi- kiinJililt.ys ·<Yli vahvi:slt€1Uu yh'tiön ha:llimita- 16460: seen menoarvioon 6,000,000 markan oikeuteen vuokrattuun alueeseen ja siHe 16461: määräraha kuuden prosentin lainan rakennett<uihin rakennuksiin, saanut 16462: antamiseksi yhtiölle vapaasrataman ra- yhteensä 730,000 mrurkan lainan, ja val- 16463: kennustöitä va.rten. Näin saaduilla va- mistui satamarakennustyö sittemmin 16464: roilla ryhtyi yhtiö rake1111uttamaan noin vuoden 1923 umpeen kuluesrSa. 16465: 150 metrin pituisen laiturin Tullinie- Tulo- ja menoa;rviota vuodelle 19211 16466: melle ja ruoppauttamaan satama-altaan. käsiteltäessä lausui Eduskunta, myön- 16467: Valtiolta •saamallaan lainalla yhtiö ei täessään 8,000,000 markkaru Hangon sata- 16468: kuitenkaan kyennyt suorittamaam. lop- man laajelt1tamiseksi, et.tä enn•enkuin ryh- 16469: puun näitä töitä; ja kun valtioneuvosto, dyt.täisiin laajentamaan Hangon valtion 16470: myöutäessään 28 päivänä kesäkunta 1923 satamaa, oJi.si hallituksen otettava har- 16471: yhtiölle luvan lainan viimeisen 500,000 kittavaksi, eikö Hangon vapaasatama 16472: markan suuruisen suodtuserän nostami- olisi saatavissa valtion huos,taan kaik- 16473: seen, oli tämän ehdoksi määrännyt, ettei kine .siihen kuuluvine :rakennuksineen, 16474: yhtiö saanut kiinnittää vaparusatamaa laitQksineen ja maa-rulueiween, kuitenkin 16475: 16476: 744-25 16477: 2 N:o 37 16478: 16479: niin, ettei yhtiön osakkaille suoritetrtaisi suorrt:taalkseen s:i:llä edeQlyityksellä, eitttä 16480: korvausta heidän osakkeistaan, ja voitai- yhtiön irtain omaisuus, joka on ilmoi- 16481: siin mainHtu määräraha sittemmin halli- teiJtu 1noin 150,000 ma.r'kan arvoiseksi, 16482: tuksen harkinnan mukaan käyttää joko mutta vaikeaks'i muut1taa raihak.si, saisi 16483: valtion- tai vapaa,sa.taman rakennus- ja jäädä yhtiön omaksi, ja on yhtiö tämän 16484: latajennustöihin. Kun yhtiö siitä kysyt- sitoumuksen täyttämisestä antanut tyy- 16485: täessä kuitenkaan ei ilmoittanut ole- dyttäväksi kat:sottavan vakuuden. 16486: vansa halukas mainitulla tavoin luovut- Vuokrasopimuksen mukaan olisi valtio 16487: tamaan osakkeitaan, päätti valtioneu- velvollinen vuokra-ajan umpeenkuluttua 16488: vosto 7 päivänä maaliskuuta 1924, että Innastamaan Hangon vapaasataman 16489: menoarvioon otettu 8,000,000 markan kaikkine :siihen kuuluvine rakennuksi- 16490: määräraha oli käytettävä yksinomaan neen ja la.itoksineen sitä varten asetetta- 16491: Hangon valtion sataman larujentamistöi- van arviolautakunnan määräämästä hin- 16492: hin. nasta'. Kun valtio vapaasruta:mayrityk- 16493: Hamgon vrupaasa.tama perustettiin pal- seen jo on sitonut huomattavia varoja 16494: velemaan etupäässä sitä huomattavaa eikä ole pidettävä suotavana että satama 16495: kaUJtta;kulkulliikeTin,et,tä, jonka. odo1teit~ joutuisi vieraisiin käs.iin, näyttää olojoo 16496: tiin synityvän,, kmn kaTI,sa,iillväliselt kehityksestä johtuvan, että sa1tama aluei- 16497: kauppa- ja, liJikeniUeyhteydet sodan jä,l- neen ja rakemnu:ffisiil1een siirtyy va1Ltiolle, 16498: keen uudelleen solmit't,iin. Nämä t;o'i,.. sama!lla kui:n yhltiö v.apa1.111:ieltaan suorit- 16499: veet eivM tähäru menn.essä oie vähim- bamalsta saamaillsa 6,000,000 markan 16500: mässäkään määrässä toteutunee.t, eikä 1Ja!in1a sekä s:itä partsi ed~llä maiTIIitu,t 16501: näytä siltä että ne lähitulevaisuudessa vela:t ja vuoikramaksut, yhteensä 56,14~ 16502: tot•eutuisivatkaa:n. Hangon vapaasata- mai!'lkkaa 57 penniä. Ne yh:tiöTIJ omi:lJla 16503: maa ei ole tähän men,ne,g,sä käytetty alku- varoHla Ta.lwnrne:tut varas1toma:kasiirn.~t 16504: peräiseen tarkoitukseensa eikä sanotta- ja !kont·tori- y. m. J'lakennu!kse,t, jotka 16505: vasti tavalUsena kauppa.sa:tamanakaan. sit,en jou,tuisiva:t va:H1Lon omiksi, ovat 16506: Tämän johdosta ja kun vapaasatama- arvioidut kilinrnii,tyslainojen. ja •nilille juos- 16507: yhtiö, 8ruama.tta mainittarvia tuloja sata:- seiden korkojen kokon1aismäärääJ arvol- 16508: ma,sta, ei ajan pitkään kykene voimas8a- ta.a,n suuremmiksi. Ylläesilt181tyru perus- 16509: pitämään yritystä, on yhtiö tarjoutunut :teeHa ehdotetaan, et1tä Eduskunt·a pää1t. . 16510: luopumaan vuokrakontrahdistaan sekä tä.isi 16511: luovuttamaan valtiolle vapaasataman oikeuttaa hallituksen peruste- 16512: sille rakennettuine maka8iineineen ja luissa esitetyin edellytyksin va- 16513: muine laitteineen eli omaisuuden, jonka pauttamaan 0. Y. Hangon Vapaa- 16514: hankkim:iJseksi on käytetty suunnil:leen satama-Hangö Frihamn A. B. ni- 16515: 9 miljoonaa markkaa. sitä va8taan, misen yhtiön suorittamasta val- 16516: että yhtiö vapautetaan yllämainitusta tion varoista yhtiölle myönnetyn 16517: 6,000,000 mwrkan lainasta korkoineen yn- 6,000,000 markan lainan siUe juos- 16518: nä veloistaan valtionrauta teille ja metsä- seine maksamattomine korkoi- 16519: hallitukselle, yhteell8ä Smk. M,142: 57, neen; 16520: ja viime vu·odoo vuokramaksus:ta, Smk. lisäyksenä kuluvan vuoden tulo- 16521: 5,000: -, seikä eltltä valtio ottaa malksaak- ja menoarvioon ylimääräisen meno- 16522: seen kiruu1ityslainan, 730,000 ma:rlklk:wa arvion IX lukuun uutena 19 mo- 16523: ynnä sille juosseet maksamattomat korot menttina myöntää 850,000 markan 16524: n. 120,000 markka1a. Muut. velkansa, yh- määrärahan yhtiön kiinnityslai- 16525: teensä nom 108,000 mar·kkaa, o.ttaisi yhtiö nojen ynnä niille juosseiden mak- 16526: N:o 37 3 16527: 16528: samattmnien korkojen suoritta- notun lisämenon suorittamiseen, 16529: mista varten; j.aJ käyttämään siihen valtiorakas- 16530: oikeuttaa hallituksen siinä ta- tossu viime vuoden lotpus&a ollutta 16531: pauksessa, että valtion tulot kulu- pääomasäästöä. 16532: valta vuodelta eivät riittäisi sa- 16533: 16534: HeLsin1gisså, 14 päivämlä, maaliskuuta 1925. 16535: 16536: 16537: Tasavallan Presidentti 16538: 16539: LAURI KR. RELANDER. 16540: 16541: 16542: 16543: 16544: Kulkula:i>tosrtJenl j.a yleistJffil! •töiden M:fuJJi.soocri Rolf Witting. 16545: 11!5 Vp. - V. M. - .&itys n:o 37. 16546: 16547: 16548: 16549: 16550: VaHiovarainva'liokunnan mietintö 16551: N :o 15 hallituksen esJityikJsen johdosta, joka koskee Han- 16552: gon "\"apaasataman Junastam,ista valtiolle. 16553: 16554: FJduskunta on pöytäkirjan ottein kuluvan Edellä olevan nojalla valiokunta kunnioit- 16555: maaliskuun 18 päivältä lähettänyt valtiova- taen ehdottaa, 16556: rainvaliokunnan valmisteltavaksi hallituksen 16557: esityksen n :o 37 Hangon vapaasataman lu- että Eduskunta oikeuttaisi halli- 16558: nastamisesta valtiolle. tuksen vapauttamaan Osakeyhtiön 16559: Kuten esityksestä käy ilmi, on Osakeyhtiö Hangon Vapaasatama - H angö F'ri- 16560: Hangon Vapaasatama - Hangö Frihamn hamn A.B. suorittamasta valtion va- 16561: A. B., huolimatta niistä huomattavista t·oista. yhtiölle annettua 6,000,000 16562: eduista, joita valtio on sille myöntänyt, markan lainaa sille juosseine korkoi- 16563: joutunut siihen tilaan, ettei se voi jatkaa neen, ehdolla että yhtiö luopuu val- 16564: toimintaansa. Niillä syillä, joita esityksessä tion kanssa 19 päivänä helmikuuta 16565: on mainittu, valiokunta on tullut siihen kä- 19.'20 tekemästään vuokmkontrah- 16566: sitykseen, että v;altion edun valvomiseksi on dista sekä luovuttaa valtiolle Hangon 16567: välttämätöntä ottaa Hangon vapaasatama vapaasataman sille rakennettuine ma- 16568: valtion haltuun, ja että tätä varten esityksen kasiineineen ja muine laitteineen; 16569: hyväksyminen on tarpeellinen. Kun valio- että Eduskunta lisäyksenä kuluvan 16570: kunnan mielestä on oikeinta, että valtion- vnoden tulo- ja menoarvioon ylimää- 16571: rautateille ja metsähallitukselle annetaan t·äisen menoarvion IX lukuun uutena 16572: korvaus mainitun yhtiön niille suorittamatta 17 momenttina myöntäisi 900,000 16573: jättämistä saatavista, yhteensä 51,142 markan määrärahan valtiolle näin 16574: markkaa 57 penniä, ehdottaa valiolnmta mnodoin siirtyvään omaisuuteen kiin- 16575: kuitenkin esityksessä kuluvan vuoden tulo- nitettyjen lainojen ynnä niille juos- 16576: ja menoarviossa osotettavaksi ehdotetun li- seiden maksamattomien korkojen 16577: sämäärärahan korotettavaksi 50,000 mar- sekä valtionrautateiden ja metsähal- 16578: kalla eli 900,000 markaksi. Valiokunta tah- lituksen mainitulta yhtiöltä velkomien 16579: too lisäksi huomauttaa, että valtiolle täsSä saamisten suorittamista varten; ja 16580: tarkoitetusta järjestelystä aiheutuva meno että hallitus oikeutettaisiin siinä 16581: on oikeastaan suurempi kuin esityksessä mai- tapauksessa, että valtion tulot kulu- 16582: nitaan, sen johdosta, että yhtiö ei ole kyen- valta vuodelta eivät riittäisi sanotun 16583: nyt suorittamaan valtiolta saadusta lainasta lisämenon suorittamiseen, käyttämään 16584: juosseita korkoja, joita viime vuoden päät- siihen valtiorahastossa viime vuoden 16585: tyessä oli maksamatta 590,416 markkaa 66 lopussa ollutta pääomasäästöä. 16586: penniä. 16587: 16588: Helsingissä, 28 päivänä maaliskuuta 1925. 16589: 2 1925 Vp. - V. M. - Esitys n:o 37. 16590: 16591: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- luoma, Puittinen, Ryynänen, Ryömä, Sep- 16592: heenjohtaja Furuhjelm, vakinaiset jäsenet pälä, Tarkkanen, Vesterinen, Viljanen ja 16593: Allila, Harvala, Helo, Härmä, Järvinen, Wirta. 16594: Kuisma, Linna, Lohi, Paasonen, Pojan- 16595: 16596: 16597: 16598: 16599: "! 16600: 1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 37. 16601: 16602: 16603: 16604: 16605: E d u s k u n n a n v a s ta u s Hallituksen esitykseen 16606: Hangon vapaasataman JuDJaStamisesta valtiolle. 16607: 16608: Eduskunnalle on annettu Hallituksen lisäyksenä kuluvan vuoden tulo- ja 16609: esitys Hangon vapaasataman lunastamisesta menoarvioon ylimääräisen menoar- 16610: valtiolle, ja on Eduskunta, jolle Valtiova- vion IX lukuun uutena 17 moment- 16611: rainvaliokunta on asiasta antanut mietin- tina myöntää 900,000 markan mää- 16612: tönsä N :o 15, päättänyt rärahan valtiolle näin mttodoin siir- 16613: tyvään omaisuuteen kiinnitettyjen 16614: oikeuttaa Hallituksen vapautta- lainojen ynnä niille juosseiden mak- 16615: maan Osakeyhtiön Hangon Vapaasa- samattomien korkojen sekä valtion- 16616: tama- Hangö Frihamn A. B. suo- rautateiden ja metsähallituksen mai- 16617: rittamasta valtion varoista yhtiölle nitulta yhtiöltä velkomien saamisten 16618: annettua 6,000,000 markan lainaa suorittamista varten; selkä 16619: sille juosseine korkoineen, ehdolla oikeuttaa Hallituksen, siinä ta- 16620: että yhtiö luopuu valtion kanssa 19 pauksessa että valtion tulot kuluvalta 16621: päivänä helmikuuta 1920 tekemäs- vuodelta eivät riittäisi sanotun lisä- 16622: tään vuokrakontrahdista sekä luo- menon suorittamiseen, käyttämään 16623: vuttaa valtiolle Hangon vapaasata- siihen valtiorahastossa viime vuoden 16624: man sille rakennettuine makasiinei- lopussa ollutta päiiomasäästöä. 16625: neen ja muine laitteineen; 16626: 16627: Helsingissä 31 päivänä maaliskuuta 1925. 16628: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 38. 16629: 16630: 16631: 16632: 16633: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eläinlääkärien 16634: velvollisuuksista eräissä poikkeulisellisissa oloissa. 16635: Maan kotieläinkantaa uhkaa paraillaan hoidosta pidetään huolta, on katsottu tar- 16636: vaarallinen suu- ja sorkkatauti sekä idästä peelliseksi, että tällainen määräämisoikeus 16637: että lännestä. Läntisessä naapurimaas- ulotetaan koskevaksi myös eläinlääketieteen- 16638: samme Ruotsissa on sen tuottama vahinko kandidaatteja. 16639: käynyt kovin tuhoisaksi maan pääelinkei- Edellä olevan nojalla on Hallitus katso- 16640: nclle. Suoranaiset valtion suorittamat •va- nut syytä olevan valmistaa Eduskunnalle 16641: hjngonkorvaukset lähentelevät siellä jo sa- annettavaksi esityiksen asiasta. 16642: taa miljoonaa markkaa, puhumattakaan Ehdotuksen 1 § :n mukaan on jokainen 16643: tätä paljon suuremmasta kansantaloudelli- eläinlääkäri ja eläinlääketieteenkandidaatti, 16644: sesta tappiosta, jonka tuottaa maan karja- joka ei ole täyttänyt 50 vuotta, huolimatta 16645: kannan häviö. Kaikista varokeinoista huo- siitä, onko hän valtion, kunnan tai yksityi- 16646: limatta on mahdollisuus olemassa, että pu- se,ssä toimessa, velvollinen hoitamaan poik- 16647: heenalainen tauti tunkeutuu meidänkin huksellisesta tilanteesta aiheutuvia eläin- 16648: maahamme. Näin ollen on välttämätöntä, lääkärin tehtäviä. Tätä velvollisuutta ei 16649: että edeltäpäin valmistaudutaan tältä va- asetettaisi mainituille henkilöille muulloin 16650: ralta. Taudin vastustamistyön tärkeimpänä kuin milloin tilanne on sellainen, että val- 16651: ehtona on, että valtiovallalla on riittävä tiovallan käytettävänä olevat eläinlääkäri- 16652: määrä eläinlääkärivoimia ikäytettävänään. voimat ovat riittämättömät tyydyttämään 16653: Kun maamme eläinlääkärien lukumäärä on tarvetta, eikä vapaaehtoisuuden tietä koh- 16654: sangen rajoitettu ja sellaisia valtion palve- tuullisesta korvauksesta niitä ole saatavissa. 16655: luksessa olevia eläinlääkäreitä, joita tarpeen Kun nyt kysymyksessä olevan lain sovel- 16656: vaatiessa voidaan määrätä kulkutaudin vas- taminen vaatii erinäisiä määräyksiä, on eh- 16657: tustamistyöhön, on aivan vähän · ja kun dotuksen 2 § :n mukaan tällaiset määräyk- 16658: vapaaehtoista tietä tuskin saadaan tähän set annettavat ase~uksella. 16659: riittävästi muita eläinlääkärejä, näyttää Koska laki on aijottu käytettäväksi ai- 16660: tarpeelliselta, että Hallitukselle annetaan noastaan poikkeuksellisissa olosuhteissa on 16661: valtuudet järjestää kaikki maassa löytyvät 3 § :ssä ehdotettu se olemaan voimassa ai- 16662: eläinlääkärivoimat siten, että vaaran uh- noastaan 1927 vuoden loppuun saakka. 16663: kaamille paiJ9rnlrunnille voidaan määrätä Sen johdosta, että tämä laki rajoittaa 16664: riittävä määrä eläinlääkärejä. Kun tällai- Suomen kansalaiselle perustuslain mukaan 16665: S(;ll määräämisvallan ulottaminen yksin- kuuluvia oikeuksia, on se säädettävä perus- 16666: omaan valmiisiin eläinlääkäreihin ei tuot- tuslain muutoksesta määrätyssä järjestyk- 16667: taisi riittävää tulosta, kun samalla täytyy sessä. 16668: pitää huolta siitä, että muuallakin maassa, Eduskunnan hyväksyttäväksi jätetään 16669: kuin uhatuilla paikkakunnilla, eläinlääkäri- siis seuraava ehdotus : 16670: 16671: 933-25 16672: 2 N:o 38 16673: 16674: Laki 16675: eläinlääkärien velvollisuuksista eräissä poikkeuksellisissa olosuhteissa. 16676: 16677: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty 20 päivänä heinäkuuta 1906 an- 16678: netun valtiopäiväjärjestyksen 60 § :ssä säädetyssä järjestyksessä, säädetään seuraavaa: 16679: 16680: 1 §. vastaan hoitamaan sanotusta tilanteesta ai- 16681: Suu- ja sorkkataudin tai muun erittäin heutuvia eläinlääkärin tehtäviä. 16682: vaikean eläinkulkutaudin sattuessa tai uha- 16683: tessa maata on jokainen eläinlääkäri ja 2 §. 16684: eläinlääketieteenkandidaatti, joka ei ole Lähemmät määräykset tämän lain sovel- 16685: täyttänyt 50 vuotta, siinäkin tapauksessa tamisesta annetaan asetuksella. 16686: että hänellä on vakituinen toimi, velvollinen 16687: välttämättömän tarpeen tullen lääkintöhal- 3 §. 16688: lituksen määräyksestä kohtuullista palkkiota Tämä laki on voimassa 1927 vuoden 16689: . 16690: loppuun . 16691: 16692: 16693: Helsingissä, 16 päivänä maaliskuuta 1925. 16694: 16695: 16696: Tasavallan Presidentti 16697: 16698: LAURI KR. RELANDER. 16699: 16700: 16701: 16702: 16703: Sisäasiainministeri Gunnar Sahlstein. 16704: 1925 Vp. - V. M. -Esitys N:o 38. 16705: 16706: 16707: 16708: 16709: Talousva Ii o kunnan mietintö N:o 3 Hal- 16710: lituksen esityksen johdosta laiksi eläinlääkärien velvol- 16711: lisuuksista eräissä poikkeuksellisissa oloissa. 16712: 16713: Eduskunta on kuluvan maaliskuun 18 tamaa muutosta mainittuun lakiin. Kun 16714: päivänä lähettänyt Talousvaliokuntaan val- käytettävissä olevat eläinlääkärivoimat 16715: mistelevasti käsiteltäväksi Hallituksen esi- siinä tapauksessa, että tartunta, samoinkuin 16716: tyksen n :o 38 laiksi eläinlääkärien velvol- Tanskassa ja Ruotsissa, saavuttaisi suuren 16717: lisuuksista eräissä poikkeuksellisissa oloissa. leviämisen, voisivat osoittautua riittämättö- 16718: Tänään antamassaan mietinnössä n :o 2, miksi, voidaan Hallituksen ehdottamaa vä- 16719: joka koskee kotieläintautien ehkäisemisestä liaikaista pakkoa pitää välttämättömän tar- 16720: annetun lain muuttamista, on Talousvalio- peen vaatimana. 16721: kunta, katsoen, että tarmokkaat erikoistoi- Tällä perusteella valiokunta kunnioittaen 16722: melllpitoot tätä nykyä ovat välttämättömiä ehdottaa, 16723: maatamme sekä idästä että lännestä suu- ja että Eduskunta hyväksyisi Halli- 16724: sorkkataudin muodossa uhkaavan vaaran tuksen esitykseen liittyvän lakiehdo- 16725: torjumiseksi, puoltanut Hallituksen ehdot- tuksen. 16726: 16727: Helsingissä, maaliskuun 20 päivänä 1925. 16728: 16729: 16730: 16731: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- kars, Kontio, Kärki, Liedes, Rannikko, Ran- 16732: heenjohtaja Reinikainen, varapuheenjoh- tala, Saari, Tavastähti, Valjakka ja Vuo- 16733: taja Hänninen sekä jäsenet Alestalo, Aro- koski. 16734: maa, Bergroth, Forsberg, Heikura, Kloc- 16735: 1925 Vp. - !S. V. M. - Esitys N :o 38. 16736: 16737: 16738: 16739: 16740: S u u r e n v ·a l i o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 22 16741: hallituksen esityksen johdosta laiksi eläinlääkärien vel- 16742: vollisuuksista eräissä poikkeuksellisissa oloissa. 16743: 16744: Suuri va1ioku.nta. on, käsiteltyään yllä- että Eduskunta hyväksyisi haUi- 16745: mailnitun a~Sian., pääH.äm.yt yh:tyru kanna,t- t'uksen esitykseen N :o 38 sisältyvän 16746: tamaan •ta10'llsva,I:iokunna·n mietinmösså lakiehdotuksen muuttamattomana. 16747: N :o 3 ol~va:c'l ehdotus:ta ja s.aa siis kun- 16748: nioittRen ehdotta.a, 16749: 16750: Helsingtilssä, 23 päivänä maa:Eskuuta 1925. 16751: 1925 Vp. - Edusk. vast. - Esitys N:o 38, 16752: 16753: 16754: 16755: 16756: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitY1kseen 16757: 1ailksi eläinlääkä.rien velvollisuuksista eräissä poikkeuk· 16758: sellisissa oloissa. 16759: 16760: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi- antanut mietintönsä N :o 3, ikäsiteltyään 16761: tys laiksi eläinläwkärien velvollisuuksista asian 20 päivänä heinäkuuta 1906 annetun 16762: eräissä poikkeuksellisissa oloissa, ja on valtiopäiväjärjestyksen 60 § :ssä säädetyssä 16763: Eduskunta, jolle Talousvaliokunta on asiasta järjestyksessä, hyväksynyt seuraavan lain: 16764: 16765: 16766: Laki 16767: eläiulääkäl'ien velvollisuuksista eräissä poHrlreuksellisissa olosuhteissa. 16768: 16769: Eduskunnan päätöksen mwkaisesti, joka •on tehty 20 päivänä heinäkuuta 1906 an- 16770: netun valtiopäiväjärjestyksen 60 § :ssä s~ädetyssä järjestyksessä, säädetään seuraavaa: 16771: 16772: 1 §. vastaan hoitamaan sanotusta tilanteesta ai- 16773: Suu- ja sorkkataudin tai muun erittäin heutuvia eläinlääkärin tehtäviä. 16774: vaikean eläinkulkutaudin sattuessa tai uha- 16775: tessa maata on jokainen eläinlääkäri ja 2 §. 16776: eläinlääketieteenkandidaatti, joka ei ole Lähemmät määräykset tämän lain sovel- 16777: täyttänyt 50 vuotta, siinäkin tapauiksessa tamisesta annetaan asetuksella. 16778: että hänellä on vakituinen toimi, velvollinen 16779: välttämättömän tarpeen tullen lääkintöhal- 3 §. 16780: lituksen määräyksestä kohtuullista palkkiota Tämä laki on voimassa 1927 vuoden 16781: lQppuun. 16782: 16783: 16784: Helsingissä 27 päivänä maaliskuuta 1925. 16785: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 39. 16786: 16787: 16788: 16789: 16790: Hallituksen esitys Eduskunnalle kotieläintautien ehkäi- 16791: semisestä annetun lain muuttamisesta. 16792: .f(otieläintautien ehkäisemisestä 29 päi- tappioita, että hän niiden kautta voi jou- 16793: vänä syyskuuta 1922 annetun lain 5 ja tua hyvinkin tukalaan taloudelliseen ase- 16794: 6 § :ssä säädetään, mitkä kustannukset tart- maan. Jos karjanomistaja on varaton, tu- 16795: tuvien kotieläintautien vastustamistyössä lee lain mukaan kunnan suorittaa ne kus- 16796: ovat kuntain ja yksityisten, mitkä taas tannukset, jotka aiheutuvat kotieläinten 16797: yleisistä varoista suoritettavat. Edellä uistämisestä, ihmisten, eläinten, rakennus- 16798: mainituissa lainkohdissa säädetty jakope- ten, vaatteiden sekä muiden tavarain ja 16799: ruste onkin katsottava oikeaksi, milloin on esineiden puhdistamisesta ja desinfisioi- 16800: kysymys säännöllisestä eläintautien vastus- misesta, eläinten tappamisesta, kuoppaami- 16801: tamistyöstä. Kuitenkin voi tilanne tulla sesta tai polttamisesta sekä tartuntaa levit- 16802: sellaiseksi, kuten nykyjään on laita länti- täväin tavarain ja esineiden hävittämisestä. 16803: sessä naapurimaassamme, jossa tuhoisa suu- Kun kuntien vielä on kustannelttava ne 16804: ja sorkkrutauti raivoaa, että jokin eläin- yleisert vartioimis- ja eristystoimenpiteet, 16805: tauti saa niin uhkaavan luonteen, että sen jotka taudin takia voidaan paikkakunnalla 16806: torjumiseksi vaaditaan aivan erikoisia toi- määrätä toimeenpantaviksi, saattavat kus- 16807: menpiteitä. Nämät toimenpiteet voivat tannukset eläintautien ehkäisemiseksi käy- 16808: käydä niin rasittaviksi, että yksityinen kar- dä kunnillekin liian rasittaviksi, jopa vä- 16809: janomistaja, jota onnettomuus on kohdan- hävaraisille kunnille ylivoimaisiksikin. Näin 16810: nut, ei enää kykene kantamaan niitä lms- ollen käy taudin vastustamistyö ilman val- 16811: tannuksia, jotka edellä mainitun lain 6 § :n tion väliintuloa hitaaksi ja heikoksi, josta 16812: 1 momentin mukaan olisi hänen suoritet- taas johtuu taudin leviämiseen nähden il- 16813: tava, varsinkin kun oteltaan huomioon, että meinen vaara. Kun kyseessä on koko 16814: hän taudin vuoksi saattaa menettää koko maata uhkaava kansallisonnettomuus, joksi 16815: karjansa ja siis myös ainakin joksikin tuhoisa suu- ja sorkkatauti sekä karjarutto 16816: ajaksi pääasiallisimman tulolähteensä. Kar- ovat katsottavat, on pidetty oikeana, 16817: janomistaja, vaikka hän tällaisissa tapauk- että sitä vastustetaan kansan yhteisillä va- 16818: sissa saakin korvauksen eläimistään, kärsii roilla, jolloin vastustaruistyö saadaan järjes- 16819: lmmminkin karjansa menettämisellä ja nii- tetyksi nopeaksi ja siten myös paljoa te- 16820: den rajoitusten kautta, joihin hänen täy- hokkaammaksi. 16821: tyy alistua tuotteittensa ja tavaroittensa Edellä olevan nojalla jätetään Eduskun- 16822: vapaaseen käyttöön nähden, niin raskaita nan hyväksyttäväksi seuraava ehdotus: 16823: 16824: 16825: 16826: 16827: 1043-25 16828: 2 N:o 39 16829: 16830: Laki 16831: kotieläintautien ehkäisemisestä annetun lain muuttamisesta. 16832: 16833: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan täten kotieläintautien ehkäisemisestä 16834: 29 päivänä syyskuuta 1922 annetun lain 5 ja 6 § näin kuuluviksi: 16835: 16836: 5 §. esineiden puhdistamisesta ja desinfisioimi- 16837: Jos asianomainen viranomainen katsoo sesta, eläinten tappamisesta, kuoppaami- 16838: tarpeelliseksi tässä laissa tarkoitetun koti- sesta tai polttamisesta sekä tartuntaa levit- 16839: eläintaudin ehkäisemiseksi määrätä saastu- täväin tavarain ja esineiden hävittämi- 16840: tetun alueen vartioitavaksi tahi eristettä- sestä. 16841: väksi, tulee sen tahi niiden lmntain, missä Jos on kysymyksessä suu- ja sorkkatauti 16842: tautia on, suorittaa siitä aiheutuvat kustan- tahi karjarutto, suoritetaan edellisessä mo- 16843: nukset. mentissa mainitut kustannukset yleisistä 16844: Milloin on kysymyksessä suu- ja sorkka- varoista samoin kuin myöskin kustannukset 16845: tauti tahi karjarutto, suoritetaan edellisessä asianomaisen viranomaisen määräämistä 16846: momentissa mainitut kustannukset kuiten- desinfisioimis- ja istutusaineista sekä tuber- 16847: kin yleisistä varoista. kuliinista, malleiinista, ja muista senlaatui- 16848: sista diagnostisista aineista, joita asian- 16849: 6 §. omainen elänlääkäri on käyttänyt tutkiak- 16850: ,Jonkin 1 § :n 1 momentissa mainitun tau- seen, onko kotieläimessä jokin tarttuva 16851: din ilmestyttyä tulee eläimen omistajan ja, tauti, ynnä hänen taudin estämiseksi asian- 16852: jos tämä on varaton, kunnan suorittaa ne omaisen viranomaisen määräyksestä teke- 16853: kustannukset, jotka aiheutuvat kotieläinten mästään matkasta ja toimituksesta tuleva 16854: eristämisestä, ihmisten ja eläinten, raken- korvaus. 16855: nusten, vaatteiden sekä muiden tavarain ja 16856: 16857: 16858: Helsingissä, 14 päivänä maaliskuuta 1925. 16859: 16860: 16861: TasavaUan Presidentti 16862: 16863: LAURI KR. RELANDER. 16864: 16865: 16866: 16867: 16868: Sisäasiainministeri Gwnnar Sahlstein. 16869: 1925 Vp. -V. M. - LIDsitys N:o 39. 16870: 16871: 16872: 16873: 16874: T a 1 o u s v a Ii o k u n n a n m i e rti n t ö N :o 2 koti- 16875: eläintautien ehkäisemisestä annetun lain muuttamista 16876: tarkoittavan Hallituksen esityksen johdosta. 16877: 16878: Eduskunta on kuluvan maaliskuun 18 hän ·mennessä voidaan sen laskea siellä tuot- 16879: päivänä lähettänyt Talousvaliokuntaan val- taneen suoranaisia rahallisia menoja lähes 16880: mistelevasti käsiteltäväksi Hallituksen esi- 100 miljoonaa Suomen markkaa vastaavan 16881: tyksen n :o 39 kotieläintautien ehkäisemi- määrän, puhumattakaan siitä vahingosta, 16882: sestä annetun lain muuttamisesta. minkä tauti on aiheuttanut elinkeinotoimin- 16883: Suu- ja sorkkatauti, jonka tehokkaaksi nalle. 16884: vastustamiseksi vaadittavaa lainmuutosta Valiokunnan mielestä on ajoissa ryhdyt- 16885: hallituksen esitys tarkoittaa, uhkaa ny- tävä tarmokkaisiin erikoistoimenpiteisiin 16886: kyään maatamme sekä idästä että lännestä. tämän karjatalouttamme uhkaavan vakavan 16887: Kesällä vuonna 1915 saavutti tämä tauti vaaran torjumiseksi. Siihen katsoen, että 16888: maassamme ensi kerran huomattavamman puheenalainen erittäin nopeasti ja helposti 16889: jalansijan. Se ilmestyi Venäjän rajalla ole- leviävä tauti siellä, missä se kerran on al- 16890: viin pitäjiin ja levisi täällä noin 50 kar- kuun päässyt, uhkaa koko maata, on valio- 16891: j.aan. Vielä seuraavana.kin vuonna pyrki kunnan mielestä luonnollista, että vaaran 16892: tauti leviämään eräissä Kuopion ja Viipu- torjumiseksi välttämättömät kustannukset 16893: rin läänin pitäjissä. Kumpanakin vuonna joutuvat yleisistä varoista maksettaviksi. 16894: oli tauti peräisin Venäjältä, josta se oli tul- Tämän johdosta valiokunta Hallituksen esi- 16895: lut vilja- tai rehulähetysten mukana. Tällä tyksessä mainituilla perusteilla kmmioit- 16896: kertaa uhkaa vaara, kuten jo mainittiin, taen ehdottaa, 16897: maatamme myöskin lännestä. Levittyään 16898: Tanskassa siinä määrin, että sitä todettiin että Edttskunta hyväksyisi Halli- 16899: olevan 4--5,000 karjassa, siirtyi tauti muu- tuksen esitykseen liittyvän lakiehdo- 16900: tamia kuukausia sitten Etelä-Ruotsiin, jossa tuksen. 16901: se myös on aikaansaanut suurta tuhoa. Tä- 16902: 16903: Helsingissä, maaliskuun 20 päivänä 1925. 16904: 16905: 16906: 16907: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- kars, Kontio, Kärki, Liedes, Rannikko, Ran- 16908: heenjohtaja Reinikainen, varapuheenjoh- tala, Saari, Tavastähti, Valja:kka ja Vuo- 16909: taja Hänninen sekä jäsenet Alestalo, Aro- koski. 16910: maa, Bergroth, Forsberg, Heikura, Kloc- 16911: 1925 Vp. - !S. V. M.- Esitys N:o 39. 16912: 16913: 16914: 16915: 16916: S u u r e n v a l i o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 21 16917: kotieläintautien ehkäisemisestä annetun lain muutta- 16918: mist~a tarikoitta:van haJ:lituksen esityksen johdosta. 16919: 16920: 16921: Suuri valiokunta on, käsiteltyään yllä- että Eduskunta hyväksyisi kysy- 16922: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta- myksessä olevan lakiehdotuksen näin 16923: maan talousvaliokunnan mietinnössä N :o 2 lc~t1tluvana: 16924: • olevaa ehdotusta, muuttaen kuitenkin sen 16925: 6 § :n toisinkuuluvaksi. Suuri valiokunta 16926: saa siis kunnioittaen ehdottaa, 16927: 16928: 16929: Laki 16930: kotielädntautien ehkäisemisestä annetun lain muuttamisesta. 16931: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan täten kotieläintautien ehkäisemisestä 16932: 29 päivänä syyskuuta 1922 annetun lain 5 ja 6 § näin kuuluviksi: 16933: 16934: 5 §. Jos on kysymyksessä suu- ja sorkkatauti 16935: (Talousvaliokunnan ehdotuksen mukaan). tahi karjarutto, suoritetaan edellisessä mo- 16936: mentissa mainitut kustannukset yleisistä 16937: 6 §. varoista. Niinikään suoritetaan yleisistä 16938: Jonkin 1 § :n 1 momentissa mainitun tau- -varoista kustannukset asianomaisen viran- 16939: din ilmestyttyä tulee eläimen omistajan ja, omaisen määräämistä desin:fisioimis- ja istu- 16940: j06 tämä on varaton, kunnan suorittaa ne tusaineista sekä tuberkuliinista, malleiinista, 16941: kustannukset, jotka aiheutuvat kotieläinten ja muista senlaatuisista diagnostisista ai- 16942: eristämisestä, ihmisten ja eläinten, raken- neista, joita asianomainen eläinlääkäri on 16943: nusten, vaatteiden sekä muiden tavarain ja käyttänyt tutkiakseen, onko kotieläimessä 16944: esineiden puhdistamisesta ja desin:fisioimi- jokin tarttuva tauti, ynnä hänen taudin 16945: .sesta, eläinten tappamisesta, kuoppaami- estämiseksi asianomaisen viranomaisen mää- 16946: sesta tai polttamisesta sekä tartuntaa levit- räyksestä tekemästään matkasta ja toimi- 16947: täväin tavarain ja esineiden hävittämi- tuksesta tuleva korvaus. 16948: sestä. 16949: 16950: 16951: Helsingissä, 23 päivänä maaliskuuta 1925. 16952: 1925 Vp. - Edusk. vast. - &itys, N:o 39. 16953: 16954: 16955: 16956: 16957: E d u 8 k u n n a n v a s t a u 8 Hallituksen esitybeen 16958: kotieläintautien ehkäisemisestä annetnu lain muutta. 16959: misesta. 16960: 16961: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi- Talousvaliokunta on asiasta antanut mietin- 16962: tys kotieläintautien ehkäisemisestä annetun tönsä N :o 2, hyväksynyt seuraavan lain: 16963: lain muuttamisesta, ja on Eduskunta,. jolle 16964: 16965: 16966: Laki 16967: !lrotielätintantien ehkiisemisest:ä anMtnn lain muuttamisesta. 16968: 16969: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan täten kotieläintautien ehkäisemisestä 16970: 29 päivänä syyskuuta 1922 annetun lain 5 ja 6 § näin kuuluviksi : 16971: 16972: 5 §. esineiden puhdistamisesta ja desinfisioimi- 16973: Jos asianomainen viranomainen katsoo sesta, eläinten tappamisesta, kuoppaami· 16974: tarpeelliseksi tässä laissa tarkoitetun koti- sesta tai polttamisesta sekä tartuntaa levit- 16975: eläintaudin ehkäisemiseksi määrätä saastu- täväin tavarain ja esineiden hävittämi- 16976: tetun alueoo. vartioitavaksi tahi eristettä- sestä. 16977: väksi, tulee sen tahi niiden kuntain, missä Jos on kysymyksessä suu- ja sorkkatauti 16978: tautia on, suorittaa siitä aiheutuvat kustan- twhi karjarutto, suoritetaan edellisessä mo- 16979: nukset. mentissa mainitut kustannukset yleisistä 16980: Milloin on kysymyksessä suN- ja sorkka- varoista. Niin ikään suoritetaan yleisistä 16981: tauti taJri. karjarutto, suoritetaan edellisessä varoista kustannukset asianomaisen viran- 16982: momentissa mainitut kustannukset kuiten- omaisen määräämistä desinfisiomis- ja istu- 16983: kin yleisistä varoista. tusaineista s~kä tuberkuliinista, malleiinista 16984: ja muista senlaatuisista diagnostisista ai- 16985: 6 §. neista, joita asianomainen eläinlääkäri on 16986: Jonkin 1 § :n 1 momentissa mainitun tau- käyttänyt tutkiakseen, onko kotieläimessä 16987: din ilmestyttyä tulee eläimen omistajan ja, jokin tarttuva tauti, ynnä hänen taudin 16988: jos tämä on varaton, kunnan suorittaa ne estämiseksi asianomaisen viranomaisen mää- 16989: kustannukset, jotka aiheutuvat kotieläinten räyksestä tekemästään matkasta ja toimi- 16990: eristämisestä, ihmisten ja eläinten, raken- tuksesta tuleva korvaus. 16991: nusten, vaatteiden sekä muiden tavarain ja 16992: 16993: 16994: Helsingissä 27 päivänä maaliskuuta 1925. 16995: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 40. 16996: 16997: 16998: 16999: 17000: Hallituksen esitys EduskunnaHe laiksi eräistå muutok- 17001: sista rikoslain 20 ja 25 lnkuuu. 17002: Vuoden 1908 toisrrla vaHiopäivillä anoi 'dentiiminen 'tarpeen, j.otta Suomen liit- 17003: eduskunta hwmtuk&elta esitystä rikos- 'ty:minen pu!heenaoleiViin sorpimwksiin kä- 17004: ,lain 20 luvun 7 §:n muuttamisesta. Tä- visi mahdollisek,si. 17005: mä:n pykä1än sää.n,nökset, jotka koskevat Ne muutokset r·ikoslakiin,. joita, toi- 17006: a,1aikä:isiä tyt,töjä vasta.a.n tehtyjä si- srua:Ua edusku'll!ta, on piJtäin:yt, f,a.rpoolli- 17007: veell1syysrrkoksia, katsoi: edustkunt,a. epä- sin.a wlaikä~i~ten suojalami's,eksi siveehli- 17008: tyydyttäviksi, mitä tuli siinä olevaan ala- syysrikoksiHa ja, toi,saaM.a Suomen l'iH- 17009: ~käisten jaoHeluun, ran,gai.stusmääriin, tyminen edeHämainittui!hin SIOpimruik:siin 17010: yleisen syyteoike11:den laadruut,een ja sen edellytHtä ja joista lainvalmistelukrunta, 17011: seik.an merkityk,seen, että tyttö on ennen lukmmottama,tta 19~:1 vruoden sopimruk- 17012: maa.ttu. Sen ohessa lausrui eduskrun1ta s·en aiheuttamia muutoksia, on, aikanaan 17013: käsityksenään, että olisi ryhdyttävä toi- laatinut ehdotuksen, voidaan sopivasti 17014: miin lain,s'ää:nnö.s,t.en aika,a;risawmiseksi tehdä samassa yhteydessä. 17015: :myöskin al•aikäisten miespruol'Ls.ten hen- SiveeHisyy·srikok.sista alaikäisiä vas- 17016: kilöiden suojelemiseksi siveeHisyysrikok- ,ta:an s'äädetä:än varsinaisesti rikoslain 17017: silta. \20 ·lruvun 7 § :1ssä. Siinä määrätään ran- 17018: ,VäJhän myöhemmin sa,atett:iin,, sen joh- 'gaistavaik:sri a11e 17 vuotiasta tyt,töä vas- 17019: uos:ta että Venäjä oli l'iiHynyt P.aris.issa ,taan teht,y sukupuoli-integriteettHn koh- 17020: ~toukokruun 4 päivänä 119110 n. s. naiskaru- distuv,a loukkaus,. kuitenkin sellaisin 17021: pan eihkä:isemis,estä tehtyyn kansa.inväJi- raj.oituksin., ettiä ainoastaan maka:ami:nen, 17022: s·een sopimruikseen, vireille kysymys nais- mutta ei mruun haureuden hardoittami- 17023: 'ten ja laS<ten sruoje,lemisesta tällariseen nen tytöiJ1 kans,sa., on ranga1is,tava, jos 17024: kauppaan si,sältyviltä v,aaroilta .. Sittem- 1t,yt.tö on täyM.äm.yt, 15 vuotta, ja että teko, 17025: min on s.yy,s,kuun 30 päivänä; 1921 Gene- milloin tyttö on 12 vuotias tai si,tä van- 17026: v,erssäJ kan.sainliiton toimesta tehty ruusi ihempi, rangai:sta.an vain, jos tyttö ei ole 17027: sopimus sama,sta asiasta.. Tähän sopi- ennen maa.ttu, ja siinäkin tapauksessa 17028: nmkseen on 'Su·o1menkin puo;lesta, ilmoi- asianomistajar lkoksena. Sitäpaitsi si- 17029: tettu Liityt.tälväksi, mikä liityntä sisäl- 'sältyy a:laikä,isten suojelua puheena·ole- 17030: rtäi!Si lii.tt1ymis.en myöskin ede11äma.init- 'Va.s.sa s.ruhteessa eräi1siin muihinkin rikos- 17031: ;turun 1910 vuoden s,opimrukseen, ja Pari- lain säännöksi,in. Niinpä rangaistaan 17032: si:s.sa jo sitä ennen maaliskurun 18 päli- i20 lruvun 6 §:n mrukaan sitä, joka sekaan- 17033: vän:ä 190f! t.ehty.yn samaa tarlwit.tavaan >turu ka,svattiinsa, holhottiinsa tai siihen, 17034: sopimukseen, fk,ui,ten:kin ·edellytyk.sellä, 1jonka ka1svatus tai opetus on. häneHe 17035: että .sopimuik1sia 10n Su10messa •So!VeHe,t- uskottu, oli:pa. tämä kumtpa,a sukuvuolta 17036: truv.a vast:a sitten, [k,un Suomen ri!lms- lhyv•ä:n,sä, ja 11 §:1ssä on sää,dett.y ran- 17037: lruk,iin on .sa.rutru laikiaan tarvittavat ,ga.istu.s sille, joka viettelee tai taivuUaa 17038: mruut,oil{s,et. Kun nim1ttäin näissä sopi- ltä:llaisen naispuolisen henikilön ta,i tyttä- 17039: tmukrsissa mää:rrutään rangaistaviksi te- 'rens:a lruvattomaan sekaannuks,een t~oisen 17040: koja, jois,ta meillä ei nykyäån aina voida ikan:ss.a. Jos taas nainen,. mi'llkä ikäinen 17041: trangais1tus,t;a tuomita, on rikoslarin täy- !hyvänsä, v·iet·ellään jatkuwl,an haureu- 17042: 17043: 3848-24 17044: 2 N:o 40 17045: 17046: iden hardoittamiseen elii ihaureellisu uteen, ipuoliyhteyttä, ei suinkaa.n osoita ettei 17047: rangai,staan r1koUista 10 §:n mukaan hän enää olisi puheen.ao1e.w:lill eriltyisen 17048: paritukses,ta. Sitäpaitsi suodaavat eräissä suojan ,tampeessa, :r&ngaistavaisu UJden 17049: ,twpa.uksissru samassa; luvus.~?Ja o.Levat s·ääaL- edelly,t\y;k,seuä ei enää rissään tapauk- 17050: uökset srukurutsauksest.a ja haureuden sessa tpideJtä sitä, että alaikäisen ktanssa 17051: hrurjoittamisesta toisen samaa ,sukupuol- ei •ole tällaista yhteyttä ennen harjoi- 17052: ta oleva,n henkilön kanss,a sekä erää:t 25 tet:1m. Ainoa,staan sellaisen sukup,uoE- 17053: luvun säännökset alaikäisiä puheenaole- elämään ikyJpsyneen alaiik,ä.Jisen sllkY,jele- 17054: va,s:sa suht:eessa . minen, joika j:o on ,a;ll'truutunut siveet- 17055: NäJi;den sä;ännös:ten ei voida katsoa an- tömyyt.een, voidaan katsoa tarpe·etto- 17056: tavan alaikäisille kyllin tehoka,sta rikos~ maksi, Myö1skin näyttää olevan syytä 17057: oikeudelUs.ta suojaa, sukupuoli-integri- jonkin verran korottaa pykälän, rangais- 17058: teettiin lwhdistuviUa 1:0ukkauksilta. Ne tusmääriä sekä määrätä rikos virallisen 17059: kaipaav,aJt os,aks~ muuttamista, osaksi s.yytt<een alaiseksi aina, kun sen koh- 17060: täydentäm:Ustä . teena; on hentkilö, joka ei oLe 'täyttänyt. 15 17061: Erittäinkin ovat, niinkuin edeltämai- vurotJta, paitsi kun hän ,syYJtettä nostet- 17062: nitussa eduskunnmt anomu!ks,essa on, huo- t.a·essa jo on täyttänyt sei!tsemänJtiOista 17063: mautettu, 20 luvun 7 §:n säännökset vuott1a. Sitä VilliSitoin l~enee se ~kär.a:ja, jo- 17064: monessa suhteessa epätyydyttävät.. Ala- hon saakka alaikäisiä on puheenaolevilla 17065: ikäisten suojeleminen siv,eellisyysrikok- säännöksillä suojattava, pys.ytettävä ny- 17066: silta ,pe.rus1tuu osaksi si~hen,, että tällai- kyisellään. 17067: nen t,eko s~aa.t,ta,a; ruumiillisesti kehltty- Ne säämn:Okset taas,. jotka koskevat 17068: mättömille 'henkilöille tuottaa a:rvaama.- alaikäisen viette,lemis.tä hruureuden har- 17069: tonta ruumii.Hista ja sieluLlista vahin- joitt.amiseeru t~oi1sen karussa, näY,t.tävät 17070: !koa, osabi. siihen; että s.ella.i:setikin ala- kai1pa.ava,n täydentämistäi erittäiinkin 17071: li:käJise:t,. jotkru ·ovat ruumiillisesti kehit- · siinäi suhtees.sa, että täJllainen vietrele- 17072: tyneit!ä suku,puolielämään, e<ivM vielä ole ndnen ol'rsi säädettävä; erityisenä rikok- 17073: siveellisesti kypsyneitä v.astustamaan sena rangaistavalksi sd:inäkin tapaukses- 17074: v~e~ttelybiä. Kun täJmä koskee sekä poi- sa, että se ei tapahdu väärinkäyttä- 17075: kia että t:yttödä,. 'On se suoja, m:Ukä pu- mällä vaHa-· ,tai auktmiteet.tisuhdetta. 17076: heen.a,olevass'a pykäl<äss.ä .aJ1IDJ8,t,a.arn aila- Tämäkrru erityinen suoja olisi annettava 17077: ikäisine, u!<oteH,ava myöskin eus,iksimai- niil] mies- kuin nais[)uolisU[e alaiikäis.ille 17078: Dittuih:in. Samasta syystä näyttääJ ole- aina 17 ikävuoteen saakka ja teon pitiiis~ 17079: van as1ianmukaista,. e~ttä a,laikäiset, mitä ollru ran.gruistruva siinäkin tap.a.uks.e.ss;a. 17080: publeenaolevaan ,suod.aan tulee,, eri'tiBl,rään että se käsittää viet,telemisen muuhun 17081: nykyisten kolmen 1·yhmän s·itiasta kah'- haur,euteen kuini ~luvattomaan: sekaan- 17082: teen. ry,hmääl!h~ joiden väli.Js,eiks,] ra.jaks.i lrmkseen, Niin,ikäiän näyttää olevarn 17083: eopiuee 15 vuode.ru ikä. Täirkeämpäa on ~yytä täydent,ää; 20 1uvun 1[1 §m sääa:L- 17084: pykälän sisä:llyksen lruajerut,aminre.n ni:im, höstä niin, ei11bä ~ IIIluilmam. ll',am:gais- 17085: että .se koske,e muun;kin haureuden kuin !t.wis:Ui.n myöskin vfet:teleminen muuhun 17086: sukUJ)uol.iyhteyden harjoittamista alu- lhaur·euteel] kuin 1uvatt.oonaau s:ukupuoli- 17087: [käisen kaiJJSsa, va.ikka ~tämä ~olis,iikin l5 'Yhileyt,oon. 'Tämä IIIluutos taas aiheutta- 17088: vuotta täyttänyt, vieläpä sukupuolikuria; ~nee vas,taavan lisäykseTh sam.an iluvun 17089: loukkaavaan ~tekoon r.yJhtymirstä siveet- 6 §:n edellämainittuun säännökseen. Sa- 17090: tömässä tarkortuksessa alaik'äi:sen näh- maHa olisi 'suomenikielinen lakiteksti. 17091: d'Eln, ja että; kun se seikka, et:tä alaikäi- joka. täJss·ä kOihden Oili virheellinen sikäl4 17092: sen (kanssa on en1:1en liardoitet1tu suku- e;ttäi :sen mukaan rHms v:ois:L k,ohdis,tua 17093: N:o 40 3 17094: 17095: vam naispuoli,siin henki<löi:hin, korjat- •alaikäii<seHe tehtynä se on rangaistava, 17096: tava ruot,sinkielis~n alkut·ekstin. mukai- tva;1kka. .se t.a;pa.htuisi hänen suost.umuk- 17097: seksi <siten, et.täJ teon kohteen,a voi olla se,Jila,an. Sen ohes·sa on 192'1 vuoden so- 17098: myöskin miespuolineru henkilö. SHävas- pimuksen a artiklwn mukaan määrättävä 17099: toin ei l'i'ene .syytä ,siten muut.ta.a saman r.angaistav.algsi .näiden tekojen yri,tys. ja, 17100: pykä,Iän 2 momen ttia,. jossa, ruotsinkie- lain rajoissa, myöskin va~mist.eJu . 17101: Usen tekstin mukaan., ,säädetään rangais- Nä:i:ss1ä sopimuks·iss.a mainit,tu te:ko voi 17102: 1 17103: 17104: 17105: 17106: tus y1e:isen Ja,itoksen virkamiehelle,. ·o1ipa ·nykyäänki.n monessa. tapauksessa tulla 17107: 'täJmä mies t,a.i naimen, joka. se:kaan1tuu rikosla,in mukaan rang~ai:s.ta.va,k,s1.. Siihen 17108: laitokseen h,oidet.tavaksi ta.i säHyt.ett.ä- v<Oi{iaan esimerkiksi soveltaa edellä mai- 17109: väksi otettuun henkilöön, mutta jossa !n.ittua 20 luvun 10 §:ä,ä taikka 25 luvun 17110: suomenkielisen teks,tin mukaan määrä- 1, .2, 7 tai 8 § :n säännöksiä :Uhmi<s:rwös- 17111: tään rangaista.vaks.i va,in miespuolinen töst'ä, la,ps1enryöstöstä ja naisryöstöstä. 17112: virkamies. Tällaisen rangaistusmääräyk- Mutta, niinkuin jo on mruinibtu, ei täl.lai- 17113: sen kohdistaminen naispuolisiin virkaili- sesta. teosta voida nykyään ai,na tuomita 17114: joihin voisi johtaa kohtuuttomuuteen :rangaistukseen. Se rikoslainsäädännön 17115: eikä sitäpait,si näytä olevan tarpeen vaa- täydentäminen, jonka. Suomen liittymi- 17116: tima, minkä tähden l:ienee syytä täs:sä nen puheenaoleviin sopimu1r.s·iin nam 17117: kohden muuttaa ruotsinkielisen tekstin olDen a.iheuttaa, tapruhtun.ee sopivimmin 17118: sanamuoto suomenkielisen mukai:s,eksi. siten, että rikoslakiin, sen 25 lukuun, ote- 17119: 'MitäJ tulee n . s . nais- ja laps.iikauppa.an, taan uusi n. s. n,ais-· ja laiPsikaupa)aa 17120: niin ilmenee tämä useimmiten siinä muo- koskeva Säänn:ö:s, 1 a §, jota muodostel- 17121: 1 17122: 17123: 17124: '{{ossa., että uhriksi valittu houkuteUaan taess.a. .olisi luonnollisesti otettava huo- 17125: jättämään kotiseutunsa esim. I.u,:pa.amalla . mioon ·edeHämainitu.t sopimuksissa ole- 17126: !hänelle jokin edullinen. toimi ta,vallisesti vat. määräyks.et. Mitä, erittåin tulee sii- 17127: ulkomaiHa, mutta. jätetään. si1llThe s.aavu t- hen määräyks·een, että teon pitäisi olla. 17128: tuaan haurelllspaik!lman, Senvuoksi on rrangais.t.ava, vaikka, siihen. kuuluvat eri 17129: €dellämainituiss1a kans,a.invälisissä sopi- ltoimet ·Ol~sivat sumit.etut, eri maissa,. niin 17130: muks<issa jo ympäristön ja läihiseuran saa:vutetta.nee sen ta.rkoitus määräämäl- 17131: antaman turvan riistäminen näiLtä henr- lä, että toosta, on täällä .tuomHt,ava ranr 17132: kHöiltäJ määrätty ra.rugai8tavaksi. Vuon- gaistu:s :s:iinä.lldn ta,paukses:Sa, e:ttål va.in 17133: n.a 19110 tehdyn s.opimuks,en 1 ja 2, :sekä os.a ri'Kokseielll kuuluvast•a tahi tarkoituk- 17134: 1921 vuoden 'S{J<pimuksen 2 artiklan :mu- sen tot,eu ttami:sek<si siihen li.ittyvä.stä toi- 17135: kaan on nimiUäin :sopimuksiin yhty- min:n:aiSta. ta(]Jalhtuis~ tä.s,sä maassa taikka 17136: <neissä vaHioi:s.sa. tu.omittava. rfmgais.tuk- että, kun Suomen mies on uilwmaaUa 17137: •seen .se, doka saattaakseen naisen tai .tehnyt täHa1isen teon, j-onl.ra: kohteena on 17138: lapsen haul'euden .v,äMkappa.leeksi on ollut ulkomaalainen, ri:koS'la.in, 1 luvun 17139: ,saa:nu t tämän v:a'staan.ottamaan toimen, 1 ·~:<n 1 mome.nt.in 2 b)i kohdassa maini•t- 17140: vilenyt hänet pois tai rs.aattanu t häme.t tuj,a. valituksia. syyHistä vastaan ei olle 17141: jättä1mää.n läihi,sewrans,a; ja tällliainen f,eko tuHut <h:a!llittukseltru tahi asianomis.tajalta 17142: on oleva r,a.nga.istav,a .siinäkin tap.auk- vieraa.ss,a; valt.ios,sa.. Tällöin: tulisi täl<lai.- 17143: ses:Sa, että ne eri toimet, j.otka ovat osina nen t,eko ra.nga:istava!ksi täällä aina sil- 17144: \tä:st.ä rikollis·es.t.a menett.el~,stä,. olisivat loi.rukin, kun se on tapahrtunut muussa 17145: .suoritetut eri maissa.. Milloin teko koh- maa.ssa, .mutta sen koht.een:a. o1ev.a hen- 17146: distuu tä,y:s.ivaHa.i<s,e~en henkilöön, on ran~ kilö kulj,etetaan tämä:n maaJli kautta 17147: lgai.stavruisuuden ede.lJlyt'Yk.senä., että on miilärä;pa.iikkaan, taikka, kun, rikoksen ta- 17148: lkä.ytetty kavaluutta tai pakkoa, mutta •paihtues:sa; ulkomaalla~ joku siihen osllllli- 17149: 4 N:o 40 17150: 17151: 1nen ·on toiminut täs,sä maassa, niin. myös wa o.n itse mennä naimisiin ta;i 1hiarj oittaa 17152: toisaa.lta a~n,a minkäänt!:aisit•ta rajoituk- hau1,autta cryöstäonän:sä na:Usen kanssa. 17153: sitta Su,omen .mies, joka on syypää tällai- Tässä yhteydessä lienee syy,tä tehdä 17154: seen tellwon,. Mi.Hoin taas rikollinen olisi rikoslain 00 lukuun eräitä: muitakin 17155: ulkom~Valainen, jot.a; ei olisi tääHä ran- muutoksi.a. Näyttää nimii·täin. olevan 17156: gaista.va., voitaisiin häuet. rikok.sent.eki'- aihetta, use~den ulkomaii:s:t·en rikos•lakien 17157: jäin luovu tt,amises:ta voimass,aolevien mu['l:a.isesti, myöntää myö1skin 17 vuotta 17158: säänlllö,sten muka.au luovuttaa muuanne täyttän.eille n1aisi1me, mikäli eivä;t ole an,.. 17159: ocan:g·a,is-ta.vaksi. Vuon:nru 1921 t.eihdyn, so- tautuneet sivee~tömyyteen, riroosoikeu- 17160: 1 17161: 17162: 17163: 17164: pimuksen määräysten mukaan olisi myös- dellista .suojaa viet.telyä vastaan luvat- 17165: kin rikok~en yrity,s määräittävä rrungais- tomaan seka,annukS1een. pa,its.i mainitun, 17166: tavaksi, j.ot,av.astoi'n va,lm:Lstelu voitanee luvun 6 § :ssä rmain.ituissa. tapauksissa 17167: jättää r:anikaisematta, rikoksen va·1mis,te- myöskin silLoin, .kun viettelemin:en ta- 17168: lua kun ei Suomeu rilwslruin mukaan pa-Muu petoH:Usiru keinoin taikka kun 17169: yl0ensä ra.ngaista. louklwa~ja :kä:yttää hyväkseen naisen, ta- 17170: Edellämain.Hun ,1 a §:n ott.aon:inen ri- loudeHi•s.taJ riippuvaisuuMa t.ahi turva.- 17171: koslain 25 lu!lmu.n tulisi melkoisesti ra- t0n.tru tai hädän1alais·ta t:ila.a. Sen sijaan 17172: ~oi.ttamaan erä,iden: r.ikosl'ain pykälien., voitan>e.e 20 luvu:n. 9 §:n säännös tavwHir- 17173: val'lsinlkin r20 lurv1U1n llO §:n sekä ,er,äide,n 25 sen <salavuoteu:den rankaiS1emis·esta., j:oHa 17174: luvun ,säännös!ten s'OIVeltami•sailaa. Niinpä sään:nöksenä ei yleens.ä enää ole vasti- 17175: tulisi esim. en.sik,simainit.tua. l)ykälää, netta muissa maissa., poista.a rikoslai:sta, 17176: nåkä,li s:e koskee viettel.emistä haureelli- ~se,mminkin: kun si.t.ä ei meilläkään enää 17177: s.uuteen, ,sovellettavaksi enää vain sellai- yleen,sä sovelliet.a.. Ja. vi'hdoin olisi pu- 17178: si·ssa tapauks_~ss.a, j·olloin vilettelemiseeii Jwena1olevan luvun. 14 §:ää,. jossa ereh- 17179: lei li.ity uucLes<sa 1 a §:ssä mainittuja te- dytt,äivästi puhutaan ryhtymi.sestä hau- 17180: komuotuja. Nimenomainen vii.tt,aus pu- reelliseen tekoon, muu tet.tava niin,. että 17181: heenaoleva.an .seikkaan ~ienee kuitenkin siin1ä sääde.tä1än rangaistus si:11e,, j·oka 17182: tarpeen v·aiin, mi,täi tulee .25 luvun 2, 7 ja julkis1esti ry,htyy sukupuolikuria tai 17183: 8 §:ään. Kun kahteen viimeksimainit- säädyLli·syyt,tä loukkaavaan t.ekoon. 17184: tuun lainlkohtaa111 täten tu1is.i kajotta- Se lakiehdotus, joka sen nojalla, mitä 17185: vaksi, olisi samana niiden s.uomenkieli- edellä on esitetty, täten annetaan Edus- 17186: :ntellJ sa.n,amuoto, ci.oka nyt on vir'hee.Uinen, ikunnan hy,välksylttävä,ksi, ja jos.ta Kor- 17187: !korjatttava niin, et·te1 sen mukaan enää kein. oikeus on antanut lausuntonsa, on 17188: vaadita, elttä mikoks.en:tekijän ,tal'fu:!O:Utuks·e- näin, lkuu·luv.a: 17189: 17190: Laki 17191: eräistä muutoksista rikoslain 20 ja 25 lulmun. 17192: Eduskunnan päätöksen mukai'sest.i muut.etaa;n tä!ten rikoslain 20 luvun 6, 7, 9, 17193: 11 ja' 14 § sekä 25 luvun 2, 7 ja: 8 § saamaan a.1empanta mä:äa·äityiL saruamuo- 17194: don sekä lis,ä!tään, mainlit1t.uihitn' 1ukJui!hin seuraavat. pykälält,. 20 lukuun 9 a ja 14 a § 17195: sekä 215 lukuun 1 a §. 17196: 20 luku. t.ahi opetus on hänelle uskoHu, tahi har- 17197: Luvattonwsta sekaannuksesta ja muusta joittaa IWUUta hauCDeutta !hänen !k:ans.saa:n, 17198: 1 17199: 17200: 17201: 17202: haur8Udesta. rangai1stakoon kuritus:huoneella korkein- 17203: 6 §. taan kolmek,si vuo<1eksi taikka vankeu- 17204: Joka .sekaan1tuu kasva ttiinsa tahi hol- della vähintään lmlmeksi kuukaudeksi 17205: hottiinsa taikka siihen, jonka kasvatus ja enintää.n kolmeksi vuodeksi. 17206: N:o 40 5 17207: 17208: Sama olkoon laki, jos yleisen lai.toksen ka<allilliukseen tahi muuhun haureutee111 17209: vil'!kamies maka1ru sen, joka Oil1 otettu toisen :kianrsSia henkilön, joka on viiså.- 17210: sin.n:e hoideMa·vaksi tahi siellä säilytet- .toirsta, VJruan e:i seitsemääit'olilsta vuotta 17211: tiiväksi. täyttänyt, olkoon ranga!istus. kuritushuo- 17212: netit.a tailii vankeutta, eninrtään kaiksi 17213: 7 .§. vuotta, taikka. sakkoa .. 17214: Jos joku S~ekaantuu lap,seen, joka ei ole Tä·s·sä. pykälä:ssä, mainitun rikoksen 17215: täyfitä,nyt viit.tä:toista vuotta, taikka har- yri•tys on r•angaista.va. 17216: joittaa hänen ika:nssaan mUJultiruihJamr•eu:tt.a, 17217: tuomittakoon 'kurifushuonees.een enin- 1ll' §, 17218: tään kymmeneks·i vuodeksi taikka, jos Joka viet.tel•ee tahi tarivutta'a' tyttä- 17219: asianhaarat ovat erittäin liev·entävät, rensä luVla:t,tomaan seka·annukseen tahi 17220: vanikeuteen vähintään kuudeks~ kuukau- muuhun .haureuteen toisreu, kan•ss.a, ~ran 17221: deksi. ga.istakoon kuritus:Jmon,eel'la vähintään 17222: Jos seUainen teko tehdään henkilölle, yhdeksi ja enin.tään. viideksi: vuodeksi 17223: joka on täyttänyt viisitoista, va,a:n ei sekä .menett.ä~öön kans•al·ruisluottamuk- 17224: seit.semäätoislta vuotta,, e•ikä ole siveet.tö- sensa.. Jos joku siihen taivuttaa kasva- 17225: my.yt.een. antautunut, ·olkoon ran.gaistus tusty,t,tä:rens:ä tahi n:ais'holhotti'lls,a taikka 17226: kuritushuonetta tahi vankeutta, enin- t.ytön, jonka kasvatus taihi opetus on 17227: tään kaksi vu:oHa,, taikka· s·akkoa. hänelle uskot.tu, tuomit.takoon kuritus- 17228: Joka 1 t.a:i, 2 momenti<ssU~ ma.ini'tun hen- huoneeseen korkeinta;m kolmeksi vuo- 17229: 'kilön nähden siveettömässä! tarkoituk- deksi j·a: k~ansalaisJuotttamuks.ensa menet- 17230: sessa ryhtyy tekoon, joka liouklmra suku- Hi.neek·si, taiklka va!llkeu teen vähintään 17231: puoli;kuria, rangaistakoon vankeudeHa kolmeksi: kuukaudeks.i ja eninrtään. kol- 17232: enint'ää'n Ythdeksi vuodeksi taikk·a sa~ meks,i vuodeks.i. 17233: kolla. Yritys on rrungaistava. 17234: 9 •§. 14! §. 17235: Jos joku käytt,äen hyväkseen naisen Joka julkisesti ryhtyy sukupuolikuria 17236: turva,ton:ta tailii hädänalaista tilaa taikka tahi säädyJlisyyttä loukkaavaan. tekoon 17237: ta~oudelHsta riippuvaisuutta tai<vuUaw ja sililä ,saattra•Ui pahennusta aikaan, ran- 17238: taik!ka kavaluudella: viettelee hänet kans- gaistakoon satlwlla t.aikka vankeudella 17239: saan s.ekaannukseen, r·an,gaå•stakoon, jos korkeint.ao.an kuudeksi kuukaudeks.i. 17240: na:iuen ei ole siv.e1et:töm:yyteen antautu- Sama olkoon laki, jos joku levittää 17241: nut, VJankeudella enintään yhdeksi vuo- tarikka :se11aiseeTh pa.ikka.a.n, j.Oihon y1ei- 17242: deksi taikka sakolla. söUä: oru pääs.y, panee julki tahi. asettaa 17243: näkyv.ill,e ;pa·in.o,tuotteen., ki:rjoituksen 17244: .9 a r§ . tahi kuval:H:sen esi,t.yksen, joka, loukkaa 17245: Joka viett.ele,e tahi taivutt~Ua lapsen, sukupuoHkuria. tahi säädyllisyyttä. 17246: jok·aJ ei oLe täyt tänyt viittätoista vuotta, 17247: 1 17248: 17249: 17250: 17251: sekaallillukseen t,am muuhun h~iiureuteen 14 a §. 17252: toisen kans•sa, ran,gais.takoon kuritushuo- Syytettä 9 §:s.sä mainitussa ta.pauk- 17253: neella. enintään kahdeksaksi vuodeksi· ja sess·a. älköö:n v'i.r·mllinen syyt.täJjä tehkö, 17254: menettäköön krunsa,I•aisluot.tamuksensa ellei a;s.ianomistad~a ole i·1moittanut. ri- 17255: taikka, jos asi:amrha~arat ovat erittäin lie- kos,tUJ syyttees,een pan:tU~vaksi, älköönkä 17256: ventävät, vankeudella väh~ntään kol- myöskään 7 ja 9 a '§:,ssä mai'llituissa ta- 17257: meksi kuukaudeksi. pauksi.ssa, jos se, jota va,staan rilms on 17258: Jos joku v:iettelee tahi taivuttoo se- tehrty, si.Uoi'll oli viiHäto,ista vuotta van- 17259: (j N:o 40 17260: 17261: hempi tai~ka syy;tet.tä nost,ettaes:sa jo on ·ottanut valta.aiLSa ja vienyt pois lapsen, 17262: täyttänyt lseit,selillän to:i!sta vuot,ta. doka ei ole viittätoista vuotta täyttänyt, 17263: Jos rikoksenttekijä ~on 6, 7 ja 9 § :ssä kti.klka. erottanut 1aip'Ben isästä. äidistä 17264: mainituissa tapauksissa mennyt naimi- taikka siitä~ ,j<ooka !hoidon ja käskyn alai- 17265: siin sen ikirunssa, jota vastaan rikos on nen se on, rangaistakoon vankeudella 17266: tehty, älköön rangaistusta tuomittako. vähintään kuudeksi kuukaudeksi t.aikka 17267: kuri:tushuone.ella enintään neljäksi vuo- 17268: 2;5 luku. deksi. Jos ai•komus oli käyMää Lasta 17269: Rikoksista iloisen vapautba v~taan. kerjuuseen truikka muuhun voitollihimoi- 17270: seen tahi epäsiveeHiseen ta,rkoitukseen 17271: 1 a '§. taihi toimeen, tuomittakoon kuritushuo- 17272: J,oka wikoen saa,ttaa haureuden vruli- •netta väll!intruän kaksi ja enint'ään kah- 17273: kappaleeksi henkilön, jok3i ei ole .täyttä- deksan vuot,ta sekä kan.sarlais~luottamus 17274: nyt yhtäko1ma,tta vuotta, sa•a hänet vas- mene tetyksi. 17275: taanottamaan toimen, vie hänet pois, Yritys on ra.ngaistava.. 17276: erottaa :hänet lruhiseur~asta,an tahi: saat- 17277: taa hänet pakonalaiseen tilaan, rangais- 17278: '[, §. 17279: t.akoon~ vaikkakin va,in osa rikoks~een 17280: Jos joku vruki~valtaa tmi ub!kausta käyt- 17281: kuuluvas'ta tahi t,a,rkoitukseru :toteu'ttami- 17282: :täen t,afu.i muuaa tavalLa ottaa V•altaansa 17283: seks:i siihen liittyvästä toiminnasta t~a 17284: naisen, joka on viisitoi.sta vuotta täyttä- 17285: palbtui,si :trussä ma3!Ss:a !tajhli ,IV'aikika, kun 17286: nyt, ja V3istoin ihänen twhtoansa vie pois 17287: rikoksen on te:hnyt Suomen mies muuaUa: 17288: tahi vallassaan pitää hänet haureuden 17289: vier•aail1 vartion a~'amaista va~S,taan, vaH- 17290: !harjoittamista varten tail:ui saattaakseen 17291: hlksia ei oli.Bi' tullut,, kuritushuoneella 17292: hänet avioliHtoon, rangaistrakoon, ellei 17293: enintään kahdeksaksi tahi, jos se,. jota 17294: teko ,sisäJHä 1 3i §:ssä mai·nittua rikosta, 17295: vastaan vikos on tehty, joutuu hauTeuden 17296: kuritu:shuoneella korkeintaan kahdek- 17297: vä:liikap;pa'1eeik:si, tai dos ni;kQS on ammrutti- 17298: saksi vuodeksi taikka vankeudella vä- 17299: mainen, ellJinJtää:n ikiymmeneksi 'Vil10idelksi 17300: hintään kuudeksi kuukaudeksi. 17301: j,a menettäjköön ikruns,alai:slu<Yttamu!k~sa. 17302: Yritys un rangai:stava. 17303: Jos tarkoitukse1n, toteuttamiseksi on 17304: käytett,y kava1uutta taikka väkilvaltaa, 17305: uh:lmust,a t3ihi muuta; pakkoa taikka jos 8 §. 17306: 'teko on tehty väärinkäyttämä:llä valta- J·okru vie pois vi,isit.oisb vuotta täyt- 17307: a1semaa, ~olkoon teko rangai•stava, niin- täneen naisen, tämän tahdon mukaan, 17308: kuin 1 momemtissa on sanot.tu, siinäkin mut·ta ilman naittajan taM muun edus- 17309: ta.pauk,s.essa että se on kohdistunut nai- miehen suostumusta, saattarakseen hänet 17310: seen,, joka on täyttän.yt yksikolmatta la,v;i!oliittoon, r.angais,takoon vankeudella 17311: !Vuott.a. korkeintaan yhdeksi vuodeksi taikka sa- 17312: Yritys on ran~aist.ava. kolla. J~os se tapahtuu haureuden hadoit- 17313: tamista va:rten, olkoon rangais,tus, ellei 17314: 2 §. teko sisällä 1 a §::ssä mai•nittua rikosta, 17315: Jos joku muussa kuin 1 tai 1 a §:ssä kuritushuonetta tahi vankeutt.a korkein- 17316: sanotuissa tapauksissa luv;attomasti on ta,an kaksi vuotta. 17317: 17318: Helsingissä 21 päivänä maaliskuuta 1925. 17319: 17320: Tasavallan Presidentti 17321: 17322: LAURI KR. RELANDER. 17323: 17324: 17325: Oikeusministeri Albert von Hellens. 17326: N:o 40 17327: 17328: 17329: 17330: 17331: Valtioneuvostolle. 17332: Viime joulukuun 11 päivällo päivä- syypää jätet.tävä rankaisemattru, jos hän 17333: tyssä Jddeessä o~kensmi•nisteriö on V al- on mennyt naimisiin sen kanssa, jota 17334: tioneuvoston päätöksen mukaisesti pyy- vastaan rikos on tehty. Sanottua 14 a: §:n 17335: tänyt Korkeimman oikeuden lausuntoa 2 momenttia oHsi eiis tämän mukaisesti 17336: esitysehdotuksesta lairosi eräistä muutok- täydennettä vä. 17337: sista rikoslain 20 ja 25 lukuun. Tämän Mitä 7 §:ään tulee, niin näyttää Jaki- 17338: johdosta Korkein oikeus saa lausua seu- ehdot.us:ta tehtäessä jääneen huomaa- 17339: raavaa: matta, että voi sattua tapauksia, jolloin 17340: Esitysehdotuk:sen 20 luvun 6 §:ssä - toisHnsa sekaantuneet molemmat ovat 17341: yhdenmukaisesti voimassaolevan lain 15 mutta ei 17 vuot.t,a täyttän:eitä. Täl- 17342: vastaavan säännöksen kanssa - ei ole löin voitaisiin heidät tuomita rangais- 17343: asetettu mitään ikärajaa. :sille, jonka tur- tukseen la:inpaikan nojalLa, jossa anka- 17344: vaamista siv.eelli:syysrikosta· vastaan Timmaksi rangaistukseksi määrätään 17345: saannös tarkoittaa. Siten olisi esi- kaksi vuotta kuritushuonetta, vaikka: he, 17346: merkiksi 50 vuotias kasvatusisä tai hol- jos he oHsivat tehneet tekonsa v·asta 17 17347: hooja, joka sekaantuu 215 vuotta täyttä- vuoden ikään pääs•tyään, jäisivät ran- 17348: neeseen kasvatustyttäreensä tahi hol- k·aisematta, koska t.eko ,silloin ol1si sala- 17349: hottiin:sa, rangaistava tämän pykälän vuoteudeksi katsottava. Heidän nuoruu- 17350: mukaan. Siihen nähden e·ttei täy.si-ikäi- ten:sa tuHsi sii,s vaikuttamaan erittäin 17351: sen henkilön ja hänen ka:svatusisänsä tai raskauttavana a;sianhaarana.. Kun tus- 17352: kasvatusäitins'ä taikka: holhoojansa vä- kin voidaan olla eri mieltä siitä,. että 17353: lillä voida katsoa olevan sellai·sta suh- tekoa tällai•si:s,sa tapauksissa on arvos- 17354: detta, että heidän sekaantumistaan toi- teltava lievemmin Kuin sellar~sten henki- 17355: siinsru oli.si arvosteltava ankarammin Löiden sekaantumista toisiinsa, joista 17356: kuin :salavuoteutta yleensä, ellei kasvatti toinen jo on 17 vuotta täyttänyt mutta 17357: tai holhotti ole mielenvikainen, näyttää toinen ·nuorempi, niin olisi puheenalaista 17358: n. s. suojelusikärajan määrääminen tar- säännöstä tässä kohden korjattava. 17359: peen vaatimaHa. Kysymykse,stä, mihin Kun rikos, josta puhutaan 20 luvun 17360: ikävuoteen saakka kasvatti ja holhotti 9 §:ssä, eroaa väkisinmakaamisesta oi- 17361: täten olisi suojattava, voidaan olla. eri keastaan v·ain sen puolesta, että siinä 17362: mieltä, mutta ainakaan ·ei liene aihetta käytetty pakotus on laadultaan livero- 17363: asettaa guojelusikää tässä kohden kor- pää kuin väkisinmakaamisessa, olisi 17364: keammaksi lakiehdotuksen 2'5 luvun sanottu pykälä, jos kerran väkisin- 17365: la §:n 1 momentissa ehdotettua 21 vuo- malmami;st•a ynnä muita sen tapaisia 17366: den ikää. - Samalla perusteella kuin 20 siveelli:syysrikokisi.a koskevat säännökset 17367: luvun 14 a §:n 2 momenHssa viitatuissa pysytetään 25 luvussa, myös siir.rettävä 17368: tapauksissa: olisi myöskin puheenalai- samaan lukuun. - Pykälää vastaan on 17369: sessa 6 § :ssä mainittuihin rikoksiin vielä muistutettava~ että siinä, poikkea- 17370: 8 N:o 40 17371: 17372: malla rikoslakia päiväsakkojärjestelmän nyvä käsite, josta niinhyvin eri taide- 17373: voimaan astum~sern jälkeen muutetta- suunnat kuin eri kat8antokannan omaa- 17374: essa yleensä, jos kohtakaan ei poiklmuk- vat henkilöryhmät alituisesti ovat väi- 17375: ·settomasti (vertaa lakeja toukokuun 21 telleet ke,skenään. Sen vuoksi olisi täl- 17376: päivältä 1921 rikoslain 28 luvun 1 §:n laiset teot ehkä mieluummin jätettävä 17377: ja joulukuun 19 päivältä 192'1 saman rankai,sematta. 17378: lain 43 luvun 6 §:n muuttamisesta sekä Lakiehdotuksen 20 luvun 14a §:n 1 17379: toiselta puolen lakia rikoslain 38 luvun momenti.ssa säädetään muun muassa, 17380: 10 §:n muuttamisesta helmikuun 17 päi- ettei virallinen syyttäjä saa nostaa. syy- 17381: vältä 192~~), noudatetusta tavasta, on tettä 7 :Ja 9 a §:ssä mainituista rikok- 17382: rangaistuks.ek,si määrätty päiväsakkoja. sista, jos se, jota vastaan rikos on tehty, 17383: Yhdenmuka]suutta silmällä pitäen olisi on täyttänyt 15 vuotta. Epäselväksi 17384: sen vuok,si tä,ssäkin tapauksessa päivä- täHöin jää, onko aikaa, jolloin rikos on 17385: sakkojen sijasta rangaistukseksi pantava tehty, vai aikaa, jolloin syyte pannaan 17386: määräsakko, ellei, niinkuin suotavaa vireille, pidettävä 1syytteen nostamis- 17387: olisi, sakon määrää jätetä avoimeksi. oikeuteen nähden määräävänä. Kum- 17388: - Sama huomautu·s koskee myöskin 25 mankin näkökannan tueksi voidaan esit- 17389: luvun 8 §,ssä. tää päteviä syitä. Toiselta puolen on 17390: Kun 20 luvun 9 a §:n 1 momenti8sa tärkeätä, ettei rikoksentekijän sallita 17391: puhutaan sekaannuksesta tahi muusta tehdä sovintoa lapseen kohdistuneesta 17392: haureudesta, mutta saman pykälän 2 siveellisyy.srikoksesta, mutta toiselta 17393: momentissa yksinomaan haureude,sta, an- puolen vo1daan myöskin pätevillä pe- 17394: taa tämä helposti aihetta 'siihen väärin- rusteilla vaatia, että esimerkiksi naisen, 17395: käsitykseen, ettei 12 momentti ollenkaan jok.a jo on täyttänyt 18 vuotta, on itse 17396: koskisi sekaannusta. Epäselvyys oHsi .sa.atava päättää, onko häntä vastaan 17397: paraiten poistettaviSisa siten, eHä pykä- hänen lapsena ollessaan tehty siveelli- 17398: län kaksi ens,immäistä momenttia yhdis- syysrikos iou tu va ·oikeudellisen käJsitte- 17399: tettäisiin yhdeksi momentiksi rangais- lyn alaiseksi vai eikö. Korkeimman oi- 17400: tusasteikkoa vastaavasti laajentamaHa. keuden mielestä jälkimmäinen näkö- 17401: Täten vältettäisiin :samalla liiallinen ja kantta on oikeampi, joten sii1s momentti 17402: tarpeeton yksity.skohtiin meneminen. olisi sen mukai,se1sti selvennettävä. 17403: Lakiehdotuksen 20 luvun 14 §:,ssä on 1Pöytäkirja a,siaa Korkeimmassa oi- 17404: rangaista.vai:suus ulotettu koskemaan keudes8a kä,siteltäe!S,sä tapahtune,esta 17405: myö,s säädyllirsyyttä loukkaavia tekoja. äänestyk,sestä liitetään tämän oheen. 17406: ,Säädyllisyys" on kuitenkin erittäin ve- 17407: 17408: Helsingissä helmikuun t2!5 päivänä 192'5. 17409: 17410: ,Korke1n oikeus: 17411: JULIUS GROTEN:@ELT. 17412: John Nordgren. Väinö Hirvinen. F. 0. Lilius. 17413: N. Hj. Neovius. W ald. Fagers1tröm. Walter Andersin. 17414: Harald Bäckström. .AJlan Serlachius. E. Thesleff. 17415: L. Woipio. A. H. Makkonen. Gregori Aminoff. 17416: Gunnar Idestam. Karl Erikson. 17417: L. R. Paloheimo. 17418: N:o 429. 17419: N:o 40 17420: 17421: 17422: 17423: 17424: Ehdotll!.\sessa, jOISta Korkein oikeus antoi la;UJSu'Illtonsa, olivat 20 luvun 9, 9 a 17425: ja 14 a § sekä 25 luvun 8 § näin kuuluvat: 17426: 17427: 20 luku. 14 a §. 17428: Syytettä 9 §:ssä mainitussa tapauk- 17429: 9 §. sessa älköön virallinen .syyttäjä tehkö, 17430: Jos joku käyttäen hyväkseen naisen ellei asianomistaja ole ilmoittanut ri- 17431: turvatonta tahi hädänalaista tilaa taikka kosta syytteeseen pant·avaksi, älköönkä 17432: taloudellista riippuvaisuuUa taivuttaa myöskään 7 ja 9 a § :s:sä mainituissa ta- 17433: taikka kavaluudella viettelee hä;net kans- pauksissa, jos se, jota: v~staan rikos on 17434: saan sekaannuk:seen, rangaistakoon, jos tehty, on täyttänyt viisitoista vuotta. 17435: nainen ei ole siveettömyyteen antautu- Jos rikoksentekijä on 7 ja 9 §:ssä mai- 17436: nut, vankeudeila enintään yhdeksi vuo- nituis,sa tapauksissa mennyt naimisiin 17437: deksi taikka vähintään kymmenellä päi- sen kanssa, jota vastaan Tikos ou tehty, 17438: väsakolla. älköön rangaistusta tuomittako. 17439: 9a §. 17440: Joka vie·ttelee tahi taivuttaa lapsen, 17441: j01ka ei ole täy.ttänYit viittätoista vuotta, 25 l:uJrn. 17442: sekaannukseen tahi muuhun haureuteen 17443: toisen kanss,a, rangaistakoon kuritushuo- s §. 17444: neella •enintään >kahdeksaksi vuodeksi ja Joka vie pois viisitoista vuotta täyttä- 17445: menettälköön 'kansalaisl uottamuksensa neen naisen, tämän tahdon mukaan, 17446: ta~kka, jos .a:sianhaamt ov.at erittäin lie- mutta Hman naittojan tahi muun edus- 17447: ventävät, vankeudella vähintään kol- miehen suostumusta, saattaakseen hänet 17448: meksi kuul\1audeiksi. n violiittoon>, rangaistakoon vankeudella 17449: .Jos joku v]etltelee tahi taivuttaa ham- korkeintaan yhdeksi vuodeksi taikka vä- 17450: reuteen toisen kanssa henkilön, joka on hintään viidellä päiväsakolla. J,os se 17451: vii.sitoista, vaan e•i seitsemäMoista vuotta tapahtuu haureuden harjoittamista var- 17452: täyttänyt, olkoon rangaistus kuritushuo- ten, olkoon rangaistus, ellei teko sisällä 17453: netta tahi vankeutta, enintään kaksi 1 a §:s:sä mainittua: rikosta, kuritushuo- 17454: vuotta, ta:iklka iSakkoa. uetta tahi vankeutta korkeintaan kaksi 17455: Tässä pykälä•ssä mainitun rikoksen vuotta. 17456: yritys on rangaistava. 17457: 17458: 17459: 17460: 17461: 3848-24 2 17462: N:o 40 17463: 17464: 17465: 17466: 17467: Vuonna 1920 hel:mhlmun 25 päi- rajoittaa säännöstä ainoastaan yleisen 17468: väiDä kokoontu·iva.t täysi-istuntoon laitok.sen virkamiehen harjoittamaan 17469: Korke.impaan oi>keuteen: mwkaamisee:n, va:an oliså tämä säännös, 17470: Presidentti Grotenfelt, oilreus- esitysehdotukse<ssa yleensä noudatetun 17471: neuvoks.et Nordgr.en, Hirvinen, Li- mene.tt.elyta.vau mukais.esti, käsittävä 17472: lius, Neovius, Fagerström, Ander- myö•s muunkin haureuden ja laajennet- 17473: sin, Bä.e~kström, Serlaohius ja Thes- tava .lmhdi:stumaan myös naisvirkai•lij,an 17474: ·1eff sekä hovioikeu:denneuvokset samalla,isiin tekoihin. 17475: Woipio, Makkonen, ja Arminoff Hovi:oik·eudena's,essori Erikson, hovioi- 17476: ynnä hov,ioikendenaJSessorit ldestam keudenneuvokset Aminoff ja Woipio, oi- 17477: ja Erikson. keusneuvokset Lilius, Hirvinen ja Nord- 17478: gren sekä p.r:esidentt.i GrotenfeLt katsoi- 17479: Sittenkuin Va.ltioneltvoston oikeusmi- vat, että 14 ~ :n 1 momentin säämnös olisi 17480: niSite.riö oli viime joulnlmun 11 päivälle säily-tettävä seH:aisena kuin se on esitys- 17481: päivätyssä kirjeessä Valtioneuvoston pää- ehdotuksessa ja siinä s>iis säädettävä ran- 17482: töksen rmuik3Jisesti pyytänyt Korkeimman gaistus ryhtymi>sestä säädyUisyyttäkin 17483: oikeuden lausuDJtoa ehdotuk.s.e.sta Halli- loukkaavaan .teJmon. 17484: tuik,s•en ·esit,y,kJseksi Edus,lmnn31lle laiksi Laikåehdotuksen 14 a §:n 2 momentista 17485: eräistä muutoksista rikoslain 20 ja 25 lu- lausui hoV'ioikeudenasessori Idestam, jon- 17486: kuun jw Korkein oikeus is,hmnossaan ka laUJsuntoon hovioikeudenneuVJos Ami- 17487: viime jouLukuun 17 päivänä o!l.i asettanut noff s·ekä oiJwusneuvoks·et BäckSJtröm, 17488: keskuudestaan valiokunnan asiaa alusta- Andersin, Neovius, Lilius ja Nordgren 17489: vasti käsiUelemään ja- la.a•timaa-n ehdo- yhtyivät, että koskei ollut .syytä rajo.it·taa 17490: tuklsen Viaadi>tUJksi lausunnoksi, oterttiin ky:see.ssäolevan momentm säännöstä ri- 17491: asia nyt notari Paloheimon läsnä ollessa 1\oksentekijän v.rupautrtamisesta; Tangais- 17492: lovullisesti ratkaista-v:ruksi. huk,sesta ainoas.t.aan siinä mruinittuihin 17493: Tarikast.ettnaan valioiktmnan ehdotusta tapauksiin, olisi mainitussa momentis,sa 17494: Km~kleimman oikeuden IausunnO'l~sli. pu- löytyvä säännös 1tehtävä y·leiseksi ja ulo- 17495: he.e:naoleva,s,ta esitysehdot,uksesta Kol"lkein te:ttava kä.sittämään !kaikki ne t.a.p•aukset, 17496: oikeu:s 'Päätti antaa siitä sellaisen lausun- joissa rikoksentekijät ovat menneet avio- 17497: non kuin ldrjekon:seprti N :o 429 osoitt.aa. lii~tltoon keskenään. 17498: Korlwimman oikeuden lausunnos,ta Hovioikeudenneuvos Woi'Pio katsoi, 17499: erriävinä merkittiin pöytäkirjaan seura•a- että 14 a §:n 2 mome.ntin säännös siitä, 17500: va't mieHpiteet: että m. m. 7 ~:ssä mainHun rrkoksen teh- 17501: Eriävän mi·eHpiteen 6 §:n 2 momenWin nyt l1enkilö mentyään naimisiin sen 17502: nähden lausui hovioi>keudenasessori Erik- kanssa, .jota vas1t.aan Tikos on ·t.ehty, on 17503: son, jonka mielipiteeseen hovioikeuden- rang.ruiJStuksesta vapaa, antaa jäiestäpäin 17504: neuvos Aminoff ja oikeusueuv'os Lilius solmitu:He avioUiJtoLle liian laajan mer- 17505: yhtyivät, siinä, että asessorin mielestä kityksen tässä suhteessa, ko.skapa sen mu- 17506: ei oHut s.yytä, kuten tässä old. ta'Pahtnnut, kaan tuollainen avio1iitto poistaisi sellai- 17507: N:o 40 11 17508: 17509: senkin rikoksen rang8Jist::wa,isuuden, jos- haureutta valtaansa otta,mansa talli pois- 17510: ta 7 §:n 1 momentin nojalla voidaan tuo- vie,mänsä naisen kanssa, jollaisiin ta- 17511: mita aina ,kymmenen vuoden kurHus- 'Pauksi:in n:yt ehdotettua 1 a §:ää ei voi- 17512: huoneranga.istus. Tähän nähden ja kun tane sove.Unttaa. Tällöin kävisivät 7 ja 17513: a,violHtto tällaisiss·a. ,trupanksissa s-aattaa 8 §:,ssä olevat vHUaukset 1 a §:ään ta,r- 17514: seurata r~ikoksentekijän taholta tapahtu- veettomiksi. 17515: vasta •painostuiksesta, jonka sirt,temmin Sää tä.e,ss:ään s.amassa 1 a § :ssä että teko 17516: syy~tä twi toise,sta laroattua asianomistaja on rangaistava, v:a1kkakin vain osa ri- 17517: itsekin voi toivoa 1,iikoksen rankaise- kokseen kuuluvasta tahi t01rkoituksen t·o- 17518: mista, j,a ,yh:t•ei:s,kunnan •etukin vaatii, et- ,f,euttamiseks·i siihen liittyvä:stä toimin- 17519: teivät näin tör,keät rikokset jää rrun:kai- nasta tapahtuisi tässä maa,ss-a, mennee 17520: se:mrutta, hovioi;keudenneuvos tahtoi lau- eih<dotus pitemmälle kuin Geneven val- 17521: .su tta:v:aksi, että< 14 a § :n 2 momentissa ll~oista or.j.a,ka:tup,prua :koskevan .sopimuksen 17522: olis.i säädettä.vä, että jos ri1koksentekijä toinen artikla näyHää edellyttävän. Eh · 17523: on (6 §:ssä), 7 §:n 2 ja 3 momentruss.a (ja dotll!k•sen mukaan roli:si nimHtäin te,ko 17524: 9 §:s:sä) mainituissa trupauksissa mennyt r,a;ngaist~va, rkun vain joku osa siitä, ol- 17525: naimisiin - - - - -, äJ.köön rangais- rrroon se kuinka vähäpätöinen tahansa, 17526: 'tusta tuomittrulro. on ta:pa.htunut Suomessa. l\fruinHun so- 17527: Oikeusneuvos The~l·eff, jonka anieli!pi- pimuksen :mukaan sitä vastoin Suomi on 17528: dettä oikeusneuvo;roset S.erl:oJehius ja Fa- 1sit~utunut rankaisemma;n vaLko'i:sta orja- 17529: ger:st.röm kanna~tt.i:v:at, ·lausui: kauppaa vain silloin, kun oleellinen osa 17530: ,,Mitä tulee esitYJsehidohrks.en mUikaan ri,koksesta on teh1ty ·tässä ma•assa (a1ors 17531: 25 lukuun tehtäviin muutoksiin, peTus- meme que ,Je,s diver;s actes qui sont Ies 17532: tuu ehdotus 1siiihen edeUytykseen - sen elements constitutifs de l'infraction 17533: oikeutukse•sta saattaa olla eri mieltä - auraient ete a.ccompli:s dans des pays 17534: .ettei kru:ilkista' niistä teoista, jotka n. s. d!ifferents) . 17535: vaillroi8ta orjakauppaa Im1s1kevissa kan~ Kun 1 a §:n :saännök<set siitä ett.ä rikos 17536: 'sainvälish~sä sopimuksis·sa määrätään on .Suome-ssa rangaist1ava, v.a:ikJrakin vain 17537: r.ang.aista'Vik,si, voida nykyisen rHmsla- osa .siitä taiPahtuisi tä,s.sä ma~ssa, ja että 17538: ildmme mukaam tuomita r.an.g,a.istu.sta. 1Suomen ,I~ans,alainen, j.Oka ulkomailla on 17539: Jos tä.Itä kannalta 'ka,tsoen ehdotuksen 25 tehrnyt rikoks-en vier·a,an va.ltion ala- 17540: luvun 1 a § :åä pidetään tarpeen vaati- 1maista vastaan, on täällä tuomitltava 17541: mana, olisi sanottu pykä,lä tois·eJ.t,a sekä ran.g,ai1stu'kseen, vaH~ka ri1koslaån 1 .luvun 17542: 7 j,a 8 § toisel,ta puoJelta muodos,t.etltava 1 §:n 1 momentin 2 b) lkohda.s1sa edeUy- 17543: ,siten, •etteivät ne - niinkuin ~ehdotuk te!t.tyjä valituksia ei olisi tuHutkaan, si- 17544: sessa on l.ailta - suurimmalta osalta kä- sä•1tävät poi:kkeukis.en 'VOima.ssa 101levan ri- 17545: sitä saJmoja telmja. Tämä ,tapahtuisi hel- 'koslwin yleisestä os,asta, ol,isi ehkä pai- 17546: poimmin :siten, että' viime!ll:'simainitut ~m:llaan, .että rilkoslain 1 lukuun lisättäi- 17547: k1alDsi 'PYkålää muuteta,an seUai.siksi, että siin tästä .samantapainep huomautus kuin 17548: ne 1tulev.rut ·kä,siJttämään v:ain ne taparuk- !esimerkiksi 2 luvun 18 ·~ stis.ä.ltää sHnä 17549: set., jolloin r~koksentekijän tarkoitu'ksena mainituista ri,koksen seuraamuksis·ta. 17550: on iJt.se mennä naimisiin tai harjoittaa 17551: 17552: Vaikuudeksi: 17553: 17554: Axel Sandström. 17555: 1005 V·p, - V. M. - Esitys N :o 40. 17556: 17557: 17558: 17559: 17560: Laki v .a H o kun n a n m i et i n t ö N :o 9 Halli- 17561: tuksen esityJksen johdosta laiksi eräistä muutoksista ri- 17562: koslain 20 ja. 25 lukuun. 17563: 17564: Eduskunta on Lrukivaliokunnan val:mistel- taava lisäys tehdään myöskin 2 momenttiin. 17565: tavaksi lähettänyt Hallituksen edellä maini- Siihen nähden, että 20 luvun 9 § :ssä mai- 17566: tun esityks·en N :o 40, ja on Valiokunta, ikäsi- nittu rikollinen teko saattaa esiintyä verrat- 17567: teltyään asian, esityksessä lausutuilla perus- tain törkeässäkin muodossa, Valiokunta on 17568: teilla pääasiassa hyväksynyt esitykseen si- korottanut siinä ehdotetun vapausrangais- 17569: sältyvän lakiehdotuksen, tehden siihen kui- tuksen ylärajan kahdeksi vuodeksi van- 17570: tenkin yksityiskohdissa eräitä muutoksia. keutta. 17571: Muutosehdotusten perusteluiksi Valiokunta Kun esityksessä on ehdotettu, että 20 lu- 17572: saa lausua seuraavaa: vun 6 § :ssä ja uudessa 9 a § :ssä tarkoitetut 17573: .Samat syyt, jotka ovat aiheuttaneet esi- teot olisivat olevat rangaisrtavia niin mies- 17574: tyksessä ehdotetun muutoksen rikoslain 20 1rnin naispuolisiinkin henkilöihin kohdistu- 17575: luvun 6 § :n 1 momentin suomenkieliseen neina, on Va1iokunta katsonut joihdonmu- 17576: lakitekstiin, näyttävät puoltavan myöskin kaisu:uden vaativan, että myöslcin 20 luvun 17577: mainitun pykälän 2 momentin suomenkieli- 11 ·§ :ssä mainittu rikos on rangaistava riip- 17578: sen tekstin muuttamista allruperäisen ruot- pumatta siitä, kohdistuuko se mies- vai nais- 17579: sinkielisen tekstin mukaiseksi, nimittäin si- puoliseen henkilöön, sekä sen mukaisesti 17580: ten, että 2 momentissakin ttarlmitettu teko muuttanut viimeksi mainittua pykälää. 17581: olisi rangaistava myöskin naispuolisen vir- .Sen noja.Ila, mitä edellä <on lausuttu, Va- 17582: kailijan tekemänä. Ja kun 1 momenttiin on liokunta kunnioittaen ehdottaa, 17583: esityksessä ehdotettu lisättäväksi muun hau- 17584: reu:den kuin sukupuoliyhteyden harjoittami- että Eduskunta hyväksyisi laki- 17585: nen, niin johdonmuik:aisuus vaatii, ·että vas- ehdotuksen näin kuuluvana: 17586: 17587: Laki 17588: eräistä muutoksista rikoslain 20 ja 25 lukuun. 17589: 17590: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan täten rikoslain 20 luvun 6, 7, 9, 11 ja 17591: 14 § sekä 25 luvun 2, 7 ja 8 §saamaan alempana määrätyn sanamuodon sekä lisätään 17592: mainittuihin ·lukuihin seuraavat pykälät, 20 lukuun 9 a ja 14 a ~ sekä 25 lukuun 1 a §. 17593: 17594: 20 luku. tus on hänelle uskottu, tahi harjoittaa muuta 17595: Luvattomasta sekaanrnuksesta ja muusta haureutta ihänen kanssaan, rangaistakoon 17596: haureudesta. kuritush uone,eJla kol1keintaan kolmeksi vuo- 17597: deksi taikka vankeudella vähintään kolmeksi 17598: 6 §. kuukaudeksi ja enintään kolmeksi vuodeksi. 17599: Joka sekaantuu kasvattiinsa tahi holhot- Sama olkoon laki, jos y1eisoo laitoksen 17600: tiinsa taikka siihen, jonka kasvatus tahi ope- virkamies sekaantuu siihen, joka on otettu 17601: 2 1925 Vp. - V. M. - liJsitys N :o 40. 17602: 17603: sinne hoidettavaksi tahi siellä säily--tettäväksi, vattomaan sekaannukseen tahi muuhun hau- 17604: taikka harjoittaa munta hatwe1ttta hänen reutoon toisen kanssa, rangaistakoon kuri- 17605: kanssaan. tushuoneella vähintään yhdeksi ja enintään 17606: 7 §. viideksi vuodeksi sekä menettäköön ·kansa- 17607: (Kuten Hallituksen esityksessä). laisluottamuksensa. Jos joku siihen taivut- 17608: taa kasv:attinsa talhi ( poist.) holhottinsa 17609: 9 §. taikka sen, jonka ka'svatus tahi opetus 17610: Jos joku käyttäen hyväkseen naisen turva- on hänelle uskottu, tuomittrukoon kuritus- 17611: tonta tahi hädänalaista tilaa taikka talou- huoneeseen korkeintaan kolmeksi vuodeksi 17612: dellista riippuvaisuutta taivuttaa taikka ja kansalaisluottamuksensa menettäneeksi, 17613: kavaluudella vi~ettelee hänet kanssaan se- taikka vankeuteen Viähintään kolmeksi kuu- 17614: kaannukseen, rangai'stakoon, jos nainen ei kaudeksi ja enintään kolmeksi vuodeksi. 17615: ole siveettömyyteen .antautunut, vankeudella Yritys on rangaistava. 17616: enintään kahdeksi vuodeksi taikka sakolla. 17617: 14ja14a§. 17618: 9 a §. (Kuten Hallituksen esityksessä). 17619: (Kuten Hallituksen esityksessä). 17620: 25 luku. 17621: 11 §. (Kuten Hallituksen esityksessä). 17622: Joka viettelee tahi taivuttaa lapsensa lu- 17623: 17624: 17625: Helsingissä, marraskuun 12 päivänä 1925. 17626: 17627: 17628: 17629: Asiaa ovat Valiokunnassa käsitelleet pu- Piitulainen, Ruotzi, Saarelainen, Tabell, 17630: heenjohtaja Björk, varapuheenjohtaja Tuo- Tukia, Vanhala ja Wehkaoja sekä varajäse- 17631: mioja, jäsenet Haverinen, Huotari, Jacobs- net Eerola, Hakala, Hannula, Makkonen, 17632: son, Jaskari, Kaila, Lehto, Leino, Myllymäki, Sa,,olainen ja Wuorio. 17633: Vastalause. 3 17634: 17635: 17636: • 17637: 17638: 17639: 17640: 17641: Vastalause. 17642: Mietinnössä ilmenevä valiokunnan enem- Näin ollen ehdotan, että 20 luvun seuraa- 17643: mistön mielipide ei minua kaikissa kohdis- vien pykälien rankaisumääräyksiin tehdään 17644: saan tyydytä. seuraavat muutokset: 17645: Kun mietinnössä mainittuja rikoslain 17646: kohtia lähdetään kerran uusimaan, niin 7 §. 17647: olisi mielestäni rankaisumääräyksiä myös 1 ja 3 mom. kuten valiokunnan mietin- 17648: sikäli uusittava, että siveellisyysrikkomus- nössä; toinen mom. näin kuuluvaksi: ,Jos 17649: ten rahalla maksaminen supistuisi mahdol- sellainen teko j. n. e. - - - - olkoon 17650: lisimman vähiin. Käytännöllisessä elä- rangaistus kuritushuonetta tahi vankeutta 17651: mässä on nim. usein paljastunut seikkoja, enintään kaksi vuotta, taikka ( poist.) vähin- 17652: joiden perusteella voidaan väittää, että va- tään kolme kuukautta." 17653: rakkaat ja n. s. arvossa pidetyt saavat ras- 17654: kauttavienkin asianhaarojen vallitessa aino- 9 §. 17655: astaan sakkotuomion. Törkeät rikkomukset ,Jos joku käyttäen j. n. e. - - -, van- 17656: paikataan täten rahalla ja rikoksen tehnyt keudella enintään kahdeksi vuodeksi, taikka 17657: elää kunniallisena ihmisenä, vieläpä jatkaa- ( poist.) vähintään kolmeksi kuukaudeksi." 17658: kin - nojaten varoihinsa - rikkomuksia. 17659: Yleensä siveellisyysrikkomuksissa rahalla 9 a §. 17660: rikoksen sovittaminen ei muutenkaan ole 1 mom.: ,Joka viettelee j. n. e. - - - 17661: mielestäni soveliasta. Kun oikeus antaa vankeudella vähintään kuudeksi kuukau- 17662: sakkotuomion, asettuu se silloin arvioimaan deksi.'' 17663: sen, jota vastaan rikos oli tehty, kunnian 2 mom. viimeinen sana poistetaan ja ase- 17664: jopa elämänkin kovin mitättömålksi, koska tetaan tilalle sanat: ,vähintään kolme kuu- 17665: se voidaan rahalla korvata. kautta." 17666: 17667: Helsingissä 12 p :nä marraskuuta 1925. 17668: Emil Tabell. 17669: 17670: 17671: 17672: Ylläolevaan yhdyn, kuitenkin lisäyksellä, että 14 a § :n 1 momentista poistettaisiin 17673: että 7 § :n 2 momentista poistettaisiin sanat sanat ,silloin oli viittätoista vuotta van- 17674: ,eikä ole siveettömyyteen antautunut", ja hempi taikka". 17675: 17676: Anna Haverinen. 17677: 1925 Vp. - S. V. M. - Esitys N :o 40. 17678: 17679: 17680: 17681: 17682: S u u r e n v a l i o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 68 hal- 17683: lituksen esityksen johdosta laiksi eräistä muutoksista ri· 17684: koslain 20 ja 25 lukuun. 17685: 17686: Suuri valiokunta on, käsit€1tyään yllä- että Eduskunta hyväksyisi kysy- 17687: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta- myksessä olevan lakiehdotuksen. 17688: maan lakivaliokunnan mietinnössä N :o 9 17689: valmiswltua lakiehdotusta ja saa siis kun- 17690: nioittaen ehdottaa, 17691: 17692: H€lsingissä, 19 päivänä marraskuuta 1925. 17693: 1 17694: 1 17695: 1 17696: 1 17697: 1 17698: 1 17699: 1 17700: 1 17701: 1 17702: 1 17703: 1 17704: 1 17705: 1 17706: 1 17707: 1 17708: 1 17709: • 1 17710: 1 17711: 1 17712: 1 17713: 1925 Vp.- S. V. M.- Esitys N:o 40. 17714: 17715: 17716: 17717: 17718: Suuren valiokunnan mietintö N :o 68 a 17719: hallituksen esityksen johdosta laiksi eräistä muutoksista 17720: rikoslain 20 ja 25 lukuun. 17721: 17722: Asian toisessa käsittelyssä on Eduskunta Kun asia Eduskunnan päättämän muu- 17723: hyväksynyt kysymyksessä olevan lakiehdo- toksen johdosta on uudestaan ollut suuren 17724: tuksen suuren rvaliokunnan mietintöön valiokunnan käsiteltävänä, on suuri valio- 17725: N :o 68 sisältyvän ehdotuksen mukaisesti kunta päättänyt kaikissa kohdin 17726: muuten paitsi että on päättänyt muuttaa 17727: 20 luvun 9 § :n lopun näin kuuluvaksi: pysyä asiassa ennen tekemissään 17728: ,vankeudella enintään kahdeksi vuodeksi ja päätöksissä. 17729: vähintään kolmeksi kuukaudeksi.'' 17730: 17731: Helsingissä, 25 päivänä marraskuuta 1925. 17732: 1925 V p. - Edusk. vast. - Esitys N :o 40. 17733: 17734: 17735: 17736: 17737: Eduskunnan vastaus Hallituksen esitykseen 17738: laiksi eräistä muutoksista rikoslain 20 ja 25 lukuun. 17739: 17740: EdU!Slmnnalle on annettu Hallituksen jolle Lakivaliokunta on asiasta antanut 17741: esitys laiksi eräistä muutoksiSita. rikos- mi€tintönsä N :o 9, hyväksynyt seuraavan 17742: lahl 20 ja 25 lukuun, ja on Eduskunta, lain: 17743: 17744: 17745: 17746: Laki 17747: eräistä muutoksista rikoslain 20 ja 25 lukuun. 17748: 17749: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan täten rikoslain 00 luvun 6, 7, 9, 17750: 11 ja1 14 § .sekä 25 lu'V1ln 2, 7 ja 8 § saamaan. alemp•aUJ.a mä:ärrältyn salliamuo- 17751: don sekä lis;ätään mainlittuihin l:urouilhin seuraavat pykä1ärt, 20 lukuun 9 aja 14 a § 17752: sekä 25 lukuun 1 a. §. 17753: 17754: 20 luku. tuomittakoon kurrflUlihuoMeseen enin- 17755: L'nvattmnasta sekaannuksest:a ja muus•ta tä:än kymmeneksi vuodeksi ta-ikka, jos 17756: hmtreudesta. asianhaarat ovat erittäin lieven.tävät, 17757: vanikeut.e;en vähintään kuudeksi> kuulkau- 17758: 6 §. deksi. 17759: Joka sekaan1tuu kasvattiinsa tahi hol'- Jos sellainen teko tehdään henkilölle, 17760: hottiinsa taikka siihen, jonka kasiVatus joka on täyttän.yt viisitoista, vaa!ll ei 17761: ta!hi opetus on h.WOOUe uskottu, tahi har- sei:tsemää:toista vuotta, eikä ole siveettö- 17762: joittaa llliUUta hau:reutta ihäneni!mnssoo.n, my.yteen antautunut, olkoon rangaistus 17763: rangai:stakoon kuritushuoneeHa korkein- kuritushuonetta tahi vankeutta, enin- 17764: taan kolmeksi vuodeksi taikka vankeu- tään kaksi vu:otta, taikka sakkoa. 17765: de11a vähintään kolmeksi kuukaudeksi .Joka 1 tai, 2 m01lllenti'8S8J mainitun hen- 17766: ja enintään kolmeksi vuodeksi .• kilön nähden siveettömässru tarkoituk- 17767: Sama .olkoon laki, jos yleisen lai.toksen sessa ryhtyy tekoon, joka lionkkoo suku- 17768: virka;mies sekaantuu ·Silihen, joka on puoli:kuria, rangaistakoon vankeudella 17769: ot.ettu sinne hoidettava;ksi tahi siellä enintään y1hdeksi vuodeksi taikka sa- 17770: säilytettävälrni, taikka harjoittaa muuta kolla. 17771: ha!lueuHa häln<en !kanssaan. 9 §. 17772: Jos joku käyttäen hyväkseen naisen 17773: 7 §. turvatonta tahi hädänalaista tilaa taikka 17774: J,os j.oku S~ekaantuu lapseen, joka ei ole taloudell:i$·ta riippuvaisuutta tairvuttaa 17775: täyttänyt viit.tä;toista vuotta, taikka har- t·aiklka kavaluudella viettelee hänet kans- 17776: j!Oit·taa ihänen !kanssaan rmUJL1~8! harrueuilta, saan seka.a:nnnkse.en, wmgaistakoon, j.os 17777: 2 19!5 V }J. - EduSik. vast. ...:_ Esitys N :o 40. 17778: 17779: nainen ei ole sivoottömyyteeu antautu- Sama olkoon laki, jos joku levittää 17780: nut, vankeudella enintä:än kahdeksi vuo- ta,ikka se11aise:eu paikkaan, johon: ylei- 17781: deksi taikka sakolla. söllä: 011! pääsy, panee julki t.ahL asettaa 17782: näkyville ,pa>inotuotteen, kh·:}oituks:en 17783: 9 a .§. tahi kuvalilisen es1t,yksen, joka loukkaa: 17784: Joka viettele~ tahi taivuttaa la{psen, sukupuolikuria tahi säädyllisyyttä. 17785: jok-ru ei ole täyttänyt viittätoista vuotta, 17786: sekaannukseen tahi muuhun ha:m·euteen 14 a §. 17787: toisen kanssa, raugaistakoon kuritushuo- Syytettä 9 §:ssä mainitussa tapauk- 17788: neella en1n tään kahdeksaksi vuodeksi• ja sesea äl:köön v•iraninen syyttädä tehkö~ 17789: menettäköön kaJllJSa•l<aisluottamuksensa ellei a1sianomistaja ole i,I,moi ttaJ:lut ri- 17790: taikka, jos asiam'ha:ara t ovat erittåin lie- kosta syytteeseen :pan:ta.vaksi, älköönkä 17791: v·entävät, vankeudella vähintään kol- myöskäån 7 ~a 9 a '§ :ssä mainituissa ta- 17792: meksi kuukaudeksi. pauksi·ssa, jos se, jota vastaan rikos on 17793: Jos joku viet.telee tahi taivuttaa se- tellJt.y, s~lloilll oli viittätoista vuotta. va;n- 17794: ka.ammkseen tahi muuhun haureu teen hempi taikka syytettä nostettaessa jo on 17795: toisen !kwnssa henkilön, j.aka on vHsi- täyttänyot seitsemän toista vuot,ta. 17796: ,t,oista, •va,an e•i seitsemääit'oiJSta vuotta Jos rikoksentekijä on 6, 7 ja 9 § :ssä 17797: täyttänyt, olkoon ra:n:gruist,us kuritushuo- mainituissa tapauksissa mennyt naimi- 17798: netta taill.i vankeutta, enintään kaik.si siin sen il.mnssa, jota vastaan r,~kos on 17799: vuotta, taikka sakkoa. tehty, älköön rangaistusta tnomittako. 17800: Täissä. pykälässä mainitun rikoksen 17801: yri•tys on rangaistava. 17802: 11 §. 25 luku. 17803: J,oka viettelee talli tairvuttaa lap- Rikoksista t'tYisen vapatttta vastaan. 17804: se!IlSa luv.a~ttomJoom. sekaannuikseen truhi 17805: muuhun haureuteen toi:si81L kanssa., ran~ 1 a. §. 17806: gais·takoon kuritushuon;ee~I.a vä,hintään Joka a·ikoen saa:ttaa haureu.den väli- 17807: yhdeksi ja enintään viideksi vuodeksi kappaleeksi henkilön, joka ei ole :täyttä- 17808: n.yt yMäkolmatta vuotta, sa~a ltänet vas- 17809: sekä menettälköön kamal·aisluottamuk- 17810: sensa. Jos joku siihen •taivuttaa kasvat- taanottamaan toimen, vie hänet pois, 17811: tinaa tahi holhottinsa taikk,a sen, jonka erottaa hänet lä,hiseurastaan tahi saat- 17812: kasvatUJS tahi opetus on hänelle uskot.tu, . taa hänet pakonalaiseen tilaan, rangais- 17813: tuonrittakoon kuritushuonooSIOOn korkein- takoon, vaikkakin v·ain osa rikokseen 17814: taan kohnekJSi vuodeksi ja kansa1ais- kuuluvasta tahi tarkoituksen: toteuttami- 17815: luottaunuksensa menettäneeksi, taikka seksi siihen l·iittyvästä. toiminnasta ta- 17816: vankeuteen vähintään koLmeksi kuu[mu- paih,tni:si ,t,ässä, maassa :trubi ·:vaikik:a, krun 17817: deksi ja enintään kolmeksi vuodeksi. rikoksen on tehnyt Suomen mies nnmaUa 17818: Yritys on ra11.gaistava. vieraa,n valtion a:lamaoista vatl,ta:an, vali- 17819: tuksia ei oli&i tullut, kuritushuonoolla 17820: l<t §. enintään kahdeksaksi t&hi, jos se, jota 17821: Joka julkisesti ryhtyy sukupuolikuria vastaan rikos on tebty, joutuu haureuden 17822: tahi säädyllisyyttä loukkaavaa'l1 tekoon välilkrap;pa'l~i, tai jos rikos on ammrutti- 17823: j·a sllllä saatt®a: pruh~nnusta a~kaan, ran- mainen, enin'tääin lkY'rnmen:ekJSi vnQdeiksi 17824: gai::sta,koon salkoUa, taikka vankeudella ja menet,täiköön ka.1lsa1ai:slttottamuikseiJJSa. 17825: korke1n:taan kuudeksi> kuukaudeksi. Jos tarkoituksen toteuttamiseksi on 17826: Muutokset rikoslain 20 ja 25 lukuun. 3 17827: 17828: käytetty kavaluutta taikka väJdvalta.a, 7 §. 17829: uhkaust-a tahi muuta pakkoa taikka jos .Jos joku väki-valtaa trui uhkausta käyt- 17830: teko on tehty väärinkäyttämällä valta- täen tahi muul1a tavalla ottaa valtaansa 17831: asemaa, olkoon teko rangaistava, niin- naisen, joka on viisitoista vuotta täyttå- 17832: kuin 1 momentissa on s.anot.t14 siinäkin nyt, ja vastoin 'hänen ta<htoansa vie pois 17833: ta:pauks.essa että se on kohdistunut nai- tahi vallassaan pitää hänet ha ureuden 17834: seen, joka on täyttä.n,yt yksiJmlmu tta :harjoittamista varten tathi saattaakseen 17835: vuotta. hänet avioliittoon, rangaist:akoon, ellei 17836: Yritys on r·an~istava. teko sisä.11ä 1 a ~:ssä mai,ni.ttua. rikost~R, 17837: kuritushuoneella korkeintaan kahdek- 17838: 2 ~. saksi vuodeksi taikka vankaudella vä- 17839: .Jos joku muussa kuin 1 tai 1 a §:ssä hintään kuudeksi kuukaudeksi. 17840: san.otuissa tapauksissa luvattomasti on Yritys on rangaistava. 17841: ottanut valtatansa ja vienyt pois lapsen, 17842: joka ei ole viittätoista vuotta täyttänyt, 8 §. 17843: taikka erottanut 'laps·en isästä, äidistä .Jokll! vie pois viisitoista vuotta täyt- 17844: taLk'ka siitä!, j,OtJ1ka !hoidon ja käskyn alai- täneen naisen, tämän tahdon mukaan, 17845: nen se on, ran1gaistakoon vankeudella mutia ilman naittajan. ta<M muun edns- 17846: vä:hinrtää;n kuudeksi kuukaudeksi taikka miehen suostumusta, saattaakseen hänet 17847: kuritushuoneeUa enintään neljäksi vuo- avioliittoon, rangaistakoon vankaudella 17848: deksi. .Jos ai,komus oli käyttää lasta kmkeintaan yhdeksi vuodeksi taikka sa- 17849: ker,juuseen taikka muuhun voitollihimoi- k<Jlla. .Jos se tapahtuu hanreuden harjoit- 17850: seen tahi epäsiveelliseen tarkoitukseen tamista va,rten, olkoon rang-aistus, ellei 17851: truhi toimeen, tuomittakoon kuritushuo- teko sisällä 1: a §:ssä mainå.ttua rikosta, 17852: netta vählintään kaksi ja enint:ään kah- kuritushuonetta tahi vankeutta korkein- 17853: deksan v"UoMa sekä kansalais1uott,amus taan kaksi vuotta. 17854: menetetyksi. 17855: Yri,tys on rangaistava. 17856: 17857: 17858: Helsingissä 30 päivänä marraskuuta 1925. 17859: 1925 vuoden valtiopätivät N :o 41. 17860: 17861: 17862: 17863: 17864: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi valtion vilja- 17865: varastosta. 17866: Kysymys suurempien viljamäärien va- jan maahantuontia sekä aiheuttavat 17867: ra:stoimiJSe,sta; on ä!Sik·ettäin tullut poh- lminottelua viljama,rkkinoil1amme. Täl- 17868: dittavaksi useista eri syistä. On nimit- löin voitaisiin viljavar,astoa käyttää eh- 17869: täin ha.v'aittu, eHä virUan hin.noi'ssa vii- käisemään tilapäistä viljanhinnan nou- 17870: me aikoi.na t~:vpah,tuneiden ja kaikesta ,sua, ja vaikkapa viljavarastaa ei siinä 17871: päättäen edelle·enkin jatkuvien vaihte- tm,koituksessa sanottavasti käytettäi.si- 17872: luiden vuoksi li!ikkeet pitävät yleensä kään, niin kuitenkin mahdoll1suus sen 17873: pieniä vilj,ava.rastoja, joi.sta viljan tarve käyttöön ja pelkkä tietoisuus sen ole- 17874: voidaan tyydyttää vain y;errattain, ly- ma,ssaolosta vwikuttaisi ta,soilttavasti vil- 17875: hye~si a.,iaks,i. Siltä varalta, e~ttä tarpeel- jan hintoihin. Ja kun t,ähän varastoon 17876: linen vi:]jan maahantuonti jost,akin o:;tettaisiin ensi sijassa se kotimaiinen 17877: syystä viivrustyiJs,i tai lakkaisi pitem- vilja, mikä viljelijöiltä liikenisi myytä~ 17878: mäksi .ajaksi, olisi kuitenkin välttämä- väksi, niin se eriMäin tehokkaasti edis 17879: töntä, että valt-ion käyt.e,ttävänä olisi py- täisi lwtimrui1sta viljanvilj.elystä. Kot,i- 17880: syvä viljavarasto, josta vilja;ntarve voi- maisen viljan kaupal\lsi saanti ·ennen so- 17881: taisiin sinä ailmna tyydyttää. Tämän tavuosia osoi.ttautui nimittäin perin va:i- 17882: varast.on suuruuden määrrui1si valtioneu- kewksi, ja kehitys. on jälleen kulkenut 17883: vosto kulloinkin vallit,Bevien olosuhte,i- samaan suuntaan, sillä ,suuremma,t yksi- 17884: den muk·aan ja niiden määrärahojen ra- tyiset myllyliikkeet ostavat tarvittavan 17885: joissa, jotka Edu:skunta oHsi tarkoitusta viljan kernaimmin suurissa erissä ulko- 17886: varten myöntänyt, Tätä va:rastoa olisi mailta kuin vähissä eris:sä kotimaisilta 17887: uusittav·a myymällä entistä vilja~a; ja v]ljelijöiltä, siinäkin tapauksessa, elttä 17888: ostamalla myytä,essä saaduilla varoilla kotimainen vilja hyvin käsiteltynä laa- 17889: s·en tilalle ensi ,sija:s·sa kotima,ista sekä dultaan täysin vastaisi ulkomaista viljaa. 17890: sikäli kuin sitä e'i ole riittävrusti saa- Viljan varastoimista sekä varastojen 17891: taviss·a, ulkoma:ista viljaa_ V:a.ra,stosta valv·ontaa ja uusinta,a varten on suunni- 17892: voitaisiin tyydyttää lähinnä va:ltion lai- teltu perustettavaksi erityinen maata- 17893: tosten j& arme,ijan säännöllinen vilja- lousministeriön alainen toimisto. Kun 17894: tuotteiden tarve, ja sikäli kuin varaston sen toimin t,a, on puhda:sta liiketoimin- 17895: uusiminen v·aatisi, voitaisiin varastosta taa, on se parha.ite,n järjestettävissä sa- 17896: luovuttaa viljaa myöskin kaupp8iau yksi- manlaiseksi kui.n valtion muiden liike- 17897: tyisiä kuluttajia varten. Yksityisen ku- yritysten. Vil;ian varatstoimiisestsa voisi 17898: lutuksen tyydyttäminen tulisi kysymyk- toimisto käyttää 'sopimusten nojalla 17899: seen ja voisi olla erikoisen tärkeäkin, sil- apunaan eri puolilla maa:ta mylly- 17900: loiin, kun tilapäiset häiriöt, kuten jää- y. m. liikkeitä ja niiden varastohuo- 17901: esteet y. m. s. ehkäisevät liikennettä neita., ja niinikään voisi viljan jakelu 17902: ja 1siten tilapäisesti rnjoiJtt.av'a't vil- sekä valtion laitoksille että k81uppaa.rl 17903: 426-25 17904: 2 N:o 41 17905: 17906: yksityistä kulutusta varten tapahtua tarvitaan melkoisia varoja, riippuen va- 17907: liikkeiden välityksellä. Edelleen toi- raston ·suuruude:sta, joka voisi olla esim. 17908: misto voi:si kot~maisen viljan ostOSisa 2:0---50 milj. kg. Nämä varat ovat kui- 17909: kä.yttää asiamiehinä .sekä yrosityisiä tenkin vmrmasti ,s.ijoitetu t, ja ne voivat 17910: henkilöitä että liikkeitä, jotka olisi- yllättävis,sä tapauksissa olla turvalli- 17911: vat rusianmukaisest,i hyväksytyt rusiamie- suutta ja ta•loudellista vakavuutta l:isää- 17912: hiksi. Täten järjestettynä toimistosta vänä kassareservin ä paremminkin kuin 17913: ei paisuisi laajaa virastoa, vaan a.inoas- kultavaras.to. Varastoitavan viljamää- 17914: taan varastoimista johtava ja valvova rän hankkiminen voi1si tapahtua vähitel- 17915: viranomainen. Jos kotimaisen viljan- len, joten ta·rvitta,vat varat voidaan niin- 17916: tuotann•on turvaami.seksi ryhdytään joi- ikään myöntää useammassa erässä, jaet- 17917: hinkin toimenpiteisiin, niin tällainen jär- tuina eri vuosien osalle. 17918: jestely ei va]keutta•isi, vaan päinvastoin Eduskum1an hyväksyttäväksi annetaan 17919: edistäisi näitä toimenpiteitä. täten seuraava: 17920: V arast.on perustamiseen ja. ylläpitoon 17921: 17922: 17923: 17924: Laki 17925: valtion viljavarastosta. 17926: 17927: Eduskunnan päätöksen mukai:sesti säädetään täten: 17928: 17929: 1 §. 2 §. 17930: Valtion laitosten ja armeijan viljantar- Tarkemma.t säännökse,t valtion vilja- 17931: peen tyydyMämistä varten perustetaan vara,st,osta, sen hoidosta sekä sitä varren 17932: valtion viljavarasto. tarvittavasta rahastosta annetaan ase- 17933: ViljavaraiS•tosta voidaan, sikäli kuin tuksella. 17934: valtion tarve sallii tai varaston uusimi- 17935: nen edellyttää, luovuttaa viljaa yksityi- 17936: sille kuluttajille myytäväksi. 17937: 17938: 17939: Helsingissä, 21 päivänä maaliskuuta 1925. 17940: 17941: 17942: Tasavallan Presidentti 17943: 17944: LAURI KR. RELANDER. 17945: 17946: 17947: 17948: 17949: Maatalousministeri Ilmari A1ter. 17950: 1925 Vp. - V. M. - Esitys N:o 41. 17951: 17952: 17953: 17954: 17955: M a a t a 1 o u s v a 1 i o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 6 17956: hallituksen esityksen johdosta J,afksi valtion viljavaras- 17957: tosta. 17958: 17959: Edellämainitun esityksen on Eduskunta tuksen yksityiskohtiin, ovat ne valiokunnan 17960: pöytäkirjanotteella viime maaliskuun 24 mielestä tarlkoituksenmukaisia. Kuitenkin 17961: päivältä lähettänyt maatalousvaliokunnalle on valiokunta tehnyt lakiehdotuksen 2 § :ään 17962: valmistavaa käsittelyä varten. erä:än muodollisen muutoksen. 17963: Valiokunta on hallituksen esittämistä Valiokunta, joka pitää suotavana, että 17964: syistä sit'ä mieltä, että valtiolle olisi hankit- viljan hankinnassa, varastoimisessa ja jake- 17965: tava viljavarasto, jota käytettäisiin esityk- lussa tultaisiin apuna käyttämään mahdolli- 17966: sen perusteluissa lähemmin suunnitellulla suuden mukaan etupäässä osuustoiminnalli- 17967: tavalla. Niinikään valiokunta katsoo, että sia liikkeitä, ehdottaa kunnioittaen, 17968: esitykseen sisältyvän lakiehdotuksen puit- 17969: teissa voitaisiin tyydyttää ne tarpeet, joita että Eduskunta hyväksyisi esityk- 17970: varten tällainen viljavarasto on aiottu pe- seen sisältyvän lakiehdotuksen näin 17971: rustettavaksi. Mitä sitten tulee lakiehdo- kuuulvana: 17972: 17973: 17974: 17975: Laki ·• 17976: valtion vHjavarastosta. 17977: 17978: Edusklmnan päätoksen mukaisesti säädetään täten: 17979: 17980: 1 §. tosta ja ( poist.) sitä varten tarvittavasta ra- 17981: (Kuten illtllituksen esityksessä). hastosta sekä niiden hoidosta annetaan ase- 17982: tuksella. 17983: 2 §. 17984: Tarkemmat säännökset valtion viljavaras- 17985: 17986: 17987: Helsirugissä, 24 päivänä marraskuuta 1925. 17988: 17989: 17990: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat tala, Mangs, MU!honen, Mustasilta, Mylly- 17991: ottaneet osaa puheenjohtaja Hahl, varapu- mäki, Niukkanen, Pennanen, Ramstedt, Si- 17992: JJeenjohtaja Pullinen, jäsenet Heikkilä, Iha- rola, ja Turja sekä osittain varajäsenet 17993: muotila (osittain), Koivulahti-Lehto (osit- Brander ja P. Saarinen. 17994: tain), Koivuranta (osittain), Lauren, Lau- 17995: 1 17996: 1 17997: 1 17998: 1 17999: 1 18000: 1 18001: 1 18002: 1 18003: 1 18004: 1 18005: 1 18006: 1 18007: 1 18008: 1 18009: 1 18010: 1 18011: 1 18012: 1 18013: 1 18014: 1 18015: 1 18016: 1 18017: 1 18018: 1 18019: 1 18020: 1 18021: 1 18022: 1 18023: 1925 Vp.- S. V. M.- Esitys N:o 41. 18024: 18025: 18026: 18027: 18028: S u u r e n v a Ii o k u n n a n m i e ti n t ö N :o 78 18029: hallituksen esityksen johdosta laiksi valtion viljavaras· 18030: tosta. 18031: 18032: Suuri valiolrunta on, kasiteltyään yllämai- että Eduskunta hyväksyisi kysy- 18033: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan myksessä olevan lakiehdotttksen muut- 18034: maatalousvaliokunnan mietinnössä N :o 6 val- tamattomana. 18035: misteltua lakiehdotusta sellai,senaan ja saa 18036: siis kunnioittaen ehdottaa, 18037: 18038: Helsingissä, 5 päivänä joulukuuta 1925. 18039: 1925 Vp. - S. V. M. -Esitys N:o 0.. 18040: 18041: 18042: 18043: 18044: S u u r en v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 78 a 18045: hallituksen esityksen johdosta laiksi valtion viijavaras- 18046: tosta. 18047: 18048: Asian toisessa käsittelyssä on Eduskunta että lakiehdotuksen 1 § hyväksyt- 18049: hyväksynyt suuren valiokunnan mietin- täisiin näin kuuluvana: 18050: nössä N :o 78 valmistellun lakiehdotuksen 18051: suuren valiokunnan ehdotuksen mukaisesti 1 §. 18052: muuten paitsi että on päättänyt 1 § :n lop- Valtion laitosten ja armeijan vilj·antar- 18053: puun lisätä sanat ,ja sitä varten tarvittava, peen tyydyttämistä varten perustetaan val- 18054: tulo- ja menoarvion ulkopuolelle jätettävä tion viljavarasto ja sitä varten tarvittava, 18055: rahasto" sekä 2 § :ään näin kuuluvan 2 mo- tulo- ja menoarvion ulkopuolelle .jätettävä 18056: mentin: rahasto. Tämän rahaston perustamiseen ja 18057: , Tähän tal'lkoitukseen tarvittavista mää- riljavaraston hoitoon varattavasta määrä- 18058: rärahoista päätetään vuotuisen tulo- ja me- rahasta päätetään tulo- ja menoarvion yh- 18059: noarvion yhteydessä". teydessä. 18060: Kun asia Eduskunnan näin päättämäin Viljavarastosta voidaan, sikäli kuin val- 18061: muutosten johdosta on uudelleen ollut suu- tion tarve sallii tai varaston uusiminen 18062: ren valiokunnan käsiteltävänä on suuri va- edellyttää, luovuttaa viljaa yksityisille ku- 18063: liokunta, pysyen 2 § :ään nähden asiassa luttajille myytäväksi. 18064: ennen tekemissään päätöksissä, päättänyt 18065: ehdottaa, 18066: 18067: Helsingissä, 7 päivänä joulukuuta 1925. 18068: 1925 Vp. - Edusk. vast. -Esitys N:o .U. 18069: 18070: 18071: 18072: 18073: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen 18074: ]a,iksi valtion vHjavarastosta. 18075: 18076: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi- hyväksyä seumavan lakiehdotuk- 18077: tys laiksi valtion viljavarastosta, ja on sen, niin kuuluvana htin Edusktmta 18078: Eduskunta, jolle Maatalousvaliokunta on on sen loisessa käsittelyssä päättänyt, 18079: asiasta antanut mietintönsä N :o 6, ottanut jätettäväksi lepäämään ensimma~snn 18080: asian valtiopäiväjärjestyksen 57 § :ssä sääde- uusien vaalien Jäljestä kokoontuviin 18081: tyn lmlmen eri käsittelyn alaiseksi ja silloin 1Jaltiopäit·iin: 18082: päättänyt 18083: 18084: 18085: 18086: Laki 18087: valtion v.iljavarastosta. 18088: 18089: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten: 18090: 18091: 1 §. Viljavarastosta voidaan, sikäli kuin val- 18092: Valtion laitosten ja armeijan viljantur- tion tarve sallii tai varaston uusiminen 18093: peen tyydyttämistä varten perustetaan val- edellyttää, luovuttaa viljaa yksityisille ku- 18094: tion viljavarasto ja sitä varten tarvittaya, luttajille myytäväksi. 18095: tulo- ja menoarvion ulkopuolelle jätettävä 18096: rahasto. Tämän rahaston perustamiseen ja 2 §. 18097: viljavaraston hoitoon varattavasta määrä- 'l'arkemmat säännökset valtion viljavaras- 18098: rahasta päätetään tulo- ja menoarvion yh- tosta ja sitä varten tarvittavasta rahastosta 18099: teydessä. sekä niiden hoidosta annetaan asetuksella. 18100: 18101: 18102: Helsingissä 11 päivänä joulukuuta 192:J. 18103: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 42. 18104: 18105: 18106: 18107: 18108: Hallituksen esitys Eduskunnalle tuulakhnaksun laske- 18109: misen perusteesta. 18110: Kun 1923 vuoden Eduskunnalle oli an- annettiin laissa edellytetty asetus sen sovel- 18111: nettu esitys tuulaakimaksun lakkauttami- ta:misesta, jonka mukaan tuulaakimaksu, 18112: sesta, katsoi Eduskunta tätä maksua taval- jonka korkein määrä siihen asti oli ollut 18113: laan voitavan pitää korvauksena kaupun- 3 prosenttia tullimaksusta, vuosiksi 1924 ja 18114: kien kuluista erinäisiin hallintotehtäviin, 1925 määrättiin enintään 2 prosentiksi vii- 18115: juiden täyttämin~:m asiallisesti pitäisi olla meksimainitusta maksusta. 18116: valtion velvollisuus ja joista, sikäli kuin Tämän perusteella vahvistettiin sittem- 18117: niitä esiintyy maaseudulla, valtio suorittaa min tuulaakimaksua kaikille niille kaupun- 18118: kustannukset, kuten oikeudenhoidosta, ulos- geille, joilla tätä nykyä on oikeus kantaa 18119: ottotoimesta, veronkannosta, tulli- ja pakka- tuulaakia, vastamainittuna kahden vuoden 18120: huoneen kunnossapidosta, poliisilaitoksesta aikana suoritettavaksi 2 prosenttia tulli- 18121: (osittain) y. m. s., ja että senvuoksi, samalla maksusta. 18122: kuin tuulaaki lakkautettaisiin, olisi ryh- Sen selvityksen saamiseksi, jota Edus- 18123: dyttävä toimenpiteisiin kaupunkien vapaut- kunta on katsonut asiaan tarvittavan, 18124: tamiseksi yllämainituista velvollisuuksista, on asianomaisilta kaupungeilta hankittu 18125: joiden vastikkeeksi tuulaaki aikoinaan on tieto osaksi niistä menoista, jotka itsekulle- 18126: kaupungeille myönnetty. Ja kun tätä asian kin niistä ovat vuonna 1923 koituneet oi- 18127: puolta ei oltu vielä selvitetty, oli Edus- keudenhoidosta, ulosottotoimesta, poliisista, 18128: kunta sitä mieltä, että tuulaakia ei olisi valtiolle menevän veron kantamisesta sekä 18129: vielä lakkautettava, vaan kysymys siitä siir- tulli- ja pakkahuoneen kunnossapidosta 18130: rettävä siksi kuin selvitys edellämainituista ynnä muista ehkä esiintyvistä semmoisista 18131: toimenpiteistä olisi saatu, jonka ohessa tarkoitusperistä, joista maaseudulla valtio 18132: Eduskunta, hyljäten esityksen, hyväksyi huolehtii, osaksi sen tulon määrästä, minkä 18133: lain tuulaakimaksun laskemisen perusteesta tuulaaki samana vuonna on kaupungille 18134: vuosina 1924 ja 1925, jonka lain mukaan tuottanut. Saapuneiden tietojen tulos nä- 18135: .tätä maksua oli, kuten siihenkin asti, mai- kyy seuraavasta taulukosta, joka samalla 18136: nittuina vuosina suoritettava määräpro- osoittaa sen prosentin tullimaksusta, jonka 18137: sentti tuulaakimaksun alaisten tavarain mukaan tuulaakia sanottuna vuonna on 18138: tullimaksusta. Tämä laki vahvistettiin 29 kussakin kaupungissa kannettu (tuulaaki- 18139: päivänä joulukuuta 1923 ja samana päivänä prosentin). 18140: Tuulaaki- Tuulaakin tuot- Menot vastamainittuihin 18141: prosentti tama tulo v. 1923 tarkoituksiin v. 1923 18142: v. 1923 (tasaisin markoin (tasaisin markoin) 18143: Helsinki 2 8,261,160 12,337,505 18144: Porvoo 2 68,895 339,444 18145: Loviisa 3 37,036 261,940 18146: 18147: 1019-26 18148: 2 N:o42 18149: 18150: Tuulaaki- Tuulaakin tuot- Menot vastamainittuihin 18151: prosentti tama tulo v.1923 tarkoituksiin v. 1923 18152: v. 1923 (tasaisinmarkoin) (tasaisin markoin) 18153: Hanko 2 699,933 626,877 18154: Turku 2 3,244,863 4,696,934 18155: Uusikaupunki 2 15,290 187,699 18156: R.auma ....................... . 2 148,852 580,829 18157: Pori .......................... . 2 1~ 532,161 1,183,228 18158: Maarianhamina ............... . 2 4,134 78,283 18159: Viipuri ....................... . 2 2,254,871 3,324,285 18160: Sortavala ...................... . 2 70,102 314,359 18161: Hamina ....................... . 3 58,541 275,940 18162: Kotka ......................... . 2 888,001 1,142,837 18163: Mikkeli ....................... . 2 1/2 144,246 343,544 18164: Savonlinna ................... . 3 80,694 333,050 18165: Kuopio ....................... . 3 736,631 860,546 18166: Joensuu ....................... . 2 125,700 463,093 18167: Iisalmi ....................... . 2 149,092 304,893 18168: Vaasa ......................... . 2 1,592,124 2,741,115 18169: Kristiinankaupunki ............. . 3 40,233 213,196 18170: Kaskinen ..................... . 2 4,839 119,228 18171: Pietarsaari ................... . 3 887,752 469,454 18172: Kokkola ....................... . 2 1/2 393,179 299,017 18173: Oulu 2 1/2 545,091 937,926 18174: Raahe ......................... . 3 32,186 187,115 18175: Tornio ....................... . 2 86,726 258,784 18176: Kemi ......................... . 3 103,154 235,899 18177: 18178: 18179: Mikäli asiakirjoista näkyy, ei tässä mai- nuksia myöskin maaseudun hyväksi; viime- 18180: nittuihin menomääriin yleensä sisälly sellai- mainittua seikkaa ei tässä yhteydessä kui- 18181: sia eriä kuin rakennuksiin sijoitetun pää- tenkaan ole katsottu pitävän ottaa huo- 18182: oman korko y. m. s.; nuo määrät on muu- mioon. 18183: tenkin katsottava ainoastaan likipitäisiksi, Kuten edellä olevasta taulukosta ilmenee, 18184: koskapa ne on eri kaupungeissa laskettu eivät kaupunkien vuonna 1923 tuulaakista 18185: jonkunverran ermvam perusteiden mu- saarnat tulot, paria poikkeusta lukuunotta- 18186: kaan. Tähän lisättäköön, että eräät kau- matta, läheskään peittäneet niiden menoja 18187: pungit ovat tahtoneet puheenalaista laatua semmoisiin hallintotehtäviin, joista valtion 18188: oleviin menoihin lukea myöskin kustannuk- on maaseudulla huolehdittava. Huomat- 18189: set maantien kunnossapidosta ja osaksi tava on sitäpaitsi että, kuten jo edellä mai- 18190: kansakoululaitoksestakin, huomauttaen että, nittiin, vuosien 1924 ja 1925 tuulaakimaksu 18191: koska maaseudulla olevat maantiet koko- on kaikille kaupungeille vahvistettu ainoas- 18192: naan ylläpidetään valtion toimesta ja kan- taan 2 prosentiksi tullimaksusta, jonka 18193: sakoulujen valtioa<pu maaseudulla on suh- vuoksi muutamissa niistä asianlaita maini- 18194: teellisesti melkoista suurempi kuin kaupun- tussa suhteessa on 1923 vuoden jäiestä käy- 18195: geissa, kaupunkien asukkaat siten näihin nyt asianomaiselle kaupungille vielä epä- 18196: tarkoituksiin välillisesti suorittavat kustan- edullisemmaksi kuin taulukko näyttää. 18197: N:o42 3 18198: 18199: Tämän johdosta ovatkin useat kaupungit ei ole oikeutta kantaa tuulaakia ja jotka 18200: lwhettäessään taulukon perustana olevat luonilollisesti myös olisivat vapautettavat 18201: tiedot osaksi lausuneet sen toivomuksen, että kosketelluista hallinnollisista tehtävistä, 18202: valtio ottaisi ylläpitääkseen kaikki tätä ny- niin voidaan arvioida, että valtiolle mainit- 18203: kyä kaupunkien huollettavina olevat lai- tujen hallinnonhaarain haltuunsa ottami- 18204: tokset, mitkä palvelevat sellaisia tehtäviä, sesta koituisi vuosittain 30--40 miljoonan 18205: joiden luonnostaan pitäisi kuulua valtiolle, markan lisämeno. Kuitenkaan ei liene mis- 18206: jossa tapauksessa tuulaakin kanto kaupun- sään tapauksessa odotettavissa, että tällä 18207: geille ei enää olisi tarpeellinen, osaksi vaa- alalla nyt vallitsevat olot oleellisemmin 18208: tin-eet tuularukiprosentin korottamista, jotta muuttuvat lähivuosien aikana. Näin ollen 18209: kaupungeilla edes osapuilleen korvattaisiin näyttää olevan sekä Eduskunnan edellä- 18210: ne rasittavat menot, mit$-ä edellämainitut mainitun kannan että oikeuden ja kohtuu- 18211: laitokset niille tuottavat. den mukaista, kuin myös parhaiten vastaa- 18212: Mitä tulee Eduskunnan tuulaakin lak- van valtion omaa hyvin ymmärrettävää ta- 18213: kauttamisen edellytyksenä mainitsemiin toi- loudellista etua, että kaupungit toistaiseksi 18214: menpiteisiin kaupunkien vapauttamiseksi saavat pitää erioikeutensa tuulaakin kan- 18215: niistä velvollisuuksista, joiden vastikkeeksi toon, varsinkin kun tuulakiverotus, maksun 18216: tuulaaki aikoinaan on niille myönnetty, niin pienuuden vuoksi verrattuna verotetun ta- 18217: on tosin eräitä uudistuksia, jotka tarkoitta- varan arvoon, on kullekin yksityiselle lii- 18218: vat, muun muassa, kaupunkien oikeuden- kennöitsijälle käytännöllisesti katsoen miltei 18219: hoidon ja syyttäjälaitoksen sekä rangais- merkityksetön, samalla kuin se kuitenkin 18220: tuksen täytäntöönpanon, veronkannon ja huomattavasti helpottaa sitä rasitusta, jota 18221: poliisilaitoksen uudestaanjärjestämistä, tätä kaupungit kärsivät mainittujen hallintoteh- 18222: nykyä päiväjärjestyksessä, ja mahdollista täväin täyttämisestä. 18223: on, että valtio niiden uudistusten yhteydes- Kun tuulaakimaksun laskemisen perus- 18224: sä, jotka näillä ja muilla hallinnon aloilla teesta nyt voimassa olevan lain voimassa- 18225: ovat kysymyksenalaisina, ottaa ainakin oloaika päättyy tämän vuoden lopussa, lienee 18226: osaksi huoltaakseen kaupunkien edellämai- siis samaa tarkoittava laki uudestaan annet- 18227: nitut velvollisuudet. Silmäys edelläolevaan tava ja tällöin, edellämainitusta syystä, 18228: taulukkoon näyttää, että niiden kustannus- näyttää voitavan haitatta järjestää olot pu- 18229: ten siirtäminen valtiolle, jotka kaupunkien heenalaisella alalla, kuten nykyäänkin, kah- 18230: asukkaiden nykyään täytyy suorittaa pu- den vuoden ajaksi. Ja koska tuulaakia kan- 18231: heenalaista laatua olevista hallintotehtä- tamaan oikeutetut kaupungit ovat ilmais- 18232: vistä, tulisi melkoisella määrällä lisää- seet haluavansa nykyisen laskuperusteen 18233: mään valtion vuosimenosääntöä. Ja jos pysytettäväksi edelleenkin, esitetään tässä 18234: vielä otetaan huomioon ne kaupungit, joilla Eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava 18235: 4 N:o 42 18236: 18237: 18238: Lakl 18239: tuulaaldmaksun laskemisen perusteesta vuosina 1926 ja 19!7. 18240: 18241: Eduskunnan päätöksen mukaan säädetään täten: 18242: 18243: Tuulaakimaksun laskemisen perusteeksi Tarkemmat määräykset asiasta annetaan 18244: on, niinkuin tähänkin asti, vuosiksi 1926 ja asetuksella. 18245: 1927 vahvistettava määräprosentti tuulaaki- 18246: maksun alaisten tavarain tullimaksusta. 18247: 18248: 18249: Helsingissä, 21 päivänä maaliskuuta 1925. 18250: 18251: 18252: 18253: Tasavallan Presidentti 18254: 18255: LAURI KR. RELANDER. 18256: 18257: 18258: 18259: 18260: Sisäasiainministeri Gunnar Sahlstein. 18261: 1'925 V.p. - V. M. - Esitys N :o 42. 18262: 18263: 18264: 18265: 18266: L a k i· j a t a 1o u s v a 1 i o k u n n a n m i e t i n t ö 18267: N :o 16 haUituben esitY'ksen johdosta tuulaakimaksun 18268: laskemisen perusteesta ja. eduskuntaesityksen johdosta 18269: tuulaaikimaksun lakkauttamisesta. 18270: 18271: Eduskunta on 'Viime maalislruun 24 päi- heenaolevien hallituksen esityksessä mainit- 18272: vänä lähettänyt Laki- ja talousvaliokuntaan tujen kustannusteh lisäksi voidaan huomaut- 18273: valmistelevasti käsiteltäväksi hallituksen e.si- taa, että kuluvana vuonna kihlakunnan- 18274: tyiksen n :o 42, joka sisältää ehdotuksen laiksi oikeuksien käräjähuoneista annetun lain 18275: tuulaakimaksun laskemisen perusteesta vuo- mukaan käräjä'huoneidenkin hanikkiminen 18276: sina 1926 ja 1927. ja kunnossapitäminen ensi vuoden alusta 18277: Käsiteltyään asiaa valiokunta kunnioit- siirtyy valtion velvollisuudeksi, mutta että 18278: ta.en ehdottaa, vastaavaa etua ei kall[lunkiku.nuille ole 18279: annettu. 18280: että hallituksen esitykseen sisäl- Hallituksen esityksessä osoitetaan, että 18281: tyvä lakiehdotus hyväksyttäisiin. tuulakimaksuista kaupungeille kertynyt 18282: tulo ei paria p,oikkeusta lukuunottamatta 18283: Tässä yhteydessä Valiokunta on käsitellyt läiheskään riitä täysin koll'Vaamaan niitä 18284: Eduskunnan viime helmikuun 20 päivänä kaupunkien kustannuksia, joiden korvauk- 18285: Valiokunnalle valmisteltavaksi lähettämän seksi tuulaakia on van:han käytännön nojalla 18286: ed. Hahlin y. m. eduskuntaesitY'ksen n :o 12, kannettu. Valiokunnan mielestä ei sentäihden 18287: joka sisä1tää ehdotuksen laiksi tuula.aJkimak- tuulaakia voida kohtuudella lakkauttaa, 18288: sun lakkauttamisesta. .ennenkuin kaupungeille annetaan sen kor- 18289: Kuten edelläkäsitell~ssä hallituksen esi- vaukseksi hyvityst•ä tai valtio mahdollisesti 18290: tyksessä mainitaan, EduSkunta vuoden 1923 itse ottaa kantaakseen edellämainitut kus- 18291: valtiopäivillä käsitellessälän hallituksen esi- tannukset. Se, että kaikilla kaupungeilla ei 18292: t~ä tuulaakimaksun lakkauttamisesta kat- ole tuulaakinkanto.oikeutta, ei riitä perus- 18293: soi tuulaairimaksua tavallaan voitavan pitää teeksi mainitun edun riistärrniseen niiltä 18294: korvauksena kaupunkien ku1uista erinäisiin kaupungeilta, joilla se on. 18295: hallintotehtäviin, joiden täyttäminen asialli- Edelläolevan nojalla Valiokunta kunnoit- 18296: sesti pitäisi olla valtion velvollisuutena ja taen ehdottaa, 18297: joista, sikäli kuin niitä esiintyy maaseu- 18298: dulla, valtio suorittaa kustannukset. Pu- että eduskuntaesitys hylättäisiin. 18299: 18300: Helsingissä, lokakuun 23 päivänä 1925. 18301: 18302: 18303: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa densuo, Louhelainen, Molin, Nikkanen, P. 18304: pulheenjohtaja Tulenheimo, jäsenet Hakkila, Saarinen, Salo, Sawenius, Typpö ja Wel- 18305: Hirvensalo, Jern, Junnila, Kauranen, Lah- ling sekä varajäsenet Forsberg ja Rapo. 18306: 2 1925 Vp.- V. M.- 'Esitys N:o 42. 18307: 18308: 18309: 18310: 18311: Vastalause. 18312: Nykyisin lienee yleinen se mielipide, että kun samaan aikaan kaupunkien avustaminen 18313: t·uulaakiverotus on epäoikeudenmukainen ja oli tarpeellista, oikeutti hallitus jo samana 18314: kokonaan vanlhentmmt verotus, joka siitä vuonna Tukholman sekä sittemmin tapuli- 18315: syystä olisi poistettava. Siitä lausui myös- kaupungin toisensa jälkeen kantamaan vasta- 18316: kin laki- ja talouSJValiokunta mietinnössään mainittua tuulaakia. Tämä vero ei tarkoit- 18317: vuoden 1923 valtiopäivillä m. m.: ,Valio- tanut minkään määrätyn tarpeen tyydyttä- 18318: kunta ei tahdo kieltää, että tuulaakivero- mistä, vaan on niissä päätöksissä, joilla tuu- 18319: tusta on pidettävä vanhentuneena ja että laakinkanto-oikeus eri kaupungeille annet- 18320: tuulaakikysymys olisi lopullisesti saatava tiin, tuulaakin tarkoitus enimmäkseen mer- 18321: pois päiväjärjestyksestä". Sekä äskenmaini- kitty yleisJuontoisena - - -". 18322: tuillr. että nykyisillä valtiopäivillä on laki- Edellä esitetyillä perusteilla ja huomioon- 18323: ja talousvaliokunnan enemmistö kuitenkin ottaen lisälksi, että tuulaakista kertyvä tulo 18324: asettunut puoltamaan tuulaakiveron edel- eri kaupungeille ei ole oikeudenmukainen 18325: leen säilyttämistä pä:äasiassa sillä perustuk- eikä oikeassa suihteessa niiden varallisuuteen 18326: sella, että tuulaakia muka on pidettävä kor- ja talouteen, ettei kaikilla kaupungeilla ole 18327: vauksena niistä kaupungeille erinäisistä hal- lainkaan tätä tuloa sekä että näiden ja 18328: lintotehtävistä koituvista kuluista, joiden kaikkien maalaiskuntain asukkaat saavat 18329: täyttäminen valiokunnan enemmistön mie- epäoikeudenmukaisesti tätä tuloa tuulaakiin 18330: lestä pitäisi olla valtion velvollisuus, ja että oikeutetuille ilmupunkikunnille suorittaa, 18331: samalla kuin tuulaaki poistettaisiin, olisi olisi tuulaakiverotus lakkautettava. Tämän 18332: ryhdyttävä toimenpiteisiin kaupunkien va- mukaisesti ehdotammekin, että Eduskunta 18333: pauttamiseksi näistä velvollisuuksista. Mei- hyväksyisi lain tuulaakimaksun lakkautta- 18334: dän mielestämme ei ole kuitenkaan voitu misesta. Jottei tuulaakimaksun yht'äikkiä 18335: osoittaa, että tuulaaki olisi eräille kaupun- tapahtuva lakkauttaminen kuitenkaan tuot- 18336: geille myönnetty korvauksena joidenkin taisi odvttamattomia vaikeuksia kaupunkien 18337: määrättyjen velvollisuuksien täyttämisestä. rahataloudessa ja että mahdollista lisäselvi- 18338: Päinvastoin lausuu esimerkiksi hallitus esi- tystä riidanalaisiin kohtiin ehdittäisiin hank- 18339: tyksessään vuoden 1923 valtiopäiville asiasta kia, voitaisiin tuulaakimaksua kantaa vielä 18340: m. m. seuraavaa: , Tuulaa:ki, - - - - -, vuoden 1926 kuluessa, jona aikana hallitus 18341: juontaa alkunsa vuodelta 1635, jolloin Ruot- voi tällaisen lisäselvityksen hankkia ja ryh- 18342: sissa nostettiin kysymys valtion tulojen li- tyä lakkauttamisesta mahdollisesti johtuviin 18343: säämisestä määräämällä n. k. ison tullin li- toimenpiteisiin. 18344: säksi tavaroille lisämaksua - - - - -. Edelläesitetyn perustuksella ehdotamme, 18345: On tuntematonta, tuliko tätä maksua mil- että Eduskunta hyväksyisi näin ~uuluvat 18346: loinkaan kannettua valtion hyväksi ; mutta lakiehdotukset : 18347: Vastalause. 3 18348: 18349: 18350: Laki 18351: tuulaakiimaksun lasikemisen perusteesta vuonna 1926 (p o i s t.). 18352: 18353: Eduskunnan ,päätöksen mukaan säädetään täten: 18354: 18355: Tuulaairimaksun laskemisen perusteeksi laakimwksun alaisten tavarain tullimak- 18356: on, niinkuin tälhänkin asti, vuonna 1926 suista. 18357: ( poist.) vahvistettava määräprosentti tuu- Tarkemmat määräykset asiasta annetaan 18358: asetuksella. 18359: 18360: 18361: 18362: Laki 18363: tuula:akiima!ksun la!k.kauttamisesta. 18364: 18365: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten: 18366: 18367: 1 §. jälkeen maasta vietäväksi ilmoitetaan, ol- 18368: Ulkomaalta tuotu tavara, josta tullimak- koon tuulaakimaksusta vapaa. 18369: sua kannetaan tämän lain tultua voimaan, 18370: smoin kuin tavara, joka sanotun ajankohdan 2 §. . 18371: Tämä laki tulee voimaan tammikuun 1 18372: päivänä 1927. 18373: 18374: 18375: Helsingissä 23 p :nä lokakuuta 1925. 18376: 18377: 18378: Jalo Lahdensuo. LeVJi Jern. 18379: S. ,Salo. Jooseppi K'aul"ianen. 18380: P. :Sa:arinen. Taneli Typpö. 18381: 18382: 18383: Pitäen tuulaakiveroa vanhanaikaisena ja laakimaksun laskemisperusteen määräämistä 18384: eräisiin maamme kaupunkeiihinkin nähden ainoastaan vuodeksi 1926, jonka vuoden ku- 18385: epäoikeutettuna, sekä sen 'kantamistapaa luessa Hallituksella on tilaisuus hanJkkia 18386: monimutkaisena ja suhteettoman paljon vi- lisäselitystä riidanalaisiin koihtiin ja ryhtyä 18387: rastotyötä vaativana, yhdyn ede1läolevaan näiden :maksujen mahdollisesta lakkauttami- 18388: vastalauseeseen, sikäli ~uin se koskee tuu- sesta aiheutuviin toimellJPiteisiin. 18389: 18390: 18391: V. Hirvensalo. 18392: 1 18393: 1 18394: 1 18395: 1 18396: 1 18397: 1 18398: 1 18399: 1 18400: 1 18401: 1 18402: 1 18403: 1 18404: 1 18405: 1 18406: 1 18407: 1 18408: 1 18409: 1 18410: 1 18411: 1 18412: 1 18413: 1 18414: 1 18415: 1 18416: 1 18417: 1925 Vp.- S. V. M.- Esitys N:o 42. 18418: 18419: 18420: 18421: 18422: Suuren valiokunnan mietintö N:o 46 18423: hallituksen esityksen johdosta tuulaakimaksun laskemi- 18424: sen perust.eesta ja eduskuntaesity:ksen johdosta tuu,laaki- 18425: maJksun la'ldrauttamisesta. 18426: 18427: Suuri valiokunta on, käsiteltyään yHä- että hallituksen esitykseen sisäl- 18428: mainitun asian, ·päättänyt yhtyä krunnatta- tyvä lakiehdotus hyväksyttäisiin, 18429: maan .laki- ja talousvaliokunnan mietin- sekä 18430: nössä N :o 16 esitettyjä ehdotuksia ja saa että eduskuntaesitys hylättäisiin. 18431: siis kunnioittaen ehdottaa, 18432: 18433: Helsingissä, 5 päivänä marraskuuta 1925. 18434: 1 18435: 1 18436: 18437: 18438: 18439: 18440: 1 18441: 1 18442: 1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 42. 18443: 18444: 18445: 18446: 18447: Ed u s kunnan vastaus Hallituksen esitykseen 18448: tuulaakimaksun laskemisen perusteesta. 18449: 18450: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi- kunta on asiasta antanut mietintönsä N :o 18451: tys tuulaairimaksun laskemisen perusteesta, 16, hyväksynyt seuraavan lain: 18452: ja on Eduskunta, jolle Laki- ja talousvalio- 18453: 18454: 18455: 18456: Laki 18457: tuulaakimaksun laskemisen perusteesta vuosina 1926 ja 1927. 18458: 18459: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten: 18460: 18461: Tuulaakimaksun laskemisen perusteeksi Tarkemmat määräykset asiasta annetaan 18462: on, niinkuin tähänkin asti, vuosiksi 1926 ja asetuksella. 18463: 1927 vahvistettava määräprosentti tuulaaki- 18464: ma:ksun alaisten tavarain tullimaksusta. 18465: 18466: 18467: Helsingissä 13 päivänä marraskuuta 1925. 18468: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 43. 18469: 18470: 18471: 18472: 18473: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi vakuutuslaitok- 18474: sen vakuutusrahastosta ja panttioikendesta siihen. 18475: Vakuutuslaitoksen joutuminen konkurs- Kä:ytännöl1isiS'tä syistä on kui1tenkin 18476: siin tai suoritustilaan 'Saattaa helposti muutJama,iJ V1akuurtusrahrast10onr luettavat 18477: tuottaa laajalle ulottuvia häiriöitä ja va- a.rvopa<per<i!t !Sieikä l,ainaobliga>tioiden kor- 18478: himkoja, etellikin jos siitä rolisi seurauk- k>o1ipUJt yhdeltä vu{)delta jätetty puheena 18479: sena pitkäaikaisten vaku u tUJssopimus ten olevien säännöksien ulkopuolelle. Jos 18480: purkautuminen ja elinkorkojen maksa- vakuutusmhaston varoja on, kuten use,in 18481: misen lakkauttaminen. Nämä ~epäkohda,t teh>dään, sijoitettu vakuutuslaitoksen itse 18482: voidaan kuitenkin useimmissa tapauk- ~ormis:ttama;a'fi kiin,tlei,sltöön,. on sitä vastaa- 18483: sissa välttää tai ainakin supistaa verrat- v<a:rl'a arvo'pa:perina. prdeMäv:ä. tähän kiin- 18484: tain vähiin, jos säädetään pitkäaikaisten teistöön kiinnitetty haltijalle asetettu 18485: vakuu:tmstell! vakuutuksenottajille ja va- Y·elkakida. 18486: kurutuk~enomaadille, joina voi oHa osaksi On erinäis,issä tapauksissa ta.rpeellista 18487: samat, osaksi eri henkilöt, yhteinen pant- va:kuutusmaksuista erottaa osia vakuu- 18488: tioi.Jkeus hei~dän vakuutuksiansa vastaa- tuskannan vastaisia hoitokustannuksia 18489: vaan rvakuutusrahastoon. On asian- varten .rahastoksi, joka hoitorahaston 18490: mukaista ja ,kohtuulHsta, <että !tämä nimellä merkitään tasaustiliin v:eLkana. 18491: panttioikews ulotetaa11J kärsittämään myös- Koska tätä rahastoa vas<taavat varat 18492: kin kuluvan tHivuoderu aikana myönrnet- tarvitaan vakuutuslaitoksen liikkeen 18493: tyjä vakuutuksia, vai'krka niitä Vlastaava säännöllistä ja tkamist.a varten, on va- 18494: vwkuutusr:aihmsto lasketaan vasta läillinnä kuutuksenottajille ja -omaajille myön- 18495: seuraavaa rtilinpäätörstä terMäessä. nettävä niihin etuoikeutettu saamisoi- 18496: KioiSika komitea, joka 1923 vuoden lop- keus. , 18497: pupuolella aseJtettiin valmistamaan va- Milloin vakuutuslaitos 1tuloo suoritus- 18498: kuutuslakiehdotusta, ei voi vallan pian tilaan ,tai joutuu konkurssiin, ei pesän 18499: saada työtänsä suoritetuksi, ja koska vas~ hoitoa kokonaisuudessaan voida uskoa 18500: taisen lakiehdotuksen käsittely vaatinee yleisen lain mukaan asetettaville pesän- 18501: senkin jälkeen pitkählkön ajan, on val- hoita.jiHe, kO>Ska vakuutuksenottajat ja 18502: mist,ettu erityinen lwki edellä mainitusta -oma.a,jat, joilla pesässä on valvotta- 18503: panttioik,eudesta. Silloin on otettu var- vana etuuksia, jotka voivat olla muiden 18504: teen, että se vastaisuudessa voi osana sawmamiesten 'eduille vastakkaisetkin, 18505: liittyä yleiseen vakuutuslakiin. vain ani harvassa tapauksessa voivat etu- 18506: On, samoin kuin Ruotsin vakuutus- jensa mukaisesti vaikuttaa pesänhoita- 18507: laissa, rsäädetty, että vakuutuskantaa jien vaaliin. On ,sen vuoksi välttämä- 18508: vastaavaan vakuutusrahastoon kuuluvat töntä, että vakuutuslaitoksia varten mää- 18509: arvopaperit on säilytettävä kahden lu- rätään erityinen SUJoritusmenettely siten, 18510: kon takana niin, ettei vakuutuslaitos että se osa pesästä, johon vakuutuksen- 18511: saata tarkastusviranomaisen tietämättä ottajien ja -omaajien pa.nttioikeus koh- 18512: käyttää niitä muihin ta:rkoituksiin. distuu, e'rotetaan vakuutuslaitoksen 18513: 1668-24 18514: 2 N:o 43 18515: 18516: yleisestä pesästä ja stille asetetaan eri- kotuloilla ja muillBJ sen varoilla suori- 18517: tyiset pesänihoitajat. Vakuutusrahasto tustilankin a1ikana maksaa juoksevia 18518: on silloin laskettava kaikkiin, konJmTssi- elinlwrkoja. Tämä onkin tärkeätä, koska 18519: tai suorikastilan alka.mishe,tkenä voi- v:anattomat elinkoronsaajBJt, jotka etu- 18520: massa oleviin vakuutuksiin nähden. päässä ova,t saaneet elinkorkonsa työ- 18521: Näillä vakuutuksilla on e;dellä mainittu väen tapa turmavaku utuslains,äädännön 18522: pBJnttioikeus. J,OB panttina säilytettyjen perrustee'lla, muuten jäisivät odottamaan 18523: arvopaperien a'rvo on pi,enempi kuin yllä elinkorkokmman siirtämistä jollekin 18524: mainittu vakuutusrahasto., on ,selvitys- muulle vakuutuslaitokselle ta!hi laitoksen 18525: pesällä laitok.g;en y1eisestä pesästä tätä pesäm 'lop(puunsuoriitus,ta. 18526: vajausta vastaava etuoikeutettu saatava. Tämän lain määräykset eivåt kohdistu 18527: Sitä v·astoin s~elvityspesän ehkä tuottama SuOOll!es,sa ,toimiluvan saaneisiin ulkomai- 18528: ylijäämä tietysti kuuluu vakuutuslaitok- siin vakuutuslaitoksiin mutta kylläkin 18529: sen yleiselle pesålle. suomalaisten vakuutusla,itosten ulko- 18530: Koska juoksevien elinkorkojen pää- mailta saatuihin vakuutuksiin, mikäli 18531: oma-arvo vaJkuutusteknillisesti vruotaa niitä vastaava vakuutusrahasto säilyte- 18532: näiden elinkOI'Ikojen aiheuttamBJa vas- tään Suomessa.. 18533: tuuta ja ennen lähinnä edellistä tilin- Edellä 'oleV!an perusteella 'annetaan tä- 18534: päätöstä myönnettyjen elinkorkojen pää- ten Eduskunnan hyväksyttäväksi seu- 18535: oma-·BJrvo kokonaan kuuluu vaikuutusra.- raava~ l'rukierudotus, josta Korkein oikeus 18536: hastoon, voidaan muita saamamieihiä on antanut 1aUisuiflitonsa: 18537: vahingoittamatta vakuutusrahaston kor- 18538: 18539: 18540: Laki 18541: vakuutuslaitoksen vakuutusrahastosta ja pantUoikeudesta siihen. 18542: 18543: IDduskunnan pää1iök1sen mukaisesti sääidetään täJten: 18544: 18545: 1 §. h"llutusrahas~to, 18546: j,dk,a. t::i:ld.'Vuoden pä:ättyes- 18547: Tämän lain alaisia ov,at suomalaiset sä vastaa tämån lain 4 ja 5 §:n mukaan 18548: vakuutusosakeyhtiöt ja vakuutuksenot- laskettua vastuuta sen myöntämistä va- 18549: tajaiin keskinäiseen vastuuseen perUSttu- kuutuksi!Sta. 18550: vat laitdkset, jotka myönrtävät henkiva- Milloin eri vakuutuslaitokset ocva.t 18551: kuutuksia, elinkorkoiVakuutuksia, pää- yhteisesti myöntäneet vakuutuksen eh- 18552: omavakuutuksia, laissa säädettyjä työ- dolla, ett.ä ne vastaavat siitä kukin 18553: väentapaturmavakuutuksia tai näihin omasta ja toistell!Sa puoJesta, olikoon ku- 18554: vakuutushaaroihin liittyviä vakuutuk- kin vakuutuslailtos velvollinen, vakuutus- 18555: sia, sekä muilla vakuutusaloilla toimiv,at rahastonsa suuruutta määrätessään, otta- 18556: suomaila,is:et v:akuu•tus:lrui'tloik!selt s.irtä liik- maan huomioon vain sen osan vakuu- 18557: keei!JSä osBJl:tla, j•oikia a.i!heutta:a vähintiään tuksesta, mikä lait,osten väHillä tehdyn 18558: ikymmene'lll 'VlUioit:ta kesitäJViäm. vastuun. sopimuksen perusteella on joutunut sen 18559: osa.lle. 18560: 2 §. 3 §. 18561: Vakuutuslaitoksen tulee tilinpäätök- V aikuutusrahruston muodostavat kor- 18562: sensäl trus:austfulislsä velkiruna t:iiliittää v:a- va u:smhasto ja vaknmtusmaksurahasto. 18563: N:IO 43 3 18564: 18565: JIOS vakuutu.s1aitoks:en liik~ käsittää ku utuslai tOiks:elle asetettu veLkakirja, 18566: useampia vakuutUJshaaroja, •On ikutrukin jonka vakuutena on laitoikiS!en itsensä 18567: varten tilLnpäätökseen otettava eri sekä myöntämä henkivakuutus. 18568: korvaus- että v:aikuutusmaksur.ahasto. 18569: 7 §. 18570: 4 §. Kunakin vuonna, viimeistään sen 18571: ,]{jorv:ausrahasto on siten laJskettava, jälk·een kuin vakuutuslaitoksen tilinpää- 18572: että se vastaa ennen tilivuoden päätty- tös on tullut vlllhvistetuksi, on talteen- 18573: miStä s:atituneidell\, vaJmutuslaH.oksen tie- pantavaksi siirrettä\"ä tai talteenpan~ 18574: dossa olevien vakuutusta.pahtum:Len ai- pakosta vapautettava sen Vierran arv~ 18575: heuttamia, mut<ta silloin suorittamat.ta papereita, että säilytettäviksi jäävät täy- 18576: olevia vakuutus- ja koTvausmäärilä. sin vastaavat tilinpäätök:seen liite.ttyä 18577: luetteloa. Jos todetillan vakuutUJsrahas- 18578: 5 §. ;tJOilJ t:~Uvuoden aikana 'huomattavasti 18579: V aku u tusmak.surahatSto on lasket:tava pielll!entyneen, voi tarkas,tusviranomainen 18580: tarkastusviranomaisen hyväks:ymien va~ talteenpannuista arvopapereista pyyn- 18581: kuutus.teknillisten perusteiden mukaan nöstä muunakin a,ikana antaa vakuutus- 18582: siten, että se va:staa tilivuoden päättyessä laitokselle se:n verran, kuin tarkastusvi- 18583: voimassa olevien vakuutusten ynnä va- ranomainen harkitsee mahdolliseksi va- 18584: kuutuksista j:ohtuneiden sitoumusten ai- kuutuksenottajien ja -omaajien oikeuksia 18585: heuttaman vastuun pääOillla-arvoa, mikäli loukkaamatta, kuitenkin k-orkeintaan sen 18586: ei 4 § :n muikaan oJe korvausrahas.toon määrän, millä vakuutusrahasto on pie~ 18587: otettu niitä vasta~Lvia määriä. nentynyt. 18588: Ta·r kastusviranomaisella. olkoon myÖ&- 18589: 6 §. kin oikeus tilivuoden aikana salliru tal- 18590: Vakuutuslaitoksen tulee tilinpäätök- teenpannun arvopaperin vaihta;minen 18591: sensä liitteenä julkaista luettelo niistä muihin s:amanarvoisiin. 18592: arvopapereista, joihin vakuutusrahaston Jos vakuutuslaitos näyttää tMvitse- 18593: varat on sijoitettu, myönnetyt laina.t v.ansa :talteenpannun a.rvoparperin oikeuk- 18594: kuitenkin vain tarkastusviranomaisen siensa. valvomiseen, on tarkastusviran- 18595: hyväksymin ryhmin. Sellaisena, arvopa- omainen velvollinen antamaan sen kuit- 18596: perina voidaan myöskin käyttäJä hal·ti!- tia vastaan laitokselle eihdolla., että 18597: jalle asetettua ve1lkakirjaa, joka on: kii:n- arvopapeni :määnäajan kuluttua palau- 18598: ruitetty vakuutuslaitoksen -omistamaa.n tetaan tai sama.narvoinen asetetaan sen 18599: kiin teistöön. til.a11e. 18600: Nämä arvopaip·erit on erot,ettava va- 18601: kuutus.lait-oksen muista va;rois,ta ja pi- 8 §. 18602: dettävä talletettuina vakuutussopimus- Arvopapereihin, jotka talletetaan 6 ~:n 18603: ten aiheuttaman vastuun vakuudeksi 2 momentissa säädetyllä tavalla. sekä 18604: vähintään kahden, eri avaimella avatta- saman pykälän 3 momentissa ja 7 §:n 3 18605: van lukon takana. Toinen a:vaimista momenti1ssa mainittuihin arvopapereihin 18606: on -oleV'a tarkastmsvirallJOma.isen tai tä- on vakuutuksenottajilla ja -omaajilla, 18607: män määrääiDän asiamiehen huostassa. joiden vakuutuksia ja elinkorkoja varten 18608: Talteenpanopakon alaisia eivät kuiten- siirto vakuutuscrahastoon olisi ollut sil- 18609: kaan ole talle•tetun lainao,bligat:Uon kor- loiln tai lähinnä seuraavassa tilinpäätök- 18610: koltipu t yhideJ.tä vuodelta eikä henkiva- sessä tehtävä, yhteisesti siama pan:tti-oi- 18611: 4 N:o 43 18612: 18613: keus kuin kä teispan t.t:iin niiden si tou- 11 §. 18614: musten vakuudeksi, jotka vakuutuslai- Selvityspesällä ei ole oikeutta myön- 18615: toksella on vakuutussopimusten perus- tää uusia vakuutuksia, ostaa takaisin 18616: teella. voimassa olevia vakuutuksia, antaa en- 18617: 9 §. nakkomak•suja tai lainoja vakuutus- 18618: Jos vakuutuslaitos asetetaan konkurs- kirjaa vastaan eikä maksaa vakuutus- 18619: siin tai tulee suoritustilaan, on tarkastus- tai ko'l'vausmäärästä, joka aikaisemmin 18620: viranomaisen vakuutuksenottaj.ien ja on er-ääntynyt tai suoritust·i•lan aikana 18621: -omaajien oikeuksien turvaamiseksii erääntyy, enempää kuin sitä varten on 18622: otettava hoidettavakseen ne arvopa•perit, korvaus- tai vaku u tusmaksura•hastOSSta 18623: joihin heillä 8 §:n mukaan {JID. pant.tioi- tarkastusviranomaisen haltuun talletet- 18624: keus. Arvopaperit kuuluvat sen j,älkeen tuja varoja ja tarkastusviranomainen 18625: erityiseen s·eJvityspesään, jo1lle silloin harkits·ee mahdolliseksi muiden vakuu- 18626: myö·skin siirtyvät puheena olevien va- tuk.senottajien ja -omaajien etua louk- 18627: kuutusten aiheuttamat vakuutuslaitok- kaamatta. 18628: sen oikeudet ja velvolHsuudet. Konkurssi tai suoritustila ei kuiten- 18629: Jos selvityspesän hoito, pesän laajuu- kaan estä myönnetyn elinkoron sään- 18630: den takia tai muista syistä, huomataan nöllistä maksamista. 18631: tarkastusviranomaiselle vaikeaksi, mää- 18632: rätköön sosialiministeri selvityspesälle 12 §. 18633: tarpeen mukaan yhden tai usemman Selvity·spesä·n hallinto koe.ttakoot niin 18634: erityisen toimitsijamiehen. Tarkastus- pian kuin mahdollista saruda sopimuksen 18635: viranomainen ei saa palkkiota selvitys- tehdyksi yhden tai useamman kotimai- 18636: pesän hoitamisesta, mutta muulle hoita- sen vakuutusla·itoksen kanssa. vakuutus- 18637: jalle suoritettakoon selvityspesän va- kannan luovu ttamisesta niille. Jos trur- 18638: roista kohtuullinen korvaus. kastu.sviranomainen harkits.ee tehdyn 18639: tarjouksen hyväksyttäväksi, antakoon 18640: 10 §. viipymättä tiedon tarjouksesta vakuu- 18641: J.os niiden arvopaperien arvo, joihin tuksenottajille ja -omaajille kuulutta- 18642: 8 §:ssä mainittu panttioikeus kohdistuu, maila siitä virallisissa lehdis>Siä sekä 18643: on konkurssin tai suoritustilan alkamis- !Siinä tai niissä sanomalehdissä, joissa 18644: hetkeen laskettua vakuutusrahastoa pie- laitoksen kokouksista ilmoitetaan sen 18645: nempi, on selvityspesällä vakuutuslaitok- osakkaille. Ellei kuulutukse.ssa sitä var- 18646: sen yleiseltä pesäitä vajausta vastaava ten määrätyn ajan kuluessa, joka ei saa 18647: saatava, jolla on sellainen etuoikeus kuin olla kolmeakymmentä päivää lyhyempi, 18648: säädetään velkojain oikeudesta ja e.tuu- kuulutuksen ju·lkaisemisesta lukien, vä- 18649: desta toi,stensa edellä maksun saamiseen hintään viidesosa vakuutuksenoUajista 18650: konkurssiin luovutetusta oma.ilsuudesta ja -oonaajista ole vastustanut luovutus~ 18651: annetun asetuksen 7 §:ss.ä. ehdotusta, katsottakoon se hyväk,s.ytyksi. 18652: Jos vakuutuslaitos on viimeisen tilin- YLijäämä, joka ehkä syntyy luovutuk- 18653: päätöksensä tasaustilin velkapuolelle ,s'eStSa, kuuluu v:aik'llut:u:slaitorosen. yleiselle 18654: merkinnyt hoitorahaston, josta liikkeen pesälle. 18655: tämän lain alaisen osan vastaiset hoito- 13 §. 18656: kustannukset on suoritettava, on selvi- Ellei kahden vuoden kuluessa kon- 18657: tyspesällä hoitorahaston määrästä sa- kurssin tai suoritustilan alkamisesta ole 18658: manlainen etuoikeus. tehty sopimusta vakuutuskannan luovut- 18659: N:o 43 5 18660: 18661: tamisesta, kehoittakoon tarkastusvil1an- Mil1oin selvityspesäll.ä on 10 §:ssä mai- 18662: omainen, jos katsoo syytä siihen olevan, nittu ,saamisoikeus vakuutuslaitosta vas- 18663: kuulutt:amalla kuten 12 §:s:;ä sanotaan taan, siirrettäköön, edellä mainituista 18664: vakUiutukse~wttajia. ja -omaaji.a perus- määräajoista huolimatta, jakosuunnitel- 18665: tamaan kesk.inäisen vakuutmslaitoksen man laatiminen, kunnes vakuutuslaitok- 18666: liikkeen jatkamiseksi. Uutta vakuutus- sen yleisestä pesästä 1on saatu lopputili- 18667: laitosta älköön kuitenkaan perustettako, tys. 18668: jos v.ähintään kolmasosa heistä sitä vas- 18669: tustaa. 14 §. 18670: Ellei yhden vuoden kuluessa kehoituk- Vakuutusliaitokselle, joka harjoittaa 18671: sen julkaisemiseSita uutta vakuutuslai- V·akuutusliikettä myöskin ulkomailla, 18672: tosta ole saatu perUJStetuksi, laatikoon voi valtioneuvosto pyynnöstä /myöntää 18673: tarkastusviranomainen rahasto-osuuk- tämän lain säännöksistä niitä poikkeuk- 18674: sien keskinäis.een suhteeseen perustuvan si•a, j.otika t:o:~sen mruan lamS'äädännön ·ta- 18675: suunnitelma·n varojen jakamisesta kaik- kia hark~t~a,a:ru tarpooltisiiks.i, mikäl.i tämä 18676: kien vakuutuksenot.tajien ja -omaajien ei tuota suomalaisille vakuutuksoootta- 18677: kesken ja asettakoon· suunnitelman hei- jille ja -omaajille vahinkoa. 18678: dän nähtäväks·een. Jakosuunnitelma kat- 18679: sottakoon hyväksytyrosi, ellei vähintään 15 §. 18680: viiidesosa vakuutuksenottajista ja -omaa- ·Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä 18681: jista sitä moiti rusia·nomaisessa .tuomio- tammikuuta :L92 ; kuitenkin on 6 §:n 18682: istuimessa. Haa;ste on toimitettava selv:i- määräystä arvopaperien taHeenpan,osta 18683: tyspesälle kolmen kuukauden kuluessa sovellettava myöskin edellisen vuoden ti- 18684: siitä kuin suunnitelman nähtäv,äksi aset- Iinpää t.ökseen. 18685: tamisesta ·on kuulutettu. 18686: 18687: 18688: Helsi111gi1ssä, 21 \Päivänä mwali.slmut.a 1925. 18689: 18690: 18691: Tasavallan Presidentti 18692: 18693: LAURI KR. RELANDER . 18694: 18695: 18696: 18697: 18698: .So~Sialruin~teri Lauri Pohjala. 18699: 6 N:o 43 18700: 18701: 18702: 18703: 18704: Valtioneuvostolle. 18705: !Kirjleesså viilllje ilokaikuun 24 'Päivältä my,ffisessäolevalla määräyik,sel1ä on siis 18706: Sosialiministeriö IOill v,rul'tixmeuvoston asiallista yhteyttä pykälälll elllsimmäisen 18707: pääJtöksoen muik~i1sesti pyytämy,t Kor- moment:im ,ensimmäisessä osaJS.sa <olevien 18708: keimman oiJk,euden ·lausunt10a es1i1Uysehdo- määJräysten klarl!S1Sa, ja on se ,sentähden, 18709: tukses<ta lruiiksi valkuutuslruitokseu vakuu- sanallilllotoa muuttaern, jolLoin myöskin 18710: tUJSrahastosta ja pantt1oikeudesta siihen. on lausuttava, että velkakirjan tulee olla 18711: Tämän johdosta Kor/k,ein oilkieus ,saa a,seJtfjtun han:ijaUe, Ko•rkeimma01, oikeu- 18712: lausua seuraavaa: den miJe,lesltä siir.reMävä ensimmäisen 18713: iLaikiehdotmben 2 §:n 1 mOiillJent]s,sa momentin ensimmäiseell'l; os:a:an. 18714: oleva sään:nös siitä miten ,tiJinpäätök<s,een Kun eusimmäise01 momenltii01 jälikim- 18715: otettaVIaJn vakuutusr,aJhas'ton suuruus on mäises:sä os~s,sa lausu•t,a:a;n, per,iaJrute, et:tä 18716: laskettava <ei lo1e ~täsmällinen, kioska sa- vakuuJtusraha~s,toa vas'ta,avat a:rvop,aperit 18717: nat .~itä v<arten vahvistettuj,en perustei- on paTiltava ~er'iityilsellä ta.val[a .t.alteeu, 18718: den mukaan" kohdistuvat .aillloaJStruan ~antaa pykälän neljä;s ja viides momentti 18719: vakuutUSillialkisurahia:stoon ~eikä korJV:aus- lähempia määräyksiä s~ii•.tä, miten sa- 18720: rahBJStoon. nottu periaate on toteutettava. Viimeksi- 18721: 6 § :rn ensimmäisessä mome.ll't1ssa sää- mainitu:isita määräyiksi:sltäJ olli~i serrJJtäh- 18722: detään, että VlakuutUJSlaitoksen <tule,e ti- den si!täikim. suuremmal'la S'yy'Hä muodos- 18723: linpääJtök~ernsä liitteenä ju1kails<t~:~- lrnet- tettava eri pykälä, ku01 llakiehdotus S>ern 18724: te1o niistä .rurvopape!'leåJsta, joihin vakuu- kautlt•a tulisi selvemmäksi j,a 6 § nykyi- 18725: tus~ruhas1Jon varat 'on sijoitettu, ja että sessä a'suss~ on muodottomaill pilt'kä. 18726: luettelossa maini!tult ,rurvopaperit <On e.rlo!i- Lakiehdotuks·en 7 § :n m uk.ruaill, käsi'tltää 18727: tettava lruitdksen mui!s!tla vaDoista ja pan- pa:n)t.t.ioikeus '6 §:n 3 moJlleU1,tiss,a main:i- 18728: taVia talteen •erityisellä 1tavalla. Kllln ltut arvopaperit, vaikka 01ämä eroiltta- 18729: nämä määräykset •ovat aivan erilaatuiset, mattomin:a ovat velaHii,se01 h uos•tM~Sa. 18730: tuntuu sekä a;siallisesltli 1että telknillisesti Pruljoa <SUu<remmaJla syy11lä täytyy näin 18731: vähemmän tyydyttävältä, <että ne on yh- o]la 'lliiden arvopaper~en lailta, j01tka tar- 18732: distetty srumaan momemttiin. ikastusviranomamen 6 §:n viimeisen mo- 18733: Pykälän toisessa m0Illj6illtis.sa on ilmei- mentin viimeisen ,lau1seen mu:ka:an on l,a;i- 18734: ses'ti tar<koHm:s laus;u:a, ettei vakuutrnslai- na:n;nUit vakuutuslai:to:kse:n johdolle. 18735: toksen omistamaa kiinteistöä sellaise- Kun vakuutusrahasto 1tavallises,t,i las- 18736: naan saa s.isällyttää vakuutusrruhas,toa ik:Jetaan ja voida:a:n la:skea a~01oastaa;n 18737: v131Staruviin varoihin, vaan ainoastaan kerran vuodes1sa, 01imilttäin 1t,oimint:3Jvuo- 18738: siinä mU!odoss1a, 1että määlrättyä suu- -den päältltyes.sä, ja vasta sa:notus,ta 'las- 18739: ruu1Jta oleva velk,rukirja kiinnitetään kemiseSta käy selvi:lle kuinka prulj!On va- 18740: kiinteistöön ja otetaan r~ahll!s'toa vastaa- roja vuoden kuluessa 1tu1Lleå.deu uusien 18741: vi~en arvopa[),e.reidern luetteLoon. Kysy- vakuu:tuk>sien j.ohdosta om s1ijortettava 18742: N::o 43 7 18743: 18744: vakuutusmaks:u~ahastoou, ei vakuwtus- sesM s·ooia1ipomutli:siin syihin.. Murbta 18745: rahastoa w1srt::aavia arvopapereita sitä koska voi srat:tua, että s:elv'i:tyspersän va- 18746: em.nem. voida s~1rtää sanolt1tuun rahas!toon rart eivät vasta.a· vakuutuksenotlta,jain 18747: eikä s.iis myöiskääiiL tätä lisäystä ml'nem- vaatimuksia, ja sellai,s.essa tapauksessa 18748: m:in panna talteen. Niinilkään toim~te~ myöslkin voi alla ilmelis1tä, etitli ffiin!koriko- 18749: ta:am. siirto korvaus:rahas1toon vuoden j·eilli maiksaminm1 lyhen1tämäMöminä yhä 18750: kuluessa 1tapa.b:tun·e!iden vakuutust.apau:s~ enemmifu vä:hen:tää va.roja toisrt.en v:a- 18751: ten j·ohdosit.a vasta ,tHinpäätöks·essä, ellei kuutukseJ:l.Oit.ta,jain vahingoksti., :on syytä 18752: vakuutusmääriä jo siltä e:n;n.eu ole maik- pann:a kys·ymyksenala1i:seksri, onlko o!ikeu- 18753: setltu. Muuna: tavoin ikäytä:nn,ös.sä tu1skim den kan·ss•a s•opusoin:nussa, ·e:t1tä eEnikoron- 18754: voinee menet•ellä!kään. J·o:s vaikuutuslai- saa:ja.t sarava1t. eliukorkons.a edellisten 18755: t.Qiksen vara;t luovutetamn konkurssiin, e.i kus•tia.n:nuksella.. Ollaks·e1en oikea edel[yt- 18756: vuoden kulueSJs,a tulleita vakuu1tuksia ja tää tuolla1inen määräys, että elinkorkoja 18757: vakuu;tus1t:apauks:ia s.iis ole voi,tu ottaa vastaava/t aTvopaperilt merkitään erik- 18758: huomioon ,sanotun talletuksen suu- seen 6 §:ssä tarkoitettuun luetteloon, niin 18759: nmlt:t.a määräUäessä." 7 §:ää pitälisi sen et1tä ainoas:t:a,an elinikor•ons:a.ajil:la on 18760: vuoksi selventää s:i:tea11 että osa:ll:isia ky- pam1tltio!ikeus n.älihin •rurvopapereihin ja 18761: symyk!sess:äolleva.an pa,IlJtt:iioiikeUiteen ova:t attru elinko.rikoje!ll: maksaminen s·e1l vi:tys- 18762: ne vakuu1tuksen.otltaja.t ja elinkoronsaa- pesästä ei va.iku•ta muiltt.en vakuutuksen~ 18763: jat, joiden vakuutui]ffi•i;SJta. ja elinkOTois;ta ott.adien o~keuks:iin ei1kä ole lliis:tä riippu- 18764: siirto vakuu,tusraha;stoon on tapahtunut vain'eml. Mu,tJtial ltä1tenkin menettel'len Qlll. 18765: :tai seur:aav.russa •tiUnpääitötksessä olisi maJJ:do1%st,a., e:ttä vakuUituSirahaston va- 18766: pi:täillytt t1apa.hitua. rat ·eivält r1i.'tä e•link:orkojen maksamiseen 18767: Täss:ä yhteydessä on v1ie:lä huomautelt- ttäys:in määTi:n, jos nimitttäin t.ahdo;taaJil 18768: tava eittfä käsi:tt.eeseen ,va.kuutuks·en- välttää sitä, että rahaston varat ovat 18769: otlt.aja" .sisältyy myÖiskin eli.nkoronsaadwt lopussa, elinkorons1aajien edelleen eläes- 18770: ja elbtä nSån ollen siJtä vähemmän on a.i- sä; ja niin ollen: pi:täisi edellitki:n. ol~te 18771: het:t.a muita vakuutuks:eno,tt.a.jia t.arkoi- 'tus•sa tapauksess:a t•arkastusviranoma!i- 18772: tett:taess:a käylttää san:a;a ,vaikuu!i:uksen- seila olla oikeus t:ois1taiseksi a•le.nlt.aa mak- 18773: oillliSitaja", kun siten menetellen useissa se:t:ta:v:a;n elin1koron määrää. 18774: pykäiis•sä on paikko mainilta. kumpikin Pykäliä si:sä]tää edelleen, e1t,tä va•kuu- 18775: laj~ vaikuultukse[}lot,taj'ia, mikä taas on lf:us- ja !korvausmäärä on täJysin sTiorit.elt- 18776: tehnyt sanotut pykälät sanamuodoltaan tav.a, jos s·e o,n. erää:niyn:ylt ennen ko.n- 18777: •tail"'pieetlt"Oman raskaliikosL Jos 7 § :ssä sa,- kurssä.a t:ai suori!tuslti!1a.a, kulll! 1t.aas vas- 18778: nat ,vakuutuksenomistajilla ja elinko- taikkaiserss'a t.apauksess•a t:a.r>kars,tusvira11- 18779: ronsaa.jillLa" vai:hdeta:a!Il sanoihin ,;elin- omaiseHa O!llJ va.Lta ale:mt•a:a s.'i1tä selvitys- 18780: koronsa:adilla ja mu.i'rl3! vakuuituks:eUJot,ta- pesä•n i:a1loudellisen tilan Vla:aMma:an 18781: jilla", saadaan :selvä sa.nontamuoto, ja mä:älrä:än. Pätevää; syytä ei kunt.enkaan 18782: siten käy myösikin lta:rpeet,tomaks·i myö- voilt:ane esiJttää se:n tuelks.i, mi•ks.i en:nen 18783: hemmin muiden vakuutuks•enotitlajien konkurssiru t:ai suoritustil&a erään1tyneet 18784: ohessa er!i:tttäin ma!in:i!t:a eilimkoronsaajat. vaatimuk,s,et saisivat p.aa:-emma.n. oikeu- 18785: Lakiehdotuksen 10 §:n mukaan on den ku:illl konikurssin tali suoriltuSitilan 18786: elinkorko säännöllises1ti vähen:tä.mä.t~ä aikan:a eräämJtyneet; päinvastoin on 18787: maksettava riippumaltta siitä että vakuu- Ko,r!keimman. oikeuden mieles1tä kum- 18788: tuslaitos on konkurssi•ss.a t:a1i suorirtuslti- paam:ki:n tapaukseen sovelilu1te1tltava sa- 18789: las:sa. Main'tttu mä.äräys poerusrtmu Hmei- moja ehtoja. 18790: 8 N:o 43 18791: 18792: Kun voimassa olevren vakuutustoo ny.t kump.a.ak~i:n va.rtern- erikseen, mi1tä 18793: taka~sin osbminen voi ~olla hyvin eduil- niille jaossa on langennurl; tahi eikö itse 18794: Ii,sta selvi:tyspesälle, ei myöskään ole asiassa ole <t.ark<Yit·eHu, ert.tä: myöski!Il lop- 18795: olema.srsa syytä sellwis,en takaisiin osrta- pusuoritus mikäili mahdo'llis,ta on pan- 18796: mis·en ehdo.t;tomaan kielitäm~see:n. Riilt- tava toimeen siihen, e1ttä elin!korkopääoma 18797: tävänä on pidettä:vä, että tar~kas:tusvi luovwtetaa!Il viranomaisen ta:hi prunki<n 18798: ra.n:oma.iseHa myösk'iilll on valta sartlia huoSJtaarn el1n korkojen malks.amista va:r- 18799: 1 18800: 18801: 18802: takaiJsin ostamisen alennretusta. hinnasta. ten varojen sa:]limirn, määrin,, kuJll ta:as 18803: Esiltys:ehdo'tuksen muka:an on 11 ja muu,t vakumtukset ostetaan t~aka~isinr siiitä 18804: 1.2 §:s.sä mairui:tui tli,edonannot kuulutet- hin,naslt<a kuin niiden osalle langen<nreet 18805: tava vira!Hisiss,a lehdis,sä. Kwn yksi1tyise't va~ra,t myön:tävät. 18806: henkhlöt eivät yJeerusä .ti1aa virallisia J·01ka rt:apaukses.sa on saa:hwa aiKil!a:n 18807: lehtiä, saa. aimroastraatll va.rsi:n vähäinen lopullinre•Ili oilk•eU;Sitilia. 12 § :n toi.seill· mo- 18808: osa vakuu,tuksenotltaji•s'tla tiedon malimli- menit,~n loppu on siirs Ko1~ke,imman oirkeu- 18809: tuiBita <tiedO!I1aillll!Offllta,. jos n•iis1tä kuullurte- den mie'lestä muu,tJet,t.ava <S irteill, eMä jako- 18810: 1 18811: 18812: 18813: 18814: toon v:i:r~a:llis•is:sa rlehdissä. Tätä pai:t.si on SUlliD'nite1maran ~~yytymäittömän •tulee s:iJtä 18815: huomioon•otet1tava,. et:iiä vakuUituslam,o.s- moilttila mä'ärä:tyn,, pykäläissä liausuta van 18816: ten säänn1Öit määräävält mi.te;n, la1tolksen aja;n kuilues.sa. 18817: iLmoiituks.et va!kuu.tuksenQ:ttaj'iHe on ,tli,e- Sen lisäks,i mi<Uii edellä on larusu.ttu 18818: doiltetrtava heiHe. Joka tapauksessa on tahtoo Korkein oikeus v1elä huomautitaa, 18819: kysymyks.essäolevait tiedonanno't kuulu- e:t>tä .suomalairsten v~a1kuurtus.la:Hosrtre<n• ra- 18820: t.eltita'Va S'iilnä 1tahi uiis·sä s,a.noma,lehdissä, hastot Henevält sijoitetillt enimmälkseen 18821: joissa 1a.~t{Jik:s·en !kokouksis•ta •i:Imoitetaan 1a.inroiblin, e1kä kuten Ruotrsin vakuutus- 18822: sen osakkaille. Onko s.itäpa,ilt,si kuu'lu.tta- 'lrui:toksissa melkein yksinoma.an. obliga- 18823: m:istla vi,rallisissa lehdissä ka~tsotta'Va tarr- tioih:~n. Näin ollen• •ei ·e·s·ilty<sehdotukseen 18824: peellis·eksi on harkill'takysmys. sisrur.tyvä määräys vakuutusrahas<ton va- 18825: :IDllei s·elviltyspesää ol~e vniltu purkaa rkuUJten.a o•lev<iefl']J a!rvopaperien t.alletta- 18826: 1 18827: 18828: 18829: 18830: jo!ko 'luovu.t,t:a:mallla valkuu'tuskan;ta joilie- mises1t.a, jota määräyst•ä vas~taava sääm- 18831: kin toiselle valkuu.tus·laåJtoks.eUe •t1ahi S'i- nös löY'tyy Ruotsin V'oimas·sa olevassa 18832: tEJ~n, et'tä vwkuutuks·e,not.t.ada't ja elin- la!irs•S'a, tunnu meidä[l oloihimme nähden 18833: lmronsa.aj.rut ova1t perusta,neet keskliill,äis.em. semmois-enaan t.ä;y,sin <tyydy;t>tävältä. 18834: vakuu.tuslaMoks,en, on 12 § :n muka:an MeiliJ.ä •Oin va!kuu:tusla:i:t.oksen j.ohdo1l.a 18835: varat jaettava suhlteellises1ti vakuutuk- usein :tarpeen mililoi:ru miSitälkin syystä 18836: senomistajien ja elinkoronsaajien kes- saada näh täväksensä vaku:utu~srahaston 18837: ken. Epäselvää on tarkoitetaanko jakoa vakuult·ena olevia velkakirjoja !Illii:hin 18838: ainoastaan molempien ryhmien välillä rkuu•luvi[le as~alkirjoineen.. Nii:iitlilkään ,ta:r- 18839: variko ehkä: sulrteeUiJsta jakoa kaikkien vi!ts'evat laiua[l:Ot.t~a·jalt usein läpikäydä 18840: vailmukuksoenolbtajieru. koslmn. Epä.selvä:ä j·a :t:arkasiaa la1iilllarU'Sasiarkirdoja!llisa ltahi 18841: on myöskin :minkä. perus,teern- mulm.an tarvitessaan luottoa näyttää niitä muiUe. 18842: jako on .f.a•pa1hituva. Edehly1ttären e<tlt<ä o!Il Harvoin ei myöskä.än s:a,t.tune,. e.ttä tä:l- 18843: tarkoit:e,t.tu edelli<stä va.iMoeMoa Olll la'i:nen itarve on joutuisasti tyydytet- 18844: n:H,ruikäärn epäs'elvää, 'käsiltrtääkö kys·y- •trävä, joit<tlei ·o~keuden menety.Sitä tahi v.a- 18845: mykses:säoleva tJoimen.pide arinoasta:an hinkoa syntyisi. Jos vakuutus,lai,tok- 18846: sen, etitä va.r<ait jae.ta a:ru vakuutuksen- 18847: 1 sillle .ny,t kysymykses·sä oleva,ss:a' suh- 18848: omistajien ja elin·korons•aaja,in kesken, t·ees•sa aset·et:taisiilll varlmuksia, 'kävilsi 18849: selv'iltyspesä'n edelileen hO'i<tare'Ssa, mut.ta nilille vä:H:tämä:titömäksi sijoi:H:a~U v.akuu- 18850: N:o 43 9 18851: 18852: tusra:haston:sa me lkei!1ll yksin10maan obl1- 18853: 1 18854: d'eksi. Mu:tta ellei fä;tä keinoa t:ahdo:ttaiisi 18855: ga/tioihin: ja si,tä V'wrte:n periä autamam!Sa käy:tt.ä.ä, on Korkeimmarn 'Oikeuden mie- 18856: laina:t ja lope~t!taa uus,ien la,inojem. auto. lestä välttämätöllltä, etitä a•rvopaperiem. 18857: TuoUai.noo t1oimenpilde vaikUit~ta:i·si ti'e- .f:a>lteenpan•o järjes,tet.ä.älll! s-i~ten, että ne 18858: :tenlki:n lkohtaJokkaasti ma•an,· taloudeaii- ovatt määräMynä a:ikwna ainakin• muuta- 18859: seen elämää-n. Keinona V'i_,itattujen vai- ma!ll! päivän vilikossa lait:oksen j·ohdon 18860: keuksien vä:l.ttämi'seksi V'ois'i ajaltella, käy.t:et.tävissä. 18861: eot:tä vakuute1tui'lle myÖilln:e:t:täisiin e!t.u- Sen ohess,a HliltetäåJru tä,ten Korkeimman 18862: oikeus ennen kaik1kia. muit'a n•iihin a!I'vo- oikeuden lausunJt.oa valmils:t.aa:naam •asete- 18863: papereihin., joihi·n va!kuutws.rahas.fo on tUIIl valiokunna:n eh!l<Ytills laild:teks•tikgi, 18864: sijoitettu, j,ru 1e.titä trurkas.tusviranomai- joh<m on ote:ttu, paitsi t.arpeeiHisia muo- 18865: selle anneiH•aisiin valita, jos ja; mi:Uoi:n se dollisia oikwi:suja, ·osa· niis,tä muThtoksista 18866: kats·oo siihen aihetta ·Oilevan, ot:t'a'a hal- ~hdotuksen l.akiteks:flii.n, joihin .tehdyt 18867: turunsa maini'tu,t arvopaperit ja pamm:a muiSJtutukset aiheut:t·avart. Hel.s1ngissä 18868: ne 'ta~.tee!ll ·s.ekä sitem muu•H,aa, vakuu:t,e- joulukuun :3 päiväJnä 1924. 18869: tuiiae myönnatrty et:uolikeus pant:tioikeu- 18870: 18871: 18872: Kor:keiil! oikeus: 18873: 18874: JULIUS GROTENFELT. 18875: 18876: Julian Serlachius. John Nordgren. Väinö Hirvinen. 18877: Wilhelm Blåfield. F. 0. Lilius. N. Hj. Neovius. 18878: W ald. Fagerström. Walter Andersin. Alfred Sarva. 18879: Harald Bäckström. Allan Serlachius. L. Woipio. 18880: A. H. Makkonen. 18881: 18882: Robert Ingman . 18883: 18884: 18885: 18886: 18887: • 18888: 18889: 18890: 18891: N:o 2972. 18892: 18893: 18894: 18895: 18896: 1668-25 2 18897: 10 18898: 18899: 18900: 18901: 18902: 1 § muuHama'tta. tettavat vakuuiusla:Utoksem muis·ta -va- 18903: roista ja pidettävät <ta,HetettuhiJa valmu- 18904: 2 §. •tussopimuksen a1i:heut~,aman vas1tuu.n va- 18905: V akuutus1laitoksen tulee t.i[ipäMök- ikuudeks~ vähintään kahden, eri a-vai- 18906: sensä tasausHlissä veikana tilittää va- mella avattarvaiiJ lukon •takan1a, ja on toi- 18907: kuufusrahasto, joka :tilivuoden päättyess.ä nen •avaimis·ta1 oleva 'tail'ikas<tusviran,omaå- 18908: vastaa tämän lain 4 ja 5 § :n mukoom sen :ta:i tämäm; mää:rä:ämän asiamiehen 18909: laskettua va:stuuta sen myönt.ämis,täJ va- huos<t,ass:a. 18910: kuu tuksi.si.a. 2 kappale poistetaan. 18911: Mi'lloin eri vakuutuslaitokset ovat yh- Sellaisen talteenpanop.akon allaisia ei- 18912: teisesti myön1bän,eet vakuutuksen ehdolla, vät kurtenka,an ole 'taHetetun la,inoaoblli- 18913: että ne va,st,aa.vrut si,~tä kukin: oma:s:ta ja gatio.n korkollipu t y hde1tru vuodelta, henr- 18914: toistensa puolesta, olkoon kukin velvolli- kivaku utus:laitok,selle aiSJ!llte't<tu velka- 18915: nffiL v·akuutusr:aha•s,ton1sa. suuruuH1a mäå- kiida, jonka vakuUiten,a, on la,iotoksen: ilt- 18916: rä,tessään, attamaam: huomioon vaå.n s1en sen:sä myön1tämä henkivakuutus, eilkä 18917: osan vakuu:tuksest1a, m!ikä laitosten vä- myöskään pa:1ovwkuu'tuiksis:ta ·tehlty sopi- 18918: lillä tehdyn sopimuksen perusteella on muski·rja, jonka :noja.Ha palovakuu,tnslari- 18919: joutunut S<en osalle. toksella on :saamisoikeus vielä erälinty- 18920: mäMömiiu vakuultusmaksuihin. 18921: 18922: 6 a §. 18923: 4 § samoin. Kunaki,n vuonnm,. vi:Umeistään (poist.) 18924: s·err jälkee:I.~J kuin vaikuu1tuslloa.Ha10ksent tfii,.. 18925: liupäätös on tullut ;vahvistetuksi, on 18926: truUeenpaJllta:vaksi sirrre~tävä :tai tarkas- 18927: 6 .§. tusviranomaisen huostasta vapauitettava 18928: Vakuutuslaitoksen tule·e tilinpäätök- s:en V1erran arvopapereita, että säilytettä- 18929: senisä liiitteenä ju'lka:]s,ta lue!ttelo niistä viksi jäävät täysin ;y:astaavat tilinpää- 18930: arvopapereista, joihill1 vakuu1tusra:has.ton tökseen 1iiltett.yä lue:tte1oa. Jos t'odet.aam 18931: varat on ~joi:t~e·t,tu, velkakirjoista ja vakuutusrarhas,ton ti,]ivuoderu aikana pie- 18932: myönnetyistä lainoista annetuista muista nen:tyruee!Ill, voi :tlarlm.stusvira:ruomaim.en 18933: samanlaatuisista saamistodisteista kui- ( poist.) t·alt:eenpanmruista arvopavereist<a 18934: tenkin v<ai'Ill \tark:as,tusviranomaisen hy- pyynnöstä muunakin aikana antaa -va- 18935: väksymin :ryhmin. Sellaisena arvopape- kuutusla.iit,okseme s·en verran, kuin itar- 18936: rina voidaan myöskin käyttää haltijalle kastusvirarrwmain,oo harkilts·oo. mahdolli- 18937: asetettua velkakirjaa, joka on kiinnitetty seksi vakuutuksenottajain oikeuksia 18938: vakuutuslaitoksen omistamaan kiinteis- louklmama;tta, kuitenkin korkeintaan 18939: töön. sen määrän millä vakuutusrahasto an 18940: Nämä arvopaperi<t, mikäli ne vBJS~taavat alentunut. 18941: suomrulais·t:a va~uutillskam:t:a:a, ovat eroi- TakastuS<virrunomai.sel1a (poist.) ol'koO'J.l 18942: N:o 43 11 18943: 18944: myöskin oikeus •tilivuoden aika·n:a' .sal'lia jalle suo.rif.et,takoon selvityspesän va- 18945: t.a.liteenp.aallllun arvopaperin vaihtamin~n rois:t:a kohtullinerru korva·us. 18946: mn,ihin sarmana:rvoisiin.. 18947: (Poist.) Jos vaknutusla.i\tos näyH'ä:ä 9 ~. 18948: t·wrvi:tseva.nsa: ta,Lf.eenpanallun a:rvopaperim 1 mom. muuttamatta,. 18949: oikeuks:iens'ru vaivomis:een,. on tarkastus- Jos vakuutuslaitos on viimeisen ta- 18950: viranomainen velvollinen antamaan sen saustilinsä velkapuolelle merkinnyt hoi- 18951: :kuitltia v•ast:aarn laitokselle ehdolla, eMä tarahaston, josta liikkeen tämän lain 18952: a:rvopa,peri mä:äräajalli ku'lu.ttua palaute- alaisen osan vastaiset hoitokustannukset 18953: >taan 1tai .samanatrvoirll!en> asetetaan sen ovat suoritettavat, on selvityspesällä sel- 18954: tilaJlle. laisen hoi.torahasi1on määrästä samanlai- 18955: nen etuoikeus. 18956: 7 ·§. 18957: Atrvoprurereihin., jotka ·t·aHet,et!aa·n 6 § :n llO §. 18958: 2 momentissa .säädeityllä t:avalla, sekä sa- Selvityspesällä ei ole oikeutta myöntää 18959: man pykälän 3 momentissa ja 6 a § :n uusia vakuutuksia tahi antaa ennakko- 18960: .':1 momentissa mainittuihin arvopaperei- maksuja tai lainoja vakuutuskirjaa vas- 18961: hin Olli llliiillä elinkoronsaajilTa ja muilla taan, eikä myöskään ostaa takaisin voi- 18962: vakuutuksenoi1tajilla, joiden elinkorkoja massa olevia vakuutuksia korkeammasta 18963: ja vakuutuksia varten siirto vakuutus- hinnasta tahi maksaa vakuutus- tai kor- 18964: rahastoon on tehty tahi lähinnä seuraa- vausmäärästä, joka aikaisemmin on 18965: vassa tilinpäätöksessä olisi ollut teh- erääntynyt taikka suoritustilan aikana 18966: tävä, yMeisesti sama pant:tioikeus kuin erääntyy, enempää kuin tarkastusviran- 18967: käJt·eispau:t;t,iin rruiiden siltoumusien vakuu- omainen katsoo mahdolliseksi muiden va- 18968: deksi, jotka ( poist.) IaritobeHa. on tehty- kuutuksenottajain oikeuksia loukkaa- 18969: jen va.km:utussopim nstoo pe.rusteella. matta. 18970: Konilmrss:i i'a'i suorHusti'laJ ei kuitoo~ 18971: 8 1§, kaa,ru estä myön:n;etyru elinkorOIIl sääinn<Öl- 18972: Jos vakuultusla.:Utos :aseteta:a:a1 kolnJkU['S- listä maksamislba. (Poist.) 18973: shln. 1ta.i ·tru'}ee ,suorHnsrtila.an, on tarkas- 18974: tusviraJnoma.isen vakuutuksenottajien oi- J.1 §. 18975: keu'ks·ien turva,amiseksi ottetrt:ava hoidet- Selvityspesän hallinto :koet1takoorn ndlin 18976: travaks<H81Il IIlJe ·a:rvopa1peri>t, joihin heillä pian kuin mahdollista saada sopimuksen 18977: 7 §:n mukwanr ·O!ll pant,t;ioikeus. Arvopa- tehdyksi yhden tai nseammalli kotimaisen 18978: peri\t kunluvat s•en· jäil.keen erityiseen sel- vakuutus,la.rtokseu kalllSS•a; vakuu.tuska:n- 18979: vityspesään, jolle ·silloin myö,skin siirty- n:a:n lnovut,tamisestaJ niille. Jos t.arkastus- 18980: väJt puheena olevi8'n vakuutusten aiheut- viralliOmainlen har'kit:sHe 1tehdyn tarrjouk- 18981: tru:na!t oikeudert ja ve,lvollisunde·t. sen hyväksyttäväksi, antakoon viipy- 18982: Jos selvityspesän hoi,to, pesälli la,ajuu- .mä•ttä tJ.edon tadonksesta vakuutuksen- 18983: den !taida i,ali mruh;,t·a, syi,s1tä, huoma.taalll, ottajille kuuluma.tt,ama,lilw siitä (viralli- 18984: ta.Q'ka:Situs·viranoma,iselle vaikeaksi, mää- sissa 'lehdiss.ä sekä) siinä tahi niissä sa- 18985: rätköön sos•ral:imin·is:teri sel vi tyspesäHe nomalehdissä, joissa laitoksen kokouk- 18986: tarrpeeru mukaan yhdelll! ·ta•i: useamman sista ilmoitetaan sen osakkaille, ja ke- . 18987: ·erityisen toimitsijamiehen. Tarikastns- hoittakoon heitä antamaan tarkastusvi- 18988: vira,nomruimm !ei saa palkkioiia, selvitys- ranomaiselle lausuntonsa tarjouksesta. 18989: pesäJn hoi:ta:mi<Ses•ta, mutit:a muulle ho1t,a- Ellei kuulutuksessa sitä varten määrätyn 18990: 12 N:o 43 18991: 18992: ajan kuilUies:sa", joka ei saa olla lwlmea- iosta ole sawtu perus;te~tuiksi, la&t.ikoon 18993: kymmenitä päivää lyhyempi kuulutuk- tarkastusviranomainen jakosuunni tel- 18994: sen julkaisemisesta, vähintääm viidesosa man va,rojen suht.ee~lHses,ta jaos·t:a elin- 18995: vakuutuksenottajista ~Olle vastustan.u t koronsaajien · ja muiden vakuutuksen- 18996: luovutusehdotus.ta, ka!tso'f<t,akonru se hy- ottajien kesken ja ase't:takoon suunnti,tel- 18997: väksytyiksL man 'heidrun uäMäväksleen (poist.). Suun- 18998: 2 mom. muu,t:tammtta. nitelmaan tyytymätön moittilwon sitä 18999: asianomaisessa tuomioistuimessa ja toi- 19000: 12 §. mittakoon sitä varten haasteen selvitys- 19001: Ellei kahdeu vuoden kulu,essa kon!lmrs- pesälle kolmen kuukauden kuluessa siitä 19002: si'lli t.a:i suorituS'tilaa:IJ .a:lkamises1t:a ·ole ~tehty kuin suunnitelman nähtäväksi asettami~ 19003: sopimusta vakuu'truskatninan luovuHami- sesta on kuulutettu. 19004: ses,ta, kehoi'Uakooill: tar kas,tusvirwnomai- 3 mom. muut;tama:Ua. 19005: nen, jos ka1tsoo syYJtä siihen olevan, kuu- 19006: luttamalla kut-en 11 § :ssä sanotaan, va- 19007: lwutuksenottajia perus·tama.aill keskinää- 19008: sen vakuutus'lai,t,oks·en liikkeen ja.tk~ami 14 §. 19009: seksi. Uutta vakuutuslait'oiSita älköön imi- Tämä laki tu'l'oo voimaan 1 paavama 19010: ·tenka.a.n perust~eHako, jos vähi1llitään kol- t~ammi,kuu'ta 192 ; kuitenkin on 6 §:n 19011: masos·a hei:stä s:i,tä; vas·tustaa. määräystä arvopaperien talteenpanosta 19012: Ellei yhden vuoden kulu>essa kehoiituk- sovellettava myöskin ed·ellisen ~vuoden 19013: sen jUilkaisemises:t·& uut;t.a vakuutusl·ai- tiJlinpääWkseen. 19014: 19015: 19016: 19017: 19018: Ehdotuksessa, josta Korkein ofreus antoi lausuntonsa, oli J,akiehdotus näin 19019: kuuluva: 19020: 19021: 19022: Laki 19023: vakuutuslaitoksen vakuutusrahastosta ja panttioikeudesta siihen. 19024: 19025: Eduskun.lll'aill päätöksen mutkaises·ti säädetään trutem:: 19026: 19027: 1 §, keensä os·alia, jOika aiheutt1a,a vähinrtääm 19028: Tä:mäm lain aila.is~ra ova1t suomalaiset kymmenen vuotta kesiiäväm. vas1mun. 19029: vakuutusosakeyhtiöt ja vakuutukselli()it- 19030: tajain keskinäiseen vastuuseen perustu- 2 §. 19031: v&t la:Hokset, jotkru myfuutävrut henkiva- V akuwtusilaiJto:WSJeu, ~tul>ee .tilinpäätök- 19032: kuu tuk:sia, eli:nkorkov.atkuut:u.ks!i:a, pä:ä,.. s,en>sä t.a,s~austiHsså vellkau,a Hlilt:täru va- 19033: omavakuutuksia, laissa sä,ädeMyjä työ- kuutusrahasto, j.o;ka: ·tilivuoden pää't•tyes- 19034: väentapaturmavakuutuksia tai näihin sä va.staa: laitoksen siltä varten vahvis- 19035: vatkuutushaaroihin· llii~1tyviä vakuutuk- ,t.e,ttujEm perus-teiden. muka.a.n: laskettu·a 19036: sia, sekä muina vakuultus~aloi'lla toimiv~a,t va1stuuta sen myö!llltämi s'tä vakuutuk- 19037: 1 19038: 19039: 19040: 19041: suomalais,et. vakuutuslaitokset s•i:Ltä Iiik- sista. 19042: N:o 43 13 19043: 19044: MiJllo-iru kaksi tai useampi vakuuiusla i- 1 i.uin:a vakuutuslai<toksen, mu'i!Sita varois·ta, 19045: tos oru yhteisesti myöntänyt. vakuutuk- pi·dettävä ,talletetltuillla vakuu.tu•ssopimus~ 19046: sen ehdolla, eHä rue vas,ta,avalt sili'W1 \kukin t.en aiheuttama.n vaSituuUl vaikuudeksi 19047: omas,fa ja <to~stensa puolesta, olkoon ku- vä:hi.ntää:n kahden, e~ri a.vaimella avwt!ta- 19048: kin vakuutuslait,os velvoltlinen, vakuutu's- van lukon takana, ja on toinen: ava1imiS'ta 19049: rahas'tonsa: suuruuHia määräJessään, otta- oleva ta:rkastusviranomaisen .tai tämän 19050: ma•an huomioon vain s.e;n, osan vakuu- määrä.ämä:n a•s•iam~eheTh huosltas·sa. 19051: tulkses,ta., miikä tehdyn sopimuksen perus- Jos vwkuutusrahas:tna. va's,taavia varoj·a 19052: tool'la on jou.tunut s•eTh osalle. oru sijoli,t.et-tu va;kuultus·laitokse:n omista- 19053: ma·aill' ki.initeistöön, on va,staava'Sita mää- 19054: 3 §. räs,tä rsiihen lkii'llmMet,ty veHmkirja, :talle- 19055: Vakuut.usraha,Sit·O'lll muodos1t.avat kor- teMa va edeNä mainiJtulla tavana. 19056: vam;rahaslto j.a valkuut:usmaksurahas:to. TaHe.enrpa,nomääräyksen alaisia eivrut 19057: Jos vakuutuslaitoksen liike käsitt.ää ku.1tenkaa:n ole •t.alletetun lwina.obligartåon 19058: useampia vakuutushrua1roja, on ku,takin korkolipu•t yhde:Uä vuodelta, he:nildva- 19059: varten tri'l'i:npää1tökseeru 'otet,tava eri ·seikä kuutus1aitoik,se.Ue ase:te·itu veCkakirja, 19060: korvaus- ~e~ttä vakuu1tusmaiksurahasilo. jonka ·Viwkuutena on laitoksen itsensä 19061: myön,tämä hern;kivakuutus, eikä myös.- 19062: 4 §. kään palovakuu tukses•ta •tehty sopimus- 19063: Korv·ausrahws1to ·On sit:en laskettava, ikirj.a. jonka !lloja<lla. parlorvakuutuslad.itok- 19064: että se vasta•a ennen t.Hivuoden pääH>y- s•ella on •Saamisoik,eu:s vielä eräånltymättö- 19065: mistä swt:tune.iden, vakuutuslaiioksen tie- miin vakuu1tusmaksuihin. 19066: dossa olevien vaikuutustapausten, aiheutr- Kuna.Mn vuonrua, v·iime:is1tään heti sen 19067: tamia,, mu~·t,a: sillloin, suori,ttamaMru olevia jäJ1keelll kuin vakuut'U.s[aitoksen ti[inväär 19068: va:kuut.us- j.a korvausmääriä. t.ös on tullu,t vahvi.s,tetuks.i, on taHeen- 19069: pan:ta'vaksi s~irrettävä ,ta'i ta1teen'Panl0-- 19070: 5 §. paikos•t~a; vapautet,tava sen verran a'rvo- 19071: Vakuu.tusma!ksurahast.o on laske1,tava papereita, eHä säilytettäviksi jä:ävä:t täy- 19072: ta~rkast:usviranomaisen hyväksymieilll va- sin va.Sitaava:t tiliJnpääJtöksee:n 'l'ititeHyä 19073: kuutus·t~eiknillislt'en perusteiden muka,an luet1t18·loa.. J o's todet1a.an vaikuu tusrahas- 19074: siten, että se va,staa tilivuoden päättyessä t<m ttå1ivuoden aikana huomwt.t.avas:ti 19075: voimassa ol·evien vakuutus:t·eilll ynnä va- pienentyneen, voi 'tra.rkas,tusviraniOmainen 19076: kuu<tulksLslta johtuneide'n sLtoumus:ten ai- twi S'en as.amies ta1t.eenpannuis1ta arvo- 19077: heu1tt:aman vastuun päåoma-arvoa, mikäli papereista pyy:nmös,tä muun,akin .aika.n1a 19078: ei 4 § :ru mukaan ole korvausrahaS"toon an.t.wa vakuu,tushit<olkse1,le sen verra.n, 19079: otetiu nii:t.ä v:as,ta,avia määriä. kuin :t:a•rkastusviramtomacin.en ha.rkit.see 19080: mahdo'lliseksi vakuwtuksenomi,s.tajien ja 19081: 16 §, olinkoronsaa.j.ien oikeuksia; Loukkaamatta. 19082: V akuu,tusola~t01kseru tuloo tilinpäätök- Ta,l"kastusviranomai.s·ella tai sen. asia~ 19083: sen:sä liit'te{mä julik·aist1a luettelo n,i,iSitä mieheUä ol1koon myöskin oikeus .tili- 19084: a:rvopapereista, joihin vakuu.tus•rahwSiton vuode.n aika,nta salliiJa taHeenpannun aT- 19085: vara;t on sijoit•ettu, myönnettyjen lai- v·opaperin vaihtaminen muihin saman- 19086: nojen määrä kuitenkin valiiilJ ·t~R:rkas wrvoisiin. Samo,i'll olkoon hänellä oi- 19087: tusvira'llomaisen hyväksymin a-yhmin. keus, jos vakuutuslaitos näy·tltää tar- 19088: Nämä arvopaperit, mikäli ue vastaava!t vitseva·nsa •taHeenpannun arvopaperin 19089: suomalarista vakuutuskantaa, on, eroiJtet- oikeuksiensa valv·omis,een, kuittti'a vws- 19090: 14 N:o 43 19091: 19092: taaDJ a\ll!ta:a se vakuutuslaitoksel·le eh- hetkeen lasket1t:ua vakuutusrahos:toa pie- 19093: doHa, ettäl arvopaper'L määräajan ku- ·Thempi, on selvityspesällä valkumtuslaitok- 19094: [u1Jtua; rpal·autet:a:wru ·t,wi sa1man-a:rvoinen sen yleiseltä pesält;ä va•iaus.ta vms,ta:ava 19095: as·et.etaa:n sen 1t.i·lallle. .sa1a ta,va, j·ol[a on y htä!läinen etuoikeus 19096: kuin: kuluva:n ja eidelliseTh vuoden ylei- 19097: 7 §. sillä ja kunnallisHla u1losteoillla, j.oH!a ei 19098: Arvopape:reihin, jotka •t:alle,t.etaan 6 § :n ole kiinteästä omaisuudesta laskettu. 19099: 1 ja 2 mo.men;t,issa sää!de!tylläJ ,tavaHa, Sa.maillllainen etuoikeutettu saaruisoi- 19100: sekä :nJiiliin, j•otkaJ mainita,a.n· ,samaiDJ py- keus ·on selviltys·pesäiHä myösikin sii:tä 19101: kälämJ 3 moment,issa, ·orn uiiHä valkuu•tuk- määrästä, joka; vas•t,a.a ltiiikke'elll ttämän 19102: sfmomistajilla jru e:lin!koronsaa.jilla, joi- lain a,la:isen ·osan hortokust:anmmksd;a va·r- 19103: den vaJmu:tukseit !ta:i ·eli>nkorot san•otu.n ·1Je.llJ vakuwtusla:itoksen• viimeisen, 1tlasaus- 19104: talletuksent suu·rull'ttaJ määrättäess.ä on 1tilin velkapuolelle ehkä merk!i:t.tyä hoi:to- 19105: ollut hU'omioon otet,tava, yht,ei.sesti sama oohast.oa. 19106: pa;nt.tioikeus ku:iru ikäteispalllltltiiu rui<iden 10 §. 19107: siltoumusten vakuudeksi, jotka vakuutus- Uusieilli vatkuutus,te:n ot.t•amiseen, voi- 19108: la·ilt.olkseHa on puheerm ·olevie:n vakuultus- mass<a olevien vwkuutust•eu taka•isin, osta- 19109: sopimuksieJn perus:teelila. miseen., etumaksujen myön,tämisemu tai 19110: la1in10jen wnltamils;een vaJmu:tuskitrjaa. vas- 19111: 8 §. taan ei selvityspesäillä ole oikeultta. 19112: Jos vatkuu,tus1aitos ase:tetaalllJ ~onkurs Korukurss~i tai suori<tus'tli\l.a, ei lkuiten.- 19113: siin tai tulee suoritustilaanJ, on tarka;stus- kaan estä myönnety:n, ·elinkoron. säännöl- 19114: vi:ranomaisen· vakuuttu!k:senomiistajie:n ja litstä maiksamis·ta eikä muu~ enn:en erään- 19115: elinkoronsaajien: oikeuksien turvaam~ •tyneen vakuu•tus·- :t;ai korvausmäoärä.n 19116: seksi otet•tava; hoidettavalkseeru ne arvo- suo,r:iit.tamista. V aku wtus- ita i korvaus- 19117: pa[>erit., joihiln he,Hlä 7 § :n mukaan· on mä.äräJstä, joka erään!tyy suori:tustilan 19118: pantt:ioikeus. Arvopaperi:t kuuluvrut sen aikalllia, voidaan .elinkol'lkoja lukuunotta- 19119: jälkeent erityiseeru selviJtyspesään, jolle matta malksaa va:iill, sen vm'I"aill kuin taii'- 19120: silloin myöskin .si'irt.yväit puheena olevien kas>t:usvira.nomai;noen ka,fs·oo mahdolli- 19121: vakuu•tus.ten aiheu t:tarna;t vaku utusla,i- ·seksi muiden. saamamies•t,en oiikeu. ksia 19122: toksen oikeude,t ja veivollisuude,t. 1oukkrua:ma:t1ta. 19123: J.os s·e'lv'i!tyspesfunt ho>ito, pesfunt ~awjuu 19124: den •t'akia 1tai muista; syis1tä, huoma't·aa:n 11 §. 19125: taii'ka>S•tusviranomatiselle vailkeaksi, mää- Selvityspes,fun; hoi:t:ada: :tai hoitta:jrut koe:t- 19126: I"äitköön .sosialirnintisteri s·elvityspesälle .talkoot niin ·pi'an kuin mal:udoltlisltw saada 19127: tarpe.en mukwan yhden •tai usea.mma•n s·opimuksen t·ehdyksil yhdent tai uSieam- 19128: er~tyiseln hoHajan.. Tarkastusvira.noma:i- man kotimaisen va.kuutuslailtl()ksen 19129: IWI1 e1 saa; pa;,lkkiota selvityspesän hoit:a- :ka.nssru vaikuutuska'Thllla:n 'luovuttt.amisesta 19130: milses;ta•, mu:ttla; muulle hoitajalle .suorHet- n1iillle, Jos t.arkastusviran,omainen. hwr- 19131: t.aikoon s.ellvityspesäru varoista kohtuu:Hi- ildtse:e t,ehdY'lll ta.rjouben hyväksytt:ä- 19132: ,nJen korvaus. väksi, awtailwon viipymäJt.tä tiedon t·ar- 19133: jouk.soesta vakuutuks.eniOmi:s;tajiUe ja 19134: 9 ~. elinkoTons•a1ajille ikuulUit.tama'llru S'iitä vi- 19135: ,J.os niiden arvopaperien rurvo, joihin TaHilsi.ss.a lehd!issä. EUei määräajau iku- 19136: 7 § :SISä rna.intUttu panttioikeus kohdis!tuu, lUiesS'a, joka ei sa·ru ·olla kolmeakymmentä 19137: on: korukurssiin ta:i suoritrus•tilaillt alkami<s- päivää lyhyempi, vähintään viidesosa 19138: N:o 43 15 19139: 19140: vruk:uutuksen'Omis·taji~ta ja elinikoronsaa- suunndJt•elma~W ole 11 §:n 1 momemttissa 19141: jis.ta ole va;stus•trunu t lu-ovutusehdotus;ta, säädetyllä: tavaUa vas1ustetltu, kwtsotta- 19142: ka:tsot•tailwon se hyväksy·tyksi. koon se hyväksytyksi., EHei jaikosuunni- 19143: YHjäämä, joka; ehlkä syn1tyy luovutruik- telma.ru hyväJksytä, ajakoot siihen, tyyty- 19144: sessa. kuu'luu v·aikuut:uslai'toks·en yleiselle mäJMömät asiansa asianomaisessa tuo- 19145: pesäl1e. m!~o~stui:messa. 19146: 19147: 12 §. Mililoin selviltyspesä:llä Oiil' 9 § :ssä mati- 19148: Ellei kruhden vuod,en kuluessa. kone- nri:ilt:u s~a•am~soikeus vakuu~tuslatitosta vas- 19149: kurssin tai suorli,t:ustila.TI! alkam~s.es:ta ole ,taran, sii•rrettäköön, edellä malini.Jtu~ta 19150: tehty sopimus•ta vakuu•tuskan:u:mn luovu:t- mää:räajoista huolima:Ma, jak·osuunrtitel- 19151: •tamisesta,. kehoitta;koon, tarrka,stusvirrun~ matn laa,timinten, kun:n,es· vakuutuslaitok- 19152: omainen, j.os katsoo syytä siihen o.Jevan, sen ylleisestä pesäs'tä ,on, s•aia:tu loppu tm- 19153: vakuutuksenmnistajia_, ja elinikor'()ll'Saajia 'tys. 19154: perus.tamaan ikeskinäil'le'Th vakuutus•lai- 13 §. 19155: tok&eDl liikkeen• jrutkamiseksi. Uu•tJta va- Vak.uu'tuslwiJtokseUa, joka harjoittata 19156: kuwtusla~ltost>a ällköön kuiten:karan perus- vaikuu tuslliiket1tä1 myöskillli ulkomailla, 19157: oottJako. jos vähintäälllt kolma.so\S:aJ heis'tä voi: vaUiJoll!euvosto pyynllliÖSitä myöntää 19158: s:itä vrustu,staru. ,tämän 'lain sätänn,Ok:s,i:stä IIJiitä poikkeuk- 19159: EUei yhden vuoden kuluessa kehoi.tuk- sia, jotka ~toiseru maan 1ainsäädän!lllön: ta- 19160: sen jui}kaisemisesta uU't1ta vailmuiuslai- kia. harki'talaiJl, twrpeellisiiksi, mikä;Li •tämä 19161: tosta ole sa,a_,iu perus•te·tuksi,, laartiikoon ei ·tuot'& suomalailsiUe v~aikuutuksenomis 19162: ~traT'k1 ruSitusviralll;omain•en j aikosu unnli tel- tatiil1le ja elmko.r'()nsaajille. vahinkoa. 19163: mau varojen ·suhteellises•t~ru jaos•ta. vakuu,.. 19164: tukselllomistadieu jru elinkoronsaajien 14 §. 19165: keskoo j31 aset•t:akoon suunnitelman hei- TämäJ laki tulee voima:an 1 pa1vana 19166: dän nähtäväksee'IlJ kahdeksli kuukaudeksi trummikuutru 192 j·a. on sovellet'truva 19167: lukien siitä päiväs•t.ä, jolloin tästä on vi- myö·skin edellisen vuoden: tilinpäMök- 19168: rallisissa lehdissä kuulll'tet•tu. Ellei seen.. 19169: 1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 43. 19170: 19171: 19172: 19173: 19174: P a n k k i v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 4 Hal- 19175: lituksen esityksen johdosta, joka sisältää ehdotuksen 19176: laiksi vakuutuslaitoksen vakuutusrahastosta ja pantti- 19177: oikeudesta siihen. 19178: 19179: Eduskunta on lähettänyt Pankkivalio- tämättä. Sanottu järjestelmä voinee Suo- 19180: kunnan valmisteltavaksi Hallituksen esityk- messa tuottaa jon!kun verran hankaluutta, 19181: sen n :o 43, joka sisältää ehdotuksen laiksi kun usealla vakuutuslaitoksella on varansa 19182: vakuutuslaitoksen vakuutusrahastosta ja sijoitettuina lukuisiin suhteellisen pieniin 19183: panttioikeudesta siihen. Tämän johdosta lainoihin, joiden hoitamista varten niihin 19184: Pan'k!kivaliokunta saa esiintuoda seuraavaa. kuuluvien asiakirjain tulisi olla helposti 19185: V akuutuksenottajien ja -omaajien oikeuk- saatavilla. Valiokunta on sen johdosta tie- 19186: sien turvaamiseksi on epäilemättä tarpeen dustellut eräiden vakuutusalan johtohenki- 19187: säätää vakuutussopimusten ja elinkorkojen löiden mielipidettä, jolloin Valiokunta on 19188: vakuudeksi panttioikeus vakuutuksia vas- tullut vakuutetuksi siitä, että sanotut hai- 19189: taavan vallamtusrahastoon. Tällainen lain- tat eivät tulisi olemaan sl:ksi suuret, että 19190: säädäntö onkin jo toteutettu useissa maissa, niillä olisi merkitystä puheenalaisesta jär- 19191: muun muassa Ruotsissa. jestelmästä !koituvien etujen rinnalla. 19192: Viimeksimainitussa maasiSa voimaiSsa ole- Kun Valiokunnalla ei ole ollut muistutta- 19193: van järjestelmän mukaisesti ehdotetaan mista ehdotuksen yksityiskohtia vastaan 19194: Hallituksen esityksessä säädettäväksi, että V alio'kunta kunnioittaen ehdottaa, 19195: vakuutusrahastoon kuuluvat arvopaperit on 19196: säilytettävä kahden, eri avaimella avatta- että Eduskunta päättäisi hyväksyä 19197: van lukon takana siten, ettei vakuutuslaitos esityksessä olevan lakiehdotuksen 19198: voi niihin kajota tarkastusviranomaisen tie- muuttamattomana. 19199: 19200: Helsingissä, 10 päivänä marraskuuta 1925. 19201: 19202: 19203: 19204: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- Härmä, Järvinen, Kilpeläinen, Kopsa, Raa- 19205: heenjohtaja Reini'k!ka, jäsenet Anderson, tikainen ja Sokkeli sekä varajäsenet Piiprpo 19206: Halonen, Harvala, Helo, Hirvensalo, ja Piitulainen. 19207: 1925 Vp. - S. V. II. - Esitys N :o 43. 19208: 19209: 19210: 19211: 19212: S u u r e n v a Ii o ,k u n n a n m i e t i n t ö N :o 66 hal- 19213: lituksen esityJksen johdosta, joka sisältää ehdotuksen 19214: laiksi vakuutuslaitoksen vakuutusrahastosta ja pantti- 19215: oikeudesta siihen. 19216: 19217: Suuri valiokunta on, käsiteltyään yllä- että Eduskunta hyväksyisi kysy- 19218: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta- myksessä olevan lakiehdotuksen. 19219: maan pankkivalidkunnan mietinnössä N :o 4 19220: valmisteltua lakiehdotusta ja saa siis kun- 19221: _nioittaen ehdottaa, 19222: 19223: Helsingissä, 19 päivänä marraskuuta 1925. 19224: 1925 V·p. - Edusk. vast. - Esitys N :o 43. 19225: 19226: 19227: 19228: 19229: Ed u s kunnan vastaus Hallituksen esitykseen 19230: laiksi vakuutuslaitoksen v~kuutnsrabJastostra ja pantti- 19231: oiikeudesta sii.hen. 19232: 19233: J;JducSikun'nallle on anmettu Hallituksen ja on Edusku'nJttU. jolle PruJ:kk·ilvali:oktmta 19234: esitys. lwiksi V'aku:u,tusJl!wLtolksem vakuu- on asiarsta a:nta!Thut mie.ti'Il!töntsä N ::o 4, hy- 19235: tusrahas't08Jtia ja pa,n;tMo:ikeudesh1 si,i.hen, '"i:iJksym.yt :seura<a'l'am• liwi<n: 19236: 19237: 19238: 19239: Laki 19240: vakuutuslaitoksen vakuutusrahastosta ja panttioikeudesta siihen. 19241: 19242: IDduskunnan päätök.sen mukaisesti säädetään täten: 19243: 19244: 1 §. kin vakuutuslai1tos velvoHinen, vakuutus- 19245: 'fämän lain alaisia ovat suOIIllalaiset rahastonsa suuruutta määrätessään, otta- 19246: vakuutusosakeyhtiöt ja vakuutuksenot- maan huomiloon vain sen osan vakuu- 19247: tajaLn keskinäiseen v.astuuseen perustu- tuksesta, mikä laitosten väHUä tehdryn 19248: vat laitdkset, jotka myörutävät henfu:iva- sopimuksen perusteella on joutunut sen 19249: kuutuksia, e.linkorkovakuutuiksia, pää- osaUe.. 19250: omavrukuutuksia, laissa ,sää!dettyjä työ- 3 §. 19251: väentapruturmava,kuutuksia tai näihin V akuutusrahruston annadostavat kor- 19252: vrukuUitushaaroihin liittyviä vakuutuk- vausrahasto ja va~uutusmaksur,aJhasto. 19253: sia, sekä muina vrukuuttusaloi.lla toimivat J1os valkuurtus1ai1idksen liike käsittää 19254: suoma~·ais:et vakuutuslaMIOikisffi sil'tä liik- useampia valkuutushaaroja, on krutalkin 19255: keensä os:aHa, joka aiJheutt,a.a vä.hintJään vamten tilinpää;tilklseen otettava eri sekä 19256: ä~:.ynmWJH'n vun.ttn kes:tä1vän vastuun. korvaus- että vaJkuutusmruksur.ahasto. 19257: 19258: 2 §. 4 §. 19259: Vak,uutus1aitoksen tulee tilinpäätök- Kiorvausrahasto on siten laskettava, 19260: sensä tasaustiliS!Sä \felkana tiJliittää va- että se vastaa ennen tilivuoden päätty- 19261: kuu tusrahas>to, jollm .ti'li'lruoden pä'äittyes- mistä sa t:tu:neiden, v:akuu.tuslaitoiksen tie- 19262: sä vastaa tämän lain 4 ja 5 §:n mukaan dossa olevien vakuutustapahtum1en ai- 19263: laskettua vastuuta sen myöntä1mirst1ä va- heuttamia, mutta siHoin suori>ttamaHa 19264: kuutuksista. olevia valmutus- ja. korvausm•äärilä. 19265: Milloin eri vaJm u tuslai tokset ovat 19266: yhteisesti myöntänee.t vakuutu~sen eh- 5 §. 19267: dolla, että ne vastaavat sdit.ä kukin VakuutRsmaksurahaiSto on laskettava 19268: omnsta ja toistelliSa puolesta, olkoon ku- tarkastusviranomaisen hyväkS>ymien va- 19269: 2 1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 43. 19270: 19271: kuutus.teknillisten perusteide!ll mukaa11 nöstä muunakin aikana antaa vakuutus- 19272: sit,e.n, että se vastaa tilivuoden päättyessä laitolffielle sen verran~ kuin tarkastusvi- 19273: voimassa olevien vaikuutusten ynnä va- ranomainen harkitsee mahdolliseksi va- 19274: kuu,tuksistJa j!Ohtuneiden sitoumusten ai- kuutuksenottajien ja -omaajien oikeuksia 19275: heuttrumam. v,astuun pääoona-arv,oa, mikäli loukkaamatta, kuHenkin korkeintaan sen 19276: ei 4 §:n mukaan Oile korvausrahastoon määrän, millä vakuutus·mhasto on pie- 19277: otettu niitä vastaavia määriä. nentynyt. 19278: Ta·rkastusviranomaisella. olkoon myös- 19279: 6 §. kin ·oikeus tilivuoden aikailla' sallia1 tal- 19280: Vakuutuslaitoksen tulee tiEnpäätök- teenpannun arvopaperin vaihtaminmt 19281: sensä liitteenä jul'kaista luettelo niistä muihin samanarvoisiin. 19282: arvopa.pereista, joihin vakuutusrahaston Jos vaikuutuslaitos näyttää tarvitse- 19283: varat on sij·oitettu, myönnetyt la:inat v,ansa talteenpal1!llun arvopa,perin oikeuk- 19284: kuitenkin vain tarkastusviranomaisen siensa valvomiseen, on trurkastusviran- 19285: h'Yväksymin ryhmin. Sellaisena a:rvopa- omainen velvollinen antamaan sen kuit- 19286: perina voidaan myö-skin käyttää hal.ti- tia va;staan laitokselle ehdolla, että 19287: ja:lle asetettua ve1lkakirjaa, j.oka on kiin- arv.opapeDi määräajan kuluttua palau- 19288: nitetty vakuutuslaitoksen omistwmaan tetaan tai saJ.nanarvoinen asetetaan sen 19289: kiin teistöön. tilalle. 19290: Nämä arvopa;perit on erotettava va- 19291: kuutuslaHoksen muista va:rois.ta ja pi- 8 §. 19292: dettävä talletettuina vakuutussop-imus- Arvo papereihin, jotka talletetaan 6 § :n 19293: ten aiheuutruman vastuun v1akuudeksi 2 momentis1sa. säädetyllä tavalla, sekä 19294: vähintään ilmhden, eri avaimella avutta- saman pykälän 3 momentissa ja 7 §:n 3 19295: van lukon takana. Toinen a;vaimista momenti~Ssa mainittuihin arvopapereihju 19296: or. oleva ta1'kastusvira1110maisen tai tä- on vakuutuksenottajilla ja -omaajilla, 19297: män määräämän asiamiehen huostassa. joiden vakuutuksia ja elinkorkoja vaTten 19298: Talteenpanopakon alaisia eivät kuiten- siirto vakuutus,rahastoon olisi ollut sil- 19299: kaan ole talletetun ]ainaobligaHon kOT- loin tai lähinnå seuraavassa tilinpäätök- 19300: kol,iput ybJdeJ.tä vuodelta eikä henkiva- sessä tehtävä, yhteisesti sama panttioi- 19301: lmutuslai toikoolle aS~Ctettu velikakirja, keus kuin kä teispa:n t.tiin niiden si tou- 19302: jonka vaikuutena on 1aitoiksen itsell!Sä musten vakuudeksi, jotka vakuutuslai- 19303: myönt.ämä henkivakuutus. toksena on vakuutussopimusten perus- 19304: teella. 19305: 7 §. 9 §. 19306: Kunakin vuonna, viimeiståän sen Jos vakuutuslaitos asetetaan konJmrs- 19307: jälk,ee.n kuin vakuurtuslaitok:sen tilinpää- siin •tai tulee sUJoritustil.aa;n, on .tarkastus- 19308: tös on tullut vahviS'tetuksi, on talteen- viranomaisen vakuutuksenottajien ja 19309: pantavaksi siirrettäv1ä tai talteenpallJo- -omaajien oikeuksien turvaamisekSii 19310: paJkOISita y,apaute.ttava sen Vlerran arvo- otettava hoidettavakseen ne arvopaverit, 19311: _papel'le~ta, että säily:tettäviksi jäävät täy- joihin heinä 8 §:n mukaan <m panttioi- 19312: sin v.astaavat Winpäätöikseen liitettyä keus. ·.A. rvopaperit kuuluvat sen jälkeen 19313: luetteloa. Jos todeta;am vakuutUJsrahas- erityiseen seJ.vityspesään, j.o1lle silloin 19314: 11on till~vuoden aikarua 'huoma.ttlavas•ti myöskin siirtyvät puheena olevåen va- 19315: pienentyneen, voi tarkas,tusviranomainen kuutusten aiheuttamat vakuutuslaitok- 19316: ta,Jteenpannuista arvopapereista pyyn- sen oikeudet ja velvoHisuudet. 19317: Vakuutuslaitoksen vakuutusrahasto. 3 19318: 19319: Jos selvityspesän hoito, pesän laajuu- Konkurssi tai suoritustila ei kuiten- 19320: den takia rtai muista syistä, huomataa,n kaan estä myömwtyn elinkoron sään- 19321: .tal~kastusviranomaiselle vaikeaksi, mää- nöllistä maksamista. 19322: rätköön sosialiministeri selvityspesälle 19323: tarpeen mukaan yhden tai usemman 12 §. 19324: cerityisen toimHsijamiehen. Ta.rkastus- Selvity.s,pesän hallinto koettakoon niin 19325: viranomainen ei saa palkkiota selvitys- pian kuin malldollilsta saaria sopimuksen 19326: pesän hoitamisesta, mutta muulle hoita- tehdyksi yhden tai userumman lmtimai- 19327: jalle suoritettakoon selvityrBpesän va- sen vakuutusla>itoksen k·anssa. vakuut-us- 19328: roista kohhn1mnen korvaus. kannan luovu ttamisesta niille. Jos tarr- 19329: kastusviranomainen harkitsee tehdyn 19330: iO §. tarjouksen hyväksyttäväksi, a;ntakoon 19331: Jos niLden arvopaperien arvo, joihin viipymättä tiedon tarjouksesta. vakun- 19332: 8 §:ssä mainittu panttioikeus kohdistuu, tuksEmottajiNe ja -omaajille kuulutta- 19333: -on konkurssin tai suoritustilan aikaruis- maila siitä virallisissa lehdissä sekä 19334: hetkeen laskettua vakuutusrahastoa pie- siinä tai niissä sanomalehdi&sä, ;joissa 19335: nempi, on selvityspesällä Yaknutuslaitok- laito~sen kokouksista ilmoitetaan sen 19336: sen yleiseltä pesältä vajausta vastaava osakkaille. Ellei knulutnksessa sitä var- 19337: saataNa, jolla on sella.inen etuoiikeus kuin ten määrätyn a.jan kulues:sa, joka ei saa 19338: säädetään velkojain oikeudestia ja e.tuu- olla, kolmeakymmentä päivää lyhyempi, 19339: <lesta toistensa edellä maksun saamiseen kunlutuksen jU'lkaisemise.sta lukien, vä- 19340: konkurssri.in ln-ovutetusta oma.isuudesta hintään viidesosa va.ku u tuksenottajista 19341: annetun asetuksen 7 §:ssä. ja -omaajista ole vastustanut. lnovutus- 19342: .Jos vakuutuslaitos on viimeisen tilin- ehdotusta, katsottakoon se hyväk,sytyksi. 19343: päätöksensä ta.saustilin velkapuolelle Y11j·äärmä, joka. ~ehkä syntyy luov.utuk- 19344: merkinnyt hoitorahaston, josta liikkeen sessa, kuulun vakrnu tnslai'toksen yleiseHe 19345: tämän lain alaisen osan vastaiset hoito- pesälle. 19346: kustannukset on suoritettava, on selvi- 13 §. 19347: tyspesäUä hoitoraha.ston mäårästä sa- J:Cllei kruhclen y,l.wden kuluessa kon- 19348: manlainen etu-oikeus. kurssin tai suoritustilan alkamisesta ole 19349: tehty sopimust,a vakuutuskannan lnov.ut- 19350: 11 §. tamisest.a, kehoittakoon tarkastusviran- 19351: Selvii.yspes~illäei ole oikeutta myön- omainen, jos krutsoo syytä siihen olevan, 19352: tää uusia vakuutuksia, osta.ru takaisin kuuluttamalla, kuten 12 ~:.ssä sanotaan, 19353: voimassa olevia vakuutuksia, antaa en- vaku;n tuksen.ottajia. ja. -·omaajia perus- 19354: nakkomakmi;ia tai lainoja vakuutus- tamaan kesk.inäisen valmutu:slaitoksen 19355: kirjaa vastaan eikä maksaa vakuutus- liikkeen jatkamiseksi. Uutta vakuutus- 19356: tai km·vausmä~irästä, joka aikaisemmin laitosta älköön kuitenkaan lJerustettako, 19357: ·on erääntynyt tai suoritustirlan aikana jos viihintään kolmasosa hei.stä sitä vrus- 19358: Brääntyy, enempää kuin sitä va·rten on tustaa. 19359: kurvaus- tai vakuutusma~sura:hastossa Ellei ~h!den vuoden kuluessa kehoitnk- 19360: tarkastusviran{)maisen haltuun talletet- sen julkaisemisesta uutta vakuutuslai- 19361: tuja var.oja: ja ta.rkastusvi·ranomlainen tosta ole sa.a:tu perustetuksi, laatik-oon 19362: harkitsee mahdolliseksi muidell! vakuu- tarkastusviranomainen rahasto-osu uk- 19363: tuksenottajien ;ia -omaajien etua louk- sien keskinäis.een suhteeseen perustuvan 19364: kaamatta. suunnitelman varojen jakamisesta' kaik- 19365: 4 1925 V p. - Edusk. vast. - Esitys N :o 43. 19366: 19367: kien vakuutuksenottajiM ja -.omaajien 14 §. 19368: kesken ja asetta.koon suunnitelman hei- V aku utuslai tokselle, joka harjoittaa 19369: dän nähtävä.kseen. Jakosuu111nitelma kat- vakrt.mtusliikettä myöskin ulik·omailla, 19370: sottakoon hyväksytyksi, ellei vähintään voi va~tiJoneuvosto pyy;nnöstä trnyöl]tää 19371: viidesoSia v.akuutuk:senotta,jista ja -omaa- tämän lain säännöksistä niitä poikkeuk- 19372: jista sitä moiti asia-nomaisessa tuomio- sia, jotka toisen ma:an .la:i!ll!S!äJäldäm!nön ~ta 19373: istuimessa. Haaste on toimitettava selvi- kia har1ki!taan tarpeeJ:lisiiksi,. miikäM .tämä 19374: tyspesälle kolmen kuukauden kuluessa ei tuota suomalaisille vaumutuksenotia- 19375: siitä, kuin suunnitelman n1iJhtäväJksi aset- jilJe ja. -omaajilJe vahinkoa. 19376: tamisesta on kuulutettu. 19377: Milloin selvityspesä.Hä on 10 §:ssä mai- 19378: nittu saamisoik.eus vakuutuslaitosta vas- 15 §. 19379: taan, sik1·että:köön, edellä mainirtnista Tämä laki tulee vo1maan 1 päivänä 19380: määräajoista huoJ.imatta, jakosuunnitel- tammikuuta 192 .; kuite.nJkin on 6 §:n 19381: man larutiminen, ikunnes vakuutuslaitok- määräystä arvopaperrien ta:lteenpa:nosta 19382: sen yl<eisestä pesästä nn .saatu lopputili- sovellettava myöski·n edellisen vuoden t.i- 19383: tys. lin;pä.ä tökseen. 19384: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 44. 19385: 19386: 19387: 19388: 19389: Hallituksen esitys Eduskunnalle Bernissä 23 päivänä 19390: lokakunta 1924 allekirjoitettujen tavarain kuljetusta ranta- 19391: teilJä ja henkilöiden ja matkatavarain kuljetusta rantateiUä 19392: koskevien kansainvälisten sopimusten hyväksymisestä. 19393: 'I1ruVIamruin lkru1jeltuslta ra:UJtaileillä ikioskle- ktirjloihin. Näiden •p:e.rustee11a teh'tiiJn siit- 19394: vam k~rurrsaimvälis1e;n ISIOpimuik~em, joka teh- ten Be.rrriJssä 23 på]v.änä 1olklailk:!uUJta 19~4 19395: ti~n Ber!Ilissä ,14 ~äiiv,änä 11olkrukuuta 1890 Dle ik:ams,ainv.älislet sa;pimuikiS·eJt, jotka on 19396: ja jokia s~tltWnJmin on tarkistettu [1;6 ,pä;i- 1iHe,uty trumrun IHSii,tykosen rmuikarun. Sa- 19397: väinä heinäikuut'a 118195, ,1,6 <päivänä k~~sä mwlila k:uim illle ,täJt:en jä!te\t·ärun Eiduskrun- 19398: k.uuta 1898 jla 19 !P'äiVIänä s,yyJsikuuta 1906, nan hYViäikiSJYtttruvilk.si, esitetään seuraa- 19399: Olll jo kaurun y1ei,se~ti katsottu rmonisisa vaa: 19400: siuhte~ssa Nrurut,ivan ,täydJenlnYJS1tä, ikiosik,a se SopiJmuikseit 01n telht,y Suomen, Sailnmn, 19401: ei .enää vaJsltaa 'ramitatieloloLSISia ,s,en .s,~~Dlty J:täJv.aJ]Jan, Be1gi.am, Bulgariam, ,'TiaJillskan, 19402: mislen j,älJlm,en /tapalb't,uruUJtta ilmhirt;ystä. Drunzigi:n vfllpaa!kiruuprungin, E'SiPamj.an, Vie- 19403: Sv.eitsin HiltJtJOihalli<tUis .o\tti senvuoik1si v. näj äm, RaJl!sik;an, Kmeiikan, U nlk1arim, Ita- 19404: 19212 :aJ101Uteen ikon:llerens:s.in k,olkoonlkuitlsru- lian, La1tv]a1n, Ueittuam, lm:Xlemburgin, 19405: miseklsi !kyJsyJmyjkl'!e~siSiäJoilev.an 8101pirrn uksen Norj.am., A1Jrunik:,dmaidoo, Puolan, Por.tug.a- 19406: tarlk.i,sta:mils!ta varten. 'Dällmn läJheteittiJin Hn, Rumanian, Ser'biailaJiiSiten, kroati,en 19407: 1opu1ta ikutSiu ei aimo1a1struam w&tioille, ja sl~ooien ik:iuninga,s:krunnan, Ruotsin, 19408: jotka 1o1Livat ~li1tt~ne1et 'SIOIP'irrnulks,elen, vaan Sv·eitsin ja 'TisheklkoSI1oV1alkiam välillä, ja 19409: myosikin IS 8111aisil1e Eu110101Pan valtioille, 19410: 1 ei -aUelkirjoittajta<v;ailtioil1e Olfi var.attu 19411: jotka :eilvält siihen ik:uuilunlee\t. Tar!kloo- maihdollisrwus IL~irtityä niihin. Aikai1sem~ 19412: tuiksena r01li 1siten saJa!da uuden ISO!Pi- min !V'oomass.aJoi!Leeselen ttaVIaJrain ilm]je- 19413: muiklsen m.äJäJräJyiks,e't so;v,e1trllimruan malh- tus!ta 1l'lautruuei11ä lkOISikle.v,aJrun IS:O!Pimukseen 19414: dolliJsdJlll!illaJn ISIUUJI'!Hen Olsla,an ,Euroopan ei Suomri oHut liitlty!lly.t. Tähän asti lOIVat 19415: rautait,ieN,ei'!klk:loa ö1a ,täJ1iiJä 'ta'Vloi!n ~sen mer- marun il"artlltatilet o111leieit IS•lliOII'runaise!Ssa ta'VIa- 19416: ki:tys ja ,s,en ihyöt,y llilsåäJnt,YimåäJn. mliikemteessä ainoa~1Ja,run Ruotsin ja Vie- 19417: Sw~i1ts.in .IiittdhaJmtuiksen kolkloml!k:nt- näj run .rrull!taltieve.rik:lkoj,en iklrunsisa, milikä 19418: suma ilmnfemenss1i va~mislti ehdoimik:s1en s1eilk:k1a on Oll1UJt ,truhi olisi iVIOiinUit olla hai- 19419: puheena1o1ev1a;s:t!a ik:,ysyJm~·ses:tä seik:ä truk'si 8uomen ikaUitJta ,ta;p.a;hhuval1e liik1en- 19420: myö1s ·eJhdOituikls1en iheniki1öidien j,a maJ'tlk:a- t<eel1e. 'l1ä11e ik:am1titJruku1kullikienteelle ei 19421: ta;v,arain ikm'lj<etuJSta I4aJutateil1ä ik:'O!f;ik!e- lllimilttäin 'u1e vähäinen mer!kity1s. sillä, 19422: v.alklsi ik:runsruilnJViäliseik:1sri .sopimuikseiktsri, että 'Yhdelllrnuik!ruiS81t mää:räJylkset :vaiHtSie~ 19423: jok,a viimemaJilnil~tlu ,ehd:oltus 1perustuu v. vat ikrrrljetulksen sruhteen ja että s1ten 19424: 1J9H ttäsJtä rusiaJSita ·1aaJd~ttuun 'SO!Pimu.s- muun muJruSISa !tarp,eel1iEI81t muOidioH.isuu- 19425: luonnolks,een. Nrumä 1eJhd01tukset liitettiin det, asialkirj:rut, 11JurVIail1iJsuultta trurlmiltta- 19426: kon~ermJJs,iJSisa 1wrudi11tuihin ja 18 .päivänä vat määräyik;set, :vrustu:u y. m. IOVBit kiam- 19427: kmäikru1uta 1923 alleik:,irjoitettuihim. ~öytä- sainv:älise.s!ti määJräty't s,~ä 1tuna11etu.t. &- 19428: 1131-25 19429: 2 N:o 44 19430: 19431: moiJn on ttitefbenlkin ·1aiJta, mitä tulee tava- valmistamista srorpimuiks,iJs~a ei liene 19432: rain Uiihet\täimiseen miaahan .tahi maasta, tässä t·arp~en. O.n todettava, eititä ensiik~i 19433: jolloin :luotnnollLs;esti nropea j!a ihäiriirrty- mmilrrilttnnlin sopirmuk;s,e:en on otettu .tar-- 19434: mätön ikiuJjatus 'riippuu siitä, orulm lähe,t- pedliset määräyjkis;et k1aikik.~a IJ:;apruukst]a 19435: tä.jä- 'ta.hi määrä,pa:iikikamaa liit.tyuyt s;en- v.arten, j:oiden ;v;oli edellyttää olevw.n täJr- 19436: tap,a]Sieen lkauisai~välise;en laito[{,seen, k,ei:tä 1tavarain ikulje:tuk;se;ssa, 'Samalla 19437: kuin m:imlkä Hsi1Lläoi1e!Va ISOJpt]mus :tällä kuin :siillhen on 1iit:etty e;rilkoi,smääräyksiä 19438: alalla siJsä~1tää. Tämä :koslkee 'samJassa rä.j ähtävien, itses,täruns,yt.ty,vilen, tulenar- 19439: määrin !henkilöiden jta rhetidän martlkata- koj.en ja muiden rsellruitstten rta'Via:l'la;im kul- 19440: v,a;rain:sa ikuljettlaJmi,sit;a ikos:k-evia iky:sy- j·etUJk:sesta Jslelkä lk:ansainvälisessä ta,va- 19441: myktSiiä, joita :toisess,a puh:eenruoileviJsta min ik;uljetUJkisassa rtarvi,tta;v.ia .rusirukirja- 19442: sopimruks,its,tla lktäisitlellärun da jortlka ·siinä karuv;rukJ.m~ta. Sopimus henkiilöiden ja 19443: srumanlw.usHla perusteilla j·ärj:estetää,n. maJ!JkrutaNta:min ikulje;tu'klslest.a ta::vs 'sisäl- 19444: Mo1empain :sopilmuJsiJen tarrlmlituk!Siena on tää tamp,eel:li<siä mää:räylksiä siltä a'la1ta, 19445: kansainväU.sen liirlml1lteen ,aJ,aJl]a ,aiJkaan- mitä :se ikosik·ae, tStefk.ä ilmaNaJk[~leita 'k:an- 19446: saada ,trurple:eillisrta rvallmNruurtlta, tehdä sainvälisiikJsi maiiJkrutav;a;rrutodistUJk:siksi. 19447: mruhdollirseiksi hYiV'im j rurj,etstetty yhdys- Mo1emma1t sapirlliUikrs.et muodo1st1avat siten 19448: liikenne nti:Uden eri maiissa ollavien lku:lje- yhJten.äi:sy:yden, jonika 1saamJe!e lka t•soa tar- 19449: tUJs:linjtojlen .v:älillä, joiden ik,esken tse v~oi kasti jäJrje:stävän .ne luikte,ma~;toonat ky.sy- 19450: tuUJa kysymykis,eJein, ja 1äimäin helpottami- myiik_s,et, joita ;trussä suht,eessa :sYlntyy, ja 19451: seks,i luoda mahd:o:llisimman iähre,inen yh- luovan varman poihj>an sillä !kw.nsainväli- 19452: teyis 1eri maiden ikullk,u:lrui'bosjärj,estelmien s.eUe yhteiJstyölle 1täi11keä1lä tailialla, jota !SO- 19453: välille. 'Trullöi<n on ihuom~~attava, 'että pimukse!t ik:o~k,evat. 19454: paitsi :rruutrutiel,imjoja, joih1n ikuuluvrut P,aitsi .erilrnoi·sikiYisymy:k;siä kos:kevia yk- 19455: myösikin yikrsiltyislten 'olilli'stamat .rauta- sityiskohtaisia määräyksiä sisältyy mo- 19456: tie~t, 'S'äännöllitsesM yLläJpidJetyt automo- lem~piin s:OJ>imukisiiln ;eräiltä :samanlai- 19457: bHli- j1a meDenikul!kuilillljat s,arrn/atren 'Vioivat sia määräyksiä, joilla on :s:eUainen ylei- 19458: sopillnurksen määiräysten muik,aan tulla nen luonne, :että :ne a,nJsalimm:w.art; 'eri:tyi- 19459: huomioonotetuiksi. slasti m:ainitsemista. 19460: :PyrlktiiillYJS yhJtenäist·y:titää ja yiiksiniker- ,Si,t,en lLenee :sy:y~ä huomaultiflrua raUJta- 19461: tais,tuttrua määräy1;k:siä, jotk'a ikOISkevat t,eide;n v,a:stuuna1aå_,suutta !koskeV'isb 19462: ka:l1Jsalimvä1i:sltä kaJU!Ppa- ja yhdys1iiken- mää;räyiks,i:stä. Rra:uta:ti:e, jolk•a 10n !kiulj:e- 19463: nettä, on jo aiik;a.its,emrrun ilmennyt ikan- tuikJseen v.asrtaanO/ttanut truv:araa ·tai mrut- 19464: sainvä!Hslinä ;so'pimuikJsinta, ikut'en muun ka•tava~aa, tvastaa s1iitä ikoiko IJmUeltusma,t- 19465: mua;ss.a Bar0elonassa 10 päivänä ma:alis- k,rulta, jolloin ikiuitenik.in joJkain:en seu- 19466: kuuta j,a 20 päivänä huh:t~kiUuta :19;21 teh- raava 11autati1e sitout1uu o;ttaessruan pu- 19467: tyinä, myö.sikin S.uomlen .raMfioimina ·so- heenaoiLevan itruvaratn lm:tos,taa:n:sa siitä 19468: pimuiksina liikenne- ja k,auttalkulkuva- johtuviin :velvolliJsuuiksiin (26 al'!t. j:a .29 19469: paudesta. Täissä 'esiltyiik_s,esså puheena ole- a!'lt.). V a;stuun laaju;us on määrätJty, ja 19470: vat ;so;pimu\kiset ovrut ihYJVim ylkisiJt,y:iskioh- siitä vapautUiilli:necri 1on :eräi1srsä 1lapauk- 19471: taisine ja ,se1vine määJräyiik,si:ne,en i1mauik- sis;s,a :edelly:tetty. K'OrwauiktSien suuru.u- 19472: s:ena .s.ama:s;ta rnykyiJsin yhä Y11ei:s~äik,si desta sisältyy sQIPimuikrSiiin 'trur'kikoja mää- 19473: käyväst ä ,py:rikirmyiksesrtä. räyksiä (29 ,ad. ja 31 art,). P;eriaatteelli- 19474: Ta.:rlkka sielostllis näi!s1tä yiik~i tyiiSilooh tai- nen me;rkitys on my.ösikin tu'omion :täy- 19475: sitstta, Euroopan ,etervimpi,en rauifJatielain- tåntöönp:anoa !kiosik,evilla määräyiksillä 19476: sää;dännön as.ianJtuiil!ttijain iVUJosikausia (55 ;all'\t. j:a 5,5 a11t.) Sla1moå.n !k:iuin määräyk- 19477: N:o 44 3 19478: 19479: sellä r.aihaila:jis1ta, dolSISa rah.wsuorirtus SiO!Pi- kllls'tannulksi.slta, jQs tmaan iktoiko rautrutie- 19480: mulsiten 1mukruwn ;oiil maiks1elttava (56 .arl. 1i·njrut, 4,254 ikttn., ote1taan huomioon, tulisi 19481: ja 56 .art.). Huom]oono!ftlalen valuutta- v alliJtsevalll doUa:riik!mss<irn m lllikaJarrl ko- 19482: wlaUa v.w11i·iJs,erv,a:t va!i,h teielvwt ·olosuht.ee,t hoa!Ill!aaJn eni,wtääJn n. 72,000 marklkaan. 19483: on näJe,t p]de:tlty Jtampeellise1na, että SiOiP'i- Kuluvarn vuodtelll iVak.illlJaJ]S1een menOisään- 19484: mulnsis:s,a e1delly:tetyt määrät lrusik:eta:an töön .Oin jo 12 P. l. VI: 2,4 koihdal1e orbe:ttu 19485: k.u1lassa. TäJmäm j ohd01sta on kaikis•sa ·täihäJn taiWi\IJtav.a määräraha. 19486: SiO[)imusrrnai,slsa v,oiJmalssa;ol,evaiksi yk,si- Bo,piJmuksiin liiitetyt :pö:y:tä/k,irjlat, jotlm 19487: kök:s.i määrät~;y ikultafrB;ng,i, joikta va:s,twa kosk1ewit S'OIPimusten rrutifliioimis·ta ja rvoi- 19488: 1/5,18 Ailllle,rikan Yhdyis·valtari.n ku:1tadolla- maaJntuloa, sisä~täivält eräJi,tä ~siirtymis 19489: r.ista. määJräJylillsiä. 19490: iSop.imuJkrs•isrsa (57 art. ja 57 1art.) määrä- Kun sop.:iJmuis:ten määräykset 'lnownolli- 19491: tärun edeiHeen, että on y:l,läpidietlt•ävä ikes- ·seis±i 1saavat 'Siitä suur.emman merkity~k 19492: km;,toimis:toa ikans1ain:väliJs1iä l'lruU!tattiekul- 'S.en, ik1UJta uSietllffilffia't maa1t niilhim. 1ii~·tY'VäJt, 19493: j,etuksia v,a11ten •pU!heienaolevien SOIP~mus ja iknn täl1a i,sten uudenaiJkalistren mää- 19494: 1 19495: 19496: 19497: 19498: ten soveltamisen he1po1ttrum.iseik:si ja tur- räy~sten pu111te ikrunsainvälisl81ll :I'Ia,utrutie- 19499: vaarrn~sek,s,i. K;esik:UISJtoimis·ton asiana on liiilmntele;n alalla !On ,ollut :sangen h:lHl!maJt- 19500: :y~lläip·itää tarpee11iJs,ta yhltey:ttä reri 'l'auta- 'tarv,a, on ik!onferens;s[ls,sa laJUiSut:tu .toivo- 19501: ;t.eiden välillä lilmo~tu:s'ten, ~tiedOinirunrtojen mus, että ne mrua;t, jQtika ova:t ~ailleikirjoit 19502: ja lta1oud:elli:sten sUJoTiitUJs~ten SUJhteen. Sen JtaJrie,et sopimwks1e~t, •ratifiJoisivla;t, j;os mah- 19503: on vaJmistettava mahdo~li,sia !illJUIUjtoksia dol1ilsita, 'llie tennem :l;;:rLJiluvan vuoden k•elsä- 19504: ,sopimuik::siin ja ehlkä :ta:l'IVIiJttavia konfe- ikuun [1 väivää. 19505: .r.enss:eda g,ekä a:sirupuiolten pyyrn:nö.stä r:at- Hailil~tu:SiilliUIOidon ,33 § :ln muikaJ&n esite- 19506: k.a;iJstava ,I'ii,toja. ()(bjesääntö toiJmisitoa tä,än täten, 19507: va11ten, j onika ttarlkoi'tuiS niin ollen on 19508: muod01staa kansainvä1iSien Y'hdysliik·en- että Eduskunta osaltaan hyväk- 19509: teen ikesk,~pa~a, on liitetty ,s,olpimllik- syisi Bernissä 23 päivänä loka- 19510: siin. Toimistota on ylläJp1diettävä mak- kuuta 1924 allekirjoitetut kansain- 19511: suil1a, joilta 'sopirmUismruaJt sUiorittavwt suh- väliset sopimUkset tavarain kulje- 19512: teeHises•ti rniiden raut,aJtielå,njojen tai jetuksesta rautateillä ja henkilöi- 19513: muiden nw•alinjojern koik1o pituuden m u- den ja matkatavarain kuljetuksesta 19514: kaan j\a ni:iiden melrenklrlikuJin;joj!en puo- rautateillä sekä sopimuksiin kuu- 19515: len p:Utuuden muik,aJmn, joihin nähden ik:us- luvat liitteet ja pöytäkirjat. 19516: !SaJrnin ma,russa SJopimUiks,en määräY'k,se•t tu- 19517: levat vori:maan. Vuotuis:maiksu "\10i suu- ,Kjoslk1a kY!SY1IDYiksleSisiä0118!V·ait :s01p•imu:kset 19518: ruudeiLtaaJn niO'usta ~drkeinttaan .1: 40 fra.n- :siisäJ1truväJt määräy:k,siä, j1ottk.a ik:osilmvat 19519: gii.n ·tavarairn tkuUetUiks,en suihte.en sekä la;inJsäJädäJnnön :alla1a, niin solpi:mUJS,tem voi- 19520: 0: 80 :liralllgii]n henil\)ilö,idlen ja martJkaia;va- :maawsaa~ttrumi!sta Via·I'Itlen esit,etääJn Edus- 19521: rain ik:uljetuik:·,sen tsuhtteen ikiJ.ome.triLtä, kum1Ja;n hyväklsylttännäksi näin ik:uuluva 19522: joten siiJs Suomen osuus keslkiUIStoimi·ston lak.~eJhdQ'tus: 19523: 4 N:o 44 19524: 19525: Laki 19526: tavarain kuljetusta rautateillä ja henkilöiden ja matkatavarain kuljetusta rau· 19527: tateillä koskevain kansainvälisten sopimusten eräiden määräysten hyväksymi· 19528: sestä. 19529: 19530: IDdUJSikunnan ipäJältöiklsern mu!k.a:i~eslti säädeULän ;täten: 19531: 19532: Bemriss:ä .23 ;päiJV1älnä ~okaJk1uruta l92t4 kto~t • .shl\:äli !kuin IDJe kuul!uvrut .lainsäädän- 19533: a11ekiidoiltettuilh1n !karnsairn<väJl~iin sO[}i- nön 1a1aam, Vl()i!II118J~~a, uihJJkuin nii:s:tä on 19534: mufklsiin tJruvama:in ikJUJljletulks~eslta rla'llta- tsovLttu. ::Miruin:iJttujen säännös,ten j•a tmää- 19535: te~Uä 1selk.ä henlk111ö•ildien ja matlklatavarain or.äysten ·täytäntö·Ö·lliP·amem!iseiklsi tarvittJa- 19536: k,uJUetu!ktseiSita tmutatiei·l!lä s,e[rä niiihi:n vrut ta:rlk•emma't määi"IäyikiSet ·arnnJetaan ·ase- 19537: kJUru1uviiln iJ..i1irtJteisi.in ja p.öy\tälkrirjoiihd:n si- ·tukise1la. 19538: sä1ty;väJt säännökset ja mäJäJräylks~et, ol- 19539: 19540: 19541: He1sin@iissä, :24 :päivälnä maalilslkuwta 1925. 19542: 19543: 19544: 19545: 19546: Tasavallan Presidentti 19547: 19548: LAURI KR. RELANDER. 19549: 19550: 19551: 19552: 19553: Ullwa1siain:mini1Steri Hi. J. Procope. 19554: Liite 1 Hallituksen es~tykseen Eduskunnalle No 44. 19555: 19556: 19557: 19558: 19559: Suomennos. 19560: 19561: 19562: 19563: Convention Internationale Kansainvälinen sopimus 19564: concernant le transport des tavarankuljetuksesta rautas: 19565: marchandises par chemins de fer teitse, 19566: (C. 1. M.) 19567: jonka ovat tehneet 19568: conclue entre 19569: L' Allemagne, 1'Autriche, la Belgique, la Saksa, Itävalta, Belgia, Bulgaria, Tanska, 19570: Bulgarie, le Danemark, la Ville Libre Danzigin vapaakaupunki, Espanja,,Viro, 19571: de Dantzig, l'Espagne, l'Esthonie, la Suomi, Ranska, Kreikka, Unkari, Italia, 19572: Finlande, la France, la Grece, la Hongrie, Latvia, Liettua, Luxemburg, Norja, 19573: l'Italie, la Lettonie, la Lithuanie, le Alankomaat, Puola, Portugali, Ruma- 19574: Luxembourg, la Norvege, Ies Pays-Bas, nia, Serbialaisten, Kroattien ja Slo- 19575: la Pologne, le Portugal, la Roumanie, veenien kuningaskunta, Ruotsi, Sveitsi 19576: le Royaume des Serbes, Croates et 19577: > ja Tshekkoslovakia. 19578: Slovenes, la Suede, la Suisse et la 19579: TcMcoslovaquie. 19580: 19581: 19582: Les Gouvernements des Etats ci-dessus Yllä lueteltujen valtioiden hallitukset, 19583: enumeres, ayant reconnu la necessite havaiten välttämättömäksi tehdä lukuisia 19584: d'apporter de nombreux changements a muutoksia Tavarankuljetusta rautateitse 19585: la Convention internationale du 14 octobre koskevaan kansainväliseen sopimukseen 19586: 1890 sur le transport des marchandises par lokakuun 14 päivältä 1890, jota on muu- 19587: chemins de fer, modifiee Ies 16 juillet 1895, tettu heinäkuun 16 päivänä 1895, kesä- 19588: 16 juin 1898 et 19 septembre 1906, a kuun 16 päivänä 1898 ja syyskuun 19 19589: laquelle participent la plupart d'entre eux, päivänä 1906 ja jossa useimmat niistä ovat 19590: <mt resolu de conclure une nouvelle Con- osallisina, ovat päättäneet yhteisestä sopi- 19591: vention sur le transport des marchandises muksesta laadituttamansa ja Bernissä kesä- 19592: par chemins de fer, basee sur le projet kuun 8 päivänä 1923 allekirjoitettuun 19593: qu'ils ont fait elaborer, d'un commun pöytäkirjaan sisältyvän ehdotuksen poh- 19594: accord, et qui est contenu dans le Proces- jalla tehdä uuden sopimuksen tavaran- 19595: verbal signe a Berne le 8 juin 1923, et kuljetuksesta rautateitse, ja sitä varten 19596: -ont nomme pour leurs Pienipotentiaires, valtuuttaneet: 19597: :Savoir: 19598: 2 N:o 44 19599: 19600: L'Allemagne: Saksa: 19601: Monsieur Eduard HOFFMANN, Charge Herra Eduard HOFFMANNIN, asiain- 19602: d'Affaires en Suisse. hoitajansa Sveitsissä; 19603: L'Autriche: Itävalta: 19604: Son Excellence Monsieur Leo D I PAULI, Hänen Ylhäisyytensä Herra Leo D I P A U- 19605: Envoye Extraordinaire et Ministre LIN, erikoislähettiläänsä ja täysival- 19606: Plenipotentiaire en Suisse. taisen ministerinsä Sveitsissä; 19607: La Belgique: Belgia: 19608: Son Excellence Monsieur Fernand Hänen Ylhäisyytensä Herra Fernand 19609: PELTZER, Envoye Extraordinai;re et PELTZERIN, erikoislähettiläänsä ja 19610: Ministre Pienipotentiaire en Suisse. täysivaltaisen ministerinsä Sveitsissä; 19611: La Bulgarie: Bulgaria: 19612: MonsieurDimitriMIKOFF,Chjarged'Af- Herra Dimitri MIKOFFIN, asiainhoita- 19613: faires en Suisse. jansa Sveitsissä; 19614: Le Danemark: Tanska: 19615: Son Excellence Monsieur Andreas DE Hänen Ylhäisyytensä Herra Andreas 19616: OLDENBURG, Envoye Extraordi- DE OLDENBURGIN, erikoislähetti- 19617: narie et Ministre Pienipotentiaire en läänsä ja täysivaltaisen ministerinsä 19618: Suisse. Sveitsissä; 19619: La Ville Libre de Danzig: Danzigin vapaakaupunki: 19620: Son Excellence Monsieur Jean DE MOD- Hänen Ylhäisyytensä Herra Jean DE 19621: ZELEWSKI, Envoye Extraordinaire MODZELEWSKIN, Puolan erikois- 19622: et Ministre Plenipotentiaire de Pologne lähettilään ja täysivaltaisen ministe- 19623: en Suisse. rinsä Sveitsissä; 19624: L'Espagne: Espanja: 19625: Son Excellence Monsieur Emilio DE Hänen Ylhäisyytensä Herra Emilio DE 19626: PALACIOS Y F A U, Envoye Extra- PALACIOS Y. FAUN, erikoislähetti- 19627: ordinaire et Ministre Pienipotentiaire läänsä ja täysivaltaisen ministerinsä 19628: en Suisse. Sveitsissä; 19629: L' Esthonie: Viro: 19630: Monsieur Karl MENNING, Charge d'Af- Herra Karl MENNINGIN, asiainhoita- 19631: faires en Allemagne et en Suisse. jansa Saksassa ja Sveitsissä; 19632: La Finlande: Suomi: 19633: Monsieur Urho TOIVOLA, Directeur du Herra Urho TOIVOLAN, Suomen sih- 19634: Secretariat Finlandais aupres de la teeristön johtajan Kansainliitoss&; 19635: Societe des Nations. 19636: La France: Ranska: 19637: Son Excellence Monsieur Henry Hänen YlhäisyytensäHerraHenry ALLI- 19638: ALLIZE, Ambassadeur en Suisse; ZEN, suurlähettiläänsä Sveitsissä; 19639: Monsieur Maurice SIBILLE, Depute; Herra Maurice SIBILLEN, kansanedus- 19640: Monsieur Clement COLSON, Vice-Presi- tajan; 19641: dent du Conseil d'Etat. Herra Clement COLSONIN, valtioneu- 19642: voston varapuheenjohtajan. 19643: N:o 44 19644: 19645: La Grece: Kreikka: 19646: Monsieur Vassili DENDRAMIS, Charge Herra Vassili DENDRAMISEN, asiain- 19647: d' Affaires en Suisse. hoitajansa Sveitsissä. 19648: La H ongrie: Unkari: 19649: Monsieur Felix PARCHER DE TERJE- Herra Felix PARCHER DE TERJEK- 19650: KFALVA, Charge d' Affaires en Suisse. FALVAN, asiainhoitajansa Sveitsissä. 19651: L'Italie: Italia: 19652: Son Excellence Monsieur Carlo GAR- Hänen Ylhäisyytensä Herra CARLO 19653: BASSO, Envoye Extraordinaire et GARBASSON, erikoislähettiläänsä ja 19654: Ministre Plenipotentiaire en Suisse. täysivaltaisen ministerinsä Sveitsissä. 19655: La Lettonie: Latvia: 19656: Son Excellence Monsieur Oskar VOIT, Hänen Ylhäisyytensä Herra Oskar VOI- 19657: Envoye Extraordinaire et Ministre TIN, erikoislähettiläänsä ja täysival- 19658: Pienipotentiaire en Allemagne et en taisen ministerinsä Saksassa ja Sveit- 19659: Suisse. sissä .. 19660: La Lithuanie: Liettua: 19661: Son Excellence Monsieur V enceslas SID- Hänen Ylhäisyytensä Herra Venceslas 19662: ZIKAUSKAS, Envoye Extraordinaire SIDZIKAUSKASIN, erikoislähetti- 19663: et Ministre Plenipotentiaire en Alle- läänsä ja täysivaltaisen ministerinsä 19664: magne, Charge d' Affaires en Suisse. Saksassa, asiainhoitajansa Sveitsissä. 19665: Le Luxembourg: Luxemburg: 19666: Monsieur Antoine LEFORT, Conseiller Herra Antoine LEFORTIN, valtioneu- 19667: d'Etat, Premier Commissaire du Gou- voksen, rautatieasiain ensimäisen halli- 19668: vernement pour Ies Chemins de fer. tuskomissarion. 19669: La Norvege: Norja: i 19670: Son Excellence Monsieur Johannes IR- Hänen Ylhäisyytensä Herra Johannes 19671: GENS, Envoye Extraordinaire et Mi- IRGENSIN, erikoislähettiläänsä ja 19672: nistre Plenipotentiaire en Italie et en täysivaltaisen ministerinsä Italiassa ja 19673: Suisse. Sveitsissä. 19674: Les Pays-Bas: Alankomaat: 19675: Son Excellence Monsieur Willem I. Hänen Ylhäisyytensä Herra Willem I. 19676: DOUDE VAN TROOSTWIJK, En- DOUDE VAN TROOSTWIJKIN, 19677: voye Extraordinaire et Ministre Pieni- erikoislähettiläänsä ja täysivaltaisen 19678: potentiaire en Suisse. ministerinsä Sveitsissä. 19679: La P ologne: Puola: 19680: Son Excellence Monsieur Jean DE MOD- Hänen Ylhäisyytensä Herra Jean DE 19681: ZELEWSKI, Envoye Extraordinaire MODZELEWSKIN, erikoislähetti- 19682: et Ministre Plenipotentiaire en Suisse. läänsä ja täysivaltaisen ministerinsä 19683: Sveitsissä. 19684: Le P ortugal: Portugali: 19685: Son Excellence Monsieur Antonio M. B. Hänen Ylhäisyytensä Herra Antonio 19686: FERREIRA, Envoye Extraordinaire M. B. FERREIRAN, erikoislähetti- 19687: et Ministre Plenipotentiaire en Suisse. läänsä ja täysivaltaisen ministerinsä. 19688: Sveitsissä. 19689: 4 N:ro 44 19690: 19691: La Roumanie: Rumania: 19692: Son Excellence Monsieur Nicolas PET- Hänen Ylhäisyytens~ Herra Nicqlas 19693: RESCO-COMNENE, Envoye Extra- PETRESCO-COMNENEN, erikois- 19694: ordinaire et Ministre Plenipotentiaire lähettiläänsä ja täysivaltaisen minis- 19695: en Suisse. terinsä Sveitsissä. 19696: Le Royaume des Serbes, Oroates et Slovenes: Serbialaisten, Kroattien ja Sloveenien 19697: Son Excellence Monsieur Miloutine kuningaskunta: 19698: YOVANOVITCH, Envoye Extraordi- Hänen Ylhäisyytensä Herra Milutin 19699: naire et Ministre Plenipotentiaire en JO VANO VITSHIN, erikoislähettilään- 19700: Suisse. sä ja täysivaltaisen ministerinsä Sveit- 19701: sissä. 19702: La Suede: Ruotsi: 19703: Son Excellence Monsieur le Baron Jonas Hänen Ylhäisyytensä Vapaaherra Jonas 19704: M. ALSTRÖMER, Envoye Extra- M. ALSTRÖMERIN, erikoislähetti- 19705: ordinaire et Ministre Plenipotentiaire läänsä ja täysivaltaisen ministerinsä 19706: en Suisse. Sveitsissä. 19707: La Suisse: Sveitsi: 19708: Monsieur Giuseppe MOTTA, Conseiller Herra Guiseppe MOTTAN, liittoneuvos- 19709: Federal, Chef du Departement Politi- ton jäsenen Valaliiton poliittisen osas- 19710: que Federal. ton päällikön. 19711: La Tchecoslovaquie: Tshekkoslovakia: 19712: Monsieur Otakar LANKAS, Chef de Herra Otakar LANKASIN, rautatiemi- 19713: Departement au Ministere des Chemins nisteriön osastopäällikön, 19714: de fer. 19715: Lesquels, en presence et avec la partici- jotka Herra Jean MORIZEN, Saarin 19716: pation de Monsieur Jean MORIZE, Dele- alueen hallituskomissiouin valtuute- 19717: gue de la COMMISSION DE GOUVERNE- tun, läsnä ollessa ja osaa ottaessa ja 19718: MENT DU TERRITOIRE DU BASSIN esitettyään toisilleen oikeiksi ja asian- 19719: DE LA SARRE, mukaisiksi havaitut valtakirjat, ovat 19720: Apres s'etre communique leurs pleins sopineet seuraavista artikloista: 19721: pouvoirs, trouves en bonne et due forme, 19722: sont convenus des articles suivants: 19723: 19724: 19725: 19726: TITRE PREMIER. I OSA. 19727: Objet et portee de Ia Convention. Sopimuksen esine ja pätevyysala. 19728: 19729: Article premier. 1 artikla. 19730: Gkemins de fer et transports auxquels Rautatiet ja kuljetukset, joihin sopimusta 19731: s'applique la Oonvention. sovelletaan. 19732: § l . - La presente Convention s'appli- l §.-Tätä sopimusta sovelletaan kaik- 19733: que å. tous Ies envois de marchandises re- kiin tavaralähetyksiin, joita jätetään kul- 19734: mis au transport avec une lettre de voiture jetettaviksi suoranaisella rahtikirjalla sel- 19735: N:'O 44 5 19736: 19737: directe pour des parcours empruntant Ies laista tietä, että kuljetus koskee vähintään 19738: territoires d' au moins deux des Etats kahden sopimusvaltion aluetta ja tapah- 19739: contractants et s'effectuant exclusivement tuu yksinomaan radoilla, jotka on merkitty 19740: par des lignes inscrites sur la liste etablie tämän sopimuksen 58 artiklan mukaisesti 19741: conformement a l'article 58 de la presente laaditulle listalle. 19742: Convention. 19743: § 2.- Sont toutefois exceptes de l'appli- 2 §. - Tätä sopimusta ei kuitenkaan 19744: cation de la presente Convention: sovelleta: 19745: l:o Les envois dont les points de depart l:o Lähetyksiin, joiden lähetys- ja mää- 19746: et d'arrivee sont situes sur le territoire räasemat sijaitsevat saman valtion alueella 19747: d'un meme Etat et qui n'empruntent le ja jotka ainoastaan kuljetetaan toisen 19748: territoire d'un autre Etat qu'en transit: valtion alueen kautta: 19749: a) lorsque Ies lignes par lesquelles s'ef- a) kun kauttakulkuun käytettyjä ratoja 19750: fectue le transit sont exploitees par liikennöi jokin lähetysvaltion rauta- 19751: un Chemin de fer de l'Etat de depart; tie; 19752: b) meme lorsque Ies lignes par lesquelles b) vaikkei kauttakulkuun käytettyjä ra- 19753: s'effectue le transit ne sont pas exploi- toja liikennöi mikään lähetysvaltion 19754: tees par un Chemin de fer de l'Etat rautatie, jos kuljetukseen osaaottavat 19755: de depart, si les Chemins de fer rautatiet ovat tehneet erikoissopi- 19756: interesses ont conclu des arrange- muksia, joiden mukaan näitä kulje- 19757: ments particuliers en vertu desquels tuksia ei katsota kansainvälisiksi. 19758: ces transports ne sont pas consideres 19759: comme internationaux. 19760: 2:o Les envois entre gares de deux Etats 2:o Kahden naapurivaltion asemain vä- 19761: limitrophes, si les transports sont effectues lisiin lähetyksiin, jos kuljetuksen toimit- 19762: sur tout le parcours par des Chemins de tavat koko matkalla yksinomaan jom- 19763: fer de l'un de ces Etats, a la condition mankumman valtion rautatiet, ehdolla 19764: toutefois que l'expediteur, par le choix du kuitenkin, että lähettäjä, rahtikirjakaa- 19765: formulaire de lettre de voiture, revendi- vakkeen valinnalla, vaatii näihin rauta- 19766: que le regime du reglement interieur teihin sovellettavan kotimaisen ohjesään- 19767: applicable a ces Chemins de fer et qu'aucun nön käyttöä ja ettei kumpikaan näistä 19768: de ces Etats ne s'y oppose. valtioista sitä vastusta. 19769: 19770: Article 2. 2 artikla. 19771: Participation d' entreprises autres qtte les Muiden kuljetttsyritysten kuin rautateiden 19772: Chemins de fer. osallisuus. 19773: § 1.- Peuvent etre inscrites sur la liste 1 §. - Patsi rautateitä voidaan 1 ar- 19774: prevue a l'article premier, en sus des Che- tiklassa edellytettyyn listaan merkitä myös 19775: mins de fer, des lignes regulieres de services säännöllisesti liikennöityjä voimavaunu- 19776: automobiles ou de navigation completant • tai laivakulkulinjoja, jotka rautatiehen 19777: des parcours par voie ferr<3e et effectuant liittyen toimittavat kansainvälisiä kulje- 19778: les transport internationaux sous la respon- tuksia jonkun sopimusvaltion tai listalle 19779: sabilite d'un Etat contractant ou d'un merkityn rautatien vastuulla. 19780: Chemin de fer inscrit sur la liste. 19781: § 2. --Les entreprises de ces lignes sont 2 §. - 'l1ällaisia linjoja liikennöivillä 19782: soumises a toutes Ies obligations imposees yrityksillä on kaikki tämän sopimuksen 19783: N:1o 44 19784: 19785: et sont investies de tous Ies droits recon- rautateille määräämät velvollisuudet ja 19786: nus aux Chemins de fer par la presente oikeudet, huomioonottamalla kuitenkin 19787: Convention, sous reserve des modifications kuljetustavan erilaisuudesta välttämättö- 19788: resultant necessairement des modalites mästi johtuvat muutokset. Nämä muu- 19789: ffifferentes du transport. Ces modifications tokset eivät kuitenkaan voi muuttaa tä- 19790: ne peuvent, toutefois, pas deroger aux män sopimuksen säännöksia vastuunalai- 19791: regles de responsabilite etablies par la suudesta. 19792: presente Convention. 19793: § 3. - Tout Etat qui desire faire in- 3 §. - Jokainen valtio, joka haluaa 19794: scrire sur la liste une des lignes designees saada jonkun l §:ssä kosketelluu linjan 19795: au § l, doit prendre Ies mesures utiles pour merkityksi listalle, on velvollinen ryhty- 19796: que Ies modifications prevues au § 2 mään toimenpiteisiin, jotta 2 §:ssä edelly- 19797: soient publiees dans Ies memes formes tetyt muutokset tulevat julaistuiksi sa- 19798: que Ies tarifs. malla tavalla kuin tariffit. 19799: 19800: 19801: Article 3. 3 artikla. 19802: Objets exclus du transport. Esineet, joita ei oteta kuljetetta,viksi. 19803: Sont exclus du transport aux conditions Lukuunottamatta 4 artiklan 2 §:ssä 19804: de la presente Convention, sous reserve edellytettyjä poikkeuksia, ei tässä sopi- 19805: des derogations prevues au § 2 de 1' article 4: muksessa määrätyillä ehdoilla oteta kul- 19806: jetettaviksi: 19807: l:o Ies objets dont le transport est l:o esineitä, joiden kuljetus kuuluu yk- 19808: reserve a l'administration des postes, ne sinomaan postilaitokselle, vaikkapa vain 19809: fut-ce que sur l'un des territoires a par- yhdessä niistä valtioista, joiden kautta 19810: courir; kuljetuksen tulisi tapahtua; 19811: 2:o Ies objets qui, par leurs dimensions, 2:o esineitä, jotka kokonsa, painonsa tai 19812: leur poids ou leur conditionnement, ne se laatunsa puolesta, eivät sovellu kuljetetta- 19813: preteraient pas au transport demande, a viksi, vaikkapa vain yhden kuljetusreittiin 19814: raison des amenagements ou du materiel kuuluvan rautatien laitteisiin tai liikku- 19815: ne fut-ce que de l'un des Chemins de fer vaan kalustoon nähden; 19816: a emprunter; 19817: 3:o Ies objets dont le transport serait 3:o esineitä, joiden kuljetus on laki- 19818: interdit, par des dispositions legales ou par tai yleisillä järjestyssäädöksillä kielletty, 19819: mesure d'ordre public, ne fut-ce que. sur vaikkapa vain yhdessä niistä valtioista, 19820: l'un des Etats a emprunter; joiden kautta kuljetuksen tulisi tapahtua; 19821: 4:o sauf exceptions indiquees dans l'An- 4:o lukuunottamatta tämän sopimuksen 19822: nexe 1 a la presente Convention: liitteessä 1 mainittuja poikkeuksia: 19823: A. Ies matieres sujettes a explosion, A. räjähtäviä tavaroita, kuten: 19824: savoir: 19825: a) Explosifs de mines ou de tir; • a) ruutia ja räjähdysaineita kallionlou- 19826: hintaaja ampuma-aseita varten; 19827: b) Munitions; b) ampumatarpeita; 19828: c) lnflammateurs et pieces d'artifice; c) sytytysvälineitä ja ilotulitusesineitä; 19829: d) Gaz comprimes, liquefies ou dissous d) tiivistettyjä, nestemäisiä tai paineen- 19830: sous pression; alaisia liuotettuja kaasuja; 19831: N:o 44 7 19832: 19833: e) Matieres qui, au contact de l'eau, de- e) aineita, jotka joutuessaan kosketuk- 19834: gagent des gaz inflammables ou faci- seen veden kanssa kehittävät sytty- 19835: litant la combustion. viä tai palamista edistäviä kaasuja. 19836: Les substances qui ne sont pas utilisees, Aineet, joita ei käytetä ampumis- eikä 19837: Eoit pour le tir, soit pour provoquer des räjähdyttämistarkoituksiin, eivät ole tässä 19838: explosions, ne sont pas des explosifs au sopimuksessa tarkoitettuja räjähtäväviä 19839: sens de la presente Convention, lorsque tavaroita, jos sytytysliekki niihin kosket- 19840: le contact d'une flamme ne peut pas Ies taessaan ei voi saattaa niitä räjähtämään 19841: faire detonner et qu'elles ne sont pas plus ja kun ne eivät ole sen arempia sysäyk- 19842: sensibles au choc ou a la friction que le selle tai hankaukselle kuin dinitrobentsoli; 19843: dinitrobenzol; 19844: B. Ies matieres sujettes a l'inflamma- B. itsesytynnälle alttiita aineita; 19845: tion spontanee; C. inhottavia tai pahanhajuisia aineita. 19846: c. les produits repugnants ou de mau- 19847: vaise odeur. 19848: 19849: Article 4. 4 artikla. 19850: Objet$ admis au transport sous certaines Esineet, joita otetaan kuljetettaviksi 19851: conditions. eriniiisillä ehdoilla. 19852: § l. -Les objets ci-apres designes sont 1 §. - Allamainitut esineet otetaan 19853: admis au transport avec la lettre de voi- kansainvälisellä rahtikirjalla kuljetetta- 19854: ture internationale, sous Ies conditions viksi seuraavilla ehdoilla: 19855: indiquees ci-apres: 19856: l:o Ies objets designes dans l'annexe I l:o tämän sopimuksen liitteessä I ilmoi- 19857: ala. presente Convention sont admis sous tetut esineet otetaan kuljetettaviksi siinä 19858: Ies conditions qui y sont fixees; määrätyillä ehdoilla; 19859: 2:o Ies transports funebres sont admis 2:o ruumiita otetaan kuljetettaviksi seu- 19860: sous Ies conditions suivantes: raavila ehdoilla: 19861: a) le transport est effectue en grande a) ne on kuljetettava pikatavarana jon- 19862: vitesse, sous la garde d'une personne kun saattajaksi määrätyn henkilön 19863: qui l'accompagne, a moins que le valvonnalla, paitsi jos niiden kuljetus 19864: transport en petite vitesse ou la rahtitavarana tai ilman saattajaa on 19865: dispense d' escorte ne soient admis sallittu kaikilla kuljetuksessa osalli- 19866: sur tous Ies Chemins de fer partici- sina olevilla rautateillä; 19867: pant au transport; 19868: b) Ies frais de transport sont obliga- b) kuljetusmaksut on suoritettava lähe- 19869: toirement payes au depart; tysasemalla; 19870: c) le transport est soumis aux lois et c) kuljetus on kunkin valtion alueella 19871: :reglements de police de chaque Etat, sikäläisten lakien ja poliisimääräysten 19872: a moins qu'il ne soit regle par des alainen, ellei tätä kuljetusta jotkut 19873: Conventions speciales entre plusieurs valtiot ole keskenään järjestäneet 19874: Etats; erikoissopimuksilla; 19875: 3:o Ies vehicules de chemins de fer rou- 3:o omilla pyörillä kulkevia rautatie- 19876: lant SUl' leurs propres roues sont admis, a kulkuneuvoja sallitaan kuljettaa ehdolla, 19877: la condition qu'un Chemin de fer verille että jokin rautatie toteaa kulkuneuvon 19878: que le vehicule est en etat de circuler et kulkukykyiseksi ja todistaa sen merkin- 19879: 8 N~o 44 19880: 19881: l'atteste par une inscription sur le vehicule nällä kulkuneuvoon tai erikoisella todis- 19882: ou par un certificat special; Ies locomotives, tuksena; vetureita, tendereitä ja voima- 19883: tenders et automotrices doivent, en outre, vaunuja tulee sitä paitsi seurata lähettä- 19884: etre accompagnes d'un agent competent jän asettama asiantunteva virkailija, joka 19885: fourni par l'expediteur, notamment pour eritoten vastaa voitelusta; 19886: assurer le graissage. 19887: 4:o Ies animaux vivants sont admis 4:o eläviä eläimiä otetaan kuljetetta- 19888: dans Ies conditions ci-apres: viksi seuraavilla ehdoilla: 19889: a) Ies envois d'animaux vivants doivent a) eläviä eläimiä käsittäviä lähetyksiä 19890: etre accompagnes d'un convoyeur tulee seuratalähettäjän asettama saat- 19891: fourni par l'expediteur, a moins qu'il taja, paitsi jos on kysymys pienistä 19892: ne s'agisse d'animaux de petite taille eläimistä, jotka jätetään kuljetetta- 19893: remis au transport dans des cages, viksi hyvin suljetuissa häkeissä, laati- 19894: caisses, paniers, etc., hien clos; toute- koissa, koreissa j. n. e.; kuitenkaan ei 19895: fois, l' accompagnement n' est pas saattaminen ole tarpeen sikäli kuin 19896: exige en cas d' exceptions prevues kansainvälisissä suoranaisissa tarif- 19897: par des tarifs directs internationaux feissa tai rautateiden kesken tehdyissä 19898: ou par des accords intervenus entre sopimuksissa edellytetään poikkeusta- 19899: Chemins de fer; pauksia; 19900: b) l'expediteur doit se conformer aux b) lähettäjän on noudatettava lähetys-, 19901: prescriptions de police veterinaire des määräpaikka- ja kauttakulkuvaltioi- 19902: Etats d'expedition, de destination et den eläinlääkärisäännöksiä. Hän on 19903: de transit. II est tenu de fournir a velvollinen siinä tarkoituksessa toi- 19904: cet effet toutes Ies pieces d' accom- mittamaan kaikki kuljetuksessa tar- 19905: pagnement necessaires; peelliset asiakirjat; 19906: 5:o Ies objets dont le chargement ou le 5:o esineet, joiden kuormaus tai kuljetus 19907: transport presenterait, de l'avis du Chemin lähetysrautatien harkinnan mukaan tuot- 19908: de fer expediteur, des difficultes speciales taisi erikoisia vaikeuksia yhden tai useam- 19909: a raison des amenagements ou du materiel man kysymykseen tulevan rautatien lait- 19910: d'un ou plusieurs des Chemins de fer teisiin tai liikkuvaan kalustoon nähden, 19911: empruntes, ne sont admis que sous des otetaan kuljetettaviksi ainoastaan erityi- 19912: conditions particulieres a determiner dans sillä kussakin tapauksessa määrättävillä 19913: chaque cas. ehdoilla; 19914: § 2.- Deux ou plusieurs Etats con- 2 §.-Kaksi tai useampi sopimusvaltio 19915: tractants peuvent convenir, par des accords voi erikoissopimuksilla määrätä, että jot- 19916: speciaux, soit que certains objets exclus kut esineet, joita tämän sopimuksen mu- 19917: par la presente Convention seront admis kaan ei oteta kuljetettaviksi, hyväksytään 19918: au transport international entre ces Etats näiden valtioiden välisessä kansainväli- 19919: sous certaines conditions, soit que Ies sessä kuljetuksessa erinäisillä ehdoilla, sekä 19920: objets designes dans l'Annexe 1 seront että liitteessä 1 ilmoitetut esineet hyväk- 19921: admis sous des conditions moins ri- sytään lievemmillä ehdoilla, kuin siinä 19922: goureuses. määrätään. 19923: Les Chemins de fer peuvent aussi, au Rautatiet voivat myöskin asianomaisilla 19924: moyen de clauses appropriees inserees tariffimääräyksillä kuljetettaviksi hyväk- 19925: dans leurs tarifs, soit admettre certains syä esineitä, joita ei muuten oteta kulje- 19926: N:o 44 9 19927: 19928: objets excius du transport, soit adopter tettaviksi, sekä sallia, että esineet, joita 19929: des conditions moins rigoureuses pour otetaan kuljetettaviksi ainoastaan erinäi- 19930: Ies objets admis conditionnellement. sillä ehdoilla, kuljetetaan lievemmillä eh- 19931: doilla. 19932: Article 5. 5 a1·tikla. 19933: Obligation pour le Ohemin de fer de trans- 19934: Rautatien kuljetusvelvollisuus. 19935: porter. 19936: § L - Tout Chemin de fer soumis a Ia 10§. - Jokainen tämän sopimuksen 19937: presente Convention est tenu d'effectuer, alainen rautatie on velvollinen toimitta- 19938: en se conformant aux conditions de celle- maan, sopimuksen määräyksiä noudatta- 19939: ci, tout transport de marchandises admis malla, tämän sopimuksen mukaan sallitun 19940: en vertu de cette Convention, pourvu que: tavarankuljetuksen, ehdolla että: 19941: a) I'expediteur se conforme aux pres- a) lähettäjä noudattaa sopimuksen mää- 19942: criptions de Ia Convention; räyksiä; 19943: b) Ie transport soit possibie avec Ies b) kuljetus on mahdollinen tavallisilla 19944: moyens ordinaires de transport; kuljetusvälineillä; 19945: c) le transport ne soit pas empecM par c) kuljetusta eivät estä seikat, joita 19946: des circonstances que Ie Chemin de rautatie ei ole voinut välttää ja joi- 19947: fer ne pouvait pas eviter et aux- den poistaminen ei ole ollut sen asia. 19948: quelles il ne dependait pas de Iui 19949: de remedier. 19950: § 2. - Le Chemin de fer n' est tenu 2 §. -- Rautatie ei ole velvollinen kul- 19951: d'accepter Ies objets dont Ie chargement, jetettaviksi ottamaan esineitä, joiden kuor- 19952: Ie transbordement ou Ie dechargement maaminen, uudestaankuormaaminen tai 19953: exige l'empioi de moyens speciaux que purkaminen vaatii erikoislaitteita, ellei 19954: si Ies gares ou ces operations doivent etre niillä asemilla, joilla nämä työt on toimi- 19955: effectuees disposent de ces moyens. tettava, ole mainitunlaisia laitteita käy- 19956: tettävissä. 19957: § 3.- Le Cheruin de fer n'est tenu 3 §. - Rautatie on velvollinen kulje- 19958: d'accepter que Ies envois dont le transport tettaviksi ottamaan ainoastaan lähetyksiä, 19959: peut etre effectue sans deiai; Ies pres- joiden kuljetus voidaan viipymättä toi- 19960: criptions en vigueur a Ia gare expeditrice mittaa; lähetysasemalla voimassaolevat 19961: determinent Ies cas ou cette gare est säännökset määräävät ne tapaukset, joissa 19962: tenue de prendre provisoirement en depot asema on velvollinen ottamaan väliaikai- 19963: Ies envois ne remplissant pas cette con- sesti säillöön lähetyksiä, jotka eivät täy- 19964: dition. tä tätä ehtoa. 19965: § 4.- Les envois doivent etre expedies 4 §. - Lähetykset on lähetettävä siinä 19966: dans l'ordre de Ieur acceptation au trans- järjestyksessä, kuin ne on kuljetettaviksi 19967: port sauf le . cas prevu au paragraphe otettu, paitsi seuraavassa pykälässä mai· 19968: suivant. nituissa tapauksissa. 19969: § 5.- Si l'interet public ou Ies neces- 5 §. - Jos yleinen etu tai pakottavat 19970: sites de l'expioitation l'exigent, l'autorite syyt liikenteen kannalta niin vaativat, 19971: competente peut decider que voi asianomainen viranomainen määrätä, 19972: a) le service sera suspendu en totalite a) että liikenne on toistaiseksi kokonaan 19973: ou en partie; tai osittain keskeytettävä; 19974: 2 19975: 10 N:o 414 19976: 19977: b) certaines expeditions seront exclues b) että joitakin lähetyksiä ei oteta tai 19978: ou admises seulement sous certaines otetaan ainoastaan erinäisillä ehdoilla 19979: conditions; kulj etettaviksi; 19980: c) certaines expeditions beneficieront de c) että jotkut lähetykset nauttivat etu- 19981: priorites. oikeutta kuljetukseen nähden. 19982: Ces mesures doivent etre portees a la Tämän laatuiset määräykset on saa- 19983: connaissance du public. tettava yleisön tietoon. 19984: Tout Chemin de fer peut refuser Ies Jokainen rautatie voi kieltäytyä otta- 19985: envois dont le transport serait empeche masta kuljetettaviksi lähetyksiä, joiden 19986: par des restrictions de ce genre. kuljetusta tämän laatuiset rajo.ukset es- 19987: tävät. 19988: § 6. - Toute infraction aux dispositions 6 §. -Jos rautatie laiminlyö tämän ar- 19989: de cet article pourra donner lieu a une tiklan määräykset, on se velvollinen kor- 19990: action en reparation du prejudice cause. vaamaan tästä mahdollisesti koituvan va- 19991: hingon. 19992: 19993: 19994: TITRE II. II OSA. 19995: Du contrat de transport. Kuljetussopimuksesta. 19996: Chapitre premier. I luku. 19997: Forme et eonditions du contrat de transport. Kuljetussopimuksen muoto ja ehdot. 19998: Article 6. 6 artikla. 19999: Teneur et forme de la lettre de voiture. Rahtikirjan sisällys ja muoto. 20000: § l . - L'expediteur doit presenter pour 1 §. -Lähettäjän tulee jokaista tämän 20001: toute expedition internationale soumise a sopimuksen mukaista kansainvälistä lähe- 20002: la presente Convention, une lettre de voi- tystä varten jättää sen kaavan mukainen 20003: ture conforme au formulaire qui constitue rahtikirja, joka muodostaa tämän sopi- 20004: l'Annexe II a la Convention. muksen liiteen II. 20005: Les formulaires de lettre de voiture Rahtikirjalomakkeiden tulee olla pai- 20006: doivent etre imprimes sur papier a ecrire, nettuja kestävälle, valkoiselle kirjoitus- 20007: blanc, resistant; ils portent, pour la grande paperille; pikatavaraa varten tarkoite- 20008: vitesse, une bande rouge d'un centimetre tuissa on vähintään yhden sentimetrin 20009: au moins de largeur, l'une au bord supe- levyinen punainen juova ylä- ja ala- 20010: rieur, l'autre au bord inferieur, au recto laidassa sekä etu- että takasivulla. 20011: et au verso. 20012: § 2.- Les tarifs internationaux ou Ies 2 §. -Kansainväliset tariffit tai rauta- 20013: accords entre Chemins de fer determinent teiden väliset erikoissopimukset määrää- 20014: la langue dans laquelle doivent etre im- vät, millä kielellä rahtikirjalomakkeiden 20015: primes Ies formulaires des lettres de voiture. tulee olla painetut. Ellei tällaisia mää- 20016: A defaut de dispositions de tarifs ou d' ac- räyksiä ole tariffeissa tai erikoissopimuk- 20017: cords, Ies formulaires doivent etre im- sissa, tulee rahtikirjain olla painettuja 20018: primes dans une des langues officielles de jollakin lähetysvaltion virallisella kielellä; 20019: l'Etat expediteur; ils doivent, en outre, niiden tulee sen ohella sisältää ranskan-, 20020: eontenir un texte fran~ais, ou allemand, saksan- tai italiankielinen teksti; ja voivat 20021: N:IO 4J4 11 20022: 20023: ou italien, et ils peuvent contenir toutes ne sitä paitsi sisältää käännöksiä muilla 20024: traductions en d'autres langues jugees tarpeellisiksi katsotuilla kielillä. 20025: utiles. 20026: La partie a remplir par l' expediteur doit Lähettäjän täytettävä osa on aina laa- 20027: toujours etre redigee dans une des langues dittava jollakin lähetysmaan virallisella 20028: officielles du pays de depart. Les traduc- kielellä. Kansainväliset tariffit tai rauta- 20029: tions necessaires doivent faire l'objet de teiden väliset erikoissopimukset määräävät, 20030: dispositions des tarifs internationaux ou mitkä käännökset ovat tarpeelliset. Sel- 20031: d'accords speciaux entre Ies Chemins de laisten määräysten puuttuessa lähettäjän 20032: fer. A defaut, l'expediteur doit joindre tulee ohestaa ranskan-, saksan- tai italian- 20033: une traduction en frangais, ou en allemand, kielinen käännös. 20034: ou en italien. 20035: § 3. -Les parties du formulaire en- 3 §. - Ne rahtikirjalomakkeen osat, 20036: cadrees de lignes grasses doivent etre jotka ovat paksujen viivain sisäpuolella, 20037: remplies par le Chemin de fer, Ies autres tulee rautatien täyttää, muut osat on lä- 20038: par l'expediteur. L'expediteur doit obli- hettäjän täytettävä. Lähettäjän tulee vii- 20039: terer, au moyen d'une barre, Ies cadres valla mitättömöidä ne sarekkeet, jotka 20040: qu'il laisse en blanc. hän jättää täyttämättä. 20041: § 4.- Le choix du formulaire de lettre 4 §. - Valkoisen rahtikirjalomakkeen 20042: de voiture blanc ou du formulaire a bandes tai punajuovaisen lomakkeen valinta il- 20043: rouges indique si la marchandise est a maisee, onko tavara kuljetettava rahti- 20044: transporter en petite ou en grande vitesse. vai pikatavarana. Pyyntö pikatavarakul- 20045: La demande de la grande vitesse sur une jetuksesta osalla kuljetusmatkaa ja rahti- 20046: partie du parcours et de la petite vitesse tavarakuljetuksesta muulla osalla ei ole 20047: sur l'autre partie n'est pas admise, sauf sallittu, ellei tästä ole tehty erikoissopi- 20048: accord special entre tous Ies Chemins musta kaikkien kuljetuksessa osallisten 20049: de fer interesses. rautateiden välillä. 20050: § 5.- Les lettres de voiture surchar- 5 §. - Rahtikirjoja, joissa on korjauk- 20051: gees ou grattees ne sont pas admises. Les sia tai raaputuksia, ei oteta vastaan. 20052: ratures sont tolerees a la condition que Ylipyyhkimiset on sallittu ehdolla, että 20053: l'expediteur Ies approuve par sa signature lähettäjä varmentaa ne nimikirjoituksel- 20054: et qu'il inscrive Ies quantites rectifiees laan ja että hän, kysymyksen ollessa kol- 20055: en toutes lettres, quand il s'agit du nombre lien luvusta tai painosta, kirjoittaa aikais- 20056: ou du poids des colis. tut määrät kirjaimilla. 20057: § 6. -Les mentions portees sur la 6 §. - Rahtikirjaan merki.ttyjen ilmoi- 20058: lettre de voiture doivent etre ecrites on tusten tulee olla kirjoitettuja tai painet- 20059: imprimees en caracteres indelebiles. tuja lähtemättömillä kirjaimilla. 20060: Les mentions suivantes sont obligatoires: Rahtikirjan tulee sisältää seuraavat il·· 20061: a) le lieu et la date de l'etablissement moitukset: 20062: de la lettre de voiture; 20063: b) la designation du Chemin de fer a) rahtikirjan laatimispaikka ja -pä.ivä; 20064: expediteur; b) ilmoitus lähetysrautatiestä; 20065: c) la. designation du Chemin de fer c) ilmoitus määräpaikan rautatiestä ja 20066: destinataire et celle de la gare desti- määrä-asemasta kaikkine tarpeellisine 20067: nataire, avec toutes Ies specifica- selityksineen sekaannuksen välttämi- 20068: \ions necessaires pour eviter toute seksi eri asemain välillä samalla paik- 20069: 12 N:IO 44 20070: 20071: confusion entre Ies diverses gares kakunnalla tai paikkakuntien välillä, 20072: desservant soit une meme localire, joiden nimet ovat samat tai saman- 20073: soit des localites portant le meme laiset; 20074: nom ou des noms analogues; 20075: d) le nom et le domicile du destinataire. d) vastaanottajan nimi ja asunto. Vas- 20076: Une seule personne, firme ou raison taanottajaksi on ilmoitettava yksi 20077: sociale doit etre indiquee comme ainoa henkilö, toiminimi tai juriidinen 20078: destinataire. L'indication comme de- henkilö. Määräaseman tai sen asema- 20079: stinataire de la gare ou du chef de päällikön ilmoittaminen vastaanotta- 20080: la gare destinataire n'est admise que jaksi on sallittu ainoastaan, jos lähe- 20081: si le tarif applicable le permet ex- tykseen sovellettava tariffi nimen- 20082: pressement. Les adresses n'indiquant omaan sen sallii. Osoitteet, joissa ei 20083: pas le nom du destinataire, telies ole vastaanottajan nimeä, kuten 20084: que >>a l'ordre de ... >> ou >>au porteur >>N. N:n määräämälle>> tai >>rahtikirja- 20085: du duplicata de la lettre de voiture>>, kaksoiskappaleen haltijalle>> eivät ole 20086: ne sont pas autorisees; sallittuja; 20087: e) la designation de la nature de la e) ilmoitus tavaran laadusta sekä pai- 20088: ~Qarchandise, l'indication du poids ou nosta tai muu lähetysrautatien ohje- 20089: une indication analogue conforme sääntöjen mukainen vastaava ilmoi- 20090: aux reglements du Chemin de fer tus, ja sen ohella kappaletavaralähe- 20091: expediteur et, en outre, pour les en- tyksistä ilmoitus kolliluvusta, pääl- 20092: vois par colis de detail, le nombre, lyksen laadusta, kollien merkeistä ja 20093: la description de l'emballage, les numeroista sekä lähetyksistä, joiden 20094: marques et numeros des colis et, kuormaaminen. on lähettäjän toimi- 20095: pour Ies envois dont le chargement tettava, ilmoitus vaunun mallista, 20096: incombe a l'expediteur, la serie, le numerosta ja omistajaradan mer- 20097: numero et Ies marques de propriete keistä. Tavarain laadut on ilmoi- 20098: du wagon. Les marchandises doi- tettava seuraavasti: 20099: vent etre designees: celles qui figu- liitteessä I esiintyvät siinä mainituin 20100: rent dans l'Annexe I, sous le nom nimityksin; tavarain luokitustaulussa 20101: qui leur est donne dans cette Annexe; tai tariffissa mainitut, näissä julkai- 20102: celles qui sont denommees dans la suissa käytetyin nimityksin; muut 20103: classification des marchandises ou kaupassa käytetyin nimityksin. 20104: dans le tarif, sous le nom qui Ies 20105: designe dans ces documents; Ies 20106: autres, sous la denomination usitee 20107: dans le commerce. 20108: Si l'espace reserve sur la lettre de Jos rahtikirjassa tavaran laadun 20109: voiture pour la specification des mar- merkitsemistä varten varattu tila on 20110: chandises est insuffisant, la designa- riittämätön, on ilmoitus tehtävä eri- 20111: tion des articles doit etre faite sur tyisille rahtikirjaan huolellisesti kiin- 20112: des feuilles soigneusement attachees nitetyille ja lähettäjän allekirjoitta- 20113: a Ja lettre de Voiture et signees par mille lehdille. 20114: l'expediteur; 20115: f) l'enumeration detaillee des pieces f) tarkka luettelo niistä tulli-, vero-, 20116: requises par les douanes, octrois, raha-asia-, poliisi- ja muiden hallinto- 20117: N:!Q 44 13 20118: 20119: autorites fiscales ou de police et viranomaisten vaatimista asiakir- 20120: autres autorites administratives qui joista, jotka on liitetty rahtikirjaan 20121: sont jointes a la lettre de voiture tai mainittu talletetuiksi jollekin il- 20122: ou qui sont mentionnees comme de- moitetulle asemalle. 20123: posees dans une gare designee; g) lähettäjän nimi tai toiminimi allekir- 20124: g) Ie nom ou la raison sociale de l'expe- joituksena sekä ilmoitus hänen osoit- 20125: diteur, constate par sa signature, teestaan täydennettynä, jos hän kat- 20126: ainsi que l'indication de son adresse soo sen tarpeelliseksi, hänen sähkö- 20127: completee, s'il le juge utile, par son sanoma- ja puhelinosoitteellaan. Lä- 20128: adresse telegraphique et telephonique. hettäjän allekirjoitus voi olla pai- 20129: La signature peut etre imprimee ou nettu tai leimattu, jos lähetysase- 20130: remplacee par le timbre de l'expedi- malla voimassa olevat lait ja ohje- 20131: teur, si Ies lois et reglements en säännöt sen sallivat. Rahtikirjassa 20132: vigueur a la gare expeditrice le ei voi lähettäjänä esiintyä kuin yksi 20133: permettent. Une seule personne, ainoa henkilö, toiminimi tai juriidi- 20134: firme ou raison sociale doit figurer nen henkilö. 20135: sur la lettre de voiture comme 20136: expediteur. 20137: La lettre de voiture peut, en outre, Rahtikirjaan voidaan sitäpaitsi 20138: contenir Ies mentions suivantes: tehdä seuraavia merkintöjä: 20139: h) la mention >>en gare (bureau restant)>> h) ilmoitus >moudettavaksi (toimistoon 20140: ou la mention >>livrable a domicile>>, jääden)>> tai >>asuntoon toimitetta- 20141: a la condition que ce dernier mode vaksi>>, ehdolla että viimemainittu 20142: de livraison soit applicable dans la toimitustapa on määräasemalla käy- 20143: gare destinataire (article 16, § 2). Les tännössä (16 artikla 2 §.). Räjähtä- 20144: matieres sujettes a l'explosion ou a viä tai itsesytynnälle alttiita aineita 20145: l'inflamniation spontanee (voir An- (katso liite I) ei saa osoittaa noudetta- 20146: nexe I) ne peuvent etre adressees viksi; 20147: en gare; 20148: i) la demande des tarifs a appliquer, i) pyyntö joidenkin tariffien, eritoten 20149: notamment des tarifs speciaux ou niiden erikois- tai poikkeustariffien 20150: exceptionnels prevus aux articles ll, sovelluttamisesta, joita edellytetään 20151: § 10, et 34; 11 artiklan lO §:ssä ja 34 artiklassa; 20152: l{) le montant de la somme represen- k) sen määrän suuruus, johon 35 artik- 20153: tant l'interet a la livraison declare lan mukaisesti ilmoitettu hankintaetu 20154: conformement a l'article 35; nousee; 20155: l) l'indication des frais que l'expediteur l) ilmoitus niistä kustannuksista, jotka 20156: prend a sa charge, conformement aux lähettäjä ottaa suorittaakseen 17 ar- 20157: dispositions de l'article 17; tiklan määräysten mukaisesti; 20158: m) le montant du remboursement gre- m) jälkivaatimusmäärä, joka tavaraa ra- 20159: vant la marchandise et des debours sittaa, ja niiden käteisten etnantien 20160: qui auraient ete acceptes par le määrä, jotka rautatie on 19 artiklan 20161: Chemin de fer, comme il est dit a mukaan saattanut myöntää; 20162: l'article 19; 20163: n 1l'itineraire reclame et l'indication des n) kuljetusohje ja ilmoitus niistä ase- 20164: gares ou doivent s'accomplir Ies ope- mista, joilla tulli- tai verokäsittely 20165: 14 N:o 44 20166: 20167: rations de douane ou d'octroi, ainsi samoinkuin raha-asia- tai poliisi- ja 20168: que Ies verifications exigees par Ies muiden hallintoviranomaisten tarkas- 20169: autorites fiscales ou de police et tukset on toimitettava; 20170: autres autorites administratives; 20171: o) la designation d'un mandataire con- o) ilmoitus valtuutetusta 15 artiklan 20172: formement a l'article 15. mukaisesti. 20173: § 7.- II n'est permis d'inserer dans la 7 §. - Rahtikirjaan ei saa merkitä 20174: lettre de voiture d'autres declarations que muita selityksiä, paitsi jos ne on määrätty 20175: si elles sont prescrites par Ies lois et jonkun valtion laissa ja ohjesäännöissä 20176: reglements d'un Etat et ne sont pas con- eivätkä ole tämän sopimuksen vastaisia. 20177: traires a la presente Convention. 20178: II est interdit de remplacer la lettre de Rahtikirjan korvaaminen muilla. asia- 20179: voiture par d'autres pieces ou d'y ajouter kirjoilla tai muiden kuin tämän sopimuksen 20180: d'autres documents que ceux que la pre- hyväksymäin asiapaperien siihen liittämi- 20181: sente Convention autorise. Toutefois, lors- nen on kielletty. Jos lähetysasemalla voi- 20182: que Ies lois et reglements en vigueur a la massa olevat lait ja ohjesäännöt kuitenkin 20183: gare expeditrice le prescrivent, l'expedi- niin määräävät, tulee lähettäjän paitsi rah- 20184: teur doit etablir, outre la lettre de voiture, tikirjaa laatia asiakirja, joka on tarkoitettu 20185: une piece destinee a etre conservee par le jäämään rautatielle, ollakseen sillä todis- 20186: Chemin de fer pour lui servir de preuve teena k~jetussopimuksesta. 20187: du contrat de transport. 20188: § 8. - II est interdit de comprendre 8 §. -Samaan rahtikirjaan ei saa, mer- 20189: dans une meme lettre de voiture des objets kitä esineitä, joita ei voida kuormata yh- 20190: qui ne peuvent etre charges Ies uns avec teen toistensa kanssa ilman hankaluuksia 20191: Ies autres sans inconvenients et sans in- ja rikkomatta tulli-, vero-, raha-asia-, 20192: fraction aux prescriptions des douanes, poliisi- tai muiden hallintoviranomaisten 20193: octrois, autorites fiscales, de police ou määräyksiä. 20194: autres autorites administratives. 20195: § 9.- Les marchandises dont le charge- 9 §.-Tavaroilla, joiden kuormaaminen 20196: ment et le dechargement incombent a ja purkaminen kuuluu Iähettäjälie ja vas- 20197: l'expediteur et au destinataire doivent taanottajalle, tulee olla eri rahtikirjat, 20198: etre accompagnees de lettres de voiture joihin ei saa olla merkitty ainoatakaan 20199: distinctes, ne comprenant aucun objet esinettä, jonka kuormaaminen ja purka- 20200: dont la manutention incombe au Chemin minen kuuluu rautatielle. 20201: de fer. 20202: Des lettres de voiture distinctes doivent Eri rahtikirja on samaten laadittava 4 20203: egalement etre etablies pour Ies objets artiklassa mainituille esineille. 20204: designes a 1' article 4. 20205: § 10.- Une meme lettre de voiture ne 10 §.-Samaan rahtikirjaan ei saa mer- 20206: peut comprendre que le chargement d'un kitä kuin yhden vaununlastin paitsi kysy- 20207: seul wagon, sauf pour Ies objets indivi- myksen ollessa jakamattomista esineistä, 20208: sibles exigeant plus d'un wagon. Toutefois, joiden kuljetukseen vaaditaan useampi kuin 20209: cette regle n'est pas applicable lorsque Ies yksi vaunu. Kuitenkaan ei tämä määräys 20210: prescriptions particulieres au trafic dont ole voimassa, jos kysymyksessä olevaan 20211: il s'agit ou les tarifs a appliquer autorisent liikenteeseen sovellettavat erityiset mää- 20212: pour la totalite du parcours l'expedition räykset tai tariffit sallivat koko kuljetus- 20213: N:o 44 20214: 20215: de plusieurs wagons avec la meme lettre matkalle useamman vaunun lähettämisen 20216: de voiture. samalla rahtikirjalla. 20217: § I I . - L'expediteur est autorise a in- II §. - Lähettäjä on oikeutettu rahti- 20218: serer au bas du verso de la lettre de voiture,. kirjan takasivun alaosaan merkitsemään, 20219: mais a titre de simple information pour le kuitenkin ainoastaan ilmoituksena vas- 20220: destinataire et sans qu'il en resulte ni taanottajalle ja ilman että siitä johtuu 20221: obligation ni responsabilite pour le Chemin velvoitusta tai vastuunalaisuutta rauta- 20222: de fer, Ies mentions suivantes: tielle, seuraavat ilmoitukset: 20223: >>Envoi de N.>>; >>N. N:n lähettämä>>; 20224: >>Par ordre de N.>>; >>N. N:n määräyksestä>>; 20225: »A la disposition de N.>>; >>N. N:n käytettäväksi>>; 20226: »Pour etre reexpedie a N.>>; >>Edelleen kuljetettavaksi N. N:lle>>; 20227: »Assure aupres de N.>>; >>Vakuutettu toiminimi N. N:ssä>>; 20228: >>Pour le navire N.>>; »Laivaan N. N.>>; 20229: »Provenant du navire N.>>; >>Laivasta N. N.>>; 20230: ))Pour I'exportation a destinatien de N.>>. >>Maasta vietäväksi määräpaikkaan N .N .>> 20231: Chacune de ces mentions doit s'appli- Kunkin näistä ilmoituksista tulee tar- 20232: quer a !'ensemble de l'expedition. koittaa koko lähetystä. 20233: 20234: Article 7. 7 artikla. 20235: Responsabilite pour les enonciations de la Vastuunalaisuus rahtikirjassa olevista 20236: lettre de voiture. Surtaxes. Mesures a ilmoituksista. Rahtilisämaksut. Toimen- 20237: prendre en cas de surcharge. piteet liikakuormituksen sattuessa. 20238: § I . - L'expediteur e"st responsable de l §. - Lähettäjä on vastuussa niiden 20239: l'exactitude des indications et declarations ilmoitusten ja selitysten oikeellisuudesta, 20240: inscrites par ses soins dans la lettre de voi- jotka hänen toimestaan on rahtikirjaan 20241: ture; il supporte toutes Ies consequences merkitty; hän vastaa kaikista seurauksista, 20242: resultant du fait que ces declarations ou jotka johtuvat siitä, että nämä selitykset 20243: indications seraient irregulieres, inexactes, tai ilmoitukset ovat vääriä, epätarkkoja, 20244: incompletes ou inscrites ailleurs qu'a la epätäydellisiä tai merkityt muuhun kuin 20245: place reservee a chacune d' elles. niille kullekin tarkoitettuun paikkaan. 20246: § 2. - Le Chemin de fer a toujours le 2 §. -Rautatie on aina oikeutettu tar- 20247: droit de verifier si l'envoi repond aux kastamaan, vastaako lähetys rahtikirjassa 20248: enonciations de la lettre de voiture. L'ex- olevia ilmoituksia. Lähettäjää tai vastaan- 20249: pediteur ou le destinataire doit etre invite ottajaa on kehoitettava olemaan läsnä 20250: a assister a la verification, lorsque celle-ci tarkastuksessa, riippuen siitä, tapahtuuko 20251: a lieu a la gare expeditrice ou a la gare se lähetys- vai määräasemalla. Ellei asian- 20252: destinataire. Si l'interesse ne se presente omainen saavu tai jos tarkastus tapahtuu 20253: pas ou si la verification a lieu en cours matkan varrella, on se, ellei muita laki- 20254: de route et a defaut d'autres prescriptions tai ohjesääntömääräyksiä ole voimassa 20255: legales ou reglementaires en vigueur dans siinä maassa, jossa tarkastus tapahtuu, 20256: le pays ou Ia verification a lieu, celle-ci toimitettava kahden todistajan läsnäol- 20257: doit se faire en presence de deux temoins lessa, jotka eivät ole rautatien palveluk- 20258: etrangers au Chemin der fer. Si l'envoi ne sessa. Ellei lähetys vastaa rahtikirjassa 20259: repond pas aux enonciations de la lettre olevia ilmoituksia, niin tarkastuksesta ai- 20260: 20261: 20262: 20263: 20264: • 20265: 16 N:o 44 20266: 20267: de voiture, les frais occasionnes par la heutuneet kustannukset merkitään tava- 20268: verification grevent la marchandise, a ran rasitteeksi, jollei näitä heti suoriteta. 20269: moins qu'ils n'aient ete payes sur place. 20270: § 3.- Lesloiset reglements de chaque · 3 §.-Kunkin valtion lait ja ohjesäännöt 20271: Etat determinent les conditions dans les- määräävät ne ehdot, joiden vallitessa rau- 20272: quelles le Chemin de fer a le droit ou est tatie on oikeutettu tai velvollinen totea- 20273: tenu de constater ou de controler le poids maan tai tarkastamaan tavaran painon, 20274: de la marchandise ou le nombre des colis, kollien luvun tai vaunujen todellisen oman- 20275: ainsi que la tare reelle des wagons. painon '( taaran). 20276: § 4. - En cas de pesage des charges 4 §.-Kun vaununlastilähetyksiä pun- 20277: comph~tes sur un pont a bascule, le poids nitaan vaunuvaa'alla, määrätään paino 20278: est determine en deduisant du poids total vähentämällä kuormatun vaunun koko- 20279: du wagon charge la tare inscrite sur le naispainosta vaunuun merkitty taarapaino, 20280: wagon, a moins qu'une tare differente ne ellei muuta taarapainoa määrätä erikoi- 20281: resulte d'un pesage special du wagon vide. sesti punnitsemalla tyhjä vaunu. 20282: § 5.- En cas soit d'indication ou de 5 §. -Jos väärästä, epätarkasta tai epä- 20283: declaration irreguliere, inexacte ou in- täydellisestä ilmoituksesta tai selityksestä 20284: complete pouvant avoir pour consequence voi olla seurauksena, että kuljetettaviksi 20285: de faire accepter des objets exclus du trans- otetaan esineitä, joita 3 artiklan 4 kohdan 20286: port en vertu du 4:o de l' article 3, de faire mukaan ei oteta kuljetettaviksi, tai että lä- 20287: b{meficier l'envoi d'un prix de transport hetys tulee nauttimaan huokeamman rah- 20288: plus rMuit ou de faire echec a l'appli- dituksen etuisuutta, tai että tariffien oikea 20289: cation normale des tarifs, soit d'inobserva- soveltaminen estyy, tai jos liitteessä I 20290: tion des mesures de securite prescrites dans määrättyihin turvallisuustoimenpiteisiin ei 20291: l'Annexe I, soit de surcharge d'un wagon ole ryhdytty, tai· lähettäjän kuormaama 20292: charge par l'expediteur, une surtaxe doit vaunu on liikaakuormattu, on rahtilisä- 20293: etre payee sans prejudice du paiement maksua suoritettava, mikä ei kuitenkaan 20294: complementaire de la difference des frais vapauta asianomaista velvollisuudesta 20295: de transport et, s'il y a lieu, de toute maksaa rahdineroa ja täyttä korvausta 20296: indemnitå pour le dommage eventuel, mahdollisesta vahingosta, eikä myöskään 20297: ainsi que des sanctions penales. rikosoikeudellisista seuraamuksista. 20298: La surtaxe est determinee ainsi qu'il Rahtilisämaksu määrätään seuraavalla 20299: suit: tavalla: 20300: a) En cas soit de declaration irreguliere, a) Jos väärä, epätarkka tai epätäydelli- 20301: inexacte ou incomplete des marchan- nen selitys on annettu tavaroista, 20302: dises exclues du transport en vertu joita 3 artiklan 4:o mukaan ei oteta 20303: du 4:o de l'article 3, ou des marchan- kuljetettaviksi, tai tavaroista, jotka 20304: dises denommees a l'Annexe I, soi t mainitaan liitteessä I, tai jos sano- 20305: d'inobservation des mesures de se- tussa liitteessä määrättyihin turvalli- 20306: curite prescrites dans cette Annexe, suustoimenpiteisiin ei ole ryhdytty, 20307: la surtaxe est la suivante: kannetaan seuraava rahtilisämaksu: 20308: 20309: Pour les marchandises exclues Tavaroista, joita 3 artik- 20310: du transport en vertu du 4:o lan 4:o mukaan ei oteta 20311: de l' article 3 . . . . . . . . . . . . . . 15 francs kuljetettaviksi. ......... 15 frangia. 20312: 20313: 20314: 20315: 20316: • 20317: N:o 44 17 20318: 20319: Pour Ies marchandises denom- Tavaroista, jotka mainitaan 20320: mees a l'Annexe I: liitteessä I: 20321: Classe I, groupe 1 a . . . . . . . . 15 francs I luokka, ryhmä 1 a ........ 15 frangia. 20322: >> I, groupes 1 b, 1 cet 1 d 10 >> I luokka, ryhmät 1 b, 1 c ja 1 d 10 >> 20323: 20324: » I, groupe 1 e, et Classes I luokka, ryhmä 1 e ja II ja 20325: II et III . . . . . . . . . . . . 5 >> III luokka . . . . . . . . . . . . . . . . 5 >> 20326: 20327: Classes IV, V et VI . . . . . . . . . . 1 franc IV, V ja VI luokka . . . . . . . . . . 1 » 20328: par kilogramme de poids brut du colis entier. kilogrammalta koko kollin bruttopainosta. 20329: 20330: Si Ies prescriptions en vigueur pour le Jos sen rautatien kotimaisessa liiken- 20331: trafic interieur du Chemin de fer sur lequel teessä voimassa olevat määräykset, jolla 20332: la contravention a ete decouverte prevoient virheellisyys on havaittu, edellyttävätalem- 20333: des surtaxes moins elevees, ce sont ces pia rahtilisämaksuja, on viimemainittuja 20334: dernieres qui sont per9ues. sovellettava. 20335: b) En cas de denomination indiquant b) Jos väärä, epätarkka tai epätäydelli- 20336: d'une maniere irreguliere, inexacte nen ilmoitus on annettu sellaisen lähe- 20337: ou incomph'lte la nature d'une expe- tyksen laadusta, joka käsittää muita 20338: dition comprenant des marchandises kuin tämän pykälän a) kohdalla edel- 20339: autres que celles prevues sous la lytettyjä tavaroita, on rahtilisämaksu 20340: lettre a) du present paragraphe, la niiden lähetyspaikalta määräpaikalle 20341: surtaxe est egale au double de la laskettujen rahtieräin erotuksen kak- 20342: difference entre le prix de transport sinkertainen määrä, jotka oli veiot- 20343: depuis le point de depart jusqu'au tava väärän, epätarkan tai epätäy- 20344: point de destination regulierement dellisen ilmoituksen mukaan ja olisi 20345: applicable avec la denomination irre- ollut velottava, jos ilmoitus olisi ollut 20346: guliere, inexacte ou incomplete et oikea, selvä ja täydellinen. 20347: celui qui aurait du etre peryu, si la 20348: denomination avait ete reguliere, 20349: exacte et complete. 20350: Cette surtaxe ne peut etre inferieure a Rahtilisämaksu on tällöin vähintään 20351: 1 franc, meme s'il n'y a pas de difference 1 frangi, vaikkei mitään rahdineroa syn- 20352: de prix. Si Ies prescriptions en vigueur tyisikään. Jos sen rautatien kotimaisessa 20353: pour le trafic interieur du Chemin de fer liikenteessä voimassa olevat määräykset, 20354: sur lequel la contravention a ete decou- jolla virheellisyys on havaittu, edellyttävät 20355: verte prevoient un minimum moins eleve, alempaa vähintä rahtilisämaksua, on vii- 20356: -C'est ce dernier qui est applique. memainittua sovellettava. 20357: c) En cas d'indication d'un poid infe- c) Jos on ilmoitettu todellista painoa 20358: rieur au poids reel, la surtaxe est pienempi paino, on rahtilisämaksu 20359: egale au double de la difference entre ilmoitetun ja todetun painon mukaan 20360: le prix de transport du poids declare lähetysasemalta määräasemalle las- 20361: et celui du poids constate, depuis la kettujen rahtieräin erotuksen kaksin- 20362: gare expeditrice jusqu'a la gare desti- kertainen määrä. 20363: nataire. 20364: d) En cas de surcharge d'un wagon d) Jos lähettäjän kuormaama vaunu on 20365: charge par l'expediteur, la surtaxe liikaakuormattu, on rahtilisämaksu 20366: est egale a six fois le prix applicable kuudenkertainen rahtimäärä lähetys- 20367: 3 20368: 18 N:o 44 20369: 20370: au transport, entre la gare expedi- asemalta määräasemalle siltä painon 20371: trice et la.gare destinataire, du poids osalta, jolla kuormausraja on ylitetty. 20372: en excedent sur la limite de charge. Liikakuormausta on olemassa, kun 20373: Il y a surcharge quand la charge vaunun paino ylittää seuraavalla ta- 20374: d'un wagon depasse la limite de valla määrätyn kuormausrajan: 20375: charge definie de la maniere suivante: 20376: Lorsqu'un wagon ne porte qu'une seule Kun vaunussa on ainoastaan yksi mer- 20377: inscription relative au poids du charge- kintä sallitusta kuormauksesta, katsotaan 20378: ment qu'il peut recevoir, celle-ci est con- sen ilmoittavan normaalikuormitusta; kuor- 20379: sideree comme indiquant la charge nor- mausraja on silloin tämä normaalikuormi- 20380: male; la limite de charge est alors egale tus lisättynä viidellä sadalta. 20381: a cette charge normale augmentee de 20382: cinq pour cent. 20383: Lorsqu'un wagon porte deux inscrip- Kun vaunussa on kaksi merkintää,ilmoit- 20384: tions, celle qui indique le tonnage le plus taa alempi painomäärä normaalikuormi- 20385: faible determine la charge normale; celle tusta ja korkeampi painomäärä kuor- 20386: qui indique le tonnage le plus eleve mausrajaa. 20387: determine la limite de charge. 20388: e) S'il y a, pour un meme wagon, indi- e) Jos vaunuun nähden on ilmoitettLl 20389: cation d'un poids inferieur au poids todellista painoa alempi paino ja, 20390: reel et surcharge, Ies surtaxes rela- vaunu on samalla liikaakuormattu, 20391: tives a ces deux infractions sont veiotetaan rahtilisämaksu molem- 20392: perr;ues cumulativement. mistä näistä virheellisyyksistä. 20393: § 6. - Les surtaxes a percevoir confor- 6 §.- Rahtilisämaksut, jotka on yllä 20394: mement au § 5 ci-dessus grevent la mar- olevan 5 §:n mukaan velottava,, rasittavat 20395: chandise transportee, quel que soit le kuljetettua tavaraa, riippumatta paika,sta, 20396: lieu ou ont ete constates Ies faits qui Ies missä rahtilisämaksun veiottamisen oi- 20397: justifient. keuttavat virheellisyydet on todettu. 20398: Si la valeur de la marchandise ne couvre Ellei tavaran arvo vastaa rahtilisämak- 20399: pas le montant des surtaxes ou si le desti- sujen määrää tai jos vastaanottaja kiel- 20400: nataire refuse la marchandise, le surplus täytyy tavaraa perimästä, on se lisäsaaa- 20401: de la creance resultant des surtaxes doit tava, joka johtuu. rahtilisämaksusta, lä- 20402: etre paye par l'expediteur. hettäjän suoritettava. 20403: § 7.- La surtaxe n'est pas due: 7 §.- Rahtilisämaksua ei velota: 20404: a) en cas d'indication inexacte du poids, a) vaikka paino on väärin ilmoitettu, 20405: lorsque le pesage par le Chemin de jos rautatie lähetysasemalla voi- 20406: fer est obligatoire d'apres Ies regles massa olevain määräysten mukaan 20407: en vigueur a la gare expeditrice; on velvollinen toimittamaan punnit- 20408: semisen; 20409: b) en cas d'indication inexacte du poids b) vaikka paino on väärin ilmoitettu 20410: ou en cas de surcharge, si l'expedi- tai vaunu liikaakuormattu, jos lä- 20411: teur a demande dans la lettre de voi- hettäjä on ·rahtikirjassa pyytänyt 20412: ture que le pesage soit fait par le rautatietä toimittamaan punnitsemi- 20413: Chemin de fer; sen; 20414: c) en cas de surcharge occasionnee, au c) kun liikakuormitusta on aiheutunut 20415: cours du trimsport, par des influences kuljetuksen aikana sään vaikutuk- 20416: N:o 44 19 20417: 20418: atmospheriques, si l' expediteur sesta, jos lähettäjä näyttää vaunua 20419: prouve qu'il s'est conforme, en char- kuormatessaan noudattaneensa lähe- 20420: geant le wagon, aux prescriptions en tysasemalla voimassa olevia määräyk- 20421: vigueur a la gare expeditrice; siä; 20422: d) en cas d'augmentation de poids sur- d) kun painonlisäystä on syntynyt kul- 20423: venue pendant le transport, sans qu'il jetuksen aikana ilman että liikakuor- 20424: y ait surcharge, si l'expediteur prouve mitusta on aiheutunut, jos lähettäjä 20425: que cette augmentation est due a näyttää, että tämä lisäys johtuu sää- 20426: des circonstances atmospheriques. suhteista. 20427: § 8. - Quand la surcharge d'un wagon 8 §. -Kun vaunun liikakuormaus to- 20428: est constatee par la gare expeditrice ou par detaan lähetysasemalla tai jollakin väli- 20429: une gare intermediaire, l'excedent de asemalla, voidaan liikakuorma vaunusta 20430: charge peut etre retire du wagon, meme purkaa, vaikkei olekaan syytä veloittaa 20431: s'il n'y a pas lieu de percevoir une surtaxe. rahtilisämaksua. Jos purkaminen toimi- 20432: L'expediteur est, s'il y a lieu, invite sans tetaan, on lähettäjää viipymättä lähetys- 20433: retard par l'intermediaire de la gare expe- aseman välityksellä kehoitettava ilmoitta- 20434: ditrice a faire connaitre comment il maan, miten hän haluaa menetellä liika- 20435: entend disposer de l'excedent de charge. kuorman suhteen. 20436: La surcharge est taxee, pour le parcours Liikakuorma on rahditettava kuljetetulta 20437: effectue, d'apres le prh de transport appli- matkalta päälähetykseen sovelletun rahti- 20438: que au chargement principal, avec la sur- määrän mukaan, tarpeen tullen lisäämällä 20439: taxe prevue au § 5 ci-dessus, s'il y a lieu; edellä 5 §:ssä edellytetty rahtilisämaksu; 20440: en cas de dechargement, Ies frdis de cette jos purkaminen toimitetaan, velotaan ku- 20441: operation sont per9us d'apres le tarif lut tästä työstä sen rautatien ylimääräis- 20442: des frais accessoires du Chemin de fer ten maksujen tariffin mukaan, joka sen on. 20443: qui ]'effectue. toimittanut. 20444: Si l'expediteur prescrit de renvoyer ou Jos lähettäjä määrää, että liikakuorma; 20445: de reexpedier la surcharge, elle est traitee on palautettava tai edelleen lähetettävä, 20446: comme un envoi isole. käsitellään se eri lähetyksenä. 20447: 20448: 20449: Article 8. 8 artikla. 20450: Oonclusion du contrat de transport. Dupli- Kuljetussopimuksen tekeminen. Rahti- 20451: cata de la lettre de voiture. kirjankaksoiskappale. 20452: § l. - Le contrat de transport est conclu l §.- Kuljetussopimus on tehty, niin 20453: des que la gare expeditrice a accepte au pian kuin lähetysasema on kuljetettavakai 20454: transport la marchandise a vec la lettre ottanut tavaran rahtikirjoineen. Lähetys- 20455: de voiture. La gare expeditrice constate asema tunnustaa vastaanoton leimaamaHa 20456: l'acceptation en apposant sur la lettre de rahtikirjaan päiväleimansa. 20457: voiture son timbre portant la date de 20458: 1'acceptation. 20459: § 2.- L'apposition du timbre doit avoir 2 §.-Leimaaminen on toimitettava 20460: lieu immediatement apres la remise de la heti sen jälkeen, kuin rahtikirjaan mer- 20461: totalite de l'envoi faisant l'objet de la kitty lähetys kokonaisuudessaan on jä- 20462: lettre de voiture et le paiement des frais tetty ja ne maksut suoritettu, jotka lähet- 20463: que l'expediteur prend a sa charge. Cette täjä ottaa maksaakseen. Leimaaminen on" 20464: 20 N:o 44 20465: 20466: apposition doit avoir lieu en presence de jos lähettäjä sitä pyytää, toimitettava hä- 20467: l'expediteur si ce dernier le demande. nen läsnäollessaan. 20468: § 3.- Apres l'apposition du timbre, Ia 3 §.-Leimaamisen tapahduttua on 20469: lettre de voiture fait preuve du contrat rahtikirja todisteena kuljetussopimuksesta. 20470: de transport. 20471: § 4. -- Toutefois, en ce qui concerne Ies 4 §. -Mitä kuitenkin tulee sellaiseen 20472: marchandises dont le chargement incombe tavaraan, jonka kuormaaminen kuuluu lä- 20473: a l'expediteur en vertu des prescriptions hettäjälle tariffimääräysten tai hänen kans- 20474: des tarifs ou des conventions passees avec saan erikoisesti tehdyn sopimuksen mu- 20475: lui, lorsque de telies conventions sont kaan, sikäli kuin tällaiset sopimukset ovat 20476: autorisees a la gare expeditrice, Ies enon- sallittuja lähetysasemalla, eivät rahtikirja- 20477: ciations de Ia Iettre de voiture reiatives merkinnät painosta ja kappaleluvusta ole 20478: soit au poids, soit au nombre des colis, todisteita rautatietä vastaan, ellei rautatie 20479: ne font preuve contre le Chemin de fer ole todennut painoa ja kappalelukua sekä 20480: que si Ia verification de ce poids et du rahtikirjassa varmentanut sitä. 20481: nombre des colis a ete faite par Ie Chemin 20482: de fer et constatee sur Ia Iettre de voiture. 20483: § 5.- Le Chemin de fer est tenu de 5 §. -Rautatie on velvollinen rahti- 20484: certifier Ia reception de Ia marchandise et kirjankaksoiskappaleeseen, joka lähettä- 20485: la date de I'acceptation au transport sur jän on sille esitettävä samanaikaisesti rah- 20486: le duplicata de la Iettre de voiture qui doit tikirjan kanssa, todistamaan tavaran kulje- 20487: lui etre presente par l'expediteur en meme tettavaksi ottamiseen ja vastaanoton päivä. 20488: temps que la lettre de voiture. Tällä kaksoiskappaleella ei ole samaa 20489: Ce duplicata n'a la valeur nide la lettre merkitystä kuin rahtikirjalla, joka seuraa 20490: de voiture accompagnant l'envoi, ni d'un tavaraa, t.ai konossementilla. 20491: connaissement. 20492: 20493: Article 9. 9 artikla. 20494: Bases pour le calcul des prix de transport. Rahdin laskemisen perusteet. 20495: Tarifs et itineraires. Tariffit ja tieohjeet. 20496: § 1. - Les prix de transport et les frais 1 §.- Rahti ja ylimääräiset maksut las- 20497: accessoires sont calcules conformement ketaan kussakin valtiossa laillisesti voi- 20498: aux tarifs legalement en vigueur et du- massa olevain ja asianmukaisesti julais- 20499: ment publies dans chaque Etat. Ces tarifs tujen tariffien mukaan. Näiden tariffien 20500: doivent contenir toutes Ies indications tulee sisältää kaikki rahdin ja ylimääräis- 20501: necessaires pour le calcul des prix de trans- ten maksujen laskemista varten tarpeelli- 20502: port et des frais accessoires et specifier, set ilmoitukset sekä tarpeen tullen osoitus, 20503: le cas echeant, Ies conditions dans Iesquei- millä tavalla eri rahalajien arvo on otettava 20504: Ies il sera tenu compte du change. huomioon. 20505: § 2. -Les tarifs doivent faire connaitre 2 §. -Tariffien tulee sisältää ilmoitus 20506: toutes les conditions speoiales aux divers kaikista eri ehdoista erilaatuisia kuljetuk- 20507: transports, et notamment la vitesse a sia varten ja varsinkin ilmoitus, sovelle- 20508: laquelle ils s'appliquent. Si, pour toutes taanko tariffia pika- vai rahtitavarakulje- 20509: Ies marchandises ou pour certaines d'entre tukseen. Jos jokin rautatie sovelt.aa kaik- 20510: elles, on pour certains parcours, un Chemin kiin tavaralajeihin tai eräisiin niistä tai 20511: de fer a une tarification ne compartant joillakin matkoilla tariffia, joka käsittää 20512: N:o 44 21 20513: 20514: qu'une seule vitesse, cette tarification ainoastaan jommankumman mainituista 20515: peut etre appliquee aux transports effec- kuljetustavoista, niin tätä tariffia voidaan 20516: tues tant avec lettre de voiture blanche soveltaa sekä rahtitavararahtikirjalla että 20517: qu'a,vec lettre de VOiture a bandes rouges, pikatavara-rahtikirjalla tapahtuviin kul- 20518: sous Ies conditions de deiai de Iivraison jetuksiin ehdolla, että kuljetusmääräaika 20519: qui resuitent pour chacune de ces Iettres on se, mikä kummallekin rahtikirjalle tu- 20520: de voiture des dispositions des articles 6, lee 6 artiklan 4 §:n ja 11 artiklan mää- 20521: § 4, et 11. räysten mukaan. 20522: Les tarifs doivent etre appliques a tous Tariffeja on sovellettava kaikkiin näh- 20523: Ies interesses d'une maniere uniforme. den samalla tavalla. Niissä olevat mää- 20524: Leurs ·conditions sont valables pourvu räykset ovat voimassa, ainoastaan mikäli 20525: qu'elles ne soient pas contraires a la pre- ne eivät ole tämän sopimuksen vastaisia; 20526: sente Convention; sinon elles sont consi- muussa tapauksessa ne ovat mitättömät. 20527: derees comme nulles et non avenues. 20528: § 3.- a) Si l'expediteur a prescrit sur 3 §.- a) Jos lähettäjä on rahtikirjassa 20529: Ia: lettre de voiture l'itineraire a suivre, määrännyt jonkun kuljetustien, on 20530: Ies frais de transport sont caicuies par cet kuljetusmaksut laskettava sitä tietä. 20531: itineraire. 20532: La, designation des gares ou doivent Ilmoitus asemista, joilla tulli-, vero-, 20533: s' effectuer Ies formaiites exigees par Ies raha-asia- tai poliisi ja muiden hallinto- 20534: douanes, octrois, autorites fiscaies ou de viranomaisten vaatimat muodollisuudet 20535: police et autres autorites administratives on täytettävä, on tieohjeen veroinen. 20536: equivaut a une prescription d'itineraire. 20537: b) Si l'expediteur a prescrit dans Ia b) Jos lähettäjä on rahtikirjassa mää- 20538: Iettre de Voiture seuiement Ies tarifs a rännyt ainoastaan joidenkin tariffien 20539: appiiquer, Ie Chemin de fer appiique soveltamisen, soveltaa rautatie näitä 20540: ces tarifs, en tant que Ia prescription tariffeja siinä määrin, kuin määräys 20541: suffit a determiner Ies gares entre Ies- on riittävä osoittamaan, minkä ase- 20542: quelles Ies tarifs revendiques devront main välillä vaadittuja tariffeja on 20543: etre appliques. Le Chemin de fer sovellettava. Niistä kuljetusteistä, 20544: choisit parmi Ies itineraires sur Ies- joilla nämä tariffit ovat voimassa 20545: quels ces tarifs sont valables au jour kuljetussopimuksen tekemispäivänä, 20546: de la conclusion du contrat de trans- valitsee rautatie sen tien, jonka se 20547: port l'itineraire qui lui parait le plus katsoo Iähettäjälie edullisimmaksi. 20548: avantageux pour 1' expediteur. 20549: o) Si l'expediteur a prescrit dans la c) Jos lähettäjä on rahtikirjassa mää- 20550: Iettre de voiture le paiement a rännyt, kuten 17 artiklan 1 §:ssä 20551: i l'avance du port jusqu'a une station edellytetään, että kuljetusmaksu on 20552: f intermediaire, dans Ies conditions etukäteen maksettava jollekin väli- 20553: ,, prevues a l'article 17, § 1, le Chemin asemalle saakka, valitsee rautatie 20554: de fer c}J.oisit parmi Ies itineraires qui niistä kuljetusteistä, jotka kulkevat 20555: passent par la dite station interme- sanotun väliaseman kautta, sen tien, 20556: diaire celui qui lui parait le plus jonka rautatie katsoo lähettäjälle 20557: ' avantageux pour l'expediteur. Les edullisimmaksi. Kuljetusmaksut las- 20558: 1frais de transport sont calcules par ketaan rautatien valitseman kulje- 20559: f}'itineraire choisi par le Chemin de fer. tustien mukaan. 20560: N:o 44 20561: 20562: d) Si, dans Ies cas prevus sous Ies lettres d) Jos yllä a) ja c) kohdissa mainituissa 20563: a) et c) ci-dessus, il existe un tarif tapauksissa on olemassa kansainväli- 20564: international entre la gare expeditrice nen tariffi lähetys- ja määräaseman 20565: et la gare destinataire sur l'itineraire välillä sitä tietä, jota a) kohdassa on 20566: revendique sous la lettre a) ou entre vaadittu, tai lähetysaseman ja c) 20567: 1a gare expeditrice et celle indiquee kohdassa ilmoitetun aseman välillä, 20568: sous la lettre c), ce tarif est applique, sovelletaan tätä tariffia, ellei sen 20569: pourvu qu'au moment de l'expedi- käyttäminen lähetyshetkellä ole riip- 20570: tion, son application ne soit pas su- puvainen ehdoista, joita ei ole täy- 20571: bordonnee a des conditions qui ne tetty. 20572: seraient pas remplies. 20573: e) Si Ies indications donnees par l'expe- e) Elleivät lähettäjän antamat ilmoi- 20574: diteur ne suffisent pas a determiner tukset riitä täydelleen osoittamaan 20575: completement l'itineraire ou Ies ta- kuljetustietä tai tariffeja tai jos jot- 20576: rifs, ou si certaines de ces indications kut näistä ilmoituksista ovat keske- 20577: sont incompatibles, le Chemin de fer nään ristiriitaiset, valitsee rautatie 20578: choisit l'itineraire ou Ies tarifs qui lui kuljetustien tai tariffit, jotka se 20579: paraissent Ies plus avantageux pour katsoo Iähettäjälie edullisimmiksi. 20580: i'expediteur. II se conforme toujours Rautatien on kuitenkin aina nouda- 20581: aux indications de la lettre de voiture tettava rahtikirjan määräyksiä mitä 20582: en ce qui concerne les gares visees tulee a) kohdan 2 kappaleessa mai- 20583: sous la lettre a), alinea 2, et, autant nittuihin asemiin ja, mikäli mah- 20584: que possible, aux autres prescrip- dollista, muita lähettäjän määräyk~ 20585: tions de l'expediteur. siä. 20586: Toutefois, s'il existe un tarif direct inter- Jos kuitenkin on olemassa suoranainen 20587: nationai entre la gare expeditrice et la kansainvälinen tariffi lähetys- ja mää- 20588: gare destinataire, ce tarif est applique räaseman välillä, sovelletaan tätä 20589: pourvu que l'itineraire qu'il determine ob- tariffia, sikäli kuin siinä esiintyvä tieohje 20590: serve, le cas echeant, Ies prescriptions de on yhtäpitävä rahtikirjan määräysten 20591: la lettre de voiture concernant Ies gares kanssa a) kohdan .2 kappaleessa mainit- 20592: visees sous la lettre a), alinea 2, et que son tuihin asemiin nähden ja ellei sen sovelta- 20593: application ne soit pas subordonnee a minen ole riippuvainen muista ehdoista, 20594: d'autres conditions qui ne seraient pas joita ei ole täytetty. 20595: remplies. 20596: f) Dans tous Ies cas prevus ci-dessus, f) Kaikissa edellä mainituissa tapauk- 20597: les delais sont calcuh~s par l'itineraire sissa lasketaan kuljetusmääräajat lä- 20598: revendique par l'expediteur ou choisi hettäjän määräämää tai rautatien 20599: par le Chemin de fer. valitsemaa tietä. 20600: g) Le Chemin de fer ne peut, hors Ies g) Lukuunottamatta 5 artiklan 5 §:ssä 20601: cas vises a l'article 5, § 5, et a l'article ja 23 artiklan 1 §:ssä kosketeltuja ta- 20602: 23, § 1, effectuer le transport par une pauksia, saa rautatie ~oimittaa kul- 20603: autre voie que l'itineraire indique jetuksen muuta kuin lähettäjän mää- 20604: par l'expediteur qu'a la condition: räämää tietä ainoastaan seuraavilla 20605: ehdoilla, nimittäin: 20606: 1:o que les frais de transport et Ies l. että rahti ja kuljetusmääräaika 20607: delais de livraison ne seront pas supe- eivät ylitä lähettäjän määräämää 20608: N:o 44 23 20609: 20610: rieurs aux frais et delais calcules par tietä laskettua rahtia ja kuljetus- 20611: l'itineraire que l'expediteur avait määräaikaa; ja 20612: indiqm3; 20613: 2:o que les formalites exigees par 2. että tulli-, vero-, raha-asia-, polli- 20614: res douanes, octrois, autorites fiscales si- ja muiden hallintoviranomaisten 20615: <5U de police et autres autorites vaatimat muodollisuudet aina täyte- 20616: administratives auront toujours lieu tään lähettäjän ilmoittamilla ase- 20617: aux stations designees par 1' expediteur. milla. 20618: L'expediteur est avise que le trans- Lähettäjälie on tiedotettava, että 20619: port a lieu par une voie autre que kuljetus tapahtuu muuta kuin hänen 20620: eelle qu'il a prescrite. määräämäänsä tietä. 20621: h) Dans Ies cas vises aux points b}, c) h) Tämän pykälän kohdissa b}, c) ja e) 20622: et e) (alinea 1) du present paragraphe, (alikohta 1) mainituissa tapauksissa 20623: le Chemin de fer n'est responsable rautatie on vastuussa kuljetustien 20624: d'un dommage resultant du choix de tai tariffin valinnasta johtuvasta va- 20625: l'itineraire ou des tarifs qu'en cas de hingosta ainoastaan siinä tapauk- 20626: dol ou de faute lourde. sessa, että vilppiä tai törkeätä huoli- 20627: mattomuutta on ilmennyt. 20628: § 4 . - Il n'est perc,m au profit des Che- 4 §. - Tariffeissa edellytettyjen rahdin 20629: rnina de fer, en sus des taxes de transport ja ylimääräisten maksujen lisäksi älköön 20630: et des divers frais accessoires prevus par rautatien hyväksi velotettako mitään 20631: les tarifs, aucune somme autre que Ies muuta rahaerää kuin rautatien suoritta- 20632: depenses faites par eux, telies que droits mia menoja, kuten vienti- ja tuontimak- 20633: de sortie ou d' entree, frais de camionnage suja, tariffeissa mainitsemattomia mak- 20634: d'1me gare a l'autre non indiques par le suja tavaran siirrosta asemalta toiselle, 20635: tarif, frais de reparations a l'emballage kustannuksia tavaran ulko- tai sisäpääl- 20636: exterieur ou interieur des marchandises lyksen korjauksista, jotka ovat välttä- 20637: nec.essaires pour en assurer la conservation mättömiä tavaran säilymisen turvaami- 20638: et autres depenses analogues. Ces depenses seksi ja muita sellaisia suorituksia. Nämä 20639: doivent etre dument constatees et de- suoritukset on asianmukaisesti todistettava 20640: comptees a part sur la lettre de voiture, a ja merkittävä erikseen rahtikirjaan, jonka 20641: laquelle Ies pieces justificatives doivent oheen tositteet on liitettävä. Jos näiden 20642: etre jointes. Quand le paiement de ces suoritusten maksaminen kuuluu lähettä- 20643: depenses incombe a l'expediteur, Ies pieces jälle, ei tositteita anneta vastaanottajalle 20644: justificatives ne sont pas livrees au desti- rahtikirjan mukana vaan toimitetaan lä- 20645: nataire avec la lettre de voiture, mais hettäjälle rahtilaskelman ohella, kuten 17 20646: elles 1;\0nt remises a l'expedit~ur avec le artiklassa mainitaan. 20647: compte des frais, comme il est dit 20648: a l'article 17. 20649: Article 10. 10 artikla. 20650: lnterdiction de traites particuliers. Erityisten sopimusten hwattomuus. 20651: 'fout traite particulier qui aurait pour Jokainen erityinen sopimus, jonka tar- 20652: effet d'accorder a un ou plusieurs expedi- koitus olisi myöntää yhdelle tai useam- 20653: teun; une reduction sur les prix des tarifs malle lähettäjälle alennusta tariffien mu- 20654: est fo.rmellement interdit et nul de plein kaisista maksuista, on nimenomaan kiel- 20655: droit. letty ja pätemätön. 20656: 24 N:o '44 20657: 20658: Toutefois, sont autorisees les reductions Sitä vastoin ovat sellaiset maksualen- 20659: de prix dument publiees et egalement nukset sallittuja, jotka on asianomaisesti 20660: accessibles a tous aux memes conditions, julaistu ja samoilla ehdoilla tulevat sa- 20661: ainsi que celles qui sont accordees soit malla tavalla kaikkien osaksi tai jotka 20662: pour le service du Chemin de fer, soit myönnetään rautatiepalvelukselle ja julki- 20663: pour le service des administrations publi- sille laitoksille tai hyväntekeväisyystar- 20664: ques, soit au profit d'reuvres de bien- koituksiin. 20665: faisance. 20666: Article 11. 11 artikla. 20667: Delais de livraison. K uljetusmääräajat. 20668: § l . - Les delais de livraison ne doivent l §. - Kuljetusmääräajat eivät saa ylit- 20669: pas depasser Ies maxima suivants: tää seuraavia rajamääriä: 20670: 20671: a) pour la grande vitesse: a) pikatavaraa varten: 20672: l:o delai d'expedition . . . . . . . . l jour; l:o toimitusaika l päivä 20673: 2:o delai de transport, par frac- l:o toimitusaika 1 päivä 20674: tion indivisible de 250 kilo- 2:o kuljetusaika kutakin 20675: metres de distances d'appli- alettua 250 tariffikilomet- 20676: cation des tarifs . . . . . . . . . . l jour; riä kohti l päivä 20677: b) pour la petite vitesse: b) rahtitavaraa varten: 20678: l:o delai d'expedition . . . . . . . . 2 jours; l:o toimitusaika 2 päivää 20679: 2:o delai de transport, par frac- 2:o kuljetusaika kutakin 20680: tion indivisible de 250 kilo- alettua 250 tariffikilometriä 20681: metres de distances d'appli- kohti 2 päivää 20682: cation des tarifs . . . . . . . . . . 2 jours. 20683: § 2.- Lorsque l'envoi emprunte plu- 2 §.-Jos kuljetus koskee useampia 20684: sieurs reseaux relies par rails, le delai de keskenään raideyhteydessä olevia rauta- 20685: transport est calcule sur la distance totale teitä, lasketaan kuljetusaika lähetys- ja 20686: entre la gare expeditrice et la gare destina- määräaseman väliseltä kokonaisvälimat- 20687: taire; le delai d'expedition n'est compte kalta; toimitusaika lasketaan ainoastaan 20688: qu'une seule fois, quel que soit le nombre yksi kerta, olkoonpa kuljetuksessa osallis- 20689: des reseaux empruntes. ten rautateiden lukumäärä mikä tahansa. 20690: § 3. -Les lois et reglements de chaque 3 §.-Kunkin valtion lait ja ohjesään- 20691: Etat determinent dans quelle mesure Ies nöt määräävät, missä määrin sen alaiset 20692: Chemins de fer soumis a Ieur autorite ont rautatiet o;vat oikeutetut määräämään lisä- 20693: la faculte de fixer des delais supplemen- määräaikoja seuraavissa tapauksissa: 20694: taires dans Ies cas suivants: 20695: a) pour Ies transports qui empruntent: a) kuljetuksia varten, joihin käytetään: 20696: soit la mer ou Ies voies navigables joko meritietä tai purjehdittavia sisä- 20697: interieures par hae ou par bateau, maanreittejä käyttämällä lauttoja 20698: tai laivoja, 20699: sait une route ne comportant pas de tai ilman rautatietä olevaa maatietä, 20700: voie ferree, 20701: soit certains raccordements reliant tai joitakin yhdysratoja, jotka liittä- 20702: deux lignes d'un meme reseau ou tävät toisiinsa saman rataverkon 20703: de reseaux differents, tai eri rataverkkojen kaksi linjaa, 20704: N:o 44 25 20705: 20706: soit une ligne secondairo, tai toisarvoista rataa, 20707: soit une ligne dont Ies rails n'ont pas tai muuta kuin normaaliraidevälistä 20708: l'ecartement normal; linjaa; 20709: b) a l'occasion de circonstances extra- b) tavallisuudesta poikkeavia olosuh- 20710: ordinaires de nature a determiner: teita varten, jotka aiheuttavat: 20711: soit un developpement anormal du joko liikenteen poikkeuksellisen li- 20712: trafic, sääntymisen, 20713: soit des difficultes anormales pour tai poikkeuksellisia liikennöimisvai- 20714: 1' exploitation. keuksia. 20715: Les delais supplementaires doivent dans Lisämääräajat on aina määrättävä päi- 20716: tous Ies cas etre fixes en jours. vissä. 20717: § 4.- Les delais supplementaires moti- 4 §. -Ne lisämääräajat, jotka määrä- 20718: ves par Ies circonstances mentionnees sous tään yllä 3 §:n a) kohdassa mainittujen 20719: la lettre a) du § 3 ci-dessus doivent figurer olosuhteiden perusteella, on otettava ta- 20720: dans Ies tarifs. riffeihin. 20721: Les delais supplementaires prevus sous la 3 §:n b) kohdassa edellytetyt lisämäärä- 20722: lettre b) du § 3 doivent etre publies et ne ajat on julaistava, eivätkä voi tulla voi- 20723: peuvent entrer en vigueur avant leur maan, ennenkuin ne on julaistu. 20724: publication. 20725: § 5. - Le delai de livraison prend cours 5 §.- Kuljetusaika alkaa kello 12 yöllä, 20726: a partir de l'heure de minuit apres l'accep- sen jälkeen kun tavara 8 artiklan l §:n 20727: tation au transport de la marchandise, mukaan on otettu kuljetettavaksi. 20728: prevue a l' article 8, § l. 20729: § 6.- Le delai est observe si, avant 6 §. - Kuljetusmääräaika on huo- 20730: son expiration, la marchandise est remise mioonotettu, jos tavara ennen määrä- 20731: ou son arrivee notifiee soit au destinataire, ajan umpeenkulumista on annettu ulos 20732: soit a la personne autorisee a la recevoir tai ilmoitus sen saapumisesta on toimi- 20733: en vertu des reglements du Chemin de fer tettu vastaanottajalle tai henkilölle, joka 20734: qui doit effectuer la livraison. Les lois et on oikeutettu sen vastaanottamaan sillä 20735: reglements de chaque Etat determinent Ies rautatiellä voima::;sa olevain määräysten 20736: formes dans lesquelles la remise de la mukaan, jonka on toimitettava ulosanta- 20737: lettre d'avis est constatee. minen. Kunkin valtion lait ja ohjesään- 20738: nöt määräävät ne muodot, joilla saapu- 20739: misilmoituksen toimittaminen todetaan. 20740: Pour Ies envois qui ne sont pas livres a Sellaisiin lähetyksiin nähden, joita rau- 20741: domicile par le Chemin de fer et qui ne tatie ei toin1ita vastaanottajan asuntoon 20742: doivent pas faire l'objet d'un avis d'arri- ja joista saapumisilmoitusta ei ole lähe- 20743: vee, Ie delai de livraison est observe si, tettävä, on kuljetusmääräaika huomioon- 20744: avant son expiration, la marchandise est otettu, jos tavara ennen määräajan um- 20745: a la disposition du destinataire, a la gare peenkulumista on vastaanottajan käy- 20746: destinataire. tettävissä määräasemalla. 20747: § 7. -Les delais de livraison cessent de 7 §. - Kuljetusmääräaikaan ei lueta 20748: courir pendant tout le sejour qu'entraine sitä aikaa, jonka tulli-, vero-, raha-asia-, 20749: l'accomplissement des formalites exigees poliisi- tai muiden hallintoviranomaisten 20750: par Ies douanes, octrois, autorites fiscales vaatimain muodollisuuksien täyttäminen 20751: on de police et autres autorites administra- vaatii, eikä myöskään sellaista keskey- 20752: -1 20753: 26 N:o 44 20754: 20755: tives, ainsi que pendant toute interrup- tystä liikenteessä, joka joksikin aikaa es- 20756: tion du trafic empechant temporairement tää kuljetuksen alkamisen tai jatkamisen 20757: de commencer ou de continuer le transport ja joka ei johdu ilmeisestä rautatien lai- 20758: et ne resultant pas d'une faute imputable minlyönnistä. 20759: au Cheruin de fer. 20760: Les delais cessent egalement de courir Samoin ei kuljetusmääräaikaan lueta 20761: pendant l'execution des operations pre- sitä aikaa, joka menee 7 artiklan 2 ja 3 20762: vues aux §§ 2 et 3 de l'article 7 et pendant §§:ssä mainittujen toimenpiteiden suorit- 20763: la duree d'un arret cause par une modifica- tamiseen, eikä sellaista pysähdysaikaa joka 20764: tion du contrat de transport ordonnee par aiheutuu jostakin lähettäjän 21 artiklan 20765: l'expediteur en vertu de l'article 21. nojalla määräämästä kuljetussopimuksen 20766: muutoksesta. 20767: En outre, pour le transport des animaux Sitäpaitsi ei kuljetusmääräaikaan lueb 20768: vivants, Ies delais de Iivraison cessent eläväin eläinten kuljetuksessa sitä aikaa, 20769: de courir pendant la duree: joka kuluu: 20770: a) du sejour de ces animaux dans Ies a) näiden eläinten juottamiseen ase- 20771: gares-abreuvoirs; milla; 20772: b) des arrets resultant d'une ruesure b) poliisimääräyksistä johtuviin pysäh- 20773: de police; dyksiin; 20774: c) de la visite veterinaire. c) eläinlääkäritarkastukseen. 20775: § 8. - Pour Ies envois en petite vitesse, 8 §.- Rahtitavaralähetysten kuljetm- 20776: Ies delais de livraison cessent de courir Ies määräaikaan ei lueta sunnuntai- ja lailli- 20777: dimanches et jours feries Iegaux. sesti vahvistettuja juhlapäiviä. 20778: Pour Ies envois en grande vitesse, lorsque Pikatavaralähetysten määräaika lue- 20779: le jour qui suit ceiui de l'acceptation au taan alkavaksi, jos tavaran kuljetetta- 20780: transport est un dimanche ou un jour vaksi ottamista seuraava päivä on sun- 20781: ferie Iegal, le delai commence a courir un nuntai tai laillisesti vahvistettu juhla- 20782: jour plus tard. De meme, lorsque le der- päivä, päivää myöhemmin. Jos kuljetus- 20783: nier jour du delai de livraison est un määräajan viimeinen päivä on sunnuntai 20784: dimanche ou un jour ferie Iegal, le delai tai laillisesti vahvistettu juhlapäivä, menee 20785: n'expire que le lendemain. Toutefois, ces määräaika umpeen vasta seuraavana. päi- 20786: dispositions ne s'appliquent pas aux envois vana. Kuitenkaan ei näitä määräyksiä 20787: de grande vitesse pour lesquels Ies gares sovelleta sellaisiin pikatavaralähetyksiin, 20788: sont ouvertes, soit dans Ie pays expedi- joita varten asemat ovat avoinna joko 20789: teur, soit dans le pays destinataire, Ies lähetys- tai määräpaikkamaassa sunnun- 20790: dimanches et jours feries. taisin ja luhjapäivinä. 20791: § 9.- Lorsque dans un Etat Ies lois 9 §. - Jos jonkun valtion lait tai ohje- 20792: ou Ies reglements edictent l'interruption säännöt määräävät pikatavaran kuljetuk- 20793: totale ou partielle du transport en grande sen kokonaan tai osittain keskeytettä- 20794: vitesse des marchandises le dimanche et väksi sunnuntaina ja joinakin laillisesti 20795: certains jours feries legaux, Ies delais de vahvistettuina juhlapäivinä, pitennetään 20796: livraison sont augmentes en consequence. kuljetusmääräaikoja sen mukaisesti. 20797: § 10.- Lorsque, d'apres Ies lois et 10 §.-Jos jonkun valtion lakien ja 20798: reglements d'un Etat, il peut etre cree ohjesääntöjen mukaan voidaan ottaa käy- 20799: des tarifs speciaux ou exceptionnels a prix täntöön erikois- tai poikkeustariffeja alen- 20800: reduits et a delais allonges, Ies Chemins nettuine kuljetusmaksuineen ja pitennet- 20801: N:o 44 27 20802: 20803: de fer de cet Etat peuvent aussi appli- tyine määräaikoineen, voivat tämän val- 20804: quer ces tarifs a delais allonges dans le tion rautatiet soveltaa näitä tariffeja piten- 20805: trafic international. nettyine määräaikoineen myöskin kansain- 20806: väliseen liikenteenseen. 20807: 20808: 20809: Article 12. 12 artikla. 20810: Etat de la marchandise. Emballage. Tavaran kunto. Päällys. 20811: § l . - Lorsque le Chemin de fer accepte 1 §.-Jos rautatie ottaa kuljetettavaksi 20812: au transport une marchandise presentant tavaraa, joka osoittaa ilmeisiä vahingoit- 20813: des signes manifestes d'avarie, il peut tumisen merkkejä, voi rautatie vaatia, 20814: exiger que l'etat de cette marchandise että tavaran kunnosta tehdään erityinen 20815: fasse l'objet d'une mention speciale sur merkintä rahtikirjaan. 20816: la. lettre de voiture. 20817: § 2.- Lorsque la nature de Ia marchan- 2 §.-Jos tavaran laatu vaatii päällys- 20818: dise exige un emballage, l'expediteur doit tämistä, tulee lähettäjän se päällystää 20819: l'emballer de telle sorte qu'elle soit preser- niin, että se on suojattu täydelliseltä tai 20820: vee de perte totale ou partielle et d'avarie tai osittaiselta häviämiseltä ja vahingoit- 20821: en cours de transport et ne risque pas de tumiselta kuljetuksen kestäessä ja ettei se 20822: porter dommage aux personnes, au ma- vahingoita henkilöitä, liikkuvaa kalustoa 20823: teriel ou aux autres marchandises. tai muita tavaroita. 20824: L'emballage doit, d'ailleurs, etre con- Päällyksen tulee muuten olla lähetys- 20825: forme aux prescriptions des tarifs et n)g- rautatien tariffi- ja ohjesääntömääräysten 20826: lements du Chemin de fer expediteur. mukainen. 20827: § 3.- Si l'expediteur ne s'est pas con- 3 §.-Ellei lähettäjä ole noudattanut 2 20828: forme aux prescriptions du paragraphe 2, pykälän määräyksiä, voi rautatie joko 20829: le Chemin de fer peut, soit refuser l'envoi, kieltäytyä ottamasta tavaraa kuljetetta- 20830: soit exiger que l'expediteur reconnaisse, vaksi tai vaatia lähettäjää tunnustamaan 20831: sur la lettre de voiture, l'absence d'embal- rahtikirjassa päällyksen puuttumisen tai 20832: lage ou l'etat defectueux de l'emballage, päällyksen puutteellisuuden ilmoittamalla 20833: en donnant une description exacte de tarkkaan sen kunnon. 20834: celui-ci. 20835: § 4.- L'expediteur est responsable des 4 §.- Lähettajä on vastuunalainen tä- 20836: consequences de l'absence d'emballage ou ten rahtikirjassa tunnustetun päällyksen 20837: de son etat defectueux ainsi reconnus sur puuttumisen tai puutteellisuuden seurauk- 20838: la lettre de voiture, de meme que des sista samoinkuin päällyksen ulkoapäin 20839: vices non apparents de l'emballage. Tous näkymättömistä puutteista. Kaikki tästä 20840: Ies dommages qui en resultent sont a koituva vahinko on lähettäjän korvattava, 20841: la charge de l'expediteur qui, le cas ja on hän, sattuvissa tapauksissa, velvolli- 20842: ecMant, doit indemniser le Chemin de nen rautatielle korvaamaan sen ehkä kärsi- 20843: fer du prejudice qu'il aurait subi. män vahingon. 20844: L'expediteur est aussi responsable des Lähettäjä on myös vastuunalainen pääl- 20845: defectuosites apparentes de l'emballage lyksen ulkoapäin havaittavista puutteelli- 20846: non reconnues sur la lettre de voiture si suuksista, joita ei ole rahtikirjassa tunnus- 20847: la. preuve de ces defectuosites est faite tettu, jos rautatie todistaa niiden ole- 20848: par le Chemin de fer. massaolon. 20849: 28 N:o 44 20850: 20851: § 5. - Lorsqu'un expediteur a l'hahi- 5 §.-Jos lähettäjällä on tapana lähet- 20852: tude d'expedier, de la meme gare, des tää samalta asemalta samanlaatuista tava: 20853: marchandises de meme nature necessitant raa, joka laatunsa vuoksi vaatii päällyk- 20854: un emballage, et de Ies remettre, soit sen, ja jättää sen kuljetettavaksi joko 20855: sans emballage, soit sous le meme em- ilman päällystä tai samanlaisessa puutteelli- 20856: hallage defectueux, il peut se dispenser sessa päällyksessä, voi hän vapautua täyt- 20857: de satisfaire pour chaque expedition aux tämästä joka lähetykseen nähden 3 pykä- 20858: prescriptions du paragraphe 3, en depo- län määräyksiä, jättämällä tälle asemalle 20859: sant dans cette gare une declaration gene- sen kaavan mukaisen yleisen selityksen, 20860: rale conforme au modele constituant l' An- joka muodostaa tämän sopimuksen liit- 20861: nexe III a la presente Convention.· Dans teen III. Tässä tapauksessa tulee rahti- 20862: ce cas, la lettre de voiture doit contenir kirjan sisältää viittaus lähetysasemalle 20863: mention de la declaration generale remise jätettyyn yleiseen selitykseen. 20864: a la gare expeditrice. 20865: § 6. - Sauf exception expressement pre- 6 §.--Elleivät tariffit nimenomaan 20866: vue dans Ies tarifs, l' expediteur est tenu myönnä poikkeusta, on lähettäjä velvolli- 20867: de munir les colis de detail (charges in- nen varustamaan kappaletavaran ulko- 20868: completes) de marques exterieures claires puolella olevilla selvillä ja lähtemättö- 20869: et indelebiles, ne permettant aucune con- millä merkeillä, jotka tekevät sekaannuk- 20870: fusion et concordant parfaitement avec sen mahdottomaksi ja ovat täydellisesti 20871: celles qui sont indiquees sur la lettre de yhtäpitävät rahtikirjassa ilmoitettujen 20872: voiture. II est tenu, en outre, d'apposer merkkien kanssa. Hän on sitä paitsi vel- 20873: sur chaque colis de detail une etiquette vollinen panemaan joka kappaletavara- 20874: indiquant en caracteres indelebiles la gare kolliin osoitelapun, joka lähtemättömin 20875: destinataire. Le nom et l'adresse du desti- kirjoituksin ilmoittaa määräaseman. Vas- 20876: nataire doivent etre egalement inscrits, taanottajan nimi ja osoite tulee samaten 20877: si cela est prescrit par le reglement appli- olla merkitty, jos lähetysasemalla sovel- 20878: cable au chemin de fer expediteur, soit a lettavassa ohjesäännössä niin määrätään, 20879: decouvert, soit sous un repii de l'etiquette joko avoimesti tai osoitelapun taitteen 20880: qui ne serait ouvert qu'a defaut de la alla, jota ei saa avata paitsi jos rahtikirja 20881: lettre de voiture. puuttuu. 20882: Les anciennes inscriptions ou etiquettes Entiset merkinnät tai osoitelaput tulee 20883: doivent etre obliterees ou enlevees par lähettäjän mitättömöidä tai poistaa. 20884: l'expediteur. 20885: § 7. - Sauf exception expressement pre- 7 §.-Elleivät tariffit nimenomaan 20886: vue dans Ies tarifs, ne sont pas transportes myönnä poikkeusta, otetaan helposti sär- 20887: autrement que par wagons complets Ies kyvää tavaraa (kuten lasitavaroita, pors- 20888: objets fragiles (tels que la verrerie, la liinia, savenvalajanteoksia), hajalleen me- 20889: porcelaine, la poterie), Ies objets qui nevää tavaraa (kuten pähkinöitä, hedelmiä, 20890: s'eparpilleraient dans Ies wagons (tels que rehuja, kiviä) samoinkuin tavaraa, joku, 20891: les noix, Ies fruits, Ies fourrages, Ies pierres), saattaisi liata tai turmella muuta tavarau, 20892: ainsi que Ies marchandises qui pourraient (kuten hiiliä, kalkkia, tuhkaa, tavallista 20893: salir ou deteriorer Ies autres colis (telles maata, värimaata) kuljetettavaksi ainoas- 20894: que le charbon, la chaux, la cendre, Ies taan vaununlastilähetyksinä, ellei tavara 20895: terres ordinaires, les terres a couleur), a ole päällystetty tai niin yhteensidottu, 20896: N:o 44 29 20897: 20898: moins que ces marchandises ne soient ettei se voi särkyä, mennä hajalleen tai 20899: emballees ou ficelees de telle sorte qu'elles liata taikka turmella muuta tavaraa. 20900: ne puissent se briser, se perdre, salir ou 20901: deteriorer d' autres colis. 20902: Article 13. 13 artikla. 20903: Pieces a fournir pour l' accomplissement des Tulli-, vero-, raha-asia-, poliisi- ja muiden 20904: jormalites exigees par les douanes, octrois, hallintoviranomaisten vaatimain muodolli- 20905: autorites fiscales, de police et autres autorites suuksien täyttämistä varten toimitettavat 20906: administratives. Fermeture douaniere. asiakirjat. Tullilukitus. 20907: § l . - L'expediteur est tenu de joindre l §. -Lähettäjä on velvollinen rahti- 20908: a Ia Iettre de voiture Ies pieces qui sont kirjan oheen liittämään ne asiakirjat, 20909: necessaires a l'accomplissement des forma- jotka tulli-, vero-, raha-asia- tai poliisi- 20910: lites a remplir, avant la livraison de la ja muiden hallintoviranomaisten mää- 20911: marchandise au destinataire, vis-a-vis des räysten täyttämistä varten ovat tarpeelli- 20912: douanes, octrois, autorites fiscales ou de set ennen tavaran jättämistä vastaanotta- 20913: police et autres autorites administratives. jalle. Näiden asiakirjain tulee koskea yksin- 20914: Ces pieces doivent concerner uniquement omaan samaan rahtikirjaan merkittyä ta- 20915: Ies marchandises faisant l'objet d'une varaa, elleivät hallinnolliset säädökset tai 20916: meme Iettre de voiture, a moins que Ies tariffit toisin määrää. 20917: prescriptions administratives ou Ies tarifs 20918: n'en disposent autrement. 20919: Lorsque des pieces de ce genre ne peu- Ellei tällaisia asiakirjoja voida liittää 20920: vent etre jointes a la Iettre de voiture rahtikirjan oheen, syystä että ne on jätetty 20921: parce qu'elles sont deposees a une gare jollekin raja-asemalle, tulee rahtikirjan 20922: frontiere, Ia lettre de voiture doit contenir sisältää tarkka ilmoitus paikasta, johon 20923: l'indication precise de l'endroit ou elles ne on jätetty. 20924: sont deposees. 20925: § 2.- Le Chemin de fer n'est pas tenu 2 §.-Rautatie ei ole velvollinen tar- 20926: d'examiner si Ies pieces fournies sont exac- kastamaan, ovatko toimitetut asiakirjat 20927: tes et suffisantes. oikeat ja riittävät. 20928: L'expediteur est responsabie envers Ie Lähettäjä on rautatielle vastuussa kai- 20929: Chemin de fer de tous dommages qui kista vahingoista, jotka saattavat koitua 20930: pourraient n1sulter de l'absence, de l'insuf- siitä, että nämä asiakirjat puuttuvat, ovat 20931: fisance ou de l'irregularite de ces pieces, epätäydelliset tai virheelliset, ellei vahinko 20932: sauf Ie cas de faute de la part du Chemin ole aiheutunut rautatien syystä. 20933: de fer. 20934: Le Chemin de fer est responsable, con- Rautatie on III osan määräysten mu· 20935: formement aux dispositions du titre III, kaisesti vastuunalainen sellaisten asiakir- 20936: des consequences de la perte des pieces jain häviämisen seurauksista, jotka ovat 20937: mentionnees sur la lettre de voiture et mainitut rahtikirjassa ja liitetyt tähän 20938: jointes a cette lettre de VOiture COmme il rahtikirjaan, kuten 6 artiklan 6 §:n f-koh· 20939: est dit a l'article 6, § 6, lettre f. dassa sanotaan. 20940: § 3.- L'expediteur est tenu de se con- 3 §.-Lähettäjä on velvollinen nou- 20941: former aux prescriptions douanieres au dattamaan tullimääräyksiä tavaran pääl- 20942: sujet de l'emballage et du bachage des Jystämisestä ja peittämisestä. Rautatie 20943: 30 N:o 44 20944: 20945: marchandises. Le Chemin de fer peut voi kieltäytyä kuljetettavaksi ottamasta, 20946: refuser les envois dont la fermeture doua- lähetyksiä, joiden tullilukitus on vahin- 20947: niere est endommagee ou defectueuse. goittunut tai puuttee1linen. 20948: 20949: 20950: C h a p i t r e II. II Luku. 20951: Execution du contrat de transport. I{u1jetussopimuksen täytäntöönpano. 20952: Article 14. 14 artikla. 20953: Remise au transport et chargement des Tavaran kuljetettavaksi jättäminen 20954: marchandises. ja kuormaaminen. 20955: § l. - La remise au transport des mar- l §. -Tavaran kuljetettavaksi jättä- 20956: chandises est regie par les lois et regle- miseen nähden sovelletaan lähetysasemalla 20957: ments en vigueur · a la gare expeditrice. voimassa olevia lakeja ja ohjesääntöjä. 20958: § 2. - Le chargement incombe soit au 2 §.-Tavaran kuormaaminen on rau- 20959: Chemin de fer, soit a l'expediteur, selon tatien tai lähettäjän toimitettava, riippuen 20960: Ies prescriptions en vigueur a Ia gare lähetysasemalla voimassa olevista mää- 20961: expeditrice, a moins que la presente Con- räyksistä, ellei tämä sopimus sisällä muita 20962: vention ne renferme d'autres dispositions määräyksiä tai erityistä, rahtildrjassa mai- 20963: ou que la lettre de voiture ne mentionne nittua, sopimusta ole tehty lähettäjän ja 20964: un accord special conclu entre l'expediteur rautatien kesken. 20965: et le Chemin de fer. 20966: § 3.- Les marchandises doivent etre 3 §. -Tavara on kuljetett~.tva kate- 20967: transportees soit en wagons couverts, soit tuissa- tai avovaunuissa tai erikoisesti 20968: en wagons decouverts, soit en wagons spe- varustetuissa tai avovaunuissa käyttä- 20969: ciaux amenages, soit en wagons decouverts mällä vaununpeitteitä, riippuen suoranais- 20970: baches, selon Ies indications des tarifs ten kansainvälisten tariffien määräyksistä, 20971: directs internationaux, a moins que Ia ellei tämä sopimus sisällä muita määräyk- 20972: presente Convention ne contienne d'autres siä tässä suhteessa. Ellei suoranaisia kan- 20973: prescriptions a cet egard. S'il n'y a pas sainvälisiä tariffeja ole tai elleivät ne 20974: de tarifs directs internationaux ou s'ils sisällä tätä koskevia määräyksiä, ovat 20975: ne contiennent pas de dispositions a ce lähetysasemalla voimassa olevat säännök- 20976: sujet, Ies prescriptions en vigueur a la set määrääviä koko kuljetusmatkaan näh- 20977: gare expeditrice font regle pour tout le den. 20978: parcours. 20979: Article 15. 15 artikla. 20980: Formalites exigees par les douanes, octrois, Tulli-, vero-, raha-asia-, poliisi ja muiden 20981: autorites fiscales ou de police et autres hallintoviranomaisten vaatimat muodolli- 20982: autorites administratives. suudet. 20983: § l. - En cours de route, Ies formalites l §.-Tavaran kuljetuksen aikana huo- 20984: exigees par Ies douanes, octrois, autorites lehtii rautatie tulli-, vero-, raha-asia-, 20985: fiscales ou de police et autres autorites poliisi- ja muiden hallintoviranomaisten 20986: administratives sont remplies par le Che- määräysten täyttämisestä. Rautatie on 20987: min de fer. Celui-ci est libre, sous sa propre tällöin oikeutettu joko omalla vastuullaan 20988: responsabilite, de confier ce soin a un uskomaan tämän tehtävän jollekin toimi- 20989: N:o 44 31 20990: 20991: commisswnnaire ou de s'en charger lui- tusasiamiehelle tai itse sen toimittamaan. 20992: meme. Dans l'un et l'autre cas, le Chemin Molemmissa tapauksissa on rautatiellä 20993: de fer assume les obligations d'un commis- toimitusasiamiehen velvollisuudet. 20994: sionnaire. 20995: Toutefois, l'expediteur peut, soit par Lähettäjä on kuitenkin oikeutettu joko 20996: lui-meme, soit par un mandataire designe itse tai rahtikirjassa mainitun valtuutetun 20997: dans la lettre de voiture, assister aux ope- edustamana olemaan saapuvilla edellisessä 20998: rations prevues a l'alinea ci-dessus pour kappaleessa kosketelluissa toimituksissa, 20999: fournir tous renseignements et presenter antaakseen kaikkia tarvittavia tietoja ja 21000: toutes observations utiles, sans qu'en esittääkseen tarpeellisia muistutuksia, il- 21001: resulte pour lui le droit de prendre posses- man että siitä johtuu hänelle oikeutta 21002: sion de la marchandise ou d' eHectuer Ies ottaa tavara haltuunsa tai itse suorittaa 21003: operations. näitä toimituksia. 21004: Si l'expediteur a prescrit, pour l'accom- Jos lähettäjä on määrännyt tulli-, vero-, 21005: plissement des formalites exigees par Ies raha-asia-, poliisi- tai muiden hallinto- 21006: douanes, octrois, autorites fiscales ou de viranomaisten vaatimat muodollisuudet 21007: police ou autres autorites administratives, toimitettavaksi tavalla, joka ei ole sal- 21008: un mode de proceder qui ne peut pas etre littu, on rautatien noudatettava menet- 21009: admis, le Chemin de fer opere de la fa~on telyä, jonka se katsoo edullisimmaksi mää- 21010: qui lui parait la plus favorable aux inte- räämisoikeutetulle ja tiedotettava Iähet- 21011: rets de l'ayant droit et fait connaitre a täjälie niistä toimenpiteistä, joihin on ryh- 21012: l'expediteur Ies mesures prises. dytty. 21013: § 2.- Lorsque la gare destinataire est 2 §.-Jos määräasemalla on tullitoi- 21014: pourvue d'un bureau de douane, si la misto ja rahtikirja määrää tullikäsittelyn 21015: lettre de voiture prescrit le dedouanement toimitettavaksi tavaran perille tullessa 21016: a l'arrivee ou si, en l'absence de cette tai, tällaisen määräyksen puuttuessa, ta- 21017: prescription, la marchandise arrive a desti- vara saapuu määräasemalle tullin alaisena, 21018: nation sous regime de douane, le distina- on vastaanottaja oikeutettu siellä itse suo- 21019: taire a le droit d'accomplir, a la gare rittamaan tullikäsittelyn. Jos hän haluaa 21020: destinataire, Ies formalites de douane. S'il käyttää tätä oikeuttaan, tulee hänen sitä 21021: use de ce droit, il doit acquitter au prea- ennen suorittaa lähetystä rasittavat mak- 21022: lable Ies frais grevant l'envoi et retirer la sut sekä lunastaa rahtikirja. 21023: lettre de voiture. 21024: Si Ies formalites de douane ne sont rem- Ellei vastaanottaja eikä lähettäjän val- 21025: plies ni par le destinataire, ni par le man- tuutettu täytä tullimääräyksiä määrä- 21026: dataire de l' expediteur dans un delai fixe asemalla voimassa olevain ohjesääntöjen 21027: par Ies reglements en vigueur a la gare määräämän ajan kuluessa, voi rautatie, 21028: destinataire, le Chemin de fer peut, tant mikäli vastaanottaja ei ole lunastanut 21029: que la lettre de voiture n'a pas ete retiree rahtikirjaa, menetellä niin kuin 1 §:ssä 21030: par le destinataire, proceder comme il sanotaan. 21031: est dit au § l. 21032: 21033: Article 16. 16 artikla. 21034: Livraison. Tavaran ulosantaminen. 21035: § l. - Le Cheruin de fer est tenu de l §.-Rautatie on velvollinen lähettä- 21036: livrer au destinataire, ala gare destinataire jän ilmoittamalla määräasemalla vastaan- 21037: 32 N:o 44 21038: 21039: indiquee par l'expediteur, la lettre de voi- ottajalle antamaan rahtikirjan ja tavaran 21040: ture et la marchandise contre quittance et kuitista ja rahtikirjasta ilmenevän saatava- 21041: paiement du montant des creances resul- määrän suoritusta vastaan. 21042: tant de la lettre de voiture. 21043: L'acceptation de la marchandise et de Tavaran ja rahtikirjan vastaanottami- 21044: la lettre de voiture oblige le destinataire a nen velvoittaa vastaanottajan rautatielle 21045: payer au Chemin de fer le montant des maksamaan rahtikirjasta ilmenevän saa- 21046: creances resultant de la lettre de voiture. tavamäärän. 21047: § 2.- La livraison des marchandises, 2 §.-Tavaran ulosantamiseen samoin- 21048: ainsi que l'obligation eventuelle du Chemin kuin rautatien mahdolliseen velvollisuu- 21049: de fer de remettre la marchandise au domi- teen jättää tavara vastaanottajan asun- 21050: cile du destinataire, soit dans la localite toon joko samalla paikkakunnalla, jolla 21051: ou est situee la gare destinataire soit dans määräasema sijaitsee, tai toisella paikka- 21052: une autre localite, sont reglees conforme- kunnalla, sovelletaan sillä rautatiellä voi- 21053: ment aux lois et reglements applicables massa olevia lakeja ja ohjesääntöjä, jonka 21054: au Chemin de fer charge de la livraison. tulee antaa ulos tavara. 21055: § 3.- Apres l'arrivee de la marchandise 3 §. -Tavaran saavuttua maaraase- 21056: a la gare destinataire, le destinataire a le malle on vastaanottaja oikeutettu vaati- 21057: droit de demander au Chemin de fer de lui maan, että rautatie hänelle jättää rahti- 21058: remettre la lettre de voiture et de lui livrer kirjan ja tavaran. Ellei tavara ole saapu- 21059: la marchandise. Si la marchandise n'est nut 30 artiklan l §:ssä mainitun määrä- 21060: pas arrivee a l'expiration du delai prevu ajan umpeen mennessä, on vastaanottaja, 21061: a l'article 30, § l, le destinataire, qu'il toimikaonpa hän omaksi edukseen tai toi- 21062: agisse dans son propre interet ou dans sen hyväksi, oikeutettu tämän määräajan 21063: l'interet d'autrui, est autorise apres l'expi- umpeen kuluttua omassa nimessään saat- 21064: ration de ce delai, a faire valoir en son tamaan kuljetussopimuksesta johtuvat oi- 21065: propre nom, vis-a-vis du Chemin de fer, keudet rautatietä vastaan voimaan, eh- 21066: Ies droits resultant du contrat de transport, dolla että hän sitä ennen täyttää ne vel- 21067: a condition d'executer prealablement Ies vollisuudet, jotka tämä sopimus hänelle 21068: obligations que ce contrat lui impose. määrää. 21069: 21070: Article 17. 17 artikla. 21071: Paiement des frais de transport. Kuljetusmaksujen suorittaminen. 21072: · § l. - Les frais de transport et autres l §. -Kuljetus- ja muut maksut, joita 21073: frais que l'expediteur n'a pas pris a sa lähettäjä rahtikirjan mukaan ei ole otta- 21074: charge en vertu de la lettre de voiture nut suorittaakseen, katsotaan asetetuiksi 21075: sont consideres comme mis a la charge vastaanottajan maksettaviksi. Lähettäjä 21076: du destinataire. L'expediteur peut payer, voi ennakkomaksuna suorittaa joko joita- 21077: a titre d' affranchissement, soit certains kin määrättyjä maksuja tai, riippuen so- 21078: frais determines, soit Ies frais de transport velletuista tariffeista, kuljetusmaksut mille 21079: jusqu'a un point frontiere ou une gare maanrajalle tai raja-asemalle asti tahansa; 21080: frontiere quelconque, selon Ies tarifs appli- poikkeustapauksena voivat tariffit tai rau- 21081: ques; exceptionnellement, des tarifs ou des tateiden keskeiset sopimukset sallia en- 21082: accords entre Chemins de fer pourront nakkomaksun suorittamisen joillekin muil- 21083: autoriser l'affranchissement jusqu'a cer- le kuin raja-asemille saakka. 21084: taines gares autres que Ies gares frontieres. 21085: N:o 44 33 21086: 21087: Vexpediteur doit indiquer, dans la Lähettäjän tulee sitä varten tarkoite- 21088: lettre de voiture, sous la rubrique a ce tussa paikassa rahtikirjassa seuraavalla ta- 21089: destinee, Ies frais qu'il prend a sa charge, valla ilmoittaa ne maksut, jotka hän ottaa 21090: sous la forme ci-apres: suorittaakseen: 21091: a) si l' expediteur prend a sa charge Ies a) jos lähettäjä ottaa suorittaakseen 21092: frais de transport ainsi que tous Ies kuljetusmaksut samoinkuin kaikki 21093: autres frais qui, d'apres Ies regle- muut maksut, jotka ohjesääntöjen 21094: ments et le tarif, peuvent etre mis ja tariffin mukaan voidaan lähetys- 21095: en compte par la gare expeditrice, y asemalla veloittaa, niihin luettuna 21096: compris eventuellement Ies taxes sattuvissa tapauksissa lisämaksu 35 21097: supph~mentaires pour declaration artiklassa mainitun hankintaedun il- 21098: d'interet a la livraison prevues a moittamisesta sekä maksut etuan- 21099: l'article 35 ci-apres et Ies taxes pour neista ja jälkivaatimuksista ilmoittaa 21100: debours et pour remboursements, il hän sen sanalla >>franko>>; 21101: l'indique par le mot >>franco>>; 21102: b) ei l'expediteur prend a sa charge b) jos lähettäjä ottaa suorittaakseen 21103: d'autres frais que ceux qui sont muita kuin yllä a) kohdassa mainit- 21104: eompris sous la lettre a) ci-dessus, il tuja maksuja, ilmoittaa hän sen sa- 21105: l'indique par Ies mots >>franco de port noilla »franko rahti ja 21106: et de ... (designation exacte de la (tarkasti mainiten sen tai ne maksut, 21107: taxe ou ·des taxes qu'il veut payer)>>. jotka hän tahtoo maksaa)». 21108: La mention >>franco de douane>> Merkintä >>franko tulli>> osoittaa, 21109: eignifie que l'expediteur aura a payer että lähettäjä tahtoo suorittaa osin 21110: Ies droits et Ies frais de douane a ne tulli- ja muut maksut, mitkä tulli- 21111: percevoir par tes bureaux de douane, toimistot veloittavat, osin myös ne 21112: ainsi que Ies frais de dedouanement a maksut, jotka rautatie veloittaa tul- 21113: percevoir par le Chemin de fer; laamisesta; 21114: c) si l' expediteur prend a sa charge Ies c) jos lähettäjä ottaa suorittaakseen 21115: frais de toute nature, meme ceux qui kaikenlaatuiset maksut, nekin, jotka 21116: se produiraient apres l'acceptation de aiheutuvat sen jälkeen kun tavara on 21117: Ia marchandise au transport, il l'indi- otettu kuljetettavaksi, ilmoittaa hän 21118: que par Ies mots >>franco de tous frais>>; sen sanoilla >>franko kaikki maksut~>; 21119: d) si l' expediteur ne prend a sa charge d) jos lähettäjä ottaa suorittaakseen 21120: qu'une ou plusieurs des taxes compri- ainoastaan jonkun tai joitakin yllä 21121: ses sous la lettre a) ci-dessus, il l'in- a) kohdassa mainituista maksuista, 21122: . dique par Ies mots »franco de .... ilmoittaa hän sen sanoilla >>franko 21123: ~designation exacte de la taxe ou des . .... (mainiten tarkkaan maksun tai 21124: taxes qu'il veut payer)>>; maksut, jotka hän tahtoo maksaa)»; 21125: e) si l' expediteur prend a sa charge Ies e) jos lähettäjä ottaa suorittaakseen 21126: frais de transport jusqu'a un point kuljetusmaksut jollekin maan rajalle 21127: frontiere, ou une gare frontiere, ou tai raja-asemalle saakka tai poikkeus- 21128: exceptionnellement jusqu'a une gare tapauksena jollekin muulle ilmoite- 21129: designee autre qu'une gare frontiere, tulle asemalle, joka ei ole raja-asema, 21130: il l'indique par Ies mots >>franco ilmoittaa hän sen sanoilla 1>franko 21131: jnsqn'a x frontiere>>, ou >>franco x- maan rajalle saakka>> tai >>f:ranko 21132: jusqu'a a~. x- asemalle asti>>. 21133: N:o 44 21134: 21135: II est permis d'inscrire a la fois, dans la Rahtikirjaan saadaan yhdenaikaisesti 21136: lettre de voiture, plusieurs mentions con- merkitä useampia toisiaan täydentäviä 21137: cernant l'affranchissement qui se comph)- ilmoituksia ennakkomaksusta, esimerkiksi 21138: tent l'une l'autre, par exemple >>franco de >>franko kuljetusmaksu ja franko tulli>>, 21139: port et franco de douane>>, ou >>franco tai >>franko x-maan rajalle saakka ja franko 21140: jusqu'a x frontiere et franco de douane>>. tulli>>. 21141: § 2. -Le Chemin de fer expediteur peut 2 §.- Lähetysrautatie voi vaatia en- 21142: exiger l'avance des frais de transport, nakkomaksuna suoritettavaksi kuljetus- 21143: lorsqu'il s'agit d'envois qui, d'apres son maksut lähetyksistä, jotka sen harkinnan 21144: appreciation, sont sujets a prompte dete- mukaan ovat pian pilaantuvia tai jotka 21145: rioration ou qui, a cause de leur valeur vähäisen arvonsa tai laatunsa vuoksi eivät 21146: minime ou de leur nature, ne lui garantis- ole riittävänä vakuutena kuljetusmak- 21147: sent pas suffisamment Ies frais de transport. suista. 21148: § 3.- Si l'expediteur prend a sa charge 3 §.-Jos lähettäjä ottaa suorittaak- 21149: le montant de tout ou partie des frais et si seen kuljetuskustannukset kokonaan tai 21150: ce montant ne peut pas etre fixe exacte- osittain ja niiden määrää ei voida tar- 21151: ment au moment de la remise au transport, kalleen määrätä tavaraa kuljetettavaksi 21152: le Chemin de fer peut exiger, a titre de jätettäessä, voi rautatie vaatia talletetta- 21153: garantie, le depöt contre re<;u d'une somme vaksi kuittia vastaan määrän, joka liki- 21154: representant approximativement Ies frais. maann vastaa kuljetuskustannuksia. 21155: Ces frais sont portes par Ies gares de rein- Nämä kustannukset on uudestaan lähetys- 21156: scription successives sur un bulletin d'af- asemain kunkin kohdastaan merkittävä 21157: franchissement qui accompagne l'envoi ennakkomaksulaskelmaan, joka seuraa lähe- 21158: jusqu'a destination et qui est renvoye a la tystä perille saakka ja joka on palautettava 21159: gare expeditrice dans Ies deux mois qui lähetysasemalle kahden kuukauden ku- 21160: suivent l'expiration du delai de livraison. luessa kuljetusmääräajan umpeenkulumi- 21161: sesta. 21162: Des reception du bulletin d'affranchisse- Ennakkomaksulaskelman palautettua on 21163: ment le reglement du compte est effectue tilitys toimitettava ja talletuskuitti kor- 21164: et le re<;u du depöt est remplace par un vattava ennakkomaksu laskelman ilmoi- 21165: compte de frais dresse d'apres Ies indica- tusten mukaan laaditulla kuljetusmaksu- 21166: tions de ce bulletin. laskulla. 21167: Le bulletin d' affranchissement est etabli Ennakkomaksulaskelma on laadittava 21168: conformement au modele constituant l'An- sen kaavan mukaan, joka muodostaa tä- 21169: nexe IV a la presente Convention. män sopimuksen liitteen IV. 21170: § 4. -La gare expeditrice doit speci- 4 §. - Lähetysaseman tulee eritellä sekä 21171: fier, tant dans le duplicata que dans la rahtikirjan kaksoiskappalessa että rahtikir- 21172: lettre de voiture, Ies frais per<;us en port jassa ennakkomaksuna kannetut kuljetus- 21173: paye. maksut . 21174: 21175: .Article 18. 18 artikla . 21176: .A pplication irreguliere du tarif. Tariffin väärä soveltaminen. 21177: § 1.- En cas d'application irreguliere 1 §.___:Jos tariffia on väärin sovellettu 21178: du tarif ou d'erreur dans la determination tai erehdys on sattunut kuljetus- tai 21179: des frais de transport et des frais divers, muita maksuja määrättäessä, on liikaerä 21180: la difference en plus ou en moins devra tai puutuva määrä suoritettava. 21181: etre remboursee. 21182: N:o 44 35 21183: 21184: § 2.- Les differences en plus constatees 2 §.-Rautatien toteamista liikamak- 21185: par le Chemin de fer doivent etre portees suista, jos ne ylittävät 0.50 frangia rahti- 21186: d'office a la connaissance de l'interesse kirjalta, on asianomaiselle liikennöitsijälle 21187: lorsqu'elles depassent 0 fr. 50 par lettre virkateitse tiedotettava ja suoritus toimi- 21188: de voiture, et le reglement doit en etre tettava mahdollisimman joutuisasti. 21189: opere le plus t6t possible. 21190: § 3. - Le paiement au Chemin de fer 3 §.- Puuttuvain määräinmaksaminen 21191: des differences en moins incombe a l'expe- rautatielle on lähettäjän asia, jos rahti- 21192: diteur si la lettre de voiture n'est pas kirjaa ei ole peritty. Jos vastaanottaja 21193: retiree. Lorsque la lettre de Voiture a ete on perinyt rahtikirjan, on lähettäjä vel- 21194: acceptee par le destinataire, l'expediteur vollinen maksamaan puuttuvan erän siinä 21195: n' est tenu au paiement d'une difference en määrin, kuin se koskee niitä maksuja, 21196: moins que dans la mesure ou elle porte sur jotka hän on ottanut suorittaakseen rahti- 21197: Ies frais qu'il a pris a sa chargo en vertu kirjaan tekemänsä ennakkomaksumerkin- 21198: de la mention d'affranchissement inscrite nän mukaan; loppuerän suorittaminen on 21199: par lui sur la lettre de voiture; le comple- vastaanottajan asia. 21200: ment de la difference est a la charge du 21201: destinataire. 21202: § 4. - Les sommes dues en vertu du 4 §. -Tämän artiklan mukaan rahti- 21203: present article sur une lettre de voiture kirjan perusteella suoritettavat velkamää- 21204: portent interet a six pour cent lorsqu'elles rät kasvavat korkoa kuusi sadalta, jos ne 21205: depassent dix francs. Ces interets courent ylittävät kymmenen frangia. Nämä korot 21206: du jour de la reclamation administrative lasketaan 40 artiklassa kosketelluu halli- 21207: prevue a l'article 40 ou, s'il n'y a pas eu nollisessa järjestyksessä tehdyn maksu- 21208: de reclamation, du jour de la demande vaatimuksen esittämispäivästä, tai ellei 21209: en justice. tällaista maksuvaatimusta ole tehty, haas- 21210: teen ottamispäivästä. 21211: 21212: Article 19. 19 artikla. 21213: Remboursements et debours. Jälkivaatimukset ja etuannit. 21214: § 1. - L' expediteur peut grever son l §. - Lähettäjä voi lähetykselleen aset- 21215: envoi d'un remboursement, jusqu'a con- taa jälkivaatimuksen tavaran täyteen ar- 21216: currence de la valeur de la marchandise. Le voon saakka. Jälkivaatimuksen määrä 21217: montant du remboursement doit etre on ilmoitettava lähetysmaan rahassa; ta- 21218: exprime dans la monnaie du pays de de- riffit voivat tästä myöntää poikkeuksia. 21219: part; Ies tarifs peuvent prevoir des ex- 21220: ceptions. 21221: § 2.- Le Chemin de fer n'est tenu de 2 §. -Rautatie ei ole velvollinen suo- 21222: payer le remboursement a l'expediteur rittamaan jälkivaatimusta lähettäjälle, en- 21223: qu'autant que le montant en a ete verse nenkuin vastaanottaja on sen määrän mak- 21224: par le destinataire. Ce montant doit etre sanut. Tämä määrä on asetettava lähet- 21225: mis a la disposition de l'expediteur dans täjän käytettäväksi kolmen kuukauden 21226: le delai de trois mois a partir de ce verse- kuluessa maksamisesta lukien; viivytyksen 21227: ment; en cas de retard, des interets a sattuessa on korkoa suoritettava kuusi 21228: six pom cent sont dus a dater de l'expi- sadalta sanotun määräajan umpeenkulu- 21229: ration du dela.i. misesta lukien. 21230: 36 N:o 44 21231: 21232: § 3. - Si Ia marchandise a ete livree au 3 §.-Jos tavara on annettu ulos vas- 21233: destinataire sans encaissement prealable taanottajalle jälkivaatimusmäärää sitä en- 21234: du remboursement, le Chemin de fer est nen perimättä, on rautatie velvollinen lä- 21235: tenu de payer a l'expediteur Ie montant hettäjälle maksamaan vahingonkorvausta 21236: du dommage jusqu'a concurrence du mon- jälkivaatimuksen täyteen määrään saakka, 21237: tant du remboursement, sauf son recours ollen rautatiellä takautuva vaade vas- 21238: contre le destinataire. taanottajaa kohta.an. 21239: § 4.- L'envoi contre remboursement 4 §.-Lähetys jälkivaatimusta vastaan 21240: donne lieu a Ia perception d'une taxe a oikeuttaa kantamaan tariffeissa määrättä- 21241: determiner par Ies tarifs; cette taxe est vän maksun; tämä maksu on suoritettava 21242: due lors meme que le remboursement est silloinkin, kun jälkivaatimus peruutetaan 21243: annule ou reduit par une modification tai alennetaan (21 artikla 1 §.). 21244: du contrat de transport (article 21, § 1). 21245: § 5. -Les debours ne sont admis que 5 §.- Etuanteja myönnetään ainoas- 21246: d'apres Ies dispositions en vigueur a la taan lähetysasemalla voimassa olevain 21247: gare expeditrice. määräysten mukaan. 21248: 21249: Article 20. 20 artikla. 21250: Obligations du Chemin de fer destinataire. Määrärautatien velvollisuudet. 21251: Le Chemin de fer destinataire est tenu Määrärautatie on velvollinen sekä omasta 21252: d'operer Ie recouvrement de la totalite että kuljetusta aikaisemmin toimittaneiden 21253: des ~reancea resuitant du contrat de trans- rautateiden ja muiden asiakkaiden puo- 21254: port, notamment des frais de transport, lesta perimään kaikki kuljetussop@uk- 21255: des frais divers, de ceux de douane, des sesta johtuvat saatavat, varsinkin kulje- 21256: remboursements et autres sommes qui tusmaksut, ylimääräiset maksut, tulli- 21257: pourraient grever la marchandise. 11 maksut, jälkivaatimukset ja muut tavaraa 21258: opere ces recouvrements tant pour son mahdollisesti rasittavat määrät. 21259: compte que pour celui des Chemins de 21260: fer precedents ou des autres interesses. 21261: 21262: 21263: 21264: Chapitre III. UI Luku, 21265: Modification du contrat .de transport. Kuljetussopimuksen muuttamin~n. 21266: Article 21. 21 artikla. 21267: Droit de modifier le contrat de transport. Oikeus muuttaa kuljetussopimusta. 21268: § l . - L'expediteur a seul le droit de 1 §.-Ainoastaan lähettäjällä on oikeus 21269: modifier le contrat de transport, soit en muuttaa kuljetussopimusta määräämällä, 21270: retirant la marchandise a la gare expe- että tavara on annettava takaisin lähetys- 21271: ditri<le, soit en l'arretant en cours de route, asemalla tai pysähdytettävä matkalla tai 21272: soit en ajournant sa livraison, soit en että sen ulosantaminen on lykättävä tai 21273: la fa.isant livrer au lieu de destination ou että se on määräpaikalla tai millä muulla 21274: en tout autre situ6 en de9a ou au dela, au ennen määräasemaa tai sen toisella puo- 21275: .destinataire indique sur la lettre de voiture lella sijaitsevalla paikalla tahansa annet- 21276: N:o 44 37 21277: 21278: ou a une autre personne, soit enfin en or- tava ulos rahtikirjassa ilmoitetulle vas- 21279: donnant son retour a la gare expeditrice. taanottajalle tai muulle henkilölle tai 21280: vihdoin, että se on palautettava lähetys- 21281: asemalle. 21282: Le Chemin de fer a en outre la faculte Rautatie voi sitä paitsi lähettäjän pyyn- 21283: d'accepter, a la demande de l'expediteur, nöstä myöntää sellaisia kuljetussopimuk- 21284: des modifications au contrat tendant a sen muutoksia, jotka tarkoittavat jälki- 21285: l'etablissement, a l'augmentation, a la vaatimuksen asettamista, korottamista, 21286: diminution ou au retrait d'un rembourse- alentamista tai peruuttamista taikka en- 21287: ment ou hien a l'affranchissement des nakkomaksun suorittamista lähetyksistä; 21288: envois: ces modifications sont admises par tällaiset muutokset rautatie myöntää il- 21289: le Chemin de fer sans aucune garantie man takeita niiden suoritukseen nähden. 21290: pour leur execution. 21291: D'autres modifications que celles qui Muita kuin yllä lueteltuja muutoksia ei 21292: sont enumerees ci-dessus ne sont admises missään tapauksessa sallita. 21293: en auoun cas. 21294: Les modifications au contrat de transport Kuljetussopimuksen muutokset eivät saa 21295: ne doivent jamais avoir pour effet de tarkoittaa lähetyksen jakamista. 21296: diviser l'envoi. 21297: § 2.- Les modifications au contrat 2 §. -- Yllämainitut kuljetussopimuksen 21298: mentionnees ci-dessus doivent etre don- muutokset on ilmoitettava käyttämällä lä- 21299: nees au moyen d'une declaration ecrite, hettäjän allekirjoittamaa ja sen kaavan 21300: signee par l'expediteur et conforme au mukaista kirjallista selitystä, joka muo- 21301: formulaire constituant l' Annexe V a la dostaa tämän sopimuksen liitteen V. 21302: presente Convention. 21303: Cette declaration doit etre repetee sur Tämä selitys on toistettava rahtikirjau- 21304: le duplicata de la lettre de voiture, qui sera kaksoiskappaleessa, joka on samanaikai- 21305: presente en meme temps au Chemin de sesti esitettävä rautatielle ja rautatien 21306: fer et rendu par ce dernier a l'expediteur. toimitettava lähettäjälle. Rautatie, joka 21307: Le Chemin de fer qui se sera conforme aux on noudattanut lähettäjän määräyksiä 21308: ordres de l'expediteur sans exiger la pre- vaatimatta kaksoiskappaletta esitettäväksi, 21309: sentation de ce duplicata sera responsable on vastuunalainen siitä vahingosta, joka 21310: du prejudice cause par ce fait au destina- tästä on koitunut vastaanottajalle, jolle 21311: taire a qui ce duplicata aurait ete remis lähettäjä on saattanut lähettää · kaksois- 21312: par l'expediteur. kappaleen. 21313: Quand l'expediteur demande l'augmen- Kun lähettäjä pyytää jälkivaatimuksen 21314: tation, la diminution ou le retrait d'un korottamista, alentamaista tai peruutta- 21315: remboursement, il doit produire le titre mista, tulee hänen esittää saamansa jälki- 21316: qui lui a ete primitivement delivre. En vaatimustodistus. Jälkivaatimusta koro- 21317: cas d'augmentation ou de diminution tettaessa tai alennettaessa on todistus 21318: du remboursement, ce titre est, apres korjauksen tapahduttua jätettävä takaisin 21319: reotification, rendu a l'interesse; il est asianomaiselle; jos jälkivaatimus peruu- 21320: retire des mains de ce dernier en cas de tetaan, otetaan todistus lähettäjäitä takai- 21321: retrait du remboursement. sin. 21322: Toute modifioation au contrat ordonnee Jokainen kuljetussopimuksen muutos, 21323: par l'expediteur sous des formes autres jonka lähettäjä määrää muita kuin yllä 21324: 38 N:o 44 21325: 21326: que celles qui sont prescrites ci-dessus määrättyjä muotoja käyttäen, on mitätön 21327: est nulle et non avenue. ja pätemätön. 21328: :§ 3.- Le Cheruin de fer ne donne suite 3 §. -Rautatie noudattaa lähettäjän 21329: :aux modifications de contrat ordonnees määräämiä kuljetussopimuksen muutoksia 21330: par l'expediteur que lorsqu'elles sont trans- ainoastaan, jos ne on toimitettu lähetys- 21331: mises par l'intermediaire de la gare expe- aseman välityksellä. 21332: ditrice. 21333: Si l'expediteur le demande, la gare desti- Jos lähettäjä pyytää, on lähetysaseman . 21334: nataire ou la gare d'escale est prevenue, hänen kustannuksellaan tiedotettava 21335: a ses frais, par un telegramme emanant määrä- tai pysähdyttämisasemalle sähkö- 21336: de Ia gare expeditrice et confirme par une sanomalla, joka on kirjallisella selityksellä 21337: declaration ecrite. Dans ce cas, Ia gare vahvistettava. Tässä tapauksessa määrä- 21338: destinataire ou la gare d'escale doit asema tai pysähdyttämisasema ei saa jät- 21339: s'abstenir soit de remettre Ia lettre de tää rahtikirjaa eikä antaa ulos tavaraa 21340: voiture, soit de livrer la marchandise au vastaanottajalle tai l{ihettää lähetystä edel- 21341: destinataire, soit enfin de proceder a la leen, ennenkuin se on vastaanottanut kir- 21342: reexpedition de l'envoi jusqu'a ce qu'elle jallisen selityksen. 21343: ait re9u la declaration ecrite. 21344: § 4. - Le droit de modifier le contrat 4 §.-Lähettäjän oikeus muuttaa kul- 21345: de transport s'eteint, meme si l'expedi- jetussopimusta lakkaa, vaikkapa hänellä 21346: teur est muni du duplicata de la Iettre olisi rahtikirjankaksoiskappalekin, kun rah- 21347: de voiture, lorsque la lettre de voiture a tikirja on jätetty vastaanottajalle tai kun 21348: .ete remise au destinataire, ou lorsque tämä on saattanut voimaan kuljetussopi- 21349: -celui-ci a fait valoir le droit resultant muksesta johtuvan oikeuden 16 artiklan 21350: du contrat de transport conformement a 3 §:n mukaisesti. Tästä hetkestä lähtien 21351: l'article 16, § 3. A partir de ce moment, rautatien tulee noudattaa vastaanottajan 21352: le Cheruin de fer doit se conformer a_ux määräyksiä uhalla, että se joutuu hänelle 21353: ordres du destinataire, sous peine d'etre vastuunlaiseksi niiden täyttämättä jättä- 21354: responsable envers Iui des consequences misen seurauksista III osassa määrätyillä 21355: de leur inexecution dans Ies conditions ehdoilla. 21356: determinees au titre IIL 21357: Article 2:2. 22 artikla. 21358: Execution des modifications apportees au Kuljetussopimukseen tehtyjen muutosten 21359: contrat de tmnsport. toimeenpano. 21360: § l. - Le Cheruin de fer ne peut ni se 1 §.-Rautatie ei saa kieltäytyä toi- 21361: refuser a l'execution des ordres dont il meenpanemasta 21 artiklan 1 §:n ensimäi- 21362: Bst fait mention au premier alinea du § 1 sessä kappaleessa mainittuja määräyksiä 21363: de l'article 21, ni apporter des retards ou eikä tätä toimeenpanoa viivyttää tai tehdä 21364: des changements dans cette execution, siihen muutoksia, paitsi mikäli: 21365: sauf dans Ies cas ci-apres: 21366: a) l'execution n'est plus possible au a) toimeenpano ei enään ole mahdolli- 21367: moment ou Ies ordres parvien- nen sillä hetkellä, jolloin määräykset 21368: nent au Cheruin de fer; saapuvat rautatielle; 21369: b) l'execution est de nature a troubler b) toimeenpano vaikuttaisi häiriötä 21370: le service regulier de l'exploitation; säännölliseen liikennetoimeen; 21371: N:o 44 39 21372: 21373: c) l'execution est en opposition, lorsqu'il c) toimeenpano, kun on kysymys määrä- 21374: s'agit d'un changement de la gare aseman muuttamisesta, on kuljetuk- 21375: destinataire, avec Ies lois et regle- sessa osallisissa valtioissa voimassa 21376: ments en vigueur dans Ies Etats a olevain lakien ja ohjesääntöjen vas- 21377: emprunter notamment au point de tainen, varsinkin tulli-, vero-, raha- 21378: vue des prescriptions des douanes, asia-, poliisi- ja muiden hallintoviran- 21379: octrois, autorites fiscales ou de police omaisten määräyksiin nähden; 21380: et autres autorites administratives; 21381: d) la. valeur de la marchandise, lorsqu'il d) tavaran arvo, kun on kysymys määrä- 21382: s'agit d'un changement de la gare aseman muuttamisesta, aivan toden- 21383: destinataire, ne couvre pas, selon näköisesti ei vastaa kaikkia niitä 21384: toute prevision, tous Ies frais du kuljetuskustannuksia, jotka tulisivat 21385: transport dont cette marchandise sera rasittamaan tavaraa sen saapuessa 21386: grevee a l'arrivee a sa nouvelle desti- uuteen määräpaikkaansa, ellei näiden 21387: na.tion, a moins que le montant de kustannusten määrää heti makseta 21388: ces frais ne soit paye ou garanti tai taata. 21389: immediatement. 21390: Dans Ies cas vises ci-dessus, l'expediteur Yllä mainituissa tapauksissa on Iähettä- 21391: est avise le plus tot possible des empeche- jälie mahdollisimman joutuisasti tiedotet- 21392: ments qui s'opposent a l'execution de ses tava niistä esteistä, jotka ehkäisevät hänen 21393: ordres. määräystensä toimeenpanoa. 21394: Si le Chemin de fer n'est pas a meme Ellei rautatie voi ennakolta havaita täl- 21395: de prevoir a l'avance ces empechements, laisia esteitä, vastaa lähettäjä kaikista 21396: l'expediteur supporte toutes Ies conse- niistä seurauksista, jotka johtuvat hänen 21397: quences resultant du commencement d'exe- määräystensä toimeenpanon aloittamisesta. 21398: cution donne a ses ordres. 21399: § 2.- Si l'expediteur a prescrit de livrer 2 §.-Jos lähettäjä on määrännyt tava- 21400: la marchandise a une gare intermediaire, ran annettavaksi ulos jollakin väliasc- 21401: le port est per~m jusqu'a cette gare d'apres malla, on kuljetusmaksu veiotettava tälle 21402: Ies tarifs applicables entre la gare expedi- asemalle saakka lähetysaseman ·ja maini- 21403: trice et la susdite gare intermediaire. tun väliaseman välillä sovellettavain tarif- 21404: fien mukaan. 21405: Si l'expediteur a prescrit le renvoi a la Jos lähettäjä on määrännyt tavaran 21406: gare expeditrice, le port est calcule: l:o palautettavaksi lähetysasemalle, on kul- 21407: jusqu'a la gare ou le transport a ete arrete, jetusmaksu laskettava: l:o sille asemalle 21408: d'apres Ies tarifs applicables entre cette saakka, jolla kuljetus on keskeytetty, 21409: gare et la gare expeditrice; 2:o depuis tämän aseman ja lähetysaseman välillä 21410: la gare de reexpedition jusqu'a la gare sovellettavain tariffien mukaan; 2:o 21411: expeditrice, d'apres les tarifs applicables uudestaanlähetysasemalta lähetysasemalle 21412: pour ce parcours. saakka tällä kuljetusvälillä sovellettavain 21413: tariffien mukaan. 21414: Si l'expediteur a prescrit la reexpedi- Jos lähettäjä on määrännyt tavaran 21415: tion a une autre gare, le port est calcule: lähetettäväksi edelleen toiselle asemalle, 21416: l:o jusqu'a la gare ou le transport a ete on kuljetusmaksu laskettava: l:o sille 21417: arrete, d'apres Ies tarifs applicables entre asemalle saakka, jolla kuljetus on kes- 21418: cette gare et la gare expeditrice; 2:o depuis keytetty tämän aseman ja lähetysaseman 21419: 40 N:o 44 21420: 21421: la. ga.re de reexpedition jusqu'a la nouvelle välillä sovellettavain tariffien mukaan; 21422: gare destinataire, d'apn)s Ies tarifs appli- 2:o uudestaanlähetysasemalta uudelle mää- 21423: cables entre ces deux dernieres gares. räasemalle saakka näiden asemain välillä 21424: sovellettavain tariffien mukaan. 21425: § 3. -Le Chemin de fer a droit au 3 §.-Rautatie on oikeutettu vaati- 21426: remboursement des frais resultant de maan korvausta niistä kustannuksista, 21427: l'execution des ordres mentionnes au § 1 jotka johtuvat 21 artiklan 1. §:ssä mainit- 21428: de l'article 21, a moins que ces frais n'aient tujen määräysten toimeenpanosta, elleivät 21429: eu pour cause une faute commise par lni. ne ole aiheutuneet jostakin rautatien teke- 21430: mästä virheestä. 21431: 21432: Article 23. 23 artikla. 21433: Empechements au transport. K uljetusesteet. 21434: § 1. - Lorsqu'un transport est empeche 1 §.-Jos kuljetus estyy tai keskeytyy, 21435: ou interrompu, il appartient au Chemin de on rautatien ratkaistava, onko lähettäjän 21436: fer de decider s'il convient, dans l'interet edun mukaista pyytää häneltä ohjeita, vai 21437: de l'expediteur, de lui demander des in- onko tarkoituksenmukaisempaa kuljettaa 21438: structions, ou hien s'il est preferable de tavara ilman näitä ohjeita muuttamalla 21439: transporter d' office la marchandise en kuljetustietä. Rautatie on oikeutettu vaa- 21440: modifiant l'itineraire. Le Chemin de fer timaan kuljetusmaksut tätä toista tietä ja 21441: est fonde a reclamer le prix du transport saa käyttää hyväkseen vastaavia kuljetus- 21442: par cette autre voie et dispose des delais määräaikoja, vaikkapa ne ylittäisivätkin 21443: correspondants, meme s'ils sont plus eleves alkuperäistä tietä lasketut, ellei rautatie 21444: que par l'itineraire primitif, a moins que ole virheellisesti menetellyt. 21445: le Chemin de fer ne soit en faute. 21446: § 2.- S'il n'y a pas d'autre voie de 2 §.-Ellei toista kuljetustietä ole, on 21447: transport, le Chemin de fer demande des rautatien pyydettävä ohjeita lähettäjältä; 21448: instructions a l'expediteur; toutefois cette kuitenkaan ei rautatie ole velvollinen pyy- 21449: demande n'esb pas obligatoire pour le tämään ohjeita 5 artiklan 5 §:ssä maini- 21450: Chemin da fer dans le cas d'empechement tuista olosuhteista johtuvan tilapäisen es- 21451: temporaire resultant des circonstances pre- teen sattuessa. 21452: vues a l'article 5, § 5. 21453: § 3.- L'expediteur av1se d'un em- 3 §. -Lähettäjä, jolle on tiedotettu 21454: pechement au transport peut resilier le kuljetusesteestä, voi peruuttaa kuljetus- 21455: contrat, a charge par lui ele payer au Che- sopimuksen, ollen hän velvollinen rauta- 21456: min de fer, suivant le cas, soit le prix du tielle makE~amaan asianhaarain mukaan 21457: transport pour le parcours deja effectue, joko kuljetusmaksut jo kuljetetulta mat- 21458: soit Ies frais preparatoires au transport, kalta tai kustannukset kuljetuksen val- 21459: ainsi que tous ceux qui sont prevus par mistelusta samoinkuin · kaikiri tariffeissa 21460: Ies tarifs, a moins que le Chemin de fer ilmoitetut kustannukset, ellei rautatie ole 21461: ne soit en faute. virheellisesti menetellyt. 21462: § 4.- Si l'expediteur n'est pas en pos- 4 §.-Ellei lähettäjällä ole hallussaan 21463: session du duplicata de la lettre de voiture, rahtikirjankaksoiskappaletta, eivät hänen 21464: Ies instructions qu'il donne, dans les cas tässä artiklasaa mainituissa tapauksissa 21465: prevus au present article, ne peuvent antamansa ohjeet saa muuttaa vasta,an- 21466: modifier ni la designation du destinataire, ottajaa eikä määräpaikkaa. 21467: ni le lieu de destination. 21468: N:o 44 41 21469: 21470: § 5.- II n'est pas donne suite: 5 §. -Rautatie ei noudata: 21471: a) aux instructions de l'expediteur qui a) lähettäjän ohjeita, joita ei ole toimi- 21472: ne seraient pas adressees par l'inter- tettu lähetysaseman välityksellä; 21473: mediaire de la gare expeditrice; 21474: b) aux demandes de renvoi d'une mar- b) pyyntöjä sellaisen tavaran palautta- 21475: chandise dont la valeur ne couvre pas, misesta, jonka arvo aivan todennä- 21476: selon toute . prevision, Ies frais de köisesti ei vastaa palauttamiskustan- 21477: reexpedition, a moins que le montant nuksia, ellei näitä kustannuksia vii- 21478: de ces frais ne soit paye ou garanti pymättä makseta tai taata. 21479: immediatement. 21480: § 6.- Si l'expediteur avise d'un em- 6 §.-Ellei lähettäjä, jolle on tiedotettu 21481: pechement au transport ne donne pas, dans kuljetusesteestä, kohtuullisen määräajan 21482: un delai raisonnable, des instructions exe- kuluessa anna toimeenpantavissa olevia 21483: cutables, il sera procede conformement ohjeita, menetellään sillä rautatiellä ulos- 21484: aux reglements relatifs aux empechements antamisen esteistä voimassa olevain ohje- 21485: a Ia livraison en vigueur sur le Chemin sääntöjen mukaan, jolla tavara on pysäh- 21486: de fer sur lequel la marchandise a ete dytetty. 21487: retenue. 21488: § 7.- Si l'empechement au transport 7 §.-Jos kuljetuseste on lakannut en- 21489: vient a cesser avant l'arrivee des instruc- nen lähettäjän ohjeiden saapumista, on ta- 21490: tions de l'expediteur, la marchandise est vara toimitettava määräpaikkaansa näitä 21491: dirigee sur sa destination sans attendre ohjeita odottamatta ja Iähettäjälie siitä 21492: ces instructions et l'expediteur en est ilmoitettava mahdollisimman joutuisasti. 21493: prevenu dans le plus bref delai possible. 21494: 21495: Article 24. 24 artikla. 21496: Empechements a la livraison. Ulosantamisen esteet. 21497: § l . - Lorsqu'il se presente des em- l §.-Jos tavaran ulosantamiselle il- 21498: pechements a la livraison de la marchan- maantuu esteitä, tulee määräaseman siitä 21499: dise, la gare destinataire doit en prevenir viipymättä tiedottaa Iähettäjälie lähetys- 21500: sans retard l'expediteur par l'entremise de aseman välityksellä ja pyytää hänen oh- 21501: la gare expeditrice et demander ses in- jeitaan. Jos pyyntö siitä on tehty rahti- 21502: structions. Quand la demande en a ete kirjassa, on tämä tiedotus toimitettava 21503: faite dans la lettre de voiture, cet avis viipymättä sähkösanomalla. Kustannuk- 21504: doit etre donne immediatement par tele- set tästä tiedotuksesta ovat tavaran ra- 21505: graphe. Les frais de cet avis sont a la sitteena. 21506: charge de la marchandise. 21507: Si le destinataire refuse la marchandise, Jos vastaanottaja kieltäytyy tavaraa 21508: l'expediteur ale droit d'en disposer, meme ulosottamasta, on lähettäjällä määräämis- 21509: s'il ne peut pas produire le duplicata de la oikeus tavaraan, vaikkapa hän ei voisi- 21510: lettre de voiture. kaan esittää rahtikirjankaksoiskappaletta. 21511: Si, apres l'avoir refusee, le destinataire Jos vastaanottaja kieltäydyttyään otta- 21512: se presente pour prendre livraison de la masta ulos tavaraa sittemmin ilmoittautuu 21513: marchandise, celle-ci lui est livree, a sitä ottamaan, on se hänelle ulosannettava, 21514: moins que la gare destinataire n'ait re~m ellei määräasema sillä välin ole saanut lä- 21515: entre-temps des instructions contraires de hettäjältä muita ohjeita. Ilmoitus tästä 21516: G 21517: 42 N:o 44 21518: 21519: l'expediteur. Avis de cette livraison doit ulosantamisesta on viipymättä toimitet- 21520: etre .donne immediatement a l'expediteur tava Iähettäjälie kirjatussa kirjeessä, jonka 21521: par une lettre recommandee dont Ies frais kustannukset joutuvat tavaran rasitteeksi. 21522: restent a la charge de la marchandise. 21523: En aucun cas la marchandise ne peut Missään tapauksessa ei tavaraa saa pa- 21524: etre retournee a l' expediteur sans son lauttaa Iähettäjälie ilman hänen nimen- 21525: consentement expres. omaista suostumustaan. 21526: § 2.- Pour tout ce qui n'est pas prevu 2 §.-Niissä tapauksissa, joista tämän 21527: au § l du present article et sous reserve artiklan l §:ssä ei ole määräyksiä, ja 21528: des dispositions de l'article 43, le mode de huomioonottamalla 43 artiklan määräykset 21529: proceder, dans le cas d'empechement a on ulosantamisesteen sattuessa noudatet- 21530: la livraison, est determine par les lois et tava, sillä rautatiellä voimassa olevien 21531: reglements en vigueur pour le Chemin de lakien ja ohjesääntöjen määräyksiä, jonka 21532: fer charge de la livraison. on annettava ulos tavara. 21533: 21534: 21535: Chapitre IV. IV Luku. 21536: Garantie des droits du Chemin de fer. Rautatienoikeuksien turvaaminen. 21537: Article 25. 25 artikla. 21538: Droit de gage du Ohernin de fer. Rautatien panttioikeus. 21539: § l. - Le Chemin de fer a sur la mar- l §. - Rautatiellä on tavaraan kaikista 21540: chandise Ies droits d'un creancier gagiste, 20 artiklassa mainituista saatavista samat 21541: pour la totalite des creances indiquees a oikeudet kuin sillä, jolla on irtainta omai- 21542: l'article 20. Ces droits subsistent aussi suutta panttina hallussaan. Nämä oikeu- 21543: longtemps que la marchandise se trouve det pysyvät voimassa, niin kauan kuin 21544: en la possession du Chemin de fer ou d'un tavara on rautatien tai kolmannen miehen 21545: tiers qui la detient pour lui. huostassa, joka pitää sitä rautatien las- 21546: kuun. 21547: § 2.- Les effets du droit de gage sont 2 §.- Panttioikeuden oikeusvaikutuk- 21548: reglt~s d' apres Iesloiset reglements de l'Etat sen määräävät sen valtion lait ja ohje- 21549: ou s'effectue la livraison. säännöt, jossa tavara annetaan ulos. 21550: 21551: 21552: TITRE III. III OSA. 21553: Responsablite des Chemins de :fer. Rautateiden vastuunalaisuus. Vaati- 21554: Actions. mukset rautatietä vastaan. 21555: Chapitre premier. I Luku. 21556: Responsablite. Vastuunalaisuus. 21557: Article 26. 26 artikla. 21558: Responsabilite Cdllective des Ohernins de fer. Rautateiden yhteinen vastuunalaisuus. 21559: § .L ---'Le Chemirt''de fer qui a accepte l §.-Se rautatie, joka on kuljetetta- 21560: au transport la marchandise, avec la lettre vaksi ottanut tavaran rahtikirjoineen, on 21561: de voiture, est responsable de l'execution vastuunlainen kuljetuksen toimittamisesta 21562: N:o 44 43 21563: 21564: du transport sur le parcours total jusqu'a koko kuljetusmatkalla tavaran ulosantami- 21565: la livraison. seen saakka. 21566: § 2.- Chaque Chemin de fer subse- 2 §.-Kukin sen jälkeinen rautatie tulee 21567: quent, par le fait meme de la prise en ottamalla haltuunsa tavaran alkuperäisine 21568: charge de la marchandise a vec la lettre rahtikirjoineen osalliseksi kuljetussopimuk- 21569: de voiture primitive, participe au contrat seen rahtikirjan määräysten mukaises~i ja 21570: de transport, conformement aux stipu- sitoutuu siitä johtuviin velvollisuuksiin, 21571: lations de ce document, et accepte Ies huomioonottamalla 42 artiklan 3 §:ssä ole- 21572: obligations qui en resultent sans preju- vat määrärautatietä koskevat määräykset. 21573: dice des dispositions de l'article 42, § 3, 21574: concernant le chemin de fer destinataire. 21575: § 3. - La responsabilite du Chemin de 3 §. -Rautatien tähän sopimukseen pe- 21576: fer, fondee sur la presente Convention, rustuva vastuunalaisuus lakkaa rahtikir- 21577: cesse a la gare destinataire indiquee sur jassa mainitulla määräasemalla, vaikkapa 21578: la lettre de voiture, meme si l' expediteur lähettäjä olisikin ilmoittanut toisen mää- 21579: a designe un autre lieu de destination. räpaikan. Edelleenkuljetuksessa määrä- 21580: Le transport au dela est regi par Ies lois asemalta noudatetaan asianomaisen valtion 21581: et reglements interieurs. kotimaisia lakeja ja ohjesääntöjä. 21582: 21583: Article 27. 27 artikla. 21584: Etendue de la responsabilite. Va,stuunalaisuuden laaju'lt8. 21585: § l . - Le Chemin de fer est responsable, 1 §.-Rautatie on vastuunlainen tässä 21586: dans Ies conditions determinees au present luvussa määrättyjen säädöksien mukaan 21587: chapitre, du dommage resultant, soit de siitä vahingosta, joka koituu tavaran koko- 21588: la perte totale ou partielle de la marchan- naan tai osittain häviämisestä tai vahin- 21589: dise ainsi que des avaries qu'elle subit a goittumisesta sen kuljetettavaksi ottami- 21590: partir de l'acceptation au transport jus- sesta ulosantamiseen saakka taikka kulje- 21591: qu'a la livraison, soit des retards a la tusmääräajan ylittämisestä. 21592: livraison. 21593: § 2. - II est decharge de cette respon- 2 §. --Rautatie on vapautettu tästä 21594: sabilite, en cas de perte totale ou partielle vastuunalaisuudesta tavaran kokonaan tai 21595: ou d'avarie s'il prouve que le dommage a osittain hävitessä tai vahingoittuessa, jos 21596: eu pour cause une faute de l'ayant droit, se näyttää, että vahinko on aiheutunut 21597: un ordre de celui-ci ne resultant pas d'une määräämisoikeutetun virheestä, jostakin 21598: faute du Chemin de fer, UJ?. vice propre hänen määräyksestään, joka ei ole joh- 21599: de la marchandise (deterioration interieure, tunut rautatien virheellisestä menettelystä, 21600: dechet, coulage ordinaire, etc.), ou un cas tavaran luonnollisesta laadusta (sisäisestä 21601: de force majeure. pilaantumisesta, hupenemisesta, tavalli- 21602: sesta vuodosta j. n. e.) tai ylivoimaisesta 21603: tapahtumasta (vis major, force majeure). 21604: § 3.- II est decharge de la responsabi- 3 §.-Rautatie on vapautettu vastuun- 21605: lite pour le dommage resultant du retard alaisuudesta kuljetusmääräajan ylittämisen 21606: a la livraison, s'il prouve que le retard a aiheuttamasta vahingosta, jos se näyttää, 21607: eu pour cause des circonstances que le että viivytys on aiheutunut seikoista, joita 21608: Chemin de fer ne pouvait pas eviter et rautatie ei ole voinut välttää ja joiden 21609: auxquelles il ne dependait pas de lui korjaaminen ei ole ollut sen asia. 21610: de remedier. 21611: N:o 44 21612: 21613: Article 28. 28 artikla. 21614: Restrictions a la responsabilite en cas de Vastuunalaisuuden rajoitukset vahingoista, 21615: dommages pouvant resulter de certaines jotka voivat johtua erityisistä 21616: causes. syistä. 21617: § l . - Le Chemin de fer n'est pas res- l §.-Rautatie ei ole vastuunalainen 21618: ponsable des dommages qui resultent d'une vahingoista, jotka johtuvat yhdestä tai 21619: ou de plusieurs des causes ci-apres: useammasta allamainitusta syystä: 21620: a) danger inherent au transpo;rt en wa- a) sellaisten tavarain avovaunuissa kul- 21621: gons decouverts, pour Ies marchandi- jetukseen liittyvästä vaarasta, jotka 21622: ses qui auront ete transportees de kuljetetaan tällä tavalla joko tariffi- 21623: cette maniere en vertu, soit des määräysten tai lähettäjän kanssa 21624: prescriptions de tarifs, soit des con- tehdyn, rahtikirjassa mainitun sopi- 21625: ventions passees avec l'expediteur muksen nojalla; 21626: et mentionnees dans la lettre de voi- 21627: ture; 21628: b) danger resultant soit de 1' absence b) sellaisten tavarain päällyksert puuttu- 21629: d'emballage, soit des defectuosites de misesta tai puutteellisuuksista johtu- 21630: l'emballage, pour Ies marchandises vasta vahingosta, jotka laatunsa 21631: exposees par leur nature a des vuoksi ovat alttiit hupenemiselle tai 21632: dechets ou avaries quand elles ne vahingoittumiselle, kun ne eivät ole 21633: sont pas emballees; päällystettyj ä; 21634: c) danger inherent aux operations de c) sellaisten tavarain kuormaamiseen 21635: chargement ou de dechargement ou tai purkamiseen liittyvästä taikka 21636: resultant d'un chargement defec- puutteellisesta kuormaamisesta joh- 21637: tueux, pour les marchandises char- tuvasta vaarasta, jotka lähettäjä on 21638: gees par l'expediteur ou dechargees kuormannut tai vastaanottaja pur- 21639: par le destinataire, en vertu soit des kanut joko tariffien tai lähettäjän 21640: tarifs, soit des conventions passees kanssa tehdyn ja rahtikirjassa maini- 21641: avec l'expediteur et mentionnees dans tun sopimuksen taikka vastaanotta- 21642: la lettre de voiture, soit des conven- jan kanssa tehdyn sopimuksen no- 21643: tions passees avec le destinataire; jalla; 21644: d) danger particulier, soit de perte totale d) sellaisesta erityisestä joko kokonaan 21645: ou partielle, soit d'avarie, notam- tai osittain häviämisen tai vahingoit- 21646: ment par bris, rouille, deterioration tumisen vaarasta, varsinkin murtu- 21647: interieure et spontanee, coulage extra- misen, ruosteen, sisäisen itsestään 21648: ordinaire, dessication, deperdition, pilaantumisen, tavallisuudesta poik- 21649: auquel certaines marchandises sont keavan vuodon, kuivamisen ja muun 21650: exposees par des causes inherentes hupenemisen johdosta, joille eräät 21651: a leur nature; tavarat ovat alttiit niiden laatuun 21652: liittyvistä syistä; 21653: e) danger resultant du fait soit que des e) siihen liittyvästä vaarasta, että esi- 21654: objets exclus du transport ont ete neitä, joita ei oteta kuljetettavaksi, 21655: neanmoins expedies sous une deno- siitä huolimatta on •jätetty väärällä, 21656: mination irreguliere, inexacte ou in- epätarkalla tai epätäydellisellä nimi- 21657: complete, soit que des objets admis tyksellä tai että esineitä, joita ote- 21658: seulement sous certaines conditions taan kuljetettaviksi ainoastaan. eri- 21659: N:o 44 45 21660: 21661: ont ete expedies sous une denomina- tyisillä ehdoilla, on jätetty vij.ärii.llä, 21662: tion irreguliere, inexacte ou incom- epätarkalla tai epätäydellisellä nimi- 21663: plete ou sans que l'expediteur ait tyksellä tai ilman että lähettäjä on 21664: pris les mesures de precaution ryhtynyt säädettyihin varovaisuus- 21665: prescrites; toimenpiteisiin; 21666: f} danger particulier que le transport f) eläväin eläinten kuljetuksen niille 21667: entraine pour Ies animaux vivants; tuottamasta erikoisvaarasta; 21668: g) danger que l'escorte des animaux vi- g) vaarasta, joka eläväin eläinten tai 21669: vants ou des marchandises a pour tavarain saattajan on määrä poistaa, 21670: but d'ecarter, lorsqu'aux termes soit kun tämän sopimuksen tai tariffien 21671: de la presente Convention, soit des tai lähettäjän kanssa tehdyn ja rahti- 21672: tarifs, soit des conventions passees kirjassa mainitun sopimuksen mää- 21673: avec l'expediteur et mentionnees dans räyksien mukaan näiden eläinten tai 21674: la lettre de voiture, le transport de tavarain kuljetus on toimitettava 21675: ces animaux ou de ces marchandises saattajaa käyttäen. 21676: doit etre effectue sous escorte. 21677: § 2.- Lorsque, en egard aux circon- 2 §. -Jos asianhaarain mukaan vahin- 21678: stances de fait, un dommage a pu resulter gon voidaan katsoa aiheutuneen yhdestä 21679: d'une ou de plusieurs de ces causes, il y a tai useammasta tällaisesta syystä, otaksu- 21680: presomption qu'il en resulte, a moins que taan sen johtuvan siitä, ellei määräämis- 21681: l'ayant droit n'ait fait la preuve qu'il n'en oikeutettu todista vastakohtaa. 21682: resulte pas. 21683: 21684: Article 29. 29 artikla. 21685: 1lfontant de l'indemnite en cas de perte totale Vahingonkorvauksen suuruus tavaran 21686: ou partielle de la marchandise. kokonaan tai osittain hävitessä. 21687: Quand, en vertu des dispositions de la Kun rautatien tämän sopimuksen mää- 21688: presente Convention, une indemnite pour räysten perusteella on suoritettava kor- 21689: perte totale ou partielle de la marchandise vausta tavaran kokonaan tai osittain 21690: est mise a la charge du Chemin de fer, häviämisestä, on korvaus laskettava: 21691: elle est calculee: 21692: d'apres le cours ala bourse, pörssihinnan mukaan, 21693: a defaut de cours, d'apres le prix cou- pörssihinnan puuttuessa käyvän 21694: rant sur le marche, kauppahinnan mukaan, 21695: a defaut de l'un et de l'autre, d'apres la näiden molempain puuttuessa, sen 21696: valeur usuelle, yleisen arvon mukaan, 21697: des marchandises de meme nature et joka samoilla ja samanlajisilla tavaroilla oli 21698: qualite, au lieu et a l'a epoque oulamar- lähetyspaikalla tavaran kuljetettavaksi ot- 21699: chandise a ete acceptåe au transport. tamisen aikana. Korvaus ei kuitenkaan 21700: Toutefois, l'indemnite ne peut depasser 50 saa ylittää 50 frangia kilogrammalta puut- 21701: fra.ncs par kilogramme de poids brut man~ tuvasta bruttopainosta, 34 artiklassa mai- 21702: quant, sous reserve des limitations prevues nituin rajoituksin. 21703: a l'article 34. 21704: Sont en outre rembourses Ies frais de Sitä paitsi korvataan suoritetut kulje- 21705: transport, droits de douane et autres som- tusmaksut, tullimaksut ja muut kustan- 21706: mes deboursees pour la marchandise per- nukset hävinneestä tavarasta, vaan ei 21707: 46 N:o 44 21708: 21709: due, sans autres dommages-interets, sous muita vahinkovaateita lukuunottamatta 21710: reserve des exceptions prevues aux articles 35 ja 36 artikloissa mainittuja poikkeuksia. 21711: 35 et 36. · 21712: Lorsque Ies elements qui servent de base Jos niitä hinnoituksia, jotka ovat kor- 21713: au calcul de l'indemnite, ne sont pas expri- vauksen laskemisen perusteena, ei ole 21714: mes dans la monnaie de l'Etat ou le paie- ilmoitettu sen valtion rahassa, jossa suori- 21715: ment est reclame, la conversion est faite tusta on vaadittu, toimitetaan muuntami- 21716: d'apres le cours au jour et au lieu du nen maksupaikan päiväkurssin mukaan. 21717: paiement. 21718: 21719: Article 30. 30 artikla. 21720: Pre8omption de perte de la marchandi8e. Tavaran hävinneekBi otakBUminen. 21721: Ca8 ou elle e8t retrouvee. Sen jälleenlöytyminen. 21722: § l . - L'ayant droit peut; sans avoir l §. - Määräämisoikeutettu voi esittä- 21723: a fournir d'autres preuves, considerer la mättä todisteita katsoa tavaran kadon- 21724: marchandise comme perdue quand elle neeksi, ellei sitä ole annettu vastaanotta- 21725: n'a pas ete livree au destinataire ou tenue jalle tai asetettu hänen käytettäväkseen 21726: a sa disposition dans Ies trente jours qui kolmenkymmenen päivän kuluessa ll ar- 21727: suivent l'expiration des delais, tels qu'ils tiklan mukaan lasketun kuljetusmääräajan 21728: sont calcules a l'article ll. umpeenkulumisesta. 21729: A ces trente jours, il est ajoute autant Näihin kolmeenkymmeneen päivä.än li- 21730: de fois dix jours, avec maximum de trente sätään yhtä monta kertaa lO päivää kuin 21731: jours, qu'il y a d'Etats traverses en sus kuljetuksessa, lähetys- ja määräpaikka- 21732: de ceux de depart et d'arrivee. valtiota lukuunottamatta, on osallisina 21733: valtioita - enintään kuitenkin 30 päivää. 21734: § 2.- L'ayant droit, en recevant le 2 §. - Korvaukseen oikeutettu voi pe- 21735: paiement de l'indemnite pour la marchan- riessään korvauksen hävinneestä tavarasta 21736: dise perdue, peut stipuler dans la quit- kuitissa asettaa ehdoksi, että hänelle on 21737: tance qu'il demande a etre avise immedia~ viipymättä tiedotettava, jos tavara löy- 21738: tement dans le cas ou la marchandise tyisi neljän kuukauden kuluessa vahingon- 21739: serait retrouvee au cours des quatre mois korvauksen suorittamisesta. 21740: qui suivront le paiement de l'indemnite. 21741: II lui est donne acte par ecrit de cette Tällaisesta ehdosta on hänelle annettava 21742: demande. kirjallinen todistus. 21743: § 3. - Dans le delai de trente jours 3 §. -Kolmenkymmenen päivän ku- 21744: apres avoir re~u cet avis, l'ayant droit luessa tiedotuksen saatuaan korvaukseen 21745: peut exiger que la marchandise lui soit oikeutettu voi vaatia, että tavara jäte- 21746: livree sans frais, a la gare de depart ou tään hänelle maksuitta hänen valintansa 21747: a la gare de destination designee dans mukaan lähetysasemalla tai rahtikirjassa 21748: la lettre de voiture, a son choix, contre ilmoitetulla määräasemalla hänen peri- 21749: restitution de l'indeinnite qu'il a re~ue mänsä korvausmäärän takaisinmaksua vas- 21750: et sous reserve de tous droits a l'indemnite taan, pysyen hänellä kaikki oikeudet va- 21751: pour retard prevue a l'article 33 et, s'il hingonkorvaukseen 33 artiklassa ja sattu- 21752: y a lieu, a l'article 35, § 3, ci-apres. vissa tapauksissa 35 artiklan 3 §:ssä mai- 21753: nitusta viivytyksestä. 21754: N:o 44 4'/ 21755: 21756: § 4. - A defaut soit de Ia stipulation 4 §. -Ellei yllä 2 §:ssä kosketeltua 21757: dans la quittance prevue au § 2 ci-dessus, ehtoa ole kuitissa tehty tai ellei 3 §:ssä 21758: soit d'instructions donnees dans le delai mainitun 30 päivän määräajan kuluessa 21759: de trente jours prevu au § 3, ou encore siinä sanottua vaatimusta ole esitetty 21760: si Ia marchandise n'a ete retrouvee que taikka vihdoin, jos tavara on löytynyt 21761: plus de quatre mois apres Ie paiement de enemmän kuin neljän kuukauden kuluttua 21762: l'indemnite, Ie Chemin de fer en dispose vahingonkorvauksen maksamisesta, on ta- 21763: conformement aux lois et reglements de vara rautatien käytettävissä sen valtion 21764: l'Etat dont il reieve. lakien ja ohjesääntöjen mukaan, johon 21765: rautatie kuuluu. 21766: 21767: Article 31. 31 artikla. 21768: Restrictions de la responsabilite en cas Rajoitettu vastuunalaisuus painon 21769: de dechet de poids. vähenemisestä. 21770: § l . - En ce qui concerne Ies marchan- 1 §. - Tavaroihin nähden, jotka eri- 21771: dises qui, a raison de Ieur nature particu- tyisen luonnonlaatunsa vuoksi säännölli- 21772: liere, subissent generalement un dechet sesti menettävät osan painostaan kulje- 21773: de poids par Ie seul fait du transport, tuksen johdosta, vastaa rautatie painon 21774: Ie Chemin de fer ne repond des manquants vähenemisestä ainoastaan, mikäli se ylit- 21775: qu'autant qu'ils depassent Ia tolerance tää seuraavasti määrätyn hupenemisvaran: 21776: determinee comme suit: 21777: a) deux pour cent du poids pour Ies a) kaksi sadalta nestemäisten tai kos- 21778: marchandises liquides ou remises a teassa tilassa kuljetettavaksi jätet- 21779: l'etat humide ainsi que pour Ies mar- tyjen sekä seuraavien tavarain pai- 21780: chandises suivantes, quei que soit le nosta riippumatta kuljetusmatkasta: 21781: parcours effectue: 21782: Bois de regiisse, Eläinten suonista, 21783: Bois de teinture rapes ou moulus Hedelmistä, kuivatuista tai keitetyistä, 21784: Cornes et onglons, Hedelmistä, tuoreista 21785: Crins, Humalasta, 21786: Cuirs, Jouhista, 21787: Dechets de peaux, Rasva-aineista, 21788: Ecorces, Saippuasta (suovasta) ja jähmeistä öljyistä, 21789: Feuilles de tabac fraiches, Sarvista ja sorkista, 21790: Fourrures, Sianharj aksista, 21791: Fruits frais, Suolasta, 21792: Fruits seches ou cuits, Juurista, 21793: Graisses, Kaloista, kuivatuista, 21794: Houblon, Kitistä, tuoreesta, 21795: Laine, Lakritsinjuuresta, 21796: Legumes frais, Luista, jauhetuista tai jauhamattomista, 21797: Mastic frais, Nahasta, 21798: Os entiers ou moulus, Puunkuoresta, 21799: Peaux, Tupakan lehdistä, tuoreista, 21800: Poissons seches, Tupakasta, leikatusta, 21801: 48 N:o 44 21802: 21803: Racines, Turkiksista, 21804: Savons et huiies concretes, Vihanneksista, tuoreista, 21805: Sei, Villasta, 21806: Soies de porc, Vuodista, 21807: Tabac hache, Vuodanjätteistä, 21808: Tendons d'animaux; Väripuusta, rouhitusta tai jauhetusta. 21809: 21810: b) un pour cent pour toutes Ies autres b) yksi sadalta kaikista muista kuivista 21811: marchandises seches egaiement sujet- tavaroista jotka samaten menettä- 21812: tes a dechet de route. vät osan painostaan matkalla. 21813: § 2. -La restriction de responsabilite 2 §.-Tämän artiklan 1 §:ssä kosketel- 21814: prevue au § 1 du present articie ne peut tuun rajoitettuun vastuunalaisuuteen ei 21815: etre invoquee s'il est prouve, d'apres Ies voida vedota, j<>s ilmaantuneiden seikko- 21816: circonstances de fait, que Ia perte ne jen nojalla näytetään, ettei väheneminen 21817: resulte pas des causes qui justifient Ia johdu sellaisista syistä, jotka perustelevat 21818: tolerance. hupenemisvaran. 21819: § 3. - Dans le cas ou plusieurs colis 3 §. -Kun useita kolleja kuljetetaan 21820: sont transportes avec une seule Iettre de samalla rahtikirjalla, lasketaan hupene- 21821: voiture, la tolerance est calculee pour cha- minen kultakin kollilta erikseen, jos sen 21822: que colis, Iorsque son poids au depart est paino on erikseen ilmoitettu rahtikirjassa 21823: indique separement sur la lettre de voiture tai voidaan muulla tavalla todeta. 21824: ou peut etre constate d'une autre maniere. 21825: § 4. - En cas de perte totale de la 4 §.-Kun tavara on kokonaan hävin- 21826: marchandise, il n'est fait aucune deduction nyt, ei mitään vähennystä matkalla hupe- 21827: resultant du dechet de route pour le nemisesta tehdä vahingonkorvausta las- 21828: calcul de l'indemnite. kettaessa. 21829: § 5.- Les prescriptions du present ar- 5 §. - Tämän artiklan määräykset eivät 21830: ticle ne derogent en rien a celles de mitenkään rajoita 28 artiklan määräyksiä. 21831: l'article 28. 21832: 21833: 21834: Article 32. 32 artikla. 21835: M ontant de l' indemnite en cas d' avarie de Korvauksen suuruus tavaran 21836: la marchandise. vahingoittuessa. 21837: En cas d'avarie, le Chemin de fer doit, Jos tavara on vahingoittunut, tulee rau- 21838: sauf l'exception prevue a l'article 34, payer tatien, paitsi 34 artiklasaa mainittua poik- 21839: le montant de la depreciation subie par keusta, suorittaa tavaran arvonvähennyk- 21840: la marchandise, sans autres dommages- sen määrä, vaan ei muita korvausvaateita, 21841: interets, sous reserve des exceptions pre- lukuunottamatta 35 ja 36 artikloissa mai- 21842: vues aux articles 35 et 36. nittuja poikkeuksia. 21843: Toutefois l'indemnite ne peut depasser: Korvaus ei kuitenkaan saa ylittää: 21844: a) si la totalite de l'expedition est de- a) jos koko lähetys on vahingoittumisen 21845: preciee par l'avarie, le chiffre qu'elle johdosta alentunut arvossa, sitä mää- 21846: aurait atteint en cas de perte totale; rää, johon se olisi noussut lähetyksen 21847: kokonaan hävitessä; 21848: N:o 44 49 21849: 21850: h) si une partie seulement de l'expedi- b) jos ainoastaan osa lähetystä on va- 21851: tion est depreciee par l'avarie, le hingoittumisen johdosta alentunut 21852: chiffre qu'elle aurait atteint en cas arvossa, sitä määrää, johon se olisi 21853: de perte de la partie depreciee. noussut tämän osan kokonaan hä.vi- 21854: tessä. 21855: 21856: Article 33. 33 artikla. 21857: .11Jtontant de l'indemnite pour retard a la Korvauksen suuruus kuljetusmääräajan 21858: livraison. ylittämisestä. 21859: § l. - E,n cas de depassement du delai 1 §. -Jos kuljetusmääräaika ylitetään, 21860: de livraison, si l'ayant droit ne prouve pas on rautatie, ellei korvaukseen oikeutettu 21861: qu'un dommage soit resulte de ce retard, näytä, että vahinkoa on aiheutunut tästä 21862: le Chemin de fer est tenu de payer: viivytyksestä, velvollinen suorittamaan: 21863: 1/lO:e du prix de transport, pour un re- 1/10 rahdista, jos viivytys ei ylitä 1/10 21864: tard ne depassant pas 1/10:e du kuljetusmääräajasta; 21865: delai de livraison; 21866: 2/IO:es du prix de transport, pour un 2/10 rahdista, jos viivytys on suurempi 21867: retard superieur a 1/10:e et ne depas- kuin 1/10, mutta ei ylitä 2/10 21868: sant pas 2/lO:es du delai de livraison; kuljetusmääräajasta; 21869: 3/IO:es du prix de transport, pour un re- 3/10 rahdista, jos viivytys on suurero p 21870: tard superieur a 2/10:es et ne depas- kuin 2/10, mutta ei ylitä 3/10 kul- 21871: sant pas 3/IO:es du delai de livraison; jetusmääräajasta; 21872: 4/10:es du prix de transport, pour un re- 4/10 rahdista, jos viivytys on suurempi 21873: tard superieur a 3/10:es et ne depas~ kuin 3/10, mutta ei ylitä 4/10 kul- 21874: sant pas 4/10:es du delai de livraison; jetusmääräajasta; 21875: 5/lO:es du prix de transport, pour tout 5/10 rahdista, jos viivytys ylitttää 4/10 21876: retard superieur a 4/10:es du delai kuljetusmääräajasta.. 21877: de livraison. 21878: § 2. - Si la preuve est fournie qu'un 2 §. -Jos näytetään, että vahinko on 21879: dommage est resulte du retard, il est paye, aiheutunut viivytyksestä, on tästä vahin- 21880: pout ce dommage, une indemnite qui ne gosta suoritettava korvaus, joka ei saa 21881: peut pas depasser le prix de transport. ylittää rahtimäärää. 21882: § 3. -Les indemnites prevues aux pa- 3 §. -Tämän artiklan 1 ja 2 pykälissä 21883: ragraphes 1 et 2 du present article ne peu- mainittuja korvauksia ei voida vaatia 21884: vent pas se cumuler avec celles qui se- tavaran kokonaan häviäruisestä suoritetta- 21885: ra;ient dues pour perte totale de la Iilar- vain korvausten ohella. 21886: <lhandise. 21887: En cas de perte partielle, elles sont Jos tavara on osittain hävinnyt, on 21888: payees, s'il y a lieu, pour la partie non korvaus sattuvissa tapauksissa suoritet- 21889: perdue de l'expedition. tava siitä lähetyksen osasta, joka ei ole 21890: hävinnyt. 21891: En cas d'avarie, elles se cumulent, s'il y a Jos tavara on vahingoittunut, suorite- 21892: lien, avec l'indemnite prevue a l'article 32. taan korvaus sattuvissa tapauksissa 32 21893: artiklassa mainitun korvauksen ohella. 21894: 21895: 21896: 7 21897: 50 N:o 44 21898: 21899: Article 34. 34 artikla. 21900: Limitation de l'indemnite en vertu de cer- Rajoitettu korvaus eräitä tariffeja 21901: tains tarifs. sovellettaessa. 21902: Lorsque le Chemin de fer offre au public Kun rautatie yleisölle tarjoaa erikoisia 21903: des conditions particulieres de transport kuljetusehtoja (erikois- tai poikkeustarif- 21904: (tarifs speciaux ou exceptionnels) compor- feja), jotka sisältävät alennuksen tavallis- 21905: tant une reduction sur le prix total calcule ten ehtojen (yleisten tariffien) mukaan 21906: d'apres Ies conditions ordinaires (tarifs lasketusta kokonaisrahdista, voi se ra- 21907: generaux}, il peut limiter par un maximum joittaa vahingoittumisen, häviämisen tai 21908: l'indemnite due a l'ayant droit, en cas kuljetusmääräajan ylittämisen sattuessa, 21909: d'avarie, de perte ou de retard. korvaukseen oikeutetulle suoritettavan 21910: korvauksen joksikin suurimmaksi raja- 21911: määräksi. 21912: Lorsque le maximum ainsi fixe resulte Jos tällainen suurin rajamäärä on vah- 21913: d'un tarif applique seulement sur une frac- vistettu sellaisessa tariffissa, jota on so- 21914: tion du parcours, il ne peut etre invoque vellettu ainoastaan osalla kuljetusmatkaa, 21915: que si le fait generateur de l'indemnite voidaan siihen vedota vain, jos korvauk- 21916: s'est produit sur cette partie du parcours. sen aiheuttanut seikka on sattunut tällä 21917: kuljetusmatkan osalla. 21918: 21919: Article 35. 35 artikla. 21920: Dedaration d'interet a la livraison. H ankintaed1m ilmoittaminen. 21921: § l . - Toute expedition peut faire l'ob- l §.-Jokaiselle lähetykselle voidaan 21922: jet d'une declaration d'interet a la livrai- ilmoittaa hankintaetu merkinnällä rahti- 21923: son, inscrite sur la lettre de voiture comme kirjaan, kuten 6 artiklan 6 §:n k) kohdassa 21924: il est dit a l'article 6, § 6, lettre k). sanotaan. 21925: Le montant de l'interet declare doit Hankintaedun määrä on ilmoitettava 21926: etre indique en monnaie de l'Etat de depart, lähetysvaltion rahassa, kultafrangeissa tai 21927: en francs or ou en toute autre monnaie muussa tariffeissa määrätyssä rahalajissa. 21928: qui serait fixee par Ies tarifs. 21929: § 2.- II est persm une taxe supplemen- 2 §. - Tällaisesta ilmoituksesta veiote- 21930: taire d'un quart pour mille de la somme taan ylimääräisenä maksuna neljännes 21931: declaree, par fraction indivisible de 10 tuhannelta ilmoitetusta määrästä kultakin 21932: kilometres. aikavalta lO kilometriltä. 21933: Les tarifs peuvent reduire cette taxe Tariffit voivat alentaa tätä maksua, ja 21934: et fixer un minimum de perception. määrätä vähimmän maksun. 21935: § 3. - S'il y a eu declaration d'interet 3 §.-Jos hankintaetu on ilmoitettu, 21936: a la livraison, il peut etre reclame en cas voidaan kuljetusmääräajan ylittyessä vaa- 21937: de retard: tia: 21938: a) s'il n'est pas prouve qu'un dommage a) ellei näytetä, että vahinkoa on aiheu- 21939: est resulte de ce retard et dans Ies tunut tästä viivytyksestä, ilmoitetun 21940: limites de l'interet declare: hankintaedun rajoissa: 21941: 2/10:es du prix de transport, pour un 2/10 rahdista, jos viivytys ei ylitä l/10 21942: retard ne depassant pas 1/10:e du kuljetusmääräajasta; 21943: delai de livraison; 21944: N:o 44 51 21945: 21946: 4/lO:es du prix de transport, pour un re- 4/10 rahdista, jos viivytys on suurempi 21947: tard superieur a 1/10:e et ne depas- kuin 1/10, mutta ei ylitä 2/10 kul- 21948: sant pas 2 /10:es du delai de livraison; jetusmääräaj asta; 21949: 6/10:es du prix de trans,port, pour un re- 6/10 rahdista, jos viivytys on suurempi 21950: tard superieur a 2/10:es et ne depas- kuin 2/10, mutta ei ylitä 3/10 kul- 21951: sant pas 3/10:es du delai de livraison; jetusmääräajasta; 21952: 8/10:es du prix de transport, pour un re- 8/10 rahdista, jos viivytys on suurempi 21953: tard superieur a 3/10:es et ne depas- kuin 3/10, mutta ei ylitä 4/10 kul- 21954: sant pas 4/10:es du delai de livraison; jetusmääräajasta; 21955: la totalite du prix de transport, pour tout koko rahti, jos viivytys ylittää 4/10 21956: retard superieur a 4/10:es du delai kuljetusmääräaj asta. 21957: de livraison; 21958: b) si la preuve est fournie qu'un dom- b) jos näytetään, että vahinkoa on 21959: mage est resulte du retard: une in- aiheutunut viivytyksestä, korvausta 21960: demnite pouvant s'elever jusqu'au ilmoitetun hankintaedun määrään 21961: montant de l'interet declare. saakka. 21962: Lorsque le montant de l'interet declare Jos ilmoitetun hankintaedun määrä on 21963: est inferieur aux indemnites prevues a pienempi kuin 33 artiklassa mainitut kor- 21964: l'article 33, celles-ci peuvent etre recla- vaukset, voidaan ,näitä korvauksia vaatia 21965: mees au lieu des indemnites prevues sous a) ja b) kohdissa kosketeltujen korvausten 21966: Ies lettres a) et b). asemesta. 21967: § 4. - Si la preuve est fournie qu'un 4 §. - Jos näytetään, että vahinkoa on 21968: dommage est resulte de la perte totale ou aiheutunut sellaisen tavaran kokonaan tai 21969: partielle ou de l'avarie de la marchandise osittain häviäruisestä taikka vahingoittu- 21970: ayant fait l'objet de la declaration d'inte- misesta, johon nähden hankintaetu on il- 21971: ret a la livraison, il peut etre alloue, en moitettu, voidaan 29 ja 32 artikloissa tai 21972: sus des indemnites prevues aux articles sattuvissa tapauksissa 34 artiklassa mai- 21973: 29 et 32 ou s'il y a lieu a l'article 34, des nittujen korvausten lisäksi vielä vaatia 21974: dommages-interets supplementaires jusqu'a korvausta ilmoitetun hankintaedun mää- 21975: concurrence du montant de la somme rään saakka. 21976: declaree. 21977: 21978: 21979: Article 36. 36 artikla. 21980: Montant de l'indemnite en cas de dol Korvauksen suuruus, kun rautatie on 21981: ou de faute lourde imputable au aiheuttanut vahingon tahallisesti tai tär- 21982: Ohemin de fer. keällä huolimattomuudella. 21983: Dans tous Ies cas ou la perte totale ou Kaikissa niissä tapauksissa, joissa rau- 21984: partielle, l'avarie ou le retard subis par tatie on aiheuttanut tavaran kokonaan 21985: la marchandise a pour cause un dol ou tai osittain häviämisen, vahingoittumisen 21986: une faute lourde imputable au Cheruin tai viivytyksen tahallisesti tai tärkeällä 21987: de fer, l'ayant droit doit etre complete- huolimattomuudella, tulee korvaukseen 21988: ment indemnise pour le prejudice prouve, oikeutetun saada täysi korvaus näyte- 21989: jusqu'a concurrence du double des maxima tystä vahingosta, enintään kuitenkin 29, 21990: prevus aux articles 29, 32, 33, 34 et 35 32, 33, 34 tai 35 artikloissa mainitut suu- 21991: suivant le cas. rimmat määrät kaksinkertaisina. 21992: N:o 44 21993: 21994: Article 37. 37 artikla. 21995: I nterets de l' indemnite. Korvausmäärän korot. 21996: L'ayant droit peut demander des inte- Korvaukseen oikeutettu voi vaatia kor- 21997: rets, a, raison de six pour cent de l'indem- koa kuuden mukaan sadalta myönnetylle 21998: nite allouee sur une lettre de voiture, lors- korvausmäärälle, jos korvaus rahtikirjalta 21999: que cette indemnite depasse dix francs. ylittää kymmenen frangia. 22000: Ces interets courent du jour de la recla- Tämä korko lasketaan 40 artiklassa 22001: mation administrative prevue a l'article 40, mainitun hallinnollisessa järjestyksessä teh- 22002: ou, s'il n'y a pas eu de reclamation, du dyn maksuvaatimuksen esittämispäivästä 22003: jour de la demande en justice. tai, ellei tällaista maksuvaatimusta ole 22004: tehty, haasteen ottamispäivästä. 22005: 22006: 22007: Article 38. 38 artikla. 22008: Restitution des indemnites. Korvausmääräin takaisinmaksu. 22009: Toute indemnite indument perc;me doit Jokainen oikeudettomasti saatu korvaus 22010: etre restituee. on takaisin maksettava. 22011: En cas de fraude, le\ Chemin de fer a Jos petosta on ilmennyt, on rautatie 22012: droit, en outre, au versement d'une somme oikeutettu sitä paitsi kantamaan saman 22013: egale a celle qu'il a payee indument, sans suuruisen määrän, kuin se on oikeudetto- 22014: prejudice des sanctions penales. masti suorittanut, tämän vapauttamatta 22015: asianomaista rikosoikeudellisesta rangais- 22016: tuksesta. 22017: 22018: Article 39. 39 artikla. 22019: Responsabilite du Chemin de fer pour ses Rautatien vastuunalaisuus henkilö- 22020: agents. kunnasta. 22021: Le Chemin de fer est responsable des Rautatie on vastuunalainen sen palve- 22022: agents attaches a son service et des autres luksessa olevasta henkilökunnasta ja 22023: personnes qu'il emploie pour l'execution muista henkilöistä, joita se käyttää suo- 22024: d'un transport dont i1 est charge. rittaakseen ottamainsa kuljetusten toi- 22025: mittamiseen. 22026: Toutefois si, a la demande de l'interesse, Kuitenkin, jos rautatien henkilökunta 22027: les agents du Chemin de fer etablissent Ies liikennöitsijän pyynnöstä kirjoittaa rahti- 22028: lettres de voiture, font des traductions ou kirjoja, suorittaa käännöksiä tai toimittaa 22029: rendent d'autres services qui n'incombent muita palveluksia, jotka eivät kuulu rau- 22030: pas au Chemin de fer, ils sont consideres tatielle, katsotaan se sen henkilön asia- 22031: comme agissant pour le compte de la mieheksi, jolle tekee nämä palvelukset. 22032: personne a laquelle ils rendent ces services. 22033: N:o 44 53 22034: 22035: Chapitre II. II Luku. 22036: R~glamations administratives. Aetions, Hallinnollisessa järjestyksessä ja tuomio- 22037: proeedure et preseription en cas istuimessa esitetyt vaatimukset. Menettely 22038: de litiges n~s du contrat de ja vanhentuminen kuljetussopimuksesta 22039: transport. johtuneissa riidoissa. 22040: Article 40. 40 artikla. 22041: Hallinnollisessa järjestyksessä esitetyt 22042: RMlamations administratives. 22043: vaatimukset. 22044: § 1.- Les reclamations administratives 1 §. - Kuljetussopimukseen perustuvat 22045: fondees sur le contrat de transport doivent hallinnollisessa järjestyksessä käsiteltävät 22046: etre adressees par ecrit au Chemin de fer vaatimukset on kirjallisesti esitettävä 42 22047: designe a l'article 42. artiklassa ilmoitetulle rautatielle. 22048: § 2.- Le droit de presenter la reclama- 2 §.-Oikeus hallinnollisessa järjestyk- 22049: tion appartient aux personnes qui ont le sessä esittää vaatimuksia rautatietä vas- 22050: droit d'actionner le Chemin de fer en vertu taan on niillä henkilöillä, jotka 41 artiklan 22051: de l'article 41. mukaan ovat oikeutetut haastamaan rau- 22052: tatien oikeuteen. 22053: § 3. - Quand la reclamation est formee 3 §. -Kun tällaisen vaatimuksen tekee 22054: par l'expediteur, il doit produire le dupli- lähettäjä, tulee hänen esittää rahtikirjan 22055: cata de la lettre de voiture. Quand elle est kaksoiskappale. Kun sen tekee vastaan- 22056: formee par le destinataire, il doit produire ottaja, tulee hänen esittää rahtikirja, jos 22057: la lettre de voiture si elle lui a ete remise. se on hänelle jätetty. 22058: § 4. - La lettre de voiture, le duplicata 4 §.- Rahtikirja, kaksoiskappale ja 22059: et Ies autres documents que l'ayant droit muut asiakirjat, jotka asianomainen pitää 22060: juge utile de joindre a sa reclamation doi- tarpeellisena liittää vaatimukseensa, on 22061: vent etre presentes soit en originaux, soit esitettävä joko alkuperäisinä tai jäljen- 22062: en copies, celle-ci dument Iegalisees si le nöksinä, joiden tulee olla asianomaisesti 22063: Chemin de fer le demande. varmennetut, jos rautatie niin vaatii. 22064: Lors du reglement de la reclamation, le Lopullisesti selvittäessään maksuvaati- 22065: Chemin de fer pourra exiger la presenta- muksen rautatie voi vaatia rahtikirjan, 22066: tion en original de la lettre de voiture, du kaksoiskappaleen tai jälkivaatimustodis- 22067: duplicata ou du bulletin de remboursement tuksen esitettäväksi alkuperäisenä tehdäk- 22068: en vue d'y porter la constatation seen niihin merkinnän lopullisesta selvi- 22069: du reglement. tyksestä. 22070: Article 41. 41 artikla. 22071: Personnes qui peuvent exercer le droit 22072: Kannevalta rautatietä vastaan. 22073: d'action contre le Ohemin de fer. 22074: § l . - L'action en restitution d'une 1 §. - Oikeus tuomioistuimessa vaatia 22075: somme payee en vertu du contrat de takaisinmaksettavaksi kuljetussopimuksen 22076: transport n'appartient qu'a celui qui a perusteella suoritettua maksua on ainoas- 22077: effectue le paiement. taan sillä, joka suorituksen on toimittanut_ 22078: § 2. - L'action relative aux rembourse- 2 §.-Oikeus tuomioistuimessa ajaa 19 22079: ments prevus a l'article 19 n'appartient artiklassa mainittuja jälkivaatimuksia kos- 22080: qu'å. l'expediteur. kevia vaatimuksia on ainoastaan lähettä- 22081: jällä. 22082: N:o 44 22083: 22084: § 3.- Les autres actions contre le Che- 3 §.-Oikeus tuomioistuimessa ajaa 22085: min de fer qui naissent du contrat de trans- rautatietä vastaan muita lmljetussopimuk- 22086: port appartiennent: seen perustuvia vaatimuksia on: 22087: a l'expediteur, tant qu'il a le droit de lähettäjällä, niin kauan kuin hänellä 21 22088: modifier le contrat de transport, comme artiklan mukaisesti on oikeus muuttaa 22089: il est dit a l'article 21; kulj etussopimusta; 22090: n,u destinataire, a partir du moment ou il vastaanottajalla siitä hetkestä, kun hän 22091: a soit re~m la lettre de voiture, soit fait on perinnyt rahtikirjan tai saattanut voi- 22092: valoir Ies droits qui lui appartiennent en maan 16 artiklan 3 §:n mukaan hänelle 22093: vertu de l'article 16, § 3. kuuluvat oikeudet. 22094: Pour exercer ces actions, l' expediteur Rautatien haastamista varten oikeuteen 22095: doit representer le duplicata de la lettre tulee lähettäjän esittää rahtikirjan kak- 22096: de voiture. A defaut, il ne peut actionner soiskappale. Ellei hän sitä voi tehdä, ei 22097: le Chemin de fer que si le destinataire hän voi ajaa vaatimustaan rautatietä 22098: l'y a autorise ou s'il apporte la preuve vastaan, jollei vastaanottaja ole häntä 22099: que le destinataire a refuse la marchandise. siihen valtuuttanut tai hän näytä, että 22100: vastaanottaja on kieltäytynyt tavaraa 22101: perimästä. 22102: 22103: Article 42. 42 artikla. 22104: Chemins de fer contre lesquels l' action peut Rautatiet, joita vastaan kannetta voidaan 22105: etre exercee. Competence. ajaa. Laillinen tuomioistuin. 22106: § l . - L'action en restitution d'une 1 §.-Oikeudenkäynti kuljetussopi- 22107: somme payee en vertu du contrat de trans- muksen perusteella suoritetun maksun 22108: port ne peut etre exercee que contre le takaisinmaksamisesta voidaan panna vi- 22109: Cheruin de fer qui a perc;m cette somme. reille ainoastaan sitä rautatietä vastaan, 22110: joka on puheena olevan maksun kantanut. 22111: § 2.- L'action relative aux rembourse- 2 §. - 19 artiklassa mainittuja jälki- 22112: ments prevus a l'article 19 ne peut etre vaatimuksia koskeva oikeudenkäynti voi- 22113: exercee que contre le Cheruin de fer expe- daan panna vireille ainoastaan lähetys- 22114: diteur. rautatietä vastaan. 22115: § 3.. - Les autres actions qui naissent 3 §. -Muita kuljetussopimukseen pe- 22116: du contrat de transport ne peuvent etre rustuvia vaatimuksia koskeva oikeuden- 22117: exercees que contre .le Chemin de fer käynti voidaan panna vireille ainoastaan 22118: expediteur, le Chemin de fer destinataire lähetysrautatietä, määrärautatietä tai sitä 22119: ou celui sur lequel s'est produit le fait rautatietä vastaan, jolla vaatimuksen ai- 22120: generateur de l'action. heuttanut taparturma on sattunut. 22121: Dans le cas ou le Chemin de fer destina- Siinäkin tapauksessa, että määrärautatie 22122: taire n'a pas re9u la marchandise, il peut ei ole vastaanottanut tavaraa, voidaan sitä 22123: neanmoins etre actionne. vastaan oikeudenkäynti panna vireille. 22124: Le demandeur a le choix entre lesdits Kantajalla on oikeus valita joku näistä 22125: Chemins de fer; l'action intentee, le droit rautateistä; kun haaste on tiedoksi an- 22126: d' option est eteint. nettu, raukeaa valintaoikeus. 22127: § 4.- L'action ne peut etre intentee 4 §. - Kanne voidaan nostaa ainoas- 22128: que devant le juge competent de l'Etat taan sen valtion laillisessa tuomioistui- 22129: N:o 44 55 22130: 22131: duquel reh'Jve le Chemin de fer actionne, a messa, johon vastaaja-rautatie kuuluu, 22132: moins qu'il n'en soit decide autrement dans ellei valtioiden välisissä sopimuksissa tai 22133: Ies accords entre Etats ou Ies actes de con- rautateiden myönnytyksissä toisin määrä- 22134: cession. tään. 22135: Lorsqu'une entreprise exploite des re- Jos rautatieyritys liikennöi itsenäisesti 22136: seaux autonomes dans divers Etats, cha- hoidettuja ratoja eri valtioissa, katsotaan 22137: cun de ces reseaux est considere comme kukin tällainen rata tämän pykälän so- 22138: un Chemin de fer distinct au point de velluttamiseen nähden eri rautatieksi. 22139: vue de l'application du present paragraphe. 22140: § 5.- L'action peut etre formee contre 5 §.- Vastahaasteella tai väliväitteellä 22141: un Chemin de fer autre que ceux qui sont voidaan vaatimuksia saattaa voimaan muu- 22142: designes aux §§ l, 2 et 3, lorsqu'elle est takin kuin l, 2 ja 3 §§:ssä mainittuja rau- 22143: presentee comme demande reconvention- tateitä vastaan, jos pääkanne perustuu 22144: nelle ou comme exception dans l'instance samaan kuljetussopimukseen. 22145: relative a une demande principale fondee 22146: sur le meme contrat de transport. 22147: § 6. - Les dispositions du present ar- 6 §. -Tämän artiklan määräyksiä ei 22148: ticle ne s'appliquent pas aux recours des sovelleta rautateiden välisiin takautumis- 22149: Chemins de fer entre enx, regles au chapitre juttuihin, joista määrätään tämän osan 22150: III du present titre. III luvussa. 22151: 22152: Article 43. 43 artikla. 22153: Oonstatation de la perte partielle ou d'une Tavaran osittaisen häviämisen tai 22154: avarie subie par une marchandise. vahingoittumisen toteaminen. 22155: § 1.- Lorsqu'une perte partielle ou une l §. -Jos rautatie huomaa tai saa 22156: avarie est decouverte ou presumee par le aiheen otaksua taikka määräämisoikeu- 22157: Chemin de fer ou alleguee par l'ayant droit, tettu väittää, että tavara on osittain hä- 22158: le Chemin de fer est tenu de faire dresser vinnyt tai vahingoittunut, on rautatie 22159: sans delai et si possible en presence de cet velvollinen viipymättä ja, jos mahdollista, 22160: ayant droit un proces-verbal constatant määräämisoikeutetun läsnä ollessa laadi- 22161: l'etat et le poids de la marchandise et, tuttamaan tarkastuspöytäkirjan tavaran 22162: autant que possible, le montant du dom- kunnosta ja painosta sekä, mikäli mah- 22163: mage, sa cause et le moment ou il s'est dollista, vahingon määrästä ja syystä sekä 22164: produit. hetkestä, jolloin vahinko on tapahtunut. 22165: Une copie de ce proces-verbal doit etre Jäljennös tästä tarkastuspöytäkirjasta 22166: remise a l'ayant droit sur sa demande. on pyynnöstä toimitettava määräämisoi- 22167: keutetulle. 22168: § 2.- Lorsque l'ayant droit n'accepte 2 §. -Jos määräämisoikeutettu ei hy- 22169: pas Ies constatations du proces-verbal, il väksy tarkastuspöytäkirjan ilmoituksia, 22170: peut demander la constatation judiciaire voi hän vaatia että tavaran kunto ja paino 22171: de l'etat et du poids de la marchandise, sekä vahingon syyte ja määrä oikeudelli- 22172: ainsi que des causes et du montant du sesti todetaan sen valtion lakien ja ohje- 22173: dommage, conformement aux lois et regle- sääntöjen mukaan, jossa tavara on annettu 22174: ments de l'Etat ou la livraison est ulos. 22175: effectuee. 22176: ö6 N:o 44 22177: 22178: Article 44. 44 artikla. 22179: Extinction de l' action contre le Ohemin de Kuljetussopimuksesta rautatietä vastaan 22180: fer nee du contrat de transport. johtuvain vaatimusten raukeaminen. 22181: § J.- L'&cceptation de la marchandise l §. -Kun tavara on peritty, raukea- 22182: eteint toute action contre le Chemin de vat kaikki kuljetussopimukseen perustuvat 22183: fer provepant du contrat de transport. vaateet rautatietä vastaan. 22184: § 2.- Toutefois, l'action n'est pas 2 §. -Seuraavat vaateet eivät kuiten- 22185: eteinte: kaan raukea: 22186: l:o si l'ayant droit fournit la preuve l:o korvausvaatimukset, joihin nähden 22187: que le dommage a pour cause un dol ou oikeudenomistaja näyttää, että rautatie 22188: une faute lourde imputable au Chemin on aiheuttanut vahingon tahallaan tai 22189: de fer; törkeällä huolimattomuudella; 22190: 2:o en cas de reclamation pour cause de 2:o korvausvaatimukset kuljetusmäärä- 22191: retard, lorsqu'elle est faite a l'un des Che- ajan ylittämisestä, jos vaatimus esitetään 22192: mins de fer designees par l'article 42, § 3, jollekin 42 artiklan 3 §:ssä mainitulle rauta- 22193: dans un delai ne depassant pas quatorze tielle 14 päivän kuluessa tavaran ulosanta- 22194: jours, non compris celui de l'acceptation; misesta, autopäivää lukematta; 22195: 3:o en cas de reclamation pour perte 3:o korvausvaatimukset tavaran osit- 22196: partielle ou pour avarie: taisesta häviäruisestä tai vahingoittumi- 22197: sesta: 22198: a) si la perte ou l'avarie a ete com;tatee a) jos häviäminen tai vahingoittuminen 22199: avant l'acceptation de la marchan- on todettu 43 artiklan mukaisesti 22200: dise par l'ayant droit conformement ennenkuin määräämisoikeutett1;1. on 22201: a l'article 43; perinyt tavaran; 22202: b) si la constatation qui aurait du b) jos sellainen toteaminen, joka 43 ar- 22203: etre faite conformement a l' article tiklan mukaisesti olisi pitänyt toi- 22204: 43 n'a ete omise que par la faute mittaa, on laimintyöty yksinomaan 22205: du Chemin de fer; rautatien syystä; 22206: 4:o en cas de reclamation pour dom- 4:o korvausvaatimukset ulkoapäin nä- 22207: mages non apparents dont l' existence est kymättömistä vahingoista, joiden olemassa 22208: constatee apres l'acceptation, a la con- olo on todettu ulosottamisen jälkeen, eh- 22209: dition: dolla: 22210: a) que la verification de la marchandise a) ettei rautatie ole tarjoutunut mää- 22211: a la gare destinataire n'ait pas ete räämisoikeutetulle toteamaan tava- 22212: offerte par le Chemin de fer a l'ayant ran kuntoa määräasemalla; 22213: droit; 22214: b) que la demande de constatation con- b) että pyyntö 43 artiklan mukaisesta 22215: formement a l' article 43 soit faite toteamisesta on tehty heti vahingon 22216: immediatement apres la decouverte havaittua ja viimeistään seitsemän- 22217: du dommage, et au plus tard dans tenä päivänä tavaran perimis~stä; 22218: Ies sept jours qui suivent l'accepta- 22219: tion de la marchandise; 22220: c) que l'ayant droit fasse la preuve que c) että oikeudenomistaja näyttää va- 22221: le dommage s'est produit dans l'in- hingon syntyneen tavaran kuljetetta- 22222: tervalle ecoule entre l'acceptation au vaksi ottamisen ja ulosantamisen 22223: transport et la livraison;J välisenä aikana; 22224: N:o 44 57 22225: 22226: 5:o lorsque l'action a pour objet la 5:o vaatimukset 19 artiklasaa kosketel- 22227: restitution de sommes payees ou le rem- tujen suoritettujen maksujen tai jälkivaa- 22228: boursement prevu a l'article 19. timuksien takaisinmaksamisesta. 22229: § 3.- L'ayant droit peut refuser l'ac- 3 §.- Määräämisoikeutettu voi kiel- 22230: ceptation de la marchandise, meme apres täytyä ottamasta ulos tavaraa senkin jäl- 22231: la reception de la lettre de Voiture et le keen kun hän on perinyt rahtikirjan ja 22232: paiement des frais de transport, tant qu'il suorittanut kuljetuskustannukset, kunnes 22233: n'a pas ete procede aux verifications re- hänen pyytämänsä tarkastus väitetyn va- 22234: quises par lui en vue de constater un dom- hingon toteamiseksi on toimitettu. 22235: mage allegue. 22236: Les reserves qu'il ferait tout en recevant Ehdot, joita määräämisoikeutettu tekee 22237: la marchandise ne seraient d'aucun effet, tavaraa periessään, ovat tehottomat, ellei 22238: a moins d'etre acceptees par le Chemin rautatie ole niitä hyväksynyt. 22239: de fer. 22240: § 4. -- Si une partie des colis mention- 4 §.-Jos osa rahtikirjassa mainittuja 22241: nes dans la lettre de voiture manque lors kolleja puuttuu tavaraa ulosannettaessa, 22242: de la livraison, l'ayant droit peut consta- voi määräämisoikeutettu 16 artiklan 1 22243: ter, dans la quittance prevue au § 1 de §:ssä mainitussa kuitissa todeta, ettei näi- 22244: l'article 16, que ces colis, dument designes, tä, kolleja, jotka samalla on asianmukai- 22245: ne lui ont pas ete livres .. sesti selostettava, ole hänelle jätetty. 22246: 22247: Article 45. 45 artikla. 22248: Prescription de l' action nee du contrat de Kuljetussopimukseen perustuvan vaati- 22249: transport. muksen vanhentuminen. 22250: § l . - L'action nee du contrat de trans- 1 §. - Kuljetussopimukseen perustuva 22251: port est prescrite par un an, lorsque la vaatimus vanhentuu vuoden kuluttua, ellei 22252: somme due n'a pas ete deja fixee par une maksettavaa määrää ole vahvistettu tun- 22253: reconnaissance, par une transaction ou nustuksena, sovinnolla tai tuomiolla. 22254: par un jugement. 22255: Toutefois, la prescription est de trois Vanhentumisaika on kuitenkin kolme 22256: ans s'il s'agit: vuotta, jos on kysymyksessä: 22257: a) de l'action de l'expediteur en verse- a) lähettäjän vaatimus rautatien vas- 22258: ment d'un remboursement perc;u par taanottajalta kantaman jälkivaati- 22259: le Chemin de fer sur le destinataire; muksen maksamisesta; 22260: b) d'une action fondee sur un dommage b) vaatimus, joka perustuu tahallisesti 22261: ayant pour cause un dol ou une tai törkeällä huolimattomuudella ai- 22262: faute lourde; heutettuun vahinkoon; 22263: c) d'une action fondee sur le cas de c) vaatimus, joka perustuu 38 artiklassa 22264: fraude vise dans l'article 38. mainittuun petokseen. 22265: § 2. - La prescription court: 2 §.- Vanhentumisaika luetaan: 22266: a) pour Ies demandes d'indemnite en a) kun kysymyksessä ovat korvausvaati- 22267: cas de perte partielle, d'avarie ou de mukset osittaisesta häviämisestä, va- 22268: retard a la livraison: hingoittumisesta tai kuljetusmäärä- 22269: ajan ylittämisestä; 22270: du jour ou la livraison a eu Iieu; siitä päivästä, jolloin tavara an- 22271: nettiin ulos; 22272: 8 22273: 58 N:o 44 22274: 22275: b) pour Ies demandes d'indemnite en b) kun kysymyksessä ovat korvausvaa- 22276: ;'!: cas de perte totale: timukset kokonaan häviämisestä: 22277: du jour de l'expiration du delai siitä päivästä, jolloin kuljetusmää- 22278: de livraison; räaika kului umpeen; 22279: c) ' pour Ies demandes en paiement ou c) kun kysymyksessä ovat vaatimukset 22280: ·~ en restitution de taxes, de frais ac- rahdin, ylimääräisten maksujen tai 22281: cessoires ou de surtaxes ou pour Ies rahtilisämaksujen suorittamisesta tai 22282: demandes en rectification de taxe, takaisinmaksamisesta taikka vaati- 22283: en cas d'application irreguliere du mukset rahtimäärän oikaisemisesta 22284: tarif ou d' erreur de calcul: tariffin väärän sovelluttamisen tai 22285: laskuvirheen johdosta: 22286: du jour du paiement de la taxe, siitä päivästä, jolloin rahti, yli- 22287: des frais accessoires ou de la surtaxe, määräiset maksut tai rahtilisämaksu 22288: ou s'il n'y a pas eu paiement, du suoritettiin, tai ellei maksua ole suo- 22289: jour de la remise de la marchandise ritettu, siitä päivästä, jolloin tavara 22290: au transport; jätettiin kuljetettavaksi; 22291: d) pour Ies demandes relatives aux rem- d) kun kysymyksessä ovat vaatimukset, 22292: boursements prevus a l'article 19: jotka koskevat 19 artiklassa mainit- 22293: tuja jälkivaatimuksia: 22294: du 90:e jour apres l'expiration du 90:nnestä päivästä kuljetusmäärä- 22295: delai de livraison; ajan umpeenkulumisesta; 22296: e) pour Ies demandes en paiement d'un e) kun kysymyksessä ovat vaatimukset 22297: supplement de droit, reclame par tullin vaatiman lisämaksun suoritta- 22298: la douane: misesta: 22299: du jour de la reclamation de la siitä päivästä, jolloin tulli esitti 22300: douane. maksuvaatimuksen. 22301: Le jour indique comme point de depart Vanhentumisajan alkukohdaksi ilmoi- 22302: de la prescription n'est jamais compris tettua päivää ei lueta tähän aikaan .. 22303: dans le delai. 22304: § 3.- En cas de reclamationadministra- 3 §.-Jos kirjallinen, hallinnollisessa 22305: tive ecrite adressee au Chemin de fer con- järjestyksessä käsiteltävä maksuvaatimus 22306: formement a l'article 40, la prescription on 40 artiklan mukaisesti jätetty rauta- 22307: cesse de courir. La prescription reprend tielle, keskeytyy vanhentumisaika. Se 22308: son cours a partir du jour ou le Chemin jatkuu jälleen siitä päivästä, jolloin rauta- 22309: de fer a repousse la reclamation par ecrit tie on kirjallisesti hyljännyt vaatimuksen 22310: et restitue Ies pieces qui y etaient jointes. ja palauttanut hakemukseen ohestetut 22311: La preuve de la reception de la reclamation liitt.eet. Velvollisuus todistaa, että maksu- 22312: ou de la reponse et celle de la restitution vaatimus on tehty tai vastaus toimitettu 22313: des pieces sont ala charge de la partie qui ja liitteet palautettu on sen asia, joka 22314: invoque ce fait. siihen vetoaa. 22315: Les reclamations ulterieures ne suspen- Myöhemmät maksuvaatimukset eivät 22316: dent pas la prescription. keskeytä vanhentumisaikaa. 22317: § 4. - Sous reserve des dispositions qui 4 §.-Mikäli edellä olevissa määräyk- 22318: precedent, la suspension et l'interruption sissä ei toisin säädetä ovat vanhentumis- 22319: de la prescription sont reglees par Ies lois ajan keskeytymisestä voimassa sen valtion 22320: et reglements de l'Etat ou l'action est lait ja ohjesäännöt, jossa vaatimus on 22321: intentee. esitetty. 22322: N:o 44 59 22323: 22324: Article 46. 46 artikla. 22325: I nadmissibilite de la reprise de l' action Rauenneen tai vanhentuneen vaatimuksen 22326: eteinte ou prescrite. voimaansaattamattomuus. 22327: L'action eteinte ou prescrite conforme- Vaatimuksia, jotka 44 ja 45 artiklain 22328: ment aux dispositions des articles 44 et määräysten mukaan ovat rauenneet tai 22329: 45 ne peut etre reprise ni sous la forme vanhentuneet, ei voida myöskään vasta- 22330: d'une. demande reconventionnelle ni sous haasteelia eikä väliväitteen muodossa jäl- 22331: celle d'une exception. leen saattaa voimaan. 22332: 22333: 22334: 22335: Chapitre III. lii Luku. 22336: Reglement des comptes. Recours des Tilitys. Rautateiden välinen takautumis- 22337: Chemins de fer entre eux. oikeus. 22338: 22339: Article 47. 47 artikla. 22340: Reglement des comptes entre Ohemins de fer. Ratdateiden välinen tilitys. 22341: § l . - Tout Chemin de fer qui a en- 3 §. -Kukin rautatie, joka tavaraa 22342: caisse, söit au depart, soit a l'arrivee, Ies kuljetettavaksi jätettäessä tai ulosannet- 22343: frais de transport ou d'autres creances taessa on kantanut kuljetusmaksuja tai 22344: resultant du contrat de transport, est tenu muita kuljetussopimuksesta johtuvia saa- 22345: de payer aux Chemins de fer interesses la tavia, on velvollinen kuljetuksessa osalli- 22346: part leur revenant sur ces frais et creances. sille rautateille maksamaan niille tulevan 22347: osuuden näistä kuljetusmaksuista ja saata- 22348: vista. 22349: § 2.- La remise de la marchandise par 2 §. - Luovuttamalla tavaran lähinnä 22350: un Chemin de fer au Chemin de fer sub- seuraavalle rautatielle saa luovuttava rau- 22351: sequent donne au premier le droit de tatie oikeuden heti veloittaa vastaanotta- 22352: debiter immediatement le second du mon- vaa rautatietä niiden kuljetusmaksujen ja 22353: tant des frais et creances dont etait grevee muiden saatavain määrällä, jotka tavaran 22354: la marchandise au moment de sa remise, siirtymishetkellä rahtikirjan mukaan ta- 22355: d' apres la lettre de voiture, sous reserve varaa rasittavat, ollen lopullinen tilitys 22356: du compte definitif a etablir conforme- kuitenkin toimitettava tämän artiklan l 22357: ment au § l du present article. §:n mukaan. 22358: § 3.- Sous reserve de ses droits contre 3 §. - Lähetysrautatie on vastuunalai- 22359: l'expediteur, le Chemin de fer expediteur nen niistä kuljetus- ja muista maksuista, 22360: est responsable des frais de transport joita se ei ole kantanut, vaikka lähettäjä 22361: et des autres frais qu'il n'aurait pas en- rahtikirjan mukaan on ottanut ne mak- 22362: caisses alors que l'expediteur Ies avait saakseen, tämä ei kuitenkaan estä rauta- 22363: pris a sa charge en vertu de la lettre de tietä hakemasta takaisinsaantia lähettä- 22364: voiture. jältä. 22365: § 4. - Si le Chemin de fer destinataire 4 §.-Jos määrärautatie antaa ulos 22366: delivre la marcliandise sans recouvrer a tavaran kantamatta sitä rasittavia kulje- 22367: la livraison Ies frais et creances dont elle tusmaksuja ja muita saatavia, on se vas- 22368: etait grevee, il est responsable du paiement tuunalainen näiden maksujen ja saatavain 22369: 60 N:o 44 22370: 22371: de ces frais et ' creances, sous reserve de suorittamisesta, tämän kuitenkaan estä- 22372: ses droits contre le destinataire. mättä rautatietä hakemasta takaisinsaan- 22373: tia vastaanottajalta. 22374: 22375: 22376: Article 48. 48 artikla. 22377: Recours en cas d'indemnite pour Takautumisoikeus kokonaan tai osittain 22378: perte totale ou partielle ou häviämisestä tai vahingoittumisesta 22379: pour avarie. myönnetystä korvauksesta. 22380: § l . - Le Chemin de fer qui a paye une l §. -Rautatiellä, joka tämän sopimuk- 22381: indemnite pour perte totale ou partielle ou sen määräysten mukaan on suorittanut 22382: pour avarie, en vertu des dispositions de korvausta tavaran kokonaan tai osittain 22383: la presente Convention, ale droit d'exercer häviämisestä taikka vahingoittumisesta, 22384: un recours contre Ies Chemins de fer qui on takautumisoikeus kuljetukseen osaa- 22385: ont concouru au transport, conformement ottaneihin rautateihin nähden seuraavain 22386: aux dispositions suivantes: määräysten mukaan: 22387: a) le Chemin de fer par le fait duquelle a) se rautatie, joka vahingon on aiheut- 22388: dommage a ete cause en est seul tanut, on yksinään vastuunalainen 22389: responsable; siitä; 22390: b) lorsque le dommage a ete cause par b) jos useammat rautatiet ovat aiheut- 22391: le fait de plusieurs Chemins de fer, taneet vahingon, vastaa kukin ['auta- 22392: chacun d' eux repond du dommage tie siitä vahingosta, jonka se on ai- 22393: cause par lui. Si la distinction est heuttanut. Jos jossakin tapauksessa 22394: impossible dans 1' espece, la charge tällainen erittely on mahdoton, on 22395: de l'indemnite est repartie entre eux korvausmäärä jaettava niiden kesken 22396: d'apres Ies principes enonces a la c) kohdassa mainittujen perusteiden 22397: lettre c); mukaan; 22398: c) s'il ne peut etre prouve que le dom- c) ellei ~oida näyttää, että jokin tai 22399: mage a ete cause par le fait d'un ou jotkin määrätyt rautatiet ovat ai- 22400: de plusieurs Chemins de fer, la charge heuttaneet vahingon, on korvaus- 22401: de l'indemnite due est repartie entre määrä jaettava kaikkien kuljetukseen 22402: tous Ies Chemins de fer ayant parti- osaaottaneiden rautateiden kesken, 22403: cipe au transport, a l'exception de niitä lukuunottamatta, jotka todis- 22404: de ceux qui prouveraient que le dom- tavat, ettei vahinko ole aiheutunut 22405: mage n'a pas ete occasionne sur leurs niiden radoilla. Jako toimitetaan ta- 22406: lignes. La repartition est faite pro- riffikilometrimäärien suhteessa. 22407: portionnellement au nombre d.e kilo- 22408: metres des distances d'application 22409: des tarifs. 22410: § 2. - Dans le cas d'insolvabilite de 2 §. - Jos jokin rautatie on maksukyvy- 22411: I'un des Chemins de fer, la part lui in- tön, on sen osalle tuleva maksamaton 22412: combant et non payee par lui est repartie osuus jaettava muiden kuljetukseen osaa- 22413: entre tous Ies autres Chemins de fer qui ottaneiden rautateiden kesken tariffikilo- 22414: ont pris part au transport, proportionnel- metrien suhteessa. 22415: lement au nombre de kilometres des 22416: distances d'application des tarifs. 22417: N:o 44 61 22418: 22419: Article 49. 49 artikla. 22420: Recours en cas d' indemnite pour retard a Takautumisoikeus kuljetusmääräajan ylittä- 22421: la livraison. misestä myönnetystä korvauksesta. 22422: § 1. - Les regles enoncees dans l' article 1 §. - Kuljetusmääräajan ylittämisestä 22423: 48 sont appliquees en cas d'indemnite myönnettyyn korvaukseen nähden sovelle- 22424: payee pour retard. Si le retard a eu pour taan 48 artiklassa mainittuja määräyksiä. 22425: causes des irregularites constatees sur Jos viivytys on aiheutunut useammilla 22426: plusieurs Chemins de fer, la charge de rautateillä todetuista epäsäännöllisyyk- 22427: l'indemnite est repartie entre ces Chemins sistä, on korvausmäärä jaettava rautatei- 22428: de fer proportionnellement a la duree du den kesken suhteellisesti niiden kunkin 22429: retard sur leurs reseaux respectifs. rataverkolla sattuneen viivytyksen pituu- 22430: teen. 22431: § 2. --Les delais de livraison determi- 2 §. -Tämän sopimuksen l l artiklassa 22432: nes par l'article l l de la presente Conven- määrätyt kuljetusmääräajat on jaettava 22433: tion sont partages entre Ies differents kuljetukseen osaaottarreiden rautateiden 22434: Chemins de fer qui ont pris part au trans- kesken seuraavalla tavalla: 22435: port de la maniere suivante: 22436: l:o Entre deux Chemins de fer voisins: l:o kahden naapurirautatien kesken: 22437: a} le delai d' expedition est partage ega- a) toimitusaika jaetaan tasan; 22438: lement; 22439: b) le delai de transport est partage pro- b) kuljetusaika jaetaan suhteessa kum- 22440: portionnellement au nombre de kilo- mankin rautatien osalle tulevaaan 22441: metres des distances d'application tariffikilometrimäärään; 22442: des tarifs sur chacun des deux 22443: Chemins de fer; 22444: 2:o Entre trois Chem~ns de fer ou plus: 2:o kolmen tai useamman rautatien kes- 22445: ken: 22446: a) il est attribue d' abord, sur le delai a) ensinnäkin lasketaan toimitusajasta 22447: d'expedition, au premier, d'une part, ensimäisen ja viimeisen rautatien hy- 22448: et au dernier, d'autre part, douze väksi kaksitoista tuntia rahtitava- 22449: heures pour la petite vitesse et six rasta ja kuusi tuntia pikatavarasta; 22450: heures pour la grande vitesse; 22451: b) Ie reste du delai d' expedition et un b) jäännös toimitusajasta ja kolmannes 22452: tiers du delai de transport sont par- kuljetusajasta jaetaan tasan kaikkien 22453: tages par parts egales entre tous Ies kuljetukseen osaaottavain rautatei- 22454: Chemins de fer participants; den kesken; 22455: c) Ies deux autres tiers du delai de trans- c) jälellä olevat kaksi kolmannesta kul- 22456: port sont partages proportionnelle- jetusajasta jaetaan suhteessa kunkin 22457: ment au nombre de kilometres des rautatien osalle tulevaan tariffikilo- 22458: distances d'application des tarifs sur metrimäärään. 22459: chacun de ces Chemins de fer. 22460: § 3.- Les delais supplementaires aux- 3 §.-Ne lisämääräajat, joihin jokin 22461: quels un Chemin de fer a droit sont rautatie on oikeutettu, luetaan tämän rau- 22462: attribues a ce Chemin de fer. tatien hyväksi. 22463: § 4. - L'intervalle entre le moment ou 4 §. -Aika, joka kuluu tavaran kulje- 22464: la marchandise est remise au premier tettavaksi jättämisestä ensimäiselle rauta- 22465: 62 N:o 44 22466: 22467: Chemin de fer et celui auquelle delai com- tielle kuljetusmääräajan alkamiseen lue- 22468: mence a courir reste exclusivement a la taan kokonaan tämän rautatien hyväksi. 22469: disposition de ce Chemin de fer. 22470: § 5.- Le partage dont il est question 5 §.-Edellä mainittu jakotapa sovel- 22471: ci-dessus n'est pris en consideration que letaan ainoastaan, jos kuljetusmääräaikaa 22472: dans le cas ou le delai de livraison total kokonaisuudessaan ei ole noudatettu. 22473: n'a pas ete observe. 22474: 22475: Article 50. 50 artikla. 22476: Procedure de recours. Menettely takautumisjutuissa. 22477: § 1. - Le Chemin de fer contre lequel l §. -Rautatie, jota vastaan 48 ja 49 22478: est exerce un des recours prevus aux artic- artiklain mukaan takautuvaa vaadetta 22479: les 48 et 49 ci-dessus n'est jamais rece- ajetaan, ei ole oikeutettu kieltämään sen 22480: vable a contester le hien fonde du paie- maksun oikeudenmukaisuutta, jonka ta- 22481: ment effectue par l'administration exer- kautuvaa vaadetta ajava rautatie on suo- 22482: <;ant le recours, lorsque l'indemnite a ete rittanut, jos korvausmäärän on vahvista- 22483: fixee par l'autorite de justice apres que nut tuomioistuin sittenkuin asianomaiselle 22484: l'assignation lui avait ete dtlment signi- rautatielle on asianmukaisesti annettu 22485: fiee et qu'il avait ete mis a meme d'inter- haasteesta tieto ja sillä on ollut ti]aisuus 22486: venir dans le proces. Le juge saisi de l'ac- esiintyä väliintulevana asianosaisena ju- 22487: tion principale fixe, selon Ies circonstances tussa. Pääjuttua käsittelevä tuomioistuin 22488: de fait, Ies delais impartis pour la signi- panee jutun asianhaarain mukaan määrä- 22489: fication et pour l'intervention. ajan haasteen tiedoksiantamista ja väliin- 22490: tulevana asianosaisena esiintymistä var- 22491: ten. 22492: § 2. - Le Chemin de fer qui veut exercer 2 §. -Rautatien, joka esittää takautu- 22493: son recours doit former sa demande dans misvaatimuksen, tulee samalla haasteelia 22494: une seule et meme instance contre tous Ies haastaa kaikki ne rautatiet, joiden kanssa 22495: Chemins de fer interesses avec lesquels il sopimusta ei ole aikaansaatu, uhalla että 22496: n'a pas transige, sous peine de perdre son takautumisoikeus raukeaa niihin rautatei- 22497: recours contre ceux qu'il n'aurait pas hin nähden, joita ei ole haastettu. 22498: assignes. 22499: § 3. - Le juge doit statuer par un seul 3 §. - Tuomioistuimen tulee samalla 22500: et meme jugement slir tous Ies recours tuomiolla ratkaista kaikki sen käsiteltä- 22501: dont il est saisi. vänä olevat takautumisjutut. 22502: § 4. - Les Chemins de fer actionnes 4 §. - Haastetuilla rautateillä ei ole 22503: ne peuvent exercer aucun recours ulterieur. oikeutta uuteen takautumisvaateeseen. 22504: § 5.- II n'est pas permis d'introduire 5 §. -Ei ole sallittua yhdistää takautu- 22505: les recours en garantie dans l'instance ruisjuttua varsinaiseen korvausjuttuun. 22506: relative a la demande principale en in- 22507: demnite. 22508: Article 51. 51 artikla. 22509: Oompetence pour les recours. Laillinen oikeuspaikka takautumisjutuissa. 22510: § 1. - Le juge du domicile du Chemin l §. - Sen rautatien kotipaikan tuo- 22511: de fer contre lequel Je recours s'exerce est mioistuin, jota vastaan takautumista aje- 22512: N:o 44 63 22513: 22514: exclusivement competent pour toutes Ies taan, on ainoa laillinen tuomioistuin kai- 22515: actions en recours. kissa takautumisjutuissa. 22516: § 2.- Lorsque l'action doit etre in- 2 §.-Jos kanne on nostettava useita 22517: tentee contre plusieurs Chemins de fer, rautateitä vastaan, on kantaja-rautatiellä 22518: le Chemin de fer demandeur a le droit oikeus valita jokin edellisen pykälän mu- 22519: de choisir entre Ies juges competents en kaan laillista tuomioistuimista. 22520: vertu du paragraphe precedent, celui de- 22521: vant lequel il porte sa demande. 22522: 22523: Article 52. 52 artikla. 22524: Oonventions particulieres au sujet des recours. Erityiset sopimukset takautumisesta. 22525: Sont reservees Ies conventions parti- Rautatiet ovat esteettömät tekemään 22526: culieres qui peuvent intervenir entre Ies kerta kaikkiaan tai jossakin määrätyssä 22527: Chemins de fer, soit d'avance pour Ies tapauksessa erityisiä sopimuksia takautu- 22528: divers recours qu'ils pourraient avoir les misesta. 22529: uns contre Ies autres, soit pour un cas 22530: special. 22531: 22532: TITRE IV. IV OSA. 22533: Dispositions diverses. Erinäisiä määräyksiä. 22534: Article 53. 53 artikla. 22535: Application du droit national. Kotimaisen oikeuden sovelluttam,inen. 22536: A defaut de stipulations dans la pre- Sikäli kuin tässä sopimuksessa ei ole 22537: sente Convention, Ies dispositions des lois erikoismääräyksiä, on kussakin valtiossa 22538: et reglements nationaux relatifs au trans- kuljetuksesta voimassaolevia lakeja ja ohje- 22539: port dans chaque Etat sont applicables. sääntöjä noudatettava. 22540: 22541: Article 54. 54 artikla. 22542: Yleisiä määräyksiä oikeudenkäynti 22543: Regles generales de proddure. 22544: menettelystä. 22545: Pour tous Ies litiges auxquels donnent Ellei tässä Sopimuksessa toisin säädetä, 22546: lieu Ies transports soumis a la presente määrää oikeudenkäyntimenettelyn kaikissa 22547: Convention, la procedure a suivre est celle tämän sopimuksen alaisista kuljetuksista 22548: du juge competent, sous reserve des dispo- jobtuvissa riidoissa sen maan laki, johon 22549: sitions contraires inserees dans la Con- oikeudenkäyntituomioistuin kuuluu. 22550: vention. 22551: Article 55. 55 artikla. 22552: Execution des jugements. Saisies Tuomioidetf täytäntöönpano. Takavarikko 22553: et cautions. ja ulosotto. Vakuuden asettaminen. 22554: § l . - Lorsque Ies jugements prononces l §. - Tuomiot, jotka asianomainen 22555: contradictoirement ou par defaut par le tuomioistuin on tämän sopimuksen mää- 22556: juge competent en vertu des dispositions räysten nojalla langettanut joko kontra- 22557: de la presente Convention sont devenus diktoorisen tai yksipuolisen menettelyn pe- 22558: 64 N:o 44 22559: 22560: executoires d'apres Ies lois appliquees par rusteella ja jotka tuomioistuimen nouda- 22561: ce juge, ils deviennent executoires dans tettavain lakien mukaan ovat täytäntöön- 22562: chacun des autres Etats contractants aussi- panokelpoiset, on pantava täytäntöön kai 22563: töt apres accomplissement des formalites kissa muissakin sopimusvaltioissa, niin 22564: prescrites dans cet Etat. La revision du pian kuin niissä valtioissa määrätyt ,muo- 22565: fond de 1' affaire n' est pas admise. dollisuudet on täytetty. Tuomion asialli- 22566: sen sisällön tutkiminen ei ole sallittu. 22567: Cette disposition ne s'applique pas aux Tätä säännöstä ei voida sovellettaa tuo- 22568: jugements qui ne sont executoires que mioihin, jotka saadaan panna täytäntöön, 22569: provisoirement, non plus qu'aux condam- vaikka ne eivät ole voittaneet lain voimaa, 22570: nations en dommages-interets qui seraient eikä myöskään tuomioon, mikäli se vel- 22571: prononcees, en sus des depens, contre un voittaa kantajan, koska hän on hävinnyt 22572: demandeur a raison du rejet de sa demande. jutun, oikeudenkäyntikulujen lisäksi suo- 22573: rittamaan vielä vahingonkorvausta. 22574: § 2.- Les creances engendrees par un 2 §.-Jonkun rautatien kansainväli- 22575: transport international, au profit d'un sestä kuljetuksesta johtuneita saatavia toi- 22576: Chemin de fer sur un Chemin de fer qui ne selta rautatieltä, joka ei kuulu samaan 22577: releve pas du meme Etat que le premier, valtioon kuin ensinmainittu, voidaan taka- 22578: ne peuvent etre saisies qu'en vertu d'un varikoida tai ulosmitata ainoastaan sen 22579: jugement rendu par l'autorite judiciaire valtion tuomioistuimen antaman tuomion 22580: de l'Etat duquel releve le Chemin de fer tai päätöksen nojalla, johon saamisoikeu- 22581: titulaire des creances saisies. tettu rautatie kuuluu. 22582: § 3. -Le materiel roulant d'un Chemin 3 §. -Jonkun rautatien liikkuvaa ka- 22583: de fer, ainsi que Ies objets mobiliers de lustoa sekä kaikenlaisia sille kuuluvia tässä 22584: toute nature lui appartenant et contenus kalustossa olevia irtonaisia esineitä ei 22585: dans ce materiel, ne peuvent faire l'objet voida panna takavarikkoon eikä ulosmitata 22586: d'une saisie, sur un territoire autre que muussa kuin siinä valtiossa, johon omistaja- 22587: celui de l'Etat duquel releve le Chemin rautatie kuuluu, ellei takavarikko tai ulos- 22588: de fer proprietaire, qu'en vertu d'un juge- mittaus tapahdu viimeksi mainitun val- 22589: ment rendu par l'autorite judiciaire de tion tuomioistuimen tuomion tai päätök- 22590: cet Etat. sen nojalla. 22591: § 4. -La caution a fournir pour assurer 4 §.- Vakuuden asettamista oikeuden- 22592: le paiement des depens ne peut etre exigee käyntikulujen suorittamisesta ei voida 22593: a l'occasion des actions judiciaires fondees vaatia kansainvälisestä kuljetussopimuk- 22594: sur le contrat de transport international. sesta jobtuvassa oikeudenkäynnissä. 22595: Article 56. 56 artikla. 22596: Unite monetaire. Cours de conversion ou Rahalajit. Ulkomaisen rahan muunto- ja 22597: d'acceptation des mannaies etrangeres. vastaanottokurssi. 22598: § l. - Les sommes indiquees en francs 1 §. -Ne rahamäärät, jotka tässä Sopi- 22599: dans la presente Convention ou ses Anne- muksessa tai sen liitteissä ilmoitetaan 22600: xes sont considerees comme se rapportant frangeissa, tarkoittavat kultafrangia ar- 22601: au franc or, valant 1/5, 18 dollar or des voltaan 5.18 Amerikan Yhdysvaltain dol- 22602: Etats-Unis d'Amerique. laria. 22603: § 2. - Le Chemin de fer est tenu de 2 §. -Rautatie on velvollinen joko toi- 22604: pnblier, par voie d'affichage aux guichets mistoluukuille asetettavilla ilmoituksilla 22605: N:o 414 65 22606: 22607: ou de toute autre maniere appropriee, Ies tai muulla sopivalla tavalla antamaan tie- 22608: cours auxquels il effectue Ia conversion doksi ne kurssit, joiden mukaan se toi- 22609: des frais de transport, des remboursements, mittaa niiden kuljetusmaksujen, jälkivaa- 22610: des frais accessoires et autres frais expri- timusmääräin, ylimääräisten maksujen ja 22611: mes en unites monetaires etrangeres, qui muiden maksujen muuntamisen, jotka on 22612: sont payes en monnaie du pays (cours de ilmoitettu ulkomaan rahassa ja suoritetaan 22613: conversion). maan omassa rahassa (muuntokurssi). 22614: § 3. -De meme un Chemin de fer qui 3 §.-Samaten on rautatie, joka perii 22615: accepte en paiement des monnaies etran- maksun ulkomaan rahassa, velvollinen an- 22616: geres est tenu de publier Ies cours aux- tamaan tiedoksi kurssin, jonka mukaan 22617: quels il Ies accepte (cours d' acceptation). sellaista rahaa otetaan vastaan (vastaan- 22618: ottokurssi). 22619: 22620: Article 57. 57 artikla. 22621: Office central des transports internationaux Kansainvälisten rautatiekuljetusten 22622: par Ohemins de fer. Keskustoim~sto. 22623: § l. - Pour faciliter et assurer l' execu- 1 §. -Tämän Sopimuksen soveltamisen 22624: tion de la presente Convention, il est in- helpottamiseksi ja turvaamiseksi on pe- 22625: stitue un Office central des transports rustettu kansainvälisten rautatiekuljetus- 22626: internationaux par Chemins de fer charge: ten keskustoimisto, jonka tehtävänä on: 22627: a) de recevoir Ies communications de a) vastaanottaa ilmoituksia kaikilta so- 22628: chacun des Etats contractants et de pimusvaltioilta ja kaikilta asianomai- 22629: chacun des Chemins de fer interesses silta rautateiltä sekä saattaa nämä 22630: et de Ies notifier aux autres Etats et ilmoitukset muiden valtioiden rauta- 22631: Chemins de fer; teiden tietoon; 22632: b) de recueillir, coordonner et publier Ies b) koota, kokoonpanna ja julkaista kai- 22633: renseignements de toute nature qui kellaisia tiedonantoja, jotka ovat 22634: interessent le service des transports tärkeitä kansainväliselle kuljetustoi- 22635: internationaux; melle; 22636: c) de prononcer, a Ia demande des par- c) asianosaisten pyynnöstä ratkaista rii- 22637: ties, des sentences sur Ies litiges qui taisuuksia, joita voi syntyä rauta- 22638: pourraient s'elever entre Ies Chemins teiden kesken; 22639: de fer; 22640: d) de faciliter, entre Ies divers Chemins d) helpottaa kansainvälisestä kuljetus- 22641: de fer, Ies relations financieres neces- toimesta johtuneiden raha-asiallisten 22642: sitees par le service des transports välien tasoittamista asianosaisten rau- 22643: internationaux et le recouvrement des tateiden kesken, erääntyneiden saata- 22644: creances restees en souffrance et vain perimistä ja lujittaa tähän koh- 22645: d'assurer, a ce point de vue, la distuvia rautateiden välisiä suhteita; 22646: securite des rapports des Chemins 22647: de fer entre eux; 22648: e) d'instruire Ies demandes de modifi- e) käsitellä esityksiä tämän sopimuksen 22649: cations a la presente Convention et muuttamisesta ja, kun syytä siihen 22650: de proposer la reunion des Conferen- on, ehdottaa 60 artiklassa mainit- 22651: ces prevues a l'article 60, quand il tujen neuvottelukokousten kokoon- 22652: y a lieu. kutsumista. 22653: 9 22654: 66 N:o 44 22655: 22656: § 2. - Un reglement special constituant 2 §. - Erityinen ohjesääntö, joka muo- 22657: l' Annexe VI a la presente Convention dostaa tämän sopimuksen liitteen IV, mää- 22658: determine le siege, la composition et l'or- rää tämän keskustoimiston toimipaikan, 22659: ganisation de cet Office, ainsi que ses kokoonpanon ja järjestelyn sekä sen toi- 22660: moyens d'action. Ce reglement et Ies mintaa varten tarpeellisten rahavarain 22661: modifications qui y sont apportees par des hankkimistavan. Tällä ohjesäännöllä ja 22662: accords entre tous Ies Etats contractants siihen kaikkien sopimusvaltioiden keskei- 22663: ont la meme valeur et duree que la Con- sillä sopimuksilla tehdyillä muutoksilla on 22664: vention. sama pätevyys ja voimassaoloaika kuin 22665: tällä sopimuksella. 22666: 22667: Article 58. 58 artikla. 22668: Liste des lignes soumises a la Oonvention. Lista sopimuksen alaisista linjoista. 22669: § 1.- L'Office Central prevu a l'article l §.-57 artiklassa mainitun keskus- 22670: 57 est charge d'etablir et de tenir a jour toimiston on laadittava lista tämän sopi- 22671: Ia liste des Iignes soumises a la presente muksen alaisista linjoista ja pidettävä se 22672: Convention. A cet effet, il re<;oit Ies noti- täydellisenä. Siinä tarkoituksessa vastaan- 22673: fications des Etats contractants relatives ottaa toimisto sopimuksen tehneiltä val- 22674: a l'inscription sur cette liste ou a Ia radia- tioilta ilmoituksia rautatielinjain tai 2 22675: tion des lignes d'un Chemin de fer ou d'une artiklassa mainittujen kuljetusyritysten 22676: des entreprises mentionnees a l'article 2. merkitseruisestä tälle listalle tai niiden 22677: poistamisesta siitä. 22678: § 2. - L'entree d'une ligne nouvelle dans 2 §. -Uuden linjan liittyminen kan- 22679: Ie service des transports internationaux n' a sainväliseen kuljetustoimeen tapahtuu 22680: Iieu qu'un mois apres Ia date de la lettre vasta kuukauden kuluttua sen kirjelmän 22681: de l'Office central notifiant son inscription päiväyksestä, jolla keskustoimisto on 22682: aux autres Etats. muille valtioille ilmoittanut linjan mer- 22683: kitseruisestä listalle. 22684: § 3. - La radiation d'une ligne est 3 §. -Keskustoimisto poistaa linjan lis- 22685: effectuee par I'Office centrai, aussitöt que talta, niin pian kuin se sopimusvaltio, jonka 22686: ceiui des Etats contractants sur Ia demande pyynnöstä tämä linja on listalle merkitty, 22687: duquel cette Iigne a ete portee sur la Iiste on toimistolle ilmoittanut, ettei linja enää 22688: lui a notifie qu'elle ne se trouve plus en kykene täyttämään tämän sopimuksen 22689: situation de satisfaire aux obligations sille asettamia velvoituksia. 22690: imposees par Ia Convention. 22691: § 4.- La simpie reception de I'avis 4 §. -Keskustoimiston tällaisen ilmoi- 22692: emanant de I'Office centrai donne imme- tuksen vastaanottaminen oikeuttaa jokai- 22693: diatement a chaque chemin de fer Ie droit sen rautatien heti lopettamaan kaikki kan- 22694: de cesser, avec la ligne radiee, toutes rela- sainväliset kuljetussuhteet listalta pois- 22695: tions de transport internationai, sauf en tettuun linjaan, ollen kuitenkin aloitettu 22696: ce qui concerne Ies transportsen cours, qui kuljetus suoritettava loppuun. 22697: doivent etre continues jusqu'a destination. 22698: 22699: Article 59. 59 artikla. 22700: Admission de nouveaux Etats. Uusien valtioiden sopimukseen liittyminen. 22701: § 1. - Tout Etat non signataire qui l §.-Valtion, joka ei ole osallisena 22702: veut adMrer a la presente Convention tässä sopimuksessa, mutta tahtoo siihen 22703: N:o 44 67 22704: 22705: adresse sa demande au Gouvernement liittyä, on siitä tehtävä esitys Sveitsin halli- 22706: suisse, qui la communique a tous Ies Etats tukselle, joka jättää sen kaikille sopimuk- 22707: participants avec une note de l'Office seen liittyneille valtioille keskustoimiston 22708: central sur la situation des chemins de kysymyksessä olevan valtion rautatieoloja 22709: fer de l'Etat demandeur au point de vue kansainvälisen kuljetuksen kannalta kos- 22710: des transports internationaux. kevan lausunnon ohella. 22711: § 2.- Si, dans le delai de six mois a 2 §. -Ellei kuuden kuuk9.uden kuluessa 22712: dater de l'envoi de cet avis, deux Etats tämän tiedotuksen lähettämisestä vähin- 22713: au moins n'ont pas notifie leur opposition tään kaksi valtiota ole ilmoittanut Sveitsin 22714: au Gouvernement suisse, la demande est hallitukselle, että ne eivät suostu kysy- 22715: admise de plein droit, et avis en est donne myksessä olevaan esitykseen, on esitykseen 22716: par le Gouvernement suisse a l'Etat de- sitovasti suostuttu ja tiedottaa Sveitsin 22717: mandeur et a tous les Etats participants hallitus siitä esityksen tehneelle sekä kai- 22718: kille aikaisemmin liittyneille valtioille. 22719: Dans le cas contraire, le Gouvernement Vastaisessa tapauksessa tiedottaa Sveit- 22720: suisse notifie a tous les Etats et a l'Etat sin hallitus esityksen tehneelle ja kaikille 22721: demandeur que l'examen de la demande muille valtioille, että esitys on jätetty 22722: est ajourne. lepäämään. 22723: § 3.- Toute admission produit ses ef- 3 §. -Sopimusta aletaan sovelluttaa 22724: fets un mois apres la date de l'avis en- vastaliittyneeseen rautatiehen kuukauden 22725: voye par le Gouvernement suisse. kuluttua Sveitsin hallituksen tiedotuksen 22726: lähetyspäivästä. 22727: 22728: Article 60. 60 artikla. 22729: Revision de la Oonvention. Sopimuksen tarkastus. 22730: § l. - Les Delegues des Etats contrac- l §.-Sopimuksen tehneiden valtioiden 22731: tants se reunissent pour la revision de la valtuutettujen on Sveitsin hallituksen kut- 22732: Convention, sur la convocation du Gouver- susta kokoonnuttava sopimusta tarkasta- 22733: nement suisse, au plus tard cinq ans maan viimeistään viiden vuoden kuluttua 22734: apres la mise en vigueur des modifications siitä kuin viimeisen neuvottelukokouksen 22735: adoptees a la derniere Conference. päättämät muutokset ovat tulleet voimaan. 22736: Une Confererice sera convoquee avant Tällainen neuvottelukokous voidaan kut- 22737: cette epoque, si la demande en est faite sua koolle ennen tätä aikaa, jos vähintään 22738: kolmas osa sopimusvaltioista on tehnyt 22739: par le tiers au moins des Etats contractants. 22740: esityksen siitä. 22741: § 2.- II est institue, en vue de tenir 2 §.- Liitteen I pitämiseksi ajan vaati- 22742: a jour l'Annexe I, une Commission d'ex- musten mukaisena on perustettu asian- 22743: perts, dont l'organisation et le fonction- tuntijakomisioni, jonka järjestelystä ja 22744: nement font l'objet d'un reglement qui toiminnasta on voimassa tämän sopimuk- 22745: forme 1' Annexe VII de la presente Con- sen liitteen VII muodostama ohjesääntö. 22746: vention. Les decisions de cette Commission Tämän komisionin päätökset on viipy- 22747: sont communiquees immediatement aux mättä keskustoimiston välityksellä saa- 22748: Gouvernements des Etats participants par tettava sopimusvaltioiden hallitusten tie- 22749: l'intermediaire de l'Office central. Elles toon. Ne katsotaan hyväksytyiksi, ellei 22750: sont tenues pour acceptees si, dans le kahden kuukauden kuluessa päätöksiä 22751: delai de deux mois, calcule des le jour koskevan ilmoituksen lähetyspäivästä lu- 22752: 68 N:o 44 22753: 22754: de la notification, deux Gouvernements au kien vähintään kaksi hallitusta ole niitä 22755: moins n' ont pas formule d' objection. Elles vastaan tehnyt muistutusta. Päätökset 22756: entrent en vigueur le premier jour du tulevat voimaan sen kuukauden jälkeisen 22757: roisieme mois apres le mois dans lequel kolmannen kuukauden ensimäisenä päi- 22758: t'Office central a porte leur acceptation vänä, jolloin keskustoimisto on tiedotta- 22759: a la connaissance des Gouvernements des nut sopimuksen tehneiden valtioiden halli- 22760: Etats contractants. L'Office central de- tuksille, että ne on hyväksytty. Mainittu 22761: signe ce jour lors de la communication des päivä tulee keskustoimiston ilmoittaa tie- 22762: decisions. dottaessaan päätösten hyväksymisestä. 22763: 22764: Article 61. 61 artikla. 22765: Dispositions complementaires. Lisämääräyksiä. 22766: § l. - Les dispositions complementaires 1 §. - Lisämääräykset, joita jotkut sopi- 22767: que certains Etats contractants ou certains musvaltiot tai sopimukseen liittyneet rau- 22768: Chemins de fer participants jugeraient tatiet voivat pitää tarpeellisina antaa so- 22769: utile de publier pour l' execution de la pimuksen sovelluttamisesta, tulee näiden 22770: Convention sont communiquees par eux a tiedottaa keskustoimistolle. 22771: l'Office central. 22772: § 2.- Les accords intervenus pour 2 §. -Näitä määräyksiä koskevat sopi- 22773: l'adoption de ces dispositions peuvent etre mukset tulevat voimaan niillä rautateillä, 22774: mis en vigueur, sur Ies Chemins de fer qui jotka ovat ne hyväksyneet, kunkin valtion 22775: y ont adhere, dans les formes prevues par lakien ja ohjesääntöjen mukaan. Ne eivät 22776: lesloiset reglements de chaque Etat, sans saa muuttaa tätä sopimusta. 22777: pouvoir porter derogation a la Convention 22778: internationale. 22779: Leur mise en vigueur est notifiee a Niiden voimaan tulemisesta on tiedo- 22780: l'Office central. tettava keskustoimistolle. 22781: 22782: Article 62. 62 artikla. 22783: Duree de l' engagement resultant de l' adhe- Sopimukseen liittymisen kestävyys- 22784: sion a la Gonvention. aika. ~ 22785: § l. - La duree de la presente Conven- 1 §. -Tämän sopimuksen voimassaolo- 22786: tion est illimitee. Toutefois, chaque Etat aika on rajoittamaton. 22787: participant peut se degager dans Ies con- Jokainen osallisena oleva valtio voi 22788: ditions ci-apres: kuitenkin erota sopimuksesta seuraavilla 22789: ehdoilla: 22790: Le premier engagement est valable Ensimäinen liittyminen on sitova sen 22791: jusqu'au 31 decembre de la cinquieme vuoden jälkeisen viidennen vuoden joulu- 22792: annee qui suivra la mise en vigueur de la kuun 31 päivään, jolloin tämä sopimus on 22793: presente Convention. Tout Etat qui vou- tullut voimaan. Jokainen valtio, joka täl- 22794: drait se degager pour l' expiration de cette löin tahtoo erota sopimuksesta, on velvolli- 22795: periode devra notifier son intention au nen vähintään vuotta sitä ennen tekemään 22796: moins un an avant cette date au Gouverne- ilmoituksen siitä Sveitsin hallitukselle, 22797: ment suisse, qui en informera tous Ies joka tästä tiedottaa kaikille sopimusval- 22798: Etats participants. tioille. 22799: N:o 44 69 22800: 22801: A defaut de notification dans le delai Ellei ilmoitusta ole tehty mainitun ajan 22802: indique, l'engagement sera prolonge de kuluessa, tulee sopimus olemaan sitova 22803: plein droit pour une periode de trois an- kolmen vuoden ajan ja edelleen kolmi- 22804: nees, et ainsi de suite, de trois ans en trois vuotiskausin, jollei ilmoitusta eroamisesta 22805: ans, a defaut de denonciation un an au ole tehty vähintään vuotta ennen tällaisen 22806: moins avant le 31 decembre de la derniere kolmivuotiskauden viimeisen vuoden joulu- 22807: annee de l'une des periodes triennales. kuun 31 päivää. 22808: § 2. ~-Les nouveaux Etats admis a 2 §. -Uusia valtioita, jotka viisivuotis- 22809: partioiper a la Convention au cours de la kautena tai jonakin kolmivuotiskautena 22810: periode quinquennale ou d'une des periodes ovat saaneet oikeuden liittyä sopimukseen, 22811: triennales sont engages jusqu'a la fin sitoo sopimus tämän ajan loppuun ja sen 22812: de cette periode, puis jusqu'a la fin de jälkeen seuraavan kolmivuotiskauden lop- 22813: chacune des periodes suivantes, tant qu'ils puun, elleivät ne vähintään vuotta ennen 22814: n'auront pas denonce leur engagement un sellaisen kauden umpeenkulumista ole il- 22815: an au moins avant l'expiration de l'une moittaneet eroavansa siitä. 22816: d' entre elles. 22817: 22818: Article 63. 63 artikla. 22819: Textes de la Convention et leur valeur Sopimuksen tekstit ja niiden pätevyys 22820: respective. toisiinsa nähden. 22821: La presente Convention a ete conclue Tämä sopimus on diplomaattisen tavan 22822: et signee en langue fraw;aise selon l'usage mukaan laadittu ja allekirjoitettu ranskan- 22823: diplomatique etabli. kielellä. 22824: Au texte fran<;ais sont joints un texte en Ranskanklieliseen tekstiin on liitetty 22825: langue allemande et un texte en langue saksan- ja italiankielinen teksti, jotka on 22826: italienne qui ont la valeur de traductions katsottava virallisiksi käännöksiksi. 22827: officielles. 22828: En cas de divergence, le texte fran<;ais Eriäväisyyksien sattuessa on ranskan- 22829: fait foi. kielinen teksti ratkaiseva. 22830: 22831: 22832: En foi de quoi, Ies Plenipotentiaires ci- Vakuudeksi edellämainitut valtuutetut 22833: dessus designes et le Delegue de la Com- ja Saarinalueen hallituskomissiouin val- 22834: mission de Gouvernement du Territoire du tuusmies ovat tämän sopimuksen allekir- 22835: Bassin de la Sarre ont signe la presente joittaneet. 22836: Convention. 22837: Fait a Berne, le vingt-trois octobre mil Tehty Bernissä lokakuun kahdentena- 22838: neuf cent vingt-quatre, en un seul exem- kymmenentenäkolmantena päivänä tuhat- 22839: plaire, qui restera depose dans Ies Archives yhdeksänsataakaksikymmentäneljä yhtenä 22840: de la Confederation Suisse et dont une ainoana kappaleena, joka on säilytettävä 22841: expedition authentique sera remise a cha- Sveitsin Valaliiton arkistossa ja josta kulle- 22842: cune des Puissances signataires. kin allekirjoittaneelle vallalle on annettava 22843: virallinen jäljennös. 22844: 22845: Pour l'Allenwgne: Saksan puolesta: 22846: EDUARD HOFFMANN. EDUARD HOFFMANN. 22847: 70 N:o 44 22848: 22849: Pour l'Autriche: Itävallan puolesta: 22850: DR. LEO Dl PAULI. Dr. LEO DI PAULI. 22851: 22852: Pour la Belgique: Belgian puolesta : 22853: FERNAND PELTZER. FERNAND PELTZER. 22854: 22855: Pour la Bulgarie: Bulgaarian puolesta: 22856: D. MIKOFF. D. MIKOFF. 22857: 22858: Pou1· le Danemark: Tanskan puolesta: 22859: A. OLDENBURG. A. OLDENBURG. 22860: 22861: Pour la Ville Libre de Dantzig: Danzigin vapaakaupungin puolesta,: 22862: J. MODZELEWSKI. J. MODZELEWSKI. 22863: 22864: Pour l'Espagne: Espanjan puolesta: 22865: EMILIO DE PALACIOS. EMILIO DE PALACIOS. 22866: 22867: Pour l'Esthonie: Viron puolesta. 22868: K. MENNING. K. MENNING. 22869: 22870: Pour la Finlande: Suomen puolesta: 22871: URHO TOIVOLA. URHO TOIVOLA. 22872: 22873: Pour la France: Ranskan puolesta: 22874: H. ALLIZE. H. ATTITZE. 22875: MAURICE SIBILLE. MAURICE SIBILLE. 22876: C. COLSON. C. COLSON. 22877: 22878: Pour la Grece: Kreikan puolesta: 22879: VASSILI DENDRAMIS. VASSILI DENDRAMIS. 22880: 22881: Pour la Hongrie: Unkarin puolesta: 22882: F. PARCHER DE TERJEKFALVA. F. PARCHER DE TERJEKFALVA. 22883: 22884: Pour l'Italie: Italian puolesta: 22885: GARBASSO. GARBASSO. 22886: 22887: Pour la Lettonie: Latvian puolesta: 22888: DR. 0. VOIT. Dr. 0. VOIT. 22889: 22890: Pour la Lithuanie: Liettuan puolesta: 22891: V. SIDZIKAUSKAS. V. SIDZIKAUSKAS. 22892: 22893: Pour le Luxembourg: Luxemburgin puolesta: 22894: LEFORT. LEFORT. 22895: N:o 414. 71 22896: 22897: Pour la Norvege: Norjan puolesta: 22898: J. IRGENS. J. IRGENS. 22899: 22900: Pour les Pays-Bas: Alankomaiden puolesta. 22901: W. DOUDE VAN TROOSTWIJK. W. DOUDE VAN TROOSTWIJK. 22902: 22903: Pour la Pologne: Puolan puolesta: 22904: J. MODZELEWSKI. J. MODZELEWSKI. 22905: 22906: Pour la Portugal: Portugalin puolesta: 22907: A. M. BARTOLOMEU FERREIRA. A. M. BARTOLOMEU FERREIRA. 22908: 22909: Pour la Roumanie: Rumaanian puolesta: 22910: N. P. COMNENE. N. P. COMNENE. 22911: 22912: Pour la Oommission de Gouvernement du Saarin alueen hallitusmissionin 22913: Territoire du Bassin de la Sarre: puolesta: 22914: J. MORIZE. J. MORIZE. 22915: 22916: Pour le Royaume des Serbes, Oroates et Serbialaisten, Kroatilaisten ja Sloveenien 22917: Slovenes: kuningaskunnan puolesta: 22918: M. JOVANOVITCH. M. JOVANOVITCH. 22919: 22920: Pour la Suede: Ruotsin puolesta: 22921: ALSTRÖMER. ALSTRÖMER. 22922: 22923: Pmtr la Huisse: Sveitsin puolesta: 22924: MOTTA. MOTTA. 22925: 22926: Pmtr la Tchecoslovaquie: T schekkoslovakian puolesta: 22927: DR. LANKAS. DR. LANKAS. 22928: N:o i4 22929: 22930: ANNEXB 1 LIITE 1 22931: (Article 4) (4 artikla) 22932: 22933: 22934: 22935: 22936: Prescriptions relatives aux objets Määräykset esineistä, jotka 22937: admis au transport sous otetaan kuljetettaviksi 22938: certaines conditions. erityisillä ehdoilla. 22939: Observation preliminaire. Yleisiä määräyksiä. 22940: Les marchandises inscrites dans l'An- Liitteessä I luetellut tavaralajit on 22941: nexe 1 doivent etre designees dans la lettre rahtikirjaan merkittävä liitteessä maini- 22942: de voiture sous la denomination admise tuin nimityksin. 22943: dans l'Annexe. 22944: S'il s'agit d'une marchandise de la classe I luokkaan kuuluvaan tavaraan nähden 22945: 1 la designation de la marchandise doit on lähettäjän punaisella alleviivattava ta- 22946: etre soulignee en rouge par l' expediteur varalajin nimi rahtikirjassa. 22947: sur la lettre de voiture. 22948: Les matieres enumerees dans l' Annexe Liitteessä I mainittuja esineitä ei saa 22949: 1 ne peuvent etre comprises dans un meme pakata yhteen toistensa tai muun tavaran 22950: emballage ensemble ou avec d'autres ob- kanssa, jollei liite I sitä salli. Ne voidaan 22951: jets, a moins que l'Annexe I ne l'autorise. kuormata toistensa tai muun tavaran 22952: Elles peuvent etre chargees dans un meme kanssa samaan vaunuun, ellei tämä liitteen 22953: wagon ensemble ou avec d'autres objets, a I mukaan ole kielletty. 22954: moins que l' Annexe I ne l'interdise. 22955: Lorsque l' Annexe I prevoit l'inscription Niissä tapauksissa, jolloin liite I määrää 22956: de certaines mentions sur Ies emballages, päällyksen varustettavaksi erityisellä mer- 22957: celles-ci doivent etre accompagnees du kinnällä ,tulee merkinnän sisältää myös- 22958: signe <f; kin merkki <f; 22959: Classe I. I luokka. 22960: lllatieres sujettes a l'explosion. Räjähtävät tavarat. 22961: 1 a. Ruuti tahi räjähdysaineet kallionlouhintaa 22962: 1 a. Explosifs de mine ou de tir 1). samoinkuin ampuma-aseita va1·ten. 22963: Sont admis au transport: Kuljetettavaksi otetaan: 22964: l:o la nitrocellulose (fulmi-coton, fulmi- l. Nitroselluloosaa (pumpuliruutia, kol- 22965: coton pour collodion), a savoir: lodiumpumpulia), nimittäin: 22966: 1) Les substances, non utilisees en vue du tir 1 ) Aineita, joita ei käytetä ampumatarkoituk- 22967: 22968: ou pour provoquer des explosions, que le contact seen tahi räjähdysten aikaansaamiseen ja joita ei 22969: d'une flamme ne peut faire detoner et qui ne saada räjäbtämään sytytysliekkiä koskettamalla 22970: sont pas plus sensibles au choc ou a la. friction sekä eivät ole arempia täräbdyksille tai hankauk- 22971: que le dinitrobenzol, ne rentrent pas da.ns les selle kuin diritnobensoli, ei lueta räjähtäviin 22972: explosifs au sens des presentes dispositions. tavaroihin näitten määräysten mukaan. 22973: N:o 44 73 22974: 22975: a) sous fourme d' ouate et non comprimee, a) höytäleinä ja puristamattomana, si- 22976: contenant au moins 25% d'eau ou sältäen vähintään 25 % vettä tai 22977: d'alcool (75 parties de matiere seche, alkoholia (75 osaa kuivaa ainetta ja 22978: et 25 parties de liquide); 25 osaa nestettä); 22979: b) comprimee, contenant au moins 15 % b) puristettuna, sisältäen vähintään 15 22980: d'eau (85 parties de matiere seche osaa vettä (85 osaa kuivaa ainetta ja 22981: et 15 parties d'eau). 15 osaa vettä). 22982: La nitrocellulose doit satisfaire aux Nitroselluloosan tulee täyttää seuraavat 22983: conditions de sta.bilite suivantes: muuttumattomuusvaatimukset: 22984: La nitrocellulose chauffe pendant deux Jos nitroselluloosaa kuumeunetaan kah- 22985: heures a une temperature de 132° centi- den tunnin aikana 132 asteeseen C, ei se 22986: grade ne doit pas degager plus de 3 centi- saa kehittää enemmän kuin 3 kuutiosenti- 22987: metres cubes d'oxyde d'azote pour 1 metriä typpioksidia grammasta nitrosellu- 22988: gramme de nitrocellulose; la temperature loosaa; räjähdyslämpötilan tulee olla yli 22989: de detonation doit etre superieure a 180:o 180 asteen C. 22990: centigrade. 22991: 2:o Le trinitrotoluol, ainsi que le trinitro- 2. Trinitrotohwli, samoinkuin niinkut- 22992: tol~tol dit liquide (melange neutre de toluols suttu juokseva trinitrotoluoli (neutralisoitu 22993: nitres, liquide ala temperature ordinaire). seos nitrattua toluolia, tavallisessa lämpö- 22994: Ces matieres ne doivent pas etre plus tilassa juoksevaa). Nämä aineet eivät 22995: dangereuses que le >>trinitrotoluol w> chimi- saa olla vaarallisempia kuin kemiallisesti 22996: quement pur. puhdas trinitrotoluoli. 22997: 3:o L'acide picrique. Il ne doit contenir 3. Pikriinihappo. Se ei saa sisältää mi- 22998: aucune impurete qui le rende plus dange- tään epäpuhtauksia, jotka tekevät sen 22999: reux que le produit chimiquement pur. vaarallisemmaksi kuin kemiallisesti puh- 23000: das pikriinihappo. .;; 23001: 23002: Conditions de transport. Kuljetusehdot. 23003: Le transport des explosifs est regi par Räjähtävien tavaroiden kuljetuksen tulee 23004: Ies dispositions suivantes: tapahtua seuraavien määräysten mukai- 23005: sesti: 23006: A. A. 23007: Emballage. Päällys. 23008: (1} 1:o Nitrocellulose (fulmi-coton, fulmi- ( l) l. N itroselluloosa (pumpuliruuti. 23009: coton pour collodion). kollodiumpumpuli). 23010: La nitrocellulose sous forme d'ouate et Nitroselluloosan, höytäleinä ja purista- 23011: non comprimee contenant au moins 25% mattomana, sisältäen vähintäin 25 %vettä 23012: d'eau ou d'alcool (a) et la nitrocellulose tai alkoholia (a) sekä nitroselluloosan, pu- 23013: comprimee contenant au moins 15% d'eau ristettuna ja sisältäen vähintään 15 % 23014: (b) doivent etre renfermees dans des reci- vettä (b) tulee olla pakattuna vahvoihin, 23015: pients en bois forts, etanches et hien fer- tiiviisiin ja hyvin suljettuihin puusäiliöihin, 23016: mes, impermeables a l'eau et a l'alcool. Au jotka eivät läpäise vettä ja alkoholia. Puu- 23017: lieu de recipients en bois, on peut aussi astioitten asemesta voidaan myös käyttää 23018: employer des tonneaux en carton resistants vastustuskykyisiä ja vedenpitäviä pahvisia 23019: et impermeables. Les recipients ne doivent astioita. Astioita ei saa naulata kiinni 23020: 10 23021: 74· N:o 44 23022: 23023: pas etre fermes au moyen de clous en rautanauloilla ja tulee niissä olla kirjoitus 23024: fer et doivent porter l'inscription en carac- >>Räjähtävä>> punaisin selvin kirjaimin kir- 23025: teres rouges hien apparents >>Explosib. joitettuna. 23026: 2:o Le trinitrotoluol doit etre solidement 2. Trinitrotoluolin tulee olla lujasti pa- 23027: emhalle dans de forts recipients en hois, kattu vahvoihin, tiiviisiin ja hyvin suljet- 23028: etanches et hien fermes. Au lieu de reci- tuihin puuastioihin. Puuastioitten ase- 23029: pients en bois, on peut aussi employer des mesta voidaan myös käyttää vastustus- 23030: tonneaux en carton resistants et imper- kykyisiä ja vedenpitäviä pahvisia astioita. 23031: meahles. Les recipients doivent porter Astioissa tulee olla kirjoitus >>Räjähtävä>> 23032: l'inscription en caracteres rouges hien punaisin selvin kirjaimin kirjoitettuna. 23033: apparents >>Explosif>>. 23034: Le trinitrotoluol dit liquide peut etre Niinsanottua juoksevaa trinitrotoluolia 23035: emhalle non seulement dans de forts reci- voidaan pakata ei ainoastaan vahvoihin, 23036: pients en hois, etanches et hien fermes, tiiviisiin ja hyvin suljettuihin puuastioihin. 23037: mais aussi dans des recipients en fer; ceux- vaan myöskin rautaisiin astioihin; jälkim- 23038: ci doivent avoir une fermeture ahsolument mäisissä tulee olla täydellisen tiivis sul- 23039: hermetique, qui puisse ceder, en cas d'in- kemislaite, jonka astioitten joutuessa tu- 23040: cendie, ala pression des gaz qui se degagent lelle alttiiksi pitää voida antaa myöden 23041: dans l'interieur du recipient. Les recipients niiden kaasujen paineelle, jotka muodos- 23042: doivent porter l'inscription en ·caracteres tuvat astioitten sisällä. Astioissa tulee olla 23043: rouges hien apparents >>Explosif». kirjoitus >>Räjähtävä>> punaisin selvin kir- 23044: jaimin kirjoitettuna. 23045: 3:o L'acide picrique doit etre solidement 3 . Pikriinihapon tulee olla lujasti pa- 23046: emballe dans des recipients en hois resis- kattu vahvoihin, tiiviisiin puuastioihin. 23047: tants, etanches et hien fermes. Au lieu de Puuastioitten asemesta voidaan myös 23048: recipients en hois, ou peut aussi employer käyttää vastustuskykyisiä ja vedenpitä- 23049: des tonneaux en carton resistants et im- viä pahvisia astioita. Astioissa pitää olla 23050: permeahles. Les recipients doivent porter kirjoitus >>Pikriinihappm>. >>Räjähtävä>> pu- 23051: l'inscription en caracteres rouges hien ap- naisin selvin kirjaimin kirjoitettuna. Lyi- 23052: parents: >>Acide picrique>>. >>Explosif>>. Les jypitoisia aineita (yhdistyksiä tai metalli- 23053: matieres contenant du plomh (melanges seoksia) ei saa sisältyä päällykseen. 23054: ou comhinaisons) doivent etre exclues 23055: de l'emhallage. 23056: (2) Le poids hrut d'un colis ne doit (2) Jokaisen eri kollin hruttopaino ei 23057: pas depasser 60 kilogrammes. saa ylittää 60 kilogrammaa. 23058: 23059: B. B. 23060: Attestations. Lettres de voiture. Todistukset. Rahtikirjat, 23061: (1) Pour tout envoi, l'expediteur et un ( l) Jokaisesta lähetyksestä tulee lähet- 23062: expert-chimiste agree par le chemin de täjän ja lähetysrautatien hyväksymän 23063: fer expediteur doivent certifier dans la asianymmärtävän kemistin rahtikirjaan 23064: lettre de voiture que la nature de la mar- todistaa, että tavara ja päällys vastaavat 23065: chandise et l' emhallage sont conformes edellämainittuja määräyksiä. Asiantunti- 23066: aux prescriptions ci-dessus. L'attestation jan antama todistus ei ole tarpeellinen, jos 23067: de l' expert n' est pas necessaire si une rahtikirjaan liitetään erityinen, asian- 23068: declaration speciale d'une autorite compe- omaisen viranomaisen laatima samansi- 23069: N:o 44 75 23070: 23071: tente est jointe, aux memes fins, a la sältöinen selitys. Rahtikirjassa on viitat- 23072: lettre de}l;voiture, qui devra en faire tava tähän selitykseen. 23073: mention. 23074: (2) Les prescriptions legales particulieres (2) Missä määrin lisätodistukset ovat 23075: aux Etats contractants sur le territoire tarpeelliset, riippuu niiden sopimusval- 23076: desquels doit etre achemine le transport, tioiden antamista erityisistä laillisista mää- 23077: determinent Ies autres attestations qui räyksistä, joitten alueitten kautta kuljetus 23078: pourraient encore etre necessaires. tulee tapahtumaan. 23079: 23080: c. c. 23081: llfateriel ele transport. K uljetusvälineet. 23082: (l) Les explosifs ele toute nature doivent ( l) Kaikenlaatuiset räjähtävät tavarat on 23083: etre transportes dans des wagons a mar- kuljetettava katetuissa tavaravaunuissa. 23084: chandises couverts. 23085: (2) Les wagons dont Ies parois ou la (2) Vaunuja, jotka ovat lyijyllä ver- 23086: toiture sont recouverts de plomb ne doi- hotut tai päällystetyt, ei saa käyttää 23087: vent pas etre employes pour le transport pikriinihapon kuljetukseen. 23088: de l'acide picriq1te. 23089: 23090: D. D. 23091: Chargement. Kuormaus. 23092: (l) Les matieres explosibles ne doivent (l) Räjähtäviä tavaroita ei saa kuormata 23093: pas etre chargees dans un meme wagon samaan vaunuun sellaisten esineiden kans- 23094: avec des objets denommes sous I c, I d, sa, jotka mainitaan I c, I d, I e, II, III 23095: I e, II, III et V. ja V kohdissa. 23096: (2) II est interdit de charger des matieres (2) Samaan vaunuun kuin pikriinihappo 23097: contenant du plomb (melanges ou combi- ei saa kuormata esineitä, jotka sisältävät 23098: naisons) dans un meme wagon avec de lyijy-yhdistyksiä tai lyijyseoksia. 23099: l'acide picrique. 23100: E. E. 23101: .1Wode ele transport. K uljetustapa . 23102: Le transport ne peut pas etre effectue Pikatavarakuljetus ei ole sallittu. 23103: en grande vitesse. 23104: 23105: I b. }lunitions. I b. Ampumatai·peet. 23106: Sont admis au transport: Kuljetettavaksi otetaan: 23107: l:o Les meches non amorcees, l. Sytytyslankaa ilman sytyttäjiä: 23108: a 23109: a) Les meches combustion rapide (me- a) tavallista sytytyslankaa (sytytyslan- 23110: ches composees d'un boyau epais a kaa paksusta letkusta, jonka sydän 23111: ame de poudre noire de grande section on mustaa suurirakeista ruutia tai 23112: ou a ame de filaments de fulmi- nitrattua pumpulia). 23113: coton nitre). 23114: b) Les meches eletonantes instantanees b) nallisytyslankaa, räjähtävää sytyslan- 23115: (tubes metalliques a parois minces de kaa (ohutseinäisiä metalliputkia, joi- 23116: 76 N:o 44 23117: 23118: faiblesection a ame remplie d'explo- den läpileikkaus on piem Ja sydän 23119: sifs qui ne soient pas plus dangereux on räjähtävää ainetta, joka ei ole 23120: que l'acide picrique pur, ou cordeaux vaarallisempaa kuin puhdas pikriini- 23121: tisses de faible section a ame remplie happo, tai ohuet kudotut nyörit, 23122: d'une matiere explosible qui ne soit joiden sydän on räjähtävää ainetta, 23123: pas plus dangereuse que la poudre joka ei ole vaarallisempaa kuin musta 23124: noire). ruuti). 23125: 2:o Les amorces non detonantes (amorces 2. Räjähdysvoimattomia sytytysvälineitä 23126: qui ne produisent d'effet brisant ni a l'aide (sytysvälineitä, jotka eivät näytä särkevän 23127: de capsules explosibles ni par d'autres vaikutuksen merkkejä käyttämällä räjäh- 23128: moyens), dyskapseleja tai muita keinoja): 23129: a) Les capsules pour armes a feu (capsules a) nalleja ampuma-aseita varten (me- 23130: metalliques); Ies pastilles fulminantes talliset nallihatut); ampumatarvesyty- 23131: pour munitions (godets de carton) tysvälineitä (pahvimaljakot) sisältäen 23132: renfermant 40 milligrammes au plus korkeintaan 40 milligrammaa räjäh- 23133: de matiere explosible et dont le re- dysainetta ja joitten ylimenevien 23134: bord du carton en saillie doit etre reunojen tulee olla vähintään kaksi 23135: au moins deux fois plus haut que le kertaa niin korkeat kuin sisällä ole- 23136: diametre de l'explosif encastre. van sytytyspanoksen halkaisija; 23137: b) Les douilles vides avec capsules pour b) tyhjiä patruunahylsyjä sytytysnallei- 23138: armes a feu. neen ampuma-aseita varten; 23139: c) Les etoupilles, etoupilles a vis, amorces c) lyöntinalleja, sytytysruuveja, sähkösy- 23140: electriques sans leur detonateur, allu- tyttäjiä ilman räjähtävää sytytyspa- 23141: meurs de surete ou autres amorces nosta, varmuussytyttäjiä tai muita 23142: analogues contenant une faible charge samanlaatuisia sytyttäjiä, jotka sisäl- 23143: de poudre noire, actionnes par tävät pienen mustaruutipanoksen, 23144: friction, par percussion ou par joka pannaan räjähtämään hankauk- 23145: l' electricite. sen, lyönnin tai sähkön avulla. 23146: d) Les fusees de projectiles sans amorces d) paloputkia ammuksia varten ilman 23147: ou dispositifs provoquant un effet räjähdyskapseleita tai muita laitteita, 23148: brisant, Ies amorces pour fusees de jotka aikaansaavat särkevän vaikutuk- 23149: projectiles. sen, sytytysvälineet ammuksien palo- 23150: putkia varten. 23151: 3:o Les petards pour signaux d'arret sur 3. Räjähdysrasioita pysähdyssignaaleja 23152: Ies chemins de fer. varten rautateillä. 23153: 4:o Les cartouches pour armes a feu 4. Käsiampuma-aseiden patruunotta. 23154: portatives. 23155: a) Les cartouches terminees, dont les a) valmiita patruunoita, joitten hylsyt 23156: douilles sont entierement en metal. Les ovat kokonaan metallista. Ammuksien 23157: projectiles doivent etre adaptes a tulee olla niin kiinnitetyt hylsyyn, 23158: la douille de fac;on qu'ils ne puissent etteivät irtaannu, ja niin että ruudin 23159: ni s'en detacher ni permettre le tami- hajaantuminen estyy. 23160: sage de la charge de poudre. 23161: b) I.es cartouches terminees, dont les b) valmiita patruunoita, joitten hylsyt 23162: douilles ne sont qu' en partie metalli- ainoastaan osaksi ovat metallia. Koko 23163: ques. La charge entiere de poudre ruutipanoksen tulee olla patruunan 23164: N:o 44 77 23165: 23166: doit etre contenue dans le culot me- metallisessa, ala-osassa ja tulpalla 23167: tallique de la cartouche et etre en- tai laatalla suljettu. Pahvin pitää 23168: fermee par un bouchon ou une bourre. olla tarpeeksi vastustuskykyinen, 23169: Le carton doit etre assez resistant jottei se kuljetettaessa taitu; 23170: pour ne pas se briser en cours de route. 23171: c) Les cartouches en carton a inflamma- c) valmiita pahvista valmistettuja keskus- 23172: tion centrale, terminees. Le carton doit sytyttäjällä varustettuja patruunoita. 23173: etre assez resistant pour ne pas se Pahvin tulee olla tarpeeksi vastustus- 23174: briser en cours de route. kykyisen, ettei se kuljetettaessa taitu, 23175: d) Les cartouches Flobert a balles. d) Flobertampumatarpeita kuulineen; 23176: e) Les cartouches Flobert a petits plombs. e) Flobertampumatarpeita hauleineen; 23177: f) Les cartouches Flobert sans balles ni f) FlobertampumataTpeita ilman kuulia 23178: petits plombs. ja hauleja. 23179: 23180: Conditions de transport. Kuljetusehdot. 23181: A. A. 23182: Emballage. Päällys. 23183: En ce qui concerne le 1 :o. Kohtaan 1. nähden. 23184: (1) Les meches non amorcees doivent (l) Sytytyslankojen ilman sytyttäjiä tu- 23185: etre emballees dans des recipients en bois lee olla pakattuina vahvoihin, tiiviisiin ja 23186: (caisses ou tonneaux) solides, etanches, hvin suljettuihin puuastioihin (laatikkoihin 23187: bien fermes, de maniere qu'aucune deper- tai tynnyreihin), sellaisiin, ettei sisällys 23188: dition ou tamisage ne puisse se produire; voi huveta tai karista pois. Laatikot tai 23189: Ies caisses ou tonneaux ne doivent pas etre tynnyrit eivät saa olla vanneraudalla tai 23190: garnis de cercles ou de bandes en fer. On rautalangalla vahvistetut. Puuastioitten 23191: peut employer, au lieu de recipients en bois, asemesta on sallittu käyttää vastustus- 23192: des tonneaux en carton resistants et im- kykyisiä ja vedenpitäviä pahvista tehtyjä 23193: permeables. Les recipients ne doivent astioita. Astioitten kokoonpanoon ei saa 23194: pas etre fermes au moyen de clous en fer 0 käyttää rautanauloja. 23195: (2) Le poids brut d'une expedition de (2) Sytytyslankakollin bruttopaino ei 23196: meches ne doit pas depasser 60 kilo- saa ylittää 60 kilogrammaa. 23197: grammes. 23198: (3) Chaque colis doit porter l'inscription (3) Jokaisessa eri kollissa tulee olla 23199: en caracteres rouges bien apparents kirjoitus >)Räjähtävä>), punaisin selvin kir- 23200: >)Explosif». jaimin kirjoitettuna. 23201: 23202: En ce qui concM·ne le 2:o. Kohtaan 2. nähden. 23203: (l) Les amoTces non detonantes doivent ( l) Räjähdysvoimattomien sytytysväli- 23204: etre emballees dans des recipients en bois neiden tulee olla pakattuja vahvoihin, tii- 23205: (caisses) solides, etanches et bien fermes; viisiin hvvin suljettuihin puuastioihin (laa- 23206: sont en outre admissibles: tikkoihin); tämän ohella on sallittu käyttää: 23207: Ies futs en bois, pour Ies amorces de- puisia tynnyriä a) kohdassa mainittua 23208: nommees en a; sytytysvälineitä varten; 23209: Ies sacs, pour Ies douilles vides denom säkkejä b) kohdassa mainittuja tyhjiä 23210: mees en b; patruunahylsyjä varten; 23211: 78 N:·O 44 23212: 23213: Ies tonneaux en bois ou Ies tonneaux en pms1a tynnyrejä tai vastustuskykyisiä 23214: carton resistants et impermeables, pour Ies ja vedenpitäviä pahvisia tynnyrejä c) koh- 23215: amorces electriques sans leur detonateur dassa mainittuja sähkösytyttäjiä varten 23216: denommees en c. joissa ei ole räjähdysvoimaista sytystys- 23217: (2) II y a lieu d'observer ce qui suit avant panosta. 23218: de placer dans Ies recipients exterieurs Ies 23219: amorces enumerees en a: 23220: l:o Les capsules dont la matiere explo- l. Nallien, luvultaan enintään 1 000 23221: sible est a decouvert doivent etre solide- kpl, jos niiden räjähdysaine on peittämätön 23222: ment emhallees, au nombre de 1000 au plus, ja luvultaan enintään 5 000 kpl, jos niiden 23223: Ies capsules dont la matiere explosihle est räjähdysaine on peitetty, tulee olla lujasti 23224: couverte, au nomhre de 5000 au plus, dans pakattuina rautalevysäiliöihin, jäykkiin 23225: des recipients en fer-hlanc, des hoites en pahvikoteloihin tai puulaatikkoihin. 23226: carton rigides ou des caissettes en hois. 23227: 2:o Les pastilles fulminantes pour mu- 2. Ampumatarvesytysvälineiden, lu- 23228: nitions doivent etre solidement emballees, vultaan enintään 1 000 kappaletta, tulee 23229: au nomhre de 1000 au plus, dans des hoites olla lujasti pakattuina jäykkiin pahvikote- 23230: en carton rigides. Les hoites doivent avoir loihin. Koteloiden tulee olla varustettuja 23231: un couvercle a rehords et etre hien fice- ylitaivutetulla kannella ja hyvin käytet- 23232: Iees. Chaque caisse doit contenir 10 hoites tyjä. Joka laatikko saa sisältää enintään 23233: au plus et etre revetue a l'interieur soit 10 koteloa ja tulee sen sisäpuolelta olla 23234: d'une plaque de feutre d'un centimetre verhottu senttimetrin paksuisella huopa- 23235: d'epaisseur, soit d'une garniture analogue. kankaalla tai muulla samanlaatuisella pääl- 23236: lyksellä. 23237: (3) Les amorces enumerees en c et d (3) Kohdissa c) ja d) mainittujen sytyt- 23238: doivent etre emhallees dans Ies recipients täjäin tulee olla niin pakattu säiliöihin, 23239: de fa9on qu'aucun deplacement ne puisse etteivät pääse siirtymään. 23240: se produire. 23241: (4) Chaque colis contenant des amorces (4) Jokainen a), c) ja d) kohdissa mai- 23242: denommees en a, c et d ne doit pas peser nittuja sytyttäjiä sisältävä kolli ei saa 23243: plus de 60 kilogrammes. painaa enemmän kuin 60 kilogrammaa. 23244: (5) Chaque colis doit porter l'inscrip- (5) Jokaisessa kollissa tulee olla kirjoi- 23245: tion en caracteres rouges hien apparents tus >>Räjähtävä>> punaisin selvin kirjaimin 23246: >>Explosif>>. kirjoitettuna. 23247: 23248: En cc qui concernc le 3:o. Kohtaan 3. nähden. 23249: (l) Les peiards doivent etre emhalles (1) Räjähdysrasiat on pakattava pon- 23250: dans des caisses formees de planches d'au tatuista, vähintäin 22 millimetrin paksui- 23251: moins 22 millimetres d'epaisseur, hien join- sista laudoista valmistettuihin puulaatik- 23252: tives, assujetties par des vis a bois, com- koihin. Laatikoiden tulee olla puuruuvilla 23253: pletement etanches et entourees d'une kokoonpantuja ja tulee niiden olla täysin 23254: seconde caisse etanche. Celle-ci ne doit tiiviit ja vuorostaan tiiviiseen laatikkoon 23255: pas avoir un volume superieur a 60 deci- sulettuja. Jälkimmäinen ei saa olla kool- 23256: metres cuhes. taan 60 kuutiodesimetriä suurempi. 23257: (2) Les petards doivent etre solidement (2) Räjähdysrasioiden tulee olla tiu- 23258: assujettis dans des dechets de papier, de kasti paperijätteisiin, sahajauhoihin tai 23259: N:o 44 79 23260: 23261: la sciure de hois ou du platre, ou etre hien kipsiin peitettyinä tai muulla tavoin hyvin 23262: ranges et isoies Ies uns des autres de telle eristettyinä, etteivät pääse kosketukseen 23263: maniere qu'ils ne puissent entrer en contact toistensa tai laatikon seinien kanssa. 23264: Ies uns avec Ies autres ou avec Ies parois 23265: de la caisse. 23266: (3) Chaque colis doit porter l'inscrip- (3) Jokaisessa kollissa tulee olla kirjoi- 23267: tion en caracteres rouges bien apparents tus >>Räjähtävä>> punaisin, selvin kirjaimin 23268: >>Explosif>>. kirjoitettuna. 23269: 23270: En ce qui concerne le 4:o. Kohtaan 4. nähden. 23271: (1) Les cartouches pour armes a feu ( 1) Käsiampuma-aseita varten tarkoi- 23272: doivent etre parfaitement assujetties dans tettujen patruunain tulee olla lujasti pa- 23273: des recipients en fer-hlanc, en hois ou kattuja rautalevy-, puu- tai jäykkiin pah- 23274: dans des cartons solides, de fa~lOn qu'aucun visäiliöihin, niin etteivät voi siirtyä pai- 23275: deplacement ne puisse se produire. Les koiltaan. Säiliöt on pantava aivan kiinni 23276: recipients doivent etre serres Ies uns a toisiinsa ja päällekkäin vahvoihin, tiivii- 23277: cöte des autres par rangees superposees siin ja hyvin suljettuihin puulaatikkoihin. 23278: dans des caisses en hois solides, etanches Tyhjät paikat on täytettävä pahvilla, pa- 23279: et hien fermees. Les espaces vides doivent perilla, rohtimilla, lastuvillalla tai höylän- 23280: etre remplis de carton, de papier, d'etoupe, lastuilla - kaikki vapaat kosteudesta ja 23281: de fihres de hois ou de copeaux de hois - rasva-aineista - , niin ettei tärisemistä 23282: le tout exempt d'humidite et de matiere synny. 23283: grasse - de maniere a eviter tout hallot- 23284: tement. 23285: (2) Le poids hrut d'un colis ne doit pas (2) Jokaisen kollin hruttopaino ei saa 23286: depasser 60 kilogrammes. ylittää 60 kilogrammaa. 23287: (3) Chaque colis doit porter l'inscription (3) Jokaisessa kollissa tulee olla kir- 23288: en caracteres rouges hien apparents >>Ex- joitus >>Räjähtävä>> punaisin, selvin kirjai- 23289: plosif>>. min kirjoitettuna. 23290: 23291: B. B. 23292: Attestations. Lettress de voiture. Todistukset. Rahtikirjat. 23293: (1) Pour Ies meche8 detonantes instanta- ( 1) Kohdassa 1. b) mainittuun nalli- 23294: nees denommees SOUS 1 :o h, la lettre de VOi- 8ytytyslankaan, räjähtävään sytytyslankaan 23295: ture doit porter une attestation d'un nähden tulee rahtikirjan sisältää rautatien 23296: expert-chimiste agree par le chemin de fer, hyväksymän asiantuntevan kemistin an- 23297: certifiant que la nature de 1' explosif est tama todistus, että räjähtävä tavara on 23298: conforme aux conditions enoncees sous senlaatuista ja niiden ehtojen mukaista, 23299: I h, 1:o h de l'Annexe I a la Convention jotka mainitaan Kansainväliseen sopimuk- 23300: internationale. L'attestation de l'expert seen kuuluvan liitteen I:n I b, l. b, koh- 23301: n'est pas necessaire si une declaration dassa. Asiantuntijan antama todistus ei 23302: speciale d'une autorite competente est ole tarpeellinen, jos rahtikirjaan liitetään 23303: jointe, aux memes fins, a la lettre de VOi- erityinen, asianomaisen viranomaisen laa- 23304: ture, qui devra en faire mention. tima samansisältöinen selitys. Rahtikir- 23305: jassa on viitattava tähän selitykseen. 23306: 80 N:o 44 23307: 23308: (2) Pour Ies amorces non detonantes de- (2) Kohdassf;h 2. mainittuihin räjähdys 23309: nommees SOUS 2:o, la lettre de VOiture doit voimattomiin sytytysvälineisiin nähden tu- 23310: porter une attestation signee de l'expedi- lee rahtikirjassa olla lähettäjän allekir- 23311: teur, qui doit etre ainsi con<;ue: joittama seuraavansisältöinen selitys: 23312: >>Le soussigne certifie que l'envoi men- >>Allekirjoittanut vakuuttaa, että tähän 23313: tionne dans cette lettre de voiture est con- rahtikirjaan merkitty lähetys laatuun ja 23314: forme, en ce qui concerne la nature et pää.llykseen nähden on Kansainvälisen 23315: l'emballage, aux dispositions edictees sous sopimuksen liitteen I:n l b kohdassa räjäh- 23316: I b de l' Annexe I a la Convention inter- dysvoimattomista sytytysvälineistä annet~ 23317: nationale, pour les amorces non deto- tujen määräysten mukainen.>> 23318: nantes. 23319: (3) En ce qui concerne Ies petards, (3) Räjähdysrasioista tulee lähettäjän 23320: l'expediteur doit certifier dans la lettre de rahtikirjaan todistaa, että lähetys on pääl- 23321: voiture que l'envoi est emballe confor- lystetty Kansainvälisen sopimuksen liit- 23322: mement aux prescriptions edictees sous teen I:n 1 b kohdassa olevien määräysten 23323: I b de 1'Annexe I a la Convention inter- mukaisesti. 23324: nationale. 23325: (4) En ce q ui concerne Ies cartouches pour (4) Kohdassa 4 mainittujen käsiampuma- 23326: armes a feu portatives denommees sous 4:o, aseiden patruunain suhteen tulee :rahtikir- 23327: la lettre de voiture doit porter une attesta- jassa olla lähettäjän allekirjoittama seu- 23328: tion signee de l'expediteur, qui doit etre raavan sisältöinen selitys: 23329: ainsi con<;ue: 23330: >>Le soussigne certifie que l'envoi men- >>Allekirjoittanut vakuuttaa, että tähän 23331: tionne dans cette lettre de voiture est con- rahtikirjaan merkitty lähetys laatuun ja 23332: forme, en ce qui concerne la nature et päällykseen nähden on Kansainvälisen 23333: l'emballage, aux dispositions edictees sous sopimuksen liitteen I:n l b kohdassa 23334: I b de l' Annexe I a la Convention interna- käsiampuma-aseiden patruunoissa annet- 23335: tionale, a l' egard des cartouches pour tujen määräysten mukainen.>> 23336: armes a feu portativeS.>> 23337: (5) Les prescriptions Iegales particulie- (5) Niiden sopimusvaltioiden, joiden 23338: res aux Etats contractants sur le territoire alueiden kautta kuljetus tapahtuu, anta- 23339: desquels doit etre achemine le transport, mat erityiset lailliset säännökset määrää- 23340: determinent Ies autres attestations qui vät, mitkä todistukset tämän lisäksi mah- 23341: pourraient encore etre necessaires. dollisesti ovat tarpeen. 23342: 23343: c. c. 23344: lWateriel de transport. K uljetusvälineet. 23345: Les munitions de toute nature doivent Kaikenlaiset ampumatarpeet on kulje- 23346: etre transportees dans des wagons a mar- tettava katetuissa tavaravaunuissa. 23347: chandises couverts. 23348: 23349: D. D. 23350: 11fode de transport. K uljetustapa. 23351: Les meches (l:o) et Ies petards (3:o) sont Sytytyslankaa (1.) jaräjähdysrasioita(3.) 23352: exclus du transport en grande vitesse. ei oteta kuljetettavaksi pikatavarana. 23353: N:o 44 81 23354: 23355: 1 c. Inflammateurs et pieces d'artifice. I c. Sytytysvlilinect ja ilotulitusesineet. 23356: Sollt admis au transport: Kuljetettaviksi otetaan: 23357: 1:o Les inflammateurs et Ies meches. 1. Sytytysvälineitä ja sytytysla/n/kaa: 23358: a) Les allumettes ordinaires et autres a) tavallisia tulitikkuja ja muita han- 23359: allumettes a friction. kaussytyttimiä; 23360: b) Les baguettes pyrotechniques; telles b) pyroteknillisiä valotikkuja kuten: 23361: que: allumettes feux de Bengale, bou- Bengaalin tulitikkuja, kultasadeva- 23362: gies-pluie d'or, bougies-pluie de fleurs, loa, kukkaissadevaloa, taikavaloa 23363: cierges merveilleux, etc. j. n. e.; 23364: c) Les meches de s urete consistant en c) ohuesta ja tiiviistä letkusta tehtyä 23365: un boyau mince et etanche avec une varmuussytytyslankaa, jonka sydän 23366: ame de poudre noire de faible section; on mustaa ruutia ja sydämen halkai- 23367: (en ce qui concerne Ies autres meches, sija pieni; (vertaa muihin sytytys- 23368: voir 1 b 1:o). lankoihin nähden 1 b 1.). 23369: 2:o Les articles pyrotechniques de salon, 2. Huoneilotulit'ltsesineitä, paukkupul- 23370: bandes d'amorces. veria: 23371: a) Les bonbons fulminants, cartes de a) paukkukaramellejä, kukkaiskortteja, 23372: fleurs, lamelles de papier-collodion et kollodiumipaperista tehtyjä pieniä 23373: autres articles similaires renfermant lehtiä ja muita samanlaatuisia esi- 23374: des quantites tres minimes de papier- neitä, jotka sisältävät aivan vähin 23375: collodion, ou de petits points d'argent määrin kolludiumipaperia tai pieniä 23376: fulminant. jyviä räjähdyshopeaa. 23377: b) Les pois fulminants, grenades fulmi- b) paukkuherneitä, paukkugranaatteja 23378: nantes et articles similaires contenant ja senlaatuisia esineitä, jotka sisältä- 23379: du fulminate d'argent. Ils ne doivent vät räjähdyshopeaa. Ne eivät saa 23380: pas contenir plus d'un gramme de sisältää enemmän kuin gramman rä- 23381: fulminate d'argent pour 1 000 pieces. jähdyshopeaa 1,000 kappaletta kohti. 23382: e) Les bombes confetti, cylindres Bosco, c) konfettipommeja, boscosylintereitä, 23383: fruits pour cotillons et articles simi- kotiljonkihedelmiä ja senlaatuisia esi- 23384: laires, renfermant une faible charge neitä, jotka sisältävät pienen panok- 23385: de fulmi -coton pour collodion, desti- sen kollodiumipumpulia, jonka tar- 23386: nee a chasser une bourre inoffensive, koituksena on sinkauttaa vaaraton 23387: telle que balles d'ouate, confetti, etc. täyte, kuten pumpulikuulat, konfetit 23388: ja muut sellaiset. 23389: d) Les amorces explosibles, Ies bandes d) paukkupulveria, räjähdyslehtiä, rä- 23390: d'amorces, Ies bandes d'amorces pa- jähdysnauhoja, parafinoituja räjäh- 23391: raffinees, renfermant un explosif com- dysnauhoja, jotka sisältävät räjäh- 23392: pose de chlorate de potasse on de dyspanoksen, kaliumkloraatista tai 23393: salpetre, de petites quantites de salpietarista sekä pienistä määristä 23394: phosphore, ainsi que de sulfure d'an- fosforia, rikkiantimonia, rikkiä, mai- 23395: timoine, de soufre, de sucre de lait, tosokeria, ultramariinia, sitomisai- 23396: d'outre-mer, d'agglutinants (dextrine, netta (dekstriiniä, kumia) tai senlaa- 23397: gomme) on de matieres similiares. On tuisia aineita, 1,000 esinettä kohti ei 23398: ne peut employer que 7 grammes 5 saa käyttää enemmän kuin enintään 23399: decigrammes au maximum d'explosif 7,5 gramman suuruista räjähdyspa- 23400: pour 1 000 amorces. nosta. 23401: 11 23402: 82 N:-o 44 23403: 23404: e) Les feux d' artifice dits espagnols, tels e) n. s. espanjalaisia ilotulitusesineitä, 23405: que pastilles tapageuses, baguettes kuten pärskiviä pastillejä, melutan- 23406: pour charivari, grelons. koja, ukkoshauleja. 23407: Chaque objet ne doit pas peser plus de Jokainen esine ei saa painaa enemmän 23408: 2 grammes 5 decigrammes, ni renfermer, kuin 2,5 grammaa tai sisältää, paitsi sito- 23409: outre la gomme et la couleur, plus de 6% misainetta ja väriä, enemm~n kuin 6% 23410: de phosphore jaune, 23 % de phosphore keltaista fosforia, 23 % amorfista fosforia 23411: amorphe et 21 % de chlorate de potasse. ja 21 % kaliumkloraattia. 23412: 3:o Les pieces d'artifice. 3. llotulitusesineitä. 23413: a) Les pieces d'artifice artistique, telies a) Taideilotulitusesineitä, kuten raket- 23414: que fusees, chandelies romaines, fon- teja, roomalaisia valoja, suihkuja, 23415: taines, roues, soleils, etc. tulipyöriä, aurinkoja ja muita sel- 23416: laisia; 23417: b) Les petites pieces d' artifice et Ies b) pieniä ilotulitusesineitä, huoneilotuli- 23418: feux d'artifice de salon, tels que cra- tusesineitä, kuten sammakkoja, pauk- 23419: pauds, fire crackers, serpenteaux, kuja, sähikäisiä, kulta- ja hopea- 23420: pluies d'argent et d'or, et autres feux sadetta ja muita senlaatuisia kädessä 23421: d' artifice similaires que l' on brftle poltettavia ilotulitusesineitä. 23422: dans la main. 23423: c) Les feux de Bengale, torches de c) Bengaalitulia, Bengaalisoihtuja, blue- 23424: Bengale, signal blue lights, etc. light-signaaleja ja muita senlaatusia. 23425: La composition des pieces d'artifice llotulitusesineiden kokoonpanoon näh- 23426: est soumise aux prescriptions suivantes: den ovat seuraavat määräykset voimassa: 23427: (1) Les pieces d'artifice ne doivent pas (1) Ne eivät saa synnyttää kovaa rä- 23428: pouvoir produire de forte explosion, ni jähdystä tai sisältää jotakin seosta, joka 23429: contenir aucun melange capable de s'en- helposti voi syttyä joko itsestään tai han- 23430: flammer aisement, soit spontanement, soit kauksesta, puristuksesta tai lyönnistä. 23431: par friction, compression ou percussion. 23432: Sont admis: Sallittuja ovat: 23433: dans Ies melanges de nitrates et pour Ies enintään 3% suuruinen magnesiumi- 23434: torches de Bengale au magnesium, une pulverilisäys nitraattiseoksissa ja Bengaali- 23435: addition de 3% au plus de poudre de magnesiumisoihduissa. 23436: magnesium; 23437: dans Ies petites etoiles que renferment kloraattiseokset, jotka sisältäen aina 23438: Ies pieces d' artifice, des melanges de chlo- 40 % asti kaliumkloraattia ovat ilotulitus- 23439: rates contenant jusqu'a 40 % de chlorate esineiden sisällä pienissä määrin. 23440: de potasse; 23441: des tubes contenant du picrate de magne- pikriini-happoista magnesia ja kloraattia 23442: sie et des chlorates, et renfermes dans det sisältävät putket paperihylsyissä. Nämä 23443: douilles en papier. Mais ces tubes ne doi- putket eivät kuitenkaan saa räjähtää sy- 23444: vent pas pouvoir detoner par choc, per- säyksistä, lyönneistä tai sytytyksestä. 23445: cussion ou inflammation. 23446: Ne sont pas admis Ies autres melanges M:uut keltaista fosforia, sinkkipölyä, 23447: renfermant du phosphore jaune, de la magnesiumipulveria tai kloraatteja sisältä- 23448: poussiere de zinc, de la. poudre de magne- vät seokset eivät ole sallittuja. 23449: sium ou des chlorates. 23450: N:o 44 83 23451: 23452: (2) Les pieces enumerees en a et b doi- (2) Kohdissa a) ja b) mainittujen esi- 23453: vent se composer essentiellement de pulve- neiden tulee pääasiallisesti sisältää jauho- 23454: rin, melange avec du charbon, de poussiere ruutia, johon on sekoitettu hiiltä, metalli- 23455: metallique (poussiere de fonte de fer, de pulveria (valurauta- ja valuteräspulveria), 23456: fonte d'acier), de paillettes d'aluminium, aluminiumilastuja, lyijyhilsettä ja muita 23457: d'oxyde de plomb et autres poussieres puristettuja mineraalipulvereita. Jokainen 23458: minerales a l'etat comprime. Chaque esine ei saa sisältää enemmän kuin 30 . 23459: piece isolee ne peut contenir plus de 30 grammaa mustaa ruutia. 23460: grammes de poudre noire grenee. 23461: 4:o Les pieces d'artifice pour signaux, 4. Ilotulitusesineitä signaaleja varten, 23462: telies que coups de canon, etc., se compo- kuten tykinlaukauksia ja muita sellaisia, 23463: sant d'une douille de papier collee, entouree jotka on tehty nyörillä puuotusta liima- 23464: de ficelle, et contenant 75 grammes au plus tusta paperihylsystä, sisältäen korkeintaan 23465: de poudre grenee avec meche, mais sans 75 grammaa jyväruutia sytytyslankoineen, 23466: detonateur. mutta ilman nallia. 23467: Conditions de transport. Kuljetusehdot. 23468: A. A. 23469: Emballage. Päällys. 23470: (l) L'emballage doit etre fait dans des (1) Päällykseen on käytettävä vahvoja, 23471: caisses en bois solides, etanches et hien tiiviitä ja hyvin suljettuja puulaatikoita. 23472: fermees. Pour Ies objets denommes sous 1 :o Kohdassa 1. a mainittuihin esineisiin näh- 23473: a, on peut aussi employer des recipients en den voidaan myös käyttää vahvoja rauta- 23474: fer-blanc solides. Pour Ies objets denom- levysäiliöitä. Kohdassa 2. b-e sekä 3. 23475: mes sous 2:o b a e, 3:o et 4:o, Ies caisses ja 4. mainittuihin esineisiin nähden tulee 23476: seront en planches rainees; leurs aretes laatikkojen olla tehty pontatuista lau- 23477: seront assemblees a dents ou au moyen doista, laatikkojen sivuosien tulee olla 23478: de couvre-joints. Pour Ies objets denom- yhteensinkatut tai listoilla yhteenliitetyt. 23479: mes sous l:o c, 2:o b a e, 3:o et 4:o, Ies Kohdassa 1. c, 2. b-e, 3. ja 4. mainittuihin 23480: caisses seront faites en planches de 18 esineisiin nähden tulee laatikkojen olla 23481: millimetres au moins d'epaisseur; l'inte- tehdyt vähintään 18 millimetrin paksui- 23482: rieur sera entierement tapisse de bon sista laudoista; ne on sisäpuolelta koko- 23483: papier resistant; le papier peut aussi etre naan verhottava hyvällä, vahvalla pape- 23484: remplace par une garniture interieure en rilla; pa.Peri voidaan korvata ohuella sinkki- 23485: zinc mince. peitteellä. 23486: (2) Les articles ci-dessous enumeres doi- (2) Seuraavien esineiden tulee, ennen- 23487: vent, avant d'etre ranges dans Ies reci- kun ne pakataan säiliöihin, olla vahvasti 23488: pients, etre solidement emballes comme pakatut allamainitulla tavalla: 23489: suit: 23490: a) ceux des 1:o a, 2:o a et 2:o c .a) kohdassa 1. a, 2. aja 2. c mainittujen 23491: dans du papier d'emballage fort ou vahvaan käärepaperiin tai vahvoihin 23492: dans des boites solides; koteloihin; 23493: b) ceux du 1:o b b) kohdassa 1. b mainittujen 23494: dans des boites, reunies ensuite par koteloihin ja näiden 10-12 koteloa 23495: paquetsde de lO a 12 boites, envelop- käsittäviin paperiin käärittyihin pa- 23496: pes de papier; ketteihin; 23497: 84 N:o 44 23498: 23499: c) ceux du 2:o b c) kohdassa 2. b mainittujen 23500: dans des caissettes en bois ou dans puurasioihin tai vahvoihin, paperiin 23501: de fortes boites en carton, entourees kää rittyihin pahvikoteloihin, joista 23502: de papier, dont chacune ne doit pas kukin ei saa sisältää enemmän kuin 23503: renfermer plus de 1 000 pieces; elles 1,000 kappaletta; esineet on saha- 23504: doivent etre immobilisees au moyen jauhoilla estettävä siirtymästä pai- 23505: de sciure de bois; . koiltaan; 23506: d) ceux du 2:o d d) kohdassa 2. d mainittujen 23507: a) Ies amorces expiosibies, dans de a} räjähdyslehtien, paukkupulverin 23508: fortes boites en carton dont chacune vahvoihin pahvikoteloihin, joista ku- 23509: ne doit pas renfermer plus de 100 kin ei saa sisältää enemmän kuin 100 23510: amorces. Ces boites d'amorces seront kpl. Näitä koteloita on pantava 12 23511: reunies au nombre de 12 en un yhteen kääröksi ja 12 tällaista kääröä 23512: rouleau, et 12 rouieaux seront lies on sidottava vahvaksi paperipäällyk- 23513: en un paquet soiide, enveloppe de siseksi paketiksi; 23514: papier d'emballage; 23515: fl) Ies bandes d'amorces et Ies bandes fJ) räjähdysnauhojen ja parafinoitu- 23516: d'amorces paraffinees, soit comme il jen räjähdysnauhojen kuten a) koh- 23517: est dit sous a, soit dans des cylindres dassa on sanottu tai rautalevysylin- 23518: en fer-bianc portant aux deux extre- tereihin, joitten molemmissa päissä 23519: mites des couvercles hien emboites. on lujasti sulkevat kannet. Jokainen 23520: Chaque cylindre contiendra au plus sylinteri saa sisältää enintään 12 nau- 23521: 12 bandes enrouiees, portant chacune hakääröä, jokaisessa 50 nallisatsia. 23522: 50 amorces. Ces boites seront reunies Kotelot on pakattava yhteen enin- 23523: au nombre de 30 au plus en un paquet tään 30 kpl. sisältäväksi, vahvaksi 23524: soiide enveloppe de papier d'em- paperipäällyksiseksi paketiksi; 23525: ballage; 23526: e) ceux du 2:o e e) kohdassa 2. e mainittujen 23527: dans des caissettes en bois, dont cha- puurasioihin, joista kukin ei saa si- 23528: cune ne doit pas renfermer plus de 144 sältää enemmän kuin enintään 144 23529: pieces d'artifice hien embaliees dans ilotulitusesinettä, sahajauhoon hyvin 23530: de Ia sciure de bois; pakattuina; 23531: f) ceux du 3:o f) kohdassa 3. mainittujen 23532: dans de fortes boites en carton ou dans vahvoihin pahvikoteloihin tai puu- 23533: des caissettes en bois; Ies objets de- rasioihin; kohdassa 3., c) mainitut 23534: nommes sous c du 3:o peuvent aussi voidaan myös pakata paperipusseihin; 23535: etre emballes dans des sacs en papier; suurta kokoa olevien ilotulitusesinei- 23536: Ies feux d'artifice artistiques de gran- den tulee olla käärittyinä paperiin, 23537: des dimensions doivent etre emballes elleivät niiden sytytyskohdat ole pa- 23538: dans du papier si Ieur point de mise perikansilla varustetut; molemmissa 23539: de feu n'est pas revetu d'une coiffeen tapauksissa on estettävä sisältö vuo- 23540: papier; dans Ies deux cas on doit tamasta ulos; 23541: empecher le tamisage; 23542: g) ceux du 4:o g) kohdassa 4. mainittujen 23543: dans de fortes boites, dans lesquel- vahvoihin koteloihin, joihin sig- 23544: les Ies pieces d' artifice pour signaux naaliraketit on lujasti pakattava, 23545: doivent etre solidement assujetties, niin että eri esineitä erottaa toisia- 23546: N:o 44 85 23547: 23548: Ies differentes pieees etant separees taan paksu sahajauhokerros tai muu 23549: Ies unes des autres par une forte senlaatuinen aine. 23550: couche de sciure de bois ou de matiere 23551: analogue. 23552: (3) Les paquets ne doivent pas pouvoir (3) Paketit eivät saa liikahtaa paikoil- 23553: es deplacer dans Ies recipients. Pour Ies taan säiliössä. Kohdassa 2. b-e, 3. ja 4. 23554: objets denommes SOUS 2:o b a e, 3:o et 4:o, mainittuihin esineisiin nähden on ulko- 23555: les vides de la caisse exterieure doivent puolisen laatikon tyhjät välit hyvästi täy- 23556: etre bien remplis avec des matieres d'em- tettävä sopivalla kuivalla pakkausaineella 23557: ballage appropriees et seches (fibres de bois, (lastuvillallla, paperilla tai muulla senlaa- 23558: papier, etc.). Le foin humide, l'etoupe ou tuisella). Kosteata heinää, trasselia tai 23559: d'autres matieres sujettes a l'inflammation muita tämänlaatuisia itsesytynnälle alt- 23560: spontanee ne doivent pas etre utilises. tiita aineita ei saa käyttää. Suuriin ilo- 23561: Lorsqu'il s'agit de grands decors pour tulituskoristeihin (transparangit) nähden 23562: feux d'artifice (transparents), il suffit de riittää,että ne tiukasti kiinnitetään säiliöi- 23563: Ies fixer solidement dans le recipient. hin. 23564: (4) Les recipients exterieurs doivent por- ( 4) Ulkopuolisissa säiliöissä tulee olla 23565: ter en caracteres bien apparents et durables selvin ja kestävin kirjaimin kirjoitettu il- 23566: l'indication de leur contenu et, en outre, moitus sisällöstä ja 2. b-e, 3. ja 4. koh- 23567: pour ceux qui figurent sous 2 :o a a e, 3 :o dissa rn.ainittuihin esineisiin nähden sitä 23568: et 4:o, l'adresse exacte de l'expediteur. paitsi lähettäjän tarkka osoite. 23569: (5) Le poids brut d'un colis renfermant (5) Kohdassa 2. b-e, 3. ja 4 mainittuja 23570: des objets denommes aux 2:o b ae, 3:o et 4:o, esineitä sisältävän kollin bruttopaino ei 23571: ne doit pas exceder 60 kilogrammes, le saa ylittää 60 kilogrammaa, tulipanoksen 23572: poids total des matieres inflammables 20 yhteenlaskettu paino ei 20 kilogrammaa ja 23573: kilogrammes, et le poids de la poudre ilotulitusesineiden kokoonpanoon kuuluvan 23574: grenee qui entre dans la composition du jyväruudin paino ei 2,5 kilogrammaa. 23575: feu d'artifice, 2 kilogrammes 500 grammes. 23576: (6) Chaque colis doit porter en caracteres (6) Jokaisessa kollissa pitää olla kir- 23577: rouges bien apparents l'inscription >>Explo- joitus >>Räjähtävä>> punaisin, selvin kirjai- 23578: sif>>. Toutefois, cette prescription n'est min kirjoitettuna. Tätä kirjoitusta ei 23579: pas applicable aux colis renfermant des kuitenkaan vaadita kolleihin nähden, jotka 23580: allumettes. sisältävät tulitikkuja. 23581: 23582: B. B. 23583: A utres dispositions. 1lfuita määräyksiä. 23584: (1) Les allumettes denommees sous l:o a, ( 1) Kohdassa 1. a mainittuja tulitikkuja, 23585: par quantites ne depassant pas 5 kilogram- ellei määrä nouse yli 5 kilon ja jos ne on 23586: mes, emballees conformement aux dispo- päällystetty kuten A-osassa sanotaan, voi- 23587: sitions du chapitre A, peuvent etre reunies daan pakata samaan kolliin muitten esinei- 23588: en un seul colis avec d'autres objets (a den kanssa, vaan ei tämän liitteen I a, 23589: l'exception des matit3res denommees sous I b ja I c, II ja III kohdissa mainittujen 23590: I a, I b et I c, II et III de la presente aineiden kanssa. 23591: Annexe). 23592: (2) Les meches (l:o c) et Ies amorces (2) Sytytyslankoja (1. c) ja paukkupul- 23593: (2:o d) ne doivent pas etre chargees dans veria (2. d) ei saa kuormatasamaan vau- 23594: un meme wagon avec des explosifs ou avec nuun kuin räjähtäviä tai helposti syttyviä 23595: des matieres inflammables. tavaroita. 23596: 86 N:o 44 23597: 23598: (3) Le transport doit etre effectue dans (3) Kuljetuksen tulee tapahtua kate- 23599: des wagons couverts. tuissa vaunuissa. 23600: (4) En ce qui concerne Ies articles de- (4) Kohdissa 2. b.-e, 3. ja 4. mainit- 23601: nommes SOUS 2:o b a e, 3:o et 4:o, l'expedi- tuihin esineisiin nähden tulee lähettäjän 23602: teur doit certifier dans Ies lettres de voiture rahtikirjassa vakuuttaa, että lähetyksen 23603: que la nature de l'envoi et l'emballage laatu ja päällys ovat kansainvälisen sopi- 23604: repondent aux prescriptions enoncees au muksen liitteen I:, II c kohdassa mainit- 23605: I c de 1'Annexe I a la Oonvention inter- tujen määräysten mukaisia. 23606: nationale. 23607: 0. 0. 23608: .1"'Jilode de transport. X.uljetustapa . 23609: Les pieces d'artifice (3:o) et Ies pieces Ilotulitusesineitä ( 3). ja signaaliraketteja 23610: d'artifice pour signaux (4:o) sont exclues ( 4.) ei saa lähettää pikatavarana. 23611: du transport en grande vitesse. 23612: 23613: 23614: 1 d. Gaz comprimes, Iiquefies et dissons sous I d. Tiivistetyt, nestemäiset ja paineen alaiset 23615: pression. liuotetut kaasut. 23616: Sont admis au transport Ies gaz compri- Kuljetettavakai otetaan seuraavia tii- 23617: mes, liquefies et dissous sous pression ci- vistettyjä juoksevia ja paineen alaisia liuo- 23618: apres denommes: tettuja kaasuja: 23619: 23620: a) Gaz comprimes: a) Tiivistettyjä kaasuja: 23621: l:o L'acide carbonique; l. Hiilihappo; 23622: 2:o Le gaz a l' eau, le gaz d' eclairage, le 2. Vesikaasu, valokaasu, sekakaasu (öljy- 23623: gaz mixte (gaz d'huile ne contenant pas kaasu, joka ei sisällä enemmän kuin 30 % 23624: plus de 30 % d'acetylene); asetyleniä); 23625: 3:o Le gaz d'huile (gaz riche); 3. Öljykaasu (rasvakaasu); 23626: 4:o L'oxygene, l'hydrogene, l'azote, le pro- 4. Happikaasu, vetykaasu, typpikaasu, 23627: tocarbure d'hydrogene (grisou, methane) kaivoskaasu (metaani), tiivistetty ilma, jalot 23628: l'air, lez gaz rares (argon, neon, helium, kaasut (argoni, neoni, heliumi, xenomi, 23629: xenon, crypton); kryptoni); 23630: 23631: b) Gaz liquefies: b) Nestemäisiä kaasuja: 23632: 5:o L'acide carbonique, le gaz d'huile, le 5. H iilihappo, öljykaasu, typpioksiduli- 23633: protoxyde d' azote, l' ethane; etaani; 23634: 6:o L'ammoniaque, l'oxychlorure de car- 6. Ammoniakki, hiilioksikloridi (fos- 23635: bone (phosgene); geni); 23636: 7:o Le chlore exempt d'humidite, l'acide 7. V edetön klori, rikkihappoke, typpi- 23637: i sulfureux, le tetroxyde d'azote; tetroksidi; 23638: 8:o Le chlorure de methyle, le chlorure 8. Metylikloridi (klorimetyyli) etyyli- 23639: d' ethyle, l' ether methylique, le methy- kloridi (klorietyyli), metyylieetteri, 23640: ,lamine, l'ethylamine; melyyti, amiini, etyliamiini; 23641: 9:o L'air liquide, l'oxygene liquide; 9. Nestemäinen ilma, nestemäinen hap- 23642: pikaasu. 23643: N:o 44 87 23644: 23645: c) Gaz dissous sons pression: c) Paineen alaisia liuotettuja kaasuja: 23646: lO:o L'ammoniaque dissoute dans de l'eau, 10. Veteen liuotettu ammoniakki, yli 23647: en concentrations superieures a 25 % 25 %, mutta ei yli 50 % vahvoissa liuok- 23648: et ne depassant pas 50%; sissa; 23649: ll:o L'acetylene dissous dans de l'acetone 11. Asetoniin liuotettu ja huokoiseen 23650: et absorbe par des matieres poreuses. massaan imeytynyt asetyleeni. 23651: 23652: Oondltions de transport Kuljetnsehdot. 23653: A. A. 23654: . N ature des recipients. Säiliåitten laatu. 23655: a) Dans la mesure ou elles ne sont pas a) Mikäli tämä liite ei sisällä erityisiä 23656: specifiees dans la presente Annexe, määräyksiä tiivistettyjen, nestemäis- 23657: Ies conditions de fabrication, de na- ten ja paineen alaisten, liuotettujen 23658: ture et de qualite de metal, aux- kaasujen metallisäiliöiden valmistuk- 23659: quelles doivent satisfaire Ies recipients sesta, laadusta ja aineesta, ovat kan- 23660: des gaz comprimes, liquefies et dissous sainvälisessä liikenteessä käytettä- 23661: sous pression pour etre admis au tra- vistä säiliöistä voimassa kysymyksen- 23662: fic international, sont celles qui sont alaisessa tapauksessa ne määräykset, 23663: exigees pour la circulation a l'inte- joita sovellutetaan alkuperäismaan 23664: rieur de leur pays d'origine. kotimaisissa kuljetuksissa. 23665: b) On emploiera pour l' air liquide et b) Nestemäisiä ilmaa ja nestemäisiä hap- 23666: l' oxygene liquide: pikaasua varten on käytettävä: 23667: .a) Des bouteilles en verre a double a) kaksinkertaisilla seinillä varustettuja 23668: paroi, dans lesquelles on a fait le vide. lasiastioita joiden väli on ilmatyhjä, 23669: Elles doivent etre entourees de Astioiden tulee olla huovalla verho- 23670: [feutre et fermees par un bouchon de tut ja suljetut huopatulpalla, joka 23671: feutre permettant l'echappement des päästää läpi kaasuja aikaansaamatta 23672: gaz sans produire a l'interieur une korkeaa painetta astian sisällä, mutta 23673: forte pression, mais empechant l'ecou- joka estää nesteen vuotamasta ulos. 23674: lement du liquide. Ce bouchon de Huopatulpan täytyy olla niin kiin- 23675: feutre doit etre fixe de maniere a ne nitetty, ettei se irtaannu, jos pullo 23676: pouvoir se deplacer si la bouteille kadottaisi tasapainonsa tai kaatuisi. 23677: perd l'equilibre ou est renversee. Jokainen pullo tai useat yhteenpa- 23678: Chaque bouteille ou plusieurs bou- katut pullot on suojeltava sysäyk- 23679: teilles reunies doivent etre protegees siltä, panemalla ne tanakasti seiso- 23680: <Jontre Ies chocs par une corbeille en vaan rautalankakoriin tai muuhun 23681: fil de fer ou un autre recipient ana- senlaatuiseen sälliöön. Rautalanka- 23682: logue reposant fixement sur le soi. korien tai muitten sellaisten säiliöit- 23683: Ces corbeilles ou autres recipients ten täytyy olla pantuina metallilaa- 23684: doivent etre places dans des coffres tikkoihin tai sisältä rautalevyllä vuo- 23685: metalliques ou dans des caisses en rattuihin puulaatikkoihin, jotka laa- 23686: bois revetus interieurement de töle, tikot ylhäältä ovat avonaiset tai suo- 23687: <>uverts en haut ou simplement ga- jeltuna ainoastaan lankaverkolla tai 23688: rantis a leur partie superieure par un reiällisellä kannella tahi muulla sen- 23689: treillis en fil de fer, un couvercle per- tapaisella varmuuslaitteella. · Metalli- 23690: 88 N:o 44 23691: 23692: fore ou tout autre mode de protection tai puulaatikkojen alaosan tulee olla 23693: analogue. Les coffres metalliques ou täysin tiivis niin korkealle, että pul- 23694: Ies caisses en bois doivent etre com- lojen särkyessä, neste on estetty juok- 23695: pletement etanches dans la partie semasta ulos. Laatikot eivät saa si- 23696: inferieure jusqu'a une hauteur suffi- sältää mitään helposti syttyvää pak- 23697: sante pour que, en cas de bris des kausainetta; sellaiset aineet kuin 23698: bouteilles, le liquide ne puisse se huopa ja villa ovat sallitut. 23699: repandre a l' exterieur. Les coffres 23700: et Ies caisses ne renfermeront aucune 23701: matiere d'emballage facilement in- 23702: flammable; Ies matieres telies que le 23703: feutre et la laine sont admises. 23704: f1) Recipients constitues d'autres ma- fJ) Muista aineista tehdyt säiliöt. 23705: tieres. 23706: Ils ne peuvent etre employes qu'a Niitä saa käyttää ainoastaan, jos- 23707: la condition d'etre proteges contre ne lämmön johdattamiseen nähden 23708: l'echauffement, de maniere a ne pou- ovat niin suojeltuja, ettei niihin voi 23709: voir se couvrir de rosee ni de givre. muodostua vettä tai huurretta. Nii- 23710: Ils n'ont pas besoin d'etre proteges den suojeleminen muulla tavalla ei 23711: par d'autres moyens. Les prescrip- ole tarpeellinen. Kohdassa d) mai- 23712: tions edictees sous a) concernant la nitut määräykset lasipullojen sulke- 23713: fermeture des bouteilles en verre sont misesta ovat soveltuvissa kohdin voi- 23714: applicables par analogie a ces re- massa myös näihin säiliöihin nähden .. 23715: cipients. 23716: c) Pour Ies solutions d' acetylene dans c) Aseton' iin liuotettua asetyleeniä var- 23717: l' acetone, Ies dimensions des recipients ten tarkoitettujen hitsattujen säiliöi- 23718: soudes ne doivent pas depasser 21 den halkaisija ei saa olla suurempi 23719: cm de diametre et 2 m de longueur. kuin 21 cm eikä pituus suurempi 23720: kuin 2 m. 23721: Les recipients seront en acier tres Säiliöiden tulee olla hyvin peh- 23722: doux. Ils seront remplis d'une sub- meätä sitkeätä terästä. Niiden pitää 23723: stance poreuse, egalement repartie, pitää olla tasaisesti täytettyjä sellai- 23724: et telle qu'il ne puisse s'y produire sella huokoisella massana, ettei siihen 23725: aucune cavite sous l'influence d'une voi syntyä koloja 50 Celsius-asteessa 23726: temperature de 50° centigrade ou tai kolauksista kuljetuksen aikana. 23727: des chocs pendant le transport. Cette Tämä massa ei saa aikaaansaada mi- 23728: masse ne devra avoir aucune action tään kemiallista vaikutusta, ei edes 23729: chimique, meme lente sur le solvant, hidastakaan liuottimeen tai metalliin, 23730: ni sur le metal constituant le reci- josta säiliö on tehty. Ei mikään 23731: pient. Aucune piece metallique en metalliosa, joka tulee suoranaiseen 23732: contact direct avec l'acetylene dis- kosketukseen liuotetun asetyleenin 23733: sous ne pourra etre etablie en cuivre kanssa, saa olla kuparista tai jostain 23734: ou en alliage contenant plus de 30 % metalliseoksesta, joka sisältää :xli 23735: de cuivre. Dans Ies recipients, la 30 % kuparia. 23736: quantite normale du solvant doit Liuottimen normaalimäärän säi- 23737: etretelle que l'augmention du volume liöissä tulee olla sellainen, että se 23738: N:o 44 89 23739: 23740: qu'il subit en absorbant l'acetyh'me a tilavuuden lisääntyminen, joka liuot- 23741: la pression de charge puisse se faire timessa syntyy asetyleenin siihen 23742: librement, et que si la temperature täytepaineessa imeytyessä, esteettä 23743: atteint 50° centigrade, la tension ne voi tapahtua sekä että, jos lämpö 23744: depasse pas Ies 2/ 3 de la pression nousee 50 Celsiusasteeseen, paine ei 23745: d'epreuve. ylitä 2/3 koepaineesta. 23746: 23747: 23748: B. B. 23749: Epreuve ofticielle des recipients. Säiliöiden virallinen tarkastus. 23750: (1) Les recipients en fer ou acier doux ( 1) Hitsiraudasta, pehmeästä teräksestä 23751: ou en cuivre doivent, avant leur emploi, tai kuparista tehdyt säiliöt on asianomai- 23752: etre soumis, de la part d'un expert autorise sen hyväksymän asiantuntijan tarkastet- 23753: par Ies autorites competentes, a une tava ennen niiden käyttämistä käyttä- 23754: epreuve de pression hydraulique. Les reci- mällä vesipainekoetta. Asetyleeniliuosten 23755: pients destines au transport des solutions kuljetukseen tarkoitetut säiliöt on sitä- 23756: d'acetyiene doivent en outre, avant leur paitsi ennen käyttöä tarkastettava huo- 23757: emploi, etre examines en ce qui concerne koisen massan laatuun ja sillittuun täyte- 23758: la nature de la matiere poreuse et de la määrään nähden (vertaa A, c ). 23759: quantite du solvant admissible (voir A, c). 23760: (2) La pression interieure a faire suppor- (2) Vesipainekokeessa käytettävän sisä 23761: ter lors de l'epreuve de pression hydrauli- paineen tulee olla: 23762: que doit comporter: 23763: a) Pour Ies gaz comprimes, une fois et a) tiivistettyjen kaasujen suhteen puoli- 23764: demie la pression de chargement, toista kertaa täyttämispaine, joka ei 23765: Iaquelle ne doit pas depasser Ies saa ylittää jälempänä D-osassa sal- 23766: limites autorisees en D (voir plus loin). littuja rajoja (vertaa alempana), 23767: La pression d' epreuve doit depasser Koepaineen täytyy ylittää täyttä- 23768: de 5 kilogrammes par centimetre carre mispaine vähintään 5 kg/cm 2). 23769: au moins la pression de chargement; 23770: b) Pour Ies gaz liqueFes denommes sous b) kohdissa 5., 6., 7. ja 8 mainittujen 23771: 5:o, 6:o, 7:o et 8:o: nestemäisten kaasujen suhteen: 23772: 23773: Acide carbonique, le gaz hiilihappo, öljykaasu ja typpi- 23774: d'huile et protoxyde d' azote 250 kg/cm2 oksiduli ................. 250 kgjcm2 23775: Ethane o • • • • • • • • • . • • • . . . . . 140 )} etaani ••••••••••••••••••• 140 )} 0 23776: 23777: 23778: 23779: 23780: Tetroxyde d' azote ......... . 50 )} typpitetroksidi ••••••••• 50 )) 0 •• 23781: 23782: 23783: 23784: 23785: Ammoniaque ............. . 35 )} ammoniakki ••••••• 0 0 35 )} 23786: •••••• 23787: 23788: 23789: 23790: 23791: Chlore ................... . 30 )} klori ...................... 30 )) 23792: 23793: Oxychlorure de carbone ... . 30 )) hiilioksikloridi••• 0 •••••• 30 )} 0 •• 23794: 23795: 23796: 23797: 23798: Acide sulfureux ........... . 20 )) rikkihapoke ............... 20 )} 23799: 23800: Chlorure de methyle, methyla- metyylikloridi (klorimetyyli), 23801: mine, ether methylique, chlo- metyyliamiini, metyylieet- 23802: rure d'ethyle et ethylamine lO )} teri, etyylikloridi (klorie- 23803: tyyli) ja etyyliamiini lO :J 23804: • 0 •• 23805: 23806: 23807: 23808: 23809: 12 23810: 90 N:o 44 23811: 23812: c) Pour Ies gaz dissous smut c) paineen alaisten, liuotet- 23813: pression: tujen kaasujen suhteen: 23814: Acetylt~ne 23815: dissous dans l'ace- asetaniin liuotettu asety- 23816: tone ................... . 60 kg/cm 2 Ieeni .............. . 60 kg/cm 2 23817: Ammoniaque dissoute sous paineen alaisena liuotettu 23818: pression ............... . 12 )) ammoniakki ....... . 12 )) 23819: 23820: (3) L'epreuve de pression doit etre (3) Painekoe on uusittava: 23821: renouvelee: 23822: a) tous Ies 2 ans pour Ies recipients a) joka toinen vuosi säiliöiden suhteen, 23823: destines au transport du chlore, du joissa kuljetetaan kloria, typpitetrok- 23824: tetroxyde d'azote, de l'acide sulfureux, sidia, rikkihapoketta, hiilioksikloridia, 23825: de Z' oxychlorure de carbone, du chlo- metyylikloridia (klorimetyyliä) ja etyy- 23826: rure de methyle et du chlorure d'ethyle; likloridia (klorietyyliä); 23827: b) tous Ies 5 ans pour Ies recipients b) joka viides vuosi säiliöiden suhteen, 23828: destines au transport des autres gaz joissa kuljetetaan muita puristettuja 23829: comprimes ou liquefies; tai nestemäisiä kaasuja; 23830: c) tous Ies 10 ans pour Ies recipients c) joka kymmenes vuosi säiliöiden suh- 23831: d'acetylene dissous. teen, joissa kuljetetaan liuotettua ase- 23832: tyleeniä. 23833: Pour verifier a nouveau les rem- Liuotettua asetyleeniä varten tar- 23834: pients d' acetylE~ne dissous, ou pourra koitettujen säiliöiden uudistetut koe- 23835: rempiacer l'epreuve hydraulique par tarkastukset voidaan, vesipaineen ase- 23836: une epreuve au moyen de I'azote, de mesta, toimittaa tiivistetyllä typpi- 23837: l'air, etc., comprimes, en maintenant kaasulla, tiivistetyllä ilmalla j. n. e., 23838: Ie recipient immerge dans l' eau pour jolloin säiliö koetta tehtäessä on 23839: en verifier l'etancMite absolue sous pidettävä veden alla, jotta saataisiin 23840: l'epreuve de pression; varmuus siitä, että se on täysin tiivis. 23841: d) tous Ies 5 ans pour Ies recipients d) joka viides vuosi paineen alaisena 23842: d' ammoniaque dissoute sous pression. liuotettua ammoniakkia varten tar- 23843: koitettujen säiliöiden suhteen. 23844: (4) En procedant a l'epreuve depression (4) Vesipainekoetta tehtäessä tulee lait- 23845: hydraulique, il faut faire en sorte que l'aug- teiden olla niin järjestetty, että paine 23846: mentation de pression se fasse sans a-coup. voi kohota sysäyksittä. Säiliöiden 23847: Les recipients doivent supporter Ia pres- täytyy kestää painekoe, ilman että 23848: sion d' epreuve sans subir de deformation niiden muoto pysyväisesti muuttuu 23849: permanente ou des fissures. Afin de pou- tai vuotoja syntyy. Vakuudeksi siitä, 23850: voir s'assurer qu'a Ia pression d'epreuve ettei koepaineen aikana vuotoja tai 23851: il ne se presente pas des fissures ou des pysyväisiä muutoksia säiliöiden muo- 23852: deformations permanentes, l'indication du toon synny, tulee tarkastusmanomet- 23853: manometre de contröle devra rester rin osoittajan aseman pysyä muuttu- 23854: constante au moins pendant une minute. mattomana vähintään yhden minun.: 23855: tin aikana. 23856: N:o 44 91 23857: 23858: c. C, 23859: Equipement des recipients ( soupapes, Säiliöiden varusteet (venttiilit, 23860: inscriptions) . merkinnät). 23861: (1) Les recipients servant au transport ( 1) Tiivistetyjen, nestemäisten tai pai- 23862: des gaz comprimes, Jiquefies ou dissous sous neen alaisten liuotettujen kaasujen (paitsi 23863: pression (a l'exception de l'air Jiquide et nestemäisen ilman ja nestemäisen happi- 23864: de l'oxygene Iiquide) doivent etre munis kaasun) kuljetukseen käytettävissä säi- 23865: d'une soupape au moins pour Je remplis- liöissä tulee olla ainakin yksi venttiil- 23866: sage. S'il s'agit de solutions d'acetylene täyttämistä varten. Asetyleeniliuokseen 23867: (ll:o), Ies parties de Ja soupape en con- nähden (11). eivät kaasun kanssa yhtey- 23868: tact avec le gaz ne doivent pas contenir teen tulevat venttiilinosat saa sisältää 23869: de cuivre. Pour l' oxychlorure de carbone, kuparia. H iiliokskloridin, öljykaasun ja 23870: le gaz d'huile et le gaz mixte, on peut em- sekakaasun suhteen saadaan venttiilin ase- 23871: ployer au lieu de soupapes des houchons mesta käyttää kierteellä varustettuja me- 23872: metalliques visses; ceux-ci doivent fermer tallitulppia; näiden täytyy olla niin tiiviit, 23873: assez hien pour que l'odeur du contenu ettei astian sisällön haju voi niiden kautta 23874: du recipient ne puisse se faire sentir. tunkeutua ulos. 23875: (2) Les recipients doivent porter en ca- (2) Säiliössä pitää olla seuraavat täysin 23876: racteres hien apparents et durahles Ies selvin ja kestävin kirjaimin kirjoitetut 23877: inscriptions suivantes: merkinnät: 23878: a) pour tous les gaz: a) kaikkia kaasuja varten: 23879: a) Ie nom du gaz, la designation du a) kaasun nimi, merkintä säiliön val- 23880: fahricant ou du proprietaire ainsi mistajasta tai omistajaata kuin myös 23881: qu'un numero d'ordre; sen järjestysnumero; 23882: {J) Ie poids du recipient vide, y com- {J) säiliön paino tyhjänä, varusteosat 23883: pris Ies accessoires (soupape, chape mukaanluettuina (venttiili, suojako- 23884: de protection, houchon metallique, telo, metallitulppa j. n. e.); 23885: etc.); 23886: )') Ja date de la derniere epreuve et y) viimeksitoimitetun kokeen päivä- 23887: le poin<;on de l'expert qui a procede määrä sekä kokeen toimittaneen asian 23888: a cette operation; tuntijan leima; 23889: h) pour Ies gaz comprimes: h) tiivistettyjä kaasuja varten: 23890: la valeur de Ia pression de charge- sallitun täyttämispaineen suuruus 23891: ment autorisee (voir D (1) ); [vertaa D. (1)]; 23892: c) pour Ies gaz liquefies ou dissous sous c) nestemäistä tai paineen alaisia liuo- 23893: pression: tettuja kaasuja varten: 23894: Ie maximum de charge admissihle. korkein täyttämispaine. 23895: 23896: 23897: D. D. 23898: Remplissage des recipients. Säiliöiden täyttäminen. 23899: (1) La pression de chargement maximum ( 1) Tiivistettyjan kaasujen kuljetuk- 23900: admissible pour Ies recipients servant au seen tarkoitettujen säiliöiden suurin sal- 23901: transport des gaz comprimes comporte a littu täyttämispaine 15 Celsiusasteessa on: 23902: une temperature de 15:o centigrade: 23903: 92 N:o 44 23904: 23905: pour l' acide carbonique sous kaasun1aisen hiilihapan . . . . 20 kgjcn12 23906: 0 23907: forn1e de gaz ........... . 20 kg/Cnl 23908: pour le gaz nlixte et le gaz a sekakaasun ja vesikaasun . . 10 » 23909: l'eau ................... . 10 » 23910: pour le gaz d'huile ......... . 125 » öljykaasun . . . . . . . . . . . . . . . . 125 » 23911: pour l' oxygene, l'hydrogene, Ie happikaasun, vetykaasun, va- 23912: gaz d'eclairage, l'azote, le lokaasun, typpikaasun, kai- 23913: protocarbune · d'hydrogene voskaasun (n1etaanin) tii- 23914: (grisou, n1ethane), l'air conl- vistetyn iln1an ja jalojen 23915: prinle et Ies gaz rares ..... . 200 » kaasujen . . . . . . . . . . . . . . . . 200 ') 23916: 23917: (2) La charge maxin1um adnlise pour (2) Kohdissa 5., 6., 7 ja 8. mainittuj~n 23918: Ies recipients servant au transport des nestemäisten kaasujen kuljetukseen tarkoi- 23919: gaz liquefies denommes sous 5 :o, 6 :o, 7 :o tettujen säiliöiden suurin sallittu täyttä- 23920: et 8 :o .con1porte: nlisnläärä on: 23921: 23922: pour l'acide carbonique 1 kg de l hiilihapan 1 kg nestettä säiliön 23923: liquide pour ............. . l.34I tilavuuden kutakin. . . . . . . 1.34 l kohti 23924: pour le gaz d'huile 1 kg de Ii- öljykaasun l kg nestettä säiliön 23925: quidepour ............... . 2.50 1 tilavuuden kutakin . . . . . . 2.50 I >> 23926: 23927: pour 1'ethane 1 kg de liquide etaanin l kg nestettä säiliön 23928: pour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.30 1 tilavuuden kutakin . . . . . . 3.30 1 » 23929: pour le protoxyde d' azote 1 kg typpioksidulin 1 kg nestettä 23930: de liquide pour ............ 1.34 I tilavuuden kutakin . . . . . . l. 34 l ~ 23931: pour l'an1n1oniaque 1 kg de li- an1n10niakin l kg nestettä säi- 23932: quide pour ................ 2.00 I liön tilavuuden kutakin . . 2.00 l » 23933: pour le chlore et le tetroxyde klorin ja typpitetraksidin l kg 23934: d'azote 1 kg de Iiquide pour 0.80 I ..... ~ nestettä säiliön tilavuuden 23935: .....00.. kutakin ................. 0.80 l » 23936: pour l' acide sulfureux 1 kg de Ii- ~ rikkihapokkeen l kg nestettä 23937: l 23938: quide pour . . . . . . . . . . . . . . . . 0.85 l .§ säiliön tilavuuden kutakin 0.851 » 23939: pour l' oxychlorure de carbone 1 -:& hiilioksikloridin l kg nestettä 23940: 1 kg de liquide pour ...... 0.80 I ·~ säiliön tilavuuden kutakin 0.801 » 23941: pour Ie chlorure de n1ethyle 1 kg ~ n1etyylihloriidin (hlorin1etyy- 23942: de liquide pour . . . . . . . . . . . . 1.25 l ~ lin) l kg nestettä säiliön tila- 23943: "'C;j 23944: vuuden kutakin . . . . . . . . . 1.251 » 23945: pour Ie chlorure d'ethyle 1 kg de etyylikoridin (hlorietyylin) 1 kg 23946: liquide pour . . . . . . . . . . . . . . 1.25 l nestettä säiliön tilavuuden 23947: kutakin . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.25 1 * 23948: pour l'ether n1ethylique 1 kg de n1etyylieetterin l kg nestettä 23949: liquide pour .............. 1.65 1 säiliön tilavuuden kutakin 1.65 I » 23950: pour le n1ethylan1ine 1 kg de n1etyyiialian1iinin 1 kg nes- 23951: tettä säiliön tilavuuden ku- 23952: liquide pour . . . . . . . . . . . . . . l. 70 l takin ..... , . . . . . . . . . . . . . l. 70 l » 23953: pour l'ethylan1ine 1 kg de li- etyylian1iinin l kg nestettä säi- 23954: quide pour .............. 1.70 l J liön tilavuuden kutakin . . l. 70 1 » 23955: N:o 44 93 23956: 23957: E, E. 23958: Autres prescriptions. Muut määräykset. 23959: (l) Lorsque Ies recipients remplis de (l) 5., 6. ja 7. (lukuunottamatta kloria 23960: gaz des categories denommees s~us 5 :o, 6 :o ja typpitetroksidia) tai 8. kohdissa mainit- 23961: et 7:o (a l'exception du chlore et du tetroxyde tuja kaasuja sisältävät säiliöt ovat Iaatik- 23962: d'azote ou sous 8:o sont emballes dans des koihin pakatut, voidaan ne kuljettaa yh- 23963: caisses, le transport peut etre effectue dessä muitten esineiden kanssa. 23964: avec d'autres objets. 23965: (2) Les recipients remplis de gaz compri- (2) Jos säiliöt, jotka sisältävät 5., 6. 23966: mes et de gaz liquefies des categories denom- 7. ja 8. kohdissa mainittuja tiivistettyjä ja 23967: mees SOUB 5:o, 6:0, 7:o et 8:0, non. emhalles nestemäisiä kaasuja, eivät ole pakatut laa- 23968: dans des caisses, doivent etre pourvus d'une tikkoihin, pitää niissä olla ulkopuolinen 23969: garniture exterieure qui Ies empeche de laite, joka estää niitä vierimästä. Niiden 23970: rouler. Leurs soupapes porteront des cha- venttiilit on varustettava takoraudasta, 23971: pes de protection en fer forge, acier ou teräksestä tai taottavasta valutavarasta 23972: fonte malleable; Ies recipients en cuivre valmistetuilla suojakkeilla. Kuparisäi- 23973: peuvent etre pourvus de chapes en cuivre. liöissä ovat kupariset suojakkeet sallitut. 23974: Les soupapes placees dans l'interieur du Säiliöiden kaulan sisään sijoitetuissa vent- 23975: col des recipients et qui sont protegees par .tiileissä, joita suojel~vat hyvin kiinnitetyt, 23976: un houchon metallique visse et hien fixe kierteillä varustetut metallitulpat, ei tar- 23977: n'ont pas besoin d'etre pourvues de chapes. vitse olla suojakkeita. 23978: (3) Les recipients remplis de gaz compri- (3) Kohdissa 5., 6., 7 ja 8. mainittua 23979: mes et de gaz liquefies des categories derwm- tiivistettyä ja nestemäistä kaasua sisältävissä 23980: mees SOUS 5:o, 6:o, 7:o et 8:0 ainsi que säiliöissä, samoinkuin näitä säiliöitä sisäl- 23981: Ies caisses renfermant ces recipients doivent tävissä laatikoissa, tulee olla pysyväiset ja 23982: porter d'une maniere hien apparente et selvät merkinnät niiden sisällöstä. 23983: durable l'indication de Ieur contenu. 23984: Les recipients en caisse doivent etre Laatikoissa kuljetettavain säiliöiden tu- 23985: disposes de telle sorte que Ies timhres lee olla niin sijoitetut, että koeleimat ovat 23986: d'epreuve puissent etre facilement de- helposti löydettävissä. 23987: couverts. 23988: Les caisses en hois et Ies coffres metalli- N estemäisen ilman ja nestemäisen happi- 23989: ques servant au transport de l'air et de kaasun (9). kuljetukseen käytettävissä puu- 23990: l'oxygene liquides (9:o) porterontIes inscrip- tai metallilaatikoissa tulee olla seuraavat 23991: tions hien apparentes >>air (ou oxygene) Ii- selvät merkinnät: mestemäinen ilma (tai 23992: quide», >>Haut>>, >>Bas>>, >>Tres fragile». nestemäinen happikaasu)>>, >>Ylös>>, »Alas>>, 23993: >>Helposti särkyvä>>. 23994: (4) Les colis ne doivent pas etre proje- (4) Kolleja ei saa heitellä eikä kolhia 23995: tes, ou soumis a des chocs, ni exposes aux ja on ne suojeltava auringonpaisteelta ja 23996: rayons du soleil, ni a la chaleur du feu. tulenlämmöltä. 23997: (5) Le transport doit etre effectue: (5) Kuljetukseen on käytettävä: 23998: 23999: a) En wagons decouverts: a) avonaisia vaunuja: 24000: l:o Pour Ies gaz comprimes si la remise l. tiivistettyihin kaasuihin nähden, jos 24001: au transport est effectuee dans des vehicu- ne jätetään kuljetettaviksi ajoneuvoissa, 24002: 94 N:o 44 24003: 24004: Ies specialement amenages pour la circu- jotka ovat erityisesti maanteitse kuljetusta 24005: lation routiere et s'ils sont completement varten rakennetut ja täydellisesti peit- 24006: recouverts de baches; teellä peitetyt; 24007: 2:o Pour Ies matieres denommees sous 8:o; 2. kohdassa 8. mainittuihin aineisiin 24008: mais pendant Ies mois de mars a octobre nähden; kuitenkin tulee aikana maaliskuu 24009: inclusivement, Ies wagons doivent etre -lokakuu vaunujen olla täydellisesti vau- 24010: completement recouverts de baches, a nunpeitteillä peitetyt, elleivät säiliöt ole 24011: moins que Ies recipients ne soient renfer- puulaatikkoihin pakatu t; 24012: mes dans des caisses en bois. 24013: 24014: b) En wagons couverts: b) katettuja vaunuja: 24015: l:o Pour Ies gaz comprimes (voir toute- l. tiivistettyihin kaasuihin nähden (vert. 24016: fois a l:o et c l:o); kuitenkin a) 1. ja c) 1.); 24017: 2:o Pour Ies gaz liquefies denommes sous 2. kohdissa 5., 6. ja 7. mainittuihin 24018: 5 :o, 6 :o et 7 :o, pendant Ies mois de mars nestemäisiin kaasuihin nähden aikana maa- 24019: a octobre inclusivement; liskuu-lokakuu; 24020: 3:o Pour l'air liquide et l'oxygene liquide. 3. nestemäiseen 2lmaan ja nestemäiseen 24021: happikaasuun nähden; 24022: 24023: c) En wagons decouverts ou couverts: c) avonaisia tai katettu ja vaunuja 24024: ' 24025: l:o Pour le gaz d'huile, le gaz mixte l) mikäli on kysymys öljykaasusta, seka 24026: et le gaz a l'eau; mais pendant Ies mois de kaasusta ja vesikaasusta; kuitenkin tulee 24027: mars a octobre inclusivement, Ies wagons aikana maaliskuu-lokakuu vaunujen olla 24028: decouverts doivent etre completement pro- peitetyt peitteillä, elleivät säiliöt ole puu- 24029: teges par des baches, a moins que Ies reci- aatikkoihin pakatut; 24030: pients ne soient renfermes dans des cais- 24031: ses en bois; 24032: 2:o Pour les gaz liquefies denommes sous 2) mikäli on kysymys 5., 6. ja 7 kohdissa 24033: 5:o, 6:o et 7:o, pendant Ies mois de no- mainituista nestemäisistä kaasuista aikana 24034: vembre a fevrier inclusivement. marraskuu-helmikuu. 24035: (6) Les recipients remplis de gaz compri- (6) Tiivistetyillä ja nestemäisillä kaa- 24036: mes et liquefies doivent etre charges dans suilla täytetyt säiliöt on kuormattava vau- 24037: Ies wagons de maniere a ne pouvoir ni nuihin siten, etteivät ne pääse putoamaan 24038: tomber, ni se renverser. Ceux qui renfer- tai kaatumaan. Nestemäistä ilmaa tai 24039: ment de l'air liquide ou de l'oxygene li- nestemäistä happikaasua sisältävät säiliöt 24040: quide seront places debout et proteges on asetettava pystyyn ja on varottava, 24041: contre toute deterioration pouvant etre etteivät muut kollit pääse niitä vahin- 24042: produite par d'autres colis. Les recipients goittamaan. Niitä ei myöskään saa kuor- 24043: ne doivent pas non plus etre charges dans mata helposti syttyvien pientä kokoa tai 24044: la proximite immediate de matieres faci- nestemäisessä tilassa olevien aineiden lä- 24045: lement inflammables en petits morceaux heisyyteen. 24046: ou a l'etat liquide. 24047: (7) a) Sont applicables a l'admission des (7) a) Tiivistettyjen, nestemäisten tai 24048: recipients des wagons-reservoirs destines paineen alaistenliuotettujen kuljetukseen tar- 24049: au transport des gaz comprimes ou liquefies koitettujen säiliövaunujen säiliöiden aineen 24050: ou dissous sous pression en ce qui concerne laatuun sekä niiden viralliseen kokeeseen, 24051: N:-o 44 95 24052: 24053: la nature de leur materiel, l'epreuve offi- varusteihin ja täyttämiseen nähden ovat 24054: cielle, l'equipement et le remplissage, Ies voimassa A, B, C ja D-osissa mainitut 24055: prescriptions sous A, B, C et Det celles määräykset ja venttiHien suhteen E-osan 24056: figurant sous E, alinea (2) pour Ies soupa- (2) kohdassa sekä myöskin H-osassa mai- 24057: pes, ainsi que sous H. Les recipients doi- nitut määräykset. 24058: vent etre solidement et bien encastres 24059: dans Ies wagons et ne pouvoir en etre 24060: enleves. 24061: b) Les wagons-reservoirs destines au b) Nestemäisten kaasujen kuljetukseen 24062: transport des gaz liquefies et dont le käytettäväksi tarkoitettujen säiliöi- 24063: diametre est constant doivent etre den, joiden läpimitta on kauttaaltaan 24064: munis a l'interieur de cloisons con- sama, tulee olla varustetut sisäpuoli- 24065: venablement perforees ou de dispo- silla, sopivasti reiitetyillä väliseinillä 24066: sitifs analogues qui ralentissent le tai muilla senkaltaisilla laitteilla, jotka 24067: mouvement du liquide en cas de säiliövaunujen nopeuden äkkiä muut- 24068: brusques changements de vitesse du tuessa vähentävät nesteen liikkeitä. 24069: vehicule. 24070: c) Les wagons-reservoirs destines au c) Kohdissa 5., 6. ja 7. mainittujen nes- 24071: transport des gaz liquefies denommes temäisten kaasujen kuljetukseen tar- 24072: sous 5:o, 6:o et 7:o doivent porter koitetuissa säiliövaunuissa tulee olla 24073: une enveloppe en bois. puinen päällys. 24074: d) Les wagons-reservoirs destines au d) Nestemäisen hiilihapon, tiivistetyn 24075: transport de l'acide carbonique li- vetykaasun ja tiivistetyn happikaa- 24076: guide, de l'oxygene comprime et de sun kuljetukseen tarkoitettujen säiliö- 24077: l'hydrogE'me comprime peuvent ren- vanujen säiliöiden pituus saa olla 24078: fermer des recipients de plus de 2 m enemmän kuin 2 m ja halkaisija enem- 24079: de longueur et 21 cm de diametre. män kuin 21 cm. Kaikissa säiliöissä 24080: Ces recipients ne doivent pas etre ei tarvitse olla venttiiliä täyttämistä 24081: pourvus chacun d'une soupape pour ja tyhjentämistä varten. On tar- 24082: le remplissage et la vidange. II suffit peeksi, että kaikki säiliöt ovat vau- 24083: que ~tous Ies recipients soient, aux nun molemmissa päissä yhdistetyt 24084: deux extremites du wagon, raccordes toisiinsa yhdysputkella, jossa on vau- 24085: a un tuyau-collecteur portant une nukorin sisällä sulkuventtiili. Näissä 24086: soupape d'arret placee a l'interieur de venttiHeissä ei tarvitse olla suojak- 24087: la caisse du wagon. Ces soupapes keita. 24088: n'ont pas besoin · d'etre munies de 24089: chapes de protection. 24090: 24091: 24092: F. F. 24093: Exception aux precsriptions edictees sous Poikkeuksia A-E osissa mainitusta määrä- 24094: A a E. yksistä. 24095: (1) Les gaz liquefies denommes sous 5:o, (1) 5.,6. ja 7. kohdissa mainittuja neste- 24096: 6 :o et 7 :o peuvent egalement etre transpor- mäisiä kaasuja voidaan pienissä määrin 24097: tes en petites quantites dans de forts tubes kuljettaa myöskin vahvoissa, hyvin sulje- 24098: en verre hermetiquement fermes: savoir tuissa lasiputkissa, nimittäin: hiilihappoa 24099: 96 N:o 44 24100: 24101: l' acide carbonique et le protoxyde d' azote ja typpioksidulia enintään 3 grammaa, 24102: jusqu'a 3 grammes, l'ammonique, le chlore ammoniakkia, kloria ja typpitetroksidia 24103: et le tetroxyde d'azote jusqu'a 20 grammes, enintään 20 grammaa, vedetöntä rikkiMpo- 24104: l'acide sulfureux anhydre et l'oxychlorure ketta ja hiilioksikloridia (fosgeenia) enin- 24105: de carbone (phosgene) jusqu'a 100 grammes, tään 100 grammaa, kaikkia seuraavilla 24106: aux conditions ci-apres: Les tubes en verre ehdoilla: lasiputkia ei saa täyttää enem- 24107: ne doivent etre remplis qu'a moitie pour män kuin puoleksi hiilikapolla ja typpi- 24108: l' acide carbonique et le protoxyde d' azote, oksidulilla, kahdella kolmanneksella am- 24109: qu'aux deux tiers pour l'ammoniaque, Ie moniakilla, klorilla ja typpitetroksidilla sekä 24110: chlore et le tetroxyde d'azote, et qu'aux trois kolmella neljänneksellä rikkihapoklceella ja 24111: quarts pour l'acide sulfureux et l'oxychlo- hiilioksikloridilla (fosgeenilla). Jokaisen 24112: rure de carbone (phosgene). Chaque tube en lasiputken tulee olla sisäänpantu rauta- 24113: verre doit etre place dans une capsule en levystä tehtyyn kiinnijuotettuun kapse- 24114: fer-blanc soudee, -remplie de terre d'in- liin, joka on täytetty piimuUalla ja vah- 24115: fusoires et emballee dans une caisse en vaan puulaatikkoon pakattu. Samaan 24116: bois solide. II est perruis d'emballer plu- laatikkoon on sallittu pakata useampia 24117: sieurs capsules de fer-blanc dans une meme levykapseleita, kuitenkaan ei kloria sisäl- 24118: caisse, mais Ies tubes contenant du chlore täviä putkia saa pakata laatikkoon, joka 24119: ne doivent pas etre places dans une meme sisältää ammoniakilla tai rikkihapokkeella 24120: caisse avec des tubes contenant de l'ammo- täytettyjä putkia. Samoin on sallittu laa- 24121: niaque ou de l'acide sulfureux. II est egale- tikkoon, joka sisältää muilla nestemäisillä 24122: ment permis d'emballer d'autres objets kaasuilla kuin klorilla täytettyjä levy- 24123: dans la caisse contenant des capsules en kapseleita, pakata muita esineitä. 24124: fer-blanc remplis de gaz liquefies autres 24125: que le chlore. 24126: (2) Les matieres denommees sous 8:o, en (2) Kohdassa 8. mainitut aineet, enin- 24127: quantites jusqu'a 100 grammes dans des tään 100 gramman suuruisissa erissä, sekä 24128: tubes en verre, dont le poids total ne doit säilytettyinä lasiputkissa, joitten yhteinen 24129: pas depasser 5 kilogrammes, peuvent etre bruttopaino ei ylitä 5 kilogrammaa, saa- 24130: hien caiees seules, ou avec d'autres objets daan pakata yksin tai yhdessä muitten 24131: dans de fortes caisses, a la condition que aineiden kanssa vahvoihin laatikkoihin, 24132: Ies tubes en verre soient fortement assu- ehdolla että lasiputket on siihen tukevasti 24133: jettis dans ces dernieres. Les caisses doi- peitetty. Laatikoissa tulee olla punaiselle 24134: vent porter, imprimee sur fond rouge, pohjalle painettu kirjoitus ~Helposti syt- 24135: l'inscription >>Inflammable~. Les caisses tyvä>>. Laatikot, jotka eivät sisällä enem- 24136: ne renfermant pas plus de 100 grammes de män kuin 100 grammaa näitä aineita, voi- 24137: ces matieres peuvent etre transportees en daan kuljettaa katetuissa vaunuissa. 24138: wagons couverts. 24139: (3) Les capsules metalliques d'acide car- (3) Metallisia hiilihappokapseleita (so- 24140: bonique (sodor, sparklets) renfermant 25 dor, sparklets), jotka sisältävät enintään 24141: grammes au plus d' acide carbonique liquide 25 grammaa nestemäistä hiilihappoa ja kor- 24142: et au maximum 1 gramme de liquide pour keintaan 1 gramman nestettä kutakin 24143: 1 centimetre cube 340 millimetres cubes de kapselin 1.34 cm: kohti, otetaan rajoi- 24144: capacite sont acceptees au transport sans tuksetta kuljetettavaksi, mikäli hiilihappo 24145: restriction si l'acide carbonique est pur de on täysin ilmatonta. 24146: tout residu d'air. 24147: 97 24148: 24149: (4) L'oxyghw comprime jusqu'a 0,3 kilo- (4) Happikaasua, joka on tiivistetty enin- 24150: ''gramme par centimetre carre renferme tään 0,3 kilogramman paineeseen neliö- 24151: dans de petits sacs en caoutchouc, tissus senttimetrille, otetaan ilman ehtoja kulje- 24152: impregnes ou matieres analogues est admis tettavakai pienissä kumista, kyllä.stetystä 24153: sans condition au transport. kankaasta tai muusta senkaltaisesta ai- 24154: neesta valmistetuissa pienissä säkeissä. 24155: 24156: G. G. 24157: Mode de transport. Kuljetus, 24158: Les gaz liquefies denommes sous 8 :o de la Kohdassa 8. mainittuja nestemaisiä kaa- 24159: nomenclature ne sont acceptes au transport suja otetaan kuljetettavakai pikatavarana 24160: en grande vitesse qu'en petites quantites ainoastaan pienissä 100 gramman suurui- 24161: de 100 grammes au maximum, a condition sissa erissä, sekä ehdolla, että ne on pa- 24162: d'etre emballes conformement aux prescrip- kattu F, (2) kohdan määräysten mukai- 24163: tions du chapitre F, alinea (2). sesti. 24164: 24165: H. H. 24166: Dispositions transitoires. Siirtymismäaraykset. 24167: Peuvent continuer a etre admis au trans- Sellaisia säiliöitä tiivistettyjä, nestemäi- 24168: port, a titre transitoire, Ies recipients pour siä ja paineenalaisia liuotettuja kaasuja 24169: gaz comprimes, liquefies et dissous sous varten, joita jo on käytetty liikenteessä ai- 24170: pression qui ont ete mis en service sous kaisempaan kansainväliseen sopimukseen 24171: l'empire de l'Annexe l a la precedente kuuluvassa liitteessä I olevien määräysten 24172: Convention internationale. mukaisesti, saadaan toistaiseksi edelleen- 24173: kin käyttää. 24174: Pour Ies delais de renouvellement des Näiden säiliöiden määräaikaisten paine- 24175: epreuves periodiques, ils sont assujettis kokeiden uusimisesta ovat voimassa B- 24176: aux conditions fixees en B. osassa mainitut määräykset. 24177: 24178: 1 e. l'llatieres qui, au contact de l'eau, degagent I e. Aineet, jotka joutuessaan veden kanssa kos- 24179: des gaz inflammables ou facilitant Ia ketukseen kehittävät syttyviii. tai palamista 24180: combustion. edistäviä kaasuja. 24181: Sont admis au transport: Kuljetettavakai otetaan: 24182: l:o Les metaux alcalins et alcalins-ter- l. Alkualimetalleja ja metalleja alkaali- 24183: 1·eux, tels que le sodium, potassium, cal- maisista maalajeista, kuten natriumia, ka- 24184: cium, etc. ,ainsi que Ies combinaisons entre liumia ja kalsiumia j. n. e., samoinkuin 24185: ces metaux. näitten metallien keskinaisia seoksia. 24186: 2:o Le carbure de calcium, la cyanamide 2. Kalsiumkarbidia, enemmän kuin 24187: de calcium, dont le contenu en carbure 0,2 % kalsiumkarbidia sisältävää kalkki- 24188: de calcium depasse 0,2 %, l'hydrure de typpea (cyaaniamidia) ja kalsiumhydridiä. 24189: calcium. 24190: 3:o Le peroxyde de sodium et le peroxyde 3. Natriumsuperoksidia myöskin seok- 24191: de sodium sous forme de melanges qui ne sissa, jotka eivät ole vaarallisempia kuin 24192: soient pas plus dangereux que le peroxyde natriumsuperoksidi. 24193: de sodium. 24194: 13 24195: 98 N~o 44 24196: 24197: Conditions de transport. Kuljetusebdot. 24198: A. A. 24199: Emballage. Päällys. 24200: (1) L'emhallage doit etre fait dans des (1) Päällyksenä on käytettävä vahvoja, 24201: recipients en fer (ou en fer-hlanc) solides, tiiviitä ja hyvin suljettuja rautaisia (tai 24202: etanches, hien fermes. Les matieres denom- rautalevyisiä) säiliöitä. Kohdassa 1. mat:- 24203: mees 80U8 1 :o peuvent aussi etre transpor- nittuia aineita voidaan myös enintään 5 24204: rees jusqu'a concurrence de 5 kilogrammes kilogramman suuruisissa erissä kuljettaa 24205: dans des houteilles en verre, resistantes, vahvoissa, varmasti ja tiiviisti suljetuissa 24206: munies d'une fermeture solide et etanche. lasiastioissa. Säliöiden tulee olla täysin 24207: Les recipients doivent etre completement kuivia tai mikäli on kysymys 1. ja 2. koh- 24208: secs ou, pour Ies matieres denommees sous dassa mainituista aineista on ne täytettävä 24209: 1:o et 2:o, remplis avec du petrole. paloöljyllä. 24210: (2) Les recipients renfermant des ?na- (2) Kohdassa 1. ia 3. mainittuia aineita 24211: tieres denommees sous 1 :o et 3 :o doivent sisältävät säiliöt on pantava suojapäällyk- 24212: etre piaces dans des enveioppes de pro- siin, nimittäin: 24213: tection, savoir: 24214: a) Ies recipients en fer ou en fer-hlanc a) rauta- tai rautalevysäiliöt, jotka si- 24215: renfermant des matieres denommees sältävät 1. kohdassa mainittuja ai- 24216: sous 1 :o, dans des caisses en hois ou neita, puulaatikkoihin tai rautaisiin 24217: dans des paniers metalliques de pro- suojakoreihin; 24218: tection; 24219: h) Ies houteilles en verre renfermant des h) kohdassa 1. mainittuja aineita sisältä- 24220: matieres denommees sous 1 :o ou Ies vät lasiastiat tai 3. kohdassa mainit- 24221: recipients renfermant des matieres tuia aineita sisältävät säiliöt puu- 24222: denommees sous 3 :o, dans des caisses laatikkoihin, jotka sisäpuolelta tu- 24223: en hois, revetues interieurement d'une lee olla verhotut niin: tiiviillä pelti- 24224: enveloppe de toie rendue etanche peitteellä, että vesi estyy tunkeutu- 24225: pour empecher l'entree de l'eau. Les masta niihin. Tällaisiin laatikkoihin 24226: houteilles en verre emhallees dans pannut lasiastiat on lujasti pakattava 24227: des caisses doivent etre piacees soii- kuivaan piimultaan tai muuhun sen- 24228: dement dans de Ia terre d'infusoires kaltaiseen palamattomaan aineeseen. 24229: seche ou dans d'autres matieres ana- Enintään 250 grammaa sisältäväin 24230: logues incomhustihies. Les bouteilles lasiastioiden päällyksenä voidaan puu- 24231: en verre ne renfermant pas plus de Iaatikkojen asemesta käyttää var- 24232: 250 grammes peuvent etre emhallees masti ja tiiviisti suljettuja rauta- 24233: dans des hoites en fer-hla.nc munies levyastioita. 24234: d'une fermeture solide et etanche, 24235: au lieu de l'etre dans des caisses 24236: en hois. 24237: (3) Les colis doivent porter en carac- (3) Sisältö on kolleissa ilmoitettava sel- 24238: teres hien apparents et durahies vin ja kestävin kirjaimin, ja tulee 24239: l'indication de leur contenu, ainsi niissä myöskin olla merkintä •>Suo- 24240: que l'inscription >>Craint l'humidire>>. jattava kosteudelta.>> 24241: N:o 44 24242: 24243: B. B. 24244: A utres prescriptions. ilfuut miiäräykset. 24245: (l) Toute quantite jusqu'a 5 kiiogram- ( l) Enintään 5 kilon suuruisia määriä, 24246: mes, emballlm conformement aux prescrip- jotka on pakattu kuten A-osassa sano- 24247: tions edictees en A, peut etre reunie avec taan, saadaan pakata yhteen muiden esi- 24248: d'autres objets. neiden kanssa. 24249: (2) Les colis doivent etre manipules avec (2) Kolleja on käsiteltävä erikoisen va- 24250: des precautions toutes speciales. Ils ne rovasti. Niitä ei saa heitellä ja tulee nii- 24251: doivent pas etre projetes et ils seront den olla niin pakattuja vaunuihin, että ne 24252: arrimes assez solidement dans Ies wagons ovat suojatut hankaukselta, tärinältä, ko- 24253: pour etre proteges contre Ies frottements, lauksilta ja niin etteivät ne pääse kaatu- 24254: cabots, heurts, renversement ou chute des maan tai putoamaan kuormauksen ylem- 24255: couches superieures. mistä kerroksista. 24256: (3) Le transport doit etre effectuee en (3) Kuljetus on toimitettava katetuissa 24257: wagons couverts. Toutefois, le carbure de vaunuissa. Kuitenkin saadaan kalsiurn- 24258: calcium et la cyanamide de calcium (2:o) karbidia ja kalkkityppeä (2) kuljettaa peit- 24259: peuvent etre transportes en wagons de- teillä peitetyissä avovaunuissa. 24260: couverts baches. 24261: (4) Les recipients vides qui contenaient (4) 1'yhjissä säiliöissä, jotka ovat sisäl- 24262: des matieres denornmees sous 2 :o doivent täneet 2. kohdassa mainittuja aineita, ei 24263: etre exempts de restes de ces matieres. saa olla niiden jätteitä. Rahtikirjaan on 24264: :Mention devra etre faite dans la lettre merkittävä, mitä ne aikaisemmin ovat 24265: de voiture de ce qu'ils contenaient pre- sisältäneet. 24266: cedemment. 24267: 24268: 24269: Classe II. II Luokka. 24270: Matil~res sujettes a l'inflammation Itsesytynnälle alttiit aineet. 24271: spontanee. 24272: Sont admis au transport: Kuljetettavaksi otetaan: 24273: l:o Le phosphore ordinaire (blanc et l. tavallista fosforia (valkeata ja kel- 24274: jaune). taista); 24275: 2:o Le phosphore arnorphe (rouge), le 2. amorfista fosforia (punaista) fosfori- 24276: sesquisulfure de phosphore, Ies cornbinaisons sesquisulfidia, fosforiyhdistyksiä maa-ai- 24277: de phosphore avec des terres alcalines, par kaalin metallin kanssa, esim. fosforikalsiu- 24278: exemple le phosphure de calciurn, le phos- rnia, fosforistrontiumia, edelleen fosfor·irau- 24279: phure de strontium; puis le phosphure de fer taa ja senlaatuisia itsesytynnälle alttiita 24280: et Ies cornbinaisons analogues, sujettes a fosforin ja metallin yhdistyksiä; 24281: l'inflammation spontanee, de phosphoTe 24282: avec des rnetaux. 24283: 3:o Les rnelanges de phosphore arnorphe 3. amorfisesta fosforista hartseja tai ras- 24284: avec des resines ou des graisses, dont le point voja sekoittamalla saatuja seoksia, joiden 24285: de fusion est superieur a 35:o centigrade, sularuispiste on yli 35 astetta C, hiilirik- 24286: Ies solutions de phosphore ordinaire dans keihin liuotettuja tavallisia jos/oriliuoksia; 24287: le sulfure de carbone. 24288: 100 N:o 44 24289: 24290: 4:o Le zinc-ethyle, le zinc-methyle, ainsi 4. Sinkkietyyliä, sinkkimetyyliä, myös- 24291: que la dissolution de ces produits dans kin eetteriliuoksissa; 24292: l'ether. 24293: 5:o La suie fraichement calcinee. 5. äsken poltettna nokea (kimröökkiä); 24294: 6:o Le charbon de bois fraichement eteint, 6. äsken poltettna punhiiltä, jauheena, 24295: en poudre, en grains ou en morceaux. jyvinä tai paloina; 24296: 7:o La soie fortement chargee (cordonnet, 7. hyvin raskaspainoiseksi tehtyä (»ehar- 24297: soie souple, bourre de soie et soie chappe) gerattua>>) silkkiä (cordonnet-, souple-, 24298: en echeveaux. bourre- ja chappesilkkiä) vyyhdeissä; 24299: 8:o a) Les matieres suivantes impre- 8. a) seuraavia aineita, kun ne ovat ras- 24300: gnees de graisse, de vernis ou d'huile: vaiset, vernissoidut tai öljytyt: villoja, 24301: laine, poils, laine artificielle, coton, soie, lin, karvoja, puuvillaa, silkkiä, liinaa, hamp- 24302: charivre, jute - a l' etat brut, sous forme de pna, juutea raa'assa tilassa, kehruu- tai 24303: dechets provenant de la filatnre ou du kutomisjätteinä kuten lumppuina tai roMi- 24304: #ssage, a l'etat de chiffons ou d'etonpes. mina; 24305: h) Les prodnits fabriqnes avec les ma- b) yllämainituista aineista valmistettuja 24306: tieres ci-dessus, impregnes de graisse, tuotteita, knn ne on kyllästetty rasvalla, 24307: de vernis ou d'huile, par exemple vernissalla tai öljyllä, esim. suoja- 24308: baches, cordages, courroies de trans- peitteitä, köysitavaraa, puuvillasta 24309: mission de coton ou de chanvre, lisses tai hampusta valmistettuja voima- 24310: de tisserand et de harnais, fils et fils remmejä kutoma- ja silanyörejä, lan- 24311: retors, articles en filet (filets de koja ja rihmoja, verkkotavaraa (ras- 24312: pecheurs graisses, etc. ). valla kyllästettyjä kalaverkkoja 24313: j. n. e.); 24314: 9:o Les melanges de matieres combustibles 9. seoksia, jotka sisältävät toiselta puolen 24315: grenees ou porenses avec de l'huile de lin, du palavia jyvämäisiä tai huokoisia aineita 24316: vernis, de l'huile de resine et antres matieres ja toiselta puolen pellavaöljyä, vernissaa 24317: analogues, si ces derniers composants pen- hartsiöljyä ja muita senkaltaisia aineita, 24318: vent encore etre sujets a s' oxyder par enx- mikäli nämä viimeksimainitut aineet yhä 24319: memes (par exemple la masse dite bonrre edelleen voivat joutna itsehapettumiselle alt- 24320: de liege). tiiksi (esim. niinkutsuttu korkkitäytemassa); 24321: IO:o La limaille de fer ou d'acier grasse 10. öljyisiä rauta- tai teräslastuja (sorvi- 24322: (provenant des tours ou machines a tai porauskoneista j. n. e. ). 24323: forer, etc.). 24324: 11:o Le papier graisse, impregne de vernis 11. rasvalla, vernissalla tai öljyllä kyl- 24325: ou huile et Ies fnseaux faits de ce papier. lästettyä paperia ja siitä valmistettuja hyl- 24326: syjä; 24327: 12:o Les metaux pyrophoriques. 12. pyrofonsw metalleja; 24328: 13:o Le zinc en poudre. 13. sinkkijanhetta (sinkkipölyä); 24329: 14:o Les sacs a levure ayant servi, non 14. käytettyjä, pnhdistamattomia hiiva- 24330: .nettoyes. pusseja; 24331: 15:o La matiere ayant servi a epurer le 15. käytettyä kaasunpnhdistumassaa; 24332: ·gaz d' eclairage. · 24333: 16:o Les fils de nitrocellulose servant ala 16. nitroselluloosalankoja keinotekoisen 24334: jabr·ication de la soie artificielle. silkin valmistamista varten. 24335: N:o 44 101 24336: 24337: Conditions de transport. Kuljetusehdot 24338: A. A. 24339: Emballage. Päällys. 24340: (l) Les 1natieres denommees sous 1 :o et (l) Kohdassa 1. ja 2. m,ainittujen ai- 24341: 2:o doivent etre emballees dans des repi- neiden tulee olla pakatut vahvoihin, til- 24342: . pients en fer-blanc solides, etanches et bien viisiin ja hyvin kiinnijuotettuihin rauta- 24343: soudes, chacun d'eux etant assujetti soli- levysäiliöihin ja näiden kunkin taas lujasti 24344: dement dans une forte caisse en bois bien pakattu vahvaan ja hyvin suljettuun puu- 24345: fermee. Pour Ies matieres denommees sous laatikkoon. Kohdassa 2 mainittuihin ai- 24346: 2:o, par quantites de 2 kilogrammes au neisiin nähden enintään 2 kilon suuru.i- 24347: maximum, Ies recipients en fer-blanc peu- sissa erissä voidaan rautasäiliöiden ase- 24348: vent etre remplaces par des bouteilles en mesta käyttää lasi- tai saviastioita, joitten 24349: verre ou cruches qui doivent egalement samoin täytyy olla kunkin pakattu vah- 24350: etre emballees chacune dans une forte caisse vaan, hyvin suljettuun puulaatikkoon. 24351: en bois bien fermee. Le phosphore ordinaire Tavallisen fosforin tulee olla pakattu ve- 24352: doit etre plonge dans l' eau. Les caisses dellä täytettyihin astioihin. Laatikoissa 24353: porteront en caracteres bien apparents et on sisältö ilmoitettava selvin ja kestävin 24354: durables la mention de leur contenu; pour kirjaimin. Tavalliseen fosforiin nähden on 24355: le phosphore ordinaire, on ajoutera l'in- lisättävä merkintä >>Ylöspäim. 24356: scription >>Hauh>. ~ 24357: (2) Les matieres denommees sous 3:o (2) Kohdassa 3. mainittujen aineiden 24358: doivent etre emballees soit dans des caisses tulee olla pakattu joko laatikkoihin, jotka 24359: ne permettant aucune fuite, ou etre fon- estävät sisällön tunkeutumasta ulos, tai 24360: dues dans des projectiles non charges. valettu Iataamattomiin ammuksiin. 24361: (3) Le zinc-ethyle, le zinc-methyle (4:o) ( 3) Sinkkietyylin, sinkkimetyylin (4.) 24362: ainsi que Ies dissolutions de ces produits samoinkuin näitten eetteriliuoksien tulee 24363: dans l'ether doivent etre emballes dans des olla pakattu paksuihin, vahvoihin savi- 24364: recipients epais, solides, en terre (gres, astia- tai lasisäiliöihin, jotka ovat sulatta- 24365: etc.) ou en verre, scelles a la lampe ou malla tai muulla samanarvoisella ilmatii- 24366: pourvus d'une fermeture hermetique viillä tavalla hyvin suljetut. 24367: offrant une securite equivaiente. 24368: Les vases en ven·e ou en gres doivent Lasi- tai saviastioiden tulee olla pakattu, 24369: etre emballes, soit isolement, soit a plu- joko kunkin erikseen tai useampien yhdessä, 24370: sieurs, dans des recipients en töle solides, vahvoihin levysäiliöihin, jotka on täytetty 24371: rempiis de cendre ou de terre d'infusoires tuhkalla tai kuivalla piimuUalla sekä ilma- 24372: seche, qui seront soudes hermetiquement. tiiviisti kiinnijuotettu. 24373: Chaque colis doit porter, imprimee sur Jokaisessa kollissa tulee olla punaiselle 24374: fond rouge en caracteres bien apparents, la pohjalle selvin kirjaimin painettu kirjoitus 24375: mention >>lnflammable>>. Les enveloppes >>Helposti syttyvä>>. Lasiastioita sisältä- 24376: renfermant des bonbonnes en verre doivent vissä ulkopuolisissa säiliöissä tulee sitä- 24377: en outre etre munies de l'inscription bien paitsi olla selvä kirjoitus >>Kannettava 24378: apparente >>A porter avec precaution». Ils varovasti>>. Niitä ei saa kuljettaa rattailla, 24379: ne doivent pas etre transportes sur des tai kantaa olalla tai selässä. 24380: diables, ni portes sur Ies epauies ou sur 24381: le dos. 24382: 102 N:o 44 24383: 24384: ( 4) Les matieres dtinomrnees sous 5 :o et ( 4) Kohdissa 5. ja 6. mainittujen ainei- 24385: 6:o doivent etre emballees dans des reci- den tulee olla pakattu tiiviisiin, hyvin sul- 24386: pients etanches et fermant hien. Les ton- jettuihin säiliöihin. Puuastiat on sisäpuo- 24387: neaux en hois porteront a l'interieur un lelta verhottava tiiviillä aineella; niitten 24388: revetement impermeahle; ils seront places tulee olla pantuina vahvoihin ulkosäiliöihin 24389: cdan.s d'autres recipients solides (paniers, (koreihin, pyttyihin, laatikkoihin). 24390: .cuveaux, caisses). 24391: (5) Les rnatieres denornrnties sous 7:o (5) Kohdassa 7. mainittujen aineiden 24392: doivent etre emhallees • dans de fortes tulee olla pakattuina vahvoihin laatik- 24393: eaisses. Quand ces caisses ont plus de 12 koihin. Jos nämä laatikot ovat enemmän 24394: centimetres de hauteur, Ies couches de kuin 12 senttimetriä korkeat, tulee eri 24395: soie seront separees en.tre elles par des silkkikerroksia erottaa toisistaan puuseu- 24396: espaces vides suffisants, au moyen de lakkeiden avulla aikaansaadut riittävät 24397: grilles en hois; des trous pratiques dans Ies välit, jotka ovat yhteydessä sivuseinässä 24398: parois, s'ouvrant sur ces espaces vides, olevien aukkojen kanssa, niin että ilman- 24399: permettront la circulation de l'air. Des vaihto käy mahdolliseksi. Laatikkojen 24400: haguettes seront clouees exterieurement ulkopuolelle on kiinnitettävä listoja, jotka 24401: pour empecher que les trous des caisses estävät ilmareikien tukkeutumisen:. 24402: puissent etre couverts. 24403: (6) Parmi Ies matieTes dtin01nmties sous (6) Kohdassa 8. a mainituista aineista 24404: .8 :o a, la laine ayant servi au nettoyage tulee käytetyn trasselin ja kuivaarnattornien 24405: et Ies titoupes (torchons a nettoyer) non puhdist~bstilkkujen (puhdistusliinojen) olla 24406: .stichees doivent etre fortement pressees vahvasti yhteen puristettuina pakatut vah- 24407: €t emhallees dans des recipients solides, voihin, tiiviisiin, hyvin suljettuihin astioi- 24408: etanches et hien fermes. hin. 24409: (7) Les rnatieres dtinommties sous 9:o doi- (7) Kohdassa 9. mainittujen aineiden, 24410: vent etre emhallees, lorsqu'elles sont pres- kun ne ovat vorrnuihin puristetut, tulee 24411: sties dans des rnoules, dans des recipients olla pakattuina vahvoihin ja tiiviisiin rau- 24412: en fer-hlanc solides,- etanches ou dans de talevysäiliöihin tai vahvoihin, sisäpuolelta 24413: fortes caisses en hois portant a l'interieur tiiviisti rautalevyillä verhottuihin puulaa- 24414: un revetement de fer-hlanc etanche; lors- tikkoihin ja vormuihin puristarnattornina 24415: qu'elles ne sont pas pressties dans des moules, vahvoihin, tiiviisiin ja hyvin suljettuihin 24416: dans des recipients forts, etanches et hien säiliöihin. 24417: fermes. 24418: (8) Les rnatieres dtinornmties sous 10:o (8) Kohdassa 10. mainittujen aineiden 24419: doivent etre emhallees dans des recipients tulee olla pakattuina tiiviisiin ja hyvin sul- 24420: en metal solides, etanches et hien fermes. jettuihin metallisäiliöihin. Päällystä ei 24421: L'emballage n'est pas necessaire si le trans- tarvita, jos kuljetus tapahtuu kansilla va- 24422: port est effectue dans des wagons en fer mu- rustetuissa rautaisissa vaunuissa, tai peit- 24423: nis de couvercles, ou dans des wagons en teillä peitetyissä rautaisissa avovaunuissa. 24424: fer, decouverts, haches. 24425: (9) Les rnatieres dtinomrnties sous 12:o (9) Kohdassa 12. mainitut aineet on 24426: doivent etre fondues dans des tuhes en sulatettava lasiputkiin, jotka on pakattava 24427: verre, emhalles dans des hoites en fer- piimuUalla tai muulla sopivalla kuivalla 24428: hlanc soudees, remplies de terre d'infu- maalajilla täytettyihin umpeenjuotettuihin 24429: soires ou d'autres terres seches analogues, rautalevysäiliöihin. 24430: appropriees. 24431: N:o 44 103 24432: 24433: (lO) Le zinc en poudre doit etre emhalle (10) Sinkkijauhe (sinkkipöly) on pa- 24434: dans des recipients metalliques solides et kattava vahvoihin, ilmanpitävästi suljet- 24435: hermetiquement fermes. tuihin metallisäiliöihin. 24436: (11) Les sacs a levure ayant servi, non ( 11) Käytettyjen puhdistamattomien hii- 24437: nettoyes (14:o) doivent etre emhalles dans vasäkkien (14.) pitää olla pakattuina hyvin 24438: des recipients hien fermes. suljettuihin säiliöihin. 24439: (12) La matiere ayant servi a epurer le (12) Käytettyä kaasunpuhdistusmassaa 24440: gaz d'eclairage n'est expediee qua dans des kuljetetaan ainoastaan rautaisissa vau- 24441: wagons en tOle, a moins que cet article nuissa, jollei massa ole pantu paksulevyi- 24442: ne soit emhalle dans d'epaisses caisses en siin laatikkoihin. Ellei kysymyksessäole- 24443: töle. Si Ies dits wagons ne sont pas munis vissa vaunuissa ole tiiviisti sulkeutuvia 24444: de couvercles en töle, fermant hien, Ie rautaisia kansia, tulee lastin olla kokonaan 24445: chargement devra etre parfaitement cou- peitetty peitteillä, jotka ovat niin kylläs- 24446: vert avec des haches preparees de telle tetyt, etteivät syty palamaan suoranai- 24447: maniere qu'elles ne soient pas inflammahies sesta kosketuksesta sytytysliekkiin. Kuor- 24448: par le contact direct de la flamme. Le maaminen ja purkaminen on lähettäjän ja 24449: chargement et Ie dechargement se feront vastaanottajan toimitettava. Rautatien 24450: par l'expediteur et Ie destinataire; c'est a vaatiessa tulee lähettäjän toimittaa tar- 24451: l'expediteur que, a la demande de l'admi- vittavia peitteitä. 24452: nistration du chemin de fer, incomhe ega- 24453: lement le soin de fournir Ies haches, 24454: (13) Les fils de nitrocelhtlose servant a la ( 13) Keinotekoisen silkin valmistamiseen 24455: fabrication de la soie artificielle doivent etre käytettävät nitroselluloosalangat on pakat- 24456: contenus dans des recipients metalliques tava ilmatiiviisti suljettuihin metallisäi- 24457: on dans des tonneaux en hois hermetique- liöihin tai puuastioihin, jotka viimemaini- 24458: ment fermes, et contenant un exces d'eau tut sisältävät niin paljon vettä, että se 24459: facile a verifier par l'agitation du recipient. astioita pudistettaessa helposti huoma- 24460: Dans le cas ou Ies fils sont emhalles dans taan. Jos langat ovat metallisäiliöihin 24461: des recipients metalliques on peut se pakatut, on tarpeeksi, että jokainen käärö 24462: contenter d'entourer chaque bohine d'une kääritään kosteaan vaatteeseen; rahtikirjan 24463: toile mouiiiee et la lettre de voiture doit tulee sisältää selitys, että tämä ehto on 24464: attester que cette condition est rempiie. täytetty. 24465: 24466: B. B. 24467: A utres prescriptions. ..:1fuut määräykset. 24468: (1) Les matieres ci-dessous enumerees (1) Huomioonottamalla A-osassa säi- 24469: peuvent etre emhallees avec d'autres oh- liöistä annetut määräykset voidaan alla- 24470: jets dans une caisse en bois solide, etanche mainitut aineet pakata yhteen muiden 24471: et hien fermee, moyennant ohservation aineiden kanssa vahvaan, tiiviiseen ja hy- 24472: des prescriptions concernant Ies recipients, vin suljettuun puulaatikkoon, nimittäin: 24473: edictees en A: 24474: a) le phosphore ordinaire (1:o) par quanti- a) tavallinen fosfori ( l. }, enintään 250 24475: tes ne depassant pas 250 grammes; gramman erisssä; tuollaiset pienet 24476: ces petites quantites peuvent aussi erät voidaan myös veteen upotettuina 24477: etre renfermees sous l'eau dans des pakata vahvoihin ilmatiiviisti suljet- 24478: vases en verre solides, fermes herme- tuihin lasiastioihin, jotka on sopivaa 24479: 104: N:o 44 24480: 24481: tiquement, qui doivent etre solide- pakkausainetta käyttämällä tuke- 24482: ment maintenus dans des recipients vasti pantava rautalevysäiliöihin; 24483: en fer-blanc, avec des matieres d'em- fosforia sisältävät säiliöt on tuke- 24484: ballage appropriees; Ies recipients ren- vasti pakattava jälkimmäiseen puu- 24485: fermant du phosphore doivent etre laatikkoon; 24486: solidement assujettis dans la seconde 24487: enveloppe de bois; 24488: b) Ies matiere8 denommee8 80U8 2:o par b) Kohdassa 2. mainitut aineet enintään 24489: quantites ne depassant pas 5 kilo- 5 kilogramman erissä; 24490: grammes; 24491: c) le zinc-ethyle et le zinc-methyle (4:o) c) s·inkkietyyli ja sinkkimetyyli (4). enin- 24492: par quantites ne depassant pas 2 kilo- tään 2 kilogramman erissä ehdolla, 24493: grammes, a la condition que Ies vases että astiat on tukevasti pakattu säi- 24494: soient solidement embalies dans Ies liöihin; niitä ei kuitenkaan saa pakata 24495: recipients; il est cependant interdit yhteen muiden itsestään syttyvien 24496: de Ies emballer avec d'autres matieres aineiden eikä räjähdysaineiden (I a), 24497: sujettes a l'inflammation spontanee, ampumatarpeiden (I b ), sytytysvä- 24498: ainsi qu'avec des matieres explosibles lineiden ja ilotulitusesineiden (I c) 24499: (I a), des munitions (I b), des inflam- taikka III luokan a ja b kohdissa 24500: mation spontanee, ainsi qu'avec des mainittujen helposti syttyvien ainei- 24501: matieres explosibles (I a), des muni- den kanssa; 24502: tions (I b), des inflammateurs et pie- 24503: ces d'artifice (I c) et avec Ies matieres 24504: inflammables denommees a la classe 24505: III a et b. 24506: d) Ies rrw,tierM denommee8 sous 11 :o et d) Kohdissa 11. ja 12. mainitut aineet 24507: 12:o, sans aucune restriction. rajoituksetta. 24508: (2) Si Ies lettres de voiture contiennent (2) Jos rahtikirjoissa on selitys: 24509: une declaration portant que 24510: a) la suie (5:o) et le charbon de bois en a) ett'ei kimröökki (5.) eivätkä puuhiili 24511: poudre, en grains ou en morceaux (6:o) jauheena, jyväsinä tai paloina (6.) 24512: ne sont pas fraichement eteints (c'est- ole vasta poltettuja (s. o. että ne 24513: a-dire qu'ils sont refroidis depuis 48 ovat saaneet jäähtyä vähintään 48 24514: heures au moins), tuntia), 24515: b) la soie en echeveaux (7:o) n'est pas b) ett'ei silkkilanka vyyhdeissä ('1.), ole 24516: fortement chargee, tehty hyvin raskaspainoiseksi; 24517: c) Ies rrw,tieres denommees sous 8:o et 10:o c) että 8. ja 10. kohdissa rrw,initut aineet 24518: ne sont pas impregnees de graisse, de eivät ole rasvaisia, vernissaisia tai 24519: vernis ou d'huile, öljyisiä, 24520: d) Ies sacs a levure ayant servi (l4:o) sont d) että käytetyt hiivasäkit (14.), on puh- 24521: nettoyes, distettu, 24522: e) la rrw,tiere ayant servi a epurer le gaz e) että käytetty kaasunpuhdistusmassc" 24523: est completement oxydee on täydellisesti hapetettu, 24524: ces matieres sont transportees sans con- kuljetetaan nämä aineet ehdoitta. 24525: ditions. 24526: N:o 44 105 24527: 24528: (3) Les rnatieres denommees sous 8:o- (3) Kohdassa 8. mainittujen- lukuun- 24529: a l' exception de la laine ayant servi au net- ottamatta käytettyä trasselia ja A-osan (6) 24530: toyage et des etoupes (torchons a nettoyer) kappaleen mukaan päällystettyjä puhdis- 24531: emballees aux conditions edictees au cha- tustilkkuja (puhdistuskangasta) ·- tulee 24532: pitre A, alinea (6)-doivent etre a l'etat sec. olla kuivassa tilassa. 24533: (4) Les fuseaux de papier denommes sous ( 4) Kohdassa 11. mainittuja paperi- 24534: 11 :o ne peuvent etre transportes que si la hylsyjä kuljetetaan ainoastaan, jos rahti- 24535: lettre de voiture contient une declaration kirjassa ou selitys, että ne on rasvaan tai 24536: certifiant qu'ils ont ete chauffes apres avoir öljyyn kastamisen jälkeen kuumennettu 24537: ete imbibes de graisse ou d'huile et ensuite ja sitten saaneet täydellisesti jäähtyä ve- 24538: refroidis completement dans l'eau. dessä. 24539: (5) Doivent etre employes pour le trans- (5) Kuljetukseen on käytettävä: 24540: port: 24541: a) du zinc-ethyle et du zinc-methyle (4:o), a) sinkkietyylin ja sinkkimetyylin (4.) 24542: des wagons decouverts; de petites kuljetukseen avovaunuja; pienet enin- 24543: quantites jusqu'a 10 kilogrammes tään 10 kilogramman erät saa myös 24544: peuvent aussi etre chargees isolement kuormata yksinään tai (enintään 2 24545: ou (en quantites ne depassant pas 2 kilogramman erissä) yhteen muiden 24546: kilogrammes) avec d'autres objets, esineiden kanssa avovaunuihin ( 1) 24547: dans des wagons couverts, aux con- c kohdassa mainituilla ehdoilla; 24548: ditions edictees a l'alinea (1) c; 24549: b) des rnatieres denommees sous 7 :o, 8 :o b) kohdissa 7., 8. ja 11. mainittujen 24550: et 11 :o, des wagons couverts ou des aineiden kuljetukseen katettuja vau- 24551: wagons decouverts baches. nuja tai avovaunuja vaununpeittei- 24552: La laine pour nettoyage et Ies etou- neen. A-osan (6) kappaleessa maini- 24553: pes (torchons a nettoyer) emballees tulla tavalla päällystettyjä trasseleita 24554: aux conditions edictees au chapitre A, ja puhdistustilkkuja voidaan myös 24555: alinea (6), peuvent aussi etre trans- kuljettaa avovaunuissa; 24556: portees en wagons decouverts; 24557: c) Ies fils de nitrocellulose servant a la c) keinotekoisen silkin valmistukseen käy- 24558: fabrication de la soie artijicielle doivent tettäviä nitroselluloosalankoja varten 24559: etre charges dans des wagons couverts katettuja vaunuja, joiden aukot on 24560: et a panneaux pleins. suljettu. 24561: (6) Doivent en outre etre observees pour (6) Muuten on sinkkietyyliin ja sinkki- 24562: le zinc-ethyle et le zinc-methyle Ies prescrip- metyyliin nähden noudatettava III 24563: tions Mictees sous III a B, alinea (4). a B-osan (4) kappaleessa annettuja 24564: määräyksiä. 24565: 24566: c. c. 24567: J.}fode de transport. Kuljetustapa 24568: Le zinc-ethyle et le zinc-methyle ne sont Sinkkietyyliä ja sinkkimetyyliä ei oteta 24569: admis au transport en grande vitesse qu' en pikatavarana kuljetettavaksi kuin pienissä 24570: petites quantites jusqu'a 10 kilogrammie enintään 10 kilogramman erissä, jos ne 24571: s'ils sont expedies isolement ou en quanti- lähetetään yksinään, eikä muuta kuin 2 24572: tes ne depassant pas 2 kilogrammes s'ils kilogramman erissä, jos niitä lähetetään 24573: sont expedies avec d'autres objets. yhdessä muiden esineiden ohella. 24574: 14 24575: 106 N:o 44 24576: 24577: Classe III. III luokka. 24578: MaW~res iuflammables. Helposti syttyvät aineet. 24579: III a. Liquldes eombustibles. III a. Palavaiset nesteet. 24580: Les objets suivants sont admis au trans- Seuraavat aineet otetaan kuljetettaviks 24581: port sous certaines conditions: erityisillä ehdoilla: 24582: 1:o Les hydrocarb~tres, savoir: l. H iilivedyt, nimittäin: 24583: a) Le petrole a l' etat brut (huile minerale) a) Raaka petroli (vuoriöljy) ja puhdistettu 24584: et le petrole rectijie, Ies huiles prepa- petroli, ruskohiilitervasta valmistetut 24585: rees avec le goudron de lignite, Ies huiles öljyt, turve- ja liuskeöljy, asjalttinafta. 24586: de tourbe et de schiste, l' asphalte-naphte ja näiden tislaustuotteet, muuta alku· 24587: et Ies produits de leur distillation, Ies perää olevat hiilivedyt (esimerkiksi 24588: hydrocarbures d' autres provenances (par öljykaasun tiivistyksessä muodostu- 24589: exemple les residus de la compression neet jätteet), elleivät ne ilmapuuta- 24590: du gaz riche), si ces liquides ne s'en- rin osoittaessa 760 mm merenpinnan 24591: flamment pas a une temperature de korkeudella syty Abel-Penskyn ko- 24592: moins de 21° C de l'appareil Abel- jeessa alle 21 C asteen lämpötilassa 24593: Pensky, ui au-dessus de 100° C de tai Pensky-Martensin kojeessa yli 24594: l'appareil Pensky-Martens, et cela a 100 C asteen lämmössä. 24595: une hauteur du barometre de 760 24596: millimetres rapportee au niveau de la 24597: mer. 24598: b) Le petrole a l' etat b1·ut (huile minerale) b) Raaka petroli (vuoriöljy) ja puhdis- 24599: et le petrole rectifie, le petrole-naphte, tettu petroli, petrolinafta, ruskohiili- 24600: Ies huiles preparees avec le goudron de tervasta valmistetut öljyt, turve- ja 24601: lignite, Ies huiles de tourbe et de liuskeöljy, asfalttinafta ja näiden tis- 24602: schiste, l' asphalte-naphte et Ies pro- laustuotteet (bentsiini, ligroiini, puh- 24603: duits de leu1· distillation (benzine, distusöljy j. n. e.), muuta alkuperää 24604: ligroine, essence pour nettoyage, etc.}, olevat hiilivedyt (esimerkiksi öljykaa- 24605: Ies hydrocarbures d'autres pmvenances sun tiivistyksessä muodostuneet jät- 24606: (par exemple Ies residus de la compres- teet), jos ne ilmapuutarin osoittaessa 24607: sion du gaz riche}, lorsque ces matie- 760 mm merenpinnan korkeudella 24608: res emettent des vapeurs inflam- kehittävät syttyviä kaasuja Abel- 24609: mables a une temperature de moins de Penskyn kojeessa alle 21 C asteen 24610: 21° C de l'appareil Abel-Pensky, a une lämpötilassa ja jos niiden ominais- 24611: hauteur du barometre de 760 milli- paino 15 C asteen lämmössä on suu- 24612: metres rapportee au niveau de la mer, rempi kuin 0,680. 24613: etsi elles ont, ala temperature de 15° 24614: centigrade, un poids specifique de 24615: plus de 0,680. 24616: Les huiles preparees avec le goudron K ivihiilitervaöljyt, joiden ominais- 24617: de houille qui, a une temperature de paino 15 C asteen lämmössä on alempi 24618: 15° cen tigrade, on t un poids specifiq ue kuin 0,950 (bentsoli, toluoli, ksyloli, 24619: de moins de 0,950 (benzol, toluol, kumoli j. n. e.). 24620: xylol, cumol, etc. ). 24621: N:o 44 107 24622: 24623: c) L' essence de petrole (gazoline, neo- c) Petrolieetteri (gasoliini, neoliini j. n. e.) 24624: line, etc.) et Ies autres produits facile- ja muut petrolinaftasta ja ruskohiili- 24625: ment inflammables prepares avec dtt tervasta saadut helposti syttyvät tuot- 24626: petrole-naphte ou dn goudron de lignite, teet, kun näiden aineiden ominais- 24627: lorsque ces matieres ont un poids spe- paino 15 C asteen lämmössä on enin- 24628: cifique de 0,680 au plus a une tempe- tään 0,680. 24629: rature de 15° centigrade. 24630: 2:o Les liqnides formes d'nne part d'nn 2. Nesteet, jotka on valmistettu sekoitta- 24631: rnelange de petrole-naphte ou d'autres liqui- malla toisaalta petrolinaftaa tai mnita sel- 24632: des analogues facilement inflammables, laisia helposti syttyviä nesteitä, - toisaalta 24633: d'autTe part avec des resines, du caoutchouc, hartsia, kautsua, gnttaperkkaa, saippuaa, 24634: de la gntta-percha, du savon, de l' asphalte, asfalttia, tervaa (goudronia) tai mnita sel- 24635: cln goudron ou d'autres matieres analogues. laisia aineita. 24636: 3:o L'ether ethylique '(ether sulfurique) 3. Etyylieetteri (rikkieetteri), myös mui- 24637: JYUr OU melange avec d' autres liquicles (par hin nesteisiin sekoitettuina (esimerkiksi 24638: exemple Ies gouttes de Hoffmann), les so- Hoffmanuin tipat}, seokset, jotka on saatll 24639: lutions de nitrocellulose dans l' ether ethylique liuottamalla nitrosellnloosaa etyylieetterin 24640: (collodion), dans l'alcool amylique, dans (kollodiumi ), amyylialkoholiin, etyylialko- 24641: l'alcool ethylique, clans Z'alcool methylique, holiin, metyylialkoholiin, etikkaeetteriin, 24642: dans l' ether acetique, dans l' acetate d' amyle, amyyliasetaattiin, asetoniin, nitrobentsoliin, 24643: dans l'acetone, dans le nitrobenzol, dans le nitroluoliin tai näiden nesteiden seoksiin 24644: nitrotoluol ou dans des melanges des ces li (esimerkiksi zaponilakka ), alkoholiin liuo- 24645: quides (par exemple la laque zapon), Ies tetusta nitroglyseriinistä saadut enintään 24646: soZ.utions de 1 % an plus de nitroglycerin- yksiprosenttiset littokset. 24647: dans l'alcool. 24648: 4:o Les solutions de nitrocellulose dans 4. N itroselluloosasta etikkahapossa muo- 24649: l' acide acetique. dostnneet liuokset. 24650: 5:o L'alcool methylique (esprit de bois), 5. Metyylialkoholi (puusprii), raaka tai 24651: brut ou rectifie, l' acetone, le paraldehyde, puhdistettn, asetoni, paraldehydi, asetalde- 24652: l'aldehyde acetique (seulement en soiution hydi (ainoastaan alkoholiliuoksissa). 24653: alcoolique). 24654: Les essences de toute nature, par exemple Eetterit, kaikenlaatuiset, esimerkiksi amyy- 24655: l'acetate d'amyle (voir toutefois pour l'es- liasetaatti, nestemäiset eetterit, kaikenlaatui- 24656: sence de petrole au 1:o c), Ies ethersliquides set paitsi etyylieetteri (petrolieetteriin näh- 24657: de tonte nature sauf l'ether ethylique (voir den katso 1. c) kohtaa ja etyylieetteriin 24658: pour ce dernier au 3:o). nähden katso 3. kohtaa). 24659: 6:o La substance employee ge·neralement 6. Spriin tavallisesti käytetty denaturoi- 24660: pour denaturer l'alcool (combinaison misaine (puuspriin ja pyridiinin seos). 24661: d'esprit de bois et de pyridine). 24662: 7:o Les melanges d'esprit de bois et de 7. Puuspriin ja bentsolin seokset (maa- 24663: benzol (avec ou sans cire fossile, par exemple v.ahan yhteydessä tai ilman sitä, esimer- 24664: le pansol). kiksi pansoli). 24665: 8:o Le sulfure de carbone. 8. Rikkihiili. 24666: 9:o Les huiles grasses, Ies vernis, Ies 9. Rasvaiset öljyt, vernissat, vernissaan 24667: couleurs preparees avec d·u vernis, l'hnile de sekoitetut värit, tärpättiöljy (puutärpätti. 24668: b·ebenthine (essence de pin) et autres huiles kiiltotärpätti) ja muut eetteriset öljyt, abso- 24669: 108 N:o 44 24670: 24671: etherees, l'alcool absolu, l'esprit de vin luuttinen alkoholi, viinispTii ( sprii) sekä 24672: (spiritus}, ainsi que Ies liquides prepares näistä valmistetut nesteet (spriilakka, öljy- 24673: avec ces matieres (veruis a l'alcool, vernis lakka, sikkatiivit, nestemäiset saippuat. 24674: a l'huile, siccatifs, savons a l'etat liquide, j. n. e.) yli 40 kilogramman suuruisissa 24675: etc.) par quantites superieures a 40 kilo- erissä. 24676: grammes. 24677: Condltions de transport. Kuljetusehdot. 24678: A. A. 24679: Emballage. Päällys. 24680: (1) L'emballage doit etre fait dans des ( 1) Päällyksenä on käytettävä vahvoja, 24681: vases en verre, en terre (gres, etc.) ou en tiiviitä ja hyvin suljettuja lasi-, savi- tai 24682: metal, solides, etanches et bien fermes. metalliastioita. N itroselluloosasta etikka- 24683: Les solutions de nitrocellulose dans l' acide hapossa muodostuneita liuoksia ei saa lä- 24684: acetique ne peuvent pas etre expediees dans hettää metalliastioissa. 24685: des vases en metal. 24686: II est permis egalement d'employer pour Kohd~ssa 1. a ja b, 2., 4., 5., 6., 7. ja 9. 24687: Ies liquides denmnmees sous 1 :o a et b, mainittuja nesteitä saadaan kuljettaa myös 24688: 2:o, 4:o, 5:o, 6:o, 7:o et 9:o des recipients vahvoissa, tiiviissä', hyvin suljetuissa puu- 24689: en bois (tonneaux) solides, etanches et bien astioissa (tynnyreissä). 24690: fermes. 24691: (2) Les vases en verre ou en gres reu- (2) Lasi- ja saviastiat, jotka sisältävät 24692: fermant Ies liquides enumeres sous 1 :o a 9 :o, 1.-9. kohdissa mainittuja nesteitä, sekä 24693: ainsi que Ies vases en fer-blanc servaut au levyastiat, jotka sisältävät 3. ja 8. koh- 24694: transport des liquides denommees sous 3 :o dassa mainittuja nesteitä, on tukevasti 24695: et 8:o, doivent etre solidement emballes, soit pakattava joko kukin erikseen tai useam- 24696: isolement, soit a plusieurs, dans une seconde pia yhdessä vahvaan ulkopäällykseen (paju- 24697: enveloppe (bannettes ou paniers metalli- tai metallikoreihin, pyttyihin tai laatikkoi- 24698: ques, cuveaux ou caisses) solide. Ces enve- hin). Tässä ulkopäällyksessä (laatikoita 24699: loppes (a 1'exception des caisses) seront lukuunottamatta) tulee olla vahvat kanti- 24700: munies de bonnes poignees. Les paniers, met. Avonaisissa koreissa, pytyissä ja 24701: cuveaux et caisses decouverts doivent por- laatikoissa tulee olla suojapeite, ja jos se 24702: ter un couvercle et si celui-ci consiste en on tehty oljista, rottingista, kaisioista tai 24703: paille, jonc, roseau ou autres matieres aua- muista sellaisista helposti syttyvistä ai- 24704: logues facilement inflammables, il doit neista, tulee sen olla kyllästetty savi- tai 24705: etre impregne de lait d'argile ou de chaux, kalkkimaidolla taikka muulla sellaisella 24706: etc., melange avec du verre soluble. aineella, johon on sekoitettu vesilasia. 24707: (3) Chaque colis renfermant des liquides (3) Kohdissa 1. b Ja c, 3., 4. ja 8. tnai- 24708: denommes sous 1 :o b et c, 3 :o, 4 :o et 8 :o doit nittuja nesteitä sisältävissä kolleissa tulee 24709: porter, imprimee sur fond rouge, en ca- olla punaiselle pohjalle selvin kirjaimin 24710: racteres hien apparents la mention )>In- painettu merkintä )>Tulenarka)>. Lasias- 24711: flammable)>. Les paniers et cuveaux ren- tioita sisältävissä koreissa ja pytyissä tulee 24712: fermant des vases en verre doivent en sitäpaitsi olla selvä kirjoitus )>Kannettava 24713: outre etre munis de l'iuscription hien appa- varovasti>>. Niitä ei saa kuljettaa rattailla 24714: rente )>A porter avec precautiom. Im ne eikä kantaa olalla tai selässä. 24715: doivent pas etre transportes sur des diables, 24716: ui portes sur Ies epaules ou sur le dos. 24717: N:o 44 109 24718: 24719: B. B. 24720: Autres prescriptions. J.lfuut määräykset. 24721: (1) II est permis d'emballer avec d'autres (1) Huomioonottamalla A-osassa sai- 24722: objets, dans des caisses en bois solides, liöistä annetut määräykset voidaan alla- 24723: etanches et hien fermees, moyennant obser- mainitut aineet pakata yhteen muiden 24724: vation des prescriptions, concernant Ies esineiden kanssa vahvoihin, tiiviisiin ja 24725: recipients, edictees au chapitre A: hyvin suljettuihin puulaatikkoihin: 24726: a) Ies liquides denommes sous 9:o, sans a) kohdassa 9. mainitut nesteet rajoi- 24727: restriction; tuksetta; 24728: b) Ies liquides denommes sous 1 :o a 7 :o, b) kohdissa 1.-7. mainitut nesteet enin- 24729: en quantites ne depassant pas l 0 tään lO kilog~amman erissä; 24730: kilogrammes; 24731: c) le sulfure de carbone (8:o), en quantites c) rikkihiili (8.) enintään 2 kilogramman 24732: ne depassant pas 2 kilogrammes. erissä. 24733: Les vases contenant desliquides denommes Kohdissa 1.-8. mainittuja nesteitä sisäl- 24734: 80U8 1 :o a 8 .'0 doi Vent etre soigneusement tävät astiat on huolellisesti tuldttava laa- 24735: cales dans Ies caisses. tikkoihin. 24736: (2) Pour Ies hydrocarbures denommes sous (2) Kohdassa 1. a ja b mainituista hiili- 24737: 1 :o a et b, la lettre de voiture, doit men- vedyistä tulee rahtikirjan ilmoittaa, että ne 24738: tionner que toutes Ies conditions relatives täyttävät kaikki niiden syttymispistettä 24739: a leur point d'inflammation et a leur poids ja ominaispainoa koskevat ehdot. Tämän 24740: specifique sont remplies. A defaut de cette ilmoituksen puuttuessa on näitä aineita 24741: mention, ces matieres seront traitees käsiteitävä kuin petrolieetteriä (Le). 24742: comme de l'essence de petrole (l:o c). 24743: (3) Doivent etre employes, pour le trans- (3) Kohdissa 1.-8. mainittujen nesteiden 24744: port, des wagons decouverts: pour Ies li- kuljetukseen on käytettävä avovaunuja; 24745: quides denommes sous 1:o a 8:o; Ies peti- pienet, enintään 10 kilogramman erät 1.- 24746: tes quantites, jusqu'a 10 kilogrammes, des 7. kohdissa mainittuja aineita ja rikkihiili 24747: matieres denommes SOUS 1 .'0 a 7 .'0, et le (8.) enintään 2 kilogramman erissä voidaan 24748: sulfure de carbone (8:o), jusqu'a 2 kilogram- kuormata myös katettuihin vaunuihin joko 24749: mes peuvent etre charges aussi dans des yksinään tai (1) b ja c kohtain määräysten 24750: wagons couverts, soit isolement, soit avec mukaisesti yhdessä muiden esineiden 24751: d'autres objets, conformement aux disposi- kanssa. 24752: tions de l' alinea ( 1) b et c. 24753: (4) II y a lieu d'observer en outre ce qui (4) Kohdissa 1.-8. rMin~ttuihin nes- 24754: suit pour Ies liquides denommes sous 1 :o teisiin nähden on muuten huomattava 24755: a 8:o: seuraavaa: 24756: a) a.vant de commencer le chargement, a) ennenkun kuormaaminen aloitetaan, 24757: des etiquettes rouges, portant Iisible- on punaiset laput selvine merkintöi- 24758: ment Ies mentions >>Inflammable>> et neen >>Tulenarka>> ja >>Varovasti siir- 24759: >>A manoouvrer avec precaution» se- rettävä>> pantava vaunujen kumpaan- 24760: ront apposees sur Ies deux cötes des kin kylkeen (katso liitteen lopussa 24761: wagons (voir a la fin de l'Annexe le olevaa näiden lappujen mallia); 24762: modele de ces etiquettes); 24763: b) Ies colis doivent etre solidement arri- b) kollit on tukevasti ladottava vaunui- 24764: mes dans les wagons. Les paniers et hin. Avonaiset korit ja pytyt on 24765: 110 N:o 44 24766: 24767: cuveaux decouverts seront attaches kiinnitettävä vaunuun; niitä ei saa 24768: aux parois; ils ne devront pas etre panna päällekkäin; 24769: superposes; 24770: c) Ies vases qui se deterioreraient pen- c) kuljetuksen aikana vahingoittuvat as- 24771: dant le transport seront immediate- tiat on heti purettava ja, ellei ole 24772: ment decharges et s'il n'est pas pos- mahdollista niitä kohta korjata, voi- 24773: sihle de Ies reparer a href delai, ils daan ne niissä olevine sisältöineen 24774: pourront etre vendus avec le contenu ilman enempiä muodollisuuksia myy- 24775: qui y sera reste, sans autre formalite, dä lähettäjän laskuun; 24776: pour le compte de l'expediteur; 24777: d) Ies vases de fer-hlanc vides, hien fer- d) tyhjät, hyvin suljetut rautalevy- 24778: mes, qui contenaient ces matieres astiat, jotka ovat sisältäneet näitä 24779: doivent etre transportes en wagons aineita, on kuljetettava katetuissa 24780: couverts, Ies autres recipients dans vaunuissa, muut säiliöt avovaunissa; 24781: des wagons decouverts; mention devra rahtikirjassa on ilmoitettava, mihin 24782: etre faite dans la lettre de voiture de säiliöitä on aikaisemmin käytetty. 24783: l'usage auquel avaient servi ces re- 24784: cipients. 24785: (5) Sont applicahles aux liquides trans- (5) Säiliövaunuissa kuljetettavista nes- 24786: portes en wagons-reservoirs Ies prescrip- neistä ovat voimassa A (1) sekä B (2) ja 24787: tions indiquees plus haut en A, alinea (1) (4) a kohdissa mainitut määräykset. 24788: et en B, alinea (2) et (4) a. 24789: 24790: 24791: c. c. 24792: Mode de transport. Kuljetus. 24793: Sont exclus du transport en grande Pikatavarana ei oteta kuljetettavaksi: 24794: vitesse: 24795: a) Ies matieres enurnerees de 1 :o a 7 :o a) kohdissa 1.-7. mainittt!,ja aineita 10 24796: par quantites superieures a 10 kilo- kilogrammaa suuremmissa erissä; 24797: grammes; 24798: h) le sulfure de carbone (S:o) par quanti- h) rikkihiiltä (8.) kahta kilogrammaa, 24799: tes superieures a 2 kilogrammes; suuremmissa erissä; 24800: c) Ies recipients vides ayant contenu des c) tyhjiä säiliöitä, jotka ovat sisältäneet 24801: matieres enumerees de 1 :o a 8 :o, a 1.-8. kohd,issa mainittuja aineita, lu- 24802: l' e:x;ception des recipients de töle kuunottamatta hyvin suljettuja levy- 24803: hien fermes. säiliöitä. 24804: 24805: 24806: lllb. 1Iatieres solides inflammables. III b. Heli)OSti syttyvät jähmeät aineet. 24807: Les ohjets suivants sont admis au trans- Seuraavat aineet otetaan kuljetettaviksi 24808: port sous certaines conditions: erityisillä ehdoilla: 24809: 1:o Les matieres auxquelles le feu peut l. Aineet, jotka voivat helposti syttyä 24810: facilement etre communique par Ies etincelles veturin kipinöistä, kuten heinät, puuhiilet 24811: de la locomotive, telle que le join, le paloina, sahajauhot, höylänlastut, puumassa, 24812: N:o 44 111 24813: 24814: charbon de bois en nwrceaux, la sciure de paperilastut, ruo'ot (paitsi Espanjanruoko), 24815: bois, Ies copeaux de bois, Ia pate de bois, Ies kasviskehruuaineet ja ni~den jätteet, oljet 24816: rognures de papier, le jonc (a l'exclusion du (niihin luettuina maissin, riisin ja pellavan 24817: jonc d'Espagne), Ies matieres textiles vege- oljet), turve (lukuunottamatta kone- tai 24818: tales et leurs dechets, la paille (y compris puristettua turvetta), tavarat, jotka on 24819: celle de mais, de riz et de Iin), la tourbe valmistettu sekoittamalla toisaalta petroli- 24820: (a l'exclusion de la tourbe mecanique ou jätteitä, hartsia, ja muita sellaisia aineita, 24821: comprimee), ainsi que Ies marchandises toisaalta huokoisia, helposti syttyviä ta- 24822: fabriquees au moyen d'un melange de residus varoita, sekä rikki. 24823: de petrole, de resine et d' autres substances 24824: semblables avec des corps poreux in- 24825: flammables, enfin le soufre. ~ 24826: 2:o La cellulo"idine, produit de l'evapo- 2. Selloidiini, saippuannäköinen tuote, 24827: ration imparfaite de l'alcool contenu dans joka on saatu kollodiumiin sisältyvän alko- 24828: le collodion, ayant l'apparence de savon holin epätäydellisen haihtumisen kautta 24829: et consistant essentiellement en fulmi- ja pääasiallisesti on kollodiumpumpulia. 24830: coton pour collodion. 24831: 3:o Le celluloid en plaques, feuilles, tiges, 3. Selluloidi laattoina, lehtinä, tankmna 24832: objets manufactures ou en dechets. ja siitä valmistetut esineet sekä niiden 24833: jätteet. 24834: 24835: Conditions de transport. Kuljetusehdot. 24836: 24837: B. A. 24838: Emballage. Päällys. 24839: ( 1) Les matieres denommees sous 1 :o doi- ( 1) Kohdassa 1. ilmoitetut aineet, ellei 24840: vent, si elles ne sont pas emballees, etre niissä ole päällystä, kuljetetaan avovau- 24841: transportees en wagons couverts ou en nuissa, peitteillä peitettyinä. Rautatie 24842: wagons decouverts baches. Le chemin de voi vaatia lähettäjän toimittamaan peit- 24843: fer peut exiger que l'expediteur fournisse teet. 24844: Ies baches. 24845: (2) Les lames de celloidine doivent etre (2) Selloidiinilaattojen tulee olla niin 24846: emballees de fac;on a empecher complete- pakattu, että niiden kuivuminen täydel- 24847: ment leur dessiccation. lisesti estyy. 24848: (3) Les matieres denommees au 3:o (cel- (3) Kohdassa 3. mainitut aineet (sellu- 24849: luloid) doivent etre emballees soit dans loidi) on pakattava joko tiiviisiin puu- 24850: des caisses a parois jointives soit en ballots laatikkoihin tai vahvaan paperiin pan- 24851: , constitues par un emballage de papier tuihin paketteihin, joita kahdelta vastak- 24852: fort comprime entre deux plateaux en kaiselta puolelta pitävät yhdessä puurimat. 24853: bois a claire-voie. 24854: 24855: B. B. 24856: Mode de transport. K uljetustapa. 24857: Les matieres denommees sous 1 :o ne sont Kohdassa 1. mainittuja aineita e1 kul- 24858: pas acceptees en grande vitesse par expe- jeteta kappale pikatavarana. 24859: ditions partielles. 24860: 112 N:o 44 24861: 24862: Ciasse IV. IV Luokka. 24863: Matieres veneneuses. Myrkylliset aineet. 24864: Les objets suivants sont admis au trans- Seuraavat esineet otetaan kuljettaviksi 24865: port sous certaines conditions: erityisillä ehdoilla: 24866: 1:o Les substances arsenicales non liqui- 1. J ähmeät arsenikkiyhdistykset, nimit- 24867: des, notamment l'acide arsenieux (fumee täin arsenikkihapoke (arsenikkijauho, val- 24868: arsenicaie), l'arsenic jaune (sulfure d'arse- koinen arsenikki), keltainen arsenikki (auri- 24869: nic, orpiment), l'arsenic rouge (reaigar), pigmentti, orpiment ), punainen arsenikki 24870: l'arsenic natif (cobalt arsenicai ecailleux (realgari), harmaa arsenikki (sherbenko- 24871: ou pierre a mouches), etc. baltti) j. n. e. 24872: 2:o Le ferrosilicium et le mangano-sili- 2. Sähköllä valmistettu piirauta ja pii- 24873: cium obtenus par voie eiectrique. mangaani. 24874: 3:o Le cyanure de potassium et Ie cyanure 3. Syankaliumi ja syannatriumi jäh- 24875: de sodium a l' etat solide. meässä muodossa. 24876: 4:o Les substa.nces arsenicales liquides, 4. N estemäiset arsenikkiyhdistykset, at·- 24877: particulh~rement l' acide arsenique. senikkihappo. 24878: 5:o Les solutions de cyanure de potassium 5. Syankalium- ja syannatriumliuokset. 24879: et' de cyanure de sodium. 24880: ·6:o Les produits metalliques veneneux: 6. Myrkylliset metallivalmisteet: 24881: a) Ie sublime, Ie cinabre (vermillion); a) sublimaatti, sinooperi (vermillon); 24882: Ies couleurs a base de cuivre, particu- kuparivärit, kuten Espanjanvihreä, 24883: lierement Ie vert-de-gris, Ies pigments vihreät ja siniset kuparipigmentit; lyi- 24884: de cuivre verts et bleus; jyasetaatti (lyijysokeri); 24885: l' acetate de plomb; 24886: b) Ies autres preparations de plomb, par- b) muut lyijyvalmisteet, kuten lyijykiille 24887: ticuiierement Ia litharge (massicot), (massicot), punamulta, .lyijyvalkonen 24888: le minium, la ceruse et autres couleurs ja muut lyijyvärit, lyijypitoiset jätteet. 24889: a base de plomb; Ies residus plombeux. 24890: 7:o Le sulfate de cuivre et Ies melanges de 7. K uparisulfaatti ja seokset kuparisul- 24891: sulfate de cuivre avec la chaux, la soude et faattia ynnä kalkkia, soodaa ja muita sel- 24892: autres substances analogues (pour boullie laisia aineita (Bordeaux nesteen y. m. 24893: bordeiaise, etc.), l'acide oxalique et l'oxalate valmistusjauhe), oxaalihappo ja kalium- 24894: de potassium a l' etat solide. oxalaatti jähmeässä tilassa. 24895: S:o Les chlorates. Le bioxyde de baryum. 8. Kloraatit, boriumsuperoxidi, natrium- 24896: L'azoture de sodium. atsidi. 24897: 9:o L'aniline (huile d'aniline). 9. Aniliini ((aniliiniöljy). 24898: 24899: Conditions de transport. Kuljetusehdot. 24900: A. A. 24901: Emballage. Päällys. 24902: (1) Les recipients utilises pour l'em- ( 1) Päällyksenä käytettyjen säiliöiden 24903: ballage doivent etre solides, etanches et tulee olla vahvoja tiiviitä ja niin suljettuja, 24904: fermes de maniere qu'il ne puisse se pro- ettei sisältö voi juosta tai pölytä pois. 24905: duire ni fuite ni tamisage. 24906: N:o 44 113 24907: 24908: (2) Les matieres denommees sous 1 :o et 3 :o (2) Kohdissa 1. ja 3. mainitut aineet 24909: doivent etre emballees comme suit: on pakattava: 24910: a) dans de forts tonneaux en fer, a a) vahvoihin rautatynnyreihin, JOissa 24911: couvercle visse et munis de cercles on ruuvikansi ja pyörittämisrenkaat 24912: de roulement, ou tai 24913: b) dans des tonneaux doubles, faits de b) kuivasta ja vahvasta puusta tehtyi- 24914: bois sec et solide, consolides au moyen hin vanteilla vahvistettuihin kaksin- 24915: de cercles, ou dans des caisses doubles kertaisiin tynnyreihin taikka kaksin- 24916: construites de la meme maniere et kertaisiin, samalla tavalla valmistet- 24917: entourees de bandes, Ies recipients tuihin, vanteilla ympäröityihin laa- 24918: interieurs etant revetus d'un tissu tikkoihin, joista sisempi on verhottava 24919: serre. Les recipients interieurs en tiiviillä kankaalla. Sisemmät puusäi- 24920: bois peuvent aussi etre remplaces liöt voidaan korvata juotetuilla levy- 24921: par des recipients en fer-blanc soudes säiliöillä tai lasi- taikka saviastioilla. 24922: ou des vases en verre ou en gres. Les Lasi- tai saviastiat on tukevasti pa- 24923: vases en verre ou en gres doivent etre kattava ulompiin säiliöihin käyttä- 24924: emballes solidement dans Ies autres mällä jotakin sopivaa pakkausai- 24925: recipients, garnis de matieres d'em- netta. Tällöin voidaan useita astioita 24926: ballage appropriees. Dans ces con- pakata yhteen päällykseen; 24927: ditions, plusieurs vases peuvent etre 24928: reunis en un colis. 24929: c) Les matieres denommees sous 1 :o c) kohdassa 1. mainitut aineet voidaan 24930: peuvent aussi etre emballees dans des myös pakata tervatusta pellavakan- 24931: sacs de toile goudronnee, renfermes kaasta valmistettuihin säkkeihin, 24932: dans des tonneaux simples de bois jotka on pantava yksinkertaisiin vah- 24933: fort et sec. vasta ja kuivasta puusta tehtyihin 24934: tynnyreihin. 24935: (3) Le ferrosilicium et le mangano-sili- (3) Piirauta ja piimangaani (2.) on 24936: cium (2:o) doivent etre emballes dans de pakattava vahvoihin, vedenpitäviin puu- 24937: forts recipients en bois ou en metal, im- tai metallisäiliöihin. 24938: permeables a l'eau. 24939: (4) Les matieres denommees sous 4:o doi- (4) Kohdassa 4. mainitut aineet on pa- 24940: vent etre emballees comme suit: . kattava: 24941: a) dans des recipients en metal, en bois a) metalli- puu- tai kumisäiliöihin, 24942: ou en caoutchouc munis de bonnes joissa on hyvät sulkemislaitteet, tai 24943: fermetures, ou 24944: b) dans des vases en verre ou en gres b) lasi- tai saviastioihin, jotka on huo- 24945: soigneusement cales dans d'autres lellisesti pakattu sopivalla pakkaus- 24946: recipients (bannettes ou paniers en aineella vahvoihin ulkosäiliöihin 24947: metal, cuveaux ou caisses (solides, (paju- tai metallikoreihin, pyttyihin 24948: avec des matieres d'emballage appro- tai laatikkoihin); ulkosäiliöissä (lu- 24949: priees; ces enveloppes (a l'exception kuunottamatta laatikoita) tulee olla 24950: des caisses) seront munies de bonnes hyvät kantimet. 24951: poignees. 24952: (5) Les matieres denommees sous 5:o doi- (5) Kohdassa 5. mainitut aineet on pan- 24953: vent etre emballees dans des vases en fer tava hyvin suljettuihin rauta-astioihin, 24954: 15 24955: 114 N:o 44 24956: 24957: bien clos et soigneusement cales dans des jotka on huolellisesti pakattava vahvoihin 24958: recipients en bois ou en metal solides garnis puu- tai rautasäiliöihin käyttämällä pii- 24959: de terre d'infusoires, de sciure de bois ou multaa, sahajauhoja tai muuta imevää 24960: d'autres substances absorbantes. ainetta. 24961: (6) Les matieres denommees sous 6:o doi- (6) Kohdassa 6. mainitut aineet on pa- 24962: vent etre emballees comme suit: kattava: 24963: a) dans des tonneaux en fer ou des a) rautatisiin tynnyreihin tai kuivasta 24964: tonneaux etanches faits de bois sec ja vahvasta puusta tehtyihin tiivii- 24965: et fort, consolides au moyen de siin, vanteilla varustettuihin tynny- 24966: cercles ou dans des caisses consoli- reihin taikka vanteilla ympäröityihin 24967: dees au moyen de bandes, ou laatikkoihin, tai 24968: b) dans des boites en fer (dites Hob- b) rautasäiliöihin (n. s. hobbocks), tai 24969: bocks), ou 24970: c) dans des vases en verre ou en gres ou c) lasi- tai saviastioihin, taikka - enin- 24971: - pour des quantites n' excedant pas tään 10 kilogramman erissä - kak- 24972: 10 kilogrammes- dans des envelop- sinkertaisiin vahvoihin paperipääl- 24973: pes doubles de fort papier (bourses); lyksiin (pusseihin); säiliöt ja pussit 24974: les recipients et les bourses doivent on huolellisesti pakattava vahvoihin, 24975: etre soigneusement cales dans des tiiviisiin ja hyvin suljettuihin puu- 24976: recipients en bois solides, etanches, säiliöihin käyttämällä sopivaa pak- 24977: bien fermes et remplis de matieres kausainetta; 24978: d'emballage appropriees; 24979: d) il est permis aussi d'emballer Ies d) kaikenlaisia lyijyvärejä voidaan pa- 24980: couleurs a base de plomb de toute kata myöskinläkki- tai muihin rauta- 24981: espece dans des recipients en fer-blanc levysäiliöihin; 24982: ou en töle de fer; 24983: e) il est permis de meme de transpor- e) kaikenlaisia lyijy- ja kupariyhdistyksiä 24984: ter Ies composes quelconques du plomb vedenpitoisissa liuoksissa voidaan sa- 24985: et du cuivre en solutions aqueuses, dans maten kuljettaa sellaisesta aineesta 24986: des reservoirs etanches, construits en tehdyissä, tiiviissä säiliöissä, jota 24987: materiaux que ces melanges ne peu- nämä yhdistykset eivät syövytä. 24988: vent attaquer. 24989: (7) Les matieres denommees sous 7:o doi- (7) Kohdassa 7. mainitut aineet on pa- 24990: vent etre emballees dans des recipients en kattava vahvoihin, tiiviisiin ja hyvin sul- 24991: bois (tonneaux ou caisses) solides, etanches jettuihin (tynnyreihin tai puulaatikkoihin) 24992: et bien fermes ou dans des sacs solides, tai vahvoihin, tiiviisiin ja hyvin suljettui- 24993: etanches et bien fermes. hin säkkeihin. 24994: (8) Les matieres denommees sous 8:o, a (8) Kohdassa 8. mainitut aineet, lukuun- 24995: l'exception de l'azoture de sodium, doivent ottamatta natriumatsidia, on pakattava 24996: etre emballees dans des recipients en bois vahvoihin, tiiviisiin ja hyvin suljettuihin 24997: ou en töle ondulee forts, etanches et bien puu- tai poimulevysäiliöihin. Puusäiliöitä 24998: fermes. Lorsqu'on emploie des recipients (tynnyreitä tai laatikoita) käytettäessä on 24999: en bois (tonneaux ou caisses), ceux-ci ne sisältä kaikkialta verhottava sitkeällä 25000: doivent etre revetus interieurement d'une paperilla, niin että sisällön poisvaluminen 25001: garniture ininterrompue de papier souple tehokkaasti estyy. Poimulevysäiliöt, JOI- 25002: destine a empecher efficacement le tami- den seinämän tulee olla vähintään 0, 6 25003: N:o 44 115 25004: 25005: sage. Les recipients en töle onduiee, qui millimetrin paksuinen, on ympäröitävä 25006: doivent avoir une epaisseur d'au moins 0,6 vähintään kahdella ainakin 6 vitsasvan- 25007: millimetre, seront entoures d'au moins teen paikoillaan pitämällä puuldmmellä, 25008: deux douves en hois, maintenues par 6 25009: cercles d'osier au moins. 25010: L'azoture de sodium doit etre emhalle Natriumatsidi on pakattava vahvoihini 25011: dans des recipients en fer (ou en fer-hlanc) tiiviisiin ja hyvin suljettuihin rauta- (ta. 25012: solides, etanches et hien fermes. rautalevy-) säiliöihin. 25013: (9) Les colis renfermant des matieres (9) Kohdissa 1.-8. mainittuja aineita 25014: denommees SOU8 1 :o a 8 :o doivent porter en sisältävissä kolleissa tulee olla selvin ja 25015: caracteres hien apparents et durahles l'in- pysyvin kirjaimin merkittynä niiden si- 25016: dication de Ieur contenu. Les designations sältö. Yleisnimitykset, kuten arsenikki- 25017: generiques telies que suhstances arseni- pitoisia aineita, lyijyvalmisteita, myrkyl- 25018: caies, preparations de piomh, couleurs ve- lisiä. värejä, ovat sallittuja. Sitäpaitsi tu- 25019: neneuses sont admises. En outre, Ies ma- lee 1., 3., 4., 5. ja 6. a kohdissa mainittuja 25020: tieres denommees sous 1:o, 3:o, 4:o, 5:o et aineita sisältävissä astioissa olla merkintä 25021: 6:o a doivent porter l'indication de >>Poisom> >>Myrkkyä>> sekä piirautaa ja piimangaania 25022: et s'ii s'agit de ferrosilicium ou de mangano- (2.) sisältävissä astioissa kirjoitus >>Suo- 25023: silicium (2:o) Ia mention >>Craint I'humidite. jattava kosteudelta. Ei saa kaataa ku- 25024: Ne pas renverser>>. moon.>> 25025: Les recipients contenant des matieres de- Kohdassa 8. mainittuja aineita sisältä- 25026: denommees sous 8 :o doivent porter une vissä astioissa tulee olla selvin ja pysyvin 25027: inscription hien apparente et durahie: kirjaimin merkintä >>Tulenarka>>. Natrium- 25028: >>Danger d'incendie>>. Ceux contenant de atsidia sisältävissä säiliöissä tulee sitä 25029: l' azoture de sodium recevront en outre la paitsi olla kirjoitus >>Suojattava kosteu- 25030: mention: >>Craint l'humidite>>. delta>>. 25031: (10) L'aniline (huile d'aniline) doit etre (10) Aniliini (aniliiniöljy) on pantava 25032: contenue dans des estagnons en fer ou dans metallisäiliöihin tai vahvoihin ja täysin 25033: des harils en hois (par exempie des fUts tiiviisiin puutynnyreihin (esim. petroli- 25034: a petroie) tres resistants et parfaitement tynnyreihin). 25035: etanches. 25036: 25037: B. B. 25038: A utres prescripitions. 1~Iuut määräykset. 25039: (1) II est permis d'emhaller avec d'autres (l) Huomioonottamalla A-osassa mai- 25040: ohjets dans des recipients en hois soiides, nitut määräykset säiliöistä voidaan alla- 25041: etanches et hien fermes, moyennant ohser- mainitut aineet pakata yhteen muiden 25042: vation des prescriptions concernant Ies esineiden kanssa vahvoihin, tiiviisiin ja 25043: recipients edictees au chapitre A: hyvin suljettuihin puusäiliöihin, nimittäin; 25044: a) Ies matieres denommees sous 4:o, par a) kohdassa 4. rnainitut aineet enintään 25045: quantites ne depassant pas 1 kilo- l kilogramman suuruisissa erissä; ne 25046: gramme; elles doivent etre renfermees on pantava lasiastioihin, jotka on 25047: dans des vases en verre solidement kuivalla piimuUalla tukevasti pakat- 25048: cales avec de la terre d'infusoires tava tiiviiseen rautalevysäiliöön; 25049: seche dans un recipient en fer-hlanc 25050: etanche; 25051: 116 N:o 44 25052: 25053: b) Ies matieres denommees sous 1 :o, 3 :o et b) kohdissa 1., 3. ja 8. mainitut aineet 25054: 8:o, par quantites ne depassant pas 5 enintään 5 kilogramman erissä; kui- 25055: kilogrammes; il est cependant inter- tenkaan ei ole sallittua pakata syan- 25056: dit d'emballer du cyanure de potas- kaliumia, syannatriumia ja kloraat- 25057: sium, du cyanure de sodium et des teja, boriumsuperoksidia ja natrium- 25058: chlorates, du bioxyde de baryum et atsidia yhteen happojen ja happo- 25059: de l'azoture de sodium avec des acides suolojen kanssa; 25060: ou des sels acides; 25061: c) les matieres denommees sous 6 :o a, c) kohdassa 6. a mainitut aineet enin- 25062: par quantites ne depassant pas 10 tään 10 kilogramman erissä; 25063: kilogrammes; 25064: d) Ies matieres denommees sous 2:o, 6:o b d) kohdissa 2., 6. b ja 7 mainttut aineet 25065: et 7 :o, sans limite de poids. ilman painorajoitusta. 25066: Lorsque le recipient renferme des Kohdissa 1., 3., 4., 5. tai 6. a mai- 25067: matieres denommees sous 1:o, 3:o, 4:o, nittuja aineita sisältävissä säiliöissä 25068: 5 :o ou 6 :o a il doit porter l'indication: tulee olla merkintä >>Myrkkyä>>. 25069: >>Poisom>. 25070: (2) Il est interdit de charger les matieres (2) Kohdissa 1., 3., 4., 5. ja 6. a mai- 25071: denommees sous l:o, 3:o, 4:o, 5:o et 6:o a nittuja aineita ei saa kuormata yhteen 25072: avec des denrees alimentaires ou d'autres elintarpeiden tai nautintoaineiden kanssa. 25073: matieres de consommation. 25074: (3) Il est egalement interdit de charger (3) Samoin ei 3., 5. ja 8. kohdissa mat- 25075: les matieres denommees sous 3:o, 5:o et 8:o nittuja aineita saa kuormata yhteen hap- 25076: avec des acides et en outre celles du 5:o pojen eikä 5. kohdassa mainittuja yhteen 25077: avec des sels acides. happosuolojen kanssa. 25078: (4) Les matieres denommees sous 5:o ne (4) Kohdassa 5. mainittuja ainetta saa 25079: doivent etre transportees qu'en wagons- kuljettaa ainoastaan säiliö- tai avovau- 25080: reservoirs ou en wagons decouverts. L'azo- nuissa. Natriumatsidia saa kuljettaa ai- 25081: ture de sodium ne doit etre transporte noastaan katetuissa vaunuissa. 25082: qu'en wagons couverts. 25083: ( 5) Le ferrosilicium et le mangano- (5) Piirauta ja piimangaani on jätet- 25084: silicium doivent etre remis au transport a tävä kuljetettavaksi täysin kuivana ja 25085: l'etat absolument sec et dans des recipients täysin kuivissa säiliöissä; niitä avovau- 25086: parfaitement secs; s'ils doivent etre trans- nussa kuljetettaessa on säiliöt peitettävä 25087: portes en wagons decouverts, Ies recipients vedenpitävillä peitteillä. 25088: seront recouverts de baches impermeables. 25089: (6) Les recipients et sacs vides, ayant (6) Kohdissa 1., 3., 4., 5. tai 6. a mai- 25090: servi au transport des matieres veneneuses nittujen myrkyllisten aineiden kuljetukseen 25091: denommees sous 1:o, 3:o, 4:o, 5:o ou 6:o a käytettyjen tyhjien säiliöiden ja säkkien 25092: doivent etre parfaitement clos. Les reci- tulee olla täysin tiiviisti suljettuja. Säi- 25093: pients et la lettre de voiture doivent porter liöihin ja rahtikirjaan on merkittävä, mi~ 25094: la mention de ce qu'ils contenaient prece- hin säiliöitä aikaisemmin on käytetty. 25095: demment. Est applicable egalement la Kohdassa (2) oleva määräys on myös huo- 25096: disposition edictee a l'alinea (2). mioonotettava. 25097: (7) Sont applicables aux recipients des (7) Myrkyllisten aineiden tai niiden vesi- 25098: wagons-reservoirs destines a transporter liuosten kuljetukseen tarkoitetuista säi- 25099: N:o 44 117 25100: 25101: des matieres veneneuses ou Ieurs solutions liövaunujen säiliöistä ovat voimassaA-osan 25102: aqueuses Ies prescriptions edictees sous A, (l) ja (9) kohdissa sekä B-osan (6) koh 25103: aiineas (l) et (9) et B, alinea (6). Ces dassa mainitut määräykset. Näiden säi- 25104: recipients ne doivent etre constitues que liöiden tulee olla valmistettuja ainoastaan 25105: de materiaux inattaquabies par Ies matie- sellaisesta aineesta, jota kysymyksessä 25106: res considerees ou par Ieurs soiutions olevat aineet ja niiden vesiliuokset eivät 25107: aqueuses. Les recipients des wagons-reser- syövytä. Kohdassa 5. mainittujen aineiden 25108: voirs servant au transport des matieres kuljetukseen tarkoitettujen säiliövaunujen 25109: denommees sous 5:o ne doivent avoir aucune säiliöissä ei saa olla mitään niittisaumaa, 25110: couture rivee ou etre aiors a doubie paroi. ellei niissä ole kaksinkertaisia seiniä. Sitä- 25111: Ils ne doivent, en outre, porter aucune paitsi ei niiden alaosassa saa olla mitään 25112: ouverture a Ieur partie inferieure (robinets, aukkoa (hanoja, venttiilejä j. n. e.). Auk- 25113: soupapes, etc.). Les ouvertures doivent kojen tulee olla tiivistettyjä sekä suojat- 25114: etre rendues etanches et etre protegees au tuja lujasti kiinnikierretyillä metallisuo- 25115: moyen de chapes metalliques soiidement jakkeilla. Kohdassa 5. mainituilla aineilla 25116: vissees. Les wagons-reservoirs remplis des täytetyt säiliövaunut on pantava junaan 25117: matieres denommees SOUS 5 :o doivent etre niin, että vähintään yksi vaunu erottaa ne 25118: piaces dans Ies trains de maniere a etre nestemäisiä happoja sisältävistä vaunuista 25119: separes par un vehicule au moins d'autres 25120: wagons remplis d'acides liquides. 25121: 25122: c. c. 25123: M ode de transport. K uljetustapa. 25124: Sont excius du transport en grande vi- Kappalepikatavarana ei oteta kuljetet- 25125: tesse comme expeditions partielles Ies taviksi 1., 3., 4., 5., 6. aja 8. kohdissa mai- 25126: matieres denommees sous l:o, 3:o, 4:o, 5:o, nittuja aineita eikä tyhjiä säiliöitä (niihin 25127: 6:o a et 8:o, ainsi que Ies recipients vides, y luettuina säkit), joissa on ollut 1., 3., 4., 25128: compris Ies sacs, ayant contenu des ma- 5. ja 6. a kohdissa mainittuja aineita. 25129: tieres denommees sous 1 :o, 3 :o, 4 :o, 5 :o 25130: et 6:o a. 25131: 25132: D. D. 25133: Exceptions aux prescriptions edictees Poikkeuksia A-, B- ja 0-osissa mainituista 25134: sous A, B et 0. miiäräyksistä. 25135: Ne sont pas soumis a ces prescriptions Ies Nämä määräykset eivät koske IV luo- 25136: produits denommes dans Ia classe IV, kassa mainittuja aineita, kun niitä lähete- 25137: destines aux recherches scientifiques ou tään tieteellisiä tutkimuksia tai farma- 25138: aux usages pharmaceutiques, expedies en seuttisia tarkoituksia varten pienissä, enin- 25139: detail par quantites ne depassant pas Y2 tään Yz kilogrammaa kutakin ainetta 25140: kilogramme de chaque produit, pourvu sisältävissä erissä, jos ne on huolellisesti 25141: qu'ils soient emballes avec soin dans des pakattu vahvoihin laatikkoihin sekä lasi- 25142: caisses solides et que Ies recipients en verre tai saviastiat ovat niin suljetut, ettei tulppa 25143: ou en gres soient bouches de telle sorte kuljetuksen aikana voi heltyä. 25144: que Ie bouchon ne puisse se deplacer en 25145: cours de route. 25146: 118 N:o 44 25147: 25148: Classe V V luokka. 25149: ll'latieres caustigues. Syövytysaineet. 25150: Les objets suivants sont admis au trans- Seuraavat aineet otetaan kuljetettaviksi 25151: port sous certaines conditions: erityisillä ehdoilla: 25152: 1:o l'acide sulfurique, l'acide sulfurique 1. rikkihappo, savnava rikkihappo (an- 25153: fumant (acide sulfurique contenant de hydridiä sisältävä rikkihappo, oleumi, vih- 25154: l'anhydride, oleum, huile de vitriol, acide trilliöljy, N ordhausenin rikkihappo}, sal- 25155: sulfurique de Nordhausen}, l'acide azotique pietarihappo (sievesi) ja niiden seokset, 25156: ou nitrique (eau forte) et leurs me1anges, suolahappo, fluorivetyhappo (flussihappo) 25157: l'acide chlorhydrique ou muriatique, l'acide sekä enemmän kuin 40 % happoa sisältä- 25158: fluorhydrique et Ies solutions d'acide acetique vät etikkahappoliuokset; 25159: a plus de 40% d'acide; 25160: 2:o le chlorure de soufre de meme que 2. kloririkki ynnä salpietarihappoinen 25161: le nitrate ferreux et le sulfate ferreux ja rikkihappoinen rautaoksidi (ferrinitraatti, 25162: (mordant de fer); ferrisulfaatti, rautapeitta ); 25163: 3:o la lessive caustique (lessive de soude 3. kaustinen lipeä (natrium- tai kalium- 25164: ou de potasse, etc.), Ies residus de raffine- lipeä j. n. e. }, öljyrafinoimisjätteet, enin- 25165: ries d' huile, l' eau ammoniacale ne conte- tään 25% ammoniakkia sisältävä ammo- 25166: nant pas plus de 25% d'ammoniaque; niakkivesi; 25167: 4:o le brome; 4. bromi; 25168: 5:o l'anhydride S7tlfurique; 5. rikkihappoanhydridi; 25169: 6:o le chlorure d'acetyle, le pentachlorure 6. asetyylikloridi, antimonipentakloridi, 25170: d'antimoine, le chlorure de chromyle, l'oxy- kromyylikloridi, fosforioksikloridi, fosfori- 25171: chlor7tre de phosphore, le pentachlorure de pentakloridt (fosforisuperkloridi), fosfori- 25172: phosphore (superchlorure de phosphore}, trikloridi, sulfuryylikloridi, tionyylikloridi 25173: le trichlontre de phosphore, le chlorure de ja kloris7tlfonihappo; 25174: sulfuryle, le chlorure de thionyle et l' acide 25175: chloro-sulfonique; 1 j 1 25176: 7:o le bioxyde d'hydrogene (eau oxygenee); 7. vetysuperoksidi; 25177: 8:o le sulfnre de sodium et Ies cokes a base 8. rikkinatriumi ja natriumkoksi; 25178: de soude; 25179: 9:o le bisulfate de soude; 9. natriumbisulfaatti; 25180: 10:o la chaux-vive (ocyde de calcium). 10. poltettu kalkki (sammuttamaton 25181: kalkki, kalsiumioksidi.) 25182: 25183: Conditions de transport. Kuljetusehdot. 25184: A. A. 25185: Ernhallage. Päällys. 25186: (l) L'emballage des matieres denommees ( 1) Kohdissa 1.-4. mainittujen aineiden 25187: SOU8 1 :o a 4:o doit etre fait dans recipients päällyksenä on käytettävä vahvoja, tii- 25188: solides, etanches et hien fermes, qui ne viitä ja hyvin suljettuja säiliöitä, joita 25189: puissent pas etre attaques par le contenu. sisältö ei syövytä. Fluorivetyhappoon ( 1.) 25190: Pour l'acide fluorhydrique (1:o) voir alinea nähden katso (5) kohtaa. Sulkemislait- 25191: (5). La fermeture doit etre conditionnee de teen tulee olla sellainen, etteivät kolah- 25192: maniere a ne pouvoir etre endommagee dukset eikä sisältö voi sitä vahingoittaa. 25193: N:o 44. 119 25194: 25195: soit par des secousses, soit par le contenu. Lasi- tai saviastiain käyttäminen on seu- 25196: L' emploi de vases en verre ou en gres est raavien ehtojen alainen: 25197: subordonne aux conditions suivantes: 25198: a) Les recipients servant au transport a). kohdissa 1.-3. mainttujen aineiden 25199: des matieres denommees sous 1 :o a 3 :o kuljetukseen käytettävät säiliöt on 25200: doivent etre hien assujettis dans d'aut- sopivaa pakkausainetta käyttämällä 25201: res ,recipients (bannettes ou paniers hyvin pakattava vahvoihin ulkosäi- 25202: en metal, cuveaux ou caisses) solides liöihin (paju- tai metallikoreihin, pyt- 25203: remplis de matieres d' emballage tyihin tai laatikkoihin). Ulkosäi- 25204: approprit3es. Les recipients exterieurs liöissä (lukuunottamatta laatikoita) 25205: (a l'exception des caisses) doivent tulee olla vahvat kantimet. 25206: etre munis de poignees solides. 25207: b) Pour l'acide nitrique concentre d'un b) väkevöitettyä salpietarihappoa ominais- 25208: poids specifique d'au moins 1,48 a 15° painoltaan vähintään 1,48 15 C-as- 25209: centigrade (46,8° Baume), et l'acide teessa (46,8 Baume-asteessa) ja pu- 25210: nitrique rouge fumant, Ies vases en naista savuavaa salpietarihappoa si- 25211: verre ou en gres doivent etre entoures sältävät lasi- ja saviastiat on pei- 25212: dans Ies recipients d'un volume au tettävä säiliöihin vähintään sisällön 25213: moins egal a leur contenu de terre suuruisella määrällä piimultaa tai 25214: d'infusoires ou d'autres substances muuta sopivaa kuivaa maalajia; 25215: terreuses seches appropriees. 25216: c) La matiere demballage prevue c) kohdissa a) ja b) määrätty pakkaus- 25217: sous a et b n 'est pas necessaire si Ies aine ei ole tarpeen, jos lasiastiat on 25218: vases en verre sont places dans des pantu niitä kokonaan ympäröiviin 25219: enveloppes en metal Ies entourant metallikoreihin, joissa niitä pitävät 25220: completement et cales par de bons paikoillaan asbestilla päällystetyt vie- 25221: ressorts recouverts d' amiante, de telle terilaitteet, niin etteivät ne pääse 25222: fac;on qu'ils ne puissent se deplacer koreissa liikkumaan; 25223: dans Ies enveloppes. 25224: d) Pour le brome (4:o), Ies vases en verre d) bromia (4.) sisältävät lasi- tai savias- 25225: ou en gres doivent etre renfermes dans tiat on pantava vahvoihin puu- tai 25226: des recipients solides en bois ou en metalli8äiliöihin sekä kaulaa myöten 25227: metal, et entoures jusqu' au col, de peitettävä tuhalla, hiekalla, piimul- 25228: cendre, de sable, de terre d'infusoires lalla tai muulla senlaatuisella pala- 25229: ou d'autre matieres analogues in- mattomaila aineella. 25230: combustibles. 25231: (2) Les extincteurs d'incendie qui con- (2) Kohdassa l. mainittuja happoja 25232: tiennent des acides denomme sous 1:o sisältäväin tulensammuttajain tulee olla 25233: doivent etre construits de telle sorte que niin valmistettuja, ettei happo voi valua 25234: l' acide ne puisse couler. pois. 25235: (3) Les accumulateurs electriques montes ( 3) Rikkikapolla täytetyt sähköakhtmu- 25236: avec de l'acide sulfurique (1:o) doivent etre laattorit on pantava patterilaatikkoon niin, 25237: cal8s dans une caisse de batterie, de ma- etteivät solukkeet voi siirtyä paikoiltaan. 25238: niere que les bacs ne puissent se deplacer. Patterilaatikko on huolellisesti pakattava 25239: La caisse de batterie sera solidement em- imevällä• pakkausaineella ulkolaatikkoon. 25240: ballee dans une autre caisse, avec des ma- Laatikoiden kansissa tulee olla selvä kir- 25241: tieres d'emballage absorbantes. Les cou- joitus >>Sähköakkumulaattoreita. Ylös- 25242: 120 N:o 44 25243: 25244: vercles des caisses porteront, hien appa- pam)>. Jos akkumulaattorit ovat ladattujai 25245: rentes, Ies mentions )>Accumulateurs electri- tulee poolien olla niin suojattuja, ette, 25246: ques)> et )>Haut)>. Si Ies accumulateurs sont lyhytsulkua voi syntyä. 25247: charges, Ies poles doivent etre proteges 25248: de maniere a eviter Ies courts-circuits. 25249: Si Ies hacs sont constitues de matieres Jos solukkeet on valmistettu vastustus- 25250: resistantes, telies que le hois avec revete- kykyisestä aineesta, kuten lyijyllä vuora- 25251: ment de plomh ou le caoutchouc durci, et tusta puusta tai kovasta kumista, ja jos 25252: que leur partie superieure soit amenagee niiden yläosa on niin laitettu, ettei happo 25253: de telle sorte que l'acide ne puisse jaillir voi vaaraa tuottavasti tirskua ulos, ei 25254: d'une maniere dangereuse, on peut se solukkeita tai akkumulaattoripattereita 25255: passer d'emhaller Ies hacs ou Ies hatteries tarvitse päällystää, jos ne on sopivilla lait- 25256: d'accumulateurs, a la condition que des teilla, kuten kehyksillä, väliseinillä tai 25257: dispositifs appropries, tels que cadres, vahvikkeilla osin estetty kaatumasta tai 25258: cloisons, renforcements Ies empechent de siirtymästä paikoiltaan osin suojattu va- 25259: se renverser ou de se deplacer et Ies pro- hingoittumasta muiden esineiden mahdolli- 25260: tegent contre Ies avaries pouvant resulter sesti pudotessa niiden päälle. Ajoneuvoi- 25261: de colis tomhant sur Ies hatteries. Les hin laitettuja solukkeita tai pattereita ei 25262: hacs ou hatteries faisant corps avec des tarvitse erikoisesti päällystää, jos ajoneu- 25263: voitures n'ont pas hesoin non plus d'un vot on varmasti kiinnitetty rautatievau- 25264: emhallage special, lorsque ces vehicules nuihin. 25265: sont fixes ou arrimes solidement sur Ies 25266: wagons de chemins de fer. 25267: ( 4} On ne peut employer des recipients (4) Puusäiliöitä ei saa käyttää akkumu- 25268: en hois pour Ies boues de plomb renfermant laattoreista tai lyijykammioista saadun 25269: del' acide sulfur' ique, provenant d' accumu- rikkihappopitoisen lyijysakan kuljetukseen, 25270: lateurs et de chamhres de plomh, que s'il ellei hapon ulostippuminen ole ehkäisty. 25271: est possihle d'empecher tout suintement 25272: d'acide. 25273: (5) Les recipients contenant de l'acide (5) Fluorivetyhappoa (l.) sisältäväin säi- 25274: fluorhydrique (l:o) seront en plomh ou en liöiden niitä käytettäessä laimennetaan 25275: gutta-percha pour l'acide etendu; les re- hapon kuljetukseen tulee olla lyijyä tai 25276: cipients en hois avec garniture interieure guttaperkkaa; sisältä vahvalla paraffiini- 25277: solide en paraffine sont egalement admis- kerroksella verhotut puuastiat ovat myös 25278: sihles. Des recipients en fer avec tampon sallittuja. Rautasäiliöissä, joissa on kiinni- 25279: de fermeture etanche a vis, peuvent egale- kierretty tulppa, saadaan kuljettaa vähin- 25280: ment etre employes pour l'acide concentre, tään 70 % happopitoiseksi väkevöityä hap- 25281: a 70 % au moins d'acide pur. Ces reci- poa. Tuollaisia rautasäiliöitä ei saa täy- 25282: pients en fer ne doivent etre remis, pleins tettyinä eikä tyhjinä jättää lähetysasemalle 25283: ou vides, aux gares expeditrices qu'apres pesemättä päältäpäin kaikkia hapon jälkiä. 25284: lavage de toute trace d'acide a leur sur- Väkevöitettyä nuorivetyhappoa sisältä- 25285: face exterieure. Les recipients a acide vissä täytetyissä tai tyhjissä säiliöissä tu- 25286: fluorhydrique, pleins ou vides, devront lee olla nimilappu tai selvä ja pysyvä kir- 25287: porter une etiquette ou une inscription joitus )>Väkevöitettyä 70 % fluorivety- 25288: hien apparente et durahle, avec Iå mention happoa)>. 25289: )>Acide fluorhydrique concentre a 70 % 25290: d'acide pur)>. 25291: N:o 44 121 25292: 25293: (6) L'ankydride sulfurique (5:o) doit etre (6) R1:kkihappoanhydridi (5.) on pan- 25294: emballe: tava: 25295: a) dans de fortes boites en töle, eta- a) vahvoihin, tinattuihin ja hyvin juo- 25296: mees et bien soudees, ou tettuihin levyastioihin tai 25297: b) dans de fortes bouteilles en fer ou b) vahvoihin rauta- tai kuparipulloihin, 25298: en cuivre, munies d'une fermeture joissa on vahva ja ilmatiivis sulkemis- 25299: solide et hermetique. laite. 25300: Les boites et bouteilles doivent Astiat ja pullot on piimullalla tai 25301: etre solidement emballees dans de muulla senlaatuisella palamattomaila 25302: forts recipients en bois ou en fer- aineella lujasti pakattava puu- tai 25303: bianc, avec de Ia terre d'infusoires rautasäiliöihin. 25304: ou d'autres matieres analogues in- 25305: combustibies. 25306: (7) Les matieres denommees sous 6:o doi- (7) Kohdassa 6. mainitut aineet on 25307: vent etre emballees: pantava: 25308: a) dans des recipients en fer forge, en a) täysin tiiviisiin takorauta-, valurauta- 25309: fer fondu, en acier fondu, en plomb valuteräs-, lyijy- tai kuparisäiliöihin, 25310: ou en cuivre, absoiument etanches joissa on hyvät sulkemislaitteet tai 25311: et munis d'une bonne fermeture, ou 25312: b) dans des recipients en verre. En ce b) lasisäiliöihin. 25313: dernier cas, Ies prescriptions suivantes Viimemainitussa tapauksessa on 25314: doivent etre observees: seuraavia määräyksiä noudatettava: 25315: a) Les recipients en verre doivent a) lasiastioiden tulee olla paksusei- 25316: avoir des parois epaisses et etre näiset ja ilmatiiviisti suljetut irtaan- 25317: boucMs hermetiquement avec des tumisen ehkäisevillä hiotuilla lasitul- 25318: bouchons en verre rode, fixes de pilla; 25319: maniere a ne pouvoir se detacher. 25320: fJ) Si Ies recipients en verre contien- (J) enemmän kuin 5 kilogrammaa si- 25321: nent plus de 5 kilogrammes, ils sältävät lasiastiat on pantava metalli-~ 25322: doivent etre places dans des envelop- päällyksiin. Pienempiä määriä sisäl- 25323: pes metalliques. Les bouteilles d'une tävät pullot voidaan pakata vahvoi- 25324: contenance plus faible peuvent etre hin puuastioihin, jotka väliseinillä 25325: emballees dans des caisses en bois on jaettu kuljetettavaksi jätettyjen 25326: solides, divisees interieurement en pullojen lukua vastaavaan määrään 25327: autant de compartiments qu'il y a lokeroita. Kukin laatikko saa sisältää 25328: de bouteilles a expedier. Chaque enintään neljä lokeroa. 25329: caisse ne peut renfermer plus de 25330: quatre compartiments. 25331: y) Les recipients en verre doivent y) lasisäiliöt on niin pakattava pääl- 25332: etre places dans Ies enveloppes de lyksiin, että niiden ja seinien välille 25333: telle sorte qu'il subsiste un espace jää vähintään 30 millimetrin tyhjä 25334: vide de 30 millimetres au moins väli. Välit on huolellisesti täytettävä 25335: entre eux et Ies parois. Les espaces piimuUalla tai muulla senlaatuisella 25336: vides seront soigneusement combles palamattomaila aineella; kysymyksen 25337: 25338: 6 25339: 122 N:o 44 25340: 25341: avec de la terre d'infusoires ou ollessa asetyylikloridista voidaan 25342: d'autres matieres analogues incom- myöskin käyttää sahajauhoja; 25343: bustibles; pour le chlorure d'acetyle, 25344: on peut aussi faire usage de sciure 25345: de bois. 25346: o') Le couvercle des recipients exte- d) ulkosäiliöiden kansissa tulee olla 25347: rieurs doit porter l'indication du ilmoitus sisällöstä sekä merkintä >>Sär- 25348: contenu avec la mention >>Fragile>> kyvää>> tai samanveroinen merkki. 25349: ou un signe equivalent. 25350: (8) Pour le bioxyde d'hydrogene (eau (8) Vetysuperoksiidin (7.) kuljetuksessa 25351: oxygenee) (7:o) on doit employer des reci- on käytettävä säiliöitä, jotka eivät ole 25352: pients qui ne soient pas fermes hermeti- ilmatiiviisti suljettuja. Pullakot, pullot ja 25353: quement. Les touries, bouteilles et cruches ruukut on hyvin pakattava vahvoihin, 25354: doivent etre bien emballees dans des cais- kantokahvoilla varustettuihin laatikkoihin 25355: ses ou dans des paniers solides pourvus tai koreihin. Pullakoissa tulee olla var- 25356: Ies uns et Ies autres de poignees. Les tou- muussulkemislaite, joka sisäisen ylipaineen 25357: ries doivent etre pourvues d'une fermeture esiintyessä antaa perää. 25358: de sfuete pouvant ceder a un exces de 25359: pression se developpant a l'interieur. 25360: (9) Pour le sulfure de sodium raffine (9) Rajinoz:&un, kristallisoidun rikki- 25361: cristallise (S:o) on doit employer des reci- natriumin (8.) kuljetuksessa on käytett~vä 25362: pients impermeables a l'eau, pour le vedenpitäviä säiliöitä sekä raa'an rikki- 25363: sulfure de sodium brut ainsi que pour le natriumin ja natriumlcoksin kuljetuksessa 25364: coke a base de soude, des recipients en tole tiiviitä levysäiliöitä. 25365: etanches. 25366: (10) Le bisulfate de soude doit etre ren- (10) Natriumbisuljaatti on pantava tii- 25367: ferme dans des recipients a parois etanches, viisin säiliöihin, joita sisältö ei syövytä. 25368: inattaquables par le contenu. II peut aussi Sitä voidaan kuljettaa myöskin avonai- 25369: etre charge dans des wagons-tombereaux sissa, sisältä lyijyllä verhotuissa, peitteillä 25370: revetus interieurement de plomb, recou- peitetyissä vaunuissa, joissa on sellainen 25371: ~ verts par une bache et pourvus d'un laite, että se estää peitteen joutumasta 25372: dispositif empechant le contact immediat kosketukseen bisulfaatin kanssa. 25373: de la bache et du bisulfate. 25374: (ll) La chaux vive doit etre renfermee ( ll) Poltettu kalkki on pantava vah- 25375: dans des sacs forts et etanches. En ce voihin, tiiviisiin säkkeihin. Päällystämät- 25376: qui concerne la chaux vive en vrac, voir tömän poltetun kalkin kuljetuksessa on 25377: ci-dessous B. Autres prescriptions. huomioonotettava B-osassa olevat muut 25378: määräykset. 25379: 25380: B. B. 25381: A ~t,tres prescriptions. Muut määräykset. 25382: (l) II est permis d'emballer avec d'autres ( l) Huomioonottamalla A -osassa mai- 25383: objets dans des recipients en bois solides, nitut määräykset säiliöistä voidaan alla- 25384: etanches et bien fermes, moyennant obser- mainitut aineet pakata yhteen muiden 25385: vation des prescriptions concernant Ies kanssa vahvoihin, tiiviisiin ja hyvin suljet- 25386: recipients edictees au chapitre A: tuihin puusäiliöihin, nimittäin: 25387: N:o 44 123 25388: 25389: a) jusqu'a 500 grammes de brome (4:o); a) bromi (4.) enintään 500 gramman 25390: erissä; 25391: b) l'anhydride sulfurique (5:o) pctT quanti- b) rikkihappoanhydridi (5). enintään 2 25392: tes ne depassant pas 2 kilogrammes; il kilogramman erissä; sitä saa myös 25393: peut aussi etre renferme dans de kuljettaa vahvoissa, umpeensulate- 25394: forts tubes en verre fermes au chalu- tuissa lasipulloissa, jotka on tuke- 25395: meau, qui seront solidement cales vasti pakattu vahvoihin, tiiviisiin ja 25396: dans des recipients en fer-blanc, soli- hyvin suljettuihin, piimuUalla täy- 25397: des, bien fermes et remplis de terre tettyihin levysäiliöihin; 25398: d'infusoires; 25399: c) jusqu'a 5 kilogrammes des matieres c) kohdassa 6. mainitut aineet enintään 25400: denommees sous 6:o; 5 kilogramman erissä; 25401: d) jusqu'a 10 kilogrammes des matieres d) kohdissa 1., 2. ja 3. mainitut aineet 25402: denommees sous 1:o, 2:o et 3:o. enintään 10 kilogramman erissä. 25403: Ces matieres doivent etre solide- Nämä aineet on tukevasti pakat- 25404: ment calees dans Ies recipients. tava säiliöihin. 25405: (2) La lettre de voiture doit porter Ies (2) Rahtikirjan tulee sisältää seuraavat 25406: mentions suivantes: ilmoitukset: 25407: a) pour l'acide nitrique (l:o) dans des va- a) salpietarihaposta ( l.) lasisäiliöissä: 25408: ses en verre, le poids specifique pour ominaispaino 15[ C; jos tämä ilmoitus 25409: une temperature de 15° centigrade; a puuttuu rahtikirjasta, pidetään hap- 25410: defaut de cette indication dans la poa väkevöitettynä [A, (1) b ja c]. 25411: lettre de voiture, l' acide est considere 25412: comme concentre (A, alinea (1) b et c); 25413: b) pour Ies boues de plomb renfermant de b) akkumulaattoreista ja lyijykam- 25414: l'acide sulfurique provenant d'accu- mioista saadusta rikkihappoisesta lyi- 25415: mulateurs et de chambres de plomb, jysakasta on todistettava, ettei rikki- 25416: on devra certifier que l'acide sulfu- happo voi tippua ulos; 25417: rique ne peut couler; ' 25418: c) pour Ies residus d'acide sulfurique c) nitrogiyseriinin valmistuksessa m~w 25419: provenant de la fabrication de la nitro- dostuneesta jäterikkihaposta on todis- 25420: glycerine, on devra certifier qu'ils sont tettava, että se on täydellisesti nit- 25421: completement denitrifies, sinon ces rattu, muussa tapauksessa ei sitä 25422: residus sont exclus du transport. oteta kuljetettavaksi. 25423: Cette declaration n'est pas neces- N iiroselluloosan valmistuksessa muo- 25424: saire pour Ies residus d' acides pTove- dostuneesta jätekaposta ei tuollaista 25425: nant de la fabrication de la nitrocellu- todistusta tarvita; vähäinen nit- 25426: lose: il n'est pas tenu compte d'une roselluloosapitoisuus jätetään huo- 25427: teneur minime en nitrocellulose. miotta. 25428: (3) Les matieres denommees sous 1 :o a 5 :o (3) Kohdissa 1.-5. mainitut aineet on 25429: doivent etre transportees dans des wagons kuljetettava avovaunuissa. Katettuja vau- 25430: decouverts. Mais des wagons couverts nuja saadaan myös käyttää: 25431: peuvent aussi etre tltilises: 25432: a) pour le transport des matieres denom- a) kohdassa 3. mainittujen aineiden kul- 25433: mees sous 3:o, si elles sont emballees jetukseen, jos ne on pakattu vahvoi- 25434: 124 N:o 44 25435: 25436: dans des barils en fer, forts et etan- hin ja tiiviisiin rautasäiliöihin, jotka 25437: ches, qui ne peuvent etre remplis que saavat olla täytettyjä enintään 9/10 25438: jusqu'aux neuf-dixiemes de leur ca- tilavuudestaan; 25439: pacite; 25440: b) pour le transport du brome (4:o) par b) kuljetettaessa bromia (4.) enintään 25441: quantites ne depassant pas 500 gram- 500 gramman erissä, rikkihappoanhyd- 25442: mes, pour celui de l'anhydride sulfu- 1'idia (5.) enintään 2 kilogramman 25443: Tique (5:o) paT quantites ne depassant erissä sekä 1., 2. ja 3. kohdissa mai- 25444: 2 kilogrammes, et pour celui des nittuja aineita enintään 10 kilogram- 25445: matieres denommees sous 1 :o, 2 :o et 3 :o, man erissä, yksinään tai muiden ai- 25446: par quantites ne depassant pas 10 neiden kanssa yhteen pakattuina. 25447: kilogrammes, soit isolement, soit avec jos säiliöt on pantu vahvaan puu- 25448: d'autres objets, a la condition que päällykseen. 25449: Ies recipients soient soigneusement 25450: cales dans une forte enveloppe en bois. 25451: (4) Le bioxyde d'hydrogene (eau oxyge- ( 4) Vetysuperoksidi (7.) sekä n'kkinat- 25452: nee) (7:o) ainsi que le sulfure de sodium et riumi ja natriumkoksi (8). on kuljetettava 25453: Ies cokes a base de soude (8:o) sont transpor- katetuissa vaunuissa tai peitteillä peite- 25454: tes en wagons couverts ou en wagons de- tyissä avovaunuissa. 25455: couverts baches. 25456: (5) Les recipients vides qui ont renferme (5) Kohdissa 1.-5. mainittujen aineiden 25457: des matieres denommees sous 1:o a 5:o doi- kuljetukseen käytettyjen tyhjien säiliöiden 25458: vent, lorsqu'ils sont remis au transport tulee kappaletavarima kuljetettavaksi jä- 25459: comme expeditions partielles, etre bien tettäessä olla hyvin suljettuja tai perus- 25460: fermes ou nettoyes a fond. La lettre de teellisesti puhdistettuja. Rahtikirjassa on 25461: voiture doit mentionner ce qu'ils conte- ilmoitettava, mihin niitä aikaisemmin on 25462: naient precedemment. käytetty. 25463: (6) Les prescriptions edictees aux ali- (6) Kohdissa (3) ja (5) mainittuja mää- 25464: neas (3) et (5) ne sont pas applicables aux räyksiä ei sovelleta tulensammuttajiin eikä 25465: extincteurs d'incendie ni aux accumulateurs sähköakkumulaattoreihin [A (2) ja (3)]. 25466: electriques (A, alineas (2) et (3) ). 25467: (7) Les recipiencts contenant de l'acide (7) Fluorivetyhappoa (l.) sisältävät säi- 25468: fluorhydrique (1:o) doivent etre places le liöt on asetettava niin, että sulkutulppa 25469: tampon de fermeture en dessus. on ylöspäin. 25470: (8) Sont applicables aux recipients des (8) Syövyttävien aineiden kuljetukseen 25471: wagons-reservoirs destines a transporter tarkoitettuihin säiliövaunujen säiliöihin so- 25472: des matieres caustiques Ies dispositions velletaan A-osan (1) kohdassa mainittuja 25473: edictees sous A, alinea (1) a l'exception määräyksiä, lukuunottamatta a)-d) koh- 25474: de celles figurant sous a a d. dissa olevia. 25475: (9) La chaux vive en sacs ne doit etre (9) Poltettua kalkkia säkeissä· saadaan 25476: transportee que dans des wagons couverts kuljettaa ainoastaan katetuissa vaunuissa, 25477: et la chaux vive en vrac ne peut etre ja päällystämätöntä poltettua kalkkia vain 25478: transportee que dans des wagons metalli- rautaisissa kattovaunuissa. 25479: ques. 25480: N:o 44 125 25481: 25482: c. c. 25483: M ode de transport. K uljetustapa. 25484: (1) Les matieres denommees sous 3:o (1) Kohdassa 3. mainitut aineet otetaan 25485: sont admises au transport en grande vi- kappalepikatavarana kuljetettaviksi, jos 25486: tesse par expeditions partielles si elles ne on päällystetty B-osan (3) a kohdan 25487: sont emballees conformement aux prescrip- määräysten mukaisesti; 1.-3. mainitut 25488: tions indiquees en B, alinea .(3) a; celles aineet enintään 10 kilogramman, bromi 25489: des 1 :o a 3 :o en quantites ne depassant pas enintään 500 gramman ja rikkihappoan- 25490: 10 kilogrammes, le brome jusqu'a 500 gram- hydridi enintään 2 kilogramman erissä ote- 25491: mes et l'anhydride sulfurique jusqu'a 2 taan myös samalla tavalla kuljetettavaksi, 25492: kilogrammes sont egalement admis sous jos ne on päällystetty B-osan (3) kohdan 25493: l'emballage prevu au B, alinea (3) b. mukaisesti. 25494: (2) Cette restriction ne s'applique pas (2) Tätä rajoitusta ei sovelleta tulen- 25495: aux extincteurs d'incendie et aux accumula- sammuttajiin eikä sähköakkum7tlaattoreihin 25496: teurs electriques (A, alineas (2) et (3) ). [A, (2) ja (3)]. 25497: 25498: 25499: 25500: Classe VI. VI luokka. 25501: Produits repugnants et de mauvaise odeur. Inhoittavat ja pahahajuiset aineet. 25502: ·, 25503: Sont admis au transport: Kuljetettaviksi otetaan: 25504: 1:o Les tendons frais, Ies retailles de l. Tuoreet jänteet, tuore kalkitsematon 25505: peaux fraiches servant a la fabrication de la liimanahka sekä molempien näiden aineiden 25506: colle, non chaulees, ainsi que Ies dechets de jätteet, tuoreet sarvet, sorkat ja kaviot, tno- 25507: ces deux sortes de matieres, Ies cornes et reet luut sekä muut mätänevät ja pahan- 25508: onglons ou sabots frais et les os frais, ainsi hajuiset eläimelliset aineet, mikäli niitä ei 25509: que Ies autres matieres animales nauseabon- ole alla mainittu. 25510: des et repugnantes en tant qu'elles ne sont 25511: pas mentionnees ci-dessous. 25512: 2:o Les peaux fraiches non salees. 2. Tuoreet, suolaamattomat vuodat. 25513: 3:o Les os nettoyes et seches, Ies cornes 3. Puhdistetut ja kuivatut luut, kuivat 25514: et onglons ou sabots secs. saTvet, sorkat ja kaviot. 25515: 4:o Les caillettes de veau fraiches, de- 4. Tuoreet, kaikista ravintojätteistä 25516: barrassees de tout reste d'aliments. puhdistetut vasikannahat. 25517: 5:o Les residus comprimes, provenant de 5. Liimanahanvalmistuksessa saadut p7t- 25518: la fabrication de la colle de peau (residus ristet1bt jätteet (liimakalkki, liimajuusto, 25519: calcaraires, residus du chaulage des retail- Himalanta ). 25520: les de peau ou residus utilises comme 25521: engrais). 25522: 6:o Les residus non comprimes de l' espece 6. Kohdassa 5. mainittujen tapaiset pu- 25523: designee au 5 :o. ristamattomat jätteet. 25524: 7:o Le fumier melange de paille. 7. Oljensekainen tallilanta. 25525: S:o Les autres matieres jecales, y compris 8. M1tut ulosteet ja lanta-aineet. 25526: celles qui proviennent des fosses d' aisance. 25527: 126 N:o 44 25528: 25529: Conditions de transport. Kuljetusehdot. 25530: 25531: A, A. 25532: Emballage. Päällys. 25533: (1) Les matieres ci-dessous enumerees, ( 1) Allamainitut aineet, kun ne jäte- 25534: remises au transport comme expeditions tään kappaletavårana kuljetettaviksi, on 25535: partielles, doivent etre emballees ainsi pakattava: 25536: qu'il suit: 25537: a) celles denommees sous l:o, 5:o et 6:o a) kohdissa 1. D. Ja 6. mainitut vahvoi- 25538: dans des recipients en bois (tonneaux, cu- hin, tiiviisiin ja hyvin suljettuihin puu- 25539: veaux ou caisses) solides, etanches et bien säiliöihin (tynnyreihin, pyttyihin tai laa- 25540: fermes; le contenu ne doit pas se reveler tikkoihin); sisältö ei saa olla hajustaan 25541: par son odeur, d'une maniere desagreable; epämiellyttävällä tavalla havaittavissa; 25542: 25543: b) celles denommees sous 2 :o b) kohdassa 2. mainitut 25544: dans des recipients en bois (tonneaux, vahvoihin, tiiviisiin ja hyvin suljettuihin 25545: cuveaux ou caisses) solides, etanches et puusäiliöihin (tynnyreihin, pyt tyihin tai 25546: bien fermes, ou dans des sacs solides, im- laatikkoihin) tai vahvoihin, tiiviisiin ja 25547: permeables et bien fermes, impregnes de hyvin suljettuihin säkkeihin, jotka on 25548: desinfectants appropries, tels qu'acide pM- sopivalla desinfisioimisaineella, kuten kar- 25549: nique, lysol, pour que l'odeur mephitique bolihapolla, lysoolilla, niin kastettu, ettei 25550: du contenu ne puisse se faire sentir; l'emploi sisällön epämiellyttävää hajua voida huo- 25551: de ces sacs est toutefois limite aux mois mata; säkkien käyttäminen on kuitenkin 25552: de novembre, decembre, janvier et fevrier; sallittu ainoastaan marras-, joulu-, tammi- 25553: ja helmikuun aikana; 25554: 25555: c) celles denommees sous 3 :o c) kohdassa 3. mainitut 25556: dans des recipients (tonneaux ou cuveaux) tiiviisiin säiliöihin (tynnyreihin tai pyt- 25557: etanches ou dans des sacs solides; tyihin) tai vahvoihin säkkeihin; 25558: d) les caillettes de veau (4:o) d) vasikannahat (4.) 25559: dans des recipients en bois (tonneaux ou vahvoihin, tiiviisiin ja hyvin suljettuihin 25560: cuveaux) solides, etanches et bien fermes; puusäiliöihin (tynnyreihin tai pyttyihin); 25561: pendant Ies mois d'avril a septembre inclu- huhti- syyskuun aikana tulee vasikan- 25562: sivement, les caillettes de veau doivent mahain olla suolattuja siten, että kuta- 25563: etre salees de telle sorte qu'il soit employe kin mahaa kohti on käytetty 15-20 25564: de 15 a 20 grammes de sel de cuisine par grammaa keittosuolaa; sitäpaits . on vä- 25565: caillette; une couche de sel d'au moins hintään yhden sentimetrin vahvuinen suo- 25566: un centimetre d'epaisseur doit etre repen- lakerros pantava säiliön pohjalle sekä 25567: due en outre au fond des recipients servant ylimmän mahakerroksen päälle; rahtikir- 25568: d'emballage, ainsi que sur la couche supe- jassa tulee olla selitys, että nämä mää- 25569: rieure des caillettes; la lettre de voiture räykset on huomioonotettu; 25570: doit contenir une declaration portant que 25571: ces prescriptions ont ete observes; 25572: e) les crottes de chiens (8:o) e) koiranlanta (8.) 25573: dans des recipients en metal ou en bois vahvoihin, tiiviisiin hyvin suljettuihin 25574: solides, etanches et bien fermes; metalli- tai puusäiliöihin; 25575: N:o 44 127 25576: 25577: f) la fiente de pigeons (8:o) f) kyyhkysenlanta (8). 25578: dans des recipients en bois (tonneaux ou vahvoihin, tiiviisiin ja hyvin suljettuihin 25579: cuveaux) solides, etanches et bien fermes; puusäiliöihin (tynnyreihin tai pyttyihin); 25580: la fiente de pigeons seche peut aussi etre kuiva kyyhkysenlanta voidaan myös pa- 25581: emballee dans des sacs solides et imper- kata vahvoihin ja tiiviisiin säkkeihin. 25582: meables. 25583: Aucune trace du contenu ne doit adherer Päällyksen ulkopuoleen ei saa olla 25584: extrerieurement aux recipients servant tarttunut mitään sisällöstä. 25585: d'emballage. 25586: (2) Les prescriptions suivantes sont (2) Vaununlastilähetyksistä ovat voi- 25587: applicables aux chargements pa1· wagon massa seuraavat määräykset: 25588: complet: 25589: a)' Matieres denommees sotls 1 :o et 2:o: a) Kohdissa 1. ja 2. ma~mtut a~neet: 25590: 1:o Si l'on utilise des wagons couverts, l. Käytettäessä varta'vasten varustettuja 25591: amenages specialement, portant des installa- katettuja vaumlja, joissa on tehokkaat tuu- 25592: tions de ventilation efficaces, l'amballage letuslaitteet, ei päällys ole tarpeen. Ainei- 25593: n'est pas necessaire. Les matieres doivent den tulee olla niin kasteituja vähintään 5 25594: etre impregnees d'acide pMnique a 5% prosenttisella karbolihapolla tai muulla 25595: au moins ou d'autres desinfectants appro- sopivalla desinfisioimisaineella, ettei si- 25596: pries, de telle sorte que l'odeur mephiti- sällön epämiellyttävää hajua voida huo- 25597: que du contenu ne puisse se faire sentir. mata. 25598: 2:o Si l'on emploie des wagons a mar- 2. Käytettäessä tavallisia avovaunuja: 25599: chandises ordinaires decouverts: 25600: a) du 1:er mars au 31 octobre, Ies ma- a) maaliskuun 1 päivästä lokakuun 25601: tieres doivent etre emballees dans 31 päivään on aineet pakattava vah- 25602: des sacs solides et impermeables; ces voihin, tiiviisiin säkkeihin; säkkien 25603: sacs seront impregnes des desinfec- tulee olla niin kasteituja jollakin l. 25604: tants denommes sous 1:o, pour que kohdassa mainitulla desinfisioimis- 25605: 1'-odeur mephitique du contenu ne aineella, ettei sisällön epämiellyttävää 25606: puisse se faire sentir. Tout envoi hajua voida huomata. Kukin tällai- 25607: de ce genre doit etre recouvert d'une nen lähetys on peitettävä vahvasta 25608: bache en tissu tres fort (appele toile kankaasta (n. s. humalakankaasta) 25609: a houblon), impregnee d'une solution valmistetulla peitteellä, jonka tulee 25610: d'un des desinfectants precites; cette olla kasteltu jollakin mainitulla de- 25611: bache doit elle-meme etre entierement sinfisioimisaineella; tämä peite on 25612: recouverte d'une grande bache imper- vuorostaan kokonaan peitettävä 25613: meable non goudronne~; isolla, vedenpitävällä, tervaamatto- 25614: malla vaununpeitteellä; 25615: {J) du 1:er novembre a la fin de fevrier, fJ) marraskuun 1 päivästä lokakuun 25616: l'emballage en sacs n'est pas neces- loppuun eivät säkit ole tarpeen. 25617: saire. Cependant, Ies envois doivent Lähetykset on kuitenkin samoin pei- 25618: etre recouverts egalement d'une bache tettävä humalakangaspeitteellä ja 25619: en toile a houblon et cette bache sera tämä vuorostaan kokonaan peitet- 25620: elle-meme recouverte entierement tävä isolla vedenpitävällä, tervaa- 25621: d'une grande bache impermeable non mattomalla vaununpeitteellä. Alim- 25622: goudronnee. La premiere bache doit au mainen peite on tarpeen vaatiessa 25623: 128 N:o 44 25624: 25625: besoin etre passee a l'un des desin- niin kastehava l. kohdassa mami- 25626: fectants enumeres sous l:o, de telle tulla desinfisioimisaineella, ettei si- 25627: sorte qu'aucune odeur mephitique ne sällön epämiellyttävää hajua voida 25628: puisse se faire sentir; huomata; 25629: r) si Ies desinfectants ne suffisent pas r) elleivät desinfisioimisaineet riitä 25630: pour empecher Ies odeurs mephiti- ehkäisemään epämiellyttävää hajua, 25631: ques, Ies envois doivent etre emballes on lähetykset niin pakattava vahvoi- 25632: dans des tonneaux ou cuveaux soli- hin, tiiviisiin ja hyvin suljettuihin 25633: des, etanches et bien fermes, de telle tynnyreihin ja pyttyihin, ettei säi- 25634: sorte que l'odeur du contenu du reci- liön sisällön hajua voida huomata. 25635: pient ne puisse se faire sentir. 25636: b) Les matieres denommees sous 3 :o et 7 :o b) Kohdissa 3. ja 7. mainitut aineet 25637: ne demandant pas d'emballage special; si eivät kaipaa mitään eri päällystämistä, 25638: elles sont remises non emballees, le charge- mutta on ne päällystämättöminä lähetet- 25639: ment doit cependant etre recouvert entie- täessä kokonaan peitettävä vedenpitävillä 25640: rement de baches impermeables. vaununpeitteillä. 25641: c) Les caillettes de veau (4:o) c) ikanmahat (4.) 25642: doivent etre emballees selon lt\ mode on pakattava (l) d kohdan mukaisesti. 25643: prescrit a l'alinea (l) d. 25644: d) Les matieres denommees sous 5:o d) Kohdassa 5. mainittujen aineiden 25645: doivent etre recouvertes entierement de tulee olla kokonaan peitetyt kahdella 25646: deux grandes baches superposees, imper- isolla päällekkäin pannulla, vedenpitä- 25647: meables et non goudronnees. La bache vällä tervaamattomalla vaununpeitteellä. 25648: inferieure doit etre impregnee de desin- Alemman peitteen tulee olla niin kasteltu 25649: fectants appropries (acide phenique, lysol, sopivalla desinfisioimisainee11a (karboli- 25650: etc.) de telle sorte qu'aucune odeur mephi- hapolla, lysoolilla j. n. e.), ettei mitään 25651: tique ne puisse se faire sentir. Entre Ies epämiellyttävää hajua voida huomata. 25652: baches, il sera repandu une couche de Peitteiden välissä tulee olla kerros kuivaa 25653: chaux seche, eteinte, de poussiere de tourbe sammutettua kalkkia, turvemultaan tai 25654: on de tan ayant deja servi. käytettyä parkkia. 25655: e) Les matieres denommees sous 6 :o e) Kohdassa 6. mainitut aineet 25656: doivent etre emballees conformement aux on pakattava ( l) a kohdassa mainittujen 25657: prescriptions edictees a l'alinea (l) a. määräysten mukaisesti. 25658: f) Les matieres denommees sous 8 :o f) Kohdassa 8. mainitt~t aineet 25659: doivent etre emballees dans des recipients on pakattava vahvoihin, tiiviisiin ja hyvin 25660: solides, etanches et hien fermes. Les suljettuihin säiliöihin. Kuiva koiranlanta 25661: crottes de chiens seches et la fiente de pigeons ja kuiva kyyhkysenlanta voidaan myös 25662: seche peuvent aussi etre emballees dans pakata vahvoihin, tiiviisiin säkkeihin. 25663: des sacs solides et impermeables. 25664: 25665: 25666: B. B. 25667: A utres prescriptions. Muut mäcu·äykset. 25668: ( l) Le chemin de fer peut limiter le trans- ( l) Rautatie voi rajoittaa kuljetukset 25669: port a certains trains, se faire payer määrättyihin juniin, vaatia rahdin etu- 25670: d'avance le prix de transport, et prendre käteen maksettavaksi sekä sitäpaitsi antaa 25671: N:o 44 129 25672: 25673: egalement des dispositions speciales con- erityisiä määräyksiä siitä, milloin ja minkä 25674: cernant l'heure et le delai du chargement ajan kuluessa kuormaaminen ja purka- 25675: et du dechargement, ainsi que du camion- minen on toimitettava sekä tavara tuo- 25676: nage au depart et a l' arrivee. Le chemin tava rautatielle ja noudettava sieltä. Rau- 25677: de fer peut exiger que Ies baches soient tatie voi vaatia lähettäjää toimittamaan 25678: fournies par l'expediteur. vaununpeitteet. 25679: 25680: (2) Les matieres denommees sous 7:o (2) Kohdissa 7. ja 8. mainittuja aineita 25681: et 8:o (lukuunottamatta koiran ja kyyhkysenlan- 25682: (a l'exception des crottes de chiens et de la taa) ei oteta kappaletavarana kuljetetta- 25683: jiente de pigeons) ne sont pas acceptees vaksi. 25684: comme expeditions partielles. 25685: (3) Les recipients renfermant des crottes (3) Koiranlantaa sisältäviä säiliöitä ei 25686: de chiens ne doivent pas etre roules, ils saa vierittää, vaan on ne kuljetettava pys- 25687: seront transportes debout. tyssä. 25688: (4) Le chemin de fer dernier transporteur ( 4) Määrärautatien tulee joka kerta, 25689: doit soumettre Ies wagons de chemins de fer kun rautatievaunuissa on kuljetettu 1., 2. 25690: ayant servi au transport de chargements ja 7. kohdissa main~ltuja aineita päällys- 25691: de rnatieres denornrnees sous 1 :o, 2:o, 3:o et tämättöminä tai 8. kohdassa mainittuja ai- 25692: 7 :o, en vrac, ou de chargements de matieres neita, puhdistuttaa tai desinfisioittaa ne 25693: denornrnees sous 8:o, chaque fois qu'ils siinä sopimusvaltiossa tässä suhteessa voi- 25694: auront ete utilises, a un nettoyage ou massa olevain lakimääräysten mukaisesti, 25695: desinfection conformement aux dispositions jossa määräasema sijaitsee. Desinfisioi- 25696: Iegales, applicables dans l'Etat contractant miskustannukset ovat tavaran rasitteena. 25697: ou se trouve la station destinataire. Les frais 25698: de la desinfection grevent la marchandise. 25699: (5) Si une odeur nauseabonde se fait (5) Jos epämiellyttävää hajua kulje- 25700: sentir en cours de route, le chemin de fer tuksen aikana ilmenee, voi rautatie hajun 25701: peut faire traiter en tout temps Ies matieres poistamiseksi milloin tahansa käsittelyt- 25702: avec des desinfectants appropries, pour en tää aineet sopivalla desinfisioimisaineella; 25703: enlever l'odeur; Ies frais sont a la charge kustannukset tulee lähettäjän tai vastaan- 25704: de l'expediteur ou du destinataire. ottajan suorittaa. 25705: (6) Les matieres denommees sous 3:o et 4:o (6) Kohdissa 3. ja 4. mainitut aineet 25706: peuvent etre transportees en wagons cou- voidaan kuljettaa katetuissa vaunuissa. 25707: verts. II est interdit de Ies charger avec Niitä ei saa kuormata yhteen elintarpeiden 25708: des denrees alimentaires ou d'autres ma- eikä nautintoaineiden kanssa. Kohdissa 25709: tieres de consommation. Les matieres de- 1., 2., 5., 6., 7. ja 8. rnain~tut aineet on 25710: nornmees SOUS 1 :o, 2 :o, f5 :o, 6 :o, 7 :o et 8 .'0 kuljetettava avovaunuissa [Katso tässä 25711: doivent etre transportees en wagons de- suhteessa A (2) a, 1]. Kuiva koirardanta, 25712: couverts (voir a cet egard A (2) a, l:o). Le kun se on pakattu A-osan (2) f-kohdan 25713: transport des crottes de chiens seches, lorsqu'- viimeisen lauseen määräyksen mukaan, 25714: elles sont emballees selon Ies prescriptions on kuljetettava katetuissa vaunuissa tai 25715: edictees sous A (2) f, derniere phrase, sera avovaunuissa käyttämällä hyvin peittä- 25716: effectue en wagons couverts ou en wagons viä peitteitä. 25717: decouverts revetus de baches fermant hien. 25718: (7) Les recipients vides et Ies baches en (7) Palaavien tyhjäin astiain ja vaunun- 25719: retour doivent etre completement nettoyes peitteiden tulee olla täydellisesti puhdis- 25720: 17 25721: 130 N:o 44 25722: 25723: et traites avec des desinfectants appropries, tettuja sekä käsiteltyjä sopivalla desin- 25724: de maniere qu'ils ne repandent aucune fisioimisaineella niin, etteivät ne levitä 25725: odeur mephitique. La lettre de voitura doit epämiellyttävää hajua. Rahtikirjassa on 25726: mentionner a quel usage ils avaient servi. mainittava, mihin niitä on aikaisemmin 25727: Le transport doit avoir lieu en wagons käytetty. Kuljetus on toimitettava avo- 25728: de couverts. vaunuissa. 25729: (8) Les envois sont soumis du reste aux (8) Lähetykset ovat muutoin kussakin 25730: prescriptions de police en vigueur dans valtiossa olevien poliisimääräysten alaisia. 25731: chaque Etat. 25732: c. c. 25733: . Mode de transport. K uljetustapa . 25734: Les matieres denommees dans la classe VI luokassa mainittuja aineita, sellaisia 25735: VI, Ies recipients vides qui ont contenu aineita sisältäneitä tyhjiä säiliöitä ja tuol- 25736: ces matieres, et Ies baches en retour qui ont laisiin kuljetuksiin käytettyjä palaavia 25737: servi a ces trausports ne peuveut etre peitteitä ei saa lähettää kappalepikata~ 25738: transportes en grande vitesse par expe- varana. 25739: ditions partielles. • 25740: 25741: Modele de l'etiquette prescrite pour les objets de la classe III a, B. 25742: 25743: A manreuvrer avec precaution! 25744: 25745: 25746: 25747: 25748: Echelle: 1 / 3 • 25749: Papier rouge. 25750: 25751: 111 a, B luokan esineille määrätyn nimilapun malli. 25752: 25753: Varovasti siirrettävä! 25754: 25755: 25756: 25757: 25758: Mittakaava: 1/ 3 • 25759: Punainen paperi. 25760: 25761: Fait a Berne, le vingt-trois octobre mil Tehty Bernissä, lokakuun kahdentena- 25762: neuf cent vingt-quatre. kymmenentenä kolmantena päivänä tuhat- 25763: yhdeksänsataakaksi'kymmentäneljä. 25764: N:o 44 135 25765: 25766: 25767: 25768: ANNEXB 111 25769: (Article 12) 25770: 25771: 25772: 25773: 25774: ABSENCE OU DEFECTUOSITE ·D?EMBALU6E 25775: DECLARATION OENERALE 25776: La gare de ...... ~........................ ............... dn chemin de fer de .............................................. . 25777: accepte au transport, sur ma demande, a partir de ce jour, les marchandises ci•apres de- 25778: signees que je lui remettrai pQ'ur etre expediees, savoir : 25779: 25780: 25781: 25782: 25783: Je reconnais que ces marchandises, lorsqu'elles sont accompagnees d'une lettre de voiture 25784: {aisant mention de la presente declaration, sont remises au transport 25785: sans emballage *) 25786: sous l'emballage defectue:ux dont la description suit *): 25787: 25788: 25789: 25790: 25791: A .......................................... , le ......................................... 19.......... . 25792: (Signature) 25793: 25794: 25795: 25796: *) Rayer celle des deux dispositions quine convient pas. 25797: 136 N:o 4!4 25798: 25799: 25800: 25801: LIITB 111 Suomennos 25802: (12 artikla) 25803: 25804: 25805: 25806: 25807: PÄÄLLVKSEN PUUITUMINEN TAI PUUTTEELLISUUS 25808: YLEINEN SELITYS 25809: ---------------------------------------------------- asema -------------------------------------------------------------- rautatiellä ottaa. 25810: pyynnöstäni tästä päiviistä lukien kriijetettaviksi alla mainitut lähetykset, jotka minä sille 25811: jätän lähetettäviksi, nimittäin: 25812: 25813: 25814: 25815: 25816: Minä tunnustan, etfii nämä tavarat, kun niitä seuraavassa rahtikirjassa viitataan tä- 25817: hän selitykseen, on jätetty kuljetettavaksi 25818: ilman pääUystä *) 25819: seuraavana tavalla puutteeUisessa på"äUyksessä *): 25820: 25821: 25822: 25823: 25824: ----------------------------------------------------ssa, ----------------------------------------- 25825: (Allekirjoitus) 25826: p:nä 19... 25827: 25828: 25829: *) Se näistä molemmista ibnoitluksista, joka ei sovi, on yliviiva#ava. 25830: Liite IV (17 artikla, 3 §) 25831: Bilaga IV (Artikel 17, § 3) 25832: Annexe IV (Article 17, § 3) 25833: 25834: rautatie 25835: jll.rnvig Kansalnvilinen liikenne-Internationell trafik 25836: (Jhemin de fe1· tle Ennakkomaksulaskelma - Frankaturnota Service lnternational 25837: 25838: Bulletin d'affranchissement tavara (pika- tai rahti-) 25839: , gods (il- eller fra.ktgods) 25840: Vitesse 25841: 25842: 25843: 25844: 25845: Lähetysasema Määräasema 25846: Avsä.ndningsstation Bestämmelsestation 25847: Gare expedit1ice Gare destinataire 25848: Lähettäjä Vastaanottaja 25849: Avsändare --~-~ - "- --- __ -------- ____ ------~---- --- --~-- " Mottagare 25850: Expåditeur Destinataire 25851: 25852: 25853: Palautettavia maksuja - Avgifter som skola återexpedieras - Frais å reprendre 25854: Allamainittu lähetys on jätettävä vastaanottajalle tämän suorittamatta * 25855: Neda.n an~ivna sändning skall tili mottagaren utlämnas franco * 25856: L'expådibon ci-apres designee doit etre Hvree au destinata.ire franco de * Erittely - Specltlkatlon - Detnil Määrä - Belopp - Montsnt 25857: 25858: 25859: mutta maksamalla jälkivaatimusta: 25860: men med efterkrav av: 25861: ma.is contre remboursement de: 25862: (klrl&lmllla. - med bokBtäver - en toutes lettres) --1 25863: 25864: 25865: 25866: Lähettäjän suo1itettava maksumäärä on palautettava allamainitulla asemalle 25867: ohestamalla tämä ennakkomaksulaskelma. 25868: Det avgiftsbelop\), som skall betab.s av avsändaren, skall tillbaka expedieras 25869: till nedan angivna stat1on med bifogande av denna frankaturnota. 25870: Le montant des frais incombant å l'expediteur est å reprendre sm· la gare 25871: soussignee, le present bulletin d'affranchissement å l'appui. 25872: 25873: Lähettäjän tallettama rahamäärä: - Avsändaren deponerat belopp: 25874: Somme deposee par l'expåditeur: 25875: (kirjaimilla - med bokBtäver - en toutes lettres) 25876: 25877: 25878: 25879: Hankintaetu: - Leveransintresse: - Interet å la livraison: 25880: (kirJaimilla - med bokBtäver - en toutes lettres) 25881: 25882: 25883: 25884: den 25885: le _ ._._ ,__ ,_~~--- p:na·· 1"" 25886: 25887: Asemapäällystö: - Statiombefäl: -Le Ohef de Gare: 25888: 25889: 25890: 1 25891: 25892: 25893: 1-- - 25894: 1 i ,-~----- 25895: 1 25896: 25897: Lähetys - Sändning - Expådition 25898: 1-- 1- -- 25899: ! 25900: Päiväys Numero - Nummer 25901: Num6ro " \,. ,--~~-i r" ~-- 25902: 25903: 25904: Datum Mistä Mihin 25905: Date ~varallstan 1 rahtildrjan - FrAu -i 1 25906: 25907: ,!_ -~--"- -J 25908: Tili 25909: A godsliata A fraktsedel De A 25910: de Ia feullle de Ia lettre --~-- 25911: de route i de v.oiture ! 25912: 25913: 25914: -J~- -- - 25915: ,___, 25916: : 25917: - 25918: 1 25919: --i== 25920: -1-- 25921: \ 25922: 1 'i 25923: i 25924: 1 - - - - - - ' - - - - . - - " 1- -·- 25925: -1" 25926: 25927: 25928: ··l"-- 25929: Osoite tai merkit ja numero Luku-""rä 25930: Adress eller mirken och 25931: nummer 25932: .,..... 25933: Antal 25934: Päällys 25935: Emballage 25936: Sisältö 25937: InnehAII 25938: Paino 25939: Vlkt l 1-- 25940: Adressen~~~:ques et Nombrc Emballage Contcnu 25941: Po1da en 25942: kflogr. --,--=1-_- 25943: ---'-- 25944: Koilien - Kolliuas - des colis 25945: ~---· -·-·---,---- 25946: 25947: 25948: 25949: 25950: E--=-- - - ~-~- 25951: - - .1_~.- - -~· ~- - - -~- - -, Lähettäjän kaikkiaan suoritettava 25952: Summa frankerade avgifter -- ----~~--1-- 25953: i 25954: Montant des frais affranchis 25955: (Vrt. takasiwa) - (Se baksidan) - (Volr au verso) 25956: 25957: 25958: *) Tässä on tarkasti ilmoitettava ennakkomaksu jollakin sopimuksen 17 artiklan 1 §:n edellyttämll..llä tavalla, nimittäin: a) •franko•; b) •franko rahti ja ..• (tarkasti mainiten sen tai ne maksut1 25959: jotka lä.hettlijä tahtoo suorittaa)•; c) •franko kaikki maksut.; d) •franko rahti paitsi . . . . (tarkasti mainiten aen tai ne maksut, JOita ei suonteta ennal<komaksuna)•; e) •franko . . . . rajalle saakka• taJ. 25960: ·franko .•.• asemalle saakka•. · 25961: *) Här nppgives förntbeta.lningen i noggrann överensstämmelse med nAgot av de sätt, aom äro til!Atna enligt fördrsgets artikel 17 § 11 nlimligen: a) ,franco•; b) ofranco frakt och •.• (noggrann 25962: uppgiU å ~en 9ller de avgifter, som av~ltudaren vill betala)•i c) ofranco alla avgifter•; d) •franco frakt utom •... (noggrann uppgift i den eller de avgifter, som skola nteslutas frän frankeringen)•; 25963: e) •franco tlll •..• gräns• el!er •franco t1ll •..• >. 25964: *) Indiquer exactement le mode d'afiranchissement sous l'nne des formes admises par l'article 17, t 1 de Ia convention, savoir: al •franco•; b) •franco de port et de ••• ( designation exacte de la 25965: taxe on des ta.:xes que l'expeditenr veat payer)•; c) ,franco de tons frais•; d) ·franco de port, non compris .••. (designation exa.cte de Ia taxe on des t.a.xes exclues de l'affranchissement•; e) »franco 25966: jusqu'a . . . . frontiere• on •franco jusqu'å ..• ·"· 25967: Palautettava asemapää.llystölle 25968: Att återsändas till stationsbefälet 25969: A renvoyer au Chef de Gare å 25970: aseman välit.vksellä 25971: genom förmedling av - station • 25972: par l'intermådiairo de la gare d 25973: kantamalla jälkivaatimusta 25974: cot efterkrav av 25975: ontre repriso de 25976: 25977: 25978: Asem/Jiflälillystö -- Stationsbefäl - Le Chff de Gare 25979: 25980: 25981: 25982: 25983: Palautettava tavaralista.lla N:o mistä mihin 25984: A.tersä.nd med godslista N:r - den __ p:ltit från till - 25985: Renvoye avec feuille d'expedition No du do a 25986: Uudelleensuorituslista N :o den mistä mihin 25987: Omkarterinf?Slista N:r du --- p:ltä från till 25988: Feuille de reinscription No do å 25989: Uudelleensuorituslista N :o den mistä mihin 25990: Omkartoringslista N:r du - p:ltä från tili 25991: Feuille de reinscription No do å 25992: 1 25993: 25994: 25995: 25996: 1 25997: Lllte II (6 artikla 6 §) 25998: Bilaga II (artikel 6 § 6) 25999: Annexe II (article 6, § 6) 26000: Rautatien tarkastusleima 26001: Kansainvälinen rautatiekuljetus. -·- Internationell järnvägstransport. 26002: Järnviigens kontrollstiimpel 26003: Timbre de oontröle du ebemin de fer Transport international paP chemins de fer. 26004: Lliltetysrata - A. vsltndningsjiirnYl&g 26005: / ......············-·· .•... Cheruin tle fe1· expediteur 26006: 26007: Rahtikirjan kaksoiskappale.- Fraktsedels-Dupplikat. 26008: ··... ..~· 26009: Duplikata de Ia lettre de voiture. 26010: (Lomake I.) Ralltitavara (Valkoinen paperi.) (I<'ormulär I.) }'raktgods (Vitt papper.) 26011: Vaunut -- Vagnar - \Vagons (Lomake Il.) Pikatavara (Valkoinen paperi, jossa on vähintään 1 senti- (Formulär ll) Ilgods (Vitt paJ?per, med en minst 1 cm bred röd rand 26012: Sarja ja Omistus- Kantavuus ja lattla- metrin levyinen punainen juova sekä etu- että takasivun ylä- ja övre och nedre kanten pa både fra.m- och baksidan.\ 26013: N:o (1) merkki (1) pinta-ala alalaidassa.) 26014: Typ oeh Vagnällande Lastförml!l;a och !,Formulaire 1.) Petlte Yitesse (Pa.pier Llanc.) liäiiriU·attt - Bestitmmelsejltrnvlig 26015: N:o (1) järnv.slgn.(1) golvii• 26016: Serie et Mar'lue de Capaclte de chargement (F'ormulaire II.) Grande vitesse (Papier blanc, avec bande rouge d'au moius Chemln de fer destiuatalre 26017: No. 1 ro nåte 1 et •urface de p!ancher centimetre de largeur aux bo1·ds superieur et inferieur, au recto et au verso.) 26018: 26019: Vastaanottaja (2) 26020: Till (2) -- M. (2 ) .. 26021: 26022: 26023: Tavaralistan 26024: God•listans N:o 26025: No. de Ia feuille .'\lällrliasema -· Bestlimmelsestatiou 26026: de route 'feidän vastaanotettavaksemme lähetetään allamainittu tavara tavarakuljetusta mutateitse koskeyan kansainväliflen sopimuksen ja tähän lähetyk- 26027: seen sovellutettavain rautateiden ohjesääntöjen ja tariffien määräysten mukaan. Gare tlestinataire 26028: Tili edert mottagande försänd.es nedan angivua gods på de villkor, som angivas i lnternationella fördraget ungående gollsbefordring å järnväg, 26029: (1) Lähettäjän täytettävä, jos hän toimittaa 26030: samt å denna sändning tillämpliga Järnvägsreglementen och -taxor. 26031: kuormanksen. Vous recevrez les marchandises ci-apres detaillees aux conditions de la Oonvention internationale sur le transport des marchamliseil par chemins 26032: (1) Ifylles av avsändaren, dt\ han verk- tle ier, ainsi qu'a celles des reglements et tarifs des chemins dn fer qui sont applicubles au present enyoi. 26033: ställer lastningen. (2) Tlib~n kirjoitetaan vastaanott.ajan nimi ja osoite (kaupunki, katu ja tal?.n ';';umero, ma~). Tarveen tullen ilrnoitll~, ot.>ko tavaraj!Hettävä asem:I!le ''a.iko toimitettava asuntoon. 26034: (1) A remplir par l'expediteur quand il (') Hännföras mottagarens namn o. adress (stad,&ata o. nummer, land). I fore"ommamle tali angtvande av gods säsom hggegod;; eller begäran om dess hemsändande tili bostaden. 26035: effectue le cbargement. (') Inscrire ici le nom et l'aclresse dn <lestinats1re [ville, rue et numero, pays). Demander, s'il y a lieu, 1a livraison en gare (bureau restant) on a domidle. 26036: 26037: Tasoitettu Selit.ys tulli-, vero-, ral1a-asia-, poliisi- tai muiden 1 26038: hallintoviranomaisten määräysten täyttämistä var- 26039: Merkit paino ten. Ilmoitus myötäliitetyistä asiakirjoista. 26040: Totl<•llinen rahdin laske· Tulliinkitusten selitys ja lukumä!lrä Tarpeen tullen 26041: ja mista varten ilmoitus valtuutetusta. Muita lakien ta1 ohjesään- 26042: numerot Luku- ! Päällyksen bruttopaino töjen edellyttämiä ilmoituksia. ' 26043: 'l'avarun nimitys Avrundad Sovellutettavat tariffit j:1 tieohje 26044: määrä i laatu vikt, l!'örklaring an~äende av tuli-, skatte-, finaus-, polis- 26045: Märken Verklig och andra actministrativa myncligheter utfärd<1de 26046: att läggas tili 26047: och Kollislag Godsbeskrivning bruttovikt grunu för föreskrifters fullgörande. U ppgift å vidfogade 26048: Antal fraktberäk- handlingar. '!' a r i ff e r. s o m s k o l a t i ll ä rn p a s. V ä g f ö r e :> k r i f t 26049: nummor ningen Beskrivniug ä samt antalet tullplomber ev. uppgift 26050: Nature de Poids ä befullmäktigad. .Andra i lagar eller reglemeuten 26051: Marques Nombre' l'emballage Designation d<l Ia marchandise brut reel Poids förutsedda förklaringar. 'l'arifs et iniineraires reclames 26052: et arrondi Declaration pour l'accomplissement des formalites ele 26053: pour le cal- douane, d'octroi, :fiseales, de police ou d:autres autori- 26054: numeros cul des frais tes administratives. Indication des piåees jointes. 26055: kg de transport Deseription et nombre des plombs de douane. De· 26056: kg signation 6ventuelle d'un mandataire. .Autres deola- 26057: rations prevues par les lois on reglements. 26058: 26059: 1 26060: 26061: 26062: 'l. 26063: 26064: ' 1 Ilmoitus 26065: suista, mak-1 26066: jotka lä· 26067: 1 hettäjä ottaa suo· 26068: rittaakseen 26069: . . . . . . . . . ' . . ' . . . ' . . . . 1. 26070: Uppgift å de be- 26071: lopp, som avsän- 26072: daren vill betala 1 26073: .. . .. .. . .. .. . .. .' ' ' ' ' ' .. ' ' ' . . . . . . . . . . . . ' . 1. Designation des 26074: frais que l'expe- 26075: a 26076: diteur prend sa ) 26077: ' . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ' 11' ' eharge 26078: 26079: HankintaetLl 1, 26080: JJeveransintresse ~ 26081: Intåret 8. Ia ~ ~ 26082: livraison 1..8 ~ 26083: ··1 Etuanti ""~ 26084: ~:; 26085: Försko tt 1 1~ 26086: De bours 1~==~ 26087: .S 26088: .Tälkivaatimus ~l.tl 26089: 1 26090: 26091: 26092: 26093: 26094: ......__ 26095: . . . ,~. _ 26096: . . . . . . . . . . . . ---~~............~'~1 26097: ... 1 Efterkrav :!; 26098: Rembonrsem~nt !><: 26099: 26100: 26101: 26102: 26103: Etuannin erittely 26104: Specifikation av 26105: l 26106: f'örskott ( 26107: Dåtail des dåbours .1 26108: Lähetysaseman leima: Punnltusleima- Vägnlngsstämpel Määräaseman leima: 26109: Avsändnlngsstatlonens stämpel: Tim bre de pesage: Bestämmelsestatlonens stämpel: -------·-·----- 26110: Timbre de la gare exp6dltrlce: 'fimbre de Ia gare destlnataire: 26111: Litbettäjlln \"ustaanottajalta kannettava Lllhettäjän Vastaanottajalta kannettava 26112: Maksujen erittely Rahtiyk- 26113: maksettava sikköerli 26114: Att betalas av mottagaren maksettava Maksujen erittely ~ik1:J~;'ä Att betalas av mottagaren Siirtoasemain leimat 26115: Att betalas av A percevoir <1 u <lestinataire Att betalas av A percevoir du destinataire 26116: avsändaren Specifikation av avgifterna Fraktsats avsändaren Hpecifikation av avgifterna ··Övergångsstationernas stämplar 26117: ------------ Fraktsats I-------,.-----,,..- 26118: A payer par Unite de A payer par Unite de 26119: Detail des frais taxe Detail des frais taxe 'fimbres des gares de transit 26120: l'expediteur l'expMiteur 26121: 26122: 26123: 26124: 26125: ~it~~~H-········--------··········-··- l.. ...... . 26126: -1 26127: ~~~~~~:~mus 26128: Rem boursement 26129: J. . _. _ _ _ _ _ _ 26130: ___________ • _! ~~~!~~~~~~fo~io } . ______ _ 26131: Taxifour remboursement 26132: :::kt tUl 26133: .Frais de transportjusqu'å 26134: } ...... . 26135: 26136: i, ....ili................... ;...... . 26137: ; 1 t 26138: ........................................ -................. . ............. . l ' ..... i 26139: . j ....... --············ i........!i"'"''''" 26140: }i 26141: -~..... 26142: 26143: 26144: ; 26145: 26146: MakBu banldntaedllltan asemalle saakka 26147: .... - .... · .. ·. A VIPfl; för deklaratioD av leveraDBintreue . . . . . . . . . . -. . . . . . . . . . . . . .....!..... :1 ............. .. . i 26148: TBll:esupplementalrepourl'tnt6ret"laUvralson 26149: i ...................................... !. . .. .. . . .. . . . .. . ..... ' .. . . . 26150: ~. 26151: 26152: 26153: : 1! : 26154: . . .. ... ! .. .il .................... :....... . 26155: ltli : 26156: ········!········::····················· 26157: ······ ..................... • ;i . ..... : ....... . 26158: 11 : 26159: 26160: 26161: 26162: ···'········,:· .............. . :..................................... !....... !1...................... !........ 1-------------------ll 26163: ··············~········!; 26164: 26165: 26166: ·r · 26167: 1 26168: 26169: ~~- 26170: :! 26171: 26172: --------· .. ·------ 1 .. - T _![._·:.:: ..:·.:· :· .. _[· .. ~~·:: 26173: i ····1·· [...... l····················l···· 26174: 26175: 1••••••••~------------ 26176: 1 26177: 26178: 26179: 26180: i 26181: ············.········!·········· 26182: . . . . . . 1! 26183: ·························•••••••••••········ ·············••••••l.·.·.·.·.·.··•••••••··········•t•· 26184: 1 • i! 1 J i 26185: ............ ·_·_· __-_·_·_· __··..-...·.. _· ................. '1' ......... ::.:.: ... :~. ~. :~.::. :. :. :.: 1.-. ·.. ·.. !t . . :: ·:.::: .. :. ·: . ::: :::::::: 26186: ! 26187: i ......... 26188: ....................................................... 1·······wII ...................!!...... .. 26189: 1 26190: 26191: 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 1 1 26192: ····ii······ ........................... . . i"'""'i ...... 26193: 1 i 26194: ... 'l"'"'"i'""'""'''"" 26195: 1 li 26196: .... !' .............................................. i_; .. ···· .. ··· .. ······ .. 26197: 'j····"'' 26198: :1 1 26199: . .. . i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . •1. . , ................................. ••j• 26200: 1 26201: """il".. ....!...... . 26202: : ' !l 26203: 11 26204: 26205: 26206: ----------'"---- .............................. . 26207: 1 26208: ___ _ ; _ _ ,' ................ . 26209: 26210: 26211: 26212: ~~:~~:::r} •...................... . - r 1 26213: ,j 26214: ....... Ji. 26215: 1• 26216: 26217: 26218: 26219: 26220: Tehty Bernissä lokakuun kahdentenakymmentenäkolmantena päivänä tuhatyhdeksänsataakaksikymmentäneljä. 26221: 26222: (Allekirjoitukset). 26223: 26224: 26225: Upprättad Bern den tjugutredje olttober ettusen niohundra tjugufyra. 26226: 26227: (Underskrifter.) 26228: LIIte ll (0 artikla 6 §) 26229: Bllaga. ll (artikel 6 § 6) 26230: Annexe II (article 6, ~ 6) 26231: 26232: Rautatien tarkastusleima 26233: Kansainvälinen rautatiekuljetus. - lnternationell järnvägstransport. 26234: Jllrnvägens kontrollstämpel 26235: Timbre de eon~rGle du ehemin de fer Transport international par chemins de fer. 26236: Lll.hetysrata - Å.vsllndnlngsjiLrnvir 26237: Chemin de fer exp~ditenr 26238: 26239: 26240: Rahtikirja. Fraktsedel. 26241: Lettre de voiture. 26242: \Lomake I.) Rahtltavara (Valkoinen paperi.) (Formulär l.) l<'raktgods (Vitt pappe1·.) 26243: Vaunut - Vagnar - Wagons (I,omake II.) Pikatavara (Valkoinen paperi, jossa on vähintään 1 senti- (Formulär ll) Ilgods (V1tt papper, med en minst 1 cm bred röd rand 26244: Sarja ja Omistus· iutavaus ja lattla- metrin levyinen punainen juova sekä etu- että takasivun ylä- ja övre och nedre kanten på bi\.de fram- och baksidan.) 26245: N:o (1) merkki (1) pinta-ala nl~tlaidassa.) 26246: Typ oeh Vagnägande Lastffirmåga oeh (Formulaire I.) Pettte vitesse (Papier blanc.) JliiriLrata - Bestiimmelsejiimvllg 26247: N:o (1) järnv.sfgn.(1) golv!l& Chemln de fe1· destinatah·e 26248: Serie et Marqne de Vapacltedechargemeut (E'ormulaire II.) Grande vitesse (Papier blanc, avec bande rouge d'au moins 1 26249: No. 1 ro riete 1 et sarface de plaacber centimet.re de largeur aux bords superieur et inferieur, au recto et. au verso.) 26250: 26251: Vastaanottaja (2) 26252: Till (2) - :M. (2) .. 26253: 26254: 26255: Tavaralistan 26256: Godslistans N:o 26257: No. de Ia feuille 26258: Teidän vastaanotettavaksemme lähetetään allamainittu tavara tavarakuljetusta rautateitse koskevan kansainvälisen sopimuksen ja tähän lähetyk· Jllllll"liasema - Bestlimmelsestatton 26259: de route Ga1·e destinataire 26260: seen sovellutettavain rautateiden ohjesääntöjen ja tariffien määräysten mukaan. 26261: Tili edert mottagande försändes nedan angivna gods på de villkor, sorn angivas i Internationella fördraget a.ngående godsbefordring å järnväg, 26262: snmt å denna sändning tillämpliga järnvägsreglementen och -taxor. 26263: ( 1) Lähettäjän täytettävä, jos hän toimittaa 26264: kuormanksen. Vous recevrez les marcbandises ci-apres detaillees aux conditions de la Convention internationale sur le transport des marchandises par chemins 26265: (1) Ifylles av avsändaren, då han verk· de fer, ainsi qu'a celles des reglements et tarifs des chemins de fer qui sont applicables au present envoi. 26266: stllller lastningen. (•) Tähän kirjoitetaan vastaanottajan nimi ja osoite (kaupunki, katu ja talon numero, maa). Tarl?eeu tullen ilmoitus, onko tavara iätettltvä asemalle vaiko toimitettava asuntoon. 26267: (1) A remplir par l'expåditeur quand il (•) Härinf'clras mottagarens namn o. adress (stad,gata o. nummer, laud). I förekommande fall ang1vande av gods säsom liggegods e1ler begäran om dess hemsändande tili bostaden. 26268: effeetne Ie chargement. (•) Inscrire ici Ie nom et l'adresse dn destinatane (ville, rne et numero, pays). Demander, s'il y a lieu, lu livraison en gare (bnrean restant) on å domicile. 26269: 26270: Tasoitettu l!lelitys tulli-, vero-, raha·asia-, poliisi- tai muiden : 26271: hallintoviranomaisten mttH.räysten titft:tämistä var- ' 26272: paino ten. Ilmoitus mylltllliitetyistä asiakirjoista. 26273: Merkit 1 26274: !1 :• Todellinen rahdin laske- Tnllilukitnsten selitys ja lukumäärä Tarpeen tullen 26275: ja : 1 bruttopaino mista varten ilmoitus valtnutetnsta. Muita lakien ta1 objesään· 26276: numerot ! Luku-1 Päällyksen Ta\'aran nimitys Avrundad töjen edellyttämiä ilmoituksia. 26277: Sovellutettavnt tariffit ja tieohje 26278: määrä: laatu ~'örklaring angå~n~e av. tull-, ska!te-, finans-, polis- 26279: 1 26280: Verklig vikt, och andra acfmm1strat1va mymhgheter utfärdade 26281: Märken bruttovikt att läggas tili fllreskrifters fullgörande. Uppgift å vidfogade 26282: och Kollislag Godsbeskrivning grund för handlingar. 'l' 1H i ff e r, s o m s k o 1 a t i 11 ä m p a s. V ä g f ö r e s k ri ft 26283: 1 Antal : fraktberitk- Beskrivning a samt antalet tnllplomber ev. nppgift 26284: nummer Poids ningen å befnllmäktigad. Andra i lagar eller reglementen 26285: Nature de Designation de la marchandise brut reel Poids fllrutsedda förklaringnr. . 'rarifs et intineraireS reclamiH! 26286: Marques INomb<Oi l'emballage arrondi Declaration pour l'accomplissement des formalites de : 26287: et ponr le cal- douane, d'octroi, fisl\ales, de police ou d'autres antori- . 26288: numeroa enl des frais tes administratives. Indieation des pieces jointes. 26289: de transport Descrlption et nombre des plombs de douane. De· 26290: signation åventnelle d'nn mandataire. Antres deGI.a· 26291: kg rations pråvues par les lois on råglements. 26292: 1 26293: 26294: 26295: 26296: 26297: 1 26298: l 26299: ........................ '!" ............1...................................................................................................................... . .. ·················-······-·············-··········t•••·································--······-····-·················. ·············-···········-··················-·······-······· 26300: 26301: 26302: 1 i 26303: : :· . . . :. . . .: .: . .·:.r. · .·.·.· .·.·. · .: :·: . . . :. . . : . . :.: :. : .: . :. . :. : : _· . .::::::::.:::::::·:: :·. ::::::.:::::.:::.::::.:.::: . . :. .. ... .. .. ............... . 26304: ! l 26305: 26306: ........... >••············!.............j ...... . Ilmoitus 26307: snista, mak·l 26308: jotka lä- 26309: 26310: . . . . . . . . . . . . .ri . . . . . .r. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 26311: l 26312: i ........... ... .... . ..... ,. . 26313: hettäjä Ottaa SUO• 26314: rittaakseen 26315: Uppgift ä de be- 26316: lopp, som avsän· 26317: .......................... !..............:...................... . 26318: i 26319: ••.••• 1.•.••••••••••• : •••••.••••.••••••••••••.•••••••• 26320: • •..•.•....•.••.•..•.•........•.••....•.••. - •.•.••.•..•••• - .. 1 .. 26321: 26322: 26323: 26324: 26325: . .................. ___________________...... 26326: daren vill betala.l 26327: 26328: 26329: , 26330: Designation des 26331: frais que l'expe· 26332: diteur prend a sa J . 26333: oliarge 26334: 26335: Hankintaetu \ ~ 26336: J... everansintresse 1l 26337: Intårflt 0. Ia ~:! 26338: livraison ..& .1:: 26339: ]3! 26340: Etuanti 26341: ::E~ 26342: Fllrskott lg 26343: Dåbours ,.- 26344: Jälkivaatimus itll 26345: Efterkrav j 26346: Remboursement ... 26347: 26348: . -.. ' .. ..... ...... ...~ .. ....... . . . . . . . -. . . . .. . . . . . . . . . ...- . . . . . . . - . . . . . . - . . . . . . . - . . . . . . . . . - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - . . . - . . . .-- . . . . . . . -. . . - . . . . 26349: Etuannin erittely ., 26350: Specifikation av 26351: förskott 26352: Detail des debours 26353: J 26354: Lähetysaseman leima: Punnltueleima - Vägnlngestämpel Määräaseman leima: 26355: Avsändnlng11taUonens stämpel: Tim bre de pesage: Bestämmelsestatlonens stllmpel: 26356: 'l'imbre de la <rare destlnatalre: 26357: Lähettll.jän Vastaunottajalta kaunettnvn I.iihettäjän Vastaanottojalta kannetta>n 26358: maksettava Maksujen erittely Rahtiyk- Att betalas av mottagaren maksettava Maksujen erittel."" i Rahtiyk- Att betalas av mottagaren Siirtoasemain leimat 26359: sikköerä A percevoir <ln destinataire ' sikköerä A peroovoir du destinataire 26360: A tt betalas a v Att betalas av 26361: avsändaren Specifikation nv avgifterna Fraktsata avsändaren f->pecifikation av avgifterna ; Jo'raktsats Övergångsstationernas stämplar 26362: -··--·----·-··-;------..,-;-· 26363: A payer par Unite de A payer par Unitå de '.rimbres des gares de transit 26364: Det.ail des frais taxe Detail des frais taxe 26365: l'expediteur l'expediteur 26366: 26367: 26368: 26369: 26370: ,!il~~~H . . . . . . . · · . . . · .. .. . .. i Siirto ·} 26371: Overfört •••. 26372: Report 26373: ..................... [ ..... ./ 26374: 26375: ~~t~~~:~mus l. ............ . 26376: Remboursement 26377: Jälkivaatimuspa kkio ) 26378: Efterkravsprovision 26379: Taxe _pourremboursement 26380: J ........ . 26381: Rahti } 26382: l<'rakt till · · .. · .. ·· .... ··i·. ······'······"•'' 26383: Frais de transport jusqu'å ,, 26384: ' ..... 11'1.... 26385: .......... ;·· 26386: 26387: ' .\ ; 26388: ...... :.............................................................. ,_: ___ _ . . . . . 1. . . . . . . . !1 ..................... 1. ..... .. 26389: 1 26390: 26391: ; Maksu hankintaedustan asemalle saakka '}\ 26392: ....... 1. ' J ........................ . 26393: -~~u~~~~~~·-~~~~~~ ..1. 26394: .............................. f...... 26395: 26396: 26397: ·:::··:·:::::··:·:·········.··.·. 26398: 26399: 26400: 26401: 26402: ................... ·i·······.· ..• ... 26403: 26404: 26405: 26406: 26407: l~ 26408: ...... :j"'" 26409: ,, . . . . . . . .1. . . . . . . . 26410: 26411: . l 26412: 26413: +·· .!; ... . 26414: :····· . .... ......! ......Ii:\ .................... 26415: i . 26416: ... ... .. . .. .... ... ... . . .... .... . .... . .. ... . . . . . . . . . . ' i :1 ! 26417: . . .. .. ............. ,.. l· .. ···::·····················i··· 26418: 1 26419: 26420: .. ·· 26421: ...................... ;.......................:·--··· .... 1\.................................... ,! ....... Ii: ..................... lf ........ a------------------1· 26422: ············j········· .... ,....... !i""·················:········ 26423: ""'\"' " ....................... , .... ·![· .............. ..... (.. ······ 26424: ' 26425: ···f········! 26426: 1 26427: .!... .................... 1. . . .ji ................... j ....... . 26428: i 26429: .......! ..... ....... ....... . ................................. ..... . 26430: ~ 26431: · 1 ............................ 1...... jl ................... il, . . . . ··· 26432: 1 1 26433: 1 26434: .... ;.................................... . ........' ' .' ' ' i.' .' . ' . ' ' .' .' ' .' ' ' [............................. , Ii ii 26435: ..... '1' . . . 26436: ....... !................................. . .............................................. !!.·' ................... )....... . 26437: l 26438: 1 26439: i ............... 1----~-..;--------i---1 ................J----.,.--*-------:--1---------------!II 26440: 26441: 26442: 26443: 26444: •rehty Bernissä lokakuun kahdentenakymmentenäkolmantena päivänä tuhatyhdeksänsataakaksikymmentäneljä. 26445: 26446: (Allekirj oitukset). 26447: 26448: 26449: Upprättad Bern den t.jugutredje oktober ettusen niohundra tjugufyra. 26450: 26451: (Underskrift~r.) 26452: N:o 44 139 26453: 26454: ANNBXB V 26455: (Article 21 ) 26456: 26457: 26458: 26459: 26460: MODIFICATIONS AU ·CONTRAT DE TRANSPORT 26461: La gare de ---------------------------------------------· du Ohemin de fer de ---------------------------------------------- 26462: est :priee ilapporter au rontrat de transport de l'expedition ci-apres designee: 26463: 26464: Marques et Nature de l'em- Designation de la Poids en kilo~ 26465: Nombre 26466: numeroa ballage marchandise grammes 26467: 26468: 26469: 26470: 26471: 1 1 26472: 26473: 26474: rem'tSe- au transport avec la lettre de vo~•ture a petite '1Xt•tesse du ·----------------------------------------- 26475: a grande 26476: 19 ___________ a l:adresse de M. ----------·---·-·-···-·-·----·- -------------------- a .. ----------- .. -- ------------- .... -. --------- 26477: les modifications suivantes *): 26478: 1. la retourner a la station de depart a M. ---------------·------------------------------------------------------------------ 26479: 2. l:arreter en cours de route en attendant des dispositions ulterieures; 26480: 3. surseoir a la livraison en attendant des dispositions ulterieures; 26481: 4. la livrer a M. ·-------------------------------------------------------------- a ------------------------------------------------------------------.. 26482: gare du Ohemin de fer de --------------------------------------------------------------; 26483: 5. ne la livrer que contre paiement ilun rembou1·sement de ii~~~~~~~ii, 26484: (en toutes lettres) 26485: 6. la livrer contre paiement, non pas du remboursement indique dans la lettre de voiture, 26486: mais d'un remboursement de ii~!E!I~~~~~iii 26487: (en toutes lettres) 26488: 7. la livrer sans recouvrer le montant du remboursement; 26489: 8. la livrer franco ··----------------------------------------· 26490: A -----------------------------------------, le ------------------------------------------ 19___________ . 26491: (Signature) 26492: 26493: *) Rayer les dispositions qui ne conviennent pas. 26494: 26495: 26496: 26497: A la gare de ---------------------------------------------------- du Ohemin d-e fer de ---------------------------------------------------- 26498: Les o1·dres ci-dessus de l'expediteur sont transmis pour y donner suite dans les conditions prevues au pre- 26499: mier paragraphe de l'article 22 de la Gonvention internationale concernant le transport des marchandises par 26500: chemins de jer. Ils ont ete reproduits sur le duplicata de la lettre de voiture qui a ete prese~e par l'expeaiteur. 26501: Le titre delivre a l' expeaiteur relativement au remboursement a ete rectijie. La presente declaration se refere a 26502: retire 26503: notre teltlgramme du ----------------------------------------- n°. 26504: A ----------------------------------------- --·-·----- le ------------------- -------·-----------·-- ... --------- 19--------- ...• 26505: 26506: 26507: Le Chef de gare. 26508: 140 N~o 44 26509: 26510: LIITB V Suomenoos. 26511: (21 artikla) 26512: 26513: 26514: 26515: 26516: KULJETUSSOPIMUKSEN MUUTOKSIA 26517: ···············---------·--------------··-··-------- asemaa ..................................................... rautatiellii pyydän 26518: kuljetussopimukseen allamainitusta lähetyksestä: 26519: 26520: Lukumäärä Päällyksen laatu Tavaran nimitys Paino kilogram- 26521: Merkit ja numerot 26522: moisaa 26523: 26524: 26525: 26526: 26527: 1 26528: 26529: 26530: joka on jätetty kuljetettavaksi =~:::.: rahtikirjalla ...............................kuun .......... päi- 26531: vältä 19 ....................................................n vastaanotettavaksi ..........................................: , 26532: tekemään seuraavat muutokset *): 26533: 1. palauttamaan sen WhetysasemaUe ........................................................................ Ue; 26534: 2. pysähdyttämään sen matkalla ja odottamaan enempiä määräyksiä; 26535: 3. lykkäämään ulosantamisen ja odottamaan enempiä määräyksiä; 26536: 4. antamaan sen ulos ........................................................lle ..............................................................n 26537: asemalla ............................................................... rautatielW; 26538: 5. antamaan sen ulos ainoastaan kantamaUa jälkivaatimusta Eii····iiiil, 26539: (kirjaimilla) 26540: b. antamaan sen ulos kantamalla, ei rahtikirjassa mainittua jälkivaatimusmäärää, vaan 26541: jälkivaatimusta , 26542: (kirjaimilla) 26543: 7. antamaan sen ulos kantamatta jälkivaatimusmäärää; 26544: 8. antamaan sen ulos franko ............................................................. . 26545: ....................................................fz:' ...............................kuun .......... p:nä 19 26546: (Allekirjoitus) 26547: 26548: *) Ne määräykset, jotka eivät sovellu, on yliviivattava. 26549: 26550: 26551: 26552: 26553: ............................................,.......n asemalle ................................................... rautatiellä. 26554: Lähettäjän ylläolevat määräykset lähetetään toimeen pantaviksi tavarankuljetusta rautateitse koskevan kan- 26555: sainvälisen sopimuksen 22 artiklan 1 §:n määräysten mukaisesti. Ne on toistettu lähettäjän esittämässä .rahti- 26556: kirjankaksoiskappaleessa. Lähettäjälie annettu jälkivaatimusosoitus on ~ikaistu . . • Tämä selitys tarkoittaa 26557: pentty takatsvn 26558: sähkösanomaamme ....... p:ltä N:o .................... . 26559: ssa, .............................. kuun ........ p:nä 19... ........ . 26560: ............................................... ----·ua 26561: 26562: 26563: Asemapälillystö. 26564: N:() 44 141 26565: 26566: ANNBXBVI Suomennos. LIITB VI 26567: (Article 57) (57 artikla) 26568: 26569: 26570: 26571: 26572: Reglement relatif å l'Office central Kansainvälisten rautatiekuljetus"' 26573: des transports intemationaux ten Keskustoimiston 26574: par Chemins de fer. ohjesääntö. 26575: Article l:er. 1 artikla. 26576: § l . - L'Office central des transports 1 §. - Kansainvälisten rautatiekuljetus- 26577: internationaux par chemins de fer siege a ten Keskustoimisto sijaitsee Bernissä. Sen 26578: Berne. Son organisation dans le cadre järjestely sopimuksen 57 artiklan määräys- 26579: etabli par Ies dispositions de l'article 57 ten rajoissa sekä sen toiminnan valvonta 26580: de la Convention, ainsi que la surveillance annetaan Sveitsin Liittoneuvoston toi- 26581: de son activite, sont confiees au Conseil meksi. 26582: federal suisse. 26583: § 2.- Les frais de l'Office central sont 2 §. -Keskustoimiston kustannukset 26584: supportes par Ies Etats contractants, pro- tulee sopimusvaltioiden suorittaa suhteessa 26585: portionnellement a la longueur des lignes rautatielinjain tai niiden muiden kuljetus- 26586: des Chemins de fer ou des parcours desser- yritysten liikennöimäin matkain pituu- 26587: vis par Ies autres entreprises admises a teen, joille on myönnetty oikeus ottaa 26588: partioiper aux transports effectues dans osaa kansainvälisessä sopimuksessa mää- 26589: Ies conditions fixees par la Convention rätyillä ehdoilla toimitettaviin kuljetuksiin. 26590: internationale. Toutefois, Ies lignes de Kuitenkin ottavat merenkulkuyritykset 26591: navigation participent aux depenses, pro- osaa kustannuksiin ainoastaan suhteessa 26592: portionnellement a la moitie seulement de linjojensa puoleen pituuteen. Kunkin val- 26593: leurs parcours. Pour chaque Etat, la tion osuus on enintään l. 40 frangia kilo- 26594: <Jontribution est de fr. 1,40 au maximum metriltä. Vuosittain kultakin rautatielin- 26595: par kilometre. Le montant du credit jan kilometriltä suoritettavan maksun 26596: annuel afferent au kilometre de voie ferree määrää kutakin toimivuotta varten Sveit- 26597: sera fixe, pour chaque exercice, par le sin Liittoneuvosto Keskustoimistoa kuul- 26598: Conseil federal suisse, l'Office central en- tuaan ja huomioonottamalla vallitse- 26599: tendu, et en tenant compte des circonstan- vat olot ja esiintyvät tarpeet. Tämä 26600: ces et necessites du moment. II sera tou- maksu kannetaan aina kokonaisuudessaan. 26601: jours per~m en totalite. Lorsque Ies depen- Jos Keskustoimiston todelliset kustannuk- 26602: ses effectives de l'Office central n'auront set eivät ole nousseet tällä perusteella las- 26603: pas atteint le montant du credit calcule sur kettutm määrään, siirretään käyttämättä 26604: cette base, le solde non depense sera verse jäänyt erä siihen eläke- ja avustusrahas- 26605: au fonds de retraite et de pensions, dont toon, jonka korot käytetään avustuksiksi 26606: des interets doivent servir a accorder des tai vahingonkorvausksiksi niille Keskus- 26607: secours ou des indemnites aux fonction- toimiston viran- ja toimenhaltijoille, jotka 26608: naires et employes de l'Office central pour korkean iän, tapaturman tai sairauden 26609: 142 N:o 44 26610: 26611: le cas ou, par suite d'age avence, d'acci- vuoksi ovat tulleet ainiaaksi kykenemättö- 26612: dents ou de maladie, ils seraient definiti- miksi edelleen täyttämään tehtäviään. 26613: vement incapables de continuer a remplir 26614: leurs fonctions. 26615: A l'occasion de la remise aux Etats con- Lähetettäessään sopimusvaltioille vuosi- 26616: tractants du rapport de gestion et du releve kertomuksensa ja vuotuisen kustannuslas- 26617: des comptes annuels, l'Office central Ies kelman kehoittakoon Keskustoimisto val- 26618: invitera a verser leur part contributive tioita suorittamaan osuutensa kuluneen 26619: aux depenses de l'exercice ecoule. L'Etat tilivuoden kustannuksista. Valtiota, joka 26620: qui, a la date du 1:er octobre, n'aurait pas lokakuun 1 päivään mennessä ei ole mak- 26621: verse sa part, sera, une deuxieme fois, sanut osuuttansa, on toistamiseen kehoi- 26622: invite a le faire. Si ce rappel n'est pas tettava tekemään se. Jos tämä kehoitus 26623: suivi d'effet, l'Office centralle renouvellera jää tuloksettomaksi, uudistakoon Keskus- 26624: au debut de l'annee suivante, a l'occasion toimisto sen seuraavan vuoden alussa lä- 26625: de l'envoi du rapport sur le nouvel exercice hettäessään kertomuksen viimeksikulu- 26626: ecoule. Si, ala date du 1:er juillet suivant, neesta tilivuodesta. Ellei seuraavan heinä- 26627: aucun compte n'a ete tenu de ce rappel, kuun 1 päivään mennessä tätäkään kehoi- 26628: une quatrieme demarche sera faite aupres tusta ole noudatettu, toimitettakoon mak- 26629: de l'Etat retardataire pour l'amener a sunsa laiminlyöneelle valtiolle neljäs huo- 26630: payer Ies deux annuites echues; en cas mautus sen saattamiseksi suorittamaan 26631: d'insucces, l'Office central l'avisera, trois molemmat erääntyneet vuosimaksut; jos 26632: mois plus tard, que si le versement attendu tämäkin jää tuloksettomaksi, tulee Kes- 26633: n'a pas ete effectue jusqu'a la fin de l'annee, kustoimiston kolme kuukautta myöhem- 26634: son abstention sera interpretee comme une min tälle valtiolle ilmoittaa, että ellei suo- 26635: manifestation tacite de sa volonte de se rittamatta olevaa maksua suoriteta ennen 26636: retirer de la Convention. A defaut d'une vuoden loppua, maksamatta jättäminen 26637: suite donnee a cette derniere demarche katsotaan äänettömäksi tiedotukseksi ky- 26638: jusqu'au 31 decembre, l'Office central, symyksessä olevan valtion tahdosta erota 26639: prenant acte de la volonte tacitement sopimuksesta. Ellei tämä viimeinen ke- 26640: exprimee par l'Etat defaillant, de se retirer hoitus joulukuun 31 päivään mennessä ole 26641: de la Convention, procedera a la radiation johtanut mihinkään tulokseen, tulee Kes- 26642: des lignes de cet Etat de la liste des lignes kustoimiston huomioonottamalla laimin- 26643: admises au service des transports inter- lyöneen valtion täten äänettömästi ilmaistu 26644: nationaux. tahto erota sopimuksesta, poistaa kysy- 26645: myksessä olevan valtion linjat listasta, 26646: joka sisältää kansainvälisessä kuljetustoi- 26647: messa osalliset linjat. 26648: Les montants non recouvres devront, Suorittamattomat maksut on mikäli 26649: autant que possible, etre couverts au moyen mahdollista korvattava Keskustoimiston 26650: des credits ordinaires dont dispose l'Office käytettävinä olevilla vakinaisilla varoilla 26651: Central et pourront etre repartis SUr quatre ja voidaan ne jakaa neljälle tilivuodelle. 26652: exercices. La partie du dcWcit qui n' aurait Sillä puuttuvan määrän osalla, jota ei 26653: pas pu etre comblee de la sorte sera, dans ole voitu tällä tavalla korvata, on eri 26654: un compte special, portee au debit des laskussa· rasitettava muita valtioita niiden 26655: autres Etats dans la proportion du nombre rautatielinjain kilometrimääräin suh- 26656: de kilometres de voies ferrees soumises a teessa, jotka laskun laatimisaikana ovat 26657: N:o 44 143 26658: 26659: la Convention a l'epoque de la mise en sopimuksen alaisia. Tällöin on kunkin 26660: compte et, pour chacun, dans la mesure ou valtion otettava osaa velan suoritukseen 26661: il aura deja, pendant la periode de deux siinä määrin, kun se jo sinä kahden vuo- 26662: ans qui se sera terminee par la retraite den aikana, joka päättyy laiminlyöneen 26663: de l'Etat defaillant, ete avec lui partie ala valtion eroamiseen, on ollut sopimuksessa 26664: Convention. Un Etat dontIes lignes auront osallisena samanaikaisesti mainitun valtion 26665: ete radiees dans Ies conditions indiquees a kanssa. Valtio, jonka linjat edellisessä 26666: l'alinea precedent ne pourra Ies faire read- kappaleessa mainituin tavoin on listalta 26667: mettre au service des transports inter- poistettu, ei voi saattaa niitä jälleen osal- 26668: nationaux qu'en payant au prealable Ies lisiksi kansainväliseen kuljetustoimeen, en- 26669: sommes dont le dit Etat sera reste debi- nenkuin tämä valtio on suorittanut ne 26670: teur, pour Ies annees entrant en conside- määrät, jotka se on jäänyt velkaa kysy- 26671: ration et ce avec interet de cinq pour cent myksessä olevilta vuosilta, sekä korkoa 26672: a compter de la fin du sixieme mois ecoule viisi sadalta sitä päivää seuranneen kuu- 26673: depuis le jour ou l'Office central l'aura dennen kuukauden lopusta, jolloin Keskus- 26674: invite Ia premiere fois a payer Ies parts toimisto ensi kerran on kehoittanut val- 26675: contributives lui incombant. tiota suorittamaan sen maksettaviksi erään- 26676: tyneet kustannusosuudet. 26677: 26678: A1·ticle 2. 2 artikla. 26679: § l. -- L'Office central publie un Bulle- l §.-Keskustoimisto julkaisee kuu- 26680: tin mensuel contenant Ies renseignements kautista aikakauslehteä, joka sisältää so- 26681: necessaires a l'application de la Convention, pimuksen sovelluttamista varten tarpeelli- 26682: notamment Ies communications relatives sia ilmoituksia eritoten rautatie- ja muiden 26683: a Ia liste des Iignes de Chemins de fer et kuljetusyritysten linjoja koskevasta lis- 26684: autres entreprises et aux objets exclus du tasta, esineistä, joita ei oteta kuljetetta- 26685: transport ou admis sous certaines condi- viksi tai otetaan kuljetettaviksi erityisillä 26686: tions, ainsi que Ies documents de juris- ehdoilla, sekä sellaisesta lainkäytöstä ja 26687: prudence et de statistique qu'il jugerait tilastosta, jotka toimisto voi pitää sopi- 26688: utile d'y inserer. vana ottaa aikakauslehteen. 26689: § 2.- Le Bulletin est redige en fran<;ais 2 §. -Aikakauslehti julaistaan ranskan- 26690: et en allemand. Un exemplaire est en- ja saksankielellä. Yksi kappale lähetetään 26691: voye gratuitement a chaque Etat et a maksutta kullekin valtiolle ja kullekin 26692: chacune des Administrations interessees. osalliselle hallinnolle. Sen lisäksi halu- 26693: Les autres exemplaires demandes sont tuista kappaleista kannetaan Keskustoi- 26694: payes a un prix fixe par l'Office central. miston määrättävä maksu. 26695: ,, 26696: ' if• 26697: 26698: Article 3. 3 artikla. 26699: § l . - Les bordereaux et creances pour l §. -Kansainvälisiin kuljetuksiin pe- 26700: transports internationaux restes impayes rustuvat, maksamatta jääneet saatavat 26701: peuvent etre adresses par l'Administration voi veikova hallinto perimisen helpotta- 26702: creanciere a l'Office central, pour qu'il en miseksi jättää Keskustoimistolle. Siinä 26703: facilite le recouvrement. A cet effet, tarkoituksessa on Keskustoimiston kehoi- 26704: l'Office central met l'entreprise de trans- tettava velallista kuljetusyritystä suorit- 26705: ports debitrice en demeure de regler la tamaan erääntynyt määrä tai ilmoitta- 26706: 18 26707: 144 N:o 44 26708: 26709: somme due ou de fournir Ies motifs de maan, millä perusteilla se kieltäytyy mak- 26710: son refus de payer. samasta. 26711: § 2. - Si l'Office central estime que Ies 2 §.-Jos Keskustoimisto katsoo kiel- 26712: motifs de refus allegues sont suffisamment täytymisen kyllin perustelluksi, tulee sen 26713: fondes, il renvoie Ies parties a se poursuivre osoittaa riitapuolet asianomaiseen tuomioc 26714: devant le juge competent. istuimeen. 26715: § 3.- Lorsque l'Office central estime 3 §.-Jos Keskustoimisto katsoo mak- 26716: que la totalite ou une partie de la. somme suvaatimuksen kokonaan tai osittain pe- 26717: est reellement due, il peut, apres avoir rustelluksi, voi toimisto asiantuntijaa kuul- 26718: consulte un expert, declarer que l'entre- tuaan määrätä, että velallisen kuljetus- 26719: prise de transport debitrice sera tenue yrityksen tulee Keskustoimistolle suorittaa 26720: de verser a l'Office central tout ou partie velkamäärä kokonaisuudessaan tai osittain; 26721: de la creance; la somme ainsi versee doit näin suoritettu rahamäärä jää Keskus- 26722: rester consignee jusqu'a decision au fond toimiston huostaan, kunnes asianomainen 26723: par le juge competent. tuomioistuin on asian lopullisesti ratkais- 26724: sut. 26725: § 4. - Dans le cas ou une entreprise de 4 §. -Ellei kuljetusyritys neljäntoista 26726: transport n'a pas obei dans la quinzaine päivän kuluessa ole noudattanut Keskus- 26727: aux injonctions de l'Office central, il lui toimiston määräystä, tulee Keskustoimis- 26728: est adresse une nouvelle mise en demeure, ton toimittaa sille uusi kehoitus niiden 26729: avec indication des consequences de son seuraamusten uhalla, jotka maksukiel- 26730: refus. losta johtuvat. 26731: § 5. - Dix jours apres cette nouvelle 5 §. -Ellei tämä uusi kehoituskaan ole 26732: mise en demeure, si elle est restee infruc- johtanut mihinkään tulokseen kymmenen 26733: tueuse, l'Office central adresse a l'Etat päivän kuluessa, tulee Keskustoimiston 26734: duquel depend l'entreprise de transport sille valtiolle, johon kuljetusyritys kuuluu, 26735: un avis motive, en invitant cet Etat a esittää perusteltu selostus anomuksineen, 26736: aviser aux mesures a prendre et notamment että valtio ottaisi harkittavaksi, mihin 26737: a examiner s'il doit maintenir sur la liste toimenpiteisiin on ryhdyttävä, ja erittäin- 26738: Ies lignes de l'entreprise de transport kin, saavatko velallisen kuljetusyrityksen 26739: debitrice. linjat edelleen jäädä listalle. 26740: § 6.- Si l'Etat duquel depend l'entre- 6 §.-Jos se valtio, johon velallinen 26741: prise de transport debitrice declare que, kuljetusyritys kuuluu, selittää, ettei se 26742: malgre le nonpaiement, il ne croit pas de- maksamatta jättämisestä huolimatta aijo 26743: voir faire rayer de la liste cette entreprise, antaa poistaa tämän yrityksen linjoja lis- 26744: ou s'il laisse sans reponse pendant six talta, tai jos valtio jättää Keskustoimis- 26745: semaines la communication de l'Office ton ilmoituksen vastaamatta kuuden vii- 26746: central, il est repute de plein droit accep- kon aikana, katsotaan valtion ilman enem- 26747: ter la garantie de la solvabilite de ladite piä selityksiä sitoutuneen takuuseen siitä, 26748: entreprise, en ce qui concerne Ies creances että kuljetusyritys kykenee vastaamaan 26749: resultant des transports internationaux. kansainvälisistä kuljetuksista johtuvista 26750: veloistaan. 26751: 26752: Fait a Berne, le vingt-trois octobre mil Tehty Bernissä, lokakuun kahdentena- 26753: neuf cent vingt-quatre. kymmenentenäkolmantena päivänä tuhat- 26754: yhdeksänsataakaksikymmentäneljä. 26755: N:o 44 146 26756: ANNBXB VII Suomennos. LIITB VII 26757: (Article 60) (60 artikla) 26758: 26759: 26760: 26761: 26762: Reglement relatif å Ia Com== Asiantuntijakomissionin 26763: mission d'experts. ohjesääntö. 26764: Article 1. 1 artikla. 26765: L'Allemagne, la France et l'Italje sont Saksa, Ranska ja Italia ovat alati 26766: representees en permanence dans Ia Com- edustettuina asiantuntijakomissionissa. 26767: mission d'experts. Tous Ies autres Etats Kaikki muut sopimusvaltiot voivat, jos 26768: contractant speuvent, s'ils le jugent neces- katsovat sen välttämättömäksi, lähettää 26769: saire, se faire representer aux seances edustajansa komissiouin istuntoihin. 26770: de la Commission. 26771: 26772: Article 2. 2 artikla. 26773: Les Gouvernements des Etats contrac- Sopimusvaltioiden hallitukset ilmoitta- 26774: tants communiquent leurs vooux et leurs vat kansainvälisten rautatiekuljetusten kes- 26775: propositions motivees concernant l'An- kustoimistolle liitettä I koskevat toivo- 26776: nexe I a l'Office central des transports muksensa ja perustellut ehdotuksensa; kes- 26777: internationaux par chemins de fer qui Ies kustoimisto saattaa ne viipymättä muiden 26778: porte immediatement a la connaissance sopimusvaltioiden tietoon. Keskustoimisto 26779: des autres Etats contractants. Chaque fois kutsuu komissiouin koolle, niin usein kuin 26780: que la necessite s'en fera sentir, l'Office se katsotaan tarpeelliseksi. Komissiouin 26781: central invitera la Commission a sieger. istunnoista on kaikille sopimusvaltioille 26782: Tous Ies Etats contractants seront avises tiedotettava kaksi kuukautta etukäteen, 26783: des seances de la Commission deux mois tarkoin ilmoittamalla esille tulevat asiat. 26784: a l'avance. L'avis doit indiquer exacte- 26785: ment Ies objets de l'ordre du jour. 26786: 26787: Article 3. 3 artikla. 26788: La Commission est valablement consti- Komissioni on päätösvaltainen, kun 26789: tuee lorsque trois Etats contractants sont kolme sopimusvaltiota on edustettuina. 26790: representes. 26791: Article 4. 4 artikla. 26792: La Commission designe pour chaque ses- Komissioni valitsee joka istuntoaan var- 26793: sion son president et son vice-president. ten puheenjohtajan ja varapuheenjohtajan. 26794: 5 artikla. Article 5. 26795: Les decisions de la Commission sont Komissiouin päätökseksi tulee se mieli- 26796: prises a la majorite des voix des Etats pide, jota useimmat edustetut valtiot kan- 26797: representes. En cas d'egalite, le President nattavat. .Äänten mennessä tasan voittaa 26798: de la seance a voix preponderante. se mielipide, jota puheenjohtaja kannattaa. 26799: 146 N~o 44 26800: 26801: Article 6. 6 aTtikla. 26802: Chaque Etat supporte Ies frais de ses Kukin valtio suorittaa edustajainsa kus- 26803: representants. tannukset. 26804: 26805: Article 7. 7 artikla. 26806: L'Office central assume le service du Keskustoimisto huolehtii komissiouin 26807: Secretariat et des correspondances de la sihteeristön tehtävistä jakirjeenvaihdosta. 26808: Commission. 26809: 26810: Article 8. 8 artikla. 26811: Le directeur, ou, a son defaut, le vice- Keskustoimiston johtaja tai hänen ol- 26812: directeur de l'Office central assiste aux lessa estetty, varajohtaja ottaa osaa Ko- 26813: seances de la Commission avec voix missionin istuntoihin neuvonantavana 26814: consultative. äänellä. 26815: 26816: Fait a Berne, le vingt-trois octobre mil Tehty Bernissä lokakuun kahdentena- 26817: neuf cent vingt-quatre. kymmenentenäkolmantena päivänä tuhat- 26818: yhdeksänsataakaksikymmentäueljä. 26819: N:o 44 147 26820: 26821: 26822: 26823: 26824: Protocole. Pöytäkirja. 26825: Au moment de proceder ala signature de Ryhtyessään allekirjoittamaan tänään 26826: la Convention sur le transport des marchan- solmittua kansainvälistä sopimusta tava- 26827: dises par chemins de fer, conclue ala date rankuljetuksesta rautateitse ovat allekir- 26828: de ce jour, Ies Plenipotentiaires soussignes joittaneet valtuutetut, Saarin alueen halli· 26829: ont, en presence et avec la participation tuskomissionin valtuusmiehen läsnäollessa 26830: du Deiegue de la Commission de Gouver- ja osaaottaessa, selittän~et ja sopineet seu- 26831: nement du Territoire du Bassin de la raavasti: 26832: Sarre, declare et stipule ce qui suit: 26833: 26834: 1. Ratification et entree en vigueur. 1. Ratifioiminen ja voimaantulo. 26835: La Convention sera ratifiee, Ies instru- Sopimus on ratifioitava ja ratifioimis- 26836: ments de ratification devront etre deposes asiakirjat mahdollisimman pian jätettävä 26837: a Berne le plus tOt possible; elle entrera Berniin säilytettäviksi; sopimus tulee voi- 26838: en vigueur entre Ies Etats qui l'auront maan sen ratifioineiden valtioiden välillä 26839: ratifiee des qu'un accord a ce sujet sera siitä lukien, kuin näiden valtioiden halli- 26840: intervenu entre Ies Gouvernements de tukset ovat keskenään sopineet. 26841: ces Etats. 26842: 26843: 11. Dispositions transitoires. II. Siirtymismääräyksiä. 26844: Etant donne que la valeur respective Koska eri valtioissa käytännössä olevain 26845: des monnasies en usage dans Ies differents rahalajien arvo äkillisesti vaihtelee, voi 26846: Etats est ujette a de brusques variations, kukin valtio enintään neljän vuoden ajaksi 26847: chaque Etat pourra, pour une periode qui tämän sopimuksen voimaantulemisesta 26848: ne devra pas depasser quatre ans a partir joko tariffisäädöksillä tai valtiovallan toi- 26849: de la mise en vigueur de la Convention, menpiteillä muuttaa tämän sopimuksen 26850: soit par des dispositions inserees dans Ies 17, 19, 21, 29 ja 36 artiklain määräyksiä 26851: tarifs, soit par des actes de la puissance erinäisistä kuljetuksista määräämällä: 26852: publique, deroger aux dispositions des 26853: articles 17, 19, 21, 29 et 36 de la Conven- 26854: tion, en decidant, pour cerains trafics: 26855: 1:o a) que Ies expeditions au depart de l. a) että liikenteessä tästä valtiosta 26856: cet Etat ne seront admises qu' en port ainostaan sellaiset lähetykset ovat sal- 26857: paye jusqu'a ses frontieres; littuja, joista maksut suoritetaan tä- 26858: män valtion rajalle; 26859: b) que Ies expeditions ne seront, a l'en- b) etteivät mitkään maksutsaarasit- 26860: tree de cet Etat, grevees d'aucun frais taa lähetyksiä niiden saapuessa tähän 26861: 148 N:o 44 26862: 26863: ou que Ies expeditions a destina.tion valtioon tai että liikenteessä tähän 26864: de cet Eta.t ne pourront etre a.ffra.n- valtioon maksut lähetyksistä saa kul- 26865: chies a.u depart que jusqu'a ses fron- jetettavaksi jätettäessä suorittaa ai- 26866: tieres; noastaan tämän valtion rajalle 26867: saakka; 26868: c) que le port des expeditions en c) että rahtimaksut tämän valtion 26869: tra.nsit par cet Eta.t sera paye, selon kautta kuljetettavista lähetyksistä 26870: Ies accords des interesses, soit da.ns maksetaan asianoasaisten keskinäis- 26871: Ie pa.ys de depa.rt, soit da.ns Ie pays ten sopimusten mukaan joko lähetys- 26872: d'a.rrivee; maassa tai määrämaassa; 26873: 2:o que Ies transports qui empruntent 2. että lähetyksille, joiden kuljetukseen 26874: Ies lignes de cet Etat ne pourront etre käytetään tämän valtion linjoja, ei saa 26875: greves d' aucun remboursement et que Ies asettaa jälkivaatimusta ja etteivät etuan- 26876: debours ne seront pas admis; nit ole sallittuja; 26877: 3:o qu'il ne sera pa.s permis a l'expediteur 3. ettei lähettäjä saa muuttaa kuljetus- 26878: de modifier Ie contrat de transport en ce sopimusta maksujen ennakoilta suoritta- 26879: qui concerne l'a.ffranchissement et Ie rem- miseen eikä jälkivaatimukseen nähden; 26880: boursement; 26881: 4:o que Ies maxima de 50 francs et de 4. että 29 ja 36 artikloissa määrätyt 50 26882: 100 fra.ncs fixes par Ies articles 29 et 36 ja 100 frangin suurimmat määrät alenne- 26883: seront respectivement abaisses a 25 francs taan vastaaviksi 25 ja 50 frangiksi. 26884: et 50 francs. 26885: Le present Protocole, qui sera ratifie en Tämän pöytäkirjan, joka on ratifioita.va 26886: meme temps que Ia Convention conclue samanaikaisesti tänään solmitun sopimuk- 26887: a Ia. date de ce jour, sera. considere comnie sen kanssa, katsotaan muodostavan oleelli- 26888: en fa.isa.nt pa.rtie integra.nte et aura. Ies sen osan sopimuksesta ja on sillä sama 26889: memes va.leur et duree que cette Con- pätevyys ja voimassaoloaika kuin itse 26890: vention. sopimuksella. 26891: En foi de quoi, Ies Plenipotentiaires et Vakuudeksi ovat valtuutetut ja Saarin 26892: Ie Deiegue de Ia Commission de Gouverne- alueen hallituskomissiouin valtuusmies 26893: ment du Territoire du Ba.ssin de Ia Sarre allekirjoittaneet tämän pöytäkirjan. 26894: ont signe ce Protocole. 26895: Fait a Berne, le vingt-trois octobre mil Tehty Bernissä, lokakuun kahdentena- 26896: neuf cent vingt-quatre, en un seul exem- kymmenentenäkolmantena päivänä tuhat- 26897: plaire, qui restera depose dans Ies Archives yhdeksänsataakaksikymmentäneljä yhtenä 26898: de la Confederation Suisse et dont une ainoana kappaleena., joka on säilytettävä 26899: expedition authentique sera remise a Sveitsin Valaliiton a.rkistossa ja josta. on 26900: chacune des Puissa.nces signataires. annettava virallinen jäljennös kullekin 26901: allekirjoittaneelle vallalle. 26902: 26903: 26904: Pour l' Allemagne: Saksan puolesta: 26905: EDUARD HOFFMANN. EDUARD HOFFMANN. 26906: 26907: Pour l'Autriche: 1 tävallan puolesta: 26908: DR. LEO Dl PAULI. Dr. LEO Dl PAULI. 26909: N:o 44 149 26910: 26911: Pour la Belgique: Belgian puolesta: 26912: FERNAND PELTZER. FERNAND PELTZER. 26913: 26914: Pour la Bulgarie: Bulgarian puolesta: 26915: D; MIKOFF. D MIKOFF. 26916: 26917: Pour le Danemark: Tanskan puolesta: 26918: A. OLDENBURG, A OLDENBURG. 26919: 26920: Pour la Ville Libre de Dantzig: Danzigin vapaakaupungin puolesta: 26921: J. MODZELEWSKI. J. MODZELEWSKI. 26922: 26923: Pour l' Espagne: Espanjan puolesta: 26924: EMILIO DE PALACIOS. EMILIO DE PALACIOS. 26925: 26926: Pour l'E~thonie: Viron puolesta: 26927: K. MENNING. K. MENNING. 26928: 26929: Pour la Finlande: Suomen puolesta: 26930: URHO TOIVOLA. URHO TOIVOLA. 26931: 26932: Pour la France: Ranskan puolesta: 26933: H. ALLIZE. H. ALLIZE. 26934: MAURICE SIBILLE. MAURICE SIBILLE. 26935: C. COLSON. C. COLSON. 26936: 26937: Pour la Grece: Kreikan puolesta: 26938: VASSILI DENDRAMIS. VASSILI DENDRAMIS. 26939: 26940: Pour la Hongrie: Unkarin puolesta: 26941: F. PARCHER DE TERJEKFALVA. F. PARCHER DE TERJEKFALVA. 26942: 26943: Pour l' ltalie: 1talian puolesta: 26944: GARBASSO. GARBASSO. 26945: 26946: Pour la Lettonie: Latvian puolesta: 26947: DR. 0. VOIT. D:r 0. VOIT. 26948: 26949: Pour la Lithuanie: Liettuan puolesta: 26950: V. SIDZIKAUSKAS. V. SIDZIKAUSKAS. 26951: 26952: Pour le Luxembourg: Luxemburgin puolesta: 26953: LEFORT. LEFORT. 26954: 26955: Pour la Norvege: Norjan puolesta: 26956: J. IRGENS. J. IRGINS. 26957: 150 N:o 44 26958: 26959: Pour les Pays-Bas: Alankomaiden puolesta: 26960: W. DOUDE VAN TROOSTWIJK. W. DOUDE VAN TROOSTWIJK. 26961: 26962: Pour la Pologne: Puolan puolesta: 26963: J. MODZELEWSKI. J. MODZELEWSKI. 26964: 26965: Pour le Portugal: Portugalin pU<;Jlesta: 26966: A. M. BARTOLOMEU FERREIRA. A. M. BARTOLOMEU FERREIRA. 26967: 26968: Pour la Roumanie: Rumanian puolesta: 26969: N. P. COMNENE. N. P. COMNENE. 26970: 26971: Pour la OO'J'nmission de Gouvernement du Saarin alueen hallituskO'J'nissionin 26972: Territoire du Bassin de la Sarre: puolesta: 26973: J. MORIZE. J. MORIZE. 26974: 26975: Pour le Royaume des Serbes, Oroates et Serbialaisten, Kroatilaisten ja Sloveenien 26976: Slovenes: kuningaskunnan puolesta: 26977: M. JOVANOVITCH. M. JOVANOVITSH. 26978: 26979: Pour la Suede: Ruotsin puolesta: 26980: ALSTRÖMER. ALSTRÖMER. 26981: 26982: Pour la Suisse: Sveitsin puolesta: 26983: MOTTA. MOTTA. 26984: 26985: Pour la Tchecoslovaquie: Tshekkoslovakian puolesta.: 26986: DR. LANKAS. D:r. LANKAS. 26987: Liite 2 Hallitltksen esitykseen Eduskunnalle N:o 44. 26988: 26989: 26990: 26991: 26992: Suomennos. 26993: Convention Internationale Kansainvälinen Sopimus· 26994: concernant le transport des 26995: voyageurs et des bagages par matkustajain ja matkatavarain 26996: chemins de fer kuljetuksesta rautateitse, 26997: (C. I. V.) 26998: Conclue Entre jonka ovat tehneet 26999: L'Allemagne, l'Autriche, la Belgique, Saksa, Itävalta, Belgia, Bulgaria, Tanska, 27000: la Bulgarie, le Danemark, la Ville Danzigin vapaakaupunki, Espanja, Viro, 27001: Libre de Danzig, l'Espagne, l'Esthonie, Suomi, Ranska, Kreikka, Unkari, Italia, 27002: la Finlande, la France, la Grece, la Latvia, Liettua, Luxemburg, Norja, 27003: Hongrie, l'Italie, la Lettonie, la Alankomaat, Puola, Portugali, Ruma- 27004: Lithuanie, le Luxembourg, la Norvege, nia, Serbialaisten, Kroattien ja Slo- 27005: les Pays-Bas, la Pologne, le Portugal, veenien kuningaskunta, Ruotsi, Sveitsi 27006: la Roumanie, le Royaume des Serbes, ja Tshekkoslovakia. 27007: Croates et Slovenes, la Suede, la Suisse 27008: et la Tchecoslovaquie. 27009: 27010: Les Gouvernements des Etats ci-dessus 'l~ietoisina matkustajain ja matkatava- 27011: enumeres, ayant reconnu I'utilite d'etablir rain kuljetuksesta koskevan sopimuksen 27012: une Convention concernant le transport hyödystä, yllälueteltujen valtioiden halli- 27013: • 27014: des voyageurs et des bagages, .tukset ovat päättäneet tässä tarkoituk- 27015: ont resolu de conclure a cet effet une sessa tehdä sen ehdotuksen mukaisen sopi- 27016: Convention basee sur le projet qu'ils muksen, joka niiden toimesta on laadittu 27017: ont fait elaborer d'un commun accord et ja liitetty Bernin pöytäkirjaan kesäkuun 27018: qui est contenu dans le Proces-verbal 8 päivältä 1923, ja sitä varten valtuutta- 27019: signe a Berne le 8 juin 1923, et ont nommt' neet: 27020: pour leurs Plenipotentiaires, savoir: 27021: L' Allemagne: Saksa: 27022: Monsieur Eduard HOFFMANN, Charge Herra Edvard HOFFMANNIN, asiain- 27023: d' Affaires en Suisse. hoitajansa Sveitsissä; 27024: 27025: 1* 27026: 2 N:o 44 27027: 27028: L'A utriche: Itävalta: 27029: Son Excellence Monsieur Leo D I PAULI, Hänen Ylhäisyytensä Herra Leo DI 27030: Envoye Extraordinaire et Ministre PAULIN, erikoislähettiläänsä ja täysi- 27031: Plenipotentiaire en Suisse. valtaisen ministerinsä Sveitsissä; 27032: 27033: La Belgique: Belgia: 27034: Son Excellence Monsieur Fernand Hänen Ylhäisyytensä Herra Fernand 27035: PELTZER, Envoye Extraordinaire PELZERIN, erikoislähettiläänsä ja 27036: et Ministre Plenipotentiaire en Suisse. täysivaltaisen ministerinsä Sveitsissä; 27037: 27038: La Bulgarie: Bulgaria: 27039: Monsieur Dimitri MIKOFF, Charge Herra Dimitri MIKOFFIN, asiainhoita- 27040: d' Affaires en Suisse. jansa Sveitsissä; 27041: 27042: Le Danemark: Tanska: 27043: Son Excellence Monsieur Andreas DE Hänen Ylhäisyytensä Herra Andreas 27044: OLDENBURG, Envoye Extraordi- DE OLDENBURGIN, erikoislähetti- 27045: naire et Ministre Plenipotentiaire en läänsä ja täysivaltaisen ministerinsä 27046: Suisse. Sveitsissä; 27047: 27048: La Ville Libre de Danzig: Danzigin vapaakaupunki: 27049: Son Excellence Monsieur Jean DE MOD- Hänen Ylhäisyytensä Herra Jean DE 27050: ZELEWSKI, Envoye Extraordinaire MODZELEWSKIN, Puolan erikois- 27051: et Ministre Plenipotentiaire de Pologne lähettilään ja täysivaltaisen ministerin 27052: en Suisse. Sveitsissä; 27053: 27054: L'Espagne: Espanja: 27055: Son Excellence Monsieur Emilio DE Hänen Ylhäisyytensä Herra Emilio DE 27056: PALACIOS Y FAU, Envoye Extra- PALACIOS Y. FAUN, erikoislähetti- 27057: ordinaire et Ministre Plenipotentiaire läänsä ja täysivaltaisen ministerinsä 27058: en Suisse. Sveitsissä; 27059: 27060: L' Esthonie: Viro: 27061: Monsieur Karl MENNING, Charge Herra Karl MENNINGIN, asiainhoita- 27062: d' Affaires en Allemagne et en Suisse. jansa Saksassa ja Sveitsissä; 27063: 27064: • La Finlande: Suomi: 27065: Monsieur Urho TOIVOLA, Directeur du Herra Urho TOIVOLAN, Suomen sih- 27066: Secretariat Finlandais aupres de la teeristön johtajan Kansainliitossa; 27067: Societe des Nations. 27068: La France: Ranska: 27069: Son Excellence Monsieur Henry Hänen Ylhäisyytensä Herra Henry 27070: ALLIZE, Ambassadeur en Suisse; ALLIZEN suurlähettiläänsä Sveit- 27071: Monsieur Maurice SIBILLE, Depute; sissä; 27072: Monsieur Clement COLSON, Vice-Presi- Herra Maurice SIBILLEN, kansanedus- 27073: dent du Conseil d'Etat. tajan; 27074: Herra Clement COLSONIN, valtioneu- 27075: voston varapuheenjohtajan. 27076: N:o 44 27077: 27078: La Grece: Kreikka: 27079: Monsieur Vassili DENDRAMIS, Charge Herra Vassili DENDRAMISEN, asiain- 27080: d' Affaires en Suisse. · hoitajansa Sveitsissä. 27081: La Hongrie: Unkari: 27082: Monsieur Felix PARCHER DE Herra Felix PARCHER DE TERJEK- 27083: TERJEKFALVA, Charge d'Affaires FALVAN, asiainhoitajansa Sveitsissä. 27084: en Suisse. 27085: L'Italie: Italia: 27086: Son Excellence Monsieur Carlo CAR- Hänen Ylhäisyytensä Herra Carlo GAR- 27087: BASSO, Envoye Extraordinaire et BASSON, erikoislähettiläänsä ja täysi- 27088: Ministre Pienipotentiaire en Suisse. valtaisen ministerinsä Sveitsissä. 27089: La LeUonie: Latvia: 27090: Son Excellence Monsieur Oskar VOIT, Hänen Ylhäisyytensä Herra Oskar VOI- 27091: Envoye Extraordinaire et Ministre TIN, erikoislähettiläänsä ja täysival- 27092: Pienipotentiaire en Allemagne et en taisen ministerinsä Saksassa ja Sveit- 27093: Suisse. sissä. 27094: La Lithuanie: Liettua: 27095: Son Excellence Monsieur Venceslas Hänen Ylhäisyytensä Herra Venceslas 27096: SIDZIKAUSKAS, Envoye Extraordi- SIDZIKAUSKASIN, erikoislähetti- 27097: naire et Ministre Pienipotentiaire en läänsä ja täysivaltaisen ministerinsä 27098: Allemagne, Charge d'Affaires en Saksassa, asiainhoitajansa Sveitsissä. 27099: Suisse. 27100: Le Luxembourg: Luxemburg: 27101: Monsieur Antoine LEFORT, Conseiller Herra Antoine LEFORTIN, valtioneu- 27102: d'Eta.t, Premier Commissaire du Gou- voksen, rautatieasiain ensimäisen hal- 27103: vernement pour Ies Chemins de fer. lituskomissarion. 27104: La Norvege: Norja: 27105: Son Excellence Monsieur Johannes Hänen Ylhäisyytensä Herra Johannes 27106: IRGENS, Envoye Extraordinaire et IRGENSIN, erikoislähettiläänsä ja 27107: Ministre Plenipotentiaire en Italie et täysivaltaisen ministerinsä Italiassa 27108: en Suisse. ja Sveitsissä. 27109: Les Pays-Bas: Alankomaat.· 27110: Son Excellence Monsieur Willem I. Hänen Ylhäisyytensä Herra Willem I. 27111: DOUDE VAN TROOSTWIJK, En- DOUDE VAN TROOSTWIJKIN, eri- 27112: voye Extraordinaire et Ministre Pie- koislähettiläänsä ja täysivaltaisen mi- 27113: nipotentiaire en Suisse. nisterinsä Sveitsissä. 27114: La Pologne: Puola: 27115: Son Exce-llence Monsieur Jean DE MOD- Hänen Ylhäisyytensä Herra Jean DE 27116: ZELEWSKI, Envoye Extraordinaire MODZELEWSKIN, erikoislähetti- 27117: et Ministre Pienipotentiaire en Suisse. läänsi:i. ja täysivaltaisen ministerinsä 27118: Sveitsissä. 27119: N:o 44 27120: 27121: Le Portugal: Portugali: 27122: Son Excellence Monsieur Antonio M. B. Hänen Ylhäisyytensä Herra Antonio 27123: FERREIRA, Envoye Extraordinaire M. B. FERREIRAN, erikoislähetti- 27124: et Ministre Plenipotentiaire en Suisse. läänsä ja täysivaltaisen ministerinsä 27125: Sveitsissä. 27126: 27127: La Roumanie: Rumania: 27128: Son Excellence Monsieur Nicolas PE'f- Hänen Ylhäisyytensä Herra Nicolas 27129: RESCO-COMNENE, Envoye Extra- PETRESCO-COMNENEN, erikois- 27130: ordinaire et Ministre Plenipotentiaire lähettiläänsä ja täysivaltaisen minis- 27131: en Suisse. terinsä Sveitsissä. 27132: Le Royaume des Serbes, Croates et Slovenes: Serbialaisten, Kroattien ja Sloveenien 27133: Son Excellence Monsieur Miloutine kuningaskunta: 27134: YOVANOVITCH, Envoye Extraordi- Hänen Ylhäisyytensä He1Ta Milutin 27135: naire et Ministre Ph~nipotentiaire en JOVANOVITSHIN, erikoislähetti- 27136: Suisse. läänsä ja täysivaltaisen ministerinsä 27137: Sveitsissä. 27138: 27139: La Suede: Ruotsi: 27140: Son Excellence Monsieur le Baron Jonas Hänen Ylhäisyytensä Vapaahana Jonas 27141: M. ALSTRÖMER, Envoye Extra- M. ALS'I'RÖMERIN, erikoislähetti- 27142: ordinaire et Ministre Plenipotentiaire läänsä ja täysivaltaisen ministerinsä 27143: en Suisse. Sveitsissä. 27144: 27145: La Suisse: Sveitsi: 27146: Monsieur Giuseppe MOTTA, Conseiller Herra Giuseppe MO'I''I'AN, liittoneu- 27147: FMeral, Chef du Departement Politique voston jäsenen, V alaliiton poliittisen 27148: FMeral. osaston päällikön. 27149: 27150: La Tchecoslovaquie: Tshekkoslovakia: 27151: Monsieur Otakar LANKAS, Chef de Herra Otakar LANKASIN, rautatiemi- 27152: Departement au Ministere des Che- nisteriön osastopäällikön, 27153: mins de fer. 27154: 27155: l~esquels, en presence et avec la partici- jotka Herra Jean MORIZEN, Saarin 27156: pation de Monsieur Jean MORIZE, Dele- alueen hallituskomissiouin valtuute- 27157: gue de la COMMISSION DE GOUVERNE- tun, läsnä ollessa ja osaa ottaessa ja 27158: MENT DU TERRITOIRE DU BASSIN esitettyään toisilleen oikeiksi ja asian- 27159: DE LA SARRE, mukaisiksi havaitut valtakirjansa ovat 27160: Apres s'etre communique leurs pleins sopineet seuraavista artikloista: 27161: pouvoirs, trouves en bonne et due forme, 27162: _sont convenus des articles suivants: 27163: N:o 44 27164: 27165: TITRE PREMIER. "I OSA. 27166: 27167: Objet et portee de la Convention. Sopimuksen esine ja pätevyysala. 27168: 27169: Article .premier. 1 artikla. 27170: Ohemins de fer et transports auxquels Rautatiet ja kuljetukset, joihin sopimusta 27171: s'applique la Oonvention. sovelletaan. 27172: § 1 . - La pn}sente Convention s'appli- 1 §.-Tätä sopimusta sovelletaan kaik- 27173: que a tous les transports de voyageurs et keen matkustajain ja matkatavaran kulje- 27174: de bagages avec des titres de transports tukseen kansainvälisillä pileteillä ja matka- 27175: internationaux pour des parcours emprun- todistuksilla sellaista tietä, että kuljetus 27176: tant Ies territoires d'au moins deux des koskee vähintään kahden sopimusvaltion 27177: Etats contractants et s'effectuant exclusi- aluetta ja tapahtuu yksinomaan radoilla, 27178: vement par des lignes inscrites sur la liste jotka on merkitty tämän sopimuksen 58 27179: etablie conformement a l'article 58 de la artiklan mukaise.sti laaditulle listalle. 27180: presente Convention. 27181: § 2.- Sont toutefois exceptes de l'appli- 2 §. -Tätä sopimusta ei kuitenkaan so- 27182: catiou de la presente Convention: velleta: 27183: l:o Les transports dont Ies stations de l:o Kuljetuksiin, joiden lähetys- ja mää- 27184: depart et d'arrivee sont situees sur le terri- räasemat sijaitsevat saman valtion alueella 27185: toire d'un meme Etat et qui n'empruntent ja jotka ainoastaan kuljetetaan toisen val- 27186: le territoire d'un autre Etat qu'en transit: tion alueen kautta: 27187: a) lorsque Ies lignes par lesquelles s'ef- a) kun kauttakulkuun käytettyjä ratoja 27188: fectue le transit sont exploitees · par liikennöi jokin lähtöpaikkavaltion 27189: un Chemin de fer de l'Etat de depart; rautatie; 27190: b) meme lorsque Ies lignes par lesquelles b) myös vaikkei kauttakulkuun käy- 27191: s'effectue le transit ne sont pas ex- tettyjä ratoja liikennöi mikään lähtö- 27192: ploitees par un Chemin de fer de paikkavaltion rautatie, jos kuljetuk- 27193: l'Etat de depart, si Ies Chemins de seen osaaottavat rautatiet ovat teh- 27194: fer interesses ont conclu des arrange- neet erikoissopimuksia, joiden mu- 27195: ments particuliers en vertu desquels kaan näitä kuljetuksia ei katsota 27196: ces transports ne sont pas consideres kansainvälisiksi. 27197: comme internationaux. 27198: 2:o Les transports entre stations de 2:o Kahden naapurivaltion asemain vä- 27199: deux Etats limitrophes s'ils sont effectues lisiin kuljetuksiin, jos kuljetuksen toimit- 27200: sur tout le parcours par des Chemins de tavat koko matkalla yksinomaan jomman- 27201: fer de l'un de ces Etats, et qu'aucun de kumman valtion rautatiet, ja ellei kumpi- 27202: ces Etats ne s'y oppose. kaan näistä valtioista sitä vastusta. 27203: § 3. - Les tarifs fixent Ies relations pour 3 §.-Tariffit määräävät, ne asemayh- 27204: lesquelles des billets et des bulletins de teydet, joille kansainvälisiä pilettejä ja 27205: bagages internationaux sont delivres. matkatavaratodistuksia annetaan. 27206: N:o 44 27207: 27208: Article 2. 2 artikla. 27209: Participation d' entreprises autres que Muiden kuljetusyritysten kuin rautateiden 27210: les Ohemins de fer. osallisuus. 27211: § l. - Peuvent etre inscrites sur la liste l §. -Paitsi rautateitä voidaan 1 artik- 27212: :prevue a l' article premier, en sus des Che- lassa edellytettyyn listaan merkitä myös 27213: mins de fer, des lignes regulieres de servi- säännöllisesti liikennöityjä voimavaunu- 27214: ces automobiles ou de navigation comple- tai laivakulku-linjoja, jotka rautatiehen 27215: tant des parcours par voie ferree et effec- liittyen toimittavat kansainvälisiä kulje- 27216: tuant Ies transports internationaux sous tuksia jonkun sopimusvaltion tai listalle 27217: la responsabilite d'un Etat contractant merkityn rautatien vastuulla. 27218: ou d'un Chemin de fer inscrit sur la liste. 27219: § 2.- Les entreprises de ces lignes sont 2 §. -Tällaisia linjoja liikennöivillä yri- 27220: -soumises a toutes Ies obligations imposees tyksillä on kaikki tämän sopimuksen rauta- 27221: .et sont investies de tous Ies droits reconnus teille määräämät velvollisuudet ja oikeu- 27222: .aux Chemins de fer par la presente Con- det, huomioonottamalla kuitenkin kulje- 27223: vention, sous reserve des modifications tustavan erilaisuudesta välttämättömästi 27224: resultant necessairement des modalites johtuvat muutokset. Nämä muutokset 27225: differentes du transport. Ces modifications eivät kuitenkaan voi muuttaa tämän sopi- 27226: ne peuvent, toutefois, pas deroger aux muksen säännöksiä vastuunalaisuudesta. 27227: regles de responsabilite etablies par la 27228: presente Convention. 27229: § 3. - Tout Etat qui desire faire inscrire 3 §. - Jokainen valtio, joka haluaa 27230: sur Ja liste une des lignes designees au § l, saada jonkun l §:ssä mainitun linjan mer- 27231: doit prendre Ies mesures utiles pour que kityksi listalle, on velvollinen ryhtymään 27232: Ies modifications prevues au § 2 soient toimenpiteisiin, jotta 2 §:ssä edellytetyt 27233: publiees. dans Ies memes formes que Ies muutokset tulevat julaistuiksi samalla ta- 27234: tarifs. valla kuin tariffit. 27235: 27236: 27237: Article 3. 3 artikla.. 27238: Soudure. Liittymäkuljetus. 27239: § 1. - La Convention est egalement l §.-Tätä sopimusta voidaan myöskin 27240: .applicable aux transports de voyageurs et sovelluttaa matkustajain ja matkatavaran 27241: de bagages effectues au depart d'une station kuljetuksiin, jotka toimitetaan kansain- 27242: non inscrite dans un tarif international, sur väliseen tariffiin merkitsemättömältä läh- 27243: . une station de soudure du meme Etat in- töasemalta samassa valtiossa olevalle ja sa- 27244: scrite dans ce tarif et de la sur une destina- nottuun tariffiin merkitylle liittymäase- 27245: tion inscrite dans ce meme tarif, soit avec malle ja sieltä samaan tariffiin merkitylle 27246: un billet ou bulletin de bagages internatio- määräasemalle joko yhdellä kansainväli- 27247: nal dans lesquels Ies taxes du parcours sellä piletillä tai matkatavaratodistuksella, 27248: direct et du parcours de soudure sont addi- jossa viimemainitun suoranaisen kuljetus- 27249: tionnees, soit avec deux billets soudes. matkan ja liittymäasemalle lasketun mat- 27250: S'il est etabli deux billets, le second doit kan maksut on yhdistetty, taikka kahdella 27251: N:o 44 7 27252: 27253: port& la mention de la station de depart liittymämatkoilla kelpaavalla piletillä. Jos 27254: primitive. kaksi pilettiä annetaan, tulee myöhemmän 27255: matkan piletissä olla merkintä alkuperäi- 27256: sestä lähtöasemasta. 27257: § 2. - Les Chemins de fer determinent 2 §. -Rautatiet määräävät, missä mää- 27258: -dans quelle mesure et a quelles conditions rin tällaista liittymäkuljetusta voidaan 27259: ce transport par soudure peut etre de- vaatia määrätyiltä asemilta. Nämä ase- 27260: mande au depart de certaines stations. mat on merkittävä listalle, joka on saa- 27261: Ces stations sont denommees dans une tettava muiden kuljetuksessa osallisten 27262: liste qui est notifiee aux autres Chemins rautateiden tietoon. 27263: de fer interesses. 27264: 27265: Article 4. 4 artikla. 27266: Obligation pour le Chemin de fer de 27267: Rautatien kuljetusvelvollisuus. 27268: transporter. 27269: Lorsqu'il existe un tarif international ou Jos on olemassa kansainvälinen tariffi 27270: qu'un transport par soudure est prevu con- · tai 3 artiklan mukaan edellytetty liittymä- 27271: formement a l'article 3, le transport ne kuljetus, ei kuljetusta voida evätä, mikäli: 27272: peut etre refuse pourvu que: 27273: a) le voyageur se conforme aux pres- a) matkustaja noudattaa tämän sopi- 27274: criptions de la presente Convention; muksen määräyksiä; 27275: b) le transport soit possible avec Ies b) kuljetus on mahdollinen tavallisilla 27276: moyens ordinaires de transport; lmljetusvälineillä; 27277: c) le transport ne soit pas interdit dans c) kuljetus ei ole laki- tai yleisillä jär- 27278: un des Etats interesses, par suite de jestyssäädöksillä kielletty jossakin 27279: dispositions legales ou pour des rai- kuljetuksessa osallisessa valtiossa; 27280: sons d'ordre public; 27281: d) le transport ne soit pas empeche par d) kuljetusta eivät estä seikat, joita 27282: des circonstances que le Chemin de rautatie ei ole voinut välttää ja joi- 27283: fer ne pouvait pas eviter et aux- den poistaminen ei ole ollut sen asia. 27284: quelles il ne dependait pas de lui 27285: fte remedier. 27286: 27287: 27288: TITRE II. II OSA. 27289: 27290: Du Contrat de Transport. Kuljetussopimuksesta. 27291: Chapitre premier. I Luku. 27292: Transport des voyageurs. Matkustajain kuljetus. 27293: Article 5. 5 artikla. 27294: Droit au transport. Oikeus matkustukseen. 27295: § l , - Le voyageur doit, lorsqu'il com- l §.-Matkustajalla tulee aloittaessaan 27296: menoo son voyage, etre muni d'un billet. matkansa olla piletti. Tariffit voivat myön- 27297: Les tarifs peuvent prevoir des exceptions tää poikkeuksia tässä suhteessa. 27298: a cet egard. 27299: 8 N:o 44 27300: 27301: 2. -Le voyageur est tenu de con- 2 §. -Matkustaja on velvollinen säi- 27302: server son billet pendant tout le cours du lyttämään pilettinsä koko matkan ajan. 27303: voyage. Il doit, s'il en est requis, le pre- Hänen tulee vaadittaessa esittää se jokai- 27304: senter a tout agent charge du contröle et selle tarkastusta toimittavalle toimenhal- 27305: le rendre a la fin du voyage. tijalle ja antaa se pois matkan päättyessä. 27306: 27307: Article 6. 6 artikla. 27308: Billets. Piletit. 27309: § l. - Les billets deiivres pour un l §.-Tämän sopimuksen mukaista kan- 27310: transport international regi par la presente sainvälistä kuljetusta varten laadituissa 27311: Convention doivent porter le signe <f; pileteissä tulee olla merkki (f; 27312: § 2. -Les mentions suivantes sont obli- 2 §. -· Pilettien tulee sisältää seuraavat 27313: gatoires sur Ies billets: ilmoitukset: 27314: a) l'indication des stations de depart a) ilmoitus lähtö- ja määräasemista; 27315: et de destination; 27316: b) l'itineraire; si l'emploi de differents b) kuljetustie; jos eri teiden ja kuljetus- 27317: itineraires ou moyens de transport est neuvojen käyttö on luvallinen, tulee 27318: permis, cette faculte doit etre men- piletin sisältää ilmoitus siitä; 27319: tionnee; 27320: c) la categorie du train et la classe de c) junalaji ja vaununluokka; 27321: voiture; 27322: d) le prix de transport; d) kuljetusmaksu; 27323: e) le jour ou commence la va1idite; e) ensimäinen kelpoisuuspäivä; 27324: f) la duree de validite. f) kelpoisuusaika. 27325: § 3. - Les tarifs ou Ies accords entre 3 §.-Tariffit tai rautateiden väliset 27326: Chemins de fer determinent la langue dans sopimukset määräävät, millä kielellä pi- 27327: laquelle des billets doivent etre imprimes lettien tulee olla painetut ja täytetyt, sekä 27328: et remplis, ainsi que leur forme et leur niiden muodon ja sisällyksen. 27329: contenu. 27330: § 4. -Les billets formes d'un livret 4 §.- Vihonmuotoon laaditut piletit, 27331: renfermant des feuillets de contröle ainsi joissa on kontrollikuponkeja, sekä yhdis- 27332: que Ies billets a coupons combines con- tettävät kuponkipiletit muodostavat tä- 27333: stituent un titre de transport unique au män sopimuksen kannalta yhden ainoan 27334: sens de la presente Convention. matkatodisteen. 27335: Les billets reunis sous une couverture Piletit, joita viralliset matkatoimistot 27336: par des bureaux de voyage officiels ou des tai yksityiset toimistot (asioimistot) yh- 27337: agences privees constituent chacun un distävät yksiin kansilehtiin muodostavat 27338: titre de transport distinct soumis, suivant kukin eri matkatodisteen, joka on kunkin 27339: le cas, a la reglementation interieure de tapauksen mukaan asianomaisen valtion 27340: l'Etat interesse ou ala presente Convention. kotimaisten määräysten tai tämän sopi- 27341: muksen alainen. 27342: § 5.- Un billet n'est cessible, a moins 5 §.-Elleivät tariffit myönnä poik- 27343: d'exception prevue par les tarifs, que s'il lmusta, voidaan piletti luovuttaa toiselle 27344: n'est pas nominatif et si le voyage n'est ainoastaan, jos se ei ole nimelle asetettu 27345: pas commence. eikä matkaa ole aloitettu. 27346: N:o 44 9 27347: 27348: La speculation et la revente des billets Pilettien kaupitteleminen ja jälleen- 27349: a un prix different de celui du tarif sont myynti tariffeista eriävään hintaan on 27350: subordonnes, dans chaque Etat, aux lois kussakin valtiossa siellä voimassaolevain 27351: et reglements de cet Etat. lakien ja ohjesääntöjen alainen. 27352: 27353: 27354: ATticle 7. 7 artikla. 27355: Redu'ction de prix pour les enfants. Hinnanalennus lapsille. 27356: § l . - Jusqu'a l'age de quatre ans re- l §. -Lapset neljännen ikävuoden lop- 27357: volus, Ies enfants sont transportes gratuite- puun saakka kuljetetaan maksutta ja 27358: ment sans billet lorsqu'il n'est pas reclame piletittä, ellei heille vaadita eri paikkaa. 27359: pour eux une place distincte. 27360: § 2.- Les enfants ages de plus de 2 §.-Yli neljän vuoden ikäiset lapset 27361: quatre ans jusqu'a dix ans revolus, et Ies kymmenennen ikävuoden loppuun saakka 27362: enfants plus jeunes pour Iesquels une place ja nuoremmat lapset, joille vaaditaan eri 27363: distincte est reclamee, sont transportes a paikka, kuljetetaan alennettuihin hintoi- 27364: des prix reduits qui ne peuvent depasser hin, jotka eivät saa ylittää täyskasvuisten 27365: la moitie des prix per~ms pour Ies billets pileteistä kannettavain hintain puolta 27366: d'adultes. määrää. 27367: Cette reduction n'est pas obligatoirement Tätä alennusta ei tarvitse sovelluttaa 27368: applicable aux prix des billets qui en com- piletteihin, joiden hintaan jo sisältyy alen- 27369: portent deja une autre par rapport au tarif nus yleiseen tariffiin verraten. 27370: normal. 27371: 27372: Article 8. 8 nrtiklct. 27373: Duree de validite des billets. Pilettien kelpoisuusaika. 27374: § l. - La duree de validite des billets l §.- Pilettien kelpoisuusaika on mää- 27375: doit etre fixee par Ies tarifs. rättävä tariffeissa. 27376: § 2.- Cette validite doit etre au mini- 2 §. - Kelpoisuusajan tulee olla vähin- 27377: mum la suivante: tään seuraava: 27378: Billets simples: yksinkertaisten pilettien: 27379: par fraction indivisible de kultakin aikavalta 150 kilo- 27380: 150 kilometres ....... . l jour. metrin matkalta ....... . l päivä. 27381: Billets aller et retour: meno- ja paluupilettien: 27382: pour Ies distances inferieures enintään 50 kilometrin väli- 27383: ou egales a 50 kilometres 2 jours; matkalta c; ............. . 2 päivää 27384: de 51 a 100 kilometres .... 3 jours; 5l:stä lOO:an kilometriin .. 3 päivää 27385: par fraction indivisible de kultakin sen lisäksi tulevalta 27386: 100 kilometres en sus .. l jour. valta 100 kilometriltä . . . . l päivä. 27387: § 3. - Les billets speciaux a prix reduits 3 §.- Alennettuihin hintoihin myytä~ 27388: peuvent comporter une duree de validite väin pilettien kelpoisuusaika voi olla muun· 27389: differente. lainen. 27390: 2* 27391: 10 N:o 44 27392: 27393: Article 9. 9 artikla. 27394: Paikkojen osoittaminen ja edeltäpäin 27395: Attribution et location des places. 27396: tilaaminen. 27397: § l . - L'attribution des places est n3glee l §.-Paikkojen osoittamiseen sovelle- 27398: par Ies prescriptions en vigueur sur chaque taan kullakin rautatiellä voimassa olevia 27399: Chemin de fer. määräyksiä. 27400: § 2.- Les tarifs ou Ies horaires speci- 2 §.-Tariffit ja aikataulut ilmoittavat, 27401: fient si et a quelles conditions des places voidaanko ja millä ehdoilla paikkoja edeltä- 27402: peuvent etre louees pour certains trains. päin tilata määrättyihin juniin. 27403: 27404: 27405: Article 10. 10 artikla. 27406: Arrets aux stations intermediaires. Pysähdykset väliasemilla. 27407: Les tarifs specifient si et a quelles con- Tariffit ilmoittavat, onko ja millä eh- 27408: ditions le voyageur a le droit de s'arreter doilla matkustaja oikeutettu pysähtymään 27409: aux stations intermediaires pendant la väliasemilla hänen pilettinsä kelpoisuus- 27410: duree de validite de son billet. aikana. 27411: 27412: 27413: Article 11. 11 artikla. 27414: Siirtyminen korkeampaan luokkaan tai 27415: Oltangement de classe ou de train. 27416: toisenlaiseen junaan. 27417: Le voyageur peut occuper une place Matkustaja on oikeutettu tariffeissa 27418: d'une classe superieure ou passer dans un määrätyillä ehdoilla ja suorittamalla edel- 27419: train de categorie superieure a celle qui lytetyn lisämaksun siirtymään ylempään 27420: est indiquee sur le billet, dans Ies conditions vaununluokkaan tai korkeampaan juna- 27421: fixees par Ies tarifs et moyennant paiement lajiin kuin piletissä on ilmoitettu. 27422: du supplement prevu. 27423: 27424: 27425: Article 12. 12 artikla. 27426: Voyageur sans billet valable. J11atkustaja, jolla ei ole kelpaavaa pilettiä. 27427: Le voyageur qui ne peut pas presenter Matkustaja, joka ei voi esittää kelpaa- 27428: un billet valable est tenu de payer une vaa pilettiä, on velvollinen maksamaan, 27429: surtaxe, outre le- prix du voyage pour le paitsi piletinhintaa kuljetulta matkalta, 27430: parcours effectue ,et sans prejudice des lisämaksun mikä ei kuitenkaan vapauta 27431: sanctions penales; cette surtaxe est calcu- häntä rikosoikeudellisesta vastuusta; lisä- 27432: lee conformement aux reglements du Che- maksu lasketaan sen rautatien määräysten 27433: ruin de fer sur lequella production du billet mukaan, jolla pilettiä on vaadittu esi- 27434: a ete exigee; a defaut de prescriptions a tettäväksi; tällaisten määräysten puut- 27435: cet egard, le voyageur doit acquitter une tuessa tulee matkustajan suorittaa lisä- 27436: surtaxe dont le montant sera egal au prix maksu, joka on yhtä suuri kuin maksu 27437: du voyage pour le parcours effectue. kuljetulta matkalta. 27438: N:o 44 11 27439: 27440: Article 13. 13 artikla. 27441: Personnes exclues du train ou admises Henkilöt, joita ei päästetä junaan tai jotka 27442: conditionnellement. päästetään erinäisillä ehdoilla: 27443: § 1.- Ne sont pas admises dans le 1 §.-Junaan ei päästetä tai voidaan 27444: train ou peuvent en etre exclues en cours siitä matkalla poistaa: 27445: de route: 27446: a) Ies personnes en etat d'ivresse, celles a) päihtyneitä henkilöitä, ja henkilöitä, 27447: qui se conduiraient d'une maniere in- jotka käyttäytyvät säädyttömästi tai 27448: convenante ou qui n'observeraient jotka eivät noudata laki- ja ohjesään- 27449: pas Ies prescriptions des lois et regle- tömääräyksiä; nämät henkilöt eivät 27450: ments; ces personnes n' ont droit au ole oikeutettuja saamaan takaisin 27451: remboursement ni du prix de leur pilettinsä hintaa eivätkä suoritta- 27452: billet, nide la taxe qu'elles ont payee maansa matkatavaramaksua; 27453: pour le transport de leurs bagages; 27454: b) les personnes qui, en raison d'une b) henkilöitä, jotka sairauden tai mui- 27455: maladie ou pour d'autres causes, pa- den syiden vuoksi ilmeisesti tulisivat 27456: raitraient devoir incommoder leurs kiusaksi kanssamatkustajille, ellei eri- 27457: voisins, a moins qu'un compartiment tyistä vaunuosastoa heille edeltäpäin 27458: entier n'ait ete loue pour elles ole lunastettu tai maksua vastaan 27459: d'avance ou ne puisse etre mis a voida asettaa heidän käytettäväk- 27460: leur disposition contre paiement. Tou- seen. Matkalla sairastuneet henkilöt 27461: tefois, Ies personnes tombees malades on kuitenkin kuljetettava ainakin 27462: en cours de route doivent etre trans- lähimmälle sopivalle asemalle saakka, 27463: portees au moins jusqu'a la premiere jossa heille voidaan antaa tarpeellista 27464: station ou il est possible de leur don- hoitoa; piletinhinta ja kannettu mat- 27465: ner Ies soins necessaires; le prix du katavaramaksu on maksettava heille 27466: transport et la taxe persme pour Ies takaisin vähentämällä kuljetun mat- 27467: bagages leur seront restitues, apres kan osalle tuleva osuus. 27468: deduction de la part afferente au 27469: parcours effectue. 27470: § 2. - Le transport des personnes at- 2 §. - Tarttuvia tauteja sairastavain 27471: teintes de maladies contagieuses est regi henkilöiden kuljetus toimitetaan noudatta- 27472: par Ies Conventions internationales ou, a malla kansainvälisiä sopimuksia tai niiden 27473: dåfaut, par Ies dispositions en vigueur dans puutteessa kussakin valtiossa voimassa 27474: chaque Etat. olevia määräyksiä. 27475: 27476: Article 14. 14 artikla. 27477: Esineitä, joita e·i saa oltaa mukaansa 27478: Objets exclus des voitures. 27479: henkilövaunuihin. 27480: § 1.- Ne peuvent etre introduits dans l §. - Henkilövaunuihin ei saa ottaa 27481: Ies voitures de voyageurs Ies objets dan- mukaansa vaarallisia esineitä, varsinkaan 27482: gereux, specialement Ies armes chargees, ladattuja ampuma-aseita, räjähtäviä, hel- 27483: Ies matieres explosibles, facilement inflam- posti syttyviä tai syövyttäviä aineita sa- 27484: mables ou corrosives, de meme que Ies moinkuin esineitä, jotka saattavat olla 27485: objets de nature a gener ou a incommoder kiusaksi tai vaivaksi matkustajille. 27486: Ies voyageurs. 27487: 12 N:o 44 27488: 27489: Toutefois, Ies voyageurs qui, dans l'exer- Matkustajat, jotkajulkisessa virantoimi- 27490: cice d'un ·Service public, portent une arme tuksessa kantavat ampuma-asetta, samoin- 27491: a feu, ainsi que Ies chasseurs et Ies tireurs, kuin metsästäjät ja ampujat ovat kuiten- 27492: sont autorises a prendre avec eu..x: des kin oikeutetut ottamaan mukaansa a~pu 27493: . munitions, sans depasser la plus faible mavaroja, ei kuitenkaan enempää kuin 27494: des limites de poids fixees par Ies regle- kysymykseen tulevilla alueilla voimassa- 27495: ments en vigueur sur Ies territoires em- olevissa ohjesäännöissä alimmaksi paino- 27496: pruntes. II est permis aux gardes accom- rajaksi on määrätty. Vartijat, jotka van- 27497: pagnant des prisonniers et voyageant avec keja saattaen matkustavat näiden kanssa 27498: ces derniers dans des voitures ou comparti- erityisissä vaunuissa tai vaunuosastoissa, 27499: ments speciaux de prendre avec eux des saavat ottaa mukaansa ladattuja ampuma- 27500: armes a feu chargees. aseita. 27501: § 2. -Les employes du Chemin de fer 2 §. - Rautatievirkailijat ovat oikeute- 27502: ont le droit de s'assurer, en presence du tut vakuuttautumaan matkustajan läsnä- 27503: voyageur, de la nature des objets introduits ollessa niiden esineiden laadusta, jotka 27504: dans Ies voitures, quand il existe des mo- otetaan mukaan vaunuihin, jos on päteviä 27505: tifs serieux de soup<;onner une contraven- syitä epäillä l §:n määräysten rikkomista. 27506: tion aux dispositions du § 1. 27507: § 3. -Le contrevenant est responsable 3 §. -Se, joka rikkoo l §:n määräyksiä, 27508: de .tout dommage resultant des infractions on vastuunalainen tästä johtuvasta vahin- 27509: aux dispositions du § l et encourt, en gosta ja joutuu sitä paitsi laeissa ja ohje- 27510: outre, Ies peines prevues par Ies lois et säännöissä määrättyjen rangaistusten alai- 27511: reglements. seksi. 27512: 27513: Article 15. 15 artikla. 27514: Introduction des colis a la main et d'ani- Käsimatkatavaran ja eläinten ottaminen 27515: maux dans les voitures. henkilövaunuihin. 27516: § 1. -Les voyageurs sont autorises a l §.-Matkustaja on oikeutettu mak- 27517: prendre gratuitement avec eux dans Ies sutta ottamaan mukaansa vaunuihin hel- 27518: voitures des objets faciles a porter (colis a posti kannettavia esineitä (käsimatka- 27519: la main), pourvu que Ies prescriptions de tavaraa), elleivät tulli-, vero-, raha-asia-, 27520: douane, d' octroi, fiscales ou de police ou poliisi tai muiden hallintoviranomaisten 27521: d'autres autorites administratives ne s'y määräykset sitä estä, eivätkä nämä esi- 27522: opposent pas et que ces objets ne puissent neet voi vahingoittaa rautatiekalustoa. 27523: endommager le materiel. Chaque voyageur Kukin matkustaja saa käsimatkatava- 27524: ne dispose, pour ses colis a la main, que de raansa varten käyttää ainoastaan hänen 27525: l'espace situf. au-dessus et au-dessous de la hallussaan olevan paikan ylä- ja alapuo- 27526: place qu'il occupe; Ies tarifs peuvent pre- lella olevaa tilaa; tariffit voivat määrätä 27527: voir d'autres restrictions. muita rajoituksia. 27528: § 2. -Les animaux vivants ne peuvent 2 §.-Eläviä eläimiä ei saa ottaa hen- 27529: pas etre introduits dans Ies voitures. Les kilövaunuihin. Pieniä koiria ja muita 27530: petits chiens et autres petits animaux pieniä kotieläimiä saadaan kuitenkin ottaa 27531: domestiques sont cependant admis, si les mukaan, elleivät eri valtioiden poliisi- 27532: prescriptions de police des differents Etats määräykset sitä estä eikä kukaan kanssa- 27533: ne s'y opposent pas et si aucun voyageur matkustaja sitä vastusta. 27534: n'y fait d'objection. 27535: N:o 44 13 27536: 27537: I.-es tarifs ou Ies horaires peuvent inter- Tariffit ja aikataulut voivat kieltää tai 27538: dire ou autoriser l'admission d'animaux sallia eläinten ottamisen määrätynlaisiin 27539: dans certaines categories de voitures ou de vaunuihin tai juniin. 27540: trains. 27541: Les tarifs indiquent si et pour quels ani- Tariffit määräävät, onko ja mistä eläi- 27542: maux une taxe de transport doit etre mistä kuljetusmaksua suoritettava. 27543: payee. 27544: § 3. - La surveillance des colis a la 3 §. -Matkustajan on itsensä huoleh- 27545: main et animaux que le voyageur prend dittava käsimatkatavarasta ja eläimistä, 27546: .avec lui incombe au voyageur lui-meme. jotka hän ottaa mukaansa. 27547: 27548: Article 16. 16 artikla. 27549: Retards. Oorrespondances manquees. Junan myöhästyminen. Menetetty junayh- 27550: s~tppressions de trains. teys. Junain peruuttaminen. 27551: Lorsque, par suite du retard d'un train, Jos junan myöhästymisen johdosta yh- 27552: la correspondance avec un autre train est teys toiseen junaan on menetetty tai juna 27553: manquee, ou lorsqu'un train est supprime on peruutettu kokonaan tai osalla matkaa 27554: sur tout ou partie de son parcours, et que ja matkustaja tahtoo jatkaa matkaansa, 27555: le voyageur veut continuer son voyage, le on rautatien mikäli mahdollista ja ilman 27556: Chemin de fer est tenu de l'acheminer, avec mitään lisämaksua kuljetettava hänet ja 27557: ses bagages, dans la mesure du possible hänen matkatavaransa junalla, joka menee 27558: et sans aucune surtaxe, par un train se samaa määräasemaa kohti samaa lirijaa 27559: dirigeant vers la meme destination par la pitkin, jos hän siten voi aikaisemmin 27560: meme ligne ou par une autre route apparte- saapua määräasemalle. Asemapäällikön 27561: nant aux memes administrations, qui lui · tulee esiintyvissä tapauksissa piletissä to- 27562: permettra d'arriver a sa destination avec distaa, että yhteys on menetetty tai juna 27563: moins de retard. Le chef de station doit, peruutettu, sekä tarpeellisessa määrässä 27564: s'il y a lieu, certifier sur le billet que la pidentää piletin kelpoisuusaikaa ja tehdä 27565: <Jorrespondance a ete manquee ou le train se kelpaavaksi uutta tietä, ylemmässä 27566: supprime, prolonger dans la mesure neces- luokassa tai junassa, jossa maksut ovat 27567: saire la duree de validite, et le rendre korkeammat. Rautatie on kuitenkin oi- 27568: valable pour la nouvelle route, pour une keutettu tariffissa tai aikatauluissa kieltä- 27569: classe superieure ou pour un train a taxes mään joidenkin junien käyttämisen. 27570: plus elevees. Le Chemin de fer est, toute- 27571: fois, en droit de refuser l'utilisation de cer- 27572: tains trains par voie de tarif ou d'horaire. 27573: 27574: Chapitre II. II Luku. 27575: Transport des bagages. Matkatavarain kuljetus. 27576: Article 17. 17 artikla .. 27577: Definition des bagages. Objets exclus Matkatavarakäsite. Esineet, joita ei oteta 27578: d~t transport. kuljetettaviksi. 27579: § l . - Ne sont consideres comme baga- 1 §. - Matkatavaraksi katsotaan ainoas- 27580: ges que Ies objets affectes a l'usage person- taan matkustajan matkaa varten henkilö- 27581: 14 N:o 44 27582: 27583: nel du voyageur pour son voyage contenus kohtaisesti käytettäviksi tarkoitettuja. esi- 27584: dans des malles, paniers, valises, sacs de neitä, jotka on pakattu matka-arkkuihin 27585: voyage, boites a chapeaux et autres em- koreihin, laukkuihin, matkalaukkuihin, 27586: ballages de ce genre. hatturasioihin tai muihin sellaisiin päällyk- 27587: siin. 27588: § 2. - Sont, en outre, admis au trans- 2 §. -Sitäpaitsi otetaan matkatavarana 27589: port comme bagages, a condition qu'ils ser- kuljetettavaksi ehdolla, että ne ovat tar- 27590: vent a l'usage du voyageur: koitetut matkustajan käytettäviksi: 27591: a) Ies fauteuils portatifs ou roulants a) kanto- ja pyörätuoleja sairaita varten;. 27592: pour malades; 27593: b) Ies voitures d'enfants; b) lastenvaunuja; 27594: c) Ies malles d'echantillons de mar- c) tavaranäytearkkuja; 27595: chandises; 27596: d) Ies instruments de musique portatifs d) kannettavia soittokoneita laatikoissa. 27597: en caisses, etuis ou autres enveloppes; koteloissa tai muissa päällyksissä; 27598: e) le materiel pour representations d'ar- e) tarpeita taiteilijain esityksiä varten, 27599: tistes, pourvu que son conditionne- mikäli ne kuntonsa, kokonsa ja pai- 27600: ment, son volume et son poids per- nonsa puolesta voidaan nopeasti kuor- 27601: mettent de le charger et placer rapi- mataja sijoittaa matkatavaravaunui- 27602: dement dans Ies fourgons; hin; 27603: f) Ies instruments d'arpenteur, jusqu'a f) mittauskojeita 4 metrin pituisiin 27604: concurrence de 4 metres de longueur' saakka sekä käsi-työkaluja; 27605: et Ies outils de travail a main; 27606: g) Ies velocipedes et Ies motocycles a g) polkupyöriä ja 1-istuimisia moottori- 27607: une place, a condition qu'ils soient pyöriä, jos irto-osat on niistä pois- 27608: demunis d'accessoires et que les re- tettu ja polttoöljysäiliöt ovat varus- 27609: servoirs a essence soient pourvus de tetut tyhjennyshanoilla ja kokonaan 27610: robinets de vidange et completement tyhjät polttoöljystä, samoinkuin 1- ja 27611: vides d'essence, ainsi que Ies luges a 6-istuimisia keikkoja, suksia ja luis- 27612: une ou deux places, les skis et Ies telupurjeita. 27613: voiies pour patineurs. 27614: § 3.- D'autres objets non affectes a 3 §. -Muita esineitä, jotka eivät ole 27615: l'usage personnel des voyageurs, ainsi que tarkoitettuja matkustajan itsensä käytet- 27616: Ies animaux enfermes dans des cages pre- täviksi, sekä eläviä eläimiä riittävän var- 27617: sentant des garanties suffisantes, peuvent moissa häkeissä, voidaan ottaa matka- 27618: etre acceptes comme bagages, si Ies tarifs tavarana kuljetettavaksi, jos tariffit sen 27619: l' autorisent. myöntävät. 27620: § 4. - Sont exclus du transport comme 4 §. - Matkatavarana ei oteta kulje- 27621: bagages Ies objets qui, aux termes de la tettavakai esineitä, joita tavarankuljetusta 27622: Convention internationale concernant le rautateitse koskevan kansainvälisen sopi- 27623: transport des marchandises par Chemins muksen määräysten mukaan ei oteta kulje- 27624: de fer, sont exclus du transport ou ne sont tettavaksi tai joita otetaan ainoastaan 27625: admis que sous certaines conditions. erityisillä ehdoilla. 27626: N:o 44 15 27627: 27628: Article 18. 18 artikla. 27629: Responsabilite du voyageur en ce qui concerne Jfatkustajan vastuunalaisuus matkatava- 27630: ses bagages. Surtaxes. rastaan. Rahtilisämaksu. 27631: § l. -Le detenteur du bulletin de bagages ,,1 §. - Matkatavaratodistuksen haltija 27632: est responsable de l'observation des pres- on vastuunalainen 17 artiklan määräysten 27633: criptions de l'article 17; il supporte toutes noudattamisesta ja vastaa kaikista näiden 27634: Ies consequences d'une infraction a ces määräysten rikkomisen seurauksista. 27635: prescriptions. 27636: § 2. - Le Chemin de fer a le droit, en 2 §.-Jos tällaisen rikkomisen epäil- 27637: cas de presomption de contravention, de lään olevan kysymyksessä, on rautatie oi- 27638: verifier si le contenu des bagages repond keutettu tarkastamaan, vastaako matka- 27639: aux prescriptions. Le detenteur du bulletin tavaran sisältö mainittuja määräyksiä. 27640: est appele a assister a la verification; s'il Matkatavaratodistuksen haltija kutsutaan 27641: ne se presente pas ou s'il ne peut etre at- olemaan läsnä tarkastuksessa. ·Ellei hän 27642: teint et a defaut d'autres prescriptions siihen saavu tai ellei hän ole tavattavissa, 27643: legales ou reglementaires en vigueur dans on tarkastus, elleivät laki- ja ohjesääntö- 27644: l'Etat on la verification a lieu, celle-ci doit määräykset siinä valtiossa, jossa tarkastus 27645: se faire en presence de deux temoins tapahtuu, toisin määrää, toimitettava 27646: etrangers au Chemin de fer. Si une in- kahden todistajan läsnäollessa, jotka eivät 27647: fraction est constatee, Ies frais occassionnes ole rautatien palveluksessa. Jos rikkomus 27648: par Ia verification doivent etre payes par todetaan, on matkatavaratodistuksen hal- 27649: le detenteur du bulletin de bagages. tija velvollinen suorittamaan tarkastuk- 27650: sesta aiheutuneet kulut. 27651: § 3.- En cas d'infraction aux disposi- 3 §.-Jos on rikottu 17 artiklan 4 §:n 27652: tions du § 4 de l'article 17, le detenteur määräyksiä, on matkatavaratodistuksen 27653: du bulletin de bagages doit payer une sur- haltija velvollinen suorittamaan rahtilisä- 27654: taxe sans prejudice du supplement de taxe maksun, mikä ei kuitenkaan vapauta 27655: et, s'il y a lieu, des indemnites pour le häntä suorittamasta tariffinmukaista rah- 27656: dommage ainsi que des sanctions penales. dineroa ja esiintyvissä tapauksissa kor- 27657: vausta aiheutuneesta vahingosta eikä myös- 27658: kään rikosoikeudellisesta vastuusta. 27659: La surtaxe doit etre payee par chaque Rahtilisämaksua on suoritettava kulta- 27660: kilogramme brut des objets exclus du kin bruttokilogrammalta sellaisten esinei- 27661: transport, a raison de 15 francs, avec un den painosta, joita ei oteta kuljetettaviksi, 27662: minimum de perception de 30 francs, si 15 frangin mukaan, vähintään kuitenkin 27663: ces objets comprennent des matieres qui 30 frangia lähetykseltä, jos esineet käsit- 27664: sont exclues du transport en vertu du 4:o tävät tavarankuljetusta rautateitse kos- 27665: de l'article 3 de Ia Convention internatio- kevan sopimuksen liitteessä I, I ja II 27666: nale concernant Ie transport des marchandi- luokkaan luettuja tavaroita, sekä 5 frangin 27667: ses par Chemins de fer ou qui sont rangees mukaan, vähintään kuitenkin 10 frangia 27668: dans Ies classes I et II de l' Annexe I a lähetykseltä, muissa tapauksissa. 27669: la Convention internationale concernant 27670: le transport des marchandises par Chemins 27671: de fer, et a raison de 5 francs, avec un 27672: minimum de perception de 10 francs, dans 27673: Ies autres cas. 27674: 16 N:o 44 27675: 27676: Si les prescriptions en vigueur pour le Jos kotimaisessa liikenteessä sillä rauta- 27677: trafic i:nterieur du Cheruin de fer sur le- tiellä voimassa olevat määräykset, jolla 27678: quel la contravention a ete decouverte rikkomus on havaittu, edellyttävät alem- 27679: donnent lieu a une surtaxe totale moins paa kokonaisrahtilisämaksua, on se kan- 27680: elevee, c'est cette derniere qui est perc;~e. nettava. 27681: 27682: Article 19. 19 artikla. 27683: Emballage et conditionnement des 27684: llfatkatavaran päällystys ja laatu. 27685: bagages. 27686: § l . - Les bagages dont l'emballage est l §. -Matkatavaraa, jonka päällystys 27687: insuffisant ou le conditionnement defec- on riittämätön tai kuntoonpano puutteelli- 27688: tueux peuvent etre refuses. S'ils sont nen, voidaan kieltäytyä kuljettamasta. 27689: neanmoins acceptes, le Chemin de fer Jos se kuitenkin otetaan kuljetettavaksi, on 27690: aura le droit de mentionner leur etat sur rautatie oikeutettu tekemään merkinnän 27691: le bulletin de bagages. sen kunnosta matkatavaratodistukseen. 27692: § 2.- Les colis doivent porter, dans 2 §.- Kolleissa tulee olla kyllin kestä- 27693: les conditions de fixite suffisantes, le nom västi merkittyinä matkustajan nimi ja 27694: et l'adresse du voyageur et la station de osoite sekä määräasema. Kolleja, joissa 27695: destination. Les colis qui ne portent pas ei ole näitä ilmoituksia, voidaan kieltäy- 27696: ces indications peuvent etre refuses. tyä kuljettamasta. 27697: § 3.- Les anciennes etiquettes, adres- 3 §.-Matkustajan on poistettava van- 27698: ses ou autres indications se rapportant a hat matkatavaramerkit, osoitteet tai muut 27699: des transports anterieurs doivent etre ilmoitukset, jotka tarkoittavat aikaisem- 27700: enlevees par le voyageur. pia kuljetuksia. 27701: 27702: Article 20. 20 artikla. 27703: Enregistrement. Bulletin de bagages. Kirjaaminen. jlfatkatavaratodistus. 27704: § l. - L'enregistrement des bagages n'a l §. - Matkatavaran kirjaaminen toi~ 27705: lieu que sur la presentation de billets va- mitetaan ainoastaan esitettäessä vähin- 27706: lables au moins jusqu'a la destination des tään matkatavaran määräasemalle saakka 27707: bagages. kelpaava piletti. 27708: Les tarifs determinent si et dans quelles Tariffit määräävät, voidaanko ja millä 27709: conditions des bagages peuvent etre admis ehdoilla matkatavaraa ottaa kuljetetta- 27710: au transport sans presentation d'un billet. vaksi pilettiä esittämättä. 27711: § 2.- Lors de l'enregistrement des ba- 2 §. -Kun matkatavara kirjataan, on 27712: gages, il est delivre un bulletin au voyageur. matkustajalle annettava matkatavarato- 27713: distus. 27714: § 3. -- Pour le surplus, Ies formalites de 3 §. -Muuten sovelletaan matkatava- 27715: l'enregistrement des bagages sont' deter- ran kirjaukseen lähetysasemalla voimassa 27716: minees par les reglements en vigueur a la olevia määräyksiä. 27717: station de depart. 27718: § 4. ·- Les bulletins de bagages delivres 4 §.-Kansainvälisiä kuljetuksia var- 27719: pour les transports internationaux doivent ten annettavat matkatavaratodistukset on 27720: etre etablis sur le formulaire constituant laadittava tämän sopimuksen liitteen I 27721: 1' Annexe I a la presente Convention. mukaiselle kaavakkeelle. 27722: N:-o 44 17 27723: 27724: § 5. -Les mentions suivantes sont obli- 5 §.- Matkatavaratodistusten tulee si- 27725: gatoires sur Ies bulletins de bagages: sältää seuraavat ilmoitukset: 27726: a) l'indication des stations de depart et a) lähetys- ja määräasema; 27727: de destination; 27728: b) l'itineraire; b) kuljetustie; 27729: c) le jour de la remise et le train pour c) jättöpäivä ja juna, jolla kuljetetta- 27730: lequel a ete effectuee cette remise; vaksi matkatavara on jätetty; 27731: <l) le nombre des billets (sauf dans le d) pilettien lukumäärä (paitsi 1 §:n toi- 27732: cas prevu au 2:me alinea du § l); sessa kohdassa mainitussa tapauk- 27733: sessa); 27734: -e) le nombre et le poids des colis; e) kollien lukumäärä ja paino; 27735: f) le montant du prix de transport et f) matkata~ararahti ja mahdolliset 27736: des autres droits eventuels; f'.• •'·! muut maksut; 27737: g) s'il y a lieu, le montant en toutes g) esiintyvissä tapauksissa se maara, 27738: lettres de la somme representant kirjaimilla merkittynä, jonka suu- 27739: l'interet a la livraison, declare con- ruiseksi hankintaetu 35 artiklan mu- 27740: formement a l'article 35. kaan on ilmoitettu. 27741: § 6. - Les tarifs ou Ies accords entre 6 §.-Tariffit tai rautateiden keskeiset 27742: Chemins de fer determinent la langue dans sopimukset määräävät, millä kielellä mat- 27743: laquelle Ies bulletins de bagages doivent katavaratodistukset on painettava ja täy- 27744: etre imprimes et remplis. tettävä. 27745: 27746: Article 21. 21 artikla. 27747: Livraison. Matkatavaran ulosanto. 27748: § l. - La livraison des bagages a lieu 1 §.-Matkatavara annetaan ulos mat- 27749: contre la remise du bulletin de bagages. Le katavaratodistuksen takaisin jättämistä 27750: Chemin de fer n'est pas tenu de verifier si vastaan. Rautatie ei ole velvollinen tut- 27751: le detenteur du bulletin a qualite pour kimaan, onko matkatavaratodistuksen hal- 27752: prendre livraison. tija oikeutettu saamaan matkatavaran 27753: ulos. 27754: § 2.- Le detenteur du bulletin de ba- 2 §. - Matkatavaratodistuksen haltija 27755: gages est en droit de reclamer au bureau de on oikeutettu määräaseman toimistosta 27756: Ia station destinataire la livraison des ba- sen junan saavuttua, jolla kuljetettavaksi 27757: gages aussitöt que s'est ecoule, apres l'arri- matkatavara on kirjattu, vaatimaan mat- 27758: vee du train pour lequel Ies bagages ont katavaraa, niin pian kuin sen käsittelyyn 27759: ete enregistres, le temps necessaire pour la ja esiintyvissä tapauksissa tulli-, vero-, 27760: mise a disposition ainsi que, le cas echeant, raha-asia-, poliisi- tai muiden hallintovi- 27761: pour l'accomplissement des formalites re- ranomaisten määräysten täyttämiseen tar- 27762: quises par Ies douanes, octrois, autorites peellinen aika on kulunut. 27763: fiscales, de police et autres autorites 27764: administratives. 27765: § 3. - A defaut de presentation du bulle- 3 §.-Ellei matkatvaratodistusta esi- 27766: tin de bagages, le Chemin de fer n'est tenu tetä, ei rautatie ole velvollinen antamaan 27767: de remettre Ies bagages que si le reclamant matkatavaraa ulos, ellei se, joka sitä vaa- 27768: justifie de son droit; si cette justification tii, todista oikeuttaan; jos todistelu katso- 27769: 3* 27770: 18 N:o 44 27771: 27772: semble insuffisante, le Chemin de fer peut taan riittämättömäksi, voi rautatie vaatia 27773: exiger une caution. vakuuden asettamista. 27774: § 4. - Les bagages sont livres a la sta- 4 §.-Matkatavara annetaan ulos sillä 27775: tion pour laquelle ils ont ete enregistres. asemalla, jolle se on kirjattu. Matkatava- 27776: 'routefois, a la demande du detenteur du ratodistuksen haltijan hyvissä ajoin teke- 27777: bulletin faite en temps utile, si Ies circon- mästä pyynnöstä, voidaan matkatavara 27778: stances le permettent et si Ies prescriptions kuitenkin, jos olosuhteet sen sallivat ei- 27779: douanieres, d'octroi, fiscales, de police ou vätkä tulli-, vero-, raha-asia-, poliisi ja 27780: d'autres autorites administratives ne s'y muiden hallintoviranomaisten määräyk- 27781: opposent pas, Ies bagages peuvent etre set sitä estä, jättää takaisin lähetysase- 27782: restitues a la station de depart ou livres maHa tai antaa ulos väliasemalla matka- 27783: a une station intermediair~ contre remise tavaratodistuksen takaisin jättöä vastaan 27784: du bulletin de bagages et, en outre, si le ja sen ohella, jos tariffi niin mäarää, esit- 27785: tarif l'exige, presentation du billet. tämällä piletti. 27786: § 5. -Le detenteur du bulletin auquel 5 §. - Ellei matkatavaratodistuksen 27787: le bagage n' est pas livre dans Ies conditions haltija ole saanut matkatavaraansa ulos 27788: indiquees au § 2 ci-dessus peut exiger 2 §:n määräysten mukaisesti, voi hän 27789: la constation, sur le bulletin de bagages, vaatia matkatavaratodistukseen todistuk- 27790: du jour et de l'heure auxquels il a reclame sen päivästä ja tunnista, jolloin hän on 27791: la livraison. vaatinut matkatavaraa ulos. 27792: § 6. - Pour le surplus, la livraison est 6 §.-Muuten on ulosauto niiden mää- 27793: soumise aux regles en vigueur sur le Che- räysten alainen, jotka ovat voimassa ulos- 27794: min de fer charge de la livraison. annan toimittavana rautatiellä. 27795: 27796: 27797: C h a p i t r e II I. III Luku. 27798: Dispositions communes aux transports des Yhteisiä määräyksiä matkustajain ja 27799: voyageurs et des bagages. matkatavarain kuljetuksesta. 27800: Article 22. 22 artikla. 27801: Trains. Horaires. Extraits de tarifs. Junat. Aikataulut. Tariffiotteita. 27802: § l. - Sont affectes au transport Ies l §. -Kuljetukseen käytetään vaki- 27803: trains reguliers prevus aux horaires et Ies naisia aikatauluun otettuja junia ja junia, 27804: trains mis en marche suivant Ies besoins. jotka pannaan kulkuun tarpeen vaatiessa. 27805: § 2. - Les Chemins de fer sont tenus 2 §. -Rautatiet ovat velvolliset hy- 27806: d' afficher dans Ies stations, en temps utile, vissä ajoin asemille julkipanemaan niiden 27807: les horaires des trains de leurs propres li- junain aikataulut, jotka kulkevat niiden 27808: gnes. Ceux-ci doivent indiquer la categorie omilla radoilla. Aikataulujen tulee ilmoit- 27809: des trains, Ies classes de voitures et Ies taa junain laatu, vaununluokat ja junain 27810: heures de depart des trains; pour Ies lähtöajat; suuremmista junan muutto- 27811: stations de transit suffisamment importan- asemista sekä pääteasemista tulee niiden 27812: tes et les stations terminus, ils doivent indi- ilmoittaa myös tuloajat ja tärkeämmät 27813: quer aussi Ies heures d'arrivee, de meme junayhteydet. 27814: que Ies principales correspondances de 27815: trains. 27816: N:o 44 19 27817: 27818: Les horaires qui ne sont plus en vigueur Aikataulut, jotka eivät enaa ole voi· 27819: doivent etre enleves sans retard. massa, on viipymättä poistettava. 27820: § 3. -- Dans chaque station ouverte au 3 §.-Jokaisella kansainväliselle liiken- 27821: trafic international, le voyageur doit pou- teelle avatulla asemalla tulee matkustajan 27822: voir prendre connaissance des tarifs ou voida ottaa selvä tariffeista tai tariffiot- 27823: des extraits de tarifs indiquant Ies prix teista, joissa on siellä myytäväin kansain- 27824: des billets internationaux qui y sont en välisten pilettien hinnat ja vastaavat 27825: vente et Ies taxes correspondantes pour matkatavaramaksut. 27826: Ies bagages. 27827: 27828: Article 23. 23 artikla. 27829: Bases pour le calcul des prix de transport. 27830: Kuljetusmaksujen laskuperusteet. Tariffit. 27831: Tarifs. 27832: § l . - Lesprix de transport sont calcu- 1 §.- Kuljetusmaksut lasketaan kussa- 27833: Ies conformement aux tarifs legalement en kin valtiossa laillisesti voimassa olevain ja 27834: vigueur et dument publies dans chaque asianmukaisesti julkaistujen tariffien mu- 27835: Etat. Ces tarifs doivent contenir toutes kaan. Näiden tariffien tulee sisältää kaikki 27836: Ies indications necessaires pour le calcul tarpeelliset ilmoitukset kuljetus- ja yli- 27837: des prix de transport et des frais accessoi- määräisten maksujen laskemista varten 27838: res, et specifier, le cas echeant, Ies condi- sekä tarpeen tullen osoitus, millä tavalla 27839: tions dans lesquelles il sera tenu compte eri rahalajien arvo on otettava huomioon. 27840: du change. 27841: § 2. - Les tarifs doivent faire connaitre 2 §. -Tariffien tulee ilmoittaa erityi- 27842: Ies conditions speciales aux transports. set kuljetusehdot. 27843: Les tarifs doivent etre appliques a tous Tariffeja on sovellettava kaikkiin näh- 27844: Ies interesses d'une maniere uniforme; den samalla tavalla. Niiden ehdot ovat 27845: leurs conditions sont valables, pourvu voimassa ainoastaan, sikäli kuin ne eivät 27846: qu'elles ne soient pas contraires a la pn'l- ole ristiriidassa tämän sopimuksen kanssa; 27847: sente Convention; sinon, elles sont consi- muussa tapauksessa ne ovat mitättömät. 27848: derees comme nulles et non avenues. 27849: Les tarifs directs internationaux et leurs Suoranaiset kansainväliset tariffit ja 27850: modifications entrent en vigueur a la date niiden muutokset tulevat voimaan julkai- 27851: indiquee lors de leur publication; en cas sussa ilmoitetusta päivästä; näiden tarif- 27852: de relevement de ces tarifs ou d' autres fien koroitukset tai muut kuljetusehtojen 27853: aggravations des conditions de transport, koventamiset on julkaistava vähintään 27854: Ia publication devra preceder de huit kahdeksan päivää ennen sitä päivää, jolloin 27855: jours au moins la date fixee pour la mise ne on määrätty tulemaan voimaan. 27856: en vigueur. 27857: S'il est delivre des billets ou des bulletins Jos kansainvälisiä pilettejä tai matka- 27858: de bagages internationaux sans qu'il existe tavaratodistuksia annetaan ilman että suo- 27859: de tarif direct, et qu'un Chemin de fer ranaista tariffia on olemassa, ei rautatie, 27860: apporte une modification a son tarif, joka tekee muutoksen tariffiinsa, voi vaa- 27861: l'application de cette modification ne peut tia, että muut rautatiet sovelluttavat tätä 27862: etre exigee des autres Chemins de fer muutosta ennenkuin aikaisintaan kahdek- 27863: que huit jours au plus tOt apres que ces san päivää sen jälkeen kuin ne ovat saa- 27864: derniers en auront rec;u l'avis. neet siitä tiedon. 27865: 20 N:o 44 27866: 27867: Les tarifs etablis seulement a titre tem- Tariffit, jotka on laadittu ainoastaan 27868: poraire cessent d'etre en vigueur a l'expi- määrätyksi ajaksi, lakkaavat olemasta 27869: ration du delai fixe pour leur validite. voimassa sen ajan loppuun kuluttua, joksi 27870: ne on määrätty olemaan voimassa. 27871: 27872: Article 24. 24 artikla. 27873: Interdiction des traites particuliers. Erikoissopimusten luvattomuus. 27874: Tout traite particulier qui aurait pour Jokainen erikoissopimus, jonka tarkoi- 27875: effet d' accorder aun ou plusieurs voyageurs tuksena olisi myöntää yhdelle tai useam- 27876: une rednction sur le prix des tarifs est malle matkustajalle alennusta tariffien 27877: formellement interdit et nul de plein droit. mukaisista maksuista, on nimenomaan 27878: kielletty ja mitätön. 27879: Toutefois, sont autorisees Ies reductions Sitävastoin ovat sellaiset maksualennuk- 27880: de prix dument publiees et egalement set sallittuja, jotka ovat asianomaisesti 27881: accessibles a tous aux memes conditions, julkaistu ja samoilla ehdoilla tulevat sa- 27882: ainsi• que celles qui sont accordees, soit malla tavalla kaikkien osaksi tai jotka 27883: pour le service du Chemin de fer, soit myönnetään rautatiepalvelukselle, julki- 27884: pour le service des administrations publi- sille laitoksille, hyväntekeväisyys- kasva- 27885: ques, soit au profit d'oouvres de bien- tus- tai opetustarkoituksiin. 27886: faisance, d'education et d'instruction. 27887: 27888: Article 25. 25 m·tikla. 27889: Formalites exigees par les douanes, octrois, 27890: Tulli-, vero-, raha-asia-, poliisi- ja muiden 27891: autorites fiscales, de police et autres 27892: hallint.oviranomaisten määräykset. 27893: autorites administratives. 27894: Le voyageur est tenu de se conformer Matkustaja on velvollinen noudattamaan 27895: aux prescriptions edictees par les douanes, tulli-, vero-, raha-asia-, poliisi- ja muiden 27896: octrois, autorites fiscales, de police et hallintoviranomaisten antamia määräyk- 27897: autres aU:torites administratives, tant en siä mitä tulee sekä häneen itseensä että 27898: ce qui concerne sa personne qu'en ce qui hänen matkatavaransa ja käsimatkatava- 27899: concerne la visite de ses bagages et de ses ransa tarkastukseen. Hänen tulee olla 27900: colis a la main. Il doit assister a cette läsnä sellaisessa tarkastuksessa, mikäli 27901: visite, sauf Ies exceptions admises par les ohjesäännöt eivät myönnä poikkeuksia. 27902: reglements. Le Chemin de fer n'assume Rautatie ei ole minkäänlaisessa vastuussa 27903: aucune responsabilite, vis-a-vis du voya- matkustajaan nähden siinä tapauksessa, 27904: geur, pour le cas ou celui-ci ne tiendrait ettei tämä täytä näitä velvollisuuksia. 27905: pas compte de ces obligations. 27906: 27907: Article 26. 26 artikla. 27908: Restitutions. Takaisinmaksut. 27909: § l. ··- Lorsqu'un billet n'est pas utilise, 1 §.-Ellei pilettiä ole. käytetty, voi- 27910: la restitution du prix paye peut etre de- daan suoritettu hinta vaatia maksetta- 27911: mandee, sous reserve des deductions men- vaksi takaisin, huomioonottaen 3 ja 4 §§:ssä 27912: tionnees aux §§ 3 et 4 ci-apres. mainitut vähennykset. 27913: N:o 44 21 27914: 27915: § 2. -- Lorsqu'un billet n'est utilise que 2 §. - Jos pilettiä on ainoastaan osittain 27916: partiellement, par suite de la mort, de la käytetty, kuoleman, sairauden, matkus- 27917: maladie ou d'un accident survenu au voya- tajaa kohdanneen tapaturman tai muiden 27918: geur, ou d'autres causes imperieuses de samanlaatuisten pakottavain syiden vuoksi, 27919: nature analogue, il est restitue, sous reserve maksetaan takaisin, suoritetun kokonais- 27920: des deductions mentionnees aux §§ 3 et 4, hinnan ja kuljetulta matkalta yleisen ta- 27921: Ia difference entre le prix total paye et la riffin mukaan lasketun makstin ero, huo- 27922: taxe pour le parcours effectue, calculee mioonottamalla 3 ja 4 §:ssä mainitut vä- 27923: sur la base du tarif normal. hennykset. 27924: § 3. - Sont exclus de la restitution Ies 3 §.- Takaisinmaksua ei myönnetä ve- 27925: impots, Ies supplements payes pour Ies roista, varatuista paikoista suoritetuista 27926: places reservees, Ies frais de confection lisämaksuista, pilettien kokoonpanosta vi- 27927: des billets en livrets et Ies commissions hoiksi johtuvista kuluista eikä makse- 27928: payees pour la vente des billets. tuista piletinmyyntipalkkioista. 27929: § 4.- Sont deduits du montant a resti- 4 §.- Takaisinmaksettavasta määrästä 27930: tuer, un droit de 10 %, avec minimum de vähennetään 10% maksu, vähintään 0.50 27931: 0 fr. 50 et maximum de 3 fr. par billet, fr. ja enintään 3 fr. piletiltä, sekä esiin- 27932: ainsi que, s'il y a lieu, Ies frais d' envoi. tyvissä tapauksessa postikulut. 27933: Cette deduction n'est pas operee lorsqu' Tätä vähennystä ei tehdä, kun käyttä- 27934: un billet reste inutilise est restitue le jour mättä jäänyt piletti myyntipäivänä jäte- 27935: meme de 1'emission au bureau qui 1'a tään takaisin siihen toimistoon, joka sen 27936: delivre. on myynyt. 27937: § 5.- Lorsqu'un voyageur, empeche de 5 §. -Kun matkustaja, joka on estynyt 27938: continuer son voyage conformement a jatkamasta matkaansa aikataulun mukaan 27939: l'horaire par suite d'un manque de corres- joko junan myöhästymisestä aiheutuneen 27940: pondance provoque par le retard d'un menetetyn junayhteyden, junan peruutta- 27941: train, de la suppression d'un train ou de misen tai liikenteen keskeytymisen vuoksi, 27942: l'interruption du service, renonce a pour- luopuu matkustamasta perille, on hän oi- 27943: suivre sa route, ii a le droit de demander keutettu vaatimaan, että 2 §:n määräyksiä 27944: l'application des dispositions du para- sovelletaan ilman että rautatie voi tehdä 27945: graphe 2, sans que Ie Chemin de fer puisse 4 §:ssä mainittuja vähennyksiä. 27946: faire Ies deductions prevues au § 4. 27947: § 6. - Pour ce qui concerne Ies billets 6 §. - Alem1ettuun hintaan myydyistä 27948: a prix reduit, la restitution n'est effectuee pileteistä myönnetään takaisinmaksua ai- 27949: que dans Ies cas et avec Ies Iimitations noastaan niissä tapauksissa ja niillä rajoi- 27950: prevus au § 5; Ies billets a prix reduit tuksilla, jotka mainitaan 5 §:ssä; 7 artik- 27951: pour enfants etablis en vertu du premier lan 2 §:n ensimäisen kohdan nojalla alen- 27952: alinea du § 2 de 1' article 7 ne sont pas nettuun hintaan annettuja lastenpilettejä 27953: consideres comme billets a prix reduit ei katsota alennuspileteiksi tässä pykä- 27954: au sens du present paragraphe. lässä tarkoitetussa merkityksessä. 27955: § 7. - A ucune restitution n' est effec- 7 §. - Kadotetuista pileteistä ei myön- 27956: tuee pour Ies billets perdus. netä mitään takaisinmaksua. 27957: § 8.- Si des bagages sont retires avant 8 §. -Jos matkatavara otetaan takai- 27958: qu'ils aient quitte la station expeditrice, sin, ennenkuin se on lähetetty lähetys- 27959: la restitution du prix de transport peut asemalta, voidaan kuljetusmaksu vaatia 27960: etre demandee. takaisinmaksettavaksi. 27961: 22 N:o 44 27962: 27963: Si Ies bagages sont retires a une station Jos matkatavara otetaan takaisin väli- 27964: intermediaire, la restitution n' est effectuee asemalla, myönnetään takaisinmaksu ai- 27965: que dans Ies cas et suivant Ies disponsitions noastaan niissä tapauksissa ja noudatta- 27966: des §§ 2 et 5 ci-dessus. malla niitä määräyksiä, jotka mainitaan 27967: 2 ja 5 §§:ssä. 27968: Dans Ies deux cas, un droit de 0 fr. 50 Molemmissa tapauksissa vähennetään 27969: par bulletin ainsi que, le cas echeant, Ies takaisinmaksumäärästä 0.50 fr. maksu 27970: impots sont deduits du montant de la matkatavaratodistusta kohti sekä esiin- 27971: restitution. tyvissä tapauksissa vero. 27972: § 9. -Les tarifs peuvent contenir des 9 §. -Tariffit voivat sisältää eriäviä 27973: dispositions differentes, pourvu qu'elles määräyksiä, jotka eivät kuitenkaan saa 27974: ne constituent pas une aggravation pour olla epäedullisimpia matkustajalle. 27975: Ies voyageurs. 27976: § 10.-- Toute demande de restitution lO §.-Jokainen 1, 2, 5, 6 ja 8 §§:n 27977: basee sur Ies dispositions des §§ 1, 2, 5, 6 määräyksiin perustuva takaisinmaksuvaa- 27978: et 8 est eteinte si elle n'a pas ete presentee timus on rauennut, ellei sitä ole esitetty 27979: au Cheruin de fer dans un delai de six rautateille kuuden kuukauden kuluessa 27980: mois apres l'expiration de la validite piletin kelpaavaisuusajan umpeenkulumi- 27981: du billet. sesta. 27982: § 11. ·-En cas d'application irreguliere 11 §. - Jos tariffia on väärin sovel- 27983: du tarif ou d'erreur dans la determination lettu tai erehdys on tapahtunut kuljetus- 27984: des frais de transport et des frais divers, tai muita maksuja määrättäessä, on liika- 27985: la difference en plus ou en moins devra erä tai puuttuva määrä suoritettava. 27986: etre remboursee. 27987: § 12. -Les differences en plus consta- 12 §.-Rautatien toteamista liikamak- 27988: tees par le Cheruin de fer doivent etre suista, jos ne ylittävät 0.50 fr. kultakin 27989: si possible portees d' office a la connaissance piletiltä tai kultakin matkatavaratodis- 27990: de l'interesse lorsqu'elles depassent 0 fr. tukselta, on asianomaiselle mikäli mah- 27991: 50 par chaque billet ou par chaque bulletin dollista virkateitse tiedotettava ja suoritus 27992: de bagages, et le reglement doit en etre toimitettava mahdollisimman joutuisasti. 27993: opere le plus t6t possible. 27994: § 13.- Dans tous Ies cas non prevus 13 §.-'!~ässä artiklassa mainitsemat- 27995: dans le present article et a defaut d'en- tomissa tapauksissa ja mikäli rautateiden 27996: tentes particulieres entre Ies Chemins de kesken ei ole erikoissopimuksia tehty, on 27997: fer, Ies reglements interieurs sont appli- kotimaista liikennettä koskevia ohjesään- 27998: cabies. töjä sovellettava. 27999: 28000: 28001: Article 27. 27 artilda. 28002: 0 ontestations. Erimielisyydet. 28003: Les contestations entre voyageurs ou Erimielisyydet matkustajain välillä tai 28004: entre ceux-ci et Ies agents sont provisoire- näiden ja rautatievirkailijain välillä rat- 28005: ment tranchees dans Ies statious par le kaisee ensi kädessä asemilla asemapääl- 28006: chef de service et en cours de route par lystö ja matkalla junaajohtava konduk- 28007: le chef de train. tööri. 28008: N:o 44 23 28009: 28010: TITRE III. III OSA. 28011: Responsabilite des Chemins de fer. Hautateiden vastuunalaisnus. Vaati· 28012: Actions. mukset rautateitä vastaan. 28013: Capitre premier. I Luku. 28014: Responsabilite. Vastuunalaisuus. 28015: Article 28. 28 artikla. 28016: Responsabilite pour le transport des voya- Vastuunalaisuus matkustajain, käsimatka- 28017: geurs, des colis ala main et des animaux. tavaran ja eläinten kuljetuksesta. 28018: § 1. - La responsabilite du Chemin de 1 §. -Rautatien vastuunalaisuuden ju- 28019: fer, pour la mort d'un voyageur ou pour naonnettomuudesta johtuneesta matkusta- 28020: Ies blessures resultant d'un accident de jan kuolemasta tai loukkaantumisesta sekä 28021: train, ainsi que pour Ies dommages causes junan myöhästymisestä tai peruuttami- 28022: par le retard ou la suppression d'un train sesta tai junayhteyden menettämisestä 28023: -ou par le manque d'une correspondance, aiheutuneesta vahingosta määräävät sen 28024: reste soumise aux lois et reglements de valtion lait ja ohjesäännöt, jossa tapah- 28025: l'Etat ou le fait s'est produit. Les articles tuma on sattunut. Tämän osan jälempänä 28026: ci-apres du present titre ne sont pas appli- seuraavat artiklat eivät ole sovellettavissa 28027: cables a ces cas. näihin tapauksiin. 28028: § 2.- Le Chemin de fer n'est respon- 2 §.- Käsimatkatavarasta ja eläimistä, 28029: sable, en ce qui concerne Ies colis ala main joiden valvonta 15 artiklan 3 §:n mukaan 28030: et Ies animaux dont la surveillance in- on matkustajan asia, on rautatie vastuun- 28031: eombe au voyageur en vertu de l'article 15, alainen ainoastaan sen virheestä aiheutu- 28032: § 3, que des dommages causes par sa faute. neista vahingoista. 28033: § 3. - Il n'y a pas, en cette matiere, 3 §.-Edellä mainituissa tapauksissa 28034: ,de responsabilite collective. ei rautatiellä ole mitään yhteistä vastuun- 28035: alaisuutta. 28036: 28037: Article 29. 29 artikla. 28038: Responsabilite collective des Chemins de fer Rautateiden yhteinen vastuunalaisuus 28039: pour les bagages. matkatavarasta. 28040: § l . - Le Chemin de fer qui a accepte l §. - Se rautatie, joka on kuljetetta- 28041: ,au transport des bagages en delivrant un vakai ottanut matkatavaran laatien kan- 28042: bulletin de bagages international est res- sainvälisen matkatavaratodistuksen, on 28043: ponsable de l'execution du transport sur vastuunalainen kuljetuksen toimittami- 28044: le parcours total jusqu'a la livraison. sesta koko matkalla ulosantamiseen saakka. 28045: § 2. - Chaque Chemin de fer subse- 2 §.-Kukin sen jälkeinen rautatie tulee 28046: quent, par le fait meme de la prise en ottamalla haltuunsa matkatavaran osalli- 28047: charge des bagages, participe au contrat seksi kuljetussopimukseen ja sitoutuu siitä 28048: de transport et accepte Ies obligations qui johtuviin velvollisuuksiin, huomioonotta- 28049: en resultent, sans prejudice des dispositions malla kuitenkin 42 artiklan 2 §:ssä olevat 28050: de l'article 42, § 2, concernant le Chemin määrärautatietä koskevat määräykset. 28051: de fer destinataire. 28052: N:o 44 28053: 28054: Article 30. 30 artikla. 28055: Etendue de la responsabilite. Vastuunalaisuuden laajuus. 28056: § l. - Le Chemin de fer est responsable, l §.-Rautatie on vastuunalainen tässä 28057: dans Ies conditions determinees au present luvussa määrättyjen säädöksien mukaan. 28058: chapitre, du dommage resultant, soit de la siitä vahingosta, joka koituu matkatavaran 28059: perte totale ou partielle des bagages ainsi kokonaan tai osittain häviämisestä tai va- 28060: que des avaries qu'ils subissent, a partir hingoittumisesta sen kuljetettavaksi otta- 28061: de l'acceptation au transport jusqu'a la misesta ulosantamiseen saakka taikka myö- 28062: livraison, soit des retards a la livraison. hästyneestä ulosantamisesta. 28063: 2 §.-Rautatie on vapautettu tästä 28064: § 2. - Il est decharge de cette responsa- vastuunalaisuudesta matkatavaran koko- 28065: bilite, en cas de perte totale ou partielle naan tai osittain hävitessä tai vahingoit- 28066: ~'avarie des bagages, s'il prouve que le tuessa, jos se näyttää, että vahinko on 28067: dommage a eu pour cause une faute du aiheutunut matkustajan virheestä, matka- 28068: voyageur, un vice propre des bagages tavaran luonnollisesta laadusta tai yli- 28069: ou un cas de force majeure. voimaisesta tapahtumasta (vis major, force 28070: majeure). 28071: II n'est pas responsable du dommage Rautatie ei ole vastuunalainen vahin- 28072: resultant de la nature particuliere du ba- gosta, joka johtuu matkatavaran erikoi- 28073: gage, d'un vice de l'emballage ou du fait sesta laadusta, päällyksen puutteellisuu- 28074: que des objets exclus du transport ont desta tai siitä seikasta, että esineitä, joit~ 28075: ete neanmoins expedies comme bagages. ei oteta kuljetettaviksi, siitä huolimatta on 28076: jätetty matkatavarana kuljetettavaksi. 28077: Lorsque, en egard aux circonstances de Jos asianhaarain mukaan vahingon voi- 28078: fait, le dommage a pu resulter d'un risque daan katsoa aiheutuneen sellaisesta vaa- 28079: inherent, soit a la nature particuliere du rasta, joka liittyy joko matkatavaran eri- 28080: bagage, soit a un vice de l'emballage, soit koiseen laatuun tai päällyksen puutteelli- 28081: au fait qu'il contenait des objets dont le suuteen taikka siihen seikkaan, että mat- 28082: transport comme bagages est interdit, il y katavara on sisältänyt esineitä, joiden 28083: a presomption qu'il resulte reellement de kuljetus matkatavarana on kielletty, otak- 28084: l'une de ces causes, a moins que l'ayant sutaan vahingon aiheutuneen jostakin 28085: droit n'ait fait la preuve qu'il n'en re- näistä syistä, ellei korvaukseen oikeutettu 28086: sulte pas. todista vastakohtaa. 28087: § 3. ··- Il est egalement decharge de la 3 §. -Rautatie on samaten vapautettu 28088: responsabilite pour le dommage resultant vastuunalaisuudesta ulosannon myöhästy- 28089: du retard a la livraison, s'il prouve que misen aiheuttamasta vahingosta, jos se 28090: le retard a eu pour cause des circonstances näyttää, että viivytys on aiheutunut sei- 28091: que le Chemin de fer ne pouvait pas eviter koista, joita rautatie ei ole voinut välttää 28092: et auxquelles il ne dependait pas de lui ja joiden korjaaminen ei ole ollut sen asia .. 28093: de remedier. 28094: !Article -31. 31 artikla. 28095: JJ!ontant de l'indemnite en cas de perte Vahingon korvauksen suuruus matkatavaran. 28096: totale ou partielle des bagages. kokonaan tai osittain hävitessä. 28097: Quand, en vertu des dispositions de la Kun rautatie tämän sopimuksen mää- 28098: presente Convention, une indemnite pour räysten perusteella on velvollinen suoritta- 28099: N:o 44 25 28100: 28101: perte totale ou partielle de bagages est maan korvausta matkatavaran kokonaan 28102: mise ala charge du Chemin de fer, il peut tai osittain häviämisestä, voidaan kor- 28103: etre reclame: vauksena vaatia: 28104: a) si le montant du dommage est prouve: a) jos vahingon määrä on todistettu: 28105: une Somme egale a ce mm:_l.tant, sans tätä määrää vastaava erä enintään 28106: pouvoir exceder 20 francs par kilo- kuitenkin 20 frangia puuttuvan brut- 28107: gramme de poids brut manquant; topainon kilogrammalta; 28108: b) si le montant du dommage n'est b) ellei vahingon määrää ole todistettu: 28109: pas prouve: määrä, joka on laskettu 10 frangin 28110: une somme calculee a forfait a raison mukaan puuttuvan bruttopainon kilo- 28111: de 10 francs par kilogramme de poids grammalta. 28112: brut manquant. 28113: Sont, en outre, rembourses Ies frais de Sitä paitsi korvataan hävinneestä mat- 28114: transport, Ies droits de douane ou autres katavarasta suoritetut kuljetusmaksut, 28115: sommes deboursees pour Ie bagage perdu, tullimaksut ja muut kustannukset, vaan 28116: sans autres dommages-interets, sous re- ei muita vahingonvaateita lukuunotta- 28117: serve des exceptions prevues aux articles matta 35 ja 36 artikloissa mainittuja poik- 28118: 35 et 36 ci-apres. keuksia. 28119: 28120: Article 32. 32 artikla. 28121: Presomption de perte des bagages. Oas ou J.Hatkatavaran hävinneeksi otaksuminen. 28122: ils sont retrouves. Sen jälleen löytyminen. 28123: § 1. -·- Un colis manquant est considere 1 §. -Puuttuva matkatavara katsotaan 28124: comme perdu a partir de l'expiration du hävinneeksi neljännentoista päivän umpeen 28125: quatorzit~me jour qui suit celui ou la de- kuluttua siitä, kun esitys sen ulosantami- 28126: mande de livraison a ete faite. sesta on tehty. 28127: § 2. -Si un colis repute perdu est re- 2 §.-Jos hävinneeksi katsottu matka- 28128: trouve dans l'annee qui suit la demande de tavara löytyy vuoden kuluessa siitä, kun 28129: livraison, le Chemin de fer est tenu d' en esitys sen ulosantamisesta on tehty tulee 28130: donner avis au voyageur, lorsque son do- rautatien siitä tiedottaa matkustajalle, 28131: micile est connu ou peut etre decouvert. jos hänen olinpaikkansa on tunnettu tai 28132: voidaan saada selville. 28133: § 3. --- Dans le delai de trente jours 3 §. -Kolmenkymmenen päivän ku- 28134: apres avoir rec;u cet avis, le voyageur peut luessa tiedotuksen saatuaan matkustaja 28135: exiger que le colis lui soit livre sans frais, voi vaatia, että matkatavara jätetään hä- 28136: a la station de destination ou a la station nelle maksuitta hänen valintansa mukaan 28137: de depart, a son choix, contre restitution määräasemalla tai lähetysasemalla hänen 28138: de l'indemnite qu'il a re~me et sous reserve perimänsä korvausmäärän takaisinmaksua 28139: de tous droits a l'indemnite pour retard vastaan, pysyen hänellä kaikki oikeudet 28140: prevue a l'article 34 et, s'il y a lieu, a vahingonkorvaukseen 34 artiklassa ja sat- 28141: l'article 35, § 3. tuvissa tapauksissa 35 artiklan 3 §:ssä 28142: mainitusta viivytyksestä. 28143: § 4.- Si le colis retrouve n'a pas ete 4 §. -Ellei löytynyttä matkatavaraa 28144: reclame dans le delai de trente jours ole vaadittu takaisin 3 §:ssä mainitun 30 28145: prevu au § 3 ci-dessus ou si le colis n'est päivän määräajan kuluessa tai jos matka- 28146: 26 N:o 44 28147: 28148: retrouve que plus d'un an apres la demande tavara on löytynyt enemmän kuin vuoden 28149: de livraison, le Chemin de fer en dispose kuluttua siitä, kun esitys sen ulosanta- 28150: conformement aux lois et reglements de misesta on tehty, on matkatavara rauta- 28151: l'Etat dont il releve. tien käytettävissä sen valtion lakien ja 28152: ohjesääntöjen mukaan, johon rautatie kuu- 28153: luu. 28154: Article 33. 33 artikla. 28155: Montant de l'indemnite en cas d'avarie Korvauksen suuruus matkatavaran 28156: des bagages. vahingoittuessa. 28157: En cas d'avarie, le Chemin de fer doit Jos matkatavara on vahingoittunut, tu- 28158: payer le montant de la depreciation subie lee rautatien suorittaa matkatavaran ar- 28159: par Ies bagages, sans autres dommages- vonvähennyksen määrä, vaan ei muita 28160: interets, sous reserve des exceptions pre- korvausvaateita, lukuunottamatta 35 ja 28161: vues aux articles 35 et 36. 36 artikloissa mainittuja poikkeuksia. 28162: Toutefois, l'indemnite ne peut depasser: Korvaus ei kuitenkaan saa ylittää: 28163: a) si la totalite de l' expedition est de- a) jos koko lähetys on vahingoittumisen 28164: preciee par l'avarie, le chiffre qu'elle johdosta alentunut arvossa, sitä mää- 28165: aurait atteint en cas de perte totale; rää, johon se olisi noussut lähetyksen 28166: kokonaan hävitessä; 28167: b) si une partie seulement des bagages b) jos ainoastaan osa matkatavaraa va- 28168: est depreciee par l'avarie, le chiffre hingoittumisen johdosta on alentunut 28169: qu'elle aurait atteint en cas de perte arvossa, sitä määrää, johon se olisi 28170: de la partie depreciee. noussut tämän osan kokonaan hävi- 28171: tessä. 28172: Article 34. 34 artikla. 28173: Montant de l'indemnite pour retard a la Korvauksen suuruus myöhästyneestä 28174: livraison des bagages. ulosantamisesta. 28175: § I. - En cas de retard dans la livraison, l §.- Matkatavaran ulosannan viiväs- 28176: si le voyageur ne prouve pas qu'un dom- tyessä on rautatie, ellei matkustaja näytä, 28177: mage soit resulte de ce retard, le Chemin että vahinkoa on aiheutunut tästä viivy- 28178: de fer est tenu de payer une indemnite tyksestä, velvollinen suorittamaan kor- 28179: fi.xee a dix centimes par kilogramme de vausta 0.10 fr. viivästyneen matkatavaran 28180: poids brut des bagages livres en retard bruttopainon kilogrammalta ja aikavalta 28181: et par periode indivisible de vingt-quatre 24 tunnilta luettuna siitä, kun esitys mat- 28182: heures a compter de la demande de liv- katavaran ulosannosta on tehty, enintään 28183: raison, avec maximum de quatorze jours. kuitenkin neljältätoista päivältä. 28184: § 2.- Si la preuve est fournie qu'un 2 §. -Jos näytetään, että vahinkoa on 28185: dommage est resulte dc retard, il est paye, aiheutunut viivytyksestä, on tästä va- 28186: pour ce dommage, une indemnite qui ne hingosta suoritettava korvaus, joka ei saa 28187: peut pas depasser le quadruple de l'indem- ylittää tämän artiklan l §:ssä määrätyn 28188: nite forfaitaire determinee au § l de cet korvauksen nelinkertaista määrää. 28189: article. 28190: § 3.- Les indemnites prevues aux deux 3 §. -Tämän artiklan 1 ja 2 §:ssä mai- 28191: paragraphes qui precedent ne peuvent pas nit~uja korvauksia ei voida vaatia matka- 28192: N:o 44 27 28193: 28194: se eumuler avec celles qui seraient dues tavaran kokonaan häviämisestä suoritet- 28195: pour perte totale des bagages. tavain korvausten ohella. 28196: En cas de perte partielle, elles sont Jos matkatavara on osittain hävinnyt, 28197: payees, s'il y a lieu, pour la partie non on korvaus sattuvissa tapauksissa suori- 28198: perdue. tettava siitä osasta, joka ei ole hävinnyt. 28199: En cas d'avarie, elles se cumulent, s'il y Jos matkatavara on vahingoittunut, 28200: a lieu, avec l'indemnite prevue a l'article 33. suoritetaan korvaus sattuvissa tapauksissa 28201: 33 artiklassa mainitun korvauksen ohella. 28202: 28203: Article 35. 35 artikla. 28204: Declaration d' interet a la livmison. Hankintaedun ilmoittaminen. 28205: § l. - Tout transport de bagages peut 1 §. - Jokaiselle matkatavaralähetyk- 28206: faire l'objet d'une declaration d'interet selle voidaan ilmoittaa hankintaetu mer- 28207: a la livraison inscrite dans le bulletin de kinnällä matkatavaratodistukseen. 28208: bagages. 28209: A defaut d'indication contraire dans Ies Elleivät tariffit sisällä muuta määräystä, 28210: tarifs, le montant de l'interet declare doit on hankintaetu ilmoitettava lähetysvaltion 28211: etre indique dans la monnaie de l'Etat rahassa. 28212: de depart. 28213: § 2. - Dans ce cas, il est per9u une taxe 2 §. -Tällaisesta ilmoituksesta veiote- 28214: supplementaire d'un quart pour mille de taan ylimääräisenä maksuna neljännes tu- 28215: la somme declaree, par fraction indivisible hannelta ilmoitetusta määrästä kultakin 28216: de 10 kilometres. aikavalta 10 kilometriltä. 28217: Les tarifs peuvent reduire ces taxes et Tariffit voivat alentaa tätä maksua ja 28218: fixer un minimum de perception. määrätä vähimmän maksun. 28219: § 3. - S'il y a eu declaration d'interet 3 §.-Jos hankintaetu on ilmoitettu, 28220: a la livraison, il peut etre reclame, en cas voidaan ulosannon viivästyessä vaatia: 28221: de retard: 28222: a) s'il n'est pas prouve qu'un dommage a) ellei näytetä, että vahinkoa on aiheu- 28223: soit resulte de ce retard et dans Ies tunut tästä viivytyksestä ilmoitetun 28224: limites de l'interet declare, o fr. 20 hankintaedun rajoissa 0.20 fr. viiväs- 28225: par kilogramme de poids brut de tyneen matkatavaran bruttopainon 28226: bagages livres en retard et par fraction kilogrammalta ja aikavalta 24 tun- 28227: indivisible de vingt-quatre heures a nilta, luettuna siitä, kun esitys mat- 28228: compter de la demande de livraison, katavaran ulosantamisesta on tehty, 28229: avec maximum de quatorze jours; kuitenkaan enintään neljältätoista 28230: päivältä; 28231: b) ~ la preuve est fournie qu'un dom- b) jos näytetään, että vahinkoa on ai- 28232: mage est resulte du retard, une heutunut viivytyksestä, korvausta 28233: indemnite pouvant s'elever jusqu'au ilmoitetun hankintaedun ~äärään 28234: montant de l'interet declare. saakka. 28235: Lorsque le montant de l'interet declare Jos ilmoitetun hankitaedun määrä on 28236: est inferieur aux indemnites prevues a pienempi kuin 34 artiklassa mainitut kor- 28237: l'article 34, celles-ci peuvent etre recla- vaukset, voidaan näitä korvauksia vaatia 28238: mees au lieu des indemnites prevues sous tämän pykälän a) ja b) kohdissa koske- 28239: Ies lettres a) et b) du present paragraphe. teitujen korvausten asemesta. 28240: 28 N:o 44 28241: 28242: § 4. - Si la preuve est fournie qu'un 4 §.-Jos näytetään, että vahinkoa on 28243: doinmage est resulte de la perte totale ou aiheutunut sellaisen matkatavaran koko- 28244: partielle ou des avaries des bagages ayant naan tai osittain häviämisestä taikka va- 28245: fait l'objet de la declaration d'interet a hingoittumisesta, johon nähden hankin- 28246: la livraison, il peut etre alloue des domma- taetu on ilmoitettu, voidaan vaatia kor- 28247: ges-interets atteignant au maximum la vausta hankintaedun määrään saakka. 28248: somme declaree. Ces dommages s'ajoutent Tämä korvaus suoritetaan 31 ja 33 artik- 28249: aux indemnites prevues aux articles 31 lain mukaisen korvauksen ohella. 28250: et 33. 28251: Article 36. 36 artikla. 28252: Korvauksen suuruus, kun rautatie on 28253: 1 ndemnite en cas de dol ou de faute lourde 28254: aiheuttanut vahingon tahallisesti tai 28255: imputable au Chemin de fer. 28256: tärkeällä huolimattomuudella. 28257: Dans tous Ies cas ou la perte totale ·ou Kaikissa niissä tapauksissa, joissa rauta- 28258: partielle, l'avarie ou le retard des bagages a tie on aiheuttanut matkatavaran kokonaan 28259: pour cause un dol ou une faute lourde tai osittain häviämisen, vahingoittumisen 28260: imputable au Chemin de fer, le voyageur tai viivytyksen tahallisesti tai törkeällä 28261: doit etre completement indemnise pour huolimattomuudella, tulee matkustajan 28262: le prejudice prouve jusqu'a concurrence . saada täysi korvaus näytetystä vahingosta, 28263: du double des maxima prevus aux articles enintään kuitenkin 31, 33, 34 tai 35 artik- 28264: 31, 33, 34 et 35. loissa mainitut suurimmat määrät kaksin- 28265: kertaisina. 28266: 28267: Article 37. 37 artikla. 28268: Interets de l'indemnite. Korvausmäiiräin korot. 28269: Le voyageur peut demander des interets Matkustaja voi vaatia korkoa kuuden 28270: a raison de six pour cent de l'indemnite al- mukaan sadalta myönnetylle korvausmää- 28271: louee sur un bulletin de bagages lorsque rälle, jos korvaus matkatavaratodistuk- 28272: cette indemnite depasse dix francs. selta ylittää kymmenen frangia. 28273: Ces interets courent du jour de la recla- Tämä korko lasketaan 40 artiklassa mai- 28274: mation administrative prevue a l'article nitun hallinnollisessa järjestyksessä teh- 28275: 40 ou, s'il n'y a pas eu de reclamation, dyn maksuvaatimuksen esittämispäivästä 28276: du jour de la demande en justice. tai ellei tällaista maksuvaatimusta ole 28277: tehty, haasteen ottamispäivästä. 28278: 28279: Article 38. 38 artikla. 28280: Restitution des indemnites. Korvausmääräin takaisinmak.su. 28281: Toute indemnite indument per9ue doit Jokainen oikeudettomasti saatu korvaus 28282: etre restituee. on takaisinmaksettava. 28283: En cas de fraude, le Chemin de fer a Jos petosta on ilmennyt, on rautatie oi- 28284: droit en outre au versement d'une somme keutettu sitä paitsi kantamaan saman 28285: egale a celle qu'il a payee indument, sans suuruisen määrän, kuin se on oikeudetto- 28286: prejudice des sanctions penales. masti suorittanut, tämän vapauttamatta 28287: asianomaista rikosoikeudellisesta vas- 28288: tuusta. 28289: N:o 44 29 28290: 28291: Article 39. 39 artilcta. 28292: Responsabilite du Ohemin de fer pou1· 28293: ses agents. Rautatien vastuunalais·uus henkilökunnasta. 28294: Le Chemin de fer est responsable des Rautatie on vastuunalainen sen palve- 28295: agents attaches a son service et des autres luksessa olevasta henkilökunnasta ja 28296: personnes qu'il emploie pour l'execution muista henkilöistä, joita se käyttää suo- 28297: d'un transport dont il est charge. rittaakseen ottamainsa kuljetusten toi- 28298: mittamiseen. 28299: Toutefois, si, a la demande des voya- Kuitenkin, jos rautatien henkilökunta 28300: geurs, Ies agents du Chemin de fer leur matkustajan pyynnöstä suorittaa palve- 28301: rendent des services qui n'incombent pas luksia, jotka eivät kuulu rautatielle, kat- 28302: au Chemin de fer, ils sont consideres sotaan se sen matkustajan asiamieheksi, 28303: comme agissant pour le compte du voya- jolle se tekee tämän palveluksen. 28304: geur a qui ils rendent ce service. 28305: 28306: 28307: Chapitre II. II Luku. 28308: 28309: Beelamations administratives. Actions, Hallinnollisessa järjestyksessä ja tuomio- 28310: proclldure et prescription en cas de litiges istuimessa esitetyt vaatimukset. Menettely 28311: nes du contrat de transport. ja vanhentuminen kuljetussopimuksesta 28312: johtuneissa riidoista. 28313: Article 40. 40 artikla. 28314: Hallinnollisessa järjestyksessä esitetyt 28315: Reclamations administratives. 28316: vaatimukset. 28317: § 1.- Les reclamations administratives l §. - Kuljetussopimukseen perustuvat 28318: fondees sur le contrat de transport doivent hallinnollisessa järjestyksessä käsiteltävät 28319: etre adressees par ecrit au Chemin de fer vaatimukset on kirjallisesti esitettävä 42 28320: designe a l'article 42. artiklassa ilmoitetulle rautatielle. 28321: § 2.- Le droit de presenter la reclama- 2 §.-Oikeus hallinnollisessa järjestyk- 28322: tion appartient aux personnes qui ont le sessä esittää vaatimuksia rautatietä vas- 28323: droit d'actionner le Chemin de fer en vertu taan on niillä henkilöillä, jotka 41 artiklan 28324: de l'article 41. mukaan ovat oikeutetut haastamaan rau- 28325: tatien oikeuteen. 28326: § 3.- Les billets, bulletins de bagages 3 §. - Piletit, matkatavaratodistukset 28327: et autres documents que l'ayant droit ja muut asiakirjat, jotka korvaukseen oi- 28328: juge utile de joindre a sa reclamation keutettu pitää tarpeellisena liittää kor- 28329: doivent etre presentes soit en originaux, vaushakemukseensa, on esitettävä joko 28330: soit en copies, celles-ci dument Iegalisees ·alkuperäisinä tai jäljennöksinä, joiden tu- 28331: si le Chemin de fer le demande. lee olla asianmukaisesti varmennetut, jos 28332: rautatie niin vaatii. 28333: Lors du reglement de la reclamation, le Lopullisesti selvittäessään maksuvaati- 28334: Chemin de fer pourra exiger la restitution muksen rautatie voi vaatia takaisin piletit 28335: des billets ou bulletins de bagages. ja matkatavaratodistukset. 28336: 30 N:o 44 28337: 28338: Article 41. 41 artikla. 28339: Personnes qui peuvent exercer le droit d'action 28340: Kannevalta rautatietä vastaan. 28341: contre le Chemin de fer. 28342: L'action contre le Chemin de fer qui nait Oikeus tuomioistuimessa tehdä kuljetus- 28343: du contrat de transport n'appartient qu'a sopimukseen perustuvia vaatimuksia on 28344: la personne qui produit le billet ou le ainoastaan sillä, joka esittää piletin tai 28345: bulletin de bagages, suivant le cas, ou matkatavaratodistuksen tai niiden puut- 28346: qui, a defaut, justifie de son droit. teessa todistaa oikeutensa. 28347: 28348: 28349: Article 42. 42 artikla. 28350: Chemins de fer contre lesquels l'action peut Rautatiet, joita vastaan kannetta voidaan 28351: etre exercee. Competence. ajaa. Laillinen tuomioistuin. 28352: § l . - L'actionen restitution d'une l §. - Oikeudenkäynti kuljetussopi- 28353: somme payee en vertu du contrat de trans- muksen perusteella suoritetun maksun ta- 28354: port ne peut etre exercee que contre le kaisinmaksamisesta voidaan panna vireille 28355: Chemin de fer qui a per~m cette somme. ainoastaan sitä rautatietä vastaan, joka 28356: on puheenaolevan maksun kantanut. 28357: § 2. --Les autres actions qui naissent 2 §. -Muita kuljetussopimukseen pe- 28358: du contrat de transport ne peuvent etre rustuvia vaatimuksia koskeva oikeuden- 28359: exercees ql.le contre le Chemin de fer käynti voidaan panna vireille ainoastaan 28360: de depart, le chemin de fer destinataire ou lähetysrautatietä, määrärautatietä tai sitä 28361: celui sur lequel s'est produit le fait gene- rautatietä vastaan, jolla vaatimuksen ai- 28362: rateur de l'action. heuttanut tapaturma on sattunut. 28363: Dans le cas ou le Chemin de fer destina- Siinäkin tapauksessa, että määrärautatie 28364: taire n' a pas resm Ies bagages, il peut ei ole vastaanottanut matkatavaraa, voi- 28365: neanmoins etre actionne. daan sitä vastaan panna oikeudenkäynti 28366: vireille. 28367: Le demandeur a le choix entre lesdits Kantajalla on oikeus valita joku näistä 28368: Chemins de fer; l'action intentee, le droit rautateistä; kun haaste on tiedoksi annettu, 28369: d'option est eteint. raukeaa valintaoikeus. 28370: § 3.- L'action ne peut etre intentee 3 §. - Kanne voidaan nostaa ainoas- 28371: que devant le juge competent de l'Etat taan sen valtion laillisessa tuomioistui- 28372: duquel releve le Chemin de fer actionne, messa, johon vastaajarautatie kuuluu, ellei 28373: a moins qu'il n'en soit decide autrement valtioiden välisissä sopimuksissa tai rauta- 28374: dans les accords entre Etats ou Ies actes teiden myönnytyksissä toisin määrätä. 28375: de concession. 28376: Lorsqu'une entreprise exploite des re- Jos rautatieyritys liikennöi itsenäisesti 28377: seaux autonomes dans divers Etats, chacun hoidettuja ratoja eri valtioissa, katsotaan 28378: de ces reseaux est considere comme un kukin tällainen rata tämän pykälän sovel- 28379: Chemin de fer distinct au point de vue luttamiseen nähden eri rautatieksi. 28380: de l'application du present paragraphe. 28381: § 4.---'- L'action peut etre formee contre 4 §.- Vastahaastella tai väliväitteellä 28382: un Chemin de fer autre que ceux qui sont voidaan vaatimuksia saattaa voimaan muu- 28383: designes aux paragraphes l et 2 ci-dessus, takin kuin 1 ja 2 §§:ssä mainittuja rautateitä 28384: N:o 44 31 28385: 28386: lorsqu'elle est presentee comme demande vastaan, jos pääkanne perustuu samaan 28387: reconventionnelle ou comme exception, kuljetussopimuksen. 28388: dans l'instance relative a une demande 28389: principale fondee sur le meme contrat 28390: de transport. 28391: § 5. - Les dispositions du present ar- 5 §. -Tämän artiklan määräyksiä ei 28392: ticle ne s'appliquent pas aux recours des sovelleta rautateiden välisiin takautumis- 28393: Chemins de fer entre eux, regles au chapitre juttuihin, joista määrätään tämän osan 28394: III du present titre. III luvussa. 28395: 28396: Article 43. 43 artikla. 28397: Oonstation de la perte partielle ou d' une Matkatavaran osittaisen häviämisen tai 28398: avm·ie subie par les bagages. vahingoittumisen toteaminen. 28399: § l . - Lorsqu'une perte partielle ou une 1 §. -Jos rautatie huomaa tai saa 28400: avarie est decouverte ou presumee par le aiheen otaksua, että matkatavara on 28401: Chemin de fer ou alleguee par le voyageur, osittain hävinnyt tai vahingoittunut, tai 28402: le Chemin de fer est tenu de faire dresser jos matkustaja väittää, että asianlaita on 28403: sans delai et si possible en presence de ce sellainen, on rautatie velvollinen viipy- 28404: voyageur, un proces-verbal constatant mättä, ja, jos mahdollista, matkustajan 28405: l'etat et le poids des bagages et, autant läsnäollessa laaditottamaan tarkastuspöy- 28406: que possible, le montant du dommage, sa täkirjan matkatavaran kunnosta, ja pai- 28407: cause et le moment ou il s'est produit. nosta sekä, mikäli mahdollista, vahingon 28408: määrästä ja syystä sekä hetkestä, jolloin 28409: vahinko on tapahtunut. 28410: Une copie de ce proces-verbal doit Jäljennös tästä tarkastuspöytäkirjasta 28411: etre remise au voyageur sur sa demande. on pyynnöstä toimitettava matkustajalle. 28412: § 2.- Lorsque le voyageur n'accepte 2 §. -Jos matkustaja ei hyväksy tar- 28413: pas Ies constatations du proces-verbal, il kastuspöytäkirjan ilmoituksia, voi hän 28414: peut demander la constatation judiciaire vaatia, että matkatavaran kunto ja paino 28415: de l'etat et du poids des bagages ainsi que sekä vahingon syyt ja määrä oikeudelli- 28416: des causes et du montant du dommage, sesti todetaan sen valtion lakien ja ohje- 28417: conformement aux lois et reglements de sääntöjen mukaan, jossa matkatavara on 28418: l'Etat ou la livraison est effectuee. annettu ulos. 28419: § 3. - Dans le cas de perte de colis, le 3 §.-Jos matkatavara häviää, on mat- 28420: voyageur est tenu, pour faciliter Ies recher- kustaja velvollinen rautatien etsiskelyjen 28421: ches du Chemin de fer, de donner la descrip- helpottamiseksi jättämään niin tarkan se- 28422: tion aussi exacte que possible des colis lostuksen hävinneistä kolleista, kuin mah- 28423: perdus. dollista. 28424: Article 44. 44 artikla. 28425: Matkatavaran kuljetussopimuksesta rauta- 28426: Extinction de l' action contre le Okemin de 28427: tietä vastaan johtuvain vaatimusten 28428: fer nee du contrat de transport des bagages. 28429: raukeaminen. 28430: § l. - La reception des bagages eteint, 1 §. -Kun matkatavara on peritty, 28431: eontre le Chemin de fer, toute action raukeavat kaikki kuljetussopimukseen pe- 28432: provenant du contrat de transport. rustuvat vaateet rautatietä vastaan. 28433: 32 N:o 44 28434: 28435: § 2.- Toutefois l'action n'est pas 2 §. -Seuraavat vaateet eivät kuiten- 28436: eteinte: kaan raukea: 28437: l:o si le voyageur fournit la preuve l:o korvausvaatimukset, joihin nähden 28438: que le dommage a pour cause un dol ou matkustaja näyttää, että rautatie on ai- 28439: une faute lourde imputable au Chemin heuttanut vahingon tahallaan tai törkeällä 28440: de fer; huolimattomuudella; 28441: 2:o en cas de reclamation pour cause de 2:o korvausvaatimukset viivästyneestä 28442: retard, lorsqu' elle est faite a l'un des ulosantamisesta, jos vaatimus esitetään 28443: Chemins de fer designes par l'article 42, jollekin 42 artiklan 2 §:ssä mainitulle rauta- 28444: § 2, dans un delai ne depassant pas qua- tielle 14 päivän kuluessa matkatavaran 28445: torze jours non compris celui de la ulosantamisesta, autopäivää lukematta; 28446: reception; 28447: 3:o en cas de reclamation pour perte 3:o korvausvaatimukset matkatavaran 28448: partielle ou pour avarie: osittaisesta häviäruisestä tai vahingoittu- 28449: misesta: 28450: a) si la perte ou l'avarie a ete constatee a) jos häviäminen tai vahingoittuminen 28451: avant la reception des bagages par on todettu 43 artiklan mukaisesti, 28452: le voyageur conformement a l'ar- ennenkuin matkustaja on perinyt 28453: ticle 43; matkatavaran; 28454: b) si la constatation, qui aurait du b) jos sellainen toteaminen, joka 43 ar- 28455: etre faite conformement a l'article 43, tiklan mukaisesti olisi pitänyt toi- 28456: n'a ete omise que par la faute du mittaa, on laiminlyöty yksinomaan 28457: Chemin de fer; rautatien syystä; 28458: 4:o en cas de reclamation pour dom- 4:o korvausvaatimukset ulkoapäin näky- 28459: mages non apparents dont l'existence est mättömistä vahingoista, joiden olemassa- 28460: constatee apres la reception, a la condition: olo on todettu ulosantamisen jälkeen, 28461: ehdolla: 28462: a) que la verification des bagages a a) ettei rautatie ole tarjoutunut mat- 28463: la station d'arrivee n'ait pas ete kustajalle toteamaan matkatavaran 28464: offerte par le Chemin de fer au kuntoa määräasemalla; 28465: voyageur; 28466: b) que la demande de constation con- b) että pyyntö 43 artiklan mukaisesta 28467: formement a l'article 43 soit faite toteamisesta on tehty heti vahingon 28468: immediatement apres la decouverte havaittua ja viimeistään kolmantena 28469: du dommage et au plus tard dans päivänä matkatavaran perimisestä; 28470: Ies trois jours qui suivent celui de 28471: la reception; 28472: c) que le voyageur fasse la preuve que c) että matkustaja näyttää vahingon 28473: le dommage s'est produit dans l'in- syntyneen matkatavaran kuljetetta- 28474: tervalle ecoule entre l'acceptation vaksi ottamisen ja ulosantamisen 28475: au transport et la livraison; välisenä aikana; 28476: 5:o lorsque l'action a pour objet la 5:o vaatimukset suoritettujen maksu- 28477: restitution de sommes payees. jen takaisinmaksamise"lta. 28478: § 3. - Le voyageur peut refuser la 3 §. -Matkustaja voi kieltäytyä otta- 28479: reception des bagages, tant qu'il n'a pas masta ulos matkatavaraa, kunnes hänen 28480: N~o 44. 33 28481: 28482: ete procede aux verifications requises par pyytämänsä tarkastus väitetyn vahingon 28483: lui en vue de constater le dommage aliegue. toteamisesta on toimitettu. 28484: Les reserves qu'il. ferait, tout en retirant Ehdot, joita hän tekee matkatavaraa 28485: Ies bagages, ne seraient d'aucun effet, a periessään, ovat tehottomat, ellei rauta- 28486: moins d' etre acceptees par le Chemin de fer. tie ole niitä hyväksynyt. 28487: § 4.- Si une partie des colis mention- 4 §. -Jos osa matkatavarakirjassa mai- 28488: nes dans le bulletin de bagages manque nittuja kolleja puuttuu matkatavaraa ulos- 28489: lors de la Iivraison, Ie voyageur peut exiger, annettaessa, voi matkustaja vaatia, että 28490: avant de retirer Ies autres, que le Chemin rautatie, ennenkuin hän ottaa ulos muut 28491: de fer lui deiivre une attestation a ce sujet. kollit, antaa hänelle todistuksen siitä. 28492: § 5.- La responsabilite pour perte to- 5 §. - Vastuunalaisuus kokonaan hä- 28493: tale prend fin si, dans l'espace de six mois viämisestä lakkaa, ellei matkatavaraa 6 28494: apres l'arrivee du train par lequei ils kuukauden kuluessa· sen junan saapumi- 28495: devraient etre transportes, Ies bagages ne sesta, jolla se piti kuljettaa, ole määrä- 28496: sont pas reclames ala station destinataire, asemalla vaadittu ulos, tämän kuitenkaan 28497: sans prejudice de l'avis qui doit etre a vapauttamatta rautatietä velvollisuudesta 28498: toute epoque donne au voyageur, si le matkatavaran milloin tahansa löytyessä 28499: coiis est retrouve et porte Ies indications matkustajalle siitä tiedottaa, jos siinä on 28500: necessaires pour decouvrir son adresse. hänen osoitteensa selvillesaamiseksi tar- 28501: peelliset ilmoitukset. 28502: 28503: 28504: Article 45. 45 artikla. 28505: Prescription de l' action nee du contrat de Kuljetussopimukseen perustuvan vaati- 28506: transport. muksen vanhentuminen. 28507: § L -- L'action nee du contrat de trans- 1 §. - Kuljetussopimukseen perustuva 28508: port est prescrite par un an, Iorsque la vaatimus vanhentuu vuoden kuluttua, 28509: somme due n'a pas ete deja fixee par une ellei maksettavaa määrää ole vahvistettu 28510: reconnaissance, par une transaction ou tunnustuksena, sovinnolla tai tuomiolla. 28511: par un jugement. 28512: Toutefois Ia prescription est de trois ans, Vanhentumisaika on kuitenkin kolme 28513: s'il s'agit d'une action fondee soit sur un vuotta, kun on kysymyksessä vaatimus, 28514: dommage ayant pour cause un dol ou joka perustuu tahallisesti tai törkeällä 28515: une faute Iourde, soit sur le cas de fraude huolimattomuudella aiheutettuun vahin- 28516: vise dans I'article 38. koon taikka vaatimus 38 artiklassa mai- 28517: nitun petoksen johdosta. 28518: § 2. - La prescription court: 2 §. - Vanhentumisaika luetaan: 28519: a) pour Ies demandes d'indemnite en a) kun kysymyksessä ovat korvausvaa- 28520: cas de perte partielle, d'avarie ou timukset osittaisesta häviämisestä, 28521: de retard a la livraison: vahingoittumisesta tai viivästyneestä 28522: ulosannosta: 28523: du jour ou Ia Iivraison a eu lieu; siitä päivästä, jolloin matkatavara. 28524: annettiin ulos; 28525: b) pour Ies demandes d'indemnite en b) kun kysymyksessä ovat korvausvaa- 28526: cas de perte totale: timukset kokonaan häviämisestä: 28527: 5* 28528: 34 N:o 44> 28529: 28530: du jo11r ou la livraison aurait du siitä päivästä, jolloin ulosa:nno11 28531: avoir lieu; olisi pjtä:uyt tapaht11a; 28532: c) pour Ies demandes en paiement ou en c) kun kysymyksessä. o~at vaatimuks.~t 28533: restitution de taxes, de. frais accessoi- kuljetusmaksujen, ylimääräisten:r;nak- 28534: res ou de surtaxes ou pour Ies de.- sujen tai rahtilisämaksajen suoritta- 28535: mandes en rectification de taxes, en misesta tai takaisin maksamisesta 28536: cas d'application irreguliere du tarif, taikka vaatimukset maksujen oikai- 28537: ou d'erreur de calcul: du jour du semisesta tariffin väärän sovelllltta- 28538: paiement de la taxe, des frais acces- misen tai laskuvirheen johdosts.: 28539: soires ou de Ia surtaxe ou, s'il n'y a siitä päivästä, jolloin kuljetusmak- 28540: pas eu paiement, du jour ou le paie- su, ylimääräinen maksu tai lisämak- 28541: ment aurait du etre effectue; su suoritettiin, tai, ellei maksua ole 28542: suoritettu, siitä päivästä, jolloin suo.- 28543: rituksen olisi pitänyt tapahtua; 28544: d) pour Ies demandes en paiement de d) kun kysymyksessä ovat vaatimukset 28545: supplement de droit reclame par tullin vaatiman lisämaksun suoritta- 28546: la douane: misesta: 28547: du jour de la reclamation de la siitä päivästä, jolloin tulli esitti 28548: douane. maksuvaatimuksen; 28549: e) pour les autres demandes concernant e) kun kysymyksessä ovat muut mat- 28550: le transport des voyageurs: kustajain kuljetuksia koskevat vaa- 28551: timukset: 28552: du jour del' expiration de la validite siitä päivästä, jolloin piletinkelpoi- 28553: du billet. suusaika menee umpeen. 28554: Le jour indique comme point de depart Vanhentumisajan taikukohdaksi ilmoi- 28555: n'est jamais compris dans le delai. tettua päivää ei lueta tähän aikaan. 28556: § 3.- En cas de reclamation admi- 3 §. -Jos kirjallinen, hallinnollisessa 28557: nistrative ecrite adressee au Chemin de järjestyksessä käsiteltävä maksuvaatimus 28558: fer conformement a l'article 40, la prescrip- on 40 artiklan mukaisesti jätetty rauta- 28559: tion cesse de courir. La prescription tielle, keskeytyy vanhentumisaika. Se 28560: reprend son cours a partir du jour ou le jatkuu jälleen siitä päivästä, jolloin rauta- 28561: Chemin de fer a repousse la reclamation tie on kirjallisesti hyljännyt vaatimuksen 28562: par ecrit et restitue les pieces qui y etaient ja palauttanut hakemukseen ohestetut 28563: jointes. La preuve de la reheption de la liitteet. Velvollisuus todistaa, että maksu- 28564: reclamation ou de la reponse et celle de vaatimus on tehty tai vastaus toimitettu 28565: la restitution des pieces sont a la charge ja liitteet palautettu, on sen asia, joka 28566: de celui qui invoque ce fait. siihen vetoaa. 28567: Les reclamations ulterieures ne suspen- Myöhemmät maksuvaatimukset eivät 28568: dent pas la prescription. keskeytä vanhentumisaikaa. 28569: § 4. -- Sous reserve des dispositions qui 4 §. --Mikäli edellä olevissa määräyk- 28570: precedent, la suspension et l'interruption sissä ei toisin säädetä, ovat vanhentumis- 28571: de la prescription sont reglees par Ies lois ajan keskeytymisestä voimassa sen valtion 28572: et reglements. de l'Etat ou l'action est lait ja ohjesäännöt, jossa vaatimus on 28573: intentee. esitetty. 28574: N.:o 44 35 28575: 28576: Article 46. 46 artikla. 28577: I nadmissibilite de la reprise de l' action Rauenneen tai vanhentuneen vaatimuksen 28578: eteinte ou prescr.ite. voirn.aansaattanwttomuus. 28579: L'action eteinte ou prescrite conforme- Vaatimuksia, jotka 26 artiklan 10 §:n 28580: ment aux dispositions des articles 2-6, § 10, sekä 4'4 ja 45 artiklain määräysten mukaan 28581: 44 et 45 ne peut etre reprise ni sous Ia ovat rauenneet tai vanhentuneet, ei voida 28582: forme d:'une demande reconventionnelle myöskään vastahaasteelia eikä väliväit- 28583: ni sous celle d'une exception. teen muodossa jälleen saattaa voimaan. 28584: 28585: 28586: 28587: Chapitre III. III Luku. 28588: Reglement des comptes et recours des Tilitys. Rautateiden välinen takautumis- 28589: Chemins de fer entre eux. oikeus. 28590: Article 47. 47 artikla. 28591: Reglement des comptes entre Ohemins de fer. Rautateiden välinen tilitys. 28592: Tout Chemin de fer est tenu de payer Kukin rautatie on velvollinen muille 28593: aux autres Chemins de fer interesses Ia kuljetuksessa osallisille rautateille maksa- 28594: part leur revenant sur un prix du transport maan niille tulevan osuuden kuljetusmak- 28595: qu'il a encaisse ou qu'il aurait du encaisser. suista, jotka se on kantanut tai sen olisi 28596: pitänyt kantaa. 28597: 28598: Article 48. 48 artikla. 28599: Takautumisoikeus kokonaan tai osittain 28600: Recours en cas d' indemnite pour perte totale 28601: häviämisestä tai vahingoittumisesta 28602: ou partielle ou pour avarie. 28603: myönnetystä korvauksesta. 28604: § l . - Le Chemin de fer qui a paye une l §.- Rautatiellä, joka tämän sopi- 28605: indemnite pour perte totale ou partielle muksen määräysten mukaan on suoritta- 28606: ou pour avarie de bagages, en vertu des nut korvausta matkatavaran kokonaan tai 28607: dispositions de la presente Convention, a osittain häviämisestä taikka vahingoittu- 28608: le droit d'exercer un recours contre Ies misesta, on takautumisoikeus kuljetukseen 28609: Chemins de fer qui ont concouru au trans- osaaottaneihin rautateihin nähden seu- 28610: port, conformement aux dispositions sui- raavain määräysten mukaan: 28611: vantes: 28612: a) le Chemin de fer par le fait duquel a) se rautatie, joka vanhingon on aiheut- 28613: le dommage a ete cause en est seul tanut, on yksinään vastu:unalainen 28614: responsable; siitä; 28615: b) lorsque le dommage a ete cause par b) jos useammat rautatiet ovat aiheut- 28616: le fait de plusieurs Chemins de fer, taneet vahingon, vastaa kukin rauta- 28617: chacun d'eux repond du dommage tie siitä vahingosta, jonka se on ai- 28618: cause par lui. Si la distinction est heuttanut. Jos jossak,in tapauksessa 28619: impossible dans l'espece, Ia charge de tällainen erittely on mahdoton, on 28620: l'indemnite est repartie entre eux korvausmäärä jaettava niiden kesken 28621: 36 N:o 44 28622: 28623: d' apres les principes enonces a c) kohdassa mainittujen perusteiden 28624: lettre c); mukaan; 28625: c) s'il ne peut etre prouve que le dom- c) ellei voida näyttää, että jokin tai 28626: mage a ete cause par le fait d'un ou jotkin määrätyt rautatiet ovat ai- 28627: de plusieurs Chemins de fer, la charge heuttaneet vahingon, on korvaus- 28628: de l'indemnite due est repartie entre määrä jaettava kaikkien kuljetuk- 28629: tous les Chemins de fer ayant parti- seen osaaottaneiden rautateiden kes- 28630: cipe au transport, a l'exception de ken, niitä lukuunottamatta, jotka 28631: ceux qui prouveraient que le dom- todistavat, ettei vahinko ole aiheutu- 28632: mage n' a pas ete occasionne sur leurs nut niiden radoilla. Jako toimitetaan 28633: lignes. La repartition est faite pro- tariffikilometrimäärien suhteessa. 28634: portionnellement au nombre de kilo- 28635: metres des distances d'application 28636: des tarifs. 28637: § 2. - Dans le cas d'insolvabilite de 2 §.-Jos jokin rautatie on maksu- 28638: l'un des Chemins de fer, la part lui in- kyvytön, on sen osalle tuleva maksamaton 28639: combant et non payee par lui est repartie osuus jaettava muiden kuljetukseen osaa- 28640: entre tous Ies autres Chemins de fer qui ottaneiden rautateiden kesken tariffikilo- 28641: ont pris part au transport, proportionnel- metrien suhteessa. 28642: lement au nombre de kilometres des 28643: distances d'application des tarifs. 28644: 28645: Article 49. 49 artikla. 28646: Recours en cas d'indemnite pour retard Takautumisoikeus viivästyneestä ulos- 28647: dans la livraison. annosta myönnetystä korvauksesta. 28648: Les regles enoncees dans l'article 48 sont Viivästyneestä ulosannosta myönnet- 28649: appliquees en cas d'indemnite payee pour ' tyyn korvaukseen nähden sovelletaan 48 28650: retard. Si le retard a eu pour causes des artiklassa mainittuja määräyksiä. Jos vii- 28651: irregularites constatees sur plusieurs Che- vytys on aiheutunut useammilla rauta- 28652: mins de fer, la charge de l'indemnite est teillä todetuista epäsäännöllisyyksistä, on 28653: repartie entre ces Chemins de fer propor- korvausmäärä jaettava näiden rautateiden 28654: tionnellement a la duree du retard sur kesken suhteellisesti niiden kunkin rata- 28655: leurs reseaux respectifs. verkolla sattuneen viivytyksen pituuteen. 28656: 28657: Article 50. 50 artikla. 28658: Procedure de recours. Menettely takautumisjutuissa. 28659: § l. - Le Chemin de fer contre lequel l §. -Rautatie, jota vastaan 48 ja 49 28660: est exerce un des recours prevus aux arti- artiklain mukaan takautuvaa vaadetta 28661: cles 48 et 49 ci-dessus n'est jamais recevable ajetaan, ei ole aikeutettu kieltämään sen 28662: a contester le hien fonde du paiement ef- maksun oikeudenmukaisuutta, jonka ta- 28663: fectue par l'administration exer9ant le re- kautuvaa vaadetta ajava rautatie on suo- 28664: cours, lorsque l'indemnite a ete fixee par rittanut, jos korvausmäärän on vahvista- 28665: l'autorite de justice apres que l'assignation nut tuomioistuin, sittenkuin asianomaiselle 28666: lui avait ete dument signifiee et qu'il avait rautatielle on asianmukaisesti annettu 28667: ete mis a meme d'intervenir dans le proces. haasteesta tieto ja sillä on ollut tilaisuus 28668: N:o 44 37 28669: 28670: Le juge saisi de l' action principale fixe, esiintyä väliintulevana asianosaisena ju- 28671: selon Ies oirconstances de fait, Ies delais tussa. Pääjuttua käsittelevä tuomio-istuin 28672: impartis pour la signification et popr panee jutun asianhaarain mukaan määrä- 28673: l'intervention. ajan haasteen tiedoksiantamista ja väliin- 28674: tulevana asianosaisena esiintymistä varten. 28675: § 2. - Le Chemin de fer qui veut exercer 2 §. -Rautatien, joka esittää takautu- 28676: son recours doit former sa demande dans misvaatimuksen, tulee samalla haasteelia 28677: une seule et meme instance contre tous haastaa kaikki ne rautatiet, joiden kanssa 28678: Ies Chemins de fer interesses avec lesquels sopimusta ei ole aikaansaatu, uhalla että 28679: il n'a pas transigne, sous peine de perdre takautumisoikeus raukeaa niihin rauta- 28680: son recours contre ceux qu'il n'aurait teihin nähden, joita ei ole haastettu. 28681: pas assignes. 28682: § 3.- Le juge doit statuer par un seul 3 §. -Tuomioistuimen tulee samalla 28683: et meme jugement sur tous Ies recours tuomiolla ratkaista kaikki sen käsiteltävä- 28684: dont il est saisi. nä olevat takautumisjutut. 28685: § 4. - Les Chemins de fer actionnes ne 4 §. - Haastetuilla rautateillä ei ole 28686: peuvent exercer aucun recours ulterieur. oikeutta uuteen takautumisvaateeseen. 28687: § 5.- II n'est pas permis d'introduire 5 §. - Ei ole sallittua yhdistää takau'- 28688: Ies recours en garantie dans l'instance tumisjuttua varsinaiseen korvausjuttuun. 28689: relative a la demande principale en in- 28690: demnite. 28691: 28692: Article 51. 51 artikla. 28693: Oompetence pour les recours. Laillinen oikeuspaikka takautumis- 28694: jutuissa. 28695: § l . - Le juge du domicile du Chemin l §. - Sen rautatien kotipaikan tuomio- 28696: de fer contre lequelle recours s'exerce est istuin, jota vastaan takautumista ajetaan, 28697: exclusivement competent pour toutes Ies on ainoa laillinen tuomioistuin kaikissa 28698: actions en recours. takautumisjutuissa. 28699: § 2. -- Lorsque l'action doit etre inten- 2 §.-Jos kanne on nostettava useita 28700: tee contre plusieurs Chemins de fer, Ie rautateitä vastaan, on kantajarautatiellä 28701: Chemin de fer demandeur a le droit de oikeus valita jokin edellisen pykälän mu- 28702: choisir entre Ies juges competents, en vertu kaan laillisista tuomioistuimista. 28703: du paragraphe precedent, celui devant 28704: lequei il porte sa demande. 28705: 28706: Article 52. :52 artikla. 28707: Oonventions particulieres au sujet des 28708: Erityiset sopimukset takautumisesta. 28709: recours. 28710: Sont reservees Ies conventions particu- Rautatiet ovat esteettömät tekemään 28711: lieres qui peuvent intervenir entre Ies kertakaikkiaan tai jossakin määrätyssä 28712: Chemins de fer, soit d'avance pour Ies tapauksessa erityisiä sopimuksia takautu- 28713: divers recours qu'ils pourraient avoir misesta. 28714: Ies uns contre Ies autres, soit pour un 28715: cas special. 28716: 38 Nl'O 44 28717: 28718: TITRE IV. IV OSA. 28719: Dispositions tliverses. EriHäisiä määräyksiä. 28720: Article 53. 53 artikla. 28721: Application du droit national. Kotimaisen oikeuden sovelluttaminen. 28722: A defaut de stipuiations dans Ia presente Sikäli kuin tässä sopimuksessa ei öl~ 28723: Convention, Ies dispositions des lois et erikoismääräyksiä, on kussakin valtiossa 28724: reglements nationaux relatifs au transport kuljetuksesta voimassa olevia lakeja ja 28725: dans chaque Etat sont applicabies. ohjesääntöjä noudatettava. 28726: 28727: Article 54. 54 artikla. 28728: Yleisiä määräyksiä oikeudenkäynti- 28729: Regles generales de procedure. menettelystä. 28730: Pour tous Ies litiges auxquels donnent Ellei tässä sopimuksessa toisin säädetä, 28731: lieu Ies transports soumis a Ia presente määrää oikeudenkäyntimenettelyn kaikis- 28732: Convention, Ia procedure a suivre est celle sa tämän sopimuksen alaisista kuljetuk- 28733: du juge competent, sous reserve des sista johtuvissa riidoissa sen maan laki, 28734: dispositions contraires inserees dans Ia johon oikeudenkäyntituomioistuin kuuluu. 28735: Convention. 28736: 28737: Article 55. 55 artikla. 28738: Tuomioiden täytäntöönpano. Takavarikko 28739: Execution des jugements. Saisieset cautions. ja ulosotto. Vakuuden asettaminen. 28740: § l. - Lorsque Ies jugements prononces l §. -Tuomiot, jotka asianomainen 28741: contradictoirement ou par defaut par Ie tuomioistuin on tämän sopimuksen mää- 28742: juge competent, en vertu des dispositions räysten nojalla langettanut joko kontradik- 28743: de Ia presente Convention, sont devenus toorisen tai yksipuolisen menettelyn pe- 28744: executoires d'apres Ies Iois appliquees par rusteella ja jotka tuomioistuimen nouda- 28745: ce juge, ils deviennent executoires dans tettavain lakien mukaan ovat täytäntöön- 28746: chacun des autres Etats contractants panokelpoiset, on pantava täytäntöön kai- 28747: aussitöt apres accompiissement des forma- kissa muissakin sopimusvaltioissa niin pian 28748: Iites prescrites dans cet Etat. La revision kuin niissä valtioissa määrätyt muodolli- 28749: du fond de l'affaire n'est pas admise. suudet on täytetty. Tuomion asiallisen 28750: sisällön tutkiminen ei ole sallittu. 28751: Cette disposition ne s'applique pas aux Tätä säännöstä ei voida soveltaa tuo- 28752: jugements qui ne sont executoires que mioihin, jotka saadaan panna täytäntöön, 28753: provisoirement, non plus qu'aux condam- vaikka ne eivät ole voittaneet lain voimaa 28754: nations en dommages-interets qui seraient eikä myöskään tuomioon, mikäli se vel- 28755: prononcees, en sus des depens, contre un voittaa kantajan, koska hän on hävinnyt 28756: demandeur araison du rejet de sa demande. jutun, oikeudenkäyntikulujen lisäksi suo- 28757: rittamaan vielä vahingonkorvausta. 28758: § 2.- Les creances engendrees par un 2 §. -Jonkun rautatien kansainväli- 28759: transport international, au profit d'un sestä kuljetuksesta johtuneita saatavia 28760: Chemin de fer sur un Chemin de fer qui toiselta rautatieltä, joka ei kuulu samaan 28761: N!o 44 28762: 28763: ne releve pas du meme Etat que le premier, valtioon kuin ensinmainittu, voidaan taka- 28764: he peuV'ent etre saisies qu'en vertu d'un varikoida tai ulosmi'tata ainoastaan sen 28765: jugeritent rencl.u par l'autorlte judiciaire de valtion tuomioistuimen antaman tuomion 28766: l'Etat duquei rele"\'e le Chemin de fer tai päätöksen nojalla, johon saamiaoikeu- 28767: titulaire des creances saisies. tettu rautatie kuuluu. 28768: § 3. -- Le materiel roulant d'un Chemin 3 §. -Jonkun rautatien liikkuvaa ka- 28769: de fer, ainsi que Ies objets mobiliers de lustoa sekä kaikenlaisia sille kuuluvia tässä 28770: toute nature lui appartenant et contenus kalustosaa olevia irtonaisia esineitä ei voida 28771: dans ce materiel, ne peuvent faire l'objet panna takavarikkoon eikä ulosmitata 28772: d'une saisie, sur un territoire autre que muussa kuin siinä valtiossa, johon omis- 28773: celui de l'Etat duquel releve le Chemin tajarautatie kuuluu, ellei takavarikko tai 28774: de fer proprietaire, qu'en vertu d'un ulosmittaus tapahdu viimeksi mainitun 28775: jugement rendu par l'autorite judiciaire valtion tuomioistuimen tuomion tai pää- 28776: de cet Etat. töksen nojalla. 28777: § 4. - La caution a fournir pour assurer 4 §.- Vakuuden asettamista oikeuden- 28778: le paiement des depens ne peut etre exigee käyntikulujen suorittamisesta ei voida 28779: a l'occasion des actions judiciaires fondees vaatia kansainvälisestä kuljetussopimuk- 28780: sur le contrat de transport international. sesta johtuvasaa oikeudenkäynnissä. 28781: 28782: Article 56; 56 artikla. 28783: Unite monetaire. Oours de conversion ou Rahalajit. Ulkomaisen rahan muutto- ja 28784: d'acceptation desmannaies etrangeres. vastaanottokurssi. 28785: § 1. - Les sommes indiquees en francs 1 §. -Ne rahamäärät, jotka tässä sopi- 28786: dans la presente Convention ou ses Annexes muksessa tai sen liitteissä ilmoitetaan 28787: sont considerees comme se rapportant au frangeissa, tarkoittavat kultafrangia ar- 28788: franc or, valant 1/5, 18 dollar or des Etats- voltaan l/5,18 Amerikan Yhdysvaltain 28789: Unis d' Amerique. dollaria. 28790: § 2.- Le Chemin de fer est tenu de 2 §. -Rautatie on velvollinen joko toi- 28791: publier, par voie d'affichage aux guichets mistoluukuille asetetuilla ilmoituksilla tai 28792: ou de toute autre maniere appropriee, Ies muulla sopivalla tvalla antamaan tiedoksi 28793: cours auxquels il effectue la conversion ne kurssit, joiden mukaan se toimittaa nii- 28794: des sommes exprimees en unites mone- den maksujen muuntamisen, jotka on il- 28795: taires etrangeres, qui sont payees en mon- moitettu ulkomaan rahassa ja suoritetaan 28796: naie du pays (cours de conversion). maan omassa rahassa (muuntokurssi). 28797: § 3. - De meme un Chemin de fer qui 3 §. - Samaten on rautatie, joka perii 28798: accepte en paiement des monnaies etran- maksun ulkomaan rahassa, velvollinen an- 28799: geres est tenu de publier Ies cours auxquels tamaan tiedoksi kurssin, jonka mukaan 28800: illes accepte (cours d'acceptation). sellaista rahaa otetaan vastaan (vastaan- 28801: ottokurssi). 28802: 28803: Article 57. 57 artikla. 28804: Institution d'un Office Centraldes transports Kansainvälisten rautatiekuljetusten 28805: internationaux par Ohemins de fer. Keskustoimisto. 28806: § l . - Pour faciliter et assurer l'execu- l §.-Tämän sopimuksen soveltamisen 28807: tion de la presente Convention, il est in- helpoittamiseksi ja turvaamiseksi on pe- 28808: 40 N:o 44 28809: 28810: stitue un Office centrai des transports rustettu kansainvälisten rautatiekuljetus- 28811: internationaux par Chemins de fer charge: ten keskustoimisto, jonka tehtävänä on: 28812: a) de recevoir Ies communications de a) vastaanottaa ilmoituksin kaikilta so- 28813: chacun des Etats contractants et de pimusvaltioilta ja kaikilta asianomai- 28814: chacun des Chemins de fer interesses silta rautateiltä sekä saattaa nämä 28815: et de Ies notifier aux autres Etats ilmoitukset muiden valtioiden ja rau- 28816: et Chemins de fer; tateiden tietoon; 28817: b) de recueillir, coordonner et publier b) koota, kokoonpanna ja julkaista kai- 28818: Ies renseignements de toute nature kenlaisia tiedonantoja, jotka ovat 28819: qui interessent le service des trans- tärkeitä kansainväliselle kuljetustoi- 28820: ports internationaux; melle; 28821: c) de prononcer' a la demande des par- c) asianosaisten pyynnöstä ratkaista 28822: ties, des sentences sur Ies litiges qui riitaisuuksia, joita voi syntyä rauta- 28823: pourraient s'elever entre Ies Chemins teiden kesken; 28824: de fer; 28825: d) de faciliter, entre Ies divers Chemins d) helpoittaa kansainvälisestä kulje- 28826: de fer Ies relations financh3res necessi- tustoimesta johtuneiden raha-asial- 28827: tees par le service des transports listen välien tasoittamista asianosais- 28828: internationaux et le recouvrement ten rautateiden kesken, erääntynei- 28829: des creances restees en souffrance et den saatavain perimistä ja lujittaa 28830: d'assurer, a ce point de vue, la tähän kohdistuvia rautateiden väli- 28831: securite des rapports des Chemins siä suhteita; 28832: de fer entre eux; 28833: e) d'instruire Ies demandes de modifi- e) käsitellä esityksiä tämän sopimuk- 28834: cations a la presente Convention et sen muuttamisesta ja, kun syytä sii- 28835: de proposer la reunion des Conferen- hen on, ehdottaa 60 artiklassa mai- 28836: ces prevues a l'article 60, quand nittujen neuvottelukokousten kokoon 28837: il y a lieu. kutsumista. 28838: § 2. - Un reglement special constituant 2 §. - Erityinen ohjesääntö, joka muo- 28839: l'Annexe II a la presente Convention de- dostaa tämän sopimuksen liitteen II, mää- 28840: termine le siege, la composition et l' orga- rää tämän keskustoimiston toimipaikan, 28841: nisation de cet Office, ainsi que ses moyens kokoonpanon ja järjestelyn sekä sen toi- 28842: d' action. Ce reglement et Ies modifica- mintaa varten tarpeellisten rahavarain 28843: tions qui y sont apportees par des accords hankkimistavan. Tällä ohjesäännöllä ja 28844: entre tous Ies Etats contractants ont la siihen kaikkien sopimusvaltioiden keskei- 28845: meme valeur et duree que la Convention. sillä sopimuksilla tehdyillä muutoksilla on 28846: sama pätevyys ja voimassaoloaika kuin 28847: tällä sopimuksella. 28848: 28849: Article 58. 58 artikla. 28850: Liste des lignes soumises a la Convention. Lista 3opimuksen alaisista linjoista. 28851: § l. -- L'Office central prevu a l'article l §. - 57 artiklassa mainitun keskus- 28852: 57 est charge d'etablir et de tenir a jour toimiston on laadittava lista tämän sopi- 28853: la liste des lignes soumises a la presente muksen alaisista linjoista ja pidettävä se 28854: Convention. A cet effet, il re9oit les noti- täydellisenä. Siinä tarkoituksessa vastaan- 28855: N:o 44 41 28856: 28857: fications des Etats contractants relatives ottaa toimisto sopimusvaltioilta ilmoituk- 28858: a l'inscription sur cette liste ou a la radia- sia rautatielinjain tai 2 artiklassa mainit- 28859: tion des lignes d'un Chemin de fer ou d'un tujen kuljetusyritysten merkitsemisestä 28860: des entreprises mentionnees a l'article 2. tälle listalle tai niiden poistamisesta siitä. 28861: § 2.- L'entree d'une ligne nouvelle 2 §. -Uuden linjan liittyminen kan- 28862: dans le service des transports internatio- sainväliseen kuljetustoimeen tapahtuu 28863: naux n'a lieu qu'un mois apres la date vasta kuukauden kuluttua sen kirjelmän 28864: de la lettre de l'Office central notifiant päiväyksestä, jolla keskustoimisto on muil- 28865: son inscription aux autres Etats. le valtioille ilmoittanut linjan merkitsemi- 28866: sestä listalle. 28867: § 3. - La radiation d'une ligne est 3 §. -Keskustoimisto poistaa linjan lis- 28868: effectuee par l'Office central, aussitot que talta, niin pian kuin se sopimusvaltio, jon- 28869: celui des Etats contractants sur la demande ka pyynnöstä tämä linja on listalle mer- 28870: duquel cette ligne a ete portee sur la liste kitty, on toimistolle ilmoittanut, ettei linja 28871: lui a notifie qu'elle ne se trouve plus en enää kykene täyttämään tämän sopimuk- 28872: situation de satisfaire aux obligations sen sille asettamia velvoituksia. 28873: imposees par la Convention. 28874: § 4.- La simple reception de l'avis 4 §.-Keskustoimiston tällaisen ilmoi- 28875: emanant de l'Office central donne imme- tuksen vastaanottaminen oikeuttaa jo- 28876: diatement a chaque Chemin de fer le kaisen rautatien heti lopettamaan kaikki 28877: droit de cesser, avec la ligne radiee, toutes kansainväliset kuljetussuhteet listalta pois- 28878: relations de transport international, sauf tettuun linjaan, ollen kuitenkin aloitettu 28879: en ce qui concerne Ies transports en cours, kuljetus suoritettava loppuun. 28880: qui doivent etre continues jusqu'a desti- 28881: nation. 28882: 28883: Article ii9. 59 artikla. 28884: Admission de nouveaux Etats. Uusien valtioiden sopimukseen liittyminen. 28885: § l. - Tout Etat non signataire qui l §. -Valtion, joka ei ole osallisena 28886: veut adherer a la presente Convention tässä sopimuksessa, mutta tahtoo siihen 28887: adresse sa demande au Gouvernement liittyä, on siitä tehtävä esitys Sveitsin 28888: suisse, qui la communique a tous Ies hallitukselle, joka jättää sen kaikille sopi- 28889: Etats participants avec une note de musvaltioille keskustoimiston kysymyk- 28890: l'Office central sur la situation des Chemins sessä olevan valtion rautatieoloja kansain- 28891: de fer de l'Etat demandeur au point de välisen kuljetuksen kannalta koskevanlau- 28892: vue des transports internationaux. sunnon ohella. 28893: § 2.- Si, dans le delai de six mois a 2 §. - Ellei kuuden kuukauden kuluessa 28894: dater de l'envoi de cet avis, deux Etats tämän tiedotuksen lähettämisestä vähin- 28895: au moins n' ont pas notifie leur opposition tään kaksi valtiota ole ilmoittanut Sveitsin 28896: au Gouvernement suisse, la demande est hallitukselle, että ne eivät suostu kysymyk- 28897: admise de plein droit et avis en est donne sessä olevaan esitykseen, on esitykseen 28898: par le Gouvernement suisse a l'Etat de- sitovasti suostuttu ja tiedottaa Sveitsin 28899: mandeur et a tous Ies Etats participants. hallitus siitä esityksen tehneelle sekä kai- 28900: ldlle aikaisemmin liittyneille valtioille. 28901: G* 28902: 42 N:o 44 28903: 28904: D!itns Ie cas contl'aire, le Gouvernement Vastaisessa tapauksessa tiedottaa Sveit- 28905: st\iSse notifie a tous tes Etats et a l'Etat sin hallitus esityksen tehneelle ja kaikille 28906: demand'eu.r 'q_ue l 'examen de la demande muille valtioille, että esitys on jätetty 28907: est ajourne. lepäämään. 28908: § 3.- Toute admission produit ses ef- 3 §. -Sopimusta aletaan sovelluttaa 28909: fets un mois apres la date de l'avis en- vastaliittyneeseen rautatiehen kuukauden 28910: voye par le Gouvernement suisse. kulu.ttua Sveitsin hallituben tiedotuksen 28911: lähetyspäivästä. 28912: 28913: 28914: Article 60. 60 artikla. 28915: Revision de la Oonvention. Sopimuksen tarkastus. 28916: Les Delegues des Etats contractants se Sopimusvaltioiden valtuutettujen on 28917: reunissent pour la revision de la Conven- Sveitsin hallituksen kutsusta kokoonnut- 28918: tion, sur la convocation du Gouvernement tava sopimusta tarkastamaan viimeistään 28919: suisse, au plus tard cinq ans apres la mise viiden vuoden kuluttua siitä kun viimei- 28920: en vigueur des modifications adoptees a sen neuvottelukokouben päättämät muu- 28921: la derniere Conference. tokset ovat tulleet voimaan. 28922: Une Conference sera convoquee avant Tällainen neuvottelukokous voidaan kut- 28923: cette epoque, si la deman:de en est faite sua koolle ennen tätä aikaa, jos vähintään 28924: par le tiers au moins des Etats contractants. kolmas osa sopimusvaltioista on tehnyt 28925: esityksen siitä. 28926: 28927: 28928: Article 61. 61 artikla. 28929: Dispositions complementaires. Lisämääräyksiä. 28930: § l . - Les dispositions complementaires l §. - Lisämääräykset, joita jotkut so- 28931: que certains Etats contractants ou certains pimusvaltiot tai sopimukseen liittyneet 28932: Chemins de fer participants jugeraient utile rautatiet voivat pitää tarpeellisina antaa 28933: de publier pour l'execution de la Conven- sopimuksen sovelluttamisesta tulee näiden 28934: tion sont communiquees par eux a l'Office tiedottaa keskustoimistolle. 28935: central. · 28936: § 2.- Les accords intervenus pour 2 §. -Näitä määräyksiä koskevat sopi- 28937: I'adoption de ces dispositions peuvent mubet tulevat voimaan niillä rautateillä, 28938: etre mis en vigueur, sur les Chemins de jotka ovat ne hyväksyneet, kunkin valtion 28939: fer qui y ont adMre, dans Ies formes lakien ja ohjesääntöjen mukaan. Ne eivät 28940: prevues par Ies lois et reglements de chaque saa muuttaa tätä sopimusta. 28941: Etat, sans pouvoir porter derogation a la 28942: Convention internationale. 28943: Leur mise en vigueur est notifiee a Niiden voimaan tulemisesta on tiedotet- 28944: I'Office central. tava keskustoimistolle. 28945: N:o 44 28946: 28947: Article 62. 62 art~lda. 28948: Duree de l' engagement resultant de l' adhesion 28949: Sopimukseen liittymisen kestävyysaika. 28950: - a la Oonvention. 28951: • § 1.- La duree de la presente Conven- 1 §. -Tämän sopimuksen voimassa- 28952: tion est illimitee. Toutefois, chaque Etat oloaika on rajoittamaton. Jokainen osal- 28953: participant peut se degager dans Ies lisena oleva valtio voi kutenkin erota so- 28954: conditions ci-apres: pimuksesta seuraavilla ehdoilla: 28955: Le premier engagement est valable Ensimäinen liittyminen on sitova sen 28956: jusqu'au 31 decembre de la cinquieme an- vuoden jälkeisen viidennen vuoden joulu- 28957: nee qui suivra la mise en vigueur de la kuun 31 päivään, jolloin tämä sopimus on 28958: presente Convention. Tout Etat qui vou- tullut voimaan. Jokainen valtio, joka 28959: drait se degager pour l'expiration de cette tällöin tahtoo erota sopimuksesta, on vel- 28960: periode devra notifier son intention au vollinen vähintään vuotta sitä ennen te- 28961: moins un an avant cette date au Gouveme- kemään ilmoituksen siitä Sveitsin halli- 28962: ment suisse, qui en informera tous Ies tukselle, joka tästä tiedottaa kaikille so- 28963: Etats participants. pimusvaltioille. 28964: A defaut de notification dans le delai Ellei ilmoitusta ole tehty mainitun ajan 28965: indique, l'engagement sera prolonge de kuluessa, tulee sopimus olemaan sitova 28966: plein droit pour une periode de trois kolmen vuoden ajan ja edelleen kolmi- 28967: annees, et ainsi de suite, de trois ans en vuotiskauden, jollei ilmoitusta eroamisesta 28968: trois ans, a defaut de denonciation un an ole tehty vähintään vuotta ennen tällaisen 28969: au moins avant le 31 decembre de la kolmivuotiskauden viimeisen vuoden jou- 28970: derniere annee de l'une des periodes lukuun 31 päivää. 28971: triennales. 28972: § 2. -Les nouveaux Etats admis a 2 §.-Uusia valtioita, jotka viisivuotis- 28973: partioiper a la Convention au cours de kautena tai jonakin kolmivuotiskautena 28974: Ja periode quinquennale ou d'une des ovat saaneet oikeuden liittyä sopimukseen, 28975: periodes triennales sont engages jusqu'a sitoo sopimus tämän ajan loppuun ja sen 28976: la fin de cette periode, puis jusqu'a la fin jälkeen seuraavan kolmivuotiskauden lop- 28977: de chacune des periodes suivantes, tant puun, elleivät ne vähintään vuotta ennen 28978: qu'ils n' auront pas denonce leur engagement sellaisen kauden umpeenkulumista ole il- 28979: un an au moins avant l'expiration de l'une moittaneet eroavansa siitä. 28980: d'entre elles. 28981: 28982: 28983: Article 63. 63 artikla. 28984: Textes de la Oonvention et leur valeur Sopimuksen tekstit ja niiden pätevyys 28985: respective. toisiinsa nähden. 28986: La presente Convention a ete conclue et Tämä sopimus on diplomaattisen tavan 28987: signee en langue fran9aise selon l'usage mukaan laadittu ja allekirjoitettu ranskan- 28988: diplomatique etabli. kielellä. 28989: Au texte fran9ais sont joints un texte Ranskankieliseen tekstiin on liitetty 28990: en langue allemande et un texte en langue saksan- ja italiankielinen teksti, jotka on 28991: italienne qui ont la valeur de traductions katsottava virallisiksi käännöksiksi. 28992: officielles. 28993: 44 N:o 44 28994: 28995: En cas de divergence, le texte fran9ais Eriäväisyyksien sattuessa on ranskan- 28996: fait foi. 1 kielinen teksti ratkaiseva. 28997: 28998: En foi de quoi, Ies Plenipotentiaires ci- Vakuudeksi edellä mainitut valtuutetut 28999: dessus designes et le Delegue de la Com- ja Saarin alueen hallituskomissonin val- 29000: mission de Gouvernement du Territoire tuusmies ovat tämän sopimuksen alle- 29001: du Basin de la Sarre ont signe la presente kirjoittaneet. 29002: Convention. 29003: 29004: Fait a Berne, le vingt-trois octobre mil Tehty Bernissä lokakuun kahdentena- 29005: neuf cent vingt-quatre, en un seul exem- kymmenentenäkolmantena päivänä tuhat- 29006: plaire, qui restera depose dans Ies Archives yhdeksänsataakaksikymmentäneljä yhtenä 29007: de la Confederation Suisse et dont une ainoana kappaleena, joka on säilytettävä 29008: expedition authentique sera remise a Sveitsin Valaliiton arkistossa ja josta 29009: chacune des Puissances signataires. kullekin allekirjoittaneelle vallalle on 29010: annettava virallinen jäljennös. 29011: 29012: Pour l' Allemagne: Saksan puolesta: 29013: EDUARD HOFFMANN. EDUARD HOFFMANN. 29014: 29015: Pour l'Autriche: Itävallan puolesta: 29016: DR. LEO Dl PAULI. Dr. LEO Dl PAULI. 29017: 29018: Pour la Belgique: Belgian puolesta: 29019: FERNAND PELTZER. EERNAND PELTZER. 29020: 29021: Pour la Bulgarie: Bulgarian puolesta: 29022: D. MIKOFF. !D MIKOFF. J 29023: 29024: Pour le Danemark: Tanskan puolesta: 29025: A. OLDENBURG. A OLDENBURG. 29026: 29027: Pour kt Ville Libre de Dantzig: Danzigin vapaakaupungin puolesta: 29028: J. MODZELEWSKI. J. MODZELEWSKI. 29029: 29030: Pour l'Espagne: Espanjan puolesta: 29031: EMILIO DE PALACIOS. EMILIO DE PALACIOS. 29032: 29033: Pour l'Esthonie: ~ 1Viron puolesta: 29034: K. MENNING. K. MENNING. 29035: 29036: Pour kt Finlande: ;suomen puolesta: 29037: URHO TOIVOLA. URHO TOIVOLA. 29038: N:o 44 45 29039: 29040: Pour la France: Ranskan puolesta: 29041: H. ALLIZE. H. ALLIZE. 29042: MAURICE SIBILLE. MAURICE SIBILLE. 29043: C. COLSON. C. COLSON. 29044: 29045: Pour la Grece: Kreikan puolesta: 29046: VASSILI DENDRAMIS. VASSILI DENDRAMIS. 29047: 29048: Pour la Hongrie: Unkarin puolesta: 29049: F. PARCHER DE TERJEKFALVA. F. PARCHER DE TERJEKFALVA. 29050: 29051: Pour l' Italie: 1talian puolesta: 29052: GARBASSO. GARBASSO. 29053: 29054: Pour la Lettonie: Latvian puolesta: 29055: DR. o. vorr. D:r 0. VOIT. 29056: 29057: Pour la Lithuanie: Liettuan puolesta: 29058: V. SIDZIKAUSKAS. V. SIDZIKAUSKAS. 29059: 29060: Pour le Luxembourg: Luxemburgin puolesta: 29061: LEFORT. LEFORT. 29062: 29063: Pour la Norvege: Norjan puolesta: 29064: J. IRGENS. J. IRGINS. 29065: 29066: Pour les Pays-Bas: Alankomaiden puolesta: 29067: W. DOUDE VAN TROOSTWIJK. W. DOUDE VAN TROOSTWIJK. 29068: 29069: Pour la Pologne: Puolan puolesta: 29070: J. MODZELEWSKI. J. MODZELEWSKI. 29071: 29072: Pour le Portugal: Portugalin puolesta: 29073: A. M. BARTOLOMEU FERREIRA. A. M. BARTOLOMEU FERREIRA. 29074: 29075: Pour la Roumanie: ·Rumaanian puolesta: 29076: N. P. COMNENE. N. P. COMNENE. 29077: 29078: Pour la commission de gouvernement du Saarian alueen hallituskomissiouin 29079: territoire du Bassin de la Sarre. puolesta: 29080: J. MORIZE. J. MORIZE. 29081: 29082: Pour le royaume des Serbes, Croates et Serbialaisten, Kroatilaisten ja Sloveenien 29083: Slovenes: kuningaskunnan puolesta: 29084: M. JOVANOVITCH. M. JOVANOVITSH. 29085: 4.6 N.:o 44. 29086: 29087: E'our la Suede: Ruotsin puolesta: 29088: ALSTRÖMER, ALSTRÖMER. 29089: 29090: PoUt,r la Suisse: Sveitsin puolesta: 29091: MOTTA. MOTTA. 29092: 29093: Pour la Tchecoslovaquie: Tshekkoslovakian puolesta: 29094: DR. LANKAS. D:r. LANKAS. 29095: ANNBXB 1 29096: (Article 20) 29097: 29098: Ji'ot:.wJ~l-~i!e d11, b11,ll&tin de bagages. 29099: Le formulaire se compose d~ ~oja f-elJiJles ~sl,)O~~s pow. etr~ decalquees, avec Ie texte suivant: 29100: 29101: 29102: l 29103: Ire feuille. 29104: 29105: Transport international de bagages. 29106: » ...............- , 29107: 29108: Souche du bulletin de bagages 29109: de ----------------------------------------------------------------------- å 29110: 1 via 29111: 1 29112: 1 29113: 29114: ~11---~~----~-----r-· 29115: Date Prix de transport des bagages. 29116: Nombre 29117: Nombre Poids reel 29118: s des titres 29119: des colis- Calcul de la taxe }sani franchi&B ds JJaaaau pour ________ kg 29120: s de 29121: bagages 29122: kg 29123: 1 29124: 29125: transport par uni te de 10 kg BVBG friDGhiSB dB bagagsspour ________ kg _-_--_-_-_----_- -----·- 29126: 29127: 29128: i 29129: 19 _____ 29130: 1 29131: 29132: 29133: ---1--- 29134: 1 29135: Train no 29136: ------- Interet å la livraison 29137: Frais accessoires ....................................... _................. . 29138: 1 29139: i 29140: ~~- 29141: Total de taxe 1 29142: ==._J.:..:.:.:.:..:I 29143: ~--- ·--~- ----- ------ --~ 29144: 29145: 29146: 29147: 29148: 2e feuille. 29149: 29150: Transport international de bagages. 29151: --- ·- ·-·-----···-·········-(Nöm.··a·.;·Päd'öiiiiisirätiöii. ·a;;_· ·.;i-iäiiiiii. ·aii· iäi-:i ···-----·-·----- 29152: 29153: Feuille de route 29154: de .............................................................................. a ------ ·- ------------------------ ... ···------ ------------ \ 29155: 29156: via ... ·-···-· ······-··················----··----·········· ············------------·---------------- i 29157: 1 29158: 29159: 29160: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ______________________________ ........................................................ !! 29161: 29162: 29163: 29164: 29165: Date Prix de transport des bagages. 29166: Nombre 29167: des titres Nombre Poids reel 1 29168: 29169: de des colis- kg Calcul de la taxe }SBDS franchiSB dB bBUBUBS pour ......... kg --/ 29170: transport bagages par unite de 10 kg aVBG franchiSB dB bagagss PDDr ........ kg _ 1 29171: 11--1--+,-----l,--1 ............................................................................................ ···----1 29172: 19....... 29173: 29174: -j__ -~·_:_-·................................................................. 1 29175: Train no ~~-~='" '~~,====,- .......... ,-------~ 29176: 29177: ---------- Interet a la livraison . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . _! 29178: Frais accessoires ................................................. _....... . 29179: 29180: Total de taxe ~ • ~ 0 0 ~ •••••••••••••••••• 0 ............. 0 ••••• 0 ••••••• 0 •••••••• 29181: 29182: 29183: 29184: 29185: *) Les chemins de fer peuvent eompleter cette rubriqne selon leur besoin. 29186: 3e feuille, recto. 29187: 29188: N\l .............. . Transport international de bagages. 29189: ····························c'N'oiii·a;;·p;.:diö.rn.röiråiiöii··,rl;.··ciiiilliiD...iiä..t:.;;::)·························· 29190: 29191: Bulletin de bagages 29192: de 29193: via 29194: 29195: 29196: 29197: Date Prix de transport des bagages. 1 29198: Nombre Nombre 1-----.---:---. 29199: des titres Poids reel 29200: de des oolis· Calcul de la taxe sans frmbin da bagagas ponr .. ka 1 29201: 29202: 29203: transport bagages 29204: 19 ....... kg par unite de 10 kg aYBG fraDGbiSB d8 bagagas pour.. ... kg ::::.. ::.: .·.·.·..·.· 29205: 11-~-~-+----1 ............................................................................................ ······· 29206: 1 29207: 29208: 29209: 29210: .......... Interet a la livraison 29211: Frais accessoires .................................................... , .... . 29212: 29213: Total de taxe 29214: 29215: 29216: 29217: 29218: ae feuille, verso. 29219: 29220: 29221: 29222: 29223: Le transport est effectue aux conditions de la Convention internationale 29224: concernant le transport des voyageurs et des bagages, ainsi qu'a celles des 29225: tarifs applicables au present envoi. 29226: 29227: 29228: 29229: 29230: Le voy:1geur est tenu d'assister aux formalites exigees par les douanes, 29231: octrois, autorites :fi.scales, de police et autres autorites administratives, sauf les 29232: exceptions admises par les administrations competentes. 29233: 29234: 29235: 29236: 29237: Les bagages designes au recto sont delivres contre remise du present 29238: bulletin. 29239: LIITB 1 29240: (20 artikla) 29241: Matkatavaratodistuksen lomake. 29242: Lomake käsittää kolme kopiokirjoitukseen soveltuvaa seuraavan sisältöistä lehteä: 29243: l:nen lehti. 29244: --,----------~~-;ainvälinen matkatavaran kuljetus. 29245: ---------------------------------·······(RåiitåHäiiäiiliiiiöii.""iiiiiif:)····. 29246: 29247: Matkatavaratodistuksen kanta 29248: mistä mihin ·····----------------···············-································ 29249: kautta -----------------------------------------------------------··· __ ................................................................................. . 29250: 29251: 29252: Matkatavaramaksu. 29253: --:::Päiväys 29254: c 29255: s Pilettien 29256: Matka- 29257: tavara- Todellinen 29258: 3 ·····--· lukumäärä kollien paino Maksunlasku } ilman vapaapainoa _ kg . . 29259: 11111 29260: 19.. 29261: lukumäärä 10-lnvuilta kg vapaapainoinoen . kg ----------1------- 29262: -----·····1.- 29263: 29264: ,Juna n° : :. .--:: 29265: ==~~=L~=,=-'-~=-~,J ~;.:::::::.::::::.:::_:::::::::::::::::::::::::::::::::::::.::::::::::::::::::::::: 29266: ====ic====r, 29267: -------J= = 29268: 1, 29269: 29270: 29271: 1 Hankintaetu ................................... . .......... 1 ....... ! 29272: 1 l 29273: Lisämaksuja 29274: 1 29275: 29276: 1 29277: ==1 29278: ~1 Kaikkiaan ........ -~ ..... .-..:_:_-_:__:__~--~ .......... ._.__-..:~_:_-_~~:_·_-___:_~:_-_:_-_-__·· .. . ·········- ·······i 29279: -1 29280: ..,_-------------------------------------« H\0 mm ~ "T-- ~----------..;... 29281: 29282: 29283: 29284: 29285: 2:n lehti. 29286: 29287: Kansainvälinen matkatavaran kuljetus. 29288: ---·----··----·-------------------·----··(:Räiitäiiäiiäiiiiiiiöii ·iiiiiii:i-- -------·-----------··· ······· · 29289: 29290: Matkatavaran kuljetusseteli 29291: mistä ............................................................... _ ... mihin 29292: kautta ......................................................................................................................... . 29293: 1 29294: 1 ··-·····------------····················· .................................................................................................................... 29295: 29296: 29297: lPäiväys 29298: · Matka- 29299: Matkatavaramaksu. 29300: i... 29301: 1 29302: Pilattien 29303: lukumäärä 29304: tavara- 29305: kollien 29306: Todellinen 29307: paino 29308: Maksunlasku } ilman Vapaapainoa .......... kg 29309: 29310: 29311: 29312: 1:~... -~~=~1 . ~~~ =~~v":H~ kg·~·•·'il'~'l~l h· ~· · · · ·~ :: 29313: 1 ........... Hankintaetu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29314: ---r-- 29315: .. ....... ':------· 29316: Lisämaksuja i 29317: .......... j ....... 29318: -~- 29319: Kaikkiaan .............................................................. ·. 1 29320: --·1-------1 29321: i • 29322: 1- 29323: *) Rautatiet voivat tarpeen mukaan täydentää tätä otsikkoa. 29324: 29325: 7* 29326: 3:s lehti, etusivu. 29327: 29328: Kansainvälinen matkatavaran kuljetus. 29329: · · · ·· ·· · · · · · · · · · ·· · · · ·· · · · · · ·· · ·· · · · · ·· · (:i.iaiit.itiäiiitiiiiii:iöii ·iiiiiii.Y · · · · ·· · · · ·· · · · · ·· ·· · ·· · · ·· · · · ·· ·· · · · · · · · · 29330: 29331: Matkatavaratodistus 29332: mistä mihin ..................................................................... . 29333: 29334: kautta ·················--------···· ···············---·-····-------·---·---······································· ········-·····-··--·-·····----·-········· 29335: 29336: 29337: Päiväys Matkatavaramaksu. 29338: Matka- ------·---------------.......,,.--~-- 29339: Pilettien t Todellinen 1 29340: lulmmäärä k:~~:e: paino Maksunlasku ) ilman vapaapainoa kg . . 1 ..... l 29341: 10-luvuilta kg vapaapainoiDBBD f kg 29342: 29343: 29344: :: 29345: 1 lukumäärä i 29346: j19 1 1 29347: 29348: 29349: 29350: 29351: i,..... ~~~~~~~ ·~ 1~ ~ ~ 1=~ ~:~~~ ~~ ~~~ :~: ~~:~ ~J: . .• 29352: 1 29353: 29354: l Hankintaetu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .) ....... i 29355: 29356: i =1=1 29357: Lisämaksuja ........... - ....... · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · 29358: 29359: '--------~~~~~~- -.:~_-_:_·~.:_:__:..-..:...-..-_-.:_'_·_:_-..:_:_-_:_:_:_~~:~~~~_:_:_·_· ................. :.~=:.:.:i~:.J 29360: 29361: 29362: • 3:s lehti takasivu. 29363: ~--·--·----·--·····--·------- --·-·--·-----~-------··· 29364: 29365: 29366: 29367: 29368: 1 29369: 29370: 29371: 29372: 29373: Kuljetus toimitetaan matkustajain ja matkatavaran kuljetusta koskevan 29374: kansainvälisen sopimuksen ja tähän lähetykseen sovellettavain tariftien määräys- 29375: ten mukaan. 29376: 29377: 29378: 29379: Matkustaja on velvollinen olemaan läsnä tulli- vero- raha- asia-, poliisi 29380: ja muiden hallintoviranomaisten vaatimissa muoclollisuuksissa, elleivät asian- 29381: omaiset viranomaiset ole myöntäneet siitä poikkeusta. 29382: 29383: 29384: 29385: 29386: Etusivulla ilmoitettu matkatavara annetaan ulos tätä matkatavaratodis- 29387: tusta vastaan. 29388: N:o 44 29389: 29390: ANNBXB II LIITB II 29391: (Article 57) (57 artikla) 29392: 29393: 29394: 29395: 29396: Reglement relatif a l'Office cen== Kansainvälisten rautatiekuljetus:: 29397: tral des transports internationaux ten Keskustoimiston Ohje== 29398: par Chemins de fer. sääntö. 29399: Article l:er. 1 artikla. 29400: § 1. - L'Office centrai des transports l §. - Kansainvälisten rautatiekulje- 29401: internationaux par Chemins de fer siege tusten Keskustoimisto sijaitsee Bernissä. 29402: a Berne. Son organisation dans Ie cadre Sen järjestely sopimuksen 57 artiklan mää- 29403: etabli par Ies dispositions de l'articie 57 räysten rajoissa sekä sen toiminnan val- 29404: de Ia Convention, ainsi que Ia surveillance vonta annetaan Sveitsin Liittoneuvoston 29405: de son activite, sont confiees au Conseil toimeksi. 29406: federai suisse. 29407: § 2.- Les frais de I'Office centrai sont 2 §. - Keskustoimiston kustannukset 29408: supportes par Ies Etats contractants, pro- tulee sopimusvaltioiden suorittaa suhteessa 29409: portionnellement a Ia Iongueur des Iignes rautatielinjain tai niiden muiden kuljetus- 29410: de Chemins de fer ou des parcours desservis yritysten liikennöimäin matkain pituuteen, 29411: par Ies autres entreprises admises a parti- joille on myönnetty oikeus ottaa osaa kan- 29412: ciper aux transports effectues dans Ies sainvälisessä sopimuksessa määrätyillä eh- 29413: conditions fixees par Ia Convention inter- doilla toimitettaviin kuljetuksiin. Kuiten- 29414: nationaie. Toutefois, Ies Iignes de naviga- kin ottavat merenkulkuritykset osaa kus- 29415: tion participent aux depenses, proportion- tannuksiin ainoastaan suhteessa linjojensa 29416: nellement a Ia moitie seulement de leurs puoleen pituuteen. Kunkin valtion osuus 29417: parcours. Pour chaque Etat, Ia contribu- on enintään 0,80 frangia kilometriltä. 29418: tion est de 0 fr. 80 au maximum par kilo- Vuosittain kultakin rautatielinjan kilo- 29419: metre. Le montant du credit annuel metriltä suoritettavan maksun määrää 29420: afferent au kilometre de voie ferree sera kutakin toimivuotta varten Sveitsin Liitto- 29421: fixe, pour chaque exercice, par le Conseil neuvosto keskustoimistoa kuultuaan ja 29422: federal suisse, I'Office central entendu, huomioonottamalla vallitsevat olot ja esiin- 29423: et en tenant compte des circonstances et tyvät tarpeet. Tämä maksu kannetaan 29424: necessites du moment. Il sera toujours aina kokonaisuudessaan. Jos keskustoi- 29425: per~m en totalite. Lorsque Ies depenses miston todelliset kustannukset eivät ole 29426: effectives de l' Office centrai n' auront pas nousseet tällä perusteella laskettuun mää- 29427: atteint Ie montant du credit caicuie sur rään, siirretään käyttämättä jäänyt erä 29428: cette base, Ie soide non depense sera verse siihen eläke- ja avustusrahastoon, jonka 29429: au fonds de retraite et de pensions, dont korot käytetään avustuksiksi tai vahingon- 29430: Ies interets doivent servir a accorder des korvauksiksi niille keskustoimiston viran- 29431: secours ou des indemniMs aux fonction- ja toimenhaltijoille, jotka korkean iän 29432: 52 N:o 44 29433: 29434: naires et employes de l'Office central ·pour tapaturman tai sairauden vuoksi ovat 29435: le cas on, par suite d'age avence, d'accidents tulleet ainiaaksi kykenemättömiksi edel- 29436: ou de maladie, ils seraient definitivement leen käyttämään tehtäviään. 29437: incapables de continuer a remplir leurs 29438: fonctions. ~i, 29439: A l'occasion de la remise aux Etats Lähettäessään sopimusvaltioille vuosi- 29440: contractants du rapport de gestion et du kertomuksensa ja vuotuisen kustannus- 29441: releve de comptes annuels, l'Office central laskelman kehoittakoon keskustoimisto 29442: Ies invitera a verser leur part contributive valtioita suorittamaan osuutensa kuluneen 29443: aux depenses de l'exercice ecoule. L'Etat tilivuoden kustannuksista. Valtiota, joka 29444: qui, a la date du 1:er octobre, n'aurait lokakuun 1 päivään mennessä ei ole mak- 29445: pas verse sa part, sera, une deuxieme fois, sanut osuuttansa, on toistamiseen kehoi- 29446: invite a le faire. Si ce rappel n'est pas tettava tekemään se. Jos tämä kehoitus 29447: suivi d'effet, l'Office centralle renouvellera jää tuloksettomaksi, uudistakoon keskus- 29448: au debut de l'annee suivante, a l'occasion toimisto sen seuraavan vuoden alussa lä- 29449: de l'envoi du rapport sur le nouvel exercice hettäessään kertomuksen viimeksikulu- 29450: ecoule. Si, ala date du 1:er juillet suivant, neesta tilivuodesta. Ellei sepraavan heinä- 29451: aucun compte n'a ete tenu de ce rappel, kuun 1 päivään mennessä tätäkään kehoi- 29452: une quatrieme demarche sera faite aupres tusta ole noudatettu, toimitettakoon mak- 29453: de l'Etat retardataire pour l'amener a sunsa laiminlyöneelle valtiolle neljäs huo- 29454: payer Ies deux annuites echues; en cas mautus sen saattamiseksi suorittamaan 29455: d'insucces, l'Office central l'avisera, trois molemmat erääntyneet vuosimaksut; jos 29456: mois plus tard, que si le versement attendu tämäkin jää tuloksettomaksi, tulee keskus- 29457: n'a pas ete effectue jusqu'a la fin de l'an- toimiston kolme kuukautta myöhemmin 29458: nee, son abstention sera interpretee comme tälle valtiolle ilmoittaa, että ellei suoritta- 29459: une manifestation tacite de sa volonte matta olevaa maksua suoriteta ennen vuo- 29460: de se retirer de la Convention. A defaut den loppua, maksamatta jättäminen kat- 29461: d'une suite donnee a cette derniere de- sotaan äänettömäksi tiedotukseksi kysy- 29462: marche jusqu'au 31 decembre, l'Office myksessä olevan· valtion tahdosta erota 29463: central, prenant acte de la volonte tacite- sopimuksesta. Ellei tämä viimeinen ke- 29464: ment exprimee par l'Etat defaillant de se hoitus joulukuun 31 päivään mennessä 29465: retirer de la Convention, procedera a la ole johtanut mihinkään tulokseen, tulee 29466: radiation des lignes de cet Etat de la keskustoimiston huomioonottamalla lai- 29467: liste des lignes admises au service des minlyöneen valtion täten äänettömästi 29468: transports internationaux. ilmaistu tahto erota sopimuksesta, poistaa 29469: kysymyksessä olevan valtion linjat lis- 29470: tasta, joka sisältää kansainvälisessä kul- 29471: jetustoimessa osalliset linjat. 29472: Les montant non recouvres devront, Suorittamattomat maksut on mikäli 29473: autant que possible, etre couverts au moyen mahdollista korvattava keskustoimiston 29474: des credits ordinaires dont dispose l'Office käytettävinä olevilla vakinaisilla varoilla 29475: Central et pourront etre repartis sur quatre ja voidaan ne jakaa neljälle tilivuodelle. 29476: exercices. La partie du deficit qui n'aurait Sillä puuttuvan määrän osalla, jota ei ole 29477: pas pu etre comblee de la sorte sera, dans voitu tällä tavalla korvata, on eri laskussa 29478: un compte special, portee au debit des rasitettava muita valtioita niiden rauta- 29479: autres Etats dans la proportion du nombre tielinjain kilometrimääräin suhteessa, jotka 29480: N:o 44 53 29481: 29482: de kilometres de voies ferrees soumises laskun laatimisaikana ovat sopimuksen 29483: a la Convention a l'epoque de la mise en alaisia. Tällöin on kunkin valtion otettava 29484: compte et, pour chacun, dans la mesure osaa velan suoritukseen siinä määrin, kun 29485: ou il aura deja, pendant la periode de deux se jo sinä kahden vuoden aikana, joka päät- 29486: ans qui se sera terminee par la retraite de tyy laiminlyöneen valtion eroamiseen, on 29487: I'Etat defaillant, ete avec lui partie a ollut sopimuksessa osallisena samanaikai- 29488: la Convention. Un Etat dont Ies lignes sesti mainitun valtion kanssa. Valtio 29489: auront ete radiees dans Ies conditions in- jonka linjat edellisessä kappaleessa mai- 29490: diquees a l'alinea precedent ne pourra nituin tavoin on listalta poistettu, ei voi 29491: Ies faire readmettre a.u service des trans- saattaa niitä jälleen osallisiksi kansainväli- 29492: ports internationaux qu'en payant au seen kuljetustoimeen, ennenkuin tämä val- 29493: prealable Ies sommes dont le dit Etat sera tio on suorittanut ne määrät, jotka se on 29494: reste debiteur, pour Ies annees entrant en jäänyt. velkaa kysymyksessä olevilta vuo- 29495: consideration et ce avec interet de cinq silta, sekä korkoa viisi sadalta sitä päivää 29496: pour cent a compter de la fin du sixieme seuranneen kuudennen kuukauden lopusta 29497: mois ecoule depuis le jour ou l'Office jolloin keskustoimisto ensi kerran on ke- 29498: central l'aura invite la premiere fois a hoittanut valtiota suorittamaan sen mak- 29499: payer Ies parts contributives lui incombant. settaviksi erääntyneet lmstannusosuudet. 29500: Article 2. 2 artikla. 29501: § l. - L'Office central publie un Bulle- l §.-Keskustoimisto julkaisee kuu- 29502: tin mensuel contenant Ies renseignements kautista aikakauslehteä, joka sisältää sopi- 29503: necessaires a l'application de Ia Convention, muksen sovelluttamista varten tarpeellisia 29504: notamment Ies communications relatives a ilmoituksia eritoten rautatie- ja muiden 29505: la liste des lignes de Chemins de fer et kuljetusyritysten linjoja koskevasta lis 29506: d'autres entreprises et aux objets exclus tasta, esineistä, joita ei oteta kuljetetta- 29507: du transport ou admis sous certaines viksi tai otetaan kuljetettaviksi erityisillä 29508: conditions, ainsi que Ies documents de ehdoilla, sekä sellaisesta lainkäytöstä ja 29509: jurisprudence et de statistique qu'il juge- tilastosta, jotka toimisto voi pitää sopi- 29510: rait utile d'y inserer. vana ottaa aikakauslehteen . 29511: . § 2.- Le Bulletin est redige en franc,;ais 2 §. -Aikakauslehti julaistaan ranskan- 29512: et en allemand. Un exemplaire est envoye ja saksankielellä. Yksi kappale lähetetään 29513: gratuitement a chaque Etat et a chacune maksutta kullekin valtiolle ja kullekin 29514: des Administrations interessees. Les autres osalliselle hal1innolle. Sen lisäksi halutuista 29515: exemplaires demandes sont payes a un kappaleista kannetaan keskustoimiston 29516: prix fixe par l'Office central. määrättävä maksu. 29517: Article 3. 3 artikla. 29518: § l. - Les bordereaux et creances pour l §. -Kansainvälisiin kuljetuksiin pe- 29519: transports internationaux restes impayes rustuvat, maksamatta jääneet saatavat 29520: peuvent etre adresses par 1'Administration voi veikova hallinto perimisen helpotta- 29521: creanciere a l'Office Central, pour qu'il en miseksi jättää keskustoimistolle. Siinä 29522: facilite le recouvrement. A cet effet, tarkoituksessa on keskustoimiston kehoi- 29523: l'Office central met l'entreprise de trans- tettava velallista kuljetusyritystä suoritta- 29524: ports debitrice en demeure de regler la maan erääntynyt määrä tai ilmoittamaan, 29525: somme due ou de fournir Ies motifs de rnillä perusteilla se kieltäytyy maksamasta. 29526: son refus de payer. 29527: 54 N:o 44 29528: 29529: § 2.- Si l'Office central estime que 2 §.-Jos keskustoimisto katsoo kiel- 29530: Ies motifs de refus allegues sont suffisam- täytymisen kyllin perustelluksi, tulee sen 29531: ment fondes, il renvoie Ies parties a se osoittaa riitapuolet asianomaiseen tuomio- 29532: poursuivre devant le juge competent. istuimeen. 29533: § 3.- Lorsque l'Office central estime 3 §. -Jos keskustoimisto katsoo mak- 29534: que la totalite ou une partie de la somme suvaatimuksen kokonaan tai osittain pe- 29535: est reellement due, il peut, apres avoir rustelluksi, voi toimisto asiantuntijaa kuul- 29536: consulte un expert, declarer que l'entre- tuaan määrätä, että velallisen kuljetus- 29537: prise de transport debitrice sera tenue yrityksen tulee keskustoimistolle suorittaa 29538: de verser a l'Office central tout ou partie velkamäärä kokonaisuudessaan tai osittain; 29539: de la creance; la somme ainsi versee doit näin suoritettu rahamäärä jää keskustoi- 29540: rester consignee jusqu'a decision au fond miston huostaan, kunnes asianomainen 29541: par le juge competent. tuomioistuin on asian lopullisesti ratkais- 29542: sut. 29543: § 4. - Dans le cas ou une entreprise de 4 §. - Ellei kuljetusyritys neljäntoista 29544: transport n'a pas obei dans la quinzaine päivän kuluessa ole noudattanut keskus- 29545: aux injonctions de l'Office central, il lui toimiston määräystä, tulee keskustoimis- 29546: est adresse une nouvelle mise en demeure, ton toimittaa sille uusi kehoitus niiden 29547: avec indication des consequences de son seuraamusten uhalla, jotka maksukiellosta 29548: refus. johtuvat. 29549: § 5.- Dix jours apres cette nouvelle 5 §. - Ellei tämä uusi kehoituskaan ole 29550: mise en demeure, si elle est restee infruc- johtanut mihinkään tulokseen kymmenen 29551: tueuse, l'Office Central adresse a l'Etat päivän kuluessa, tulee keskustoimiston 29552: duquel depend l'entreprise de transport sille valtiolle, johon kuljetusyritys kuuluu, 29553: un avis motive, en invitant cet Etat a esittää perusteltu selostus anomuksineen, 29554: aviser aux mesures a prendre et notam- että valtio ottaisi harkittavaksi, mihin 29555: ment a examiner s'il doit maintenir sur tiomenpiteisiin on ryhdyttävä, ja erittäin- 29556: la liste Ies lignes de l'entreprise de t!ansport kin, saavatko velallisen kuljetusyrityksen 29557: debitrice. linjat edelleen jäädä listalle. 29558: § 6. ·-- Si l'Etat duquel depend l'entre- 6 §. -Jos se valtio, johon velallinen 29559: prise de transport debitrice declare que, kuljetusyritys kuuluu, selittää, elitei se 29560: malgre le nonpaiement, il ne croit pas maksamatta jättämisestä huolimatta aijo 29561: devoir faire rayer de la liste les lignes de antaa poistaa tämän yrityksen linjoja lis- 29562: cette entreprise, ou s'illaisse sans reponse talta, tai jos valtio jättää keskustoimiston 29563: pendant six semaines la communication de ilmoituksen vastaamatta kuuden viikon 29564: 1'Office Central, il est repute de plein droit aikana, katsotaan valtion ilman enempiä 29565: accepter la garantie de la solvabilite de la ~elityksiä sitoutuneen takuuseen siitä, että 29566: dite entreprise, en ce qui concerne Ies kuljetusyritys kykenee vastaamaan kan- 29567: creances resultant des transporte inter- sainvälisistä kuljetuksista johtuvista ve- 29568: nationaux. loistaan. 29569: 29570: ]1-.ait a Berne, le vingt-trois octobre mil Tehty Bernissä, lokokuun kahdentena- 29571: neuf cent vingt-quatrP. kymmenentenäkolmantena päivänä tuhat- 29572: yhdeksänsataakaksikymmentäneljä. 29573: (Allekirjoitukset.) 29574: Protocole. Pöytäkirja. 29575: Au moment de proceder a la signature Ryhtyessään allekirjoittamaan tänään 29576: de la Convention sur le transport des voya- solmittua kansainvälistä sopimusta mat- 29577: geurs et des bagages par Chemins de fer, kustajain ja matkatavaran kuljetuksesta 29578: conclue a la date de ce jour, les Plenipo- rautateitse ovat allekirj.oittaneet valtuu- 29579: tentiaires soussignes ont, en presence et tetut, Saarin alueen hallituskomissonin 29580: avec la participation du Delegue de la valtuusmiehen läsnäollessa ja osaaottaessa 29581: Commission de Gouvernement du Terri- selittäneet ja sopineet seuraavasti: 29582: toire du Bassin de la Sarre, declare et 29583: stipule ce qui suit: 29584: La Convention sera ratifiee, Ies instru- Sopimus on ratifioitava ja ratifioimis- 29585: ments de ratification devront etre deposes asiakirjat mahdollisimman pian jätettävä 29586: a Berne le plus tOt possible; elle entrera Berniin säilytettäviksi; sopimus tulee voi- 29587: en vigueur entre Ies Etats qui l'auront maan sen ratifioineiden valtioiden välillä 29588: ratifiee des qu'un accord a ce sujet sera siitä lukien kuin näiden valtioiden halli- 29589: intervenu entre Ies Gouvernements de ces tukset ovat keskenään sopineet. 29590: Etats. 29591: Le present Protocole, qui sera ratifie en Tämän pöytäkirjan, joka on ratifioitava. 29592: meme temps que la Convention conclue samanaikaisesti tänään solmitun sopimuk- 29593: a la date de ce jour, sera considere comme sen kanssa, katsotaan muodostavan oleelli- 29594: en faisant partie integrante et aura les sen osan sopimuksesta ja on sillä sama pä- 29595: memes valeur et duree que cette Con- tevyys ja voimassaoloaika kuin itse sopi- 29596: vention. muksella. 29597: En foi de quoi, Ies Plenipotentiaires et Vakuudeksi ovat valtuutetut ja Saarin 29598: le Delegue de la Commission de Gouverne- alueen hallituskomissiouin valtuusmies 29599: ment du Territoire du Bassin de la Sarre allekirjoittaneet tämän pöytäkhjan. 29600: ont signe ce Protocole. 29601: Fait a Berne, le vingt-trois octobre mil Tehty Bernissä lokakuun kahdentena- 29602: neuf cent vingt-quatre, en un seul exem- kymmenentenäkolmantena päivänä tuhat- 29603: plaire, qui restera depose dans Ies Archives yhdeksänsataakaksikymmentäneljä yhtenä 29604: de la Confederation Suisse et dont une ainoana kappaleena, joka on säilytettävä 29605: expedition authentique sera remise a cha- Sveitsin Valaliiton arkistossa ja josta on 29606: cune des Puissances signataires. annettava virallinen jäljennös kullekin 29607: allekirjoittaneelle vallalle. 29608: Pout· l'Allemagne: Saksan puolesta: 29609: EDUARD HOFFMANN. EDUARD HOFFMAN. 29610: 66 N:o 44 29611: 29612: Pour l'Autriche: Itävallan puolesta: 29613: DR. LEO Dl PAULI. Dr. LEO Dl PAULI. 29614: 29615: Pour la Belgique: Belgian puolesta: 29616: FERNAND PELTZER. FERNAND PELTZER. 29617: 29618: Pour la Bulgarie: Bulgaarian puolesta: 29619: D. MIKOFF. D. MIKOFF. 29620: 29621: Pour le Danemark: Tanskan puolesta: 29622: A. OLDENBURG. A. OLDENBURG. 29623: 29624: Pour la Ville Libre de Dantzig: Danzigin vapaakaupungin puolesta: 29625: J. MODZELEWSKI. J. MODZELEWSKI. 29626: 29627: Pour l'Espagne: Espanjan puolesta: 29628: EMILIO DE PALACIOS. EMILIO DE P ALACIOS. 29629: 29630: Pour l' Esthonie: Viron puolesta : 29631: K. MENNING. K. MENNING. 29632: 29633: Pour la Finlande: Suomen puolesta: 29634: URHO TOIVOLA. URHO TOIVOLA. 29635: 29636: PoU1' la France: Ranskan puolesta: 29637: H. ALLIZE. H. ALLIZE. 29638: MAURICE SIBILLE. MAURICE SIBILLE. 29639: C. COLSON. C. COLSON. 29640: 29641: Pour la Grece: Kreikan puolesta: 29642: VASSILI DENDRAMIS. VASSILI DENDRAMIS. 29643: 29644: Pour la Hongrie: Unkarin puolesta: 29645: F. P ARCHER DE TERJEKF ALVA. F. PARCHER DE TERJEKFAI~VA. 29646: 29647: Pour l'ltalie: 1talian puolesta: 29648: GARBASSO. GARBASSO. 29649: 29650: Pour la Lettonie: Latvian puolesta: 29651: DR. 0. VOIT. Dr 0. VOIT. 29652: 29653: Pour la Lithuanie: Liettuan puolesta: 29654: V. SIDZIKAUSKAS. V. SIDZIKAUSKAS. 29655: 29656: Pour le Luxembourg: Luxemburgin puolesta: 29657: LEFORT. LEFORT. 29658: N:o 44 57 29659: 29660: Pour la N orvege: Norjan puolesta: 29661: J. IRGENS. J. IRGENS. 29662: 29663: Pour les Pays-Bas: Alankomaiden puolesta: 29664: W. DOUDE VAN TROOSTWIJK. W. DOUDE VAN TROOSTWIJK. 29665: 29666: Pour la Pologne: Puolan puolesta: 29667: J. MODZELEWSKI. J. MODZELEWSKI. 29668: 29669: Pour le Portugal: Portugalian puolesta: 29670: A. M. BARTOLOMEU FERREIRA. A. M. BARTOLOMEU FERREIRA. 29671: 29672: Pour la Roumanie: Rumaanian puolesta: 29673: N. P. COMNENE. N. P. COMNENE. 29674: 29675: Pour la Commission de Gouvernement du Saarsyvännealueen hallituskunnan 29676: Territoire du Bassin de la Sarre: puolesta: 29677: J. MORIZE. J. MORIZE. 29678: 29679: Pou~· le Royaume des Serbes, Croates et Serbialais-kroatt'alais-sloveenisen kuningas- 29680: Slovenes: kunnan puolesta: 29681: M. JOVANOVITCH. M. JOVANOVITCH. 29682: 29683: Pour la Suede: Ruotsin puolesta: 29684: ALSTRÖMER. ALSTRÖMER. 29685: 29686: Pour la Suisse: Sveitsin puolesta: 29687: MOTTA. MOTTA. 29688: 29689: Pour la Tchecoslovaquie: T schekkoslovakian puolesta: 29690: DR. LANKAS. Dr. LANKAS. 29691: 29692: 29693: 29694: 29695: 8* 29696: 1925 Vp. - V. M. - Esitys N:o 44. 29697: 29698: 29699: 29700: 29701: U 1 k o a s i a i n v a 1 i o k u n n a n m i e t i n t ö N :o ( 29702: Hallituksen esityksen johdosta Bernissä 23 päivänä loka· 29703: kuuta 1924 a1leklirjoitettujen tavarain kuljetusta rauta. 29704: teiillä ja henkilöiden ja matkJatavarftin kuljetusta rauta- 29705: teillä koskevien bnsainvärlisten sopimusten hyväksymi- 29706: sestä. 29707: 29708: Eduskunta on kuluvan maaliskuun 24 nissä 23 päivänä lokakuuta 1924 alle- 29709: päivänä lähettänyt ulkoasiainvaliokuntaan kirjoitetut kansainväliset sopimukset 29710: Hallituksen esityksen n :o 44 Bernissä 23 tavarain kuljetuksesta rautateillä ja 29711: päivänä lokakuuta 1924 allekirjoitettujen henkilöiden ja matkatavarain kulje- 29712: tavarain kuljetusta rautateillä ja henkilöi- tuksesta rautateillä sekä sopimuksiin 29713: den ja matkatavarain kuljetusta rautateillä kuuluvat liitteet ja pöytäkit·jat, mi- 29714: koskevien kansainvälisten sopimusten hy- käli ne Eduskunnan hyväksymistä 29715: väksymisestä. vaativat. 29716: Valiokunta on käsitellyt tämän asian ja 29717: kuultuaan asiantuntijaa päättänyt yhtyä Ky;symyksessäolevain sopimusten voi- 29718: Hallituksen esitykseen. Näin ollen valio- maansaattamista varten valiokunta edelleen 29719: kunta kunnioittaen ehdottaa, Hallituksen esityksen mukaisesti ehdottaa, 29720: että Eduskunta hyväksyisi Halli- 29721: että Eduskunta hyväksyisi Ber- tuksen esitykseen sisältyvän lain. 29722: 29723: Helsingissä, 30 päivänä maaliskuuta 1925. 29724: 29725: 29726: 29727: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- zetski, Voionmaa ja Vuokoski sekä varaJa- 29728: heenjohtaja Vennola, jäsenet Hahl, Jauho- senet Helo (osittain), Mannermaa (osittain) 29729: nen, Juutilainen Keto, Molin, Paavolainen, ja Salo (osittain). 29730: Ryömä, Schauman, E. N. Setälä, Swentor- 29731: 1925 Vp.- S. V. M.- Esitys N:o 44. 29732: 29733: 29734: 29735: 29736: Suuren v a Ii o kunnan m i et i n t ö N:o 37 29737: hallituksen esityksen johdosta Bernissä 23 päivänä 29738: lokakuuta 1924 aHekirjoitettujen tavarain kuljetusta 29739: rautateillä ja henkilöiden ja matkatavarain kuljetusta 29740: rautateillä koskevien kansainvälisten sopimusten hyväk- 29741: symisestä. 29742: 29743: Käsiteltyään ulkoasiainvaliokunnan mie- nössä olevassa toisessa ponnessa esitettyä 29744: tinnössä N :o 4 valmistellun, hallituksen esi- ehdotusta ja saa siis kunnioittaen ehdottaa, 29745: tykseen N :o 44 sisältyvän lakiehdotuksen 29746: on suuri valiokunta päättänyt yhtyä kan- että Eduskunta hyväksyisi kysy· 29747: nattamaan ulkoasiainvaliokunnan mietin- myksessä olevan lakiehdotuksen sel- 29748: laisenaan. 29749: 29750: Helsingissä, 31 päivänä maaliskuuta 1925. 29751: 1925 Vp. - Edusk. vast. - Esitys N:o 44. 29752: 29753: 29754: 29755: 29756: E d u s kun n a n v 'a s t a u s HaHituksen esitykseen 29757: Bernissä 23 päivänä lokakuuta 1924 allekirjoitettujen ta- 29758: varain kuljetusta rautatei'llä ja henkHöiden ja matkata- 29759: Viarain kuljetusta rautateillä koskevien kansainvälisten 29760: sopimusten hyväksymisestä. 29761: 29762: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi- sesta rautateillä ja henkilöiden ja 29763: tys Bernissä 23 päivänä lokakuuta 1924 matkatavarain kuljetuksesta rauta- 29764: allekirjoitettujen, tavarain kuljetusta rauta- teillä sekä sopimuksiin kuuluvat liit- 29765: teillä ja henkilöiden ja matkatavarain kulje- teet ja pöytäkirjat, mikäli ne Edus- 29766: tusta rautateillä koskevien kansainvälisten kunnan hyväksymistä vaativat. 29767: sop~musten hyväk,symisestä, ja on Edus- 29768: kunta, jolle Ulkoasiainvaliokunta on asiasta Kysymyksessäolevain sopimusten voi- 29769: antanut mietintönsä N :o 4, päättänyt maansaattamista varten Eduskunta edelleen 29770: on päättänyt 29771: hyväksyä Bernissä 23 päivänä loka- 29772: kuuta 1924 allekirjoitetut kansain- hyväksyä Hallituksen esitykseen 29773: väliset sopimukset tavarain kuljetuk- sisältyvän lain. 29774: 29775: Helsingissä 3 päivänä huhtikuuta 1925. 29776: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 45. 29777: 29778: 29779: 29780: 29781: Hallituksen esitys Eduskunnalle lisäyksestä vuoden 1925 29782: tulo- ja menoarvioon ulkomailta otetun 10,000,000 dolla- 29783: rin obligatiolainan johdosta. 29784: Viime h~lmJilkmm aillussa Etdu$ku:nn:aHe y.hdistyksistä. Edellyttäen että Edus- 29785: annetun Ra\lliJtuk'8lelll esityikiSien johdostt,a, kunta hyväkisyy mainitun lakiehdo- 29786: joka koskee Laiinain oiltrumilslta uJJkomai.Jlta, tuk,sen ja et.tä Suomen Hypoteekkiyh- 29787: on EdusikrunJta ikmurvrwn IIJJajruliskUJ11n 10 distyben säänn·öt uudiste.taan, on suun- 29788: päivänä päättrunyrt; m. m. anJtaa suOS!tu- niteltu yhdistykselle tällä kert<aa myön- 29789: muksensa siihen, e!titä HaihlituJk,sern ttaT- nettäväiksi saaduista Iainavaroi®ta 29790: kemmim määirättäivi1lä ehdo:iJJJa roltetaan 125,000,000 ma['kan suuruinen laina 29791: vuodelll 1926 l,oppuu:n mennessä ylksi tai käytettäväksi laiuoj.en antamiseen yh- 29792: useam:pi u1komaarlllrahjaJillllläiirr'äiiDJen obli- distyksen osakkaille ja yhdistyksen 29793: gatio1aina, yhteerniSä enintään 800,000,000 osakkaiksi ilmoittautuville kiinnitystä 29794: mar'kan-'VaS/ta-taT!Von ni:mellismääirään, vastaan heidän omistamiinsa maati- 29795: 1 käy:tettäVIäiksi ciupä:äS/s.ä Iimatran V<otima- loihin. Myöskin on suunniteltu annet- 29796: lailtdksen mJk:,enJ!lamiseen, asu.tus:l:uot<m t~vaklSii OSIUiusikaiSISiojen Kiesikrruslainara- 29797: myönt<äimiseern, liike1wo!1Jon antrumis:een hajS!to-OsaJkJeyhtiö.Jile 75,000,000 maT'kan 29798: p:Uernnilje1ijöiihle sekä maaltaiLoodern Luotto- laina käY'teiltäivälklsri Olsuus!kassojren. väli- 29799: oLojen par,am.tamiaelen yi!JeenJSä. Eduskun- tY'~SieHä lainrunaltlltoon pienvHjelijöille 29800: nan 'siten rarntrumaihla suO!SitumuikseJ.la on kiillmiJtysva'kUIU:tita :v~rusta!an. Molempien 29801: nyttemmim otettu uillk!Omalil!Qa 10,000,000 näiden lainnin kloTIIm olisi olelva 7 % % 29802: dollarin srauruilnen oibligartidlaiWt, jonlka ja muurt; LainaehdOit olisi jä1Jetiilvä valtio- 29803: korko •on 7 °/o· ja ilaik:ailsin.miaikswalilka 25 neufV!.OSitOin määiräitiätväk&. TiJ.ain arrvioin- 29804: vuotta, siittä 5 eDJSimiilläiJSitä VIU!Oitlta iLman Ha ja my.öslkin kiinnity!Siten hauiklkilmist'a 29805: kuoletusrta ja senj.äillk,elen s:ä:äamöllin~n varten 101lisi :tä.Tik,eäit:ä, Erlltä edeJ:l,ämainittu- 29806: vuotuimlen rkuro1iertus .20 Vlll,Qdietn ailkana. jern 1ainain myönJtälminJern rvoisi liill4lahtua, 29807: Huomioon iOtlUruen 11ainwn ;pä:äioma-~a1en ennen!lwin Eduskunta ~oa>!e'ttaa ke:vät- 29808: nuiks.ern ja mUJUit ·ehd!Qt, on iLahmlll effeik- istuniJOID!Sa. LainaVIalraim. jäJle11e jäävän 29809: tåivinen k<Oiriko llllo:im 8 %. erän O!Siottamisesta määrä!Vtyyn tarikoi- 29810: J,oltita ma;altaloudern i!.'aho.ilttamiii1en Pffl'IUS- tuikise~en 1tuHsi ~teh:täivälklsi EduskunnalLe 29811: luortoHa ik,iilnnitySIVaikuurtta :vtaS.taaiD. voi:tai- ehdotus SYYISiiSitunto/lmudelila, johon men- 29812: siiJll tal'llmiJtuiklsetnmukaisestli: järj:estää nessä ehditääin saada hanlk·ituiksi lta;r:pool- 29813: m. m. Suomen Hypoteekkiyhdistykseu linlen se1vity.s ,sitä varten. 29814: välityksellä, jonka uudestamuodostami- Huh!eenaroiLwaslta va1tioJ.ainasta tuleva 29815: nen sit.ä varten on väittämä tön, on äsket- do11amimäärä :on suunniteltu hrovutetta- 29816: täin <lliilJLettu Eduskunnalle Hamtukseu vak,si Suomen Pa!Dlkme käyvän kurssin 29817: esitys ehdotuksineeu laiksi hypoteekki- mUJ'kaan. Viasta-la:r!Vo Suomien rahassa tu- 29818: 29819: llDU-25 29820: 2 N:o 45 29821: 29822: lee mmi!ttäiväiklsi :tuloklsi ikuluvan vuo- Hypoteekkiyhdistykselle ja saman 29823: den ylimäälräiaeen itullo- ja menoarv,toon, luvun 5:ksi momentiksi 75,000,000 29824: josta ehdotus ensi sy!ks.yrrtä tehdääm yllei- markan laina Osuuskassojen Kes- 29825: sen lisäJmieln.Oia1rv1on yhteydessä. kuslainarahasto-Osakeyhtiölle; sekä 29826: Sen perusteella, miltä edellä on esitetty, että edellämainitut lainat, joihi;, 29827: ehdortletarun Edus!kiU:n1WIIl päätettärvä:ksi, on käytettävä vuonna 1925 otetusta 29828: 10,000,000 dollarin obligatiolainasta 29829: että vuoden 1925 ylimääräisen saatuja varoja, annetaan 'l1f2 % ko- 29830: 'tUlo- ja menoarvion V :nteen lu- rolla ja niillä muilla ehdoilla, jotka 29831: kuun otetaan 4:ksi momentiksi valtioneuvosto katsoo hyväksi 29832: 125,000,000 markan laina Suomen määrätä. 29833: 29834: Helsingissä, 24 päivänä maaliskuuta 1925. 29835: 29836: 29837: Tasa:vallan Presidentti 29838: 29839: 29840: LAURI KR. RELANDER. 29841: 29842: 29843: 29844: 29845: Valtiovarainministeri Yrjö Pulkkinen. 29846: 1925 Vp.- V. M. - Esitys N:o 46. 29847: 29848: 29849: 29850: 29851: VaHiovarain vaiilokunnan mietintö 29852: N :o 16 hallituksen esityksen johdosta, joka koskee li- 29853: säystä vuoden 1925 tulo- ja menoarvioon ulkomailta ote- 29854: tun 10,000,000 dollarin obligatiolainan johdosta. 29855: 29856: Eduskunta on pöytäkirjan ottein kulu- leen samaksi kuin valtion näistä varoista 29857: van maaliskuun 24 päivältä lähettänyt val- suorittama korko, joten ehdotetaan, että 29858: tiovarainvaliokunnan valmisteltavaksi halli- kotko määrättäisiin 8 % :ksi. 29859: tuksen esityksen n :o 45 lisäyksestä vuoden Valiokunta ehdottaa !kunnioittaen edus- 29860: 1925 tulo- ja menoarvioon ulkomailta otetun kunnan päätettäväksi, 29861: 10,000,000 dollarin obligatiolainan johdosta. 29862: Edellyttäen, että Osuuskassojen Keskus- että vuoden 1925 ylimääräisen 29863: lainarahasto tulee käyttämään tässä tarkoi- tulo- ja menoarvion V :nteen lukuun 29864: tettuja varoja lainanantoon kiinnitysva- otetaan 4:ksi momentiksi 100,000,000 29865: kuutta vastaan etupäässä ,pienviljelijöille, markan laina Suomen H ypoteekki- 29866: valiokunta ehdottaa, että esitys hyväksyttäi- yhdistykselle ja saman luvun 5 :ksi 29867: siin, mikäli se koskee tätä järjestöä. Sitä momentiksi 75,000,000 markan laina 29868: vastoin valiokunta ehdottaa hallituksen esi- Osuuskassojen Keskuslainarahasto- 29869: tykseen sellaista muutosta, että Suomen Osakeyhtiölle; sekä 29870: Hypoteekkiyhdistykselle nyt lainattaisiin että edellämainitut lainat, joihin 29871: 100,000,000 markkaa. on käytettävä vuonna 1925 otetusta 29872: Koska jo vilkastumassa ollut asuntoraken- 10,000,000 dollarin obligatiolainasta 29873: nustoiminta kireiden rahaolojen takia uhkaa saatuja varoja, annetaan 8 %:n ko- 29874: joutua aivan pysähdyksiin, on valiokunnan rolla ja niillä muilla ehdoilla, jotka 29875: mielestä välttämätöntä, että kysymyksessä- valtioneuvosto katsoo hyväksi mää- 29876: olevia lainavaroja käytetään myös tämän rätä. 29877: toiminnan edistämiseksi. Näin ollen valio~ 29878: kunnan mielestä olisi 25,000,000 ma~kkaa Edellä esitetyn nojalla valiokunta myös 29879: nyt varattava !ainoiksi asuntorakennustoi- ehdottaa, 29880: mintaa varten, ja jäisi päätös viimeksimai- 29881: nittuun tarkoitukseen myönnettävistä va- että eduskunta päättäisi kehoit- 29882: roista tehtäväksi hallituksen annettavan taa hallitusta antamaan esityk- 29883: esityksen perusteella. sen siitä, että lisäyksenä kulu- 29884: Mitä tulee Suomen Hypoteekkiyhdistyk- van vuoden tulo- ja menoarvioon 29885: sen ja Osuuskassojen Keskuslainarahasto- 10,000,000 dollarin obligatiolainasta 29886: Osakeyhtiön edellä mainituista varoista saaduista varoista osotettaisiin 29887: suoritettavaan korkoon, katsoo valiokunta 25,000,000 markkaa asuntorakennus- 29888: kohtuulliseksi, että se määrättäisiin suunnil- toiminnan edistämiseksi. 29889: 29890: Helsingissä 31 päivänä maaliskuuta 1925. 29891: 2 18%5 Vp.- V. M. - Esitys N:o 45. 29892: 29893: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- luoma, Puittinen, Ryynänen, Ryömä, Sep- 29894: heenjohtaja Furuhjelm, vakinaiset jäsenet pälä, Tarkkanen, Viljanen ja Virta sekä va- 29895: Allila, Harvala, Helo, Hiidenheimo, Härmä, rajäsenet Arffman ja Österholm. 29896: Järvinen, Kuisma, Linna, Paasonen, Pojan- 29897: Vaatalauaeita. 3 29898: 29899: 29900: 29901: 29902: Vastalauseita. 29903: I. 29904: 29905: Valiokunnan enemmistö on alentanut Suo- Kun emme voi yhtyä valiokUllnan. enem- 29906: men Hypoteekkiyhdistykselle annettavan mistön kantaan, emmekä myöskään kannata 29907: lainamäärän 25 miljoonalla martkalla sekä lainoista kannettavan koron korottamista 29908: kehottaa hallitusta antamaan esityksen edus- 8 :si prosentiksi, ehdotamme, 29909: kunnalle saman suuruisen rahamäärän käyt- 29910: tämiseksi asuntorakennustoiminnan edis- että eduskunta hyväksyisi halli- 29911: tämiseksi. tuksen esityksen. 29912: 29913: Helsingissä 31 päivänä maaliskuuta 1925. 29914: 29915: Artturi Hi:idenheimo. F. V. Härmä. 29916: 29917: 29918: II. 29919: 29920: Kun eduskunnan päätöksessä, jolla halli- nan asiassa tekemän ehdotuksen ja 29921: tus valtuutettiin kyseessä olevaa lainaa otta- hyväksyisi seuraavat ponnet: 29922: maan, määriteltiin ne tarkotusperät, mihin että vuoden 1925 ylimääräisen 29923: lainaa saadaan käyttää, ja kun edu~kunta tulo- ja menoarvion V :nteen lu- 29924: silloin hylkäsi kaikki ne ehdotukset, jotka kuun otetaan 4:ksi momentiksi 29925: tarkottivat asuntorakennustoiminnan rahot- 100,000,000 markan laina Suomen 29926: tamista, on valiokunnan enemmistön tekemä Hypoteekkiyhdistykselle ja saman 29927: päätös tässä suhteessa mielestämme ristirii- luvun 5 :ksi momentiksi 100,000,000 29928: dassa eduskunnan aikaisemman päätöksen markan laina Osuuskassojen Kes- 29929: kanssa. Myöskään emme voi hyväksyä valio- kuslainarahasto-Osakeyhtiöille; sekä 29930: kunnan enemmistön kantaa lainan jakoon ja että edellämainitut lainat, joihin 29931: korkoon nähden. on käytettävä vuonna 1925 otetusta 29932: 10,000~000 dollarin obligatiolainasta 29933: Edellä esitetyn perusteella kunnioittaen saatuja varoja, annetaan 7 1 j,% ko- 29934: ehdotamme rolla ja niillä muilla ehdoilla, jotka 29935: valtioneuvosto katsoo hyväksi mää- 29936: että Eduskunta hylkäisi valiokun- rätä. 29937: 29938: Helsingissä maaliskuun 31 päivänä 1925. 29939: 29940: Antti Kuisma. J. G. Ryynänen. 29941: Herman Pojanluoma. J. A. Ihamuotila. 29942: E. M. Tarkkanen. Kusti Arffman. 29943: 4 1925 Vp.- V. M.- EsitysN:o 45, 29944: 29945: III. 29946: 29947: Kysymyksessä olevista varoista olisi mie- että vuoden 1925 ylimääräiseen 29948: lestämme annettava luottoa etupäässä pie- tulo- ja menoarvioon VIII :teen lu- 29949: nemmille talonpojille. Mutta ne elimet, joi- kuun merkitään 21 momentiksi 175 29950: den välityksellä hallitus on suunnitellut luo- miljoonaa markkaa pitkäaikaisen luo- 29951: ton antamisen, eivät ole sellaisia, että niiden ton antamiseksi pienviljelijöille asu- 29952: välityksellä pienemmillä talonpoijilla olisi tuslautakuntien välityksellä; sekä 29953: mahdollisuus päästä luotosta osalliseksi, että saman tulo- ja menoarvion XI 29954: sillä kummankin kysymyksessä olevan luo- lukuun otetaan 10 momentiksi 25 29955: tonantolaitoksen ulkopuolelle jääpi suuret mt"lj. markan suuruinen määräraha 29956: joulmt pienviljelijöistä. Siksipä olisikin mie- käytettäväksi lainoina asuntomken- 29957: lestämme kysymyksessä 'Olevan luoton välit- nustoiminnan edistämiseksi kaupun- 29958: täjänä käytettävä asutuslautakuntia, koska geissa ja taajaväkisissä yhdyskun- 29959: sitä tietä on suurin mahdollisuus pienero- nissa. 29960: milläkin talonpojilla päästä luotosta osalli- 29961: seksi. Kolmas ponsi sama kuin valiokunnan toi- 29962: Edellä olevan perusteella ehdotamme, nen. 29963: 29964: Helsingissä 31 päivänä maaliskuuta 1925. 29965: 29966: A.AllHa. J. Virrta. 29967: 19»5 Vp.- Edus,k. vast.- Eaitys N:o 45. 29968: 29969: 29970: 29971: 29972: Eduskunnan vastaus Hallituksen esitykseen 29973: lisäyksestä vuoden 1925 tulo- ja menoarvioon ulkomailta 29974: otetun 10,000,000 dollal"in obligatiolainan johdosta. 29975: 29976: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi- leen samaksi kuin valtion näistä varoista 29977: tys lisäyksestä vuoden 1925 tulo- ja meno- susrittama korko, joten korko on määrätty 29978: arvioon ulkomailta otetun 10,000,000 dolla- 8 % :ksi. 29979: rin obligatiolainan johdosta, ja on VaHio- 29980: varainvaliokunta asiasta antanut mietin- Eduskunta on siis pä:ättäRyt, 29981: tönsä N :o 16. että vuoden 1925 ylimääräisen 29982: Edellyttäen, että Osuuskassojen Keskus- tulo- Ja menoat·vion V lukuun 29983: lainarahasto-Osakeyhtiö tulee käyttämään otetaan 4 momentiksi 100,000,000 29984: tässä tarkoitettuja varoja lainanantoon kiin- markan laina Suomen H ypoteekki- 29985: nitysvakuutta vastaan etupäässä pienviljeli- yhdistykselle ja saman luvtm 5 29986: jöille, Eduskunta on hyväksynyt esityksen, momentiksi 75,000,000 markan laina 29987: mikäli se koskee tätä järjestöä. Sitä vastoin Osuuskassojen Keskuslainarahasto- 29988: Eduskunta on päättänyt, että Suomen Hypo- Osakeyhtiölle; sekä 29989: teekkiyhdistykselle nyt lainataan 100,000,000 että. edellämainittd lainat, joihin 29990: markkaa. on käytettävä vuonna 1925 otetusta 29991: Koska jo vilkastumassa ollut asuntoraken- 10,000,000 dollm·in obligatiolainasta 29992: nustoiminta kireiden ra:haolojen taJkia uhkaa saatttja va·roja, annetaan 8 % :n ko- 29993: joutua aivan pysähdyksiin, on välttämä- rolla ja niillä muilla ehdoilla, jotka 29994: töntä, että kysymyksessäolevia lainavaroja V altionetwosto katsoo hyväksi mää- 29995: käytetään myös tämän toiminnan edistämi- rätä. 29996: seksi. Näin ollen 25,000,000 markkaa on 29997: nyt VJarattava lainviksi asuntorakennustoi- Edellä esitetyn nojalla Eduskunta myös 29998: mintaa varten, ja jää päätös viimeksimai- on päättänyt 29999: nittuun tarkoitukseen myönnettävistä va- 30000: roista tehtäväksi Hallituksen annettavan kehoittaa Hallitusta antamaan esi- 30001: esityksen perusteella. tyksen siitä, että lisäyksenä kultt- 30002: Mitä tulee Suomen Hypoteekkiyhdistyk- van vuoden tulo- ja menoarvioon 30003: sen ja Osuuskassojen Keskuslainarahasto- 10,000,000 dollarin obligatiolwinasta 30004: Osakeyhtiön edellä mainituista varoista saaduista varoista osoitettaisiin 30005: suoritettavaan korkoon, katsoo Eduskunta 25,000,000 mm·kkaa asuntomkenmts- 30006: kohtuulliseiksi, että se määrätään suunnil- toiminnan edistämiseksi. 30007: 30008: Helsingissä 3 päiviinä huhtikuuta 1925. 30009: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 46. 30010: 30011: 30012: 30013: 30014: Hallituksen esitys Eduskunnalle kotimaisen kivääriteh- 30015: taan perustamisesta. 30016: Niihin toimenpiteisiin, joiden tarkoituk- roilla, mitkä vuosien kuluessa tarvittaisiin 30017: sena on armeijan aineellisen puolustustehon pikakiväärien hankkimiseen ulkomailta, voi 30018: kohottaminen teknillisillä apuneuvoilla, olla mahdollista saada sekä kotimaisen ki- 30019: kuuluu ensi sijassa sen varustaminen vääritehtaan perustamiskustannukset että 30020: uudenaikaisilla kevyillä pikakivääreillä. tarvittavien pikakiväärien valmistuskustan- 30021: Määrärahoilla, mitkä viimekuluneina vuo- nukset peitetyiksi. 'l'ärkeäarvoisena etuna 30022: sina on myönnetty taisteluvälineiden täy- on myöskin pidettävä sitä, että kulu- 30023: dennyshankintoja varten, on, kun niitä suu- tuksen vuoksi tarpeellinen pikakiväärien ja 30024: reksi osaksi on ollut käytettävä myöskin niiden osien uusinta voidaan toimittaa 30025: monen muun armeijan varustuksessa olevan omassa maassa. Edelleen näyttää olevan 30026: puutteen lieventämiseksi, tähän saakka välttämätöntä ryhtyä tavallisen jalkaväen 30027: voitu hankkia ainoastaan pieni murto-osa kiväärin vähitellen tapahtuvaan uudistami- 30028: tarvittavien kevyiden pikakiväärien mää- seen, joka sekin olisi kernaimmin kotimai- 30029: rästä. Kuluvan vuoden ylimääräisessä me- sin voimin suoritettava. 30030: noarviossa on Eduskunta kuitenkin taiste- Lisäksi on, kun kivääreitä varten ulko- 30031: luvälineiden täydennyshankintoja varten mailta hankittavan raaka-aineen arvo muo- 30032: myöntänyt aikaisempien vuosien määrära- dostaa mitättömän murto-osan kiväärin ko- 30033: hoihin verraten runsaammin varoja, joista konaistuotantokustannuksista, arvosteltaessa 30034: huomattava osa on tarkoitettu juuri pika- kotimaisen kivääritehtaan tarpeellisuutta 30035: kiväärien \hankkimiseksi. ulkomaisten hankintojen sijaan, otettava lu- 30036: Harkittaessa kuinka kuluvaksi vuodeksi kuun se kansantaloudellinen säästö, joka 30037: pikakiväärien hankintaa varten myön- syntyy kiväärihankintoihin uhrattavien va- 30038: netty määräraha samoinkuin v.ast'edes rojen melkein kokonaisuudessaan jäädessä 30039: tarkoitukseen tarvittavat varat voitaisiin omaan maahan, samoinkuin pantava mer- 30040: edullisimmin käyttää, on osoitautunut kille se edistysaskel, mitä tehtaan perus.ta- 30041: ilmeiseksi, että määrärahat tulevat par- minen osaltaan tietää muutenkin vaikeissa 30042: haiten käytetyiksi, jos pikakiväärien jat- oloissa työskentelevälle metalliteollisuudelle 30043: kuvwsta hankinnasta ulkomailta luovutaan ja siinä vallitseville työoloille. .:fa maan 30044: ja sen sijaan perustetaan omaan maahan puolustuksen kannalta on varteenotettava se 30045: kivääritehdas, joka pikakiväärien ohella tärkeä näkökohta, että sodan sattuessa, jol- 30046: voisi valmistaa myöskin tavallisia jalkaväen loin sotatarpeiden ulkomailta hankkiminen 30047: kiväärejä. Tähän tulokseen on tultu sitä- tulee kohtaamaan erinomaisia vaikeuksia, 30048: kin suuremmalla syyllä, kun varovaisestikin kotimaisen kivääritehtaan avulla voidaan 30049: tehtyjen laskelmien mukaan pikakiväärien ainakin osittain turvata sotavoiman jatkuva 30050: valmistuskustannukset omassa maassa tule- varustaminen pika- ja tavallisilla kivää- 30051: vat olemaan ulkomaista myyntihintaa al- reillä kuluneiden ja menettyjen sijaan ja 30052: haisemmat, jopa niin paljon, että niillä va- siten välttyä varakiväärien varastoon hank- 30053: 30054: 1166-25 30055: 2 N:o 46 30056: 30057: låmisesta jo rauhan aikana siinä määrin Edelläesitetyn perusteella ja viitaten 30058: kuin muutoin olisi välttämätöntä. Eduskunnan kuluvan vuoden tulo- ja meno- 30059: Sellaisen kivääritehtaan perustamiskus- arvion järj,estelyn yhteydessä esittämään 30060: tannukset, jonka tuotantokyky vastaa las- hmsumaan, että muun muassa puolustuslai- 30061: kettua vähintä vuotuista tarvetta, lasketaan toksen hankinnat ovat, mikäli suinkin mah- 30062: nousevan tasaluvuin enintään 20,000,000 dollista, suoritettavat kotimaasta, ehdote- 30063: markkaan, josta kuluvana vuonna on aiottu taan, että Eduskunta päättäisi 30064: tarkoitukseen käytettäväksi 14,000,000 mark- 30065: kaa. Siinä tapauksessa, että Eduskunta oikeuttaa valtioneuvoston käyttä- 30066: ehdotuksen kivääritehtaan perustamisesta mään kuluvan vuoden ylimääräisen 30067: omaan maahan hyväksyy, voidaan tarkoi- menoarvion VI luvun 3 momentin 30068: tukseen käyttää pikakiväärien hankintaa kohdalla taisteluvälineiden täyden- 30069: varten ylimääräisen menoarvion VI luvun nyshankintaa varten myönnetystä 30070: 3 momentin kohdalla olevaa määrärahaa, määrärahasta 14,000,000 markkaa ki- 30071: joten toimenpide, jota ei ole katsottu voita- vääritehtaan perustamista varten 30072: van päättää ilman Eduskunnan myötävai- omaan maahan. 30073: kutusta, ei aiheuta kuluvan vuoden tulo- ja 30074: menoarvion menopuolen lisäystä. 30075: 30076: Helsingissä, 27 päivänä maaliskuuta 1925. 30077: 30078: 30079: Tasavallan Presidentti 30080: 30081: LAURI KR. RELANDER. 30082: 30083: 30084: 30085: 30086: Puolustusministeri L. Malmberg. 30087: 1925 V11.- V. M. -Esitys. N:o 46. 30088: 30089: 30090: 30091: 30092: Valtiovarainvaliokunnan mietintö 30093: N:o 17 hallituksen esityksen johdosta, joka .koskee .koti- 30094: maisen kivääritehtaan perustamista. 30095: 30096: Eduskunta on pöytäkirjan ottein viime vaan tarkoitukseen siltä varalta, että kulu- 30097: maaliskurm 30 päivältä lähettänyt val- van vooden tu1o- ja menoarviossa puolus- 30098: tiovarainvaliokunnan valmisteltavaksi hal- tuslaitoksen tai!stel uvälineiden täydennys- 30099: lituksen esityksen n :o 46 kotimaisen kivää- hankintaa varten osotettu 58,000,000 mar- 30100: ritehtaan perustamisesta. kan määräraha siihen riittäisi. Valiokrmta 30101: Esityksessä ilmoitetaan kivääritehtaan näin ollen kunnioit~aen ehdottaa, 30102: perustamiskustannusten nousevan enintään 30103: 20,000,000 markkaan. Valiokunnan saamien että Eduskunta oiketlttaisi halli- 30104: tietojen mukaan on puolustuslaitokselle jo tuksen käyttämään kultwan vuoden 30105: hankittu noin 2,000,000 markan arvosta eri- ylimääräisen tulo- ja menoarvion VI 30106: näisiä !koneita, joita voidaan käyttää mai- luvun 3 momentin kohdalla taistelu- 30107: nittua tehdasta varten. Tämän rakennus- välineiden täydennyshankintaa var- 30108: työn kustannuksiin tarvittaan siis vielä ten myönnetystä määrärahasta enin- 30109: 18,000,000 markkaa ja valiokunta katsoo, tään 18,000,000 markkaa kivääriteh- 30110: että koko tämä määrä voitaisiin nyt asettaa taan perustamiseen. 30111: hallituksen käytettäväiDsi kysymyksessä ole- 30112: 30113: Helsingissä, 2 päivänä huhtikuuta 1925. 30114: 30115: 30116: 30117: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- Pojanluoma, Puittinen, Ryynänen, Ryömä, 30118: heenjohtaja Furuhjelm, vakinaiset jäsenet Seppälä, Tarkkanen, Viljanen ja Wirta 30119: Allila, Harvala, Helo (osittain), Härmä, sekä varajäsen Ihamuotila. 30120: Hästbaeka, J unes, Järvinen, Kuisma, Linna, 30121: 1925 Vp. - V. M. - Esitys N :o 46. 30122: 30123: 30124: 30125: 30126: Vastalauseita. 30127: I. 30128: 30129: Kun olemme sitä mieltä, että armeiJan tävä, kivääreitä tarvittaisiin snna maarm, 30130: kiväärien tarve voidaan tyydyttää tuomalla että tehdas vakinaisesti voisi siinä tarkoi- 30131: niitä ullwmailta, niin senvuoksi ja kun ei tuksessa työskennellä, ehdotamme, 30132: ole ollenkaan selvitetty kysymystä siitä, 30133: että puolustusvoimien supistamisen jälkeen, että hallituksen esitys hylättäisiin. 30134: mihin mielestämme lähiaikoina on pyrit- 30135: 30136: Helsingissä, huhtik. 2 p. 1925. 30137: 30138: 30139: Hilda Seppälä. K. Ha:rvaJla. 30140: 30141: 30142: 30143: 30144: II. 30145: 30146: Emme voi hyväiksyä valiokunnan päätöstä läisten verokuorman lisäämistä. Bhdo- 30147: kivääritehtaan perustamisesta, koska mie- tamme siis, 30148: lestämme kaikkien sotatarvetehtaiden pe- 30149: rustamiset ovat tarpeettomat, tietäen sota- että esitys hylätään. 30150: teollisuuden jatkuvaa kasvamista ja työ- 30151: 30152: Helsingissä, 2 p :nä huhtik. 1925. 30153: 30154: 30155: A. AHila. J. V<irta. 30156: 1925 Vp. - Edusk, vast. --- Esitys N:o 46, 30157: 30158: 30159: 30160: 30161: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esHykseen 30162: kotimaisen kivääritehtaan perustamisesta. 30163: 30164: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi- kulnvan vnoden ylimääräisen tttlo- ja 30165: tys kotimaisen kivääritehtaan perustami- menoarvion VI luvun 3 nwrnentin 30166: sesta, ja on Eduskunta, jolle Valtiovarain- kohdalla taistelnvälineiden täyden- 30167: valiokunta on asiasta antanut mietintönsä nyshankintaa varten rnyönnetystä 30168: N :o 17, päättänyt määrärahasta enintään 18,000,000 30169: markkaa kivääritehtaan perttstarni- 30170: oikenttaa H allitnksen kiiyttärnään seen. 30171: 30172: Helsingisl'lä 3 päivänä huhtikuuta 1925. 30173: 1925 vuoden vamopä:ivät N:o 47. 30174: 30175: 30176: 30177: 30178: Hallituksen esitys Eduskunnalle uuden valtiopäivä- 30179: järjestyksen aiheuttamista välittävistä säännöksistä. 30180: Viime maaliskuun 27 päivänä on Edus- ensi vaalien jälkeisillä valtiopäivillä hyväk- 30181: kunta hyväksynyt ehdotuksen uudeksi val- sytään ja lakina annetaan, ei sen nyt mai- 30182: tiopäiväjärjestykseksi, sellaisena kuin Edus- nittuja säännöksiä kuitenkaan voida sovel- 30183: kunta oli sen toisessa käsi<ttelyssä päättänyt, taa edustajain valtakirjain tarkastamiseen, 30184: jätettäväksi lepäämään ensimmäisiin uusien eikä valitsijamiesten asettamiseen. Sen- 30185: vaalien jäljestä kokoontuviin valtiopäiviin. vuoksi tarvitaan asiasta välittäviä säännök- 30186: Tämän ehdotU!ksen mukaan esitetään edus- siä. Niinikään tarvitaan välittäviä säännök- 30187: tajain valtakirjat tarkastettaviksi vain vaa- siä aikaisemmin valittujen pankkivaltuus- 30188: lien jäLkeen aikavilla ensimmäi,sillä valtio- miesten toiminnan lakkaamisesta, jotta 30189: päivillä. Samoin asetetaan sen mukaan Edus- pankkivaltuusmiesten vaali saattaisi tapah- 30190: kunnan valitsijamiehet ja heidän varamie- tua uuden varltiopäivåjärjesty:ksen 83 § :n 30191: hensä sanotuilla valtiopäivillä koko alkavaksi mukaan. 30192: kolmivuotislkaudeksi. Niinikään ovat pankki- Eduskunnalle esitetään tässä tarkoituk- 30193: valtuusmiehet valittavat edustajavaalien jäl- sessa seuraava lakiehdotus, hyväksyttäväksi 30194: keen aikavilla ensimmäisillä varsinaisilla lepäämään ensimmäisille uusien vaalien 30195: valtiopäivillä kolmeksi vuodeksi. Jos pu- jälkeen aikaville valtiopäiville: 30196: heenaoleva ehdotus valtiopäiväjärjestykseksi 30197: 30198: 30199: 30200: Laki, 30201: sisältävä .. päivänä ....... . kuuta 192 .. annetun valtiopäiväjärjestyksen toimeen- 30202: panemisesta aiheutuvia välittäviä säännöksiä. 30203: 30204: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty 20 päivänä heinäkuuta 1906 anne- 30205: tun valtiopäiväjärjestyksen 60 § :ssä määrätyllä tavalla, säädetään täten seuraavaa: 30206: 30207: 1 §. vän edellisenä päivänä, jona eduskunta tä- 30208: Edustajanvaltakirjain tarkastus, jonkn män jälkeen ensi kerran kokoontuu valtio- 30209: tänä päivänä annetun valtiopäiväjärjestyk- päiville. 30210: sen 23 § :n mukaan tulee tapahtua sen päi- Samoilla valtiopäivillä toimitetaan ensi 30211: vän edellisenä päivänä, jona eduskunnan on kerran myöskin uuden valtiopäiväjärjestyk- 30212: vaalien jälkeen ensi kerran kokoonnuttava, sen 39 § :ssä mainittu valitsijamiesten ja 30213: on toimitettava ensimmäisen kerran sen päi- heidän varamiestensä vaali. 30214: 30215: 2453-25 30216: 2 N:o 47 30217: 30218: 2 §. valtiopäiväjärjestyksen 74 § :n mukaan ensi 30219: Uuden valtiopäivä,järjestyksen 83 § :ssä kerran tämän jälkeen olisi tapahtuva; ja 30220: mainittu paJ:Lklli:ivaltuusmiesten vaali on toi- lakkaa silloin tätä ennen voimassaolleiden 30221: mitettava silloin lkuin pankkivaltuusmiesten säännösten muka.an valittujen pankkival- 30222: vaali 20 päivänä !heinäkuuta 1906 annetun tuusmiesten toimivalta. 30223: 30224: 30225: 30226: 30227: Helsingis.<>ä, 14 päivänä elokuuta 1925. 30228: 30229: 30230: Tasavallan Presidentti 30231: 30232: IiAURI KR. RELANDER. 30233: 30234: 30235: 30236: 30237: mkeusmini!steri F. 0. L1'lius. 30238: 1925 Vp.- Edusk. vast. -Esitys N:o 47. 30239: 30240: 30241: 30242: 30243: E d u s kunnan vastaus iHaJlituksen esityksel>n 30244: uuden valtiopäiväjärjestyksen aiheuttamista välittävistä 30245: säännöks.istä. 30246: 30247: Eduskunnalle on annettu Hallituksen sittelyä varten Perustuslakivaliokuntaan, 30248: esitys uuden valtiopäiväjärjestyksen aiheut- joka kuitenkaan ei ole ehtinyt antaa. mie. 30249: tamista välittävistä säännöksistä, ja on tintöä asiasta. 30250: Eduskunta lähettänyt sen Valmistelevaa kä- 30251: 30252: Helsingissä 12 päii.vänä joulukuuta 1925. 30253: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 48. 30254: 30255: 30256: 30257: 30258: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi edustajau- 30259: palkkiosta. 30260: Tämän vuoden valtiopäivillä annettiin mäisiin uusien vaalien jäljestä kokoont.uviin 30261: Eduskunnalle esitys laiksi edustajanpalk- valtiopäiviin, ovat jotkut sen määräykset 30262: kiosta vuoden 1925 varsinaisilta valtiopäi- soveltumattomat eräisiin nykyisen valtio- 30263: vilträ. Siihen nähden että Eduskunta erään päiväjärjestyksen säännöksiin, jotika edel- 30264: eduskuntaesityksen perusteella hyväksyi lain leen jäävät voimaan. Näin ollen ei ole 30265: edustajanpalkkiosta, ottaen siihen säännök- näyttänyt mahdolliselta vahvistaa Edus- 30266: sen että lakia oli sovellettava vuoden 1925 kunnan hyväksymää lakiehdotusta edusta- 30267: valtiopäivien alusta lähtien, antoi Edus- janpa1kkiosta, vaan on käynyt tarpeelliseksi 30268: kunta Hallituksen esityksen raueta. Kun antaa asiasta Eduskunnalle uusi esitys, joka 30269: Eduskunnan hyväksymä lakiehdotus edus- on laadittu siihen muotoon, että sen sään- 30270: tajanpa:lkkiosta kuitenkin on laadittu sillä nökset soveltuvat sekä voimassaolevaan että 30271: edellytyksellä että ehdotus uudeksi val- lepäämään hyväksyttyyn valtiopäiväjärjes- 30272: tiopäväjärjestykseksi olisi tullut laiksi, tykseen. Eduskunnalle hyväksyttäväksi esi- 30273: mutta tämä ehdotus jäikin lepäämään ensim- tetään sentähden seuraava lakiehdotus: 30274: 30275: 30276: 30277: Laki 30278: edustajanpalkkiosta. 30279: 30280: Samalla kuin kumotaan 20 päivänä heinäkuuta 1906 annetun valtiopäiväjärjestyk- 30281: sen 14 §, säädetään eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty sanotun valtiopäi- 30282: väjärjestyksen 60 § :ssä määrätyllä tavalla, seuraavaa: 30283: 30284: 1 §. kastettiin tai hän, jos valtakirjaa ei tarkas- 30285: Edustajanpalkkio varsinaisilta valtiopä:- teta, iLmoittautuu valtiopäiville saapuneeksi. 30286: viltä on kahdeksantoistatuhatta markkaa, Edustajalla on sen ohessa oikeus saada 30287: josta päiväpalkkioksi luetaan sataviisikym- vapaalippu valtionrautateiden toisessa luo- 30288: mentä markkaa. kassa edustajatoimensa ajaksi. 30289: Ylimääräisiltä valtiopäiviltä saa edustaja 30290: 1 momentissa mainitun päiväpalkkion kulta- 2 §. 30291: kin päivältä, minkä valtiopäivät kestävät. Edustaja saakoon 1 § :ssä mainitun päivä- 30292: Edustaja, joka saapuu valtiopäiville nii- palkkion myös jokaiselta päivältä, minkä 30293: den alettua, saakoon palkkionsa siitä päi- hän on tarvinnut matkustaakseen valtiopäi- 30294: västä alkaen, jona hänen vahakirjansa tar- ville ja valtiopäiviltä takaisin, sekä myös 30295: 2452-25 30296: 2 N:o 48 30297: 30298: .valtiopäivien edelliesltä päivältä, jos valta- menevien kirjelmien ja valtiopäiväpäätök- 30299: kirjat sinä päiV'änä 'tarkast~taan ja hän sil- sen toimittaminen tai tarkista•minen. 30300: loin on valtakirjansa tarkastettavaksi esit- 30301: 5 §. 30302: tänyt. 30303: Edustajan tulee saada korvaus todellisista 30304: 3 §. 30305: matkakustannuksistaan valtiopäiville ja val- 30306: Jos edustajantoimi on lakannut tai edus- 30307: tiopäiviltä takaisin. Samanlainen korvaus 30308: kunta hajoitettu, ennenkuin eduskunta on 30309: maksetaan edustajalle matkasta, joka on tar- 30310: ollut koolla satakaksikymmentä päivää, saa- 30311: peellinen 4 § :ssä mainitun tehtävän suoritta- 30312: koon edustaja 1 § :ssä mainitun päiväpalk- 30313: miseksi. 30314: kion siltä ajalta, minkä oli edustajana val- 30315: Edellisessä momentissa mainittu matka- 30316: tiopäivillä. 30317: kustannusten korvaus suoritetaan laskun 30318: 4 §. mukaan, jonka tarkastavat valtiovarainva- 30319: Valiokunnan jäsen, joka on ottanut osaa liokunnan vali<tsemat henkilöt. 30320: valiokunnan kokouksiin valtiopäivien kes- 6 §. 30321: keydyttyä tai päätyttyä, saakoon palkkion Valtiovarainvaliokunnan tulee päättää, 30322: siltä ajalta, jona hän on ollut mukana valio- kuinka suuren määrärahan puhemies on 30323: kunnan työssä ja minkä hän sitä varte!l saapa edustustarlmituksiin. 30324: tehtäviin matkoihin käyttää. Palkkio on 30325: tällöin sataviisikymmentä markkaa päivältä. 7 §. 30326: Sama olkoon laki niiden edustajien palk- Tätä lakia on sovellettava 1925 vuoden 30327: kiosta, joiden tehtävänä on eduskunnasta valtiopäivien alusta. 30328: 30329: 30330: Helsingissä, 14 päivänä elokuuuta 1925. 30331: 30332: 30333: Tasavallan Presidentti 30334: 30335: I.JAURI KR. RELANDER. 30336: 30337: 30338: 30339: 30340: Oikeusministeri F. 0. Lilins. 30341: 1925 V p. - V. M. - Esitys N :o 48. 30342: 30343: 30344: 30345: 30346: Perustuslakivaliokunnan mietintö 30347: N :o 5 hallituksen esityksen johdosta laiksi edusta- 30348: janpalkkiosta. 30349: 30350: Pöytäkirjanotteen ohella 22 päivältä tätä viimeksimainitun kohdan mukaan valiokun- 30351: lokakuuta on eduskunta perustuslakivalio- nan asiana on ainoastaan ehdottaa eduskun- 30352: kuntaan valmisteltavaksi lähettänyt halli- nan päätettäväksi, kuinka suuri määräraha 30353: tuksen esityksen n :o 48 laiksi edustajanpalk- puhemiehen tulee saada niiden kulujen kor- 30354: kiosta. vaukseksi, joita hänellä valtiopäivien aikana 30355: Valiokunta on havainnut, että hallituksen on: Sitäpaitsi on huomattava, että lakiehdo- 30356: esitys eräissä kohdissa rakentuu se11aisille tuksen mainitussa 6 § :s,sä olevaa säännöstä 30357: edellytyksille, joita voimassaoleva va.ltiopäi- puhemiehen palkkiosta ei voida, niinkuin 30358: väjärjestys ei tunne. Hen ohessa eräät esi- 7 § :.ssä edellytetään, soveltaa 1925 vuoden 30359: tykseen otetut säännökset mrat ristiriidassa valtiopäiväin alusta, ko,skapa edusku1111an 30360: voimassaolevan valtiopäiväjärjestyksen kans- puhemiehelle näiltä valtiopäiviltä tuleva 30361: sa. Niinpä edellytetään lakiehdotuksen korvaus jo on määrätty. Hallituksen esityk- 30362: 1 ~ :n 3 mom :ssa mahdolliseksi että, poike- sen hyväksyminen merkitsisi, että valtiopäi- 30363: ten nykyään voimassaolevista säännöksistä, väjärjestyksen erinäiset säännökset kumot- 30364: edustajanvaltakirjaa ei valtiopäivien alussa taisiin tai muutettaisiin, vaikkakaan ei teh- 30365: tarka;steta, vaan että edustaja ainoastaan täisi vastaavia muutoksia valtiopäiväjärjes- 30366: ilmoittautuu valtio1päiville saapuneeksi. Sa- tyksen asianomaisiin 'ko!htiin. Kun valio- 30367: moin edellytetään ehdotuksen 2 § :ssä, että kunta on sitä mieltä, etitei myöskään ole 30368: valtakirjat voitaisiin tarkastaa valtiopäivien syytä edustajanpalkkiota ko:skevan lain yh- 30369: kokoontumisen ,edellisenä päivänä, mikä on teydessä tai sen aiheutuk,sesta ryhtyä muut- 30370: vastoin valtiopäiväjärjestyksen 21 § :n sään- tamaan valtiopäiväjärjestystä, koska ehdo- 30371: nöstä. Edelleen ,säädetään 5 § :ssä, että tus valtiopäivä:järjestyks'en muuttamiseksi 30372: edustajien matkakustannusten korvauksesta kokonaisuudessaan on hj'iVäksytty jätettä- 30373: annettavat laskut tarkastavat valtiovarain- väksi lepäämään, niin valiokunta kunnioit- 30374: valiokunnan valitsemat henkilöt, vaikka val- taen ehdottaa, 30375: tiopäiväjärjestyksen 43 §,:n 3 mom:n mu- 30376: kaan valtiovarainvaliokunnan asiana on että eduskunta päättäisi hyljätä 30377: määrätä matkakulujen korvaus edustajille. hallituksen esityksen sisältämän laki- 30378: Vielä tulisi ehdotuksen 6 § :n mukaan vaJ- ehdotuksen ja pyytää hallitukselta 30379: tiovarainvaliokunnan päättää kuinka suuren esitystä laiksi edustajanpalkkiosta 30380: määrärahan puhemies on saapa edustustar- 1925 vuoden valtiopäivillä. 30381: koituksiin, vaikka valtiopäiväjärjestyksen 30382: 30383: Helsingissä, 28 päivänä lokakuuta 1925. 30384: 2 1925 Vp.- V. M.- Esttys N:o 48. 30385: 30386: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- Pelttari (osittain), s,eppänen, Swentorzetski, 30387: heenjohtaja Vennola, varapuheenjohtaja Toivonen, Tuomivaara ja Wiik sekä vara- 30388: Peltonen ja .jäsenet Aalto, J. F., von Bortt, jäsenet Hakala (osittain) ja Sohauman 30389: Estlimder (osittain), Ingman, Jokela, Juuti- (osittain). 30390: lainen (osittain), LehtOkoski, Mannermaa, 30391: 1925 V,p, - S. V. M. - Esitys N :o 48, 30392: 30393: 30394: 30395: 30396: 8 u u r en v a 1i o kun n a n m i et i n t ö N :o 49 hal- 30397: UtUJksen esityben johdosta laiksi ednstajanpalklkiosta. 30398: 30399: Suuri valiokunta on, kä.si,te<ltyään yllä- että Eduskunta hylkäisi kysymyk- 30400: mrainitUI1 asian, päättänyt yhtyä kannatta- sessä olevan lakiehdotuksen. 30401: maan rperustuslakivaliokunnan mietinnössä 30402: N :o 5 olevan rponnen alkuosassa esitettyä 30403: ehdiotusta ja saa si,is !kunnioittaen ehdottaa, 30404: 30405: Helsingissä, 9 päivänä marJ.'Iaskuuta 1925. 30406: j 30407: j 30408: j 30409: j 30410: j 30411: j 30412: j 30413: j 30414: j 30415: j 30416: j 30417: j 30418: j 30419: j 30420: j 30421: j 30422: j 30423: j 30424: j 30425: j 30426: j 30427: j 30428: j 30429: j 30430: j 30431: 1925 V p. - Edusk. vast. - Esitys N :o 48. 30432: 30433: 30434: 30435: 30436: E d u s 'k u u n a n v a s ta u s Hallituksen es:itykseen 30437: laiksi edustajanpalkktiosta. 30438: 30439: Eduskunnalle on annootu Hallituksen esi- v,aikka valtiopäiväjärjestyksen viimeksimai- 30440: tys laiksi €dustajanpalkkiosta, ja on Perus- nitun kohdan mukaan valiokunnan asiana 30441: tuslallrivaliokunta asiasta arutanut mietin- on ainoastaan eihdottaa eduskunnan päärtet- 30442: töThSä .n :o 5. täväksi, !kuinka suuri mä:äräraiha puhemie- 30443: Hallituksen esitys raloontuu eräissä koh- hen tulee saada ni~den kulUJjen. korvauk- 30444: dissa sellaisille edelJyty:ffisHl.e, joita vo~mas seksi, joirta hänellä v.altiopäivien aikana on. 30445: saoleva valtiopäiväj.ärjestys ei tunne. Sen Sitäpaitsi on huomattava, ·että lakielhdotuk- 30446: ohessa er'äät esitykseen otetut :säännökset sen main~tussa 6 § :ssä olervaa säännöstä 30447: ovat ,ri,sttiriidassa voimassaole'V:an valtiopäi- puhemielhen palkkiosta ·ei voida, niinkuin 30448: väjärjestyksen kanssa. Niilllpä ·edellytetään 7 ~· :ssä edellytetää:n, soveltaa 1925 ViiLOden 30449: lakiehdotuksen 1 § m 3 mom;ssa m81hdolli- valt1qpäiväin alusta, koskapa eduskunnan 30450: seksi, että, poiketen nykyään voimassaole- puhemiehelle näiltä v.al1ti01päiviltä tuleva 30451: vista säännöksistä, edustaijanvalt81kirj.aa ei korvaus j1o on mäiärältty. Hallituksen .esityk- 30452: valtiopäiv1en alussa tark81Stelta, vaan että sen hyväkisyminen merlkitsisi, että valtiopäi- 30453: edusta!ja ainoastaan ilmoittautuu va1tio[)äi- väjärjestyksen erinäiset säännökset kumot- 30454: ville saapuneeksi. Samoi·n edellytetäär_ eh- taisiin ta·i. muutettaisiin, vaikkakaan, ei teh- 30455: dotuffisen 2 § :ssä, ·että valtalki,rijat voitaisiin täisi vastaavia muutoksia valtiopäiväjärjes- 30456: tark81S·t.aa vaLtiopäJivien kokoontumisen edel- tyks,en asiaJnomaisiin kohtiin. Kun Edus- 30457: lisenä .päivärrä, mikä on va8toin valtiO/Päivä- kunt•a on sitä mieltä, et:tei myöskään ole 30458: järjestyksen 21 § :n säännöstä. Edelleen syYitä ·edusta,jarupalkkiota koskevan lain yh- 30459: säädetään 5 § :ssä"' et:t'ä ,edustajien matka- teydessä :tai oon aiheutuksesta ryhtyä muut- 30460: kustannusten korvauksesta allll1ettavat las- :tamaan va:ltiorpäiväijitrjestystä, koslka ehdo- 30461: kut talikastavat va1tiovarainv:aliokunnan va- tus valtiopäiv:ä:j.ä:rjestyksen. muuttamiseksi 30462: litsemat henkilöt, vaikka valtiopäivädä;rjes- lmkona~suudessaan on :hyväksytty jätettä- 30463: tylmen 43 § :n 3 momi:n mukaan valt1ova- vä,ksi lB~päämä:än, Eduskunta on :päättänyt 30464: rainvalidkumLan asiana on määrätä matka- 30465: kuJlujen korvaus edustajilLe. Vielä tulisi hylätä Hallituksen esityksen sisäl- 30466: ehdotuksen 6 § m mukaan valtiovarainvalio- tämän lakiehdotuksen ja pyytää H al- 30467: kunnan päättää, kuinka suuren määrärahan litukselta esitystä laiksi edustajan- 30468: puhtJmies on saatpa. edustusta:r'lmitutksiin, pnlkkiosta 1925 mwden valtiopäivillä. 30469: 30470: Helsingissä 17 päivänä marraskuuta 1925. 30471: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 49. 30472: 30473: 30474: 30475: 30476: Hallituksen esitys Eduskunnalle makeisvalmisteverosta. 30477: Kun vuoUa 1926 varten, lmlten valtion koi,tuksessa valmistetuista karamelleista, 30478: tulo- ja menoarvioehdotuksesta l:uava;itaan, konf.ekteista ynnä muista pääasiallisesti so- 30479: tarvitaan lisäystä valtion tuloihin, esitetään, :kerisrta, suklaasta, kaakaosta, hedelmistä 30480: jälempänä mainitut näkökohdat ihuomioon- t. m. s. tehdyistä makeisista, ni'inikään suk- 30481: {Jttaen, v;almisteveroa kanne<ttavaksi sokeri- la;asta, kaakwojauhosta ja muista kaakaoval- 30482: ja suklaavalmisteista sekä kekseistä. misteista, lakritsista sekä kekseistä. 30483: Ma:keistavaroista, suklaasta ynnä muisrta La!kiehdotuksen mwkaan suorittll!a veron 30484: s·ellaisista valmisteista on eräissä maissa Suomessa valmistetusta tavarasta tuottaja ja 30485: maksettava veroa muullakin tavoin kuin ullwmaalta tuodusta maahantuoja. Veroa 30486: tullin muodoosa. Niin on laita Tans- on ehdotettu maikJsettavaksi keikseistä 20, 30487: kasSia ja Norjassa. V·er{Jn on näissä mais- muista valm]steislta 30 prosenttia tavaran 30488: sa yleensä velvollinen suorittamaan se, v:erotusarvosta, jolla, mikäli on iky1Symys 30489: joka myy taVlaran väJhittäis:kauppiaalle. Se kotimaisesta valmisteesta, tai'koitetaa:n sitä 30490: lasketaan tavallisesti tukkukauppahinnan hintaa, jost'a tuottaja hintaluettelon mu- 30491: perusteella ja 'suoritetaan lkiinnittämällä kaan myy tavaraa jälleenmyyjille, veroa 30492: fr.ktuuraan 1eimamerkkejä. Saksassa, jossa kuiterrkruan hintaan lukematta. P·oik!keavia 30493: on yleinen liikevaihtovero, llllruksetaa;n vii- säännök!siä sisä:ltää ehdotus siitä, miten 30494: memainittua veroa korotetuin määrin m. m. vero on määrättävä sellaisen valmistajan 30495: erinäisistä makeistavaroista. Veron suorit- tuott~ista, joka yksinomaan tai pääas>ialli- 30496: taa siellä valmistaja tai llllaahantuoja. sesti myy niitä kuluttajille, sekä maahan- 30497: Puhe,enao1evia va:lmisteita v;oidaa:n yleen- tuoduista tavaroista. 30498: sä pitää ylellisyystavaroina ja on niistä Kotimaisista tuotteist,a, jotka 'kalenteri- 30499: suoritettava ver:o näin ollen paikallaan. kuukauden aikana on vi.ety valmistuspai- 30500: Koska Suomessa lkuilutetut makeistava- kalta, on vero ehdotlliksen mukaan !seuraa- 30501: rat pääasiallisesti ovat valmistetut koti- van kuukauden kuluessa maksettava läänin- 30502: mll!wssa, ei rriitä y1eensä kohtaa valmiille ta- rahastoon. Ulkomailta :tuoduista valmisteista 30503: varalle asetettu tulli. Raaka-ainetullilla suoritetaan vero tullimaksujen yhteydessä. 30504: taws ei niitä voi riittävästi ve'!'ottll!a, sillä V erotuksen tarkastus on pääasiallisesti 30505: tärkein tällaisiin valmisteihin käytetyistä käsittävä lii:kkeen :kirj>anpidon sekä varas- 30506: aineksista on solmri, jolle ravintoaineena ei tojen tarkastuksen. Tätä koskevat säännök- 30507: voi korkeata tullia asettaa. Näin ollen ja set ovat enimmäkseen samanlaiset kuin tu- 30508: kun puheenaolevilla valmiilla tavaroilla on pakka'Valmisteverosta annetussa laissa. 30509: V'errattain korlma tulli, on asianmrukaista, Laki on ehdotettu säädettäväksi vuodeksi 30510: että miiUe tullin olhella määrätäJän valmiste- 1926. Veron on laskettu mainittuna vuonna 30511: vero. Samanlaisista syistä voitanee keksit- tuottavan 38 miljoonaa markkaa. 30512: kin asetta.a tällaisen v;eron alaisiksi. Lakiehdortus, joka täten annetaan Edus- 30513: TäJhän liittyvässä lakiehdotuksessa on val- kunnalle hyväksyttäväksi, on näin kuuluva: 30514: misteveroa esitetty kannettavaksi ansiotar- 30515: 30516: 2634-25 30517: 2 N:o 49 30518: 30519: 30520: Laki 30521: makeisvalmisteverosta. 30522: 30523: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten: 30524: 30525: 1 §. ma:sta tullia tavaranäytteistä, on sama va- 30526: Sokeri-, suklaa- ynnä muista jälempänä paus tä:ssä laissa ,säädetystä verosta. 30527: mainittavista valmistei:sta sekä keksei~stä on 30528: suoritettava valtiolle menevää v~almisteveroa 4 §. 30529: tämän lain :säännösten mukaan. Veron on velvollinen suorittamaan Suo- 30530: messa valm1stetusta tavarasta tuottaja ja 30531: ulkomaalta tuodusta maahantuoj,a. 30532: 2 §. 30533: Veronalaisi1a rtavaroi:ta ovat ansiotarkoi- 5 §. 30534: tuksessa tehdyt ka:mmellit, konfektit, pas- Veroa maksetaan, paitsi 8 § lSSä maml- 30535: tillit, marmelaadi kappaleiksi muodostet- tuissa tapauksissa, 'keklseistä k!aksi:kymmentä 30536: tuna, mal'lsipaani ja marsipaaniva'lm.isteet ja muista veronalaisista tavaroista kolme- 30537: ynnä muut pä:äasiaHisesti soikerista, <:suk- kymmentä prosenttia valmisteen verotus- 30538: lwasta, kaakaosta, hedelmistä, manrteleista, arvosta, joka määrätään ,sen mukaan kuin 30539: pähkinöistä tai hedelmänsydämistä valmis- 6 ja 7 § :ssä sää,detään. 30540: tetut ma;ke:Uset, suklaa, kaakaojauho ja 30541: muut karukaovalmristeet, lakritsi ja lakritsi- 6 §. 30542: valmisteet sekä keksit. Kotimaisen va'lmisteen verotusarvona on, 30543: paitsi seuraava;ssa momentissa mainitussa 30544: tapauksessa, se hinta, josta tuottaja hinta- 30545: 3 §. luettelon mulkaan myy tavaraa p.aklkauksi- 30546: Ve11osta 'Ovat vapaat ne 2 § :ssä mainitut neen jäHeenmyyjille, veroa kui:te11kaan hin- 30547: tavarat: taan lukematta. 30548: 1) jotka ~sianomaisen viranomaisen sil- Jos kotimainen tuottaja myy mnia val- 30549: mälläpidon aLaisina viedääm. maa;sta; tai misteitaan yksinomaan tai pääasiallisesti 30550: 2) jotlka ulikomaalta ,saapuvat vieraan ku'luttajille, katsotaan hänen vailmisteit- 30551: vallan täällä o1evan lähetystön päällikölle, tensa verotusarvoiksi kuusikymmentä pro- 30552: jos samat tavarat ovat tullista vapaat. senttia niiden vahilttäismyyntihinnoista, 30553: Jos maasta viedään ,tavaraa, josta vero jo verokin näihin luettuna. 30554: on 8Uoritettu, on viedä oikeutettu saamaan 30555: malksetun veron takaisin, jos vienti on ta- 7 §. 30556: pahtunut kuuden ikuukauden ikulue.ssa siitä, Kun veronalaisten tavarain tuottaja tai 30557: kuin VNIO on suoritettu. Trukaisinma:ksua se, joka pitää niitä kaupan, tuo maahan 30558: on haettava ,tullih<aHlitukselta. sellaista .tavaraa, tm:ääirätään :sen verotus- 30559: Matkustajan oikeudesta tuoda verova- arvo samalla tavoin kuin tuontitavaroita 30560: paasti mukanaan 2 § lSSä mainittuja tava- arvon mukaan tullatta;essa, lisäämällä ar- 30561: roita olkoon voimassa, mitä on .säädetty mat- voon tullimaksu. 30562: kusta:jalle myönnetystä tullivapaudesta. Jos tavara maahantuotaessa havaitaan 30563: Kauppama;tikustajalla, joka kauppasopi- vahingoittuneeksi, voi tullihallitus harkin- 30564: muksen perusteella on vapautettu suoritta- nan mukaan alentaa sen verotusarvoa. 30565: N:o 49 3 30566: 30567: 8 §. UlkomaiLta tuoduista valmisteista on vero 30568: Millloin j10ku muu kuin 7 § :ssä mainittu maksettava tullitoimistolle tullimalksujen 30569: tuo maahan veronalaista tavaraa tai kaup- yhteydessä, ennenkuin tavara annetoon tul- 30570: pamatkusta:ja tav:aranäytteitä, suoritetaan li.säiJystä. 30571: v·eroa niin paljon kuin tavarast•a menee tul- 30572: limaksua, ellei s-e 3 §' :n 3 tai 4 momentin 12 §. 30573: mukaan ole V·erosta VllApaa. Jos tuottaja Iaimi:nlyö veron makisamisen 30574: määräailkana, olkoon velvollilnen suoritta- 30575: 9 §. 30576: maan maksamatta jätetyn veron lisäksi Imi- 30577: Kotimai.sten vwlmisteiden rtuottajan tulee takin täydeltä sadalta markalta tai sen 30578: laatia hintaluetrtelo, jossa mainitaan ne hin- osaita yhden mar'kan jokaiselta maksumää- 30579: nat, joista tavarat pakkaUJksineen ·OVat tar- räpäivästä lukien kuluneelta kuukaudelta 30580: jona liilk!keen OIStajapiiritHe. Luettelossa 'Dll tai sen osalta. 30581: ilmoitettava joko rtiehdas- tai vähittäis- 30582: myyntrhinnat, riippuen siitä, onko vero- 30583: tusarvo määrättävä 6 § m 1 va~ko 2 momen- 13 §. 30584: tin mlllkaan. Välhintään kolme kappaletta Veronalaisten tav~r.ain tuottaj.an on toi- 30585: tätä hintaluetteloa on viipymättä toimitet- mitettava tullihallitulkseUe liikkeestään 1dr- 30586: tava tulliha'liitllkseNe. jallinen illmoitus, jossa maini·taan liikkeen 30587: Jokaisesta hintaluetteloon tehdystä muu- laatu ja paikka, omistajan nimi ja osoite 30588: toksesta on, ennenkuin sitä .aletaan soveHaa, ynnä va1mistettavien rtaV'ail:'ain laatu, •sekä 30589: edellämainitulla tavalla tulli'ha.l'litu:kselle il- annetaan yiksityiskohtainen selvitys kaikista 30590: moitettava. liikkeen valmi:stus-, myynti-, varasto- y. m. 30591: huoneustoista. Ilmoitus on annettava vii- 30592: 10 §. meistään viisitoista päivää ennen valmis- 30593: Milloin maaihan tuodun tavaran verotus- tuksen •wlkamista. Li~k!koostä, joka jo tä- 30594: arvo on määrättävä 7 § :ssä sääd:etylllä ta- män lain voimaantullessa toimii, oo ilmoi- 30595: valla, tulee maahantuojan tulliviranomai- tus annettava viidentoiista päivän kurluessa 30596: selle näyttää tavaraan kuuluva alkuperäi- senjälkeen. 30597: nen fwktuura sekä tulli-ilmo~tuskixjain li- Jos jossakin olosUihteessa, joka ilmoituk- 30598: säksi antaa v•eroilmoitus, jossa eritellen sessa mainitaan, tapahtuu muutos tai jos 30599: mainitaan falktuu:ra-arvo, u.JJkopäihllystän liike lakka·a, on siitä viipymättä kirjallisesti 30600: hinta sekä kuljetus- ja vakuutuSikustanuuk- ilmoitettava tullihaillitulkselle. Samoin on il- 30601: set. moitettava liikkeen toiminnan keskeytyk- 30602: sestä, jos se kestää kuukautta kauemmin, 30603: 11 §. sekä toiminnan jälleen aloittamisesta. 30604: Kotimaisista va~mistei,sta on vero suori- 30605: tettava ilrnukauden !kuluessa .sen kalenteri- 30606: kuukauden päättymisestä, jolloin tavara on 14 §. 30607: viety valmistuspai!kalta. Vero on toimitet- Veron maksamisen vakuudeksi tulee tuot- 30608: tava !kaksin kapprulei:n kirjoitetun reversaa- tajan, ermenkuin aloittaa valmistuksen, 30609: lin ohella läänirurahastoon, joka palauttaa asettaa tullihallitu'koohle hyväiksyttäwä va- 30610: revemsaalin toisen kappaleen asianmukai- kuus niin suuresta rahamäärästä, kuin tulli- 30611: sesti kuitattuna siHe, joka veron on maksa- hallitus katsoo vastp,avan 'hänen kahdelta 30612: nut. kuukaudelta suoritettavaa veroansa. 30613: 4 N:o 49 30614: 30615: Sen, joka ttämän lain voimaJan .tullessa 18 §. 30616: harjoittaa veDonalaisten valmisteiden tuo- Jos vara:stoa tarkastettaessa havaitaan 30617: tantoa, tulee täyttää, mitä edellisessä mo- vajausta eikä asianlaitaa voida tyydyttä- 30618: mentissa on sanottu, sen ajan kuluessa, västi selvittää, on tuotta:ja;n suo.ritettava 30619: jonka tullihallitus määrää. puuttuvista määristä veroa ko·rkeilmman 30620: hinnan 'perusteella, m:i'kä hänen valmisteil- 30621: 15 §. laan yleensä on. 30622: Veronalailsten tavarain tuottaja on vel- 19 §. 30623: vollinen pitämään liikkeestään 'kirjoja, Joikaisen, j10:ka harjoittaa veronalaisten 30624: joista käy selville tehtaaseen tuotujem., val- tavarain kauppaa, sekä ravintoloitsijain, 30625: milstukseen siellä käytettyjen ja sieltä kahvilanpitäijien ynnä muiden niihin ver- 30626: muualLe lähetettyjen raaJka-aineiden mää- rattavien tu1ee ostamistaan veronalaisista 30627: rät, tehta3JSsa valmistettujen ja sieltä viety- tavaroista antaa tar'kastusviranomai<>ellc 30628: jen eri va:lnristeiden määJrät, viimemaml- tämän vaatimat tiedot. 30629: tuista saadut hinnat selkä niistä tsuoritettava 30630: vero, niin myös vaLmistuksessa syntyneiden 20 §. 30631: jätteiden mäarä. Tämän lain noudattamisen valvonta on 30632: Tarkiemmat määräykset kirjoj·en pitämi- tulli- ja poliisiviranomaisten sekä erityisesti 30633: sestä ja niiden lähettämisestä 3JSianomaiselle sitä varten ehkä asetettavien virkamiesten 30634: viranoma1seUe antaa tullihallitus. asiana, ja on sanotuilla vimnomaisilla tässä 30635: toimessaan saanat ·oilkeudet, kuin tutlivirka- 30636: 16 §. miehillä ja tullipalvelijoilla tullilainsäädän- 30637: Vercmalaisia tavaroita älköön valmistet- nön mukaan on luvatt.omaan tavarank11lje- 30638: ta:ko tai 'säilytettäkö muissa kuin 13 § :n tukseen nähden. 30639: mukaisesti ilmoitetuissa huoneustoissa. 21 §. 30640: Tuillliha:llitus voi ha:kemuksesta sallia ta- Lain noudattamista valvova viranomainen 30641: varoiden siirtämilsen verovapaasti toisesta älköön ilmaisko liikesalaisuuksia, jotika hän 30642: verovelvoHisesta valmistusliikkeestä toiseen. ehkä 1saa t~etoonsa tä:ssä toimessaan. 30643: 30644: 17 §. 22 §. 30645: Tuottaja on velvollinen tasiamomaisille vi- Joka pidättää tai yrittää pidättää tämän 30646: ranomaisille tarkrustusta varten vaadittaessa lain illUJkaan valtiolle tulevaa veroa taikka 30647: näyttämään iha:llussruan olevat raaka-aine- muuten rikkoo tämän lain säännökJSiä tai 30648: ja va:lmrstevarastot, esittämään liilliiek:irjat, niiden sov·eltaanisesta annettuja määräyksiä, 30649: kirjeenvaihdon ja faiktuurat sekä antamaan rangaista!koon, e1lei rikoslaissa ole sellai- 30650: muut tarpeeLliset tiedot, niin myös •asetta- sesta teosta ankaramp.aa nang.aistusta sää- 30651: maan käytettäväksi tarkastukseen 'ehkä tar- detty, enintään kio'lme11asadalla päiväJsakolla 30652: peelliset apuneuvot kuten vaa'at, painot ja taikka korkeintaan yhden vuoden v.ankeu- 30653: valaistuksen ynnä apulaisen. della j,a olkoot veDonalaiset valmisteet pak- 30654: Raaka-aineet on pidettävä varastnssa si- kauJksineen tai niiden arvo ver.onkavaltami- 30655: ten, että viranomainen ·aina saattaa todeta sen tai sen yrittämisen kautta menetetyt. 30656: vara1ston suuruuden. 30657: Tulli:h:allituksen määräyksestä on tuottaja 23 §. 30658: velvollinen toimittamaan sille näytteitä ve- Joka on valmistanut veronalaisia tava- 30659: rona1ai,sista valmisteista. roita tekemättä säädettyä ilmoitusta taikka 30660: N:o 49 5 30661: 30662: muualla kuin iLmoitulksessa on sanottu, on virkavirheestä enintään kolmellakymme- 30663: menettänyt ilrnoittam.attomissa huoneissa nellä päiväsakolla .tahi korkeintaan kolmen 30664: olevat valmisteet, raalka-aineet ja työväli- kuukauden vankeudella. 30665: neet. 30666: 24 §. 26 §. 30667: Jos vero on jätetty aikanaan maksamatta Tullitoimiston toirnenpiteestä sekä tulli- 30668: tai jos jotakin siitä on laiminlyöty, mitä 9, hallituksen päätöksestä asiassa, joka koskee 30669: 13, 14, 15 tai 17 § :ssä on säädetty, on tulli- makeisvalmisteveroa, voidaan valittaa sa- 30670: hallitus oikeutettu kieltämään tehtaan va- massa järjestyksessä kuin tullia.sioisS>a. 30671: rastossa olevien veronalaisten valmisteiden 30672: kuljettamisen sieltä, kunnes laiminlyödyt 27 §. ' 30673: velvollisuudet ovat täytetyt, ja on tuottaja Tarikemmat määräykset tämän lain täy- 30674: velvollinen korvaamaan valtiolle kustannuk- täntöönpanosta ja sen noudattamisen val- 30675: set vartioimisesta. vomisesta antaa valtioneuvosto. 30676: 30677: 25 §. 28 ~. 30678: Joka r]klkoo tässä laissa säädetyn vaiti- Tämä laki on voimassa vuoden 1926. 30679: olovelvollisuuden, rangaistakoon sellaisesta 30680: 30681: 30682: 30683: 1Ielsingi.ssä, 29 päivänä elokuuta 1925. 30684: 30685: 30686: Tasavallan Presidentti 30687: 30688: LAURI KR. RELANDER. 30689: 30690: 30691: 30692: 30693: Valtiovarainministeri H. M. J. Relander. 30694: 1925 Vp.- V; 1\'I,- Esitys N:o 49. 30695: 30696: 30697: 30698: 30699: Valtiovarainvaliokunnan mietintö 30700: N :o 27 haHiituksen esityksen johdosta, joka sisälltää 30701: ehdotuksen laiksi makeisvalmisteverosta. 30702: 30703: Eduskunta on pöytäkirjan ottein viime nähden on huomattava, et:tä se ennestään 30704: syyskuun 4 päivältä lähettänyt valtiovarain- raruka-ainetullin muodossa on huomattavan 30705: valiokunnan va1miste1tavaksi hallituksen esi- korkea, joten näiden yleisesti käytettyjen 30706: tyksen n :o 49 makeisvalmi,steverost,a. ravinto aineiden hhmat ovat jo nykyäiM1 30707: Valiokunnan mielestä on esityksessä ehdo- muodostuneet verrattain kalliiksi. 30708: tettu verotus tällä kertaa, kun valtiolle vält- Siihen katsoen, että meillä laikritsiteolli- 30709: tämättä on hanki,ttava lisätuloja, hyvin suus on vasta a!lullaan ja että sen tuotteita 30710: puolustettavissa, jos verotus rajoitetaan käytetään myös lääkinnöllisiin tarkoituk- 30711: yksinomaan ylellisyyskulutusta koskevaksi. siin, näyttäisi ta.rpeelliselta poistaa lakritsi, 30712: Tässä suhteessa olisi kuitenkin vailiokunnan jo111ka verottamisella ei ·Ole mainittavaa ra- 30713: käsityksen muka,an esitykseen tehtävä eräitä halliS'ta merkitystä, Yalmisteveron alaisten 30714: muutoksia. tavarain joukosta. 30715: Ensinnäkin katsoo valiokunta, että keksit, 30716: Valiokunta siis ehdottaa, että keksit, keit- 30717: joita aivan yleisesti käytetään ravintoai- 30718: tosuiklaa, kaakaojauho ja muut kaakaoval- 30719: neena, olisivat jäte1ttävät ltämän verotuksen 30720: misteet sekä lakritsi ja ilaikritsivalmisteet 30721: ulkopuolelle. Niinikään on valiokunta sitä 30722: jätet,täisiin esityksessä ehdotetun verotuksen 30723: mieltä, ettei keittosuklaan, kaakaojauhon ja 30724: ulkopuolelle. Usäksi valiokunta on pitänyt 30725: muiden kaakaovalmisteiden käyttöä voida 30726: niille valmisteille, jotka näin ollen jäisivät 30727: pitää sellaisena ylellisyytenä, joka olisi saa- 30728: valmisteveron alaisiksi, ehdotettua veroa 30729: tettava tässä tarkoitetun Esäverotuksen 30730: liian !korkeana. Valiokunt·a sentähden eh- 30731: alaiseksi. 30732: dottaa veron määrättäväksi kahdeksikym- 30733: Mitä tulee suunnitellun veron tuottoon, 30734: menek,si sadalta verotusarvosta lmramel- 30735: on keksien valmisteveroon nähden otettava 30736: kista y. m. maikei<Sista. 30737: huomioon, eittä leipuriliikkeet valmistavat 30738: useita melkein samanlaisia tuoHeita kuin :Niuista lakiehdotukseen tehdyistä muutok- 30739: keksiteollisuuden valmisteet, ja että ensin- sista mainittakoon seuraavaa: 30740: mainittujen jäädessä verovapaik.si todennä- 6 § :ään on veron alentamisen johdosta 30741: köisesti keksien käytöstä yleiiSesti siirryttäi- tehty kotimaisen tuott.aja11 suoraan kulutta- 30742: siin leipurien tuotteiden käyittämiseen, joten jille myymien valmisteiden verotusarvoa 30743: siis kek,sien verotus, tuottamatta valtiolle koskeva muutos. 30744: huomattavampaa lisätuloa, vahingoittaisi 11 § :ssä ehdottaa valiokunta tämän lain 30745: meillä korkealle kannalle kehittynyrttä keksi- alaisille yrityksille samaa oikeutta kuin tu- 30746: teollisuutta . Keittosuklaan, kaalkaojauhon ja pakkateollisuulle, nim. ·että vero saadaan 30747: muiden kaakaovalmisteiden verotukseen suorittaa kahden kuukauden kuluessa sen 30748: 2 1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 49. 30749: 30750: kal'enterikuukauden päättymisestä, jolloin ei veron tuottoa ensi vuonna voida arvioida 30751: tavara on viety valmistuspaikalta. Tästä 20,000,000 markkaa suuremmaksi. 30752: muutdksesta aiheutuu muutos myös 14 § :ään. 30753: 15 § :n ja 17 § :n viimeiset momentit on Bdellä esitetyn nojalla valiDkunta kun- 30754: la:iJSta poiste.ttu, koska niissä olevrut mää- nioittaen ehdottaa, 30755: räykset paremmin sopivat täytäntöönpano- että Edttskttnta päättäisi hyväksyä 30756: määräyksiin. esityksessä olevan lakiehdotuksen 30757: Valiokunnan tekemien muutosta johdosta näin ku1~luvana: 30758: 30759: 30760: 30761: Laki 30762: makeisvalmisteverosta. 30763: 30764: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään tät~n: 30765: 30766: 1 §. tapauksessa, se hinta, josta tuottaja hinta- 30767: Sokeri-, suklaa- ynnä muista jälempänä luettelon mulkaan myy tavaraa pakikauksi- 30768: maini ttavista makeisvalmisteista ( poist.) on neen jäHeenmyyjille, veroa kuiterrkaan hin- 30769: suoirtettava valtiolle ( poist.) valmisteveroa taan lukematta. 30770: tämän lain säännösten mukaan. Jos kotimainen tuottaja rmyy omia val- 30771: misteitaan yksinomaan tai pääasiallisesti 30772: 2 §. lmiJ.uttajille, katsotaan hänen vwlmisteit- 30773: Veronalaisia tavaroita ovat ansiotarkoi- tensa verotusarvoiksi seitsemänkymmentä 30774: tuksessa tehdyt kararrnellit, konfektit, pas- prosenttia niiden Vlä,hittäismyyntilhinnoista, 30775: tillit, marmelaadi kappaleiksi muodostet- verokin näihin luettuna. 30776: tuna, marsipaani ja ma.rsipaanivalmi.steet, 30777: suklaa, ei kuitenkaan keittosuklaa, ynnä 30778: muut pääasiallisesti sokerista, suklaasta, 7-10 §<§. 30779: kakaosta, hedelmistä., mante'lei,sta, päbki- (Kuten hallit. esit.). 30780: nöistä tai hedelmänsydämistä valmistetut 30781: makeiset. ( poist.) 30782: 11 §. 30783: 3 ja 4 §~. Kotimaisista va·lm:iJStersta on vero suori- 30784: (Kuten hallit. esit.). tettava kahden kuukauden kuluessa sen ka- 30785: lenterikuukauden päättymisestä, jolloin ta- 30786: 5 §. vara on viety valmi!Situspaikalta. Vero on 30787: Ver.oa maksetaan, paitsi 8 § lSSä m~nm toimitettava kaksin kappalein kirjoitetun 30788: tuissa tapa~sissa, (poist.) kaksikymmentä reversaalin ohella lääninrahastoon, joka 30789: ( poist.) prosenttia valmisteen verotus- palauttaa reversaalin toisen kappaleen 30790: arvosta, joka määrätään sen mukaan kuin asianmukaisesti kuitattuna sille, joka veron 30791: 6 ja 7 § :ssä säädetään. on maksanut. 30792: Ulkomailta tuoduista valmisteista on vero 30793: 6 §. maksettava tullitoimistolle tullimaJksnjen 30794: Kotimaisen valmisteen verotusarvona on, yhteydessä, ennellJkuin tavara annetaan tn1- 30795: pait.si seuraavassa momenti:ssa mainitussa lisäi.lystä. 30796: Makeisvalmistevero. 3 30797: 30798: 12 §. mentissa on sanottu, sen ajan kuluessa, 30799: (Kuten hallit. esit.). jonka tullihallitus määrää. 30800: 30801: 13 §. 15 §. 30802: Veronalaisten tavarain tuottajan on toi- Veronalaisten tavarain tuoUaja on vel- 30803: mitettava tullihallituikselle liirokeestään Idr- vollinen pitämään liikkeestään kirjoja, 30804: jallinen ilmoitus, jossa mainitaan liikikeen joista käy selville tehtaaseen tuotujen, val- 30805: laatu ja paikka, omistajan nimi ja osoite mistukseen siellä käytettyjen ja sieltä 30806: ynnä valmistettavien rtavarain laatu, sekä muualle lähetettyjen raalka-aineiden mää- 30807: annetaan yiksityiskohtainen selvitys kaikista rät, tehtaassa valmistettujen ja sieltä viety- 30808: liikkeen valmistus-, myynti-, varasto- y. m. jen eri valmi,steiden mää1rät, viimemaini- 30809: huoneistoista. Ilmoitus on annettava vii- tuista saadut hinnat sekä niistä suoritettava 30810: meistään viisitoista päivää ennen valmis- vero, niin myö,s va1mistuksessa syntyneiden 30811: tuksen wlkamista. Liikke.estä, joka jo tä- jätteiden määrä. 30812: män lain voimaantullessa toimii, oo ilmoi- (Poist.). 30813: tus annettava viidentoista päivän klJiluessa 16 §. 30814: lain voimaantulemisesta. (Kuten halilit. esit.). 30815: Jos jossakin olosuhteessa, joka ilmoituk- 30816: sessa mainitaan, tapahtuu muutos tai jos 17 §. 30817: liike lakkaa, on siitä viipymättä kirjallisesti Tuottaja on velvollinen •asi&nomaisille vi- 30818: ilmoitettava tulJihallitulkselle. Samoin on il- ranomaisille tarkastusta varten vaadittaessa 30819: moitettava liiklmen toiminnan keskeytyk- näyttämään hallussaan olevat raaka-aine- 30820: sestä, jos se kestää kuukautta kauemmin, ja valmistevarastot, esittämään lii:k;ekirjat, 30821: sekä toiminnan jälleen aloittamisesta. kirjeenvaihdon ja faiktuurat sekä antamaan 30822: muut tarpeelliset tiedot, niin myös asetta- 30823: 14 §. maan käytettäväili:si ·tarkastukseen ehkä tar- 30824: Veron maksamisen vakuudeksi tulee tuot- peelliset apuneuvot kuten vaa'at, painot ja 30825: tajan, ennenkuin aloittaa valmistuksen, valaistuksen ynnä apulaisen. 30826: asettaa tullihallitukselJe hyväiksyttävä va- Raaka-aineet on pidettävä varastossa si- 30827: kuus niin suure.sta rahamäärästä, kuin tulli- ten, että viranomainen aina saattaa todeta 30828: hallitus katsoo vastaavan hänen kolmelta varaston suuruuden. 30829: kuukaudelta suoritettavaa veroansa. (Poist.). 30830: Sen, joka 'tämän lain voima;an .tullessa 30831: harjoittaa veronalaisten valmisteiden tuo- 18-28 §,§. 30832: tantoa, tu'lee täyttää, mitä edellisessä mo- (Kuten 'hailit. esit.). 30833: 30834: Helsingissä, 28 päivänä lokakuuta 1925. 30835: 30836: 30837: 30838: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- vinen, Kuisma, Linna, Paasonen, Pojan- 30839: heenjohtaja Furuhjelm sekä vakinai.set jä- luoma, Puittinen, Ryynänen, Ryömä, Sep- 30840: senet Allila, Harva1a, Heikkinen, Heltl, Hjj- pälä, Tarkkanen, Viljanen ja Wirta. 30841: denheimo, Härmä, Hästhaeka, .Junes, Jär- 30842: 1925 V p. - V. M. - Esitys N :o 49. 30843: 30844: 30845: 30846: 30847: Vastalauseita. 30848: I. 30849: Sen jälkeen kun valiokunta on valmiste- roittaa ainakin sillä määrällä kuin hallitus 30850: veron alaisttm ,tavarain joukosta poistanut ehdottaa. 30851: kieksit, keittosuklaan, kaa:kaojauhon ja, muut Edellä olevan :perusteella saamme kun- 30852: kaaka!ovalmisteet, joi>Sta osa voidaan pitää nioittaen ehdottaa, että lain 5 § saisi seu- 30853: ravintoaineina, ei valiokunnalla mieles- raavan muodon. 30854: tämme ollut riittävää aihetta valmisteveron 5 §. 30855: alentamiselle kolmestakymmenestä kahteen- Veroa maksetaan, paitsi 8 § :ssä malm- 30856: kymmeneen prosellittiin. Veronalaisilk!Si jää- tuissa tapauksissa kolmekymmentä prrosent- 30857: vät maikeisvalmisteet ovat illiautinto- ja ylelli- tia valmisteen verotusarvosta, joka määrä- 30858: syy,sta:varoita, joita senvuoksi voidaan ve- tää!ll sen mukaan lruin 6 ja 7 § :ssä säädetään. 30859: 30860: HeL<singissä 28 p. lokak 1925. 30861: 30862: 30863: K. E. Linna. Antti Kuisma. 30864: II. Pojanluoma. J. G. Ryynänen. 30865: P. V. Heikkinen. E. M. Tarkkanen. 30866: 30867: 30868: II. 30869: 30870: Makeisvalmisteveron hyväksyminen tulee ten kestettäväksi. Kun lisäksi tällaiset ku- 30871: lisäämään sitä epäsu'hdetta, joka meillä jo lutusverot näennäisesti helposti kertyvinä 30872: ennestään va11itsee välittömien ja kulutus- houkuttelevat vain lisäämään valtion, me- 30873: verojen väliHä. V aliakunta tosin lausuu noja, josta sotiilasmenojen nou>Su on ihyvänä 30874: hyväksy,neensä veron va'in siten muutettuna, esimerkkinä ja kun vero helposti voi tulla 30875: että verotus rajoitetaan yksinomaan ylelli- jatkuvaksi veroksi, kuten tulitikkuveron 30876: syyskulutusta koskeva:ksi, mutta valiokun- on käynyt, emme puolestamme voi hyväksyä 30877: nan tekemistä muutoksista huolimatta tu- val'iokunnan ehdotusta vaan ehdotamme, 30878: lisi vero olemaan sellainen, että huomattava 30879: osa veron tuotosta joutuisi vähempivarais- ettii hallituksen esitys hylätäiin. 30880: 30881: Helsingi&Sä 28 päivänä lokakuuta 1925. 30882: 30883: 30884: Johan Helo. Kaarlo Harvala. 30885: Hilda Seppälä. Arma,s Paasonen. 30886: Hannes Ryömä. Matti Puittinen. 30887: 30888: 30889: 30890: • 30891: • 30892: V as,talauseita. 5 30893: 30894: III. 30895: 30896: Koska asettamalla valmisteveroja kulu- ainoastaan omistavat luokat kuluttavat sekä 30897: tustavaroille, joiksi kysymyksesså olevat ta- verottamalla suu1:1paaomaa suoranaisesti, 30898: varat on luettava, sä:ädetään vähävaraisten emme voi yhtyä valiokunnan mietintöön, 30899: kansanluolclcien maksettavaksi suhte.ellisesti vaan ehdotamme, 30900: paljon ankarampi verotus !kuin vara;kkaiiie 30901: ju samaUa supistetaan heidän tavaransaanti- että eduskunta hylkää valtiovarain- 30902: mahdolli•suuksiaan, ja koska valtion tuloja valiokunnan mietinnön makeisvalmis- 30903: olisi pyrittävä Esäämään asettamaila vaiu teverosta. 30904: sellaisille tavaroille ylellisyysvrer~ja., joita 30905: 30906: HelsJi,ngissä 'lokakuun 28 päivänä 1925. 30907: 30908: 30909: A. Allila. J. Virta. 30910: • 30911: 1925 Vp. - S. V. M. - Esitys N :o 49. 30912: 30913: 30914: 30915: 30916: Suuren v a Ii o kunnan m ,j et i n t ö N :o 50 30917: hallituksen esityksen johdosta, jolm sisältää ehdotuksen 30918: 1aiksi makeisvalmisteverosta. 30919: 30920: Suuri valiokunta on, käsiteltyåän yllä- että Eduskunta hyväksyisi kysy- 30921: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta- myksessä olevan lakiehdotuksen. 30922: maan valtiovarainvaliokunnan mietinnössä 30923: N :o 'l:l valmisteltua lakiehdotusta ja saa 30924: siis lk:unnioittaen ehdott.aa, 30925: 30926: Helsingissä, 9 'Päivänä marraSkuuta 1925. 30927: 1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 49. 30928: 30929: 30930: 30931: 30932: Ed u 11 kunnan vastaus Hallituksen esitykseen 30933: maikeisv.aimisteverosta. 30934: 30935: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi- ta antanut mietintönsä n :o 27, hyväksynyt 30936: tys mak€isvalmisteveros1Ja, ja on Edus- seuraavan lain: 30937: ;kunta, jolle Va1tiovaminvaliokunta on asias- 30938: 30939: 30940: Laki 30941: makeisvalmisteverosta. 30942: 30943: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten: 30944: 30945: 1 §. pahtun!li:t kuuden kuukauden kuluessa siitä., 30946: Sokeri-, suklaa- ynnä muista jäljempänä kuin vero on suoritettu. Takaisinmaksua 30947: mainittavista makeisvalmisteista OTh lmori- orn haettava tullihallitubelta. 30948: tettava valtiolle valmisteveroa tämän lain Matkustajan oikeudesta tuoda verova- 30949: säännösten mukaan. paasti mukanaan 2 § 'ssä mainittUij.a tava- 30950: roita olkoon voimassa, mitä on säädetty mat- 30951: 2 §. kustajalle rmyönnetystä tullivapaudesta. 30952: Veronalais~a tavaroita ovat ansiotarkoi- KauppamatkustajalLa, joka ;kauppasopi- 30953: tukseSI"'la tehdyt karamellit, konfektit, pas- muksen perusteella on vapautettu suoritta- 30954: tillit, marmelaadi kappaleiksi muodostet. masta tullia tavaranäyttei,stä, on sama va- 30955: tuna, marsiparuni ja marsipaanivalrnisteet, paus tässä laissa säädetystä verosta. 30956: suklaa, ei kuitenika·an keittosuiklaa, ynnä 30957: muut pääasiallisesti sokerista, suklaasta, 4 §. 30958: kakaosta, hedelmistä, manteleista, pähki- V•eron on velVIOlliruen suo•rittamaan Suo- 30959: nöistä tai hedelmänsydämistä valmistetut messa valmistet,usta tava.rasta tuottaja ja 30960: makeiset. ulkomaalta tuodusta maahantuoja. 30961: 3 §. 30962: V•erosta ovat V3.jpaat ne 2 § lSsä mainitut 5 §. 30963: tavarat: Veroa maksetaan, paitsi 8 § :ssä m.<tml- 30964: 1) jotka asiaJlJOmaioon viran10maisen sil- tuissa tapauksissa, kaksikymmentä prosent- 30965: mälläpidoo alaisina viedään maasta ; ·taj tia valmisteen verotusarvosta, joka määrä- 30966: 2) jotka ulkomaalta saapuvat vieraan tään sen mukaan kuin 6 ja 7 § :ssä sääde- 30967: vallan täällä olevan Hihety.stön päällikölle, tuän. 30968: jos samat tavarat ovat tullista vapaat. 6 §. 30969: Jos maasta viedään tava.raa, josta. vero jo Kotimaisen vaimisteen verotusarvona on, 30970: on suoritettu, on viejä oikeutettu saamaan paitsi seuraavassa momentissa mainitussa 30971: maksetun ver.on taJkaisin, joo vienti on ta- tapauksoosa, se hinta, josta tuottaja hinta- 30972: 2 1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 49. 30973: 30974: luettelon mUikaan myy tavaraa p.akkauksi- 10 §. 30975: neen jälleenmyyjille, veroa kuitenkaan hin- Milloin maahan tuooun ·tavaran verotus- 30976: taan lukematta. arvco on määrättävä 7 § lSSä säädetyllä ta- 30977: Jos kotimai:ruen tuottaja myy omia val- valla, tulee maahantuojan tulliviranomai- 30978: misteitaan yksinomaan tai pääasiallisesti selle näyttää tavaraan kuuluva alkuperäi- 30979: kuluttajille, katsoiaan hänen valmisteit- nen faktuura sekä tulli-ilmoituskirjain li- 30980: tensa ver.otusarvoiksi seitsemä.n:kymmentä säksi antaa veroilmoitus, jossa .eritellen 30981: prosenttia niiden v;ähittäismyyntihinnoista, mainitaan faktuura-arvo, ulkopäällystän 30982: verokin näihin luettuna. hinta sekä kuljetus- ja vakuutUJSkustannuk- 30983: set. 30984: 30985: 7 §. 11 §. 30986: Kun veronalaisten tavcarain tuottaja tai Kotimaisista va~misteista on vero suori- 30987: se, joka (pitää niitä kaupan, tuo maahan tettava kahden kuukauden kuluessa sen ka- 30988: sellaista tavaraa, määrätään1 sen verotus- lenterikuukaudoo päättymisestä, jolloin ta- 30989: arvo samalla tavoi·n kuin ·tuontitavaroita vara on viety valmistuspaikalta. Vero on 30990: arvon mukaan tullattaessa, lisäämällä ar- toimitettava kaksin kappalein kirjoitetun 30991: voon •tullimruksu. reversaalin ohella lääninrahastoon, joka 30992: Jos tavara maahantuotaessa havaitaan palauttaa reversaalin toisen kappaLeen 30993: vahingoittuneeksi, voi tullihallitus harkin- asianmukaisesti kuitattuna sille, joka veron 30994: nan mukaan a1entaa sen v·erotusarvoa. on maksanut. 30995: Ulkomailta tuoduista valmisteista on vero 30996: maksettava tullitoimistolle tullimaksujen 30997: 8 §. yhteydessä, ennell!kuin tavara annetaan tu1- 30998: Milloin joku muu ikuin 7 § :ssä mainittu lisäilystä. 30999: tuo maaihan vwonalaista tavaraa tai kaup- 31000: pamatkustaja tavarail:1äytteitä, suoritetaan 12 §. 31001: veroa niin paljon kuin tavarasta menee tul- Jos tuottaja laiminlyö veron maksamisen 31002: limaksua, ellei se 3 § :n 3 tai 4 momentin .määräaikana, olkoon. velvollinen suoritta- 31003: mukaan ole verosta vapaa. maan maksamatta jäte:tyn Vieron lisäksi kul- 31004: <takin täydeltä sada1ta markalta tai sen 31005: osaJta yihdiml. markan jokaiselta maksumää- 31006: 9 §. rå1päivästä lukien kulunee1rta kuukaudelta 31007: Kotimaisten valmlisteiden tuottajan tulee tai sen O!sa;lta. 31008: laatia hintaluettelo, jossa main:i:taan ne hin- 31009: nat, joista tavarat pakkauksine.en ovat tar- 13 §. 31010: j·ona liikkeen ostajapiirille. Luettelossa on V eronalaisten tavarain tuottajan on toi- 31011: ilmoitettava joko tehdas- tai vähittäis- mitettava tullihallitruksclle liikkeestään kir- 31012: myyntihinnat, riippuen siitä, onko vero- jallinen ilmoitus, jossa mainitaan liikkeen 31013: tusarvo määrättäNä 6 § :n: 1 vaiko 2 momen- laatu ja paikka, omistajan nimi ja osoite 31014: tjn mrukaam. · Vähintään kolme kappaLetta ynnä valmistettavien tavarain laatu, sekä 31015: tältä hintaluetteloa on viipymättä toimitet- annetaan ytksityiskohtainen selvitys kaikista 31016: tava tullihallitukselle. liikkeem. valmistus-, myynti-, varasto- y. m. 31017: Jokaisesta hintaluetteloon tehdystäi muu- huoneistoista. Ilmoitus on annettava vii- 31018: tokisesta on, •ennenkuin sitä aletaan soveltaa, meistään viisitoista päivää ei111len valmis- 31019: edellämainitulla tavalla tullihallitukselle il- tuksen •alkamista. Liikkeestä, joka jo tä- 31020: moitettava. män lain voimaantullessa toimii, Olll ilmoi- 31021: Ma:keisvalmistevero. 3 31022: 31023: tus annettava viidentoista päivän kuluessa näyttämään hallussaan olevat· raaka-aine- 31024: lr.in voimaantulemisesta. ja valmistevarastot, esittämään lii:keiJrirjat, 31025: Jos jossakin olosuhteessa, joka ilmoituk- kirjeenvaihdon ja faktuurat sekä antamaan 31026: sessa mainitaan, tapahtuu muutos tai jos muut tarpeelliset tiedot, niin myös asetta- 31027: liike lakkaa, on siitä viipymättä kirjallisesti maan käytettäväksi tarkastukseen ehkä tar- 31028: ilmoitettava tullihallitukselle. Samoin on il- peelliset apuneuvot kuten vaa'at, painot ja 31029: moitettava liiklmen toiminnan keskeytyk- valaistuksen ynnä apulaisen. 31030: sestä, jos se kestää kuukautta kauemmin, Raaka-aineet on pidettävä varastossa si- 31031: sekä toiminnan jälleen aloittamisesta. ten, että viranomainen aina saattaa todeta 31032: vara,ston suuruuden. 31033: 14 §. 31034: V eron maksamisen vakuudeksi tulee tuot- 18 §. 31035: tajan, ennenkuin aloittaa valmistuksen, Jos varmstoa tarkastettaessa havaitaan 31036: asettaa tullihallituksehle hyvälksyttävä va- vajausta eikä BlSianlaitaa voida tyydyttä- 31037: kuus niin suuresta rahamäärästä, kuin tulli- västi selvittää, on tuottajan suoritettava 31038: hallitus katsoo vastaavan hänen kolmelta puuttuvista määristä veroa korkeimman 31039: kuukaudelta suoritettavaa veroansa. hinnan perus'teella, mikä 1häneru valm1steil- 31040: Sen, joka tämän lain voimaan tullessa 1aan yleensä on. 31041: harjoittaa ve11onalaisten valmisteiden tuo- 31042: tantoa, tulee täyttää, mitä edellisessä mo- 19 §. 31043: mentissa on sanottu, sen ajan kuluessa, Jokaisen, joka harjoittaa veronalaisten 31044: jonka tullihallitus määrää. tavarain kauppaa, sekä ravintoloitsijain, 31045: kahvilarrpitäijien ynnä muiden nåihin ver- 31046: 15 §. rattavien tuJ·ee ostamista.an veronalaisista 31047: Verona:laisten tavarain tuottaja on vel- tavaroista antaa tarkastusviranomaiselle 31048: vollinen pitämään liikkeestään kirjoja, tämän v;a.wtimat tiedot. 31049: joista käy selville tehtaaseen tuotujen, val- 31050: mistukseen siellä käytettyjen ja sieltä 20 '§. 31051: muualle lähetettyjen raa&a-aineiden mää- Tämän lain noudattamisen valvonta on 31052: rät, tehtaassa valmistettujen ja sieltä viety- tulli- ja poliisiviranomaist,en sekä erityisesti 31053: jen eri valmisteiden määrät, viimemami- sitä varten ehkä asetettavien virkamiesten 31054: tuista saadut hinnat sekä niistä ·suoritettava asiana, ja on soootuilla viranomaisilla tässä 31055: vero, niin myös valmistuksessa syntyneiden toimessaan samat oikeudet, kuin tullivirka.- 31056: jätteiden määrä. m'ieh:illä ja tullipalvelijoilla tullilainsäädän- 31057: nön mukaan on luvattomaan tavarankulje- 31058: 16 §. ,tukseen nffihden. 31059: Veronalaisia tava:voita älköön valm:istet- 31060: tako tai säilyrtettäkö muissa kuin 13 § :n 21 §. 31061: mukaisesti ilmoitetuissa huoneistoissa. Lai'n noudat.tamista valvova viranomainen 31062: Tulliha1lit.UJs voi hakenmksesta sallia ta- älköön ilmaisko liikesalaisuuksia, jotka hän 31063: varoiden siirtämisen verovwpaasti toisesta ehkä saa tietoonsa 'tässä toimessaan. 31064: verovelv.ollisesta valmistusliikkeestä toiseen. 31065: 22 §. 31066: 17 §. Joka iJidättää tai yrittää pidättää tämän 31067: Tuottaja on velvollinen asianomaisille vi- lain mukaan valtiolle tulevaa veroa taikka. 31068: ranomaisille ·tarkBlStusta varten vaadittaessa muuten rikkoo ,tämän lain säännöksiä tai 31069: 4 1925 Vp.- Edusk. vast.- \Esitys N:o 49. 31070: 31071: niiden soveltamisesta an:nettuja määräyksiä, velvollinen korvaamaan valtiolle kustannuk- 31072: rangaistakoon, ellei ;rikoslaissa ole sellai- set va.rtioimisesta. 31073: sesta teosta 'an:karampaa rangaistusta sää- 31074: detty, enintään kolmellasadalla päiväsa;kolla 25 .§. 31075: taikka korkeintaan yhden vuoden vankeu- Joika rikkoo tässä ~aissa sääJdetyn vaiti- 31076: della ja olk!oot veronalaiset valmisteet pak- olovelvDllisuuden, rangaistakoon sellaisesta 31077: kauksineen tai .niiden arvo verorukavaltami- virkavirheestä enintää.n kolmellakymm<J- 31078: sen tai sen yrittämisen kautta menetetyt. nellä päiväsakolla tahi korkeintaan kolmen 31079: kuukauden vankeudella. 31080: 23 1§. 31081: J"oka on valmistanut ve•ronalaisia tava- 26 §. 31082: roita tekemättä säädettyä ilmoitusta taikka Tullitoimiston t<Jimen;piteestä sekä tulli- 31083: muualla kuin ilmoituks.essa. on sanottu, on hallituksen päätöksestä asiassa, joka koskee 31084: menettänyt ilmoi ttamattomissa huoneissa makeisvalmisteveroa, voidaan valittaa sa- 31085: olevat valmisteet, raaka-aineet ja työväli- massa järjesty\ksessä kuin tulliasioissa. 31086: neet. 31087: 24 .§. 27 ~- 31088: Jos vero on jät·etty aikanaan maksamatta TaDkemrrna:t määoräykset tämän lain täy- - 31089: tai jos jotakin siitä on laiminlyöty, mitä 9, täm.töönpanosta ja sen noudattamisen val- 31090: 13, 14, 15 tai 17 § :!SSä on säädetty, on tulli- vomjsesta antaa valtioneuvosto. 31091: hallitus oikeutettu kieltämään tehtaan va- 31092: rastossa olevien veronalaisten valmisteiden 28 §. 31093: kuljettamisen sieltä, kunnes laiminlyödyt Tämä la:ki Dn :voimassa vuoden 1926. 31094: velvollisuudet ovat täytetyt, j.a on tuottaja 31095: 31096: 31097: Helsingissä 17 1päiv.ärnä marraslmuta 1925. 31098: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 50. 31099: 31100: 31101: 31102: 31103: Hallituksen esitys Eduskunnalle Suomen ja Espanjan 31104: välisen kauppasopimuksen hyväksymisestä. 31105: Suomen ja Espanjan välinen kattppa lastoon. Erityisesti etelänhedelmien .suhteen 31106: vv. 1890-1913. voi huomata, että useat niistä esiintyvät ti- 31107: lastossa melkein yrnsinomaan tuontina näistä 31108: Ennen maailmansotaa oli Suomen ja välittäjämaista. Sama puutteellisuus on 31109: Espanjan välinen kauppa kehittynyt san- osaksi myö.skin vientitilastossa olemassa. 31110: gen vilkkaaksi. Seuraavat taululkot kuvaa- Tilastoon sisältyvässä Espanjasta-tuon- 31111: ~at tätä Jmuppaa tilaston mukaan absoluut- 31112: nissa olivat seuraavat tavarat tärkeimmät: 31113: tisesti ja suhteellisesti: juomatavarat (kuohumattomat viinit), he- 31114: Kauppa- delmät (rusinat, korintit, viinirypäJeet, vii- 31115: Vuosi Tuonti mk. Vienti mk. vaihto ybt. 31116: mk. kunat, sitruunat, appelsiinit, taatelit, man- 31117: 1890 1,861,000 4,670,000 6,531,000 telit, pähkinät ja hedelmienkivet), .keitto- 31118: 1895 2,073,000 5,677,000 7,750,000 suola ja oliiviöljy. Juomatavarain, hedel- 31119: 1900 2,321,839 10,004,512 12,326,351 mäin ja suolan osuus Espanjasta tapahtu- 31120: 1905 1,712,990 5,457,346 7,170,336 neesta tuonnista oli allamainittuina vuosina 31121: 1910 2,314,937 9,790,952 12,105,889 prosentteina laskettuna seuraava: 31122: 1913 2,691,701 12,180,480 14,872,181 Juomatavarat Hedelmät Suola 31123: Vuosi % koko tuonnista Espanjasta 31124: Espanjan 1895 54.6 8.68 30.4 31125: T t" o/c k k Vienti % kauppa% 31126: Vuosi uon 1 q 0 0 koko 1900 55.34 5.38 31.95 31127: tuonmsta viennistä koko ulko- 31128: maankaup. 1905 43.67 10.09 41.5 31129: 1891-1895 1.2 4.4 2.66 1910 56.93 9.98 31.57 31130: 1896-1900 0.93 3.82 2.2 1913 43.95 10.os 42.05 31131: 1901-1905 0.68 3.8 2.11 31132: 1906-1910 0.61 2.8 1.54 Suomen tärkeimmät vientitavarat Espan- 31133: 1913 0.54 3.o 1.65 jaan ennen maailmansotaa olivat: paperi- 31134: puut, höyläämä:tön puutavara sekä puu- 31135: Taulukkojen luvut ·osoittavat, että Suo- massa ja selluloosa. 31136: men kauppa Espanjan kanssa on sodanedel- Puutavarain viennin kehitystä Espanjaan 31137: lisinä vuosikyrrnmeninä absoluuttisesti li- kuvaa seuraava tauluJkko: 31138: sääntynyt, mutta suhteellisesti vä·hentynyt. 31139: Koko vienti Vien_ti Espanjan 31140: Imkuja arvosteltaessa Dn ikuitenlkin otettava Vuosi EspanJaan 31141: milj. mk. osuus % 31142: huomioon, että a~kaisempi tuontitilasto on 31143: laadittu tavarain tuonti- eikä tuotantomaan 1891-1895 52.0 5.1 9.8 31144: perusteella, ja sen kautta useimmat tuonti- 1896-1900 91.6 6.8 7.4 31145: tavarat on suurerosi osalksi merkitty välit- 1901-1905 118.2 7.8 6.6 31146: täjä:maita, kuten Saksaa, Englantia, Alan- 1906-1910 141.2 7.2 5.1 31147: k·omaita, Ruotsia ja TanSkaa koskevaan ti- 1913 227.3 11.5 5.1 31148: 31149: 2436-25 31150: 2 N:o 50 31151: 31152: Sodanedellisenä vuosikymmenenä oli remmin valmistautua vastaisia kauppasopi- 31153: Espanja puutavarain suhteen Suomen vien- musneuv.otteluja varten, varsirukin kun 31154: timaista 7 mnellä sijalla. eräissä maissa, kuten Suomessa, Yhdysval- 31155: V. 1913 vietiin Espanjaan mekaanisesti loissa ja Norjassa raittiuspoliittisista syistä 31156: valmistettua pa;perimassaa 2,770,840 kg ja ja Ranskassa kotimaisen viininviljelyk:sen 31157: selluloosaa 1,998,135 kg sekä pa1peripuita suojelemisen takia, oli asetettu esteitä 31158: 23,531 m 3 • espanjalaisten viinien tuonnille. Sitäpaitsi 31159: V. 1890 oli Espanja Suomen tuontimaista lienee ajateltu tar:kistuksen kautta luoda 31160: järjestyksessä 7 :s, v. 1913 9 :s. V. 1890 oli mahdollisuuksia myönnyty:ksille, joita vas- 31161: Espanjalla vientitilastossa 5 :s sija ja v. taan muilta mailta oli ,saatava helpotuksia 31162: 1913 8 :s. oman maan tavarain viennille. 31163: Uuden tullitariffin voimaantulon yhtey- 31164: dessä ajatellut traktaattipoliittiset suunta- 31165: Espanjan tulli- ja traktaattipolitiikka viivat olivat lyhyesti esitettyinä seuraavat. 31166: maailmansodan jälkeen. Maihin, joiden kanssa ei ollut kauppaSOjpi- 31167: musta olemassa, oli sovellettava korkeampaa 31168: Jo sille tullitariffille, mikä Espanjassa tariffia, minkä seikan oli määrä, kun ottaa 31169: oli voimassa ennen sotaa, ·olivat tunnusmer- huomioon tämän tariffin tavattoman kor- 31170: killisiä korkeat suojelUJStullit. Se oli kak- keat tullimäärät, suuresti vaikeuttaa tuontia 31171: soistariffi, vaiikka kauppasopimusten joh- näistä maista. Kauppasopimusneuvotte- 31172: dosta useimpiin maihin sovellettiin alempaa lui.ssa oli alempi tariffi oleva periaatteelli- 31173: tariffia. Sodan 10'puttua ryhdyttiin kuiten- sesti lähtökohtana. Alennuksia tämän ta- 31174: kin valmistamaan yleistä tullien tarkistusta, riffin tummääristä voitiin kuitenkin myön- 31175: minkä tarkoituiksena oli lisätä etenkin teol- tää aina 20 prosenttiin saakka asianmukaista 31176: lisuuden tullisuojaa. Sodan aikana oli ni- korvausta vastaan, ja aluksi hallitus valtuu- 31177: mittäin Espanjan teollisuus voimakkaasti tettiin poikkeustapauksissa myöntämään 31178: kehittynyt, ja jotta se voisi vastedeskin säi- vielä suurempiakin tullialennuksia. Vii- 31179: lyttää täten saavuttamansa aseman, katsot- meksimainittu valtuutus, n. s. lex Bergam~n, 31180: tiin sen tarvitsevan liJSättyä tullisuojaa. annettiin vuodeksi ja uudistettiin sittemmin 31181: Tässä suhteessa ·esitetyt vaatimukset tulivat vielä vuodeksi, mutta lakkrusi senjälkeen, ke- 31182: sitä äänekkää'Iltllliksi, mitä enemmän heikko- väällä 1924, lopullisesti olemasta voimassa. 31183: valuuttaisten maiden kilpailu alikoi jonkun Espanjan tullijärjestelmän rakenne oli 31184: ajan ikuluttua ruveta tuntumaan. Seurauk- siis 'sellainen, että alempi tariffi oli erityi- 31185: sena oli, että toukokuussa 1921 tuli voimaan sesti 1muppasopimusneuvottelujen käymistä 31186: uusi väliaikainen ja alussa vuotta 1922 va,rten tarkoitettu yleistariffi. Sen tulli- 31187: uusi lopullinen tullitariffi. Tässä tariffissa määriä, tai ainUJkin osaa niiBtä, oltiin val- 31188: oli nimikkeistöä suuresti laajennettu ja kor- miit alenta;maan jopa 20 prosentilla, poik- 31189: keamman tariffin tullimäärät ,siten koro- bustapauksissa enemmänkin, ja sitä mukaa 31190: tettu, että ne säännöllisesti olivat kolme kuin kauppasopimuksia aikaansaatai.Jsiin, 31191: kertaa niin korkeat kuin alemman tariffin syntyisi yksi tai useampia sopimustariffeja. 31192: vastaavat määrät. T.äffilän kautta oli teolli- Korkeampi tariffi oli tosiasallisesti luon- 31193: suuden kaipaama tullisuojelus aikaansaatu. teeltaan selvä taistelutariffi, vaikka sitä heti 31194: Mutta tarkistuksen tarkoituksena ei liene alusta sovellettiin paljon laajemmiJn käytän- 31195: ollut ainoastaan kotimaisen teollisuuden töön, kuin mitä on tapana tehdä ,sellaisten 31196: suojeleminen ulkomaista kilpailua vastaan. tariffien suhteen. Lopuksi kuului tärkeänä 31197: Tahdottiin varmaankin samalla entistä pa- osana tähän järjestelmään, että suosituim- 31198: N:o 50 3 31199: 31200: muusperiaatetta oli sovellettava mahdolli- nitulledansa, niin että tuonti Espanjasta 31201: simman rajoite,tussa määrässä. Suosituim- jälleen huomattavasti lisääntyi. 31202: muus oli ylipäänsä myönnettävä ainoastaan Myöskin Norjan kanssa oli Espanjalla 31203: erikseen joka sopimuksessa mainituille tava- viinikysymyksen vuoksi aika-ajoittain tulli- 31204: roille. Sopimukset tulisivat siten säännölli- sota. Lopullinen sopimus saatiin aikaan 31205: sesti sisältämään kaksi tavaraluetteloa, joista lokakuussa 1922. Norjalaiset tavarat oli 31206: toisessa mainittaisiin myönnetyt tullia.Jen- sopimuksen mukaan tullattava Espanjassa 31207: nukset ja tullien sitomiset ja toisessa luetel- alemman tarifBn mukaan, minkä lisäksi 31208: taisiin tavarat, joita oli Espanjaan tuo- Norja sai 27 tullinimikkeen suhteen erityi- 31209: taessa kohdeltava suosituimman maan tava- siä alennuksia. Näiden joukossa olivat m. m. 31210: roina, minkä lisäksi kaikki muut tavarat norjansalpietari ( alennus 90 %) sekä kala- 31211: tullattai,siin alemman autonomisen tariffin öljy ja eräänlainen kala (50 %) . Edelleen 31212: mukaan. sai Norja suosituimmuuden vielä 115 nimik- 31213: Erityiseksi suojaksi heikkovaluuttaisista keeUe. Norja myönsi Espanjalle ra.jatto- 31214: maista tapahtuvaa kilpailua vastaan oli jo man tullisuosituimmuuden sekä erityisiä 31215: aikaisemmin voimaansaatettu lisätullit, joi- alennuksia hedelmille, vihanneksille, kork- 31216: den määrä laskettiin sen mukaan, miten suu- kiteoksille y. m. Sitäpaitsi sitoutui Norja 31217: resti heikontunut valuutta oli kysymyk- takaamaan, että Espanjasta tuodaan mawhan 31218: sessä. Myöskin näitä valuuttatulleja on vuosittain vähintään 500,000 litraa vä,keviä 31219: käytetty painostuskeinoina sopimusneuvotte- viinejä ja että tästä määräJStä ei mitään 31220: luissa, v:arsinkin Ranskan ja Saksan .suh- jälleenviedä, sekä alentamaan eräiden vii- 31221: teen. Suomeen nähden on myöskin tällaista nien tulleja 40 prosentilla. Sittemmin 31222: lisätullia sovellettu. Norja on kumonnut väkeviin viineihin koh- 31223: distuneen tuontikieUon, mikä on aiheutta- 31224: Ensimäinen maa, jonka kanssa Espanja nut muutoksia sopimuksen määräyksiin. 31225: solmi kauppasoprmuksen näiden uusien Samaan aikaan kuin Norjan kanssa solmi 31226: suuntaviivojen mukaisesti, oli Sveitsi. Sopi- Espanja kauppasopimuksen myös Englannin 31227: mus solmittiin jo toukokuussa 1922. Sveitsi kanssa. Se on rakenteeltaan samanlainen 31228: myönsi Espanjalle tullialennuksia 15 tava- kuin toisetkin edelläselostetut sopimukset. 31229: rarJllhmäUe, joiden joulkossa tärkeimmät oli- Englanti puolestaan m. m. sitoutui olemaan 31230: vat viinit, etelänhedelmät ja korkkiteokset. korottamatta viinien ja rusinain tulleja 31231: Viinitulleja alennettiin 25-40 %. Espanja sekä sitomaan ihedelmäin, oliiviöljyn, kor- 31232: puolestaan myönsi alennuksia ja sitomisia kin, tomaattien ja vihannessäilykkeiden 31233: 54 tullinimi:kkeelle, joiden joukossa olivat tulli vapauden. 31234: kellot ja juusto. Edelleen Sveitsi myönsi Sivuuttamalla Espanjan muut neuvotte- 31235: rajattoman suosituimmuuden EspanjalLe, lut mainittakoon tässä erikseen vielä sopi- 31236: kun 1se itse sai suosituimmuuden ainoastaan mus Ruotsin kanssa. Ruotsi oli väliaikais- 31237: 500 :lle Espanjan tariffin 1540 nimikkeestä. ten järjestelyjen kautta saanut aikaan sen, 31238: Seuraava Espanjan sopimuksista tehtiin että ruotsalaiset tavarat tullattiin Espan- 31239: heinäkuussa 1922 Ranskan kanssa. Nämä jassa alemman tariffin mukaan, mutta sitä 31240: maat olivat j.outuneet tullisotaa lähentele- mukaa kuin Espanja sopimuksissaan myönsi 31241: vään suhteeseen sen johdosta, että Ranska muille maille erilkoisia tullialennuksia sel- 31242: oli huomattavasti korottanut viinitullejansa laisten tavarain, erittä.i11kin metalli- ja säih- 31243: suoj€llakseen kotimaista viininviljelystä hal- köteollisuustuotteiden, suhteen, jotka olivat 31244: poj€n espanjalaisten VIllilen kilpailulta. myö,skin Ruotsin vientitavaroita, kävi Ruot- 31245: Sopimuksen kautta Ranska m. m. alensi vii- sille yllä välttämättömämmäksi uuden sopi- 31246: 4 N:o 50 31247: 31248: muksen tekeminen. Pitkällisten neuvotte- aivan lamassa. Puutavaroita vietiin näet 31249: lujen jälkeen tämä tehtiinkin toukokuussa esim. v. 1924 Espanjaan ainoastaan 31250: 1925. Sopimuksessa taataan ruotsalaisten 3,194,877 markan arvosta, kun Ruotsin vas- 31251: tavarain tullaus Espanjan alemman tarif- taava vienti samana vuonna oli arvoltaan 31252: fin mukaan. Edelleen liittyvät siihen mo- yli 200 milj. ma~kkaa. 31253: lemmat Espanjan sopimuksissa tavattavat SUO'lllen tuonti Espanjasta oli tilaston 31254: luettelot: toinen, jossa Espanja on sitonut mukaan v. 1922 arvoltaa:n 10,567,046 mk., 31255: siinä mainittujen ruotsalaisten tavarain tul- v. 1923 9,937,502 mk. ja v. 1924 12,900,791 31256: lit määrättyihin, aleJmpaa tariffia alempiin mk. Viime vuoden tuonnissa olivat hedel- 31257: määriin, ja toinen, jossa mainituille tava- mät ja suola jokiseenkin tasaväkiset, edellis- 31258: roille Ruotsi on :saanut suosituimmuuden. ten arvo kun näet oli 4,927,664 mk. ja jälki- 31259: Edelliseen luetteloon sisältyy melkein p.o~'k: mäisen 4,488;011 mlk. 31260: keuksetta tullimääriä, jotka jo on myön- Tuonnin .Pienentymiseen on luonnollisesti 31261: netty jollekin muulle maalle, huomioonotet- ensi sijassa vaikuttanut Suomessa voimassa- 31262: tuna, että Ruotsille ei luonnollisesti ole oleva viinintuontikielto sekä sen lisäksi osit- 31263: myönnetty 20% suurempia alennuksia, tain korkeat hedelmätullit. 31264: vaikka nimikkeen kohdalla lex Bergaminin 31265: voimassaollessa ohsi jollekin maalle sellai- Oli luonnollista, että varsinkin sen jäl- 31266: nen alennus myönnetty. keen kuin Espanja oli toimeenpannut edellä 31267: Ruotsi on myöntänyt Espanjalle rajatto- puheenaoHeen tulliuudistuksensa, Suomen 31268: man suosituimmuuden sekä sen lisälksi si- taholta koetettiin saada neuvottelut kauppa- 31269: tonut erityisessä luettelossa mainittujen sopimuksesta käyntiin. Ensimäiset yrityk- 31270: espanjalaisten tavarain tullit määrättyihin set tässä suhteessa tehtiin jo v. 1922 helmi- 31271: määriin. Täten on m.. m. riisiryynien tulli kuussa, mutta ne jäivät viini.kysymyksen 31272: oleva 2 kr. 100 kg :lta, viinirypäleitten 35 takia tuloksettomiksi. Kuitenkin näytti 31273: äyriä ~g :lta, appelsiinien, sitruunien ja seuraavan vuoden kesällä siltä kuin 31274: muiden tuoreiden hedelmien 10 äyriä, rusi- neuvotteluihin olisi voitu ryhtyä, ja 31275: noiden 15 äyriä ja kalasä.ilykkeiden 25 äyriä Hallitus antoikin jo• silloin Suomen 31276: kg :lta, minkä lisäksi riisi ja banaanit ovat Madridissa olevalle asiainhoitajalle seik- 31277: tullivapaat. Edelleen on Ruotsi sitoutunut kaperäiset ohjeet neuvottelujen alotta- 31278: olemaan korottamatta voimassaolevia viini- m~sta varten. Mutta tällä kertaa tuli 31279: tullejaan. esteeksi Espanjassa välhän myöhemmin ta- 31280: pahtunut hallituksenvaiihdos, sillä uusi 31281: hallitus aikoi ensin tutkia noudatettavan 31282: Suomen kauppa Espanjan kanssa maail- traktaattipolitiikan suuntaa, ennenkuin 31283: mansodan jälkeen ja kauppasopimusneu- uusiin neuvottelu~hin ryhdyttäisiin. Eikä 31284: vottelut. Espanja noin vuoden aikaan solminutkaan 31285: yhtään uutta sopimusta. Vasta viime vuo- 31286: Suomen kauppa Espanjan kanssa on den syksyllä ryhdyttiin jatkamaan neuvot- 31287: viime vuosina ollut sangen vähäinen. Vienti teluja, ja monien vaiheiden jäl:keen ne vei- 31288: Espanjaan on Espanjan n()udattaman tulli- vät lopulliseen tulokseen 16 päivänä heinä- 31289: politiikan takia luonnollisesti suuresti vä- kuuta 1925. So1pimus allekirjoitettiin täl- 31290: hentynyt. V. 1922 oli Suomen Espanjaan- löin. Suomen puolesta allekirjoitti .sen 31291: viennin arvo 13,580,182 mk., v. 1923 asiainhoitaja Gripenberg, jalka myöskin koko 31292: 10,704,371 mk. ja v. 1924 17,179,412 mk. neuvottelujen ajan oli 1\fadri!dissa niitä 31293: Erityisesti on puutavarain vienti ollut Suomen pm:>lesta käynyt. 31294: N:o 50 5 31295: 31296: Suomalais-espanjalaisen ka.uppasopimuksen daan Kanarian saarille tai Espanjan alus- 31297: sisältö. maihin, on ilman muuta kohdeltava suosi- 31298: tuimman maan tavaroina. 31299: Neuvotteluihin käytäessä asetettiin Suo- Suomi on siis sopimuksen kautta saa- 31300: men taholta ainoaksi pyrkimykseksi saada nut suosituimmuuden vientitavaroilleen 31301: tullisuosituimmuus niille suomalaisille tava- Espanjassa. Erikoisesti kiintyy tässä suh- 31302: roille, joiden vienti Espanjaan todella on teessa huomio saihattuun puutavaraan, 31303: mahdollinen. Tämä on sopimuksen kautta jonka vienti Espanjaan ennen sotaa oli, 31304: nyt saavutettu. Espanjan muiden maiden kuten edellä on mainittu, sangen vil- 31305: kanssa tekemien sopimusten rakenteen mu- kasta. Markkinain avautuminen Espan- 31306: kais.esti määrätään myös tässä sopimuksessa, jassa on sitä merkityksellisempää, kun 31307: että yleisenä tullitariffina, jota suomalai- puutavarain vienti tähän maahan käsit- 31308: siin tavaroihin sovelletaan, on Espanjan tää etupäässä suuria mittoja, joiden 31309: alempi tariffi. Samalla kumotaan valuutta- sijoittaminen muualle on varsin vaikeaa. 31310: lisätulli. Sen 'lisäksi Espanja on sitonut so- Kun vi·enti saadaan jälleen käyntiin, tuot- 31311: pimukseen liitetyssä B-luettelossa mainittu- taa se etuja varsinkin pohjois-suomalaisille 31312: jen suomalaisten tavarain tullit luettelossa ja siis myös valtion saihoille, jotka tuotta- 31313: määrättyihin tullimääriin. Nämä tullimää- vat puheenaolevia mittoja huomattavasti. 31314: rät ovat alimmat, mitä Espanja on pu- Lisäksi ansaitsee mainita, että Espanjaan 31315: heenaolevissa nimikkeissä millekään maalle ostettaessa on kiinnitetty erikoista huomiota 31316: myöntänyt, lukuunottamatta nimikkeitä laatuun, mistä johtuu, että sikäläiset 31317: 98, 110 ja 1418, jo1den kohdalla Espanja hinnat ovat tavallisesti olleet puntaa tai 31318: on lex Bergaminin nojalla eräille maille puoltatoista korkeammat standertilta kuin 31319: myöntänyt 20 prosenttia suurempia alen- hinnat vastaavanmittaisesta tavarasta muil- 31320: nuksia. Paitsi tullien sitomista on Es- la markkinoilla. Espanja kuluttaa vuosit- 31321: pal11ja B-luettelon tavaroille taannut suo- tain noin 65,000 standerttia 'sahattua puu- 31322: situimmuuden kaikkien niiden tullia:len- tavaraa, mistä määrästä voitaisiin Suomesta 31323: nusten suhteen, mitkä sopimuksen allekir- viedä varsin huomattava osa. Ruotsi, joka 31324: joittamisen jälkeen myönnetään kolmannen on vallannut E,spanjassa Suomen mark!ki- 31325: maan vastaaville tavaroille. C-luettelossa nat, vie sinne tätä tavaraa nykyään yli 31326: mainrituille suomalaisille tavaroille taas 50,000 sta.nderttia vuodessa. 31327: Espanja on myöntänyt suosituimmuuden Suomi puolestaan on sopimuksen kautta 31328: rajoituksetta. C-luettelon selitykseksi mai- myöntänyt Espanjalle yleisen tullisuosi- 31329: nitaan tässä, että nimikkeet 96-119 Espan- tuimmuuden sekä sen lisäksi erityisiä alen-- 31330: jan tullitariffissa käsittävät puita ja puu- nuksia ja tullien sitomisia, jotka kaikki si- 31331: tavaroita, nimike 573 separaattorit ja nii- sältyvät sopimukseen liitettyyn A-luette- 31332: den osat, nimiklkeet 1012-1014 tervan ja loon. Luettelo sisältää ensinnäkin useita 31333: tärpätin, nimikkeet 1021 ja 1022 puumas- nimikkeitä, joihin kuuluvat tavarat ovat jo 31334: san ja selluloosan, nimikkeet 1025-1095 autonomisessa tariffissa tullivapaat ja 31335: paperi- ja pah:vilajeja sekä nimikkeet 1409 joissa siis tämä tullivapaus nyt on sidottu. 31336: ja 1410 kondensoidun maidon. Huomioon Tällaisia ovat kaikki ne nimikkeet, jotka 31337: on sitäpaitsi otettava, että edelläselostetut luettelossa on merkitty tullivapaiksi. Jä- 31338: tullimääräykset koskevat ainoastaan suoma- lelläolevista nimikkeistä on yl~si, nimittäin 31339: laisten tavarain tuontia varsinaiseen Espan- 142 sellainen, jossa. sidottu tulli Gn auto- 31340: jaan ja Balearien saarille, kun sen sijaan nomisen tariffin rpoihjatullia korkeampi. 31341: kaikkia suomalaisia tavaroita, jotka tuo- Tämän nimikkeen tavarain, s. o. kalasäi- 31342: 6 N:o 50 31343: 31344: lykkei.den, tulli, joka nyt on alennettu 9 sopimuffisessa 22 päivältä lokakuuta 1924. 31345: markkaan, on jo aikaisempain sopimus- Merenkulun suhteen on määrätty vasta- 31346: ten kautta tosiasiallisesti ollut 10 mk. vuoroinen suosituimmuus. Sopimuksen 31347: 50 p. !kg :lta. Luettelon nimikkeistä ovat suosituimmuusmääräyksistä on tehty eräitä 31348: edelleen 72, 75 (osittain), 78, 84, 127, poikkeuksia, jotka ovat tavallisia Suo- 31349: 129, 134, 136, 147, 150 ja 614 sellaisia, men ja E:spanjan kaup)pasopirmuk!s1ssa. So- 31350: joissa tulli on sidottu autonomisen tariffin pimus tulee voimaan kymmenen ·päivän 31351: pohjatulliin. Muissa luettelon sisältämistä kuluttua ratifioirmisasiakirjain vaihtami- 31352: nimikkeistä on tulli alennettu pohjatullia sesta. Irtisanomisaika on kolme kuukautta. 31353: alemmaksi. Tärkeimmät näistä alennuksista 31354: ovat, jos ottaa huomioon, että alennukset Sopimuksen voimaansaattaminen. 31355: tulevat suosituimmuusmääräysten nojalla 31356: myöskin muiden Suomen sopimusmaiden Edelläsanottuun viitaten sekä oheenliit- 31357: hyväksi, ne, jotka on myönnetty nimikkeissä täen Suomen j·a Espanjan välisen kauppa- 31358: 73, 74, 75 (osittain), 76 ja 79. sopimuksen siihen liittyvine luetteloineen, 31359: Suomi on siis sopimuksen kautta Espan- mitkä kaikki muodostavat yhtenäisen koko- 31360: jalta saamiensa tullietujen vastikkeeksi naisuuden, jonka määräyksiä ei osittain 31361: huomattavasti alentanut lh~delmätulleja. voida muuttaa, esitetään Hallitusmuodon 31362: Näitä alennuksia arvosteltaessa on otettava 33 § :n mukaisesti, 31363: huomioon, että noin puolet Espanjan ai:kai- 31364: semmasta viennistä Suomeen oli, kuten että Eduskunta hyväksyisi kaikki 31365: edellä on osotettu, juomatavaroita, joiden ne Suomen ja Espanjan väliseen, 31366: vapaa tuonti Suomeen nyt on kielletty. Madridissa 16 päivänä kesäkuuta 31367: Sitäpaitsi Espan!ja ei ole viime aikoina 1925 tehtyyn kauppasopimukseen si- 31368: yleensä tehnyt ,sopimuksia, ellei vasta- sältyvät säännökset ja määräykset, 31369: puoli ole IIllyöntänyt tullivapautta tai jotka Eduskunnan s1wstumusta vaa- 31370: sangen .alhaisia tulleja tärkeimmille ete- tivat. 31371: län:hedelmi11e. ,Suomen ei ole tässä suh- 31372: teessa suinkaan tarvinnut tehdä suurempia Kun puheenaoleva sopimus 1sisältää mää- 31373: myönnytyksiä, kuin mitä muut maat ovat räyksiä, jotka koskevat lakia, niin sopi- 31374: tehneet. muksen voimaansaattamista varten esite- 31375: Viinikysymys on sopimuksessa järjestetty tään Eduskunnan hyväksyttäväksi näin 31376: samalla tavalla kuin suomalais-italialaisessa kuuluva lakiehdotus: 31377: N:o 50 7 31378: 31379: I.aki 31380: eräiden Suomen ja Espanjan välisen kauppasopimuksen säännösten hyväksymisestä. 31381: 31382: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten. 31383: 31384: Suomen ja Espanjan välisen, Madridissa alaan, voimassa, niinkuin niistä on sovittu. 31385: 16 päivänä heinäkuuta 1925 tehdyn kaup- Mainittujen säännösten ja määräysten täy- 31386: pasopimuksen säännökset ja määräykset ol- täntÖÖ'lllpanemisemsi tarvittavat tarkemmat 31387: 1mot, mikäli ne kuuluvat lainsä:ädännön määräylkset annetaan asetuksella. 31388: 31389: 31390: Helsingissä, 29 päivänä elokuuta 1925. 31391: 31392: 31393: Tasavallan Presidentti 31394: 31395: ,LAURI KR. RELANDER. 31396: 31397: 31398: 31399: 31400: v. t. Ulkoasiainministeri E. N. Setälä. 31401: 8 N:o 50 31402: 31403: Suomennos. 31404: 31405: 31406: 31407: 31408: Suomen ja Espanjan välinen Convention de commerce 31409: kauppasopimus. entre Ia Finlande et l'Espagne. 31410: 31411: SUOMEN TASAVALLAN PRESI- LE PRESIDENT DE LA REPUBLI- 31412: DENTTI ja HÄNEN MAJESTEETTINSA QUE DE FINLANDE et SA MAJESTE 31413: ESPANJAN KUNINGAS, haluten kumpi- LE ROI D'ESPAGNE, animes d'un egal 31414: kin edistää Suomen ja Espanjan välisten clesir de favoriser le developpement des re- 31415: taloudellisten suhteiden kehittymistä, ovat lations eoonomiques entre la :Finlande et 31416: päättäneet tässä tarlroituksessa soLmia sopi- l'Espagne, ont resolu de conclure une Con- 31417: muksen sekä ovat määränneet täysivaitai- vention å cet effet, et ont nomme pour 31418: siksi edustajikseen: Leurs Plenipotentiaires respectifs: 31419: 31420: Suomen T1asavallan Presidentti Suomen Le President de la Republique de Fin- 31421: Madridissa olevan asiainhoitajan, Herra lande: 1fonsieur Georges Achates de Gri- 31422: GeOTg Achates Gripenbergin ja penberg, Charge d' Affaires de Finlande a 31423: Madrid, et 31424: Hänen Ma;jesteetrtinsa E1spanjan Kunin- Sa Majeste le Roi d'Espagne: Son Excel- 31425: gas valtioministeriön alivaltiosihteerin, Hä- lence Monsieur Fernando Espinosa de los 31426: nen YLhäisyytensä Herra Fernando Espi- Monteros y Bermejillo, Sous-Secretaire, 31427: nosa de los Monteros y Bemnejillon, charge des affaires du Ministere d'Etat, 31428: jotka, esitettyään asianmukaiset vm_takir- lesquels apres s'etre communique leurs 31429: jansa, ovat sopineet seuraavista määräyk- pleins pouvoirs respectifs, trouves en bonne 31430: sistä: et due forme, sont convenus des dispositions 31431: ci·a.pres: 31432: 31433: 1 artikla. ARTICLE 1. 31434: A-liitneessä lueteltuja, Espanjan niemi- Les produits naturels ou fabriques enu- 31435: maa-alueelta, Balea,rien ja Kanarian saa- meres dans l'annexe A. qui sont d'origine 31436: riita tai Espanjan alusmaista peräisin ole- et en provenance du territoire peninsulaire 31437: via luonnon- tai teollisuwstuotteita ei saa d'Esp.agne, des Iles Baleares et Canaries ou 31438: Suomeen tuotaessa tulla.ta,, kaikki lisä:rnak- des possessions espaguoies ne seront soumis 31439: sut lukuuootettuna, missään tapauksessa en aucun cas å leur entree en Finlande, a 31440: korkeammilla tulleilla, kuin mitä maini- des droits superieurs a oeux qui sont stipu- 31441: tussa liitteessä on määrätty. les par la dite annexe, toutes les taxes addi- 31442: tionelles co:rnprises. 31443: Millekään muille Espanjan niemimaa- Tous les autres produits d'origine et en 31444: alueelt,a., B:alearien ja Kana.rian sa.arilta tai provenance du territoire peninsulaire 31445: Espanjan .alus.maisrta peräisin oleville tuot- d'Espagne, des Iles Baleares et Canaries ou 31446: teille, srumoin kuin myöskään mainitussa des possessions espagnoles, de meme que 31447: liitteessä lueteUuille tuottei:lle ei saa Suo- ceux qui sont enumenis dans la dite annexe, 31448: N:o 50 9 31449: 31450: meen tuotaessa m1ssaan tapauksessa panna ne seront soumis en aucun cas a leur entree 31451: korkeampia tulleja, kuin mitä nyt tai vast- en Finlande, a des droits superieurs a ceux 31452: edes sovelletaan suosituimpaan maahan näh- qui sont appliques ou pourront etre appli- 31453: den. ques relativement a la nation la plus favo- 31454: risee. 31455: 2 a11tikla. ARTICLE 2. 31456: B-liitteessä lueteltuja, Suomesta peräisin Les produits naturels ou fabriques, 31457: olevia luonnon- tai teollisuustuotteita ei saa !'mumeres dans l'annexe B., qui sont d'ori- 31458: Espa.njan n~emimara-alueelle tai Balearien gine et en provenance de Finlande ne se- 31459: saarille tuotae.ssa tullata, kaikki lisämaksut ront soumis en aucun cas, a leur entree 31460: lukuunotettuna, korkeammilla tulleilla, kuin dans Ie territoire peninsulail'e d'Espagne ou 31461: mitä mainitussa liitteessä on määrätty. dans Ies Iles Baleares, a des droits supe- 31462: rieurs a ceux qui sont stipules par la dite 31463: annexe, toutes Ies taxes additionnelles 31464: compnses. 31465: Puheenaolevien tuotte~den suhteen Suomi Pour Ies dits produits, la Finlande sera, 31466: lisäksi pääsee osalliseksi jokaisesta B-liit- en outre, mise au benefice de toute reduc- 31467: teessä mainittuja määriä alemmasta tuonti- tion des droits d'entree au-dessus des chiff- 31468: tullin alennuksesrta, minkä Espanja saattaa res prevus par l'annexe B., que l'Espagne 31469: myöntää, tämä,n sopimuksen allekirjoittami- pourra accorder, en vertu d'une Convention 31470: sen jälkeen tehdyn sopimuksen johdosta tai conciue ou de toute autre ruesure prise apn3s 31471: tapahtuneen muun toimenpiteen kautta, la signature de la presente Convention, pour 31472: kolmannen maan samoille tuotteille. les memes produits d'un tiers pays. 31473: Muist,a Suomesta peräisin olevista tuot- Tous Ies autres produits d' origine et en 31474: tellita on Espanjan niemimaa-alueelle tai provenance de Finlande acquitteront a leur 31475: Balearien saarille tuotae'ssa maksettaa,va entree dans le territoire pleninsulaire 31476: kulloinkin voimassaolev,an Espanjan tarif- d'Espagne ou dans les Iles Baieares, Ies 31477: fin toisessa sarekkeessa määrätyt tullit, eikä droits prevus dans la seconde coionne du 31478: niitä missään tapauklsessa voida. panna Es- rif d'usage espagnol alor;s en vigueur et ne 31479: panj,an nyt tai vastedes käytäntöön määrää- pourront en aucun cas etre soumis aux sur- 31480: mien lisämarksujen, koeffisienttien eikä mui- t.axes, coefficients ou autres majorations 31481: den tilapäisten korotusten alaisiksi. temporaires que l'Espagne a etablies ou 31482: pourrait etablir. 31483: Kuitenlk:aan ei 0-liitteessä lueteltuja, Suo- Toutefois, Ies produits enumeres dans 31484: nresta peräisin olevia tuotteita saa Espanjan l'annexe C. qui sont d'origine et en prove- 31485: niemimaa-ialueelle tai Balearien saarille tuo- nance de Finiande, ne seront pas soumis, a 31486: taessa tullata korkeammilla tulleilla, kuin leur entree dans le territoire peninsulaire 31487: mitä nyt tai vastedes sovelletaan suosituim- d'E.spagne ou dans Ies Iles Ba1eares a des 31488: paan maahan nähden. droits superieurs a ceux qui sont appliques 31489: ou pourl'ont etre appliques relativement a 31490: la nation la plus favorisee. 31491: 31492: 31493: 3 artikla. ARTICLE 3. 31494: Suomi sitoutuu ost,amaan Espanjasta La Finlande s' engage a acheter en Es- 31495: kaikki espanj,alaisia erikoislajeja olevat vii- pagne tous Ies vins et boissons alcooliques, 31496: 31497: 2436-25 2 31498: 10 N:o 50 31499: 31500: nit ja alkoholipitoiset juomat, jotka sille specialites espagnoles, qui Iui sont neces- 31501: ovat välttämättömiä laillista kulutusta var- saires pour Ia consommation legale. 31502: ten. 31503: 31504: Soveltaaikiseen edelliistä kohtaa Suomi sal- Pour l'application du paragraphe prece- 31505: lii mainittujen espanjalaisten tuotteiden dent, Ia Finiande admettra Ies dits produits 31506: käyttämisen joko farma:kopean mukaan tahi espagnois soit dans Ia pharmacopee soit 31507: eläinten lääkkeinä tahi teknillistä tai tie- comme medicaments pour le traitement des 31508: teellistä tarvetta varten. animaux, soit pour des u:sages techniques 31509: ou scientifiques. 31510: Mainittuja tuotteita pitää seurata viral- Les dits produits seront accompagnes de 31511: listen espanjalaisten laboratorioiden anta- certificats, deiivres par des laboratoires 31512: mat todistukset, joista käy selville, että vii- officiels espagnois, etabiissant que Ies vins 31513: nit ja alkoholipitoiset juomat ovat hyvää et boissons alcooliques sont de bonne qualite 31514: laatua ja että niillä on kaikki kysymykses- et possedent tous Ies caracteres de la spe- 31515: säole~an erikoislajin ominaisuudet. ciaiite, dont il s'agit. 31516: 31517: 31518: 4 artikla. ARTICLE 4. 31519: Siinä ta:pauiksessa,, että Ranskalle tavalli- La Finlande s'engage dans le cas ou Ies 31520: siin viineihin nähden myönnettyjä etuoi- privileges accordes a la France pour Ies 31521: keu~ia rajoiteta,an tai että ne lakkaavat, vins communs seraient modifies ou vien- 31522: Suomi sitoutuu myöntämään Espanjalle draient a cesser, a accorder a l'Espagne 31523: suosituimmuuden myöskin espanjalaista aussi pour Ies vins communs d' origine es- 31524: alkuperää olevien tavallisten viinien suh- pagnoie le tmitement de Ia nation Ia plus 31525: teen. favorisee. 31526: 31527: LisäJksi on sovittu, että jos Suomi mistä En outre, il est entendu que si Ia Fin- 31528: syy,stä hyvänsä myöntää jpnJkun muun kol- lande, pour n'importe quelle raison, accor- 31529: mannen maan kuin Ranskan tavallisiHe vii- dait aux vins communs d'un pays tiers, 31530: neille mitä tahansa etuja, niin samat edut autre que la France, des faveurs queicon- 31531: on heti myönnettävä espanjalaisille tamlli- ques, Ies memes faveurs seraient imme- 31532: sille viineille. diatement accordees aux vms communs 31533: espagnols. 31534: 31535: Suomi sitoutuu varaamaan espanjalai'sille La Finiande s' engage a reserver aux vins 31536: viineille prosentittaisen tuontimäärän, jos espagnoi un equitabie pourcentage d'im- 31537: se, muuttaen nykyisin noudattamiansa peri- portation, dans Ie cas ou, modifiant ses prin- 31538: aatteita, sitoutuisi mistä kolmannesta maas- cipes actuels, elle s'obligerait, v1s-a-vis 31539: ta tahansa ostamaan määräerän viinejä ja d'un tiers pays quelconque, a acheter une 31540: alkoholipitoisia juomia. quantite fixe de vins et boissons alcooiiques. 31541: 31542: 31543: 31544: 5 artikla. ARTICLE 5. 31545: Molemmat sopimuspuolet sitoutuvat, Les deux Parties Contractantes s' enga- 31546: Suomi kaikkiin Espanjan niemim.aa-a'lueelta, gent, la Finlande en ce qui concerne tous 31547: N:o 50 11 31548: 31549: Balearien saarilta, Kanarian saariita ja Es- Ies produits d' origine et en provenance du 31550: panjan alusmaista peräisin oleviin tuottei- territoire peninsulaire d'Espagne, Iles Ba- 31551: siin nähden, ja Espanja Suomesta peräi- Ieares, Iles Canaries et possessions espagno- 31552: sin oleviin tuotteisiin nähden, jotka tuot- les, et l'Espagne en ce qui concerne Ies pro- 31553: teet on lueteltu B- ja C-liitteissä, myöntä- dnits d'origine et en provenance de Fin- 31554: mään toirsilleen vastavuoroisesti, heti ja eh- lande, enumeres dans Ies annexes B. et C., 31555: doitta, kaikki etuoikeudet ja edut, niihin a s'accorder reciproquement, immediatement 31556: luettuna oikeus edullisimpiin maksuihin, et inconditionnellement tous Ies privileges 31557: jotka johtuvat hallinnollisista tai lain:sää- et faveurs, y compris de benefice des taux 31558: dännöllisistä to~menpiteistä tai kolmannen plus favorables, resultant des modifications 31559: maan kianssa tehdyistä sopimuksista aiheu- dans la nomenclature douaniere, des spe- 31560: tuvista tullinimikkeistön muutoksista, tarif- cialisations ou des ohservations ou remar- 31561: fissa toimeenpannusta erikoistelusta tai sii- ques introduites dans leur tarif au moyen 31562: hen otetui.sta huomauturksista tai muistutuk- de mesures adminrstratives ou legales ou de 31563: sista. Conventions conclues avec un tiers pays. 31564: Suomi nauttii lisäksi jokaista etua ja etu- La Finlande jouira, en outre, de toute fa- 31565: oikeutta, minkä E:spanja on myöntänyt tai veur ou privilege que l'Espagne a reconnu 31566: vastedes myöntää kolmannelle maalle ,Es- ou pourra reconnaitre a un tiers pays par 31567: panjan tariffin soveltami,sta koskevien mää- rapport aux ,Dispositions pour l'applica- 31568: räysten" suhteen, erittäinkin niiden 4 ja 5 tion du tarif espagnol", notamment celles 31569: kohdan suhteen. sous Ies numeros 4 et 5. 31570: 31571: 31572: 6 artikla. ARTICLE 6. 31573: Suomesta pe!'läisin olevat luonnon- tai Les produits naturels ou fabriques, d'ori- 31574: teollisuustuot>teet nauttivat Kanarrian saa- gine et en provenance de Finlande, jouiront, 31575: rille ja Espanjan alusmaihin tuotaessa kaik- a leur entree dans Ies Iles Canaries et dans 31576: kia etuja ja etuoilreuksila, mitkä Espanja Ies possessions espagnoles, de tous avanta- 31577: on myöntänyt tai vastedes myöntää kolman- ges et privileges que l'Espagne a accordes 31578: nelle maalle. ou pourra accorder å un tiers pays. 31579: 31580: 7 artirkla. ARTICLE 7. 31581: Kumpikin sopimuspuoli sitoutuu olemaan Les deux Parties contractantes s'enga- 31582: voimaansaattamatta tai ylläpitämättä mi- gent a n'etablir ni maintenir aucune prohi- 31583: tään toiseen sopimuspuoleen kohdistuvaa bition ou restriction å leurs importations ou 31584: tuonti- tai vientikieltoa tai -rajoitusta, jota exportations resiproques qui ne s'appliquera 31585: ei samal1a tavalla sovelleta samojen tuottei- pas de la meme maniere a l'importation ou 31586: den tuontiin tai vientiin IIIlinkä muun ta- a l' exportation des memes produits dans le 31587: hansa yhtäläise.ssä asemaSSia olevan maan commerce avec tout autre pays se trouvant 31588: kanssa käytävässä kaupassa. dans Ies memes conditions. 31589: 31590: 31591: 8 artikla. ARTICLE 8. 31592: Tämän sopimuksen suosituimmuusmää- Les stipulations de la presente Conven- 31593: räykset eivät koske etuja, mitkä on nyt tion relatives au traitement de la nation la 31594: myönnetty tai vastedes myönnetään naa- plus faV'orisee ne derogent point aux faveurs 31595: 12 N:o 50 31596: 31597: purivaltioille rajaliikenteen helpottami- actuellement accordees ou qui pourraient 31598: seksi. etre accordees ulterieurement a des Etats 31599: limitrophes, pour faciliter le trafic de fron- 31600: tiere. 31601: Lisäksi Espanja sitoutuu olemaan vaati- En outre l'Espagne s'engage a ne pas 31602: matta mitään tullietuutta tai minkäänJ.aa- reclamer le benefice de toute preference 31603: tuista helpotusta, jonka Suomi saattaa douaniere ou facilites, de quelque nature 31604: myöntää Virolle, säilyttääkseen perinnäi- que ce soit, que la Finlande a accordes ou 31605: set suhteensa tähän maahan, niin kauan pourrait accorder a l'Esthonie en vue de 31606: kuin näitä etuja ei ole myönnetty mille- conserver ses echanges traditionnels avec ce 31607: kään kolmannelle maalle. pa,ys aussi longtemps que ces avantages ne· 31608: seront pas etendus a aucune pmssance 31609: tierce. 31610: Sam&ten Suomi sitoutuu olemaan mai- De meme la Finlande s'engage a ne pas 31611: nittujen määräysten nojalla vaatimatta n~clamer, en vertu des dites dispositions, le 31612: erikoisoikeuksia, etuja tai vapauksia, jotka benefice des privileges, faveurs ou immuni- 31613: Espanja on myöntänyt tai vastedes myön- tes que l'Espagne a accordes ou viendrait a 31614: tää joko Portugalille tai Marokolle (Es- accorcler soit au Portugal, soit au Maroc 31615: panjan vyöhykkeelle) tai myös espanja- ( zöne espagnole), sait encore aux Republi- 31616: lais-amerikkalaisille tasavalloille, mikäli se ques hispano-a.mericaines, tant qu'elle ne Ies 31617: ei niitä myönnä jollekin muulle maalle. aura pas accorcles aussi a une autre puis- 31618: sance. 31619: 9 artikla. ARTICLE 9. 31620: Kaikessa, mikä koskee kauppameren- En ce qui concerne le regime de naviga- 31621: kulkua, luotsi-, majakka-, satama- ja muita tion commerciale ainsi que Ies droits ele 31622: merenkulkumaksuja, sopimuspuolet takaa- pilotage, de phare, ele port et autres elroits 31623: vat vastavuoroisesti toisilleen suosituim- et taxes ele navigation maritime, les Parties 31624: muuden, lukuunottamatta kuitenkaan Contractantes se garantissent reciproque- 31625: niitä luotsinottovelvollisuutta koskevia ment le regime ele la nation la plus favori- 31626: etuja, jotka Suomi on myöntänyt tai v~st see a l'exception, toutefois, des avantages, 31627: edes myöntää Ruotsille merenkulun suh- resultant ele l'obligation el'em'Ployer eles pi- 31628: teen pohjoispuolella 59 astetta pohjoista lotes, que la Finlande a accordes ou pour- 31629: leveyttä, sekä niitä etuja, jotka Suomi on rait accorder a la Sueele quant a la naviga- 31630: myöntänyt tai vastedes myöntää Venäjälle tion au norel du 59 elegre ele la latituele 31631: kalastuksen ja hylkeenpyynnin suhteen nord ainsi que des avantages que la Fin- 31632: aluevesillään Pohjoisella Jäämerellä. lande a accordes ou pourrait accorder a la 31633: Russie en ce qui concerne la peche et la 31634: chasse aux phoques dans Ies eaux territo- 31635: riales finlandaises ele l'Ocean Glacial Arc- 31636: tique. 31637: 10 artikla. ARTICLE 10. 31638: Tämä sopimus on ratifioitava ja ratifioi- I,a presente Convention sera ratifiee et 31639: misasiakirjat vaihdettava Madridissa. Se les ratifications en seront echangees a Mad- 31640: tulee voimaan kymmenen päivää ratifioi- rid. Elle entrera en vigueur dix jours apn3s 31641: misasiakirjain vaihtamisen jälkeen ja py- la date ele l'echange eles ratifications et ele- 31642: syy voimassa, kunnes kolme kuukautta on meurera executoire, jusqu'au terme el'un 31643: N:o 50 13 31644: 31645: kulunut päivästä, jolloin jompikumpi sopi- delai de trois mois a compter du jour de sa 31646: muspuoli sanoo sen irti. denonciation par l'un ou l'autre des Parties 31647: Con tractantes. 31648: Vakuudeksi täysivaltaiset edustajat, En foi de quoi Ies Plenipotentiaires res- 31649: asianmukaisesti valtuutettuina, ovat alle- pectifs, dument autorises a cet effet, ont 31650: kirjoittaneet tämän sopimuksen ja varus- signe Ia presente Convention et l'ont revetue 31651: taneet sen sineteillään. de leurs cachets. 31652: Tehtiin kahtena kappaleena Madridissa Fait, en double expedition, a Madrid le 31653: kuudentenatoista päivänä heinäkuuta tu- s2ize J uillet mil neuf-cents vingt cinq. 31654: :hatyhdeksänsataakaksikymmentäviisi. 31655: 31656: Gripenberg. (L. S.) Gri,penberg. (L. 8.) 31657: 31658: F. Espinosa de Ios Monteros. (L. S.) F. Espinosa de los Monteros. (L. S.) 31659: 14 N:o 50 31660: 31661: 31662: 31663: 31664: LIITE A. ANNEXE A. 31665: Suomen tuontitulleja,. Droits å l'entree en FinJlande. 31666: Suomen Numeros du 31667: Tulli Denomination des marchan- Dtrois en 31668: tariffin tarif . marcs 31669: Tavarauimitys. Smk. 31670: numero. finlandais. dises. finlandais. 31671: 38. Ihmisruuaksi sopimattoonat 38 Legumes secs impropres ala 31672: palkoviljalajit, kuten vir- consomma tion de l'hom- 31673: na ja peluski . . . . . . . . . . vapaat me tels que vesce.s, p01s 31674: gns (Peluschker) . . . . . Libres. 31675: 51. Pellavan- ja hampunsi~me 51 Graines de lin et de chanv- 31676: net, puuvillan-, auringon- re, gr.a.mes de coton, de 31677: kuikan ja muiden ölj-ykas- pavot et autres grames 31678: vien siemenet . . . . . . . . . . vapaat oleagineuses . . . . . . . . . . Libres. 31679: 69. Heinät ja oljet; samoin 69 Foin et paille, ainsi qu'her- 31680: ruohot, erikseen mainitse- bes, non specialement de- 31681: mattomat . . . . . . . . . . . . . vapaat nomme.s ............... Libres. 31682: 70. öljykakut; kakut, lesemät- 70 Tourteaux oleagineux, tour- 31683: tömästä m.aissijauhosta teaux comprimes de fa- 31684: kokoonpuristetut; tam- rine de mai:s, glands mou- 31685: menterhot, jauhetut tai lus ou non, mns1 qu'ara- 31686: jauhamattom.at sekä maa- chides . . . . . . . . . . . . . . . Libres. 31687: pähkinät . . . . . . . . . . . . . . vapaat 31688: 71. Karjanreihu, erikseen mai- 71 Fourrages non specialement 31689: nitsematon, kuten mäski, denommes, tels que dre- 31690: ranklki, glutenirehu, mais- che, residus de distille- 31691: si ja muut öljyikakkujau- ne, fourr.a.ge de gluten, 31692: hot, j. n. e. . . . . . . . . . . . . vapaat farine de tourteaux de 31693: ma'is et de tourteaux olea- 31694: gmeux, etc. . . . . . . . . . . Libres. 31695: 72. Sitruunat ............. kg 1:- 72 Citrons . . . . . . . . . . le kg. 1:- 31696: 73. AprpeLsiinit ja .pomerans- 73 Oranges et oranges ameres 31697: sit ................ kg. 0:75 le kg. 0:75 31698: ex 74. Almerian viinirypäleet . kg 1:- ex 74 Raisins d' Almeria .. le kg. 1:- 31699: ex 75. Hedelmät, muunlaiset, pait- ex 75 Autres fruits å l'exception 31700: tsi omenat ........... kg 1:- des pommes . . . . le kg. 1: - 31701: ex 75. Banaanit ............. kg. 0:50 ex 7 5 Bananes . . . . . . . . . le kg. 0: 50 31702: ex 76. Kuivat tai kuivatut luu- ex 76 Prunes, pruneaux, prunel- 31703: mut, viskunat, brunellit, les, dattes, figues, ecor- 31704: taatelit, viikunat; samoin ces d'oranges, de citrons 31705: N:o 50 15 31706: 31707: appelsiinin-, sitruunan- et d' oranges ameres, 31708: ja pomeranssinJmoret, sechees ou sah~es le kg. 1: 37 31709: kuivatut tai suolatut kg 1:37 31710: ex 76. Rusinat ja korintit .... kg 1:- ex 76 Raisins secs et ra1sms de 31711: Corinthe . . . . . . . le kg. 1:- 31712: 78. SaksanpäJhikinät ja muut 78 Noix ordinaires et autres 31713: syötävät pälhkinät sekä nmx comestibles, ams1 31714: il):astanjat ........... kg 2:- que chataignes . . le kg. 2:- 31715: 79. Mantelit, apdkoosin-, persi- 79 Amandes, noyaux d'abri- 31716: kan- ja Iuumunsydämet oots, de peches et de pru- 31717: sekä pähkinänsydämet, neaux ams1 qu'amandes 31718: kaikenlaiset, kokona:iJsina de nou de toutes sortes, 31719: tai murennettuina ... :kg 2:- entiers ou n\duits en pe- 31720: tits morceux . . . . le kg. 2:- 31721: ex 81. Hillotut hedelmät (pul- ex 81 Fruits confits (pulpes) 31722: pes) ............... kg 1:- le kg. 1:- 31723: ex 81. Hedelmät, öljyssä, alkoho- ex 81 Fruits conserves dans l'hui- 31724: lissa tai etikassa :säilyte- le, l' esprit de vm ou le 31725: tyt, paitsi ilman!pitä;västi vinaigre, autrement qu'en 31726: suljetuissa pwkka uklsissa contenants hermetique- 31727: kg ................... . 5:- ment fermes . . . . le kg. 5:- 31728: 84. Melooni:t, tomaatit ja parsa 84 Melons, tomates et asperges 31729: kg ................... . 8:- le kg. 8:- 31730: ex 127. Anis, tä:htianis ........ kg 2:- ex 127 Anis, anis etoile ... le kg. 2:- 31731: 129. Krupris ............... kg 8:- 129 Capres . . . . . . . . . . le kg. 8:- 31732: 134. Pippuri, jauhamaton tai 134 Poivre, moulu ou non 1) 31733: jaUihettu 1 ) • • • • • • . • • kg 4:- le kg. 4:- 31734: ex 136. Safrani .............. kg 60:- ex 136 Safran . . . . . . . . . . le kg. 60:- 31735: 142. 8äilykkeet, ilmanpitävä:sti 142 Conserves de sardines, an- 31736: suljetuissa pakkauksissa: chois, sprats, bocartes, 31737: anjovis, sardellit ja kala, jureles et autres pmssons 31738: muunlainen ........ :kg 9:- en recipients hermetique- 31739: ment fermes .... le kg. 9:- 31740: 147. Hedelmät, marjat, keittiö- 14 7 Fruits, baies, plantes pota- 31741: kasvit ja :sienet, my:ös hil- geres et champignons, 31742: lotut ............... kg 10:- meme confits . . . le kg. 10:- 31743: ex 150. Kapris, ilmanpit. sulj. pwk- ex 150 Capres en contenants herme- 31744: kauksissa ............ kg 12:- tiquement fermes, le kg. 12: - 31745: 305. Säkit, ilmeisesti käytetyt 305 Sacs visiblement employes 31746: ja kuluneet .......... . vapaat et uses . . . . . . . . . . . . . . Libres. 31747: ex 352. Korkkikaarna, korkki:karik- ex 352 Ecorces de liege, dechets de 31748: keet ................. . vapaat liege . . . . . . . . . . . . . . . . Libres. 31749: 386. Mohkäleet, laatat, putket, 386 Blocs, plaques, tuyaux, pie- 31750: 31751: 31752: 1) Tähän nimikkeeseen luetaan pimentti, jau- ') Est compris dans cette position le piment, 31753: hettu tai jauhamaton (pimenton). moulu ou non (pimenton). 31754: 16 N:o 50 31755: 31756: kaavakappaleet ja muut ces moulees et autres ar- 31757: sellaiset karkeammat kork- ticles grosslers de meme 31758: ki:kariketeokset, joi!Ssa on esru3ce en dechets de liege 31759: asfalttia, sementtiä, kalk- combines avec d'asphalte, 31760: kia, !)iimultaa, liimaa tai du ciment, de la chaux, 31761: muuta sideainetta, myös de la terre a infusoires, 31762: ·eläinkarvoja sekoitta- de la colle, et d' autres 31763: malla valmistetut ... ikg 0: 25 matieres agglutinantes, 31764: meme avec melange de 31765: poils . . . . . . . . . . le kg. 0: 25 31766: 387. Pullontulpat, korkista teh- 387 Bouchons pour bouteilles, 31767: dyt, helattomat; kerugän- sans garniture; semelles 31768: ipohjat, ko;rkista tehdyt, pour chaussure, en liege, 31769: myös jos niissä on muita meme COlnbinees avec 31770: aineksia, samoin muut, d'autres matieres, ams1 31771: ·erikseen mainitsematto- qu'autres articles en liege 31772: mat korkkiteokset ... kg 0: 50 non specialement denom- 31773: mes . . . . . . . . . . . le kg. 0: 50 31774: 388. Alusten suoja.pu:ssit, pelas- 388 Defense de navne, bouees 31775: tusrenkaat ja pelastus- et ceintures de sauvetage 31776: vyöt, korkista tehdyt, en liege combine avec 31777: myös jos niissä on muita d'autre,s matieres .. le kg. 1:50 31778: aineita ............. kg 1: 50 31779: 389. Ruoko y. m., valmistamat- 389 J oncs, etc., non ouvres, ro- 31780: tomat; halkaistu, kuo- tin refendu, decortique ou 31781: rittu tai höylätty rottinki rabote, ainsi que dechets 31782: sekä rottinki- ja ruoko- de rotin et de jonc . . . . Libres. 31783: kari<kkeet . . . . . . . . . . . . . . vapaat 31784: 436. Kirjat, sanomalehdet, aika- 436 Livres, JOUrnaux, periodi- 31785: kauskirjat, käsikirj oi tuk- ques, manuscrits ams1 31786: set sekä korkokirjaimilla que livres avec caracteres 31787: (n. s. sokeainkirjoituk- en relief (pour aveugles) Libres. 31788: sella) laaditut kir:jat . . vapaat 31789: 440. Painotuotteet, vieraskielistä 440 Imprimes avec texte etran- 31790: tekstiä sisältävät, jotka ger ne rentrant pas sous 31791: eivät kuulu läihinnä seu- le numero suivant . . . . Libres. 31792: raavaan nimikkeeseen . . vapaat 31793: 442. Maalaukset (taulut), myös 442 Peintures ( tableaux) me me 31794: kankaalle, epä.jalolle me- sur tissu, metaux non 31795: tallille, kivelle tai 1puulle pnlcieux, p1erre ou bois, 31796: käsin tehdyt, kehystämät- faits a la main, 11011 en- 31797: tömät; piirustukset ja cadres, plans et dessins 31798: 11011 encadres, meme re- 31799: piirrokset, kehystämättö- 31800: mät, myös sidottuina lies ou colles sur carton, 31801: taikka paihville, kankaal- tissu ou matieres similai- 31802: le tai muulle sellaiselle res . . . . . . . . . . . . . . . . . . Libres. 31803: kiinnitettyinä . . . . . . . . . vapaat 31804: N:o 50 17 31805: ex 614. Ampuma-aseet, pistoolit ja ex 614 Armes de feu, pistolets et 31806: revolv~rit, myös metsäs- revolvers, ainsi que pour 31807: tystarkoitusta varten kg 10:- la chasse ....... le kg. 10:- 31808: 630. Lyijy ja sen lejeringit selkä 630 Plomb et alliage de plomb, 31809: niistä valmistetut teokset, ainsi qu' articles de ces 31810: valmistamattomat hark- matieres, non ouvres, en 31811: koina sekä romu . . . . . . . vapaat saumons, ainsi que gre- 31812: naille . . . . . . . . . . . . . . . Libres. 31813: ex 636. Kupari ja sinlclri, valmista- ex 636 Cuivre et zinc non ouvres Libres. 31814: mattomat . . . . . . . . . . . . . vapaat 31815: 738. Malmit, kaikenlaiset, myös 738 Minerais de toute sorte, 31816: jauheena tai kakkuina . . vapaat meme pulverises ou en 31817: briquettes . . . . . . . . . . . . Libres. 31818: ex 814. Oliiviöljy, hruttopaino pääl- ex 814 Huile d'olive en emballages 31819: lystöineen enintään 15 pesant brut moins de 15 31820: kg ................. kg 1:- kilogrammes . . . . le kg. 1: - 31821: ex 816. Oliiviöljy, muunlaisissa pääl- ex 816 Huile d'olive en autres em- 31822: lystöissä ............ kg 0 : 25 ballages . . . . . . . le kg. 0: 25 31823: 900. Keittosuola (natriumklori- 900 Sel de cuisine ( Chlorure de 31824: di), kaikenlainen . . . . . . vapaa sodium) de toute sorte Libre. 31825: 923. Kasvikunnasta saadut par- 923 Matieres vegetales pour le 31826: kitusaineet, kuten tam- tannage, telies qu' ecorce 31827: menkuori, myrobalanit, de chene, myrobalans et 31828: kvebrachopuu, kokonai- bois de quebracho, en- 31829: sina, paloina, raspattui- tiers, en morceaux, rapes, 31830: na, jauhettuina tai muul- moulus ou autrement re- 31831: la tavoin pi:enennettyinä; duits en menus mor- 31832: lkasviäkämät eli väriome- ceaux; noix de galle; ex- 31833: nat ; parkitusuutteet, nes- traits de matieres tannan- 31834: temäioot tai jälhmeät, ku- tes, liquides ou solides, 31835: ten hemlokki-, mimosa-, tels que extrait d'hem- 31836: ,sumakki- ja valoneauute lock, de mimosa, de su- 31837: selkä kateku ja gambir mac et d'avelanedes, ainsi 31838: (keltainen kateku) ; park- que cachou et gambir 31839: kihappo (tannini), gal- (cachou jaune); acide 31840: lushappo ja pyrogallus- tannique (tanin) acide 31841: happo (.pyrogalloii) vapaat gallique et acide pyro- 31842: gallique (pyrogallol) .. Libres. 31843: 951. Taiteilijain tedkset, erik- 951 Oeuvres d'art non speciale- 31844: seen mainitsemattomat . . vapaat ment denommees . . . . . . Libres. 31845: 958. Jätteet, erikseen mainitse- 958 Dechets non specialement 31846: mattomat, sekä 'lumput vapaat denommes, y compris Ies 31847: chiffons . . . . . . . . . . . . . Libres. 31848: 960. Raaka-aineet vapaat 960 Matieres brutes . . . . . . . . . Libres. 31849: 31850: 31851: 31852: 2436-25 31853: 3 31854: 18 N:o 50 31855: 31856: 31857: 31858: 31859: LIITE B. ANNEXE B. 31860: 31861: Esp.anjan tuontitu'lilej.a. Droits a l'entree en Espagne. 31862: Espanjan Numeros 31863: tariffin Tulli de tarif Droits en 31864: Tavaranimitys. pesetaa. 31865: numero. espagnol. Denominations des marchandises, pesetas. 31866: 98. Rautatiepölkyt ...... 100 kg 1: 04 98 Traverses pour chem.in de fer 31867: 99. Pylväät ja paalut, pyöreät, les 100 kg. 1: 04 31868: tavallisesta puusta ja kai- 99 Poteaux et pieds ronds, en 31869: vospylväät, läpimitaltaan bois communs et bois de 31870: korkeintaan 25 cm. 100 kg 1: 25 mines ayant jusqu'a 25 cm. 31871: de diametre .. les 100 kg. 1: 25 31872: 100. Tavallinen puu lankkuina, 100 Bois communs en planches de 31873: paksuudeltaan yli 75 mm., plus de 75 mm. d\~paisseur: 31874: pelkot ja rungot, kaiken- madriers, poutres de toutes 31875: mittaiset, samoinkuin lai- dimensions et troncs ainsi 31876: vanra;kennuspuu ...... m3 10:- que bois pour constructions 31877: navales ....... le m. cube 10:- 31878: 101. Tavallinen puu lankkuina, 101 Bois communs en planches et 31879: paksuudeltaan 40-75 mm. madrier.s, ayant plus de 40 31880: 11:- jusqu'a 75 mm. inclusive- 31881: ment d'epaisseur, le m. cube 11:- 31882: 102. Tavallinen puu lankkuina, 102 Bois communs en planches 31883: paksuudeltaan korlkeintaan ayant jusqu'a 40 mm. 31884: 40 mm............... m 3 12:- inclusivement d 'epaisseur 31885: le m. cube 12:- 31886: 107. Puu, valmistettu rakennus- ja 107 Bois ouvn~s pour construc- 31887: laivanrakennustarpeiksi 100 t~ons terrestres ou navales 31888: kg ..................... 17:60 les 100 kg. 17: 60 31889: 110. Puumassapuu . . . . . 1,000 kg 0: 80 110 Troncs de bois pour la fabri- 31890: cation de la pate a papier 31891: Ies 1000 kg. 0: 80 31892: 1060. Savukepaperi arkkeina ... kg 2:- 1060 Papier a cigarrettes, en livrets 31893: le kg. 2:- 31894: 1418. Kovat juustot 40 kg. tai 1418 Fromages a pate dure, en pie- 31895: enemmän painavina tah- ces pesant 40 kilogrammes 31896: koina, samoinkuin Emen- ou plus, ainsi que Ies froma- 31897: thal- ja Gruyere-juusto kg 1:20 ges en boites, type Emen- 31898: thal et Gruyere . . . . le kg. 1: 20 31899: N:o 50 19 31900: 31901: 31902: 31903: 31904: LIITE c. ANNEXE C. 31905: Espanjan t'arif:!'in numerot. Numeros du tarif Espagnol. 31906: 31907: 96 573 1030 1063 96 573 1030 1063 31908: 97 1012 1031 1065 97 1012 1031 1065 31909: 103 1013 1032 1088 103 1013 1032 1088 31910: 111 1014 1033 1089 111 1014 1033 1089 31911: 112 1021 1035 1090 112 1021 1035 1090 31912: 113 1022 1040 1095 113 1022 1040 1095 31913: 114 1025 1041 1409 114 1025 1041 1409 31914: 115 1026 1059 1410 115 1026 1059 1410 31915: 117 1027 1060 117 1027 1060 31916: 118 1028 1061 118 1028 1061 31917: 119 1029 1062 119 1029 1062 31918: 19~ Vrp. ·~V. M.-Esit. N:o 50~ 31919: 31920: 31921: 31922: 31923: U l k o a s i a i n v a li o kun n a n m i e ti n t ö N :o 5 31924: Hwllituksen esityksen johidnsta Suomen ja Espanjan väli- 31925: sen kauppasopimuksen hyvälbymisestä. 31926: 31927: Eduskunta on kuluvan syyskuun 1 päi- men .ia Espanjan väliseen, 16 päivänä 31928: vana lähettänyt Ulkoasiainvaliokuntaan heinäkuuta 1925 Mad1-idissa allekir- 31929: Hallituksen esityksen n :o 50 Suomen ja joitettuun kauppasopimukseen sisäl- 31930: Espanjan välisen ka;uppasopimuksen hy- tyvät säännökset, jotka Ed1tskunnan 31931: väksymisestä. suostumusta vaativat. 31932: Valiokunta on käsitellyt tämän asian ja, 31933: huomioonottaen saamansa selvityksen, päät- Kysymyksessä olevan sopimuksen voi- 31934: tänyt puoltaa Hallituksen esityksen hyväk- maansaattamista varten valiokunta edelleen 31935: symistä. Niinmuodoin valiokunta esityksen esityksen mukaisesti ehdottaa 31936: mukaisesti kunnioittaen ehdottaa 31937: että Edttskunta hyväksyisi esityk- 31938: että Eduskunta hyväksyisi ne Suo- seen sisältyvän lain. 31939: 31940: Helsillgissä, 2 päivänä syyskuuta. 1925. 31941: 31942: 31943: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- Rosenberg, Ryömä, Schauman, Vuokoski 31944: heenjohtaja Vennola, jäsenet Hahl, Janho- sekä varajäsenet Mannermaa, Nikkanen ja 31945: nen, Keto, 1\folin, Paavolajnen, Raatikainen, Reinikka . 31946: 31947: 31948: 31949: 31950: • 31951: 2 1ti3 Vp . ....:... V. M. - &rit. N:o 150. 31952: 31953: 31954: 31955: 31956: Vastalause. 31957: Koska kyseenalaisessa sopimuksessa on Espanjan markkinoilla sellaisia etuj.a kuin 31958: luovuttu mitä tulliautonomiasta, jota tähän olisi ollut suotava, ja sen lisäksi sopimuksen 31959: asti on pidetty tärkeänä, ja siten luotu en- kautta on avattu, tilaisuus useiden ylellisyys- 31960: naJkkotapaus, joka uusia kaup;pasopimuksia tavaroiden, kuten appelsinien, liikanaiselle 31961: tehtäessä ja entisiä uusittaessa voi käydä maahan tuonnille, niin näin ollen ehdotan, 31962: maan tuotantoelämälle kohtrulokkaaksi, ja 31963: koska erinäiset tuotteet, kuten juusto, tästä että kysymyksessä oleva H allituk- 31964: ihyvitylksestä huolimatta eivät ole saaneet sen esitys hyljättäisiin. 31965: 31966: Helsingissä, 2 päivänä syyskuuta 1925. 31967: 31968: K. V. Vuokoski. 31969: 31970: 31971: 31972: 31973: • 31974: 19.25 Vp.- S. V. ~I. --Esitys N:o 50. 31975: 31976: 31977: 31978: 31979: Suuren valiokunnan mietintö N :o 39 31980: hallituksen esityksen johdosta Suomen ja Espanjan väli- 31981: sen kauppasopimuksen hyvä.ksymisestä. 31982: 31983: Käsiteltyään ulkoasiainvaliokunnan mie- sessa ponnessa esitettyä ehdotusta ja saa si1s 31984: tinnössä N :o 5 valmistellun, hallituksen esi- kunnioittaen ehdottaa, 31985: tykseen N :o 50 sisä.ltyvän lakiehdotuksen on 31986: suuri valiokunta päättänyt yhtyä kannatta- että Edttsk1mta hyväksyisi kysy- 31987: maan ulkoasiainvaliokunnan mietinnön toi- myksessä olevan lakiehdotuksen m.11td- 31988: tamattomana. 31989: 31990: Helsingissä, 2 päivänä syyskuuta 1925. 31991: 1 31992: 31993: 1 31994: 31995: 1 31996: 31997: 1 31998: 31999: 1 32000: 32001: 1 32002: 32003: 1 32004: 32005: 1 32006: 32007: 1 32008: 32009: 1 32010: 32011: 1 32012: 32013: 1 32014: 32015: 1 32016: 32017: 1 32018: 1925 Vp. - Edusk. vast. - Esit. N :o 50. 32019: 32020: 32021: 32022: 32023: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hwllituk:sen esitykseen 32024: Suomen ja Espanjan välisen kauppasopimuksen hyväk· 32025: symisestä. 32026: 32027: Eduskunnalle on annettu Hallituksen sopimukseen sisältyvät säännökset, 32028: esitys Suomen ja Espanjan välisen kauppa- jotka Eduskunnan s1wsturmtsta vaa- 32029: sopimuksen hyväksymisestä, ja on Edus- tivat. 32030: kunta, jolle Ulkoasiainvaliokunta on asiasta 32031: antanut mietintönsä N :o 5, päättänyt Kysymyksessä olevan sopimuksen voi- 32032: maansaattamista varten Eduskunta edelleen 32033: hyväksyä ne Suomen ja Espanjan on päättänyt 32034: väliseen, 16 pciivänä heinäkuuta 1925 32035: 11'1ndridissa allekirjoitettwnn kauppa- hyviiksyii esitykseen sisältyvän ln,in. 32036: 32037: Helsingissä 5 päivänä syyskuUJta 1925. 32038: 2 32039: 32040: Stu>mennos. 32041: 32042: 32043: 32044: 32045: Suomen ja Espanjan välinen Convention de commerce 32046: kauppasopimus. entre Ia Finlande et l'Espagne. 32047: 32048: SUOMEN TASAVALLAN PRESI- LE PRESIDENT DE LA REPUBLI- 32049: DENTTI ja HÄNEN MAJESTEETTINSA QUE DE FINLANDE et SA MAJESTE 32050: ESPANJAN KUNINGAS, haluten kumpi- LE ROI D'ESP AGNE, animes d'un egal 32051: kin edistää Suomen ja Espanjan välisten desir de favoriser le developpement des re- 32052: taloudellisten suhteiden kehittymistä, ovat latiQns eoonomiqoos entre la Finlande et 32053: päättäneet tässä tarlroituksessa solmia sopi- l'Espagne, ont resolu de conclure une Con- 32054: muksen sekä ovat määränneet täysivaitai- vent:ion a cet effet, et ont nomme pour 32055: siksi edusta:jikseen: Leurs Plenipotentiaires respectifs: 32056: 32057: Suomen Tiasavallan Presidentti Suomen Le President de la Republique de Fin- 32058: Madridissa olevan .asiainhoitajan, Herra lam1e, MOOl!Sreurr Georges Achates de Gri- 32059: Georg Achates G.ripoobergiu ja penberg, Charge d' Affaires de Finlande a 32060: Madrid, et 32061: Hänen Maijesteetltinsa Espanjan Kunin- ·Sa MaJj,este le Ro[ d'Espagne, Son Excel- 32062: gas valtimnilllisteriön alivaltiosihteerin, Hä- lence Monsieur Fernando Espinosa de los 32063: nen Y1häisyyten~ä Herra Fernando Espi- Morut•erros y Berme!jiHo, 1Sous-Sooretaire 32064: nosa de los Montilros y BemnejiUon, chiarge des affa,ires du Minristere d'Froat, 32065: jotka, esitettyään asiammukaiset valtakir- lesquels apres s'etre communique leurs 32066: jansa, ovat sopineet seuraavista määräyk- pleins pouvoirs respectifs, trouves en bonne 32067: sistä: et due forlM, sonrt conv·enus des dispositions 32068: ci-apres: 32069: 32070: 1 al'ltikla. ARTICLE 1. 32071: A-liitreessiä lueteltuja, Espanjan niemi- Les produits naturels ou fabriques enu- 32072: maa-alueeltla, Balearien ja Kanarian saa- meres dans l'annexe A. qui sont d'origine 32073: riita tai Espanjan alusmaista pe.räisin ole- et en provenance du territoiTe peninsulaire 32074: via luonnon- tai teollisuUJStuotteita ei saa d'Espagne, des Iles Baleares et Canaries ou 32075: Suomeen tuotaessa tullruta., kaikki lisämak- des Possessions espagnoles ne seront soumis 32076: sut lukuunotettuna, missään tapauksessa en aucun cas å leur entree en Finlande, a 32077: korkeammilla tulleilla, kuiu mitä maini- des droits superieurs a oeux qui sont stipu- 32078: tussa liitteessä on määrätty. les par la dite annexe, toutes les taxes addi- 32079: tiooueUes comlpriSies. 32080: Millekään muille Espanjan niemimaa- Tous les autres produits d'origine et en 32081: alueelta, Balearien ja. Kanarian saarrilta tai provenance du territoire peninsulaire 32082: Espanjan alusmaista peräisin oleville tuot- d'Espagne, des Iles Baleares et Canaries ou 32083: teille, samoin kuin myöskään mainitussa des possessions espagnoles, de meme que 32084: liitteessä luetelluille tuotteHle ei saa Suo- ceux qui sont enumeres dans la dite annexe, 32085: 3 32086: 32087: meen tuotaessa ruissaan tapauksessa panna ne seront soumis en aucun cas å leur entn'ie 32088: korkeampia tulleja, kuin mitä nyt tai vast- en Finlande, å des droits superieurs å ceux 32089: edes sovelletaan suosituimpaan maahan nah- qui sont appliques ou pourront etre appii- 32090: den. ques relrativement a ~a Nation la plus fruvo- 32091: risee. 32092: 2 alltikla. ARTICLE 2. 32093: B-liitteessä lueteltuja, Suomesta peräisin Les produits natureis on fabriques, 32094: ol<evia luonnon- tai teoHisuUSituoterita ei mris- enumeres dans l'annexe B., qui sont d'ori- 32095: sään tapaulrn·essa saa Espanjan niemJimaa- gine et en provenance de Finlande ne se- 32096: al u~eUe tai Balearien saari11e tuortaess:a tul- ront soumrs en aucun cas, å leur entree 32097: larta, ka~kki lisämallrnut lukuunotet:tuoo, kor- dans Ie territoire peninsulaire d'Espagne ou 32098: ke:ammdHa tulleilla, kuin m:itä mainitussa dans Ies Iles Baieares, å des droits supe- 32099: liitt·oossäJ on määrätty. rieurs å ceux qui sont stipules par Ia dite 32100: annexe, toutes Ies taxes additionnelles 32101: comprises. 32102: Puheenaolevien tuotteiden suhteen Suomi Pour Ies dits produits, Ia Finlande sera, 32103: lisäksi pääsee osalli,seksi jokaisesta B-liit- en outre, mise au benefice de toute reduc- 32104: teessä ma;inittuja määriä alemmasta tuonti- tion des droits d'entree au-dessus des chiff- 32105: tullin alennuksesta, min:kä Espanja saattaa res prevus par l'annexe B., que l'Espagne 32106: myöntää, tämäJn sopimuksen allekirjoittami- pourra accorder, en vertu d'une Convention 32107: sen jälkeen tehdyn sopimuksen johdosta tai conciue on de toute autre mesure prise apres 32108: tapahtuneen muun toimenpiteen kautta, Ia signature de Ia presente Convention, pour 32109: kolmannen ma,a:n ·samoille tuotteille. Ies memes produitrs d'urn tieTIS Pays. 32110: Muista Suomesta peräisin olevista tuot- Tous Ies autres produits d'origine et en 32111: tei,sta on Espanjan niemimaa-alueelle tai provenance de Finiande acquitteront a Ieur 32112: Bar1ea.riren sa,arille tuotaessa m:aks:ett:ava entree da!ll's le lf:erritoire peninsuliaire 32113: kulloinkin voimassaolevran Espanjan tarif- d'Espagne ou dans Ies Iles Baleares, Ies 32114: fin toisessa sarekkeessa määrätyt tullit, eikä droits prevus da.ns la seconde colonme du ta- 32115: niitä missään tapauksessa voida panna Es- rif d'usage espagnoi alors en vigueur et ne 32116: panjan nyt tai vastedes käytäntöön määrää- pourront en aucun cas etre soumiis aux sur- 32117: mien lisämruksujen, koeffisienttien eikä mui- taxes, coefficients ou autres majorations 32118: den tilapäisten korotusten alaisiksi. temp:oraires que l'Espagne a etablies ou 32119: pourrait etabiir. 32120: Kuitenllman ei C-Hitteessä lueteltuja, Suo- Toutefois, Ies produits enumeres dans 32121: mesta peräisin olevia tuotteita saa Espanjan l'annexe C. qui sont d'origine et en prove- 32122: niemimaa~alueelle tai Balearien saarille tuo- nance de Finiande, ne seront pas soumis, å 32123: taessa tullata korkerummilla tulleiUa, kuin Ieur entree dans Ie territoire peninsuiaire 32124: mitä nyt tai vastedes sovelletaan suosituim- d'Espagne ou dans Ies Iles Baieares a des 32125: paan maahan nähden. droits superieurs a ceux qui sont appiiques 32126: ou pourront etre appiiques relativement a 32127: Ia nation Ia plus favorisee. 32128: 32129: 32130: 3 artikla. ARTICLE 3. 32131: Suomi sitoutuu ostamaan Espanjasta La Finiande s' engage å acheter en Es- 32132: kaikki espanjralaisia erikoislajeja olevat vii- pagne tous Ies vins et boissons alcooliques, 32133: 4 32134: 32135: nit ja alkoholipitoiset juomat, jotka sille specialites espagnoles, qui lui sont neces- 32136: ovat välttämättömiä laillista kulutusta var- saires pour la consommation legale. 32137: ten. 32138: 32139: Soveltaa~een edellistä kohtaa Suomi sal- Pour l'application du paragraphe prece- 32140: lii mainittujen espan'jalaisten tuotteiden dent, la Finlande admettra les dits produits 32141: käyttämisen joko f,armakopean mukaan tahi espagnols soit dans la pharmacopee soit 32142: eläinten lääkkeinä tahi teknillistä tai tie- comme medicaments pour le traitement des 32143: teellistä tarvetta varten. . animaux, soit pour des usages techniques 32144: ou scientifiques. 32145: Mainittuja tuotteita pitää seurata viral- r. es dits produits seront accompagnes de 32146: listen espanjalaisten laboratorioiden anta- certificats, delivn~s par des laboratoires 32147: mat todistukset, joista käy selville, että vii- officiels espagnols, etablissant que les vins 32148: nit ja alkoholipitoiset juomat ovat hyvää et boissons alcooliques sont de bonne qualite 32149: laatua ja että niillä on kaikki kysymykses- et possedent tous les caracteres de la spe- 32150: säoleVian erikoislajin ominaisuudet. cialite, dont il s'agit. 32151: 32152: 32153: 4 artikla. ARTICLE 4. 32154: Siinä trupaUJksessa, että Ranskalle tavalli- La Finlande s'engage dans le cas ou les 32155: siin viineihin nähden myönnettyjä etuoi- privileges accordes a la France pour les 32156: keuksia rajoitetaan tai että ne lakkaavat, vins communs seraient modifies ou vien- 32157: Suomi sitoutuu myöntämään Espanjalle draient a ces.ser, a accorder a l'Espagne 32158: suosituimmuuden myöskin espanjalaista aussi pour les vins communs d' origine es- 32159: alkuperää olevien tavallistien viinien suh- pagnole le tmitement de la Nation la plus 32160: teen. favorisee. 32161: 32162: Lisälksi on sovittu, että jos Suomi mistä En outre, il est entendu que si la Fin- 32163: sn~stä hyvänsä myöntää jonikun muun kol- lande, pour n'importe quelle raison, accor- 32164: mannen maan kuin Ranskan ta vallisiHe vii- dait aux vins communs d'un Pays tiers, 32165: neille mitä taha.nsa etuja, niin samat edut autre que la France, des faveurs quelcon- 32166: on heti myönnettävä espanjalaisille taVIaUi- ques, les memes faveurs seraient imme- 32167: sille viineille. diatement accordees aux vms communs 32168: espagno1s. 32169: 32170: Suomi sitoutuu varaamaan espanjalarsille La Finlande s' engage a reserver aux vins 32171: viinerille V1ast.a:avan proseutitt'aisen tuonti- espa.gnols un equitable pourcenrt'age d 'im- 32172: mffiärän, jos se, muuttaen. nykyi,sin noudat- portation, dans le cas ou, modifiant ses prin- 32173: tami,mnsa peTiaatteita, si1towtuisi mistä kol- cipes actuels, elle s'obligerait, v1s-a-vis 32174: mannesta maaSita t:aihanS'a osltlll!m~Nln määrä- d 'un t:i,ers Pays qwelcooque, a aciheter une 32175: erän viinejä j1a alkoib:olipitoisia juomi'a. quantite fixe de vins et boissons alcooliques. 32176: 32177: 32178: 5 a,rtikla. ARTICLE 5. 32179: Molemmat sopililluspuolet sitoutuvat, Les deux Parties Contractantes s' enga- 32180: Suomi kaikkiin Espanjan niemimaa-alueelta, gent, la Finlaude en ce qui conceme tous 32181: 5 32182: 32183: Balearien saarilta, Kanarian saariita ja Es- Ies produits d'origine et en provenance du 32184: panjan alusmaista peräisin oleviin tuottei- territoire peninsuiaire d'Espagne, Iles Ba- 32185: siin nähden, ja Espanja Suomesta peräi- leares, Iles Oanaries et Possessions espa.gno- 32186: sin oleviin tuotteisiin nähden, jotka tuot- les, et l'Espagne en ce qui concerne Ies pro- 32187: teet on lueteltu B- ja 0-liitteissä, myöntä- duits d'origine et en provenance de Fin- 32188: mään toi,silleen vastavuoroisesti, heti ja eh- Iande, enumeres dans Ies annexes B. et 0., 32189: doitta, kai<kki etuoikeudet ja edut, niihin a s'accorder reciproquement, immediatement 32190: luettuna oikeus edullisimpiin maksuihin, et inconditionnellement tous Ies priviieges 32191: jotka johtuvat hallinnollisista tai lainsää- et faveurs, y compris, le benefice des taux 32192: dännöllisistä toimenpiteistä tai kolmannen plus favorabies, resuitant des modifications 32193: maan ~anssa tehdyistä sopimuksista aiheu- dans Ia nomenclature douaniere, des spe- 32194: tuvista tullinimikkeistön muutokisista, tarif- cialisations ou des observations ou remar- 32195: fissa toimeenpannusta erikoistelusta tai sii- ques introduites dans Ieur tarif au moyen 32196: hen otetuista huomautUJksista tai muistutuk- de mesures admini·stratives ou legales ou de 32197: sista. Oontventions conclues avec un tiers Pays. 32198: Suomi nauttii lisäksi jokaista etua ja etu- La Finlande jouira, en outre, de toute fa- 32199: oikeutta, minkä Espanja on myöntänyt tai veur ou privilege que l'Espagne a reconnu 32200: vastedes myöntää kolmannelle maalle ,Es- ou pourra recon1naitre a un tiers Pays par 32201: panjan tariffin soveltamista koskevien mää- rapport aux ,Dispositions pour l'applica- 32202: räysten'' suhteen, erittäinkin niiden 4 ja G tion du tarif espagnoi", notamment celles 32203: kohdan suhteen. sous Ies numeros 4 et 5. 32204: 32205: 32206: 6 artikla. AR'fiCLE 6. 32207: Suomesta peräisin olevat luonnon- tai Les produits naturels ou f.abriques, d'ori- 32208: teollisuustuotteet nauttivat Kana1rian saa- gine et en provenance de Finiande, jouiront, 32209: rme ja Espanjan alusmaihin tuotaessa kaik- å leur eentree dans Ies Iles Oanaries et dans 32210: kia etuja ja etuoikeuksi•a, mitkä Espanja Ies possessions espagnoles, de tous avanta- 32211: on myöntänyt tai vastedes myöntää kolman- ges et privileges que l'Espagne a accordes 32212: nelle maalle. ou pmura raccorder a un tien> P.ays. 32213: 32214: 7 'arti.Jkla. ARTICLE 7. 32215: Kumpikin sopimuspuoli sitoutuu olemaan Les deux Parties contractantes s' enga- 32216: voimaansaattamatta tai ylläpitämättä mi- gent a n'etabiir ni maintenir aucune prohi- 32217: tään toiseen sopimuspuoleen kohdistuvaa hition ou restriction a leurs importations ou 32218: tuonti- tai vientikieltoa tai -rajoitusta, jota exporta:tions reciproques. qui ne s'appliquerra 32219: ei samalla tavalla sovelleta samojen tuottei- pas de la meme maniere a l'importation ou 32220: den tuontiin tai vientiin minkä muun ta- a l'exportation des memes produits dans le 32221: hansa yhtäläisessä asemassa olevan maan commerce avec tout autre pay.s se trouvant 32222: kanssa käytävässä kaupassa. dans Ies memes conditions. 32223: 32224: 32225: 32226: 8 artikla. ARTICLE 8. 32227: Tämän sopimuksen suosituimmuusmää- Les stipulations de la presente Conven- 32228: räykset eivät koske etuja, mitkä on nyt tio:n re,l,wtives .a11 traite:ment de la Nartion la 32229: rnyönnetty tai vastedes myönnetään naa- plus favorisee ne derogent point aux faveurs 32230: 6 32231: 32232: purivaltioille rajaliikenteen helpottami- actuellement accordees ou qui pourraient 32233: seksi. etre accordees ulterieurement a des Etats 32234: limitrophes, pour faciliter le trafic de fron- 32235: tiere. 32236: Lisäksi Espanja sitoutuu olemaan vaati- En outre l'Espagne s'eng.age a ne pas 32237: matta mitään tullietuutta tai minkäänlaa- reclamer le benefice de toute preference. 32238: tuista helpotusta, jonka Suomi saattaa douaniere ou facilites, de quelque nature 32239: myöntää Virolle, säilyttääk!seen perinnäi- que ce soit, que la Finlande a accordes ou 32240: set suhteensa tä:hän maaihan, niin kauan pourrait accorder a l'Esthonie en vue de 32241: kuin näitä etuja ei ole myönnetty mille- conserver ses echanges traditionnels avec ce 32242: kään kolmannelle maalle. Pays aussi longtemps que ces 1avantages ne 32243: seront pas etend:us a aucune Puissance 32244: tierce. 32245: Samaten Suomi sitoutuu olemaan mai- De meme la Finlande s' engage a ne pas 32246: nittujen määräysten nojalla vaatimatta reclamer, en vertu des dites dispositions, le 32247: erikoisoikeuksia, etuja tai vapauksia, jotka benefice des privileges, faveurs ou immuni- 32248: Espanja on myöntänyt tai vastedes myön- tes que l'Espagne a accordes ou viendrait å 32249: tää joko Portugalille tai Marokolle (Es- accorder soit au Portugal, soit au Maroc 32250: panjan vyöhykkeelle) tai myös espanja- (zöne espagnole), soit encore aux Republi- 32251: lais-amcrikkalaisille tasavalloille, mikäli se ques hispano-americaines, tant qu'elle ne Ies 32252: ei niitä myönnä jollekin muulle maalle. aur.a pas accordes aussi a une autre Puis- 32253: sance. 32254: 9 artikla. ARTICLE 9. 32255: Kaikessa, mikä koskee kauppameren- En ce qui concerne le regime de naviga- 32256: kulkua, luotsi-, majakka-, satama- ja muita tion commerciale ainsi que Ies droits de 32257: merenkulkumaksuja, sopimuspuolet takaa- pilotage, de phare, de port et autres droits 32258: vat vastavuoroisesti toisilleen suo~tuim et taxes de navigation maritime, Ies Parties 32259: muuden, lukuunottamatta kuitenkaan Contractantes se garantissent reciproque- 32260: niitä luotsinottovelvollisuutta koskevia ment le regime de la nation la plus favori- 32261: etuja, jotka Suomi on myöntänyt tai vast- see å l'exception, toutefois, des avantages, 32262: edes myöntää Ruotsille merenkulun suh- resultant de l'obligation d'em(ployer des pi- 32263: teen pohjoispuolella 59 astetta pohjoista lotes, que la Finlande a accordes ou pour- 32264: leveyttä, sekä niitä etuja, jotka Suomi on rait accorder å la Suede quant a la naviga- 32265: myöntänyt tai vastedes myöntää Venäjälle tion au nord du 59 degre de la latitude 32266: kalastuksen ja hylkeenpyynnin suhteen nord ainsi que des avantages que la Fin- 32267: aluevesillään Pohjoisella Jäämerellä. lande a accordes ou pourrait accorder a la 32268: Russie en ce qui concerne la peche et la 32269: chasse aux phoques dans Ies eaux territo- 32270: riales finlandaises de l'Ocean Glacial Arc- 32271: tique. 32272: 10 artikla. ARTICLE 10. 32273: Tämä sopimus on ratifioitava ja rati:fioi- La presente Convention sera ratifiee et 32274: misasiakirjat vaihdettava Madridissa. Se Ies ratifications en seront echangees a Mad- 32275: tulee voimaan kymmenen päivää rati:fioi- rid. Elle entrera en vigueur dix jours apres 32276: misasiakirjain vaihtamisen jälkeen ja py- la date de 1' echange des ratifications et de- 32277: syy voimassa, kunnes kolme kuukautta on meurera executoire, jusqu'au terme d'un 32278: 7 32279: 32280: kulunut päivästä, jolloin jompikumpi sopi- delai de trois mois a compter du jour de sa 32281: muspuoli sanoo sen irti. denonciation par l'un ou l'autre des Parties 32282: COillltra~,tJa:nrf:ies. 32283: Vakuudeksi täysivaltaiset edustajat, En foi de quoi Ies Plenipotentiaires res- 32284: asianmukaisesti valtuutettuina, ovat alle- pectifs, dument autorises a cet effet, ont 32285: kirjoittaneet tämän sopimuksen ja varus- signe la presente Convention et l'ont revetue 32286: taneet sen sineteillään. de leurs cachets. 32287: Tehtiin kahtena kappaleena Madridissa Fait, en double expedition, a Madrid le 32288: kuudentenatoista päivänä heinäkuuta tu- seize .Juillet mil neuf-cents vingt cinq. 32289: ha tyhdeksänsataakaksikymmentä viisi. 32290: 32291: Gripenberg. (L. S.) Gripenberg. (L. S.) 32292: 32293: F. Espinosa de los Monteros. (L. S.) F. Esp~nosa de Ios Monteros. (L. S.) 32294: 8 32295: 32296: 32297: 32298: 32299: LIITE A. ANNEXE A. 32300: <Suomen tuontitulleja. Droit:s it l'entree en Finlande. 32301: Suomen Numeros du 32302: tariffin Tulli Denomination des marchan- Droits en 32303: tarif marcs 32304: Tavaranimitys. Smk. dises. 32305: numero. fi nlandais. finlandais. 32306: 38. Ihmisruuaksi sopimattOJffiat 38 Legumes secs impropres a la 32307: palkoviljalajit, kuten vir- consommation de l'hom- 32308: na ja peluski . . . . . . . . . . vapaat me tels que vesces, pois 32309: gris (Peluschker) . . . . . Libres. 32310: 51. :[lellavan- ja hampunsi~me 51 Graines de lin et de chanv- 32311: net, puuvillan-, auringon- re, gtaines de coton, de 32312: kUikan ja muiden öljy:kas- pavot et autres graines 32313: vien siemenet ......... . vapaat oleagineuses . . . . . . . . . . Libres. 32314: 69. Heinät ja oljet; samoin 69 Foin et paille, ainsi qu'her- 32315: ru<Yhot, erikseen mainitse- bes, non specialement de- 32316: mattomat ............ . vapaat nommes . . . . . . . . . . . . . . Libres. 32317: 70. Öljykaikut; kakut, lesemät- 70 Tourleaux oleagineux, tour- 32318: tömästä maissijauhosta teaux comprimes de fa- 32319: kokoonpuristetut; tam- rine de ma'is, glands mou- 32320: menterhot, jauhetut tai lus ou non, ainsi qu'ara- 32321: jauhamattOJffiat sekä maa- chides . . . . . . . . . . . . . . . Libres. 32322: pähkinät .............. vapaat 32323: 71. Karjanrehu, erikseen mai- 71 Fourrages non specialement 32324: nitsematon, kuten mäski, denommes, tels que dre- 32325: ranlclr.i, glutenireihu, mais- che, residus de distille- 32326: si ja muut öljyikakkujau- rie, founage de gluten, 32327: hot, j. n. e. . . . . . . . . . . . . vapaat farine de tourteaux de 32328: ma'is et de tourteaux olea- 32329: gineux, etc. . . . . . . . . . . Libres. 32330: 72. Sitruunat ............. kg 1:- 72 Citrons .......... le kg. 1:- 32331: 73. Aprpelsiinit ja pomerans- 73 Oranges et oranges a.meres 32332: sit ................ kg. 0:75 le kg. 0:75 32333: ex 74. Almerian viinirypäleet . kg 1:- ex 74 Raisins d'Almeria .. le kg. 1:- 32334: ex 75. Hedelmät, muunlaiset, pait- ex 75 Autres fruits a l'exception 32335: si omenat . . . . . . . . . . . kg 1:- des pommes . . . . le kg. 1 : - 32336: ex 75. Banaanit ............. kg. 0:50 ex 7 5 Bananes . . . . . . . . . le kg. 0: 50 32337: ex 76. Kuivat tai lmivatut luu- ex 76 Prunes, pruneaux, prunel- 32338: mut, viskunat, brunellit, les, dattes, figues, ecor- 32339: taatelit, viikunat; samoin ces d'manges, de citrons 32340: 9 32341: 32342: appelsiinin-, sitruunan- et d' oranges ameres, 32343: ja pomeranssinkuoret, sechees ou salees le kg. 1: 37 32344: kuivatut tai suolatut kg 1: 37 32345: ex 76. Rusinat ja korintit .... kg 1:- ex 76 Raisins secs et ra1sms de 32346: Corinthe . . . . . . . le kg. 1: - 32347: 78. SaksanpäJhJkinät ja muut 78 Noix ordinaires et autres 32348: syötävät pä!hkinät sekä nmx comestibles, ams1 32349: kastanjat ........... kg 2:- que chätaignes . . le kg. 2: - 32350: 79. Mantelit, aprikoosin-, persi- 79 Amandes, noyaux d'abri- 32351: kan- ja luumunsydämet cots, de peches et de pru- 32352: sekä pähkinänsydämet, neaux ams1 qu' amandes 32353: kaikenlaiset, kokonaisina de nmx de toutes sortes, 32354: tai murennettuina ... lkg 2:- entiers ou reduits en pe- 32355: tits morceux .... le kg. 2:- 32356: ex 81. Hi'llotut hedelmät (pul- ex 81 Fruits confits (pulpes) 32357: pes) ............... kg 1:- le kg. 1:- 32358: ex 81. Hedelmät, öljyssä, alkoho- ex 81 Fruits conserves dans l'hui- 32359: lissa tai etikassa säilyte- le, l'esprit de vm ou le 32360: tyt, paitsi ilmanpitäivästi vinaigre, autrement qu'en 32361: suljetuissa pakkauksissa contenants hermetique- 32362: kg ................... . 5:- ment fermes . . . . le kg. 5:- 32363: 84. Meloonit, tomaatit ja parsa 84 l\felons, tomates et asperges 32364: kg ................... . 8:- le kg. 8:- 32365: ex 127. Anis, tä:htianis ........ kg 2:- ex 127 Anis, anis etoile ... le kg. 2:- 32366: 129. Krupris .. _. ............ kg 8:- 129 Cäpres . . . . . . . . . . le kg. 8:- 32367: 134. Pippuri, jauhamaton tai 134 Poivre, moulu ou non 1) 32368: jauhettu 1 ) . . . . . . . . . k;g 4:- le kg. 4:- 32369: ex 136. Safrani .............. kg 60:- ex 136 Safran .......... le kg. 60:- 32370: 142. Säilykkeet, ilmanpitävästi 142 Conserves de sardines, an- 32371: suljetuissa pakkauksissa : chois, sprats, bocartes, 32372: anjov~s, sardellit ja kala, jureles et autres pmssons 32373: muunlainen ........ kg 9:- en recipients hermetique- 32374: ment fermes . . . . le kg. 9:~ 32375: 147. Hedelmät, marjat, keittiö- 147 Fruits, baies, plantes pota- 32376: kasvit ja sienet, my1ÖS hil- geres et champignons, 32377: lotut ............... kg 10:- meme confits . . . le kg. 10:- 32378: ex 150. Kapris, ilmanpit. sulj. pwk- ex 150 Capres en contenants herme- 32379: kauksissa ............ kg 12:- tiquement fermes, le kg. 12: -- 32380: 305. Säkit, ilmeisesti käytetyt 305 Sacs visiblement employes 32381: Ja kuluneet .......... . vapaat et uses . . . . . . . . . . . . . . Libres. 32382: ex 352. Korkkikaarna, korkkikarik- ex 352 Ecorces de liege, dechets de 32383: keet ................. . vrupaat liege . . . . . . . . . . . . . . . . Libres. 32384: 386. Möhkäleet, laatat, putket, 386 Blocs, plaques, tuyaux, pie- 32385: 32386: 1 ) Tähän nimikkeeseen luetaan pimentti, jau- 1 32387: ) Est compris dans cette position le piment, 32388: 32389: hettu tai jauhamaton (pimenton). moulu ou non (pimentou). 32390: 32391: 2 32392: 10 32393: 32394: kaavakappaleet ja muut ces moulees et autres ar- 32395: sellaiset karkeamrmat kork- ticles grosslers de meme 32396: ki:kariketeokset, joissa on espece en dechets de liege 32397: a;Sfalttia, sementtiä, kalk- combines avec d'asphalte, 32398: kia, piimultaa, liimaa tai du ciment, de la chaux, 32399: muuta sideainetta, myös de la terre a infusoires, 32400: eläinkarvoja sekoitta- de la colle, et d'autres 32401: malla valmistetut ... !kg 0 : 25 matieres agglutinantes, 32402: meme avec melange de 32403: poils .......... le kg. 0: 25 32404: 387. Pullontulpat, korkista teh- 387 Bouchons pour bouteilles, 32405: dyt, helattomat; kerugän- sans garniture; semelles 32406: 'pohjat, ko,rkista tehdyt, pour chaussure, en liege, 32407: myös jos niissä on muita meme combinees avec 32408: a~neksia, samoin muut, d'autres matieres, ams1 32409: erikseen ma1m tserma tto- qu'antres articles en liege 32410: mat korkkiteokset ... kg 0: 50 non specialement clenom- 32411: mes ........... le kg. 0: 50 32412: 388. Alusten suoja,pussit, pelas- 388 Defense de navue, bouees 32413: tusrenkaat ja pelastus- et ceintures de sauvetage 32414: vyöt, korkista tehdyt, en liege combine avec 32415: myös jos niissä on muita d 'aut:ros matieres .. le kg. 1: 50 32416: aineita . . ........... kg 1 : 50 32417: 389. Ruoko y. m., valmistamat- 389 J oncs, etc., non ouvres, ro- 32418: tomat; halkaistu, lmo- tin refendu, cleoortique ou 32419: rittu tai höylä.tty rottinki rabote, ams1 que dechets 32420: sekä. rottinki- ja ruoko- de rotin et de jonc .... Libres. 32421: karilkkeet . . . . . . . . . . . . . . vapaat 32422: 436. Kirjat, sanomalehdet, aika- 436 Livres, Journaux, periodi- 32423: kauskirjat, Käsikirjoituk- ques, manuscrits a1ns1 32424: set sekä. korkokirjaimilla que livres avec caracteres 32425: (n. s. sokeainkirjoituk- en relief (pour aveugles) Libres. 32426: sella) laaditut kirjat . . vapaat 32427: 440. Painotuotteet, vieraskielistä 440 Imprimes avec texte etran- 32428: te'kstiä sisältävät, jotka ger ne rentrant pas sous 32429: eivät kuulu läihinnä seu- le numero suivant . . . . Libres. 32430: raavaan nimikkeeseen . . vapaat 32431: 442. Maalaukset (taulut), myös 442 Peintures (tableaux) meme 32432: kankaalle, epäjalolle me- sur tissu, metaux non 32433: tallille, kivelle tai 1puulle precieux, pwrre ou bois, 32434: käsin teihdyt, kehystämät- faits a la main, non en- 32435: tömät; piirustukset ja cadres, plans et dessins 32436: piirrokset, kehystämä.ttö- non encadres, meme re- 32437: mät, myös sidottuina lies ou colles sur carton, 32438: taikka paihville, kankaal- tissu ou matieres similai- 32439: le tai muulle :sellaiselle res . . . . . . . . . . . . . . . . . . Libres. 32440: kiinnitettyinä . . . . . . . . . vapaat 32441: 11 32442: 32443: ex 614. Amplllffia-aseet, rp~stoolit ja ex 614 Armes de feu, pistolets et 32444: revolverit, myös met,säs- revolvers, ainsi que pour 32445: tystarkoitusta varten kg 10:- la chasse . . . . . . . le kg. 10: - 32446: 630. Lyijy ja sen leJeringit selkä 630 Plomb et alliage de plomb, 32447: niistä valmistetut teokset, ainsi qu' articles de ces 32448: val:lnistamattomat hark- matieres, non ouvres, en 32449: koina sekä romu . . . . . . . vapaat saumons, ainsi que gre- 32450: naille . . . . . . . . . . . . . . . Libres. 32451: ex 636. Kupari ja sinklki, valmista- ex 636 Cuivre et zmc non ouvres Libres. 32452: mattomat . . . . . . . . . . . . . vapaat 32453: 738. Malmit, kaikenlaiset, myös 738 Minerais de toute sorte, 32454: jauheena tai kakkuina . . vapaat meme pulverises ou en 32455: briquettes . . . . . . . . . . . . Libres .. 32456: ex 814. Oliiviöljy, bruttopaino pääl- ex 814 Huile d'olive en emballages 32457: lystöineen enintään 15 pesant brut moins de 15 32458: kg. 0 0 0 0 0 kg 1:- 32459: 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 kilogrammes . . . . le kg. 1: - 32460: ex 816. Oliiviöljy, muunlaisissa pääl- ex 816 Huile d'olive en autres em- 32461: lystöissä ............ kg 0 : 25 ballages . . . . . . . le kg. 0: 25 32462: 900. Keittosuola (na.triumklori- 900 Sel de cuisine ( Chlorure de 32463: di) , kaikenlainen . . . . . . vapaa sodium) de toute sorte Libre. 32464: 923. Kasvikunnasta saadut par- 923 Matieres vegetales pour le 32465: kitusaineet, kuten tam- tannage, telies qu'ecorce 32466: menkuori, myrobalanit, de chene, myrobalans et 32467: kvebrachopuu, kokonai- bois de quebracho, en- 32468: sina, paloina, raspattui- tiers, en morceaux, rapes, 32469: na, jauhettuina tai muul- moulus ou autrement re- 32470: la tavoin pienennettyinä; duits en menus mor- 32471: kasviäkämät eli väriome- ceaux; noix de galle; ex- 32472: nat; parkitusuutteet, nes- traits de matieres tannan- 32473: temäis'et tai jäihmeät, ku- tes, liquides ou solides, 32474: ten hemlokki-, mimosa-, tels que extrait d'hem- 32475: sumakki- ja valoneauute lock, de mimosa, de su- 32476: selkä kateku ja gambir mac et d'avelanedes, ainsi 32477: (keltainen kateku) ; park- que cachou et gambir 32478: kiha ppo ( tannini) , gal- ( cachou jaune) ; acide 32479: lushappo ja pyrogallus- tannique ( tanin), acide 32480: happo (pyrogalloli) vapaat gallique et acide pyro- 32481: gallique (pyrogallol) .. Libres. 32482: 951. Taiteilijain tedkset, erik- 951 Oeuvres d'art non speciale- 32483: seen mainitsemattomat . . vapaat ment dl'mommees . . . . . . Libres. 32484: 958. Jätteet, erikseen mainitse- 958 Dechets non specialement 32485: mattomat, sekä lumrput vapaat denommes, y compris Ies 32486: chiffons . . . . . . . . . . . . . Libres. 32487: 960. Raaka-aineet vapaat 960 Matieres brutes . . . . . . . . . Libres. 32488: 12 32489: 32490: 32491: 32492: 32493: LIITE B. ANNEXE B. 32494: Espanjan tuontituHeja. Droits a l'entree en Espagne. 32495: Espanjan Numeros 32496: tariffin Tulli de tarif Droits en 32497: Tavaranimitys. pesetaa. 32498: numero. espagnol. Denominations des marchandises, pesetas. 32499: 98. Rautatiepölkyt ...... 100 kg 1: 04 98 Traverses pour chemin de fer 32500: 99. Pylväät ja paalut, pyöreät, Ies 100 kg. 1: 04 32501: tavallisesta puusta ja kai- 99 Poteaux et pieels ronels, en 32502: vospylväät, läpimitaltaan bois communs et bois de 32503: korkeintaan 25 cm. 100 kg 1 : 25 mines ayant jusqu' a 25 cm. 32504: Lle diametre .. Ies 100 kg. 1: 25 32505: 100. Tavallinen puu lankkuina, 100 Bois communs en pianches ele 32506: paksuudeltaan yli 75 mm., plus ele 75 mm. el' epaisseur: 32507: pelkot ja rungot, kaiken- maelriers, poutres ele toutes 32508: mittaiset, samoinkuin lai- elimensions et troncs ams1 32509: vanrakennuspuu ...... m 3 10:- que bois pour constructions 32510: navales ....... Ie m. cube 10:- 32511: 101. Tavallinen puu lankkuina, 101 Bois communs en pianches et 32512: paksuudeltaan 40-75 mm. maelriers, ayant plus ele 40 32513: 11:- jusqu'a 75 mm. inciusive- 32514: ment d\~paisseur, le m. cube 11:- 32515: 102. Tavallinen puu lankkuina, 102 Bois communs en pianches 32516: pak:suudeltaan kor!lmintaan ayant jusqu' a 40 mm. 32517: 40 mm ............... m 3 12:- inclusivement d'epaisseur 32518: Ie m. cube 12:- 32519: 107. Puu, valmistettu rakennus- ja 107 Bois ouvres pour construc- 32520: laivanrakennustarpeiksi 100 tions terrestres ou navales 32521: kg ..................... 17:60 Ies 100 kg. 17:60 32522: 110. Puumassapuu . . . . . 1,000 kg 0: 80 110 Troncs de bois pour la fabri- 32523: cation ele la pate a papier 32524: Ies 1000 kg. 0: 80 32525: 1060. Savukepaperi arkkeina ... kg 2:- 1060 Papier a cigarrettes, en livrets 32526: le kg. 2:- 32527: 1418. Kovat juustot 40 kg. tai 1418 Fromages a pate dure, en pie- 32528: enemmän painavina tah- ces pesant 40 kiiogrammes 32529: koina, samoinkuin Emen- ou plus, ainsi que Ies froma- 32530: thal- ja Gruyere-juusto kg 1:20 ges en boites, type Emen- 32531: thal et Gruyere .... le kg. 1: 20 32532: 13 32533: 32534: 32535: 32536: 32537: LIITE c. ANNEXE C. 32538: Espanjan turiUin numerot. Numeros du tarif espagnol. 32539: 32540: 96 573 1030 1063 96 573 1030 1063 32541: 97 1012 1031 1065 97 1012 1031 1065 32542: 103 1013 1032 1088 103 1013 1032 1088 32543: 111 1014 1033 1089 111 1014 1033 1089 32544: 112 1021 1035 1090 112 1021 1035 1090 32545: 113 1022 1040 1095 113 1022 1040 1095 32546: 114 1025 1041 1409 114 1025 1041 1409 32547: 115 1026 1059 1410 115 1026 1059 1410 32548: 117 1027 1060 117 1027 1060 32549: 118 1028 1061 118 1028 1061 32550: 119 1029 1062 119 1029 1062 32551:
Copyright © PenaNetworks säätiöt 2006 - 2025