159 Käyttäjää paikalla!
0.0074310302734375
Muista katsoa myös paikallaolijat!

- Ladattu koneellisesti Amazonin pilvestä, jossa niitä säilytetään!! (Hyvä Suomi, itsenäisyys ja omavaraisuus!!)
- Convertoitu koneellisesti
- Tulossa haku, sanojen korostus, renderöinti kuviksi, alkuperäiset asiakirjat (14 gigaa)
- Lisätty rivinumerointi, pitää vielä kehittää kuinka viittaan URI:ssa tietylle riville
- Rivinumeroiden eroitus itse tekstistä, mutta kekseliäitä ehdotuksia otetaan vastaan kuinka kaksi columnia saataisiin erilleen, ettei tekstinmaalauksessa tulisi molempien sarakkeiden tekstiä.
1: VALTIOP.t\IV.t\T
2: 1925
3:
4: ASIAKIRJAT
5:
6: ENSIM.i\INEN OSA
7:
8:
9:
10:
11: HELSINOISSJ\ 1926
12: VALTIONEUVOSTON KIRJAPAINO
13: SISÄLL VS.
14:
15: Ensimäinen osa.
16: Hallituksen esitys N:o 1 kas·vinsnojel~tlailcsi. Hallituksen esitys N:o 7 lainain ottamisesta ulko-
17: Maatalousvaliokunnan siitä antama mietintö 1naalta.
18: N:o 1. Valtiovarainvaliokunnan siitä antama mietintö
19: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o 6. N:o 2.
20: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o 6 a. Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o I.
21: Eduskunnan vastaus. Eduskunnan vastaus.
22:
23: Hallituksen esitys N:o 2 ,Sodan johdosta vahin-
24: 7~oakärsineiden laina·nsrahastosta" annettujen lai- Hallituksen esitys N:o 8 laiksi oikeudenkäytön
25: nojen korottoman maksuajan pidentämisestä. julkisuudesta.
26: Valtiovarainvaliokunnan siitä antama mietintö Lakivaliokunnan siitä antama mietintö N: o 4.
27: N:o 1. Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N:o 32.
28: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o 12. Suuren valiokunnan siitä antama mietintö
29: Eduskunnan vastaus. N:o 32 a.
30: Eduskunnan vastaus.
31: Hallituksen esitys N:o 3 laiksi kansanopistojen
32: valtioavusta.
33: Sivistysvaliokunnan siitä antama mietintö N: o 1. Hallituksen esitys N:o 9 Suomen, Viron, Latvian
34: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o 10. ja Puolan tasavaltojen välillä tammikuun 17 päi-
35: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö vänä 1925 Helsingissä solmitun sovintomenettely- ja
36: N:o 10a. välityst7bomiosopimuksen hyväksymisestä.
37: Eduskunnan Yastaus. Ulkoasiainvaliokunnan siitä antama mietintö
38: N:o 1.
39: Hallituksen esitys N:o 4 uudeksi työnvälitys- Eduskunnan vastaus.
40: laiksi.
41: Työväenasiainvaliokunnan siitä antama mietintö
42: Hallituksen esitys N:o 10 määrärahan myönta·
43: N:o 4.
44: misestä koulutilan ostamista varten kotital07b.SOpet-
45: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o 59.
46: tajaopistolle.
47: Eduskunnan vastaus.
48: Valtiovarainvaliokunnan siitä antama mietintö
49: Hallituksen esitys N:o 5 huoneenv~wl~mlaiksi. N:o 14.
50: Lakivaliokunnan siitä antama mietintö N: o 2. Eduskunnan vastaus.
51: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o 13.
52: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö Hallituksen esitys N:o 11 määTärahan myöntä-
53: N:o 13 a. misestä lähetystön penbstamista 'Va1·ten Latviaan.
54: Eduskunnan vastaus. Valtiovarainvaliokunnan siitä antama mietinm
55: N:o 11.
56: Hallituksen esitys N:o 6 laiksi nopeakltlk·ztisista
57: Eduskunnan vastaus.
58: 1noottorialuksista.
59: Talousvaliokunnan siitä antama mietintö N :o l.
60: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N :o 20. Hallituksen esitys N:o 12 laiksi ulkomaisessa
61: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö edustulcsessa palvelevain viran tai pysyväison toimen-
62: N:o 20 a. haltijain palkkauksesta.
63: Eduskunnan vastaus. Eduskunnan vastaus.
64: 4
65:
66:
67: Hallituksen esitys N:o 13 niitä yleisiä perusteita, Hallituksen esitys N:o 21 määrärahan myöntä-
68: joitten mukaan lähetystöjen ja konsulinvi·ra.stojen misestä Vallinkosken ja eräiden mtiiden Vt~oksen
69: 11irkatoimista ja toimituskirjoista on suoritettava virran koskien ostamiselcsi.
70: maksuja, koskevan lain muuttamisesta. Valtiovarainvaliokunnan siitä antama mietintö
71: Ulkoasiainvaliokunnan siitä antama mietinW N:o 8.
72: N:o 2. Eduskunnan vastaus.
73: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N:o 33.
74: Eduskunnan vastaus. Hallituksen esitys N:o 22 sen suosituksen toteut-
75: tamisesta, jonka kansainvälinen työkonferenssi on
76: Hallituksen esitys N:o 14 laiksi ~ilkomaiBe8t'J istunnossaan 1924 hyväksynyt työntekijäin vapaa-
77: edustuksesta. ajan 7cäyttämisestä.
78: Ulkoasiainvaliokunnan siitä antama mietintö Eduskunnan vastaus.
79: N:o 3.
80: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N :o ::;;;. Hallituksen esitys N:o 23 merimieslain 1nuutta-
81: Eduskunnan vastaus. ·misesta.
82: Laki- ja talousvaliokunnan siitä antama mietinti:i
83: Hallituksen esitys N:o 15 laiksi oppivelvolliMw,- N:o 10.
84: desta annetun lain muuttamisesta. Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N :o 16.
85: Sivistysvaliokunnan siitä antama mietintö N:o 2. Eduskunnan vastaus.
86: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N:o 9.
87: Eduskunnan vastaus. Hallituksen esitys N:o 24 laiksi laivaston pet'~ts
88: Hallituksen esitys N:o 16 määrärahan myöntä- tamisesta rannikkopuolustusta varten.
89: misestä valtionrautateiden 7ceskuskonepajan raken- Sotilasasiainvaliokunnan siitä antama mietintö
90: N:o 2.
91: tamista varten.
92: Valtiovarainvaliokunnan siitä antama mietintö Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N:o 52.
93: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö
94: N:o 10.
95: N:o 52 a.
96: Eduskunnan vastaus.
97: Eduskunnan vastaus.
98: Hallituksen esitys N:o 17 laiksi edustajanpalk-
99: kiosta vuoden 1925 varsinaisilta valtiopäiviltä. Hallituksen esitys N:o 25 määrärahan myöntä-
100: Perustuslakivaliokunnan siitä antama mietintö misestä laivaston perustamiseksi rannikkopuolus-
101: N:o 1. tusta varten.
102: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o 19. Valtiovarainvaliokunnan siitä antama mietintö
103: Eduskunnan vastaus. N:o 24.
104: Eduskunnan vastaus.
105: Hallituksen esitys N:o 18 laiksi as~mto-osakeyh
106: tiöistä. Hallituksen esitys N:o 26 lisämääräTahan myön-
107: Laki- ja talousvaliokunnan siitä antama mietintö tämisestä u~tden talon rakentamiseen maanmitta~ts
108: N:o 13. hallituksen tarvetta varten.
109: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N:o 40. Valtiovarainvaliokunnan siitä antama mietintö
110: Eduskunnan vastaus. N:o 6.
111: Hallituksen esitys N:o 19 laiksi yksityisoppikoul~r- Eduskunnan vastaus.
112: jen valtioavusta.
113: Sivistysvaliokunnan siitä antama mietintö N: o 3. Hallituksen esitys N:o 27 laiksi kor7cei·mman oi-
114: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N : o 24. lumden jäsenten lukumäärän väliaikaisesta lisäämi-
115: Eduskunnan vastaus. sestä..
116: Lakivaliokunnan siitä antama mietintö N: o 3.
117: Hallituksen esitys N:o 20 laiksi valtion virkata- Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o 14.
118: loihin kuuluvain vuokra-alueiden lunastamisesta sekä Eduskunnan vastaus.
119: virkatalojen käyttämisestä eräissä tapauksissa an-
120: netun lain muuttamisesta. Hallituksen esitys N:o 28 laiksi naisen lcelpoiswu-
121: Maatalousvaliokunnan siitä antama mietintö desta valtionvirkaan.
122: N:o 2. Lakivaliokunnan siitä antama mietintö N :o 6.
123: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o 60. Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N:o 54.
124: Edul'kunnan v~staus. Eduskunnan vastaus.
125: Hallituksen esitys N:o 29 laiksi oppikoullm jiiT- Hallituksen esitys N:o 37 Hangon vapaasataman
126: jest'}J811VIWilon perusteista. lunastamisesta valtiolle.
127: Edoskunnan vastaus. Valtiovarainvaliokunnan siitä antama mietintö
128: N:o 15.
129: Hallituksen esitys N:o 30 määrärahan myöntä- Eduskunnan vastaus.
130: n;isestä radi'ltmin hankkimiseksi Helsingin yleiselle
131: s!Wraalalle. Hallituksen esitys N:o 38 laiksi. eläinlääkärien
132: Valtiovarainvaliokunnan siitä antama mietintö velvollisuulcsista eräissä poikkeuksellisissa oloissa.
133: N:o 9. Talousvaliokunnan siitä antama mietintö N :o 3.
134: Eduskunnan vastaus. Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N :o 22.
135: Eduskunnan vastaus.
136: Hallituksen esitys N:o 31 valtuuden myöntämi-
137: Hallituksen esitys N:o 39 kotieläintm1tien ehkäi-
138: sestä saada maan lunastukseen ja asutustoiminnan
139: semisestä annetun lain muuttamisesta.
140: rahoittamiseksi vuodeksi 1925 myönnetyistä vaTOista
141: Talousvaliokunnan siitä antama mietintö N: o 2.
142: lainata 15 miljoonaa markkaa Osu~tskassojen Kes-
143: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N:o 21.
144: kU8Zamarahasto Osakeyhtiölle.
145: Eduskunnan vastaus.
146: Valtiovarainvaliokunnan siitä antama mietintö
147: N:o 12. Hallituksen esitys N:o 40 laiksi eräistä mttutok-
148: Eduskunnan vastaus. sista rikoslain 20 ja 25 luku~m.
149: Lakivaliokunnan siitä antama mietintö N:o 9.
150: Hallituksen esitys N:o 32 muutoksesta lakiin säh- Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N:o 68.
151: kölaitteista langatonta sählcöttämistii tai puhele- Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o
152: mista varten. 68a.
153: I...aki- ja talousvaliokunnan siitä antama mietintö Eduskunnan vastaus.
154: N:o 14.
155: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N:o 36. Hallituksen esitys N:o 41 laiksi valtion vilja-
156: Eduskunnan vastaus. varastosta.
157: Maatalousvaliokunnan siitä antama mietintö N: o ti.
158: Hallituksen esitys N:o 33 määrärahan myöntämi- Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N:o 78.
159: sestä eetteri- sekä typpihappotehtaan pentstamista Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N :o
160: varten ruutitehtaan yhteyteen. 78a.
161: Valtiovarainvaliokunnan siitä antama mietintö Eduskunnan vastaus.
162: N:o 13.
163: Hallituksen esitys N:o 42 tu~tlaakimaks~m laske-
164: Eduskunnan vastaus.
165: misen perusteesta.
166: Laki- ja talousvaliokunnan siitä antama mietintö
167: Hallituksen esitys N:o 34 määrärahan myöntämi-
168: N:o 16.
169: sestä työttömyyden lieventämiseksi.
170: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N:o 46.
171: Valtiovarainvaliokunnan siitä antama mietintö
172: Eduskunnan vastaus.
173: N:o 7.
174: Edu~kunnan vastaus. Hallituksen esitys N:o 43 laiksi 'l!aku1t·t·uslaitol,;sen
175: valcutvhtsrahastosta ja panttioikeudesta siihen.
176: Hallituksen esitys N:o 35 laiksi hypoteekkiyhdis- Pankkivaliokunnan siitä antama mietintö N: o 4.
177: tyksistä. Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o 66.
178: Pankkivaliokunnan siitä antama mietintö N: o 2. Eduskunnan vastaus.
179: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o 28.
180: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o Hallituksen esitys N:o 44 Bernissä 23 pa1vana
181: 28 a. lokakuuta 1924 allekirjoitettujen tavarain kuljetusta
182: Eduskunnan vastaus. m1äateillä ja henkilöiden ja matkatavarain k~llje
183: tusta rautateillä koskevien kansainvälisten sopimus-
184: Hallituksen esitys N:o 36 laiksi lisäyksestä vesi- ten hyväksymisestä.
185: oiketisZain V luk);lun. Liite.
186: Laki- ja talousvaliokunnan siitä antama mietintö Ulkoasiainvaliokunnan siitä antama mietintö
187: N:o 15. N:o 4.
188: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N:o 35, Suuren valiokunnan siitä antama mietintö K :o 37.
189: Eduskunnan vastaus. Eduskunnan vastaus.
190: 6
191:
192: Hallituksen esitys N:o 45 lisäyksestä vuoden 1925 Hallituksen esitys N:o 48 laiksi edustajanz~alk
193: tulo- ja menoarvioon ulkomailta otetun 10,000,000 .kiosta.
194: dollarin obligatiolainan johdosta. Perustuslakivaliokunnan siitä antama mietintö
195: Valtio>arainvaliokunnan siitä antama mietintö N:o 5.
196: N:o 16. Suuren valiokunnan siitä antama mil•tintö N :o 49.
197: Eduskunnan vastaus. Eduskunnan vastaus.
198:
199: Hallituksen esitys N:o 49 makeisvalmisteverosta.
200: Valtiovarainvaliokunnan siitä antama mietintö
201: Hallituksen esitys N:o 46 kotimaisen bt'iiäriteh-
202: N:o 27.
203: taan perustamisesta.
204: Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o 50.
205: Valtiovarainvaliokunnan siitä antama mietintö
206: Eduskunnan vastaus.
207: N:o 17.
208: Eduskunnan vastaus.
209: Hallituksen. esitys N:o 50 Suomen ja Espanja1t
210: välisen kauppasopimuksen hyväksymisestä.
211: Ulkoasiainvaliokunnan siitä antama mietintö
212: Hallituksen esitys N:o 47 qwden 'Valtiopliiväjiil'- N:o 5.
213: jestylcsen aiheuttamista viilittiivistii siiännölcsistä. Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o 39.
214: Eduskunnan vastaus. Eduskunnan vastaus.
215: ENSIMÅINEN OSA.
216: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 1.
217:
218:
219:
220:
221: Hallituksen esitys Eduskunnalle kasvinsuojelulaiksi.
222: Ne taloudelliset tappiot, joita varsin- Pohojois~meriikkaa:n; kauppata va rain
223: kin vilje.lys'kasvien lukuis~t ~tuhoojat, eri- mukana ovat niinikään suurta 'turhaa ai-
224: näiset ~tuhoe1äimet ja -sienet, jatkuvasti kaa11Saaneet koloradokuoriainen. (Lep-
225: aiiheuttavat, ovat pakottaneet useim- Unotarsa decemlineata) ja, perunasyöpä
226: mat valtiot ryhtymään toimenpiteisiin (Synchytrium endobioticum) vähitellen
227: viljelyskasvien ja niiden tuotteiden suo- levinneet varsin moniin maihin ja voi-
228: jelemiseksi. Myöskin useiden luonnon- vat milloin tahansa kulkeutua saastu t-
229: varaisten hyötykasvien, etupäässä havu- tamaan myöskin Suomen perunavaljelyk-
230: puiden, on havaittu kaipaa;van suojelu- sen. Ameriikkalainen karviaishärmä
231: toimenpiteitä tuhoeläimiä ja -kasveja (Sphaerotheca mors uvae) saapui sano-
232: vastaan. tulla tavalla maahamme tämän vuosi-
233: Mainittujen kasvintuhoojien aiheutta- sadan alussa.
234: ma<t kasvitaudit ovat siinä suhteessa ver- Mutta paitsi tietämättömyydes,tä voi-
235: ra:ttruvia erinäisiin ihmisten ja kotieläin- daan myös tahallansa maahan tuottaa
236: ten vaa:ralUsimpiin tarttuviin tauteihin, eläimiä ja kasveja, jotka voivat aikaan-
237: etteivät ne ole suurena ja alituisena uh- saada suurta tuhoa. hyötykasveille. Esi-
238: kana ainoastaan sme paikka<kunnalle, merkkinä ·tällaisesta harkitsematt.omas,ta
239: mi.ss·ä ne kulloinkin esiintyvät, v.aa:n kasvintuhoojien maahantuonnista mai-
240: koko maaUe. Tällaisissa tapauksissa tu- nitltakoon biisamimyyrän: eli -rotan
241: lee ~taistelu kasvintuhoojia vastaan eli ( Fiber zibethicus) tahallinen v1enti
242: ka.~winsuojelu a,sianomaiselle maalle vuonna 1906 Eanada,sta Böhmiin, jossa
243: erittäin monimutka;iseksi sisäiseksi ky- se heti osoittautui pahanlaatuiseksi t.u-
244: symykseksi, jonka järjestäminen ilman ihoeläimeksi ja josta se pian levisi Etelä-
245: valtion myöt:ävaikutusta on osoittautu- Salffiaan, vahingoittaen sielläkin, paitsi
246: nut mahdottomaksi. hyötykasveja, vesipa.toja, ~teitä, rataval-
247: Maailmankauppa on kaikkina aikoin,a leja y. m. Biisamimyyrä tuotiin joku
248: siirtänyt tullwhyön te isiä ja tuhosieniä aika takaperin Suomeenkin. . Toistai-
249: maasta toiseen ja nykyinen val- sebi vi·elä on epätietoista, tuleeko siitä
250: tava kansainvälinen tavaranvaihto ja maallemme hyödyllinen vai vahingolli-
251: nopeat kulkuneuvot. kuljettavat sieme- nen eläin.
252: nien, ·hedelmien, mukulain ja, kokori,ais- 'Tunnettua on myöskin, että maas-
253: ten kasvien seliä pakkausaineiden ja samme jo ennestään on useihin s·a.toib.in
254: astioiden mukana hyötykasvien vaaral~ nousevia tuholaislajeja, jotka niille suo-
255: lisimpia tuholaisia erittäin helposti kau- tuisina vuosina lisääntyvät siinä l!ll.äärin,
256: kaisimmistakin maanosista toisiin.. Tällä että niiden ·hävittäminen tähänastisin
257: tavoin esim. viisineulaisissa männyissä keinoin ~on osoiUa.utunut miltei toivotto-
258: tervasrosoa aikaansaava ruostesieni maksi.
259: (Cronartium ribico~a) saa;pui Euroopasta Kasvintuhoojien hävitystyö voi ai-
260:
261: 3596-24
262: 2 N:o tl
263:
264: kaansaada tuhoa,. jonka rinnalla hallan perunantuonti Suomeen kaikista muista
265: tai epäsuotuisan kesänkin synnyttämä maista paitsi Venäjältä ja 20 päivänä
266: vahinko monasti jää varjoon.. Tervasro- kesäkuuta 1900 annettiin Senaatin pää-
267: son aiheut:tava yllämainittu ruostesieni tös karviaishärmää vastaan. Nämä hal-
268: hävittää Pohjois..,Ameriikassa strobus- linnolliset määräykset eivät enää ole voi-
269: mäntyjä vuosittain miljoonien dollarien mrussa, Vuoden 1907 valitiopäiville an-
270: arvost.a.. Koloradokuoriainen ja peruna- nettiin Edus'kunnaH:e haUituksen esitys
271: syöpä saa.tta:vat maasta tuhota koko pe- laiksi tarttuvien kasvitautien ja vahin-
272: runakannan, niitä kun,. kerran maahan gollisten hyönteisten tuhotöitten ehkäi-
273: sijoittuneina, on miltei mahdotonta semisestä; siinä ehdotettiin säädettä-
274: s&ada häviämään,. tai kysyy hävittäm.i- väksi,. ·että maanomistaja oli velvollinen
275: nen äärettömiä kustannuksia, kolorado- alistumaan niihin määräyksiin, joita eri
276: kuoriaisen hävittäminen esim. Saksassa tautien lajin ja laadun mukaan hallin-
277: yli 6,000 kultama.rkkaa hehtaaria kohti. nollista tietä &nnettiin. Eduskunta ei
278: Karviaishärmä tuhosi Suomessa muuta- kuitenkaan hyvä!ksynyt esitystä, kun
279: man vuoden aik&na kaikki määrättyä siin.ä ei ollut mainittu perusteita. jotka
280: lajia olevat karviaLslillarjwpensaat ja lakia sovellettaessa oliva:t, noudatettavat,
281: :sina:pptikuoriainen (Phaedon cochleariae) ja kun Eduskunnan mielestä ei meillä
282: on viime vuosina pakottanut maanvilje-li- olisi säädettävä yhtenäistä kaikkiin kas-
283: jät eri tahoilla maatamme tyyten lopetta- vitauteihin ja tuhohyönteisiin soveltu-
284: maan Wl.huniDurLin viljelyiksen. Maas- vaa lakia, vaan pyrittävä kasuistisilla
285: samme jo olevien muiden tuholaisten hä- 'säämnöks1Hä tä.yttämää:u kysymylksess:ä-
286: vittämän kansanravinnon arvo nousee ol:eva lainsäädännön aukko.
287: vuosittain moneen kymmenen miljoonan Kun: täydellisen kasvinsuojelulain ai-
288: ma:rkkaan. kaan:sa.aminen va:rsinkin perunasyövän
289: Tehokkaan kasvinsuojelutyön tarpeel- uhkaavan maahankulkeutumisen joh-
290: lisuus käy siitä, mitä yllä on esitetty, dosta ja maan hyötykasvien turvaami-
291: ilmi. Paitsi sitä, että tuhoeläimiä ja kas- sen kannalta muutenkin n.äyttäytyi vält-
292: vitauteja koskeva opetus on tarkoituk- tämättömäksi, antoi valtioneuvosto 30
293: sen mukaisesti järjestettävä ja näitä ky- päivänä ma.rraskuuta 1922 professori J.
294: symyksiä käsit:tävää tutkimustyötä tuet- Ivar Liron tehtäväksi laatia ehdotuksen
295: tava, on lainsäädäntöteitse yhtenäisesti kasvinsuojelulaiksi.. Profess·ori Liro sai
296: säännösteltävä toimenpiteet kasvintu- ehdotuksensa valmiiksi syyskuussa
297: hoojia; vas:taan. Tarkoituksenmukais:in vuonna 1923. Senj.älkeen kuin ehdotuk-
298: keinoin .voidaan vuosittain pelastaa ai- sesta oli hankittu maataloushallituksen,
299: nakin puolet tuholaisten tähän asti hä- Suomen maatalousseurojen keskusliiton
300: vittämistä viljelys- ja muista hyötykas- kokouksen ja valtuuskunnan, Maatalous-
301: veista ja, mikä tällä hetkellä on ehkä tuottajain keskusliiton valtuuskunnan
302: tärkeintä, ehkäi.stä perunasyövän, pelot- sekä maatalouden koetoiminnan väliai-
303: ta:vimman .tuhosienen., leviäminen maas- kaisen keskusvaliokunnan lausunnot,
304: samme. sai lainvalmistelukunta tehtäväkseen
305: Näihin asti on lainsäätäjän huomio laat:ia asiasta lopullis·en lakiehdotuksen,
306: meillä vain vähäisessä määrin ollut kiin- jonk:a pohjalle Eduskunnalle tässä an-
307: tyneenä kasvinsuojelutyöhön. Kolora- nettava esHys on valmiste,ttu.
308: dokuoriaisen takia kiellettiin 18 päivänä Periaatteista, joiden mukaan kasvin-
309: toukokuuta 1:875 annetulla julistuksella suojelulainsäädäntö on laadittava, on
310: N:o 1
311:
312: mainittava ulkomaisessa lainsäädän- ovllit 'lliHden tartunna;lle aJtiitai. Nirstä
313: nössä menetellyn j-oko niin, että Y'hdessä .Jaissa ooeHytety.istä toimenpiteistä päät-
314: laissa on säännös·telty kaikkien va.aralli· ~täminen, jotka kulloinkin ha vaitaau
315: simpien kasvintuhoojien maahan kul- vält,tämättömiksi, on maahantuontikiel-
316: keutumist:a ja leviämistä ehkäisemään tojen antaminen, miUoin kieltoa ei ole
317: tarkoitetut toimenpiteet •ta-i että on sää- laissa säädetty, jätetty valtioneuvos.ton
318: detty eri lakeja eri kasvintuhoojia vas- a.si.ak.si; alueen julistaminen kasvintu-
319: taan tahi et.tji on an;nHttu yksi yleinen hoojien: saastuttamaksi, kasvintuhoojia
320: kas•vinsuojelulaki j.a sen ohesSia erikois- levittävien .tai niiden. tartunnalle alttii-
321: lakeja määrättyj.en kas•vitautien ja tuho- den kasvien vi}jelyskielto saa.stutetulla
322: eläimien vastustamiseksi. Vuoden 1907 alueella ja niiden sekä muiden ka.s.vi-
323: valtiopäiville annettu lakiehdotus ra- tuhon leviämistä edistävien tava,roiden
324: kentui, niinkuin jo mainittiin, ensiksi- kuljetuksren erhkäisemin,Em maini!tulta
325: mainitun peria:atteen pohjalle. Sellaista .alueelta maarn muiJhin osiin sekä saasrtu-
326: laiThSäädäntömen.ettelyä onkin. tässä t.e:ttuj•en tav:ar:ain hä:vrttämisrt:ä k'Oskevien
327: asiassa pidet.tävä tarkoituksenmukai- määräyksien antaminen taas kuuluu eh-
328: simp.ana. Kasuistis:ella lainsäädännöllä dotuksen mukaan maatalousministe·riölle.
329: ei ·ole sitä joustavuutta, jota kasvitau- Niistä toimenpiteistä, joita ei v·oida ly-
330: tien aJalla a:lituisesti muuttuvat tilan- kätä t·oistaiseksi (esim. desinfioiminen)
331: teet vaativat. Kun useimmat kasvin- tai joilla on väliaikainen luonne (esim.
332: suojelua varten tarpeelliset toimenpiteet takavarikoiminen,), saavat kasvinsuoje-
333: ovat sellaisia, että niihin. on ryhdyttävä luviranromaiset päättää. Tällaista tehtä-
334: kaikkia kasvintuhoojia vastaan, ei myös- vien jakoa, joka perusrtuu eri toimenpi-
335: kään ole aihetta yleisen kasvinsuojelu- teiden laaj.akantoisuuteen., on pidettävä
336: lain ohessa säätää erikoislakeja muuta- t.arkoituks•enmuka.isimpana.
337: mia kasvi:tau tda1 tai tuhoeläimiä vas- Lakiehdotuksen muka·an tulisi hallitus
338: taan. siis saamaan verrattain laajat valtuudet
339: Ulkomaisessa kasvinsuojelulainsäädän- menetellä taistelussa kasvintuhoojia vas-
340: nössä on eri tavoin ratkais,tu myös ky- taan kulloinkin esiintyvän tarpeen ja
341: symys, kenen päät.ettäväksi on jätettävä, olosuhteiden mukaan. Huomaf<tava on,
342: mitä kasveja ja eläimiä kulloinkin on että hallituksen valtuudet kuitenkin ovat
343: pidettävä sellaisina, että niitä vastaan rajoitetut.: muihin kuin laissa säädettyi-
344: on Tyhdyttävä laissa säädettyihin, yksi- hin., yksHyisomistusta J.oukka:aviin toi-
345: tyisomiS'tusta huomattavasti rajoittaviin menpiteisiin ei kasvinsuoje.lu toiminnassa
346: toimenpiteisiin, ja mitkä toimenpiteet ole lupa ryhtyä. Ei ole näyttänyt tar-
347: kulloinkin ·ovat tarpeenvaatimia. Mil- peelliselta useitten ulkomaitten esimerk-
348: loin on •Päättämisvalt.a mainituissa kiä :noudattaen e!hdottaa, ·ettå lailla
349: asioissa; jätetty maatalousministeriölle, myönnettäisiin h:aHitukselle oikeus mie-
350: milloin taas, kuten esim. Norjassa on le-nsä .mukaan jä•rjes·tää ikas;vinsuojelu-
351: laita, valtakunnan päämiehen asiana on toiminta, koaka laJdehdotuksen s:]s.ältä-
352: niistä: päättää. miä vcaltuuksia on p•idettlävä rrHttävinä.
353: Esilläolevan lakiehdotuksen mukaan Lakiehdotuksen mukaan on maanomis-
354: on a.setubella mää:rättävlå, mitä eläi- tajan tai muun, joka on kärsinyt vahin-
355: mw. j·a sieniä on pidettävä !kasvin- koa kasvinsuojelutoimenpiteistä, ole-
356: tu1hoojina sekä mi:tä k:asvej.a sellai- matta itse niitä lainvastaisella toimin-
357: sina, •jotlka levi•ttävät kasvintuhoojia tai nallaan· tai laiminlyönnillään aiheutta-
358: 4 N:o iJ..
359:
360: nut, s~Ml:tava täysi korvaus VJalJtion va- siksi. Tältä kannalta olisi epäilemättä
361: roista. Tämä oikeus on niin luonnollinen, tärkeätä, ett.ä, erityinen kasvinsuojelu-
362: ettei se kaipaa tarkemp,aa perus,telua. laitos kasvinsuojelulain tarkoituksen saa-
363: U1komaåJs,essGJkin lainsäädänn:össä on vutt;amiseksi ja maan kasvintuotarm,on
364: sama ka:t,~mto[mnta y:},ei,s·est'i omaksuttu. turvaam]s,eik;sli perustettaLsliin.. KasviiTl-
365: -Itsestään selvää on, ettei mikään kas- suojelul~aitdlffien telhtäviä voi kuiten!kin
366: vinsuojelulaki sellaisenaan voi varjella v~äliaikaLse1sti suorintaa maatalomskoelai-
367: maa ta kasvintuhoojien aiheuHamasta tokse:n !kmsvitaut:i- j'a 'tuhooläinos,asto.
368: vahingosta, ellei käytännöUisJä kasvin- Laikiehdot,us, joka niinmuodoin Gilllle-
369: suojelua sekä tuhoeläimiä ja kasvitauteåa taan Eduskunnan hyväksy.ttäväiks,i, on
370: koskevaa opetusta ja tutkimustyötä sa- näin kuuluva:
371: malla samteta ajan vaatimusten mukai-
372:
373:
374:
375: Kasvinsuojelulaki.
376: •:IDduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
377:
378: 1 §. kasveja vastaan voidaan ryhtyä niihin
379: Klrusviwtuhoojia täJmäm laJin mielessä toimeiliPite,isiin, j10ista. tässä laissa sää-
380: ovat eläimet ja kasvit, jotka joHwkin detään.
381: kehitysas•teellaan joko väJ.ittömästi tai
382: 4 §.
383: välillisesti aiheu,ttavat tai voivat aiheut-
384: Kasvill!tuhoojien maaihantuonti, kautc
385: taa tuntuvaa vahinikoa joillekin Suo-
386: t&kuljetus, viljeleminen j·a. kasvattaminen
387: messa kasvaville 'tai viljellyihle, ihmLselle
388: sekä kuljetus ja kauppa on sallittu
389: tai hänen taloUJdelleen ihyödy,Uisille
390: a·inoa.staan tieteellisiin ~tarkoituksiin
391: puille, pensaiUe twi muill1e kas'Veille t;a;hi
392: maatalousministeriön luvalla j.a asetta-
393: niiden tuotteille.
394: milla ehdoilla.
395: Sellais·en tavaran, pakkausaineiden, ta-
396: 2 ·§. va:ranpäällyksien ja kulje,tusastioiden
397: Kas!VilliSUIOj.el uv,iranomaisella ta11koi te- maahantuonti, kauttakuljetus, maassa
398: taan tässä Jai.ssa henildlöä, joika kuuluu kul'jettaminen ja kauppa, joiden mukana
399: jonkin kas;vinsuoje,lun alalla toimivan on kulkeutunut kasvintuhoojia,, on kiel-
400: tutkimus-, koe~ tai muun laitoksen tie- letty; tavara, jonka mukana on syytä
401: t,eelliseen virkamieskuntaan ~t:aikka jolla varoa kulkeu tuneen kasvin tuhloojia, on
402: on tällaisen laitoksen esimiehen tai maa- lupa tarpeellista tarkastusta varten pi-
403: talousministeriön antama määräys jon- dättää.
404: lkin tässä [a~ssa säädetyn ta!i ed18:lly;tetyn
405: 5 §.
406: tehtävän suorittamiseen.
407: 1Va1tioneuv·osto voi määräajaksi tai
408: toistaiseksi määrätä, että kasvin tuhoo-
409: 3 §. jia levittävien. tai niiden. tartunnalle alt-
410: Asetuksella määrätään, mitä nimeltä tiiden kasvien, kasvinosien,. -tuotteiden
411: mainittuja kasvintuhoojia tai niitä le- ja -jätteiden maahantuonti .tai kautta-
412: vittäviä tahi niiden tal'tunnalle alttiita kuljetus j~os,takin ma.asta tai mainittujen
413: N:o 1 5
414:
415: kasvien viljeleminen, kul•jetus ja: kaup· tea.mista varten ]ilää'Sitä kaikille viljel-
416: paaminen tässä maassa saa tapahtua ai- lyille ja vi]jelemä.t>tömille alueille ja va-
417: noastaan maatalousministeriön luvalla rastopaikkoihin, niin myös, todistajain
418: ja· sen asettamilla ehdoilla. lä1snäolle!SISa, rakennuksiin, jos perustel-
419: tuja epäilyksiä< kasvintuhoojien esiinty-
420: misestä rakennuksessa on olemassa;
421: 6 §. B) ottaa tutkimuksia varten tarpeelli-
422: Maatalousministeriöllä on valta mää~ sia näytteitä;
423: räaj:aksi tai toistaiseksi julis·taa rajoil- 4) takavarikoida 6 § 1 momentissa ma.i-
424: taan määrätty alue kasvintuhoojien saas- nHtuja tavaroita ja määrätä ne s.amoin-
425: tuUamaksi ja· kieltää kasvintuhoojia le- kuin viljelmä des.in,fioitavaksi, jos on
426: vittävien tai niiden tartunnalle aUtiiden syytä varoa niitru kasvintuhoojan s.aas-
427: kasvien vil:jeleminen saastu tetuksi julis- tutt.amiksi, niin myös velvoittaa' se, joka
428: tetulla alueella, samoinkuin mainittujen läihinnä kärsii kasvintuhoojan esiintymi-
429: kasvien, kasvinosien, -;tuotteiden tai -jät- ·sestä, mää:räajaSisa ryhtymään alus·ta-
430: teiden, niin myös· niiden yhteydessä ol- viin toimenpiteisiin kasvintuhooj.an hä-
431: leiden pakkausaineiden., tavaran;päällyk- vitystyön ehkäisemiseksi ja tarpeen vaa-
432: sie~ kuljetusastioiden, maan, lannan ja
433: tiessa: itse huolehtia näiden toimenpitei-
434: muiden sellaisten 'tavaroiden ka.uppa ja den suorittamise·sta.
435: kuljetus s.illä alueella tai s.en osalla tai Poliisiviranomaiset ovat velvolliset
436: kuljetus maan muihin. osiin, joiden ta.rvitt.aess:a antamaan. kasvinsuojeluvi-
437: ka,utta on syy,tä varoa kasvintuhoojien ranomaisille v.icrka-a.pua.
438: leviävän.
439: Myös voi maa talousminist·eriö mää-
440: rätä, että 1 momentissa mainittu tavara 9 §.
441: on, jos se havaitaan kasvintuhoojan saas- Tämän lain nojalla: kasvintuhoojia
442: tutt:amaksi, hävirtettävä, sekä !kieltää vastaaJJJ suoritettujen toimen1piteiden ai-
443: päJäsyn saastutetune viljelmiiiHe. heutt,a.mat kustannukset suoritetaan val-
444: tion varoista.
445: Valtion varoista on niinikään, arvion
446: 7 ~- mukaan, täysin korvattava vahinko, joka
447: Joka, tietää lms.vintuhoojaa esiintyvän 1 momentissa' ma.ini,ttujen toimenpiteiden
448: maa-alueella, viljelmällä tai tavara:va- johdosta on jollekulle koitunut, ei kuiten-
449: rastossa, jota hän hallitsee tai hoitaa, on kaan, jos vaihinkoa kärsinyt rikkomalla
450: velv•ollinen siitä viipymäJt·tä ilmoitta- tämän laim rsäämnöiks!iä taii mitä tämäm
451: maan kas:vinsuojelu- t.a.i poliisiviran- lain nojaLla on märurä:tky, itse on ollut
452: omaiselle. v,a;himkoon syypäJä. Kiorvausvaat.imus on
453: koimenikymmenen päivän ikuluess·a va-
454: 8 §. hingon sattumisesta !kirjallisesti teh-
455: Kasvinsuodeluviranomaisella on oikeus: tYinä jätettävä maatalousmimis!teri·ölle.
456: 1) määrätä pidätettäväksi ja tarkastaa
457: maaihan tuotet.tua tai kauttalmljetetta-
458: vaa tavaraa, jonka. mukana on syytä va- 10 §.
459: roa kulkeutuneen kasvintuhoojia; Joka rikkoo tämän la,in säännöksiä tai
460: 2,) kasvintuhoojien tutkimista tai hä- mH:ä sen nojatlla on määrät:ty, rangaista-
461: vittämistä tahi niiden esiintymisen to- koon enintään kahdeUasadaUa päiväsa-
462: 6 N:o 1l
463:
464: lkoUa tai korkeintaan kwhden VU'oden päällys, missä tavara säilytettiin, olkoon
465: vankeudeUa. va:ltiolle menetetty.
466: ,vastoin tämän lain säännöksiä maa-
467: han tU!otu tava.ra tai sen arvo, niin myös 11 §.
468: Tarkemmat määräykset tämän lain so-
469: veltamisesta antaa valtioneuvosto.
470:
471:
472: He1sin.gissä, 1.6 päivänä tammikuuta 1925.
473:
474:
475: Tasavallan Presidentti
476:
477: K. J. STÅHLBERG.
478: 1925 Vp. - V. l\'I. - Esitys N :o 1.
479:
480:
481:
482:
483: M a a 1J a 1o u s v a li o ·k u n n a n m i e t i n t ö N :o 1
484: hallituksen esiltyksen· johdosta klasvinsuojelulaikisi.
485:
486:
487: Edelläma.initun esityksen on Edus- §:äln tätä tarkoittavan lisäyben. Muut
488: kunta pöytäkirjanotteella kuluvan hel- valiokunnan tekemät muutokset ova.t
489: mikuun 10 päivältä lähettänyt maata- muodo!Hsta laa,tua.
490: lousvaliokunnalle valmistavaa käsittelyä Lakiehdotuksen 7 §:ä käsiteltäessä on
491: varten. valiokunnassa lausuttu epäilyksiä, että
492: Käsiteltävänä olevan esityksen, tarkoi- lakiehdotuksen: sovelluUaminen maas-
493: tuksen~ on ryhtyä lainsäädännöllä jär- •samme ennestään oleviin tuholaislajei-
494: jestelemään toimenpiteitä kasvintuhoo- hin voLSl johtaa tarpee,t.tomiin tai
495: jia vastaan. Erityisen lainsäädännön kohtuuttomiin rangaistuSISeura:amuksiin.
496: aikaansaaminen tässä •suhteessa, onkin Kun lakiehdotuksen 3 §:1!1 mukaan, kui-
497: epäilemättä ta!'lpeen v·aatima. Mitä sit- tenkin tulisi asetuksella määrättäväksi,
498: ten tulee esitykseen sisältyvään lakieh- mitkä kasvin,tuhoojat joutuisivat laki-
499: dotukiseen~ katsoo valiokunta sen tarkoi- ehdotukStessa sää·dettyjen toimenpiteiden
500: tuksenmukai1sekisi. Koska kuitenkin on alaisiksi, niin ei •liene syytä pelätä epä-
501: olemassa sellaisia eläimiä. jotka eivät selvyyksiä syntyvän 7 §:ä sovellet-
502: aina aiheuta vaihinlma lakiehdotuksessa taessa.
503: tarkoitetuille kasveille tahi niidlea:L tuot- Valiokunta ehdottaa siis kunnioittaen,
504: ,teil1e, mutta jotka voivat saattaa muuta
505: vakavaa (h•äiriötä ·talous:elälmäHe, niin että Eduskunta hyväksyisi haUi-
506: olisi lakiehdotusta sove1lutettava :myös tuksen esitykseen sisältyvän laki-
507: tällaisiin tuihoeläimiin. Valiokunta on ehdotuksen näin k'UJ!Jl,umana:
508: sen vuoksi ottanut lakielhdotuksen: 1
509:
510:
511: Kasvinsuojelulaki.
512: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
513:
514: 1 §. V'eille tahi niide:n tuotteille taikka muuta
515: Kasvintulhooji:a tämän 1aiu mielessä vakavaa häirwtä talouselämiiUe.
516: ovat eläimet ja kasvit, jotka jollakin
517: 2>-4 ~.§.
518: kehitysasteenaan joko· v.älittömästi tai
519: (Kuten hallit. esityksessä).
520: väJi1lisesti aiheuttavat ~ta.i •voi.vat ai'heu t-
521: taa. tuntuvaa va:hinkoa, joillekilli Suo- 5 §.
522: lilleSISa kasvaville tai viljellyille, (poist.) Valtioneuvosto voi määräajaksi' tai
523: taloudellisesti hyödyll:ilsille (poist.) kas- toistaisekSi] määrätä, että kasvintuhoo-
524: jia Jevi,ttävien tai! niiden ta:rtunnalle
525: 2 192.1) Vp.- V. M.- Esitys N:o 1.
526:
527: altHiden kasvien, kasvin-o•sien, -tuottei- l) mää;rätä pidäteHäväJksi ja, tarkastaa
528: de•n jru -jätt.eiden maaihantuonti tai maahan 1tuotetturu tai• kauttakuljetetta-
529: kauttakuljetms (poist.) tai mainittujen vaa tavaraa, jonka mukana, on syytä va-
530: kasvien viljeJemineu, kuljetus ja kaup- roa kulkeutunoon kasvin,tuhoojia;
531: paaminen (poist.) saa tapahtua a.inoas- 2) kasvintuhoojien tut:kimista. tai hä-
532: taalll maatalousministeriön luvalla~ ja vittämistä 'tahi niiiden es:iintymisen to-
533: ( poist.) ase,Uamilla ehdoilla. teamista, var~ten päästä kaikille viljel-
534: lyille ja vilje1emäHömille alueille ja va-
535: 6 ~.. ras•topaikkoilhin, niin myös, todistajain
536: Maatalousministeriöllä on va.Lta mää- lä:snäollessa, rakennuksi:i:n, jos perustel-
537: räajaksi tai toistaiseksi julistaa mjoil- tuja epäilyk•si'ä kasvintuhoojien esiinty-
538: taan mää:rätty alue kasvintuhoojien saas- misestä T•a:kiennulmes•sa on olemaSI:Sa.;
539: 'tuttamaksi ja kieltää kasvintuhoojia le- 3) ottaa •tutkimuksia varten tarpoolli-
540: vittävien tai n:iiden tartunnalle alttiiden ·sia näytte1tä;
541: kasvien viljelemin:en saastut.etuksi julis- 4) takavarikoida 6 § 1 momenJtissa mai-
542: :tetuUa alueelLa., ;samoiukuin maini·ttujen n:ittuja ,tavaroita ja mää,rätä ne samoin-
543: kasvien, kasvin-osien, -tuotteiden tai -jät- kuin vHjelmä desinfioitavaksi', jos on
544: •teiden, nii:n myös• n:iiden yhteyde•ssä ol- syytä varoa niitä ka'svintuhoojan saas-
545: leiden pakkausaiueiden, ta.varan;päällyk- tutt.amiksi, n:Hn myös1 velvoittaa se; joka
546: sien, kuljetusa8tioiden, mawn, lannan ja läihinnä kärsii ka<svintu1hoojan ·esi<i~tymi
547: muiden seHaisten tavaroiden kauppa ja sestä, määräajwssa ryJhity.mään alusta-
548: kuljetus sillä alueella •tai sen osralla tai viin toimeupiteisiin ka•svilltuhoojen ai-
549: kuljetus maan muihin osiin (poist.). heuttaman hävitystyön ehkäisemiseksi,
550: Myös voi maatalousministeriö' mää- ja taJI'IPeen vaaties•sa itse huolehtia lllJäi-
551: rätä, että 1 momeutissa maini'ttu tavara <den toimenpiteiden suorittamisesta.
552: on, jos se havaitaan kasvim.,tuhoojan, saas- Pol,iis1ivi'ranomaiset ovrut velvoHiset
553: tuttamaksi, hävitet.tävä, sekäJ kieltää tarvittaessa antwmaan kasvinsuojeluvi-
554: pääsyn saastu tetulle viljelmälle. rrunoma;i~ille virka-apua.
555:
556:
557: 7 §. 9-10 §,§.
558: (Kuten hallit. esityksessä). (Kuten halUt. esityksessä).
559:
560: 8 §. 11 §.
561: Kasvinsuojeluviranomaisella on oi- Tarkemmat määräykset tämänlailll so-
562: keus: veltamisesta annetaan asetuksella.
563:
564: Helsingissä, helmikuun 25 päivänä 1005.
565:
566: Asian käsittHlyyn vaHokurmassa ova:t silta (osittain), Niukkamen (osittain),
567: ottaneet os·aa puheenjahta.i& Sunila, va- Pullinen, Ramstedt, Sirola (osittain) ja
568: rapuheenjohtaja Wuolijoki (osittruin), jä- Turja sekä varajäsenet Nukari (osittain),
569: senet Heikkilä, Heikkinen (osittain), Piippo, P. Saarinen (osittain)., E. Setälä
570: Ihamuotila, Koivuranta, Lauren, Mang,s (osittain) ja Österholm (osittain).
571: (osittain), Muhonen (osittain)., Mu~ta-
572: 1925 Vp. -18. V. M.- Esitys N:o 1.
573:
574:
575:
576:
577: S u u r e n v a 1 i o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 6 hal-
578: lituksen esityksen johdosta kasvinsuojelulaiksi.
579:
580: Suuri valiokuuta on, käsiteltyään yllä- 1, 5, 6 ja 11 §:ään. Suuri valiokunta saa
581: mainitun asian, päättänyt yhtyä kan- siis kunnioittaen ehdottaa,
582: nattamaan maatalousvaliokunnan mie-
583: tinnössä N :o 1 valmis,teltua lakiehdo- että EdU8kunta hyväksyisi kY-
584: tus ta, kuitookin e.rinäi,sin muutoksin S'en symyksessä olevan lakiehdot:u~n
585: näin kwulu.V!ana:
586:
587:
588: Kasvinsuojelulaki.
589: Eduskunnan päätöksen mukais81SH säädetään tät•en,:
590:
591: 1 §. 5 ja 6 §.
592: Ka;svintuhoojia tämän lain mielessä (K wten hallituksen esitykSJessä).
593: ovat eläimet ja ka,svit,. jotka jollakin,
594: kehitysasteenaan jokoo v.älitt.ömästi tai 7 §.
595: välillisesti aiheuttavat tai voivat aiheut- (Kuten hamtuksen esityksessä).
596: taa tuntuvaa vahink,oa joillekin Suo-
597: messa ka,svaville joko luonnonvaraisille 8 §.
598: tai viljellyille taloudelliJSest'i hY"ödylli- (Kuten maata1ousva1iokunnan ehdo-
599: sille kas;veille tahi niiden tuotteille tukSiess,a).
600: (poist.). 9 ja 10 §.
601: (Kuten hallituksen esityksessä).
602: 2---4 §§.
603: (Kuten haHituksen esityksessä). 11 §.
604: (Kuten hallituksen esityks'f;'ssä).
605:
606:
607: HelsingiSISä, 9 päivänä maaliJSkuuta 1925.
608: 1925 Vp.- S. V. M.- Esitys N:o 1.
609:
610:
611:
612:
613: S u u r en v a Ii o kun n 8 n m i e ti n t ö N :o 6 8
614: hallituksen esityksen johdosta kasvinsuojelulaiksi.
615:
616: Asian toisessa käsittelyssä on Eduskunta ren valiokunnan käsiteltävänä, on suuri
617: hyväksynyt kysymyksessä olevan lakiehdo- valiokunta yhtynyt Eduskunnan päätöksiin
618: tuksen suuren valiokunnan mietinnössä muuten paitsi että on, pysyen aikaisemmin
619: n :o 6 ehdotetussa muodossa lukuunotta- tekemässään päätöksessä, päättänyt ehdot-
620: matta sen 11 § :ää, jonka Eduskunta oli taa,
621: hyväksynyt sellaisena kuin se on maata- että Eduskunta hyväksyisi lakieh-
622: lousvaliokunnan ehdotuksessa. dotuksen 11 § :n sellaisena kuin se on
623: Kun asia Eduskunnan päättämän muu- hallituksen esityksessä.
624: toksen johdosta on toistamiseen ollut suu-
625:
626: Helsingissä, 16 päivänä maaliskuuta 1925.
627: 1925 V p. - Edusk. vast. - Esitys N :o 1.
628:
629:
630:
631:
632: E d u s kun n a n v a s t a u s Ha.Hituksen esitY'ksoon
633: kasvinsuoj·elruaiksi.
634:
635: IDduskmwaHe on annettu Halli>tuksen tanut mi.e•tirutönsä N :o 1, hyväksynyt
636: esitys kasvinsuojelulaiksi, ja on Edu:s- seuraa:va.n l:ain:
637: kunta, j•olle Maruta:lousvaliokun·ta .on an-
638:
639: Kasvinsuojelulaki.
640: ·Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
641:
642: 1 §.. takuljetus, viljeleminen ja. kasvattaminen
643: Ka.svin:tulwojia tämän lain miel:essä sekä kuljetus ja kauppa on sallittu
644: ovat eläimet ja ka:svit, j.otka. joHakin ainoastaan tieteellisiin .tarkoituksiin
645: kehitysa&te.ellafrn joko väUtt:ömästi .tai maatalousministeriön luvalla ja, asetta-
646: välillistJ.sti aiheut:tavrut tai voiva:t aiheut- milla ehdoilla.
647: taa tuntuvaa vahiillkoa j.oillekin Suo- ,Sellaisen tavaran, pakkausaineiden, ta-
648: messa kasvaville, joko luonnonvarai;sille vaTanpäällyksien ja kuljetusastioiden
649: tai viljellyille, tal.oudell:Usesti hyödylli- maahantuonti, kauttakuljetus, maassa
650: sille kasveille tahi, niiden -tuotteille. kuljettaminen ja kauppa, joiden mukana
651: on kulkeutunut kasvintuhoojia, on kiel-
652: 2 ~. letty; tavara, jonka mukana on syytä
653: Ka81Virusuojeluvirall!OIIT1aisella tark.oi te- varoa kulkeutuneen kasvintubJoojia, on
654: taan tässä ,laissa •heniki·1öä, j,oka kuuluu lupa tarpeellista tarkastusta varten pi-
655: jonkin kasvinsuojelun alalla toimivan dättää.
656: tutkimus-, koe~ tai muun laitoksen tie- 5 §.
657: teelliseen virkamieskuntaan •taikka jolla Valt1oneuvosto voit määräa,jaksi ta.r
658: on tällaisen laitoksen esimiehen tai maa- toistaiseksi määrätä, että kas.v:Urutuhoo-
659: talousministeriön antama määräys jon- jia levi:t1tävien tai niiden tar<tu.nnalle
660: lkin täSISä lailss·a säädetyn t~Wi edelly.tetyn alttiiden kasvien, kas'Vinosien. -tuottei-
661: tehtävän suorittamiseen. den ja: -jäHeid~n maa-hantuomti tai
662: kauttakuljetu,s jo,s:takin maasta :tai mai-
663: 3 §. nit<tujen Jmsvien viljeoleminen, kuljetms
664: Asetuksella määrätään, mitä nimeltä j.a kaupp.aaminen tä,ssä maassa s:aa
665: mainittuja kasvintuhoojia tai niitä le- tapahtua ainoas•taan ma.ata.lousmini,ste-
666: vittäviä tahi niiden tartunnalle alttiita riön luv.alla ja sen a:settamilla ehdoiHa.
667: kasveja vastaan voidaan ryhtyä niihin
668: toimen[l)iteisiin, joista tässä laissa sää- 6 §.
669: detään. ,Maatalousmini•steriöllä on valta maa-
670: 4 §. räajaksi ·tai toistaiseksi julistaa rajail-
671: Kasvintuhoojien maaihan.tuonti, kau.t- taan määrättYJ alue kasvintuhoojien,sa<a•s-
672: 2 1925 Vp. - Edusk. vast.- Esitys N:o 1.
673:
674: tutta:maksi ja kieltää kasvintuh{l!(}jia le- mainittuja tavaroita. ja määrätä ne sa-
675: v1ttävien tai niiden tartunnalle altt:iiden moinkuin viljeLmä desinfwi:tavaksi, jos
676: kasvien viljeleminen saas•tu tetuksi julis- on ,syytä varoa niitä kasvintuhoojan
677: tetuUa alueella, samoinkuin ma.inittuje,n· saastuttamiksi, niin myös velvoittaa, :se,
678: krusvien:, ka8vinosien, -tuotteiden tai joka lähinnä kärsii kasvintuhoOejan esiin-
679: -jätteiden, niin myös niiden yhteydessä tymisestä, määräajas,;;;a ryhtymään alUJS~
680: olleiden pakk.a usaineiden. ta varanpääl- taviin toirrnenpi1teisiin ka:s:vintuhoojan
681: lyk.sien, kuljetu:sasti'Oiden, maan, lannan aiheuttaman hävi:tystyön ehkäisemiseksi,
682: ja muiden sellaisten taN3iroiden kauppa ja tarpeen vaatiessa Hse hu:olehtia näi-
683: ja. kuljetus sillä alueella tai sen osalla d:en toimenpiteiden suoritta:misesta.
684: tai kuljetus maan muihin osiin, joiden Poliisiviranomaiset ·ova.t velvolliset
685: kautta on syytä va.roa kasvintuhoojien htrvittaessa antamaan kasvinsuojeluvi-
686: leviävän. ranomaisille virka-apua.
687: Myös voi mawtalousminis,teriö mää- 9 §.
688: rätä, että 1 momentissa mainittu tavara Tämän lain nojalla kasvintuhoojia
689: on, jos se havaitaan kasvintuhoojan saas- vastaan suoritettujen toimerupiteiden ai-
690: tuttamaiksi, hävitettävä, sekä kieltää heuttamat kustannukset suoritetaan val-
691: pääsyn saa,stutetuUe viljelmälle. tion varoista.
692: Valtion varoist•a on niin ikään, arvion
693: 7 §.
694: mukaan, täysin korvattava vahinlm, joka
695: Joka tietää kasvintuhoojaa esiintyvän 1 momentissa mainittujen toimenpiteiden
696: maa-alueella, viljelmällä tai tavarava- johdosta on jollekulle koitunut, ei kuiten-
697: rastossa, jota hän hallitsee tai hoitaa, on
698: • velv·ollinen siitä viipymättä ilmoitta-
699: kaan, jos vahinkoa kärsinyt 1·ikkomaUa
700: tämän lai:n säännöksiä ta:i mitä t,ämäin
701: maan kasvinsuojelu~ t.a.i poliisiviran- lain noj.a1la on määrätty, itse on ollut
702: omais:elle. v.a:hinkoon 1syypää. KlorvaUISvaat.imus on
703: 8 §., kolmenk;;-mmenen päivän kulues,sa va-
704: Kasvinsuojelu viranomaisella. on oikeus: hingon sattumisesta 'k!irjallisesti teh-
705: 1) määrätä pi.dätettäväksi ja tarkastaa tynä jätettävä maatalou,s:miJni&teriölle.
706: maa:han tuotettua tai kauttakuljetetta-
707: vaa tavaraa, jonka. mukana on syytä va.- 10 §.
708: roa kulkeu tuneen kasvin tuhoojia; Joka rikkoo tämän lain säännöksiä tai
709: 2:) kasvintuhoojien tu tkimis.ta tai hä- m:i:tä sen nojaUa on määrätty. Tangaista-
710: vittämistä tahi niiden esiintymisen to- koon ,enintään kahdellrusadalla päiväJsa-
711: teamista varten pääs:tä kaikille viljel- !kolla tai korke:intaan kahden vuoden
712: lyille ja viljelemät,tömille alueille ja va- vankeudeHa.
713: ra,stopa.ikk<oilliin. niin myös, todistajain Vastoin tämän lain säännöksiä maa-
714: lälsnäolle31Sa, rak<ennuksiin, jos perustel- ha.n tuotu tavara tai sen arvo, niin myös
715: tuja epäilyksiä kasvintuhoojien esiinty- päällys, missä tavara sä.ilytettiin, olkoon
716: misestä rakennuks•essa on olemassa; valtiolle menetetty.
717: 3) ottaa tutkimuksia: varten tarpeelli- 11 §.
718: ,sia näytteitä; 1se1kä Tarkemmat määräykset tämän lain s·o-
719: 14) takavarikoida 6 §:n 1 momentissa veltamisesta ant.aa valtioneuvosto.
720:
721: Helsingissä 24 päivänä maaHsikuwta 192ö.
722: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 2.
723:
724:
725:
726:
727: Hallituksen esitys Eduskunnalle ,Sodan johdosta va-
728: hinkoa kärsineiden lainausrahastosta" annettujen lainojen
729: korottaman maksuajan pidentämisestä.
730: :B1duskunnan vuodten 1917 t.oiiSilJlia. V'a;l- vuonna 1928 1,267,703: 33
731: tio.pä:1vri1lä n. lk. i:oiis•ta va[)auiderr1aån:rrua 1929 1,178,1!32: 67
732: "
733: lmslmv!lll1 pää<~ökserr muka;iseiSiti perus-
734: tettiin Kockei:mman v:a~lrun_ halitijan pää-
735: tökscltä 10 päiv<äJ]tä syy1Stkuuta 1918 ,So- Raiha-1arvon a;.Le_memisen johdiOSita, ov.a:t
736: da'n johdosta vahliintk;oa kä:~sin1eiidoo lai- ne henkiJl:ö~,, joille kumnat ovat myootä-
737: na.ustr~a:hruSit:O" ni:minen Tahasito. Tähäm nteet laJiinoja kys:yunykse~SJSä otevils·ta va-
738: rwhasrtoO!n s>iirreutii'n 30,000,000 ma.rkkiaa roista, olle:~t paikoitetut käyttämään
739: toi:sten vrupa:urnetrllla:inrun varoista. Vi:i- mY·öskin yklsityi.sluot:t,oa huo;mattaviin
740: meks:iilllta:iniJtuiSIS!a päätökiseSisä mää:rä1tään, määriin niitä :menoja: va.rten,, jotka. sata
741: että :rwh:a:SitiOista .rururue>ba•an arvustus1a.inoja heille on aiheuttanut,, ja; korkokannan
742: kunniHe, joiidJen on laii:nat. käy.t1eHävä so- noutsteiSISa, sekä ralha~markkinoiden kiris-
743: dan johdosta vahi1nkoa kärsineiden kun- tyessä ova:t he joutuneet taloudellisiin
744: tf:a:llruiSiren taå ni'is,slä: sidtai.t1sevien yritf:,ysten vaikeukisiin.
745: a vustam:iJs.eeu .e:Li!nJmiJnQ- tali muita tuo- Näiihin vaikeu;ks,iJ1n kat:ooen on Edus-
746: tantrot:rurkoitutksi:a valTlfl(lu, s1ekä että kunta amtomukseiSisa 10 päåväl<t:ä. joulu-
747: myönn:etyt l·atitnat >O'V'a.t laina.-·adan vasr kuuta 100!4 lau:sunult pit,äv:äinsä sekä koh-
748: ensi:mä:iJSitä vuotta ·kor:ottomia, mut1ta että tuullilsetrua ett:t:ä t:rur.peen va~a,f>imallJ:.a., e1ttä
749: niis•tä 1S1e1n j,ä;l.keon cm suoritettav•a kOirkoa laiinoj:en >fuoooit,onta ma-liisuailk1aa pid:enne-
750: viisi, prtooonltit!ia.. La:ina:t orva:t sammn pää- Huä:n, ja: ke'hoitta.nut Hal:titusta vuoden
751: töliiS€[1) mukaan kuolettet:taivatt en!in.t:ää:n 1925 vaJ.tiJOpä;i:vilil:e ~an1tamaan esi:tyksten
752: kahidientkymllll<elnen v;u oden kulrn eSSia., kuu- ,Sodan joh:dostta vah.imk'OiaJ kärtSiJneiden
753: d<enne:sta la:i:m:wuodJeisltla. tlukien. laJi:nausl,ruhasltosta" annetit:uj:en 1ainojen.
754: Ma.imitusta .ral11aiS<tos!t.a on myönnet1ty koroHoman m<a·ksuajam pi:dootämi.sesttä
755: 43 :eri kunna:lle YJhteemsä 6<1 la,irrLaa,, joi- vi'ide.Ilä vuode:lla vuoden 1004 alrus:t:a lu-
756: den ·kiok:onaismää:r>ä -Il!OUISiee 29,1'17,000 kien. Valt;iOilloo.vosito on my&Jk,iJn äsken-
757: Suomen ma:rikikaam. K u1n a:iika,is·imma t ku:lu:nee:n .tammilliiuru:n, 22 p.äirvänä, Edus-
758: iainaJt m~;aJt nos:tetu:t: 1919 vuoden .a1u.ssa, kunnan 'la:u:suma:n tiOiVIOimu;liiSien muik::a,i-
759: la,llilmat~a,t ensimiäilsert korkoerä-t suol'itet- se:stli, mä:ä:ränn.yt,, ·e'tlt,ä puhe:eruaJ:a,isten lai-
760: ta v:iksi vuonna 19215, noustie<ll. kodmerät n.oje'rr korlmj,ern ma<ksua:ika välliaikaises1ti
761: vuosrna 192·5-1929 seuraaviin määriin: pidennetään 1 pälivä!ä!l11 ihe]nällmu:ta 1005,
762: j,o,ta pait:si Valrtionenrv·osto viime joulu-
763: vuomrua 1925 1,274,850: - kuun 11 pruivänä on myörutätn;yt yleisen
764: 1006 1,300,·350 =- yhden vuodten lykkäyksen lainojen kuiQ-
765: " 1927 1,356,193: 33 letuk:s;eln suori:tta:miseen.
766:
767: 422-25
768: 2 N:o 2
769:
770: Sen johldOSita, mi,tä edel,liä on esitetty, dosta vahinkoa kärsineiden lai-
771: ehd!otetaatll: nausrahastosta" annettujen laino-
772: jen korotonta maksuaikaa viideUä
773: että Eduskunta oikeuttaisi H al- vuodella vuoden 1924 alusta lu-
774: lituksen pidentämään ,Sodan joh- kien.
775:
776: He1singissä, 2 päivänä Jhe,Jm:ikuutru 1925.
777:
778:
779: Tasavallan Presidentti
780:
781: K. J. STÅHLBERG.
782:
783:
784:
785:
786: V altiovarainmin<i6teri Yrjö Pulkkin.en.
787: 1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 2.
788:
789:
790:
791:
792: Valtiovarainvaliokunnan mietintö
793: N :o 1 hallituksen esityksen johdosta, joka koskee ,So-
794: . dan johdosta vahinkoa kärsineiden laina:usmhastosta"
795: annettujen lainojen kol'ottoman ma:ksuajran pidentä-
796: mistä.
797:
798: Eduskunta on pöytäkirjanottein kulu- villä lausunut pitävänsä sekä kohtuulli-
799: van helmikuun 10 päivä.Itä lähettänyt sena että ta.rpeen vaa,timana. Valio-
800: v·al tiovarain valiokunnan valmistel ta vak- kunta näin oUen kannattaa es:ity,stä ja
801: si hallituksen e:srtyk:sen n:o 2 .,,Sodan ehdoHaa kunnioitben,
802: johdosta vahinkoa kä:rsineiden l'ainaus-
803: rahastosta" annettuje:ll! lainojen korotto- että Ed~i,skuntu oikeuttaisi Hal-
804: man maksuaja:n pidentämisestä. lituksen pidentämään ,Sodan joh-
805: Käsiteltävänä olevas:sa esityksessä eh- dosta vahinkoa kärsineiden lai-
806: dotetaan hallitukselle myönneHäväksi nausrahastosta" annettujen laino-
807: valtuudet järjestää kysymyksessä ole- jen korotonta maksuaikaa viidellä
808: vien lainojen lillorkojen :suoritus sillä ta- vuodella vuoden 1924 alusta lu-
809: voin, kuin eduskunta on viime valtiopäi- kien.
810:
811: HeJ,singissä, 13 päivänä helmikuuta 1925.
812:
813:
814:
815: Asian käsHtelyyn ova.t ottaneet osaa Linna, Pojan:luoma, Puit:tinen, Ryynä-
816: puheenjoht1a.ja Furuhjelm, vakinaiset jä- nen, Ryömä, Seppälä, 'Darkkanen, Veste-
817: senet Allila, Harvala, Hiidenheimo, rinen, Viljanen ja Virta sekä varajäs.e-
818: Härmä, Häst barcka., Järvinen, Kuisma,
819: 1
820: net Arffman, E. Saarinen ja Toivonen.
821: 2 1925 Vp.- V. l\I. - Esitys N:o 2.
822:
823:
824:
825:
826: Vastalause.
827: Koska. kysees,sä olevista lainoi.sta suu- lainaa. pitäneet hallussaan, tosiasialli-
828: rin osa tiettävästi on myönnetty varak- ses pyyhkäissyt pois osan veloista ja si-
829: kaille yksityisille, kuin myö.skin hyvässä ten ansiottomasti vähentänyt lainan
830: taloudellisessa asemassa oleville yhtiöille todellista suuruutta.
831: ja tuotant,olaitoksille, emme voi hyväk- Edellä sanotun johdosta ehdotamme,
832: syä sanottujen lainojen korottoman että Hallituksen ehdotus ,Sodan
833: maksuajan pidentämistä yli sen a.jan, johdosta kärsineiden lainausrahas-
834: minkä lainan saajat jo ovat s·aaneet mai- tosta" annettujen lainojen korotlo-
835: nittua etua nauttia. Tähän lisäksi tulee man maksuajan pidentämisestä
836: vielä, eHä rahanarvon aleneminen on hylätään.
837: tällä väliadalla, kun lainansaajat ovat
838:
839: He.lsingi.ssä, 13 päivänä helmikuuta 1925.
840:
841:
842: A. Allila. J. J. Virta.
843: 1925 Vp. - S. V. M.- Esitys N:o 2.
844:
845:
846:
847: •
848:
849:
850:
851: S u u r e n v a l i o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 12
852: hallituksen esityksen johdos.ta, joka koskee ,Sodan joh-
853: dosta vahinkoa kärsineiden lainausrahastosta" annet-
854: tujen lainojen korottoman maksuajan pidentämistä.
855:
856: Suuri valiokunta on, käsiteltyään yllä- että Eduskunta oikeuttaisi halli-
857: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta- tuksen pidentämään ,Sodan johdosta
858: maan valtiovarainvaliokunnan mietinnössä vahinkoa kärsineiden lainausrahas-
859: N :o 1 olevaa ehdotusta ja saa siis kunnioit- . tosta" annettujen lainojen koro-
860: taen ehdottaa, tonta maksuaikaa viidellä vuodella,
861: vuoden 1924 alusta lukien.
862:
863: Helsingissä, 16 päivänä maaliskuuta 1925.
864: 1925 Vp. - Edusk. vast. -Esitys N:o 2.
865:
866:
867:
868:
869: Eduskunnan vastaus Hallituksen esitykseen
870: ,Sodan johdosta va,hinkoa kärsineiden lainausrahas-
871: tosta" annettujen lainojen korottoman maksuajan pi-
872: dentämisestä.
873:
874: Eduskunnalle on annettn HalHtuksen oikeuttaa Hallituksen pidentä-
875: esitys ,Sodan johdosta val~in koa kärsi- mään ,Sodan johdosta vahinkoa
876: neiden lainausrahastosta" anneHujen lai- kärsineiden lainausrahastosta" an-
877: nojen km·ottoman maksuajan piderutämi- nettujen lainojen korotonta nuiksu-
878: sestä, ja on Eduskunta, jolle Valtiova- aikaa vHdellä vuodella 1nwden 1924
879: rainvaliolmnta. on asiasta antanut mie- alusta lukien.
880: tintönsä N:o 1, pääHänyt
881:
882: Helsing·iss~124 päiviinä maaliskuuta 1925.
883: 1
884: 1
885: 1
886: 1
887: 1
888: 1
889: 1
890: 1
891: 1
892: 1
893: 1
894: 1
895: 1
896: 1
897: 1
898: 1
899: 1
900: 1
901: 1
902: 1
903: 1
904: 1
905: 1
906: 1
907: 1
908: 1
909: 1
910: 1
911: 1
912: 1
913: 1
914: 1
915: 1
916: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 3.
917:
918:
919:
920:
921: Hallituksen esitys Efluskuunalle laiksi kansanopistojen
922: valtioavusta.
923: Sekä kansanopiston emämaassa Tans- oppilasluvun perus't€eHa kutakin opiston
924: kassa että myöskin Norjassa ja Ruot- oppilast'a kohden laskettuna. Edellistä
925: siss'a on kansanopisto saanut työsken- saisi jokain€n opisto, jolla on vähinrtään
926: nellä vuosikymmeniä valtiovallan mää- 30 oppilasta, 50,000 markkaa vuosittain
927: rittelemättä laki:säännoksillä sen toi- sekä lisäavus~tusta vuos,ittain 750 mark-
928: mintaa. Vasta ~sitten kun kansanopisto kaa kutakin. säädetyn alimman iän täyt-
929: on näissä maissa saanut yleisesti tunnus- tänyttä oppilas'ta koh'H, mikäl'i näiden
930: tetun arvon nuorisokaSIVatuksen ·eicli!stä- luku ei nous'e yli sadan, mutta yli sad'an
931: jänä ja 's1ille on ruvettu antamaan run- oLevilta oppilairta 500 markkaa. Tällai-
932: saampaa avustusta valtåon v·aroista, on n:en lisäavustuksen vähennys yli sadan
933: • sen ~toimintaa ryhdytty myöskin ohjaa- olevilta oppilaiHa on katsottu asianmu-
934: maan lainsäädännön avulla. Kehitys kaiserosi, koska opettajain yhtei,smäärää
935: merl!Lä näy;ttiää kulkevan samaan SUU!Il- ei tarvitse lisä-tä samassa suhteessa kuin
936: t.aan. Erinäisiä hallinnollisia määräyk- oppilas}uku kaSIVaa ja koska yksilöllinen
937: siä ja eduskuntapäätöksiä lukuunotta- kasvatus heikkenee oppilas1luvun kovin
938: matta, ei kansanopis,toja varten näih'in korkeaksi kohotess,a. Edelleen saisivat
939: saakka ole oHut mitään lakisäännöksiä, kansanopis:tot valtioapua opett'ajien ikä-
940: mutta viime aikoina on sekä valtiovallan lisiin, joita on ehdotettu viisivuotiskau-
941: taholta et:tä kansanopiston omassa kes- delt:a j.a kolme er~i kertaa. kosk1a kansan-
942: kuudessa alettu kaivata lainsäädäntöä opiston työala, ollen epävakaampi kuin
943: kansanopistotyön lähempää järjestelyä muut opettaja-.alat ja ilman eläkettä,. ei
944: varten. ole houkutteleva ja koska toivo palkan-
945: TällaiSien järjestelyn aikaansaamiseksi noususta voisi pi temmäksi ajaksi kiin-
946: 1
947:
948:
949:
950: on, asian valmisteleroista varten asetetun niHää siihen sopivi!a henkilöitä. Lakieh-
951: komitean annettua mietintönsä, laadittu dotuks,een otetut sää.nnökset, jotka koske-
952: jälempänä oleva lakiehdotus, jonka pe- vat varojen myöntämi.st,ä avustuksiksi
953: rusteluiksi esitetään seuraavaa: vä'häJv:araisille oppilaille ja ope,tusväli-
954: Lakiehdotuks,en mukaan on kansan- neitten hankkimiseen, perustuvat vakiin-
955: opistojen yleinen valtioapu edelleen, ku- tuneeseen käytäntöön. Niinikään ovat
956: ten tähänkin as:t], kahdenlainen: 1) pe- kans:anopis1tot viime vuos,ina S1ä ännölli-
957: rusavustus, mikä tulisi samansuuruis·ena ·sesti sa,a:nteet Tlailmnnusapu.a. SäJän;nökse:t
958: kaikille täyttä vaLtioapua nauttiville 'toisvu,o!t;:iJs,en j,a uudlerru kall!S'anopiston sekä
959: op]stoille,, olivat:pa ne suurempia tai pie- kesäroarnsa,n.o:pistoi!1 va;]tioa:vuslta ei!vält
960: nempiä, ja 2) lisäavus'tus, mikä tulisi 'kativanoo 1äheJ?P'äiäi :perus:telua.
961:
962: 44-25
963: 2 N:o 3
964:
965: Edetlyttruen et.tä op'i's,tojen ja oppilaiden keskitettävä oh:jelmansa johonkin maa-
966: lukumäärä olisi sama kuin nykyään, ai- rättyyn aineryhmään eikä pyrittävä
967: heuttai•si etlrdotettu valtioapu 5,678,500 edustamaan tiedon ja taidon liian useita
968: markan, ,suuruis·en vuotuiiSle:n mä,äJrär.a- aloja. Anta·en täyden arvon myös kansa-
969: han, ku:t,en s:euraa:v1a }a,skelma osoiJt:taa: laiselämrussä tarpedlisten taitojen h:ar-
970: joittamiseUe, on ehdotukseen otettu mää-
971: 1. peTuiSa vu~tus.ta 49 opis- räys siHä, että opisttojen edelleen tulee
972: tolle a 50,.000: - . . . . . . . . 2,450,000: - olla jossain määrin työkouluja, jois·sa
973: 2. oppil.wsmärurään perustuva käytännöllisen elämän vaa:timuksilla on
974: avustUls; 2.,350 oppilasta a sellainen s1ija ope.tusohljelmassa, kuin
975: 7:50: -- .................. 1,762,500: - yleissivistyksellisen ja luonnetta kasvat-
976: 2..op.ettajien ikäUsi'i'n . . . . . . 1511,000:- tavan opetuksen kannalta on mahdol-
977: 4. vllih'äivarai.sHle opp-i1aiille lista. Op·etusvuoden määrällimineri .24-
978: jae:ttaviin avustuksiiDJ . . 470),000:- v~ikkoiseksi on sopusoinnussa muitten
979: 5. avus'tus,t:a uusiin raken- pohj'Oismaiden kansanopiJs'toa koskevan
980: nu,ksii'n ja ent. mk. kor- lainsäädännön ja sen kokemuksen kans-
981: jauksi1in ... , ........... . 700,000:- sa, mikä 30 vuoden aikana on kotimaassa
982: 6. opatus:vä.rineiMn ....... . 100,000:- saavutettu. Säännö& alimmasta oppilas-
983: 7. ~kesäkmns,anopi&toJ.Il.ie 4'5.,000:- määrästä lienee tarpeellinen, kuitenkin
984: Summa Smk. 5,678,500: - sit.en, että valtioneuvostolla olisi mahdol-
985: lisuus harkinnan mukaan myöntää val-
986: V alJtioa vun saannin ehtona luetellaan tioapua sellaiseillekin opistolle, jonka
987: lakiehdotukses,sa n'e ainery;hmät, mitkä oppilasluku kahtena perättäisenä vuo- •
988: kansanopiston opetussuunnitelmassa ovat ten.a on 1aHe sää-detyn määrän.
989: oleelliset. Tämän luettelon ohell'a on Lakiehdotus, jdka annetaan Eduskun-
990: os·oitus myös siihen, että op~ston olisi nan hyväksyttäväksi, on näin kuuluva:
991:
992:
993:
994: Laki
995: kansanopistojen valtioavusta.
996: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
997:
998: 1 §. tämän yli olevilta oppHai.lta 500 mark-
999: Vähintään kaksi vuotta toiminut ja kaa;
1000: alempana main~tut ehdot täyttävä kan- 3. ope:t,tajille 5, 10 ja 15 vuoden nuh-
1001: sanopisto saa ·valtiolta avustus.ta seuraa- teeHoman palv·eluksen nojalla myönnet-
1002: va:st:i: täviin ikälisiin, sen mukaan kuin asetuk-
1003: 1. perusaJVustJU.sta vuosittain 50,000 sella tarkemmin määrätään, yliopistol-
1004: markkaa; lisen oppi•a.rvo- t:ai virlm!tU'tkin1llon suoriit-
1005: 2. oppilasmäärään perustuvaa avus- t,a·neHLe 1,000 markkaa ja muille 750
1006: tusta vuosiMain 750 markkaa kutakin mar:kkaa kullakill! kerraU:a;
1007: oppilaitoksen säädetyn aUmman w:n 4. vähävaraisille oppilaille ja,ettaviksi
1008: täyt;tänyttä oppilasta kohti, mikäli näi- avu.stuksiksi vuosittain 100---2:50 mark-
1009: den lukumäärä ei ole yli .sadan, mutta kaa kutakin opp.ilaitoksen säädetyn
1010: N:o 3 3
1011:
1012: alimman iän täybtänyttä oppilaiSta koihti, 4 §.
1013: ottaen huomJioon oppilaiden yhteiskun- Edellämainitulla tavalla jae:t,tava8ta
1014: nallinen asema ja .paikkakunnan varalli- valtioavusta pääsee kansanopisto osal-
1015: suussuhteet; Hseksi seuraaviHa ehdoilla:
1016: 5. omien raikennusten hankkimiseksi 1. että opisto on havaittu yleisen si-
1017: rakenrnuskustannus1t.en koko mä;ä:räs,tä vistysrt:arpeen vaatimaksi pa:~kkakun:nal
1018: 20 % avustusta ja rakennusten kunnossa- laan ja e·tt:ä sillä on hyvruksytty työoh-
1019: pitoon vuosittain 1 % rakenrnusten ar- jelma ja ohjesärän tö;
1020: vosta valtioneuvoston määräämän arvio- 2. että opis,ton huoneisto- ja opettajien
1021: perusteen mukaan; ja ja oppilaiden asuntosuhtee:t ovat tyydyt-
1022: 6. opetusvälineitten 'hankkimiseksi lmk- tävästi järj.estetyt;
1023: sikolmasosaa niiden hinna,sta. 3. että opis,to on tarpeellisilla opetus-
1024: ja työvwlineiUä sekä laitoksilla varus-
1025: tettu;
1026: 2 ~.
1027: 4. että OP'ils•t'On omaisuutta hoidetaan
1028: Tois,vuotise:Ue, vähintään kaksi vuotta
1029: asianmukais'e,sti ja huoleHiistesti ja että
1030: toimineelle ja alempana mainitut ehdot
1031: sen omis1:ussuhtoo't ovat s•ellaiset, että ne
1032: täyttävälle kansanopistolle lasketaan val-
1033: t:akaavat opi,ston omaisuuden, johon val-
1034: tioapua samojen perusteiden mukaan
1035: tion avustus:ta on käytetty, säilyvän tar-
1036: kuin ensivuotiselle 1mnsanop1stol.le, ott<a-
1037: koituksessaan tai vastaisess,a tapauksessa
1038: ma tta kuitenkaan, toisvuotisen opiston
1039: myönnettyjen varain valtiolle palautu-
1040: ollessa välittömä8sä yhteydessä ensivuoti-
1041: mitsen;
1042: sen kans,sa, samoihin rakennuksiin sijoi-
1043: 5. etttä opistossa annetaan opetusta
1044: tettuna ja saman johdon alaisena, yhteis-
1045: historiallis:ilssa, yh tei1skunnallis-taloudel-
1046: ten opettajien, rakennusten ja opetus,väli-
1047: lisissa ja luonmon.tieteelJ.isiss•ä aineissa,
1048: neiden avustusta molempien opistojen
1049: :i'oista joku aineryhmä on o}eva vallitse-
1050: kohdalle eriks,een, vaan ainoastaan jom-
1051: vana, sekä OOl'}oitusta kansalaiselämässä
1052: mankummam tai yhteisesti molemmille.
1053: tarpee~1isiin taitoihin, ja että opetusta ja
1054: Ke;säkans·anopisltolle, joka toimii ke-
1055: muuta ka:svatus,tointa siellä hoidetruan
1056: sällä vähintään 3 kuukautta, lasketaan
1057: taidolla ja harrastuksena s•ekä nuorison-
1058: vaLtioapua puolet 1 ~ :n 1, 2 ja 4 kohdassa
1059: kasvatu'k:seen. s~oveHuvain periaatteiden
1060: main.ituista määris•tä.
1061: mukaan ilman puoluekiihotusta;
1062: 6. että opiston va:rsinainen oppijakso
1063: 3 §. kestää väh:intään 214 työviikkoa;
1064: Sekä ensi- että toisvuotiselle uudelle 7. että opiston varsi,naiselila oppijak-
1065: kansanopistolle, joka täyttää alempana Siolla kahden perärttäilsen vu·oden oppHas-
1066: mainitut ehdlot, annetaan va1Hoapua va- määrrun keskiarvo on vähintruän 30;
1067: rakkaammilla seuduilla kahtena ensim- 8. että opiston opettajain pä'tevyys
1068: mäås,enä toiminta,vuotena muuten samat y}eensä on sellainen, kuin asetuksella
1069: määrät kuin vastaa ville vanhemmille säädetään;
1070: opis,toillle pait·s~i perusavustusta ja oppi- 9. e1ttä opis:t:on opeHajien palkat ovat
1071: lasmäärään perusimvaa avustusta ainoas- ajan olojen mukaan kohtuullise.t ja opet-
1072: taan puolet tästä. Köyhemmillä paikka- tajien taloudellisesta asemas,ta muute:rt-
1073: kunnilla, etenkin radaseuduHla, makse- kin on huoli pidertity;
1074: taan avustusta kuitenkin alusta lähtien 10. että opisto on valtron tarka:stukS<en
1075: kauNaaltaan täydet määrät. alainen; ja
1076: 4 N:o 3
1077:
1078: 11. että opi<st,oa ei ytläpidetä talou- 6 §.
1079: dellisen voiton tavoMamiseksi. Tämän laiiJl täytän.töönpanoa ja sovel-
1080: ltuttamista varten tarpeelliset määräyk-
1081: 5 §. set annetaan asetuksella.
1082: Jos krunsanopiston oppilasluku kah-
1083: tena perättäisenä vuotena on ane sääde- 7 §.
1084: tyn määrän, alistakoon kouluhallitus val- Tämä laki t:ulee voimaan 1 päivänä
1085: tioneuvoston harkintaan, onko opis:tolle tammikuuta 1926.
1086: edelleenkin ja m~sl'lä määrin annettava
1087: va1'tioapua.
1088: 1
1089:
1090:
1091:
1092:
1093: Helsingissä, 3 päivänä helmikuuta 1925.
1094:
1095:
1096: Tasavallan Presidentti
1097:
1098: K. J. STAHLBERG.
1099:
1100:
1101:
1102:
1103: Apulaisopeh1:Sministeri Oskari Mantere.
1104: 1925 Vp.- V. 1\'I.- Esitys N:o 3.
1105:
1106:
1107:
1108:
1109: S i v i s t y s v a l i o k u n n a n m i e t ,j n t ö N :o 1
1110: Hallituksen esityksen johdosta laiksi klansanopistojen
1111: valtioavusta.
1112:
1113: Eduskunta on kuluvan helmikuun l(} rotettavaksi oppila,sta kohti 750 markrusta
1114: päivänä lähettä,nyt sivi,stysvaliokunnan 900 markkaan, mikäli oppilaiden luku-
1115: valmistelevasti käsiteltäväks'i Hallituk- määrä ei ole yli sadan, mutta 500 marr-
1116: sen e:sityksen n:o 3 laik>si kansanopi,sto- ka,sta 600 markkaan tämän yli olevilta
1117: jen va1tioa.vusta. E>sityksen tarkoituk- oppilailta (1 §:n 2.). Koska vähävarai-
1118: sena ·On aikaansaada kan&mopistotyön lä- sille oppilaille jaetta.vat opiskeluapUTa-
1119: hempää järdest1elyä varten lainsäädäntö, hat, va,stat,aks,een tarkoitustaan, eivät
1120: jota viime aikoina on sekä vrultiova.Jlan sais.i olla kovin pieniä ja niitä pitäisi olla
1121: taholta että kansanopiston oma,s:sa kes- runsaammassa määrässä,. on valiokunta
1122: kuude~ssa alettu ka.iva1ta, ja siten vakiin- ehdottanut, että tähän tarkoitukseen
1123: nuttaa oloja. kan:sa~nopistoa.Jalla. opistoille myönnettäisiin 100-400 mark-
1124: Valiokunta on käsitellyt tämän lain- kaa kutakin oppilai:tok,sen säädetyn
1125: sää~däntöasian ja: päättänyt yhtyä Halli- alimman iän täyttänyttä oppilasta. kohti
1126: tuksen esitykseen, ehdottaen siihen kui- (1 §:n 4.).
1127: tenkin seuraava,t muutoks'e't. 2 §.
1128: Esit,yksessä mainittu uusi kansanopis-
1129: 1 §. tomuoto, kesäkans.anopisto, on meillä
1130: Pitäen suotavana ja lmhhmllisena. että vielä niin nuori ja sen t,oimi'it>:na8ta sawtu
1131: rada,seu~duilla toimivat op:iJstot. ja, muutkin k~okemus rs.iksi vähäinen, ettei valiokunta
1132: opistot, joiden .oppilaiden varallisuussuh- ole ka,tsonut olevan ;gyytä oUaa siitä yk-
1133: teet ovat heikkoja, ,saisivat vuosittain sinään erityistä säännöstä tähän lakiin,
1134: suurempaa perusavustusta kuin muut vaan, ehdottaa >sen sijaan., 1että sekä n. s.
1135: taloudellisesti paremmiss.a oloi:ssa toimi- melsäkanlsanopistoille että niille, jotka toi-
1136: vat opistot, on valiokunta ehdottanut, meenpanevat vähintään puolitoista kuu-
1137: että 1ensiksimainituille voitaisiin myön- kautta ke,stäviä, ohjelmansa mukaisia
1138: tää perusavustusta 20% enemmän (1 §:n kursseja, voitaisiin antaa avustusta
1139: 1.). Samoin on valiokunta katsonut, että kurssien a\ian pituuden ja kouluhallituk-
1140: rajaseudulla tai vähävaraise1la paikka- sen ha;rkinnan mukaan (2 §:n 2 mom.).
1141: kunnalla toimivien opi,stojen, koska, juuri
1142: niille omien rakennus:t~m hankkiminen 4 §.
1143: on elinkysymys, pitäisi saada jonkun ver- lVIitä tulee kansa,nopistoissa ope,tetta-
1144: ran suurempa,a, rakennusapua kuin mui- viim: aineryhmiin sekä tapaan, jolla ope-
1145: den, ehdoUa,en ~niille 10 % :n lisäy;gtä tusta ja, kasva~tusta on nHssä hoidettava,
1146: (1 §:n 5.). Oppilasmäärään perustuvan on valiokunta hyväksynyt Hallituksen
1147: vuotuisen avustuksen on valiokunta esityks·en:, ehdottaen ainoast~1an sana11
1148: niinikään ka~tsonut voivansa ehdottaa, ko- ,historiallisissa" (aineissa) muutett.a-
1149: 2 1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 3.
1150:
1151: vaksi sanaksi ,humanist.isissa", koska vii- 2. Oppilasmäärän perus-
1152: meksimainittuun käJsitteeltään laajem- teella
1153: paan nimit·ykseen mahtuu myöskin us- 2,2,00 oppi-
1154: konto, joka kuitenkaan ei ole oleva pa.- lasta a
1155: kollisena opetusaineena (4 § 5.). 900:- .. 1,980,000:-
1156: Niihin ehtoihin, joiden ·täyttäminen, oi- 150 oppi-
1157: keuttaa opiston saamaan val tioapua;, on lasta a
1158: valiokunta, katsonut tarpee11iseksi lisätä 600:- .. 90,000:- 2,,070,000: -
1159: sen ,että opiston oppilaam tulee, olla täyt-
1160: tänyt 17 vuotta ennen opiston työkauden
1161: 3. Opettajien ikälisiin =-:
1162: 4. Vähäva;raisille oppilaille
1163: 15>1,000:-
1164:
1165: alkua (4 § 7.). (a 300: -) ............. . 705,000:-
1166: ,2 §:n 1. mom:iin ja 3 §:ään valiokun- 5. Rakennusll!vustusta .... . 725,000:-
1167: n~n ehdot;tama muutos orn laadultaan 6. Opetusvälineihin ....... . 100,000:-
1168: muodollinen. 7. Kursseihin ............. . 45,000:-
1169: Ne rahaHilset kustannukse.t, jotta valio- 8. 20 % :n lisäys 1 §:n 1 koh-
1170: ku'llnan ehdotusten hyväk,s·yminen tie- dalle (11 opistoa) ....... . 110,000:-
1171: täisi valtiolle, ja niiden suhde Hallituk- Summa 8mk. 6,356,000: -
1172: .Sien ehdottamiin määriin näkyy seuraa-
1173: va,sta laskelma~sta:
1174: Kun tämän vuodern valtion tulo- ja me-
1175: Esityksen mukaan: noarvioss·a kansanopistoille varatut avus-
1176: 1. perusavustusta 49 opis- tukset nouS1e1vat yhteensä 6 1 /• miljoonaan
1177: tolle a 50,000: - ..... " . . 2,450,000: --- markka,an, eiviH valiokunnan ehdotta-
1178: 2. oppilasmäärään perustu- mat avustukset kol'otuksineenka:an siis
1179: va a.vustus: 2.,35() oppi- nousisi mainittua summaa suuremmiksi.
1180: lasta a 750: - . . . . . . . . . . 1,76~500: - Valiokunta onkin sitä mieltä, ettei kan-
1181: 3. opettajien ikälisiin . . . . . . 151,000: - samopistoille aunett:a va valtioarpu saisi
1182: 4. vähävaraisille oppilaille 470,000:- kysees,säolevau larinsä.ädännön johdosta
1183: 5. rakennusavustusta . . . . . . 700,000:- jäädä nykyistä pienemmäksi.
1184: 6. opetusvälineihin . . . . . . . . 100,000:- Edellä,e!Si:te,Uyyn viitaten va<liokunt.a
1185: 7. kesäkansam10pistolle . . . . . 45,000: - kunrnioittaen ehdottaa,
1186: Summa Smk. 5,6·78,500: -
1187: että Eduskunta hyväksyisi esi-
1188: Valiokunnan ehdotuksen mukaan: tykseen sisältyvän lain näin kwulu-
1189: vana:
1190: 1. Perusavustusta 49 opis-
1191: tolle a 50,000:- ........ 2,450,000:-
1192:
1193:
1194: Laki
1195: Iransanopistojen valtioa vusta.
1196: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
1197:
1198: 1 §. sanopisto saa valtiolta avustusta seuraa-
1199: Vähintään kaks~i vuotta toiminut ja vas•ti:
1200: alempana main1tut ehdot täyttävä kan- 1. perusavustusta vuosittaJn 50,000
1201: Kansanopistojen vaUioapua. 3
1202:
1203: markkaa; milloin opisto sijaitsee rajaseu~ yhteisten opettajien, rakennusteill ja ope-
1204: dulla tai sen oppilaiden varallisuussuh- tusvälineiden avustusta molempien opis-
1205: teet o'oat perin heikot, voidaan avus- toden kohdalle erik,seen, v·aan ainoastaan
1206: tusta myöntää 20% enemmän; jommankumman tai yhteise•sti molem-
1207: 2. oppilasmäärään perustuvaa. avus- mille.
1208: tus.ta vuosittain 900 markkaa kutakin Kansanopisto, joka toimeenpanee ly-
1209: oppilaitoksen säädetyn a!limman iä:n hyempiii, ohjelmansa mukaisia vähintään
1210: täyt~tänyttä oppilasta kohti, mikäli näi- puolitoista kuukautta kestäviä kursseja,
1211: den lukumäärä ei ole yli .sadan, mutta voi saada valtioapua 1 § :n 1, 2 ja 4 koh-
1212: tämän yli olevilta oppilailta 600 ma·rk- dassa mainituista määristä kurssien ajan
1213: kaa; pituuden ja kouluhallituksen harkinnan
1214: 3. opettajille 5, 10 ja 15 vuoden nuh- mukaan.
1215: teet1Joman palV"eluksen nojaUa myönnei-
1216: täviin ikälisiin, sen mukaan kuin asetuk- 3 §.
1217: sella tarkeililllllin määrätään, yliopistol- Sekä yksi- että toisvuotiselle uudelle
1218: lisen oppi:a.rvo- tai virk•attutik:i,nnon suoriit- kansanopistolle, joka täyttää alempana
1219: taneillle 1,000 markkaa j•a muHle 750 mainitut ehdiot, annetaan valt:ioapua va-
1220: mar:kikaa krulla:kinJ ker.rall:a; r:akkaammilla seuduilla kahtena ensim-
1221: 4. vähävaraisille oppilaille jaettaviksi mäisenä toimintavuotena muuten samat
1222: avustuksiksi vuosittain 100-400 mark- määrät kuin vastaaville vanh•emmille
1223: kaa kutakin oppilaitoksen säädetyn opistoille paits>i perusavuSitusta ja oppi-
1224: aliJmman iä:n täyttänyttä oppila:sta kohti, lasmäärään perustuvaa avustusta aillloas-
1225: ottaen huom.iioon oppilaiden yht:eiskun- taa:n puolet tästä. Köyhemmillä paikka-
1226: nrulinen asema ja paikkakunnan varalli- kunnilla, etenkin rajaseuduillla, makse-
1227: suussuhteet; taan avustusta kuitenkin alusta lähtien
1228: :5. omien rrukennusten hankkimiseksi kaut!taaltaan täydet mäårät.
1229: rakennuskustannusten koko määrästä
1230: 20 % tai jos opisto s.ijaitsee rajaseudulla 4 §.
1231: tai, vähävaraisella paikkakunnalla 80 % IDdeHämainitulla tavalla jaettavasta
1232: avustusta ja rakennusten kunnossapitoon valtioavusta pää,see. kansanopisto osal-
1233: vuosittain 1% rakennustt:m a.rvosta val- l'i•scl\:si seuraavil[a ehdoilla:
1234: tioneuvoston määräämän arvioperusteen 1. et.tå opis•t10 on havaoittu yleitsen si-
1235: mukaan; ja visty.starpeen vaatimaksi pa:i'kkakunmal-
1236: 6. opetusvälineiden hankkimiseksi kak- laan ja että s:illä on hyvä:ksyt:ty työoh-
1237: sikolmasosaa niiden hinnasta. jelma ja 6hjesäräntö;
1238: 2. että opiston huoneisto- ja opettajien
1239: 2 §. ja oppilaiden asuntosuhteet ovat tyydyt-
1240: To:isvuotiselle, vähintään kak•s·i vuotta tävästi järj·estetyt;
1241: toimineelle ja alempana mainitut ehdot 3. että opisto on tarpeemsilla opetus-
1242: täyttävälle kansanopistolle lasketaan val- j•a työväJlilmHlä sekä laitoksilla varus-
1243: tioapua ·samojen perusteiden muka•an tettu;
1244: kuin, yksivuotiselle kansanopistolle, otta- 4. että opi:s·t'On omaisuutta hoidetaan
1245: matta kuitenkaan, toisvuotisen opiston asianmukaisesti ja huolellisesti :ja että
1246: ollessa välittömässä yhteydessä yksivuo- sen omis•tussuhteet ovat soellaiset, että ne
1247: tisen ka•IIJSSa, :samoihin rakennuksiin sci- !takaavat opiston omaisuuden,. johon val-
1248: joitettuna ja saman johdon alaisena, tion avustus•ta on käytetty, sä.Uyvän tar-
1249: 4 1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 3.
1250:
1251: koituksessaan tai vastaisessa tapauksessa ajan olojen mukaan kohtuulliset ja opet-
1252: myönnettyjen varain valtiolle palan tu- tajien taloudelliSte:sta IL'liemas,ta muuten-
1253: m~sen; kin on huoli pidetty;
1254: 5. että opi:stossa annetaan opetusta 11. että opisto on valtion tarkastuksen
1255: humanistisissa, yh teiskunnallis- taloudel- alainen; ja
1256: lisissa ja luonnontieteellisis,sä aineissa, 12. että opistoa ei ylläpidetä talou-
1257: joistta joku aineryhmä on oleva vallitse- dellisen voiton tavottamiseksi.
1258: vana, sekä harljoitusta kansalaiselämä,ssä
1259: tarpeellisiin taitoihin, ja että opetusta ja 5 §.
1260: muuta kasvatustointa siellä hoidetaan Jos k&nisanapiston oppilasluku kah-
1261: taidolla ja harrastuksena sekä nuorison- te,na perättäisenä vuotena on alle sääde-
1262: kasvatukseen soveltuvain pe.riaatteiden tyn määrän, alistakoon kouluhalHtus val-
1263: mukaan ilman puoluekiihotusta; tioneu\-oston harkirrtaan, onko opis:tolle
1264: 6. että opiston varsinainen oppijakso edelleenkin ja m~s1sä määrin annettava
1265: kestää vähintään 2'-1 työviikkoa; va'lltioapua.
1266: 7. että opiston oppilas on täyttänyt 17
1267: vuotta ermen opiston työkauden alkua; 6 §.
1268: 8. että opi,ston varsinai,sella oppijak- Tämän lai:n täytäntöönpanoa ja sovel-
1269: solla kahden perättäisen vuoden oppilas- luttamista varten tarpeellise~ määräyk-
1270: määrän keskiarvo on vähintä,än 30; s~et annetaan as-etuksella.
1271: 9. että opi,ston opettajain pätevyys
1272: yleensä on sellainen, kuin asetuksella 7 §.
1273: säädetään; Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä
1274: 10. että opiston opettajien pa<lkat ovat tammikuuta 1926.
1275:
1276:
1277:
1278: Helsingissä 24 päivänä helmikuuta 1925.
1279:
1280:
1281:
1282: Asian käsittelyyn ovat otta,nee,t osarr nen, Lonkainen, Neitiniemi, .Sillanpää,
1283: puheenjohtaja. Virkkunen, varapuheen- Somersalo, Sommarberg, Valkama, V uo-
1284: johtaja Kukkonen, jäsenet Ailio, Ahlfors, rio ja ös~terholm sekä varajäsenet Kloc-
1285: Janhonen, Junes, Kalliokoski, Kilpeläi- kars ja Wiik (oSiittain).
1286: Vastalauseita. 5
1287:
1288:
1289:
1290:
1291: Vastalauseita.
1292: I.
1293:
1294: Perustelui,~sa luetteloksi aineryh- oppilaan tulee olla täyttänyt 17 vuotta
1295: mistä rsanotaan Hailituksen esityksessä: ennem opiston iyökaudffil alkua. Koulu-
1296: ,Anta.en täyden arvon myös kansala1s- hallitus on kuitenkin a,setusehdotukses~
1297: elämässä tarpeellisten taitojen harjoit- saan ehdottanut ikärajan nailsoppilaille
1298: tamiselle, on ehdotukseen otettu mää- 16 vuodekJSii, kosk~a tytöt kehittyvät ai-
1299: räys siitä, että opirstojen edelleen tule.e kasemmin kuin poja.t. Tämän ruaisoppi-
1300: olla jossain määrin työkouluja, joissa laille alemman ikäraja.n määräämisen
1301: käytännöllisen elämän vaatimuksilla on puolesta puhuu miele~stäni toinenkin
1302: .sellainen sija opetusohjelmassa, kuin tärkeä näkökohta. Vähävaraisissa per-
1303: yle1s8ivistyksen ja luonnetta kasvatta- heissä on tyt.töj~en ainakin jo 17-18 vuo-
1304: van opetuksen karrl!llalta on mahdollista". tiaina; huolehdittava toimeentulorstruan, ja
1305: Määräy,s opetuksen antamises,ta käytän- kun olisi ISuotarvaa, että heillä ansiotyö-
1306: nölHsessä elämärssä vaadittavi~sa tai- hön lähtiessään olisi kaikki ne tiedot ja
1307: doissa puuttuu kuitenkin laista. Koska t,aidot, mitä koti heille pystyy hankki-
1308: nykyinen elämä arsettaa kansalaisille maan, olisi toivotia,vaa, etrtä ikäraja, py-
1309: suuret vaatimukset juuri käytännölli- sytettä1siin kouluhallituksen ehdotta~
1310: :sellä alalla~ olisi mielestäni tällainen mana. Ylläolevan perUisteella ehdotan,
1311: määräys ot,ett:a.va lakiin ja ehdotan ~soo
1312: vuokrsi että 4 § 7 kohta hyväksyttäisiin
1313: että 4 § 5 kohta hyväksyttäisiin näin kuuluvana:
1314: näin kuuluvana:
1315: .,että opis,ton mie,soppila1s on täytrtänyt
1316: ,että opistossa, annetaan opertusta, hu- 17 vuotta, naisoppila,s 16 vuotta ennen
1317: manistisissa, yMeiskunnallis-taloudelli- opiston työkauden alkua,;"
1318: sissa ja; luonruontieteelHsrsä arineissa, Saman pykälän S kohdarssa, ehdotetaan
1319: joista joku aineryhmä on ole·va vallitse- määrättäväksi, että opiston kahden pe-
1320: vana, sekä harjoitUista käytännöllisessä rättäisen vuoden vrursinainelli oppilas-
1321: ja kansala:iselä:mässä tarpeellisiin taitoi- määrä on vähintään 30. Maassamme on
1322: hin, ja että opetusta j.a muuta kasva- kuit,enkin siksi harvaan rusuttuja, huo-
1323: tusta siellä hoidetaan taidolla ja. harras- llJOjen kulkuneuvojen takana ja, maarntie-
1324: tuk~sella rsekä nuorisonkasvatuk,seen so- teellirsesti erikoisasema,ssa olevia 1seutuja
1325: veltuvain peri&a~trteiden mukaan ilman kuten Lappi, Peräpohjola ja ,saaristo,
1326: puoluekiihotusta:;" joissa tämän oppilasmäärän saa!Vuttami-
1327: Sa!man pykälän 7 kohdaksi on valio- nen kohtaa; melkein voittaJillattomia vai-
1328: kunta liiMänryt määräyksen, että opiston keuk<Sia. Tämän perusteella ehdotan,
1329: 6 1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 3.
1330:
1331: että 4 § 8 kohta hyväksyttäJisiin lasmäärän keskiarvo on vähintään 30,
1332: näin kuuluvana: hrurvaan:asutuilla tai maantieteenisesti
1333: erikoisa!Semassa olevilla seuduilla 215;"
1334: ,että opiston va~rsinai.silla oppija:k-
1335: soill'a k1ahden perättäisen vuoden oppi-
1336:
1337: Helsilngi.s1sä 24 päivänä helmikuuta 1925.
1338: Eva SomerS<a!lo.
1339:
1340:
1341: Yhdymme vasta;lauseen 4 §:n 8 kohtaa koskevaan muutosehdotuk.seen.
1342:
1343: T. Janhonen. John Österholm. A. A. N eitiniemi.
1344:
1345:
1346: Ylläol'evaan: v~astalauseeseen yhdyn mikäli se koskee 4 § :n 5 ja 8 kohtaa.
1347:
1348: Johannes Klookars.
1349:
1350:
1351: II.
1352:
1353: Esitämme eroa.van mielipiteemme seuraavain kohtain suhteen.
1354:
1355: 1 §. joiden oppila3Jt yleertJSä ovat perin
1356: Se peria·ate. jota sekä kansanopistoko- köyhiä. Ehdotamme senvuok.si,
1357: mitea että ha!llitus ova1t noudatta;neet,
1358: ehdottaeJSS3Jall kaikille kansam.opistoille että 1 § :n 2 kahta hyväksyt-
1359: yhtä suurta perusavustus, on meistä oi- täisUn hallituksen esityksen muc
1360: keuden:mukaisin~ jonka vuoksi ehdo- kaan, lisäten siihen: mainittu
1361: taJilime, avustusmäärä voi nousta 900
1362: että 1 § :n 1 kohta hyväksyt- markkaan silloin kuin opisto si-
1363: tiiisiin hallituksen esityksen mu- si:iaitsee harvaanasutulla ra}aseu-
1364: kaan. dulla ja myös siUoin kuin sen oppic
1365: laat vatrallisuussuhteiltaan ovat
1366: Kun hall:iituksen ehdottarua perusavus- per.in köyhiä.
1367: tus jo on nykyistä suurempi·, pidä:l'nme
1368: kohtuullisena sitä opistojen avustus- Sitä l:Usäystä, jonka valiokunta on eh-
1369: määrää, 7510 markkaa, jota hallitus on dottanut 5:nsteen kohtaan pidämme epä-
1370: ehdottanut oppilas·ta kohti, ja joka se- onnistuneena ja epämäärä:iJSenä. Raja-
1371: kin on nykyistä 1suurenrpi. Kuitenkin seudulla voi olla opistoja, jot.ka ovat ta-
1372: olisi meistä oikeuden- ja kohtuuden mu- loudellisesti paremmassa; RISemassa. kuin
1373: kaista, että tätä avustusmäärää voitai- moni opisto muussa Suomes,sa; Lisäksi
1374: siin koroittrua 900 markkaan atSti niille on vaikeruta .aj.atella, minkä peru.steen
1375: opis'toille, jotka, ,sijaitsevat harva.ana!Su- mukaan jonkun paikkakunnan vähäva-
1376: tuilla rajaseuduilla sekä myös niille. raisuus oHsi määriteltävä, jotta: määri-
1377: Vastalanseita. 7
1378:
1379: te1mä o&uisi vähänkin oikeaa.n. Ehdo- pien opistojen tulle.ssa etupäässä eri us-
1380: tamme sen takia, konnollisten suuntain lietsojiksi. Kun
1381: ·sivist.ys,työ näissäkin opistoissa tiet.enki.!ll
1382: että 1 § :n 5 kohta hyväksyttäi- on pää.asia, ehdotamme kansanopistoko-
1383: siin hallitUksen esityksen n'bUkaan. mriteam yk1simielisen mietinnön mukai-
1384: sesti,
1385: 4 §. että 4 § :n 5 kohdan alku kuu-
1386: Pykälän 5:nte.en kohtaan toivoi- lttisi: että opisto on pelkä·stään si-
1387: simme sellaisen ehdon, ettei kansanopi8- vistyksellinen oppilaitos ja että
1388: t.ossa voitaisi ha:rjoittaa uskonmoilista siinä annetaan opetusta j. n. e.,
1389: kiihotu:s:ta, kuten nykyään muutam:Ussa sekä että loppusanat ,ilman puo-
1390: opiS'toissru on lai:ta.. Jos tätä kehitystä luekiikotusta" muutettaisiin näin:
1391: ja;tkuu, tulee kansanopistojen sivistävä ynnä poliittisiin jo uskonnollisiin
1392: tehtävä su:ur·esti kärsimään, yhä use,am- suuntiin nähden puolueettomasti.
1393:
1394: Helsingissä 24 p. helmik. 192'5.
1395:
1396:
1397: Julius Ailio.
1398: Miina Sillanpää. Aino Sommarberg.
1399: Fanny Ahlfors. Jussi Lonkainen.
1400: Sv. Wuorio.
1401: 1925 V.p.- S. V. M.- Esitys N:o 3.
1402:
1403:
1404:
1405:
1406: S u u r en v a l i o k u n n a n m i et i n t ö N :o 10
1407: hallituksen esityksen johdosta laiksi kansanopistojen
1408: valtioavusta.
1409:
1410: Suuri valiokunta on, käsiteltyään yllä- muutoksen sen 3 ja 7 § :ään. Suuri valio-
1411: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta- kunta saa siis kunnioittaen ehdottaa,
1412: maan sivistysvaliokunnan mietinnössä N :o
1413: 1 olevaa lakiehdotusta, tehden kuitenkin että Eduskunta hyväksyisi kysy-
1414: myksessä olevan lakiehdotuksen näin
1415: kuuluvana:
1416:
1417:
1418:
1419: Laki
1420: kansanopistojen valtioavllSta..
1421:
1422: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
1423:
1424: 1 ja 2 §. vaa avustusta ainoastaan puolet tästä. Vä-
1425: (Sivistysvaliokunnan ehdotuksen mu- hävaraisilla paikkakunnilla, etenkin raja-
1426: kaan). seuduilla, maksetaan avustusta kuitenkin
1427: 3 §. alusta lähtien kauttaaltaan täydet määrät.
1428: Sekä yksi- että toisvuotiselle uudelle kan-
1429: sanopistolle, joka täyttää alempana maini- 4-6 §.
1430: tut ehdot, annetaan valtioapua varakkaam- (Sivistysvaliokunnan ehdotuksen mu-
1431: milla seuduilla kahtena ensimmäisenä toi- kaan).
1432: mintavuotena muuten samat määrät kuin 7 §.
1433: vastaaville vanhemmille opistoille paitsi Tämä laki tulee voimaan päivänä
1434: perusavustusta ja oppilasmäärään perustu- ...... kuuta 192 ..
1435:
1436:
1437: Helsingissä, 16 päivänä maaliskuuta 1925.
1438: 1
1439: 1
1440: 1
1441: 1
1442: 1
1443: 1
1444: 1
1445: 1
1446: 1
1447: 1
1448: 1
1449: 1
1450: 1
1451: 1
1452: 1
1453: 1
1454: 1
1455: 1
1456: 1
1457: 1
1458: 1
1459: 1
1460: 1
1461: 1
1462: 1
1463: 1
1464: 1
1465: 1925 Vp.- S. V. M.- Esitys N:o 3.
1466:
1467:
1468:
1469:
1470: S u u r e n v a 1i o k u n n a n m i et i n t ö N :o 10 a
1471: hallituksen esityksen johdosta. laiksi kansanopistojen
1472: valtioavusta.
1473:
1474: Asian toisessa käsittelyssä on Eduskunta Kun asia Eduskunnan niinmuodoin päät-
1475: hyväksynyt puheenalaisen lakiehdotuksen tämäin muutosten johdosta on toistamiseen
1476: suuren valiokunnan mietinnössä N :o 10 ole- ollut suuren valiokunnan käsiteltävänä, on
1477: van ehdotuksen mukaan muuten paitsi että suuri valiokunta yhtynyt Eduskunnan
1478: on päättänyt asiassa tekemiin päätöksiin· muuten paitsi
1479: 1 § :n 1 kohdan muuttaa näin kuuluvaksi: että on päättänyt ehdottaa
1480: ,1. perusavustusta vuosittain 50,000
1481: markkaa; milloin opisto sijaitsee rajaseu- lakiehdotuksen 6 § :n hyväksyttä-
1482: duilla tai vähävaraisella paikkakunnalla, väksi näin kuuluvana:
1483: voidaan avustusta myöntää 20% enem-
1484: män''; sekä 6 §.
1485: 4 § :stä poistaa 7) kohdan. Tarkemmat määräykset tämän lain sovel-
1486: tamisesta annetaan asetuksella.
1487:
1488: Helsingissä, 23 päivänä maaliskuuta 1925.
1489: 1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 3.
1490:
1491:
1492:
1493:
1494: E d u s k u n n a n v a s ta u s HaUituksen esitykseen
1495: laiksi kansanopistojen valtioavusta.
1496:
1497: Eduskunnalle ·on annettu Hallituksen valtion tulo-• ja; menoarviossa. kansan-
1498: esitys la~kJSL kansanopistojen valtio- opistoille vara'tut avustukset nousevat
1499: avusta·, ja onSivisltysva,1Jiokunta antanut yhte.ensä 6 1 / 2 mhljoonaan markkaan, ei-
1500: asiasta mietintönsä N :o 1. vät Eduskunnan: pääUämät avustukset
1501: Edellyttäen, että opistojen ja oppilai- sii·s nouse main:iJttua, summaa s:u urem'-
1502: den lukumäärä oHsi sama ku~n nykyään, miffisi. Eduskunta onikin s.itä mieLtä, e1ttei
1503: aiheuttaisi HalHtuksen ehdottarua valtio- lmnsanopistoille anne.ttava valtioapu
1504: apu 5,6718,500 ma.rkan suuruisen vuotui- sa,a kyse:essäolevan la.insäädännön joh-
1505: sen määrärahan, mut.ta. Eduskunna,n dosta jäädä nykyistä pienemmäksi.
1506: pää tökseu mukaan on määräraha Eduskunt:a; on hyväksynyt seuraavan
1507: 6,356,000 markkaa. Kun tä;män vuoden lai,n:
1508:
1509:
1510:
1511:
1512: Laki
1513: kansanopistojen valtioavusta.
1514:
1515: Eduskunnan ,päätö.ksen. mukaisesti säädetään täten:
1516:
1517: l §, 3) opet1tadi~tl·e 5, 10 ja~ 15 vuoden nuh-
1518: Vä!Mntälän: kaffisi vuoltt.a, toiminut ja tee,ttoman palvetluksen nojalla myönnet-
1519: alempana mainitut ehddt täyttävä kan- täviin ikälisiin, ,sen mukaan kuin asetuk-
1520: sanopisto sa;a va:~tio1ta avustusta seuraa- sella tarkemmin määrätään, yliopistol-
1521: vasti: Jisen oppia.rvo- taiJ vh·,katutkinnon suo-
1522: :1) perusavUJStustta vuos~t1ta:i;n: '50,000 ~ritta:ruei'lle 1,000 markkaa ja muille 750
1523: m'arkkaa; mi!lloin opisto sijaitsee raja.- markkaa kullakin: kerralla;
1524: SieiUduilila rt;.a,j vähä!VarraåJsieHa: [)a'iikJkakun~ 4) rvalhävarrai.tslille oppitliaihllle jae•Miav:iJkrsi
1525: naJil•a, :vo'iidla:an avUJSJims,tla myöutää. 20% avuS~tuliJS'iks'i vuros:]ttain 100-400 mark-
1526: enem:mäln; kaa kutakin oppilaitoksen säädetyn
1527: 2) opp:iilirusmää.rään verustuvaa avus- alimman iän täyttänytitä oppilasta: kohti,
1528: tusta vuDsittlainJ 900 markkaa kutakin ottaen huomioon oppilaiden yhteiskun-
1529: oppilaitoksen 'Säädetyn alimman iän nallisen aseman ja paik1kakunnan varol-
1530: täyttänytitä oppila.sta kohti, mikäli näi- Hsuussuh1eet;
1531: den lukumä:är:ä ei ole y 1i sadan, mutta 5) omi:en :r:a!lmnrnust:en hiankkimisek:si
1532: tämän: yli oleviHa oppHa.Hta. 600 mark- rakennuskus,tannusten koko määräsin
1533: kaa; 20% ,tai, jos opisto sijaits·ee reja,SJeuduHa.
1534: 2 19~ V p. - Edusk. vr31St. - Esitys N :o 3.
1535:
1536: twi! vähäva-railsella. paikkaJmnna;lla, ,3Q% va11Jioavusta pääsee' kansanopisto osal-
1537: avustusta •ja rakennust>en kunnossapi- liseksi seura'avilla ehdoilla:
1538: toon vuosiftain 1 % rakennusten arvosta •1) etrtä oplisto on il:JJaMa;i:ttu yilieisen si-
1539: valtioneuvoston määräämän arvioperus- vist.ystarpOOili vaatimaJmi paikkakuunal-
1540: teen mukaan; sekä laan ja että sillä on hyväksy!tty työoh-
1541: 6) op>etusväilineiden hankk>im:i:seksi jelma ja ohjesääntö;
1542: kaksikolmasosaa niiden hinnasta. 2) että opiiSrton ihiuomJe:islto- ja opettaj.ien
1543: ja oppilaiden asuntoouhteet ovatt tyydyt-
1544: 2 §. täväs'ti järjestetyt;
1545: Toisvuotiselle, vähintään kaksi vuotta 3) että opåJstto on ta:r,peellisi!lilia oPtertms-
1546: toimineelle ja alempana mainitut ehdot ja. työv.älineillä, 'sekä laitoksilla varus-
1547: täyttävälle kansanopistolle lasketaan tettu;
1548: valtioapua samojen perusteiden mukaan 4) •että; opilslton omai:suUit1t>a hoti.detaan
1549: kuin yksivuot1se11e kansanopistolle, otta- asianmuka:iJsest~ ja huolellisesti: ja että
1550: matt.a kuitenkaan, toisvuoti:sen opis- .sen omistussuhteet ovat sellaiset, et~ä ne
1551: ,ton ollessa välit1tömässä yhteydessä yksi- takaavrut opiston .omaisuuden, johon val-
1552: vuotisen kalliSsa, samoihin rakennuksiin tion avustusta on käyt·etity,säilyvän tar-
1553: sidoitetbna ja saman johdon alaitSena, lwituklsessaan rtai vastakkai:seSI&a tapauk-
1554: yhteisten opettajien, .rakennusten ja. ope- sessa myönnettyjen varain vrultiolJe pa-
1555: tusvälineiden avustUista molempien opi:s- lautumi:sen;
1556: t,ojen ikohdiru1leJ erikS~een, vaan ainoastaan 5) e1ttäi ®isroslsa annetruan opetusta
1557: jommankumman tai yhteisesti molem- humanistis:iJss'a, yhitei·skunnallis-taloudel-
1558: mille. lisissa ja luonnontieteellirsissä aineissa,
1559: KalliSanopisto, joka toimeenpanee ly- doista joku ainer.yhmä on oleva vallirtse-
1560: hyempiä, •oh;ielmansru mukaisia vähin- vanru, sekä; harjoitusta kansa.laise1ämässä
1561: tään puolitoista kuukautta, kestäv;iä tar:peellisilin ta;itoihin, ,ja ettru opetusta ja
1562: kursseja, voi saada valtioapua 1 §:n 1, 2 muuta ka:svaitus·tointa; siellä hoidetaan
1563: ja 4 kohdassa mainituistru määristä kurs- taidolla ja harMstuksella sekä nuor·isnn-
1564: ·Sien ajan p~tuuden ja kouluhallituksen kasva,tukseen .sovel tu V·a>in periaatteiden
1565: harkinnan mukaan. mukawn ilman :vuoluekiihoitustia;
1566: 6) etJtijl OIPiiSiton ~aJDSiinwinen orppi'jrakso
1567: 3 §. kestää vruhintään 24 ty,öviikkoa;
1568: Sekä: yksi- ettlä 'to'is·vnotiseUe uudelle 7) ·että opilston v;ail'ISiinaliseJla oppijak-
1569: kansanopistolle, joka täyttää alempana. solla kahden peräittäisen. vuoden oppil'as-
1570: mainitut ehdo't, annetaan valtioapua va~ määrän keskiarvo on vähinitäiän 30;
1571: rakkaammilla seuduilla kxhtena ensim- 8) ·eltiJäJ opiston opett~jaim: .pälti8!Vyys
1572: mäisenä t'Oimintavuotena muuten samat yleensä on sellainen,. kuin asetukserlla
1573: määrät kuin vastaaville• vanhemmille
1574: säädetään;
1575: opistoi:lle, paitsi perusav111St:usta, ja oppi- 9) 1etltiä OIP'ilston opettajien pwllka;t: ova-t
1576: lasmäärään per:nsttuvaa avustusta ai- ajan olojen mukaan kohtuulliseftl ja, opet-
1577: noastaan puoleiJ Mstä. Vähävaraisilla tajien taloudellisesta asemasta muutlen-
1578: paikkakunnilla, etenkin il'.ajaseuduilla,
1579: kin on huoli pide'tty;
1580: maksataJan avustusta kuitenkin alusta 10) 'että opisto om: va~Måion ftiRlrilmsrbuksen
1581: lähtien kauttaaltaan .täydet määrät.
1582: a1ainen; sekä
1583: 4 ~. 11) ,etJtJä opistoll! eå: y lläpirlethä t:awu.-
1584: Edellämainitulla tavalla jaettavasta dclli:sen voiton1 tavoittam~·seksi.
1585: Kansanopistojen Vialtioapu. 3
1586:
1587: 5 §. 6 §.
1588: Jos kansanopi,ston oppilasJuku kah- Tat.kemllllalt määTäyikiset ·tälmän .1a,in so-
1589: tena perättäisenä vuotena on alle sääde- v,eltarrrl:i!Siesta a.m:tetaJa.n ;ase~!U'klsella.
1590: tyn määrän, alistakoon kou1uhal'litus
1591: valtioneuvoston ha.rkintaan,. onko opis- 7 §.
1592: tolle edelleenkin ja mi'S!Sä määrin annet- Tämä laki tulee voimaan päivänä
1593: tava vaHioapua. •••••• krull.IUa 192 ..
1594:
1595:
1596:
1597: Helsingissä 27 päivänä maaliskuuta 19"25.
1598: 1925 vuoden vaUiopäivät N :o 4.
1599:
1600:
1601:
1602:
1603: Hallituksen esitys Eduskunnalle uudeksi työnvälityslaiksi.
1604: N1Wden 19r:M valtiopäivillä annettiin tuumsta ja tarkoiJtuksenmukaista, että
1605: Eduskunnalle esiJtys uudeksi työnv:äli- kaikille kuntien työn:vä,lityst.oimistoille
1606: tysl,aiksi (HaHituksen esitys N:o 42), ja -a.siamiehille suomittetruan tällä tavoin
1607: osaksi se;ntiä:hden, ett<ä v~oimassa oleva, 2 lwsketun apu11rnhan lisäksi a.purahaa
1608: pä;]v,ä;nä, ma·masku;u ta 1917 työnvälitys- myös niiden paikallisen lHkk~een' suuruu-
1609: toimesta annettu asetus ei eräissä ykså:- den mukaan, lmi<tenkin siten eM.ä kuta-
1610: tyiskohdis'sa täysin turvaa Suomen ra- kin pa,ikallista vä:litystä kot!:J_~ti ~asket.tava
1611: ti!fioimien 'työttömyyttä ja merimiesten a'pur.aha on pieruempi kuin s,e apuraha.
1612: ty1i:in välitystä koskevien kansainvälisten jonikllJ <toimisto t•ai asiam]es on oikeu,te,Mu
1613: sopimusten toteuttamista, osaksi myös sruama.a111 1toiJse1le ,pruiikk.aikunnaJle toimH-
1614: sentruhden. että maini~ttu asetus ei joka ta.mastaan välityksestä. Kumpaisenkin-
1615: suhteessa anna HallitukseUe riittäviä 1aiseru apurahan; suurun:s välit,ysrt::ä kohti
1616: valtuuksia velvoittamaan kuntia asian- voidaan määnät:ä ditse la;iss~a. Valtion apu-
1617: mukaisella tavalla järjestämään työnvä- rruha;n s:nurll!us 'tuHsi ,tällä ta,v:o:i:n riippu-
1618: litystoimistoöensa toimintaa.. Tähän esi- maa.ru työnvällityst,oi'minnan ~odeUisista
1619: tybeen sis'äHyuyttä lakiehdotust.ru Edus- tulorosista, ~eikä nliinoUen olisi mah.dol-
1620: kunta 'ei hyväks·ynyt, vaan jä;ttJj, sen le- l'is:tla, että ~ta.iitamruHoman johdon vuoksi
1621: piälämään S'Emraa;v:ien va.a,liien yli. Koska .ruin,orust·aan nhnelliseSiti toimiva,t, mutta
1622: kui,t.en3dn on suota.vrna, että; maan: juJlki- k'Uitenikin. melk•oisia kus<tann:uksia vaati-
1623: nen työnvälit'ysboimi!llta saadaan asi,run,_ vat työnvälit,,ystoimistot joutuisivat saa-
1624: mukaåseltla tavalla JäTjestetyksi jo aikai- mraan hu'()IJllrutlt,a:vau suurta .apura:ha•a, mi-
1625: semrrn,in, annetaan Eduskunnalle asiasta hin tulokseen apur,a:han vah v1s.t:aminen
1626: täten uusi esHys, jos·sa, mikMi mahdo:l- määräityksi osaksi toimiston vuosikus-
1627: liJsta,, on o:tett.u huomiloon se Eduskun- tanmuksista helposti j'othtais,i. Kun, toi-
1628: nastsa esiin:ty;nyt mieJipide, että kunti!fln selle paikkakunna'lle a.ikaansaadusta vä-
1629: tyÖin:v;älHyst'oimistoi11e annettavan val- U,tyks·es:tä su•oti1tettava vaUion a,pur:aha
1630: tii'On apurahan kohtuullinen korotLami- vucmna' 1919 vahvis~tet:Uin työn:välitys-
1631: nen tulisli turvatuksi lailla.. toiimen' silmä1J:ä:pidosta sekä kunlllJrulilis.ten
1632: Uuteen t.yönvMi,t,yslakitin sisältyvät työn:vä;l'ityst.oimist!ojen ja -asia.miesten
1633: säännökset vwlt:i:on ~työnvrulii,ystoimis :väHsen ,yhteistoiminn:an järj,est'ämisestä
1634: toille annettavasia apurahasta järje<;te.t- 9 pä:ivänä he'Lnäikuu,ta, 1919 annetuss-a
1635: tänee sopivimmin osittain uusille perus- v,a,ltLoneuvost:on pää;töksess'ru eninttä;än
1636: teille. Sensi'jaa;n e,Uä tämä a,pur.aiha las- kolmen markam suuruis~eksi,, ;n:äY't:tää koih-
1637: kett,aisHn ainoa,staan to]s,elle paikkakun- tuuUiselta, etitä se raha,nar,vonr a'lenemi-
1638: nalle ai:kaansarutujen n. s:. ulkokun:taväli- sen johdosta nyt määrätään v<iideksiikol-
1639: tysteru mukaan ja suoriteHa.i:siin v:ain. matta markaksi. Paika:l'l:i:s;t;en väJiJtyst.en
1640: suurlimmi:lle 'toimri:sttoti1le, niinkuin asi,an- mukaa~ suorHet:tavan. apurahan senS'i-
1641: iLa.itia on oHut ~t:äbiin asti', -v~oi olla koh- ja,an eli ta1rvinne ol1La. vä!li1tys't7i kohti
1642:
1643: 310-25
1644: 2 N:o 4
1645:
1646: viittä; markkaa suurempi. Kun ulko- rusteiden mukaan valtion menosäännön
1647: kUintaväl:Utyksi<ä vuonna ;l9213 oli ma,an radorssa.
1648: kaik]s<sa työnväJl'iltyst,oimffit,oissa y htoonsä Tämäm lisruksi olisi· syytä vamta mwh-
1649: 2,.852· ja paikallisia välitY~kisiä 22,956; dol:lisuus harkinnan· mukaan myöntää
1650: mutta vuon1n.a 19Q•4 e•delLisiliä noin 3,792 ja apur.ahaa kun.ti,ei1 .työnvä'lrtys.t'Oimistome
1651: jä,1k'ilmäisiä n1oin 29,;700, ol:isi va1tion apu- myös muuta, tarpeehl1iseksi huoma t.tua
1652: rahan suuruus, laskettun~ edellä es]tet- j.a lt,avaJlista suurempia kust;anmuksia ky-
1653: tyjen perust·eiden sekä tämän summi- .syvääJ erikois<työn.välitystä varten sekä
1654: seru vä:Ut'Ystoi'mhman; muka,aill,, 71,300 + myös yhdistysten yllfupi!tämiHe työnvä-
1655: 114,780 = 186,080 markka,a tahi 94.;800 + litystoiinistoHle, milloin ni,iden t1oirruinta
1656: 14a,790 = 243.500 markkaa. Kun 19 kau- on siksi eriikoist,a Ja,altua, ett.fu se ei so-
1657: pungin työnvä:htysto]miSit>Ojen v.uosikus- vel,lu kun1tien työnvälitystoimilstojen hoi-
1658: tannukset. vuoden il.00-'1 men,na:rv.ioiden det!tava:k,si. Ede.Hy:tt'äen, eHij; .täl:laJsia
1659: mukaan ovat yhteensä, noin 740;000 ma:rk- ha·rkinnasta riippuvia apurahoja varten,
1660: ka.a<, ja ,tyooväJLiitystoimi<s,toja tämäill li- milloin ne ka.ts,otaan tarpeeHisi:ksi, ote-
1661: saksi o~ myös muutarnåssa ma,alaiskun- <taall1 va.Uion. menosää:n:töön eri momen ht:i
1662: n1ssa, nousisi puheffllia oleva.u va1td.m1 erHlee.n yleisestä; t.yönvä1it,ysmäärrära-
1663: apur:ahan suuruus, jos se laskettaisiin hasta, jonka aina täytyy olla arvimnää-
1664: kolmanneksi' osaksi nädden· toimis,tojen rämha, eå tällai!sten säännösten ott.aruLi-
1665: vuosikustannuksista, vähintään 250,000 nen lakiin voine herättää e·päHyksiä.
1666: markka,an. JuJ.ldsten. työnväli!t:ys,toimis.tojen joh-
1667: Seru johdosta. että e.dko]st,yönvihlitys :tdkunniJstru mä:är.ätääin kaalsairrhvj.iWiJsessä
1668: jo lii:kkoonsä pienemmän laajuuden työttömy.y~ttä koskevassa sopimuksesrsm,
1669: vuoksi säiäniDJöl:l!is<esU va;a·ti'i' suurempia etttä niilhin •t<ulee kuu1ua sekä t:yönanrt·a-
1670: kus:tan:nuksia kuin, muu työnväli!tys, on jien etltä työnteki!jäin. edustajia:. Kun
1671: merimiesten it;yönväililtykse.n järjestä- se s,eiJkka, ettäJ yleens•ä ei ole olemassa
1672: m!istä varten, mihin Suomi on velvohli- edusta.vra1 paikallisia työnanJtaja·jäJrdes-
1673: !nen l.'a;t!Hioituaan •tätä koskeva1n k:ansain- töjä,, ei estä antamasta olemassa oleville
1674: v.äilig,en s·opimuk•sen, myönnettävä~ eri- edus~avi:l,le ltyöväemjälrjestöfulle tiiar1suu.tta
1675: koista lisäarpur.ahaa niille kunt:ie!IL työn- esittääi ehdokkailtaan työnlväili't.y•Sitoimis-
1676: "~äl.iitys•toimtistt<oHle., joilhin uuden työnvä- ton joih!to<kUillltaan., on fuimiston joh'to-
1677: li'ty.s,liafuL muka1a'n ol'iiSii j.ä;rjes,te.ttty meri- kunta:a koskeva pykälä jäiempänä seu-
1678: miesten työnv·är~tystä v~arte.n e:rilkoinen mavas:sa lakd,ethd:otuksessa laadittu sililen,
1679: 01srusto ja jolta wlu<ksi tuHsi olemaan vain että lamsuntoa ehdokkaista; on. t.y.ön,anta-
1680: p.a:dssa kolmessa suurimmassa merikau- j]en ja työntekijäin järjestöi'l:tä pyydet-
1681: pnngissa . .Saman,laa's·ila lis.ruapura!haa olisi <t·ävä, mRlorim. edustav,ia paikallisia jä'l·-
1682: suorit,etltava myös sehlalisiHe merimi'es- jestöjä on. t<o:i!sel'l:a tai t:oiseHa tahol'la; ole-
1683: huoneiden asiamieihille, jotka uudein JnaSISa.
1684: ,työ:nvälityslain mukaan toimisivart. :työn- Mui1s sa kohdin vii:t<a,ten. niihin peruste-
1685: v~ä:LiJM:äå;il!lä. Tämä me1·imiesten työnvä- :lU<ilhin, jotka si•sfu1tyivät vuode:n· 19214 v;a.l-
1686: lityksen yllä;pi:täanis,tä va~r.f,en a,nnetltava tiopruivrllä Edus•kun<ruaille anne.ttuun esi-
1687: lisäa,puraha, jonka suuruus s.a.attaisi tyks>oon uudeksi t:yömJväJ!i,tysla.iksi, esite-
1688: nousta enin,tään muutamaan kymme- tään Eduskunnan hyväksyttävåiksi seu-
1689: n:een; tu;hanteen mar:rokwan, ol1si suo·ritet- 11a.ava trätä asiaa k.osk,eva lakiehdotus.
1690: tava v.a:Ltioueuvos,ton vahvis.iet1tavien pe-
1691: N:o 4 3
1692:
1693:
1694: Työnvälityslaki.
1695: illiuskunnan pruä:töksen mukaisest.i säädetään täten:
1696:
1697: 1 §. vuoden. a,Iussa, ellei sosialimin.is·teriö toi-
1698: Oi:keu·tettn amma!ttimaisesti harjoitta- sin mä:äT·ää.
1699: maan työnväil,i<tystä:, n·iinkuin tässä laissa
1700: s.aml{)ltruan, ,o;n; kun,t!a ja yhdis,tys. 3 §.
1701: Yksityinen, yhtJö ja osu:uskun:ta äiliköön Jos muu k•tmta kui!lli 2· § :ssä m:ai:niitif.u
1702: ammattimai<sesti harjoittako työnväli- on joko yksin tahi yhdessä toisen: kunn,an
1703: .tystä. kanss:ru perustanut työnvälitystoimiston
1704: Työn:vä:litY'kse:n tulee olla. maksuton. tai aset'tann t !työnväHtysasiami'ehen, nou-
1705: Kuitenkin ol:koon yhd<is:t.ykseHä, j·oka vä- datettakoon mitä Niissä laissa on. säädetty.
1706: >Lit,tää työtä >tahi työnteki:joitä a;inoastaan
1707: nmiHe jäsenHloon ja jolle 01r1 myönnetty 4 §.
1708: 13 §::ssä maini,tulla tavalla toimilupa, oi- Kaup.un.gi:n, jonka, laivaliHmrune on
1709: keus ottaa jäseniltään välityksestä toimi- me&oinen, tuioo, jos SQSi•a,timinlisteriö,
1710: lUJpaa myönneHäessä hyväksytty maksu. kurm,an viranomaisia kuultuaan., niin
1711: päättää, järjestää työnvälitystoimistoon-
1712: 2 §. sa me,rimiesten työnvä:li·tyst.ä varte'll eri
1713: iKaupungi1ssa, jonka heng1ille kir\ioi- oS:ast.o, jonka ,fioimin't•aa johtamaa!llJ un
1714: tetbu vrukilluku on yli 5,000 hengen,, tulee oteHaV!a käyrttänn:ölli:sesti. meria,si:oihin
1715: O'Lla kunnan t.yönvälitystoilmis·to•. pell'ehtynyrl; henkilö.
1716: iMyös pi:enemP'i kaupunki kuin edeUi- M·uissa. merikaupwngeissa, joisstll on
1717: sess.ä; momootissa! ma·i!n.i<tlhl· .se:kä kaurp- olemassa merimieshuone, on meT~imies
1718: p,aila j·ru maa,1aiskurut:a on1 ve:l'Vollin>en tyÖIIl- huoneen asiamiehen ho:Ude~t,tlfrva meri-
1719: vä:~it:ySitä v.rurten perustamaan toitnis:ton miesten t.yönvälitystä, ja sovellettakoon
1720: ·tai asettamaan a&iamiehen, jos tarve sitä .fä,stsä suMees'Sa 'häne:en mitä kuntien:
1721: vrurutiii. Sosialimi'llis:teriö määl!'äitiköön sH- ttyönvä.Iilty>Sasiamiehestä: on säädetty.
1722: loOÖJn., kunn.aJ:li vi:ra;nomailis,iru kuu~tuaan, Merå:tmiesthuom:een asiami,es olk>oon 1 § :n
1723: toimis•t'On ;tahi asi:amliehen· asetet.tavaksi. 3 momentin estämättä oikeutettu, meri-
1724: •Mi:Uo.1Ili kaupunikiin DadoH.tu·vassa maa- miestä ma,tkalle ki:rjoi,ttaessa.an, peri-
1725: laiskunnassa on huoma:ttavaa esikau.- mään. pestausmaksut sen mukaan, kuin
1726: puillikJiasutust.a t:ahi kaksi tai usearumat si:itlii ·Oill erikseen sääd·~t:ty.
1727: kunnat tali· rhuomatt.ava,t osat n:Hstä muu-
1728: ten mn:odiOStavat yht:em:äi,sen talousalueen, 5 §.
1729: joss:a järj·estetylli työnv.ä1ityiksen· 't.a.r.-ve on Kunnan työnv·ruli-tys1toimistolla j,a -.rusia-
1730: Hmeine:n, voi sos'ialiministe·riö, ku:UJtien miehel'lru tull:ee olla jotht•osäänttö, ja vah-
1731: vilranOOIJJaisi:a kuuHuaan, määrätt.ä, e1ttä vist.aa sen s@sialimin~s'teri'ö asia.n:omaisen
1732: näiden kuntien on yhteisesti perustetta,va kaupun.gin- tahi tkunnta,nva1tuus.ton. esi-
1733: ja ylläip1de<tt'ävä työnväli'tystoiifrds,t:o. 'l'oi- tykses:tä.
1734: miston vaatima1t kus,tanon;ukg.et ou täm- 6 §.
1735: mmsessäJ ta,pauksessa j.aetta,va asian- Työnvä.lityst.oimiston johtokuntaan on
1736: OIDJa~Sitetn 'kuJlJtien ke•skeu niid,en hengi:lle ka,upun.gilfu- :tah:it kurma:nV!awtuuston; va-
1737: kiTjoåJtetun vä:ki:lu·vun mukaan kunkin li:t,ta.va jäseniksi yh:tä .monta työnant.a-
1738: 4 N:o 4
1739:
1740: jien. j,fli työn tekij'iiin edus,tajaa, senjälkeen tä:ällll va.1Honeuvoston antamain määräys-
1741: kun asianomaisiHe edustaville työn.aJ.l- ten mukaau; ällköön kuiten:ka.an kunt,ia
1742: taja- dfll ttyönt:ek1jädärjestöille, miHoin velV'oiltettako suori•ttama,an sellaises·t.a
1743: sel1aills1a on padikkakurrunahla olema,ssa, y llteis,toimi!lllnas;ta johtuvia k;ustannuksi,a.
1744: on anne,trtu tilai•suus esi•ttää niiksi eh-
1745: dokkailtaan, sekä puheenöohtajaksi puo- 11 §.
1746: lueeton henki1lö. Johtokunnan varajäse- SosiaEmin:isteriön a1sian.a on an:ta;a tar-
1747: net va:li!t.fiakoon samana ta~aila. kempia määrä1Y'ksuä siitä, mitä on otet-
1748: Jos kunnan työnvälii!tystoimtiston yh- tava huomioon kunt,ien· työniVali'tyst.oi-
1749: .teyieen järjest~tä,ä,n erityin,en meTimies- mistojen ja -1as~ami,esten ·toimin:n:run jäT-
1750: te:n ltyönvälitysos·as:f;o, aset,ettalk!oon sen j·eståmises•ta tarkoirt·uksenmukaisella ta-
1751: t.oimint.aa lähimilliä valvomaan apujohto- valla.
1752: kunta,, j,ossa on yhtä> mOIILta laiv,a'IJJva-rus- MiiUoin •trurve va:a.tii, voi sosia:li:mini:s-
1753: .tajien. ja merimiesten edustaj.aa ja pu- teTiö mä:ärätä, että Jmnnan, työnvälitys-
1754: heenjohtajana työnväliltystoimiston joh- toimistoon on jä,rjes:tet:t3:vä erityinen
1755: tokunnan puiheenjohtada. 'I1ämä apu- n.aisosa,Sito :tahi 'os.as,to jot,aJdn muuta eri-
1756: joihltokunta ·on työnvätlitystoimis•ton va·r- k>oistyönvällitys:t:ä varten.
1757: si!lllaisern johtokunnan as,etet!t•ava.
1758: 12 §.
1759: 7 §. Kunnan työnväil'Ltysttoimis;t.oUe joa; --asia-
1760: Kunn,an: työnvä:liitystoimiston ja -lfl!Sia- mieheUe suorit.EJ~taan vuos1t,ta~n apura:haa
1761: miehen tulee tarkoin seurata kunna:n ja yleisis;tä varoislt.a vi:isi mar:k.Jka,a kutakin
1762: sen ympäristön työo}oja sekä anitaa. :qiistä toimeen sruwtu.a paåkalllista t·yöil1välitystä
1763: tietoja työnhakijoille ja työnantajille, ja v~isiik!olmrutlt.a mall'kikrua kutakin tl(}i-
1764: avus:tafl! heitä työsopimuksen teossa sekä s·een kunttiWn rtoimiltiettua työnväili.ltystlä
1765: y,1eens·ä: huolehtia tarjon;nan j.a kysynn·än kohti. Tämä apuraha voidaan kuiten-
1766: saattamisest.a; toist.oosa yhteyteen työ- kin vähemt!ää ttai ild!e~l:ää, jos työnväHtys-
1767: markkinoilla. toimiSJto taå -a,sia;mi,e;s ei ole toimin111as~
1768: 8 §. saan noudattanut voimassa olevia ase-
1769: Työriidan aiheUit.taana •työnseisaus ei tuksia tahi niihin perustuvia asianOtillai-
1770: vaikutta, muu!tosta kunn:an ·työnrvälitystoi- sen tarkastusrviranomaisen antamia
1771: mi'Ston eikä -.asiamiehen toiminnassa. ohj,eitta.
1772: Kuitenkin .tulee niiden hai!llkkLa tarkat Kunnan .työnvlHitystoimiSitolle, jossa
1773: tiedot riida:n !Laadus•ta j·a laatiuudesta on olemassa edtyinen osasto merimiesten
1774: sekä .antaa sii1t.ä. ,tie•toj& :työ:nväLrtystä työnv·äilitystä vwrten, sekä! sellaiselle
1775: ha;keviHe henkilöiHe. merimieshuoneen asiamiehe1le, joka tä-
1776: 9 §. män lain mukoon toumii työnvälittä-
1777: MaistrarutM ja kunnalHslautakurnta on jänä, suorHet.aan lisruapurahaa valtio-
1778: velvoH'inen sopivi'll& pa;ikoilla P'~iJämä:än neuvoston v;ahvistamien perusteiden mu-
1779: nälhtäVJinä ne .työmarkkinoita k:oskeva.t kaan valtion men;osään·nön radoissa.
1780: tiedonann~t,. joHa kuntien työnväHtys-
1781: Harkinnan mukaa;n voidaallli samoin
1782: t,oimistot ja -.asiamiehet niille 'Lähett1ävält. edellytY'k:sin myönlt'ää li:säapur,ahaa myös
1783: kunn.a111 työnväJitys,toimis:toUe, jossa on
1784: llO §. olemassa er~t.yinen osas,to muu ta, tar-
1785: KunJ&en t.yönvälitys,t·oimi,s.toj,en jaJ -as:ia- peellisek•si hru.om&tltua ja tacvaHistw suu-
1786: miesten välinen yht~ist>oimin,ta jädes'te- rempila kus•tannuiksia kysyvwä erikois-
1787: N:o 4 5
1788:
1789: työnrvällitystä vanten., s·ekä< apurahBJa yh- 15 §.
1790: distyksen y.J:lälpi·tärrnä'llie työn:v'äli;tys~toi V ail:t•Loneuvoston, asi·arn'a' on• jwrjes•t:ää
1791: m:istolle. työnrvä;ldJtyks.en :tarkasltrus.
1792: Tarkemmat mä.äTäJykset. apunth.an
1793: myön1t:ämisestä työnrväiliH.ystoimis:toille 1·6 §.
1794: ja ..:rusi.am:Uehi11:1e .an1taa va:1tiiooeuvosto. Joka luva,tt.omast.i tai Utmäin lain s:ään-
1795: nöksi>äl noudJatt,amwtt,a harjoit.taw •f.yön-
1796: 13 §. väJlitys,tä, ra:n.ga.isttaikoon enin.tä.äln• vii-
1797: Yhdis1tys, jok·a tah:too harjoit1t:aa työn- de1läJkymmeneHä .päiv'äisa!koHa.
1798: välilt,ystä, hakekoon siihe!Il luvan kBJu- ll7 §.
1799: pung1is,sa maistraa'ti!lta sekä kaupp.ala,ssa YhdlSityksen oik:euden, hartj:oittaa työn~
1800: j,a mruaiHa: maaiherTac~ta, j•BJ selvit>ta.köön vä1iit:ys'tä. voi .tuomioiSituiJn jul:is·taoa mene-
1801: yhd>ist:ys., että, sillä hen!kilöl:lä, joka on tu- .te!t;yiksti, jos yhdist.ys on luvartJtomasti otit;a-
1802: leva j•ohtama1an 1työnvälitystä, on ikans.a- nut väWHyk,sestä:än maksua ,t,anl! alllltanut
1803: laisluotUamus, etlt.ä. hän ha11iitsee itseään v,äJä.riä 'tietoja tahi: muuten toimiln.u t
1804: j.a omaisUout.t.a.an sekä ettt.äJ häJneUä muu- epoäirehellises,Vi.
1805: ten on sellruilset omin111isuudet, jo,tlkla ta-
1806: kaava,t t:yöuväJlityksen säännÖillisen ja 18 §.
1807: rehe1l:isen johdon. Jos yhdiis~tys .tahJt!oo Syytteen :tämäJn lain säännösten riJkko-
1808: vä.lit,tää <työ.tä truhi työntekijöi.Jtä a,inoas- mises•t.ru voi tehdä ;,s.~kä asia.nomrisltaja
1809: Uaa!I1 omHl:e jäsenilleen, tulee sen t.oimi- ett:ä. virallirn:en syyttäjä.
1810: lupaa ha!kiessaan: ilmoittaa myös, ai-
1811: 19 §.
1812: kooko se ottaa; vä.liltyksestäful, maksua ja,
1813: CKa.upp.alasslll,. jolLa on oma. ha:lliJtu~ om.
1814: siiln:ä ·tapBJuksessa, ikuilnka pa.lj<m..
1815: lmu.ppaiLahalli:tuksen asia!llia ~toimiiH.aa,
1816: a'Mla::Usen: hakemuksen joh.dos·ta on lau-
1817: mitä tässlä 1ais:sa on mailst:ra;atin ja kau-
1818: SUinto hankitt,ava kaupulllgin-. ttai kuunan-
1819: punginv·aHuuston: •telht:ä.väksiJ mc.å;rältty.
1820: valltuus.tolt,a seklä asåanomaiselta ·tarikas-
1821: J·os lmupungistsa ei ole maistnaai1:itiia, tu-
1822: tusviranomaisel ta.
1823: lee j:äJrJe:.tysoikeuden: suorittaa ne .teihtä-
1824: •Täs·s'ä pykäJlässä mainilttu 1upa myön-
1825: vält; j01tka •t:iiJmän 1a:in mruka.run mruiJSitraa-
1826: nelt.täköön kolrrneks•i vuodeks.i· ker.rallaan,
1827: tHle kuuluvat.
1828: ellei si,tä ote pyydetty lyhyemmä;ksi
1829: a;jaksi. 20 §.
1830: 14 §, 'l'ämäi 1a:k:io tulee voåmaan palVama
1831: .Työ.nväiHty~stä äilköön iha~oi:tet.tako r.a- ...... ku:u:ta 192 .. ja kum01ta:run sillä työn~
1832: villltola-~ ikahvil:a- eikä muu\ll. senka.Ltaisen väli!t:ystmmesta 2 päiiväJnä marraskuuta
1833: liikkeern1 yhteydessä. 1:917 a!I1!llettu asetus.
1834:
1835: Hels.iilgissä, 2 pä;ivänä helmikuuta 1925.
1836:
1837: Tasavallan Presidentti
1838:
1839: K. J. STÅHLBERG.
1840:
1841:
1842: Sosialiministeri Lauri Pohjala.
1843: 1926 Vp.- V. M.- Esitys n:o 4.
1844:
1845:
1846:
1847:
1848: Työväenasiainvaliokunnan mietintö
1849: n:o 4 hallituksen esityksen johdosta, joka sisältää ehdo-
1850: tuksen uudeksi työnvälityslaiksi.
1851:
1852: Eduskunta on lähettänyt työväenasiain- kunta perustanut samoihin syihin, jotka
1853: valiokunnan valmisteltavaksi hallituksen esi- ovat esitetyt hallituksen esityoksen peruste-
1854: tyksen n :o 4 uudeksi työnvälityslaiksi. luissa.
1855:
1856: Ylläesitetyn mukaisesti ehdottaa valio-
1857: Käsiteltyään yllämainitun hallituksen esi- kunta,
1858: tyksen on valiokunta päättänyt puoltaa sii- että Eduskunta hyväksyisi kysy-
1859: hen sisältyvää lakiehdotusta hyväksyttä- myksessä olevan työnvälityslain näin
1860: väksi sellaisenaan. Päätöksensä on valio- kuul1wana:
1861:
1862:
1863:
1864:
1865: Työnvälityslaki.
1866: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
1867:
1868: 1-20 §
1869: hallituksen esityksen mukaisesti.
1870:
1871:
1872: Helsingissä, 30 päivänä lokakuuta 1925.
1873:
1874:
1875:
1876: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- Leinonen, Makkonen, Nukari, Nurminen,
1877: heenjohtaja Ki.vimäiki (osittain) ;ja varapu- PaagiJvuori, Palmgren ,Vihuri ja varajäsenet
1878: heenjohtaja Aalto sekä jäsenet Ainali, He.ikura, Luostarinen ja Ålkeliblom ( osit-
1879: Bryggari, Gebhard (osittain), Eerola (osit- tain).
1880: tain), H urme, IUrra (osittain), Kulenius,
1881: 2 1925 Vp; -'V. M.- Esitys nio .t.
1882:
1883:
1884:
1885:
1886: Vastalauseita.
1887: I.
1888:
1889: 1 §. Esimerkiksi mainittakoon Helsingin kau-
1890: Valiakunnan hyväksymän lakiehdotuksen pungin kunnantyönvälitystoimiston toiminta
1891: 1 § :n 3 momentin mukaan olisi yhdistyk- v. 1924. Mainittuun toimistoon tehtiin sa-
1892: sellä, joka välittää työtä tahi työntekijöitä nottuna vuonna 28,800 työha.kemusta, joista
1893: ainoastaan omille jäsenilleen, oikeus kantaa miesten tekemiä 8,348 ja naisten tekemiä
1894: välityksistään maksuja. Tähän saakka on 20,452. Nämä ha;kemukset teki 11,899 eri
1895: työnvälityksen tullut ol1a maksuton. Ei ole henkilöä, joista 3,336 oli miestä ja 8,563
1896: mitään perusteltua syytä tästä käytännöstä naista. Työnhaikijoista 2,780 miehellä ja
1897: luopua. Senvuoksi ehdotamme, että 1 § :n 5,421 naisella oli kotipaikboikeus Helsin-
1898: 3 momentin viimeinen lause, aLkaen sa- gissä, kun tarusen 566 mi,ehellä ja 3,142 nai-
1899: noista: Kuitenkin olkoon yhdistyksellä sella oli kotiparikboikeus muualla. Yh-
1900: j. n. e. poistettaisiin. Jos tämä hyväksytään teensä oli siis 3,698 :lla sanottu oikeus
1901: niin 13 § :ään olisi tehtävä tästä aiheutuvat muualla. Työpa.ikkoja tarjottiin mi,ehille
1902: muutokset. 5,588 ja naisille 15,446 Helsingistä, eli yh-
1903: 12 §. teensä 21,034 sekä 339 miesten ja 2,604
1904: Valiokunta on hyväksynyt hallituksen esi- naisten työpaikkoja tarjottiin muualta, eli
1905: tyksessä olevan 12 § :n sella,isenaan. Sen yhteensä 2,934. Näistä tarjotuista työpai-
1906: mukaan kunnan työnvälitystoimistoille an- koista Helsingissä täytettiin miesten pai-
1907: netaan valtionvaroista apurahaa 5 markkaa koista 5,325 eli 95.3 % ja naisten paikoista
1908: kutakin toimeen saatua paikallista työnvä- 13,765 eli 89.1 %. Muualta tarjotuista 339
1909: litystä ja 25 markkaa kutakin toiseen kun- miesten paikoista täytettiin 179 eli 52.8 %
1910: taan toimitettua työnvälitystä kohti. ja naisten 2,604 paikasta täytettiin 1,628
1911: Tämä ehdotus ei allekirjoittaneita tyy- eli 62.5 %. Yhteensä täytettiin siis muualta
1912: dytä, Jokaisella kunnalla on oma talou- tarjotuista paikoista ainoastaan 1,807 eli
1913: tensa. Kunta, joka lain mukaan on velvol- 61.4 %, kun Helsingistä tarjotut miesten
1914: linen perustamaan ja ylläpitämään työn- paika.t voitiin melkein kaikki täyttää eli
1915: välitystoimistoa, on velvollinen maksutta 95.3 % ja naisten paikoista 89.1 % eli yh-
1916: välittämään työtä ainoastaan niille työnha- tee11Sä 90.8 %. Kysyttäruee miksi ei kaik-
1917: kijoille, joilla kunnassa on kotipaikkaoikeus kia tarjottuja paikkoja voida täyttää. Niitä
1918: ja oikelliS köyhäinhoidolta saada avustusta. ei voida täyttää sen vuoksi, ettei toimistossa
1919: Mainitussa 12 pykälässä säädetään nyt uusi sillä kertaa ole työnhakijoina siltä kysyttyjä
1920: periaate, jonka seuraukset eräille kaupunki- työntekijöitä tai tarjotut työpalkat ovat niin
1921: kunnille voivat eräinä vuosina tulla erittäin 1pienet, etteivät työntekijät suostu niillä työ-
1922: tuhoisiksi. Tähän saakka on yleisistä va- hön ryhtymään taikka tarjotut työpaikat
1923: roista suoritettu kuntain työnvälitystoimis- ovat kaukana asumattomissa seuduissa, joissa
1924: toille apurahaa, jonka laskemisen perusteena ei ole asuntoja eikä ravintoa saatavissa.
1925: on ollut toispaikkakuntalaisten työnvälityk- Mutta usein on myöskin syynä se, ettei työn-
1926: set. ToispaikkaJmntalaisia ovat kaikki ne, antaja ota toimiston lähettämää työntekijää
1927: joilla ei kunnassa ole kotipacikka.oikeutta. vastaan. Tähän saattaa olla monta syytä ku-
1928: Vastalause. 3
1929:
1930: ten esim. työntekijän puutteellinen ammatti- Yllä olevan perusteella ehdotamme,
1931: taito tai kielitaito, työntekijän nuoruus tai
1932: vanhuus. että 12 § :n 1 momentti saisi sMt-
1933: Helsingin kunna,ntyönvälitystoimiston raavan sanamuodon:
1934: kannalta katsoen valiokunnan ehdotus sään- Kttnta, joka ylläpitää työnvälitys-
1935: nöllisissä työoloissa voisi kyllä olla tyydyt- toimistoa tai -asiamiestä, saa vuosit-
1936: tävä, mutta pienempi,en paikkakuntain työn- tain valtionvaroista avustuksena vä-
1937: välitystoimistoille se on aiva.n mahdoton. hintään kolmannen osan työnvälitys-
1938: PimJJissä kaupungeissa olevat toimistot eivät toimiston tai -asiamiehen edellisen ka-
1939: voi paljonkaan lisätä työnvälitystään ei lenterivuoden kustannuksista. Tämä
1940: omassa eikä vieraissa kunnissa. Ei voida apuraha voidaan kuitenkin vähentää
1941: hankkia työpaikkoja ellei ensin ole tiedossa, tai kieltä!ä, jos työnvälitystoimisto tai
1942: mitä laatua työntekijöitä tarjotaan. Mutta -asiamies ei ole toiminnassaan noudat-
1943: toimistokustannukset on joka ta.pauksessa tanut voimassa olevia asetuksia tahi
1944: maksettavat ja vaikeana työttömyysaikana niihin perustuvia asianomaisen tar-
1945: ne ovat tavallista suuremmat, sillä työpaik- lk:astusviranomaisen antamia ohjeita.
1946: kojen hankkiminen on entistä vaikeampaa.
1947: Tällaisena aikana pienet työnvälitystoimis- (Toimm, kolmas ja neljäs momentti ku-
1948: tot saatta,vat menettää kaikki oikeutensa ten valiokunnan.)
1949: saada valtion varoista apurahaa. Oikeuden-
1950: mukaisempi on se ta.pa, •että valtionvaroista 13 §.
1951: työnvälitystoimistoille suoritettava apuraha Tähän pykälään ehdotamme sellaisen
1952: tekee toimiston edellisen vuoden kustannuk- muutoksen, että 3 momentissa sana ,kol-
1953: sista määrätyn osan, esim. yhden kolman- meksi'' poistettaisiin.
1954: neksen.
1955:
1956: Helsingissä, 30 päivänä lokakuuta 1925.
1957:
1958: Matti Paasivuori. lida Vihuri.
1959: Artturi Aalto. Tuomas Bryggari.
1960: Olga Leinonen.
1961:
1962: Edellä olevaan yhdyn.
1963:
1964: Uno Nurminen.
1965: Yhdyn tähän vastalauseeseen, mikäli se
1966: koskee 12 § :n 1 momentin sisällystä ja
1967: sanamuotoa.
1968:
1969: Helsingissä, 30 päivänä lokakuuta 1925.
1970:
1971: Hedvig Gebhard.
1972: 4 1925 Vp. - V. M. - Esitys n:o 4.
1973:
1974:
1975:
1976: II.
1977:
1978: 8 §. että 8 § saisi seuraavan muodon:
1979: Työnvälitystoimiston menestyksellinen toi-
1980: minta vaatii, ·että se työtaisteluihin nähden Työlakon tai työsulun alaiselle työ-
1981: pysyy puolueettomana. Työnvälitystoimis- paikalle ei työnvälitystoimisto saa lä-
1982: ton toiminta ei kuitenkaan ole puolueetonta, hettää työntekijöitä, jos se on niistä
1983: jos se lähettää työntekijöitä sellaiselle työ- saanut ilmoituksen.
1984: paikalle, jossa on työlrukko trui -sulku. Täl- Työnvälitystoimiston tulee hankkia
1985: laisella toiminnalla työnvälitystoimisto me- tarkat tiedot työriidan laadusta ja
1986: nettää järjestyneen työväen luottamuksen. laajuudesta sekä antaa siitä tietoja
1987: ,Jotta työnvälitystoimisto saisi työväestön työnvälitystä hakeville henkilöille.
1988: täyden luottamuksen, rohkenemme kunnioit-
1989: taen ehdottaa,
1990:
1991: Helsingissä, 30 päivänä lokakuuta 1925.
1992:
1993: Matti Paasivuori. Iida Vihuri.
1994: Tuomas Bryggari. Uno Nurminen.
1995:
1996:
1997:
1998:
1999: III.
2000:
2001: Kun tämän ehdotetun työnvälityslain mu- toimitettua työnvälitystä kohti katsottava
2002: kaa,n kunnalliset työnvälitystoimistot tuli- liian suureksi, joten se olisi alennettava koh-
2003: sivat saama.an valtion wpurahaa viisi mark- tuullisempaan määrään.
2004: lma kutakin paikallista toimeen saatua työn- Esittämiemme perusteiden nojalla ehdo-
2005: välitystä kohti, niin tällainen oikeus voi hou- tamme, että 12 § :n ensimmäinen lause muu-
2006: kutella kuntia ja kunnan jäseniä järjestä- tettaisiin näin kuuluvaksi :
2007: mään kaiken paikkakunnan työntekijöiden
2008: hankkimisen, tai ainakin mahdollisimman 12 §.
2009: suuren osan siitä, työnvälitystoimiston Kunnan työnvälitystoimistolle ja
2010: kautta ja siten keinotekoisesti kohotettaisiin -asiamiehelle suoritetaan vuosittain
2011: saatavaa "altion apurahan määrää ja työn- apttmhaa yleisistä varoista kymme-
2012: välitystoimistot laajenisivat tarpeettoman nen markkaa kutakin toiseen kuntaan
2013: s11uriksi, ilman asiallista syytä. Samoin on toimitettua työnvälitystä kohti.
2014: ehdotettu apuraha kutakin toiseen kuntaan
2015:
2016: Helsingissä, 30 päivänä loka.kuuta 1925.
2017:
2018: M. Makkonen. Kaarlo Hurme.
2019: Matti Pitkänen. Ka~lle Kirra.
2020: Vastalause. 5
2021:
2022:
2023:
2024:
2025: IV.
2026:
2027: Työväenasiainvaliokunnan enemmistön ,Il.aupunki, kauppala ja maalais-
2028: mielipiteen mukajsesti, tulisi työnvälitystoi- kunta on velvoUinen työnvälitystä
2029: miston perustaminen pakolliseksi kaikkiin varten perustamaan toimiston tai
2030: niihin kuntiin, joissa väkiluku nousee yli asettamaan asiamiehen, jos tarve sitä
2031: 5,000 hengen, huolimatta siitä, olisiko sano- vaatii.''
2032: tulla toimistolla minkäänlaista tekemistä tai
2033: Kolma.nnen kappaleen viimeisen lauseen
2034: olisiko työtä niin perin vähässä määrässä,
2035: ehdotamme muutettavaksi:
2036: että toimitettu työ tulisi aiva"n luonnotto-
2037: man kalliiksi. ,Toimiston vaatimat kustannukset
2038: Sanotun perusteella ehdotamme, että 2 § on tällaisessa tapauksessa jaettava
2039: 1 kohta poist·etaan ja että 2 kohdan ensim- asianomaisten kuntien kesken, sen
2040: mäinen la:nse tulisi näin kuulumaan: hyödyn mukaisesti, mitä kummankin
2041: kunnan asukkaat nauttivat, ellei so-
2042: sialiministeriö toisin määrää.''
2043:
2044: Helsingissä, 30 päivänä lokakuuta 192:1.
2045:
2046: Matti Pitkänen. Kaarlo Hurme.
2047: 1
2048:
2049:
2050: 1
2051: 1925 Vp.- S. V. M.- Esitys n:o 4.
2052:
2053:
2054:
2055:
2056: S u u r en v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n :o 59
2057: hallituksen .esityksen johdosta, joka sisältää ehdotuksen
2058: uudeksi työnvälitySilaiksi.
2059:
2060: Suuri Vialiokunta on, käsiteltyään yllä- että Edusktmta hyväksyisi kysy-
2061: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta- myksessä olevan lakiehdotuksen
2062: maan työväenasiainvaliokurnnan mietin- muuttarnattomana.
2063: nössä N :o 4 valmisteltua lakiehdotusta sel-
2064: l1aisimaan ja saa siis kunnioittaen ehdottaa,
2065:
2066: Helsingissä, 16 päivänä marraskuuta 1925.
2067: 1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 4.
2068:
2069:
2070:
2071:
2072: Ed u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen
2073: uudeksi työnvälityslaiksi.
2074:
2075: ]JduskiwnmJalle O!Il aamettu Ha[[åitu:ksen ku•nta on a.si:as•ta wn1twnu t mi<e~t1im·tönsä
2076: '8Siiit.ys uuidelks~ iJyön.väil~tysl!a:iimsi, j<a on N :.o 4, hYIYåksy,myt seu•l'a•avan lain:
2077: IDdu~kwn:t,a, joHe Työväie:J.1'asi:alilnv~all'io-
2078:
2079:
2080: Työnvälityslaki.
2081: Eduskunnan pä·ä,töksen mukaisest;i säädetään täten:
2082:
2083: 1 §. laiskunnassa on huomattavaa eslikau-
2084: Oikeute:Hu a:mma'ttimaisesti harjoitta- punikliasutusta t·ahi kaks,i tai useammat
2085: ma.an työnväilri•tys.tä:, niinkuin tässä laissa kunnat. tali huomaU.a;v;a.JfJ osat. niistä muu-
2086: sanl()!t·a:an.,. •On kurmt!a j.a yhdis,tys. ten muodl{)•stavat yMen:äi,sen taiJiousalueen,
2087: Yksi·tyinen, yht:iö ja osuuskunta ä>liköön joss:a järj.estetyn työnvälli:tyksem 1ar.ve on
2088: ammat.timaisesti harjoittako työnväli- ilmeinen, vo~ sosi.aliministeriö, kun,t.ien
2089: tystä. vi.ranomaisia kuultuaan, määrärf.ä, että
2090: Työ:nvä!lityksen tulee olla matksu•ton. nä,iden kuntien on yhteisest.i perustettava
2091: Kuitenkin ol;koon yhdistyksellä, joka v,ä- ja yllätpidettävä .työnvii:li'tystoimisto. '.Uoi-
2092: 1itltää työtä •ta'hi työntekijöitä aim}astaan miston vaatima;t kus.f.wnnukset on täm-
2093: ·omiHe. jäsenilleen j.a jolle oo myönn1etty morsess·ä, tapauksessa j.aetta,va asian-
2094: J8 ~:ssä main.i.tulla tavaHa toimilupa, oi- oma.iiSiten kuntien kesken ni-iden hengiHe
2095: keus ottoo jäseniltään välityksestä toimi- kirjoi!t.etun väkiluvun. mukaan kunkin
2096: lupaa myönnettäessä hyväksytty maksu. vuoden a•lussa, el'lei sosia>liminis•teriö toi-
2097: sin mää•rä•ä.
2098: 2 §.
2099: Kaupungissa., jonka hen.gille kir>joi- 3 §.
2100: t.ettlu välldlluku on yli 5,()00 .hengen, tulee ~fos muu kunta kuin; 2 §:ssä mainit.tu
2101: olla kunnan työn.välitystoimisto. on· joko yksin tahi yhdessä t.oisen: lmnnan
2102: Myös pienempi kaupunki kuin edelli- kanssa: rperu&tanUJt työnväilit.ysi:oimiston
2103: sessä momen·tissa mainit1tu se:kä kaup- tai a·setif:,anut rt;yönväliitysa,sri:amiehen, nou-
2104: _pala ja; maa,laiskun,ta on1 velvollinen työn- datettakoon. mi:tä tässä l>aissa. on säädetty.
2105: välfi:tystä, varten perustama,au. toi:mi1ston
2106: tai a1set:tamaa.n asiamiehen, jos tarve sitä 4 §.
2107: va~tiii. SosiaHrr1imisteriö mää11·äJtköön sil- Ka,upungin, jonka, laiv.aliikernne on
2108: lo.itri,, kunnan viTai:nJ>ma:is.ia: kuu]Jt.ua.an. mel:koinoo, tu•lee, jos s.osi>8Jlimindsteriö,
2109: t.oimist<On •ta.hi, asi!amiiei!en asetettavalrsi. kulliThan: viranoma1slla kuultuaa;n, nHn
2110: •Mi:Uoi•lll ·kaupunikiin radoittuvassa maa- päättää, järjestää työnvälitystoimi!Stoon-
2111: 2 1925 Vp.- Edusk. vut.- Esitys N:o 4.
2112:
2113: sa merimiesten työ.nvä!litystä varten eri 7 §.
2114: osasto, jonka ttioiminttaa johtamaa1111 on Kunnrun: t'yönvätliltystoimiston ja -;aJSiia~
2115: o1tettav1a kälyitänn:ölli>sesti mer;iwsio!i.Jhin miehen tulee <ta:rkoin seumta ikunnan. ja
2116: pereh!tynyrt; henikilö. sen ympäristön ·työol()j.a seik:ä .anJtaa nidstä
2117: Muissa merikaupun:gei.Jssa, joissa on tietoja työnhakijoille ja työnnntajille,
2118: olemassa m;erimies:huone, on me:vi:mies- avus!ta;ru he1tä työso,pimuksen teossa sekä
2119: huoneem.. asiamiehen hoioottav.a m&i- y;loonsäJ huolehtia ·t:arjomna.n j.a kysynnoo
2120: miesten työnväJitystä, jru sovellettakootn sa;atila:misest.a toistensa yhteyteen työ-
2121: tässä sruh!toossa 'hämeen, mri:tät ikunt]en markkinoiUa.
2122: työnväliltY'sasiamiehestäl on sä:ädenty.
2123: Mer.itmi~hurmoo11 asiamies oHmon 1 § :n 8 §.
2124: 3 momentin ·estämättä oiikeutettu, meri- Työrii:dam a:iheu1t1truma työnseisaus ei
2125: miestä ma.tka.lle ki['joitntaessa:arr:L, peri- varku!t'ru muultosta kun!Illan •työnväHtystoi-
2126: mää'I1 pes.tausmaksUtt: sen muikaan, kuin mi<sto:n eitkä -asiarmiehen toiminnassa.
2127: si•i·i:Jä on er:Ukseen säädetty. I{uitenkin .tulee· niiiden hai!llkkJi.Ja. ta.rkat
2128: tiedot riida.n iJ;aadusta ja lwaduudesta
2129: S'ek•ä antaa s:i:iJt.ä ,tJiet,oja, :työiLväiH<tystä
2130: 5 §. hakevrlle henkHoiHe.
2131: Kunnan työnv,älHtysrt;oimistolla ja -a•si.Ja-
2132: miclteHit tUtloo olla jOihto&ääm.tö, ja vah- 9 §.
2133: vistaa. sen sosiaJJiminisiteri'ö asia;nomacisen Maistraa,tti ja kunnaHi:slautakunta on
2134: kaupungin- tahi kun1ntanval:tuuston esi- velvol!linen, sopivilla paiilmilla p~.n
2135: tyksestä. nälhtäVIinä ne .t.yömarMrmoita ki()Skevat
2136: tiedonwnnoit, joiJtru kunt:ien tyÖill!välitys-
2137: 6 ~. toimistot ja -asiamiehet nriHe il:ruhet:tävM.
2138: Työnvälitys:toimiston joht.okuntawn on
2139: ka;upu;ngi'IL- 'Uahi kun:natnval1tuuston va- 10 §.
2140: littava jäseniksi yhtä moruta t.yönant<a- KuntliEm t.yö:lwä1ityslt;oi!lllist.oj.el1J ja -as:ia-
2141: jien ja~ työntekijäin edus•tajaa, sendäil.keen mi'este!l11 vrulinen yhteist:oimin:ta järjeStte-
2142: kuilu asianrolllaisi]le, edustavi.Jlle, työnan- t•äläln! valltioneuvos:ton an:ta:rna:in määräys-
2143: taja- :jrar ttyöntekijädärjesttöiUe, miLloin ten mukaa!Il·; äl!köön kuit.en[man ku1111ttia
2144: sel'Lais:iar ·on pad.ikkakunn:a;l:l:w olemassa, v·~lV'oiJtetJtaJm suoriiftamaan sel.la.i.Jses,ta
2145: OIIJ ann,ettn tila·i.Jsuus esi,ttä:ä. niiksi eh- y MeiJs,t:oimi!Il'llWSita j.ohttu via kustannuksia.
2146: dokkailt,aa:n, sekä puheendoh;taj:aJ{si puo-
2147: lueeton henkiiJ.ö. Johtokunnan varajäse- 11 §.
2148: net va•li'ttakoon samalla. ta vaHa. Sosi.Jruliiimintirsteriön asiana on an;t<aa tar-
2149: Jos kullll1a:n työnväli~tysto~mi:ston y!h- kempia määrä;yksitä siitä, mitä on otet-
2150: teyrl;een järjes.te!täitn ·erH~ilJien me1rimies- tava, huomioon kuntien työiJJVäJlitystoi-
2151: ten ltyönvälitysos,asto, asetet.t:akoon. soo mistoden ja ~ms.iamies•ten ·t10iminruJatn j,Wr-
2152: :toimint.aa lähi.Jnnä va·lvomwan apujohto- jestä:mis·es·t~ä tarkoiJtuksenmukaisella ta--
2153: kunta, jossa on yhtä mon<ta laiv.a•nvaTus- va:lla.
2154: tajien ja, merimiesten edustajaa ja pu- Miil'loin 'tarrve va:at:ii. voi sosia:li:lninis-
2155: heenj.ohtajana työnrväli:t.ystoimiston joh- teriö :mliiärätä,. et.tä kunnan, .työnväliJtys-
2156: tokunnan pulheenjohtada. 'Däa:nä: apu- toim1stoon on jätrjestetitävä erityime~
2157: ;iDJvtokunta ·on työnvätlityst~imiston var- nari!SIOsasto :ta.hi: :osasto jotakin muuta er:i-
2158: sin;aisen· johtokunnan asetettava. koistyönväHtyst:ä varten.
2159: Työnvälitysilaki. 3
2160:
2161: 12 §. rehel(lisen johdon. Jos yhdistys ta:hi'OO
2162: Klllln:am työn väililt.ystoi:mistolle ja -asia- välittää <työtä tia!hi työnteJkijöi1t.ä RlLllOaB-
2163: miehelle suorite\t:aan vuosi!tta:i.n apur:ruhaa taa:n omiitlie jä;senilloon, tultee sen ·toimi-
2164: yleisiiBJtä varoiJSita vi:isi markkaa imtalki111 :lupaa haikiessaall! ilmoiJttaa myös, ai-
2165: toi!Inoolll sa:a1t:ua. paiiikaUista. työ1r1välitystä kooko se ottaa; v;äJlilt.yksest:ä:äin! maksua ja,
2166: ja vilis~olmaitta marrkkrua kutakin. toi- sioirruä 'ta!Pauksessa, !kuinka pal:ioo..
2167: seen kuocd1a1an ~tointioottua työnväililt.ystiä .TäJlla:i<sen hakemuksen johdosta on lau-
2168: kdhti. Tämä apuraha voidaan kuiten- sunt-o hankittava kaupurugm- Jtai kUJUoiW.n-
2169: oo väilwnlt!äiä tai ik:i!e~tää, jos työnväHtys- valttuustolta sekä. aså.:a.nomaise1ta tarkas-
2170: toimiBJt>O .tai -;a,såJamies ei ole toiminlruas- tusvira'llomaisel ta:.
2171: saan noUJdattanut voimassa ole-via ase- Täs-&ä pykälässä mainiltt-u 1wpa myön-
2172: tuksia tahi niihin perustuvia asianomai- neltt.äiköön koLmeksi vuodeksi> kemalla.aa1,
2173: sen tarkastusviranomaisen antamia ellei 1sHä olle pyydeilty lyhyemmäJksi
2174: ohdeita. ajaksi.
2175: KU!IlJllJall. työnrväiliitystoimis1tol:le, jOBJSa 14 § .
2176: on olemassa eri1tyinen vsastt() merimies:ten .Työnvä!li!t.ystä ällkoon. harjoitetta:ko r.a-
2177: työnväilitys:täJ va'l'ten., sekä! sel1aiseHe vintola,,, ikahviilla- eikä muu111 senkaM"lli•sen
2178: merimieshuoneen asiamiehelJ.e, joka tä- liikkeellli yhteydessä.
2179: män Lain mukaan to.irrnii työnvälittä-
2180: jäm.ä, .suorit,etaan lisän'Purahaa valtio- 15 §.
2181: neuvoston vahvistamien perusteiden mu- V awt,ioneu<vostollj asialll'a' on j,äJrjeS~tää
2182:
2183: koo.:n vaLtion menosä:ällmön mdoissa. työnrvä1iJtyksen ;tarkasrtms.
2184: Ha.rkill!llltUn muk.aa111. voidaan~ samoin
2185: edeUytyks:illl myönltää lisäapurnhaa myös 16 §.
2186: knnnalll! työnväJli<tys.t'oimi.stolle, jossa on Joka luvattomasti fai t<ämfunlain säålll-
2187: olemas·sa eriliJyinen osa:s:to muu ta, tar- nöksHiJ n.ou:dlaHamatta ha,rjoittaru i·yön-
2188: peelliseksi hruomatlt~Ua ja tavaH:ista suu- "'-'ä;litySltä. ran.gaiJSlt,akoon enill!täJilln vii-
2189: remp]a kustannuiksia kysyvää eriikod.s- deJ,lälkymmeneHä .päi<vrusakoNa.
2190: työnrviillitystä va_.r~ten, sekä· apumhaa yh-
2191: ll7 §.
2192: d•istykseJ.u y:l1älpi.fåm•ä!llle työnrväJi,tystoi-
2193: Y<hdislt~ksen oikeuden hal"!Joittaa työn-
2194: mis:tolle.
2195: vMityst'ä voiJ ~tuomioistuilll j.ulista1a mene-
2196: Tarkemmat määJräy kset apuTahan
2197: teltyikBJi. jos y:hdistry:s on l'Uvruttomasti otlta-
2198: m yölllNimisestä työnvä:Li't,yS!toimistoille
2199: nut välityk!sestään makisua tahi antanut
2200: ja -aiSitUmie.hiJl:le an1taa va:H!Wneuvosto.
2201: vä:äriä 'tietoja taih] muuten t·oimilnut
2202: epä,rehellisestii.
2203: 13 §.
2204: Yhdistys, joka tahtoo harjoittaa työn- :L8 §.
2205: vMiJtystä, ha:kekoon siihen luvan kau- Syytteen 1tämäm. ·lain •Sä1ämnoote.n. rikko-
2206: puonglissa mai•straa:tilta. sekä kauppalassa misest.at vo~ teh:dä &eikä ~u~ia.nomiiSJtaja
2207: ja maalllw ma.arherra!!Jta. ja, se,lvi:t,tJäköön etflä virallinen syyHä:jä.
2208: yhd•is1tys, ettii sillä; hen!kilötlä, :ioka, on tu-
2209: teva ;}<Yhtamaa;n •työnväililtystä;. Olil ikansa- 19 §.
2210: Ia:isluot:tamus, e.tltä hän hallilt'soo itseään lKauppaJ,ass.a,. jol!1a on, oma. ha!LliJtU!S~ 0111
2211: ja omaisuu·ttaan sekä ~ti~ häinellä muu- kau.ppa!LahaUiJtuik8elllt a:sLima ,t:ofunirttaa,
2212: t.en on sellaiset omim:aisuudet, •jo~ka ta- mitä tässä la:iissa 001 maistrruatin ja kau-
2213: koovaJ työn.väilityks·en säänm.öHi'sen. ja pU!!Lginvatlturust;o'll tehtäväksi määrätty.
2214: 4 1925 Vp. - Edusk. v>ast. - EsH;ys N :o 4.
2215:
2216: Jos kaJupung-i,s.sa, ei ole maisk,aattlt.i,a,. tu- 20 §.
2217: lee jälrje~tysoikeuden su'or]t;taa ne teihtä- Tämä laki tulee voimaan :päivänä
2218: vält~ j01ttka i:äJmä[n. lain mukaan mwistraa- ...... lmurta 1192.. , ja kumotaan sillä työn-
2219: tiol'le kuuluvat. Yäli,tys't>mmesta 2 päivälfi,ä mm:raskuuta
2220: 1917 a!ll,nettu aset,u.s.
2221: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 5.
2222:
2223:
2224:
2225:
2226: Hallitukseu esitys Eduskunnalle h:uoneenvuekJ.oalaiksi.
2227: Vuoden 192'3 valt.iopäivillä annettiin vuokrahuoneistolle jopa tahallaan tuotta-
2228: EdUSik'll!DJil;a1le esi:tys, j100i::a1 :sisJlhlsi huonoon~ masta vahingosta ja siis toisen tekemän
2229: vu·okmlain e:hdiQituksen ynnä ehdQitukset :vikoiksen seul!'auksist'll, mikä tuntuu vä-
2230: siitä jOJhtruviksi er.iJnä:isiksi muutokisiksi hemmän soveliaalta, ja kun vuokrllln·
2231: U'losott10lakiin sekä killinni1lyksestä kiin- anta;ia voi, jlos ta.Moo,, ilman lainsäiädän-
2232: telUin omaisuuteen ja velkojain oikeu- töäk.in määrätä t;ällaiJsen vastuUJllJ vuok-
2233: desta ja etuudesta toistensa edellä .m'll'k- ,ralaiselle vuokf!asopimukiSessa, on mo-
2234: ISIUn saamiseen konikurssiin luovu tetu.sta mte<rJJtt:i otettu esitykseen sen sisältöisen;ä
2235: omaisuudesta annet1tu:iJhin asetuksiin. kuin ·se oH aik~:fi!semmas.sa esityksessä.
2236: Tästä esitykse'stä lakivaliokunta tantoi Jos vuokrananta.jan ja vuokralaisen väli-
2237: m.ooW;nnön~o j,on;k,a EduSikum.~ta Hihetiti suu- $\Stä sopimuksesta jätettäisiin ri!ilppu-
2238: rec;m.~ vaJiokunta•au, m'utta täanlä ei ehtiruyt vruk'Si. mistä syistä, 20 §:n 1 momentissa
2239: ·sitä lopullilsest.i käsittellä. Sen johdosta maiurttujen lisäksi, vuokranant~ru olisi
2240: annettiin asilasta uusien vaalien jälkeen oikeutettu purkamaa,n vuokmsopimulk-
2241: kokoontuneelle Edusikunn.aille vuoden sen, ei mtainitun momentin säännöksillä
2242: 192.4 VJaJtiopäivhl:Lä niusi esiJtya. Esrntys ei tul:i!si olemaan paljon käyt:ännöl1istä
2243: kuite.nkaan saavutta.rmt Eduskunnan .merkitystä. Sen vuoksi on 20 §:ään li-
2244: lopullista ihyväkswmistä. Kun ne syyt, sätt<y :samansisältöinen ko.lmas moonentti
2245: joilla; vuJodeni 1923 vaJtiopäirville asiasta lruin se. joka o.li 1900 vuoden. vai tiqpäi-
2246: annetun esityksen tarpeelliBuutta perus- ville annettuun esitykseen liittyvän: h'uo-
2247: t eltim~ edelLeenkin ovat olelDJ.\.SIS3, anne- neellNuokralain ehdotuksen s·ama$a lroh-
2248: taan asiasta nwt uudelloon esitys Edus- d<assa ja jiQnJka l'akirva.lfiiQI\JulllJt.ru sekä; Edus-
2249: kl,lD(l],a.]J.e. kuntakin valiokuntamietinn& toisessa
2250: 1!1älhä:n esiJtykseen. slisällit"yväissä eh- käsittelyssä ennen sen palan ttamista
2251: dot'Ui}mes;sru :hu<WOOll;vuokra:laliksi ovat suureen v&liiokun•taru~t lisäsi n!Yt pu-
2252: vaxWea:LOit~ltult :useim.mrut. EditlslkllJlllllassa hee·naolevaan lakieihdotuksoon. Ehder-
2253: viimeisoon es~t:Y'ksoon 'teh!dyt muutok- tUksen 2S §:n 2" momentfii on säily.tettty
2254: set. Koska 10 §:n 2 momentin sään- .sen pää·tök.sent mukaisesti, joDJka Edus"
2255: n~t ku:i!te~in niåden mulk,a.an. vei- kuntm toisessa käsittelyssä ensin teki.
2256: voi tta:1s1va t vuoknl.'laisoo Yastwa~maum Eduskunnalle nyt annettavat laikieihdlo-
2257: albvuokral'll'isen ja h:änen työväkensäkun tukset ovat n·äinkuu1uvat:
2258:
2259:
2260: Huoneeavuokralaki.
2261: 100uskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
2262:
2263: 1 §. väksi vastiketta. vastaan, ei ole sitfuva
2264: So!Dimu~jolla rakennus tai •sen osa kauemman aikaa kuin kaksikymmentä-
2265: luovutetaan toisen yksinomaan käytettä- v.Usi vuatita sopimuksen teosta lukien.
2266:
2267: 385-25
2268: 2 N:o 5
2269:
2270: :Milloin sopimus on tarkoitettu ole- hemmän rinnalla; ja saatkoon se, jonka
2271: maan voimassa vuotta pitemmän ada.n, täytyy väistyä, vu()kTanantadalta, kor-
2272: on se tehtävä kirdalli.sesti. J-os sopimus vauksen vahingosi!aan, jos hän sopimuk-
2273: kuitenkin tehdään suullisesti, on kumpi- .sen teihdeSISiään oli vilpi.ttömässä mie-
2274: kin sopimuskumppani oikeutettu sano- lessä.
2275: maan sen idi.
2276: 2 §. ·6 §.
2277: Muuttopäivänä viimeistä:än kello kaksi- Jos huoneisto, kun vuokralaisen on
2278: toista päJiväNä on lähti:jän jätettävä puo- määrä ottaa se haltuunsa, ei ole sop.imuk-
2279: let huoneistosta tulijan käytettäväksi senmukaisessa kunnossa taikka, jos siitä
2280: sekä ennen kolmannen päivän ·lOIJIPUa ei ole mitään sovittu, sellaisessa kun-
2281: luovutettava huoneisto kokonaan tulijan nossa, kuin vuokralainen kohtuudella voi
2282: haltuun. Milloin vuokralaisen tulee muut- vaatia, eikä vuokranantaja, ilmoituksen
2283: taa irtisanomista seuraavana päivänä, on saatuaan, niin pian kuin on mahdollista
2284: hänen .sanottuna päivänä jätettävä koko ryhdy toimeen puutteellisuuden korjaa-
2285: huoneisto tul.ijalle. Hnoneena pidetään miS>eksi, saakoon vuokralainen itse toi-
2286: myös keittiötä. mittaa korjauksen vuokranantajan kus-
2287: Yleinen muuttopäivä on kesäkuun 1 tannuksella. Ellei puutteeHisuutta voida
2288: pä:ivä tai, ,jos se on sunnuntai tai mun sovitussa tahi, milloin sopimusta ei ole,
2289: yleinen pyhäpäivä, seuraava arkipäivä. kohtuullisessa ajassa korjata taikka
2290: vuokranantaja, kehoituiksen .saatuaan,
2291: 3 §. siitä niin pian kuin mahdollista huo-
2292: .vuo\kramaksu on suoriJt;ettlaJVa, j'()ls se lehdi, ja jos puutteeUisuus ei ole vähäi-
2293: on las·kettu vuosineljännekseltä tai pi- nen, olkoon vuokralainen oikeutettu pur-
2294: terrnmä1tä ajalta, ensimmäi,senä arkipäi- kamaan sopimuksen. Jos hän purkaa
2295: vänä vuoSJineljänneksen päätyttyä se.kä, sopimuksen ja vuokranantajan katsotaan
2296: jos .se on l•askettn lmukaudeHa, viikolta laiminlyömisellään tai muul1a tavoin
2297: tai päivältlä, ensimmäåJSJenä arkipäivänä tuottaneen hänelle vahinkoa, saakoon
2298: tällaisen aikamäärän pää1tyttyä; ollen hän vuokranantajalta myös korvauksen
2299: kuitenkin, jos vuokrakausi samalla päät- siitä.
2300: tyy, suoritus toimitettava viimeistään Siltä ajalta, minkä huoneisto on puut-
2301: vu:Oikrakauden viimeisenä päivänä. Ellei tleelHsessa kunnossa yli puutteelHsuuden
2302: vndk·ramaksua ole edellämainituiln ta- korj•aamista varten sovitun tai tarpeelli-
2303: voi'll laskettu,, on se ma·ksettava ennen sen ajan, vuokralainen on oikeutettu saa-
2304: vuokrakauden p•äätrl:•ymistä. maan vuokramaksun kohtuullisesti alen-
2305: Milloin vuokramak1su on suorit:ett>ava netuksi sekä korvauksen vahingostaan.
2306: muuti€n kuin rahassa. olkoon ·suoritta- Mitä edellä on säädetty, on sovel:tuvilta ·
2307: mlisaiikaan nähden voimassa mitä siitä osin noudatettava, jos huonei,sto vuokra-
2308: on sovHtu. kauden kuluessa vuokralaisen syyttä käy
2309: 4 §. puutteelliseksi, tai jos erityiset olot,
2310: Jos huoneisto tulipalon kantta tai joista vuokralainen ei ole vastuussa, tuot-
2311: muuS>tla syystä. tu'houltuu, rauke•!la vuok- tavat haittaa huoneiston käyttämi:selle.
2312: rasopimus. Sopimus, jolla vuokranantajan vastuu
2313: 5 §. sellaisesta puutteellisuudesta tai haitasta,
2314: Jos huonei,st<O vuokrataan kahdelle, on kuin edellä on sanottu, poistetaan tai vä-
2315: aikaisemmalla sopimuksella etusija mYÖ- hennetään, on tehoton, jos vuokranantaja
2316: N:o 5 3
2317:
2318: sopimusta tehtäe,ssä salasi puutteellisuu- lainen velvollinen asiasta heti ilmoitta-
2319: den tai haitan. maan vuOikranaurtajalle. Jos vuokralai-
2320: nen tämän laiminlyö, korva·tkoon vuok-
2321: 7 §. ranlatrut:ajalle laiminlyönnistään synty-
2322: Jos asuinhu;oneilsto taikka muu huo- neen vaJhingon.
2323: neisto. jossa vuokralailsen, hänen kotivä-
2324: kensä tai hänen tyossään olevain on oles- 12 §,
2325: keltava, on senlaa:tuinen, että sen käyt,tä- Vuokralainen on velvollinen myöntä-
2326: misestä on trerveyåel'le ilmeistä vaaraa, mään vuokranantajalle pääsyn huoneis-
2327: on vuokralaisellia, vaikka hän oliiSikin toon,, miUoin se huoneiston hoidon :sil-
2328: toi,sin suostunut, valta purkaa 1sopimus. mälläp,itoa varten on tarpeellista, niin
2329: myöskin sallimaan vuokrattavaksi va-
2330: 8 §. paata huoneistoa näyteltävän sitä var-
2331: EUei vuokralainen oikeassa ajassa ·saa ten soveliaana aikana.
2332: huoneistoa tai jo,tain sen osaa haltuunsa, Vuokranantaja saakoon myöskin toi-
2333: on hänellä sellainen oikeus vuokralillak- mittaa vuokra-aikana sellaisia korjauk-
2334: sun alentamiseen, sopimuksen purka:mi- sia, jotka eivät siedä viivy.trys.tä, sekä,
2335: s>erern ja vahing~on:korvauks,een kuin 6 §:ssä miHroin vuokras(}lpimus on te1My kahta
2336: on sää!dett,y. vuotta pitemmäksi ajaksi, muitakin kor-
2337: jauksia ja ajal11ITiukaisi!a parannuiksia
2338: 9 §. rsellraiisena aikana, jolloin niiden toimit-
2339: V uokraJ.aisella,, joka ei ole käyttänyt tamisers·ta on vuokralaiselle vährmmin
2340: häne1'le 6 ja 8 § :ssä myönnettyä purka- ha:ittaa; kuitenkin noudatettakoon mitä
2341: misoikeuUa, ennenkuin puuHeelli1suus on 6 §:ssä on säädetty.
2342: korjattu taihi hailfta tai e,ste poirsteHu, ei Jos vuokranantajalta kielletään hä-
2343: sitten enää ole tätä oikeutta. nelle tämän pykälän mukaan tuleva oi-
2344: keus, saakoon hän siihen ulosotto- tai po-
2345: 10 §. ]iisiviranomaiselta virka-apua.
2346: Vuokralaisen tule.e hoitaa huoneistoa
2347: huolelliseSiti, niin myös noudattaa jäöels- 13 §,
2348: tyst'ä ja hyvi'ä tapoja. Vuokl'alainen ä1k.öön vuokranantajan
2349: Aiheuttamansa vahingon vuokralainen luvatta panko tois,ta sijaansa. Jros lupa
2350: on velvollinen korvaamaan; vastatkOO\n iLman ri:irttävää ,g,yytä evätään., voi vuok-
2351: vuokra]!ainen my~öskin, jos hän on lai- ralainen ;rmrkaa sopimuksen.
2352: minlyönyt asianaan olleen rhuoleTIJpid!on, Sama olkioon laki vuokralai1sen oikeu-
2353: vruhingosta, jonka hänen kotiväkensä desta toiselle lu~vuHaa huoneisto; vuok-
2354: taiJklka se, jolle hän, niinkuin 13 § :n 2 .mo- ralainen saakoon lmirtenkin vuokranan-
2355: mentiissa 'Sanotaan, 011 luovuttanut huo- tajan luvat:ta luovuttaa huonei~Stos'ta yh-
2356: .neis,ton tai osan rsiitä, taikka hänen tYlö- den tai nrseaJmpia huoneita, ei kuiten~
2357: väkensä työnrsuorituksessra on huoli!mat- kaan enempää kuin puolet ntiistä~ tni!sen
2358: fJoomuud'eJila tai varomattomuudella mat- käytett<ä:väksi. eihdolla ettei se tuota
2359: kaan!Siaa titanult. vuokranantajalle tuntuvaa haittaa. Jns
2360: 11 §. huo;n.eilst•o s'i&m, kokonaan tai osaksi, toi-
2361: Jos huoneisto vahingoittuu tai muuten selle luovutert:aan, vrustatkoon vuokraJai-
2362: käy puutteelli\Seksi, eikä korjaamista nen edelleenkin vuokrasopimuksesta joh-
2363: käy vaaratta viivyttäminen, on vuokra- tuvista velrollirsuuksista.
2364: 4 N:o 5
2365:
2366: 14 §. joutunut pois siltä., j10ka sen on vuok·ralle
2367: Jos vuokrala..inen kuolee, ova;t kuolin- anJtaumt tai j1olile se tä'ltä on siirtynyt, on
2368: pesän ·osakkaat, vaikka oli'si'krin toisin silLä,, jolle rakennus on jou'tunu·t, Olikeula
2369: sovittu, oikeutetut sanomaan vuolkraso- irtisanoa vuokraSiopimus.
2370: pimuk'sen irti. Samanlainen irtisanomis-
2371: oiikeus o1koorn• vuolkrala;:i:seHa:, joka muult- 17 ~.
2372: taa paikkakunnalta siirl,yäk!seelll to,1seen Joka 13, 14, 15 tai :!.6 §:n mukaan
2373: virkaan tai toimeen. t.aiht·uo purkaa trai irtisanoa vuokrasopi-
2374: mutks81n, ilmoittakoon siitä toirsel1e asian-
2375: 15 §. osaiselle viimeistään kuukauden ku-
2376: Kun rakennus, joka on kokonaan tai luesisa se11 jälfke,en kuin vuokran:antaj.a
2377: osaksi annettu vuokralle, vapaaehtoisesti epä•si vuokralaiselta luvan panrna toisen
2378: luovutetaan toisen omaksi, pysyy vuokra- si:jam11Sa tai oikeuden huoneiston luOIVu-
2379: sopimus, vaikka se sisältäisikin toisen tuk'se•en, kwole:man'tavams swttui, mu'll'<itiO
2380: ehdon, voimassa uutta omistajaa vas- paikkakmmalta tai rakennuksen lu•ovu-
2381: taan, jos vuokralainen on ottanut huo- tus tapahtui tai rakennus joutui oilkealrle
2382: neiston haltuunsa. Vastakkaisessa ta- ,o,mista;jalle.
2383: pauksessa uusi omistaja on oikeutet;tu 18 §.
2384: purkamaan sopimuksen, elle.i ]uovutuk- Kun vuokrasopimus 15 tai 16 §:SISä
2385: sessa ole tehty ehtoa vuokraoikeuden mainitui1s:sa ta:pauksi1ssa latkkaa" on vuok-
2386: pysyväisyydestä tai sopimus kiinnityk- ralailsella oikeus saada korvaws vaihin-
2387: sen nojalla ol:e edelleenkin oleva voi- gos,ta <Siltä, joka oli vas·tuussa vuokra-
2388: massa. .suhte:en pysyväri'syyderstä.
2389: Jos kokonaan tai osaksi vuokralle an- Jos vain osa huonei's'tosta on jou:rtunut
2390: nettu rakennus on kiinteistön osana tai vuiQikralai'sel ta pois, on hän oikeu t'ettu
2391: kuuluu laitokseen, joka on kiinteiSit.önä saa:mana vuokramaksun kohtuu'H'isresti
2392: kiinnitetty, ja jos kiinteistö tai laitos värhennetyksi sekä korvaukse111 valhin-
2393: myydään ulosottotoimin tekemättä ehtoa g,asta; olikoon härn myös, ellei haitta ole
2394: vuokrasopimuksen pysyväisyydestä, on ,vä,h:äi:nen, oikeu te totu purkamaan vu()kra-
2395: ostaja oikeutettu sanomaan sopimuksen sopi,mu'kisen.
2396: irti. Niinikään olkoo111 ostaja oikeutleHu 19 §.
2397: sanomaan s•o;pimuksen irti, jos rakennus Jos vuokralainen joutuu vararikkoon
2398: ulosmitataan ja myydään niinkuin irtai- ja konkurs'sipesä viimeistään kuukauden
2399: mesta omaisuudesta on säädetty. kuluessa va1'Vontap:äivästä on ilJmoitta-
2400: Jos on sovittu muutoksesta tai lisäyk- illU't vuokranantajaHe, ettei se v·ast.aa
2401: sestä kirjallisesti tehtyyn vuokrasopi- vuok1ras0i)imuksen täyttämiserstä, on
2402: mukseen, olkoon, vaiikka sopimus, sen vuokralainen velvollinen, jos vuokran-
2403: mukaan kuin edellä on sanottu, olisikin antaja vaatii, asettamaan vakuuden
2404: pysyvä uut,ta omistajaa vastaan, muutos vuokrasopimuksen täyttämisestä. Ellei
2405: tai lisäys häneen nähden tehoton, eHei vakuutta aseteta kahdeksan päivän ku-
2406: sitä ole vuokravälikirjaan merkitty tai luessa, on vuokranantaja oikeutettu sano-
2407: hän siitä luovutuksen tapahtuessa tie- maan sopimuksen irti.
2408: tänyt.
2409: 16 §. 20 §.
2410: Jos kokonaan tai osaksi vuokralle an- Vuokranantaja on oikeutettu rpurka-
2411: nettu rakennus moitekanteen johdosta on maan sopimuksen:
2412: N:o 5 5
2413:
2414: 1. jos vuokralainen on jättänyt vuokra- on sanottu, tuottaa purikamisoilkeuden, ·
2415: maksun eräytymispäivänä suorittamatta jää sopimus pyS'yväkosi.
2416: eikä neljän päivän kuluessa maik;sua Ehto,, joka on vastoin tämän pykälän
2417: toimita; säännöksiä, on mi tä:tun.
2418: 2. jos vuokralainen, saamastaan varoi-
2419: tuksesta huolimatta, käyttää huoneistoa 22 §.
2420: muuhun tarkotukseen kuin sopimusta Vuokra!su•hde päättyy vuokra!kauden
2421: tehtäessä edellytettiin; kul'ruttua umpeelll., jos vuokranantaja tahi
2422: 3. jos 'vuokralainen, varoitukse.sta huo- vuokralainen on ennen vuokrakauden
2423: limatta, j·ättää täyttämättä, mitä hänen lioppua sanmn u t, sopimuksen irti:
2424: velvolLisuutenaan on huoneiston hoitoon I. kolmea kuukautta ennen, mililoin
2425: nähden ja muutenkin 10 §:n mukaan; vuoh·alkausi kä•sittää vähintään vuoden;
2426: 4. jos vuokralainen vastoin 13 §:n sään- 2. neljätoista päivää ennem, milloin
2427: nöksiä panee tois·en sijaan1sa taik'k·a luo- vuokrakausi on vuot:ta lyhyempi ja. vä-
2428: vuttaa to1sen käyt:ettäväk'Si hu•OillJeilston 11intään ·kuukausi; se•kä
2429: ta'~ os·an siitä eikä, viimeks:imatin1tussa 3. yhtä päivää ennen, milloin vu()lkra-
2430: ta:pauik:se:s.sa, ota varoi'tuksesta oje,ntuak- kau.si Olil kuukautta lyhyempi.
2431: se81ll; sekä Jos irtisanomista ei puolelta tai iloi-
2432: 5. jos vuokralainen huoneistossa viet- seLta tä1s.sä mainitun ajan kuluessa toi-
2433: tää tai sallii vietettävän pahantapai.sta lllTiteta, on vuokrarso:pimurs kat•~ottava
2434: elämää. uudiste1tuksi enmen sovituksi vuokrakau-
2435: Vuokranantaja on oikeutettu saamaan dekrs:i,,, ei kui:tenkaan vuotta pict:emmäksi
2436: .korvauksen vahingoiS·ta., jonka hän t'ä- ajaksi.
2437: mä;n pykäJ'ä:nJwjai,La,.t.a.pahtune·ell' Vlllokra-
2438: sopimuksen ennenaikaisen päättY!llJ.isen 23 §.
2439: johdos:t:a on käJrstiny,t. Älköön sopimuk- Jos vuokra-aikaa ei ole määrätty, on
2440: slella mää!'lättäk•ö, että vuokralaimen,, kun kumpikin sopimuskumppani oikeutettu
2441: vuokrasotPimus on purettu., on poilsmuut- koska tahansa sanomaan sopimuksen irti.
2442: t,otl'Sa jälkeiseltä ajaTt:a vehnollinen su'o- Tässä tapauksessa, niin myös milloin
2443: rHtamaan vuokra,ma:IDsua. määräajaksi tehty vuokrasopimus irti-
2444: .SopimukSiella älköön myöskään pidä- sanomisen nojalla lakkaa ennen vuokra-
2445: teM;~ö vuokranantaja1le oikeutta pur- kauden päättymistä, tulee vuokralaisen
2446: kaa vuokrasopimusta muisl3·a kuin e'delilä- muuttaa:
2447: s'alnro:tuiiSsa tapauksissa .. 1. jos vuokramaksu on laskettu vuo-
2448: delta, sinä yleisenä muuttopäivänä, joka
2449: 211 §. ensin sattuu kolmen kuukauden kuluttua
2450: JOIS tekro tai laiminlyönti, joka 20 §:n irtisanomisesta;
2451: mu'kaan tuottaisi vuokranantacia.lle oi- 2. jos vuokramaksu on laskettu kuu-
2452: keuden purkaa vuokrasopimukiSen:, on kaudelta, irtisanomista lähinnä seuraa-
2453: vähäpä1töi111en taikka jos oika:iJSu ta;paib.- van kuukauden ensimmäisenä arkip·äi-
2454: tuu ennenkuin purkausilmoitus on tehty, vänä, ehdolla että irtisanominen on ta-
2455: äl~ÖiÖill! vuokranan'tajalla oliko oilkeutita pahtunut viimeistään kuukauden viiden-
2456: purkaa SIOJPimusta. tenätoista päivänä;
2457: Ellei vuoik!l'ananta.ja pura sopimusta 3. jos vuokramaksu on laskettu viikolta
2458: kuuk'aurlen kuluess·a ·saa:tuaan tiedon tai lyhyemmältä ajalta, .irtisanomista
2459: se1kasta,, joka, sen mukaan kuin edellä seuraavana päivänä.
2460: 6 N:o 5
2461:
2462: Siinä tapauksessa, ettå vuokramaksu dättää talossa olevasta vuokralaisen ir-
2463: on laskettu muulta ajalta kuin edellä on taimesta omaisuudesta niin paljon kuin
2464: mainittu, on noudatettava mitä lähinnä häiruen sarutiava:ansa vaslt&~t, kunnes VTUok-
2465: lyhyemmän a.jan varaHa on säädetty. r,&Jailnen on velkallSa suoriltltauut .tai an-
2466: ta!lm t Slili:tä: va.kuuden. Omaisuutt13,, jota ei
2467: 24 §. saa ulosmitata, älköön vuokranantaja
2468: Purkaminen ja irtisanominen ilmoi- kuitenkaan pidättäkö, vaikka sellainen
2469: tettakoon todista,jain läsnäollessa tai ehto olisikin tehty.
2470: otettakoon ,siitä kirjallinen tunnustus
2471: 27 §.
2472: tahi toimit~ttakoon se muuten todistetta-
2473: Jos sopimuklsella, jolla rakennus tai
2474: vasti. Jos se, jolle purkaminen tai irti-
2475: sen osa annetaan vuokralle, samalla. luo-
2476: sanominen on ilmoitettava, ei ole tavat-
2477: vutetaan jokin maa-alue sen yhteyd'eS'Sä
2478: taviss,a, olkoon laki niinkuin haasteesta
2479: käytettäväksi, on tätä lakia sopimuk-
2480: on sellaisen tapauksen varalta säädetty,
2481: seen soverleUava.
2482: muuten paitsi että, milloin purkaminen
2483: tai irtisanominen sen mukaan on toimi- 28 §.
2484: tettava kuuluttamalla virallisissa sano- Tämä laki tule•e voimaan
2485: malehdissä, sellainen kuulutus on niihin
2486: pantava yksi kerta jonkin kuukauden Sitä enlllieD! teihtyihin vuok:rasopi-
2487: ensimmäiseen numeroon. Jos joku on muksiin: suvel1e,Hakoon kuitenkin mitä
2488: määrätty vuokrananta'jan puolesta kan- säädetään 2 §:ssä muu.ttoajasta, 15 §:ssä
2489: tamaan vuokramaksua, ol:koon lupa lailli- vuokraoilmuden py:syväi,syydestä ja,, so-
2490: sin vaikutuksin toimittaa purkamisilmoi- ve.Huvalta ~osalta, 17 §:ssä vuokrasopi-
2491: tus tai irtisanon tua hänelle. muksen purkamisesta ja irtisanomi-
2492: Haaste, jossa vaaditaan vuokraoikeutta ses.t81, 20 §:n' 1 ja. 3 momentissa ja
2493: lakkautettavaksi, niin myös ulosotonhal- 21 §:.s1sä vuokrasopimuksen purkami-
2494: tijalle tehty anomus vuokmlaisen hää- •setsta, 22 ja 2t3 § :.s,sä irtisa1nomisadas,ta
2495: tämisestä käy purkamisesta tai irtisano- ja vuol.kra801)i'muksen uudistamise,sta,
2496: misesta, kun se on asianmukaisessa jär- 24 §:ss.ä purkamisesta ja irt:Usanomi-
2497: jestyksessä tiedoksi annettu. · se:sta sekä 2;6 §:.ss.ä vuokranantada.rr pi-
2498: Varoitus, josta 20 §:rssä puhutaan, on dät!Y1Soikeudesta vapaasta omaisuudesta;
2499: toimHettava vu<Ykralaiselle kuten 1 mo- ja on 17 §:ssä ja 21 §:n 2 momentissa
2500: mentissa purkami1s'es:ta ja j.rUsanomiJsesta säädetty aika lwsJkettava edellämaini-
2501: sääd~tää:n. tusta päivästä, jos s>e tämän lain mukaan
2502: 25 §. oHsi lue•ttava sitä ennen sattuneesta
2503: Ä.i'köön sopimuksella määrättäkö, ettei ad ank'()hJdasta..
2504: vuokraoikeuden pysyväisyyden vakuu- 29 §.
2505: deiklsi ole lupa haimea ki•inn1ity~tä tta,ilkka 'l1äten kumotaan maakaaren 16 lu,vun
2506: ettei vuokralainen ole oikeutettu kuit- 10------'16 § ja 17 lu'Vun 5 § sekä kaupi[Jakaia-
2507: taamaan vunkramal.:sua vastasaataval- ren 13 luku,, mikäli ne sisältävät sääD>-
2508: lansa,. noksiä huoneen:vUiokraista, sekä julistus
2509: 26 §. 7 päivältä maaliiSikuu ta 1859 ynnä ne
2510: IDräytyneestä tai lähitm:päin kuuden muiden }a!kien ja asetusten sääilllliOkset,
2511: kuukauden aikana eräytyvästä vuokra- jotka ovat ristiriida'SSa tä!lnän lain
2512: mlalksustta vuokranallitada,lla. ·on valta pi- kan/Ssa.
2513: N:o 5 7
2514:
2515: Laki
2516: kiinnityksestä kiinteään omaisuuteen 9 päivänä maJTaSkuuta 1868
2517: annetun asetuksen 22 §:n muuttamisesta.
2518:
2519: Eduskunnan päätöksen mukaiJSesti IDJU.utetaan tä:ten Minnityksestä kiinteään
2520: omraåJsluu:toon 9 päivänä mll!rraskuu.tla· 1868 annetun a1setuk:sen 22 § näin kuu-
2521: lurva!ksi·:
2522:
2523: 22 §. tava, se.n mukaan kuin ulosottolalin 5 lu-
2524: Vahvistettu kiinnitysoikeuiS olkoon vun 30 §:ssä on sääJdet:ty, sen etu-oikeu-
2525: voi!mossa siitä päivästä, jona se hake·- den, mi:kä täSISä edellä olevan 2 momen-
2526: mus, jo!ka kiinn.itJYikiSen a:iJheutti, oikeu- tilJJ mukaisesti s:a:amiselle on tuleva, Sa-
2527: teen annettiin; ja merldt:täköön se päivä malla etuoikeudella suoritettakoon mryös
2528: ta.rlrolleen siihen päätöksee.n, jolla kiin- aina mi'tä seliJ.aista tu1oa tai etua, on
2529: nitys va.hv:iJstetaam. maksama1tta, jos se ei ole ol!lut suoritta-
2530: .Jos sama kiinteistö on kiinnitetty matta pitempää aikaa kuin kolme vuotta
2531: useammiJS•ta saamis:Usta, olkoon a.ikaislem- la•nkeemispäirvä:stä tahri jos sen ulroshaku
2532: malla kiinnli1::ykiSeH'ä etuoikeus maksuun on sanotun ajan kulueStsa alettu j;a sitlten
2533: myähemmän edellä ja samanpäiJVäi1sillä ke.stkeyttämä.ttä ja tiketrtu.
2534: kiinnitykisillä sama oikeus. MaksamatrtiQ- Kiinnitetystä t&hi muutoin ·saamisen
2535: man kauppahinnan panHioikeudellå pan'tttina olevasta kiinteilstöstä ällkiöön tä-
2536: oJ!koon etuoikeus siit.ä ajaiSta lukien, jol- män ·sa:amiBen edellä otettako ulos muuta
2537: loim kauppa tehtiin; ja pysyköön sama kuin viirrneisen ja kuluvan vU'oden palkat
2538: etuus myyjällä edelleenk!in, jos hän on niille,, j 1otika kii,j,nteistön hoitoa varten
2539: kiinnity'ttänyt panttioikeut·ensa maa!kaa- ova1t •omistadan vakinaisessa palveluk-
2540: re.ssa :säädet,yn ajan kuluessa. sessa, n:iin myös kruunulle, kunnaJle tahi
2541: JOS kiinteä omaiiSUUIS On maksama·tJt,o- yksityiselle tulwa ulosteko ja senikaHai-
2542: man kauppasumman oikeut:ta koskevain nen määrälmaksu. niinik.uin rälBisivero,
2543: säännösten mukaan vastaava nautintar- tont:tivero, pa1s't:at:Ulan palkintovero tahi
2544: oikeudesta taihi oikeude~Sta tull{)j()n tai ma~doon a[J'1lma:ksu, joka on k'i!initreiiS-
2545: muuhun etuun,, jo!ka omaisuuden luovu~ tölle l·aillisesti määrätty ja ma~kse:tta
2546: tuksessa on pidätet'ty, taikka j'Os sell.ai- vaksi lalngennut ei!kä ol•e ollurt suorHta- '
2547: nen oikeus on omai]su n te:en kiinnirtetcy,, ma tlt~a pitempää aikaa kuin maakaaress•a
2548: ja jos omaisuus samaan aikaan tai mry,ö- sanotaan. Sama oikeus kuin pää!Omarsta
2549: hemlmin on joutunut •saamisesta panr- olkoon panti:nihaJ!tija1la korostakin ja
2550: tiksi; niin väiiStykröiön saaminen maini- muusta. sääldetysrtä maksUIS'ta, joka ei ole
2551: tun oikeuden tiel'tiä . .Jos omaisuus aikai- maksamaHa pitempää a:ilma kuin 3 mro.-
2552: semmin olJi saamisesta panttina, väisty- mentiSiSa •on sanottu, nliin myös saamisen
2553: köön oikeus saamisen tieltä, jollei tämä ulosottoon menevistä ulosmittaus- ja
2554: muuten tule täYJsin suori•tetuksi. .Jos oi- muistaJ kuluista .
2555: keus tuloon tahi muuhun etuulllJ sitlen Ylempänä täs:sä pykäläs'Sä mainittujen
2556: ka.toaa, ja jos se• on määrät:ty vi'S:siksi ra- saa,mist:etn ja oikeuksien jäljestä on kiin-
2557: ha- taili.i tavararrnäärä!ksi; saakoon sen teis.tiÖ lähinnä vastaava sellaisen vuokra-
2558: oikeuden haltija sen pääoma-arvon puo- alueen nautintaoikeud·esta, jonka vuok-
2559: lesta, joka sa:maJae oikeudelle on pan- rami•es on ottanut haltuunsa vnokrakir-
2560: 8 N:o 5,
2561:
2562: jan nojalla, joka ·on binnittäimä,ttä.., Panttioikeus, joka pe1;ustuu ainoastaan
2563: mutta joka, milloin sen pätevyyttä va.r- hal[innan~.aantdin, olikoon kuitenkin te-
2564: ten vaadit4Uln va:hvistu.s,, on a.siamlmu- bot\on Voist{l :nantinihaltijaa vastaan, ·niin
2565: kaisesti vaillvistettu. J•(JS kiinteistö. on myöB sitä vastat\~ joka on saanut kiin-
2566: vastaava useammista tällaisista vu!Oikra- teitsit:ön ulogmitltauksoon; ja olkoon seHai-
2567: oikeuik;sista, olkQ'on vanhemmaHa vuok- ;uJoo paiUJt;tiJoitk~s aina r~au~nllit, jos il.dim-
2568: raoiikeude1la etusija myOhemmä.n rin- t,eist:ö lwovuteta,an konkurssiin.
2569: n~a!~la.; jos. vuokra:lddrut ovat samana päi-
2570: vänä tehdyt, olkoon niillä yhtiäJäinen
2571: oi(k:eus. Mitä täslsä mO!tll:enti.ssa edell:i;i. on
2572: sä.i\ldetty, oo vastaavasti .sovelleti&IVa Tämä laki tulee voimaan ........... .
2573: hU,()I)JOOD.Vuokraan, jQS kiinnittW:nä ttä ..........•......... ; älköön sitä kuiten-
2574: ole:va vuo.\ua;sopimus on tehty kirjalli- ka,a,u sovellett:ako konkul'S!si- ja u}Q8otto-
2575: sesti ja, vuokralaioon on ottanut vuokra- a.siJo:issa, jo.t.ka sHä ennen on pantu vi-
2576: tuJ;J. hu'oneistJon ibaltuunsa. reille.
2577:
2578:
2579:
2580: Laki
2581: ulo$0tto.W.n 5 1'-vun 49 §:n mllU,tt3Jllisesta.
2582:
2583: EdUS!kunnan päätiöksen mukaisesti mu uitJett,a~amJ ;t:äJten ulo.<rott.oJ.Iain 5 hwun 49 §.
2584: näin kuuluvaksi:
2585:
2586: 5 J;JU:KU. vu'okra,oikeu:s mYY'tä(!)<SSä ei o]le p,ysytetty
2587: voirrnassa, on sääd'etty eT~n.
2588: 49 §1. 'fuLo1.4 jqka. mYYmilsen.. jil~ kiimlt~&is
2589: Ostaja saa :m.aksu;velvollisuu:te:nsa täy- töstä lähtee a,~ina llaltuun<>:ttoo.:n asti, kor-
2590: rt:leltttwäJJ;:p.; 01t1ta~a k;i:ilnteJ1Slt·ön h,a:J:tu;u,u~a; j,a jatkoon huutokaupan tohnittaja taJteen
2591: au~oou ul:osott~ie'S tal"Vittaessa sii>- oat'U1jam. varalle.
2592: hen virka-a!Puau~. Ellei velalliseUa ole
2593: m1,1uta asui.I:t!Pa:ilkkaa tadona., QSOitta!lroon
2594: ulo(Wiilqttomies hänelle tarl>eell:i)set huo-
2595: n~; ia velallh;~:en ~a,koon myyll;li'Sen Tämä l·aki tulee voima,lan ........... .
2596: jij.lke~e.n nHSISä. asua kolme kuukautt.a ja .................... ; ä]Jroö:n sitä kuiteu-
2597: viellä. seuraava,!ll kuuk.auden ensimäiilseen k~ SII)Vi(lJ1.ettaJkiQ k'Onkum;i- ja uJ.~to
2598: ark.i:Pij)i)V'äJäin. OSitlaÖ!a!n Qik/eu,d~ta irltisa- asi.o~.. j'Otka. sitä ennen on pantu
2599: nw. vudkramies tai vu,okralainen, jonka vireille.
2600: N:o 5 9
2601:
2602:
2603: Laki
2604: velkojain oikeudesta ja etuudesta toistensa edellä maksun saamiseen
2605: konkurssiin luovutetusta omaisuudesta 9 päivänä marraskuuta
2606: 1868 annetun asetuksen 5 §:n muuttamisesta.
2607:
2608: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan täten velkojain oikeudesta ja
2609: etuudesta toistensa edellä maksun saamiseen konkurssiin luovute.tusta omaisuu-
2610: desta 9 päivänä marraskuuta 1868 annetun asetuksen 5 § näin kuuluvaksi:
2611:
2612: 5 §. sen t:a:vara on muualla. ällköön vuokra.n-
2613: Sitä lähinnä olkoon vuokra.nantadalla a:ntajaHa siihen olkQ par'e!mpaa oikeutta
2614: etuoikeus talossa olevwan vuokralaisen kuin 18 § myöntää.
2615: tarvaraan vuokrama.ksusta, joka on eräy-
2616: tJynyt lähimpä·nä vuonna ennen konkurs-
2617: sin alkua ,tai on erä.y.tyvä lä1himpinä kuu- Tämä laki tulee voimaan ........... .
2618: tena sendälkeisenä kuukautena, ei lmi- .................... ; ä·:Lköön sitä kuiten-
2619: tenkaa.n yhteensä vuotta pitemmältä ka~m sove,lJlet;tako konkurssi~ ja u'losot:to-
2620: ajalta, nriin myijs k'()Jm,en viimeisen kuu- asioissa, jotka sitä ennen on pantu
2621: kauden elatusmak,susta. Jos vuokralai- vireiHe.
2622:
2623:
2624: Helsingissä 2 päivänä helmikuuta 1925.
2625:
2626:
2627:
2628: Tasavallan Presidentti
2629:
2630: K. J. STÅHLBERG.
2631:
2632:
2633:
2634:
2635: Oikensmini.steri Albert von Hellens.
2636:
2637:
2638:
2639:
2640: 385-25
2641: 1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 5.
2642:
2643:
2644:
2645:
2646: L a k i v a l i o 'k u n n .a n m i e t i n t ö N :o 2 Ham-
2647: tuksen esity:ksen johdosta huoneenvuokralaiksi.
2648:
2649: Eduskunta on Lakivaliok:unna:n val- tävänäJ olevan esityk!sen mukaan tämä
2650: mi:steltav&kJsi lähettänyt Halliituksen säännö1s ei ol:Usi oleva pakoMaV!llb joten
2651: edellämainitun e.sityk!s•en. N :.o 5, ja on vuokranantaja voi•si vuokrasopimukJs.eeu
2652: ValiQkuuta, käsirteltyään a,sian, e:si:tyk- otetulla määräyk•seHä kokonaan kieltää
2653: sessä lausutuilla perusteiLla hyvä:kisynyt vuokJr:alairsen oHama!Sta n. s. alivu.okra-
2654: siihen sisältyvät lakiehdotukset. tehden laisiR. Esityk.sen perust.eluisrsa. ei ole esi-
2655: niihin kui'tenkin e1räitä muutok·sia. Mi- t·etty mitä.än syitä tälJai,see'n muut,ok-
2656: käli nä:mä muutokset. eivät ole ainoas- seen. Kun Valiokunnan mielest,ä on erit-
2657: taan muodollista laatua tahi niiden tar- täin tärkeää, eMä vuokra.la:Uselle turva-
2658: koitrus ilman muuta ole 'selvä>, 1sa:a V'a- taan puheena oleva, :sella•isenaan jo tun-
2659: liokunta perus,teluik:si lausua ~euraavaa.: tuvarsti rajoitettu oikeus alivuokralais-
2660: Es:i:tykseen si,sältyvän huoneenvuokll'a- ten pitämiseen, on Valiokunta li'sännyt
2661: lakiehdotuksen 13 §:n mukaan vuokra- lakieihdotuksecrl 18 §:än sama1la,isen 3
2662: lainen ei ole ilman vuokrananrtajan momentin, joka siinä oli edellämaini-
2663: lupaa oikeutettu siirtämään vuokra- tuis's:a aikais,emmis.sa lakie.hdotukJsissa.
2664: oikeuttansa eikä luovuttamaall! koko Lllikiehdotuksen 28 §:n 2 moment.ista,
2665: vuokrahuoneiiStoansa toiselle, j.ot.a;vas- joka sisältää säännökJSi,ä 1siitä, mitkä
2666: toi:n vuokrabinen vuok,ranantajan lupaa. huoneenv1.w1,:~ralain k·ohda,t olisi solVeilet-
2667: k:v-symätiä ~saa luovuttaa· huoneirs'tos:ta tava ennen sanotun lain voianaantule-
2668: yhden tai us-eampia huone.ita, ei kui'ten- mista tehtyihiln vuokras·opi:rnuksiin, on
2669: kwan enempää kuin puolet niils1tä, toisen V:aHo'kunta poi>S"tanut eräitä ,kohtia. En.-
2670: käyteHäväkrsi, ehdolla ettei se tnota s.ik~sikin Valiokunta on katsonu1t lakieh-
2671: vuokram. antajalle •tuntuvaa hai1ttaa.; ja dotuksen 20 § :u 3 momentin ~säännök,sen
2672: v3Jsta:lli vuokralainen, jos hän .on tätä sovellu ttamiJSen a·ikais,emmin tehtyihin
2673: oiJwuttans;a hyväkseen käyttänyt,, e·del- vuokr3JSopimru:ksiin arveluttavaksi. Mitä
2674: leenkin kaikista vuokra·sopimukse:s,ta taas tulee 22 § :än, voisi sen 1 m10men~
2675: johtuvista v·elvollisuuksista. Tämä sään- tin 1 k·ohdan sovelluttaminen aikaisem-
2676: nös oli Hallituksen vuoden 1923 ja vuo- piin vuO'kms,opimukiSiiin, joihin nähden
2677: den 1924 valti,orpäiville autami;ssn e'siityk- voimassa ol,ev.an lai1n mukaan on nouda-
2678: .sissä huoneenvuokralaiksi tehty pakot- te,ttavan>a, kahden kuukauden irtisano-
2679: ta:vaksi sikäli, että :sopimus, jolla vuok:r1a~ mi,saika. V aliakunnan mieles,tä aiheu t-
2680: laise<lta kie.Uetään. hänelle tämän ,sään- taa 1sekavuuf.ta ja epätietoisuutta, jos
2681: ll!Öksen mukaan tulevw oikeUis, ·oli oleva lakiehclotus, niinkuin on todennäköiJstä,
2682: mitätön. Mole:m:milla. ma.inituiilla. valtio- tulee voimaan ennen ·ensi ke,säkuun. 1
2683: päivilLä Lakivaliiokunta myö1skin hy- päivänä alka:vaa vuokr·aka•11'Ma. Jos
2684: väksyi esit1ysten ky.symyk,ses.sä 'olevan nimittäin nykyiset vuodek!si tehdyt
2685: kohdan muuttama·t,tomana. NY't kä:sitel- vuokr:wsopim ukiset, joko vuokranaill ta-
2686: 2 1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 5.
2687:
2688: jan rta;hi vuokralaisen puolelta, jo ennen käytänn·öllinen merkitys, ettei sen sää-
2689: uuden 1aim voirrnaantulemista 10ill irtisa- tämiseen taa111nehtiva!ksåJ :Liene ri.ittävää
2690: nottu nyt voimassa olevaa irtisanomis- a:ihetta.
2691: aikaa noudattaen, näyttää mahdotto- Sen nojalla, mitä edellä on lausuttu,
2692: malta s·ovelluttaa niihin taann,ehtivasti Valiokun ta kunnioittaen ehdottaa,
2693: lakiehdotuksessa ehdotettua koJmen kuu-
2694: kauden htisan()misaikaa. Lakiehdotuk- että Eduskunta hyväksyisi ky-
2695: sen 216. §:n poikkeussäännöksellä vuok- symyksessä olevat lakiehdotukset
2696: ra.nan t.ajan pidätysoikeudesta vaparusta näin kuuluvina:
2697: omaisuudesta taa.s lienee niin vähäinen
2698:
2699:
2700: Huoneenvuokralaki.
2701: EduskuiDruan p.äät:öksen mukaisesti säädeltään tä.ten:
2702:
2703: 1-12 §. muksen~ ilnwittakoon siitä .foiselle1 asian-
2704: (Kute;ru Hallituksen esitykse<Bsä.) osaiselle viimeistään kuukauden ku-
2705: lues.sa s-en jälkeen kuin vuoktranan1a.ia
2706: 13 §. epäs'i luvan vuokraoikeuden siirtoon tai
2707: V uokraoikeuttansa vuokralainen ei h uoUJeiston luovu tuk.seen, kuolemanta-
2708: saa vuoikranantajan luvatta toiselle siir- paus satttui, muutto paikkakunnalta tai
2709: tää. J<>S lupa ilman ['iittäv.ää syytä evä- rakenn'llktSen luovutus tapahtui trui ra-
2710: tään, VIQi vuokira1ainen purkrua sopimuk- kennus joutui oikealle omistajalle.
2711: sen.
2712: Sama olk.oon laki vuokralaisen oikeu- 18 §.
2713: desta toiselle lumruttaa huoneisto; vuQk- Kun vuokrasopimus 115 tai 1t6 ~:ssä
2714: ra•lainen saakoon kuitenkin vuokrana;n- mainituissa tapauksi.ssa lakkaa, on vuok-
2715: tajan luvatta luovut•taa huorneistosta yh- ralaisella oikeus saada korvau:s vahin-
2716: den tai Utseamphll huoneita ei kuiten- goota siltä, joka oli V'a:stuussa vuoklra-
2717: kaan .enempää kuin puolet niistä, toisen suhteen py;syväisyydestä..
2718: käytettäväksi, ehdolla ettei se tuota Jos vain osa huoneistosta •on j·outun'llt
2719: vuakrananta:jalle tuntuvaa haitttaa. Jos. vu.okralaitselta po.is, on hän oikeutettu
2720: huQneisto sit-en, kokQnaan tai osaksi, toi- saamaan vuokramaksun kohtuulHsesti
2721: .seHe lu()vutetaan, vastatkoon vuokralai- vähentlletyksi sekä korvauk•sen vahin-
2722: nen -edelleenkin vuokrasopimuks-esta joh- gosta:; ()~koo.n hän myös, ellei haitta ole
2723: tuvil81:a velv()llisuukså.sta. v.ähäinen, oikeutettu purkamaan vuok-
2724: Sopimus, jolla vuokralai~elta kielle- rasopimuksen,.
2725: tään hänelle tämän pykälän mukaan tu-
2726: leva oikeus, on mitätön. 19 §.
2727: (Kuten Halliotuksen esi1tyk•seStSä.)
2728: 14-16 §.
2729: (Kuten Hallituksen esityksessä.) 20 §.
2730: Vuokranantaja on oikeutettu purklll-
2731: 17 §. maan sopimuk•sen:
2732: Joka 13, 14, 15 tai! 16 §:n mukaan 1. jos vuokralain-en on jäHäny•t vuok-
2733: tahtoo puTkaa tai irtisanoa vuokra;sopi- ramak·sun eräyt•ymispäivänä suoritta-
2734: Huoneenvuokralaki. 3
2735:
2736: IIUliHa eikä neljän päivän kuluessa. Sopimuks·ella älköön myöskålän pidä-
2737: maksua toimHa.; tettäkö Vuokranantajalie oikeutta pUJr-
2738: 2. j08 vuokralainen, saamastaan va,roi- kaa vuokras.opimusta mu:iiS1sa kuin edel-
2739: tuksesta huolimatta, käyt1ää huone:Ust.oa läsanotuissa tapa u'ksis!sa.
2740: muuhun tarkotuks•een kuin •&op:i:musta
2741: tehtäessä edellytettiin; 21-27 §.
2742: 3. jos vuokralainen, va,roituk,sesta huo- (Kuten Hallituksen esitykses•sä.)
2743: limat•ta~ jättää täyttämättä, mitä hänen
2744: veiV10llisuute11a.an on huoneiston hoitoon 28 §.
2745: nähden ja muutenkin 10 §:n mukaan; Tämä la·ki tulee vo.imam1•
2746: 4. jOIS vuokra:lainen vastoin 13 §:n
2747: Sitä ennen tehtyihin vuokrasopi-
2748: säännök:s:iä siiTtää vuokraoikeutensa toi-
2749: muksiin sovellettalmon kuitenkin mitä
2750: selle taiikka luovuttaa toisen käyt.että-
2751: säädetään 2 ~:s1sä muuttoajas<ta, 15 §:ssä
2752: väksi hu()neisi.on t1ai osan •siitä eikru, vii-
2753: vuok1ra.oikeuden pysyväisyydes•tä ja, so-
2754: meksimainitussa •tapauk1sessa, ota va!I"'i-
2755: vel'tuvalta osalta, 17 §:s.sä vuokrasopi-
2756: tuks€sta ojentua&seen; •sekä
2757: muksen purkamisesta ja irtisall!Omi-
2758: 5. j.os vuok•ralain~m huoneistOISSa' viet- sesta, 20 §:n 1 (poist.) momentissa; ja
2759: tää tai sallii vi•etebtävän paha,ntapa.ista 21 §:ISISä vuokras.opimuksen purkrumi-
2760: elämää. .sesta, (poist.) 2,3 §:ssä irtisrunomi:sajasta!
2761: Vuokranantaja on oikeutettu sa.a:maan (poist.) ja 24 §:.ssä purkamisesta ja~ irti-
2762: korva ukiSielll vahingosta., jonk& hän tä- sanom!1sesta; (poist.) ja m11 17 §:ssä ja,
2763: män pykälän nojalla tapahtuneen vuok- 21 § :n 2 momentilsiSa sää.det•ty ai'kru las-
2764: rasopimuksen ennen.aikai,sen päättymi- kettava edellämainitusta päivästä, jos se
2765: sen johdosta on kärSiinyt. Ålköön sopi- tämän lain mukaan oli:si luettava sitä
2766: muksella määrättäkö, että vuokralainen, ennen sa:ttuneesta a,jankohdaS<t!R.
2767: kun vuokraiS{)pimus on purettu~ on pois-
2768: muuttonsa jälkeils·eltä adalta velvollinen 29 §.
2769: suor:Utta!rnaan vuokra:maksua. (Kuten Hallituksen esityks·eSJsä.)
2770:
2771:
2772:
2773:
2774: Laki
2775: kiinnityksestä kiinteään omaisuuteen 9 päivänä marraskuuta 1868 .annetun
2776: asetuksen 22 §:n muuttamjsesta.
2777:
2778: Edu,skunnan pää·töksen mukais€1Sti muutetaan täten kiinnrtykse1stä kiinteään
2779: omaisuuteen 9 päivänä marru1skuuta, 1868 annetun asetuksen 22 §, niinkuin se
2780: on 12 päivänä maaliskuuta 1909 annetussa asetuksessa, näin kuuluvaksi:
2781:
2782: 22 §.
2783: (Kuten Hallituik:Sien esityksessä.)
2784: 1925 Vp. - V. M. - Esitys N :o 5.
2785:
2786:
2787: [.a kl
2788: ulosottolain 5 luvun 49 §:n muuttamisesta.
2789:
2790: Edu1lkuunan pääWksen muka~ise:sti mu utetam1 täten ulos.ottolain 5 luvun 49 §
2791: näin k'uuluvak:si:
2792:
2793: (Poist.).
2794:
2795: 49 §.
2796: (Kuten H~llituikse11 esityksessä.)
2797:
2798:
2799:
2800:
2801: Laki
2802: velkoj:ain oHooudesta ja etuudesta toistelliSa edellä maksun saamiseen
2803: konkul"SSiin luovutetusta oma:isuudesta 9 päivänä marraskuuta
2804: 1868 annetun asetuksen 5 §:n muuttamisesta.
2805:
2806: (Kuten Hallituksen esitykses,sä.)
2807:
2808:
2809: Helsing-i,sså, 4 päivänä maal~s:kuuta 1925.
2810:
2811:
2812: Aisia:a ovat V aliokunnaSISa, käsitelleet Leill!o, Myllymäki, Pii'tulainen. Ruotzi,
2813: puheenjohtaja Björk, va.ra;puheenjohtaja Saar.elainen~ Tabell, Tukia, Vanhala: ja
2814: Tn:Oilllioja, jä;senet Haverine!Ill, Huota:ri, Vehlmoja seikä va,rajäsen V u:0r.oo.
2815: Ja.cobsson, J ms!kari, M., Kaila, Lehto,
2816: Vastalause. 5
2817:
2818:
2819:
2820:
2821: Vastalause•
2822:
2823: Koska vaJiokunta on nyt,, samoin kuin .Myöskin 11 §:n viimeinen lause antaa
2824: edellj,g.en vuoden valtiopäivillä sama~ aihetta väärälle tuildnnalle. Sentähdoo
2825: asiaa koskevaan valiokunnalDJ mietin- ehdotan:
2826: töön. jättänyt vuokTanantaja11e liian
2827: suuria ja laajan tulkinnan vara1ssa ole- että lause: ,Jos vuokralainen tä-
2828: via oikeuksia, joiden pen1st:eella, voidaan män laim.inlyö j. n. e.", kdkowaan
2829: tehdä vuokralaisen puolustautuminoen poistettaisiin.
2830: v·ääriä da Blivan telkaistui~aldn syitä vas-
2831: taan mahc1ottomaksi, lll:iin ehdotan, että Kun ei ol'e mitenJdiän oikeudenmu-
2832: valiokunnan ehdotuksessa h uoneenvuok- kaiiSta, että vuokran-antaja eteenpäin-
2833: ralaiksi 10 §:n toinen momentti poiste- kin eräytyvästä vuokrasta voi pidättää
2834: taan ja ti1aJle .otetaa,n näin kuuluva uusi vuokiralais·en omaisuutta, ehdotan:
2835: momentti:
2836: että 26 §:stä poistettaisiin sanat
2837: ,Kulumisesta, joka (Yn johtunut ,tai lähimpäin k'll!Uden kru(uka:uden
2838: huoneiston käytöstä, ei vuokralai- aik®a eräytyvästä''.
2839: nen ole vastuussa."
2840:
2841: Helsinki, 4 p:.nä mwwliskuuta 19215.
2842:
2843:
2844: Sv. Wuorio.
2845: 1925 Vp.- S. V. M.- Esitys N:o 5.
2846:
2847:
2848:
2849:
2850: S u u r e n v a Ii o k u n n a n m i et i n tö N :o 13 hal-
2851: lituksen esityksen johdosta huoneenvuokralaiksi.
2852:
2853: Suuri valiokunta on, käsiteltyään yllä- Suuri valiokunta saa siis kunnioittaen eh-
2854: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta- dottaa,
2855: maan lakivaliokunnan mietinnössä N :o 2 että Eduskunta hyväksyisi kysy-
2856: valmisteltuja lakiehdotuksia, kuitenkin eri- myksessä olevat lakiehdot1tkset näin
2857: näisin tästä jälempää näkyvin muutoksin. kuuluvina:
2858:
2859:
2860: Huoneenvuokralaki.
2861: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
2862:
2863: 1-9 §. maan vuokrattavaksi vapaata huoneistoa
2864: (Lakivaliokunnan ehdotuksen mukaan). näyteltävän sitä varten soveliaana aikana.
2865: Vuokranantaja saakoon myöskin toimit-
2866: 10 §. taa vuokra-aikana sellaisia korjauksia, jotka
2867: Vuokralaisen tulee hoitaa huoneistoa huo- eivät siedä viivytystä, sekä, milloin vuok-
2868: lellisesti, niin myös noudattaa järjestystä rasopimus on tehty kahta vuotta pitem-
2869: ja hyviä tapoja. mäksi ajaksi, muitakin korjauksia ja ajan-
2870: Tuottamansa vahingon vuokralainen on mukaisia parannuksia sellaisena aikana, jol-
2871: velvollinen korvaamaan; vastatkoon vuokra- loin niiden toimittamisesta on vuokralai-
2872: lainen myöskin (poist.) vahingosta, jonka selle vähimmin haittaa; kuitenkin nouda-
2873: hänen kotiväkensä taikka se, jolle hän tettakoon mitä 6 § :ssä on säädetty.
2874: ( poist.) on luovuttanut huoneiston tai osan Jos vuokranantajalta kielletään hänelle
2875: siitä, taikka hänen työväkensä (poist.) on tämän pykälän mukaan tuleva oikeus, saa-
2876: tahallansa tai huolimattomuudella (poist.) koon hän siihen (poist.) poliisiviranomai-
2877: aiheuttanut, palovahingosta kuitenkin selta virka-apua.
2878: ainoastaan, jos vuokralainen on laiminlyö- . 13 §.
2879: nyt asianaan olleen huolenpidon. (Hallituksen esityksen mukaan).
2880:
2881: 11 §. 14-16 §.
2882: (Lakivaliokunnan ehdotuksen mukaan). (Lakivaliolrnnnan ehdotuksen mukaan).
2883:
2884: 12 §. 17 §.
2885: Vuokralainen on velvollinen myöntä- (Hallituksen esityksen mukaan).
2886: mään vuokranantajalle pääsyn huoneistoon,
2887: milloin se huoneiston hoidon silmälläpitoa 18 ja 19 §.
2888: varten on tarpeellista, niin myöskin salli- (Lakivaliokunnan ehdotuksen mukaan).
2889: 2 1925 Vp.- S. V. M.- Esitys N:o 5.
2890:
2891: 20 §. 21-29 §.
2892: (Hallituksen esityksen mukaan). (Lakivaliokunnan ehdotuksen mukaan).
2893:
2894:
2895:
2896:
2897: Laki
2898: kiinnityksestä ktinteään omaisuuteen 9 päivänä marraskuuta 1868 annetun
2899: asetuksen 22 §:n muuttamisesta.
2900:
2901: (Lakivaliokunnan ehdotuksen mukaan).
2902:
2903:
2904:
2905:
2906: Laki
2907: ulosottolain 5 luvun 49 §:n muuttamisesta.
2908:
2909: ( Lakivaliokunnan ehdotuksen mukaan).
2910:
2911:
2912:
2913:
2914: Laki
2915: v~elkojainoikPudesta ja etuudesta -l:oistensa edellä maksun saami~en
2916: konkurssiin luovutetusta omai::luudesta 9 päivänä marraskuuta
2917: 1869 annetun asetuksen 5 §:n muuttamisesta.
2918:
2919: (Lakivaliokunnan ehdotuksen mukaan).
2920:
2921:
2922: Helsingissä, 16 päivänä maaliskuuta 1925.
2923: 1925 Vp. - S. V. M. - iEsitys n:o 5.
2924:
2925:
2926:
2927:
2928: S u u r e n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 13 a
2929: hallituksen esityksen johdosta huoneenvuokralai:bi.
2930:
2931: Asian toisessa käsittelyssä on Eduskunta tämäin muutosten johdosta on toistamiseen
2932: hyväksynyt puheenalaisen lakiehdotuksen ja ollut suuren valiokunnan käsiteltävänä, on
2933: siihen liittyvät kolme muuta lakiehdotusta suuri valiokunta yhtynyt Eduskunnan
2934: suuren valiokunnan mietinnössä N :o 13 ole- asiassa tekemiin päätöksiin muuten paitsi
2935: van ehdotuksen mukaan muuten paitsi että että on päättänyt ehdottaa
2936: on päättänyt hyväksyä huoneenvuokralaki-
2937: ehdotuksen 10, 13, 17 ja 20 § :n sellaisina lakiehdotuksen 10, 13, 17 ja 20 § :n
2938: miksi ne on ehdotettu lakivaliokunnan mie- hyväksyttäviksi sellaisina miksi ne
2939: tinnössä N :o 2. on s·uuren valiokunnan mietinnössä
2940: Kun asia Eduskunnan niinmuodoin päät- N :o 13 ehdotetftt.
2941:
2942: Helsingissä, 23 päivänä maaliskuuta 1925.
2943: 1
2944: 1
2945: 1
2946: 1
2947: 1
2948: 1
2949: 1
2950: 1
2951: 1
2952: 1
2953: 1
2954: 1
2955: 1
2956: 1
2957: 1
2958: 1
2959: 1
2960: 1
2961: 1
2962: 1
2963: 1
2964: 1
2965: 1
2966: 1
2967: 1
2968: 1
2969: 1
2970: 1
2971: <'
2972: 1
2973: 1
2974: 1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 5.
2975:
2976:
2977:
2978:
2979: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen
2980: huoneenvuokralaiksi.
2981:
2982: Eduskunnalle on annettu Hallituben an,ta'llut mietintönsä N:o 2, hyväksynyt
2983: Hsitys huoneenvuokralai<ksi, ja on Edus- seuraavan lairn:
2984: kunta, jolle LakivatHokunta on a'sias,ta
2985:
2986:
2987: Huoneenvuokralaki.
2988: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
2989:
2990: 1 §. on laskettu vuosineljällillekseltä tai pi-
2991: Sopimus, jolla raken'llus tai sen osa de!Illlmältä aj.alta, ensimmäisenä arkipäi-
2992: luovutetatan toisen yksinomaan käytettä- vänä vuosineljänneksen päätyttyä sekä,
2993: väksi vastiketta vastaan, ei ole si'bova jos se on laskettu kuukaudelta, viikoHa
2994: kauemman aikaa kuin kaksikymmentä- tai päivältlä, en.sim.;mä,isenä arkipäivänä
2995: v<iisi vuotta sopimuksen teosta lukien. tällaisen aikamäärän pää,tyttyä; ollen
2996: Milloin sopimus on tarkoitettu ole- kuitenkin, jos vuokrakausi samalla päätr-
2997: iiDJaa!Il voimassa vuat:ta pidemmän ~an, tyy, suoritus toimitettava viimeistään
2998: on se tehtävä kirjallisesti. Jos sopinnus vuokrakauden viimeisenä päivänä. Ellei
2999: kuitenkin tehdään suullisesti, <Yn kumpi- vuok,ramaksua ole edellämainHuin ta-
3000: kin ISOpimuskumppani oikeutettu sano- voin laskettu,, on se maksettava ennen
3001: maan sen irtå. vuokraka ud<en pää tltymi·stä.
3002: 2 §. MiUoin vuokramaksu on suoritettava
3003: Muuttopäivänä viimeistään kello kaksi- muuten kuin rahassa, olkoon suoritta-
3004: toista pä,ivällä on lähtijän jätettävä puo- ;miJsa,ilman nähden voimassa, mitä si:Hä
3005: let huoneistosta tulijan 'käytettäväksi on sovittu.
3006: sekä ennen kolmannen päivän ·loptpua 4 §.
3007: luovutettava huoneisto kokonaan tulijan Jos huoneisto tulipalon kautta tai
3008: haltuun. Milloin vuokralaisen tulee muut- muus,tta syystä tuhou1tuu, rauk,eaa vunk-
3009: taa irtisanomista seuraavana päivänä, on rasopimus.
3010: hänen sanottuna päivänä jätettävä koko 5 §.
3011: huoneisto tul.ijalle. Huoneena pidetään Jos huom.eisto vuokrataan kahdelle, on
3012: myös keittiötä. aikaisemmalla sopi:mukEella etusija mYö-
3013: Yleinen muuttopäivä on kesäkuun 1 hemmän rinnalla; ja saakoon se, jonka
3014: päivä tai, jos se on sunnuntai tai muu täytyy väistyä, vuokranantajalta, kor-
3015: yleinen pyhäpäivä, seuraava arkipäivä. vauksen vahingostaan, jos hän sopimuk-
3016: sen tehd€SS'ään oli vilpittömässä mie-
3017: 3 §. lessä.
3018: Vuo!kramaksu on suoriJtett.arva,, jos se
3019: 2 1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 5.
3020:
3021: 6 §. ken'Sä tai hänen työssään olevain on oles-
3022: Jos huoneisto, kun vuokralaisen on keltava, on senlaatuinen, että s-en käyWi-
3023: määrä ottaa se haltuunsa, ei o}e sop,imuk- misestä on terveyd·ene H.meistä vaaraa,
3024: senmukaisessa kunnossa taikka, jos siitä on vuokralaisella, vaikka hän olilaikin
3025: ei ole mitään sovittu, sellaisessa kun- toisin suostunut, valta purkaa sopimus.
3026: nossa, kuin vuokralainen kohtuudella voi
3027: vaatia, eikä vuokranantaja, ilmoituksen 8 §.
3028: saatuaam:, niin piarr kuin on mahdollils.ta, Ellei vuokralainen oikeas!Sa ajassa saa
3029: ryhdy toimeen puutteellisuuden korjaa- huoneistoa tai jotakin sen osaa ha,l-
3030: miseksi, saakoon vuokralainen itse toi- tuullliSa, on hänellä sellainen oikeu:s vuok-
3031: mittaa korjauksen vuokranantajan kus- rama:ksun alentamiseen, sopimuksen pur-
3032: tannuksella. Ellei puutteellisuutta voida kamiseen ja vahingonlwrvaukseen, kuin
3033: sovitussa tahi, milloin sopimusta ei ole, 6 § :ssä on säädetty.
3034: kohtuullisessa ajassa korjata taikka
3035: vuokranantaja, kehoitu:ksen saatuaan, 9 §.
3036: siitä niin pian kuin mahdollista huo- Vuokralaisella, joka ei ole käyttänyt
3037: lehdi, ja jos puutteellisuus ei ole vähäi- häneiJ.'le 6 ja 8 §:sslä myönnettyä purka-
3038: nen, olkoon vuokralainen oikeutettu pur- misoikeuUa, ennenkuin puutteellisuus on
3039: kamaan sopimuksen. Jos hän purkaa korjattu tahi hai•fta tai este poi~tettu, ei
3040: sopimuksen ja vuokranantajan katsotaan sitten enää ole tätä oikeutta.
3041: laiminlyömisellään tai muulla tavoin
3042: tuottaneen hänelle vahinkoa, saakoon 10 §.
3043: hän vuokranantajalta myös korvauksen Vuokralaisen tulee hoitaa huoneistoa
3044: siitä. huolellises~ti, niin mryös noudattaa jädeiS-
3045: Siltä ajalta, minkä huoneisto on puut- tystlä ja hyviä tapoja.
3046: tieeilisessa kunnossa yli puutteellisuuden Aiheuttamansa vahingon vuokralainen
3047: korjaamista varten sovitun tai tarpeelli- on velvollinen korvaamaan; vastatkOOlil
3048: sen ajan, vuokralainen on oikeutettu saa- vuokraltainen myöskin, jos hän on lai-
3049: maan vuokramaksun kohtuullisesti alen- minlyönyt asianaan olleen huolenpidon,
3050: netuksi sekä korvau~sen vahingostaan. va,hingosta, jonka hänen kotiväkensä
3051: Mitä edellä on säädetty, on soveUuvilta ;taikka se, jolle hän, niinkuin 13 §:n 2 ;mo-
3052: oo:tn noudatettava, jos huoneisto vuokra- mentissa sanotaan, on luovuttanut huo-
3053: kauden kuluessa vuokralaisen syyttä käy neiston tai osan siitä, taikka hänen työ-
3054: puuttelll:i.seksi, .tai:, jos erityiset olot, väkensä työnsuorHuksessa on huolima:t-
3055: joista vuokralainen ei ole vastuussa, tuot- tomuudel'la tai varomattomuudella mat-
3056: tavat haittaa huoneiston. käyttämiselle. kaan~Saat<tanutt.
3057: Sopimus, jolla vuokranantajan vastuu
3058: sellaisesta puutteellisuudesta tai haitasta, 11 §.
3059: kuin edellä on sanottu, poistetaan tai vä- Jos huoneisto vahingoittuu tai muuten
3060: hennetään, on tehoton, jos vuokranantaja käy puuitf.eell:iselffii eikä lwdaambslta
3061: so)>imusta tehtäessä salas.i puutteellisuu- käy vaaratta viivyttäminen, on vuokra-
3062: den tai haitan. lainen velvollinen as,iasta heti ilmoitta-
3063: maan vuokrana,n'tajalle. Jos vuokralai-
3064: 7 §. nen tämän laiminlyö, korvatkoon vuok-
3065: Jos asuinhuiOneisto taikka muu huo- ran:a!nkajalle laiminlyönnistään synty-
3066: neisto. jo.ssa vuokralaisen, hänen lrotivä- neen vaihingon.
3067: Huoneenvuokr:alaki. 3
3068:
3069: 12 §, 14 §,
3070: Vuokralainen on velvollinen myöntä- Jos vuokralaånen kuolee, ovat kuolin:-
3071: mään vuokranantaja1le pääsyn huoneis- pesän osakkaat, vaikka oli'silin toisin
3072: toon, milloin se huoneiston ho~don sil- sovittu, oikeu tetu't sanomaan vuolkraso-
3073: mälläp.itoa varten on tarpeellista, niin pimuksen irti, Samanlainen irti.sanomis-
3074: myöskin sallimaan vuokrattavaksi va- oikeus olkoon vuoikrala.:isella:, jokru muu{t-
3075: paata huoneistoa näyteltävän sitä var- taa paikkakunnalta siirtyäksee'll >toJJseen
3076: ten soveliaana aikana. virkaan tai toimeen.
3077: Vuokranantaja saakoon myöskin toi-
3078: mittaa vuokra-ailmna sellaisia korjauk-
3079: sia, jotka eivät siedä viivy.tyst.ä, sekä,
3080: milloin vuokrasQIPimus on teib.1t,y kahta 15 §,
3081: vuotta pidemmäksi ajaksi, muitakin kor- Kun rakennus, joka on kokonaan tai
3082: jauksia ja ajanmukaisia parannuksia osaksi annettu vuokralle, vapaaehtoisesti
3083: sellaisena aikana, jolloin niiden toimit- luovutetaan toisen omaksi, pysyy vuokra-
3084: tamisesta on vuokralaiselle vähimmin sopimus, vaikka se sisältäisikin toisen
3085: haittaa; kuitenki!n noudatet.taJkoon, mritä ehdon, voimassa uutta omistajaa vas-
3086: 6 §:ssä on säädetty. taan, jos vuokralainen on ottanut huo-
3087: Jos vuokranan tajalta kielletään hä- neiston haltuunsa. Vastakkaisessa ta-
3088: nelle tämän pykälän mukaan tuleva oi- pauksessa uusi omistaja on oikeutettu
3089: keus., saakoon hän siihen poliisiviran- purkamaan sopimuksen, ellci luovutuk-
3090: omaisel1a virka-apua. sessa ole tehty ehtoa vuokraoikeuden
3091: pysyväisyydestä tai sopimus kiinnityk-
3092: sen nojalla ole edelleenkin oleva voi-
3093: 13 §. massa.
3094: V u.okraoikeu Hall!Sa vuokralainen ei Jos kokonaan tai osaksi vuokralle an-
3095: saa vuolhl'ailJaillJtajan luvat·ta toiselle siir- nettu rakennus on kiinteistön osana tai
3096: tää. Jos lurpa ilrman riittävää syytä evä- Imuluu laitokseen, joka on kiinteis1tönä
3097: tään, V()i vuokralailllen purkaa sopimuk- kiinnitetty, ja jos kiinteistö tai laitos
3098: sen. myydään ulosottotoimin tekemättä ehtoa
3099: Sama 011lm.o.n ILa:ki vruolk,rooa:isen ·oikeu- vuokrasopimuksen pysyväisyydestä, on
3100: desta toiselle }UIOVUt·t·aa huoneisto; vuok- ostaja oikeutettu sanomaan sopimuksen
3101: ralainen saakoon kuitenkin vuokranan- irti. Niin iJräJän olkoon ostaja oikeutetJtu
3102: tajan luvatta luovuttaa huoneiJStos'ta yh- sanomaan s•o;pimnksen irt.i, jos rakennus
3103: den :tai usea!mrpia huoneita, ei lmiten- ulosmitataan ja myydään niinkuin irtai-
3104: kaan enempää kuin puolet nliistä, toisen mesta omaisuudesta on säädetty.
3105: käyteHärväksi. ehdolla e'ftei se tuota Jos on sovittu muutoksesta tai lisäyk-
3106: vuokranantajalle tuntuvaa haittaa. Jos sestä kirjallisesti tehtyyn vuokrasopi-
3107: huo,nei'sto siten, kokonaan tai osaksi, toi- mukseen, olkoon, vaikka sopimus, sen
3108: selle luovutetaan, vastatkoon vuokralai- mukaan kuin edellä on sanottu, olisikin
3109: nen edelleenkin vuokrasopimuksesta joh- pysyvä uutta omistajaa vastaan, muutos
3110: tuvista vehullisuuksista. tai' lisäys häneen nähden tehoton, eHei
3111: Sopimus, jolla vuokralaiselta ldelle- sitä ole vuokravälikirjaan merkitty tai
3112: tään hänelle tämän pykälän mukaan tu- hän siitä luovutuksen tapahtuessa tie.
3113: leva oikeus, on m~tä·tön. tänyt.
3114: 4 1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 5.
3115:
3116: 16 §. 20 §.
3117: Jos kdlumaan tai osaksi vuokraUe an- Vuokranantaja on oikeutettu [>urka-
3118: nettu rakennus moitekanteen johdosta on maan sopimuksen:
3119: joutunut pois siltä, joka sen on vuokralle 1) jos vuokralainen on jätMnyt vuok-
3120: aDJtaiD.ut tai johle ·se tältä on siirtynyt, on ramaksun eräytym:ispäivänä .suoriHa-
3121: sillä. jolle rakennus on jou·tunut, oikeu1s matta eikä neljän päivän kuluessa. mak-
3122: .irtisanoa vuokraSiopim us. sua toimHa;
3123: 2) jos vuokralainen, saama,staan varoi-
3124: 17 §. tuksesta huolimatta, käyttää huoneistoa
3125: Joka 13, 14, 15 tai :!.6 §:n mukaan muuhun tarko:i>turnseen kuin ISopimu,sta
3126: talhtoo purkaa t.ai irtisanoa vuokra·sopi- tehtäessä edellytettiin;
3127: ,muksen, ilmoittakoon siitä toiseUe asian- 3) jos vuokralainen, va;roituksesta huo-
3128: osaiselle viimeistään kuukauden ku- limatta, jättää täyttämättä, mitä hänen
3129: lueSISa sen jälkeen, kuin vuokrmnanlt,aja velvollisuutenaan on huoneiston hoitoon
3130: epäsi luvan vuokraoikeuden :siirt•oon ttai nähden ja muutenkin 10 §:n mukaan;
3131: huoneiston luovutukseen, kuolemanta- 4) jos vuokralainen vastoin 13 § :n
3132: paus sattui, muutto paikkakunna,l!ta, tai säännöksiä siirtää vuokra.oikeu tensa toi-
3133: rokennuk!S•en 1uovutus trup;aihtui t1rui ra-· selle ;taikka luovuttaa tois,en käytet:tä-
3134: ken.nus joutui oikealle omis.tajalle. väksi huone1ston tai osan sii-tä eikä, vii-
3135: meksimaini,tussa tapauksessa, ota var.oi-
3136: 18 §. tuksesta ojentuak1seen; sekä
3137: Kun vuokrasopimus 15 tai 16 §:SIS.ä 5) jos vuokralainen huonei•stossa viet-
3138: mainituissa ta1>auksi•s,sa lakkaa,, on vuok- tää tai sallii vietettävän pahantapaista
3139: ,rala:Usella oikeus saa·da korvau\S vahin- elämää.
3140: gosta siltä. joka oli vastuussa vuokra- Vuokranantaja on oikeutet>tu saamaan
3141: suhteen pysyväJisyydeiStä. korvauksen vahingosta, jonka hän t!ä-
3142: Jos vain osa huomerstosta on jou'tunut män pykälän, nodalla, .tapahtuneen vuokra-
3143: vul()lkralaiiSel ta pois, on hän oikeutettu sopimuksen ennenaikaisen päättymisen
3144: saamaan vuokramaksun kohtuulliJS,e.stli johdosta on käTSiinyt. Ålköön sopimuk-
3145: vähennetyksi sekä korvauksem vaihin- sella määrättäkö, että vuokralailllen, kun
3146: gO'Sta; olkoon hä111 myös, ellei haitta ole .vuokraiSo;pimus >on purettu., on poismuut-
3147: ;vähäi nen, o.ikeutet•tu purkamaan vuokra-
3148: 1
3149: toursa jälkeiseltä ajalf.a velV1ollinen suo-
3150: sopimuksen. .rHtamaan vuokra:maksua.
3151: Sopimuksella älköön myöskään pidä-
3152: 19 §. tettäkö vuokranantajalle oikeutta pur-
3153: Jos vuokra1ainern joutuu vararikkoon kaa vuokra.sopimusta muis\3a kuin edellä-
3154: ja konkurssipesä viimeistään kuukauden salllotuissa tapauksissa..
3155: kuluessa valvontapäivästä on i1rrnoitta-
3156: nu:t vuokranantajaUe, e-ttei se vastaa 21 §.
3157: vuokirasopimuksen täyttämi1sestä, on J O'S teko tai laiminlyönti, joka 20 § :n
3158: vuokralainen velvollinen, jos vuokran- mukaan tuottaisi vuokranantajalle oi-
3159: antaja vaatii, asettamaan vakuuden keuden purkaa VU1okra.sopimuksen, on
3160: vuokrasopimuksen täyttämisestä. Ellei "1ähäpätö~nen taikka, jos oikru~su UliPah-
3161: vakuutta aseteta kahdeksan päivän ku- tuu, erunenkuin purkausilmoitus on tehty,
3162: luessa, on vuokranantaja oikeutettu sano- älköÖIIl vuokranan'tajalla oltko oilkeuMa
3163: maan sopimuksen irti. purkaa sopimusta.
3164: Huoneenvuokr3!la:ki. 5
3165:
3166: Ellei vuokranantaja pura sopimusta koHa t,ai lyhyemmältä ajalta, irtisano-
3167: kuukauden kuluessa saatuaan tiedon mista 's·euraa.vana päivänä.
3168: seikasta,, joka, sen mukaan kuin edellä Siinä tapauksessa, että vuokramaksu
3169: on sanottu, tuottaa purkamisoikeudeD;, on la>sket1tu muulta ajalta, kuin edellä on
3170: jää sophnu'S pysyväksi. mainittu, ·On nouda tetltava,, mitä l'ähirunä
3171: Ehto, joka on vastoin tämän pykälän lyhyemmän ajan varalta on säädetty.
3172: säännöksiä, on mitäf'ön.
3173: 24 §.
3174: 22 §. Purkaminen ja irtisanominen ilmoi-
3175: Vuokra'suhde päättyy vuokrakauden tettakoon todistajain läsnäollessa tai
3176: kulnttua umpeen, j'O•s vuokranantaja tahi otettakoon siitä kirjallinen tunnustus
3177: vuokralainen on ennen vuokrakauden tahi toimitettakoon se muuten todistet'ta-
3178: loppua sanc•nut sopimuksen irti: vasti. Jos se, jolle purkaminen tai irti-
3179: 1) kolmea. kuukautta ennen, milloin sanominen on ilmoitettava, ei ole tavat-
3180: vuO'krakausi käJsittää vähintään vuoden; tavissa, olkoon .laki, niinkuin haas:te.es1ta
3181: 2) neljät1ois:ta päivää ennen, miHoin on sellaisen tapauksen varalta säädetty,
3182: vu'Oikrakausi on vuotta lyhyempi ja vä- muu'ten, p1aitsi e1tt.ä, rrniHoin purkamine;n
3183: hintään kuukausi•; sekä tai irtisanominen sen rrnukaan on toimi-
3184: '3) yhtä päivää enoon, milloin vuokra- tettava kuuluttarualla virallisissa sano-
3185: kausi on kuukautta lyhyempi. malehdissä, sellainen kuulutus on niihin
3186: Jos irtisanomista ei puolelta tai t\oi- pantava yksi kerta jonkin kuukauden
3187: s>e1ta tä\Ssä mainitun ajan kuluessa toi- ens.immäiseen numeroon. Jos joku on
3188: miteta, on vuokra:sovimu1s kat's'ottava määrätty vuokranantajan puolesta kan-
3189: uudistetuksi ennen sovituksi vuokrakau- tamaan vuokramaksua, olkoon lupa lailli-
3190: deiksi, ei kuirtenlman vuo1t.t.a pide:mmäks·i sin vaikutuksin toimittaa purkamisilmoi-
3191: ajaksi. tus tai irtisanon tua hänelle.
3192: 23 §. Haaste, jossa vaaditaan vuokraoikeutta
3193: Jos vuokra-a.ikaa ei ole määrätty, on lakkautettavaksi, n.iin myös ulosotonhal-
3194: kumpikin sopimuskumppani oikeutettu tijalle tehty anomus vuokralaisen hää-
3195: koska tahansa sanomaan sopimuksen irti. tämisestä käy purkamisesta tai irtisano-
3196: Tässä tapauksessa, niin myös milloin misesta, kun se on asianmukaisessa jär-
3197: määräajaksi tehty vuokrasopimus irti- jestyksessä tiedoksi annettu.
3198: sanomisen nojalla lakkaa ennen vuokra- Varoitus, josta 20 §:ssä puhutaan, on
3199: kauden päättymistä, tulee vuokralaisen toimHett,acva vu·okra,}a:i!se1ile, kurten 1 mo-
3200: muuttaa: mentissa IJurkamrsesta ja irtisanorrnises:ta
3201: 1) jos vuokramaksu on laskettu vuo- sääde:tään.
3202: delta, sinä yleisenä muuttopäivänä, joka 25 §.
3203: ensin sattuu kolmen kuukauden kuluttua Älköön sopimuksella määrättäkö, ettei
3204: irtisanomisesta; vuokraoikeuden pysyväisyyden valmu-
3205: 2) jos vuok,ramaksu on laskettu kuu- deksi olJe lupa haikea ki<innitys:tä ,t.aiklm
3206: kaudelta, irtisanomista lähinnä seuraa- ettei 'Vuokralainen ole oikeutettu kuit-
3207: van kuukauden ensimmäisenä arki.pä.i- taamaan vuokrwmaksua vastasaataval-
3208: vänä, ehdolla että irtisanominen on ta- lansa.
3209: pahtunut viimeistään kuukauden viiden- 26 §.
3210: tenät.ois'ta: päiNänä; sekä Thäytyneestä tai lähimpäin kuuden
3211: 3) jos vuokramaksu on laskettu vii- kuukauden aikana eräytyvästä vuokra-
3212: 6 1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 5.
3213:
3214: maik:Busta vuokranantadaHa on valta pi- säädetään 2 §:ssä muuttoa.jasta, 15 §:ssä
3215: dättää talossa olevasta vuokralaisen ir- vuokraoikeuden pysyväisyydestä ja, so-
3216: taihnet.Sta 01m:aiJsuudesta niin paljon, kuin veltuvalta ·08alta, 17 §:ssä vuokrasopi-
3217: hänen saata va:ansa vastaa;,. kunnes vuok- muksen purkamisesta ja irtisanomi-
3218: r.a.Iaim.,en on velkansa suoritltanut :tai ml- sesta, 20 §:n 1 momentissa ja 2J. §:,ssä
3219: tanut sdli:tä vakuuden. Omaisuutta, jotia: ei vuokra:sopimuksen purkamisesta, 23 §:ssii
3220: saa ulosmitata, älköön vuokranantaja irtilsanomi!Sa.ja.Sta. ja 24 § :S!Sä purkia:mi-
3221: kuitenkaan pidättäkö, vaikka sellainen sesta ja iJ.'tisanomisesta; ja on 17 §:ssä ja
3222: ehto olisikin tehty. 21 § :n 2 momentiJsisa säädet:Jt.y aika lasket-
3223: tava edelläma:Unitusta päivästä, jos se
3224: 27 §. tämän lain mukaan olisi luettava IS1itä
3225: Jos sopi.mukJ3ella, jolla rakennus tai ennen sattuneesta ajankohdm;;ta.
3226: sen osa annetaan vuokralle, samana luo-
3227: vutetaan jokin maa-alue sen yhteydeesä 29 §.
3228: käytettäväksi, on tätä lakia sopimuk- 1_11äten kumotaan maakaaren 16 luvun
3229: seen sovellet•t.ava. 10-16 §ja 17 luvun 5 §sekä kauppakaa-
3230: ren 113 luku. mikäli ne sisältävät sään-
3231: 28 §. nö'ksiä huoneenvUJQkrrusta., sekä julistus
3232: Tämä laki tulee voimaan 7 päivältä maaliskuuta 1859 yrllllä ne
3233: ••••••••••••••••••••••••••••• 0 ....... ~ •• 0 0 muiden Jakien ja asetusten säännökset,
3234: Sitä enn•eili tehtyihin vuokrasopi- jotka .c:xvat ristiriidat.Ssa tärrnän lain
3235: muksiin sovellet,takoon kuiltenkin., llll'it.ä kaniSsa.
3236:
3237:
3238:
3239:
3240: I.a k i
3241: kiinnityksestä kiinteään omaisuuteen 9 päivänä marraskuuta 1868
3242: annetun asetuksen 22 §:n muuttamisesta.
3243:
3244: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan täten k:Linnoityksestä kiinteään
3245: omaisuuteen 9 päivänä mama,skuuta 1868 ann,e:tun a1setuksen 22 §, niinkuilu se
3246: ·On 12 päivänä maaliskuuta 1909 annetussa a.seotukseiSsa, näin kuuluvaksi:
3247:
3248: 22 §. man lkauppahinnan panttioikeudella
3249: V a.hvist'ettu kiinni ty.soikeus olkoon oJikoon etuoikeus siitä aja•sta lukien, jol-
3250: voimassa siitä päivästä, j•ona se hake- loiru. kauppa tehtiin; ja pysyköön sama
3251: mus, jotka kiinnitryk:sen aiheutti, oikeu- etuus myyjällä edelleenkin, jos hän, on
3252: teen annettiin; ja merkiMäköön se päivä kiinnityttänyt panttioikeutensa. maakaa-
3253: tarkalleen siihen pääWkseen, jolla kiin- ressa säädetyn ajan kuluessa.
3254: nitys vahvistetaan. Jos kiinte.ä omaiiSuus on maksamatJt.o-
3255: Jos sama kiinteistö on kiinnitetty man kauppasumman oikeutta koskevain
3256: useamm~sta saami.sista, olkoon aikaiJs'em- säännösten mukaan vastaava nautintar
3257: malla kiin111it'Yksellä etuoikeus maksuun oikeudesta taihi oikeudesta tuloon tai
3258: myöhemmän edellä ja samanpä:Lväisillä muuhun etuuD', joka. omaisuuden luovu-
3259: kiinnityksillä sama oikeus. MaoksamatJtiO- tuksessa. on pidätefty, taikka jDS sellai-
3260: Huoneenvuokrala:ki. 7 '
3261: nen oikeus on omwiiSu u t'een kiinn:irtet.ty,, muusta säädetystä maksusta, joka ei ole
3262: ja jos omaisuus samaan aikaan tai myö- mak.s~amatta pitempää aikaa kuin 3 m~
3263: he>mmin on joutunut rsaamisesta Paiill- mentiss.a on sanottu, näin myös saamise.n
3264: tiksi; niin väistyköröon saaminen maini- ulosottDon menevistä ulosmittaus- ja
3265: tun oikeuden tiel1ä. Jos omaisuus aikai- muista kuluista..
3266: secrnmin oLi saamisesta panttina, väi.sty- Ylempänä täJssä pykälässä mainittujen
3267: köön oikeus saamis·en tieltä, jrollei tämä saamisteill ja oikeuksien jäljestä on kiin-
3268: muut,en tule täYJSin suoritetuksi. Jos oi- teistlö lähinnä vastaava sellaisen vuokra-
3269: keus tuloon tahi muuhun etuUiili sit'en alueen nautintaoikeudesta, jonka vuok-
3270: katoaa, ja jos se on määrätty vissiksi ra- ramies on ottanut haltuunsa vuokrakir-
3271: ha- tahi tavaramäärärksi; saakoon sen jan nojalla, joka on ki•innittämä!ttä;,
3272: oikeuden haltija sen pääoma-arvoo puo- mutta joka, millroin sen pätevyyttä var-
3273: lesta, joka sama.me oikeudelle on pan- ten vaaditaan vahvistus,, on asiannnu-
3274: tava, sen mukaan kuin ulosottolalin 5 lu- kaisesti vahvistettu. J·os kiinteistö on
3275: vun 30 §:ssä on säädetty, sen etuoikeu- vastaava useammista tällaisista vu'oikra~
3276: den, mikä tässä edellä olevan 2 mOIIllen- oikeuksista, olkoon vanhemmaHa vuok-
3277: tin mukaisesti saamiselle on tuleva. Sa- ra,oi:keudelJa etusija myöhemmän rin-
3278: malla etuoikeudella suoritettakoon myös n:a:Ha; jos vuokrakirj.a,t ovat sarman:a päJi~
3279: aina mitä s-ellaisia tuloa tai etua on vänä tehdyt, olkoon niillä yhtläläinen.
3280: maksamatta., jos se ei ole ohlut suorit-ta- oikeus. Mitä täsrsä momentissa edeHä on
3281: ma tta pitempää aikaa kuin kolme vwotta säädet.t,y, ·on vastaavasti sovellettaJVa
3282: hmkeemispäivästä tahi jos sen ulrOISiharku huoneenvuokraan, j.os kiinnittäJID.ätt.ä
3283: on sanotun ajan kuluessa alettu ja sitten oleva vuokrasopimus on tehty kirjalli-
3284: keskeyttämättä ja tfketiu. sesti ja vuokralainen on ottanut vuok:ra-
3285: Kiinnitetystä tahi muutoin saa:misen tun huoneiston haltuunsa.
3286: pan'tt:ina olevasta kiinteistöstä älköön tä- Panttioikeus, joka perustuu ainoastaan
3287: män saa.mirseill edellä otettak<> ulos muuta haJQinnansaantriin, olkoon kuitenkin te-
3288: kuin viimeisen ja kuluvan vuoden palkat hotlon toista pantinihaltijoaa vastaan, niin
3289: niill~ j·otrka kiinteistön hoitoa varten myÖis sitä vastaan,, joka on .saanut kiinr
3290: ov·rut >omistajan vakinaisessa palveluk- teiJs;tön ul>OSmit,tau:IDs:een; ja olkoon seHai-
3291: serSISa, niin myös kruunulle, kunnaHe tahi nlen panUioike>us aina raue:nnn:t, jos kiin-
3292: yksityiselle tulBIVa ul<>steko ja senkaltai- teisitö luovuteta,an konkurssiin.
3293: nen mä.ärärrnaksu, nii:rukuin rälssive:ro,
3294: tonttivero, palstatilan palkintovero ta.hi
3295: maaa:Iija,on arpumaksu, joka ron kiint,eis-
3296: tölle laillisesti määrätty ja maksetta- Tämä laki tulee voimaan ........... .
3297: vaksi la'll'gennut eikä ole ollurt suoritta- .................... ; älköön sitä kuiten-
3298: matta pitempää aikaa kuin maakaaressa kaan sovelleH:ako konlmrS'Si- ja ul.osotto-
3299: sanotaan. Sama oikeus kuin pääomasta asi,oi.ssa. jotka sitä ennen on pantu vi-
3300: olkoon pantinihaJtijalla kmostakin ja reille.
3301: • 8 1925 Vp. - ·Edusk. v~ast. -Esitys N :o 5.
3302:
3303: Laki
3304: ulosottolain 5 luvun 49 §:n muuttamisesta.
3305:
3306: Edu1Sikunnan päät1äksen mukai,sesti muutetaa'!1 ttälten u1osott,&ailn 5 luvun 49 §
3307: ~näin kuuluvaksi:
3308:
3309:
3310: 49 §,. jonka vuokrruoikerus myytäessä ei ole
3311: Ostaja saa maksuvelvoUisuutensa täy- pysYitet1ty voimassa, on säädetty erikseen.
3312: futlt.yään OiU1aa kiiuteistön haHuunsa; j,a TuLon, joka myymiJs,en jälkeen kiin.teis-
3313: antakoon ui:oSJott(){ffiie's tarvittaessa siir töstä lähtee a1ina haltuunott•oon asti, kor-
3314: hen virka-a;puan'Sa. Ellei velallisella ole jatkoon huutokaupan toimittaja talteen
3315: muuta asuinpaikkaa tarjona,, osoittarooon ostadrun varalle.
3316: u101Sottomies hänelle tarpeelliset huo-
3317: neet; ja velallinen saalm•on myymisen Tämä laki tulee voimruan
3318: jälkeen niissä asua kolme kuukautta ja .................... ; älköön sitä kuitenr
3319: vielä seuraruvan kuukauden ensimmäi- kaan sovei1ett.ako konkurssi- ja ulosotio-
3320: see;n a1rkipäivään. Ostajan oikeudesta asioissa, jotka sitä ennen on pantu
3321: irt.i!sanoa vuokirrumi,es tai vuokM1ainen, vireille.
3322:
3323:
3324:
3325:
3326: Laki
3327: velkojain oikeudesta ja etuudesta toistensa edellä maksun saamiseen
3328: konkurssiin lnovutetusta omaisuudesta 9 päivänä marraskuuta
3329: 1868 annetun asetuksen 5 §:n muut-1-.a.misesta.
3330:
3331: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan täten velkojain oikeudesta ja
3332: etuudesta toistensa edellä maksun saamiseen konkurssiin luovutetusta omaisuu-
3333: desta 9 päivänä marraskuuta 1868 annetun asetuksen 5 § näin kuuluvaksi:
3334:
3335: 5 §. sen t:a:vara on muualla, ällköön vuokran-
3336: Sitä lähinnä olkoon vuokranantadalla a:n tajalla siihen olko parempaa oikeutta
3337: etuoikeus taloossa olevaran vuokralaisen kuin 18 § myöntää.
3338: tavaraan vuokramaksusta, joka on eräy-
3339: tynyt lähimpänä vuonna ennen konkurs-
3340: sin alkua •tai on eräy,tyvä lähimpinä kuu- Tämä laki tulee voimaan ........... .
3341: tena senjälkeisenä kuukautena, ei kui- .................... ; älköön sitä kuitenr
3342: tenka·an yhteensä vuotta pitemmältä kam1: S~ov•el18Jt,tako konikur:ssi- ja u'losott:o-
3343: ajalta, niin myös kolmen viimeisen kuu- asiois.sa., jotka sitä ennen on pantu
3344: kauden elatusmaksusta. Jos vuokralai- vireille.
3345:
3346:
3347: Helsingissä 27 päivänä maaliskuuta 1925.
3348: 1925 vuoden v:altiopäivät N :o G.
3349:
3350:
3351:
3352:
3353: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi llopeakulkuisista
3354: •oottorialuksista.
3355: HUJOHm:aJ:ta ;tul:li'- j:a PQ'l:iisivir.run.omais- n~ä alukset va.a~raksi merenikulunki:n
3356: :ten pormåsteluistta sa:l:akuljaimks:enr ehikäi- ~turvwl:lisuudeille.
3357: semli:seksi on varsinkin väkiduomia yhä On näin ollen n'ä:yttäny•t olievan syytä
3358: edelroen iluvaJt:tomasti :tu:otu ma,aJha:n huo- ryhtyä lwinsääJdänJtötoimin, jä:Tjes:t'ämään
3359: mattav,at mruärrut. Etupäässä tapahtuu .nopeakulkuisten mootrtorialusten käyt-
3360: tämä sallrukuljetus merLtse ja on sa~liakul :Wä s'1t:ä suuremma.Ha syyllä, kun maan
3361: jetJtajHLa ~täl:löin suurota a;pua uopeakul- kaJas~t:adavä€Sitö ja muu1t elilnkeinon:har-
3362: kuisi'sta moottor.ialuiksista, joilla he käy- joi!t!t:ajR~t eivält niitä amma1.issaan, käy!tä,
3363: vät noUitlamalssial väJkitiU!omti:a Su10men vaan ne ov:a:t joko suorwstaan saLwkulje-
3364: aluev:esieD~ ul!kopu:olel:J:a oleviBta suurem- ituikseen :t:a~koitetrtu~a .tai huviaJluksia.
3365: mLsta ,sail:akuldetU!Saluks:ista ,tai joita he Saäidettävrut rajoitukset: eivä;t ku:ilt:enkwan
3366: kälytitävät vaTastodensa sili~r~tämisleen ul- \Siaa olla seHaisi:a,. että niliden k:aubta pu~
3367: kosaarista: mannermwaH:e. Jos tällaiseen ,heenalaåsten alusten käyt1tö luvallisi:in
3368: ThlroHiJsoon toiminitaan ant:au:t:U!nee:t hen- tarkoituksiin es!tettä:ilsiin, lmnha'll' Vlt!in
3369: ki'löt saav,a;t, niinkuin~ tahän me:n'llil!SiSä: on orn tlakeiia sii!tä, etteu niiltä käytet'äJ sala-
3370: tapa;htunut. va;pa:astit käyttää ja ha:nildda 'kultietiUikiSOOil sekä ,e;tteivrut ne ta:irtlamaltlto-
3371: u;us:La ent:iJstäJ uopeaikulikuisemp1a mootto- mien tiai rikolliSJessa t,rurkoi:tuikS!eiSsa toi-
3372: ri:a.luksia, on siitä~ seurauksena1,et'tä myös mivien he:nild!löiden kuljett:amina ore vaa-
3373: .tu'l:li.:a:1rus:ten nopeuf1ta j,a lukua on yhä li- raksi ihmisirl:le ~tai muHle a:t:fibHle ..
3374: sälttävä, jottiflJ viranomaiset vo1shr.wt suo- Vil'laiD.IOOillais:ille o1i!Sii sent:iihden a!ll!lLet-
3375: Tiult.Uia ponni>s11JeluiSISiaan puhoona10levi~a. d~ taN:a .va;ltta \h:axlklittia,, kenelle voiicl:rutin
3376: koHitsiw va~Sta~an, TMen aiheu1ttna nopea- m~öntää lu!P~ nopewkul!kuisen: aluksen
3377: kulkuisten moott1orialusten valvonta: val- hamikildJmi\Sieen ja kuljefitamilsoon:. Ne hen-
3378: tiolle huOIDliatta<Vilw lisämenoja, ja siitä kilöt, j,otka, 1ailn voima;a,n·tuHieS:SiaJ jo omis-
3379: huol'iana.t:ta on kuiltenikin: eritltä:in vai- taVJali:, t:ai myöhemmin perinnön t:ai testa-
3380: keata fuhok~aasti va:lvoa niiden käJytt:öä. mentin kau<tta rsa:a:vat maiU:itunlaisen.
3381: OUessruan 1uvattomi:l'1a m~altlkoit1a koot- aluksen, e•ivät tarvitsisi e'rityi:stä lupaa
3382: ta,vwt ede~1ämainiturt; nopeakullmiset sen omistamiseen\. Muttw jos he tmhtovart
3383: alukset luon:n10tl:ilsesti li&kikuru mwhd101li- ,sit1ru käytit:ää, tu:lisi heiiliim han!ldtltuaan
3384: si:mm:an hu:om:aamaJ,tomina. Nitrdetn väTi siJi:hen .tarpeeLlisen pältevyyden pyytää
3385: om. us:east'i selil!a:ioon, että; a:lusta on vai- maaher•rwn lupa olla i:tse kuljettiaJja!Illa1 .ta•i
3386: kea erottaa veden pimnas:t.a, tmhumatta- muussa tapauksessa oht'a:a selliåiilien hen-
3387: kaa.n s>ii!tä:. ettei: rri:i!Uä pimefusstä kuJ:kies- kilö ku~tiattaja~ksi, joka "Voidaan .tJilh'äih ,toi-
3388: saa'll! oro määr'ält:tyjä mer~ki!tuM1a. Ottaen meen hyväksyä. Sekä sen, joka aikoo
3389: huomiO!OIIl nd.iden suu:ren no;pewden j'a sen hankkia nopeakulikuisen moottorialuk-
3390: seikan, etite~ ku:ljffi;tiaji11e ole wsetlet:tu sen, että tällaisen aluks.e:n kuljettar,jan tu-
3391: mi!llkiiiiänrLaisi:a: p.ätevyysva.atimuksi:a, ova:t lisi olla luotettava: he~nkHö, ja sitäpaitsi
3392:
3393: 413-25
3394: 2 N:o 6
3395:
3396: kuljettajalla pitäisi oLla toimeen ta.rvH- doo yleeni3'ä ja. tuUila1roksen toiminta-
3397: tava taito. ma,hdollisuudet, on: IWpe:akulkuiseksi
3398: Kun puheenaolevien rajott:usrten t:arlwi- moot1orialukseksi eihdot:ettu luet,tavaksi
3399: tuksrena olisi pääasJi,aHilseSiti nopeakul- sel<la:im.en ailus, jonka nopeus on vähintään
3400: kuisien moottorialnsten käytön estämi- 12 solmunvMi!ä.
3401: nen k'8:ike.nl.aiselen salalmljetukseen, on TarpeeHisot lain täJy.tän.töönpanoa koo-
3402: asras,t:a lruadtttu lrukiie!hdotus tarko1t~trtu keva:t s:äämnö<kset tulisiva't a1ootuksella
3403: koskemaan v:aiu Suomen mer:ri,aluB·ellla ja anm.<erttaviksi.
3404: Laatokalla käytettäviä aluksia, jotavas- 'EdeHä esi't,e:tyu nojaHa 'anmeitaan Edus-
3405: toin niiden käyUäJmin,en· s·i·s:älmaan vresis- kunnau hyväiksyt1täväksi seuraa<va laki-
3406: ,föill'är j•äisi edeLleen vap.aak·sk ehdotus:
3407: H uomioono'ttaen aluksd·en kulkunopeu-
3408:
3409: Laki
3410: nopeakulkuisista moottol'ialuksista.
3411:
3412: Eduskunnan päätök!sen mukaisesti säädetåän täten:
3413:
3414: 1 §. väk.syy sen läänin maaherra, jOS8a alusta
3415: N opeakulkuisen moottonialuk.sen, jota pääal8iallisesti käytetään.
3416: käy,tetään Suomen mer:ri,alueella ta.~ La,a-
3417: t,<Jikwlila, sara hankkia ainoasita,an a1si:a;n- 4 §.
3418: oma:rselJ:a luvana. Tämä laki ei koske vaHiol'le kuuluvaa
3419: TällaisHssa aluk,ses.sa tule.e mainituilla moottorialus ta.
3420: vesmä i]m:ljet:t•aessa ol·la hyvälksy,t.f,y ku1- 5 §.
3421: jetlt:acja.. .J·ok:a: luva.tit:a hankkii lllopea:kwlkuisen
3422: Nope:atkulkuisena pide,täJän mo:ottori- moottorialuksen, luovuttaa sellaisen
3423: .alus, jonka nopeu:s on vähintään kaksi- a:luksen ihenkilön, kuljetelttav,aksi, jota e·i
3424: :tois:t~ :solmunväMä.
3425: ole .sirhen hyväk:s:ytt:y, taikka luvatta
3426: kuljettaa tällai•sta, alusta, ranga.istakoolll
3427: 2 §. vähintä•än: kolmellakymmenellä päiväsa-
3428: .Jaka tämämlain voima1a.ntulle.ssa omis- knHa, jotapalitsi alus näissä tapauksissa
3429: taa nopeakulkuisen moottorhi.luksen v.oiJda:an tuomita vallt:ioHe mene,tetyksi.
3430: ta>i.kka .sen jälkeen perinnön tai tes,ta-
3431: mentin kautta sellaisen saa:, älk.ö•ön sitä 6 § ..
3432: käyftäkö 1 § :ssä mahuituilla vesillä, en- Mä1äräykse:t no:Je<aJilulikuis,ten moot:tori-
3433: nenkuin slille on hyväksytty kuldettaja. alusten r:reikisteröimisestä ja t'arkastuk-
3434: ses:ta ynnä muut la,in 'täyt:än:t.ö.önpano-
3435: 3 §. määJräykset, ni,in myöskin näliden mää-
3436: Luvan nopeakulkuisen mMbtorialuiksen rä,ysten r•ik~omises:ta tuleva rangaistus
3437: h:an1k'kimiseen an!trua ja ku.Ljet:taja:n hy- sä:ädetä.ä:n a1se1tuksella.
3438:
3439:
3440:
3441:
3442: Tasavallan Presidentti
3443:
3444: K. J. STÅHLBERG.
3445:
3446:
3447: . Sosia;lillninisteri Lcruri Pohjala.
3448: 1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 6.
3449:
3450:
3451:
3452:
3453: Ta 1 o usva Ii o k u n n a n mietin t ö N :o 1 halli-
3454: tuksen esityksen johdosta laiksi nopealmlkuisisfla moot·
3455: tori aluksista.
3456:
3457: Eduskunta Olll kuluneen helmi!kuun 10 Hallituksen ehdottamat toimenpiteet
3458: päivänä Taliousv.aliOikuntaan valmistelta- tullivill'an()maisten mi.elestä olisivat
3459: vabi Iä:hettänyt Hallituksen esityksen. Otm1iaan heidän valvontatehtäviään · hel-
3460: n:o 6 laiksi nopeakulkuisista moottori- pottamaan ja; tehos·t.amaan~ on v.ali()..
3461: aluksista. ja saa vaHok,untl8o !kuuiltruaan kunta katsonut voivansa sitäkin' sunr>em-
3462: asiaa käsitellessään aeiantuntijoita, puo- m.alia syyllä Hallituk.sen esitystä pnol-
3463: lestaan lausua: tata.
3464: Ilmoittaen e'hdoittamillaan rajoituk- Vaikka Hallitus ilmo~ttaa ehdotuk-
3465: siUa ja ·säännöstelyllä pääasiallisesti tar- sensa tarkoit.uksena myös olervan liiken-
3466: koitt.avansa estää norpeakulk,uisten moot- teen turvaamigen sitä vaa.:raa vas·taan,
3467: t.orioalusten käyttämistä salakuljetnstar- joka a;iheututt siitä, että taitamatttoma:t
3468: Imituks.iin, o.n Hallitus oooittalllnt pitä- ohjaa.jaJ. kuljettavat nopealmlkuisia
3469: vänsä päämäär.änään sitä, että tulli- ja. aluksia., näyttää Hallitus kuitenkin pitä-
3470: poliisilaitoksen käytettävänä olevat neen tätä tarkoitusperää toisa,rvoisena,
3471: alukset tnJi;sivat muita Il!Opeampina koska ehdotetu t !Säännöstelyt käsiteltä-
3472: muodostamaan kyllin tehokkaan val- vänä olevan ehdotuksen mukaM eivät
3473: vontavälineen. Hallituksen ehdottaane t ollenkaan tulisi koskemaan moofitori-
3474: toi.menpiteet tarkoittavat niin ollen sa- alusliikennettä sisävesillämme. Kun va-
3475: ma!ll tuloksen sa•avuttamjsta, johon va- liokunt.a puolestaan kuHenkin pitää erit-
3476: liokunt.a tähf.äsi vuoden 1924 valtiopäi- täin tärkeänä j81 ajan v.aratimana, että
3477: villä kieltolain valvonnan tehostamista liikenne niin meri- kuin sisävoesialueil-
3478: koskevan, ed. Lehtokosken y. m. anomus- Iammekin turvataan, on v·aHoknnta, puo-
3479: ehdotuksen johdosta arrtamassaan mie-- lestaan erhdottanu'4 eHä k.ysymyksessä-
3480: tinnöS:Sä. Tässä valiokunta muun muassa olevat rajoitukset j.a s.äännöstelyt ulo-
3481: lausui pitävänsä tärkeänä, että poliisi- tettaiisiin ~oskemaan nopeaknlkuisten
3482: ja .t.ullivir.anomaiset varnsfe<t.aa.n maini- runottorialusten käyttämistä v.aH.akun-
3483: tun lain noudattamisen valvonn;assa tar- nan koko alue.ella. Kun arutoliikenne
3484: vittav.i.llal täysin :riiHävillä teknillisillä maanteillämme jo on laiJla järjestetty,
3485: välineillä. Kun valiokunta samassa mie- on sitäkin suurempi gyy sBJa>t:taa myös-
3486: tinnössä sitäpaitsi- ebdoitttli, etf.ä HalH- kin moottorikonevoimalla käyvät aluk-
3487: tusta kehoitettaisiin tehokkaasti ja joh- set säännöst.e~yn alaisiksi.
3488: donmukais·esti valvomaan, että vir.an- Käsitellessään s.itä ky.s.ymystä, minkä
3489: oma,iset taxkasti täyttävät valvonta- kulkunopeuden ylittävät moottorialuk-
3490: tehtävänsä, ja valmistuttamaan täydelli- eet olisivat asete,ttava t sään:n.östelyn
3491: nen suunnit-elma kieltolain valvonnan alaisiksi, on vaHokuwta katsonut voi--
3492: kehittämi.!Seksi ja tehostamiseksi, ja kun v,an.sa todeta, ettei roalastajaväest.ömme
3493: 2 1925 Vp.- V. M.- Esi·tys N:o 6.
3494:
3495: elinkeinoansa harjoittaessaan eikä myös- puolestatll'n kat:Boo, että kulkunopeuden
3496: kään kalatavaroi,ta myyntikeskuksiin radakoh ta voitaisiin, tuottanm.tta hait-
3497: kutjettaes,sa:an tarvitse nopeailmlkui.sia taa iSeUai:sille henkil.öill.e, jotka käyttä-
3498: moottorialuksia. Jo rakenteensa1 puo- vät moottoriveneitä elinkeinos1saan ei-
3499: lesta ovat nämä kalrusi:uksoon soveltu- vätkä muihin tarkoituksiin, määrätä 12
3500: matt{)mial ja sitäpaitsi siksi kialUsarvoi- solmuvälikisi. Tosin joutuisi tämän kaut-
3501: sia, ettei kalastadain kannat.a niitä elin- ta joku :mää.Tä luva1lisiinkin t,arkoituk-
3502: keino:ssaan työvälineinä pitää. Ne ve- sii:n a:ijottuja moottoriveneitä säänn,öste-
3503: neet, joita kala,s.tajaväestömme tavalli- ly,n ala.ilseksi, mutta kun tämäntapaisten,
3504: sesti käyttää, voivat saavuttaa, noin 6--9 pää.asiatSiS•a urheilussa ja yk'Siityisessä lii-
3505: solmuvälin nopeuden, joka. onkin riit- kenteessä käytl€tt.äväin alusten omi,sta-
3506: tävä m. m. silloinkin kun lämpimänä minen jo sinään edellyttää melkoista va-
3507: ·vuodenaikana tuoretta kalatavaraa on rallisuuttla., ei 1Se säännöstely, jota ehdo-
3508: kiireel1isest.i kuljetettava myynti- tai tetun lain hyväksyminen tietäisi, tuHsi
3509: suolauskeskuksiin. Rannikkolaiv·aimme- tuottamaan. nä:ilden veiii.eiden omist.ajille
3510: 'kaan kulkunopeus ei ole sanottavasti mainiiltll\lvaa rasitust.a. Tavallisest.i kul-
3511: suurempi,- useimmiten ei edeiS 9 solmu- jettaa tälla,ista. nopeakulkuista moottori-
3512: väliä. Hallitus on ehdottanut, että ra.ja- alusta sen omistaja itse, ja milloin muun
3513: 'kulkunopeutena pidettäisiin 12 solmuvä- hyväksytyn kuljettajan hankkiminen tu-
3514: liä, ja •tunnettua on, että tullilaitoksen lee kys~rmykse.en., ei tämänkään pitäisi
3515: käytettävänä OJl melkoist1a nopeampia tuottaa. vaiikeuksia, kun se ·teknillinen
3516: valvonta-aluksia. Jommoisenkin kuvoan :pätevyys jn, merenkulkua järj.estäviin
3517: siitä, kuinka nopeita veneitä meillä on ISään:n,öksiin perehtyminen, jota pienem-
3518: suurimmissa: lirikennekeskukosiss.a käy- pien. alukisien. kuljettaminen ed.eHyttää,
3519: tännöSISä, saa IIIJiistä tiedoista, joita va- on helppo saavuttaa. Päähuomio val-
3520: liokunta on: saanut Turun kaupungin vonnan bmnaJta on ti·etenkin kiinnitet-
3521: polHsilaito'ks.en vuonnia 1924 rek.ister·öi- tävä knldet.tajan kansalaiskuntoon, ja
3522: mistä nliQioH.oriveneistä. Nälistä oli 565 luonn{)llista on, että hal1itu.s laatiessaan
3523: s.eUa:isia, joiden nopeus oli alle 10 solmu- tarpeelHs·en täytä.ntöönpanoasetuksen, on
3524: välin\, 10 va•an ei 11 solmun vauhdilla asettava kuljettajan pät.evyySJVaatimuk-
3525: kulkevia 23 venet1tä, 11 vaan ei 12 solmu- set s.ellaisiksi, etltei mainittavampia vai-
3526: väliä kulkevia 6 venettä, 12-14 solmu- keuksia: moottorinom~staj.ille säännöste-
3527: väliä kulkevia 12 venettä, 15 solmuvälin lystä aiheudu.
3528: nopeuden sa,avuttavia 12 venettä ja sitä- T.ietoisena sititä, ettei nopealkulkuistoo
3529: kiin no[peMUpia 5 venettä. Kun ainoas- alusten salakuljetukseen käyttämistä
3530: taan v.ähäinen os.a näistä veneistä on yli void,a ehdotettujen. lainsä.ännö1srlien, kaut-
3531: 12 meripeninkul1llan nopeudeHa tun- ta ainakaan kokonaan ·ehikäistä, on va-
3532: niss•a. kulkevia, viit-taa tämäkin .siihen, liokunta .pitänyt tarpeellisena trussä ilmi-
3533: että 12 tsolrnuvälin kulkunopeus on so- tuod•a sen käsityksen, että t•arpe·ellitSta
3534: piva kaJastube.ssa tai muutoin yleise·sti huom:iotrv olisi edelleenkin kiinnitettävä
3535: käytettyjen j·aJ vars[naisten nopeakul- sella.ist.en moottorialu,sten hankkimiseen
3536: kui1sten .alusten nopeuden rajaksi. Tähän .tulli- ja polirsHaitokselle, että nopea-
3537: k-.:Ltsoen ja .O'Uaen ennen muuta huomioon ku1kuisimlpainkin salakuljetusalusten
3538: 'kalastaja.imme yleisimmin tarv.itsemain liik·ehtimi:nen veslillämme ehkäistään.
3539: ml()ottorialusten laruiun, valiokuntakin
3540: Nopeakulkuiset moottorlalukset.
3541:
3542: EdeH!ä kerrot111~lla perusteiNa ja huo- että Eduskunta päättäisi hyväk-
3543: mauttaen pitäneensä asi,a!l.lliserua siirtää syä Hallituksen esityksessä ole'van
3544: 1 §:n 3 momentin l nwmenti'k,si valio- lakiehdotuJ.csen näin kuulumana:
3545: kunta lkunniolittaen ehdoittaa,
3546:
3547:
3548: Laki
3549: nopeakulknisista moottorialnksista.
3550:
3551: Edn•skunnan päätöksen mukaisesti sa.ädetääul täten:
3552:
3553: 1 §. 2 §.
3554: ( 3 nwrn. sUrretty 1 mo>mJentiksi). Joka tämän 'lailli voimaan .tullessa omis-
3555: Nopeakul:lmiselllla pidetään tässä laissa taa nopeakulkuisen m<Jo'ttorialuksen
3556: moottori.alus, jonka korkein mahdollinen ia1ikka sen jälkeen J]erinllÖn tai testa-
3557: kulkunoJ]eus on vähintään kaksitoista mentin kautta seUa.is.en saa, älköön sitä
3558: solmuväliä. k.ä~nttäkö (poist.), ennenkuin sille on hy-
3559: N oJ]eakulkuiJSen moottorjaluks.en väksytty kuljettaja.
3560: (poist.) sata hankkia ainoastaan asian-
3561: omai~ella luvalla.
3562: Tä.llaiiSe.ssa aluks~ssa tulee (poist.) ollw 3-6 §§.
3563: byväiksy,tt.y kuJjettaja. (Niinkuin Hallituksen esityksessä).
3564:
3565:
3566: Helsingissä, 3 .päivänä maruiskuuta 1925.
3567:
3568:
3569:
3570: Asilan käsittelyyn ov~.t ottaneet osaa .tain), Kon.tlio, Kärki (osittain), Rannikko,
3571: puheenjohtaja. Reinikainen~ va.raJJuhe.en~ Rantala, Saar·i, Ta;vastlähti, Valjakka ja
3572: johta.ja Hänninen, jä!Senet AlestaJo, Aro- Vuokcsk,i (osiHain) sekä varajäsenet In-
3573: maa, Bergroth, Forsberg (osi,Hailll), Hei- borr (osittain) jru Komulainen (osittain).
3574: kura (osi.ttailll). Klorekars, Liede~s (osit-
3575: 1
3576:
3577: 1
3578:
3579: 1
3580:
3581: 1
3582:
3583: 1
3584:
3585: 1
3586:
3587: 1
3588:
3589: 1
3590:
3591: 1
3592:
3593: 1
3594:
3595: 1
3596:
3597: 1
3598:
3599: 1
3600:
3601: 1
3602:
3603: 1
3604:
3605: 1
3606: 1925 Vp. - S. V. M.- Es.itys N:o 6.
3607:
3608:
3609:
3610:
3611: Suuren v a Ii o kunnan mietintö N:o 20
3612: hallituksen esityksen johdosta laiksi nopeakulkuisista
3613: moottoria,luksista.
3614:
3615: Suuri valiokunta on, käsiteltyään yllä- Suuri valiokunta saa siis kunnioittaen eh-
3616: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta- dottaa,
3617: maan talousvaliokunnan mietinnössä N :o 1 että Eduskunta hyväksyisi kysy-
3618: valmisteltua lakiehdotusta, muuttaen kuiten- myksessä olevan lakiehdotuksen näin
3619: kin 1 § :n 1 momentin toisin kuulnvahi. kuuluvana:
3620:
3621:
3622: Laki
3623: nopeakulkuisista moottorialubista.
3624:
3625: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
3626:
3627: 1 §. Tällaisessa aluksessa tulee olla hyväksytty
3628: Nopeakulkuisella moottorialttksella ta1·koi- kuljettaja.
3629: tetaan tä.ssä laissa moottorialusta, jonka
3630: suurin mahdollinen kulkunopeus on vähin- 2-6 §.
3631: tään kaksitoista solmunväliä. (Talousvaliokunnan ehdotuksen mukaan).
3632: Nopeakulkuisen moottorialuksen saa hank-
3633: kia ainoastaan asianomaisella luvalla.
3634:
3635:
3636:
3637: Helsingissä, 23 päivänä maaliskuuta 1925.
3638: 1925 Vp.- S. V. M.- Esitys N:o 6.
3639:
3640:
3641:
3642:
3643: S u u r en v a: Ii o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 20 a
3644: hallituksen esityksen johdosta laiksi noPeakulkuisista
3645: moottorialuksista.
3646:
3647: Asian toisessa käsittelyssä on Eduskunta Kun asia Eduskunnan päättämän muu-
3648: hyväksynyt yllämainitun lakiehdotuksen toksen johdosta on toistamiseen ollut suu-
3649: suuren valiokunnan mietinnössä N :o 20 ren valiokunnan käsiteltävänä, on suuri va-
3650: ehdotetussa muodossa muuten ;paitsi että on liokunta päättänyt kaikissa kohdin
3651: päättänyt muuttaa 1 ~ :n 3 momentin näin
3652: kuuluvaksi: , Tällaisessa aluksessa tulee, yhtyä Eduskunnan asiassa teke-
3653: sen ollessa matkalla, olla hyväksytty kul- miin päätöksiin.
3654: jettaja".
3655:
3656: Helsingissä, 26 päivänä maaliskuuta 1925.
3657: 1
3658: 1
3659: 1
3660: 1
3661: 1
3662: 1
3663: 1
3664: 1
3665: 1
3666: 1
3667: 1
3668: 1
3669: 1
3670: 1
3671: 1
3672: 1
3673: 1
3674: 1
3675: 1
3676: 1
3677: 1
3678: 1
3679: 1
3680: 1
3681: 1
3682: 1
3683: 1
3684: 1
3685: 1925 Vp.- FJdusk. vast. - }Jsitys N:o 6.
3686:
3687:
3688:
3689:
3690: E d u s k u nn a n v a s ta u s Hallituksen esitykseen
3691: laiksi nopeakulkuisista moottorialuksista.
3692:
3693: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi- panoasetuksen, on asettava kuljettajan päte-
3694: tys laiksi nopeakulkuisista moottorialuk- \yysvaatimukset sellaisiksi, ettei mainitta-
3695: sista, ja on Talousvaliokunta asiasta antanut vampia vaikeuksia moottorinomistajille
3696: mietintönsä N :o 1. sii.ännöstelystä aiheudu. Sen ohella Edus-
3697: Koska lakiin sisältyvillä rajoituksilla sekä kunta tahtoo ilmituoda sen ki{sityksen, että
3698: säännöstelyllä tal'koitetaan estää nopeakul- tarpeellista huomiota on edelleenkin kiinni-
3699: kuisten moottorialusten käyttämistä sala- fettiiv~i. sellaisten moottorialusten hankkimi-
3700: kuljetusta~koituksiin, on päähuomio val- seen tulli- ja poliisilaitokselle, että nopea-
3701: vonnan kannalta kiinnitettävä kuljettajan ·kulkuisimpainkin salakuljetusalusten liikeh-
3702: kansalaiskuntoon. Luonnollista on, että timinen vesillämme ehkäistään.
3703: , Ha1litus, Jaatiessaan tarpeellisen täytäntöön- Eduslnmta 011 hyväksynyt seurwavan lain:
3704:
3705:
3706:
3707: r.. a k i
3708: nopeakulkuisista moottorialubista.
3709:
3710: :mduskunn:an päiiiökse.n mukaisesti säädetään täten:
3711:
3712: 1 §. 3 §~
3713: N opeakulkuisella moottorialuksella tarkoi- Luvan nopeakulkuisen moottorialuiksen
3714: tetaan tässä laissa moottorialusta, jonka hankkimiseen an~ma ja kultiett.aj:an hy-
3715: suurin mahdollinen kulkunopeus on vähin- väksyy sen läänin maaherra, jossa alusta
3716: tään ka:ksitoista 1solmunväliä. pääas:i allisesti käytetään.
3717: Nopeakulkuisen moottorialuksen saa hank-
3718: kia ainoastaan asianomaisella luvalla. 4 §.
3719: Tällaisessa aluksessa tulee, sen ollessa Tämä laki ei koske valtiol1e kuuluvaa
3720: matkalla, olla hyväksytty l{uljettaja. moottorialus ta.
3721: 5 §.
3722: Joka luva.t:t~ ha:rukkii :nopeaiku:lkuisen
3723: 2 §. moottorialuksen, luovuttaa sellaisen
3724: J()ka tämänlain V()limwa.nrtullessa omis- wluksen JhenkHön kul'jete;ttavak.si, jota e·i
3725: taa nopeakulkuisen moottoria.luksen ole .siihen hyväksytty, taikka luvatta
3726: ta,ikka sen jälkeen perinnön tai te1sta- lruljettaa tällai·sta alusta, ra'n1gaistakoo:n
3727: mentin kautta sellaisen saw, älköön sitä väbintä'än kolmellakymmenellä päivä.sa_-
3728: käyttäikö, ennenkuin sille on hyväksytty .kolla, jotapaitsi alus näissä tapauksissa
3729: kuljettaja. voiJdaa•n tuomita vaDt1ioUe menete.tyksi.
3730: 2 1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 6.
3731:
3732: 6 § .. määräykset, n~in myöskin näåden ma.a-
3733: ~fä!äräykset nopeaJm.~ku.is~ten moot,t·ori- räysten r·ikkom:ises:ta tuleva ra.ngailstus
3734: alusten reikisteröilll'isestä ja flarkas·tuk- säädetään asetuksella.
3735: sesta ynnä muut lai11 täytäntö.önpano-
3736:
3737:
3738: Helsingissä 1 päivänä huhtikuuta 1925.
3739: 1925 vuoden V!<iopäivät N:o 7.
3740:
3741:
3742:
3743:
3744: Hallituksen esitys Eduskunnalle lainain ottamisesta
3745: ulkomaatta.
3746: Viime ad'~oin,a; on oLosuhteiden pa1msta tä:vä s:~vu vuoden wtihltoon·, on siihen i!Lyt
3747: ,seHaisiakin V1a~1t~o:n t,ehtäviiä, jo:tlka tar- uusi v;rultuUis Edusik1lil11Ilirul>ta ta:rpoon. Toi-
3748: koHtava t maan tuotantokyvyn kohotta- nen tärkeä te'hltävä, johon varoja on ham:-
3749: mista .ja joihiill pääomasd;~a köyhässä kitltruva piltikäruiik:aiseHa ulikoma~isel~la cvall-
3750: .ma,a.ss,a; va,:na,t ov;at järki,pel'lä!isimmi:n ,f'i~ol<ruinaU:a, on >asutust,oiminnra:n tehokasta
3751: ha,rukitta.valt ulkoma~a1ta otettaviHa PY- edistämistä y,aJrltle!n tarpeeU:i1nen ra:hoi:tta-
3752: .syväisiH:ä ,laiJnoi>lla, suori1tett,u ve:rov;a- minen, jonka j~ä:rjestäJmises;tä l}ra,iJnisäädäm-
3753: r.oi:]la. Ku>n n~Memmi1n uilikomaiisia lai- tötoimenpiltein Eduskunita on v;iime cvaJ:-
3754: rnoja n,äjy,t1täii1Si olev,alll s~aatavi,ssa täil1ais:ia t,iopäicviHä: kethioittanu:t Ha.Ui1tusrta an ta- 1
3755:
3756:
3757:
3758: tm~Jmituksi:a va:rt:en., olisi tätä mahdJolli- maran ~es,Hyk,sen. V aiifion :t!OiimenJPiteitä
3759: suu>t't;a kä1yteMävä: pu!heenala,i's>ten va~Ho ta,r,vitaan myös ulllmmaisen päiLoman
3760: teh'täv~en r,ahioilt,tamilsen swa:tlf,a:miseksi ha1nikikimis,ek!si: ma1a1ta1lrouden ~luotto-rolojen
3761: tarkoituksenmukaisemmalle kannalle. paTanlt,amis!een, jonka kysymyk!Sien aluiS-
3762: Lisäksi tarcvitaan ~ainakin toistaiseksi tavaa käJSi,ittelyä v,arrftlen 'On rusetettu ~eri
3763: cvaltion toimenpiteitä pääoman saami- tyin~en komliJte,a. Ulikomwisen lul()lton
3764: sek,si ulkomaalta sellaisiin yleisen edun hamikkilmin~en 1truJ;isi helpottamwan myös-
3765: kannalta tärkeiJSiin tarkoituksiin, joihin kin sitä, ert1Jä: maan rruharl'aJ]tos saa-
3766: varojen hankkiminen lähinnä oHsi asian- tai.sirin prul'!llUfi:e,tuik,si ku~takannaiJ.Jie. MaJail-
3767: omaiist,en oma :as1ia:, mu:tta nykyoloiissa man raihaolori,ssa viimeksi kuluneena a:i;-
3768: on ,ruiJi.!He yltiJvoima,iJnen ~teMävä. Ulko- kaJrua es>Hn:tYJ}eet täTll:eärt ta,pa:ukJSet, 'llläyt-
3769: mruiJsten y,a,1tio1ailnain ott,a:minen, olis'r tävwt tul~wwn ~aatimaan ja .tekerrn:lilim
3770: myös omaiDISa yliOOUIS'ä helpottamaan malhldoll:iselmi, e!Wi 1tiämäJ suuri uuditstus
3771: maamme :nruhamarlk:roi!Iloil!l>a va.1!1Hsevaa cve~rrutta:in piaillJ 'toteut~ta81n.
3772: ki:reylttä, joilm varukleUitt,rua ja ehlk:älisee Se raha:mä1ä:rä, joka nyt oliisi yhdessä
3773: tuo:ta:nJtot,oimhlltaa. 'ta~ilkka uooamma\Ssa ·erä.s1sä ot.e,ttava,lla
3774: Va'l:tio:n >tehtäwiä:, jotka lälhia1ikoina valt,]o1ai!nll!Ha u:Ikomarul ta hrunikd!tlta:va;,. on:
3775: 1
3776:
3777:
3778:
3779: cva,a:tliva;t !lla!i::rua:n ottamiis~ta ulkomaaUa, on arvioiJt;n noin 800 mi:]joonaik::si ma;:rikaksi.
3780: en1si ,siti1russa ImaJtmn VIOima1~a!~toksen va1- Lainra:ehdot ~iil:e11Jecvä:t tä!ll>äkin ker'tru1. jit-
3781: mid.ksimiloonlt<aminenl. Viime vu10den 1tou- teHäcvå!t IJia,JiliJtuksen mäJäräiUävikSIL.. Lai-
3782: k,okuun 31 päivä:nä Eduskurn:ta ,antiOii ruas>ta tai Ta:inoits't'a 'saaJt,a,cvien. varain OS:Oit-
3783: suto1Situmuik1Sie1Illsa s:iilhem, että tä1tä: työttä: tamisresta eri '.t:aJ.lk,oi,tuks1iin seiklä maata-
3784: cva~tten 'VUOden 1924 lmluess'a otett:aisiiu, lous- ja a~sutusluoton antamisen ehdois'ta
3785: Ha11i:tuk!&en ta:rk,emm:iln mäJäirättäviHä ,flll1ilsi pä,ä!tett:ävälks,i tu[O- j,a menorurvil()ta
3786: ehdoiUa, eniiilJtäiä'Il: 2 miltioona,n Englam- va!s,tedets j,ä,rjestJet:täJess~ä ta.i: teh:t:äessä. 1i-
3787: nin punrua!'Il n,ilmel!lismäläiräi,lllen, .obli!ga;t.- säiyksliä sri:ihen..
3788: sionå:1ain,a,. Kun tälmä:n 'l1aiinan ot.tamimen Viime lkecväänä EduS!kunta Vlal1!tuurtJti
3789: e:rinäisten seikkain johdosta oli lyk,ät- HwH>itukiStOO ,sifi:niäl 1trup,auiksessa et.ooi sil-
3790:
3791: 489-26
3792: 2 N:() 7
3793:
3794: loin hankkeissa olleita pi,tkäaikaisia l·ai- a) ett'ä Hallituksen tarkemmin
3795: n{)lja ()II]Jltisltutltlruis'i saamruan. ot.tamaaill määJrättä,villä ehdoilla, otetaan yksi
3796: lyhy:taik·aliista ullkiOIIlla:is,ta. ,luotliioa enin.- tai useampi ulkomaanrahanmää-
3797: tään 300 mi·ltioomJI:lm, mall'lkan arvoon räinen obl~gatsionilaina, yhteensä
3798: sa~a. Täitä V1aJ.it~mt1ta ei ole .tarvrt<tu enintään 800,000,000 markan vasta-
3799: kä1yt:t:ää. N1iist!ä ·S'Yi1s1t:ä. joilhin asiasta arvon n,imellismäärään, käytettä-
3800: a'll!ilJe:tuss'a &llli.t'll!ksen esiity_kjses~Sä vHtat- väksi etupäässä Imatran voimalai-
3801: tiin, on ku:iltenkin t1ä/rkeät,ä, etNiJ HaiHF- toksen rakenromiseen sekä asut'us-
3802: tuk:se'Ne ·edel:Lee,nikJin, sen t·arpa.ulk·sen va- luoton, antamiseen ja maatalouden
3803: ra,l'ta, etltä 't.a:rv,et.ta. i1mooisri, t~ehdään luotto-olojen parantamiseen yleen-
3804: mahdo1liseks'i lyhY'ta:ikaisenkilll u:J.ikoma,i- sä; ja
3805: sen :},uoton ot:tamillltellll ja, 'kä:ytt:ä:minen b) että vuosina 1925 ja 1926 saa-
3806: kuiluv,UJn j1a ensi Vln:oden aika!IlJa. daan ottaa ja käyttää, jos tarvetta
3807: San noj.a:ltla, miltiä edellä on e·sit,etHy, ilmenee, vekseli-, kassakreditiivi-
3808: ehdotet'wan, tai muunlaista lyhytaikaista, ulko-
3809: maanrahanmääräistä luottoa enin-
3810: ~ttäEduskunta antaisi suostu- tään 300,000,000 markan vasta-ar-
3811: muksensa siihen, voon saakka.
3812:
3813: Helsingissä, 2 päiv'iinä helmikuut~a 1'925.
3814:
3815:
3816: Tasavallan Presidentti
3817:
3818: K. J. STÅHLBERG.
3819:
3820:
3821:
3822:
3823: Valtiovarainministeri Yrjö Pulkkinen.
3824: 1925 Vp. - V. M. - Esitys N :o 7.
3825:
3826:
3827:
3828:
3829: Valtiovarainvaliokunnan mietintö
3830: N :o 2 hallituksen esityksen johdosta, joka koskee 1ainain
3831: ottamista ulkomailta.
3832:
3833: Eduskunta on pöytäkirjanottein kulu- tys olisi tältäkin osaltaan nryt hyväksyt-
3834: van helmikuun 10 päivält.ä lähettänyt tävä. Lisäksi vali!okunta ehdottaa, että
3835: valtiovara.invaliokrmnan valmi.stel tavak- näitä laioo.varoja, paitsi niihinr ta.rkoi-
3836: si hallituksen esrtyksen n:o 7 lainain tuksiilll, jotka ovat esityksessä mainitut,
3837: ottamisesta ulkomailta. käytettäisiin myöskin asuntorakennu8-
3838: Esitys ta,rkoittaa ensi sijarssa ulko- toiminnan rahoittamiseen ja liikeluoton
3839: maisten valtiolainojen ottamista, Ima t- antarmiseell/ pienviljelijöille
3840: ran voimalaitoksen valmiiksi rakffiJJtami- Valiokunnalla ei ole ollut e'hdofle,tun
3841: seen. asutustoiminrnan edistämiseen sekä laina1n määrää vastaan muistuttamista.
3842: maatalouden luotto-olojen paralll!tami- Sitävastoin olisi valiokunnan mielestä
3843: seen. Ensinmainittua tarkoitusta varten hallitukselle annettavat valtuudet rajoi-
3844: eduskunta jo viime vaJtiopäivillä val- t.ettavat olemaan voimassa ainoas-taan
3845: tuutti rhallHuksen ottamaan lainan. jota ensi vuoden loppuun. Valtiova~ainmi
3846: kuitenkaan vi1me vuoden aikana ei eh- nisterin valiokunnalle an'tamien tietojen
3847: ditty saada ~toteutetuksi. Ulkomaisten mukaan tulisirvat lainaehdot. oiremaan
3848: pääomien käyttöä vastaan asntustoimin- sellaiset, että ne nykyoloissa, voitailsiin
3849: :nran edis:tämisreen rei eduskunnalla esim. hyväksyä. Lausunnon an:tarminen siitä,
3850: kuluvan vuoden tulo~ ja menoarvion jär- kuinka paljoll1 kysymy~sessä olevista va-
3851: jesrtelyssä ole ollut mu1stuttamista,. Mitä roista kuhunkin tarkoitukseen ja minkä
3852: tulee valtiolainain ottamiseen ulkomailta järjestön välitykrsellä on annettava, voi
3853: maatalouden luotto-olojen parantami- jäädä siksi, kunnes hallitus tekee asiasta
3854: seen, voitai1siin pitää ta,rkoitukJSiernmu- :eduskunnalle esityksen. Tässä yhtey-
3855: kaisempana. että maataloudenha.rjoitta.. dessä vaHokunta kuitenkin jo tahtoo mai-
3856: jat olisivat muodostaneet jä:rjes,tön, joka nita, että sen mielestä olisi näistä va-
3857: itse olisi esiintynyt lainanottajanra, ja roista annettavien lainojen välittäjinä
3858: jonka puolesta valtio olisi mennyt takuu- käytettävä myöskin maan säästöpank-
3859: seen. Tällä tavoin hankittiin maan teol- keja.
3860: lisuudelle viime vuonna ulkomaista Valiokun ta ikanna,ttaa rmyöskin esi-
3861: pääomaa ja samaa menettelyä saa,ttaisi tystä valtuuksien ·antarmis·es,ta hallituk-
3862: olla syytä pyrkiä myös maatalouden selle lyihytaikaisen ulkomaarurahaumää-
3863: alalla noudattamaan.. Kun tällä alalla r,äisen luoton ottamiseen, kuitenkin siten,
3864: kuitenkaan ei vielä ole olemarssa sellai- että valtuudet annettaisiinr ainoastaan
3865: .seen tehtävään rgopivaa; järjestöä. katsoo kuluvan vuoden ajaksi.
3866: valiokunrta, koska varsinkin rmaanvil-
3867: jelys tätä nykyä: !Suuresti kärrsii: pää- Edellä olevan nojalla valiokunta kun-
3868: oman puutetta, että :haHituks,enr esi- nioittaen ehdotta:a,
3869: 2 1925 Vp.- V. M.- "Esitys N:o 7.
3870:
3871: että Eduskunta antaisi suostu- maatalouden luotto-olojen paranta-
3872: rnuksensa siihen, miseen yleensä, ja että Hallituk-
3873: a) että Hallituksen tarkemmin selle näin muodoin annetut valtwu-
3874: määrättävillä ehdoilla otetaan yksi det lainojen ottamiseen ovat voi-
3875: tai useampi ulkornaanrahanmää- massa vuoden 1926 loppuun; sekä
3876: räinen obligatsionilaina, yhteensä b) että vuonna 1925 saadaan
3877: enintään 800,000,000 markan vasta- ottaa ja käyttää, jos tarvetta ilme-
3878: arvon nimellismäärään, käytettä- nee, vekseli-, kassakreditiivi- tai
3879: väksi etupäässä 1matran voimalai- muunlaista lyhytaikaista, ulko-
3880: toksen rakentamisee·n, asutusluotan maanrahanmääräistä luottoa enin-
3881: antmniseen, asuntorakennustoimin- tään 300,000,000 markan vasta-
3882: nan rahoittamiseen ja liikeluotan arvoon saakka.
3883: antamiseen pienviljelijöille sekä
3884:
3885:
3886: Valiokunta on täs,sä y,hteydessä käsi- esi·tyksessä, josta vaLiokunta edellä on
3887: tellyt ed. Linnan y. m. viime vaHioväi- t·ehn·yt •ehdotuksensa:., ta.rkoitetaan varo-
3888: villä tek<emän anomusehdotuksen n:o 34' jen hankintaa 'sanotuiss·a anomusehdo-
3889: ulkomaisen lainan ottami;sesta tuotan- tuksissa mainittui!hin tarkoituksiin, elh-
3890: nollisten laitosten perus•tamista ja asu- dottaa valiokunta kun.nioittae.n,
3891: tustoiminnan rahoittamista. varten, sekä
3892: ed. Vuokoskell! y. m. anom. ehdotuksen että mainitut anomusehdotukset
3893: n:o 116 lainan !hankkimisesta pientilal- eivät antaisi aihetta enempiin toi-
3894: listen talouden kolwttamista varten. menpiteisiin.
3895: Kun käsiteltävän.ä ol·evassa hallituksen
3896:
3897: Helsing;issä, 25 päivänä helmikuuta. 192·5.
3898:
3899:
3900:
3901: Asian käsi!ttely,yn ovat ottaneet osaa Ryynälllen, <Ryömä (osittain)., Sep'Pälä,
3902: puheenjohtaja Furuhjelm, vakinaiset Tarkkanelll, V esteDinen, Viljanen ja
3903: jäs~met Allila, Har,vala, He}o (osittain), Virta sekä osittain varajäsenet ATiff-
3904: Hiid.enheimo, Härmä, Järvinen, Kuisma, man, Ge:bhm'd, J ystke, E. Saarinen, Toi-·
3905: Linna (osittain), Lohi, Paasonen, Pojan- vonen ja. öst,erholm.
3906: luoma (os,ittai'n), Puittinen (osittain),
3907: Vastalauseita. 3
3908:
3909:
3910:
3911:
3912: Vastalauseita.
3913:
3914: I.
3915: Ehdotamme että ponnen, a kohdasta hoittamiseen ja" sekä samaa asiaa kos-
3916: poistetaan ,asuntorakennustoiminnan ra- keva kohta perustelusta.
3917:
3918: Helsin:gi:ssä, 2t5 päi'Vän.ä helmikuu ta 1925.
3919:
3920: K. A. Lohi. J. G. Ryynänen.
3921: Antti Kuisma. Vihtori Vesterinen.
3922:
3923:
3924: II.
3925:
3926: Kun hallitulk.sen suunnittelema ulko- tamiseen ja - - -ole omiaan muuta
3927: mainen laina nimen10maan on tarkoi- kuin häiri:t:sevästi vaikuttamaan lainan
3928: tettu puhtaustaan tuotannollisHn tarkoi- saantiin. Ehdotamme :senvuoksi, että
3929: tuksiin kä.ytettäväksi, ei mi:e1estämme mainitut sanat :ponuesta poistetaan.
3930: valiokunnan Usäämä t :s·ana t ponnessa Samalla olisi perusteluista. jätettävä
3931: a) - - asuntorakennustoiminnan rahoit- pois .toisen kappaleen viimeinen lause..
3932:
3933: Helsingissä, 25 päivänä: he1mik,. 1925.
3934:
3935: Kyösti Järvinen. Artturi Hiidenheimo.
3936: F. V. Härmä. V. M. J. Viljanen.
3937:
3938:
3939: III.
3940:
3941: Kun edellä olevassa mietinnössä kos- mukaisempaa~ et<tä mainittuun tarkoi-
3942: keteltua laina-a.siaa valiokunnassa kä:si- tukse:en tarvittava: ulkomainen. pääoma
3943: teltäessä on käynyt selville, että lainasta hankittaisiin erityisen, sitä varten muo-
3944: suuri osa käytettäisiin maatalouden ylei- dOtSietun yhtymän avulla valtion ta-
3945: sen luotontarpeen tyydyttämiseen :siten, kuulla, kuin että valtio it~se on lainan
3946: että rahat lainattwisiin maatalouskiin- ottajana,, Täten sää1styisi valtio todennä-
3947: teistöjä va1staan melkoista alemmalla köisesti korkotappiolta.. Näin ollen olisi
3948: korolla kuin mitä valtio i'ts1e maksaa ja la:inasummas'ta vähennettävä pois tä•ssä
3949: että tämä korkotappio olisi verovaroilla tarkoitettu osa.
3950: korvattava, oHsi mielestämme oikeuden- Ehdotamme S·en vuoksi,
3951: 4 1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 7.
3952:
3953: että ponnessa a) mainittu laina nön perustelujen toisesta kappaleesta
3954: määrättäisiin 400 miljoonaksi mar- olisi poisteHava s•e osa, jossa puhutaan
3955: kaksi ja että ponnesta poistettai- maatalouden yleisen luotontarpeen tyy-
3956: siin sanat: ,sekä maatalouden dyttämisestä ja kolmannesta kappaloosta
3957: luotto-olojen, parantamiseen yleen- viimeinen lause, jossa koskee säästö-
3958: sä". pankkien käyttämistä laina<in välittä-
3959: jinä.
3960: Edellä sanotusta •seuraa, että mietin-
3961:
3962: Helsingis·sä, helmikuun 25 päivänä 1925.
3963:
3964: K. Harvala. Hilda Seppälä.
3965: Hannes Ryömä. M. Puittinen.
3966:
3967:
3968:
3969: IV.
3970:
3971: AUek1irjoittanut ei tahdo vastustaa houkuttelisi Eduskuntaa tulo- ja. meno-
3972: suunnitellun ulkomaisen lainan otta- arvion järjestelyssä myöntämään liian
3973: mlista, koska ulkomaisen pääoman hank- auliis.ti varoja monenlaisi,in menOiiihin.
3974: kimista maahan tätä nykyä on pidet- ViMoin on mielestäni otettava· huo-
3975: tävä !hyvin tarpeellisena. Kuitenkin mioon mahdollisuudet vast'ede.s hankkia
3976: olen useammista syistä Siitä mieltä, että osa lainao:näärästä edullisemmiLla eh-
3977: ehdotettma korkt;inta määrää olisi jos- doilla kuin nyt tadotuilla.. Saan sen
3978: sain rmaarm vähennettävä. Ensinnä- vuoksi ehdotta.a,
3979: kään 1en ole tullut vakuutetuksi siita,
3980: että niin suurta määrää kuin 800 miljoo- että Eduskunta vahvistaisi lai-
3981: naa ma1rkkaa vä11Jtämättä tarvittaisiin nojen korkeimman yhteisen mää-
3982: ky,symyksessä oleviin tarkoituks,iin. Li- rän 600 miljoonaksi markaksi.
3983: säksi ·pääomasäästön suuri kasvaminen
3984:
3985: Helsing1issä, 25 p,. helmik. 1926.
3986: Ragnar Furuhjelm.
3987:
3988:
3989: V.
3990:
3991: .Emme voi hyväksyä ·valiokunnan että kuluvan vuoden aikana,
3992: enemmistön es1itystä ulkomaiseen lainan- hallituksen tarkemmin määrättä-
3993: ottoon nähden, .siinä kun halLitukselle villä ehdoilla otetaan yksi tai
3994: annetaan näin epävakaisena aikana mie- useampi ulkomaanrahamääräinen
3995: lestämme liian suurelle summalle. Iai- obligationilaina, yhteensä enin-
3996: nanotto-oikoos, jonka käyttöä ei ole edes täin 400 milj. markan vasta-arvon
3997: tarkoin määritelty. nimellismäärään, käytettäväksi si-
3998: EdeUäol,evan perusteella ehdotamme, ten, että 200 milj. markkaa käyte-
3999: Vastalauseita. 6
4000:
4001: tään Imatran voimalaitoksen ra- kennttstoimintaan tuleva erä jae-
4002: kentamiseen ja 200 milj. pienvil- taan halpakorkoisina lainoina
4003: jelijäin asutus- ja rakennusluo- Asutuslautakuntien välityksellä;
4004: tantarpeen tyydyttämiseksi sekä ja
4005: asuntorakennustoiminnan rahoit- että valiokunnan ehdotlaman
4006: tamiseksi kaupungeissa ja liike- ponnen b kohtaan esitetty 300 milj.
4007: keskuksissa; markan lyhytaikainen luotonotto
4008: että pienviljelijöille ja asuntora- hylätään.
4009:
4010: Helsin.gissä, helmikuun 25 p:nä 19,25.
4011:
4012: Y. Virta. A. Allila.
4013: 1925 Vp.- S. V. M.- Esitys N:o 7.
4014:
4015:
4016:
4017:
4018: S u u r e n v a l i o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 1 hal-
4019: lituksen esityksen johdosta, joka kos,kee la:ina:in otta-
4020: mista ulkomailta.
4021:
4022: SUJu,ri v~lio\kunt~ on, käs,it,eltyään yllä- enintään 800,000,000 markan vasta-
4023: m'ainitun a,såan sikäl.L ku.in se koskee arvon nimellismäärään, käytettä-
4024: valitiovarainwaliolkunnan mietinnössä väksi etupäässä 1matran voimalai-
4025: N :o 2 olevia a) ja b) prons~ia, päättänyt toksen rakentamiseen, asutusluo-
4026: yhtyä kannattamaan sanotuissa ponsissa tan antamiseen, liikeluotan anta-
4027: esitettyjä eihdotuk:s>ia poista,en kuitenkin miseen pienviljelijöille sekä maa-
4028: a} !POnnesta sanat ,,,asuntomkelllnustoi- talouden luotto-olojen parantami-
4029: m~nnan rahoittamiseen ja!', j,o,sta seuraa, seen yleensä, ja että hallitukselle
4030: että vast,aa,va kiohta v;a;ltiovarainvalio- näin muodoin annetut valtuudet
4031: kunnan mietin'Il,ön pe,rus:t~eluista oH.si lainojen ottamiseen ovat voimassa
4032: poistettava. Suuri valiokunta saa s~iirs 'vuoden 1926 loppuun; se!kä
4033: kunnioittaen ehdottaa, b) että vuonna 1925 saadaan ot-
4034: taa ja käyttää, jos tarvetta ilme-
4035: että Eduskunta antaisi suostu- nee, vekseli-, kassakreditiivi- tai
4036: muksensa siihen, mttunlaista lyhytaikaista, ulko-
4037: a) että hallituksen tarkemmin maanrahanmääräistä luottoa enin-
4038: määrättävfllä ehdoilla otetaan yksi tään 300,000,000 markan vasta-
4039: tai usewnpi ulkomaanrahanmää- arvoon saakka.
4040: räinen obligatsionilaina, yhteensä
4041: 1925 Vp. - Edusk. vast. - Esitys N:o 7.
4042:
4043:
4044:
4045:
4046: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen
4047: lainain ottamisesta ulkomailta.
4048:
4049: Eduskunnalle on atmettu Hallituksen esi- kentamiseen, as·utttsluoton (mtami-
4050: tys lainain ottamisesta ulkomailta, ja on seen, liikeluotan antamiseen pienvil-
4051: Eduskunta, jolle Valtiovarainvaliokunta on jelijöille sekä maatalouden luotto-
4052: asiasta antanut mietintönsä N :o 2, päättä- olojen pamntamiseen yleensä, ja että
4053: nyt Hallitukselle näin muodoin annetut
4054: antaa suostumuksensa siihen, valtttttdet lainojen ottamiseen ovat
4055: a) että Hallituksen tarkemmin voimassa vuoden 1926 loppunn; sekä
4056: määrättävillä ehdoilla otetaan yksi b) että vnonna 1925 saadaan ottaa
4057: tai 1tseampi ulkomaanrahanmääräi- ja käyttää, jos tarvetta. ilmenee, vek-
4058: nen obligatsionilaina, yhteensä enin- seli-, kassakreditiivi- tai muunlaista
4059: tään 800,000,000 markan vasta-arvon lyhytaikaista, ulkomaanmhanmää-
4060: nimellismäärään, käytettäväksi etu- räistä lnottoa enintään 300,000,000
4061: päässä ImaJran voimalaitoksen m- marka.n vasta-arvoon sa.akka.
4062:
4063: Helsingissä 10 päivänä maaliskuuta 1925.
4064: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 8.
4065:
4066:
4067:
4068:
4069: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi oikeudenkäytön
4070: julkisuudesta.
4071: Herätt.ääkseen täyttä luottaanusta oi- Vai!kka se peri&ate, että oikeudenkäy-
4072: keuslaitoksen puolueettomuuteen tulee ton tulee olla julkinen, on Suomessakin
4073: oikeudenkäytön olLa, niinkuin se kaå- p~dettäivä voimassa, näyttää itse asiassa.
4074: kissa sivi!Stysmaissa onlkin, julkimen ja sekä asiain käsittelyn säännöLlisen kulun.
4075: sit<e:n .tavalla;an yleisön tarkastuksen että yleisen edun. vuoksi erälissä tapauk-
4076: a•Lai:sena. Näin on a.siaiD~ailita myöskin sissa suotavaJ.ta, toisissa suoras>taa;n
4077: Suomess•BJ, nimenomaan mitä: alioikeuk- välttämäittömäilltä. eUä julkisuutta od.~
4078: siin tulee. M~öskin sota;tuomiois.tuimista keuksioo iJstunnoislsa voidaan rajoitt&a
4079: ja oilkeudenkäynni:stä niiSISä 16 päivänä ja kuuntelidoHta kieltää niihin pääsy.
4080: hUihti:kuut•a 1920 .annetun lrum 50 §:ssä Tätä/ ·ta:rik.oittav:ia säännöksiä tava;taan-
4081: lausutaaJJ., että .sotruoikeuden tutkimus kin y]eensä uusi'ssa ulkomarulaisi'S&l: oi-
4082: on ta;pruhtuva. julkisesti. Kun oikeuden- keudenkä'Yntilooissa. Julkisuutta rajoit-
4083: käynti hovioikeuks.~ssa;, korkeimmassa. tavia määräyksiä on myiJ&kin mei:llä 4
4084: oikeudessa ja korkeimmassa ha;Uinto-oi-. pä:ivänä tammikuuta 19119 annetun. pai-
4085: keudessaJ on miltei yksinomaan kirjalli· nova;p:auslain 29 § :ssä. Sen mukaan ei
4086: nen ja näliJden oikeuksien is>tuntohuoneet m. m. oilkeudenkäyntikeskus•teluja sem-
4087: ov;at pienet, on yleensä asiain käsi:Mely moisessa jutussa., jota tuomioistuin, sille
4088: niissä tätä nykyä tosiaiSiaHits·esti julki;.. tuLevan harkintavallan perusteella.. on
4089: suu tta vailla. pääJt,t;änyt käsitellä joko osaksi tahi, ko-
4090: O:Ukeudenk'ä_yttön julkisuudesta johtuu, konaan hlman julkisuutta, s•aa julaist&
4091: että: kellä truha:nsa tu:Lee olla Lupa pali- ilman tuomioistuimen lupaa, ja jutuissa,
4092: nosta julkamta mitä oikeudessa on ta- jotka ehdottomasti ov&t krus,iteltävrut sul-
4093: paJlturuut, niin myös o:Ukeuden tuomio. j.etuin ovin, on oil~eudenkäyntikeskuste
4094: Tämä oikeus on olevRJ myöskin hovioi- lujen julkarseminen kielletty.. Edellä
4095: keuksissa., korkeimmassa · oikeudess·a ja mainitus•sa sota tuomioistuimia. koskevan
4096: korkeimmassa hallinto-ioik.eudes.sa trupah- lain 50 §:ssä ta.a.s säärletää:n,, että julki-
4097: tuvaa.n as.ia.i:nikäsittelyyn ja näliden tuo- suus v·oidaan poistaa, milloin yleinen
4098: miots>tuint.en .a:siaki,rjoi:hin nruhden. Kir- laki myöntää poikkeuksen. r•ikosasioissa
4099: jailijain ja t.a'i!teilijain oikeudesta työnsä toimit-et.tavan tutkimuksen julkiisuudesta.
4100: tuotteisiin 15 päivänä maa1isikuut·a 1880 Y1ei,sen 1a:in mukaan on yhdessä ainoassa
4101: ar;;netun as•etuksen 10 §:SISru lausut.a.anikin trupaukses1sa asian käsittely ja tuomion
4102: per.iaa:te, että jokaisella Suomen kansa- julistaminen määrätty tawahtu:vaksi sul-
4103: la1se1ra on oikeus, noudruttwnl&Lla mitä jetuin ovin.
4104: siitä on erittäin saädet·ty, painaa virka- Suomen lainsäädäntö näiin ollen edel-
4105: kuntruin ja kaikel1ai:sia muiita julkis-ia lyt,t.ää, et.tä tuomioistuimet voiv:a·t päät-
4106: asiakirjoja. tää käsi•tellä asroita ilman julkisuutta.
4107:
4108: 3834-24
4109: 2 N:o 8
4110:
4111: Mutta, lukuunottamatta Lain mä:äryksi'ä loin nuori helllkHö olisi syyttoona:laisena.
4112: suljettujen ovien takana pidettäy;is.tä oi- rikokJSesta; ja on samansisältöinen sään-
4113: keuden neuvotteluista, jotka ovat saLassa. nös otettu myöhempiinkin tuomioistuin-
4114: pidettävät, ja eräitä yksityistapauksiin lakieihdotuksiin. Näissä viimemainituissa
4115: kOhdistuvia sää:nnöksiä, ei siitä, missä on sen ·ohessa s8råamöksiä, jotka nimen•
4116: tfi~pau\ks.1ssB~ .tuomioistuilm.iHa on oleva omaan oikeutta.Mat tuomioistuimen mää-
4117: vaUta määrätä asian käsittely 'tapruhtu- rät.yissä tapauksissa kieltämään sen jul-
4118: valr.si sul:j.etuin ovin, ole muita yleisiä kaisemisen, mitä asiain käs:it:t.elyssä sul-
4119: sä!ännöksilä kuin useirum111initussa sota- jettujen ovien takana oli! tapahtunut; ja
4120: tuomioist.uinlain 50 ~:ssä oleva, jonka näy.t,tää sella:istenkin säännösten ot.tam1-
4121: mukaan julkilsuus as[ain käsittelyssä nen lakiin e;päselvyyden välttämiseksi
4122: voidB~am poistaa myöSkin milloin sodassa t.ail'IPOOlliselta, vaikka niiden tuomioistui-
4123: tahi rukana, jolLoin va;ltakunnan sota.- milie myöntäimä oikeutus ehkä voitrusiin
4124: välki tathi sen osa on muussa tarkoituk- ilman muuta johtaa jo s~1tä. että käsit-
4125: sessa kuin harjoiltusJa varten määrätty tely ei ole ollut julkinen.
4126: asetettavaksi tahi on asetettu sotakan- !Epäilystä ei 'tosin voi ohl'a. si:itä, että
4127: .1.al1e, julkisuuden kat.gotaan lua:ittaa:van nyt rpuheenao1ev;at ·lakisäännökset saa-
4128: sotB~toimien menestym[stä tai sotaväen da,a:n oikeudenkäy.Il!tilaitoksen uudis,tuk-
4129: turvaHisuu tta. sen yhteydessä toteut,etuiksi. Mutta sitä
4130: Näin ollen ja jottei jäisi ybistään tuo- odotellessa on pidet1ty tarpeellisena saada
4131: mioilstuinten vapa,asta harkinnas·ta riip- voi:mlliSsa o1eva lainsääd:än;tömme t:äyden-
4132: puv>aksi, missä ,ta;paukses\Sia, oikeuden nety!ksi säännöks~llå, jotka turvaaval
4133: is·tunto on öuHstettav:a salaiseksi, on oikeuden!kä;ynnin sivultapäin tulevHta
4134: siitä anneUa;v:a laissa nimeiWIDaisia oh- ihäiriöil1:ä ja, milloin se yleisen edun
4135: jeita. vuoksi on tarpeellist,a, estävät ennenai-
4136: Vuonna 18:92 asetetun oikeudenkänti- kaisten tietojen 1evit.tärrnisen asiain1 kä-
4137: komitean ehdotuksessa tuomioistuilllliaiksi srttelystä tuomioistuimissa sekä oikeuden
4138: oli säännös, että oikeus voi määrätä pääitöksestä ja tuom~osta.
4139: käsittelyn ta~paihtuvaksil !kokonaan tai Ed..ellä sanotun nojalla laadittu laki-
4140: osaksi suljetuin .ovin, milloin sen julki- ehdotus, josta Korkein oikeus on anta-
4141: suus voisi loukata siveelhlsyyttä taikka nut lausuntonsa, annetaan nyt Edus-
4142: saat.taa yleisen jäti,estyksen tahi va:ltion kunnan hyväksyttäväksi näin kuulu-
4143: turvallisuuden vaa.r.aan, niin myös mil- vana:
4144:
4145:
4146: r.a kl
4147: oikeudenkäytön .julkisuudesta.
4148:
4149: Eduskunnan paitt.öks:en mukaisesti sarudetään täten:
4150:
4151: 1 §. julistaminen siihen luettuna, on t.apah-
4152: Y1eisis.s:ä. tuomioistuimis,sa on as1am tuva ·suljetuin oviin, millo:in sen julki-
4153: käsittely julkinen. Kuitenkin saa oi- suus voisi loukata siveellisyyt.tä taikka
4154: keus päättää, että käsittely koko- s!llatt<ala yleilsen järjes:tykisen tai val-
4155: naan tai osaksi, päätöksen tai tuomion lion tur:vaH1isuuden vaara:an, n:Ui:n myös
4156: N:o 8 3
4157:
4158: milloin heniki!lö, joka. Q1lJ täyttäillyt vili- osll>ksi, joko ainaisek& taihi ainoastaan
4159: si-toista Wl•ail1 ei kahdeks·ruwtoist.aJ vuOit- .t.oistaiseks.i pidettäva saJassa, määrät-
4160: ta, on syytteenalaisena rikoksesta. Kä- köön siitä päätöksellä.
4161: sit<tely, joka koskee viittätoista vuotta Jos perustcltrua syytä on otaksua, että
4162: nuoremman tekemää tekoa, on aina toi- käs~t:telyn julkaiseminen tulisi haitalli-
4163: nlitettruv81 suljetuin ovin. sesti vaikuttamaan as·ian selvittämiseen
4164: tai sen ratkaise:miseen, määrätköön oi-
4165: 2 §, keus, että sitä tai erinäis•iä kohtia siitä
4166: Julkisessa käsittelyssä älköön sallit- ei saada julkai:sta, ennenJm.in :bopullinen
4167: tako o11a sa1apuvHla s•en:, joka käytöksel- ~päätös t.ai tuomio asi·assa on annettu.
4168: läoän loukkaa oikeuden arvokkaisuutta Kiel1to on peruutettava niin pian, kuin
4169: tai häiritsee järjes-tystä, eikä myöskään hark~t.aan niiden asianhaarojen lakan-
4170: erityisittä syittä sen, joka ei ole täyttä- .neen, jotka ova:t sen aiheuttaneet.
4171: n!yt kahdeksaatoista vuott•a>. Oikeuden Joka rikkoo oikeuden määräykisen,
4172: puheenjohtajalla olkoon myös valita,, Tangaistalkoon sakolla, ellei! teko käsitä
4173: tun,gokse.n välttämiseksi, rajoittaa kuu- rikost.a, josta on sääd.et:ty a•nka.ra:mpi
4174: lijain lukumäärää. rangaistus.
4175: Mi•tä oikeus pä'äitt.ä'ä julkisuuden pois-
4176: 3 §. tamiseksi tai radoittami.seksi tahi järjes-
4177: Kun k'äsif<tely on: toimitettu suljetuin, tyksen ylläwitä.miseksi, menköön heti
4178: OViin ja oikeus katsoo että se, mitä täl- täytäntöön.
4179: löin on tapahtunut, on, kokonaan tai
4180:
4181:
4182:
4183:
4184: Tasavallan Presidentti
4185:
4186: K. J. STÅHLBERG.
4187:
4188:
4189:
4190:
4191: Oikeus:miJmis1t~Wr Albert von H ellens.
4192: 4: N:o 8
4193:
4194:
4195:
4196:
4197: Valtioneuvostolle.
4198: Kirjeessä viime joulukuun 11 päivältä vai, joko osaksi tahi kokonaan. oleva
4199: oikeuS'!Il.inisteriö on Valtioneuvoston julkinern. Lakiehdotuksen 1 §:ää olisi
4200: pää tökseru mukaisesti pyytänyt Kor- sii:s tämän mukaisesti muutettava.
4201: keimman oikeuden lausuntoa esityseh- Kun ei liene mahdollista edeltäkäsin
4202: dotuksesta la.iksi oikeudenkäyt,öni julki- päättää, kuka oikeuden istuntohuonee-
4203: suudesta,. Tämän johdosta Korkein seen pyrkivistä tulee käytöksellään
4204: oikeus, joka pitää suotavana, että täl- loukkaamaan oikeuden arvokkaisu u tta
4205: lainen. laki saadaan aikaan jo ennen tai h,ä~ritsemään järjestystä, olisi asial-
4206: kuin kysymys oikeudenkä,yntHaitoksen lisem[Jaa, että 2 §:n ensimmäinen lause
4207: uud-istuksesta tulee lopulHsesti ratkais- mu.odostellaan sellaiseksi. ettei sen, joka
4208: tuk,si, s~aa esittää seuraavaa: käyt;öiksellää:n l~oukkaa oikeuden arvok-
4209: .Sellaisissa tapauksissa, jolloin sa- kaisuutta tai häiritsee järjeSitystä;. eikä
4210: massa jutussa on syytteenalaisina :m:y.öskään erityisittä syittä sen, joka ei
4211: useita henkilöiltä, joista· toiset ova tJ 15 ole täyttänyt 18 vuotta, ole sallittava
4212: vuotta täyttäneitä mutta toiset sitä olla IS·aapuvilla julkisessa käsittelyssä.
4213: nuorempia, olisi Korkeimman oilmuden Pöytäkirja asiaa Korkeimma:ssa oi-
4214: mielestä oikeudelle anneHava valta · keude'S!Sa käsi1teltäe:s,sä tapahtuneesta
4215: kulloinrld:n erikseen harkita, onko ·asiam äänestyksestä liitetään tämän mukaan.
4216: käsittely toimitettava suljetuin ovin
4217:
4218: Hels:ilngilssä tammikuun 29 päivänä 1925.
4219:
4220: .~orikein oilikerus:
4221: JULIUS GROTENFELT.
4222: John Nordgren. Väinö Hirvinen. Vrlhelm Blåfield.
4223: F. 0. Lilius. Wald. Fagerström. Walter Andersin.
4224: Alfred ISarva. Harald Bäckström. E. Thesleff.
4225: L. Woipio. Edvard Hällfors. A. H. Mak:konen.
4226: Gregori Aminoff.
4227: N:o 208. L. R. Paloheimo.
4228:
4229:
4230: EhdotukJs,essa, josta KnriroeiiTh oikeus antoi 1aiUJsumJtonsa:, oli 2 § näin ikuu1uva:
4231:
4232: 2 §. tyisittä syittä sitä, jo!ka ei ole täyttänyt
4233: J ulkiiS,een käsittelyyn älköiön päästet- kahdeksaatois,ta vuott:a. Oikeuden pu-
4234: täkö ISaapuville sitä, joka käytöksellään heenj oh taj~lla olkoon my:ös valta, tun-
4235: loukkaa oikeuden a.rvokka:isuutta tai g.oksen välttämiseksi, rajoii>tla13J kuulija.in
4236: häiritsee järj>estystä. eikä myöskään eri- lukumäärää.
4237: N:o 8 5
4238:
4239:
4240:
4241:
4242: Vuonna '1005, :tammikuun, 29 rpä:i- Hoviloi:lreudm:tal.eu.vos Aminoff yhtyi
4243: Viäinä, torstJaåJna, kokoontuiva;t täy- ~ODkeilmman oikeuden. lausruntoon. mu:u-
4244: Sii.JiS1tU:Ilitooll Kmlmimp.aatn. oikeu- :toin p.a!its[ eit:t!ä, koskei näly.t.täm.y:t sove-
4245: t~een: liarulta, ett!äJ yllioikeulks,iss:a tapahtuva
4246: PflesideinJtti GTiOitoofeM. sekä: oi- asiruin esilttely, jonka k1€181täessä oli :illhl'-
4247: ik:eus'Il.leU'V·olks:eJt Nordg.:oon. HiTvir poon riitakysymyksen seilvi1le saamiseksi
4248: IOOil\, BlMield, LiliiUs. Fa:gerström, t"Go:rutruostaikin keskustella j.ru ne,uvoteUa,
4249: Andens:i.n, Sarva, Bäcks:tll.'öm ja olisi julkinen, tahtoi sanotussa lausun-
4250: ThesLeff y:n,näJ a[pujäsenet ho'VitOii- noSIS:a oodote:tdJava:ksi puheenaiaisen: laki-
4251: keuderurueuv·Oikset WoiJpi.o, Häillfocrs, eihootru.kJsen 1 ~ :n, selventämistä v:iiotat-
4252: Mak:kon:en jru Aminoff. tuun surun.t:arun.
4253: Oi:kell'S'llleu;voikset Pehlkonoo., Neo- HoviJoilk,eude.niileuvos HäJJ.fors, jonka
4254: v.i:us j,llJ SerJ:aooius. iSieocä apujäs.en lausuntoom. hovio:ikeudooiileuvos Woirpio
4255: lhovi:oilklffildernase:ssori Ides:tam oli- ja oikemmeuv:os Sarva yhtyiväJt, huo-
4256: vat muMlt:eru vilrka,teh·tävien :takti:a m.arwt:tli ei1:itei esi't:ysehdotuksen ruotsinkie-
4257: lp{)l]ssa KorkeiJIDman oi:k•euden. is- lisen \kappalOOIIl! 1 ~ :ssä oleva san1a för-
4258: tunnos:ta:. ha;ndli'Il!g,, jokll! merkitsee ju1tun. käs,itt&
4259: lyä asianos:a.isten läisrnäoUessa, vastann:u:t
4260: Si!ttenkuin Korkein oikeus oli is:tun.- suomenkå!elisen t.eks>tin sarn:a:a. käsilt:tely
4261: TIJOSISalj.oulukuun 17 p.ä!iväa::tä 19Qi4 ·tehdyn sekä kalts.oi et:t,äJ yhdenJIDu;kaii!Il.Suuden
4262: p.äätoben mu:kalliill jäittooy:t j.äs.ent:oosä saavu~t:tallll:iiSieJks,] rnotsinkielises:sä teks-
4263: looskruudes:ta asetetun vaHokunnailll a:lus~ tiss'ä olisi fö,rhaiildling saiiLaiil: sijasta käy-
4264: tavasffi. käJsiltif~,ltävwksli. a;sian, jossa Oi- tet.tläivä :saiil:rua; hrundläggning.
4265: keusministeri·ö on Valtioneuvoston teke- Oi:keu.sn.euvos Bäc:k,str·öm, jonka lau-
4266: mä'Ill paaUiksetn muikads.estiJ pyytäny:t suntoon oikeUJSneuvoks:et A>l).dersin, Li-
4267: Korkeimman oikeuden lauiSun.toa esitys- li1lls ja BlMield yh!tyivält, esrrt:t:r mieli:pi-
4268: ehdotubes:ta :laiksi oikeudenkäytön jul- ,t,e>enään seu:raa.va:a:
4269: kisuudes•ta, otettli'in s:a:Illottu asi:a esitltele- ,Voim:ass.a:ol,evaiil oik·eudart mukaan on
4270: ruäJän määräJtyn notamin Paloheimon esit- oik·ewdenkayn~t:i yleisiss'ä: tuomioi:stuli-
4271: telijänä IS1aaJpuviJUa oHessa, nyt 1opuHi- mi:ssa julkineli1 va,iJn ,a,Uoikeuksilssa., kun
4272: seS'ti käsilteltävä:k:si;, se sitä Vias,toiil! ihov::ioikeuksilssa - eräin
4273: rraTikrus:tet:tua.an v:aJiOikuninan Ja,atimaa poilkk.euksm- ja Eorkeimmas,sa· oikeu-
4274: ehdotusta Korkeimman oi.fueuden larusun- dessa Illi:Ls,sä ;nouda:tettav.as:ta kidaJlisesta
4275: noksi puheen:ll!olevrast.ru es.i,tysehdotukses- me.neitlt1elystä T!iippuen ei ole j111lJdnen.
4276: t,a, Korkein oiikeus päät:t:i an:taa si,iltä se,l- V a.rkka .ais,eMuisikin silLe ka.n.naHe että
4277: lwisen lausUilllllon ikuin kirjetaltio N :o 208 o~eudenlkruyn:tli. yleisissä ·tuomio-ist.ui-
4278: osoittaa. mis,sa yleern:sä olisi ol'eJV,llJ julki;n.en, niin
4279: Korkeimmaiil! oilkeuden lausuillJllosta ei trutä n!ykyä, ennenkuin tekeHlä oleva
4280: eriäv:inä merkilt1tilin pöy.truki!rj.a;aiiL sem.. oikeudenikäyntiJUudistus on saatu 1aiikaam
4281: ralllJVat mielipiteet: ja sen muka1ailli suullinen menettely
4282: 6 N:o 8
4283:
4284: ot•eiltJU käy:nälUJtöön ylioikeuk:sissa.kin, ole iiSituimiJssa siliJs toiJsit•ruiJseksi pysy;ttäovä en-
4285: aihetta la,a,j,en1naa oik,eudenkäymndn jul- i~seUääin. Kun esiltysehdotus rnäå;ru ollen
4286: kilsu:utnru yleisenä sä\äjntönä koskernaalll ltuli:s•i a:inoasta,an koskemaan. oikeudeu-
4287: myös Y·lioil\Jeu.ksi:a, joissa, nd•i!Th ka.uarrl' lkäynnlin julktisuill!den sup;istam1sha eräis-
4288: tkuim lllaJ.iSlSa ohlmuksissa n.ouodatt.et.aaJ1J sä mä:äräuyiss:ä t.avaulks:iJssa, .nJiin olisi·
4289: kidrullilst:a menettelyä, ei jul.k'isuudeHal esitysehdotu:ks.en nillmi:tyskin muutettava•
4290: k~iJtenikaaiTh ,tulisi olemoon s•anot;ta.va.a: lt•ämän mubilseksi."
4291: ~r.ki:UtySitä.. 'Tämän perusteel:La olisi es.i-i Kor:roeilmmrun oikeuden laJtiSun.to oli
4292: ·tyselhdOit:uksen 1 § :n ensimmä:in·en. laJUSie, kirjeessä, jo~a ohoon oli ]Jiiotetitävä pöy-
4293: jo:roa: :silsrultä:ä y:Leisen säännön julkiJsruu-• •täildda .a:si:a131 KoTikeimmassa öhl«mdess.a
4294: dw ulo.ttamisesta ka::ilkldin y leisiLn tuo- ·kä:si:tel:täessä taiPaihtunees~ta äläm.egotyk-
4295: ;ntiJoi:sltuil.miin, jäitettävä ehdotJUkSieiSita pois• sest'ä ja a:sila:aln lk:uuluvalt kilrj,a.Jt., V a:lJHo-
4296: ja j:u.}ll~iJsuuot;een. nä.hd!en y lei!SiiJssä. tuomi'O- 'neuvoston rtietoon Siaadettruva.
4297:
4298: Vaikuudeksi:
4299: A:Uan Ca:ndolin.
4300: 1925 V.p.- V. M.- Esitys N:o 8.
4301:
4302:
4303:
4304:
4305: L a k i v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 4 Halli-
4306: tuksen esityksen johdosta laiksi oikeudenkäytön julki-
4307: suudesta.
4308:
4309: Eduskunta on Lakivaliokunnan valmis- erään selvennyksen. Sen vuoksi Valiokunta
4310: teltavaksi lähettänyt Hallituksen edellä- kunnioittaen ehdottaa,
4311: mainitun esityksen N :o 8, ja on Valiokunta,
4312: käsiteltyään asian, esityksessä lausutuilla että Eduskunta hyväksyisi laki-
4313: perusteilla hyväksynyt siihen sisältyvän ehdotuksen näin kuuluvana:
4314: lakiehdotuksen, tehden siihen ainoastaan
4315:
4316:
4317:
4318: r.a k i
4319: oikeudenkäytön julkisuudesta.
4320:
4321: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
4322:
4323: 1 ja 2 §. kaisemiseen, määrätköön oikeus, että sitä tai
4324: (Kuten Hallituksen esityksessä). erinäisiä kohtia siitä ei saada julkaista,
4325: ennenkuin lopullinen päätös tai tuomio
4326: 3 §. asiassa on annettu. Kielto on peruutettava
4327: Kun käsittely on toimitettu suljetuin niin pian kuin harkitaan niiden asianhaaro-
4328: ovin ja oikeus katsoo että se, mitä tällöin on jen lakanneen, jotka ovat sen aiheuttaneet.
4329: tapahtunut, on, kokonaan tai osaksi, joko Joka rikkoo oikeuden määräyksen, ran-
4330: ainaiseksi tahi ainoastaan toistaiseksi pidet- gaistakoon sakolla, ellei teko käsitä rikosta,
4331: tävä salassa, määrätköön siitä päätöksellä. josta on säädetty ankarampi rangaistus.
4332: Jos asian käsittely on julkinen mutta Mitä oikeus päättää julkisuuden poista-
4333: perusteltua syytä on otaksua, että käsit- miseksi tai rajoittamiseksi tahi järjestyksen
4334: telyn julkaiseminen tulisi haitallisesti vai- ylläpitämiseksi, menköön heti täytäntöön.
4335: kuttamaan asian selvittämiseen tai sen rat-
4336:
4337:
4338: Helsingissä, 211päivänä maaliskuuta 1925.
4339:
4340:
4341: Asiaa ovat Valiokunnassa käsitelleet pu- mäki, Piitulainen, Ruotzi, Saarelainen, Ta-
4342: heenjohtaja Björk, varapuheenjohtaja Tuo- bell, Tukia, Vanhala ja V ehkaoja sekä vara-
4343: m~oja, jäsenet Haverinen, Huotari, Jacobs- jäsenet Hakala, Hannula ja Lautala.
4344: son, Jaskari, M., Kaila, Lehto, Leino, Mylly-
4345: 2 ou v.p. - v. M. - Esitys ,N :o a
4346:
4347:
4348:
4349:
4350: Vastalauseita.
4351:
4352: I.
4353: '
4354: Sellaisena kun valiokunta on lakiehdotuk- tarpeellisena, mutta kun säännös ilmeisesti
4355: sen hyväksynyt, ei se meitä tyydytä. Oi- ja ensikädessä tähtää siihen, että kaikissa
4356: keudenkäytön julkisuus on meillä ollut voi- poliittisissa jutuissa käsittely on tapahtuva
4357: massa vanhoista ajoista. Kansalla on siten suljetuin ovin, niin emme voi sellaista hy-
4358: ollut tilaisuus itse harjoittaa jonkunlaista väksyä, sillä katsomme sellaisen lakisään-
4359: valvontaa oikeudenkäyttöön nähden, mikä nöksen meidän oloissamme suorastaan tur-
4360: seikka luonnollisesti on omiaan vaikutta- miolliseksi.
4361: maan tarveellisesti oikeudenkäyttöön ja ko- Luottamusta oikeudenkäyttöön ei liioin
4362: hottamaan tuomioistuinten arvovaltaa. herätä lakiehdotuksen 3 § :n 1 momentin
4363: Lakiehdotuksen 1 § :n säännös, joka oi- säännös, jorika mukaan oikeus voi päättää,
4364: keuttaa tuomioistuimen päättämään, että että se, mitä tapahtui käsittelyssä suljetuin
4365: käsittely on tapahtuva suljetuin ovin, mil- ovin, on ainaiseksi pidettävä salassa.
4366: loin sen julkisuus voi saattaa yleisen järjes- Kun oikeudenkäyntilaitoksen uudistuksen
4367: tyksen tai v.altion turvallisuuden vaaraan, yhteydessä, mikä on odotettavissa lähivuo-
4368: on mielestämme sellainen, että se varsin ar- sina, mielestämme olisi asia parhaiten rat-
4369: veluttavasti horjuttaa tuomioistuinten arvo- kaistavissa ja kun lakiehdotuksen peruste-
4370: valtaa kansan keskuudessa, varsinkin kun lut sitäpaitsi ovat siinä määrin heikot, ettei-
4371: säännös selvästi on laadittu poliittisia oi- vät ne ole voineet saada meitä vakuutetuksi
4372: keusjuttuja silmälläpitäen. Meillä ei ole lain kiireellisestä tarpeellisuudesta, niin eh-
4373: vastaan sellaista säännöstä, jonka mukaan dotamme, Eduskunnan päätettäväksi,
4374: käsittely tapahtuisi suljetuin ovin silloin,
4375: jos julkisuus saattaisi vaaraan valtion tur- että puheenaoleva lakiehdotus hy-
4376: vallisuuden vieraaseen valtaan nähden ; lättäisiin.
4377: päinvastoin pitäisimme sellaista säännöstä
4378:
4379: Helsingissä maaliskuun 21 p :nä 1925.
4380:
4381: F. J. Leino. Anna Haverinen.
4382: Kalle Myllymäki. AnD!i Huotari.
4383:
4384:
4385: II.
4386:
4387: Valiokunta on hallituksen esityksen mu- oikeudenkäytön julkisuuden rajoittamiseksi
4388: kaisesti asettunut sille kannalle, että laki olisi tarpeen vaatima. Perusteluissa ei kuru-
4389: Vastalauseita. 3
4390:
4391: minkaan ole tuotu julki sellaisia syitä, jotka joa enempi suuren yleisön uteliaisuutta ja
4392: edellyttäisivät tällaisen lain tarpeellisuuta. voi syntyä suurempi vaara järjestykselle,
4393: Ei ole todistettu edes sitäkään vähäistä pe- kuin jos oikeudenkäyttö olisi julkinen. Sa-
4394: rustetta, että siveellisyyskäsitteet olisivat laisella oikeudenkäytöllä ja käsittelyn sa-
4395: höltyneet julkisen oikeudenkäytön tähden. lassa pitämisellä vielä senkin jälkeen kun
4396: Mitä sitten tulee siihen, että oikeuden- tuomio on annettu tulee varmasti olemaan
4397: käytön julkisuus ,horjuttaisi ,yleistä järjes- tuhoisa vaikutus oikeuden auktoriteettiin
4398: tystä ja valtion turvallisuutta", jota ei ole nähden. Silloinhan annetaan tukea sille että
4399: perusteltu laisinkaan, mutta jolle on an- syytöks:t, joilla tuomioita annetaan, eivät
4400: nettu tärkein merkitys lakitekstissä, niin kestä julkisuutta, ja sellainen ei turvaa oi-
4401: siinä on huomattavissa juuri se poliittinen keuden asemaa.
4402: tausta, josta heijastaa selvästi tuo nykyisille Tällainen salainen peli voi muodostua
4403: vallanpitäjille ominainen ,kommunismi- siis paljoa vaarallisemmaksi vallanpitäjille
4404: kauhu". ja saattaa Suomen ennestään ,kuuluisan''
4405: Tämä on kuitenkin pettävä peruste täl- oikeudenkäytön vielä kummallisempaan
4406: laisen lain tarpeellisuudesta. Jos n. s. val- valoon ulkomaiden silmissä.
4407: tio- ja maanpetosjutut julistetaan suletuiksi Edellä olevan perusteella ehdotan
4408: siinä pelossa että muutoin yleinen järjestys
4409: ja valtion turvallisuus joutuu vaaranalai- että eduskunta hylkää kysymyk-
4410: seksi, niin se päinvastoin voi kiihoittaa pal- sessä olevan lakiesityksen.
4411:
4412: Helsingissä 21 p :nä maalisk. 1925.
4413:
4414: Emil Tabell.
4415: 1925 Vp.- S. V. M.- :Esitys N:o 8.
4416:
4417:
4418:
4419:
4420: S u u r e n v a l i o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 32
4421: hallituksen esityksen johdosta laiksi oikeudenkäytön
4422: julkisuudesta.
4423:
4424: Käsiteltyään yllämainitun asian ei suuri N :o 4 valmisteltua lakiehdotusta, vaan on
4425: valiokunta ole katsonut olevan syytä yhtyä päättänyt ehdottaa,
4426: kannattamaan lakivaliokunnan mietinnössä
4427: että sanottu lakiehdotus hylättäi-
4428: siin.
4429:
4430: Helsingissä, 28 päivänä maaliskuuta 1925.
4431: 1925 Vp. -- S. V. M,- Esitys N:o 8,
4432:
4433:
4434:
4435:
4436: Suuren v a Ii o kunnan mietintö N:o 32 a
4437: hallituksen esityksen johdosta laiksi oikeudenkäytön
4438: julkisuudesta.
4439:
4440: Asian toisessa käisittely,s:sä on Edus- nan ,valtion" jälk,e:en lisätty sana ,ulko-
4441: kunta, päätmtyää:n ottaa .rusim1 käsittelyn naisen".
4442: pohjaik:si lakiva:liokunna:n mietinnön N :o Kun asia. Eduskunnan näin päättä-
4443: 4, vastoin suul'en valioikunnan mi:etin- mäin muUJtosten johdosta on uudelleen
4444: nö:s:sä N :o 32 ,olev:aa hylkäävää ehdotusta ollut :suuren v,al:ioikunnan käsit:eUävänä,
4445: hyväiksynyt ma~iniJtussa ~~aki'V:aliokunnan on .suuTi valiorkunta päättänyt ilmikissa
4446: mietinnössä v:almistellun laki:ehdotuksen kohdin
4447: sillä muutokseLla, että 1 §:rstä sanat ,ylei- yhtyä Eduskunnan asiassa teke-
4448: sen järjestykrsen tai" ~oli poi:Sitettu ja sa- miin päätöksiin.
4449:
4450: He1singissii, 22 päivänä 1o1mkuuta 1925.
4451: j
4452: j
4453: j
4454: j
4455: j
4456: j
4457: j
4458: j
4459: j
4460: j
4461: j
4462: j
4463: j
4464: j
4465: j
4466: j
4467: j
4468: j
4469: j
4470: j
4471: j
4472: j
4473: j
4474: j
4475: j
4476: j
4477: j
4478: j
4479: j
4480: j
4481: j
4482: 1925 Vp. - Edus·k. vast. - Esitys N :o 8.
4483:
4484:
4485:
4486:
4487: E d u s k u n n a n v a s ta u s Hallituksen esitykseen
4488: laiksi oikeudenkäytön julkisuudesta.
4489:
4490: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi- nut mietintönsä N :o 4, hyväksynyt seuraa-
4491: tys laiksi oikeudenkäytön julkisuudesta, ja van lain:
4492: on Eduskunta, jolle Lakivaliokunta on anta-
4493:
4494:
4495:
4496: r.a kl
4497: oikeudenkäytön julkisuudesta.
4498:
4499: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
4500:
4501: 1 ~. 3 §.
4502: Yleisissä tuomioistuimissa on asram kä- Kun käsittely on toimitettu suljetuin
4503: sittely julkinen. Kuitenkin saa oikeus päät- ovin ja oikeus katsoo, että se, mitä tällöin on
4504: tää, että käsittely kokonaan tai osaksi, pää- tapa:htunut, on, kokonaan tai osaksi, joko
4505: töksen tai tuomion julistaminen siihen luet- ainaiseksi tahi ainoastaan toistaiseksi pidet-
4506: tuna, on tll!pahtuva suljetuin ovin, milloin tävä salassa, määrätköön siitä päätöksellä.
4507: sen julkisuus voisi loukata siveellisyyttä Jos asian käsittely on julkinen, mutta
4508: taikka saattaa rvaltion ulkonaisen turvalli- perusteltua syytä on otaksua, että käsit-
4509: suuden vaaraan, niin myös milloin henkilö, telyn julkaiseminen tulisi haitallisesti vai-
4510: joka on täyttänyt viisitoista vaan ei kah- kuttamaan asian selvittämiseen tai sen rat-
4511: deksaatoista vuotta, on syytteenalaisena ri- kaisemiseen, määrätköön oikeus, että sitä tai
4512: koksesta. Käsittely, joka koskee viittätoista erinäisiä kohtia siitä ei saada julkaista,
4513: vuotta nuoremman tekemää tekoa, on aina ennenkuin lopullinen päätös tai tuomio
4514: toimitettava suljetuin ovin. asiassa on annettu. Kielto on peruutettava,
4515: niin pian kuin harkitaan niiden asianhaaro-
4516: 2 §. jen laikMneen, jotka ovat sen aiheuttaneet.
4517: Julkisessa käsittelyssä älköön sallittako Joka rikkoo oikeuden määräyksen, ran-
4518: olla saapuvilla sen, joka käytöksellään louk- gaistakoon sakolla, ellei teko käsitä rikosta,
4519: kaa oikeuden arvokkaisuutta tai häiritsee josta on säädetty ankarampi rangaistus.
4520: järjestystä, eikä myöskään erityisittij. ~<yittä Mitä oikeus päättää julkisuuden poista-
4521: sen, joka ei ole täyttänyt kahdeksaatoista miseksi tai rajoittamiseksi tahi järjestyksen
4522: vuotta. Oikeuden puheenjohtajalla olkoon ylläpitämiseksi, menköön heti täytäntöön.
4523: myös valta, tungoksen välttämiseksi, rajoit-
4524: taa kuulijain lukumäärää.
4525:
4526: Helsingissä 30 päivänä lokakuuta 1925.
4527: 1925 vruoden valtiopäivät N :o 9.
4528:
4529:
4530:
4531:
4532: Hallituksen esitys Eduskunnalle Suomen, Viron, Latvian
4533: ja Puolan tasavaltojen välillä tammikuun 17 päivänä 1925
4534: Helsingissä solmitun sovintomenettely- ja välitystuomiosopi-
4535: muksen hyväksymisestä.
4536: Suomen,. Viron, I..atrvian ja Puolan Tämä sopilmm;, joka ran!Sikarukielisenä
4537: ulikoarsiainministerien kon-ferelllsSi!s•sa, a;lkutekls.tmii sekä suomennoksena oheen~
4538: joka pidettiin helmikuun 16--17 päivinä liitetään tähän esitykseen, liittyy osal-
4539: V al'SIOva:ssa,, teki Puolan ulk oasiain:mi- taan näiden neljän vaition yhte•isiln
4540: nis1teri hal1ituik:>Sell'sa nime;ssii esityksen pyrkimyklsiin ylläpitää,, mikäli niistä
4541: näiden neljän valtion välisen yihteisen riippuu, rauhaa siinä Europan osas•sa,
4542: vä;lit'y!Stuom'i·osop:imuksen solmiamisesta. missä ne s:iti•a.~t:sev:a:t, j:a •seuraa se niitä
4543: Kun konferenssi ja sittemmin näiden periaalt,teoita kan:sainvälisten riit.aisuuk-
4544: neljän valtion hallituk•s,et olivat ilmoit- sien ratkai;s:ea:n]sek:si rauhanomaisella
4545: taneet periaa Mee:ssa k:anna!ttava:n•sa teh- taval1a, jotka Slisältyvät KaniS:ainUiton
4546: tyä ,es•Hystä, joka Suomen haiJ.lituksen liitto'oo[)imuik'seen ja joita edelleen on
4547: ehdotuksesta my•öhemmin laajennet'ti'in kehi1te1tty myöskin näiden II118ljän, vaJ:tion
4548: käJsi ttäJmään IDJ'IÖISkin sovin 1Jomenette- allJelkirjoilt:t:amassa. Gen.ev:en-pöytrukird·ass,a
4549: lyn, ja ikun erin•äJi1si1ä valm11s1t1wvia, sopi- liokakuun 2 päivältä 1924. Se tarkoi.ttaa
4550: muls'elhdotuiksia ()Ii laadittu, pidettiin ka/hlden tahi useamman sopimu:svallan
4551: joulukuun 9-12 päivinä 192~ HeiJJs•in- väliUä mahdolli:s•es•ti syrntyvien riJitai-
4552: gi,ssä Suomen, Viron ja Puolan välinen suuk,sien sovittalmista yksinkertai!sem-
4553: .asiantunltijaikoniferens:si, joka sopi lopul- mia.lUa\, nopeamtmal'la ja haltvemmaHa ta-
4554: lis•els:t.a; ~O[)imuslehdotuikses:t;a:, a.Us.taen sen vaHa ku'in turvauduttae81Sa liit.toiSopi-
4555: puhe•en'a: olevain nelciän vaHion ha1111tus~ mukis:essa määrä.tt.yihin keinoihin. Sen
4556: t.en ha.ri!d>tt.avaik•si,. L.atviaa, cioHa silQoi- sä·ädök8•e.t sov!illltiomeneM.elyst:ru ova.t. myös
4557: sen h>ail'J.i,tu:s[mwa:n vuoksi e.i ol:1U't tiolai- täy·sin &opUisoilnnussa n.:Uiden periaarvtei-
4558: suutlt,a ·lälhettää .as,i;a.nltiUllltlijo~ta täihän den kailli'l:sa., jotka .s.is äilityvä!t: •Ean:s:a.inlii-
4559: 1
4560:
4561:
4562:
4563: konif•ere.n•s!si~n,, •edus;t,i såin!ä ikui t•enkin •tie- ton ll{iO!lmann•en ylei:skokouik!s.en hyvä:ksy-
4564: dionantotalrko~tuk•s!ess,a Lalt:vi:an tlälkäläi- mä!än, 1i1i1ton däisen:H'Le os·oi:tet:tuun suosi-
4565: nen .Jä•lmttilfu-;. Asia~tun1 t.ijaik:on:ferens:s•in tuks.een soilmia; so[)imuikisia kansa.i~nväilii<s-.
4566: laat'iman ehdo:tuksen tarkasti tehden; sii- te.n rii tmilsuuikisien IS'Orviitt:a:mits<eks:i.
4567: hen erruitä: muutokisia He•llsingiiSSäi •t:ammi- 8opimuk:sen määräykset ova:t sovellu-
4568: kuun :1!6---417 !Päivinä k!ooUla, oHut ·nä!i1den teH:avi•ssa 2 a::rtiklan muikaan kaiklkiin
4569: nemrun va.]t.iiOilli u'lilwas·iaJin:minis!tle>rien kon- sopimu:~Svalltojen välisiin riitaisuuksiin
4570: ferenss,i, mintk'ä däil:k•een mai:n:Utut milnis- paittSi seHais1iin, jotka koskevat niiden
4571: t:eriilt .ha1[1•tm;;ti81IliS:a siihen atsi'an.omais.esti alueellista k'oskemattomuutta, seikä nii-
4572: va.Uuu~Uamina a,ffiekirjoiltt.ivat kysymyk- hin, jtotka aiheu•tuva:t oi:kJeudelliseN:a
4573: sessä olevan s:ovintomenettely- ja vä.li- luon tee1taan yksinomaallJ va.lttiron srsäi-
4574: t;ys tuOiilli>oSiopimukisen. sestä lainsäädännöstä ri]ppuvi!sta kysy-
4575:
4576: 374-25
4577: 2 N:o 9
4578:
4579: myksiSJtä. Tässä yhteydessä on ~ielä do11iisen mwäJräy:ksen noja1la .tuOIIlliilois-
4580: kii:nn.iltelttruvä buomi'()lt~V srOIPimukS1en 2:1 a.r- :tuimen j1ohrtosä:änmön 36 ar,tilklam toisen
4581: :tilkla'arn,, j~onlkra mukaan siimä tapauksre&sa, ikohda.n sovellutt:amiseslta, s,~Vnotun tu~
4582: et.tä jon1kulll! ikto:rik,eran :sopimu1spuolerru oi- mi!oistu:il:me:n tu1omiovalta on riitaiPuolia
4583: keus,a~&treoo rt:ai jonkun muun vLr.aill!omai- velrvtoi ttava, on 7 artikLan mukaan jon-
4584: sen rp.äält:Ös roill' kolwuaran tai osiiMraiJL vas- kun riitapuolen :sitä vaati,essa riitaisuus
4585: to:Un ]mnsrarinvä:JrisrHil oirkeuH:a; jra jos ,t1äcrnän1 SQPimu,kisen määräyksiä sovellu ttama tta
4586: sopirrnuspuolen va1tirosälälntöoikeus ei sra'lrli heti alistrettru:va sanotun tuomioisrtuimen
4587: ,t,ai sarHii vaitn ~:ilt:tain poisrtrua haHiimmol~ käJsit.eU:äJväksi. Kun sopitmuSIValloi•sta
4588: iJ::iJsta t:ietiä pu'heenar6levraill pääJt.i:ilks,en seu- SuOIIDea ja Virrora velvoittaiVat mainitut
4589: l·aurkiset, on louk:a;tuUe sopr:iimus_puo1ellle ehdolliset määräykset, on sopimukseen
4590: annettava: k:Oihtuullinren korvarus ,tioils:ess,a liit•etty Suomen ja Viron ullmrusiainrrni-
4591: rr1uodos·sra. nis·terien aHekidoHtama lis'äp·öytäkirja,
4592: Jos kaksi riitapuo:Jrta on ·erimiel!tiä so~ j·o·ssa selit etä:än, että sopimus ei muuta
4593: 1
4594:
4595:
4596: pitnuksoo sovelllulttam:ils:a;lruan niäbde[l), niitä julki.lausumia, joissa Su01mi ja
4597: alli!Stretaran t~mä rerlimi~lis,yys, lku:tern Viro o~at tunnU!staneet pysyvän kaln-
4598: mu'Uitlkin SIOpimuk~&en .t:u11kinta:a koskervrrut sainväliJsen tuOIIllioistuimen tuomioval-
4599: rii!tailsuudet, 216 a:rtiMrun mukruarnr pysy- lan ipso facto ja ilman eri sopimusta
4600: v'äln ilmnsarinvälilsen tuOillli!oirsrt::ulimen :rrut- tuomioistuimen johtosäännön 3r6 artik-
4601: kruiis·taVrllikSii. la!ill rto.ilsen lmhrdan mu']maill: prukorl!li!Seksi.
4602: Sopimus ede1ly.ttälä 2 a:rrtiildan to::iJSen Sopimukseen nähden ovat erityisesti
4603: 1mhrdan m:ui.IDarrun ~&ääilllnÖ!Ilmulka,iS<es,til enrsl~ tunnusmerkillisiä 6 artiklan säärl,ökset
4604: mäiiserrä riJoimen!PHeenäJ rSIQfVr:iJnt.omenrertJt·e- yh tei>sen pysyvän sovintola u takunrnan
4605: lyä, joka ei sido kump.a~ailmnn riiltapuolta:. a:settaillliselst•a ja •&elll täydentämisestä,
4606: J olieivät riitapuolet tahi joku niistä hy- kun joku riitaisuus on alistettu sen k'äis:l-
4607: väksy sovintolautakunnan esit:tämää teltärväksi. Vaikkaikin on olemassa yh-
4608: ehdotusta rii taisuuden sovi ttatmiiseksi, ·teinern s'ovin,tolrautakunta, jolh1on k.ukin
4609: om saman artikiJ.an kolmannen kohdan ,sop:ilmu:Stpuoli on valinnut yhden jäs•enen,
4610: mukaran riHJa:ilsuuden jä·ttämioon ri:ilt:a- otta.vat ku:i!tenik:iln a;LntOiaSitaalllJ rii!tapuo--
4611: puolia velvoittavan välitystuomion lien valLtJS<errnat jräs:ea:le:t. osa;a sovin torrnre-
4612: kaut,ta iJ"a:tilroistavaksi paik:olr1ilnen, joo ;nettelyyn ..
4613: joku riiltapuo~ilsta siitä vraat!iJi. Molerm- Sopimuksen viimeisen artiklan mu-
4614: mimp'Uiol:isren sopiiD!UksrelllJ p•eru1steeHa v.oi- kararn oo se ratifioitava jra rpysyy voi-
4615: dJruan sovintomeuetttierly ~ivuuttaa ja rii- mrnssa kolme vuotta siitä lukien kun
4616: ta,:iJsuus mart:lkailsta suoraailL vätirt:ystuo- arllelkirjoittradrava~1 t:iot iOVa't 't.al1etttaneet ra-
4617: mion kautta (2 ra,rtiiklan 2 koh!ta,). Välli- ·tif.iraim:iJs.asiakirjansa Her'lsinkii!n, mirnkä
4618: ty,situom:iloistui:men aiSiettamistavra1sta sää- jäilrkeren se pysyy v<oiimassa jrrutku:v.asti
4619: deitään 19 artiklasSiar, ikolmivuotisin •ajtarndraikls.orin., j:oUe~ väfuiln.-
4620: Siitä iSOIVi'tltua.a!Il on :riitapuolHl:a. 5 rar- t,äin kuusi kuuikau:tt:~V en'lle!Il, rko1mivuot1Ls-
4621: t'ikiJ.ra;n mukaan va::Ltra arlilsta.a niliden vä- k~Vudien: lroppu:a s~tä! ole irdis1aniottu.,
4622: N1l'ä s,ynt.yny,t TiiltaiJsuus sopilmusrta sovel- Eduskunta on tosin hyväk:syessääln
4623: lyt·tarmatta; pysyviän !kirunsalinvällise.nr r1Ju~. lain ta'llliilliiku;un 22 päivältä 1900, joka
4624: mi!odstuimen kälsitreltäJväiktsi. k~skee pysyvän kanrsainvälisen tuomi!~
4625: Siinä tlllpauksessa, että pys!Yvän kan- is,tuimen joihJtJosrääJn,töörn sisä;lt,yvien määi-
4626: sainvälisten rt.u01Illirois11Ju'imen peTrustramista räylnSiien tunnustamista, hyväksynyt pe-
4627: k·osk,eva.an pöy.täiki1rjaan. ikuuluva:n eih- rilaatt.een~ j·onka mukaan ta1Sava11aln ja
4628: N:o 9 3
4629:
4630: vieraiden valtioiden, niihin luettuina s•opimuksen 21 rurtikla voi johtaJa r.ahal-
4631: myö\sikin ne valtiQt, joiden kailiSS•a kysy- lisi:Un SIUori:tuksiin Suomen puolelta,
4632: •IDiYksessä oleva sopimus on sohnittu, ~n.äyt!t!iiJväJt sopimuksen määJriiJykset pakiOl-
4633: v·äHset, tuom:UoitSttuiime.n j,O:hJtosiiJä!nnötstsä li&esta väil'i:ty.stuomi:os:t.a Ramtusmuod0tl1
4634: lähemmän maini,tut riitaisuudet vasta- 33 §:IIJJ mu~a;i:sest:U vaativan Edusku'IlJoon
4635: vuo~oisuuden ehdolla on a~ist,ettava kalll- hyväJkJSymisen voidakseen .tulla Suomea
4636: sainvälisen oikeusistuimen käsiteltä- sitoviklsi. Näiin •ollen ehdotetaaiiL
4637: v;iksi. Kun kuitenkin sopimuksessa on
4638: &O'vittu pakollisesta, aikaisemmin tunte- että Eduskunta hyväksyisi Suo-
4639: mattomasta oikeudellisesta menettelystä men, Viron, Latvian ja Puolan
4640: riitaisuuk,sien muhall:Useksi ratkaisemi- tasavaltojen välillä tammikuun 17
4641: seksi yhdeltä puolen •tasavallan ja toi- päivänä 1925 Helsingissä solmitun
4642: selta puol-en yhden ta:hi useamman muun sovintomenettely- ja välitystuo-
4643: sopimusvaltion väl>illä ja kun sitä :paitsi miosopimuksen.
4644:
4645:
4646:
4647:
4648: TasavaUan Presidentti
4649:
4650: K. J. STÅHLBERG.
4651:
4652:
4653:
4654:
4655: Ulkoasiainministeri Hj. J. ProcQPe.
4656: N:o 9
4657:
4658: Suonwnnos.
4659:
4660: Convention de conciliation et Sovintomenettely-ja välitystuoss
4661: d' arbitrage. miosopimus.
4662: Les Repub1i'ques de Finlande, Suom:en,
4663: d'Esthonie, Viron,
4664: de Lettonie et Latvian, ja,
4665: de Pologne Pul()lan
4666: decideeiS a deve'liopper Ies relat.iolliS ami- taS\aiVallla t tahtoen kehittää niiden kes-
4667: ooles qui exis:tent entre Elles et demdees kem. vanitsevia ystävällisiä välejä ja
4668: a ·donner, druns leurs rapporrts reciprtoques,, mitä laajemmassa määrässä Sl()vel'lu ttaa
4669: la plUJS 'large application au princiJpe du k<eskinäisils~sä :s11hte:issaan peria;a;tetta
4670: reg1ement des differends internationarux kansainvälitsrten riitaisuuiksien ratkaise-
4671: par des moyens pacifiques, ont reso'lu de misesta rauhanomruisin keinoin, ovat
4672: coruclure une Conventiorr de conciliiation päättäneet solmia sovinto- ja välitys-
4673: et d'arbitmge. A cet effet ont ete ruom- ·tuomilosopimuksten. 'IIässä tarlmi'tuikstesisa
4674: mes Plenipotentiaires: ova,t tä·ysivaltuUJteltu:i:ksteen IJ1imittläneet:
4675: par :Le p,resident dle ·la Repu'b1iqne de Suamen Tasa!Vallan Presidentti:
4676: Filrul:ande:
4677: Mons!Leur Hj. J. Procope, Milll:istre des herr·a Hj. J. Procope'n, ulk@.asiailll1ll'inis-
4678: AffaiTe.s IDtn'laiDJgi'mes, terin,
4679: par :Le P:resLdent de la Repuhlique Viron Ta!Sa'v,allan Presidentti:
4680: d'Esthonie:
4681: Monsieur K. Pusta, Mmistre de Af:faires herra K. Pustan, ulkoa.Stiainmi,nisterin.
4682: Ettrangeres,
4683:
4684: par le P,re<s~dent ide l1a Repu b1ique de La-tvian Tasavallan P~retsidentti:
4685: Lettonie:
4686: Monsieur S. Meierowics, Mi:nistire dtes herra S. Meierowics'in, u!lkoaiSiainminis-
4687: ArJlf,ailres Etr8Jlllgeres, :e~tJ terin,
4688: par :Le P~res:iderut de la Repu:blique dte Puolan TasavaHan Presidro1ctti:
4689: Pologne:
4690: :MOlliSiileu:r 1e Oomte A.. Skrzynski, Mi- herra kreivi A. Skrzynskin, ulk1Qa1Siain-
4691: nis:t:re :dles Affwi:oos Etrangeres, minils terin,
4692:
4693: lesipu:e:Ls Piloo1pot,emJtirui:res, di'mnenilau1Jo- jotka täysivaltuutetut asianomaisesti
4694: r1ses, son t conrvenuts des a;rticles sui- siilhen valtuuteMuina ovat 'S·opineet seu-
4695: vants: raavista artikliQista:
4696: Article premier. 1 artikla.
4697: Les Hautes Parties Contractantes de- Halru.ten kes:kinäis<iss'äi suMeisstruam sovel-
4698: siratnt appliquer dans leurs rapports lu tta:a Kansatinlii ton perus·soplimuikwn
4699: mu'tuels Ies principes dominants du j01htavia periaatteita sellaisina. kuin ne
4700: Pacte de la Societe des Nations., deve- ovat kehitettyjä 2 päilvänä lokakuuta
4701: N:o. 9 5
4702:
4703: 10fPpes par le Proltooole de Geneve adopte 1924 hyväksytyssä Geneven pöytäkir-
4704: le 2 ootobre 1924, sont resolues a se ser- jassa ovat k'Or'keat sopimuspuolet päät-
4705: viJr des moyens y preViUS pou:r le regJ.e- täneet käyttää siinä edeHyt'ettyjä kei-
4706: ment pacifique des conflits qui pollil'- noja välillään ehkä syntyvilen riitai-
4707: raie!llt surgir .entre Elles. suuksien rauhanomaisekS!i ratkaisemi-
4708: seksi.
4709:
4710: Artide 2. 2 artikla.
4711: Les Hautes Parties Contrructruntes Korikeat sopimuspuolet sitoutuJVat
4712: s'engagent a sou:mettre a une prooooure alis•taan•aan sovintiQmenettelyllä tai väli-
4713: de concilialtion ou a l'arbitra1ge t:ous Ies tysfu'OIID.iol'la selvitettäviksi kaiklki vä-
4714: di'ffereruds qui pourr;a;1en:t s'e1ev.er entre lillääm mahdollisesti syntyvät ditaisuu-
4715: Ell.es eit n'auraient pu et.re regles par la det, j•oi!ta kohtuullise~S~Sa aj:assa ei ole
4716: voie dilplomaUque dans un delai raison- voitu ratkaista diplo!IDaatt:ista. tiletä.
4717: na!ble. Toute!fois l'emgagement predte EdellämainHtu sitoumus ei kuitenkaa'll
4718: ne se ra[>rport.era ni aux questionJs qu1 de koske kYISymyksiä, jotka oikeudel·lis-elta
4719: pwr leur nature juridique relevent uni- luonteeltaa111 kuuluV'at ykså.ni()IID.aan
4720: quement de la legislation interne de la a,siano!Illaisen riitapuolen sisä.isen lain-
4721: Partie en cause ni aux diHerends con- säädä:nnön piiriin, eikä riitaisuuksia,
4722: cernant l.e St:atut t81I'ritorial des Hautes jotikta kasJke:va t korkeiden SJQ!Pimusrpuo-
4723: Pa;rties Oonit.ractante'S. ]ien alueeiUist.a status quo'taJ (IStatut.
4724: Tout di,f!ferend suscepti!ble d'etre regle ter.rå torial) ..
4725: de la maniere indiquee ci-dessus sera Jokainen yllämainituUa ta:valla rwt-
4726: soumis a ua:oo procedure de coooiliation, kaiJstava.Jrsi ·soveltuva riitaiiSuus alist.e-
4727: a moilliS qu.e Ies Parties en litige ne con- t.aan sovint.ameuetitlelyYJn, jol]eli'ViäJt rima-
4728: v1en'nent de le &Oumettre immediate- puolet Yihdy •sen alistami!sesta välittö-
4729: ment a l'a:rbitrage. mrusti väli tystutomiolla ratkaista V'akisii.
4730: Au ca:s oi:t le ralpport ela1bore par la Siinä tapauktseSISa, etteivät kaikki
4731: OomJmi:ssion de 0oncilia·tion instituee en riHa.puolet hyväksy tämän sopi'muklsen
4732: vertu de l'mrticle 6 de la presente Oon- 6:nnen artiklan nojalla asetetun so-
4733: venition n'au.rait pas ete accepte palr tou- vin,tolau:t,aku:nnan laatimaa laUiswntoa,
4734: tes Ies Parties en litige, le dififerend a·lisbeta.an riita-•asia., jos joku rii:ta.pu o-
4735: sera soumis a l'arbitrage, si l'une des lista: sitä vaatii, väli tyst'uomiolla rat-
4736: Parties le demande. kai'sta:V'ak'Si.
4737:
4738: Article 3. 3 artikla.
4739: S'il s'wgit d'un diflfer.end qui, a teneur J o.s on kysyilllys riita-asiasta, joka jon-
4740: de la legisla.tion interne de l'une des kun k'orkean 'SIQpimuspuo·len !Sisätisen
4741: Hautes Pa,rties Contra1ctantes, retleve de lainiSäädänlliön nojalla kuuluu tUJomilo-
4742: la c01ll1peteooe des tribunaux, Ies tribu- istui,nten, niihin lU'ettuina: haUinnolliset
4743: naux admin:istratifs y compris, la Paritie oikeusis:tuime•t, tuomiova1taa:n, voi vas-
4744: de\fenderess.e pourra s'opposer a ce qu'il t·apuoli vastustaa sen ali'Sta.Iruista väli-
4745: soit soumis a l'ar'bitra.ge ou a une proce- tyls,tuomiJoon tai sovintomenettelyyn, en-
4746: dure de conciliation avant qu'un ju,ge- nenkuin asianomainen oikeusviranomai-
4747: ment dåfinitif ait ete rendu par l'auto- nen on antanut aiSiassa lopullisen, pää-
4748: rite judiciaire 0om'Petente. töksen.
4749: 6 N:o 9
4750:
4751: Ar.ticle 4. 4 artikla.
4752: Dans le ca.s ou le reeours a une p:roce- Siinä tapauk'Serssa, että j·oS'sakin Slopi-
4753: dure arbitrale serait prevu dans une mukrs!B!Sisa, j10ssa ei <l·le osallisina mruita
4754: conrvention anterieurement conclue don1t valtioita kuin tämän sopimuksen .alJe-
4755: ne font pa.rtie que des Etats signataires kidoi ttajat, edellytetään väli ty stuomio-
4756: de la presente Convention, il est con- men1et.t.elyn käyttämistä, on sovittu siitä,
4757: venu que tout diff·erend auquel la con- että vaHiot, joiden välillä sellainen riita-
4758: vention anterieure s'appliquerait,, sera asia, j'oihon aikaisempi sopimus on so-
4759: ooumis par les E>tat-s entre lesquel,s Ie vellutetlta,vi~s~.;;a, on syntynyt, alis1:avat
4760: conlfHt est surgi a une commission de sen täanän sopimu'ksen määräysten mu-
4761: COilicilirution OU a l'aTbitrage, COlllf·o~me kaisesti sovintolautakuntaan iai väli-
4762: ment a la vresrente Convention. tystuCIIDiOOTh
4763:
4764: Articie 5. 5 ar,tiklta.
4765: II est entendn que Ies obligations On sovittu siitä, että ne velvoitukset,
4766: assumees par Ies Hautes PaTtieiS Con- joihin korkeat rs'opimu.spuo.Iet tämän
4767: tra.ctantes en vertu de la presente Oon- sopimuks,en nojalla ova;t sitoutuneet, e.i-
4768: vention n'ent:ravent aucunement leur vä't mitenkään ra,joita heidän valtamnsa
4769: facullte de soumettre, d'nn commun ac- alistaa, siiltä yhteisesti s·orv:ittuaan, jota-
4770: cor~ un differ,end qui aurait pu surgir kin niiden välillä mahdoLlisesti synty-
4771: entre Elles, a lta Cour pernnanente de nyttä riit•a-arsiaa pysyvän kansaiinväli-
4772: .Justice interna'tionale. sen t.uomioils'fuimen ratkaistava.ksi.
4773:
4774: Article 6. 6 artikla.
4775: Les Hautes Parties Contractantes Korkeat slOpimurspuolet asettavat kol-
4776: etablir ont dans les trois mois du d{möt
4777: 1
4778: men kuukauden kuluesrsa siitä, kun tä-
4779: de Ia derniere rwtification de la presente män sopimukisen viimeinen ratifioirmis-
4780: Convantion une Com'mission pernna- kiirja on talle>tettu, pysyvän sovintolau-
4781: nent,e de concHia tion com:p·osee de takunna;n, johon kuuluu neljä jrusentä,
4782: quat.re memlbr€1s,, a rais·on d'un ill81llljbre joista kukin niistä nimittää yhden, ja
4783: nOIIlJ.Ime par c'hrucune d'EUes, et d'un pre- puheenjohtaja, joka yhteisen sopimuk-
4784: sident des.]gne d'un commun a1c;cord sen perusteella valitaan j01nk.un ulkopuo-
4785: parmi Ies ressortis.san ts d'un Eta t tiers. lisen valt1on kans;al!alilsirsta. .Jollelj<vät
4786: A defa:ut d'e1Thtiel!1!te etnitre ]es Parlties, Ie sopimuspuol~t pääse yksimielisyyteen,
4787: President sera nomme, a Ia requete de määrää pysyvän kan8ainväli:sen tuomio-
4788: lfune d'Elleos, par Ie Presiden t de Ia istuimen puiheentiohtaja jonkun niistä
4789: Cour permanente de Justice internatio- tekemästä pyynnö>stä puheenjohtajan.
4790: nale.. S10rpimuspuolen, joka haluaa allistaa
4791: La Par,t•ie desirant soumettre un d~ffe jonikun riita-a,sian sovintomcneHelyyn,
4792: rend a Ia PI'OOedure de con.cilirution tulee kääntyä aiSiarssa pysyvän lauta-
4793: s'adreS~Sera au President de la Commis- kunnan puheren,jothtajan puoleen. Hän
4794: sion permanente. Celui-ei portera imme- saattaa tämän ilmoituksen viipymättä
4795: diatemen't cette noti>fication a la con- vastapuolen taJh.i vaS>tapuolien tiet-oon ja
4796: nais.sance de la Partie ou deos Parties keho~ttaa riita;puolia täydentämään
4797: rudverjles et invitera les Parties en liti,ge määräämiensä jrusenten lukua tätä asiaa
4798: a com:pleter le namhre des membres varten valli<ttavilla lisäjä!senillii, joista
4799: N:o 9 7
4800:
4801: noilllffies par Elles par des memlbres kukin riit!apuoli valitsee y1hden, ollen
4802: !Sup;plementaires ad hoc, a raison d'un viimeksimainitut jä.s.enet va;liHava jon-
4803: membre pou•r chaqua Partie en. litige, kun ulkopuolisen valtion kansalruisista
4804: e;es derniJe-rs memihreiS detvam;t e·tre chois:is sekä nimitet,tävä viimeistään kuuden
4805: pairmi les ressortissants d'un Etat tiers, ~iilwn kulueSISa kehoi1tuspäivästä lukien.
4806: et nommes dans un delai ne depa.ssant Siinä tapauksessa, ett·ei jäsenten nimit-
4807: pas six semaines, a COOilpter du jour de täminen tapahtuisi sääde•tyn ajan, ku-
4808: l'rnvitation. Au caos oli La nomination lues:sa. valitsee puheenjohtaja lisäjäse-
4809: n'aura>it pas eu lieu dans le delai net.
4810: p,re:scrit,, le•s membres supplementaires PUiheenjohtaja kutsuu viipymättä ko-
4811: seDont designes par le President. koon riitapuolien lautakuntaan määrää-
4812: Les memlbre·s permanents de la Oom- mM vakinaåset sekä myälskin lLsäjäsene•t,
4813: mission n0'1lllilles pa.r les Parties en litige ja muodosta'Va·t he yhdessä puheenjohta-
4814: ainsi que les memibres supplementaires jan kanssa sovint·olau.takunnan SOIVinto-
4815: seron•t convoques sa•nJS retard par le menetielyyn alistetun riidan sovittelua
4816: President et oonstitueront ensemble varten.
4817: avec lui La Ooorumission de conciliation
4818: pour le reg'lemerrt du diflf(iren!d soumis
4819: a la procooure de conciliation.
4820: Article 7. 7 artikla.
4821: Toute co:mmi·SISion de conciliation Kukin sovintolautakunta pääHää
4822: connait de sa competence d'apre.s. les pwtiwyyde'stään ylläolevien artiklain
4823: articles precedents. rnukaa:n.
4824: Si l'un de:s Etats entre lesquels un Jos joku valt:itoista, j.oiden kesken riita
4825: conflit est surgi l'avai:t: sou;mis a une on syntynyt, on aliostanut sen sovinto-
4826: procedure de conciliation et si la Part.ie mtene.ttelyY~n, ja jos vastapuoli vedoten
4827: ad'Verse, faisant valoir la com~petence de pysyvän kam.sainväHsen tuomioiostuiomen
4828: Ja Oour permanen te de J ustice in terna- tuomiovalta·an, jos se e•siint,yneeslsä ta-
4829: tionrale, cette e;om(petence etant, dans le pau!ksessa on riitapuolia vel voitlta'Va,
4830: cas donne, obliga toire pour les Partiets, alistaa saman riita-asian sen käJsiteltä-
4831: lu'i soumetta:it lJe meme dJ~f'f,erend, l'exa- väk,si, on a·sian tutikiminen keskeyte.t-
4832: men de celui-ci sma suspentdu jusqu'a tävä siksi, kuunes tuomioistuin on teh-
4833: ce que la Oour ait :statue sur sa colrnJH~ nyt päätöksen päte!Vyydestään.
4834: tence. J onkmn riitapuolen ·tuomioi:stuimelle
4835: La requete ainsi adressee a la Oour näin esittämä pyyntö keiS:keyttää 6:ssa
4836: par l'une des Parties suspendra les artikl.a:ssa main1tut toimenpiteet siksi,
4837: mesures prevues a l'article 6, jusqu'a ce kunnes tuomioistuin on tehnyt päätök-
4838: que la Oour ait statue sur sa OOID(petence. sen päte!Vyyde,stääJn.
4839:
4840: Article 8. 8 a~tikla.
4841: Les membres de lta Oomrnis1sion per- Pys•yvän lautakunnan jäsenet maara-
4842: manente seron t nommes pour trois anrs. tään kolmeksi vuodeksi. Jolleivät sopi-
4843: Sau;f atccord contraire entre Ies Hautes mu:Stpuolet ole keiSkenään toisin sopineet,
4844: Pa.rtties Oontractantes. Hs ne pourront ei heidän määräystään voida heidän
4845: pas etre revoques pendant la duree de valtuusJmutenaan peruuttaa. Siinä ta-
4846: 8 N:o 9
4847:
4848: leur mandat. En cas de deces ou de pa u~sessa, että joku heistä kuolee taikka
4849: retraite .de l'ua:JJ deux :il ,dJwra: etre eroo. on hänen paikka:nsa täy1;ettävä jä-
4850: pourvu a SOI1 remp'la.cement pour le lelläolevaksi adaksi hänen vaHuuskaut-
4851: reste de }a duree d.e son manda t, si taan, milkäli mahdollista kathden seuT.aa-
4852: possilble dans les deux mois qui suirv- van kuukauden kuluessa ja joka tapauk-
4853: ront, et. en tout caiS, aussitöt qu'un diffe- seSJS<a heti, ku:n jokin riita-asia on alis-
4854: rend aura ete soumis a la Commission. tett~ lautakUinnan käsHeltäväksi.
4855:
4856:
4857: Article 9. 9 artikla.
4858: s~. a l'expiratio,n du mandat d'un Jollei pysyvän lautakunnan jonkun
4859: rrnemfJJl'e de la Commission permanente, J!l!Senen valtuuskauden päätt.yesiSä hä-
4860: il n'e.st pas pou·rvu a son remplaooment, nen sijaansa ole määrätty toista henki-
4861: son manda t e,st ce,nse renouvele pour 1öä, katsotaan hänen valtuutensa uusi-
4862: une per:Lode de tro:Ls ans; towilelfois., sur tuiksi kol!mek'Si vu<Jdek~Si; kui t.enki'n, jos
4863: IJ..a demande de l'une des Parties, les joku IS'O'Pimuspuo1is,ta siltä va<ati~1, on pu-
4864: ofonJCtions du President doivent cesser a hee!I1j·olhtajan 1uorvut1tarva toi!Ines:ta.an val-
4865: la fin de son manda t. tuuSika.u tensa pää ttyestsä.
4866: Un merrrrbre dont le mandat expire Jäsen, j.on[ka valtuus päättyy jonikun
4867: pendarL't la duree d'une procooure en riita-asian käsittelyn kulues•sa, ottaa
4868: cours continue a prendre part a l'exa- edeHeen osa.a. sen tutkimiseen sikisi, kun-
4869: men du dif!fer.end jusqu'a ce que la nes ikätsittely on päättynyt, vaikkakin
4870: procedure sait terminee, non01bstant le hänen ·sijaHeen a1s:tuva jäsen olisi mää-
4871: fait que son remrpla<;anlt ait ete desig.ne. riHt.y.
4872:
4873: Article 10. :w artikla.
4874: Dans un del,ai de quinze jours, a dater Viidentoisrt:.a päivälll: kuluessa siitä päi-
4875: de celui ou l'un des Etats contractant·s västä lukien, joll<Jiin j·oku sopimusval-
4876: aura por,te un dlilfferend .devant l1a, Com- tioi•s.ta on alistanut jonkun r:Litarais:ian
4877: miHsion, chacune des Partie1s pour,ra, l'awta·kunnalle, voi kukin riitapuoli pn-
4878: pour l'.examen du litige v:Lse, rem;pla.cer heenaolervan riita-a!si·an tutkimilSta var-
4879: le memlbre permanent designe par Elle ten wsettaa valHs,ermansa pysyväisen jä-
4880: pa:r une p·e,rso~Jme poss:eruan1t u.n,e compe- senen sijaan helllkå1ön, jolla on erikoi~S~ta
4881: tence speciale dans la matiere. as•ia.ntun,temustla ,alalla.
4882: La Partie qui voudrait user de, ce Riita[luolen,, joka tahtoo käyttää tätä
4883: droit, en avertira illllmedia.tement la oikeutta, tulee ilmoittaa siitä viipy-
4884: Partie a'dverse; dans ce cas, celle-ci a la mättä vatSJtapuolelle; viimeksimainitulla
4885: faculte d'user du mfune droit, dans un on ·tällöin tHaisuu:s käyttää s.ama,a oi-
4886: delai de quinze jour•s a partir de celui ou k~mttoa viidento.:i!sta päivän kuluessa
4887: l'avertissement lui est parvenu. siitä l'ulkien, jolloin hänelle ilmoitu•s
4888: saapui.
4889:
4890: Article 11. 11 artikla.
4891: La CommiSIS:ilon 818 reun:i!t da,ll!S 1'en- I,autaikun:ta ikokoontuu paikassa, josta
4892: droit que leiS Part.ies designent d'un riitrupuo1et kesikenään sopivat tai, jos
4893: COIDIIDUll a.ccord OU, a defaU't d'a:ccord, sopillllUIS'ta ei synny, Kacr1;sainliiton ase-
4894: au siege de la Societe des NaHons. marpaillkassru.
4895: N:o 9 9
4896:
4897: La Comrmission potrrra, .si elle le juge Lautakuuta voi, jos se haniDitsoo sen
4898: necessaire, se rennir dans un au tre väHtämä Hoimäk~>i, kokoontua jOISSakin
4899: etLdroit. mull'ssa paikassa..
4900:
4901: Articie 12. 12 artikla.
4902: Les Parties en litige fourniront a la Riitapuolten on toimitet'ta.va }auta-
4903: ComJmission toutes Ies infomna>tions uti- :Kunn.alle !kaikki tarpeemset .s.elviitykset
4904: les et lui fa!Cili:t:e~r.ont, a tous egattds, ja aut~~.tava joika suhteessa sitä tehtä-
4905: raccomprisseme.nt de sa tå0he. väniSä iäy,ttäunisessä. Lautakunta. voi
4906: La Com:miiSSion pourra, Ie caJS echeant, tarpeen tullen pyytää Ka.n~Sainliiton
4907: -demanJder au Secretaira generai d,e, Ia pääsiliteeriHä sihteeristön .a:pua,, jos
4908: Sooiete des N ations l'assistanee du lauta{kutnta sitä töissään tarvitsee.
4909: Sooretariat., .si Ia Com:mission en a
4910: besoin pour ses travaux.
4911:
4912: Article 13. 13 artikla.
4913: La procedure devant la 0olllJD1ission Memettely lautakunnassa on kon.tra-
4914: est contradictoire. diili:>toorinen,
4915: A defaut d'une decision contraire J o.Uei yksimielisesti to1sin ole so;vittu,
4916: p.rise a l'unanimite, Ies dispositions sovellutetaan. me.nette,lyyn nähden lau-
4917: .cont,enues aux titres III et IV de Ia talmnnassa Haa.giSISa, lokakuun 18 päi-
4918: Donvention de La Haye pour le regie- vänä 1907 päivätyn,, kansainväliB~ten r,ji-
4919: ment pa.cifique des conflits internatio- taisuuksien Ta uhanomaista ra tkaioo-
4920: naux, du 18 octobre 1907, seront appii- milsta kOISikevan sopimuksen• III ja IV
4921: queels a Ia procedure devant 1a Com- luilmu!ll sisälityviä määräyksiä.
4922: mission. Ke1skustelut eivat ole julkisia, jollei
4923: Les debats ne sont publics que si la lautakun.ta riitapuolien suostumulksella
4924: Commission., d'accord avec Ies Par>Ues, siten päätä.
4925: en decide ainsi.
4926:
4927: Artic1e 14. 14 artikla.
4928: Les ,doois:iO'llS d:e la CommiiSision sont Lautakunnan päät.ökse1t tehdään ään-
4929: prioos a lia majoriM. Oha,qu:e membre ten enemmistöllä. Kullakin jä:Siemellä
4930: dispose d'u:rue rv;oix, celilie du Pi:r'esident on yksi ä:ärui, oUen puheemj,obJtaja:n äJärui
4931: eta:DJt decis:ive mt crus :d:e pan1tag1e•.. La ään,ten me11messä ta•san. ra.tkaisevru.
4932: Commission .ne p1eut prendme des deci- Lau1takun.ta voi tehdä päätröksiä rii-
4933: .siO!llJS porta:n:t :su;r lie fomd du ,dJ1ffer:end dan asialliseen s~sältöön nähden ainoas-
4934: que s.i tous les membres 1s·ont presents. taan, jos kaikki jäsen.e.t ovat läsnä.
4935:
4936: Ar:t:ici·e [5. :1'5 artikla.
4937: La Commil&sion fe:ra un. '!'1a:pport sur J,e Lautaikun:nan on laadi:t,t-ava lausunto
4938: ,differend qui lui a ete iSOUiillis. Le rap- sen käsitertäväiksi alistetusta riita-
4939: port comp011t~m1 Ull. proje:t de regleme;rut asiasta. Lausuntoon om sisä:liettäJvä eh-
4940: du differen.d, i81i l:es ci:rcorustamce:s y dOill- dotus riita-asian ratkaiiS.emiseiksi, jos
4941: nent lieu et si trois au moin1s des mem- a1sia :siiihem antaa aih:e.tta ja jos vähin-
4942: bl'leiS de ht OommiiSISion, le PresLdiem t, etalllit täin kofune lautakunnan jäsentä, pu-
4943:
4944: 374-25 2
4945: 10 N:o 9
4946:
4947: cO'l!JSlidere comme mem:bre, se metten:t heenjohtaja jäseneksi katsottuna, sellai-
4948: d',accord sur un tel pT~ojet. sesta ~hdlotukses'ta SIOpii.
4949: L 'avis !DW'titve <Les memb~es res:tes en Vähemmist.ö:ön jääneiden jä!se:nten
4950: mi~o::ri!M sera cooo:igne dans le rappor·t. mielipide perustelmin:eelll on otetta:va
4951: Lausunltoon.
4952:
4953: A~tå:c1e 16. 16 artikla.
4954: Sous rese<r:ve du dmoit de,s P:aTtli,es en Lautakunnan on sillä rajo1tuksella,
4955: litig1e de p.ro1onger ce de1a:i, 1l:a Oommis- että rii:tapuolilla on oikeus sopia mää-
4956: si'on do:iJt a.CJhever ~es t:ravaux dJans u:n räajan p]dentämi,s.estä, saatetta:va työn-
4957: de1ai de six mo]s., a CJOmp'te'r dJU jour dJe sä loppuun kuuden kuukauden kuluessa
4958: la p.remiere reu:nio:n de la Oommiss1ion. laut.akunnan ensimmäisestä istuntopäi-
4959: Le temps duram1t l~equellos troavaux de v.ästä lukien.
4960: 1a Commis:~ion 'sorvt su,sp:en1dus s:elon Ies· Aikaa,, joilla J.au takunnan ty·öt seitse-
4961: dispos:1ililo:n:s 1de l'a:rticlie 7 n'es,t pas com- männe,n artikla:n määräys.ten n~ojalla
4962: p~i:s dans le delai susment.ionne. ovat k:eskeyk,sis:sä, ei la,skerta yllämainit-
4963: tuun määräaikaan.
4964:
4965:
4966: Ar~ticle 17. 17 artikla.
4967: Le rapport .die La Oomm:iss:iJo:n 'es•t signe Lautakunnan lausunnon allekirjoit-
4968: par 1e Pres]de'rut et !pOIT."IM Sian~ dela:i a ta;a puheenjohtaja ja saattaa sen viipy-
4969: 1a CO'llllla:iss.runce dies Pa:r:t:~es en liti~e et mättä criitapuoil'ien s:ekä Kansainliiton
4970: du Secret:ai~~e genecr'a:l de l,a 8oc1ete des pääsiMeerin t.ietoon.
4971: Nat:Lons.
4972:
4973: ArticLes 18. 18 artikla.
4974: Les P a,rties do:n1t J!e d~ff.er:e!llld a ete RiHapuolten, j·oiden välinen ri:Lta-asia
4975: soumi:s a la Oommis.sion, port,e:ron t a on alistettu lautakunnan käsiteltäväk:s~,
4976: LeUir conna:~sbSian,ce r·eciproque, a,insi qu'a on kohtuuillisen ajan kuluessa saatet-
4977: )Ja co~aiissatnce du Pres1dent de La Oom- tacv:a toi1steiliSia ·samoinkuin pysyvän lau-
4978: mils·silon p:e,rmanente, da:ns um: delai rai- t,aJm:nnan puheenj'Ohta,j·an ti:etoon, hy-
4979: sorunah~e. :si :IDllies acooptent Les consta- väksyväJtkö ne lausunnossa tehdyt totea-
4980: t,rut:Lons diu rappol'lt et les propositions milse't ja ~Siihen sisältyvät ehdotukset.
4981: qu'il rel!lJfell'llle. Ri.ita[Puolie:n asiana on yhteisesti
4982: ll appm11ti1ent a:ux Par1t.1~ ·en lit.ige de päättää, onko lautakunnan lau'sunto vii-
4983: decide,r, d'un co1lllll1Un accord, s,i Le rap- pymättä julkaista:va. Yksimielisyyden
4984: port die la Oomm:ilssio:n doit etre pubHe puuttees,sa voi lautakun,ta, jos erikoisia
4985: :innmed1a;t,eme,nt. A defaut d'ull! accord, syitä siihen on olemassa. ryhityä lausun-
4986: la Commis:s'ion pourra, e:n cas de ra:ils.ons IJ!on julkais,ermi,seen.
4987: s.pecia,les, proceder a la publication du
4988: ra,pport:
4989:
4990: Article 19. 19 artikla.
4991: LatrsqUie, :ern Vletrtu ,des disposit~ons de Kun 2:n art~klwn määräysten nojal1e.
4992: l'art. 2, un dL:Ilferend sere soumis a l'ar- rii ta-a1sia alisteta,an väli ty:s.tuomiolla
4993: N:o 9 11
4994:
4995: biurruge, lJe Tribunml a:rlbi't:rrul s~ra. eta.bli ratk·aista,v.aksi, muodostetaan välitys-
4996: pa:r l'acco~d d:es Par·ti~IS. tuom:i:oistuin riit.apuoHen sopimukisen
4997: A defa:u:t 1d!e coiilJS:t~twtl~on du Tribunal perusteena..
4998: pa:r l'a:ccO!l'ld de:s Pall'1Ji~s, i1 se:ra procede Jolleivä,t riitapuolet tuomioistuimen
4999: de la ma;niere ,s:uivan:te•: crn'lwdostamiseen nähden pää·s.e yksimie-
5000: Ch!aqu:e Pacrti:Ue nom:mer:a deux wrbitr:es lisyyteen, menl8rtellään seuraarval1a ta-
5001: d!on:t I'un dioi t ettr~e pris sur la 1ils:te des vaHa:
5002: n1!e:m:bres de l.a: Ooo:r p:e:rm:a!lllen:t:e· d'a:r- Kukin riit,apuoli nimittää kak:si väli-
5003: bi:trage et choi:s:i a l'•exclusilo:n. de SieiS P:r'O- tystuorrnaria, joista toiiSen täytyy olla
5004: pre:s n:a1t:ionaux. Les a:nMt1res· a,insi de- py:syvän välity,s:tuo:mioistuimen Jatsen'"
5005: signes choi:s1i:ron:t enSJemMe: l:e P•r•es:ide:nt l:ue:ttelos:t.a sen oma1t kana:sa~a.iset si-
5006: du Tr1bullla~L En cals: 'de pa:r:ta,ge dies vuut1taen valittu henkilö. Tä:ten määrä-
5007: voix, 1e cluoix du Pre~iden:t :eSit conf:ie au ty;t välitystuomarit valitsevat yhde•s>Sä
5008: Pres:Ude:n.t de la Courr pema:nelllte de tuomioistuimen puheenjoht:atia:n. Åän.-
5009: J us,tä:ce iJnter:n:a:t~on:a;l:e.. ten lang:etes:sa :taiSan jätetään puhHen-
5010: johtadan valinta pysyvän kansainväli-
5011: sen tuomioiSJt:uimen puheertjohta~jan teh-
5012: täväk,si.
5013:
5014: Articl!e 20. 20 artikla,.
5015: Lorsqu'il y aura Heru a Ulll :a;r:hitiraJge RiitapuoLien turvautues:sa välit,ys-
5016: enttre les Part:i:es en 'lrtige, EU:es etiaJblJi- tuomioon, ·on niiden viimei:s:tään ko~mem_
5017: :mrut, dams un del:a;i .de troi,s. mo:Us au plus kuukauden kuluess;a laa:dit:ta;va .riidan
5018: taTd, un comprumia .speci:al concerllia:nt aiheen ja oikeudenkäynnin muodot :mää-
5019: l'O!bjet du :tiltige aJilllisi qu,e l:es moda:Ht:es ri:tte1e·vä erikoissopimus. J olle.i eri'k:ois-
5020: de la :pr:ocedur~. A d!Ma:ut die cl'amSJes sopimmseihdoi'ssa toisin ole määrätty,
5021: cmnJpromissoirle:s contr:a.ir:eiS, E~Ue1s :se con- nuuda:t'eta·an kaikis•sa,, mikä koskee oi~
5022: forme:ront pou:r t:ou•t ce qui conoernie 1a keudenkäyn:tiä väHtystuomioistuimes:sa,
5023: pTocedur:e a1rbi:kale a:ux d!i:sposlitiollJS etla- Haa1giJ.s!ga 1dk:ak. 18 päiv;änä 100!7 allekilr-
5024: blios pa;r l:a Ccmrv:e:n:tion si.g'llJeH a La j•oitietun, kausairväHs:t:ern ri:i:ta:isuukisi·en
5025: Ha.ye le 18 oct:obre 1907 pour 1~ reg.JJe- rauhanomaista ratkaisemista ko:sikHvam
5026: meTht pa:eilfique dee colllifl>i'ts int:mnati!o- sopimuk:sen määräyksiä, niihin lue:t-
5027: naux y compriiS lJes wrt1cLe:s 58 et 54 et tuina .artikla:t 58 ja 54 sekä huomio:on-
5028: tenan t oom:pte d:e l'a.rticle 83 de ladilte otta:en s.arnotun siopimuksen .S3:rr ar.t.ik-
5029: ConVIe:ntion. lan.
5030:
5031: Art:ic1e 21. 21 artikla.
5032: La sen:tence arbiural!e eSit obli:g;atoitre. Välitystuomio •on velvoit:tava. Jos
5033: Si, :toutefoiiS, 1a IS•ffilJtlellloo etabli:S•Sa<it tuomioSisa kuitenkin todetaam, että jon-
5034: qu' une decision d'une instance judiciaire kulll korkean s opimuspuolen oikeusas-
5035: 1
5036:
5037:
5038: ou die tou,t:e autr:e autor:ite il'iele·vant de teen tai j·onkun muun viranomaisen pää-
5039: l'u:ne des Hau t:eiS Pa11tiles Con:trruct1arrtes tös on kokon,a:an tai osittain vastoin
5040: s.e trouv·e entieooment ou par·t:~eH~.en:t kansainvälistä oikeuUa ja. jos tätmän
5041: en opp•OS•itio:n a:v~ec lJe droit mternat,ionaJ, sopimuspuolen v.al:tiosäån töoike:us e:i salli
5042: et s,i 1e droit const:i:ttwt::Uon:ne1. :d:e cette tai .sallii vain osittain poistaa haHinnol-
5043: Pa:rtie Illie permeitta:i:t pas ou rne pe:rmet- lis:t:a tietä puheena'Olevan ·päätöksen
5044: 12 N:o 9
5045:
5046: mit qu',~mprud>ruiJteiilliliiLt d'effa.cer par voie seurauikseil. on loukatulle S{)[)i:mu'Spuo-
5047: adJmilruiJSitil:'latLV>B ~eiS COIDJSteqUelDJOOSI de la leHe annettava k·ohtuullinem ko:vvaus
5048: deci:.s1on diont ii!l: s'agJ,t,, irl .serw accorde a muussa muodossa.
5049: la P,rul'ltile J;es.oo UllJe Slaitisfaotilon equ.iJt:atble
5050: d'un autme ordre.
5051:
5052: ÅI'tilcle 22. 212 ·artikla.
5053: Les PaTtiies .s',rubsltiiierudironlt., diuran1t :te RiHapuoHen on 'SiO'Vinto- taikka väli-
5054: c<iuTIS die [Ia procediure dle oonc~1Jia1tion ou tySIIDenettelyn keSJtäessä kartettava
5055: d'~rlhi:tll'lruge, die tlout:e lillieSIU:l'le· pouV'ant kaikkia sellaisia to:Umenpiteitä, joillla
5056: aNQi:r Ullle 'r'epielroussiiOIU :prej:udiiciaihle' s:u:r vorsi olla edeltävä vaikutus sorvin.tolau-
5057: l'arcceptation des pr1opositions de 1a Com- tlaikunnan ehd:otuS'tem hyväklsy:mi<seen
5058: miss,ion ou :su:r l'execut:Uoru dJe la sen- taikka välitysfuomi'Oill toimeell!PruniOOn
5059: :benoo. nähden.
5060:
5061: ATt!iJCL~ 23. 23 arti!kla.
5062: Ch!rucune <die!S P~mt:Les, mrdemniSBil"U, Ties Kun;l.dn sopimu:Sipuolen on suor.itet-
5063: memboos dJe l1a Oommislslion ainsii que ~es tava palkikio niille lautakunnan jäse-
5064: <al'lbit!re,s nioilliiDes :pwr E·l!Le ou desiignes, niUe, samoinkuin välitystu,omareille,
5065: f.arute de nomilruruti,on, pa;r Le> Pres1i:demt, jotika se on nimittänyt, taikika jotika pu-
5066: COimlior:memen.t a l'airlt·ic]ie 6. L'i<ndeiiiiDite heentioill.taga, jos nimitystä ei ole t'a[)aih-
5067: <dU Pres!iJdleinlt ISIBII'Ia Journie pa;r Les Palr- tunu:t, on 6:m artiklan mukaisesti mää-
5068: tLes en Jii1ti:g~e en p!ropcmtlilcm eg!aite. rännyt. PuheendoMajan palk:k~on suo~
5069: Les Pairtti!HS :dOiiv;en:t .chle!r0h!e:r a s'tml- .ritta!Va,t :riita1pu1olet tasan.
5070: terud:re pou:r que l1e1s inidiem1n:iMs S!oien,t Sopimuspu-olten on pyrittävä yhteis-
5071: fi'Xees d'.a;pres Les mellliHS p:rjjncilp,es. ymm.ärryk>se:en pa~klldoirlen määrääimi-
5072: Ch!a,q:u,e P,a;rt::Ue 'supportt;e;ra lies f,ra•:Us de s,eksi samojen perus<teiden mukaises~i.
5073: procediu:oo encou,rus p:ar El,lJe, ceux decla- Menette:lyn kullekim rii,tapuolelle ai-
5074: ll'llis comm:un:s par 'lla Oolmmi,ss.ion ou 1e heu,tit~ma!t kulullligit jä.ä;vä t ihäne>n ilmn-
5075: 1
5076:
5077:
5078:
5079: Tr,iJbruwail se1rom,t sup;po:vt1es pa:r 1Jes Pa.r- netrta.vikseen. Ne kulungH1, jotka lauta.-
5080: t'i<HS en pmopm1ti;c:m egru1Je. kunta ttaikka välitystuomioistuin on
5081: julistanut yh'teisiksi, jaetaan rii.tapuol-
5082: ten ke,sken tasan.
5083:
5084: Arti:cle 24. 24 artikla.
5085: Les diispios~t~~ons de :l!a p:res,errrte Oon:ven.- Täimän sopimukHen määräyltisiä on so-
5086: tåon ~el'Oillit ~app:l:ioalh]ie!S meme> Sli les d:~f velllutet:tava siinäkin tapaukse,s<sa, että
5087: rerenldis qui v~emd>raJi:erut a s'e1ev;er avaient mahdoms.esti symtyvät riitakysymykset
5088: l~:mr Ol'ligine dOOliS des foot1s a;r,teri,eu:rs a ova1t ,alkuisin ennen sen sohniami.sta
5089: sa; conclus1:on. saMuneista seikoista.
5090:
5091: Articl:e 25. 25 artikla.
5092: 1l 1es·t eni:emdu que l1a p,reserrut,e Conveu- SopimuSipuolet tunnustavat, että tämä
5093: itli>on :n'ap:por1t,era ;au:cuaw modificat~on sopimus ei mitenikään radoita niitä vel-
5094: a:ux ob1iga:t:~orus des E~ta.ts signa,taires Vlolli'suuksia:, jotk.a allekirjoittaneilla
5095: fondoos ISUr Le Protoco1e pour le regle- valtioilla 0111 Gemevessä Lokak. 2 päivä'lliä
5096: N:o 9 13
5097:
5098: ment p~a~cilfique ·dles dli:f,fe!'le!IlldJS irruterna- 1924 hyväiksytyn, ka.nsalinvältisten I":iitai-
5099: twrn<aux, BJdiopte a Geneve le ~ ootobre suuksien rau.hailiomaista :ra:tikaisemista
5100: 1924. lwslrevan pöy.tällci:rjam perusteella.
5101:
5102: Article 26. 26 artikla.
5103: Tout differend relati1f a l'interpreta- Riitaisuus, joka koskee tämän sop.i-
5104: tion de la presente Oonvention sera sou- muiksen tulkiintaa, on alistettaNa pys:y-
5105: mis a 1a Oour permanen te de J ustice väisen kansairuvä•lisen tm>mioistuimen
5106: in terrua tiona:1el. ratkaistaiVaikisi.
5107:
5108: Ar.ticle 27. 27 ~tikla.
5109: La presente Ooruven tion sera ra tifit'ie Tän:nä Sl{)pimU's on ratifil{)itruva ja rati-
5110: et Ies ra:tificatiorus seront deposees a f.ioi.miskirja.t ttalletettava Helsinkiin
5111: Helsinki (HeLsingfors) aussi:töt que niin pirun kuin mahdolli:sta. Se tulee
5112: faire se pourra. EUe entre.ra en vi1gu,eur voimaa!ll heti ralti!fiJoimiskirjojen tallet-
5113: iunlmediatement aJPres le depöt des rati- tatmisen jälkeen ja on V'ONnaiSSa kolme
5114: ficatiorus .et aura une duree de trois vuotta siitä lähtien kuilll kaikki ahlekir-
5115: annees a da ter du depöt des rat:i,ficatiollJS joittmleet valttiot ovat ratifioimiskir-
5116: acoompii par tous Ies Eta ts signataires. ja:ntSa •tal!lle~Marne.et. Joli1e'i siltä ole' vähiin- .
5117: Si ellel n'BI pas ete denoncee six mois au tään kuusi kuuikaut:ta enn:en määräatian
5118: moins a.vant l'expiration de ce delai, elle loppua irti-sanottu., pysyy se edelleen
5119: restera en vigueur penrlant une nou- vodJIIla'Sisa uuden kolmivuoti:skau'de.n ja
5120: velle periode de h·ois ans et sera aillJSi k•atsotaan s.em siten jatku:va~ti uudistu-
5121: de suite censee renouvelee ohaque fois ne~e.n lmlmekiSi vuodeksi~ k.ell.'T13.il:lia:aln,
5122: pour troi!S ans, saulf denonciation six jollei irtisanKJmis'ta vähintään kuusi
5123: mois au moins avan.t l'.expiratioTh de la ku.uikau tta ennen edellisen kolmivuotis-
5124: precedente peri-ode de trois a:rus. kauden .l'OI>PUa ole tapa.h'tunult Jonikun
5125: N o:ruobSitlant JJa deruoncia.ti!(JIIL prur l'une korkean sopitl:nuspuolen irtisanomisesta
5126: des Hautes PrurltJi•es Oonlt,r~otiant1es la Oon- huolimatta pysyy sopimus voimassa nii-
5127: vootiiOOl! ·diffillJelrur1ern en V1ilgueu,r en oo qui hiln sopimuspuo.Liin nähden, j.Qitka' eivät
5128: oonoern~e l!es Prur:tiies quti ne l'au.ront pas ole si:tä. ir.tisan!OJleet.
5129: denoncee. Tälmän vakuudeksi asiaill!omaiset täy-
5130: En rfoi de qUtoi l1es Plooi[J.oltentiilalires siva1tuut~ut ova.t tärrnän sopimuksen
5131: respootwfs ont s,jJgne la presren1te Ooruven- al:llelk:ilrjoilttaneet j,a vaJrUs•tanoot sen sine-
5132: tiorn et y Oiilt appose leiUrs cax~hlets. teillään.
5133: Fa:it a Reilsilnki (Helsing,ftQII'S}, oo qua- T:ehty He.lsingi'Ssä neljässä kappa-
5134: tire orig,im:aux, le 17 ja[}Jv:ier, die l!'an 1925. leessa tammikuun 17 päivänä 192&.
5135:
5136: Hj, J. Procope. (caCJhet.) Hj. J. Procope. (sinetti).
5137: K. R. Pusta. K. R. Pwsta.
5138: Z. A. Meierowics. Z. A. Meierowics.
5139: Al. Skrzynski. (cachet.) Al. Skrzynsld. (sinetJti).
5140: N:o 9
5141:
5142: Suomennos.
5143:
5144:
5145:
5146:
5147: Protocole additionnel a la Con== Sovintomenettely== ja välitystuo~~
5148: vention de conciliation et miosopimukseen liittyvä lisä==
5149: d'arbitrage. pöytäkirja.
5150: Les Plen]potentiaire's nomrrH~s p.ar le Alleidrdoittaessaan Suomen, Viron,
5151: President de la Republique de Finlande Latvian ja Puolan välisen sovintome-
5152: et 1e Ptres,ide!lllt de l!a RepuMique d'Es- ne1Jtely- ja välitystuomiosopimuk~Sen to-
5153: thonie, en s:1gna!llt 1a OonVJe:DitåJOin de c.on- teavat Suomen Ta,saval1an Pres:ilden~in
5154: cilia;tion et d'arlbitrage entre la Fin- ja Viron TatsavaHan Presidentin mää-
5155: lamJde, l'Esthonie, la Lettonie et la Po- rääimät täysivaltuutetut tällä pöytäkir-
5156: logne, constatent par 1e present Proto- jaUa, että sanotun :sopimukis>0n Su•o-
5157: co1e que les dbliga tion.s assumees pmr la melle ja Virolie asettamat velvoitukset
5158: Finlande .et l'Esthonie en vertu de ladite eivät millään !tavalla muuta ni:i>tä julki-
5159: Conventiou ne modifient en r.ien Les lausumia, joilla nämä valtiot ov,wt tun-
5160: declarations par lesquelles ces Etats ont nuiStaneet ipso facto ja ilman eri Slopi-
5161: reconnu comlrne obliga toire, de plein musta pysyv.än kauslliinvälisen tuomio-
5162: droit et sans convention speciale., la ju- :iJs.tuimen tuomiovallan palkolliseksi tuo-
5163: ridiction de la Cour pelNllanente de mioi:sltuimen johtosäännön 36:n artiklan
5164: Justice internationale, COlliformement a 2 :n koihdmn mukaiseiS:ti.
5165: l'article 36, paragmphe 2, du Statut de
5166: la Cour.
5167:
5168: Fait a Helsinki (Helsingfol'IS), en Telhty Helsingissä neljänä kacppaleena
5169: qua:tre odgin~~Vux, Le 17 janvi.m·, de l'am 1Jamm~kuun 17 päivänä 1925.
5170: 1925.
5171:
5172: Hi. J. Procope. (cachet.) Hi. J. Procope. (sinettti).
5173: K. R. Pusta. . K. R. Pusta.
5174: 1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 9.
5175:
5176:
5177:
5178:
5179: U 1 k o a s i a i n v a 1 i o k u n n a n m i et i n t ö N :o
5180: 1 Hallituksen esityksen johdosta Suomen, Viron, Lat-
5181: vian ja Puolan tasavaltojen välillä tammikuun 17 päi-
5182: vänä 1925 Helsingissä solmitun soV!intomenettely. ja vä-
5183: li tystuomiosopimuksen hyväksymisestä.
5184:
5185: Eduskunta on viime heJ.:m~kuun 10 päi- heellis.eksi, on V'aUokun ta hanikkiinut Ul-
5186: vänä .lähettäny.t Ul,koasiainvalidkuntaan koillsiairrmini:steriön välityksellä tekstistä
5187: HalliltUiksen esi.ltyksen N :o 9 Suome<n, Vi- uudet ,korja.1m:t. käännökset, mHkä oheen-
5188: ron, Latvian j,a Puolan trusarv1aHojen vä- l'iiJt.etään.
5189: lillä tammi,J.{Juun 17 päivänä 19,25 HeJ,sin- V111Mokunta s1iis kunnioittaen eiJ:tdottaa.,
5190: gissä solmitun sovintomenett.ely- ja väli-
5191: tystuomio&o'Pim uksen hyväksymis·estä. että Eduskwnta hyväksyisi Suo-
5192: Valiokunta on käsitellyt tämän a.sian men, Viron, Latvian ja Puolan tar
5193: ja, ottM·n huomioon srua;mansa selvityk- savaltojen välillä tammikuun 17
5194: sen, päättänyt puoltaa kysymyksessäole- päivänä 1925 Helsingissä tehdyn
5195: van sopimuks·en 'hyväksymistä. Kun so- sovintomenettely- ja välitystuornio-
5196: pimuiks.en ran:sikankielisen a.1kuteksrtdn sopimwksen sekä siihen liittyvän
5197: su'OI1llennos ja ruots.innos havaiJttiin vir- lisäpöytäkirjan.
5198:
5199: Helsingissä,_14 päivänä maaliskuuta 1925.
5200:
5201:
5202:
5203: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa moinen (osittain), Schauman, E. N. Se-
5204: puheenjohtaja Vennola, varapuheenjoh- tälä, Sventorzetski, Voionmaa j·a Vuo-
5205: 't.aja '.Dann,er (osi!t:t1ain), jä1selliet Hahl koski (osittain) sekä varajäsenet Nikka-
5206: (osittain), Janhonen, Juutilainen, Keto, nen, Reinikka, Salo ja StrengeU (osit-
5207: Molilll, Paavolainen (osittain), Raatikai- tain).
5208: nen, Rosenberg, Ryömä (o.;ittain), Saasta-
5209: 2 1925 Vp. -V. M. - &itys N:o 9.
5210:
5211:
5212:
5213:
5214: Vastalause.
5215: Atleikirjoit\tlam.ut yhtyy Vialiokuntaan tyksenään, että olisi ollut asianmukai-
5216: sikäli, että SQpimuksen hyväiks:ymistä sempaa, että Suomi olisi tehnyt sopi-
5217: olisi puollettava, mrutta on sitä mieltä, muksen erikseen kunkin kolmen muun
5218: citä mietinnön toisessa ikauppa1ee.ssa tu- 'l'altion kanssa ja että siten olisi nouda-
5219: lisi perustelujen kuulua näin: tettu samaa menettelytapaa kuin viime
5220: "Valiokunta on käsrite1lyt tämän asian vuonna tehtäessä samallaisia sopimuk-
5221: ja( oiltaJen huomioo.n sa.amra:nsa selvityk- sia Skandinavian valtioiden kanssa.
5222: 86n, päättänyt puoltaa ikysymY~ksesaä Kun sopimuksen mnsk~nikielisen al:ku-
5223: olevan sopimllJkBen hyvälksymistä. V a- ;telkstlin su>Omennos ja ruAtsinnOtS j. n. e.'~
5224: liokunta tahtoo kuitenkin lausua käsi-
5225:
5226: ·Helsingissä, 14 p. miaial1skuuta 1925.
5227:
5228: Georg Schauman.
5229:
5230:
5231: Knut Molin.
5232: 3
5233:
5234: Suomennos.
5235:
5236: Convention de conciliation et Sovintomenettely== ja välitystuo==
5237: d'arbitrage. miosopimus.
5238: J_,es Repuhliques de Finlande, Suomen,
5239: d'Esthonie, Viron,
5240: de Lettonie et Latvian, ja
5241: de Pologne Puolan
5242: <lecideer3 a deve~opper Ies rela tåons ami- tasava:llat tahtoen kehittää niåden kes--
5243: ooles qui existen:t entre Elles et decidees kelll vaUitsevia ystävällisiä vä1ejä ja
5244: a donner, da.ns leurs rappol"t.S recipl"oques, mitä laajimmassa määrässä sovelluMaa
5245: la plus 'large a:pplication au principe du keskinäisjs:Eä ·suhteissaan periaatetta
5246: regle:t;nent des differends internationaux kansainvälis·ten riitaisuuk.sien ratkaise-
5247: par des moyens pacifiques, ont resolu de misesta rauhanomadsin keinoin, ovat
5248: ooruclure une Conventiorn de conciliation päättäneet S{)lmia sovinto- ja välitys-
5249: et d'arbitrage. A cet e!fet ont ete lliOID- tuOIIIll]osopimuksen. Tässä tarkoituksessa
5250: mes Plenipotentiaire:s: ova.t täys:ivaltuutie1tuiksoon rn:imittlänoot:
5251: p.ar le Presidernt de la Repub1ique de Suomen Ta·sa'Vallan Presidentti:
5252: Fim.tlande:
5253: Mmlstieur Hj. J. Procope, Min.i:stre des herra Hj. J. Procope'n, ulkoasiainminis-
5254: AffaiTe:s :IDhrang(me:s, terin,
5255: . pa.r le Presildent de la Repu:blique Viron Tasavallan Presidentti:
5256: d'Esthonie:
5257: .Monsieur K. Pusta, Ministre de Affaire.s herra K. Pustan, ulkoasiainmiro.isterin,
5258: Et~angeres,
5259:
5260: par le President de la Repu b1ique. de La:tvian Tasavallan Presidentti:
5261: Lettonie:
5262: M.onsieur S. Meierowics, Min.is,too des herra S. Meierowics'in, ulkoasiainminis-
5263: Affaires Etra.ngere:s, et terin,
5264: par le Presiden:t de la Republique. de Puolan Tasavallan Presidentti:
5265: Pologne:
5266: Mo:ns]eur 1e Comte A. Skrzynski, Mi- herra kreivi A. Skrzynskin, ullroasiain-
5267: nistre des Affaire:s Et:ronger.es, ministerin,
5268:
5269: ll81S'Puels Ple11Jipotootiwires, dftmen t auto- jotka, ,asian.omaisesti siihen valtuutet-
5270: ri.ses, sont convenus des articles sui- tuina, ovat sop:illlee.t s·euraoavista artik-
5271: vants: loi·sta:
5272: Article premier. 1 artikla.
5273: Les Hautes Parties Contractantes de- HaLu t1en keiSikinäisissä suh te.iss:wan suvel-
5274: ·sirant appliquer dans leurs rapports luttaa Kansadnliiton perussopimuksen
5275: mtrtuels les principes dOIIDinants du j01htavia periaatteita sellai·sina 'kuin ne
5276: Pacte de la SocieM des Nations., deve- ovat kehitettyinä 2 päivänä lokakuuta
5277: 4
5278:
5279: loppes par le PrOitocole de Geneve adoP'te 1924 hyväksytyssä Geneven pöytäkir-
5280: le 2 ootobre 1924, &Ont resolues a se ser- jassa ovat korkeat so;pimuStPuolet päät-
5281: vj,r des moy•e:niS y preVUIS pour le regle- täiJeet käyttää ni·issä edellytettyjä kei-
5282: ment pacifique des conflits qui pou.r- noja välillää:n ·ehkä syntyvien riitai-
5283: raielllt surgir .entre Elles. suuksien rauhanomaisekll!i ratkaisemi-
5284: seksi.
5285:
5286: Article 2. 2 artikla.
5287: Les Hautes Parties Contraoctantes Korikeat sopimuspuolet sitoutuvat
5288: s'engagent a SOUJllettre a une prooooure alistamaan sovinto- tai välitysoikeudelli-
5289: de concilia1ion ou a l'arbitratge tous Ies seen menettelyyn kaikki välillään mah-
5290: differends qui pourraient s'elever entre dollisesti syntyvät riitaisuudet, joita
5291: Elles ett n'au.raient pu etre regles par la kohtuullisessa ajas·sa ei ole voitu rat-
5292: voie dip1omatique dans un delai raison- kaista dipl>oma.atti.s•ta tietä. Edellämai-
5293: nable. Toutefois l'elllgagement precite nittu sitoumus ei kuitenkaan ulotu' kysy-
5294: ·ne se rapportera ni aux questio!IliS qui de myksiin, jotka oikeu.dellis•elta luonteel-
5295: par leur nature juridique relevent uni- taan kuuluvat yksinomaan asianomaiBen
5296: quament de la legislation interne de la riitapuolen sisäisen lainsäädännön pii-
5297: Partie en cause ni aux differends con- riin, eikä riit.aisuubiin, jotka koskevat
5298: cernant le Statut tecrritorial des Hautes korkeiden &Opimuspu.olien alueeHista
5299: Parties Con•t.ractantes. status quo'ta (statut te.rritorial).
5300: Tout differend susceptible d'etre regle Jokainen yllämainituHa tavalla ra·t-
5301: de la maniere indiquee ci-dessus sera ka~stavaksi soveltuva riitaisuus aliste-
5302: osoumis a une procedure de conciliation, taa.n s•ovintomenetttelyyn, j.ol1eivät rii!ta-
5303: a moin:s que Ies Parties en litige ne con- puolet sovi sen .alistami:sesta välittö-
5304: viennen t de le soumettre immediate- mästi välitys.tuomiolla ratkaistavaksL
5305: ment a l'arbitrage, Siinä tapauksessa, etteivät kaikki
5306: Au cas ou le rapport ela.bore par la riitapuolet hyväksy tämän sopimuben
5307: Oommission de conciliaHon instituee en 6 artiklan nojalla a.se-tet.un sovintolauta-
5308: vertu de l'al!'ticle 6 de la presente Con- kunnan laatimaa mietintöä alistetaan
5309: venttion n'au.rait pas ete a.ccepte par tou- riitaisuus, jos joku riitapuolista siiä vaa-
5310: tes Ies Parties en litige, le differend tii, välitystuomiolla ratkaistavaksi.
5311: sera soumi.s a l'arbitrage, si l'une de.s
5312: Parties le demande.
5313:
5314: Article 3. 3 artikla.
5315: S'il s'a.git d'un dif•ferend qui, a teneur Jos on kysymys riitaisu.udesta, joka
5316: de la legislation in terne de l'une des j.onkun korkean sopimuspu-olen sisäisen
5317: Hautes Parties Contractantes, releve de lainsäädännön nojalla kuuluu tuomiiQ-
5318: la competence des tribunaux, Ies tribu- l.stuinten toimivaltaan, hallintooikeudel-
5319: naux administratifs y compris, la Pal'itie liset tuomioistuimet niihin luettu.ina, voi'
5320: defenderesse pourra s'opposer a ce qu'il vast.apuoli vastu•staa sen aliiStamista
5321: soit soumis a l'arbitra.ge on a une proce- välitysoikeudelliseen tai sovin tomenette-
5322: dure de conciliation avant qu'un juge- lyyn, ennenkuin asian()mainen oikeusvi-
5323: ment definitif ait ete rendu par l'auto- ranon:ainen on antanut asiassa lopulli-
5324: rite judiciaire oompetente. sen päätöksen.
5325: 5
5326:
5327: Ar.ticle 4. 4 artikla.
5328: Dans le cas oil le recours a une proce- Siinä t.a;pauksesw, e•t•t.äl jossakin aikai-
5329: dure a.rbitrale serait prevu dans une semmin solmitussa sopimuksessa., jossa
5330: convention anterieurement conclue don;t ei ole osallisina muita valtioita kuin tä-
5331: ne font partie que de's Etats signataires män sopimuksen allekirjoittajat, e·delly-
5332: de la presente Convention, il est con- tetään välitysoikeudellisen menettelyn
5333: venu que tout differend auquel la con- käyttämistä, on sovittu sii:tä, etttä valtiot,
5334: vention anterieure s'appliquerait, sera joiden välillä on syntynyt sellainen rii-
5335: OOUIIIlis par les E•tats entre lesquels le taisuus, johon aikaisempi sopimus on so-
5336: conlfU.t. e·st surgi a une commission de vellutetta.vi•ssa, .a1istava.t sen tämän sopi-
5337: conciliation ou a l'arbitrage, oonfo~me muksen määräysten muk•aisesti sovinto-
5338: ment a la presente Convention. la u tak un.taan tai v.äliltystuomioistui-
5339: meen.
5340: Article 5. 5 artikla.
5341: Il est entendu que les obligations Korkeat sopimuspuolet toteavat, ettei-
5342: assumees par les Hautes Parties Con- vät ne velvoitukset, j-oihin ne tämän so-
5343: tra.ctantes en vertu de la presen.te Con- pimuksen nojalla ovat sHou tuneet, mi-
5344: vention n'ent:ravent aucunement leu.r tenkään raj.oita niiden valtaa yhtei-
5345: faculite de soumettre, d'un cO'II1IIlun ac- sen sopimuksen perusteena alistaa nride:n
5346: cord, un differend qui aurait pu surgir välillä mahdollisesti syntynyttä ridt.ai-
5347: entre Elles, a l:a Cour pe!IDlanente de suutta pysyvän kansainvälisen tuomio-
5348: .Justice in terna tionale. istuimen ratkaistavaksi.
5349:
5350: Article 6. 6 artikla.
5351: Les Hautes Parties Contractantes Korkeat so;pimuspuolet asettavat kol-
5352: etabliront dans les trois mois du depöt men kuukauden kuluessa siitä lukien,
5353: de la derniere ratification de la presente kun tämän sopimuksen viimeinen rati-
5354: Convantion une Commission pe!IDl·a- fioimiskirja on talletettu, pysyvän sovin-
5355: nen.te de conciliation composee de tolautakunnan, johon kuuluu neljä jä-
5356: quat.re merrnlbres,, a raison d'un membre sentä, j.oista kukin sopimuspuoli ni-
5357: noonme par chacune d'Elles, et d'un pre- mittää yhden, ja puheenjohtaja, joka.
5358: sident des1gne d'un comllllun a.0co.rd yhteisen sopimukiSen perusteella valitaan
5359: parmi les ressortissant·s d'un Etat tiers. jonkun ulkopuolisell! valtion ka.nsalai-
5360: A defaut d'·enhmte entre l:es Par.f:,ies, le sista. Jolleivät sopimuspuolet pääse yk-
5361: PreJident sera nomme, a la requete de simielisyyteen, nimittää puheemjohtajan,
5362: l'une d'Elle>s, par le President de la jonkun sopimuspuolen tekemästä pyyn-
5363: Cour permanente de .Justice internatio- nöstä, pysyvän kansainväliosen tuomio-
5364: nala istuimen puheenjohtaj-a.
5365: La Parttie desirant soumettre un d1ffe- Soo;pimuspuolen, joka haluaa alistaa
5366: rend a la p:mcedure de conciliation jonkun riitaisuuden sovintomenettelyyn,
5367: s'a-dressera au President de la Commis- tulee kääntyä wsiassa pysyvän lauta-
5368: sion permanente. Celui-ci portera imrrne- kunnan puheenjohtajan puoleen. Hänen
5369: diatement cette notHication a la con- on viipymättä saatettava tämä ilmoitus
5370: naissance de la Partie ou des Partie>S vastapuolen twhi vas.tapuol1en tietoon :ia
5371: adverses et invitera les Parties en litige kehoitettava riitapuolia täydentämään
5372: a completer le nombre des membres nimittämiensä jäsenten lukua tältä asiaa
5373: 6
5374:
5375: nommes par Elles par des memlbres varten valli:ttavilla lisäjäsenillä, joista
5376: supplementaires ad hoc, a raison d'un kukin riitapuoli va.Jitsee yhden. Vii-
5377: membre pour chaque Partie en litige, mek,simainitut jäsenet on valittava jon-
5378: 008 dlernie-rs membres devam;t etre choisis kun ulkopuolisen valtion kansal~IJisista
5379: parmi l~s ressortissants d'un Etat tiers, s·ekä nimitet·tävä viimeistään kuuden
5380: et nommfu dans un delai ne depassant viikon kuluessa siitä päivästä lukien,
5381: pas six semaines, a coonpter du jour de jolloin kehoitu.s annettiin. Siinä tapauk-
5382: l'invitation. Au cas ou La noonination. sessa, ettei jäsenten nimittäminen tapah-
5383: n'aurait pas eu lieu dans le delai tuisi säädetyn ajan kuluessa, määrää
5384: prescrit, Ies membres suppiementaires puheenj-ohtaja lisäjäsenet.
5385: seront designes par Ie President. Pu.hee,njohtajan on viipymättä kutsut-
5386: Les membres p.ermanents de Ia Coo:n- lava k{)kO{)n riitapuolien lautakuntaan
5387: mis3}on nommes par Ies Parties en litige nimittämät vakinaise·t jäsenet, samoin-
5388: ainsi que Ies membres suppiementaires kuin lisäjäsenet. Yhdessä puheenjohta-
5389: seront con:voques sarus retard par Ie jan kanssa muodostavat he sovintolauta-
5390: President et constitueront ensemble kunnan tällaiseen menettelyyn aiistetun
5391: avec Iui La Commission de conciliation riitaiswuden sovittelua varten.
5392: pour Ie 'reg'Iement du dif'ferend soUIIllis
5393: a la prooooure de conciliation.
5394:
5395: Articie 7. 7 artikla.
5396: Toute CO'llliiDIS:Sion de conciliation Kukin sovintolautakunta ratkaisee ky-
5397: oonnait de sa competence d'apres Ies symyksen omasta pätevyydestään yllä-
5398: articles precedents. olevien artiklain mukaan.
5399: Si l'un des Etats entre Iesquels un Jos joku niistä valtioista, joiden kes-
5400: conflit est surgi l'avai,t sou;mis a une ken riita on syntynyt, on alio>tanut sen
5401: prooedure de conciliation et si Ia Partie sovint.omenettelyyn, ja jos vastapuoli
5402: adverse, faisan t vaioir Ia competence de väittäen, että pysyvän kansainvälisen
5403: la Cour pemnanente de Justice interna- tuomioistuimen ·tuomiovalta tässä ta-
5404: tionaie, cette competence etan t, dans Ie pauksessa on riitapuolille pakollmen,
5405: cas donne, obligatoire pour Ies Parties, alistaa saman riitaisuuden sen käsiteltä-
5406: lui soumettait le meme differend, l'exa- väksi, on a·sian tu tiki.minen keskeyte.t-
5407: men de eeiui-ci se.ra suspendu ju.squ'a tävä siksi, kunnes tuomioistuin on rat,_
5408: ce que la Cour ait statue sur sa coo:nrH~ kaissut kysymyksen pätevyydestään.
5409: tence. J onkwn riitapuolen ·tuomioistuimelle
5410: La requete ainsi adressee a la Cour näin esittämä pyynt·ö ke3keyttää 6 artik-
5411: par l'une des Parties suspendra Ies lassa n:aini,tut toimenpiteet siksi, kun-
5412: mesure·s prevues a l'article 6., jusqu'a ce nes tuomioistuin on ratkaissut kysymyk-
5413: qu.e Ia Cour ait statue sur sa oompetence. sen pätevyydestään..
5414:
5415: Articie 8. 8 ar:t.ikia.
5416: Les membres de la Commisrsion per- Pysyvän lautakunnan jäse·net nimite-
5417: manente seront nommes pour trois ans. tään k.oJmeksi vuodeksi. Jolleivät kor-
5418: Sauf a·cco.rd contraire entre Ies Hautes keat sopimuspuolet keskenään toisini sovi,
5419: Parties Contractantes,, ils ne pourront ei heidän toimeksiantoaan v.oida heidän
5420: pas etre revoques pen.dant la duree de valtuuskautensa kestäessä peruu-ttaa.
5421: 7
5422:
5423: leur mandat. En cas de deces ou de Jos joku heistä kuolee taikka luopuu toi-
5424: retraite de l'un deux il devra etre mestaan, on toinen henkilö valittava hä-
5425: pourvu a son remplace.ment pour le nen sijalleen jälelläolevaksi ajaksi häne!l
5426: Teste ae la duree de S'Oll mandat, si valtuuskauttaan, mikäli mahdollista
5427: pos.sible dans Ies deux mois qui suiv- kahden seuraavan kuukauden kuluessa
5428: ront, et, en tout cas, aussitöt qu'un diffe- ja joka tapa ukse.;sa heti, kun jokin
5429: rend au.ra ete soumis a Ia Commission. riitaisuus on alistettu lautakunnan käsi-
5430: teltäväksi.
5431: Article 9. 9 artikla.
5432: Si, a l'expiration du mandat d'un Jollei pysyvän lautakunnan jonkun
5433: membre de la Commission permanente, jäsenen valtuuskauden päättyessä hä-
5434: il n'est pas pou-rvu a son remplacement, nen sijaansa ole määrätty tois·ta henki-
5435: son mandat est cernse renouvele pour Löä, katsotaan hänen valtuutensa uusi-
5436: une peri.ode de trois ans; toutefois, sur tuksi koln::eksi vuodeksi; kuitenkin on
5437: iJa de.mande de l'une de3 Parties, Ies puheenjohtajan, joo joku sopimuspuolista
5438: tfonJCtions du President doivent cesser a sitä V·aatii, luovuttava toimestaan val-
5439: la fin de son ma.ndat. tum;ikautensa päättyessä.
5440: Un memrbre dont le mandat e·xpire Jäsen. j·onlka valtuus päättyy jonkun
5441: pendant la duree d'une procedure en riitaisuuden käsittelyn kestäessä, O'tta.a
5442: cours continue a prendre part a l'exa- edelleen osa.a sen tutkimiseen, kunnes
5443: men du diflferend jusqu'a ce que la käsittely on p.äättynyt, vaikkakin hänen
5444: procedure soit terminee, nonobstant le sijalleen astuva jäsen olisi määrätty.
5445: fait que son rempla~ant ait ete designe.
5446:
5447: Article 10. 10 artikla.
5448: Dans un delai de quinze jours, a dater ViidentoiSita päivän kulues'Sa siitä päi-
5449: de celui ou l'un des Etat.s contractants västä lukien, jolloin j<lku sopimusval-
5450: aura porte un d:ilffere!Il:d devant la 001Jll- tioista on saattanu.t riitaisuuden laurta-
5451: mission, chacune des Parties pour.ra, kwnnarn käsiteltäväksi, voi kukin riita-
5452: pour l'exallilen du Htige vise, rempla.cer puoli puheenaolevan riitaisuuden tutki-
5453: le membre permanent designe par Elle mista varten asettaa valits·emansa pysy-
5454: par une p·ersonne possedanlt une compe- väisen jäsenen sijaan .henkilön, jolla on
5455: tence speciale dans la matiere. erikoista asiantunt.emusrta alalla.
5456: La Partie qui voudrait user de• ce Riitaamolen,, joka tahtoo käyttää tätä
5457: droit, en avertira iiD!lilediatement la oikeutta, tulee viipymättä ilmoittaa siitä
5458: Partie adverse; dallB ce cas, celle-ci a la vastapuolelle; viimeksimainitulla on täl-
5459: faculte d'user du m&ne droit, dans un löin tilaisuus käyttää samaa oikeutta
5460: delai de quinze jours a partir de celui ou viidentoista päivän kuluessa siitä lukien,
5461: l'avertissement lui est parvenu. joHoin ilmoitus hänelle saapui.
5462:
5463:
5464: Article 11. 11 artikla.
5465: La Commislsion se reunH dans l'en- Lautaikun:ta kokoontuu paikassa, josta
5466: droit que Ies Parties designent d'un riita;puolet kes1kenään sopivat tai, jos
5467: commun accord ou, a defaut d'accord, g.opimusta ei synny, siellä, missä on Kan-
5468: au siege de la Societe des Nations. sainliiton toimikeskus.
5469: 8
5470:
5471: La ·Commission pourra, si elle le juge La.ut~kunta voi, jos se harkitsee sen
5472: necessaire, se reunir dans un autre väli täiiilä ttömäk<si, kokoontua jossakin
5473: en:droit. muussa paikassa.
5474:
5475: Article 12. 12 artikla.
5476: Les Pa.rties en litige fourniront a la Riitapuolien on toimitettava l8iU·ta-
5477: Commission t1mtes les informations uti- kunnalle kaikki tarpeelliset selvitykset
5478: les et lui facilitelront, a tous egards, ja joka suhteessa helpotettava sen teh-
5479: l'a.ccompli.3sement de sa tåche. tävää. I a u t<ak unta voi tarpeen tullen
5480: La Commission pourra, le C3JS echeant, pyytää Kansainliiton pääsihteeriitä sih-
5481: demander au Secretaire general de la teeris.tön apua, jos lautakunta sitä töis-
5482: Societe de's Nations l'assistance du sään tarvitsee.
5483: Secretaria t, si la Commission en a
5484: besoin pour ses travaux.
5485:
5486: Article 13. 13 artikla.
5487: La procedure devant la Com:mission Menettely laru takunnassa on vuoro-
5488: est contradictoire. väitteinen (kontradiktoorinen).
5489: A deiaut d'une decision contraire Jollei yksimielisesti toisin päätetä so-
5490: p.rise a l'unanimite, Ies dispositions vellutetaan lautakunnassa noudatettu-
5491: contenues aux titres III et IV de la vaan menettelyyn nähden Haagissa.
5492: Convention de La Haye pour le regle- lokakuun 18 päivänä 1907 päivätyn,
5493: ,ment paciiique des conflits internatio- kansainväHsten riitaisuuksien rauhan-
5494: naux, du 18 octobre 1907, seront appli- omaista ratkaisemista koskevan yleis-
5495: quees a la procedure devant la Com- sopimuksen III ja IV osastoon sisältyviä
5496: mission. määräyksiä.
5497: Les debats ne sont publics que si la Ke,skustelut eivät ole ju1kisia, jollei
5498: Com.mission, d'accord avec les Parties, lautakunta itse riitapuolien suostumuk-
5499: en decide ainsi. sella päätä. julkisesti käsitellä am:aa.
5500:
5501: Article 14. 14 artikla.
5502: Les decisions de la Commission son t Lautakunnan pääWkset tehdään ään-
5503: prises a la majorite. Chaque membre ten enmrmistöllä. Kullakin jäsenellä
5504: di:spose d'une voix, celle du President on yrosi ääni; äänten mennessä tasan rat-
5505: etarit decisive en cas de partage. La kaisee puheenjohtaj.an ääni. Iautaku·nta
5506: Commission ne peut prendre des deci- ei voi tehdä riidan asi,allisi<a sisältöä kos-
5507: sions portant sur 1e fond du differend kevia päätöksi-ä, jolleivat kaikki jäsenet
5508: que si tous les membres sont presents. ole lå!snä.
5509:
5510: Article 15. 15 artikla.
5511: La Commission fera un rapport sur 1e Laurt.:;kunnan on laadittava mietintö
5512: differend qui lui a ete soumis. Le rap- sen käsiteltä>äksi aHstetusta riiiaisuu-
5513: port comportera un pr·ojet de reglement desta. Mietinnön tulee sisältää ehdotus
5514: du differend, si les circonstances y don- riitaisuuden ratka:Usemiseksi, jos asia sii-
5515: nent lieu et si trois au moins des mem- hen antaa aihetta ja jos vähintäin kolme
5516: bres de la Commission, le Presi,dent etant lautakunnan jäsentä, puheenj.ohtaja jäse-
5517: c01l!S'idere comme membre, se mettent neksi kartsottuna, tulee sellaisesta ehdo,..
5518: d'accord sur un tel projet. tuksesta yksimieliseksi.
5519: L'avis motive des membres restes en Vähemmistöön jääneiden jäsenterr
5520: mino:dte sera consigne da:ns Le rapport. mielipide on perusteluineen· on -otettava
5521: lausuntoon.
5522:
5523: Artic1e 16. 16 artikla.
5524: Sous rese•rve ·du droit deos Pa.rH·es en Lautakunnan <Jn saatettava työnsä
5525: lit.ige de prolonger ce del•ai, la Oomm1s- loppuun kuuden kuukauden kuluessa
5526: s1on doi:t achever ·ses travaux d.ans un lautakunnan ensimmäisestä istuntopäi-
5527: delai de six mois, a compter du jour de väst-ä lukien, ollen riitapuolilla kuitern-
5528: la premiere reunion de la Oommission. lcin oikeus sopia täm.än määräajan prP-
5529: Le temps duraJnt Jiequel leos travaux de dentämisestä.
5530: 1a Oommiss•Lon sont suspendus selon les Aikaa, j@a larutakunnan työt 7 arlik-
5531: disposi•ti:ons ·de l'a.rtic1e 7 n'est pas com- lan määräysten nojalla ovat keskeyk-
5532: pl'lis dans le delai susmentionne. s1ssä, ei lasketa yllämainittuun määrä-
5533: aikaan.
5534:
5535:
5536: Article 17. 17 artikla.
5537: Le rapport de la Oommission •est signe Lautakunnan mietinnön allekirjoft'_;
5538: par le Pres1dent et po•rte sans dela.i a taa :r;uteenjchtaja ja saattaa sen viipy-
5539: 1a connaissan.ce des Pa:rties en litige et mättä Tiitapuolien s,ekä Kansainliiton
5540: du Secretair·e generai de 1a Societe des IJääsihteerin tietoon.
5541: Nations.
5542:
5543: Articles 18. 18 artikla.
5544: Les Pa.rties dont l•e diffel'end a ete Riitapuolien, j·oiden väli.nelll! riitaiswus
5545: soumis a la Oommission, porte:ron t a on alistettu lautakunnan käsiteliävi.iksi.
5546: Leur connaissance reciproque, ainsi qu'a on kohtuullisen ajan kuluessa saatet-
5547: Ja oonn:ais.sance du President de la Oom- tava toisten!Sa samoinkuin pysyvän lau-.
5548: mission permanent,e, da1ns un delai rai- takunnan puheenjohtajan tietoon, hy-
5549: .son:na b1e, si Elles ac0eptent les consta- väksyvätkö ne mietinnön sisällön ja>
5550: tations du rapport et les ,Propositions suostuvalko ne niihin ehdotUksii,n, jatka
5551: qu'il renferme. siinä esitetään.
5552: Il appartient aux Parties en litige de Riitapuo1ien asiana on yhteisesti
5553: decide•r, d'un commun accord, si le rap- päättää, onko lautakunnan mietintö vii-
5554: port de la OommLssion doit etre publie pymättä julkaistava. Ellei yksimieli-
5555: :ilmmed1atement. A defaut d'un accord, syyttä saavuteta, voi lautakunta., jos eri-
5556: la Oommission pourra, en cas de raisons koisia syitä siihen on olema.ssa. ryhtyii
5557: speciales, proced:er a la. publication du mietinnön julkaisemis·een.
5558: rapport.
5559:
5560: Article 19. 19 artikla.
5561: Lorsqu:e, en vertu des dispositions de Kun 2 artiklan määräysten nojalla:
5562: l'art. 2, un differend sera soumis a l'ar- riitaisuus ali'Ste.taan välitystuomiolla
5563: JO
5564:
5565: 4.iJ;rage, Le Tribuna;l a:rbi:t:ral sera e.tabli ratkaista>vaksi, muodostetaan välitys.
5566: pa;·l'accord des Parties. tuomivistuin riitapuo.Jien &opimuk.:;en
5567: A defaut de collJS·titUJt.ion du Tribunal perusteella.
5568: par l'accor-d des Pa:rties, il sera procede Jolleivä.t riitapuole1t tuomioistuimen
5569: de la maniere suivante: illluodostamiseen nähden pääse yksimie-
5570: Chaque Pa.rtLe nmnme:ra doox arbihes lisyyteen, men:ettellään <Seuraavalla ta-
5571: d'()IIlt l'un doit etr>e pT'is. sur 1a l1iste des valla:
5572: m€11I1bres dB la Com· pe:rmrun:en:te d'ar- Kukin riitapuvli nimittää kaksi väli-
5573: Mtrage et cho:iJSii a l'exclusion de ses p.ro- tystuomaria, joista toinen on valittava
5574: p:res uationaux. r..~es a:rb~tr-es a.insi de- pysyvän välitystuomioistuimen jä:sen-
5575: signes choisirorut. ensemb1e J,e Pres:ide1n t luett>elosta~ kuitenkin niin, että siksi ei
5576: d.u Tri.burual. Eu cas- de partage des voida määrätä as~anonwisen m.aa:n o·maa
5577: VIOix, le choix du Pres1dern,t est confie au kansalaista. Täten määrätyt välitystuo-
5578: Presideu t de la Cour p.el!"manente de marit vali t,g.eva t yhdessä tuomioisrtui-
5579: ~T ustice im.temm,tiona.le. men puheenjohtajan. Åänten langetessa
5580: tasan jätetään puheenjohtajan valinta
5581: pysyvän ka;msainvälisen tuomioistuimen
5582: puheenjohtajan tehtäväksi.
5583:
5584: Article 20. 20 artikla,.
5585: J:.orsqu'il y aura lieu a un .a:rbitmge ll1 illoin riitapuolet twrvootuvat väli-
5586: en:t.re les Parties en litige, EUes eta·bli- tysoikeudelliseen menettelyyn, on niiden
5587: l'KYJllt, da,rus un delai de trois mois au plus viimeistään kolmen kuukauden kulue3Sa
5588: tard, uu compromis s:pecial concernant laadittava riidan aiheen ja oikeuden-
5589: l'objet du litige a:im:si que l.es modali:tes käynnin yksityiskohdat määrittelevä
5590: de la procedur,e. A defaut de clauses välityskirja. Jollei välityskirjan eh-
5591: coorupromissoires contraires, EHes se con- doiss•a ole toisin määrätty, nouda,tetaan
5592: foT'meront pour tout ce qui concerne la kaikessa, mikä koskee välitystuomiois-
5593: p:rocooure a:rbitra1e aux ~dispositions eta- tuimessa noudatettava.a 1nenettelyä Haa-
5594: blies par la Comrent::Lon signee a La gissa lokak. 18 päivänä 1907 allekir-
5595: Haye le 18 octobre 1907 pour le regle- joUetun, kansaivälisten riitaisuuksiem.
5596: ·ment pacilfique des: con,flits int,e!rnat.i>o- rauhanomaista ratkaisemista koskevam
5597: naux y compris 1e..s a.rUcles 53 et. 54 et yleissopimuksen määräyksiä, niihin luet-
5598: fenant oompte de l'a.rticle 83 de ladi'te truina mainitun sopim.uksen artiklat 53
5599: Comr:ention. ja 54 sekä huomioonottaen sen 83:n artik-
5600: lan.
5601: Article 21. 21 artikla.
5602: La sentence arbitrrale es~t obligatoire. Välitystuomio •On velvoit:ta va. Jos
5603: Si, :tout·efoi:s, la sootence etablissait välitystuomiossa kuitenkin todetaan,
5604: qu' une decision d'une inst.ance judiciaire että jonkun korkean sopimuspuolen
5605: ou de tout,e aut.I~e autorite J"<elevant de oikeusvirano-maisen tai muun viran
5606: l'une des Haut,es Partie.s Contradantes omaisen r;.äät.cs on kokonaan tai osittaim
5607: se trouve entierement ou parti!e.Uement vastoin kansainvälistä oikeutta ja jos
5608: en opposition avec l'e droit internationa.l, tämän sopimu1spuolen valtiosääntöoikeus
5609: et si le droit constitution:nel de cette ei salli taikka vain osittairu sallii halHn-
5610: Partie ne permettait pas ou ne permet- nollista tietä poistaa puheenaolevan pää-
5611: 11
5612:
5613: baiit qu'impa!l'fa;1t.emell1t d'eiffacer pa:r voie töksen seuraukset, on loukatulle sopi-
5614: a,dJmitruiiSitrativ.e les cOIIlJS,equences de la muspuolelle a•nnettoav.a. kohtuullinen kor-
5615: decision dont il s'.a.git, i1 sera accorde a vaus muussa muodossa.
5616: la Pariie lesee une swtisf.acbLon equitable
5617: d'un aut~e ordre.
5618:
5619: ArtiJcl.e 22. 2f2 ·artikla.
5620: Les Pa:rtioo s'a.bsti,endr<mt, duran:t le Riitapuolien on ·oovinto- taikka väli-
5621: couT:s de la procedure. de conciliation ou tysoikeudellisenmenettelyn kestäessä
5622: d'trurlbit,rage, dJe t.oute tmes:ure pou vant kartettava kaikkia sellaisia toimen-
5623: a.voi:r une rep•ercus,sioill prejudic]a ble sur piteitä, joilla voisi olla haitallinen vai-
5624: l'acceptation des pr·opositions de la Com- kutus S·ovintol.autakunnan ehdotusten
5625: mission ou sur l'e·xecution de 1a sen- hyväksymiseen taikka välitystuomion
5626: tenoo. täytäntöönpanoon nähden.
5627:
5628: Artide 23. 23 artikla.
5629: Chacune :des Pa:r:t:ies indenrnisea.-a, les Kunkin sopimusvuolen on suoritet-
5630: memb:res dJe l:a Commiss,1on a·insi que les tava palkkio niille lautakunnan jäse-
5631: ar:bitres n10mmes pa:r Elilie ou designes, nille, samoinkuin välitystuomareille:,
5632: f.aute de Thomim~:t'tion,. pa<r 1e Pres1idoot., jo·tika se on nimittänyt, taikka jotka pn-
5633: conformement a l'atrticl<e 6. L'indemnite heendoih.taja., jos nimitystä ei ole t;atpah-
5634: du Pres,iJdent se1m fournile par l•es Pa,r- tunru t, on 6 ra;rtiklan mukoaise.s.ti mää-
5635: t.ies en litig1e en p·roportlion eg•aJ.e. rännyt. Puheendoihtajan palkMoil suo'-
5636: Les PaTties doiv·en,t Chercher a s',en- .rittava.t riitapuo-let tasan.
5637: teiJJd:I"e pour que les ind:e~nn:i.tes soietnJ Sopimuspuolten on pyrittävä yhteis-
5638: 1ixees d'apres Les memes prrncipes. ymmärryksessä määräämään palkkiot
5639: Chaque Partie supportera Ies frais de samojen perusteiden mukaisesti.
5640: proooouoo en·courus par EL1e, ceux dec1a- MeEettelyn kullekin rii-tapuolelle air
5641: .res commu!llJS par 1a Commissi,on on Le heuti'amat lmlungit jääv.ät hänen kan.-
5642: Tribwlllal se,ron,t support•es rpa:r 1es Pa.r- net:tavikseen. 1\e kulungit, jotka lanta.-
5643: f'ies en propoT1tiOIIl egale. kunta t·aikka välitystu'()mioistuin on
5644: harklnnut yhteis:Lks.i, jae.t•a.an riitapuol-
5645: ien kesken tasan.
5646:
5647: Article 24. 24 artikla.
5648: I.100 disposi:tions de la presente Oonven- Tämän sopimuksen määräyksiä on ao-
5649: t!ion serolll!t applicaMes meme Sli les dif- veHutettava siinäkin tapaukse.ssa, että
5650: rerends qui v]e!lldra:ilent a s'e1ever avaient. rrahdollisesH syntyvät riitakysymykset
5651: leu.r origine da:ns des fa,itts a;rte.deu:rs a ovat alkuisin ennen sen solmimista
5652: sa conclusion. sa.thmeista seikoista.
5653:
5654: Article 25. 25 artikla.
5655: II es·t e:ntem.du que la presente Conven- So;pimuspuolet tunnustavat, että tämä
5656: tlion n'll!pport.era aucune modification sopimus ei vaikuta mitään muutosta nii~
5657: aux ob1igati:ons des Etats signataires hin velvollisuuksiin, jotka allekirjoitta-
5658: iondees sur 1e Protocole pour le regle- neilloa vai tioilla on Genevessä lokak. 2
5659: 12
5660:
5661: ment pa.cifique des diffefletnds inherna- päivänä 19'24 hyväksytyn, kaniSainvälis-
5662: tiliona-ux, atdopte a Geneve le 2 octobr·e ten riitaisuuksien rauhanomaista mtkai-
5663: 1924. semista koskevan pöytäkirjan perus-
5664: teella.
5665: Article 26. 26 artikla.
5666: Tou t dirferend rela tif a l'interpreta- Hiitaisuus, joka koskee tämän sopi-
5667: tion de la pre.sente Convention sera sou- muksen tulkintaa, on alistettava pysy-
5668: mis a la Cour permanente de .Justice v.än kan:sainvälisen tuomioistuimen rat-
5669: internationale~ kaistavaksi.
5670:
5671: Article 27. 27 a~rtikla.
5672: La presente Conrv.ention sera ratifiee Tämä s•opimus on ratifioitava ja rati-
5673: et les ratificationiS seront deposees a f.ioimiskirja.t -!talletettava Helsinkiin
5674: Helsinki (Helsingfors) aussitöt que niin piam. kuin mahdollista. Se tulee
5675: faire se P<mrra. Elle entrera en vigu.eur voin:taml heti ku.n ratif:i.oimiskirjat on
5676: irrnmedia tement apres le depöt des rati- talletettu ja on voimassa kolme vuotta
5677: fications et aura un.e duree de trois .siitä lähtien, kun kaikki allekirjQittaneet
5678: annees a dater du depöt des ratilfications valtiot ovat ra tifioimiskirjansa talleUa-
5679: acoompii par toUJS les Etats signataires. neet. Jollei sitä ole vähintään kuutta
5680: Si el1e, n'a pas ete denoncee six mois au kuukautta ennen tämän määräajan päät-
5681: moins avant l'expiration de ce delai, elle tymistä irtisanottu, pysyy se edelleen
5682: restera en vigueur pendant uoo nou- voima'StSa uuden kolmivuotiskauden ja
5683: ·velle periode de trois ans et sera ainsi katsl()taan seill siten jatkuvasti uudiSitu-
5684: de sui te censee renouvelee chaque fois van kolmeksi vuodeksi kerral1aan, jollei
5685: pour trois ans, sauf denonciation six irtisanomista vähintään kuutta kuu-
5686: mQis au mQins avant l'expiration de la kautta ennen edellis,en kolmivuotiskau-
5687: preceden te periode de trois alltS. den päättymistä ole tapahtunut. Jonkun
5688: N onobs,tan t la denoncia tion pa:r l'une korkean sopimu~Spuolen irtisanomisesta
5689: des Raut1es Pa1ri:li·es Contractantes 1a Con- huolimatta pysyy sopiJmus voimassa nii-
5690: ventiJon demeurera en vigueu,r en ce qui hin sopimuspuolåin nähden, jotka. eivät
5691: ooncenue ~es Parties qui ne l'auront pas ole sitä irtisanoneet.
5692: dell:()lncee. Tän:än vakuudeksi ovat asianomaiset
5693: En ,foi de quoi }es Plenipoi:lentiiai:res täysivaltuutetut tämän sopimuksen alle-
5694: respectif.s ont tsigne la presenJte Conven- kirjoittanee:t ja varust•aneet sen sine-
5695: tion e.t y o111t appose hml'IS caehe·ts. teillään.
5696: Fai.t a Helsinki (Helsingfors), en qua- Tehty Helsingis:sä neljänä kappa-
5697: tre orig.irraux, l1e 17 ja:nvier, de l'an 1925. leena tammikuun 1 7päivänä 1925.
5698:
5699: Hi. J. Procope. (cachet.) Hi. J. Procope. (sinetU).
5700: K. R. Pusta. K. R. Pusta.
5701: Z . .A. M eierowics. Z. A. Meierowics.
5702: Al. Skrzynski. (cachet.) Al. Skrzynski. (sinebti).
5703: 13
5704:
5705: Suornennos.
5706:
5707:
5708:
5709:
5710: Protocole additionnel a la Conr:: Sovintomenettelyr:: ja välitystuor::
5711: vention de conciliation et miosopimukseen liittyvä lisäcs
5712: d'arbitrage. pöytäkirja.
5713: Les Plenipoten tiaire's noonmes par le Allekirjoittaessaan Suomen, Viron,
5714: President de la Republique de Finlande Latvian ja Puolan välisen sovintome-
5715: .e.t le Presiderut de la Republique d'Es- nettely- ja välitystuomiOrSOpimuksen to-
5716: thonie, en sig.nalllt la Oonvention de con- teavat Sucrnen Tasavallan Presidenrtin
5717: ciliation et d'arbitrage entre la Fin- ja Viron Ta"E·avallan Presidentin mää-
5718: lande, l'Est'honie, la Lettonie et la Po- rärumät täysivaltuutetut tällä pöytäkir-
5719: logne, constatent par le present Proto- jalla, että saniQ.tun sopimuksen Suo-
5720: cole que Ies obligations assumees par la melle ja Virolie asettamat velvoitukset
5721: Finlande et l'Esthonie en vertu de ladite eivät millään 1avalla muuta niitä julki-
5722: Oorrvention ne modifient en rien l.es lausumia, joilla nämä valtiot ovat tun-
5723: declarations par lesquelles ces Etats ont nustaneet ipso facto ja ilman eri sopi-
5724: reconnu comlllle obligatoire, de plein musta pysyvän kansainvälisen tuoonio-
5725: droit et sans convention speciale, la ju- is.tufur.en tuomiovallan pa;kolliseksi tuo-
5726: ridiction de la Cour p.eJ"manente de mioistuimen johtosäännön 36 artiklan
5727: Justice internationale, colllfol'IIllement i:t 2 kohdan mukaisesti.
5728: l'article 36, paragraphe 2, du Statut de
5729: la Cour.
5730:
5731: Fait a Helsinki (Helsingfors), en Tehty Helsingissä neljänä kappaleena
5732: quatre originaux, le 17 janvier, de l'an f,ammikuun 17 päivänä 1925.
5733: 1925.
5734:
5735: Hj. J. Procope. (cachet.) Hj. J. Procope. (sinetlti).
5736: K. R. Pusta. K. R. Pusta.
5737: 1925 Vp. - Edusk. vast. - Esitys N :o 9.
5738:
5739:
5740:
5741:
5742: Eduskunnan vastaus Hallituksen esitykseen
5743: Suomen, Viron, Latvian ja Puolan tasavaltojen välillä
5744: tammikuun- 17 päivänä 1925 Helsingissä solmitun so-
5745: vintomenettely- ja välitystuomiosopimuksen hyväksymi-
5746: sestä.
5747:
5748: Eduskunnalle on annettu Hallitul{Jsen mennos ja ruo.tshmos hava~ttiin vir-
5749: e.si:tys Suoonre:n, Viron, La·tvian ja. Puo- hee:llisirksi, _ on Ulk·oasira~nministeriön
5750: lan 1tasrava.ltojen välillä 1t.ammikuun 17 välityksellä tekstistä hankittu uudet kor-
5751: päivänä 192'5 HelsingirsrSä solm~tun so- jatut käännökset, mirtkä oheenliitetään.
5752: vi.ntomenettely- ja välitystuomiosopi- Eduskunta on siis päätrtänyt
5753: muksen hyvärosymises:tä, ja on Ulko-
5754: asiainvaliokunta a:sia.sta antanut miet:in- hyväksyä Suomen, Viron, Lat-
5755: tönsä N:o 1. vian ja Puolan tasavaUojen välillä
5756: Otta:en huomioon saa.mall!Sa selvityksen tammikuun 17 päivänä 1925 H el-
5757: EduskuiJJta on pääittänyt hyväksyä kysy- singissä tehdyn sovintomenettely-
5758: mykis:essäo1evan sopimuksen. Kun :sopi- ja välitystuomiosopimuksen sekä
5759: muksen ran·skankieHsen alkutekstin suo- siihen liittyvän lisäpöytäkirjan.
5760:
5761: · Helsingissä 1 päivänä huhtikuuta 192r5.
5762: 2 1S25 Vp.- Edusk. v.ast.-'- Esitys N:o 9.
5763:
5764: Suomemws.
5765:
5766: Convention de conciliation et Sovintomenettely== ja välitystuo==
5767: d'arbitrage. miosopimus.
5768: Les Republiques de Finlande, Suomen,
5769: d'Esthonie, Viron,
5770: de Lettonie et Latvian ja
5771: de Pologne Puolan
5772: decide81s a devetopper les rela td.ons ami- tasavaHa.t, taih:toen kehittää niiden kes-
5773: ooles qui existerrt entre Elles et decidees ken vamt:sevia ystävällisiä välejä ja
5774: a donner, dans hmrs rapportts recipl'WUeS, mitä laajimma/Ssa lllläärässä .soveltaa
5775: la plus 'large applicati<on au princirpe du keskinäisi:s:sä :suhteissaan periaatetta
5776: reglecrnent des differends interna tionaux kansainvälisten riitaisuuiksien ratkaise-
5777: par des moyens p•acifiques, ont resolu de misesta rauhanomaåsin keinoin, ovat
5778: oondure une Conven tion de condli<a tion päättäneet s;olmia sovin'to- ja välitys-
5779: et d'arbitrage. A cet e:ffet ont ete IlJom- tuomiosopimuks:en. Täls:sä ta·rkoi'tukJsess:a
5780: mes Plenipotentiaires: ova,t täysiv:aHuu;tieltuikseen n:ilmiJttJänee·t:
5781: par le P:resideut de ta Repu:hl:ique de SuO'Jllen Tasawallan Presidentti:
5782: F]nWa;nde:
5783: Monsiieur Hj. J. Procope, Mi111i:s'tre des herra Hj. J. Procope'n, ulk@.asiab.lminis-
5784: Affaires Eifu'fBmJgeres, terin,
5785: par 1e PresdJdoot de la Republique Viron Ta!Savallan Presidentti:
5786: d'Esthonie:
5787: Monsienr K. Pusta, Mmistre de Af.fai:res herra K. Pustan, ulkoasiainministerin,
5788: Etrangeres,
5789: par le P,resident de 1a Repu blique de Latvian Tasavallan Pr~sidentti:
5790: Lettonie:
5791: Monsieur S. Meierowics, Minisfre d!es herra S. Meierowics'in, u'lkoasiainmini·s-
5792: A~failre's Etrmngeres, et terin, ja
5793: par l:e Pres1dent d:e la Republique de Pu·olan TasavaUan Presidentti:
5794: Pologne:
5795: Y.onsileu:r le Oom te A. Skrzynski, Mi- herra kr·ei~i A. Skrzynskin, ullmaJSiain-
5796: nis:tre des Af.fa:il"es Etrangeres, lllliniiSteiin,
5797:
5798: lesquels Plenipotenttiaires,. dilment auto- jotka, .asianomaisesti siihen valtuutet-
5799: rises, sont con~enus des articles sui- tuina,, ovat .sopi•nee,t s·euraavista artik-
5800: vants: loista:
5801: Article premier. 1 artikla.
5802: Les Hautes Parties Contractantes de- Halu t:Em lmSJkinäisissä suht,eisS<aan sovel-
5803: sira·nt appliquer ·dans leurs rapports taru Kansainliiton perus,sopimuksen
5804: mu•tuels Ies principes dollllinants du j.ohtavia periaa.tteita ,sellaisina, kuin ne
5805: Pacte de la Societe des Nations, deve- ovat kehitettyinä 2 päivänä lokakuuta
5806: Liite. 3
5807: A
5808: l·oppes par le Proitocole de Geneve adop•te 1924 hyväksytyssä Geneven pöytäkir-
5809: le 2 octobre 1924, &ont resolues a se ser- ja•ssa•, ovat ~ork:eat. sopimuspuolet päät-
5810: yjjr des anoyens Y preVUJS pour le reglJe~ !Mneet käyt,tää niissä e.de1lyteMyjä kei-
5811: ment paci.fique des conflits qui pour- noja välillään ehkä 1syntyvien riitai-
5812: ra.ioo t surgir .en tre Elles. suulrsien ranhanomaisek81i ratkaisemi-
5813: S·eksi.
5814:
5815: Article 2. 2 artikla.
5816: Le1s Hautes Parties Contractantes ~orlkeat sopimuspuolet sitoutuvat
5817: s'e.ngagent a soume.ttre a une procooure alista,maan sovinto- tai väli,tysoikeudelli-
5818: de conciliartion on a l'arbiha1ge tous les ·seen menettelyyru kaikki välillään mah-
5819: differends qui pourra:i.eut s'elerver entre dollisesti 'syntyvät riitaisuudet, joita
5820: Elles e•t n'auraient pu et.re n'igles par la kohtuuilises•sa ajassa ·ei ole voitu rat-
5821: voie di,plomatique dans un delai raison- kaista dipl:omaatt.ista tietä. Edellämai-
5822: na:ble. Toute'fois l'en1gagement precite nittu :sitoumus ei kuitentlman ulo,tu kysy-
5823: TIJe se rapportera ni aux questiollliS qu] de myksiin, jotka oikeudelliselta luonteel-
5824: par leur nature juridique relev-ent uni- taan kuuluv•at. yksinomaan as1anomaisen
5825: quement de la legislation interne de la riitapuolen sisäisen lainsäädännön pii-
5826: Partie en cause ni aux di.fferends con- riin, eikä riitai:suuksiin, jotka koskevat
5827: cernant le Statut teil.'ritorial des I-Iautes korkeiden sopimuspuolien alueelUsta
5828: Parties Con!t.ractantes. status quo'ta (statut territorial).
5829: '.rout dif,ferend suscept.iJble d'etre regle .Jokainen y llämaini tuna tavalla ra:t-
5830: de la :maniere indiquee ci-dessus sera kaiJstav3!ksi soveltuva riitai1suus aliste-
5831: soumis a urne procedure de conciliation, taan &ovintotmen·eltitlelyyn, jolleå:vät. riiita-
5832: a rmoins que les Parties en litige ne con- puolet :sovi 1s.en alistam:Usesta välitltö-
5833: vien!nent de le soumettre immediate- mä•sti välitystU!omiolla ra:tkaistavaksi.
5834: ment a l'arbitra·ge. Siinä tapauksessa, etteivät kaikki
5835: Au cas ou le ra!p.port elrubore par la riitapuolet hyväksy tämän sophnuklsen
5836: Coiilllillission de 0oncilia·tion instituee en 6 artiklan nojalla asetet,un sovintolauta-
5837: vertu de l'a1rticle 6 de la presente Con- kunnan laatimaa mi-etimtöä,, alistetaan
5838: venltion n'au.rait pas ete a.ccepte parr tou- riita:isuus, j.os joku :riitapuoli:slta rsitä vaa-
5839: tes Ies Parties en litige, le diflferend tii, välitystuomiolla ratkaistavaksi.
5840: sera soutmis a l'arbitrage, si l'une des
5841: Parties le demande.
5842:
5843: Article 3. 3 artikla.
5844: S'il s'rugit d'un dififerend qui, a teneur Jos ·on ky,symys riitaisuudesta, joka
5845: de la legislation inteine de l'une des j.onkun korkean sopimuspu·olen sisäilsen
5846: Hautes Pa:rties Oontractantes, releve de lainsäädännön nojalla kuuluu tuomio~
5847: la coanpetence des tribunaux, Ies tribu- istuin:ten toimi:va-Ltaan,. ha1linto-oikeudel-
5848: naux admini.stratifs y compris, la Paritie liset tUiomioi.stuimet niihin lue,t1tuina, vai
5849: defenderesse pottrra s'opposer a ce qu'il vastapuoli vastu,staa sen alistamista
5850: soit soumis a l'arbitra.ge ou a une proce- välit.y&oikeud,eUi,seen ,tai •sovirutomenette-
5851: dure de conciliation avant qu'un ju,ge- lyyn, ·ennenkuin asianomainen oikeu:svi-
5852: ment definitif ait ete rendu par l'a.uto- ranomainen on antanut asiassa lopuHi-
5853: rite judiciaire 0ompetente. sen päätöksen.
5854: 4 1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 9.
5855:
5856: Ar.ticle 4. 4 artikla.
5857: Dans le cas ou le recours a une proce- Siinä tapaurosessa, että joscsakin aikai-
5858: ·dure arbitrale serait prevu dans une semmin S olmitussa sopimuksessa, jossa
5859: 1
5860:
5861:
5862: ool1/Vention anterieurement conclue donlt ei ole osallisina muita valtioi:ta kuin ·tä-
5863: ne font partie que des Etats signataires män sopimuksen allekirjoittajat, edelly-
5864: de la presente Convention, il est con- tetään väli.Jtysoikeudellisen menettelyn
5865: venu que tout differend auqu:el la con- käyttämistä, on sovittu sii:tä, et1tä valtiot,
5866: vention anterieure s'appliquerait,. sera joiden välillä on syntynyt 1sellainen rii-
5867: SOUIIIlis p:ar Ies Eiat:s entre lesquels le taisuus, johon aikaisempi sopimUIS on so-
5868: conlfHt est surgi a une coonmission de vellettavi,ssa, alistavat sen tämän tSOpi-
5869: CODJCiliation OU a l'ar:bitrage, 00nlfOt:me- muksen määräysten mukaisesti sovinto-
5870: ment a Ia pres,ente Con'Vention. lautakuntaan ,tai välittystuomioistui-
5871: m.een.
5872: Articie 5. 5 ar,tiklra.
5873: Il est entendu que Ies obligations Korkeat sopimuspuolet t1oteavatt, ettei-
5874: assumees par Ies Hautes Parties Con- vät ne velvoitukset, joihin ne tämän so-
5875: tractantes en vertu de Ia presente Con- pimuksen nojalla ovat sitoutuneet, mi-
5876: vention n'entraveni aucunement Ieur tenkään rajoita niiden V8J1taru yhtei-
5877: faeullte de soumettre, d'un commun ac- sen sopimuksen perusteella aHstaa niiden
5878: oord;, un differend qui aurait pu surgir välillä mahdo!Hsesti :syntynry1ttä riitai-
5879: entre Elles, a la Cour permanente de suru t,ta pysyvän kalliSainvälisen ·tuOllllio-
5880: Justice internationa~e. istuimen ratkaistavaksi.
5881:
5882: Article 6. 6 artikla.
5883: Les Hautes Parties Contractantes Korkeat s10;pimuspuolet asettavat kol-
5884: etabliront dans Ies trois mois du depöt men kuukauden kulu6iSsa siitä lukioo,
5885: de la derniere raMfication de la presente kuiu tämän sopimuksen vi'ime:inen rati-
5886: Oonvantion une CQillmissiqn pe.l'IITla- fioimiskirja on talletettu, pysyvän s.ovW-
5887: nente de concilia tion com:posee de tolautakunnan, johon kuuluu neljä jä-
5888: quatre mem!bres., a raison d'un mern1bre sentä, joista kukin sopimus.puolil ni-
5889: n01lilJ1llJ() par chacune d'Elles, et d'un pre- ·mi:ttää yhden, ja puheenjohita.ja, joka
5890: sident des1gne d'un commun al(~cord yhteisen sopimurosen perusteella valitaan
5891: parmi Ies ressortissants d'un Etat tiers. jonkun ulkopuolisen valtion kansalai-
5892: A dJMaut d\mtiBIIJ.ite enke lies. Partti:es, le sista. Jolleivät sopimuspuolet pääse yk-
5893: President sera nomme, a la re.quete de simielisyy,teen, nimi.Jtt.ää puheenjohtajan,
5894: l'tme d'Elles, par le President de la jonkun sopimuspuolen tekemästä pyyn-
5895: Cour permanente de Justice inte.rnatio- nöstä, pysyvän kansainvälisen tuomio-
5896: nala. istuimen puheenjohtaja.
5897: La Paritlie desirant soumettre un d~ffe Sopimuspuolen., joka haluaa allistaa
5898: rend a la procedure de concilirution jonkun rii.Jtaisuuden sovintomenettelyyn,
5899: s'adressera a.u President de la CoiDIIIl.is- tulee ikään tyä wsiassa PY'SYvän lauta-
5900: sion permanente. Celui-ci portera i.mlme- kunnan puheenjohtajan puoleen. Hänen
5901: diate.ment cette notilfication a la oon- <m viipymättä saa,tettava. tämä ilmoiltus
5902: naissance de la Partie ou des Parties va1stapuolen tahi vas:ta,puolien tietoon ja
5903: arlvel'Ses et invitera Ies Parties en litige kehoitettava riitapuolia täydentämään
5904: a com:pleter le nomhre des mem!bres :u.imitJtämiensä jäsenten lukua tM.ä asiaa
5905: Liite. 5
5906:
5907: nommes par Elles par des memlbres varten vali-ttavilla lisäjä•senillä, joista
5908: supplfunentaires ad hoc, a rai:son d'un kukin riitapuoli va.Jit,see yhden. Vii-
5909: membre pour chaque Partie en litige, meksimainitut jäsenet on valittava jon-
5910: ces derni.etrS IDJeiiDJbres devam:t etre choisis kun ulkopuolisen valtion kansalaåsista
5911: pa~rmi Ies ressortissan ts d'un Eta t tiers, sekä nimiteHävä viimeisiään kuuden
5912: et nommes dans un delai ne depa.ssant viikon kulue~sa siitä päivästä lukien.
5913: pas six semaines, a compter du jour de j.olloin kehoitus annettiin. Siinä tapauk-
5914: l'invitation. Au cas ou la nomination ,sessa, ett.ei jäsenten nimittäminen tapah-
5915: n'aurait pas eu lieu dans le delai tuisi säädetyn ajan kuluessa, määrää
5916: p.rescrit, Ies memibres supplementaires puheenjohtaja lisäjäsenet.
5917: seront designes par le President. Puhee:njohtajan on viipymä,t,tä kutsut-
5918: Les memJbres p.ermanents de la Com- tava lmlwon riitapuolien lau.takurutaan
5919: missiQn nommes pa.r Ies Parties en Ii tige n.imit:tämät vakina1set jäsenet samoin-
5920: ainsi que les memibres supplementaires kuin lisäjäsenet. Yhde.ssä puheenjoh!t.a-
5921: seroni con,vQques sa.lliS retard par le jan kanssa muodos,tavat he sovinfQlau:ta-
5922: President et oonstitueront ensemble kunnan tälla·iseen menettelyyn alistetun
5923: aJVOO Iui la Commission de conciliation riitaisuuden sovittelua varten.
5924: pQur le reg'lernent du dififerend soumis
5925: a la procooure de oonciliation.
5926: Article 7. 7 artikla.
5927: Toute commisswn de conciliation Kukin .sovintolautakun:ta rat:kai·see ky-
5928: oonnait de sa c.ompetence d'apres Ies symyksen omas1ta pätevyydestään yllä-
5929: articles precedents. olevien artiklain: mukaan.
5930: Si l'un de:s Etats entre lesquels un Jos joku niistä valti·ois.ta, j-oiden kes-
5931: conflit est sul'lgi l'ava1t soumis a une ken riita on synty·nyt, on alistanut sen
5932: procedure de c.onciliation et si la Partie sovintomeneft>e,lyyn ja jos vastapuoli,
5933: a:dverse. faisan t valoir la competence de väi:ttäen, eMä pysyvän kansainvälisen
5934: la Cour permanent.e de Justice interna- tuomioistuimen tuomiovalta; ,täiSiSä ta-
5935: tionale, cette OODl/petence etant, da.ns le paufusessa on riitapuolille pakollinen,
5936: cas dQnne, obligatoire pour Ies Parties, alistaa saman 1riitaisuuden sen kä.siJteltä-
5937: lui soumettait Iie meme d!~ffere!Ild, l'eoca- vä'ksi, on a·sian tu tikiminen keskeyte.t-
5938: men de celui-ci sera suSipenrdu jusqu'a tävä ,siksi, kunnes tuomioistuin on ra,t-
5939: ce que la Cour ait statue sur sa compe- ka1ssnt kysymyksen pätevyydeos~ään.
5940: tence. J onkwn riitapuolen •tuo'miois-tuimelle
5941: La requete ainsi adressee a la Cour näin esittämä pyynt-ö keskeyttää 6 artik-
5942: par l'une des Parties suspendra Ies lassa maini<tut toimenpiteet siksi. kun-
5943: mesures prevues a l'article 6,, jusqu'a ce nes ,tuomioi•stuin on ratkaissut kysymyk-
5944: que la Cour ait statue sur sa competence. s,en pätevyyde.stään.
5945:
5946: Article 8. 8 ar;t,ikla.
5947: Les memibres de la Com.miS:Sion per- P3nsyvän lau.takunnan jäsene~, niinite-
5948: manente seron t nomtmes pour trois ans. tään kolmeksi vuodeksi. J olleiviH kor-
5949: Sauf acco.rd co.ntraire entre les Hautes keat sopimuspuolet keskenään toisin sovi,
5950: ParHes Contractantes. ils ne pourront ei heidän toimeksiantoaan voida heidan
5951: pas etre revoques pendant la duree de vaHuuskautensa kestäessä peruutrtaa.
5952: 1925 Vp.- Edusk. vlliSt.- Esitys N:o 9.
5953:
5954: leur mandat. En cas de deces on de J.oo joku heistä kuole-e' taikka luopuu toi-
5955: l~et;raite de l'rm deux H d!evra: etre mestaan:, on toinen henkilö vaUttava hä-
5956: pourvu a son remp'lacement pour le nen ~sijalle,en jäljelläolev.aksi•adak.si hänen
5957: reste de la duree de son mandat, si valtuuskauttaan, mikäli mahdollista
5958: possi,ble dans le:s deux mois qui suiv- kahden seuraavan kunkauden kuluessa
5959: ront, et,, en tout cms, aussitöt qu'un diffe- ja j.oka t.apauksess.a heti, kun jokin
5960: rend aura ete soumis a la Colillmission. ri~taisuus on alis.te.ttu laU'takunnan käsi-
5961: teltäväksi.
5962: Article 9. 9 artikla.
5963: Si,, a l'expiratio.n ,du mandat d'un Jollei pysyvän lautakunnan jonkun
5964: memlbre de la Commission permanente, jäsenen valtuuskauden päättyessä hä-
5965: il n'e.st pas pou·rvu a son remplacement, nen: sijaansa ole määrätty toiiS'ta henki-
5966: son manda t est ce<nse renouvele pour 1öä, katsotaan hänen valtuutensa uusi-
5967: uns peri,od!e de trois ans; towt,efois, s:uT tlllmsi kolmeksi vuodeksi; kuit•e.nkin on
5968: la demande de l'une doo Parties, les puheenjohtajan, j.os joku sopimuspuolista
5969: fonJCtions du Pre1sident doivent cesser a sitä V·aatii, luovuttava. toimestaa>n val-
5970: la fin de son ma,ndat. tuuskautensa päät•tyessä.
5971: Un me~mbre dont le mandat e.xpire Jäsen, j.on[ka valtuus päättyy jonkun
5972: pendant la duree d'une procooure en riit•aisuuden käsittelyn kestäJootSä, ot:taa
5973: cour:s continue a prendre part a l'exa- edelleen oslila ,sen tutkimiseen, kunnes
5974: men du diilfer.end jusqu'a ce que la käsittely on päättynyt, vaikkakin hänen
5975: procedure g.oit ter:minee, nonOibstant le sijalle!Cn astuva jäsen olisi määrätty.
5976: fait que son remplac;aut ait ete designe.
5977:
5978: Article 10. 10 artikla.
5979: Dans un del,ai de quinze jours, a dater Viidentois:ta päivälll kulues•sa siitä päi-
5980: de celui oil l'un des Etat.s contractants västä lukien, j·oUo.in joku sopimusval-
5981: aura pol'ite un d~ffere!I1d devan.t la Com- tioiSita .on saattanut riitaisuuden lauta-
5982: mi•ssion, chacune des Parties pour.ra, kunnan käsiteLtäväksi, voi kukin riita-
5983: pour l'.examen du litige· v1se, remplacer puoli puheenaolevan riitaisuuden tutki-
5984: le memlbre permanent designe par Elle mista varten a1settaa valits·eman.sa pysy-
5985: pm· une p·ers,<mne poss.edan:t u;ne compe- väisen jäsenen sijaan hellJkilön,, jolla on
5986: tence speciale dans la ma.tiere. erikoista asiantunt·emusta alalla.
5987: La Partie qui voudrait user de• ce Riita[luolen., joka tahtoo käyttää tätä
5988: droit, en avertira immedia.tement la oikeuttaJ, .tulee viipy.mät:tä ilmoi1ttaa siLtä
5989: Partie adverse; dans ce cas, celle-ci a la vastapuolelle; viimeksimainitulla on täl-
5990: iacuJte d'user du m&me droit, dans un löin tHaisuus ·käyttää samaa oikeutta
5991: delai de quinze jours a partir de celui ou viidentois,ta päivän kulue.ss.a siitä lukien,
5992: l'avertiSJsement lui est parvenu. jolloin ilmoitus hänelle saapui.
5993:
5994:
5995: Article 11. 11 artikla.
5996: La Comm~ss.i'On SIC reunH dans l'en- Lautrukunta ikokom1tuu paikassa, josta
5997: droit que Ies Part.ies designent d'un riitapuolet ke-skenään s.opivat, tai, jos
5998: co.mmun a,ccord ou, a defa;U't d'accoTid, sopimusta ei syrmy, siellä, miSiSä 1011 Kan-
5999: au siege de la Societe des Nations. sainliiton to~mikeskus.
6000: Liite. 7
6001:
6002: La Oommission pourra, si elle le juge Lautakunta voi, jos se harktittsee sen
6003: lH~cessaire,
6004: se reunir dans un autre väHtämättömäk,si, kokoontua jOISSakin
6005: en.droit. muussa paikassa..
6006:
6007: Article 12. 12 artikla ..
6008: Les Pariies en litige fourniront i1 la Hiitapuolien on toimit.ettava, lainta-
6009: Commission t.outes les infoi'Illlations uti- kunnalle kaikki tarpeelliset s.ehitykset
6010: les et lui facilitm.ont, a t~:ms ega;rds, ja joka suhtees,sa helpoteHava ,s;en teh-
6011: l'a.ccomplissement de sa tache. tävää.
6012: La Oommission poun·a, le cas echean t, Lautakunta voi tarpeen tullen pyytää
6013: demander au Secretaire gellt~ral de la Kansainliiton pää:sih toeriltä sih teeris-
6014: Societe des Nations l'assistance du tön apua, jos lautakunta sitä töissään
6015: Secretariat,, si la Oommission en a tairvitsee.
6016: besoin pour ·ses travaux.
6017:
6018: Article 13. 13 ar<tikla.
6019: La procedure devant Ja Commission l\!Iene.ttely lautakunna,s.sa on vuoro-
6020: est contradictoire. väitt:einen (kon tradiktoorinen).
6021: A defaut d'une decision contrah·e .J oilei yrosimielisesfti ·t:oisin pääte.tä, tso-
6022: p.rise a l'unanimite, Ies dispositions velletaan lau t,akunnassa nouda tetta vaan
6023: contenues aux titres III et IV de la menettelyyn nähden Haa.gi.ssa lokakuun
6024: Convention de La Haye pour le regle- 18 päivänä 1007 päivätyn,. kantsainvälis-
6025: ment padfique des oon1flits internatio- ten .riita.i.suuksien rauhailltomai,sta ratkai-
6026: naux, du 18 octobre 1907, seront appli- semista kOiSkevan yleissopimuk,sen III ja
6027: quees a la procooure devant la Coon- IV osas,toon .sisältyviä määräyksiä.
6028: mission. Keskustelut eivät ole jul!kisia, jollei
6029: Les debats ne sont publics que si la laUttakunta itse TiiJtapuolien ,suostumuk-
6030: Oommission., d'accord avec Ies Parties, sella päärtä julkisesti käsHeHä a.siaa.
6031: en decide ainsi.
6032:
6033: Article 14. 14 artikla.
6034: Les dooisi<ms de la Commission sont Lautakunnan pää tröks.ert; tehdään ään-
6035: prises a 1<'11 majo:d;M. Ohaque membre ten enemmistöllä. Kullakin jäS'enellä:
6036: dispooe d'une v,oix, celle du Bresiden.t on yksi äänti; ääm.ten mennessä ta,san ll'at-
6037: etant decisive en CRIS de pa:l'tage. La kaitsee puheenjohtajan ääni. Lautakuntca
6038: Commiss~on ne peu.t proodre des deci- ei voi tehdä riid'am wsialJis,ta sisäl,töä kos-
6039: sions portant sur :Le foiilJd du rdHferend kevia päätöksiä, joEeivät kaikki jäS€ne•t
6040: que si tous les membres sont pres,ents. ole lätsnä.
6041:
6042: Article 15. 15 artikla.
6043: La Oommiss1on fera; un rapport sur le La uta;kunnan on laadirtt.ava mietintö
6044: differea:vd qui lui .a eM soumis. Le rap- &en käsHeltäväksi alistetus~ta rii,taisuu-
6045: port com:port,era un projet de reglemen:t desta. Mietinnön tulee sisältää ehdntus
6046: du diffe:vend, si les ci:rconstances y don- riitaisuuden raitkaisemi1s~ksi', jos atsia. sii-
6047: nent Heu et si t:rois au moins des mem- hen antaa a.ihe:tta ja jos vähintään kolme
6048: bres de la Commission, le Presitdent etaut la.utalnuman jäs~mtä, puheenj.ohta.ja jäse-
6049: 1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 9.
6050:
6051: ·eOO'.ISidere comme membre, se mettent nekisi krutsottuna, tulee .sellaisesta ehdo-
6052: d'accord sur un tel projet. tuksesta y kJSimiteHsek'Si.
6053: L'avis !JILO't:irve des memb~es restes en Vähemmistöön jääneiden jäsenten
6054: mirnor:i!te se:ra coD.JS!igne darns \Le ra:pport. mielipide on pm-usteluineen otettava
6055: J.ausunttoon.
6056:
6057: A.rtic1e 16. 16 artikla..
6058: Sous r\eiSie'rrve du d:rroit des p,rurties en Lautakunnan on saatettava työnsä
6059: litdige de .pro1onger ce de1ai, ·1a Oomun.is- loppuun kuuden kuukauden kuluessa
6060: sion doit a.ch:ever SleS tra vaux dalliS rm lautakunnan ensimmäisestä istuntopäi-
6061: de1ai de six mois, a compte'r du jour d:e västä lukien, ollen Tiitapuolilla kuiten-
6062: la premiere reunion de la OommisSJion. kin 10ikeus sopia tämän määräajaJ~J pi-
6063: Le temps durarn1t l1Elque·l1es trava:ux de dentrumisestä.
6064: la CommissiJOln sont suspendus se.lon les Aikaa, jonfll lautakuunan työt 7 .artik-
6065: disposi.JtiiOlllS de l'a,rtwlle 7 n'·es·t pas com- lan määräysten nojalla ovat keskeyk-
6066: Pl'li:s ,dJans 1e delai SU:smen.tionne. sissä, ei lasketa yllämainittuun määrä-
6067: aikaan.
6068:
6069:
6070: Ar·ticle 17. 17 artikla.
6071: Le rappor•t de la CommiSision •est signe Laut.akunnrun mietinnön allekirjoit-
6072: p.ar 1e President et porte sans de13.1i a ta.a pulheenjohtaja ja saattaa sen viipy-
6073: 1a cormwisiSrunoo des Pa!rti'es en litige et mättä riitapuolien sekä Kansainliiton
6074: du SecretaiTie general de },a Societe des pääsihiteerin tietoon.
6075: NatioDJS.
6076:
6077: Articles 18. 18 artikla.
6078: Les Pa.rties don•t 1e dilfferend a ete Riitapuolien, joiden välinen ·rii4:aisuus
6079: soumi.Js a la Commis:sion, port,e1ron t a on ali.Sitettu lautakunnan käsiteltäväksi,
6080: Leur connaiS1SaJ.lce reciproque, a.insi qu'a on kohtuuUisen ajan kuluessa saatet-
6081: la com.:ruaissanoo du President de Ta Com- tava toisteniSa •s,amoinkuin pysyvän lau-
6082: mi:ssi!on permanente, dams un delai ra:i- takunnan puhe.enj·ohtadan ti:etoon, hy-
6083: s0llillab1e, :si Elles acooptent les consta- väksyvätkö ne mi;e!iinnön sisällön ja
6084: t.attlion:s du :ra.pport et les propositi:ons su001tuva tko ne nii:hln ehd.otuks.iin, jotka
6085: .q_u'i:l. roofeil"'lle. si~nä .esitetään.
6086: Il appa,!'ltient aux Pa:rtti.Jes en litige de Riitapuolien asiana on yhteisesti
6087: decider, d'un commun accord, si 1e rap- päättää, onko lautakunnan mietintö vii-
6088: port de la Commi:ssion doit etre publie pymättä julkai;s1tava.. Ellei yksimieli-
6089: Irrnmedia.t1ement. A defaut d'un accord, syyttää s'aavute1ta, voi lautakunta, jos eri-
6090: la Commissi!on pourra, en cas de ra,i:sons koisia syi,tä siihen on olemas.sa, ryhtyä
6091: speciales, procMer a la publication du mi·etinnön julkaisemiseen.
6092: rapport.
6093:
6094: Article 19. 19 artikla.
6095: Lorsqwe, en vertu des dispositions de Kun 2 artiklan määräysten nojalla
6096: l'art. 2, un di!fferend sera soumis a l'ar- riitaisuus alistetaan vä.lHy.Sttuomiolla
6097: Liite. 9
6098:
6099: bita:ruge, lie Tr1bunail aTthi'trra.l setra etabli ra.tkaista,vaksi, muodostetaan välitys.
6100: pa:r l'acco:rd d:es Part1es. tuomioistuin rii.tapuoHen S·opimuklsen
6101: A defia.u.t ·.de cons•titUJt:i:on du Tribunal per.usteella.
6102: par l'a:ccord des Par•t:ies, il se!ra. procede Jolleivä.t riitapuole:t tuomil()istuimen
6103: de l:a maniere suivan:te: mmodostamiseen nähden pääse yksimie-
6104: Chta.qu:e Part:]e nommema d:eux arbitres lisyyteen, menre1tellään seuraa;vaUa ta-
6105: dont l'un doit etre pris, sur la LiJS<t.e de•s vaHa:
6106: mem1bres de la Cour perrmam1ernrt:e d'ar- Kukin riitapuoli nimittää kak<si väli-
6107: birtrwg~e et choisi a l'ex.clJusion de se,g p,ro- tystuoma.ria., joista toinen ·on valit.ta:va
6108: pres n:a!tt]onaux. Les amb:iltres a.insi de- pysyvän välity~stuomioi:stuimen Jasen-
6109: signes choiSii:ron:t ensemble l:e Presiident luettelos:t:a, kuiltenkin niin, että siktsi e:i
6110: d:u Tribun:a.l·. IDn ca!SI de pairta,ge dies voi.d'ru määrä,tä ats.ia.nomaisen maan tomaa
6111: Vl()ix, Le chioix du PreSiid:e[lJt est conf.ie au lmnsalai~S•ta., Tä.ten määräty:t välitytstuo-
6112: PrresiJde111t de la CoUT p.ell'manente de m:ari t valitsevat yhdessä tuomioilstui-
6113: J ustice intern:at.iom~;k men puheenjohtajan. Äänten langetessa
6114: t<asan jätetään puhee.njohtajan valiJnta
6115: pysyv.än kaniStainvälisen tuomioistuitmen
6116: puheenjohtajan tehtäväksi.
6117:
6118: Article 210. 20 artikla,.
6119: Lorsqu'il y aura 11eu a U!ll .arbitiralg1e Milloin riitapuolet •turvautuvat väli-
6120: erutre ~es Parties en litig:e, Elles etlab~i tys.oikeudelliseen mene.ftelyyn, on niiden
6121: r:orut, datns un dehti d:e t:rois mo1s au plus viimei·stäärn kolmen kuukauden\ kuluessa
6122: tard, n:n compromris .sp·ecial conce:rna:nt laadittava riidan aiheen ja oitkeuden-
6123: l'objet du Htige a:irrusi que l,es moda]ites käynnin yksityiskohdat määri,ttelevä
6124: de 1a procedure. A def:au t de crausres välityskirja. Jollei väli:tyskirjan eh-
6125: comrprom1ssoires conb,aire1s, E11es tSe con- doiss•a ole toisin määrätty, nouda:tetaan
6126: formelr'On:t pour tout ce qui con:cernie la kaikessa, mikä koskee väli:tystuomiois-
6127: pTocedure a:1~brtrale a:ux dirsposittions eta- tuimeGsa noudatettavaa menettelyä~ Haa-
6128: Mies pa:r 1a Converutt1on sigrnee a La gissa lokakuun 18 päivänä 190,7 allekir-
6129: Haye le 18 octobre 1907 pour J.e reg.oo- joit·e;tun, kansai:vä:lis:te1n: riiita.isuuksiern
6130: ment pa.0iJfique dest con1fl:its intetrruatio- rauhanomaista ratkaisemista ko:skev·am
6131: naux y comprils ~es atl'ltticres 5t3 et 54 et yleistsopimuksen määräyksiä, niihin luet-
6132: tenant compte de l'a.1.1tide 83 de ladiite tuima mfliinitu.n .sopimukts·en a'ntiklat 53
6133: Conve•ntion. ja 54 :sekä huomioonottaen sen 83 a!l~tik
6134: lan.
6135: A:d1icle 21. 21 artikla.
6136: La sentence ar!b1tu·aJ:e es.t obligatoire. Välitystuomio on velvoit:tava. JoiS
6137: Si, :toutefois, la S·elllJtlelnce etablissruit välitystuomiostsa kuitenkin todetaan,
6138: qu' une decision d'une instance judiciaire että jonkun korkean sopimuspuolen
6139: ou dJe :to111te au.tT:e autor:ite il'lelevant de oikeusviDaruomailse.n tai muun viran-
6140: l'une des Hautes Pa~tiJes Contra•c;tlarrt~es omaisen p.äätös on kokonata:n tai osittaim
6141: se trouve entie:vement ou pa;r'tie~l!lJemen:t vas1toin kansainvälistä oikeutta, ja jos
6142: en opposition avec le droit inttternat,~onal, tämän sopimuspuol•en valtiosääntöoikeus
6143: et si le droit constrittu:t:lionnel tde cette ei rsalli ta1kma vain osittain sallii halliJn-
6144: Pa.rtie ne perme<tta:it pa.s ou ne p.e:rmet- nollistfl! tietä poistaa puheenaolevan pää-
6145:
6146: 2
6147: 10 1925 Vp. - Edusk. vast. - Esitys N :o 9.
6148:
6149: trut qu',iJmpatda:~temeil1t d'e1ffacer pa:r voie t1ök.sen seuraukset, on loukatulle sopi-
6150: ad:miln:istmtiJv,e les cOOlJSequences de la muspuolelle a~nnettava kohtuullinen kor-
6151: deci:s1on dont d!l s'a;gH, i'l sera; :accorde a vaus muussa muodossa.
6152: la Pm·tt>Le h~see une sa:tLsf.actLon equitwb1e
6153: d'un aut:re oTdre.
6154:
6155: Artoole 22. 2'2 ·artikla.
6156: Les Pan:o:tites s',rubs:t:i~Sndront, duTan:t le RiHapuolien on sovinto- taikka väli-
6157: cours de Ja procooure oo concil!ia,t1on ou tysoikeudellisen menettelyn kestäessä
6158: d'~ruribit1rruge, dJe tiOlU'te IIIlJes:uT>e- pouvant ka:rteH.ava kaikkia sellaisia toimen-
6159: avoir UJne ·repm·cuss:iJOill ptl'ejudic~ruble suQ' pitei:tä, joilla v.oisi olla !hai,tall]neru vai-
6160: l'.acceptati<>ru des propositions de la Com- kutus sovintolautakunnan ehdotusten
6161: mi.ssion ou sur l'e·xecu:tion de l,a, sen- hyväksymiseen taikka välitystuomion
6162: hmc.e. täytä111töönpanoon nähden.
6163:
6164: Art;role 23. 23 arti!kla.
6165: Chacune des P>aTitiJe,s. im1emuis:e:ra, 1es Kunkin sopimuspuolen on 'suorHet-
6166: membres dte la CommisSJion a:ins'i que les tava palkkio niille lautakunnan jäse-
6167: aTibit:r:es nommes pa:r E~Le ou desi1gnes, . niHe :samoinkuin, välity,stuom:areille,
6168: fa:u te de nomilllation, paT 1e Presidoo t, jotka :se on nimittänyt ta,ikka jotka pu-
6169: conformement a l'a~r:t,icle 6. L'mdemnite heenö~ih.taja, jos nitmitystä ei ole t'aJPah-
6170: du Pres,ildoott ISielro fournie P'M' les Pa~r tun:ut, ·on 6 ail'tiklan mukaisesti m.ää-
6171: ties em. l:i,tige en propodiion eg;al:e. ränuyt. Puheendoihtajan palkk.ion suo-
6172: Les Pamtiles doivent cher~her a s'm:t- rittruva,t riitapu'olet t~asan.
6173: tendre poucr q ue lm iTIJd:emrn;ites soiemJ Sopimuspuolten on pyrittävä yhteis-
6174: fixe.e1s d'apres 1es memes p:rmcilpes. ymmärryksessä määräämään palkkiot
6175: .Chaque Partie supportera Ies fra:is de samojen perusteiden mukaises-ti.
6176: p,rocedure encOIThrus p;ar E1,]e, ee:ux dec1a- Menettelyn kullekin rii,tapuolelle ai-
6177: res cmnllllJU!IliS P'ar la Commission ou 1e h.euiit:amat lmluugit jäävä't ~änen ikau-
6178: Tribu1rua:l s;eron,t s:uppor.tes pacr Ies P.ar- nettaviks.een. Ne kulung.it1, jotka lauta . .
6179: ties en pmpO'l~tion egal>e. kunta taikka välitystuomioistuin on
6180: harkinnut yhteisiksi:, jaetaan ri]tapuol-
6181: ten kesken trusan.
6182:
6183: Artrcle 24. 24 artikla.
6184: Les di:sposrt]ons >de la presern:te Conven- Tärrnän sopimuksen määräyksiä on so-
6185: trion s~ront ~pplicrublies meme si les diif- Yelle.ttava, siinälkin trupalllkisessa, että
6186: rerendJS qui vilemdrailent a s'e1ever avaient m.ahdollises1i syntyvät rii taikysymykset
6187: l>eur or:igine dans >des fa!itls arterieu:rs a ova,t alkuisin ennen sen solmimist:a
6188: sa conclusion. sa.Huneista seikoista.
6189:
6190: Article 25. 25 artikla.
6191: Il es~t erntendu qUie la prM8n1te Conven- Sopimuspuolet tunnustavat, että tämä
6192: mom. :n;'-a;p:portera aucum.e modiificat.ion sopimus ei vaikuta mitään muutoo,ta nii-
6193: aux ob11glati:ons des EtaJts signataires hin v~elvollisuuksiin, jotkllJ allekirjoui>ta-
6194: fondees ISUr l:e Prot.ocole pour le regle- neilla valtioilla on Geneves'Sä lokakuun 2
6195: Liite. 11
6196:
6197: ment pac1fiqu.e des differendJS mtern.a- päivänä 1924 hyväksytyn, karusainvälis-
6198: t:i()llla.ux, adopte a Geneve le 2 ocbobre ten riitaisuuksien rauhanomaiJsta retkai-
6199: 1924. semista koskevan pöytäkirjan perms-
6200: teella.
6201: Article 26. 26 artikla.
6202: Tout differend relatilf a l'interpreta- Riitaisuus, jQka koskee tärrnän sop.i-
6203: tion de la presente Convention sera sou- muksen tulkitntaa, on alistettruva pysy-
6204: mis a la Cour permanent.e de Ju:stice vän kansainvälisen tuomioistuimen rat-
6205: in terna tiona1e. kaistavaksi.
6206:
6207: Article 27. 27 ail':tikla.
6208: La presente Conv.ention sera ratifiee Trumä oopimu'S on ra.tifioitfava ja rati-
6209: et Ies ratifications seront deposees a f.ioimiskirja.t .f,alletettava Helsinkiin
6210: Helsinki (Helsingfors) aussi•töt que niin pirun kuin mahdollista. Se tulee
6211: faire se pourra. Elle entre.ra en v.i<gu.eur voimaan heti, kun ra.ti:fioimiskirja.t on
6212: irrn!mediatement arpres le depöt des rati- :talleteHu, ja, on voimatSSa kolme vuotta
6213: fications .et aura une duree de trois siitä lähtien,, kuin kaikki allekirjoit:taneet
6214: annees a dater du depöt des rati1fications valtiot ovat ra:tifioim]skirjansa talletta-
6215: acco.mpli par tous les Etats signataires. neet. Jollei sitä ole vähintään kuutta
6216: Si ellet n'a pas et.e denoncee six mois au kuukaut\ta .ennen tämän määräa.jan päät-
6217: mQins a.vant l'expiration de ce delai, elle tymistä irtisanoMu, pysyy se edelleen
6218: restera en vigueur penldant une nou- voimassa uuden kolmivuotiskauden, ja
6219: velle periode de t.r.ois ans et sera ainsi katsot1aan sen siten jatkuvasti uudistu-
6220: de sui te censee renouvelee chaque fois van kolmeksi vuodek!Si kerrallaan, jollei
6221: pour trois ans, sa utf denonda tion six irtisanomista vähin1tään kuutta kuu-
6222: mois au moins avant l'.expiratioiL de la kautta ennen edellis,en kolmivuotiskau-
6223: precedente periode de trois a:ns. den päät1tymistä ole tapalhtunut.
6224: N onobs!ta<rut •lia denonciation pa:r l'une Jonkun korkean sopimuspuolen irtisa-
6225: des Hautles Prur>tJi,es Oonlttr:actan:tes lta Corn- nomisesta ihuolimatta pysyy oopimus voi-
6226: venti'OOli ·den11eu:r1era ea:t v ..Ugueur en ee qui massa ,niihin ISlOpimuspuoliin nähden,
6227: concea.-llle les Pa:r:t:ies qui ne l'a,uroiLt pas jotka eivät ole :sitä irtisanoneet
6228: denoncee. Tämän vakuudeksi ova.t asiamoma,i&e,t
6229: En 1foi de quoi les Plån:irpotentliahes täysivaltuutetut tämän sopimuksen alle-
6230: res·pootifs ont tsig~ne la prese>rute Oonv:e:n- kirdoittanee:t ja varust~U;neet sen sine-
6231: tiorn et y orut a:ppose leul'IS caJClhJets. teillään.
6232: Farut a Reilisinki (Helsing,fors)., en qua- Tehty Helsingissä neljänä kappa-
6233: tre orig,imaux, le 17 jail!Vier, de Yan 1925. leena tammikuun 17 päivänä 19125.
6234:
6235: Hj. J. Procope. (cachet.) Hj. J. Procope. (sinettcr.).
6236: K. R. Pusta. K. R. PUiSta.
6237: Z. A. Meierowics. Z. A. Meierowics.
6238: Al. Skrzynski. (cachet.) Al. Skrzynski. (sinet:ti).
6239: 12 1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 9.
6240:
6241: Suomennos.
6242:
6243:
6244:
6245:
6246: Protocole additionnel å la Con== Sovintomenettely== ja välitystuo~
6247: vention de conciliation et miosopimukseen liittyvä lisä==
6248: d'arbitrage. pöytäkirja.
6249: Les Plenipotentiaires nOIIDmes p.ar le Allekirjoittae<Ssaan Suomen, Viron,
6250: President de la Republique de Finlande Latvian ja Puolan välisen sovintome-
6251: eli; le Pre&idemJt de l!a Republique d'Es- neiJtely- ja välitystuomiosopimuk-;en to-
6252: thonie, en. signamt la Oonvent.]on de 0on- teavat Suomen Ta·savaHan Pres.idenltin
6253: ciliation et d'arbHrage entre la Fin- j!l Viron Tasavallan Presidentin :mää-
6254: lande, l'Esthonie, la Lettonie et la Po- rääimät täysivaltuutetut tällä pöytäkir-
6255: logne, constatent par 1e present Proto- jalla, että san10.tun sopimuksen Suo-
6256: cole que Ies 01bliga t:i:ons assumees pa:r la melle ja Vir•olle asettamat velvoitukset
6257: Finlanrle et l'E,sthonie en vertu de ladite eivät millään 1tarvalla muuta niHä julki-
6258: Oonvention ne modifient en rien l.es lausumia, joilla nä:mä valtiot ovat tun-
6259: declara tions par lesquelles ces Eta ts on t nutStaneet ipso facto ja ilman er:i sopi-
6260: reconnu comtme obliga t·oire., de p'lein musta pysyv.än kansUJinvälisen tuOilllio-
6261: drQit et sans convention speciale, la ju- istuianen tuomiovallan pakol!ilseksi tuo-
6262: ridiction de la Cour p,e1rmanente de mioistuimen johtosäännön 36 artiklan
6263: Justice internationale, COlllfomnement a 2 kohdan mukaises'ti.
6264: l'article 36., paragraphe 2, du Statut de
6265: la Cour.
6266:
6267: Fait a HelHinki (HelsingfortS), en Teihty Helsingissä neljänä kappaleena
6268: quat:re originaux, le 17 janV\ie·r, de l'a,n t1ammikuun 17 päivänä 1925.
6269: 1925.
6270:
6271: Hj. J. Pmcope. (cachet.) Hj, J. Procope. (sinetlti).
6272: K. R. Pusta. K R. Pusta.
6273: 1925 VJU.Oden v~ltiopä:ivät N :o 10.
6274:
6275:
6276:
6277:
6278: Hallituksen esitys Eduskunnalle määrärahan myöntä·
6279: misestä koulutilan ostamista varten kotitalousopettajaopis-
6280: tolle.
6281:
6282: IBend;äilkieen kuin Eduslk:run1ta vuoden pa1ikoist,a, ja kun nällllä paikat eLvät täytä
6283: 1920 varHopäivillä oli päättän!Yt anoa, l!älhesikä:än ka1i1kki'a opi\stto.n sidQ;it,tamiJSeHe
6284: että Hallitus ensi tilas;sa ryhtyi<Si toi- asieteitit.avi:a: korhit:uulliis'i'a. vaa:ti:muKslla, uiJin
6285: menpiteisiin tarkoitukse!llmukai,s.en. vaJ- on pteru:sitami,nern, lykk'ä:äm:tyllly:t~ ja, s!Opi-
6286: tion laitok;sena. toimivan: kotitalous- vli;a pa<iilrk;Otj'a IOJPis~,o:n s.id,oåitit:amhsta V'arten
6287: op.ettaljaopiston perustami,s,eiksi sekä että on. edelJleen. hae~tt.u ..
6288: Hallitus vu·oden 1921 menoarvioeih- hket1tätin on va,]ttilolle ttta,rjot1t:u Espoon
6289: d,ot:ultiseen ot1t1ais.jJ itläih'än 'ta;:rkoi,t:ukseen pitäjän Kva,rnlbyn kylässä olev•aa Pe-
6290: tarpe,erli:s:en mäläräirahan, on; vuoden, 1912il tak:s,en: t:il,a:a, j'a' t:ätm.ä tii[a,, s'i1ja:Hen 19 ki:lo-
6291: sek;ä s.Ltä ,s,eur:aaNiVern, VJUIO!Siien tulo- ja m~tri:n pä;äss.ä Helisi!ll,gi:stä sekä noin 2' ki-
6292: menOiairviioorr Vla:raitJtu mäJä,räira:I:w.ja sekä lome1tr'itn päiäissä: GranlkuHan· IiaUit;a\tie;as!e-
6293: O[lis:t!o:n; peru;s:tamis,ta e1tltru s'ern tloii:min,t:aa mlatlJt,a, näiY!tlt!äJä asemantsta vuolkl'lli stopi-
6294: v,ar,tlen. EdUiskunltla orn vuodien 192'2 v,a~ vaiLta k01tli:tla11oUisope;tlt!ad,aoprils:tlon paikaksi.
6295: tli,opäJi'V~lil'ä hyvälk;synyt myös:k;in' lain ko- Tila:n piln:tra-,al:a .on 75 heih:taa.ri'a, joiSita pel-
6296: t:ittaJ,o;msope!titla!j:arop[ls:t:on mern,o:säiinn·Ö·lll ja toa ·on noin 30 hehittata:ri'a sekä puåJs,toa j1a
6297: opiiS1t1on käy,t:täJmm'es,tä ~Suori't·eH,a;vilen puulta,:rhaa lähes 3 hehJtatar:ila ja lopult m~t
6298: m2kl&ulj,en per:u,s:t;e~slt'a, mikä lJaki on vaih- sämata:ta. Ti:lla11a on. runs:aats,tii· rakennuk-
6299: vist.ettu 18 päivänä elokuuta 1922, ja ,sa- sia, jotka ovat lmhtalai:ses:sa kunnossa, ja
6300: no,tun liruin; n oå:aHia: on: !SanLanaJ päiivänä
6301: 1
6302: voiidwan ne kaåikkli käJY'ttä1ä op:i~s'ton tar-
6303: a.n!lletltu ,ase,t:us kotlita:lousorpe,t:t,a:j:alop,is.- peli's.ilin'. T.il.a,gta va;adiilttu:a hiimta:a, 1,400.,0()0
6304: tl()ls,tla.. 'DäiSIM: huoHmartita lmtli,talousopet- ma;rkikwa, on t.iUatn als;errnaan j,a etui,hin
6305: tajaOip'i's't\oa ·ei vie:lä ole, s1aa!tu peruste- n:äihden. !S>ek'ä: 'a:si~antt~:mt~id3!in arvioiden, no-
6306: tuklsili, jot;en, myöskliin tstittä vaa:"ten, myönne- ja,lil:a pidet•täJvii 'lmihtruUIUiiseiiiJa., Kun t,ar-
6307: 'tyt mää,rä:raihattl ova,t t!äJhä'll astt:i' jä.!ä;nee;t jous e,iJ käis!i.t,ä iir.t:a,~mistt:o,a, o]i:stii tar:v,i:t-
6308: käJ~t!t,äJmä'tlt<å. E,s,teen.ä opris,t!On; peru,s:t:amri- /t.aiVia ir:t:a1imist:o op·is1toa va1r:tlern eil'ilkseen
6309: 1
6310:
6311:
6312:
6313: seHe 001 on,Uit tl'liihi1nu;ä se,. et,tm 'Siopi·v~aa ihank:iltt:a.va. Stihen IS'amoinkru~n, :mill'ihin
6314: pa:mdma: opi:stt•oMte ole votiltu. s;wada,, Opis- peruSit\amislkulsttannuksliJin, vm'taisiin käyt-
6315: ton sijoit,tami;s.e,sta voisi edellämaini:tun tää; ku:luv1an vu;odent yl'imäläiräiisen menlo-
6316: as~ettuikt:s,en 2 § :m n!O\iall1 a päJiHittä:ä ·v:alt;io- arviiorn Vill luvun 20 moment',:iJHe varat-
6317: n:euVIosltlo,, j:a: ni'itnpä onk!in o11Uit kys,ymys Itua 460,000 m:a,rkan :mäiruräirah,a:a.,~ jot,en
6318: s1en s'iljoi,t:t·alllllis,eslta, j·oik,o 011ima:tJUhlia:n ~·ä:llä kffi"tla,a, ja ennenkutin lo;pu1Hnen
6319: emänitäk,oulun yhit,eytte,e;n t1a:i J,oildoills:ten suunm.li,teJma. opist'Oill: raik·en,nukJs,ia varten
6320: t:ilialrre. Kun käJyt,et:tläJv·itSis,äJ oHee1t määr·är va'lmistuu, ta;rvlittiaJa·ll! maä:räratha va~n ti-
6321: mtha:t ei>vält: ole oHee't ri'1tltä:vät. opi1ston pe- 1an ostiamis<ta val':ten.
6322: rusttlamiilseen kumpa,iseenika:an ma.inHui:s'ta; tEdellaes:i!te,tyn noja.llia ehdo>te1ta:a:n,
6323:
6324: 435-25
6325: 2 N:o 10
6326:
6327: että Eduskunta lisäyksenä vuo- että Hallitus oikeutettaisiin, sii-
6328: den 1925 ylimääräisen tulo- ja me- nä tapauksessa, että valtion tulot
6329: noarvion VIII lukuun, uutena mo- kuluvalta vuodelta eivät riittäis·i
6330: menUinia 21, päattäisi myöntää edelläsanotun lisämenon suoritta-
6331: 1,400,000 markan määrämhan kOu- miseen, käyttämään siihen valtio-
6332: lutilan ostamis,ta varten kotitalous- rahastossa vuoden 1923 lopussa ol-
6333: opettajaopistolle; ja lutta päämnasäästöä.
6334:
6335: Helsingi1ssä, 3 päivänä helm.ikuuta 1925.
6336:
6337:
6338: Tasavallan Presidentti
6339:
6340: K. J. STÅHLBERG.
6341:
6342:
6343:
6344:
6345: Maa talousministeri Ilmari Auer.
6346: 1925 Vp. - V. iM• ..:..._ Esitys N :o 10.
6347:
6348:
6349:
6350:
6351: Valtiovarainva\liokunnan mietintö
6352: N:o 14 hallituksen esityksen johdosta, joka koskee mää-
6353: rärahan myöntämistä koulutilan ostamista v;arten koti-
6354: talonsopett,ij!aopistolle.
6355:
6356: Eduskm1ta on pöytäkirjanottein viime nan lausnntoon, ei valiokunta kuitenkaan ole
6357: helmikunn 10 päivältä lähettänyt valtiova- voinut kannattaa mainitun lausunnon
6358: rainvaliokunnan valmisteltavaksi hallituksen pontta kotitalousopettajaopiston sijoittami-
6359: esityksen n :o 10 määrärahan myöntämisestä sesta Järvenpään kantatilalle. Valioknnta
6360: koulutilan ostamista varten kotitalousopet- katsoo, että päätöksen siitä, minne tässä tar-
6361: tajaopistolle. Asiasta on edusknnnan pää- koitettu opisto perustetaan, tulee tapahtua
6362: töksen mukaisesti hankittu maatalousvalio- hallituksen hankittavan selvityksen nojalla
6363: kunnan lausnnto, joka on pantu liitteeksi ja sen jälkeen kuin asiasta on annettu Edus-
6364: tähän mietintöön. knnnalle uusi esitys. Näin ollen valiokun,ta
6365: Maatalousvaliokunnan esittämistä syistä knnnioittaen ehdottaa,
6366: ·valtiovarainvalioknnta ei ole voinut puoltaa
6367: Petaksen tilan ostoa kotitalousopettajaopis- että Eduskunta päättäisi hyljätä
6368: ton paikaksi. Samalla kun valiokunta siis käsiteltävänä olevan esityksen.
6369: tässä kohden on yhtynyt maatalousvaliokun-
6370:
6371: . Helsingissä, 26 päivänä maaliskuuta 1925.
6372:
6373:
6374:
6375: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- Pojanluoma, Puittinen, Ryynänen, Seppälä,
6376: heenjohtaja Furuhjelm, vakinaiset jäsenet Tarkkanen, Vesterinen ja Wirta sekä vara-
6377: Allila, Harvala, Helo, Hiidenheimo, Härmä, jäsenet Gebhard, Ihamuotila ja E. Saarinen.
6378: Hästbacka, Kuisma, Linna, Lohi, Paasonen,
6379: 2 1925 Vp. - V. M. - F...sitys N :o 10.
6380:
6381:
6382:
6383:
6384: Vastalauseita.
6385: I.
6386: Allekirjoittaneiden mielestä tarjoo asian- hän mietintöön liitetyssä lausunnossaan eh-
6387: omaisella tavalla suoritetun tutkimuksen ja dottaa, mutta jonka suunnitelman tarkoi-
6388: arvioi:misen perusteeJJa hallituksen esityk- tuksenmukaisuudesta ja käytännöllisestä jär-
6389: sessä ,efudotettu tila sopivail! paikan tulevalle jestelystä ei ole olemassa minkäänlaista
6390: kotita1ousopettajaopistolle. Sen asema pää- selvitystä.
6391: kaupunkiin nähden on hyvin edullinen; Rahalliselta kannalta ei ole voitu riittä-
6392: siinä on runsaasti kohtala!isessa kunnossa västi osoittaa, että kotitalousopettajaopisto
6393: olevia rakennuksia, joitten lisäksi pääasiassa muualle sijoitettUll!a tulisi halvemmaksi pe-
6394: vaan tarvitaan opetusrakennus luokkahuo- rustaa tai ylläpitää kuin jos sitä varten
6395: neineen ja asuinhuoneineen oppil,aille ; siinä hankitaan hallituksen esityksessä ehdotettu
6396: on laaja ja hyvässä kunnossa oleva puutarha, paikka.
6397: jonka tuotteilla on hyvä menekki paikkakun- Kun kysymyksessä oleva kauan kaivattu,
6398: nalla. tärkeä naissivistyslaitos välttämättä mahdol-
6399: Tuleva kotitalousopettajaopisto voisi tälle lisimman pian olisi saatava perustetuksi ja
6400: tilalle sijoitettuna kehittyä itsenäisenä lai- esityksessä ehdotettu tila on saatavissa, ehdo-
6401: toksena omien tarpeittensa mukaisesti tule- tamme kunnioittaen
6402: matta kytketyksi yhteen toisia tarkoituksia
6403: varten perustettujen ja toimivien oppilai- että eduskunta päättäisi hyväksyä
6404: tosten kanssa, kuten maatalousvaliokunta tä- hallituksen esityksen asiassa.
6405:
6406: Helsinki, maalisk. 26 päivänä 1925.
6407:
6408: Hedvig Gebha:rd. F. V. Härmä.
6409: Artturi Hiidenheimo. Herman Pojanluoma.
6410:
6411:
6412: II.
6413:
6414: Olemme erimieltä valiokunnan enemmis- lausuntoon sekä pitäen opiston perustamista
6415: tön kanssa siinä, että kotitalousopettajatar- kiireellisenä ehdotamme kunnioittaen
6416: opiston perustaminen lykätään tuntematto-
6417: maan tulevaisuuteen. Mielestämme tämän että eduskunta päättäisi ottaa yli-
6418: asian voisi jo nyt ratkaista sen lausuman ja määräisen menoarvion VIII lukuun
6419: selvityksen perusteella, minkä maatalousva- uutena 21 :senä momenttina 1,000,000
6420: liokunta on asiasta antanut. markan suuruisen määrärahan Koti-
6421: Tästä syystä jra viittaamalla mainittuun talousopettajataropiston perustamista
6422: varten.
6423: Helsingissä, 26 päivänä maalisk. 1925.
6424:
6425: Antti Kuisma. J·. G. Ryynänen.
6426: Vihtori Vesterinen. K. A. Lohi.
6427: Liite. 3
6428:
6429: EDUSKUNNAN
6430: BAATALOUSVALIOKUNTA.
6431:
6432: Helsingissä, Valtiovara i n valiokun nalle.
6433: maalisk. 18 p:nä 1925.-
6434: N:o 23.
6435:
6436:
6437:
6438: Kirjelmässä viime helmikuun 11 päivältä Eduskunta viime vuonna määrärahan Tuu-
6439: on valtiovarainvaliokunta pyytänyt maata- sulassa sijaitsevan Järvenpään kartanon os-
6440: lousvaliokunnan lausuntoa hallituksen esi- tamiseen maataloUJlellisen normaalikoulun
6441: tyksen johdosta määrärahan myöntämisestä perustamiseksi opettajien valmistamista var-
6442: koulutilan ostamiseksi kotitalousopettaja- ten maatalouskouluihin. Sen mukaisesti on-
6443: opistoa varten. Tämän johdosta maatalous- kin ostettu mainittuun tarkoitukseen Jär-
6444: valiokunta lausuntonaan kunnioittaen esit- venpään kartanon 117 hehtaarin suuruinen
6445: tää seuraavaa. kantatila rakennuksineen. Kotitalous-
6446: Hallituksen esityksessä valtiolle ostetta- opettajaopiston sijoittamista tähän samaan
6447: vaksi ehdotettu Petaksen tila on luonnon paikkaan puoltavat useat syyt. Mai-
6448: puolesta miellyttävässä paikassa sijaitseva nittu opisto ja normaalikoulu valmista-
6449: ja liikenneasemaltaan edullinen pienehkö vat molemmat opettajia maataloutta ja pää-
6450: tila. Sen kokonaisala on noin 75 hehtaa- asiallisesti maatalouden yhteydessä harjoi-
6451: ria, josta peltoa lienee noin 30 hehtaaria. tettavaa kotitaloutta varten. Molemmat
6452: Pellot ovat verraten hajanaiset. Tontti- tarvitsevat näyte- ja harjoitustilan, joka
6453: alueen yhteydessä on noin 16 ha peltoa, varsin hyvin voi olla yhteinen, sillä sama
6454: toinen yli 10 hehtaarin palsta sijaitsee kes- tila tyydyttää molempien tarpeet, joten
6455: kimäärin noin 1 i /2 kilometrin päässä tont- tällainen järjestely säästää suuresti kus-
6456: tipaikalta ja loput pelloista yli 2 i /2 kilo- tannuksia. Yhdistämisen kautta voidaan
6457: metrin etäisyydellä siitä. Tämän seikan myöskin helpommin saada opettajistoon
6458: tuottamaa haitallisuutta lisää suuresti se, varsinaisia asiantuntijoita kaikilta näiden
6459: että etäisimmätkin pellot ovat savimaita. oppilaitosten edustamilta oppialoilta. Jär-
6460: Rakennukset ovat yleensä pienehkön tilan venpäässä saisi kotitalousopettajaopisto pal-
6461: mukaisia, enimmäkseen verraten vanhoja ja joa suuremman ja arvokkaamman puutar-
6462: korjausta kaipaavia. Tonttialue on varsin han sekä muutenkin paikallisen aseman ja
6463: ahdas. Tilasta vaadittu hinta on liian tilan paremmuuden puolesta suuremmat
6464: korkea myöskin muihin seudulla myytäviin kehitysmahdomsuudet kuin Petaksessa. Toi-
6465: tiloihin verrattuna. selta puolelta taas tuottaisi kotitalousopet-
6466: Valiokunta ei voi puoltaa Petaksen ostoa tajaopiston sijoittaminen Järvenpäähän
6467: kotitalousopettajaopiston paikaksi. Tarkoi- etuja normaalikoululle ja sen näytetilalle.
6468: tusta varten olisi kyllä saatavissa liikenne- Opiston saaminen pääradan varrelle näyt-
6469: aseman puolesta yhtä edullisia ja muissa tää myös koko maahan nähden· tarkoituk-
6470: suhteissa edullisempia tiloja kuin Petas. senmukaiselta, varsinkin kun suunniteltu
6471: Kuitenkin tuottaa erityisen tilan ostaminen paikka sijaitsee ainoastaan 1 i/2 km. päässä
6472: tarkoitusta varten huomattavia lmstan- asemalta (Järvenpään) .
6473: nuksia, jotka voidaan suureksi osaksi Samalla kun valiokunta siis puoltaa ko-
6474: välttää. titalousopettajaopiston sijoittamista Jär-
6475: Hallituksen esityksen mukaisesti myönsi venpään kartanoon, olisi valiokunnan mie-
6476: 4 1925 Vp.- V. 'M.- Esitys N:o 10.
6477:
6478: lestä tarpeellista ostaa valtion aikaisemmin tonttipaikoiksi sopivia alueita. Näistä kiin-
6479: hankkiman kantatilan lisäksi eräitä maa- teistöistä vaadittua 660,000 markan hintaa
6480: alueita niillä olevine rakennuksineen. Kan- pitää valiokunta, ottaen huomioon ostetta-
6481: tatilan tonttialueen vierestä ostettavalla vain alueiden aseman ja laadun sekä niillä
6482: puutarha- ja ranta-alueella sijaitsee Ahola- sijaitsevien rakennusten arvon, kohtuulli-
6483: niminen huvila ja useita muita rakennuk- sena.
6484: sia, joita voidaan käyttää oppilaitosten tar- Valiokunta ehdottaa kunnioittaen,
6485: peisiin ja jotka siten suuresti vähentävät
6486: rakennuskustannuksia. Samoin olisi entis- että Eduskunta päättäisi kotita-
6487: ten peltojen vierestä ostettava niin paljon lousopettajaopiston sijoittamiseksi
6488: lisäviljelyksiä kuin tällaisten suurten oppi- valtion omistarnalle Järvenpään kan~
6489: laitosten katsotaan vastaisuudessa eri tar- tatilalle kuluvan vuoden ylimääräisen
6490: koituksia varten tarvitsevan. Yhteensä on tulo- ja menom·vion VIII lukuun ot~
6491: ostettavien maiden ala n. 43 ha, josta 28 taa 660,000 markan suuruisen mäij.,.
6492: ha peltoa ja 5.5 ha arvokasta ranta-aluetta rärahan lisäkiinteistöjen ostoa var•
6493: puutarhoineen sekä loput pääasiallisesti ten.
6494:
6495:
6496: Maatalousvaliokunnan puolesta:
6497:
6498: J. E. Sunila.
6499:
6500:
6501:
6502:
6503: Mikko Louhivaara.
6504: 1925 Vp. - Edusk. vast. - Esity& N:o 10.
6505:
6506:
6507:
6508:
6509: E d u s k u n n a n v a s t a u s Ha·Hituksen esih"kseen
6510: määrärahan myöntämisestä koulutilan ostamista varten
6511: kotitalousopettajaopistolle.
6512:
6513: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi- taksen tilan ostoa kotitalousopettajaopiston
6514: tys määrärahan myöntämisestä koulutilan paikaksi. Päätöksen siitä, minne opisto pe-
6515: ostamista varten kotitalousopettajaopistolle, rustetaan, tulee tapahtua Hallituksen han-
6516: ja on Valtiovarainvaliokunta asiasta anta- kittavan uuden selvityksen nojalla, joten
6517: nut mietintönsä N :o 14. Eduskunta on päättänyt
6518: Hallituksen esityksessä valtiolle ostetta-
6519: vwksi ehdotettu Petaksen tila on tosin lii- hylätä käsiteltävänä olevan es~
6520: kennesuhteiltaan edullisessa asemassa, mutta tyksen.
6521: koska sen pellot ovat verrattain hajanaiset,
6522: rakennukset enimmäksen vanhoja ja kor- Sen ohella Eduskunta on päättänyt anoa,
6523: jausta kaipaavia sekä tonttialue varsin ah-
6524: das, jotapaitsi vaadittu hinta on liian kor- että Hallitus antaisi asiasta uuden
6525: kea, ei Eduskunta ole voinut hyväksyä Pe- esityksen.
6526:
6527: Helsingissä 2 päivänä huhtikuuta 1925.
6528: 1925 vuoden v;altiopä:ivät N :o 11.
6529:
6530:
6531:
6532:
6533: Hallituksen esitys Eduskunnalle määrärahan myöntä-
6534: misestä lähetystön perustamista varten Latviaan.
6535: Ulkomatista edustusta koskevassa Edus- Nykyinen edu'stulksemme LatviasSA &i-
6536: kunnalle samanaikai•sesti tämän kanssa heuttaa valtiolle ,seuraavat menot:
6537: l\illnetuss.a eiSH.yksessä on perusteltu Tallinnan lähetys-
6538: itlsenläilsen lähe1tystön tarpeellisuus L.a t- tön päällikölil.e
6539: via,Sfsa. Tämä lähetystö samalla hoitaisi oleskelua varten
6540: Suomen edustuksen L.iettuassakin. On Latvia.ssa melliO-
6541: suunniteltu, että uuden lähetystön olisi arrviossa olerva
6542: aloiteHa.va toimintansa ensi heinäkuun määräraha 7,000:-
6543: alust·a. Tästä Suomen diplo:maatHsen Riiassa vakinaisesti
6544: edustuksen laajentamisesta Itämeren ·asuvan läihe1tystö-
6545: maiJg,sa aiheutuva lisäiineno nykyisiin sih teerin palkka-
6546: meiJlioihin verrattuna ~äy selville seu- edut ............. 24,000:-
6547: r.aa,vasta laskelmia:Sta, joka on laa- Edustusta var.ten
6548: dittu valtioneuvoston viime joulukuun Tallinnassa ja
6549: 31 parvana Viroa; ja La tviaa var- Riiasg,a läihetystö-
6550: ten vahvistaman maksuperus.teen. mu- siihteerei:lle ·OBoi-
6551: kaan niin, että joik,aisesta menoarvioSJSa tettu määräraha 6,000: -
6552: olevaiSta markmsta on laskettu suoritetta- Riian konsulinrvi-
6553: van noeljå ma,rkkaa: rastolle sihteerin
6554: palkkaamiseen ja
6555: Menoarvio uudelle lähetyställe Riiassa:
6556: henkilökuntaa
6557: Palkkauksia: varten osoitetut 20,000:- 57,000:-
6558: Ministed, paitsi va- Nykyisen kansNahuoneuston
6559: paata asuntoa, va- moenot .................... . 6,000:-
6560: loa ja lämpöä . . . 36,000: - Nykyiset tarverahat ....... . 8,500:-
6561: Attashea .......... 14,500:-
6562: Kansliahenkilö- e.U yhteensä 71,500:-
6563: kun ta; ........... 20,000:- 70,500:- SoViel'tamalla tähänkin edellä mainittua
6564: Virkahuoneiston vuokra, läm- maksuperustetta saadaan 286,000 mark-
6565: mitys ja valaistus . . . . . . . . . 20,000:- kaa, joihon määrään vielä tulee li-
6566: Tarverahoja . . . . . . . . . . . . . . . . . 20,000: - säksi Riioan konsulinviraston meno-
6567: yhteensä 110,500:- arviosiSa edustusta varten ole;vat 3.000
6568: markkaa, joten nykyinen Tallinnan lähe-
6569: mikä määrä nelinikedaisena tekee 442,000 tyst-ön alainen edustus Lat'Viwssa mak-
6570: marlillraa. saa kaikkiaan 289,000 markkaa,
6571:
6572: 382-25
6573: 2 N:o 11
6574:
6575: Vähentämällä ehdotetusta menoar- puoleks:i vuodeksi lisäystä palkkauksiin
6576: viosta 442.,000 markasta nykyiseill· Lat- 1:0,750, virkahuoneiS'ton vuokraa, valoa
6577: viastsa olevan odustuksemme menot' ja lämp:ö.ä varten 7,000 sekä tarverahoi-
6578: 289,000 ma:rkka:a, tekee lisämeno suunni- hilll 5,750 menoarviomarkkaa..
6579: tellusta järjestelystä 153,000 markkaa eli Edellä olevan perusteeella ehdotetaan,
6580: 38,250 menioa1rviomm.'kikaa vuode·ssta, ;teh-
6581: den :si!i:s puo~e1ta vuode;J;tia 7t6,500 mark- et't{;i Usenäisen lähetystön perus-
6582: kaa. tamiseksi Latviaan myönnettäisiin
6583: Äsken mainittu lisämeno on väl:ttämä- kuluvan vuoden jälkimäistä puo-
6584: tön tehokkaan :täysival:ttaisen e'dustuksen liskoa varten lisäystä 5 P. L. 1 lu-
6585: aikaansaam~seksi sekä Latvia:ssa että vun 1 momentin kohdalle palk-
6586: Liettuassa. Sitäpait~i ont kohtuullista, karuks'iin 10,750 mia,rkk'O!a~ 5 P. L.
6587: että nykyisestä yhteisestä edustuksesta 1 luvun 2 moment.in kohdalle
6588: Virossa ja Latviassa johtuvat lisä:Imlk- v.irkahuanei:sfurn vu,okrpan, valod'lt
6589: k1ot TaUinnan lähet.ystöpäälliklölle ja ja lämrpöön 7,000 mCJJrkkiaJa ja 5 P.
6590: lähetystostihteerille suoritetaan edelleen- L. 1 luvun 3 momentin kohdalle
6591: kin kuluvan vuoden loppuun .saakka, ~arver:ahoihin 5,750 m,arkkaa; sekä
6592: tehden puolelta vuodelta lähetystöpäälli- että valtioneuvosto oikeute~tai
6593: kölle 3,500 menoarvioma.rkkaa: jru lähe- siin, siinä tapauksessa että valtion
6594: tystösi·h teerille 500 menoarviomar kkaa. tulot kuluvalta vuodelta eivät riit-
6595: Kun Riian ikonsulinviraston meno- täisi edellä sanotun lisämenon suo-
6596: arviossa ·edustusta var:ten ole;va 3,000 rittamiseen, käyttämään siihen
6597: markan määräraha pysytetääu kulu- valtiorakastossu viime vuoden lo-
6598: vama vuonna menoarviussa, tarvitaan pussa ollutta pääomasäästöä.
6599:
6600:
6601: He·Lsingissä, helmikuun 3 päivänä 1925.
6602:
6603:
6604:
6605: Tasavallan Presidentti
6606:
6607: K. J. STÅHLBERG.
6608:
6609:
6610:
6611:
6612: Ulkoasiainmini,steri Hj, J. Procope.
6613: 19"25 Vp.- V. M.- Esitys n:o 11.
6614:
6615:
6616:
6617:
6618: Valtiovarainvaliokunnan mietintö
6619: n:o 11 haHitnksen esityksen johdosta, joka koskee mää-
6620: rärahan myöntämistä lähetystön perustamista varten
6621: Latviaan.
6622:
6623: Eduskunta on pöytäkirjan ottein viime valiokunnan lausunnon, joka on pantu liit-
6624: helmikuun 10 päivältä lähettänyt valtiova- teeksi tähän mietintöön.
6625: rainvaliokunnan valmisteltavaksi hallituk- Valiokunta on voinut yhtyä ulkoasiain-
6626: sen esityksen n :o 11 määrärahan myöntämi- valiokunnan hylkäävään lausuntoon, joten
6627: sestä lähetystön perustamista varten Lat- valiokunta kunnioittaen ehdottaa,
6628: viaan. Valiokunta on eduskunnan päätök-
6629: sen mukaisesti hankkinut asiaan ulkoasiain- että Eduskunta päättäisi hyljätä
6630: hallituksen esityksen.
6631:
6632: Helsingissä, 23 päiv~~nä maaliskuuta 1925.
6633:
6634:
6635:
6636: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- nen, Ryömä, Seppälä, Tarkkanen, Vesteri-
6637: heenjohtaja Furuhjelm, vakinaiset jäsenet nen, Viljanen ja Wirta sekä varajäsenet
6638: Allila, ·Harvala, Helo, Hiidenheimo, Härmä, Ihamuotila ja Jussila.
6639: l1inna, Lohi, Paasonen, Puittinen, Ryynä-
6640: 2 Liite.
6641:
6642: EDUSKUNNIA:N
6643: ULKOASIAINVALIOKUNTA.
6644: 1Helsi,n~i:ssä, V a l t i o v a r a i n v a l i o kun n a ll e.
6645: maaliskuun 20 p. 1925.
6646: N:o 7.
6647:
6648:
6649:
6650: Valtiovarainvaliokunta on kirjelmällä Valiokunta on kuitenkin ollut sitä mieltä,
6651: viime helmikuun 11 päivältä pyytänyt Ulko- että mainitun lain ulkomaisesta edustuk-
6652: asiainvaliokunnan lausuntoa Hallituksen sesta tulisi astua voimaan 1 p :nä tammi-
6653: esityksestä n :o 11, joka koskee määrärahan kuuta 1926. Näin ollen ei Valiokunta ole
6654: myöntämistä lähetystön perustamista var- katsonut asianmukaiseksi että ryhdyttäisiin
6655: ten Latviaan kuluvan vuoden heinäkuun 1 toimenpiteisiin Latvian lähetystön perusta-
6656: päivästä alkaen. miseksi keskellä varainhoitovuotta, niinkuin
6657: Käsitellessään Hallituksen esitystä n :o 14 Hallituksen esityksessä ehdotetaan. Valio-
6658: laiksi ulkomaisesta edustuksesta on Valio- kunta siis kunnioittaen ehdottaa.
6659: kunta hyväksynyt tämän esityksen myös mi-
6660: käli siinä Latvia luetaan niihin valtioihin, että kysccssäole~·a JI allitnksen em-
6661: joissa Suomella on oleva vakinainen diplo- tys saisi 1'a1leia.
6662: maattinen edustaja.
6663:
6664:
6665: Ulkoasiainvaliokunnan puolesta:
6666:
6667: J. H. Vennola.
6668:
6669:
6670:
6671:
6672: A. 1/. Pnukko.
6673: 1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 11.
6674:
6675:
6676:
6677:
6678: Ed u s kunnan vastaus Hallituksen esitykseen
6679: määrärahan myöntämisestä lähetystön perustamista var-
6680: ten Latviaan.
6681:
6682: EduskunnaJlc on annettu Hallituksen esi- Eduskunta on kuitenkin ollut sitä mieltä,
6683: tys määrärahan myöntämisestä lähetystön että mainitun lain ulkomaisesta edustuk-
6684: perustamista varten Latviaan, ja on Val- sesta tulee astua voimaan 1 päivänä tammi-
6685: tiovarainvaliokunta antanut asiasta mietin- kuuta 1926. Näin ollen ei Eduskunta ole
6686: tönsä N :o 11. katsonut asianmukaiseksi, että ryhdyttäisiin
6687: Käsitellessään Hallituksen esitystä laiksi toimenpiteisiin Latvian lähetystön perusta-
6688: ulkomaisesta edustuksesta on Eduskunta hy- miseksi keskellä varainhoitovuotta, niinkuin
6689: väksynyt tämän esityksen myös, mikäli siinä Hallituksen esityksessä ehdotetaan. Edus-
6690: Latvia luetaan niihin valtioihin, joissa Suo- kunta on siis päättänyt
6691: mella on oleva vakinainen diplomaattinen
6692: edustaja. hylätä li allitnksen esityksen.
6693:
6694: Helsingissä 31 päivänä ma~tliskuuta 1925.
6695: •
6696:
6697: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 12.
6698:
6699:
6700:
6701:
6702: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi ulkomaisessa
6703: edustnksessa palvelevain viran tai pysyväisen toimen hal-
6704: tijain palkkauksesta.
6705: Eduskunnan lausunnossa valtiavarain Samalla kuin: viime:ks,ima,i•nitussa .tlatr-
6706: tilasta ja valtiontilintarkastajain kerto- koituksests'a oru ryhdytty a.lusta.viin •töi-
6707: muksesta vuodelta 1001 on Eduskunta hin, joten j,o •ensi vuoden meruoar-
6708: yhtynyt tilintarkastajain ehdotukseen, vioehdotu,s .todennä.köis,es:ti tulee laiadi-
6709: että olisi kiireellisesti annettava yks,i- tuk~i Eduskun:nan lausumi:a toivomuk-
6710: tyiskohtaiset määräykset ulkomaisis•sa sia silmälläpitäen,, on tämän päämäärän
6711: lähetystöiss,ä paJveleva•in virkailij.oiden saavuttamisen mahdollisek,si tekemustä
6712: palkkauksista sekä heille ja heidän per- varten ja sen muk·a:isesti mitä ai-
6713: heilleen tulevista matkakulujen kor- kaisemmin valtion viroista ja toimista
6714: vauksist.a ynnä muist•34 etuisuuksist>a.. suoriteHavaan palkkauk.seen nähden on
6715: Tämän johdosta annet:tiin joulukuus,s:a lailla säädetty, katsoMu, että myös ulko-
6716: 1923 ulkoma:is.en edustuks•en uudelle,Em ma:i.sen edustuksen alalla palvelevain vi-
6717: järjest•Hlyä varten ~aset.etu:lle komitealle ran ja t.oimen ha1tijain palkkausten ylei-
6718: tehtäväksi va.lmistaa ehdotuksen myös sista perus.teis:ta olisi säädettävä eri:tyic
6719: ·ulkomais.essa edustuks•essa palvetleva·in nen laki., jonka lain soveltamisesta sekä
6720: viran ja pysyväisen toim81ru haltijain ulkoasi·ainhallinnon alalla palvelevain
6721: pa'lkkauks,es·ta ja muista t:a:lou:deUi,sist,a viran- ja toimen haUijai·n ma•tka- ja
6722: eduista, minkä t.eht.ävän komit1ea myö,s muutt.okus·tannusten korvaamisesta
6723: on suorittanut. mää:räykset annettaisiin ·ase.tuk1sel1a.
6724: Sen lisäksi on Eduskunta vastaukses- Ulkomaises,sa edustukses•sa palrvelevain
6725: saan esitykseen tulo- ja meno8:rvioksi virkamiest,en palkkaus käsittää nykyään
6726: vuodelle 1925 kehoittanut Hallitusta palkkion ja paikalliskorotuksen, johon
6727: laatimaan ulkomaisen edustuksen me- erinäisissä tapauksissa liittyy muina ta-
6728: noarvion vastedes siten, ,että kullekin loudellisina etuina joko vapaa asunto tai
6729: varsinaise-lle menomomentille varaHai- sitä vastaavat vuokrarahat, puhumatta
6730: siin määrärahat siltä suoritettavaa tilapäisistä lisäyksi.stä paikalliskorotuk-
6731: koko menoa varten ja että yhteiselle seen paikkakunnilla, missä paikalliskoro-
6732: kurssitappiomomentille, mikäli sellaista tus ilmeisesti on ha·vaittu liian alhai-
6733: edelleen pidettäisiin tarpeellisena, osotet- :seksi. Mitä ensin tulee diplomaattisiin
6734: taisiin ainoastaan verrattain pieni mää- edustajiin. on palkkio kaikilla ollut .sama
6735: räraha äkillisistä ja edeltäpäin arvaa- eli 24,000 men.oarviomaJ.'kka,a, jotavastoin
6736: mattomista kurssi- ja hintavaihteluista heidän paikalliskorotuksensa on noussut
6737: johtuvaa lisämenoa varten. joko 24,000 t.ai 12,000 menoarviomarkkruan.
6738:
6739: 454-25
6740: •
6741:
6742:
6743: 2 N:o 12
6744:
6745: Lähetystösihteereillä taas on ollut 14,000 kma:iselle kann.al1e, on noudatettu sitä
6746: menoarviomrurkan pai!Jkkio sekä p.aikwl- peria•atetta, että ulkomailla palvelevain
6747: lilskol'otus•ta joko 10,000. 7,000 bi 6,000 vi:rka:miest.en asema olisi vaikautettava
6748: menoall'vioma·rklmia, minkä lisäk!sri use,im- ja koko ulkoas.iJruinihall:i!n!non virkalru:n.tla
6749: m:Hla. lälwtysltösdhiteere.hlJ:ä <m 6,000 me- yMroäis,t.yte:t,täivä sekä myös pa~Lklffi.us
6750: noarvioma<rkan ,t;i.la,päinmL pa'ikallisko- kysymys koilmn.a;~suudess!aan rat.kais·tava
6751: rotus. Attasrheiden pa1kkio on ollu·t tätä n.äk6kohtaa ,silmälläpitäen, ja huo-
6752: 8,000 menorurviomatrkkaa ja, p·aiilmliJ.is- mioonottamaHa, että yleensä kaikki ra-
6753: k:orotus 4,000 :men:oa,rviomatrikkaa:, j.oihin has,sa suorHettavat palkka.edut laske-
6754: pa,lk:kauksii:ru on tu:HUit Usää 2,500 mooo- taan Suom.en markoissa, e.ikä meno~
6755: arviomarkan t.ila,pälinOOJ pai!ka!lliskorotus arvioma:rkoissa1. Yhdenmukaisuuden
6756: kaikille varsinaisille attasheille ja 6,000 saavuttami:seksi muiden va!ltion virka-
6757: menoa;rvioma:l'kaJn knrotus yhdeUe maa- miest-en ja ulkomaiseen edustukseen
6758: talousa!Mashe,a<lle. Mitä taas korumliedus- kuuluvien virkamie.ste,n palkkauksissa
6759: tukseen tulee. ei palkkauksissa ole tehty oliisi tärkeätä, että joulukuun 29 päi-
6760: erotusta palkkion ja paikalli.skorotuksen vänä 19',2,3 annettuun lakii:n valti:on
6761: välillä, vaan on palkkasumma ollut yhte- v.ilroi,sta ja toimi:sta suoritettavan palk-
6762: näine•n. Palkattujan pääkonJSulielll, palk- kamkiS•elll perusteista: •sisältyviä periaat-
6763: kaukset ovat vaihdelleet 42,000 ja .30,000 t•ei·ta sovel1eMa:Usiin myös ulkomaan
6764: meiJJoarvioma.rikan vä1iilläJ sekä. lif,sen:äis,ten e<dustukseen kuuluviin virkamiehiin
6765: palkattujen konsulien palkkaukset 24.,000 nähden, mikäli t~ämän virkaikunnan eri-
6766: ja 15,000 menoarvioma'l"kan vä:lrillä. Kun- koisasema sitä sallii.
6767: suliedustustojen virkamiesten palkkaus Harkit>ta.essa pa;lkkauksen yleist.ä jä,r-
6768: taas on vaihdellut 24,000 j.ru 8,000 meno- j.e,stämistä on tultu siihen tulokseen,
6769: a·rvioma,rkan väHUä . ett1ä v.a~rsin,a,:iJsen p.a1kkaukselll• t.ulis,i
6770: N. s. menoarviomarkka on• palkkauk- v'ms·tedes käisit,ti:tä ikolme ·osa1a., n:imilt-
6771: sen perus•teena käytetty rahayksikklö. täin peruspalkan siihen kuuluvine ikä-
6772: Ne laskup:erusteet, joiden mukaan me- j,a, perhe1isrinee111, v~r:anltoLmiJt.usrraha·t sekä
6773: noarviomarkoissa määritellyt palkkauk- pai:ka,Uiskorotuiklsen. Näis,tä oli1s<ivat .pe-
6774: set t():siasialli<s.esti on suoritettu, ovat r.uspa!lk'ka j:a vLra;n,toiJmi:tus:rahat kilin-
6775: riippuneet asianomaisen maan raham teitä ja yleensä samat kaikille samaan
6776: arv•osta. Pääsääntönä on ollut, että palkkau:sluokka~an kuuluville virkamie-
6777: parikurssia on noudatettu siten että y'h~ hille. Sen sijaan paikalliskorotus jäisi
6778: destä menoarviomrurkas.ta 0111! suori·tettu vaihte1evaksi eri mais·sa valuuttaolojen
6779: &e määrä ulkoma~alads,t.a; rahrua• j•oka kul- ja hi'll'tatason mukaalnJ ja sen B~vulla ta-
6780: la,sS'a vastasi yhtä Suomen markkaa. soitettai:siin virkamie:sten palkkausolot
6781: Erinäi>sis1sä n~ .s. heikkovaluuttaisis:sa eu·i paikoi1ssru.
6782: maissa, joissa rahan arvo on huomaltta- Edelläesirt.etys1tä johtuu, että voimassa-
6783: vB~sti laskenut kullan arvoon ve.nattuna, olevan palkkauslain säänniÖs eri palk-
6784: on palkka s.uor1tettu Suomen markoissa k·ausluokista ulotetaan koskemaan myös-
6785: Eduskunnan päätöksen mukaan määrä- kin ulkomaise,ssa edustuk.sessa palve-
6786: tyillä kurssi.Jk.oeffi'Siielllte:Hla; joiHa ke'rt,o- levia viran tai pysyväisen toimen halti-
6787: maHa menoa;rviomarkat on muunnettu joita s•ekä e.ttä asetuksella määrij,tään,
6788: paperimar.koi!ks:h. mirhin 1Luokk:am1 :ma;in:i:th.:Lti vir.a1t ja toi-
6789: Kun nyt on ryhdytty t:aimenpi,teisiin met peruspaili{'ka:ns'a punh~s1tru tuHsi-
6790: ulikomwisren edust:uksten s,aaltt1a:miseksi va.- va.t kuuLumaan.. 'Däitlä 'tarrkoii,tava ylei-
6791: N:o 12 3
6792:
6793: nren saan:nös on1kin ot;et1tu LaJdehdotuk- läihetystösiili. t~ee,riUe ja. konsu:liHe 25,000,
6794: sen 2 § :ään. Mitä si,tt1en itse jakoon vara:ko:nsuE~le 15,000 sekä avust1avalle
6795: eri p.alkkausluok•kiin tulee, on alus,t,avwst.i v:ir:lmmiethelle ja kOilliSulinvira.st:on sihtee-
6796: suu[Lniteltu, että ·etl"ikoiSJl1ähett.iläs j,a täly- rille 10,000 m:arkka.a.
6797: ·Sivaltainen ministeri kuuluisi II luok- Mit.ä ·101Puksi paikaUiskorotukseen tu-
6798: kaan, ministeriresidentti III luokkaan, lee, on aiJkomus ensri vuoden menoaiWion
6799: asiainhoitaja ja pääkonsuli IV luokkaan, yllteydes.sä esittäJä. Eduskunnalle tarkoin
6800: lähetystösil1teeri ja konsuli VII luok- perusteUu1t lasik::elma1t pa!ika~lislml'otu8ten
6801: kaan, varakonsuli IX luokkaan sekä mäiä:ristä vira!Th ja :toimen haltijoillle eri
6802: avus•tava: virkamies (attashea) ja ik:onsu- maiSSia, huomioon.o:MJamaHa, ~että nykyi-
6803: linvira.ston sihteeri XI luokkaan. Yllä set \illolmnaispaill"kaukset y1eenslä pys:y-
6804: suunniteltuun jakoon nähden on huo- tettäisiin en!tis1e1lääm, paitså. mikäJ.i eri-
6805: mattava, että erikoislähettilään ja täysi- näisiten epäJtJasaisuuksien ja kohtuut:t.o-
6806: valtaisen ministerin, ministeriresidentin muuJks.iJen ta1soi:Maminen ja! pois:tJaminen
6807: ja asiainhoitajain virat on suunniteltu muu.t,ost.a vaat:ii.
6808: asettaa korkeampiin palkkausluokkiin Ehdotet:tu paJtkk:amsjäl"jesteLmän muU't-
6809: kuin näitä virkoja ulkoa·siainministe- taminen tarkoituksenmukaisemmaksi ja
6810: ri:össä virka-asemmltaan va.staa:vat kams- Eduslmnna'lll la,usumien :toivomusten mu-
6811: liapäälliköru ja .osastopää:llik,ön vilrat, lmiseksi, ei siis semmois·en,aam, vc&ati.si
6812: joista edellinen kuuluu palkkauslain IV suurempia .~is:ämenoja, paitsi mikäili
6813: ja jälkimäinen sen V luokkaan, mutta p:ru~kkausit1en ta1soHtamimen voi aiheuttaa
6814: eliiSinmainittujen virkamiesten asema e rinä·isiä lisäyksiä.
6815: 1
6816:
6817:
6818: ulkomaaUa t<O.imivien virastojen pääl- Laikiehdotuks,en 3-9 § :ään ot,eitut mä.ä-
6819: likkiöinä on sik,si edesva!Stuullinero.~, että räykset palkkauksen suoritustavasta
6820: heidän sidoittam:iJsensal eihdotettuihin sekä viransijaisuudesta on laadittu niitä
6821: palkkaml'luokkiin on välttämätöntä. yleisiä periaa tte;i!ta !Silmälläpitäen;, jotka
6822: Mitä sitten virantoimitusrahoihin s-ekä kotimaass1a että ulkomailla saavu-
6823: tulee, jotka muodos·taisivat toisen osan tetun kokemuksen peruste.ella on 'ha-
6824: viran tai toimen haltijan varsinaisesta vaittu käytänniöllisimmibi puheenalai-
6825: palklkauksesta ja joi~ta koskevat mää- sen virkamieskunnan palkkauksia jär-
6826: räykiset on otettu JJakiehdotulksen jesteltäessä.
6827: .4 §:ään, olisi niiden käytäntöön ottami- Hallituksen ehdotukseiSiSa ulk01maisen
6828: nen ulkomaisessa edustukse,ssa hy.ödlyl- edustuksen vakinai,sesta järjes·tä:misestä
6829: listä ennen kaikkea vil\a;ns,i.jaisuuMa: hoi- on säästäväis:yyssyi,st.ä pyritty säilyttä-
6830: tavien palkkauksen kannalta. Kuten mään lähefy,stöjen lukumäärä niin pie-
6831: edellä jo on mainittu, tulisi virmltoimi- nenä kuin mahdollist~a. Tämän johdosta
6832: tusrahoj•en olla kiinteH.ä summia, jotka, ja jotta. ulkomainen edustus kuitenkin
6833: a·semaiDJaasta riippumaUa., olishra;t sa- saataisiin mahdollisimman t.ehokkaa.ksi,
6834: mat kaikil1e sama;an ryhmään kuuluville on edustus us,ewmrmissa maissa täytynyt
6835: virkamiehiUe. On suunniteltu ehdot- yhdistää samoihin käsiin. Kun edustaja
6836: taa Eduskunnalle ensi vuoden meno- samalla kertaa on valtuutettu toimi-.
6837: arvion yhteydessä, että virantoimitusra- maan my·ös muualla kuin varsinaisess~a
6838: hat määrättäisiin seuraavasti: erikois- a.semapaikkamaassaan, on häneTIJ vuosi~
6839: lähettiläälle ja täysivaltaiselle ministe- tain lyhyemmän tai pitemmän aj·an ku-
6840: rille sekä mimdsteriresidem.tille 50,000, luessa oleskelta va my,ös toisessa toimi·
6841: wsiainhoi1tajal~e ja; päälkonsufiille 40,000, marussaan. Tällaisista matkoista on
6842: 4 N:o 12
6843:
6844: edustaja tähän asti yleensä sa:anut valtio, myöntämällä heille n1. k. varus-
6845: nauttia ainoastaan matkustussäännön tautumisrahoja, suo heille hyvitystä
6846: mukaiset matka- ja päivärahat, Koska näistä uhr•auksista, ja on sen vuoksi la-
6847: kokemus on osottanut, että tällai- kiehdotuksen 12 §:ään otettu tätä tar-
6848: set matkat tuottavat edustajalle suh- koittavat määräykset. Varustautumis-
6849: teettoman suuria kustaiLiluksia, on rahojen määriä harkittaessa on otettu
6850: po1kkeuSitapa.uksissa myönnetty pienem- huomioon valuuttaolot, hintasuhteet ja
6851: pia tilapäisiä edustusmenojern kor- muissa maissa suoTitettavat varustautu-
6852: vauksia. Paitsi mrutka- ja päivärahojen misraha.t. Jot:tei kuitenka,an mitään
6853: korvausta olisi kuitenkin tälla.isesta· kohtuuttomu.uksia voisi sryntyä nyt eihdo-
6854: edustuksesta valtioneuvoston harkinnan te'tusia järjestelmästä, tulisi diplomaatti-
6855: mukruan suoritettava pienempi eirikois- sen edustajan, joka eroaa virastaan pal-
6856: palkkio, jonka määrä riippuisi Eduskuiir- veltuaan siinä ainoastaan lyhyemmän
6857: nan t·ä tä varten tulo- ja menoarviossa ajan, valtiolle pa.lautt:aa suhteellinen osa
6858: osott.aun:asta määrä:r.ahas:t;a., EdeHyttäen kan tamistaan va1rus'tau tumisrahoista.
6859: että tällainen yleinen korotus järjeste- Lopuksi on lakiehdotukseen otettu
6860: tään sen mukaåJsesti kuin Eduskun- määräys siitä, että viran tai toimen
6861: n&[le ulkomai!s·esta 'edustukses,ta; annetun haltija, j·oka matkustaa virkaan tai toi-
6862: .esityksen p.erust.eluissa lähemmin mainli- meen ulkomailla tai sieltä palaa, niin
6863: taan sekä eiltä edustusta vrurten k•ansain- myös siirron tapahtuessa, on oikeutettu
6864: liitossa edelleen myön:net.aän erityinen saamaan korvauksen omista ja perhevä-
6865: määräraha, ovat lisämenot mainilit.us·ta kensä m~tkakuluista sekä matka- ja
6866: jätrjest.e1ys:täi ,a,rvioitu nouS'e.van noin muu ttotavarain kuljetuksesta.
6867: 200,000 marklkaan. Paitsi edellä jo kosketeltuja, ulkomai-
6868: Ulkomaiserr edustuks•en uudelleen jär- .sen edustuksen tilapäisestä luonte,esta
6869: jestämi,sessä on kiinnitettävä vakavaa johtuneita haittoja palkkaukseen näh-
6870: huomiota siihen periaatteese.en, etteivät de!l, mainittakoon vielä se epäkohta, että
6871: henkilökohtaiset varallisuussuhteet saisi ulkomaisessa edu:stuksess.a palvelevain
6872: vaikuttaa lähettiläiden nimi·ty~seen. virkamiesten asema tähän ,saakka muu-
6873: Tä:män vuoksi on väl<ttämätöntä, että tenkin on ollut aivan epämääräinen sekä
6874: valtio suo nii.lle henkilöille, jotka varsi- etteivät he myöskään ole päässe.et naut-
6875: naitsesti ·edustavwt maata ulkomailla, timaan muita valtion virkamiehille
6876: myös rahamsesHkin sellaiset edut, että yleensä tulevia etuja. Tämän vuoksi ja
6877: he v.oivat maan arvon ja virka~asemansoa y hdenmukaisuuden saa,vu tJtamis.eJks,i täs-
6878: mukaisesti suorittaa tärkeää tehtä- säkin suhteessa ka,ikk,ien ulkoa:siairuhal-
6879: väänsä henkilökohtaisista varallisuus- linnon ·aJ,aUa pa,lvelevain virkamiesten
6880: suhteista riippumatta. Edelläolevaan oik:euiks,iJin nähden., on lakiehdotuksoon
6881: nähden ja koska, lähettiläillä tehtäväänsä ottettu määwäys, et't~ä heihin yleensä on
6882: ryhtyes.sään usein on suuriakin rahal- sovel·lettava valtion vira!l1 .ta,i toimen
6883: lisia uhr·auksia; kestettävinään, varsin- haJtijain paJkk,aus- ja eläke-eduis:ta voi-
6884: kin kun kysymys virka-asunnosta ja sen massa 01levh11 lakimääräyksiä..
6885: riittävästä varustamisesta sisustukseen Tähän esitykseen liittyvä lakiehdotus.,
6886: y, m. nähden ei vielä ole tyydyttävätsti joka am;neta;an Eduskunnan ihyväksy:ttä-
6887: järje,stetty, näyttää luonnollis.elta, että v.ä.ksli, on näiinkuuluva,:
6888: N:o 12 5
6889:
6890: Laki
6891: ulkomaisessa edustuksessa palvelevain viran ja pysyväisen toimen
6892: haltijain palkkauksesta.
6893: Eduskunnan päätoksen mukaisesti säädetään täten seuraavaa:
6894:
6895: 1 §. eDikoi:stapauksissa harkits,e, et.tä VliTan-
6896: Ulkomaisessa edustuksessa palvelevan t.oirrnitusrahat joko osaksi tai kokon!a!llll1
6897: viran tai pysyväisen toimen haltijan <:m va,ltiolite s:älästettävä.
6898: varsinainen palkkaus käsittää peruspal-
6899: kan ikä- ja per helisineen, viran toimitus- 5 §.
6900: rahat ja paikalliskorotuksen, minkä li- Paikalliskorotusta suoritetaan siitä
6901: säksi lähetystönpäällikkö on oikeutettu päivästä alkaen, jona viran tai toimen
6902: saamaan vapaan asunnon, valon ja låm- haltija on saapunut asemamaahan, ei
6903: mön,. kuitenkaan ennen kuin hänen edeltä-
6904: Muun viran tai toimen hartijan oi- jänsä oikeus paikalliskorotukseen on la-
6905: keudesta vapaaseen asuntoon, valoon ja kannut, siihen päivään saakka~ jolloin
6906: lättnpöön rahassa nauttimansa palkkauk- viran tai toimen haltija seuraadalleen
6907: sen [isäJnsi, määriitää!Il ,tu'lo-, ja menoaJr- luovuttaa virka:nsa tai toimell!Sa tahi
6908: vion yhteydessä. muuten lopettaa virantoimituk:sensa,
6909: 2 §. kuitenkin niin että viran tai toimen hal-
6910: Ulkomaisessa edustukse.ssa palveleva tijan kuoltua paikalliskmotusta suorite-
6911: viran tai toimen haltija luetaan valtion taan kuukaude,n loppuun.
6912: viroista ja toimista suoritettavan palk-
6913: kBillksen perusteista annetussa laissa 6 §.
6914: vahvistettuihin palkkausluokkiin, kuten Peruspalkka ikä- ja perhelisineen suo-
6915: siitä asetuksella määrätään. ritetaan kuukausittain edeltäk·äsin kun~
6916: kin kalenterikuukauden ensianäisenä
6917: 3 §. arkipäivänä, mutta virantoimitusrruhat
6918: Peruspalkkaa on viran tai toimen hal- ja paikalliskorotus kuluneelta kuukau-
6919: tija oikeutettu saamaan sen kuukauden delta sen viimeisenä arkipäivälllä.
6920: ensi.mäisestä päivästä, jonka edellisenä 7 §.
6921: hänet on nimitetty virkaan, sen kuukau- Jos viran tai toimen haltija sairauden
6922: den loppuun. jonka kulue,ssa hän saa takia on estetty virkaansa hoita,masta,
6923: eron, nimitetään toiseen virkaan tai sa1a hän ka;ntlaa P·eruspalkatn itkä- ja pm·-
6924: kuolee. helisineen j.a paiJkaUiskorotuk<sen kor-
6925: 4 §. kein'ta,an yhden kuukauden aja1t.a.
6926: Virantoimitusrahat saa viran tai toi- Jos virkamies muusta syystä on virka-
6927: men haltija siltä ajalta, jona hän on to- vaipalflna tai jos sairaus kestää yli kuu-
6928: dellisesti hoitanut virkaansa tai toin- kauden,, ;riirum:u vaU1oneuvostonl hairlkin.-
6929: tansa asemamaassa, nauttinut virkalo- n.asta,, saako hän j1a mi,ssä miiärin, naut-
6930: maa tahi ollut virkamatkalla; mutta tia 1 momentissa malinit.tuja etuj.a.
6931: siltä ajalta, jona hän muuten on ollut
6932: virantoimituksesta vapaana, suoritetaan 8 §.
6933: virantoimitusrahat sille, joka virkaa tai Viran tai toimen haltijan nauttiessa
6934: tointa. on hoit.a!ll,ut, ellei valt~ioneuvos•to vuotuista asetuksenmukaista virkalo-
6935: 6 N:o 12
6936:
6937: maansa, on samas·sa virastossa palveleva paan maahan samaUa kertaa, on oikeu-
6938: viran tai toimen haltija velvollinen tettu sa.amaan lisäpalkkiota valtioneu-
6939: ulkoa•sd.ainm:Lnisterin määräyksestä kor- voston harkinnan mukaan sekä matkus-
6940: vauksetta hoitamaan viransijaisuutta. tussäännön mukaiset matka- ja päivä-
6941: Jos viran tai toimen haltija on sai- rahat.
6942: raana yli kuukauden tai nauttii virka- 12 §.
6943: vapautta., srua, hämen sama!Ssa. virasitossa Diplomaattinen edustaja olkoon, kun
6944: pa•lveleva sij:a~sen~Sa, pa.hsi 4 §:n. mukai- hänet ensimäi.sooo. kerran virkaan! nimi-
6945: sia virantoimitusrahoja, paikallLskm·o- tetään, oikeutettu saamaan 100.,000 mark-
6946: tust.a va1tioneuvos.ton harkinnrun mu- kaa varustautumis:rahoja, paitsi jos ase-
6947: kaan, ei kuitenkaan enempää kuin puo- mapaikkakunnalla on asi.ana:nukaisesti
6948: let viran tai toimen haltijan paikallisko- varu,s.tettu valtion asunto, jolloin varus-
6949: rotuksesta,. tautmmisrahoina suoritetaan; 50,000 mark-
6950: MiUoin viran tai toimen haltija on kaa.
6951: oikeutettu yhdistämään kahden tai Jos diplomaattinen edustaja, joka en-
6952: useamman vuoden virkalomat, suorite- simäisen kerran virkaoan nimitettäeS:Sä
6953: taan sijai•selle vuotuisen virkaloman yli on saanut varustautu:misrahoja 50,000
6954: menevältä ajalta korvaus, joka, vastaa markkaa, siirretään edustajaksi toiseen
6955: virantoimitusrahojen sekä korkeintaan maahan, jossa ei ole riittävästi varustet-
6956: puolielll: paikaUisk•orotillksen määrää, vail- tua valti·on aJSutllitoa,, sa.wkoon lisää 50,000
6957: tiooneuvos•tlon ha;rikinn,an mu1kaan. markkaa va~rustautumisraihoda.
6958: Jos diplomaattinen edusta.ja eroaa tai
6959: 9 §. erotetaan ulkoasiainhallinnon palveluk-
6960: Jos viransijaisuutta hoitamaan maa- sesta ennen viiden vuoden umpeen kulu-
6961: rätään toisella paikkakunnalla pallVeleva mista siitä kuin hänet virkaansa nimi-
6962: viran tai toimen haltija ja hänen tettiin, voidaan hänet valHoneuvoston
6963: omasta virastaan tai toimestaan edelleen harkinnan mukaan velvoittaa valtiolle
6964: nawttimansa palkkaus ynnä 4 §:u mu- takaisin suori ttrumaan kultakin täydeltä
6965: kaan hän·e1le tulevat virantoimitusra- mainitusta aikamäärästä puuttuvalta
6966: hat eivät nouse samaan määrään kuin vuodelta enintään kahdeksas osa saamis-
6967: palkkaedut hänen hoitamastaan virasta taan vaTustautumisrahoista.
6968: tai toirrnesta, olkoon oikeutettu saamaan
6969: palkkausten eron korvatuksi. 13 §.
6970: Kun viran tai toimen haltiJ;ia matkus-
6971: 10 §. taa virkaan tai .toimeen ulkomailla tai
6972: Viran tai toinien haltija., joka siirre- sieltä palaa, taikka kun ihäne>t siirre·tään
6973: tään toi.seen virkaan tai toimeen tahi toiseen virkaan tai toimeen tahi määrä-
6974: joka määrätään toisella paikkakunnalla t&än hoitamaan viransija:Usuutta. ulko-
6975: hoitamaan viransijaisuutta, on oikeu- mailla, on hän oikeutettu saamawn kor-
6976: tettu vaHioneuvoston harkinnan mukaan vauksen omista ja perheväkensä mwtka-
6977: saamaan korvausta hänelle täten mah- kului.sta sekä matka- ja muuttotava.rain-
6978: dollisesti aiheutunei1sta vuokravahin- ku:Uetuks.esm, kmt.en s.iitä asetuk:se1Jla
6979: goista ja muista lisäkuluista. erittäin .säädetään.
6980: 11 §. 14 §.
6981: Di:ploon:aattinen tai konsuliedustaja, Diplomaattinen- ja palkattu konsuli-
6982: joka on vaJtuutettu kahteen tai useam- edustaja sekä lähety.s.tön ja korumlin'Vi-
6983: N:o 12 7
6984:
6985: raston peruspalkalla oleva viran tai toi- haltijan palkkauksiin nä:hden niitä
6986: men haltija on oikeutettu lukemaan yleisiä säännöksiä, jotka sisältyvät jou-
6987: virkavuosia sekä virasta erotessaan saa~ lukuun 2.9 päivänä 1003 annettuun lakiin
6988: maan eläkettä •Siviilivirkamiehille yleen- va;ltion viroista ja toimista suoritettavan
6989: sä voimassa ·ole·vain perus•teideil1 mu- palkkauk.sen perusteista.
6990: kaallj.
6991: 15 §. 17 §.
6992: Jos palkkioviran tai sopimusluontoi~ D:Up·1oma.mt:tise:n edusita j an. pa:lkka:edu:is-
6993: sen viran haltija nimitetään peruspalk- ta, jos 'hä:net kutsu:t,a,a:n va:ltåJoneuvos:ton
6994: ka:i.seen virkaan, on hän oikeutettu vir- jäs•eneksi, mä:ä:rää va>lUoilleU,v·os:to.
6995: kavuosiin nähden lukemaan hyväkseen 18 §.
6996: palkkiovirassa tai sopimusluontoisessa Tämän lail!li täytärrt.ö.önpanemilstw ja
6997: virrussa palvelemansa ajan" soveltamista varten tarpeelliset säännök-
6998: set annetaan asetuksella.
6999: 16 §.
7000: Mikä[i tässä laissa ei ole toisin saa- 19 §.
7001: detty sovellettakoon ulkomai.ses·sa edus- Tämä <laki tulee voi:maalll. 1 päivänä
7002: tuksessa palvelevan viran tai toimen tammikuuta 1006.
7003:
7004: Helsingissä, 3 päivänä helmikuuta 1925.
7005:
7006:
7007: Tasavallan Presidentti
7008:
7009: K. J. STÅHLBERG.
7010:
7011:
7012:
7013:
7014: Ulikoas,ilainmin:Usteri Hj. J. Procope.
7015: 1925 Vp. - Ednsk. vast. - Esitys N :o 12.
7016:
7017:
7018:
7019:
7020: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen
7021: laiksi ulkomaisessa edustuksess'a palvelevain viran tai
7022: py:syväism toimen hailtijain palkkauksa~ta.
7023:
7024: Eduskunnalle on annettu Hallituksen tänyt s€n Valmistelevaa käsittelyä varten
7025: esitys laiksi ulkomaisessa edustuksessa pal- Ulkoasiainvaliokuntaan, joka kuit·enkaan €1
7026: velevain viran tai pysyväisen toimen halti- ole ehtinyt antaa mietintöä asiasta.
7027: jain :palkkauksesta, ja Qn Eduskunta lähet-
7028:
7029: Helsingissä 12 ·päåvänä joulukuuta 1925.
7030: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 13.
7031:
7032:
7033:
7034:
7035: Hallituksen esitys Eduskunnalle niitä yleisiä perus-
7036: teita, joitten mulman lähetystöjen ja konsulinvirastojen vir-
7037: katoimista ja toimituskirjoista on suoritettava maksuja, kos-
7038: kevan lain muuttamisesta. ·
7039: Eesäkuu:n 15 p äiväruä 1920 amnettu laki
7040: 1
7041: mas1saol:eva . prallkka:u,sJ:akri kylläkin te-
7042: ko:skmna n:i:irtlä YJlelils:irä pe:rus:trerut:a,,. joit:ten kee mahdolliseiksi virkamiehille yleensä.
7043: muika:a[l rlähety,stö,jen ja krOIIlsuH:nvir:asto- Eo:slm uJlkomwi:Ha pralve:leva't p.a:lkart:wt
7044: jen viTka:toimis:tH j~a t:oimitusHrjo~sta. on vhkami:ehet kui1t:e:nkin ova:t ·er:ikoisressa ja
7045: suoritret,t:a;va; maksuja, siäräitää 2 § ::s:s'a:, re:t:tä U!Srein a!rkaluon:tois·e&sra asemassa, on hal-
7046: lah1 1 § :1ssä .mwi:n:i!tut., lä:hetys:töj,en, jra litus pitånyt soveliaa.lll[)a,na, rettä' h:e1dM
7047: konsuld.I!1V!ilr:asrtiojem viJrk'ait.olimå:s>tra j,a toi- j·äJ,e,ttlä:isiin ulkopuol~Lle mai:niJtun j.ä:rjers.-
7048: m:i!tursik:U:dois:tra suorit:ert't'aiVa1t maksut me~ trel:män, ja et,tä :siis myö:sildln: ipa,1kkio vir-
7049: nevät valtiorile, kuitenkin sli:ten, eiltlä :kartoim:Utuk:sesia virkahuoneustorn tiari .ase-
7050: a~ia,nomai:nen viTkamies Srala ']t1Sr8 p]t.ä:ä. maprmirkan ulkopuoleHa, meni:siJ vailrt1o[Le,
7051: pa,lJkkion lt1oiJmi:tuksre:st:ru vi:rlkalhuoneus ton joten a:inoa>S:ta:alru palka:t10:n kon1SrUliredus~
7052: tai a:semapaika:n ulkopuolella :s~eikä p.al- tuja; :saisi its1e pitää ka,nt:aman:s.a ma.ksut.
7053: ka:ton korusuli kai:IDki kantam:ansra malk- rt,ses:tää:n se.1V:ää ron,, eitltiä milloin, maini-
7054: ,sut. Viimek:s1imai!lll~ttu periaate on, .a:ivan tuista virka1t oia:rui:tuiksi:st:ru vhkamrehelle
7055: ~lu:on:noUinen j1a on. myös vaHaH.lli ka,ik- aiheutuu matka:- tai muita kuluja, hä-
7056: kiaHa :muua:11akiru. Sensij.a:a;ru Olll herän- n:elrlä on oiJkleus :saada DJiistä korvaus
7057: nyt epäi!lyk:silä :s.ii:tä, o:nk1o paiikaUa1a1n, a:s:iJamJoma.i:se[:t:a v:iJrilm~,aiVU'Th pyyt:äjräl,t:ä.
7058: että ulkomaise:ssra edu:s.tuksessrru palvele- !Sen jro:hdos:t•ar, mit:ä edellä on: esrite't~ly.,
7059: va,t palka:trutkin virkamiehet sraava1f .a:ncnet:a,an Eduskunnan: hyv.äks,y,t,tä.vrälksi
7060: n:au:t:t:Uru pu:heenao1l:eva:a, ,e1t.ua, j.oollrar voi- seu:ra.ruva lwkieh:dotu:s::
7061:
7062:
7063:
7064: Laki
7065: niitä yleisiä perusteita, joitten mukaan lähetystöjen ja konsulinvirastojen virka-
7066: toimista ja toimituskirjoista on suoritettava maksuja, koskevan
7067: lain muuttamisesta.
7068:
7069: :Edus:kun!llian päätöksen IDUika::i!s'es,ti IDUUitet:aran täJt1em1 ~16 päi:vänä kesäkuuta
7070: 1920 annetun, n1ii!täi y.leisiliä perustrei'ta, jo1tt:en muk1aan Iäh:e:tystöden j.a. ko:nsulim-
7071: vi:ra~Stlojen v:iJrikaltioimiSiUai jra, rtloriJmi;tuskirj.ois:t:8J Olli suorri:te'tit;ava maiksu:j,a~ lwsikevam
7072: la1in 2 § näin ku:uluvalks:i:
7073:
7074: 496-25
7075: 2 N:o 13
7076:
7077: 2 §.
7078: !Tämän lain 1 § :ssä ma,1niltu,t' maik:snt kaUrki k'aill:t-armansa, maks<ut.•
7079: menev:rut va~1:iiolle, kuHenJld!n lll.lii!n., että
7080: Täm·ä laki tulee voianoon 1 päivänä
7081: tbmmikuutlru 1926.
7082:
7083:
7084: He1singils:s•ä, 3 p.äiivämä helmikunta 19215.
7085:
7086:
7087: Tasavallan Presidentti
7088:
7089: K. J. STÅHLBERG.
7090:
7091:
7092:
7093:
7094: UUkoasira~iJnmiTIJ:iisiterd: Hj. J. Procope.
7095: 1925 Vp. - V. M. - Esitys n:o 13.
7096:
7097:
7098:
7099:
7100: U l k o a s i a i n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 2
7101: Hallituksen esityksen johdosta niitä yleisiä perusteita,
7102: joitten mukaan lähetystöjen ja konsulivirastojen virka-
7103: toimista ja toimit,uskirjoista on suodtettava maksuja,
7104: koskevan lain muuttamisesta.
7105:
7106: Eduskunta on viime helmikuun 10 päi- rainvaliokunnan lausunnon, mikä oheenlii-
7107: vana lähettänyt Ulkoasiainvaliokuntaan tetään.
7108: HaJlitukse:n esityksen n :o 13 niitä yleisiä Kä.'liteltyääi~ asian Valiokunta on päättä-
7109: perusteita, joiden mukaan lähetystöjen ja nyt puoltaa Hallituksen esityksen hyväk-
7110: konsulivirastojen virkatoimista ja toimitus- symistä ja saa siis kunnioittaen ehdottaa
7111: kirjoista on suoritettava maksuja, koskevan Eduskunnan päätettäväksi,
7112: lain muuttamisesta. Valiokunta on hank-
7113: kinut asian rahallisesta puolesta Yaltiova- . että Hallituksen esitykseen sisiil-
7114: ty'IJä lakiehdotus hyväksytään.
7115:
7116:
7117: Helsingissä,, 14 päivänä maaliskuuta 1925.
7118:
7119:
7120:
7121: -~sian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- Ryömii. (osittain), Saastamoinen (osittain),
7122: heenjohtaja Vennola, varapuheenjohtaja Schauman, E. N. Setälä, Sventorzetski,
7123: 'l'anner (osittain), jäsenet Hahl (osittain), Voionmaa ja Vuokoski (osittain) sekä vara-
7124: Jauhonen, Juutilainen, Keto, Molin, Paavo- jäsenet Reinikka, Salo ja Strengell (osit-
7125: lainen (osittain), Raatikainen, Rosenberg, tain).
7126: 2 1925 Vp.- V. M.- Esitys n:o 13.
7127:
7128: EDUSKUNNAN Liite.
7129: VALTIOVARAINVALIOKUNTA.
7130: Helsingissä,
7131: maaliskuun 11 p:nä 1925. U 1 k o a s i a i n v a l i o k u n n a 11 e.
7132: N:o 17.
7133:
7134:
7135: Ulkoasiainvaliokunta on kirjeellä vnme sesta, mikäli on kysymys tämän asian ra-
7136: helmikuun 28 p :Itä pyytänyt valtiovarain- hallisesta puolesta. Tämän johdosta saa
7137: valiokunnan lausuntoa Hallituksen esityk- valtiovarainvaliokunta, jonka saamien tie-
7138: sestä n :o 13 niitä yleisiä perusteita, joitten tojen mukaan asialla ei ole mainittavampaa
7139: mukaan lähetystöjen ja konsulivirastojen rahallista merkitystä, ilmoittaa, ettei sillä
7140: virkatoimista ja toimituskirjoista on suori- ole ehdotettua lainmuutosta vastaan muis-
7141: tettava maksuja, koskevan lain muuttami- tuttamista.
7142:
7143:
7144: Valtiovarainvaliokunnan puolesta:
7145:
7146: Ragnar Furuhjelm.
7147:
7148:
7149:
7150:
7151: J. W. Minni ..
7152: 1925 Vp. _._ S. V. M.- Esitys N:o 13.
7153:
7154:
7155:
7156:
7157: S n n r e n v a 11 o k n n n a n m i e t i n t ö N :o 23
7158: hallituksen esitykJsen johdosta niitä yleisiä perusteita,
7159: joitten mukaan lihlletystöjen ja konsu:Hvirastojen virka-
7160: toimista ja. toimitnsMrjoista on suoritettava :mabuja,
7161: koskevan 118Jin muuttamisesta.
7162:
7163: Suuri valiakuUJta on, kä:siteltyään yllä- että Eduskunta hyväksyisi ulko-
7164: maimitun asian, pä.iilttäinyt yhityä kann.aJt- asiainvaliokunnan mietintöön N :o
7165: tamaan ul~orusiain.vaLiirokunnan, mietån- 2 sisältyvän lakiehdotuksen muut-
7166: nössä N :o 2 olevaa ehdotusta ja. saa siis tamattamana.
7167: kunndmHa.en ehdotia·a,
7168:
7169: Helsingissä, 23 päivänä maa liskuuJa 1925.
7170: 1925 Vp. - Eduslk:. vast.- Esitys. N:o 13.
7171:
7172:
7173:
7174:
7175: Ed u s kunnan v a s t a u s Hallituksen estitykseen
7176: niitä yleisiä perusteita, joitten mu_klaan lähetystöjen ja
7177: konsulivirastoj-en virkatoimista ja toimituskirjoista on
7178: suorUettava maksuja, koskevan l1ain muuttamisesta.
7179:
7180: Eduskunnalle on anneHu Hallituksen muut,tamilsesta, j.a: on Eduskunta., j.olle
7181: esitys niitä yleisiä perusteita, joitten mu- Ulkorusiainvaliokuruta on asiasta antianut
7182: lman lähetystöjen ja lwnsulivira.stojen mietintönsä N :o 2, hyväksynyt seu:raa-
7183: virkatoimistu ja toimituskirjoista on van Ja,in:
7184: suoritettava maksuja, koskevan• lain
7185:
7186:
7187: I. a ld
7188: niitä yleisiä perusteita, joitten mukaan lähe.tystöjen ja konsulinvirastojen virka-
7189: toimis·ta ja toimituskirjoista on suo~itettava maksuja, koskevan
7190: lain muuttamisesta.
7191:
7192: Edus.Jmnn8illi pää,tökJsen muka:ise:s.ti muutet~:w.n täten· 1!5 päivänä kesäkuuta
7193: 19'20 annetun, niH:ä ylleisiä perustei!ta, jo:i!t.ten mukaa:n läthe.tysitöje,n ja konsuJ:in-
7194: virast,ojen virkatoimis>ta ja toimituskirjoiiSta on suoritettava makS<uja, koskevan
7195: lain 2 § näin, kuuluvaksi:
7196:
7197: 2 §. palkaton konsuliedustaja saa itse pitää
7198: Tämän lain 1 §:.ssä mainitut maksut lmikki kant.amansa mak•sut.
7199: menevät vaHiolle, kuitenkin niin, eMä
7200: Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä
7201: tammikuuta 19<2!6.
7202:
7203:
7204: Helsingis•sä 27 päivänä maali1skuuta 19!25.
7205: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 14.
7206:
7207:
7208:
7209:
7210: Hallituksen esitys Eduskunnalla laiksi ulkomaisesta
7211: edustuksesta.
7212: Vastauksessaan Hallituksen esitykseen päätettåisiin, kuten tähänildn asti, tulo-
7213: tulo- ja menoarviosta vuodelle 192,1 on ja menoarvion käsittelyn yhteydessä.
7214: Eduskunta kehoittanut Hallitusta asian- Siihen nähden, missä maissa Suo-
7215: tuntijoilla laaditut:ta:maan suunnitelman mella tulisi olla pys:yväinen edustus
7216: Suomen ulkomaisen diplomaattisen ja sekä mi~ssä ma,issa taa~s voitai,siin tyy-
7217: konsuliedustuksen järjestämiseksi. tyä enemniän tai vä:hemmäin tila-
7218: Täyttääkseen tämän mäaräyksen on pä:isle,en edus,tuksleen, on, huomioonot-
7219: Hallitus antanut toimeksi komitealle, taen myöskin säästäväisyys- j.a tarkoi-
7220: jonka puheenjohtajana on toiminut pro- tuksenmukaisummäkökohtia, tultu sii-
7221: fessori R. Erich sekä jäseninä ulkoasiain- hen tuloikseen, että Suomella lähinnä
7222: min~steriön kansliapäällikkö P. Artti ja pitäisi olla pysyväisiä lähetystöjä Ame-
7223: tOhtori H. Ramsay sekä kansanedus·tajat rikan Yhdysvalloissa,, Italiassa, Japa-
7224: filosofianmaisteri J. V. Keto ja; agro- niSis.a, N o.rjassa, Puolassa, Ranskassa,
7225: n oomi E. Hahl, laatia ehdotuksen Suo- Ruotsissa, Saksassa, Suurbribanniassa,
7226: men ulkomaisen edUis,tuksen uudelleen Tanskassa\, Venäjällä ja Vir.ossa. Näi-
7227: Järjestämisestä. Tämän tehtävän on den läh.etys,f<öjen tarpeemsuus on niin
7228: mainittu komit,ea nyttemmin loppuun- ilmeinen, ettei lähempiä perusteluja
7229: suorittanut ja Hallituks,elle jättänyt s.iinä sull't,eessa; tar.vi tt.alll,e.
7230: mietintönsä asiasta. Paitsi edellä ehdotettuja lähetystöjä,
7231: Hallitus on ollut täysin tietoinen siitä, jotka kaikki nykyäänkin jo ovat ole-
7232: ettei ulkomaisen edustuksen nykyinen mass.a, Qlisi Latviaan: perustettava <itse-
7233: tilapäinen luonne ole tyydyttävä, mutta näinen pysyväinen lähetyst,ö. Täl1öin
7234: on kuitl®kin tähän ast,r tahdottu as~et on lähdetty siitä näkiökohdasta. että Suo-
7235: tua odottavalle kannalle, jott,.a saa,vu- men edu&tus Itämeren valtioissa olisi
7236: tettuja kokemuksia ja yllämainitun ko- s;aatava niin; vahvaksi kuin mahdollista,
7237: mitean työn tuloksia voitaisiin käyttää koskapa Suomella niissä, nimenomaan
7238: hyväksi ulkomaista edustusta sa.atet- myö,skin Latviassa on valvottavana tär-
7239: taessa vakinaiseHe kannalle. keitä poliittisia ja kaupallisia etuja.
7240: Kun siis ny~, Eduskunnan f,oivomuk- Edustus Latviassa on nykyään järjes-
7241: sia noudattaen, Olli laadittu lakiehdotus tetty siten, eHä Su.omen edust1aja. Tallin-
7242: Sumnen ulkomai!Sesta edustuksesta, on nassa on akredito.i,tu :my,ö.s Latviassa ja
7243: katsottu välttämättömäksi, että laissa että toinen Tallinnassa palvelev·ista lähe-
7244: nimenomaan säädetään, missä maissa ty,stösibteereistä pysyväisesti toimii
7245: Suomella on oleva pysyväinen diplo- väliaikaisena asiainhoitajaill,a Latviassa
7246: llila<attinen ja konsuliedustus. Niissä sekä LieHuas!Sa. Nykyinen asia•intila ei
7247: maissa, joissa sitä vastoin voitaisiin ;kuitenkaan ole Qsoittautunut tarkoitus-
7248: tyytyä tilapäi~seen edustukseen, ·tuli&i ta.an vastaavaksi eikä edes rahalliselta
7249: olemaan n. k. budjettimhetystöjä, jois,ta kannaltaka,an erikoisen edulliseksi. Kun
7250:
7251: 36-1-25
7252: 2 N:o 14
7253:
7254: sitäpaih<li otetaan huomiOOJ.l, että itsenäi- hinnä Balkanin maat ,;ekä toisella sijalla
7255: nen läihetys•tön perustaminen Latviaan Etel'ä-Amerik,a, Sveitsi ja Tshekko~Slo
7256: tulisi .tuotta:ruaan ainoastaan noin 153,000 vakia.
7257: pruperimarkan vuotuisen lisäkustannuk- Trussä yhteydessä ei kuitenkaan ole
7258: sen ja kun L~tvia m'Yöskiru ylläpitää tahdottu esittää ulkomaista edustusta
7259: Suomessa itsenäistä lähetwstöä, ei halli- laa.jennettavaksi yli ed·ellä ehdotetun.
7260: tuksella ole ollut epäilyksiä ehdohtaa Sen m11l~a<&l1i kuiill: vaHiovarain tila vas-
7261: pysyväisen lähetystön perUISt.am:i.sta La t- ta.isuudessa sen sallii, oliJSi lakiehdo-
7262: v1aan, ,semtn•ink1n kun tämä samall81 hoi- tuksen 2 §:n 3 moonentin edellyttämässä
7263: taisi Suomen edustusta myös Liettuassa, järjestyksessä tehtävä esitys diplo
7264: jossa edu.st'us täten tulisi tehokkaam- maattisen edustuksen järjestämisestä
7265: maksi ja t•arikoiiustaan enemmän vas- lähinnä Balkanin maihin ja vasta senjäl-
7266: taa.vaik!Si. keen Sveitsiin, joihon edustukseen edus-
7267: Kuten edelläolevasta ilmenee, tulisi tus Kunsainliitossa ja Ts.hekko-Slova-
7268: nykyään toimiv·ista ne]jä:stätoist;'l läihe- kiassa soveliaasti voitaisiin yhdistää,
7269: tystöstä kaksitoista laissa määrä tyiksi ynnä Etelä..,Am€rikaan.
7270: lähetysttöiksi, joihin kolmantenatlOilsta UlkomaiSita edustusta vakinaiselle kan-
7271: tulisi Latviaa:n perus'tettavak~i ehdotettu ualle saatettaeS>Sa olisi myös pidettävä
7272: lähetylstö, joka on suunniteltu perustet- silmällä, että siinä palveleva virkamies-
7273: tavaksi jo kuluv.anr vuoden heinäkuun lmnia saatettaisiin yhtenäiseksi ·sekä
7274: 1 päivä•stä a·lkaen. diplomaattiseen et.tä konsuliedustukseen
7275: Jälelläolevat kaksi nykyään toimivista nähden .sekä että virkamiesten siirtymi-
7276: lähetystöistä, nimittäin lähetystö Espan- nen toiselta edustusalalta tDiselle olisi
7277: jassa sekä Belgiaa ja Alankomai ta var- tehtävä mahdolliseksi. Tä,stä seuraisi
7278: ten yhteinen lähetystö, olisi toistai- my.ös, että palkattu konsuHedustuskin
7279: seksi säilytettävä, mutta koska mahdol- oli-si saatett.ava vakinaiselle kannalle,
7280: lista on,, ettei tulevaisuudessa kävisi väH- minkä vuoksi, sen mukaisesti :mitä edellä
7281: tämäWimäksi mainituissa maissa yllä- on esitetty diplomaattiseen edustuikseen
7282: pitää itsenäisiä lähetystöjä, olisi niiden nähden, lakiehdDitukseen on otettu mää-
7283: vastaisesta säilyttämisestä kulloinkin räykselt myös siitä, missä maissa Suo-
7284: päätelttävä tulo- ja menoarvion · yhtey- mella tulisi ol'la pysyvii inen palkattu
7285: deiSSä. konsuliedus~us.
7286: Jos Suomen ulkomainen edustus. jär- Ehdotuksen muikaan tulisi Suomella
7287: jestetään edelläehdotetun mukaisesti ja olla palkattuja konsuliedustajia Amro-i-
7288: menoarvion puitteissa t·oistais·eksi yh- kan Yhdysvalloissa, Austra:liassa, Kana-
7289: distetään edustus Itävallassa edus- dassa, Ranskassa, Saksa&Sa, Suurbl•itan-
7290: tukseen Saksassa, edus•tus Unkari~sa niassa ja V enäjäJ.lä. Tällainen olerviin
7291: edustukseen TaUISkassa, edUJStn:s Ru- oloihin perustuva ja nykyään jo tot.eu-
7292: manias,sa edustuks€en Puolassa, edus- tettu sijoi!tus on osoHtautunut ta~koi
7293: tus Kiinas:sa ja Siiamissa edustuk- tuksenmuka:iseksi ja olisi ·oonvuoksi suo-
7294: seen Japanissa ja edustus Kansainlii- tavaa, että se lailssa vahvisteftaisiin,, sa-
7295: tossa edustukseen Ranskassa, jäävät kui- malla kuin lakiehdotnksoosa on varattu
7296: tenkin eräät maait, joissa Suomella on tilaiJSuus vuotuisen tulo- ja menoarvion
7297: sekä poliittisia että kaupallisia etuja rajoissa tarpeen Yaatiessa muuallek~n
7298: valvottavina, diplomaattista edus~usta asettaa palkattuja lmnsuliedusta.jia.
7299: vaille. Nä:iJstä maista mainittakoon lä- Ulkomaista ednstustJR saa tettaessa
7300: N:o 14
7301:
7302: vakinaiselle kannalle olisi !Sovelloe•ttava taiseksi tm.ntem:J.attl()masta, mutta mel-
7303: sitä tärkeää periaatetta, että ulkoasiain- kein k~ildssa muissa maissa käytän~
7304: hallimwn alalla palvelevat virkamiehet nössä olevasta n. k. d:isponibiliteettijär-
7305: ovat velvolliset vastaanottamaan siir- jestelmästä. ':Dämäm järjeste!män edellyt-
7306: toj~ virka-asemaltaan vastaaviin vir- tämäm ttakai!Sinku tsumj.sen. ei suinkaan
7307: koihin oma.ni haJlin,tohaaransa alalla, jo- tarvitse merkitä siltä, et1tä diplomaattinen
7308: ten ulkoasiainministeriön virkamiehe•t edustaja dlilsi toiminnassaan menetellyt
7309: voitaisiin siirtää ulkomailla oleviin vaJStoin oman maansa etuja, vaan voi ta-
7310: edustustoiliin sekä lähetystöjen ja kon- kaisinlk_U'tsuminen ·usein johtua ai'Van
7311: sulinviTastojen virkamiehet niin hyvim päinJv.a'Staisist.akin sy:istä. Sitäpaitsi on
7312: ulk•o.aiSi.ainmin1sterLöön kuim toisiin lä- tärkeä:tä, että tämä järjestelmä oltetaan
7313: hetystöihin ja konsulinrvi'rastoihin. Eh- käytäntöön jo niitä virkamiehiä silmällä-
7314: dotuikses.sa laiksi valtion viran tai pitäen, jotka toimivat n. k. budjettilähe-
7315: pysyväisen toimen haltijain nimittä- tystöissä- ja konsulinvirastoi8sa. Olisi-
7316: mi•skrrjoista sekä heidän oikeudes- han kohtuutonta, j.os henkilö, joka me-
7317: taan pysyä virassaan tai toimessaan, nestyksellisesti on toimiuni tällaisessa
7318: joka laJdehdoltus paraikaa on käsittelyn lä:heltystössä tai konsulinvira.stossa,
7319: alaisena Eduskunnassa, säädetään, että yht'äkkiä sen lakkauttamisen johdosta
7320: u1koasiainhallirmon palveluksess81 ole- joutuisi pois virastaan, saamatta min-
7321: van viran tai pysyväisen toimen hailtijan käänlai•sta korvausta. Tämän johdosta
7322: velvoll1suudeSita siirtyä toiseen virkaan on ethdO:teiltu, että lähetystön ja konsu-
7323: tai toimeen tahi toista virkaa tai t:oin ta linviraston pää'lliikkö sekä lähet.Y~S~tön. ja
7324: hoitamaan on voimassa mitä siitä ase- 'korumljn'Vi:raston peruspalkalla oleva vi-
7325: tukseLla er~tt:äJin säädetään ja. on ai- ran tai toimen haltija, joka asetetaan
7326: komus, SIILna tapau:k:seSISa että mai- käytettä vä'ksi, oikeu te.ttaisiin kahden
7327: nittu lakiehdotus saavuttS~a Eduskun- vuoden aikana nauttimaan hänen vh-
7328: nan hyväksymisen, aikanaan asetuksella kaansa seuraavaa perus.pa1kkaa. Itses-
7329: antaa tästä johtuvat määräykset. Siinä tään selvää on, että käytettäväksi asetta-
7330: tarkoituksessa laadittu luonnos asetuk- minen hyv]n harvoin tulee kwsymyk-
7331: seksi seuraa liiltteenä tätä esitystä. soon Siekä että,. milkä:H maihdolHsta, koe-
7332: Koska ma,initussa asetulksessa on suun- tetaan väLttää sen &iheuttamia kus.ti3!n-
7333: uilteltu -asettaa läihetystösiJI.toorit s~ekä nuksia:, järjes·tämällä asmn sopivilla siir-
7334: palkatut kmuS'Illi.t ja var,aikonsuli!t sa- roilla, jotapaitsi asianl()ma.i'Sta henkilöä
7335: ma;an vi!r'ka-laiSie:ma!uok:kamu kuin ulkco-- sinä aikana, jolloin hän on käytettävänä,
7336: asiainmiruilst~rtiön: ja,oSitopääilliköt ja, jaos- ]Uionnolli.sesti tullaan käyttämään erilai-
7337: tl()si:hrteerit, jotikru Tasa.vai11am· Presidentti siin tehtäviin ulkoasiainministeriössä.
7338: nimrttää, on myös ens.inmadn,ii!tujen vir-
7339: kamiest,en nimity.s lakiehdotuksen. 7 §:ssä Tähän esitykiSeen liittyvä lakiehdotus,
7340: pildätetty TasruvaHan. Prooidentille. jok'a annetaan Eduskunnan hyväksyttä-
7341: La.kiehdotuksen 9 ja 10 § :ään on vlil:kJsi, on näin kuuluva:
7342: sisä11yt~My mää.räykset Suomessa toi.s-
7343: N:o 14
7344:
7345: Laki
7346: ulkomaisesta edustuksesta.
7347:
7348: Tilduskunnan päätöksen mukai•sesti säädetään seumavaa:
7349:
7350: 1 §. vaTa·konsuleita, ovat lähetetltyjä (consu-
7351: Suomen tasavallalla on ulkorvalloissa les missi), joko palkattuja tai palkatto-
7352: peruspalkalla olevia diplomaattisia edus- mia, taikka asianomaisilta padikka:kun-
7353: tajia asianomaisten lähetystöjen pääl- nilta konsulintoimeen valittuja (consu-
7354: likköinä sekä konsuliedustajia, peruspal- les elooti).
7355: kaUa olevia tai palkatltomia, rusian>omais- Mitä tässä laissa on konsuleista ja. hei-
7356: ten lmnsuEnvirastojen päällikköinä. dän te.htävistään sekä :konsulinvirastolista
7357: säädetty, koskee kaikkia konsuliedugtajia
7358: 2 §. ja konsulimrirastoja.
7359: Ne rvaltiot, joissa Suomella on oleYa
7360: diplomaattinen edustaja, ova.t Amerikan 5 §.
7361: Yhdysv.allat, Ltalia, Japani, Latvia, Lähetyst.öi.hin voidaan peruspal:kalle
7362: Norja, Puola, Ranska, Ruotsi, Saksa, asettaa lähetystösi.ihteereitä ja avustavia
7363: Suuirbrrtannia, Ta:nska, Venäjä ja Viro. virkJamiehiä (a•tlt<ashei.ta) s:e\kä tarvit-
7364: Ne valtiot, joissa Suomella nn oleva taeSSiai kom.suleita~
7365: palka,tltu konsuliedustaja, ovalt Amerikan Konsulinvirastoihin voidaan peruspal-
7366: Yhdysva:llat, Ranska, Saksa, SuurbDitan- kalle asettaa konsuleita,, varakonsuleita
7367: nia, Australia, Kanada ja Venäjä, ja siiliteereitä.
7368: Tämän lisäksi voidaan vuotuisen Paitsi peruspalkkaisia voi lähetys-
7369: tulo- ja menoarvion rajoissa muuallekin töis&ä ja konsulinvirastoissa olla sekä so-
7370: asettaa diplomaattisia edustajia ja pal- pimusluontoisia että palkkiovirkoda ja
7371: kattuja konsuliedustajia. -toimia.
7372: Diplomaattinen ja konsuliedustaja voi- 6 §.
7373: daan valtuuttaa toimimaan, paitsi ase- Kaikki tässä laissa tarkoitetut virat ;ja
7374: ma:maassaan, myöskin yhdes:&ä tai toimet täytetään julistamatta niitä haet-
7375: us·eammaJSsa muussa valtiossa. taviksi.
7376: 7 §.
7377: 3 §.. Diplomaattiset edustajat, lä:he'tystösih-
7378: Diplomaattiset edustajat ovat virka- ,teel'it, pääkonsulit sekä lähetetyt konsu-
7379: asemaltaan erikoislähettiläitä ja täysi- lit ja va!l'akonJSuli't nimittää tasavallan
7380: valtaisia ministereitä (envoyes extraord.i- presidentti. Lähetystöjen ja konsulinvi-
7381: naires et ministre1s plenipo'teThtiaires), mi- rastojen muut viran tai toimen haltijat
7382: nisteriresiden ttejä (ministres residen ts) ynnä valitut k'Onsulit ja varakonsuli't
7383: tai asiainhoitajia (charges d'affaires). asettaa t•oimeen ulkoasiainministeri.
7384: Erikoistapauksissa voidaan lähettää
7385: diplomaattisia edustajia, joilla on muita 8 §.
7386: kansainvälisesti käytettyjä nimiiyksiä. Diplomaattisen ja konsuliedustajan
7387: tule·e, itsekunki11 virka-a.~eman sekä oh-
7388: 4 §. jesääntöjen ja muiden määräysten mu-
7389: Konsuliedustaj•a,t, jotka virka-asemal- kaisesti, valvoa ja edistää Suomen etuja
7390: taan ovat pääkonsuleita, konsuleita tai seikä hallitukselle tiedoittaa kaikkea,
7391: N:o 14 5
7392:
7393: millä voi olla merkitystä Suomen ulko- keen harjoittaminen sallittu vailn ulko-
7394: politiikalle, muille valtioeduille tai elin- asiainminLsterin luvalla.
7395: keinoelämän kohottamiselle. • Hänen
7396: tulee myöskin suojella Suomen kamsa-
7397: 12 §.
7398: laisten oikeuksia siinä maassa tai pii-
7399: rissä, jonka hänen toimialueensa kä- J O'S ei laissa tai asianomaisen maa:n
7400: sittää. kanssa t>ehdyssä sopimuks&.'lsa siihen ole
7401: esteitä, suorittakoon diplomaattinen
7402: 9 §.
7403: edustaja sekä ne lähetystön viran tai toi-
7404: 'l'as,avallan presidentti voi t1arpeen men ha]tida.L jotilm hän on siihen mää-
7405: vaatie•ssa vapauttaa lähetystöJJ ja konsu- rännyt, niin myös lähetetty konsuli toi-
7406: linviraston päällikön sekä lähetystön ja mialueenaan niitä tehtäviä, jotka Suo-
7407: konsulinviraston peruspalkaNa. ole•van messa: kuul11v:a!t ju•lkiselle nota11ille.
7408: viran tai toimen haltijan hänen toimes- Ulkoa.siainministeri voi valtuuttaa
7409: taan ;ja asettaa hänet ulkoasiainministe- muunkin kuin edellämainitussa momen-
7410: l'i'I1 käyteM<äväksi (disponibiliteettlii,n,), tissa mainrtu[ll konsuliviranomaisen suo-
7411: ja on hän ka\hden vuoden aikana rittamaan siinä tarkoitettuja tehtäviä.
7412: oikeutettu saama;an hänen virkaansa Niistä perusteista, joiden mukaan
7413: seuraarvan peruspalkan selkä velvollinen iässä pykäläSISä. tarkoitet!Uista sekä mui.sta
7414: suorittam a·an hallituksen tai ulkoasiain- yk.sityisten pyynnöstä suoritetuista vir-
7415: ministerin häm~lle antamia ·te.htäviä. katoimista kannetaan maks1Ja, on erik-
7416: seen säädetty.
7417: 10 §.
7418: Jos sellainen lähetystö tai konsulin- 13 §.
7419: virasto, jota edellytetään 2 §:n 3 momen- Diip1omaat.tinen ja kom:mlisdusta.:ia
7420: tissa lakkautetaan, ei sen päällikköön sekä lähetystiön ja konsulinviraston vi•
7421: eikä peruspalkalla olevan viran tai toi- ran tai toimem haltija on velvoHinen
7422: men haltijaan ole sovellettava joulukuun alistumaan niihin muutsftuihin mää-
7423: 9 päivänä 1922 annettua lakia virkamie- räyksiin, joita itse kunkin nimittiimisen
7424: hen oilkeuksista ja velvollisuuksista, jälkeen voidaan hänen virkatehtävis-
7425: kun virka lakkautert:aan, vaan asetetaan tään antaa.
7426: heidät ed€illisessä pykälä•s1sä mainituin
7427: oikeuksin ja· ve]vollisuuksin ulkoasiaiu- 14 §.
7428: ministerin käytettäväks>i.
7429: Ylei1ten oi'lumspaikka t1ip1omaattisil1e
7430: edu&tajiUe ;ja lähetetyille konsuliedusta-
7431: 11 §. j>ill:e sekä niille lähetystöden ja lwnsulin-
7432: .Älköön ulkomais•essa edustul{sess.a pal- virastojen viran tai toimen haltijoiille,
7433: veleva viran tai to•imen haltija, joka on jotka ovat Suomen kansalaisia, on Hel-
7434: Suomen kansalainen, ottako vieraan val- singin kaupungin raastuvanoikeus, ellei
7435: tion hallituks·elta vastaan diplomaatt.i- as.ia lain mukaan ole muussa tuomioistui-
7436: se·en tai konsulintoimeen kuuluvaa taikka merssa käsiteltävä.
7437: muuta tointa, älköönkä viran tai toimen Diplomaat.th~ta ja Läihetettyä konsuli-
7438: haltija virkansa ulkopuolella toimiko edu,stlaja,al sekå läihe·tyslt.ön ja, konsulinvi-
7439: yksityisen he.nkilön asiamiehenä, ellei r.aiston peruspalka,~la olevaa viran tai
7440: ulk•oasiainministeri siihen anna suostu- ·toimen ha:lt.ij'31W syytetään virkavill'hoost.ä
7441: mustaan. Samoin dlknon yksityisen liik- Turun hovioikeudes.sru.
7442: N:o 14
7443:
7444: 15 §. 16 §.
7445: 'rämän lain täytäntööpanemista ja so- Tämä laki, jol1la kumotaan lokakuun
7446: veltamista varten tarpeelliset säännök- 25 päivänä 1918 annettu 1aki Suomen
7447: set annetaan asetuk,sel1a. valtion edustuksesta ulkomailla, tulee
7448: voimaan 1 päivänä heinäklmta 1925.
7449:
7450:
7451: Helsingissä, 3 päivänä helmikuuta 1925.
7452:
7453:
7454:
7455: Tasavallan Presidentti
7456:
7457: K. J. STÅHLBERG.
7458:
7459:
7460:
7461:
7462: lHkoasi•aimninli:srte~i Hj. J. Procope.
7463: N:oH 7
7464:
7465: Liite.
7466:
7467:
7468:
7469:
7470: Ehdotus
7471: asetukseksi ulkoasiainhallinnon palveluksessa olevain viran tai pysyväisen tot.
7472: men haltijain velvollisuudesta siirtyä toiseen virkaan tai pysyväiseen toimeen.
7473:
7474: 1 §. 3 §.
7475: Ulkoasiainhallinnon alalla palvelevan Jos viran tai pysyväisen toimen halUja
7476: viran tai pysyväisen toimen haJltirjan voi virantoimituksen aiheuttaman ruumiin-
7477: se viranomainen, joka hänet on vlirkman vamman tai viTantoimituksen vuoksi
7478: tai toimeen nimittänyt, siirtää toiseen saadun •sairauden johdosta on, tulema<tta
7479: virka-asemaltaan vas.taavaan virkaan tai kokonaan kykenemätWmäksi valtion
7480: t>Oimeen ulkoasiainhallinnon alalJa. palvelukseen, käynyt kykenemätt.ömäksi
7481: hoitamaansa virkaan tai toimeen, on hän
7482: 2 §. velvollinen sHrtymään myös seUaiseen
7483: Virka-asemaltaan toisiaan vastaaviksi hänelle &oveltuvaan virka,an tai toimeen,
7484: ka:t•sotaan seuraavat v]ra:t: joka virka-a•i:lema.ltaan ei vastaa hänen
7485: 1. erikoilslähettiläs ja täysivaltainen haitamaansa virkaa tai tointa.
7486: ministeri, ministeriresidentti, ulkoasiain- J,os tässä pykälässä mainittu viran taj
7487: ministeriön kansliwpäällikkö. toimen haltija kieltäytyy siirtymäsHi.
7488: 2. asiainhoi:taja, päälmnsuli, ulkoa,siain- hänelle tarjottuun toiseen virkaan tai
7489: minis·teri>ön osastopäällikkö. t>Oimeen siitä syystä, ettei hän katso i't-
7490: 3. ulkoasiainministeriön jaostop.ääUik- seään siihen kykeneväksi, tulee sen vi-
7491: kö, läihetystösihteeri, konsuli,. ulkoasiaå.n- ranomaisen, j.dka ihänet on virkaan tai
7492: ministeriön jaostosi.hteeri, varakonsuli toimeen nimittänyt, ratkaista kysymyk-
7493: 4. avusta:va. virkamies (aUashea,) uliko- &en hänen kykene:väisyyde,stään.
7494: asiainministeriössä ja lähetyst·össä, kon-
7495: 4 §.
7496: sulin:viraston sihteeri.
7497: Jos 3 §:n perusteella toiseen Yirka:an
7498: Älköön kuitenkaan viran tai toimen
7499: tai pysy:väiseen toimeen s'iirretyn viran
7500: haHijaa, joka on palvellut korkeampaan
7501: tai toianen haltijan varsinainen palkkaus
7502: pal'kkausluokkaan kuuluvassa virassa
7503: siitä on piienempi kuin hänen entisestä
7504: tai toimessa ulkoasiainministeriösä, siir-
7505: virastaan tai toimestaan, on erotus hä-
7506: re·ttäkö alempaan palkkausluokkaan kuu-
7507: nelle suoritettava 1wnkilökohtaisena
7508: luvaan virkaan tai toimeen minist-e-
7509: pa1kkauksen lisänä.
7510: riössä.
7511: 5 §.
7512: Tämä asetus tulee voimaan
7513: 1925 Vp. - V. M. - Esitys N:o 14.
7514:
7515:
7516:
7517:
7518: U 1 k o a s i a i n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 3
7519: Hallituksen esityksen johdosta laiksi ulkomaisesta edus-
7520: tuksesta.
7521:
7522: Eduskun!ta on vi:im.e:ksiJkuluneen hel- myöskin AflanikiomaåJssru nn pialllka1Jtu
7523: mi/kuun 10 p.äivänä lähettänyt U1ko- konsuliedustaja. Näin onkin jo useita
7524: rusiainva11okUJntaan Hallitruksen. esityk- vuosia ollut laita, vaikka siellä ole:va
7525: sen n:o l4 laåiksi :nlikOIIIllaislesita edustuk- Suomen konsuliedustaja samalla· toimii
7526: sesta. myös diplomaattisena edustajana. Valio-
7527: V a1i:okrunta on käJsi:be1lyrt tärrnäJn asian kunta on tehnyt momenttiin tätä taTkoit-
7528: ja päättänyt yhtyä esitykseen, ehdottaen tavan lisäyksen.
7529: siihen kui:tenkin ,seuraaVIat muutiOikJset.
7530: 3 §.
7531: 2 § 1 mom. Valiokunta on tarpeettomana poistanut
7532: Tähän ,saak\ka IOll Suomella Sveitsi,ssä dipl:omlllrutltisilen .edustajain j.omikosta mi-
7533: ollut ainoastaa;n pru]Jkaton lk,onsuliedus- nisteriresidentit (ministres residents).
7534: taja. Suomen edustus Kansainliitossa
7535: on ollut niin järj.este:ttynä, että Pa- 5 §.
7536: risissa oleva lähettiläs on varsinai- N iJmi:tyik,sen ,avustava vli.J."ik,llJmies"
7537: sesti edustanut ma,atamme myös Kan- (attaohe) on Valiok:runlta muUJttanut nimi-
7538: sainliitossa, ja juoksevien asiain hoi- tykS!ek,si ,,1ähety,stöna;vustada", ipi:täien sitä
7539: toa varten on Genevessä toiminut yksi S.Oipriva;mparua.
7540: Parisin lähetystön sihteereistä, joka
7541: samalla on hoitanut Suomen asioita 6 §.
7542: kJans,ruinvä1i:SJe:ssä ty:ötoimistossa. Kiun Kjoskla voi sattua taprauik:sia, joissa .olisi
7543: Sveitsi K1runsairuiito!n vruOik~i on muodos- tmrkoiim.iksenmUikaistla täyttää jolkin täJssä
7544: tunut ·eribtäin ,tiirlkeå'ksi rdip1omaattirseksi laissa tarkoitettu virka julistamalla se
7545: keSikuk,selk:si ja kun Suomen ,edugtu:s Klan- haettavruksi, ,on V a;lio'kmnta muuttllJllut
7546: sain1iitossa olisi ·sawtava valklin:alisem- sanan ,täYIUetäälll" sanoilksi ,voida:a;n
7547: malle krunnlll1!1e, on Vrruliokunta päättänyt täyttää".
7548: ehdottaa, et:tä :Sv,ei,tsirun perustettaisiin
7549: erityinen lähetystö, jonka tehtävänä 14 §.
7550: olisi Suomen edustus myös mainitussa rrämäm •pykä1äin säännök·slet, sellaisena
7551: liitOISisa. Sveitsi:ssä :oleva SU!oiilllen ,edus- kuin pykäiliä ,orn HaUL'tulk,se.n eslit,y:ksessä,
7552: taja VIO~si ,sopivru-;1ti oiUa aJk\kr~ediJto~tu eivät ole 1täy1Sin selviä, minkä vuoiksi Va-
7553: myöslk:irn iilluissa maissa. liokunta •on ikrutsoillut tarpooHis,eJksi muo-
7554: dostaa: ne toisin kuuluviksi.
7555: 2 § 2 mom. Voimassao~ewan lain muka;a;n on Suo-
7556: KaupaUiset ja Jkonsu1!arurilset näikokoh- men k:ansala:Usen, j1oiloo. oleskelee ulko·
7557: da.t puhuvat sen puolesta, että Suomella mailla, häntä henlk.ilölkolrtaäs,esti ikoske-
7558: 2 1925 Vp. - V. M. - Esitys N:o 14.
7559:
7560: vissa riita-asd,oissa ·vas.ta·tltruva ·siellä, määräYJS1ben mlllkallise.sti Turun horvioli:keu-
7561: mliSSa hänellä rv.iime:ksi Suomessa oli dessa. E.i ole syytä lJaajent,rua ky:symy'k-
7562: aSJUinpai~ka. UllmlmruanedustuJkBeS1sa pral- sesa>äoleva;s,sa ta;pamik.seisS/a tältä rproiik.ik::eus-
7563: vele.ville henkilöille pitäisi kuitenkin säännöstä sillä tavoin kuin esityk-
7564: olla •sääidetty;nä yht,eirnen ,YJ:Leri.nlen oil\Jeus- sessä on tehty pykälän toise.ssa momen-
7565: paikka main~tunlwa1tuisia riita-asioita tissa. Ainom~taan dipLomaattista ,e,dusta-
7566: va;rten. rSensijaa;n ei ole 1aihetta mruinit- j.aa ja lähetettyä kolllsul.iJedustajaa ,on siis
7567: tuihin henikilöihin nähden tehdä 'enempiä viimeiksimruin1tuissa tapauksissa Syyte-t- 1
7568:
7569:
7570: poikk,euk,sia. Säännösten erdJtyisistä oi- tävä T111run hovioikeudeiSSra, muuta :viran
7571: kreuspa:ikoiista, jotlka y1Jein1en JcaJki säätää tai toimen haltijaa 'sitäv~rustoin pykälän
7572: perintöä, :tilit~ks.en moitert;ta, lkihlausta, ensimäisessä momentissa ma~nitussa
7573: avioeroa y. m. ilmSikre!VIiin hlliltuihin näh- y 1eisessrä oik,euspailffia;s.sa.
7574: den ,pitäiJsi 1siiJs koSikea heitälkin. 'Valiokunta .on la81tinlllt pykälän näiden
7575: Mi.tä taas tu1ee ,sellais1ten •rik1os1ten iluo- p.eriaatteiden muka,am.
7576: mitsem]s,een, joihin u1komaanedustuk-
7577: sessa palvreleva henkilö on tehnyt itsensä 16 §.
7578: syypääk.si, •on näitäik.1in tapa;uksilla varten, Valiokunta on ollut sitä mieltä, et.tä
7579: jOIS ·rikos on t,ehty .ul:k:omrui11a, malinittu- lain ulkomaisesta edustuksesta tulisi as-
7580: jen hen!kiJlöiden eXJtemitorialioikeuteen tua voima,an 1 päivänä tammikuuta 1926.
7581: nähden, säädettävä er:i·tyinen ikotimainJen ,vaHokunnan 1, 8, 12 ja ·15 § :iin rehdotta-
7582: oik·euspailk<ka. Jos ,rikos smu;ijaan on mat muutot.\·s·et ovat muodo[l~sta ·larutua.
7583: tehty ikotimaa;ssa tai jos ,se on ,slenlaatui- 1Edelläesiteltty.y~n vii truten Va[iolkua:t:ta
7584: nen, että hov]o:ik,euden ·on sitä käsitel- kunnioittaen ehdottaa,
7585: tävä ensimäisenä oilmusasteena, on nou-
7586: datett,ava yleisen lain määräyk1siä. että kysymyksessäoleva lakieh-
7587: Virkarikoksesta syytetään korkeampia dotus hy·väksyttäisiin näin kuUlu-
7588: virkami,ehiä asi3!sta 1anJ::llffi;tujen erikois- vana:
7589:
7590: Laki
7591: ulkomaisesta edustuksesta.
7592: Eduskunnan päätöksen mukai,sest·i säädetään seuraavaa:
7593:
7594: 1 §. Suurbritannia, Sv.eitsi, Tanska, Venäjä
7595: Suomen tasavallalla on ulkorvalloiss.a ja Viro.
7596: peruspaJkalla olevia diplomaattisia edus- Ne valtiot, joissa Suomella on oleva
7597: palkattu kmJ•suliedusta;ja, ov:at A.lanko-
7598: tajia a:si.allloma.is.ten lähetystöjen pääl-
7599: likköinä sekä konsuliedustajia, palkat- maat, Amerikan Yhdy:SIVallrut, Ranska,
7600: tuja tai palka:ttomia,, asianoma,isten kon-
7601: Sruk,S/a, Sururbll'lita;nnia, Aust.calia, Kana.da
7602: sulinvirastojen päällikköinä. ja V:enäjä.
7603: Tämän lisäksi voidaan vuotuisen
7604: 2 §. tulo- ja menoarvion ra.joissa muuallekin
7605: Ne valtiot, joissa Suomella on oleva asettaa diplomaattisi.a edustajia ja pal-
7606: diplromaattinen edustaja, ovat Amerikan· kattuja konsuliedustajia.
7607: Yhdysv.alla t, Ltalia, Japani, Latvia, Dipl•omaattinen ja konsuliedustaja voi-
7608: Norja, Puola, Ranska, Ruotsi, Saksra, daan valtuutta.a toimimaan, paitsi ase-
7609: Laki ulkomaisesta edustuksesta. 3
7610:
7611: mamaassaan, mryöskin yhdes:sä tai ja varako:rusuHt nimititää :t:wsarva.Uan pre-
7612: uS'eamm,russa muus.sa valtiossa. sidenthl. LäJhetys:töj,en ja ikonsuJ:inviras-
7613: tojen muut vimn ,tai ~to~men haltija,t ynnä
7614: 3 §.. valitut ilmn:SiuJllit ja va;rrukOIDJSuliit .ase:tt:aa
7615: Diplomaattiset edustajat uvat virka- toimeen ulkowsiainministeri.
7616: asemaltaan erikoislähettiläitä ja täysi-
7617: valtaisia ministereitä (envoyes extraordi-
7618: naires et minrstres plenipotentiaires) 8 §,
7619: (poist.) tai asiainhoitajia (charges d'af- Diplomaattisen ja konsuliedustajan
7620: faires). tulee, itsekunkin virka-aseman sekä oh-
7621: Erikoistarpauksissa voidaan lähettää je;sääntöjen ja muiden määräysten mu-
7622: diplomaattisia edustajia, joilla on muita kai,sesti, valvoa ja edistää Suomen etuja
7623: kansainvälise,sti käytettyjä nimityksiä. sekä hallitukselle tiedoittaa kaikkea,
7624: millä voi olla merkitystä Suomen ulko-
7625: 4 §. politiikalle, muille valtioeduiUe tai elin-
7626: Konsuliedustaja.t, jotka virka-:asemal- keinoelämän kohottamiselle. Hänen
7627: taan ovat pääkonsuleita, konsuleita tai tulee myöskin suojelLa Suomen krunsa.-
7628: varakonsuleita, ovat lähet,ettyjä (consu- laisten oikeuksia siinä maa,ssa tai pii-
7629: les missi), joko palkattuja tai palkatto- rissä, joka on hänen toimialUf:Jenaan.
7630: mia, taikka asianmnais,il ta p:ruilkkatkun-
7631: nilta konsulintoimeen valittuja (consu- • 9 §,
7632: les electi). TasavHllan presidentti voi tarpeen
7633: Mitä tässä laiJs,sa on konsuleista ja. hei- vaatiessa vapauttaa lähetystön ja konsu-
7634: dän tehtävistään sekä k>onsulinvirasto~sta linviraston päällikön sekä lähetystön ja
7635: säädetty, koskee kaikkia konsulieduslta.jia konsulinviraston pe.ruspalkahla ole,van
7636: ja konsulinvirastoja. viran tai toimen haltijan hänen toimes-
7637: taan ja m~ettaa hänet ulkoasiainministe-
7638: 5 §. rin käyt;Eit,täväksi (disponibili,te,e;ttliin,),
7639: LähetysWihin voidaan peruspalik:alle ja O'l1 hän kaihden vuoden aikana
7640: asettaa lähetystösihteereitä ja; lähetys- oikeutettu saamaan hänen virkaansa
7641: tönavustajia (at:taches) 1Steikä 1ta;rvittaessa seuraa'Van pecruspalkan sekä velvollinen
7642: konsuleit,a. suorittama,an hallituksen tai ulkoa.siain-
7643: Konsulinvirastoihin voidaan peruspal- mim.ilsterin hänelle antamia tehtäviä:.
7644: ka11e asettaa konsuleita,, varakonsu1eita
7645: ja siihteereitä. 10 §.
7646: Lähetystöissä ja koiJJsulinvirastoissa Jos sellainen lähetyst.ö tai konsulin-
7647: voi olla sekä peruspalkkaisia ja sopi- virrust·o, jota edellytetään 2 §:n 3 momen-
7648: musluontoisia ·että palkkiovirkoja ja tis,sa lakkautetaan, ei se,n päällikköön
7649: -toimia. eikä peruspalk,alla olevan viran tai toi-
7650: 6 §. men haltijaan ole .sovellettava joulukuun
7651: Kaikki tässä laissa tarkoitetut virat ja 9 päivänä 1922 annettua lakia virkamie-
7652: t.oimet voidaan täyttää julistamatta niitä hen oillieuksista ja velvollisuuksista,
7653: haettaviksi. kun virka lakkaute1taan, vaan atsetetaan
7654: 7 §, heidät edeillis,e:ssä pykälä,ssä mainituin
7655: DirplOIDlaia:ttis,e·t edu.s,taj:at, lähetystösih- oikeuik,sin ja velvomsuuksin ulkoasiain-
7656: teer,]t, pääJkonsurlit s:e~kä lähetetyrt ko:nsulit ministerin käytettä väksd,,
7657: 4 1925 Vp. - V. M. - Esitys N:o 14.
7658:
7659: 11 §. 13 §.
7660: ÄJköön ulkomaisessa edustuk,sessa pa:l- D:iJp1omaattinen ja konsuliedustaja
7661: veleva viran tai toimen haltija. joka on sekä lfuhetystön ja konsulinviraston vir-
7662: Suomen kansalainen, ottako vieraan val- ran tai toimeli1 haltija on velvollinen
7663: tion hallitubelta vastaan diplomaatti- alistumaan niihin muute.t'tuwn mää-
7664: seen tai konsulintoimeen kuuluvaa taikka räiYksiin, joita itse kunkin nimittämisen
7665: muuta tointa, älköönkä viran tai toimen jälkeen voidaan hänen virkatehtävis-
7666: nal'tija virkansa ulkopuolella toimiko tään antaa.
7667: yksityisen hem.kilön asiamiehenä, ellei 14 §.
7668: ulk•oasiainministeri siihen anna suostu- Diplomaattinen edu-staja ja lähetetty
7669: mustaan. Samoin o[k!lon yksityisen liik- konsuliedustaja sekä lähetystön ja kon-
7670: keen harjoittaminen sallittu vai1n ulko- swliviraston V'iran tai toimen haltija,
7671: asiainmini.sterin luvalla. joka on Suomen kansalainen, vastatkoon
7672: häntä henkilökohtaisesti koskevassa rii-
7673: 12 §. ta-asiassa kuin myös rikosasiassa, jos ri-
7674: Jos ei lai·ssa tai asianoma:iisen maan kos on tehty ulkomatilla eikä asia lafm
7675: kaill,ssa teihdyssä sopimuksessa siihen ole mukaan ole ylemmän tuomiois·tu,imen
7676: esteitä, •suorittakoon diplomaattinen käsiteltävä, Helsingin kaU({)Ungin TaastU-
7677: edustaja sekä se lähetystön viran tai toi- vanoikeudessa.
7678: men haltija, jonka hän on siihen mää- Virkarikoksesta syytetään diplomaat-
7679: rännyt, niin my·ös lähetett~ konsuli toi- tista edustajaa ja lähet>ett-yä kon8uli-
7680: mialueellaan niitä tehtäviä, jotka Suo- edustajaa Tu.run hovioikeudessa.
7681: messa 'kuuluva:t ju•lkis,ell~· notal'liHe.
7682: Ulkoa.sia.inministeri voi valtuuttaa 15 §.
7683: muunkin kuin edellisessä momentissa Tarkemmat säännökset tämän lain so-
7684: mainitun konsuliviranomaisen suoritt,a- veltamisesta annetaan asetuksella.
7685: maan siinä tarkoitettuja tehtäviä.
7686: Nii•stä perusteista, joiden mukaan 16 §.
7687: tässä pykäläs:sä tarlmitetuista sekä mu:iista Tämä laki, jol1la kumotaan loka;kuun
7688: yk!sityislten pyynnrö·stä suoritetuista vir- 25 päivänä 19118 anneHu 1aki Suomen
7689: katoimista kannetaan mal\:sua, on erik- valtion edustuksesta u1komailla, tulee
7690: seen säädett.y. voima;an 1 päivänä tammikuuta 1926.
7691:
7692:
7693: Valiokunnan mielestä on suotavaa, esityksessä oli edellytetty, säätää virka-
7694: että niinhyvin ulkomaanedustuksessa miehelle velvollisuutta siirtyä virasta
7695: kuim. u'lilliorusiainrrnin~steriössä palveleva toiseen, vaan siihen vallJruitaan laki. Tä-
7696: virkamies voitaisiin siirtää toiseen hä- män lain tulisi olennaisesti sisältää se,
7697: nen virka-asemataan vastaavaan vir- mikä on esitetty Hallituksen esitykseen
7698: kaan. liitetyssä asetusehdotuksessa.
7699: Niinkauan kuin ei ole saatu aikaan
7700: y1e:iJSitä laikå•a vi1rkami,eihen oikeudesta py- Näin oUen Valioik.TJ:Lnta eihdoltilaa 'kun-
7701: sy.ä vimssaan, jolka ~aiki jäH-j·es:täJi.si mai- nioittllJen,
7702: nitun silirtämiiSik~s,ymyikStenkin, ei Valio:
7703: kunnan mielestä olte oikteudeH!iseSiti mah- että Eduskunta hyväksyisi seu-
7704: dollista asetustietä, niinkuin Hallituksen raavan lain:
7705: Laki ulkomaisesta edustuksesta. 5
7706:
7707:
7708: r.a ki
7709: ulkoasiainhallinnon palveluksessa olevain viran tai pysyväisen toimen haltijain
7710: velvollisuudesta siirtyä toiseen virkaan tai pysyväiseen toimeen.
7711:
7712: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään seura.aNaa:
7713:
7714: 1 §. soveltuvaan virkaan tai toimeen, joka
7715: UiiJkoiasiainhaliJJinnon ru1aiL1a pal!v,ele>vlan virka-a,semaltaan ei vasta~a hänen hoita-
7716: vir:an .tai i)ysyväisen toirmen hal!tijan voi maans'a virkaa tai tointa.
7717: se virru:uoo.n;ruinen, joika 1hänet on vrirkaan Jos trussä p~käJlrussä mailllittu Vlir3Jn tai
7718: tai toilrnoon nimå:ttänyt, siil'ltää toiseen tOiimen haltija ilde1tä~tyy .si:iJrtymästä
7719: virka-1asmnaLta,am vasibaavaan vdrikaan tai hänJeUe 1Ja;rjottuun tois~en virlkaan tai
7720: toimeen u1koasia1nha1linll101ll alalla. toimeen ,siitä ISiYiY\Sitä, ettei häm. ikalbso it-
7721: Siitä, miiikä edelliaessä moment1ssa trur- seään rsii1hen ikyikieneväik,si, t:u1ee sen vi-
7722: koitetut virat j.a toime,t <OV3Jt ikiaitsottavat ranomaiSiell, jroka ihämJet 'On Vlirokrum. tai
7723: virka-a:semal taan toisiaa·n vastaaviksi, toimeen u:iJm11ltrunyt, railikaiSita fuysymys
7724: säädetään aSieltukseila. hänen ik yik ellle>vruilsyY1oosltään.
7725: 1
7726:
7727:
7728:
7729: Älköön kuitenkaan viran tai toimen
7730: haltijaa, joka on palveUut ylempään 3 §.
7731: palk!ka.usluoikikaan iku:ulu;vassa virassa J101s 2 § :rn rperUJSteella toiisoon Vlirkia:an
7732: tai toimessa ulkorusiainministeriössä, siir- tai •PY'Sy.väliiseen toimeen ·siim1etY111 :viiDan
7733: rettäkö alempaan pa;lkkausluolk!kiaan dmu- tai toimen haltijan 'ViaJrsi~naiinen pallkilm.UJS
7734: luvaan vå:rlk:a;mn 1ta>i Jtoimeen rmini,ste- sii!tä Olll ipiJe,nempi kuin ihä'lllen 1ffilltisestä
7735: riössä. vi1rastaan ta1i ·toi:meiS\ta:an, on erotus hä-
7736: 2 §. , nelle suorirtettava :henlkilö\kohtaisena
7737: Jos viran tai py,syväisen toimen hal~ paJik:ikauik:~n ilrisänä.
7738: tija on ruumiinvamman tai sairauden
7739: johdosta käynyt kykenemättömäksi hoi- 4 §.
7740: tamaansa virkaan tai toimeen, voidaan T,äJmä ~aiki tulee voimaaJll 1 päilvänä
7741: hänet siirtää myös s·ellruiseen hänelle tammiknnta 1926.
7742:
7743:
7744: Helsingi>ssä, 20 päivänä maaliskuuta 1925.
7745:
7746:
7747: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa Ryömä (osittain)'., Saa-stamoinen, Schau-
7748: puheenjohtaja Vennola, varapuheenjoh- man, E. N. Setälä, Sventorzetski, Voion-
7749: taja Tanner (osittain), jäsenet Hahl, maa ja Vuokoski sekä varajäsen Helo
7750: Jauhonen, Juutilainen, Keto, Molin, (osittain) ja Salo (osittain).
7751: Paavolainen, Raatikainen, Rosenberg,
7752: 6 1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 14.
7753:
7754:
7755:
7756:
7757: Vastalauseita.
7758: I.
7759:
7760: Allekirj·oittanut on sitä mi•eltä, ettei pi- että la•in ulkomaisesta edustuk-
7761: täi,si ryhtyä lisäämään nykyään ole- sesta 2 §:n 1 momentti tulisi kuu-
7762: massaolevien kiinteiden lähe.tystöjen lu- lumaan näin:
7763: kumäärää ilman erittäin painavia. syitä. Ne valtiot, joissa Suomella on
7764: Kun seUaisia syitä ymmärtääkseni ei ole oleva diplomaattinen edustaja,
7765: esite.t.ty lähetystöjen perustamiseksi Lat- ovat Amerikan Yhdysvallat, Ita-
7766: viaan ja .Sveitsiin, pitäisi tätä koskevat lia, Japani, (poist.) Norja, Puola,
7767: määräykset poistaa ulkomaista edustusta Ranska, Ruotsi, Saksa, Suurbritan-
7768: kQ\SkeVJan lain 2 §:stä. Ehdotan sen- nia, (poist.) Tanska, Venäjä ja
7769: vuoksi, Viro.
7770: Helsingis,sä, 20 p:nä maaliskuuta 1925.
7771: Knut Molin.
7772:
7773:
7774: II.
7775:
7776: Koska en voi hyväksyä Suomen ulko- lähetystöjen kautta, toisin· sanoen siellä,
7777: maJilsoo .edustu!ksen lie!Vittämi.sltä 1a:ajeiiil- missä KansainliHtoa tosiasiassa johde··
7778: maJksi ikiUin m·itä aswa1linen tmrve ;näyt- taan.
7779: tää vaativan ja maan varallisuus sal- Edustus Kansainliitossa taas voidaan
7780: lii, en voi pitää uuden vakinaisen lähe- eri tilanteissa järjestää tilapäisten edus-
7781: ty,stön perustamista SveHsiin riittävästi tajien kautta asianmukaisemmin kuin
7782: perusteltuna.. vakinaisen, Sveitsissä olevan edustajan
7783: Vakinailsia edustuksia on Sveitsin ym- kautta. Kun ·diplomaattinen edustus
7784: pärillä olevissa nBJapurima.issa, kuten Pa- puuttuu esim. Balkanilla ja Unkarissa,
7785: risissa, Berlinilssä ja Roomas•sa, j.oista niin olisi niitä varten lähetystö perus-
7786: käsin voi Sveitsiä hoitaa samoinkuin ot- tettB!Va ennoo Svei!Usiä, jo8ta lkälsllin ei rvoi
7787: taa osaa Kansainliiton toimintB!an. edustusta muissa maissa hoitaa, koska
7788: Vaikkapa suurvallat ovat perustaneet Sveitsiä ympäröivissä m:ai~Ssa jo on edus-
7789: Sveitsiin lähety.stöjä, on niillä mielestäni tus olemassa.
7790: vain KansainliHon kansliatehtävien Edelläolevaan viitaten ehdotan,
7791: luonne, johon e1i ole syytä osallistua niin
7792: suuressa mitassa, mitä e1ri lähe.tystön pe- että 2 §:stä laissa ulkomai-
7793: .rustaminen tietää. Suomen edut Kan- sesta edustuksesta poistetaan sana
7794: sainliitossa voidaan paremmin valvoa eri Sveitsi.
7795: v,altakuntien pääkaupungeissa olevien
7796: Helsingissä, 20 p, maaliskuuta 19215.
7797: Antti Juutilainen.
7798: Vastalauseita. 7
7799:
7800: III.
7801:
7802: Koska mielestämme on maan edun non alalla kotimaa·ssa palveleviin näh-
7803: kanTIJa:Lta .tärk·eää että di[)ilomaattiseik<Bi den ja nyt puheenaolevan lakiehdotuk-
7804: ja ik!Onsulied111s'tajaiksi IVIOiooam wsre,Urua .sen 4 § :ssä on myös hyväksytty sama pe-
7805: kulloinkin esiintyviin kysymyksiin pe- riaate. Ehdotamme sentähden,
7806: rehtynyt ja muutoi sopiva henkilö, olisi
7807: lllieles,tämme nyt p•uheena ·oilav!arssa laiki- että 1 § :n toiseksi momentiksi
7808: eh!dotuksrels.sa varattava tilla:iJsuus myös laissa ulkomaisesta edustuksesta li-
7809: diplomaattisen ja konsuliedustajan mää- sättäisiin seuraava lause:
7810: räämiselle sopimusluontoisen palkkauk-
7811: sen per:us;tleel1a. ':Cä.m.ä on 1sitä !luonnolli- ,Erikoistapauksissa voidaan diplo-
7812: sempaa kun .sama periaate on aikaisem- maattisen ja konsuliedustajan palkkaus
7813: min hyväksytty myös ulkoasiainhallin- .määrätä myös sopimuk8en perusteella."
7814:
7815: Helsingisrsä, 2() p:nä maaliskuuta 1925.
7816:
7817: J. H. Vennola. A. H. Saastamoinen.
7818: E. N. Setälä. R. Sventorzetski.
7819: K. V. Vuokoski.
7820:
7821:
7822: IV.
7823:
7824: Allekirjoittanut on yhtynyt valiokun- !ähetystöjä aillllalkin Balikanin maihin
7825: nan ehdotukseen uusien lähetystöjen pe- (Tul'lkik:iin), Eite,Iä~Aimer:iikaan (Argenti-
7826: rustamisesta La,tviaa ja Liettuaa varten naam) ja 'TISiheiklko1s1ov.aikiaa'n Sleikä ylläipi-
7827: sekä sv,eits.iä va,rten, mUitta sillä redelly- tää ,tarpeettoon:ira lähety1s1töjä Hruag,issa ja
7828: ty1kselil.ä, ,ettei plell"UiSiJet,a n. >S. budjetti- Madddiss,a, :näkyy HwlUtuikiSelll. •esityk-
7829: lähetysitöjä. 'Kioikio jä:rjrestel!mä narrue serstä ja sen ikorrniteran mietinnös1tä, joka
7830: budj:ettilähety!Stö.iml8!e:n on mielestäni pe- on 1a.rutinmt 'ehdotuJk,sen käJsi!teLtliivänä ole-
7831: ru:Situslaill:iJselta karunaLta ra[':Ve1urt:tava. v,aksi .1ailk1si.
7832: Se me.rkr:ilt8ere siltä, ,että yik:si,nJkm-;taisetlla Tämän nojalla ehdotan,
7833: budj,ettipäältölksellä voidarun pmmst:rua sel-
7834: laisila lähetystöj ä, joiden iPel'llllstamillien että 2 § :n 3 momentti ja 10 §
7835: lailla ilwlhtaisi IV:ruiikeuJksia. Että rOn 1lar- laissa ulkomaisesta edustuksesta
7836: koituiksena saada ltätä tireitä pe~Vust,etuksi poistettaisiin.
7837:
7838: Helsingissä, 20 p:nä ma;aliskuuta 1925.
7839:
7840: Georg Schauman.
7841: 19!5 Vrp.- 8. V. M.- Esitys N:o 14.
7842:
7843:
7844:
7845:
7846: S u u r e n v a 1 i o k u n n a n m i e t 1n t ö N :o 33
7847: hallituksen esity,ksen johdosta lai,ksi u:lkoonaisest.a edus-
7848: tuksesta.
7849:
7850: Suuri valiokunta on, kä:siteltyään yllä- että Eduskunta hyväksyisi kysy-
7851: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta- myksessä olevat lakiehdotnkset muut-
7852: maan ulkoasiainvaliokunnan mietinnössä tamattomina.
7853: N :o 3 olevia kahta lakiehdotusta sellaisi-
7854: naan ja saa siis kunnioittaen ehdottaa,
7855:
7856: Helsingissä, 28 päivänä maaliskuuta 1925.
7857: 1925 V p. - Edusk. vast. - Esitys N :o H.
7858:
7859:
7860:
7861:
7862: Ed u s kunnan v a •s t ra u s HaUituksen esitykseen
7863: laibi ulkomaisesta edustuksesta.
7864:
7865: .Eduskunnalle oru annettu Hal<Htu!ksen ku:ruta on asiasta arutan:ut mietintönsä N:o
7866: esi:tY's la,ik~i ulkomais:estw edUistu•kisesta, 3, hyväksynyt seuraava~, 1ait:
7867: ja on ])d;uslktmta, jolle. Ulkoasiainvalio-
7868:
7869:
7870:
7871: Laki
7872: ulkomaisesta edustuksesta.
7873: Eduskunnan präätöksen mukaises.t·i säädetään .seuraavaa:
7874:
7875: 1 §. mamaassaa.n, myöskin yhdessä tai
7876: Suomen tasavallalla on ullmvalloi.ssa us·eammaJSSa muussa valtiossa.
7877: peruspa~kalla olevia diplomaattisia edus-
7878: tajia asianomaisten lähetystöjen pää1-
7879: 3 §..
7880: likköililä sekä konsuliedustajia~ pa•lkart-
7881: Diplomaa:ttiset edustajat ovat virka-
7882: tuj>a tai palkattomia, atSi·anomaJisten kon-
7883: asemaltaan erikoislähettiläitä ja täysi-
7884: sulinvirastojen päällikköinä.
7885: valtaisia ministereitä (envoyes e:Jt:tra.Qrdi-
7886: naires et ministres pl~nipotentjaires)
7887: 2 §.
7888: tai asiainhoitajia (chal].'~ d'affair!ll$).
7889: Ne valtiot, joissa Suomella on <ileva
7890: Erjr}{oistapa:uksissa voidalitn lähettää
7891: dipllomaattinen edustaja, ovat Amerikan
7892: diplomaattisia edustajia, joilla on muita
7893: Y·hdysvallat, Ltalia, Japani, La:tvia,
7894: kansainvälisesti kjiytettyjji nimiiy~iii.
7895: Norja, Puola, Ranska, Ruotsi, SakSJa,
7896: Suut•britannia, Sveitsi, Tanska, Veill.:ädä,
7897: ja Viro. 4 §.
7898: Ne valtiot, joissa Suomella on oleva Konsu:liedustajat, jotka virka-asemal-
7899: palkattu ikoilJSIUlied:tWtaja, ovat Ala!n!lw- taan ovat pääk.onsuleita, konsuleita tai
7900: maaJt, A'meir.ilkafH! Yhdy.sva.liJ.a:t, RaM!ka, varakonsuleita, ovat lähetetltyjä (consu-
7901: Sakaa, Surm'lmita.nnia, Australia, iltanada les mis:si), joko palkattuja; tai palkatto-
7902: ja V re.näj ä. mia, taikka asian<m1aisilta paM.drraikun-
7903: Tämän lisäksi voidaan vuotuisen nilta konsulintoim.een valittuja (OOMu-
7904: tulo- ja menoarvion rajoissa muual!lekin les eleeti).
7905: asettaa diplomaat.tisia edusta.jia ja pal- Mitä tässä laissa on konsuleista ja hei-
7906: kattuja konsnliedustajia. dän tehtävistääll sekä ikonsulinvirastois·ta
7907: DipJ.omaattinen ja konsuliedustaja voi- säädetty, koskoo kaikkia konsuliednffta.jia
7908: daan valtuu.ttaa t.oimimaan, paitsi ase- ja konsulinvirastroja.
7909: 2 1925 Vp. - Edusk. wst. - Esitys N :o 14.
7910:
7911: 5 §. ja on hän kaJhden vuoden aikana
7912: Lähetystöihin voidaan peruspal:kalle oikeutettu saamaan hänen virkaansa
7913: ruseUaru lähetystösiihteereitä ja läihetys- seuraarvan peruspalkan seikä velvollinen
7914: tönavustajia (atrt:acbes') sekä tarvitltaeS1S>fr suorittamaan hallituksen tai ulkoa.siain-
7915: konsuleita. miniJSterin hänelle antamia :tehtäviä:.
7916: Konsulinvirastoihin voidaan peruspal-
7917: kaile asettaa konsuleita,, varakonsuleita 10 §.
7918: ja siJhteereitä. Jos sellainen lähetystö tai konsulin-
7919: Lähetystöissä ja konsulinvirastois,sa vira:sto, jota edellytetään 2 § :n 3 momen-
7920: voi olla sekä peruspall.:kaisia ja sopi- tissa, lakkautetaan, ei .sen päällikköön
7921: musluontoisia että palkkiovirkoja. ja eikä peruspalkalla olevan viran tai toi-
7922: -.toimia. m~m haltijaan ole sovellettava joulukuun
7923: 6 §. 9 päivänä 1002 annettua lakia virkamie-
7924: Kaikki tässä laissa tarkoitetut virat ja hen ·oilkeu>ksista ja velvollisuuksista,
7925: •toim'e,t voida:a,n täyttää juHs,tamatta niitä kun virka lakkautert:aan, vaan asetetaan
7926: haettaviksi. heidät edellis€1Ssä pykäläs:sä mainituin
7927: 7 §. oikeuksin ja· velvollisuuksin ulkoasiaiu-
7928: Dip,lomaa;tti!set edJUs,tajat, lähetystösili- mini:st,erin käyt:että:viksi.
7929: tee,rH, päälkonsulit si81kä lähetetYlt konsulit
7930: ja varakorrumlit nimittää ltrwsruvallan p.re- 11 §.
7931: sidentti. Läoo.ty,stöje,n ja ikonsulinviras- Ålköön ulkomais>e,ssa edus'tuk,sessa pal-
7932: tojen muut viDa.n ,tai •toi'lllJelil haltijat ynnä veleva viran tai toimen haltija, joka on
7933: valitut ik1onSIU!låt ja vail"ruklo\ThSulil.t ase:ttlaa Suomen kansalainen, ottako vieraan val-
7934: toimeen ulkoasiainminist.eri. tion hallitukselta vastaan diplomaatti-
7935: seen tai konsulintoimeen kuuluvaa taikka
7936: 8 §. muuta tointa, älköönkä viran tai toimen
7937: Diplomaattisen ja konsuliedustajan nalttija virkansa ulkopuolella toimiko
7938: tule·e, itsekunkin virka-aseman sekä oh- yksityisen henkilön asiamiehenä, ellei
7939: jesääntöjen ja mui,den määräysten mu- ulkoasiainministeri siihen: anna suostu-
7940: kaisesti, valvoa ja edistää Suomen etuja mustaan. Samoin oilk0on yksityisen liik-
7941: seikä hallitukselle tiedoittaa kaikkea, keen harjoittaminen sallittu vain ulko-
7942: millä voi olla merkitystä Suomen ulko- asiainminis.terin luvalla.
7943: politiikalle, muille valtioeduiHe .tai elin-
7944: keinoelämän kohottamiselle. Hänen 12 §.
7945: tulee myöskin suojella Suomen kaJnsa- J o:s ei laissa tai asianomai1sen maan
7946: laisten oikeuksia siinä maa8sa tai pii- kaoosa tehdyssä sopimuksessa siihen ole
7947: ri<88ä, joka1 >on> h~änen toimi,alueenaan•. esteitä, 8uorittakoon diplomaattinen
7948: edustaja sea-:ä 1se lähetystön viran :tai t>oi-
7949: 9 §. men haltija, jonka hän on: •siihen mää-
7950: Tms~vallan presidentti voi tarpeen rännyt, niin my·ös lähetetty konsuli toi-
7951: vaatiessa vapauttaa lähetystön ja konsu- mialueellaan niitä tehtäviä, jotka Suo-
7952: linviraston päällikön sekä lähetystön ja messa kuuluvat. julkiselle notaarille.
7953: konsulinviraston pe.ruspalkahla olevan Ulkoa.siainministeri voi valtuuttaa
7954: viran tai toimen haltidan hänen toimes- muunkin kuin edellisessä momenti•s<sa
7955: taan ja a·settaa hänet ulkoasiainministe- mainitun konsuliviranomaisen suoritta-
7956: rin käyr.et,tä:väksi (disponiibili,toottliilnJ, maan siinä tarkoitettuja tehtäviä.
7957: Laki ulkomaisesta edustuksesta. 3
7958:
7959: Niistä perusteista, · joiden mukaan häntä fb.enkilökohtaise•str koskevassa rii-
7960: täs·sä pykäläSISä tarkoitetuista sekä mui,sta ta-asiaSISa kuin my.ös rikosasiassa, jos rir-
7961: yksityisJten pyynnöstä suoritetuista vir- lms on tehty ulkomailla! eikä asi·a lain
7962: katoimista kannetaan maksua, on erik- mukaan o1e y1eJIDlllän :twooni·o,iJsltuimen
7963: seen säädetty. käJsit.eHäv.ä, Re,ls,ingin kaupungin r'aastu-
7964: vanoi-keudessa.
7965: 13 §. Vir'karikJarose•srta syytetään diplomamt-
7966: D]p1omaattinen ja köThSulie.dusta.ja tilsta .edusta:i•aa, ja, 1ähete,t:tyä konsuli-
7967: sekä lä:hetystön ja konsulinvirastiOn vir edusta.jata Turun h·ov.ioi'keudessa.
7968: ran tai toimoo haltija on velvollinen
7969: alistumaan niihin muutet'tulhin mää- 15 §.
7970: räyk!Siin, joita itsekunkin nim1Hämi:sen TaT~kemmat tsäälnnökiset tämän l•ain :so-
7971: jälkeen voidaan hänen virkatehtävis- velta,mises>ta annetaan a'se•tuksella.
7972: tään antaa.
7973: i14 §. 16 §.
7974: Dip1oma,attinen edus-taja ja lähete,tty Tämä laki, jol1la kumotaan lokakuun
7975: konsuliedustaja selkä lähetystön ja kon:- 25 päivänä 19il8 annelUu laki Suomen
7976: sulinviraston vrra:n tai .toimen haHida, valtion edustuksesta ulkomailla, tulee
7977: joka on Suomen kansa]a,inen, va,sta,t'koon voimaan 1 päivänä tammikuuta 1926.
7978:
7979:
7980:
7981:
7982: Laki
7983: ulkoasiainhallinnon palveluksessa olevain viran tai pysyväisen toimen haltijain
7984: velvollisuudesta siirtyä toiseen virkaan tai pysyväiseen toimeen.
7985:
7986: Eduskunnan päätök!sen mukaisesti säädetään seuraavaa:
7987:
7988: 1 §. luvaan vtirlka;an rbai Jtoimoon ministe-
7989: .UJik(~a.siai,n;hrullinnon rula:Ua pa}N,elerv:am. riössä.
7990: vimn .tai ·pysyväisen toi1men hal:tijan voi 2 §.
7991: se viranomrui'Illen, joika rhäll!et on Viirkaan Jos viran tai py,syväisen toimen hal"'
7992: tai toilmeen nimittänyt, siil'\tää toiseen tija on ruumiinvamman tai sairauden
7993: virlm..;rusema1trurun vrus.taav:aan vlirikaan tai johdosta käynyt kykenemät.tömäksi hoi-
7994: toimeen u1k<oasia1nha1lilmon alalla. tamaansa virkaan tai toimeen, voidaan
7995: .Si1tä, mitkä edelli&etssä momenmss:a tacr- hänet siirtää myös sellaiseen hänelle
7996: koitetut vti.rat j,a :toime•t ovrut kialtstottavat soveltuvaan virkaan tai toimeen, joka
7997: virka~asemaltaan toisiaan vastaaviksi, virka-asemaltaan ei va.sta·a hänen hoita-
7998: säädetään asetuksella. maans'a virkaa tai tointa..
7999: Ålköön kuitenkaan viran tai toimen Jos tässä pyikäJläs·sä mainittu viram tai
8000: haltijaa, joka on palvellut ylempään totimen haltija kieltäytyy ·si:itrtymäatä
8001: palkk,ausluOiklk,ruan ik.:uuluv:as:sa virassa hänlel1e tarjottuun toiseen virkaan tai
8002: tai toimeSISa ulkorusiainministeriös·sä, siir- toimeen siitä sy:yiSitä, ettei hän kartlso it-
8003: rettäkö aJ1empaan pal:klkausluolkiktaan ikuu- seään siiJhen kyjkleneväik.si, t:u1ee sen vi-
8004: 4 1925 V p. - Eflask. vast. - ;Esitys ·N :o 14.
8005:
8006: raiJlOIIl1aisen, ~lok<a ihälnet IOD. :vöm~ tai siiJtä on :pi.oo,ampi kiuin ihä'D!en ,e11ltiJsestä
8007: toimeen uimittälnyt, ra1Jkai·Sita kysymys vilraBtaan taJi ~toimesba·an, on erotUJS hä-
8008: hänen ikylkleilJeväåJSy.ydesltään. nelle suoritettava henikilökohtaisena
8009: palikikauikSien Jisä:nä.
8010: 3 §.
8011: 1JIOiS 2 § :;n pexUJstoo11a toliseoo vlirkla:an 4 §.
8012: tai ,pY'SIYVäilsoon toicrnoon .siimtyn lViiDan T.ärrnä ~aiki tllilee voimaan il päilvänä
8013: tai toimen ihtwltijan 'VIairsilnalinen palJkilmus ta.mmi.kuwta .1926.
8014:
8015:
8016: HelsingiSISä '3 päivänä huhtikuuta 1925 .
8017:
8018:
8019:
8020:
8021: •
8022: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 15.
8023:
8024:
8025:
8026:
8027: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi oppivelvollisuu-
8028: desta annetun lain muuttamisesta.
8029: Huhtikuun 15 päivänä 1921 oppivel- vältt,ämä~tö.n. KouluhaHituksesta saatu-
8030: vollisuudesta annetun lain 19 §:n mu- jen tietojen muk~an oli vuonna 1905 ylä-
8031: ka,an on oppivelvollisuus maalaiskun- kansa.kouluiässä olevia 9-12 vuotiaita
8032: nissa pantava täytäntöön kuudentoista lapSlia ma.alaiskunni•ssa 216,959 ja luku-
8033: ja kaupunkikunnissa viiden vuoden ku- vuoden 1905-1906 oppilasmäärä oli
8034: luessa lain voimaanastumisesta. Har- 100.,406 eli 46 %. N y(kyään on ma,a~laiis
8035: vaan a.su tuille tai a:naantieteellisesti epä- kunnissa noin 260,000 yläkouluiässä ole-
8036: edullisessa asemassa oleville maalais- vaa lasta, j~oiiS'ta 200,000 eli noin 89 % käy
8037: kunnille voi valtioneuvosto kuitenkin yläkoulua.. Näistä numeroi:s.ta selvinnee
8038: .erityisestä hakemuksesta m;yöntää oppi- suunniHeen ke·skimääräinen koulunkäyn-
8039: vei vollisuuden toimeenpanossa lykkäystä titilaisuuden lisätarve yläkansakoulun
8040: k-orkeintaan viisi vuotta. Kun niinhy- kohdalta. Mitä taas kunnallisiin alakan-
8041: vin valtion kuin kuntienkin kansakoulu- sakouluihin tulee, vaatii tämä kouluas•te,
8042: kustannukset ovat viime vuosiD:a suu- j.ota WlJlltlen koJrrnen vi~mekJSikuJamoon
8043: r.esti nousseet, on käynyt tarpeelliseksi vuoden a:ika.na on perustettu yhtoon:sä
8044: jonkun verran muutt,aa oppivelvol1i- n.om 1,000 ala;kallJS:almulun opett.ajan-
8045: su uden toimeenpanoaikaa koskevia sään- vi:rilrna, vi,ellä SIUUII'ta :Laajenn'WSita ja
8046: nöksiä. huomattavia kus,tannuksia. Mutta viime
8047: Mi!tä ensiik~Sikirn maalaisikuntiin tulee, ei vuosien ripeä edi,styminen oik~eutta.a
8048: voitane pitää lalinmuutosta, jolla suh- edlellytilämään., että jälelläoleva toimeen-
8049: teelli;sesti p~itkää täytäntöönpanoaikaa. panoaika y1eens:ä <m riittävä alakoulun-
8050: ka:ilk:kiin kuntvin nähden pidennettäisiin, kin y1Je,i:s,tymiseUe. E!J:!äst koulutyön krun-
8051: tarpeellis,Gna eikä kouluolojen tarsaiselle nrulta varsin a:silallin8lll syy puhuu myös
8052: ke'hit~kseHe edullisena. Koulunkäynnin a:lakansaikou1ujen perus:tamisen joudut-
8053: yleistyminen yläkantsaJkoulustsa on viime' tamis,en puolesta. Aikaisemminhan oli
8054: vuosikymmeninä vapaaehtoisuuden tietä noudatettava yläJmm;,akouluun ottami-
8055: edistynyt niin nol}ea:sti, että jäLelliioleva sessru määrättyjä si:säJänpääsyvaa;timuk-
8056: yläkansakoulun la;aj·ennus lain säätåmän s:ia. Oppivelvollisuuden aikallia ne• ovat
8057: pitkän ajan: kuluessa tuntuu ~suhteeUi käyneet mruhdottomiksi, ja ,g:entäJhden
8058: sesti vähäpätöiseltä. Ainakin vielä syJk- on alakoulun puutteessa täytynyt ottaa
8059: syllä 19Q1 tapahtunut maalaisyläkoulu- lukutai:dottomiafkin yl.ä;kouluilkäisiä ylä-
8060: jen; oppilasmäärän tavattoman suuri li- kouluun, jonka työ tänä murrosailkana
8061: säys, 35,5'57 oppilws:ta, on näet pidettävä suuresti kärsii tästä epåkohda,s,ta. Ala-
8062: pääwsiallisesti v:a,paaehtoisuuden, t. s. sen koulun yl<eistämist.ä olisi sentähdern kii-
8063: yleistyneen käsityskannan aiheuttamana, rehdiHävä, jotta ylälwulun työ ei pää-
8064: että koulunikäynti on jokaiselle tämän sisi pahasti taantumaan.
8065: ma.an lapseille ja vastaiseHe kansalaiselle Harvaan asutuissa syrjä- ja raja;sen-
8066:
8067: 28~-25
8068: 2 N:o 15
8069:
8070: duissa on kouluja vielä suhteellisesti vä- mukaan tulee jokaisen. kaupunkikunnan
8071: hän, ja kun niissä pitkien ma tkojenkiu kansakoululaitoksensa ohje·sääntöön teh-
8072: tähden on piirejä ja sen mukaan kouluja dä ja l@oulu!hrullituksen voov:isootilavaksi
8073: l~sättävä paljon enemmän kuin muissa lähe,ttää ne muutokset ja lisäykset, joita
8074: maala:i:skunnissa, niin k<ohtaavat lain ai- oppivelvollisuuden toimeenpano aiheut-
8075: heuttamat rasitukset erikoisesti juuri taa. Sanotun lain täyt.ällJtöönpanosta
8076: näitä ~eutuja. Samoin on vähävaraLsten 1 pruivänä heinäkuu ta 19tH annetun
8077: kun tien laita. Sentähden näyttää maa- asetukisen :1:7 §:ss.ä t:aas määrättiin aluksi,
8078: laiSikuntiin nähden sellainen lainmuutos että nämä ohjesäännön muutoks·et ja li-
8079: asianmukais·elta, että valtioneuvostolle säykset, joista tuli käydä selville m. m.,
8080: annetaan valta hakemuk<sesta myöntää mi8Sa jäTjestykseSISä kaupunki panee
8081: niille lykkäystä oppivelvollisuuden toi- oppivelvollisuuden täytäntöön, olivat jä-
8082: moonpa:nemisessa nykyisen vii:den vuo- tettävät kouluhallituksen vahvistetta-
8083: den asemesta kortkeintaan kymmenen v:iksi kahden vuoden kuluessa opp·ive1-
8084: vuotta ja että tällaista lykkäystä voivat vo1Hsuuslain antamisesta. Mutta kun
8085: saada, paitsi harv.aan asutut tai maantie- huomattiin, että kaupunkien kansakou-
8086: teellise:sti el)äedullis·essa asemas·sa olevat lun ohjosäännöt olivat läheffiie:ssä yht.Gy-
8087: kunnat, myöskin kunna.t, joiden talou- d!ess:ä kan.s:akoulutoimen järjes:tysmuodon
8088: delliset olosuhteet sitä vaativat. p~erust.eista runnet:ta.van l:ain säännösten
8089: Kaupunkikurrnissa on alakanlsakoulu- kaJJJSJsa :sekä niiiStä Tiippuvaiset, niin vah-
8090: ikin ollut toime:s:sa ka,nsakoululaitoksen vistettiin mainittuun täytäntöön panoase-
8091: perustrumffi1e.sta asti sekä koulunkäynti tuk:sen '17 §:ään helmikuun 17 päivänä
8092: niin ylä- kuin alakouluasteella kehitty- 1'923 s:ella:iuen muutos, että kosketeHut
8093: nyt niin yle1iseksi, että oppivelvollisuuden ohjes.äärrnöt olivat jätettävät lmululhaUi-
8094: täytäntöönpanol1e säädetty viiden vuo- tukselle kuuden· kuukauden kuluessa
8095: den ai:ka oli:si ainakin näiden kouluastei- siitä kuin ihaHitu1smuodon edellyttämä
8096: den kohdalla ollut riittävä. Mutta oppi- la'ki :kansakoulu toimen järj>estysmuodon
8097: velvoUiJsuu:slain tarkoittaman jatko-ope- perusteista ·on tullut voimaan. Ja kun
8098: tuksen järjestäminen kaupunkikunnissa tämän lain voimaantulo siirtyi viime elo-
8099: vaatii ·tähän lyhyeen täytänf<ö.önpano- kuun 1 päivään, niin on kaupun!kien
8100: kanteen Hsäystä. kansakoulun ohjesääntöjen vaihv:istetta.
8101: Oppivelvoll:i:suuslain 8 §:n mukaan tu- vaiksi jättämisen aikaa j.atk:ettu 1 päi-
8102: lee kaupunkikunnassa olla riittäV'ä määrä vään helmikuuta 1005. Näin on oSääuetystä
8103: kaill.ISalkouluih:in mttyviä, pääa.siallisesti viiden vuoden toimeenpanoajrusta kulu-
8104: !käytännölliseen elämään valmistavia massa jo neljäs vuosi ja se varmaankin
8105: :päiväkouluiksi järjestettyjä jatkolu'Ok- kuluu 1opulleen, ennenkuin puheenaole-
8106: kia. Jos tällais'en jatko~op·etuksen järjes- vat ohjesäännöt ovat saaneet vahvistuk-
8107: tämiseen olisi kohta lain v·oimaan tultua sensa.
8108: VQitu ilman ennakkovalmi:steluja ryhtyå, T.ä'mä asi,ainti1a johtaa sii!hen, että kau-
8109: olisi säädetty viiden vuoden täyt:äntöön- pUllikikuntain oppivelvollisuuden täytän-
8110: panoaika voinut olla riittävä. Mutta olQ- t.öönpanokruutta on välttämättä jatket-
8111: suhteet ovat vaikuttaneet .sen, että kolme tava muutamalla vuodella. Montako lisä-
8112: vuotta on päässyt kulumaan ilman muita vuotta kaupunkikunnat oppivelvollisuu-
8113: huomattavia toimenpiteitä kuin j,atko- den täytäntöönpanoa varten tarvitsevat,
8114: opetuskomitean varsin vaativain suunni.- riippunee pääasiass'a siitä, miten voima-
8115: telmain aikaansaanti. Saman lia'iiiiJ 23 § :n perä·:i:stä jatko~opetusta katsotaan olevan
8116: N:o 15 3
8117:
8118: ik:aupunJdkunnissa annettavan. Näyttää l'yhyemmäs,säkin ada.ssa, mutta yleensä
8119: asianmukaise.Ua, että puheenal:aista. täy- näyttää tähän kouluhaJlituksen kaupun-
8120: täntöönpanoaikaa jatJmtaan vain n!iin kien karusakouluntarkrustadilta saamien
8121: paljon kuin vaat:Umattoman:kin jatko- ilmoitusten mukaan tarvittavan ainakin
8122: opetuksen yleiseksi saattaminen vaatii viiden vuoden lykkäys.
8123: ja, jätetään tämän opetuksen täydellitä- Sen johdosta miltä edellä on esiintuotu,
8124: minen myöhemmän kehityksen v81raan. all'netaan Eduskunnan hyv.äks·yttäväksi
8125: Joillakin kaupungeilla saattaisi olla seuraava lakie(hdotus:
8126: edellytyksiä järjestää jatko-opetuksensa
8127:
8128:
8129:
8130: Laki
8131: oppivelvollisuudesta annetun lain muuttaanisesta.
8132:
8133: Eduskunnan päätöksen mukai:se.sti mu utetruan oppiv,elvoltisuudesta 15 päivänä
8134: huhtikuuta 1001 annetun lain 19 ~ näin kuuluvaksi:
8135:
8136: 19 §. oleville kunnille, niin myös kunnille, joi-
8137: Jokainen maalaiskunta on velvollinen den ta1oude1Hset olosuhtJoot sitä vaati-
8138: niin järjestämään kansakouluopetuksen vat, myöntää lykkäystä oppivelvollisuu-
8139: alueellans:a, että se tämän lai:n mukaan den toimeenpanemiseSISa, ei kuitenkaan
8140: on pantu täytäntöön ennen elokuun 1 pitemmäksi ajaiksi kuin kymmeneksi vuo-
8141: päivää 1937. dek,si.
8142: Erityises,tä haikemu:ks·es,ta voi valtio- Kaupunkikunnissa on oppivelvollisuus
8143: neuvosto kuit,enkin harvaan asutuille tai tämän lain mukaan pantava täytäntöön
8144: maantieteeUisesti epäeduUisessa as1emassa ennen elokuull! 1 päivää 1931.
8145:
8146:
8147: Helsingissä, 14 päivänä helmikuuta 1925.
8148:
8149:
8150: Tasavallan Presidentti
8151:
8152: K. J. STÅHLBERG.
8153:
8154:
8155:
8156:
8157: Apulaisopetusmiruste.ri Oskari Mantere.
8158: 1925 Vp. - V. M. - Esitys n:o 15.
8159:
8160:
8161:
8162:
8163: S i v i s t y s v a l i o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 2
8164: Hallituksen esityksen johdosta, joka Iroskee oppivelvolli-
8165: suudesta annetun lain muuttamista.
8166:
8167: Eduskunta on kuluvan helmikuun 2ft si:S!Sä tapa.ulksissa maalaiskunnille kor-
8168: päivänä sivl!stysval.iokunnan valmiste·le- keintaan kymmeneiksi vuodeksi ja k:a;u-
8169: vasti käsiteltäväksi lähet1tänyt Ha:lHtuk- punkikurm,issa vi1de·bi vuodeksi; es~tys
8170: s.en esityik.s,en N:o 1'5, joka koskee oppi- ehdotu!kisen mukaarn taas oHsi säädetltävä
8171: velvol:li.suude·sta a1n1I1etun lain 19 §:n y lei,nen opp~velvollisuulden 'toimeernvane-
8172: muuttami·sta. misoo pidentäminen kym:men~llä vuo-
8173: OppivelvolHsuuden täytäntöönpanoajan 'dellla sekä maalais- e:Uä ka;upunki.!kulll-
8174: pl!denJtäJnli,s,tä on t&r·koH!t~nu t myöskin nissa,
8175: 1922 vuoden valtiopäå.villä esitetty le- V aHokunta on, asiaa harkitessaan. kat-
8176: päämään jätetty esityoohdotus, joka ~&ornut, että Hallituksen .esityksen muu-
8177: EdUiskunnas,sa vl!e11ä on ,ra tkaisema,tta, tokset ovat nykyoloissa varteoootett.avrut,
8178: Hallituk,sen e1sityksen ja leväämään jäte- ja kannattaa niitä. Näin ollen valio-
8179: tyn esH,ys,a~hdotuksen väli'llä on exo siinä, kunta kunnioittaen ehdottaa,
8180: että HalU~tuksern esityksen mukarun val-
8181: Uoneuvostolla olisi oikeus eriltyis·eiStä 'ha,- että Eduskun~a hyväksyisi H al-
8182: kemuks•eslta myöntää lykkäys,tä oppive.l- lituksen esityksen muu~tamatto
8183: volHsu udern to~meel!lpanemiiS•eiSsa, erinäi- mana.
8184:
8185: Helsingils!Sä. 27 pärivänä helmikuuta 1925.
8186:
8187:
8188:
8189: 1Asian käs:ilttelyyn ovat otlt.aneEllt osaa Kalliolkoski, Kilpeläinen, Lonkainen,
8190: puiheendohtaja, Virkkunern, v.axa.puhreen- Neitiniemi, Si<Nanpää, Some~Sialo, Som-
8191: johtaja Kulkkonen sekä jäsenet Ailio, marberg,, Valkama, Vuorio, Åkerblom ja
8192: Ahlfors, Janhonen, JuneiS (osittain), Öst-erholm.
8193: lt25 Vp. - S. V. M. - Esitys N :o 15.
8194:
8195:
8196:
8197:
8198: S u u r en v a 1 i o k u n n a n m i et i n t U N :o 9 hal-
8199: lituksen esityksen johdosta, joka koskee oppivelvollisuu-
8200: desta annetun lain muuttamista.
8201:
8202: Suuri valiokunta on, käsiteltyään yllä- että Eduskunta hyväksyisi kysy-
8203: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta- myksessä olevan lakiehdotuksen
8204: maan sivistysvaliokunnan mietinnössä n :o 2 muuttamattomana.
8205: olevaa lakiehdotusta sellaisenaan ja saa siis
8206: kunnioittaen ehdottaa,
8207:
8208: Helsingissä, 16 päivänä maaliskuuta 1925.
8209: 1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 15.
8210:
8211:
8212:
8213:
8214: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esityikseen
8215: oppivelvollisuudesta annetun lain muuttamisesta.
8216:
8217: Eduskunnalle on a1weHu Hallrtuksen jolle Sivistysvaliokunta on a1siasta anta-
8218: esitys laiksi oppivelvollisuudesta; anne- nut mietintö.nsä N :o 2, hyväksynyt seu-
8219: tun lain muuMamisesta, ja on Eduskunta, raavm1 lain:
8220:
8221:
8222:
8223: r.a ki
8224: oppivelvollisuudesta annetun lain muuttamisesta.
8225:
8226: .Fldn:skunnan pää·töksen mukars·esti muutetaan oppivelvollisuud.es.ta 15 päivänä
8227: lmhti•kuuta 1921 annetun lain 19 § näin kuuluvaksi:
8228:
8229: 19 §. sa oleville kunnille, niin .myös kunnille,
8230: J·okainen maalaiskunta on velvolli,nen joiden taloudelliset olOISuhteet sitä vawti-
8231: niin järjestämään kansakouluopetuksen vat, myöntää lykkäystä opp:ivelvoll:isuu-
8232: alueellansa, että se ·tämän lain mukaan de.n toimeenpane.mis·essa, ei kuitenkaan
8233: on pantu täytäntöön ennen elokuun 1 pidemmäk,si ajaksi kuin kymmeneksi
8234: päivää 1937. vuodeksi.
8235: Erityisestä hakemuksesta. voi valtio- Kaupunkikunnissa on oppive-lvollisuus
8236: neuvosto kui1tenkin harvaan asu tuiJlle tai tämän lain mukaan pantava ·täytärutöön
8237: maa~n:ti eteellises•ti epäed ullises1sa asemas- ennen el·okuun 1 päivää 1931.
8238:
8239:
8240: Helsingissä 24 päivänä maali:skuwta 1925.
8241: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 16.
8242:
8243:
8244:
8245:
8246: Hallituksen esitys Edusku.analle määrärahan lllyöntä...
8247: JD.isestä valtioorautateid.en k~uko.nepajan rake.u.taaista
8248: varten.
8249:
8250: V rutron.nw.tta:oowliliäl Olli iLiilkikuiVIaJl kalllS-i ten loonepaj~iln tioimitt.et~.. Useista
8251: ton iloolijauslta d1a k'llllJilJOI.SSapittoo sekäJ l$/W'isiläl. päålasilallistelsltå: .ty;Öin Ylh:~
8252: muita kol!llePajat•öitä varten koneyajat ~tuksen !k;an,natllta k•OOili j.a ktQ61ka
8253: He18imgissä, Fnldribbergisdl, Vii.pu-· ikl@flj.auiks~t o:n VJQntu: vi8Jitilonrauta.ieiden
8254: .r~a. Turwssa, V ®,.ae!I3BSJa. Oo.ilu8Sl3! j,a ikODJ~aj10issla s.UJOrirttwa Vläihemrmiln lkus-
8255: KuiO!piossal. ~ Vialtionrautruteilden ta!:llnuiksin. kuifru yiks:i:tyisissäJ kone[)aj•.a.,
8256: vautruuJiJ - niillh.iyv!ID m:atikustadar ilmi'Il ·o.nlki.ln pidetty> ibar:kQ]~uikJaiJse.m.pana
8257: !Va"Vlar:aiVlaun'll.lt - v.aiLmllsttetun FrOOrllik,'S- edellOOIJ.kliJn j.än:tiestä;ä p'lllheeoo!Oile'VIa:t ikor-
8258: bergi:n ik<OMIP·aialilJa. :Maåiruittug.a !k.tonepa.-· jra'lliklret v:aJ!tiJ01nreutate:ildea:1 ik<OIOOip.a~
8259: joj.a ei ole ra~eniJlettUJ 'V·etur:ien val:m~ S'll.IO<XOOtf:aiVIikJs~
8260: ltuiS!ta VJarten;, jos lmlh'takin .ruiikJa:iseirnpina •V.ar:LtliiOnr..awtwteiden· kiOIDiejPa,li•oissa lkm-
8261: aåilromru on jtoitakm wtll'reit:a nJi.i.SISiä; v:al'- jaillktsiin käytettiälväJnä 'Oillevta tli.Lru on !l'lata.-
8262: misttettu, :eitkJä useislta syilsrt:äJ .oJe p~ideltty wniklon 1ruadetes/Sia rsekläl ve:turie:n ;i!8J v.au-
8263: k:iiJäm. ttaTkoittill.lksenmukaiserna;,, että v.ail- nJUj'oo liulkum:äJärtäln HsruäiJJt:yJe/S!Siä, hUIOLi-
8264: tti10maU11lrumle!t :ryMyisiJV.ält VleimJl.ien VJal-1 mat,iJa lk!onep:ajoiJNta ma.ihdJOI~iiSIThUdiOOI JllU-
8265: mdstusta !haJitj.oi;t:tallll.aan, LiliJkku~am: ka- ika;an ltotilrrritetuista lruajrerunulkstiJSitlal, huo-
8266: 1u~ton tkoidams on jäJrtiestettry siten~ että ma ttav,aiSISa mä.läirlässiä vällJJent'y~J.~Yit 'Vl0tru\1'1a
8267: lloor:iaJt1Jalvrut vetrul'ilt jw vaUiDJUiiJ y]iee.nsä j:a vnunu1a llmihltL TähäJn OIIL osa1tw.an
8268: lbälhetetiäläln Hilh:impäiäln ilrone!Pradaa!I1 ilmr:iat- Vtruikuttt:anu,t sekin seilkika, että vta::Ltlion;-
8269: ;f;,avrilksL :Kios!ka ku>ilteniki!I1 .a:.liruOOSJtruan r.aJUitlrut;iet menettivät 'Vill.Ol1ThaJ 19114 Halllgo:n
8270: Helsillllgm, ViåtPUII'Iill j1a Tururn 1konepac., lkione@aiira:rJl, diOIDilm VleruäJ,äJiset sotillaBtviran-
8271: jo:hl·l!a OI1 kartt:Ulan.Jror:j.aiU.\Ilpaj~a, ·On! vehu:rit, omaiset l.ll1aailllllamsoda:n ;puihjetestsa :rär
8272: jomn lkatthl•wt 0111 :korj~a~tta.va t,aiJ uwsi't:- jä;yt:ti'VläJt., sektä murutamila VUJOSÖJa mJYö-
8273: t.a'VIa, 1Jäililetettlätvä jiO!boiJlldn.: mairuiltuis.ta LhemmiJn Pdeta:rJ:ru-ValikeaJStaaren T:aJta-
8274: kon.ep.adoist:a,. V et:urrien ja v.armujen kor- {)ISa!Jl liu:Ovutuklsen yhiteydessäJ Piietlhl'iiasa
8275: jauiksila o:n 'VIain poikk:eusrt8!'.PaUik:s~, kun o11ee:n k.onepad:a:IlJ. Misslä iilLi:iJä.TtiJn käWJtett:-
8276: on 101llfurf: aw•an 11ll13lhd!orton val!tiJOOl~anta ·täväru.ä olielvla ,ti1a D.IOUn '[).alrinkymmeoon
8277: teide:IIJ omiss,a !@one:p,adoiJs;s;a; su1orilttaa VlUIOdoo ailkan:a OIIL supis,tunUJt, käly sel-
8278: esiintyiVrilä !lrorjauiktsila:, j,äJteitty yiksiJtlyis- viHe rseura,ruvdsta numeroiJs,fla:
8279:
8280: V. 1924
8281: lukuunot-
8282: Kaikki tamatta
8283: V. 1905 V. 1915 konepajat Helsingin
8284: konepajaa
8285:
8286: iloo:ll!epaj.a-Jal:a wtu:ria ik.:oihtJi! ;m2 41.78 3~.84 00,.24 16.45
8287: raildlepillt.ulll:s •• ,. m 4,4 4,05 2.43 J.Aa
8288: k~adl8!-lai1a v:aUIIl.Uia ,. m2 1.24 1.07 0.97 0.90
8289: . "
8290: m 0.16 0.12 0.10 0.10
8291:
8292:
8293: 657-25
8294: 2 N:o 16
8295:
8296: N yikYJäJäin V1oidruaniki!Il! Virul'hltonma-rutrutei-· iha'V!ru:iitrualll. ,etltlä; Slallll:aJailll aikaan, j:o1loim
8297: den llronepacioma s.ruman:at]ka-ises:ti loortiata Heffiimgm [kJonepaja l{)!Pettaa toilmin-
8298: ainoaSittaan Illoin 10 % LilikeJllteesS~ä: olevien t.a.ns,a, •tläiytyy oHa: lll'US1i :IDolliepaja, joka
8299: vet111:rien! .lullmmä.iä!rätstä, kUiDJ siltiäJ vastom voi otta'a suorittaaiks'OO'Ili He1sim,gin kone-
8300: kionepad:atm :pit:äiilsi Uikent,ee111e !hai!l;.allis-- prujan tehtävät. Tällainen konepaja olisi
8301: t.en 'VIiiVIY't.Y~Stten rvtälltltäJmiseksi oH:a niin Sten vutoks:i,, jott.eil mitääin häiiTiöitål 1:Liik-
8302: v:rurn.Sit.et.Uii\, •että! n.ti!illä olisi ,tiJ]a:ru staman- kuVIan ika,luSiton stäJämnölllllluikaisessa kun-
8303: arkruisestt.i lliOi'Ill 20 % :lJ]e Vletur.ien iloolko niotssapildos,sa t.apaihtuisd:, läihi'VUJOISina: ra-
8304: luikumäläräisttiä. 'l'äsitäi on~ :ollutt seuTaruik- k,ennett.aVIa. UU!si konew·aci·a ·oLisi, jotta
8305: sena, et:tä us·eilta wtul'ien ko:dautstöit:äJ OilJ s'e rv:rus•truits:iJ tarkoitu~t.a,a-n~ suu:nniteltava
8306: täYit!yny,t tsu014iltttwa varillwiLla:,,. mis!Säl ei Iliiån laajaiksi, ~et1tä se kmwa:a: HeLsingin
8307: kwiltenllman ainla. oLe :työn: :sutol"it:tamisoon kone[>.a-j.an~ 'sekä (kylkenee pitkiksii ajoiksi<
8308: t.arp·ooiks'i p:äite~iHt työvcoima:a eiikä myö:s-. eteeiltPäiiin t>y)Tdyttiällllääm, Vleto:VJoilllla.n kor-
8309: kääJn t:ru!"Peellrusia konee,tlis:Uru liruitteita.. jaustm'lpeem~ Sitnne ol'iisi Sian vuoiksd; ra-
8310: Alus:sama:iniJt:uiJs:t,a (loon,ep,adois,ta olisi kennettava ta;rpeeiksi SUIIll"i, ainaJldn 30
8311: eriik·oti:sest:i! Re]s,ingin: kontepajaa,, j,oikru on vetur.in .sa:mana:i:ka'iSieen korjaamis.een
8312: suul'liln wturr·ien kiorjtamstpa-j:a, jo aikoja sovel'tuv:ru vetull'lien ko;rdaoooSia,sto lwne-
8313: sittffill 'Ollut rhuomatttruvasti Laademnetta;v·a, ihalLeimeen, pad'omeen tseklä katt·iila- ja
8314: muttta kUin k!onep:ajta sidaitsee ratapiihalli tenderiosastoineen ynnä valim·o. Viipu-
8315: alueella, joka jo parinkymmenen vuo- rin konepajalla vallitsevan tilan ahtau-
8316: den ajan •On ollut ahdas ka,svaneelle lii- den takia olisi uudelle konepajalle Vii-
8317: k·enteelle sekä kaivannut laajennuksia, purista siirrettävä vaihteiden valmisiru.s-
8318: ei sitä ole voitu tehdä. Kun kuitenkin osa:sto sekä, koska työt Riihimäen lennä-.
8319: liikenne Helsingin asemalla vuosi VlllO· tinkonepajalla ovat lisään t:yneet siinä
8320: delta on lisääntynyt ja jo lähivuosina määrin, että sen rakennukset eivät
8321: välttämättä vaatii ratapihan ja a;sema- enä.ä riitä, myöskin mainittu kone-.
8322: rakennusten tuntuvaa laajentamis,ta, ei paja. Edelleen olisi uuden konepa..,
8323: enää näytä olevan muuta mahdolli'suutta j.an ahme11a Vtasta:Usia tarpeita varten
8324: kuin poistaa Helsingin konepaja ratapi- va:ra:tta'VIa tal'lpeellinen mrua-1alue varmnu-
8325: han alueelta. Tämän konepajan poista- je:n !korjauspajtaa Slekä 'kairvaus- j,a nOSito-
8326: misen kautta tulevat kuitenkin valtion- koneitden korjarustosastoa Vlarten. Niilin
8327: rautateiden konepajojen mahdollisuudet j,ä:rjeS~tett.yrrä sa,a;taisii:n u:ud,esttru kione[)a~
8328: liikkuvan kaluston korjaustöiden suorit- jas1t111: vwltionl'\auta teille va.r.sina1im.en kes.-
8329: ta;miseen vielä rajoitetummiksi kuin kuskonepaja, jossa töidell! taloudellinen
8330: ennen. Jos nimittäin sanottu kone- suoritus voitaisiin järjestää mahdolli-j
8331: paja poistetaan, rakentamaHa uutta simman käytännölliseksi, ja jossa monet
8332: sen tilalle, tulee valtiona.-auta.tei·den rakennukset, kuten hallintorakennus;
8333: kaikilla kon:epa.joilla, kuten edelläole- voimakeskusasema, varastorakennuks,et,
8334: vasta taulukosta ilmenee, veturien valimo, paja y. m. voisivat olla yhteiset
8335: korjaukseen käyt:etttävänä oleva tila ik;aikille osastoHle.
8336: vetu;ria kolhM ol,emaa;n, ainoastaan 16.45 .T,äJUailsen keskUISkonepa-ja-n raikenta-
8337: m 2 kollie[>ada-la,Lrua ja 1.43 m rruidep:Utuu,tta. mist:a. onkin rau:t:a:tieha1liltukS~e~S~Sa: jo pi:..
8338: V el'IT.aittt.a,es:sa nläiJtru lukud:a: ·wikaisetiiliiililn tammrun ailka.a suunnit.eltu~ vaiadkrukin
8339: mainittuilhi.n,, VtaSit.aav:iiJn ltulmih.in vuo- suunniteLma,t toliJs,tailsebi •oVlrut ~ohdiSitu
8340: delta: 1915, jolloin 'lwnepad.oi1la käytettä- neet etu/p;äJäiss'ä 'keskUtSIKJOillepa-j.a-n r.aikenta-
8341: vi•nJä oletVJrut MJ:rut dlo oliv.a1t, riittämäittÖim.lät, miseen stoVIelitufVIan paiikan va:Hts.emiiSIOOn.
8342: N:o 16 3
8343:
8344: Kullli 1tarkoit-rukiseen karukim puolim: ~o·vel nrarkiln! wuoniiJJru kratsot1aa:n maJhidio1'liilseikrsi.
8345: tuVIa mruara1ue olisi nYit koihtmull:1isesta Aluiks:i o1lisi maaniu:ruarsrtuksoon, aluoon
8346: hinnas•tru swatav-issa, oJJiJsi tiirkieäit;i4 .ettei rtasoilt:tamiseen jra ocj:i!tJtam:Useen,, yhdysrrai-
8347: nyt ta:rj:ona '<~}evaa:, varltiloll~autateiden teen .11akent.amisee:n j,a mu;iihin l'laildej.äJr-
8348: !konepaj.artoimi•nnalle tärikelä:n. ky.symyk- jestelyihin, V'esriJjoihJdon, fPUm[llpuwaritok-
8349: sen raJttloo.Jisur~Le edul!His't~ tilaisu'wUa j:ä- sen jra vesis:ii1Hön rakentam:Ls.een :sreikä
8350: teMiiJisi k äiyttämäJttij;, Ylk:srirty>isikolhtaisia alureilden joärj.es,telyy.n 'taripeeu yh!teenrsä
8351: ikus·tamnuslaskelim:Ua ikeskU!skonEJi.Praj.a:n ra- 5,000,.000 mmrikilma.. Tätrruä:n mälä:rän myön~
8352: ikennUJSkustanniUbista ei ole viellä la,a- tämi:neuJJ jo t'äcrllär vuonnr8J olis:i tarpeen,
8353: dittu, mut.ta on kuitenkin rtoirin~tettu, iar- j.oltt•a v-oitaisiin lunars•t:rua t.arv:~t:t:arv.a mala-
8354: pee1låset alrwstaVJat kuiS•tanlnus1askielmat. alue rsekiär rato:ttaar v.astruma:init111t rak!en-
8355: V ertai1emalla eri 1arsJoolmia toisimsa voi- nurstyöt.
8356: dman kU'st.annusten arV!:iroida Iwursev,a;n EdelLäie~itet:yn l1Joåa111a erh!drotetwan, eUä
8357: 'kaiklldman noin 50 mildooiJJman markkaran. Edru~ku:nta päläJttäi~Si
8358: Su'l1rimpina ikustannrmserinlä voidraa!IlJ mai-
8359: nita v;eturieiiJ riDordaUJSosasrto ja \lm!IlJehaJ.lri lisäyksenä kuluvan vuoden tulo-
8360: noin 13.6 mil';i. mk.., pra.lja 2.9 mi:lj. IIIlk., ja menoarvioon ylimääräisen me-
8361: kattila- ja tender:UosrarSito 2.:7 milj. mik., noarvion IX lukuun uutena 16 mo-
8362: "\Ca1irino 5 mi]!j. mlk., kesikmsrvaa.-asrto 3.3 menttina myöntää 5,000,000 markan
8363: m1lti. mk., ruroka1ar.aikennus 1.:3 milö. mk., suuruisen työmäärärahan valtion-
8364: yhdysmta läili.imlmiille asemm1lie· ja' k!one.., rautateiden keskuskonepajan ra-
8365: paja..,alu.een raiteet 1.5 milj, mk.. sekä kennustöiden alottamista varten;
8366: konrepa:jan insllllOora.e~, tyJönj•ohtaj•a.iln, Siekä:
8367: virkam:Uesten ja työr\näJeströn ra:SIUiinralken- oikeuttaa valtioneuvoston siinä
8368: DJUik:set noin 20 mi!ld. mik. Kone{Paja:n tapauksessa, että val~ion tulot ku-
8369: r;aooennusrtyöt tu~·is:Uva.t lkeSJtläimäJän noin luvalta vuodelta eivät riittäisi
8370: vi:irlern tai ikuuden v;uodren acia:n,, jr0nik.a edelläsanotun lisämenon suoritta-
8371: kurlu·ess.a rak!ennuiksoon ·ta.rv:i:tlt.av.wt V'arat miseen, käyttämään siihen valtio-
8372: olisi myönnret:tä'Vläi rsel'Laisrin määrin,, ikiurun rahastossa viime vuoden lopussa
8373: men:oru:rrv.ilon j:äidestelyn yjhteyrdes!Siäl kll'- ollutta pääomasäästöä.
8374:
8375: HeLsingissä, 1r4 päivänä helmikuuta. 19Q5.
8376:
8377:
8378: T.asav:allan Presidentti
8379:
8380: K. J. STÅHLBERG.
8381:
8382:
8383:
8384:
8385: Kulkulaitosten ja yleisten töiden ministeri Rolf Witting.
8386: 1925 Vp.- V. M.- Esitys n:o 16.
8387:
8388:
8389:
8390:
8391: Valtiovarainva\liokunnan mietintö
8392: N :o 10 hallituksen esityksen johdosta, joka koskee mää·
8393: l'ärahan myöntämistä valtionrautateiden keskuskone·
8394: pajan rakentamista varten.
8395:
8396: Eduskunta on pöytäkirjan ottein viime puheenaolevaa tarkoitusta varten. Valio-
8397: helmikuun 24 päivältä lähettänyt valtiova- kunta ei ole voinut ryhtyä eri paikkojen
8398: rainvaliokunnan valmisteltavaksi hallituk- so'"eli!aisuutta tutkimaan, mutta valiokun-
8399: sen esityksen n :o 16 määrärahan myöntä- ll'aJSSa on kuitenkin yleensä oltu sitä mieltä,
8400: misestä valtionrautateiden keskuskonepajan että jos erityinen kesJkuskonepaja valtiolle
8401: rakentamista varten. hankitaan, olisi eduksi sijoittaa se sellaisen
8402: Käsiteltävänä olevaa esitystä perustelee teollisuuskeskustan läheisyyteen, jossa me-
8403: hallitus osittain sillä, että on pakko tilan talliteolHsuutta on ennestään olemassa.
8404: ahtaruden takia Helsingiu asemalla muuttaa Myöskin voitaisiin valiokunnan mielestä
8405: Helsingin konepaja lähivuosina toiseen paik- ottaa harkittavaksi, olisivatko ne tarpeet,
8406: kaan, osaksi sillä, että eräs Hyvinkään ase- joita varten uutta keskuskonepajaa suunni-
8407: man luona sijaitseva maa-alue on tarjottu tellawn, tyydytettävissä jo olervia valtion-
8408: valtion ostettavaksi valtionrautateiden ra- rautwteiden konepajoja laajentamalla.
8409: kennettavaksi suunniteltua keskuskonepajaa Tutustuttuaan niihin alustaviin kustan-
8410: varten, ja että hallitus on pitänyt tätä maa- nuslaskelmiin, joita esityksessä tarkoite-
8411: aluetta kysymyksessä olevaan tarkoitukseen tusta laajasta rakennussuunnitelmasta on
8412: sopivana sekä siitä pyydettyä hintaa koh- olemassa, valiokunta on huomannut, ettei
8413: tuullisena. Valiokunta puolestaan on saa- kustannusten tarkempi arvioiminen ole nii-
8414: nut tietoonsa, että mruinittu koDJepaja yhtä den nojalla mahdollinen. Mainitut kustan-
8415: hyvin voitaisiin rakentaa valtion jo ennes- nuslaskelmat on tehty jo pari vuotta sitten,
8416: tään Hyvinkään aseman läheisyydessä omis- joten ne eivät enääm: ole kai<kissa kohdissaam
8417: tamalle maa-alueelle, joten halHtu:ksen esi- paikkansa pitäviä, jotapaitsi kustannusten
8418: tyksessä mainitun alueen hankkimisella ei kokonaismäärä on toisessa laskelmassa ar-
8419: ole sitä merkitystä kuin esityksessä edelly- vioitu melkoisesti suuremmaksi kuin toi-
8420: tetään. sessa. Kustannukset tulisivat luonnollisesti
8421: Asiaa harkitessaan valiokunta on voinut riippUiillaan myös siitä, mihin konepaja ra-
8422: yleensäkin huomata, että kysymystä uudes- kennettaisiin. Valiokunta katsoo, ettei olisi
8423: ta keskuskonepajasta ei vielä ole siinä mää- oikein päättää :näiru suuresta yrityksestä
8424: rin selvitetty, että siitä jo nyt voitaisiin hanikkimatta siitä johtuvista menoista mah-
8425: tehdä päätös. Paitsi esityksessä tarkoitet- dollisimman tarkkoja kustannusarvioita.
8426: tua paikkaa, on ilmoitettu useampia muita Edellä esitetyn nojalla, ja kun hallituk-
8427: m.aa-ailueita olevan edullisesti saatavissa sella on tilaisuus aikanansa antaa asiasta
8428: 2 1925 Vp. - V. M. - Esitys n:o 16.
8429:
8430: uusi esitys eduskunnalle, valiokunta kun- että Eduskunta päättäisi hyljätä
8431: nioittaen ehdottaa, käsiteltävänä olevan hallituksen esi-
8432: tyksen.
8433:
8434: Helsingissä, 20 päivänä mll!aliskuuta 1925.
8435:
8436:
8437: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- sonen, Pojanluoma, Putittinen, Ryynänen,
8438: heenjohtaja Furuhjelm, vakinaiset jäsenet Seppälä, Tarkkanen, Vesterinen, Viljanen
8439: Allila, Helo, Hiidenheimo, Härmä, Häst- ja Wirta sekä varajäse!l11et E. Saarinen ja
8440: backa, Järvinen, Kuisma, Linna, Lohi, Paa- 'l'oivonell!.
8441: 1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 16.
8442:
8443:
8444:
8445:
8446: Ed u s kunnan vastaus Hallituksen esitykseen
8447: määrärahan myöntämisestä valtionrautateiden keskus-
8448: konepajan rakentamista varten.
8449:
8450: J<Jduskunnalle on annettu Hallituksen esi- paja valtiolle hankitaan, olisi eduksi si-
8451: tys määrärahan myöntämisestä valtion- joittaa se sellaisen teolhsuuskeskustan lähei-
8452: rautateiden keskuskonepajan rakentamista syyteen, jossa metalliteollisuutta on ennes-
8453: -varten, ja on Valtiovarainvaliokunta anta- tään olemassa. Myöskin on otettava harkit-
8454: nut asiasta mietintönsä N :o 10. tavaksi, olisivatko ne tarpeet, joita varten
8455: Asiaa harikitessaan Eduskunta on voinut uutta keskuskonepajaa suunnitellaan, tyy-
8456: huomata, että 'kysymystä uudesta keskus- dytettävissä jo olevia valtionrautateiden ko-
8457: konepajasta ei vielä ole riittävästi selvitetty. nepajoja laajentamalla.
8458: Paitsi esityksessä tarkoitettua paikkaa on Ne alustavat kustannuslaskelmat, joita
8459: ilmoitettu useampia muita maa-alueita ole- esityksessä tarkoitetusta laajasta rakennus-
8460: van edullisesti saatavissa puheenaolevaa suunnitelmasta on olemassa, on tehty jo
8461: tarkoitusta varten. Sitä paitsi Eduskunta pari vuotta sitten, joten ne eivät enää ole
8462: on saanut tietoonsa, että mainittu konepaja kaikissa kohdissaan paikkansa pitäviä. Ei
8463: yhtä hyvin voitaisiin rakentaa valtion jo olisi oikein päättää näin suuresta yrityk-
8464: ennestään Hyvinkään aseman läheisyydessä sestä hankkimatta siitä johtuvista menoista
8465: omistamalle maa-alueelle, joten Hallituksen mahdollisimman tarkkoja kustannusarvioita.
8466: esityksessä mainitun alueen hankkimisella Edellä esitetyn nDjalla ja kun Hallituk-
8467: ei ole 'sitä merkitystä, kuin esityksessä edelly- sella on tilaisuus aikanansa antaa asiasta
8468: tetään. uUJsi esitys, Eduskunta on päättänyt
8469: Eduskunta ei ole voinut ryhtyä eri paik-
8470: kojen soveliaisuutta tutkimaan, mutta on hylätä kiisiteltävänä olevan Halli-
8471: sitä mieltä, että jos erityinen keskuskone- tuksen esityksen.
8472:
8473: Helsingissä 31 päivänä maaliskuuta 1925.
8474: 1925 vuoden v-altiopäivät N:o 11.
8475:
8476:
8477:
8478:
8479: llallituksen esitys Eduskunnalle laiksi etlustajanpalk-
8480: kiesta vuoden 1925 varsinaisilta valtiopäiviltä.
8481: :E1dustajanpalkkio, joka on säädeM.ynä V·on alentumisen johdosta riittämät·ön.
8482: heinäkuun 20 päivänä 1906 annetun Tämän johdosta ehdotetaan kuluvan vuo-
8483: valtiopäiväj!ärjestyksen 14 §:n 2 momen- den var,sinaisilta valtiopäiviltä suoritet-
8484: tiss.a, sellaisen:a kuin se on 22 päivänä tavaksi sama palkkio, joka on vahvi·s-
8485: lokakuuta 19l18 annetussa lais•sa valtio- t·ettu maksettavaksi vuoden 1924 valtio-
8486: päiväjärjestyksen erinäisten valtiopäi- päiviltä, ja annetaan >Siinä tarkoituk-
8487: vätöitä korskevain säännöksien muutta- se~sa Eduskunnan hyväksyttäväksi seu-
8488: mistest.a ja täydentämisestä, on rahan: ar- raava lakiehdotus:
8489:
8490:
8491: Laki
8492: edustajanpalkkiosta vuoden 1925 varsinaisilta valtiopäiviltä.
8493:
8494: Edutskunnan päätöksen mukaises·ti, joka onr tehty 20 päiVIänä heinäkuuta
8495: 1906 annetun valtiopäiväjärjestyksen 60 §:Stsä määrätyllä tavalla, säädetään
8496: tä·ten:
8497:
8498: Edust,ajanpalkkio vuoden 1925 varsi-
8499: 1
8500: lakanThu t, ennenkuin sa.takaksikymmentä
8501: naisilta valtiopäiviltä on kahdeksantois- päivää on kulunut valtiopläiväin alusta,
8502: tatuhatta markkaa taikka, jos edus- sataviis!ikymmentä markkaa päivältä.
8503: kunta on hajo.itettu tahi edustajantoimi
8504:
8505:
8506: Helsingissä 14 päivänä helmikuuta 192'5.
8507:
8508:
8509: Tasavallan Presidentti
8510:
8511: K. J. STÅHLBERG.
8512:
8513:
8514:
8515:
8516: 61 3----25 Oikeusministeri Albert von Hellens.
8517: 1925 Vp. -- V. M. - Esitys N:o 17.
8518:
8519:
8520:
8521:
8522: Perustuslakivaliokunnan mietintö
8523: N :o 1 hallituksen esityksen johdosta laiksi edustajan-
8524: palkkiosta vuoden 1925 varsinaisilta valtiOI)äiviJtä.
8525:
8526: Pöytäkirjanotteen ohella 24 p :ltä viime motaan 20 p :nä heinäkuuta 1906 annetun
8527: kulunutta helmikuuta on eduskunta perus- valtiopäiväjärjestyksen 14 §, on aiottu sää-
8528: tuslakivaliokuntaan valmisteltavaksi lähet- dettäväksi sanotun valtiopäiväjärjestyksen
8529: tänyt hallituksen esityksen n :o 17 laiksi 60 § :ssä määrätyllä tavalla ja siis voi tulla
8530: edustajanpalkkiosta vuoden 1925 varsinai- laiksi käsittelynalaisen valtiopäiväjärjestys-
8531: silta valtiopäiviltä. ehdotuksen kohtalosta riippumatta, käy nyt
8532: Siihen katsoen, että eduskunta on, käsi- esillä oleva lakiehdotus tarpeettomaksi, min-
8533: tellessään toisessa käsittelyssä eduskuntaesi- kä vuoksi valiokunta kunnioittaen ehdot-
8534: tystä laiksi edustajanpalkkiosta hyväksynyt taa,
8535: lakiehdotukseen säännöksen siitä, että lakia että ednskunta antaisi hallitnksen
8536: on sovellettava vuoden 1925 valtiopäivien esityksen sisältämän lakiehdotuksen
8537: alusta lähtien, ja kun tämä laki, jolla ku- raneta.
8538:
8539: Helsingissä, 19 päivänä maaliskuuta 1925.
8540:
8541:
8542:
8543: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- tonen, Pelttari, Seppänen, Swentorzetski,
8544: heenjohtaja Setälä, E. N., varapuheenjoh- Toivonen ja Tuomivaara sekä varajäsen
8545: taja Vennola ja jäsenet Aalto, J. F., Jo- Schauman.
8546: kela, Lehtokoski, Manner, Mannermaa, Pel-
8547: 1t25 Vp.- S. V. M.- :Esitys N:o 17.
8548:
8549:
8550:
8551:
8552: S u u r e n v a l i o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 19
8553: hallituksen esityksen johdosta laiksi edustajanpalk-
8554: kiosta vuoden 1925 varsinaisilta valtiopäiviUä.
8555:
8556: Suuri valiokunta on, käsiteltyään yllä- että Eduskunta antaisi kysymyk-
8557: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta- sessä olevan lakiehdotuksen mueta.
8558: maan perustuslakivaliokunnan mietinnössä
8559: N :o 1 olevaa ehdotusta ja saa siis kunnioit-
8560: taen ehdottaa,
8561:
8562: Helsingissä, 23 päiYiinä maaliskuuta 1925.
8563: 1925 Vp. - Edusk. vast. -Esitys N:o 17.
8564:
8565:
8566:
8567:
8568: Eduskunnan vastaus Hallituksen esitykseen
8569: laiksi edustajan11alkkiosta vuoden 1925 varsinaisilta val-
8570: tiopäiviltä.
8571:
8572: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi- siinnyt sää1möksen, että lakia on sovellet-
8573: tys laiksi edustajanpalkkiosta vuoden 1925 tava vuoden 1925' valtiopäivien alusta läh-
8574: varsinaisilta valtiopäiviltä, ja on Perustus- tien, käy nyt esillä oleva lakiehdotus tar-
8575: lakivaliokunta antanut asiasta mietintönsii peettomaksi. minkä vuoksi Eduskunta on
8576: N:o l. päät.tänyt
8577: Siihen katsoen, että Eduskunta erään
8578: eduskuntaesityksen perusteella on hyväks:v- a.ntaa. Hallituksen esityksen sisältä-
8579: nyt lain edustajanpalkkiosta sekii siihen li- män lakiehdotnksen raueta.
8580:
8581: Helsingissä 31 päivänä maaliskuuta 1925.
8582: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 18.
8583:
8584:
8585:
8586:
8587: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi asunto-osake-
8588: yhtiöistä.
8589: ,Jo ennen maailmamsotaa oH asunto- muksiin, jotka tavallisessa osakeyhtiössä
8590: osakeyhtiöillä, vars·inkin suurempien eivät ensinkään tule kysymytkseen.
8591: kaupunkien ra1kennustruotannossa huo- V ailkkakin asun to-osakeyMilöiden y'lh tiö-
8592: mattava merkitys. Ja kun sota-aikana jä:rjestybet tavallise8ti sisäl1tävät ja nili-
8593: vallinneet olot tyrehdyttivät yksityi- hin voidaan ottaa tällaisten yhtiöiden
8594: sen yritteliäisyyden ~rakennustoiminnan erikoisluonteen vaatimia mä.äräytksiä,
8595: alalla, on uutisrakennustuotanto kau- jotka yk:sityiskohtai8esti järje,stävät yh-
8596: pun:geissa sen jälkeen miHei lwkonaan tiön ja osakkeenomis,tajien keskinäiset
8597: tapahtunut asunto-osakeyhtiön muotoa suhteet, on kuitenkin tarlwituksenmukai-
8598: käyttäen. Onpa s-ota-ajan ·jä11men kau · sempaa, että niitä erikoismää!'läyksiä,
8599: pungeissa melkoinen määl'iä yksit.yisten jotka asunto-osakeyhtiöissä ova1t tarpeen,
8600: omistamia, aikaisemmin maken~ettuja 'ei jätetä yksistään y,ksityis,ten yMiöiden
8601: vuokra taloja:kin muut~ettu a8mrto-osake- yhtiöjärjestyksistä riippuvalksi, vaan että
8602: yhtiöibi. Se laajuus, minikä aisunto- :rue perust<eet. joiHe asuiil'to-osalmyhtiöt
8603: osakeyhtiön käyttäminen on saanut yleensä on rak-ennettava, järjestetään eri-
8604: ei ainoastaan uutisrakennust-oiminna,ssa tyisellä lainsäädännöllä. Tämän joh~osta
8605: vaan myöskin vanhojen talojen omis- annetaan Eduskunnalle as-iasta esitys,
8606: tukseen nähden, tekee tarpeelliseksi joka on lall!dittu lainvalmistelukunnan
8607: yksityiskohtaisen, tällaisten yihtiöiden valmistaman ehdotuksen polhdalle.
8608: eri,koistarpeita vart'en tarkoitetun lain- Kun asunto-osakeyhtiöt ovat erityi-
8609: s'äädälmön aHma:IlJsaa:misen. A'sunto- nen laji osakeyhtiöitä, tulevwt niihin näh-
8610: osakeyhti:ö, kuten IJJimestäkin käy sel- den kysymykseen yleiset osakeyhtiöistä
8611: ville, eroaa muista osakeyhtiöistä siinä an!ne,tut määräykset. Asunto~osaikey'h
8612: suhteessa, että sen tarkoHuks,ena on Höistä säädettävän lain tarkoituksena
8613: asuntojen varaami:nen yhtiön osaikkaille, tulisi niin ollen olemaan vain täydentää
8614: ja tämä tarkoitus sa·attaa asunto-yhtiöt yleisen o8akeyh'tiölain määräyksiä mai-
8615: melkoises8a määrässä muista osakeyh- nitunlaatni,siin yhtiöihin nähden. Osak,e-
8616: tiöistä poikkeavaan asemaan. T'avalli- yhtiöitä koskevas8a oikeudessa on sään-
8617: sessa osakeyhtiössä käsittää osakeoikeus tönä, että lain määräykset, mikäli ne ei-
8618: yleensä vain oikeuden ottaa osaa yhtiön vät itse muuta ilmaise, ovat ehdottomasti
8619: asioiden hoitoa koskeviin päät.ökiS:icin s~kä sitovia. Tämän mukai1sesti on myös
8620: saada osuus ythtiön ansaitsemrus'ta voi- asunto-osa~keyhtiöitä koskevassa :la:ki-
8621: tosta, mutta asunto-osa:keyihtiö8sä joutu- ehdotuksessa nimenomaan mainHtu,
8622: vat osakkeenomistajat lähempä,än suhte,e- missä tapauksessa sen sään:ruöksistä poi:k-
8623: seen sekä yhtiöön että toisiin os,a:kkeen- ikeavia määräyksiä käy ottaminen yhtiö-
8624: omistajiin näJhden, m:Ukä puolin ja toiskt järjestykseen.
8625: voi antaa aihetta moniin SJellai8iin vaati-
8626:
8627: 2501-24
8628: 2 N:o 18
8629:
8630: Lak1eihdotuksen mukaa;n asunto-osake- saattaa olla tapauksia, joissa asuntojen
8631: yhtiönä on pidettävä osakeyJ:~Mötä, jonka vrura:amis.ta varten osaikkeenomi:stajille
8632: tark.OOtUiksen1ru on haUrta r:aikeunnu;:ta, ta:vkoit~ettua yhtiötä perustettaessa Y'h-
8633: miJSISäl ihuone1stot on enimmä~tlä osalta tiiön ra~a~rusioiden järjestämisen kannalta
8634: >"<arrattu :osaikkeenomisrt:aj1i1le siJt,en, ettiil tai muusta syystä katsotaan edu1liseiksi
8635: j:o~ainoo osalk:e, yksin tad: y1bJdessiäJ ,toils1t:en myydä myöskin liikehuoneistoihill oi-
8636: osalkkeiiden lmnssa,, 1tu01t,t:aa oilkeudeilli hal- k,euttavi:a os,akkeita, ei näytä olevan pä:te-
8637: lita. mä:ä:rä:t:ty.äi yhtiön r:akennukises~a o,le- vää aihetta jättää tällaisiakaan yh't:iöitä
8638: v:aa huiO!Il:eisltroru, Laikieihrl!otu:s koskee, sii.s asunto~osrukeyhtiöitä koskevan lain ulko-
8639: ainoastaan osakeyhtiöitä, joissa. osakkeen- puolel1e. Lakiehdotuks:es,sa, onkin1 sen
8640: oiiJJ:Ustad:an haHin1t:a!oik:eu1s ihuoneisrt.oon on vuoksi: asetuttu si!lle kannalle,, että: myös-
8641: mahdollisimman pyrsyväisesti turvattu, kin li'i:kehuoneistoihin oikeuttavien osak-
8642: mutta s:e ei käsitä ensinkään sellaisia yh- keiden luovut:tamin;eru ol:iJsi: asunt:o-osake-
8643: tiöiltä, joiden tarkoituksena vain on ra- yhtiöissä maihdolliista niiden 8il ti menet-
8644: kennuksen hankkiminen ja hoitaminen tämälWi wsuntoylhtiö!n ltu!onnetta. Kui-
8645: sekä siinä olevien huoneistojen vuokraa- t~enikm t:älyty,i.g,i ihmionelilstloj'en Yihteen~as
8646: minen, v,w]~a,pa yjhtiJÖij'älr,jesltylben mu- ilmt:u:s,tru pi'lllta-:a,]a:s,ta enilll 'OSia olla var:aHu
8647: kaan vuokrruamiiS'en iP'itäiiJs'i ,t:apaih!tua osalkkeelllomilsltajine asuntolhuonei:sti()lksi,
8648: ensi sij:a:ssa os:akikeenomistad:U1le.. Ra- eiJ,nen.lku:in yhtiö vo~taiJs,iin lm!t:soa :asurn,to-
8649: kennuiksen, j101ta y:MiJö omist3Jru ja hal- os:akey\Miölksi,
8650: litsee, ei tarvitse välttämättömästi olla Jos osa'kkeenomis:taj:a luovuttaa omista-
8651: kiinteistön osa ja saattaa se myös olla ra- man:sa osakkeen toi,seUe yhtiön ulkopuo-
8652: kennett:u toisen alueelle. Sijaitseeko m- lella olevalle henkilölle, vo1daan yleisen
8653: kennus kaupungi:s~sa tai maaseudulla ei osakeylrtiiöistä annetun lain mukaan yh-
8654: myöskään vaikuta asiaan, vaan on laki- tiöjärjestykseen ottaa määräys, että
8655: ehdotus tarkoitettu lwskemaan kailkkia osake on tarjottava muiden osak-
8656: asunrto~osakeyhtiöitä. keenomistajien luna:s:tettavak,si. Milloin
8657: Kysymyksenalaista saa tta;a olla, onko useampia Junastamaan oikeutettuja tail'-
8658: asunto-osakeyhtiöissä ~sallittava osake- joutuu, j~outuu riita siitä, ilmnellä on lu-
8659: oikeudella vara ta vain asu;rutohuoneiis.toja nastamiseen etuoikeus, ellei yhtiöjärjes-
8660: ja liikehuoneistot, missä esim. raik:ennuk- tyksessä myös ole mä.äräyks:iä tällai&en
8661: s~en alak,erros voidaan IStOpiva:sti sellai- tapaulksen varalta, oiJkeuden ratkaista-
8662: siksi järje,stää, j1ätettävä yhtiön väHttö- vaksi, sillä os~ak~eyhtiölaki ei s:i:sällä mi-
8663: mästi käytettäviksi, kuten lainvalmis- ~tään ylei:S'iä säännöksi:ä siitä, kuinka
8664: telukunta on ehdottanut, tai voidaanko ikysymys lunas'tamisoikeud:esta on rat-
8665: niissä asuntohuoneistojen olhella sallia kaistava useampain ilmaantuesrsa sitä
8666: (h;.."likeoikeudeUa luovutta:a myö:s liikehuo- käyttämään. Kun asunto-osakeyib.t.iöissä,
8667: nei,stoja. Yleensä on edull:is~inta yhtiölle, osakkceiiden määråttyyn huoneistoon tuot-
8668: että lii'k~ehuoneistot varataan yhtiön käy- ,taman lhrulliillita~oikeuden johdos,ta, Junas-
8669: tettäviksi, jolloin niis1tä vuokraamalla tai taruisriidan jiiläminen pitkällisen oikeu-
8670: muulla tavoin .sa:atava hy~öty tulee yiht:iön denkäynnin varaan voi tu,oUaa useasti
8671: hyväiksi kokonaisuudessaan, millä sei- asianomais:ille melkoista haittaa, jopa ta-
8672: kalla maan arvon ja l!iikehuon.eistoj.en loudellista tappiotakin, näyttäJä ol,evan
8673: vuolkrien hyvillä liikepaikoilla yhä nous- paHmllaan, että asunto-10saikeyhtiöistä
8674: tessa tulee vastaisuudes~a o1em:aan huo- annettavaan lakHn otetaan erikoinen
8675: malttava merkitys. Mutta kun toisaalta määräys siitä, kuinka lunrustamisoikeus
8676: N:o 18 3
8677:
8678: on Tatkaistava useampain tarjoutuessa sen kaupparekisteristä sekä toiminimestä
8679: sitä käyttämään. Kostka on vaikeaa löy- ja prokurasta 2 päivänä toukokuuta 1895
8680: tää perustetta, jonka mukaan etuoikeus annetun as·etuksen 10 §:Jään.
8681: tällarsessa tapauksessa on määrättävä, La:kiehdotukset, joista. Korkein oikeus
8682: täytynee katsoa parhaaksi, että se jäte- on antanut ~ausunttCJllS<a j.a jotka n:y.t an-
8683: tään a;rvan ratkaistavak·si. netaan Eduskunn,an hyvä!ksyttärväksi,
8684: Erityisen lain säätäminen asunto- ova1t näin kuuluvat:
8685: osakeyht:Uöi•stä aiheuttaa myös muutok-
8686:
8687:
8688:
8689: Laki
8690: asunto-osakey htiöistä.
8691:
8692:
8693:
8694: il. §. 5,) yiht~·ön raikennuks.eru as.ema seik.äJ nu-
8695: .Asulllito~osaik,eW(hitii1öoo .pidettä.:än OIS!ake- mero jloikai:se1le r-aik:.en•nuks:essru ole'VaHe
8696: yht.iö.tla~ jonika t:arkoiJtuiks<ena on lhrulliita h uoneis·toUe lryhyin .seltitrel!miin huoneis-
8697: .ratkenn:us·t:ru, mruss1ä huoneits'to~en yht•een- t.ostll! tai: voi:ittauk!S<in oheen.H<Het•tyiihin
8698: la,skeitus,t:a 1atttiapint.a-Ja1as.ta 1enin osa on raikennUIS!P·iiru,~tuJikJs,iin, n:ilin. IDY·ÖS mrtroä
8699: Vialra.tttu: os,akkeenomist,ajHle asullit.ohuo- ooa:kkeet :tuot:ta.Viat oikeuden haUi:ta k,u-
8700: neilsttoiJks;~, ja jon.kru yJ::ttii•ön jokwinen osaike, taki:ru eri hiu:oneistoa j.a, j,os mää:räittyä
8701: yiks.in ta1i yhde,ssäi ,t.oistten osaklkei.den huoneilst10a1 ali ot,a;an ikäJytt:ä:äl vä:lHtömäisH
8702: 1
8703:
8704:
8705: kanss:a, :tuloilta,a oilmuden ;haUita; mä!ärät- yrh t;1ön hY~V,äiks.i, 1S1anot:tru 'sei:kika;
8706: tyä rakennuksestsa; o•levaa a1sunto- tai lii- 6) peruste, jonka mukaan se vastike
8707: ikehuoneistoa.. on I:a!Sikett.av:a,. mikiä 'OIS•aikkreenomis,ttaJja.in
8708: tilt~ee •tmil s•a,mtt.aa tulla. '001lHtsemis:ta1a.n
8709: 2 §,. huoneistoista yhtiölle suoritettavaksi,
8710: Asunto-osakeyhtiöihin nähden nouda- sekä kenen asiana. on s·anotun perusteen
8711: tettakoon niitä säännöillsiä, jotka yleensä mukaan määrätä vastikkeen suuruus ja
8712: ov:a1~ ViOima•SiSa •OSJakeyrht:iöis:tä, miikäli milt.e.n s.e on, .s:uor:iltet:taJVa;
8713: nämä säännök·set eivät ole vastoin sitä, 7) miten y,Miö<n hal'litus jä~~esrtetlään
8714: mitä jälempänä sanotaan. ja iku:rnika pitiklä,k:s•i .ajaksi se v:alita;a!lli;
8715: 8) mHloi:n til.Jinp.äJätös on t•ehtiäJviä: ja;
8716: 3 §.
8717: miten yM,iJörn ha1linltioat tarikrast·etaa:n ;
8718: .Asu'lllto-os,alkeyl:Jittiön y.htiöJj!älrljes.ty(ksessä
8719: on mainit:taJVa: 9) minkä ajan i)m:1ue:s,s.a varsinainen
8720: 1) ylhtiön niJmi, j.oika osoiif;,tJaa~ etttäJ se yrhtiöikoikou's on pide·fttiälv:ä;
8721: on: asu:n:to-os•ailmyib:tiö; 10) milloin 'V'OiJton jakamine!lli on twpah-
8722: 2) se mamss:a oleiVIa p.a,iillkaikunita, joikra tuva,, ellei .sen ,a,jan mä:älrälälminen ole yh~
8723: on 'Pidettäivä yih!t.iön k01tip.aikiktanru;· tiökokooksen OOhitäfvä; Ste:k•ä:
8724: 13) osaikap.ääloman suull'IUuts :sekä oSJak- •lil) mH1ä: ttava11a yhtli·ö:kto®ous ()ll kut-
8725: keidlen luku ja niJmelHs:arVlo; S'U:iitaVia llmlmon j1a miten muult .ti:ed()(Il-
8726: 4) min!kiäJ adan Jmlllle&sa lkioko osaike- .an!Il:IOt on OSiakikeenamista;jHIJJe tofunJi:tet:-
8727: pääoooo wimeistiäfuii pitätä: ol1a malk.settu; taVia•
8728: 4 N:o 18
8729:
8730: 4 §. Osa:kkeenomistajairr vällinen sopimus'
8731: Y,M1ön osakkeiden ,tiU:ltee o1l~a asetJettu huoore~Men v~a~iihtrumtiJsesta heidän huo:rmis-
8732: määiDruty·Ue henkilöJ!le. Ä1köön jroiU6k.in tojensa viäNJlliäJ trui hu1001eilden siillrtätmi-
8733: osakkeme mää,r<ätrtälkö etu10ikeutta ennen sesitäl hruoneistoist;a toilseen 1uOIVllttamaHa
8734: muita,. vastwruva määJI'!iiJ OSialkkei!ta olkoon llmiten-
8735: 5 §. kin pätevä, jos yhtiökokous sopimuksen
8736: 8amaran hUioneiiSitooiL oikeu!t,t·a vatt os:aik- hyväksyy.
8737: keet on samalli perustajan tai merkitsi-
8738: jäJn ote,t:t,a;v,a. 9 §.
8739: Yrhili,ösop i:muksessa. maini,ttaikoorr,, rmi\t- Elrlei yJhtiödärrtiest;yiksesm ole ,toisi'n
8740: kä osalclmet kuktiln ;perust:ad a ot.ta:a. mäiä:rtätt:Y, äJllkööi!I ylhtilökokouksessru pää-
8741: Orsaikermerkinnräln ~tulee iloolhdis,tuar mää~ töstä y?htiön rpurkarmirses.ta: tahJtäikö, jol'-
8742: r.ä:t,ty'ih1in osakikei'hin, Kaikki merikinn,iiJt leiVIäit kaikki ~osaikken,omis.t,adat siilhen
8743: on ki:rjoitetta;v,a samaan a~siaikida'an,, SUIOSifrU:,
8744: Jos el1ll,enlkmin ythtliö lorp.uHus.es,ti on, ,Jos yih:tiön ta1oudeHtinen asema hruvai-
8745: tullut aikaan, :sopimus tehdään osakkei- taan ~seH!ai,selks,!,
8746: etlteri yhtiön toimintaa
8747: den "\Cadlhtarmi,sesta, merkitt:äiköön t.äJmä v~oidla o11enkaau :talhi tu;ot1t1ama:ttw OISak-
8748: 3 momentissa ma,iniHuuu a:si'a,ktirda~a'Il. keenO!m:ils't,mjil'Le ihu10mattav:aru v:aihinkoa
8749: ja<tkwa, ,s,a,aikoon kuitelllkin, !yihit,iöilmkiou's
8750: 6 §. pä:äJt,ö)k,sreHrä, jotla on ikannra,ttanurt: vähin-
8751: iPa,it:si 8 ·§ ::n 2 IIDOiilllenti,ssa main.~tussa täJä:n k!olme neljfusosara os:mkik·eenomista-
8752: ,Hl!Pauik's'~SISI!l\, sa,a samwan hu,ou,eis,toon J'am yhteen:lasilmtu,stra: rääm:ilmääräs.tä,
8753: kuulUVia] osaik!kJeet ruunOaiSta,an, y;h!de:sSiä päättää, etJtä ja millä ehdoilla yhtiön
8754: luov1Utltaa toirseiHe ormi,sta;jaHte; ä:likööt 'sel- omai'SUIU!S on myyt:äivä j,a etNil yihtiö sen
8755: la:ils.et osaikkeet muiUJtenkaan. eriks,een t;oi- v·U'OkiSi on :vuret1t1arv:a.
8756: sel1e omustaj,aHe sii'l'1tyikö.
8757: Kuhuruldn osaikeki'r'ja,alll :on ;merikittärvä,
8758: nl/i>tlä hu,ou,eiJs,toa se, yik1si:n 't1w.U yihdessä 10 §.
8759: toisten ~osakkeiden kans's'a!, tu10t1taa' ,oi- HUionei:st'o on, el1ei f,orisin ole ,soVJittu,
8760: keuden hallita sekä ne muutokset, mitkä l'Govmtefit[l)va osakke,en,OiilliiS'iadwlle s:i!inä:
8761: 8 §:n llloda:llru 't'äiSISiäl 1sulhteessa mah'droNi- kunnossa, kuin hän paikkakunnan ta-
8762: sestli: f,apahtuw,a t. paan .nälhkleiiJ k1o1MuudeUa V'Oi vaatia.
8763: 7 §,
8764: YMiökokou•k:sessa wlik·öön kukaa:n kiä;yt-
8765: täikö omaiSta t:a1i t<oise:rL puo1es;tia 'ä1runiroi- 11 §.
8766: ke;ILtt,aJ en1emrmäJltä klllin viidm:melt:äJ OsaikikeenOIIII,isita:jaHa on oikeus yhtiön
8767: os.a:l)t,ru 1k:Oikiouikts;een os'a'a ot<tavrien yili.'teen- suos,tumulksettw tehdä ihuoneis1torru rS':iJsn,s-
8768: ~as;ketu,sta äiäJni:m,ä:ä;räJstiä., etle1i yrhtiöjilir- tukseen muu.tioks1La, jotlka ei,vät saa ta va-
8769: jest'Yksess,ä t~o~sin ol'e mffiärMt:y. hingoit.taa raikennu1st'a tai tuottaa huo-
8770: ma,t,t:arv,a:a ha.iitt:aru <tloi,srelle os,akkeenooniJs-
8771: 8 §. tajaUe . Kuitenkin on muutokseen, johon
8772: .:MuUitosta yMiöjärrj;estry!kseen, joka kos- tarviJt:awn v:i:r.anomwisen lupa, hanikit.ilava
8773: kee os;akke.~hir1 rHit;tyväJä biaHiJnJtruoi- y h t;]ön ihaHti!tuiksoo b:yväksyrmi:nen; ja tu-
8774: keutta, äJlköön yfhlt~ökrokou:k:sess:ru päJäJtet- ·1ee ha:l1iltukrs61111, tios muutiOis on hyväk-
8775: tälkö, el1leivrut kailkikli Olsaiktke,enmnistaj,a t sy.tt,y, 'osalkfke,611110illl'1sltajan lkus,tann'll!k:sella
8776: kanuata päätöSitä. :hailma :t:ar:peelliruen [upa.
8777: N:o 18 5
8778:
8779: 12 §. ta;palllksilssa,, ota ojentualks,oon ~Yhtiön
8780: Os.alkikeenOilli:starj.a on, eJileiJ toisin ole ha.Hi'tuks,en an t.amms,t.a V'aroi<tulk•ses:ta,
8781: y!h:t.iöjärjestylkses's'ä mäiälräJtty tai yhtiö- voi1k:oon yfu:tröik:Jokou~. el>leii rikkOilllus ole
8782: lwlk!Cm~~ess.a rpräiät,et,ty, vel:vo11in>en omal:la välhäånelll, !P:ä,äitlt:ää, e1tltä huoneisto on
8783: kust,an.nruk:seHa:anJ toimitltamaaill huonei·s~ m:äärätykisi adralksi luovu,tetltaJVia yh;triön
8784: ton sisäkorjaukset.. Yhtiön tulee kuite.n- ihoiJdetlta,V'a,ks,i,,,
8785: kin korcjata ilmiklkli: rakenteesra johtuvat ·Aikaa,, j,ml!a yJ:l1,iön trulee hruo()lleist•oa
8786: .si:säipuo1iset V1iJat s·eklä ne tuHsijat,, lläm:pö-, hof1t,aar, ~Uiköön :rnäiärättäk,ö pitemmä!ksi
8787: kaasUJ-. vesd:- ja vienn:äJrij·Oihdolt, jotka oli- kuin kolmeksi vuodeksi siitä lukien, kuin
8788: vat huone~slt'oi.ssa, kun <Se 1uovut.ett.irin huoneris:to l'U!OIVu teUim, y\h,t,iöl:le.
8789: osaikkeenOillli:straj.allle, t:ai: jotka. yhtiö
8790: myöhemmin 'OU <hu:one!]s;toon laittanut. 11 §,,
8791: Päätös, jolla osakkeenomistaja on vel-
8792: 13 §,, vo~t,ettu luovut:tama,an huoneils:t.onsa yh-
8793: Osail&:eenomils:t,aja. .saaJwon yihtiön1 lru- ~tiön lhoridet.t•aiViaksi,, on anrrueittava hänelle
8794: va!t,ta: luovutlt'aa huonei:s;toiJJJ :t:ati sen osan tiedOiks'i koLmenlleymmenen pä!iiVän, kn-
8795: toisen käytettäväksi, ellei yhtiöjärjes- luessa siitä, kuin päätös tehtiin. Elle,i
8796: ty,kisessä t101isin oLe määr'ätt,y. nläi•n ta!Palbidu1, olkoon p1äiäitÖis1 :v•aiku1tuk-
8797: setta.
8798: 14 ·§. 18 '§.
8799: Osaiklk:ee:nooni,s,tatiaHa on o~keus kantaa; Os:alkk·eenoonist,aja,, joika e:i tyydy paa-
8800: ja vas.tata: ka:ikes,sa, mikä koskee hänen t,ökls·een,, jos,t.a 16 § :s,sä pulhu•taan, kant~a
8801: !lmo.n,ei1S1tloa,an, pa·i:ts:] :silLoin kllii1 ihruoneåsto ik:Joon siitä !haas:te.eHa, joka 10n yhti6lle
8802: on, s:en muikaan kuin j:ä'leilll[)ätnä sä;äide- toimitrettaNia · tlwlme:nkymmeneni päiwän
8803: täläni. joutunrmt Ylhtilö,n ho~toon1. ku'lwerSSa tiedoksrisaamises ta.
8804: Elllei p.äältöstä mo:Ltita, olkoon yh:tiö,
8805: 15 §. jos 'OiSaikik::e.enomils,t:aja. :kielttä:yiyy luovu·t-
8806: ,Vasthldmes,ta,, j,o!k:a osakikeeno!Illis1Jacj.an ,tamast.ru huoneistoa, oikeutettu saamaan
8807: on S'Uoritet,t:aiVia ha1J:it,semasta,an huoneis- "\ni:r/ka-~ua, jos:ta ulos1ot:tol:ain 7 luv.. 15
8808: tosta~, ol:koon yMiöl]ä oikeus pid ät.tää 1
8809: § :ss'äl s:äläid~t:äläill si:iJnä mainitun tapauk-
8810: OISaikkeenomi:staj,an hu1one~stossa o1eJVa~IA sen v:aDaH:a. Takais,insaan.tia: äil:köön s:el-
8811: irtaimistoa selkä e,tuoilkeUis seU1a,iseelll ir- lai:ses:Slru V1i'r/.ka,-,arpuas,iass:a haettakio.
8812: ta:ilmisJtl()l()n, ni1inkuin vuokTra,nantaj:asta J,os mo:iJteikarune hyllätiruän, määr1ätköön
8813: on siäädet,ty. t.uomioi:s,t:uill! .gamaUa pwatöikls•esls.ääiJJJ, eM.ä
8814: 16 ~. osakik.eenomisit.ajan >On noudrut.etttav,a yh-
8815: JDIS eräy,tyinyttltläi vm;,tike;tft,a ei makseta Hölwikouks:en moit.teen:al,ai:sta päiältöstä;
8816: taihil jos os·alkkeenomistajan huoneisltoa ja ,p.an:takoon s~el!1a,inen 1tru•omiloris,tuiilllen
8817: käJyte,t:äiäm, olee:LlisestiJ muuhun tarkoituk- pärät>ös :täiytäintöön niinkurin IOSalkkeea-
8818: seen kuin milhin se on a'iot:tu ta,i· hrul()llleis-. omista,jaa koihdlannu;t: hä.lttötumnio..
8819: 1t:o.a thoirlet:aan n:i'iill ihu,orn!OSti, et:t:äl y{ht,iiölle
8820: trai rtoise>He osalkkeenomiJS:tajalfJ.e tule.e s:Hffu 1'9 §.
8821: ha,iltt.aa, ;tai ibmoneiJSto•srSa viet.etäiä.n rpa- ;Kun hruon.eils:to, sen muikaan1 kuin
8822: ihantapa;i•sta ellä:m!äiä t.a1iilclm jns osakkeen- edeHä on g,anot:tu, >Oill lu10vutettu yhtiön
8823: omistaja nmu.f,en j;ä,ttlliä noudwttamat;ta, hoidett.av:a,ksi, on l:tall:rtuksen viirpyrrnäittä
8824: mitä j:ärjles,tylksen säilymlliseksi ,talossa ry!h)dfY!Miävräl toimeen ihuonei,ston vutokra.a-
8825: on iflail'tPeeHilslta:, eilk'~, ikadikis,sa näissä miseksi pailkk,akuillill'al,l:a: käyv·ästlä vuok-
8826: 6 N:o 18
8827:
8828: ramaksusta.; ollen kuitenkin, kun osak- täiiln., antal]mon rul'OSot:to- ,t,a:1 :p.o1i,isi<virran-
8829: keen,omistaja on 16 § :s,sä mainitulla ta- ,omainen virka-apua.
8830: valla huonosti hoitanut huoneistoa, siitä
8831: johtunut puutteellisuus hänen kustan- 23 §.,
8832: nurosellaan ensin korjattava. Vuok,raoopi- Joo ylhtiöjlä:rd,e:s:t~ksessä on my~ö:nnet:ty
8833: mus t~e:ht!älk'ÖÖ'lli korkeintam~ 1vuodeksi hmas.tuJSoiikeus osakkeilsiin:, jotka on
8834: !kerml'1am1. Mitä vuiOikramaiksrws,ta jää myy,ty yhtd1ön u,lkopruoleUa o1ev,arl1e hen-
8835: j.äJ,eHie, sit-tenikudn yihtiö 'Oll saa!Il ut kor- kHöU1e, mutta ei ole mälärrutty, miLlä ta-
8836: V'auik.lsen :se,]~a,ils,i1sta ikrustannuksiiS'ta j:a voin e,tmoik,eus lunas'tamilsee'n on r:atkais-
8837: va1stiikllme:stm, jota 1os,akkeenomustad,a,n ,tav~ useampien 'si,i!he:n haluHi1s'ten kesken,
8838: ehk,ä ~on huoneis,tos,ta suo:ritett,ava,,, mmet.- r~:dllmistalw001 as1a arval1a,. Arv,anvedo:n:
8839: takoon osakkeenomiS't'atiaUe. Jos yht,Wn t<ulee t~apall!tua harli>tuksten kok:ouiksessa
8840: maini,t:tu saatav,a: ~ei tu1le vuokraunaiksusta, ja t01ilmitt~a: sen, jos asianoma•iBet itse
8841: t•äyd~e1leen tsruor~~t,etuksi, tä:yM:äiköön os:ak- sHtlä E!ieHäytyvä:t, joku :ha;J'li:tuiksen' j,äsen.
8842: 'keenomistaj a puuttuvan määräm
8843: 24 .§.
8844: 20 §. y,a::voitu1s j,a t,ued!oiks:iaruto, joilsta 16 ja
8845: Kun yhtiökokouks-en t~ehtyä 16 §:ssä 17 §:ss:äJ puhuhan, Vtoidaan, jos~ osaikkeen-
8846: mainitun p,ääJtöksen osaikJmenoonista;ian omi,stada e~ ole talV,atftt,a'V'itSISa, t.oirrn~t:taa
8847: osml&eet si~rttiY'vät touselle omis,t:ajalle, häJneUe sislääJnki:rjoi tetns's'a: !kirjeessä.
8848: ()Bwon tämä oikeu,te,fttu saamaan' ihruo- Ell~ei o1e 1.i!lmoHe<t:tu muut,a, ,asulll!toa tai
8849: neus,ton haill1illl!ta,an~&a\, jos h'än maiksaa yh- :as~e!t,et:tru eduls:t,aja,a, os,oi:te;tt:akoon kirje
8850: tiöllä 19 §:n mukaan olevan saatavan. osaikkeenomist,adan y(htd,öru rak~en:nuksessa
8851: Vuokra,sopimus, jonka yhtiö 1sanotun olevaan huone,i:stoon. SeHa:inen iktirje on
8852: pykälän nojalla on tehnyt, olkoon kui- katsottava tulleen os~akkeenomistajalle
8853: tenkin voimassa uutta osakkeenomista- viimeistään kolmantena päivänä siitä,
8854: jaa vastaan. kuin se vast,aanot~et,ti~nl os:oite!Paikkakrun-
8855: 2LL §, nan poslttilt!oimist,o,s:s:a.
8856: ~Jos ,OIStaik:roeenomustad,a on vuokrannu1t
8857: touse1le huoneiJst,o:n ja ,siJtten vapaaehtlo1- 25 '§.
8858: se,s!ti myy huonei•stoon kuu:luVla,t OS'ak~ 'l:ärrnäJn lain 10---'214 §.:n SläJänll!öksiä on
8859: ikeet, olkoon vu:okDasopimus, voim,a,ssa soV'el'ltett:a,va myös as:uiTI,tot.arJkoutust:a var-
8860: uutta ~oo:akk,een'ooniiS:tajaa 'V1a1st:aan. ten tperust:etturun osaikeylrtiöön, j,Oika on
8861: neki:stel'iöity enn,Hn lai'lll v~oi:maan trul<e-
8862: 22 §. mista,, jos y1htiöj.ärdes:ty:illsen' mukaan
8863: Osaikkeenomi1s'ta;j,a on velvollinen huoneis:t,ot yrhti,ön rakennuksessa on W1-
8864: myöntäJmään ihaUiltuk,sen jäseneUe ~tai ra<ttu os.aikke.enomi1stajiUe ni1inikuirn 1
8865: yhti:ön isännöit:sidä1lll:e p.ä>äJsyn hu,oneis- § :s-s<ä sanotaan.
8866: toon, n:JJiHoin tSe on t.arpee,Uis:t,a s'1lmä:llä-
8867: pitoa tai yihHöLle tule,van korjaustyönr 2:6 §.,
8868: stl.!orittami,sta v.a,rten. Jos pääs~ ki,eHe- fl'äJmä I~aki tU'l'e'e voiJin,a,arn.
8869: N:o 18 7
8870:
8871: Laki
8872: kaupparekistwis~tä sekä toiminimestä ja prokurast a annetun asetuksen muutta-
8873: misesta.
8874:
8875: Edusikun'llla,n, päJäit,ökJs,eTIJ mulkaisesH muutet,a,an kaurp[>arekis,terils't'ä sekä toirrnini-
8876: Illffit:äJ ja pr,dkurm>t'a: 2 p:ä:i'VIän,äJ lt,ouikolkuru:k 1:8'9:5 ,a;n;netuiilJ as,etukiSen 10 ~§ n,äiin kuu-
8877: luvaksi:
8878:
8879: 10 §. osoi:tta,a yihtiö:miehe'n ·eidesva:stuun :nacjoi-
8880: Yksityisen elinkeinolaisen toimini- tust,a.'
8881: mes:M pti1Jää ,o,Lla !hä:n'eiiL ,sukunimens1ä l'lis- Komand:iittily.hHön toiminimesa1ä pi-
8882: timänianen km:ussa 1tahiJ ilman Siitä, .Äl- ,t:äiäi 10Ua aima:kin yhden Vlasltuuna1a i&eiiL 1
8883:
8884:
8885: köön s:erLadJs,een ~toirrninimeen pant,ako yiMiJömi,ehen nimi ynnäi lis:äys., joika il-
8886: mi!tälän, joiiDa osoit:t,aisi 1toiminlimen y!h- maisee yihtiösulhteen.
8887: tiöUe ikuu'l'uw:a!klsi ,t,atbi sen ha,~tid,an edes- Os:wkeyhtiön toiminimen tu1ee IOS!Oit-
8888: va;stu:u,n rajoit,etuiklsi taa, ~e;Uiä yjhtiö ·on laj:ia1aUJ oiSakeyhtiö.
8889: Kauppayhtiön toimin,iJinessäi pitäJä! olJ:a Jo:s yhti'Ö ~on asUint()-los,akeyhtiö, on täJIDä
8890: ainakin yhden yh!t:~ömi,ehen nimi ynnä ominwisuu1s i!lma1i&t1ava. .Älköön, muun
8891: lis,äiys, j1oka osoitlt,a;a uiS'eam.pia, y,h!tiömie- yhtiön t~o:iminimeen pantako milt~n.
8892: hi'äl ol1evan. Kaupp,ay:lut,iön t10imi1nimeern j,oka osoittais~i 'sen olevan aiSUIJJ~osalke
8893: älk,öön ot,ettak!o muun henkilön nirrneäJ yhtiö.
8894: kum yM:iömhfuen ei&,äJ mitäJän, joka
8895:
8896:
8897: Helsingissä, 14 päivänä helmikuuta 192'5.
8898:
8899:
8900: Tasavallan Presidentti
8901:
8902: K. J. STÅHLBERG.
8903:
8904:
8905:
8906:
8907: Oikeus:mini,steri Albert von Hellens.
8908: 8 N:o 18
8909:
8910:
8911:
8912:
8913: Valtioneuvostolle.
8914:
8915: Viime syy:skulhll 19 päivä·niä pä:irvä:ty:ssä lillä! ja sä~tää lakia, joka kosk1si ainoas-
8916: .MI.'Ij·eessä oilkeusmini:steriö on VaJ.tioneu- taan yJhtiöiJtä, joiden mkennuksissa: huo-
8917: voston .päiä:töksen mukraisesti pyYitänyt ne1stot ovat pääa.si'Hlti.sesti aSillntohuo-
8918: Eorkeimman oi~eu:den l:aruSillntoa ehdo- neistoja. Kysymyksessäoleva lainsää-
8919: tuk:ses ta HaHit:uksen e·si ty kseksi Edus- däntö oHsi senvuoksi ulotert:tarva ikoske-
8920: ·kunnaJ.le la:]fusi a:sun•to-osakeyihtiöiJs.tä. Pi- maan jokai:staJ osaJkey!htiötä, jonka jokai-
8921: täen myösikin :puoles:taa•n ehdotetun lain~ nen osake, yksin ta;i: yhdessä toisten
8922: sälädämnön tal'IPeelLli:sena Korkein oikeus, osakkeiden 1mn:ssa, tuottaa oilkeuden hal-
8923: miJtä 1arkie:hdotu:ksen y:ksit:y.iJSlkdhtbiin tu- lita määrrä,tty'ä ri!Jkennuksessa o:lev.aa; huo-
8924: lee, on ka t!Soill:u:t olevan aihetta seuraa- neis,toa. Se.Uaista osakeyJh:tiötä' voitaisiin
8925: vien 'h-uoma;utu:ksien: tekemiseen: kutsua huoneisto-osakeyhtiöksi.
8926: :Lrukiehdotus :koskee a:srum.to-osakeyihti- EsHy:selh:do:tuksen perusteluissra sano-
8927: ö]tä, joHaise•na 1 §:n mukaan oli:si pidet- taan, että l,a,ki on ·tM'Ikoitettu ikoskemaan
8928: tävä osakeyih:tiötä, jonka tal'!koi:t;ruksena ainoa:staan y:hit1öitä, joi.Jss:a os.a:kkeenomis-
8929: on omistaa ja h:oit:rua rakennusta:, missä tajan hal:lin•taoikeus huoneistoon on .m.aih-
8930: h:uone:iJstot enilmmä:ltä osa:ltru on varaitu dolliisimman iPYS•yväi.sesti tu~wa;ttu. Tämä
8931: osa:klk:eenomistaji:lle si:ten, että yhtiön jo- osa:fuke.e:nomi:strujain hallintaoikeus on
8932: kainen osaJke, y:ksin kti yh:de:ssä toisten .kat:sottu rirttälvän :trurva tuksi sillä!, että
8933: osakkeiden kanssa, tuot·taa oikeuden hal- yhtiöjärjestyksessä on määrätty, mihin
8934: lita määiräit.t.yäi :rakennuksessru olevaa osa:kkeilhin lkun·kin huoneiston hallinta-
8935: asunt,ohuoneistoa, :kui:t.en•kin n:i:in, että oi'~eUis HiJt,tY'Y· Kor~efunman oikeuden
8936: asemansa puolesta liiketarkoituk:siin so- mieLe:stä olisi kuitenkin, kolmannen mie-
8937: vel:t~vat :hummistot ;voitwisiin vm·a:ta hen oikeuden pa,r.emmaksi tunv:a:ami:s(')ksi,
8938: osa,kkeenomista:jiHe liilkehruoneistoiksikin. t:ä:mä:n Jisälksi laissa määrrärttärvä, että ku-
8939: Peria•rutt.ee!Ll:ilsest.i eroai:si siis s·ella:imen yh- hunkirr os•ruke:kidaan on merkittävä, mi-
8940: tiö muusta osa!keyhtiö:stä ainoo1s:taan "hin huoneistoon se joko yiksin taJhi mui-
8941: siimä, että seUa:isessa yhtiössä: osakeoi- den osakike1de:n k:an:ssa tuot:ta:a b:aJJinta-
8942: keruteen sisäi1t:yisi, paitsi nii:tä oikeuksia, oi·~eruden, kuin myöskin• ka:iJkki ne muu-
8943: jotka k'l1ul<UJvat osakkeenomistatiillle ta- tokset, mitkä! tässä suhteessa; laikiehdo-
8944: v.allisessa osa:keyfu:tiössä, myöskin oikeus 1mksen 8 § :n nojaHa tapaihtuva t.
8945: hallita mä:äräJt:tyä yihltiön rekennuiksessa Lak1ethdotuksen 3 §:n 6 kohdan !mu-
8946: o1eva:a h:uone.i.!S:toa. Oi~eastaan ei sillä ka:an voi•taisiin yihtiöjärrjestyiks:e.ssä mää-
8947: seika:lla:, onlko ihuo:Il!eisto, jonka ihahlinta- rä:tä, että os:arfukeenomistaj:ain ei ole yih-
8948: oikeus w1ri<tyy osakeoikeuteen, asunto- tiölle SIU!O:riit:e:tlta:va mitiää'll vastiketta
8949: vw1ko liikeihuone~sto, ole oleellista merki- huoneLs•toj.ensa kä~Häim1sestä, j:3J voidaan
8950: t.y:stä. Korkeimman oikeuden mielestä kai tämä sä:ännö:s tulikita myöskin niin,
8951: on niin ~Uen 1:arpeetonta te~hdä erotus:ta ettäJ rpäiillvastaisessa ta:pau:ksessa V'astik-
8952: maini:t.t<UJjen ·k~den !hmJOnei·sto.Ladin vä- ~een suuruus vo1d:a:an väliW)imä:s:ti mää-
8953: N:o 18 9
8954:
8955: rä.tä itse yhtilöjärde!Sityksessä. MilJoin yih- siihoo kuulu!V'at QSalkkeet idirV'isi maihdol-
8956: tiöjäJ"jestys oo. mainitun sisäHöinen, ei lisekisi samoma edellyitY'ks~llrä kuin huo-
8957: vasti:kkeen ttwhi suur·emmwn kuin yhtiö- neitten siirtämin,en huoneistosta toiseen,
8958: jär!jestyr~sessä lill~:i.än.·lä!tyn Viwstik~een suo- j,a 1akiehdotrulk!sen 6 § :ään sisäl t'Y'Vässä
8959: 1
8960:
8961:
8962:
8963: rilt>ta~misesta., va;i!kJm oloslllhteet ovrwt käy- sälämnö.k:se,ss'ä; olisi [lOikkemstruprwuksena
8964: neet sellraisi:krsi, että tämä on yihtiön toi'- saUittava htuonei~oon rkuuluVIwn osake-
8965: meent.ulolle eib.idrottoma:slti tall'rpeenr, 8 § :n märäll'rän jakaminen Y'MeY'dessä huoneis-
8966: mu!koon voilta.isi ,päälttä~ <lli'li'Urtoin ~uin too jaon .kanssa.
8967: kiaJ~kkien rosra:kikeenomistalj,ain suo~tumurk Laikielhdotuksen 9 § :n muk.ooru ei yhttiö
8968: serlJa. rSelLa;iJsta tu[osta ei kuitrenkoon voisi, va.ilkka sen ,a,sema: oli:si käynyt kes-
8969: V!Oildra hrY'Väk,syä da on :se 1välrtettä1Viissä yk. tämättömiä!k!si, ilmalll! kru~kkien oswkkeen-
8970: siTIJkerta.i:simmin ja :tar koituksrenmuilmi- omis,t.ajrain suOS!tUJmruSttru käyt.tää h'Yväk-
8971: siromin muo.dostelelmalla ~)'isymyiksessä s:een ·tilaisuutta ta·lon myymiseen. Kor-
8972: oleva säännös siten, että yMiörj·ärjre:sttyk- keimman oikeuden mielestä ol,isi kui!ten-
8973: sel~ aina on mainirtta.va sen Vlastikkeen killi· os,akkeenOimi!st'adain enemrmistöl,le va-
8974: la;skemi1sen peruste, joka os,ak~eenomis ra·ttava Vial1t.a,, jos y.Miön taloudrelliuen
8975: taJjrain {)'IJ. yhtiöllre suoritettava rhuoneis- asema ha.vaitaan sellaiseksi, ett.ei yhtiön
8976: tojensa rkäyttämi,sestä:, mikäli täHaisen toimint,llla v:oida ol>lenkaan 'twhi if;uottta-
8977: vra:stri!kkeen suoriltta;minerr ka·tsotaaUl .tra.r- mattta osakkeen,omi'strujille huOIIDattravaa
8978: p;eeUi\seksir, jra: kenen asiana on Sla:lloimn v.a;hinkoa: j.rutlkaa, pä!ä:t.tläläJ ~ttäJ ja .mill!iil eih-
8979: perusteen rmukaan 'illåä,rältä. !Vtarstiklwen doiHa yihtiön oma,i~uus on myytäv-ä ja
8980: suur,wus. Jiotltei tälmä mäwräys jäisi yh- ~ttä ylhtiö sen vuoksi on il)urettav,a. Kui-
8981: tiö,j.äa:ti ersrtyjiDseen 0 ttarmatt:a silloinkaan tenkin olisi välh!emmilsltön o~keuden tur-
8982: kun a'lkuaan on ajjra.tel tu, ett•ei huoneisto- vaamilse,ksi vaadit,ta•va truoll~is·en iPäältök-
8983: jen käyt.täiiDisestä mit.ärän V'asti:ketta suo- sen päteV\yydelle mää·räenemmistö, joksi
8984: ritetJtaisi, oli1si styy,tä· p,ulhreen:a:laisen 6 Km kein oilkeus eh!dottwa; kahdern lro1mas-
8985: kohdan arlu:sta jä:Mää [)Oils sallia t ,onko osan enemrrn:iJstöä osak~eenomi,staj~in
8986: oswkkeenomista!ja,in :suor:i!tett,ruva v:wsti- kaiko äänim:älärä1stä.
8987: ketta oikeudestaan ioolHta ihuoneis:toa 'Milloin osa:fukeenomistaj,a; la,kiehdotuk-
8988: ylht.iön ·rakennu~sessa." sen 11 § :rn no jaMa ·twhtoo tehdä huoneis-
8989: Lwkieihdotuksen 8 §:n 2 mOIIDentti on toansa Srellaisen muutoksen, johon viran-
8990: laadittu siten, että hiuoneiiten si'i:r,trämi- omaisen lupa on tarpeen. ol1si hän sano-
8991: nen huoneistos1tra toirseen sa,arttra.~si trapa.h- tun pykälän, mukaan oikeutettu .silihen
8992: tu:a: ilman että: VlaStaava mäJärä osrukkeHra mikäli ,yhtiön valtuutus" sella:iJsen luvan
8993: siirtyy. TäJmä ei ku·itenrkaan Jiene twrikoi- hankkimirseen !Saadaan. Koska ei Slaa.t-
8994: tus e~kä ole sopusoinnussa sen pei.1iaa1- tane tulla k:ys,ym:ykseen, että osakkeen-
8995: teen 'kanssa, joLle f,aJkieibJdotus raken turu. omistaja omassa nimessrään e-siintyisi
8996: Säännös on rmy,öskim> .epältäy.dellinen si- viranomai!Sen ·edessä mainitunlaisen, yh-
8997: käli, ettei sen mukaan ihuonei:ston jraka- ti·ön taloon tehtävää muutosta tarkortta-
8998: minen kaihdeksi taJllli :us.eammaksi pie- van luvan ha:mkkim1sta koskevassa arsias-
8999: nemmärksi huoneirstoksi oHsi maJhdollista. sa, ja t.oi,selta puolen näyttää tarpeelli-
9000: Koskei näytä .olevan syytä e1St1ää sellai,sta selta tehdä selväksi, ettei tuollaisiin
9001: jakamista, milloin se osakkeiden luku- muutoksiin vaadita yhtiökokouksen hy-
9002: määroo puolersta on maJh!dollista, olisi v:ä.kiSymis,tä., olilsi Korkeimman :oikeuden
9003: säiännöstä tä;ydennet,tärvä niin,. elttä huo- mielestä e!Silläolevan: pykälän jälkimäi-
9004: neiston jakalillinen j1a~amalla ·v~oovasti nen lause muodostettava ·siten, eHä muu-
9005: 2501-24 2
9006: 10 N:o 18
9007:
9008: toluseen, johon tarvitaan viranomaisen vuokrasaalta;vaUe myönnetty, ja s·eu
9009: lupa, määrättäisiin :hankittavaksi yhtiön Viuoksi on täysin a'siammUJlm<ista, et•tä
9010: hallitukisen hyväksyminen ja että halli- huoneilsto-os,rukeythltiölle annet<a·an ISalllla
9011: tuksen tulisi, jos se on hyväksynyt muu- pidä\ttys- ja; etuo.iJkerus osak1keuomistajan
9012: toksen, yhtiön puolesta mutta o,sakkeen- omaiiSuuteen, mikä yksityis.~Llä talon-
9013: omistadan 1"uSitanrnwk,seHa haikea tarpee<l- om:Ustaj,rulla on rvuokral.aisensa omaå.suu-
9014: linen lup.a. teen, ja e1Mä 15 §:ään n,:iJitclen iP'erusteiden
9015: LakiefuJclo>tu,kisen 13 § :n mulroan saisi joukk 0<0TI, jotka orkeut,tavatt yh,tiön hoi-
9016: 1
9017:
9018:
9019:
9020: osa1rokeen-om~stada yih!tiön ~uvai:lta luovut- toonsa ottwma<a[[ll osa:kkeeniOm:Us:tadll!n' huo-
9021: taa h.rJ.liOne:Ustonsa ta.i sen osan toiselll! käy- neisiorn, H1Sä1tään se, eiiä eräytyneen vas-
9022: tettälväiklsi. Itse tältä säännöstä vas1t·aa<rl ei. t:iJklkeen mak.salillinen on Laiminlyöty.
9023: KorkeliJIDmrufu oikeudeilla ole huomautet- M~tä muutoin tulee 15 §:älän, ll'iin näyt_
9024: ta·va'a', mutta ko.ske1 ole syy:t:ä ehkäistä tää sano'll.lbaltatpa ,jos o:sa,rokeenomista.ja
9025: sellaistenka;an huonei,sto-,osaik'eyiht.iöiden huoneis:tossa - - - - sa11H i y.:i:ettävän
9026: syn tymi\Stä, jo~den yil::utiöjärje1st~kse,ssä p.ruhan tarpa,:Us ta. e lämälä" e!Päonni:SibuneeJ.ta.
9027: 1
9028:
9029:
9030: p:Udäitetää:n yihtiöHe oikeUis tkie!l1Jää osak- Yileen·säkin ,l,Lernee katl;is,di<taiVa yihtiölle vai-
9031: keen,Oimistalj,llJa; luovu:tta:ma:srt:a, ihuoneis- kealk,si näyttää, ,ett:ä 'ostakkeenomitstada on
9032: toa;ns·a ta;i sen osaa muuHe kuin yhitiön sallinut hnone:Usix)ls.s.a 'V1:Ue.1Jeit,yn paJhaill:ta-
9033: hy:v:äbynnäille henk:UlöHe ta;M ,s,ella;:iJseille pa·~sen elämän, mu:tta siinä t,a[),a;u,}{<setSSa,
9034: henk:Ulö1le, johon yhitiö voi ·roohtuudella että osakkeenomiJSit-a•j.a on luoV'uttanutt
9035: tyyt.yä, olisi Korkeiimmarn. oikeuden mie- huoneistontsa kokontaaJn toisen kä:yte,ttä-
9036: lestä ky,symykse:Sisäioleva säännös muu- vä:ksi j.a. asuu ,iJttse muuaU,a, ol:Usi yhtiö
9037: tebta\Va niirn, ettei se o'lilsi palmttarva vaan ky;sY'msiksesiSiäiolerva:ssa suhteessa aivan
9038: että yhtiöjärjestyksessä saataisiin toisin- turvaton. Jo s.e tos.iasia, että yhtiön
9039: kin :määll'äiNi. talossa olevtalss.a 'huoueis,toSISa rviotettään
9040: Osaikkee,nomistada<lle lakiehdotuksen 14 pahant.apaista elä!Irlää ja ettei siiihen ole
9041: §:ssä myönnetty oiike.us kanta.a ja v,a;stata osatklkeenocrnis taj·aHe a.nnetU!S,ta v a:roituk-
9042: huoneLsto.an,sa kosikev,:iJss,a jutuiss,a kaipaa .sestaikaan ol\Lu!t apua, on rHt.tälvä P•eruSite
9043: Korikeimmrun oik,euden mieles·i:lä s:en ra- huon,ei:ston ott.ami:s,eks'i yhtiön hoitoon,
9044: joituksen, ette'i tu•oHai!Il!en oikeus kuulu jo1t:ta •yMiö 1voi !hu,oueistosta häätää pa-
9045: osaikkeem:om:Ustadallle sinä aikana, j.olloin hanttapai,sta elämälä v:Uettä<Vän vu'okraJlai-
9046: hänen huoueiiStOUISa 10'Il Lwkie:lldotu,ffisen 15 sen.
9047: §:n nojaH.a, y;htiön hoitoon dte·ttlma. Kun osaklk:een,omilsttaja lakieihdotuksen
9048: La1ki:elhdo:tu,s, joka. ky:11ä. myöntää: yh- 17 §:ststä main:iJtuUa tuomiois1tuimen pää-
9049: tiolle crmkilrokeinojru osaklkeernom:Ustaj.aa töksellä on tulll1u't ve'liVIO<itetuksi luo<V;utta-
9050: V13!Staa1Il. hänen OOOneiJs.ton.sa, väärin käyt- maan huoneli:stollisa yihtiö·rr hoitoon, olisi
9051: tämiJseiil tai huonon hoidon estämiseksi, sanotun rpykätlän 3 momentin mukaan
9052: ei si~tä v.a:sto.iu tyy;dyttä)V.ä:Uä .t,aiV,aJ'la tur- maLnilttu påä1tös pant'a""a tä·ytänttöön ni<in-
9053: vtaa yhtiön o1keutJt,a huonei.ston käyttä- kuin osa:klk,een•omi'slta;j.a.a kohdannut hää-
9054: m:Use~stä :suori·tettavan vastikkee11 saami- tötuomio. Jotta kä<Visi s<elvtä:ksi, että
9055: seen. Ruorue'i'sto-1osakeyMiöiden talous pe_ täis1s:ä tarikoit:etaari seUatils:ta, täY'täin,tö,ön-
9056: rrustuu ole·eUise1sti siihen, että sanotut panoa, josta puhutaan utlosiOt:toJain 3 lu-
9057: vas,t:Ukk,eet •tu.levat suori·tetuiksi eikä ole lun 9 §:·s:sä, ol:Usi Ko11keimman oikeuden
9058: miltään a~hetta 'evätä thuoneits!to-os.akeyh- m1ele:stä lausutJt31va, ei:ttä puheenaoleva
9059: tiön tuollaiselta saa'taw.a1ta sitä oikeus- P'ää tös pantuaan täytäintöö!Il! niinkuin sa'-
9060: turvaa, mikä on muun 'ta1on,omistajan notuSJsa iainkdhdass'a :sää,ae'tälän.
9061: N:o 18 11
9062:
9063: Lwk!ile:hdotruklsen 1J8 § :\Sisä oleva sälännös kin mäiii'räitä oikeussuhteen pää!lluodot.
9064: klai.pa.a Korkeimman oHi!euden mi·elestä J,a v,a],klkaJkaan ei iVOi!da iVäilttää .sitä', ~t:tä
9065: se1laista täydemrystä1, .että y:ht,iö saisi oi- osalkkemwmistada sa-a VIUokrruta huoneills-
9066: keudoo wähentää kam.;t,amastaan hoi- tonsa, niin .ei 1tuota oilkewtta, e1l.ei truh-
9067: toomsa ott;a;man:sa huone·is·ton v•uokrasta dota sa•attrua ,o;sakke1den n•iin Jatinaus.-
9068: ei :ainoa:staan maksama•tta, olevan vastiik- kuin myyntia;r,voalkiln aa.-rveJuttav,asti vaa-
9069: keen Vatflln myöslkin lkol'!Vauk\Sen niistä mnalatiise,ksi j.a s~en karuttta loruka:ta yh-
9070: JmS!tannUJksiista, jot;ka yMi,öllä on ollut tiönikiin etua, saa myöntää häne:Ue siiruä
9071: huono&ti ho1detun huoneiston puutteeUi- la,rujurudes,sa, ~Mä ihärn voilsi vuokr<a:ta huo-
9072: suruksioo ikorda·amiiSiesta. neilstonsa toiiselle, ehkäpä hyvinkiill! pit-
9073: YihtiökoJmuk,sen päätös huone.i:storn ot- käik~i adaiiDSii, uu Ua osarokeenm:nistrujaa
9074: tamis8181ta ythtiön hoi·toon e1 lakiiehdotuk- py.syvä.isesti: :sitorvin• vaikutufk,sin.
9075: &en 19 ·'§:n !mukaan siido kolcma1tta he~ Se tarpa, jo:hla osatrokeenQmiistrujal1e laki-
9076: kii1öä, jolle huone,istoon oiikeui1ta'Vat osak- ehdotuikJS,en 23 §:n mulkwan on annettta.va
9077: keet tuon piälä>tök!sen teon jäJlkeen siirty- säädeilty v·ruroiJtus ja ti<edOiksf·anto, enn•en-
9078: väit. Tälhälll! säiänn,ökJS.een oliisi kuiitenkin .k111m hätnen huon,eistonlsa voida,an ott&a
9079: tehtävä se muutos, •että; osatkikeitten. ost,a- osakeyihtiön haltuun, e1 Koa.-ke,iimman oi-
9080: jan •on, saadakseen yh!tiön hoitoon otetun keuden mie,Jestä sisäUä odes kohtuuden
9081: lmoneiiston hal:tuurusa, yhtiöille korvat- mukaan V1ruadilttarvia takeiJt.a siiitä, että
9082: tm;ca sekä ma'ksatmatta o:l>eva va:st1i!lm et.tä osfllromeenomilsta'ja todeLlisuudessa saa
9083: myöskiu Y\hltiön saa·tarva huoneiston kor- norta .t.iodonantoja, Päin• VtaJStOill! saa,t-
9084: j au:skus,ta!lllnuksiis<ta, t,ailsi var,sin he1posttri ~tarpaihtu,a, että esi!m.
9085: Kysymyikse\Sisä, mikä v,aiJkutus huon<eis'- osatk!keenomistaja, jofk,a hyvä1ssä uskossa
9086: toon oiikeu1t'tav~en OISllikkeiden vapa1ae,Moi- on antanut huonei:s:ton,sru joksikin aikaa
9087: scl1a myynnillä olisi olev•a: vuokrasopi- vmokraHe ja rpoiJstunut pai!kikatkunnaJta,
9088: mukseen, jouka: myyjä on huonoistos.ta tietälllätttä mitään vuokm•la1iJs,ern pahanta-
9089: tehnyt, on latk·ie,hdot,uksestsa aseturt;tu sille paiJsesta elärmärstä j.a sa,am8!tta yhtiön an-
9090: kannaUe, ·et>tä wuolka.-.rusopiJmus olisi oleva tarmaa :v;aroiitusta t'a'i ti·eddksian-toa, me-
9091: voimassa uutta O<Siruklile.enomi:staja·a vas- uettäiJsi huoneitsto!lllsa' haUinnan. Korkein
9092: taan. Osrukehuomei1S1ton vuokr.ooja,U,e on oi~e,us sen rvuoksi lmit<soo, e.ttä marinittu-
9093: siis €ihdotettu p1d:ältettt~:iNäksi sama oi- j.en varoituksen ja tiedotuksen antami-
9094: keu:stu!Jwa osrukilmiita myytä!e,s:sä, mikä esi- selle 'oli,si määrärttävä lillen<el(;telytrupa,
9095: tyksen mruka,an [monevu0ikr,flllai1k si on jolla noitt>en Hedonanttoden saattaJIDinen
9096: myönnet tävä 'ta,lonomrustadan ottruma!lle
9097: 1
9098: osaklk,Henomi:s,ta,jarlle olisi tehork'k·wamlllin
9099: v.uokramieheH.e ,t,rulon myynnin varalta. taa t>tu kuiin ~~hdotetul,l,a t.avaHa j·a jonka
9100: Ma:initut kaihlta er,i laflltua ohwat vuok- n'OudaHamiJn•en sarma11a ·t'a'rpeen vaatie:s~Sa
9101: raoop]mulks.et pertL'S turvat kui,tenkin srksi
9102: 1 oli1si 10S1akeyih tiön helrpots:t1i todis,tet.t,av-LSiS'a.
9103: eriilaa>tui!s·een vuokranan:ta·ja.n ha:Uirutaoi- Maarssamme on jo olemassa lukuisia
9104: keuteen huoneistoon, etteivät ne ole tois- osaik·eyhti!öitä, j.otka toimintansa tarkoi-
9105: tootSa kanssa rinna.sltetttavatt. vuokrasuh- tuksen ja muodon: puolesta sov-eltuvat
9106: teen oilkerustur,va.a,n,kaan näihden. Huo- huonei,sto-osakeyhtiön käsitt,e,elle edellä
9107: nei<sbo-osaikeylrtiöid1en pmustamisen var- määriteltyihill: puitteisiin. Huoneisto-
9108: sinru1sena ta:rkoHuik·sena on oswkkeen- osakeyhtiötä koskevalli erikoislaintsää-
9109: omistajain huonei,sltotlll:rtp'e'en tyydyttämi- dännön mmkity.s jää !Sen vuokisi melkoi-
9110: nen, ja tämälll tarkoi,turosen tulee myös- sin määrin riirppuvaksi sHtä, tuleeko
9111: 12 N:o 18
9112:
9113: uusi laki järje:stämään mainittujen en- ennen perus:tettuihin osakeyhtiöihin ja
9114: nen perusteJttujenkin osakeyhtiöitten ehdottaa, että Ha:llitus, hankittuaan tar-
9115: synnyttämät oikeussuh teet, ja olisi Kor- kat tiedot sanotunlaisten yhtiöitt.en jon-
9116: keimman oikeuden mie1estä varsin. suo- kun verran eriävistä muodoista, laajen-
9117: tavaa, että uutta lakia voitaitsiilli mah- ~ailsi pykiäläJn säJä:nnös:tä edJelläJ liaUISU't-
9118: dollisimman 1aad:aLt:i :soveUu:ttra:a noihin tUU'll suu:n.ta1a·n.
9119: vanhempiin huoneisto-osakeyhtiöihin. Pöytäiki·rda as:iata Kor!keimmwssa oi-
9120: Korkein oikeus tähän nähden katis·oo la- keutdes:sa kä:si:t~lltä·e:ssä tapahtuneesta
9121: ki·eib.dotuksen 214 §:n asettavan liian ah- ääne1st.yksestä Hitetään tämän oheen~
9122: taat rajat uuden lain sovelluttamiselle
9123: '
9124: Helsingissä joulukuuil! 11 päivänä 1924.
9125:
9126:
9127:
9128:
9129: JULIUS GROTENFELT.
9130:
9131: Julian Serlachius. John Nordgren. Väinö Hirvinen.
9132: Vilhelm Blåfield. F. A. Pehkonen. F. 0. Lilius
9133: N. Hj. Neovius. W ald. Fagerström. Walter Andersin.
9134: Alfred Sarva. Harald Bäckström. Allan Serlachius.
9135: Edvard Hällfors. Gregori Aminoff.
9136:
9137:
9138:
9139:
9140: Oiva Huttu{ne,n.
9141:
9142:
9143:
9144:
9145: N:o 3087.
9146: N:o 18 13
9147:
9148:
9149:
9150:
9151: Vuonna 1924 joulukuun hl päi- jonka huone·istot enimmältä osa:Ua on va-
9152: vänä kokoontuivat .täysi~istuntoon ra.t.tu osakkeenomista,jille siten, että yh-
9153: Korkeimpaa,n oikeuteen: .tiön jokainen osake, yksin rtai yhdessä
9154: Prres:identti Grotenf·el:t, oikeus- •toist:en osakkeiden kanssa, tuottaa oikeu-
9155: neuvokset Julian Serlachius, Nord- den hallita määrättyä ;rakennuksessa ole-
9156: gren, Hirvinen, Blåf:ield, Pehkonen, olevaa asunfiohuoneilstoa. Sen ohessa voi-
9157: Lilius, Neov.ius, Farg•erstrröm, An- daan, mainHun säännöksen sritä estä-
9158: dersin, Sarva, Bäckström ja Allan märt.f:ä, Hikehuoneistojakin IJ.'akennuksessa
9159: Serlachius sekä hovioikeurdenneu- samalla tavoin kuin asuntohuoneistoja
9160: vokset Rällfors ja. Aminoff. vatrat.a osakkeenomistajille.
9161: Asunto-rosakeyht.iölle ominais•ta olisi
9162: Sittenkuin V altioneu vosrton oikeusmi · siis oleva, et·tä se on perustettu osakkeen-
9163: nisteråö oli 19 päivälle viime syyskuuta omis.ta;jain asuntota.rpeen tyydy·f,tämistä
9164: päivätyssä kirjeessä Valtioneuvoston varten eiikä li!ikkeen ha:rjoittamis- tai
9165: päätöksen mukaisesti pyy.t.änyt Korkeim- muuten ansiotllJrkoituksessa, sekä että
9166: man oikeud-en .lausuntoa ehdotuksesta asuntohuoneistoja yhtiön :rakennuksessa
9167: Hallituksen esitykseksi Eduskunnalle .on rsa.notulla tavoin vara,t:tu osakkeen-
9168: laiksi asunto-osakeyhtiöistä ja Korkein omistajille niin suuri määrä, että yhtiö
9169: oikeus istunnossaan saman syyskuun 24 sLten saa erikoisen sosiaalisen luonteensa
9170: päivänä oli asettanut keskuudestaan va- ja merkLtyksensä.
9171: liokunnan asiaa alustavasti käsittele· Näitten peria,att.eiden säilyttämiseksi
9172: mään ja 1aa·timaan ehdotuksen vaadi- olisi lakiehdotuksessa nimenomaan mää-
9173: tuksi lausunnoksi, otettiin asia n,y,t nuo- ,rättä:vi1, että osakeyht<iön :rakennuksen
9174: ~emman oikeussiMeerrin Huttusen läsnä- huoneistoista enin osa olisi erdelläke:r:ro-
9175: ollessa lopull:isesti rat.kaistavaksL ,tuim. tavoin pidäterttä>vä osakkeenomis.ta-
9176: Trurkastet.tuaan valiokunnan ehdotusta jille asuntohuoneistoiksi, jotta yhtiötä
9177: Korkeimman oikeuden lausuniiLoksi pu- voitaisiin pitää asunto-·osakeyhtiönä ja
9178: heenaolevasta esitysehdotuksesta Korkein siihen sovel1utettaisiin ehtdotet.tua eri-
9179: oikeus päät.ti antaa siitä sellaisen lau- koislainsäädäntöä. Vertausrperrusteena eri
9180: sunnon, kuin kirjekonsepti N :o 3087 asuntolajien keskinäistä suhdetta mää-
9181: osoittaa. rätrtäessä olisi käytettävä ihuone.istojen
9182: iKo:rkeimman oikeuden lausunnosta lat.t.iapinta-alaa, ja kun asunto-osakeoyh-
9183: eriävinä merkittriin pöytäki1.1jaan seUiraa- t1ön yhtiöjärjestystä vahvistetrtaessa aina
9184: vat mielipiteet: joutuisi harkittavaksi, onko noudatettu
9185: Lakiehdotuksen 1 §:stä lausui hovioi- lain säännöstä yhtiötalon huoneistojen
9186: keudenneuvos HäUfors, jonka mielipitee- mainitus.ta keskinäisestä suhteesta, muo-
9187: seen oikeusneuvos Lilius yhtyi: ,.,Lakieh- dostuisi piakkoin vaki1ntunut käsitys
9188: dotuksen mukaan on asunto-IOSakeyhtiönä sititä, mitä tässä kohden olisi vaadittava.
9189: pidettärvä osakeyhtiötä, jonka •tm·koituk- Esi tysehrdotukseru 3 § :stä hovioikeuden-
9190: sena on omistaa tai hoitaa rakennusta, neuvos Hällfors, jo11ka mielipiteeseen oi-
9191: 14 N:o 18
9192:
9193: keusneuvokse·t Allan Serlachius, BJMield kesken siten .julkisuuteen. Siinä tapauk-
9194: ja JuHan Serlachius sekä P·res:identti sessa, että huoneisto jaetaan ta.hi siitä
9195: Grotenfe.U YIMY·ivät, lausui: ,Kuten laki- si:rretään huoneita toiseen huoneistoon,
9196: ehdotuksen esitöistä käy selville, on laki- olisi merkinitä; •siitä yhtiön hallituksen
9197: ehdotusta laadittaes:sa osoakkeenomistajan toimesta, niinpiankuin yhtiökokous on
9198: hallintaoikeus katsottu riit·tävän pysy- hyväksynyt muutoiksen, tehtävä kaikkiin
9199: väi.se:st:i turva tuksi ainoastaan siinä ta- huoneistoon kuuluneisiin osakkeisiin, ja
9200: pauksessa, että it:se yl:rtiöjärjestykses:sä muutoksen p.ätevyys kolma·tta henkilöä
9201: on määrätty, mihin osakkeihin kunkin vastaan jäävä tuon merkinnän teosta
9202: huoneiston hallintaoikeus liittyy, j•a on riippuvaksi. Täten olisi niin hyviin osak-
9203: tätä mää;räystä perusteltu my·öskin sillä, keenomistajan oikeus hänen huoneis-
9204: että sen mukaan kolmaSi henk:ilö voi hel- toansa turvalttu kuin myöskin kolman-
9205: posti saada tiedon kuhunkin osakkeeseen nelle henkilölle saatettu tilaisuus saada
9206: kuuluvasta huoneistosta. Tällainen mää- tieto yhtiön osakkeita seu:raavasta huo-
9207: räys johtaisi kuitenkin huomattaviin neistojen hallintaoikeudesta. Tästä ehdo-
9208: käytännöllisiin ha.nkaluuksi:in. Siitä seu- tuksesta seuraa, että huoneistojaoi1tuksen
9209: raisi, kuten lakiehdotuksen 8 §:stä nä- muutosta koskevaan lainkohtaan on li-
9210: kyy;kin, muun muas:sa, ettei :sopimusta sättävä säänn.ös edelläker;rotusta päte-
9211: yhde:n tahi useamman huoneen siirtämi- vyys.ehdosta, kun taasen lakiehdotuksen
9212: sestä huoneistosta. tois·een voitaisi tehdä 5 §:n 4 momentti olisi poi.stetitava."
9213: muutoin kuin yhti:öjärjestystä muutta- Lakiehdotuksen :täydentämi:seksi hovi-
9214: malla;, Koskei yhtiö·järjestybeen olis.i oikeudenneuvos Aminoff, jonka mielipi-
9215: pantava sellaisia yksityiskohtaisia mää- teeseen oikeusneuvokset Allan Serlachius,
9216: räykJsiä, jotka luonm:Jstaa.n ovat yksityi's- Sarva, BlMield, Nordg.ren ja Julian Ser-
9217: t:en osakasten keskinäisellä sopimuksella lachius sekä Presidentti Grotenfelt yh-
9218: muutettavissa, niin lakiehdotukse!n 3 §:n tyivät, lausui: ,Asunto-osakeyhtiön osak-
9219: 5 kohta olisi siten muutettava, että yhtiö- keenomistajille ei ole lainkaan yhdente-
9220: järjestyks:een saat:ais:iin ott.rua ainoastaan kevää, ketkä ova.t heidän kaussaosakkai-
9221: yleinen säännös siitä, että osakkeet tuot- taan ja asuntohuoneistojen haltijoita yh-
9222: tavat oikeuden huoneiston hallintaan, ja teisessä talossa, yh'tä vähä:n kuin sekään,
9223: että siinä tapauksessa yhtiösopimuksen ketkä noissa huoneistoissa tosiasiallisesti
9224: tulisi sisältää merkin<tä jokaisen huoneis- asuvat. HHrdän oikeutettu etunsa. vaatii
9225: ton nume.rosta ja siitä, mikä tai mitkä päinva·s•toin, eittei talossa ole huoneistojen
9226: o~akkeet tuottavat oikeuden määrätyn 'halti,joina eikä asukkaina henkilöitä,
9227: huoneiston hallintaan, mikä viimemai- joilta ei voida odnttaa asian_.- ja tavan-
9228: nit.tu säännös sopivinten olisi pantava mukaista suhtautumista .talon muihin
9229: uuteen 4 §:ään. Tä;ssä olisi samalla mää- asukkaihin, ja vielä enemmän, ettei ta-
9230: räJHävä, että yhtiösopimukseen olisi lii- loon muuta :sellaisia henkilöitä, että hei-
9231: tettruvä ;huoneistoje.n p.ohjapiirrokset, dän takiansa kaikki asunltohuoneistot
9232: sekä että jokainen huoneisto olilsi pohja- j,out:ulvat .alerrrupa:an luokikaau kum eillllen.
9233: pi:irroksissakin varustettav•a ll!Umerol- Minun miele:stäni tulee sentähden asunto-
9234: laan. Kun yhtiösopimus vahvistusta yh- osakeyhtiöitä muodostettaes·Sia sallia ot-
9235: tiöjälrjestykselle haettaessa esitetään vi- taa yhtiöjärjestykseen määräyksiä, jotka
9236: ranomaiselle ja jäljenn.eltään sen päätök- suojaavat yhtiöltä ja sen osakkeenomis-
9237: seen, saat·ettaisi:in yhttLösopimuksen mää- tajia sitä vastaan, että t13;lon osakehuo-
9238: räykset huoneistojen jaosta osakasten neistot joko osakkeiden luovu tuksen ta~hi
9239: N:o 18 15
9240:
9241: vuok:,talleantamisen kautta joutuvat mui- säl tyy kuitenkin ehdottomasti m. m., että
9242: den kuin sellaisten henkilöiden hallin- osakkeenomistaja. olisi oikeutettu toiselta
9243: taan, joihin yhtiö voi kohituud!eUa tyy- puolen hakema<a.n kiinteistöön kiinnityk-
9244: tyä. Mitä tä1rkeirutä senvuoksi on, että sen käyMöoikeutensa vakuudeksi ja toi-
9245: yh.lt]öjrurjestyksessä voidaan yhtiön halli- selta puolen kihrteist.öä pakkokaupalla
9246: tuksella pidättää oikeus, osaketta luovu- myytäessä vaa,timaan sen taTjoamista
9247: tettaes·sa., jos uusi omistaja ei ole sellai- tekemällä ehdon sanotun käyttöoikeuden
9248: nen, e1ttä yhtiön tulee kohtuudella hyväk- pysyttämisestä voimassa. Siitä voidann
9249: syä hänet osakkeisiin ikuuluvan iiluoneis- ed<eU,een tehdä johtopäätös, et<tä osak-
9250: ton haltij~Hksi, kieltää häntä itse, halli1- keenom:Ustaja voisi vuokra'ta osakehuo-
9251: semasta ja käy.t:tämästä huoneis,toa.." neistonsa sellaisin vaikutuksrin, että
9252: Esitysehdotuksen JA §:stä lausui hovi- vuok,rala,ista esityksen mukaan huone-
9253: oiikeudenneuvos Aminoff, jonka mielipi- vuokralaiksi olisi kiinteistön pakkohuu-
9254: teeseen oikeusneuvokset Allan Serlachius, tokaupassa· kohdeltava .niinkuin hän olisi
9255: Andetrs'iln, Pelikonen, N or:dgn:en ja Julian vuokrannut huoneiston kiinteistön omis-
9256: Serlachius YJhtyivät,: ,Tämä pykälä on tfl!ja~ta, eli toisilll sanoen että, vaikka
9257: toise]ta puolen twrpee'ton ja toiselta puo- oswkkeenomis'tajan oma hallintaoikeus
9258: len väärä. ;MitärullJ epäilystähän ei ole mainitussa: tapauksessa lakkaa ja hänellä
9259: siiitä, et:tä se, j.olla on vuokralla toisen ·on .ainoastaan ulosot.tolam 5 luvun 49
9260: talossa oleva huoneisto j31 joka 'Sitten § :ssä kiinteistön omistajalle vakuutettu
9261: puolestaan on vuokrannut huoneiston ·etu, os~akikeenomistaja Vloisli vuo!ln~ata,ilsel
9262: :to:Uselle, oru oikeutettu ajamaan kannet,ta leen permstaa paremman oikeuden, kuin
9263: vuokralaistaan vastaan heidän välisensä mikä hänellä itsellään on. Ilman muuta
9264: vuokrasoprmuksen perusteella.. Koska on selvää, eiftei yksityinen osakkeenomis-
9265: asunlto-osakey h tiön osakkeenomis1taj.alla taJa v01isi kä~ttää hyväkseen tuollaisia
9266: ei voi olla. osakehuo!Ileis,toonsa nähden oikeuksia. loukkaamatta ·tai vä:he.ntä-
9267: huoruompaa oikeutta kuin vuok,ralaisell~H, mä:ttä sen kautta! suuressa mää:rin, mui-
9268: näyttää minusta aivan selvältä, et{ä hän iden osakkeenomista,j:ain ja yhtiön oi-
9269: on, ellei laissa toiisin sruädetä, oikeutettu keutta, ja. et;tä ne 1S1iis ovat soveltumatto-
9270: kantamaan ja vastaamaan jutuissa, jois- rmia asunt1o-osakeyh•tiJön käsitteeseen, joka
9271: s•a on .kysymys vaateeita, joka perustuu sisältää 1sen, että osa!kkeenomis,twjan h~Hl·
9272: va1ipuheeseen ~tahi toimenpit.eeseen, joka liutaoikeus on ainoastaan osakeoikeus ja
9273: koskee hrun<en osakehuoneistoansa jn jon- on maiinittu käBitys niin ollm1 aivan
9274: ka; hän on päättänyt tahi johon hän on v'ääTä.,
9275: ryhtyny't'. Laajemmalle ulottuva oikeu- Minun mielestäni on esitysehdotuksen
9276: tus e:iJ tässä suhteessa ole hä1neHe taa:peel- 14 § sen vuoksi poiSite.ttava."
9277: 'linen eikä edes ke:rnaaslti a.ja!telta1vissa. ' Esitysehdotuksen 20 §:stä ehdotti oi-
9278: Mainitulla säännöbel1ä ei oikeastaan keusneuvos Allan Serlacihius, jonka. mie-
9279: ta:rkoitettanekaan lausua tarpeellis'ta oi- lipi:teeseen oikeusneuVloks.et Sarva, An-
9280: keussääntöä, vaan esiintuoda se k'rusitys, dars.in, Fa<gell"s.t,röm ja Hi:rvinen yhtyi-
9281: et,tä osakkeenomistajalla olisi' esilneoikeus 'Vät, että se hyväksyttäisiin esityksen
9282: yhtiön taloon. Tuohon käsitykseen si- mukaan.
9283:
9284: V akuud.eksri:
9285: Axel Sandström.
9286: 16 N:o 18
9287:
9288:
9289:
9290:
9291: Ehdotus ~1abi a.suiJl.to-osakeyjhtiöistä, josta Korikeianrma.n oiikeuden ltaUISUJILrtoa
9292: pyydetti:i:n, oli nälim kuu;lu:va:
9293:
9294:
9295:
9296: Laki
9297: asunto-osakeyhtiöistä.
9298:
9299: Eduskulhlla:IL päfutöksen mukaisesti~ sääldetä,äJn täten~:
9300:
9301: 1 §. 4) minkä! ajan kuluess~a koko osake-
9302: Asnnto-1osakey:htiönä on pidettävä osa- pääoma; viianeis~t.ään pitäJä olla makset,tu;
9303: keyht,iötä, jonka tatrkoituksena on omis- 5) yhtiön rakennuks.en as,ema sekä nu-
9304: ta.a ja hoita,a r!l!kenmusta, mis:sä huoneis- mero jokaiselle rakennuksesiSa olev.alle
9305: tot enianmä;ltä: osa<lta on varattu osak- huoneistolle lyhyin; selitelmim: huoneis-
9306: keenomilstajille siten, että yhtiön jokai- tosta ta,:iJ viitrtauksi'n oheenili:iJtettyihin
9307: nen os.ake; yksin tai yhdessäJ toisten, rakennspiiruS'tuksilin, nilin myös mi·tkä
9308: osrukke1den kanssa, tuottaa oiikeuden hal- osakkeet tuottruvrut oikeuden haUita ku-
9309: lit,ru määJrättyru rakennuksessa olevaa takilll eri huoneistoru ja, jos mruäräJttyä
9310: asuntohuoneistoa. huoneis,toa: aiJOtaan käyttäJä väl:iJttömästi
9311: Asemansa puoles:ta liiketa·rkoiltuksiin yhtiön hyväksi, s.anot,tu seikka~;
9312: soveltuvat huoneistot rakennuksessa voi- 6) onko osakkeenomistajan suoritet-
9313: daan kuitenkin 1 momentissa olevan tava v,a.stikettru oikeUJdestaa!Ili hatllita
9314: s~äännöksen estämättä varata osakkeen- huonei,stoa; y1ht~ö'Il! raikennukses<Sa, niin
9315: omistajille liikehuoneistoiksi. myös,. jos seHais,1Ja vastiket:ta: on mak-
9316: set,t.a.va; sen laskemisen peru,ste ja ke-
9317: 2 §. nen: asia!I1aJ Olli sanotun perusteen mu-
9318: Asunto-os,akeyihtiöihin 'll!äili.iden nou- ka•an mäJärärtä vastikkoon suuruus ja
9319: datettakoon niitä :mäJäräJyksiä,, jotka mitelli se on suor~tetta~a~;
9320: yleensä ova,t voimassa; osakeJ'lhtiöi,st.ä, 7) miteUJ yhtiön ha1litus jäJrjestetään
9321: mikäli nämä mliäräJykset e1vät ole vas- ja kuinika: iPitikäksi ~raksi se valiJtaan;
9322: toin sirtä, mHä jäJlempänä säJädetäJän. 8) milloin tilinpääJtös on tehtävä ja
9323: milten yhtiön hallintoa twrkastetaaru;
9324: 3 §. .9) minkä: ajan kuluessa varrsinainen
9325: Asun:to-osakeyh!tiön yhtiöjärjes,tyksessä yhtiökokous on pidert1täJvä;
9326: on mainittava: am milloin voiton j!l!k:aminen on ta-
9327: 1) yhtiön nimi, joka osoittaa,. että se pahtuva. elle:U sen ada:n määräälminen ole
9328: Olli 3JS'llllito-osakeyhtiö; yhtiökokouben tehtäväJ; sekä
9329: 2) se maas's31 o1eva paikkakunta, joka 11) milläJ t.av,al1a yhtiökokous on kut-
9330: on p:iJdett.äJvät yhtiön kotipaikkana; sutt.ava, kokoon' ja! miten muut tiedon-
9331: 3) osakepäätoman suuruus sekä osak- annot on osakkeenomistajille . toimitet-
9332: keiden luku ja; nimellis~arvo; tava.
9333: N:o 18 17
9334:
9335: 4 §. keenomistaji1le, kuitenkin· tehdä yksin-
9336: Yht±ön osakkeiden tulee olla aset~ttu kert:aise.Ua ääntenen,emmis.töllä:.
9337: määräitylle henkilölle. Ålköön joiHekin
9338: osakkeiUe määrä:ttä1kö etuoikeutta en- 9 §.
9339: nen muita. E1lei ythtiöjä;rjestyksessä ole toisin
9340: määrät:ty, älköön. yhtiölmkouksessa. pää-
9341: 5 §. töstä yhti:ön purkamisest•a tehtäkö,. jol-
9342: Samaan huoneistoon oilkeuf<t;a.vat osak- leivät kaikki osakkeenomiiStajat siihen
9343: keet on saman perustaj.an tai merkitsi~ suostu.
9344: jän ot:ettava. 10 §.
9345: Yhtiösopimuksessa mainittakoon, mit- Huonei:sto on, eHei toisin ole sovittu,
9346: kä osakkeet kukin· perustaäa ottaa. luovut·ettarva osakkeenomistajalle siinä
9347: Osakemerkinnän tulee kohdistua mää- kunnossa kuin hän paikkaknThl1an ta-
9348: rä;ttyihiin osakkeihin. Kaikki merkinn<ät paan nähden kohtuude}b voi Yaalia.
9349: on kirjoitettwva samaan asiaki•rjaan.
9350: Jos en.nenkuiu yhtiö lopullisesti on 11 §,
9351: tuUut aikaan sopimus tehdään osakkei- Osakkeenomistajaib on oikeus yhtiön
9352: den vaihtamises.ta, merkittäiköön tämä suostumukseMa tehdä huvneiston sisus-
9353: 3 momenti<ssa mainittuun asi·aldrjaan. tukseen muutoksia, jotka ei•vät saai.:t va-
9354: hingoittaa rakennusta tai tuottaa huo
9355: 6 §, ma.t.t:wa.a haittaa toiselle osakkeenomis·
9356: Sama,a·n luwneist:oon ·kuuluvia osak- ta.jrulle; ä.lköön kuitenkaa-n tehtäkö muu-
9357: keita äilköön toisistaa:n erillruä.n luovu- tosta, johon viranomaisen lupa vaadi-
9358: tettako; äU{ööt sellaiset osakkeet muu- taan, ellei yhtiön valtuuiusta sellaisen
9359: tenkaan erikseen toiselle omistadalle luvan• hankkimiseen saada.
9360: siirtykö.
9361: 7 §. 12 §.
9362: Yhtiökokouksess•a äilköön kukaan käyt- Osakkeenomia ta ja on, ellei toisin ole
9363: täkö OiiDasta tai toisen puolesta äänioi- yhtiöjärjestyksessä määTät.ty ta~ yhtiö-
9364: keutta enemmäJ1tä kuin viidel1!Ileltä kokouksessa pä,ä:te•tty, velvollinen omalla
9365: osaHa kokoukseen osaa otta.vien yh- kusta:nnukseUaan toimittamaan huo-
9366: teenla.sketusta äänimäärästä, ellei~ yh- nei,ston sisäkorjaukset; yht·iön tulee kui-
9367: tiöjärjest~ksessät toisin ole mä•ärätty. tenkin korja~a kaikki rakentees·ta johtu-
9368: vrut sisäpuoliset V'iat sekä ne tulisijat,
9369: 8 §. lämpö-, kaasu-, vesi- ja viemärijohdot,
9370: Muutosta yhitiöjärjestykseen, joka kos- jotka olivat huoneistossa, kun se luovu-
9371: kee osakkeihin mttyvää hal.Hlllta-tOi- tettiin os•akkeenomista.jalle, tai jotka yh-
9372: keutta, älköön yhtiökokoukses~a pää,tJBt- tiö myöhemmin on huoneistoon laittanut.
9373: täkö, elleivät kaikki osakkeenomistajat
9374: 13 §.
9375: kannwta päätöstä.
9376: 0Soakkeenomista.j.a saakoon yhtiön lu-
9377: Milloi1n muutos tarkoit.taa yhden tai
9378: va·t.ta luovut:taa huoneiston tai sen osan
9379: useamman huoneen siirtämistä huoneis-
9380: toisen käytettäväksi.
9381: tosta toiseen, saatakoon päätös siitä, jos
9382: asianomaiset osakkeenomistaja.t it.se 14 §.
9383: siirtoa haluavwt, eikä siitä: ka·tsota koi- Osakkeenomistajalla on oikeus kantaa
9384: tuvan haittaa yhtiölle tai muille osak- ja va,sta,ta kaikessa, mikä koske·e huo-
9385: 2501-2-1
9386: 18 N:o 18
9387:
9388: ne:iistoa, jota, häln osakeoikeutensa pe- §:ssä säädetään siinä mainitun tapauk-
9389: rusteella; hamtsee. sen varalta . Takaisinsa.antia. älköön sel-
9390: laisessa virka-apuas:i>assru haettako.
9391: 15 §. Jos mo~teka.nne hylätään, mää,rätköön
9392: Jos osakkeen.omi:sta.ja käyttää huo- tuooniois.tuin samalla päiätöksessään,
9393: neistoa oleellisesti muuhun ta•rkoituk- että osakkeenomi•stada.n on noudatettava
9394: seen kuin mihin se on aidot:tu tai jos yhtiökokouksen moitteen,qlaista paä-
9395: hän hoitaa huoneistoa; niiiru huonosti, töstä; ja panta!koon sellainen tuomiois-
9396: että yhtiölle ta~ toiselle osa:kkeenomis- tuirrnen. päätös täytänttöön '!'Viinkuiru osak-
9397: tajalle tulee siitäJ haittaa, taikka, jos keenomistajaa kohdannut hätä.tötuomio.
9398: osakkeenomistaja huoneistossa viettää tai
9399: sallii vietet.täväln pahant.apaista elämää 18 §.
9400: t.ail .jos hän muuten jä:t.taäJ nouda:tta- Kun huoneisto, s·en mukaan kuin
9401: mwtta, mi1tä järjestyksen säJHymiseksi edellä on sanot;tu,, on luovutettu yhtiön
9402: talossa; on tarpeellista, eikä, kaikissa hoidettavaksi, on hallituksen' viipymättä
9403: näissä tapauksis·Sfll, ota ojen,tuakseen yh- ryhdyt<tävä; to:limeen huoneLston vuok-
9404: tiön hallituksen anta.ma.stru varoituk- raamiseksi paikkakunnta1la kä.yvästä
9405: sesta, voikoon yhtiökokous, ellei. rikko- vuokramaksusta; kuitenkin on, kun
9406: mus ole vähruinen, pää;t:tää, että huo- osakkeenomistaja on 15 § :ssä) ma'ini tulla
9407: neisto on määrätyksi ajaksi luovutettava tavalla huonosti' ho:Utanut huoneistoa,
9408: yhtiön hoidettavaksi' osakkeenomistajan siitä johtunut puutteellisuus hänen kus-
9409: laskuun. · ':ll'$''~1 tannuksellaa'l1! ensin korjartt:ava. Vuok-
9410: Aikaa, jona yhtiön tulee huoneisto~ rasopimus tehtäköön korkeintaan vuo-
9411: hoitaa, älköön määrälttäkö pitemmäksi deksi kerra•llaan. Mitä vuokramaksusta
9412: kuin kolmeks.i vuodeksi lukien siitä kuin jää jälelle, sittenkuin yhtiö on saanut
9413: huoneisto luovutettii'n yhtiölle. vastikkeen, jota osakkeenomistajan ehka
9414: on huoneistostru suoriteM.a.:va, annetta-
9415: 16 §. koon osakkeenomistajalle. .J os• vuokra-
9416: Päätös, jolla osakkeenomistaja on vel- maksu ei riitä! korva·amaa'l1! vastiketta,
9417: voiltettu luovutta,maan huoneistonsa yh- täyttäköön osakkeenomrs,taja puuttuvan
9418: i1ön hoidettavaksi, on a;nnettava hä- määrän.
9419: nelle tiedoksi kolmenkymmenen päivän
9420: kuluessa siitä kuin pääJtös tehtiin. Ellei 19 §.
9421: näin tapahdu, olkoon pälHös vaikutuk- Jos yhtiökokous on päättänyt, että
9422: setta. huoneisto on luovut.ettava yhtiön hoi-
9423: dettavaksi, ja huoneistoon oikeuttavat
9424: 17 §. osakkeet siirretään tai muuten siirtyvät
9425: Osakkeenomistaja, joka< ei tyydy paa- toiselle omistajalle, älköön päätös olko
9426: tökseen, josta 15 §:.ssä puhutaan, kan:ta- voimassru uutta omistajaa vastaan.
9427: koon siitä haas·teella, joka on yhtliölle
9428: toimitettava kolmenkymmenen päivän 20 §.
9429: kuluessa tiedoksisaamisesta. Jos osa;kkeeruomis·taja on vuokrannut
9430: Ellei päätösti:i, moitita•, olkoon yhtiö, toiselle huorneiston ja sitten myy vapaa-
9431: jos osakkeenomistaja kieltäytyy luovut- ehtoisesti huoneistoon kuuluvat osak-
9432: tamastru huoneistoa, oikeutettu saamaan kee.t. olkoon vuokrasopimus voimassa
9433: virka-apua, josta ulosottolain 7 luv. 15 uutta osa.kkeeruomis,tajaa vasta;an. Sama
9434: N:o J8 19
9435:
9436: olkoon laki vuokra:sopimuksesta, jonka 23 §.
9437: yhtiö 18 §:n perusteella on tehn~t. Varoitus ja tiedoksianto, joista 15 ja
9438: 16 §:ssä puhutaan, voidaan, jos osakkeen-
9439: 21 §. omistaja ·ei ole tavattavissa, toimittaa hä-
9440: Osakkeenomistaja on velvollinen nelle sisäänkirjoitetussa, hänen yhtiön
9441: myöntämään hallitukseni jälsen~elle tai rakennuksessa olevaan ·hrn·oneistoonsa
9442: yhtiön is.äJnnöitsijäJlle pääsyn huoneis- osoitetussa kirjeessä. Se1lainen kirje on
9443: toon, mi1loin se on tarpeellista silmällä- katsottava tulleen osakkeenomistajalle
9444: pitoa ta~ yhtiölle tulevwn korjaustyön viimeistään kolmantena päivänä .siitä
9445: suorH.tamista varten. Jos pääsy kielle- kuin se vastaanotettiin osoHepaikkakun-
9446: tään, antakoon ulosotto- tai poliisiviran- nan postitoimistossa.
9447: oma:inen apua.
9448: 24 §.
9449: 22 §.
9450: Jos a.sunto-osakeyhtiön yhtiöjärjes- Tämän lain lD-23 §:n säännöksiä o.n
9451: tyksessä on myönnetty lunastusoikeus sovellettava myös asuntotarkoitusta var-
9452: osakkeisiin, jotka on myyty yhtiön ulko- ten perustettuun osakeyhtiöön, joka on
9453: puolella olevalle henkilölle, mutta ei ole rekisteröity erunen la:illl voimaam tule-
9454: määrätty, millä tavoin e1tuoikeus luuas- mista, jos yhtiöjärjestyksen mukaan
9455: tumiseen on ratkaistava us.eampien sii- huoneistot yhtiön rakennuksessa on va-
9456: hen h.alullisten kesken, ratkai,stakoon rattu osakkeenomistajnle niinku·in 1
9457: asia arvalla. Arvanvedon tulee. tapahtua §:ssä sanotaan.
9458: hallituksen kokouksessa ja toimittaa sen,
9459: jos asia~nomaiset itse siHä kieltäytyvät, 25 §.
9460: joku hallituksen jäsen. 'rwmli laki tuloo voimaan
9461: j
9462: j
9463: j
9464: j
9465: j
9466: j
9467: j
9468: j
9469: j
9470: •
9471: j
9472: j
9473: j
9474: j
9475: j
9476: j
9477: j
9478: j
9479: j
9480: j
9481: j
9482: j
9483: j
9484: j
9485: j
9486: j
9487: •
9488: j
9489: j
9490: j
9491: j
9492: j
9493: j
9494: 1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 18.
9495:
9496:
9497:
9498:
9499: L a k i· j a t a l o u s v a l i o 'k u n n a n m i e t i n t ö
9500: N:o 13 hallituksen esityksen johdosta laiksi .asunto-osa,ke-
9501: yhtiöistä.
9502:
9503: Eduskunta on viime helmikuun 24 päi- kunnassa paraikaa käsiteltävänä olevan huo-
9504: vänä lähettänyt Laki- ja talousvaliokuntaan neenvuokralain mukaiseksi.
9505: Yalmistelevasti käsiteltäväksi hallituksen Koska tulisijan kunnossapysyminen suu-
9506: esityksen n :o 18, joka sisältää ehdotuksen ressa määrässä riippuu siitä, mitenkä niitä
9507: laiksi asunto-osakeyhtiöistä ja siitä johtuvan käytetään ja hoidetaan, on Valiokunta teh-
9508: ehdotuksen laiksi kaupparekisteristä sekä nyt asunto-osakeyhtiölain 12 § :ään poiston,
9509: toiminimestä ja prokurasta annetun asetuk- jonka tarkoituksena on siirtää tulisijain kor-
9510: sen muuttamisesta. jausvelvollisuus yhtiöltä osakkeenomista-
9511: Valiokunnassa ei ole ollut eri mieltä sel- jalle.
9512: laisen lainsäädännön tarpeellisuudesta kuin Paitsi muodollisia korjauksia on 18
9513: hallituksen esitys tarkoittaa. Niin sanotut § :n toisesta kappaleesta poistettu määräys,
9514: asunto-osakeyhtiöt ovat muodostuneet siksi jonka mukaan takaisinsaantia siinä maini-
9515: huomattavaksi ja yleiseksi taloudelliseksi tussa virka-apuasiassa ei voitaisi hakea. Va-
9516: toimintamuodoksi, että niiden terve kehit- liokunnan mielestä on tällainen poikkeus-
9517: tyminen vaatii lainsäädäntötoimenpiteitä. säännös tarpeeton, koska kysymyksessäoleva
9518: Valiokunta on myös yleensä voinut yhtyä takaisinsaantikanne ei estä häädön täytän-
9519: hallituksen esitykseen. töönpanoa. Valiokunnan tekemää muutosta
9520: Hallituksen ehdottama laki asunto-osake- puoltaa sekin, että yhtiön häätöpäätös ei pu-
9521: yhtiöistä edellyttää 1 § :n mukaan sellaisia- heenaolevassa tapauksessa ole ollut oikeu-
9522: kin yhtiöitä, jotka eivät omista hallitsemiaan den tutkittavana.
9523: rakennuksia. Valiokunnan mielestä on kui- Lain 22 § :ssä tarkoitettu virka-apu kuu-
9524: tenkin välttämätöntä väärinkäytöksien ja luu Valiokunnan mielestä sopivimmin po-
9525: epävarmuuden estämiseksi säätää, että liisiviranomaisen tehtäviin, ja Valiokunta
9526: asunto-osakeyhtiön tulee myös omistaa se ra- on sentähden pykälästä poistanut ulosotto-
9527: kennus, jonka huoneistot on luovutettu viranomaista koskevat sanat, mikä ei kuiten-
9528: osakkaille pysyväisellä hallintaoikeudella. kaan estä yhtiötä tarvittaessa ulosottolain
9529: Lain 7 § :ää on, samalla kun sitä on kie- :r:ojalla saamasta ulosottoviranomaisen vir-
9530: lellisesti ja muodollisesti muutettu, selven- ka-apua.
9531: netty siinä tarkoituksessa, että asiamiehen Puheenaoleva lainsäädäntö on yhtä tar-
9532: ja päämiehen äänimäärät on laskettava yh- peellinen vanhoille kuin vasta-perustetta-
9533: teen määrättäessä, kuinka suurella äänimää- viliekin yhtiöille, ja lakiehdotuksen 25 § :ään
9534: rällä yhtiökokouksessa saa äänestää. onkin otettu määräys, jonka mukaan laki
9535: Lain 10 § :stä on poistettu sanat ,paikka- osittain tulisi vaikuttamaan myös vanhoihin
9536: kunnan tavan mukaan", koska sellainen yhtiöihin. Tässä suhteessa olisi lain vaiku-
9537: tapa on useimmiten vaikea määritellä ja tusta V aliakunnan mielestä kuitenkin laa-
9538: laki tämän muutoksen johdosta tulisi edus- jennettava, kuten korkeimman oikeuden
9539: 2 1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 18.
9540:
9541: lausunnossakin on huomautettu, minkä prokurasta annetun asetuksen muuttamista
9542: vuoksi valiokunta on mainittuun pykälään tarkoittavaan lakiin ei Valiokunta ole teh-
9543: tehnyt sitä tarkoittavan muutoksen. nyt muutoksia.
9544: J.,ain useimpiin pykäliin on Valiokunta Edelläolevan nojalla Valiokunta kunnioit-
9545: tehnyt kielellisiä ja muodollisia muutoksia, taen ehdottaa,
9546: ja on lakiteksti siten saatu useissa kohdin
9547: lyhyemmäksi ja täsmällisemmäksi. että Eduskunta hyväksyisi seuraa-
9548: Kaupparekisteristä sekä toiminimestä ja vat lakiehdotukset:
9549:
9550:
9551:
9552: Laki
9553: asunto-oswkeyhtiöistä.
9554:
9555: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
9556:
9557: 1 §. 5) yhtiön rakennusten asema sekä jokai-
9558: Asunto-osakeyhtiönä pidetään osakeyh- sen rakennuksessa olevan huoneiston nu-
9559: tiötä, jonka tarkoituksena on omistaa ja mer·o lyhyin selitelmin huoneistosta tai
9560: hallita rakennusta, missä huoneistojen yh- viittauksin oheenliitettyihin rakennuspiirus-
9561: teenlasketusta lattiapinta-alasta enin osa on tuksiin, niin myös mitkä osakkeet tuottavat
9562: varattu osakkeenomistajille asuntohuoneis- oikeuden hallita kutakin eri huoneistoa ja,
9563: toiksi, ja jonka yhtiön jokainen osake, yksin jos määrättyä huoneistoa aiotaan käyttää
9564: tai yhdessä toisten osakkeiden kanssa, tuot- välittömästi yhtiön hyväksi, sanottu seikka;
9565: taa oikeuden hallita määrättyä rakennuk- 6) peruste, jonka mukaan se vastike •on
9566: sessa olevaa asunto- tai liikehuoneistoa. laskettava, mikä osakkeenomistajain on hal-
9567: litsemistaan huoneistoista yhtiölle suoritet-
9568: 2 §. tava tai voidaan määrätä heidän suoritetta-
9569: Asunto-osakeyhtiöihin nähden nouda- vakseen, sekä kenen asiana on sanotun pe-
9570: tettakoon niitä säännöksiä, jotka yleensä rusteen mukaan määrätä vastikkeen suu-
9571: ovat voimassa osakeyhtiöistä, mikäli nämä ruus ja miten se on suoritettava;
9572: säännökset eivät ole vastoin sitä, mitä jä- 7) miten yhtiön hallitus järjestetään ja
9573: lempänä sanotaan. kuinka pitkäksi ajaksi se valitaan;
9574: 8) milloin tilinpäätös on tehtävä ja mi-
9575: 3 §. ten yhtiön hallintoa tarkastettavaj
9576: Asunto-osakeyhtiön yhtiöjärjestyksessä on 9) minkä ajan kuluessa varsinainen yh-
9577: mainittava: tiökokous on pidettävä;
9578: 10) milloin voiton jakaminen on tapah-
9579: 1) yhtiön nimi, joka osoittaa, että se on tuva, ellei sen ajan määrääminen ole yhtiö-
9580: asunto-osakeyhtiö; kokouksen tehtävä; sekä
9581: 2) se maassa oleva paikkakunta, joka on 11) millä tavalla yhtiökokous on kutsut-
9582: pidettävä yhtiön kotipaikkana; tava kokoon ja miten muut tiedonannot on
9583: 3) osakepääoman suuruus sekä osakkei- osakkeenomistajille toimitettava.
9584: den luku ja nimellisarvo;
9585: 4) minkä ajan kuluessa koko osakepää- 4 §.
9586: oma viimeistään pitää olla maksettu; Yhtiön osakkeiden tulee olla asetettu
9587: Asunto-osakeyhtiöt. 3
9588:
9589: määrätylle henkilölle. Älköön joillekin rätty, voidaan päätös yhtiön purkamisesta
9590: osakkeille määrättäkö etuoikeutta ennen tehdä ainoastaan, jos kaikki osakkeenomis-
9591: muita. tajctt siihen suostnvat.
9592: 5 §. Ellei yhtiön toimintaa voida jatkaa tuot-
9593: Samaan huoneistoon oikeuttavat osakkeet tamatta osakkeenomistajille huomattavaa
9594: on saman perustajan tai merkitsijän otet- vahinkoa, saakoon kuitenkin yhtiökokous
9595: tava. päättää yhtiön omaisunden myymisestä ja
9596: Yhtiösopimuksessa mainittakoon, mitkä yhtiön purkamisesta, jos vähintään kolme
9597: osakkeet kukin perustaja ottaa. neljättä osaa kaikkien osakkeenomistajien
9598: Osakemerkinnän tulee kohdistua määrät- yhteenlasketusta äänimäärästä päätöstä kan-
9599: tyihin osakkeihin. Kaikki merkinnät on nattaa.
9600: kirjoitettava samaan asiakirjaan. 10 §.
9601: Jos ( poist.) sopimus osakkeiden vaihta- Huoneisto on, ellei toisin ole sovittu, luo-
9602: misesta tehdäiin ennenknin yhtiö on per1ts- vutettava osakkeenomistajalle siinä kun-
9603: :tettu, merkittäköön tämä 3 momentissa mai- nossa, kuin hän ( poist.) kohtuudella voi
9604: nittuun asiakirjaan. vaatia.
9605: 6 §.
9606: Samaan huoneistoon kuuluvia osakkeita 11 §.
9607: älköön mttuten knin 8 § :n 2 momentissa Osakkeenomistajalla on oikeus yhtiön
9608: mainitttssa tapauksessa erikseen luovutet- suostumuksetta tehdä huoneiston sisustuk-
9609: tako tai siit·rettäkö toiselle henkilölle. seen muutoksia, jotka eivät saata vahingoit-
9610: Kuhunkin osakekirjaan on merkittävän, taa rakennusta tai tuottaa huomattavaa
9611: minkä huoneiston hallintaan se, yksin tai haittaa toiselle osakkeenomistajalle. Kui-
9612: yhdessä toisten osakkeiden kanssa, oikeut- tenkin on muutokseen, johon tarvitaan vi-
9613: taa sekä ne muutokset, mitkä 8 § :n nojalla, ranomaisen lupa, hankittava yhtiön halli-
9614: (poist.) mahdollisesti tapahtuvat. tuksen hyväksyminen; ja tulee hallituksen,
9615: jos muutos on hyväksytty, osakkeenomista-
9616: 7 §. jan kustannuksella hakea tarpeellinen lupa.
9617: Yhtiökokouksessa älköön kukaan äänes-
9618: täkö enemmällä kuin viidennellä osalla ko- 12 §.
9619: koukseen osaa ottavien yhteenlasketusta Osakkeenomistaja on, ellei toisin ole yh-
9620: äänimäärästä, ellei yhtiöjärjestyksessä ole tiöjärjestyksessä määrätty tai yhtiökokouk-
9621: toisin määrätty. sessa päätetty, velvollinen omalla kustan-
9622: 8 §. nuksellaan toimittamaan huoneiston sisäkor-
9623: Muutosta (poist.), joka koskee osakkeihin jaukset. Yhtiön tulee kuitenkin korjata
9624: liittyvää hallintaoikeutta, älköön yhtiöjär- kaikki rakenteesta johtuvat sisäpuoliset viat
9625: jestykseen tehtäkö, elleivät kaikki osakkeen- sekä ne ( poist.) lämpö-, kaasu-, vesi- ja vie-
9626: omistajat kannata päätöstä. märijohdot, jotka olivat huoneistossa, kun
9627: Osakkeenomistajain välinen sopimus se luovutettiin osakkeenomistajalle, tai jotka
9628: ( poist.) . huoneiden siirtämisestä huoneis- yhtiö myöhemmin on huoneistoon laittanut.
9629: toista toiseen ( poist.) olkoon kuitenkin pä-
9630: tevä, jos yhtiökokous sen yksinkertaisella 13 §.
9631: äänten enemm1:stöllä hyväksyy. Osakkeenomistaja saakoon yhtiön luvatta
9632: luovuttaa huoneiston tai sen osan toisen
9633: 9 §. käytettäväksi, ellei yhtiöjärjestyksessä ole
9634: Ellei yhtiöjärjestyksessä ole toisin mää- toisin määrätty.
9635: 4 1925 Vp.- V. M.- ES!itys N:o 18.
9636:
9637: 14 §. 18 §.
9638: Osakkeenomistajalla on oikeus kantaa ja Osakkeenomistaja, joka ei tyydy 16 § :ssä
9639: vastata kaikessa, mikä koskee hänen huo- mainittuun päätökseen, haastattakoon yhtiön
9640: neistoaan, paitsi silloin kun huoneisto on, oikeuteen kolmenkymmenen päivän kuluessa
9641: sen mukaan kuin jälempänä säädetään, jou- tiedoksisaamisesta.
9642: tunut yhtiön hoitoon. Ellei päätöstä moitita, olkoon yhtiö, jos
9643: osakkeenomistaja kieltäytyy luovuttamasta
9644: huoneistoa, oikeutettu saamaan ( poist.)
9645: 15 §. ulosottolaissa määrättyä virka-apua. (Poist.)
9646: Vastikkeesta, joka osakkeenomistajan on Jos moitekanne hylätään, määrätköön
9647: suoritettava hallitsemastaan huoneistosta, tuomioistuin samalla päätöksessään, että
9648: olkoon yhtiöllä oikeus pidättää osakkeen- osakkeenomistajan on noudatettava yhtiö-
9649: omistajan huoneistossa olevaa irtaimistoa kokouksen moitteenalaista päätöstä; ja
9650: sekä etuoikeus sellaiseen irtaimistoon, niin- pan takoon sellainen tuomioistuimen päätös
9651: kuin vuokranantajasta on säädetty. täytäntöön niinkuin osakkeenomistajaa koh-
9652: dannut häätötuomio.
9653: 16 §.
9654: Jos eräytynyttä vastiketta ei makseta tahi 19 §.
9655: jos osakkeenomistajan huoneistoa käytetään Kun huoneisto, sen mukaan kuin edellä
9656: oleellisesti muuhun tarkoitukseen kuin mi- on sanottu, on luovutettu yhtiön hoidetta-
9657: hin se on aiottu tai huoneistoa hoidetaan vaksi, on hallituksen viipymättä ryhdyttävä
9658: niin huonosti, että yhtiölle tai toiselle osak- toimiin huoneiston vuokraamiseksi paikka-
9659: keenomistajalle tulee siitä haittaa, tai huo- kunnalla käyvästä vuokramaksusta ; ollen
9660: neistossa vietetään pahantapaista elämää kuitenkin, kun osakkeenomistaja on 16 § :ssä
9661: taikka jos osakkeenomistaja muuten jättää mainitulla tavalla huonosti hoitanut huo-
9662: noudattamatta, mitä järjestyksen säilymi- neistoa, siitä johtunut puutteellisuus hänen
9663: seksi talossa on tarpeellista, eikä, kaikissa kustannuksellaan ensin korjattava. Vuokra-
9664: näissä tapauksissa, ota ojentuakseen yhtiön sopimus tehtäköön korkeintaan vuodeksi
9665: hallituksen antamasta varoituksesta, voi kerrallaan. Mitä vuokramaksusta jää jä-
9666: ( poist.) yhtiökokous, ellei rikkomus ole vä- lelle, sittenkun yhtiö on saanut korvauksen
9667: häinen, päättää, että huoneisto on määrä- osakeenomistajan suoritettavista kustan-
9668: tyksi ajaksi luovutettava yhtiön hoidetta- nuksista ja yhtiölle tulevasta vastikkeesta,
9669: vaksi. ( poist.) annettakoon osakkeenomistajalle.
9670: Aikaa, jona. yhtiön tulee huoneistoa hoi- Jos yhtiön mainittu saatava ei tule vuokra-
9671: taa, älköön määrättäkö pitemmäksi kuin maksusta täydelleen suoritetuksi, maksakoon
9672: kolmeksi vuodeksi siitä lukien, kuin huo- osakkeenomistaja puuttuvan määrän.
9673: neisto luovutettiin yhtiölle.
9674:
9675: 20 §.
9676: 17 §. Jos osakkeet siirtyvät toiselle omistajalle
9677: Päätös, jolla osakkeenomistaja on velvoi- sen jälkeen kun yhtiökokous on tehnyt 16
9678: tettu luovuttamaan huoneistonsa yhtiön hoi- § :ssä mainitun päätöksen, saa tämä huoneis-
9679: dettavaksi, on annettava hänelle tiedoksi ton hallintaansa maksettuaan yhtiölle 19 § :n
9680: kolmenkymmenen pa1van kuluessa siitä, mukaan tulevan saatavan. Vuokrasopimus,
9681: kun päätös tehtiin. Ellei näin tapahdu, ol- jonka yhtiö 'sanotun pykälän nojalla on teh-
9682: koon päätös vaikutuksetta. nyt, jääköön kuitenkin voimaan.
9683: Asunto-osakeyhtiöt. 5
9684:
9685: 21 §. 24 §.
9686: Jos osakkeenomistaja on vuokrannut toi- Varoitus ja tiedoksianto, joista 16 ja 17
9687: selle huoneiston ja sitten vapaaehtoisesti § :ssä puhutaan, voidaan, jos osakkeenomis-
9688: myy huoneistoon kuuluvat osakkeet, olkoon taja ei ole tavattavissa, toimittaa hänelle
9689: vuokrasopimus (poist.) uutta osakkeenomis- kirjatulla kirjeellä. Ellei osakkeenomistaja
9690: tajaa sitova. ole ilmoittanut muuta asuntoa tai asettanut
9691: 22 §. edustajaa, osoitettakoon kirje osakkeen-
9692: Osakkeenomistaja on velvollinen myöntä- omistajan yhtiön rakennuksessa olevaan
9693: mään yhtiön hallituksen jäsenelle tai isän- huoneistoon. Sellainen kirje on katsottava
9694: nöitsijälle pääsyn huoneistoon,. milloin se on tulleen osakkeenomistajalle viimeistään kol-
9695: tarpeellista silmälläpitoa tai (poist.) kor- mantena päivänä siitä, kun se saapui osoite-
9696: jaustyön suorittamista varten. Jos pääsy paikkakunnan postitoimistoon.
9697: kielletään, antakoon ( poist.) poliisiviran-
9698: omainen virka-apua. 25 §.
9699: Tämän lain 10-24 § :n säännöksiä on so-
9700: 23 §. vellettava myös asuntotarkoitusta varten pe-
9701: Jos yhtiöjärjestyksen mukaan osakkailla rustettuun osakeyhtiöön, joka on rekiste-
9702: on oikeus lunastaa osakkeet, jotka on myyty röity ennen tämän lain voimaan tulemista,
9703: yhtiön ulkopuolella olevalle henkilölle, jos huoneistot yhtiön rakennuksessa yhtiö-
9704: mutta ei ole määrätty, millä tavoin etu- kokouksen päätöksen tai yhtiöjärjestyksen
9705: oikeus lunastamiseen on ratkaistava useam- mukaan on varattu osakkeenomistajille niin-
9706: pien siihen halullisten kesken, ratkaistakoon kuin 1 § :ssä sanotaan.
9707: asia arvalla. Arvanvedon tulee tapahtua
9708: hallituksen kokouksessa ja toimittaa sen, jos 26 §.
9709: asianomaiset itse siitä kieltäytyvät, joku Tämä laki tulee voimaan
9710: hallituksen jäsen.
9711:
9712:
9713:
9714:
9715: I.a kl
9716: kaupparekisteristä sekä toiminimes<tä ja prokurasta annetun asetuksen
9717: muuttamisesta.
9718:
9719: (Kuten hallituksen esityksessä).
9720:
9721:
9722: Helsingissä, maaliskuun 19 päivänä 1925.
9723:
9724:
9725:
9726: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- Nikkanen, P. Saarinen, Salo, Sawenius,
9727: heenjohtaja Tulenheimo, varapuheenjohtaja Särkkä, Typpö ja Welling sekä varajäsenet
9728: Itkonen, jäsenet Hakkila, Hirvensalo, J ern, Forsberg, Kontula ja Rapo.
9729: Junnila, Kauranen, Louhelainen, Molin,
9730: 192'0 Vp. -IS. V. M.- Esitys N:o 18.
9731:
9732:
9733:
9734:
9735: S u u r e n v & Ii o k u n n a n m i et i n t ö N :o 40
9736: hanituben esityksen johdosta laiksi asunto-osakeyh-
9737: tiöistä.
9738:
9739: Suuri valiokunta on, tkäsiteltyään yllä- jälempä'ä näkyvin muutoksin. Suuri valio-
9740: mainitun asian, päiättåll!yt yhtyä kannatta- kunta saa siis kunnioittaen ehdottaa,
9741: maan laki- ja ta·lousvaliok:unnan mietin- että Eduskunta hyväksyisi kysy-
9742: nössä N :o 13 olevaa kahta ilakiehdotusta, myksessä olevat lakiehdotukest näin
9743: edellistä mistä kuitenkin erinäisrin, tästä kuuluvina:
9744:
9745:
9746:
9747: I.a kl
9748: asunto-osakeyhtiöistä.
9749:
9750:
9751:
9752: 1-3 §. 8 §.
9753: (Laki- ja talousvaliokunnan ehdotuksen Muutosta, joka koskee osakkeisiin liitty-
9754: mukaan.) vää hallinta.oikeutta, älköön yhtiöjärjestyk-
9755: 4 §. seen tehtäkö, elleivät kai'kki osakkeenomis-
9756: Yhtiön osakkeiden tulee olla asetetut tajat kannata päätöstä.
9757: määrätylle henkilölle. Älköön millekään Osakkeenomistajaiin Viälå:nen s'Oipimus
9758: osa'kkeelle määrättäkö etuoikeutta ennen huoneiden siirtämistä huoneistoista toiseen
9759: muita. luovuttamalla vastaava määrä osakkeita ol-
9760: 5 §. koon kuitenkin pätevä, jos yhtiökokous sen
9761: (Laki- ja talousvaliokunnan .ehdotuksen ( poist.) hyväksyy.
9762: mukaan.)
9763: 6 §. 9 ja 10 §.
9764: Samaan huoneistoon kuuluvia osakkeita (Laki- ja talousvaliokunnan ehdotuksen
9765: älköön mttussa kuin 8 § :n 2 momentissa mukaan.)
9766: mainitussa tapauksessa erikseen luovutet-
9767: talko; älkööt sellaiset osakkeet muut.en:lmau l1 .§.
9768: tmilkseen ·toiselle omiiStajalle siirty'kö. Osa~kkeenomistajalla on oikeus yhtiön
9769: Kuhunkin osakekirjaan on merkittävä, suostumuksetta. tehdä huoneiston sisustaan
9770: minkä huoneiston hallintaan osake, yksin tai muutoksia, jotka eivät saata vahingoit-
9771: yhdessä toisten osakkeiden kanssa, oikeut- taa rakennusta tai tuottaa (poist.)
9772: taa, sekä ne muutokset, mitkä 8 § :n nojalla, haittaa toiselle osakkeenomista.jaile. Kuiten-
9773: mahdollisesti tapahtuvat. kin on muutokseen, johon tarvitaan viran-
9774: omaisen lupa, hankittava, yhtiön hallituksen
9775: 7 §. hyväksyminen; ja tulee . hallituksen, jos
9776: (Laki- ja talousvaliokunnan ehdotuksen muutos on hyväksytty, osakkeenomistajan
9777: mukaan.) kustannuksella hakea tarpeellinen lupa.
9778: 2 1925 Vp. - S. V. M. - Esitys N :o 18.
9779:
9780: 12 §. Aikaa, jonkct huoneisto on oleva yhtiön
9781: Osakkoonomistaja on, ellei toisin ole yh- hoidossa, älköön määrättäkö pitemmäksi
9782: tiöj.ärjestyksessä määrätty tai yhtiökokouk- kuin kolmeksi vuodeksi siitä lukien, kuin
9783: sessa päätetty, velvollinen omalla kustan- huoneisto luovutettiin yihtiön hoidettavaksi.
9784: nuksellaan toimittamaan huoneiston sisäkor-
9785: jaukset. Yhtiön tulee kuitenkin korjauttaa 17 §.
9786: kaikki rakenteesta johtuvat sisäpuoliset viat (Laki- ja talousvaliokunnan ehdotuksen
9787: sekä ne lämpö-, kaasu-, vesi- ja viemärijoh- mukaan.)
9788: dot, jot,ka olivat huoneistossa, kun se luo-
9789: vutettiin osakkeenomistajalle, tai jotka yhtiö 18 §.
9790: myöhemmin on huoneistoon laitattan-ut. Osakkeenomistaja, joka ei tyydy 16 § :ssä
9791: mainittuun päätökseen, haastattakoon yhtiön
9792: 13 §. oikeuteen kolmenkymmenen päivän kuluessa
9793: (I_~a.ki- ja talousvaliokunnan ehdotuksen tiedoksisaamisesta.
9794: mukMn.) Ellei päätöstä moitita, olkoon yhtiö, jos
9795: osakkeenomistaja kieltäytyy luovuttamasta
9796: 14 §. huoneistoa, oikeutettu saamaan virka-apua,
9797: Osakkeenomistaja kantakoon ja vastatkoon josta ulosottolain 7 l1tvnn 15 § :ssä säädetään.
9798: kaikessa, mikä koskee hänen huoneistoaan, Jos moitekanne hylätään, määrätköön
9799: paitsi milloin .huoneisto on, sen mukaan kuin tuomioi:stuin samalla päätöksessään, että
9800: j.älempänä säädetään, joutunut yhtiön hoi- osakkoonomistajan on noudatettava yhtiö-
9801: toon. kokouksen moitteenalaista päätöstä; ja
9802: 15 §. pantalwon sellainen tuomioistuimen päätös
9803: V ast.ikkeesta, joka osakkeenomistajan on täytäntöön niinkuin osakkeenomistaja,an
9804: suorj;tettaN·ll! ihallitsemastaan ih:uoneistosta, kohdistnnut häätötuomio.
9805: olkoon yhtiöllä oikeus pidättää ( poist.)
9806: huoneistossa olevwa osakkeenomistajan irtai-
9807: mistoa sekä etuoikeus sellaiseen irtaimis- 19 §.
9808: toon, niinkuin vuokranantajasta on sää- Kun huoneisto, sen mukaan kuin edellä
9809: detty. on sanottu, on luovutettu yhtiön hoidetta-
9810: 16 ~. vaksi, Qll hallituksen viipymättä ryhdyttävä
9811: Jos eräytynyttä vastiketta ei makseta tahi toimiin huoneiston vuokraamiseksi paikka-
9812: jos osakkeenomistajan huoneistoa käytetään kunnalla käyvästä vuokramaksusta; ( poist.)
9813: oleellisesti muuhun tarkoitukseen kuin mi- kuitenkin on, kun osakkeenomistaja on 16
9814: hin se on aiottu tai rhuoneistoa lh.oidetn,an § :ssä mainitulla tavalla huonosti hoitanut
9815: niin huonosti, että yhtiölle tai toiselle osak- huoneistoa, siitä johtunut puutteellisuus hä-
9816: keenomistajalle tulee siitä haittaa, tahi jos nen kustannuksellaan ensin korjattava.
9817: huoneistossa vietetään pahantapaista elämää Vuokrasopimus tehtäköön korkeintaan vuQ-
9818: taikka jos osakkeenomistaja muuten jättää deksi kerrallaan. Mitä vuokramaksusta jää
9819: noudattamatta, mitä järjestyksen säilymi- jälelle, sittenkun yhtiö on saanut korvauk-
9820: seksi talossa on tarpeellista, eikä ( poist.) ota sen osakkeenomistajan suoritettavista kus-
9821: ojentuakseen yhtiön hallitUlkoon antamasta tannuksista ja yhtiölle tulevasta vastik-
9822: varoituksesta voi ylhtiökokous, elLei ri.kkoml!lB keesta, annettakoon osa;kkeenoon.istajalle.
9823: ole vähäinen, päättää, että huoneisto on mää- Jos yhtiön mainittu saatava ei tule vuokra-
9824: rätyksi ajaksi luovutettava yhtiön hoidetta- maksusta täydelleen suoritetuksi, maksakoon
9825: vaksi. osakkeenomistaja puuttuvan määrän.
9826: Asunto-osakeyhtiöt. 3
9827:
9828: 20 §. pääsy kielletään, antakoon poliisirviranomai-
9829: Jos osakkeet siirtyvät toiselle omistajalle nen virka-apua.
9830: sen jälkeen kuin yhtiökokous on tehnyt 16
9831: § :ssä mainitun päätöksen, saa uusi omistaja 23 §.
9832: huoneiston hallintaansa maksettuaan yh- (Laki- ja talousvaliokunnan ,ehdotuksen
9833: tiölle 19 § :n mukaan tulevan saatavan. mukaan.)
9834: Vuokrasopimus, jonka yhtiö sanotun pykä- 24 §.
9835: län nojalla on t,ehnyt, jääköön kuitenkin voi- Varoitus ja tiedoksianto, joista 16 ja 17
9836: maan. § :ssä puhutaan, voidaan, jos osakkeenomis-
9837: taja ei ole tavattavissa, toimittaa hänelle
9838: 21 §. kirjatulla kirjeellä. Ellei .osakkeenomistaja
9839: Jos osakkeenomistaja on vuokrannut toi- ole ilmoittanut muuta asuntoa tai asettanut
9840: selle huoneiston ja sitten (poist.) myy huo- edustajaa, osoitettakoon kirje osakkeen-
9841: neistoon kuuluvat osakkeet, olkoon vuokra- omistajan yhtiön rakennuksessa olevaan
9842: sopimus uutta osakkeenomistajaa sitova. huoneistoon. Sellaisen kirjeen on katsottava
9843: tulleen osakkeenomistajalle viimeistään kol-
9844: 22 §. mantena päivänä siitä, ikun se saapui osoite-
9845: Osakkeenomistaja on velvollinen myöntä- paikkakunrum posti toimistoon.
9846: mään yhtiön hallituksen jäsenelle ja isän-
9847: nöitsijälle pääsyn huoneistoon, milloin se on 25 ja 26 §.
9848: tarpeellista huoneiston hoidon silmälläpitoa (Laki- ja talousvaliokunnan ehdotuksen
9849: tai korjaustyön suorittamista varten. Jos .muikaan).
9850:
9851:
9852:
9853: r.a kl
9854: kaupparekisteristä sekä toiminimestä ja prokurasta annetun asetuksen muutt.
9855: misesta.
9856:
9857: (Laki- ja talousvaliokunnan ehdotuksenmukaan.)
9858:
9859:
9860: Helsingissä, 22 päiviiDä l<&a.kuuta 1925.
9861:
9862:
9863:
9864:
9865: •
9866: •
9867: 1825 V p. - Edusk. vut. - Esitys N :o 18.
9868:
9869:
9870:
9871:
9872: E d u s k u n n a n v a s t a u s HaiUitu.ksen esitykseen
9873: laillcsi asnnto-osakeyhtiöistä.
9874:
9875: Eduskmmalle on annettu Hallituksen esi- asiasta antanut mietintönsä N :o 13, hyvak-
9876: tys laitimi asun:to-osa:keyibJtjöistä, ja on Edus- synyt seuraavat 1ait:
9877: kunta, jolle I1aki- ja talousvaliokunta on
9878:
9879:
9880:
9881: Laki
9882: asunto-osakeyhtiöistä.
9883:
9884: Ji:Aluskunnan päMöksen muilmi1sest:i> S'äooetään täten:
9885:
9886: 1 §. 4) minkä ajan kuluessa koko osakepää-
9887: Asunto-osakeyhtiönä pidetään osakeyh- oma viimeistään pitää olla maksettu;
9888: tiötä, jonka tarkoituksena on omistaa ja 5) yhtiön rakennusten asema sekä jokai-
9889: haUita rakennusta, missä huoneistojen yh- sen rakennuksessa olevan huonei,ston nu-
9890: teenlasketusta lattiapinta-alasta enin osa on mero lyhyin selitelmin huoneistosta tai
9891: varattu osakkeenomistajille asuntohuoneis- viittauksin oheenliitettyihin mkennuspiirus-
9892: toiksi, ja jonka yhtiön jokainen osake, yksin tuksiin, niin myös mitkä osakkeet tuottavat
9893: tai yhdessä toisten osakkeiden kanS'Sa, tuot- oikeuden hallita kutakin eri huoneistoa ja,
9894: taa oikeuden hallita määrättyä rakennuk- jos määrättyä huoneistoa aiotaan käyttää
9895: sessa olevaa asunto- tai liilmhuoneistoa. v-iilittömästi yhtiön hyväksi, sanottu seikka;
9896: 6) peruste, jonka mukaan se vastike on
9897: 2 §.
9898: laskettava, mikä. osak!keenomistajain on hal-
9899: Asm1to-osakeyhtiöihin nähden nouda-
9900: litsemistaan huoneistoista yhtiölle suoritet-
9901: tettakoon niitä. säännöksiä, jotka yleensä
9902: tava tai voidaan määrätä heidän suoritett~
9903: ovat voimassa osakeyht:iöistä, mikäli nämii
9904: vakseen, sekä kenen asiana on sanotun pe-
9905: säännökset eivät ole vastoin sitä, mitä jäl-
9906: rusteen mukaan määrätä vastikkeen suu-
9907: jempä11ä. sanotaan.
9908: ruus ja miten se on suoritettava;
9909: 3 §. 7) miten yhtiön hallitus järjes,tetään ja
9910: Asnnto-osakeyhtiön yhtiöjärjestyksessä on kuinka pitkäksi ajaksi se valitaan;
9911: mainittava: 8) milloin tilinpäätös on tehtävä ja mi-
9912: 1) yhtiön nimi. joka osoittaa, että. se 011 ten yhtiön hallintoa ta~kastettava;
9913: asunto-osakeyhtiö; 9) minkä ajan kuluessa varsinainen yh-
9914: 2) se maassa oleva paikkwkunta, joka on tiökokous on pidettävä;
9915: v1dettävä yhtiön kotipaikkana; 10) milloin voiton jakaminen on tapah-
9916: 3) osakepääoman suuruus sekä osakkei- tuva, ellei sen ajan määrääminen ole yhtiö-
9917: den luku ja nimellisarvo; kokouksen tehtävä; sekä
9918: 2 1925 Vp.- EdU:Sk.vast.- Esitys N :o 18.
9919:
9920: 11) millä tavalla yhtiökokous on kutsut- Osakkeffillomirst'8.tiwirr:L v;älmen oopimus
9921: tava kokoon ja miten muut tiedonannot on huoneiden siirtämisestä huoneistosta toiseen
9922: osakkeenomistajille toimitettava. luovuttamalla vastaava määrä osakkeita ol-
9923: koon kuitenkin pätevä, jos yhtiökokous sen
9924: 4 ~- hyväksyy.
9925: Yhtiön osakkeiden tulee olla asetetut 9 '§.
9926: määrätylle henkilölle. Älköön millekään Ellei yhtiöjärjestykoossä ole toisin maa-
9927: osakkeelle määrä:ttäkö etuoikeutta ennen rätty, voidaan ,päätös yhti(in 1mrkamisesta
9928: muita. tehdä aiooastaan, jos kaikki osa:kkeenomis-
9929: tajat siihen suostuvat.
9930: 5 ~- Ellei yhtiön toimintaa voida jatkaa tuot-
9931: Samaan huoneistoon oikeuttavat osakkeet tamatta osakkeenomistajille huomattavaa
9932: on saman perustajan tai merkitsijän otet- vaJhinkoa, swakoon kuitenkin yhtiökokous.
9933: tava. päättää yhtiön omaisuuden myymisestä ja
9934: Yhtiösopimuksessa mainittakoon, mitkä yhtiön purkamisesta, jos vä:hintään kolme
9935: osakkeet kukin perustaja ott.aa. neljättä osaa kaikkien osakkeenomistaj1en
9936: Osakemerkinnän tulee kohdistua määrät- yhteenlasketusta äänimäärästä päätöstä kan-
9937: tyihin osak:keihin. Kaikki merkinnät on nattaa.
9938: kirjoitettava samaan asiakirjaan. 10 §.
9939: Jos sopimus osakkeiden vaihtamisesta teh- Huoneisto on, ellei toisin ole sovittu, luo-
9940: dään, e1menkuin yhtiö on perustettu, mer- vutettava osakkeenomistajalle siinä kun-
9941: kittäköön tämä 3 mQmentissa mainittuun nossa, kuin hän kohtuudella voi vaatia.
9942: asiakirjaan.
9943: 6 §. 11 §.
9944: Samaan huoneistoon kuuluvia osakkeita Osakkeenomistajalla on oikeus yhtiön
9945: älköön muussa kuin 8 § :n 2 momentissa suostumuksetta tehdä huoneiston sisustaan
9946: mainitussa tapauksessa erikseen luovutet- muutoksia, jotka eivät saata vahingoit-
9947: tako; älkööt sellaiset osakkeet muut.enkam1 taa rakennusta tai tuottaa haittaa toiselle
9948: erikseen toiselle omistajalle siirtykö. osakkeenomistajalle. Kuitenkin on muutok-
9949: Kuhunkin osakekirjaan on merkittävä, seen, johon tar\'itaan viranomaisen lupa,
9950: minkä huoneiston hallintaan osake, yksin tai hankittava yhtiön hallituksen hyväksymi-
9951: yhdessä toisten osakkeiden kanssa, oikeut- nen; ja tulee hallituksen, jos muutos on hy-
9952: taa, selkä ne muutokset, mitkä 8 § :n nojalla Yäksytty, osakkeenomistajan knstann nk&'ella
9953: ma,hdollisesti ta,pahtuvat. hakea tarpeellinen lupa.
9954:
9955: 7 '§. 12 §.
9956: Yhtiökokouksessa älkö()n kulman äänes- Osakkeenomistaja on, ellei toisin ole yh-
9957: täkö enemmällä kuin viidennen& osalla ko- tiöjärjestyksessä määrätty tai yhtiökokouk-
9958: koukseen osaa ottavien y:hteenlasketusta sessa päätetty, velvollinen omalla kustan-
9959: äänimäärästä, ellei yhtiöjärjestyksessä ole nuksellaan toimittamaan huoneiston sisäkorc
9960: toisin määrätty. jaukset. Yhtiön tulee kuitenkin korjauttaa
9961: 8 §. kaikki rakenteesta johtuvat sisäpuoliset viat
9962: :Muutosta, jdka ikoskee osakkeisiin liitty- sekä ne lämpö-, kaasu-, vesi- ja viemärijoh-
9963: vää hallintaoikeutta, älköön yhtiöjärjestyk- dot, jotka olivat huoneistossa, kun se luo-
9964: seen tehtäkö, elleivät kaikki osakkeenomis- vutettiin osakkeenomistajalle, tai jotka yhtiö
9965: tajat kannata päätöstä. myöhemmin on hum1eistoon laitattanut.
9966: Asunto-osakeyhtiöt. 3
9967:
9968: 13 §. 18 •§.
9969: Osakkeenomistaja saakoon ;)"<htiön luvatta Osakkeenomistaja, joka ei tyydy 16 § :ssä
9970: luovuttaa huoneiston tai sen osan toisen mainittuun päätökseen, haastattakoon yhtiön
9971: käytet1iiväksi, ellei yhtiöjärjestyksessä ole oikeuteen kolmenkymmenen päivän kuluessa
9972: toisin määrätty. tiedoksisaamisesta.
9973: 14 §. Ellei päätöstä moitita, olkoon yhtiö, jos
9974: Osakkeenomistaja kantakoon ja vastatkoon osakkeenomistaja kieltäytyy luovuttamasta
9975: kaikessa, mikä koskee hänen huoneistoaan, huoneistoa, oikeutettu saamaan virka-apua,
9976: pait'li milloin huoneisto on, sen mukaan kuin josta ulosottolain 7 luvun 15 § :ssä sääde-
9977: jäljempänä säädetään, joutunut yhtiön hoi- tään.
9978: toon. Jos moitekanne hylätään, määrätköön
9979: 15 §. tuomioistuin samalla päätöksessään, että
9980: Vastikkeesta, joka osakkeenomistajan on osakkeenomistajan on noudatettava yhtiö-
9981: suoritettava ihallitsemastaan !huoneistosta, kokouksen moitteenalaista päätöstä; ja
9982: olkoon yhtiöllä oikeus pidättää huoneistossa panta:koon sellainen tuomioistuimen päätös
9983: oleva.a osakkeenomistajan irtaimistoa sekä täytäntöön niinkuin osakkeenomistajaan
9984: etuoikeus sellaiseen irtaimistoon, niinkuin kohdistunut häätötuomio.
9985: vuokrananta:jasta on säädetty.
9986: 19 §.
9987: 16 ~. Kun huoneisto, sen mukaan kuin edellä
9988: '
9989: Jos eräytynyttä vastiketta ei makseta tahi on sanottu, on luovutettu yhtiön hoidetta-
9990: jos osakkeenomistajan huoneistoa käytetään vaksi, :on hallituksen viipymättä ryhdyttävä
9991: oleellisesti muuhun tarkoitukseen, kuin mi- toimiin huoneiston vuokraamiseksi paikka-
9992: hin s'e on aiottu, tai huoneistoa hoidetaan kunnalla käyvästä vuokramaksusta; kui-
9993: niin huonosti, että yhtiölle tai toiselle osak- tenkin on, ~mn osalkkeenomistaja on 16 § lSSä
9994: keenomista.jalle tulee siitä haittaa, tahi jos mainitulla tavalla huonosti hoitru1ut huo-
9995: huone"istossa vietetään pahantapaista elämää neistoa, siitä johtunut puutteellisuus hä-
9996: taikka jos osakkeenomistaja muuten jättää nen kustannuksellaan ensin korjattava.
9997: noudattamatta, mitä järjE•Btyksen säilymi- Vuokrasopimus tehtäköön korkeinta,an vuo-
9998: seksi talossa on tarpeellista, eikä ota deksi kerrallaan. Mitä vuokramaksusta jää
9999: ojentuakseen yhtiön hallituksen antamasta jäljelle, sittenkuin yhtiö on saanut korvauk-
10000: varoitulksesta, voi yhtiökokous, ellei ri'kllromus sen osakkeenomistajan suoritettavista kus-
10001: ole vähäinen, päättää, että huoneisto on mää- tannuksista ja yhtiölle tulevasta vastik-
10002: rätyksi ajaksi luovutettava yhtiön hoidetta- lmesta, annettakoon osakkeenomistajalle.
10003: vaksi. ,Tos yhtiön mainittu saatava ei tule vuokrac
10004: Ai'kaa, jonka huoneisto on oleva J>htiön maksusta täydelleen suoritetuksi, maksakoon
10005: hoidossa, älköön m~iärättäkö pidemmäksi osakkeenDmistaja puuttuvan määrän.
10006: kuin kolmeksi vuodeksi siitä lukien, kuin
10007: huoneisto luovutettiin yhtiön hoidettavaksi. 20 §.
10008: Jos osakkeet siirtyvät toiselle omistajalle
10009: 17 §. sen jälkeen, kuin yhtiökokous on tehnyt
10010: Päätös, jolla osakkeenomistaja on ve~voi 16 r§ :ssä mainitun päätöksen, saa uusi omis-
10011: tettu luovuttamaan huoneistonsa yhtiön hoi- taja huoneiston hallintaansa malksettuaan
10012: dettavaksi, on annettava hänelle tiedoksi yhtiölle 19 § :n mukaan tulevan saatavan.
10013: kolmenkymmenen pmvan kuluessa siitä, Vuokrasopimus, jonka yhtiö sanotun pykä-
10014: kuin päätös tehtiin. Ellei näin tapahdu, ol- län nojalla on tehnyt, jääköön kuitenkin voi-
10015: koon päätös vaikutuksetta. maan.
10016: 4 1925 Vp. - Ed:usk. vut. - Esitys N :o 18.
10017:
10018: 21 §. 24 §.
10019: Jos osakkeenomistaja on vuokrannut toi- Varoitus ja tiedoksianto, joista 16 ja
10020: selle huoneiston ja sitten myy huoneistoon 17 ~ :ssä puhutaan, voidaan, jos osaJk<keen-
10021: kuuluvat osakkeet, olkoon vuokrasopimus omistaja ei ole tavattavissa, toimittaa hänelle
10022: uutta osafukeenomistajaa sitova. kirjatulla kirjeellä. Ellei osakkeenomistaja
10023: ole ilmoittanut muuta asuntoa tai asettanut
10024: 22 §. edustajaa, osoitettakoon kirje osakkeen-
10025: Osakkeenomistaja on velvollinen myöntä- omistajan yhtiön rakennuksessa olevaan
10026: mään yhtiön hallituksen jåsenelle ja isän- huoneistoon. Sellaisen kirjeen on kllitsottava
10027: nöitsijälle pääsyn huoneistoon, milloin se on tulleen osakkeenomistajalle viimeistään kol-
10028: tarpeellista huoneiston hoidon silmälläpitoa mantena päivänä siitä, ikun se saapui osoite-
10029: tai korjaustyön suorittamista varten. Jos paikkakunnan postitoimistoon.
10030: pääsy kielletään, antakoon poliisiviranomai-
10031: nen virka-apua. 25 §.
10032: 23 §. Tämän lain 10-24 § :n säännöksiä cm so-
10033: J"os yhtiöjärjestyksen mukaan osakkailla vellettava myös asuntotarkoitusta varten pe-
10034: on oikeus lunastaa osakkeet, jotka on myyty rustettuun osakeyhtiöön, joka on rekiste-
10035: yhtiön ulkopuolella ol,evalle lrenik:ilölle, röity ennen tä:män lain voimaan tulemista,
10036: mutta ei ole määrätty, millä tavoin etu- jos huoneistot yhtiön rakennuksesP-<l yhtiö-
10037: oikeus lunastamiseen on ratkaistava useam- kokouksen .päätöksen tai yhtiöjärjestyksen
10038: pien siihen halullisten kesken, ratkaistakoon mukaan on varattu osakkeenomistajille, niin-
10039: asia arvalia. Arvanvedon tulee tapahtua kuin 1 § :ssä sanotaan.
10040: •hallituksen kokouksessa ja toimittaa sen, jos
10041: asianomaiset itse siitä kieltäytyvät. joku 26 §.
10042: hal.Jituksen jäsen. Tämä laki tulee voimaan
10043:
10044:
10045: Laki
10046: ka.up.parekisteristä sekä toiminimestä ja prokurasta annetun asetuksen muutta-
10047: misesta.
10048: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan kaupparekisteristä sekä toiminimestä
10049: Ja prdkurasta 2 päivänä t'Ou~mkuuta 1895 annetun asetuksen 10 § näin kuuluvaksi:
10050: 10 §. eikä mitään, joka osoittaa yhtiömiehen edes-
10051: Yksityisen elinkeinolai~'tln toiminimessä vastuun ra,ioitusta.
10052: pitää olla hänen sukunimensä ristimänimen Komandiittiyhtiön toiminimessä pitää olla
10053: kanssa tahi ilman sitä. Älköön sellaiseen ainakin yhden vastuunalaisen yhtiömiehen
10054: toiminimeen pantako mitään, joka osoiUaisi nimi ynnä lisäys, joka ilmaisee yhtiösuh-
10055: toiminimen yhtiölle kuuluvaksi tahi sen hal- teen.
10056: tijan edesvastuun rajoitetuksi. Osakeyhtiön toiminimen tulee osoittaa,
10057: Kauppayhtiön toiminimessä pitää olla ai- että yhtiö on lajiaan osakeyhtiö. Jos yhtiö
10058: nakin yhden yhtiömiehen nimi ynnä lisäys, on asunto-osakeyhtiö, on tämä ominaisuus
10059: joka osoittaa useampia yhtiömiehiä olevan. ilmaistava. Xlköön muun yhtiön toiminimeen
10060: Kauppayhtiön toiminimeen älköön otettako pantako mitään, joka osoittaisi sen olevan
10061: muun henkilön nimeä ~kuin yhtii)miehen asunto-osakeyhtiö.
10062:
10063: Helsingissä 30 päivänä lokakuuta 1925.
10064: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 19.
10065:
10066:
10067:
10068:
10069: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi yksityisoppikou-
10070: lujen valtioavusta.
10071: Benjä!lk·e.en kuin laki yksityisoppiikou- avustuks<et lasketaan prosenteissa maini-
10072: luj.en va.ltioavust.a maaH1skmm 5 [)äivällt,ä tuille määrille, tulee eroitus suurim-
10073: 1!919 s>ääldet,tii:n, on ra'rualll a,rvo m,aas- man ja pienimmän avustuksen välillä
10074: samme siinä mä:ä;rin, muu't:tunut, että liian suureksi. T·oiseksi erilaisten
10075: ma!illlli:tus:s·a rais.sa sääldetyt, valtioa!pumää- mwksuperusteiden mukaine<n ja monis,sa
10076: rä<t ova1t: k:ä,ynee:t kerra:s,s:a,an riittämättö- er:iJssä tap.ahtrva valtioavun suoritus on
10077: mi'ksi. Jo siHoiu. <kuin laki säädettiin, tu<>Hanu t kouluhalli tuk:sen tili:toimis-
10078: lN1tsoi< Eduskunta vällt:t<ämättömäksi, -- tolle melkoista työtä, jota paitsi on
10079: l,oska laki oli tarkoitettu säänmöllisiä oso:iJf,t,au:tunu;t, eHä us:ei,den. yksi.ty;i:skou-
10080: oloja varten:, mut:ta yksi,tyiskoulujen t'oi- }uj,e!Il: omi:s:t,aja!t eivä<t kykene ruykyis<ten
10081: meell'tu1o :vuheeua:o1evaa:n aitkaan ilman maksu.t,wpoj'en vaHit.es,sa l·a:slkemann, mitä
10082: kaHihTajanavus,tus,ta ·ei ollut a,j8Aelta- he ova:t oikeutetut vah<ioapuna. sa.a,maan,
10083: vis,sa, ~ päät'tä1ä, että yksityi.soppikou- joka seikka tuottaa koulujen talouden-
10084: luU1e la1i:ssa määrätyn vaHioavun li:säk1si hoidossa paljon 'sek.avuutta. Vihdoin
10085: tui·Sitaise~si o1ti myönlll!ett,ä,yä, ka1lrinajan- kalliinadanU.säyksen saamiseksi monasti
10086: avus·tu:s:ta 25-50 pros,enttia val:tioa:pujen on täytynyt aset:taa eht,oja, jotka. sinänsä
10087: mää!ristä. Benjälkeen on rahan a:rvon kylläkin ova,t olleet tarpeeUisia, mut:ta
10088: lasikJemis,en vuoksi va'ltiJOaJpuljen kal:liinl- ;joi,tlen nouid-atlaminen •O<ll vaatinut kou-
10089: <danlisäyksiä yhä koroit~ettu. Vuosittain luha.Uituksen puolelta tarkkaa si1mäUä-
10090: on Eduskunta myöntänyt erikoisen raha- p1toa. Tämä on virastolle tuottanut lisä-
10091: määrän ylimäärärisiksi kalliinajanlisäyk- työtä ja koulujen omistajien mielestä
10092: sik,si ja valtion,euvosto on kutakin vuotta vohuu t t:untua :heidän va.pa utlflnsa li:iall:i-
10093: varten erikseen vahvistanut perusteet, selt.a rajoittamiselta.
10094: joiden mukaan tämä avustus on kouluille Yllä esH,et.yt s1eikat ovat aiheut:taneet
10095: myönnetty. Koska rahan arvo vielä sa- yleiisen toivomuksen, e:ttä laki yksi,tyis-
10096: man vuoden kulue:Ssak~n on huonontu- oppikoulujen v~altioavus,ta ta:rkisteitai-
10097: nut, on toisinaan lisämenoarviois1sakin s,iin ja, luokkaa kohden ma;kJS'e:ttavat val-
10098: täyt.ynyt myöntää lisäystä ylimääräiseen tioav•ut määrät:täisi,in S 8!lladJsiks,i,. ettei mL
10099: 1
10100:
10101:
10102: kalliinajanavustukseen, joka lisäys on kään lmU'iiuajanlisäys enää ole tarpeen.
10103: jaettu taas erikoisten, kulloinkin va;hvis- Tällainen uudistus onkin nY'ttemmin
10104: tettujen määräysten mukaa.n. mahdollinen, kun rahan arvo näy,ttää va-
10105: Täillai'nen men.ettely on tuot,t:anut va r- kiin truneen.
10106: :sin suuria hamkaluuksiR. Tuntuvin V:ansina.ista luok,kaa kioh'ti lasikett,avan
10107: haitta on ollut snna, että yksityis- valt;ioavun mä;ärää eih'dotetta:es1sa on kat-
10108: koulut ovat tulleet liian epäta,saise.sti sottu voitavan aseUaa varsin pieni lii-
10109: osallilsiksi v·a,ltioavuista. Kun nyk.yään kunta-asteikko ylimmän ja alimman
10110: voima:s,sa olevan l,ain muka~nen avustus määrä:n välillä, koska eri paikkakunnilla
10111: Ya<ihtelee 6,000 ja 8.,000 markan välillä nykyään vallitsee sangen pieni eroitns
10112: \"a·rsinaista luokkwa koM.i ja ka.Hiinadan- hin:tasubteissa. Siltä varalta, että koulun
10113:
10114: 486-25
10115: 2 N:o 19
10116:
10117: toimintamuoto vaatisi erikoisen kalliita tunt~pwlklkiioiHa, joten nEssrä ope:tuksesta
10118: kustannuksia, o:n kuitenkin v-altioneu- koi:tu.vra:t menot nousevat keskimäärin
10119: vostolle pidäte1irty, kuten nykyi,ses:säkin 25,001~30,000 mMkkaan. Näin olLen lie-
10120: laissa, oikeus myöntää korkeampaakin nete kohtuumsta, että ykJs,i'ty~skonlujen
10121: valtioapua (1 § a). avustus vahvistetaan likimmi:ten saman-
10122: VaHioavun ISUUiruus elhc1otietaan varrsi- suurui:S,eks,i.
10123: n,aisia luokkia kohti 40,0{)()L-45,000 mar- Määmäys eri linjoille maksetttavasta
10124: kalksi {1 i§la). Niiden säännös't'e!Il mu- valtioavusta (1 § c) on säil'ytetty pää-
10125: k~Hl;n, jotilm viime ka1en terivuonna olivat a.si:a·s,sa ennaUaan.
10126: voimassa,, orl:i alin käsvtännös,sä olev~a val- Mitä vi,hJdoin kuta:kin pätevä,ä ope.tta-
10127: Hoapu 30,712 markklaa 50 penniä ja ylin jaa kohti maks,et.t,avwan ,l,isäavus.tukseen
10128: 47,000 markkaa luokalta.. Luokkaa kohti tulee (1 § d), e·i siitä ole mräiäJräyst:ä ny-
10129: ehdotetut avustusmäärät merkitsevät kyils:essä },a;~ss,a mut:ta on vaJitiiOnteuvos.to
10130: entisen valtioavun pysyttämistä, vie- katl'lili!Iltada!nllis,äykls:iä myön1täessääin j1o
10131: läpä jossain tapauk1sessa pientä alenta- viim.e ka1eu,terivuonna noudat:tanut täl-
10132: mista niille kouluille, joilla tähän .sa1akka lai,sta jä:rje:S'telmää, joka on osoitltau hmu t
10133: on olluit korkein valtioapua, mutta mel- twrkoituksemmukaiseksi, kosk~a s·e kehoit-
10134: koi,sta lis,äystä niille kouluille, joiden taa koulujen omistajia oMamaan koulun
10135: valti1oapu 'rtähän saakika on ollut pienin. pa,lveluks:een mahidol'l-isimman paljon
10136: Tällainen tasoitus onkin nykyolojen tä.ys,in pät~eviä opetta,jia. Viime kalente-
10137: va;atimusten mukainen. Kokemus on rivuonna iSHiva,t. koulut nost:aa 4,000 mark-
10138: näet osoitt:anut, ~että ne koulut, jotka :w- !tara kutakin muodo1HsHsti pä:ttevää opet-
10139: kyään nauttivat ylärajaa. lähentelevää tajaa kohtj lukukaudessa ja samansuu-
10140: valtioapua, sen varassa tulevart: 'suu- ruista avustusta ehdotet:ara'n edelleenkin
10141: remmitta vaikeuk,sitta toimeen. S~tä myönne1Häväksi.
10142: vastoin pienempää valtioapua nautfi- Mitä sitten tulee niihin ehtoihin, joilla
10143: vilen koulujen on ollut erittäin vaikeata, puheena ol~evat avu.stusmäärä,t olisivat
10144: toisinaan aivan mahdotonta suorit·taa yksityisoppikouluille annettava't, niin
10145: opeitt.ajilleen kohtuullisiksi katsottavia on katsoHu, että vaatimukset avust,etta-
10146: palkkoja S ekä 'hankki~U tarpeelHsia ope-
10147: 1 van koulun vähimpään oppilasmäärään
10148: tusvälin,eitlä ja koulukalustoa, jonka nähden voidaan jossain määrin koroit-
10149: vuoksi näiden koulujen valtioavun ko- taa, koska ei näytä olevan syytä valtio-
10150: roitu,s on välttämätön. varoilla ylläpitää oppilasmääränsä puo-
10151: Rinnakkails,luokkien valtioapu ehdote- lesta ylen heikkoja kouluja eikä edisttiää
10152: taan 25,000--30,000 ma,rka:n suurui:s,eksi uusien se11ais·ten koulujen synttymistä.
10153: (1 ·§1 .b),. Viime ka,lente,rivuonna vaihteli Vaadittava oppilasmäärä, joka nykyi-
10154: tämä avustus 23,034 mact~kan 37 pennin sessä laissa on aikaville oppilaitoksille
10155: ja 35,437 ma~lmn 50 pre'!1nin väHHä Juok- kahta alinta luokkaa vastaavilla luokil:la
10156: ka:a kohti. Täss.ä tapaulksressra me.rkH1s,ee yhteensä vähintään 40 ja lukioluokkia
10157: ehdotus si,is verraten suurta ·alennUtsta varstaavilla keskimäärin 10 sekä kauvem-
10158: niille kouluiHe, joina a1ikais,emmin. on ol- min toimineille oppil.aitoksille keskikou-
10159: lut kor:lrein va,ltli1oapu, ja väihäi:sttä luluokkia vastaavilla luokilla keskimää-
10160: lisäystä niille, joiden valtioapu aikai- rin :tr6 ja lukioluokkia vastaavilla keski-
10161: semmin on ollut pti:enån. Tämä on kat- määrin 10, näkyy asetusehdotuksen 2
10162: sott~a~v:a oikeaktsi si:itä syystä, eUä va:ltion- §:stä.
10163: kin kouluissa: rinntakkais!luokkien ope:tus Ottaen }äthttökohdak!si nykyää:n va~llitse
10164: kus,tanne,taan verrattain huokeiHa yli- v:at olot, jolloin yk~s~ityisoppikoulujen va·l-
10165: N:o 19 3
10166:
10167: tioapua n.aut.tivi,en varsinaisten luokkien rinn~akk'a'i:slurokis'tla sai8J korkeimman vat-
10168: lukumä1ä•rrä on 673 ja rinnakka,isluokk,ien ·tioa,vun, ·tuHisi'V.at. ykJs,iJt,yi:sikoulJU:iille malk-
10169: 101 sekä koululle lukuk·aut1sta valtioapua settalvrart vaiLtriora~vu!t n Y't ehdotetun La Ln
10170: truottra vien orpettrt:aji'ell luikou 242, ja edel- poh:}a:tla, olema,a:.n seu~a;avat:
10171: lytitläein •että ilmlma•s OISia varsirn1ruisiJs1ta ja
10172:
10173: 225 variS•ina,ista luokkaa a 45,000 mik. 10,125.,000:-
10174: 448 , " 41() ,000 " 17,920,000: -
10175: 34 rinnakkai~luokkaa " r-30,()100 ,,, 1,000,000: -
10176: 67 " 215,000 " 1,675.,000:•-
10177: 242 opetta.jaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . , 8,000 , 1,936,000: -
10178: Smk. 32,676,000:-
10179:
10180: Koska. kuluvan .kalenter,ivuooen meno- suur,i määrä päteviä opet,tadia kuin nor-
10181: sää•ntöön on yksityi,skouluj·a varten oteHu maaliioiois,sa, on katsott,ava kohtuulliseksi,
10182: 34,000,000 markkaa, riittää mälliräraha l'~enee paikaHaan laissa säät:ää., eUä voi-
10183: hyvin vaHioapuja nyt ehdotetun lain daan j.a.ka:a kahdenlaisiHa ehdoiUa val-
10184: pohjalla ja,e,t.ta:vik:si, vaikka en:si SYY'S- ti,oavua, nimLtMin jatkuvaa niille kou-
10185: lukukauden alusta tuleekin lisää uusia luille, jotka täyrttävä.t kaikki asetuksessa
10186: va1t:ioapua nauttivia kouluja ja uu·sia lueteUarv;at eh:dot, ja määräaikaiiS'ta niille,
10187: r'innakkaisrluokildra. Nä1in oHen V·oi uusi jotka eivät voi ehtoja tays.i•n täyttää,
10188: la1ki a:stua voima;an ensi sy,yskuun alusta mutta jotka v•altioneuvoston harkinnan
10189: (5 t§), mukaa11 \kuitenkin ans•ait~S~evat valtio-
10190: NykY'älän voimas'sa oleva la;ki edeHyt- apua (3 § Tämä muutos lais•sa merkit-
10191: 1) .
10192:
10193:
10194: t&ä, ·että koulut aina saavat jatkuvaa val- see Wl•h1 Se•n käytännön vakaannutta-
10195: tioa([ma. Millä ehdoin tämä niiUe anne- mista,, jota olojen P'akosta tåhänkin
10196: ta.aTI, ·luetreUaan maaliskuun 18 päivänä saakka on noudatettu.
10197: 1919 yik:Jsityis•oppikouluis,ta annetussa ase- Lakiehdotus, jolm tätten annetaan Edus-
10198: tukiSessa. Koska kuitenk,in nykyisen kunnan 'hyväJk,s•yttäv:äks,i, on nä,in kuu·
10199: opettajapulain aikaTila ei ole mahdollista luva:
10200: v:aa;tia, •että lka,ikiss'a kouluissa olis'i niin
10201:
10202: Laki
10203: yksityisoppikoulujen valtioavusta.
10204:
10205: 1EduS1kunnau päwt.öksen mukaisesti säådetään:
10206:
10207: 1 §. muodolla toimiville koului.Ue voidaan ko-
10208: Yks,ityi,soppikoulut, niin hy,~in poika- roitt.a·a, vaUioneuvos.ton harkinnan mu-
10209: ja 1tyMö- kuin y1hteirskoulut, s'aavat avus- kaan, korke.ampa;ankin määrään;
10210: tusta yleisistä .varoista seuraavien perus- b) 125,000~30,000 markkaa vuodes,sa rin-
10211: teiden mukaan: nakka:Usluokkaa kohti;
10212: a) 40,000-45,000 markkaa vuode,ssa ku- c) eri linjojen yH'äpittämis,tä va-r•t.en lu-
10213: takin toimesiS.a olev.a.a va,rsina.ista luok- kioluokiUa., linjojen kustannusten mu-
10214: kaa kohti, mikä vaHioapu erikoisen suu- kaan soveUettu, valtiioneuvost,on harkin-
10215: ria kust.annuksia vaa,tivaHa järjes·tys- nasta riip.puv.a korvaus; sekä
10216: 4 N:o 19
10217:
10218: d) Hsäavu.stus·ta 4,000 markkaa luku- Hen valtioapu lakkaa, KUU' koulu ei täytä
10219: kaU'desiS:a pä;tevä:ä opet,ta.jaa kohti, sen niitä eri:lwisia ehtoja, joilla tämä valtio-
10220: muka:a·n kuin siitä as·etukse:!'lsa erittäin apu on myönnetty .
10221: sääd,eMäu. .Jos koululta, jolle valtioapua on myön-
10222: 2 §. netty jatkuval'lti, va.ltioapu lakkaute.taan,
10223: .Jotta yksityisoppikoulu voi,si pää:s,tä nn lakkauUam•inen pan.f,a.va toimeen as-
10224: vaHioavusta. osaUis.eks,i, vaad:Haan, että teettai·n, vuosittain yhdellä luokalla ker-
10225: alkavan oppilaitoksen oppi.la,s·luku on val- rallaan. Jos kouluLta, joka on saanut
10226: tion oppik,ouluden kahta a-linta luokkaa inääräa·ikai,sen val:tioavun, v•altioapu iak-
10227: yastaavilla luokiHa y1ht.eensä vähintään kaut·etraan, tapahtuu rs•e siinä jäT,jeS>tyk-
10228: 50, ja seuraavilla luokilla keskimääriin sessä, kuin V'aHioneuvos•to kullaki_.n ker-
10229: v·ä:hintään '18, ta.i, kun on kysymys lukio- taa määrää.
10230: luokkia v.a:staavi,sta ja,tkoluokista keski-
10231: määrin vähintään 12 luokkaa kohti, ja 4 §.
10232: että kauvemmin toimessa olleen koulun TäiiDä'n la,in t.äyit,ämJtöönpanerrnis•ta ja
10233: oppilas:luku kolmena lukuvuotena pe.räk- sovellut.tamista var1ten tarpeelliset sääu-
10234: käin on valtion keskikoululuokkia vas- n ö:kseot annet1aan ase1tuksel·la.
10235: taavilla luokilla ollut keskimäärin vä-
10236: hintään 18 ja lukioluokkia vastaavilla 5 §.,
10237: luokilla keskimäärin vähintään 12, joista Tämä laki, jolla kumotaan yksityisu;1
10238: ehdoista ainoastaan erityisen tähdelli- pikoulujen va1tioavusta. maaliskuun 5
10239: sistä syistä saadaan poiketa. Muut eh- päivä·nä 1919 an1nettu laki, tulee voimaun
10240: dot yk.sityisoppikoulujen valtioavun saa- 1 päivänä ,,yyslmuta l9r25, josta lukien
10241: mista varten määrätään asetuksella. jo myÖI11Iliety.t va1LtLoavu1t mäiäJrä.tääm
10242: maksettavaksi tä.s:sä laissa vahvistettu-
10243: 3 §. j,en peru1steiden :mukaan.
10244: V•a1ltvoa vun saa oppila1tos, jolle se Koulu, joka tämä111 lain voimaan tul-
10245: myönnetään,. joko ja·tkuva,s,t.i ta,i määrä- lessa nauttii valtioapua, saa edelleenkin
10246: ajaksi. .Jatkuv:a valtioapu ,lakkaa, kun enintään kahtena. vuotena luet1tuna 1
10247: koulu ei enää täytä tälla.isen valtio•avun päivästä syyskuuta 19~5 nauttia täl-
10248: sa,amisek!Si ;säädettyjä ehtoja, ellei valtio- laista a vus•tusta tässä lais·sa säädet~
10249: ·neuv.osto erityisistä syistä katso, että val- tyjen perusteiden mukaan, vaikkei Siillä
10250: tioapu voida.an ·edleHeenkin maksa Maa ole 2 § :s1sä säädettyä oppilasmäärää, jos
10251: määräaikan1a, joka älköön olko kerral- se täytt.ää vaHioapua myöunelttäessä
10252: laan yh!tä vuotta pitempi. Määraaikai- asetetut ehdot.
10253:
10254:
10255: He1singi·ssä, 14 11äivänä helmikuuta 1925.
10256:
10257:
10258: Tasavallan Presidentti
10259:
10260: K. J. STÅHLBERG.
10261:
10262:
10263:
10264:
10265: Apulaisopetusministeri Oskari Mantere.
10266: 1925 Vp. - V. M. - Esitys N:o 19.
10267:
10268:
10269:
10270:
10271: Sivistys v ,a Ii o kunnan mietintö N :o 3
10272: Hallituksen esityksen johdosta laiksi yksityisoppikoulu-
10273: jen vaUioavusta.
10274:
10275: Eduskunta on viime helmikuun 24 päi- D1.ääräystä, että puheenaoleva koulu-
10276: vana lähettänyt sirviJstysvaliokuntaan muoto saisi korkeimmat määrät a ja b
10277: Hallituksen esityksen n:o 19 laiksi yksi- kohdissa mainitui:st,a avustuksista.
10278: tyisoppikoulujen valtioavust,a.
10279: Valiokunta on käsitellyt tämän asian 2 §.
10280: ja päättänyt hyväksyä esityksen, ehdot- Valiokunta: on katsonut kohtuulli-
10281: tuen siihen ainoastaan seuraavat muu- seksi, että harvaanasutuilla seuduilla
10282: tokset. toimivien koulujen lukioluokkien oppi-
10283: lasluvnn keskimäärä saattaa olla alem-
10284: l §. pikin kuin pykälä:ssä mainittu ja sen
10285: Kun on olemassa joitakin yksityi,soppi- johdosta ottanut pykälään sitä ta:rkoitta-
10286: kouluja, jotka rakentuvat koko kansa- van lisäyksen.
10287: koU!lun opp:irmäämi,11e, ja kun täl1ai,s,ten Näin ollen valiokunta kunnioittaen
10288: koulujen lukumäärä vastaisuudessa luul- ehdotlf.aa,
10289: tavasti lisääntyy ja a.,un tämäm uuden
10290: koulumuodon kehitykselle on tarpeen, että Edu~kunta h;l)väksy'iJ3i esi-
10291: että koulu saa toimia niin suotuisi:s1sa tykseen sisiiltyvän lain näin kuu-
10292: Oloåssa kuin suiJnkin, on vaHok'lmta kat- luvana:
10293: .sonut kohtuulliseksi ehdottaa lakiin
10294:
10295:
10296: Laki
10297: yksityisoppikoulujen valtioovusta.
10298:
10299: r:xlm;kunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
10300:
10301: 1 §. koroittaa, valtioneuvoston harkinnan
10302: Yksityisoppikoulut, niin hyvin poika- mukaan, korkoompaankm määrään;
10303: ja tyttö- kuin yhteiskoulut, sa:ava;t avus- b) 25,000-30,000 markkaa vuodessa
10304: tvsta yleisistä varoista seuroavien perus- rinlliakkaisluokkaa kohti;
10305: teiden mukaan: c) eri linjojen ylläpitämi:sta varten
10306: a) 40,(}00---45.000 maxkkaa. vuodessa l1~kioluokillru, linjojen kustannusten mu-
10307: kutakin toimessa olevaaJ vaxsinaista kaan sovellettu, valtioneuvoston harkin-
10308: luokkalll. l\lohti, mikä valtioapu erikoisen ,nasta riippuva korvaus; sekä
10309: suuria kustannuksia vaativalla järjes- d) lisäavustusta 4,000 markkaa luku-
10310: tysmuodolla toimiville kouluille voidaan kaudessa pätevää opettajaa kohti, ,sen
10311: 2 1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 19.
10312:
10313: mukaan kuin siitä asetuksessa erittäim. määrin vähintään 12 luokkaa kohti, ja
10314: säädetään. että kauvemmin toimessa olleen koulun
10315: Yksityi...<:opp·ikoulu, joka rakentuu koko oppilasluku kolme'llla lukuvuotena peräk-
10316: kansakoulwkurt18in pohjalle, saa korkeim- käin on valtion keskikoululuokkila vaas-
10317: mat avustuS1näärät. taavilla luokiHa ollut keskimäärh~ vä-
10318: hintään 18 ja lukioluokkia vastaavilla
10319: 2 §. luokilla keskimäärin vähintään 12, joista
10320: Jotta yk:sityisoppilmulu voi;si päästä ehdoista ainoastaJan harvaan asutuilla
10321: valtioavusta osalliseksi, vaaditaan, että seuduilla tai erityiSJen painovista syisUi
10322: alkavan oppilaitoksen oppilasluku on val- saadaan poiketa. Muut ehdot yksityis-
10323: tion oppikoulujen kahta alinta luokkaa Qppikoulujen valtioavun ·saamist·a varten
10324: vastaavilla luokilla yhteensä vähintään määrältään •asetuksella.
10325: 50, ja seu:ooavilla luokilla keskimäärin
10326: vähintään 18, tai, kun on kysymys lukio- 3-5M.
10327: luokkia vastaavista jatkoinokista keski- (2\riinlmin Ha:lt1ituk.sen esityjk:seiS!Sä).
10328:
10329:
10330: Helsingissä, 14 päivänä maaliskuuta :11925.
10331:
10332:
10333:
10334: "'Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa peläinen, Lonkainen, Neitiniemi, Sillan-
10335: puheenjohtaja Virkkunen,, varapuheen- pää, Somersalo, Sommarberg, Valkama,
10336: johtaja Kukkonen, jä·senet Ailio, Ahl- V·um:io, Akm·blom sekä varajäsen K1<)c-
10337: fors, .Tanhon:en, .Tunes, Kalliokoski, Kil- lm.rs.
10338: Vastalauseita. 3
10339:
10340:
10341:
10342:
10343: Vastalauseita.
10344: I.
10345:
10346: Va:Li~unta on 1 §tn viimeiSia,ksi mo- tonta ja B~ivisty,shiar'rBJstuk'Si8en soveltn-
10347: mentiksi lisä:nnyt lau~elmam, joka aslet- mato:nlta yri<tää ,ehkäistä vatpaata. kilpai-
10348: taa eräät yikisityi:Sikoulut 1eni:mmin suosi- lua ~e11i km1lumUJotojen :väilillä, jotlka
10349: tun asleiD1Will. Tämä ei ·oLe o'ik!eudenmu- t<Jid!ermälköisesti tu1ev:art; osottautUJmazn
10350: k.aista. Ky:syrrnys, milLe poihja:Ue oppi- ainaktin yhtä eHn~oimaisiksi. Näin ollen
10351: koulu on r~kennetila;va, on vielä aV!oi:ll ja ehdotmmlme,
10352: riippuu s.en ll"atkmsu tois:esta lainBää-
10353: dännöstä. Mihin suwnltwan vi:imemain1ttu että valiokunnan 1 § :n loppuun
10354: tultane:emlkin suorittamaan, olisi iloohtuu- tekernä liBäys poiBtetaan.
10355:
10356: Helsingi:ssä 14 .päivänä maaliskruuta 192f}.
10357:
10358:
10359: Paavo Virkkunen. Eva Somersalo. E. Kilpeläinen.
10360:
10361:
10362:
10363:
10364: II.
10365:
10366: Valtion oman edun kannalta olisi meistä eiväJt oiLe voi!noot saruda 100imoon omia ;ra-
10367: syy.tä tuntuvmn!IDin a'V'Us,taa y)k:sityis- kennuksia. 8uuri ·S:osiaa:linml epäk,oihta
10368: konluja, jn,tk,a tulevat v<err,atta:in huo- on siinä, e:tiiä y·k~]tiY'iSiklowlilljen pääsy-
10369: l"eLksi ja joissa on ti!laisuultta v:wpaam- mal\:>sut paik,Ois.ta oViat •tavalttoman lmr-
10370: paan opetulksen jädesltelyyn. Esityksen keit,a, :aina 1,000 ma;rklkaa vuodiessa, j,o-
10371: muk:aan 'ilosi:n ,o\Sa näistä lkJouh:t;]sta tulee ten vähävruaisten on !Vl.aikea:ta niissä
10372: saamruan jonikUin V!erl.'lan rmnsaam.pa;a käyttää 1a.psiaan. Mm:l!tien Qll :krumma:s-
10373: <1VIllstusta ik<uin ennen, mutta osa entiSitä tusta herä:trtälvää, että 'lakicll:d!O!tus yiksi-
10374: niruk<empa!a, j.a va:llanikin rinnakJkaisluo- tyisoppillmuluj:eul ·va~ti:cavusta on panJ:n
10375: kat inäy:t:täJvät valtioruv:un kutistUli1lioon käymään enl1en lak1ehdotusta oppiJk!O'U-
10376: takia j'outuva:n kärsimääm. Lh:>älk<si näY:t- hm järjie:stySiD1Uiodon pe.wst1eista, joista
10377: tää esitetty val<tioa-v<ml :tasöituls kovin valtiolav!un ainalldn osittain tmlisi riippua,.
10378: kruavama1i.Jse~ta, tulil.e:n h:aita:llises,ti vai- Py,syttäyt~'iäiks:emme: )tämän vuoden me-
10379: kuttamaan niiden lulmisain vähempi:va- noarvri,on rpui!tteissa, ehdotam!Jllje me kui-
10380: nc~S!ten !kou;Jujen meneSitykseen, jotka tenkin ainoasta,an,
10381: 4 1925 Vtl. - V. M. - Esitys N:o 19.
10382:
10383: että 1 §:ään e-kohdaksi otettai- rattomille oppilaiUe 1,000-2,500
10384: siin seuraava ·määräys: lisättyjen markkaan luokkaa kohti.
10385: vapaapaikkain myöntämi.."!eksi va-
10386:
10387: Helslingissä, 14 päivänä maaJislkuuta 1925.
10388:
10389:
10390: Julius Ailio. Aino Sommarberg.
10391: Fanny Ahlfors. Jussi Lonkainen.
10392: 1925 Vp.- S. V. M.- Esitn; N:o 19.
10393:
10394:
10395:
10396:
10397: S u u r e n v a 1 i o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 24
10398: hallituksen esityksen johdosta laiksi yksityisoppikoulu-
10399: jen vaJltioavusta.
10400:
10401: Suuri va>Liokuut.a on, käsiteltyää.n yllä- että Eduskunta hyväksyisi kysy-
10402: maitnitun asian, päät;täJnyt yhit.yä karrna,t- myksessä olevan lakiehdotuksen
10403: tamaan sivi.&tysva:11JokunnaDt mietinnössä muuttamattomana.
10404: N :o 3 valmisteltua. laldtehdotust.a sel:lai-
10405: :8ieJl~HlJ1 ja sa.a siils kunnioittaoo ehdottaa,
10406:
10407:
10408: ReJ.singissä, ~ päivänä maalisikuuta 1925 .
10409: •
10410: 1925 Vp. - Edusk. vast. - Esitys N :o 19.
10411:
10412:
10413:
10414:
10415: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen
10416: laiksi yksityisoppikoulujen valtioavusta.
10417:
10418: Etd:uskunnaHe on annettu Haillituksen vw1iJOkurrta .on asiasta antanut mietin-
10419: esitys l<ftl~si yksityisoppikoulujen valtio- tön~ä N :o ,3, hyväkisynyt seuraavan laim:
10420: .a vusta, ja on E:dusklllnta, jolle Si vi,sty<s-
10421:
10422:
10423:
10424: Laki
10425: yksityisoppikoulujen valtioavusta.
10426:
10427: IEduSikunna.n päätöksen mukaisesti säädetään:
10428:
10429: 1 §. 2 §.
10430: YkisHy~soppikoulnt, niin hyvin poika- Jotta ybityisoppikoulu V·ois:i päästä
10431: ja 1ty·ttö- kuin y<hteiskoulut, saavat avus- vaiJ.tioavusta osal1ilseksi, vaad:i1taam, että
10432: tusta yleisistä .varoista seuraavien perus- a:lkav;an oppilaitoksen oppilwsluku on val-
10433: teiden mukaan: tion <oppiikoulude.n kahta alinta. luokkaa
10434: a) 40,000---45,000 markkaa vuode:S<Sa 1m- va,staavilla lu{)kihla yiliJteensä Viähintään
10435: takin .toimffi&a o1eva.a va·rsina.ista luok- 50 ja Beiuratwilla luokilla1 keskimäärin
10436: kaa k{)Mi, mikä v:aUioapu erikoisem suu- välri111tään 18 1tai, kun •on kysylll'ys 'lukio-
10437: <ria kustannuksia vaart,iva;Ha järjes·tys- luokkia vastaa:v]sta jatkoiJ.uoki.st,a, keski-
10438: muodolla toimiville kouluilLe voidaan ko- maär'in väihintään 12 'luokkaa, kohti ja
10439: l'{)ittaa, va!ltioneuvoston harkinnan mu- että kauemmin t<oiiUJeSISia olleetru koulun
10440: kaa·n, korke.ampaankin määrään; oppilasluku kolmena lukuvuotena peräk-
10441: ib) ,25,,00()-,3{),000 ma11kkaa vuodessa rin- käin on valtion keskikoululuokkia vas-
10442: nakkai,sluokkaa kohti; taavilla luokina ollut keskimäärin vä-
10443: ·c) eri linjojen y1läpiltämistä vm~ten lu- hintään 18 ja lukioluokkia vastaavilla
10444: kioluokHla, linjojen kus:tarmusten mu- luokilla keskimäärin väh:intään 12. joista
10445: kaan :soveHettu, va1t1ion.euvoston harkin- ehd{)]sta, ailll!oastaan harvaan asutuilla
10446: nasta riippuva korvaus; sekä <seuduilla. tai erH'YiSOOJ painavista. syistä
10447: d) lisäavustus·ta 4,000 markkaa luku- saa:da,a:n poiketa. Muut ehdot yksityils-
10448: kaudesSJa pätteväiä opet.t-adaa k{)hti, sen Qppikoulujen va:ltioa.vun :saamista va!l'ten
10449: muika;an kuin siitä ·as<etukses<sa eri·tt:äin määrätään aiSCituksehla..
10450: :säädetään.
10451: Yks1tyisoppikoulu, joka .rakentuu koko 3 §.
10452: lkansaik:oulukul'ISISin pohjalle, •saa korkeim- V:a,l'tJioavun •saa oppi:lait1os, jolle se
10453: mat avu1Sitt1'smää:rä t. myön111etään, j{)ko jatkuvasti •t,ai määrä-
10454: 2 1925 Vp. - Edusk. vast. - Esitys N :o 19.
10455:
10456: ajaksi. Jrutku va · valtioapu 'lakkaa, kun sovelt.ami.sta va.vten tarpeelliset säänrnök-
10457: koulu ei enää täytä tälla,i&en valtioavun set anne:taa.u asetukse.l;la.
10458: saramiseksi säädettyjä ehtoja, ellei valtio-
10459: neuvosto erityisistä syist.ä 'katso, ett.ä val- 5 §.,
10460: tioapu voidaan ,edJeReenkin maksattaa Tämä !lak·i, jolla kumotaan yksityisop-
10461: määräaikana, joka älköön ·olko kerral- pikoulujen va,litioa vusta maal]~kuun 5
10462: laan yhtä vuotta pidempi. MäJäräaika,i- ,pä;iväinäJ 1919 allinettu laki, t,ulee voimaan
10463: nen valtioapu lakkaa, kun koulu ei täytä 1 päivänä syyskuuta 19125, josta lukien
10464: niitä erHwisia ehtoja, joilla tämä valtio- jo myönoot.y.t, val1t]oavut. mäläirrutä.äm.
10465: apu on myönneUy. maksrettiavilrsi tä:ssä laissa va>hvrist;ettu-
10466: Jos koululta, jolle valtioapua on myön- jren peru:steiden mukaan.
10467: netty jatkuvarsti, valtioapu lakkautetaan, Koulu, joka tämän lain voimaan tul-
10468: on la:IDkau ttaminen pant>aNa. toimeen as- lessa nauttii valtioapua, saa edelleenkin
10469: teittain, vuosittain yhdeHä lu,okalla tker- enintåän kahtena. vuotena luet:tuna 1
10470: raUaan. Jos koululta, joka. on saanut päivästä syyskuuta 1925 nauttia täl-
10471: mää;räaikai'sren Vialtioavun, valtioapu lak- laista avus•tusta! tässä laissa säädetl-
10472: kautetaan, tapahtuu 1se siinä järdestyk- tyjen perusteiden mukaan, vaikkei ffillä
10473: sessä, kuin V'altioneuvosto kullakin ker- ole 2 § :,SJSä säädettyä oppilasmäärää, jos
10474: taa mää:rää. se täyttää vaHioapua myönne>ttäes·sä
10475: 4 §. asetetut ehdot.
10476: 'l'ämrun la,in t.ä,yitäillltöön,panremis1ta, ja
10477:
10478:
10479: Helsingi'ssä 27 päivänä maaliskuuta 192:5.
10480: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 20.
10481:
10482:
10483:
10484:
10485: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi valtion virka-
10486: taloihin kuuluvain vuokra-alueiden lunastamisesta sekä
10487: virkatalojen käyttämisestä eräissä tapauksissa annetun lain
10488: muuttamisesta.
10489:
10490: Marraskuussa 1919 amllletHiill Eduskuill- koski valtion virkatalojen käyttämiJSttä ja
10491: nalle Hallituiksen esitys valtion virkata- toinen virkata:loista muodostettujen vil-
10492: lojen käyttämisestä sekä valtion vinka- jelys- ja asuntotilojen vuokralle anta-
10493: taloista muodostet.t.ujen viljelys- ja. asun- mista. NoäJiden mukaan oliva.t ainoastaan
10494: totilojen vuokralle ailltamisesta. Esiltyk- vilrJrata,loiihin kuuluvat vuokra-a·lneet it-
10495: sen mukaan olisi viranomaisten toimes-ta senäistyt:e.ttälvät pääasiaUisBSiti samojen
10496: ollut samaHa kertaa 'laadittava suunllli- periaa:t.teitdeTIJ mukaisesti kuin edellä-
10497: telma sekä v1rkataloon 1kuuluvien vuok- main:itussa vuoden 1918 laissa on sää-
10498: m-alueiden' itsenäisty;ttämiseksi että detty, mut<ta viclrataloista muodostetta-
10499: muun virkatalo-osan jakami~eksi sopi- vat kantaJtilat selkä uudet viltielys- ja
10500: van suuruisiin viljelys- ja asun:totiloi- asurutot:ilat olilvat annet.t.ava.t vuokralle
10501: hin. Viilllleksimainitulista oli lkailkki val- erikoisen siitä sääd!ettävän lain mukai-
10502: tion atniin tRJI"koituksiin t.a:rpoottomat sesti. Näimä esit·y.kset annettiin Edus-
10503: tilat. valtioll!euvoston harkinnan mukai- kunnaJle maa.JilSlkuussa 19211. ja tuli;vatk1n
10504: sesti ·luovutetta;va täydellä omistusoi- ne, sittenikuin nii\hin, oli vaJiokrurutakäsit-
10505: keudella asutus'tarkoituiksiilll, jotavastoin telyssä tehty erinäisiä. muutoksia, ih.y;väik-
10506: tilat, jotka oliv&t pys:y·tettä;vä:t valtion sytyiksi.
10507: h~lussa, oli anoo,ttava vuokralle. Tämä Huomioonottaen sitä kehitystä, mikä
10508: esitys ei kuitenkaan, osaksi senkin vuoksi asurtu:sla.illJsäädännössä, erityisesti val·
10509: että sen mukaan virka,taloista muodostet- tion metsämaiden asuUamisesta ja niillä
10510: tavtlit uudet asutustilat aina olisi luovu- olevain vuokra;-alueiden lunastamisesta
10511: tettu omistusoikeudella, saavuttanut tar- 20 päivänä toukokuut'3 1922 ja maan
10512: peellista; enemmistöä Eduskunnassa. Kun hankkimisesta asutustarkoituksiin 25
10513: täten synbynyt epämääräinen välitåla, päivänä marraskuu ta 1922 annettujen la-
10514: joka oli virkatalolainsäädännön uudista- kien kautta on tapahtunut., on katsottu
10515: misen takia jatkunut aina vuodesta 19117 taTPOOnvaatimaksi antaa Eduskunnalle
10516: alkaen, olisi tuott.anrut haittaa virkatailo- tämä esitys virkatalolainsäädännön osit-
10517: jen hoidolle ja kun toiselta puolen noin tai&eSta muuttamisesta.
10518: 5,000 virkataloihin kuuluvien vuokra- Val!tion vTirika,ta1oiihin kuuJuvam vuok-
10519: alueiden haltijaa. odotti pääsevänsä osal- ra-alueiden lunastamisesta sekä viJrkata-
10520: liseksi siitä lunastamisoikeuaesta. jonka lojen käyttämisestä eräissä taJPauksissa
10521: vuoden 1918 lunastamis1aki SJOi yksityis- 30 päivänä maaliskuuta 1922 annetun
10522: maiden vuokramiehille, valmistettiin lain 1 §:n 1 momentin nykyisen sana-
10523: asiasta kaksi uutt~ esitystä. joista toinen muodon mnkaaiU on 15 päivänä lokakuuta
10524: 2 N:o 20
10525:
10526: 1918 vuoklra-alueide.ll! lun:astamises.ta an- tarkoituksenmukaiseksi, että, ell.illlen:kuin
10527: netun lain 25 § seUaisenaan sovelilettav-a näi1tä jä:leHe jä:äne~tä alueita ryh.dytääm.
10528: myöskin virkataloihin kuuluviiru mäki- erityisiin tarpeisiin käyttämään, sellaiset
10529: tupa-a!lueisiim Täs.tä on seurauksena, että tmpat ja vilcielysti:la.t, j'oiJ.Ia. entuudes-
10530: muun muassa sellaisia mäJki,tupa-.aJueita, taan on' viljeUyä ja viljelys!kei!Jpoista
10531: joita sama henikilö ei ole tä;y;ttä 5 vuotta maata enemmän kuin 20 hehtaaria ja
10532: hallinnut, ei voida 'enn:en: san'otun ajan jotka ovat varustetut ihyväissä. kunnossa
10533: ump,eenJmlumista: itsenäis,tyttää. Kun olevHla, viljelysten a.laa Vlastaaviilla ra-
10534: puheenalaisella lainsäännöksellä ei ole kennuksilla, saa;vat entiseru mautim:tansa,
10535: osoitltautunut olevan valtion maalla ole- mikäili se tai vastaava aJue voidawn ti-
10536: viin mäkitupa- ja asuntoalueiden haiti- lus:ten sijoi1tuksen \l)uolest,a sopivasti ti-
10537: joihin nähden erikoisempaa me,rkitystä, laan erottaa. v,wsta sen jäakoon kuin on
10538: ja kun se toiselta puolen aiheuttaa sen, pidetty :huol.ta siitä, että jo muodostet~
10539: että viranomaiset eivät voi rn.uutamilla tuden, va:kiintuneiden maatalouiksien
10540: vir'kataloilla toimittlll!a kaikkia vuokra- tarve on j,äJrke,v>ällä tavalJa tyydytetty,.
10541: alueiden itsenäistyt,tämisiä samalla ker- on1 harkittava, IIlli:tä sellaisina alueiHa,
10542: taa ja että käyttösuunnitelman laadinta- joita j·ää viT:kataloHe, on .teihtäwä. TäJ-
10543: kin käy asittain sen kautta monimutkai- löin on otet;taiVa huomioon sekä alueiden
10544: seksi, on 1 §:n 1 momenttiin tehty tässä tar:koiltuksenmukainen kä·y,ttö että asu-
10545: sulhteessa ilarpee!Llinen lisäys. tuspoliittiset nätkökohldat. Etenkin vii-
10546: Asianmukaisesti vl3lhvi,s.tetuissa käyt- meksi mainittuja silmälläpitä.en on kat-
10547: tösuunnHeJmissa on valtion virka- sottu ta~eelliseks>il, että sanotun 3 §:n
10548: taloihin kuulu~illle torp.i1le ja va:ltion mukaisesti nykyään ainoastaan val-
10549: välittömästi vuokra.amiHe v.1ljelys,tiloille tion tai kunnan toime,sta asutus-
10550: eräissä tapauksissa nimenomaan mää- tal'koituksessa muodostettujen tHojen
10551: rätty viljelysten .laajuus sekä raken- omistajiUe ,tuleva oikeus ostaa vir~ka
10552: nuSlOOm laatu ja ·tilavuus. Niiden mu- talois,ta ·alueita ulotettai,siin koskem,aan
10553: kaan ja siis valtion tahoHa annettu- mJyiÖskiru muiden pieni:kokoisten tilojen
10554: jen määräysten perusteella on vuok- omistajia. Tätä tarkoittava säännös:
10555: raruja olJut velvollinen v,aru:stamaan ti- onkin ehd:otettu ote,tta!Vaksi 3 §:n 2
10556: lansa sen viljelyst,en suuruutta vastaa- momenttiin. Tämän ohella ja koska itse-
10557: villa rakennuksilla. Kun mainittuja näistyviin vuokra-alueisiin, kuten myös-
10558: vuokra-alueita lunastettaessa vuokraru- kin pienikokoisten tilojen lisämaihin
10559: jalla kuitenkaan ei ole oikeutta lunastaa nähden, on katsottava kohtuulliseksi,
10560: enempää kuin 20 hootaa:ria viljeltyä: ja että ma:initun virkatalolain 3 §:n perus-
10561: viljely&kelpoista maata, näyttää olevrun teella näille luovutettava,sta maasta pe-
10562: kohtuutonta, että hän luovuttaessaan si- l'itään asutuslain 15 §:n 1-3 momen-
10563: ten osan vilje}yksi stään pois, kuitenkin
10564: 1 tissa määrätty hinta ja et.tä maksu-
10565: on velvollinen Innastamaan kaikki ra- ehdot määrätään saman lain 17 §:n mu-
10566: kermiU;kset. Kun itlsenäis·tyvät vuok:ra- kaisiksi, on säännös tästä ehdotettu otet-
10567: miehet eivät nykyisin saa ennen nautti- tavaksi 3 §:n 3 momenttiin.
10568: maansa tilusalaa kokonaisuudessaan, jää Tärrnän 3 t§ :n toimeerupano on
10569: luoostami.Sjärjestelyä toimeerupan1aessa, ta:r:koU.ettu rtapahtu:vatksi vuokra-aluei·
10570: kuten srunotun virkatalolain 3 §:n 1 mo- den ~lOihlkomiseru ja; järjestelyn yhtey-
10571: mentiss8J edellytetäänikin, j.ä:lelle viljel- dessä, ja .tulisitva t siis toilmitusmiehet
10572: tyjä alueita. On kuitenkin kwtsottava näissä toimituksissa tekemään päätök-
10573: N:o 20 3
10574:
10575: sen sekä pykälässä mainittujen alueiden valtion tarpeisiin mitään käyttöä, ei täl-
10576: luovuttamisesta että niiden luovutu.shin- laisten virkatalojen pysyttäminen val-
10577: nasta. 1Määräiy1kset sii,tä, miten nalle tion hallussa vastaa yleensä ta,rikoitus-
10578: hin alueisiin nälhde11 on meneteltäJVå, taan.
10579: jos uiille ei ilmaannu saman pykälän tar- Nykyisen 10 §:ru sanamuodon mukaan
10580: koi,t,tamaa k~.iYHöä, tuHs'i sen sijaan pn sillä kunnalla, jonika a,lueeHa myy-
10581: annre-ttaiV,aksi 10 §:ssä. Päät.öben teke- täNä viTkatalo 1tai :sen osa sijaitsee, eh-
10582: minen aTueiJden k'äYit<>st.ä Olli t·ällöin nii- doton! etuoikeus os,taa tila huo[ima,Ha
10583: den valtion viranomaisten asia, joille si~tä, ~t.arvitseek'O kunta si,tä laitostensa
10584: vil'katalojen, käy~tön suunnitteleminen ja ta~peisi,in, t~:d ei. Kun, ei ole piidettäivil
10585: suunnitelman vahiVista:mine:ru kuuluu. suotavana, eHä kunnalle vall'ataan ,tilai-
10586: On olemassa luilmisas<ti tarpauksi1a, jol- suus :mie~in määrin os,taa näitä .tiloja,
10587: loin vir'kattrulon kantatila on samanko- ei kunnalle enää ole esitetty myönnettä-
10588: koinen vieläpä pienempikin kufu:t siihen väkai ehdotonta etuosto-oikeutta. Samoin
10589: kuwluva toT[)pa tai, vHjeJystila j~ jolloin ei myöskään ole kats.oMu kohtuudenmu-
10590: viimeksi mai,ni,tun itsenäistyessä kanrta- kaiseksi, että kunnaJla olisi etuosto-oi-
10591: tilallinen ei saa, va:Ukka·kin on ~taloudel keus rakennettuun asuntotilaan tai huvi-
10592: lisesti to:r:p[>aJ·iin verT.at:tava, viljele- la~alueeseen, koska maan hinta on siUä
10593: mää:nsä ,ul,aa lunastaa. Tosin on torp- sijai,tsevien vuokraadan ~omis1tamien ra-
10594: pruri taihi . hänen edeJ,täjänsä roivannut kennuiksien hintaan JVer'l'attuna väihäinen
10595: tol'P'Pansa pel1lot ja rakentanut seru ~ra ja vuokraaja, jos kunt1a saisi etuoikeu-
10596: kennukset, Jkun taas kant,atHan vuokraa- della lunas,taru tä!Uaiserukin! tillan, jou-
10597: j:an ,työ 'VUokraesineeJlään oru ~täiSsä suh- tuisi j,ok'O sii:rttä:mään ~rakennuiksensa
10598: teessa yleensä su:pis:tunut. sen kunnossa- rpois tai myymään ne kunnaUe s.en mää-
10599: pitoon. Mutta maatalous- ja asutuspo- rää:mäs,tä hinnasta.
10600: liittisesti ·.on katsottava tarpeelliseksi, Kun toiselta puolen ei ainoastaan
10601: että myöskin kantatilan vuokraaja saa kunnallisten vaan myöskin seurakun-
10602: eTinäisissä tapauksissa tilaansa omistus- nwllisten laitosten tarve, katsoen nii-
10603: oikeuden. Samoin on se asutuslain toi- den yhteiskunnalliseen merkitykseen,
10604: meenpanoakin varten pruikalla~an, koska näyttää olevan huomioonotettava, on
10605: pienen ja keskikokoisen kantatilan vuok- katsottu tarkoituksenmukaiseksi, että
10606: raaja on katsottava juuri sellaiseksi hen~ valtioneuvoston harkittavaksi jätetään,
10607: kilöksi, jolle asutuslain 3 §:ru mukaan on milloin kunta tai seurakunta on osoitta-
10608: voitu maata asutuslain perusteella hank- nut jotakin, perustettavaksi päättä-
10609: kia. Tällainen virkatalojen luovuttami- määnsä laitosta v·arten ta:rvitsevansa
10610: nen valtion omistuk,se,sta on määrätyin muuhun kuin asutustarkoitukseen ja siis
10611: edellytyksin valtiotaloudenkin kannalta myöskin muulle kuin asutuslain mukaan
10612: suotavaa. Pienistä ja keskikokoisista maansaantiin oikeu tetulle henkilölle
10613: virkataloista ei voida laskea saatavan myytäväksi päätetyn virkatalon tai sen
10614: vuokratuloja niin paljon, että, kun talo- osan. Valtioneuvoston päätöksestä riip-
10615: jen hoito- ja valvontakustannukset huo- puisi siis, myönnetäänikö kunnalle ja sen
10616: mioonotetaan, vuokratulot vastaisivat jälkeen seurakunnalle etuosto-oikeus ta-
10617: tilojen pääoma-arvojen kohtuulHstakaan loon vai eikö.
10618: korkoa. Kun mainitunkokoisilla tiloilla Lalkieili.dotus, joka ,tålfelli annetaan
10619: ei sen lisäksi voida katsoa kuin harvoissa Eduskunnan hlyvä<ksyttäväJtsi, on näin
10620: tapauksissa olevan vastaisuudessakaan lmulu·va:
10621: 4 N:o 20
10622:
10623: Laki
10624: valtion virkataloihin kuuluvain vuokra-alueiden lunasta.misesta sekä virkatalojen
10625: käyttämisestä eräissä tapauksissa annetun lain muuttamisesta.
10626:
10627: Muult,t,aen 'Valtion -vi.rltatalLoiihin kuulu·vain vuokra-aAlueiden lun:astamisesta
10628: sekä vkka,talojen käJyttämisestä eräissä .t·apauksissa 00 'Päivän~ maaliskuuta
10629: 1922 annettua lakia säädetään täten. Eduskunman pää.töksen mukaisesti, joka
10630: on tehty 20 päivänä heinäkuuta 1906 anrnetun vai.U.OIJ)äirvä';iäil'·jes!t.yksen 60 §:ssä
10631: määlrät:ylläJ tarvaJ.la, että lain alempana mainit1tujen pykällielll tulee kuulua seu-
10632: ratw·asti:
10633:
10634: 1J ~. kokoa ja vakiintulllutta; onaa.ta;lout1:a sekä
10635: Mi.tä 15 päivänä lokaikuuta. 1918 vuok- t.i,lusteru sOIPiNaa sidoi.tus,ta silmäJ.J.älpili:äen
10636: 'l.'a..-'8./lueiden iLunastamisesta a.runetussa välttärrnättömiksi, saa.t,a:koon nekin yh-
10637: aaissa sekä 10 :J)äivänä heinäkuuta 1919 distää Junastettavaan a:lueeseen.
10638: ja 11 päivänä kesäiku!U.ta 1920 annetuissa Vil'kat.alon lä'heisyydessä sijaitsevan,
10639: Jaeiss.a sanotun lain muu11tamisesta on maan hankikianisesta asutust•atrkoituksiin
10640: s•ääk:le.tty, olikoon soveltuvil.ta koJ:Ldiw ja 25 IJ).ä!wänä ma.rraskuuta 1922 anmert:un
10641: huomioonottaen, mitä tässä alempana lain 3 §:n 4 momentin tarkoittaman ti-
10642: säädetään, voimassa myöski11 sellaisista lan omi&tajalla t1a.i VlUokra-aJueen halti-
10643: valtion virkataloihim. kuuluvista torp- jalla olikoon sanotun asu•t.uslain määrää-
10644: :pa- ja mäkitupa-alueista sekä valt~on min edellytyksin oikeus virkataloon
10645: väliiltömästi vu.okraamista vb'ljelys.ti- kuuluvien vu<Ok.ra-alueiden lohkom.isen
10646: lioista ja asurutoaJueina käy.tettävi.stä tai j.ä,rjes•telyn y1hte.ydessä saaida tilaansa
10647: asun.toti.loista, joi:sta IVUokrasuhde on tai .vuokra-alueeseensa y!brli&tetyksi, jos
10648: olemassa silloin kun tämä laki astuu voi- virkatalon tilusten asema vastaisiakin
10649: maan, siihen katisoma.tta, miten lmuan .yleisiä tarpeita silmälläpitäen sen myön-
10650: mäki.tupa... ja asuutowluei.ta on lhalHttu. tää, edellisessä momenrtissa mainittuja
10651: .VaUion virkabloiUa tarkoitetaan .alueita, mikäli niillä ei ole siinä tarkoi-
10652: tässä laissa kaikkia valtion pää- ja kar- tettua käyttöä., sekä muutakin maata
10653: :iataloja, sotilas- ja siviilikunnan virka- Lunastus\hin,t.a ja maiksueJbd'ot tärrnån
10654: taloja, palkka-, ihos[pita.a~i- ja asuintd1oja pykälän perusteella luovutettavasta
10655: 89kä lahjoituskantatiloja niihin kuulu- maasta ja eduista määrätään a&utuslain
10656: vine metsäma.inl(;)en. 15 §:n 1-3 momewtissa ja 17 §:ssä mää-
10657: A!hveoonmaan maaikunnassa. olevista rätyllä tavalla.
10658: virkataloista on voimassa, mitä niistä
10659: er~kseen &äädetään. 7 §.
10660: Valtioneuvostolla on oikeus, milloin
10661: 3 ~. tarpeelliseksi katsoo, joko vaihtamalla
10662: Jos Iu.nastamisjä:destelyä ·toimeenpan- ·tai erikoistapauksissa myymällä luovut-
10663: taessa jäisi 2 §:n määräysten mukaan taa kunnille, kuntain yhtymille tai seura-
10664: lunastettavan vuokra-alueen nautintaan kunnille virkataloja tflihi osia niistä.
10665: kuu~uneita 'Vilje1tyj.ä alueita, jotka har- J10.s vaihdettavien alueiden arvon ero-
10666: kitaan lnna,stettavasta vuokra-aluoosta tus on vähäinen, voidaan erot.us korvfl!ta
10667: muodootettavaUe ,tåJa1le sen "rakennusten rahassa.
10668: N:o 20 5
10669:
10670: 10 §. dety,t edeJJytY'kselt, ja Iisäanaa-aJueeseen
10671: Va.LtioueuvostolJa on oikeus noudatta- sihlä henikilölläi, joilika omistaman .tilan
10672: malla: ni:i!tä hintaa:>erus.teita ja maiksu- tai haUitse.man vuok:ra-~a:lueen tarJVeMa
10673: e:htQja, j·oista säädetään 3 § :n 3 momen- v.wrten se on muodostettu. Ra.kennet-
10674: tissa, myydä pieniä, valtion omiin tai tuun: asu:wtotilaaTIJ 1tai huJVila-alueeseen
10675: muihin yleisiin tarkoituksiin tarpeetto- on etuos,to-oikeus ~en vuokT.aajalla.
10676: mia virkataloja, virkataloih~n kuuluvia Kun,nrullla, jo:wka :aJuee1la myytävä
10677: pieniä kantatiloja sekä viljelys- ja asun- tila tai virka,talon osa sijaitsee, on,
10678: totiloja, niin myös virka:talosta asutus- edellisessä momenti·s,sa rmainilttud·en yk,si-
10679: lain 3 §,n 4 •omentissa mainitussa tyiiSit.en etuosto-oikeu1t.ta kuitenikaan
10680: tarkoituksessa muodostettuja lisämaa- lou:kkaamwt:ta., etuoSito-oikeus 'tilaa.n tai
10681: alueita. virkatalon osaan, jos se valtioneuvoston
10682: Samoin myytäköön, valtioneuvostO'll erityisen haJ>kinnan mukaan soveltuu
10683: niin päättäes:sä, edellisessä momentissa jonkin perustetta.vaksi päätetyn kunnal-
10684: mainituilla ehdoilla sellainen pieni vir- lisen laitoksen tarpeisiin.
10685: katalon osa, joka ei laatunsa tai aseman- Ellei kunt·a halua hyväkseen käyttää
10686: sa vuoksi sovellu kantatilan yhte.ydessä sille valtioneuvoston päätöksen nojalla
10687: viljeltäväksi eikä viljelys- ja asuntotilan kuuluvaa etuosto-oikeutta, olkooru kun-
10688: perustamiseen taikka jota ei tarvita nan jälkeen seurakunnalla, valtioneuvos-
10689: edellä mainituksi lisämaa-alueeksi. V al- ton ha,rikinnan mukaa;n, ja sitten muulla-
10690: tioneuvQStolla olkoon myöskin oikeus kin kuin kolmannes,sru momentissa mai-
10691: käyvästä hinnasta myydä huvila-alueita. nitut edellytykset ·omaavalla vuokraa-
10692: Etuosto-oikeus ensimäisessä mOiJllen- jana, joka. on vuokra-aluettaan hyvin
10693: tiss'a mainit>tuun tilaan· on .ti:lan vuok- hoitanut, etuQSto-oikeus myytäväksi pää-
10694: raajaUa, jolla on asutuslain 3 §:ssä sää- tettyyn tilaa'n tai virkatalon osaam.
10695:
10696:
10697: Helsingissä, 21 päivänä helmikuuta 19Zi5.
10698:
10699:
10700: Tasavallan Presidentti
10701:
10702: K. J. STÅHLBERG.
10703:
10704:
10705:
10706:
10707: Ma,a;talollBillinisteri Ilmari Auer.
10708: 1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 20.
10709:
10710:
10711:
10712:
10713: M a a t a 1 o u s v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 2
10714: Hallituksen esityksen johdosta laiksi valtion virkataloi·
10715: hin kuuluvain vuokra-alueiden lunastamisesta sekä
10716: virkatalojen käyttämisestä eräissä tapauksissa annetun
10717: lain muuttamisesta.
10718:
10719: Edellämainitun esityksen on Eduskunta Mitä tulee lakiehdotuksen 10 § :än, kat-
10720: pöytäkirjanotteella kuluvan maaliskuun 3 soo valiokunta, että seurakuntain tarpeet
10721: päivältä lähettänyt maatalousvaliokunnalle voidaan tyydyttää jo lakiehdotuksen 7 § :ssä
10722: va1mistavaa käsittelyä varten. olevilla määräyksillä, tarvitsematta myön-
10723: Asutuslainsäädännön viimeaikaisen kehi- tää niille 10 § :n 5 momentissa ehdotettua
10724: tyksen johdosta on osottautunut tarpeelli- etuosto-oikeutta. 10 § :n 3 ja 5 momentissa
10725: seksi tehdä eräitä muutoksia maaliskuun 30 mainittu virkatalon vuokraajan etuosto-
10726: päivänä 1922 valtion virkataloihin kuulu- oikeus olisi yleisiä asutuspoliittisia näkö-
10727: vain vuokra-alueiden lunastamisesta sekä kohtia silmälläpitäen rajoitettava siten,
10728: virkatalojen käyttämisestä eräissä tapauk- että vuokraajalle myytävään pää- tai kan-
10729: sissa annettuun lakiin. Tässä tarkoituk- tatilaan, paitsi tilalle tarpeellista metsä-
10730: sessa on hallitus antanut Eduskunnalle maata, ei erotettaisi viljeltyä tai viljelyskel-
10731: ylempänä mainitun esityksen. Yhtyen esi- poista maata yhteensä enemmän kuin kaksi-
10732: tyksessä oleviin perusteluihin katsoo valio- kymmentäviisi hehtaaria. 10 § :n 2 ja 3 mo-
10733: kunta ehdotetut lainmuutokset tarpeen mentissa huvila-alueista säädetty myynti- ja
10734: vaatimiksi. Mitä tulee esityksen yksityis- etuosto-oikeus olisi ulotettava myös muihin
10735: kohtiin, on valiokunta tehnyt lakiehdotuk- tonttialueisiin, jotta esimerkiksi laillistetut
10736: seen eräitä muutoksia, joista mainittakoon yhdistykset voisivat nmssa momenteissa
10737: seuraavassa. määrätyillä edellytyksillä saada tällaisia
10738: Lunastamisjärjestelyä puheenalaisen lain alueita. Lisäksi olisi sellaisellekin virkata-
10739: 2 § :n mukaan toimeenpantaessa olisi jälelle lon vuokraajalle, joka ei etuosto-oikeuden
10740: jääviä, luuastettavain vuokra-alueiden nau- nojalla voi saada ostaa hallitsemaansa tilaa,
10741: tintaan kuuluneita alueita valiokunnan mutta joka kumminkin on pitemmän ajan
10742: miel~o;;tä käytettävä etupäässä lisämaan an- tilalla asunut ja sitä hyvin hoitanut, val-
10743: tamiseen lakiehdotuksen 3 § :n 2 momentissa mistettava mahdollisuus päästä itsenäiseksi
10744: mainituillle tiloille tai vuokra-alueille maanviljelijäksi, jos hänen on tilan jou-
10745: taikka uusien viljelys- tai asuntotilojen tuessa yleishyödyllisiin tarkoituksiin tai
10746: muodostamiseen. Luuastettavaan tilaan vuokrakauden päättymisen johdosta tilasta
10747: olisi tällaisia alueita yhdistettävä vain si- luovuttava. Tätä ja muitakin mahdollisia
10748: käli kuin niitä ei tarkoituksenmukaisemmin poikkeustapauksia varte1;1 olisi valtioneuvos-
10749: voitaisi käyttää äskenmainittuun tarkoituk- tolle annettava oikeus erikoistapauksissa
10750: seen. Valiokunta onkin tämän vuoksi, ja myydä virkatalon vuokraajalle 10 § :n 2 mo-
10751: kun pykälän sanamuoto muutenkin kaipaa mentin ensimmäisessä lauseessa mainittuja
10752: selventämistä, muodostanut lakiehdotuksen virkatalon osia. Sanotusta lauseesta olisi
10753: 3 § :n toisin kuuluvaksi. samalla tarpeettomana poistettava lauseen
10754: 2 1925 Vp. -V. M.- Esitys N:o 20.
10755:
10756: lopussa oleva määräys viljelys- ja asuntoti- korkoa virkatalosta erotetun vuokra-alueen
10757: lojen sekä lisämaa-alueiden myymisestä, lunastushinnalle, ovat aiheuttaneet epäsel-
10758: koSka siitä on säädetty jo 10 § :n 1 momen- vyyttä silloin, kun vuokra-alueesta muodos-
10759: tissa. Näistä syistä ja kun 10 § :n sanamuoto tettuun tilaan erotetut alueet ja edut eivät
10760: muutenkin kaipaa selventämistä, on valio- kokonaisuudessaan ole kuuhlneet virkatalon
10761: kunta muodostanut tämänkin pykälän toi- vuokraajan nautintaan. Valiokunta ehdot-
10762: sin kuuluvaksi. taa senvuoksi mainittuun pykälään otetta-
10763: Asiaa valiokunnassa käsiteltäessä on va- vaksi lisämääräyksen, minkä mukaan hmas-
10764: liokunta havainnut lakiehdotuksen aiheut- tushinnan suuruus, jolle korko sanotun py-
10765: tavan muutoksia myös puheenalaisen, 30 kälän säännösten mukaan on luettava, täl-
10766: päivänä maaliskuuta 1922 annetun lain laisessa tapauksessa laskettaisiin vuokraa-
10767: 11 § :än. Sanotun pykälän mukaan ovat jan nautintaan kuuluneiden alueiden tai
10768: mainitun lain nojalla muodostetut, omistus- etujen mukaan, kuten vuokra-alueiden lu-
10769: oikeudella luovutettavat tilat, jotka saavat nastamisesta lokakuun 15 päivänä 1918 an-
10770: perintömaan luonnon, kulloinkin voimassa netun lain 63 § :ssä on säädetty.
10771: olevan asutustilalainsäädännön alaiset. Kun Se menettelytapa, jota on noudatettava
10772: lakiehdotuksen mukaan virkatalojen maita lakiehdotuksen 10 § :ä sovellettaessa, tulee
10773: tulisi käytettäväksi muihinkin kuin asu- määrättäväksi lakiehdotuksen täytäntöön-
10774: tustarkoituksiin, olisi ainoastaan asutustar- panoa koskevassa valtioneuvoston päätök-
10775: koituksiin luovutettavat tilat pantava asu- sessä. Kun valiokunta pitää tärkeänä, että
10776: tustilalainsäädännön alaisiksi. V aliakunta mainitun pykälän tarkoittama asutustoi-
10777: ehdottaakin sen vuoksi, että mainittu py- minta tapahtuisi asutusviranomaisten avul-
10778: kälä nyt samalla muutettaisiin toisin kuulu- la, niin olisi tämä näkökohta lakiehdotusta
10779: vaksi. Lisäksi on valiokunta saanut tietää, toimeenpantaessa otettava huomioon.
10780: että kysymyksessäolevan lain 6 § :n säännök- Valiokunta ehdottaa siis kunnioittaen,
10781: set siitä, että virkatalon vuokraaja hänen
10782: nautintaansa kuuluvain etujen vuokra- että Eduskunta hyväksyisi halli-
10783: alueen erottamisen kautta vähentyessä tai tuksen esitykseen sisältyvän W,kiehdo-
10784: huonontuessa saa vuokramaksunsa alenne- tuksen näin kuuluvana:
10785: tuksi määrällä, joka vastaa viiden prosentin
10786:
10787:
10788: Laki
10789: valtion virkataloihin kuuluvain vuokra-alueiden lunastamisesta sekä virkatalo-
10790: jen käyttämisestä eräissä tapauksissa annetun lain muuttamisesta.
10791: Muuttaen valtion virkataloihin kuuluvain vuokra-alueiden lunastamisesta sekä virka-
10792: talojen käyttämisestä eräissä tapauksissa 30 päivänä maaliskuuta 1922 annettua lakia
10793: säädetään täten, Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty 20 päivänä hei-
10794: näkuuta 1906 annetun valtiopäiväjärjestyksen 60 § :ssä määrätyllä tavalla, että lain
10795: alempana mainittujen pykälien tulee kuulua seuraavasti:
10796: 1 §. päivänä marraskuuta 1922 annetun lain 3
10797: (Kuten hallituksen esityksessä). § :n 4 momentin tarkoittaman tilan omista-
10798: jalla tai vuokra-alueen haltijalla olkoon
10799: 3 §. sanotun asutuslain määräämin edellytyksin
10800: Virkatalon läheisyydessä sijaitsevan, oikeus virkataloon kuuluvien vuokra-aluei-
10801: maan hankkimisesta asutustarkoituksiin 25 den lohkomisen tai järjestelyn yhteydessä
10802: Valtion virkatalot. 3
10803:
10804: saada tilaansa tai vuokra-alueeseensa yhdis- joista säädetään 3 § :n 3 momentissa, myydä
10805: tetyksi, jos virkatalon tilusten asema ja pieniä, valtion omiin tai muihin yleisiin tar-
10806: .nturutts sen myöntää, lunastamisjärjestelyä koituksiin tarpeettomia virkataloja, virka-
10807: 2 § :n mukaan toinwenpantaessa jälelle jää- taloihin kuuluvia pieniä kantatiloja sekä
10808: viä, lunastettavain vuokra-alueiden nautin- viljelys- ja asuntotiloja, niin myös virkata-
10809: taan kuuluneita alueita sekä mutdakin loista asutuslain 3 § :n 4 momentissa edelly-
10810: maata. tettyjä lisämaa-alueita.
10811: Jos lunastamisjärjestelyä toimeenpan- Samoin on valtioneuvostoZZa oikeus eri-
10812: taessa jäisi 2 § :n määräysten mukaan lunas- koistapauksissa myydä virkatalon vtwkraa-
10813: tettavan vuokra-alueen nautintaan kuulu- jalle edellisessä momentissa mainituilla eh-
10814: neita viljeltyjä alueita, jotka harkitaan lu- doilla sellainen pieni virkatalon osa, jota ei
10815: nastettavasta vuokra-alueesta m uodostetta- laatunsa tai asemansa vuoksi voida edulli-
10816: valle tilalle sen rakennusten kokoa ja va- sesti kantatilan yhteydessä viljellä ( poist.).
10817: kiintunutta maataloutta sekä tilusten sopi- ValtioneuvostalJa olkoon myöskin oikeus
10818: vaa sijoitusta silmällä pitäen välttämättä- käyvästä hinnasta myydä huvila- tai mttita
10819: miksi, saatakoon nekin yhdistää luuastetta- tonttialueita.
10820: vaan alueeseen, mikäli niitä ei voida tarkoi- Etuosto-oikeus ensimäisessä momentissa
10821: tuksenmttkaisemmin käyttää edellisessä mo- mainittuun tilaan on tilan vuokraajalla,
10822: mentissa mainittttun tarkoitukseen tai uusien jolla on asutuslain 3 § :ssä säädetyt edelly-
10823: viljelys- tai asuntotilojen muodostamiseen. tykset. Täten myytävään pää- tai kanta-
10824: Lunastushinta ja maksuehdot tämän py- tilaan iilköön kttitenkaan, paitsi tilalle tar-
10825: kälän perusteella luovutettavasta maasta ja peellista metsämaata, m·otettako viljeltyä tai
10826: €duista määrätään asutuslain 15 § :n 1-3 viljelyskelpoista maata yhteensä enemmän
10827: momentissa ja 17 § :ssä määrätyllä tavalla. kuin kaksikymmentäviisi hehtaaria. Etuosto-
10828: oikeus lisämaa-alueeseen on sillä henkilöllä,
10829: 6 §.
10830: jonka omistaman tilan tai hallitseman vuok-
10831: Jos virkatalon vuokraajan nautintaan
10832: ra-alueen tarvetta varten se on muodostettu,
10833: kuuluvat edut vuokra-alueen erottamisen
10834: sekä rakennettuun asuntotilaan tai raken-
10835: kautta vähenevät tai huononevat, saakoon
10836: nuks~lla vm·ustettu·un huvila- tai muuhttn
10837: virkatalon vuokraaja vuokramaksunsa vä-
10838: tonttialueeseen ( poist.) sen vuokraajalla.
10839: hennetyksi määrällä, joka vastaa viiden pro-
10840: Kunnalla, jonka alueella myytävä tila tai
10841: sentin korkoa virkatalosta erotetun vuokra-
10842: virkatalon osa sijaitsee, on, edellisessä mo-
10843: alueen lunastushinnalle.
10844: mentissa mainittujen yksityisten etuosto-
10845: Milloin vuokra-alueesta muodostettuun
10846: oikeutta kuitenkaan loukkaamatta, etuosto-
10847: tilaan erotetut alueet ja edut eivät kokonai-
10848: oikeus tilaan tai virkatalon osaan, jos se
10849: .suudessaan ole kuuluneet virkatalon vuok-
10850: valtioneuvoston ( poist.) harkinnan mukaan
10851: raajan nautintaan, laskettakaan ltmastus-
10852: on ta1·peellinen jollekin perustettavaksi
10853: hinnan suu1·uus, jolle korko edellisen mu-
10854: päätetylle kunnalliselle laitokselle.
10855: kaan on luettava, Vuokraajan nautintaan
10856: Ellei kunta halua hyväkseen käyttää
10857: kuuluneiden alueiden tai etujen mukaan.
10858: edellisessä momentissa mainittua etuosto-
10859: oikeutta, olkoon sen jälkeen ( poist.) valtio-
10860: 7 §.
10861: neuvoston harkinnan mukaan (poist.) muul-
10862: (Kuten hallituksen esityksessä).
10863: lakin kuin kolmannessa momentissa maini-
10864: 10 §. tut edellytykset omaavalla vuokraajalla,
10865: V altioneuvostolla on oikeus noudatta- joka on vuokra-aluettaan hyvin hgitanut,
10866: malla niitä hintaperusteita ja maksuehtoja, etuosto-oikeus myytävään tilaan tai virka-
10867: 4 1925 y,p,- V. M.- Esitys N:o 20.
10868:
10869: talon osaan. Tällaiselle vuok1·aajalle myy- voimassa olevan asutustilalainsäädännön
10870: tävän tilan suuruuteen nähden sovelletta- alaiset.
10871: koon kolmannessa momentissa olevia sään-
10872: nöksiä. Koska valiokunta pitää tärkeänä, että pu-
10873: heenalainen lakiehdotus, joka on käsiteltävä
10874: perustuslain säätämisestä voimassa olevassa
10875: 11 §. järjestyksessä, tulisi näillä valtiopäivillä lo-
10876: Tämän lain nojalla virkataloista muodos- pullisesti hyväkstyksi, niin valiokunta kun-
10877: tetut, omistusoikeudella luovutetut tilat saa- nioittaen ehdottaa,
10878: vat perintömaan luonnon, joka on erottamis-
10879: päätöksessä mainittava, sekä ovat, mikäli ne että esilläoleva lakiehdotus käsitel-
10880: käytetään asutustarkoituksiin, kulloinkin täisiin kii1·eellisenä.
10881:
10882:
10883: Helsingissä, 19 päivänä maaliskuuta 1925.
10884:
10885:
10886: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat Iviuhonen, :Mustasilta, Niukkanen, Ram-
10887: ottaneet osaa puheenjohtaja Sunila, jäsenet stedt, Sirola, Sjöstedt-Jussila ja Turja sekä
10888: Heikkilä, Heikkinen, Ihamuotila, Koivu- osittain varajäsenet Brander ja E. Setälä.
10889: lahti-Lehto, Koivuranta, Lauren, 1\fangs,
10890: Vastalauseita.
10891:
10892:
10893:
10894:
10895: Vastalauseita.
10896:
10897: I.
10898:
10899: Koska ne syyt, jotka ovat olleet aiheena kin sellaisista valtion virkataloista, joiden
10900: sen lain säätämiseen, jonka muuttamisesta viljelty pinta-ala on viittäkyrnmentä hehtaa-
10901: nyt on kysymys, puoltavat myöskin sitä, ria pienempi, sekä valtion virkataloihin
10902: että pienten ja keskikokoistenkin valtion kuuluvista torppa- ja mäkitupa-alueista
10903: virkatalojen vuokraajatkin oikeutetaan, ynnä valtion välittömästi vuoKraamista vil-
10904: samojen perusteiden mukaan kuin näiden jelystiloista ja asuntoalueina käytettävistä
10905: vuokratilain torpparit ynnä muut alivuokra- asuntotiloista, joista vuokrasuhde on ole-
10906: laiset, itsenäisiksi tiloiksi lunastamaan massa silloin kuin tämä laki astuu voimaan,
10907: vuokra-alueensa, niin olisi lain 1 § muutet- siihen katsomatta, miten kauvan kantatiloja,
10908: tava sen mukaiseksi, mistä johtuisi, että lain mäkitupa- ja asuntoalueita on hallittu.
10909: 2 § :äänkin olisi tehtävä vastaava muutos. Valtion virkatalolla tarkoitetaan tässä
10910: Mielestämme ei myöskään ole mitään aihetta laissa kaikkia valtion pää- ja karjataloja,
10911: rajoittaa valtioneuvoston oikeutta myydä sotilas- ja siviilikunnan virkataloja, palkka-,
10912: valtion omiin tai muihin yleisiin tarkoituk- hospitaali- ja asuntotiloja sekä lahjoitus-
10913: siin tarpeettomia virkataloja tahi niiden osia kantatiloja niihin kuuluvine metsämaineen.
10914: tai virkataloihin kuuluvia kantatiloja ai- Ahvenanmaan maakunnassa olevista vir-
10915: noastaan pieniin tiloihin tai tilanosiin, kataloista on voimassa mitä niistä erikseen
10916: koska yhteiskunnan ja useissa tapauksissa säädetään.
10917: valtion oman suoranaisen edunkin kannalta 2 §.
10918: on parempi, että tällaiset tilat tai tilanosat Tilaan, joka tämän lain mukaan lunaste-
10919: luovutetaan yksityisille omistusoikeudella. taan vuokramiehen omaksi, luettakoon
10920: Ehdotamme siis, että valtion virkataloihin mwkra-al1teeseen knuluva tontti sekä 25
10921: kuuluvain vuokra-alueiden lunastamisesta hehtaaria viljelysmaata tarpeellisine metsä-
10922: sekä virkatalojen käyttämisestä eräissä ta- maineen ja rakennuksineen. Luuastetta-
10923: pauksissa 30 päivänä maaliskuuta 1922 an- vaan mäkitupa-alueeseen luettakoon siihen
10924: netun lain 1, 2 ja 10 § saisivat seuraavan kuuluvat tontti sekä viljellyt ja viljelyskel-
10925: muodon: poiset tilukset tai niitä vastaava alue.
10926: 1 §. Viljelystilaan erotettakoon siihen kuulu-
10927: Mitä 15 päivänä lokakuuta 1918 vuokra- vat tilukset.
10928: alueiden lunastamisesta annetussa laissa Asuntotilalle annettakoon sille kuuluva
10929: sekä 10 päivänä heinäkuuta 1919 ja 11 päi- alue.
10930: vänä kesäkuuta 1920 annetuissa laeissa sano- Torpan tai viljelystilan vuokramiehellä
10931: tun lain muuttamisesta on säädetty, olkoon on oikeus lunastaa suurempikin alue, ei
10932: soveltuvilta kohdin ja huomioonottaen, mitä kuitenkaan enempää kuin 20 hehtaaria vil-
10933: tässä alempana säädetään, voimassa myös- jeltyä tai viljelyskelpoista maata tarpeelli-
10934: 6 1925 V,p,- V. M.- Esitys N:o 20.
10935:
10936: sine metsämaineen. Mäkitupa- tai asunto- Etuosto-oikeus ensimäisessä momentissa
10937: alueeseen annettakoon, mikäli tilusten asema mainittuun tilaan on tilan vuokraajalla,
10938: sen myöntää ja jos vuokramies niin tahtoo, jolla on asutuslain 3 § :ssä säädetyt edelly-
10939: niin paljon lisämaata, että alue kooltaan tykset, ja lisämaa-alueeseen sillä henkilöllä,
10940: muodostuu sellaiseksi tilaksi, kuin edelli- jonka omistaman tilan tai hallitseman vuok-
10941: sessä momentissa sanotaan. ra-alueen tarvetta varten se on muodostettu.
10942: Hakennettuun asuntotilaan tai huvila-aluee-
10943: 10 §. seen on etuosto-oikeus sen vuokraajalla.
10944: Valtioneuvostolla on oikeus ( poist.) Kunnalla, jonka alueella myytävä tila tai
10945: myydä (poist.) valtion omiin tai muihin virkatalon osa sijaitsee, on, edellisessä mo-
10946: yleisiin tarkoituksiin tarpeettomia virkata- mentissa mainittujen yksityisten etuosto-
10947: loja virkataloihin kuuluvia kantatiloja oikeutta kuitenkaan loukkaamatta, etuosto-
10948: sekä viljelys- ja asuntotiloja, niin myös oikeus tilaan tai virkatalon osaan, jos se val-
10949: virkataloista asutuslain 3 § :n 4 momentissa tioneuvoston erityisen harkinnan mukaan
10950: mainitussa tarkoituksessa muodostettuja li- soveltuu jonkin perustettavaksi päätetyn
10951: sämaa-alueita. kunnallisen laitoksen tarpeisiin.
10952: Samoin myytäköön valtioneuvoston niin Ellei kunta halua hyväkseen käyttää sille
10953: päättäessä ( poist.) sellainen ( poist.) virka- valtioneuvoston päätöksen nojalla kuuluvaa
10954: talon osa, joka ei laatunsa tai asemansa etuosto-oikeutta, olkoon kunnan jälkeen seu-
10955: vuoksi sovellu kantatilan yhteydessä viljel- rakunnalla, valtioneuvoston harkinnan mu-
10956: täväksi, eikä viljelys- ja asuntotilan perus- kaan, ja sitten muullakin kuin kolmannessa
10957: tamiseen, taikka jota ei tarvita edellämaini- momentissa mainitut edellytykset omaavalla
10958: tuksi lisämaa-alueeksi. Valtioneuvostolla vuokraajalla, joka on vuokra-aluettaan hy-
10959: olkoon myöskin oikeus käyvästä hinnasta vin hoitanut, etuosto-oikeus myytäväksi
10960: myydä huvila-alueita. päätettyyn tilaan tai virkatalon osaan.
10961:
10962: Helsingissä maaliskuun 19 päivänä 1925.
10963:
10964: Bernhard Heik:Idlä. E. A. Turja.
10965: Osk:. Ansh. Sjöstedt-Jussila.
10966:
10967:
10968:
10969: II.
10970:
10971: Kun a,ikaisemman asutuslainsäädännön luovutettarrsiin seLlaisille henkilöille, j'Oilla
10972: mukaan tilattomaan väestöön kuuluville ja on oikeus rusutuslain mukaan saada maata
10973: muut määrätyt edellytykset omaaville hen- valtion välityksellä. Tällaisista kantati-
10974: kilöille on annettu oikeus saada maata asu- loista sruistivat niiden vuokraajat, joilla on
10975: tustarkoitu!kisiin, olemme pitäneet suota- edellämainitut edellytykset, lunastaa viljel-
10976: vana, että pi,enet valtion omiin tai muihin tyä ja viljelyskelpoista maata korkeintaan
10977: yleisiin tarko1tuksiin tarpeettomat virkata- 25 hehtaaria, kuin myöskin tarvittavan met-
10978: lot, virkataloihin kuuluvat pienet kantati- sämaan.
10979: lat, jotka ovat osoittautuneet valtiolle kan- V aliakunnan ehdottarualla 3 § :n muutok-
10980: nattamattomiksi, sekä vuokra-alueiden jär- sella huonomwtaan voimassaol8!Vaa vastaa-
10981: jestelyissä muodostuneet virkatalon osat vaa pykälwä sikäli, että ehdotuksen mukaan
10982: Vastalauseita. 7
10983:
10984: on etuoikeus aikaisemmin muodostetuilla ti- maatalousvaliokunnan ehdotus hyväksyttäi-
10985: loilla lisämaan saantiin ylintä rajaa määrit- siin näin muutettuna:
10986: telemättä, jotavastoin voimassaolevan lain 3 § hylättäisiin.
10987: mukarun on sellaisista maista muodostettava 10 § m 2 mom. hyväksyttäisiin näin kuu-
10988: uudistiloja. Koska mielestämme lakiehdo- luvani8J:
10989: tuksen 10 § :n nojalla on valtioneuvostolla Samoin on valtioneuvostolla oikeus edel-
10990: oikeus 3 § :n ·edellyttämään maanluovutuk- lisessä momenrtissa maia:J.ituilla ehdoilla
10991: seen, olisi 3 § hylättävä. myydä sellainen pieni virkatalo tai sen osa,
10992: Lakiehdotuksen 10 § m 2 ja 5 mom. an- joka ei laatunsa tai asemansa vuoksi sovellu
10993: tuvat valtioneuvostolle liian suuret valtuu- kantatilan yhteydessä viljeltäväksi eikä vil-
10994: det virkatalojen luovuttamiseen henkilöille, jelys- ja asuntotilan perustamiseen tahi jota
10995: joilla asutUISlain säätämiä edellytY~ksiä ei tarvita edellä mainituksi lisämaa-alueeksi.
10996: maan saa,ntiin ei ole. Siten syntyisi vaara, Valtionoovostolla olkoon myöskin oikeus
10997: että täten luovuootut tilat joutuisivl!lt kei- käyvälstä hinnasta myydä huvila- tai muita
10998: nottelun välineeksi, mikä johtaisi ristiriitai- tonttialueita.
10999: suuksiin aikaisemman asutusperiaatteen ja samw pykäläru 5 :s mom. poistettai-
11000: kanssa. siin.
11001: Edellä esitetyn nojalJa ehdotamme, että
11002:
11003: Helsingissä, 19 p :nä maalisk. 1925.
11004:
11005:
11006: Leander Sirola. Atte J. Muhonen.
11007: Hilma Koivulahti-Lehto. Edvard Setälä.
11008: 1925 Vp.- S. V. M.- Esitys N:o 20.
11009:
11010:
11011:
11012:
11013: S u u 1' e n v a l i o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 60
11014: hallituksen esityksen johdosta laiksi valtion virkataloi-
11015: hin kuuluvain vuokra-alueiden lunastamisesta sekä
11016: virkatalojen käyttämisestä eräissä tapauk!sissa annetun
11017: lain muuttamisesta.
11018:
11019: Suuri validkunta on, kä.siteltyä'än yllä- tä:än muutettuna. Suuri valiokunta saa
11020: mainitun asian, päättänyt yhtyä kanna.tta- siis kunnioittaen ehdottaa,
11021: maan maatalousvaliokunnan mietinnössä
11022: N :o 2 v;almisteltua lalkiehdotusta, kuitenlkin että Eduskunta hyväksyisi kysy-
11023: kokonaisuudessaan uudestaan muodostel- myksessä olevan lakiehdotuksen näin
11024: tuna j•a erinäisissä kohdin myöskin sisällöl- kuuluvana:
11025:
11026:
11027:
11028: Laki
11029: valtion virkataloihin kuuluvain vuokra-alueiden lunastamisesta sekä virkatalojen
11030: käyttämisestä.
11031:
11032: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty 20 päivänä heinäkuuta 1906 anne-
11033: tun valtiopäiväjä1·jestyksen 60 §:ssä määrätyllä tavalla, säädetään täten:
11034:
11035: 1 §. tettävistä astmtotiloista, joista vuokrasuhde
11036: Valtion virkataloilla tarkoitetaan tässä oli olemassa huhtikuun 5 päivänä 1922 ja
11037: laissa valtion pää- ja kar,jataloja, sotilas- ja edelleen on voimassa, siihen katsomatta, mi-
11038: siviilikunnan virkataloja, palkk(t-, hospi- ten kauan vuokramies ennen sanottua
11039: taali- ja asuintiloja sekä lahjoituskantatiloja pawaa oli mäkitupa- tai asuntoaluetta
11040: niihin kuuluvine metsämaineen. hallinnut.
11041: 3 §.
11042: 2 §. Tilaan, joka tämän lain mukaan lunaste-
11043: Mitä 15 päivänä lokakwda 1918 vuokra- taan torpparin omaksi, luettakaan torpan
11044: alueiden lunastamisesta annetussa laissa alue(!seen kuuluva tontti sekä viljellyt ja
11045: sekä 10 päivänä heinäkuuta 1919 ja 11 päi- viljelyskelpoiset tilukset.
11046: vänä kesäkuuta 1920 annetuissa laeissa sa- Lunastettavaan mäkitupa-alueeseen luet-
11047: notun lain muuttamisesta on säädetty, takaan siihen kuuluvat tontti sekä viljellyt
11048: olkoon soveltuvilta kohdin ja huomioon- ja viljelyskelpoiset tilukset tai niitä vas-
11049: ottaen, mitä tässä jäljempänä säädetään, taava alue.
11050: voimassa myöskin sellaisista valtion vi1·ka- Viljelystilaan erotettakoon siihen kuultt-
11051: taloihin kuuluvista torppa- ja mäkitupa- vat tilukset.
11052: alueista sekä valtion välittömästi vuokraa- Asuntotilalle annettakoon sille kuuluva
11053: mista viljelystiloista ja asuntoalueina käy- alue.
11054: 2 1925 V p. - S. V. M. - :Esitys N :o 20.
11055:
11056: Torpan tai viljelystilan vuokramiehellä 7 §.
11057: on oike·us lunastaa suurempikin altte, jos se Tässä laissa säädettyä lunastusoikeutta ei
11058: päätilan suuruuteen ja tilusten asemaan ole sellaiseen ka·upungin tai tiheän asn-
11059: nähden voidaan toteuttaa. musryhmän läheisyydessä sijaitsevaan
11060: Mäkitupa- tai asuntotila-alueeseen annet- vnokra-alueeseen, jonka lnnastamisen katso-
11061: takoon, ?nikäli tilusten asema sen myöntää taan vaikuttavan haitallisesti paikkakunnan
11062: ja vuokrctmies niin tahtoo, niin paljon lisä- asutttsoloja vastaisnndessa järjestettäessä.
11063: maata, että al1te kooltaan muodostuu sellai-
11064: seksi tilaksi kuin edellisessä momentissa
11065: sanotaan. 8 §.
11066: Lunastettava alne ei kttitenkaan, lukttun- V twkmmiehelle, jonka hallitsemaan
11067: ottamatta tarpeellista metsämaata, saa olla vnokra-alneeseen 7 § :n mt~kaan ei ole lnnas-
11068: kahtakymmentä hehtaaria enempää viljeltyä tamisoikeutta, maksettavasta korvanksesta
11069: .Ja viljelyskelpoista maata. säädetään erikseen.
11070:
11071: 4 §.
11072: 9 §.
11073: Määrättäessä 3 § :n mukaan Zttnastetta-
11074: van alueen lunastushintaa, noudatettakoon, Sen jälkeen kt~in virkatalon vuohm-alneet
11075: mitä on säädetty vuokra-alueiden lunastami- on itsenäistyteUy, on, mikäli mahdollista
11076: sesta 15 päivänä lokakuuta 1.918 annetun ennen virkatalon vtwkra-ajan päättymistä,
11077: lain 11 § :ssä niin muutettuna kttin se on tehtävä ja valtioneuvoston vahvistettavaksi
11078: sanotun lain mtttätamisesta .10 päivänä hei- alistettava snunnitelma vit·katalon vastai-
11079: niikuuta 1919 annetussa laissa. sesta käyttämisestii. Tätä käyttöst~ttnni
11080: Vapaaehtoisella sopimuksella älköön telmaa laadittaessa on sellaisista tilnksista,
11081: vuokra-alueen lttamdtamista tai l1mastamis- joitct asemansa sekä kantatilan tarkoitttkscn-
11082: n~ukaisen käytön ja sen mkenmtsten kestä-
11083: ehtoja määrättäkö.
11084: vyyden ja koon kannalta ei harkita talmt-
11085: dellisesti edulliseksi kantatilan yhteydessä
11086: 5 §. sriilyttää ja joita ei myöskään tat·vita val-
11087: Niitä oikettksia, jotka 1 § :ssä mainittujen tion taikka kttnnallistcn tai m.niden yleis-
11088: lakien mttkaan kuul·uvat vuokranantajalle, hyödyllisten laitosten tarpeisiin, mtwdostet-
11089: käyttää valtion vit·kataloihin nähden asu- tava. sellaisia viljelys- ja asnntotiloja sekä
11090: fttshallitus. lisiimaa-altwita, joista säädetään maan
11091: V twkranantajan maksettavat kttstannuk- hankkimisesta asntnstat·koitttksiin 25 päi-
11092: set stwt·itetaan valtion vat·oista. vänä marrasknuta 1.922 annetussa laissa
11093: ( astduslaissa).
11094: 6 §. Jos virlwtalon alneilla tai sillä, mitä vit·-
11095: Jos t;irkatalon vuokramiehelle kunlttnd kataloihin nmnten kunlun, mttuhun kuin
11096: edut 3 § :ssä mainitun alueen erottamisen edellisessä momentissa mainittnihin tarkoi-
11097: kautta vähenevät tai htwnonevat, saakoon f;uksiin, kttten tontti- ja teollistwsalueiksi,
11098: hän vuokramaksunsa vähennetyksi määt·ällä, käytettyinä ilmeisesti on paljon suurempi
11099: joka vastaa viiden prosentin korkoa näin arvo, voidann ne vamta käytettäväksi näi-
11100: vähentyneiden tai huonontuneiden etujen hin tat·koituksiin.
11101: arvolle sellaisena miksi maatalonsministm·iö Se osa vi1·katalon ?netsiimaasta, jota ei
11102: lunastushinnan arvioinnin perusteella on tarvita edellämainittuihin tarkoitnksiin, ase-
11103: sen määrännyt. tettal.:oon metsähallittlksen käytettäväksi.
11104: Virkatalojen vuokra-alueiden lunastaminen.
11105:
11106: 10 §. män lain mukaan myydä, on annettava
11107: Ka,ntatilat, jotka, lukuunottamatta pelto- vuokmlle sillä tavoin, ktlin valtion virka-
11108: viljelykseen sopimattomia luonnonniittyjä, talojen ja niistä muodostetfttjen pää- eli
11109: sisältävät korkeintaan kaksikymmentäviisi kantatilojen sekä viljel!Js- ja asuntotilojen
11110: hehtaaria viljeltyä ja viljelyskelpoista mwkralle antamisesta 30 päivänä maalis-
11111: maata, niin myös virkatalosta mtwdostehtt k?mta 1922 annetussa l(dssa on säädetty.
11112: 9 § :ssii mainitut viljelys- ja asuntotilat sekä
11113: 14 §.
11114: lisämaa-al1wet on valtioneuvosto oikeutetttt
11115: 'l'ämän lain nojalla virkataloista nmodos-
11116: luovuttamaan, korkeintaan asutuslaissa sää-
11117: tetut, mnislttsoikeudella luovntetut tilat
11118: dettyihin laajuuksiin saakka sanotun lain
11119: saavat perintömaan luonnon, mikä on erot-
11120: 1.5 § :ssä määrättyjen perusteiden mukaan
11121: tamispi.iätöksessä 1nainittava, sekä ovat, mi-
11122: lasket1tsta hinnasta .ia saman lain 17 §:ssä
11123: käli ne ovat luovutetut 10 § :n nojalla, lwl-
11124: määrätyillä maksuehdoilla, mutta sen yli
11125: loinkin vmrnassa olevan asutustilalainsää-
11126: menevän osan samoin kuin luovuteltavalla
11127: dännön alaiset.
11128: alueella kasvavat asutuslain 11 § :n mukaiset
11129: arvopttut käyvästä hinnasta, sellaisille hen- 15 §.
11130: kilöille, ,jotka täyttävät mainitun lain Vamt, jotka tämän lain mukaan tapahtu-
11131: 3 § :ssä säädetyt ehdot. vista lnovutuksista valtiolle kertyvät, on
11132: käytettävä maan ostamiseen valtion metsri-
11133: 11 §. taloutta varten.
11134: Ettwsto-oikeus 10 § :n perusteella myytä-
11135: .16 §.
11136: vään tilaan on, siinä mainituin edellytyk-
11137: Ahvenanmaan maakunnassa olevista vu·-
11138: sin, tilan vuokramiehellä ja lisämaa-aluee-
11139: kataloista on voimussa, mitä niistä erikseen
11140: seen sillä henkilöllä, jonka tilan tai vuokra-
11141: on säädetty.
11142: alueen tarvetta silmälläpitäen lisämaa-alue
11143: 17 §.
11144: on m1wdostettu.
11145: T.äten kumotaan valtion virkataloih1'n
11146: kuuluvain v1wkm-alueiden lunastamisesta
11147: 12 §.
11148: sekä virkatalojen käyttämisestä eräissä ta-
11149: V altionenvostolla on oikeus 9 § :ssä ma~
11150: patdcsissa 30 päivänä maalisku1lta 1922 an-
11151: nitun käyttösuunnitelman mukaisesti käy-
11152: nettu laki, niin myös valtion virkatalo.ien ja
11153: västä hinnasta myydä kunnille, kuntain
11154: niistä muodostettujen pää- eli kantatilojen
11155: yhtymille tai seurakunnille virkatalo.ia tahi
11156: sekä viljelys- ja asuntotilojen vuokralle an-
11157: osia niistä.
11158: tamisesta sanottuna päivänä annetun lain
11159: V altioneuvostolla on myös valta käyvästä
11160: määräykset mikäli ne koskevat käyttösu1ln-
11161: hinnasta myydä sellainen pieni virkatalon
11162: nitelmien laatimista virkataloille .ia mtMlten-
11163: osa, joka laatunsa tai asemansa vuoksi ei so-
11164: kin mikäli ne ovat ristiriidassa tämän lain
11165: vellu käytettäväksi 9 § :n 1 momentissa mai-
11166: kanssa.
11167: nittnihin tarkoituksiin. Niinikään on valtio-
11168: 18 §.
11169: neuvosto oikMttettu käyvästä hinnasta myy-
11170: 'l'a1·lcemmat määräykset tämän lain toi-
11171: mään 9 § :n 2 momentissa mainittuja alueita
11172: nwenpanosf:a unnetaan asetuksella.
11173: tai mitä virkataloihin nwuten kuuluu,
11174: mikäli valtion ilmeinen etu sitä' vaatii.
11175: Samalla saa suuri valiokunta ehdottaa,
11176: 13 §. että kyseenalainen lakiehdottcs kci-
11177: Ne virkatalot tai niiden osat, joita ei tä- siteltäisiin kiireellisenä.
11178:
11179: Helsingissä, 19 päivänä marraskuuta 1925.
11180: •
11181: "' 1925 Vp. - Edusk. vast. - Esitys N:o 20.
11182:
11183:
11184:
11185:
11186: E d u •S k u n n a n v a s t a u s HaJlituksen esitykseen
11187: laiksi valtion virblltaloihin kuuluvain vuokra-alueiden
11188: Iunutamisesta sekä virkatwlojen käyttämisestä eräissä
11189: tapauksissa annetun lain muuttamisesta.
11190:
11191: Edmoomnalle on annettu Hamtuksen esi- kunta, joHe Maatalousvaliokunta on asiasta
11192: tys laiksi valtion virikataloihln !kuuluvain antanut mietintönsä N :o 2, käsiteltyä.än
11193: vuokra...alluei<len lunastamisesta sekä virka- asiaill 20 päivänä heinäkuuta 1906 annetun
11194: talojen käyttämisestä eräissä ta:p.aukisissa V aitiopäiväjärjestyksen 60 § .ssä määrätyllä
11195: annetun ,lain muuttamisesta, ja on Edus- ta,vaUa, hyväksynyt seuraavan lain:
11196:
11197:
11198:
11199: Laki
11200: valtion virkataloihin kuuluvain vuokra-alueiden lunastamisesta sekä
11201: vir.kiatalojen käyttämisestä.
11202:
11203: Eduskunnan päätölksen mukaisesti, j.dka on tehty 20 päivänä heinäkuuta 1906 anne-
11204: tun valtiopäiväjä,-i·jestyrksen 60 § :.ssä määrätyllä tavalla, säädetään täten:
11205:
11206: 1 §. oli olemassa huhtikuun 5 päivänä 1922 ja
11207: Varrtion virkataloilla tarkoitetaan tässä edelleen on voimassa, siihen ikatsollaltta, mi-
11208: laissa valtion pää- ja karjata1oja, sotilas- ja
11209: ten kauan vuokraanies ennen sanottua.
11210: siviilikunnan virkataloja, ,palkka-, hospi- päivää oli mäkitupa- tai asuntoaluetta
11211: taali- ja asuintiloja sekä lahjoituskantatiloja
11212: hallinnut.
11213: niihin kuuluvine metsämaineen. 3 §.
11214: Tilaan, joka tämän lain mukiaan lunaste-
11215: 2 §. taan torp.parin omaksi, luettalkoon torpan
11216: MWi 15 'Päivänä lokakuuta 1918 vuokra- alueeseen kuuluva tontti sekä viljellyt ;ja
11217: alueiden ,lunastamisesta annetussa laissa viJ jelyske1poiset til ukset.
11218: sekä 10 •päivänä heinäkuuta 1919 ja 11 päi- LuTIJaStettavaan mäkitupa-alueeseen luet-
11219: vänä !kesäkuuta 1920 annetuissa laeissa sa- . taikoon siihen kuuluvat tontti sekä vi'ljellyt
11220: notun lain muuttamisesta on säädetty, ·ja viljelyskelrpoiset tilukiset tai niitä vas-
11221: olkoon soveltuviita kohdin ja huo,mioon- taava alue.
11222: ottaen, ,mitä tässä jä,ljempänä sää'detään, Viljelyrstilaan erotettakoon siihen kuulu-
11223: voinwssa myöskin sellailsista valtion virika- va.t tillukset.
11224: taloihin kuuluvista torppa- ja mäkitupa- Asuntotilalle annetta-koon sille kuuluva
11225: alueista ookä valtion vä<littömästi vuo~raa alue.
11226: mista viljelystiloista ja asuntoalueina käy- Tol'pan tai vi'ljelystilan vuok:rwmielhellä
11227: tettävistä asuntotiloista, joista vuokrasuhde on oikeus lunastaa suurempikin alue, jos se
11228: 2 1925 Vp. - Edusk. vast. -Esitys N :o 20.
11229:
11230: päätilan suuruuteen ja tilusien asemaan musryhmän lälli.eisyydessä sijaitsevaan
11231: nähden voidaan toteuttaa. vuokra-~lueeseen, jollikia lurulstamisen katso-
11232: Mäkitupa- tai astmtotila-alueeseen annet- taan vaikuttavan haitallisesti paikkaknnnan
11233: Jakoon, mikäili 1ilusten asema sen myöntää asutusoloja vastaisuudessa järjestettäessä.
11234: ja vudklramies niin truhtoo, niin paljon :lisä-
11235: maata, että alue kooltaan muodostuu sellai- 8 §.
11236: seksi tilaksi, kuin edellisessä momenti&'Sa Vuokramiehelle, joruk:a ha:llitsemaan
11237: sanotaan. vuokra-aineeseen 7 § :n mukaan ei ole 1unas-
11238: Lunastettava alu€ ei kuitenkaan, lukuun- tl11lllisoikeut~a, ma'ksetta vasta korvauksesta
11239: ottamatta ta·rpeellista metsännaata, saa olla säädetään erikseen.
11240: kahtakymmentä he!htaaria enempä.ä viljeltyä
11241: ja vilje[yskel,poista maata. 9 §.
11242: Sen jä1k:een kuin virkatalon vuokra-alueet
11243: 4 §. on itsenäistytetty, on, mikä:li mahldolli.sta
11244: 'Niäär:.iJttäessii. 3 § :n mukaan lunastetta- ennen virkatalon vuokra-ajan päättymistä,
11245: ·van alueen lunastu~hintaa, noudatettakoon, tehtävä ja valtioneuvoston vahvi!Stettava~i
11246: mitä on säädetty vuokra-alueiden lunastami- ailistettaNa suunnitelma virkatalon vastai-
11247: sesta 15 päivänä loikaikuuta 1918 annetun sesta. 'käyttämisestä. Tätä käyrt,tösurumi-
11248: lain 11 § :ssä, niin muutettuna kuin se on telmaa laadittaessa on sellaisista tilukisista,
11249: sanotun lain muuttamisesta 10 päivänä hei- joita asemansa sekä kantwtiilan 'talrkoituksen-
11250: näkuuta 1919 annetussa rtaissa. mukaisen kä-ytön j:a sen ralkennusten kestä-
11251: VUipl.:'taehtoisella sopimukse1la älköön vyyden ja ikoon kannalta ei harkita ta:lou-
11252: vuo1kra-alueen luovuttamista tai lunastamis- dellisa<>ti edulli._<;e~ksi kant:atilan yhteydessä
11253: ehtoja määriittäa{ö. säilyttää ja joita ei myöskään mrvita val-
11254: tion taikka kunnallisten tai muiden yleis-
11255: 5 §. hyödyllisten laitosten ta·rpeisiin, muodostet-
11256: Niitä oiikeuksia, jotka 2 § :ssä mainittuj:en tava sellaisia viljelys- ja asuntotiloja sekä
11257: lakien mukaan kuuluva·t vnokranantaja:lle, lisämaa~alueita, joista säädetään maan
11258: käyttää valtion vir,kataloihin nähden asu- hankkimisesta asutustarkoituksiin 25 päi-
11259: tushaHitus. vänä .ma•rraskuuta 1922 annetussa laissa
11260: Vuokranautajan maksettavat kustannuk- ( asutuslaissa) .
11261: set suoritetaan valtion varoista. Jos virkata:lon alUJeilla tai sillä, mitä vir-
11262: 6 §. kataloihin muuten kuuluu, muuihun kuin
11263: Jos vinkatalon vuOkramiehelle kuuluvat ede1lise&'lä momerutissa mainittuilhin tarlroi-
11264: edut 3 ·~ ;ssä main~tun alueen erot1:amisen tuksiin, kuten tontti- ja teollisuusa:tueiks:i,
11265: .kautta välli.enevät tai ihuononevat, saakoon käy;tettyinä ilmeisesti on paljon suurempi
11266: hän vuokramaiksunsa välli.ennetyftffii määrällä, arvo, voidaan ne varrata käytettäväiksi näi-
11267: joka vastaa viiden prosentin korkoa näin hin tarlmituiksiin.
11268: vähentyneiden tai huonontuneiden etujen Se osa virkatalon metsämaasta, jota ei
11269: arvolle sellaisena, miksi maatalousministeriö tarvita edellämainittuihin tarkoituksiin, ase-
11270: luna.stuShinn~n a·rvioinnin perustoolla on tettakoon metsähallituksen käytettäwäksi.
11271: sen maärännyt.
11272: 10 §.
11273: 7 §. Kant31tilwt, jotka, lukuunottamatta pelto-
11274: TäiSSä laissa säädootyä lunastusoikeutta ei viljelykseen, sopimattomia luonnonniittyjä,
11275: ole sellaiseen kaupungin tai tiheän asu- sisältävät korkeintaan kaksikymmentäviisi
11276: Virkatalojen vnokra"'alueiden lunastaminen. 3
11277:
11278: hehtaaria viljeltyä ja viljclysk~lpoista vuolkralle sillä tavoin, kuin valtion virlm-
11279: ma;ata, niin myös vi•rlmtaiosta .muodostetut taloj@ ja. niistä muodostettutien pää- eli
11280: 9 § :ssä maini4:ut viljelys- ja asuntotilat selkä kanrtati•lojen 1sekä viljelys- ja asuntotilojen
11281: lisämaa-alueet on valtioneuvosto oitkeuiettu vuokralle antamisesta 30 päiväru.ä moollis-
11282: luovuttamaan, korkeintaan asutuslaissa sää- 1kuuta 1922 annetussa lais!ltt on säädeity.
11283: dettyihin laajuuksiin saakka, sanotun lain
11284: 15 § :ssä määrättyj1en perusteiden mukaan 14 §.
11285: lasketusta hinnasta ja saman lain 17 §· :ssä Tä.män lain nojalla virkataloista muodos-
11286: määrät)'il'lä .maksuehdoilla, mutta sen yli tetut, omistusoikeudella luovutetut tilat
11287: menevän osan samoin kuin luovu:tettava;lla saavat perinJtömaan luonnon, mikä on erot-
11288: alueella kasvavat asutuslain 11 §:n mukaiset tarmispääitök:sessä mainittava, .sekä ovat, mi-
11289: an'Opuut lkäyvästä hinnasta, sellaisille hen- \käJli ne ovat luovutetut 10 § m nqjalla, kul-
11290: JdlöiHe, jotka täyttävwt mainitun lain loinkin voima.ssa O'levalll asutustilalainsää-
11291: 3 § ;ssä sää'-detyt ehdot. dännön alaiset.
11292:
11293: 11 §. 15 §.
11294: Etuosto-oi1keus 10 § m perusteella myytä- Vatrat, jotka tä.män ·lain mu:kaan tapahtu-
11295: vään tilaan on, siinä mainituin edrellytyik- vista luovutuksista valtiolle ik:ertyvät, on
11296: sin, tilan vuokramiehellä ja lisämaa-'aluee- käytettävä maan ostamiseen valtion metsä-
11297: seen ,sillä henkilöllä, jonka tilan tai vuokra- taloutta va.rten.
11298: alueen tarvetta silmälläpitäen lis&moo-alue
11299: ,on muodostettu. 16 §.
11300: Ahvem.anmaan maakunnassa ol.evista vir-
11301: 12 §. kataloista on '"\'iQimassa, mitä niistä eri'ksoon
11302: Valtioneuvostolla on oikeus 9 § ,gsä .mai- on säärletty.
11303: nitun 'käyttösuunnitelman mukaisesti käy-
11304: väatä hinnasta !myydä kunnihle, knntain 17 §.
11305: yhtymille tai seurakunnille vi11kataloja tahi Täten kumotaan valtion virkataloihin
11306: osia niimä. kuuluvain vuokra-alueiden lunastamisesta
11307: Valtioneuvostolla on myös valta käyvästä sekä virkatalojen käyttämisestä eräissä ta-
11308: hinna;sta .myydä scllainen pieni virkatalon pautk:sissa 30 päivänä maaliskuuta 1922 an-
11309: osa, joka Jaatunsa tai asemansa vuoksi ei so- nettu 1a:ki, niin myös valtion vi11katalojen ja
11310: vellu käytettäväksi 9 § :n 1 moonentissa mai- niistä muodostettujen pää- eli kantatilojen
11311: nittuihin tarkoituksiin. Niin ikään on valtio- sekä viljelys- ja asuntotilojen vuokralle an-
11312: neuvosto oikeuiettu kä.yvästä hinna;sta .myy- tamisesta sanottuna :päivänä annetun lain
11313: mään 9 § :n 2 momentissa mainittuja alueita määräykset, mikäli ne koskevat käyttösuun-
11314: tai mitä virkataloihin muuten kuuluu, nitelmien laatimista virkataloille, ja muuten-
11315: mikäli valtion ilmeinen etu sitä varutii. kin 1mikäli ne ovat ristiriidassa tämän 1ain
11316: kall'ssa.
11317: 13 §. 18 §.
11318: Ne virk!atalot tai niiden osat, joita ei tä- Tarkemmat määräykset tämän lain toi-
11319: män lain mukaan myydä, on annettava meellipanosta annetaan asetuksella.
11320: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 21.
11321:
11322:
11323:
11324:
11325: Hallituksen esitys Eduskunnalle määrärahan myöntånti-
11326: sestä Vallinkosken ja eräiden muiden Vuoksen virran kos-
11327: kien ostamiseksi.
11328: Aktiebolaget Foroo niminen yhtiö on jottu koskivoima on Vuoksen kaikkein
11329: tarjonnut valtion ootettavaksi yhtiön parhaimpia, ja olisi sen saattamisella val-
11330: Jäiisken ja Joutsenon pitäjissä omista- tion omaksi suuri merkitys, erittäin
11331: man kiinteän omaisuuden, j.ohon sisältyy sen vuoksi että Imatran alapuolella ole-
11332: melkoinen määrä kalavesipaLstoja ja via koskia siten voita:Lsi,in ottaa käytän-
11333: muuta vesialuetta Vuoksen virrrussa töön paljoa edullisemmalla tavalla, kuin
11334: Imatran kosken alapuolelta aiUJa Rou- jos puheena olevat kosket olisivat vie-
11335: hialankoskelle saak.lm, yhteensä noin 131 ra,issa käsissä. Tähän nähden ja kun pyy-
11336: hehtaaria, sekä maa-aluetta yhteensä detty hin:ta on pidettävä kohtuullisena,
11337: noin 470 hehtaaria, josta peltoa 50 ha, ehdotetaan, että Eduskunta päättäisi
11338: niittyä 25 ha ja metsäma.ata 388 ha. Yh-
11339: tiön omistama vesivoima käsittää Vallin- lisäyksenä kuluvan vuoden tulo-
11340: kosken ja Bi:ln yläpuolella olevat Mylly- ,ja menoarvioon ylimääräisen meno-
11341: ja Torpamkooket sekä suurimman osan arvion IX lukuun uutena 17 mo-
11342: Kyyrönko.skesta. Näiden koskien vesi- menttina myöntää 14,000,000 mar-
11343: voima vrus•t:aa yhteensä keskiveden ai- kan määrärahan V allinkosken,
11344: kana noin 60,000 ja keskimatalanveden eräiden muiden Vuoksen virran
11345: aikana noin 50,000 turbiinihevosvoimaa. koskien ja niihin kuuluvien maa-
11346: Toimitetun arvioinrnin mukaan on tar- alueiden ostamista varten; ja
11347: jottujen maa-a~ueiden ja metsien arvo, oikeuttaa valtioneuvoston siinä
11348: mylly- ja huvilBJrakennust-en rakennus- tapauksessa, että valtion tulot
11349: ainearvo siihen luettuna, yhteensä kuluvalta vuodelta eivät riittäisi
11350: 2,380,191 markkaa. Tarjotusta oma,isuu- edellä sanotun lisämenon suoritta-
11351: desta pyydetään yhteenså 14,000,000 miseen, käyttämään siihen valtio-
11352: markka, edellytyksellä että s-e maksetaan rahastossa viime vuoden lopussa
11353: ennen kesäkuun 1 päivä,ä 1925. ollutta pääomasäästöä.
11354: Yllämainitulla ta:valla ost-ettavaksi tar-
11355:
11356: Helsingissä, 21 päivänä helmikuuta 1925.
11357:
11358:
11359: Tasavallan Presidentti
11360:
11361: K. J. STÅHLBERG.
11362:
11363:
11364:
11365: Kulkulaitosten ja yleisten töiden Ministeri Rolf Witting.
11366: 1925 Vp. - V. M. - Esitys n:o 21.
11367:
11368:
11369:
11370:
11371: Valtiovarainvaliokunnan mietintö
11372: N:o 8 hallituksen esityksen johdosta, joka koskee mää-
11373: rärahan myöntämistä Vallinkosken ja eräiden muiden
11374: Vuoksen virran koskien ostamiseksi.
11375:
11376: Eduskunta on pöytäkirjan ottein kulu- kealta, oikeastaan muodostuisi vielä paljon
11377: van maaliskuun 3 päivältä lähettänyt val- suuremmaksi kuin nyt myö:~mettäväksi esi-
11378: tiovarainvaliokunnan valmisteltavaksi hal- tetty rahamäärä. Imatran rakennussuun-
11379: lituksen esityksen n :o 21 määrärahan myön- nitelman toteuttamiseen ja siitä saatavan
11380: tämisestä Vallinkosken ja eräiden muiden voiman tarkoituksenmukaiseen käyttöön
11381: Vuoksen virran koskien ostamiseksi. nähden ei ehdotetuna kaupalla ole mitään
11382: Harkittaessa esityksessä mainitusta omai- merkitystä. Valtion raha-asiain tila ei tällä
11383: suudesta pyydetyn hinnan kohtuullisuutta hetkellä ole myöskään sellainen, että tällai-
11384: on otettava huomioon, että, jos valtio nyt seen pitkäaikaiseen sijoitukseen olisi syytä
11385: hankkisi itselleen kysymyksessä olevan ryhtyä, etenkin kun kyseessä oleva pääoma
11386: omaisuuden, sitä todennäköisesti kuiten- tulisi kokonaan siirtymään ulkomaille.
11387: kaan ei voitaisi eikä olisi tarpeenkaan ot- V aliakunta saa kunnioittaen ehdottaa,
11388: taa käytäntöön ennen kuin ehkä vuosikym-
11389: menien kuluttua. Ostoon käytetyt varat että Eduskunta päättäisi hyljätä
11390: tulisivat siten olemaan aivan hyödyttöminä käsiteltävänä olevan hallituksen esi-
11391: pitkiä aikoja. Siis ostettavan omaisuuden tyksen.
11392: hinta, joka valiokunnasta tuntuu liian kor-
11393:
11394: Helsingissä, 16 päivänä maaliskuuta 1925.
11395:
11396:
11397:
11398: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- nen, Seppälä, Tarkkanen, Vesterinen, Vil-
11399: heenjohtaja Furuhjelm, vakinaiset jäsenet janen ja Virta sekä varajäsenet Arffman,
11400: Allila, Harvala, Helo, Hästbacka, Järvinen, Jussila, Jyske ja E. Saarinen.
11401: Linna, Lohi, Paasonen, Puittinen, Ryynä-
11402: 1925 Yp. - Edusk. vast. - Esitys N :o 21.
11403:
11404:
11405:
11406:
11407: Ed u s kunnan vastaus Hallituksen esitykseen
11408: määrärahan myöntämisestä V,aUinkosken ja eräiden
11409: muiden Vuoksen vi:rran koskien ostamiseksi.
11410:
11411: Eduskunnalle 'On annettu Hallituksen esi- kealta, oikeastaan muodostuisi vielä paljon
11412: tys määrärahan myöntämisestä Vallinkos- suuremmaksi kuin nyt myönnettäväksi esi-
11413: ken ja eräiden muiden Vuoksen virran kos- tetty rahamäärä. Imatran rakennussuun-
11414: kien ostamiseksi, ja on Valtiovarainvalio- nitelman toteuttamiseen ja siitä saatavan
11415: kunta asiasta antanut mietintönsä N :o 8. voiman tarkoituksenmukaiseen käyttöön
11416: Harkittaessa esityksessä mainitusta omai- nähden ei ehdotetuna kaupalla ole mitään
11417: suudesta pyydet;yn hinnan kohtuullisuutta merkitystä. Valtion raha-asiain tila ei tällä
11418: on otettava huomioon, että, jos valtio nyt hetkellä ole myöskään sellainen, että tällai-
11419: hankkisi itselleen kysymyksessä olevan seen pitkäaikaiseen sijoitukseen olisi syytä
11420: omaisuuden, sitä todennäköisesti kuiten- ryhtyä, etenkin kun kyseessä oleva pääoma
11421: kaan ei voitaisi eikä olisi tarpeenkaan ot- tulisi kokonaan siirtymään ulkomaille.
11422: taa käytäntöön ennenkuin ehkä vuosikym-
11423: menien kuluttua. Ostoon käytetyt varat l<}duskunta on siis päättänyt
11424: tulisivat siten olemaan aivan hyödyttömin[i
11425: pitkiä aikoja, joten ostettavan omaisuuden hylätä käsiteltävänä olevan Halli-
11426: hinta, joka Eduskunnasta tuntuu liian kor- htksen es'ityksen.
11427:
11428: Helsingissä 31 päivänä maaliskuuta 1925.
11429: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 22.
11430:
11431:
11432:
11433:
11434: Hallituksen esitys Eduskunnalle sen suosituksen toteut-
11435: tamisesta, jonka kansainvälinen työkonferenssi on istunnos-
11436: saan 1924 hyväksynyt työntekijäin vapaa-ajan käyttämisestä.
11437: Nouda:ttaen kansainvälisen työjärjes- situkseksi, joka koskee tasa-arvoisuuden
11438: tön perussään töä on Eduskunnalle ku- noudattamista oman maan ja. vieraan
11439: nakin vuonna annettu esitykset edelli- maan työntekijöiden välillä, mWi tulee
11440: senä vuonna pidetyn kansainvälisen työ- korrvaukseen työssä sa ttuneide,n tapa tur-
11441: konferenssin hyväksymien sopimusehdo- mien johdosta. Ainoa 1924 vuoden työ-
11442: tusten ja suositusten toteuttamisesta konferenssin lopullisesti päättämä asia
11443: Suomessa. Esitettäessä nyt Eduskun- on .suositus työntekijäin vapaa-ajMI.
11444: nalle 1924 vuoden ty.<Ylwnferenssin hy · käyttämisestä, minkä suositukJSen} teksti
11445: väksymä suositus työntekijäin va:paa- seuraa liitte.enä tätä esitystä.
11446: ajan käyttämisestä on syytä huomauttaa, Kuten työntekijäin vapaa-ajan käyttä-
11447: että muut tämän konferenssin päätök- mistä koskevan suosHuksen j.aoittle:lUJSita:
11448: sistä eivät ole lopullisia eivätkä näin ol- eri lukuihin näkyy, jakaantuu tämä suo-
11449: len siJSälly tähän esitykseen. Tämä johtuu situs seuraaviin asiaryhmiiu. Ensimäi-
11450: siitä että työkonferenssi tällöin ensi ker- sessä kohdassa suositellaan työntekijäin
11451: taa sovellutti käytäntöön menettelyä, vapaa-ajan järjestämistä mahdollisim-
11452: jonka mukaan sopimusehdotukset voi- man yhtenäiseksi, liikenneyhteyksien
11453: daan käsitellä kahdessa perättäisessä sovittamista siten että mahdollisi:rrmnan
11454: konferenssissa, jolloin työjärjestön jäsen- vähän vapaa-aika menee kulkemiseen
11455: valtioilla on tilaisuus ensi ja toisen lu- kotoa työpaikalle ja päinvastoin sekä va-
11456: kemisen välillä tarkistaa kantansa ehdo- paa-aikana samalle tai muulle työnanta-
11457: tusten suhteen. Uuden menettelyn mu- jalle ,suoritettavan palkkatyön ehkäise-
11458: kaisesti siirtyi viime työkonferenssista m:Lstä. Toinen kohta koskee terveyden-
11459: seuraavan konferenssin käsiteltäviksi hoitotoimenpiteHä sekä alkoholismin, tu-
11460: kolme sopimusehdotusta, joista ensimäi- berkulosin, sukupuolitautien ja uhkape-
11461: nen koskee tasa-arvoisuuden noudatta- lin vastustamista. Kolmannessa kQhdas-
11462: mista oman maan ja vieraan maan työn- sa suositellaan romien kotien järjestä- •
11463: tekijöiden välillä, mitä tulee korvauk- mistä työntekijöille sekä neljännes.sä
11464: soon työssä sattuneiden tapaturmien kohda&sa kotitaloudenhoidon ja terveyttä
11465: johdosta, toinen viikottaista kahden- edistävän urheilun kehittämistä ynnä
11466: kymmenenneljän tunnin keskeytystä ammatt.i- ja yleigsivistyksen kohottamis-
11467: työssä lasiteollisuudeS!Sa, jossa allas- ta kirjallisuuden. kurssien ynnä muiden
11468: uuneja käytetään, sekä kolmas yö- toimenpiteiden avulla. Viidennessä koh-
11469: työtä leipomoissa•. Ensiksimainitun so- dassa vihdoin suositellaan vapaa-ajan
11470: pimusehdotuksen yhteydessä siirtyi seu- käytön järjestelyä työntekijäin itsensä
11471: raavaan konferenssiin myös ehdotus suo- myötävaikutuksella sekä siten että heillä
11472: 2 N:o 22
11473:
11474: säilyy täysi vapaus käyttää t.a,i olla voimassaolevan lainsäädännön kannalta
11475: käyttämättä tarkoitusta varten järjestet- ole mitään vaikeutta sitä hyväksyä.
11476: tyjä laitoksia. Kun suosituksen yleinen tarkoitus sa~
11477: Missä määrin Suomen olot vastaavat ma ten kuin siihen sisältyvät yksityis-
11478: suosituksessa esitettyjä toivomuksia, käy kohtaiset toivomukset ovat täysin hyväk-
11479: selville hallituksen vastauksesta kansain- syiltävät e~kä suositus myöskään ole mis-
11480: välisen työtoimiston asiaa koskevaan sään suhteessa ristiriidassa Suomen
11481: kyselyyn ennen koruferenssin pitämistä .. voimassaolevan lainsäädännön kanssa,
11482: Niinhyvin tämä kysely ja siihen annettu jonka muuttamiseen se ei siis anna ai-
11483: vastaus kuin selonteko asian myöhem- hetta, näyttää asianmukaise1ta, että suo-
11484: ruästä käsittelystä konferenssissa sisälty- situs täällä nimenomaan hyväksytään
11485: vät Sosialiministeriön Tiedonautojen sat·- noudatettavaksi. Huomautettakoon sa-
11486: jaan N :o XX, j.oka tekee selkoa työkonf~ malla, että suosituksen hyväksyminen ei
11487: renssin kuudennesta istunn01sta. Kuten kansainvälisen työjärjestön perussään-
11488: kosketellussa hallituksen vastaul{JseSISa jo nön mukaan sisällä sellaista muodollista
11489: esitetään, ei Scwmen taholta ole mitään sitoumusta kuin kansainvälisen sopimuk-
11490: muistuttamista suositukseen sisältyviä sen ratifiointi, vaan ainoastaan jäsen-
11491: toivomuksia vastaan. Ainoa kohta, jossa valtioille esitetyn toivomuksen, että ne,
11492: hallituksen vastaus asettuu kielteis,elle mikäli mahdollista, noudattaisivat suosi-
11493: kannaUe kyselykaavakkeessa esitettyihin teituja periaatteita ja määräyksiä.
11494: eri menettelytapoihin nähden, koskee Viitaten ylläolevaan selvitykseen ja
11495: työajan järjestämistä yhtäjaksoiseksi, saattaen Eduskunnan tietoon puheena-
11496: ilman säännöllistä lepoaikaa kesken olevan suosituksen hallitus näin ollen on
11497: työtä. Tässä suhteessa nim. työstä teol- sitä mieltä,
11498: lisuus- .ynnä muissa ammateissa 18 päi-
11499: vänä elokuuta 1917 annetun asetuksen että kansainvälisen työkonferens-
11500: 14 § nimenomaan velvoittaa järjestä- sin kuudennessa istunnossaan Ge-
11501: mään työn kestäessä lepohetkiä. Työ- nevessä vuonna 1924 hyväksymä
11502: ajan yhtäjaksoisuutta koskeva kohta lo- suositus työntekijäin vapaa-ajan
11503: pullisessa suosituksessa on kuitenkin käyttämisestä on SwomesS!a hyväk-
11504: laadittu sella1seen väljään muotoon, ettei syttävä noudatettavaksi.
11505:
11506: Helsingissä, 21 päivånä he1lmikuuta 1005.
11507:
11508:
11509: Tasavallan Presidentti
11510: •
11511: K. J. !STÅHLBERG.
11512:
11513:
11514:
11515:
11516: Sosialiministeri Law·i Poh.iala.
11517: 3
11518:
11519: Liite.
11520:
11521:
11522:
11523:
11524: Suositus työntekijäin vapaa~ajan käytöstä.
11525: Kansainliiton kansainvälisen työjäl'- siihen nähden, että vapaa-ajan tarkoi-
11526: jestön yleinen konferenssi, tuksenmukainen käyttäminen, joka an-
11527: taa työntekijälle tilaisuuden vaihtele-
11528: joka kansainvälisen työtoimis-
11529: vaan t•oimintaan sekä lepoa ammattiin
11530: ton hailintoneuvoston kutsusta on
11531: kuuluvien ponnistusten jälkeen, voi li-
11532: kokoontunut Geneveen kuudenteen
11533: sätä myös hänen tuotannollisia kykyjään
11534: istunt<Oonsa 16 päivänä kesäkuuta
11535: ja työtehoaan sekä siten auttaa saavutta-
11536: 1924, ja
11537: maan kahdeksan tunnin työajasta sen
11538: joka on päättänyt hyväksyä eri-
11539: suurimman tehon;
11540: näisiä ehdotuksia, jotka. koskevat
11541: siihen nähden, että, huomioonottaen
11542: työntekijäin vapaa-1ajan käyttöä,
11543: eri maiden tavat ja paikalliset olosuh-
11544: mikä kysymys on otettu istunnon
11545: teet, voi olla hyödyllis·tä määritellä ne
11546: ohjelman ensimäiseen kohtaan, ja
11547: periaatteet ja menettelytavat, jotka
11548: joka on päättänyt, että nämä eh-
11549: näyttävät .tehokkaimmilta vapaa-ajan
11550: dotukset on laadittavat suosituk-
11551: hyödyllisen käyttämisen aikaansaami-
11552: sen muotoon,
11553: seksi, sekä levittää maa•sta toiseen tietoa
11554: hyväksyy heinäkuun 5 päivänä 1924 eri maiden saavutuksi1sta ja alotteista;
11555: seuraavan suosituksen, mikä alistetaan sekä
11556: kansainvälisen työjärjestön jäsenval- siihen nähden, että tämän ·tiedon mer-
11557: tioiden harkittavaksi sen voimaansaat- kitys on erittäin suuri hetkenä, jolloin
11558: tamista var.ten kansallisen lainsäädän- kansainvälisen työjärjestön jäsenvaltiot
11559: nön avulla tai muulla tavoin Versail- harkitsevat työaikaa koskevan sopimuk-
11560: les'in sopimuksen XIII osassa ja muiden sen ratifiointia;
11561: rauhansopimusten vastaavissa kohdissa •yleinen konferenssi suosittelee seuraa-
11562: olevien määräysten mukaisesti: vaa:
11563: Siihen nähden että kansainvälisen työ-
11564: järjestön yleinen konferenssi hyväksyes- ]. Vapaa-ajan säilyttäminen työttä.
11565: sään ensimäisessä kokouksessaan !Wa- Siihen nähden, että maissa, missä työ-
11566: shingtonissa sopimuksen työajasta, on aikaa on rajoitettu lainsäädännöllä,
11567: erittäinkin tarkoiHanut taata työnteki- kollektiivisopimuksilla tai muuten, on
11568: jälle, paitsi tarpeellista yölepoa, myös välttämätöntä, jotta palkkatyöntekijöille
11569: riittävää aikaa ,;tehdä mitä hän haluaa", ja yhteiskunnalle voitaisiin hankkia
11570: mitä vapaa-aika-käsite tarkoittaa; kaikki ne edut, joita tältä uudistukselta
11571: siihen nähden että työntekijät voivat on odotettavissa, taata työntekijälle si-
11572: käyttää lepohetkiään vapaasti toimien, ten lisäytyneen vapaa-ajan yhtenäisyys;
11573: mielensä mukaan kehittääkseen ruumiil- siihen nähden, että on ta.rpeellista että,
11574: lisia, henkisiä ja siveellisiä kykyjään ja toiselta puolen, •työntekijät täysin ym-
11575: että sellaisilla pyrkimyksillä on suuri märtäisivät heille myönnetyn vapaa-
11576: merkitys sivistyksen edistämiselle; ajan arvon ja koettaisivat. kaikissa ta-
11577: 4 N:o 22
11578:
11579: pauksissa pitää vapaa-aikansa yhtenäi- man paljon lyhentää aikaa, joka käyte-
11580: senä sekä että toiselta puolen työnanta- tään kuljettaessa työpaikalta työnteki-
11581: jat koettaisivat aina pitää palkkojen ja jän asunnolle, sekä että ammatilliset jär-
11582: tarpeellisten elinkustannilllten keskinäi- j.estöt liittyisivät laajaan yhteistoimin-
11583: sen suhteen sellaisena, ettei työntekijäin taan julkisten viranomaisten .tai yksi-
11584: tarvit,se vapaa-aikoh1 aan pidentää pa1k- tyisten kuljetusyritysten kanssa keksiäk-
11585: katyön tekemistä; sen sopivimma;t keinot tällaisen järje3-
11586: siihen nähden että on selvää, että ne telmän toteuttamiseksi käytännössä.
11587: toimenpiteet, jotka tarkoittavat työnte-
11588: kijäin estämistä lain määräämän työ-
11589: ajan jälkeen tekemästä vapaa-aikanaan II. Vapaa-aika ja sosialinen terveyde,n-
11590: palkkatyötä s.aman tai toisen työnanta- hoito.
11591: jan luona,, ovat hyvin vaikeasti valvot-
11592: tavissa, ja että ne joskus voivat .tuntua Siihen näihden, että työläisten lepo-
11593: rajoittavankin työntekijän vapautta ajan hyödyllistä käyttämistä ei voi kä-
11594: käyttää vapaa-aikansa mielensä mukaan, sitellä erillään niistä yhteiskunnallisista
11595: konferenssi pitää kuitenkin hyödyllisenä terveyttä ja hyvinvointia tarkoittavista
11596: huomauttaa eräiden maiden toimenpi- toimenpiteistä, joista yhteiskunnan on
11597: teistä tähän nähden. huolehdiHava kaikkiin kansanluokkiin
11598: Konferenssi suosittelee, että hallituk- nähde11, konferens.si, tutkimatta ,yksi-
11599: set edistäisivät ja helpottaisivat sellais- tyiskohtia myöten kaikkia toimenpiteitä
11600: ten kollektivisopimusten tekemistä, jotka työntekijäin hyvinvoinnin parantami-
11601: takaisivat työntekijöille laillisen työ- seksi, suosittaa jäsenvaltioille;
11602: päivän k·mvaukseksi kohtuull1sen toi- a) !henkilökohtaisen terveyshoidon ke-
11603: meentulon, .ja vakaannuttaisivat työn- hittämistä etenkin edistäm.ällä saunojen,
11604: antajan ja työntekijän välisten vapa.iden uimalaitosten j. n. e. perustamista ja ra-
11605: sopimusten avulla sopivia keinoja estä- kentamista työntekijöitä varten;
11606: mään työntekijöitä pyrkimästä palkat- b) 'taistelua joko lainsäädännön avulla
11607: tuun ylityöhön. tai tukemalla yksityisiä yrityksiä alko-
11608: Siihen nähden että toiselta puolen kai- holismia, tuberkulosia, sukupuolitauteja
11609: kellaisia helpotuksia on annet.tava työn- ja uhkapeliä va,staan.
11610: tekijöille, jotta he voisivat parhaim-
11611: malla tavalla käyttää vapaa-aikansa,
11612: jonka koskemattomuus näin heille taa- II 1. Asuntopolitiikka.
11613: taan, konferenssi suosittelee:
11614: a) että jokainen jäsenv.altio huomioon Siihen nähden, että on sekä työnteki-
11615: otta.en teollisuuden vaatimukset, paikal- jöille että yhteiskunnalle hyödyllis>tä
11616: liset tavat, eri työläisluokkien ominai- edistää kaikkea, mikä on omiaan autta-
11617: suudet ja taipumukset, harkitsisi keinoja maan työntekijän perheolojen sopusoiu-
11618: työpäivän järjestämiseksi niin, että va- tuista kehittämistä;
11619: paa_,a;ika tulisi mllihdollisimman yhtä- siihen nähden, että pa.ras keino suo-
11620: jaksoiseksi ja keskeytymättömäksi; jella työntekijää edellä mainituilta va:a-
11621: b) että järjestelmällisen liikennepoli- roilta, on hankkia heille sovelia,s koti,
11622: tiikan, liikennemaksujen helpotusten ja konferenssi suosittaa terveellisten ja
11623: sop1v1en kulkuvuoroj.en järjestämisen halpojen asuntojen rakentamista, tar-
11624: avulla työntekijät voisivat mahdollisim- peen vaatiessa valtion tai paikallisten
11625: N:o 2'2
11626:
11627: viranomaisten avustuksella, puutarha- c) ammatti-, taloudellisen ja yleissi-
11628: kaupunkeihin tai kaupunkimaisiin asu- vistyksen kehittämistä (kirjastot, luku-
11629: tuskeskuksiin, joissa asunto-olot voidaan salit, luennot, ammattikurssit, opinto-
11630: saada terveellisiksi ja mukaviksi. kurssit y. m.), joka vastaa työntekijäin
11631: suurinta :tarvetta ja on varmimpana ta-
11632: keena ka.ikkien teollisuusyhdyskuntien
11633: IV. Laitoksia vapaa-ajan hyödyllisen edistykselle,
11634: käyttämisen aika,ansaan~iseksi. Konferenssi suosittelee, että jäsenval-
11635: tiot autt.a,isivat näitä aloitteita myöntä-
11636: Tahtomatta suositella erikseen mitään mällä apuvaroja järjestöille, jotka työs-
11637: niistä lukuisista la·itoksista, jotka. voi- kentelevät työntekijäin siveelliseksi, hen-
11638: vat tarjota työläisille tilaisuutta vapaa- kiseksi ja ruumiilliseksi parantamiseksi.
11639: seen toimint:aan, mikä vast·aisi kunkin
11640: henkilökdhtaista halua ja minkä kehitys V. Laitosten vapaa käyttäminen ja nii-
11641: muuten riippuu kunkin maan ja alueen den yhteistoiminnan järjestämilnen.
11642: tavoista, konferenssi tahtoo kuitenkin
11643: kiinnittää jäsenva1tioiden huomiota sii- 1. Siihen nähden, että suurten teolli-
11644: hen, eHä olisi vältettävä voimien hajoi- se.usmaLden palkka,työläisten pyrkimyk-
11645: tusta ja jäteUävä perustamatta sellaisia set jomonia vuosia sitten ovat kohdistu-
11646: laitoksia, jotka eivät ole tarkoituksen- neet vapaaseen, riippumattamaan elä-
11647: mukaisia. Konferenssi haluaa huomaut- mään .teMaan ulkopuolella, ja kun he
11648: taa, miten .tärkeätä on, näitä laitoks.ia näyttävät erit,yisesti pelkäävän kaiken-
11649: perustettaessa ja kehitettäessä, ottaa huo- laista vierasta sekaantumista heidän yk-
11650: mioon niiden työntekijäryhmäin toivo- sityisefåmäänsä; sekä siihen nähden että
11651: mukset ja asema, joita varten ne on pe- nämä voimakkaat tunteet ovat saatta-
11652: rustettu. neet heidät arvostelemaan jokaista kan-
11653: Samalla konferenssi suosittelee niistä sallista tai kans.ainvälistä alotetta va-
11654: alotteista, jotka tarkoittavat edistää per- paa-aikoihin nähden, peläten vapautensa
11655: heen ja yksilöiden sopusoiutuista ja on- mahdollista rajoittamista; sekä
11656: nellista kehity.stä sekä auttaa. yhteis- Antaen arvon tunteille, jotka innosta-
11657: kunnan yleistä edistymistä, seuraavia: vat vapaa-ajan hyödyllisen käyttämisen
11658: a) työläisten taloudellisen ja perheel- järjestämistä helpottaviiru toimellJ)itei-
11659: lisen aseman parantamista (työväenpuu- hin, konfere·nssi kehoittaa jäsenvaltioita
11660: tarhat, maapal,stat, pienen karjan hoito) kiinnittämään tällaisten toimenpiteiden
11661: y, m., tietoisuuden levit.tämistä siitä, alkuunpanijain huomiota tarpeellisuu-
11662: että pienempikin taloudellinen etu, jonka teen su{)jella työntekijäin henkilökoh-
11663: perhekunta saa, saattaa olla siunausta t.aista vapautta kaikenlaisilta s•ellai.Bilta
11664: tuottava; menettelytavoilta tai alotteilta, jotka
11665: b) työläisten ruumiillisen voiman ja tark{)ittaisivat suoranaisesti tai välilli-
11666: terveyden edistämistä voimistelun ja sesti pakoit.taa heille sitä tai tätä toimen-
11667: urheilun avulla, etenkin kun urheilu pideWi.
11668: tarjoaa nykyaikaisessa teollisuustyössä Ollen sitä mie.Uä, että varmimmat ja
11669: pitkälle menevän iyönja.on vallite,s~sa tehokkaimmat laitokset vapaa-ajan vie-
11670: nuorille työnt·ekijöille vapaata voimien tcn järjestelyä varten ovat työntekijäin
11671: kehitystä ja innostuttaa heitä samalla itsensä luomat laitokset sekä tunnus-
11672: kilpailuihin ja uusiin alotteisiin; sekä taen, että monessa tapauksessa, kuten
11673: 6 N:o 22
11674:
11675: työläispuuiarhoja perustet,taessa, urhei- kainen jäsenvaltio tutkisi mahdolli-
11676: luja tai kasvatuksellisia toimenpiteitä suutta perustaa piiri- tai paikallistoi-
11677: järjestettäessä, kun viranomaiset tai mikuntia, joihin kuuluisi paikallisten
11678: työnantaja·t, rahaellisesti tai muuten, julkisten viranomaisten, työnantajain ja
11679: avustavat niitä ja sen perusteella voi- työntekijäin ammattijärjestöjen sekä
11680: vat harjoittaa laillista valvontaa,, kon- osuustoiminnallisten yritysten edustajia,
11681: ferenssi suosittelee, että kaikkiin toi- ja joiden tehtävänä olisi yhdistää ja
11682: menpiteisiin ryhdyttäisiin, jotta työläis- saaUwa sopiva,an yhteistoimintaan va-
11683: ten vapautta silloin ei millään tavalla paa-aj.an hyödyllisen vieton aikaansaa-
11684: loukattaisi. miseksi työskentelevät eri laitokset.
11685: ~Pyrkimättä järjestelmälliseen vapaa- Konferenssi suosittelee edelleen, ett..'i
11686: aikoj·en säännöstelyyn, konferenssi, huo- kukin jäsenvaltio ryhtyisi mruassaan te-
11687: mioon otettua,an muutamat tähän men- hokkaasti herättämään työntekijöissä
11688: nessä tehdyt onnistuneet aiotteet kysy- tietoisuuth vapaa-ajan hyödyllisen
11689: mykseen nähden, suosittelee, että jo- käyHämiseu tärkeydestä.
11690: 1925 Vp.- iEdusk. vast.- Esitys N:o 22.
11691:
11692:
11693:
11694:
11695: Eduskunnan vastaus Hallituksen esitykseen
11696: sen suosituksen toteuttamisesta, jonka kansainvälinen
11697: työkonferenssi on istunnossaan 1924 hyväksynyt työn·
11698: tekijäin vapaa-ajan käyttämisestä.
11699:
11700: Eduskunnalle on annettu Hallituksen aja·n käyttämisestä, ja on Eduskunta lähet-
11701: esitys sen suosituksen toteuttamisesta, jonka tänyt sen valmistelevaa käsittelyä varten
11702: kansainvälinen työkonferenssi on istunnQs- Ulkoasiainvaliokuntaan, joka kuitenkaan ei
11703: saan 1924 hyväksynyt työntekijäin vapaa- ole ehtinyt antaa mietintöä asiasta.
11704:
11705: Helsingissä 12 päö.vänä joulukuuta. 1925.
11706: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 23.
11707:
11708:
11709:
11710:
11711: Hallituksen esitys Edu.sknnnalle nterimieslain muutta-
11712: misesta.
11713: Kun EduskunnaUe 10 päivänä mar- täin lain ulkopuolelle valtiolle kuuluvat
11714: raskuuta 1922 annetti!in esitys merimies- pt.wlustu:s- tai hallinnollisiin tarkoituk-
11715: laiksi, viitattiin e.sityk:sen perusteluissa siin käytettävät alukset sekä huvialuk
11716: samalla eräisiin kansainvälisen työkon- .set, jota vastoin puheenaolevat kansain-
11717: ferenssin ·hyväkJSymiin, merimie:sten työ- väliset sopimukset koskevat niinhyvin
11718: oloja koskeviin sopirnus.ehdotuk:siin, huvialuksia kuin kaikkia muita, valtiolle
11719: jotka ·toivo1ttiin ehdotetun lain kautta kuuluvia aluksia paitsi :sotalaivo,ja. Val-
11720: voitavan saattaa voimaan ja ratifioida tiolle kuuluviin alukis:iin nähden .saat-
11721: Suomessa. Nämä olivat työkonferenssin taisi haUitus t01sin hallinnollisessa jär-
11722: toisessa: istunnossa Genuassa 1920 hyväk- j•e:s•tyks·essä t1o~~eu1Hiaa sopimusten mää-
11723: sytty sopimusehdotus., joka koskee alim- räykiS•et, mwtta kun tämä ei mi:ssään ta-
11724: man ikärajan määrääm1stä aluk:sella paukisels:sa ole mahdollista huvinlnlilsi,in
11725: työ:sken teloville l'ap,sille, sekä kaksi lml- nähden, näyt:tä.ä sopiviromaHa tässä
11726: mannessa istm.1nos·sa Genev·essä 19'21 hy- suhteessa muut,taa merimiesl,akia kum-
11727: väksyM:rä s•opimusehdotus:ta, jois1ta toi- paankin alui81lwjiin nähden, kuit.enkin si-
11728: nen vahvistaa lämmittäjänä tai hii1en- ten, että so>ta:laivat jäävät edelleen lain
11729: kanta•jana aluk~<>:illa käytettävien nuor- ulkopuolelle. .Sopimuksia vastaavien
11730: t·en henkilöiden alimman i,käraj.an kah- määräysten sirsäilyttäminen itse la1<Jiin,
11731: deksak,sitoi:sta vuodeksi ja toinen mää- mikäli kosk·e.e valtiolle kuu·luvia aluksia,
11732: T'ää, että muihin merimies.toimiin on on myös S·opusoinnms.sa muun iyöväen-
11733: kahdeks-aatois•ta vuotta nnol'empien hen- suojeluilainsääd.ännön kans:sa, joka
11734: kilöjen ottaminen •sallittu vain, jos esi- yleensä ko•skee niinhyvin valtiolle kuin
11735: t.etä,än lääkärintodistus siitä, ettei laiva- yksityi:sille kuuluvia yrityksiä. Meri-
11736: työ ole asianomais·en terveydelle vaa.ral- miesl:ain 86 §:n si,sältämä kolmas poik-
11737: linen. K.aikista näistä s.opimusehdotuk- keus aluksi:sta, joilla yksinomaan lai-
11738: sista <n1 aikanaan anne.ttu esityks-et vani,sännån perhee.s·ee.n kuuluvat henki-
11739: Eduskunnalle. löt työskent·elevä:t, on yhdenmukainen
11740: Ryhdyttäes,sä sit:temmin, maaliskuun kosket,eltu.jen s·opimusten kanssa eikä
11741: 8 päivänä 1924 anne.tun merimies,lain siis kaipaa mitään muutos:ta.
11742: tultua voimaan kuluvan vuoden alus.t.a, Kun uusi merimie,slaki yle,ensä asialli-
11743: toimiin san:ottujen kansainväli,sten .sopi- sesti toteuttaa kosketeltujen lwlme.n kan-
11744: nnJsten ra tifioimiseksi on ilmennyt, että sainvälisen .sopimuksen määräykse•t, jo-
11745: uu•si merimieslaki ei sovellutusalaltaan ten nuo sopimuks.et sen nojalla voidaan
11746: ole täysin yhtä laaja kuin mainitut so- ratifioida, ja kun Eduskunta :io ennen·on
11747: pimukset, joten sen nykyisen muodon periaa'itees:sa päättänyt hyväksyä ylem-
11748: nojalla ei voida sanottuja sopimuksia ra- pänä mainit·un, laivalla työskentelev-ien
11749: tifioida. Merimieslain 86 § jättää nJmit- lasien alin1ta ikärajaa koskevan sopi-
11750:
11751: 623-25
11752: 2 N:o 23
11753:
11754: mukrsen, on pidettävä a:s•ianmuka.isena, löytyvät merimieslain 10 ja 11 §:ssä,
11755: että merimieslaki myös puheenaole.vissa riittää noiden s•opimusten voimaansaa.t-
11756: yk,sityi:skohdi:ssa rsaatetaan kosketeltu- tamisek,si, e-ttä lain 86 §: ää.n •tehdään
11757: jen sopimustren mrukaiseksi. Toisaal-ta ei muut01s, j•olllka noja.lla myös kaikki val-
11758: ku:itenk•aan ole aihett.a muuttaa. lakia tiolle kuuluvat alukset, mikäli nåitä ei
11759: enemmän kuin mitä puheena olevat sopi- käyt,ertä puolns•turstarkoituksiin, sama-
11760: mrukse.t ede:llyHävät, joten laå:n 86 §:Siilä ten kuin huvialukset, tulevat lain 10 ja
11761: mainitut poikkeuk:set muiSISa suhteiiSISa 11 §:n mäJäräysteillJ alaisiksi.
11762: voivat ·edelleen jää·dä voimaan. Kun ne Ylläesitetyis.tä syistä annetaan: niin
11763: määräykset, j.oftka si:sältyvä:t puheena- muodoin Eduskunnalle hyväksyttäväksi
11764: oleviin ko]ml'en .sopimusehdotukseen, näin kuuluva
11765:
11766:
11767:
11768: Laki
11769: merimieslain muuttamisesta.
11770:
11771: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädeträän tälten, ·että 8 päiv"änä maaliskuuta
11772: 19214 a•nnet;un merimieslain 86 § muutetaan närin •kuuluvaksi:
11773:
11774: 86 §. 3), a:lusta, jolla ainoastaan laivanisän-
11775: rrämä laki ei lmske: I11än perhee.s;een Imuluvat henkilöt rtyös-
11776: 1) valtiolle kuuluvaa puolustus- tai kente1evät.
11777: hallinnolli.siin tarkoituksiin käy·iet.tä vää Valtiolle kuuluvat hallinnollisiin tar-
11778: alus.t,a.; koituksiin käytettävät alukset samaten
11779: 2) huvia·lusta; eikä kuin huvialukset ovat kuitenkin lain
11780: 10 ja ,Jil §:n määräyst·en alaisia.
11781:
11782:
11783: Helsingissä, 2:1 päivänä helmikuuta 1925.
11784:
11785:
11786: Tasavallan Presidentti
11787:
11788: K. J. STÅHLBERG.
11789:
11790:
11791:
11792:
11793: 8osialiministeri Lauri Pohjaut.
11794: 1925 Vp.- V. 1\1.- Hallituksen esitya N:o 23.
11795:
11796:
11797:
11798:
11799: L a k f. j a t a l o u s v a l i o k u n n a n m i e t i n t ö
11800: N :o 10 merimieslain muuttamista tarkoittavan hallituk-
11801: sen esityksen johdosta.
11802:
11803: Eduskunta: on kuluvan maaliskuun 3 Hallituksen esityks.essä mainituilla pe-
11804: päivänä lähettänyt Laki- ja talousvalio- rusteina Valiokunta kunni·oit:taen eh-
11805: kuntaan valmist.elevasti käsi tel t.äväksi dotta,,
11806: haUitukse,n e,s,ityksen n:o 23, joka. sisäl- että Eduskunta hyt•äksyisi halli-
11807: tää ehdotuksen merimiesLain muuttami- tuksen esitykseen liittyvän lakieh-
11808: S•e.sta. dotuksen.
11809:
11810: Helsingissä, mwa'liskuun 11 päivänä 1925.
11811:
11812:
11813:
11814: Asian kä,sHtelyyn ovat ot.taneet osaa Nikk:anen, P. S.aa1rinen, Salo, Sawenius·,
11815: puhe·enjoMaJa Tulenheimo, jäs.ene.t Hak- Särkkä, Typpö ja Welling se,kä varajä-
11816: kila,, Hirvensalo, J e'rn, Junnila, Kaura- sene•t Forsher,g, Kontula ja Neitiniemi.
11817: nen, Lahdensuo, Lou:heLa,inen, Molin;,
11818: 1925 Vp.- S. V. M.- Hallituksen esi·tys N:o 23.
11819:
11820:
11821:
11822:
11823: S u u r e n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t 6 N :o 16
11824: merimieslain muuttamista tarkoittavan hialUtuksen esi-
11825: tyksen johdOSiila.
11826:
11827: Suuri valiokunta on, käsiteltyään yllä- että Eduskunta hyväksyisi kysy-
11828: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta- myksessä olevan lakiehdotuksen
11829: maan laki- ja talousvaliokunnan mietin- muuttamattomana.
11830: nössä N :o 10 valmisteltua lakiehdotusta sel-
11831: laisenaan ja saa siis kunnioittaen ehdottaa,
11832:
11833: Helsingissä, 19 päivänä maaliskuuta 1925.
11834:
11835:
11836:
11837:
11838: 1
11839: 1925 Vp. - Edusk. vast. - Esitys N:o 23.
11840:
11841:
11842:
11843:
11844: Ed u s kunnan vastaus Hallituksen esitykseen
11845: merimieslain muuttamisesta.
11846:
11847: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi- asiasta antanut mietintönsä N :o 10, hyväk-
11848: tys merimieslain muuttamisesta, ja on Edus- synyt seuraavan lain:
11849: kunta, jolle Laki- ja talousvaliokunta on
11850:
11851:
11852:
11853: Laki
11854: merimieslain muuttamisesta.
11855:
11856: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten, että 8 päivänä maaliskuuta
11857: 1924 annetun merimieslain 86 § muutetaan näin kuuluvaksi:
11858:
11859: 86 §. 3) alusta, jolla ainoastaan laivanisännän
11860: Tämä laki ei koske: perheeseen kuuluvat henkilöt työskentelevät.
11861: 1) valtiolle kuuluvaa puolustus- tai hal- Valtiolle kuuluvat hallinnollisiin tarkoi-
11862: linnollisiin tarkoituksiin käytettävää alusta; tuksiin käytettävät alukset samaten kuin
11863: 2) huvialusta; eikä huvialukset ovat kuitenkin lain 10 ja 11 § :n
11864: määräysten alaisia.
11865:
11866:
11867: Helsing·issä 24 päivänä maaliskuuta 1925.
11868: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 24.
11869:
11870:
11871:
11872:
11873: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi laivaston perus-
11874: tamisesta rannikkopuolustusta varten,
11875: Sen jälkeen kuin EduskunnaUe vuoden nähden käytetään varoia vain sitkäli
11876: 1924 valt:iopäivillä jo oli a1nnettu esitys kuin rannikkopuolustusta ei voida to-
11877: laiksi laivaston perustamisesta rannikko- teuttaa muilla, suhteeUi,sesti vä!hem-
11878: puolustusta varten, osottautui kuitenkin män kustannuksia vaat,ivilla toimen-
11879: puolustuslaitoksen, kuluvan vuoden meno- piteillä. Tätä sHmälläpi.täJen on lä-
11880: arvion valmistelujen ja puolustusjärjes- himmäksi päämääräksi laivastoa pe-
11881: telyn uudis,tussuunnitelmien yhteydessä rustettae,ssru asetettu a.inoa,staan 2t tykki-
11882: suotavaks,i, että kysymys laivaston pe- veneen, 4 sukellusveneen, joista yksi
11883: rusta:misesta saatetaan sellaisen lisätar- pienempi, ja koululaivan hankk,imi-
11884: kastuksen ala.iseksi, joka poistai8i maini- nen, joiden laiva~tyyppi,en välttämättö-
11885: tun esi,tylk,s.en [ll()ihjm1a ol1eeseen laåvas,to- myys ja niiden mainittu vähin määrä ei
11886: ohjelmaian nähden vallinneen epätie,toi- jätä epäilyksille sijaa. Sen ohe1ssa on
11887: suuden sen niinhyvin taloudellisesti pidetty tarpeellisena, että hankitaan
11888: kuin s~otila·allisesti tarkoituksenmukai- ainakin 4 moottoritorpeedovenettä perus-
11889: sesta suhteesta valtakunnan rannikko- teellisen koketiDuksen sa,avu ttamiseksi
11890: puolustuskysymyks,een kokonaisuudes- niiden käytännölHsyyde,stä. Täten on
11891: saan. Kun [a,iva's,ton ~pe:rust'wmi.nen nyt- suunnilteltu ohjelma sikäli aikaisemmin
11892: temmin on oHut tarpeelilisen a:siantun- esitettyä pienemp·i, et:tä viimemainit1tuun
11893: tijws.e,lvittdyn alaisena selkä puheen- kuului lisäksi 1 tykk1vene, 2 hävittäjää,
11894: alaitse,ssa e1trtä ,m,uisS'aiklin su!ht,eissa, anne- 2 sukellusvenettä ja 26 moottoritorpeedo-
11895: taa.n EduskunnaUe tärl:en uusi esi-tys veneHä.
11896: asia1Sita, mi'h in H:alHtuk:sen e!s·i,tyksessä On kuitenkin huomautettava, että tä-
11897: EduskunrnaHe kuluvan vuoden tulo- ja ten supis-tettu ohjelma., joka jälempänä
11898: menoarviosta jo on viitattu. seuraavan lakiehdotuksen mukaan on
11899: Kuten Eduskunnalle UJnnetus,sa asiaa suunniit:e'l tu toteu t,e,tlt:a v1a~si viiden vuoden
11900: koskeva.ssa aikais.emmas,sa esityksessä on kul'uessa, on La!hna.s,toni merk'Hyksteen ja
11901: lausuttu, on maan itsenäisyyden ja puo- tehtävään nälhden ni:in vatatima.tonl, eHä
11902: lustusvalmiuden peruskysymyksiä seUai- sen mah:dollis:uu:diet menest'ykseHise,en
11903: sen rannikkopuolustuksen luominen, joka toimintta'an riippuvat er,i:tttäin suotuisten
11904: muodostaa riittävän turvan rauhanhäi- olosuhteiden olemas,s.a:olosta, sekä että -
11905: ritsijän merit,se tapahtuvia hyökkäyksiä sen edelleen tehostamista täytyy jatkaa,
11906: vastaan. Tätä rannikkopuolustuksen teh- mikäli taloudelliset olot vastedes suinkin
11907: tävää eli voida suorittaa ilman kiinteän sa,l:liv,at. VasiJaisene k·ehityk:seUe ja li-
11908: ra.nnikkotykist·ön ja ilmailll'voimien rin- säykselle muodostaa täten toteutettavaksi
11909: nalla toimivaa laivastoa. Koska kuiten- suunniteHu lähin ohjelma kuitenkin sopi-
11910: kin maan taLoudellinen kantokyky on ·ra- van rungon.
11911: joitettu, on välttämätöntä, että laivastoa Mitä kustannuksiin tulee, niin on ollut
11912: vart·en sen suuri,in perus:krust,annuksiin todetta.va., että, kun otta,a huomioon, että
11913:
11914: 765-25
11915: 2 N:o 24
11916:
11917: eri laivatyyppeihin on saatava mruhdolli- tasaluvui~n 375 1000,000 markkaa, mihin
11918: si'lnman täy,delliset teknHliset varustuk- mää:rään sisältyy 40,000,000 mal'kikaa
11919: set ja että laivojen rakentaminen mah- miinojen, torpedojen, paravaanien y. m.
11920: dollisimman ,suuressa määrässä toimite- semmoisten välineiden hankkimis1a var-
11921: taan kotilmaassa, ohjelmaa ei voida, var- ten. Kokona~s:määrärahasta on 55,000,000
11922: simaan tykkiveneisiin nähden, toteuttaa ma:rkkaa a,iottu kä,ybelttäväl\.Jsi kuluvana
11923: niillä yksikköhinnoilla, jotka olivat ai- vuonna s~ekä 80,000,000 ma,rikkaa vuosit~
11924: kaisemman esityksen perusteena ja jotka tain seuraruvrien neljän v1uoden aikana.
11925: nojautuivat veistämöiden rulhaisimpiin, Lakiehdotus, joka. edelläesitetyn perus-
11926: monessa oleelHsessa kohdassaan summil- teella ja viittaamaHa siihen, mitä aikai-
11927: tai,siin laskelmiin. Ottaen perusteeksi semmrussa asiaa koskevassa esityksessä on
11928: myöhemmin saapuneitten yksityiskohtai- lacusuttu, täten annetaan Eduskunnan hy-
11929: sempien tarjousten keskihinnan tarvi- väksyttäväk;;;,i, on näin kuuluva:
11930: taan ohjelman toteuttamiseksi kaikkiaan
11931:
11932:
11933:
11934: Laki
11935: laivaston perustamisesta rannikkopuolustusta varten.
11936:
11937: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
11938:
11939: Valtioneuvosto oikeutetaan ryhtymään neljän vuoden aikama, jol ta,kin aikaisem-
11940: toimenpiteisiin laivaston perustamiseksi malta vuodelta ehikä syntyn,oon yilijää-
11941: rannilkilropuolustUJs'ta vm,ten s~ekä ta:rkoi- män lisäksi, V!UOsitt:ain <6Uempää lmin
11942: tusta varten vuosina 1925-192:9 käyttä- 80,000,000 mrulikka,a, ei11ei vrultion tulo- ja
11943: mään valtiovaroja yhteensä 375,000,000 menoa:rviossa jonakin mruinitui•sta vuo-
11944: :r:nlarkkaa,. Trustä määrästä älköön kuiten- sista ole suuremp1aa 1määrärahaa myön-
11945: ·kawn käytet1täkö enempää 1kuin 55,000,000 net1ty.
11946: mar1kkrua vuonna 1925 eikä s~eurrua.vien
11947:
11948:
11949:
11950:
11951: 'Jiasavallan Presidentti
11952:
11953: K. J. STÅHLBERG.
11954:
11955:
11956:
11957:
11958: Puolustusminist.e,ri L. M.almberg.
11959: N:·o 24 3
11960:
11961: Liite.
11962:
11963:
11964: Vuonrna 19"125, pe.r:j,ant:ain'a he~mitlmun
11965: 27 päi,vänä keHo 1:V,'30 a,, p. ,saavuivat
11966: vaH:ioneu vos1ton is<tuntoon:
11967: 1Ta1S~:wallan Presidentt1i StlåMbe,rg, pää-
11968: miniisteri Ingman, minis!t,edt von Hel-
11969: lens, lP!"ocope, Ma,nt,e,re', MaJ,mber:g,
11970: Palmgren, PulkkiTIJen, Auer, Saih[stein,
11971: Wiltt illlg, Pohja.la ja: Pmmanen,.
11972: 1
11973:
11974:
11975:
11976: Pöytäki.rjaa piti aJlekirdoittanut yli-
11977: määräinen notari.
11978: PnoluSitusminis<teriön yle:is;ten a,smm
11979: jaloston päällikön Heikki A!arnion saa-
11980: vutlt'lm v·altioneuv.os,f!Oll is,tiUntoon puo-
11981: lus.tusm·inis,teTi Malmbe1rg esit1t:eH:
11982: 1) Ehdotuksen hanit111ks:en es<ityk,sekså.
11983: Eduskunlllalle laiksi laivmston pe;rusta-
11984: misle:st'a rannikkopuolus'tus<ta, vart,en.
11985:
11986: Tasavallan Presidentin kysyt<tyä tah-
11987: t.oiko kuk.a·an va1tioneuvoston jäsenistä
11988: käyttää puhevuoroa, va,lt·iovarainminis-
11989: teri Pu1kkinen Joa usui:
11990: Vaikkakin kannatan toå.menpi.teitä,
11991: jotka tarkoittavat laivaston perustamista
11992: rannikkopuolustusta va;r,ten, en kuiten-
11993: kaan ka:t,so voiv·ani nykyhetkenä puoltaa.
11994: käsiteHävänä olevan esityk~s,en antamista
11995: Eduskunnalle. Puolustu<siaitoksen meno~
11996: aTviota kuluvaksi vuodeksi kor1otettiin
11997: melkoisessa määrin ja tällä hettkellä e<i
11998: vie,lä o:lla selvillä, voidaanko sanottua
11999: menoarviota ersi vuonna vähentää. Jos
12000: tämä ei ole mahdollista ja kun nn t.ie-
12001: dossa jo -t.änä vuonna ja. myöskin 1-ähi-
12002: vuos,ina valtiomenojen lisään,tymistä
12003: muistakin syistä, on epäilyksen ala<ista,
12004: kestääkö vaHiotaious kaikkia niitä huo-
12005: mattavia Hsäkust:annuks.ia·, joita ehdo-
12006: tettu laki laivaston p.erustamise8ta. ran-
12007: nikkopuolusttusta varten lyhyen ajan
12008: kuluessa valtioraha·stoUe aiheutta.iså..
12009: Kuluvan vuoden tulo~ ja menoarviossa' on
12010: nyt jo edeUytetty 229 miljoonan vajaus,
12011: 4 N:o 24
12012:
12013: joka ·on täytettävä valtioraha,ston rpää-
12014: oma.sää.stöstä, eikä vielä voida tie,tää
12015: miUaiseksi tal10uselämä kuluva1na: vuon-
12016: na muodos,tuu ja kuinka suuri tulee to-
12017: dellisuudessa olemaan pääomwsääs,tön-
12018: ta,rve Eduskunnan ehkä päätettävien
12019: uusien menojen johdost,a, j·oista, hallitus-
12020: k,in on jo tehnyt e:s,ityksiä. Tä1hän näh-
12021: den ja huomioonottaen, etteivät it~enäi
12022: syyd:en p.erust.amiskustannukse:tkaan ole
12023: vielä ka,ikki suori'te.ttu, ei nykyisten
12024: heikkojen k,ondunktuurien vaHitessa pi-
12025: täisi kiirehtiä ennakolt1a ottamaan kan-
12026: netta•vaks'i Jaki,in perustuvia men,oja, joi-
12027: den suoriHaminen myöhemmin voi osoit-
12028: tautua ma.alle ylivoimaiseksi. Näin ollen
12029: ,ka;ts·on olevani ve1voU.inen pyötäkirjaan
12030: merkitsemään eriävänä mielipiteenäni,
12031: et·tei puheenala,ista esity,stä olisi nyt
12032: Edu:skunnalle annettava. Sen sijaan oli-
12033: sin t~aipuvainen puoHamaan Eduskun-
12034: nalle annattavaksi esityksen seHais,esta li-
12035: 'säykse.stä kuluvan vuoden tulo- j·a meno-
12036: arvioon, joka tarkoit:tai,si 4'5 mi!ljoonan
12037: markan myöntämistä rajattomwna siirto-
12038: mä:ärärah:ana; käytottäv.äksi laivaoston
12039: p.eru,~tamrista va;rten, jäHäen kysymyk-
12040: sen enempien varojen myön1tämisestä
12041: riippuvakJSi syksyyn -ta.i sitä myöhem-
12042: pään aikaan, jolloin on pa,reJlllill;at edelly-
12043: tykset arvostella mahdollisuuksia lai-
12044: va1st·o-ohjelman toteuttamise:ks,i, mikä
12045: maan taloudel:lisen kantokyvyn mukaan
12046: olisi joka tapauksessa väH.tämättä jaet-
12047: tava useammalle kuin esi·tyks.essä edelly-
12048: tetyille 5 vuodeHe. '.Das,av:a:Llan Pres:]dentti päät.t>i, e.ttä
12049: IDdustkunna:lle 1J926 VInoden vaH:iopäivillä
12050: oli anne:tta.va asi:assa nä;in kuuluva
12051: esitys:
12052:
12053:
12054:
12055:
12056: Heiikki Aarnio Ta.rkistalll:u:t:
12057: mi!n,is:teri L . Ma:lmberg·.
12058:
12059: Vaikuudeksi: Hilja Laurila .
12060: 1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 24.
12061:
12062:
12063:
12064:
12065: Sotilasasiainvaliokunnan mietintö
12066: N :o 2 Hallituksen esityksen johdosta, joka sisältää ehdo-
12067: tuksen laiksi laivaston perustamisesta rannikkopuolus-
12068: tusta varten.
12069:
12070: EdUJSkunta on pöytäkirjanotteella 3 päi- tämättömäksi tehokkaan puolustuksen jär-
12071: vältä ~maaliSkuuta 1925 lähettänyt sotilas- jestämisen myöskin rannikoilta päin uhkaa-
12072: asiainva:liokunnan käsiteltäväksi Hallituk- vaa hyökkäy'Stä vastaan. Ilman rannikko-
12073: sen esityksen n :o 24 laiksi laivaston perusta- jen tehokasta puolustusta ovat armeijan si-
12074: misesta rannikkopuolustusta varten, ja vustat ja selkäpuoli aina uhatut, ja ran-
12075: pöytäkirjanotteen mukaan saman kuun 6 nikkopuolustuksen laiminlyöminen saattai,si
12076: päivältä Eduskunta on valtiovarainvalio- niin ollen vaaranalaiseksi ken:ttäarmeijan-
12077: kunnan ehdotuksesta siirtänyt sotilasasiain- kin :saavutukset.
12078: v:aliokunnan käisiteltäväksi 19.24 vuoden val- Teh'Okkaan raJliil.ikkopuolustuk.sen oleelli-
12079: tiopäivillä valtiovarainvaliok:untaan lähete- sin ja tärkein osa on laivasto. Rannikko-
12080: tyn samaa lalria tarkoittavan Hallituksen patterit ja n. s. sulut eivät s:ii'hen riitä. Ei
12081: aikaisemman esityksen n :o 51. V aaiokunta nimittäin voida ajatella mahdolliseksi yhte-
12082: on ottanut käsittelyn pohjaksi Hallituksen näisen linnoitusketjun rakentamista pitkin
12083: Eduskunnalle viimeksi antaman esityksen uhanalaista ,rannikkoamme, ja sulikujen aset-
12084: sekä tehtyään siiihen alustavassa toisessa kä- tamioon sekä m.iitten suojaaminen jo sellai-
12085: sittely'Ssä eräitä muutoksia, Eduskunnan senaan edellyttävät liikkuvaa puolustusta,
12086: päätöksen mukaisesti pyytänyt esityksestä s. o. i1mailuv:oimia ja laivastoa. Kaikissa
12087: ja sanotuista muutoksista valtiovarainvalio- niissä maissa, joiden itsenäisyyttä voidaan
12088: kunnan lausUillillon, joka samoinkuin laki- uhata sekä maitse että meritse, onkin kehit-
12089: ehdotus alustavassa toisessa käisittelyssä sii- tynyt kaksi puolU.Stuslaitoksen osaa, armeija
12090: hen teihtyine muutoksim~en on otettu liit- ja laivastlo, joiden keskinäii!len merkitys
12091: teenä tähän mietintöön. maantieteellisistä y. m. olosuhteista riippuen
12092: Maamme puolustuslaitosta kehitettäessä eri trupaulrsissa voi vaiihdella, mutta jotka
12093: on tähän asti .kiinnitetty päähuomio 'Paitsi oikeassa suhteessa kehitettyinä ovat puolus-
12094: ilmailuvoimiin, ajate1tavissa oleviin maa- tuksen ik:okonaisuudem. kannalta molemmat
12095: rintamiin ja armeij<aan. Sotilasmaantieteel- yhtä tärkeät. Puolustuslaitoksen .ta~koituk
12096: linen ja sotilaspoliittinen asemamme on to- senmukaisuus edellyttää sen eri osien mah-
12097: sin sellainen, että maJhdollinen, itsenäisyyt- . dolli.simman ,tasasuhtaista kehittämistä, sillä
12098: tämme uhkaava päähyökkäys tulee tapahtu- toisen tai toisen osan laim1nlyömi•sen kautta
12099: maan maitse ja että huomion kiinnittämi- syntyy puolustukseen heikko kohta, joh:on
12100: nen maarintamaan ja armeijan kehittämi- voimansa keskittämällä vihollinen pyrkii
12101: nen tätä silmällä pitäen tulee edelleenkin vähimmin uihrauksin h:erpaisemaan vastus-
12102: olemaan itsenäisyytemme suojaamiselle kaik- tuksen. •
12103: kein täir'keintä. Maantieteellinen asemamme Laivasto ei ole ,ta,npeellin(lln ainoastaan
12104: pitkine ranniikoineen tekee kuitenkin vält- rannikkoj,en välitöntä puolustuslta varten,
12105: 2 1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 24.
12106:
12107: va•an laivastoa tarvitaan turvaamaan myös- nilta sawmien tietojen mukaan puoLustuslai-
12108: kin maall:emme tärkeätä rannikkoliikennettä toklsen muut perustavaa laatua olevat menot
12109: ja meritse twpahtuvaa liikenneyhteyttä tulevat oouse.maan sangen sururiksi~ katsonut
12110: maan •rajojen ulkopuolelle. Maantieteelli- olevamsa puolustuslaitolksen ltasa;suhtaista ke-
12111: sestä asemastamme ja taloudellisesta riip,pu- hittämistä silmällä pitäen pakotettu poista-
12112: vaisuudestamme johtuu, ettei hyökikäylffien maan suunnitellusta laivaston rakennusoh-
12113: tapahtuessa maamme puolustulllien jatkami- jelmasta ,toisen tykkiveneen.
12114: selle välttämätöntä liikenneyhteytt;tä meritse Valiokunta ei ole tullut vakuutetuksi
12115: voida jättää suojaa vaille. myöskään esitykseen sisältyvän erityisen
12116: Maailmansodan kokemukset ovat lisäksi koululaivan välttämättömyydestä, minkä
12117: osottaneet, että myöskään puolueettomuu- vuoksi, ja kun sitä varten kustannusarvioon
12118: den turv:aa.mista :ei voida ajatella mahdolli- otettu määräraha on niinkin suuri kuin 15
12119: seksi yksinomaan kansainvälisillä sopimuk- miljoonaa markkaa, valiokrmta on laivaston
12120: silla ja valtioiden tai määrättyjen maa- tai rakennussuunnitelmasta rpoistanut eihdote-
12121: vesialueiden neutralisoimisella, vaan että ·tun koululaivan. Edelleen valiokunta on
12122: puolueettomuuttakin on kyettävä tur.vaa- sitä mieltä, että hankin:ta;suunnitelmaan si-
12123: maan aseeliisin voimakeinoin, mikäli maan sältyvät miinat, torpeedot, parava1anit, eri-
12124: maantieteelli'llen a:sema ei sen säilymistä' näiset yhteysvälineet ja muut sellaiset, joi-
12125: muuten •takaa. Mitä meidäin maamme ase- den hankkimiseen on arvioitu tai!'vittavan
12126: maan tulee, ei puolue.ettomuutemme louk- yhteensä n. 44 miljoona.a mrurklma, eivät ole
12127: kaamiseiJl vaara ole ma'll<tereelta päin lähes- laadultaan sellaisia, että niiden hankkimi-
12128: kään niin suuri kuin mereltä käsin. Ran- seen tarvittaiVasta määrärahasta olisi tar-
12129: rrikkomme tarjoamat ihyvät satamat ja muut peellista säätää lailla, koska niiden ha;nkinta-
12130: 'tukikohdat ovat erinomaisen houkuttelevia aiik:a on siksi lyhyt, että niihin twrvittavat
12131: turvapaikkoja aluevesiemme lahettyvillä varat voidaan tarkoituksenmukaisesti myön-
12132: taisteleville laivoille, ja ,sen vuoksi on puo- tää myöskin vuosittain tulo- ja menoarvion
12133: lueett:omuutemme erityi1sesti uhattu mereltä yhteydessä. Näistä rrnu11toksist'a aiihe11tuvat
12134: päin. TäHaisten puolueettomuutemme louk- vähennykiset \huomioon ottaen valiokunta on
12135: karumi•syriitysten torjuminen käy ainoastaan arvioinut esitetyn laivaston rakennusohjel-
12136: siten mahdolliseksi, että Hallituksella on man toteuttamiseen tarvittav:an raha;mä:ärän
12137: tarvittaessa käytettävänään tarkoitukseen 215 miljoonaksi markaksi, josta ensimäisenä
12138: soveltuvia !sotalaivoja. rakennusvuonna voitaisiin käyttää korkein-
12139: Edellä •esitetyt näkökohdat huomioon ot- taan 47 miljoonaa ja seuraavina IJleljänä ra-
12140: taen on valiokunnan mielestä laivaston pe- kennusvuonna vuosittain korkeintruan 42
12141: rustaminen rannik!kopuolustusta varten vält- miljoonaa markkaa.
12142: tämätöntä. Valiokunta ei ole kuiJtemik:aan Siihen nruhden, että lakiesityklsen hy.väk-
12143: voinut joka suhteessa yhtyä Hallituksen syminen tietää satoihin miljooniin nousevaa
12144: kysymyksessä olevaan esiiyik:_seen, vaan on sitoumusta Edusknnn•an puolelta, ja että
12145: tehnyt siihen .eräitä muutoksia. sen noja:lla alulle pannun rakennussuunni-
12146: Mitä ensinnä tulee esitykseen sisältyviin telman toteulttaminen edellyttää pitempi-
12147: kahteen tykkiveneeseen., jotka tulisivat aikaista varojen käyttämistä hyväksytyn
12148: malk:samarun noi'll 100 miljoonaa mal'kkaa suunni.telman pohjalla, on valiokunta katso-
12149: kappale, on vali.okunta ottaen huomioon, nut asianmukaiseksi, että laissa säädetään,
12150: että vr · :ion rahataloudellinen asema on millaisia rakennettavi•en laivojen !tulee olla.
12151: viime ·a~koina kehittynyt epäedulliseen suun- Edellä olevan perusteella ja huomioon
12152: taan, ja että valiokunnan puolustusrevisio- ottaen, että rakennetta;vaksi ehdotetut laivat
12153: Rannikikopuolustus1Ja:ivaston perustaminen. 3
12154:
12155: sisältyvät myöskin puolustusrevisionin ehdo- että Eduskunta hyväksyisi lain lai-
12156: tukseen laiva,ston: rakenmusohj.elmaksi, va- vaston perustamisesta rannikkopuo-
12157: liokunta kunnioittaen ehdottaa, lustusta varten näin kuuluvana:
12158:
12159:
12160:
12161: Laki
12162: laivaston perustamisesta rannikkopuolustusta varten.
12163:
12164: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
12165:
12166: V aitioneuvosto oikeutetaan rannikkopuo- älköön kuitenkaan ensimma?,Senä vuonna
12167: lustusta varten ryhtymään toimenpiteisiin käytettäkö enempää kuin 47,000,000 markkaa
12168: laivaston perustamiseksi, joka käsittää yh- eikä seumavien neljän vuoden aikana, jolta-
12169: den panssaroidttn tykkiveneen, neljä sukel- kin aikaisemmalta vuodelta ehkä syntyneen
12170: lusvenettä ja neljä moottoritorpeedovenettä ylijäi1män lisäksi, vuosittain enempää kuin
12171: sekä (poist.) tarkoit,usta va1·ten viiden vuo- 42,000,000 anair'kkaa, ellei valtion tulo- ja
12172: den aikana käyttämään va,ltion varoja yh- menoarviossa jonakin mainituistta vuosista
12173: teensä 215,000,000 markkaa. Tästä määrästä ole suurempaa määrärahaa myönnetty.
12174:
12175:
12176: Helsingissä, 28 päivänä lokakuuta 1925.
12177:
12178:
12179: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- tain), Tainio, V:ehkaoja, Vertanen, Vilja-
12180: heenjohtaja Niukkanen, varapuheenjohtaja nen (osittain), Witting (osittain), sekä va-
12181: Heikinheimo, jäsenet Ampuja, Alestalo, rajäsenet Annala (osittain), Eerola, Jacobs-
12182: Halonen, Hornborg, A. Jaskari (osittain), son (osittain), Komulainen (osittain), Paa-
12183: Jussila, :Keto, Kulmala,, Lindberg (osittain), volainen ja Welling (osittain).
12184: Manner, Meriläinen, Saastamoinen ( osit-
12185: 4 1925 Vrp.- V. M.- Esitys N:o 24.
12186:
12187:
12188:
12189:
12190: Vasta Ia useita.
12191: I.
12192:
12193: Allekirjoittanut ei ole voinut yhtyä valio- venetyyppiä koskevan ehdotuksen, voitai-
12194: kunnan päätökseen koululaiv(l.n poistami- siin koululaiva ottaa rakennusohjelmaan
12195: sesta rakennusohjelma.sta. Kysymys meri- kustannusten kokonaissumman kohoamatta.
12196: Imidettien sopivimmasta koulutustavasta. on Myöskin muutamat eri lajia olevat pie-
12197: ollut keskustelun alaisena m. m. puolustus- nemmät erikoislaivat lienevät välttämä,ttö-
12198: revisionissa, ja on tällöin tultu siihen tu- män tarpeellisia. Jotta hallituksen käsiä
12199: lokseen, että erityisen koululaivan hankki- 1ei liian suuressa määrin sidottaisi, pitäisi
12200: minen on monelta näkökannalta katsoen pa- lakitekstin olla joustavamman.
12201: rws ra:tkaisu. Sellaisen erikoislaivan alhaiset Esitetyillä perusteilla ehdottaa allekirjoit-
12202: ikäyttökustammkoot tekevät m. m. koulutuk- tanut,
12203: ISen halvemmaksi kuin mikä olisi mahdol-
12204: lista käytettäessä .taistelulaivaa tai jotain että lakitekstissä laivaston laiva-
12205: muuta valtion hallussa olevaa ta,rkoitukseen tyyppien luetteloa täydennettäisiin
12206: soveltuvaa alusta. Siinä tapauksessa, että sanoilla: ,sekä tarpeellisia apulai-
12207: haLlitus hyväksyy puolustusrevisionin tyiklki- voja".
12208:
12209: Helsingissä, 28 päivänä lokakuuta 1925.
12210:
12211: Eiri:k Hornborg.
12212:
12213:
12214: II.
12215:
12216: Allekirjoittaneet sotilasasiainvaliokunnan tus, va;an laivaston aiheuttamista ylL 40
12217: sosiaalidemokraatt~set jäsenet eivät voi yh- miljoonan markan vuotuisista. kustannuksista
12218: tyä valiokunnan enemmistön mielipiteeseen, huolimatta aiota:an ilmeisesti ei ainoastaan
12219: että maalLemme olisi välittömästi ryhdyt- pysyttää puolustuslaitosmenot nykyisessä
12220: tävä rakentamaan laivastoa rannikkopuolus- korkeude:ssaan, vaan todennäköisesti ·entises-
12221: tusta varten. Valiokunnan enemmistön eh- tään .niitä lisätäkin. Onhan n. s. puolustus-
12222: dottaman suuruisen laivaston rakentami- revisioni saamassa valmiiksi ehdotukse:riBa,
12223: nen tulee nimittäin mielestämme ma;alle jonka mukaan puolustuslaitoksen vakinais-
12224: ta·loudellisesti ylivoimaiseksi, jos samaan rten ylläpitokustanruusten lisä:ksi olisi yksis-
12225: •aikaan ei aiota ;t.ehdä supistuksia muissa tään kenttäarmeijan, ilmaiinvoimien ja ran-
12226: puolustuslaitoksen menoissa.. Tämä ei ole nikkotykistön perustaruiskustannuksiin uh-
12227: kuitenkaan valiokunna,n enemmistön tarkoi- rattava kymmenkunnan vuoden aikana suun-
12228: Vastalauseita. 5
12229:
12230: illlloon 180 miljoona.a markkaa vuosittain. lestämme olisi enemmistönkin karunalta pi-
12231: Kun tällaiset näköalat avautuv!llt silmiemme tänyt olla järkevätä hylätä tällä kertaa lai-
12232: eteen, pitäisi mi·elestämme olla päivän sel- 'vaston rakentamissuunnitelma ja tyytyä
12233: vää, että samalla hetkellä ei ole ·ryhdyttävä 'odottamaan hallituksen esitystä puolustus-
12234: laivaston rakentamiseen. Kun valtiotalou- 'laitoksen täydellisestä uudelleenjäJ>jestelystä
12235: temme ei kestä nykyisiäikään puolustuslai- 'ja sen aiheuttamista kusta.nnuksista. Aile-
12236: 'tosmeooja - näyttäähän jo ensi vuoden kirjoittaneiden valiokunnan sosiaalidemo-
12237: valtion/budjettiin pääasi111ssa korkeiden puo- kraattisten jäsenten mielestä hylkäävä suh-
12238: lustuslaitosmenojen vuoksi syntyvän pa- •tautuminen laivaston rakenruutta;misohjel-
12239: rin sadan miljoonan markan ;v:aillinki - maan on itsestään selvää, niin kauan kuin
12240: kestäisi se vielä vähemmän odotettavissa puolustuslaitoksen kokonaismenoja ei haluta
12241: olevia uusia raskaita puolustuslaitosrasituk- nykyisestään supistaa. Näin ollen ehdo-
12242: sia. Yhä raskaammaksi käy;nä verotaakka ja tamme:
12243: yhä pienemmäiksi supistuvat menot si'Vistys- että Eduskunta päättäisi hylätä
12244: ja sosiaalisiin tarkoituksiin tulev;at olemaan lain laivaston mkennuttamisesta ran-
12245: seurauksena ·enemmistön politiikasta. Mie- nikkopuolustusta va1·ten.
12246:
12247: Helsingissä, 28 päivänä lokakuuta 1925.
12248:
12249:
12250: Peklm Me~iläinen. M. Ampuja.
12251: Toivo Halonen. T. 'Jia:inio.
12252: J. W. Keto.
12253:
12254:
12255: III.
12256:
12257: Käsiteltyään Hallituksen Eduskunnalle Kun sotilasasiainvaliokunta nyttemmin,
12258: 27 päivänä helmikuuta 1925 jättämää esi- asiaa uude'lleen käsiteltyään, on luopunut
12259: tystä n :o 24 koskeva lakia laivaston perus- aikaisemmalta kannaltaan ja siitä huoli-
12260: tamisesta rannikkopuolustusta varten, aset- matta, että valtLovarainv,aliokunta on kat-
12261: tui sotilasasianvaliokunta viime keväänä sonut valtion rahataloudellisen aseman
12262: sille kannalle, että viiden vuoden aikana myöntävän laivaston rakentamisen siinä
12263: rakennettavaan laivastoon tulisi kuulumaan laajuudessa kuin sotilasasiainvalidkunta al-
12264: kaksi panssaroitua tykkivenettä, neljä su- kuaan oli suunnitellut, on ehdottanut lai-
12265: kellusvenettä ja neljä moottoritorpeedove- vasto-ohjelmaa supistettavaksi siten, että
12266: nettä sekä että tarkoitusta varten viiden toinen tykkivene jätettäisiin ra!kentamatta,
12267: vuoden aikana käytettäisiin valtion varoja emme me aHekirjoittaneet ole klatsoneet
12268: yhteensä 315,000,000 markkaa. V altiova- voivamme tähän valiokunnan kantaan yh-
12269: rainvaliokunta sotilasasianvaliokunnaUe an- tyä. Käsityk'lemme mukaan heikontuu val-
12270: tamassaan lausunnossa 23 päivältä loka- takuntamme mnnikkopuolustus arvelutta-
12271: kuuta 1925 ilmoitti olevansa sitä mieltä, vwssa määrässä sen ]mutta, että tämä su-
12272: ettei ole olemassa voittamattomia esteitä pistus pannaan toimeen. Kahden tykkive-
12273: kysymyksessä olevan, maan puolustukselle neen rakentaminen niid:en muiden laivojen
12274: välttämättömän rakennussuunnitelman to- ohella, jotka sotilasasiainvaliokunnan mie-
12275: teuttamiselle. tinnössä ehdotetaan rakennettaviksi, on
12276: 6 1925 Vp.- V. M.- Esitys. N:o 24.
12277:
12278: mielestärrnme se minimiohjelma, jonka alle tuntijain lausunnoihin oli nimenomruan sitä
12279: ei ilman vaaraa voida mennä. Rannikko- mieltä, että tykkivenheitä ei o:OO vähennet-
12280: puolustuksen t~ho kärsisi suuressa mää- tävä. Emme voi käsittää, että maamme
12281: rässä sen kautta, että koko ilaaja mnnik- puolustuspoliittinen asema olisi muutaman
12282: komme .epämääräisiksi ajoiksi jäisi yhden kuukauden aikana niin suuressa määrässä
12283: ainoan tykkiveneen varaan, koska on mah- muuttunut, että olisi syytä lopua sotilas-
12284: doton ajatella sen yksinään ehtivän suorit- asiainv,aliokunnan aikaisemmasta kannasta.
12285: taa sitä tehtävää, mikä ty!kkivenheille on Näin ollen saamme sotilasasiainvaliokun-
12286: 11annikon puolustuksessa ajateltu jätettä- nan aikaisemman kannan mukaisesti kun-
12287: väksi. nioittaen ehdottaa,
12288: Pidämme laivasto-ohjelman nam pit-
12289: källe menevää supistamista erittäin arvelut- että Eduskunta hyväksyisi lain lai-
12290: tavana sitäkin suuremmialla syyllä, kun vaston perustamisesta rannikkopuo-
12291: sotilasasiainvaliokunta viime keväänä asiaa lustusta varten näin kuuluvana:
12292: käsitellessään ja tutustuttuaan eri aiSiain-
12293:
12294:
12295:
12296: Laki
12297: laivaston perustamisesta rannikkopuolustusta varten.
12298:
12299: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
12300:
12301: Valtioneuvosto oikeutetaan ryhtymään kuin 47,000,000 markkaa eikä seuraavien
12302: toimenpiteisiin laivaston perustllJmiseksi neljän vuoden aikana, joltakin aikiaisem-
12303: 11annikkopuolustusta v1arten sekä tarkoi- malta vuodelta ehkä syntyneen ylijäämän
12304: tusta varten viiden vuoden aikana tämän lisä:ksi, vuosittain enempää kuin 67,000,000
12305: lain voimaan tulemisen jälkeen käyttämään markkaa, ellei valtion tulo- ja menoarviossa
12306: valtion varoja yhteensä 315,000,000 marik- jonakin mainituista vuosista ole suurempaa
12307: kaa. Tästä määrästä älköön kuitenkaan määrärahaa myönnetty.
12308: ensimäisenä vuonna käytettäkö enempää
12309:
12310: Helsingissä, 28 p :nä lokakuuta 1925.
12311:
12312:
12313: 0. H. Jussila. Rolf Witting. Albert Eerola.
12314:
12315:
12316:
12317: IV.
12318:
12319: Yhtyen edellisessä vastalauseessa esitet- on nim. väJlttämättömäJsti laivaston perusta-
12320: tyihin perusteluihin emme kuitenkam1 miseen kuuluva toimenpide. Vaikka koh-
12321: katso voivamme tyytyä sen ehdottamaan takin on totta, mitä valiokunta tästä huo-
12322: lain sisältöön. Miinojen, torpeedojen, pa- .mauttaa, että siitä asiasta voidaan erikseen
12323: rava,anien y. m. varusteiden hankkiminen tulo- ja menoarvioehdotuksen yhteydessä
12324: Vastalauseita. 7
12325:
12326: päättää, ei ole mhallisista eikä mistään tuksen esityksessä, kuitenkin sillä poikkeuk-
12327: muusta syystä etUia siitä, että· näistä asioista sena, että kysymystä lkoululaivan rakenta-
12328: erikseen päätetään; päinvastoin meistä mitä misesta ei päätetä tässä yhteydessä,
12329: painavimmat käytännölliset syyt puolusta- jossa tapauksessa kustannusarvio tekee
12330: vat jsitä menettelyä, että asiaan vä1ttämät- 360,000,000 markkaJa.
12331: tömästi kuuluvista seikoista päätetään sa- Kunnioittaen ehdotamme siis,
12332: massa yhteydessä kuin itse laivojen raken-
12333: tamisesta. Tästä syytstä kannatamme laki- että Eduskunta hyväksyisi lain
12334: ehdotusta sensisäJltöisenä kuin se on Halli- näin kuul1wana:
12335:
12336:
12337: Laki
12338: 1aJiv:aston perustaJmi:sesta rannikkopuolustusta varten.
12339:
12340: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
12341:
12342: Valtioneuvosto oikeutetaan ryhtymään tenkaan, joltakin aikaisemmalta vuodelta
12343: toimenpit·eisiin laivaston perustamiseksi ehkä syntyneen ylijääJmän lisäksi, vuosit-
12344: rannikikopuolustusta val'lten selkä tarkoituk- tain enempää kuin 80,000,000 markkaa,
12345: seen viitenä vuotena tämän lain voimaan ellei valtion tulo- ja menoarviossa jonakin
12346: tulemisen jälkeen käyttämään valtion va- mainituista vuosista ole suurempaa määrä-
12347: roja yhteensä 360,000,000 markkaa, ei kui- l'ahaa myönnetty.
12348:
12349: Helsingissä 28 päivänä lokaikuuta 1925.
12350:
12351: Erkki Paavolainen.
12352:
12353:
12354: V.
12355:
12356: En voi yhtyä valiokunnan enemmistön markkaa vuodessa ja mainittu paaoma-
12357: kantaan sotailaivaston perUistamiskysymyk- säästö alkaa jo olla loppuun käytetty. Työt-
12358: sessä, koska en tä:llaisen laivaston rakenta- tömyys ja hätä työväestön keskuudessa on
12359: misessa voi nähdä mitään etua Suomen työ- yleinen. Talonpoikaista elää vaikeata ta-
12360: väestölJle ja talonpoikaisluokalle, vaan päin- loudellista aikakautta. Köyhempien väestö-
12361: v·astoin, 'sotavaitoksen ollen nykyisillä pe- kerrosten verotus on äärimmäisen raskas ja
12362: rusteiJila, se lisäisi vaaraa ja turvattomuu- suurimmalta osa1ta juuri sotilasmerrojen
12363: den tunnetta, mikä jatkuvassa sotilasvarus- tähden.
12364: teluissa näille luokiLle piilee. Sen lisäksi Edellä esittämilläni perusteiHa ehdotan,
12365: minusta tun!tuu vaTisin edesVIastuuttomalta
12366: sitoa valtion talousarvioon jo useammaksi että eduskunta hylkäisi sotilas-
12367: vuodekisi eteenpäin näin huomattavia SUilll- asianvaliokunnan tätä asiaa koskevan
12368: mia, aikana, jolloin vailtiomenoihin käyte- mietinnön.
12369: tään pääomasäästöä yli puoli miljardia
12370:
12371: Helsingissä loka!kuun 28 p :nä 1925.
12372:
12373: K. Kulmala.
12374: 8 1925 Vp.- V. M.- Esity,s N:o 24.
12375:
12376: EDUSKUNNAN
12377: SOTILASASIAINVALIOKUNTA.
12378:
12379: Helsingissä,
12380: maalisk. 28 p:nä 1925. V a l t i o v a r a i n v a l i o k u n n a ll e.
12381:
12382: N:o 5.
12383:
12384:
12385:
12386: Eduskunnan pääWksen mukaisesti soti- ten sekä niistä muutoksista, jotka sotilas-
12387: lasasiainva:liokunta kunnioittaen pyytää asiainvaliokunta on esitystä käsiteltyään
12388: valtiovarainvaliokunnan lausuntoa Halli- tehnyt lakiehdotukseen. Lakiehdotus valio-
12389: tuksen .esityksestä n :o 24 laiksi laivaston .kunnan hyväksymä:ssä muodossa on näin
12390: perustamisesta rannnikkopuolustusta var- kuuluva:
12391:
12392:
12393: Laki
12394: la1ivaston perustamisesta ran:ni!kkopuolustusta v<arlen.
12395:
12396: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
12397:
12398: Valtioneuvosto oikeutetaan rannikkopuo- tena käytettäkö enempää kuin 47,000,000:-
12399: lustusta varten ryhtymään toimenpiteisiin markkaa eikä seuraavien neljän vuo.den ai-
12400: laivaston perustamiseksi, joka käsittää kana, joltakin ai~aisemmalta vuodelta ehkä
12401: kaksi panssaroitua tykkivenettä, neljä su- syntyneen ylijäämän lisäksi, vuosittain
12402: kellusvenettä ja neljä moottoritorpedove- enempää lkuin 67,000,000: - markk!aa, ellei
12403: nettä sekä ( poist.) tarkoitusta varten viiden va!ltion tulo- ja menoarviossa jonakin mai-
12404: vuoden aikana käy.ttämään valtiovaroja yh- nituista vuosista ole suurempaa määrärahaa
12405: teensä 315,000,000 ~- markkaa. Tästä mää- myönnetty.
12406: rästä älköön kuitenkaan ensimäisenä vuo-
12407:
12408:
12409: Sotilasasiainvaliokunnan puolesta :
12410:
12411: Juho Niukkanen.
12412:
12413:
12414:
12415: Viljo Linni.
12416: Liittei·tä. 9
12417:
12418: EDUSKUNNAN
12419: VALTIOVARAINVALIOKUNTA.
12420:
12421: Helsingissä,
12422: lokakuun 23 p:nä 1925. S o t i l a s a s i a i n v a l i o k u n n a ll e.
12423:
12424: N:o 39.
12425:
12426:
12427:
12428:
12429: Sotilasasiainvaliokunta on kirjelmällä välttämättömän :ookennussuunnitelman to-
12430: viime maaliskuun 28 päivältä Eduskunnan teuttamiselle. Koska hallitus, ryhtyessään
12431: päätöksen mukaisesti pyytäny;t V'altiova- sopimuksien tekoon laivaston rakentami-
12432: rainvaliokunnan lausuntoa Hallituksen esi- sesta, voi saada valtiolle edullisemmat eh-
12433: tyksestä n :o 24 laiksi laivaston perustami- dot, jos s:iil1ä on varmuus kunakin :r~ennus
12434: sesta rannikkopuolustusta varten sekä niistä vuonna tarkoitukseen käytettävinä olevista
12435: muutoksista, jotka sotilasasiainvaliokunta määrärahoista, kannattaa valiokunta esi-
12436: on esitystä käsiteltyään tehnyt lakiehdotuk- tyksessä ehdotettua lainsäädäntöä. Rahalli-
12437: seen. Tämän johdosta valtiovarainvalio- sista syistä valiokunta kuitenkin tarkoituk-
12438: kunta kunnioittaen esittää seuraavaa: seen osotettaviin varoihin nähden yhtyy
12439: Siitä huolimatta, että v'altion mhallinen siihen määrärahojen supistukseen, jonka
12440: asema on viime aikoina kehittynyt epä- sotilasasiainvaliokunta on ehdottanut.
12441: edulliseen suuntaan, ei valiokunnan mie- Valiokunnan päätöksen johdosta ilmoite-
12442: lestä ole voiiltamattornia esteitä olemassa tut eriävät mielipiteet oheenliitetään.
12443: kysymyksessä olevan, m.wan puolustukselle
12444:
12445:
12446: Valtiovarainvaliokunnan puolesta:
12447:
12448: Ragnar Furuhjelm.
12449:
12450:
12451:
12452:
12453: J. W. Minni.
12454:
12455:
12456:
12457:
12458: 2
12459: 10 1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 24.
12460:
12461:
12462:
12463:
12464: Eriäviä mielipiteitä.
12465:
12466: I.
12467:
12468: Allekirjoittaneet ovat sitä mieltä, että ky- tawn ja on todenn!akaistä, että tällaista ilrehi-
12469: symy!ksessä olevaan hallituksen esitykseen tystä tulee edeHeen jatkumaan. Kun käsi-
12470: sisältyvä lrukie!hdotus olisi hyljättävä. Puo- t'eltävänä olevaan hallituksen esity!kseen si-
12471: lustuslaitoksen menot ovat jo nykyään niin sältyvä laivastosuunnitelma merkitsisi erit-
12472: korkeat, että niiden vuoksi on mornet val- täin huomattavien uusien määrärahojen
12473: tion varsin tärkeät tehtävät joko kokonaan ottamista valtion menoarvioon useampana
12474: tai osittain laiminlyötävä. Lisäksi on huo- :seuraavan:a vuotena puolustusmenojen koh-
12475: mattava, että valtion ra;hallinen aiSema on dalla, ei hallituksen esitystä näin ollen voida
12476: viime aikoina kehittynyt epäedulliS~een suun- hyväksyä.
12477:
12478: Helsingissä lokakuun 23 päivärrä 1925.
12479:
12480:
12481: Matti Pmittinen. K. HarvaJa.
12482: Hannes Ryömä. Armas Paasonen.
12483: H:irlda Seppälä. Johan Helo.
12484: Emil Saarinen.
12485:
12486:
12487:
12488: II.
12489:
12490: Emme ole voineet ylhityä va;liokunnan tuntuva supistaminen yleishyödyllisiin ja
12491: enemmistön lausuntoon sotalaivaston ra;ken- kan:sanvalistustarkoituk.siin !käytettävistä
12492: tamiskysymyksessä, va:liokurnta kun perus- määrärahoista, jotka mä~ärä,rahat mieies-
12493: teluisrsaan ei ota kyllin selvästi huomioon tämme nytkin jo ovat liian alihaiset. Sota-
12494: maan raha-asiain todellista tilalllmtta. laitos nielee jo nykyilsinkin aivan suhteetto-
12495: Olemme sitä mieltä, että valtion rahalli- marn paljon kansan varoj,a. Hyväksymällä
12496: i[]len tila on tällä kertaa kulklemassa epäedul- laivaston rakennusohljelman tulisivat menot
12497: liseen suuntam1. Valtion tulot ,eivät riitä sota:laitoksen kohdalla 'huomattavasti nouse-
12498: menoihin, pääomasäästö hupenee nopeasti, maan, joka tietäisi uusia välillisiä j1a välit~
12499: haJUitUJksen esittämät uudet verot, jos ne tömiä veroja maan a:su'k!kaiden kannettaV'aksi
12500: ,tulee hyvä!k!syttyä, ,eivät kykene täyttämään ja !köyhän lmnsan elintason .painumista: alle
12501: jQ nyt syntynyttä vajausta. ,nälkä~a:jan. Emme .pidä [aiva:ston rakenta-
12502: Näin ollen laivaston rwkentami,soon varoja mista puolustuskannaltakaa:n katsottuna
12503: myönnettäessä tulee kysymykseen menojen tälle maa1le tal'peellisena.
12504: Liitteitä. 11
12505:
12506: Näin ollen ehdotamme, kysymyksessä olevan hallituksen esi-
12507: tyksen.
12508: että sotilasasiainvaliokunta hylkäisi
12509:
12510: Helsingissä '23 päivänä lokakuuta 1925.
12511:
12512:
12513: A. AlHla. J. Viirrta.
12514:
12515:
12516:
12517:
12518: III.
12519:
12520: Huolimatta siitä, että valiokunta toteaa kuinka suuriin maarnn me siinä suhte<essa
12521: valtion ralhallisen aSJelffian ikelhittym.eren epä- voimme etuitäteen rahallisesti sitoutua.
12522: edulli8een suuntaan katsoo se kuitenkin, Soovuoksi olisi mielestämme itse asialle
12523: ettei voittamattoniia esteitä ole laivastora- eduillisempaa ja samalla myöskin yleiselle
12524: kennussuunnitelman toteuttami8e<en kysy- mi'elipiteelle helpompaa, jos jätettäisiin
12525: myksessä olevan lain mukaisesti. Mitkä avoimeksi kokonaisohjelman määrääminen
12526: nämä voitettavat esteet olisivat, siitä: ei. ja vuosittain tulo- ja menoarviossa osotet-
12527: valiokunta katso tarpeeniseksi lausua yh- taisiin laivaston täydentämiseen sellaiset
12528: tääm mitään. Mutta on ilmeistä, että, ne määrärahat lruin valtion raihallinen tila ja
12529: kohdistuvat valtiot'aloud<en eri wloilla ilme- redullisimmaJksi huomattu tapa kulloinkin
12530: neväin muiden ,tarpeiden supistrukseen,. Näin ·välttämiättä vaativat.
12531: -ollen :mielestämme olisi jo tämän rahallisen V ailiokunnan mainitsemalle seikall<e, että·
12532: aseman toteaminen pitänyt valiokuntaa joh- vai:n silloin, kun hallituksella on ennakolta
12533: taa aivan päinvastaiseen tulokseen, siis esi- varmuus tarkoitukseen !käytettävistä määrä-
12534: 1:yiksessä olevan laikiiehdotukOOTh hy:Lkäämi- ralhioista on mahdollisuus saada laivastoa
12535: seen. red.ullisimmilla ~hdoilla, ei voitane panna
12536: ;SitäJpaitsi saman perusteeksi ollisi mieles- ratkaisevaa merkitystä, ei varsinkaan silloin
12537: tämme huomioon otettava Vielä s<e'kin, ettei kun itse suunnitel:man tarkoitulmenmukai-
12538: laivaston suuruus ja sen yiksikkölaji ole suuskin voidaan rusettaa kyseenalaiseksi.
12539: vielä siihen määrään kypsynyt ja saanut Näin oHen ·emme voi yhtyä valiolkunnan
12540: asiantuntevissa piri.reissäkään niin varmaa lausrm;toorn vaan ehdotamme,
12541: ja yleisesti hyväksyttyä suuntaa, että nyt
12542: jo vuitaisiin lyödä lukkoon j;a lailla säätää, että esityksessä oleva lakiehdottts
12543: minkäJlainen la!ivasto meiLle on edullisin ja saisi raueta.
12544:
12545: Helsingissä lokakuun 23 päivänä 1925.
12546:
12547:
12548: Antti Junes. Kusti Arffman.
12549: 1926 Vp.- S. V. M. -Esitys N:o 24.
12550:
12551:
12552:
12553:
12554: S u u r e n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 52
12555: hallituksen esityksen johdosta, joka sisältää ehdotuksen
12556: laiksi laivaston perustamisesta rannikkopuolustusta
12557: varten.
12558:
12559: Suuri v,aliolrnnta on, käsiteltyään yllä- että Eduskunta hylkäisi kysymyk-
12560: mainitun, sotilasasiainvaliokunnan :mietin- sessä olevan lakiehdotuksen.
12561: nössä N :o 2 valmistellun a:sian, päättänyt
12562: ehdottaa,
12563:
12564: HeLsingissä, 12 päivänä marraskuuta 1925.
12565: •
12566: 1925 Vp.- S. V. M.- Esitys N:o 24.
12567:
12568:
12569:
12570:
12571: S u u r e n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 52 a
12572: hallituksen esityksen johdosta, joka sisältää ehdotuksen
12573: laiksi laivaston perustamisesta rannikkopuolustusta
12574: v.arten.
12575:
12576: Asi1an toisessa käsittelyssä on Eduskunta, N :o 52 esitettyä hylkäävää ehdotusta, hy-
12577: vastoin suuren valiokunnan mietinnössä väksynyt näin kuuluvan lakiehdotuksen:
12578:
12579: ,Laki
12580: laivaston perustamisesta rannikkopuolustusta varten.
12581:
12582: Eduskunnan päätöksen mukaisesti ~detään täten:
12583:
12584: V aitioneuvosto oikeutetaan rannikkopuo- mainituista vuosista ole suurempaa määrä-
12585: lustusta varten ryhtymään toimenpiteisiin rahaa myönnetty.''
12586: laiyaston perustamiseksi sekä tarkoitusta Kun asia Eduskunnan tämän päätöksen
12587: var.ten neljän vuoden aikam.a käyttämään johdosta on uudelleen ollut suuren valio-
12588: valtion varoja yhteensä 215,000,000 mark- kunnrun käsiteltävänä, on suuri valiokunta
12589: kaa. Tästä määrästä älköön kuitenkaan päättäny•t
12590: käytettäkö, joltakin aikiaisemmalta vuo-
12591: delta ehkä syntyneen ylijäämän lisäksi, ehdottaa, että Eduskunta hyväk-
12592: vuosittain enempaa IJruin yksi neljäsosa, syisi kysymyksessä olevan lakiehdo-
12593: ellei valtion tulo- ja menoarviossa jonakin htksen näin kuuluvana:
12594:
12595: ,Laki
12596: laivaston perustamisesta rannikkopuolustusta varten.
12597:
12598: EdusJmnnan päätöksen mukaisesti säädetään täten :
12599:
12600: § 1. delta ehkä syntyneen ylijäämän lisäksi,
12601: Valtioneuvosto oikeutetaan rannikkopuo- vuosittain enempää ikuin yksi neljäsosa,
12602: lustusta varten ryhtymään toimenpiteisiin ellei valtion tulo- ja menoarviossa jonakin
12603: laivaston perustamiseksi sekä tarikoitusta mainituista vuosista ole suurempaa määrä-
12604: varten neljän .perättäisen vuoden aikana mhaa myönnetty.
12605: tämän lain voimaan tulemisesta lukien käyt-
12606: tämään valtion varoja yhteensä 215,000,000 2 §.
12607: markkaa. Tästä määrästä älköön kuiten- Tämä laki tulee voimaan päivänä
12608: kaan käytettäkö, joltakin aikaisemmalta vuo- ...... kuuta 192 ..
12609:
12610: Helsingissä, 16 päivänä marraskuuta 1925.
12611: 1925 Vp.- Edusk. vast. -Esitys N:o 24.
12612:
12613:
12614:
12615:
12616: Ed u s kunnan vastaus Hallituksen esitykseen
12617: laiksi laivaston perustamisesta r,annikkopuolustnsta var-
12618: tcR.
12619:
12620: EduskunnaHe on annettu Hallituksen esi- tyksen 57 § :ssä säädetyn kolmen eri käsitte-
12621: tys laiksi laivaston perustami,sesta rannikko- lyn alaiseksi ja silloin päättänyt
12622: puolustusta varten. Tästä asiasta on Soti-
12623: lasasiainvaliokunta, jossa myöskin Hallituk- hyväksyä Setlraavan lakiehdotuk-
12624: sen 1924 vuoden valtiopäiville antama, sa- sen, niin kuuluvana knin Ed~tSkunta
12625: maa asiaa tarkoittava esitys on ollut käsi- on sen toisessa käsittelyssä päättänyt,
12626: teltävänä, antanut mietintönsä N :o 2, ja on Jätettäväksi lepäämään ensimrnms~~n
12627: Eduskunta ottanut asian valtiopäiväjärjes- u~ien vaalien jäljestä kokoontuviin
12628: valtiopäiviin:
12629:
12630:
12631:
12632: Laki
12633: latv~ston perustami,sesta ~annikkopuolustusta varten.
12634:
12635: Eduskunnan .påätöksen mukaisesti säädetään täten:
12636:
12637: 1 §. delta e:hkä syntyneen ylijäåimän lisäksi,
12638: V aitioneuvosto oikeuteta&n rannikkopuo- vuosittain enempää kuin ylksi neljäsosa,
12639: lustusta vair~ten ryhtymään toimenpiteisiin ellei 'Va!ltion tulo- ja ·menoarviossa jonakin
12640: laivaston perustamiseksi sekä tarkoitusta mainituista vuosista ole suurempaa määrä-
12641: var,ten neljän perättäisen vuoden aikana rahaa myönnetty.
12642: trumän lain 'Voimaan tulemisesta lukien käyt-
12643: tä;mään valtion varoja yhteensä 215,000,000 2 §.
12644: mal1kkaa. Tästä määJrästä ällköön kuiten- Tämä laki tulee vOimaan päivänä
12645: kaan käytettä.kö, joltakin aikaisemmalta vuo- ...... kuuta 192 ..
12646:
12647:
12648: Helsingissä 21 päi \'änä m&rraskuuta 1925.
12649: j
12650: j
12651: j
12652: j
12653: j
12654: j
12655: j
12656: j
12657: j
12658: j
12659: j
12660: j
12661: j
12662: j
12663: j
12664: j
12665: j
12666: j
12667: j
12668: j
12669: j
12670: j
12671: j
12672: j
12673: j
12674: j
12675: j
12676: j
12677: j
12678: j
12679: j
12680: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 25.
12681:
12682:
12683:
12684:
12685: Hallituksen esitys Eduskunnalle mäårärahan myöntämi-
12686: sestä lairaston perustamiseksi rannikkopuolustusta varten.
12687: Viitaten Eduskunnalle annettuun esi- jattomana si'irtomäärärahana lai-
12688: tykseen laiksi laivast:on perustamisesta vaston perustamiseksi rannikko-
12689: rannikkopuolustusta va.rten ehdotetaan puolustusta varten; sekä
12690: Eduskunnan päätettäväksi, että valtioneuvosto oikeutetaan,
12691: ellei~·ät valtion tulot kultwalta
12692: että lisäyksenä kultt,van vuoden vuodelta riitä puheenaolevan meno-
12693: ylim.ääräi.sen menoarvion VI lu- erän peittämiseen, käyttämään sii-
12694: kuun uuden 1.'J momentin kohdalla hen valtiorahastossa vuoden 1924
12695: myönnetään 55,000,000 markkaa ra- päättyessä ollutta päiiomasäästöä.
12696:
12697: Helsingi•S!S.äl, 27 pä.ivänä helmikuuta 1923.
12698:
12699:
12700: Tasavallan Presidentti
12701:
12702: K. J. :STÅHLBERG.
12703:
12704:
12705:
12706:
12707: Puolustysmini·steri L. Malmberg.
12708:
12709:
12710:
12711:
12712: 781-25
12713: 1925 Vp. -V. M.- Esitys N:o 25.
12714:
12715:
12716:
12717:
12718: Valtiovarainvaliokunnan mietintö
12719: N :o 24 hallituksen esityksen johdosto, joka koskee määrä-
12720: rahan myöntämistä laivaston perustamiseksi rannikko·
12721: puolustusta varten.
12722:
12723: EduskiUll.ta on pöytälkirjanottein viime määrärahaa ei enää ennen vuoden päätty-
12724: maaliskuUll. 3 päivältä lähettänyt valtiova- mistä eihdittäisi käyttää, ei lisäyksen myön-
12725: rainvaliokUll.llan valmisteltavaksi hallituk- täminen kuluvan vuoden tulo- ja menoar-
12726: sen esityksen n :o 25 määrärahan myöntämi- vioon kysymyksessä olevaa tarkoitusta var-
12727: sestä laivaston perustamiseksi rannikkopuo- ten ole välttämätön. Hallituskin on esityk-
12728: lustusta varten. V aliakUilta on EduskUll.nan sessä n ;o 72 lisäyksistä vuoden 1925 tulo- ja
12729: päätöksen mukaisesti pyytänyt asiasta soti- menoarvioon edellyttänyt, että laivasto-oih-
12730: lasasiainvaliokUll.nan ·lausUll.llon, joka on jelman toteuttaminen siirtyisi Y'hden vuoden
12731: pantu liitteeksi tähän mietintöön. eteenpäin. Näin ollen valiokunta kunnioit-
12732: KUll. päätöksen teko käsiteltävänä olevasta taen ehdottaa,
12733: esityksestä, samoinkuin laivastokysymyk-
12734: sestä kokonaisuudessaankin on siirtynyt tä- että Eduskunta päättäisi hylätä
12735: män vuoden loppupuolelle, joten ehdotettua esityksen.
12736:
12737: Helsingissä, 23 päivänä lokakJuuta 1925.
12738:
12739:
12740: Asian !käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- Kuisma, Linna, Paasonen, Pojanluoma, Puit-
12741: heenjohtaja Furuhjelm, varonaiset jäsenet tinen, Ryynänen, Seppälä, Tarkkanen, Vil-
12742: .Allila, Harvala, Heikkinen, Helo, Hiiden- janen ja Wirta sekä varajäsen E. Saarinen.
12743: heimo, Härmä, Hästbacka, Junes, Järvinen,
12744: 2 1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 25.
12745:
12746: Liite.
12747:
12748: EDUSKUNNAN
12749: SOTILASASIAINVALIOKUNTA.
12750: Helsingissä,
12751: maaliskuun 28 p:nä 1925. V a 1 t i o v a r a i n v a l i o k u n n a ll e.
12752: N:o 4.
12753:
12754:
12755: Hallituksen esityksen n :o 25 johdosta suunnitelmasta poistanut ehdotetun koulu-
12756: mäiärära:han myöntämisestä laivaston perus- laivan. Edelleen valiokunta on sitä mieltä,
12757: tamiseksi rannikkopuolustusta varten saa että rakennussuunnitelmaan sisältyvät mii-
12758: sotilasasiainvaliokunta Eduskunnan päätök- nat, torpeedot, paravoonit, erinäiset yh-
12759: sen mukaisesti valtiovarainvaliokunnalle teysvälineet y. m. s., joiden hankkimi-
12760: lausuntonaan ilrunnioittaen esittää seuraa- seen on arvioitu tarvittavan yhteensä
12761: vaa: 44,000,000 marKkaa, eivät ole laadultaan
12762: Tutustuttuaan rannikkopoolustu:ksen jär- sellaisia, että niiden hankkimiseen tar-
12763: jestämistä lk:oskeviin suunnitelmiin on valio- vittavasta määrärahasta olisi tarpeellista
12764: kunta tullut siihen käsitykseen, että laiva<Ston säätää laissa, koska niihin tarvittavat varat
12765: rakentaminen rannikkopuolustusta ja eräis- voidaan valiokunnan mielestä tarkoituksen-
12766: sä tilanteissa liikenneyhteyden ylläpitämistä mukaisesti myöntää myöskin vuosittain tulo-
12767: varten on välttämätön. Se suunnitelma lai- ja menoarvion yhteydessä. Edellä maini-
12768: vaston rakentamisohjelmaksi, jonka Halli- tuista muutoksista aiheutuvat vähennykset
12769: tuksen esitys laiksi laivaston perusta,misesta huomioon ottaen on valiokunta arvioinut
12770: rannikkopuolustusta varten sisältää, on va- ensimäisenä vuotena tarvittavan määrärahan
12771: liokunnan mielestä näyttänyt myöskin tar- suuruuden 47,000,000 markaksi. Tähän nah-
12772: ilroituksenmukaiselta. Tämän vuoksi on va- den valiokunta kunnioittaen ehdottaa,
12773: liOkunta asiaa käsiteltyään asettunut puolta-
12774: maan kysymyksessä olevaa Hallituksen esi- että lisäyksenä kuluvan vuoden yli-
12775: tystä. Valiokunta ei kuitenkaan ole tullut määräisen menoarvion VI lukuun
12776: vakuutetuksi esitykseen sisältyvän uuden uuden 13 momentin kohdalla myön-
12777: erikoisen koululaivan välttämättömyydestä, netään 47,000,000 markkaa rajatto-
12778: mihin näib.den, ja kun sitä varten kustannus- mana siirtomäärärahana laivaston pe-
12779: arvioon otettu määräraha on huomattavan rustamiseksi rannikkoptwlustusta var-
12780: suuri, valiokunta on laivaston rakentamis- ten.
12781: Sotilasasiainvaliokunnan puolesta:
12782: Juho Niukkanen.
12783:
12784: Viljo Linni.
12785:
12786: Er,iävri.ä mielipiteUä.
12787: I.
12788: Vaikka se päämäärä, yleinen aseistarii- jälkeen yhä voimakkaampana esiintyy kaik-
12789: suutuminen, johon pyrkimys maailmansodan kien kansain etenkin niiden työtätekevien
12790: Liite. 3
12791:
12792: luolclmin keskuudessa, on epäilemättä to- tärkeämmät näkökohdat esittämään tällä
12793: teutettavissa vain valtioiden välisellä yhteis- kertaa hallituksen esityksen hylkäämistä.
12794: työllä ja nimenomaisilla kansainvälisillä Onhan ensinnäkin puolustuslaitoksen meno-
12795: sopimuksilla, voitaisiin oman maamme puo- arvio siksi suuri, että maamme valtio- ja
12796: lelta ajatella jo ennen tällaisen yhteistyön kansantalous ei jaksa kestää niin huomatta-
12797: aikaansaamistakin toimenpiteitä, joilla edis- vaa vuotuista lisämenoa kuin hallituksen
12798: tettäisiin omankin maamme mahdollisuutta ehdottaman laivaston rakentaminen edellyt-
12799: vähentää puolustusmenojaan. Tällaisista tää. Kun sitäpaitsi looko puolustuslaitoksen
12800: toimenpiteistä mainittakoon erityisesti kysy- uudestaanjärjestely on vasta valmistelun
12801: mys Itämeren neutralisoinnista, jonka ai- asteella eikä ole siis tietoa, millaiseksi puo-
12802: kaansaaminen olisi omansa m. m. vähentä- lustusjärjestelmämme lopullisesti muodostuu
12803: mä:än Suomen laivaston tarvetta. Meistä ja etenkin, kuiruka suureksi suunnitellun
12804: näyttää, kuin olisi syytä jättää hallituksen uudestaanjärjestelyn kustannukset nousevat,
12805: esityksessä tehdyn ffudotuksen kohtalo riip- ei ole mielestämme aihetta ryhtyä tällä het-
12806: pumaan siitäkin, missä määrin kysymys Itä- kellä laivastoa rakennuttamaan.
12807: meren neutralisoinnista lähivuosina onnis- Ylläolevilla perusteilla ehdota.rn.me,
12808: tuttaisiin saattamaan ratkaisuun. Lisäksi
12809: pakottavat meitä muutkin, vieläpä edellistä että Hallituksen esitys saisi raueta.
12810:
12811: Helsingissä, 28 p :nä maaliskuuta 1925.
12812:
12813:
12814: T. Halonen. T. Tainio.
12815: Pekka Meriläinen. M. Ampuja.
12816: J. V. Keto.
12817:
12818:
12819: II.
12820:
12821: Siitä syystä, että puolestani en voi nähdä ermvana mielipiteenäni valtiovarainvalio-
12822: eikä ole voitu näyttää työväenluokalle ole- kunnalle annettava.an lausuntoon liittää sen,
12823: van minkäänlaista etua :mainitun Jaivaston
12824: perustamisesta samoinkuin että tällä het- että sanottu ehdotus olisi hylättävä,
12825: kellä kaikki käytettävissä olevat taloudelliset eikä varoja tähän ta1·koitukseen
12826: mahdollisuudet on käytettävä työläisten ja myönnettävä.
12827: talonpoikien hädän lieventämi.seksi, tahdon
12828:
12829: Helsingissä, 28 p :nä maaliskuuta 1925.
12830:
12831: K. Kulmala.
12832: 1005 Vp.- Edusk. vast. -Esitys N:o 25.
12833:
12834:
12835:
12836:
12837: Ed u s kunnan vastaus Hallituksen esitykseen
12838: määrärahan myöntämisestä laivaston perustamiseksi
12839: rannikkopuolustusta varten.
12840:
12841: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi- mistä ehdittäisi käyttää1 ei lisäyksen myön-
12842: tys määrärahan myöntämisestä laivaston pe- täminen kuluvan vuoden tulo- ja menoar-
12843: rustamiseksi rannikkopuolustusta yarten, ja vioon kysymyksessä olevaa tarkoitusta var-
12844: on Eduskunta asiasta saanut Valtiovarain- ten ole välttämätön. Hallituskin on esityk-
12845: valiokunnan mietinnön N :o 24. sessään lisäyksistä vuoden 1925 tulo- ja
12846: Kun päätöksen teko käsiteltävänä olevasta menoarvioon edellyttänyt, että laivasto-oh.!
12847: esityksestä samoinkuin laivastokysymyk- jelman toteuttaminen siirtyisi yhden vuoden
12848: sestä kokonaisuudessaankin on siirtynyt tä- etetJnpäin. Näin ollen Eduskunta on päättä-
12849: män vuoden loppupuolelle, joten ehdotettua nyt
12850: määrärahaa ei enää ennen vuoden päätty- hylätä esityksen.
12851:
12852: Helsingissä 30 päivänä lokakunta 1925 .
12853:
12854:
12855:
12856:
12857: •
12858: •
12859: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 26.
12860:
12861:
12862:
12863:
12864: Hallituksen esitys Eduskunnalle lisämäärärahan myön-
12865: tämisestä uuden talon rakentamiseen maanmittaushallituk-
12866: sen tarvetta varten.
12867: Hallituk,sen tekemästä esityksestä lait•oksen laajat arkisf.Qt erilliseen ra·
12868: myönsi vuonna 19t24 kokoontunut Edu.s- kennussiipeen voidaan tilan käyttö
12869: kunta lisäyks•enä sanotun vuoden yli- ,saada edulliseksi .siten, että matalia
12870: määräisen menoarvion VIII lukuun arkistQkerroksia tähän siipeen sijoite-
12871: uud·en 19 momentin kohdalla 4,200,000 taan kolme päällekkäin kahden va·rsirnai-
12872: markan suuruisen työmäärärahan uuden sen kerroksen osalle, kuten on laita van-
12873: talon rakentamiseen maanmittaushalli has.sakin talossa. Uuden ja vanhan ta-
12874: tuksen tarvetta varten sekä oikeutti val- lon arkilstosiivet tulisivat olemaan vie
12875: tioneuw)ston, siinä ta;pauks,essa että val rekkäin, l.attia,t toistensa tasalla, jQt.en
12876: tion tulot vuodelta 1924 eivät riittäisi tarpeellinl8n vapaus arkistojen sijoituk-
12877: puheenadevan menon peH.tämis.een, se,ssa oUsi olemassa.
12878: käyttämään ,siihen valtiorahaston edelli> Rakenn,etta van talon tarkoituksenmu-
12879: sen vuoden 1opussa ollutta pääoma.sääs- kaista käyttämistä varten on edelleen
12880: t.öä. katsottu tarp.eelliseksi järjestää sen piha-
12881: Ne ylimalkaiset piirustuk1set, joiden maan alle, jossa siihen on erityisl8n so-
12882: nojalla alkuperäinen kustannusarvio piva tHa, vaja maanm~ttaushallituksen
12883: puheenaolevaa rakennustyötä varten omilLe ja til.a1suuden mukaan muidenkin
12884: hwdittiin, oli t·ehty useita vuosia aikai- virastojen moottoriajoneuvoille. sekä si-
12885: semmin edellyttämällä, että tontille ra- joittaa katuTakennuksen ylimpääw ul-
12886: kennettaisiin vain katuva~sirakennuk lakkQtilaan maanmittaushallituksen ja
12887: set. Rakennusty•ötä ylei·steru rakennusten geodeetti,sen laitoksen geodeettisten ko-
12888: ylihallituksessa yksissä neuvoin maan- neitten tarkistamista varten katosta va~
12889: mittausha.llituksen kanssa lopullisesti laistu lämmittämätön •sola.
12890: suunniteltae,ssa on kumminkin havaittu, R,akennuks.en sisustukseeDJ nähden on
12891: että tontille voidaan ja,, vii:meksilll.IRini- huomattava, että poib.jakerrok,seen sijoi-
12892: tun hallit'ukisen nopeasti kehittyvää toi- tettavan kivipainon ikkuna.t ja ovet ovat
12893: mintaa s,ekä s1ellj johdosta suurmiteltujen varustettavat niin, etteivät asiattomat
12894: sen erinäis·ten uusien osastojen ja toi- voi !SinTI•e tunkeutua anastamaan salassa
12895: mist.oj.en li:sääntyvää tilantarvetta sil- pidettäviä painotuotteita. Virastopuheli-
12896: mälläpitäen, olisi rakennettava arkis- met kuuluvat tosin yleensä kalust.uk-
12897: tojen sijoittamista varten erityinen seen, mutta. tässä tapa.uksessa, kun talo
12898: piha,siipi pitkin valtion Qmistaman palvelee va.in yhtä suurta v.i!ra'Storyh-
12899: naapuri:ta,lon eteläistä pihasiipeä, jos•sa mää, oHsi käytännöllisintä ·sisällyttää
12900: sijait,sevat maanmitt,aushallituksen ar- u u tisrakenn usohj·elmaan puhelinkeskus
12901: ldstohuoneet jäävät edelleenkin sen seiniin upotettuinl8 johtoverkkoineen.
12902: haltuun. Jårjestämällä maanmittaus- Yllämainittujen uudessa talossa: teh-
12903:
12904: 518-25
12905: 2 N:o 26
12906:
12907: täväin täydennys~ ja sisustustöiden otetaan huomi<Jon, tarvitaan niiden ja
12908: oheilla <>n lisäksi katsottu tarpeelliBeksi edellä lueteltujen lisä-, täydennys-, muu-
12909: maanmittaushallituksen ja yleisten ra- tos- ynn'.i sisustustöiden kustaniilusten
12910: kennusten ylihallituksen nykyään, yhtei-' peittämiseen 1/2 miljoonaa markkaa.
12911: sesti käyttämässä va11hassa virastota- Uuden talon rakennuskustaillnukset kuu-
12912: lossa suorittaa erintäiJSiä muutos- ja. täy- tiometriä kohti tule-vat olema.Mll noin 280
12913: doennystöitä, joita alkuperäisessä suunni- markkaa, mikä hinta itse rakennuksen
12914: telmassa vain vähässä määrä:ssä oli ja perustustyön; laatuun nähden on pi-
12915: otettu lukuun, nimittäin: 1) pieni ullalwn dettävä hyvin kohtuullisena.
12916: laajennus ylimmä.ssä kerrokse~ssa kor- Edelläesitetyn perusteella ehdotetaan,
12917: vauks·ekosi yleisten rakennusten ylihalli-
12918: tuksen suuren atelierisalin eteläisen sei- että Eduskunta päättäisi UJsäyk-
12919: nän ikkunain men,ettämi!se.stä, 2) vanhan SBnä kuluvan vuoden ylimääräisen
12920: talon keskuslämmityskattilain siirtämi- menoarvion V 1II luk'UIUin uuden
12921: nen uuden talon lämmityskeskukseen momentin kdhdalla myön.tää ai-
12922: molem:tmin talojen lämmit:yksen yksin- kaisemmin myönnettyjen 4,200,000
12923: kertaistu ttamiseksi ja ke,ski t1tämiselk.si, markan lisäksi vieläkin 500,000
12924: sekä 3) maanmittaushallituksen ja geo- markan suurtt,isen työmäärärahan
12925: deettisren laitoksen geodeettiJSten koneit- uuden talon rakentmiseen maan-
12926: ten tarkistamisen edeillyttämiä havain- mittaushallituks'fm tarvetta var-
12927: toja varten tmnihuone pyörivine huip- ten; sekä
12928: pukatoksineen, joka saadaan !lwroltta- dikeutfaa V!aUidneuvoston, siirnä
12929: malla talon sisänurkkauksessa oleva tapcmksessa, että valtion tulot
12930: porrashuone yli ymJPäröiväin ka.tt,ojen. kuluvalta vuodelta eivät riittäisi
12931: Rakennuspohjaa kaivauksia toimitta- puheenaolevan menon peittämi-
12932: rrnalla tutkit1aes,sa on se havaittu epä- seen, käyttämään S'iihen valtiora
12933: edullisemmaksi kuin mitä vuonna 19211 hastossa viime vuoden lopussa ol-
12934: tehtyjen kairausten perusteella oli ar- lutta pääomasäästöä.
12935: vioitu. Kun tästä johtuva:t Usämenot
12936:
12937: Helsingissä, 218 päivänä helmikuuta. 1925.
12938:
12939:
12940: Tasavallan Presidentti
12941:
12942: K. J. STÅHLBERG,
12943:
12944:
12945:
12946:
12947: Maatalousministeri Ilmari .Auer.
12948: 1D5 V;p. - V. M. - Esitys N:o 16.
12949:
12950:
12951:
12952:
12953: Valtiovarainvaliokunnan mietintö
12954: N :o 6 hallituksen e.sit~ksen johdosbt, joka koskee Iisi-
12955: määrärahan myöntämistä uuden talon raikentamiseen
12956: maJanmi.Uaushallituksen tarvetta varten.
12957:
12958: Elduskunta on pöyMkidanott.e:Ln kulu- Ralmnnu:sfröiden va;1miJs,te-
12959: van mrual::Lskuun 6 p:Mä r.lä:het:tä:nyt VrWl- luun, työnjohtoon sekä!
12960: tioVla!raJinva1iokunna:n val:mi,s:teHa vakisi odotlta:mat1t1omi:in tar,pei-
12961: haUJituksen esityksen n:o 26 lisämäärä- ~siin 251(),000 mk.
12962: l'ahan myöntämises,tä uuden talon ra- Ythteensä 4,700,000 mik.
12963: ken:tamiseen maanmirtttrauslha:l:lituksen
12964: tarv;et'ta v.wrten. Yle::Us'ten rakrennust~en y.LihaH:ittuk:sesta
12965: Sa,aJtuaan yleist,en rakennm;·ten yli!hal- on vaHolmnnaUe myös i1Lmo:i:te:ttu, että
12966: Etukses:ta ja maanmiittaushali~rtuksesta edeHä oleva knstannusa:rvio on siten laa-
12967: lähempiä tietoja rakennusS'uunni,tel:ma.s- dit:tu, erttä r:almnnuskusta:nnukSieit eivät
12968: ta kysymyk1sessä o1evaa vir:as:t,otaloa nou'se edellä malinilt'tua kokon:aismäärää
12969: va,rt:en, valiokuntia puole:s:taan on voinut suuremmiksi.
12970: kannaM1aa varojen myöntämistä es>ityk- Kanna!i!tiaen e:s:ity&M vaJiokunta kun-
12971: s·essä maini:ttuihin Jaajennus:töihin,, joita nioitf,aen eh:doHaa,
12972: ei ra1kuperä:ise:ssä kustannusarv,iossa ole
12973: otettu ihuomioon. Yleisrt:en rakennu8ten että Eduskunta päättäisi lisäyk-
12974: y l:iha:Hitu:ks,e:st:a val~,Oikunnalile anne~t,tu senä ktduvan vuoden ylimääräisen
12975: jen Het·oj.en muka:an ta.rvit:aan .rak:ennus- menoarvion VIII lukuun uuden 21
12976: iyötä varten kaikki·aan va:roda seuraa- momentin kohdalla myöntää aikai-
12977: va:sti: semmin osotettttjen varojen lisäksi
12978: 500,000 markan suuru'isen työmää-
12979: Varsinaisiin rak,ennustöi- rärahan uuden talon rakentami-
12980: hin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3;420,000 mk. seen maanmittaushallituksen tar-
12981: Erinäis.iin tö:~s'tä aiheutu- vetta varten; sekä
12982: vEn rkorv,auiiDS'iin ....... . 65,000 että Eduskunta oikeuttaisi val-
12983: Pyörivän hui:ppuk:a1toksen
12984: "
12985: tioneuvoston, snna tapauksessa
12986: rakenta:m:is-een havainto- ettii 1!altion vulot kuluvalta vuo-
12987: jen teilmmi~t:ä v,a.rt:en .... 4'5,000 delta eivät riittäisi puheenaolevan
12988: Kesku~lämmitY1sla1i:tokseen 420,000 menon peittämiseen, käyttämään
12989: Vesi- ja vire:märijohtoihin .. 160,000 siihen valtwrahastossa viime vuo-
12990: Sähkövaloverkko, his:si:t, den lopussa Ollutta pääorruJSäästöä.
12991: puhe:lin.johdot y. m .... . 330,000
12992: Kaasujohdot . . .......... . 10,000
12993: 2 1ft5 Vp. ~ V. M. - :Esitys N:o 26.
12994:
12995: Asilam. käsittelyyn ova~t ottaneet OS8!a nen, Pojanluoma., Purilttioon, .Ryömä.
12996: puh!oonjohita;ia Furuhdelm, vakinaiset jä- T8!rkkanen, Y.es~inen ja Vi'rlta sekä va-
12997: senelt A1li1a,, HaT'Va~la, Hä~mä, Häs~t .rajäsenet Ad:funa:n, Ihamuotila ja E.
12998: backa, JfurviTIJen, Kuisma, Linna, Paaso- Saarinen.
12999: 1925 Vp. - Edusk. vast. - Esitys N :o 26.
13000:
13001:
13002:
13003:
13004: Ed u s kunnan vastaus HaUituksen esitykseen
13005: lisämäärära,han myöntämisestä uuden ta.Ion ra,kentami-
13006: seen maanmittaushallituksen tarvetta varten.
13007:
13008: :FJduskunna1le on annettu Hallituksen varojen lisäksi 500,000 markan suu-
13009: esitys lisämäärärahan myöntämisestä
13010: 1
13011: ruisen työmäärä,rahan uuden talon
13012: uuden talon rakentami,seen m,aanmittaus- rakentamiseen maanmittaushalli-
13013: hallituksen 'tarvetta varten, ja. on Edus- tuksen tartJetta varten; sekä
13014: kunta, jolle Valtiovarainvaliokunta on ·oikeuttaa V altionetwvoston, siinä
13015: asias.ta antanut mietintönsä N:o 6, päät- tapauksessa että valtion tulot kulu-
13016: tänyt valta vuodelta eivät riittäisi pu,.
13017: lisä;yks(mä kulu,van vuoden yl-i- heenaolevan menon peittämiseen,
13018: määräisen menoarvion V 111 lul- käyttämään siihen valtiomhastossa
13019: kuun uuden 21 morn~entin kohdalla viime vuoden lopussa ollutta pää-
13020: 'myöntää aikaisemmin osoitef;ttujen omasäästöä.
13021:
13022: Helsingissä 14 päivänä maali1skuuta 1925.
13023: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 27.
13024:
13025:
13026:
13027:
13028: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi korkeimman
13029: oikeuden jäsenten lukumäärän väliaikaisesta lisäämisestä.
13030: .Joulukuun 19 päivänä 19212 annetussa ja rikosjuttujen lukumäärä vuonna 1922
13031: laissa oikeudenkäymiskaaren 30 luvun 1,500, mutta vuonna 1923 yhteensä 2.,180
13032: muuttamisesta rajoitettiin tuntuvasti jllJ viime vuonna 1,771.
13033: asianosaisten oikeutta hakea muutosta Se ratkaisematta olevain asiain määrä,
13034: hovioikeuden tuomioon jllJ päätökseen. joka takavuosina oli kertynyt erittäin-
13035: Siitä huolimatta oli pelättävissä, että kin Turun: ja Viipurin hovioikeuksiin,
13036: korkeimpaan oikeuteen saapuvain asiain alkaa nyt olla niissä selvitetty. Hovi-
13037: lukumäärä, joka vuosittain oli runsaasti oikeuksien ratkaisemien jut.tujen luku-
13038: noussut, tehden 3,711 vuonna 1921, tulisi määrä on ollut siksi suuri että, vaikka-
13039: yhä lisääntymään sen johdosta, että kin laki oikeudenkäymiskaaren 30 luvun
13040: vuonna 1921 oikeudenkäymiskaareen teh- muuttamisesta estää yksinkertaisten ja
13041: dyt muutokset olivat aikaansaaneet sen, vähäarvoisten juttujen saapumista kor-
13042: että hovioikeuksissa mtka1stiin mel- keimpaa·n oikeuteen, on sinne hovioi-
13043: koista rullJsaallllmin jut·tuja kuin aikai- keuksista tullut nostojuttuja vuosina
13044: semmin. Senvuoksi annettiinkin sa- 1923 ja 1924 noin puolta enemmän kuin
13045: malla kertaa mainitun lain kanssa laki mitä vuosittain ennen vuotta 1922 saa-
13046: korkeimman oikeuden jäsenten lukumää- pui, ja ovat korkeimpa,an oikeuteen saa-
13047: rän väliaikaisesta lisäämisestä, jonka puvat jutut nyt yleensä vaikeammin
13048: nojalla korkeimmassa oikeudessa on vuo- ratkaistavia kuin ennen vuotta 1923, joi-
13049: den 1923 alusta ollut kuusi apujä,sentä, 1om vähäpätöisemmissäkin asioissa saa-
13050: toimien korkein oikeus näin ollen tällai- tiin hakea muutosta hovioikeuden tuo-
13051: kaa kolmella jaostolla. mioihin ja päätöksiin. Sen ohe.ssa on
13052: Viimesanottu laki säädettiin olemaan korkeimman oikeuden työtaakkaa suu-
13053: voimassa vuoden 1925 loppuun. Kor- resti lisännyt siltä useista lakiehdotuk-
13054: keimmB~ssa oikeudes,sa vireillä olevain sista vaaditut lausunnot, oikeusministe-
13055: asiain lukumäärä ei kuitenkaan vielä ole riöstä e,sitetyt lukuisat oikeushallintoa ja
13056: sanottavrusti vähentynyt. Seuraavat nu- erivapautta koskevat asiat sekä se suuri
13057: merot osoittavat siellä ratkaisematta ole- määrä maanjako-oikeuksista :saapuneita
13058: vain asiai:n lukua vuosien1921(), 1921, 1922, juttuja, jotka ovat aiheutuneet vuokra-
13059: 1923 ja 1924 lopussa, nimittäin: 2,089, alueiden lunastusta koskevatsta lainsää-
13060: 2,408, 3.453, 3,408 ja 3,371. Näiden asiain dännöstä.. Vuoden 1924 päättyessä oli
13061: luku ei ,siis vuoteen 1922 verrattuna ole korkeimmas1sa oikeudessa r~ttkaistu kaik-
13062: väJherutynyt, sii,tä huoltima:tta että sen jäl- ki sinne vuonna 1922 saapuneet jutut, 19
13063: keisinä vuosina on ratkaistu paljon lukuunottamatta, jota vastoin näyttää
13064: enemmän llJsioita kuin mainittuna vuo- mahdottomalta, että korkein oikeus kulu-
13065: tena., ollen yksistään ratkaistujen nosto- vana vuonna voisi ratkaista kaikki sinne
13066: 824-25
13067: 2 N :o 'l!7
13068:
13069: vuonnru 1923 tulleet jutut, joista nosto- hovioikeuksista tulevien juttuje.n luku
13070: juttuja yksistään on 1,103, eli enemmän seuraavina vuosina vähen:tynee, mutta
13071: kuin koskaa.n ennen yhdessä vuodessa tarpeellista nopeutta oikeudenkäytössä
13072: tulleita.. ei siten vie~ä moneen vuoteen kuHenkaan
13073: OllaksOOilJ tyydyttävä täytyy oikeuden- saavutettaisi. Jos korkein oikeus sitä
13074: käytön myöskin olla nopea. Tätä vaati- vastoin tulisi tilaisuuteen toimia nel-
13075: musta ei korkein oikeus edellä maini- jällä jaostolla vaikkapa vain kahden
13076: tuista syistä voi lähivuosina tä.yttää, vuoden ajan, johtaisi se joltiseHa var-
13077: ellei siinä saada ylläpitää liaäja0$toja. muudella siihen, että nykyisestä juttujen
13078: Mitä tarvittavien apujäsenten lukuun tilapäisestä kasaantumisesta olisi päästy.
13079: tulee, on tosin todennäköistä että kor- Tähän nähden ja kun on tärkeätä
13080: looin. oikeus kolmijaostoisenakin voisi että nykyisistä poikkeu~elliisista oloi~ta
13081: va.s·tedes pienentää ra;tkaisema:tta olevien päästään niin pian kuin mahdollista,, <m
13082: juttujen lukumäärää vuosittain enem- laadittu ja anneta.an nyt Edu.skunnan
13083: män kuin mikä on ollut mahdollista kah- hyväbyttäväksi seuraava lakiehdotus:
13084: tena viimeksi kuluneena vuotena, koska
13085:
13086:
13087:
13088: Laki
13089: wkeimman oikeU-den ji&elltell lu.kumäiräa väliai~ l~i.
13090:
13091: Eduskunna,n pää:töksen mukaisesti säädetään täten:
13092:
13093: Apujäseniksi korkeimpaan oikeuteen määrätä enintään k~itoi~ta oikea.m,i.e-
13094: voi tMavallan pre6identti. 8allotun oi- listä ja, lainoppiuutta miestä, joilla on
13095: keuden esityksestä, vuosiksi 1926 ja 1927 taitoa ja kokemusta tuamarintoimi&sa..
13096:
13097:
13098: H~lsiugi.ssä 28 päiväntii lmlmikuu.ta 1925.
13099:
13100:
13101:
13102:
13103: K. J. STAHLBElJ.G.
13104:
13105:
13106:
13107:
13108: Oikeu~mi:nisteri Albert von Hell.en.s.
13109: 1925 Vp. - V. M. - Esitys N:o 27.
13110:
13111:
13112:
13113:
13114: Lakivaliokunnan mietintö N :o 3 Hallituk·
13115: sen esityksen johdosta laiksi korkeimman oikeuden jä-
13116: senten lukumäärän väliaikaisesta lisäämisestä.
13117:
13118: Eduskunta on Lakivaliokunnan valmis- muutoksia. Sen vuoksi Valiokunta kun-
13119: teltavaksi lähettänyt Hallituksen edellämai- nioittaen ehdottaa,
13120: nitun esityksen N :o 27, ja on Valiokunta,
13121: käsiteltyään asian, esityksessä 1ausutuilla että Ed1tSkunta hyväksyisi lakieh-
13122: perusteilla hyväksynyt siihen sisältyvän dotuksen m1tuttamattomana.
13123: lakiehdotuksen tekemättä siihen mitään
13124:
13125: Helsingissä, 11 päivänä maaliskuuta 1925.
13126:
13127:
13128:
13129: Asiaa ovat Valiokunnassa käsitelleet pu- r~eino,My1lymäki, Piitulainen, Ruotzi, Saa-
13130: heenjohtaja Björk, varapuheenjohtaja Tuo- relainen, Tabell, Tukia, Vanhala ja Veh-
13131: mioja, jäsenet Huotari, Jacobsson, Kaila, kaoja sekä varajäsen Hakala.
13132: 1925 Vp.- S. V. M.- Esitys N:o 27.
13133:
13134:
13135:
13136:
13137: S u u r e n v a H o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 14
13138: hallituksen esityksen johdosta laiiksi korkeilmman oikeu-
13139: den jäsenten lukumäärän väliaikaisesta lisäämisestä.
13140:
13141: Suuri valiokunta on, käsiteltyään yllä-
13142: • että Eduskunta hyväksyisi kysy-
13143: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta- myksessä olevan lakiehdotuksen
13144: maan lakivaliokunnan mietinnössä N :o 3 muttttamattomana.
13145: valmisteltua lakiehdotusta sellaisenaan ja
13146: saa siis kunnioittaen ehdottaa,
13147:
13148: Helsingissä, 19 päivänä maaliskuuta 1925.
13149: •
13150: 1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o !7.
13151:
13152:
13153:
13154:
13155: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen
13156: laiksi korkeimman oikeud,en jäsenten lwkumäärän väli-
13157: aikiaåsesta lisäämi1sestä.
13158:
13159: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi- on Eduskunta, jolle Lakivaliokunta on
13160: tys laiksi korkeimman oikeuden jäsenten asiasta antanut mietintönsä N :o 3, hyväksy-
13161: lukumäärän väliaikaisesta lisäämisestä, ja nyt seuraavan lain:
13162:
13163:
13164:
13165: Laki
13166: korkeimman olkeuden jäsenten lukumäärän väliaikaises ta lisäämisestä.
13167:
13168: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
13169:
13170: Apujäseniksi korkeimpaan oikeuteen voi enintään kaksitoista oikeamielistä ja lain-
13171: tasavallan presidentti, sanotun oikeuden oppiuutta miestä, joilla on taitoa ja koke-
13172: esityksestä, vuosiksi 1926 ja 1927 määrätä musta tuomarintoimissa.
13173:
13174:
13175: Helsingissä 24 päivänä maaliskuuta 1925.
13176: 1925 vuoden vaUiopäiivät N :o 28.
13177:
13178:
13179:
13180:
13181: llallituksen esitys Eduskunnalle laiksi naisen kelpoi-
13182: suudesta valtionvirkaan.
13183: Luonnollisena seurauksena siitä meillä, tää. Ja poikkeukset<tomana säänt.önä on
13184: niinkuin muua:llakin, aikaisempina ai- eräiden oikeudenkäymiskaaren ja mui-
13185: koina vallinneesta käsity~sestä, että ka1i- den säännösten nojalla ollut, ettei eri-
13186: ken!lainen julkinen toiminta yhteiskun- vapautusta ole myönnetty tuomarinvir-
13187: nassa kuului miehille, oli että valtion koihin eikä yleensä sellaisiin virkoihin,
13188: virkoihin nimitettiin vain miespuolisia joiden haltijat voivat joutua käyttämään
13189: kaiiliS!alJa.isia,. 1\futta sH1ä mukaa kuin käsi- tuomioval,taa. Erikoisa•semassa valtion-
13190: tys naisten yMe·iskumnallis:es•ta asemas.ta vir.kaan pääsemiseen nähden ovat edel-
13191: muuttui, on ih·eiHe myösk~n my.önne:tty 1eenkirn naimi:S'~s1sa olevat ill'a!is:e:t j.a, mi-
13192: mahdollisuuks·i,a päästä valtionvirkoihin. käli heille on :myönnetty samanlainen
13193: JDdellämainitun yleisen oikeusperiaat- oikeus viranpääsyyn kuin naimattomille
13194: teen, jonka mukaan v.ain miehet saa't:ta- naisme, ·on yleensä määrätty ehdoksi,
13195: vart tulla kys•ymykseen valtion virkoja että mies on sitoutunut: yhdessä vai-
13196: täytettäessä, re,i liene koskaan katrsottu monsa kanssa vastaamaan niinlkuin
13197: estän'OO!l naisten ottamist:a 'seHa.iJSiin toi- omasta v.elasta niistä varoista. jotka
13198: miin, joiJhin !kuuluu yksinomaan konerel- vailmo vi11assaan oli saapa haltuunsa.
13199: lisia rtehtäviä, ja väJh,iteHen jdMi kehitys Tämä mää:räy.s on kttfsottu tarpeelliseksi,
13200: siihen, että na.iJsiUe ·av<a.Jtt,iin pääsy mui- n1iin 1Jm uan kuin meillä mies vielä edus-
13201: hinkin alempiin virkoihiJn, joihin (>i miehyytensä nojalla, eräin poikkeuksin,
13202: kuulunut va•rs,inais•ta julkis·en v,allan hallitsee myöskin vaimon omaisuutta.
13203: harjoittrumiJstia. Us,eissa tap.auik:s;issa an- :Monissa mai:ssa on kehitys johtanut
13204: nettiin kuitenkin. :nimenoma]s,i,a mwa- siihen, et:t.ä nainen on nimenomaisin la-
13205: räykosiä, jotilm 1la,ajensiva•t !Ilaisen k·elpoi- kisäännöksin oikeutettu pääsemään val-
13206: suutta valtionv:irlkoiJhin ja monasti t:u.r- tionvirkoihin samoin kuin mieskin,
13207: vaudutmin 'halli:tuk:sen oikeuteen eriva- yleensä kuitenkin määrätyin pääasialli-
13208: pau tu'kseUa 'seliit'tää ·naislia yksityista- sesti naisen henkisistä ja ruumiillisista
13209: pauksissa, sukupuolensa est!äm,ättä, !kel- erikoisuuksista johtuvin poikkeuks.in.
13210: poisik.si va:kinaisi<in valtionvirkoi:hin. Sen jälkeen kuin naJinen on meillä kun-
13211: JJisäksi on e·räitlä vir~oja., varsinikin nallisella ja valtiollisella alalla saanut
13212: koulutoimen ala.ILa, varattu yks.inomaan oikeudeHisessa suhteessa srumanlaisen
13213: naitsille. aseman kuin mies, ovat ne rajoitukse-t,
13214: Naisen oikeus pää•stä valtionvirkaan jotka, mitä valtionvirkoihin tulee, ovat
13215: on :meillä vielä edellä kerrotusta kehi- olleet naisten suhteen voimassa, yleisessä
13216: tyksestä huolimqtta kov'in rajoitettu. tietoisuudessa monella alalla menettä-
13217: EriV'apautusta ei ole yleensä myönnetty neet oikeutuksensa ja se käsitys päässyt
13218: ylempiin virkoihin, joihin naisia muu- vaUit,servaksi, että tä,ssä kohden yleensä
13219: tenkaan ei ole katsottu voitavan nimit- kailkk.i ne rajoitukset olisi poistettava.
13220:
13221: 89-25
13222: 2 N:o 28
13223:
13224: joita va:Hå.on etu vi,rkoj.a rtiiytettäess;ä; ei täytyneekin jäädä harkinnasta riippu-
13225: ehdottomagti vaadi :s·äilyt,et.tävi:ksi. Sen~ vaksi, onko sellaisia edellytyksiä ole-
13226: vuoksi naisten toimintaa valtion palve- massa vai ei. Mitä er.i ttäin ulkomaan
13227: luksessa ei ole keinotekoiSBsti rajoitet- edustukseen tulee, niin sen alaan kuulu-
13228: tava, semminkään kun taloudellinen ke- via virtkoja täytettäessä tuskin voitanee
13229: hitys pakottaa naisia yhä suuremmassa olla kiinnittämättä huomiota kansainvä-
13230: määrässä hakemaan :t,yötä kodin ulko- liseen käytäntöön ja siihen käsitykseen
13231: puolelta. Huomioon on myös1dn otet- naisen asemasta, mikä on V'allalla vie-
13232: tava, että naiset yhä suuremmassa mää- rruissa .mruissa.
13233: rässä ·ovat ruvenneet •suori.t,tamaan tut- Tähän esitykseen kuuluva lakiehdotus
13234: kintoja, mitkä muodostavat v:altionvir- naisen kelpoisuudesta. valtionvirkaan on
13235: koj.en saamisen kelpoiisuUis·elhtoj,a. laadi•t1tu lwi!Illvalmi,st,elukunn;an joulu-
13236: Puheenaolevan uudistuksen ei kuiten- kuun 8 päivänä 19.24 päiväityn miB-
13237: kaan pidä johtaa siihen, että koneellisesti tinnön pohjalla. Yleisenä periaatteena
13238: j.ä:tetään huomioon ottama t:ta olenrn.ai- lakiehdotuksessa on lausuttu, et.tä. nainBn
13239: si:a -eroava·isuuks:i:a, jo1ta on rnaist:en voidaan nimittää mihin valtionvirkaan
13240: ja mies,ten välillä, mttä tul•ee edelly- hyvänsä. Tä:stä on tehty eräitä nimen-
13241: tyksiht asianmukaises,t:i hoi:taa virkoi- oma'isia poikkeuksia sellaisiin virkoihin
13242: .hiJn kuuluvia tehtäviä. 'Dosin maini- nähden, jo-ihin naisia valtion edun kan-
13243: tut :eroavaisuudet eivät ole niin jyrk- nrultru e,i ole pidetty soveliai!na. Tois-
13244: kiä, että •toiselta sukupuolelta voitaisiin ten samanlai!sten tapaUist.en vruraHa,
13245: katsoa kaikissa määrätyissä tapauksissa joilta ei ol·e kats,ott.u mah:dol1i.sekaii ykJS~
13246: puuttuvan edellytyksiä viran hoitami- tyiskohilais,est:i laissa luet;ella, on la:M-
13247: seen, ja yksityisissä henkiLöissä eroavai- ehdotuks·een otet•tu säärnnös, joka teke•e
13248: suudet voivat olla enemmän tai vähem- mahdolliseksi :lakilru kwyt.ännös,sä ta;rp:eel-
13249: män huomatta;via. ;Mutta kieltämättä lisen j·oustavaiSti •sove•l:t•aa,, Seru ohess•a on
13250: on erälitä valtionvirikoja, joissa nainen lak:i!ehdotuks·essa e1räitä muita nais,en
13251: yleensä ei voi toimia samalla menestyk- kelpoisuutta valtion vi,rkaa. suoranaises:ti
13252: sellä kuin mies, ja yksityisiä poikkeuk- koskev:Ua ja •siitä koskevaan kysymykseen
13253: sia sukupuolelle tavallisista ominaisuuk- lii·t<tyviä. sää·n:n1öksiä sekä nä:is:tä säännök-
13254: sista na!issukupuolen ke-skuudessa on vai- sistä. johtuvia mää;räyksiä. Tämän eh-
13255: kea lainsä.ädänll!össä varteenottaa. Toi- dotuktsen hyväk:symin:en a,iheut,taa sitä-
13256: selta puolen taas yhteiskunnalLiset, sivis- paitisdi li:sruyksiä oräisi1:Un oikeuldenkäymis-
13257: tys- ~:a mwaiilltiet:eeUis,et y. m. o1ot v:oivalt kaaren säännöks:iin, joista on la,adiittu
13258: eri sivistysmaissakin olla niin erilaiset, eri lakie-hdotus.
13259: että vaikka naisia p.idettäisiinkin sove- Nyt puheenaolevat lakiehdotuk.set,
13260: liwirua määrättyihin toimiin jossakin jois't'a Korkein oikeus ja Eo:rkeil'll hal-
13261: maassa,, heiltä toisessa maassa kuitenkin linto-,oilmu'S ovat antaneet lausuntonsa,
13262: on katsottava puuttuvan edellytyksiä annetaan Eduskun:nan hyväksyt'täviks:i
13263: niiden hoitamiseen. Monessa tapauksessa näin kuuluvina:
13264: N:o 28 3
13265:
13266: Laki
13267: naisen kelpoisuudesta valtionvirkaan.
13268:
13269: Eduskunnan päätöksen muk,aisesti säädetään täten:
13270:
13271: l §. 4 §.
13272: Nainen voidaan, jälempänä tässä laissa Jos vaHion etu vaatii, etträ mies- tahii
13273: osovtetuilla radoituksil1a, nimit.t:ää jokai- naispuolisten viran tai toimen' haltijain
13274: seen v.alt,ion virkaan ·t,ai toimeen. lukumäärä jossakin virastors1sa tai ylei-
13275: sessä laitoksessa ei ole määrättyä lukua
13276: suurempi, voi tasavallan pre,sidentti siitä
13277: 2 §.
13278: antaa tarvittavat määräykset.
13279: Nainen älköön oliko tuomarinvirassa,
13280: johon kuuluu velvollisuus johtaa puhetta
13281: 5 §.
13282: julkisissa oikeudenistunnoissa; älik:öön
13283: Tasavall.lan presidentin erityiseHä lu-
13284: naista myöskään nimitettäkö sellaiseen
13285: vatta älkMn puolisoilla olko samassa vi-
13286: virkaan ~tai toimeen, jonka hailtijalla on
13287: rastossa tai yleisessä laitoiksessa sellaisia
13288: sotilasarvo.
13289: virkatoimia, että toinen heistä olisi siinä
13290: Jos syntyy kysymys naisen nimittämi-
13291: toisen valvonnan alais·~na.
13292: sestä virkaan tai toimeen, jonka halti-
13293: jalta vaaditaan erikoista kestävyyttä ~tai
13294: 6 §.
13295: ruumiillista voimaa, on nimittävän vi-
13296: Naimisissa oleva nainen, joka ei itse
13297: ranomaisen tutkittava, onko hänellä sel-
13298: ha:llitse koko omaisuuttaan, älköön olko
13299: laisia erityisiä ominaisuuksia, että hänet
13300: virassa tai toimes,sa, johon kuuluu yleis-
13301: voida,an siihen virkatoimeen nimittää.
13302: ten tai yksityisten var.ojen halluSISapito,
13303: Niinikään kiinruittäköön · nimiitävä vi-
13304: ellei häne'n miehensä o1e sitoutun111t
13305: ranomainen erikoista huomiotru hakijan
13306: niissä avioliiton aikana ehkä syntyvästä
13307: sukupuoleen, jos virkaa tai tointa niiden
13308: vajauksesta vasta.amaan niinkuin omasta
13309: erityisten olosuhteiden vuoksi, joissa s1en
13310: velastaan. Sellaisen sitoumuksern van-
13311: toimittaminen tapahtuu, yleensä voi
13312: hentumi,sa~ika alkaa va,sta avioliiton pur-
13313: asianmukaisesti hoitaa. vain joko mies-
13314: kautumisesta.
13315: tai nairspuolinen henkilö.
13316: Naisen kelpoisuudesta evankelisluteri·
13317: 7 §.
13318: laisen ja kreikkalaiska talisen kirkon vir-
13319: Mitä naisen kelpoisuudesta valtionvir··
13320: koihin, toimiin tai tehtäviin olkoon voi-
13321: kaan on voimassa sovellettrukoon vastaa-
13322: massa, mitä siitä on erikseen säädetty.
13323: vasti naisen kelpoisuuteen julildseen teh-
13324: tävään.
13325: 3 §.
13326: Lailla tai ase,tukseilla voidaan jostakin 8 §,
13327: virasta tai toimesta määrätä, että se on Tätä lakia on myöskin sovellettava scl-
13328: oleva varattuna ta,i voidaan va11ata yk- laisiin kunnan virkoihin, joiden ha[tijat
13329: sinQillaan j.oko toista tahi tois,ta. rsuku- valtionviranomainen nimittää tai vah-
13330: puolta olevalle. V'ista,a toimeensa.
13331: 4 N:o 28
13332:
13333:
13334: Laki
13335: eräiden tuomarin ja valtuutetun esteellisyyttä koskevain säännösten soveltami-
13336: sesta naiseen.
13337:
13338: EdUiskunnan pää:tökSBn mukaiseiSti säädetääiJJJ täten:
13339:
13340: Mitä mie•spuolisista henkilöistä on su- suhteessa to~siinsa olevista naishe:n:ki-
13341: kulaisuus- ja lankous,suhteeseen nähden löistä sekä mies- ja naishenkilöistä niin
13342: säädetty oikeudenkäymiskaaren 1 luvun myös aviosuhteen perusteella puol.i-
13343: 6 §:ssä, 13 luvun 4 §:ISsä ja 15 luvun soista.
13344: 3 §:ssä olkoon voimmssa myöskin sama;ssa
13345:
13346:
13347:
13348: He1singiss,ä 28 päivänä helm:ilkuuta 1925.
13349:
13350:
13351: Tasavallan Pr,esidentti
13352:
13353: K. J. STÅHLBERG.
13354: N:o 28 5
13355:
13356:
13357:
13358:
13359: Valtioneuvostolle.
13360: Oikeusministeriön pyydettyä kirje,eSisä myk,sessä olevaan lakiin, joka otSiak-
13361: viime tammikuun 15 päivältä Valtiooou- keensa mukaan kohdistuu ainoastaan
13362: voston päätöks·en mukaises·ti Korkeim- naisen virkakelpoisuuteen, pitäisi kytkeä
13363: man oikeuden 1auswn,toa ehdotukses•ta määräyksiä miehestä viranhaltijana,
13364: Hallituksen esitykseksi EdUJskunnalle joita nyt sisältyy ehdotuksen 2, 3, 4 ja
13365: laiksi na·isen kelpoisuudesta valtionvir- 5 §:ään. Sitä paitsi 3 §:n säännös että,
13366: k~ on Korkein oikeus tarkaBtanut jos jostakin v;irasta on sen nlimityksessä
13367: niinhyvin sanotun ehdotuksen kuin sen määrätty että se on oleva varattuna. yk-
13368: yhteydessä tehdyn, kirjeen oheen n~in sinomaan joko toista tai toista suku-
13369: ikään liitetyn ehdotuksen laik,si, joka si- puolta olevalle, sitä määräystä on nou-
13370: sältää lisäyksen oikeudenkäymiskaa.ren datet•tava, voisi ailltaa tilaa sella.iselle tul-
13371: 1 ja saman kaa,ren 15 lukuun, ja saa lau- kinnalle, että esim. niihin moniin virkoi-
13372: suntonaan esiintuoda.: hin, joiden nimHykseen si.säHyy sa·na
13373: Korkein oikeus katsoo naisille voitava,n .,mies", ei naisella. olis•i pää,symahdolli-
13374: muutamin tarpeellisina pidetyin rajoi- •mutta.
13375: tuksin myöntää pääsy valtion virkoihin, Sen peru•steella mitä ylempänä on sa-
13376: toimiin ja julkisiin tehtäviin yhtäläi- nottu Korkein oikeus ehdottaa 3 §:n pois-
13377: sesti ja samojen ylenny.sperusteiden mu- tettavaksi ja erttä kielto na~seile päästä
13378: kaan kuin on voimassa miehiin nähden. yk'Binomaaill miehelle varattuun virkaan
13379: Tämän yleisen periaatteen Korkein otettaisiin 2 §:ään. Tämä pykälä, jonka
13380: oikeus, huomauttaen ettei ole syytä 2 momentti Korkeimman oikeuden mie-
13381: tehdä eroa, kuten esitysehdotukses1sa, sen lestä on lainvalmistelukunnan asiasta
13382: välillä onko valtion toimi pysyväinen ant.amassa. ehdotuksessa sisällykseltään
13383: vai ei, ehd<>ttaa lausutta•vak8i seuraa- parempi kuin esitysehdotukse.ssa, kuu-
13384: v~s·ti: luisi näin:
13385: ,,1 §. ,2 §.
13386: Nainen voidaan noudattamalla voi- Nainen älköön olko - - - - älköön
13387: massa olevia ylennysperusteita nimrittää naista myöskään nimitettäkö sellaiseen
13388: jokaiseen valtion virkaan alempana m.ai- virk·aan, jonka haltijalla on sotilasarvo,
13389: nituin rajoituksin. eikä sellaiseen, josta nimenomaisen
13390: Mitä tässä laissa sanotaan naisen kel- säännöksen perusteella on voimassa ettei
13391: poisuudesta valtion virkaan noudatetta- sen haltija voi olla naishenkilö.
13392: koon myöskin mitä tulee hänen kelpoi- Jos syn.tyy kysymys naisen nimittäma-
13393: suuteensa muuhun valtion toimeen ja jul- sestä muuhun virkaan, jonka haltijalla
13394: kiseen tehtävään,, vaaditaan erikoista kestävyyttä tai ruu-
13395: Edellä kosketelluista rajoituksista miillista voimaa, on harkittava, onko
13396: huomautettakoon ensinnäkin, ettei ky.sy- hänellä sellaisia erityisiä om.inaisuuksia,
13397: 6 N:o 28
13398:
13399: että hänet voidaan virkaan nimittää. siinä mainituissa tapauksissa nimit.tä-
13400: Sama alkoon laki, jos virkaa niiden eri- mästä naist,a virkaan, mutta jätetään
13401: tyisten olosuhteiden vuoksi, joiss'a sen mainitsematta, vaikka johdonmukaisuus
13402: toimittaminen tapahtuu, yleensä voi sitä vaatisi, miten on meneteltävä kun
13403: asianmukaisesti hoitaa vain miespuoli- nainen~ jolla enne,stään on tuolla.inen
13404: nen henkilö. virka, menee naimisiin eikä saa miehel-
13405: Naisen kelpoisuudesta evankelisluted- tään sellaista sitoumusta, jos:ta pykälässä
13406: laisen - - - erikseen säädetty". puhutaan. Näiden tapausten varalta pi-
13407: 3 § tuliså kuulumaan, kuten lainval- täisi ·ehdotus~ta täydentää. Saman pykä-
13408: mistelukunnan ehdotuksen 4 §, eli siis län säännö~stä ettei mainitunlainen sitou-
13409: näin: mus vanhene ei voitane uloMaa koske-
13410: ,3 §. maan avioliiton purettuakin s~yntynyttä
13411: Jos valtion etu vaatii että naispuolis- vajausta, minkä johdos.ta säänn,östä olisi
13412: ten viranhaltijain lukumäärä jossakin tähänkin nähden muutettava. Näin ollen
13413: virastossa tai yleisessä laitokses'sa ei ole tulisi sanottu pykälä kuulumaan:
13414: määrättyä lukua suurempi, voi tasaval-
13415: lan presidentti siitä antaa tarvittavat ,5 §.
13416: määräykset". N a~misissa oleva nainen, joka ei itse
13417: 5 §:s1sä lausuttu pariaate aviopuolison hallitse koko omaisuuttaan, älköön olko
13418: sopimattomuude,sta olla vir,assa puoli- virassa, johon kuuluu yleisten tai yksi-
13419: sonsa valvonnan alaisena vaatinee joh- tyisten varojen hallussapito, ellei hänen
13420: donmukaisesti s.ovelluttamist~ siihen kat- miehensä ole sitoutunut niissä avioliiton
13421: somatta ovatko aviopuolisot sama's'sa va•i aikana ehkä syntyvästä vajauksesta vas-
13422: e:r:i viras1tossa, kun taa,s toiselta puO'len taamaan niinkuin omasta velastaan. Sel-
13423: näyttää olevan syytä rajoittaa pykälän laisen sitoumuksen vanhentumisaika
13424: määräy,stä koskema•an ainoastaan välit- alkaa vasta avioliiton purkaantumi-
13425: tömän valvonnan alla olevia;., Tähän sesta".
13426: nähden ja huomioonottaen mitä ylem- 6 §:ksi tulisi esitysehdotu~sen 8 §.
13427: pänä oru sano!i:tu siitä että lain määräys- Mitä 1sitt:en tulee J.akiin, joka sisältää
13428: ten pitäi,si kohdistua yksinomaan naisen lisäyksen oikeudenikäymiskaa.ren 1 ja S~k
13429: virkakelpoisuuteen olisi esitysehdotuk- man kaaren 15 lukuun, ~olisi sen yhtey-
13430: sen 5 § muodostettava näin kuuluvaksi: dessä myös. huomioon otettava säännös
13431: oikeudenkäymiskaaTen 13 luvun 4 §:n
13432: ,.4 §. viimeisessä lauseessa. Tähän säännök-
13433: Naimisissa oleva nainen älköön tasa- seen nähden ·olisi siis kysymyksessä ole-
13434: vallan presidentin erityisettä luvatta vaa laMa tä,ydennettävä ja, muuttamalla
13435: olko virassa, jonka haltijana hänen tulisi myös otsakirjoitusta, j.oka ei näytä sopi-
13436: välittömästi valvoa miehensä virka- valta,, muodostettava esim. tähän ta;paan:
13437: toimia tai olla tämän välittömän virka- ,,Laki eräiden tuomarin ja valtuute-
13438: valvonnan alaisena". tun esteellisyyttä koskeva.in säännösten
13439: Esit.ysehdotuk,s~e:n 6 §:n säännöstä oliså soveltamisesta naiseen.
13440: Korkeimman oikeuden mieles~tä ulotet- Mitä miespuolisista henkilöistä on su-
13441: tava koskemaan kaikkia naisen viran- kulaisuus- ja lankoussuhteeseen nähden
13442: haltijana hallus~saan pitämiä varoja, siis säädetty oikeudenkäymiskaaren 1 luvun
13443: ei ainoastaan yleisiä, vaan myös yksi- 6 §:ssä, 13 luvun 4 §:ssä ja 15 luvun
13444: tyisten varoja, Pykälässä kielletään 3 §:ssä, olkoon voimasS!a myöskin samassa
13445: N:o 28 7
13446:
13447: suhteessa toisiinsa olevista naishenki- Pöytäkirja asiaa Korkeimmassa oikeu-
13448: löistä sekä mies- ja naishenkilöistä tniin dessa käsiteltäessä tapahtuneesta äänes-
13449: myös aviosuhteen perusteella puoli8oiista. tykses1tä oheenlii tetääm.
13450:
13451: Helsingissä heiruinkuun 13 päivänä 1925.
13452:
13453:
13454: Korkein oikeus:
13455:
13456: JULIUS GR011ENFELT.
13457:
13458: John Nordgren. Väinö Hinninen. VHhe1m Blåfield.
13459: F. 0. Lilius. N. Hj. Neovius. W~ld. Fager,ström.
13460: Alfred Sa:rva. Harald Bäckiström. Allan Serlachius.
13461: E. Thesleff. L. Woipio. Edvard Hällfors.
13462: A. H. Maklronen. Gregori Aminoff. Gunnar Idestam.
13463:
13464:
13465:
13466:
13467: Heikki Tauleri.
13468:
13469:
13470:
13471:
13472: N:~ 330.
13473: 8 N:o 28
13474:
13475: KORKEIN HALLINTO-OIKEUS.
13476:
13477: Helsingissä,
13478: 9 päivänä helmikuuta 1925. V ru l t i o n e u v o s t o ll e.
13479:
13480: N:o 321.
13481:
13482:
13483: Kirjeessä viime tammikuun 15 päi- meillä myönnetty vaalikelpoisuus julki-
13484: vältä Oikeusministeriö on Valtioneuvos- siin, sekä valtiollisiin että kunnaHisiin
13485: ton päätöksen mukaisesti pyytänyt Kor- toimiin, on oikeutta valtionvirkoihin
13486: keimman hal'lint•o-oikeuden lausuntoa koskevissa säännök.sissä entinen ,.mies"-
13487: kahdesta lakiehdotuksesta, jotlm on aiko- sana vaihdettu sanontaan ,kansaLai-
13488: mus antaa eduskunnan hyväksyttäviksi, nen", on kuitenkin, kun .sen ohessa
13489: nimittäin: laista naisen kelpoisuudesta oteta:an huomioon eräät va.1tioasiakir-
13490: valtio•nvirkaan ja laista, joka sisä.ltää jat vuoden 1917 valtiopäiviltä, katsot-
13491: lisäyksen oikeudenkäymiskaaren 1 ja sa- tava ilmaisevan, että lainsäätäjä on
13492: man kaaren 15 lukuun. luopunut aika-isemmin omaksutusta oi-
13493: Tämän johdosta Korkein hallin:to~oi keusperiaa tteesta. Vaikka siis tämän
13494: keus saa lausunton,aan esiintuoda s•eu- kautta oikeusperiaate miehen ja; naisen
13495: raavaa: periaatteellisesta: y hdenvertaisuudes:ta
13496: Vaatimusta, että naisen saat.tamvnen valtion virkoihin pääsemiseen nähden
13497: tasa-arvoiseksi miehe-n kanssa julkis,iin onkin tunnustettu, ei se kuitenkaan mer-
13498: toimii>n pääsemiseen nähden on perusta- kitse, ettei sen toteuttam1seksi käytän-
13499: vana oikeusperiaatt.eena tunnustettava nö·stsä niihin moninaisiin tehtäviin näh-
13500: lainsäädännössä, kannattaa nykyään hy- den, jotka kuuluvat valtion virkojem
13501: vin laajaHi le·vinnyt mi~lipide~ Valtion hoitamiseen, vaadittaisi erityistä järjes-
13502: ja yhteiskunnan edun kannaHa arvoste·l- telyä lainsäädäntötietä, joll:oin myös
13503: tuna, on tämän vaatimuksen toteuttami- määrätään missä la.ajuudessa mainittu
13504: sella etunsa, mutta myöskin haittansa. yleinen oikeusperiaate on toteutettava.
13505: Suomessa aikaisemmin voimassa ol- Tällöin e·i tietenkään voida syrjäyttää
13506: leissa perU1stus1laissa ei tosin ollut nimen- miehen ja naisen· erilaisesta ruumiinra-
13507: omaista kieltoa naiselle päästä julkiseen kenteesta ja luonteesta johtuvia olennai-
13508: virkaan, •mutta, siitä ei voi tehdä sitä sia eroavaisuuksia ja niistä johtuvia eri-
13509: johtopäätöstä, ettei periaa tteellis-oikeu- laisia edellytyksiä eri virkojen ja toi-
13510: dellista estettä sille olisi ollut ole•massa. mien hoit.amiseen. Ratkaisevana ei kui-
13511: Päinv·astoin oli sellainen käsitys siinä tenkaan .saru olla muu kuin valtion etu.
13512: määrin soveiltuma.ton meidän oikeu- Valtiolle on tärkeää, et.tä sillä on ta.rkoi-
13513: temme aikaisempaan kä,sitykseen ;naisen tusperiensä toteuttamiseksi käytettävä-
13514: yhte•iskunna.llisesta asemasta., että mi- nään kaikki saa taviss.a oleva ja mahdol-
13515: tään kieltoa; sisältävää lainsäännöstä ei lisimman monipuolinen työvoima, mutta
13516: edes ollut tarpe-en. Vuoden 19_119 hallitus- myös e-ttä valtion eri toimialoilla ei käy-
13517: muodossa ei myöskääJn lausuta julki vas- tetä muuta kuin kullekin sove'ltuvaa työ-
13518: takkaista periaaHeellis.ta kantaa tähän voimaa. Kieltämättä on eräitä aloja,
13519: kysymykseeilli nähden, mutta se seikka, joilla naista ei voida käyttää, mutta toi-
13520: että mainitussa perustuslaissa., joka on saalta myös aloja, joilla nainen on sopi-
13521: syntynyt sen jälkeen kuin naiselle on vampi kuin mies, ja vielä toisia, joihin
13522: N:o 28 9
13523:
13524: mies ei lainkaan sovellu ja joilla vira:t ja heenjohtadan ollessa poissa, tulee häntä
13525: toimet ova:t varattavat yksinomaan nai- lähinnä vanhimman jä,senen .toimia osas-
13526: sille. ton puheenjohtajana. Nais•en jäsenyys
13527: Tämän mukaisesti onkin puheena ole- voisi siis my·ös kollegialise,ssa tuomiois-
13528: vassa lakiehdotuksessa yleinen oikeuspe- tuimessa käytännössä tuottaa hanka-
13529: riaate naisen yleisestä tasa-arvoisuudesta luu1tta kun hän, lakiehdotuksen mukaan,
13530: miehen kamssa valtion virkoihiru ja toi- ei saa toimia oikeuden puheenjohtajana.
13531: miin pääsemiseen nähden nimenoma.i- Korkein hallinto-oikeus on puolestaan
13532: sella Iainsäännöksellä saa:tettu voimaan, sitä mieltä, että nykyinen nimenomai-
13533: mutta sen ohessa ·on osittain naiset sul- siin lainsäännök.siin perustuva. olotila,
13534: jettu pois eräänlaisista viroista ja toi- jonka mukaan naiselta on kielletty pääsy
13535: mista, osittain jätetty nimittäväru vimn- varsinaiseen tuomarinvirkaan, on edel-
13536: omaisefl:1 ha.rkinnasta riippuvaksi, voi- leen pysytettävä. Kielto on j·ohtunut siitä
13537: daanko nainen nimittää hakemaansa vir- katsantolmunasta, että naisen luonnon-
13538: kaan ta:i toimee.n, jonka h~IJltij.aHa vaadi- laatu ei tee hän;tä sopiv·aksi tuomarin-
13539: taan erikoista kestävyyttä tai ruumHlista tehtäviä hoitamaan, ja tässä kat~santo
13540: voimaa, osittain taaiS jätetty mahdolli- kamn:a:ssa on epäilemättä paljon oikeutet-
13541: suus erittäin määrätä, että jotikut virat tua. On tosin my.önnettävä, että on ole-
13542: tai toimet ovat varattava•t yksinomaan ma.ssa naisia, joiden tyyni, harkits•e.va ja
13543: toista tai toista sukupuolta. olevalle. vähemmän tunteellinen luonne tekisi
13544: Tällainen jaottelu on Korkeimman hal- heidät kylläk.in sopiviksi tuomarintoi-
13545: l:hLlJo-oikeuden mielestä paikallaan eikä meen, mutta lains.äätäjä, jonka tulee an-
13546: Korkeimmalle haUinto-oikeudella ole sitä taa abstraktisia oikeussääntöjä, ei' voi
13547: vastaan sellaisenaan mitään muistutetta- vahvistaa kelpoisuusehtoja pitäen sil-
13548: vaa. Lakiehdotuksessa on tämä järjes- mällä yksityisten viranhakijain henkilö-
13549: tely tuomarinvirlmihin nähden sovellu- kohtaisia ominaisuuksia. Ainakaan ei
13550: tettu siten, että naiselle myönnetään oi- Korkeimman hallinto-oikeuden mieleSJtä
13551: keus päästä sellaiseen tuomari:n:virkaan, ole syytä poistaa puheena olevaa kieltoa
13552: johon ei kuulu velvollisuus johtaa pu- ennenkuin niissä maissa, joissa naisi'lle
13553: hetta julki1sissa oikeudenistun:noissa. on myönnetty pääsy tuomarinvirkoihin,
13554: Lakiehdotuksen perusifeluista, jotka löy- on sa.avutettu riittävä kokemus sellai-
13555: tyvät Lainva:lmistelukunnan asiasta laa- sen uudistuksen tarkoituksenmukaisuu-
13556: timassa mietinnössä, ilmenee, että 1aki- desta valtion ja yhtei,skunnan edun kan-
13557: ehdotus olisi YilliiTlärrettävä siten, että nalt·a arvo.>·teltuna. Odotta:valle kannalle
13558: vain alioikeuksien tuomarinvirat olisivat asettumista puoltaa: .sekin s·eikka, että
13559: naisille suljetut, mutta että naine1:n: voisi niiden virkain luku, joihin pääsy naisille
13560: pää,stä kollegialisen tuomioistuimen jäse- si:ten olisi evätty, on vamsin vähä,inen.
13561: neksi. On kuitenkin huomattava, että Edellämainittu rajoitus olisi kuitenkin.
13562: sellaisessa tuomioistuimessa puheenjoh- niinkuin K.orkein hallinto-oikeus jo on
13563: tajan teMä:vä voi joutua muunkin jä:se- huomauttanut, kohdistettava vain varsi-
13564: nen hoidettavaksi. Niin on esim. ny- naisiin tuomarinvirkoihin. Kiellosta nai-
13565: kyään asi·an laita hovioikeuksissa, joiden sella olla tuomarina on johtunut este nai-
13566: jokaisessa jaostOiSsa on neljä jäsell'tä, yksi se1lle muissakin virois.sa of.tamaan1 osaa
13567: niistä määrättynä jaoston puheenjohta- sellaisten a•siain käsittelemiseen, joissa
13568: jaksi, mutta näistä jä,senistä on ai>noa1s- tulee kysymykseen tuomiovallan käyttä-
13569: taan kolme kerrallaan saapuvilla. Pu- minen. Sanottu este on käytännössä
13570:
13571: 89-25 2
13572: 10 N:o 28
13573:
13574: tehnyt naisen nimittämisen sellaisiin vir- sesta. Kun varaa;minen on poikkeus laki~
13575: koihin, joissa tuomiovallan käyt:täminen ehdotuk<Sen 1 §:ssä •säädetys,tä yle]se.stä
13576: tulee kysymyks<een, mahdottomaksi. <Tä- säännöstä, on Korkeimman hallinkJ-
13577: mätn rajoitukseu ylläpitäm:lis:tä ei Kor- oikeuden mielestä varaami!se:sta säädet-
13578: kein ha11in to-oikeus pidä tarpeellisena. tävä lailla tai asetuksella.
13579: Mainittu tuomivalta kohdistuu pääasial- Pykälälle ehdottaa Korkein hallinto-
13580: lisesti hallinno1lisen keskusviraston pää~ oikeus seuraavaa muodos'tusta:
13581: tösvaltaa käyttävän viranomaisen ta:iJ vi- Lailla tai asetukseUa voi·daan jostakin
13582: ranomai<sten oikeuteen kurinpidoUisesti vira<s<ta tai toimesta määrätä, että se on
13583: rangaista virastoon kuuluvia tai sen alai- oleva varattuna tai voidaan v:arata yk-
13584: sia viran ja toimen haltijoita. Tämäm sinomaan joko toista tai toista suku-
13585: vallan on käs>i,tteetllisesti katsottava ole- puolta olevalle.
13586: van edellytyksenä oikeudelle ja velvolli- Yhdenmukaisesti 1-4 §:ss.ä käytetyn
13587: suu\lelle ylläpitää hyvää järjestystä vi- sa<nonnan: virka tai pysyväinen toimi,
13588: J'a•stossa ja sen alaisten kes:kuudes.sa' tai virka tai toimi, joka sanonta tietenkin
13589: ainakin olevan niin läheisessä yhteyde,ss.ä perustuu 2,9 päivänä joulukuuta< 192~
13590: mainitun velvollisuuden kanssa, ettei annetussa. pa,lkkaus1a,issa käytettyihin
13591: sitä ilman haittaa voida erottaa keskus- nimityksiin, olisi myös 5--:S §:n sanan-
13592: vkaston hoitami.seen kuuluvista mui.sta muoto tarkistettava. Sen mukaisesti olisi
13593: valtuuksista. myös lakiehdotuksen .otsikko muutettava
13594: Korkein hallinto-oikeus siis ehdottaa kuulumaan:
13595: sellaista muutosta lakiehdotuksen 2 §:n .,Laki naisen kelpoisuudesta valtion
13596: 1 momenttiin, että siinä säädetty kielto virkaan tai pysyväiseen toimeen."
13597: nais<eHe olla tuomarinvirassa ulotetaan
13598: koskemaan kaikkia varsinaisia tuomarin- Mitä tule:e lakiehdotukse,en, joka siaäl-
13599: virkoja, jolloin momentin ensimäine[}] osa tää lisäyksen oikeudenkäymi•s:kaaren Jt. ja
13600: voisi kuulua: ,Nainen älköön olko varsi- ·saman kaaren 15 .lukuun, niin Korkeim-
13601: naisessa tuomarinvirassa." malla haUinto-oikeudella ei ole ehdotusta
13602: Huomautettakoon vielä, ettei ehdotettu va:staan mitään muistutettavaa. Voisi
13603: muutos estä naista olemasta lautamie- ehkä huomauttaa, et·tä ehdotetut lisäyk-
13604: henä kihlakunnanoikeudessa. set käyvät tarpeettomiksi; jos Korkeim-
13605: Lakiehdotuksen 3 §:s:sä käytetty sanan- man hallinto-oikeuden edellä ehdottama
13606: muoto voi antaa aihetta siihern v;äärään kielto naiselle päästä tuom:a,rinvirkoihin
13607: käsitykseen, että jokin virka ta:iJ toimi tulee laiksi. On kuitenkin huomattava,
13608: pelkästään sen perusteella, että sen nimi- että lisäykset ovat ta.rpeelliset siinäkin
13609: tykseen sisältyy sana mies, esim. tulli- ta:pauksessa, että naiseHe myönnetään
13610: päälly,smies., on oleva varwttu yksin- oikeus päästä muihin virkoihin~ joiden
13611: omaan miespuolista sukupuolta olevalle. haltj,jat voivwt tulla käyttämään: virkaan
13612: Säännöstä ei sen vuoksi voida pitää ·On- kuuluvaa tuomiova[taa.
13613: nistuneena. Muutenkin jättää .säännös Ot:e Korkeimmassa hallin to~oikeudessa
13614: epämääräiseksi, miten on määrättävä vi- asia•a käsiteltäe,ssä laaditusta pöytäkir-
13615: ran tai toimen s.iinä mainitusta varaami- jasta oheenliitetään.
13616:
13617: Korkein hallinto-oikeus:
13618: KARL SÖDERHOI~M.
13619: Arrvid Krogerus. Hjalmarr Kahelin. Iivar Ahava.
13620: B. F. Mölse. Lorenzo Kihlman. Oskar Möller.
13621:
13622: Oskar TV ickströrn.
13623: N:o 28 11
13624:
13625: Ehdotu:ksessa., josta korkein oikeus ja 6 §sekä tuomarin ja valtuutetun esteelli-
13626: korkein hallill!to-oikeus antoivat lausun- syyttä koskeva lakiehdotus näin kuulu-
13627: tonsa, olivat naisen kelpoisuutta valtion- vat:
13628: virkaan koskevan lakiehdotuksen 1, 3 ja
13629:
13630:
13631:
13632: Laki
13633: naisen kelpoisuudesta valtionvirkaan.
13634:
13635: Eduskunnan päätök1sen mukais1esti säädetään täten:
13636:
13637: 1 §. 6 §.
13638: N ll!inen voidaan, j.älempänä tässru lais,sa :Naimisissa olevaa naista, joka ei itse
13639: mainituin rajoituksin, nimittää mihin hallitse koko omaisuuttaan, älköön nimi-
13640: valtion virkaan tai pys.yväiseen toimeen f,ettäkö sellaiseen virkaan,, jonka halUja
13641: hyvänsä. saa huostaansa yleisiä varoja, ellre'i hänen
13642: 3 §. miehensä ole ·sitoutunut hänen ka,nssaan
13643: Jos jostakin virasta tai toiillle,st.a on •sen niinkuin omasta velasta va.staamaarn
13644: nimi·tyksessä tai muulla tavoin mää- niistä va,rois1ta, jotka hän virassaan voi
13645: rätty, että se on oleva va,rattuna tai voi- saada haltuunsa. Sellainen sitoumus ei
13646: daruJJ varata yksinomaan joko toista tahi van;hene.
13647: toist•a sukupuolta olevalle, olkoon sellai-
13648: nen määräys noudatettavana.
13649:
13650:
13651:
13652: Laki
13653: joka sisältää lisäyksen oikeudenkäymiskaaren 1 ja saman kaaren 15 lukuun.
13654:
13655: Eduskunnan päätök.sen mukaisesti säädetään täten:
13656:
13657: Mitä oikeudenkäymiskaaren 1 luvun 6 Mitä oik,eudenkäymiskaa.ren 15 luvun
13658: § :ssä sanotaan miespuolisten henkilöiden 3 §:ssä säädetään vaHuutetun esteelli-
13659: esteellisyydestä eräis,sä tapauksissa, tuo- syydestä sukulai,suus- tai la.nkoussuh-
13660: marintoimeen samas1sa oikeude•ssa on teensa vuoksi tuomariin on va.sta.avasti
13661: vastaavas1ti sovellettava naisiin sekä soverllet.tava my·öskin, kun tuomarina on
13662: mieheen ja naiseen, niin myös aviopuoli- nainen, nHn myös, kun puoliso on oikeu-
13663: soihin. dessa tuomarina.
13664: 12 N:o 28
13665:
13666:
13667:
13668:
13669: iVuonna 19'215 helmikuun. 13 päi- poikkeuksia, voitiin pitää, ettei n~inen
13670: vämru kokoontuivat täJysd'-i:s turn toon ollut varustettu näillä, e:rityisesti oikeus-
13671: Kork·eimpaan oikeuJe:en: asiain ratkais·emi1se:ssa t:all'vi:tt,avilJa· omi-
13672: Pres:]dentlti Grot:enfelt. oiJkeu.s- naisuuksilla &iinläi mää;rin:, et<teir hämelle
13673: neu:vokset: Nordgren, Hi'I'Viruen., ominainen:, vaiiku Heille a:ltis· mieli tuli:s:i
13674: B1Mie:Jid, L·i!lius, Neovius, Fa:ger- ha.ita[]is,es·ti vaiku:tt.a:maan main:itunlai·s-
13675: st:rö•m, Sa·rva, Bä:ckst.röm,. Ser- ten teht.äviern suoritlt,alrnisers:s:a:., niin h-ovi--
13676: lachius ja Thes:lelf:f sekä hovioikeu- oikellldenca.sessol'i Irdestam, hovioikeuden-
13677: denrn:euv·okset. W oi:p~o, Hrullfors, neuvoks•e:t. Makk!o.n,en: ja Woipio s·ekä
13678: Makkonen, ja Amino:ff ynnä h:ovi- oikeusneu:v.os Fagerström kats:oirva:t, eMä
13679: :oikeutden:asessori: Id:es:tam .. n:ai:sen, kelpoisuutta. julk.Lse.en: virkaan
13680: olisi raj:oiitetltava n:i:iJn ette:i hän saisi olla
13681: .E·s~ttelemää;ru mruäirä;t,yn not.ariJ Taule·- tuomiois,tui:men: jä:senen:ä;, jota vas·toin
13682: I·in läsniä10lles:s:a ot.e:t:tidn j.atkokäsitte:lyyn n•aJis.elta ei o1i:si syytru kieH:ä;ä. oikeuMa
13683: viime tammikuun' 00 päJivä;ltä valiokun,. tulla. nimi:t.e;t:yk8i muihin virkoihilru ja
13684: n:an ehdotus: Korkeimman oikeuden lau- toimii11 :tu omio~s,tuimissa.
13685: sunnoksi ha'lli:tukse:n esi<t~ksestäJ Edtws- Oik·eusrueuvos· Thesleff, johon oikeus-
13686: kunn.al·le laiksi nais:en ke1po,:ilsuudest·a neuvos: Serla:clhius: yhty'i, lausuk Kun
13687: v.alti·on v1rkaan. oikeu:denkäy.n,tireformil '0n1 odotettavissa,
13688: Korkein: oik·eus,. hyv:äksyen valiokun- on mahdoton tällä haavaa sanoa, mitä
13689: nan ehdotuksen~ päätti v.altioneuvos•tone säännö;s ,että na,inen älköön olko tuoma-
13690: anne,tta.vaks1i s:ellaisen lausunmon kuin ri:nvirassa, johon kuuluu veilvollisuus
13691: ldrjekon:septli' os•oit.taa. johta·ru puhet<ta1 jul'kisdJs:sa oikeudem,iJSitm!Il-
13692: :Erimi<el t.ä; 21 ~ suhteen, mikä!li koski Ii:Oi:s•sat' kenlties jo parin vuoden: p.eräBt:ä
13693: nai:s·en kelpoisuut,ta, tuomarilrrt:oimoon, lulee käiytännössä merkitsemää:n. Sen
13694: oli'vat hovioikeuruena1sessori Idestam, ho- morkitys· ·tu:Lee nimittäli11 kokona·an riip-
13695: vio1ikeuden;n:eru.V'oks.et Makk:onen ja Woi- pumaan si·i:tä:, mihin tuoma:rin virkoihin
13696: pio s·ekä oikeusneu:v<>s Fage,rström, jotka tu:lee kuulumaan velVioUisuu:s: johtaa pu-
13697: huomauttiv.a,t e:ttä,. joskin käsitys nais- hett:a. Mi,elestälni S•ein vuoks·i riittäisi
13698: ten s.o~pivaisuuders:t,a ihoH,amaau useita tä1ssiäJ lais:sa, säiitä!ä e:tt:ä n:a.inen: ·On, oikeu-
13699: virikoja ja julkisia. t:oimia, viime aikoin:a tettu to~m1ma:an maa:lli'kkotuomarina ja
13700: oli tuntuv:asti muuttunu•t s:iihen suun- et:täJ hä:nien· kelpoirsuudesta:an muihin
13701: taa.n kuin. esilläoleva. laikiehdotus: t:äh- tuomarinv.i:rkoihin on voimassa mitä
13702: tä:si,, ni·i<n toisaaUa oli saatu kokemuksia, vas•tede:s. säJäde:t.ä;äm,
13703: jot:ka vahvis:tivat· epäiilyjä nai,s:en' sove- :Eriävän mi:elipilt:e:e:n l.au:su:i oikeusneu-
13704: li:a~suude:s:ta: s:ella:isiilllJ vi:rkate:ht.äviim:, vos Lilius sikäli eUä oikeusneuV'os, vaik-
13705: joiden: su:o:riUami:n:e:u kysy.~ tyyntä~ ob- kakin 2., 3, 4 ja: 5 §, j:otka. e.s:itysehdotuk-
13706: je~kt:iivis.t:a ja :syvemp:äi1 harkintaa: sekä se,n muka.a!I1 ·koskiva:t ,jos:sain mäJärin
13707: suurempaa päättäväisyyttä. Kun ylei- myös miehen v.i:rkakel'poisuutta, tiHitä
13708: senä säånt:ön.ä\, jos:ta tietenkin voi olla os.alt.a; e:ivä't .aivan: tarka:s·ti.: :s'opineet laki-
13709: N:o 28 13
13710:
13711: (:'hdotuksen n~mikkeeseen, ei: ku·]t.enikaan heilUe yli tarkoitetun madanr wnt·eli!as.
13712: taihtonut 'täs.frru pi:enes!tä muod:ollis-e:sta Kun kUJitenkillJ mainittu 2 momellltti
13713: syy-stä nyt ehdot•et.ul'la: ta,vaHa. sup~staa }Jl'yöskin 'sisrä:llyklsens·ä: puolesta. näyrtltää
13714: lain s·is äillyst.äi tältä kohden. iJ.w.sk:a, muu- minus1ta koht,uut.t:omailtru ja. kruytän!l1össä
13715: 1
13716:
13717:
13718:
13719: ten erikoinen! laki \tulisdJ näiis•t,äJ se~koisita t.arpe1ett.omarl ta,, ·erhdotani ~Sen: t.ykkänruän
13720: t arpeemseksi., poisrt.et:tavaksi., Oniha.n totta e1tltläi ruu-
13721: Oikeusn,ewvos. BUtlfie•ld lausui: seu:r:a:a:- miirnvoima ja, ke:sltävyysr ylimalkaan; on
13722: van eriäivä'Il mi,e1ipi:tee'lll 2 § 2' momen- suUloompi mi•ehilll'äl kuitn. naisiUa:, mutta
13723: tista: EdeJlis.es1srä pykä:1ässäi n1ais~lle peri- hu.oma.t,truva on, myrö.skiru e1tt.ä siinä. suh-
13724: matteellisresti myönnetty vaprua, pä:ä•sy ·;~.eeSISal •Olli suuri ero yks·illöiden väll.ir1lä
13725: kaikkiin valtion virkoihin rsuppenoo niin •tois·ta. kUJin ltloi:SJt.ru sukupu.olt<ru ,ja että
13726: tuntuvasti 2 § 2 momentin säännök- on paljon naisia, jotka t'ässäJ kohde!l1 :täy-
13727: sellä että nimi<ttävän viranomaisen on sinr kesJt.ävä,t vertaillun keskit.asoJla, ole-
13728: kulloinkin tutkittava nai,sen kelpoi- viin miehiin,, puhumarttakaatn ruumililli-
13729: suus sellaiseen virkaan, jonka halti- sresti herikoi,sta mi!eshe:nkilöisträ, joiden
13730: jalta vaaditaan erikoi•sta kes1tävyyttä Jld,miHäimi.ts,tä ltuollai.siån virkoihin eivä:t
13731: tai ruumiillista voimaa, niin myös lmit.enJman mitkä1run ennakkomäär,äJykset
13732: otettava huomioon onko virka seUai- y.J.eensiä: ole esrtämäissä. Eivä:thä1ru uämä
13733: nen, jota nainen erityis,ten olosuhteli- virat sitä paitsi ole niitä,. joita na.is,et
13734: den vuoks•i er voL ars~anmukai<sesti, h.oit•a·a. ta voi f.t18ileva!t; mLl]oin, n,a.]nen~ rsellaisee.n
13735: On siis jäiteBty virkaann:imittruvän sub- pyrk~r, on hämJ :ta:valliserstri., t]etloisenra
13736: j.ek:tiivises.ta käisityk:sresitä riippll!vaks:i, virkruan vaatditta,vastru kes•t,ä,vyydre,st:ä,
13737: ensinn•äikirn •oniko truy'teHäivänä o.lerva ruumiimvoimast•a' 1ta.L m.u.ustra .semmoi-
13738: virka edeHä kosketeiltua laatua: ja toi~ sesta erikoisuudesta, ottanut varrsinkin
13739: seksil .on1ko virrka·athaik:,evailla, nai,se>Ha riit- sen! vaartimuksen: hu!omioomsa. virkauran
13740: täv.fusrti noitUJ vir:anha:ltijalta vaadittavia vaHnn.a.ssa1 jru tluont:a,iSe[ll ke!hrtyks.en
13741: erikois•ominaisuuksi:a. Tä;Htä tarkoi'tettu ta•iikkru ha.rjoituksen kau:t,t.ru sa:avulttamrt
13742: naisent vi!rkaJml'poisuuden ratjoit.usr ei tä:ssäi koihdeu k:Jysymykseern tuleva.t ·omi"-
13743: mi•elestänil kui!temkUJarnr puhoo,nao[evan naisuUJdiet., Perus,tush.in säJänn.ösr ·t:ai-
13744: lain: muuten. :täismäLlis.ten miiälräiYIS·ten dos,tm j•a: kyvy:strru y lre-nn1ys.peru1st.een:a sekä
13745: rinnalla> sovellu lainsäännökseksi muuUa lisä!rosi ne e1rikoismäämä:yk.sret, mhtlkä
13746: ehldo.Ua kuin etrtäi luet.ella.a.u .f,aikka muu.- TI1uutami:Vn virkoihin näfuden1 on ruu-
13747: ten 'twrkemmin m~otetra·an. maitnitusEra miill.isilar omi:n•wisuuksia :sril1mäl'l'ii1 p~täen
13748: suh'tere:s•sa, kysymykseen tule,vat. 'Vira;t. j.a anJn.et.tu, turvann.eva:f, vai tioill' edun kan:-
13749: jlHertääm seUai~Seen virkaa.ru niani.ttävän nlaH.a m.ieshen.kilöt nai.s·tlen ki:lpa[[ulta
13750: viran<OmaiJs,en 'ha~rkittavak.sri ainro.a,s:f:aan, yht•ä: hyvin oli'Pa 2 §:n• 2 mome1n:tti ole-
13751: mirkä.li kelpoisuntt.a' koskee, HiJyttäälkö massa taikka olema tt.a.
13752: v"irkaa hakevru nainen! kelpoisuusehdot Hovioikeudlenneu vos 'Ma~kon1e.n, j1ohon
13753: myöskin' miträ; 1tuilee san.ot;tuih:i:n erikoi·s- oikeus:neuvoks.eJt 8erlachims1 ja Sar,va yh-
13754: omirvairsuuksiin.. Sä·äinnöksen: jä!äldes·sä tyrvät., eriärvänrä miieilipiteenä,äJn: lausui
13755: esi~YISehdotukse,ssa o1eva.an. muo.toon voi'- et t.äJ esitysrehidotwk.sren 8 '§ sisäJ1si sen oi-
13756: d,ruan si·i:hen vedot.en Siyrjä:yt,t.ä:ä! n:aris1elt kearu perritaa,t<f:e,en:,, eutä J.akiJru oli s•ovellet-
13757: s•eHaisi.stakhv virois'tja,. joit,ar S'ä:ä:nu.ö.s e-i tava rsellaisiin kunnankin virkoihin. joi-
13758: tarko.ilt!a, mutt•w •®äimiäläräirsetllä: sanon.- de:ru halltijart. vrul tionrvi!ranJomarinen n:U-
13759: na:llaan -ei ta~r;peenmuk.ai's·esti nais:i'llte mitt1 tai vahvisti toimeensa. Tällaisia
13760: suojaa., tiarikka ta.as t:oi:sei1tw puolen olla yjrkoda ·olivat: p:ormestarine-, nleUJVos:miie-
13761: 14 N:o 28
13762:
13763: helll- jru kaiUpu!llginrvis!ka,al'iJiw1rat, joiden sitä! v.ruaiti, mUitta jos yleise•n edunt krut-
13764: llaltijrut Hs~ t3JSinss.a hoit.ilv;at v:alt1o1le sot.tiin vaa:tilvan puheenatiaisen lmm so-
13765: kuu1uvila :teht!iJV·il~, Iali!nkäiYttöäJ ja, syyt- ve1tami!sta ·ellls•iiks·i matilntittltuithinl kunnan
13766: täti•äm: tointta. Mutta ntäJiden virkami:es- virkoihin, nli!in va.mt!i se vielä! enemmäJn,
13767: ten~ kanss•a: •Oli riulJD.Iaste:ttavru alemma·t ett:ä: la.in ai1aiseks1 sa!altelttais~iillll mY'ÖS
13768: ulosottoviranomaiset kaupungeistsa (kau- kaiUIPunik'iJelll\ a•lemmat ulosott~viranomai
13769: punginvoudit ja ulosott.oapulaiset), joita selt, joihint nähden1 tuo etU! illmen1] eri-
13770: ei ntimH•tän'Yt, toimiiJnStru mikäJäJn val:tilon- k1oi•s•en se1väs,t:i ruili!s:sä tap.au~issa., jotka
13771: viranomailllen~ mutt,a j-otka,,, :t.äytäntööiill- ma•inditaan eiSi1tysehldotukseiilJ 2 § 2 ID{)-
13772: pa:uovirrunomaisina., virkatehtävistsään men!tis,s.ru ja 6 ·§ :.ssä;, NäJiln ·oillen oli·si ho-
13773: mry;ös harj.oiltltiva•t juik1s•t:ru va!H:aa.. 'To- vioikeudeillllleuvoksen mielestä 8 §:ään
13774: sin voiltiin ,sanoa, ettäJ kunnrut, :samoin lisättävä säännös, etttä lakia oli sovel-
13775: kurnt yksl:i!tyils.etkin, hoit.ak:oolt asian1sa lettava myöskin niihin kunnan virkoi-
13776: mi te.n p.ar:ha.ak.s1iJ 111äikiv'ä:t, ja •etitä: laJim.- hin, joiden haltijat toimittivat ulOBQtto-
13777: sruätåjänt siitS oJiJ v.äJlteittälvä niihin1 s~e~ teih täviä, vaikke·i val tionvir.anomainen
13778: k·a~ant:umisita;, pa.itsi mil'lo:Un yleimien etu hei.t.ä toimiinsa, nimit\täi:sikään.
13779:
13780:
13781: Vakuudeksi:
13782: L. K. Soini.
13783: N:o 28 15
13784:
13785:
13786:
13787:
13788: Vuonna: 1J9~5, the1mikuun 9 päi- kvinna, som anmäl t sig såsom sökande
13789: vänä, rma.anantaina, ,kokoontuivat tiH v:liss tjänst, ägde .tiJllräekliga förru t-
13790: KorkeiJmman (hailinto-Jorkeuden is- 'sättningar i fysiskt avseende för aU. kun-
13791: tuntoon pre,si<dentH ,SöderihoLm se- ua if·rå,gakm:ruma <ti1l densamma, dels
13792: kä ha~lintoneuvokset Krogerus, lämna:t möjlighet .att i förordningsväg in-
13793: Kahelin, Aha va, Mölse, Kihlman ja föra hestämn_in,g att. vi·ssa slag av tjän-
13794: Mö:ller. st·er skola vara förbehå:llna personer av
13795: Hallintoneuvos Rikiberg otli rpois- det ena eller andra könet.
13796: sa sairauden tähden. 1En urr>pdelnin,g i autY'dd rikt.niug synes
13797: Sittenkuin esit,telijä, vanhempi utan tvivel påka1lad, men s:åsom motiJve-
13798: .ll'allintosi:ht1eeri W,i,~kSitröm ja alle- ringen tiU det av La,ghe'l·edningen upp-
13799: kir,joi<ttanu.t nota.ri kutsUISta olivat gjorda förts~aget: ger vid handen, hade
13800: tulle·et :saapuville, esi te1 tiin: 'denJna uppde[ning i fråga om de slag av
13801: 1) J.a;Mwkäsittelyyn Korkeim- tjänster, till vilka kvinnor icke skuUe
13802: tman haNin:to-oiikeuden, 'istunnosta kunna utnämnas, bort föregrus av ellllångt
13803: 21 1p:äivänä t,ammiktu u ta 1925: Oi- mera omfatt8!nde och uttömmande utred-
13804: keusministeriön kirjelmä 15 päi- ning än vad i La.gheredningens förslag
13805: vä.Uä sanottua tammikuwta, joka skett. Sås:01m försl.aget tilllag i ämn:et ä·r
13806: Jooskee Jausunnon allltamista teh- avfattat, komme åt de utnämnande myn-
13807: dotuikstesta Hallitruhen •esi!tyillseksi digheterna.s subjektiva uppfattning att
13808: Edus.kunn:aUe laiksi naisen kel,poi- läJmnas al1tför stort spe'lrum, Det kan en-
13809: suude.sta valtionvirkaan. ligt min t:anke icke ens ifrågasåtta,s att
13810: inom flere :förvaltningsgren·ar exmnpel-
13811: N:o 2/1 K.D. 1925. vis ttuHve·r ket och fångvården, i la;gen
13812: Sit,tenikuin esittely oli loppuunsaatet.tu, borde sta~dgas, tiLI vilka tjänster kvinnor
13813: Kor.kein haHinto-oiikeus rpä,ä.t,ti ptuheena icke kmma u tnämnas, medan åte~r heträf-
13814: olevasta esitysehdotuksesta a.ll'taa, seHai- fande JotJs- och f•or,sts.taterna regHln kunde
13815: sen ·lausunnon kuin ki<r,jetaltio N :o 321 vara den mots:atta oeh i förordniugsvä,g
13816: osoi:tta·a. bestäJmmas, i vdJlken omf.attning tjänster
13817: K!or.l\Cei:mma;n hall'into-oikeuden lausun- fiuge innehavas a·v kv·innor. Sis.tsagda
13818: nosta eriävinä merr:ki·ttiin seuraavat mie- förfarande ,synes jämväl lämp:ligare med
13819: lipiteet: avseende å fö,rsvarsväsendet och po1isen.
13820: iHalHntoneuvos Kihlman, jonka 'lausun- A andra sidan .ges det förvaltningsområ-
13821: toon presidentti Söderholm yhtyi, esitti den, inom vHka kvinnan borde tilläJggas
13822: seuraavaa: uteslutande rätt till tjänster.
13823: ,Det för<eli,ggande lagförsLaget har dels U töver vad .. a.v Högsta förval tnings-
13824: undantagit, v·issa sla,g av .tjänster från domsrtolen i fråga om domartjänster, tHl
13825: de:m, vrlka kun.de inneha.vas av kvinnor, vilka äv~en ,landshövdingeämbetrena böra
13826: dels stadgat att deu utnämnande myndig- i detta 3Jvseende räknas, och med vilka
13827: heten vore behörig att pröva huruvida åkllagarehe>fa ttningarna 'kunna Ukstä!llas,
13828: 16 N:o 28
13829:
13830: bor,de 2 § därjämlte under.gå bearbetning sellaista käsittelyä, jota valtiopäirväjär-
13831: i det sy,fte jag nu framhåUit." je:s:tyksen 60 § :n mukaan on noudatet-
13832: Hallintoneuvos Mölse, joka mUiuten tava käsiteltäessä eihdotus;t.a IPe!l.'ustuslain
13833: yhtyi siihen mitä oli esiintuotu Kor- säMämisestä, muutta:mi:s,esta, seJittämi-
13834: keirrnman haHinto~oikeuden JRusunnoS:sa, sestä tai kumoamisesta.
13835: i1mo~1Jti olevansa asiasta eri mie.Uä s~ EdeHä,esiltetys,tä lainva:lmi·steluikunnan
13836: käJ,i että halHnitoneuvos, mitä tuli nai- mietinnössä e1siintuodusta käsityskan-
13837: sen kelpoisuuteen olila tuomarin:viir·a.ssa, na!'lta ,joSJsakin mää:rin poikkJeavan käsi-
13838: puolestaan hyväksyi sen kannan, jok a 1 tyksen nHden säännöstoen [aadus'ta, jotka
13839: ilmeni Hallituksen esity,sehdotuksesta, koskevat naisen kelpoisuutta valtion
13840: ja tahtoi siis sen mukaisesti py,syMää 2 vd11·kaan, julkilausui maan halli1tus 1917
13841: §:n 1 mom. en1simäisen osan muuUamat- V'uoden toisilUe .va.l!tiopäiville antamas-
13842: to:mana. saan e1sityksess.ä N :o 43, joka sisälsi eh-
13843: Hallintoneuvo1s Ahavan mielestä Kor- dotuksen laiksi naisen keliPoffiuudesta
13844: keimman haUinto-o~keuden lausunnossa tuomaril>1sL Siinä lausUJttiin •nwnt. tähän
13845: ollisi esiintuotava seuraavaa: tapaan: ,,Su1o1men oikeuden •mukaan on
13846: Hallituksen esitykseen sisältyvä ehdo- perustUISlain voimaJ.la ;y~leisenä sääntönä,
13847: tus laiksi nalisen keliPOi,suudesta vailtion- että vaLtion vi-nkoih.in on nimitettävä
13848: virkaan on, niinkuin esityks·estä näk:yy, miehiä. 'J'ä,stä säännöstä on kumminlk,in
13849: ·laadittu sen mietinnön pohjalla,, minkä tehty sikäli poikkeuksia, että naJsta on
13850: lainva1mistelukunta on asiasta antanut. pildertty hakukel[loisena joihinkin yleensä
13851: Mietintönsä [ler•uste.luissa l,ainva•1mi:sie- alempiin virkoihin ja eräisiin toisiin tär-
13852: lukunta on käsi!tyksenään lausunut, että keämpiin vi:r,koihin on naiJSia nimitetty
13853: 17'89 vuoden yhdi:s,t:ys- ja vakuuskirjan erivapauden nojalla.. Kun er,ivapautta ei
13854: kumoa,minen 19[H) vuoden hallitusmuodon ole myön,netty tuomarin.toimiin nähden,
13855: säätämisen lkau1tta ei saaurut aikaan muu- O'Ill tästiä ollrut seturauks.ena, e•t.tä nainen
13856: tosta nirhin säännöksiin, joiota on nouda- on ollut poissuljettu tuomarinviroista."
13857: tettava käs~teltäesSiäl kysYimyksiä, jotka Esitykseen sisältyvä lrukielhdotus sisälsi
13858: kioskerva't nai!sten pääsyä valtionv:irkoi- vain kaksi säännöstä: ,,Nainen ollkoon
13859: hin, vaan •että ha11itusmuodon voimaan- yhtä ·Oikeutettu kuin mies pääsemään
13860: tulon jälkeen on, niin kuin oli sitä en- oikeuslaitoksen virtkoihin da kihlakun-
13861: nenkin, noudate.ttavana se y1einen oikeus- nanlautakunnan jäseneks:i"; s·ekä ,Mitä
13862: periaate, että vaikkakaan naisia e,.i ole· ni~ miehestä on tuomarinvirkaan nälhden
13863: menomaisella lain säännökS'el<lä sule:Mu säädetty, ol:k:oon voimatssa nai•sestakin:."
13864: pois wvltion viroisita, n:iin yleensä voi- Nämä säännökset katsoi hallitus olevan
13865: daan vain miehiä niihin nimittää. TMä säiädeMävät siinä järjestyksessä, joka on
13866: oikeussä.än.töä ei oltu .säädetty ylei1s,e1Jä säMe,t.ty val tiopäiväjä·rj·estykisen 60
13867: lailla eikä pe.ruSitusJailla, vaan vanhan §:sS'ä ja niiden kautta katsottiin muute,t-
13868: perintätavan nojalla se oli tullut ylei- tavan, va.itsi muita lainikoihtia, yhdistys-
13869: sefks,i 1oikeusper.iaatteeksi•, josta kuitenkin ja vakuuskirj,an 1 ja ·2 k:olhtaa.
13870: aikojen :kuluessa oli fl~rlltts'ott:u voitavan Ovatko yhdisty,g- ja vakuuskirjan sään-
13871: tehdä ja 'teht1y poikkeuksia·. Tämän käsi- nök,set niin ymmärrettäJVM, kuin la.in-
13872: tyskannan mukaisesti 1a.invawmiiSit.e,lu- valmis•telukunnan mileth:möstä käy hlmi,
13873: kunta on ehdottanut la.in naisen kelpo,i- eli e•ttei niissä ole lausuttu mitään siitä,
13874: suudesta V'ail,tionrvirkaan 1säädettä:väksi mikä v,aikutus vrrkaannitmitettä;vån su-
13875: eduskunnan pää:t'öksen mukati.sesti ilman kupuol.el.La on hänen kerlpoisuuteensa, vai
13876: N:o 28 17
13877:
13878: onko 'hal.lituksen mainitusta esityksestä tyy naiseru kelpoisuudesta valtion: !Vir-
13879: ilmenevä lainltulkinta asetettruva etusi- kaan, on ,sääidettävä vaUiopäiv:ädätr:ies-
13880: jaillie, se n~mittäint, että yletmJPänä .mai- tyksen 60 §:SISä sä:ädetyl!lä tavatlla·.
13881: nittu vanhaan perintätapaan nojaava, o:i- On siis koihdistettava huomio maimåt-
13882: loou81P€1l'iaate on saanu:t näkYJvän ilmai- truun kyJSYiiDYkseen, .sitälkin suur:em:malla
13883: sun maan v.anhoi.JSsa · perus·tu.slaei&sa, syy.Uä, kun ~SdUISkuntta 1917 vuodent val-
13884: m. m. y~hdi.sty&- ja vakuuskirjastSa, siitä tiopäivillä oli perustuslakivaliokunnan
13885: siis on, ndin lkfU.in ·edelllläesitetyJStä, .nä- mietinnön pohjalla hyväkJSynyt ja halli-
13886: ]eyty, esHntuoitu eriäviä mielipiteitä. tukselle lähettänyt anomuksen: te1ttä esi-
13887: Jos ollaan sitä mieltä, että lheinäJwun tyksessä uudeksi hallitusmuodoksi ehdo-
13888: 17 [>äivänä 1919 säädet!ty Suomen halli- tetaan pääsy valtion virkoihilli samoilla
13889: t11SIIIluoto, j;oLla olll kumottu 1ID.Jm. halli- ehdoilla avoimeksi kaikille Suomen
13890: tusmuoto 21 [>äivältä eloku111ta 1772 ~Sekä kansalaisille sukupuoles.ta riippumatta.
13891: 1789 vuoden yr:Wdistys- ja vaikuu:skirtia, tEdusfklunntan: anomuksen (perusteluissa
13892: ei sisällä miltään säännöksiä naisen kel- ·lausuttiin m . .m.: ,Uusi va,lmi.stelun alai-
13893: poisuudesta val·t·ion virkaan, niin kysy- •sena olerva hal1•itusmuoto •tuJee ep.äile-
13894: mys s:Uitä, oli!ko naisen ke1poisnmdesta lllllä tltä Suomen kansan yleisen oikeuskä-
13895: val:tionvirkaan säännöksiä y;bldi.s.tys- ja iSi:tyksen mukaisesti ra.roetnn'etta vak:si siJle
13896: va:kuuskirjassa vai ei, on ntYttemnn:in .pe'!'iruatteelle, että .Suomen kalliSall.aisiJ1a
13897: vailla .merkitystä, ~oska ne .säännökset, sulkupuo1een, uslrontunnustukseen, sää-
13898: mitä si·i<nä ehkä oli, ovat ~menettäneet tyyn ja kan\Saclltlokkaan katsorrnat.ta tulee
13899: voimansa ja v:aikUJtuksensa .perustus.la- olla sruma!t .oiJkeudet. Tästä johtuu että
13900: kina ja myös yleisenä J.akina. <Sillä edel- 1se julkisoikeudellinen ta·sa-arvoisuus,
13901: ly.tytksellä, että 1919 vuoden (h.aJHitusmuo- uniikä naiseilile jo ailka•i:semmin on tunnus-
13902: dossa on jä•t.etty kysymys naisen ilrelpoi- tettu, •täYJden'Ilyktsenä vaatii hruHi.tusmuo-
13903: suudesta valt~on v•irkaan lain säännösten .dOISISa sä:ärmöksen, j1o,ka antaa naisel.le oi-
13904: uLkopuolelle vain tp.erintä•tapaan nodaa- keuden samoiLla ethdo·illla kuin mies
13905: van oikeuspedaatteen varaan, voidaan .päästä naut·timaan niitä oikeuksia ja
13906: siis, niin ,kuin la.kiivaliokunta •On ehdot- täYJi;tämä:ä:n niiltä velvollisuuksia,. jotka
13907: ·tanut, J.aki sä'ätää noudattama·tta valtio- valhlOillv·ir!ko:iJhin mttyväi."
13908: päivädä·rjestyksen 60 1§:ssä sää:dettyä jäir- Kun tämä eduskunnan anO!lllJU•S maa:lis-
13909: jestystä. .kuun 5 ,päivänä 1919 e!Sitel'tiin va1tion-
13910: M,u,tta toiseksi muuittuu rusianlaita, jos hditaja,l!le, niin sen ei katsot•tu antavan
13911: olla;an sitä mieltä että <Suomen voimaiS'Sa- ruihettta enempään •toimenpiteisiin ,si·ihen
13912: DILevassa hall1tusmuodossa ei ole jä.tetty nä:hJden et:t:ä anomuk:sessa [.amsuttu toivo-
13913: kysymystä naisen kelpoisuruidetsta valtion- mus oli varteenotettu yH vaalien lepää-
13914: virkaan lailla järjestämättä, rvaan että mään jä:tetyJssä halHtusmuotoehdotwk-
13915: se kYSYIIDY'S on hal.litusrrnuodon säännölk- sessa."
13916: sillä jämje.stett•y. Sitlloin sellaiset sään- HalHtusunuodon 2 ·§:n mukaan ,Valtio-
13917: nökset, jotka ovat tarpeen ha1litusmuo- va1!ta Suomessa kuuluu ik:ansaU.e, jota
13918: don tä,ytäntöönpanerrniJseksi, ovat annet- edustaa valtiopä:iv•i.Ue kokoontunut edus-
13919: tavat J·ruiJlla, nilin ikuinl hal'Li:tUismuodon 95 kunta". VaHiova.ltaan kurulluvaksi lue-
13920: §:SISä on edellytet.ty, mutta sellaiset taan: :la,ins:äädärutöVIrulota, ·toimoonrpano- eli
13921: s-äännökset, jotka tarkoittava,t sen1 muut- halliintovalta ja tu:omioval.ta, niin kuin
13922: tamista, .selittämistä tai kumoamista, samasta Jain1kohdaSit.a näkyy. Ne siis
13923: mitä hallitusmuodon säännöksiin ·sisäl- kuuluva.t sille- Suomen kansal:l•e, jota
13924:
13925: 89-25 3 .
13926: 18
13927:
13928: edlu:skuruta et1u~taa; ja. et•tä ed.u~kullita yhdenvertaiselt lain edeB~~ä ja iSi tä seu-
13929: edustaa niin :hyvin mi.es- kuin naispuo- raavassa eli 6 § :ssä on sääldetty m. m.,
13930: lista k.ansanooaa, siitähän ei ole epäi- että karu&al&ist'en työvoima on va:liakun-
13931: lystä.. Naispuolinen k:an~nosa. siis tä · nan erikoisessa suojelukseSB&. Nämäkin
13932: män mukaan ei ole poissuljet,tu valitio- säännökset koskevaJt yhtäiläisesti naisia
13933: v.rullasta. Sillä •tosin vielä ei ole sanottu, ja; miehiä. Ne ovat sijoiJtetut niihin hall-
13934: että naisiUa on Y1hltäläinea1 oikeus käyt- Utusmuodon lukuihin, jotka sisäl,tävät
13935: tää vBiltiovaltl8;3. kuin miehelLä, mu~tta yleisiä säännöksi:ä ja kansalaisten ylei-
13936: joka 1iapauksessa on sy'Y'tä läJMöko'rudaksi set oikeudet.
13937: todeta, että va~tiovalta kuuluu heillekin, Jos siinytään näistä yleisistä säännök-
13938: ja ettei t·ämä perus.säännös siinä kohden sis·tä siihen eli lO:nteen ·lukuun, jossa on
13939: sisällä mitään rajoitusta. Niinikään on erHJyisiä ISäännö'ksiä julkisista viroista,
13940: sivurmetn,nen 1todettt~ava, että hallitusmuo- niin voidaan 'todeta, .e.ttä 84 § :ssä on käy-
13941: d6n 17 §::n ja voima:ssa olevan vdtiopäi- tetty niin !hyvin sen 1 kuin2 momen1tissa
13942: väjä.rjes·tytks,ffii. säännösten mukaan nai- saDJontaa .,kansalainen". Sanat mies
13943: se.t yb!tälä.Lsesti kuin mielhet käyttävä•t ja ua,inen siim:ä eivät esiinny sen lopuJ-
13944: lainsäädäntövaltaa;, eli .siis ruinakin y Mä lisesS1a s:a;namuodossa, mutta aikaisem-
13945: OSM vaHiova.Uasta.. misSia :lain käsittelyn vaiheilssa ja vielä
13946: !Tämän jälkee,n on oteHa-va huoonion siinä Jakiehdotuksessa;, joka annettiin
13947: esineeksi hallitusmuodon ne säännökset, eduskunnal1e lWJllituksen esi.tybessä N:o
13948: joil&ta. 'VIöidaan saa.da ohdoeet, minkä mu- •62, sisäHyi vastaawaan eli 79 § :ää:n 3:~kin
13949: kaan voidaan muodosma vastaus pu- momentti, jossa oli säänruös .,u'lkomaan
13950: heena o1evaan kysymykseen, onko hal- miehen ottamisesta. Suomen sotillmpalve-
13951: linto- da tuomiova:l1an käY'tt.ö hamtus- h:tkseen". Sarrnan lakiehdotuksen 71 §:ssä
13952: muodöll! mukaa~ kuuluvru naisille yhtä- oli käytetty toisessa kohdassa samontaa
13953: läisesti kuin mie'hillekin, vai onko näi- ,;mies asevelvollinen" ja toisess1a ,kansa-
13954: den ka.ikill!e kansälailsille kuuluvan val- Iaist.en sotapalveluksesta".
13955: tiovwllan osien käyttö myönnetty naisille Hailli!tusmuodon 23 ·§:n 4 momentissa
13956: joUakin tavoin rajoitetussa muodossa. '01li edelly•tettty, että tasa:v.all.aDJ presiden-
13957: Mitä ensinnä tulee haUitusmuodossa tiksi voidaan valita ,.eiduskunnan jäsen",
13958: käyt•ettyyn ISallOnta;tapaan, hnomataan ruotsiksi ,,moolem av .rirosdag;eri" eikä
13959: jo hallitusmuodon alkupuole.lla, sen 4 riksid.agBman, joka. viimeksimainittu \Sa-
13960: §::ssä, &eur.aava säännös·: ,,Suomen kan- nakaan ei ole vieras voimaJssaole.van val-
13961: sa1ais.oilmus on jokaisella., joka on suoma- t.iopäiväiärj.es·tyksen sanankäy·töl1e. Niin-
13962: laisista. vaiLh.emmista syntynyt, niin myös ikäälll on s•amassa la.inkohdassa puhe val-
13963: vieraan maan nai:se.1la, joka on mennyt tion vir3.1SS1a olevasta ,hetnkilöstä". Lain-
13964: naimisiin Suomen :miehen ka.nssa. Vie- v.allrrn:isteluikunnan mieti:nnösotä näkyy,
13965: raan ma;a.n kansalain·en voidaan ottaa että l.aimwa:lmisteilukunnankin käsityksen
13966: Suomen kansalaiseksi" j. n. e. T·ässä mukaan ,,DJa.iset sltoro:s•taan perus·tuslailn
13967: lainkohdassa siis esiintyvä·t e.rHlään kä- säännösten nojalla: voivat pää:stä näihin
13968: sitteet ja nilmHykset ,mies" ja. ,nainen" v'irkoih:in" DJirrnit•täin •tasavallan presi-
13969: sekä ,okansalain~en", ja viimeksimainittu dentiksi (23 §) ja vattioneuvost.olll jäse-
13970: nimitys ruin:akin Mssä 'hallitusmuodon nleiks'i (36 §). Jos pääsy näihin ylimpiin
13971: kohdassa .tarkoittaa ilmeisesti sekä miestä ja tärilreilmpiin virkoihin on h~Ullitusmuo
13972: että naista. Seuraavassa eli '5 §:ssä on dossa .a-wutJtu na:istilJe, ei sellainen laintul-
13973: säännös, e.Hä Suomen kansalaiset ovat kin ta, joka1 sama,n hallitusmuodon muista
13974: N:o 28 19
13975:
13976: säti~nn,öksi81-ä ei uska:hl:a ·tehdä sitä johto- seen asemaru:u miehen rinnana', onko sa-
13977: pää;töstä rebtiä pääsy väihem.min tä'l'keisiin no:iumlla k.aa!Balainen todeHiakin tatrkoi-
13978: virkoilh.in samoin 0111 halli-tusmuodon tettu miestä ja na'ista, vai onko ehkä
13979: säännökS'illä aV\attu kaikille kanStallai- uskot'tavaa, että on ta~koitettu silliä sa-
13980: sil~e, näytä johidonmu:kaiselta. Kaikki naNru väll:ist'å miestä jla naista mutta vä-
13981: näyttää viirt'taavan siihen et•tä sanat hal- lisä alinoas.taa.n miestä, niin näyttää vä-
13982: Htusmu.oidoss:a ovat valitut siten, että hemmin hyväiksyttävältä muutiainen tu-
13983: miHoin on puhe mie•s- tai n:aitspuolest•a los kuin. e.ttä s<amoin kum jo ennen lain-
13984: henlkilös•tä 8l~i!kSIOOI1 on käytetty s:itä il- sliooämitöva:Uan käyttö, samoin hallitus-
13985: maiseV!ia SialliOj.a, llllutta että sanoja ~,kan muodon säätäimiseHä myös tuomiovalta
13986: srulainffil", ,eduskunna· jäsen" ja ,.,hen- v.a1ta on määrätty ei: alinoastaan kuulu-
13987: kilö" 001 k'äytetty sillloin, kun ei ole ollut ja sitälkin ruskottavammin toimee[!}jpano-
13988: tarkoituksena •teJhdä .eroa eri sukupuoHen vaiksi Suomen kansatllle sukupuolesta riip-
13989: välillä. puma.tta, va3JI1J myös niin na.is~ kuin llllies-
13990: Perustuslakien ttulkiamas:sa yleensä on puolisten ilmnsalaisten käytettäväksi.
13991: py:rittäJvä tulkitsemaan !Lain säännök:stiä Sivumennen •tässä Jlienoo viitattava Siii-
13992: ·tark<rin noud'attaen ni.iden sananmuotoa. henkin, mitä on lausuttu s:en komitean.
13993: Lain •tuJ.kinnassta kuiJtenikaan, ei voida mietinnössä, joka Ruotsiissw oli asetettu
13994: tyytyä pelkkien sanojen vel'ltaile:miseen. as1iruntuillitijana ruvustamaan valmis.tel-
13995: SanJOttii!ll'han esim. ech~llämainitu.ssa hwl- taes.sa kysymystä sen oikeuden laajenta-
13996: litruksein esitykseiSISä N :o 413 naisen kelpoi- misesta, ,mJikä na,isilla oJi VJa:l:tiom. virikoi-
13997: suudesta tuomarin v.irkoi:hi<n, että pelkkä hil!ll pääs·emiseen. Siinä on lausuttu tä-
13998: salliontatavan ,oikeamielisiä ja lainJOppi- hän tapaatllJ: Uudessa Suomen ihallitus-
13999: neita miehiä" muuttaminen sa~amuo muodossru vuodelta 1919 oV'at kuitell!kin
14000: doksi ,.oikeamieliså.ä ja lainJOppineita. oonen vdimassa olleet perustusilakhln si-
14001: kamBaJaisia" ei vielä s1na;nsä olisi sältyviH eiSteet lllais•telll pääs,y]'le V'a,]tion-
14002: tuottanut naiselle päJtevy.yttä jäsellleksi virkoihiin poistetut, paitsi mitä .tuloo
14003: Korke'i:mpaan .oikeuteen. Laintulkinlllassa eduskunnrun oitkeu~asiallllieheen, josta on
14004: on ote>ttava .sanamuodon ohel'la huomioon säädetty että virkaan on vaHHava ,mies".,
14005: myös ilain •t,arkoitus, !Jmitenkin vruin si- kun t'aas sitä vastdin muista. virois·ta
14006: käli kuin :s>e l()ln tullut l!ai<Ssa i1mais•tuksi. kauttaaltaan on käytetty sanonta~a: ,,ka.n-
14007: HaJJitusmuotoa sääJd.ettäes•sä '.lalinmuu- saladmen". IDrityis.tä lalin!Släädäntöä, jolla
14008: toksen iLmeisenä t:ar'kortusperänä oli siir- kys,ymys naisen pääsystä valtion virkoi-
14009: tää siihen asti hallitsijalle kuulunut ja hin olisi järdestetty, ei ole. Näin ollen
14010: halli'tsijtan ikäytet·tävänäJ o~lut vllilt.iova[ta siis na1in.en void'aan ruimittää se]laisiin
14011: ka.nsalle kuuluVIaksi ja kansan 'käytettä- virkoihin, jois•t.a• ei o1e laillfla tahi asetuk-
14012: väkJSi, ja, niinkuin edellä jo on huOilllau- s•ella !Säädetty, että niiden ha1tij~ana on
14013: tettu, oli ,eduskunta nimenomaan pa.inos- oLevw mies.. Näin Ollll 'Vlielä ·tuoma.ri,ruvi'l'-
14014: t~'nnt sitä serkkaa, että s.ekin osa va1tio- kojen Jaita.
14015: va1taa, tuomrovaHa, jonka käY'ttämises.tä
14016: DJa;iset ennen ol>ivat olleet kokonaan pois-
14017: suljetu't, oli sukupuoilesta riippumatta Jos, niiiJJkuin edellä on pyritty osoi.Ua-
14018: oleva Suomen k>an1srulai:s'ten käiytettävänä. ma:a.n. voi!lla;ssa olevassa hallitusmuo-
14019: Kun tätä taustaa 'Vasten tutJ.dtaa'n, Ollliko dossa; jo on julkilausut·tuna oikeusperi-
14020: ha,Ui'tusmuodossa oLevilla säiännöksillä aate miehen ja na:isen yh'tä,läisestä keJ-
14021: nainen todeJ,lrukin asetettu yhdenvertai- pdisuuJdesta valtionrvirlman, e1i näy·tä ole-
14022: 20 N:o 28
14023:
14024: Vaillsyytä supistaa säädettärvää lla;ki'a kos- säätäminen ,ffiisö. tapahtuva, t&l"lpoollisen
14025: kevaksi: yksdmom~an naisen klell/poisuutta., valmistelun jäJJkeen, yleiseiru la:in säätä-
14026: vaan llaki olisi uliotettaVIa kosikevaJksi mie- misen järjeS'tyksessä, ja mikäli se halli-
14027: hen ja naisen virkakelrpoisuutta. Halli- tukisen esityseih!doltus, jiQSta Korkeimman.
14028: tusmuodon 84, 85 ja 86 ·§:n olevien sään- hrul1into-oik.euden on anneH1ava lausun-
14029: nösten täydenilllyk-senä ol[si olevru 'laiki toosa, vohlaan asettrua maini:tun la~insä,ä
14030: miehen ja nJaisen lrelpoisuudeSita julki- dällltöiloimenrp~teen pohjaksi, tulis,i esi-
14031: siiml virkoihin ja to1mHn. Sellaisen lain 'tytksen sisältää seuraa'vaa:
14032:
14033: Laki
14034: miehen ja naisen kelpoisuudesta julkisiin virkoihin ja toimiin.
14035:
14036: Eduslkunnan pä,äMkSien muka-ises·ti säädetään tMen:
14037:
14038: 1 ·~ rätty e.ttä se :()l); o1ev.a Vla:rattmna taJi voi-
14039: Kaikkiin Suomen vaJltion vlirk.oiili.in ja daan va1'a11Ja yksiruomaan mieihi1le ·tai nai-
14040: toimidJllJ voidaJan n1im~ttää mies ·tai ntai- sille, o]koon sellaioon mää'l"äys noudatet-
14041: nen., jolla pa'itsi Suomen lk!alliSialails- tarva.
14042: O!ikeutta sekä ka'nsala·iskunltoa on taito ja 4 ,§,
14043: kyky ilJ.to~taa sitä vi'rkaia taihi tointa, jo- Milwoin valtion etu vaatii, että mies-
14044: hon hänet nimitetään. puolisten 1tai naispuo'l:isten v.iran1haltijain
14045: Kelpoi;su udes ta ,evanlke~is-1u teri.1aisen lukumäärä,, jos.stakin v,iras·tossa ,tai ylei-
14046: ja krelik:kaJlais-1lmtol'iSierrr kil'lkon virikoilhin sessä laitokoossa ei o'le !IIläämäUyä lukua
14047: ja it.oimi:in olikoon voimaSISa, mitä sritä suurempi, Vloi tasavallan presidentti
14048: erikseen säädetään. siitä ant,aa tarv.it.tavat määräykset.
14049:
14050: ~ ~- 5 -§.
14051: Jos syntyy kysymys miehen tahi naisen TasavaJl.l~n pre:s.iid:entin eri.ttyitset.tä lu-
14052: ruimittämisestä sellaiseen v]rlklaan tahi vatta älköön puolisoilla. oliko samassa v.i-
14053: toimeen, jonka ha1tija1ta vaaditaan eri- mstossa :ta.i ylei.sessä .laitoksessa sellaisia
14054: koista ke~stärvyy!ttä tahi ruumiillista voi- virikoj1a .ta!hi to]mia, että toinen !heistä
14055: maa, twikkia muita .sellaisia ominaisuuk- oliJsi VliraSISa tahi .toimessa toisen valvon-
14056: Siia, joi,t.a voidaan ol·ettata mileheltä tahi nan ala.isena.
14057: ntaiselta puuttuvam, 1<m ·tu:tkittava, onko
14058: hänellä sehl:aiJsia omirrmisuu!k:sia että hä- 6 '~·
14059: ll'et voilda:an 1s:iihen vhikaan t·aihi toiimeen Henikilöä, j:O!ka ei ·it.se hamt.se omruisuut-
14060: nimi t,tää. Sama ollkoon [a:ki, j:OIS vlirtkaa t.aan:, älköön nimitettälkö sellaiseen vir-
14061: tahi toilllta n:iiden .erityisten olosuht:eiden kaan •tahi toimeen, jonka haltija saa
14062: vudksi, joissa sen toimittamineiiJJ ·tapah- hu01S1taan1sa y·1eisiä va1roja.
14063: tuu, yle1ensä ·voi ,a,Siianimuka.isesti hoi1t:aa
14064: vain mie1spuolinen tai na·ispuol,im.en hen- 7 ~.
14065: kilö. M~tä ike1po1suudesta valtion virkaan
14066: 3 §. tahi toimeen tässä la~ssa on :säädetty ol-
14067: :Jos jostakin virasta ·flruhi 1toimesta on koon voimasm vastaavas,ti kelpoisuu-
14068: sen nimitykJsessä tai muulla tavoin mää- destru jul'k.iseen tehtärvään.
14069: N:o 28 21
14070:
14071: 8 §, joiden haltijat va'lt:ion'Viranoma.inen. ni-
14072: Tältä lakia on myöskin soveHettava mittää •tahi v·ruhiV'iiStala virkaaiilsa tahi toi-
14073: seUajsi.i.n kunnan virkoiihin ja to~miin, meensa.
14074:
14075:
14076:
14077:
14078: Ehdotus laiksi
14079: joka sisältää lisäyksen oikeudenkäymiskaaren 1 ja saman kaaren 15 lukuun.
14080:
14081: ei a:nna aihet1ta muistutuksoon.
14082:
14083: Korkeimman haHinto~euden lau- tä:vä ote täs·tä pöytäikirj,asta;, VaHioneu-
14084: sunto oli lkirj;esssä, jonika olheen oli Hitet- VJOSitolJe .boim.itettava1. Kuten yHä.
14085:
14086: V13.ikuudeksi:
14087: L. A. Castren.
14088: 1
14089: 1
14090:
14091:
14092: 1
14093: 1
14094:
14095:
14096:
14097:
14098: • 1
14099: 1
14100: 1
14101: 1
14102:
14103:
14104: 1
14105: 1
14106: 1925 Vp. - V. M. - Esitys N :o 28.
14107:
14108:
14109:
14110:
14111: .
14112: L a k i v a Ii o k u n n a n m i e t i nt ö N :o 6 Hallituk-
14113: sen esityksen johdosta laiksi naisen kelpoisuudesta val-
14114: tionvirkaan.
14115:
14116: Eduskunta on Lakivaliokunnan valm.istel- paremmin kuin mies, mutta Valiokunta ei
14117: tavwksi lähetilinyt Hallituksen edellä mai- ole voinut täydellisesti hyväksyä sitä tapaa,
14118: nitun esityksen n :o 28, ja on Valiolrunta, millä tämä periaate on esityksessä ehdotettu
14119: käsit.eltyään asian, !hyväiksynyt esitykseen toteutettavaksi.
14120: sisältyvät kwksi lwkiehdotusta, tehden kui- V a:liokunta on sitä mieltä, ettei nimittä-
14121: t{mkin •edelliseen niistä eräitä muutoksia.
14122: 1
14123: välle viranomaiselle voida j.ättää harkitta-
14124: Mikäli nämä muutokset eivät ole v:ai!l1 muo- vaksi, mihin virko:ilhin rnainen on kwtsottava
14125: dollista laatua, saa Valiokunta :Perusteluiksi kelpoiseksi, vaan ·että ·naisen kelpoisuus eri
14126: lausua seurwavaa: virkoihin on kokonaisuudessaan määritel-
14127: Lakieihdotuksen 1 §:ssä lausutusta ylei- tävä lainsäädäntötietä, joko lailla tai ase-
14128: sestä säännöstä, ·että nainen voidaan nimit- tuksella, ja nimittävän viranomaisen har-
14129: tää jokaiseen valtion virkaan tai toimeen, ildntaan jätettävä airnoasta.an ne seikat, jotlka
14130: on €Sityksessä ·ehdotettu tehtäväiksi poik- :hallitusmuodon mukaan ovat yleisiä ylen-
14131: keuksia kolmeen •eri su1111tawn, nimittäin: nysperusteita valtionvirkoihin. Esitykseen
14132: 1) naiselta olisi esillä olevassa lakielhdo- sisältyv.än laki{llhdotuksen 2 § :n 2 momentin
14133: tniksessa kieaettävä pääsy muutamiin vir- säännökset, joiden mukaan nimittäväin vi-
14134: koihin ( 2 •§ :n 1 mom.) ; ranomaisen oli8i yksityistapauksessa tutkit-
14135: 2) eri lailla taikka asetuksella voitaisiin tava naisen kelpoisuus sellaiseen virkaan tai
14136: jokin virka tai toimi varata yksinomaan toimeen, jonka haltijaJta vaaditaan erikoista
14137: joko toista tahi toista sukupuolta olevalle kestävyyttä tai ruumiillista voimaa, taikka
14138: (3 §); j·a otettava huomioon, onko vinka sellainen,
14139: 3) nimittävä 'Viranomainen olisi oleva oi- jota nainen erityisten o1osuhteiden vuoksi
14140: keutettu yksityistapauksi.ssa 'harkitsemaan ei voi yleensä asianmukaisesti hoitaa, jät-
14141: naisoo kelpoisuutta määrättyä laatua ole- täisivät kuitenkin nimittävän viranomaisen
14142: viin virko~hin. subjektiivi,sesta 'käsitylk:,sestä riippuvaksi ei
14143: Sitä paitsi olisi evanikelisluterilaisen ja ainoastaam sen seikan, täyttääkö vi11kaa tai
14144: kreiik!kalaiskatolisen kirkon viroista, toimista tointa !hakenut nainen ne vaatimukset, jotka
14145: ja tehtävistä oleva voimassa, nilltä niistä on virkaan tai toimeen pyrkiville on asetettu,
14146: erikseen säädetty (2 § m 3 mom.). vaan myöskin kysymyksen .siitä, onlro täy-
14147: Mainittuihin poikkeuksiirn nähden Laki- tettävänä oleva virka tai toimi sellainen,
14148: valiokunta kytlä on samalla periaatteelli- että siihen pyrkiville orn asetettava erikoisia
14149: sella kannalla kuin esitys, nimittäin että vaatimuksia. Tästä olisi luonnoniserna seu-
14150: ki·eltämättä on eräitä valtionvirkoja, joissa rauksena toiselta puolen, etteivät virkaan
14151: nainen yleensä ei voi toimia samwlla me- tai toimeen py11kivät voisi sitä hakiessaan
14152: nestyksellä kuin mies, samoirnkuin on toisia edes tietää, on~o heillä siihen vaadittava
14153: vivkoja ja toimia, joi.hin nainen soveltuu kelpoisuus - mikä seikika ei heille selviäisi
14154: 2 1925 Vp. - V. M. - Esitys N:o 28.
14155:
14156: vielä sen jälkeenkään kuin virkaan tai toi- saa nimittää, ja jätetty asetuiksella annet-
14157: meen olisi joku miespuolimen hakija nimi- taviksi ainoastaan tarkemmat määräykset
14158: tetty, koskei virkamimityspäätöksiä yleensä lain sovelluttamisesta. Tällaisen lain sää-
14159: seikklvperäisesti perustella, - ja toiselta täminen edellyttäisi kuitenki~n niin laajaa
14160: puolen erilainen käytäntö eri virastoissa, ja yksityiskohtaista eri virka-alojen tut:ri-
14161: toinen viranomainen kun voisi katsoa, että mista, ettei V alioikunnalla ole sen suoritta-
14162: erikoista kestävyyttä ja ruumiillista voimaa miseen mahdollisuutta. Tämä111 vuoksi ja
14163: vaaditaan aivan samanaisessa virassa, jossa koska on itsestään seivää, että muus,ga laissa
14164: näitä erikoisia ominaisuuksia toisen mielestä voidaan, milloin se tarpeelliseksi havaitaan,
14165: ei tarvita, taikka toinen viranomainen pitää jostakin erityisestä virasta a:ntaa tässä koh-
14166: jonkin viran tai toimen sellaisena, ettei sitä den säännöksiä, Valiokunta on asiallisesti
14167: nainen voi yleensä a~Sianmukaisesti hoitaa, hyväk!Synyt lakiehdotuben 3 § :n säännök-
14168: vaikka toi~Sem virka-alueella naisia säännöl- sen, että asetuksella voidaan määrätä, mihin
14169: lisesti nimitettäisiin vastaaviin virkoihin. virkoihin tai' toimiin ~saadaan nimittää vain
14170: Kun käytännölliset seuraukset puheenaole- joko mies- tahi naispuohsia henkilöitä.
14171: vista ,säännök!Sistä olisivat tällaiset eikä pe- Kuitenkaan ei V ahokunnan mielestä .olisi
14172: riaatteelliseltakaan kannalta voida pitää hallitukselle annettava tässä kohden raja-
14173: oikeana, että nimittävä virarnomainern saisi tonta harkintavaltaa, kut.en esityksessä on
14174: yk!Sityistapaurksissa harkintansa mukaan ehdotettu, vaan olisi säädettävä, että ase-
14175: määrätä kelpoisuusvaatimukset täytettävi- tuksella voitaisiin rajoittaa niin hyvin
14176: nääm oleviin vil'koi'hin tai toimiin, niin V a- miehen kuin naisenkin kerpoisuutta ainoas-
14177: liokunta on poistanut lakiehdotuksesta 2 § :n taam virkoihin ja toimiin, joita niihin kuu-
14178: 2 momentirn. luvien virkateibJtävien laadun vuoksi voi
14179: Näin ollen jäisi lailla tahi asetuksella aHianmukaisesti ~hoitaa vain joko mies- tai
14180: määrättäväksi, mirhin virkoi1hin naista ei naispuolinen henki1ö.
14181: voida nimittää, ja samalla sopisri, kuten esi- Mitä erityisesti tulee la:kiehdotuk:sem 2 § :n
14182: tyksessä on ~ehdotettukin, määrätä myöskin, 1 momentissa tarkoitettuihin virkoihin ja
14183: mitkä virat on pidätettävä yksinomaan lllai- toimiin, niin on ilmeistä, että airnalkin useim-
14184: sille. Esillä älevan labehdotuksen 2 §:n mat sotilasvirat ja -toimet ovat luettavat
14185: 1 momerntin mulkaan olisi naisilta jo tässä sellaisiin, joita naiset eivät niihin kuuluvien
14186: laissa ehdottomasti kiellettävä pääsy tuoma- virkatehtävien vuoksi voi asianmukaisesti
14187: rinvilikoilhin, joihin kuuluu v~eivollisuus hoitaa ja joista hallitus siis saa antaa mää-
14188: johtaa puhetta ju1kisi~Ssa oikeudenistun- räykisiä äsken mainitussa asetuksessa. Oli-
14189: noissa, ja sellaiseen virkaan tai toimeen, siko sitt.en esillä olevassa laissa naiselta
14190: jonka !haltijalla on sotilasarvo, kun taas kiellettävä pääsy tuomarinvirkoihin, joihin
14191: 3 §, :n mukaan v:oitaisiin la:illa tai'kka kuuluu velvollisuus johtaa .puhetta julki-
14192: asetu:k!Sella määrätä, että jokin vir.ka mi sissa oikeudenistunnoissa, kuten esityksessä
14193: toimi varataan yksinomaan miehille tai nai- on ehdotettu, siitä on Valiokullln.assa ilmen-
14194: sille. Ajateltavissa olisi, että nämä seikat nyt eri mieliä. Edellä viitatu:ssa Ruotsin
14195: kertakairkkiaan järjestettäisiin lailla. Siten laissa ei mitään tuomarinvirkoja ole lue-
14196: onkin menetelty useissa maffisa, joissa nai- teltu niiden virkojen joukossa, joihi~n nai-
14197: selle on my,önnetty kelpoisuus valtionvir- silla ei ole kelpoisuutta, vaan sen sijaan on
14198: koihin. Ruotsissa asia,sta kesäkuun 22 päi- simä säädetty, että asetuksella anllletaan
14199: vänä 1923 annetussa laissa on joko nimel- erikoisia määräyksiä ehdoista, joilla nainen
14200: tään lueteltu t~ahi laa:dultaan määritelty ne voi päästä tuomarinvirkaan, j01hon kuuluu
14201: virat ja toimet eri aloina, joihin naista ei velvollisuus johtaa puhetta maalais:alioikeu-
14202: Naisen kelpoisuus valtionvirkaan. 3
14203:
14204: dessa. Jottei mei'lliilkään laissa 3.$tettaisi epätietoiseksi, millaista valvonnan alaisuutta
14205: esteitä sen suuntaiselle kehitykselle, että siinä tarkoitetaan. Jos on tarkoituksena
14206: nainen voisi saavuttaa pääsyn kaikkiin tuo- e.::åm., ettei puoliso saisi olla opettajana
14207: marinvirkoihin, joita häm voi asianmukai- koulussa, jossa hänen puolisonsa orn johta-
14208: s&.sti hoitaa, on Valiokunnan enemmistö jwa, niin tulisi niiden tapausten luku,
14209: katsonut, että puheena; oleva rajoitus voi- joi,ssa erityinen lupa olisi hankittava, ole-
14210: daan poistaa lakiehdotuksesta ja asia jättää maan hyvin suuri, ja säännöksen tarpeelli-
14211: mainitun asetuksen varaan. Näin ollen suuden voisi asettaa kysymyksernalaiseksi,
14212: 2 § :n 1 momentti oo kokonaan poistettu. siHä käytännössä ei liene havaittu mitään
14213: Lakiehdotuksen 4 § :n säänOO.S ei ole so- haittaa asianomaisten opettajain viran hoi-
14214: pusoinnussa se,n periaatteen kanssa, jolle dolle lkoituneen heidän avioliitostaan. Eh-
14215: lakirodotus Valiokunnan sille antamassa dotettu säännös jättää myöskin ratkaise-
14216: muodossa raken:tuu. V aliokumnan käsityk- matta, mikä on oleva seuraus ja miten on
14217: sen mukaan tulee mies- ja naispuolisten meneteltävä, jos säämnaksessä tarkoitetuissa
14218: hakijain pääsyn sellaisiin virkoihin ja toi- virka-asemissa olevat viran tai toimen hal-
14219: miin, joihin kummallakin sukupuolella on tijat menevät keskenään avioliittoon hank-
14220: ythtäläinen kelpoi,suus, perustua ainowstaan kimatta tai saamatta sellaista lupaa kuin
14221: hallitusmuodossa säädettyihin ylennysperus- 'säännöksessä edellytetään. Kaiken. tämän
14222: teisiin. Sen vuoksi Valiokunta on poistanut vuoksi Valiokunta ei ole voinut hyviilksyä
14223: mainitun pykälän lakielhdotuksesta. esilläolevaa pykälää, vaan on sen poistanut.
14224: Sensuuntaisena säännöksellä, joka on la- Jos käytännössä osoittautuisi, että senta-
14225: kiehdotuksen 5 § :ssä, nimittäin että avio- paiset säännölkset ovat tarpeen, olisi kysy-
14226: puolisoilla ei saisi olla sellaisia virkatoimia, mys myölhemmin otettava perinpohjaisem-
14227: että toinen heistä olisi toisen valvonnan man harkinnan ailaiseksi ja järjestettävä
14228: alaisena, saattaa kyllä olla eräissä tapauk- taDkemmilla säännaksillä.
14229: sissa merkityksensä. Mutta esityksessä eh- Sen nojalla, mitä edellä orn lausuttu, Va-
14230: dotettu säännös sellaisenaan on liian epä- liokunta kunnioittaen ehdottaa,
14231: määräinen ja omiaan aiheuttamaan epä-
14232: varmuutta ja vaiJkeasti ratkaistavia kysy- että Eduskunta hyväksyisi näin
14233: my;ksiä. Niinpä jättää ehdotettu säännös kuttluvat lakiehdotukset:
14234:
14235:
14236:
14237: Laki
14238: naisen kelpoisuudesta valtionvirkaan.
14239:
14240: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
14241:
14242: 1 § (esityksen 1 § ja 2 § :n 3 mom.) . (Esityksen 2 § :n 1 ja 2 nwm. poist.)
14243: Nairnern voidaan, jä:lempänä tässä laissa 2 § (esityksen 3 §).
14244: mainituilla rajoitUJksilla, nimittää jokaiseen Asetuksella voidaan säätää, että mää-
14245: valtion virkaan tai toimeen. rättyihin virkoihin tai toimiin, joita niihin
14246: Naisen kelpoisuudesta evankelisluterilai- kuuluvien virkatointen laadun vuoksi voi
14247: sen ja kreikkalaiskatolisen kirkon vi,rkoihin, asianmukaisesti hoitaa vain joko mies- tai
14248: toimiin tai tehtäviin olkoon voimassa, mitä naispuolinen henkilö, saadaan nimittää ai-
14249: siitä on erikseen säädetty. noastaan joko toista tai toista sukupuolta
14250: olevia.
14251: 4 1925 V p. - V. M. - Esitys N :o 28.
14252:
14253: (Esityksen 4 ja 5 § poist.) 4 § ('kuten esityksen 7 ').
14254: 3 § (kuten esityksen 6 §). 5 § (kuten esityksen 8 §).
14255:
14256:
14257:
14258:
14259: Laki
14260: eräiden tuomarin ja valtuutetun esteellisyyttä koskevain säännösten
14261: soveltamisesta naJiseen.
14262:
14263: (Kuten iha:llituksen esityksessä.)
14264:
14265:
14266: Heil.singissä, lokakuun 29 päivänä 1925.
14267:
14268:
14269:
14270: Asiaa ovat Valiokunnassa käsitelleet pu- lym.ä:ki, Piitu:lainen, Ruotzi, Saarelainen,
14271: heenjohtaja Björk, varapuheenjohtaja Tuo- 'fa;bell, Tukia, Vanhala ja Vehkaoja sekä
14272: mioja, jäsenet Haverinen, Huotari, Jaoobs- varajäsenet Hakala, Hannula ja Lautala.
14273: son, Jaska,ri, M., Kaila, Lehto, Leino, Myl-
14274: V astalanse. 5
14275:
14276:
14277:
14278:
14279: Vastalause.
14280: Mitä niihin rajoituksiin tulee, jotka kos- rempi, että asia järjestetään laiHa kuin ase-
14281: kevat naisen 'kdpoi'Suutta eräisiin: valtion tuksella, joka helposti on muutettavissa
14282: virkoihin, emme pidä valiokunnan ehdo~ usein vaihtuvien •hallitusten kokoonpanon
14283: tusta onnistuneena. V aliakunta on jättä- mu!kaan.
14284: nyt mainitut rajoitukset vastaisen hallin- Mutta löytyy muitakin aJloja kuin tuo-
14285: nollisen asetuksen varwan. Eräät näistä m- marin- ja sotila,svira.t, joissa ruumiillinen
14286: joi:tuksista ovat kuitenkin sitä laatua, että. voima ja kestävyys tulevat kysymykseen.
14287: niistä ehdottomasti olisi [ai.ssa säädettävä. Sellaisia ovat esim. poliisivirat, luot.silaitok-
14288: Asiaa arvostelt&essa ei ole nimittäin lä:hdet- sen virat ja useat virat vankeinhoidon
14289: tävä siitä katsantokannasta, että miehellä alaHa. V a1li'Okunta tahtoo, että miehen tai
14290: ja naisella olkoon sama kelp10isuus, olkoon naisen kelpoisuus näihinkin olisi asetuksella
14291: heidän luontonsa ja voimansa kuil~ka eri- jä,rje•stettävä. Lienee kuitenkin ylivoimai•sta
14292: lainen tahansa. Vaan on kysymys tässä laatia asianmukainen luettelo kwstakin vi-
14293: tapauksessa niinkuin yleensä ratkaistava rasta, minikä ohessa sellainen luettelo saat-
14294: sen mukaan, mitä valtion etu vaatii. Jos taisi koitua vääryydeksi j 1ollekin naispuoli-
14295: uiin tehdään, on ymmärrettävää, että maan- selle hakijalile, jolla olisi ky'kyä ja taipu-
14296: puolustukseen kuu[uvat virat on uskottava musta mainitulle virka-alalle. Näyttää sen
14297: ~~iehille, jollei tahdota saattaa maan tur- vuoksi oikeammalta jättää ky.symys nimit-
14298: vallisuutta vaaraan. Mitä sitten sellaisiin tävän viranomaisen tutkittavaksi. Näihin
14299: tuoma.rinvirkoihin tulee, joihin kuuluu vel- perusteihin nojaten ehdotamme,
14300: volhsuus jrohta.a puhetta julkisissa oikeu-
14301: denistunnoissa, niin ovat myöskin ne käsi- että 2 § :n 1 ja 2 momentti hyväk-
14302: tyksemme mukaan pidätettävät miehille. sytään hallitttksen esityksen mukaan.
14303: Kuten lainvalmistelukunta sanoo, eivät olo-
14304: suhteet meillä ole sellai,set, että valtiolla olisi Emme myöskään voi ;pitää asianmukai-
14305: etua siitä, että naisia olisi kihlakunnantuo- sena, että puolisoilla yJ.eellisä on sama:ssa
14306: marin virois>Sa.. Tuomioistuimen arvovalta virastossa semaisia virkatoimia, että toimm
14307: tulisi siitä ehdottomasti kärsimään, vangin- hei.stä on toisen val'Vonnan alaisena. Jos
14308: km kun raskaiden rikoksien lwku on yhä tämä tulisi tavaksi, ei se voisi olla johta-
14309: lisä.äntymässä, ja niiden käsitteleminen vaa- matta leväperäisyyteen tai väärinkäytök-
14310: tii oikeuden. puheenjohta5alta suurta voi- siin. Ehdotamme .sentähden, että 3 § :ksi
14311: maa ja päättäväisyyttä. Myöskin niille, tulisi
14312: jotka virkamiehiksi valmistuvat, on pa- hallituksen esityksen 5 §.
14313:
14314: E~kiki Kaila. Mikko Jaskari.
14315:
14316: Edellä olevaan yhdymme, paitsi mikä koskee toisen pykälän toista momenttia.
14317:
14318: Heikki Wehkaoj.a. Elias Tukia. 'P. Saarelainen.
14319: 1925 Vp.- S. V. M.- Esitys N:o 28.
14320:
14321:
14322:
14323:
14324: S u u :r en v a Ii o k u n n a n · m i e ti n t ö N :o 54
14325: Hallituksen esityksen johdosta laiksi naisen kelpoisuu-
14326: desta valtionvi:rkaan.
14327:
14328: Suuri vali'okunta on, ik:äsiteltyään yllä- että Eduskunta hyväksyisi kysy-
14329: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta- myksessä olevat lakiehdotukset.
14330: maan lakivaliokunnan mietinnössä N :o 6
14331: valmisteltuja kahta lakiehdotusta sellaisi-
14332: naan ja saa siis kunnioittaen ehdottaa,
14333:
14334: Helsingissä, 12 päivänä marraskuuta 1925 .
14335:
14336:
14337:
14338:
14339: •
14340: 1925 Vp. - Edusk. va~St. - Msi·tys N :o 28.
14341:
14342:
14343:
14344:
14345: Ed u s k u n n a n v a s ta u s Hallituksen esitykseen
14346: laiJisi naisen kelpoisuudesta valtionvirkaan.
14347:
14348: Bduskunn.alle on ann&ttu Hanituksen esi- on asiasta antanut mietintönsä N :o 6, hyVJäk-
14349: tys laiksi n:aisen kelpoisuudesta valtionvir- synyt seuraavat lait:
14350: kaan, ja on Eduskunta, jolle r~akivaliokunta
14351:
14352:
14353:
14354:
14355: Laki
14356: ll!aisen kelpoisuudesta valtionvirkaan.
14357:
14358: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetwän twten:
14359:
14360: 1 §. toimessa, johon kuuluu yleisten tai yksityis-
14361: Nainen voidaan, jäljempänä tässä laissa ten va.roj.en hallussapito, ellei hänen mie-
14362: mainituilla rajoirtuksilla, nimittää jokaiseen hensä ole sitoutunut niissä avioliiton aikana
14363: valtion virkaan tai toimeen. ehkä syntyvästä vajauksesta v:astaamaan
14364: Naisen kielpoisuudesta evankelisluterilai- niinkuin omasta velastaan. Sellaisen sit(Ju-
14365: o<;en ja kre:ilkkalaisi~atolisen kirkon virlroihin, muksen vanhentumisaika alkaa. vasta aviolii-
14366: toimiin tai tehtäviin olkoon Yoimassa, mitä ton purkaut-umisesta.
14367: siitä on erikseen säädetty.
14368:
14369: 2 §. 4 §.
14370: Asetuksella voidaan säätää, etrtä määrät- lVIitä naisen kelpoisuudesta valtionvir-
14371: tyihin virkoihin tai toimiin, joita niihin kuu- kaan on voimassa, sovellettakoon vastaavasti
14372: luvien virkatointen laadun vuoksi voi asian- naisen kelpoisuuteen julkiseen tehtäviän.
14373: mukaisesti hoitaa vain joko mies- tai nais-
14374: puolinen henkilö, saadaan nimittää ainoas-
14375: taan joko toista tai toista sukupuolta olevw. 5 §.
14376: Tätä lakia on myöskin sovellettava sell-ai-
14377: 3 §. siin kunnan vir:koichin, joi,den haltijat val-
14378: Naimissa oleva n•ainen, joka e:i itse halliisc tionviranomainen nimittää tai vahvistaa
14379: koko omaisuuttaan, älköön olko virassa tai toimeen,sa.
14380: 2 1925 V p. - Edusk. vast. - Esi.ty.s N :o !8.
14381:
14382: Laki
14383: eriUden tuomarin ja valtuutetun esteellisyyttä koskevain säiinnUsten soveltami·
14384: sesta na,iseen.
14385:
14386: Edu~lnmnan päätöksen mukaisesti säädetään tälten:
14387:
14388: Mitä miespuoJlisista henkilöistä on suku- voima&sa myöskin samassa suhteessa toi-
14389: laisuus- ja lankoussuhteeseen nähden siHi- siin-sa olevista na.ishenkilöistä sekä mies- ja
14390: detty oikendenkiiymiskaaren 1luvtm 6 § :ssä, naishenkilöistä, niin myös aviosuhteen perus-
14391: 13 luvun 4 § :ssä ja 15 luvun 3 § :ssä, olkoon teella pnolisoista.
14392:
14393:
14394: Helsingissä 24 piiivänä marraskuuta 192i.
14395: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 29.
14396:
14397:
14398:
14399:
14400: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi oppikoulun jår-
14401: jestysmuodon perusteista.
14402: Hatritusmuodon 79 §:n mukaan on op- koulu, lukio, kaik,sija.ksoinen täydeJlinen
14403: pikoulun järd·e,stysmuoCLon perust.eista lyseo pääMyvine keskikouluoppimääri-
14404: säJädettävä lailla. Eduskunta on eri- neen sekä yksijakJsoinen täydellinen ly-
14405: näisiä kertoja ja erittäinkin 2() helmi- seo. Kaikki nämä koulumuodot ovat
14406: kuuta 19;23 'Päivätyssä an:omuksessa ke- tätä nykyä olemassa, yksijaksoisena ly-
14407: hoittanut HaUitusta jouduttaruaan esi- seona kuitenkin ainoastaan klassillinen.
14408: tystä laiks·i oppikoulujen järjestysmuo- Lrukiehdotuks:en mukaan voitaisiin pe-
14409: don perusteista ja 'suna a.settamaan rustaa muunkinlailsia yksijaksoisia ly-
14410: yliiJkansatkoulun oppimäärän yleisen op- s.eoita, mikä mahddl'Lisuus,, katsoen tä-
14411: pikou1uopetu,ksen perustaksi. Sittenkuin mänlaatuisen koulumuodon opetukselli-
14412: kouluhallitus on asiasta antanut ehdo- sHn etuihin. olisi laissa säädettävä.
14413: tuksen ja vuonna 1919 perustettujen väli- LuollJThoilisena on pid!et1tålvä,, että lakiin
14414: aikaisten koely,seoiden toiminnas,ta on otetaan säänl!-Ös oppikoulun kunkin pää-
14415: saavuteHu jonkinmoinen kokemus, on muodon vuosiluokkain lukumäärästä.
14416: katsottu ajan o1ev:an käsis,sä antaa Edus- Tämä kysymy:s taas on välittömässä yh-
14417: kunnalle esity~s 'laiksi v,altion oppikoulu- teydessä 'kysymyksen kanssa siitä, onko
14418: jen järjestysmuodon pe,rusteista. kansak<oulu kokona·i:suude.ssaan vaiko
14419: Kuinka laajalta oppikoulun järjestys- ainoa8:taan, kuten tätä nykyä, ylemmän
14420: muotoon kuuluvat asiat miJ ka·tsottava kansakoulun kaksi al1nta lruokkaa oleva
14421: lailla järjestettävi·en perusteiden luontoi- oppikoulun pohjana.
14422: siks~, on vaJkea tarkalLeen määritel~ä. 'Mielipiteet n. s. poihjakouluaatteen to-
14423: Oh;ieena voitaneen kuitenkin pitää sitä teuttami,sesta ovat asiaa kouluhallituk-
14424: periaatetta, että yleisen henki:sen vilje- sessa käsiteltäessä käyneet eri suuntiin.
14425: lyksen ja yht.eiskurlnan kooityksestä ja Toisten mielestä oli otettava huomioon
14426: , ta:r;peista johtuvat ;oppikoulun päämäärät ensinnäkin se valtiolle koituva säästö,
14427: ja päämuodot kuuluva,t lainsäädännön joka saavutettaisiin lyhentämällä oppi-
14428: pii:niin, jota vastoin nä~den päJämäärien koulun oppiaikaa ,siten, et.tä kansakoulnn
14429: saavuttamiseiks,i tar:peellinen yksityis- yläluokkien kanssa. pääasiassa rinnakkai-
14430: kohtainen järjest,ely, ollen Tiippuva.inen set, samaa ikäastetta palvelevrut oppikou-
14431: kasva;tusopillisesta tekniikasta, on jääpä Lun alaluokat lakkautettaisiin. Myöskin
14432: hallituksen ja hallintoviranomaisten la,sten kouluutuskustannukset vähenisi-
14433: huoleiksi. vät tuntuvast:i va,r.sinkin semmoisilla
14434: Tätä periaatetta noudattaen on lakieh- paikkaGmnnilla, joilla: ei ole oppikouluja,
14435: dotuksessa ensiksi mainittu oppikoulun vanhemmilla kun olisi mahdollisuus pi-
14436: meillä jo vakiintunut jako poika-, tyttö- tää lap:set kauemmin luonaan kotona' -
14437: ja yhteiskouluihin ja sen jälkeen lue- seikka, jolla sitä pait;si on tärk·eä kasva-
14438: teltu valtion koulujen päämuodot: keski- tuksellinen merkitys. Tärkeänä on edel-
14439:
14440: G44-25
14441: N:o 29
14442:
14443: leen pidetty sen epäkohdan poistamista, koko kansakoulun pohjalLe rakentuvia
14444: että vanhempain on pakko ratkaista las- 3-luokkaisia keskikouluja ja 6-luokkaisia
14445: tensa elämänuran v~alinta jo silloin, kun yksijaksoisia täydenisiä lyseoita. Keski-
14446: lapset vielä ovat aivan nuoria, mikä käy koulun pohjalle rake.ntuvassa. lukiossa
14447: välttämättömäksi, jos lapset jo kansa- .olisi kumma,s.sakin tapaukse,ssa 1uokkien
14448: koulun alemmilta asteilta ,siirtyVIät oppi- luku kolme.
14449: kouluun. Vi:hdoin on arvattava korkeaksi Tyttökoulu on määritelty keskikoulun
14450: se !hyödyllinen vaikutus kansakoulun alalajiks:i ja tyttölyseo samoin lyseon
14451: opetukseen ja yhteiskunnan huolenpitoon alalajiksi. Kun tyttöoppilaitosten ope-
14452: tästä koulusta, jonka ,sen entistä elimelli- tusohj.elmaa.n tulee kuulua myöskin ko-
14453: sempi iYibJteys oppikoulun kan~ssa toisi titalous ja käsityöt, on jo tästä syystä
14454: mukanaan. pidetty välttämättömänä säilyttää tyttö-
14455: Toiselta puolen on tuotu enne!lL kaikkea koulujen :ja tyt:tö1ys<Saiden oppijakso
14456: esiin se käsitys, että oppilaat, jotka suo- yhtä vuotta pitempänä kuin vastaavien
14457: rittavat kansakoulun oppijakson Loppuun poika- ja yht:eiskoulujen.
14458: saakka, eivät. saa kansakoulussa, jonka Laajoissa piir1eissä ollaan sitä mieltä,
14459: työ ylimmälLä ast,eella kohdistuu suureen että '1ukioasteen nykyiset kaksi linjaa,,
14460: lukumäärään eri aineita, kaikki saman klassillinen ja rrea,liliuja, ei:vä.t enää .riitä
14461: opettajan 'Opetettavina:,, sellais~ta perus- antamaan tarpeelHsta pohjaa niille en-
14462: toollista oppikouluopint,ojen pohjaa, tistä useammille opintoa1oille, joille nuo-
14463: jonka yliop.1stossa erikoisesti va,lmistu- riso yliopistossa ja korkeakouluissa ny-
14464: neet aineenopettajat voivat luoda nykyi- kyaikana antautuu. Tämä koskee erityi-
14465: sen oppikouluTh kahdella alimmalla luo- sesti maanviTj,elystä sekä te,allisuutta ja
14466: kaJla, joten on pelMtävä, että mainittu- kauppaa. Esityksen mukaan jakautuisi
14467: jen luokkien poistaminen oppikoulusta lukio kolmeen linjaan: humanistisoon,
14468: tekisi sen kokonaisvaikutukset heikoiksi. :fyy,sis-!Illat.emaa.ttiseen ja. luonnonhisto-
14469: Lisäksi on huomautettu, että oppikou- rialliJseen. Ensik8i maini:tulla linjalla
14470: lussa välttämätön vieraiden kielten oppi- v~oidaan opehtks,elle antaa joko enemmän
14471: minen käy sitä vaikeammaksi, mitä myö- klassillinen t~ai enemmä n uuskielinen
14472: 1
14473:
14474:
14475: hemmälllä iällä oppilas aloittaa ensimäi- suunta, jdhon viimeksimainittuun kan-
14476: sen vieraan kielen opiskelun. santalous sopivasti liittyy. Fyysi8~mate
14477: Esitetyistä epäilyksistä huolimatta maattine'll linda on tarkoitettu soveltu-
14478: kouluhallitus kuitenkin on oLlut sitä maan niille oppilaille, jotka a,ilmvat jat-
14479: mieltä, että varsin yleiseksi käynyt vaa- kaa opintojaan yliopiston ma.temaattis-
14480: timus koko kansakoulun tekemisestä luonnontieteellisessä os~astossa tai teknil-
14481: oppikoulun pohjaksi olisi laikia laadit- lisillä urilla. Luonnonhistoriallinen lin-
14482: taessa otettava huomioon. Kuitenkin on ja vihdoin on aiottu niille, jotka tahtovat
14483: pidetty suotavana, että laki teki,si mah- suunnata opintonsa paitsi luonnonhisto-
14484: dolliseksi ylläpitää molempia puheena rian myö:s maa- jru metsätalouden ynnä
14485: olleita koulumuotoja rinn;a:kkain. TälLe muille käytännöllisille aloille. Käytän-
14486: pohjalle onkin Hallituksen esitys raken- nös,sä voinee kolmen linjan järjestäminen
14487: nettu. Sen mukaan tulisi siis vastedes samaan kouluun verrate!rl harvoin tulla
14488: olemaan ylemmän kansakoulun kahden kysymyk:seen, koska oppila.itru ei yleensä
14489: aHmman luokan pohjalle rakentuvia 5- lukioasteella ole sitä varten riittävästi.
14490: luokkaisia keskikouluja ja 8-luokkaisia Asianmukaiseksi on edelleen katsottu,
14491: yksijaksoisia täydellisiä lyse.oita sekä että laissa sääidetään myös oppikoulun
14492: N:o 29 3
14493:
14494: oppia.ineet. V as·taa:va säännös on myös- mikentuu Eduskunnalle annettu lakieh~
14495: kin laissa kansa:kou.lun järj.estysmuodon dotuskinj, uusia kouluja kun sen mukaan
14496: perusteista. L·akiehdotukseen on otettu saataisiin perustaa ja yksityiskouluja.
14497: kaikki ne oppiaineet, joita. oppikouluis- ottaa vaUion huostaan vain Eduskunnan
14498: ,samme t.ätä nykyä opetetaan, sekä lisäksi ihyv·äksymän tulo- ja menoa.rvion puit-
14499: karusanta;Loustiede, jota tätä nykyä ope- teis,sa. Hallituksen asiana olisi sitä vas-
14500: tetaan ainoastaan koelyseoissa, mutta toin ~päättää kulloinkin perustetta;van
14501: joka, kuten edellä on huomautettu, olisi uuden koulun t.oimintamuodosta. sekä
14502: sovelias oppiaine ainakin yhdellä lukio- enne,stä·än toimessa olevan koulun toi-
14503: linjalla. Millä as,teilla. ja missä koulu- mintamuodon muuttamisesta, mikäli
14504: muodoissa kutalkin oppiaineMa on opetet- muut1os voi tapaJhtua Lisämenoja. tuotta-
14505: tava, jäisi a8etuksella sääidett.ä:väksi. ma.tta.
14506: Oppia.ineiden luetteloa laadittaessa on AJsianmukwiseksi on myös katsottu,
14507: ha!rkinnan a.laiseksi otettava myös kysy- että lakiin otetaan säännös. ensåmäisen
14508: mys uskonnon ja siveysopin opetuksesta.. luokan koJ'k.eimmasta s.allittaiVas'ta oppi-
14509: Lakiehdotus on tässä ikohrlen rakennettu lasmääJrästä ja eh!dotetaan .se neljä!ksi-
14510: Ylhdenmuka1seksi kansakoulun järjestys- ky:mmeneksi. Tämä olisi .takeena siitä,
14511: muodosta annetun la.in kanssa. Uskon- ette,i oppilasluku seuraavilla luokilla k~
14512: nonope•tus säilyisi oppikoulu1ssakin pä!ä- b!oaisi suihteettoman suureksi.
14513: asiassa nykyisessä asemassaan, kuiten- Lailla järjestettävien asiain pii~~in on
14514: kin siten rajoitettuna kuin voimassaoleva :IDatsottu kuuluvan myöskin kysymys
14515: uskon:ruonva:pauslaki sootää. Uskonnon- lukuvuoden pituudesta.. Se ehdotetaan
14516: ope-tusta olisJ. si1s annettava tähän ope- 38 viikoksi, siis 3 viikkoa oppikoulujen
14517: tukseen osaaotetavien oppilaiden enem- nykyistä lukuvuotta pitemmäksi Täl-
14518: mistön tunnustuksen mukaan, ku1tenkin lainen pitennys on katsottu tarpeelliseksi
14519: niin, et·tä myöskin vähemmistöjen uskon- oppimåä1rien peru&teellisemman käsitte-
14520: nonopetuksesta ihuolehd1ttaisiin samojen lyn 'VUOksi. Senkin jälkeen jäisivä!t oppi~
14521: perusteiden mukaan kuin kansakoulussa.. koulujemme loma-aj.at pLtemmiksi kuin
14522: Voimassa olevan lains·ääidännön mu- u.seiss:a muissa maissa., taaten sekä opet-
14523: kaan vaatii uusien koulujen perustami- ~a.jitl1e että koulunuorisolle riit1tävästi ti-
14524: nen samoin kuin yksityiskoulujen otta- laisuutta lepQon ja} virkis>tykseen.
14525: minen valtion haltuun :IDduskunnaru Lakiehdotus, joka: täten annetaan
14526: myötävaikutusta, sikäli kuin tähän tar- Eduskunnan hyväksyttäväksi, on näin
14527: vitaan lis.ämäär.äJrahoja. Tälle kannalle kuuluva:
14528:
14529:
14530:
14531: Laki
14532: valtion oppikoulujen järjestysmuodon perusteista.
14533:
14534: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
14535:
14536: 1 §. net,un oppimäärän pohjalle rakentuen ne
14537: Valtion oppilaitoksia ylempää yleis- a.ntava.t laajempaa kansalaissivistystä
14538: sivistyiStä varten sanotaan valtion opp~ sekä sen ·ohella yläasteella valmistavat
14539: kouluiksL Kansakouluopetuksessa an- oppilaita tieteelli:siin opintoihin.
14540: 4 N:o 29
14541:
14542: Valtion oppikoulujen yleinen johto ja 7 §.
14543: v~a:l'Volllt.a
14544: on l'ähi'llnä koollrmha,Uirtuksella. Lukiossa ja täydellisen lyseon lukioas-
14545: teella voidaaJJ. järjestää yksi tai useam-
14546: 2. §.
14547: pia .seuraavista opintolinjoista:
14548: Valtion oppikouluja on yksinomaan 1. humanis.tinen linja;
14549: poikia ja ykJsinomaan tyttöjä ,sekä yh- Q.. .fyy,sis-maitemaattinen lJim_.ja,;
14550: teisesti kumtpiakin varten. Niiden ope- 3. luoncnonhi•storiallinen linja.
14551: tuskieli on :suomi tai ruotsi.
14552:
14553: 3 §. 8 §.
14554: Valt~on oppikoulut ova.t toimintamuo-
14555: Valtion oppikoulujen oppiaineita
14556: doltaan 1) keskikouluja, 2) lukioita, 3) ovat: uskonto ja siveysoppi, fi1osofian
14557: kakSii.jaksroi:sia t äJydielLi.JS'iJä i'~seoita. päätty- alkeet, äidinkieli ja sen kiJrjaJHsuus,
14558: hi~Storia ja yht,eiskuntaoppi, k'ansanta-
14559: 'rine kesikiikou:lukurlsseiln:ee'llJ selk!ä 4) ylksi-
14560: j.aksoi.Jsiru t.äyldeHi.JsiäJ lys,e,oit,a:. Lis,äkJsi voi- loustiede, maantiede, eläin- ja kasvitiede,
14561: daan kokeilutarkoituksessa perustaa ja. fysiikka ja kemia,, matematiikka, toinen
14562: ylläpitää muunkin muotoisia oppikou- kotimainen kieli, nykyaikaiset vieraat
14563: luja. kielet, latinankieli, kreikankieli, kirjan-
14564: 4 §.. pito, piirustus ja muovailu, kaunokirjoi-
14565: Lukiot ja lyseot johtavat valtion yli- tus, voimistelu, terveysoppi, laulu, kä.si-
14566: opistoon ja korkeakouluihin. t,yöt jru kot.italous. Mi,t<ä aineita luetel-
14567: YlioppilaB'tutkinnosta on voimaSISa, tujen aineiden lisäk:si tai va1innai·sesti
14568: mitä siitä on asetuksella säädetty t:vi niiden kans:sa voidaan opettaa, sää.de-
14569: :säädetään. tään •alse,tuk•seUa.
14570: 5 .§.
14571: Ke!Skikoulu ja täydellinen: lyseo raken- 9 .§.
14572: tuvat joko ylemmän kansakoulun kah- Uskonnonopetusta annetaan sen us-
14573: den alemman luokan tai kölw kansa- kontokunnan t,unnustuksen mukaan, jo-
14574: koulun oppimäärälle. Keskilwulu kä.sit- hon oppila-iden enemmistö kuuluu.
14575: 'tää edellisessä :tavauksessa viisi, jälki-- Milloin lmulus:sa on vähintään kaksi-
14576: mäisessä tapauks.es.sa kolme vuosiluok- kymmentä :samaan tunnusturosoon kuu-
14577: kaa, täydellinen lyseo edellisessä tapauk- luvaa oppilasta, joiden tunnustu.s on toi-
14578: sessa kahdeksan, jälkimäisessä tapauk< nen kuin enemmistön ja joiden huolta-
14579: seSiSa kuusi vuosiluokkaa. Lukio raken- j,a;t vaativat heille heidän t:unnustuiksen-
14580: tuu keskilwululle tai kaksijaksoisen ly- sa mukaista ope.tu,sta, huolehtii va.lt1o
14581: seon keskikoulua,steeUe. Sen vuosHuok- tämän opet:ulmen antamisesta.
14582: kien luku on lwlme. Myöskin pienempien vähemmistöjen
14583: Keskikoulussa tyttöjä varten, jota tunnustuksellista uskonnonopetusta. voi
14584: sanotaan tLYttökouluksi, :sekä ]y:seossa valtio avustaa.
14585: tyttöjä val'ten, jot,a ,sanot,aan tyttöly-
14586: seoksi, on yksi vuosiiluokka enemmän 10 §.
14587: kuin muissa keskikouluissa ja lyseoissa. Oppilaan vapautta:misesta uskonnon-
14588: opetuksesta on voimass•a, mitä uskonnon-
14589: 6 §. v,apau,slaki siitä säätää.
14590: Valtion oppikoulujen opettajalllviroista Oppilaita val'ten, jotka on vapautettu
14591: ja kelpoisuU!desta niihin säädetään aJSe- UJSkonnouopetuksesta, niin myös niitä
14592: tu.kseHa. oppilaita varten, jotka eivät 9 §:n no-
14593: N:o 29 5
14594:
14595: jalla saa tunnustuksellista UiSkonnonope- oppila·sta otettako keskikoulun tai lyseon
14596: tusta lwuluss.a tai yksityisesti, voidaan jakamattoma1le I luokalle. Muiden luok-
14597: järd-estä.ä yleis.en uskonnonihist01'ian ja kien lwrkeimmas:ta sallitusta 'Oppilas-
14598: yleisen siveysopin op-etusta.. määrästä, niin myös lu'Okkien jakami-
14599: Missä määrin oppilas voidaan v&pau t- sesta rinnakkaisosastoihin säädetään
14600: taa muiden aineiden opetuksesta, sääde- a,setuk•sella.
14601: tään a,setu:kJsella.
14602: 15 §.
14603: 11 §. Valtion oppikoulujen lukuvuosi jakau-
14604: Valt1on oppikoulujen lukusuunnitel- tuu kahteen lukukaubeen, jotka, luparpäi-
14605: mat määrå tään asetuksella.. vät mukaan luettuina, käsittävät yhteen-
14606: sä 38 viikkoa.
14607: 12 §. Lukukansien alkamis- ja päättämis-
14608: Uusien valtion oppikoulujen perusta- päivi,stä samoin kuin lupapäivistä sää-
14609: misesta ja entistenlakkauttamises1ta sekäi detään a.setuksella.
14610: yksityisoppikouluje·n ottamise,sta valtion
14611: haltuun säädetään tulo- ja menoar,vion 16 §.
14612: puiHeissa a1s•etuksella. Va.ltion oppilwuluss.a on oppilaasta
14613: 'suoritettava säådetty lukukausimaksu.
14614: 13 §. Maksun määrästä sekä siitä, missä ta-
14615: Kulloinkin perustettavan uuden lwu- pauksessa oppilas voidaan vapauttaa sen
14616: lun toimintamuodosta sekä enne.stwän suoritt.amisesta, säädetä.än asetuksella..
14617: toimessa olevan koulun toimintamuodon
14618: muuttamisesta päättää valtioneuvosto 17 §.
14619: kouluhallituksen e,sityksestä tai koulu- Tarkempia ~äännöksiä :tämän lain·
14620: hallitusta kuultuaan ja molemmis·sa ta- tiäytän.flö•önpanosta ynnä valtion oppi-
14621: pauksissa hankittuaan koulupa.ikkakun- koulujen järje,stelystä annetaan asetuk-
14622: nan. kunnanvaltuuston tai koulun vwn- sella.
14623: hempainneuvoston lausunnon asiasta.
14624: 18 §.
14625: 14 §. Tämä laki tulee voimaan päivänä
14626: Ålköön useampia kuin neljäkymmentä kuuta 192 .
14627:
14628:
14629: Helsingissä, 28 päivänä helmikuuta 1925.
14630:
14631:
14632:
14633: Tasavallan Presidentti
14634:
14635: K. J. STÅHLBERG.
14636:
14637:
14638:
14639:
14640: Apulaiso,petusministeri Oskari Mantere.
14641: 1925 V p. - Edusk. vast. - Esitys N :o 29.
14642:
14643:
14644:
14645:
14646: El d u s k u n n ,a n v a s t a u s Hallituk!Sien esitykseen
14647: laii'.ks.i oppik!oulun järjestysmuodon perusteista.
14648:
14649: Eduskunnalle on ~ann,ettu Hallituksen va,lmi,st,elevaa käsittelyä varten Sivistysva-
14650: esitys laiksi oppikoulun järjestysmuodon liokuntaan, joka kuitenkaan ei ole ehtinyt
14651: perumeista, ja on Edrnskunta lähettänyt sen antaa mietintöä asriasta.
14652:
14653: Helsingis,s.ä 12 päJivänä joulukuuta 1925.
14654: 1925 vnoden valtiopäivät N :o 30.
14655:
14656:
14657:
14658:
14659: Hallituksen esitys Eduskunnalle määrärahan myöntämi-
14660: sestä .radiumin hankkimiseksi Helsingin yleiselle sairaalalle.
14661: Viime aikoina on valo- ja sädehoito naistantien ·osasto on se tämän :alan eri-
14662: erinäisissä •taudeissa saavuttanut yhä koissaJiraala, johon vähävaraisia:kin ote-
14663: enemmän merkitystä. Vrorsinkin syöpä- taun koko maasta, olisi ensi kädessÖ(
14664: taudeissa on röntgen~ ja radioaktivisten tämä sairaalaosast'o vM·ustettava riiittä-
14665: aineiden, ennetn kaikkea. radiumin, säooet vällä määrällä radiu'Inia. Mutta kun
14666: osoittautuneet erittäin tehokkaiksi s.yö- Helsin.gin yleisen sairaalan muUlakin
14667: päkudoksien hä:viitäjiksi. Sen johdosta o1Sas1oilla 1()11 hoidetta va.:na sellaisia tau,
14668: liittyykin radiumhoHo täJrkeänä ja väLt- timuotoja, j.ois.sa radiumh<Jito tulee ky-
14669: tämättömänä lisänä ja täytteenä nykyi- symykseen, olisi muidenkin sairaala-
14670: siin valo- ja sädehoitotapoihin. {)ISas·tojen sairaille varattarva tilaisuuS(
14671: Erittäinkin on radiumhoito teholm.s tämän hoidon saamiseen. Koalllisarvoiset
14672: ja välttämätön., paitsi muissa naistau- ra.diumlaitteet oli!Sri kumminkin säilytet.,
14673: tien ·osas·toilla hoidetta·vissa taudei!Srsa, tävät ja huolellisesti hoidettavat nais-
14674: emäsyöpätapauksissa. Tarkkoj•a tietoja ta u tien osrus•t,olla.
14675: emäsyö.pätapauksien lukumäärästä ei Radiumpreparaattien hinta on aina,
14676: meillä ole, mutta voitanee otaksua nii- ollut kmkea ja maksane,e SIHä nykyhet.,
14677: den lukumäärän nousevan vuosittain kellä yksi milligramma noin 2,350 mark-
14678: toiselle tuhannelle. Näistä joutuu ai- kaa. Tyydyttäviä hoitotuLoksia varten
14679: noastaan pieni <Jsa sairaaloissa hoidetta- vaaditaan radiumia vähintään 1501
14680: viksi, sillä potila.a•t us-eimmiten käänty- mutta mieluimmin 200 milligrammaa,
14681: vät niin myöhään 1ä.äkär.in puoleen., että joten siis tarpeellå.osen radiummäälrän ja
14682: tähän asti käytetty l()perativinen. hoito muiden siihen kuuluvien tarpeiden
14683: ei enää ole mahdollinen. Radiumia sen hankkimiseen ta:rvit.aan pyörein lu:vuin·
14684: korkean hinnan tähden ei kuitenkaan 500,000 markkaa.
14685: ole voitu hankkia maahamme tusiklin ni- ]}dellä esitetyn perusteella ehdoteltaau,
14686: meksikään., e.ikä valtion sairaanhoitolai-
14687: t.o'ksiin ollenkaan. Kaikki vähävaraiset että Eduskunta päättäisi lisäyk-
14688: e.mäsyöpäpot.iloaa•t, joilla ei l()le vruraa senä kuluvan vuoden ylimääräisen
14689: matkustaa 11lk•omaille saamaan kallis~ rnenoarvion IV lu.v'l.tln uuden mo-
14690: radiumho~toa ja joita ei leikkauksen, mentin kohdalla myöntää 500,000
14691: avulla voida pelastaa, menevät, ensin markan suuruisen määrärahan ra-
14692: tultuaan ympälristölleen melkein sietä- diumin hankkimiseksi Hels.ingin
14693: mättömiksi, auttamattomasti ennenai- yleiselle sairaalalle; sekä
14694: kaiseen ha.u ta.an. oikeuttaa valtioneuvoston, siimä
14695: Koska Helsingin yleisen rsairaalan tapauk-sessa, että valtion tulot ku-
14696: 2 N:.O 30
14697:
14698: luvalta vuodelta eivät riittäisi PUr tossa viime vu.oden lopussa olvutta
14699: heerurolevan menon peittämiseksi,. pääomasäästöä.
14700: käyttämään siihen valtiorahas~
14701:
14702: Helsingissä, 7 päivänä maaliskuuta 1925.
14703:
14704:
14705: Tasavallan Presidentti
14706:
14707: LAURI KR . .RELANDER.
14708:
14709:
14710:
14711:
14712: Sisäasiainministeri Gunnm· Sahlstein.
14713: 1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 30.
14714:
14715:
14716:
14717:
14718: ValtiovarainvaiJ.iokunn.an mietintö
14719: N:o 9 hallituksen esityks.en johdosta, joka koskee mää-
14720: rårlahan myöntämistä radiumlin hankkimiseksi Helsin·
14721: gin yleiselle sairaalalle.
14722:
14723: Eduskunta on pöytäkirjanottein kuluvan mentin kohdalla myöntää 500,000
14724: maaliskuun 12 päivältä lähettänyt valtiova- markan sut!ruisen mää.rämhan radiu-
14725: rainvaliokunnan valmisteltavaksi hallituk- rnin hankkimiseksi Helsingin ylei-
14726: sen esityksen n :o 30 määrärahan myöntä- selle sairaalalle; sekä
14727: misestä radiumin hankkimiseksi Helsingin että Eduskunta oikeuttaisi valtio-
14728: yleiselle sairaalalle. neuvoston, siinä tapauksessa, että
14729: Valiokunta katsoo esityksen olevan riittä- valtion tulot kuluvalta vuodelta eivät
14730: västi perustellun ja ehdottaa kunnioittaen, riittäisi puheenaolevan menon peit-
14731: tämiseksi, käyttämään siihen valtio-
14732: että Eduskunta päättäisi lisäyk- rahastossa viime vuoden lopussa
14733: senä kuluvan vuoden ylimääräisen ollutta pääomasäästöä.
14734: menoat·vion IV luvun uuden 22 mo-
14735:
14736: Helsingissä, 18 päivänä maaliskuuta 1925.
14737:
14738:
14739:
14740: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- luoma, Puittinen, Ryynänen, Seppälä, Tark-
14741: heenjohtaja Furuhjelm, vakinaiset jäsenet kanen, Vesterinen, Viljanen ja Wirta sekä
14742: Allila, Harvala, Hiidenheimo, Härmä, Häst- varajäsenet Jyske ja E. Saarinen.
14743: backa, Kuisma, Lohi, Paasonen, Pojan-
14744: 1925 Vp.- EdUBk. vast.- Esitys N:o 30.
14745:
14746:
14747:
14748:
14749: Ed u s kunnan vastaus Hallituksen esitykseen
14750: määrärahan myöntämisestä radiumin han1k11Jimhleksi
14751: Helsingin yleisene sai:raalaHe.
14752:
14753: Eduskunnalle on· annettu Hallituksen esi- 500,000 markan suuruisen maarara-
14754: tys määrärahan myöntämisestä radiumin han radiumin hankkimiseksi H elsin-
14755: hankkimiseksi Helsingin yleiselle sairaalalle, gin yleiselle sairaalalle; sekä
14756: ja on Eduskunta, jolle Valtiovarainvalio- oikeuttaa Valtioneuvoston, siinä ta-
14757: kunta on asiasta antanut mietintönsä N :o 9, pauksessa että valtion tulot kuluvalta
14758: päättänyt vuodelta eivät riittäisi-puheenaolevan
14759: menon peittämiseksi, käyttämään sii-
14760: lisäyksenä kuluvan vuoden ylimää- hen valtiorahastossa viime vuoden lo-
14761: räisen menoarvion IV luvun uuden pussa ollutta pääomasäästöä.
14762: 22 momentin kohdalla myöntää
14763:
14764: Helsingissä 24 päivänä maaliskuuta 1925.
14765: •
14766: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 31.
14767:
14768:
14769:
14770:
14771: Hallituksen esitys Eduskunnalle valtuuden myöntämi-
14772: sestä saada maan lunastukseen ja asutustoiminnan rahoit-
14773: tamiseksi vuodeksi 1925 myönnetyistä varoista lainata 15
14774: miljoonaa markkaa Osuuskassojen Keskuslainarahasto Osake-
14775: yhtiölle.
14776: Hallituksen esitykseen ]Jduslnu~nall~ sesta antamassaan mietinnössä puheena-
14777: "tulo- ja menoa.rvioksi vuodelle 19215 liH- olevaan määrärahaan tehtäväksi 00 mil-
14778: tyvä:ssä selonteossa on 11 pääluokan joonan markan suuruisen lisäyksen edel-
14779: XIII luvun 20 momentin k•ohdalla mai- lämainitun lainantarpeen tyydyttämistä
14780: nittu, millä tavoin asutustoimintaa on varten, minkä ohessa valiokunta, sen
14781: suunnite1tu rahoiterttavak·si. Kun laki j'o'hdosta että momentilla olevan määrä-
14782: maan hankkimisesta asutustarkoitufusiin rahan käyttöä ehdotettiin laajennetta-
14783: marraskuun 25 ,päiväWi. 1920 oli a:stu- vak,si, vastaa,valla ta.valla myöskin
14784: nut voimaan ja val.'oja oli osotettava sa- muutti momentin nimikkeen. Vastauk-
14785: notun lain t.oimeenpanoon, min:kä ohessa sessaan Hallituksen esitykseen nyt pu-
14786: myöskin muuta asutustoimintaa oii heellaolevaksi tulo- ja menoarvioksi hy-
14787: ·edelleen jatkettava, ehdotti Hallitus näi- vämsyi Eduskunta valtiovarainvaliokun-
14788: hin tarkoituk•siin varattavaksi 30 mil- nan ehdotuk.sen ilman muutoksia.
14789: joonaa markkaa, samalla lausuen, etHi Kun asutusrahastosta 1 päivänä tou-
14790: täiJUä rahamäärä todennäk·öisesti tulisi kokuuta 19214 annetun asetuksen 3 §:n
14791: pää.osaltaan siirrettäväksi asutusraha.s- ·Säännös·ten mukaan sanotun 'rahast,on
14792: toon, sittenkuin asutustoiminnan rahoit- varoja voidaan käyttää kaikkiin niihin
14793: tamisen järjestämistä koskeva kysy- asutustoiminnan eri rahoitttamismnotoi-
14794: mys, jota erityinen komitea on l\:ä,sitel- hin, myöskin perusparannns- ja raken-
14795: lyt, oli saanut ratkaisunsa. Koska val- nustöihin annetta,vina lainoina, jotka
14796: tion asutustoiminnan kauNa maata si·sältyvät edellämainitun Hallituksen
14797: saaneet pienviljelijät, voida'kseen saada esityksen perusteluihin, voitaisiin mo-
14798: tilansw asuttavaan kuntoon, tarvitsevat mentille myönnetyistä varoista, sitten-
14799: lai.navaroja, paitsi maan hinnan suorit- kun sjHä ensin on varattu valtiokontto-
14800: iamiseen, myöskin tiloilla tehtäviä pe.rus- riHe se määrä, joka asutusl1ai:n 16 §:nl ja
14801: parannus- ja rakennustöitä varten sekä sen toimeenpanoasetuksen 136 §:n mu-
14802: sen lisäk·si lyhytaikaista liikeluot,toa, ja kaan tarvitaan maa1n lunwstushinnan
14803: kun he e·ivät voi näitä varoja sa.ada riit- etukäteen suorittamiseen, ja joka määrä
14804: tävästi käiytett.äväfuseen ilman valtion on laskettu korkeintaan 500,000 mar-
14805: apua, ehdotti va1tiovarainvaliokunta yl- kaksi, muu osa siirtää a.sutusrahaSit,oon,
14806: lämainitusta tulo- ja menoarvioehdotuk- ellei Eduskunta nimenomaan olisi mää-
14807:
14808: 1;60-25
14809: 2 N:o 31
14810:
14811: rännyt, että määrä,rah:asta on valtion myöskin omin neuvoin itsenäistyneitä
14812: asutustoiminnan kautta maata saaneille torwrure;ia ynnä mu1takin 'Pi~uti:laili
14813: pienviljelijöille sen li&äksi vielä my.ön~ .sia,, jotikra yhtäläi,ses1ti ovat liikelruoton
14814: net,tävä lyhytaikaista liikeluottoa. To- tal'IPeess,a,, r0lisi y1llälma.initut 15 miljoo-
14815: sinhan n. s. perusluoton ja liikeluotan naa ma,rkkaa lainaHava Osuu.ska,ssoljen
14816: välinen raja ei aina ole tark~oin määri- Keskuslainarahasto osakeyhtiiÖlle osuus-
14817: teltävissä, mu t.ta niinhyvin asu tusrahas- kassojen välityfusellä edelleeiil laillllat.ta-
14818: tosta annetun asetuksen säännöksistä vak,si lyhyta,ikaiJSeiJa .liikeluottona pien-
14819: kuin myöskin niistä rakennus- ja vHje- vi:ljelijöiHe yle·ensä, riippumatta siitä,
14820: ]ys>lainojei1 lainaus- ja kuolettamiseh- onko valt1·o he~tä tilanhankinnassa avms-
14821: do1sta kmkomääräyksineen, jotka sisäl- tanut.
14822: tyvät 1 päivänä toulwkuuta 1924 anne- Edellä·esitetyn perusteella esitetään,
14823: tun maalai.skuntain asutuskassain, joh- että Eduskunta päättäsi:
14824: t•osäännön 12 §:ään, havaitaan et:tei ly-
14825: hytaikaisen liikeluoton. myöntäminen että kuluvan vuoden tulo- ja
14826: kuulu asutusrahaston eikä kunnallisten menoarvion 11 pääluokan XIII lu-
14827: asutuS'kassain t€futäJvilin, joten kysymys vun 20 momentin kohdalle maan
14828: siitä, miten ja mils,sä laaju.rudessa osotelt- lunastukseen ja asutustoiminnan
14829: tuja val'l()ja on käytett<ärv,ä myö.S!kin ly- rahoittamiseksi otetuista varoista
14830: hytaika.isen lii'kelu10'ton mryöntåmiseen, on siirrettävä saman pääluokan
14831: on a voin:na.. XIX luvun uuden 15 momentin
14832: HaJllitm.s on Y'llämainituist1a syi,stii. pi- kohdalle ,Lyhytaikaisiksi lainoiksi
14833: tänyt t.arpeellilsena vyytäiä Eau:skun na1ta pienviljeUjöille" 15 miljoonaa
14834: valtuutta saaldla lainata, 11 påäiluo(kan markkaa, jot'kra valtifmoooosto
14835: XIII luvun 20 momentiUe otetusta valtuutetaan myöntämään lainaksi
14836: määmäma•hasta 15 milljoonaa ma,rk!kaa Osuuskassojen Keskuslainarahasto
14837: Osuus:lm~sojen Kesllms~-ai·na.r·•ahasto osa- osakeyhtiölle v:altione,uivostorn lä-
14838: keyihtiölle. hemmin määrättävillä ehdoilla,
14839: Kun pienlvi'ljeHjäJv,äes,tön \keskuudessa käytettäväksi pienviljelijöille an-
14840: löyltyy ei a1noastruan valtion asrutustoi- nettavina lyhytaikaisina lainoina.
14841: minnan kautta rrnaat·a Slaaneita, vaan
14842:
14843: Helsingissä, 7 päivänä maaliskuuta 19r25.
14844:
14845:
14846: Tasavallan Presidentti
14847:
14848: LAURI KR. RELANDER.
14849:
14850:
14851:
14852:
14853: Apu1a iJS!maa.talousmill!is,teri Pekka Pennane rL
14854: 1005 Vp.- V. M.- Esitys n:o 31.
14855:
14856:
14857:
14858:
14859: Valtiovarainvailiokunnan mietintö
14860: n:o 12 hallituiksen esityksen johdosta, joka kos,kee val-
14861: tuuden myöntällliistä saad:a maanilunastukseen ja as11-
14862: tostoiminnan rahoittamiseksi vuodeksi 1925 myönne-
14863: tyistä varoista lainata 15 miljoonaa mar,kkaa Osuus-
14864: k&OSOjen Keskuslainarwhasto Osakeyhtiöl,le.
14865:
14866: Eduskunta on pöytäkirjan ottein kuluvan taan valtuudet käyttää kuluvan vuoden
14867: maaliskuun 12 päivältä lähettänyt valtio- tulo- ja menoarviossa 11 P. r_.. XIII luvun 20
14868: varainvaliokunnan valmisteltavaksi halli- momentin kohdalla olevasta määrärahasta
14869: tuksen esityksen n :o 31 valtuuden myöntä- 15 miljoonaa markkaa esityksessä mainitulla
14870: misestä saada maan lunastukseen ja asutus- tavalla.
14871: toiminnan rahoittamiseksi vuodeksi 1925 Edellä olevan nojalla valiokunta kun-
14872: myönnetyistä varoista lainata 15 miljoonaa nioittaen ehdottaa,
14873: markkaa Osuuskassojen Keskuslainarahasto
14874: Osakeyhtiölle. että Eduskunta oikeuttaisi halli-
14875: Valiokunnalla ei ole ollut muistuttamista tuksen kuluvan vuoden tulo- ja me-
14876: sitä vastaan, että esityksessä mainitut va- noarvion 11 pääluokan XIII luvun
14877: rat käytetään hallituksen ehdottarualla ta- 20 mmnentin kohdalle maan lunas-
14878: valla. Sitä vastoin ei valiokunta ole voinut tukseen ja asutttstoiminnan rahoitta-
14879: hyväksyä esityksessä olevaa pontta, mikäli miseksi otetusta määrärahasta lai-
14880: se koskee asian järjestämistä tulo- ja meno- naamaan enintään 15,000,000 mark-
14881: arviossa. Hallituksen ehdottarua menettely kaa Osuuskassojen Keskuslainara-
14882: merkitsisi tulo- ja menoarvioon otetun mää- hasto-a sakeyhtiölle valtioneuvoston
14883: rärahan vähentämistä ja tällaista muutosta lähemmin määrättävillä ehdoilla,
14884: tulo- ja menoarvioon ei Hallitusmuodossa käytettäväksi pienviljelijöille annet-
14885: edellytetä. Valiokunta katsoo, että asia voi- lavina lyhytaikaisina lainoina.
14886: daan järjestää siten, että hallitukselle anne-
14887:
14888: Helsingissä, 23 päivänä maaliskuuta 1925.
14889:
14890:
14891:
14892: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- luoma, Puittinen, Ryynänen, Ryömä, Sep-
14893: heenjohtaja Furuhjelm, vakinaiset jäsenet pälä, Tarkkanen, Vesterinen, Viljanen ja
14894: Allila, H~rvala, Helo, Hiidenheimo, Härmä, Wirta Rekä varajäsenet IhamuotilD, Jussila
14895: Hästbacka, Linna, Lohi, Paasonen, Pojan- ja E. Saarinen.
14896: 2 1925 Vp.- V. M.- Esitys n:o 31.
14897:
14898:
14899:
14900:
14901: Vastalause.
14902: Olemme valiokunnan esityksen kannalla lähinnä pienviljelijöitä ja voivat niin ollen
14903: siinä suhteessa, että kysymyksessä olevasta asiantuntemuksella ja suurinta puolueetto-
14904: määrärahasta voidaan 15 milj. markkaa muutta noudattaen toimia pienviljelijäin
14905: käyttää lyhytaikaisen luoton antamiseen luoton järjestäjänä. Kun voimassaolevat
14906: pienviljelijöille. J\tlutta luoton välittäjänä Asutuslautakuntien ohjesäännöt eivät tä-
14907: emme pidä Osuuskassojen Keskuslainara- mänluontoista toimintaa edellytä, olisi niitä
14908: hastoa ja sen alaisia osuuskassoja lainan hallituksen asetuksella lavennettava tarkoi-
14909: jakoon pätevinä eliminä. Osuuskassoja ei tukseen sopivaksi.
14910: ole läheskään kaikilla paikkakunnilla ja Ylläesitetyn perusteella ehdotamme,
14911: sielläkin, missä niitä on, eivät kaikki pie-
14912: nemmät talonpojat ole päässeet niihin jäse- että eduskunta oikeuttaisi halli-
14913: niksi, joten osuuskassoja käyttämällä väli- tuksen kuluvan vuoden tulo- ja me-
14914: tyselimenä suuret joukot talonpoikia ei tu- noarvion 11 pääluokan XIII luvun
14915: lisi Iiikeluotosta osalliseksi, vaikkakin heillä 20 momentin kohdalle maan lunas-
14916: olisi kaikki muut luotonsaantiedellytykset tukseen ja asutustoiminnan rahoitta-
14917: olemassa. miseksi otetusta määrärahasta käyt-
14918: Nämä seikat huomioonottaen, olisi mie- tämään 15,000,000 markan suuruisen
14919: lestämme kysymyksessä olev;a luotto annet- erän pienviljelijöille annettavina ly-
14920: tava talonpojille Asutuslautakuntien väli- hytaikaisina lainoina Asutuslauta-
14921: tyksellä. Asutuslautakunnat ovat kaikkein kuntien välityksellä.
14922:
14923: Helsingissä, 23 p :nä maaliskuuta 1925.
14924:
14925:
14926: A. AUiila. J. Virta.
14927: 1925 Vp. - Edusk. vast. - Esitys N :o 31.
14928:
14929:
14930:
14931:
14932: Eduskunnan vastaus Hallituksen esitykseen
14933: valtnnden myöntämisestä saada maanlunastukseen ja
14934: asutustoiminnan rahoittamiseksi vuodeksi 1925 myönne-
14935: tyistä varoista lainata 15 miljoonaa markkaa Osuns-
14936: ·kassojen Kesknslain.arahasto-Osaikeyhtiölle.
14937:
14938: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi- den tulo- ja menoarvioon 11 pääluo-
14939: tys valtuuden myöntämisestä saada maan kan XIII luvun 20 momentin
14940: lunastukseen ja asutustoiminnan rahoitta- kohdalle maan lunastukseen ja asu-
14941: miseksi vuodeksi 1925 myönnetyistä va- tustoiminnan rahoittamiseksi ote-
14942: roista lainata 15 miljoonaa markkaa Osuus- tusta määrärahasta lainaamaan enin-
14943: kassojen Keskuslainarahasto-Osakeyhtiölle, tään 15,000,000 markkaa Osuuskasso-
14944: ja on Eduskunta, jolle Valtiovarainvalio- jen Keskuslainarahasto-Osakeyhtiöl-
14945: kunta on asiasta antanut mietintönsä N :o le Valtioneuvoston lähemmin mää-
14946: 12, päättänyt rättävillä ehdoilla, käytettäväksi
14947: pienviljelijöille annettavina lyhyt-
14948: oikeuttaa Hallituksen kuluvån vuo- aikaisina lainoina.
14949:
14950: Helsingissä 31 päivänä maaliskuuta 1925.
14951: 1925 vuoden '\faltlopitivät N :o 32.
14952:
14953:
14954:
14955:
14956: Hallituksen esitys Eduskunnalle muutoksesta lakiin
14957: sähkölaitteista langatonta sähköttiimistä tai pnl1elemista
14958: varten.
14959:
14960: Joulukuun 23 päivänä 1919 annetun antaisivat lennätin- ja postitoimistot
14961: lain mukaan sähkölaitteista langatonta sellaisia anojan annattavia ja1 lomak-
14962: .sähköttämistä tai puhel>emis.ta va;rten keiHe kirjoite.ttavia tiedonantoja vas-
14963: voidaan yksityiseUe antaa lupa käyttää ta,aill, jotka harkHaan tarpeellisiksi vall-
14964: mainittuja laitteita, ja myöntää Juvan ti.Jon vatJ:vontatointa varten, olisi sellai~
14965: kU'lkulaitosten ja yleisten töiden mi- n~m menett.elyt&pa tehltävä mahdolli-
14966: nisteriö.. Tämä ~uvan antamisen järjes- s.eksi säätä!Illällä että luvan vastaanotto-
14967: tys ei ole e,räissä tapauksi,ssa tyydyttävä. la:iHeen pitämis.een voisi anta34 muukin
14968: Seujälkeen, nimittäin, kun yleisradiolii- viranollllainen kuin kuJkulaitost.en ja
14969: kenne on tuUut käytäntöön ja, yl>eis.radio- yle,isten töiden ministeriö.. Mikä vh·an-
14970: lähetysten vastaanottamista varten tar- •oma,inen tämäilll Juvan a:nitais~, ei lmiten-
14971: koHetut lai'tieet ovat joutunee·t ennen kaan oli1si määrättävä laissa,, vaan olisi
14972: arvaruma ttoman ru.nsaa,seeln käytän tö.ön" määrääruisvalta täs.sä kohden jäte.Uävä
14973: ja levinn.e.et valtakunn,an ka,ikkHu osiin. , valtioneuvostolle. Kun valtioneuvostolla
14974: tuottaa y1eis,ölle hankaJuutta se s1e'ikka,~ jo nyt on oikeus vahvistaa ne yLeiset pe-
14975: ·että lupa on haettava niin kaukaa kuin rusteet, joi,den mukaan lupa annetaan,
14976: kulkulaitosten ja yleisten töiden minis- olisi valt~oneuv·ostolla tilaisuus iJJman
14977: teriö[t,ä ja 1että lupa-anomus on t~eihtärvä en€tlllpaa lainsäädäntötointa järjes.tää
14978: kirjallisesti. Ministe,riölle taasen uhkaa yleisradioliikenne sekä siinä sruoritetta-
14979: lupa.-anomusten ·runsaus käydä taakaksi, va1t maksut ynnä muut seika·t
14980: josta olisi päästävä. Kun asia oli.si hel- 1Sen nojal!la,, mitä edellä on e:siillltmotu,
14981: posti jär,jestettävi:ssä ·esim. siten~ että jätetään Eduskunnan hyväksyttäväksi
14982: luvan vastaaoottolait.tei'den pitämiseen seuraava lakiehdotus:
14983:
14984:
14985:
14986: La kl
14987: muutoksesta lakiin sähkölaitteista langatonta sähköttämistä tai
14988: puhelemista varten.
14989:
14990: Eduskunnan päätöksen mukai1sesti muutetaan 3 § 23 p,äivänä joulukuut81 1919
14991: annetussa 1aitS,sa sähkölaitteista langaton ta sähköttämistä tai puhelemista var-
14992: ten cl1äin kuuluvaksi:
14993:
14994: 3 §. paiika:lilaan ole~Vaan aLukseen, liikkuvaan
14995: Joka ha.Iuaa saada oikeuden 1 §:ssä suomalais,e•en alukseen tai Ientovälin~
14996: tal'lkoi:teJtun lJaitteen asettamiseen maalle, seen, anollwon s.i.uhen lupaa. kul:ku1laitos-
14997:
14998: 921-25
14999: 2
15000:
15001: ten ja yleisten töiden mini:stedöltä tai, twanottolaitetta, si..ltä vLranomaiselta,
15002: jos ha~utaan käyttää ainoastaan va.:s- jiOillka valtioneuvosto määrää.
15003:
15004:
15005: Helsingissä, 7 päivänä maaliskuuta 1925.
15006:
15007:
15008: Tasavallan Presidentti
15009:
15010: LAURI KR. RELANDER.
15011:
15012:
15013:
15014:
15015: Kulkulaito.<;;ten ja yleist:en töiden Ministeri Rolf Witting.
15016: 1926 Vp.- V. M.- Esitys N:o 32.
15017:
15018:
15019:
15020:
15021: L a k i- j a t a i o u s v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö
15022: N :o 14 hallituksen esityben johdosta muutokseksi säh-
15023: kölaitteist,a langatont'a säbköttämristä tai puhelemista
15024: varten annettuun lakiin.
15025:
15026: Eduskunta on kuluvan maaliskuun 12 Yhtyen hallituksen esitykseen, johon on
15027: päivänä lähettänyt Laki- ja talousvaliokun- tehty muodollisia muutoksia, Valiokunta
15028: taan valmistelevasti käsiteltäväksi hallituk- kunnioittaen ehdottaa,
15029: sen esityksen n :o 32, joka sisältää ehdotuk-
15030: sen sähkölaitteista langatonta sähköttä- että eduskunta [Lyväksyisi seuraa-
15031: mista tai puhelemista varten annetun lain van lakiehdot11ksen:
15032: muuttamisesta.
15033:
15034:
15035:
15036: Laki
15037: sähkölaitteista lang atonta sähköttämistä tai puhelemista
15038: v a r t e n a n n e t u n 1 a i n m u u t t a m i s e s t a.
15039:
15040: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan täten sähkölaitteista langatonta sähköt-
15041: tämistä tai puhelemista varten joulukuun 23 päivänä 1919 annetun lain 3 §näin kuu-
15042: luvaksi:
15043:
15044: 3 §. koon siihen lupaa kulkulaitosten ja yleisten
15045: Joka haluaa saada oikeuden 1 § :ssä tar- töiden ministeriöitä tai, joka haluaa käyttää
15046: koitetun laitteen asettamiseen maalle, pai- ainoastaan vastaanottolaitetta, valtioneuvos-
15047: kallaan olevaan alukseen, liikkuvaan suoma- ton määräämältä viranomaiselta.
15048: laiseen alukseen tai lentovälineeseen, ano-
15049:
15050:
15051: Helsingissä, maaliskuun 23 päivänä 1925.
15052:
15053:
15054:
15055:
15056: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- nen, P. Saarinen, Salo, Sawenius, Särkkä,
15057: heenjohtaja Tulenheimo, varapuheenjohtaja Typpö ja Welling sekä varajäsenet Jyske,
15058: Itkonen, jäsenet Hirvensalo, J ern, Junnila, Kirra, Kontula, Neitiniemi, Rapo ja Soik-
15059: Kauranen, I1ahdensuo, Louhelainen, Nikka- keli.
15060: 1925 Vp. - S. V. M. - Esitys N:o 32.
15061:
15062:
15063:
15064:
15065: S u u r e n v a Ii o k u n n a n rn i e t i n t ö N :o 36
15066: ha:llituksen esity:ksen job:dosta muutokseksi sähkölait-
15067: teista langatonta sähk:öttämistä tai puhelernista varten
15068: annettuun lakiin.
15069:
15070: Suuri valiokunta on, käsiteltyään yllä- että Ednskunta hyväksyisi kysy-
15071: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta- rnyksessä olevan lakiehdotuksen rnuut-
15072: maan laki- ja talousvaliokunnan mietinnössä tarnattornana.
15073: N :o 14 olevaa lakiehdotusta sellaisenaan ja
15074: saa siis kunnioittaen ehdottaa,
15075:
15076: Helsingissä, 28 päivänä maaliskuuta 1925.
15077: 1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 32.
15078:
15079:
15080:
15081:
15082: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen
15083: muutoksesta lakiin sähkölaitteista langatonta sähiköttä-
15084: mistä tai puhelemista varten.
15085:
15086: Eduskunnalle on annettu Hallituksen varten, ja on Edusknnta, jolle Laki- ja ta-
15087: esitys muutoimesta lakiin sähkölaitteista lousvaliokunta on asiasta antanut mietin-
15088: langatonta sähköttämista tai puhelemista tönsä N :o 14, hyväksynyt seuraavan lain:
15089:
15090:
15091:
15092: Laki
15093: t.ähkölaitteista ,langatonta sähköttimistä tai puhelemista vatten annetun lain
15094: muuttamisesta.
15095:
15096: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan täten sähkölaitteista langatonta säh-
15097: köttämistä tai puhelemista varten joulukuun 23 päivänä 1919 annetun lain 3 ~ näin
15098: kuuluvaksi:
15099:
15100: 3 ~. koon siihen lupaa kulkulaitosten ja yleisten
15101: Joka haluaa iSaada oikeuden 1 § :ssä tar- töiden ministeriöitä tai, joka haluaa käyttää
15102: koitetnn laitteen asettamiseen maalle, pai- ainoastaan vastaanottolaitetta, valtioneUV'OS-
15103: kallaan olevaan alukseen, liikkuvaan suoma- ton määräämäitä viranomaiselta.
15104: laiseen alukseen tai lentovälineeseen, ano-
15105:
15106:
15107: Helsingissä 2 päivänä huhtikuuta 1925.
15108: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 33.
15109:
15110:
15111:
15112:
15113: Hallituksen · esitys Eduskunnalle ntäärärahan myöntä-
15114: misestä eetteri- sekä typpihappotehtaan perustamista varten
15115: ruutitehtaan yhteyteen.
15116:
15117: Eduskunnalle vuoden 1924 valtiopäfvillä lisäystä yhteensä tasaluvuin 1,500,000
15118: annetun, määrärahan myöntämistä eetteri- markkaa.
15119: tehtaan perustamista varten ruutitehtaan On erittäin tärkeätä, että mainittujen
15120: yhteyteen tarkoittaneen Hallituksen esityk- aputehtaitten perustaruistyöt saadaan val-
15121: sen mukaisesti on Eduskunta lisäyksenä miiksi suunnilleen samaan aikaan kuluvana
15122: sanotun vuoden ylimääräiseen menoarvioon vuonna kuin varsinainen ruutitehdas, koska
15123: myöntänyt mainittua tarkoitusta varten niiden jatkaminen ruutitehtaan alueella
15124: 1,100,000 markan suuruisen työmäärära- myöhemmin sen jälkeen kuin tämä on saatu
15125: han. Niinlkuin puheenaolevassa esityksessä käyntiin tulee varsin hankalwksi, jopa vaa-
15126: on lausuttu, nousevat kokonaiskustannukset ralliseksikin. Sen vuoksi on katsottu vält-
15127: eetterin valmistusta sekä liuottimien jälleen tämättömäiksi ehdottaa tarvittavat lisämää-
15128: talteenottamista varten tarvittavista ko- rärahat myönnettäväksi lisäyksinä kuluvan
15129: neista ja rakennuksista kaikkiaan 4,600,000 vuoden tulo- ja menoarvioon.
15130: markkaan, joten yrityksen toteuttamiseksi Eduskunnan päätettäväksi ehdotetaan
15131: on tarpeen 3,500,000 markan suuruinen lisä- siis,
15132: määräll-ruha. että lisäykseni:i kul1wan vuoden
15133: Ruutitehtaan rulkuperäisessä 27,000,000 tulo- ja menoarvion VI lukuun uuden
15134: markkaan päättyvässä kustannusarviossa 14 momentin kohdalla myönnetään
15135: on huomattu 300,000 markan suuruinen 5,000,000 markan suttrttinen työmäii-
15136: määrära;ha ruudinvalmistuksessa raaka-ai- räraha eetteri- sekä typp2narrpoteh-
15137: neenä käytettävän typpihapan valmistusta taan perustamista varten ruutiteh-
15138: varten tarvittavien laitteiden hankkimiseksi. taan yhteyteen; sekä
15139: On kuitenkin osottautunut, että mainittu että valtioneuvosto oikeutetaan,
15140: määräraha, virheelliseen ulkomaiseen tar- elleivät valtion tulot kuluvalta vuo-
15141: joukseen perustuvana, on tarkoitukseen delta riitä sanottm. menoerän peittä-
15142: kerrassaan riittämätön ja että typpihappo- miseen, käyttämään siihen valtiora-
15143: tehdasta varten täydellisine laitteineen, teh- hastossa vuoden 1924 päättyessä ol-
15144: das- ja työväen rakennuksineen tarvitaan Zntta pääomasäästöä.
15145:
15146: Helsingissä, 9 päivänä maaliskuuta 1925.
15147:
15148:
15149: Tasavallan Presidentti
15150:
15151: LAURI KR. RELANDER.
15152:
15153:
15154:
15155:
15156: S24-2G
15157: 2 N~o 33
15158:
15159:
15160: Liite.
15161:
15162:
15163: Vuonna 1925, maanantaina maaliskuun
15164: 9 päivänä kello ljz 11 a. p. saapuivat val-
15165: tioneuvoston istuntoon:
15166: Tasavallan Presidentti Relander, päämi-
15167: nisteri Ingman, ministerit von Hellens,
15168: Procope, Mantere, Malmberg, Palmgren,
15169: Pulkkinen, Auer, Witting ja Pennanen. •
15170: Ministerit Sahlstein ja Pohjola olivat
15171: muiden virkatointen tähden estetyt saa.pu-
15172: masta istuntoon.
15173: Pöytäkirjaa piti allekirjoittanut ylimää-
15174: räinen notari.
15175: Puolustusministeriön yleisten asiain jaos-
15176: ton päällikön Heikki Aarnion saavuttua
15177: valtioneuvoston istuntoon puolustusminis-
15178: teri Malmberg esitteli :
15179: 1) Ehdotuksen hallituksen esitykseksi
15180: Eduskunnalle määrärahan myöntämisestä
15181: eetteri- ja typpihappotehtaan perustamista
15182: varten ruutitehtaan yhteyteen.
15183: KD N :o 422/25 k.
15184:
15185: Tasavallan Presidentin kysyttyä tahtoiko
15186: kukaan valtioneuvoston jäsenistä käyttää
15187: puhevuoroa, ministeri Pulkkinen lausui :
15188: Eduskunta on päättäessään tulo- ja meno-
15189: arvion kuluvalle vuodelle myöntänyt puo-
15190: lustuslaitosta varten kaikkiaan määrära-
15191: hoja yhteensä 570,473,600 markkaa, vasta-
15192: ten vuonna 1924 kaikkine lisäyksineen
15193: 479,991,500 markkaa. Siis menojen lisäys
15194: tähän vuoteen verraten on 90,482,100 mark-
15195: kaa. ÄSkettäin on Eduskunnalle tehty esi-
15196: tys laiksi laivaston perustamisesta rannik-
15197: kopuolustusta varten, jonka lain toteutta-
15198: minen tulee vaatimaan 5 vuotena kaikkiaan
15199: 375,000,000 markkaa, siitä tänä vuonna
15200: 55,000,000 markkaa. Tämän ohessa on tie-
15201: dossani, että suunnitellaan lähiaikoina an-
15202: nettavaksi Eduskunnalle esitystä muistakin
15203: lisäyksistä puolustuslaitoben kuluvan vuo-
15204: den menoarvioon. Näin muodoin puolus-
15205: hlsmenot näyttävät pyrkivän kasvamaan
15206: N:o 33 3
15207:
15208: huomattavasti yli niiden raJOJen, joihin
15209: Eduskunta suostui järjestäessään tulo- ja
15210: menoarvion kuluvalle vuodelle. Kun fi-
15211: nanssihallinnon kannalta ei ole mahdollista
15212: saada valtion tuloja samassa määrin lisään-
15213: tymään kuin uusia lisämäärärahoja myön-
15214: netään, on seurauksena, että vajaus tulo- ja
15215: menoarviossa kasva:a ja vaatii yhä enemmän
15216: pääomasäästön käyttöä. Koska lisäksi on
15217: havaittavissa pidättyväisyyden puutetta
15218: valtiovarain käytössä muillakin aloilla, mikä
15219: myös estää kehittämästä puolustuslaitosta
15220: niin kiireellisesti kuin olisi toivottavaa, ja
15221: kun yleinen taloudellinen tilanne maassa on
15222: kireä, katson, viitaten: lausuntooni valtio-
15223: neuvoston istunnossa viime helmikuun 27
15224: päivänä käsiteltäessä yllämainittua esitystä
15225: laiksi laivaston perustamisesta, olevan ai-
15226: hetta nykyhetkellä vetäytyä puoltamasta
15227: esityksen tekemistä Eduskunnalle puheena-
15228: olevan 5,000,000 markan lisäyksen myöntä-
15229: misestä puolustuslaitoksen menoarvioon ja
15230: lykkäisin sentähden asian käsiteltävä!Lsi
15231: joko laadittaessa ehdotusta tulo- ja meno-
15232: arvioksi vUJOdelle 1926 tai ensi syksynä
15233: yleisen lisämenoarvion yhteydessä, jos olo-
15234: suhteitten havaitaan silloin olevan suotui-
15235: sammat.
15236:
15237: Ministeri Procope lausui :
15238: Pyydän puolestani yhtyä puolustusminis-
15239: terin esittämään ehdotukseen esityksen an-
15240: h:misesta Eduskunnalle 5 miljoonan mar-
15241: kan määrärahan myöntämisestä eetteri- ja
15242: typpihappotehtaan perustamista varten val-
15243: tion ruutitehtaan yhteyteen.
15244: Ruudin valmistusta varten tarvittavaa
15245: ootteriä ja typpihappoa ei voida pitem-
15246: mäksi aikaa varastoida, koska näiden ainei-
15247: den varastossa pitäminen suuremmissa mää-
15248: rl.SSa teknillisistä syistä on Illfthdoton.
15249: Ruudin valmistus on siis pe:J;Ustettava
15250: näiden aineiden jatkuvaan saantiin. Koska
15251: puheenaolevat ain~t ovat sotatarpeiksi
15252: b.tsQttavat, voi niiden saanti ulko-
15253: w.ailta, sodan sytty~, helpQSti keskeytyä..
15254: 4 N:o 33
15255:
15256: Jos niin kävisi, menettäisi ruutitehdas mer-
15257: kityksensä maan puolustuksen turvaami-
15258: sessa. Tähän tulee vielä lisäksi, että mai-
15259: nittuja aineita ruudin valmistukseen tar-
15260: vittavissa määrissä on kuljetusteknillisistä
15261: syistä, varsinkin eetteriä kesäisin lämpimän
15262: sään vallitessa, erittäin vaikeata maahan
15263: tuoda.
15264: Jo näiden syiden vuoksi käy eetteri- ja
15265: typpihappotehtaan perustaminen välttämät-
15266: tömäksi. Nämä syyt aiheuttavat myöskin
15267: sen, että tämän tehtaan perustamiseen on
15268: ryhdyttävä mahdollisimman pian.
15269: Samaan tulokseen tullaan ruudin valmis-
15270: tusta puhtaasti taloudelliselta kannalta val-
15271: tion liikeyrityksenä arvosteltaessa. Järjes-
15272: tämällä ruudin valmistuksen yhteyteen
15273: eetterin ja typpihapon valmistus voidaan,
15274: asiantuntijain tekemien laskelmien mukaan,
15275: alentaa ruudin tuotantohintaa ainakin
15276: 15% :lla, mikä aLhaisenkin tuotannon mu-
15277: kaan tekisi ruudin valmistuksessa 1,200,000
15278: markan vuotuisen säästön.
15279: Sitäpaitsi tarvitaan suuria määriä eette-
15280: riä maassa löytyvän van:han ruudin n. k.
15281: regeneroimiseen - s. o. sen säilylttämiseen
15282: käyttökelpoisena. Ellei tähän toimenpitee-
15283: seen ryhdytä, käy ruuti itsestään räjähtä-
15284: väksi ja on hävitettävä. Teknillisten asian-
15285: tlmtijain ja sotilasviranomaisten antamien
15286: tjetojcn mukaan on lähiaikoina ehkä useit-
15287: ten miljoonien edestä ruutia hävitettävä,
15288: ellei regeneroimista voida järjestää. Itse
15289: regeneroimismenettely taas maksaa vain
15290: pienemmän osan ruudin tuotantoarvosta.
15291: On vielä huomioonotettava, että kyseessä
15292: olevan a.putehtaan ra~ennuttaminen nyt
15293: voidaan suorittaa nopeasti ja halvemmalla
15294: kuin jonkun vuoden kuluttua, koska tällä
15295: kertaa työmaalla on rakennusinsinöörejä ja
15296: mestareita sekä harjaantunut rakennus- ja
15297: montteeraustyöväki.
15298: On siis mielestäni ilmeistä, että puhtaasti
15299: tdoudelliseltakin kannalta tehtaan perusta-
15300: minen nyt on suotava.
15301: Ylläesitetyillä syillä ja kun tarvittava
15302: N:o 33 5
15303:
15304: määräraha, verrattUllia tehtaan tarpeellisuu-
15305: tt.~en ja siitä saataviin taloudellisiin etuihin,.
15306: ei ole huomattavan suuri, katson puolustus-
15307: ministerin ehdotuksen täysin perustelluksi
15308: ja tarkoituksenmukaiseksi.
15309: Ministeri Mantere ilmoitti yhtyvänsä mi-
15310: nisteri Procopen lausuntoon.
15311: Tasavallan Presidentti päätti, että Edus-
15312: kunnalle 1925 vuoden valtiopäivillä oli an-
15313: nettava asiassa näin kuuluva esitys.
15314:
15315: ---- --- -- -- - - --~----
15316:
15317:
15318: --~-~-~-------------
15319:
15320:
15321: Heikki Aarnio. Tarkistanut:
15322: ministeri L. Malmberg.
15323: Vakuudeksi:
15324: Aune Tarnanen.
15325: 1925 Vp. - V. M. - Esitys n:o 33.
15326:
15327:
15328:
15329:
15330: Valtiovarainvaliokunnan mietintö
15331: n:o 13 hallituksen esityksen johdosta, jokia koskee mää-
15332: rärahan myöntämistä eetteri- sekä typpihappotehtaan
15333: perustamista varten ruutitehtaan yhteyteen.
15334:
15335: Eduskunta on pöytäkirjan ottein kulu- että lisäyksenä kuluvan vuoden
15336: van maaliskuun 13 päivältä lähettänyt val- tulo- ja menoarvion VI lukuun uuden
15337: tiovarainvaliokunnan valmisteltavaksi halli- 14 momentin kohdalla myönnetään
15338: tuksen esityksen n :o 33 määrärahan myön- 5,000,000 markan suuruinen työmää-
15339: tämisestä eetteri- sekä typpihappotehtaan räraha eettm·i- sekä typpihappoteh-
15340: perustamista varten ruutitehtaan yhteyteen. taan perustamista vat·ten ruutiteh-
15341: Koska esityksessä mainittua eetteriteh- taan yhteyteen j sekä
15342: dasta varten jo osittain on määrärahoja että valtioneuvosto oikeutetaan,
15343: myönnetty ja tehdas, osana pian valmistu- elleivät valtion tulot kuluvalta vuo-
15344: vasta ruutitehtaasta on valtakunnan puo- delta riitä sanotun menoerän peittä-
15345: lustusta varten välttämätön sekä muutenkin miseen, käyttämään siihen valtiora-
15346: maalle tarpeellinen, kannattaa valiokunta hastossa vuoden 1924 päättyessä ol-
15347: esitystä ja ehdottaa kunnioittaen, ltttta pääomasäästöä.
15348:
15349: Helsingissä, 23 päivänä maaliskuuta 1925.
15350:
15351:
15352: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- nen, Ryömä, Seppälä, Tarkkanen, Vesteri-
15353: heenjohtaja F'uruhjelm, vakinaiset jäsenet nen, Viljanen ja Wirta sekä varajäsenet
15354: Allila, Harvala, Helo, Hiidenheimo, Härmä, Ihamuotila ja Jussila.
15355: :{:Jinna, Lohi, Paasonen, Puittineri, Ryynä-
15356: 2 1925 Vp. - V. M. - Esitys n:o 33.
15357:
15358:
15359:
15360:
15361: Vastalauseita.
15362: I.
15363:
15364: Sotilasmenoihin on mielestämme kuluvan että hallituksen esitys hyläätäiin.
15365: vuoden talousarviossa jo muutenkin osm-
15366: tettu varoja aivan kohtuuttoma&'!a mää-
15367: rässä, jonka vuoksi ehdotamme
15368:
15369: Helsingissä, 23 päivänä maaliskuuta 1925.
15370:
15371:
15372: Hti:lda Seppälä. Johan Helo.
15373:
15374:
15375:
15376: II.
15377:
15378: Puolustustarkoituksiin varatut menot ku- mukaan valtion tulojen huomattavaan su-
15379: luvan vuoden menoarviossa ovat jo nyt',suh- pistumiseen, joka tietää silloin sitä, että val-
15380: tilettoman suuret, vaikeuttaen ja lamaut- tion menojakin on vastaavasti supistettava.
15381: taen maan taloudellista ja sivistyksellistä Vuoden valtion menojen lisääminen tällai-
15382: kehitystä sekä rasittaen ylettömästi vähäva- seen tarkoitukseen ei ole mielestämme oikeu-
15383: raisia veronmaksajia. Valtion menojen li- tettua.
15384: sääminen tälle kohdalle saattaisi vain maan Ylläesitetyn perusteella ehdotamme,
15385: taloudellisen aseman yhä huonommaksi.
15386: Vallitseva kireä taloudellinen pulakausi joh- että kysymyksessä oleva ehdotm
15387: tanee myöskin kaiken todennäköisyyden hylättäisiin.
15388:
15389: Helsingissä, 23 päivänä maaliskuuta 1925.
15390:
15391:
15392: A. Allila. J. Virta.
15393: 1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 33.
15394:
15395:
15396:
15397:
15398: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen
15399: määrärahan myöntämisestä eetteri- sekä typpihappoteh-
15400: taan perustamista varten ruutitehtaan yhteyteen.
15401:
15402: Eduskunnalle on annettu Hallituksen markan S1lUruisen työmäärä·rahan
15403: esitys määrärahan myöntämisestä eetteri- eetter·i- sekii typpihappotehtaan pe-
15404: sekä typpihappotehtaan perustamista var- rustamista vaden nmtitehtaan yh-
15405: ten ruutitehtaan yhteyteen, ja on Eduskun- teyteen; sekä
15406: ta, jolle Valtiovarainvaliokunta on asiasta oikeuttaa V altionenvoston, ellez-
15407: antanut mietintönsä N :o 13, päättänyt vät valtion tulot kuluvalta vuodelta
15408: 1·iitä sanotnn menoe1·än peittämiseen,
15409: lisäyksenä kuluvan vuoden tttlo- ja käyttämään siihen valtiomhastossa
15410: menoarvion VI luku1m uuden 14 mo- vuoden 1924 päättyessä oll1äta pää-
15411: 1nentin kohdalla myöntiiii 5,000,000 omasiiästöä.
15412:
15413: Helsingissä 31 päivänii maaliskuuta 1925.
15414:
15415:
15416:
15417:
15418: ..
15419: },..
15420: j
15421: j
15422: j
15423: j
15424: j
15425: j
15426: j
15427: j
15428: j
15429: j
15430: j
15431: j
15432: j
15433: j
15434: j
15435: j
15436: 1925· vuoden valtiopålivät N :o 34.
15437:
15438:
15439:
15440:
15441: Hallituksen esitys J~tlnskunnalle määrärahan myönHi-
15442: misestä työttömyyden lieventämiseksi.
15443: Sen jälkeen kuin työHömyy.skysymy.s den lievont.ä,mis:eksi pantava käynil~in, on
15444: vi•ime kuukauden puolivälissä oli Edus- sen vuoksi ta.r:peen erikseen osoittaa sitä
15445: kunnaSisa käsiteltävänä, jolloin Hallituk- va:vten tarvittavat var·at. Kun, niinkuin
15446: sen taholta selos·tettiin nHtä töitä, jotk~V jo mainittiin, tilanne nytt~mmin on
15447: valtion toimesta .olivat käynnissä eri muodostunut sellai:sek,si, että työnsaan-
15448: puolilla ma.ata, sekä toimenpiteitä, joi- timahdollisuuk's'ien lisääminen on tar-
15449: hin valtion puolelta ka,ts.oftiiiJL silloin voi- peen va.at:ima:, on. pidet,ty vätttämä,ttö-
15450: tava:n ryhtyä, .on tilanne työmarkkinoilla mänä kiir•eellisesti .suunnitella sellaLsia
15451: erin.älisissä: o•sjssa maa1ta muu•ttunut epä- tö~tä, jotka voitairs.iin he•ti p.anrrua a:lu:Ue,
15452: edulli'Sempa,ailli suunt:aan. Saapune.e,t ti.edot ja on tällöin tarkoitus ollut teettää
15453: osoittavat nimittäin, että eräillä paik- etupä·ässä :seill:a1is:i,a, töit.ä,, jo1tka mulllten,..
15454: kakmmilla, mis8ä vielä joku aika sitten kin olis•iv,wt piakkoin te·ll'.täJVät, t,ai jotka
15455: ei ollut havaittavissa mainittavaa työn- · haitatta voitaisiin keskeyttää, niin pian
15456: puutetta, ovat kä:ynnis:sä olleet työt nyt- kuin työttömyys on loppunut.
15457: temmin suureksi osaksi päättyneet j.a V al tionra uta teillä voidaankin eri
15458: työnsaantimahdollisuudet samalla huo- paikkakunnilla. suorittaa muutamia suu-
15459: nontuneet. Niinikään on voitu ha,v·aita relillpia töitä, joita määrärahojen puut-
15460: osak.si,, •e.ttä erinäi,set kunnat ovat mah- tee:ssa .ei ole voitu alottaa, mutta jotka
15461: dolH~uuden mukaan järje1stäneet sopivia ovat tarpeellise,t. 8ella:i.ne!Il, työ olisi en-
15462: tilapäisiä töitä, kuitenkaan onnistumatta siksikin: ka,llion louhiminen Fredriksher-
15463: työnpuutetta riittäväs.sä määräs:sä poi.s- gin tav.araratap'ihalla. vasta'Ls,eile ra.ide-
15464: tamaan, osaksi taas, että työnpuute on järjeste1ylle tarpeeHiseru alu,ee.n tasoitta-
15465: suuri sellai•sis·sa kunnissa, joilla ei ole mist:a varten. Edelle.en on tarkoitukseen
15466: taloudellisia edellytyksiä ylimääräisten va.rsi.n sopiva, .työ Haapamä,eni---J yväJsky-
15467: töiden järj.estämiseen. Näin oUe1n on lä:n radan muutostöiden yhteydes:sä toi-
15468: osoittautunut ta.rpeelli1s·eksi uudestaan mif,et.ta,va suurehko maale'iikkau'S J yväs-
15469: ottaa ha,rkinnan alai:seksi kysymys toi- kylä:n kaupungin lähis:töUä. Puheena-
15470: menpiteisiin ryhtymi,sestä työnpuutteen olevi•a muu1t·ostöitä ei v;oidw niihin tä:lle
15471: l iev·entämi1seksi. vuodelle myönt11etyllä määrärahalla ulot-
15472: Lukui'Sten, osaksi jo tekeillä olevi:e:n:, taa Jyväskylään .sa:a,kk·a,, aiheuttamatta
15473: osaksi päätettyjen maantietöiden Usäk:s•i häiriötä työsuunnitelmiilll. Vielä oHsi
15474: on suunniteltu eri.näisiä maantieMitä valtionrautateillä toimite.f.tav,ien suu-
15475: tehtäväks,i pääasia1Hsesti pohjois-Suo- rem,pien töiden j.oukos,sa mainittay.a
15476: me.ssa. Näiden töiden Hsäk.si ei enää hätäaputyöksi soveltuva työ Oulussa,
15477: void.a uusia huomattavia töi,tä järjestää jos•sa kaupungista Kajaaniin johtava
15478: nykyään käyte.ttävinä olevien va.roje!lll maantie oli.si johdettava: kulkemaan rau-
15479: puitteissa. Jos uu:sia töitä on työttömyy- t& tien ali,t·sa
15480: N:o 34.
15481:
15482: Edellämainittujen, suurempia raha- mallisuuden aikaansaamiseksi työttö-
15483: määriä vaativien töiden lisäksi voitai- myysasiain VJalmistelussa, niin että työt-
15484: siin eri puoliHa maata toimeenpanJltw so- tömyyden uha.t.essa voitaisiin, mikäli
15485: pivia maantietöitä ja. maantiesiltojen mahdolli.sta, viivytyksittä järjestää ylei-
15486: rakermurosia. Niinikään voitaisiin myön- siä töitä.
15487: nettävien määrärahojen avulla Helsin- Koska nyky.ään vallitsevan työttö-
15488: gissä alottaa erinäisten julki.sten ral{Jeill- myy.delli voidaan odott:a,a loppuvan jo
15489: nu:sten perustusta varten tarpeelliset noin parin kuulmuderr kulut,tua, jolloin
15490: kallionsärkemi.s- ja maankaiva.u.s.työt. uu1sia työaloja avautuu, ja kun ei ole
15491: Työnpuute ei ole tätä nykyä ·olemassa syytä: t.ä,tä nykyä! kä:ytM,ää lisävwroja
15492: a-inoastaan miespu.olist,en, vaan myöskirn muiden kuin sellai.sten töiden te·ettämi-
15493: naispuolisten työläisten keskuude,ssa. seen, jotka ovat vä,lt,tämruttömä:t t.yöt;tö~
15494: Kun työansion hankkiminen erikoi•sesti myyden lieventämiseksi, ·on 8,000,000
15495: sellaisille naispuolisiUe työläisille, joi- markan :suuruinen mää!rä.raha, pidetty
15496: den on elätettävänä perhe, on varsin tär- riittä1vänäJ puheenao.lev:aan t.arko:itukseen.
15497: keätä, on pidetty suotava.na., että paitsi Edelläe,sitetyn nojalla ehdoteta:an
15498: niihin töihin, joita aikaisemmin Edus- Eduskumnan päätettäväksi
15499: kunnassa on mainittu ole;va.n ta,rjona
15500: naisille, voitai.siin varoja osoittaa myö.s- että lisäyksenä kuluvan vwoden
15501: kin muihin sellaisiin töihin ja to1menpi- tulo- ja menoarvioon ylimääräib<Jen
15502: ·teisiin, joiden avtl'lla voimaan helpo,tt.aa men(JI!1rvion IX lukwun uutena 18
15503: pe.rhoellisten naisten toimeentuloa. Koska · mornenttina myönnetään 8,000,000
15504: tällai·~ten t.öiden ja toimenpit.ei1den jär- markan suuruinen määräraha työt-
15505: j·estäminen näyttää sopivimmin tapahtu- tömyyden lieventämiseksi; sekä
15506: van kuntai11 toimesta, on a,ikomuk- että valtioneuvosto oikeuteta'{J.n
15507: sen.a ollut. niiden järjestelyssä ryhtyä siinä tapauksessa, että valtion tu-
15508: myöhemmin määrättävällä tavalla avus- lot kuluvalta vuodelta eivät riit-
15509: tamaan kuntia. täisi edelläsanotun lisämenon suo-
15510: Vielä mainittakoon, että tämän a·sia.n rittamiseen, käyttämään siihen
15511: kä.sittelyn yhteydessä on päätetty ryhtyä valtiorakastossu viime vuoden lo-
15512: erinäisiin toimenpiteisiin pysyvän, suu- pussa ollutta pääomasäästöä.
15513: remman yhtenäisyyden ja suunnitel-
15514:
15515: He1singi:ssä, 10 päivänä maaHskuuta 1925.
15516:
15517: Tasavallan Presidentti
15518:
15519: LAURI KR. RELANDER.
15520:
15521:
15522:
15523:
15524: Kulkulaitosten ja yleisten töiden Ministeri Rolf Witting.
15525: 1925 Vp. - V. M. - Esitys N:o 34~
15526:
15527:
15528:
15529:
15530: Valtiovarainv-aHokunnan mietintö
15531: N :o 7 hallituksen esityksen johdosta, joka koskee määrä-
15532: rahan myöntämistä työttömyyden tieventämiseksi.
15533:
15534: Eduskunta on pöytäkirjan ottein kulu- Edellä esitetyn nojalla valiokunta kun-
15535: van maaliskuun 10 päivältä lähettänyt val- nioittaen ehdottaa,
15536: tiovarainvaliokunnan valmisteltavaksi halli-
15537: että lisäyksenä kuluvan vuoden
15538: tuksen esityksen n :.o 34 määrärahan myön-
15539: tulo- ja menoarvioon ylimääräisen
15540: tämisestä työttömyyden lieventämiseksi.
15541: menoarvion IX lukuun 1tutena 16
15542: Sen johdosta että metsätyöt on nyttem-
15543: momenttina myönnetään 13,000,000
15544: min saatu käyntiin maan eteläosissa, on
15545: markan suuruinen määräraha työt-
15546: työmarkkinain tila siellä viime aikoina jon-
15547: tömyyden lieventämiseksi; sekä
15548: kun verran parantunut, mutta sitävastoin
15549: että valtioneuvosto oikeutetaan
15550: ovat työnsaantimahdollisuudet etenkin
15551: siinä tapauksessa, että valtion tulot
15552: maan pohjoisosissa yhä vähentyneet. Eri-
15553: kuluvalta vuodelta eivät riittäisi
15554: tyisen määrärwhan asettaminen hallituksen
15555: edelläsanotun lisämenon suorittami-
15556: käytettäväksi työttömyyden lieventämiseksi
15557: seen, käyttämään siihen valtioraltas-
15558: näyttää n:äin ollen välttämättömältä. Va"
15559: tossa viime vuoden lopussa ollutta
15560: liokunnan saamien tietojen mukaan on
15561: pääomasäästöä.
15562: etenkin Kajaanin kihlakunnassa tällä työ-
15563: kaudella tavallista lyhyemmän aikaa kestä-
15564: Valtiovarainvaliokunta on tämän asian
15565: neiden metsätöiden johdosta sekä paikalli-
15566: yhteydessä käsitellyt sen valmisteltavaksi
15567: nen väestö että näitä töitä varten maan
15568: eduskunnan päätöksellä 12 päivältä kulu-
15569: muista osista sinne saapuneet työläiset jou-
15570: vaa maaliskuuta siirretyn ed. Huttusen
15571: tuneet hädänalaisoon tilaan. Tätä työvoi-
15572: y. m. anom. ehd. N :o 19 esityksen antami-
15573: maa voitaisiin hyödyllisesti käyttää raken-
15574: sesta lisäykseksi vuoden 1925 talousarvioon
15575: teilla olevan Oulun-Nurmeksen radan ra-
15576: avustuksen antamista varten työnpuutteen
15577: kennustöissä suuremmassa laajuudessa kuin
15578: takia hätään joutuneille.
15579: käytettävänä olevat määrärahat sallivat,
15580: Koska valiokunta on edellä hallituksen
15581: esim. maanleikkaustöiden suorittamiseen
15582: esityksen pohjalla tehnyt ehdotuksen varo-
15583: Kontiomäen--Kiehimän rataosalla. Sil-
15584: jen osottamisesta siihen tarkoitukseen, jota
15585: mälläpitäen muun muassa viimeksi mainit-
15586: anomusehdotus koskee, ehdotetaan,
15587: tua työmaata valiokunta ehdottaa, että hal-
15588: lituksen esittämä määrär3!ha korotettaisiin että a.nomusehdotus ei antaisi ai-
15589: 5,000,000 markalla. hetta muihin toimenpiteisiin.
15590:
15591: Helsingissä, 12 p :nä maaliskuuta 1925.
15592:
15593:
15594: Asian käsittelyyn ova.t ottaneet osaa pu- Pojanluoma, Puittinen, Ryömä (osittain),
15595: heenjohtaja Furuhjelm vakinaiset jäsenet Seppälä, Tarkkanen, Vesterinen, Viljan_en
15596: ~~llila, Harvala, Helo, Härmä, Hästbacka, ja Virta sekä varajäsenet Arffman, Jussila
15597: Järvinen, Kuisma, Linna, Lohi, Paasonen, ja Toivonen (osittain).
15598: 2 1.925 Vp. - V. M. - Esitys N :o M.
15599:
15600:
15601:
15602:
15603: Vastalauseita.
15604: I.
15605:
15606: Allekirjoittaneet puolestaan eivät voi yh- valtio rientää auttamaan pahimpaan hätään.
15607: tyä valtiovarainvaliokunnan enemmistön joutuneita suoranaisella avustuksella.
15608: katsantokantaan nykyisin vallitsevaan työt- Vallitseva työttömyys on tällä kertaa.
15609: tömyystilanteeseen nähden. Valtiovarain- yleinen, vaikkakin se eräissä osissa maata
15610: valiokunnan mietinnön peruste)-uissa asetu- on vaikeampi kuin toisissa. Näin ollen on
15611: taan nimittäin pääasiallisesti samalle kan- työnsaantimahdollisuuksia avattava paljoa
15612: nalle kun hallituksen antamassa esitykses- laajemmassa mittakaavassa ja useammilla
15613: täkin, jossa lausutaan, että nykyisin vallit- paikkakunnilla, kuin mitä hallituksen ja
15614: sevan työnpuutteen voidaan katsoa loppu- valtiovarainvaliokunnan mietinnössä ehdo-
15615: neeksi jo parin kuukauden kuluttua. Olem- tetaan. Täten ei myöskään sanotun valio-
15616: me päinvastoin sitä mieltä, että, vaikkakin kunnan mietinnössä ehdotettu rahaerä mi-
15617: kesän tullen työttömyys lieveneekin, se kui- tenkään riitä tehokkaalla tavalla lieventä-
15618: tenkin myöhemmin ensi syksynä on edessä mään työttömyyttä. Siihen tarkoitukseen
15619: ehkä uhkaavampana kuin tällä kertaa. 13 miljoonaa markkaa tällä hetkellä on ai-
15620: Mitä taasen tällä hetkellä vallitsevaan van riittämätön.
15621: tilanteeseen tulee, niin on työttömyyden ai- Edelläsanottuun vedoten ehdotammekin
15622: heuttama kurjuus ja hätä vain edelleen siis,
15623: suurentunut siitäkin huolimatta, että joi- että lisäyksenä kuluvan vuoden
15624: takin työnsaantimahdollisuuksia on ilmen- tulo- ja menoarvion ylimääräiseen
15625: nyt maan eteläosissa. Tämä on kaiken li- menoarvioon otetaan yhteensä 50
15626: säksi matkaansaattanut sen, että suuri osa miljoonan markan suuruinen meno-
15627: työläisistä on menettänyt työaseensa ja erä, merkittynä siten,
15628: välttämättömät pukineensa, eikä heillä ole että IX lukuun uutena 16 mo-
15629: varoja elantoon ensimäiseen tiliin saakka, menttina merkitään 40 milj. mk. töi-
15630: vaikka heille tarjoutuisi työtilaisuuskin. den järjestämiseksi työttömille jti
15631: Työssäkään olevat työläiset eivät enää jaksa XI lukuun uutena momenttina 10
15632: tässä suhteessa työttömiä avustaa, koska tä- milj. mk. jaettavaksi heti suoranai-
15633: hän mennessä ovat vähistä paikoistaan uh- sina avustuksina Suomen Ammatti-
15634: ranneet ylijäämänsä pahimman kurjuuden järjestöjen välityksellä pahimmin
15635: lieventämiseksi. Asian näin ollen on eh- hätään joutuneille työttömille, sekä
15636: dottomasti välttämätöntä, että ensi kädessä toinen ponsi kuten valiok-unna'l/,
15637: mietinnössä.
15638:
15639: Helsingissä, maaliskuun 12 p :nä 1925.
15640:
15641:
15642: A. AUHa. J. Virta.
15643: Vastalauseita. 3
15644:
15645: II.
15646:
15647: Kuten hallituksen esityksessä ilmenee, Se maararana, joka esitetään myönnettä-
15648: eivät ne tiedonannot ja arvelut työttömyy- väksi työttömyyden lieventämiseksi, on sen
15649: den laajuudesta ja leviämisestä lähimpänä vuoksi valiokunnan lisäyksestä huolimatta
15650: . aikana, joita hallituksen taholta esitettiin aivan riittämätön. Mielestämme olisi töi-
15651: vastaukseksi sos. dem. eduskuntaryhmän den järjestämiseksi asetettava hallituksen
15652: tekemään välikysymykseen, ole pitäneet käytettäväksi ainakin 40 miljoonaa mark-
15653: paikkaansa, vaan on työttömyys päinvastoin kaa.
15654: kuin hallitus oli edellyttänyt, yhä vain kas- Yleisten töiden järjestäminen työttö-
15655: vanut ja 'Saavuttanut sellaisen laajuuden, myyden lieventämiseksi on sitä enemmän
15656: ettei hallituskaan ole enään voinut ummi8- paikallaan, kun tällä hetkellä on olemassa
15657: taa silmiänsä, vaan on viimeinkin ollut pa- runsaasti hyödyllisiä töitä, joita määrära-
15658: koitettu antamaan eduskunnalle esityksen han puutteessa ei voida panna käyntiin,
15659: toimenpitei'Siin ryhtymi'Sestä työttömyyden mutta jotka kuitenkin ovat suoritettavat
15660: lieventämiseksi. lähimpien vuosien aikana.
15661: 'fyöttömyyden vastustaminen ja sen ai- Kun työttömyys on jo aiheuttanut suurta
15662: heuttaman kurjuuden lieventäminen edel- kurjuutta, käy välttämättömiksi jakaa
15663: lyttävät ,kuitenkin tällä asteella tehok- myös suoranaista rahallista avustusta
15664: kaampia toimenpiteitä kuin valiokunnan niille, jotka ovat suurimman avun tar-
15665: enemmistö ehdottaa. Mitä työttömyyden peessa samoinkuin myös niille, joille ei so-
15666: laajuuteen tulee, mainittakoon että esimer- pivia hätäaputöitä voida järjestää. Tähän
15667: kiksi työnvälitystoimistoihin on ilmoittau- tarkoitukseen olisi mielestämme myönnet-
15668: tunut noin 5,000 työtöntä, joten siihen näh- tävä 10 milj. markkaa.
15669: den että työnvälitystoimistoja on harvassa Ehdotamme senvuoksi, että eduskunta
15670: ja että varsinkin niitä puuttuu monessa päättäisi että perustelussa mainitaan,
15671: paikoin siellä, jossa nyt on vallalla ankara
15672: työttömyys, nousee työttömien lukumäärä että määrärahasta on myös jaet-
15673: varsin huomattavaan määrään. Tähän tu- tava suoranaista rahallista avus-
15674: lee lisäksi se, että työttömyys on tällä het- tusta.
15675: kellä yleinen koko maassa. Saadut tiedot
15676: osoittavat työttömyyttä olevan tasaisesti sekä e,ttä ensimmäinen ponsi hyväksyttäi-
15677: koko maassa niin hyvin maan eteläosassa, sin seuraavassa muodossa:
15678: Karjalassa, Keski-Suomessa, kuin myös
15679: Pohjois-Suomessa. Töitä on sentähden saa- että lisäyksenä kuluvan vuoden
15680: tava eri osiin maata, joten niiden järjestä- tulo- ja menoarvioon ylimääräisen
15681: minen kysyy runsaammin varoja, kuin jos menoarvion IX lukuun uutena 16
15682: ne voitaisiin keskittää muutamiin harvem- momenttina myönnetään 50,000,000
15683: piin seutuihin. markan stturuinen määräraha työttö-
15684: myyden lieventiimiseksi.
15685:
15686: Helsingissä, maaliskuun 12 p :nä 1925.
15687:
15688:
15689: Johan Helo. K. Harvata.
15690: Hilda Seppälä. A. Pa:asonen.
15691: M. Puittinen.
15692: 1
15693:
15694: 1
15695:
15696: 1
15697:
15698: 1
15699:
15700: 1
15701:
15702: 1
15703:
15704: 1
15705:
15706: 1
15707:
15708: 1
15709:
15710: 1
15711:
15712: 1
15713:
15714: 1
15715:
15716: 1
15717:
15718: 1
15719:
15720: 1
15721:
15722: 1
15723: 1925 Vp. - Edusk. vast. - Esitys N :o 34.
15724:
15725:
15726:
15727:
15728: Ed u s kun n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen
15729: määrärahan myöntämisestä työttömyyden lieventämi-
15730: seksi.
15731:
15732: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi- kunta on koroittanut Hallituksen esittämän
15733: tys määrärahan myöntämisestä työttömyy- määrärahan 5,000,000 markalla.
15734: den lieventämiseksi, ja on Valtiovarainva- Eduskunta on siis päättänyt,
15735: liokunta asiasta antanut mietintönsä N :o 7.
15736: Saatujen tietojen mukaan on etenkin Ka- että lisäyksenä kuluvan vuoden
15737: jaanin kihlakunnassa tällä työkaudella ta- tulo- ja menoa1·vioon ylimääräisen
15738: vallista lyhyemmän aikaa kestäneiden met- menoa1·vion IX lukuun uutena 16
15739: sätöiden johdosta sekä paikallinen väestö momenttina myönnetään 13,000,000
15740: että näitä töitä varten maan muista osista markan S1t1truinen määräraha työt-
15741: sinne saapuneet työläiset joutuneet hädän- tömyyden lieventämiseksi; sekä
15742: alaiseen .tilaan. Tätä työvoimaa voidaan että Valtioneuvosto oikeutetaan,
15743: hyödylEsesti käyttää rakenteilla olevan Ou- siinä tapauksessa että valtion tulot
15744: lun-Nurmeksen radan rakennustöissä suu- kuluvalta vuodeltå eivät riittäisi
15745: remmassa laajuudessa, kuin käytettävänä edelläsanotun lisämenon suorittami-
15746: olevat määrärahat sallivat, esim. maanleik- seen, käyttämään siihen valtiorahas-
15747: kaustöiden suorittamiseen Kontiomäen- tossa viime vuoden lop1tssa ollutta
15748: Kiehimän rataosalla. Silmälläpitäen muun pääomasäästöä.
15749: muassa viimeksi mainittua työmaata Edus-
15750:
15751: Helsingissä 16 päivänä maaliskuuta 1925.
15752: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 35.
15753:
15754:
15755:
15756:
15757: llallitnksen esitys Eduskunnalle laiksi hypoteekkiyhdis-
15758: tyksistä.
15759: Sy~uun 12 päivänä 1924 aB~etti val- naa.ttori Otto Stemoth, j10hle va.ltiloneu-
15760: tioneuvos,tJo loomitean tekemään ehdotuk- vosto viime vuoden maaliskuun 20 päå.-
15761: sen maatalouden kiinteistöluoton järjes- vänä oli antanut teih'iävä:ksi selvityksen
15762: tämisestä. Kuluvan vuoden helmikuun la.atimi.:sen raik!etrm'US- ja kiinteistöluorton
15763: •i päivänä antamassaan mietinnössä on uudestaanjärjestämisestä, valmistanut
15764: tämä komitea:, muun muassa, ehdottanut, ehdotuksen tästä a.sia,sta.
15765: että maatalouden rruhoi.ttaaninen perus- ·Nämä ehdotukset eivät v·ielä <JJ.e jou-
15766: h:tOitolta kiinmitysvaikuutta vastaam järjes- tuneet Hallituksessa lopullisen käsitte-
15767: tettäisiin osaksi Osuuskassojen Keskus- lyn e·sineiksi. Ko1ska. kuitenkin sek~i
15768: lainamhasto-Osakeyihtiön, <Joo.ksi Suomen Suomen Hypoteekkiyhdistyksen uudes-
15769: Hyp.otee.kkiyhdistyksen kautta ja että tajäde•stämistä varten että yleensä-
15770: Hypotookkiy,hdistyksen tätä varten tar- kin on taTipeeUista uudist.rua ja täy.dentää
15771: poeel1irum uudestamuodOS:tami.nen tehtäi- vanherutunutt,a hyp10iteekkiyhdistyksiä
15772: siin mwhdol:liseksi muuttamalla Suomen koskev·a.a lari:I1tSäruc1äntöä, joka .sisältyy
15773: hypoteekkiyh.d:istysten eihtoja ja yleisiä odellruma:imittuun juilistuksee:n vuodelta
15774: pel'usteita ikookeva julistus t()lllkokuun 25 1859, annetaan ttä:ten Eduskunnan hy-
15775: päiväHä 1859. Sen lisäik·si on entinen se- väksyttäväksi seuramra; lakiehdotus:
15776:
15777:
15778:
15779: Lak.i
15780: hypoteekkiyhdistyksistä.
15781:
15782: F..dus:kunnan päätöksen mukaisesti sää.detääm: .täten:
15783:
15784: 1 §. voi •käsittää joko koko maan taikka .ra-
15785: H YiPOtoollcld.Jy!hdist:yjks:erosi sanota:an ;joi1 taan määrätyn osan ma:ast<U.
15786: tässä Jais•sa yhdis.tyst.ä, jonka tarkoituk- YMistys.tä älköön sijoitettako muulle
15787: sena on maam.oonistajain luQtontarpoon paikkwkunnal'le kuin kaupunkiin, jossa
15788: ty}11dyttäminan pitem;piaålkaisilla k~llin on lääninhallitus. ja •on tältä kaupunkia
15789: ni tysla.inoiJila. piderttävä yhdiStyksen kiO!tlirpaiikkana.
15790:
15791: 2 §. 4 §.
15792: Hypotookkiy!hdistys voidaan perustaa Hypotookkiyhdistys on perustettava
15793: ainoastaan valiioneuv<JSton luvalla. yhdistyksen osakasten keskinäiselle vas-
15794: tuulle.
15795: 3§. Yhdistyksen o.sakkaina ovwt yhdistyk-
15796: Hy;:poieekkiYJhdistyksen toiminta-alue sen lainamotta;iat.
15797:
15798: 9i9-2li
15799: 2 N:o 35
15800:
15801: Äänivalta, jota osakas on oikeu teth1 iyksest·ä sellaiseen maatilaan vahvis-
15802: Käyttämään yhdistyksen kokouksessa, ·tetturu kiinnitystä vastaan, ;jonka omis--
15803: määrätään hänen yhdistykseltä saa- tusoikeuden luovutusta eivwt mttldiä.n
15804: m.ans.a lainan maksamatt•oman pääoman ehdot rajoi,ta.
15805: mukaan. 10 §.
15806: 5 ~. La:i:naa älköön myoonettäfkö sUJU:oom-
15807: Hypdteek'kiyhidisty;s permSitettaik·oon so- paatn mä1ä:rä:ä:n kuin kuuteenkymmeneen-
15808: pimuskirja,Ua, jOISsa vähintään k. aksi- viiteen prosenttiin siitä arvostaJ, joka
15809: kymmentä henkilöä sitoutuu rupeamaan maati1lalle on arv1owiSiessa pantu.
15810: os.aklmaksi yhdistykseen ja sille hyväk-
15811: syy säännöt sekä a:settaa sen eooimäisen 11 §.
15812: hallituksen. Säännöille on hankittava Maa.tilaa arv1oitaessa voidarun tilan aT-
15813: v·altioneuvoston vahvistus. voon kuuluvaksi laskea, paitsi maBJ)Oh-
15814: Ennenkuin säännöt on vahvistettu. ja jaa, maatalouden hoitoon trurvittavat
15815: lainahakemuksia on merkitty vähintään välttämättömät rakennukset, mikäli ne
15816: kymmenen miljoonan marka:n määrään, voidaan koko laina-a,ikana pitää vakuu-
15817: älköön yhdistyksen toimintaa alotettako. tettuina tulenvaaran varalta. .sekä kas-
15818: vava metsä, jos metsän hoito ja käyttö
15819: 6 §. asetetaan hypoteekkiyhdistyk.sen valvon-
15820: Hypotee:kkiyillidistys saa hankkia toi- nan aloaiooksi.
15821: minnalleen tarpeelliset varat antamalla Satrm;n:aiuen arvo;nnousu ei sa& vai-
15822: kotkoakasvavia oh1igaJt~oita ja myöskin kuttaa arvi.oon.
15823: muul·la lainalliOtolla, ei kuitenkaan otta-
15824: 1llJ3.illa yleisöltä talletuksia. Obligatiolai- 12 §.
15825: !I1all otmamiseen !tarvitaan valtionteuvos- Lainaehdot määrättäköön yleensä kor-
15826: tOtn lupa. koon ja lainan takaisinmak<Suun nähden
15827: 7 i§, niiden aitoumusten mukaisesti, jotka
15828: Hypoteekkiyhdistyksen obligatiot ovat hypoteekkiyhdistys ·on näissä kohdin
15829: lunastettavat takaisin määrätyn kuole- tehnyt va,roja lainaksi ottaes,saan, ilman
15830: tussuunnitelman mukaan. muita lisäyksiä kuin mictä voidaan la.s-
15831: Obligatioita annettaessa on pantava kea tarvittavan yhdistyksen hallinto- ja
15832: ehdoksi, että hypoteekkiyhdis.tyks.eUä on muihin kwstammksiin ,sekä mitä yhdis-
15833: oikeus määrätyn ajan kuluttua enentää tyksen sääntöjen mukaan on maksettava
15834: kuoletusta taikka maklsaa ohHgatiolaina vararahastojen muodostamiseksi.
15835: kokonaan takaisin.
15836: 13 §.
15837: 8 ~. Hypoteekkiyhdistys:täJ on niin hoidet
15838: Hypoteekkiythd~stykSffil hamkimrut •lai- tava, että sen haHussa aina QIL täysin
15839: navarat ovat käytettävät lainain anta- päteviä kiinnitettyjä velkakirjoja siihen
15840: miseen yhdistyksen osakkaille ja yhdis- mää:rään, että ne kaslSasääs·tön ·kera vas-
15841: tyksen osakkaiksi ilmoittautuville kiin- truavat ~~hdistyk~n ottamista laiDJOista
15842: nitystä vastaan heidän omistamiinsa annettuja sit-oumuksia.
15843: maatilo~hin. Muuta lainanautoa älköön
15844: hypoteekkhnhdistys harjoi ttako. 14 §.
15845: Hypoteekkiyhd~tyksen maksamatto-
15846: 9 §. mista veloista, olivatpa ne minkä nimisiä
15847: La:inoja annettakoon .hypotookki~ hdis- ja laatuisi'a tahalliSa, ·ONat 'Vastuussa
15848: N:o 36 3
15849:
15850: yhdistyksestä: saatujen lamrui.nl vakuu- ~ 16 §.
15851: deksi ,kiinnitetyt mruatilat, kukin sen Hypoteek.ki yhdistyksen säännöissä on
15852: pääoman mukaan, joka lainasta on mak- ilmoitettava:
15853: 88lllmtta, ja l'iB.älrosi hYiPoteek.kiyhdiSityk- 1) yhdistyksen nimi ja kotipaikka;
15854: se:n osaikik,a.at yhteisvaSitun:rllisesti, kuikin 2) yhdistyksen toiminta-alue;
15855: sruh:tooR:isesti :lainansa m~samatta ole- 3) minkäJla.isiin maatiloihin yhdistys
15856: vruan päälolmaan. tulee lainoja myöntämään;
15857: Veloista, jotka Suomen Hypoteekkiyh- 4) minkä perusteiden muklllan maa-
15858: distys tekee tämän lain voima.an tulon tilat arvi<Oidaan ja mihin maa;ra.an nii-
15859: jälkeeiit, eivät ole vastuussa •sitä ennen den arvioidusta arvosta yhdistys V'Oi
15860: sa:aduista lruinoi!Sita ikiinniltJetyt IDalaltH.at, myöutää lainoja;
15861: eivätkä entiset osakkaat, jotka. eivät 5) millä ehdoilla ja miJloin lainan-
15862: lail1! voimaan tultua ole saaneet yh- ottaja voi ma.ksaa lainansa yhdistykselle
15863: distykseltä lainara. Yhdistyksen uudet j:;;" vapautua yhdistyksen osakkuudesta;
15864: osakkaat ja tämän lain voimaa'ntu}on jäl- 6) milloin yhdistys on oikeutettu vaa-
15865: keen annetuista lainoista kiinnitetyt tilat timaan an1tamansa lainan mlllksetta-
15866: ovat V'apaat velkain maksamisesta, jotka vaksi;
15867: yhdistys on sitä ennen tehnyt. 7) missä! jä':rjestykses.sä llllinahakemuk-
15868: set ovrut ratkaistava.t ja lainat annet-
15869: 15 §. tavat hakijoiUe sekäJ mitkä asi,akirja;t
15870: Hyrpotoo.kkiyihidisli:iy1ksen lainanannon lainanhakijan tulee jäJttäJii yhdiiSitykselle;
15871: malh.dollisesti tuottamat ta,ppi!ot ov,aJt Y'h- 8) miten yhdistyben ot,tamRJt obli-
15872: distyksen osakkaart velvolliset korvaa- grutiolainat ovat maksettava.t ja miten
15873: maan sillä tavoin, kuin 14 §:n 1 momen- niiden korot suoritett,avat;
15874: ti•ssa on sanottu. 9) millä· t,a,valla ja minkä määräinen
15875: Edel1isessäJ momenit:iJSIS!a mainiHuun vararahasto yhdistyksen toiminnan: var-
15876: korvausvelvo~lisuuteen näihden voi yh- me:ntamiseksi on muodostettava;
15877: distys jakaa toimint,a-.,a;lueensa piireihin, 10) ne peru,steet, joiden mukaan syn-
15878: joiden radat ovrut ·tarkoi:ru määrätyt. Jos trväJ sä:ästö on käy·tettävä;
15879: sella!Lnen piirijako on toimitettu, ovat 11) miten hrypoteekkiyhdistyben hal-
15880: yhdi:styksen osakkaat kussakin eri pii- litus jä:rjes.te,tään sekä miten ja kuinka
15881: rissä, kuki'n suhteellisesti maksamatta pitkäksi ajaksi se valitaan;
15882: olevaan laiinapääomaansa, yhteisvastuul- 12) milloin tilinpä:ärtös on teh:t.ä:vä ja
15883: lisesti velvo'lliset korvaamaan ne •ta.ppiot, miten yhdistyksen t1lit ja sen: hallin.toa
15884: jotka voivat aiheutua piirissä si·jait:sevaa tarkastetaan;
15885: tilaa vastaan annetus:ta lainasta. 13) milloin yhdistyksen va.rsinai'ne.n
15886: Elleirviit piirin lai.nlanot.tajat .kykene kokous pidetään ja mitkä: a.siat< siinä
15887: korvaamaan täJllaista 'tappiota, olkoot yh- ovat käsiteltävät;
15888: d:il.styksen muut osakkaat kukin suhteel- 14) milloin ylimää:rä:inen yhdistyksen
15889: lis<&sti maksamatta olevilJan lainapää- kokous v;oidaan p·~tää ja mi•täJ asioita
15890: omaansa yhteisva.s:tuulli·ses,ti velvoHiset sellaisessa kokouksessa voidaan käsi-
15891: korvaamaan sen osan t.appiosta., mitä tellä;;
15892: piirin lainanOJtta.jat eivärt ole vcoineet 15) millä •tavalla yhdistyksen kokouk-
15893: suorittaa. 'set kutsutaan kokoon ja kuinka suurta
15894: PHrijako, josta täJssä pykäJläSJSii puhu- äänivaltaa osakas on oikeutettu niissä
15895: taan, on alistettava valtioneuvostOOli vah- käyttämään;
15896: vistettavaksi.
15897: 4 N:o 35
15898:
15899: 1!6) mihinkä määrään lainahakemuksia 17 §.
15900: on merkittävä,, ennenkuin yhdistys voi Hypoteekkiyhdistyl\:sen toimintaa ja
15901: alottaa toimintansa; hallintoa valvoo valtioneuvoston mää-
15902: 17) m:~ten yhdistyksen sääntöihin teh- räämä asirumies, jolle valtioneuvosto an-
15903: dään muutoksia. ja lisäyksiä; sekä taa ohjeet.
15904: 18) miten pä:ältös, joka tarkoittaa yh- 18 ~.
15905: d.istyksen toiminnan lalrkB~uttamista tai Tällä lailla kumotaan tollkokuun 25
15906: yhdistyksen asetitamis,ta suorHustiJruan, päivämä 1869 aJllllettu Suomen hypoteek-
15907: on te.hUtvä. kiyhdistysten ehtoja ja yleisiä perus-
15908: teita koskeva julistus.
15909:
15910:
15911:
15912: Helsingissä, lil päivänä maaliskuuta 1925.
15913:
15914:
15915: Tasavallan Presidentti
15916:
15917: LAURI K.R. RELANDER.
15918:
15919:
15920:
15921:
15922: V 81Hiovwrainministeri Yrjö Pulkkinen.
15923: 1925 Vp. - V. M. - Esitys n:o 35.
15924:
15925:
15926:
15927:
15928: Pankki v a Ii o 'kun n a n m i et i n t ö n:o 2 halli-
15929: tuksen esityksen johdosta Iaibi bypoteekikiybdistyk-
15930: sistä.
15931:
15932: Eduskunt·a on PankkivaU,okunnan val- ollut sitä mieltä, että maatalouden kiin-
15933: misteltavaksi lähettänyt Hallituksen esi- ,te.isltöluo;t:te:toiminta ehkä pi tk.äiksildn
15934: tyksen n :o 35, joka. sisältä.ä ehdotuksen ajruksi olisi kohdistettava yhteen erikoi-
15935: laiksi hypoteekkiyhditstyksistä. Tämän se·en luottolaif,okseen. Tärkeimpiä täl-
15936: johdosta Pankkivaliokunta saa esiin- löin ratka,istavia kys:ymyksiä on kysy-
15937: tuoda seuraavaa: mys uuden, lain nojalla aikaan,saatavan
15938: Komitea, joka s.yy,s:kuun 12 päivänä hypoteekk:iYJhdis,tyksen suhteesh van-
15939: 1924 ·as.etett:itin tekemään ehdotU'&ta maa- haan Suomen Hypoteekkiyhdi,stykseen.
15940: tu1ouden kiint•eiS!töluoton järjestämisestä, Olisi aja.teitavissra, että uusi luoHolaitos
15941: on viim~ he]milmun 4 päivänä anta- ryht.yisi toimintaan aivan itsenäisesti ja
15942: massaan miet.innös•&ä, muun muassa, eh- ol,ema!t,ta mitllruän t·a1voin eHmelli,sesti
15943: dottanut, että maatalouden rahoittami- :yhdistettynä vanha,an hypoteekkiyhdis-
15944: nen perusluotolla kiimnitysvakuuHa vars-- tyks•een. Tällaisest:a jä,rjes,telystä voi-
15945: taan järjestettäisiin osaksi Osuuskasso- ,(iaan ajatella olevan se etu, että yhdis-
15946: jen Keskuslainairalh:a,st,o-Os,akeyhtiön ja. tyksen larinanotta,jat olis,ivat selvillä
15947: osaksi Suomen Hypoteekkiyhdistyksen siitä, etteivät missåän tapaukserssa tule
15948: kautta. Suomen Hypoteekkiyhdristyksen vast,aamaan vanhan yhdis,tyksen tap-
15949: tätä vaden t,arpeellinen uudestaanmuo- pioista, ja että uudrella yhdis:tyksellä,
15950: dostaminen olisi komitean ehdotuksen kun g.elväsf,i ilmenisi, että sitä eivät ra-
15951: mukaa:n tehtävä mahdolliseksi muuHa- sita vanhan yhdi,syksen sitoumukset,
15952: malla voimas•sa olevia säännöksiä hypo- oHsi suuremmat mahdollisuudet luotan
15953: te.ekkiyhdistyksistä, jotka sisältyvät saantiin ulkomailla. Toisaa:It.a, lmten
15954: Suomen hypoteekkiyhditstysten eht•oja ja komite,akin huomautrtaa, olisi hyväksi-
15955: yleisiä perusteita koskev•aan julistukseen käytettävä vam.'han yhdistyksen saavut-
15956: toukokuun 25 päivältä 1859. Tätä var- tamaa kokemusta, jotapaits~ smnä olisi
15957: ten komitea on laa.tinut ehdotuksen valmis järjestö olema:ssa, joka verrattain
15958: laiksi hypoteekkiyhdistysrten yleisistä helposti olisi Jmhitettä visså elinvoimai-
15959: perusteista, johon HalHtuksen esitykseen seks·i ja, jonka l~i;ttämin,en uuteen yhdis-
15960: sisältyvä lakiehdotus pääasiallises,ti no- tykseen suure•sti vähe,ntä·1si sen haHinto-
15961: jautuu. Valiokunta on pitänyt ehdotet- kus•tannuksiia . HaliHuksen esitys sentäh-
15962: tua uudistusta tarpeellisena. ja tällöin den rakentuu suunnitelmaan, jontka mu-
15963: lruin muoc1os•s:a, joka on pä!ä•asia.His,esti ka.an käy mahdoUis,ekSii Suomen Hyp·O-
15964: Hallituksen esityksren mulminen. Seu- teekkiyhdistyksen toimimmn jatkaminen
15965: Taaviin seikkoihin Valiokunta on kiin- site,n, etlt.eivä:t en<tise.t os,akkaa,t, vastaa
15966: nittänyt huomiota: uuden ·lain perus,teel'la toirmeen,pan{avan
15967: Komitea on, kuten edeUises,tä käy ilmi, jä l'jestelyn jälrkeen otetui•srta vel'oista ei-
15968: 2 1925 Vp.- V. M.- Esitys n:o 35.
15969:
15970: vätkä uudet osakkaat yhdistyksen van- tai useamman perillisen kesken, tai
15971: hoiJSta veloris,ta. ,Jotta ,tämä kävisi latis•ta omistaja truh:too suorittaa, perusparan-
15972: täys:in selviLle on Valiokunta, uudestaan nuksia, jotka kohottavat tilan arvoa,
15973: muodostanut 14 § :n 2 moment]n. voidaan myöntää lisäluottoa viiteen-
15974: IJDsityksen 10 § edeHyt,tää mahdolli- toista prosenttiin saakka.
15975: suutta lairuojen myönt:ämiseen aina kuu- Kun kerran met,sänkin arvo otetaan
15976: teenkymmeneei1Viiteen prosenttiin saak- huomioon la:ima,sta vasta.avan tilan
15977: ka maatilan arvosta. Tämä luku voi arvoa määrät.täe.ssä, olisi nimenomaan
15978: tuntua suur·elta kun ottaa huomioon, että säädettävä, että metsän silloin aina tulee
15979: se aikaisemmin on ollut ainoastaan viisi- olla palovakuutettuna samalla tavoin
15980: kymmentä prosenttia ja lisäksi maatilan kuin rakennuksetkin.
15981: arvoon voi s·iis•ältyä sekä rakennu,sten että: Edelläoleva,n nojalla V aHokun ta kun-
15982: metsän arvo. Kom:iltean mietinnöstä käy nioi tt.aen ehdottaa,
15983: ilmi, että varsina,i!S<ta p.eruslainaa on aja-
15984: teltu rajoitetta.vaksi viiteenkymmeneen että Eduskunta hyväksy'tsi Hal-
15985: prosenttiin, johon erikoistapauk!Sislsa, lituksen esitykseen sisältyvän la-
15986: kuten esim. silloin, kun perilliset tahto- kiehdotuksen näin kuuluvana:
15987: vrut lUllllJStaa tilan ja jakaa sen kahden
15988:
15989:
15990:
15991: Laki
15992: hypoteekkiyhuisty ksistä.
15993:
15994: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
15995:
15996: 1-10 §:t. 14 §.
15997: (Kuten Hallituksen esitykses1sä). Hypoteekkiy hdisty ksen maksama tto-
15998: mista veloista, olivatpa ne minkä nimisiä
15999: ja laatui:sia tahanJsa, ~orvat vastuussa
16000: 11 §.
16001: yhdistyksestä saatujen lwinairu vakuu-
16002: Maa:tilaa arvioitaes,sa voidaan t~lan ar-
16003: deksi kiinnitetyt maatilat, kukin sen
16004: voon kuuluvaksi laskea, pait,si maapoh-
16005: pääoman mukaan, joka lai'nas:ta on mak-
16006: jaa, maata1ouden hoitoon ta.rvittavat
16007: samatta, ja lisä!rnsi hypoteekkiyhdisrtyk-
16008: välttämättömät rakennukset, mikäli ne sen osaikkaat yhteisv.aSituullisesti, kukin
16009: voida~an koko laina-aikana pitää vakuu-
16010: suhteellisesti .lainansa ma;ik:Jsamatta ole-
16011: tettuina tulenvaaran va.ralta, sekä kas- va;an päruolmaan.
16012: vava metsä, jos metsä on palovakuu-
16013: tettu ja sen hoito j3; käyttö asetet:aan Edellisen momentin määräyksestä huo-
16014: hypoteekkiyhdistyks·en valvonnan alaei- limatta olkoon Suomen Hypoteekkiyh-
16015: seksi.
16016: distykseUä oikeus uudelleen järjestäytyä
16017: Satunnainen arvonnousu ei saa vai-
16018: siten, että yhdistyksen uudet osakkaat
16019: ja järjestäytymisen jälkeen annetuista
16020: kuttaa arvioon.
16021: lainoista kiinnitetyt tilat ovat vapaat
16022: niiden velkain maksamisesta, jotka yh-
16023: 12 ja 13 §. distys on tehnyt ennen järjestäytymistä,
16024: {Kuten Hallituksen esityksessä). sekä että niistä veloista, jotka yhdistys
16025: HYI>oteekkiyhdistykset. 3
16026:
16027: tekee järjestäytymisen jälkeen, eivät ole 9) millä tava!lla ja minkä maaraanen
16028: vastuussa sitä ennen saaduista lainoista vararahasto yhdistyksen toiminnan var-
16029: kiinnitetyt maatilat, eivätkä entiset osak- mentamiseksi on muodostettava;
16030: kaat, jotka eivät järjestäytymisen jälkeen 10) ne perusteet, joiden mukaan. syn-
16031: ole Saaneet yhdistykseltä lainaa. tyvä säästö on, käy·tettävä;
16032: 11) miten hypoteekkiyhdistyksen. hal-
16033: 15 §. litus järjestetään sekä miten ja kuinka
16034: (Kuten HaUituksen esityksessä.) pitkäksi a,jak:si 1s.e valitaan;
16035: 12) milloin tilinpääJtös on teht.ä:vä ja
16036: miten yhdio&tyksen tilit ja sen hallintoa
16037: 16 §. tarkastetaan;
16038: Hypoteekkiyhdistyksen säJännöissä on 13) milloin yhdistyksen varsinai'nen
16039: mainittava: kokous pidetään ja mitkä asiat siinä
16040: 1) yhdistyksen nimi ja kotipaikka; ovat käsiteltävät;
16041: 2) yhd:Ustyksen toiminta-alue; 14) milloin ylimääräinen yhdistyksen
16042: 3) minkälaisiiJn maatiloihin yhdiSitys kokous voidaan p1tää ja mi·tä asioita
16043: tulee lainoja myöntämään; sellaisessa kokouksessa voidaa.n käsi-
16044: 4) minkä perusteiden mukaan maa- tellä;
16045: tilat arvi·oidaan ja mihin maaraan nii- 15) millä •tavalla yhdistyksen kokouk-
16046: den arvioidus•ta arvo.sta yhdi•stys voi •set kutsutaan kokoon ja kuinka suurta
16047: myöntää lainoja; äänivaltaa osaka1s on oikeutettu niissä
16048: 5) millä ehdoilla ja· miHoin lainan- käyttämään;
16049: oHaja voi ma,ksaa lainansa yhdistykselle 16) mihinkä määrään lainahakemuksia
16050: j~:,.. vapautua yhdistyksen osakkuudes·ta; on merkittävä,, ennenkuin yhdistys voi
16051: 6) milloin yhdistys on oikeutettu vaa- alottaa toimintansa;
16052: timaan .anrt.am.ansa lainan maksetta- 17) mHen yh:diS'tyksen sruäntöihin teh-
16053: vaksi; dään muutoksia ja li.säyksiä; sekä
16054: 7) missä jät'jes:tykseiSsä la•inahakemuk- 18) miten pääJtös, joka tarkoittaa yh-
16055: set ovat ratka.istava.t: ja lainat .annet- distyksen toiminnan lakkauttamista tai
16056: tavat hakijoille sekä mitkä asi•akirja:t yhdistyksen a.setttamista suori•tustila,an,
16057: hillanhakijan tulee jättä,äJ yhdistykselle; on tehtävä.
16058: 8) miten yhdistyksen ottamat obli-
16059: gartiolain.a:t ovat maks·eottavat ja miten 17-18 §,
16060: niiden korot suoritetta.vat; (Kuten Hallituksen esityksessä.)
16061:
16062:
16063: Helsingissä, 23 päivänä maaliskuuta 1925.
16064:
16065:
16066:
16067: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa Hirven:sa:lo, Härmä, Kopsa, RaaMka.inen,
16068: puheenjohtada Reinikka, varapuheen.joh- Saarinen, E. (os.ittain), ja SoiJkkeli rsekä
16069: ta;ia Järvinen (osiit.ta:in), jäsenet Ander- varajä,sene:t Pelt.tari, Piitu1ainen, Särkkä
16070: son, Halon:en (osittain), Harvala,. Helo, (osittain) ja Turj.a. (osittain).
16071: 4 1925 Vp.- V. M.- Esitys n:o 35.
16072:
16073:
16074:
16075:
16076: Vastalause.
16077: Kun ei ole miele~Stäanme varovaisen, vosta, ehidotamme, että 10 §:ssä olevat
16078: ei•kä asiallisesti oikea:n ilaiina.uspolitiikan sanat ,kuutee.nkymmeneenviiteen" muu-
16079: mukaist·a myöntätä lainoja kuuterenkym- t·etta:isiin sanorksi: ,vii.teenkymmeneen-
16080: meneenv~iteen pros•entt:iin asti tilan ar- vii.teen,.
16081:
16082:
16083:
16084: K. Harvala. J. Helo.
16085:
16086:
16087: Edellä olevaan yhdymme
16088:
16089: Amos Anderson. Antti Soikkeli.
16090: 1925 Vp. - S. V. M. - F.sitys N :o 35.
16091:
16092:
16093:
16094:
16095: S n n r e n v a Ii o k u n n a n m i e t i nt ö N :o 28 hal-
16096: lituksen esityksen johdosta laiksi hypoteek!kiyhdistyk-
16097: sistä.
16098:
16099: Suuri valiokunta on, käsiteltyään yllä- että Eduskunta hyväksyisi kysy-
16100: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta- myksessä olevan lakiehdotuksen näin
16101: maan pankkivaliokunnan mietinnössä N :o 2 kuuluvana:
16102: valmisteltua lakiehdotusta, tehden kuiten-
16103: kin muutoksen sen 10 § :ään. Suuri valio-
16104: kunta saa siis kunnioittaen ehdottaa,
16105:
16106:
16107:
16108: Laki
16109: hypoteekkiyhdistyksistä.
16110:
16111: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
16112:
16113: 1-9 ~. prosenttiin siitä arvosta, joka maatilalle on
16114: (Pankkivaliokunnan ehdotuksen mukaan). arvioimisessa pantu.
16115:
16116: 10 §. 11-18 §.
16117: Lainaa älköön myönnettäkö suurempaan (Pankkivaliokunnan ehdotuksen mukaan).
16118: määrään kuin viiteenkymmeneenviiteen
16119:
16120:
16121: Helsingissä, 26 päivänä maaliskuuta 1925.
16122: 19%5 Vp.- S. V. M.- 'Esitn N:o 35.
16123:
16124:
16125:
16126:
16127: S u u r e n v a 1. i o k u n n a n m i e t i n t ö N :o ZS a
16128: haillituksen esityksen johdosta laiksi hypoteekkiyhdis·
16129: tyksistä.
16130:
16131: Asian toisessa käsittelyssä on Eduskunta ren valiokunnan käsiteltävänä, on suuri va-
16132: hyväksynyt kysymyksessä olevan lakiehdo- liokunta yhtynyt Eduskunnan asiassa teke-
16133: tuksen suuren valiokunnan mietinnön N :o miin päätöksiin muuten paitsi että on päät-
16134: 28 mukaan muuten paitsi mitä tulee laki- tänyt ehdottaa
16135: ehdotuksen 10 § :ään, jonka Eduskunta oli
16136: hyväksynyt pankkivaliokunnan mietinnön lakiehdotuksen 10 § :n hyväksyttä-
16137: mukaan. väksi sellaisena kuin se on suuren va-
16138: Kun asia Eduskunnan päättämän muu- liokunnan mietinnössä N :o 28.
16139: toksen johdosta on toistamiseen ollut suu-
16140:
16141: Helsingissä, 28 päivänä maaliskuuta 1925.
16142: 1925 Vp.- Edusk. vast. -Esitys N:o 35.
16143:
16144:
16145:
16146:
16147: Ed u s k u 1111 a 11 V a s .t ra u s Hallituksen es<itykseen
16148: laibi hypoteekkiy hdisty ksistä.
16149:
16150: Eduskunna<l:le on anne:t1tu Hallituk:sen on a:siasta antanut mietin<tö.nsä N :o 2, hy--
16151: esity.s laiksi hypot:eekkiyhdistyksis,tä, väl"synyt seuraavan lain:
16152: ja on Eduskunta, jolle Pankkivaliokunta
16153:
16154:
16155:
16156: Laki
16157: hypoteekkiyhdistyksistä.
16158:
16159: Eduskunnan päätök·sen mukaisesti säädetääJn :täten:
16160:
16161: ·1 §. Åäniv·alta, jota os·akas on oikeutettu
16162: Hypoteekkiyhdisitykseksi sano•taan täs- käyttämään yhdistyksen kokouksessa,
16163: sä lais:s•a yhdi:sty!stä, jonka taiT'koiituk- määrätään hänen yhdi:stykseltä sa•a-
16164: sena l()ll maanomi:stajain luatontarpe<en mansa lainan ma,ksama tt·oman pääoman
16165: tyydyttäminen pidempiaikaisilla kiin- mukaan.
16166: nityslain oilila. 5 §.
16167: Hypdteekkti.yhidis:tys pel1Uistettrulm,on so-
16168: 2 §, pimruskirj:arlla" jossa vähintä:än ilmksi-
16169: Hypoteekkiyhdistys voidaan perustaa kymmentä henkilöä sitoutuu rupeamaan
16170: ainoastaan valtioneuvoston ;luvalla. osal\:kaaksi yhdistykse.en ja sille hyväk-
16171: syy säännöt :sekä as<elttaa sen ensimmäi-
16172: 3 §, sen hallituk1sen. Sään:nöiHe on han!kilt:t•a,va
16173: Hypoteekkiyihdistyksen toimi·n ta-alue valtioneuvoston vahvistus.
16174: voi ikäsHtää joko koko maacr1 taikka J.'a- Ennenkuin ,säännöt on vaihvistettUJ ja
16175: joi.lt:aan määrätyn osan mara•st.a. lainahakemukiSia on merkitty vähintään
16176: Yhdistystä älköön sijoitettako muulle kymmenen miljoonan markan määrään,
16177: paikkaikunnail'le kuin ka u;punkiin, jossa älköön yhdistyksHn • 1toi:mintaa aloitertlt·a,ko.
16178: on lääninJha:llitus, ja :on tältä k<aupunkia
16179: pide!Uävä yhdisltyk,s.en kio~ipaiikkana. 6 §..
16180: Hypotee:kkiylhdistys 1saa hankkia toi-
16181: 4 §. minna:llee:n tarpeelliset varra t antamalla
16182: Hypoteekkiyhdistys on perrustettava ko~koaJmsvavia oh1ig,aJtitOita ja myöskin
16183: yhdistyksen osakast:en keskinäiselle vas- muulJa lainanotolla, ei kuiten~aan otta-
16184: tuulle. mwHa yleisöltä talletuksia. Oblig•atiolai-
16185: · Y:hd:istyks·en osakkaina ova.t yhdistyk- ir1an ottami•seen itarvitruan va~i:Jionleuvos
16186: sen 1ainanottaj.at. ton lupa.
16187: 2 1925 V p. - Edusk. vast. - Esitys N :o 35.
16188:
16189: 7 ·§. 12 §.
16190: Hypoteekkiyhc.Hstyksen obliga.tiot ovat Lainaehdot määrättäköön yl·eensä kor-
16191: lunastettava.t takaisin määrätyn kuole- koon ja, laina.n t.akaisinmak:suun nähden
16192: tussuunnitelnran mukaan. niiden sitoumusten mukaisesti, jotka
16193: Oblig~a tio:Lta annettaessa on pantava hypoteekkiyhdistys on näi.siSä kohdin
16194: ehdoksi, että hypoteekkiyhdis.tyksellä on tehnyt va:roja lainak.si ottae,ssaan, ilman
16195: oikeus määiräJtyn ajan :kuluttua enentää muita lisäyks·iä kuin mitä voidaan las-
16196: kuoletusta taikka mak:Jsaa obHgatiol:a.ina kea tarvittavan yhdirstyksen hallinto- ja
16197: kokona.an t1akaisin. muihin kustannuksiin sekä mitä yhdis-
16198: tyk.sen sääntöjen mukaan on maksettava
16199: 8 '§. vararaha.stojen muodostamiseksi.
16200: HypotJeekldyhdistykls,en 1hanJkk1imrut lai-
16201: nava;r,at ovat käytettävM la:Lnain anta- 13 §.
16202: miseen y;haistyksen osakkaille ja yhdis- HypoteekkiyhdistystäJ on niin hoidet
16203: tyksen osakkaiksi ilmoi tt.au tu ville kiin- tava, että~ s1en ha'Hussa aina O!n täysin
16204: nitystä vastaan heidän omistamiinsa päteviä kiinni,tet:tyjä velkakirjoja siihen
16205: maati:loihin. Muuta lainanautoa äUröön määlrääin, että ne kasls,asäJä:s·tön kera vas-
16206: hypoteekkiy<hdistys harjoiHako. ltruavart ythdi.stykrsen otrtrunrista lainoista
16207: annettuja sitoumuk1<>ia.
16208: 9 §.
16209: Lainoja ann:ettakoon hypoteekki,yhdis- 14 §.
16210: tyksestä sella·iseen ma.at:ila.a;n vahvis- Hypoteekkiyhdi1styksen maksamatto-
16211: tettua kiinnitystä va.staan, jonka omis- mista veloista, olivatpa ne minkä niroisiä
16212: tusoikeuden luovutusta eiväit mitkään ja laatuisi·a tahalliSia, •0/Vat vastuussa
16213: ehdot rajoita. yhdistyksestä saatujen lruina.iru vakuu-
16214: deksi kiinnitetyt ma:atilat, kukin. sen
16215: 10 §.
16216: pääoman mukaan, joka lai'naSita on mak-
16217: Iiruimaa älköön my.ön'Iliettäikö suu!'lem-
16218: samatta, ja lisäikrsi hypoteekkiy[hdiSityk-
16219: paan mräärään kuin· viit.eenkycrnrmene.en-
16220: sen osiaik!lmat yhteisvastumllisesti, kuikin
16221: vriiteen pros enttliin s1iitä arvos,ta, .joka
16222: 1
16223:
16224: sruhtee~l.iJsresti ,lainansa maksamatta ole-
16225: maa t.HaUe orn arvio]misessa pantu.
16226: vwan pääJolmaan.
16227: Edellisen momentin mää:räyl\.s,esltä huo-
16228: 11 §. limat:ta ollwon Suomen Hypot,eek.kiyh-
16229: Mara.tila.a arvioi:tae1ssa voida.arlJ tilan a:r- dis-tyksellä oikeUis uudelleen jäde1s,täy1tyä
16230: voon J:\.uuluvaksi laskea1, pai'tis:i maapoh- siten, että yhd:istyk,s,e.ru uudet osakka,art
16231: jaa, maa.tal·ouden ho~toon ~tarvirttava.t ja järjes.täyt:ymisen j:älkeen annetuis,ta
16232: vä1tltämlättömät rakenmuks.et, mikäli ne lainoista Minnite:tyt <til1a,t ov,a.~t. vapa'~t
16233: voidaan koko laina-aikana piiiää vakuu- niiden velkain maksalmise,s.ta., jotkBJ yh-
16234: te.ttuina 'tnlenvaa,ran varalta., 1sekä :ka:s- distys on tehnyt ennen järje,s1täytymistä,
16235: vava metsä, j.os metrsä ·on palovakuu- sekä eMä niistä veloi1s,ta, j.oltka yhdis·tys
16236: t,e.ttu j·a sen hoito ja käyttö a,set,elt,wa;n teroee järjestäytymisen jälke,en, eivät ole
16237: hypoteekkiyhdistyk,sen valvonnan alai- 'vastuussa sitä ennen saaduista lainoista
16238: seksi. ki.i:nnitetyt maatil:art, eivä,tkä e:rutiset osaik-
16239: Sa;tunnrainen arvonnousu ei saa, vai- karut, j.otka eivät järde,s.täy<tymisen jäl-
16240: kuttaa 'arvioon. kee.n ole •saaneet· yhdistyks:eltlä. lainaa.
16241: Hypoteeklkiyhdistykset. 3
16242:
16243: 15 §. 7) mis,säJ jälrje.styksets,sä laån.aha.kemuk-
16244: HYJpoteelkkiyhdisifiy'ksren lainanannon set ovat rat:kai.stava:t ja lainat annet-
16245: maJhdoHise,sti tuottamat tapp~ot ov.at yh- tavat hakijoi'lle sekä; mitkä asirak:itrja:t
16246: distyksen osakkaa:t velv·olliset korvaa- lainanhakijan tulee jä:ttää: yhdist,yks·el'le;
16247: maan sillä tavoin, kuin 14 §:n 1 momen- 8) miten yhdistykrsen ot.tama,t obli-
16248: tissa on sa.ntottu. gmtio}ainat ovat maksettavat ja miten
16249: Edelli:sHs:säJ momenJtiJSisa ma:irnit>tuun niiden korot suoritettavat;
16250: korvausvelvoNisuutreen nälhden voi yh- 9) millä tfllvarlla ja minkä mää:räinen
16251: distys jakaa toiminrtra..,a:lue•enrsa piireihin, vararahasto yhdistyksen: toirm1nnan var-
16252: joiden radat ova•t ~tarkoin mää!rätyt. Jos nJentamiseksi on muodostettava;
16253: sellatirnen piirijako oru toimit-ettu, ovat
16254: 10) ne perusteet, joiden mukaan syn-
16255: yhdisrtyksen os·akkaat kussakirn eri pii-
16256: tyvä säästtö on käyrtettävä;
16257: rissä, kuki'n suhte,ellisesti maks,amatta
16258: 11) miten hypoteekkiyhdi:st,ykseill hal-
16259: oleva,an laimapäläomaansa, yht·e1sv:astuul-
16260: Hsesti velvo1Hset korvaamaan ne .f.a;ppiot, litus jä:rjestetä:än sekä miten ja kuinka
16261: jotka voivat aiheutua piiris.sä; sirjatittsevaa pitkäktsi ajaksi .se v~alitaan;
16262: tilaa vastaan annetus'tta la:inast,a. 12) milloin tilinpäältös on tehtälvä ja
16263: Elleirvä!t piirin laintanotita.jat kykene miten yhdi·styksen tirlit ja sen hallint,oa
16264: korvaamaan täJ1ai:sta <tappiota, olkoot yh- tarkastetaan;
16265: d~st'yksen muut osakkaat kukin suhteel- 13) milloin yhdistyksen va,rsinainen
16266: IisH:Sti maksamatta olevaran lai'na•pää- kokous pidetään ja mitkä; asiat, siinä
16267: omaansa yhteisvastuuilHs·estir velvoliliset ovat käisiteltävä:t;
16268: korvaamaan ~sen osan tappiosta, mitä 14) mi:Jloin ylimäärä:inen yhdi'srtyksen
16269: piirin lainanortt:ajat eivä't. ole voineet' kokous voidaan p1tää ja mirt.ä as1oita
16270: suorittaa. sellaisessa kokouk:sessa voidaan käsi-
16271: Piririjako, josta tärss·ä pykälläs,sä: puhu- tellä;
16272: taan, oru a1istet:tava vaHioneuvos•tont vah- 15) millä ·tavalla yhdistyksen kokouk-
16273: vistetttavaksi. 'set kutsutaan kokoon ja kui'nka suurta
16274: äänivaltaa osakas on oikeutettu ni,issä
16275: 16 §. käyttämään;
16276: Hypoteekkiyhdis't.yksenr sää!nnöissä on
16277: • 16) mihinkä määrään lainahakemuksia
16278: maini tit•ava:
16279: on merkittävä,, ennenkuin yhdistys voi
16280: 1) yhdistyksen nimi ja kotipaikka;
16281: aloi:tta:a toimin:ta,nsa;
16282: 2) yhd:itstyksen toiminta-alue;
16283: 3) minkälaisiin maa,tiloihin yhdistys 17) miten yhdistyksen säälntöihin teh-
16284: tulee lainoja myöntämä:än; dään muutok:sia ja. lisäyksiä; sekä
16285: 4) minkä perusteideillJ muka,an maa- 18) miten pä:ä!tös, joka tarkoitt~aa yh-
16286: tilrut arvi·oidaan ja mihin mrururruan nii- distyksen toiminnan lakkautrtramista. tai
16287: den arvioidusta arvosta yhais:t.ys voi yhdistyksen aset,tamista suori<tus,f.i,la;an,
16288: myöntää lainoja; on tehtävä.
16289: 5) mHiä ·ehdoilla ja, mHloin, lainan-
16290: oHaja voi maksaa lainansa yhdistykselle 17 §.
16291: jr~ vapautua yhdistyksen osakkuudesta; Hypoteekkiyhdistyksen toimintaa ja
16292: 6) milloin yhdistys on oikeutettu vara- ha.llirutoa. valvoo valtioneuvoston mää-
16293: timaan antamansa lainan makset.tia- räämä asiamies, jolle valtioneuvosto an-
16294: vaksi; ta.a ohjeet.
16295: 4 1925 Vp.- Edusk. vast. -Esitys N:o 35.
16296:
16297: 18 §. kiyhd~stysten ,ehtoja ja yleisiä perus-
16298: r.l'ällä lailla kumotaan toukokuun 25 teita koskeva julistus.
16299: pä,iväillä 1859 annettu SuDmen hypoteek-
16300:
16301:
16302: Hel,singLsiSä 2 päivänä huhtikuuta 1925.
16303: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 36.
16304:
16305:
16306:
16307:
16308: llallituksen esitys Eduskunnalle laiksi lisäyksestä ve-
16309: sioikeusla.in V lukuun.
16310: Heinäkuun 23 päivänä 190~ annetun veltuisivat siltä o'Salta myöskin penger-
16311: vesioikeuslain V 1uku, joka k·oskee pen- tämiseen. Tosin kysymys vesioikeus-
16312: gertämistä, ei sisällä sään!ll!öksiä usream- lainsäädännön uudis.tamiseslta oni ollut
16313: pain osamotosta pengertämis:e,en. Tämän vireillä jo useita vuosia, ja ehdotus
16314: johdosta penger,tämishacnke, josta olisi uudeksi vesioikeuslafu:ts1äädännöksi on
16315: etua, useammille ma:anmni's'tajille, on paraikaa valmistelun alaisena, mutta
16316: vaikea .toteuttaa muu'toin kuin siinä ta- kun lakiehdotuksen valmisteluun vielä
16317: _paukse,SISa, että he kaikki hankkee,sta todennäköisesti kuluu pitempi aika, ja
16318: sopi'va:t. Useamrpwin osanotto ojituk- kun edelläkosketeltu puutteellisuus pen-
16319: seen, vesiperäiSien maan kuivat•tamiseen ger·tämistä koskevissa säännöksi1ssä eh-
16320: ja järven laskemiseen sitävastoin on käisee pengertämishankk.eiden toteutta-
16321: vesioikeuslain III ja IV luvuissa sään- mist,a, niin olisi tä:mä puutteelHsuus jo
16322: nöstelty. Kun pengertäminen luon- ennen vesioikeuslainsäädännön uudis-
16323: te-eltaan on 'useimmissa tapauksiJssa rin- tamista saa-tava poistetuksi.
16324: mwstettava oji,tuksreen ja lähinnä vesipe- Tämän johdosta a,nnetaan E&uskun-
16325: räis-en maan kuivattamiseen, niin sää,n- nan hyväksyttäväksi seuraava laki-
16326: nökset osanotosta ojitushankkee.seen so- ehdotus:
16327:
16328:
16329:
16330: Laki
16331: lisäyksestä vesioikeuslain V lukuun.
16332:
16333: I ..isäykseksi 23 päivänä :heinäkuuta 1900 axme>tun vesioikeuslain V lukuun
16334: sää.det,ääi1, Eduskunnan päätöksen mukai·sesti., täten:
16335:
16336: 4 §. seksi tehdä penkereen, nouda1t.ettiakoon,
16337: Jos kaksi tai us-eammaot tahtovat pait si t:ämäm. luvun sääiDJnöksiä.,. soveltu-
16338: 1
16339:
16340:
16341:
16342: maansa viljelemi>8eksi tahi parantami- vilta kohdin, mrtä: edellä III luVlissa on
16343: seksi tai jo vi1jellyn maan suoje.lemi- säädetty.
16344:
16345:
16346: Hehsinig>issä, 14 päivänä. maalistkuu:fta. 1925.
16347:
16348:
16349: TMavalJ:an Presidentti
16350:
16351: J~AURI KR. RELANDER.
16352:
16353:
16354: l\l[aa:talousmi[!lJis•te·ri Ilmari Auer.
16355: 1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 36.
16356:
16357:
16358:
16359:
16360: L a k i- j a t a l o u s v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö
16361: N :o 15 haJHituksen esityksen johdosta, joka sisältää ehdo-
16362: tuksen lisäykseksi vesioikeuslain V luknnn.
16363:
16364: Eduskunta on kuluvan maaliskuun 18 sältyvän lakiehdotuksen johtolauseeseen on
16365: päivänä lähettänyt Laki- ja talousvaliokun- tehty muodollinen muutos. Valiokunta kun"
16366: taan valmistelevasti käsiteltäväksi hallituk- nioittaen ehdottaa,
16367: sen esityksen n :o 36, joka sisältää ehdotuk-
16368: sen lisäykseksi vesioikeuslain V lukuun. että eduskunta hyväksyisi seuraa-
16369: Yhtyen hallituksen esitykseen, johon si- van lakiehdotuksen:
16370:
16371:
16372: Laki
16373: lisäyksestä vesioikeuslain V lukuun.
16374:
16375: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään l-isäykseksi heinäkuun 23 päivänä 1902
16376: annetun vesioikeuslain V lukuun:
16377:
16378: 4 §.
16379: (Kuten hallituksen esityksessä).
16380:
16381:
16382: Helsingissä, maaliskuun 23 päivänä 1925.
16383:
16384:
16385:
16386: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- nen, P. Saarinen, Salo, Sawenius, Särkkä,
16387: heenjohtaja Tulenheimo, varapuheenjohtaja Typpö ja Welling sekä varajäsenet ,Jyske,
16388: Itkonen, jäsenet Hirvensalo, Jern, Junnila, Kirra, Kontula, Neitiniemi, Rapo ja Soik-
16389: Kauranen, Lahdensuo, Louhelainen, Nikka- keli.
16390: 1925 Vp. - rs. V. M. - ~Esitys N :o S6.
16391:
16392:
16393:
16394:
16395: S u u iJ.' en v ,a Ii o kun n a n m i et i n t ö N :o 15
16396: hiallituksen esityksen johdosta, joka sisältää ehdotuksen
16397: lisäykseksi vesioikeuslain V lukuun.
16398:
16399: Suuri valiokunta on, käsiteltyään yllä- että Eduskunta hyväksyisi kysy-
16400: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta- myksessä olevan lakiehdotuksen muut-
16401: maan laki- ja talousvaliokunnan mietinnössä tamattomana.
16402: N :o 15 valmisteltua lakiehdotusta sellaise-
16403: naan ja saa siis kunnioittaen ehdottaa,
16404:
16405: Helsingissä, 28 päivänä maaliskuuta 1925.
16406: 19.25 Vp. - Edusk. vast. - E-sitys N :o 36.
16407:
16408:
16409:
16410:
16411: Eduskunnan vastaus Hallituksen esitykseen
16412: laiksi lisäyksestä vesioikeuslain V lukuun.
16413:
16414: Eduskunnalle on annettu Hallituksen lousvaliokunta on asiasta antanut mietin-
16415: esitys laiksi lisäyksestä vesioikeuslain V lu- tönsä N :o 15, hyväksynyt seuraavan lain:
16416: kuun, ja on Eduskunta, jolle Ijaki- ja ta-
16417:
16418:
16419:
16420: Laki
16421: lisäyksestä vesioikeuslain V lukuun.
16422:
16423: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään lisäykseksi heinäkuun 23 päivänä 1902
16424: annetun vesioikeuslain V lukuun:
16425:
16426: 4 §. noudatettakoon, paitsi tämän luvun sään-
16427: Jos kaksi tai useammat tahtovat maansa nöksiä, soveltuvilta kohdin, mitä edellä III
16428: viljelemiseksi tahi parantamiseksi tai jo vil- luvussa on säädetty.
16429: jellyn maan suojelemiseksi tehdä penkereen.
16430:
16431:
16432: Helsingissä 2 päivänä huhtikuuta 1925.
16433: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 37.
16434:
16435:
16436:
16437:
16438: Hallituksen esitys Eduskunnalle Hangon vapaasataman
16439: lnnastamisesta valtiolle.
16440: Vuonna 1919 perustettu ,,0. Y. Hrungon eikä muuta omaisuuttaan muiden kuin
16441: Vapaasatama- Hangö Frihamn A. B." mainitun lainan maksamisen vakuudeksi,
16442: niminen yhtiö, jonka osakepääoma on ·OJi yhtiö, joka nostaessaan viimeisen
16443: 2.5 miljoonaa markkaa, sai 19 päivänä suorituserän olikin antanut mainitun eh-
16444: helmikuuta• 1920 tehdyn sopimuskirjan don: mukaisen sirtoumuksen, pyytänyt,
16445: nojalla valtiolta 30 vuodeksi vuokralle että tämä ehto s•elitettäisiin kohdistu-
16446: 5,000 markan vuotuisesta vuokrasta Tul- maan yksinomaan yhti·ön valHon varoilla
16447: liniemellä Hangon kaupungin luona si- rakennu ttamiiJn laitoksiin. Tämän ano-
16448: jaitsevan, 141 hehtaarin suuruisen alueen muksen johdosta oikeutti:kin valtioneu-
16449: ,varran Himakasiinien, vapaavaraston ja vosto 30 päivänä el·okuuta 1923 yhtiön
16450: vapaasataman rakentamista var.ten". Yh- ,panJtrt.a~ama:an omilla varoillruan Tuillinie-
16451: tiön .sopimuksen mukai.sesti rakennettua melle rakennuttamansa varastomaka:sii-
16452: vuokraamalleen alueelle neljä varast,o- n1t vuokraroikeuksineen nriihin kuuluviin
16453: huonetta, lat·tia-alalttaan yhteensä 11,875 alueisiirn, ehdolla kuitenkin että yhtiön
16454: m•, sekä alueelle johtavan 3.5 kilomet:rin siten hankldmat lainava.rrut käytettäisiin
16455: pituisen rauta·tien ynnä raidetta itse .satamwrakennustöidern loppuunsuoritta-
16456: a:lueella, jotka raiteet sopimuskirjassa mi!Seksi". Sa:aJtUJaan <tämäill luvan, ol~ yh-
16457: olevan määräyksen mukaan ova.t valtion tiö eräältä pankkilaitokselta haLtijavel-
16458: omaisuutta, ·otet!tiin Eduskunnassa teh- kakirjoja vaslt.a,am, j1oiden va!kuudeks:i
16459: dystä alotteesta vuoden 1921 ylimääräi- kiinJililt.ys ·<Yli vahvi:slt€1Uu yh'tiön ha:llimita-
16460: seen menoarvioon 6,000,000 markan oikeuteen vuokrattuun alueeseen ja siHe
16461: määräraha kuuden prosentin lainan rakennett<uihin rakennuksiin, saanut
16462: antamiseksi yhtiölle vapaasrataman ra- yhteensä 730,000 mrurkan lainan, ja val-
16463: kennustöitä va.rten. Näin saaduilla va- mistui satamarakennustyö sittemmin
16464: roilla ryhtyi yhtiö rake1111uttamaan noin vuoden 1923 umpeen kuluesrSa.
16465: 150 metrin pituisen laiturin Tullinie- Tulo- ja menoa;rviota vuodelle 19211
16466: melle ja ruoppauttamaan satama-altaan. käsiteltäessä lausui Eduskunta, myön-
16467: Valtiolta •saamallaan lainalla yhtiö ei täessään 8,000,000 markkaru Hangon sata-
16468: kuitenkaan kyennyt suorittamaam. lop- man laajelt1tamiseksi, et.tä enn•enkuin ryh-
16469: puun näitä töitä; ja kun valtioneuvosto, dyt.täisiin laajentamaan Hangon valtion
16470: myöutäessään 28 päivänä kesäkunta 1923 satamaa, oJi.si hallituksen otettava har-
16471: yhtiölle luvan lainan viimeisen 500,000 kittavaksi, eikö Hangon vapaasatama
16472: markan suuruisen suodtuserän nostami- olisi saatavissa valtion huos,taan kaik-
16473: seen, oli tämän ehdoksi määrännyt, ettei kine .siihen kuuluvine :rakennuksineen,
16474: yhtiö saanut kiinnittää vaparusatamaa laitQksineen ja maa-rulueiween, kuitenkin
16475:
16476: 744-25
16477: 2 N:o 37
16478:
16479: niin, ettei yhtiön osakkaille suoritetrtaisi suorrt:taalkseen s:i:llä edeQlyityksellä, eitttä
16480: korvausta heidän osakkeistaan, ja voitai- yhtiön irtain omaisuus, joka on ilmoi-
16481: siin mainHtu määräraha sittemmin halli- teiJtu 1noin 150,000 ma.r'kan arvoiseksi,
16482: tuksen harkinnan mukaan käyttää joko mutta vaikeaks'i muut1taa raihak.si, saisi
16483: valtion- tai vapaa,sa.taman rakennus- ja jäädä yhtiön omaksi, ja on yhtiö tämän
16484: latajennustöihin. Kun yhtiö siitä kysyt- sitoumuksen täyttämisestä antanut tyy-
16485: täessä kuitenkaan ei ilmoittanut ole- dyttäväksi kat:sottavan vakuuden.
16486: vansa halukas mainitulla tavoin luovut- Vuokrasopimuksen mukaan olisi valtio
16487: tamaan osakkeitaan, päätti valtioneu- velvollinen vuokra-ajan umpeenkuluttua
16488: vosto 7 päivänä maaliskuuta 1924, että Innastamaan Hangon vapaasataman
16489: menoarvioon otettu 8,000,000 markan kaikkine :siihen kuuluvine rakennuksi-
16490: määräraha oli käytettävä yksinomaan neen ja la.itoksineen sitä varten asetetta-
16491: Hangon valtion sataman larujentamistöi- van arviolautakunnan määräämästä hin-
16492: hin. nasta'. Kun valtio vapaasruta:mayrityk-
16493: Hamgon vrupaasa.tama perustettiin pal- seen jo on sitonut huomattavia varoja
16494: velemaan etupäässä sitä huomattavaa eikä ole pidettävä suotavana että satama
16495: kaUJtta;kulkulliikeTin,et,tä, jonka. odo1teit~ joutuisi vieraisiin käs.iin, näyttää olojoo
16496: tiin synityvän,, kmn kaTI,sa,iillväliselt kehityksestä johtuvan, että sa1tama aluei-
16497: kauppa- ja, liJikeniUeyhteydet sodan jä,l- neen ja rakemnu:ffisiil1een siirtyy va1Ltiolle,
16498: keen uudelleen solmit't,iin. Nämä t;o'i,.. sama!lla kui:n yhltiö v.apa1.111:ieltaan suorit-
16499: veet eivM tähäru menn.essä oie vähim- bamalsta saamaillsa 6,000,000 markan
16500: mässäkään määrässä toteutunee.t, eikä 1Ja!in1a sekä s:itä partsi ed~llä maiTIIitu,t
16501: näytä siltä että ne lähitulevaisuudessa vela:t ja vuoikramaksut, yhteensä 56,14~
16502: tot•eutuisivatkaa:n. Hangon vapaasata- mai!'lkkaa 57 penniä. Ne yh:tiöTIJ omi:lJla
16503: maa ei ole tähän men,ne,g,sä käytetty alku- varoHla Ta.lwnrne:tut varas1toma:kasiirn.~t
16504: peräiseen tarkoitukseensa eikä sanotta- ja !kont·tori- y. m. J'lakennu!kse,t, jotka
16505: vasti tavalUsena kauppa.sa:tamanakaan. sit,en jou,tuisiva:t va:H1Lon omiksi, ovat
16506: Tämän johdosta ja kun vapaasatama- arvioidut kilinrnii,tyslainojen. ja •nilille juos-
16507: yhtiö, 8ruama.tta mainittarvia tuloja sata:- seiden korkojen kokon1aismäärääJ arvol-
16508: ma,sta, ei ajan pitkään kykene voimas8a- ta.a,n suuremmiksi. Ylläesilt181tyru perus-
16509: pitämään yritystä, on yhtiö tarjoutunut :teeHa ehdotetaan, et1tä Eduskunt·a pää1t. .
16510: luopumaan vuokrakontrahdistaan sekä tä.isi
16511: luovuttamaan valtiolle vapaasataman oikeuttaa hallituksen peruste-
16512: sille rakennettuine maka8iineineen ja luissa esitetyin edellytyksin va-
16513: muine laitteineen eli omaisuuden, jonka pauttamaan 0. Y. Hangon Vapaa-
16514: hankkim:iJseksi on käytetty suunnil:leen satama-Hangö Frihamn A. B. ni-
16515: 9 miljoonaa markkaa. sitä va8taan, misen yhtiön suorittamasta val-
16516: että yhtiö vapautetaan yllämainitusta tion varoista yhtiölle myönnetyn
16517: 6,000,000 mwrkan lainasta korkoineen yn- 6,000,000 markan lainan siUe juos-
16518: nä veloistaan valtionrauta teille ja metsä- seine maksamattomine korkoi-
16519: hallitukselle, yhteell8ä Smk. M,142: 57, neen;
16520: ja viime vu·odoo vuokramaksus:ta, Smk. lisäyksenä kuluvan vuoden tulo-
16521: 5,000: -, seikä eltltä valtio ottaa malksaak- ja menoarvioon ylimääräisen meno-
16522: seen kiruu1ityslainan, 730,000 ma:rlklk:wa arvion IX lukuun uutena 19 mo-
16523: ynnä sille juosseet maksamattomat korot menttina myöntää 850,000 markan
16524: n. 120,000 markka1a. Muut. velkansa, yh- määrärahan yhtiön kiinnityslai-
16525: teensä nom 108,000 mar·kkaa, o.ttaisi yhtiö nojen ynnä niille juosseiden mak-
16526: N:o 37 3
16527:
16528: samattmnien korkojen suoritta- notun lisämenon suorittamiseen,
16529: mista varten; j.aJ käyttämään siihen valtiorakas-
16530: oikeuttaa hallituksen siinä ta- tossu viime vuoden lotpus&a ollutta
16531: pauksessa, että valtion tulot kulu- pääomasäästöä.
16532: valta vuodelta eivät riittäisi sa-
16533:
16534: HeLsin1gisså, 14 päivämlä, maaliskuuta 1925.
16535:
16536:
16537: Tasavallan Presidentti
16538:
16539: LAURI KR. RELANDER.
16540:
16541:
16542:
16543:
16544: Kulkula:i>tosrtJenl j.a yleistJffil! •töiden M:fuJJi.soocri Rolf Witting.
16545: 11!5 Vp. - V. M. - .&itys n:o 37.
16546:
16547:
16548:
16549:
16550: VaHiovarainva'liokunnan mietintö
16551: N :o 15 hallituksen esJityikJsen johdosta, joka koskee Han-
16552: gon "\"apaasataman Junastam,ista valtiolle.
16553:
16554: FJduskunta on pöytäkirjan ottein kuluvan Edellä olevan nojalla valiokunta kunnioit-
16555: maaliskuun 18 päivältä lähettänyt valtiova- taen ehdottaa,
16556: rainvaliokunnan valmisteltavaksi hallituksen
16557: esityksen n :o 37 Hangon vapaasataman lu- että Eduskunta oikeuttaisi halli-
16558: nastamisesta valtiolle. tuksen vapauttamaan Osakeyhtiön
16559: Kuten esityksestä käy ilmi, on Osakeyhtiö Hangon Vapaasatama - H angö F'ri-
16560: Hangon Vapaasatama - Hangö Frihamn hamn A.B. suorittamasta valtion va-
16561: A. B., huolimatta niistä huomattavista t·oista. yhtiölle annettua 6,000,000
16562: eduista, joita valtio on sille myöntänyt, markan lainaa sille juosseine korkoi-
16563: joutunut siihen tilaan, ettei se voi jatkaa neen, ehdolla että yhtiö luopuu val-
16564: toimintaansa. Niillä syillä, joita esityksessä tion kanssa 19 päivänä helmikuuta
16565: on mainittu, valiokunta on tullut siihen kä- 19.'20 tekemästään vuokmkontrah-
16566: sitykseen, että v;altion edun valvomiseksi on dista sekä luovuttaa valtiolle Hangon
16567: välttämätöntä ottaa Hangon vapaasatama vapaasataman sille rakennettuine ma-
16568: valtion haltuun, ja että tätä varten esityksen kasiineineen ja muine laitteineen;
16569: hyväksyminen on tarpeellinen. Kun valio- että Eduskunta lisäyksenä kuluvan
16570: kunnan mielestä on oikeinta, että valtion- vnoden tulo- ja menoarvioon ylimää-
16571: rautateille ja metsähallitukselle annetaan t·äisen menoarvion IX lukuun uutena
16572: korvaus mainitun yhtiön niille suorittamatta 17 momenttina myöntäisi 900,000
16573: jättämistä saatavista, yhteensä 51,142 markan määrärahan valtiolle näin
16574: markkaa 57 penniä, ehdottaa valiolnmta mnodoin siirtyvään omaisuuteen kiin-
16575: kuitenkin esityksessä kuluvan vuoden tulo- nitettyjen lainojen ynnä niille juos-
16576: ja menoarviossa osotettavaksi ehdotetun li- seiden maksamattomien korkojen
16577: sämäärärahan korotettavaksi 50,000 mar- sekä valtionrautateiden ja metsähal-
16578: kalla eli 900,000 markaksi. Valiokunta tah- lituksen mainitulta yhtiöltä velkomien
16579: too lisäksi huomauttaa, että valtiolle täsSä saamisten suorittamista varten; ja
16580: tarkoitetusta järjestelystä aiheutuva meno että hallitus oikeutettaisiin siinä
16581: on oikeastaan suurempi kuin esityksessä mai- tapauksessa, että valtion tulot kulu-
16582: nitaan, sen johdosta, että yhtiö ei ole kyen- valta vuodelta eivät riittäisi sanotun
16583: nyt suorittamaan valtiolta saadusta lainasta lisämenon suorittamiseen, käyttämään
16584: juosseita korkoja, joita viime vuoden päät- siihen valtiorahastossa viime vuoden
16585: tyessä oli maksamatta 590,416 markkaa 66 lopussa ollutta pääomasäästöä.
16586: penniä.
16587:
16588: Helsingissä, 28 päivänä maaliskuuta 1925.
16589: 2 1925 Vp. - V. M. - Esitys n:o 37.
16590:
16591: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- luoma, Puittinen, Ryynänen, Ryömä, Sep-
16592: heenjohtaja Furuhjelm, vakinaiset jäsenet pälä, Tarkkanen, Vesterinen, Viljanen ja
16593: Allila, Harvala, Helo, Härmä, Järvinen, Wirta.
16594: Kuisma, Linna, Lohi, Paasonen, Pojan-
16595:
16596:
16597:
16598:
16599: "!
16600: 1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 37.
16601:
16602:
16603:
16604:
16605: E d u s k u n n a n v a s ta u s Hallituksen esitykseen
16606: Hangon vapaasataman JuDJaStamisesta valtiolle.
16607:
16608: Eduskunnalle on annettu Hallituksen lisäyksenä kuluvan vuoden tulo- ja
16609: esitys Hangon vapaasataman lunastamisesta menoarvioon ylimääräisen menoar-
16610: valtiolle, ja on Eduskunta, jolle Valtiova- vion IX lukuun uutena 17 moment-
16611: rainvaliokunta on asiasta antanut mietin- tina myöntää 900,000 markan mää-
16612: tönsä N :o 15, päättänyt rärahan valtiolle näin mttodoin siir-
16613: tyvään omaisuuteen kiinnitettyjen
16614: oikeuttaa Hallituksen vapautta- lainojen ynnä niille juosseiden mak-
16615: maan Osakeyhtiön Hangon Vapaasa- samattomien korkojen sekä valtion-
16616: tama- Hangö Frihamn A. B. suo- rautateiden ja metsähallituksen mai-
16617: rittamasta valtion varoista yhtiölle nitulta yhtiöltä velkomien saamisten
16618: annettua 6,000,000 markan lainaa suorittamista varten; selkä
16619: sille juosseine korkoineen, ehdolla oikeuttaa Hallituksen, siinä ta-
16620: että yhtiö luopuu valtion kanssa 19 pauksessa että valtion tulot kuluvalta
16621: päivänä helmikuuta 1920 tekemäs- vuodelta eivät riittäisi sanotun lisä-
16622: tään vuokrakontrahdista sekä luo- menon suorittamiseen, käyttämään
16623: vuttaa valtiolle Hangon vapaasata- siihen valtiorahastossa viime vuoden
16624: man sille rakennettuine makasiinei- lopussa ollutta päiiomasäästöä.
16625: neen ja muine laitteineen;
16626:
16627: Helsingissä 31 päivänä maaliskuuta 1925.
16628: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 38.
16629:
16630:
16631:
16632:
16633: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eläinlääkärien
16634: velvollisuuksista eräissä poikkeulisellisissa oloissa.
16635: Maan kotieläinkantaa uhkaa paraillaan hoidosta pidetään huolta, on katsottu tar-
16636: vaarallinen suu- ja sorkkatauti sekä idästä peelliseksi, että tällainen määräämisoikeus
16637: että lännestä. Läntisessä naapurimaas- ulotetaan koskevaksi myös eläinlääketieteen-
16638: samme Ruotsissa on sen tuottama vahinko kandidaatteja.
16639: käynyt kovin tuhoisaksi maan pääelinkei- Edellä olevan nojalla on Hallitus katso-
16640: nclle. Suoranaiset valtion suorittamat •va- nut syytä olevan valmistaa Eduskunnalle
16641: hjngonkorvaukset lähentelevät siellä jo sa- annettavaksi esityiksen asiasta.
16642: taa miljoonaa markkaa, puhumattakaan Ehdotuksen 1 § :n mukaan on jokainen
16643: tätä paljon suuremmasta kansantaloudelli- eläinlääkäri ja eläinlääketieteenkandidaatti,
16644: sesta tappiosta, jonka tuottaa maan karja- joka ei ole täyttänyt 50 vuotta, huolimatta
16645: kannan häviö. Kaikista varokeinoista huo- siitä, onko hän valtion, kunnan tai yksityi-
16646: limatta on mahdollisuus olemassa, että pu- se,ssä toimessa, velvollinen hoitamaan poik-
16647: heenalainen tauti tunkeutuu meidänkin huksellisesta tilanteesta aiheutuvia eläin-
16648: maahamme. Näin ollen on välttämätöntä, lääkärin tehtäviä. Tätä velvollisuutta ei
16649: että edeltäpäin valmistaudutaan tältä va- asetettaisi mainituille henkilöille muulloin
16650: ralta. Taudin vastustamistyön tärkeimpänä kuin milloin tilanne on sellainen, että val-
16651: ehtona on, että valtiovallalla on riittävä tiovallan käytettävänä olevat eläinlääkäri-
16652: määrä eläinlääkärivoimia ikäytettävänään. voimat ovat riittämättömät tyydyttämään
16653: Kun maamme eläinlääkärien lukumäärä on tarvetta, eikä vapaaehtoisuuden tietä koh-
16654: sangen rajoitettu ja sellaisia valtion palve- tuullisesta korvauksesta niitä ole saatavissa.
16655: luksessa olevia eläinlääkäreitä, joita tarpeen Kun nyt kysymyksessä olevan lain sovel-
16656: vaatiessa voidaan määrätä kulkutaudin vas- taminen vaatii erinäisiä määräyksiä, on eh-
16657: tustamistyöhön, on aivan vähän · ja kun dotuksen 2 § :n mukaan tällaiset määräyk-
16658: vapaaehtoista tietä tuskin saadaan tähän set annettavat ase~uksella.
16659: riittävästi muita eläinlääkärejä, näyttää Koska laki on aijottu käytettäväksi ai-
16660: tarpeelliselta, että Hallitukselle annetaan noastaan poikkeuksellisissa olosuhteissa on
16661: valtuudet järjestää kaikki maassa löytyvät 3 § :ssä ehdotettu se olemaan voimassa ai-
16662: eläinlääkärivoimat siten, että vaaran uh- noastaan 1927 vuoden loppuun saakka.
16663: kaamille paiJ9rnlrunnille voidaan määrätä Sen johdosta, että tämä laki rajoittaa
16664: riittävä määrä eläinlääkärejä. Kun tällai- Suomen kansalaiselle perustuslain mukaan
16665: S(;ll määräämisvallan ulottaminen yksin- kuuluvia oikeuksia, on se säädettävä perus-
16666: omaan valmiisiin eläinlääkäreihin ei tuot- tuslain muutoksesta määrätyssä järjestyk-
16667: taisi riittävää tulosta, kun samalla täytyy sessä.
16668: pitää huolta siitä, että muuallakin maassa, Eduskunnan hyväksyttäväksi jätetään
16669: kuin uhatuilla paikkakunnilla, eläinlääkäri- siis seuraava ehdotus :
16670:
16671: 933-25
16672: 2 N:o 38
16673:
16674: Laki
16675: eläinlääkärien velvollisuuksista eräissä poikkeuksellisissa olosuhteissa.
16676:
16677: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty 20 päivänä heinäkuuta 1906 an-
16678: netun valtiopäiväjärjestyksen 60 § :ssä säädetyssä järjestyksessä, säädetään seuraavaa:
16679:
16680: 1 §. vastaan hoitamaan sanotusta tilanteesta ai-
16681: Suu- ja sorkkataudin tai muun erittäin heutuvia eläinlääkärin tehtäviä.
16682: vaikean eläinkulkutaudin sattuessa tai uha-
16683: tessa maata on jokainen eläinlääkäri ja 2 §.
16684: eläinlääketieteenkandidaatti, joka ei ole Lähemmät määräykset tämän lain sovel-
16685: täyttänyt 50 vuotta, siinäkin tapauksessa tamisesta annetaan asetuksella.
16686: että hänellä on vakituinen toimi, velvollinen
16687: välttämättömän tarpeen tullen lääkintöhal- 3 §.
16688: lituksen määräyksestä kohtuullista palkkiota Tämä laki on voimassa 1927 vuoden
16689: .
16690: loppuun .
16691:
16692:
16693: Helsingissä, 16 päivänä maaliskuuta 1925.
16694:
16695:
16696: Tasavallan Presidentti
16697:
16698: LAURI KR. RELANDER.
16699:
16700:
16701:
16702:
16703: Sisäasiainministeri Gunnar Sahlstein.
16704: 1925 Vp. - V. M. -Esitys N:o 38.
16705:
16706:
16707:
16708:
16709: Talousva Ii o kunnan mietintö N:o 3 Hal-
16710: lituksen esityksen johdosta laiksi eläinlääkärien velvol-
16711: lisuuksista eräissä poikkeuksellisissa oloissa.
16712:
16713: Eduskunta on kuluvan maaliskuun 18 tamaa muutosta mainittuun lakiin. Kun
16714: päivänä lähettänyt Talousvaliokuntaan val- käytettävissä olevat eläinlääkärivoimat
16715: mistelevasti käsiteltäväksi Hallituksen esi- siinä tapauksessa, että tartunta, samoinkuin
16716: tyksen n :o 38 laiksi eläinlääkärien velvol- Tanskassa ja Ruotsissa, saavuttaisi suuren
16717: lisuuksista eräissä poikkeuksellisissa oloissa. leviämisen, voisivat osoittautua riittämättö-
16718: Tänään antamassaan mietinnössä n :o 2, miksi, voidaan Hallituksen ehdottamaa vä-
16719: joka koskee kotieläintautien ehkäisemisestä liaikaista pakkoa pitää välttämättömän tar-
16720: annetun lain muuttamista, on Talousvalio- peen vaatimana.
16721: kunta, katsoen, että tarmokkaat erikoistoi- Tällä perusteella valiokunta kunnioittaen
16722: melllpitoot tätä nykyä ovat välttämättömiä ehdottaa,
16723: maatamme sekä idästä että lännestä suu- ja että Eduskunta hyväksyisi Halli-
16724: sorkkataudin muodossa uhkaavan vaaran tuksen esitykseen liittyvän lakiehdo-
16725: torjumiseksi, puoltanut Hallituksen ehdot- tuksen.
16726:
16727: Helsingissä, maaliskuun 20 päivänä 1925.
16728:
16729:
16730:
16731: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- kars, Kontio, Kärki, Liedes, Rannikko, Ran-
16732: heenjohtaja Reinikainen, varapuheenjoh- tala, Saari, Tavastähti, Valjakka ja Vuo-
16733: taja Hänninen sekä jäsenet Alestalo, Aro- koski.
16734: maa, Bergroth, Forsberg, Heikura, Kloc-
16735: 1925 Vp. - !S. V. M. - Esitys N :o 38.
16736:
16737:
16738:
16739:
16740: S u u r e n v ·a l i o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 22
16741: hallituksen esityksen johdosta laiksi eläinlääkärien vel-
16742: vollisuuksista eräissä poikkeuksellisissa oloissa.
16743:
16744: Suuri va1ioku.nta. on, käsiteltyään yllä- että Eduskunta hyväksyisi haUi-
16745: mailnitun a~Sian., pääH.äm.yt yh:tyru kanna,t- t'uksen esitykseen N :o 38 sisältyvän
16746: tamaan •ta10'llsva,I:iokunna·n mietinmösså lakiehdotuksen muuttamattomana.
16747: N :o 3 ol~va:c'l ehdotus:ta ja s.aa siis kun-
16748: nioittRen ehdotta.a,
16749:
16750: Helsingtilssä, 23 päivänä maa:Eskuuta 1925.
16751: 1925 Vp. - Edusk. vast. - Esitys N:o 38,
16752:
16753:
16754:
16755:
16756: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitY1kseen
16757: 1ailksi eläinlääkä.rien velvollisuuksista eräissä poikkeuk·
16758: sellisissa oloissa.
16759:
16760: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi- antanut mietintönsä N :o 3, ikäsiteltyään
16761: tys laiksi eläinläwkärien velvollisuuksista asian 20 päivänä heinäkuuta 1906 annetun
16762: eräissä poikkeuksellisissa oloissa, ja on valtiopäiväjärjestyksen 60 § :ssä säädetyssä
16763: Eduskunta, jolle Talousvaliokunta on asiasta järjestyksessä, hyväksynyt seuraavan lain:
16764:
16765:
16766: Laki
16767: eläiulääkäl'ien velvollisuuksista eräissä poHrlreuksellisissa olosuhteissa.
16768:
16769: Eduskunnan päätöksen mwkaisesti, joka •on tehty 20 päivänä heinäkuuta 1906 an-
16770: netun valtiopäiväjärjestyksen 60 § :ssä s~ädetyssä järjestyksessä, säädetään seuraavaa:
16771:
16772: 1 §. vastaan hoitamaan sanotusta tilanteesta ai-
16773: Suu- ja sorkkataudin tai muun erittäin heutuvia eläinlääkärin tehtäviä.
16774: vaikean eläinkulkutaudin sattuessa tai uha-
16775: tessa maata on jokainen eläinlääkäri ja 2 §.
16776: eläinlääketieteenkandidaatti, joka ei ole Lähemmät määräykset tämän lain sovel-
16777: täyttänyt 50 vuotta, siinäkin tapauiksessa tamisesta annetaan asetuksella.
16778: että hänellä on vakituinen toimi, velvollinen
16779: välttämättömän tarpeen tullen lääkintöhal- 3 §.
16780: lituksen määräyksestä kohtuullista palkkiota Tämä laki on voimassa 1927 vuoden
16781: lQppuun.
16782:
16783:
16784: Helsingissä 27 päivänä maaliskuuta 1925.
16785: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 39.
16786:
16787:
16788:
16789:
16790: Hallituksen esitys Eduskunnalle kotieläintautien ehkäi-
16791: semisestä annetun lain muuttamisesta.
16792: .f(otieläintautien ehkäisemisestä 29 päi- tappioita, että hän niiden kautta voi jou-
16793: vänä syyskuuta 1922 annetun lain 5 ja tua hyvinkin tukalaan taloudelliseen ase-
16794: 6 § :ssä säädetään, mitkä kustannukset tart- maan. Jos karjanomistaja on varaton, tu-
16795: tuvien kotieläintautien vastustamistyössä lee lain mukaan kunnan suorittaa ne kus-
16796: ovat kuntain ja yksityisten, mitkä taas tannukset, jotka aiheutuvat kotieläinten
16797: yleisistä varoista suoritettavat. Edellä uistämisestä, ihmisten, eläinten, rakennus-
16798: mainituissa lainkohdissa säädetty jakope- ten, vaatteiden sekä muiden tavarain ja
16799: ruste onkin katsottava oikeaksi, milloin on esineiden puhdistamisesta ja desinfisioi-
16800: kysymys säännöllisestä eläintautien vastus- misesta, eläinten tappamisesta, kuoppaami-
16801: tamistyöstä. Kuitenkin voi tilanne tulla sesta tai polttamisesta sekä tartuntaa levit-
16802: sellaiseksi, kuten nykyjään on laita länti- täväin tavarain ja esineiden hävittämisestä.
16803: sessä naapurimaassamme, jossa tuhoisa suu- Kun kuntien vielä on kustannelttava ne
16804: ja sorkkrutauti raivoaa, että jokin eläin- yleisert vartioimis- ja eristystoimenpiteet,
16805: tauti saa niin uhkaavan luonteen, että sen jotka taudin takia voidaan paikkakunnalla
16806: torjumiseksi vaaditaan aivan erikoisia toi- määrätä toimeenpantaviksi, saattavat kus-
16807: menpiteitä. Nämät toimenpiteet voivat tannukset eläintautien ehkäisemiseksi käy-
16808: käydä niin rasittaviksi, että yksityinen kar- dä kunnillekin liian rasittaviksi, jopa vä-
16809: janomistaja, jota onnettomuus on kohdan- hävaraisille kunnille ylivoimaisiksikin. Näin
16810: nut, ei enää kykene kantamaan niitä lms- ollen käy taudin vastustamistyö ilman val-
16811: tannuksia, jotka edellä mainitun lain 6 § :n tion väliintuloa hitaaksi ja heikoksi, josta
16812: 1 momentin mukaan olisi hänen suoritet- taas johtuu taudin leviämiseen nähden il-
16813: tava, varsinkin kun oteltaan huomioon, että meinen vaara. Kun kyseessä on koko
16814: hän taudin vuoksi saattaa menettää koko maata uhkaava kansallisonnettomuus, joksi
16815: karjansa ja siis myös ainakin joksikin tuhoisa suu- ja sorkkatauti sekä karjarutto
16816: ajaksi pääasiallisimman tulolähteensä. Kar- ovat katsottavat, on pidetty oikeana,
16817: janomistaja, vaikka hän tällaisissa tapauk- että sitä vastustetaan kansan yhteisillä va-
16818: sissa saakin korvauksen eläimistään, kärsii roilla, jolloin vastustaruistyö saadaan järjes-
16819: lmmminkin karjansa menettämisellä ja nii- tetyksi nopeaksi ja siten myös paljoa te-
16820: den rajoitusten kautta, joihin hänen täy- hokkaammaksi.
16821: tyy alistua tuotteittensa ja tavaroittensa Edellä olevan nojalla jätetään Eduskun-
16822: vapaaseen käyttöön nähden, niin raskaita nan hyväksyttäväksi seuraava ehdotus:
16823:
16824:
16825:
16826:
16827: 1043-25
16828: 2 N:o 39
16829:
16830: Laki
16831: kotieläintautien ehkäisemisestä annetun lain muuttamisesta.
16832:
16833: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan täten kotieläintautien ehkäisemisestä
16834: 29 päivänä syyskuuta 1922 annetun lain 5 ja 6 § näin kuuluviksi:
16835:
16836: 5 §. esineiden puhdistamisesta ja desinfisioimi-
16837: Jos asianomainen viranomainen katsoo sesta, eläinten tappamisesta, kuoppaami-
16838: tarpeelliseksi tässä laissa tarkoitetun koti- sesta tai polttamisesta sekä tartuntaa levit-
16839: eläintaudin ehkäisemiseksi määrätä saastu- täväin tavarain ja esineiden hävittämi-
16840: tetun alueen vartioitavaksi tahi eristettä- sestä.
16841: väksi, tulee sen tahi niiden lmntain, missä Jos on kysymyksessä suu- ja sorkkatauti
16842: tautia on, suorittaa siitä aiheutuvat kustan- tahi karjarutto, suoritetaan edellisessä mo-
16843: nukset. mentissa mainitut kustannukset yleisistä
16844: Milloin on kysymyksessä suu- ja sorkka- varoista samoin kuin myöskin kustannukset
16845: tauti tahi karjarutto, suoritetaan edellisessä asianomaisen viranomaisen määräämistä
16846: momentissa mainitut kustannukset kuiten- desinfisioimis- ja istutusaineista sekä tuber-
16847: kin yleisistä varoista. kuliinista, malleiinista, ja muista senlaatui-
16848: sista diagnostisista aineista, joita asian-
16849: 6 §. omainen elänlääkäri on käyttänyt tutkiak-
16850: ,Jonkin 1 § :n 1 momentissa mainitun tau- seen, onko kotieläimessä jokin tarttuva
16851: din ilmestyttyä tulee eläimen omistajan ja, tauti, ynnä hänen taudin estämiseksi asian-
16852: jos tämä on varaton, kunnan suorittaa ne omaisen viranomaisen määräyksestä teke-
16853: kustannukset, jotka aiheutuvat kotieläinten mästään matkasta ja toimituksesta tuleva
16854: eristämisestä, ihmisten ja eläinten, raken- korvaus.
16855: nusten, vaatteiden sekä muiden tavarain ja
16856:
16857:
16858: Helsingissä, 14 päivänä maaliskuuta 1925.
16859:
16860:
16861: TasavaUan Presidentti
16862:
16863: LAURI KR. RELANDER.
16864:
16865:
16866:
16867:
16868: Sisäasiainministeri Gwnnar Sahlstein.
16869: 1925 Vp. -V. M. - LIDsitys N:o 39.
16870:
16871:
16872:
16873:
16874: T a 1 o u s v a Ii o k u n n a n m i e rti n t ö N :o 2 koti-
16875: eläintautien ehkäisemisestä annetun lain muuttamista
16876: tarkoittavan Hallituksen esityksen johdosta.
16877:
16878: Eduskunta on kuluvan maaliskuun 18 hän ·mennessä voidaan sen laskea siellä tuot-
16879: päivänä lähettänyt Talousvaliokuntaan val- taneen suoranaisia rahallisia menoja lähes
16880: mistelevasti käsiteltäväksi Hallituksen esi- 100 miljoonaa Suomen markkaa vastaavan
16881: tyksen n :o 39 kotieläintautien ehkäisemi- määrän, puhumattakaan siitä vahingosta,
16882: sestä annetun lain muuttamisesta. minkä tauti on aiheuttanut elinkeinotoimin-
16883: Suu- ja sorkkatauti, jonka tehokkaaksi nalle.
16884: vastustamiseksi vaadittavaa lainmuutosta Valiokunnan mielestä on ajoissa ryhdyt-
16885: hallituksen esitys tarkoittaa, uhkaa ny- tävä tarmokkaisiin erikoistoimenpiteisiin
16886: kyään maatamme sekä idästä että lännestä. tämän karjatalouttamme uhkaavan vakavan
16887: Kesällä vuonna 1915 saavutti tämä tauti vaaran torjumiseksi. Siihen katsoen, että
16888: maassamme ensi kerran huomattavamman puheenalainen erittäin nopeasti ja helposti
16889: jalansijan. Se ilmestyi Venäjän rajalla ole- leviävä tauti siellä, missä se kerran on al-
16890: viin pitäjiin ja levisi täällä noin 50 kar- kuun päässyt, uhkaa koko maata, on valio-
16891: j.aan. Vielä seuraavana.kin vuonna pyrki kunnan mielestä luonnollista, että vaaran
16892: tauti leviämään eräissä Kuopion ja Viipu- torjumiseksi välttämättömät kustannukset
16893: rin läänin pitäjissä. Kumpanakin vuonna joutuvat yleisistä varoista maksettaviksi.
16894: oli tauti peräisin Venäjältä, josta se oli tul- Tämän johdosta valiokunta Hallituksen esi-
16895: lut vilja- tai rehulähetysten mukana. Tällä tyksessä mainituilla perusteilla kmmioit-
16896: kertaa uhkaa vaara, kuten jo mainittiin, taen ehdottaa,
16897: maatamme myöskin lännestä. Levittyään
16898: Tanskassa siinä määrin, että sitä todettiin että Edttskunta hyväksyisi Halli-
16899: olevan 4--5,000 karjassa, siirtyi tauti muu- tuksen esitykseen liittyvän lakiehdo-
16900: tamia kuukausia sitten Etelä-Ruotsiin, jossa tuksen.
16901: se myös on aikaansaanut suurta tuhoa. Tä-
16902:
16903: Helsingissä, maaliskuun 20 päivänä 1925.
16904:
16905:
16906:
16907: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- kars, Kontio, Kärki, Liedes, Rannikko, Ran-
16908: heenjohtaja Reinikainen, varapuheenjoh- tala, Saari, Tavastähti, Valja:kka ja Vuo-
16909: taja Hänninen sekä jäsenet Alestalo, Aro- koski.
16910: maa, Bergroth, Forsberg, Heikura, Kloc-
16911: 1925 Vp. - !S. V. M.- Esitys N:o 39.
16912:
16913:
16914:
16915:
16916: S u u r e n v a l i o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 21
16917: kotieläintautien ehkäisemisestä annetun lain muutta-
16918: mist~a tarikoitta:van haJ:lituksen esityksen johdosta.
16919:
16920:
16921: Suuri valiokunta on, käsiteltyään yllä- että Eduskunta hyväksyisi kysy-
16922: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta- myksessä olevan lakiehdotuksen näin
16923: maan talousvaliokunnan mietinnössä N :o 2 lc~t1tluvana:
16924: • olevaa ehdotusta, muuttaen kuitenkin sen
16925: 6 § :n toisinkuuluvaksi. Suuri valiokunta
16926: saa siis kunnioittaen ehdottaa,
16927:
16928:
16929: Laki
16930: kotielädntautien ehkäisemisestä annetun lain muuttamisesta.
16931: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan täten kotieläintautien ehkäisemisestä
16932: 29 päivänä syyskuuta 1922 annetun lain 5 ja 6 § näin kuuluviksi:
16933:
16934: 5 §. Jos on kysymyksessä suu- ja sorkkatauti
16935: (Talousvaliokunnan ehdotuksen mukaan). tahi karjarutto, suoritetaan edellisessä mo-
16936: mentissa mainitut kustannukset yleisistä
16937: 6 §. varoista. Niinikään suoritetaan yleisistä
16938: Jonkin 1 § :n 1 momentissa mainitun tau- -varoista kustannukset asianomaisen viran-
16939: din ilmestyttyä tulee eläimen omistajan ja, omaisen määräämistä desin:fisioimis- ja istu-
16940: j06 tämä on varaton, kunnan suorittaa ne tusaineista sekä tuberkuliinista, malleiinista,
16941: kustannukset, jotka aiheutuvat kotieläinten ja muista senlaatuisista diagnostisista ai-
16942: eristämisestä, ihmisten ja eläinten, raken- neista, joita asianomainen eläinlääkäri on
16943: nusten, vaatteiden sekä muiden tavarain ja käyttänyt tutkiakseen, onko kotieläimessä
16944: esineiden puhdistamisesta ja desin:fisioimi- jokin tarttuva tauti, ynnä hänen taudin
16945: .sesta, eläinten tappamisesta, kuoppaami- estämiseksi asianomaisen viranomaisen mää-
16946: sesta tai polttamisesta sekä tartuntaa levit- räyksestä tekemästään matkasta ja toimi-
16947: täväin tavarain ja esineiden hävittämi- tuksesta tuleva korvaus.
16948: sestä.
16949:
16950:
16951: Helsingissä, 23 päivänä maaliskuuta 1925.
16952: 1925 Vp. - Edusk. vast. - &itys, N:o 39.
16953:
16954:
16955:
16956:
16957: E d u 8 k u n n a n v a s t a u 8 Hallituksen esitybeen
16958: kotieläintautien ehkäisemisestä annetnu lain muutta.
16959: misesta.
16960:
16961: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi- Talousvaliokunta on asiasta antanut mietin-
16962: tys kotieläintautien ehkäisemisestä annetun tönsä N :o 2, hyväksynyt seuraavan lain:
16963: lain muuttamisesta, ja on Eduskunta,. jolle
16964:
16965:
16966: Laki
16967: !lrotielätintantien ehkiisemisest:ä anMtnn lain muuttamisesta.
16968:
16969: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan täten kotieläintautien ehkäisemisestä
16970: 29 päivänä syyskuuta 1922 annetun lain 5 ja 6 § näin kuuluviksi :
16971:
16972: 5 §. esineiden puhdistamisesta ja desinfisioimi-
16973: Jos asianomainen viranomainen katsoo sesta, eläinten tappamisesta, kuoppaami·
16974: tarpeelliseksi tässä laissa tarkoitetun koti- sesta tai polttamisesta sekä tartuntaa levit-
16975: eläintaudin ehkäisemiseksi määrätä saastu- täväin tavarain ja esineiden hävittämi-
16976: tetun alueoo. vartioitavaksi tahi eristettä- sestä.
16977: väksi, tulee sen tahi niiden kuntain, missä Jos on kysymyksessä suu- ja sorkkatauti
16978: tautia on, suorittaa siitä aiheutuvat kustan- twhi karjarutto, suoritetaan edellisessä mo-
16979: nukset. mentissa mainitut kustannukset yleisistä
16980: Milloin on kysymyksessä suN- ja sorkka- varoista. Niin ikään suoritetaan yleisistä
16981: tauti taJri. karjarutto, suoritetaan edellisessä varoista kustannukset asianomaisen viran-
16982: momentissa mainitut kustannukset kuiten- omaisen määräämistä desinfisiomis- ja istu-
16983: kin yleisistä varoista. tusaineista s~kä tuberkuliinista, malleiinista
16984: ja muista senlaatuisista diagnostisista ai-
16985: 6 §. neista, joita asianomainen eläinlääkäri on
16986: Jonkin 1 § :n 1 momentissa mainitun tau- käyttänyt tutkiakseen, onko kotieläimessä
16987: din ilmestyttyä tulee eläimen omistajan ja, jokin tarttuva tauti, ynnä hänen taudin
16988: jos tämä on varaton, kunnan suorittaa ne estämiseksi asianomaisen viranomaisen mää-
16989: kustannukset, jotka aiheutuvat kotieläinten räyksestä tekemästään matkasta ja toimi-
16990: eristämisestä, ihmisten ja eläinten, raken- tuksesta tuleva korvaus.
16991: nusten, vaatteiden sekä muiden tavarain ja
16992:
16993:
16994: Helsingissä 27 päivänä maaliskuuta 1925.
16995: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 40.
16996:
16997:
16998:
16999:
17000: Hallituksen esitys EduskunnaHe laiksi eräistå muutok-
17001: sista rikoslain 20 ja 25 lnkuuu.
17002: Vuoden 1908 toisrrla vaHiopäivillä anoi 'dentiiminen 'tarpeen, j.otta Suomen liit-
17003: eduskunta hwmtuk&elta esitystä rikos- 'ty:minen pu!heenaoleiViin sorpimwksiin kä-
17004: ,lain 20 luvun 7 §:n muuttamisesta. Tä- visi mahdollisek,si.
17005: mä:n pykä1än sää.n,nökset, jotka koskevat Ne muutokset r·ikoslakiin,. joita, toi-
17006: a,1aikä:isiä tyt,töjä vasta.a.n tehtyjä si- srua:Ua edusku'll!ta, on piJtäin:yt, f,a.rpoolli-
17007: veell1syysrrkoksia, katsoi: edustkunt,a. epä- sin.a wlaikä~i~ten suojalami's,eksi siveehli-
17008: tyydyttäviksi, mitä tuli siinä olevaan ala- syysrikoksiHa ja, toi,saaM.a Suomen l'iH-
17009: ~käisten jaoHeluun, ran,gai.stusmääriin, tyminen edeHämainittui!hin SIOpimruik:siin
17010: yleisen syyteoike11:den laadruut,een ja sen edellytHtä ja joista lainvalmistelukrunta,
17011: seik.an merkityk,seen, että tyttö on ennen lukmmottama,tta 19~:1 vruoden sopimruk-
17012: maa.ttu. Sen ohessa lausrui eduskrun1ta s·en aiheuttamia muutoksia, on, aikanaan
17013: käsityksenään, että olisi ryhdyttävä toi- laatinut ehdotuksen, voidaan sopivasti
17014: miin lain,s'ää:nnö.s,t.en aika,a;risawmiseksi tehdä samassa yhteydessä.
17015: :myöskin al•aikäisten miespruol'Ls.ten hen- SiveeHisyy·srikok.sista alaikäisiä vas-
17016: kilöiden suojelemiseksi siveeHisyysrikok- ,ta:an s'äädetä:än varsinaisesti rikoslain
17017: silta. \20 ·lruvun 7 § :1ssä. Siinä määrätään ran-
17018: ,VäJhän myöhemmin sa,atett:iin,, sen joh- 'gaistavaik:sri a11e 17 vuotiasta tyt,töä vas-
17019: uos:ta että Venäjä oli l'iiHynyt P.aris.issa ,taan teht,y sukupuoli-integriteettHn koh-
17020: ~toukokruun 4 päivänä 119110 n. s. naiskaru- distuv,a loukkaus,. kuitenkin sellaisin
17021: pan eihkä:isemis,estä tehtyyn kansa.inväJi- raj.oituksin., ettiä ainoastaan maka:ami:nen,
17022: s·een sopimruikseen, vireille kysymys nais- mutta ei mruun haureuden hardoittami-
17023: 'ten ja laS<ten sruoje,lemisesta tällariseen nen tytöiJ1 kans,sa., on ranga1is,tava, jos
17024: kauppaan si,sältyviltä v,aaroilta .. Sittem- 1t,yt.tö on täyM.äm.yt, 15 vuotta, ja että teko,
17025: min on s.yy,s,kuun 30 päivänä; 1921 Gene- milloin tyttö on 12 vuotias tai si,tä van-
17026: v,erssäJ kan.sainliiton toimesta tehty ruusi ihempi, rangai:sta.an vain, jos tyttö ei ole
17027: sopimus sama,sta asiasta.. Tähän sopi- ennen maa.ttu, ja siinäkin tapauksessa
17028: nmkseen on 'Su·o1menkin puo;lesta, ilmoi- asianomistajar lkoksena. Sitäpaitsi si-
17029: tettu Liityt.tälväksi, mikä liityntä sisäl- 'sältyy a:laikä,isten suojelua puheena·ole-
17030: rtäi!Si lii.tt1ymis.en myöskin ede11äma.init- 'Va.s.sa s.ruhteessa eräi1siin muihinkin rikos-
17031: ;turun 1910 vuoden s,opimrukseen, ja Pari- lain säännöksi,in. Niinpä rangaistaan
17032: si:s.sa jo sitä ennen maaliskurun 18 päli- i20 lruvun 6 §:n mrukaan sitä, joka sekaan-
17033: vän:ä 190f! t.ehty.yn samaa tarlwit.tavaan >turu ka,svattiinsa, holhottiinsa tai siihen,
17034: sopimukseen, fk,ui,ten:kin ·edellytyk.sellä, 1jonka ka1svatus tai opetus on. häneHe
17035: että .sopimuik1sia 10n Su10messa •So!VeHe,t- uskottu, oli:pa. tämä kumtpa,a sukuvuolta
17036: truv.a vast:a sitten, [k,un Suomen ri!lms- lhyv•ä:n,sä, ja 11 §:1ssä on sää,dett.y ran-
17037: lruk,iin on .sa.rutru laikiaan tarvittavat ,ga.istu.s sille, joka viettelee tai taivuUaa
17038: mruut,oil{s,et. Kun nim1ttäin näissä sopi- ltä:llaisen naispuolisen henikilön ta,i tyttä-
17039: tmukrsissa mää:rrutään rangaistaviksi te- 'rens:a lruvattomaan sekaannuks,een t~oisen
17040: koja, jois,ta meillä ei nykyäån aina voida ikan:ss.a. Jos taas nainen,. mi'llkä ikäinen
17041: trangais1tus,t;a tuomita, on rikoslarin täy- !hyvänsä, v·iet·ellään jatkuwl,an haureu-
17042:
17043: 3848-24
17044: 2 N:o 40
17045:
17046: iden hardoittamiseen elii ihaureellisu uteen, ipuoliyhteyttä, ei suinkaa.n osoita ettei
17047: rangai,staan r1koUista 10 §:n mukaan hän enää olisi puheen.ao1e.w:lill eriltyisen
17048: paritukses,ta. Sitäpaitsi suodaavat eräissä suojan ,tampeessa, :r&ngaistavaisu UJden
17049: ,twpa.uksissru samassa; luvus.~?Ja o.Levat s·ääaL- edelly,t\y;k,seuä ei enää rissään tapauk-
17050: uökset srukurutsauksest.a ja haureuden sessa tpideJtä sitä, että alaikäisen ktanssa
17051: hrurjoittamisesta toisen samaa ,sukupuol- ei •ole tällaista yhteyttä ennen harjoi-
17052: ta oleva,n henkilön kanss,a sekä erää:t 25 tet:1m. Ainoa,staan sellaisen sukup,uoE-
17053: luvun säännökset alaikäisiä puheenaole- elämään ikyJpsyneen alaiik,ä.Jisen sllkY,jele-
17054: va,s:sa suht:eessa . minen, joika j:o on ,a;ll'truutunut siveet-
17055: NäJi;den sä;ännös:ten ei voida katsoa an- tömyyt.een, voidaan katsoa tarpe·etto-
17056: tavan alaikäisille kyllin tehoka,sta rikos~ maksi, Myö1skin näyttää olevan syytä
17057: oikeudelUs.ta suojaa, sukupuoli-integri- jonkin verran korottaa pykälän, rangais-
17058: teettiin lwhdistuviUa 1:0ukkauksilta. Ne tusmääriä sekä määrätä rikos virallisen
17059: kaipaav,aJt os,aks~ muuttamista, osaksi s.yytt<een alaiseksi aina, kun sen koh-
17060: täydentäm:Ustä . teena; on hentkilö, joka ei oLe 'täyttänyt. 15
17061: Erittäinkin ovat, niinkuin edeltämai- vurotJta, paitsi kun hän ,syYJtettä nostet-
17062: nitussa eduskunnmt anomu!ks,essa on, huo- t.a·essa jo on täyttänyt sei!tsemänJtiOista
17063: mautettu, 20 luvun 7 §:n säännökset vuott1a. Sitä VilliSitoin l~enee se ~kär.a:ja, jo-
17064: monessa suhteessa epätyydyttävät.. Ala- hon saakka alaikäisiä on puheenaolevilla
17065: ikäisten suojeleminen siv,eellisyysrikok- säännöksillä suojattava, pys.ytettävä ny-
17066: silta ,pe.rus1tuu osaksi si~hen,, että tällai- kyisellään.
17067: nen t,eko s~aa.t,ta,a; ruumiillisesti kehltty- Ne säämn:Okset taas,. jotka koskevat
17068: mättömille 'henkilöille tuottaa a:rvaama.- alaikäisen viette,lemis.tä hruureuden har-
17069: tonta ruumii.Hista ja sieluLlista vahin- joitt.amiseeru t~oi1sen karussa, näY,t.tävät
17070: !koa, osabi. siihen; että s.ella.i:setikin ala- kai1pa.ava,n täydentämistäi erittäiinkin
17071: li:käJise:t,. jotkru ·ovat ruumiillisesti kehit- · siinäi suhtees.sa, että täJllainen vietrele-
17072: tyneit!ä suku,puolielämään, e<ivM vielä ole ndnen ol'rsi säädettävä; erityisenä rikok-
17073: siveellisesti kypsyneitä v.astustamaan sena rangaistavalksi sd:inäkin tapaukses-
17074: v~e~ttelybiä. Kun täJmä koskee sekä poi- sa, että se ei tapahdu väärinkäyttä-
17075: kia että t:yttödä,. 'On se suoja, m:Ukä pu- mällä vaHa-· ,tai auktmiteet.tisuhdetta.
17076: heen.a,olevass'a pykäl<äss.ä .aJ1IDJ8,t,a.arn aila- Tämäkrru erityinen suoja olisi annettava
17077: ikäisine, u!<oteH,ava myöskin eus,iksimai- niil] mies- kuin nais[)uolisU[e alaiikäis.ille
17078: Dittuih:in. Samasta syystä näyttääJ ole- aina 17 ikävuoteen saakka ja teon pitiiis~
17079: van as1ianmukaista,. e~ttä a,laikäiset, mitä ollru ran.gruistruva siinäkin tap.a.uks.e.ss;a.
17080: publeenaolevaan ,suod.aan tulee,, eri'tiBl,rään että se käsittää viet,telemisen muuhun
17081: nykyisten kolmen 1·yhmän s·itiasta kah'- haur,euteen kuini ~luvattomaan: sekaan-
17082: teen. ry,hmääl!h~ joiden väli.Js,eiks,] ra.jaks.i lrmkseen, Niin,ikäiän näyttää olevarn
17083: eopiuee 15 vuode.ru ikä. Täirkeämpäa on ~yytä täydent,ää; 20 1uvun 1[1 §m sääa:L-
17084: pykälän sisä:llyksen lruajerut,aminre.n ni:im, höstä niin, ei11bä ~ IIIluilmam. ll',am:gais-
17085: että .se koske,e muun;kin haureuden kuin !t.wis:Ui.n myöskin vfet:teleminen muuhun
17086: sukUJ)uol.iyhteyden harjoittamista alu- lhaur·euteel] kuin 1uvatt.oonaau s:ukupuoli-
17087: [käisen kaiJJSsa, va.ikka ~tämä ~olis,iikin l5 'Yhileyt,oon. 'Tämä IIIluutos taas aiheutta-
17088: vuotta täyttänyt, vieläpä sukupuolikuria; ~nee vas,taavan lisäykseTh sam.an iluvun
17089: loukkaavaan ~tekoon r.yJhtymirstä siveet- 6 §:n edellämainittuun säännökseen. Sa-
17090: tömässä tarkortuksessa alaik'äi:sen näh- maHa olisi 'suomenikielinen lakiteksti.
17091: d'Eln, ja että; kun se seikka, et:tä alaikäi- joka. täJss·ä kOihden Oili virheellinen sikäl4
17092: sen (kanssa on en1:1en liardoitet1tu suku- e;ttäi :sen mukaan rHms v:ois:L k,ohdis,tua
17093: N:o 40 3
17094:
17095: vam naispuoli,siin henki<löi:hin, korjat- •alaikäii<seHe tehtynä se on rangaistava,
17096: tava ruot,sinkielis~n alkut·ekstin. mukai- tva;1kka. .se t.a;pa.htuisi hänen suost.umuk-
17097: seksi <siten, et.täJ teon kohteen,a voi olla se,Jila,an. Sen ohes·sa on 192'1 vuoden so-
17098: myöskin miespuolineru henkilö. SHävas- pimuksen a artiklwn mukaan määrättävä
17099: toin ei l'i'ene .syytä ,siten muut.ta.a saman r.angaistav.algsi .näiden tekojen yri,tys. ja,
17100: pykä,Iän 2 momen ttia,. jossa, ruotsinkie- lain rajoissa, myöskin va~mist.eJu .
17101: Usen tekstin mukaan., ,säädetään rangais- Nä:i:ss1ä sopimuks·iss.a mainit,tu te:ko voi
17102: 1
17103:
17104:
17105:
17106: tus y1e:isen Ja,itoksen virkamiehelle,. ·o1ipa ·nykyäänki.n monessa. tapauksessa tulla
17107: 'täJmä mies t,a.i naimen, joka. se:kaan1tuu rikosla,in mukaan rang~ai:s.ta.va,k,s1.. Siihen
17108: laitokseen h,oidet.tavaksi ta.i säHyt.ett.ä- v<Oi{iaan esimerkiksi soveltaa edellä mai-
17109: väksi otettuun henkilöön, mutta jossa !n.ittua 20 luvun 10 §:ä,ä taikka 25 luvun
17110: suomenkielisen teks,tin mukaan määrä- 1, .2, 7 tai 8 § :n säännöksiä :Uhmi<s:rwös-
17111: tään rangaista.vaks.i va,in miespuolinen töst'ä, la,ps1enryöstöstä ja naisryöstöstä.
17112: virkamies. Tällaisen rangaistusmääräyk- Mutta, niinkuin jo on mruinibtu, ei täl.lai-
17113: sen kohdistaminen naispuolisiin virkaili- sesta. teosta voida nykyään ai,na tuomita
17114: joihin voisi johtaa kohtuuttomuuteen :rangaistukseen. Se rikoslainsäädännön
17115: eikä sitäpait,si näytä olevan tarpeen vaa- täydentäminen, jonka. Suomen liittymi-
17116: tima, minkä tähden l:ienee syytä täs:sä nen puheenaoleviin sopimu1r.s·iin nam
17117: kohden muuttaa ruotsinkielisen tekstin olDen a.iheuttaa, tapruhtun.ee sopivimmin
17118: sanamuoto suomenkielisen mukai:s,eksi. siten, että rikoslakiin, sen 25 lukuun, ote-
17119: 'MitäJ tulee n . s . nais- ja laps.iikauppa.an, taan uusi n. s. n,ais-· ja laiPsikaupa)aa
17120: niin ilmenee tämä useimmiten siinä muo- koskeva Säänn:ö:s, 1 a §, jota muodostel-
17121: 1
17122:
17123:
17124: '{{ossa., että uhriksi valittu houkuteUaan taess.a. .olisi luonnollisesti otettava huo-
17125: jättämään kotiseutunsa esim. I.u,:pa.amalla . mioon ·edeHämainitu.t sopimuksissa ole-
17126: !hänelle jokin edullinen. toimi ta,vallisesti vat. määräyks.et. Mitä, erittåin tulee sii-
17127: ulkomaiHa, mutta. jätetään. si1llThe s.aavu t- hen määräyks·een, että teon pitäisi olla.
17128: tuaan haurelllspaik!lman, Senvuoksi on rrangais.t.ava, vaikka, siihen. kuuluvat eri
17129: €dellämainituiss1a kans,a.invälisissä sopi- ltoimet ·Ol~sivat sumit.etut, eri maissa,. niin
17130: muks<issa jo ympäristön ja läihiseuran saa:vutetta.nee sen ta.rkoitus määräämäl-
17131: antaman turvan riistäminen näiLtä henr- lä, että toosta, on täällä .tuomHt,ava ranr
17132: kHöiltäJ määrätty ra.rugai8tavaksi. Vuon- gaistu:s :s:iinä.lldn ta,paukses:Sa, e:ttål va.in
17133: n.a 19110 tehdyn s.opimuks,en 1 ja 2, :sekä os.a ri'Kokseielll kuuluvast•a tahi tarkoituk-
17134: 1921 vuoden 'S{J<pimuksen 2 artiklan :mu- sen tot,eu ttami:sek<si siihen li.ittyvä.stä toi-
17135: kaan on nimiUäin :sopimuksiin yhty- min:n:aiSta. ta(]Jalhtuis~ tä.s,sä maassa taikka
17136: <neissä vaHioi:s.sa. tu.omittava. rfmgais.tuk- että, kun Suomen mies on uilwmaaUa
17137: •seen .se, doka saattaakseen naisen tai .tehnyt täHa1isen teon, j-onl.ra: kohteena on
17138: lapsen haul'euden .v,äMkappa.leeksi on ollut ulkomaalainen, ri:koS'la.in, 1 luvun
17139: ,saa:nu t tämän v:a'staan.ottamaan toimen, 1 ·~:<n 1 mome.nt.in 2 b)i kohdassa maini•t-
17140: vilenyt hänet pois tai rs.aattanu t häme.t tuj,a. valituksia. syyHistä vastaan ei olle
17141: jättä1mää.n läihi,sewrans,a; ja tällliainen f,eko tuHut <h:a!llittukseltru tahi asianomis.tajalta
17142: on oleva r,a.nga.istav,a .siinäkin tap.auk- vieraa.ss,a; valt.ios,sa.. Tällöin: tulisi täl<lai.-
17143: ses:Sa, että ne eri toimet, j.otka ovat osina nen t,eko ra.nga:istava!ksi täällä aina sil-
17144: \tä:st.ä rikollis·es.t.a menett.el~,stä,. olisivat loi.rukin, kun se on tapahrtunut muussa
17145: .suoritetut eri maissa.. Milloin teko koh- maa.ssa, .mutta sen koht.een:a. o1ev.a hen-
17146: distuu tä,y:s.ivaHa.i<s,e~en henkilöön, on ran~ kilö kulj,etetaan tämä:n maaJli kautta
17147: lgai.stavruisuuden ede.lJlyt'Yk.senä., että on miilärä;pa.iikkaan, taikka, kun, rikoksen ta-
17148: lkä.ytetty kavaluutta tai pakkoa, mutta •paihtues:sa; ulkomaalla~ joku siihen osllllli-
17149: 4 N:o 40
17150:
17151: 1nen ·on toiminut täs,sä maassa, niin. myös wa o.n itse mennä naimisiin ta;i 1hiarj oittaa
17152: toisaa.lta a~n,a minkäänt!:aisit•ta rajoituk- hau1,autta cryöstäonän:sä na:Usen kanssa.
17153: sitta Su,omen .mies, joka on syypää tällai- Tässä yhteydessä lienee syy,tä tehdä
17154: seen tellwon,. Mi.Hoin taas rikollinen olisi rikoslain 00 lukuun eräitä: muitakin
17155: ulkom~Valainen, jot.a; ei olisi tääHä ran- muutoksi.a. Näyttää nimii·täin. olevan
17156: gaista.va., voitaisiin häuet. rikok.sent.eki'- aihetta, use~den ulkomaii:s:t·en rikos•lakien
17157: jäin luovu tt,amises:ta voimass,aolevien mu['l:a.isesti, myöntää myö1skin 17 vuotta
17158: säänlllö,sten muka.au luovuttaa muuanne täyttän.eille n1aisi1me, mikäli eivä;t ole an,..
17159: ocan:g·a,is-ta.vaksi. Vuon:nru 1921 t.eihdyn, so- tautuneet sivee~tömyyteen, riroosoikeu-
17160: 1
17161:
17162:
17163:
17164: pimuksen määräysten mukaan olisi myös- dellista .suojaa viet.telyä vastaan luvat-
17165: kin rikok~en yrity,s määräittävä rrungais- tomaan seka,annukS1een. pa,its.i mainitun,
17166: tavaksi, j.ot,av.astoi'n va,lm:Lstelu voitanee luvun 6 § :ssä rmain.ituissa. tapauksissa
17167: jättää r:anikaisematta, rikoksen va·1mis,te- myöskin silLoin, .kun viettelemin:en ta-
17168: lua kun ei Suomeu rilwslruin mukaan pa-Muu petoH:Usiru keinoin taikka kun
17169: yl0ensä ra.ngaista. louklwa~ja :kä:yttää hyväkseen naisen, ta-
17170: Edellämain.Hun ,1 a §:n ott.aon:inen ri- loudeHi•s.taJ riippuvaisuuMa t.ahi turva.-
17171: koslain 25 lu!lmu.n tulisi melkoisesti ra- t0n.tru tai hädän1alais·ta t:ila.a. Sen sijaan
17172: ~oi.ttamaan erä,iden: r.ikosl'ain pykälien., voitan>e.e 20 luvu:n. 9 §:n säännös tavwHir-
17173: val'lsinlkin r20 lurv1U1n llO §:n sekä ,er,äide,n 25 sen <salavuoteu:den rankaiS1emis·esta., j:oHa
17174: luvun ,säännös!ten s'OIVeltami•sailaa. Niinpä sään:nöksenä ei yleens.ä enää ole vasti-
17175: tulisi esim. en.sik,simainit.tua. l)ykälää, netta muissa maissa., poista.a rikoslai:sta,
17176: nåkä,li s:e koskee viettel.emistä haureelli- ~se,mminkin: kun si.t.ä ei meilläkään enää
17177: s.uuteen, ,sovellettavaksi enää vain sellai- yleen,sä sovelliet.a.. Ja. vi'hdoin olisi pu-
17178: si·ssa tapauks_~ss.a, j·olloin vilettelemiseeii Jwena1olevan luvun. 14 §:ää,. jossa ereh-
17179: lei li.ity uucLes<sa 1 a §:ssä mainittuja te- dytt,äivästi puhutaan ryhtymi.sestä hau-
17180: komuotuja. Nimenomainen vii.tt,aus pu- reelliseen tekoon, muu tet.tava niin,. että
17181: heenaoleva.an .seikkaan ~ienee kuitenkin siin1ä sääde.tä1än rangaistus si:11e,, j·oka
17182: tarpeen v·aiin, mi,täi tulee .25 luvun 2, 7 ja julkis1esti ry,htyy sukupuolikuria tai
17183: 8 §:ään. Kun kahteen viimeksimainit- säädyLli·syyt,tä loukkaavaan t.ekoon.
17184: tuun lainlkohtaa111 täten tu1is.i kajotta- Se lakiehdotus, joka sen nojalla, mitä
17185: vaksi, olisi samana niiden s.uomenkieli- edellä on esitetty, täten annetaan Edus-
17186: :ntellJ sa.n,amuoto, ci.oka nyt on vir'hee.Uinen, ikunnan hy,välksylttävä,ksi, ja jos.ta Kor-
17187: !korjatttava niin, et·te1 sen mukaan enää kein. oikeus on antanut lausuntonsa, on
17188: vaadita, elttä mikoks.en:tekijän ,tal'fu:!O:Utuks·e- näin, lkuu·luv.a:
17189:
17190: Laki
17191: eräistä muutoksista rikoslain 20 ja 25 lulmun.
17192: Eduskunnan päätöksen mukai'sest.i muut.etaa;n tä!ten rikoslain 20 luvun 6, 7, 9,
17193: 11 ja' 14 § sekä 25 luvun 2, 7 ja: 8 § saamaan a.1empanta mä:äa·äityiL saruamuo-
17194: don sekä lis,ä!tään, mainlit1t.uihitn' 1ukJui!hin seuraavat. pykälält,. 20 lukuun 9 a ja 14 a §
17195: sekä 215 lukuun 1 a §.
17196: 20 luku. t.ahi opetus on hänelle uskoHu, tahi har-
17197: Luvattonwsta sekaannuksesta ja muusta joittaa IWUUta hauCDeutta !hänen !k:ans.saa:n,
17198: 1
17199:
17200:
17201:
17202: haur8Udesta. rangai1stakoon kuritus:huoneella korkein-
17203: 6 §. taan kolmek,si vuo<1eksi taikka vankeu-
17204: Joka .sekaan1tuu kasva ttiinsa tahi hol- della vähintään lmlmeksi kuukaudeksi
17205: hottiinsa taikka siihen, jonka kasvatus ja enintää.n kolmeksi vuodeksi.
17206: N:o 40 5
17207:
17208: Sama olkoon laki, jos yleisen lai.toksen ka<allilliukseen tahi muuhun haureutee111
17209: vil'!kamies maka1ru sen, joka Oil1 otettu toisen :kianrsSia henkilön, joka on viiså.-
17210: sin.n:e hoideMa·vaksi tahi siellä säilytet- .toirsta, VJruan e:i seitsemääit'olilsta vuotta
17211: tiiväksi. täyttänyt, olkoon ranga!istus. kuritushuo-
17212: netit.a tailii vankeutta, eninrtään kaiksi
17213: 7 .§. vuotta, taikka. sakkoa ..
17214: Jos joku S~ekaantuu lap,seen, joka ei ole Tä·s·sä. pykälä:ssä, mainitun rikoksen
17215: täyfitä,nyt viit.tä:toista vuotta, taikka har- yri•tys on r•angaista.va.
17216: joittaa hänen ika:nssaan mUJultiruihJamr•eu:tt.a,
17217: tuomittakoon 'kurifushuonees.een enin- 1ll' §,
17218: tään kymmeneks·i vuodeksi taikka, jos Joka viet.tel•ee tahi tarivutta'a' tyttä-
17219: asianhaarat ovat erittäin liev·entävät, rensä luVla:t,tomaan seka·annukseen tahi
17220: vanikeuteen vähintään kuudeks~ kuukau- muuhun .haureuteen toisreu, kan•ss.a, ~ran
17221: deksi. ga.istakoon kuritus:Jmon,eel'la vähintään
17222: Jos seUainen teko tehdään henkilölle, yhdeksi ja enin.tään. viideksi: vuodeksi
17223: joka on täyttänyt viisitoista, va,a:n ei sekä .menett.ä~öön kans•al·ruisluottamuk-
17224: seit.semäätoislta vuotta,, e•ikä ole siveet.tö- sensa.. Jos joku siihen taivuttaa kasva-
17225: my.yt.een. antautunut, ·olkoon ran.gaistus tusty,t,tä:rens:ä tahi n:ais'holhotti'lls,a taikka
17226: kuritushuonetta tahi vankeutta, enin- t.ytön, jonka kasvatus taihi opetus on
17227: tään kaksi vu:oHa,, taikka· s·akkoa. hänelle uskot.tu, tuomit.takoon kuritus-
17228: Joka 1 t.a:i, 2 momenti<ssU~ ma.ini'tun hen- huoneeseen korkeinta;m kolmeksi vuo-
17229: 'kilön nähden siveettömässä! tarkoituk- deksi j·a: k~ansalaisJuotttamuks.ensa menet-
17230: sessa ryhtyy tekoon, joka liouklmra suku- Hi.neek·si, taiklka va!llkeu teen vähintään
17231: puoli;kuria, rangaistakoon vankeudeHa kolmeksi: kuukaudeks.i ja eninrtään. kol-
17232: enint'ää'n Ythdeksi vuodeksi taikk·a sa~ meks,i vuodeks.i.
17233: kolla. Yritys on rrungaistava.
17234: 9 •§. 14! §.
17235: Jos joku käytt,äen hyväkseen naisen Joka julkisesti ryhtyy sukupuolikuria
17236: turva,ton:ta tailii hädänalaista tilaa taikka tahi säädyJlisyyttä loukkaavaan. tekoon
17237: ta~oudelHsta riippuvaisuutta tai<vuUaw ja sililä ,saattra•Ui pahennusta aikaan, ran-
17238: taik!ka kavaluudella: viettelee hänet kans- gaistakoon satlwlla t.aikka vankeudella
17239: saan s.ekaannukseen, r·an,gaå•stakoon, jos korkeint.ao.an kuudeksi kuukaudeks.i.
17240: na:iuen ei ole siv.e1et:töm:yyteen antautu- Sama olkoon laki, jos joku levittää
17241: nut, VJankeudella enintään yhdeksi vuo- tarikka :se11aiseeTh pa.ikka.a.n, j.Oihon y1ei-
17242: deksi taikka sakolla. söUä: oru pääs.y, panee julki tahi. asettaa
17243: näkyv.ill,e ;pa·in.o,tuotteen., ki:rjoituksen
17244: .9 a r§ . tahi kuval:H:sen esi,t.yksen, joka, loukkaa
17245: Joka viett.ele,e tahi taivutt~Ua lapsen, sukupuoHkuria. tahi säädyllisyyttä.
17246: jok·aJ ei oLe täyt tänyt viittätoista vuotta,
17247: 1
17248:
17249:
17250:
17251: sekaallillukseen t,am muuhun h~iiureuteen 14 a §.
17252: toisen kans•sa, ran,gais.takoon kuritushuo- Syytettä 9 §:s.sä mainitussa ta.pauk-
17253: neella. enintään kahdeksaksi vuodeksi· ja sess·a. älköö:n v'i.r·mllinen syyt.täJjä tehkö,
17254: menettäköön krunsa,I•aisluot.tamuksensa ellei a;s.ianomistad~a ole i·1moittanut. ri-
17255: taikka, jos asi:amrha~arat ovat erittäin lie- kos,tUJ syyttees,een pan:tU~vaksi, älköönkä
17256: ventävät, vankeudella väh~ntään kol- myöskään 7 ja 9 a '§:,ssä mai'llituissa ta-
17257: meksi kuukaudeksi. pauksi.ssa, jos se, jota va,staan rilms on
17258: Jos joku v:iettelee tahi taivuttoo se- tehrty, si.Uoi'll oli viiHäto,ista vuotta van-
17259: (j N:o 40
17260:
17261: hempi tai~ka syy;tet.tä nost,ettaes:sa jo on ·ottanut valta.aiLSa ja vienyt pois lapsen,
17262: täyttänyt lseit,selillän to:i!sta vuot,ta. doka ei ole viittätoista vuotta täyttänyt,
17263: Jos rikoksenttekijä ~on 6, 7 ja 9 § :ssä kti.klka. erottanut 1aip'Ben isästä. äidistä
17264: mainituissa tapauksissa mennyt naimi- taikka siitä~ ,j<ooka !hoidon ja käskyn alai-
17265: siin sen ikirunssa, jota vastaan rikos on nen se on, rangaistakoon vankeudella
17266: tehty, älköön rangaistusta tuomittako. vähintään kuudeksi kuukaudeksi t.aikka
17267: kuri:tushuone.ella enintään neljäksi vuo-
17268: 2;5 luku. deksi. Jos ai•komus oli käyMää Lasta
17269: Rikoksista iloisen vapautba v~taan. kerjuuseen truikka muuhun voitollihimoi-
17270: seen tahi epäsiveeHiseen ta,rkoitukseen
17271: 1 a '§. taihi toimeen, tuomittakoon kuritushuo-
17272: J,oka wikoen saa,ttaa haureuden vruli- •netta väll!intruän kaksi ja enint'ään kah-
17273: kappaleeksi henkilön, jok3i ei ole .täyttä- deksan vuot,ta sekä kan.sarlais~luottamus
17274: nyt yhtäko1ma,tta vuotta, sa•a hänet vas- mene tetyksi.
17275: taanottamaan toimen, vie hänet pois, Yritys on ra.ngaistava..
17276: erottaa :hänet lruhiseur~asta,an tahi: saat-
17277: taa hänet pakonalaiseen tilaan, rangais-
17278: '[, §.
17279: t.akoon~ vaikkakin va,in osa rikoks~een
17280: Jos joku vruki~valtaa tmi ub!kausta käyt-
17281: kuuluvas'ta tahi t,a,rkoitukseru :toteu'ttami-
17282: :täen t,afu.i muuaa tavalLa ottaa V•altaansa
17283: seks:i siihen liittyvästä toiminnasta t~a
17284: naisen, joka on viisitoi.sta vuotta täyttä-
17285: palbtui,si :trussä ma3!Ss:a !tajhli ,IV'aikika, kun
17286: nyt, ja V3istoin ihänen twhtoansa vie pois
17287: rikoksen on te:hnyt Suomen mies muuaUa:
17288: tahi vallassaan pitää hänet haureuden
17289: vier•aail1 vartion a~'amaista va~S,taan, vaH-
17290: !harjoittamista varten tail:ui saattaakseen
17291: hlksia ei oli.Bi' tullut,, kuritushuoneella
17292: hänet avioliHtoon, rangaistrakoon, ellei
17293: enintään kahdeksaksi tahi, jos se,. jota
17294: teko ,sisäJHä 1 3i §:ssä mai·nittua rikosta,
17295: vastaan vikos on tehty, joutuu hauTeuden
17296: kuritu:shuoneella korkeintaan kahdek-
17297: vä:liikap;pa'1eeik:si, tai dos ni;kQS on ammrutti-
17298: saksi vuodeksi taikka vankeudella vä-
17299: mainen, ellJinJtää:n ikiymmeneksi 'Vil10idelksi
17300: hintään kuudeksi kuukaudeksi.
17301: j,a menettäjköön ikruns,alai:slu<Yttamu!k~sa.
17302: Yritys un rangai:stava.
17303: Jos tarkoitukse1n, toteuttamiseksi on
17304: käytett,y kava1uutta taikka väkilvaltaa,
17305: uh:lmust,a t3ihi muuta; pakkoa taikka jos 8 §.
17306: 'teko on tehty väärinkäyttämä:llä valta- J·okru vie pois vi,isit.oisb vuotta täyt-
17307: a1semaa, ~olkoon teko rangai•stava, niin- täneen naisen, tämän tahdon mukaan,
17308: kuin 1 momemtissa on sanot.tu, siinäkin mut·ta ilman naittajan taM muun edus-
17309: ta.pauk,s.essa että se on kohdistunut nai- miehen suostumusta, saattarakseen hänet
17310: seen,, joka on täyttän.yt yksikolmatta la,v;i!oliittoon, r.angais,takoon vankeudella
17311: !Vuott.a. korkeintaan yhdeksi vuodeksi taikka sa-
17312: Yritys on ran~aist.ava. kolla. J~os se tapahtuu haureuden hadoit-
17313: tamista va:rten, olkoon rangais,tus, ellei
17314: 2 §. teko sisällä 1 a §::ssä mai•nittua rikosta,
17315: Jos joku muussa kuin 1 tai 1 a §:ssä kuritushuonetta tahi vankeutt.a korkein-
17316: sanotuissa tapauksissa luv;attomasti on ta,an kaksi vuotta.
17317:
17318: Helsingissä 21 päivänä maaliskuuta 1925.
17319:
17320: Tasavallan Presidentti
17321:
17322: LAURI KR. RELANDER.
17323:
17324:
17325: Oikeusministeri Albert von Hellens.
17326: N:o 40
17327:
17328:
17329:
17330:
17331: Valtioneuvostolle.
17332: Viime joulukuun 11 päivällo päivä- syypää jätet.tävä rankaisemattru, jos hän
17333: tyssä Jddeessä o~kensmi•nisteriö on V al- on mennyt naimisiin sen kanssa, jota
17334: tioneuvoston päätöksen mukaisesti pyy- vastaan rikos on tehty. Sanottua 14 a: §:n
17335: tänyt Korkeimman oikeuden lausuntoa 2 momenttia oHsi eiis tämän mukaisesti
17336: esitysehdotuksesta lairosi eräistä muutok- täydennettä vä.
17337: sista rikoslain 20 ja 25 lukuun. Tämän Mitä 7 §:ään tulee, niin näyttää Jaki-
17338: johdosta Korkein oikeus saa lausua seu- ehdot.us:ta tehtäessä jääneen huomaa-
17339: raavaa: matta, että voi sattua tapauksia, jolloin
17340: Esitysehdotuk:sen 20 luvun 6 §:ssä - toisHnsa sekaantuneet molemmat ovat
17341: yhdenmukaisesti voimassaolevan lain 15 mutta ei 17 vuot.t,a täyttän:eitä. Täl-
17342: vastaavan säännöksen kanssa - ei ole löin voitaisiin heidät tuomita rangais-
17343: asetettu mitään ikärajaa. :sille, jonka tur- tukseen la:inpaikan nojalLa, jossa anka-
17344: vaamista siv.eelli:syysrikosta· vastaan Timmaksi rangaistukseksi määrätään
17345: saannös tarkoittaa. Siten olisi esi- kaksi vuotta kuritushuonetta, vaikka: he,
17346: merkiksi 50 vuotias kasvatusisä tai hol- jos he oHsivat tehneet tekonsa v·asta 17
17347: hooja, joka sekaantuu 215 vuotta täyttä- vuoden ikään pääs•tyään, jäisivät ran-
17348: neeseen kasvatustyttäreensä tahi hol- k·aisematta, koska t.eko ,silloin ol1si sala-
17349: hottiin:sa, rangaistava tämän pykälän vuoteudeksi katsottava. Heidän nuoruu-
17350: mukaan. Siihen nähden e·ttei täy.si-ikäi- ten:sa tuHsi sii,s vaikuttamaan erittäin
17351: sen henkilön ja hänen ka:svatusisänsä tai raskauttavana a;sianhaarana.. Kun tus-
17352: kasvatusäitins'ä taikka: holhoojansa vä- kin voidaan olla eri mieltä siitä,. että
17353: lillä voida katsoa olevan sellai·sta suh- tekoa tällai•si:s,sa tapauksissa on arvos-
17354: detta, että heidän sekaantumistaan toi- teltava lievemmin Kuin sellar~sten henki-
17355: siinsru oli.si arvosteltava ankarammin Löiden sekaantumista toisiinsa, joista
17356: kuin :salavuoteutta yleensä, ellei kasvatti toinen jo on 17 vuotta täyttänyt mutta
17357: tai holhotti ole mielenvikainen, näyttää toinen ·nuorempi, niin olisi puheenalaista
17358: n. s. suojelusikärajan määrääminen tar- säännöstä tässä kohden korjattava.
17359: peen vaatimaHa. Kysymykse,stä, mihin Kun rikos, josta puhutaan 20 luvun
17360: ikävuoteen saakka kasvatti ja holhotti 9 §:ssä, eroaa väkisinmakaamisesta oi-
17361: täten olisi suojattava, voidaan olla. eri keastaan v·ain sen puolesta, että siinä
17362: mieltä, mutta ainakaan ·ei liene aihetta käytetty pakotus on laadultaan livero-
17363: asettaa guojelusikää tässä kohden kor- pää kuin väkisinmakaamisessa, olisi
17364: keammaksi lakiehdotuksen 2'5 luvun sanottu pykälä, jos kerran väkisin-
17365: la §:n 1 momentissa ehdotettua 21 vuo- malmami;st•a ynnä muita sen tapaisia
17366: den ikää. - Samalla perusteella kuin 20 siveelli:syysrikokisi.a koskevat säännökset
17367: luvun 14 a §:n 2 momenHssa viitatuissa pysytetään 25 luvussa, myös siir.rettävä
17368: tapauksissa: olisi myöskin puheenalai- samaan lukuun. - Pykälää vastaan on
17369: sessa 6 § :ssä mainittuihin rikoksiin vielä muistutettava~ että siinä, poikkea-
17370: 8 N:o 40
17371:
17372: malla rikoslakia päiväsakkojärjestelmän nyvä käsite, josta niinhyvin eri taide-
17373: voimaan astum~sern jälkeen muutetta- suunnat kuin eri kat8antokannan omaa-
17374: essa yleensä, jos kohtakaan ei poiklmuk- vat henkilöryhmät alituisesti ovat väi-
17375: ·settomasti (vertaa lakeja toukokuun 21 telleet ke,skenään. Sen vuoksi olisi täl-
17376: päivältä 1921 rikoslain 28 luvun 1 §:n laiset teot ehkä mieluummin jätettävä
17377: ja joulukuun 19 päivältä 192'1 saman rankai,sematta.
17378: lain 43 luvun 6 §:n muuttamisesta sekä Lakiehdotuksen 20 luvun 14a §:n 1
17379: toiselta puolen lakia rikoslain 38 luvun momenti.ssa säädetään muun muassa,
17380: 10 §:n muuttamisesta helmikuun 17 päi- ettei virallinen syyttäjä saa nostaa. syy-
17381: vältä 192~~), noudatetusta tavasta, on tettä 7 :Ja 9 a §:ssä mainituista rikok-
17382: rangaistuks.ek,si määrätty päiväsakkoja. sista, jos se, jota vastaan rikos on tehty,
17383: Yhdenmuka]suutta silmällä pitäen olisi on täyttänyt 15 vuotta. Epäselväksi
17384: sen vuok,si tä,ssäkin tapauksessa päivä- täHöin jää, onko aikaa, jolloin rikos on
17385: sakkojen sijasta rangaistukseksi pantava tehty, vai aikaa, jolloin syyte pannaan
17386: määräsakko, ellei, niinkuin suotavaa vireille, pidettävä 1syytteen nostamis-
17387: olisi, sakon määrää jätetä avoimeksi. oikeuteen nähden määräävänä. Kum-
17388: - Sama huomautu·s koskee myöskin 25 mankin näkökannan tueksi voidaan esit-
17389: luvun 8 §,ssä. tää päteviä syitä. Toiselta puolen on
17390: Kun 20 luvun 9 a §:n 1 momenti8sa tärkeätä, ettei rikoksentekijän sallita
17391: puhutaan sekaannuksesta tahi muusta tehdä sovintoa lapseen kohdistuneesta
17392: haureudesta, mutta saman pykälän 2 siveellisyy.srikoksesta, mutta toiselta
17393: momentissa yksinomaan haureude,sta, an- puolen vo1daan myöskin pätevillä pe-
17394: taa tämä helposti aihetta 'siihen väärin- rusteilla vaatia, että esimerkiksi naisen,
17395: käsitykseen, ettei 12 momentti ollenkaan jok.a jo on täyttänyt 18 vuotta, on itse
17396: koskisi sekaannusta. Epäselvyys oHsi .sa.atava päättää, onko häntä vastaan
17397: paraiten poistettaviSisa siten, eHä pykä- hänen lapsena ollessaan tehty siveelli-
17398: län kaksi ens,immäistä momenttia yhdis- syysrikos iou tu va ·oikeudellisen käJsitte-
17399: tettäisiin yhdeksi momentiksi rangais- lyn alaiseksi vai eikö. Korkeimman oi-
17400: tusasteikkoa vastaavasti laajentamaHa. keuden mielestä jälkimmäinen näkö-
17401: Täten vältettäisiin :samalla liiallinen ja kantta on oikeampi, joten sii1s momentti
17402: tarpeeton yksity.skohtiin meneminen. olisi sen mukai,se1sti selvennettävä.
17403: Lakiehdotuksen 20 luvun 14 §:,ssä on 1Pöytäkirja a,siaa Korkeimmassa oi-
17404: rangaista.vai:suus ulotettu koskemaan keudes8a kä,siteltäe!S,sä tapahtune,esta
17405: myö,s säädyllirsyyttä loukkaavia tekoja. äänestyk,sestä liitetään tämän oheen.
17406: ,Säädyllisyys" on kuitenkin erittäin ve-
17407:
17408: Helsingissä helmikuun t2!5 päivänä 192'5.
17409:
17410: ,Korke1n oikeus:
17411: JULIUS GROTEN:@ELT.
17412: John Nordgren. Väinö Hirvinen. F. 0. Lilius.
17413: N. Hj. Neovius. W ald. Fagers1tröm. Walter Andersin.
17414: Harald Bäckström. .AJlan Serlachius. E. Thesleff.
17415: L. Woipio. A. H. Makkonen. Gregori Aminoff.
17416: Gunnar Idestam. Karl Erikson.
17417: L. R. Paloheimo.
17418: N:o 429.
17419: N:o 40
17420:
17421:
17422:
17423:
17424: Ehdotll!.\sessa, jOISta Korkein oikeus antoi la;UJSu'Illtonsa, olivat 20 luvun 9, 9 a
17425: ja 14 a § sekä 25 luvun 8 § näin kuuluvat:
17426:
17427: 20 luku. 14 a §.
17428: Syytettä 9 §:ssä mainitussa tapauk-
17429: 9 §. sessa älköön virallinen .syyttäjä tehkö,
17430: Jos joku käyttäen hyväkseen naisen ellei asianomistaja ole ilmoittanut ri-
17431: turvatonta tahi hädänalaista tilaa taikka kosta syytteeseen pant·avaksi, älköönkä
17432: taloudellista riippuvaisuuUa taivuttaa myöskään 7 ja 9 a § :s:sä mainituissa ta-
17433: taikka kavaluudella viettelee hä;net kans- pauksissa, jos se, jota: v~staan rikos on
17434: saan sekaannuk:seen, rangaistakoon, jos tehty, on täyttänyt viisitoista vuotta.
17435: nainen ei ole siveettömyyteen antautu- Jos rikoksentekijä on 7 ja 9 §:ssä mai-
17436: nut, vankeudeila enintään yhdeksi vuo- nituis,sa tapauksissa mennyt naimisiin
17437: deksi taikka vähintään kymmenellä päi- sen kanssa, jota vastaan Tikos ou tehty,
17438: väsakolla. älköön rangaistusta tuomittako.
17439: 9a §.
17440: Joka vie·ttelee tahi taivuttaa lapsen,
17441: j01ka ei ole täy.ttänYit viittätoista vuotta, 25 l:uJrn.
17442: sekaannukseen tahi muuhun haureuteen
17443: toisen kanss,a, rangaistakoon kuritushuo- s §.
17444: neella •enintään >kahdeksaksi vuodeksi ja Joka vie pois viisitoista vuotta täyttä-
17445: menettälköön 'kansalaisl uottamuksensa neen naisen, tämän tahdon mukaan,
17446: ta~kka, jos .a:sianhaamt ov.at erittäin lie- mutta Hman naittojan tahi muun edus-
17447: ventävät, vankeudella vähintään kol- miehen suostumusta, saattaakseen hänet
17448: meksi kuul\1audeiksi. n violiittoon>, rangaistakoon vankeudella
17449: .Jos joku v]etltelee tahi taivuttaa ham- korkeintaan yhdeksi vuodeksi taikka vä-
17450: reuteen toisen kanssa henkilön, joka on hintään viidellä päiväsakolla. J,os se
17451: vii.sitoista, vaan e•i seitsemäMoista vuotta tapahtuu haureuden harjoittamista var-
17452: täyttänyt, olkoon rangaistus kuritushuo- ten, olkoon rangaistus, ellei teko sisällä
17453: netta tahi vankeutta, enintään kaksi 1 a §:s:sä mainittua: rikosta, kuritushuo-
17454: vuotta, ta:iklka iSakkoa. uetta tahi vankeutta korkeintaan kaksi
17455: Tässä pykälä•ssä mainitun rikoksen vuotta.
17456: yritys on rangaistava.
17457:
17458:
17459:
17460:
17461: 3848-24 2
17462: N:o 40
17463:
17464:
17465:
17466:
17467: Vuonna 1920 hel:mhlmun 25 päi- rajoittaa säännöstä ainoastaan yleisen
17468: väiDä kokoontu·iva.t täysi-istuntoon laitok.sen virkamiehen harjoittamaan
17469: Korke.impaan oi>keuteen: mwkaamisee:n, va:an oliså tämä säännös,
17470: Presidentti Grotenfelt, oilreus- esitysehdotukse<ssa yleensä noudatetun
17471: neuvoks.et Nordgr.en, Hirvinen, Li- mene.tt.elyta.vau mukais.esti, käsittävä
17472: lius, Neovius, Fagerström, Ander- myö•s muunkin haureuden ja laajennet-
17473: sin, Bä.e~kström, Serlaohius ja Thes- tava .lmhdi:stumaan myös naisvirkai•lij,an
17474: ·1eff sekä hovioikeu:denneuvokset samalla,isiin tekoihin.
17475: Woipio, Makkonen, ja Arminoff Hovi:oik·eudena's,essori Erikson, hovioi-
17476: ynnä hov,ioikendenaJSessorit ldestam keudenneuvokset Aminoff ja Woipio, oi-
17477: ja Erikson. keusneuvokset Lilius, Hirvinen ja Nord-
17478: gren sekä p.r:esidentt.i GrotenfeLt katsoi-
17479: Sittenkuin Va.ltioneltvoston oikeusmi- vat, että 14 ~ :n 1 momentin säämnös olisi
17480: niSite.riö oli viime joulnlmun 11 päivälle säily-tettävä seH:aisena kuin se on esitys-
17481: päivätyssä kirjeessä Valtioneuvoston pää- ehdotuksessa ja siinä s>iis säädettävä ran-
17482: töksen rmuik3Jisesti pyytänyt Korkeimman gaistus ryhtymi>sestä säädyUisyyttäkin
17483: oikeuden lausuDJtoa ehdotuk.s.e.sta Halli- loukkaavaan .teJmon.
17484: tuik,s•en ·esit,y,kJseksi Edus,lmnn31lle laiksi Laikåehdotuksen 14 a §:n 2 momentista
17485: eräistä muutoksista rikoslain 20 ja 25 lu- lausui hoV'ioikeudenasessori Idestam, jon-
17486: kuun jw Korkein oikeus is,hmnossaan ka laUJsuntoon hovioikeudenneuVJos Ami-
17487: viime jouLukuun 17 päivänä o!l.i asettanut noff s·ekä oiJwusneuvoks·et BäckSJtröm,
17488: keskuudestaan valiokunnan asiaa alusta- Andersin, Neovius, Lilius ja Nordgren
17489: vasti käsiUelemään ja- la.a•timaa-n ehdo- yhtyivät, että koskei ollut .syytä rajo.it·taa
17490: tuklsen Viaadi>tUJksi lausunnoksi, oterttiin ky:see.ssäolevan momentm säännöstä ri-
17491: asia nyt notari Paloheimon läsnä ollessa 1\oksentekijän v.rupautrtamisesta; Tangais-
17492: lovullisesti ratkaista-v:ruksi. huk,sesta ainoas.t.aan siinä mruinittuihin
17493: Tarikast.ettnaan valioiktmnan ehdotusta tapauksiin, olisi mainitussa momentis,sa
17494: Km~kleimman oikeuden IausunnO'l~sli. pu- löytyvä säännös 1tehtävä y·leiseksi ja ulo-
17495: he.e:naoleva,s,ta esitysehdot,uksesta Kol"lkein te:ttava kä.sittämään !kaikki ne t.a.p•aukset,
17496: oikeu:s 'Päätti antaa siitä sellaisen lausun- joissa rikoksentekijät ovat menneet avio-
17497: non kuin ldrjekon:seprti N :o 429 osoitt.aa. lii~tltoon keskenään.
17498: Korlwimman oikeuden lausunnos,ta Hovioikeudenneuvos Woi'Pio katsoi,
17499: erriävinä merkittiin pöytäkirjaan seura•a- että 14 a §:n 2 mome.ntin säännös siitä,
17500: va't mieHpiteet: että m. m. 7 ~:ssä mainHun rrkoksen teh-
17501: Eriävän mi·eHpiteen 6 §:n 2 momenWin nyt l1enkilö mentyään naimisiin sen
17502: nähden lausui hovioi>keudenasessori Erik- kanssa, .jota vas1t.aan Tikos on ·t.ehty, on
17503: son, jonka mielipiteeseen hovioikeuden- rang.ruiJStuksesta vapaa, antaa jäiestäpäin
17504: neuvos Aminoff ja oikeusueuv'os Lilius solmitu:He avioUiJtoLle liian laajan mer-
17505: yhtyivät, siinä, että asessorin mielestä kityksen tässä suhteessa, ko.skapa sen mu-
17506: ei oHut s.yytä, kuten tässä old. ta'Pahtnnut, kaan tuollainen avio1iitto poistaisi sellai-
17507: N:o 40 11
17508:
17509: senkin rikoksen rang8Jist::wa,isuuden, jos- haureutta valtaansa otta,mansa talli pois-
17510: ta 7 §:n 1 momentin nojalla voidaan tuo- vie,mänsä naisen kanssa, jollaisiin ta-
17511: mita aina ,kymmenen vuoden kurHus- 'Pauksi:in n:yt ehdotettua 1 a §:ää ei voi-
17512: huoneranga.istus. Tähän nähden ja kun tane sove.Unttaa. Tällöin kävisivät 7 ja
17513: a,violHtto tällaisiss·a. ,trupanksissa s-aattaa 8 §:,ssä olevat vHUaukset 1 a §:ään ta,r-
17514: seurata r~ikoksentekijän taholta tapahtu- veettomiksi.
17515: vasta •painostuiksesta, jonka sirt,temmin Sää tä.e,ss:ään s.amassa 1 a § :ssä että teko
17516: syy~tä twi toise,sta laroattua asianomistaja on rangaistava, v:a1kkakin vain osa ri-
17517: itsekin voi toivoa 1,iikoksen rankaise- kokseen kuuluvasta tahi t01rkoituksen t·o-
17518: mista, j,a ,yh:t•ei:s,kunnan •etukin vaatii, et- ,f,euttamiseks·i siihen liittyvä:stä toimin-
17519: teivät näin tör,keät rikokset jää rrun:kai- nasta tapahtuisi tässä maa,ss-a, mennee
17520: se:mrutta, hovioi;keudenneuvos tahtoi lau- eih<dotus pitemmälle kuin Geneven val-
17521: .su tta:v:aksi, että< 14 a § :n 2 momentissa ll~oista or.j.a,ka:tup,prua :koskevan .sopimuksen
17522: olis.i säädettä.vä, että jos ri1koksentekijä toinen artikla näyHää edellyttävän. Eh ·
17523: on (6 §:ssä), 7 §:n 2 ja 3 momentruss.a (ja dotll!k•sen mukaan roli:si nimHtäin te,ko
17524: 9 §:s:sä) mainituissa trupauksissa mennyt r,a;ngaist~va, rkun vain joku osa siitä, ol-
17525: naimisiin - - - - -, äJ.köön rangais- rrroon se kuinka vähäpätöinen tahansa,
17526: 'tusta tuomittrulro. on ta:pa.htunut Suomessa. l\fruinHun so-
17527: Oikeusneuvos The~l·eff, jonka anieli!pi- pimuksen :mukaan sitä vastoin Suomi on
17528: dettä oikeusneuvo;roset S.erl:oJehius ja Fa- 1sit~utunut rankaisemma;n vaLko'i:sta orja-
17529: ger:st.röm kanna~tt.i:v:at, ·lausui: kauppaa vain silloin, kun oleellinen osa
17530: ,,Mitä tulee esitYJsehidohrks.en mUikaan ri,koksesta on teh1ty ·tässä ma•assa (a1ors
17531: 25 lukuun tehtäviin muutoksiin, peTus- meme que ,Je,s diver;s actes qui sont Ies
17532: tuu ehdotus 1siiihen edeUytykseen - sen elements constitutifs de l'infraction
17533: oikeutukse•sta saattaa olla eri mieltä - auraient ete a.ccompli:s dans des pays
17534: .ettei kru:ilkista' niistä teoista, jotka n. s. d!ifferents) .
17535: vaillroi8ta orjakauppaa Im1s1kevissa kan~ Kun 1 a §:n :saännök<set siitä ett.ä rikos
17536: 'sainvälish~sä sopimuksis·sa määrätään on .Suome-ssa rangaist1ava, v.a:ikJrakin vain
17537: r.ang.aista'Vik,si, voida nykyisen rHmsla- osa .siitä taiPahtuisi tä,s.sä ma~ssa, ja että
17538: ildmme mukaam tuomita r.an.g,a.istu.sta. 1Suomen ,I~ans,alainen, j.Oka ulkomailla on
17539: Jos tä.Itä kannalta 'ka,tsoen ehdotuksen 25 tehrnyt rikoks-en vier·a,an va.ltion ala-
17540: luvun 1 a § :åä pidetään tarpeen vaati- 1maista vastaan, on täällä tuomitltava
17541: mana, olisi sanottu pykä,lä tois·eJ.t,a sekä ran.g,ai1stu'kseen, vaH~ka ri1koslaån 1 .luvun
17542: 7 j,a 8 § toisel,ta puoJelta muodos,t.etltava 1 §:n 1 momentin 2 b) lkohda.s1sa edeUy-
17543: ,siten, •etteivät ne - niinkuin ~ehdotuk te!t.tyjä valituksia ei olisi tuHutkaan, si-
17544: sessa on l.ailta - suurimmalta osalta kä- sä•1tävät poi:kkeukis.en 'VOima.ssa 101levan ri-
17545: sitä saJmoja telmja. Tämä ,tapahtuisi hel- 'koslwin yleisestä os,asta, ol,isi ehkä pai-
17546: poimmin :siten, että' viime!ll:'simainitut ~m:llaan, .että rilkoslain 1 lukuun lisättäi-
17547: k1alDsi 'PYkålää muuteta,an seUai.siksi, että siin tästä .samantapainep huomautus kuin
17548: ne 1tulev.rut ·kä,siJttämään v:ain ne taparuk- !esimerkiksi 2 luvun 18 ·~ stis.ä.ltää sHnä
17549: set., jolloin r~koksentekijän tarkoitu'ksena mainituista ri,koksen seuraamuksis·ta.
17550: on iJt.se mennä naimisiin tai harjoittaa
17551:
17552: Vaikuudeksi:
17553:
17554: Axel Sandström.
17555: 1005 V·p, - V. M. - Esitys N :o 40.
17556:
17557:
17558:
17559:
17560: Laki v .a H o kun n a n m i et i n t ö N :o 9 Halli-
17561: tuksen esityJksen johdosta laiksi eräistä muutoksista ri-
17562: koslain 20 ja. 25 lukuun.
17563:
17564: Eduskunta on Lrukivaliokunnan val:mistel- taava lisäys tehdään myöskin 2 momenttiin.
17565: tavaksi lähettänyt Hallituksen edellä maini- Siihen nähden, että 20 luvun 9 § :ssä mai-
17566: tun esityks·en N :o 40, ja on Valiokunta, ikäsi- nittu rikollinen teko saattaa esiintyä verrat-
17567: teltyään asian, esityksessä lausutuilla perus- tain törkeässäkin muodossa, Valiokunta on
17568: teilla pääasiassa hyväksynyt esitykseen si- korottanut siinä ehdotetun vapausrangais-
17569: sältyvän lakiehdotuksen, tehden siihen kui- tuksen ylärajan kahdeksi vuodeksi van-
17570: tenkin yksityiskohdissa eräitä muutoksia. keutta.
17571: Muutosehdotusten perusteluiksi Valiokunta Kun esityksessä on ehdotettu, että 20 lu-
17572: saa lausua seuraavaa: vun 6 § :ssä ja uudessa 9 a § :ssä tarkoitetut
17573: .Samat syyt, jotka ovat aiheuttaneet esi- teot olisivat olevat rangaisrtavia niin mies-
17574: tyksessä ehdotetun muutoksen rikoslain 20 1rnin naispuolisiinkin henkilöihin kohdistu-
17575: luvun 6 § :n 1 momentin suomenkieliseen neina, on Va1iokunta katsonut joihdonmu-
17576: lakitekstiin, näyttävät puoltavan myöskin kaisu:uden vaativan, että myöslcin 20 luvun
17577: mainitun pykälän 2 momentin suomenkieli- 11 ·§ :ssä mainittu rikos on rangaistava riip-
17578: sen tekstin muuttamista allruperäisen ruot- pumatta siitä, kohdistuuko se mies- vai nais-
17579: sinkielisen tekstin mukaiseksi, nimittäin si- puoliseen henkilöön, sekä sen mukaisesti
17580: ten, että 2 momentissakin ttarlmitettu teko muuttanut viimeksi mainittua pykälää.
17581: olisi rangaistava myöskin naispuolisen vir- .Sen noja.Ila, mitä edellä <on lausuttu, Va-
17582: kailijan tekemänä. Ja kun 1 momenttiin on liokunta kunnioittaen ehdottaa,
17583: esityksessä ehdotettu lisättäväksi muun hau-
17584: reu:den kuin sukupuoliyhteyden harjoittami- että Eduskunta hyväksyisi laki-
17585: nen, niin johdonmuik:aisuus vaatii, ·että vas- ehdotuksen näin kuuluvana:
17586:
17587: Laki
17588: eräistä muutoksista rikoslain 20 ja 25 lukuun.
17589:
17590: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan täten rikoslain 20 luvun 6, 7, 9, 11 ja
17591: 14 § sekä 25 luvun 2, 7 ja 8 §saamaan alempana määrätyn sanamuodon sekä lisätään
17592: mainittuihin ·lukuihin seuraavat pykälät, 20 lukuun 9 a ja 14 a ~ sekä 25 lukuun 1 a §.
17593:
17594: 20 luku. tus on hänelle uskottu, tahi harjoittaa muuta
17595: Luvattomasta sekaanrnuksesta ja muusta haureutta ihänen kanssaan, rangaistakoon
17596: haureudesta. kuritush uone,eJla kol1keintaan kolmeksi vuo-
17597: deksi taikka vankeudella vähintään kolmeksi
17598: 6 §. kuukaudeksi ja enintään kolmeksi vuodeksi.
17599: Joka sekaantuu kasvattiinsa tahi holhot- Sama olkoon laki, jos y1eisoo laitoksen
17600: tiinsa taikka siihen, jonka kasvatus tahi ope- virkamies sekaantuu siihen, joka on otettu
17601: 2 1925 Vp. - V. M. - liJsitys N :o 40.
17602:
17603: sinne hoidettavaksi tahi siellä säily--tettäväksi, vattomaan sekaannukseen tahi muuhun hau-
17604: taikka harjoittaa munta hatwe1ttta hänen reutoon toisen kanssa, rangaistakoon kuri-
17605: kanssaan. tushuoneella vähintään yhdeksi ja enintään
17606: 7 §. viideksi vuodeksi sekä menettäköön ·kansa-
17607: (Kuten Hallituksen esityksessä). laisluottamuksensa. Jos joku siihen taivut-
17608: taa kasv:attinsa talhi ( poist.) holhottinsa
17609: 9 §. taikka sen, jonka ka'svatus tahi opetus
17610: Jos joku käyttäen hyväkseen naisen turva- on hänelle uskottu, tuomittrukoon kuritus-
17611: tonta tahi hädänalaista tilaa taikka talou- huoneeseen korkeintaan kolmeksi vuodeksi
17612: dellista riippuvaisuutta taivuttaa taikka ja kansalaisluottamuksensa menettäneeksi,
17613: kavaluudella vi~ettelee hänet kanssaan se- taikka vankeuteen Viähintään kolmeksi kuu-
17614: kaannukseen, rangai'stakoon, jos nainen ei kaudeksi ja enintään kolmeksi vuodeksi.
17615: ole siveettömyyteen .antautunut, vankeudella Yritys on rangaistava.
17616: enintään kahdeksi vuodeksi taikka sakolla.
17617: 14ja14a§.
17618: 9 a §. (Kuten Hallituksen esityksessä).
17619: (Kuten Hallituksen esityksessä).
17620: 25 luku.
17621: 11 §. (Kuten Hallituksen esityksessä).
17622: Joka viettelee tahi taivuttaa lapsensa lu-
17623:
17624:
17625: Helsingissä, marraskuun 12 päivänä 1925.
17626:
17627:
17628:
17629: Asiaa ovat Valiokunnassa käsitelleet pu- Piitulainen, Ruotzi, Saarelainen, Tabell,
17630: heenjohtaja Björk, varapuheenjohtaja Tuo- Tukia, Vanhala ja Wehkaoja sekä varajäse-
17631: mioja, jäsenet Haverinen, Huotari, Jacobs- net Eerola, Hakala, Hannula, Makkonen,
17632: son, Jaskari, Kaila, Lehto, Leino, Myllymäki, Sa,,olainen ja Wuorio.
17633: Vastalause. 3
17634:
17635:
17636: •
17637:
17638:
17639:
17640:
17641: Vastalause.
17642: Mietinnössä ilmenevä valiokunnan enem- Näin ollen ehdotan, että 20 luvun seuraa-
17643: mistön mielipide ei minua kaikissa kohdis- vien pykälien rankaisumääräyksiin tehdään
17644: saan tyydytä. seuraavat muutokset:
17645: Kun mietinnössä mainittuja rikoslain
17646: kohtia lähdetään kerran uusimaan, niin 7 §.
17647: olisi mielestäni rankaisumääräyksiä myös 1 ja 3 mom. kuten valiokunnan mietin-
17648: sikäli uusittava, että siveellisyysrikkomus- nössä; toinen mom. näin kuuluvaksi: ,Jos
17649: ten rahalla maksaminen supistuisi mahdol- sellainen teko j. n. e. - - - - olkoon
17650: lisimman vähiin. Käytännöllisessä elä- rangaistus kuritushuonetta tahi vankeutta
17651: mässä on nim. usein paljastunut seikkoja, enintään kaksi vuotta, taikka ( poist.) vähin-
17652: joiden perusteella voidaan väittää, että va- tään kolme kuukautta."
17653: rakkaat ja n. s. arvossa pidetyt saavat ras-
17654: kauttavienkin asianhaarojen vallitessa aino- 9 §.
17655: astaan sakkotuomion. Törkeät rikkomukset ,Jos joku käyttäen j. n. e. - - -, van-
17656: paikataan täten rahalla ja rikoksen tehnyt keudella enintään kahdeksi vuodeksi, taikka
17657: elää kunniallisena ihmisenä, vieläpä jatkaa- ( poist.) vähintään kolmeksi kuukaudeksi."
17658: kin - nojaten varoihinsa - rikkomuksia.
17659: Yleensä siveellisyysrikkomuksissa rahalla 9 a §.
17660: rikoksen sovittaminen ei muutenkaan ole 1 mom.: ,Joka viettelee j. n. e. - - -
17661: mielestäni soveliasta. Kun oikeus antaa vankeudella vähintään kuudeksi kuukau-
17662: sakkotuomion, asettuu se silloin arvioimaan deksi.''
17663: sen, jota vastaan rikos oli tehty, kunnian 2 mom. viimeinen sana poistetaan ja ase-
17664: jopa elämänkin kovin mitättömålksi, koska tetaan tilalle sanat: ,vähintään kolme kuu-
17665: se voidaan rahalla korvata. kautta."
17666:
17667: Helsingissä 12 p :nä marraskuuta 1925.
17668: Emil Tabell.
17669:
17670:
17671:
17672: Ylläolevaan yhdyn, kuitenkin lisäyksellä, että 14 a § :n 1 momentista poistettaisiin
17673: että 7 § :n 2 momentista poistettaisiin sanat sanat ,silloin oli viittätoista vuotta van-
17674: ,eikä ole siveettömyyteen antautunut", ja hempi taikka".
17675:
17676: Anna Haverinen.
17677: 1925 Vp. - S. V. M. - Esitys N :o 40.
17678:
17679:
17680:
17681:
17682: S u u r e n v a l i o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 68 hal-
17683: lituksen esityksen johdosta laiksi eräistä muutoksista ri·
17684: koslain 20 ja 25 lukuun.
17685:
17686: Suuri valiokunta on, käsit€1tyään yllä- että Eduskunta hyväksyisi kysy-
17687: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta- myksessä olevan lakiehdotuksen.
17688: maan lakivaliokunnan mietinnössä N :o 9
17689: valmiswltua lakiehdotusta ja saa siis kun-
17690: nioittaen ehdottaa,
17691:
17692: H€lsingissä, 19 päivänä marraskuuta 1925.
17693: 1
17694: 1
17695: 1
17696: 1
17697: 1
17698: 1
17699: 1
17700: 1
17701: 1
17702: 1
17703: 1
17704: 1
17705: 1
17706: 1
17707: 1
17708: 1
17709: • 1
17710: 1
17711: 1
17712: 1
17713: 1925 Vp.- S. V. M.- Esitys N:o 40.
17714:
17715:
17716:
17717:
17718: Suuren valiokunnan mietintö N :o 68 a
17719: hallituksen esityksen johdosta laiksi eräistä muutoksista
17720: rikoslain 20 ja 25 lukuun.
17721:
17722: Asian toisessa käsittelyssä on Eduskunta Kun asia Eduskunnan päättämän muu-
17723: hyväksynyt kysymyksessä olevan lakiehdo- toksen johdosta on uudestaan ollut suuren
17724: tuksen suuren rvaliokunnan mietintöön valiokunnan käsiteltävänä, on suuri valio-
17725: N :o 68 sisältyvän ehdotuksen mukaisesti kunta päättänyt kaikissa kohdin
17726: muuten paitsi että on päättänyt muuttaa
17727: 20 luvun 9 § :n lopun näin kuuluvaksi: pysyä asiassa ennen tekemissään
17728: ,vankeudella enintään kahdeksi vuodeksi ja päätöksissä.
17729: vähintään kolmeksi kuukaudeksi.''
17730:
17731: Helsingissä, 25 päivänä marraskuuta 1925.
17732: 1925 V p. - Edusk. vast. - Esitys N :o 40.
17733:
17734:
17735:
17736:
17737: Eduskunnan vastaus Hallituksen esitykseen
17738: laiksi eräistä muutoksista rikoslain 20 ja 25 lukuun.
17739:
17740: EdU!Slmnnalle on annettu Hallituksen jolle Lakivaliokunta on asiasta antanut
17741: esitys laiksi eräistä muutoksiSita. rikos- mi€tintönsä N :o 9, hyväksynyt seuraavan
17742: lahl 20 ja 25 lukuun, ja on Eduskunta, lain:
17743:
17744:
17745:
17746: Laki
17747: eräistä muutoksista rikoslain 20 ja 25 lukuun.
17748:
17749: Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan täten rikoslain 00 luvun 6, 7, 9,
17750: 11 ja1 14 § .sekä 25 lu'V1ln 2, 7 ja 8 § saamaan. alemp•aUJ.a mä:ärrältyn salliamuo-
17751: don sekä lis;ätään mainlittuihin l:urouilhin seuraavat pykä1ärt, 20 lukuun 9 aja 14 a §
17752: sekä 25 lukuun 1 a. §.
17753:
17754: 20 luku. tuomittakoon kurrflUlihuoMeseen enin-
17755: L'nvattmnasta sekaannuksest:a ja muus•ta tä:än kymmeneksi vuodeksi ta-ikka, jos
17756: hmtreudesta. asianhaarat ovat erittäin lieven.tävät,
17757: vanikeut.e;en vähintään kuudeksi> kuulkau-
17758: 6 §. deksi.
17759: Joka sekaan1tuu kasvattiinsa tahi hol'- Jos sellainen teko tehdään henkilölle,
17760: hottiinsa taikka siihen, jonka kasiVatus joka on täyttän.yt viisitoista, vaa!ll ei
17761: ta!hi opetus on h.WOOUe uskottu, tahi har- sei:tsemää:toista vuotta, eikä ole siveettö-
17762: joittaa llliUUta hau:reutta ihäneni!mnssoo.n, my.yteen antautunut, olkoon rangaistus
17763: rangai:stakoon kuritushuoneeHa korkein- kuritushuonetta tahi vankeutta, enin-
17764: taan kolmeksi vuodeksi taikka vankeu- tään kaksi vu:otta, taikka sakkoa.
17765: de11a vähintään kolmeksi kuukaudeksi .Joka 1 tai, 2 m01lllenti'8S8J mainitun hen-
17766: ja enintään kolmeksi vuodeksi .• kilön nähden siveettömässru tarkoituk-
17767: Sama .olkoon laki, jos yleisen lai.toksen sessa ryhtyy tekoon, joka lionkkoo suku-
17768: virka;mies sekaantuu ·Silihen, joka on puoli:kuria, rangaistakoon vankeudella
17769: ot.ettu sinne hoidettava;ksi tahi siellä enintään y1hdeksi vuodeksi taikka sa-
17770: säilytettävälrni, taikka harjoittaa muuta kolla.
17771: ha!lueuHa häln<en !kanssaan. 9 §.
17772: Jos joku käyttäen hyväkseen naisen
17773: 7 §. turvatonta tahi hädänalaista tilaa taikka
17774: J,os j.oku S~ekaantuu lapseen, joka ei ole taloudell:i$·ta riippuvaisuutta tairvuttaa
17775: täyttänyt viit.tä;toista vuotta, taikka har- t·aiklka kavaluudella viettelee hänet kans-
17776: j!Oit·taa ihänen !kanssaan rmUJL1~8! harrueuilta, saan seka.a:nnnkse.en, wmgaistakoon, j.os
17777: 2 19!5 V }J. - EduSik. vast. ...:_ Esitys N :o 40.
17778:
17779: nainen ei ole sivoottömyyteeu antautu- Sama olkoon laki, jos joku levittää
17780: nut, vankeudella enintä:än kahdeksi vuo- ta,ikka se11aise:eu paikkaan, johon: ylei-
17781: deksi taikka sakolla. söllä: 011! pääsy, panee julki t.ahL asettaa
17782: näkyville ,pa>inotuotteen, kh·:}oituks:en
17783: 9 a .§. tahi kuvalilisen es1t,yksen, joka loukkaa:
17784: Joka viettele~ tahi taivuttaa la{psen, sukupuolikuria tahi säädyllisyyttä.
17785: jok-ru ei ole täyttänyt viittätoista vuotta,
17786: sekaannukseen tahi muuhun ha:m·euteen 14 a §.
17787: toisen kanssa, raugaistakoon kuritushuo- Syytettä 9 §:ssä mainitussa tapauk-
17788: neella en1n tään kahdeksaksi vuodeksi• ja sesea äl:köön v•iraninen syyttädä tehkö~
17789: menettäköön kaJllJSa•l<aisluottamuksensa ellei a1sianomistaja ole i,I,moi ttaJ:lut ri-
17790: taikka, jos asiam'ha:ara t ovat erittåin lie- kosta syytteeseen :pan:ta.vaksi, älköönkä
17791: v·entävät, vankeudella vähintään kol- myöskäån 7 ~a 9 a '§ :ssä mainituissa ta-
17792: meksi kuukaudeksi. pauksi·ssa, jos se, jota vastaan rikos on
17793: Jos joku viet.telee tahi taivuttaa se- tellJt.y, s~lloilll oli viittätoista vuotta. va;n-
17794: ka.ammkseen tahi muuhun haureu teen hempi taikka syytettä nostettaessa jo on
17795: toisen !kwnssa henkilön, j.aka on vHsi- täyttänyot seitsemän toista vuot,ta.
17796: ,t,oista, •va,an e•i seitsemääit'oiJSta vuotta Jos rikoksentekijä on 6, 7 ja 9 § :ssä
17797: täyttänyt, olkoon ra:n:gruist,us kuritushuo- mainituissa tapauksissa mennyt naimi-
17798: netta taill.i vankeutta, enintään kaik.si siin sen il.mnssa, jota vastaan r,~kos on
17799: vuotta, taikka sakkoa. tehty, älköön rangaistusta tnomittako.
17800: Täissä. pykälässä mainitun rikoksen
17801: yri•tys on rangaistava.
17802: 11 §. 25 luku.
17803: J,oka viettelee talli tairvuttaa lap- Rikoksista t'tYisen vapatttta vastaan.
17804: se!IlSa luv.a~ttomJoom. sekaannuikseen truhi
17805: muuhun haureuteen toi:si81L kanssa., ran~ 1 a. §.
17806: gais·takoon kuritushuon;ee~I.a vä,hintään Joka a·ikoen saa:ttaa haureu.den väli-
17807: yhdeksi ja enintään viideksi vuodeksi kappaleeksi henkilön, joka ei ole :täyttä-
17808: n.yt yMäkolmatta vuotta, sa~a ltänet vas-
17809: sekä menettälköön kamal·aisluottamuk-
17810: sensa. Jos joku siihen •taivuttaa kasvat- taanottamaan toimen, vie hänet pois,
17811: tinaa tahi holhottinsa taikk,a sen, jonka erottaa hänet lä,hiseurastaan tahi saat-
17812: kasvatUJS tahi opetus on hänelle uskot.tu, . taa hänet pakonalaiseen tilaan, rangais-
17813: tuonrittakoon kuritushuonooSIOOn korkein- takoon, vaikkakin v·ain osa rikokseen
17814: taan kohnekJSi vuodeksi ja kansa1ais- kuuluvasta tahi tarkoituksen: toteuttami-
17815: luottaunuksensa menettäneeksi, taikka seksi siihen l·iittyvästä. toiminnasta ta-
17816: vankeuteen vähintään koLmeksi kuu[mu- paih,tni:si ,t,ässä, maassa :trubi ·:vaikik:a, krun
17817: deksi ja enintään kolmeksi vuodeksi. rikoksen on tehnyt Suomen mies nnmaUa
17818: Yritys on ra11.gaistava. vieraa,n valtion a:lamaoista vatl,ta:an, vali-
17819: tuksia ei oli&i tullut, kuritushuonoolla
17820: l<t §. enintään kahdeksaksi t&hi, jos se, jota
17821: Joka julkisesti ryhtyy sukupuolikuria vastaan rikos on tebty, joutuu haureuden
17822: tahi säädyllisyyttä loukkaavaa'l1 tekoon välilkrap;pa'l~i, tai jos rikos on ammrutti-
17823: j·a sllllä saatt®a: pruh~nnusta a~kaan, ran- mainen, enin'tääin lkY'rnmen:ekJSi vnQdeiksi
17824: gai::sta,koon salkoUa, taikka vankeudella ja menet,täiköön ka.1lsa1ai:slttottamuikseiJJSa.
17825: korke1n:taan kuudeksi> kuukaudeksi. Jos tarkoituksen toteuttamiseksi on
17826: Muutokset rikoslain 20 ja 25 lukuun. 3
17827:
17828: käytetty kavaluutta taikka väJdvalta.a, 7 §.
17829: uhkaust-a tahi muuta pakkoa taikka jos .Jos joku väki-valtaa trui uhkausta käyt-
17830: teko on tehty väärinkäyttämällä valta- täen tahi muul1a tavalla ottaa valtaansa
17831: asemaa, olkoon teko rangaistava, niin- naisen, joka on viisitoista vuotta täyttå-
17832: kuin 1 momentissa on s.anot.t14 siinäkin nyt, ja vastoin 'hänen ta<htoansa vie pois
17833: ta:pauks.essa että se on kohdistunut nai- tahi vallassaan pitää hänet ha ureuden
17834: seen, joka on täyttä.n,yt yksiJmlmu tta :harjoittamista varten tathi saattaakseen
17835: vuotta. hänet avioliittoon, rangaist:akoon, ellei
17836: Yritys on r·an~istava. teko sisä.11ä 1 a ~:ssä mai,ni.ttua. rikost~R,
17837: kuritushuoneella korkeintaan kahdek-
17838: 2 ~. saksi vuodeksi taikka vankaudella vä-
17839: .Jos joku muussa kuin 1 tai 1 a §:ssä hintään kuudeksi kuukaudeksi.
17840: san.otuissa tapauksissa luvattomasti on Yritys on rangaistava.
17841: ottanut valtatansa ja vienyt pois lapsen,
17842: joka ei ole viittätoista vuotta täyttänyt, 8 §.
17843: taikka erottanut 'laps·en isästä, äidistä .Jokll! vie pois viisitoista vuotta täyt-
17844: taLk'ka siitä!, j,OtJ1ka !hoidon ja käskyn alai- täneen naisen, tämän tahdon mukaan,
17845: nen se on, ran1gaistakoon vankeudella mutia ilman naittajan. ta<M muun edns-
17846: vä:hinrtää;n kuudeksi kuukaudeksi taikka miehen suostumusta, saattaakseen hänet
17847: kuritushuoneeUa enintään neljäksi vuo- avioliittoon, rangaistakoon vankaudella
17848: deksi. .Jos ai,komus oli käyttää lasta kmkeintaan yhdeksi vuodeksi taikka sa-
17849: ker,juuseen taikka muuhun voitollihimoi- k<Jlla. .Jos se tapahtuu hanreuden harjoit-
17850: seen tahi epäsiveelliseen tarkoitukseen tamista va,rten, olkoon rang-aistus, ellei
17851: truhi toimeen, tuomittakoon kuritushuo- teko sisällä 1: a §:ssä mainå.ttua rikosta,
17852: netta vählintään kaksi ja enint:ään kah- kuritushuonetta tahi vankeutta korkein-
17853: deksan v"UoMa sekä kansalais1uott,amus taan kaksi vuotta.
17854: menetetyksi.
17855: Yri,tys on rangaistava.
17856:
17857:
17858: Helsingissä 30 päivänä marraskuuta 1925.
17859: 1925 vuoden valtiopätivät N :o 41.
17860:
17861:
17862:
17863:
17864: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi valtion vilja-
17865: varastosta.
17866: Kysymys suurempien viljamäärien va- jan maahantuontia sekä aiheuttavat
17867: ra:stoimiJSe,sta; on ä!Sik·ettäin tullut poh- lminottelua viljama,rkkinoil1amme. Täl-
17868: dittavaksi useista eri syistä. On nimit- löin voitaisiin viljavar,astoa käyttää eh-
17869: täin ha.v'aittu, eHä virUan hin.noi'ssa vii- käisemään tilapäistä viljanhinnan nou-
17870: me aikoi.na t~:vpah,tuneiden ja kaikesta ,sua, ja vaikkapa viljavarastaa ei siinä
17871: päättäen edelle·enkin jatkuvien vaihte- tm,koituksessa sanottavasti käytettäi.si-
17872: luiden vuoksi li!ikkeet pitävät yleensä kään, niin kuitenkin mahdoll1suus sen
17873: pieniä vilj,ava.rastoja, joi.sta viljan tarve käyttöön ja pelkkä tietoisuus sen ole-
17874: voidaan tyydyttää vain y;errattain, ly- ma,ssaolosta vwikuttaisi ta,soilttavasti vil-
17875: hye~si a.,iaks,i. Siltä varalta, e~ttä tarpeel- jan hintoihin. Ja kun t,ähän varastoon
17876: linen vi:]jan maahantuonti jost,akin o:;tettaisiin ensi sijassa se kotimaiinen
17877: syystä viivrustyiJs,i tai lakkaisi pitem- vilja, mikä viljelijöiltä liikenisi myytä~
17878: mäksi .ajaksi, olisi kuitenkin välttämä- väksi, niin se eriMäin tehokkaasti edis
17879: töntä, että valt-ion käyt.e,ttävänä olisi py- täisi lwtimrui1sta viljanvilj.elystä. Kot,i-
17880: syvä viljavarasto, josta vilja;ntarve voi- maisen viljan kaupal\lsi saanti ·ennen so-
17881: taisiin sinä ailmna tyydyttää. Tämän tavuosia osoi.ttautui nimittäin perin va:i-
17882: varast.on suuruuden määrrui1si valtioneu- kewksi, ja kehitys. on jälleen kulkenut
17883: vosto kulloinkin vallit,Bevien olosuhte,i- samaan suuntaan, sillä ,suuremma,t yksi-
17884: den muk·aan ja niiden määrärahojen ra- tyiset myllyliikkeet ostavat tarvittavan
17885: joissa, jotka Edu:skunta oHsi tarkoitusta viljan kernaimmin suurissa erissä ulko-
17886: varten myöntänyt, Tätä va:rastoa olisi mailta kuin vähissä eris:sä kotimaisilta
17887: uusittav·a myymällä entistä vilja~a; ja v]ljelijöiltä, siinäkin tapauksessa, elttä
17888: ostamalla myytä,essä saaduilla varoilla kotimainen vilja hyvin käsiteltynä laa-
17889: s·en tilalle ensi ,sija:s·sa kotima,ista sekä dultaan täysin vastaisi ulkomaista viljaa.
17890: sikäli kuin sitä e'i ole riittävrusti saa- Viljan varastoimista sekä varastojen
17891: taviss·a, ulkoma:ista viljaa_ V:a.ra,stosta valv·ontaa ja uusinta,a varten on suunni-
17892: voitaisiin tyydyttää lähinnä va:ltion lai- teltu perustettavaksi erityinen maata-
17893: tosten j& arme,ijan säännöllinen vilja- lousministeriön alainen toimisto. Kun
17894: tuotteiden tarve, ja sikäli kuin varaston sen toimin t,a, on puhda:sta liiketoimin-
17895: uusiminen v·aatisi, voitaisiin varastosta taa, on se parha.ite,n järjestettävissä sa-
17896: luovuttaa viljaa myöskin kaupp8iau yksi- manlaiseksi kui.n valtion muiden liike-
17897: tyisiä kuluttajia varten. Yksityisen ku- yritysten. Vil;ian varatstoimiisestsa voisi
17898: lutuksen tyydyttäminen tulisi kysymyk- toimisto käyttää 'sopimusten nojalla
17899: seen ja voisi olla erikoisen tärkeäkin, sil- apunaan eri puolilla maa:ta mylly-
17900: loiin, kun tilapäiset häiriöt, kuten jää- y. m. liikkeitä ja niiden varastohuo-
17901: esteet y. m. s. ehkäisevät liikennettä neita., ja niinikään voisi viljan jakelu
17902: ja 1siten tilapäisesti rnjoiJtt.av'a't vil- sekä valtion laitoksille että k81uppaa.rl
17903: 426-25
17904: 2 N:o 41
17905:
17906: yksityistä kulutusta varten tapahtua tarvitaan melkoisia varoja, riippuen va-
17907: liikkeiden välityksellä. Edelleen toi- raston ·suuruude:sta, joka voisi olla esim.
17908: misto voi:si kot~maisen viljan ostOSisa 2:0---50 milj. kg. Nämä varat ovat kui-
17909: kä.yttää asiamiehinä .sekä yrosityisiä tenkin vmrmasti ,s.ijoitetu t, ja ne voivat
17910: henkilöitä että liikkeitä, jotka olisi- yllättävis,sä tapauksissa olla turvalli-
17911: vat rusianmukaisest,i hyväksytyt rusiamie- suutta ja ta•loudellista vakavuutta l:isää-
17912: hiksi. Täten järjestettynä toimistosta vänä kassareservin ä paremminkin kuin
17913: ei paisuisi laajaa virastoa, vaan a.inoas- kultavaras.to. Varastoitavan viljamää-
17914: taan varastoimista johtava ja valvova rän hankkiminen voi1si tapahtua vähitel-
17915: viranomainen. Jos kotimaisen viljan- len, joten ta·rvitta,vat varat voidaan niin-
17916: tuotann•on turvaami.seksi ryhdytään joi- ikään myöntää useammassa erässä, jaet-
17917: hinkin toimenpiteisiin, niin tällainen jär- tuina eri vuosien osalle.
17918: jestely ei va]keutta•isi, vaan päinvastoin Eduskum1an hyväksyttäväksi annetaan
17919: edistäisi näitä toimenpiteitä. täten seuraava:
17920: V arast.on perustamiseen ja. ylläpitoon
17921:
17922:
17923:
17924: Laki
17925: valtion viljavarastosta.
17926:
17927: Eduskunnan päätöksen mukai:sesti säädetään täten:
17928:
17929: 1 §. 2 §.
17930: Valtion laitosten ja armeijan viljantar- Tarkemma.t säännökse,t valtion vilja-
17931: peen tyydyMämistä varten perustetaan vara,st,osta, sen hoidosta sekä sitä varren
17932: valtion viljavarasto. tarvittavasta rahastosta annetaan ase-
17933: ViljavaraiS•tosta voidaan, sikäli kuin tuksella.
17934: valtion tarve sallii tai varaston uusimi-
17935: nen edellyttää, luovuttaa viljaa yksityi-
17936: sille kuluttajille myytäväksi.
17937:
17938:
17939: Helsingissä, 21 päivänä maaliskuuta 1925.
17940:
17941:
17942: Tasavallan Presidentti
17943:
17944: LAURI KR. RELANDER.
17945:
17946:
17947:
17948:
17949: Maatalousministeri Ilmari A1ter.
17950: 1925 Vp. - V. M. - Esitys N:o 41.
17951:
17952:
17953:
17954:
17955: M a a t a 1 o u s v a 1 i o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 6
17956: hallituksen esityksen johdosta J,afksi valtion viljavaras-
17957: tosta.
17958:
17959: Edellämainitun esityksen on Eduskunta tuksen yksityiskohtiin, ovat ne valiokunnan
17960: pöytäkirjanotteella viime maaliskuun 24 mielestä tarlkoituksenmukaisia. Kuitenkin
17961: päivältä lähettänyt maatalousvaliokunnalle on valiokunta tehnyt lakiehdotuksen 2 § :ään
17962: valmistavaa käsittelyä varten. erä:än muodollisen muutoksen.
17963: Valiokunta on hallituksen esittämistä Valiokunta, joka pitää suotavana, että
17964: syistä sit'ä mieltä, että valtiolle olisi hankit- viljan hankinnassa, varastoimisessa ja jake-
17965: tava viljavarasto, jota käytettäisiin esityk- lussa tultaisiin apuna käyttämään mahdolli-
17966: sen perusteluissa lähemmin suunnitellulla suuden mukaan etupäässä osuustoiminnalli-
17967: tavalla. Niinikään valiokunta katsoo, että sia liikkeitä, ehdottaa kunnioittaen,
17968: esitykseen sisältyvän lakiehdotuksen puit-
17969: teissa voitaisiin tyydyttää ne tarpeet, joita että Eduskunta hyväksyisi esityk-
17970: varten tällainen viljavarasto on aiottu pe- seen sisältyvän lakiehdotuksen näin
17971: rustettavaksi. Mitä sitten tulee lakiehdo- kuuulvana:
17972:
17973:
17974:
17975: Laki ·•
17976: valtion vHjavarastosta.
17977:
17978: Edusklmnan päätoksen mukaisesti säädetään täten:
17979:
17980: 1 §. tosta ja ( poist.) sitä varten tarvittavasta ra-
17981: (Kuten illtllituksen esityksessä). hastosta sekä niiden hoidosta annetaan ase-
17982: tuksella.
17983: 2 §.
17984: Tarkemmat säännökset valtion viljavaras-
17985:
17986:
17987: Helsirugissä, 24 päivänä marraskuuta 1925.
17988:
17989:
17990: Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat tala, Mangs, MU!honen, Mustasilta, Mylly-
17991: ottaneet osaa puheenjohtaja Hahl, varapu- mäki, Niukkanen, Pennanen, Ramstedt, Si-
17992: JJeenjohtaja Pullinen, jäsenet Heikkilä, Iha- rola, ja Turja sekä osittain varajäsenet
17993: muotila (osittain), Koivulahti-Lehto (osit- Brander ja P. Saarinen.
17994: tain), Koivuranta (osittain), Lauren, Lau-
17995: 1
17996: 1
17997: 1
17998: 1
17999: 1
18000: 1
18001: 1
18002: 1
18003: 1
18004: 1
18005: 1
18006: 1
18007: 1
18008: 1
18009: 1
18010: 1
18011: 1
18012: 1
18013: 1
18014: 1
18015: 1
18016: 1
18017: 1
18018: 1
18019: 1
18020: 1
18021: 1
18022: 1
18023: 1925 Vp.- S. V. M.- Esitys N:o 41.
18024:
18025:
18026:
18027:
18028: S u u r e n v a Ii o k u n n a n m i e ti n t ö N :o 78
18029: hallituksen esityksen johdosta laiksi valtion viljavaras·
18030: tosta.
18031:
18032: Suuri valiolrunta on, kasiteltyään yllämai- että Eduskunta hyväksyisi kysy-
18033: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan myksessä olevan lakiehdotttksen muut-
18034: maatalousvaliokunnan mietinnössä N :o 6 val- tamattomana.
18035: misteltua lakiehdotusta sellai,senaan ja saa
18036: siis kunnioittaen ehdottaa,
18037:
18038: Helsingissä, 5 päivänä joulukuuta 1925.
18039: 1925 Vp. - S. V. M. -Esitys N:o 0..
18040:
18041:
18042:
18043:
18044: S u u r en v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 78 a
18045: hallituksen esityksen johdosta laiksi valtion viijavaras-
18046: tosta.
18047:
18048: Asian toisessa käsittelyssä on Eduskunta että lakiehdotuksen 1 § hyväksyt-
18049: hyväksynyt suuren valiokunnan mietin- täisiin näin kuuluvana:
18050: nössä N :o 78 valmistellun lakiehdotuksen
18051: suuren valiokunnan ehdotuksen mukaisesti 1 §.
18052: muuten paitsi että on päättänyt 1 § :n lop- Valtion laitosten ja armeijan vilj·antar-
18053: puun lisätä sanat ,ja sitä varten tarvittava, peen tyydyttämistä varten perustetaan val-
18054: tulo- ja menoarvion ulkopuolelle jätettävä tion viljavarasto ja sitä varten tarvittava,
18055: rahasto" sekä 2 § :ään näin kuuluvan 2 mo- tulo- ja menoarvion ulkopuolelle .jätettävä
18056: mentin: rahasto. Tämän rahaston perustamiseen ja
18057: , Tähän tal'lkoitukseen tarvittavista mää- riljavaraston hoitoon varattavasta määrä-
18058: rärahoista päätetään vuotuisen tulo- ja me- rahasta päätetään tulo- ja menoarvion yh-
18059: noarvion yhteydessä". teydessä.
18060: Kun asia Eduskunnan näin päättämäin Viljavarastosta voidaan, sikäli kuin val-
18061: muutosten johdosta on uudelleen ollut suu- tion tarve sallii tai varaston uusiminen
18062: ren valiokunnan käsiteltävänä on suuri va- edellyttää, luovuttaa viljaa yksityisille ku-
18063: liokunta, pysyen 2 § :ään nähden asiassa luttajille myytäväksi.
18064: ennen tekemissään päätöksissä, päättänyt
18065: ehdottaa,
18066:
18067: Helsingissä, 7 päivänä joulukuuta 1925.
18068: 1925 Vp. - Edusk. vast. -Esitys N:o .U.
18069:
18070:
18071:
18072:
18073: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen
18074: ]a,iksi valtion vHjavarastosta.
18075:
18076: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi- hyväksyä seumavan lakiehdotuk-
18077: tys laiksi valtion viljavarastosta, ja on sen, niin kuuluvana htin Edusktmta
18078: Eduskunta, jolle Maatalousvaliokunta on on sen loisessa käsittelyssä päättänyt,
18079: asiasta antanut mietintönsä N :o 6, ottanut jätettäväksi lepäämään ensimma~snn
18080: asian valtiopäiväjärjestyksen 57 § :ssä sääde- uusien vaalien Jäljestä kokoontuviin
18081: tyn lmlmen eri käsittelyn alaiseksi ja silloin 1Jaltiopäit·iin:
18082: päättänyt
18083:
18084:
18085:
18086: Laki
18087: valtion v.iljavarastosta.
18088:
18089: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
18090:
18091: 1 §. Viljavarastosta voidaan, sikäli kuin val-
18092: Valtion laitosten ja armeijan viljantur- tion tarve sallii tai varaston uusiminen
18093: peen tyydyttämistä varten perustetaan val- edellyttää, luovuttaa viljaa yksityisille ku-
18094: tion viljavarasto ja sitä varten tarvittaya, luttajille myytäväksi.
18095: tulo- ja menoarvion ulkopuolelle jätettävä
18096: rahasto. Tämän rahaston perustamiseen ja 2 §.
18097: viljavaraston hoitoon varattavasta määrä- 'l'arkemmat säännökset valtion viljavaras-
18098: rahasta päätetään tulo- ja menoarvion yh- tosta ja sitä varten tarvittavasta rahastosta
18099: teydessä. sekä niiden hoidosta annetaan asetuksella.
18100:
18101:
18102: Helsingissä 11 päivänä joulukuuta 192:J.
18103: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 42.
18104:
18105:
18106:
18107:
18108: Hallituksen esitys Eduskunnalle tuulakhnaksun laske-
18109: misen perusteesta.
18110: Kun 1923 vuoden Eduskunnalle oli an- annettiin laissa edellytetty asetus sen sovel-
18111: nettu esitys tuulaakimaksun lakkauttami- ta:misesta, jonka mukaan tuulaakimaksu,
18112: sesta, katsoi Eduskunta tätä maksua taval- jonka korkein määrä siihen asti oli ollut
18113: laan voitavan pitää korvauksena kaupun- 3 prosenttia tullimaksusta, vuosiksi 1924 ja
18114: kien kuluista erinäisiin hallintotehtäviin, 1925 määrättiin enintään 2 prosentiksi vii-
18115: juiden täyttämin~:m asiallisesti pitäisi olla meksimainitusta maksusta.
18116: valtion velvollisuus ja joista, sikäli kuin Tämän perusteella vahvistettiin sittem-
18117: niitä esiintyy maaseudulla, valtio suorittaa min tuulaakimaksua kaikille niille kaupun-
18118: kustannukset, kuten oikeudenhoidosta, ulos- geille, joilla tätä nykyä on oikeus kantaa
18119: ottotoimesta, veronkannosta, tulli- ja pakka- tuulaakia, vastamainittuna kahden vuoden
18120: huoneen kunnossapidosta, poliisilaitoksesta aikana suoritettavaksi 2 prosenttia tulli-
18121: (osittain) y. m. s., ja että senvuoksi, samalla maksusta.
18122: kuin tuulaaki lakkautettaisiin, olisi ryh- Sen selvityksen saamiseksi, jota Edus-
18123: dyttävä toimenpiteisiin kaupunkien vapaut- kunta on katsonut asiaan tarvittavan,
18124: tamiseksi yllämainituista velvollisuuksista, on asianomaisilta kaupungeilta hankittu
18125: joiden vastikkeeksi tuulaaki aikoinaan on tieto osaksi niistä menoista, jotka itsekulle-
18126: kaupungeille myönnetty. Ja kun tätä asian kin niistä ovat vuonna 1923 koituneet oi-
18127: puolta ei oltu vielä selvitetty, oli Edus- keudenhoidosta, ulosottotoimesta, poliisista,
18128: kunta sitä mieltä, että tuulaakia ei olisi valtiolle menevän veron kantamisesta sekä
18129: vielä lakkautettava, vaan kysymys siitä siir- tulli- ja pakkahuoneen kunnossapidosta
18130: rettävä siksi kuin selvitys edellämainituista ynnä muista ehkä esiintyvistä semmoisista
18131: toimenpiteistä olisi saatu, jonka ohessa tarkoitusperistä, joista maaseudulla valtio
18132: Eduskunta, hyljäten esityksen, hyväksyi huolehtii, osaksi sen tulon määrästä, minkä
18133: lain tuulaakimaksun laskemisen perusteesta tuulaaki samana vuonna on kaupungille
18134: vuosina 1924 ja 1925, jonka lain mukaan tuottanut. Saapuneiden tietojen tulos nä-
18135: .tätä maksua oli, kuten siihenkin asti, mai- kyy seuraavasta taulukosta, joka samalla
18136: nittuina vuosina suoritettava määräpro- osoittaa sen prosentin tullimaksusta, jonka
18137: sentti tuulaakimaksun alaisten tavarain mukaan tuulaakia sanottuna vuonna on
18138: tullimaksusta. Tämä laki vahvistettiin 29 kussakin kaupungissa kannettu (tuulaaki-
18139: päivänä joulukuuta 1923 ja samana päivänä prosentin).
18140: Tuulaaki- Tuulaakin tuot- Menot vastamainittuihin
18141: prosentti tama tulo v. 1923 tarkoituksiin v. 1923
18142: v. 1923 (tasaisin markoin (tasaisin markoin)
18143: Helsinki 2 8,261,160 12,337,505
18144: Porvoo 2 68,895 339,444
18145: Loviisa 3 37,036 261,940
18146:
18147: 1019-26
18148: 2 N:o42
18149:
18150: Tuulaaki- Tuulaakin tuot- Menot vastamainittuihin
18151: prosentti tama tulo v.1923 tarkoituksiin v. 1923
18152: v. 1923 (tasaisinmarkoin) (tasaisin markoin)
18153: Hanko 2 699,933 626,877
18154: Turku 2 3,244,863 4,696,934
18155: Uusikaupunki 2 15,290 187,699
18156: R.auma ....................... . 2 148,852 580,829
18157: Pori .......................... . 2 1~ 532,161 1,183,228
18158: Maarianhamina ............... . 2 4,134 78,283
18159: Viipuri ....................... . 2 2,254,871 3,324,285
18160: Sortavala ...................... . 2 70,102 314,359
18161: Hamina ....................... . 3 58,541 275,940
18162: Kotka ......................... . 2 888,001 1,142,837
18163: Mikkeli ....................... . 2 1/2 144,246 343,544
18164: Savonlinna ................... . 3 80,694 333,050
18165: Kuopio ....................... . 3 736,631 860,546
18166: Joensuu ....................... . 2 125,700 463,093
18167: Iisalmi ....................... . 2 149,092 304,893
18168: Vaasa ......................... . 2 1,592,124 2,741,115
18169: Kristiinankaupunki ............. . 3 40,233 213,196
18170: Kaskinen ..................... . 2 4,839 119,228
18171: Pietarsaari ................... . 3 887,752 469,454
18172: Kokkola ....................... . 2 1/2 393,179 299,017
18173: Oulu 2 1/2 545,091 937,926
18174: Raahe ......................... . 3 32,186 187,115
18175: Tornio ....................... . 2 86,726 258,784
18176: Kemi ......................... . 3 103,154 235,899
18177:
18178:
18179: Mikäli asiakirjoista näkyy, ei tässä mai- nuksia myöskin maaseudun hyväksi; viime-
18180: nittuihin menomääriin yleensä sisälly sellai- mainittua seikkaa ei tässä yhteydessä kui-
18181: sia eriä kuin rakennuksiin sijoitetun pää- tenkaan ole katsottu pitävän ottaa huo-
18182: oman korko y. m. s.; nuo määrät on muu- mioon.
18183: tenkin katsottava ainoastaan likipitäisiksi, Kuten edellä olevasta taulukosta ilmenee,
18184: koskapa ne on eri kaupungeissa laskettu eivät kaupunkien vuonna 1923 tuulaakista
18185: jonkunverran ermvam perusteiden mu- saarnat tulot, paria poikkeusta lukuunotta-
18186: kaan. Tähän lisättäköön, että eräät kau- matta, läheskään peittäneet niiden menoja
18187: pungit ovat tahtoneet puheenalaista laatua semmoisiin hallintotehtäviin, joista valtion
18188: oleviin menoihin lukea myöskin kustannuk- on maaseudulla huolehdittava. Huomat-
18189: set maantien kunnossapidosta ja osaksi tava on sitäpaitsi että, kuten jo edellä mai-
18190: kansakoululaitoksestakin, huomauttaen että, nittiin, vuosien 1924 ja 1925 tuulaakimaksu
18191: koska maaseudulla olevat maantiet koko- on kaikille kaupungeille vahvistettu ainoas-
18192: naan ylläpidetään valtion toimesta ja kan- taan 2 prosentiksi tullimaksusta, jonka
18193: sakoulujen valtioa<pu maaseudulla on suh- vuoksi muutamissa niistä asianlaita maini-
18194: teellisesti melkoista suurempi kuin kaupun- tussa suhteessa on 1923 vuoden jäiestä käy-
18195: geissa, kaupunkien asukkaat siten näihin nyt asianomaiselle kaupungille vielä epä-
18196: tarkoituksiin välillisesti suorittavat kustan- edullisemmaksi kuin taulukko näyttää.
18197: N:o42 3
18198:
18199: Tämän johdosta ovatkin useat kaupungit ei ole oikeutta kantaa tuulaakia ja jotka
18200: lwhettäessään taulukon perustana olevat luonilollisesti myös olisivat vapautettavat
18201: tiedot osaksi lausuneet sen toivomuksen, että kosketelluista hallinnollisista tehtävistä,
18202: valtio ottaisi ylläpitääkseen kaikki tätä ny- niin voidaan arvioida, että valtiolle mainit-
18203: kyä kaupunkien huollettavina olevat lai- tujen hallinnonhaarain haltuunsa ottami-
18204: tokset, mitkä palvelevat sellaisia tehtäviä, sesta koituisi vuosittain 30--40 miljoonan
18205: joiden luonnostaan pitäisi kuulua valtiolle, markan lisämeno. Kuitenkaan ei liene mis-
18206: jossa tapauksessa tuulaakin kanto kaupun- sään tapauksessa odotettavissa, että tällä
18207: geille ei enää olisi tarpeellinen, osaksi vaa- alalla nyt vallitsevat olot oleellisemmin
18208: tin-eet tuularukiprosentin korottamista, jotta muuttuvat lähivuosien aikana. Näin ollen
18209: kaupungeilla edes osapuilleen korvattaisiin näyttää olevan sekä Eduskunnan edellä-
18210: ne rasittavat menot, mit$-ä edellämainitut mainitun kannan että oikeuden ja kohtuu-
18211: laitokset niille tuottavat. den mukaista, kuin myös parhaiten vastaa-
18212: Mitä tulee Eduskunnan tuulaakin lak- van valtion omaa hyvin ymmärrettävää ta-
18213: kauttamisen edellytyksenä mainitsemiin toi- loudellista etua, että kaupungit toistaiseksi
18214: menpiteisiin kaupunkien vapauttamiseksi saavat pitää erioikeutensa tuulaakin kan-
18215: niistä velvollisuuksista, joiden vastikkeeksi toon, varsinkin kun tuulakiverotus, maksun
18216: tuulaaki aikoinaan on niille myönnetty, niin pienuuden vuoksi verrattuna verotetun ta-
18217: on tosin eräitä uudistuksia, jotka tarkoitta- varan arvoon, on kullekin yksityiselle lii-
18218: vat, muun muassa, kaupunkien oikeuden- kennöitsijälle käytännöllisesti katsoen miltei
18219: hoidon ja syyttäjälaitoksen sekä rangais- merkityksetön, samalla kuin se kuitenkin
18220: tuksen täytäntöönpanon, veronkannon ja huomattavasti helpottaa sitä rasitusta, jota
18221: poliisilaitoksen uudestaanjärjestämistä, tätä kaupungit kärsivät mainittujen hallintoteh-
18222: nykyä päiväjärjestyksessä, ja mahdollista täväin täyttämisestä.
18223: on, että valtio niiden uudistusten yhteydes- Kun tuulaakimaksun laskemisen perus-
18224: sä, jotka näillä ja muilla hallinnon aloilla teesta nyt voimassa olevan lain voimassa-
18225: ovat kysymyksenalaisina, ottaa ainakin oloaika päättyy tämän vuoden lopussa, lienee
18226: osaksi huoltaakseen kaupunkien edellämai- siis samaa tarkoittava laki uudestaan annet-
18227: nitut velvollisuudet. Silmäys edelläolevaan tava ja tällöin, edellämainitusta syystä,
18228: taulukkoon näyttää, että niiden kustannus- näyttää voitavan haitatta järjestää olot pu-
18229: ten siirtäminen valtiolle, jotka kaupunkien heenalaisella alalla, kuten nykyäänkin, kah-
18230: asukkaiden nykyään täytyy suorittaa pu- den vuoden ajaksi. Ja koska tuulaakia kan-
18231: heenalaista laatua olevista hallintotehtä- tamaan oikeutetut kaupungit ovat ilmais-
18232: vistä, tulisi melkoisella määrällä lisää- seet haluavansa nykyisen laskuperusteen
18233: mään valtion vuosimenosääntöä. Ja jos pysytettäväksi edelleenkin, esitetään tässä
18234: vielä otetaan huomioon ne kaupungit, joilla Eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava
18235: 4 N:o 42
18236:
18237:
18238: Lakl
18239: tuulaaldmaksun laskemisen perusteesta vuosina 1926 ja 19!7.
18240:
18241: Eduskunnan päätöksen mukaan säädetään täten:
18242:
18243: Tuulaakimaksun laskemisen perusteeksi Tarkemmat määräykset asiasta annetaan
18244: on, niinkuin tähänkin asti, vuosiksi 1926 ja asetuksella.
18245: 1927 vahvistettava määräprosentti tuulaaki-
18246: maksun alaisten tavarain tullimaksusta.
18247:
18248:
18249: Helsingissä, 21 päivänä maaliskuuta 1925.
18250:
18251:
18252:
18253: Tasavallan Presidentti
18254:
18255: LAURI KR. RELANDER.
18256:
18257:
18258:
18259:
18260: Sisäasiainministeri Gunnar Sahlstein.
18261: 1'925 V.p. - V. M. - Esitys N :o 42.
18262:
18263:
18264:
18265:
18266: L a k i· j a t a 1o u s v a 1 i o k u n n a n m i e t i n t ö
18267: N :o 16 haUituben esitY'ksen johdosta tuulaakimaksun
18268: laskemisen perusteesta ja. eduskuntaesityksen johdosta
18269: tuulaaikimaksun lakkauttamisesta.
18270:
18271: Eduskunta on 'Viime maalislruun 24 päi- heenaolevien hallituksen esityksessä mainit-
18272: vänä lähettänyt Laki- ja talousvaliokuntaan tujen kustannusteh lisäksi voidaan huomaut-
18273: valmistelevasti käsiteltäväksi hallituksen e.si- taa, että kuluvana vuonna kihlakunnan-
18274: tyiksen n :o 42, joka sisältää ehdotuksen laiksi oikeuksien käräjähuoneista annetun lain
18275: tuulaakimaksun laskemisen perusteesta vuo- mukaan käräjä'huoneidenkin hanikkiminen
18276: sina 1926 ja 1927. ja kunnossapitäminen ensi vuoden alusta
18277: Käsiteltyään asiaa valiokunta kunnioit- siirtyy valtion velvollisuudeksi, mutta että
18278: ta.en ehdottaa, vastaavaa etua ei kall[lunkiku.nuille ole
18279: annettu.
18280: että hallituksen esitykseen sisäl- Hallituksen esityksessä osoitetaan, että
18281: tyvä lakiehdotus hyväksyttäisiin. tuulakimaksuista kaupungeille kertynyt
18282: tulo ei paria p,oikkeusta lukuunottamatta
18283: Tässä yhteydessä Valiokunta on käsitellyt läiheskään riitä täysin koll'Vaamaan niitä
18284: Eduskunnan viime helmikuun 20 päivänä kaupunkien kustannuksia, joiden korvauk-
18285: Valiokunnalle valmisteltavaksi lähettämän seksi tuulaakia on van:han käytännön nojalla
18286: ed. Hahlin y. m. eduskuntaesitY'ksen n :o 12, kannettu. Valiokunnan mielestä ei sentäihden
18287: joka sisä1tää ehdotuksen laiksi tuula.aJkimak- tuulaakia voida kohtuudella lakkauttaa,
18288: sun lakkauttamisesta. .ennenkuin kaupungeille annetaan sen kor-
18289: Kuten edelläkäsitell~ssä hallituksen esi- vaukseksi hyvityst•ä tai valtio mahdollisesti
18290: tyksessä mainitaan, EduSkunta vuoden 1923 itse ottaa kantaakseen edellämainitut kus-
18291: valtiopäivillä käsitellessälän hallituksen esi- tannukset. Se, että kaikilla kaupungeilla ei
18292: t~ä tuulaakimaksun lakkauttamisesta kat- ole tuulaakinkanto.oikeutta, ei riitä perus-
18293: soi tuulaairimaksua tavallaan voitavan pitää teeksi mainitun edun riistärrniseen niiltä
18294: korvauksena kaupunkien ku1uista erinäisiin kaupungeilta, joilla se on.
18295: hallintotehtäviin, joiden täyttäminen asialli- Edelläolevan nojalla Valiokunta kunnoit-
18296: sesti pitäisi olla valtion velvollisuutena ja taen ehdottaa,
18297: joista, sikäli kuin niitä esiintyy maaseu-
18298: dulla, valtio suorittaa kustannukset. Pu- että eduskuntaesitys hylättäisiin.
18299:
18300: Helsingissä, lokakuun 23 päivänä 1925.
18301:
18302:
18303: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa densuo, Louhelainen, Molin, Nikkanen, P.
18304: pulheenjohtaja Tulenheimo, jäsenet Hakkila, Saarinen, Salo, Sawenius, Typpö ja Wel-
18305: Hirvensalo, Jern, Junnila, Kauranen, Lah- ling sekä varajäsenet Forsberg ja Rapo.
18306: 2 1925 Vp.- V. M.- 'Esitys N:o 42.
18307:
18308:
18309:
18310:
18311: Vastalause.
18312: Nykyisin lienee yleinen se mielipide, että kun samaan aikaan kaupunkien avustaminen
18313: t·uulaakiverotus on epäoikeudenmukainen ja oli tarpeellista, oikeutti hallitus jo samana
18314: kokonaan vanlhentmmt verotus, joka siitä vuonna Tukholman sekä sittemmin tapuli-
18315: syystä olisi poistettava. Siitä lausui myös- kaupungin toisensa jälkeen kantamaan vasta-
18316: kin laki- ja talouSJValiokunta mietinnössään mainittua tuulaakia. Tämä vero ei tarkoit-
18317: vuoden 1923 valtiopäivillä m. m.: ,Valio- tanut minkään määrätyn tarpeen tyydyttä-
18318: kunta ei tahdo kieltää, että tuulaakivero- mistä, vaan on niissä päätöksissä, joilla tuu-
18319: tusta on pidettävä vanhentuneena ja että laakinkanto-oikeus eri kaupungeille annet-
18320: tuulaakikysymys olisi lopullisesti saatava tiin, tuulaakin tarkoitus enimmäkseen mer-
18321: pois päiväjärjestyksestä". Sekä äskenmaini- kitty yleisJuontoisena - - -".
18322: tuillr. että nykyisillä valtiopäivillä on laki- Edellä esitetyillä perusteilla ja huomioon-
18323: ja talousvaliokunnan enemmistö kuitenkin ottaen lisälksi, että tuulaakista kertyvä tulo
18324: asettunut puoltamaan tuulaakiveron edel- eri kaupungeille ei ole oikeudenmukainen
18325: leen säilyttämistä pä:äasiassa sillä perustuk- eikä oikeassa suihteessa niiden varallisuuteen
18326: sella, että tuulaakia muka on pidettävä kor- ja talouteen, ettei kaikilla kaupungeilla ole
18327: vauksena niistä kaupungeille erinäisistä hal- lainkaan tätä tuloa sekä että näiden ja
18328: lintotehtävistä koituvista kuluista, joiden kaikkien maalaiskuntain asukkaat saavat
18329: täyttäminen valiokunnan enemmistön mie- epäoikeudenmukaisesti tätä tuloa tuulaakiin
18330: lestä pitäisi olla valtion velvollisuus, ja että oikeutetuille ilmupunkikunnille suorittaa,
18331: samalla kuin tuulaaki poistettaisiin, olisi olisi tuulaakiverotus lakkautettava. Tämän
18332: ryhdyttävä toimenpiteisiin kaupunkien va- mukaisesti ehdotammekin, että Eduskunta
18333: pauttamiseksi näistä velvollisuuksista. Mei- hyväksyisi lain tuulaakimaksun lakkautta-
18334: dän mielestämme ei ole kuitenkaan voitu misesta. Jottei tuulaakimaksun yht'äikkiä
18335: osoittaa, että tuulaaki olisi eräille kaupun- tapahtuva lakkauttaminen kuitenkaan tuot-
18336: geille myönnetty korvauksena joidenkin taisi odvttamattomia vaikeuksia kaupunkien
18337: määrättyjen velvollisuuksien täyttämisestä. rahataloudessa ja että mahdollista lisäselvi-
18338: Päinvastoin lausuu esimerkiksi hallitus esi- tystä riidanalaisiin kohtiin ehdittäisiin hank-
18339: tyksessään vuoden 1923 valtiopäiville asiasta kia, voitaisiin tuulaakimaksua kantaa vielä
18340: m. m. seuraavaa: , Tuulaa:ki, - - - - -, vuoden 1926 kuluessa, jona aikana hallitus
18341: juontaa alkunsa vuodelta 1635, jolloin Ruot- voi tällaisen lisäselvityksen hankkia ja ryh-
18342: sissa nostettiin kysymys valtion tulojen li- tyä lakkauttamisesta mahdollisesti johtuviin
18343: säämisestä määräämällä n. k. ison tullin li- toimenpiteisiin.
18344: säksi tavaroille lisämaksua - - - - -. Edelläesitetyn perustuksella ehdotamme,
18345: On tuntematonta, tuliko tätä maksua mil- että Eduskunta hyväksyisi näin ~uuluvat
18346: loinkaan kannettua valtion hyväksi ; mutta lakiehdotukset :
18347: Vastalause. 3
18348:
18349:
18350: Laki
18351: tuulaakiimaksun lasikemisen perusteesta vuonna 1926 (p o i s t.).
18352:
18353: Eduskunnan ,päätöksen mukaan säädetään täten:
18354:
18355: Tuulaairimaksun laskemisen perusteeksi laakimwksun alaisten tavarain tullimak-
18356: on, niinkuin tälhänkin asti, vuonna 1926 suista.
18357: ( poist.) vahvistettava määräprosentti tuu- Tarkemmat määräykset asiasta annetaan
18358: asetuksella.
18359:
18360:
18361:
18362: Laki
18363: tuula:akiima!ksun la!k.kauttamisesta.
18364:
18365: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
18366:
18367: 1 §. jälkeen maasta vietäväksi ilmoitetaan, ol-
18368: Ulkomaalta tuotu tavara, josta tullimak- koon tuulaakimaksusta vapaa.
18369: sua kannetaan tämän lain tultua voimaan,
18370: smoin kuin tavara, joka sanotun ajankohdan 2 §. .
18371: Tämä laki tulee voimaan tammikuun 1
18372: päivänä 1927.
18373:
18374:
18375: Helsingissä 23 p :nä lokakuuta 1925.
18376:
18377:
18378: Jalo Lahdensuo. LeVJi Jern.
18379: S. ,Salo. Jooseppi K'aul"ianen.
18380: P. :Sa:arinen. Taneli Typpö.
18381:
18382:
18383: Pitäen tuulaakiveroa vanhanaikaisena ja laakimaksun laskemisperusteen määräämistä
18384: eräisiin maamme kaupunkeiihinkin nähden ainoastaan vuodeksi 1926, jonka vuoden ku-
18385: epäoikeutettuna, sekä sen 'kantamistapaa luessa Hallituksella on tilaisuus hanJkkia
18386: monimutkaisena ja suhteettoman paljon vi- lisäselitystä riidanalaisiin koihtiin ja ryhtyä
18387: rastotyötä vaativana, yhdyn ede1läolevaan näiden :maksujen mahdollisesta lakkauttami-
18388: vastalauseeseen, sikäli ~uin se koskee tuu- sesta aiheutuviin toimellJPiteisiin.
18389:
18390:
18391: V. Hirvensalo.
18392: 1
18393: 1
18394: 1
18395: 1
18396: 1
18397: 1
18398: 1
18399: 1
18400: 1
18401: 1
18402: 1
18403: 1
18404: 1
18405: 1
18406: 1
18407: 1
18408: 1
18409: 1
18410: 1
18411: 1
18412: 1
18413: 1
18414: 1
18415: 1
18416: 1
18417: 1925 Vp.- S. V. M.- Esitys N:o 42.
18418:
18419:
18420:
18421:
18422: Suuren valiokunnan mietintö N:o 46
18423: hallituksen esityksen johdosta tuulaakimaksun laskemi-
18424: sen perust.eesta ja eduskuntaesity:ksen johdosta tuu,laaki-
18425: maJksun la'ldrauttamisesta.
18426:
18427: Suuri valiokunta on, käsiteltyään yHä- että hallituksen esitykseen sisäl-
18428: mainitun asian, ·päättänyt yhtyä krunnatta- tyvä lakiehdotus hyväksyttäisiin,
18429: maan .laki- ja talousvaliokunnan mietin- sekä
18430: nössä N :o 16 esitettyjä ehdotuksia ja saa että eduskuntaesitys hylättäisiin.
18431: siis kunnioittaen ehdottaa,
18432:
18433: Helsingissä, 5 päivänä marraskuuta 1925.
18434: 1
18435: 1
18436:
18437:
18438:
18439:
18440: 1
18441: 1
18442: 1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 42.
18443:
18444:
18445:
18446:
18447: Ed u s kunnan vastaus Hallituksen esitykseen
18448: tuulaakimaksun laskemisen perusteesta.
18449:
18450: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi- kunta on asiasta antanut mietintönsä N :o
18451: tys tuulaairimaksun laskemisen perusteesta, 16, hyväksynyt seuraavan lain:
18452: ja on Eduskunta, jolle Laki- ja talousvalio-
18453:
18454:
18455:
18456: Laki
18457: tuulaakimaksun laskemisen perusteesta vuosina 1926 ja 1927.
18458:
18459: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
18460:
18461: Tuulaakimaksun laskemisen perusteeksi Tarkemmat määräykset asiasta annetaan
18462: on, niinkuin tähänkin asti, vuosiksi 1926 ja asetuksella.
18463: 1927 vahvistettava määräprosentti tuulaaki-
18464: ma:ksun alaisten tavarain tullimaksusta.
18465:
18466:
18467: Helsingissä 13 päivänä marraskuuta 1925.
18468: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 43.
18469:
18470:
18471:
18472:
18473: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi vakuutuslaitok-
18474: sen vakuutusrahastosta ja panttioikendesta siihen.
18475: Vakuutuslaitoksen joutuminen konkurs- Kä:ytännöl1isiS'tä syistä on kui1tenkin
18476: siin tai suoritustilaan 'Saattaa helposti muutJama,iJ V1akuurtusrahrast10onr luettavat
18477: tuottaa laajalle ulottuvia häiriöitä ja va- a.rvopa<per<i!t !Sieikä l,ainaobliga>tioiden kor-
18478: himkoja, etellikin jos siitä rolisi seurauk- k>o1ipUJt yhdeltä vu{)delta jätetty puheena
18479: sena pitkäaikaisten vaku u tUJssopimus ten olevien säännöksien ulkopuolelle. Jos
18480: purkautuminen ja elinkorkojen maksa- vakuutusmhaston varoja on, kuten use,in
18481: misen lakkauttaminen. Nämä ~epäkohda,t teh>dään, sijoitettu vakuutuslaitoksen itse
18482: voidaan kuitenkin useimmissa tapauk- ~ormis:ttama;a'fi kiin,tlei,sltöön,. on sitä vastaa-
18483: sissa välttää tai ainakin supistaa verrat- v<a:rl'a arvo'pa:perina. prdeMäv:ä. tähän kiin-
18484: tain vähiin, jos säädetään pitkäaikaisten teistöön kiinnitetty haltijalle asetettu
18485: vakuu:tmstell! vakuutuksenottajille ja va- Y·elkakida.
18486: kurutuk~enomaadille, joina voi oHa osaksi On erinäis,issä tapauksissa ta.rpeellista
18487: samat, osaksi eri henkilöt, yhteinen pant- va:kuutusmaksuista erottaa osia vakuu-
18488: tioi.Jkeus hei~dän vakuutuksiansa vastaa- tuskannan vastaisia hoitokustannuksia
18489: vaan rvakuutusrahastoon. On asian- varten .rahastoksi, joka hoitorahaston
18490: mukaista ja ,kohtuulHsta, <että !tämä nimellä merkitään tasaustiliin v:eLkana.
18491: panttioikews ulotetaa11J kärsittämään myös- Koska tätä rahastoa vas<taavat varat
18492: kin kuluvan tHivuoderu aikana myönrnet- tarvitaan vakuutuslaitoksen liikkeen
18493: tyjä vakuutuksia, vai'krka niitä Vlastaava säännöllistä ja tkamist.a varten, on va-
18494: vwkuutusr:aihmsto lasketaan vasta läillinnä kuutuksenottajille ja -omaajille myön-
18495: seuraavaa rtilinpäätörstä terMäessä. nettävä niihin etuoikeutettu saamisoi-
18496: KioiSika komitea, joka 1923 vuoden lop- keus. ,
18497: pupuolella aseJtettiin valmistamaan va- Milloin vakuutuslaitos 1tuloo suoritus-
18498: kuutuslakiehdotusta, ei voi vallan pian tilaan ,tai joutuu konkurssiin, ei pesän
18499: saada työtänsä suoritetuksi, ja koska vas~ hoitoa kokonaisuudessaan voida uskoa
18500: taisen lakiehdotuksen käsittely vaatinee yleisen lain mukaan asetettaville pesän-
18501: senkin jälkeen pitkählkön ajan, on val- hoita.jiHe, kO>Ska vakuutuksenottajat ja
18502: mist,ettu erityinen lwki edellä mainitusta -oma.a,jat, joilla pesässä on valvotta-
18503: panttioik,eudesta. Silloin on otettu var- vana etuuksia, jotka voivat olla muiden
18504: teen, että se vastaisuudessa voi osana sawmamiesten 'eduille vastakkaisetkin,
18505: liittyä yleiseen vakuutuslakiin. vain ani harvassa tapauksessa voivat etu-
18506: On, samoin kuin Ruotsin vakuutus- jensa mukaisesti vaikuttaa pesänhoita-
18507: laissa, rsäädetty, että vakuutuskantaa jien vaaliin. On ,sen vuoksi välttämä-
18508: vastaavaan vakuutusrahastoon kuuluvat töntä, että vakuutuslaitoksia varten mää-
18509: arvopaperit on säilytettävä kahden lu- rätään erityinen SUJoritusmenettely siten,
18510: kon takana niin, ettei vakuutuslaitos että se osa pesästä, johon vakuutuksen-
18511: saata tarkastusviranomaisen tietämättä ottajien ja -omaajien pa.nttioikeus koh-
18512: käyttää niitä muihin ta:rkoituksiin. distuu, e'rotetaan vakuutuslaitoksen
18513: 1668-24
18514: 2 N:o 43
18515:
18516: yleisestä pesästä ja stille asetetaan eri- kotuloilla ja muillBJ sen varoilla suori-
18517: tyiset pesänihoitajat. Vakuutusrahasto tustilankin a1ikana maksaa juoksevia
18518: on silloin laskettava kaikkiin, konJmTssi- elinlwrkoja. Tämä onkin tärkeätä, koska
18519: tai suorikastilan alka.mishe,tkenä voi- v:anattomat elinkoronsaajBJt, jotka etu-
18520: massa oleviin vakuutuksiin nähden. päässä ova,t saaneet elinkorkonsa työ-
18521: Näillä vakuutuksilla on e;dellä mainittu väen tapa turmavaku utuslains,äädännön
18522: pBJnttioikeus. J,OB panttina säilytettyjen perrustee'lla, muuten jäisivät odottamaan
18523: arvopaperien a'rvo on pi,enempi kuin yllä elinkorkokmman siirtämistä jollekin
18524: mainittu vakuutusrahasto., on ,selvitys- muulle vakuutuslaitokselle ta!hi laitoksen
18525: pesällä laitok.g;en y1eisestä pesästä tätä pesäm 'lop(puunsuoriitus,ta.
18526: vajausta vastaava etuoikeutettu saatava. Tämän lain määräykset eivåt kohdistu
18527: Sitä v·astoin s~elvityspesän ehkä tuottama SuOOll!es,sa ,toimiluvan saaneisiin ulkomai-
18528: ylijäämä tietysti kuuluu vakuutuslaitok- siin vakuutuslaitoksiin mutta kylläkin
18529: sen yleiselle pesålle. suomalaisten vakuutusla,itosten ulko-
18530: Koska juoksevien elinkorkojen pää- mailta saatuihin vakuutuksiin, mikäli
18531: oma-arvo vaJkuutusteknillisesti vruotaa niitä vastaava vakuutusrahasto säilyte-
18532: näiden elinkOI'Ikojen aiheuttamBJa vas- tään Suomessa..
18533: tuuta ja ennen lähinnä edellistä tilin- Edellä 'oleV!an perusteella 'annetaan tä-
18534: päätöstä myönnettyjen elinkorkojen pää- ten Eduskunnan hyväksyttäväksi seu-
18535: oma-·BJrvo kokonaan kuuluu vaikuutusra.- raava~ l'rukierudotus, josta Korkein oikeus
18536: hastoon, voidaan muita saamamieihiä on antanut 1aUisuiflitonsa:
18537: vahingoittamatta vakuutusrahaston kor-
18538:
18539:
18540: Laki
18541: vakuutuslaitoksen vakuutusrahastosta ja pantUoikeudesta siihen.
18542:
18543: IDduskunnan pää1iök1sen mukaisesti sääidetään täJten:
18544:
18545: 1 §. h"llutusrahas~to,
18546: j,dk,a. t::i:ld.'Vuoden pä:ättyes-
18547: Tämän lain alaisia ov,at suomalaiset sä vastaa tämån lain 4 ja 5 §:n mukaan
18548: vakuutusosakeyhtiöt ja vakuutuksenot- laskettua vastuuta sen myöntämistä va-
18549: tajaiin keskinäiseen vastuuseen perUSttu- kuutuksi!Sta.
18550: vat laitdkset, jotka myönrtävät henkiva- Milloin eri vakuutuslaitokset ocva.t
18551: kuutuksia, elinkorkoiVakuutuksia, pää- yhteisesti myöntäneet vakuutuksen eh-
18552: omavakuutuksia, laissa säädettyjä työ- dolla, ett.ä ne vastaavat siitä kukin
18553: väentapaturmavakuutuksia tai näihin omasta ja toistell!Sa puoJesta, olikoon ku-
18554: vakuutushaaroihin liittyviä vakuutuk- kin vakuutuslailtos velvollinen, vakuutus-
18555: sia, sekä muilla vakuutusaloilla toimiv,at rahastonsa suuruutta määrätessään, otta-
18556: suomaila,is:et v:akuu•tus:lrui'tloik!selt s.irtä liik- maan huomioon vain sen osan vakuu-
18557: keei!JSä osBJl:tla, j•oikia a.i!heutta:a vähintiään tuksesta, mikä lait,osten väHillä tehdyn
18558: ikymmene'lll 'VlUioit:ta kesitäJViäm. vastuun. sopimuksen perusteella on joutunut sen
18559: osa.lle.
18560: 2 §. 3 §.
18561: Vakuutuslaitoksen tulee tilinpäätök- V aikuutusrahruston muodostavat kor-
18562: sensäl trus:austfulislsä velkiruna t:iiliittää v:a- va u:smhasto ja vaknmtusmaksurahasto.
18563: N:IO 43 3
18564:
18565: JIOS vakuutu.s1aitoks:en liik~ käsittää ku utuslai tOiks:elle asetettu veLkakirja,
18566: useampia vakuutUJshaaroja, •On ikutrukin jonka vakuutena on laitoikiS!en itsensä
18567: varten tilLnpäätökseen otettava eri sekä myöntämä henkivakuutus.
18568: korvaus- että v:aikuutusmaksur.ahasto.
18569: 7 §.
18570: 4 §. Kunakin vuonna, viimeistään sen
18571: ,]{jorv:ausrahasto on siten laJskettava, jälk·een kuin vakuutuslaitoksen tilinpää-
18572: että se vastaa ennen tilivuoden päätty- tös on tullut vlllhvistetuksi, on talteen-
18573: miStä s:atituneidell\, vaJmutuslaH.oksen tie- pantavaksi siirrettä\"ä tai talteenpan~
18574: dossa olevien vakuutusta.pahtum:Len ai- pakosta vapautettava sen Vierran arv~
18575: heuttamia, mut<ta silloin suorittamat.ta papereita, että säilytettäviksi jäävät täy-
18576: olevia vakuutus- ja koTvausmäärilä. sin vastaavat tilinpäätök:seen liite.ttyä
18577: luetteloa. Jos todetillan vakuutUJsrahas-
18578: 5 §. ;tJOilJ t:~Uvuoden aikana 'huomattavasti
18579: V aku u tusmak.surahatSto on lasket:tava pielll!entyneen, voi tarkas,tusviranomainen
18580: tarkastusviranomaisen hyväks:ymien va~ talteenpannuista arvopapereista pyyn-
18581: kuutus.teknillisten perusteiden mukaan nöstä muunakin a,ikana antaa vakuutus-
18582: siten, että se va:staa tilivuoden päättyessä laitokselle se:n verran, kuin tarkastusvi-
18583: voimassa olevien vakuutusten ynnä va- ranomainen harkitsee mahdolliseksi va-
18584: kuutuksista j:ohtuneiden sitoumusten ai- kuutuksenottajien ja -omaajien oikeuksia
18585: heuttaman vastuun pääOillla-arvoa, mikäli loukkaamatta, kuitenkin k-orkeintaan sen
18586: ei 4 § :n muikaan oJe korvausrahas.toon määrän, millä vakuutusrahasto on pie~
18587: otettu niitä vasta~Lvia määriä. nentynyt.
18588: Ta·r kastusviranomaisella. olkoon myÖ&-
18589: 6 §. kin oikeus tilivuoden aikana salliru tal-
18590: Vakuutuslaitoksen tulee tilinpäätök- teenpannun arvopaperin vaihta;minen
18591: sensä liitteenä julkaista luettelo niistä muihin s:amanarvoisiin.
18592: arvopapereista, joihin vakuutusrahaston Jos vakuutuslaitos näyttää tMvitse-
18593: varat on sijoitettu, myönnetyt laina.t v.ansa :talteenpannun a.rvoparperin oikeuk-
18594: kuitenkin vain tarkastusviranomaisen siensa. valvomiseen, on tarkastusviran-
18595: hyväksymin ryhmin. Sellaisena, arvopa- omainen velvollinen antamaan sen kuit-
18596: perina voidaan myöskin käyttäJä hal·ti!- tia vastaan laitokselle eihdolla., että
18597: jalle asetettua ve1lkakirjaa, joka on: kii:n- arvopapeni :määnäajan kuluttua palau-
18598: ruitetty vakuutuslaitoksen -omistamaa.n tetaan tai sama.narvoinen asetetaan sen
18599: kiin teistöön. til.a11e.
18600: Nämä arvopaip·erit on erot,ettava va-
18601: kuutus.lait-oksen muista va;rois,ta ja pi- 8 §.
18602: dettävä talletettuina vakuutussopimus- Arvopapereihin, jotka talletetaan 6 ~:n
18603: ten aiheuttaman vastuun vakuudeksi 2 momentissa säädetyllä tavalla. sekä
18604: vähintään kahden, eri avaimella avatta- saman pykälän 3 momentissa ja 7 §:n 3
18605: van lukon takana. Toinen a:vaimista momenti1ssa mainittuihin arvopapereihin
18606: on -oleV'a tarkastmsvirallJOma.isen tai tä- on vakuutuksenottajilla ja -omaajilla,
18607: män määrääiDän asiamiehen huostassa. joiden vakuutuksia ja elinkorkoja varten
18608: Talteenpanopakon alaisia eivät kuiten- siirto vakuutuscrahastoon olisi ollut sil-
18609: kaan ole talle•tetun lainao,bligat:Uon kor- loiln tai lähinnä seuraavassa tilinpäätök-
18610: koltipu t yhideJ.tä vuodelta eikä henkiva- sessä tehtävä, yhteisesti siama pan:tti-oi-
18611: 4 N:o 43
18612:
18613: keus kuin kä teispan t.t:iin niiden si tou- 11 §.
18614: musten vakuudeksi, jotka vakuutuslai- Selvityspesällä ei ole oikeutta myön-
18615: toksella on vakuutussopimusten perus- tää uusia vakuutuksia, ostaa takaisin
18616: teella. voimassa olevia vakuutuksia, antaa en-
18617: 9 §. nakkomak•suja tai lainoja vakuutus-
18618: Jos vakuutuslaitos asetetaan konkurs- kirjaa vastaan eikä maksaa vakuutus-
18619: siin tai tulee suoritustilaan, on tarkastus- tai ko'l'vausmäärästä, joka aikaisemmin
18620: viranomaisen vakuutuksenottaj.ien ja on er-ääntynyt tai suoritust·i•lan aikana
18621: -omaajien oikeuksien turvaamiseksii erääntyy, enempää kuin sitä varten on
18622: otettava hoidettavakseen ne arvopa•perit, korvaus- tai vaku u tusmaksura•hastOSSta
18623: joihin heillä 8 §:n mukaan {JID. pant.tioi- tarkastusviranomaisen haltuun talletet-
18624: keus. Arvopaperit kuuluvat sen j,älkeen tuja varoja ja tarkastusviranomainen
18625: erityiseen s·eJvityspesään, jo1lle silloin harkits·ee mahdolliseksi muiden vakuu-
18626: myö·skin siirtyvät puheena olevien va- tuk.senottajien ja -omaajien etua louk-
18627: kuutusten aiheuttamat vakuutuslaitok- kaamatta.
18628: sen oikeudet ja velvolHsuudet. Konkurssi tai suoritustila ei kuiten-
18629: Jos selvityspesän hoito, pesän laajuu- kaan estä myönnetyn elinkoron sään-
18630: den takia tai muista syistä, huomataan nöllistä maksamista.
18631: tarkastusviranomaiselle vaikeaksi, mää-
18632: rätköön sosialiministeri selvityspesälle 12 §.
18633: tarpeen mukaan yhden tai usemman Selvity·spesä·n hallinto koe.ttakoot niin
18634: erityisen toimitsijamiehen. Tarkastus- pian kuin mahdollista saruda sopimuksen
18635: viranomainen ei saa palkkiota selvitys- tehdyksi yhden tai useamman kotimai-
18636: pesän hoitamisesta, mutta muulle hoita- sen vakuutusla·itoksen kanssa. vakuutus-
18637: jalle suoritettakoon selvityspesän va- kannan luovu ttamisesta niille. Jos trur-
18638: roista kohtuullinen korvaus. kastu.sviranomainen harkits.ee tehdyn
18639: tarjouksen hyväksyttäväksi, antakoon
18640: 10 §. viipymättä tiedon tarjouksesta vakuu-
18641: J.os niiden arvopaperien arvo, joihin tuksenottajille ja -omaajille kuulutta-
18642: 8 §:ssä mainittu panttioikeus kohdistuu, maila siitä virallisissa lehdis>Siä sekä
18643: on konkurssin tai suoritustilan alkamis- !Siinä tai niissä sanomalehdissä, joissa
18644: hetkeen laskettua vakuutusrahastoa pie- laitoksen kokouksista ilmoitetaan sen
18645: nempi, on selvityspesällä vakuutuslaitok- osakkaille. Ellei kuulutukse.ssa sitä var-
18646: sen yleiseltä pesäitä vajausta vastaava ten määrätyn ajan kuluessa, joka ei saa
18647: saatava, jolla on sellainen etuoikeus kuin olla kolmeakymmentä päivää lyhyempi,
18648: säädetään velkojain oikeudesta ja e.tuu- kuulutuksen ju·lkaisemisesta lukien, vä-
18649: desta toi,stensa edellä maksun saamiseen hintään viidesosa vakuutuksenoUajista
18650: konkurssiin luovutetusta oma.ilsuudesta ja -oonaajista ole vastustanut luovutus~
18651: annetun asetuksen 7 §:ss.ä. ehdotusta, katsottakoon se hyväk,s.ytyksi.
18652: Jos vakuutuslaitos on viimeisen tilin- YLijäämä, joka ehkä syntyy luovutuk-
18653: päätöksensä tasaustilin velkapuolelle ,s'eStSa, kuuluu v:aik'llut:u:slaitorosen. yleiselle
18654: merkinnyt hoitorahaston, josta liikkeen pesälle.
18655: tämän lain alaisen osan vastaiset hoito- 13 §.
18656: kustannukset on suoritettava, on selvi- Ellei kahden vuoden kuluessa kon-
18657: tyspesällä hoitorahaston määrästä sa- kurssin tai suoritustilan alkamisesta ole
18658: manlainen etuoikeus. tehty sopimusta vakuutuskannan luovut-
18659: N:o 43 5
18660:
18661: tamisesta, kehoittakoon tarkastusvil1an- Mil1oin selvityspesäll.ä on 10 §:ssä mai-
18662: omainen, jos katsoo syytä siihen olevan, nittu ,saamisoikeus vakuutuslaitosta vas-
18663: kuulutt:amalla kuten 12 §:s:;ä sanotaan taan, siirrettäköön, edellä mainituista
18664: vakUiutukse~wttajia. ja -omaaji.a perus- määräajoista huolimatta, jakosuunnitel-
18665: tamaan kesk.inäisen vakuutmslaitoksen man laatiminen, kunnes vakuutuslaitok-
18666: liikkeen jatkamiseksi. Uutta vakuutus- sen yleisestä pesästä 1on saatu lopputili-
18667: laitosta älköön kuitenkaan perustettako, tys.
18668: jos v.ähintään kolmasosa heistä sitä vas-
18669: tustaa. 14 §.
18670: Ellei yhden vuoden kuluessa kehoituk- Vakuutusliaitokselle, joka harjoittaa
18671: sen julkaisemiseSita uutta vakuutuslai- V·akuutusliikettä myöskin ulkomailla,
18672: tosta ole saatu perUJStetuksi, laatikoon voi valtioneuvosto pyynnöstä /myöntää
18673: tarkastusviranomainen rahasto-osuuk- tämän lain säännöksistä niitä poikkeuk-
18674: sien keskinäis.een suhteeseen perustuvan si•a, j.otika t:o:~sen mruan lamS'äädännön ·ta-
18675: suunnitelma·n varojen jakamisesta kaik- kia hark~t~a,a:ru tarpooltisiiks.i, mikäl.i tämä
18676: kien vakuutuksenot.tajien ja -omaajien ei tuota suomalaisille vakuutuksoootta-
18677: kesken ja asettakoon· suunnitelman hei- jille ja -omaajille vahinkoa.
18678: dän nähtäväks·een. Jakosuunnitelma kat-
18679: sottakoon hyväksytyrosi, ellei vähintään 15 §.
18680: viiidesosa vakuutuksenottajista ja -omaa- ·Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä
18681: jista sitä moiti rusia·nomaisessa .tuomio- tammikuuta :L92 ; kuitenkin on 6 §:n
18682: istuimessa. Haa;ste on toimitettava selv:i- määräystä arvopaperien taHeenpan,osta
18683: tyspesälle kolmen kuukauden kuluessa sovellettava myöskin edellisen vuoden ti-
18684: siitä kuin suunnitelman nähtäv,äksi aset- Iinpää t.ökseen.
18685: tamisesta ·on kuulutettu.
18686:
18687:
18688: Helsi111gi1ssä, 21 \Päivänä mwali.slmut.a 1925.
18689:
18690:
18691: Tasavallan Presidentti
18692:
18693: LAURI KR. RELANDER .
18694:
18695:
18696:
18697:
18698: .So~Sialruin~teri Lauri Pohjala.
18699: 6 N:o 43
18700:
18701:
18702:
18703:
18704: Valtioneuvostolle.
18705: !Kirjleesså viilllje ilokaikuun 24 'Päivältä my,ffisessäolevalla määräyik,sel1ä on siis
18706: Sosialiministeriö IOill v,rul'tixmeuvoston asiallista yhteyttä pykälälll elllsimmäisen
18707: pääJtöksoen muik~i1sesti pyytämy,t Kor- moment:im ,ensimmäisessä osaJS.sa <olevien
18708: keimman oiJk,euden ·lausunt10a es1i1Uysehdo- määJräysten klarl!S1Sa, ja on se ,sentähden,
18709: tukses<ta lruiiksi valkuutuslruitokseu vakuu- sanallilllotoa muuttaern, jolLoin myöskin
18710: tUJSrahastosta ja pantt1oikeudesta siihen. on lausuttava, että velkakirjan tulee olla
18711: Tämän johdosta Kor/k,ein oilkieus ,saa a,seJtfjtun han:ijaUe, Ko•rkeimma01, oikeu-
18712: lausua seuraavaa: den miJe,lesltä siir.reMävä ensimmäisen
18713: iLaikiehdotmben 2 §:n 1 mOiillJent]s,sa momentin ensimmäiseell'l; os:a:an.
18714: oleva sään:nös siitä miten ,tiJinpäätök<s,een Kun eusimmäise01 momenltii01 jälikim-
18715: otettaVIaJn vakuutusr,aJhas'ton suuruus on mäises:sä os~s,sa lausu•t,a:a;n, per,iaJrute, et:tä
18716: laskettava <ei lo1e ~täsmällinen, kioska sa- vakuuJtusraha~s,toa vas'ta,avat a:rvop,aperit
18717: nat .~itä v<arten vahvistettuj,en perustei- on paTiltava ~er'iityilsellä ta.val[a .t.alteeu,
18718: den mukaan" kohdistuvat .aillloaJStruan ~antaa pykälän neljä;s ja viides momentti
18719: vakuutUSillialkisurahia:stoon ~eikä korJV:aus- lähempia määräyksiä s~ii•.tä, miten sa-
18720: rahBJStoon. nottu periaate on toteutettava. Viimeksi-
18721: 6 § :rn ensimmäisessä mome.ll't1ssa sää- mainitu:isita määräyiksi:sltäJ olli~i serrJJtäh-
18722: detään, että VlakuutUJSlaitoksen <tule,e ti- den si!täikim. suuremmal'la S'yy'Hä muodos-
18723: linpääJtök~ernsä liitteenä ju1kails<t~:~- lrnet- tettava eri pykälä, ku01 llakiehdotus S>ern
18724: te1o niistä .rurvopape!'leåJsta, joihin vakuu- kautlt•a tulisi selvemmäksi j,a 6 § nykyi-
18725: tus~ruhas1Jon varat 'on sijoitettu, ja että sessä a'suss~ on muodottomaill pilt'kä.
18726: luettelossa maini!tult ,rurvopaperit <On e.rlo!i- Lakiehdotuks·en 7 § :n m uk.ruaill, käsi'tltää
18727: tettava lruitdksen mui!s!tla vaDoista ja pan- pa:n)t.t.ioikeus '6 §:n 3 moJlleU1,tiss,a main:i-
18728: taVia talteen •erityisellä 1tavalla. Kllln ltut arvopaperit, vaikka 01ämä eroiltta-
18729: nämä määräykset •ovat aivan erilaatuiset, mattomin:a ovat velaHii,se01 h uos•tM~Sa.
18730: tuntuu sekä a;siallisesltli 1että telknillisesti Pruljoa <SUu<remmaJla syy11lä täytyy näin
18731: vähemmän tyydyttävältä, <että ne on yh- o]la 'lliiden arvopaper~en lailta, j01tka tar-
18732: distetty srumaan momemttiin. ikastusviranomamen 6 §:n viimeisen mo-
18733: Pykälän toisessa m0Illj6illtis.sa on ilmei- mentin viimeisen ,lau1seen mu:ka:an on l,a;i-
18734: ses'ti tar<koHm:s laus;u:a, ettei vakuutrnslai- na:n;nUit vakuutuslai:to:kse:n johdolle.
18735: toksen omistamaa kiinteistöä sellaise- Kun vakuutusrahasto 1tavallises,t,i las-
18736: naan saa s.isällyttää vakuutusrruhas,toa ik:Jetaan ja voida:a:n la:skea a~01oastaa;n
18737: v131Staruviin varoihin, vaan ainoastaan kerran vuodes1sa, 01imilttäin 1t,oimint:3Jvuo-
18738: siinä mU!odoss1a, 1että määlrättyä suu- -den päältltyes.sä, ja vasta sa:notus,ta 'las-
18739: ruu1Jta oleva velk,rukirja kiinnitetään kemiseSta käy selvi:lle kuinka prulj!On va-
18740: kiinteistöön ja otetaan r~ahll!s'toa vastaa- roja vuoden kuluessa 1tu1Lleå.deu uusien
18741: vi~en arvopa[),e.reidern luetteLoon. Kysy- vakuu:tuk>sien j.ohdosta om s1ijortettava
18742: N::o 43 7
18743:
18744: vakuutusmaks:u~ahastoou, ei vakuwtus- sesM s·ooia1ipomutli:siin syihin.. Murbta
18745: rahastoa w1srt::aavia arvopapereita sitä koska voi srat:tua, että s:elv'i:tyspersän va-
18746: em.nem. voida s~1rtää sanolt1tuun rahas!toon rart eivät vasta.a· vakuutuksenotlta,jain
18747: eikä s.iis myöiskääiiL tätä lisäystä ml'nem- vaatimuksia, ja sellai,s.essa tapauksessa
18748: m:in panna talteen. Niinilkään toim~te~ myöslkin voi alla ilmelis1tä, etitli ffiin!koriko-
18749: ta:am. siirto korvaus:rahas1toon vuoden j·eilli maiksaminm1 lyhen1tämäMöminä yhä
18750: kuluessa 1tapa.b:tun·e!iden vakuutust.apau:s~ enemmifu vä:hen:tää va.roja toisrt.en v:a-
18751: ten j·ohdosit.a vasta ,tHinpäätöks·essä, ellei kuutukseJ:l.Oit.ta,jain vahingoksti., :on syytä
18752: vakuutusmääriä jo siltä e:n;n.eu ole maik- pann:a kys·ymyksenala1i:seksri, onlko o!ikeu-
18753: setltu. Muuna: tavoin ikäytä:nn,ös.sä tu1skim den kan·ss•a s•opusoin:nussa, ·e:t1tä eEnikoron-
18754: voinee menet•ellä!kään. J·o:s vaikuutuslai- saa:ja.t sarava1t. eliukorkons.a edellisten
18755: t.Qiksen vara;t luovutetamn konkurssiin, e.i kus•tia.n:nuksella.. Ollaks·e1en oikea edel[yt-
18756: vuoden kulueSJs,a tulleita vakuu1tuksia ja tää tuolla1inen määräys, että elinkorkoja
18757: vakuu;tus1t:apauks:ia s.iis ole voi,tu ottaa vastaava/t aTvopaperilt merkitään erik-
18758: huomioon ,sanotun talletuksen suu- seen 6 §:ssä tarkoitettuun luetteloon, niin
18759: nmlt:t.a määräUäessä." 7 §:ää pitälisi sen et1tä ainoas:t:a,an elinikor•ons:a.ajil:la on
18760: vuoksi selventää s:i:tea11 että osa:ll:isia ky- pam1tltio!ikeus n.älihin •rurvopapereihin ja
18761: symyk!sess:äolleva.an pa,IlJtt:iioiikeUiteen ova:t attru elinko.rikoje!ll: maksaminen s·e1l vi:tys-
18762: ne vakuu1tuksen.otltaja.t ja elinkoronsaa- pesästä ei va.iku•ta muiltt.en vakuutuksen~
18763: jat, joiden vakuutui]ffi•i;SJta. ja elinkOTois;ta ott.adien o~keuks:iin ei1kä ole lliis:tä riippu-
18764: siirto vakuu,tusraha;stoon on tapahtunut vain'eml. Mu,tJtial ltä1tenkin menettel'len Qlll.
18765: :tai seur:aav.russa •tiUnpääitötksessä olisi maJJ:do1%st,a., e:ttä vakuUituSirahaston va-
18766: pi:täillytt t1apa.hitua. rat ·eivält r1i.'tä e•link:orkojen maksamiseen
18767: Täss:ä yhteydessä on v1ie:lä huomautelt- ttäys:in määTi:n, jos nimitttäin t.ahdo;taaJil
18768: tava eittfä käsi:tt.eeseen ,va.kuutuks·en- välttää sitä, että rahaston varat ovat
18769: otlt.aja" .sisältyy myÖiskin eli.nkoronsaadwt lopussa, elinkorons1aajien edelleen eläes-
18770: ja elbtä nSån ollen siJtä vähemmän on a.i- sä; ja niin ollen: pi:täisi edellitki:n. ol~te
18771: het:t.a muita vakuutuks:eno,tt.a.jia t.arkoi- 'tus•sa tapauksess:a t•arkastusviranoma!i-
18772: tett:taess:a käylttää san:a;a ,vaikuu!i:uksen- seila olla oikeus t:ois1taiseksi a•le.nlt.aa mak-
18773: oillliSitaja", kun siten menetellen useissa se:t:ta:v:a;n elin1koron määrää.
18774: pykäiis•sä on paikko mainilta. kumpikin Pykäliä si:sä]tää edelleen, e1t,tä va•kuu-
18775: laj~ vaikuultukse[}lot,taj'ia, mikä taas on lf:us- ja !korvausmäärä on täJysin sTiorit.elt-
18776: tehnyt sanotut pykälät sanamuodoltaan tav.a, jos s·e o,n. erää:niyn:ylt ennen ko.n-
18777: •tail"'pieetlt"Oman raskaliikosL Jos 7 § :ssä sa,- kurssä.a t:ai suori!tuslti!1a.a, kulll! 1t.aas vas-
18778: nat ,vakuutuksenomistajilla ja elinko- taikkaiserss'a t.apauksess•a t:a.r>kars,tusvira11-
18779: ronsaa.jillLa" vai:hdeta:a!Il sanoihin ,;elin- omaiseHa O!llJ va.Lta ale:mt•a:a s.'i1tä selvitys-
18780: koronsa:adilla ja mu.i'rl3! vakuuituks:eUJot,ta- pesä•n i:a1loudellisen tilan Vla:aMma:an
18781: jilla", saadaan :selvä sa.nontamuoto, ja mä:älrä:än. Pätevää; syytä ei kunt.enkaan
18782: siten käy myösikin lta:rpeet,tomaks·i myö- voilt:ane esiJttää se:n tuelks.i, mi•ks.i en:nen
18783: hemmin muiden vakuutuks•enotitlajien konkurssiru t:ai suoritustil&a erään1tyneet
18784: ohessa er!i:tttäin ma!in:i!t:a eilimkoronsaajat. vaatimuk,s,et saisivat p.aa:-emma.n. oikeu-
18785: Lakiehdotuksen 10 §:n mukaan on den ku:illl konikurssin tali suoriltuSitilan
18786: elinkorko säännöllises1ti vähen:tä.mä.t~ä aikan:a eräämJtyneet; päinvastoin on
18787: maksettava riippumaltta siitä että vakuu- Ko,r!keimman. oikeuden mieles1tä kum-
18788: tuslaitos on konkurssi•ss.a t:a1i suorirtuslti- paam:ki:n tapaukseen sovelilu1te1tltava sa-
18789: las:sa. Main'tttu mä.äräys poerusrtmu Hmei- moja ehtoja.
18790: 8 N:o 43
18791:
18792: Kun voimassa olevren vakuutustoo ny.t kump.a.ak~i:n va.rtern- erikseen, mi1tä
18793: taka~sin osbminen voi ~olla hyvin eduil- niille jaossa on langennurl; tahi eikö itse
18794: Ii,sta selvi:tyspesälle, ei myöskään ole asiassa ole <t.ark<Yit·eHu, ert.tä: myöski!Il lop-
18795: olema.srsa syytä sellwis,en takaisiin osrta- pusuoritus mikäili mahdo'llis,ta on pan-
18796: mis·en ehdo.t;tomaan kielitäm~see:n. Riilt- tava toimeen siihen, e1ttä elin!korkopääoma
18797: tävänä on pidettä:vä, että tar~kas:tusvi luovwtetaa!Il viranomaisen ta:hi prunki<n
18798: ra.n:oma.iseHa myösk'iilll on valta sartlia huoSJtaarn el1n korkojen malks.amista va:r-
18799: 1
18800:
18801:
18802: takaiJsin ostamisen alennretusta. hinnasta. ten varojen sa:]limirn, määrin,, kuJll ta:as
18803: Esiltys:ehdo'tuksen muka:an on 11 ja muu,t vakumtukset ostetaan t~aka~isinr siiitä
18804: 1.2 §:s.sä mairui:tui tli,edonannot kuulutet- hin,naslt<a kuin niiden osalle langen<nreet
18805: tava vira!Hisiss,a lehdis,sä. Kwn yksi1tyise't va~ra,t myön:tävät.
18806: henkhlöt eivät yJeerusä .ti1aa virallisia J·01ka rt:apaukses.sa on saa:hwa aiKil!a:n
18807: lehtiä, saa. aimroastraatll va.rsi:n vähäinen lopullinre•Ili oilk•eU;Sitilia. 12 § :n toi.seill· mo-
18808: osa vakuu,tuksenotltaji•s'tla tiedon malimli- menit,~n loppu on siirs Ko1~ke,imman oirkeu-
18809: tuiBita <tiedO!I1aillll!Offllta,. jos n•iis1tä kuullurte- den mie'lestä muu,tJet,t.ava <S irteill, eMä jako-
18810: 1
18811:
18812:
18813:
18814: toon v:i:r~a:llis•is:sa rlehdissä. Tätä pai:t.si on SUlliD'nite1maran ~~yytymäittömän •tulee s:iJtä
18815: huomioon•otet1tava,. et:iiä vakuUituslam,o.s- moilttila mä'ärä:tyn,, pykäläissä liausuta van
18816: ten säänn1Öit määräävält mi.te;n, la1tolksen aja;n kuilues.sa.
18817: iLmoiituks.et va!kuu.tuksenQ:ttaj'iHe on ,tli,e- Sen lisäks,i mi<Uii edellä on larusu.ttu
18818: doiltetrtava heiHe. Joka tapauksessa on tahtoo Korkein oikeus v1elä huomautitaa,
18819: kysymyks.essäolevait tiedonanno't kuulu- e:t>tä .suomalairsten v~a1kuurtus.la:Hosrtre<n• ra-
18820: t.eltita'Va S'iilnä 1tahi uiis·sä s,a.noma,lehdissä, hastot Henevält sijoitetillt enimmälkseen
18821: joissa 1a.~t{Jik:s·en !kokouksis•ta •i:Imoitetaan 1a.inroiblin, e1kä kuten Ruotrsin vakuutus-
18822: sen osakkaille. Onko s.itäpa,ilt,si kuu'lu.tta- 'lrui:toksissa melkein yksinoma.an. obliga-
18823: m:istla vi,rallisissa lehdissä ka~tsotta'Va tarr- tioih:~n. Näin ollen• •ei ·e·s·ilty<sehdotukseen
18824: peellis·eksi on harkill'takysmys. sisrur.tyvä määräys vakuutusrahas<ton va-
18825: :IDllei s·elviltyspesää ol~e vniltu purkaa rkuUJten.a o•lev<iefl']J a!rvopaperien t.alletta-
18826: 1
18827:
18828:
18829:
18830: jo!ko 'luovu.t,t:a:mallla valkuu'tuskan;ta joilie- mises1t.a, jota määräyst•ä vas~taava sääm-
18831: kin toiselle valkuu.tus·laåJtoks.eUe •t1ahi S'i- nös löY'tyy Ruotsin V'oimas·sa olevassa
18832: tEJ~n, et'tä vwkuutuks·e,not.t.ada't ja elin- la!irs•S'a, tunnu meidä[l oloihimme nähden
18833: lmronsa.aj.rut ova1t perusta,neet keskliill,äis.em. semmois-enaan t.ä;y,sin <tyydy;t>tävältä.
18834: vakuu.tuslaMoks,en, on 12 § :n muka:an MeiliJ.ä •Oin va!kuu:tusla:i:t.oksen j.ohdo1l.a
18835: varat jaettava suhlteellises1ti vakuutuk- usein :tarpeen mililoi:ru miSitälkin syystä
18836: senomistajien ja elinkoronsaajien kes- saada näh täväksensä vaku:utu~srahaston
18837: ken. Epäselvää on tarkoitetaanko jakoa vakuult·ena olevia velkakirjoja !Illii:hin
18838: ainoastaan molempien ryhmien välillä rkuu•luvi[le as~alkirjoineen.. Nii:iitlilkään ,ta:r-
18839: variko ehkä: sulrteeUiJsta jakoa kaikkien vi!ts'evat laiua[l:Ot.t~a·jalt usein läpikäydä
18840: vailmukuksoenolbtajieru. koslmn. Epä.selvä:ä j·a :t:arkasiaa la1iilllarU'Sasiarkirdoja!llisa ltahi
18841: on myöskin :minkä. perus,teern- mulm.an tarvitessaan luottoa näyttää niitä muiUe.
18842: jako on .f.a•pa1hituva. Edehly1ttären e<tlt<ä o!Il Harvoin ei myöskä.än s:a,t.tune,. e.ttä tä:l-
18843: tarkoit:e,t.tu edelli<stä va.iMoeMoa Olll la'i:nen itarve on joutuisasti tyydytet-
18844: n:H,ruikäärn epäs'elvää, 'käsiltrtääkö kys·y- •trävä, joit<tlei ·o~keuden menety.Sitä tahi v.a-
18845: mykses:säoleva tJoimen.pide arinoasta:an hinkoa syntyisi. Jos vakuutus,lai,tok-
18846: sen, etitä va.r<ait jae.ta a:ru vakuutuksen-
18847: 1 sillle .ny,t kysymykses·sä oleva,ss:a' suh-
18848: omistajien ja elin·korons•aaja,in kesken, t·ees•sa aset·et:taisiilll varlmuksia, 'kävilsi
18849: selv'iltyspesä'n edelileen hO'i<tare'Ssa, mut.ta nilille vä:H:tämä:titömäksi sijoi:H:a~U v.akuu-
18850: N:o 43 9
18851:
18852: tusra:haston:sa me lkei!1ll yksin10maan obl1-
18853: 1
18854: d'eksi. Mu:tta ellei fä;tä keinoa t:ahdo:ttaiisi
18855: ga/tioihin: ja si,tä V'wrte:n periä autamam!Sa käy:tt.ä.ä, on Korkeimmarn 'Oikeuden mie-
18856: laina:t ja lope~t!taa uus,ien la,inojem. auto. lestä välttämätöllltä, etitä a•rvopaperiem.
18857: TuoUai.noo t1oimenpilde vaikUit~ta:i·si ti'e- .f:a>lteenpan•o järjes,tet.ä.älll! s-i~ten, että ne
18858: :tenlki:n lkohtaJokkaasti ma•an,· taloudeaii- ovatt määräMynä a:ikwna ainakin• muuta-
18859: seen elämää-n. Keinona V'i_,itattujen vai- ma!ll! päivän vilikossa lait:oksen j·ohdon
18860: keuksien vä:l.ttämi'seksi V'ois'i ajaltella, käy.t:et.tävissä.
18861: eot:tä vakuute1tui'lle myÖilln:e:t:täisiin e!t.u- Sen ohess,a HliltetäåJru tä,ten Korkeimman
18862: oikeus ennen kaik1kia. muit'a n•iihin a!I'vo- oikeuden lausunJt.oa valmils:t.aa:naam •asete-
18863: papereihin., joihi·n va!kuutws.rahas.fo on tUIIl valiokunna:n eh!l<Ytills laild:teks•tikgi,
18864: sijoitettu, j,ru 1e.titä trurkas.tusviranomai- joh<m on ote:ttu, paitsi t.arpeeiHisia muo-
18865: selle anneiH•aisiin valita, jos ja; mi:Uoi:n se dollisia oikwi:suja, ·osa· niis,tä muThtoksista
18866: kats·oo siihen aihetta ·Oilevan, ot:t'a'a hal- ~hdotuksen l.akiteks:flii.n, joihin .tehdyt
18867: turunsa maini'tu,t arvopaperit ja pamm:a muiSJtutukset aiheut:t·avart. Hel.s1ngissä
18868: ne 'ta~.tee!ll ·s.ekä sitem muu•H,aa, vakuu:t,e- joulukuun :3 päiväJnä 1924.
18869: tuiiae myönnatrty et:uolikeus pant:tioikeu-
18870:
18871:
18872: Kor:keiil! oikeus:
18873:
18874: JULIUS GROTENFELT.
18875:
18876: Julian Serlachius. John Nordgren. Väinö Hirvinen.
18877: Wilhelm Blåfield. F. 0. Lilius. N. Hj. Neovius.
18878: W ald. Fagerström. Walter Andersin. Alfred Sarva.
18879: Harald Bäckström. Allan Serlachius. L. Woipio.
18880: A. H. Makkonen.
18881:
18882: Robert Ingman .
18883:
18884:
18885:
18886:
18887: •
18888:
18889:
18890:
18891: N:o 2972.
18892:
18893:
18894:
18895:
18896: 1668-25 2
18897: 10
18898:
18899:
18900:
18901:
18902: 1 § muuHama'tta. tettavat vakuuiusla:Utoksem muis·ta -va-
18903: roista ja pidettävät <ta,HetettuhiJa valmu-
18904: 2 §. •tussopimuksen a1i:heut~,aman vas1tuu.n va-
18905: V akuutus1laitoksen tulee t.i[ipäMök- ikuudeks~ vähintään kahden, eri a-vai-
18906: sensä tasausHlissä veikana tilittää va- mella avattarvaiiJ lukon •takan1a, ja on toi-
18907: kuufusrahasto, joka :tilivuoden päättyess.ä nen •avaimis·ta1 oleva 'tail'ikas<tusviran,omaå-
18908: vastaa tämän lain 4 ja 5 § :n mukoom sen :ta:i tämäm; mää:rä:ämän asiamiehen
18909: laskettua va:stuuta sen myönt.ämis,täJ va- huos<t,ass:a.
18910: kuu tuksi.si.a. 2 kappale poistetaan.
18911: Mi'lloin eri vakuutuslaitokset ovat yh- Sellaisen talteenpanop.akon allaisia ei-
18912: teisesti myön1bän,eet vakuutuksen ehdolla, vät kurtenka,an ole 'taHetetun la,inoaoblli-
18913: että ne va,st,aa.vrut si,~tä kukin: oma:s:ta ja gatio.n korkollipu t y hde1tru vuodelta, henr-
18914: toistensa puolesta, olkoon kukin velvolli- kivaku utus:laitok,selle aiSJ!llte't<tu velka-
18915: nffiL v·akuutusr:aha•s,ton1sa. suuruuH1a mäå- kiida, jonka vakuUiten,a, on la,iotoksen: ilt-
18916: rä,tessään, attamaam: huomioon vaå.n s1en sen:sä myön1tämä henkivakuutus, eilkä
18917: osan vakuu:tuksest1a, m!ikä laitosten vä- myöskään pa:1ovwkuu'tuiksis:ta ·tehlty sopi-
18918: lillä tehdyn sopimuksen perusteella on muski·rja, jonka :noja.Ha palovakuu,tnslari-
18919: joutunut S<en osalle. toksella on :saamisoikeus vielä erälinty-
18920: mäMömiiu vakuultusmaksuihin.
18921:
18922: 6 a §.
18923: 4 § samoin. Kunaki,n vuonnm,. vi:Umeistään (poist.)
18924: s·err jälkee:I.~J kuin vaikuu1tuslloa.Ha10ksent tfii,..
18925: liupäätös on tullut ;vahvistetuksi, on
18926: truUeenpaJllta:vaksi sirrre~tävä :tai tarkas-
18927: 6 .§. tusviranomaisen huostasta vapauitettava
18928: Vakuutuslaitoksen tule·e tilinpäätök- s:en V1erran arvopapereita, että säilytettä-
18929: senisä liiitteenä ju'lka:]s,ta lue!ttelo niistä viksi jäävät täysin ;y:astaavat tilinpää-
18930: arvopapereista, joihill1 vakuu1tusra:has.ton tökseen 1iiltett.yä lue:tte1oa. Jos t'odet.aam
18931: varat on ~joi:t~e·t,tu, velkakirjoista ja vakuutusrarhas,ton ti,]ivuoderu aikana pie-
18932: myönnetyistä lainoista annetuista muista nen:tyruee!Ill, voi :tlarlm.stusvira:ruomaim.en
18933: samanlaatuisista saamistodisteista kui- ( poist.) t·alt:eenpanmruista arvopavereist<a
18934: tenkin v<ai'Ill \tark:as,tusviranomaisen hy- pyynnöstä muunakin aikana antaa -va-
18935: väksymin :ryhmin. Sellaisena arvopape- kuutusla.iit,okseme s·en verran, kuin itar-
18936: rina voidaan myöskin käyttää haltijalle kastusvirarrwmain,oo harkilts·oo. mahdolli-
18937: asetettua velkakirjaa, joka on kiinnitetty seksi vakuutuksenottajain oikeuksia
18938: vakuutuslaitoksen omistamaan kiinteis- louklmama;tta, kuitenkin korkeintaan
18939: töön. sen määrän millä vakuutusrahasto an
18940: Nämä arvopaperi<t, mikäli ne vBJS~taavat alentunut.
18941: suomrulais·t:a va~uutillskam:t:a:a, ovat eroi- TakastuS<virrunomai.sel1a (poist.) ol'koO'J.l
18942: N:o 43 11
18943:
18944: myöskin oikeus •tilivuoden aika·n:a' .sal'lia jalle suo.rif.et,takoon selvityspesän va-
18945: t.a.liteenp.aallllun arvopaperin vaihtamin~n rois:t:a kohtullinerru korva·us.
18946: mn,ihin sarmana:rvoisiin..
18947: (Poist.) Jos vaknutusla.i\tos näyH'ä:ä 9 ~.
18948: t·wrvi:tseva.nsa: ta,Lf.eenpanallun a:rvopaperim 1 mom. muuttamatta,.
18949: oikeuks:iens'ru vaivomis:een,. on tarkastus- Jos vakuutuslaitos on viimeisen ta-
18950: viranomainen velvollinen antamaan sen saustilinsä velkapuolelle merkinnyt hoi-
18951: :kuitltia v•ast:aarn laitokselle ehdolla, eMä tarahaston, josta liikkeen tämän lain
18952: a:rvopa,peri mä:äräajalli ku'lu.ttua palaute- alaisen osan vastaiset hoitokustannukset
18953: >taan 1tai .samanatrvoirll!en> asetetaan sen ovat suoritettavat, on selvityspesällä sel-
18954: tilaJlle. laisen hoi.torahasi1on määrästä samanlai-
18955: nen etuoikeus.
18956: 7 ·§.
18957: Atrvoprurereihin., jotka ·t·aHet,et!aa·n 6 § :n llO §.
18958: 2 momentissa .säädeityllä t:avalla, sekä sa- Selvityspesällä ei ole oikeutta myöntää
18959: man pykälän 3 momentissa ja 6 a § :n uusia vakuutuksia tahi antaa ennakko-
18960: .':1 momentissa mainittuihin arvopaperei- maksuja tai lainoja vakuutuskirjaa vas-
18961: hin Olli llliiillä elinkoronsaajilTa ja muilla taan, eikä myöskään ostaa takaisin voi-
18962: vakuutuksenoi1tajilla, joiden elinkorkoja massa olevia vakuutuksia korkeammasta
18963: ja vakuutuksia varten siirto vakuutus- hinnasta tahi maksaa vakuutus- tai kor-
18964: rahastoon on tehty tahi lähinnä seuraa- vausmäärästä, joka aikaisemmin on
18965: vassa tilinpäätöksessä olisi ollut teh- erääntynyt taikka suoritustilan aikana
18966: tävä, yMeisesti sama pant:tioikeus kuin erääntyy, enempää kuin tarkastusviran-
18967: käJt·eispau:t;t,iin rruiiden siltoumusien vakuu- omainen katsoo mahdolliseksi muiden va-
18968: deksi, jotka ( poist.) IaritobeHa. on tehty- kuutuksenottajain oikeuksia loukkaa-
18969: jen va.km:utussopim nstoo pe.rusteella. matta.
18970: Konilmrss:i i'a'i suorHusti'laJ ei kuitoo~
18971: 8 1§, kaa,ru estä myön:n;etyru elinkorOIIl sääinn<Öl-
18972: Jos vakuultusla.:Utos :aseteta:a:a1 kolnJkU['S- listä maksamislba. (Poist.)
18973: shln. 1ta.i ·tru'}ee ,suorHnsrtila.an, on tarkas-
18974: tusviraJnoma.isen vakuutuksenottajien oi- J.1 §.
18975: keu'ks·ien turva,amiseksi ottetrt:ava hoidet- Selvityspesän hallinto :koet1takoorn ndlin
18976: travaks<H81Il IIlJe ·a:rvopa1peri>t, joihin heillä pian kuin mahdollista saada sopimuksen
18977: 7 §:n mukwanr ·O!ll pant,t;ioikeus. Arvopa- tehdyksi yhden tai nseammalli kotimaisen
18978: peri\t kunluvat s•en· jäil.keen erityiseen sel- vakuutus,la.rtokseu kalllSS•a; vakuu.tuska:n-
18979: vityspesään, jolle ·silloin myö,skin siirty- n:a:n lnovut,tamisestaJ niille. Jos t.arkastus-
18980: väJt puheena olevi8'n vakuutusten aiheut- viralliOmainlen har'kit:sHe 1tehdyn tarrjouk-
18981: tru:na!t oikeudert ja ve,lvollisunde·t. sen hyväksyttäväksi, antakoon viipy-
18982: Jos selvityspesän hoi,to, pesälli la,ajuu- .mä•ttä tJ.edon tadonksesta vakuutuksen-
18983: den !taida i,ali mruh;,t·a, syi,s1tä, huoma.taalll, ottajille kuuluma.tt,ama,lilw siitä (viralli-
18984: ta.Q'ka:Situs·viranoma,iselle vaikeaksi, mää- sissa 'lehdiss.ä sekä) siinä tahi niissä sa-
18985: rätköön sos•ral:imin·is:teri sel vi tyspesäHe nomalehdissä, joissa laitoksen kokouk-
18986: tarrpeeru mukaan yhdelll! ·ta•i: useamman sista ilmoitetaan sen osakkaille, ja ke- .
18987: ·erityisen toimitsijamiehen. Tarikastns- hoittakoon heitä antamaan tarkastusvi-
18988: vira,nomruimm !ei saa palkkioiia, selvitys- ranomaiselle lausuntonsa tarjouksesta.
18989: pesäJn hoi:ta:mi<Ses•ta, mutit:a muulle ho1t,a- Ellei kuulutuksessa sitä varten määrätyn
18990: 12 N:o 43
18991:
18992: ajan kuilUies:sa", joka ei saa olla lwlmea- iosta ole sawtu perus;te~tuiksi, la&t.ikoon
18993: kymmenitä päivää lyhyempi kuulutuk- tarkastusviranomainen jakosuunni tel-
18994: sen julkaisemisesta, vähintääm viidesosa man va,rojen suht.ee~lHses,ta jaos·t:a elin-
18995: vakuutuksenottajista ~Olle vastustan.u t koronsaajien · ja muiden vakuutuksen-
18996: luovutusehdotus.ta, ka!tso'f<t,akonru se hy- ottajien kesken ja ase't:takoon suunnti,tel-
18997: väksytyiksL man 'heidrun uäMäväksleen (poist.). Suun-
18998: 2 mom. muu,t:tammtta. nitelmaan tyytymätön moittilwon sitä
18999: asianomaisessa tuomioistuimessa ja toi-
19000: 12 §. mittakoon sitä varten haasteen selvitys-
19001: Ellei kahdeu vuoden kulu,essa kon!lmrs- pesälle kolmen kuukauden kuluessa siitä
19002: si'lli t.a:i suorituS'tilaa:IJ .a:lkamises1t:a ·ole ~tehty kuin suunnitelman nähtäväksi asettami~
19003: sopimusta vakuu'truskatninan luovuHami- sesta on kuulutettu.
19004: ses,ta, kehoi'Uakooill: tar kas,tusvirwnomai- 3 mom. muut;tama:Ua.
19005: nen, jos ka1tsoo syYJtä siihen olevan, kuu-
19006: luttamalla kut-en 11 § :ssä sanotaan, va-
19007: lwutuksenottajia perus·tama.aill keskinää-
19008: sen vakuutus'lai,t,oks·en liikkeen ja.tk~ami 14 §.
19009: seksi. Uutta vakuutuslait'oiSita älköön imi- Tämä laki tu'l'oo voimaan 1 paavama
19010: ·tenka.a.n perust~eHako, jos vähi1llitään kol- t~ammi,kuu'ta 192 ; kuitenkin on 6 §:n
19011: masos·a hei:stä s:i,tä; vas·tustaa. määräystä arvopaperien talteenpanosta
19012: Ellei yhden vuoden kulu>essa kehoiituk- sovellettava myöskin ed·ellisen ~vuoden
19013: sen jUilkaisemises:t·& uut;t.a vakuutusl·ai- tiJlinpääWkseen.
19014:
19015:
19016:
19017:
19018: Ehdotuksessa, josta Korkein ofreus antoi lausuntonsa, oli J,akiehdotus näin
19019: kuuluva:
19020:
19021:
19022: Laki
19023: vakuutuslaitoksen vakuutusrahastosta ja panttioikeudesta siihen.
19024:
19025: Eduskun.lll'aill päätöksen mutkaises·ti säädetään trutem::
19026:
19027: 1 §, keensä os·alia, jOika aiheutt1a,a vähinrtääm
19028: Tä:mäm lain aila.is~ra ova1t suomalaiset kymmenen vuotta kesiiäväm. vas1mun.
19029: vakuutusosakeyhtiöt ja vakuutukselli()it-
19030: tajain keskinäiseen vastuuseen perustu- 2 §.
19031: v&t la:Hokset, jotkru myfuutävrut henkiva- V akuwtusilaiJto:WSJeu, ~tul>ee .tilinpäätök-
19032: kuu tuk:sia, eli:nkorkov.atkuut:u.ks!i:a, pä:ä,.. s,en>sä t.a,s~austiHsså vellkau,a Hlilt:täru va-
19033: omavakuutuksia, laissa sä,ädeMyjä työ- kuutusrahasto, j.o;ka: ·tilivuoden pää't•tyes-
19034: väentapaturmavakuutuksia tai näihin sä va.staa: laitoksen siltä varten vahvis-
19035: vatkuutushaaroihin· llii~1tyviä vakuutuk- ,t.e,ttujEm perus-teiden. muka.a.n: laskettu·a
19036: sia, sekä muina vakuultus~aloi'lla toimiv~a,t va1stuuta sen myö!llltämi s'tä vakuutuk-
19037: 1
19038:
19039:
19040:
19041: suomalais,et. vakuutuslaitokset s•i:Ltä Iiik- sista.
19042: N:o 43 13
19043:
19044: MiJllo-iru kaksi tai useampi vakuuiusla i- 1 i.uin:a vakuutuslai<toksen, mu'i!Sita varois·ta,
19045: tos oru yhteisesti myöntänyt. vakuutuk- pi·dettävä ,talletetltuillla vakuu.tu•ssopimus~
19046: sen ehdolla, eHä rue vas,ta,avalt sili'W1 \kukin t.en aiheuttama.n vaSituuUl vaikuudeksi
19047: omas,fa ja <to~stensa puolesta, olkoon ku- vä:hi.ntää:n kahden, e~ri a.vaimella avwt!ta-
19048: kin vakuutuslait,os velvoltlinen, vakuutu's- van lukon takana, ja on toinen: ava1imiS'ta
19049: rahas'tonsa: suuruuHia määräJessään, otta- oleva ta:rkastusviranomaisen .tai tämän
19050: ma•an huomioon vain s.e;n, osan vakuu- määrä.ämä:n a•s•iam~eheTh huosltas·sa.
19051: tulkses,ta., miikä tehdyn sopimuksen perus- Jos vwkuutusrahas:tna. va's,taavia varoj·a
19052: tool'la on jou.tunut s•eTh osalle. oru sijoli,t.et-tu va;kuultus·laitokse:n omista-
19053: ma·aill' ki.initeistöön, on va,staava'Sita mää-
19054: 3 §. räs,tä rsiihen lkii'llmMet,ty veHmkirja, :talle-
19055: Vakuut.usraha,Sit·O'lll muodos1t.avat kor- teMa va edeNä mainiJtulla tavana.
19056: vam;rahaslto j.a valkuut:usmaksurahas:to. TaHe.enrpa,nomääräyksen alaisia eivrut
19057: Jos vakuutuslaitoksen liike käsitt.ää ku.1tenkaa:n ole •t.alletetun lwina.obligartåon
19058: useampia vakuutushrua1roja, on ku,takin korkolipu•t yhde:Uä vuodelta, he:nildva-
19059: varten tri'l'i:npää1tökseeru 'otet,tava eri ·seikä kuutus1aitoik,se.Ue ase:te·itu veCkakirja,
19060: korvaus- ~e~ttä vakuu1tusmaiksurahasilo. jonka ·Viwkuutena on laitoksen itsensä
19061: myön,tämä hern;kivakuutus, eikä myös.-
19062: 4 §. kään palovakuu tukses•ta •tehty sopimus-
19063: Korv·ausrahws1to ·On sit:en laskettava, ikirj.a. jonka !lloja<lla. parlorvakuutuslad.itok-
19064: että se vasta•a ennen t.Hivuoden pääH>y- s•ella on •Saamisoik,eu:s vielä eräånltymättö-
19065: mistä swt:tune.iden, vakuutuslaiioksen tie- miin vakuu1tusmaksuihin.
19066: dossa olevien vaikuutustapausten, aiheutr- Kuna.Mn vuonrua, v·iime:is1tään heti sen
19067: tamia,, mu~·t,a: sillloin, suori,ttamaMru olevia jäJ1keelll kuin vakuut'U.s[aitoksen ti[inväär
19068: va:kuut.us- j.a korvausmääriä. t.ös on tullu,t vahvi.s,tetuks.i, on taHeen-
19069: pan:ta'vaksi s~irrettävä ,ta'i ta1teen'Panl0--
19070: 5 §. paikos•t~a; vapautet,tava sen verran a'rvo-
19071: Vakuu.tusma!ksurahast.o on laske1,tava papereita, eHä säilytettäviksi jä:ävä:t täy-
19072: ta~rkast:usviranomaisen hyväksymieilll va- sin va.Sitaava:t tiliJnpääJtöksee:n 'l'ititeHyä
19073: kuutus·t~eiknillislt'en perusteiden muka,an luet1t18·loa.. J o's todet1a.an vaikuu tusrahas-
19074: siten, että se va,staa tilivuoden päättyessä t<m ttå1ivuoden aikana huomwt.t.avas:ti
19075: voimassa ol·evien vakuutus:t·eilll ynnä va- pienentyneen, voi 'tra.rkas,tusviraniOmainen
19076: kuu<tulksLslta johtuneide'n sLtoumus:ten ai- twi S'en as.amies ta1t.eenpannuis1ta arvo-
19077: heu1tt:aman vastuun päåoma-arvoa, mikäli papereista pyy:nmös,tä muun,akin .aika.n1a
19078: ei 4 § :ru mukaan ole korvausrahaS"toon an.t.wa vakuu,tushit<olkse1,le sen verra.n,
19079: otetiu nii:t.ä v:as,ta,avia määriä. kuin :t:a•rkastusviramtomacin.en ha.rkit.see
19080: mahdo'lliseksi vakuwtuksenomi,s.tajien ja
19081: 16 §, olinkoronsaa.j.ien oikeuksia; Loukkaamatta.
19082: V akuu,tusola~t01kseru tuloo tilinpäätök- Ta,l"kastusviranomai.s·ella tai sen. asia~
19083: sen:sä liit'te{mä julik·aist1a luettelo n,i,iSitä mieheUä ol1koon myöskin oikeus .tili-
19084: a:rvopapereista, joihin vakuu.tus•rahwSiton vuode.n aika,nta salliiJa taHeenpannun aT-
19085: vara;t on sijoit•ettu, myönnettyjen lai- v·opaperin vaihtaminen muihin saman-
19086: nojen määrä kuitenkin valiiilJ ·t~R:rkas wrvoisiin. Samo,i'll olkoon hänellä oi-
19087: tusvira'llomaisen hyväksymin a-yhmin. keus, jos vakuutuslaitos näy·tltää tar-
19088: Nämä arvopaperit, mikäli ue vastaava!t vitseva·nsa •taHeenpannun arvopaperin
19089: suomalarista vakuutuskantaa, on, eroiJtet- oikeuksiensa valv·omis,een, kuittti'a vws-
19090: 14 N:o 43
19091:
19092: taaDJ a\ll!ta:a se vakuutuslaitoksel·le eh- hetkeen lasket1t:ua vakuutusrahos:toa pie-
19093: doHa, ettäl arvopaper'L määräajan ku- ·Thempi, on selvityspesällä valkumtuslaitok-
19094: [u1Jtua; rpal·autet:a:wru ·t,wi sa1man-a:rvoinen sen yleiseltä pesält;ä va•iaus.ta vms,ta:ava
19095: as·et.etaa:n sen 1t.i·lallle. .sa1a ta,va, j·ol[a on y htä!läinen etuoikeus
19096: kuin: kuluva:n ja eidelliseTh vuoden ylei-
19097: 7 §. sillä ja kunnallisHla u1losteoillla, j.oH!a ei
19098: Arvopape:reihin, jotka •t:alle,t.etaan 6 § :n ole kiinteästä omaisuudesta laskettu.
19099: 1 ja 2 mo.men;t,issa sää!de!tylläJ ,tavaHa, Sa.maillllainen etuoikeutettu saaruisoi-
19100: sekä :nJiiliin, j•otkaJ mainita,a.n· ,samaiDJ py- keus ·on selviltys·pesäiHä myösikin sii:tä
19101: kälämJ 3 moment,issa, ·orn uiiHä valkuu•tuk- määrästä, joka; vas•t,a.a ltiiikke'elll ttämän
19102: sfmomistajilla jru e:lin!koronsaa.jilla, joi- lain a,la:isen ·osan hortokust:anmmksd;a va·r-
19103: den vaJmu:tukseit !ta:i ·eli>nkorot san•otu.n ·1Je.llJ vakuwtusla:itoksen• viimeisen, 1tlasaus-
19104: talletuksent suu·rull'ttaJ määrättäess.ä on 1tilin velkapuolelle ehkä merk!i:t.tyä hoi:to-
19105: ollut hU'omioon otet,tava, yht,ei.sesti sama oohast.oa.
19106: pa;nt.tioikeus ku:iru ikäteispalllltltiiu rui<iden 10 §.
19107: siltoumusten vakuudeksi, jotka vakuutus- Uusieilli vatkuutus,te:n ot.t•amiseen, voi-
19108: la·ilt.olkseHa on puheerm ·olevie:n vakuultus- mass<a olevien vwkuutust•eu taka•isin, osta-
19109: sopimuksieJn perus:teelila. miseen., etumaksujen myön,tämisemu tai
19110: la1in10jen wnltamils;een vaJmu:tuskitrjaa. vas-
19111: 8 §. taan ei selvityspesäillä ole oikeultta.
19112: Jos vatkuu,tus1aitos ase:tetaalllJ ~onkurs Korukurss~i tai suori<tus'tli\l.a, ei lkuiten.-
19113: siin tai tulee suoritustilaanJ, on tarka;stus- kaan estä myönnety:n, ·elinkoron. säännöl-
19114: vi:ranomaisen· vakuuttu!k:senomiistajie:n ja litstä maiksamis·ta eikä muu~ enn:en erään-
19115: elinkoronsaajien: oikeuksien turvaam~ •tyneen vakuu•tus·- :t;ai korvausmäoärä.n
19116: seksi otet•tava; hoidettavalkseeru ne arvo- suo,r:iit.tamista. V aku wtus- ita i korvaus-
19117: pa[>erit., joihiln he,Hlä 7 § :n mukaan· on mä.äräJstä, joka erään!tyy suori:tustilan
19118: pantt:ioikeus. Arvopaperi:t kuuluvrut sen aikalllia, voidaan .elinkol'lkoja lukuunotta-
19119: jälkeent erityiseeru selviJtyspesään, jolle matta malksaa va:iill, sen vm'I"aill kuin taii'-
19120: silloin myöskin .si'irt.yväit puheena olevien kas>t:usvira.nomai;noen ka,fs·oo mahdolli-
19121: vakuu•tus.ten aiheu t:tarna;t vaku utusla,i- ·seksi muiden. saamamies•t,en oiikeu. ksia
19122: toksen oikeude,t ja veivollisuude,t. 1oukkrua:ma:t1ta.
19123: J.os s·e'lv'i!tyspesfunt ho>ito, pesfunt ~awjuu
19124: den •t'akia 1tai muista; syis1tä, huoma't·aa:n 11 §.
19125: taii'ka>S•tusviranomatiselle vailkeaksi, mää- Selvityspes,fun; hoi:t:ada: :tai hoitta:jrut koe:t-
19126: I"äitköön .sosialirnintisteri s·elvityspesälle .talkoot niin ·pi'an kuin mal:udoltlisltw saada
19127: tarpe.en mukwan yhden •tai usea.mma•n s·opimuksen t·ehdyksil yhdent tai uSieam-
19128: er~tyiseln hoHajan.. Tarkastusvira.noma:i- man kotimaisen va.kuutuslailtl()ksen
19129: IWI1 e1 saa; pa;,lkkiota selvityspesän hoit:a- :ka.nssru vaikuutuska'Thllla:n 'luovuttt.amisesta
19130: milses;ta•, mu:ttla; muulle hoitajalle .suorHet- n1iillle, Jos t.arkastusviran,omainen. hwr-
19131: t.aikoon s.ellvityspesäru varoista kohtuu:Hi- ildtse:e t,ehdY'lll ta.rjouben hyväksytt:ä-
19132: ,nJen korvaus. väksi, awtailwon viipymäJt.tä tiedon t·ar-
19133: jouk.soesta vakuutuks.eniOmi:s;tajiUe ja
19134: 9 ~. elinkoTons•a1ajille ikuulUit.tama'llru S'iitä vi-
19135: ,J.os niiden arvopaperien rurvo, joihin TaHilsi.ss.a lehd!issä. EUei määräajau iku-
19136: 7 § :SISä rna.intUttu panttioikeus kohdis!tuu, lUiesS'a, joka ei sa·ru ·olla kolmeakymmentä
19137: on: korukurssiin ta:i suoritrus•tilaillt alkami<s- päivää lyhyempi, vähintään viidesosa
19138: N:o 43 15
19139:
19140: vruk:uutuksen'Omis·taji~ta ja elinikoronsaa- suunndJt•elma~W ole 11 §:n 1 momemttissa
19141: jis.ta ole va;stus•trunu t lu-ovutusehdotus;ta, säädetyllä: tavaUa vas1ustetltu, kwtsotta-
19142: ka:tsot•tailwon se hyväksy·tyksi. koon se hyväksytyksi., EHei jaikosuunni-
19143: YHjäämä, joka; ehlkä syn1tyy luovutruik- telma.ru hyväJksytä, ajakoot siihen, tyyty-
19144: sessa. kuu'luu v·aikuut:uslai'toks·en yleiselle mäJMömät asiansa asianomaisessa tuo-
19145: pesäl1e. m!~o~stui:messa.
19146:
19147: 12 §. Mililoin selviltyspesä:llä Oiil' 9 § :ssä mati-
19148: Ellei kruhden vuod,en kuluessa. kone- nri:ilt:u s~a•am~soikeus vakuu~tuslatitosta vas-
19149: kurssin tai suorli,t:ustila.TI! alkam~s.es:ta ole ,taran, sii•rrettäköön, edellä malini.Jtu~ta
19150: tehty sopimus•ta vakuu•tuskan:u:mn luovu:t- mää:räajoista huolima:Ma, jak·osuunrtitel-
19151: •tamisesta,. kehoitta;koon, tarrka,stusvirrun~ matn laa,timinten, kun:n,es· vakuutuslaitok-
19152: omainen, j.os katsoo syytä siihen o.Jevan, sen ylleisestä pesäs'tä ,on, s•aia:tu loppu tm-
19153: vakuutuksenmnistajia_, ja elinikor'()ll'Saajia 'tys.
19154: perus.tamaan ikeskinäil'le'Th vakuutus•lai- 13 §.
19155: tok&eDl liikkeen• jrutkamiseksi. Uu•tJta va- Vak.uu'tuslwiJtokseUa, joka harjoittata
19156: kuwtusla~ltost>a ällköön kuiten:karan perus- vaikuu tuslliiket1tä1 myöskillli ulkomailla,
19157: oottJako. jos vähintäälllt kolma.so\S:aJ heis'tä voi: vaUiJoll!euvosto pyynllliÖSitä myöntää
19158: s:itä vrustu,staru. ,tämän 'lain sätänn,Ok:s,i:stä IIJiitä poikkeuk-
19159: EUei yhden vuoden kuluessa kehoi.tuk- sia, jotka ~toiseru maan 1ainsäädän!lllön: ta-
19160: sen jui}kaisemisesta uU't1ta vailmuiuslai- kia. harki'talaiJl, twrpeellisiiksi, mikä;Li •tämä
19161: tosta ole sa,a_,iu perus•te·tuksi,, laartiikoon ei ·tuot'& suomalailsiUe v~aikuutuksenomis
19162: ~traT'k1 ruSitusviralll;omain•en j aikosu unnli tel- tatiil1le ja elmko.r'()nsaajille. vahinkoa.
19163: mau varojen ·suhteellises•t~ru jaos•ta. vakuu,..
19164: tukselllomistadieu jru elinkoronsaajien 14 §.
19165: keskoo j31 aset•t:akoon suunnitelman hei- TämäJ laki tulee voima:an 1 pa1vana
19166: dän nähtäväksee'IlJ kahdeksli kuukaudeksi trummikuutru 192 j·a. on sovellet'truva
19167: lukien siitä päiväs•t.ä, jolloin tästä on vi- myö·skin edellisen vuoden: tilinpäMök-
19168: rallisissa lehdissä kuulll'tet•tu. Ellei seen..
19169: 1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 43.
19170:
19171:
19172:
19173:
19174: P a n k k i v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 4 Hal-
19175: lituksen esityksen johdosta, joka sisältää ehdotuksen
19176: laiksi vakuutuslaitoksen vakuutusrahastosta ja pantti-
19177: oikeudesta siihen.
19178:
19179: Eduskunta on lähettänyt Pankkivalio- tämättä. Sanottu järjestelmä voinee Suo-
19180: kunnan valmisteltavaksi Hallituksen esityk- messa tuottaa jon!kun verran hankaluutta,
19181: sen n :o 43, joka sisältää ehdotuksen laiksi kun usealla vakuutuslaitoksella on varansa
19182: vakuutuslaitoksen vakuutusrahastosta ja sijoitettuina lukuisiin suhteellisen pieniin
19183: panttioikeudesta siihen. Tämän johdosta lainoihin, joiden hoitamista varten niihin
19184: Pan'k!kivaliokunta saa esiintuoda seuraavaa. kuuluvien asiakirjain tulisi olla helposti
19185: V akuutuksenottajien ja -omaajien oikeuk- saatavilla. Valiokunta on sen johdosta tie-
19186: sien turvaamiseksi on epäilemättä tarpeen dustellut eräiden vakuutusalan johtohenki-
19187: säätää vakuutussopimusten ja elinkorkojen löiden mielipidettä, jolloin Valiokunta on
19188: vakuudeksi panttioikeus vakuutuksia vas- tullut vakuutetuksi siitä, että sanotut hai-
19189: taavan vallamtusrahastoon. Tällainen lain- tat eivät tulisi olemaan sl:ksi suuret, että
19190: säädäntö onkin jo toteutettu useissa maissa, niillä olisi merkitystä puheenalaisesta jär-
19191: muun muassa Ruotsissa. jestelmästä !koituvien etujen rinnalla.
19192: Viimeksimainitussa maasiSa voimaiSsa ole- Kun Valiokunnalla ei ole ollut muistutta-
19193: van järjestelmän mukaisesti ehdotetaan mista ehdotuksen yksityiskohtia vastaan
19194: Hallituksen esityksessä säädettäväksi, että V alio'kunta kunnioittaen ehdottaa,
19195: vakuutusrahastoon kuuluvat arvopaperit on
19196: säilytettävä kahden, eri avaimella avatta- että Eduskunta päättäisi hyväksyä
19197: van lukon takana siten, ettei vakuutuslaitos esityksessä olevan lakiehdotuksen
19198: voi niihin kajota tarkastusviranomaisen tie- muuttamattomana.
19199:
19200: Helsingissä, 10 päivänä marraskuuta 1925.
19201:
19202:
19203:
19204: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- Härmä, Järvinen, Kilpeläinen, Kopsa, Raa-
19205: heenjohtaja Reini'k!ka, jäsenet Anderson, tikainen ja Sokkeli sekä varajäsenet Piiprpo
19206: Halonen, Harvala, Helo, Hirvensalo, ja Piitulainen.
19207: 1925 Vp. - S. V. II. - Esitys N :o 43.
19208:
19209:
19210:
19211:
19212: S u u r e n v a Ii o ,k u n n a n m i e t i n t ö N :o 66 hal-
19213: lituksen esityJksen johdosta, joka sisältää ehdotuksen
19214: laiksi vakuutuslaitoksen vakuutusrahastosta ja pantti-
19215: oikeudesta siihen.
19216:
19217: Suuri valiokunta on, käsiteltyään yllä- että Eduskunta hyväksyisi kysy-
19218: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta- myksessä olevan lakiehdotuksen.
19219: maan pankkivalidkunnan mietinnössä N :o 4
19220: valmisteltua lakiehdotusta ja saa siis kun-
19221: _nioittaen ehdottaa,
19222:
19223: Helsingissä, 19 päivänä marraskuuta 1925.
19224: 1925 V·p. - Edusk. vast. - Esitys N :o 43.
19225:
19226:
19227:
19228:
19229: Ed u s kunnan vastaus Hallituksen esitykseen
19230: laiksi vakuutuslaitoksen v~kuutnsrabJastostra ja pantti-
19231: oiikeudesta sii.hen.
19232:
19233: J;JducSikun'nallle on anmettu Hallituksen ja on Edusku'nJttU. jolle PruJ:kk·ilvali:oktmta
19234: esitys. lwiksi V'aku:u,tusJl!wLtolksem vakuu- on asiarsta a:nta!Thut mie.ti'Il!töntsä N ::o 4, hy-
19235: tusrahas't08Jtia ja pa,n;tMo:ikeudesh1 si,i.hen, '"i:iJksym.yt :seura<a'l'am• liwi<n:
19236:
19237:
19238:
19239: Laki
19240: vakuutuslaitoksen vakuutusrahastosta ja panttioikeudesta siihen.
19241:
19242: IDduskunnan päätök.sen mukaisesti säädetään täten:
19243:
19244: 1 §. kin vakuutuslai1tos velvoHinen, vakuutus-
19245: 'fämän lain alaisia ovat suOIIllalaiset rahastonsa suuruutta määrätessään, otta-
19246: vakuutusosakeyhtiöt ja vakuutuksenot- maan huomiloon vain sen osan vakuu-
19247: tajaLn keskinäiseen v.astuuseen perustu- tuksesta, mikä laitosten väHUä tehdryn
19248: vat laitdkset, jotka myörutävät henfu:iva- sopimuksen perusteella on joutunut sen
19249: kuutuksia, e.linkorkovakuutuiksia, pää- osaUe..
19250: omavrukuutuksia, laissa ,sää!dettyjä työ- 3 §.
19251: väentapruturmava,kuutuksia tai näihin V akuutusrahruston annadostavat kor-
19252: vrukuUitushaaroihin liittyviä vakuutuk- vausrahasto ja va~uutusmaksur,aJhasto.
19253: sia, sekä muina vrukuuttusaloi.lla toimivat J1os valkuurtus1ai1idksen liike käsittää
19254: suoma~·ais:et vakuutuslaMIOikisffi sil'tä liik- useampia valkuutushaaroja, on krutalkin
19255: keensä os:aHa, joka aiJheutt,a.a vä.hintJään vamten tilinpää;tilklseen otettava eri sekä
19256: ä~:.ynmWJH'n vun.ttn kes:tä1vän vastuun. korvaus- että vaJkuutusmruksur.ahasto.
19257:
19258: 2 §. 4 §.
19259: Vak,uutus1aitoksen tulee tilinpäätök- Kiorvausrahasto on siten laskettava,
19260: sensä tasaustiliS!Sä \felkana tiJliittää va- että se vastaa ennen tilivuoden päätty-
19261: kuu tusrahas>to, jollm .ti'li'lruoden pä'äittyes- mistä sa t:tu:neiden, v:akuu.tuslaitoiksen tie-
19262: sä vastaa tämän lain 4 ja 5 §:n mukaan dossa olevien vakuutustapahtum1en ai-
19263: laskettua vastuuta sen myöntä1mirst1ä va- heuttamia, mutta siHoin suori>ttamaHa
19264: kuutuksista. olevia valmutus- ja. korvausm•äärilä.
19265: Milloin eri vaJm u tuslai tokset ovat
19266: yhteisesti myöntänee.t vakuutu~sen eh- 5 §.
19267: dolla, että ne vastaavat sdit.ä kukin VakuutRsmaksurahaiSto on laskettava
19268: omnsta ja toistelliSa puolesta, olkoon ku- tarkastusviranomaisen hyväkS>ymien va-
19269: 2 1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 43.
19270:
19271: kuutus.teknillisten perusteide!ll mukaa11 nöstä muunakin aikana antaa vakuutus-
19272: sit,e.n, että se vastaa tilivuoden päättyessä laitolffielle sen verran~ kuin tarkastusvi-
19273: voimassa olevien vaikuutusten ynnä va- ranomainen harkitsee mahdolliseksi va-
19274: kuu,tuksistJa j!Ohtuneiden sitoumusten ai- kuutuksenottajien ja -omaajien oikeuksia
19275: heuttrumam. v,astuun pääoona-arv,oa, mikäli loukkaamatta, kuHenkin korkeintaan sen
19276: ei 4 §:n mukaan Oile korvausrahastoon määrän, millä vakuutus·mhasto on pie-
19277: otettu niitä vastaavia määriä. nentynyt.
19278: Ta·rkastusviranomaisella. olkoon myös-
19279: 6 §. kin ·oikeus tilivuoden aikailla' sallia1 tal-
19280: Vakuutuslaitoksen tulee tiEnpäätök- teenpannun arvopaperin vaihtaminmt
19281: sensä liitteenä jul'kaista luettelo niistä muihin samanarvoisiin.
19282: arvopa.pereista, joihin vakuutusrahaston Jos vaikuutuslaitos näyttää tarvitse-
19283: varat on sij·oitettu, myönnetyt la:inat v,ansa talteenpal1!llun arvopa,perin oikeuk-
19284: kuitenkin vain tarkastusviranomaisen siensa valvomiseen, on trurkastusviran-
19285: h'Yväksymin ryhmin. Sellaisena a:rvopa- omainen velvollinen antamaan sen kuit-
19286: perina voidaan myö-skin käyttää hal.ti- tia va;staan laitokselle ehdolla, että
19287: ja:lle asetettua ve1lkakirjaa, j.oka on kiin- arv.opapeDi määräajan kuluttua palau-
19288: nitetty vakuutuslaitoksen omistwmaan tetaan tai saJ.nanarvoinen asetetaan sen
19289: kiin teistöön. tilalle.
19290: Nämä arvopa;perit on erotettava va-
19291: kuutuslaHoksen muista va:rois.ta ja pi- 8 §.
19292: dettävä talletettuina vakuutussop-imus- Arvo papereihin, jotka talletetaan 6 § :n
19293: ten aiheuutruman vastuun v1akuudeksi 2 momentis1sa. säädetyllä tavalla, sekä
19294: vähintään ilmhden, eri avaimella avutta- saman pykälän 3 momentissa ja 7 §:n 3
19295: van lukon takana. Toinen a;vaimista momenti~Ssa mainittuihin arvopapereihju
19296: or. oleva ta1'kastusvira1110maisen tai tä- on vakuutuksenottajilla ja -omaajilla,
19297: män määräämän asiamiehen huostassa. joiden vakuutuksia ja elinkorkoja vaTten
19298: Talteenpanopakon alaisia eivät kuiten- siirto vakuutus,rahastoon olisi ollut sil-
19299: kaan ole talletetun ]ainaobligaHon kOT- loin tai lähinnå seuraavassa tilinpäätök-
19300: kol,iput ybJdeJ.tä vuodelta eikä henkiva- sessä tehtävä, yhteisesti sama panttioi-
19301: lmutuslai toikoolle aS~Ctettu velikakirja, keus kuin kä teispa:n t.tiin niiden si tou-
19302: jonka vaikuutena on 1aitoiksen itsell!Sä musten vakuudeksi, jotka vakuutuslai-
19303: myönt.ämä henkivakuutus. toksena on vakuutussopimusten perus-
19304: teella.
19305: 7 §. 9 §.
19306: Kunakin vuonna, viimeiståän sen Jos vakuutuslaitos asetetaan konJmrs-
19307: jälk,ee.n kuin vakuurtuslaitok:sen tilinpää- siin •tai tulee sUJoritustil.aa;n, on .tarkastus-
19308: tös on tullut vahviS'tetuksi, on talteen- viranomaisen vakuutuksenottajien ja
19309: pantavaksi siirrettäv1ä tai talteenpallJo- -omaajien oikeuksien turvaamisekSii
19310: paJkOISita y,apaute.ttava sen Vlerran arvo- otettava hoidettavakseen ne arvopaverit,
19311: _papel'le~ta, että säily:tettäviksi jäävät täy- joihin heinä 8 §:n mukaan <m panttioi-
19312: sin v.astaavat Winpäätöikseen liitettyä keus. ·.A. rvopaperit kuuluvat sen jälkeen
19313: luetteloa. Jos todeta;am vakuutUJsrahas- erityiseen seJ.vityspesään, j.o1lle silloin
19314: 11on till~vuoden aikarua 'huoma.ttlavas•ti myöskin siirtyvät puheena olevåen va-
19315: pienentyneen, voi tarkas,tusviranomainen kuutusten aiheuttamat vakuutuslaitok-
19316: ta,Jteenpannuista arvopapereista pyyn- sen oikeudet ja velvoHisuudet.
19317: Vakuutuslaitoksen vakuutusrahasto. 3
19318:
19319: Jos selvityspesän hoito, pesän laajuu- Konkurssi tai suoritustila ei kuiten-
19320: den takia rtai muista syistä, huomataa,n kaan estä myömwtyn elinkoron sään-
19321: .tal~kastusviranomaiselle vaikeaksi, mää- nöllistä maksamista.
19322: rätköön sosialiministeri selvityspesälle
19323: tarpeen mukaan yhden tai usemman 12 §.
19324: cerityisen toimHsijamiehen. Ta.rkastus- Selvity.s,pesän hallinto koettakoon niin
19325: viranomainen ei saa palkkiota selvitys- pian kuin malldollilsta saaria sopimuksen
19326: pesän hoitamisesta, mutta muulle hoita- tehdyksi yhden tai userumman lmtimai-
19327: jalle suoritettakoon selvityrBpesän va- sen vakuutusla>itoksen k·anssa. vakuut-us-
19328: roista kohhn1mnen korvaus. kannan luovu ttamisesta niille. Jos tarr-
19329: kastusviranomainen harkitsee tehdyn
19330: iO §. tarjouksen hyväksyttäväksi, a;ntakoon
19331: Jos niLden arvopaperien arvo, joihin viipymättä tiedon tarjouksesta. vakun-
19332: 8 §:ssä mainittu panttioikeus kohdistuu, tuksEmottajiNe ja -omaajille kuulutta-
19333: -on konkurssin tai suoritustilan aikaruis- maila siitä virallisissa lehdissä sekä
19334: hetkeen laskettua vakuutusrahastoa pie- siinä tai niissä sanomalehdi&sä, ;joissa
19335: nempi, on selvityspesällä Yaknutuslaitok- laito~sen kokouksista ilmoitetaan sen
19336: sen yleiseltä pesältä vajausta vastaava osakkaille. Ellei knulutnksessa sitä var-
19337: saataNa, jolla on sella.inen etuoiikeus kuin ten määrätyn a.jan kulues:sa, joka ei saa
19338: säädetään velkojain oikeudestia ja e.tuu- olla, kolmeakymmentä päivää lyhyempi,
19339: <lesta toistensa edellä maksun saamiseen kunlutuksen jU'lkaisemise.sta lukien, vä-
19340: konkurssri.in ln-ovutetusta oma.isuudesta hintään viidesosa va.ku u tuksenottajista
19341: annetun asetuksen 7 §:ssä. ja -omaajista ole vastustanut. lnovutus-
19342: .Jos vakuutuslaitos on viimeisen tilin- ehdotusta, katsottakoon se hyväk,sytyksi.
19343: päätöksensä ta.saustilin velkapuolelle Y11j·äärmä, joka. ~ehkä syntyy luov.utuk-
19344: merkinnyt hoitorahaston, josta liikkeen sessa, kuulun vakrnu tnslai'toksen yleiseHe
19345: tämän lain alaisen osan vastaiset hoito- pesälle.
19346: kustannukset on suoritettava, on selvi- 13 §.
19347: tyspesäUä hoitoraha.ston mäårästä sa- J:Cllei kruhclen y,l.wden kuluessa kon-
19348: manlainen etu-oikeus. kurssin tai suoritustilan alkamisesta ole
19349: tehty sopimust,a vakuutuskannan lnov.ut-
19350: 11 §. tamisest.a, kehoittakoon tarkastusviran-
19351: Selvii.yspes~illäei ole oikeutta myön- omainen, jos krutsoo syytä siihen olevan,
19352: tää uusia vakuutuksia, osta.ru takaisin kuuluttamalla, kuten 12 ~:.ssä sanotaan,
19353: voimassa olevia vakuutuksia, antaa en- vaku;n tuksen.ottajia. ja. -·omaajia perus-
19354: nakkomakmi;ia tai lainoja vakuutus- tamaan kesk.inäisen valmutu:slaitoksen
19355: kirjaa vastaan eikä maksaa vakuutus- liikkeen jatkamiseksi. Uutta vakuutus-
19356: tai km·vausmä~irästä, joka aikaisemmin laitosta älköön kuitenkaan lJerustettako,
19357: ·on erääntynyt tai suoritustirlan aikana jos viihintään kolmasosa hei.stä sitä vrus-
19358: Brääntyy, enempää kuin sitä va·rten on tustaa.
19359: kurvaus- tai vakuutusma~sura:hastossa Ellei ~h!den vuoden kuluessa kehoitnk-
19360: tarkastusviran{)maisen haltuun talletet- sen julkaisemisesta uutta vakuutuslai-
19361: tuja var.oja: ja ta.rkastusvi·ranomlainen tosta ole sa.a:tu perustetuksi, laatik-oon
19362: harkitsee mahdolliseksi muidell! vakuu- tarkastusviranomainen rahasto-osu uk-
19363: tuksenottajien ;ia -omaajien etua louk- sien keskinäis.een suhteeseen perustuvan
19364: kaamatta. suunnitelman varojen jakamisesta' kaik-
19365: 4 1925 V p. - Edusk. vast. - Esitys N :o 43.
19366:
19367: kien vakuutuksenottajiM ja -.omaajien 14 §.
19368: kesken ja asetta.koon suunnitelman hei- V aku utuslai tokselle, joka harjoittaa
19369: dän nähtävä.kseen. Jakosuu111nitelma kat- vakrt.mtusliikettä myöskin ulik·omailla,
19370: sottakoon hyväksytyksi, ellei vähintään voi va~tiJoneuvosto pyy;nnöstä trnyöl]tää
19371: viidesoSia v.akuutuk:senotta,jista ja -omaa- tämän lain säännöksistä niitä poikkeuk-
19372: jista sitä moiti asia-nomaisessa tuomio- sia, jotka toisen ma:an .la:i!ll!S!äJäldäm!nön ~ta
19373: istuimessa. Haaste on toimitettava selvi- kia har1ki!taan tarpeeJ:lisiiksi,. miikäM .tämä
19374: tyspesälle kolmen kuukauden kuluessa ei tuota suomalaisille vaumutuksenotia-
19375: siitä, kuin suunnitelman n1iJhtäväJksi aset- jilJe ja. -omaajilJe vahinkoa.
19376: tamisesta on kuulutettu.
19377: Milloin selvityspesä.Hä on 10 §:ssä mai-
19378: nittu saamisoik.eus vakuutuslaitosta vas- 15 §.
19379: taan, sik1·että:köön, edellä mainirtnista Tämä laki tulee vo1maan 1 päivänä
19380: määräajoista huoJ.imatta, jakosuunnitel- tammikuuta 192 .; kuite.nJkin on 6 §:n
19381: man larutiminen, ikunnes vakuutuslaitok- määräystä arvopaperrien ta:lteenpa:nosta
19382: sen yl<eisestä pesästä nn .saatu lopputili- sovellettava myöski·n edellisen vuoden t.i-
19383: tys. lin;pä.ä tökseen.
19384: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 44.
19385:
19386:
19387:
19388:
19389: Hallituksen esitys Eduskunnalle Bernissä 23 päivänä
19390: lokakunta 1924 allekirjoitettujen tavarain kuljetusta ranta-
19391: teilJä ja henkilöiden ja matkatavarain kuljetusta rantateiUä
19392: koskevien kansainvälisten sopimusten hyväksymisestä.
19393: 'I1ruVIamruin lkru1jeltuslta ra:UJtaileillä ikioskle- ktirjloihin. Näiden •p:e.rustee11a teh'tiiJn siit-
19394: vam k~rurrsaimvälis1e;n ISIOpimuik~em, joka teh- ten Be.rrriJssä 23 på]v.änä 1olklailk:!uUJta 19~4
19395: ti~n Ber!Ilissä ,14 ~äiiv,änä 11olkrukuuta 1890 Dle ik:ams,ainv.älislet sa;pimuikiS·eJt, jotka on
19396: ja jokia s~tltWnJmin on tarkistettu [1;6 ,pä;i- 1iHe,uty trumrun IHSii,tykosen rmuikarun. Sa-
19397: väinä heinäikuut'a 118195, ,1,6 <päivänä k~~sä mwlila k:uim illle ,täJt:en jä!te\t·ärun Eiduskrun-
19398: k.uuta 1898 jla 19 !P'äiVIänä s,yyJsikuuta 1906, nan hYViäikiSJYtttruvilk.si, esitetään seuraa-
19399: Olll jo kaurun y1ei,se~ti katsottu rmonisisa vaa:
19400: siuhte~ssa Nrurut,ivan ,täydJenlnYJS1tä, ikiosik,a se SopiJmuikseit 01n telht,y Suomen, Sailnmn,
19401: ei .enää vaJsltaa 'ramitatieloloLSISia ,s,en .s,~~Dlty J:täJv.aJ]Jan, Be1gi.am, Bulgariam, ,'TiaJillskan,
19402: mislen j,älJlm,en /tapalb't,uruUJtta ilmhirt;ystä. Drunzigi:n vfllpaa!kiruuprungin, E'SiPamj.an, Vie-
19403: Sv.eitsin HiltJtJOihalli<tUis .o\tti senvuoik1si v. näj äm, RaJl!sik;an, Kmeiikan, U nlk1arim, Ita-
19404: 19212 :aJ101Uteen ikon:llerens:s.in k,olkoonlkuitlsru- lian, La1tv]a1n, Ueittuam, lm:Xlemburgin,
19405: miseklsi !kyJsyJmyjkl'!e~siSiäJoilev.an 8101pirrn uksen Norj.am., A1Jrunik:,dmaidoo, Puolan, Por.tug.a-
19406: tarlk.i,sta:mils!ta varten. 'Dällmn läJheteittiJin Hn, Rumanian, Ser'biailaJiiSiten, kroati,en
19407: 1opu1ta ikutSiu ei aimo1a1struam w&tioille, ja sl~ooien ik:iuninga,s:krunnan, Ruotsin,
19408: jotka 1o1Livat ~li1tt~ne1et 'SIOIP'irrnulks,elen, vaan Sv·eitsin ja 'TisheklkoSI1oV1alkiam välillä, ja
19409: myosikin IS 8111aisil1e Eu110101Pan valtioille,
19410: 1 ei -aUelkirjoittajta<v;ailtioil1e Olfi var.attu
19411: jotka :eilvält siihen ik:uuilunlee\t. Tar!kloo- maihdollisrwus IL~irtityä niihin. Aikai1sem~
19412: tuiksena r01li 1siten saJa!da uuden ISO!Pi- min !V'oomass.aJoi!Leeselen ttaVIaJrain ilm]je-
19413: muiklsen m.äJäJräJyiks,e't so;v,e1trllimruan malh- tus!ta 1l'lautruuei11ä lkOISikle.v,aJrun IS:O!Pimukseen
19414: dolliJsdJlll!illaJn ISIUUJI'!Hen Olsla,an ,Euroopan ei Suomri oHut liitlty!lly.t. Tähän asti lOIVat
19415: rautait,ieN,ei'!klk:loa ö1a ,täJ1iiJä 'ta'Vloi!n ~sen mer- marun il"artlltatilet o111leieit IS•lliOII'runaise!Ssa ta'VIa-
19416: ki:tys ja ,s,en ihyöt,y llilsåäJnt,YimåäJn. mliikemteessä ainoa~1Ja,run Ruotsin ja Vie-
19417: Sw~i1ts.in .IiittdhaJmtuiksen kolkloml!k:nt- näj run .rrull!taltieve.rik:lkoj,en iklrunsisa, milikä
19418: suma ilmnfemenss1i va~mislti ehdoimik:s1en s1eilk:k1a on Oll1UJt ,truhi olisi iVIOiinUit olla hai-
19419: puheena1o1ev1a;s:t!a ik:,ysyJm~·ses:tä seik:ä truk'si 8uomen ikaUitJta ,ta;p.a;hhuval1e liik1en-
19420: myö1s ·eJhdOituikls1en iheniki1öidien j,a maJ'tlk:a- t<eel1e. 'l1ä11e ik:am1titJruku1kullikienteelle ei
19421: ta;v,arain ikm'lj<etuJSta I4aJutateil1ä ik:'O!f;ik!e- lllimilttäin 'u1e vähäinen mer!kity1s. sillä,
19422: v.alklsi ik:runsruilnJViäliseik:1sri .sopimuikseiktsri, että 'Yhdelllrnuik!ruiS81t mää:räJylkset :vaiHtSie~
19423: jok,a viimemaJilnil~tlu ,ehd:oltus 1perustuu v. vat ikrrrljetulksen sruhteen ja että s1ten
19424: 1J9H ttäsJtä rusiaJSita ·1aaJd~ttuun 'SO!Pimu.s- muun muJruSISa !tarp,eel1iEI81t muOidioH.isuu-
19425: luonnolks,een. Nrumä 1eJhd01tukset liitettiin det, asialkirj:rut, 11JurVIail1iJsuultta trurlmiltta-
19426: kon~ermJJs,iJSisa 1wrudi11tuihin ja 18 .päivänä vat määräyik;set, :vrustu:u y. m. IOVBit kiam-
19427: kmäikru1uta 1923 alleik:,irjoitettuihim. ~öytä- sainv:älise.s!ti määJräty't s,~ä 1tuna11etu.t. &-
19428: 1131-25
19429: 2 N:o 44
19430:
19431: moiJn on ttitefbenlkin ·1aiJta, mitä tulee tava- valmistamista srorpimuiks,iJs~a ei liene
19432: rain Uiihet\täimiseen miaahan .tahi maasta, tässä t·arp~en. O.n todettava, eititä ensiik~i
19433: jolloin :luotnnollLs;esti nropea j!a ihäiriirrty- mmilrrilttnnlin sopirmuk;s,e:en on otettu .tar--
19434: mätön ikiuJjatus 'riippuu siitä, orulm lähe,t- pedliset määräyjkis;et k1aikik.~a IJ:;apruukst]a
19435: tä.jä- 'ta.hi määrä,pa:iikikamaa liit.tyuyt s;en- v.arten, j:oiden ;v;oli edellyttää olevw.n täJr-
19436: tap,a]Sieen lkauisai~välise;en laito[{,seen, k,ei:tä 1tavarain ikulje:tuk;se;ssa, 'Samalla
19437: kuin m:imlkä Hsi1Lläoi1e!Va ISOJpt]mus :tällä kuin :siillhen on 1iit:etty e;rilkoi,smääräyksiä
19438: alalla siJsä~1tää. Tämä :koslkee 'samJassa rä.j ähtävien, itses,täruns,yt.ty,vilen, tulenar-
19439: määrin !henkilöiden jta rhetidän martlkata- koj.en ja muiden rsellruitstten rta'Via:l'la;im kul-
19440: v,a;rain:sa ikuljettlaJmi,sit;a ikos:k-evia iky:sy- j·etUJk:sesta Jslelkä lk:ansainvälisessä ta,va-
19441: myktSiiä, joita :toisess,a puh:eenruoileviJsta min ik;uljetUJkisassa rtarvi,tta;v.ia .rusirukirja-
19442: sopimruks,its,tla lktäisitlellärun da jortlka ·siinä karuv;rukJ.m~ta. Sopimus henkiilöiden ja
19443: srumanlw.usHla perusteilla j·ärj:estetää,n. maJ!JkrutaNta:min ikulje;tu'klslest.a ta::vs 'sisäl-
19444: Mo1empain :sopilmuJsiJen tarrlmlituk!Siena on tää tamp,eel:li<siä mää:räylksiä siltä a'la1ta,
19445: kansainväU.sen liirlml1lteen ,aJ,aJl]a ,aiJkaan- mitä :se ikosik·ae, tStefk.ä ilmaNaJk[~leita 'k:an-
19446: saada ,trurple:eillisrta rvallmNruurtlta, tehdä sainvälisiikJsi maiiJkrutav;a;rrutodistUJk:siksi.
19447: mruhdollirseiksi hYiV'im j rurj,etstetty yhdys- Mo1emma1t sapirlliUikrs.et muodo1st1avat siten
19448: liikenne nti:Uden eri maiissa ollavien lku:lje- yhJten.äi:sy:yden, jonika 1saamJe!e lka t•soa tar-
19449: tUJs:linjtojlen .v:älillä, joiden ik,esken tse v~oi kasti jäJrje:stävän .ne luikte,ma~;toonat ky.sy-
19450: tuUJa kysymykis,eJein, ja 1äimäin helpottami- myiik_s,et, joita ;trussä suht,eessa :sYlntyy, ja
19451: seks,i luoda mahd:o:llisimman iähre,inen yh- luovan varman poihj>an sillä !kw.nsainväli-
19452: teyis 1eri maiden ikullk,u:lrui'bosjärj,estelmien s.eUe yhteiJstyölle 1täi11keä1lä tailialla, jota !SO-
19453: välille. 'Trullöi<n on ihuom~~attava, 'että pimukse!t ik:o~k,evat.
19454: paitsi :rruutrutiel,imjoja, joih1n ikuuluvrut P,aitsi .erilrnoi·sikiYisymy:k;siä kos:kevia yk-
19455: myösikin yikrsiltyislten 'olilli'stamat .rauta- sityiskohtaisia määräyksiä sisältyy mo-
19456: tie~t, 'S'äännöllitsesM yLläJpidJetyt automo- lem~piin s:OJ>imukisiiln ;eräiltä :samanlai-
19457: bHli- j1a meDenikul!kuilillljat s,arrn/atren 'Vioivat sia määräyksiä, joilla on :s:eUainen ylei-
19458: sopillnurksen määiräysten muik,aan tulla nen luonne, :että :ne a,nJsalimm:w.art; 'eri:tyi-
19459: huomioonotetuiksi. slasti m:ainitsemista.
19460: :PyrlktiiillYJS yhJtenäist·y:titää ja yiiksiniker- ,Si,t,en lLenee :sy:y~ä huomaultiflrua raUJta-
19461: tais,tuttrua määräy1;k:siä, jotk'a ikOISkevat t,eide;n v,a:stuuna1aå_,suutta !koskeV'isb
19462: ka:l1Jsalimvä1i:sltä kaJU!Ppa- ja yhdys1iiken- mää;räyiks,i:stä. Rra:uta:ti:e, jolk•a 10n !kiulj:e-
19463: nettä, on jo aiik;a.its,emrrun ilmennyt ikan- tuikJseen v.asrtaanO/ttanut truv:araa ·tai mrut-
19464: sainvä!Hslinä ;so'pimuikJsinta, ikut'en muun ka•tava~aa, tvastaa s1iitä ikoiko IJmUeltusma,t-
19465: mua;ss.a Bar0elonassa 10 päivänä ma:alis- k,rulta, jolloin ikiuitenik.in joJkain:en seu-
19466: kuuta j,a 20 päivänä huh:t~kiUuta :19;21 teh- raava 11autati1e sitout1uu o;ttaessruan pu-
19467: tyinä, myö.sikin S.uomlen .raMfioimina ·so- heenaoiLevan itruvaratn lm:tos,taa:n:sa siitä
19468: pimuiksina liikenne- ja k,auttalkulkuva- johtuviin :velvolliJsuuiksiin (26 al'!t. j:a .29
19469: paudesta. Täissä 'esiltyiik_s,esså puheena ole- a!'lt.). V a;stuun laaju;us on määrätJty, ja
19470: vat ;so;pimu\kiset ovrut ihYJVim ylkisiJt,y:iskioh- siitä vapautUiilli:necri 1on :eräi1srsä 1lapauk-
19471: taisine ja ,se1vine määJräyiik,si:ne,en i1mauik- sis;s,a :edelly:tetty. K'OrwauiktSien suuru.u-
19472: s:ena .s.ama:s;ta rnykyiJsin yhä Y11ei:s~äik,si desta sisältyy sQIPimuikrSiiin 'trur'kikoja mää-
19473: käyväst ä ,py:rikirmyiksesrtä. räyksiä (29 ,ad. ja 31 art,). P;eriaatteelli-
19474: Ta.:rlkka sielostllis näi!s1tä yiik~i tyiiSilooh tai- nen me;rkitys on my.ösikin tu'omion :täy-
19475: sitstta, Euroopan ,etervimpi,en rauifJatielain- tåntöönp:anoa !kiosik,evilla määräyiksillä
19476: sää;dännön as.ianJtuiil!ttijain iVUJosikausia (55 ;all'\t. j:a 5,5 a11t.) Sla1moå.n !k:iuin määräyk-
19477: N:o 44 3
19478:
19479: sellä r.aihaila:jis1ta, dolSISa rah.wsuorirtus SiO!Pi- kllls'tannulksi.slta, jQs tmaan iktoiko rautrutie-
19480: mulsiten 1mukruwn ;oiil maiks1elttava (56 .arl. 1i·njrut, 4,254 ikttn., ote1taan huomioon, tulisi
19481: ja 56 .art.). Huom]oono!ftlalen valuutta- v alliJtsevalll doUa:riik!mss<irn m lllikaJarrl ko-
19482: wlaUa v.w11i·iJs,erv,a:t va!i,h teielvwt ·olosuht.ee,t hoa!Ill!aaJn eni,wtääJn n. 72,000 marklkaan.
19483: on näJe,t p]de:tlty Jtampeellise1na, että SiOiP'i- Kuluvarn vuodtelll iVak.illlJaJ]S1een menOisään-
19484: mulnsis:s,a e1delly:tetyt määrät lrusik:eta:an töön .Oin jo 12 P. l. VI: 2,4 koihdal1e orbe:ttu
19485: k.u1lassa. TäJmäm j ohd01sta on kaikis•sa ·täihäJn taiWi\IJtav.a määräraha.
19486: SiO[)imusrrnai,slsa v,oiJmalssa;ol,evaiksi yk,si- Bo,piJmuksiin liiitetyt :pö:y:tä/k,irjlat, jotlm
19487: kök:s.i määrät~;y ikultafrB;ng,i, joikta va:s,twa kosk1ewit S'OIPimusten rrutifliioimis·ta ja rvoi-
19488: 1/5,18 Ailllle,rikan Yhdyis·valtari.n ku:1tadolla- maaJntuloa, sisä~täivält eräJi,tä ~siirtymis
19489: r.ista. määJräJylillsiä.
19490: iSop.imuJkrs•isrsa (57 art. ja 57 1art.) määrä- Kun sop.:iJmuis:ten määräykset 'lnownolli-
19491: tärun edeiHeen, että on y:l,läpidietlt•ävä ikes- ·seis±i 1saavat 'Siitä suur.emman merkity~k
19492: km;,toimis:toa ikans1ain:väliJs1iä l'lruU!tattiekul- 'S.en, ik1UJta uSietllffilffia't maa1t niilhim. 1ii~·tY'VäJt,
19493: j,etuksia v,a11ten •pU!heienaolevien SOIP~mus ja iknn täl1a i,sten uudenaiJkalistren mää-
19494: 1
19495:
19496:
19497:
19498: ten soveltamisen he1po1ttrum.iseik:si ja tur- räy~sten pu111te ikrunsainvälisl81ll :I'Ia,utrutie-
19499: vaarrn~sek,s,i. K;esik:UISJtoimis·ton asiana on liiilmntele;n alalla !On ,ollut :sangen h:lHl!maJt-
19500: :y~lläip·itää tarpee11iJs,ta yhltey:ttä reri 'l'auta- 'tarv,a, on ik!onferens;s[ls,sa laJUiSut:tu .toivo-
19501: ;t.eiden välillä lilmo~tu:s'ten, ~tiedOinirunrtojen mus, että ne mrua;t, jQtika ova:t ~ailleikirjoit
19502: ja lta1oud:elli:sten sUJoTiitUJs~ten SUJhteen. Sen JtaJrie,et sopimwks1e~t, •ratifiJoisivla;t, j;os mah-
19503: on vaJmistettava mahdo~li,sia !illJUIUjtoksia dol1ilsita, 'llie tennem :l;;:rLJiluvan vuoden k•elsä-
19504: ,sopimuik::siin ja ehlkä :ta:l'IVIiJttavia konfe- ikuun [1 väivää.
19505: .r.enss:eda g,ekä a:sirupuiolten pyyrn:nö.stä r:at- Hailil~tu:SiilliUIOidon ,33 § :ln muikaJ&n esite-
19506: k.a;iJstava ,I'ii,toja. ()(bjesääntö toiJmisitoa tä,än täten,
19507: va11ten, j onika ttarlkoi'tuiS niin ollen on
19508: muod01staa kansainvä1iSien Y'hdysliik·en- että Eduskunta osaltaan hyväk-
19509: teen ikesk,~pa~a, on liitetty ,s,olpimllik- syisi Bernissä 23 päivänä loka-
19510: siin. Toimistota on ylläJp1diettävä mak- kuuta 1924 allekirjoitetut kansain-
19511: suil1a, joilta 'sopirmUismruaJt sUiorittavwt suh- väliset sopimUkset tavarain kulje-
19512: teeHises•ti rniiden raut,aJtielå,njojen tai jetuksesta rautateillä ja henkilöi-
19513: muiden nw•alinjojern koik1o pituuden m u- den ja matkatavarain kuljetuksesta
19514: kaan j\a ni:iiden melrenklrlikuJin;joj!en puo- rautateillä sekä sopimuksiin kuu-
19515: len p:Utuuden muik,aJmn, joihin nähden ik:us- luvat liitteet ja pöytäkirjat.
19516: !SaJrnin ma,russa SJopimUiks,en määräY'k,se•t tu-
19517: levat vori:maan. Vuotuis:maiksu "\10i suu- ,Kjoslk1a kY!SY1IDYiksleSisiä0118!V·ait :s01p•imu:kset
19518: ruudeiLtaaJn niO'usta ~drkeinttaan .1: 40 fra.n- :siisäJ1truväJt määräy:k,siä, j1ottk.a ik:osilmvat
19519: gii.n ·tavarairn tkuUetUiks,en suihte.en sekä la;inJsäJädäJnnön :alla1a, niin solpi:mUJS,tem voi-
19520: 0: 80 :liralllgii]n henil\)ilö,idlen ja martJkaia;va- :maawsaa~ttrumi!sta Via·I'Itlen esit,etääJn Edus-
19521: rain ik:uljetuik:·,sen tsuhtteen ikiJ.ome.triLtä, kum1Ja;n hyväklsylttännäksi näin ik:uuluva
19522: joten siiJs Suomen osuus keslkiUIStoimi·ston lak.~eJhdQ'tus:
19523: 4 N:o 44
19524:
19525: Laki
19526: tavarain kuljetusta rautateillä ja henkilöiden ja matkatavarain kuljetusta rau·
19527: tateillä koskevain kansainvälisten sopimusten eräiden määräysten hyväksymi·
19528: sestä.
19529:
19530: IDdUJSikunnan ipäJältöiklsern mu!k.a:i~eslti säädeULän ;täten:
19531:
19532: Bemriss:ä .23 ;päiJV1älnä ~okaJk1uruta l92t4 kto~t • .shl\:äli !kuin IDJe kuul!uvrut .lainsäädän-
19533: a11ekiidoiltettuilh1n !karnsairn<väJl~iin sO[}i- nön 1a1aam, Vl()i!II118J~~a, uihJJkuin nii:s:tä on
19534: mufklsiin tJruvama:in ikJUJljletulks~eslta rla'llta- tsovLttu. ::Miruin:iJttujen säännös,ten j•a tmää-
19535: te~Uä 1selk.ä henlk111ö•ildien ja matlklatavarain or.äysten ·täytäntö·Ö·lliP·amem!iseiklsi tarvittJa-
19536: k,uJUetu!ktseiSita tmutatiei·l!lä s,e[rä niiihi:n vrut ta:rlk•emma't määi"IäyikiSet ·arnnJetaan ·ase-
19537: kJUru1uviiln iJ..i1irtJteisi.in ja p.öy\tälkrirjoiihd:n si- ·tukise1la.
19538: sä1ty;väJt säännökset ja mäJäJräylks~et, ol-
19539:
19540:
19541: He1sin@iissä, :24 :päivälnä maalilslkuwta 1925.
19542:
19543:
19544:
19545:
19546: Tasavallan Presidentti
19547:
19548: LAURI KR. RELANDER.
19549:
19550:
19551:
19552:
19553: Ullwa1siain:mini1Steri Hi. J. Procope.
19554: Liite 1 Hallituksen es~tykseen Eduskunnalle No 44.
19555:
19556:
19557:
19558:
19559: Suomennos.
19560:
19561:
19562:
19563: Convention Internationale Kansainvälinen sopimus
19564: concernant le transport des tavarankuljetuksesta rautas:
19565: marchandises par chemins de fer teitse,
19566: (C. 1. M.)
19567: jonka ovat tehneet
19568: conclue entre
19569: L' Allemagne, 1'Autriche, la Belgique, la Saksa, Itävalta, Belgia, Bulgaria, Tanska,
19570: Bulgarie, le Danemark, la Ville Libre Danzigin vapaakaupunki, Espanja,,Viro,
19571: de Dantzig, l'Espagne, l'Esthonie, la Suomi, Ranska, Kreikka, Unkari, Italia,
19572: Finlande, la France, la Grece, la Hongrie, Latvia, Liettua, Luxemburg, Norja,
19573: l'Italie, la Lettonie, la Lithuanie, le Alankomaat, Puola, Portugali, Ruma-
19574: Luxembourg, la Norvege, Ies Pays-Bas, nia, Serbialaisten, Kroattien ja Slo-
19575: la Pologne, le Portugal, la Roumanie, veenien kuningaskunta, Ruotsi, Sveitsi
19576: le Royaume des Serbes, Croates et
19577: > ja Tshekkoslovakia.
19578: Slovenes, la Suede, la Suisse et la
19579: TcMcoslovaquie.
19580:
19581:
19582: Les Gouvernements des Etats ci-dessus Yllä lueteltujen valtioiden hallitukset,
19583: enumeres, ayant reconnu la necessite havaiten välttämättömäksi tehdä lukuisia
19584: d'apporter de nombreux changements a muutoksia Tavarankuljetusta rautateitse
19585: la Convention internationale du 14 octobre koskevaan kansainväliseen sopimukseen
19586: 1890 sur le transport des marchandises par lokakuun 14 päivältä 1890, jota on muu-
19587: chemins de fer, modifiee Ies 16 juillet 1895, tettu heinäkuun 16 päivänä 1895, kesä-
19588: 16 juin 1898 et 19 septembre 1906, a kuun 16 päivänä 1898 ja syyskuun 19
19589: laquelle participent la plupart d'entre eux, päivänä 1906 ja jossa useimmat niistä ovat
19590: <mt resolu de conclure une nouvelle Con- osallisina, ovat päättäneet yhteisestä sopi-
19591: vention sur le transport des marchandises muksesta laadituttamansa ja Bernissä kesä-
19592: par chemins de fer, basee sur le projet kuun 8 päivänä 1923 allekirjoitettuun
19593: qu'ils ont fait elaborer, d'un commun pöytäkirjaan sisältyvän ehdotuksen poh-
19594: accord, et qui est contenu dans le Proces- jalla tehdä uuden sopimuksen tavaran-
19595: verbal signe a Berne le 8 juin 1923, et kuljetuksesta rautateitse, ja sitä varten
19596: -ont nomme pour leurs Pienipotentiaires, valtuuttaneet:
19597: :Savoir:
19598: 2 N:o 44
19599:
19600: L'Allemagne: Saksa:
19601: Monsieur Eduard HOFFMANN, Charge Herra Eduard HOFFMANNIN, asiain-
19602: d'Affaires en Suisse. hoitajansa Sveitsissä;
19603: L'Autriche: Itävalta:
19604: Son Excellence Monsieur Leo D I PAULI, Hänen Ylhäisyytensä Herra Leo D I P A U-
19605: Envoye Extraordinaire et Ministre LIN, erikoislähettiläänsä ja täysival-
19606: Plenipotentiaire en Suisse. taisen ministerinsä Sveitsissä;
19607: La Belgique: Belgia:
19608: Son Excellence Monsieur Fernand Hänen Ylhäisyytensä Herra Fernand
19609: PELTZER, Envoye Extraordinai;re et PELTZERIN, erikoislähettiläänsä ja
19610: Ministre Pienipotentiaire en Suisse. täysivaltaisen ministerinsä Sveitsissä;
19611: La Bulgarie: Bulgaria:
19612: MonsieurDimitriMIKOFF,Chjarged'Af- Herra Dimitri MIKOFFIN, asiainhoita-
19613: faires en Suisse. jansa Sveitsissä;
19614: Le Danemark: Tanska:
19615: Son Excellence Monsieur Andreas DE Hänen Ylhäisyytensä Herra Andreas
19616: OLDENBURG, Envoye Extraordi- DE OLDENBURGIN, erikoislähetti-
19617: narie et Ministre Pienipotentiaire en läänsä ja täysivaltaisen ministerinsä
19618: Suisse. Sveitsissä;
19619: La Ville Libre de Danzig: Danzigin vapaakaupunki:
19620: Son Excellence Monsieur Jean DE MOD- Hänen Ylhäisyytensä Herra Jean DE
19621: ZELEWSKI, Envoye Extraordinaire MODZELEWSKIN, Puolan erikois-
19622: et Ministre Plenipotentiaire de Pologne lähettilään ja täysivaltaisen ministe-
19623: en Suisse. rinsä Sveitsissä;
19624: L'Espagne: Espanja:
19625: Son Excellence Monsieur Emilio DE Hänen Ylhäisyytensä Herra Emilio DE
19626: PALACIOS Y F A U, Envoye Extra- PALACIOS Y. FAUN, erikoislähetti-
19627: ordinaire et Ministre Pienipotentiaire läänsä ja täysivaltaisen ministerinsä
19628: en Suisse. Sveitsissä;
19629: L' Esthonie: Viro:
19630: Monsieur Karl MENNING, Charge d'Af- Herra Karl MENNINGIN, asiainhoita-
19631: faires en Allemagne et en Suisse. jansa Saksassa ja Sveitsissä;
19632: La Finlande: Suomi:
19633: Monsieur Urho TOIVOLA, Directeur du Herra Urho TOIVOLAN, Suomen sih-
19634: Secretariat Finlandais aupres de la teeristön johtajan Kansainliitoss&;
19635: Societe des Nations.
19636: La France: Ranska:
19637: Son Excellence Monsieur Henry Hänen YlhäisyytensäHerraHenry ALLI-
19638: ALLIZE, Ambassadeur en Suisse; ZEN, suurlähettiläänsä Sveitsissä;
19639: Monsieur Maurice SIBILLE, Depute; Herra Maurice SIBILLEN, kansanedus-
19640: Monsieur Clement COLSON, Vice-Presi- tajan;
19641: dent du Conseil d'Etat. Herra Clement COLSONIN, valtioneu-
19642: voston varapuheenjohtajan.
19643: N:o 44
19644:
19645: La Grece: Kreikka:
19646: Monsieur Vassili DENDRAMIS, Charge Herra Vassili DENDRAMISEN, asiain-
19647: d' Affaires en Suisse. hoitajansa Sveitsissä.
19648: La H ongrie: Unkari:
19649: Monsieur Felix PARCHER DE TERJE- Herra Felix PARCHER DE TERJEK-
19650: KFALVA, Charge d' Affaires en Suisse. FALVAN, asiainhoitajansa Sveitsissä.
19651: L'Italie: Italia:
19652: Son Excellence Monsieur Carlo GAR- Hänen Ylhäisyytensä Herra CARLO
19653: BASSO, Envoye Extraordinaire et GARBASSON, erikoislähettiläänsä ja
19654: Ministre Plenipotentiaire en Suisse. täysivaltaisen ministerinsä Sveitsissä.
19655: La Lettonie: Latvia:
19656: Son Excellence Monsieur Oskar VOIT, Hänen Ylhäisyytensä Herra Oskar VOI-
19657: Envoye Extraordinaire et Ministre TIN, erikoislähettiläänsä ja täysival-
19658: Pienipotentiaire en Allemagne et en taisen ministerinsä Saksassa ja Sveit-
19659: Suisse. sissä ..
19660: La Lithuanie: Liettua:
19661: Son Excellence Monsieur V enceslas SID- Hänen Ylhäisyytensä Herra Venceslas
19662: ZIKAUSKAS, Envoye Extraordinaire SIDZIKAUSKASIN, erikoislähetti-
19663: et Ministre Plenipotentiaire en Alle- läänsä ja täysivaltaisen ministerinsä
19664: magne, Charge d' Affaires en Suisse. Saksassa, asiainhoitajansa Sveitsissä.
19665: Le Luxembourg: Luxemburg:
19666: Monsieur Antoine LEFORT, Conseiller Herra Antoine LEFORTIN, valtioneu-
19667: d'Etat, Premier Commissaire du Gou- voksen, rautatieasiain ensimäisen halli-
19668: vernement pour Ies Chemins de fer. tuskomissarion.
19669: La Norvege: Norja: i
19670: Son Excellence Monsieur Johannes IR- Hänen Ylhäisyytensä Herra Johannes
19671: GENS, Envoye Extraordinaire et Mi- IRGENSIN, erikoislähettiläänsä ja
19672: nistre Plenipotentiaire en Italie et en täysivaltaisen ministerinsä Italiassa ja
19673: Suisse. Sveitsissä.
19674: Les Pays-Bas: Alankomaat:
19675: Son Excellence Monsieur Willem I. Hänen Ylhäisyytensä Herra Willem I.
19676: DOUDE VAN TROOSTWIJK, En- DOUDE VAN TROOSTWIJKIN,
19677: voye Extraordinaire et Ministre Pieni- erikoislähettiläänsä ja täysivaltaisen
19678: potentiaire en Suisse. ministerinsä Sveitsissä.
19679: La P ologne: Puola:
19680: Son Excellence Monsieur Jean DE MOD- Hänen Ylhäisyytensä Herra Jean DE
19681: ZELEWSKI, Envoye Extraordinaire MODZELEWSKIN, erikoislähetti-
19682: et Ministre Plenipotentiaire en Suisse. läänsä ja täysivaltaisen ministerinsä
19683: Sveitsissä.
19684: Le P ortugal: Portugali:
19685: Son Excellence Monsieur Antonio M. B. Hänen Ylhäisyytensä Herra Antonio
19686: FERREIRA, Envoye Extraordinaire M. B. FERREIRAN, erikoislähetti-
19687: et Ministre Plenipotentiaire en Suisse. läänsä ja täysivaltaisen ministerinsä.
19688: Sveitsissä.
19689: 4 N:ro 44
19690:
19691: La Roumanie: Rumania:
19692: Son Excellence Monsieur Nicolas PET- Hänen Ylhäisyytens~ Herra Nicqlas
19693: RESCO-COMNENE, Envoye Extra- PETRESCO-COMNENEN, erikois-
19694: ordinaire et Ministre Plenipotentiaire lähettiläänsä ja täysivaltaisen minis-
19695: en Suisse. terinsä Sveitsissä.
19696: Le Royaume des Serbes, Oroates et Slovenes: Serbialaisten, Kroattien ja Sloveenien
19697: Son Excellence Monsieur Miloutine kuningaskunta:
19698: YOVANOVITCH, Envoye Extraordi- Hänen Ylhäisyytensä Herra Milutin
19699: naire et Ministre Plenipotentiaire en JO VANO VITSHIN, erikoislähettilään-
19700: Suisse. sä ja täysivaltaisen ministerinsä Sveit-
19701: sissä.
19702: La Suede: Ruotsi:
19703: Son Excellence Monsieur le Baron Jonas Hänen Ylhäisyytensä Vapaaherra Jonas
19704: M. ALSTRÖMER, Envoye Extra- M. ALSTRÖMERIN, erikoislähetti-
19705: ordinaire et Ministre Plenipotentiaire läänsä ja täysivaltaisen ministerinsä
19706: en Suisse. Sveitsissä.
19707: La Suisse: Sveitsi:
19708: Monsieur Giuseppe MOTTA, Conseiller Herra Guiseppe MOTTAN, liittoneuvos-
19709: Federal, Chef du Departement Politi- ton jäsenen Valaliiton poliittisen osas-
19710: que Federal. ton päällikön.
19711: La Tchecoslovaquie: Tshekkoslovakia:
19712: Monsieur Otakar LANKAS, Chef de Herra Otakar LANKASIN, rautatiemi-
19713: Departement au Ministere des Chemins nisteriön osastopäällikön,
19714: de fer.
19715: Lesquels, en presence et avec la partici- jotka Herra Jean MORIZEN, Saarin
19716: pation de Monsieur Jean MORIZE, Dele- alueen hallituskomissiouin valtuute-
19717: gue de la COMMISSION DE GOUVERNE- tun, läsnä ollessa ja osaa ottaessa ja
19718: MENT DU TERRITOIRE DU BASSIN esitettyään toisilleen oikeiksi ja asian-
19719: DE LA SARRE, mukaisiksi havaitut valtakirjat, ovat
19720: Apres s'etre communique leurs pleins sopineet seuraavista artikloista:
19721: pouvoirs, trouves en bonne et due forme,
19722: sont convenus des articles suivants:
19723:
19724:
19725:
19726: TITRE PREMIER. I OSA.
19727: Objet et portee de Ia Convention. Sopimuksen esine ja pätevyysala.
19728:
19729: Article premier. 1 artikla.
19730: Gkemins de fer et transports auxquels Rautatiet ja kuljetukset, joihin sopimusta
19731: s'applique la Oonvention. sovelletaan.
19732: § l . - La presente Convention s'appli- l §.-Tätä sopimusta sovelletaan kaik-
19733: que å. tous Ies envois de marchandises re- kiin tavaralähetyksiin, joita jätetään kul-
19734: mis au transport avec une lettre de voiture jetettaviksi suoranaisella rahtikirjalla sel-
19735: N:'O 44 5
19736:
19737: directe pour des parcours empruntant Ies laista tietä, että kuljetus koskee vähintään
19738: territoires d' au moins deux des Etats kahden sopimusvaltion aluetta ja tapah-
19739: contractants et s'effectuant exclusivement tuu yksinomaan radoilla, jotka on merkitty
19740: par des lignes inscrites sur la liste etablie tämän sopimuksen 58 artiklan mukaisesti
19741: conformement a l'article 58 de la presente laaditulle listalle.
19742: Convention.
19743: § 2.- Sont toutefois exceptes de l'appli- 2 §. - Tätä sopimusta ei kuitenkaan
19744: cation de la presente Convention: sovelleta:
19745: l:o Les envois dont les points de depart l:o Lähetyksiin, joiden lähetys- ja mää-
19746: et d'arrivee sont situes sur le territoire räasemat sijaitsevat saman valtion alueella
19747: d'un meme Etat et qui n'empruntent le ja jotka ainoastaan kuljetetaan toisen
19748: territoire d'un autre Etat qu'en transit: valtion alueen kautta:
19749: a) lorsque Ies lignes par lesquelles s'ef- a) kun kauttakulkuun käytettyjä ratoja
19750: fectue le transit sont exploitees par liikennöi jokin lähetysvaltion rauta-
19751: un Chemin de fer de l'Etat de depart; tie;
19752: b) meme lorsque Ies lignes par lesquelles b) vaikkei kauttakulkuun käytettyjä ra-
19753: s'effectue le transit ne sont pas exploi- toja liikennöi mikään lähetysvaltion
19754: tees par un Chemin de fer de l'Etat rautatie, jos kuljetukseen osaaottavat
19755: de depart, si les Chemins de fer rautatiet ovat tehneet erikoissopi-
19756: interesses ont conclu des arrange- muksia, joiden mukaan näitä kulje-
19757: ments particuliers en vertu desquels tuksia ei katsota kansainvälisiksi.
19758: ces transports ne sont pas consideres
19759: comme internationaux.
19760: 2:o Les envois entre gares de deux Etats 2:o Kahden naapurivaltion asemain vä-
19761: limitrophes, si les transports sont effectues lisiin lähetyksiin, jos kuljetuksen toimit-
19762: sur tout le parcours par des Chemins de tavat koko matkalla yksinomaan jom-
19763: fer de l'un de ces Etats, a la condition mankumman valtion rautatiet, ehdolla
19764: toutefois que l'expediteur, par le choix du kuitenkin, että lähettäjä, rahtikirjakaa-
19765: formulaire de lettre de voiture, revendi- vakkeen valinnalla, vaatii näihin rauta-
19766: que le regime du reglement interieur teihin sovellettavan kotimaisen ohjesään-
19767: applicable a ces Chemins de fer et qu'aucun nön käyttöä ja ettei kumpikaan näistä
19768: de ces Etats ne s'y oppose. valtioista sitä vastusta.
19769:
19770: Article 2. 2 artikla.
19771: Participation d' entreprises autres qtte les Muiden kuljetttsyritysten kuin rautateiden
19772: Chemins de fer. osallisuus.
19773: § 1.- Peuvent etre inscrites sur la liste 1 §. - Patsi rautateitä voidaan 1 ar-
19774: prevue a l'article premier, en sus des Che- tiklassa edellytettyyn listaan merkitä myös
19775: mins de fer, des lignes regulieres de services säännöllisesti liikennöityjä voimavaunu-
19776: automobiles ou de navigation completant • tai laivakulkulinjoja, jotka rautatiehen
19777: des parcours par voie ferr<3e et effectuant liittyen toimittavat kansainvälisiä kulje-
19778: les transport internationaux sous la respon- tuksia jonkun sopimusvaltion tai listalle
19779: sabilite d'un Etat contractant ou d'un merkityn rautatien vastuulla.
19780: Chemin de fer inscrit sur la liste.
19781: § 2. --Les entreprises de ces lignes sont 2 §. - 'l1ällaisia linjoja liikennöivillä
19782: soumises a toutes Ies obligations imposees yrityksillä on kaikki tämän sopimuksen
19783: N:1o 44
19784:
19785: et sont investies de tous Ies droits recon- rautateille määräämät velvollisuudet ja
19786: nus aux Chemins de fer par la presente oikeudet, huomioonottamalla kuitenkin
19787: Convention, sous reserve des modifications kuljetustavan erilaisuudesta välttämättö-
19788: resultant necessairement des modalites mästi johtuvat muutokset. Nämä muu-
19789: ffifferentes du transport. Ces modifications tokset eivät kuitenkaan voi muuttaa tä-
19790: ne peuvent, toutefois, pas deroger aux män sopimuksen säännöksia vastuunalai-
19791: regles de responsabilite etablies par la suudesta.
19792: presente Convention.
19793: § 3. - Tout Etat qui desire faire in- 3 §. - Jokainen valtio, joka haluaa
19794: scrire sur la liste une des lignes designees saada jonkun l §:ssä kosketelluu linjan
19795: au § l, doit prendre Ies mesures utiles pour merkityksi listalle, on velvollinen ryhty-
19796: que Ies modifications prevues au § 2 mään toimenpiteisiin, jotta 2 §:ssä edelly-
19797: soient publiees dans Ies memes formes tetyt muutokset tulevat julaistuiksi sa-
19798: que Ies tarifs. malla tavalla kuin tariffit.
19799:
19800:
19801: Article 3. 3 artikla.
19802: Objets exclus du transport. Esineet, joita ei oteta kuljetetta,viksi.
19803: Sont exclus du transport aux conditions Lukuunottamatta 4 artiklan 2 §:ssä
19804: de la presente Convention, sous reserve edellytettyjä poikkeuksia, ei tässä sopi-
19805: des derogations prevues au § 2 de 1' article 4: muksessa määrätyillä ehdoilla oteta kul-
19806: jetettaviksi:
19807: l:o Ies objets dont le transport est l:o esineitä, joiden kuljetus kuuluu yk-
19808: reserve a l'administration des postes, ne sinomaan postilaitokselle, vaikkapa vain
19809: fut-ce que sur l'un des territoires a par- yhdessä niistä valtioista, joiden kautta
19810: courir; kuljetuksen tulisi tapahtua;
19811: 2:o Ies objets qui, par leurs dimensions, 2:o esineitä, jotka kokonsa, painonsa tai
19812: leur poids ou leur conditionnement, ne se laatunsa puolesta, eivät sovellu kuljetetta-
19813: preteraient pas au transport demande, a viksi, vaikkapa vain yhden kuljetusreittiin
19814: raison des amenagements ou du materiel kuuluvan rautatien laitteisiin tai liikku-
19815: ne fut-ce que de l'un des Chemins de fer vaan kalustoon nähden;
19816: a emprunter;
19817: 3:o Ies objets dont le transport serait 3:o esineitä, joiden kuljetus on laki-
19818: interdit, par des dispositions legales ou par tai yleisillä järjestyssäädöksillä kielletty,
19819: mesure d'ordre public, ne fut-ce que. sur vaikkapa vain yhdessä niistä valtioista,
19820: l'un des Etats a emprunter; joiden kautta kuljetuksen tulisi tapahtua;
19821: 4:o sauf exceptions indiquees dans l'An- 4:o lukuunottamatta tämän sopimuksen
19822: nexe 1 a la presente Convention: liitteessä 1 mainittuja poikkeuksia:
19823: A. Ies matieres sujettes a explosion, A. räjähtäviä tavaroita, kuten:
19824: savoir:
19825: a) Explosifs de mines ou de tir; • a) ruutia ja räjähdysaineita kallionlou-
19826: hintaaja ampuma-aseita varten;
19827: b) Munitions; b) ampumatarpeita;
19828: c) lnflammateurs et pieces d'artifice; c) sytytysvälineitä ja ilotulitusesineitä;
19829: d) Gaz comprimes, liquefies ou dissous d) tiivistettyjä, nestemäisiä tai paineen-
19830: sous pression; alaisia liuotettuja kaasuja;
19831: N:o 44 7
19832:
19833: e) Matieres qui, au contact de l'eau, de- e) aineita, jotka joutuessaan kosketuk-
19834: gagent des gaz inflammables ou faci- seen veden kanssa kehittävät sytty-
19835: litant la combustion. viä tai palamista edistäviä kaasuja.
19836: Les substances qui ne sont pas utilisees, Aineet, joita ei käytetä ampumis- eikä
19837: Eoit pour le tir, soit pour provoquer des räjähdyttämistarkoituksiin, eivät ole tässä
19838: explosions, ne sont pas des explosifs au sopimuksessa tarkoitettuja räjähtäväviä
19839: sens de la presente Convention, lorsque tavaroita, jos sytytysliekki niihin kosket-
19840: le contact d'une flamme ne peut pas Ies taessaan ei voi saattaa niitä räjähtämään
19841: faire detonner et qu'elles ne sont pas plus ja kun ne eivät ole sen arempia sysäyk-
19842: sensibles au choc ou a la friction que le selle tai hankaukselle kuin dinitrobentsoli;
19843: dinitrobenzol;
19844: B. Ies matieres sujettes a l'inflamma- B. itsesytynnälle alttiita aineita;
19845: tion spontanee; C. inhottavia tai pahanhajuisia aineita.
19846: c. les produits repugnants ou de mau-
19847: vaise odeur.
19848:
19849: Article 4. 4 artikla.
19850: Objet$ admis au transport sous certaines Esineet, joita otetaan kuljetettaviksi
19851: conditions. eriniiisillä ehdoilla.
19852: § l. -Les objets ci-apres designes sont 1 §. - Allamainitut esineet otetaan
19853: admis au transport avec la lettre de voi- kansainvälisellä rahtikirjalla kuljetetta-
19854: ture internationale, sous Ies conditions viksi seuraavilla ehdoilla:
19855: indiquees ci-apres:
19856: l:o Ies objets designes dans l'annexe I l:o tämän sopimuksen liitteessä I ilmoi-
19857: ala. presente Convention sont admis sous tetut esineet otetaan kuljetettaviksi siinä
19858: Ies conditions qui y sont fixees; määrätyillä ehdoilla;
19859: 2:o Ies transports funebres sont admis 2:o ruumiita otetaan kuljetettaviksi seu-
19860: sous Ies conditions suivantes: raavila ehdoilla:
19861: a) le transport est effectue en grande a) ne on kuljetettava pikatavarana jon-
19862: vitesse, sous la garde d'une personne kun saattajaksi määrätyn henkilön
19863: qui l'accompagne, a moins que le valvonnalla, paitsi jos niiden kuljetus
19864: transport en petite vitesse ou la rahtitavarana tai ilman saattajaa on
19865: dispense d' escorte ne soient admis sallittu kaikilla kuljetuksessa osalli-
19866: sur tous Ies Chemins de fer partici- sina olevilla rautateillä;
19867: pant au transport;
19868: b) Ies frais de transport sont obliga- b) kuljetusmaksut on suoritettava lähe-
19869: toirement payes au depart; tysasemalla;
19870: c) le transport est soumis aux lois et c) kuljetus on kunkin valtion alueella
19871: :reglements de police de chaque Etat, sikäläisten lakien ja poliisimääräysten
19872: a moins qu'il ne soit regle par des alainen, ellei tätä kuljetusta jotkut
19873: Conventions speciales entre plusieurs valtiot ole keskenään järjestäneet
19874: Etats; erikoissopimuksilla;
19875: 3:o Ies vehicules de chemins de fer rou- 3:o omilla pyörillä kulkevia rautatie-
19876: lant SUl' leurs propres roues sont admis, a kulkuneuvoja sallitaan kuljettaa ehdolla,
19877: la condition qu'un Chemin de fer verille että jokin rautatie toteaa kulkuneuvon
19878: que le vehicule est en etat de circuler et kulkukykyiseksi ja todistaa sen merkin-
19879: 8 N~o 44
19880:
19881: l'atteste par une inscription sur le vehicule nällä kulkuneuvoon tai erikoisella todis-
19882: ou par un certificat special; Ies locomotives, tuksena; vetureita, tendereitä ja voima-
19883: tenders et automotrices doivent, en outre, vaunuja tulee sitä paitsi seurata lähettä-
19884: etre accompagnes d'un agent competent jän asettama asiantunteva virkailija, joka
19885: fourni par l'expediteur, notamment pour eritoten vastaa voitelusta;
19886: assurer le graissage.
19887: 4:o Ies animaux vivants sont admis 4:o eläviä eläimiä otetaan kuljetetta-
19888: dans Ies conditions ci-apres: viksi seuraavilla ehdoilla:
19889: a) Ies envois d'animaux vivants doivent a) eläviä eläimiä käsittäviä lähetyksiä
19890: etre accompagnes d'un convoyeur tulee seuratalähettäjän asettama saat-
19891: fourni par l'expediteur, a moins qu'il taja, paitsi jos on kysymys pienistä
19892: ne s'agisse d'animaux de petite taille eläimistä, jotka jätetään kuljetetta-
19893: remis au transport dans des cages, viksi hyvin suljetuissa häkeissä, laati-
19894: caisses, paniers, etc., hien clos; toute- koissa, koreissa j. n. e.; kuitenkaan ei
19895: fois, l' accompagnement n' est pas saattaminen ole tarpeen sikäli kuin
19896: exige en cas d' exceptions prevues kansainvälisissä suoranaisissa tarif-
19897: par des tarifs directs internationaux feissa tai rautateiden kesken tehdyissä
19898: ou par des accords intervenus entre sopimuksissa edellytetään poikkeusta-
19899: Chemins de fer; pauksia;
19900: b) l'expediteur doit se conformer aux b) lähettäjän on noudatettava lähetys-,
19901: prescriptions de police veterinaire des määräpaikka- ja kauttakulkuvaltioi-
19902: Etats d'expedition, de destination et den eläinlääkärisäännöksiä. Hän on
19903: de transit. II est tenu de fournir a velvollinen siinä tarkoituksessa toi-
19904: cet effet toutes Ies pieces d' accom- mittamaan kaikki kuljetuksessa tar-
19905: pagnement necessaires; peelliset asiakirjat;
19906: 5:o Ies objets dont le chargement ou le 5:o esineet, joiden kuormaus tai kuljetus
19907: transport presenterait, de l'avis du Chemin lähetysrautatien harkinnan mukaan tuot-
19908: de fer expediteur, des difficultes speciales taisi erikoisia vaikeuksia yhden tai useam-
19909: a raison des amenagements ou du materiel man kysymykseen tulevan rautatien lait-
19910: d'un ou plusieurs des Chemins de fer teisiin tai liikkuvaan kalustoon nähden,
19911: empruntes, ne sont admis que sous des otetaan kuljetettaviksi ainoastaan erityi-
19912: conditions particulieres a determiner dans sillä kussakin tapauksessa määrättävillä
19913: chaque cas. ehdoilla;
19914: § 2.- Deux ou plusieurs Etats con- 2 §.-Kaksi tai useampi sopimusvaltio
19915: tractants peuvent convenir, par des accords voi erikoissopimuksilla määrätä, että jot-
19916: speciaux, soit que certains objets exclus kut esineet, joita tämän sopimuksen mu-
19917: par la presente Convention seront admis kaan ei oteta kuljetettaviksi, hyväksytään
19918: au transport international entre ces Etats näiden valtioiden välisessä kansainväli-
19919: sous certaines conditions, soit que Ies sessä kuljetuksessa erinäisillä ehdoilla, sekä
19920: objets designes dans l'Annexe 1 seront että liitteessä 1 ilmoitetut esineet hyväk-
19921: admis sous des conditions moins ri- sytään lievemmillä ehdoilla, kuin siinä
19922: goureuses. määrätään.
19923: Les Chemins de fer peuvent aussi, au Rautatiet voivat myöskin asianomaisilla
19924: moyen de clauses appropriees inserees tariffimääräyksillä kuljetettaviksi hyväk-
19925: dans leurs tarifs, soit admettre certains syä esineitä, joita ei muuten oteta kulje-
19926: N:o 44 9
19927:
19928: objets excius du transport, soit adopter tettaviksi, sekä sallia, että esineet, joita
19929: des conditions moins rigoureuses pour otetaan kuljetettaviksi ainoastaan erinäi-
19930: Ies objets admis conditionnellement. sillä ehdoilla, kuljetetaan lievemmillä eh-
19931: doilla.
19932: Article 5. 5 a1·tikla.
19933: Obligation pour le Ohemin de fer de trans-
19934: Rautatien kuljetusvelvollisuus.
19935: porter.
19936: § L - Tout Chemin de fer soumis a Ia 10§. - Jokainen tämän sopimuksen
19937: presente Convention est tenu d'effectuer, alainen rautatie on velvollinen toimitta-
19938: en se conformant aux conditions de celle- maan, sopimuksen määräyksiä noudatta-
19939: ci, tout transport de marchandises admis malla, tämän sopimuksen mukaan sallitun
19940: en vertu de cette Convention, pourvu que: tavarankuljetuksen, ehdolla että:
19941: a) I'expediteur se conforme aux pres- a) lähettäjä noudattaa sopimuksen mää-
19942: criptions de Ia Convention; räyksiä;
19943: b) Ie transport soit possibie avec Ies b) kuljetus on mahdollinen tavallisilla
19944: moyens ordinaires de transport; kuljetusvälineillä;
19945: c) le transport ne soit pas empecM par c) kuljetusta eivät estä seikat, joita
19946: des circonstances que Ie Chemin de rautatie ei ole voinut välttää ja joi-
19947: fer ne pouvait pas eviter et aux- den poistaminen ei ole ollut sen asia.
19948: quelles il ne dependait pas de Iui
19949: de remedier.
19950: § 2. - Le Chemin de fer n' est tenu 2 §. -- Rautatie ei ole velvollinen kul-
19951: d'accepter Ies objets dont Ie chargement, jetettaviksi ottamaan esineitä, joiden kuor-
19952: Ie transbordement ou Ie dechargement maaminen, uudestaankuormaaminen tai
19953: exige l'empioi de moyens speciaux que purkaminen vaatii erikoislaitteita, ellei
19954: si Ies gares ou ces operations doivent etre niillä asemilla, joilla nämä työt on toimi-
19955: effectuees disposent de ces moyens. tettava, ole mainitunlaisia laitteita käy-
19956: tettävissä.
19957: § 3.- Le Cheruin de fer n'est tenu 3 §. - Rautatie on velvollinen kulje-
19958: d'accepter que Ies envois dont le transport tettaviksi ottamaan ainoastaan lähetyksiä,
19959: peut etre effectue sans deiai; Ies pres- joiden kuljetus voidaan viipymättä toi-
19960: criptions en vigueur a Ia gare expeditrice mittaa; lähetysasemalla voimassaolevat
19961: determinent Ies cas ou cette gare est säännökset määräävät ne tapaukset, joissa
19962: tenue de prendre provisoirement en depot asema on velvollinen ottamaan väliaikai-
19963: Ies envois ne remplissant pas cette con- sesti säillöön lähetyksiä, jotka eivät täy-
19964: dition. tä tätä ehtoa.
19965: § 4.- Les envois doivent etre expedies 4 §. - Lähetykset on lähetettävä siinä
19966: dans l'ordre de Ieur acceptation au trans- järjestyksessä, kuin ne on kuljetettaviksi
19967: port sauf le . cas prevu au paragraphe otettu, paitsi seuraavassa pykälässä mai·
19968: suivant. nituissa tapauksissa.
19969: § 5.- Si l'interet public ou Ies neces- 5 §. - Jos yleinen etu tai pakottavat
19970: sites de l'expioitation l'exigent, l'autorite syyt liikenteen kannalta niin vaativat,
19971: competente peut decider que voi asianomainen viranomainen määrätä,
19972: a) le service sera suspendu en totalite a) että liikenne on toistaiseksi kokonaan
19973: ou en partie; tai osittain keskeytettävä;
19974: 2
19975: 10 N:o 414
19976:
19977: b) certaines expeditions seront exclues b) että joitakin lähetyksiä ei oteta tai
19978: ou admises seulement sous certaines otetaan ainoastaan erinäisillä ehdoilla
19979: conditions; kulj etettaviksi;
19980: c) certaines expeditions beneficieront de c) että jotkut lähetykset nauttivat etu-
19981: priorites. oikeutta kuljetukseen nähden.
19982: Ces mesures doivent etre portees a la Tämän laatuiset määräykset on saa-
19983: connaissance du public. tettava yleisön tietoon.
19984: Tout Chemin de fer peut refuser Ies Jokainen rautatie voi kieltäytyä otta-
19985: envois dont le transport serait empeche masta kuljetettaviksi lähetyksiä, joiden
19986: par des restrictions de ce genre. kuljetusta tämän laatuiset rajo.ukset es-
19987: tävät.
19988: § 6. - Toute infraction aux dispositions 6 §. -Jos rautatie laiminlyö tämän ar-
19989: de cet article pourra donner lieu a une tiklan määräykset, on se velvollinen kor-
19990: action en reparation du prejudice cause. vaamaan tästä mahdollisesti koituvan va-
19991: hingon.
19992:
19993:
19994: TITRE II. II OSA.
19995: Du contrat de transport. Kuljetussopimuksesta.
19996: Chapitre premier. I luku.
19997: Forme et eonditions du contrat de transport. Kuljetussopimuksen muoto ja ehdot.
19998: Article 6. 6 artikla.
19999: Teneur et forme de la lettre de voiture. Rahtikirjan sisällys ja muoto.
20000: § l . - L'expediteur doit presenter pour 1 §. -Lähettäjän tulee jokaista tämän
20001: toute expedition internationale soumise a sopimuksen mukaista kansainvälistä lähe-
20002: la presente Convention, une lettre de voi- tystä varten jättää sen kaavan mukainen
20003: ture conforme au formulaire qui constitue rahtikirja, joka muodostaa tämän sopi-
20004: l'Annexe II a la Convention. muksen liiteen II.
20005: Les formulaires de lettre de voiture Rahtikirjalomakkeiden tulee olla pai-
20006: doivent etre imprimes sur papier a ecrire, nettuja kestävälle, valkoiselle kirjoitus-
20007: blanc, resistant; ils portent, pour la grande paperille; pikatavaraa varten tarkoite-
20008: vitesse, une bande rouge d'un centimetre tuissa on vähintään yhden sentimetrin
20009: au moins de largeur, l'une au bord supe- levyinen punainen juova ylä- ja ala-
20010: rieur, l'autre au bord inferieur, au recto laidassa sekä etu- että takasivulla.
20011: et au verso.
20012: § 2.- Les tarifs internationaux ou Ies 2 §. -Kansainväliset tariffit tai rauta-
20013: accords entre Chemins de fer determinent teiden väliset erikoissopimukset määrää-
20014: la langue dans laquelle doivent etre im- vät, millä kielellä rahtikirjalomakkeiden
20015: primes Ies formulaires des lettres de voiture. tulee olla painetut. Ellei tällaisia mää-
20016: A defaut de dispositions de tarifs ou d' ac- räyksiä ole tariffeissa tai erikoissopimuk-
20017: cords, Ies formulaires doivent etre im- sissa, tulee rahtikirjain olla painettuja
20018: primes dans une des langues officielles de jollakin lähetysvaltion virallisella kielellä;
20019: l'Etat expediteur; ils doivent, en outre, niiden tulee sen ohella sisältää ranskan-,
20020: eontenir un texte fran~ais, ou allemand, saksan- tai italiankielinen teksti; ja voivat
20021: N:IO 4J4 11
20022:
20023: ou italien, et ils peuvent contenir toutes ne sitä paitsi sisältää käännöksiä muilla
20024: traductions en d'autres langues jugees tarpeellisiksi katsotuilla kielillä.
20025: utiles.
20026: La partie a remplir par l' expediteur doit Lähettäjän täytettävä osa on aina laa-
20027: toujours etre redigee dans une des langues dittava jollakin lähetysmaan virallisella
20028: officielles du pays de depart. Les traduc- kielellä. Kansainväliset tariffit tai rauta-
20029: tions necessaires doivent faire l'objet de teiden väliset erikoissopimukset määräävät,
20030: dispositions des tarifs internationaux ou mitkä käännökset ovat tarpeelliset. Sel-
20031: d'accords speciaux entre Ies Chemins de laisten määräysten puuttuessa lähettäjän
20032: fer. A defaut, l'expediteur doit joindre tulee ohestaa ranskan-, saksan- tai italian-
20033: une traduction en frangais, ou en allemand, kielinen käännös.
20034: ou en italien.
20035: § 3. -Les parties du formulaire en- 3 §. - Ne rahtikirjalomakkeen osat,
20036: cadrees de lignes grasses doivent etre jotka ovat paksujen viivain sisäpuolella,
20037: remplies par le Chemin de fer, Ies autres tulee rautatien täyttää, muut osat on lä-
20038: par l'expediteur. L'expediteur doit obli- hettäjän täytettävä. Lähettäjän tulee vii-
20039: terer, au moyen d'une barre, Ies cadres valla mitättömöidä ne sarekkeet, jotka
20040: qu'il laisse en blanc. hän jättää täyttämättä.
20041: § 4.- Le choix du formulaire de lettre 4 §. - Valkoisen rahtikirjalomakkeen
20042: de voiture blanc ou du formulaire a bandes tai punajuovaisen lomakkeen valinta il-
20043: rouges indique si la marchandise est a maisee, onko tavara kuljetettava rahti-
20044: transporter en petite ou en grande vitesse. vai pikatavarana. Pyyntö pikatavarakul-
20045: La demande de la grande vitesse sur une jetuksesta osalla kuljetusmatkaa ja rahti-
20046: partie du parcours et de la petite vitesse tavarakuljetuksesta muulla osalla ei ole
20047: sur l'autre partie n'est pas admise, sauf sallittu, ellei tästä ole tehty erikoissopi-
20048: accord special entre tous Ies Chemins musta kaikkien kuljetuksessa osallisten
20049: de fer interesses. rautateiden välillä.
20050: § 5.- Les lettres de voiture surchar- 5 §. - Rahtikirjoja, joissa on korjauk-
20051: gees ou grattees ne sont pas admises. Les sia tai raaputuksia, ei oteta vastaan.
20052: ratures sont tolerees a la condition que Ylipyyhkimiset on sallittu ehdolla, että
20053: l'expediteur Ies approuve par sa signature lähettäjä varmentaa ne nimikirjoituksel-
20054: et qu'il inscrive Ies quantites rectifiees laan ja että hän, kysymyksen ollessa kol-
20055: en toutes lettres, quand il s'agit du nombre lien luvusta tai painosta, kirjoittaa aikais-
20056: ou du poids des colis. tut määrät kirjaimilla.
20057: § 6. -Les mentions portees sur la 6 §. - Rahtikirjaan merki.ttyjen ilmoi-
20058: lettre de voiture doivent etre ecrites on tusten tulee olla kirjoitettuja tai painet-
20059: imprimees en caracteres indelebiles. tuja lähtemättömillä kirjaimilla.
20060: Les mentions suivantes sont obligatoires: Rahtikirjan tulee sisältää seuraavat il··
20061: a) le lieu et la date de l'etablissement moitukset:
20062: de la lettre de voiture;
20063: b) la designation du Chemin de fer a) rahtikirjan laatimispaikka ja -pä.ivä;
20064: expediteur; b) ilmoitus lähetysrautatiestä;
20065: c) la. designation du Chemin de fer c) ilmoitus määräpaikan rautatiestä ja
20066: destinataire et celle de la gare desti- määrä-asemasta kaikkine tarpeellisine
20067: nataire, avec toutes Ies specifica- selityksineen sekaannuksen välttämi-
20068: \ions necessaires pour eviter toute seksi eri asemain välillä samalla paik-
20069: 12 N:IO 44
20070:
20071: confusion entre Ies diverses gares kakunnalla tai paikkakuntien välillä,
20072: desservant soit une meme localire, joiden nimet ovat samat tai saman-
20073: soit des localites portant le meme laiset;
20074: nom ou des noms analogues;
20075: d) le nom et le domicile du destinataire. d) vastaanottajan nimi ja asunto. Vas-
20076: Une seule personne, firme ou raison taanottajaksi on ilmoitettava yksi
20077: sociale doit etre indiquee comme ainoa henkilö, toiminimi tai juriidinen
20078: destinataire. L'indication comme de- henkilö. Määräaseman tai sen asema-
20079: stinataire de la gare ou du chef de päällikön ilmoittaminen vastaanotta-
20080: la gare destinataire n'est admise que jaksi on sallittu ainoastaan, jos lähe-
20081: si le tarif applicable le permet ex- tykseen sovellettava tariffi nimen-
20082: pressement. Les adresses n'indiquant omaan sen sallii. Osoitteet, joissa ei
20083: pas le nom du destinataire, telies ole vastaanottajan nimeä, kuten
20084: que >>a l'ordre de ... >> ou >>au porteur >>N. N:n määräämälle>> tai >>rahtikirja-
20085: du duplicata de la lettre de voiture>>, kaksoiskappaleen haltijalle>> eivät ole
20086: ne sont pas autorisees; sallittuja;
20087: e) la designation de la nature de la e) ilmoitus tavaran laadusta sekä pai-
20088: ~Qarchandise, l'indication du poids ou nosta tai muu lähetysrautatien ohje-
20089: une indication analogue conforme sääntöjen mukainen vastaava ilmoi-
20090: aux reglements du Chemin de fer tus, ja sen ohella kappaletavaralähe-
20091: expediteur et, en outre, pour les en- tyksistä ilmoitus kolliluvusta, pääl-
20092: vois par colis de detail, le nombre, lyksen laadusta, kollien merkeistä ja
20093: la description de l'emballage, les numeroista sekä lähetyksistä, joiden
20094: marques et numeros des colis et, kuormaaminen. on lähettäjän toimi-
20095: pour Ies envois dont le chargement tettava, ilmoitus vaunun mallista,
20096: incombe a l'expediteur, la serie, le numerosta ja omistajaradan mer-
20097: numero et Ies marques de propriete keistä. Tavarain laadut on ilmoi-
20098: du wagon. Les marchandises doi- tettava seuraavasti:
20099: vent etre designees: celles qui figu- liitteessä I esiintyvät siinä mainituin
20100: rent dans l'Annexe I, sous le nom nimityksin; tavarain luokitustaulussa
20101: qui leur est donne dans cette Annexe; tai tariffissa mainitut, näissä julkai-
20102: celles qui sont denommees dans la suissa käytetyin nimityksin; muut
20103: classification des marchandises ou kaupassa käytetyin nimityksin.
20104: dans le tarif, sous le nom qui Ies
20105: designe dans ces documents; Ies
20106: autres, sous la denomination usitee
20107: dans le commerce.
20108: Si l'espace reserve sur la lettre de Jos rahtikirjassa tavaran laadun
20109: voiture pour la specification des mar- merkitsemistä varten varattu tila on
20110: chandises est insuffisant, la designa- riittämätön, on ilmoitus tehtävä eri-
20111: tion des articles doit etre faite sur tyisille rahtikirjaan huolellisesti kiin-
20112: des feuilles soigneusement attachees nitetyille ja lähettäjän allekirjoitta-
20113: a Ja lettre de Voiture et signees par mille lehdille.
20114: l'expediteur;
20115: f) l'enumeration detaillee des pieces f) tarkka luettelo niistä tulli-, vero-,
20116: requises par les douanes, octrois, raha-asia-, poliisi- ja muiden hallinto-
20117: N:!Q 44 13
20118:
20119: autorites fiscales ou de police et viranomaisten vaatimista asiakir-
20120: autres autorites administratives qui joista, jotka on liitetty rahtikirjaan
20121: sont jointes a la lettre de voiture tai mainittu talletetuiksi jollekin il-
20122: ou qui sont mentionnees comme de- moitetulle asemalle.
20123: posees dans une gare designee; g) lähettäjän nimi tai toiminimi allekir-
20124: g) Ie nom ou la raison sociale de l'expe- joituksena sekä ilmoitus hänen osoit-
20125: diteur, constate par sa signature, teestaan täydennettynä, jos hän kat-
20126: ainsi que l'indication de son adresse soo sen tarpeelliseksi, hänen sähkö-
20127: completee, s'il le juge utile, par son sanoma- ja puhelinosoitteellaan. Lä-
20128: adresse telegraphique et telephonique. hettäjän allekirjoitus voi olla pai-
20129: La signature peut etre imprimee ou nettu tai leimattu, jos lähetysase-
20130: remplacee par le timbre de l'expedi- malla voimassa olevat lait ja ohje-
20131: teur, si Ies lois et reglements en säännöt sen sallivat. Rahtikirjassa
20132: vigueur a la gare expeditrice le ei voi lähettäjänä esiintyä kuin yksi
20133: permettent. Une seule personne, ainoa henkilö, toiminimi tai juriidi-
20134: firme ou raison sociale doit figurer nen henkilö.
20135: sur la lettre de voiture comme
20136: expediteur.
20137: La lettre de voiture peut, en outre, Rahtikirjaan voidaan sitäpaitsi
20138: contenir Ies mentions suivantes: tehdä seuraavia merkintöjä:
20139: h) la mention >>en gare (bureau restant)>> h) ilmoitus >moudettavaksi (toimistoon
20140: ou la mention >>livrable a domicile>>, jääden)>> tai >>asuntoon toimitetta-
20141: a la condition que ce dernier mode vaksi>>, ehdolla että viimemainittu
20142: de livraison soit applicable dans la toimitustapa on määräasemalla käy-
20143: gare destinataire (article 16, § 2). Les tännössä (16 artikla 2 §.). Räjähtä-
20144: matieres sujettes a l'explosion ou a viä tai itsesytynnälle alttiita aineita
20145: l'inflamniation spontanee (voir An- (katso liite I) ei saa osoittaa noudetta-
20146: nexe I) ne peuvent etre adressees viksi;
20147: en gare;
20148: i) la demande des tarifs a appliquer, i) pyyntö joidenkin tariffien, eritoten
20149: notamment des tarifs speciaux ou niiden erikois- tai poikkeustariffien
20150: exceptionnels prevus aux articles ll, sovelluttamisesta, joita edellytetään
20151: § 10, et 34; 11 artiklan lO §:ssä ja 34 artiklassa;
20152: l{) le montant de la somme represen- k) sen määrän suuruus, johon 35 artik-
20153: tant l'interet a la livraison declare lan mukaisesti ilmoitettu hankintaetu
20154: conformement a l'article 35; nousee;
20155: l) l'indication des frais que l'expediteur l) ilmoitus niistä kustannuksista, jotka
20156: prend a sa charge, conformement aux lähettäjä ottaa suorittaakseen 17 ar-
20157: dispositions de l'article 17; tiklan määräysten mukaisesti;
20158: m) le montant du remboursement gre- m) jälkivaatimusmäärä, joka tavaraa ra-
20159: vant la marchandise et des debours sittaa, ja niiden käteisten etnantien
20160: qui auraient ete acceptes par le määrä, jotka rautatie on 19 artiklan
20161: Chemin de fer, comme il est dit a mukaan saattanut myöntää;
20162: l'article 19;
20163: n 1l'itineraire reclame et l'indication des n) kuljetusohje ja ilmoitus niistä ase-
20164: gares ou doivent s'accomplir Ies ope- mista, joilla tulli- tai verokäsittely
20165: 14 N:o 44
20166:
20167: rations de douane ou d'octroi, ainsi samoinkuin raha-asia- tai poliisi- ja
20168: que Ies verifications exigees par Ies muiden hallintoviranomaisten tarkas-
20169: autorites fiscales ou de police et tukset on toimitettava;
20170: autres autorites administratives;
20171: o) la designation d'un mandataire con- o) ilmoitus valtuutetusta 15 artiklan
20172: formement a l'article 15. mukaisesti.
20173: § 7.- II n'est permis d'inserer dans la 7 §. - Rahtikirjaan ei saa merkitä
20174: lettre de voiture d'autres declarations que muita selityksiä, paitsi jos ne on määrätty
20175: si elles sont prescrites par Ies lois et jonkun valtion laissa ja ohjesäännöissä
20176: reglements d'un Etat et ne sont pas con- eivätkä ole tämän sopimuksen vastaisia.
20177: traires a la presente Convention.
20178: II est interdit de remplacer la lettre de Rahtikirjan korvaaminen muilla. asia-
20179: voiture par d'autres pieces ou d'y ajouter kirjoilla tai muiden kuin tämän sopimuksen
20180: d'autres documents que ceux que la pre- hyväksymäin asiapaperien siihen liittämi-
20181: sente Convention autorise. Toutefois, lors- nen on kielletty. Jos lähetysasemalla voi-
20182: que Ies lois et reglements en vigueur a la massa olevat lait ja ohjesäännöt kuitenkin
20183: gare expeditrice le prescrivent, l'expedi- niin määräävät, tulee lähettäjän paitsi rah-
20184: teur doit etablir, outre la lettre de voiture, tikirjaa laatia asiakirja, joka on tarkoitettu
20185: une piece destinee a etre conservee par le jäämään rautatielle, ollakseen sillä todis-
20186: Chemin de fer pour lui servir de preuve teena k~jetussopimuksesta.
20187: du contrat de transport.
20188: § 8. - II est interdit de comprendre 8 §. -Samaan rahtikirjaan ei saa, mer-
20189: dans une meme lettre de voiture des objets kitä esineitä, joita ei voida kuormata yh-
20190: qui ne peuvent etre charges Ies uns avec teen toistensa kanssa ilman hankaluuksia
20191: Ies autres sans inconvenients et sans in- ja rikkomatta tulli-, vero-, raha-asia-,
20192: fraction aux prescriptions des douanes, poliisi- tai muiden hallintoviranomaisten
20193: octrois, autorites fiscales, de police ou määräyksiä.
20194: autres autorites administratives.
20195: § 9.- Les marchandises dont le charge- 9 §.-Tavaroilla, joiden kuormaaminen
20196: ment et le dechargement incombent a ja purkaminen kuuluu Iähettäjälie ja vas-
20197: l'expediteur et au destinataire doivent taanottajalle, tulee olla eri rahtikirjat,
20198: etre accompagnees de lettres de voiture joihin ei saa olla merkitty ainoatakaan
20199: distinctes, ne comprenant aucun objet esinettä, jonka kuormaaminen ja purka-
20200: dont la manutention incombe au Chemin minen kuuluu rautatielle.
20201: de fer.
20202: Des lettres de voiture distinctes doivent Eri rahtikirja on samaten laadittava 4
20203: egalement etre etablies pour Ies objets artiklassa mainituille esineille.
20204: designes a 1' article 4.
20205: § 10.- Une meme lettre de voiture ne 10 §.-Samaan rahtikirjaan ei saa mer-
20206: peut comprendre que le chargement d'un kitä kuin yhden vaununlastin paitsi kysy-
20207: seul wagon, sauf pour Ies objets indivi- myksen ollessa jakamattomista esineistä,
20208: sibles exigeant plus d'un wagon. Toutefois, joiden kuljetukseen vaaditaan useampi kuin
20209: cette regle n'est pas applicable lorsque Ies yksi vaunu. Kuitenkaan ei tämä määräys
20210: prescriptions particulieres au trafic dont ole voimassa, jos kysymyksessä olevaan
20211: il s'agit ou les tarifs a appliquer autorisent liikenteeseen sovellettavat erityiset mää-
20212: pour la totalite du parcours l'expedition räykset tai tariffit sallivat koko kuljetus-
20213: N:o 44
20214:
20215: de plusieurs wagons avec la meme lettre matkalle useamman vaunun lähettämisen
20216: de voiture. samalla rahtikirjalla.
20217: § I I . - L'expediteur est autorise a in- II §. - Lähettäjä on oikeutettu rahti-
20218: serer au bas du verso de la lettre de voiture,. kirjan takasivun alaosaan merkitsemään,
20219: mais a titre de simple information pour le kuitenkin ainoastaan ilmoituksena vas-
20220: destinataire et sans qu'il en resulte ni taanottajalle ja ilman että siitä johtuu
20221: obligation ni responsabilite pour le Chemin velvoitusta tai vastuunalaisuutta rauta-
20222: de fer, Ies mentions suivantes: tielle, seuraavat ilmoitukset:
20223: >>Envoi de N.>>; >>N. N:n lähettämä>>;
20224: >>Par ordre de N.>>; >>N. N:n määräyksestä>>;
20225: »A la disposition de N.>>; >>N. N:n käytettäväksi>>;
20226: »Pour etre reexpedie a N.>>; >>Edelleen kuljetettavaksi N. N:lle>>;
20227: »Assure aupres de N.>>; >>Vakuutettu toiminimi N. N:ssä>>;
20228: >>Pour le navire N.>>; »Laivaan N. N.>>;
20229: »Provenant du navire N.>>; >>Laivasta N. N.>>;
20230: ))Pour I'exportation a destinatien de N.>>. >>Maasta vietäväksi määräpaikkaan N .N .>>
20231: Chacune de ces mentions doit s'appli- Kunkin näistä ilmoituksista tulee tar-
20232: quer a !'ensemble de l'expedition. koittaa koko lähetystä.
20233:
20234: Article 7. 7 artikla.
20235: Responsabilite pour les enonciations de la Vastuunalaisuus rahtikirjassa olevista
20236: lettre de voiture. Surtaxes. Mesures a ilmoituksista. Rahtilisämaksut. Toimen-
20237: prendre en cas de surcharge. piteet liikakuormituksen sattuessa.
20238: § I . - L'expediteur e"st responsable de l §. - Lähettäjä on vastuussa niiden
20239: l'exactitude des indications et declarations ilmoitusten ja selitysten oikeellisuudesta,
20240: inscrites par ses soins dans la lettre de voi- jotka hänen toimestaan on rahtikirjaan
20241: ture; il supporte toutes Ies consequences merkitty; hän vastaa kaikista seurauksista,
20242: resultant du fait que ces declarations ou jotka johtuvat siitä, että nämä selitykset
20243: indications seraient irregulieres, inexactes, tai ilmoitukset ovat vääriä, epätarkkoja,
20244: incompletes ou inscrites ailleurs qu'a la epätäydellisiä tai merkityt muuhun kuin
20245: place reservee a chacune d' elles. niille kullekin tarkoitettuun paikkaan.
20246: § 2. - Le Chemin de fer a toujours le 2 §. -Rautatie on aina oikeutettu tar-
20247: droit de verifier si l'envoi repond aux kastamaan, vastaako lähetys rahtikirjassa
20248: enonciations de la lettre de voiture. L'ex- olevia ilmoituksia. Lähettäjää tai vastaan-
20249: pediteur ou le destinataire doit etre invite ottajaa on kehoitettava olemaan läsnä
20250: a assister a la verification, lorsque celle-ci tarkastuksessa, riippuen siitä, tapahtuuko
20251: a lieu a la gare expeditrice ou a la gare se lähetys- vai määräasemalla. Ellei asian-
20252: destinataire. Si l'interesse ne se presente omainen saavu tai jos tarkastus tapahtuu
20253: pas ou si la verification a lieu en cours matkan varrella, on se, ellei muita laki-
20254: de route et a defaut d'autres prescriptions tai ohjesääntömääräyksiä ole voimassa
20255: legales ou reglementaires en vigueur dans siinä maassa, jossa tarkastus tapahtuu,
20256: le pays ou Ia verification a lieu, celle-ci toimitettava kahden todistajan läsnäol-
20257: doit se faire en presence de deux temoins lessa, jotka eivät ole rautatien palveluk-
20258: etrangers au Chemin der fer. Si l'envoi ne sessa. Ellei lähetys vastaa rahtikirjassa
20259: repond pas aux enonciations de la lettre olevia ilmoituksia, niin tarkastuksesta ai-
20260:
20261:
20262:
20263:
20264: •
20265: 16 N:o 44
20266:
20267: de voiture, les frais occasionnes par la heutuneet kustannukset merkitään tava-
20268: verification grevent la marchandise, a ran rasitteeksi, jollei näitä heti suoriteta.
20269: moins qu'ils n'aient ete payes sur place.
20270: § 3.- Lesloiset reglements de chaque · 3 §.-Kunkin valtion lait ja ohjesäännöt
20271: Etat determinent les conditions dans les- määräävät ne ehdot, joiden vallitessa rau-
20272: quelles le Chemin de fer a le droit ou est tatie on oikeutettu tai velvollinen totea-
20273: tenu de constater ou de controler le poids maan tai tarkastamaan tavaran painon,
20274: de la marchandise ou le nombre des colis, kollien luvun tai vaunujen todellisen oman-
20275: ainsi que la tare reelle des wagons. painon '( taaran).
20276: § 4. - En cas de pesage des charges 4 §.-Kun vaununlastilähetyksiä pun-
20277: comph~tes sur un pont a bascule, le poids nitaan vaunuvaa'alla, määrätään paino
20278: est determine en deduisant du poids total vähentämällä kuormatun vaunun koko-
20279: du wagon charge la tare inscrite sur le naispainosta vaunuun merkitty taarapaino,
20280: wagon, a moins qu'une tare differente ne ellei muuta taarapainoa määrätä erikoi-
20281: resulte d'un pesage special du wagon vide. sesti punnitsemalla tyhjä vaunu.
20282: § 5.- En cas soit d'indication ou de 5 §. -Jos väärästä, epätarkasta tai epä-
20283: declaration irreguliere, inexacte ou in- täydellisestä ilmoituksesta tai selityksestä
20284: complete pouvant avoir pour consequence voi olla seurauksena, että kuljetettaviksi
20285: de faire accepter des objets exclus du trans- otetaan esineitä, joita 3 artiklan 4 kohdan
20286: port en vertu du 4:o de l' article 3, de faire mukaan ei oteta kuljetettaviksi, tai että lä-
20287: b{meficier l'envoi d'un prix de transport hetys tulee nauttimaan huokeamman rah-
20288: plus rMuit ou de faire echec a l'appli- dituksen etuisuutta, tai että tariffien oikea
20289: cation normale des tarifs, soit d'inobserva- soveltaminen estyy, tai jos liitteessä I
20290: tion des mesures de securite prescrites dans määrättyihin turvallisuustoimenpiteisiin ei
20291: l'Annexe I, soit de surcharge d'un wagon ole ryhdytty, tai· lähettäjän kuormaama
20292: charge par l'expediteur, une surtaxe doit vaunu on liikaakuormattu, on rahtilisä-
20293: etre payee sans prejudice du paiement maksua suoritettava, mikä ei kuitenkaan
20294: complementaire de la difference des frais vapauta asianomaista velvollisuudesta
20295: de transport et, s'il y a lieu, de toute maksaa rahdineroa ja täyttä korvausta
20296: indemnitå pour le dommage eventuel, mahdollisesta vahingosta, eikä myöskään
20297: ainsi que des sanctions penales. rikosoikeudellisista seuraamuksista.
20298: La surtaxe est determinee ainsi qu'il Rahtilisämaksu määrätään seuraavalla
20299: suit: tavalla:
20300: a) En cas soit de declaration irreguliere, a) Jos väärä, epätarkka tai epätäydelli-
20301: inexacte ou incomplete des marchan- nen selitys on annettu tavaroista,
20302: dises exclues du transport en vertu joita 3 artiklan 4:o mukaan ei oteta
20303: du 4:o de l'article 3, ou des marchan- kuljetettaviksi, tai tavaroista, jotka
20304: dises denommees a l'Annexe I, soi t mainitaan liitteessä I, tai jos sano-
20305: d'inobservation des mesures de se- tussa liitteessä määrättyihin turvalli-
20306: curite prescrites dans cette Annexe, suustoimenpiteisiin ei ole ryhdytty,
20307: la surtaxe est la suivante: kannetaan seuraava rahtilisämaksu:
20308:
20309: Pour les marchandises exclues Tavaroista, joita 3 artik-
20310: du transport en vertu du 4:o lan 4:o mukaan ei oteta
20311: de l' article 3 . . . . . . . . . . . . . . 15 francs kuljetettaviksi. ......... 15 frangia.
20312:
20313:
20314:
20315:
20316: •
20317: N:o 44 17
20318:
20319: Pour Ies marchandises denom- Tavaroista, jotka mainitaan
20320: mees a l'Annexe I: liitteessä I:
20321: Classe I, groupe 1 a . . . . . . . . 15 francs I luokka, ryhmä 1 a ........ 15 frangia.
20322: >> I, groupes 1 b, 1 cet 1 d 10 >> I luokka, ryhmät 1 b, 1 c ja 1 d 10 >>
20323:
20324: » I, groupe 1 e, et Classes I luokka, ryhmä 1 e ja II ja
20325: II et III . . . . . . . . . . . . 5 >> III luokka . . . . . . . . . . . . . . . . 5 >>
20326:
20327: Classes IV, V et VI . . . . . . . . . . 1 franc IV, V ja VI luokka . . . . . . . . . . 1 »
20328: par kilogramme de poids brut du colis entier. kilogrammalta koko kollin bruttopainosta.
20329:
20330: Si Ies prescriptions en vigueur pour le Jos sen rautatien kotimaisessa liiken-
20331: trafic interieur du Chemin de fer sur lequel teessä voimassa olevat määräykset, jolla
20332: la contravention a ete decouverte prevoient virheellisyys on havaittu, edellyttävätalem-
20333: des surtaxes moins elevees, ce sont ces pia rahtilisämaksuja, on viimemainittuja
20334: dernieres qui sont per9ues. sovellettava.
20335: b) En cas de denomination indiquant b) Jos väärä, epätarkka tai epätäydelli-
20336: d'une maniere irreguliere, inexacte nen ilmoitus on annettu sellaisen lähe-
20337: ou incomph'lte la nature d'une expe- tyksen laadusta, joka käsittää muita
20338: dition comprenant des marchandises kuin tämän pykälän a) kohdalla edel-
20339: autres que celles prevues sous la lytettyjä tavaroita, on rahtilisämaksu
20340: lettre a) du present paragraphe, la niiden lähetyspaikalta määräpaikalle
20341: surtaxe est egale au double de la laskettujen rahtieräin erotuksen kak-
20342: difference entre le prix de transport sinkertainen määrä, jotka oli veiot-
20343: depuis le point de depart jusqu'au tava väärän, epätarkan tai epätäy-
20344: point de destination regulierement dellisen ilmoituksen mukaan ja olisi
20345: applicable avec la denomination irre- ollut velottava, jos ilmoitus olisi ollut
20346: guliere, inexacte ou incomplete et oikea, selvä ja täydellinen.
20347: celui qui aurait du etre peryu, si la
20348: denomination avait ete reguliere,
20349: exacte et complete.
20350: Cette surtaxe ne peut etre inferieure a Rahtilisämaksu on tällöin vähintään
20351: 1 franc, meme s'il n'y a pas de difference 1 frangi, vaikkei mitään rahdineroa syn-
20352: de prix. Si Ies prescriptions en vigueur tyisikään. Jos sen rautatien kotimaisessa
20353: pour le trafic interieur du Chemin de fer liikenteessä voimassa olevat määräykset,
20354: sur lequel la contravention a ete decou- jolla virheellisyys on havaittu, edellyttävät
20355: verte prevoient un minimum moins eleve, alempaa vähintä rahtilisämaksua, on vii-
20356: -C'est ce dernier qui est applique. memainittua sovellettava.
20357: c) En cas d'indication d'un poid infe- c) Jos on ilmoitettu todellista painoa
20358: rieur au poids reel, la surtaxe est pienempi paino, on rahtilisämaksu
20359: egale au double de la difference entre ilmoitetun ja todetun painon mukaan
20360: le prix de transport du poids declare lähetysasemalta määräasemalle las-
20361: et celui du poids constate, depuis la kettujen rahtieräin erotuksen kaksin-
20362: gare expeditrice jusqu'a la gare desti- kertainen määrä.
20363: nataire.
20364: d) En cas de surcharge d'un wagon d) Jos lähettäjän kuormaama vaunu on
20365: charge par l'expediteur, la surtaxe liikaakuormattu, on rahtilisämaksu
20366: est egale a six fois le prix applicable kuudenkertainen rahtimäärä lähetys-
20367: 3
20368: 18 N:o 44
20369:
20370: au transport, entre la gare expedi- asemalta määräasemalle siltä painon
20371: trice et la.gare destinataire, du poids osalta, jolla kuormausraja on ylitetty.
20372: en excedent sur la limite de charge. Liikakuormausta on olemassa, kun
20373: Il y a surcharge quand la charge vaunun paino ylittää seuraavalla ta-
20374: d'un wagon depasse la limite de valla määrätyn kuormausrajan:
20375: charge definie de la maniere suivante:
20376: Lorsqu'un wagon ne porte qu'une seule Kun vaunussa on ainoastaan yksi mer-
20377: inscription relative au poids du charge- kintä sallitusta kuormauksesta, katsotaan
20378: ment qu'il peut recevoir, celle-ci est con- sen ilmoittavan normaalikuormitusta; kuor-
20379: sideree comme indiquant la charge nor- mausraja on silloin tämä normaalikuormi-
20380: male; la limite de charge est alors egale tus lisättynä viidellä sadalta.
20381: a cette charge normale augmentee de
20382: cinq pour cent.
20383: Lorsqu'un wagon porte deux inscrip- Kun vaunussa on kaksi merkintää,ilmoit-
20384: tions, celle qui indique le tonnage le plus taa alempi painomäärä normaalikuormi-
20385: faible determine la charge normale; celle tusta ja korkeampi painomäärä kuor-
20386: qui indique le tonnage le plus eleve mausrajaa.
20387: determine la limite de charge.
20388: e) S'il y a, pour un meme wagon, indi- e) Jos vaunuun nähden on ilmoitettLl
20389: cation d'un poids inferieur au poids todellista painoa alempi paino ja,
20390: reel et surcharge, Ies surtaxes rela- vaunu on samalla liikaakuormattu,
20391: tives a ces deux infractions sont veiotetaan rahtilisämaksu molem-
20392: perr;ues cumulativement. mistä näistä virheellisyyksistä.
20393: § 6. - Les surtaxes a percevoir confor- 6 §.- Rahtilisämaksut, jotka on yllä
20394: mement au § 5 ci-dessus grevent la mar- olevan 5 §:n mukaan velottava,, rasittavat
20395: chandise transportee, quel que soit le kuljetettua tavaraa, riippumatta paika,sta,
20396: lieu ou ont ete constates Ies faits qui Ies missä rahtilisämaksun veiottamisen oi-
20397: justifient. keuttavat virheellisyydet on todettu.
20398: Si la valeur de la marchandise ne couvre Ellei tavaran arvo vastaa rahtilisämak-
20399: pas le montant des surtaxes ou si le desti- sujen määrää tai jos vastaanottaja kiel-
20400: nataire refuse la marchandise, le surplus täytyy tavaraa perimästä, on se lisäsaaa-
20401: de la creance resultant des surtaxes doit tava, joka johtuu. rahtilisämaksusta, lä-
20402: etre paye par l'expediteur. hettäjän suoritettava.
20403: § 7.- La surtaxe n'est pas due: 7 §.- Rahtilisämaksua ei velota:
20404: a) en cas d'indication inexacte du poids, a) vaikka paino on väärin ilmoitettu,
20405: lorsque le pesage par le Chemin de jos rautatie lähetysasemalla voi-
20406: fer est obligatoire d'apres Ies regles massa olevain määräysten mukaan
20407: en vigueur a la gare expeditrice; on velvollinen toimittamaan punnit-
20408: semisen;
20409: b) en cas d'indication inexacte du poids b) vaikka paino on väärin ilmoitettu
20410: ou en cas de surcharge, si l'expedi- tai vaunu liikaakuormattu, jos lä-
20411: teur a demande dans la lettre de voi- hettäjä on ·rahtikirjassa pyytänyt
20412: ture que le pesage soit fait par le rautatietä toimittamaan punnitsemi-
20413: Chemin de fer; sen;
20414: c) en cas de surcharge occasionnee, au c) kun liikakuormitusta on aiheutunut
20415: cours du trimsport, par des influences kuljetuksen aikana sään vaikutuk-
20416: N:o 44 19
20417:
20418: atmospheriques, si l' expediteur sesta, jos lähettäjä näyttää vaunua
20419: prouve qu'il s'est conforme, en char- kuormatessaan noudattaneensa lähe-
20420: geant le wagon, aux prescriptions en tysasemalla voimassa olevia määräyk-
20421: vigueur a la gare expeditrice; siä;
20422: d) en cas d'augmentation de poids sur- d) kun painonlisäystä on syntynyt kul-
20423: venue pendant le transport, sans qu'il jetuksen aikana ilman että liikakuor-
20424: y ait surcharge, si l'expediteur prouve mitusta on aiheutunut, jos lähettäjä
20425: que cette augmentation est due a näyttää, että tämä lisäys johtuu sää-
20426: des circonstances atmospheriques. suhteista.
20427: § 8. - Quand la surcharge d'un wagon 8 §. -Kun vaunun liikakuormaus to-
20428: est constatee par la gare expeditrice ou par detaan lähetysasemalla tai jollakin väli-
20429: une gare intermediaire, l'excedent de asemalla, voidaan liikakuorma vaunusta
20430: charge peut etre retire du wagon, meme purkaa, vaikkei olekaan syytä veloittaa
20431: s'il n'y a pas lieu de percevoir une surtaxe. rahtilisämaksua. Jos purkaminen toimi-
20432: L'expediteur est, s'il y a lieu, invite sans tetaan, on lähettäjää viipymättä lähetys-
20433: retard par l'intermediaire de la gare expe- aseman välityksellä kehoitettava ilmoitta-
20434: ditrice a faire connaitre comment il maan, miten hän haluaa menetellä liika-
20435: entend disposer de l'excedent de charge. kuorman suhteen.
20436: La surcharge est taxee, pour le parcours Liikakuorma on rahditettava kuljetetulta
20437: effectue, d'apres le prh de transport appli- matkalta päälähetykseen sovelletun rahti-
20438: que au chargement principal, avec la sur- määrän mukaan, tarpeen tullen lisäämällä
20439: taxe prevue au § 5 ci-dessus, s'il y a lieu; edellä 5 §:ssä edellytetty rahtilisämaksu;
20440: en cas de dechargement, Ies frdis de cette jos purkaminen toimitetaan, velotaan ku-
20441: operation sont per9us d'apres le tarif lut tästä työstä sen rautatien ylimääräis-
20442: des frais accessoires du Chemin de fer ten maksujen tariffin mukaan, joka sen on.
20443: qui ]'effectue. toimittanut.
20444: Si l'expediteur prescrit de renvoyer ou Jos lähettäjä määrää, että liikakuorma;
20445: de reexpedier la surcharge, elle est traitee on palautettava tai edelleen lähetettävä,
20446: comme un envoi isole. käsitellään se eri lähetyksenä.
20447:
20448:
20449: Article 8. 8 artikla.
20450: Oonclusion du contrat de transport. Dupli- Kuljetussopimuksen tekeminen. Rahti-
20451: cata de la lettre de voiture. kirjankaksoiskappale.
20452: § l. - Le contrat de transport est conclu l §.- Kuljetussopimus on tehty, niin
20453: des que la gare expeditrice a accepte au pian kuin lähetysasema on kuljetettavakai
20454: transport la marchandise a vec la lettre ottanut tavaran rahtikirjoineen. Lähetys-
20455: de voiture. La gare expeditrice constate asema tunnustaa vastaanoton leimaamaHa
20456: l'acceptation en apposant sur la lettre de rahtikirjaan päiväleimansa.
20457: voiture son timbre portant la date de
20458: 1'acceptation.
20459: § 2.- L'apposition du timbre doit avoir 2 §.-Leimaaminen on toimitettava
20460: lieu immediatement apres la remise de la heti sen jälkeen, kuin rahtikirjaan mer-
20461: totalite de l'envoi faisant l'objet de la kitty lähetys kokonaisuudessaan on jä-
20462: lettre de voiture et le paiement des frais tetty ja ne maksut suoritettu, jotka lähet-
20463: que l'expediteur prend a sa charge. Cette täjä ottaa maksaakseen. Leimaaminen on"
20464: 20 N:o 44
20465:
20466: apposition doit avoir lieu en presence de jos lähettäjä sitä pyytää, toimitettava hä-
20467: l'expediteur si ce dernier le demande. nen läsnäollessaan.
20468: § 3.- Apres l'apposition du timbre, Ia 3 §.-Leimaamisen tapahduttua on
20469: lettre de voiture fait preuve du contrat rahtikirja todisteena kuljetussopimuksesta.
20470: de transport.
20471: § 4. -- Toutefois, en ce qui concerne Ies 4 §. -Mitä kuitenkin tulee sellaiseen
20472: marchandises dont le chargement incombe tavaraan, jonka kuormaaminen kuuluu lä-
20473: a l'expediteur en vertu des prescriptions hettäjälle tariffimääräysten tai hänen kans-
20474: des tarifs ou des conventions passees avec saan erikoisesti tehdyn sopimuksen mu-
20475: lui, lorsque de telies conventions sont kaan, sikäli kuin tällaiset sopimukset ovat
20476: autorisees a la gare expeditrice, Ies enon- sallittuja lähetysasemalla, eivät rahtikirja-
20477: ciations de Ia Iettre de voiture reiatives merkinnät painosta ja kappaleluvusta ole
20478: soit au poids, soit au nombre des colis, todisteita rautatietä vastaan, ellei rautatie
20479: ne font preuve contre le Chemin de fer ole todennut painoa ja kappalelukua sekä
20480: que si Ia verification de ce poids et du rahtikirjassa varmentanut sitä.
20481: nombre des colis a ete faite par Ie Chemin
20482: de fer et constatee sur Ia Iettre de voiture.
20483: § 5.- Le Chemin de fer est tenu de 5 §. -Rautatie on velvollinen rahti-
20484: certifier Ia reception de Ia marchandise et kirjankaksoiskappaleeseen, joka lähettä-
20485: la date de I'acceptation au transport sur jän on sille esitettävä samanaikaisesti rah-
20486: le duplicata de la Iettre de voiture qui doit tikirjan kanssa, todistamaan tavaran kulje-
20487: lui etre presente par l'expediteur en meme tettavaksi ottamiseen ja vastaanoton päivä.
20488: temps que la lettre de voiture. Tällä kaksoiskappaleella ei ole samaa
20489: Ce duplicata n'a la valeur nide la lettre merkitystä kuin rahtikirjalla, joka seuraa
20490: de voiture accompagnant l'envoi, ni d'un tavaraa, t.ai konossementilla.
20491: connaissement.
20492:
20493: Article 9. 9 artikla.
20494: Bases pour le calcul des prix de transport. Rahdin laskemisen perusteet.
20495: Tarifs et itineraires. Tariffit ja tieohjeet.
20496: § 1. - Les prix de transport et les frais 1 §.- Rahti ja ylimääräiset maksut las-
20497: accessoires sont calcules conformement ketaan kussakin valtiossa laillisesti voi-
20498: aux tarifs legalement en vigueur et du- massa olevain ja asianmukaisesti julais-
20499: ment publies dans chaque Etat. Ces tarifs tujen tariffien mukaan. Näiden tariffien
20500: doivent contenir toutes Ies indications tulee sisältää kaikki rahdin ja ylimääräis-
20501: necessaires pour le calcul des prix de trans- ten maksujen laskemista varten tarpeelli-
20502: port et des frais accessoires et specifier, set ilmoitukset sekä tarpeen tullen osoitus,
20503: le cas echeant, Ies conditions dans Iesquei- millä tavalla eri rahalajien arvo on otettava
20504: Ies il sera tenu compte du change. huomioon.
20505: § 2. -Les tarifs doivent faire connaitre 2 §. -Tariffien tulee sisältää ilmoitus
20506: toutes les conditions speoiales aux divers kaikista eri ehdoista erilaatuisia kuljetuk-
20507: transports, et notamment la vitesse a sia varten ja varsinkin ilmoitus, sovelle-
20508: laquelle ils s'appliquent. Si, pour toutes taanko tariffia pika- vai rahtitavarakulje-
20509: Ies marchandises ou pour certaines d'entre tukseen. Jos jokin rautatie sovelt.aa kaik-
20510: elles, on pour certains parcours, un Chemin kiin tavaralajeihin tai eräisiin niistä tai
20511: de fer a une tarification ne compartant joillakin matkoilla tariffia, joka käsittää
20512: N:o 44 21
20513:
20514: qu'une seule vitesse, cette tarification ainoastaan jommankumman mainituista
20515: peut etre appliquee aux transports effec- kuljetustavoista, niin tätä tariffia voidaan
20516: tues tant avec lettre de voiture blanche soveltaa sekä rahtitavararahtikirjalla että
20517: qu'a,vec lettre de VOiture a bandes rouges, pikatavara-rahtikirjalla tapahtuviin kul-
20518: sous Ies conditions de deiai de Iivraison jetuksiin ehdolla, että kuljetusmääräaika
20519: qui resuitent pour chacune de ces Iettres on se, mikä kummallekin rahtikirjalle tu-
20520: de voiture des dispositions des articles 6, lee 6 artiklan 4 §:n ja 11 artiklan mää-
20521: § 4, et 11. räysten mukaan.
20522: Les tarifs doivent etre appliques a tous Tariffeja on sovellettava kaikkiin näh-
20523: Ies interesses d'une maniere uniforme. den samalla tavalla. Niissä olevat mää-
20524: Leurs ·conditions sont valables pourvu räykset ovat voimassa, ainoastaan mikäli
20525: qu'elles ne soient pas contraires a la pre- ne eivät ole tämän sopimuksen vastaisia;
20526: sente Convention; sinon elles sont consi- muussa tapauksessa ne ovat mitättömät.
20527: derees comme nulles et non avenues.
20528: § 3.- a) Si l'expediteur a prescrit sur 3 §.- a) Jos lähettäjä on rahtikirjassa
20529: Ia: lettre de voiture l'itineraire a suivre, määrännyt jonkun kuljetustien, on
20530: Ies frais de transport sont caicuies par cet kuljetusmaksut laskettava sitä tietä.
20531: itineraire.
20532: La, designation des gares ou doivent Ilmoitus asemista, joilla tulli-, vero-,
20533: s' effectuer Ies formaiites exigees par Ies raha-asia- tai poliisi ja muiden hallinto-
20534: douanes, octrois, autorites fiscaies ou de viranomaisten vaatimat muodollisuudet
20535: police et autres autorites administratives on täytettävä, on tieohjeen veroinen.
20536: equivaut a une prescription d'itineraire.
20537: b) Si l'expediteur a prescrit dans Ia b) Jos lähettäjä on rahtikirjassa mää-
20538: Iettre de Voiture seuiement Ies tarifs a rännyt ainoastaan joidenkin tariffien
20539: appiiquer, Ie Chemin de fer appiique soveltamisen, soveltaa rautatie näitä
20540: ces tarifs, en tant que Ia prescription tariffeja siinä määrin, kuin määräys
20541: suffit a determiner Ies gares entre Ies- on riittävä osoittamaan, minkä ase-
20542: quelles Ies tarifs revendiques devront main välillä vaadittuja tariffeja on
20543: etre appliques. Le Chemin de fer sovellettava. Niistä kuljetusteistä,
20544: choisit parmi Ies itineraires sur Ies- joilla nämä tariffit ovat voimassa
20545: quels ces tarifs sont valables au jour kuljetussopimuksen tekemispäivänä,
20546: de la conclusion du contrat de trans- valitsee rautatie sen tien, jonka se
20547: port l'itineraire qui lui parait le plus katsoo Iähettäjälie edullisimmaksi.
20548: avantageux pour 1' expediteur.
20549: o) Si l'expediteur a prescrit dans la c) Jos lähettäjä on rahtikirjassa mää-
20550: Iettre de voiture le paiement a rännyt, kuten 17 artiklan 1 §:ssä
20551: i l'avance du port jusqu'a une station edellytetään, että kuljetusmaksu on
20552: f intermediaire, dans Ies conditions etukäteen maksettava jollekin väli-
20553: ,, prevues a l'article 17, § 1, le Chemin asemalle saakka, valitsee rautatie
20554: de fer c}J.oisit parmi Ies itineraires qui niistä kuljetusteistä, jotka kulkevat
20555: passent par la dite station interme- sanotun väliaseman kautta, sen tien,
20556: diaire celui qui lui parait le plus jonka rautatie katsoo lähettäjälle
20557: ' avantageux pour l'expediteur. Les edullisimmaksi. Kuljetusmaksut las-
20558: 1frais de transport sont calcules par ketaan rautatien valitseman kulje-
20559: f}'itineraire choisi par le Chemin de fer. tustien mukaan.
20560: N:o 44
20561:
20562: d) Si, dans Ies cas prevus sous Ies lettres d) Jos yllä a) ja c) kohdissa mainituissa
20563: a) et c) ci-dessus, il existe un tarif tapauksissa on olemassa kansainväli-
20564: international entre la gare expeditrice nen tariffi lähetys- ja määräaseman
20565: et la gare destinataire sur l'itineraire välillä sitä tietä, jota a) kohdassa on
20566: revendique sous la lettre a) ou entre vaadittu, tai lähetysaseman ja c)
20567: 1a gare expeditrice et celle indiquee kohdassa ilmoitetun aseman välillä,
20568: sous la lettre c), ce tarif est applique, sovelletaan tätä tariffia, ellei sen
20569: pourvu qu'au moment de l'expedi- käyttäminen lähetyshetkellä ole riip-
20570: tion, son application ne soit pas su- puvainen ehdoista, joita ei ole täy-
20571: bordonnee a des conditions qui ne tetty.
20572: seraient pas remplies.
20573: e) Si Ies indications donnees par l'expe- e) Elleivät lähettäjän antamat ilmoi-
20574: diteur ne suffisent pas a determiner tukset riitä täydelleen osoittamaan
20575: completement l'itineraire ou Ies ta- kuljetustietä tai tariffeja tai jos jot-
20576: rifs, ou si certaines de ces indications kut näistä ilmoituksista ovat keske-
20577: sont incompatibles, le Chemin de fer nään ristiriitaiset, valitsee rautatie
20578: choisit l'itineraire ou Ies tarifs qui lui kuljetustien tai tariffit, jotka se
20579: paraissent Ies plus avantageux pour katsoo Iähettäjälie edullisimmiksi.
20580: i'expediteur. II se conforme toujours Rautatien on kuitenkin aina nouda-
20581: aux indications de la lettre de voiture tettava rahtikirjan määräyksiä mitä
20582: en ce qui concerne les gares visees tulee a) kohdan 2 kappaleessa mai-
20583: sous la lettre a), alinea 2, et, autant nittuihin asemiin ja, mikäli mah-
20584: que possible, aux autres prescrip- dollista, muita lähettäjän määräyk~
20585: tions de l'expediteur. siä.
20586: Toutefois, s'il existe un tarif direct inter- Jos kuitenkin on olemassa suoranainen
20587: nationai entre la gare expeditrice et la kansainvälinen tariffi lähetys- ja mää-
20588: gare destinataire, ce tarif est applique räaseman välillä, sovelletaan tätä
20589: pourvu que l'itineraire qu'il determine ob- tariffia, sikäli kuin siinä esiintyvä tieohje
20590: serve, le cas echeant, Ies prescriptions de on yhtäpitävä rahtikirjan määräysten
20591: la lettre de voiture concernant Ies gares kanssa a) kohdan .2 kappaleessa mainit-
20592: visees sous la lettre a), alinea 2, et que son tuihin asemiin nähden ja ellei sen sovelta-
20593: application ne soit pas subordonnee a minen ole riippuvainen muista ehdoista,
20594: d'autres conditions qui ne seraient pas joita ei ole täytetty.
20595: remplies.
20596: f) Dans tous Ies cas prevus ci-dessus, f) Kaikissa edellä mainituissa tapauk-
20597: les delais sont calcuh~s par l'itineraire sissa lasketaan kuljetusmääräajat lä-
20598: revendique par l'expediteur ou choisi hettäjän määräämää tai rautatien
20599: par le Chemin de fer. valitsemaa tietä.
20600: g) Le Chemin de fer ne peut, hors Ies g) Lukuunottamatta 5 artiklan 5 §:ssä
20601: cas vises a l'article 5, § 5, et a l'article ja 23 artiklan 1 §:ssä kosketeltuja ta-
20602: 23, § 1, effectuer le transport par une pauksia, saa rautatie ~oimittaa kul-
20603: autre voie que l'itineraire indique jetuksen muuta kuin lähettäjän mää-
20604: par l'expediteur qu'a la condition: räämää tietä ainoastaan seuraavilla
20605: ehdoilla, nimittäin:
20606: 1:o que les frais de transport et Ies l. että rahti ja kuljetusmääräaika
20607: delais de livraison ne seront pas supe- eivät ylitä lähettäjän määräämää
20608: N:o 44 23
20609:
20610: rieurs aux frais et delais calcules par tietä laskettua rahtia ja kuljetus-
20611: l'itineraire que l'expediteur avait määräaikaa; ja
20612: indiqm3;
20613: 2:o que les formalites exigees par 2. että tulli-, vero-, raha-asia-, polli-
20614: res douanes, octrois, autorites fiscales si- ja muiden hallintoviranomaisten
20615: <5U de police et autres autorites vaatimat muodollisuudet aina täyte-
20616: administratives auront toujours lieu tään lähettäjän ilmoittamilla ase-
20617: aux stations designees par 1' expediteur. milla.
20618: L'expediteur est avise que le trans- Lähettäjälie on tiedotettava, että
20619: port a lieu par une voie autre que kuljetus tapahtuu muuta kuin hänen
20620: eelle qu'il a prescrite. määräämäänsä tietä.
20621: h) Dans Ies cas vises aux points b}, c) h) Tämän pykälän kohdissa b}, c) ja e)
20622: et e) (alinea 1) du present paragraphe, (alikohta 1) mainituissa tapauksissa
20623: le Chemin de fer n'est responsable rautatie on vastuussa kuljetustien
20624: d'un dommage resultant du choix de tai tariffin valinnasta johtuvasta va-
20625: l'itineraire ou des tarifs qu'en cas de hingosta ainoastaan siinä tapauk-
20626: dol ou de faute lourde. sessa, että vilppiä tai törkeätä huoli-
20627: mattomuutta on ilmennyt.
20628: § 4 . - Il n'est perc,m au profit des Che- 4 §. - Tariffeissa edellytettyjen rahdin
20629: rnina de fer, en sus des taxes de transport ja ylimääräisten maksujen lisäksi älköön
20630: et des divers frais accessoires prevus par rautatien hyväksi velotettako mitään
20631: les tarifs, aucune somme autre que Ies muuta rahaerää kuin rautatien suoritta-
20632: depenses faites par eux, telies que droits mia menoja, kuten vienti- ja tuontimak-
20633: de sortie ou d' entree, frais de camionnage suja, tariffeissa mainitsemattomia mak-
20634: d'1me gare a l'autre non indiques par le suja tavaran siirrosta asemalta toiselle,
20635: tarif, frais de reparations a l'emballage kustannuksia tavaran ulko- tai sisäpääl-
20636: exterieur ou interieur des marchandises lyksen korjauksista, jotka ovat välttä-
20637: nec.essaires pour en assurer la conservation mättömiä tavaran säilymisen turvaami-
20638: et autres depenses analogues. Ces depenses seksi ja muita sellaisia suorituksia. Nämä
20639: doivent etre dument constatees et de- suoritukset on asianmukaisesti todistettava
20640: comptees a part sur la lettre de voiture, a ja merkittävä erikseen rahtikirjaan, jonka
20641: laquelle Ies pieces justificatives doivent oheen tositteet on liitettävä. Jos näiden
20642: etre jointes. Quand le paiement de ces suoritusten maksaminen kuuluu lähettä-
20643: depenses incombe a l'expediteur, Ies pieces jälle, ei tositteita anneta vastaanottajalle
20644: justificatives ne sont pas livrees au desti- rahtikirjan mukana vaan toimitetaan lä-
20645: nataire avec la lettre de voiture, mais hettäjälle rahtilaskelman ohella, kuten 17
20646: elles 1;\0nt remises a l'expedit~ur avec le artiklassa mainitaan.
20647: compte des frais, comme il est dit
20648: a l'article 17.
20649: Article 10. 10 artikla.
20650: lnterdiction de traites particuliers. Erityisten sopimusten hwattomuus.
20651: 'fout traite particulier qui aurait pour Jokainen erityinen sopimus, jonka tar-
20652: effet d'accorder a un ou plusieurs expedi- koitus olisi myöntää yhdelle tai useam-
20653: teun; une reduction sur les prix des tarifs malle lähettäjälle alennusta tariffien mu-
20654: est fo.rmellement interdit et nul de plein kaisista maksuista, on nimenomaan kiel-
20655: droit. letty ja pätemätön.
20656: 24 N:o '44
20657:
20658: Toutefois, sont autorisees les reductions Sitä vastoin ovat sellaiset maksualen-
20659: de prix dument publiees et egalement nukset sallittuja, jotka on asianomaisesti
20660: accessibles a tous aux memes conditions, julaistu ja samoilla ehdoilla tulevat sa-
20661: ainsi que celles qui sont accordees soit malla tavalla kaikkien osaksi tai jotka
20662: pour le service du Chemin de fer, soit myönnetään rautatiepalvelukselle ja julki-
20663: pour le service des administrations publi- sille laitoksille tai hyväntekeväisyystar-
20664: ques, soit au profit d'reuvres de bien- koituksiin.
20665: faisance.
20666: Article 11. 11 artikla.
20667: Delais de livraison. K uljetusmääräajat.
20668: § l . - Les delais de livraison ne doivent l §. - Kuljetusmääräajat eivät saa ylit-
20669: pas depasser Ies maxima suivants: tää seuraavia rajamääriä:
20670:
20671: a) pour la grande vitesse: a) pikatavaraa varten:
20672: l:o delai d'expedition . . . . . . . . l jour; l:o toimitusaika l päivä
20673: 2:o delai de transport, par frac- l:o toimitusaika 1 päivä
20674: tion indivisible de 250 kilo- 2:o kuljetusaika kutakin
20675: metres de distances d'appli- alettua 250 tariffikilomet-
20676: cation des tarifs . . . . . . . . . . l jour; riä kohti l päivä
20677: b) pour la petite vitesse: b) rahtitavaraa varten:
20678: l:o delai d'expedition . . . . . . . . 2 jours; l:o toimitusaika 2 päivää
20679: 2:o delai de transport, par frac- 2:o kuljetusaika kutakin
20680: tion indivisible de 250 kilo- alettua 250 tariffikilometriä
20681: metres de distances d'appli- kohti 2 päivää
20682: cation des tarifs . . . . . . . . . . 2 jours.
20683: § 2.- Lorsque l'envoi emprunte plu- 2 §.-Jos kuljetus koskee useampia
20684: sieurs reseaux relies par rails, le delai de keskenään raideyhteydessä olevia rauta-
20685: transport est calcule sur la distance totale teitä, lasketaan kuljetusaika lähetys- ja
20686: entre la gare expeditrice et la gare destina- määräaseman väliseltä kokonaisvälimat-
20687: taire; le delai d'expedition n'est compte kalta; toimitusaika lasketaan ainoastaan
20688: qu'une seule fois, quel que soit le nombre yksi kerta, olkoonpa kuljetuksessa osallis-
20689: des reseaux empruntes. ten rautateiden lukumäärä mikä tahansa.
20690: § 3. -Les lois et reglements de chaque 3 §.-Kunkin valtion lait ja ohjesään-
20691: Etat determinent dans quelle mesure Ies nöt määräävät, missä määrin sen alaiset
20692: Chemins de fer soumis a Ieur autorite ont rautatiet o;vat oikeutetut määräämään lisä-
20693: la faculte de fixer des delais supplemen- määräaikoja seuraavissa tapauksissa:
20694: taires dans Ies cas suivants:
20695: a) pour Ies transports qui empruntent: a) kuljetuksia varten, joihin käytetään:
20696: soit la mer ou Ies voies navigables joko meritietä tai purjehdittavia sisä-
20697: interieures par hae ou par bateau, maanreittejä käyttämällä lauttoja
20698: tai laivoja,
20699: sait une route ne comportant pas de tai ilman rautatietä olevaa maatietä,
20700: voie ferree,
20701: soit certains raccordements reliant tai joitakin yhdysratoja, jotka liittä-
20702: deux lignes d'un meme reseau ou tävät toisiinsa saman rataverkon
20703: de reseaux differents, tai eri rataverkkojen kaksi linjaa,
20704: N:o 44 25
20705:
20706: soit une ligne secondairo, tai toisarvoista rataa,
20707: soit une ligne dont Ies rails n'ont pas tai muuta kuin normaaliraidevälistä
20708: l'ecartement normal; linjaa;
20709: b) a l'occasion de circonstances extra- b) tavallisuudesta poikkeavia olosuh-
20710: ordinaires de nature a determiner: teita varten, jotka aiheuttavat:
20711: soit un developpement anormal du joko liikenteen poikkeuksellisen li-
20712: trafic, sääntymisen,
20713: soit des difficultes anormales pour tai poikkeuksellisia liikennöimisvai-
20714: 1' exploitation. keuksia.
20715: Les delais supplementaires doivent dans Lisämääräajat on aina määrättävä päi-
20716: tous Ies cas etre fixes en jours. vissä.
20717: § 4.- Les delais supplementaires moti- 4 §. -Ne lisämääräajat, jotka määrä-
20718: ves par Ies circonstances mentionnees sous tään yllä 3 §:n a) kohdassa mainittujen
20719: la lettre a) du § 3 ci-dessus doivent figurer olosuhteiden perusteella, on otettava ta-
20720: dans Ies tarifs. riffeihin.
20721: Les delais supplementaires prevus sous la 3 §:n b) kohdassa edellytetyt lisämäärä-
20722: lettre b) du § 3 doivent etre publies et ne ajat on julaistava, eivätkä voi tulla voi-
20723: peuvent entrer en vigueur avant leur maan, ennenkuin ne on julaistu.
20724: publication.
20725: § 5. - Le delai de livraison prend cours 5 §.- Kuljetusaika alkaa kello 12 yöllä,
20726: a partir de l'heure de minuit apres l'accep- sen jälkeen kun tavara 8 artiklan l §:n
20727: tation au transport de la marchandise, mukaan on otettu kuljetettavaksi.
20728: prevue a l' article 8, § l.
20729: § 6.- Le delai est observe si, avant 6 §. - Kuljetusmääräaika on huo-
20730: son expiration, la marchandise est remise mioonotettu, jos tavara ennen määrä-
20731: ou son arrivee notifiee soit au destinataire, ajan umpeenkulumista on annettu ulos
20732: soit a la personne autorisee a la recevoir tai ilmoitus sen saapumisesta on toimi-
20733: en vertu des reglements du Chemin de fer tettu vastaanottajalle tai henkilölle, joka
20734: qui doit effectuer la livraison. Les lois et on oikeutettu sen vastaanottamaan sillä
20735: reglements de chaque Etat determinent Ies rautatiellä voima::;sa olevain määräysten
20736: formes dans lesquelles la remise de la mukaan, jonka on toimitettava ulosanta-
20737: lettre d'avis est constatee. minen. Kunkin valtion lait ja ohjesään-
20738: nöt määräävät ne muodot, joilla saapu-
20739: misilmoituksen toimittaminen todetaan.
20740: Pour Ies envois qui ne sont pas livres a Sellaisiin lähetyksiin nähden, joita rau-
20741: domicile par le Chemin de fer et qui ne tatie ei toin1ita vastaanottajan asuntoon
20742: doivent pas faire l'objet d'un avis d'arri- ja joista saapumisilmoitusta ei ole lähe-
20743: vee, Ie delai de livraison est observe si, tettävä, on kuljetusmääräaika huomioon-
20744: avant son expiration, la marchandise est otettu, jos tavara ennen määräajan um-
20745: a la disposition du destinataire, a la gare peenkulumista on vastaanottajan käy-
20746: destinataire. tettävissä määräasemalla.
20747: § 7. -Les delais de livraison cessent de 7 §. - Kuljetusmääräaikaan ei lueta
20748: courir pendant tout le sejour qu'entraine sitä aikaa, jonka tulli-, vero-, raha-asia-,
20749: l'accomplissement des formalites exigees poliisi- tai muiden hallintoviranomaisten
20750: par Ies douanes, octrois, autorites fiscales vaatimain muodollisuuksien täyttäminen
20751: on de police et autres autorites administra- vaatii, eikä myöskään sellaista keskey-
20752: -1
20753: 26 N:o 44
20754:
20755: tives, ainsi que pendant toute interrup- tystä liikenteessä, joka joksikin aikaa es-
20756: tion du trafic empechant temporairement tää kuljetuksen alkamisen tai jatkamisen
20757: de commencer ou de continuer le transport ja joka ei johdu ilmeisestä rautatien lai-
20758: et ne resultant pas d'une faute imputable minlyönnistä.
20759: au Cheruin de fer.
20760: Les delais cessent egalement de courir Samoin ei kuljetusmääräaikaan lueta
20761: pendant l'execution des operations pre- sitä aikaa, joka menee 7 artiklan 2 ja 3
20762: vues aux §§ 2 et 3 de l'article 7 et pendant §§:ssä mainittujen toimenpiteiden suorit-
20763: la duree d'un arret cause par une modifica- tamiseen, eikä sellaista pysähdysaikaa joka
20764: tion du contrat de transport ordonnee par aiheutuu jostakin lähettäjän 21 artiklan
20765: l'expediteur en vertu de l'article 21. nojalla määräämästä kuljetussopimuksen
20766: muutoksesta.
20767: En outre, pour le transport des animaux Sitäpaitsi ei kuljetusmääräaikaan lueb
20768: vivants, Ies delais de Iivraison cessent eläväin eläinten kuljetuksessa sitä aikaa,
20769: de courir pendant la duree: joka kuluu:
20770: a) du sejour de ces animaux dans Ies a) näiden eläinten juottamiseen ase-
20771: gares-abreuvoirs; milla;
20772: b) des arrets resultant d'une ruesure b) poliisimääräyksistä johtuviin pysäh-
20773: de police; dyksiin;
20774: c) de la visite veterinaire. c) eläinlääkäritarkastukseen.
20775: § 8. - Pour Ies envois en petite vitesse, 8 §.- Rahtitavaralähetysten kuljetm-
20776: Ies delais de livraison cessent de courir Ies määräaikaan ei lueta sunnuntai- ja lailli-
20777: dimanches et jours feries Iegaux. sesti vahvistettuja juhlapäiviä.
20778: Pour Ies envois en grande vitesse, lorsque Pikatavaralähetysten määräaika lue-
20779: le jour qui suit ceiui de l'acceptation au taan alkavaksi, jos tavaran kuljetetta-
20780: transport est un dimanche ou un jour vaksi ottamista seuraava päivä on sun-
20781: ferie Iegal, le delai commence a courir un nuntai tai laillisesti vahvistettu juhla-
20782: jour plus tard. De meme, lorsque le der- päivä, päivää myöhemmin. Jos kuljetus-
20783: nier jour du delai de livraison est un määräajan viimeinen päivä on sunnuntai
20784: dimanche ou un jour ferie Iegal, le delai tai laillisesti vahvistettu juhlapäivä, menee
20785: n'expire que le lendemain. Toutefois, ces määräaika umpeen vasta seuraavana. päi-
20786: dispositions ne s'appliquent pas aux envois vana. Kuitenkaan ei näitä määräyksiä
20787: de grande vitesse pour lesquels Ies gares sovelleta sellaisiin pikatavaralähetyksiin,
20788: sont ouvertes, soit dans Ie pays expedi- joita varten asemat ovat avoinna joko
20789: teur, soit dans le pays destinataire, Ies lähetys- tai määräpaikkamaassa sunnun-
20790: dimanches et jours feries. taisin ja luhjapäivinä.
20791: § 9.- Lorsque dans un Etat Ies lois 9 §. - Jos jonkun valtion lait tai ohje-
20792: ou Ies reglements edictent l'interruption säännöt määräävät pikatavaran kuljetuk-
20793: totale ou partielle du transport en grande sen kokonaan tai osittain keskeytettä-
20794: vitesse des marchandises le dimanche et väksi sunnuntaina ja joinakin laillisesti
20795: certains jours feries legaux, Ies delais de vahvistettuina juhlapäivinä, pitennetään
20796: livraison sont augmentes en consequence. kuljetusmääräaikoja sen mukaisesti.
20797: § 10.- Lorsque, d'apres Ies lois et 10 §.-Jos jonkun valtion lakien ja
20798: reglements d'un Etat, il peut etre cree ohjesääntöjen mukaan voidaan ottaa käy-
20799: des tarifs speciaux ou exceptionnels a prix täntöön erikois- tai poikkeustariffeja alen-
20800: reduits et a delais allonges, Ies Chemins nettuine kuljetusmaksuineen ja pitennet-
20801: N:o 44 27
20802:
20803: de fer de cet Etat peuvent aussi appli- tyine määräaikoineen, voivat tämän val-
20804: quer ces tarifs a delais allonges dans le tion rautatiet soveltaa näitä tariffeja piten-
20805: trafic international. nettyine määräaikoineen myöskin kansain-
20806: väliseen liikenteenseen.
20807:
20808:
20809: Article 12. 12 artikla.
20810: Etat de la marchandise. Emballage. Tavaran kunto. Päällys.
20811: § l . - Lorsque le Chemin de fer accepte 1 §.-Jos rautatie ottaa kuljetettavaksi
20812: au transport une marchandise presentant tavaraa, joka osoittaa ilmeisiä vahingoit-
20813: des signes manifestes d'avarie, il peut tumisen merkkejä, voi rautatie vaatia,
20814: exiger que l'etat de cette marchandise että tavaran kunnosta tehdään erityinen
20815: fasse l'objet d'une mention speciale sur merkintä rahtikirjaan.
20816: la. lettre de voiture.
20817: § 2.- Lorsque la nature de Ia marchan- 2 §.-Jos tavaran laatu vaatii päällys-
20818: dise exige un emballage, l'expediteur doit tämistä, tulee lähettäjän se päällystää
20819: l'emballer de telle sorte qu'elle soit preser- niin, että se on suojattu täydelliseltä tai
20820: vee de perte totale ou partielle et d'avarie tai osittaiselta häviämiseltä ja vahingoit-
20821: en cours de transport et ne risque pas de tumiselta kuljetuksen kestäessä ja ettei se
20822: porter dommage aux personnes, au ma- vahingoita henkilöitä, liikkuvaa kalustoa
20823: teriel ou aux autres marchandises. tai muita tavaroita.
20824: L'emballage doit, d'ailleurs, etre con- Päällyksen tulee muuten olla lähetys-
20825: forme aux prescriptions des tarifs et n)g- rautatien tariffi- ja ohjesääntömääräysten
20826: lements du Chemin de fer expediteur. mukainen.
20827: § 3.- Si l'expediteur ne s'est pas con- 3 §.-Ellei lähettäjä ole noudattanut 2
20828: forme aux prescriptions du paragraphe 2, pykälän määräyksiä, voi rautatie joko
20829: le Chemin de fer peut, soit refuser l'envoi, kieltäytyä ottamasta tavaraa kuljetetta-
20830: soit exiger que l'expediteur reconnaisse, vaksi tai vaatia lähettäjää tunnustamaan
20831: sur la lettre de voiture, l'absence d'embal- rahtikirjassa päällyksen puuttumisen tai
20832: lage ou l'etat defectueux de l'emballage, päällyksen puutteellisuuden ilmoittamalla
20833: en donnant une description exacte de tarkkaan sen kunnon.
20834: celui-ci.
20835: § 4.- L'expediteur est responsable des 4 §.- Lähettajä on vastuunalainen tä-
20836: consequences de l'absence d'emballage ou ten rahtikirjassa tunnustetun päällyksen
20837: de son etat defectueux ainsi reconnus sur puuttumisen tai puutteellisuuden seurauk-
20838: la lettre de voiture, de meme que des sista samoinkuin päällyksen ulkoapäin
20839: vices non apparents de l'emballage. Tous näkymättömistä puutteista. Kaikki tästä
20840: Ies dommages qui en resultent sont a koituva vahinko on lähettäjän korvattava,
20841: la charge de l'expediteur qui, le cas ja on hän, sattuvissa tapauksissa, velvolli-
20842: ecMant, doit indemniser le Chemin de nen rautatielle korvaamaan sen ehkä kärsi-
20843: fer du prejudice qu'il aurait subi. män vahingon.
20844: L'expediteur est aussi responsable des Lähettäjä on myös vastuunalainen pääl-
20845: defectuosites apparentes de l'emballage lyksen ulkoapäin havaittavista puutteelli-
20846: non reconnues sur la lettre de voiture si suuksista, joita ei ole rahtikirjassa tunnus-
20847: la. preuve de ces defectuosites est faite tettu, jos rautatie todistaa niiden ole-
20848: par le Chemin de fer. massaolon.
20849: 28 N:o 44
20850:
20851: § 5. - Lorsqu'un expediteur a l'hahi- 5 §.-Jos lähettäjällä on tapana lähet-
20852: tude d'expedier, de la meme gare, des tää samalta asemalta samanlaatuista tava:
20853: marchandises de meme nature necessitant raa, joka laatunsa vuoksi vaatii päällyk-
20854: un emballage, et de Ies remettre, soit sen, ja jättää sen kuljetettavaksi joko
20855: sans emballage, soit sous le meme em- ilman päällystä tai samanlaisessa puutteelli-
20856: hallage defectueux, il peut se dispenser sessa päällyksessä, voi hän vapautua täyt-
20857: de satisfaire pour chaque expedition aux tämästä joka lähetykseen nähden 3 pykä-
20858: prescriptions du paragraphe 3, en depo- län määräyksiä, jättämällä tälle asemalle
20859: sant dans cette gare une declaration gene- sen kaavan mukaisen yleisen selityksen,
20860: rale conforme au modele constituant l' An- joka muodostaa tämän sopimuksen liit-
20861: nexe III a la presente Convention.· Dans teen III. Tässä tapauksessa tulee rahti-
20862: ce cas, la lettre de voiture doit contenir kirjan sisältää viittaus lähetysasemalle
20863: mention de la declaration generale remise jätettyyn yleiseen selitykseen.
20864: a la gare expeditrice.
20865: § 6. - Sauf exception expressement pre- 6 §.--Elleivät tariffit nimenomaan
20866: vue dans Ies tarifs, l' expediteur est tenu myönnä poikkeusta, on lähettäjä velvolli-
20867: de munir les colis de detail (charges in- nen varustamaan kappaletavaran ulko-
20868: completes) de marques exterieures claires puolella olevilla selvillä ja lähtemättö-
20869: et indelebiles, ne permettant aucune con- millä merkeillä, jotka tekevät sekaannuk-
20870: fusion et concordant parfaitement avec sen mahdottomaksi ja ovat täydellisesti
20871: celles qui sont indiquees sur la lettre de yhtäpitävät rahtikirjassa ilmoitettujen
20872: voiture. II est tenu, en outre, d'apposer merkkien kanssa. Hän on sitä paitsi vel-
20873: sur chaque colis de detail une etiquette vollinen panemaan joka kappaletavara-
20874: indiquant en caracteres indelebiles la gare kolliin osoitelapun, joka lähtemättömin
20875: destinataire. Le nom et l'adresse du desti- kirjoituksin ilmoittaa määräaseman. Vas-
20876: nataire doivent etre egalement inscrits, taanottajan nimi ja osoite tulee samaten
20877: si cela est prescrit par le reglement appli- olla merkitty, jos lähetysasemalla sovel-
20878: cable au chemin de fer expediteur, soit a lettavassa ohjesäännössä niin määrätään,
20879: decouvert, soit sous un repii de l'etiquette joko avoimesti tai osoitelapun taitteen
20880: qui ne serait ouvert qu'a defaut de la alla, jota ei saa avata paitsi jos rahtikirja
20881: lettre de voiture. puuttuu.
20882: Les anciennes inscriptions ou etiquettes Entiset merkinnät tai osoitelaput tulee
20883: doivent etre obliterees ou enlevees par lähettäjän mitättömöidä tai poistaa.
20884: l'expediteur.
20885: § 7. - Sauf exception expressement pre- 7 §.-Elleivät tariffit nimenomaan
20886: vue dans Ies tarifs, ne sont pas transportes myönnä poikkeusta, otetaan helposti sär-
20887: autrement que par wagons complets Ies kyvää tavaraa (kuten lasitavaroita, pors-
20888: objets fragiles (tels que la verrerie, la liinia, savenvalajanteoksia), hajalleen me-
20889: porcelaine, la poterie), Ies objets qui nevää tavaraa (kuten pähkinöitä, hedelmiä,
20890: s'eparpilleraient dans Ies wagons (tels que rehuja, kiviä) samoinkuin tavaraa, joku,
20891: les noix, Ies fruits, Ies fourrages, Ies pierres), saattaisi liata tai turmella muuta tavarau,
20892: ainsi que Ies marchandises qui pourraient (kuten hiiliä, kalkkia, tuhkaa, tavallista
20893: salir ou deteriorer Ies autres colis (telles maata, värimaata) kuljetettavaksi ainoas-
20894: que le charbon, la chaux, la cendre, Ies taan vaununlastilähetyksinä, ellei tavara
20895: terres ordinaires, les terres a couleur), a ole päällystetty tai niin yhteensidottu,
20896: N:o 44 29
20897:
20898: moins que ces marchandises ne soient ettei se voi särkyä, mennä hajalleen tai
20899: emballees ou ficelees de telle sorte qu'elles liata taikka turmella muuta tavaraa.
20900: ne puissent se briser, se perdre, salir ou
20901: deteriorer d' autres colis.
20902: Article 13. 13 artikla.
20903: Pieces a fournir pour l' accomplissement des Tulli-, vero-, raha-asia-, poliisi- ja muiden
20904: jormalites exigees par les douanes, octrois, hallintoviranomaisten vaatimain muodolli-
20905: autorites fiscales, de police et autres autorites suuksien täyttämistä varten toimitettavat
20906: administratives. Fermeture douaniere. asiakirjat. Tullilukitus.
20907: § l . - L'expediteur est tenu de joindre l §. -Lähettäjä on velvollinen rahti-
20908: a Ia Iettre de voiture Ies pieces qui sont kirjan oheen liittämään ne asiakirjat,
20909: necessaires a l'accomplissement des forma- jotka tulli-, vero-, raha-asia- tai poliisi-
20910: lites a remplir, avant la livraison de la ja muiden hallintoviranomaisten mää-
20911: marchandise au destinataire, vis-a-vis des räysten täyttämistä varten ovat tarpeelli-
20912: douanes, octrois, autorites fiscales ou de set ennen tavaran jättämistä vastaanotta-
20913: police et autres autorites administratives. jalle. Näiden asiakirjain tulee koskea yksin-
20914: Ces pieces doivent concerner uniquement omaan samaan rahtikirjaan merkittyä ta-
20915: Ies marchandises faisant l'objet d'une varaa, elleivät hallinnolliset säädökset tai
20916: meme Iettre de voiture, a moins que Ies tariffit toisin määrää.
20917: prescriptions administratives ou Ies tarifs
20918: n'en disposent autrement.
20919: Lorsque des pieces de ce genre ne peu- Ellei tällaisia asiakirjoja voida liittää
20920: vent etre jointes a la Iettre de voiture rahtikirjan oheen, syystä että ne on jätetty
20921: parce qu'elles sont deposees a une gare jollekin raja-asemalle, tulee rahtikirjan
20922: frontiere, Ia lettre de voiture doit contenir sisältää tarkka ilmoitus paikasta, johon
20923: l'indication precise de l'endroit ou elles ne on jätetty.
20924: sont deposees.
20925: § 2.- Le Chemin de fer n'est pas tenu 2 §.-Rautatie ei ole velvollinen tar-
20926: d'examiner si Ies pieces fournies sont exac- kastamaan, ovatko toimitetut asiakirjat
20927: tes et suffisantes. oikeat ja riittävät.
20928: L'expediteur est responsabie envers Ie Lähettäjä on rautatielle vastuussa kai-
20929: Chemin de fer de tous dommages qui kista vahingoista, jotka saattavat koitua
20930: pourraient n1sulter de l'absence, de l'insuf- siitä, että nämä asiakirjat puuttuvat, ovat
20931: fisance ou de l'irregularite de ces pieces, epätäydelliset tai virheelliset, ellei vahinko
20932: sauf Ie cas de faute de la part du Chemin ole aiheutunut rautatien syystä.
20933: de fer.
20934: Le Chemin de fer est responsable, con- Rautatie on III osan määräysten mu·
20935: formement aux dispositions du titre III, kaisesti vastuunalainen sellaisten asiakir-
20936: des consequences de la perte des pieces jain häviämisen seurauksista, jotka ovat
20937: mentionnees sur la lettre de voiture et mainitut rahtikirjassa ja liitetyt tähän
20938: jointes a cette lettre de VOiture COmme il rahtikirjaan, kuten 6 artiklan 6 §:n f-koh·
20939: est dit a l'article 6, § 6, lettre f. dassa sanotaan.
20940: § 3.- L'expediteur est tenu de se con- 3 §.-Lähettäjä on velvollinen nou-
20941: former aux prescriptions douanieres au dattamaan tullimääräyksiä tavaran pääl-
20942: sujet de l'emballage et du bachage des Jystämisestä ja peittämisestä. Rautatie
20943: 30 N:o 44
20944:
20945: marchandises. Le Chemin de fer peut voi kieltäytyä kuljetettavaksi ottamasta,
20946: refuser les envois dont la fermeture doua- lähetyksiä, joiden tullilukitus on vahin-
20947: niere est endommagee ou defectueuse. goittunut tai puuttee1linen.
20948:
20949:
20950: C h a p i t r e II. II Luku.
20951: Execution du contrat de transport. I{u1jetussopimuksen täytäntöönpano.
20952: Article 14. 14 artikla.
20953: Remise au transport et chargement des Tavaran kuljetettavaksi jättäminen
20954: marchandises. ja kuormaaminen.
20955: § l. - La remise au transport des mar- l §. -Tavaran kuljetettavaksi jättä-
20956: chandises est regie par les lois et regle- miseen nähden sovelletaan lähetysasemalla
20957: ments en vigueur · a la gare expeditrice. voimassa olevia lakeja ja ohjesääntöjä.
20958: § 2. - Le chargement incombe soit au 2 §.-Tavaran kuormaaminen on rau-
20959: Chemin de fer, soit a l'expediteur, selon tatien tai lähettäjän toimitettava, riippuen
20960: Ies prescriptions en vigueur a Ia gare lähetysasemalla voimassa olevista mää-
20961: expeditrice, a moins que la presente Con- räyksistä, ellei tämä sopimus sisällä muita
20962: vention ne renferme d'autres dispositions määräyksiä tai erityistä, rahtildrjassa mai-
20963: ou que la lettre de voiture ne mentionne nittua, sopimusta ole tehty lähettäjän ja
20964: un accord special conclu entre l'expediteur rautatien kesken.
20965: et le Chemin de fer.
20966: § 3.- Les marchandises doivent etre 3 §. -Tavara on kuljetett~.tva kate-
20967: transportees soit en wagons couverts, soit tuissa- tai avovaunuissa tai erikoisesti
20968: en wagons decouverts, soit en wagons spe- varustetuissa tai avovaunuissa käyttä-
20969: ciaux amenages, soit en wagons decouverts mällä vaununpeitteitä, riippuen suoranais-
20970: baches, selon Ies indications des tarifs ten kansainvälisten tariffien määräyksistä,
20971: directs internationaux, a moins que Ia ellei tämä sopimus sisällä muita määräyk-
20972: presente Convention ne contienne d'autres siä tässä suhteessa. Ellei suoranaisia kan-
20973: prescriptions a cet egard. S'il n'y a pas sainvälisiä tariffeja ole tai elleivät ne
20974: de tarifs directs internationaux ou s'ils sisällä tätä koskevia määräyksiä, ovat
20975: ne contiennent pas de dispositions a ce lähetysasemalla voimassa olevat säännök-
20976: sujet, Ies prescriptions en vigueur a la set määrääviä koko kuljetusmatkaan näh-
20977: gare expeditrice font regle pour tout le den.
20978: parcours.
20979: Article 15. 15 artikla.
20980: Formalites exigees par les douanes, octrois, Tulli-, vero-, raha-asia-, poliisi ja muiden
20981: autorites fiscales ou de police et autres hallintoviranomaisten vaatimat muodolli-
20982: autorites administratives. suudet.
20983: § l. - En cours de route, Ies formalites l §.-Tavaran kuljetuksen aikana huo-
20984: exigees par Ies douanes, octrois, autorites lehtii rautatie tulli-, vero-, raha-asia-,
20985: fiscales ou de police et autres autorites poliisi- ja muiden hallintoviranomaisten
20986: administratives sont remplies par le Che- määräysten täyttämisestä. Rautatie on
20987: min de fer. Celui-ci est libre, sous sa propre tällöin oikeutettu joko omalla vastuullaan
20988: responsabilite, de confier ce soin a un uskomaan tämän tehtävän jollekin toimi-
20989: N:o 44 31
20990:
20991: commisswnnaire ou de s'en charger lui- tusasiamiehelle tai itse sen toimittamaan.
20992: meme. Dans l'un et l'autre cas, le Chemin Molemmissa tapauksissa on rautatiellä
20993: de fer assume les obligations d'un commis- toimitusasiamiehen velvollisuudet.
20994: sionnaire.
20995: Toutefois, l'expediteur peut, soit par Lähettäjä on kuitenkin oikeutettu joko
20996: lui-meme, soit par un mandataire designe itse tai rahtikirjassa mainitun valtuutetun
20997: dans la lettre de voiture, assister aux ope- edustamana olemaan saapuvilla edellisessä
20998: rations prevues a l'alinea ci-dessus pour kappaleessa kosketelluissa toimituksissa,
20999: fournir tous renseignements et presenter antaakseen kaikkia tarvittavia tietoja ja
21000: toutes observations utiles, sans qu'en esittääkseen tarpeellisia muistutuksia, il-
21001: resulte pour lui le droit de prendre posses- man että siitä johtuu hänelle oikeutta
21002: sion de la marchandise ou d' eHectuer Ies ottaa tavara haltuunsa tai itse suorittaa
21003: operations. näitä toimituksia.
21004: Si l'expediteur a prescrit, pour l'accom- Jos lähettäjä on määrännyt tulli-, vero-,
21005: plissement des formalites exigees par Ies raha-asia-, poliisi- tai muiden hallinto-
21006: douanes, octrois, autorites fiscales ou de viranomaisten vaatimat muodollisuudet
21007: police ou autres autorites administratives, toimitettavaksi tavalla, joka ei ole sal-
21008: un mode de proceder qui ne peut pas etre littu, on rautatien noudatettava menet-
21009: admis, le Chemin de fer opere de la fa~on telyä, jonka se katsoo edullisimmaksi mää-
21010: qui lui parait la plus favorable aux inte- räämisoikeutetulle ja tiedotettava Iähet-
21011: rets de l'ayant droit et fait connaitre a täjälie niistä toimenpiteistä, joihin on ryh-
21012: l'expediteur Ies mesures prises. dytty.
21013: § 2.- Lorsque la gare destinataire est 2 §.-Jos määräasemalla on tullitoi-
21014: pourvue d'un bureau de douane, si la misto ja rahtikirja määrää tullikäsittelyn
21015: lettre de voiture prescrit le dedouanement toimitettavaksi tavaran perille tullessa
21016: a l'arrivee ou si, en l'absence de cette tai, tällaisen määräyksen puuttuessa, ta-
21017: prescription, la marchandise arrive a desti- vara saapuu määräasemalle tullin alaisena,
21018: nation sous regime de douane, le distina- on vastaanottaja oikeutettu siellä itse suo-
21019: taire a le droit d'accomplir, a la gare rittamaan tullikäsittelyn. Jos hän haluaa
21020: destinataire, Ies formalites de douane. S'il käyttää tätä oikeuttaan, tulee hänen sitä
21021: use de ce droit, il doit acquitter au prea- ennen suorittaa lähetystä rasittavat mak-
21022: lable Ies frais grevant l'envoi et retirer la sut sekä lunastaa rahtikirja.
21023: lettre de voiture.
21024: Si Ies formalites de douane ne sont rem- Ellei vastaanottaja eikä lähettäjän val-
21025: plies ni par le destinataire, ni par le man- tuutettu täytä tullimääräyksiä määrä-
21026: dataire de l' expediteur dans un delai fixe asemalla voimassa olevain ohjesääntöjen
21027: par Ies reglements en vigueur a la gare määräämän ajan kuluessa, voi rautatie,
21028: destinataire, le Chemin de fer peut, tant mikäli vastaanottaja ei ole lunastanut
21029: que la lettre de voiture n'a pas ete retiree rahtikirjaa, menetellä niin kuin 1 §:ssä
21030: par le destinataire, proceder comme il sanotaan.
21031: est dit au § l.
21032:
21033: Article 16. 16 artikla.
21034: Livraison. Tavaran ulosantaminen.
21035: § l. - Le Cheruin de fer est tenu de l §.-Rautatie on velvollinen lähettä-
21036: livrer au destinataire, ala gare destinataire jän ilmoittamalla määräasemalla vastaan-
21037: 32 N:o 44
21038:
21039: indiquee par l'expediteur, la lettre de voi- ottajalle antamaan rahtikirjan ja tavaran
21040: ture et la marchandise contre quittance et kuitista ja rahtikirjasta ilmenevän saatava-
21041: paiement du montant des creances resul- määrän suoritusta vastaan.
21042: tant de la lettre de voiture.
21043: L'acceptation de la marchandise et de Tavaran ja rahtikirjan vastaanottami-
21044: la lettre de voiture oblige le destinataire a nen velvoittaa vastaanottajan rautatielle
21045: payer au Chemin de fer le montant des maksamaan rahtikirjasta ilmenevän saa-
21046: creances resultant de la lettre de voiture. tavamäärän.
21047: § 2.- La livraison des marchandises, 2 §.-Tavaran ulosantamiseen samoin-
21048: ainsi que l'obligation eventuelle du Chemin kuin rautatien mahdolliseen velvollisuu-
21049: de fer de remettre la marchandise au domi- teen jättää tavara vastaanottajan asun-
21050: cile du destinataire, soit dans la localite toon joko samalla paikkakunnalla, jolla
21051: ou est situee la gare destinataire soit dans määräasema sijaitsee, tai toisella paikka-
21052: une autre localite, sont reglees conforme- kunnalla, sovelletaan sillä rautatiellä voi-
21053: ment aux lois et reglements applicables massa olevia lakeja ja ohjesääntöjä, jonka
21054: au Chemin de fer charge de la livraison. tulee antaa ulos tavara.
21055: § 3.- Apres l'arrivee de la marchandise 3 §. -Tavaran saavuttua maaraase-
21056: a la gare destinataire, le destinataire a le malle on vastaanottaja oikeutettu vaati-
21057: droit de demander au Chemin de fer de lui maan, että rautatie hänelle jättää rahti-
21058: remettre la lettre de voiture et de lui livrer kirjan ja tavaran. Ellei tavara ole saapu-
21059: la marchandise. Si la marchandise n'est nut 30 artiklan l §:ssä mainitun määrä-
21060: pas arrivee a l'expiration du delai prevu ajan umpeen mennessä, on vastaanottaja,
21061: a l'article 30, § l, le destinataire, qu'il toimikaonpa hän omaksi edukseen tai toi-
21062: agisse dans son propre interet ou dans sen hyväksi, oikeutettu tämän määräajan
21063: l'interet d'autrui, est autorise apres l'expi- umpeen kuluttua omassa nimessään saat-
21064: ration de ce delai, a faire valoir en son tamaan kuljetussopimuksesta johtuvat oi-
21065: propre nom, vis-a-vis du Chemin de fer, keudet rautatietä vastaan voimaan, eh-
21066: Ies droits resultant du contrat de transport, dolla että hän sitä ennen täyttää ne vel-
21067: a condition d'executer prealablement Ies vollisuudet, jotka tämä sopimus hänelle
21068: obligations que ce contrat lui impose. määrää.
21069:
21070: Article 17. 17 artikla.
21071: Paiement des frais de transport. Kuljetusmaksujen suorittaminen.
21072: · § l. - Les frais de transport et autres l §. -Kuljetus- ja muut maksut, joita
21073: frais que l'expediteur n'a pas pris a sa lähettäjä rahtikirjan mukaan ei ole otta-
21074: charge en vertu de la lettre de voiture nut suorittaakseen, katsotaan asetetuiksi
21075: sont consideres comme mis a la charge vastaanottajan maksettaviksi. Lähettäjä
21076: du destinataire. L'expediteur peut payer, voi ennakkomaksuna suorittaa joko joita-
21077: a titre d' affranchissement, soit certains kin määrättyjä maksuja tai, riippuen so-
21078: frais determines, soit Ies frais de transport velletuista tariffeista, kuljetusmaksut mille
21079: jusqu'a un point frontiere ou une gare maanrajalle tai raja-asemalle asti tahansa;
21080: frontiere quelconque, selon Ies tarifs appli- poikkeustapauksena voivat tariffit tai rau-
21081: ques; exceptionnellement, des tarifs ou des tateiden keskeiset sopimukset sallia en-
21082: accords entre Chemins de fer pourront nakkomaksun suorittamisen joillekin muil-
21083: autoriser l'affranchissement jusqu'a cer- le kuin raja-asemille saakka.
21084: taines gares autres que Ies gares frontieres.
21085: N:o 44 33
21086:
21087: Vexpediteur doit indiquer, dans la Lähettäjän tulee sitä varten tarkoite-
21088: lettre de voiture, sous la rubrique a ce tussa paikassa rahtikirjassa seuraavalla ta-
21089: destinee, Ies frais qu'il prend a sa charge, valla ilmoittaa ne maksut, jotka hän ottaa
21090: sous la forme ci-apres: suorittaakseen:
21091: a) si l' expediteur prend a sa charge Ies a) jos lähettäjä ottaa suorittaakseen
21092: frais de transport ainsi que tous Ies kuljetusmaksut samoinkuin kaikki
21093: autres frais qui, d'apres Ies regle- muut maksut, jotka ohjesääntöjen
21094: ments et le tarif, peuvent etre mis ja tariffin mukaan voidaan lähetys-
21095: en compte par la gare expeditrice, y asemalla veloittaa, niihin luettuna
21096: compris eventuellement Ies taxes sattuvissa tapauksissa lisämaksu 35
21097: supph~mentaires pour declaration artiklassa mainitun hankintaedun il-
21098: d'interet a la livraison prevues a moittamisesta sekä maksut etuan-
21099: l'article 35 ci-apres et Ies taxes pour neista ja jälkivaatimuksista ilmoittaa
21100: debours et pour remboursements, il hän sen sanalla >>franko>>;
21101: l'indique par le mot >>franco>>;
21102: b) ei l'expediteur prend a sa charge b) jos lähettäjä ottaa suorittaakseen
21103: d'autres frais que ceux qui sont muita kuin yllä a) kohdassa mainit-
21104: eompris sous la lettre a) ci-dessus, il tuja maksuja, ilmoittaa hän sen sa-
21105: l'indique par Ies mots >>franco de port noilla »franko rahti ja
21106: et de ... (designation exacte de la (tarkasti mainiten sen tai ne maksut,
21107: taxe ou ·des taxes qu'il veut payer)>>. jotka hän tahtoo maksaa)».
21108: La mention >>franco de douane>> Merkintä >>franko tulli>> osoittaa,
21109: eignifie que l'expediteur aura a payer että lähettäjä tahtoo suorittaa osin
21110: Ies droits et Ies frais de douane a ne tulli- ja muut maksut, mitkä tulli-
21111: percevoir par tes bureaux de douane, toimistot veloittavat, osin myös ne
21112: ainsi que Ies frais de dedouanement a maksut, jotka rautatie veloittaa tul-
21113: percevoir par le Chemin de fer; laamisesta;
21114: c) si l' expediteur prend a sa charge Ies c) jos lähettäjä ottaa suorittaakseen
21115: frais de toute nature, meme ceux qui kaikenlaatuiset maksut, nekin, jotka
21116: se produiraient apres l'acceptation de aiheutuvat sen jälkeen kun tavara on
21117: Ia marchandise au transport, il l'indi- otettu kuljetettavaksi, ilmoittaa hän
21118: que par Ies mots >>franco de tous frais>>; sen sanoilla >>franko kaikki maksut~>;
21119: d) si l' expediteur ne prend a sa charge d) jos lähettäjä ottaa suorittaakseen
21120: qu'une ou plusieurs des taxes compri- ainoastaan jonkun tai joitakin yllä
21121: ses sous la lettre a) ci-dessus, il l'in- a) kohdassa mainituista maksuista,
21122: . dique par Ies mots »franco de .... ilmoittaa hän sen sanoilla >>franko
21123: ~designation exacte de la taxe ou des . .... (mainiten tarkkaan maksun tai
21124: taxes qu'il veut payer)>>; maksut, jotka hän tahtoo maksaa)»;
21125: e) si l' expediteur prend a sa charge Ies e) jos lähettäjä ottaa suorittaakseen
21126: frais de transport jusqu'a un point kuljetusmaksut jollekin maan rajalle
21127: frontiere, ou une gare frontiere, ou tai raja-asemalle saakka tai poikkeus-
21128: exceptionnellement jusqu'a une gare tapauksena jollekin muulle ilmoite-
21129: designee autre qu'une gare frontiere, tulle asemalle, joka ei ole raja-asema,
21130: il l'indique par Ies mots >>franco ilmoittaa hän sen sanoilla 1>franko
21131: jnsqn'a x frontiere>>, ou >>franco x- maan rajalle saakka>> tai >>f:ranko
21132: jusqu'a a~. x- asemalle asti>>.
21133: N:o 44
21134:
21135: II est permis d'inscrire a la fois, dans la Rahtikirjaan saadaan yhdenaikaisesti
21136: lettre de voiture, plusieurs mentions con- merkitä useampia toisiaan täydentäviä
21137: cernant l'affranchissement qui se comph)- ilmoituksia ennakkomaksusta, esimerkiksi
21138: tent l'une l'autre, par exemple >>franco de >>franko kuljetusmaksu ja franko tulli>>,
21139: port et franco de douane>>, ou >>franco tai >>franko x-maan rajalle saakka ja franko
21140: jusqu'a x frontiere et franco de douane>>. tulli>>.
21141: § 2. -Le Chemin de fer expediteur peut 2 §.- Lähetysrautatie voi vaatia en-
21142: exiger l'avance des frais de transport, nakkomaksuna suoritettavaksi kuljetus-
21143: lorsqu'il s'agit d'envois qui, d'apres son maksut lähetyksistä, jotka sen harkinnan
21144: appreciation, sont sujets a prompte dete- mukaan ovat pian pilaantuvia tai jotka
21145: rioration ou qui, a cause de leur valeur vähäisen arvonsa tai laatunsa vuoksi eivät
21146: minime ou de leur nature, ne lui garantis- ole riittävänä vakuutena kuljetusmak-
21147: sent pas suffisamment Ies frais de transport. suista.
21148: § 3.- Si l'expediteur prend a sa charge 3 §.-Jos lähettäjä ottaa suorittaak-
21149: le montant de tout ou partie des frais et si seen kuljetuskustannukset kokonaan tai
21150: ce montant ne peut pas etre fixe exacte- osittain ja niiden määrää ei voida tar-
21151: ment au moment de la remise au transport, kalleen määrätä tavaraa kuljetettavaksi
21152: le Chemin de fer peut exiger, a titre de jätettäessä, voi rautatie vaatia talletetta-
21153: garantie, le depöt contre re<;u d'une somme vaksi kuittia vastaan määrän, joka liki-
21154: representant approximativement Ies frais. maann vastaa kuljetuskustannuksia.
21155: Ces frais sont portes par Ies gares de rein- Nämä kustannukset on uudestaan lähetys-
21156: scription successives sur un bulletin d'af- asemain kunkin kohdastaan merkittävä
21157: franchissement qui accompagne l'envoi ennakkomaksulaskelmaan, joka seuraa lähe-
21158: jusqu'a destination et qui est renvoye a la tystä perille saakka ja joka on palautettava
21159: gare expeditrice dans Ies deux mois qui lähetysasemalle kahden kuukauden ku-
21160: suivent l'expiration du delai de livraison. luessa kuljetusmääräajan umpeenkulumi-
21161: sesta.
21162: Des reception du bulletin d'affranchisse- Ennakkomaksulaskelman palautettua on
21163: ment le reglement du compte est effectue tilitys toimitettava ja talletuskuitti kor-
21164: et le re<;u du depöt est remplace par un vattava ennakkomaksu laskelman ilmoi-
21165: compte de frais dresse d'apres Ies indica- tusten mukaan laaditulla kuljetusmaksu-
21166: tions de ce bulletin. laskulla.
21167: Le bulletin d' affranchissement est etabli Ennakkomaksulaskelma on laadittava
21168: conformement au modele constituant l'An- sen kaavan mukaan, joka muodostaa tä-
21169: nexe IV a la presente Convention. män sopimuksen liitteen IV.
21170: § 4. -La gare expeditrice doit speci- 4 §. - Lähetysaseman tulee eritellä sekä
21171: fier, tant dans le duplicata que dans la rahtikirjan kaksoiskappalessa että rahtikir-
21172: lettre de voiture, Ies frais per<;us en port jassa ennakkomaksuna kannetut kuljetus-
21173: paye. maksut .
21174:
21175: .Article 18. 18 artikla .
21176: .A pplication irreguliere du tarif. Tariffin väärä soveltaminen.
21177: § 1.- En cas d'application irreguliere 1 §.___:Jos tariffia on väärin sovellettu
21178: du tarif ou d'erreur dans la determination tai erehdys on sattunut kuljetus- tai
21179: des frais de transport et des frais divers, muita maksuja määrättäessä, on liikaerä
21180: la difference en plus ou en moins devra tai puutuva määrä suoritettava.
21181: etre remboursee.
21182: N:o 44 35
21183:
21184: § 2.- Les differences en plus constatees 2 §.-Rautatien toteamista liikamak-
21185: par le Chemin de fer doivent etre portees suista, jos ne ylittävät 0.50 frangia rahti-
21186: d'office a la connaissance de l'interesse kirjalta, on asianomaiselle liikennöitsijälle
21187: lorsqu'elles depassent 0 fr. 50 par lettre virkateitse tiedotettava ja suoritus toimi-
21188: de voiture, et le reglement doit en etre tettava mahdollisimman joutuisasti.
21189: opere le plus t6t possible.
21190: § 3. - Le paiement au Chemin de fer 3 §.- Puuttuvain määräinmaksaminen
21191: des differences en moins incombe a l'expe- rautatielle on lähettäjän asia, jos rahti-
21192: diteur si la lettre de voiture n'est pas kirjaa ei ole peritty. Jos vastaanottaja
21193: retiree. Lorsque la lettre de Voiture a ete on perinyt rahtikirjan, on lähettäjä vel-
21194: acceptee par le destinataire, l'expediteur vollinen maksamaan puuttuvan erän siinä
21195: n' est tenu au paiement d'une difference en määrin, kuin se koskee niitä maksuja,
21196: moins que dans la mesure ou elle porte sur jotka hän on ottanut suorittaakseen rahti-
21197: Ies frais qu'il a pris a sa chargo en vertu kirjaan tekemänsä ennakkomaksumerkin-
21198: de la mention d'affranchissement inscrite nän mukaan; loppuerän suorittaminen on
21199: par lui sur la lettre de voiture; le comple- vastaanottajan asia.
21200: ment de la difference est a la charge du
21201: destinataire.
21202: § 4. - Les sommes dues en vertu du 4 §. -Tämän artiklan mukaan rahti-
21203: present article sur une lettre de voiture kirjan perusteella suoritettavat velkamää-
21204: portent interet a six pour cent lorsqu'elles rät kasvavat korkoa kuusi sadalta, jos ne
21205: depassent dix francs. Ces interets courent ylittävät kymmenen frangia. Nämä korot
21206: du jour de la reclamation administrative lasketaan 40 artiklassa kosketelluu halli-
21207: prevue a l'article 40 ou, s'il n'y a pas eu nollisessa järjestyksessä tehdyn maksu-
21208: de reclamation, du jour de la demande vaatimuksen esittämispäivästä, tai ellei
21209: en justice. tällaista maksuvaatimusta ole tehty, haas-
21210: teen ottamispäivästä.
21211:
21212: Article 19. 19 artikla.
21213: Remboursements et debours. Jälkivaatimukset ja etuannit.
21214: § 1. - L' expediteur peut grever son l §. - Lähettäjä voi lähetykselleen aset-
21215: envoi d'un remboursement, jusqu'a con- taa jälkivaatimuksen tavaran täyteen ar-
21216: currence de la valeur de la marchandise. Le voon saakka. Jälkivaatimuksen määrä
21217: montant du remboursement doit etre on ilmoitettava lähetysmaan rahassa; ta-
21218: exprime dans la monnaie du pays de de- riffit voivat tästä myöntää poikkeuksia.
21219: part; Ies tarifs peuvent prevoir des ex-
21220: ceptions.
21221: § 2.- Le Chemin de fer n'est tenu de 2 §. -Rautatie ei ole velvollinen suo-
21222: payer le remboursement a l'expediteur rittamaan jälkivaatimusta lähettäjälle, en-
21223: qu'autant que le montant en a ete verse nenkuin vastaanottaja on sen määrän mak-
21224: par le destinataire. Ce montant doit etre sanut. Tämä määrä on asetettava lähet-
21225: mis a la disposition de l'expediteur dans täjän käytettäväksi kolmen kuukauden
21226: le delai de trois mois a partir de ce verse- kuluessa maksamisesta lukien; viivytyksen
21227: ment; en cas de retard, des interets a sattuessa on korkoa suoritettava kuusi
21228: six pom cent sont dus a dater de l'expi- sadalta sanotun määräajan umpeenkulu-
21229: ration du dela.i. misesta lukien.
21230: 36 N:o 44
21231:
21232: § 3. - Si Ia marchandise a ete livree au 3 §.-Jos tavara on annettu ulos vas-
21233: destinataire sans encaissement prealable taanottajalle jälkivaatimusmäärää sitä en-
21234: du remboursement, le Chemin de fer est nen perimättä, on rautatie velvollinen lä-
21235: tenu de payer a l'expediteur Ie montant hettäjälle maksamaan vahingonkorvausta
21236: du dommage jusqu'a concurrence du mon- jälkivaatimuksen täyteen määrään saakka,
21237: tant du remboursement, sauf son recours ollen rautatiellä takautuva vaade vas-
21238: contre le destinataire. taanottajaa kohta.an.
21239: § 4.- L'envoi contre remboursement 4 §.-Lähetys jälkivaatimusta vastaan
21240: donne lieu a Ia perception d'une taxe a oikeuttaa kantamaan tariffeissa määrättä-
21241: determiner par Ies tarifs; cette taxe est vän maksun; tämä maksu on suoritettava
21242: due lors meme que le remboursement est silloinkin, kun jälkivaatimus peruutetaan
21243: annule ou reduit par une modification tai alennetaan (21 artikla 1 §.).
21244: du contrat de transport (article 21, § 1).
21245: § 5. -Les debours ne sont admis que 5 §.- Etuanteja myönnetään ainoas-
21246: d'apres Ies dispositions en vigueur a la taan lähetysasemalla voimassa olevain
21247: gare expeditrice. määräysten mukaan.
21248:
21249: Article 20. 20 artikla.
21250: Obligations du Chemin de fer destinataire. Määrärautatien velvollisuudet.
21251: Le Chemin de fer destinataire est tenu Määrärautatie on velvollinen sekä omasta
21252: d'operer Ie recouvrement de la totalite että kuljetusta aikaisemmin toimittaneiden
21253: des ~reancea resuitant du contrat de trans- rautateiden ja muiden asiakkaiden puo-
21254: port, notamment des frais de transport, lesta perimään kaikki kuljetussop@uk-
21255: des frais divers, de ceux de douane, des sesta johtuvat saatavat, varsinkin kulje-
21256: remboursements et autres sommes qui tusmaksut, ylimääräiset maksut, tulli-
21257: pourraient grever la marchandise. 11 maksut, jälkivaatimukset ja muut tavaraa
21258: opere ces recouvrements tant pour son mahdollisesti rasittavat määrät.
21259: compte que pour celui des Chemins de
21260: fer precedents ou des autres interesses.
21261:
21262:
21263:
21264: Chapitre III. UI Luku,
21265: Modification du contrat .de transport. Kuljetussopimuksen muuttamin~n.
21266: Article 21. 21 artikla.
21267: Droit de modifier le contrat de transport. Oikeus muuttaa kuljetussopimusta.
21268: § l . - L'expediteur a seul le droit de 1 §.-Ainoastaan lähettäjällä on oikeus
21269: modifier le contrat de transport, soit en muuttaa kuljetussopimusta määräämällä,
21270: retirant la marchandise a la gare expe- että tavara on annettava takaisin lähetys-
21271: ditri<le, soit en l'arretant en cours de route, asemalla tai pysähdytettävä matkalla tai
21272: soit en ajournant sa livraison, soit en että sen ulosantaminen on lykättävä tai
21273: la fa.isant livrer au lieu de destination ou että se on määräpaikalla tai millä muulla
21274: en tout autre situ6 en de9a ou au dela, au ennen määräasemaa tai sen toisella puo-
21275: .destinataire indique sur la lettre de voiture lella sijaitsevalla paikalla tahansa annet-
21276: N:o 44 37
21277:
21278: ou a une autre personne, soit enfin en or- tava ulos rahtikirjassa ilmoitetulle vas-
21279: donnant son retour a la gare expeditrice. taanottajalle tai muulle henkilölle tai
21280: vihdoin, että se on palautettava lähetys-
21281: asemalle.
21282: Le Chemin de fer a en outre la faculte Rautatie voi sitä paitsi lähettäjän pyyn-
21283: d'accepter, a la demande de l'expediteur, nöstä myöntää sellaisia kuljetussopimuk-
21284: des modifications au contrat tendant a sen muutoksia, jotka tarkoittavat jälki-
21285: l'etablissement, a l'augmentation, a la vaatimuksen asettamista, korottamista,
21286: diminution ou au retrait d'un rembourse- alentamista tai peruuttamista taikka en-
21287: ment ou hien a l'affranchissement des nakkomaksun suorittamista lähetyksistä;
21288: envois: ces modifications sont admises par tällaiset muutokset rautatie myöntää il-
21289: le Chemin de fer sans aucune garantie man takeita niiden suoritukseen nähden.
21290: pour leur execution.
21291: D'autres modifications que celles qui Muita kuin yllä lueteltuja muutoksia ei
21292: sont enumerees ci-dessus ne sont admises missään tapauksessa sallita.
21293: en auoun cas.
21294: Les modifications au contrat de transport Kuljetussopimuksen muutokset eivät saa
21295: ne doivent jamais avoir pour effet de tarkoittaa lähetyksen jakamista.
21296: diviser l'envoi.
21297: § 2.- Les modifications au contrat 2 §. -- Yllämainitut kuljetussopimuksen
21298: mentionnees ci-dessus doivent etre don- muutokset on ilmoitettava käyttämällä lä-
21299: nees au moyen d'une declaration ecrite, hettäjän allekirjoittamaa ja sen kaavan
21300: signee par l'expediteur et conforme au mukaista kirjallista selitystä, joka muo-
21301: formulaire constituant l' Annexe V a la dostaa tämän sopimuksen liitteen V.
21302: presente Convention.
21303: Cette declaration doit etre repetee sur Tämä selitys on toistettava rahtikirjau-
21304: le duplicata de la lettre de voiture, qui sera kaksoiskappaleessa, joka on samanaikai-
21305: presente en meme temps au Chemin de sesti esitettävä rautatielle ja rautatien
21306: fer et rendu par ce dernier a l'expediteur. toimitettava lähettäjälle. Rautatie, joka
21307: Le Chemin de fer qui se sera conforme aux on noudattanut lähettäjän määräyksiä
21308: ordres de l'expediteur sans exiger la pre- vaatimatta kaksoiskappaletta esitettäväksi,
21309: sentation de ce duplicata sera responsable on vastuunalainen siitä vahingosta, joka
21310: du prejudice cause par ce fait au destina- tästä on koitunut vastaanottajalle, jolle
21311: taire a qui ce duplicata aurait ete remis lähettäjä on saattanut lähettää · kaksois-
21312: par l'expediteur. kappaleen.
21313: Quand l'expediteur demande l'augmen- Kun lähettäjä pyytää jälkivaatimuksen
21314: tation, la diminution ou le retrait d'un korottamista, alentamaista tai peruutta-
21315: remboursement, il doit produire le titre mista, tulee hänen esittää saamansa jälki-
21316: qui lui a ete primitivement delivre. En vaatimustodistus. Jälkivaatimusta koro-
21317: cas d'augmentation ou de diminution tettaessa tai alennettaessa on todistus
21318: du remboursement, ce titre est, apres korjauksen tapahduttua jätettävä takaisin
21319: reotification, rendu a l'interesse; il est asianomaiselle; jos jälkivaatimus peruu-
21320: retire des mains de ce dernier en cas de tetaan, otetaan todistus lähettäjäitä takai-
21321: retrait du remboursement. sin.
21322: Toute modifioation au contrat ordonnee Jokainen kuljetussopimuksen muutos,
21323: par l'expediteur sous des formes autres jonka lähettäjä määrää muita kuin yllä
21324: 38 N:o 44
21325:
21326: que celles qui sont prescrites ci-dessus määrättyjä muotoja käyttäen, on mitätön
21327: est nulle et non avenue. ja pätemätön.
21328: :§ 3.- Le Cheruin de fer ne donne suite 3 §. -Rautatie noudattaa lähettäjän
21329: :aux modifications de contrat ordonnees määräämiä kuljetussopimuksen muutoksia
21330: par l'expediteur que lorsqu'elles sont trans- ainoastaan, jos ne on toimitettu lähetys-
21331: mises par l'intermediaire de la gare expe- aseman välityksellä.
21332: ditrice.
21333: Si l'expediteur le demande, la gare desti- Jos lähettäjä pyytää, on lähetysaseman .
21334: nataire ou la gare d'escale est prevenue, hänen kustannuksellaan tiedotettava
21335: a ses frais, par un telegramme emanant määrä- tai pysähdyttämisasemalle sähkö-
21336: de Ia gare expeditrice et confirme par une sanomalla, joka on kirjallisella selityksellä
21337: declaration ecrite. Dans ce cas, Ia gare vahvistettava. Tässä tapauksessa määrä-
21338: destinataire ou la gare d'escale doit asema tai pysähdyttämisasema ei saa jät-
21339: s'abstenir soit de remettre Ia lettre de tää rahtikirjaa eikä antaa ulos tavaraa
21340: voiture, soit de livrer la marchandise au vastaanottajalle tai l{ihettää lähetystä edel-
21341: destinataire, soit enfin de proceder a la leen, ennenkuin se on vastaanottanut kir-
21342: reexpedition de l'envoi jusqu'a ce qu'elle jallisen selityksen.
21343: ait re9u la declaration ecrite.
21344: § 4. - Le droit de modifier le contrat 4 §.-Lähettäjän oikeus muuttaa kul-
21345: de transport s'eteint, meme si l'expedi- jetussopimusta lakkaa, vaikkapa hänellä
21346: teur est muni du duplicata de la Iettre olisi rahtikirjankaksoiskappalekin, kun rah-
21347: de voiture, lorsque la lettre de voiture a tikirja on jätetty vastaanottajalle tai kun
21348: .ete remise au destinataire, ou lorsque tämä on saattanut voimaan kuljetussopi-
21349: -celui-ci a fait valoir le droit resultant muksesta johtuvan oikeuden 16 artiklan
21350: du contrat de transport conformement a 3 §:n mukaisesti. Tästä hetkestä lähtien
21351: l'article 16, § 3. A partir de ce moment, rautatien tulee noudattaa vastaanottajan
21352: le Cheruin de fer doit se conformer a_ux määräyksiä uhalla, että se joutuu hänelle
21353: ordres du destinataire, sous peine d'etre vastuunlaiseksi niiden täyttämättä jättä-
21354: responsable envers Iui des consequences misen seurauksista III osassa määrätyillä
21355: de leur inexecution dans Ies conditions ehdoilla.
21356: determinees au titre IIL
21357: Article 2:2. 22 artikla.
21358: Execution des modifications apportees au Kuljetussopimukseen tehtyjen muutosten
21359: contrat de tmnsport. toimeenpano.
21360: § l. - Le Cheruin de fer ne peut ni se 1 §.-Rautatie ei saa kieltäytyä toi-
21361: refuser a l'execution des ordres dont il meenpanemasta 21 artiklan 1 §:n ensimäi-
21362: Bst fait mention au premier alinea du § 1 sessä kappaleessa mainittuja määräyksiä
21363: de l'article 21, ni apporter des retards ou eikä tätä toimeenpanoa viivyttää tai tehdä
21364: des changements dans cette execution, siihen muutoksia, paitsi mikäli:
21365: sauf dans Ies cas ci-apres:
21366: a) l'execution n'est plus possible au a) toimeenpano ei enään ole mahdolli-
21367: moment ou Ies ordres parvien- nen sillä hetkellä, jolloin määräykset
21368: nent au Cheruin de fer; saapuvat rautatielle;
21369: b) l'execution est de nature a troubler b) toimeenpano vaikuttaisi häiriötä
21370: le service regulier de l'exploitation; säännölliseen liikennetoimeen;
21371: N:o 44 39
21372:
21373: c) l'execution est en opposition, lorsqu'il c) toimeenpano, kun on kysymys määrä-
21374: s'agit d'un changement de la gare aseman muuttamisesta, on kuljetuk-
21375: destinataire, avec Ies lois et regle- sessa osallisissa valtioissa voimassa
21376: ments en vigueur dans Ies Etats a olevain lakien ja ohjesääntöjen vas-
21377: emprunter notamment au point de tainen, varsinkin tulli-, vero-, raha-
21378: vue des prescriptions des douanes, asia-, poliisi- ja muiden hallintoviran-
21379: octrois, autorites fiscales ou de police omaisten määräyksiin nähden;
21380: et autres autorites administratives;
21381: d) la. valeur de la marchandise, lorsqu'il d) tavaran arvo, kun on kysymys määrä-
21382: s'agit d'un changement de la gare aseman muuttamisesta, aivan toden-
21383: destinataire, ne couvre pas, selon näköisesti ei vastaa kaikkia niitä
21384: toute prevision, tous Ies frais du kuljetuskustannuksia, jotka tulisivat
21385: transport dont cette marchandise sera rasittamaan tavaraa sen saapuessa
21386: grevee a l'arrivee a sa nouvelle desti- uuteen määräpaikkaansa, ellei näiden
21387: na.tion, a moins que le montant de kustannusten määrää heti makseta
21388: ces frais ne soit paye ou garanti tai taata.
21389: immediatement.
21390: Dans Ies cas vises ci-dessus, l'expediteur Yllä mainituissa tapauksissa on Iähettä-
21391: est avise le plus tot possible des empeche- jälie mahdollisimman joutuisasti tiedotet-
21392: ments qui s'opposent a l'execution de ses tava niistä esteistä, jotka ehkäisevät hänen
21393: ordres. määräystensä toimeenpanoa.
21394: Si le Chemin de fer n'est pas a meme Ellei rautatie voi ennakolta havaita täl-
21395: de prevoir a l'avance ces empechements, laisia esteitä, vastaa lähettäjä kaikista
21396: l'expediteur supporte toutes Ies conse- niistä seurauksista, jotka johtuvat hänen
21397: quences resultant du commencement d'exe- määräystensä toimeenpanon aloittamisesta.
21398: cution donne a ses ordres.
21399: § 2.- Si l'expediteur a prescrit de livrer 2 §.-Jos lähettäjä on määrännyt tava-
21400: la marchandise a une gare intermediaire, ran annettavaksi ulos jollakin väliasc-
21401: le port est per~m jusqu'a cette gare d'apres malla, on kuljetusmaksu veiotettava tälle
21402: Ies tarifs applicables entre la gare expedi- asemalle saakka lähetysaseman ·ja maini-
21403: trice et la susdite gare intermediaire. tun väliaseman välillä sovellettavain tarif-
21404: fien mukaan.
21405: Si l'expediteur a prescrit le renvoi a la Jos lähettäjä on määrännyt tavaran
21406: gare expeditrice, le port est calcule: l:o palautettavaksi lähetysasemalle, on kul-
21407: jusqu'a la gare ou le transport a ete arrete, jetusmaksu laskettava: l:o sille asemalle
21408: d'apres Ies tarifs applicables entre cette saakka, jolla kuljetus on keskeytetty,
21409: gare et la gare expeditrice; 2:o depuis tämän aseman ja lähetysaseman välillä
21410: la gare de reexpedition jusqu'a la gare sovellettavain tariffien mukaan; 2:o
21411: expeditrice, d'apres les tarifs applicables uudestaanlähetysasemalta lähetysasemalle
21412: pour ce parcours. saakka tällä kuljetusvälillä sovellettavain
21413: tariffien mukaan.
21414: Si l'expediteur a prescrit la reexpedi- Jos lähettäjä on määrännyt tavaran
21415: tion a une autre gare, le port est calcule: lähetettäväksi edelleen toiselle asemalle,
21416: l:o jusqu'a la gare ou le transport a ete on kuljetusmaksu laskettava: l:o sille
21417: arrete, d'apres Ies tarifs applicables entre asemalle saakka, jolla kuljetus on kes-
21418: cette gare et la gare expeditrice; 2:o depuis keytetty tämän aseman ja lähetysaseman
21419: 40 N:o 44
21420:
21421: la. ga.re de reexpedition jusqu'a la nouvelle välillä sovellettavain tariffien mukaan;
21422: gare destinataire, d'apn)s Ies tarifs appli- 2:o uudestaanlähetysasemalta uudelle mää-
21423: cables entre ces deux dernieres gares. räasemalle saakka näiden asemain välillä
21424: sovellettavain tariffien mukaan.
21425: § 3. -Le Chemin de fer a droit au 3 §.-Rautatie on oikeutettu vaati-
21426: remboursement des frais resultant de maan korvausta niistä kustannuksista,
21427: l'execution des ordres mentionnes au § 1 jotka johtuvat 21 artiklan 1. §:ssä mainit-
21428: de l'article 21, a moins que ces frais n'aient tujen määräysten toimeenpanosta, elleivät
21429: eu pour cause une faute commise par lni. ne ole aiheutuneet jostakin rautatien teke-
21430: mästä virheestä.
21431:
21432: Article 23. 23 artikla.
21433: Empechements au transport. K uljetusesteet.
21434: § 1. - Lorsqu'un transport est empeche 1 §.-Jos kuljetus estyy tai keskeytyy,
21435: ou interrompu, il appartient au Chemin de on rautatien ratkaistava, onko lähettäjän
21436: fer de decider s'il convient, dans l'interet edun mukaista pyytää häneltä ohjeita, vai
21437: de l'expediteur, de lui demander des in- onko tarkoituksenmukaisempaa kuljettaa
21438: structions, ou hien s'il est preferable de tavara ilman näitä ohjeita muuttamalla
21439: transporter d' office la marchandise en kuljetustietä. Rautatie on oikeutettu vaa-
21440: modifiant l'itineraire. Le Chemin de fer timaan kuljetusmaksut tätä toista tietä ja
21441: est fonde a reclamer le prix du transport saa käyttää hyväkseen vastaavia kuljetus-
21442: par cette autre voie et dispose des delais määräaikoja, vaikkapa ne ylittäisivätkin
21443: correspondants, meme s'ils sont plus eleves alkuperäistä tietä lasketut, ellei rautatie
21444: que par l'itineraire primitif, a moins que ole virheellisesti menetellyt.
21445: le Chemin de fer ne soit en faute.
21446: § 2.- S'il n'y a pas d'autre voie de 2 §.-Ellei toista kuljetustietä ole, on
21447: transport, le Chemin de fer demande des rautatien pyydettävä ohjeita lähettäjältä;
21448: instructions a l'expediteur; toutefois cette kuitenkaan ei rautatie ole velvollinen pyy-
21449: demande n'esb pas obligatoire pour le tämään ohjeita 5 artiklan 5 §:ssä maini-
21450: Chemin da fer dans le cas d'empechement tuista olosuhteista johtuvan tilapäisen es-
21451: temporaire resultant des circonstances pre- teen sattuessa.
21452: vues a l'article 5, § 5.
21453: § 3.- L'expediteur av1se d'un em- 3 §. -Lähettäjä, jolle on tiedotettu
21454: pechement au transport peut resilier le kuljetusesteestä, voi peruuttaa kuljetus-
21455: contrat, a charge par lui ele payer au Che- sopimuksen, ollen hän velvollinen rauta-
21456: min de fer, suivant le cas, soit le prix du tielle makE~amaan asianhaarain mukaan
21457: transport pour le parcours deja effectue, joko kuljetusmaksut jo kuljetetulta mat-
21458: soit Ies frais preparatoires au transport, kalta tai kustannukset kuljetuksen val-
21459: ainsi que tous ceux qui sont prevus par mistelusta samoinkuin · kaikiri tariffeissa
21460: Ies tarifs, a moins que le Chemin de fer ilmoitetut kustannukset, ellei rautatie ole
21461: ne soit en faute. virheellisesti menetellyt.
21462: § 4.- Si l'expediteur n'est pas en pos- 4 §.-Ellei lähettäjällä ole hallussaan
21463: session du duplicata de la lettre de voiture, rahtikirjankaksoiskappaletta, eivät hänen
21464: Ies instructions qu'il donne, dans les cas tässä artiklasaa mainituissa tapauksissa
21465: prevus au present article, ne peuvent antamansa ohjeet saa muuttaa vasta,an-
21466: modifier ni la designation du destinataire, ottajaa eikä määräpaikkaa.
21467: ni le lieu de destination.
21468: N:o 44 41
21469:
21470: § 5.- II n'est pas donne suite: 5 §. -Rautatie ei noudata:
21471: a) aux instructions de l'expediteur qui a) lähettäjän ohjeita, joita ei ole toimi-
21472: ne seraient pas adressees par l'inter- tettu lähetysaseman välityksellä;
21473: mediaire de la gare expeditrice;
21474: b) aux demandes de renvoi d'une mar- b) pyyntöjä sellaisen tavaran palautta-
21475: chandise dont la valeur ne couvre pas, misesta, jonka arvo aivan todennä-
21476: selon toute . prevision, Ies frais de köisesti ei vastaa palauttamiskustan-
21477: reexpedition, a moins que le montant nuksia, ellei näitä kustannuksia vii-
21478: de ces frais ne soit paye ou garanti pymättä makseta tai taata.
21479: immediatement.
21480: § 6.- Si l'expediteur avise d'un em- 6 §.-Ellei lähettäjä, jolle on tiedotettu
21481: pechement au transport ne donne pas, dans kuljetusesteestä, kohtuullisen määräajan
21482: un delai raisonnable, des instructions exe- kuluessa anna toimeenpantavissa olevia
21483: cutables, il sera procede conformement ohjeita, menetellään sillä rautatiellä ulos-
21484: aux reglements relatifs aux empechements antamisen esteistä voimassa olevain ohje-
21485: a Ia livraison en vigueur sur le Chemin sääntöjen mukaan, jolla tavara on pysäh-
21486: de fer sur lequel la marchandise a ete dytetty.
21487: retenue.
21488: § 7.- Si l'empechement au transport 7 §.-Jos kuljetuseste on lakannut en-
21489: vient a cesser avant l'arrivee des instruc- nen lähettäjän ohjeiden saapumista, on ta-
21490: tions de l'expediteur, la marchandise est vara toimitettava määräpaikkaansa näitä
21491: dirigee sur sa destination sans attendre ohjeita odottamatta ja Iähettäjälie siitä
21492: ces instructions et l'expediteur en est ilmoitettava mahdollisimman joutuisasti.
21493: prevenu dans le plus bref delai possible.
21494:
21495: Article 24. 24 artikla.
21496: Empechements a la livraison. Ulosantamisen esteet.
21497: § l . - Lorsqu'il se presente des em- l §.-Jos tavaran ulosantamiselle il-
21498: pechements a la livraison de la marchan- maantuu esteitä, tulee määräaseman siitä
21499: dise, la gare destinataire doit en prevenir viipymättä tiedottaa Iähettäjälie lähetys-
21500: sans retard l'expediteur par l'entremise de aseman välityksellä ja pyytää hänen oh-
21501: la gare expeditrice et demander ses in- jeitaan. Jos pyyntö siitä on tehty rahti-
21502: structions. Quand la demande en a ete kirjassa, on tämä tiedotus toimitettava
21503: faite dans la lettre de voiture, cet avis viipymättä sähkösanomalla. Kustannuk-
21504: doit etre donne immediatement par tele- set tästä tiedotuksesta ovat tavaran ra-
21505: graphe. Les frais de cet avis sont a la sitteena.
21506: charge de la marchandise.
21507: Si le destinataire refuse la marchandise, Jos vastaanottaja kieltäytyy tavaraa
21508: l'expediteur ale droit d'en disposer, meme ulosottamasta, on lähettäjällä määräämis-
21509: s'il ne peut pas produire le duplicata de la oikeus tavaraan, vaikkapa hän ei voisi-
21510: lettre de voiture. kaan esittää rahtikirjankaksoiskappaletta.
21511: Si, apres l'avoir refusee, le destinataire Jos vastaanottaja kieltäydyttyään otta-
21512: se presente pour prendre livraison de la masta ulos tavaraa sittemmin ilmoittautuu
21513: marchandise, celle-ci lui est livree, a sitä ottamaan, on se hänelle ulosannettava,
21514: moins que la gare destinataire n'ait re~m ellei määräasema sillä välin ole saanut lä-
21515: entre-temps des instructions contraires de hettäjältä muita ohjeita. Ilmoitus tästä
21516: G
21517: 42 N:o 44
21518:
21519: l'expediteur. Avis de cette livraison doit ulosantamisesta on viipymättä toimitet-
21520: etre .donne immediatement a l'expediteur tava Iähettäjälie kirjatussa kirjeessä, jonka
21521: par une lettre recommandee dont Ies frais kustannukset joutuvat tavaran rasitteeksi.
21522: restent a la charge de la marchandise.
21523: En aucun cas la marchandise ne peut Missään tapauksessa ei tavaraa saa pa-
21524: etre retournee a l' expediteur sans son lauttaa Iähettäjälie ilman hänen nimen-
21525: consentement expres. omaista suostumustaan.
21526: § 2.- Pour tout ce qui n'est pas prevu 2 §.-Niissä tapauksissa, joista tämän
21527: au § l du present article et sous reserve artiklan l §:ssä ei ole määräyksiä, ja
21528: des dispositions de l'article 43, le mode de huomioonottamalla 43 artiklan määräykset
21529: proceder, dans le cas d'empechement a on ulosantamisesteen sattuessa noudatet-
21530: la livraison, est determine par les lois et tava, sillä rautatiellä voimassa olevien
21531: reglements en vigueur pour le Chemin de lakien ja ohjesääntöjen määräyksiä, jonka
21532: fer charge de la livraison. on annettava ulos tavara.
21533:
21534:
21535: Chapitre IV. IV Luku.
21536: Garantie des droits du Chemin de fer. Rautatienoikeuksien turvaaminen.
21537: Article 25. 25 artikla.
21538: Droit de gage du Ohernin de fer. Rautatien panttioikeus.
21539: § l. - Le Chemin de fer a sur la mar- l §. - Rautatiellä on tavaraan kaikista
21540: chandise Ies droits d'un creancier gagiste, 20 artiklassa mainituista saatavista samat
21541: pour la totalite des creances indiquees a oikeudet kuin sillä, jolla on irtainta omai-
21542: l'article 20. Ces droits subsistent aussi suutta panttina hallussaan. Nämä oikeu-
21543: longtemps que la marchandise se trouve det pysyvät voimassa, niin kauan kuin
21544: en la possession du Chemin de fer ou d'un tavara on rautatien tai kolmannen miehen
21545: tiers qui la detient pour lui. huostassa, joka pitää sitä rautatien las-
21546: kuun.
21547: § 2.- Les effets du droit de gage sont 2 §.- Panttioikeuden oikeusvaikutuk-
21548: reglt~s d' apres Iesloiset reglements de l'Etat sen määräävät sen valtion lait ja ohje-
21549: ou s'effectue la livraison. säännöt, jossa tavara annetaan ulos.
21550:
21551:
21552: TITRE III. III OSA.
21553: Responsablite des Chemins de :fer. Rautateiden vastuunalaisuus. Vaati-
21554: Actions. mukset rautatietä vastaan.
21555: Chapitre premier. I Luku.
21556: Responsablite. Vastuunalaisuus.
21557: Article 26. 26 artikla.
21558: Responsabilite Cdllective des Ohernins de fer. Rautateiden yhteinen vastuunalaisuus.
21559: § .L ---'Le Chemirt''de fer qui a accepte l §.-Se rautatie, joka on kuljetetta-
21560: au transport la marchandise, avec la lettre vaksi ottanut tavaran rahtikirjoineen, on
21561: de voiture, est responsable de l'execution vastuunlainen kuljetuksen toimittamisesta
21562: N:o 44 43
21563:
21564: du transport sur le parcours total jusqu'a koko kuljetusmatkalla tavaran ulosantami-
21565: la livraison. seen saakka.
21566: § 2.- Chaque Chemin de fer subse- 2 §.-Kukin sen jälkeinen rautatie tulee
21567: quent, par le fait meme de la prise en ottamalla haltuunsa tavaran alkuperäisine
21568: charge de la marchandise a vec la lettre rahtikirjoineen osalliseksi kuljetussopimuk-
21569: de voiture primitive, participe au contrat seen rahtikirjan määräysten mukaises~i ja
21570: de transport, conformement aux stipu- sitoutuu siitä johtuviin velvollisuuksiin,
21571: lations de ce document, et accepte Ies huomioonottamalla 42 artiklan 3 §:ssä ole-
21572: obligations qui en resultent sans preju- vat määrärautatietä koskevat määräykset.
21573: dice des dispositions de l'article 42, § 3,
21574: concernant le chemin de fer destinataire.
21575: § 3. - La responsabilite du Chemin de 3 §. -Rautatien tähän sopimukseen pe-
21576: fer, fondee sur la presente Convention, rustuva vastuunalaisuus lakkaa rahtikir-
21577: cesse a la gare destinataire indiquee sur jassa mainitulla määräasemalla, vaikkapa
21578: la lettre de voiture, meme si l' expediteur lähettäjä olisikin ilmoittanut toisen mää-
21579: a designe un autre lieu de destination. räpaikan. Edelleenkuljetuksessa määrä-
21580: Le transport au dela est regi par Ies lois asemalta noudatetaan asianomaisen valtion
21581: et reglements interieurs. kotimaisia lakeja ja ohjesääntöjä.
21582:
21583: Article 27. 27 artikla.
21584: Etendue de la responsabilite. Va,stuunalaisuuden laaju'lt8.
21585: § l . - Le Chemin de fer est responsable, 1 §.-Rautatie on vastuunlainen tässä
21586: dans Ies conditions determinees au present luvussa määrättyjen säädöksien mukaan
21587: chapitre, du dommage resultant, soit de siitä vahingosta, joka koituu tavaran koko-
21588: la perte totale ou partielle de la marchan- naan tai osittain häviämisestä tai vahin-
21589: dise ainsi que des avaries qu'elle subit a goittumisesta sen kuljetettavaksi ottami-
21590: partir de l'acceptation au transport jus- sesta ulosantamiseen saakka taikka kulje-
21591: qu'a la livraison, soit des retards a la tusmääräajan ylittämisestä.
21592: livraison.
21593: § 2. - II est decharge de cette respon- 2 §. --Rautatie on vapautettu tästä
21594: sabilite, en cas de perte totale ou partielle vastuunalaisuudesta tavaran kokonaan tai
21595: ou d'avarie s'il prouve que le dommage a osittain hävitessä tai vahingoittuessa, jos
21596: eu pour cause une faute de l'ayant droit, se näyttää, että vahinko on aiheutunut
21597: un ordre de celui-ci ne resultant pas d'une määräämisoikeutetun virheestä, jostakin
21598: faute du Chemin de fer, UJ?. vice propre hänen määräyksestään, joka ei ole joh-
21599: de la marchandise (deterioration interieure, tunut rautatien virheellisestä menettelystä,
21600: dechet, coulage ordinaire, etc.), ou un cas tavaran luonnollisesta laadusta (sisäisestä
21601: de force majeure. pilaantumisesta, hupenemisesta, tavalli-
21602: sesta vuodosta j. n. e.) tai ylivoimaisesta
21603: tapahtumasta (vis major, force majeure).
21604: § 3.- II est decharge de la responsabi- 3 §.-Rautatie on vapautettu vastuun-
21605: lite pour le dommage resultant du retard alaisuudesta kuljetusmääräajan ylittämisen
21606: a la livraison, s'il prouve que le retard a aiheuttamasta vahingosta, jos se näyttää,
21607: eu pour cause des circonstances que le että viivytys on aiheutunut seikoista, joita
21608: Chemin de fer ne pouvait pas eviter et rautatie ei ole voinut välttää ja joiden
21609: auxquelles il ne dependait pas de lui korjaaminen ei ole ollut sen asia.
21610: de remedier.
21611: N:o 44
21612:
21613: Article 28. 28 artikla.
21614: Restrictions a la responsabilite en cas de Vastuunalaisuuden rajoitukset vahingoista,
21615: dommages pouvant resulter de certaines jotka voivat johtua erityisistä
21616: causes. syistä.
21617: § l . - Le Chemin de fer n'est pas res- l §.-Rautatie ei ole vastuunalainen
21618: ponsable des dommages qui resultent d'une vahingoista, jotka johtuvat yhdestä tai
21619: ou de plusieurs des causes ci-apres: useammasta allamainitusta syystä:
21620: a) danger inherent au transpo;rt en wa- a) sellaisten tavarain avovaunuissa kul-
21621: gons decouverts, pour Ies marchandi- jetukseen liittyvästä vaarasta, jotka
21622: ses qui auront ete transportees de kuljetetaan tällä tavalla joko tariffi-
21623: cette maniere en vertu, soit des määräysten tai lähettäjän kanssa
21624: prescriptions de tarifs, soit des con- tehdyn, rahtikirjassa mainitun sopi-
21625: ventions passees avec l'expediteur muksen nojalla;
21626: et mentionnees dans la lettre de voi-
21627: ture;
21628: b) danger resultant soit de 1' absence b) sellaisten tavarain päällyksert puuttu-
21629: d'emballage, soit des defectuosites de misesta tai puutteellisuuksista johtu-
21630: l'emballage, pour Ies marchandises vasta vahingosta, jotka laatunsa
21631: exposees par leur nature a des vuoksi ovat alttiit hupenemiselle tai
21632: dechets ou avaries quand elles ne vahingoittumiselle, kun ne eivät ole
21633: sont pas emballees; päällystettyj ä;
21634: c) danger inherent aux operations de c) sellaisten tavarain kuormaamiseen
21635: chargement ou de dechargement ou tai purkamiseen liittyvästä taikka
21636: resultant d'un chargement defec- puutteellisesta kuormaamisesta joh-
21637: tueux, pour les marchandises char- tuvasta vaarasta, jotka lähettäjä on
21638: gees par l'expediteur ou dechargees kuormannut tai vastaanottaja pur-
21639: par le destinataire, en vertu soit des kanut joko tariffien tai lähettäjän
21640: tarifs, soit des conventions passees kanssa tehdyn ja rahtikirjassa maini-
21641: avec l'expediteur et mentionnees dans tun sopimuksen taikka vastaanotta-
21642: la lettre de voiture, soit des conven- jan kanssa tehdyn sopimuksen no-
21643: tions passees avec le destinataire; jalla;
21644: d) danger particulier, soit de perte totale d) sellaisesta erityisestä joko kokonaan
21645: ou partielle, soit d'avarie, notam- tai osittain häviämisen tai vahingoit-
21646: ment par bris, rouille, deterioration tumisen vaarasta, varsinkin murtu-
21647: interieure et spontanee, coulage extra- misen, ruosteen, sisäisen itsestään
21648: ordinaire, dessication, deperdition, pilaantumisen, tavallisuudesta poik-
21649: auquel certaines marchandises sont keavan vuodon, kuivamisen ja muun
21650: exposees par des causes inherentes hupenemisen johdosta, joille eräät
21651: a leur nature; tavarat ovat alttiit niiden laatuun
21652: liittyvistä syistä;
21653: e) danger resultant du fait soit que des e) siihen liittyvästä vaarasta, että esi-
21654: objets exclus du transport ont ete neitä, joita ei oteta kuljetettavaksi,
21655: neanmoins expedies sous une deno- siitä huolimatta on •jätetty väärällä,
21656: mination irreguliere, inexacte ou in- epätarkalla tai epätäydellisellä nimi-
21657: complete, soit que des objets admis tyksellä tai että esineitä, joita ote-
21658: seulement sous certaines conditions taan kuljetettaviksi ainoastaan. eri-
21659: N:o 44 45
21660:
21661: ont ete expedies sous une denomina- tyisillä ehdoilla, on jätetty vij.ärii.llä,
21662: tion irreguliere, inexacte ou incom- epätarkalla tai epätäydellisellä nimi-
21663: plete ou sans que l'expediteur ait tyksellä tai ilman että lähettäjä on
21664: pris les mesures de precaution ryhtynyt säädettyihin varovaisuus-
21665: prescrites; toimenpiteisiin;
21666: f} danger particulier que le transport f) eläväin eläinten kuljetuksen niille
21667: entraine pour Ies animaux vivants; tuottamasta erikoisvaarasta;
21668: g) danger que l'escorte des animaux vi- g) vaarasta, joka eläväin eläinten tai
21669: vants ou des marchandises a pour tavarain saattajan on määrä poistaa,
21670: but d'ecarter, lorsqu'aux termes soit kun tämän sopimuksen tai tariffien
21671: de la presente Convention, soit des tai lähettäjän kanssa tehdyn ja rahti-
21672: tarifs, soit des conventions passees kirjassa mainitun sopimuksen mää-
21673: avec l'expediteur et mentionnees dans räyksien mukaan näiden eläinten tai
21674: la lettre de voiture, le transport de tavarain kuljetus on toimitettava
21675: ces animaux ou de ces marchandises saattajaa käyttäen.
21676: doit etre effectue sous escorte.
21677: § 2.- Lorsque, en egard aux circon- 2 §. -Jos asianhaarain mukaan vahin-
21678: stances de fait, un dommage a pu resulter gon voidaan katsoa aiheutuneen yhdestä
21679: d'une ou de plusieurs de ces causes, il y a tai useammasta tällaisesta syystä, otaksu-
21680: presomption qu'il en resulte, a moins que taan sen johtuvan siitä, ellei määräämis-
21681: l'ayant droit n'ait fait la preuve qu'il n'en oikeutettu todista vastakohtaa.
21682: resulte pas.
21683:
21684: Article 29. 29 artikla.
21685: 1lfontant de l'indemnite en cas de perte totale Vahingonkorvauksen suuruus tavaran
21686: ou partielle de la marchandise. kokonaan tai osittain hävitessä.
21687: Quand, en vertu des dispositions de la Kun rautatien tämän sopimuksen mää-
21688: presente Convention, une indemnite pour räysten perusteella on suoritettava kor-
21689: perte totale ou partielle de la marchandise vausta tavaran kokonaan tai osittain
21690: est mise a la charge du Chemin de fer, häviämisestä, on korvaus laskettava:
21691: elle est calculee:
21692: d'apres le cours ala bourse, pörssihinnan mukaan,
21693: a defaut de cours, d'apres le prix cou- pörssihinnan puuttuessa käyvän
21694: rant sur le marche, kauppahinnan mukaan,
21695: a defaut de l'un et de l'autre, d'apres la näiden molempain puuttuessa, sen
21696: valeur usuelle, yleisen arvon mukaan,
21697: des marchandises de meme nature et joka samoilla ja samanlajisilla tavaroilla oli
21698: qualite, au lieu et a l'a epoque oulamar- lähetyspaikalla tavaran kuljetettavaksi ot-
21699: chandise a ete acceptåe au transport. tamisen aikana. Korvaus ei kuitenkaan
21700: Toutefois, l'indemnite ne peut depasser 50 saa ylittää 50 frangia kilogrammalta puut-
21701: fra.ncs par kilogramme de poids brut man~ tuvasta bruttopainosta, 34 artiklassa mai-
21702: quant, sous reserve des limitations prevues nituin rajoituksin.
21703: a l'article 34.
21704: Sont en outre rembourses Ies frais de Sitä paitsi korvataan suoritetut kulje-
21705: transport, droits de douane et autres som- tusmaksut, tullimaksut ja muut kustan-
21706: mes deboursees pour la marchandise per- nukset hävinneestä tavarasta, vaan ei
21707: 46 N:o 44
21708:
21709: due, sans autres dommages-interets, sous muita vahinkovaateita lukuunottamatta
21710: reserve des exceptions prevues aux articles 35 ja 36 artikloissa mainittuja poikkeuksia.
21711: 35 et 36. ·
21712: Lorsque Ies elements qui servent de base Jos niitä hinnoituksia, jotka ovat kor-
21713: au calcul de l'indemnite, ne sont pas expri- vauksen laskemisen perusteena, ei ole
21714: mes dans la monnaie de l'Etat ou le paie- ilmoitettu sen valtion rahassa, jossa suori-
21715: ment est reclame, la conversion est faite tusta on vaadittu, toimitetaan muuntami-
21716: d'apres le cours au jour et au lieu du nen maksupaikan päiväkurssin mukaan.
21717: paiement.
21718:
21719: Article 30. 30 artikla.
21720: Pre8omption de perte de la marchandi8e. Tavaran hävinneekBi otakBUminen.
21721: Ca8 ou elle e8t retrouvee. Sen jälleenlöytyminen.
21722: § l . - L'ayant droit peut; sans avoir l §. - Määräämisoikeutettu voi esittä-
21723: a fournir d'autres preuves, considerer la mättä todisteita katsoa tavaran kadon-
21724: marchandise comme perdue quand elle neeksi, ellei sitä ole annettu vastaanotta-
21725: n'a pas ete livree au destinataire ou tenue jalle tai asetettu hänen käytettäväkseen
21726: a sa disposition dans Ies trente jours qui kolmenkymmenen päivän kuluessa ll ar-
21727: suivent l'expiration des delais, tels qu'ils tiklan mukaan lasketun kuljetusmääräajan
21728: sont calcules a l'article ll. umpeenkulumisesta.
21729: A ces trente jours, il est ajoute autant Näihin kolmeenkymmeneen päivä.än li-
21730: de fois dix jours, avec maximum de trente sätään yhtä monta kertaa lO päivää kuin
21731: jours, qu'il y a d'Etats traverses en sus kuljetuksessa, lähetys- ja määräpaikka-
21732: de ceux de depart et d'arrivee. valtiota lukuunottamatta, on osallisina
21733: valtioita - enintään kuitenkin 30 päivää.
21734: § 2.- L'ayant droit, en recevant le 2 §. - Korvaukseen oikeutettu voi pe-
21735: paiement de l'indemnite pour la marchan- riessään korvauksen hävinneestä tavarasta
21736: dise perdue, peut stipuler dans la quit- kuitissa asettaa ehdoksi, että hänelle on
21737: tance qu'il demande a etre avise immedia~ viipymättä tiedotettava, jos tavara löy-
21738: tement dans le cas ou la marchandise tyisi neljän kuukauden kuluessa vahingon-
21739: serait retrouvee au cours des quatre mois korvauksen suorittamisesta.
21740: qui suivront le paiement de l'indemnite.
21741: II lui est donne acte par ecrit de cette Tällaisesta ehdosta on hänelle annettava
21742: demande. kirjallinen todistus.
21743: § 3. - Dans le delai de trente jours 3 §. -Kolmenkymmenen päivän ku-
21744: apres avoir re~u cet avis, l'ayant droit luessa tiedotuksen saatuaan korvaukseen
21745: peut exiger que la marchandise lui soit oikeutettu voi vaatia, että tavara jäte-
21746: livree sans frais, a la gare de depart ou tään hänelle maksuitta hänen valintansa
21747: a la gare de destination designee dans mukaan lähetysasemalla tai rahtikirjassa
21748: la lettre de voiture, a son choix, contre ilmoitetulla määräasemalla hänen peri-
21749: restitution de l'indeinnite qu'il a re~ue mänsä korvausmäärän takaisinmaksua vas-
21750: et sous reserve de tous droits a l'indemnite taan, pysyen hänellä kaikki oikeudet va-
21751: pour retard prevue a l'article 33 et, s'il hingonkorvaukseen 33 artiklassa ja sattu-
21752: y a lieu, a l'article 35, § 3, ci-apres. vissa tapauksissa 35 artiklan 3 §:ssä mai-
21753: nitusta viivytyksestä.
21754: N:o 44 4'/
21755:
21756: § 4. - A defaut soit de Ia stipulation 4 §. -Ellei yllä 2 §:ssä kosketeltua
21757: dans la quittance prevue au § 2 ci-dessus, ehtoa ole kuitissa tehty tai ellei 3 §:ssä
21758: soit d'instructions donnees dans le delai mainitun 30 päivän määräajan kuluessa
21759: de trente jours prevu au § 3, ou encore siinä sanottua vaatimusta ole esitetty
21760: si Ia marchandise n'a ete retrouvee que taikka vihdoin, jos tavara on löytynyt
21761: plus de quatre mois apres Ie paiement de enemmän kuin neljän kuukauden kuluttua
21762: l'indemnite, Ie Chemin de fer en dispose vahingonkorvauksen maksamisesta, on ta-
21763: conformement aux lois et reglements de vara rautatien käytettävissä sen valtion
21764: l'Etat dont il reieve. lakien ja ohjesääntöjen mukaan, johon
21765: rautatie kuuluu.
21766:
21767: Article 31. 31 artikla.
21768: Restrictions de la responsabilite en cas Rajoitettu vastuunalaisuus painon
21769: de dechet de poids. vähenemisestä.
21770: § l . - En ce qui concerne Ies marchan- 1 §. - Tavaroihin nähden, jotka eri-
21771: dises qui, a raison de Ieur nature particu- tyisen luonnonlaatunsa vuoksi säännölli-
21772: liere, subissent generalement un dechet sesti menettävät osan painostaan kulje-
21773: de poids par Ie seul fait du transport, tuksen johdosta, vastaa rautatie painon
21774: Ie Chemin de fer ne repond des manquants vähenemisestä ainoastaan, mikäli se ylit-
21775: qu'autant qu'ils depassent Ia tolerance tää seuraavasti määrätyn hupenemisvaran:
21776: determinee comme suit:
21777: a) deux pour cent du poids pour Ies a) kaksi sadalta nestemäisten tai kos-
21778: marchandises liquides ou remises a teassa tilassa kuljetettavaksi jätet-
21779: l'etat humide ainsi que pour Ies mar- tyjen sekä seuraavien tavarain pai-
21780: chandises suivantes, quei que soit le nosta riippumatta kuljetusmatkasta:
21781: parcours effectue:
21782: Bois de regiisse, Eläinten suonista,
21783: Bois de teinture rapes ou moulus Hedelmistä, kuivatuista tai keitetyistä,
21784: Cornes et onglons, Hedelmistä, tuoreista
21785: Crins, Humalasta,
21786: Cuirs, Jouhista,
21787: Dechets de peaux, Rasva-aineista,
21788: Ecorces, Saippuasta (suovasta) ja jähmeistä öljyistä,
21789: Feuilles de tabac fraiches, Sarvista ja sorkista,
21790: Fourrures, Sianharj aksista,
21791: Fruits frais, Suolasta,
21792: Fruits seches ou cuits, Juurista,
21793: Graisses, Kaloista, kuivatuista,
21794: Houblon, Kitistä, tuoreesta,
21795: Laine, Lakritsinjuuresta,
21796: Legumes frais, Luista, jauhetuista tai jauhamattomista,
21797: Mastic frais, Nahasta,
21798: Os entiers ou moulus, Puunkuoresta,
21799: Peaux, Tupakan lehdistä, tuoreista,
21800: Poissons seches, Tupakasta, leikatusta,
21801: 48 N:o 44
21802:
21803: Racines, Turkiksista,
21804: Savons et huiies concretes, Vihanneksista, tuoreista,
21805: Sei, Villasta,
21806: Soies de porc, Vuodista,
21807: Tabac hache, Vuodanjätteistä,
21808: Tendons d'animaux; Väripuusta, rouhitusta tai jauhetusta.
21809:
21810: b) un pour cent pour toutes Ies autres b) yksi sadalta kaikista muista kuivista
21811: marchandises seches egaiement sujet- tavaroista jotka samaten menettä-
21812: tes a dechet de route. vät osan painostaan matkalla.
21813: § 2. -La restriction de responsabilite 2 §.-Tämän artiklan 1 §:ssä kosketel-
21814: prevue au § 1 du present articie ne peut tuun rajoitettuun vastuunalaisuuteen ei
21815: etre invoquee s'il est prouve, d'apres Ies voida vedota, j<>s ilmaantuneiden seikko-
21816: circonstances de fait, que Ia perte ne jen nojalla näytetään, ettei väheneminen
21817: resulte pas des causes qui justifient Ia johdu sellaisista syistä, jotka perustelevat
21818: tolerance. hupenemisvaran.
21819: § 3. - Dans le cas ou plusieurs colis 3 §. -Kun useita kolleja kuljetetaan
21820: sont transportes avec une seule Iettre de samalla rahtikirjalla, lasketaan hupene-
21821: voiture, la tolerance est calculee pour cha- minen kultakin kollilta erikseen, jos sen
21822: que colis, Iorsque son poids au depart est paino on erikseen ilmoitettu rahtikirjassa
21823: indique separement sur la lettre de voiture tai voidaan muulla tavalla todeta.
21824: ou peut etre constate d'une autre maniere.
21825: § 4. - En cas de perte totale de la 4 §.-Kun tavara on kokonaan hävin-
21826: marchandise, il n'est fait aucune deduction nyt, ei mitään vähennystä matkalla hupe-
21827: resultant du dechet de route pour le nemisesta tehdä vahingonkorvausta las-
21828: calcul de l'indemnite. kettaessa.
21829: § 5.- Les prescriptions du present ar- 5 §. - Tämän artiklan määräykset eivät
21830: ticle ne derogent en rien a celles de mitenkään rajoita 28 artiklan määräyksiä.
21831: l'article 28.
21832:
21833:
21834: Article 32. 32 artikla.
21835: M ontant de l' indemnite en cas d' avarie de Korvauksen suuruus tavaran
21836: la marchandise. vahingoittuessa.
21837: En cas d'avarie, le Chemin de fer doit, Jos tavara on vahingoittunut, tulee rau-
21838: sauf l'exception prevue a l'article 34, payer tatien, paitsi 34 artiklasaa mainittua poik-
21839: le montant de la depreciation subie par keusta, suorittaa tavaran arvonvähennyk-
21840: la marchandise, sans autres dommages- sen määrä, vaan ei muita korvausvaateita,
21841: interets, sous reserve des exceptions pre- lukuunottamatta 35 ja 36 artikloissa mai-
21842: vues aux articles 35 et 36. nittuja poikkeuksia.
21843: Toutefois l'indemnite ne peut depasser: Korvaus ei kuitenkaan saa ylittää:
21844: a) si la totalite de l'expedition est de- a) jos koko lähetys on vahingoittumisen
21845: preciee par l'avarie, le chiffre qu'elle johdosta alentunut arvossa, sitä mää-
21846: aurait atteint en cas de perte totale; rää, johon se olisi noussut lähetyksen
21847: kokonaan hävitessä;
21848: N:o 44 49
21849:
21850: h) si une partie seulement de l'expedi- b) jos ainoastaan osa lähetystä on va-
21851: tion est depreciee par l'avarie, le hingoittumisen johdosta alentunut
21852: chiffre qu'elle aurait atteint en cas arvossa, sitä määrää, johon se olisi
21853: de perte de la partie depreciee. noussut tämän osan kokonaan hä.vi-
21854: tessä.
21855:
21856: Article 33. 33 artikla.
21857: .11Jtontant de l'indemnite pour retard a la Korvauksen suuruus kuljetusmääräajan
21858: livraison. ylittämisestä.
21859: § l. - E,n cas de depassement du delai 1 §. -Jos kuljetusmääräaika ylitetään,
21860: de livraison, si l'ayant droit ne prouve pas on rautatie, ellei korvaukseen oikeutettu
21861: qu'un dommage soit resulte de ce retard, näytä, että vahinkoa on aiheutunut tästä
21862: le Chemin de fer est tenu de payer: viivytyksestä, velvollinen suorittamaan:
21863: 1/lO:e du prix de transport, pour un re- 1/10 rahdista, jos viivytys ei ylitä 1/10
21864: tard ne depassant pas 1/10:e du kuljetusmääräajasta;
21865: delai de livraison;
21866: 2/IO:es du prix de transport, pour un 2/10 rahdista, jos viivytys on suurempi
21867: retard superieur a 1/10:e et ne depas- kuin 1/10, mutta ei ylitä 2/10
21868: sant pas 2/lO:es du delai de livraison; kuljetusmääräajasta;
21869: 3/IO:es du prix de transport, pour un re- 3/10 rahdista, jos viivytys on suurero p
21870: tard superieur a 2/10:es et ne depas- kuin 2/10, mutta ei ylitä 3/10 kul-
21871: sant pas 3/IO:es du delai de livraison; jetusmääräajasta;
21872: 4/10:es du prix de transport, pour un re- 4/10 rahdista, jos viivytys on suurempi
21873: tard superieur a 3/10:es et ne depas~ kuin 3/10, mutta ei ylitä 4/10 kul-
21874: sant pas 4/10:es du delai de livraison; jetusmääräajasta;
21875: 5/lO:es du prix de transport, pour tout 5/10 rahdista, jos viivytys ylitttää 4/10
21876: retard superieur a 4/10:es du delai kuljetusmääräajasta..
21877: de livraison.
21878: § 2. - Si la preuve est fournie qu'un 2 §. -Jos näytetään, että vahinko on
21879: dommage est resulte du retard, il est paye, aiheutunut viivytyksestä, on tästä vahin-
21880: pout ce dommage, une indemnite qui ne gosta suoritettava korvaus, joka ei saa
21881: peut pas depasser le prix de transport. ylittää rahtimäärää.
21882: § 3. -Les indemnites prevues aux pa- 3 §. -Tämän artiklan 1 ja 2 pykälissä
21883: ragraphes 1 et 2 du present article ne peu- mainittuja korvauksia ei voida vaatia
21884: vent pas se cumuler avec celles qui se- tavaran kokonaan häviäruisestä suoritetta-
21885: ra;ient dues pour perte totale de la Iilar- vain korvausten ohella.
21886: <lhandise.
21887: En cas de perte partielle, elles sont Jos tavara on osittain hävinnyt, on
21888: payees, s'il y a lieu, pour la partie non korvaus sattuvissa tapauksissa suoritet-
21889: perdue de l'expedition. tava siitä lähetyksen osasta, joka ei ole
21890: hävinnyt.
21891: En cas d'avarie, elles se cumulent, s'il y a Jos tavara on vahingoittunut, suorite-
21892: lien, avec l'indemnite prevue a l'article 32. taan korvaus sattuvissa tapauksissa 32
21893: artiklassa mainitun korvauksen ohella.
21894:
21895:
21896: 7
21897: 50 N:o 44
21898:
21899: Article 34. 34 artikla.
21900: Limitation de l'indemnite en vertu de cer- Rajoitettu korvaus eräitä tariffeja
21901: tains tarifs. sovellettaessa.
21902: Lorsque le Chemin de fer offre au public Kun rautatie yleisölle tarjoaa erikoisia
21903: des conditions particulieres de transport kuljetusehtoja (erikois- tai poikkeustarif-
21904: (tarifs speciaux ou exceptionnels) compor- feja), jotka sisältävät alennuksen tavallis-
21905: tant une reduction sur le prix total calcule ten ehtojen (yleisten tariffien) mukaan
21906: d'apres Ies conditions ordinaires (tarifs lasketusta kokonaisrahdista, voi se ra-
21907: generaux}, il peut limiter par un maximum joittaa vahingoittumisen, häviämisen tai
21908: l'indemnite due a l'ayant droit, en cas kuljetusmääräajan ylittämisen sattuessa,
21909: d'avarie, de perte ou de retard. korvaukseen oikeutetulle suoritettavan
21910: korvauksen joksikin suurimmaksi raja-
21911: määräksi.
21912: Lorsque le maximum ainsi fixe resulte Jos tällainen suurin rajamäärä on vah-
21913: d'un tarif applique seulement sur une frac- vistettu sellaisessa tariffissa, jota on so-
21914: tion du parcours, il ne peut etre invoque vellettu ainoastaan osalla kuljetusmatkaa,
21915: que si le fait generateur de l'indemnite voidaan siihen vedota vain, jos korvauk-
21916: s'est produit sur cette partie du parcours. sen aiheuttanut seikka on sattunut tällä
21917: kuljetusmatkan osalla.
21918:
21919: Article 35. 35 artikla.
21920: Dedaration d'interet a la livraison. H ankintaed1m ilmoittaminen.
21921: § l . - Toute expedition peut faire l'ob- l §.-Jokaiselle lähetykselle voidaan
21922: jet d'une declaration d'interet a la livrai- ilmoittaa hankintaetu merkinnällä rahti-
21923: son, inscrite sur la lettre de voiture comme kirjaan, kuten 6 artiklan 6 §:n k) kohdassa
21924: il est dit a l'article 6, § 6, lettre k). sanotaan.
21925: Le montant de l'interet declare doit Hankintaedun määrä on ilmoitettava
21926: etre indique en monnaie de l'Etat de depart, lähetysvaltion rahassa, kultafrangeissa tai
21927: en francs or ou en toute autre monnaie muussa tariffeissa määrätyssä rahalajissa.
21928: qui serait fixee par Ies tarifs.
21929: § 2.- II est persm une taxe supplemen- 2 §. - Tällaisesta ilmoituksesta veiote-
21930: taire d'un quart pour mille de la somme taan ylimääräisenä maksuna neljännes
21931: declaree, par fraction indivisible de 10 tuhannelta ilmoitetusta määrästä kultakin
21932: kilometres. aikavalta lO kilometriltä.
21933: Les tarifs peuvent reduire cette taxe Tariffit voivat alentaa tätä maksua, ja
21934: et fixer un minimum de perception. määrätä vähimmän maksun.
21935: § 3. - S'il y a eu declaration d'interet 3 §.-Jos hankintaetu on ilmoitettu,
21936: a la livraison, il peut etre reclame en cas voidaan kuljetusmääräajan ylittyessä vaa-
21937: de retard: tia:
21938: a) s'il n'est pas prouve qu'un dommage a) ellei näytetä, että vahinkoa on aiheu-
21939: est resulte de ce retard et dans Ies tunut tästä viivytyksestä, ilmoitetun
21940: limites de l'interet declare: hankintaedun rajoissa:
21941: 2/10:es du prix de transport, pour un 2/10 rahdista, jos viivytys ei ylitä l/10
21942: retard ne depassant pas 1/10:e du kuljetusmääräajasta;
21943: delai de livraison;
21944: N:o 44 51
21945:
21946: 4/lO:es du prix de transport, pour un re- 4/10 rahdista, jos viivytys on suurempi
21947: tard superieur a 1/10:e et ne depas- kuin 1/10, mutta ei ylitä 2/10 kul-
21948: sant pas 2 /10:es du delai de livraison; jetusmääräaj asta;
21949: 6/10:es du prix de trans,port, pour un re- 6/10 rahdista, jos viivytys on suurempi
21950: tard superieur a 2/10:es et ne depas- kuin 2/10, mutta ei ylitä 3/10 kul-
21951: sant pas 3/10:es du delai de livraison; jetusmääräajasta;
21952: 8/10:es du prix de transport, pour un re- 8/10 rahdista, jos viivytys on suurempi
21953: tard superieur a 3/10:es et ne depas- kuin 3/10, mutta ei ylitä 4/10 kul-
21954: sant pas 4/10:es du delai de livraison; jetusmääräajasta;
21955: la totalite du prix de transport, pour tout koko rahti, jos viivytys ylittää 4/10
21956: retard superieur a 4/10:es du delai kuljetusmääräaj asta.
21957: de livraison;
21958: b) si la preuve est fournie qu'un dom- b) jos näytetään, että vahinkoa on
21959: mage est resulte du retard: une in- aiheutunut viivytyksestä, korvausta
21960: demnite pouvant s'elever jusqu'au ilmoitetun hankintaedun määrään
21961: montant de l'interet declare. saakka.
21962: Lorsque le montant de l'interet declare Jos ilmoitetun hankintaedun määrä on
21963: est inferieur aux indemnites prevues a pienempi kuin 33 artiklassa mainitut kor-
21964: l'article 33, celles-ci peuvent etre recla- vaukset, voidaan ,näitä korvauksia vaatia
21965: mees au lieu des indemnites prevues sous a) ja b) kohdissa kosketeltujen korvausten
21966: Ies lettres a) et b). asemesta.
21967: § 4. - Si la preuve est fournie qu'un 4 §. - Jos näytetään, että vahinkoa on
21968: dommage est resulte de la perte totale ou aiheutunut sellaisen tavaran kokonaan tai
21969: partielle ou de l'avarie de la marchandise osittain häviäruisestä taikka vahingoittu-
21970: ayant fait l'objet de la declaration d'inte- misesta, johon nähden hankintaetu on il-
21971: ret a la livraison, il peut etre alloue, en moitettu, voidaan 29 ja 32 artikloissa tai
21972: sus des indemnites prevues aux articles sattuvissa tapauksissa 34 artiklassa mai-
21973: 29 et 32 ou s'il y a lieu a l'article 34, des nittujen korvausten lisäksi vielä vaatia
21974: dommages-interets supplementaires jusqu'a korvausta ilmoitetun hankintaedun mää-
21975: concurrence du montant de la somme rään saakka.
21976: declaree.
21977:
21978:
21979: Article 36. 36 artikla.
21980: Montant de l'indemnite en cas de dol Korvauksen suuruus, kun rautatie on
21981: ou de faute lourde imputable au aiheuttanut vahingon tahallisesti tai tär-
21982: Ohemin de fer. keällä huolimattomuudella.
21983: Dans tous Ies cas ou la perte totale ou Kaikissa niissä tapauksissa, joissa rau-
21984: partielle, l'avarie ou le retard subis par tatie on aiheuttanut tavaran kokonaan
21985: la marchandise a pour cause un dol ou tai osittain häviämisen, vahingoittumisen
21986: une faute lourde imputable au Cheruin tai viivytyksen tahallisesti tai tärkeällä
21987: de fer, l'ayant droit doit etre complete- huolimattomuudella, tulee korvaukseen
21988: ment indemnise pour le prejudice prouve, oikeutetun saada täysi korvaus näyte-
21989: jusqu'a concurrence du double des maxima tystä vahingosta, enintään kuitenkin 29,
21990: prevus aux articles 29, 32, 33, 34 et 35 32, 33, 34 tai 35 artikloissa mainitut suu-
21991: suivant le cas. rimmat määrät kaksinkertaisina.
21992: N:o 44
21993:
21994: Article 37. 37 artikla.
21995: I nterets de l' indemnite. Korvausmäärän korot.
21996: L'ayant droit peut demander des inte- Korvaukseen oikeutettu voi vaatia kor-
21997: rets, a, raison de six pour cent de l'indem- koa kuuden mukaan sadalta myönnetylle
21998: nite allouee sur une lettre de voiture, lors- korvausmäärälle, jos korvaus rahtikirjalta
21999: que cette indemnite depasse dix francs. ylittää kymmenen frangia.
22000: Ces interets courent du jour de la recla- Tämä korko lasketaan 40 artiklassa
22001: mation administrative prevue a l'article 40, mainitun hallinnollisessa järjestyksessä teh-
22002: ou, s'il n'y a pas eu de reclamation, du dyn maksuvaatimuksen esittämispäivästä
22003: jour de la demande en justice. tai, ellei tällaista maksuvaatimusta ole
22004: tehty, haasteen ottamispäivästä.
22005:
22006:
22007: Article 38. 38 artikla.
22008: Restitution des indemnites. Korvausmääräin takaisinmaksu.
22009: Toute indemnite indument perc;me doit Jokainen oikeudettomasti saatu korvaus
22010: etre restituee. on takaisin maksettava.
22011: En cas de fraude, le\ Chemin de fer a Jos petosta on ilmennyt, on rautatie
22012: droit, en outre, au versement d'une somme oikeutettu sitä paitsi kantamaan saman
22013: egale a celle qu'il a payee indument, sans suuruisen määrän, kuin se on oikeudetto-
22014: prejudice des sanctions penales. masti suorittanut, tämän vapauttamatta
22015: asianomaista rikosoikeudellisesta rangais-
22016: tuksesta.
22017:
22018: Article 39. 39 artikla.
22019: Responsabilite du Chemin de fer pour ses Rautatien vastuunalaisuus henkilö-
22020: agents. kunnasta.
22021: Le Chemin de fer est responsable des Rautatie on vastuunalainen sen palve-
22022: agents attaches a son service et des autres luksessa olevasta henkilökunnasta ja
22023: personnes qu'il emploie pour l'execution muista henkilöistä, joita se käyttää suo-
22024: d'un transport dont i1 est charge. rittaakseen ottamainsa kuljetusten toi-
22025: mittamiseen.
22026: Toutefois si, a la demande de l'interesse, Kuitenkin, jos rautatien henkilökunta
22027: les agents du Chemin de fer etablissent Ies liikennöitsijän pyynnöstä kirjoittaa rahti-
22028: lettres de voiture, font des traductions ou kirjoja, suorittaa käännöksiä tai toimittaa
22029: rendent d'autres services qui n'incombent muita palveluksia, jotka eivät kuulu rau-
22030: pas au Chemin de fer, ils sont consideres tatielle, katsotaan se sen henkilön asia-
22031: comme agissant pour le compte de la mieheksi, jolle tekee nämä palvelukset.
22032: personne a laquelle ils rendent ces services.
22033: N:o 44 53
22034:
22035: Chapitre II. II Luku.
22036: R~glamations administratives. Aetions, Hallinnollisessa järjestyksessä ja tuomio-
22037: proeedure et preseription en cas istuimessa esitetyt vaatimukset. Menettely
22038: de litiges n~s du contrat de ja vanhentuminen kuljetussopimuksesta
22039: transport. johtuneissa riidoissa.
22040: Article 40. 40 artikla.
22041: Hallinnollisessa järjestyksessä esitetyt
22042: RMlamations administratives.
22043: vaatimukset.
22044: § 1.- Les reclamations administratives 1 §. - Kuljetussopimukseen perustuvat
22045: fondees sur le contrat de transport doivent hallinnollisessa järjestyksessä käsiteltävät
22046: etre adressees par ecrit au Chemin de fer vaatimukset on kirjallisesti esitettävä 42
22047: designe a l'article 42. artiklassa ilmoitetulle rautatielle.
22048: § 2.- Le droit de presenter la reclama- 2 §.-Oikeus hallinnollisessa järjestyk-
22049: tion appartient aux personnes qui ont le sessä esittää vaatimuksia rautatietä vas-
22050: droit d'actionner le Chemin de fer en vertu taan on niillä henkilöillä, jotka 41 artiklan
22051: de l'article 41. mukaan ovat oikeutetut haastamaan rau-
22052: tatien oikeuteen.
22053: § 3. - Quand la reclamation est formee 3 §. -Kun tällaisen vaatimuksen tekee
22054: par l'expediteur, il doit produire le dupli- lähettäjä, tulee hänen esittää rahtikirjan
22055: cata de la lettre de voiture. Quand elle est kaksoiskappale. Kun sen tekee vastaan-
22056: formee par le destinataire, il doit produire ottaja, tulee hänen esittää rahtikirja, jos
22057: la lettre de voiture si elle lui a ete remise. se on hänelle jätetty.
22058: § 4. - La lettre de voiture, le duplicata 4 §.- Rahtikirja, kaksoiskappale ja
22059: et Ies autres documents que l'ayant droit muut asiakirjat, jotka asianomainen pitää
22060: juge utile de joindre a sa reclamation doi- tarpeellisena liittää vaatimukseensa, on
22061: vent etre presentes soit en originaux, soit esitettävä joko alkuperäisinä tai jäljen-
22062: en copies, celle-ci dument Iegalisees si le nöksinä, joiden tulee olla asianomaisesti
22063: Chemin de fer le demande. varmennetut, jos rautatie niin vaatii.
22064: Lors du reglement de la reclamation, le Lopullisesti selvittäessään maksuvaati-
22065: Chemin de fer pourra exiger la presenta- muksen rautatie voi vaatia rahtikirjan,
22066: tion en original de la lettre de voiture, du kaksoiskappaleen tai jälkivaatimustodis-
22067: duplicata ou du bulletin de remboursement tuksen esitettäväksi alkuperäisenä tehdäk-
22068: en vue d'y porter la constatation seen niihin merkinnän lopullisesta selvi-
22069: du reglement. tyksestä.
22070: Article 41. 41 artikla.
22071: Personnes qui peuvent exercer le droit
22072: Kannevalta rautatietä vastaan.
22073: d'action contre le Ohemin de fer.
22074: § l . - L'action en restitution d'une 1 §. - Oikeus tuomioistuimessa vaatia
22075: somme payee en vertu du contrat de takaisinmaksettavaksi kuljetussopimuksen
22076: transport n'appartient qu'a celui qui a perusteella suoritettua maksua on ainoas-
22077: effectue le paiement. taan sillä, joka suorituksen on toimittanut_
22078: § 2. - L'action relative aux rembourse- 2 §.-Oikeus tuomioistuimessa ajaa 19
22079: ments prevus a l'article 19 n'appartient artiklassa mainittuja jälkivaatimuksia kos-
22080: qu'å. l'expediteur. kevia vaatimuksia on ainoastaan lähettä-
22081: jällä.
22082: N:o 44
22083:
22084: § 3.- Les autres actions contre le Che- 3 §.-Oikeus tuomioistuimessa ajaa
22085: min de fer qui naissent du contrat de trans- rautatietä vastaan muita lmljetussopimuk-
22086: port appartiennent: seen perustuvia vaatimuksia on:
22087: a l'expediteur, tant qu'il a le droit de lähettäjällä, niin kauan kuin hänellä 21
22088: modifier le contrat de transport, comme artiklan mukaisesti on oikeus muuttaa
22089: il est dit a l'article 21; kulj etussopimusta;
22090: n,u destinataire, a partir du moment ou il vastaanottajalla siitä hetkestä, kun hän
22091: a soit re~m la lettre de voiture, soit fait on perinnyt rahtikirjan tai saattanut voi-
22092: valoir Ies droits qui lui appartiennent en maan 16 artiklan 3 §:n mukaan hänelle
22093: vertu de l'article 16, § 3. kuuluvat oikeudet.
22094: Pour exercer ces actions, l' expediteur Rautatien haastamista varten oikeuteen
22095: doit representer le duplicata de la lettre tulee lähettäjän esittää rahtikirjan kak-
22096: de voiture. A defaut, il ne peut actionner soiskappale. Ellei hän sitä voi tehdä, ei
22097: le Chemin de fer que si le destinataire hän voi ajaa vaatimustaan rautatietä
22098: l'y a autorise ou s'il apporte la preuve vastaan, jollei vastaanottaja ole häntä
22099: que le destinataire a refuse la marchandise. siihen valtuuttanut tai hän näytä, että
22100: vastaanottaja on kieltäytynyt tavaraa
22101: perimästä.
22102:
22103: Article 42. 42 artikla.
22104: Chemins de fer contre lesquels l' action peut Rautatiet, joita vastaan kannetta voidaan
22105: etre exercee. Competence. ajaa. Laillinen tuomioistuin.
22106: § l . - L'action en restitution d'une 1 §.-Oikeudenkäynti kuljetussopi-
22107: somme payee en vertu du contrat de trans- muksen perusteella suoritetun maksun
22108: port ne peut etre exercee que contre le takaisinmaksamisesta voidaan panna vi-
22109: Cheruin de fer qui a perc;m cette somme. reille ainoastaan sitä rautatietä vastaan,
22110: joka on puheena olevan maksun kantanut.
22111: § 2.- L'action relative aux rembourse- 2 §. - 19 artiklassa mainittuja jälki-
22112: ments prevus a l'article 19 ne peut etre vaatimuksia koskeva oikeudenkäynti voi-
22113: exercee que contre le Cheruin de fer expe- daan panna vireille ainoastaan lähetys-
22114: diteur. rautatietä vastaan.
22115: § 3.. - Les autres actions qui naissent 3 §. -Muita kuljetussopimukseen pe-
22116: du contrat de transport ne peuvent etre rustuvia vaatimuksia koskeva oikeuden-
22117: exercees que contre .le Chemin de fer käynti voidaan panna vireille ainoastaan
22118: expediteur, le Chemin de fer destinataire lähetysrautatietä, määrärautatietä tai sitä
22119: ou celui sur lequel s'est produit le fait rautatietä vastaan, jolla vaatimuksen ai-
22120: generateur de l'action. heuttanut taparturma on sattunut.
22121: Dans le cas ou le Chemin de fer destina- Siinäkin tapauksessa, että määrärautatie
22122: taire n'a pas re9u la marchandise, il peut ei ole vastaanottanut tavaraa, voidaan sitä
22123: neanmoins etre actionne. vastaan oikeudenkäynti panna vireille.
22124: Le demandeur a le choix entre lesdits Kantajalla on oikeus valita joku näistä
22125: Chemins de fer; l'action intentee, le droit rautateistä; kun haaste on tiedoksi an-
22126: d' option est eteint. nettu, raukeaa valintaoikeus.
22127: § 4.- L'action ne peut etre intentee 4 §. - Kanne voidaan nostaa ainoas-
22128: que devant le juge competent de l'Etat taan sen valtion laillisessa tuomioistui-
22129: N:o 44 55
22130:
22131: duquel reh'Jve le Chemin de fer actionne, a messa, johon vastaaja-rautatie kuuluu,
22132: moins qu'il n'en soit decide autrement dans ellei valtioiden välisissä sopimuksissa tai
22133: Ies accords entre Etats ou Ies actes de con- rautateiden myönnytyksissä toisin määrä-
22134: cession. tään.
22135: Lorsqu'une entreprise exploite des re- Jos rautatieyritys liikennöi itsenäisesti
22136: seaux autonomes dans divers Etats, cha- hoidettuja ratoja eri valtioissa, katsotaan
22137: cun de ces reseaux est considere comme kukin tällainen rata tämän pykälän so-
22138: un Chemin de fer distinct au point de velluttamiseen nähden eri rautatieksi.
22139: vue de l'application du present paragraphe.
22140: § 5.- L'action peut etre formee contre 5 §.- Vastahaasteella tai väliväitteellä
22141: un Chemin de fer autre que ceux qui sont voidaan vaatimuksia saattaa voimaan muu-
22142: designes aux §§ l, 2 et 3, lorsqu'elle est takin kuin l, 2 ja 3 §§:ssä mainittuja rau-
22143: presentee comme demande reconvention- tateitä vastaan, jos pääkanne perustuu
22144: nelle ou comme exception dans l'instance samaan kuljetussopimukseen.
22145: relative a une demande principale fondee
22146: sur le meme contrat de transport.
22147: § 6. - Les dispositions du present ar- 6 §. -Tämän artiklan määräyksiä ei
22148: ticle ne s'appliquent pas aux recours des sovelleta rautateiden välisiin takautumis-
22149: Chemins de fer entre enx, regles au chapitre juttuihin, joista määrätään tämän osan
22150: III du present titre. III luvussa.
22151:
22152: Article 43. 43 artikla.
22153: Oonstatation de la perte partielle ou d'une Tavaran osittaisen häviämisen tai
22154: avarie subie par une marchandise. vahingoittumisen toteaminen.
22155: § 1.- Lorsqu'une perte partielle ou une l §. -Jos rautatie huomaa tai saa
22156: avarie est decouverte ou presumee par le aiheen otaksua taikka määräämisoikeu-
22157: Chemin de fer ou alleguee par l'ayant droit, tettu väittää, että tavara on osittain hä-
22158: le Chemin de fer est tenu de faire dresser vinnyt tai vahingoittunut, on rautatie
22159: sans delai et si possible en presence de cet velvollinen viipymättä ja, jos mahdollista,
22160: ayant droit un proces-verbal constatant määräämisoikeutetun läsnä ollessa laadi-
22161: l'etat et le poids de la marchandise et, tuttamaan tarkastuspöytäkirjan tavaran
22162: autant que possible, le montant du dom- kunnosta ja painosta sekä, mikäli mah-
22163: mage, sa cause et le moment ou il s'est dollista, vahingon määrästä ja syystä sekä
22164: produit. hetkestä, jolloin vahinko on tapahtunut.
22165: Une copie de ce proces-verbal doit etre Jäljennös tästä tarkastuspöytäkirjasta
22166: remise a l'ayant droit sur sa demande. on pyynnöstä toimitettava määräämisoi-
22167: keutetulle.
22168: § 2.- Lorsque l'ayant droit n'accepte 2 §. -Jos määräämisoikeutettu ei hy-
22169: pas Ies constatations du proces-verbal, il väksy tarkastuspöytäkirjan ilmoituksia,
22170: peut demander la constatation judiciaire voi hän vaatia että tavaran kunto ja paino
22171: de l'etat et du poids de la marchandise, sekä vahingon syyte ja määrä oikeudelli-
22172: ainsi que des causes et du montant du sesti todetaan sen valtion lakien ja ohje-
22173: dommage, conformement aux lois et regle- sääntöjen mukaan, jossa tavara on annettu
22174: ments de l'Etat ou la livraison est ulos.
22175: effectuee.
22176: ö6 N:o 44
22177:
22178: Article 44. 44 artikla.
22179: Extinction de l' action contre le Ohemin de Kuljetussopimuksesta rautatietä vastaan
22180: fer nee du contrat de transport. johtuvain vaatimusten raukeaminen.
22181: § J.- L'&cceptation de la marchandise l §. -Kun tavara on peritty, raukea-
22182: eteint toute action contre le Chemin de vat kaikki kuljetussopimukseen perustuvat
22183: fer provepant du contrat de transport. vaateet rautatietä vastaan.
22184: § 2.- Toutefois, l'action n'est pas 2 §. -Seuraavat vaateet eivät kuiten-
22185: eteinte: kaan raukea:
22186: l:o si l'ayant droit fournit la preuve l:o korvausvaatimukset, joihin nähden
22187: que le dommage a pour cause un dol ou oikeudenomistaja näyttää, että rautatie
22188: une faute lourde imputable au Chemin on aiheuttanut vahingon tahallaan tai
22189: de fer; törkeällä huolimattomuudella;
22190: 2:o en cas de reclamation pour cause de 2:o korvausvaatimukset kuljetusmäärä-
22191: retard, lorsqu'elle est faite a l'un des Che- ajan ylittämisestä, jos vaatimus esitetään
22192: mins de fer designees par l'article 42, § 3, jollekin 42 artiklan 3 §:ssä mainitulle rauta-
22193: dans un delai ne depassant pas quatorze tielle 14 päivän kuluessa tavaran ulosanta-
22194: jours, non compris celui de l'acceptation; misesta, autopäivää lukematta;
22195: 3:o en cas de reclamation pour perte 3:o korvausvaatimukset tavaran osit-
22196: partielle ou pour avarie: taisesta häviäruisestä tai vahingoittumi-
22197: sesta:
22198: a) si la perte ou l'avarie a ete com;tatee a) jos häviäminen tai vahingoittuminen
22199: avant l'acceptation de la marchan- on todettu 43 artiklan mukaisesti
22200: dise par l'ayant droit conformement ennenkuin määräämisoikeutett1;1. on
22201: a l'article 43; perinyt tavaran;
22202: b) si la constatation qui aurait du b) jos sellainen toteaminen, joka 43 ar-
22203: etre faite conformement a l' article tiklan mukaisesti olisi pitänyt toi-
22204: 43 n'a ete omise que par la faute mittaa, on laimintyöty yksinomaan
22205: du Chemin de fer; rautatien syystä;
22206: 4:o en cas de reclamation pour dom- 4:o korvausvaatimukset ulkoapäin nä-
22207: mages non apparents dont l' existence est kymättömistä vahingoista, joiden olemassa
22208: constatee apres l'acceptation, a la con- olo on todettu ulosottamisen jälkeen, eh-
22209: dition: dolla:
22210: a) que la verification de la marchandise a) ettei rautatie ole tarjoutunut mää-
22211: a la gare destinataire n'ait pas ete räämisoikeutetulle toteamaan tava-
22212: offerte par le Chemin de fer a l'ayant ran kuntoa määräasemalla;
22213: droit;
22214: b) que la demande de constatation con- b) että pyyntö 43 artiklan mukaisesta
22215: formement a l' article 43 soit faite toteamisesta on tehty heti vahingon
22216: immediatement apres la decouverte havaittua ja viimeistään seitsemän-
22217: du dommage, et au plus tard dans tenä päivänä tavaran perimis~stä;
22218: Ies sept jours qui suivent l'accepta-
22219: tion de la marchandise;
22220: c) que l'ayant droit fasse la preuve que c) että oikeudenomistaja näyttää va-
22221: le dommage s'est produit dans l'in- hingon syntyneen tavaran kuljetetta-
22222: tervalle ecoule entre l'acceptation au vaksi ottamisen ja ulosantamisen
22223: transport et la livraison;J välisenä aikana;
22224: N:o 44 57
22225:
22226: 5:o lorsque l'action a pour objet la 5:o vaatimukset 19 artiklasaa kosketel-
22227: restitution de sommes payees ou le rem- tujen suoritettujen maksujen tai jälkivaa-
22228: boursement prevu a l'article 19. timuksien takaisinmaksamisesta.
22229: § 3.- L'ayant droit peut refuser l'ac- 3 §.- Määräämisoikeutettu voi kiel-
22230: ceptation de la marchandise, meme apres täytyä ottamasta ulos tavaraa senkin jäl-
22231: la reception de la lettre de Voiture et le keen kun hän on perinyt rahtikirjan ja
22232: paiement des frais de transport, tant qu'il suorittanut kuljetuskustannukset, kunnes
22233: n'a pas ete procede aux verifications re- hänen pyytämänsä tarkastus väitetyn va-
22234: quises par lui en vue de constater un dom- hingon toteamiseksi on toimitettu.
22235: mage allegue.
22236: Les reserves qu'il ferait tout en recevant Ehdot, joita määräämisoikeutettu tekee
22237: la marchandise ne seraient d'aucun effet, tavaraa periessään, ovat tehottomat, ellei
22238: a moins d'etre acceptees par le Chemin rautatie ole niitä hyväksynyt.
22239: de fer.
22240: § 4. -- Si une partie des colis mention- 4 §.-Jos osa rahtikirjassa mainittuja
22241: nes dans la lettre de voiture manque lors kolleja puuttuu tavaraa ulosannettaessa,
22242: de la livraison, l'ayant droit peut consta- voi määräämisoikeutettu 16 artiklan 1
22243: ter, dans la quittance prevue au § 1 de §:ssä mainitussa kuitissa todeta, ettei näi-
22244: l'article 16, que ces colis, dument designes, tä, kolleja, jotka samalla on asianmukai-
22245: ne lui ont pas ete livres .. sesti selostettava, ole hänelle jätetty.
22246:
22247: Article 45. 45 artikla.
22248: Prescription de l' action nee du contrat de Kuljetussopimukseen perustuvan vaati-
22249: transport. muksen vanhentuminen.
22250: § l . - L'action nee du contrat de trans- 1 §. - Kuljetussopimukseen perustuva
22251: port est prescrite par un an, lorsque la vaatimus vanhentuu vuoden kuluttua, ellei
22252: somme due n'a pas ete deja fixee par une maksettavaa määrää ole vahvistettu tun-
22253: reconnaissance, par une transaction ou nustuksena, sovinnolla tai tuomiolla.
22254: par un jugement.
22255: Toutefois, la prescription est de trois Vanhentumisaika on kuitenkin kolme
22256: ans s'il s'agit: vuotta, jos on kysymyksessä:
22257: a) de l'action de l'expediteur en verse- a) lähettäjän vaatimus rautatien vas-
22258: ment d'un remboursement perc;u par taanottajalta kantaman jälkivaati-
22259: le Chemin de fer sur le destinataire; muksen maksamisesta;
22260: b) d'une action fondee sur un dommage b) vaatimus, joka perustuu tahallisesti
22261: ayant pour cause un dol ou une tai törkeällä huolimattomuudella ai-
22262: faute lourde; heutettuun vahinkoon;
22263: c) d'une action fondee sur le cas de c) vaatimus, joka perustuu 38 artiklassa
22264: fraude vise dans l'article 38. mainittuun petokseen.
22265: § 2. - La prescription court: 2 §.- Vanhentumisaika luetaan:
22266: a) pour Ies demandes d'indemnite en a) kun kysymyksessä ovat korvausvaati-
22267: cas de perte partielle, d'avarie ou de mukset osittaisesta häviämisestä, va-
22268: retard a la livraison: hingoittumisesta tai kuljetusmäärä-
22269: ajan ylittämisestä;
22270: du jour ou la livraison a eu Iieu; siitä päivästä, jolloin tavara an-
22271: nettiin ulos;
22272: 8
22273: 58 N:o 44
22274:
22275: b) pour Ies demandes d'indemnite en b) kun kysymyksessä ovat korvausvaa-
22276: ;'!: cas de perte totale: timukset kokonaan häviämisestä:
22277: du jour de l'expiration du delai siitä päivästä, jolloin kuljetusmää-
22278: de livraison; räaika kului umpeen;
22279: c) ' pour Ies demandes en paiement ou c) kun kysymyksessä ovat vaatimukset
22280: ·~ en restitution de taxes, de frais ac- rahdin, ylimääräisten maksujen tai
22281: cessoires ou de surtaxes ou pour Ies rahtilisämaksujen suorittamisesta tai
22282: demandes en rectification de taxe, takaisinmaksamisesta taikka vaati-
22283: en cas d'application irreguliere du mukset rahtimäärän oikaisemisesta
22284: tarif ou d' erreur de calcul: tariffin väärän sovelluttamisen tai
22285: laskuvirheen johdosta:
22286: du jour du paiement de la taxe, siitä päivästä, jolloin rahti, yli-
22287: des frais accessoires ou de la surtaxe, määräiset maksut tai rahtilisämaksu
22288: ou s'il n'y a pas eu paiement, du suoritettiin, tai ellei maksua ole suo-
22289: jour de la remise de la marchandise ritettu, siitä päivästä, jolloin tavara
22290: au transport; jätettiin kuljetettavaksi;
22291: d) pour Ies demandes relatives aux rem- d) kun kysymyksessä ovat vaatimukset,
22292: boursements prevus a l'article 19: jotka koskevat 19 artiklassa mainit-
22293: tuja jälkivaatimuksia:
22294: du 90:e jour apres l'expiration du 90:nnestä päivästä kuljetusmäärä-
22295: delai de livraison; ajan umpeenkulumisesta;
22296: e) pour Ies demandes en paiement d'un e) kun kysymyksessä ovat vaatimukset
22297: supplement de droit, reclame par tullin vaatiman lisämaksun suoritta-
22298: la douane: misesta:
22299: du jour de la reclamation de la siitä päivästä, jolloin tulli esitti
22300: douane. maksuvaatimuksen.
22301: Le jour indique comme point de depart Vanhentumisajan alkukohdaksi ilmoi-
22302: de la prescription n'est jamais compris tettua päivää ei lueta tähän aikaan ..
22303: dans le delai.
22304: § 3.- En cas de reclamationadministra- 3 §.-Jos kirjallinen, hallinnollisessa
22305: tive ecrite adressee au Chemin de fer con- järjestyksessä käsiteltävä maksuvaatimus
22306: formement a l'article 40, la prescription on 40 artiklan mukaisesti jätetty rauta-
22307: cesse de courir. La prescription reprend tielle, keskeytyy vanhentumisaika. Se
22308: son cours a partir du jour ou le Chemin jatkuu jälleen siitä päivästä, jolloin rauta-
22309: de fer a repousse la reclamation par ecrit tie on kirjallisesti hyljännyt vaatimuksen
22310: et restitue Ies pieces qui y etaient jointes. ja palauttanut hakemukseen ohestetut
22311: La preuve de la reception de la reclamation liitt.eet. Velvollisuus todistaa, että maksu-
22312: ou de la reponse et celle de la restitution vaatimus on tehty tai vastaus toimitettu
22313: des pieces sont ala charge de la partie qui ja liitteet palautettu on sen asia, joka
22314: invoque ce fait. siihen vetoaa.
22315: Les reclamations ulterieures ne suspen- Myöhemmät maksuvaatimukset eivät
22316: dent pas la prescription. keskeytä vanhentumisaikaa.
22317: § 4. - Sous reserve des dispositions qui 4 §.-Mikäli edellä olevissa määräyk-
22318: precedent, la suspension et l'interruption sissä ei toisin säädetä ovat vanhentumis-
22319: de la prescription sont reglees par Ies lois ajan keskeytymisestä voimassa sen valtion
22320: et reglements de l'Etat ou l'action est lait ja ohjesäännöt, jossa vaatimus on
22321: intentee. esitetty.
22322: N:o 44 59
22323:
22324: Article 46. 46 artikla.
22325: I nadmissibilite de la reprise de l' action Rauenneen tai vanhentuneen vaatimuksen
22326: eteinte ou prescrite. voimaansaattamattomuus.
22327: L'action eteinte ou prescrite conforme- Vaatimuksia, jotka 44 ja 45 artiklain
22328: ment aux dispositions des articles 44 et määräysten mukaan ovat rauenneet tai
22329: 45 ne peut etre reprise ni sous la forme vanhentuneet, ei voida myöskään vasta-
22330: d'une. demande reconventionnelle ni sous haasteelia eikä väliväitteen muodossa jäl-
22331: celle d'une exception. leen saattaa voimaan.
22332:
22333:
22334:
22335: Chapitre III. lii Luku.
22336: Reglement des comptes. Recours des Tilitys. Rautateiden välinen takautumis-
22337: Chemins de fer entre eux. oikeus.
22338:
22339: Article 47. 47 artikla.
22340: Reglement des comptes entre Ohemins de fer. Ratdateiden välinen tilitys.
22341: § l . - Tout Chemin de fer qui a en- 3 §. -Kukin rautatie, joka tavaraa
22342: caisse, söit au depart, soit a l'arrivee, Ies kuljetettavaksi jätettäessä tai ulosannet-
22343: frais de transport ou d'autres creances taessa on kantanut kuljetusmaksuja tai
22344: resultant du contrat de transport, est tenu muita kuljetussopimuksesta johtuvia saa-
22345: de payer aux Chemins de fer interesses la tavia, on velvollinen kuljetuksessa osalli-
22346: part leur revenant sur ces frais et creances. sille rautateille maksamaan niille tulevan
22347: osuuden näistä kuljetusmaksuista ja saata-
22348: vista.
22349: § 2.- La remise de la marchandise par 2 §. - Luovuttamalla tavaran lähinnä
22350: un Chemin de fer au Chemin de fer sub- seuraavalle rautatielle saa luovuttava rau-
22351: sequent donne au premier le droit de tatie oikeuden heti veloittaa vastaanotta-
22352: debiter immediatement le second du mon- vaa rautatietä niiden kuljetusmaksujen ja
22353: tant des frais et creances dont etait grevee muiden saatavain määrällä, jotka tavaran
22354: la marchandise au moment de sa remise, siirtymishetkellä rahtikirjan mukaan ta-
22355: d' apres la lettre de voiture, sous reserve varaa rasittavat, ollen lopullinen tilitys
22356: du compte definitif a etablir conforme- kuitenkin toimitettava tämän artiklan l
22357: ment au § l du present article. §:n mukaan.
22358: § 3.- Sous reserve de ses droits contre 3 §. - Lähetysrautatie on vastuunalai-
22359: l'expediteur, le Chemin de fer expediteur nen niistä kuljetus- ja muista maksuista,
22360: est responsable des frais de transport joita se ei ole kantanut, vaikka lähettäjä
22361: et des autres frais qu'il n'aurait pas en- rahtikirjan mukaan on ottanut ne mak-
22362: caisses alors que l'expediteur Ies avait saakseen, tämä ei kuitenkaan estä rauta-
22363: pris a sa charge en vertu de la lettre de tietä hakemasta takaisinsaantia lähettä-
22364: voiture. jältä.
22365: § 4. - Si le Chemin de fer destinataire 4 §.-Jos määrärautatie antaa ulos
22366: delivre la marcliandise sans recouvrer a tavaran kantamatta sitä rasittavia kulje-
22367: la livraison Ies frais et creances dont elle tusmaksuja ja muita saatavia, on se vas-
22368: etait grevee, il est responsable du paiement tuunalainen näiden maksujen ja saatavain
22369: 60 N:o 44
22370:
22371: de ces frais et ' creances, sous reserve de suorittamisesta, tämän kuitenkaan estä-
22372: ses droits contre le destinataire. mättä rautatietä hakemasta takaisinsaan-
22373: tia vastaanottajalta.
22374:
22375:
22376: Article 48. 48 artikla.
22377: Recours en cas d'indemnite pour Takautumisoikeus kokonaan tai osittain
22378: perte totale ou partielle ou häviämisestä tai vahingoittumisesta
22379: pour avarie. myönnetystä korvauksesta.
22380: § l . - Le Chemin de fer qui a paye une l §. -Rautatiellä, joka tämän sopimuk-
22381: indemnite pour perte totale ou partielle ou sen määräysten mukaan on suorittanut
22382: pour avarie, en vertu des dispositions de korvausta tavaran kokonaan tai osittain
22383: la presente Convention, ale droit d'exercer häviämisestä taikka vahingoittumisesta,
22384: un recours contre Ies Chemins de fer qui on takautumisoikeus kuljetukseen osaa-
22385: ont concouru au transport, conformement ottaneihin rautateihin nähden seuraavain
22386: aux dispositions suivantes: määräysten mukaan:
22387: a) le Chemin de fer par le fait duquelle a) se rautatie, joka vahingon on aiheut-
22388: dommage a ete cause en est seul tanut, on yksinään vastuunalainen
22389: responsable; siitä;
22390: b) lorsque le dommage a ete cause par b) jos useammat rautatiet ovat aiheut-
22391: le fait de plusieurs Chemins de fer, taneet vahingon, vastaa kukin ['auta-
22392: chacun d' eux repond du dommage tie siitä vahingosta, jonka se on ai-
22393: cause par lui. Si la distinction est heuttanut. Jos jossakin tapauksessa
22394: impossible dans 1' espece, la charge tällainen erittely on mahdoton, on
22395: de l'indemnite est repartie entre eux korvausmäärä jaettava niiden kesken
22396: d'apres Ies principes enonces a la c) kohdassa mainittujen perusteiden
22397: lettre c); mukaan;
22398: c) s'il ne peut etre prouve que le dom- c) ellei ~oida näyttää, että jokin tai
22399: mage a ete cause par le fait d'un ou jotkin määrätyt rautatiet ovat ai-
22400: de plusieurs Chemins de fer, la charge heuttaneet vahingon, on korvaus-
22401: de l'indemnite due est repartie entre määrä jaettava kaikkien kuljetukseen
22402: tous Ies Chemins de fer ayant parti- osaaottaneiden rautateiden kesken,
22403: cipe au transport, a l'exception de niitä lukuunottamatta, jotka todis-
22404: de ceux qui prouveraient que le dom- tavat, ettei vahinko ole aiheutunut
22405: mage n'a pas ete occasionne sur leurs niiden radoilla. Jako toimitetaan ta-
22406: lignes. La repartition est faite pro- riffikilometrimäärien suhteessa.
22407: portionnellement au nombre d.e kilo-
22408: metres des distances d'application
22409: des tarifs.
22410: § 2. - Dans le cas d'insolvabilite de 2 §. - Jos jokin rautatie on maksukyvy-
22411: I'un des Chemins de fer, la part lui in- tön, on sen osalle tuleva maksamaton
22412: combant et non payee par lui est repartie osuus jaettava muiden kuljetukseen osaa-
22413: entre tous Ies autres Chemins de fer qui ottaneiden rautateiden kesken tariffikilo-
22414: ont pris part au transport, proportionnel- metrien suhteessa.
22415: lement au nombre de kilometres des
22416: distances d'application des tarifs.
22417: N:o 44 61
22418:
22419: Article 49. 49 artikla.
22420: Recours en cas d' indemnite pour retard a Takautumisoikeus kuljetusmääräajan ylittä-
22421: la livraison. misestä myönnetystä korvauksesta.
22422: § 1. - Les regles enoncees dans l' article 1 §. - Kuljetusmääräajan ylittämisestä
22423: 48 sont appliquees en cas d'indemnite myönnettyyn korvaukseen nähden sovelle-
22424: payee pour retard. Si le retard a eu pour taan 48 artiklassa mainittuja määräyksiä.
22425: causes des irregularites constatees sur Jos viivytys on aiheutunut useammilla
22426: plusieurs Chemins de fer, la charge de rautateillä todetuista epäsäännöllisyyk-
22427: l'indemnite est repartie entre ces Chemins sistä, on korvausmäärä jaettava rautatei-
22428: de fer proportionnellement a la duree du den kesken suhteellisesti niiden kunkin
22429: retard sur leurs reseaux respectifs. rataverkolla sattuneen viivytyksen pituu-
22430: teen.
22431: § 2. --Les delais de livraison determi- 2 §. -Tämän sopimuksen l l artiklassa
22432: nes par l'article l l de la presente Conven- määrätyt kuljetusmääräajat on jaettava
22433: tion sont partages entre Ies differents kuljetukseen osaaottarreiden rautateiden
22434: Chemins de fer qui ont pris part au trans- kesken seuraavalla tavalla:
22435: port de la maniere suivante:
22436: l:o Entre deux Chemins de fer voisins: l:o kahden naapurirautatien kesken:
22437: a} le delai d' expedition est partage ega- a) toimitusaika jaetaan tasan;
22438: lement;
22439: b) le delai de transport est partage pro- b) kuljetusaika jaetaan suhteessa kum-
22440: portionnellement au nombre de kilo- mankin rautatien osalle tulevaaan
22441: metres des distances d'application tariffikilometrimäärään;
22442: des tarifs sur chacun des deux
22443: Chemins de fer;
22444: 2:o Entre trois Chem~ns de fer ou plus: 2:o kolmen tai useamman rautatien kes-
22445: ken:
22446: a) il est attribue d' abord, sur le delai a) ensinnäkin lasketaan toimitusajasta
22447: d'expedition, au premier, d'une part, ensimäisen ja viimeisen rautatien hy-
22448: et au dernier, d'autre part, douze väksi kaksitoista tuntia rahtitava-
22449: heures pour la petite vitesse et six rasta ja kuusi tuntia pikatavarasta;
22450: heures pour la grande vitesse;
22451: b) Ie reste du delai d' expedition et un b) jäännös toimitusajasta ja kolmannes
22452: tiers du delai de transport sont par- kuljetusajasta jaetaan tasan kaikkien
22453: tages par parts egales entre tous Ies kuljetukseen osaaottavain rautatei-
22454: Chemins de fer participants; den kesken;
22455: c) Ies deux autres tiers du delai de trans- c) jälellä olevat kaksi kolmannesta kul-
22456: port sont partages proportionnelle- jetusajasta jaetaan suhteessa kunkin
22457: ment au nombre de kilometres des rautatien osalle tulevaan tariffikilo-
22458: distances d'application des tarifs sur metrimäärään.
22459: chacun de ces Chemins de fer.
22460: § 3.- Les delais supplementaires aux- 3 §.-Ne lisämääräajat, joihin jokin
22461: quels un Chemin de fer a droit sont rautatie on oikeutettu, luetaan tämän rau-
22462: attribues a ce Chemin de fer. tatien hyväksi.
22463: § 4. - L'intervalle entre le moment ou 4 §. -Aika, joka kuluu tavaran kulje-
22464: la marchandise est remise au premier tettavaksi jättämisestä ensimäiselle rauta-
22465: 62 N:o 44
22466:
22467: Chemin de fer et celui auquelle delai com- tielle kuljetusmääräajan alkamiseen lue-
22468: mence a courir reste exclusivement a la taan kokonaan tämän rautatien hyväksi.
22469: disposition de ce Chemin de fer.
22470: § 5.- Le partage dont il est question 5 §.-Edellä mainittu jakotapa sovel-
22471: ci-dessus n'est pris en consideration que letaan ainoastaan, jos kuljetusmääräaikaa
22472: dans le cas ou le delai de livraison total kokonaisuudessaan ei ole noudatettu.
22473: n'a pas ete observe.
22474:
22475: Article 50. 50 artikla.
22476: Procedure de recours. Menettely takautumisjutuissa.
22477: § 1. - Le Chemin de fer contre lequel l §. -Rautatie, jota vastaan 48 ja 49
22478: est exerce un des recours prevus aux artic- artiklain mukaan takautuvaa vaadetta
22479: les 48 et 49 ci-dessus n'est jamais rece- ajetaan, ei ole oikeutettu kieltämään sen
22480: vable a contester le hien fonde du paie- maksun oikeudenmukaisuutta, jonka ta-
22481: ment effectue par l'administration exer- kautuvaa vaadetta ajava rautatie on suo-
22482: <;ant le recours, lorsque l'indemnite a ete rittanut, jos korvausmäärän on vahvista-
22483: fixee par l'autorite de justice apres que nut tuomioistuin sittenkuin asianomaiselle
22484: l'assignation lui avait ete dtlment signi- rautatielle on asianmukaisesti annettu
22485: fiee et qu'il avait ete mis a meme d'inter- haasteesta tieto ja sillä on ollut ti]aisuus
22486: venir dans le proces. Le juge saisi de l'ac- esiintyä väliintulevana asianosaisena ju-
22487: tion principale fixe, selon Ies circonstances tussa. Pääjuttua käsittelevä tuomioistuin
22488: de fait, Ies delais impartis pour la signi- panee jutun asianhaarain mukaan määrä-
22489: fication et pour l'intervention. ajan haasteen tiedoksiantamista ja väliin-
22490: tulevana asianosaisena esiintymistä var-
22491: ten.
22492: § 2. - Le Chemin de fer qui veut exercer 2 §. -Rautatien, joka esittää takautu-
22493: son recours doit former sa demande dans misvaatimuksen, tulee samalla haasteelia
22494: une seule et meme instance contre tous Ies haastaa kaikki ne rautatiet, joiden kanssa
22495: Chemins de fer interesses avec lesquels il sopimusta ei ole aikaansaatu, uhalla että
22496: n'a pas transige, sous peine de perdre son takautumisoikeus raukeaa niihin rautatei-
22497: recours contre ceux qu'il n'aurait pas hin nähden, joita ei ole haastettu.
22498: assignes.
22499: § 3. - Le juge doit statuer par un seul 3 §. - Tuomioistuimen tulee samalla
22500: et meme jugement slir tous Ies recours tuomiolla ratkaista kaikki sen käsiteltä-
22501: dont il est saisi. vänä olevat takautumisjutut.
22502: § 4. - Les Chemins de fer actionnes 4 §. - Haastetuilla rautateillä ei ole
22503: ne peuvent exercer aucun recours ulterieur. oikeutta uuteen takautumisvaateeseen.
22504: § 5.- II n'est pas permis d'introduire 5 §. -Ei ole sallittua yhdistää takautu-
22505: les recours en garantie dans l'instance ruisjuttua varsinaiseen korvausjuttuun.
22506: relative a la demande principale en in-
22507: demnite.
22508: Article 51. 51 artikla.
22509: Oompetence pour les recours. Laillinen oikeuspaikka takautumisjutuissa.
22510: § 1. - Le juge du domicile du Chemin l §. - Sen rautatien kotipaikan tuo-
22511: de fer contre lequel Je recours s'exerce est mioistuin, jota vastaan takautumista aje-
22512: N:o 44 63
22513:
22514: exclusivement competent pour toutes Ies taan, on ainoa laillinen tuomioistuin kai-
22515: actions en recours. kissa takautumisjutuissa.
22516: § 2.- Lorsque l'action doit etre in- 2 §.-Jos kanne on nostettava useita
22517: tentee contre plusieurs Chemins de fer, rautateitä vastaan, on kantaja-rautatiellä
22518: le Chemin de fer demandeur a le droit oikeus valita jokin edellisen pykälän mu-
22519: de choisir entre Ies juges competents en kaan laillista tuomioistuimista.
22520: vertu du paragraphe precedent, celui de-
22521: vant lequel il porte sa demande.
22522:
22523: Article 52. 52 artikla.
22524: Oonventions particulieres au sujet des recours. Erityiset sopimukset takautumisesta.
22525: Sont reservees Ies conventions parti- Rautatiet ovat esteettömät tekemään
22526: culieres qui peuvent intervenir entre Ies kerta kaikkiaan tai jossakin määrätyssä
22527: Chemins de fer, soit d'avance pour Ies tapauksessa erityisiä sopimuksia takautu-
22528: divers recours qu'ils pourraient avoir les misesta.
22529: uns contre Ies autres, soit pour un cas
22530: special.
22531:
22532: TITRE IV. IV OSA.
22533: Dispositions diverses. Erinäisiä määräyksiä.
22534: Article 53. 53 artikla.
22535: Application du droit national. Kotimaisen oikeuden sovelluttam,inen.
22536: A defaut de stipulations dans la pre- Sikäli kuin tässä sopimuksessa ei ole
22537: sente Convention, Ies dispositions des lois erikoismääräyksiä, on kussakin valtiossa
22538: et reglements nationaux relatifs au trans- kuljetuksesta voimassaolevia lakeja ja ohje-
22539: port dans chaque Etat sont applicables. sääntöjä noudatettava.
22540:
22541: Article 54. 54 artikla.
22542: Yleisiä määräyksiä oikeudenkäynti
22543: Regles generales de proddure.
22544: menettelystä.
22545: Pour tous Ies litiges auxquels donnent Ellei tässä Sopimuksessa toisin säädetä,
22546: lieu Ies transports soumis a la presente määrää oikeudenkäyntimenettelyn kaikissa
22547: Convention, la procedure a suivre est celle tämän sopimuksen alaisista kuljetuksista
22548: du juge competent, sous reserve des dispo- jobtuvissa riidoissa sen maan laki, johon
22549: sitions contraires inserees dans la Con- oikeudenkäyntituomioistuin kuuluu.
22550: vention.
22551: Article 55. 55 artikla.
22552: Execution des jugements. Saisies Tuomioidetf täytäntöönpano. Takavarikko
22553: et cautions. ja ulosotto. Vakuuden asettaminen.
22554: § l . - Lorsque Ies jugements prononces l §. - Tuomiot, jotka asianomainen
22555: contradictoirement ou par defaut par le tuomioistuin on tämän sopimuksen mää-
22556: juge competent en vertu des dispositions räysten nojalla langettanut joko kontra-
22557: de la presente Convention sont devenus diktoorisen tai yksipuolisen menettelyn pe-
22558: 64 N:o 44
22559:
22560: executoires d'apres Ies lois appliquees par rusteella ja jotka tuomioistuimen nouda-
22561: ce juge, ils deviennent executoires dans tettavain lakien mukaan ovat täytäntöön-
22562: chacun des autres Etats contractants aussi- panokelpoiset, on pantava täytäntöön kai
22563: töt apres accomplissement des formalites kissa muissakin sopimusvaltioissa, niin
22564: prescrites dans cet Etat. La revision du pian kuin niissä valtioissa määrätyt ,muo-
22565: fond de 1' affaire n' est pas admise. dollisuudet on täytetty. Tuomion asialli-
22566: sen sisällön tutkiminen ei ole sallittu.
22567: Cette disposition ne s'applique pas aux Tätä säännöstä ei voida sovellettaa tuo-
22568: jugements qui ne sont executoires que mioihin, jotka saadaan panna täytäntöön,
22569: provisoirement, non plus qu'aux condam- vaikka ne eivät ole voittaneet lain voimaa,
22570: nations en dommages-interets qui seraient eikä myöskään tuomioon, mikäli se vel-
22571: prononcees, en sus des depens, contre un voittaa kantajan, koska hän on hävinnyt
22572: demandeur a raison du rejet de sa demande. jutun, oikeudenkäyntikulujen lisäksi suo-
22573: rittamaan vielä vahingonkorvausta.
22574: § 2.- Les creances engendrees par un 2 §.-Jonkun rautatien kansainväli-
22575: transport international, au profit d'un sestä kuljetuksesta johtuneita saatavia toi-
22576: Chemin de fer sur un Chemin de fer qui ne selta rautatieltä, joka ei kuulu samaan
22577: releve pas du meme Etat que le premier, valtioon kuin ensinmainittu, voidaan taka-
22578: ne peuvent etre saisies qu'en vertu d'un varikoida tai ulosmitata ainoastaan sen
22579: jugement rendu par l'autorite judiciaire valtion tuomioistuimen antaman tuomion
22580: de l'Etat duquel releve le Chemin de fer tai päätöksen nojalla, johon saamisoikeu-
22581: titulaire des creances saisies. tettu rautatie kuuluu.
22582: § 3. -Le materiel roulant d'un Chemin 3 §. -Jonkun rautatien liikkuvaa ka-
22583: de fer, ainsi que Ies objets mobiliers de lustoa sekä kaikenlaisia sille kuuluvia tässä
22584: toute nature lui appartenant et contenus kalustossa olevia irtonaisia esineitä ei
22585: dans ce materiel, ne peuvent faire l'objet voida panna takavarikkoon eikä ulosmitata
22586: d'une saisie, sur un territoire autre que muussa kuin siinä valtiossa, johon omistaja-
22587: celui de l'Etat duquel releve le Chemin rautatie kuuluu, ellei takavarikko tai ulos-
22588: de fer proprietaire, qu'en vertu d'un juge- mittaus tapahdu viimeksi mainitun val-
22589: ment rendu par l'autorite judiciaire de tion tuomioistuimen tuomion tai päätök-
22590: cet Etat. sen nojalla.
22591: § 4. -La caution a fournir pour assurer 4 §.- Vakuuden asettamista oikeuden-
22592: le paiement des depens ne peut etre exigee käyntikulujen suorittamisesta ei voida
22593: a l'occasion des actions judiciaires fondees vaatia kansainvälisestä kuljetussopimuk-
22594: sur le contrat de transport international. sesta jobtuvassa oikeudenkäynnissä.
22595: Article 56. 56 artikla.
22596: Unite monetaire. Cours de conversion ou Rahalajit. Ulkomaisen rahan muunto- ja
22597: d'acceptation des mannaies etrangeres. vastaanottokurssi.
22598: § l. - Les sommes indiquees en francs 1 §. -Ne rahamäärät, jotka tässä Sopi-
22599: dans la presente Convention ou ses Anne- muksessa tai sen liitteissä ilmoitetaan
22600: xes sont considerees comme se rapportant frangeissa, tarkoittavat kultafrangia ar-
22601: au franc or, valant 1/5, 18 dollar or des voltaan 5.18 Amerikan Yhdysvaltain dol-
22602: Etats-Unis d'Amerique. laria.
22603: § 2. - Le Chemin de fer est tenu de 2 §. -Rautatie on velvollinen joko toi-
22604: pnblier, par voie d'affichage aux guichets mistoluukuille asetettavilla ilmoituksilla
22605: N:o 414 65
22606:
22607: ou de toute autre maniere appropriee, Ies tai muulla sopivalla tavalla antamaan tie-
22608: cours auxquels il effectue Ia conversion doksi ne kurssit, joiden mukaan se toi-
22609: des frais de transport, des remboursements, mittaa niiden kuljetusmaksujen, jälkivaa-
22610: des frais accessoires et autres frais expri- timusmääräin, ylimääräisten maksujen ja
22611: mes en unites monetaires etrangeres, qui muiden maksujen muuntamisen, jotka on
22612: sont payes en monnaie du pays (cours de ilmoitettu ulkomaan rahassa ja suoritetaan
22613: conversion). maan omassa rahassa (muuntokurssi).
22614: § 3. -De meme un Chemin de fer qui 3 §.-Samaten on rautatie, joka perii
22615: accepte en paiement des monnaies etran- maksun ulkomaan rahassa, velvollinen an-
22616: geres est tenu de publier Ies cours aux- tamaan tiedoksi kurssin, jonka mukaan
22617: quels il Ies accepte (cours d' acceptation). sellaista rahaa otetaan vastaan (vastaan-
22618: ottokurssi).
22619:
22620: Article 57. 57 artikla.
22621: Office central des transports internationaux Kansainvälisten rautatiekuljetusten
22622: par Ohemins de fer. Keskustoim~sto.
22623: § l. - Pour faciliter et assurer l' execu- 1 §. -Tämän Sopimuksen soveltamisen
22624: tion de la presente Convention, il est in- helpottamiseksi ja turvaamiseksi on pe-
22625: stitue un Office central des transports rustettu kansainvälisten rautatiekuljetus-
22626: internationaux par Chemins de fer charge: ten keskustoimisto, jonka tehtävänä on:
22627: a) de recevoir Ies communications de a) vastaanottaa ilmoituksia kaikilta so-
22628: chacun des Etats contractants et de pimusvaltioilta ja kaikilta asianomai-
22629: chacun des Chemins de fer interesses silta rautateiltä sekä saattaa nämä
22630: et de Ies notifier aux autres Etats et ilmoitukset muiden valtioiden rauta-
22631: Chemins de fer; teiden tietoon;
22632: b) de recueillir, coordonner et publier Ies b) koota, kokoonpanna ja julkaista kai-
22633: renseignements de toute nature qui kellaisia tiedonantoja, jotka ovat
22634: interessent le service des transports tärkeitä kansainväliselle kuljetustoi-
22635: internationaux; melle;
22636: c) de prononcer, a Ia demande des par- c) asianosaisten pyynnöstä ratkaista rii-
22637: ties, des sentences sur Ies litiges qui taisuuksia, joita voi syntyä rauta-
22638: pourraient s'elever entre Ies Chemins teiden kesken;
22639: de fer;
22640: d) de faciliter, entre Ies divers Chemins d) helpottaa kansainvälisestä kuljetus-
22641: de fer, Ies relations financieres neces- toimesta johtuneiden raha-asiallisten
22642: sitees par le service des transports välien tasoittamista asianosaisten rau-
22643: internationaux et le recouvrement des tateiden kesken, erääntyneiden saata-
22644: creances restees en souffrance et vain perimistä ja lujittaa tähän koh-
22645: d'assurer, a ce point de vue, la distuvia rautateiden välisiä suhteita;
22646: securite des rapports des Chemins
22647: de fer entre eux;
22648: e) d'instruire Ies demandes de modifi- e) käsitellä esityksiä tämän sopimuksen
22649: cations a la presente Convention et muuttamisesta ja, kun syytä siihen
22650: de proposer la reunion des Conferen- on, ehdottaa 60 artiklassa mainit-
22651: ces prevues a l'article 60, quand il tujen neuvottelukokousten kokoon-
22652: y a lieu. kutsumista.
22653: 9
22654: 66 N:o 44
22655:
22656: § 2. - Un reglement special constituant 2 §. - Erityinen ohjesääntö, joka muo-
22657: l' Annexe VI a la presente Convention dostaa tämän sopimuksen liitteen IV, mää-
22658: determine le siege, la composition et l'or- rää tämän keskustoimiston toimipaikan,
22659: ganisation de cet Office, ainsi que ses kokoonpanon ja järjestelyn sekä sen toi-
22660: moyens d'action. Ce reglement et Ies mintaa varten tarpeellisten rahavarain
22661: modifications qui y sont apportees par des hankkimistavan. Tällä ohjesäännöllä ja
22662: accords entre tous Ies Etats contractants siihen kaikkien sopimusvaltioiden keskei-
22663: ont la meme valeur et duree que la Con- sillä sopimuksilla tehdyillä muutoksilla on
22664: vention. sama pätevyys ja voimassaoloaika kuin
22665: tällä sopimuksella.
22666:
22667: Article 58. 58 artikla.
22668: Liste des lignes soumises a la Oonvention. Lista sopimuksen alaisista linjoista.
22669: § 1.- L'Office Central prevu a l'article l §.-57 artiklassa mainitun keskus-
22670: 57 est charge d'etablir et de tenir a jour toimiston on laadittava lista tämän sopi-
22671: Ia liste des Iignes soumises a la presente muksen alaisista linjoista ja pidettävä se
22672: Convention. A cet effet, il re<;oit Ies noti- täydellisenä. Siinä tarkoituksessa vastaan-
22673: fications des Etats contractants relatives ottaa toimisto sopimuksen tehneiltä val-
22674: a l'inscription sur cette liste ou a Ia radia- tioilta ilmoituksia rautatielinjain tai 2
22675: tion des lignes d'un Chemin de fer ou d'une artiklassa mainittujen kuljetusyritysten
22676: des entreprises mentionnees a l'article 2. merkitseruisestä tälle listalle tai niiden
22677: poistamisesta siitä.
22678: § 2. - L'entree d'une ligne nouvelle dans 2 §. -Uuden linjan liittyminen kan-
22679: Ie service des transports internationaux n' a sainväliseen kuljetustoimeen tapahtuu
22680: Iieu qu'un mois apres Ia date de la lettre vasta kuukauden kuluttua sen kirjelmän
22681: de l'Office central notifiant son inscription päiväyksestä, jolla keskustoimisto on
22682: aux autres Etats. muille valtioille ilmoittanut linjan mer-
22683: kitseruisestä listalle.
22684: § 3. - La radiation d'une ligne est 3 §. -Keskustoimisto poistaa linjan lis-
22685: effectuee par I'Office centrai, aussitöt que talta, niin pian kuin se sopimusvaltio, jonka
22686: ceiui des Etats contractants sur Ia demande pyynnöstä tämä linja on listalle merkitty,
22687: duquel cette Iigne a ete portee sur la Iiste on toimistolle ilmoittanut, ettei linja enää
22688: lui a notifie qu'elle ne se trouve plus en kykene täyttämään tämän sopimuksen
22689: situation de satisfaire aux obligations sille asettamia velvoituksia.
22690: imposees par Ia Convention.
22691: § 4.- La simpie reception de I'avis 4 §. -Keskustoimiston tällaisen ilmoi-
22692: emanant de I'Office centrai donne imme- tuksen vastaanottaminen oikeuttaa jokai-
22693: diatement a chaque chemin de fer Ie droit sen rautatien heti lopettamaan kaikki kan-
22694: de cesser, avec la ligne radiee, toutes rela- sainväliset kuljetussuhteet listalta pois-
22695: tions de transport internationai, sauf en tettuun linjaan, ollen kuitenkin aloitettu
22696: ce qui concerne Ies transportsen cours, qui kuljetus suoritettava loppuun.
22697: doivent etre continues jusqu'a destination.
22698:
22699: Article 59. 59 artikla.
22700: Admission de nouveaux Etats. Uusien valtioiden sopimukseen liittyminen.
22701: § 1. - Tout Etat non signataire qui l §.-Valtion, joka ei ole osallisena
22702: veut adMrer a la presente Convention tässä sopimuksessa, mutta tahtoo siihen
22703: N:o 44 67
22704:
22705: adresse sa demande au Gouvernement liittyä, on siitä tehtävä esitys Sveitsin halli-
22706: suisse, qui la communique a tous Ies Etats tukselle, joka jättää sen kaikille sopimuk-
22707: participants avec une note de l'Office seen liittyneille valtioille keskustoimiston
22708: central sur la situation des chemins de kysymyksessä olevan valtion rautatieoloja
22709: fer de l'Etat demandeur au point de vue kansainvälisen kuljetuksen kannalta kos-
22710: des transports internationaux. kevan lausunnon ohella.
22711: § 2.- Si, dans le delai de six mois a 2 §. -Ellei kuuden kuuk9.uden kuluessa
22712: dater de l'envoi de cet avis, deux Etats tämän tiedotuksen lähettämisestä vähin-
22713: au moins n'ont pas notifie leur opposition tään kaksi valtiota ole ilmoittanut Sveitsin
22714: au Gouvernement suisse, la demande est hallitukselle, että ne eivät suostu kysy-
22715: admise de plein droit, et avis en est donne myksessä olevaan esitykseen, on esitykseen
22716: par le Gouvernement suisse a l'Etat de- sitovasti suostuttu ja tiedottaa Sveitsin
22717: mandeur et a tous les Etats participants hallitus siitä esityksen tehneelle sekä kai-
22718: kille aikaisemmin liittyneille valtioille.
22719: Dans le cas contraire, le Gouvernement Vastaisessa tapauksessa tiedottaa Sveit-
22720: suisse notifie a tous les Etats et a l'Etat sin hallitus esityksen tehneelle ja kaikille
22721: demandeur que l'examen de la demande muille valtioille, että esitys on jätetty
22722: est ajourne. lepäämään.
22723: § 3.- Toute admission produit ses ef- 3 §. -Sopimusta aletaan sovelluttaa
22724: fets un mois apres la date de l'avis en- vastaliittyneeseen rautatiehen kuukauden
22725: voye par le Gouvernement suisse. kuluttua Sveitsin hallituksen tiedotuksen
22726: lähetyspäivästä.
22727:
22728: Article 60. 60 artikla.
22729: Revision de la Oonvention. Sopimuksen tarkastus.
22730: § l. - Les Delegues des Etats contrac- l §.-Sopimuksen tehneiden valtioiden
22731: tants se reunissent pour la revision de la valtuutettujen on Sveitsin hallituksen kut-
22732: Convention, sur la convocation du Gouver- susta kokoonnuttava sopimusta tarkasta-
22733: nement suisse, au plus tard cinq ans maan viimeistään viiden vuoden kuluttua
22734: apres la mise en vigueur des modifications siitä kuin viimeisen neuvottelukokouksen
22735: adoptees a la derniere Conference. päättämät muutokset ovat tulleet voimaan.
22736: Une Confererice sera convoquee avant Tällainen neuvottelukokous voidaan kut-
22737: cette epoque, si la demande en est faite sua koolle ennen tätä aikaa, jos vähintään
22738: kolmas osa sopimusvaltioista on tehnyt
22739: par le tiers au moins des Etats contractants.
22740: esityksen siitä.
22741: § 2.- II est institue, en vue de tenir 2 §.- Liitteen I pitämiseksi ajan vaati-
22742: a jour l'Annexe I, une Commission d'ex- musten mukaisena on perustettu asian-
22743: perts, dont l'organisation et le fonction- tuntijakomisioni, jonka järjestelystä ja
22744: nement font l'objet d'un reglement qui toiminnasta on voimassa tämän sopimuk-
22745: forme 1' Annexe VII de la presente Con- sen liitteen VII muodostama ohjesääntö.
22746: vention. Les decisions de cette Commission Tämän komisionin päätökset on viipy-
22747: sont communiquees immediatement aux mättä keskustoimiston välityksellä saa-
22748: Gouvernements des Etats participants par tettava sopimusvaltioiden hallitusten tie-
22749: l'intermediaire de l'Office central. Elles toon. Ne katsotaan hyväksytyiksi, ellei
22750: sont tenues pour acceptees si, dans le kahden kuukauden kuluessa päätöksiä
22751: delai de deux mois, calcule des le jour koskevan ilmoituksen lähetyspäivästä lu-
22752: 68 N:o 44
22753:
22754: de la notification, deux Gouvernements au kien vähintään kaksi hallitusta ole niitä
22755: moins n' ont pas formule d' objection. Elles vastaan tehnyt muistutusta. Päätökset
22756: entrent en vigueur le premier jour du tulevat voimaan sen kuukauden jälkeisen
22757: roisieme mois apres le mois dans lequel kolmannen kuukauden ensimäisenä päi-
22758: t'Office central a porte leur acceptation vänä, jolloin keskustoimisto on tiedotta-
22759: a la connaissance des Gouvernements des nut sopimuksen tehneiden valtioiden halli-
22760: Etats contractants. L'Office central de- tuksille, että ne on hyväksytty. Mainittu
22761: signe ce jour lors de la communication des päivä tulee keskustoimiston ilmoittaa tie-
22762: decisions. dottaessaan päätösten hyväksymisestä.
22763:
22764: Article 61. 61 artikla.
22765: Dispositions complementaires. Lisämääräyksiä.
22766: § l. - Les dispositions complementaires 1 §. - Lisämääräykset, joita jotkut sopi-
22767: que certains Etats contractants ou certains musvaltiot tai sopimukseen liittyneet rau-
22768: Chemins de fer participants jugeraient tatiet voivat pitää tarpeellisina antaa so-
22769: utile de publier pour l' execution de la pimuksen sovelluttamisesta, tulee näiden
22770: Convention sont communiquees par eux a tiedottaa keskustoimistolle.
22771: l'Office central.
22772: § 2.- Les accords intervenus pour 2 §. -Näitä määräyksiä koskevat sopi-
22773: l'adoption de ces dispositions peuvent etre mukset tulevat voimaan niillä rautateillä,
22774: mis en vigueur, sur Ies Chemins de fer qui jotka ovat ne hyväksyneet, kunkin valtion
22775: y ont adhere, dans les formes prevues par lakien ja ohjesääntöjen mukaan. Ne eivät
22776: lesloiset reglements de chaque Etat, sans saa muuttaa tätä sopimusta.
22777: pouvoir porter derogation a la Convention
22778: internationale.
22779: Leur mise en vigueur est notifiee a Niiden voimaan tulemisesta on tiedo-
22780: l'Office central. tettava keskustoimistolle.
22781:
22782: Article 62. 62 artikla.
22783: Duree de l' engagement resultant de l' adhe- Sopimukseen liittymisen kestävyys-
22784: sion a la Gonvention. aika. ~
22785: § l. - La duree de la presente Conven- 1 §. -Tämän sopimuksen voimassaolo-
22786: tion est illimitee. Toutefois, chaque Etat aika on rajoittamaton.
22787: participant peut se degager dans Ies con- Jokainen osallisena oleva valtio voi
22788: ditions ci-apres: kuitenkin erota sopimuksesta seuraavilla
22789: ehdoilla:
22790: Le premier engagement est valable Ensimäinen liittyminen on sitova sen
22791: jusqu'au 31 decembre de la cinquieme vuoden jälkeisen viidennen vuoden joulu-
22792: annee qui suivra la mise en vigueur de la kuun 31 päivään, jolloin tämä sopimus on
22793: presente Convention. Tout Etat qui vou- tullut voimaan. Jokainen valtio, joka täl-
22794: drait se degager pour l' expiration de cette löin tahtoo erota sopimuksesta, on velvolli-
22795: periode devra notifier son intention au nen vähintään vuotta sitä ennen tekemään
22796: moins un an avant cette date au Gouverne- ilmoituksen siitä Sveitsin hallitukselle,
22797: ment suisse, qui en informera tous Ies joka tästä tiedottaa kaikille sopimusval-
22798: Etats participants. tioille.
22799: N:o 44 69
22800:
22801: A defaut de notification dans le delai Ellei ilmoitusta ole tehty mainitun ajan
22802: indique, l'engagement sera prolonge de kuluessa, tulee sopimus olemaan sitova
22803: plein droit pour une periode de trois an- kolmen vuoden ajan ja edelleen kolmi-
22804: nees, et ainsi de suite, de trois ans en trois vuotiskausin, jollei ilmoitusta eroamisesta
22805: ans, a defaut de denonciation un an au ole tehty vähintään vuotta ennen tällaisen
22806: moins avant le 31 decembre de la derniere kolmivuotiskauden viimeisen vuoden joulu-
22807: annee de l'une des periodes triennales. kuun 31 päivää.
22808: § 2. ~-Les nouveaux Etats admis a 2 §. -Uusia valtioita, jotka viisivuotis-
22809: partioiper a la Convention au cours de la kautena tai jonakin kolmivuotiskautena
22810: periode quinquennale ou d'une des periodes ovat saaneet oikeuden liittyä sopimukseen,
22811: triennales sont engages jusqu'a la fin sitoo sopimus tämän ajan loppuun ja sen
22812: de cette periode, puis jusqu'a la fin de jälkeen seuraavan kolmivuotiskauden lop-
22813: chacune des periodes suivantes, tant qu'ils puun, elleivät ne vähintään vuotta ennen
22814: n'auront pas denonce leur engagement un sellaisen kauden umpeenkulumista ole il-
22815: an au moins avant l'expiration de l'une moittaneet eroavansa siitä.
22816: d' entre elles.
22817:
22818: Article 63. 63 artikla.
22819: Textes de la Convention et leur valeur Sopimuksen tekstit ja niiden pätevyys
22820: respective. toisiinsa nähden.
22821: La presente Convention a ete conclue Tämä sopimus on diplomaattisen tavan
22822: et signee en langue fraw;aise selon l'usage mukaan laadittu ja allekirjoitettu ranskan-
22823: diplomatique etabli. kielellä.
22824: Au texte fran<;ais sont joints un texte en Ranskanklieliseen tekstiin on liitetty
22825: langue allemande et un texte en langue saksan- ja italiankielinen teksti, jotka on
22826: italienne qui ont la valeur de traductions katsottava virallisiksi käännöksiksi.
22827: officielles.
22828: En cas de divergence, le texte fran<;ais Eriäväisyyksien sattuessa on ranskan-
22829: fait foi. kielinen teksti ratkaiseva.
22830:
22831:
22832: En foi de quoi, Ies Plenipotentiaires ci- Vakuudeksi edellämainitut valtuutetut
22833: dessus designes et le Delegue de la Com- ja Saarinalueen hallituskomissiouin val-
22834: mission de Gouvernement du Territoire du tuusmies ovat tämän sopimuksen allekir-
22835: Bassin de la Sarre ont signe la presente joittaneet.
22836: Convention.
22837: Fait a Berne, le vingt-trois octobre mil Tehty Bernissä lokakuun kahdentena-
22838: neuf cent vingt-quatre, en un seul exem- kymmenentenäkolmantena päivänä tuhat-
22839: plaire, qui restera depose dans Ies Archives yhdeksänsataakaksikymmentäneljä yhtenä
22840: de la Confederation Suisse et dont une ainoana kappaleena, joka on säilytettävä
22841: expedition authentique sera remise a cha- Sveitsin Valaliiton arkistossa ja josta kulle-
22842: cune des Puissances signataires. kin allekirjoittaneelle vallalle on annettava
22843: virallinen jäljennös.
22844:
22845: Pour l'Allenwgne: Saksan puolesta:
22846: EDUARD HOFFMANN. EDUARD HOFFMANN.
22847: 70 N:o 44
22848:
22849: Pour l'Autriche: Itävallan puolesta:
22850: DR. LEO Dl PAULI. Dr. LEO DI PAULI.
22851:
22852: Pour la Belgique: Belgian puolesta :
22853: FERNAND PELTZER. FERNAND PELTZER.
22854:
22855: Pour la Bulgarie: Bulgaarian puolesta:
22856: D. MIKOFF. D. MIKOFF.
22857:
22858: Pou1· le Danemark: Tanskan puolesta:
22859: A. OLDENBURG. A. OLDENBURG.
22860:
22861: Pour la Ville Libre de Dantzig: Danzigin vapaakaupungin puolesta,:
22862: J. MODZELEWSKI. J. MODZELEWSKI.
22863:
22864: Pour l'Espagne: Espanjan puolesta:
22865: EMILIO DE PALACIOS. EMILIO DE PALACIOS.
22866:
22867: Pour l'Esthonie: Viron puolesta.
22868: K. MENNING. K. MENNING.
22869:
22870: Pour la Finlande: Suomen puolesta:
22871: URHO TOIVOLA. URHO TOIVOLA.
22872:
22873: Pour la France: Ranskan puolesta:
22874: H. ALLIZE. H. ATTITZE.
22875: MAURICE SIBILLE. MAURICE SIBILLE.
22876: C. COLSON. C. COLSON.
22877:
22878: Pour la Grece: Kreikan puolesta:
22879: VASSILI DENDRAMIS. VASSILI DENDRAMIS.
22880:
22881: Pour la Hongrie: Unkarin puolesta:
22882: F. PARCHER DE TERJEKFALVA. F. PARCHER DE TERJEKFALVA.
22883:
22884: Pour l'Italie: Italian puolesta:
22885: GARBASSO. GARBASSO.
22886:
22887: Pour la Lettonie: Latvian puolesta:
22888: DR. 0. VOIT. Dr. 0. VOIT.
22889:
22890: Pour la Lithuanie: Liettuan puolesta:
22891: V. SIDZIKAUSKAS. V. SIDZIKAUSKAS.
22892:
22893: Pour le Luxembourg: Luxemburgin puolesta:
22894: LEFORT. LEFORT.
22895: N:o 414. 71
22896:
22897: Pour la Norvege: Norjan puolesta:
22898: J. IRGENS. J. IRGENS.
22899:
22900: Pour les Pays-Bas: Alankomaiden puolesta.
22901: W. DOUDE VAN TROOSTWIJK. W. DOUDE VAN TROOSTWIJK.
22902:
22903: Pour la Pologne: Puolan puolesta:
22904: J. MODZELEWSKI. J. MODZELEWSKI.
22905:
22906: Pour la Portugal: Portugalin puolesta:
22907: A. M. BARTOLOMEU FERREIRA. A. M. BARTOLOMEU FERREIRA.
22908:
22909: Pour la Roumanie: Rumaanian puolesta:
22910: N. P. COMNENE. N. P. COMNENE.
22911:
22912: Pour la Oommission de Gouvernement du Saarin alueen hallitusmissionin
22913: Territoire du Bassin de la Sarre: puolesta:
22914: J. MORIZE. J. MORIZE.
22915:
22916: Pour le Royaume des Serbes, Oroates et Serbialaisten, Kroatilaisten ja Sloveenien
22917: Slovenes: kuningaskunnan puolesta:
22918: M. JOVANOVITCH. M. JOVANOVITCH.
22919:
22920: Pour la Suede: Ruotsin puolesta:
22921: ALSTRÖMER. ALSTRÖMER.
22922:
22923: Pmtr la Huisse: Sveitsin puolesta:
22924: MOTTA. MOTTA.
22925:
22926: Pmtr la Tchecoslovaquie: T schekkoslovakian puolesta:
22927: DR. LANKAS. DR. LANKAS.
22928: N:o i4
22929:
22930: ANNEXB 1 LIITE 1
22931: (Article 4) (4 artikla)
22932:
22933:
22934:
22935:
22936: Prescriptions relatives aux objets Määräykset esineistä, jotka
22937: admis au transport sous otetaan kuljetettaviksi
22938: certaines conditions. erityisillä ehdoilla.
22939: Observation preliminaire. Yleisiä määräyksiä.
22940: Les marchandises inscrites dans l'An- Liitteessä I luetellut tavaralajit on
22941: nexe 1 doivent etre designees dans la lettre rahtikirjaan merkittävä liitteessä maini-
22942: de voiture sous la denomination admise tuin nimityksin.
22943: dans l'Annexe.
22944: S'il s'agit d'une marchandise de la classe I luokkaan kuuluvaan tavaraan nähden
22945: 1 la designation de la marchandise doit on lähettäjän punaisella alleviivattava ta-
22946: etre soulignee en rouge par l' expediteur varalajin nimi rahtikirjassa.
22947: sur la lettre de voiture.
22948: Les matieres enumerees dans l' Annexe Liitteessä I mainittuja esineitä ei saa
22949: 1 ne peuvent etre comprises dans un meme pakata yhteen toistensa tai muun tavaran
22950: emballage ensemble ou avec d'autres ob- kanssa, jollei liite I sitä salli. Ne voidaan
22951: jets, a moins que l'Annexe I ne l'autorise. kuormata toistensa tai muun tavaran
22952: Elles peuvent etre chargees dans un meme kanssa samaan vaunuun, ellei tämä liitteen
22953: wagon ensemble ou avec d'autres objets, a I mukaan ole kielletty.
22954: moins que l' Annexe I ne l'interdise.
22955: Lorsque l' Annexe I prevoit l'inscription Niissä tapauksissa, jolloin liite I määrää
22956: de certaines mentions sur Ies emballages, päällyksen varustettavaksi erityisellä mer-
22957: celles-ci doivent etre accompagnees du kinnällä ,tulee merkinnän sisältää myös-
22958: signe <f; kin merkki <f;
22959: Classe I. I luokka.
22960: lllatieres sujettes a l'explosion. Räjähtävät tavarat.
22961: 1 a. Ruuti tahi räjähdysaineet kallionlouhintaa
22962: 1 a. Explosifs de mine ou de tir 1). samoinkuin ampuma-aseita va1·ten.
22963: Sont admis au transport: Kuljetettavaksi otetaan:
22964: l:o la nitrocellulose (fulmi-coton, fulmi- l. Nitroselluloosaa (pumpuliruutia, kol-
22965: coton pour collodion), a savoir: lodiumpumpulia), nimittäin:
22966: 1) Les substances, non utilisees en vue du tir 1 ) Aineita, joita ei käytetä ampumatarkoituk-
22967:
22968: ou pour provoquer des explosions, que le contact seen tahi räjähdysten aikaansaamiseen ja joita ei
22969: d'une flamme ne peut faire detoner et qui ne saada räjäbtämään sytytysliekkiä koskettamalla
22970: sont pas plus sensibles au choc ou a la. friction sekä eivät ole arempia täräbdyksille tai hankauk-
22971: que le dinitrobenzol, ne rentrent pas da.ns les selle kuin diritnobensoli, ei lueta räjähtäviin
22972: explosifs au sens des presentes dispositions. tavaroihin näitten määräysten mukaan.
22973: N:o 44 73
22974:
22975: a) sous fourme d' ouate et non comprimee, a) höytäleinä ja puristamattomana, si-
22976: contenant au moins 25% d'eau ou sältäen vähintään 25 % vettä tai
22977: d'alcool (75 parties de matiere seche, alkoholia (75 osaa kuivaa ainetta ja
22978: et 25 parties de liquide); 25 osaa nestettä);
22979: b) comprimee, contenant au moins 15 % b) puristettuna, sisältäen vähintään 15
22980: d'eau (85 parties de matiere seche osaa vettä (85 osaa kuivaa ainetta ja
22981: et 15 parties d'eau). 15 osaa vettä).
22982: La nitrocellulose doit satisfaire aux Nitroselluloosan tulee täyttää seuraavat
22983: conditions de sta.bilite suivantes: muuttumattomuusvaatimukset:
22984: La nitrocellulose chauffe pendant deux Jos nitroselluloosaa kuumeunetaan kah-
22985: heures a une temperature de 132° centi- den tunnin aikana 132 asteeseen C, ei se
22986: grade ne doit pas degager plus de 3 centi- saa kehittää enemmän kuin 3 kuutiosenti-
22987: metres cubes d'oxyde d'azote pour 1 metriä typpioksidia grammasta nitrosellu-
22988: gramme de nitrocellulose; la temperature loosaa; räjähdyslämpötilan tulee olla yli
22989: de detonation doit etre superieure a 180:o 180 asteen C.
22990: centigrade.
22991: 2:o Le trinitrotoluol, ainsi que le trinitro- 2. Trinitrotohwli, samoinkuin niinkut-
22992: tol~tol dit liquide (melange neutre de toluols suttu juokseva trinitrotoluoli (neutralisoitu
22993: nitres, liquide ala temperature ordinaire). seos nitrattua toluolia, tavallisessa lämpö-
22994: Ces matieres ne doivent pas etre plus tilassa juoksevaa). Nämä aineet eivät
22995: dangereuses que le >>trinitrotoluol w> chimi- saa olla vaarallisempia kuin kemiallisesti
22996: quement pur. puhdas trinitrotoluoli.
22997: 3:o L'acide picrique. Il ne doit contenir 3. Pikriinihappo. Se ei saa sisältää mi-
22998: aucune impurete qui le rende plus dange- tään epäpuhtauksia, jotka tekevät sen
22999: reux que le produit chimiquement pur. vaarallisemmaksi kuin kemiallisesti puh-
23000: das pikriinihappo. .;;
23001:
23002: Conditions de transport. Kuljetusehdot.
23003: Le transport des explosifs est regi par Räjähtävien tavaroiden kuljetuksen tulee
23004: Ies dispositions suivantes: tapahtua seuraavien määräysten mukai-
23005: sesti:
23006: A. A.
23007: Emballage. Päällys.
23008: (1} 1:o Nitrocellulose (fulmi-coton, fulmi- ( l) l. N itroselluloosa (pumpuliruuti.
23009: coton pour collodion). kollodiumpumpuli).
23010: La nitrocellulose sous forme d'ouate et Nitroselluloosan, höytäleinä ja purista-
23011: non comprimee contenant au moins 25% mattomana, sisältäen vähintäin 25 %vettä
23012: d'eau ou d'alcool (a) et la nitrocellulose tai alkoholia (a) sekä nitroselluloosan, pu-
23013: comprimee contenant au moins 15% d'eau ristettuna ja sisältäen vähintään 15 %
23014: (b) doivent etre renfermees dans des reci- vettä (b) tulee olla pakattuna vahvoihin,
23015: pients en bois forts, etanches et hien fer- tiiviisiin ja hyvin suljettuihin puusäiliöihin,
23016: mes, impermeables a l'eau et a l'alcool. Au jotka eivät läpäise vettä ja alkoholia. Puu-
23017: lieu de recipients en bois, on peut aussi astioitten asemesta voidaan myös käyttää
23018: employer des tonneaux en carton resistants vastustuskykyisiä ja vedenpitäviä pahvisia
23019: et impermeables. Les recipients ne doivent astioita. Astioita ei saa naulata kiinni
23020: 10
23021: 74· N:o 44
23022:
23023: pas etre fermes au moyen de clous en rautanauloilla ja tulee niissä olla kirjoitus
23024: fer et doivent porter l'inscription en carac- >>Räjähtävä>> punaisin selvin kirjaimin kir-
23025: teres rouges hien apparents >>Explosib. joitettuna.
23026: 2:o Le trinitrotoluol doit etre solidement 2. Trinitrotoluolin tulee olla lujasti pa-
23027: emhalle dans de forts recipients en hois, kattu vahvoihin, tiiviisiin ja hyvin suljet-
23028: etanches et hien fermes. Au lieu de reci- tuihin puuastioihin. Puuastioitten ase-
23029: pients en bois, on peut aussi employer des mesta voidaan myös käyttää vastustus-
23030: tonneaux en carton resistants et imper- kykyisiä ja vedenpitäviä pahvisia astioita.
23031: meahles. Les recipients doivent porter Astioissa tulee olla kirjoitus >>Räjähtävä>>
23032: l'inscription en caracteres rouges hien punaisin selvin kirjaimin kirjoitettuna.
23033: apparents >>Explosif>>.
23034: Le trinitrotoluol dit liquide peut etre Niinsanottua juoksevaa trinitrotoluolia
23035: emhalle non seulement dans de forts reci- voidaan pakata ei ainoastaan vahvoihin,
23036: pients en hois, etanches et hien fermes, tiiviisiin ja hyvin suljettuihin puuastioihin.
23037: mais aussi dans des recipients en fer; ceux- vaan myöskin rautaisiin astioihin; jälkim-
23038: ci doivent avoir une fermeture ahsolument mäisissä tulee olla täydellisen tiivis sul-
23039: hermetique, qui puisse ceder, en cas d'in- kemislaite, jonka astioitten joutuessa tu-
23040: cendie, ala pression des gaz qui se degagent lelle alttiiksi pitää voida antaa myöden
23041: dans l'interieur du recipient. Les recipients niiden kaasujen paineelle, jotka muodos-
23042: doivent porter l'inscription en ·caracteres tuvat astioitten sisällä. Astioissa tulee olla
23043: rouges hien apparents >>Explosif». kirjoitus >>Räjähtävä>> punaisin selvin kir-
23044: jaimin kirjoitettuna.
23045: 3:o L'acide picrique doit etre solidement 3 . Pikriinihapon tulee olla lujasti pa-
23046: emballe dans des recipients en hois resis- kattu vahvoihin, tiiviisiin puuastioihin.
23047: tants, etanches et hien fermes. Au lieu de Puuastioitten asemesta voidaan myös
23048: recipients en hois, ou peut aussi employer käyttää vastustuskykyisiä ja vedenpitä-
23049: des tonneaux en carton resistants et im- viä pahvisia astioita. Astioissa pitää olla
23050: permeahles. Les recipients doivent porter kirjoitus >>Pikriinihappm>. >>Räjähtävä>> pu-
23051: l'inscription en caracteres rouges hien ap- naisin selvin kirjaimin kirjoitettuna. Lyi-
23052: parents: >>Acide picrique>>. >>Explosif>>. Les jypitoisia aineita (yhdistyksiä tai metalli-
23053: matieres contenant du plomh (melanges seoksia) ei saa sisältyä päällykseen.
23054: ou comhinaisons) doivent etre exclues
23055: de l'emhallage.
23056: (2) Le poids hrut d'un colis ne doit (2) Jokaisen eri kollin hruttopaino ei
23057: pas depasser 60 kilogrammes. saa ylittää 60 kilogrammaa.
23058:
23059: B. B.
23060: Attestations. Lettres de voiture. Todistukset. Rahtikirjat,
23061: (1) Pour tout envoi, l'expediteur et un ( l) Jokaisesta lähetyksestä tulee lähet-
23062: expert-chimiste agree par le chemin de täjän ja lähetysrautatien hyväksymän
23063: fer expediteur doivent certifier dans la asianymmärtävän kemistin rahtikirjaan
23064: lettre de voiture que la nature de la mar- todistaa, että tavara ja päällys vastaavat
23065: chandise et l' emhallage sont conformes edellämainittuja määräyksiä. Asiantunti-
23066: aux prescriptions ci-dessus. L'attestation jan antama todistus ei ole tarpeellinen, jos
23067: de l' expert n' est pas necessaire si une rahtikirjaan liitetään erityinen, asian-
23068: declaration speciale d'une autorite compe- omaisen viranomaisen laatima samansi-
23069: N:o 44 75
23070:
23071: tente est jointe, aux memes fins, a la sältöinen selitys. Rahtikirjassa on viitat-
23072: lettre de}l;voiture, qui devra en faire tava tähän selitykseen.
23073: mention.
23074: (2) Les prescriptions legales particulieres (2) Missä määrin lisätodistukset ovat
23075: aux Etats contractants sur le territoire tarpeelliset, riippuu niiden sopimusval-
23076: desquels doit etre achemine le transport, tioiden antamista erityisistä laillisista mää-
23077: determinent Ies autres attestations qui räyksistä, joitten alueitten kautta kuljetus
23078: pourraient encore etre necessaires. tulee tapahtumaan.
23079:
23080: c. c.
23081: llfateriel ele transport. K uljetusvälineet.
23082: (l) Les explosifs ele toute nature doivent ( l) Kaikenlaatuiset räjähtävät tavarat on
23083: etre transportes dans des wagons a mar- kuljetettava katetuissa tavaravaunuissa.
23084: chandises couverts.
23085: (2) Les wagons dont Ies parois ou la (2) Vaunuja, jotka ovat lyijyllä ver-
23086: toiture sont recouverts de plomb ne doi- hotut tai päällystetyt, ei saa käyttää
23087: vent pas etre employes pour le transport pikriinihapon kuljetukseen.
23088: de l'acide picriq1te.
23089:
23090: D. D.
23091: Chargement. Kuormaus.
23092: (l) Les matieres explosibles ne doivent (l) Räjähtäviä tavaroita ei saa kuormata
23093: pas etre chargees dans un meme wagon samaan vaunuun sellaisten esineiden kans-
23094: avec des objets denommes sous I c, I d, sa, jotka mainitaan I c, I d, I e, II, III
23095: I e, II, III et V. ja V kohdissa.
23096: (2) II est interdit de charger des matieres (2) Samaan vaunuun kuin pikriinihappo
23097: contenant du plomb (melanges ou combi- ei saa kuormata esineitä, jotka sisältävät
23098: naisons) dans un meme wagon avec de lyijy-yhdistyksiä tai lyijyseoksia.
23099: l'acide picrique.
23100: E. E.
23101: .1Wode ele transport. K uljetustapa .
23102: Le transport ne peut pas etre effectue Pikatavarakuljetus ei ole sallittu.
23103: en grande vitesse.
23104:
23105: I b. }lunitions. I b. Ampumatai·peet.
23106: Sont admis au transport: Kuljetettavaksi otetaan:
23107: l:o Les meches non amorcees, l. Sytytyslankaa ilman sytyttäjiä:
23108: a
23109: a) Les meches combustion rapide (me- a) tavallista sytytyslankaa (sytytyslan-
23110: ches composees d'un boyau epais a kaa paksusta letkusta, jonka sydän
23111: ame de poudre noire de grande section on mustaa suurirakeista ruutia tai
23112: ou a ame de filaments de fulmi- nitrattua pumpulia).
23113: coton nitre).
23114: b) Les meches eletonantes instantanees b) nallisytyslankaa, räjähtävää sytyslan-
23115: (tubes metalliques a parois minces de kaa (ohutseinäisiä metalliputkia, joi-
23116: 76 N:o 44
23117:
23118: faiblesection a ame remplie d'explo- den läpileikkaus on piem Ja sydän
23119: sifs qui ne soient pas plus dangereux on räjähtävää ainetta, joka ei ole
23120: que l'acide picrique pur, ou cordeaux vaarallisempaa kuin puhdas pikriini-
23121: tisses de faible section a ame remplie happo, tai ohuet kudotut nyörit,
23122: d'une matiere explosible qui ne soit joiden sydän on räjähtävää ainetta,
23123: pas plus dangereuse que la poudre joka ei ole vaarallisempaa kuin musta
23124: noire). ruuti).
23125: 2:o Les amorces non detonantes (amorces 2. Räjähdysvoimattomia sytytysvälineitä
23126: qui ne produisent d'effet brisant ni a l'aide (sytysvälineitä, jotka eivät näytä särkevän
23127: de capsules explosibles ni par d'autres vaikutuksen merkkejä käyttämällä räjäh-
23128: moyens), dyskapseleja tai muita keinoja):
23129: a) Les capsules pour armes a feu (capsules a) nalleja ampuma-aseita varten (me-
23130: metalliques); Ies pastilles fulminantes talliset nallihatut); ampumatarvesyty-
23131: pour munitions (godets de carton) tysvälineitä (pahvimaljakot) sisältäen
23132: renfermant 40 milligrammes au plus korkeintaan 40 milligrammaa räjäh-
23133: de matiere explosible et dont le re- dysainetta ja joitten ylimenevien
23134: bord du carton en saillie doit etre reunojen tulee olla vähintään kaksi
23135: au moins deux fois plus haut que le kertaa niin korkeat kuin sisällä ole-
23136: diametre de l'explosif encastre. van sytytyspanoksen halkaisija;
23137: b) Les douilles vides avec capsules pour b) tyhjiä patruunahylsyjä sytytysnallei-
23138: armes a feu. neen ampuma-aseita varten;
23139: c) Les etoupilles, etoupilles a vis, amorces c) lyöntinalleja, sytytysruuveja, sähkösy-
23140: electriques sans leur detonateur, allu- tyttäjiä ilman räjähtävää sytytyspa-
23141: meurs de surete ou autres amorces nosta, varmuussytyttäjiä tai muita
23142: analogues contenant une faible charge samanlaatuisia sytyttäjiä, jotka sisäl-
23143: de poudre noire, actionnes par tävät pienen mustaruutipanoksen,
23144: friction, par percussion ou par joka pannaan räjähtämään hankauk-
23145: l' electricite. sen, lyönnin tai sähkön avulla.
23146: d) Les fusees de projectiles sans amorces d) paloputkia ammuksia varten ilman
23147: ou dispositifs provoquant un effet räjähdyskapseleita tai muita laitteita,
23148: brisant, Ies amorces pour fusees de jotka aikaansaavat särkevän vaikutuk-
23149: projectiles. sen, sytytysvälineet ammuksien palo-
23150: putkia varten.
23151: 3:o Les petards pour signaux d'arret sur 3. Räjähdysrasioita pysähdyssignaaleja
23152: Ies chemins de fer. varten rautateillä.
23153: 4:o Les cartouches pour armes a feu 4. Käsiampuma-aseiden patruunotta.
23154: portatives.
23155: a) Les cartouches terminees, dont les a) valmiita patruunoita, joitten hylsyt
23156: douilles sont entierement en metal. Les ovat kokonaan metallista. Ammuksien
23157: projectiles doivent etre adaptes a tulee olla niin kiinnitetyt hylsyyn,
23158: la douille de fac;on qu'ils ne puissent etteivät irtaannu, ja niin että ruudin
23159: ni s'en detacher ni permettre le tami- hajaantuminen estyy.
23160: sage de la charge de poudre.
23161: b) I.es cartouches terminees, dont les b) valmiita patruunoita, joitten hylsyt
23162: douilles ne sont qu' en partie metalli- ainoastaan osaksi ovat metallia. Koko
23163: ques. La charge entiere de poudre ruutipanoksen tulee olla patruunan
23164: N:o 44 77
23165:
23166: doit etre contenue dans le culot me- metallisessa, ala-osassa ja tulpalla
23167: tallique de la cartouche et etre en- tai laatalla suljettu. Pahvin pitää
23168: fermee par un bouchon ou une bourre. olla tarpeeksi vastustuskykyinen,
23169: Le carton doit etre assez resistant jottei se kuljetettaessa taitu;
23170: pour ne pas se briser en cours de route.
23171: c) Les cartouches en carton a inflamma- c) valmiita pahvista valmistettuja keskus-
23172: tion centrale, terminees. Le carton doit sytyttäjällä varustettuja patruunoita.
23173: etre assez resistant pour ne pas se Pahvin tulee olla tarpeeksi vastustus-
23174: briser en cours de route. kykyisen, ettei se kuljetettaessa taitu,
23175: d) Les cartouches Flobert a balles. d) Flobertampumatarpeita kuulineen;
23176: e) Les cartouches Flobert a petits plombs. e) Flobertampumatarpeita hauleineen;
23177: f) Les cartouches Flobert sans balles ni f) FlobertampumataTpeita ilman kuulia
23178: petits plombs. ja hauleja.
23179:
23180: Conditions de transport. Kuljetusehdot.
23181: A. A.
23182: Emballage. Päällys.
23183: En ce qui concerne le 1 :o. Kohtaan 1. nähden.
23184: (1) Les meches non amorcees doivent (l) Sytytyslankojen ilman sytyttäjiä tu-
23185: etre emballees dans des recipients en bois lee olla pakattuina vahvoihin, tiiviisiin ja
23186: (caisses ou tonneaux) solides, etanches, hvin suljettuihin puuastioihin (laatikkoihin
23187: bien fermes, de maniere qu'aucune deper- tai tynnyreihin), sellaisiin, ettei sisällys
23188: dition ou tamisage ne puisse se produire; voi huveta tai karista pois. Laatikot tai
23189: Ies caisses ou tonneaux ne doivent pas etre tynnyrit eivät saa olla vanneraudalla tai
23190: garnis de cercles ou de bandes en fer. On rautalangalla vahvistetut. Puuastioitten
23191: peut employer, au lieu de recipients en bois, asemesta on sallittu käyttää vastustus-
23192: des tonneaux en carton resistants et im- kykyisiä ja vedenpitäviä pahvista tehtyjä
23193: permeables. Les recipients ne doivent astioita. Astioitten kokoonpanoon ei saa
23194: pas etre fermes au moyen de clous en fer 0 käyttää rautanauloja.
23195: (2) Le poids brut d'une expedition de (2) Sytytyslankakollin bruttopaino ei
23196: meches ne doit pas depasser 60 kilo- saa ylittää 60 kilogrammaa.
23197: grammes.
23198: (3) Chaque colis doit porter l'inscription (3) Jokaisessa eri kollissa tulee olla
23199: en caracteres rouges bien apparents kirjoitus >)Räjähtävä>), punaisin selvin kir-
23200: >)Explosif». jaimin kirjoitettuna.
23201:
23202: En ce qui concM·ne le 2:o. Kohtaan 2. nähden.
23203: (l) Les amoTces non detonantes doivent ( l) Räjähdysvoimattomien sytytysväli-
23204: etre emballees dans des recipients en bois neiden tulee olla pakattuja vahvoihin, tii-
23205: (caisses) solides, etanches et bien fermes; viisiin hvvin suljettuihin puuastioihin (laa-
23206: sont en outre admissibles: tikkoihin); tämän ohella on sallittu käyttää:
23207: Ies futs en bois, pour Ies amorces de- puisia tynnyriä a) kohdassa mainittua
23208: nommees en a; sytytysvälineitä varten;
23209: Ies sacs, pour Ies douilles vides denom säkkejä b) kohdassa mainittuja tyhjiä
23210: mees en b; patruunahylsyjä varten;
23211: 78 N:·O 44
23212:
23213: Ies tonneaux en bois ou Ies tonneaux en pms1a tynnyrejä tai vastustuskykyisiä
23214: carton resistants et impermeables, pour Ies ja vedenpitäviä pahvisia tynnyrejä c) koh-
23215: amorces electriques sans leur detonateur dassa mainittuja sähkösytyttäjiä varten
23216: denommees en c. joissa ei ole räjähdysvoimaista sytystys-
23217: (2) II y a lieu d'observer ce qui suit avant panosta.
23218: de placer dans Ies recipients exterieurs Ies
23219: amorces enumerees en a:
23220: l:o Les capsules dont la matiere explo- l. Nallien, luvultaan enintään 1 000
23221: sible est a decouvert doivent etre solide- kpl, jos niiden räjähdysaine on peittämätön
23222: ment emhallees, au nombre de 1000 au plus, ja luvultaan enintään 5 000 kpl, jos niiden
23223: Ies capsules dont la matiere explosihle est räjähdysaine on peitetty, tulee olla lujasti
23224: couverte, au nomhre de 5000 au plus, dans pakattuina rautalevysäiliöihin, jäykkiin
23225: des recipients en fer-hlanc, des hoites en pahvikoteloihin tai puulaatikkoihin.
23226: carton rigides ou des caissettes en hois.
23227: 2:o Les pastilles fulminantes pour mu- 2. Ampumatarvesytysvälineiden, lu-
23228: nitions doivent etre solidement emballees, vultaan enintään 1 000 kappaletta, tulee
23229: au nomhre de 1000 au plus, dans des hoites olla lujasti pakattuina jäykkiin pahvikote-
23230: en carton rigides. Les hoites doivent avoir loihin. Koteloiden tulee olla varustettuja
23231: un couvercle a rehords et etre hien fice- ylitaivutetulla kannella ja hyvin käytet-
23232: Iees. Chaque caisse doit contenir 10 hoites tyjä. Joka laatikko saa sisältää enintään
23233: au plus et etre revetue a l'interieur soit 10 koteloa ja tulee sen sisäpuolelta olla
23234: d'une plaque de feutre d'un centimetre verhottu senttimetrin paksuisella huopa-
23235: d'epaisseur, soit d'une garniture analogue. kankaalla tai muulla samanlaatuisella pääl-
23236: lyksellä.
23237: (3) Les amorces enumerees en c et d (3) Kohdissa c) ja d) mainittujen sytyt-
23238: doivent etre emhallees dans Ies recipients täjäin tulee olla niin pakattu säiliöihin,
23239: de fa9on qu'aucun deplacement ne puisse etteivät pääse siirtymään.
23240: se produire.
23241: (4) Chaque colis contenant des amorces (4) Jokainen a), c) ja d) kohdissa mai-
23242: denommees en a, c et d ne doit pas peser nittuja sytyttäjiä sisältävä kolli ei saa
23243: plus de 60 kilogrammes. painaa enemmän kuin 60 kilogrammaa.
23244: (5) Chaque colis doit porter l'inscrip- (5) Jokaisessa kollissa tulee olla kirjoi-
23245: tion en caracteres rouges hien apparents tus >>Räjähtävä>> punaisin selvin kirjaimin
23246: >>Explosif>>. kirjoitettuna.
23247:
23248: En cc qui concernc le 3:o. Kohtaan 3. nähden.
23249: (l) Les peiards doivent etre emhalles (1) Räjähdysrasiat on pakattava pon-
23250: dans des caisses formees de planches d'au tatuista, vähintäin 22 millimetrin paksui-
23251: moins 22 millimetres d'epaisseur, hien join- sista laudoista valmistettuihin puulaatik-
23252: tives, assujetties par des vis a bois, com- koihin. Laatikoiden tulee olla puuruuvilla
23253: pletement etanches et entourees d'une kokoonpantuja ja tulee niiden olla täysin
23254: seconde caisse etanche. Celle-ci ne doit tiiviit ja vuorostaan tiiviiseen laatikkoon
23255: pas avoir un volume superieur a 60 deci- sulettuja. Jälkimmäinen ei saa olla kool-
23256: metres cuhes. taan 60 kuutiodesimetriä suurempi.
23257: (2) Les petards doivent etre solidement (2) Räjähdysrasioiden tulee olla tiu-
23258: assujettis dans des dechets de papier, de kasti paperijätteisiin, sahajauhoihin tai
23259: N:o 44 79
23260:
23261: la sciure de hois ou du platre, ou etre hien kipsiin peitettyinä tai muulla tavoin hyvin
23262: ranges et isoies Ies uns des autres de telle eristettyinä, etteivät pääse kosketukseen
23263: maniere qu'ils ne puissent entrer en contact toistensa tai laatikon seinien kanssa.
23264: Ies uns avec Ies autres ou avec Ies parois
23265: de la caisse.
23266: (3) Chaque colis doit porter l'inscrip- (3) Jokaisessa kollissa tulee olla kirjoi-
23267: tion en caracteres rouges bien apparents tus >>Räjähtävä>> punaisin, selvin kirjaimin
23268: >>Explosif>>. kirjoitettuna.
23269:
23270: En ce qui concerne le 4:o. Kohtaan 4. nähden.
23271: (1) Les cartouches pour armes a feu ( 1) Käsiampuma-aseita varten tarkoi-
23272: doivent etre parfaitement assujetties dans tettujen patruunain tulee olla lujasti pa-
23273: des recipients en fer-hlanc, en hois ou kattuja rautalevy-, puu- tai jäykkiin pah-
23274: dans des cartons solides, de fa~lOn qu'aucun visäiliöihin, niin etteivät voi siirtyä pai-
23275: deplacement ne puisse se produire. Les koiltaan. Säiliöt on pantava aivan kiinni
23276: recipients doivent etre serres Ies uns a toisiinsa ja päällekkäin vahvoihin, tiivii-
23277: cöte des autres par rangees superposees siin ja hyvin suljettuihin puulaatikkoihin.
23278: dans des caisses en hois solides, etanches Tyhjät paikat on täytettävä pahvilla, pa-
23279: et hien fermees. Les espaces vides doivent perilla, rohtimilla, lastuvillalla tai höylän-
23280: etre remplis de carton, de papier, d'etoupe, lastuilla - kaikki vapaat kosteudesta ja
23281: de fihres de hois ou de copeaux de hois - rasva-aineista - , niin ettei tärisemistä
23282: le tout exempt d'humidite et de matiere synny.
23283: grasse - de maniere a eviter tout hallot-
23284: tement.
23285: (2) Le poids hrut d'un colis ne doit pas (2) Jokaisen kollin hruttopaino ei saa
23286: depasser 60 kilogrammes. ylittää 60 kilogrammaa.
23287: (3) Chaque colis doit porter l'inscription (3) Jokaisessa kollissa tulee olla kir-
23288: en caracteres rouges hien apparents >>Ex- joitus >>Räjähtävä>> punaisin, selvin kirjai-
23289: plosif>>. min kirjoitettuna.
23290:
23291: B. B.
23292: Attestations. Lettress de voiture. Todistukset. Rahtikirjat.
23293: (1) Pour Ies meche8 detonantes instanta- ( 1) Kohdassa 1. b) mainittuun nalli-
23294: nees denommees SOUS 1 :o h, la lettre de VOi- 8ytytyslankaan, räjähtävään sytytyslankaan
23295: ture doit porter une attestation d'un nähden tulee rahtikirjan sisältää rautatien
23296: expert-chimiste agree par le chemin de fer, hyväksymän asiantuntevan kemistin an-
23297: certifiant que la nature de 1' explosif est tama todistus, että räjähtävä tavara on
23298: conforme aux conditions enoncees sous senlaatuista ja niiden ehtojen mukaista,
23299: I h, 1:o h de l'Annexe I a la Convention jotka mainitaan Kansainväliseen sopimuk-
23300: internationale. L'attestation de l'expert seen kuuluvan liitteen I:n I b, l. b, koh-
23301: n'est pas necessaire si une declaration dassa. Asiantuntijan antama todistus ei
23302: speciale d'une autorite competente est ole tarpeellinen, jos rahtikirjaan liitetään
23303: jointe, aux memes fins, a la lettre de VOi- erityinen, asianomaisen viranomaisen laa-
23304: ture, qui devra en faire mention. tima samansisältöinen selitys. Rahtikir-
23305: jassa on viitattava tähän selitykseen.
23306: 80 N:o 44
23307:
23308: (2) Pour Ies amorces non detonantes de- (2) Kohdassf;h 2. mainittuihin räjähdys
23309: nommees SOUS 2:o, la lettre de VOiture doit voimattomiin sytytysvälineisiin nähden tu-
23310: porter une attestation signee de l'expedi- lee rahtikirjassa olla lähettäjän allekir-
23311: teur, qui doit etre ainsi con<;ue: joittama seuraavansisältöinen selitys:
23312: >>Le soussigne certifie que l'envoi men- >>Allekirjoittanut vakuuttaa, että tähän
23313: tionne dans cette lettre de voiture est con- rahtikirjaan merkitty lähetys laatuun ja
23314: forme, en ce qui concerne la nature et pää.llykseen nähden on Kansainvälisen
23315: l'emballage, aux dispositions edictees sous sopimuksen liitteen I:n l b kohdassa räjäh-
23316: I b de l' Annexe I a la Convention inter- dysvoimattomista sytytysvälineistä annet~
23317: nationale, pour les amorces non deto- tujen määräysten mukainen.>>
23318: nantes.
23319: (3) En ce qui concerne Ies petards, (3) Räjähdysrasioista tulee lähettäjän
23320: l'expediteur doit certifier dans la lettre de rahtikirjaan todistaa, että lähetys on pääl-
23321: voiture que l'envoi est emballe confor- lystetty Kansainvälisen sopimuksen liit-
23322: mement aux prescriptions edictees sous teen I:n 1 b kohdassa olevien määräysten
23323: I b de 1'Annexe I a la Convention inter- mukaisesti.
23324: nationale.
23325: (4) En ce q ui concerne Ies cartouches pour (4) Kohdassa 4 mainittujen käsiampuma-
23326: armes a feu portatives denommees sous 4:o, aseiden patruunain suhteen tulee :rahtikir-
23327: la lettre de voiture doit porter une attesta- jassa olla lähettäjän allekirjoittama seu-
23328: tion signee de l'expediteur, qui doit etre raavan sisältöinen selitys:
23329: ainsi con<;ue:
23330: >>Le soussigne certifie que l'envoi men- >>Allekirjoittanut vakuuttaa, että tähän
23331: tionne dans cette lettre de voiture est con- rahtikirjaan merkitty lähetys laatuun ja
23332: forme, en ce qui concerne la nature et päällykseen nähden on Kansainvälisen
23333: l'emballage, aux dispositions edictees sous sopimuksen liitteen I:n l b kohdassa
23334: I b de l' Annexe I a la Convention interna- käsiampuma-aseiden patruunoissa annet-
23335: tionale, a l' egard des cartouches pour tujen määräysten mukainen.>>
23336: armes a feu portativeS.>>
23337: (5) Les prescriptions Iegales particulie- (5) Niiden sopimusvaltioiden, joiden
23338: res aux Etats contractants sur le territoire alueiden kautta kuljetus tapahtuu, anta-
23339: desquels doit etre achemine le transport, mat erityiset lailliset säännökset määrää-
23340: determinent Ies autres attestations qui vät, mitkä todistukset tämän lisäksi mah-
23341: pourraient encore etre necessaires. dollisesti ovat tarpeen.
23342:
23343: c. c.
23344: lWateriel de transport. K uljetusvälineet.
23345: Les munitions de toute nature doivent Kaikenlaiset ampumatarpeet on kulje-
23346: etre transportees dans des wagons a mar- tettava katetuissa tavaravaunuissa.
23347: chandises couverts.
23348:
23349: D. D.
23350: 11fode de transport. K uljetustapa.
23351: Les meches (l:o) et Ies petards (3:o) sont Sytytyslankaa (1.) jaräjähdysrasioita(3.)
23352: exclus du transport en grande vitesse. ei oteta kuljetettavaksi pikatavarana.
23353: N:o 44 81
23354:
23355: 1 c. Inflammateurs et pieces d'artifice. I c. Sytytysvlilinect ja ilotulitusesineet.
23356: Sollt admis au transport: Kuljetettaviksi otetaan:
23357: 1:o Les inflammateurs et Ies meches. 1. Sytytysvälineitä ja sytytysla/n/kaa:
23358: a) Les allumettes ordinaires et autres a) tavallisia tulitikkuja ja muita han-
23359: allumettes a friction. kaussytyttimiä;
23360: b) Les baguettes pyrotechniques; telles b) pyroteknillisiä valotikkuja kuten:
23361: que: allumettes feux de Bengale, bou- Bengaalin tulitikkuja, kultasadeva-
23362: gies-pluie d'or, bougies-pluie de fleurs, loa, kukkaissadevaloa, taikavaloa
23363: cierges merveilleux, etc. j. n. e.;
23364: c) Les meches de s urete consistant en c) ohuesta ja tiiviistä letkusta tehtyä
23365: un boyau mince et etanche avec une varmuussytytyslankaa, jonka sydän
23366: ame de poudre noire de faible section; on mustaa ruutia ja sydämen halkai-
23367: (en ce qui concerne Ies autres meches, sija pieni; (vertaa muihin sytytys-
23368: voir 1 b 1:o). lankoihin nähden 1 b 1.).
23369: 2:o Les articles pyrotechniques de salon, 2. Huoneilotulit'ltsesineitä, paukkupul-
23370: bandes d'amorces. veria:
23371: a) Les bonbons fulminants, cartes de a) paukkukaramellejä, kukkaiskortteja,
23372: fleurs, lamelles de papier-collodion et kollodiumipaperista tehtyjä pieniä
23373: autres articles similaires renfermant lehtiä ja muita samanlaatuisia esi-
23374: des quantites tres minimes de papier- neitä, jotka sisältävät aivan vähin
23375: collodion, ou de petits points d'argent määrin kolludiumipaperia tai pieniä
23376: fulminant. jyviä räjähdyshopeaa.
23377: b) Les pois fulminants, grenades fulmi- b) paukkuherneitä, paukkugranaatteja
23378: nantes et articles similaires contenant ja senlaatuisia esineitä, jotka sisältä-
23379: du fulminate d'argent. Ils ne doivent vät räjähdyshopeaa. Ne eivät saa
23380: pas contenir plus d'un gramme de sisältää enemmän kuin gramman rä-
23381: fulminate d'argent pour 1 000 pieces. jähdyshopeaa 1,000 kappaletta kohti.
23382: e) Les bombes confetti, cylindres Bosco, c) konfettipommeja, boscosylintereitä,
23383: fruits pour cotillons et articles simi- kotiljonkihedelmiä ja senlaatuisia esi-
23384: laires, renfermant une faible charge neitä, jotka sisältävät pienen panok-
23385: de fulmi -coton pour collodion, desti- sen kollodiumipumpulia, jonka tar-
23386: nee a chasser une bourre inoffensive, koituksena on sinkauttaa vaaraton
23387: telle que balles d'ouate, confetti, etc. täyte, kuten pumpulikuulat, konfetit
23388: ja muut sellaiset.
23389: d) Les amorces explosibles, Ies bandes d) paukkupulveria, räjähdyslehtiä, rä-
23390: d'amorces, Ies bandes d'amorces pa- jähdysnauhoja, parafinoituja räjäh-
23391: raffinees, renfermant un explosif com- dysnauhoja, jotka sisältävät räjäh-
23392: pose de chlorate de potasse on de dyspanoksen, kaliumkloraatista tai
23393: salpetre, de petites quantites de salpietarista sekä pienistä määristä
23394: phosphore, ainsi que de sulfure d'an- fosforia, rikkiantimonia, rikkiä, mai-
23395: timoine, de soufre, de sucre de lait, tosokeria, ultramariinia, sitomisai-
23396: d'outre-mer, d'agglutinants (dextrine, netta (dekstriiniä, kumia) tai senlaa-
23397: gomme) on de matieres similiares. On tuisia aineita, 1,000 esinettä kohti ei
23398: ne peut employer que 7 grammes 5 saa käyttää enemmän kuin enintään
23399: decigrammes au maximum d'explosif 7,5 gramman suuruista räjähdyspa-
23400: pour 1 000 amorces. nosta.
23401: 11
23402: 82 N:-o 44
23403:
23404: e) Les feux d' artifice dits espagnols, tels e) n. s. espanjalaisia ilotulitusesineitä,
23405: que pastilles tapageuses, baguettes kuten pärskiviä pastillejä, melutan-
23406: pour charivari, grelons. koja, ukkoshauleja.
23407: Chaque objet ne doit pas peser plus de Jokainen esine ei saa painaa enemmän
23408: 2 grammes 5 decigrammes, ni renfermer, kuin 2,5 grammaa tai sisältää, paitsi sito-
23409: outre la gomme et la couleur, plus de 6% misainetta ja väriä, enemm~n kuin 6%
23410: de phosphore jaune, 23 % de phosphore keltaista fosforia, 23 % amorfista fosforia
23411: amorphe et 21 % de chlorate de potasse. ja 21 % kaliumkloraattia.
23412: 3:o Les pieces d'artifice. 3. llotulitusesineitä.
23413: a) Les pieces d'artifice artistique, telies a) Taideilotulitusesineitä, kuten raket-
23414: que fusees, chandelies romaines, fon- teja, roomalaisia valoja, suihkuja,
23415: taines, roues, soleils, etc. tulipyöriä, aurinkoja ja muita sel-
23416: laisia;
23417: b) Les petites pieces d' artifice et Ies b) pieniä ilotulitusesineitä, huoneilotuli-
23418: feux d'artifice de salon, tels que cra- tusesineitä, kuten sammakkoja, pauk-
23419: pauds, fire crackers, serpenteaux, kuja, sähikäisiä, kulta- ja hopea-
23420: pluies d'argent et d'or, et autres feux sadetta ja muita senlaatuisia kädessä
23421: d' artifice similaires que l' on brftle poltettavia ilotulitusesineitä.
23422: dans la main.
23423: c) Les feux de Bengale, torches de c) Bengaalitulia, Bengaalisoihtuja, blue-
23424: Bengale, signal blue lights, etc. light-signaaleja ja muita senlaatusia.
23425: La composition des pieces d'artifice llotulitusesineiden kokoonpanoon näh-
23426: est soumise aux prescriptions suivantes: den ovat seuraavat määräykset voimassa:
23427: (1) Les pieces d'artifice ne doivent pas (1) Ne eivät saa synnyttää kovaa rä-
23428: pouvoir produire de forte explosion, ni jähdystä tai sisältää jotakin seosta, joka
23429: contenir aucun melange capable de s'en- helposti voi syttyä joko itsestään tai han-
23430: flammer aisement, soit spontanement, soit kauksesta, puristuksesta tai lyönnistä.
23431: par friction, compression ou percussion.
23432: Sont admis: Sallittuja ovat:
23433: dans Ies melanges de nitrates et pour Ies enintään 3% suuruinen magnesiumi-
23434: torches de Bengale au magnesium, une pulverilisäys nitraattiseoksissa ja Bengaali-
23435: addition de 3% au plus de poudre de magnesiumisoihduissa.
23436: magnesium;
23437: dans Ies petites etoiles que renferment kloraattiseokset, jotka sisältäen aina
23438: Ies pieces d' artifice, des melanges de chlo- 40 % asti kaliumkloraattia ovat ilotulitus-
23439: rates contenant jusqu'a 40 % de chlorate esineiden sisällä pienissä määrin.
23440: de potasse;
23441: des tubes contenant du picrate de magne- pikriini-happoista magnesia ja kloraattia
23442: sie et des chlorates, et renfermes dans det sisältävät putket paperihylsyissä. Nämä
23443: douilles en papier. Mais ces tubes ne doi- putket eivät kuitenkaan saa räjähtää sy-
23444: vent pas pouvoir detoner par choc, per- säyksistä, lyönneistä tai sytytyksestä.
23445: cussion ou inflammation.
23446: Ne sont pas admis Ies autres melanges M:uut keltaista fosforia, sinkkipölyä,
23447: renfermant du phosphore jaune, de la magnesiumipulveria tai kloraatteja sisältä-
23448: poussiere de zinc, de la. poudre de magne- vät seokset eivät ole sallittuja.
23449: sium ou des chlorates.
23450: N:o 44 83
23451:
23452: (2) Les pieces enumerees en a et b doi- (2) Kohdissa a) ja b) mainittujen esi-
23453: vent se composer essentiellement de pulve- neiden tulee pääasiallisesti sisältää jauho-
23454: rin, melange avec du charbon, de poussiere ruutia, johon on sekoitettu hiiltä, metalli-
23455: metallique (poussiere de fonte de fer, de pulveria (valurauta- ja valuteräspulveria),
23456: fonte d'acier), de paillettes d'aluminium, aluminiumilastuja, lyijyhilsettä ja muita
23457: d'oxyde de plomb et autres poussieres puristettuja mineraalipulvereita. Jokainen
23458: minerales a l'etat comprime. Chaque esine ei saa sisältää enemmän kuin 30 .
23459: piece isolee ne peut contenir plus de 30 grammaa mustaa ruutia.
23460: grammes de poudre noire grenee.
23461: 4:o Les pieces d'artifice pour signaux, 4. Ilotulitusesineitä signaaleja varten,
23462: telies que coups de canon, etc., se compo- kuten tykinlaukauksia ja muita sellaisia,
23463: sant d'une douille de papier collee, entouree jotka on tehty nyörillä puuotusta liima-
23464: de ficelle, et contenant 75 grammes au plus tusta paperihylsystä, sisältäen korkeintaan
23465: de poudre grenee avec meche, mais sans 75 grammaa jyväruutia sytytyslankoineen,
23466: detonateur. mutta ilman nallia.
23467: Conditions de transport. Kuljetusehdot.
23468: A. A.
23469: Emballage. Päällys.
23470: (l) L'emballage doit etre fait dans des (1) Päällykseen on käytettävä vahvoja,
23471: caisses en bois solides, etanches et hien tiiviitä ja hyvin suljettuja puulaatikoita.
23472: fermees. Pour Ies objets denommes sous 1 :o Kohdassa 1. a mainittuihin esineisiin näh-
23473: a, on peut aussi employer des recipients en den voidaan myös käyttää vahvoja rauta-
23474: fer-blanc solides. Pour Ies objets denom- levysäiliöitä. Kohdassa 2. b-e sekä 3.
23475: mes sous 2:o b a e, 3:o et 4:o, Ies caisses ja 4. mainittuihin esineisiin nähden tulee
23476: seront en planches rainees; leurs aretes laatikkojen olla tehty pontatuista lau-
23477: seront assemblees a dents ou au moyen doista, laatikkojen sivuosien tulee olla
23478: de couvre-joints. Pour Ies objets denom- yhteensinkatut tai listoilla yhteenliitetyt.
23479: mes sous l:o c, 2:o b a e, 3:o et 4:o, Ies Kohdassa 1. c, 2. b-e, 3. ja 4. mainittuihin
23480: caisses seront faites en planches de 18 esineisiin nähden tulee laatikkojen olla
23481: millimetres au moins d'epaisseur; l'inte- tehdyt vähintään 18 millimetrin paksui-
23482: rieur sera entierement tapisse de bon sista laudoista; ne on sisäpuolelta koko-
23483: papier resistant; le papier peut aussi etre naan verhottava hyvällä, vahvalla pape-
23484: remplace par une garniture interieure en rilla; pa.Peri voidaan korvata ohuella sinkki-
23485: zinc mince. peitteellä.
23486: (2) Les articles ci-dessous enumeres doi- (2) Seuraavien esineiden tulee, ennen-
23487: vent, avant d'etre ranges dans Ies reci- kun ne pakataan säiliöihin, olla vahvasti
23488: pients, etre solidement emballes comme pakatut allamainitulla tavalla:
23489: suit:
23490: a) ceux des 1:o a, 2:o a et 2:o c .a) kohdassa 1. a, 2. aja 2. c mainittujen
23491: dans du papier d'emballage fort ou vahvaan käärepaperiin tai vahvoihin
23492: dans des boites solides; koteloihin;
23493: b) ceux du 1:o b b) kohdassa 1. b mainittujen
23494: dans des boites, reunies ensuite par koteloihin ja näiden 10-12 koteloa
23495: paquetsde de lO a 12 boites, envelop- käsittäviin paperiin käärittyihin pa-
23496: pes de papier; ketteihin;
23497: 84 N:o 44
23498:
23499: c) ceux du 2:o b c) kohdassa 2. b mainittujen
23500: dans des caissettes en bois ou dans puurasioihin tai vahvoihin, paperiin
23501: de fortes boites en carton, entourees kää rittyihin pahvikoteloihin, joista
23502: de papier, dont chacune ne doit pas kukin ei saa sisältää enemmän kuin
23503: renfermer plus de 1 000 pieces; elles 1,000 kappaletta; esineet on saha-
23504: doivent etre immobilisees au moyen jauhoilla estettävä siirtymästä pai-
23505: de sciure de bois; . koiltaan;
23506: d) ceux du 2:o d d) kohdassa 2. d mainittujen
23507: a) Ies amorces expiosibies, dans de a} räjähdyslehtien, paukkupulverin
23508: fortes boites en carton dont chacune vahvoihin pahvikoteloihin, joista ku-
23509: ne doit pas renfermer plus de 100 kin ei saa sisältää enemmän kuin 100
23510: amorces. Ces boites d'amorces seront kpl. Näitä koteloita on pantava 12
23511: reunies au nombre de 12 en un yhteen kääröksi ja 12 tällaista kääröä
23512: rouleau, et 12 rouieaux seront lies on sidottava vahvaksi paperipäällyk-
23513: en un paquet soiide, enveloppe de siseksi paketiksi;
23514: papier d'emballage;
23515: fl) Ies bandes d'amorces et Ies bandes fJ) räjähdysnauhojen ja parafinoitu-
23516: d'amorces paraffinees, soit comme il jen räjähdysnauhojen kuten a) koh-
23517: est dit sous a, soit dans des cylindres dassa on sanottu tai rautalevysylin-
23518: en fer-bianc portant aux deux extre- tereihin, joitten molemmissa päissä
23519: mites des couvercles hien emboites. on lujasti sulkevat kannet. Jokainen
23520: Chaque cylindre contiendra au plus sylinteri saa sisältää enintään 12 nau-
23521: 12 bandes enrouiees, portant chacune hakääröä, jokaisessa 50 nallisatsia.
23522: 50 amorces. Ces boites seront reunies Kotelot on pakattava yhteen enin-
23523: au nombre de 30 au plus en un paquet tään 30 kpl. sisältäväksi, vahvaksi
23524: soiide enveloppe de papier d'em- paperipäällyksiseksi paketiksi;
23525: ballage;
23526: e) ceux du 2:o e e) kohdassa 2. e mainittujen
23527: dans des caissettes en bois, dont cha- puurasioihin, joista kukin ei saa si-
23528: cune ne doit pas renfermer plus de 144 sältää enemmän kuin enintään 144
23529: pieces d'artifice hien embaliees dans ilotulitusesinettä, sahajauhoon hyvin
23530: de Ia sciure de bois; pakattuina;
23531: f) ceux du 3:o f) kohdassa 3. mainittujen
23532: dans de fortes boites en carton ou dans vahvoihin pahvikoteloihin tai puu-
23533: des caissettes en bois; Ies objets de- rasioihin; kohdassa 3., c) mainitut
23534: nommes sous c du 3:o peuvent aussi voidaan myös pakata paperipusseihin;
23535: etre emballes dans des sacs en papier; suurta kokoa olevien ilotulitusesinei-
23536: Ies feux d'artifice artistiques de gran- den tulee olla käärittyinä paperiin,
23537: des dimensions doivent etre emballes elleivät niiden sytytyskohdat ole pa-
23538: dans du papier si Ieur point de mise perikansilla varustetut; molemmissa
23539: de feu n'est pas revetu d'une coiffeen tapauksissa on estettävä sisältö vuo-
23540: papier; dans Ies deux cas on doit tamasta ulos;
23541: empecher le tamisage;
23542: g) ceux du 4:o g) kohdassa 4. mainittujen
23543: dans de fortes boites, dans lesquel- vahvoihin koteloihin, joihin sig-
23544: les Ies pieces d' artifice pour signaux naaliraketit on lujasti pakattava,
23545: doivent etre solidement assujetties, niin että eri esineitä erottaa toisia-
23546: N:o 44 85
23547:
23548: Ies differentes pieees etant separees taan paksu sahajauhokerros tai muu
23549: Ies unes des autres par une forte senlaatuinen aine.
23550: couche de sciure de bois ou de matiere
23551: analogue.
23552: (3) Les paquets ne doivent pas pouvoir (3) Paketit eivät saa liikahtaa paikoil-
23553: es deplacer dans Ies recipients. Pour Ies taan säiliössä. Kohdassa 2. b-e, 3. ja 4.
23554: objets denommes SOUS 2:o b a e, 3:o et 4:o, mainittuihin esineisiin nähden on ulko-
23555: les vides de la caisse exterieure doivent puolisen laatikon tyhjät välit hyvästi täy-
23556: etre bien remplis avec des matieres d'em- tettävä sopivalla kuivalla pakkausaineella
23557: ballage appropriees et seches (fibres de bois, (lastuvillallla, paperilla tai muulla senlaa-
23558: papier, etc.). Le foin humide, l'etoupe ou tuisella). Kosteata heinää, trasselia tai
23559: d'autres matieres sujettes a l'inflammation muita tämänlaatuisia itsesytynnälle alt-
23560: spontanee ne doivent pas etre utilises. tiita aineita ei saa käyttää. Suuriin ilo-
23561: Lorsqu'il s'agit de grands decors pour tulituskoristeihin (transparangit) nähden
23562: feux d'artifice (transparents), il suffit de riittää,että ne tiukasti kiinnitetään säiliöi-
23563: Ies fixer solidement dans le recipient. hin.
23564: (4) Les recipients exterieurs doivent por- ( 4) Ulkopuolisissa säiliöissä tulee olla
23565: ter en caracteres bien apparents et durables selvin ja kestävin kirjaimin kirjoitettu il-
23566: l'indication de leur contenu et, en outre, moitus sisällöstä ja 2. b-e, 3. ja 4. koh-
23567: pour ceux qui figurent sous 2 :o a a e, 3 :o dissa rn.ainittuihin esineisiin nähden sitä
23568: et 4:o, l'adresse exacte de l'expediteur. paitsi lähettäjän tarkka osoite.
23569: (5) Le poids brut d'un colis renfermant (5) Kohdassa 2. b-e, 3. ja 4 mainittuja
23570: des objets denommes aux 2:o b ae, 3:o et 4:o, esineitä sisältävän kollin bruttopaino ei
23571: ne doit pas exceder 60 kilogrammes, le saa ylittää 60 kilogrammaa, tulipanoksen
23572: poids total des matieres inflammables 20 yhteenlaskettu paino ei 20 kilogrammaa ja
23573: kilogrammes, et le poids de la poudre ilotulitusesineiden kokoonpanoon kuuluvan
23574: grenee qui entre dans la composition du jyväruudin paino ei 2,5 kilogrammaa.
23575: feu d'artifice, 2 kilogrammes 500 grammes.
23576: (6) Chaque colis doit porter en caracteres (6) Jokaisessa kollissa pitää olla kir-
23577: rouges bien apparents l'inscription >>Explo- joitus >>Räjähtävä>> punaisin, selvin kirjai-
23578: sif>>. Toutefois, cette prescription n'est min kirjoitettuna. Tätä kirjoitusta ei
23579: pas applicable aux colis renfermant des kuitenkaan vaadita kolleihin nähden, jotka
23580: allumettes. sisältävät tulitikkuja.
23581:
23582: B. B.
23583: A utres dispositions. 1lfuita määräyksiä.
23584: (1) Les allumettes denommees sous l:o a, ( 1) Kohdassa 1. a mainittuja tulitikkuja,
23585: par quantites ne depassant pas 5 kilogram- ellei määrä nouse yli 5 kilon ja jos ne on
23586: mes, emballees conformement aux dispo- päällystetty kuten A-osassa sanotaan, voi-
23587: sitions du chapitre A, peuvent etre reunies daan pakata samaan kolliin muitten esinei-
23588: en un seul colis avec d'autres objets (a den kanssa, vaan ei tämän liitteen I a,
23589: l'exception des matit3res denommees sous I b ja I c, II ja III kohdissa mainittujen
23590: I a, I b et I c, II et III de la presente aineiden kanssa.
23591: Annexe).
23592: (2) Les meches (l:o c) et Ies amorces (2) Sytytyslankoja (1. c) ja paukkupul-
23593: (2:o d) ne doivent pas etre chargees dans veria (2. d) ei saa kuormatasamaan vau-
23594: un meme wagon avec des explosifs ou avec nuun kuin räjähtäviä tai helposti syttyviä
23595: des matieres inflammables. tavaroita.
23596: 86 N:o 44
23597:
23598: (3) Le transport doit etre effectue dans (3) Kuljetuksen tulee tapahtua kate-
23599: des wagons couverts. tuissa vaunuissa.
23600: (4) En ce qui concerne Ies articles de- (4) Kohdissa 2. b.-e, 3. ja 4. mainit-
23601: nommes SOUS 2:o b a e, 3:o et 4:o, l'expedi- tuihin esineisiin nähden tulee lähettäjän
23602: teur doit certifier dans Ies lettres de voiture rahtikirjassa vakuuttaa, että lähetyksen
23603: que la nature de l'envoi et l'emballage laatu ja päällys ovat kansainvälisen sopi-
23604: repondent aux prescriptions enoncees au muksen liitteen I:, II c kohdassa mainit-
23605: I c de 1'Annexe I a la Oonvention inter- tujen määräysten mukaisia.
23606: nationale.
23607: 0. 0.
23608: .1"'Jilode de transport. X.uljetustapa .
23609: Les pieces d'artifice (3:o) et Ies pieces Ilotulitusesineitä ( 3). ja signaaliraketteja
23610: d'artifice pour signaux (4:o) sont exclues ( 4.) ei saa lähettää pikatavarana.
23611: du transport en grande vitesse.
23612:
23613:
23614: 1 d. Gaz comprimes, Iiquefies et dissons sous I d. Tiivistetyt, nestemäiset ja paineen alaiset
23615: pression. liuotetut kaasut.
23616: Sont admis au transport Ies gaz compri- Kuljetettavakai otetaan seuraavia tii-
23617: mes, liquefies et dissous sous pression ci- vistettyjä juoksevia ja paineen alaisia liuo-
23618: apres denommes: tettuja kaasuja:
23619:
23620: a) Gaz comprimes: a) Tiivistettyjä kaasuja:
23621: l:o L'acide carbonique; l. Hiilihappo;
23622: 2:o Le gaz a l' eau, le gaz d' eclairage, le 2. Vesikaasu, valokaasu, sekakaasu (öljy-
23623: gaz mixte (gaz d'huile ne contenant pas kaasu, joka ei sisällä enemmän kuin 30 %
23624: plus de 30 % d'acetylene); asetyleniä);
23625: 3:o Le gaz d'huile (gaz riche); 3. Öljykaasu (rasvakaasu);
23626: 4:o L'oxygene, l'hydrogene, l'azote, le pro- 4. Happikaasu, vetykaasu, typpikaasu,
23627: tocarbure d'hydrogene (grisou, methane) kaivoskaasu (metaani), tiivistetty ilma, jalot
23628: l'air, lez gaz rares (argon, neon, helium, kaasut (argoni, neoni, heliumi, xenomi,
23629: xenon, crypton); kryptoni);
23630:
23631: b) Gaz liquefies: b) Nestemäisiä kaasuja:
23632: 5:o L'acide carbonique, le gaz d'huile, le 5. H iilihappo, öljykaasu, typpioksiduli-
23633: protoxyde d' azote, l' ethane; etaani;
23634: 6:o L'ammoniaque, l'oxychlorure de car- 6. Ammoniakki, hiilioksikloridi (fos-
23635: bone (phosgene); geni);
23636: 7:o Le chlore exempt d'humidite, l'acide 7. V edetön klori, rikkihappoke, typpi-
23637: i sulfureux, le tetroxyde d'azote; tetroksidi;
23638: 8:o Le chlorure de methyle, le chlorure 8. Metylikloridi (klorimetyyli) etyyli-
23639: d' ethyle, l' ether methylique, le methy- kloridi (klorietyyli), metyylieetteri,
23640: ,lamine, l'ethylamine; melyyti, amiini, etyliamiini;
23641: 9:o L'air liquide, l'oxygene liquide; 9. Nestemäinen ilma, nestemäinen hap-
23642: pikaasu.
23643: N:o 44 87
23644:
23645: c) Gaz dissous sons pression: c) Paineen alaisia liuotettuja kaasuja:
23646: lO:o L'ammoniaque dissoute dans de l'eau, 10. Veteen liuotettu ammoniakki, yli
23647: en concentrations superieures a 25 % 25 %, mutta ei yli 50 % vahvoissa liuok-
23648: et ne depassant pas 50%; sissa;
23649: ll:o L'acetylene dissous dans de l'acetone 11. Asetoniin liuotettu ja huokoiseen
23650: et absorbe par des matieres poreuses. massaan imeytynyt asetyleeni.
23651:
23652: Oondltions de transport Kuljetnsehdot.
23653: A. A.
23654: . N ature des recipients. Säiliåitten laatu.
23655: a) Dans la mesure ou elles ne sont pas a) Mikäli tämä liite ei sisällä erityisiä
23656: specifiees dans la presente Annexe, määräyksiä tiivistettyjen, nestemäis-
23657: Ies conditions de fabrication, de na- ten ja paineen alaisten, liuotettujen
23658: ture et de qualite de metal, aux- kaasujen metallisäiliöiden valmistuk-
23659: quelles doivent satisfaire Ies recipients sesta, laadusta ja aineesta, ovat kan-
23660: des gaz comprimes, liquefies et dissous sainvälisessä liikenteessä käytettä-
23661: sous pression pour etre admis au tra- vistä säiliöistä voimassa kysymyksen-
23662: fic international, sont celles qui sont alaisessa tapauksessa ne määräykset,
23663: exigees pour la circulation a l'inte- joita sovellutetaan alkuperäismaan
23664: rieur de leur pays d'origine. kotimaisissa kuljetuksissa.
23665: b) On emploiera pour l' air liquide et b) Nestemäisiä ilmaa ja nestemäisiä hap-
23666: l' oxygene liquide: pikaasua varten on käytettävä:
23667: .a) Des bouteilles en verre a double a) kaksinkertaisilla seinillä varustettuja
23668: paroi, dans lesquelles on a fait le vide. lasiastioita joiden väli on ilmatyhjä,
23669: Elles doivent etre entourees de Astioiden tulee olla huovalla verho-
23670: [feutre et fermees par un bouchon de tut ja suljetut huopatulpalla, joka
23671: feutre permettant l'echappement des päästää läpi kaasuja aikaansaamatta
23672: gaz sans produire a l'interieur une korkeaa painetta astian sisällä, mutta
23673: forte pression, mais empechant l'ecou- joka estää nesteen vuotamasta ulos.
23674: lement du liquide. Ce bouchon de Huopatulpan täytyy olla niin kiin-
23675: feutre doit etre fixe de maniere a ne nitetty, ettei se irtaannu, jos pullo
23676: pouvoir se deplacer si la bouteille kadottaisi tasapainonsa tai kaatuisi.
23677: perd l'equilibre ou est renversee. Jokainen pullo tai useat yhteenpa-
23678: Chaque bouteille ou plusieurs bou- katut pullot on suojeltava sysäyk-
23679: teilles reunies doivent etre protegees siltä, panemalla ne tanakasti seiso-
23680: <Jontre Ies chocs par une corbeille en vaan rautalankakoriin tai muuhun
23681: fil de fer ou un autre recipient ana- senlaatuiseen sälliöön. Rautalanka-
23682: logue reposant fixement sur le soi. korien tai muitten sellaisten säiliöit-
23683: Ces corbeilles ou autres recipients ten täytyy olla pantuina metallilaa-
23684: doivent etre places dans des coffres tikkoihin tai sisältä rautalevyllä vuo-
23685: metalliques ou dans des caisses en rattuihin puulaatikkoihin, jotka laa-
23686: bois revetus interieurement de töle, tikot ylhäältä ovat avonaiset tai suo-
23687: <>uverts en haut ou simplement ga- jeltuna ainoastaan lankaverkolla tai
23688: rantis a leur partie superieure par un reiällisellä kannella tahi muulla sen-
23689: treillis en fil de fer, un couvercle per- tapaisella varmuuslaitteella. · Metalli-
23690: 88 N:o 44
23691:
23692: fore ou tout autre mode de protection tai puulaatikkojen alaosan tulee olla
23693: analogue. Les coffres metalliques ou täysin tiivis niin korkealle, että pul-
23694: Ies caisses en bois doivent etre com- lojen särkyessä, neste on estetty juok-
23695: pletement etanches dans la partie semasta ulos. Laatikot eivät saa si-
23696: inferieure jusqu'a une hauteur suffi- sältää mitään helposti syttyvää pak-
23697: sante pour que, en cas de bris des kausainetta; sellaiset aineet kuin
23698: bouteilles, le liquide ne puisse se huopa ja villa ovat sallitut.
23699: repandre a l' exterieur. Les coffres
23700: et Ies caisses ne renfermeront aucune
23701: matiere d'emballage facilement in-
23702: flammable; Ies matieres telies que le
23703: feutre et la laine sont admises.
23704: f1) Recipients constitues d'autres ma- fJ) Muista aineista tehdyt säiliöt.
23705: tieres.
23706: Ils ne peuvent etre employes qu'a Niitä saa käyttää ainoastaan, jos-
23707: la condition d'etre proteges contre ne lämmön johdattamiseen nähden
23708: l'echauffement, de maniere a ne pou- ovat niin suojeltuja, ettei niihin voi
23709: voir se couvrir de rosee ni de givre. muodostua vettä tai huurretta. Nii-
23710: Ils n'ont pas besoin d'etre proteges den suojeleminen muulla tavalla ei
23711: par d'autres moyens. Les prescrip- ole tarpeellinen. Kohdassa d) mai-
23712: tions edictees sous a) concernant la nitut määräykset lasipullojen sulke-
23713: fermeture des bouteilles en verre sont misesta ovat soveltuvissa kohdin voi-
23714: applicables par analogie a ces re- massa myös näihin säiliöihin nähden ..
23715: cipients.
23716: c) Pour Ies solutions d' acetylene dans c) Aseton' iin liuotettua asetyleeniä var-
23717: l' acetone, Ies dimensions des recipients ten tarkoitettujen hitsattujen säiliöi-
23718: soudes ne doivent pas depasser 21 den halkaisija ei saa olla suurempi
23719: cm de diametre et 2 m de longueur. kuin 21 cm eikä pituus suurempi
23720: kuin 2 m.
23721: Les recipients seront en acier tres Säiliöiden tulee olla hyvin peh-
23722: doux. Ils seront remplis d'une sub- meätä sitkeätä terästä. Niiden pitää
23723: stance poreuse, egalement repartie, pitää olla tasaisesti täytettyjä sellai-
23724: et telle qu'il ne puisse s'y produire sella huokoisella massana, ettei siihen
23725: aucune cavite sous l'influence d'une voi syntyä koloja 50 Celsius-asteessa
23726: temperature de 50° centigrade ou tai kolauksista kuljetuksen aikana.
23727: des chocs pendant le transport. Cette Tämä massa ei saa aikaaansaada mi-
23728: masse ne devra avoir aucune action tään kemiallista vaikutusta, ei edes
23729: chimique, meme lente sur le solvant, hidastakaan liuottimeen tai metalliin,
23730: ni sur le metal constituant le reci- josta säiliö on tehty. Ei mikään
23731: pient. Aucune piece metallique en metalliosa, joka tulee suoranaiseen
23732: contact direct avec l'acetylene dis- kosketukseen liuotetun asetyleenin
23733: sous ne pourra etre etablie en cuivre kanssa, saa olla kuparista tai jostain
23734: ou en alliage contenant plus de 30 % metalliseoksesta, joka sisältää :xli
23735: de cuivre. Dans Ies recipients, la 30 % kuparia.
23736: quantite normale du solvant doit Liuottimen normaalimäärän säi-
23737: etretelle que l'augmention du volume liöissä tulee olla sellainen, että se
23738: N:o 44 89
23739:
23740: qu'il subit en absorbant l'acetyh'me a tilavuuden lisääntyminen, joka liuot-
23741: la pression de charge puisse se faire timessa syntyy asetyleenin siihen
23742: librement, et que si la temperature täytepaineessa imeytyessä, esteettä
23743: atteint 50° centigrade, la tension ne voi tapahtua sekä että, jos lämpö
23744: depasse pas Ies 2/ 3 de la pression nousee 50 Celsiusasteeseen, paine ei
23745: d'epreuve. ylitä 2/3 koepaineesta.
23746:
23747:
23748: B. B.
23749: Epreuve ofticielle des recipients. Säiliöiden virallinen tarkastus.
23750: (1) Les recipients en fer ou acier doux ( 1) Hitsiraudasta, pehmeästä teräksestä
23751: ou en cuivre doivent, avant leur emploi, tai kuparista tehdyt säiliöt on asianomai-
23752: etre soumis, de la part d'un expert autorise sen hyväksymän asiantuntijan tarkastet-
23753: par Ies autorites competentes, a une tava ennen niiden käyttämistä käyttä-
23754: epreuve de pression hydraulique. Les reci- mällä vesipainekoetta. Asetyleeniliuosten
23755: pients destines au transport des solutions kuljetukseen tarkoitetut säiliöt on sitä-
23756: d'acetyiene doivent en outre, avant leur paitsi ennen käyttöä tarkastettava huo-
23757: emploi, etre examines en ce qui concerne koisen massan laatuun ja sillittuun täyte-
23758: la nature de la matiere poreuse et de la määrään nähden (vertaa A, c ).
23759: quantite du solvant admissible (voir A, c).
23760: (2) La pression interieure a faire suppor- (2) Vesipainekokeessa käytettävän sisä
23761: ter lors de l'epreuve de pression hydrauli- paineen tulee olla:
23762: que doit comporter:
23763: a) Pour Ies gaz comprimes, une fois et a) tiivistettyjen kaasujen suhteen puoli-
23764: demie la pression de chargement, toista kertaa täyttämispaine, joka ei
23765: Iaquelle ne doit pas depasser Ies saa ylittää jälempänä D-osassa sal-
23766: limites autorisees en D (voir plus loin). littuja rajoja (vertaa alempana),
23767: La pression d' epreuve doit depasser Koepaineen täytyy ylittää täyttä-
23768: de 5 kilogrammes par centimetre carre mispaine vähintään 5 kg/cm 2).
23769: au moins la pression de chargement;
23770: b) Pour Ies gaz liqueFes denommes sous b) kohdissa 5., 6., 7. ja 8 mainittujen
23771: 5:o, 6:o, 7:o et 8:o: nestemäisten kaasujen suhteen:
23772:
23773: Acide carbonique, le gaz hiilihappo, öljykaasu ja typpi-
23774: d'huile et protoxyde d' azote 250 kg/cm2 oksiduli ................. 250 kgjcm2
23775: Ethane o • • • • • • • • • . • • • . . . . . 140 )} etaani ••••••••••••••••••• 140 )} 0
23776:
23777:
23778:
23779:
23780: Tetroxyde d' azote ......... . 50 )} typpitetroksidi ••••••••• 50 )) 0 ••
23781:
23782:
23783:
23784:
23785: Ammoniaque ............. . 35 )} ammoniakki ••••••• 0 0 35 )}
23786: ••••••
23787:
23788:
23789:
23790:
23791: Chlore ................... . 30 )} klori ...................... 30 ))
23792:
23793: Oxychlorure de carbone ... . 30 )) hiilioksikloridi••• 0 •••••• 30 )} 0 ••
23794:
23795:
23796:
23797:
23798: Acide sulfureux ........... . 20 )) rikkihapoke ............... 20 )}
23799:
23800: Chlorure de methyle, methyla- metyylikloridi (klorimetyyli),
23801: mine, ether methylique, chlo- metyyliamiini, metyylieet-
23802: rure d'ethyle et ethylamine lO )} teri, etyylikloridi (klorie-
23803: tyyli) ja etyyliamiini lO :J
23804: • 0 ••
23805:
23806:
23807:
23808:
23809: 12
23810: 90 N:o 44
23811:
23812: c) Pour Ies gaz dissous smut c) paineen alaisten, liuotet-
23813: pression: tujen kaasujen suhteen:
23814: Acetylt~ne
23815: dissous dans l'ace- asetaniin liuotettu asety-
23816: tone ................... . 60 kg/cm 2 Ieeni .............. . 60 kg/cm 2
23817: Ammoniaque dissoute sous paineen alaisena liuotettu
23818: pression ............... . 12 )) ammoniakki ....... . 12 ))
23819:
23820: (3) L'epreuve de pression doit etre (3) Painekoe on uusittava:
23821: renouvelee:
23822: a) tous Ies 2 ans pour Ies recipients a) joka toinen vuosi säiliöiden suhteen,
23823: destines au transport du chlore, du joissa kuljetetaan kloria, typpitetrok-
23824: tetroxyde d'azote, de l'acide sulfureux, sidia, rikkihapoketta, hiilioksikloridia,
23825: de Z' oxychlorure de carbone, du chlo- metyylikloridia (klorimetyyliä) ja etyy-
23826: rure de methyle et du chlorure d'ethyle; likloridia (klorietyyliä);
23827: b) tous Ies 5 ans pour Ies recipients b) joka viides vuosi säiliöiden suhteen,
23828: destines au transport des autres gaz joissa kuljetetaan muita puristettuja
23829: comprimes ou liquefies; tai nestemäisiä kaasuja;
23830: c) tous Ies 10 ans pour Ies recipients c) joka kymmenes vuosi säiliöiden suh-
23831: d'acetylene dissous. teen, joissa kuljetetaan liuotettua ase-
23832: tyleeniä.
23833: Pour verifier a nouveau les rem- Liuotettua asetyleeniä varten tar-
23834: pients d' acetylE~ne dissous, ou pourra koitettujen säiliöiden uudistetut koe-
23835: rempiacer l'epreuve hydraulique par tarkastukset voidaan, vesipaineen ase-
23836: une epreuve au moyen de I'azote, de mesta, toimittaa tiivistetyllä typpi-
23837: l'air, etc., comprimes, en maintenant kaasulla, tiivistetyllä ilmalla j. n. e.,
23838: Ie recipient immerge dans l' eau pour jolloin säiliö koetta tehtäessä on
23839: en verifier l'etancMite absolue sous pidettävä veden alla, jotta saataisiin
23840: l'epreuve de pression; varmuus siitä, että se on täysin tiivis.
23841: d) tous Ies 5 ans pour Ies recipients d) joka viides vuosi paineen alaisena
23842: d' ammoniaque dissoute sous pression. liuotettua ammoniakkia varten tar-
23843: koitettujen säiliöiden suhteen.
23844: (4) En procedant a l'epreuve depression (4) Vesipainekoetta tehtäessä tulee lait-
23845: hydraulique, il faut faire en sorte que l'aug- teiden olla niin järjestetty, että paine
23846: mentation de pression se fasse sans a-coup. voi kohota sysäyksittä. Säiliöiden
23847: Les recipients doivent supporter Ia pres- täytyy kestää painekoe, ilman että
23848: sion d' epreuve sans subir de deformation niiden muoto pysyväisesti muuttuu
23849: permanente ou des fissures. Afin de pou- tai vuotoja syntyy. Vakuudeksi siitä,
23850: voir s'assurer qu'a Ia pression d'epreuve ettei koepaineen aikana vuotoja tai
23851: il ne se presente pas des fissures ou des pysyväisiä muutoksia säiliöiden muo-
23852: deformations permanentes, l'indication du toon synny, tulee tarkastusmanomet-
23853: manometre de contröle devra rester rin osoittajan aseman pysyä muuttu-
23854: constante au moins pendant une minute. mattomana vähintään yhden minun.:
23855: tin aikana.
23856: N:o 44 91
23857:
23858: c. C,
23859: Equipement des recipients ( soupapes, Säiliöiden varusteet (venttiilit,
23860: inscriptions) . merkinnät).
23861: (1) Les recipients servant au transport ( 1) Tiivistetyjen, nestemäisten tai pai-
23862: des gaz comprimes, Jiquefies ou dissous sous neen alaisten liuotettujen kaasujen (paitsi
23863: pression (a l'exception de l'air Jiquide et nestemäisen ilman ja nestemäisen happi-
23864: de l'oxygene Iiquide) doivent etre munis kaasun) kuljetukseen käytettävissä säi-
23865: d'une soupape au moins pour Je remplis- liöissä tulee olla ainakin yksi venttiil-
23866: sage. S'il s'agit de solutions d'acetylene täyttämistä varten. Asetyleeniliuokseen
23867: (ll:o), Ies parties de Ja soupape en con- nähden (11). eivät kaasun kanssa yhtey-
23868: tact avec le gaz ne doivent pas contenir teen tulevat venttiilinosat saa sisältää
23869: de cuivre. Pour l' oxychlorure de carbone, kuparia. H iiliokskloridin, öljykaasun ja
23870: le gaz d'huile et le gaz mixte, on peut em- sekakaasun suhteen saadaan venttiilin ase-
23871: ployer au lieu de soupapes des houchons mesta käyttää kierteellä varustettuja me-
23872: metalliques visses; ceux-ci doivent fermer tallitulppia; näiden täytyy olla niin tiiviit,
23873: assez hien pour que l'odeur du contenu ettei astian sisällön haju voi niiden kautta
23874: du recipient ne puisse se faire sentir. tunkeutua ulos.
23875: (2) Les recipients doivent porter en ca- (2) Säiliössä pitää olla seuraavat täysin
23876: racteres hien apparents et durahles Ies selvin ja kestävin kirjaimin kirjoitetut
23877: inscriptions suivantes: merkinnät:
23878: a) pour tous les gaz: a) kaikkia kaasuja varten:
23879: a) Ie nom du gaz, la designation du a) kaasun nimi, merkintä säiliön val-
23880: fahricant ou du proprietaire ainsi mistajasta tai omistajaata kuin myös
23881: qu'un numero d'ordre; sen järjestysnumero;
23882: {J) Ie poids du recipient vide, y com- {J) säiliön paino tyhjänä, varusteosat
23883: pris Ies accessoires (soupape, chape mukaanluettuina (venttiili, suojako-
23884: de protection, houchon metallique, telo, metallitulppa j. n. e.);
23885: etc.);
23886: )') Ja date de la derniere epreuve et y) viimeksitoimitetun kokeen päivä-
23887: le poin<;on de l'expert qui a procede määrä sekä kokeen toimittaneen asian
23888: a cette operation; tuntijan leima;
23889: h) pour Ies gaz comprimes: h) tiivistettyjä kaasuja varten:
23890: la valeur de Ia pression de charge- sallitun täyttämispaineen suuruus
23891: ment autorisee (voir D (1) ); [vertaa D. (1)];
23892: c) pour Ies gaz liquefies ou dissous sous c) nestemäistä tai paineen alaisia liuo-
23893: pression: tettuja kaasuja varten:
23894: Ie maximum de charge admissihle. korkein täyttämispaine.
23895:
23896:
23897: D. D.
23898: Remplissage des recipients. Säiliöiden täyttäminen.
23899: (1) La pression de chargement maximum ( 1) Tiivistettyjan kaasujen kuljetuk-
23900: admissible pour Ies recipients servant au seen tarkoitettujen säiliöiden suurin sal-
23901: transport des gaz comprimes comporte a littu täyttämispaine 15 Celsiusasteessa on:
23902: une temperature de 15:o centigrade:
23903: 92 N:o 44
23904:
23905: pour l' acide carbonique sous kaasun1aisen hiilihapan . . . . 20 kgjcn12
23906: 0
23907: forn1e de gaz ........... . 20 kg/Cnl
23908: pour le gaz nlixte et le gaz a sekakaasun ja vesikaasun . . 10 »
23909: l'eau ................... . 10 »
23910: pour le gaz d'huile ......... . 125 » öljykaasun . . . . . . . . . . . . . . . . 125 »
23911: pour l' oxygene, l'hydrogene, Ie happikaasun, vetykaasun, va-
23912: gaz d'eclairage, l'azote, le lokaasun, typpikaasun, kai-
23913: protocarbune · d'hydrogene voskaasun (n1etaanin) tii-
23914: (grisou, n1ethane), l'air conl- vistetyn iln1an ja jalojen
23915: prinle et Ies gaz rares ..... . 200 » kaasujen . . . . . . . . . . . . . . . . 200 ')
23916:
23917: (2) La charge maxin1um adnlise pour (2) Kohdissa 5., 6., 7 ja 8. mainittuj~n
23918: Ies recipients servant au transport des nestemäisten kaasujen kuljetukseen tarkoi-
23919: gaz liquefies denommes sous 5 :o, 6 :o, 7 :o tettujen säiliöiden suurin sallittu täyttä-
23920: et 8 :o .con1porte: nlisnläärä on:
23921:
23922: pour l'acide carbonique 1 kg de l hiilihapan 1 kg nestettä säiliön
23923: liquide pour ............. . l.34I tilavuuden kutakin. . . . . . . 1.34 l kohti
23924: pour le gaz d'huile 1 kg de Ii- öljykaasun l kg nestettä säiliön
23925: quidepour ............... . 2.50 1 tilavuuden kutakin . . . . . . 2.50 I >>
23926:
23927: pour 1'ethane 1 kg de liquide etaanin l kg nestettä säiliön
23928: pour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.30 1 tilavuuden kutakin . . . . . . 3.30 1 »
23929: pour le protoxyde d' azote 1 kg typpioksidulin 1 kg nestettä
23930: de liquide pour ............ 1.34 I tilavuuden kutakin . . . . . . l. 34 l ~
23931: pour l'an1n1oniaque 1 kg de li- an1n10niakin l kg nestettä säi-
23932: quide pour ................ 2.00 I liön tilavuuden kutakin . . 2.00 l »
23933: pour le chlore et le tetroxyde klorin ja typpitetraksidin l kg
23934: d'azote 1 kg de Iiquide pour 0.80 I ..... ~ nestettä säiliön tilavuuden
23935: .....00.. kutakin ................. 0.80 l »
23936: pour l' acide sulfureux 1 kg de Ii- ~ rikkihapokkeen l kg nestettä
23937: l
23938: quide pour . . . . . . . . . . . . . . . . 0.85 l .§ säiliön tilavuuden kutakin 0.851 »
23939: pour l' oxychlorure de carbone 1 -:& hiilioksikloridin l kg nestettä
23940: 1 kg de liquide pour ...... 0.80 I ·~ säiliön tilavuuden kutakin 0.801 »
23941: pour Ie chlorure de n1ethyle 1 kg ~ n1etyylihloriidin (hlorin1etyy-
23942: de liquide pour . . . . . . . . . . . . 1.25 l ~ lin) l kg nestettä säiliön tila-
23943: "'C;j
23944: vuuden kutakin . . . . . . . . . 1.251 »
23945: pour Ie chlorure d'ethyle 1 kg de etyylikoridin (hlorietyylin) 1 kg
23946: liquide pour . . . . . . . . . . . . . . 1.25 l nestettä säiliön tilavuuden
23947: kutakin . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.25 1 *
23948: pour l'ether n1ethylique 1 kg de n1etyylieetterin l kg nestettä
23949: liquide pour .............. 1.65 1 säiliön tilavuuden kutakin 1.65 I »
23950: pour le n1ethylan1ine 1 kg de n1etyyiialian1iinin 1 kg nes-
23951: tettä säiliön tilavuuden ku-
23952: liquide pour . . . . . . . . . . . . . . l. 70 l takin ..... , . . . . . . . . . . . . . l. 70 l »
23953: pour l'ethylan1ine 1 kg de li- etyylian1iinin l kg nestettä säi-
23954: quide pour .............. 1.70 l J liön tilavuuden kutakin . . l. 70 1 »
23955: N:o 44 93
23956:
23957: E, E.
23958: Autres prescriptions. Muut määräykset.
23959: (l) Lorsque Ies recipients remplis de (l) 5., 6. ja 7. (lukuunottamatta kloria
23960: gaz des categories denommees s~us 5 :o, 6 :o ja typpitetroksidia) tai 8. kohdissa mainit-
23961: et 7:o (a l'exception du chlore et du tetroxyde tuja kaasuja sisältävät säiliöt ovat Iaatik-
23962: d'azote ou sous 8:o sont emballes dans des koihin pakatut, voidaan ne kuljettaa yh-
23963: caisses, le transport peut etre effectue dessä muitten esineiden kanssa.
23964: avec d'autres objets.
23965: (2) Les recipients remplis de gaz compri- (2) Jos säiliöt, jotka sisältävät 5., 6.
23966: mes et de gaz liquefies des categories denom- 7. ja 8. kohdissa mainittuja tiivistettyjä ja
23967: mees SOUB 5:o, 6:0, 7:o et 8:0, non. emhalles nestemäisiä kaasuja, eivät ole pakatut laa-
23968: dans des caisses, doivent etre pourvus d'une tikkoihin, pitää niissä olla ulkopuolinen
23969: garniture exterieure qui Ies empeche de laite, joka estää niitä vierimästä. Niiden
23970: rouler. Leurs soupapes porteront des cha- venttiilit on varustettava takoraudasta,
23971: pes de protection en fer forge, acier ou teräksestä tai taottavasta valutavarasta
23972: fonte malleable; Ies recipients en cuivre valmistetuilla suojakkeilla. Kuparisäi-
23973: peuvent etre pourvus de chapes en cuivre. liöissä ovat kupariset suojakkeet sallitut.
23974: Les soupapes placees dans l'interieur du Säiliöiden kaulan sisään sijoitetuissa vent-
23975: col des recipients et qui sont protegees par .tiileissä, joita suojel~vat hyvin kiinnitetyt,
23976: un houchon metallique visse et hien fixe kierteillä varustetut metallitulpat, ei tar-
23977: n'ont pas besoin d'etre pourvues de chapes. vitse olla suojakkeita.
23978: (3) Les recipients remplis de gaz compri- (3) Kohdissa 5., 6., 7 ja 8. mainittua
23979: mes et de gaz liquefies des categories derwm- tiivistettyä ja nestemäistä kaasua sisältävissä
23980: mees SOUS 5:o, 6:o, 7:o et 8:0 ainsi que säiliöissä, samoinkuin näitä säiliöitä sisäl-
23981: Ies caisses renfermant ces recipients doivent tävissä laatikoissa, tulee olla pysyväiset ja
23982: porter d'une maniere hien apparente et selvät merkinnät niiden sisällöstä.
23983: durable l'indication de Ieur contenu.
23984: Les recipients en caisse doivent etre Laatikoissa kuljetettavain säiliöiden tu-
23985: disposes de telle sorte que Ies timhres lee olla niin sijoitetut, että koeleimat ovat
23986: d'epreuve puissent etre facilement de- helposti löydettävissä.
23987: couverts.
23988: Les caisses en hois et Ies coffres metalli- N estemäisen ilman ja nestemäisen happi-
23989: ques servant au transport de l'air et de kaasun (9). kuljetukseen käytettävissä puu-
23990: l'oxygene liquides (9:o) porterontIes inscrip- tai metallilaatikoissa tulee olla seuraavat
23991: tions hien apparentes >>air (ou oxygene) Ii- selvät merkinnät: mestemäinen ilma (tai
23992: quide», >>Haut>>, >>Bas>>, >>Tres fragile». nestemäinen happikaasu)>>, >>Ylös>>, »Alas>>,
23993: >>Helposti särkyvä>>.
23994: (4) Les colis ne doivent pas etre proje- (4) Kolleja ei saa heitellä eikä kolhia
23995: tes, ou soumis a des chocs, ni exposes aux ja on ne suojeltava auringonpaisteelta ja
23996: rayons du soleil, ni a la chaleur du feu. tulenlämmöltä.
23997: (5) Le transport doit etre effectue: (5) Kuljetukseen on käytettävä:
23998:
23999: a) En wagons decouverts: a) avonaisia vaunuja:
24000: l:o Pour Ies gaz comprimes si la remise l. tiivistettyihin kaasuihin nähden, jos
24001: au transport est effectuee dans des vehicu- ne jätetään kuljetettaviksi ajoneuvoissa,
24002: 94 N:o 44
24003:
24004: Ies specialement amenages pour la circu- jotka ovat erityisesti maanteitse kuljetusta
24005: lation routiere et s'ils sont completement varten rakennetut ja täydellisesti peit-
24006: recouverts de baches; teellä peitetyt;
24007: 2:o Pour Ies matieres denommees sous 8:o; 2. kohdassa 8. mainittuihin aineisiin
24008: mais pendant Ies mois de mars a octobre nähden; kuitenkin tulee aikana maaliskuu
24009: inclusivement, Ies wagons doivent etre -lokakuu vaunujen olla täydellisesti vau-
24010: completement recouverts de baches, a nunpeitteillä peitetyt, elleivät säiliöt ole
24011: moins que Ies recipients ne soient renfer- puulaatikkoihin pakatu t;
24012: mes dans des caisses en bois.
24013:
24014: b) En wagons couverts: b) katettuja vaunuja:
24015: l:o Pour Ies gaz comprimes (voir toute- l. tiivistettyihin kaasuihin nähden (vert.
24016: fois a l:o et c l:o); kuitenkin a) 1. ja c) 1.);
24017: 2:o Pour Ies gaz liquefies denommes sous 2. kohdissa 5., 6. ja 7. mainittuihin
24018: 5 :o, 6 :o et 7 :o, pendant Ies mois de mars nestemäisiin kaasuihin nähden aikana maa-
24019: a octobre inclusivement; liskuu-lokakuu;
24020: 3:o Pour l'air liquide et l'oxygene liquide. 3. nestemäiseen 2lmaan ja nestemäiseen
24021: happikaasuun nähden;
24022:
24023: c) En wagons decouverts ou couverts: c) avonaisia tai katettu ja vaunuja
24024: '
24025: l:o Pour le gaz d'huile, le gaz mixte l) mikäli on kysymys öljykaasusta, seka
24026: et le gaz a l'eau; mais pendant Ies mois de kaasusta ja vesikaasusta; kuitenkin tulee
24027: mars a octobre inclusivement, Ies wagons aikana maaliskuu-lokakuu vaunujen olla
24028: decouverts doivent etre completement pro- peitetyt peitteillä, elleivät säiliöt ole puu-
24029: teges par des baches, a moins que Ies reci- aatikkoihin pakatut;
24030: pients ne soient renfermes dans des cais-
24031: ses en bois;
24032: 2:o Pour les gaz liquefies denommes sous 2) mikäli on kysymys 5., 6. ja 7 kohdissa
24033: 5:o, 6:o et 7:o, pendant Ies mois de no- mainituista nestemäisistä kaasuista aikana
24034: vembre a fevrier inclusivement. marraskuu-helmikuu.
24035: (6) Les recipients remplis de gaz compri- (6) Tiivistetyillä ja nestemäisillä kaa-
24036: mes et liquefies doivent etre charges dans suilla täytetyt säiliöt on kuormattava vau-
24037: Ies wagons de maniere a ne pouvoir ni nuihin siten, etteivät ne pääse putoamaan
24038: tomber, ni se renverser. Ceux qui renfer- tai kaatumaan. Nestemäistä ilmaa tai
24039: ment de l'air liquide ou de l'oxygene li- nestemäistä happikaasua sisältävät säiliöt
24040: quide seront places debout et proteges on asetettava pystyyn ja on varottava,
24041: contre toute deterioration pouvant etre etteivät muut kollit pääse niitä vahin-
24042: produite par d'autres colis. Les recipients goittamaan. Niitä ei myöskään saa kuor-
24043: ne doivent pas non plus etre charges dans mata helposti syttyvien pientä kokoa tai
24044: la proximite immediate de matieres faci- nestemäisessä tilassa olevien aineiden lä-
24045: lement inflammables en petits morceaux heisyyteen.
24046: ou a l'etat liquide.
24047: (7) a) Sont applicables a l'admission des (7) a) Tiivistettyjen, nestemäisten tai
24048: recipients des wagons-reservoirs destines paineen alaistenliuotettujen kuljetukseen tar-
24049: au transport des gaz comprimes ou liquefies koitettujen säiliövaunujen säiliöiden aineen
24050: ou dissous sous pression en ce qui concerne laatuun sekä niiden viralliseen kokeeseen,
24051: N:-o 44 95
24052:
24053: la nature de leur materiel, l'epreuve offi- varusteihin ja täyttämiseen nähden ovat
24054: cielle, l'equipement et le remplissage, Ies voimassa A, B, C ja D-osissa mainitut
24055: prescriptions sous A, B, C et Det celles määräykset ja venttiHien suhteen E-osan
24056: figurant sous E, alinea (2) pour Ies soupa- (2) kohdassa sekä myöskin H-osassa mai-
24057: pes, ainsi que sous H. Les recipients doi- nitut määräykset.
24058: vent etre solidement et bien encastres
24059: dans Ies wagons et ne pouvoir en etre
24060: enleves.
24061: b) Les wagons-reservoirs destines au b) Nestemäisten kaasujen kuljetukseen
24062: transport des gaz liquefies et dont le käytettäväksi tarkoitettujen säiliöi-
24063: diametre est constant doivent etre den, joiden läpimitta on kauttaaltaan
24064: munis a l'interieur de cloisons con- sama, tulee olla varustetut sisäpuoli-
24065: venablement perforees ou de dispo- silla, sopivasti reiitetyillä väliseinillä
24066: sitifs analogues qui ralentissent le tai muilla senkaltaisilla laitteilla, jotka
24067: mouvement du liquide en cas de säiliövaunujen nopeuden äkkiä muut-
24068: brusques changements de vitesse du tuessa vähentävät nesteen liikkeitä.
24069: vehicule.
24070: c) Les wagons-reservoirs destines au c) Kohdissa 5., 6. ja 7. mainittujen nes-
24071: transport des gaz liquefies denommes temäisten kaasujen kuljetukseen tar-
24072: sous 5:o, 6:o et 7:o doivent porter koitetuissa säiliövaunuissa tulee olla
24073: une enveloppe en bois. puinen päällys.
24074: d) Les wagons-reservoirs destines au d) Nestemäisen hiilihapon, tiivistetyn
24075: transport de l'acide carbonique li- vetykaasun ja tiivistetyn happikaa-
24076: guide, de l'oxygene comprime et de sun kuljetukseen tarkoitettujen säiliö-
24077: l'hydrogE'me comprime peuvent ren- vanujen säiliöiden pituus saa olla
24078: fermer des recipients de plus de 2 m enemmän kuin 2 m ja halkaisija enem-
24079: de longueur et 21 cm de diametre. män kuin 21 cm. Kaikissa säiliöissä
24080: Ces recipients ne doivent pas etre ei tarvitse olla venttiiliä täyttämistä
24081: pourvus chacun d'une soupape pour ja tyhjentämistä varten. On tar-
24082: le remplissage et la vidange. II suffit peeksi, että kaikki säiliöt ovat vau-
24083: que ~tous Ies recipients soient, aux nun molemmissa päissä yhdistetyt
24084: deux extremites du wagon, raccordes toisiinsa yhdysputkella, jossa on vau-
24085: a un tuyau-collecteur portant une nukorin sisällä sulkuventtiili. Näissä
24086: soupape d'arret placee a l'interieur de venttiHeissä ei tarvitse olla suojak-
24087: la caisse du wagon. Ces soupapes keita.
24088: n'ont pas besoin · d'etre munies de
24089: chapes de protection.
24090:
24091:
24092: F. F.
24093: Exception aux precsriptions edictees sous Poikkeuksia A-E osissa mainitusta määrä-
24094: A a E. yksistä.
24095: (1) Les gaz liquefies denommes sous 5:o, (1) 5.,6. ja 7. kohdissa mainittuja neste-
24096: 6 :o et 7 :o peuvent egalement etre transpor- mäisiä kaasuja voidaan pienissä määrin
24097: tes en petites quantites dans de forts tubes kuljettaa myöskin vahvoissa, hyvin sulje-
24098: en verre hermetiquement fermes: savoir tuissa lasiputkissa, nimittäin: hiilihappoa
24099: 96 N:o 44
24100:
24101: l' acide carbonique et le protoxyde d' azote ja typpioksidulia enintään 3 grammaa,
24102: jusqu'a 3 grammes, l'ammonique, le chlore ammoniakkia, kloria ja typpitetroksidia
24103: et le tetroxyde d'azote jusqu'a 20 grammes, enintään 20 grammaa, vedetöntä rikkiMpo-
24104: l'acide sulfureux anhydre et l'oxychlorure ketta ja hiilioksikloridia (fosgeenia) enin-
24105: de carbone (phosgene) jusqu'a 100 grammes, tään 100 grammaa, kaikkia seuraavilla
24106: aux conditions ci-apres: Les tubes en verre ehdoilla: lasiputkia ei saa täyttää enem-
24107: ne doivent etre remplis qu'a moitie pour män kuin puoleksi hiilikapolla ja typpi-
24108: l' acide carbonique et le protoxyde d' azote, oksidulilla, kahdella kolmanneksella am-
24109: qu'aux deux tiers pour l'ammoniaque, Ie moniakilla, klorilla ja typpitetroksidilla sekä
24110: chlore et le tetroxyde d'azote, et qu'aux trois kolmella neljänneksellä rikkihapoklceella ja
24111: quarts pour l'acide sulfureux et l'oxychlo- hiilioksikloridilla (fosgeenilla). Jokaisen
24112: rure de carbone (phosgene). Chaque tube en lasiputken tulee olla sisäänpantu rauta-
24113: verre doit etre place dans une capsule en levystä tehtyyn kiinnijuotettuun kapse-
24114: fer-blanc soudee, -remplie de terre d'in- liin, joka on täytetty piimuUalla ja vah-
24115: fusoires et emballee dans une caisse en vaan puulaatikkoon pakattu. Samaan
24116: bois solide. II est perruis d'emballer plu- laatikkoon on sallittu pakata useampia
24117: sieurs capsules de fer-blanc dans une meme levykapseleita, kuitenkaan ei kloria sisäl-
24118: caisse, mais Ies tubes contenant du chlore täviä putkia saa pakata laatikkoon, joka
24119: ne doivent pas etre places dans une meme sisältää ammoniakilla tai rikkihapokkeella
24120: caisse avec des tubes contenant de l'ammo- täytettyjä putkia. Samoin on sallittu laa-
24121: niaque ou de l'acide sulfureux. II est egale- tikkoon, joka sisältää muilla nestemäisillä
24122: ment permis d'emballer d'autres objets kaasuilla kuin klorilla täytettyjä levy-
24123: dans la caisse contenant des capsules en kapseleita, pakata muita esineitä.
24124: fer-blanc remplis de gaz liquefies autres
24125: que le chlore.
24126: (2) Les matieres denommees sous 8:o, en (2) Kohdassa 8. mainitut aineet, enin-
24127: quantites jusqu'a 100 grammes dans des tään 100 gramman suuruisissa erissä, sekä
24128: tubes en verre, dont le poids total ne doit säilytettyinä lasiputkissa, joitten yhteinen
24129: pas depasser 5 kilogrammes, peuvent etre bruttopaino ei ylitä 5 kilogrammaa, saa-
24130: hien caiees seules, ou avec d'autres objets daan pakata yksin tai yhdessä muitten
24131: dans de fortes caisses, a la condition que aineiden kanssa vahvoihin laatikkoihin,
24132: Ies tubes en verre soient fortement assu- ehdolla että lasiputket on siihen tukevasti
24133: jettis dans ces dernieres. Les caisses doi- peitetty. Laatikoissa tulee olla punaiselle
24134: vent porter, imprimee sur fond rouge, pohjalle painettu kirjoitus ~Helposti syt-
24135: l'inscription >>Inflammable~. Les caisses tyvä>>. Laatikot, jotka eivät sisällä enem-
24136: ne renfermant pas plus de 100 grammes de män kuin 100 grammaa näitä aineita, voi-
24137: ces matieres peuvent etre transportees en daan kuljettaa katetuissa vaunuissa.
24138: wagons couverts.
24139: (3) Les capsules metalliques d'acide car- (3) Metallisia hiilihappokapseleita (so-
24140: bonique (sodor, sparklets) renfermant 25 dor, sparklets), jotka sisältävät enintään
24141: grammes au plus d' acide carbonique liquide 25 grammaa nestemäistä hiilihappoa ja kor-
24142: et au maximum 1 gramme de liquide pour keintaan 1 gramman nestettä kutakin
24143: 1 centimetre cube 340 millimetres cubes de kapselin 1.34 cm: kohti, otetaan rajoi-
24144: capacite sont acceptees au transport sans tuksetta kuljetettavaksi, mikäli hiilihappo
24145: restriction si l'acide carbonique est pur de on täysin ilmatonta.
24146: tout residu d'air.
24147: 97
24148:
24149: (4) L'oxyghw comprime jusqu'a 0,3 kilo- (4) Happikaasua, joka on tiivistetty enin-
24150: ''gramme par centimetre carre renferme tään 0,3 kilogramman paineeseen neliö-
24151: dans de petits sacs en caoutchouc, tissus senttimetrille, otetaan ilman ehtoja kulje-
24152: impregnes ou matieres analogues est admis tettavakai pienissä kumista, kyllä.stetystä
24153: sans condition au transport. kankaasta tai muusta senkaltaisesta ai-
24154: neesta valmistetuissa pienissä säkeissä.
24155:
24156: G. G.
24157: Mode de transport. Kuljetus,
24158: Les gaz liquefies denommes sous 8 :o de la Kohdassa 8. mainittuja nestemaisiä kaa-
24159: nomenclature ne sont acceptes au transport suja otetaan kuljetettavakai pikatavarana
24160: en grande vitesse qu'en petites quantites ainoastaan pienissä 100 gramman suurui-
24161: de 100 grammes au maximum, a condition sissa erissä, sekä ehdolla, että ne on pa-
24162: d'etre emballes conformement aux prescrip- kattu F, (2) kohdan määräysten mukai-
24163: tions du chapitre F, alinea (2). sesti.
24164:
24165: H. H.
24166: Dispositions transitoires. Siirtymismäaraykset.
24167: Peuvent continuer a etre admis au trans- Sellaisia säiliöitä tiivistettyjä, nestemäi-
24168: port, a titre transitoire, Ies recipients pour siä ja paineenalaisia liuotettuja kaasuja
24169: gaz comprimes, liquefies et dissous sous varten, joita jo on käytetty liikenteessä ai-
24170: pression qui ont ete mis en service sous kaisempaan kansainväliseen sopimukseen
24171: l'empire de l'Annexe l a la precedente kuuluvassa liitteessä I olevien määräysten
24172: Convention internationale. mukaisesti, saadaan toistaiseksi edelleen-
24173: kin käyttää.
24174: Pour Ies delais de renouvellement des Näiden säiliöiden määräaikaisten paine-
24175: epreuves periodiques, ils sont assujettis kokeiden uusimisesta ovat voimassa B-
24176: aux conditions fixees en B. osassa mainitut määräykset.
24177:
24178: 1 e. l'llatieres qui, au contact de l'eau, degagent I e. Aineet, jotka joutuessaan veden kanssa kos-
24179: des gaz inflammables ou facilitant Ia ketukseen kehittävät syttyviii. tai palamista
24180: combustion. edistäviä kaasuja.
24181: Sont admis au transport: Kuljetettavakai otetaan:
24182: l:o Les metaux alcalins et alcalins-ter- l. Alkualimetalleja ja metalleja alkaali-
24183: 1·eux, tels que le sodium, potassium, cal- maisista maalajeista, kuten natriumia, ka-
24184: cium, etc. ,ainsi que Ies combinaisons entre liumia ja kalsiumia j. n. e., samoinkuin
24185: ces metaux. näitten metallien keskinaisia seoksia.
24186: 2:o Le carbure de calcium, la cyanamide 2. Kalsiumkarbidia, enemmän kuin
24187: de calcium, dont le contenu en carbure 0,2 % kalsiumkarbidia sisältävää kalkki-
24188: de calcium depasse 0,2 %, l'hydrure de typpea (cyaaniamidia) ja kalsiumhydridiä.
24189: calcium.
24190: 3:o Le peroxyde de sodium et le peroxyde 3. Natriumsuperoksidia myöskin seok-
24191: de sodium sous forme de melanges qui ne sissa, jotka eivät ole vaarallisempia kuin
24192: soient pas plus dangereux que le peroxyde natriumsuperoksidi.
24193: de sodium.
24194: 13
24195: 98 N~o 44
24196:
24197: Conditions de transport. Kuljetusebdot.
24198: A. A.
24199: Emballage. Päällys.
24200: (1) L'emhallage doit etre fait dans des (1) Päällyksenä on käytettävä vahvoja,
24201: recipients en fer (ou en fer-hlanc) solides, tiiviitä ja hyvin suljettuja rautaisia (tai
24202: etanches, hien fermes. Les matieres denom- rautalevyisiä) säiliöitä. Kohdassa 1. mat:-
24203: mees 80U8 1 :o peuvent aussi etre transpor- nittuia aineita voidaan myös enintään 5
24204: rees jusqu'a concurrence de 5 kilogrammes kilogramman suuruisissa erissä kuljettaa
24205: dans des houteilles en verre, resistantes, vahvoissa, varmasti ja tiiviisti suljetuissa
24206: munies d'une fermeture solide et etanche. lasiastioissa. Säliöiden tulee olla täysin
24207: Les recipients doivent etre completement kuivia tai mikäli on kysymys 1. ja 2. koh-
24208: secs ou, pour Ies matieres denommees sous dassa mainituista aineista on ne täytettävä
24209: 1:o et 2:o, remplis avec du petrole. paloöljyllä.
24210: (2) Les recipients renfermant des ?na- (2) Kohdassa 1. ia 3. mainittuia aineita
24211: tieres denommees sous 1 :o et 3 :o doivent sisältävät säiliöt on pantava suojapäällyk-
24212: etre piaces dans des enveioppes de pro- siin, nimittäin:
24213: tection, savoir:
24214: a) Ies recipients en fer ou en fer-hlanc a) rauta- tai rautalevysäiliöt, jotka si-
24215: renfermant des matieres denommees sältävät 1. kohdassa mainittuja ai-
24216: sous 1 :o, dans des caisses en hois ou neita, puulaatikkoihin tai rautaisiin
24217: dans des paniers metalliques de pro- suojakoreihin;
24218: tection;
24219: h) Ies houteilles en verre renfermant des h) kohdassa 1. mainittuja aineita sisältä-
24220: matieres denommees sous 1 :o ou Ies vät lasiastiat tai 3. kohdassa mainit-
24221: recipients renfermant des matieres tuia aineita sisältävät säiliöt puu-
24222: denommees sous 3 :o, dans des caisses laatikkoihin, jotka sisäpuolelta tu-
24223: en hois, revetues interieurement d'une lee olla verhotut niin: tiiviillä pelti-
24224: enveloppe de toie rendue etanche peitteellä, että vesi estyy tunkeutu-
24225: pour empecher l'entree de l'eau. Les masta niihin. Tällaisiin laatikkoihin
24226: houteilles en verre emhallees dans pannut lasiastiat on lujasti pakattava
24227: des caisses doivent etre piacees soii- kuivaan piimultaan tai muuhun sen-
24228: dement dans de Ia terre d'infusoires kaltaiseen palamattomaan aineeseen.
24229: seche ou dans d'autres matieres ana- Enintään 250 grammaa sisältäväin
24230: logues incomhustihies. Les bouteilles lasiastioiden päällyksenä voidaan puu-
24231: en verre ne renfermant pas plus de Iaatikkojen asemesta käyttää var-
24232: 250 grammes peuvent etre emhallees masti ja tiiviisti suljettuja rauta-
24233: dans des hoites en fer-hla.nc munies levyastioita.
24234: d'une fermeture solide et etanche,
24235: au lieu de l'etre dans des caisses
24236: en hois.
24237: (3) Les colis doivent porter en carac- (3) Sisältö on kolleissa ilmoitettava sel-
24238: teres hien apparents et durahies vin ja kestävin kirjaimin, ja tulee
24239: l'indication de leur contenu, ainsi niissä myöskin olla merkintä •>Suo-
24240: que l'inscription >>Craint l'humidire>>. jattava kosteudelta.>>
24241: N:o 44
24242:
24243: B. B.
24244: A utres prescriptions. ilfuut miiäräykset.
24245: (l) Toute quantite jusqu'a 5 kiiogram- ( l) Enintään 5 kilon suuruisia määriä,
24246: mes, emballlm conformement aux prescrip- jotka on pakattu kuten A-osassa sano-
24247: tions edictees en A, peut etre reunie avec taan, saadaan pakata yhteen muiden esi-
24248: d'autres objets. neiden kanssa.
24249: (2) Les colis doivent etre manipules avec (2) Kolleja on käsiteltävä erikoisen va-
24250: des precautions toutes speciales. Ils ne rovasti. Niitä ei saa heitellä ja tulee nii-
24251: doivent pas etre projetes et ils seront den olla niin pakattuja vaunuihin, että ne
24252: arrimes assez solidement dans Ies wagons ovat suojatut hankaukselta, tärinältä, ko-
24253: pour etre proteges contre Ies frottements, lauksilta ja niin etteivät ne pääse kaatu-
24254: cabots, heurts, renversement ou chute des maan tai putoamaan kuormauksen ylem-
24255: couches superieures. mistä kerroksista.
24256: (3) Le transport doit etre effectuee en (3) Kuljetus on toimitettava katetuissa
24257: wagons couverts. Toutefois, le carbure de vaunuissa. Kuitenkin saadaan kalsiurn-
24258: calcium et la cyanamide de calcium (2:o) karbidia ja kalkkityppeä (2) kuljettaa peit-
24259: peuvent etre transportes en wagons de- teillä peitetyissä avovaunuissa.
24260: couverts baches.
24261: (4) Les recipients vides qui contenaient (4) 1'yhjissä säiliöissä, jotka ovat sisäl-
24262: des matieres denornmees sous 2 :o doivent täneet 2. kohdassa mainittuja aineita, ei
24263: etre exempts de restes de ces matieres. saa olla niiden jätteitä. Rahtikirjaan on
24264: :Mention devra etre faite dans la lettre merkittävä, mitä ne aikaisemmin ovat
24265: de voiture de ce qu'ils contenaient pre- sisältäneet.
24266: cedemment.
24267:
24268:
24269: Classe II. II Luokka.
24270: Matil~res sujettes a l'inflammation Itsesytynnälle alttiit aineet.
24271: spontanee.
24272: Sont admis au transport: Kuljetettavaksi otetaan:
24273: l:o Le phosphore ordinaire (blanc et l. tavallista fosforia (valkeata ja kel-
24274: jaune). taista);
24275: 2:o Le phosphore arnorphe (rouge), le 2. amorfista fosforia (punaista) fosfori-
24276: sesquisulfure de phosphore, Ies cornbinaisons sesquisulfidia, fosforiyhdistyksiä maa-ai-
24277: de phosphore avec des terres alcalines, par kaalin metallin kanssa, esim. fosforikalsiu-
24278: exemple le phosphure de calciurn, le phos- rnia, fosforistrontiumia, edelleen fosfor·irau-
24279: phure de strontium; puis le phosphure de fer taa ja senlaatuisia itsesytynnälle alttiita
24280: et Ies cornbinaisons analogues, sujettes a fosforin ja metallin yhdistyksiä;
24281: l'inflammation spontanee, de phosphoTe
24282: avec des rnetaux.
24283: 3:o Les rnelanges de phosphore arnorphe 3. amorfisesta fosforista hartseja tai ras-
24284: avec des resines ou des graisses, dont le point voja sekoittamalla saatuja seoksia, joiden
24285: de fusion est superieur a 35:o centigrade, sularuispiste on yli 35 astetta C, hiilirik-
24286: Ies solutions de phosphore ordinaire dans keihin liuotettuja tavallisia jos/oriliuoksia;
24287: le sulfure de carbone.
24288: 100 N:o 44
24289:
24290: 4:o Le zinc-ethyle, le zinc-methyle, ainsi 4. Sinkkietyyliä, sinkkimetyyliä, myös-
24291: que la dissolution de ces produits dans kin eetteriliuoksissa;
24292: l'ether.
24293: 5:o La suie fraichement calcinee. 5. äsken poltettna nokea (kimröökkiä);
24294: 6:o Le charbon de bois fraichement eteint, 6. äsken poltettna punhiiltä, jauheena,
24295: en poudre, en grains ou en morceaux. jyvinä tai paloina;
24296: 7:o La soie fortement chargee (cordonnet, 7. hyvin raskaspainoiseksi tehtyä (»ehar-
24297: soie souple, bourre de soie et soie chappe) gerattua>>) silkkiä (cordonnet-, souple-,
24298: en echeveaux. bourre- ja chappesilkkiä) vyyhdeissä;
24299: 8:o a) Les matieres suivantes impre- 8. a) seuraavia aineita, kun ne ovat ras-
24300: gnees de graisse, de vernis ou d'huile: vaiset, vernissoidut tai öljytyt: villoja,
24301: laine, poils, laine artificielle, coton, soie, lin, karvoja, puuvillaa, silkkiä, liinaa, hamp-
24302: charivre, jute - a l' etat brut, sous forme de pna, juutea raa'assa tilassa, kehruu- tai
24303: dechets provenant de la filatnre ou du kutomisjätteinä kuten lumppuina tai roMi-
24304: #ssage, a l'etat de chiffons ou d'etonpes. mina;
24305: h) Les prodnits fabriqnes avec les ma- b) yllämainituista aineista valmistettuja
24306: tieres ci-dessus, impregnes de graisse, tuotteita, knn ne on kyllästetty rasvalla,
24307: de vernis ou d'huile, par exemple vernissalla tai öljyllä, esim. suoja-
24308: baches, cordages, courroies de trans- peitteitä, köysitavaraa, puuvillasta
24309: mission de coton ou de chanvre, lisses tai hampusta valmistettuja voima-
24310: de tisserand et de harnais, fils et fils remmejä kutoma- ja silanyörejä, lan-
24311: retors, articles en filet (filets de koja ja rihmoja, verkkotavaraa (ras-
24312: pecheurs graisses, etc. ). valla kyllästettyjä kalaverkkoja
24313: j. n. e.);
24314: 9:o Les melanges de matieres combustibles 9. seoksia, jotka sisältävät toiselta puolen
24315: grenees ou porenses avec de l'huile de lin, du palavia jyvämäisiä tai huokoisia aineita
24316: vernis, de l'huile de resine et antres matieres ja toiselta puolen pellavaöljyä, vernissaa
24317: analogues, si ces derniers composants pen- hartsiöljyä ja muita senkaltaisia aineita,
24318: vent encore etre sujets a s' oxyder par enx- mikäli nämä viimeksimainitut aineet yhä
24319: memes (par exemple la masse dite bonrre edelleen voivat joutna itsehapettumiselle alt-
24320: de liege). tiiksi (esim. niinkutsuttu korkkitäytemassa);
24321: IO:o La limaille de fer ou d'acier grasse 10. öljyisiä rauta- tai teräslastuja (sorvi-
24322: (provenant des tours ou machines a tai porauskoneista j. n. e. ).
24323: forer, etc.).
24324: 11:o Le papier graisse, impregne de vernis 11. rasvalla, vernissalla tai öljyllä kyl-
24325: ou huile et Ies fnseaux faits de ce papier. lästettyä paperia ja siitä valmistettuja hyl-
24326: syjä;
24327: 12:o Les metaux pyrophoriques. 12. pyrofonsw metalleja;
24328: 13:o Le zinc en poudre. 13. sinkkijanhetta (sinkkipölyä);
24329: 14:o Les sacs a levure ayant servi, non 14. käytettyjä, pnhdistamattomia hiiva-
24330: .nettoyes. pusseja;
24331: 15:o La matiere ayant servi a epurer le 15. käytettyä kaasunpnhdistumassaa;
24332: ·gaz d' eclairage. ·
24333: 16:o Les fils de nitrocellulose servant ala 16. nitroselluloosalankoja keinotekoisen
24334: jabr·ication de la soie artificielle. silkin valmistamista varten.
24335: N:o 44 101
24336:
24337: Conditions de transport. Kuljetusehdot
24338: A. A.
24339: Emballage. Päällys.
24340: (l) Les 1natieres denommees sous 1 :o et (l) Kohdassa 1. ja 2. m,ainittujen ai-
24341: 2:o doivent etre emballees dans des repi- neiden tulee olla pakatut vahvoihin, til-
24342: . pients en fer-blanc solides, etanches et bien viisiin ja hyvin kiinnijuotettuihin rauta-
24343: soudes, chacun d'eux etant assujetti soli- levysäiliöihin ja näiden kunkin taas lujasti
24344: dement dans une forte caisse en bois bien pakattu vahvaan ja hyvin suljettuun puu-
24345: fermee. Pour Ies matieres denommees sous laatikkoon. Kohdassa 2 mainittuihin ai-
24346: 2:o, par quantites de 2 kilogrammes au neisiin nähden enintään 2 kilon suuru.i-
24347: maximum, Ies recipients en fer-blanc peu- sissa erissä voidaan rautasäiliöiden ase-
24348: vent etre remplaces par des bouteilles en mesta käyttää lasi- tai saviastioita, joitten
24349: verre ou cruches qui doivent egalement samoin täytyy olla kunkin pakattu vah-
24350: etre emballees chacune dans une forte caisse vaan, hyvin suljettuun puulaatikkoon.
24351: en bois bien fermee. Le phosphore ordinaire Tavallisen fosforin tulee olla pakattu ve-
24352: doit etre plonge dans l' eau. Les caisses dellä täytettyihin astioihin. Laatikoissa
24353: porteront en caracteres bien apparents et on sisältö ilmoitettava selvin ja kestävin
24354: durables la mention de leur contenu; pour kirjaimin. Tavalliseen fosforiin nähden on
24355: le phosphore ordinaire, on ajoutera l'in- lisättävä merkintä >>Ylöspäim.
24356: scription >>Hauh>. ~
24357: (2) Les matieres denommees sous 3:o (2) Kohdassa 3. mainittujen aineiden
24358: doivent etre emballees soit dans des caisses tulee olla pakattu joko laatikkoihin, jotka
24359: ne permettant aucune fuite, ou etre fon- estävät sisällön tunkeutumasta ulos, tai
24360: dues dans des projectiles non charges. valettu Iataamattomiin ammuksiin.
24361: (3) Le zinc-ethyle, le zinc-methyle (4:o) ( 3) Sinkkietyylin, sinkkimetyylin (4.)
24362: ainsi que Ies dissolutions de ces produits samoinkuin näitten eetteriliuoksien tulee
24363: dans l'ether doivent etre emballes dans des olla pakattu paksuihin, vahvoihin savi-
24364: recipients epais, solides, en terre (gres, astia- tai lasisäiliöihin, jotka ovat sulatta-
24365: etc.) ou en verre, scelles a la lampe ou malla tai muulla samanarvoisella ilmatii-
24366: pourvus d'une fermeture hermetique viillä tavalla hyvin suljetut.
24367: offrant une securite equivaiente.
24368: Les vases en ven·e ou en gres doivent Lasi- tai saviastioiden tulee olla pakattu,
24369: etre emballes, soit isolement, soit a plu- joko kunkin erikseen tai useampien yhdessä,
24370: sieurs, dans des recipients en töle solides, vahvoihin levysäiliöihin, jotka on täytetty
24371: rempiis de cendre ou de terre d'infusoires tuhkalla tai kuivalla piimuUalla sekä ilma-
24372: seche, qui seront soudes hermetiquement. tiiviisti kiinnijuotettu.
24373: Chaque colis doit porter, imprimee sur Jokaisessa kollissa tulee olla punaiselle
24374: fond rouge en caracteres bien apparents, la pohjalle selvin kirjaimin painettu kirjoitus
24375: mention >>lnflammable>>. Les enveloppes >>Helposti syttyvä>>. Lasiastioita sisältä-
24376: renfermant des bonbonnes en verre doivent vissä ulkopuolisissa säiliöissä tulee sitä-
24377: en outre etre munies de l'inscription bien paitsi olla selvä kirjoitus >>Kannettava
24378: apparente >>A porter avec precaution». Ils varovasti>>. Niitä ei saa kuljettaa rattailla,
24379: ne doivent pas etre transportes sur des tai kantaa olalla tai selässä.
24380: diables, ni portes sur Ies epauies ou sur
24381: le dos.
24382: 102 N:o 44
24383:
24384: ( 4) Les matieres dtinomrnees sous 5 :o et ( 4) Kohdissa 5. ja 6. mainittujen ainei-
24385: 6:o doivent etre emballees dans des reci- den tulee olla pakattu tiiviisiin, hyvin sul-
24386: pients etanches et fermant hien. Les ton- jettuihin säiliöihin. Puuastiat on sisäpuo-
24387: neaux en hois porteront a l'interieur un lelta verhottava tiiviillä aineella; niitten
24388: revetement impermeahle; ils seront places tulee olla pantuina vahvoihin ulkosäiliöihin
24389: cdan.s d'autres recipients solides (paniers, (koreihin, pyttyihin, laatikkoihin).
24390: .cuveaux, caisses).
24391: (5) Les rnatieres denornrnties sous 7:o (5) Kohdassa 7. mainittujen aineiden
24392: doivent etre emhallees • dans de fortes tulee olla pakattuina vahvoihin laatik-
24393: eaisses. Quand ces caisses ont plus de 12 koihin. Jos nämä laatikot ovat enemmän
24394: centimetres de hauteur, Ies couches de kuin 12 senttimetriä korkeat, tulee eri
24395: soie seront separees en.tre elles par des silkkikerroksia erottaa toisistaan puuseu-
24396: espaces vides suffisants, au moyen de lakkeiden avulla aikaansaadut riittävät
24397: grilles en hois; des trous pratiques dans Ies välit, jotka ovat yhteydessä sivuseinässä
24398: parois, s'ouvrant sur ces espaces vides, olevien aukkojen kanssa, niin että ilman-
24399: permettront la circulation de l'air. Des vaihto käy mahdolliseksi. Laatikkojen
24400: haguettes seront clouees exterieurement ulkopuolelle on kiinnitettävä listoja, jotka
24401: pour empecher que les trous des caisses estävät ilmareikien tukkeutumisen:.
24402: puissent etre couverts.
24403: (6) Parmi Ies matieTes dtin01nmties sous (6) Kohdassa 8. a mainituista aineista
24404: .8 :o a, la laine ayant servi au nettoyage tulee käytetyn trasselin ja kuivaarnattornien
24405: et Ies titoupes (torchons a nettoyer) non puhdist~bstilkkujen (puhdistusliinojen) olla
24406: .stichees doivent etre fortement pressees vahvasti yhteen puristettuina pakatut vah-
24407: €t emhallees dans des recipients solides, voihin, tiiviisiin, hyvin suljettuihin astioi-
24408: etanches et hien fermes. hin.
24409: (7) Les rnatieres dtinommties sous 9:o doi- (7) Kohdassa 9. mainittujen aineiden,
24410: vent etre emhallees, lorsqu'elles sont pres- kun ne ovat vorrnuihin puristetut, tulee
24411: sties dans des rnoules, dans des recipients olla pakattuina vahvoihin ja tiiviisiin rau-
24412: en fer-hlanc solides,- etanches ou dans de talevysäiliöihin tai vahvoihin, sisäpuolelta
24413: fortes caisses en hois portant a l'interieur tiiviisti rautalevyillä verhottuihin puulaa-
24414: un revetement de fer-hlanc etanche; lors- tikkoihin ja vormuihin puristarnattornina
24415: qu'elles ne sont pas pressties dans des moules, vahvoihin, tiiviisiin ja hyvin suljettuihin
24416: dans des recipients forts, etanches et hien säiliöihin.
24417: fermes.
24418: (8) Les rnatieres dtinornmties sous 10:o (8) Kohdassa 10. mainittujen aineiden
24419: doivent etre emhallees dans des recipients tulee olla pakattuina tiiviisiin ja hyvin sul-
24420: en metal solides, etanches et hien fermes. jettuihin metallisäiliöihin. Päällystä ei
24421: L'emballage n'est pas necessaire si le trans- tarvita, jos kuljetus tapahtuu kansilla va-
24422: port est effectue dans des wagons en fer mu- rustetuissa rautaisissa vaunuissa, tai peit-
24423: nis de couvercles, ou dans des wagons en teillä peitetyissä rautaisissa avovaunuissa.
24424: fer, decouverts, haches.
24425: (9) Les rnatieres dtinomrnties sous 12:o (9) Kohdassa 12. mainitut aineet on
24426: doivent etre fondues dans des tuhes en sulatettava lasiputkiin, jotka on pakattava
24427: verre, emhalles dans des hoites en fer- piimuUalla tai muulla sopivalla kuivalla
24428: hlanc soudees, remplies de terre d'infu- maalajilla täytettyihin umpeenjuotettuihin
24429: soires ou d'autres terres seches analogues, rautalevysäiliöihin.
24430: appropriees.
24431: N:o 44 103
24432:
24433: (lO) Le zinc en poudre doit etre emhalle (10) Sinkkijauhe (sinkkipöly) on pa-
24434: dans des recipients metalliques solides et kattava vahvoihin, ilmanpitävästi suljet-
24435: hermetiquement fermes. tuihin metallisäiliöihin.
24436: (11) Les sacs a levure ayant servi, non ( 11) Käytettyjen puhdistamattomien hii-
24437: nettoyes (14:o) doivent etre emhalles dans vasäkkien (14.) pitää olla pakattuina hyvin
24438: des recipients hien fermes. suljettuihin säiliöihin.
24439: (12) La matiere ayant servi a epurer le (12) Käytettyä kaasunpuhdistusmassaa
24440: gaz d'eclairage n'est expediee qua dans des kuljetetaan ainoastaan rautaisissa vau-
24441: wagons en tOle, a moins que cet article nuissa, jollei massa ole pantu paksulevyi-
24442: ne soit emhalle dans d'epaisses caisses en siin laatikkoihin. Ellei kysymyksessäole-
24443: töle. Si Ies dits wagons ne sont pas munis vissa vaunuissa ole tiiviisti sulkeutuvia
24444: de couvercles en töle, fermant hien, Ie rautaisia kansia, tulee lastin olla kokonaan
24445: chargement devra etre parfaitement cou- peitetty peitteillä, jotka ovat niin kylläs-
24446: vert avec des haches preparees de telle tetyt, etteivät syty palamaan suoranai-
24447: maniere qu'elles ne soient pas inflammahies sesta kosketuksesta sytytysliekkiin. Kuor-
24448: par le contact direct de la flamme. Le maaminen ja purkaminen on lähettäjän ja
24449: chargement et Ie dechargement se feront vastaanottajan toimitettava. Rautatien
24450: par l'expediteur et Ie destinataire; c'est a vaatiessa tulee lähettäjän toimittaa tar-
24451: l'expediteur que, a la demande de l'admi- vittavia peitteitä.
24452: nistration du chemin de fer, incomhe ega-
24453: lement le soin de fournir Ies haches,
24454: (13) Les fils de nitrocelhtlose servant a la ( 13) Keinotekoisen silkin valmistamiseen
24455: fabrication de la soie artificielle doivent etre käytettävät nitroselluloosalangat on pakat-
24456: contenus dans des recipients metalliques tava ilmatiiviisti suljettuihin metallisäi-
24457: on dans des tonneaux en hois hermetique- liöihin tai puuastioihin, jotka viimemaini-
24458: ment fermes, et contenant un exces d'eau tut sisältävät niin paljon vettä, että se
24459: facile a verifier par l'agitation du recipient. astioita pudistettaessa helposti huoma-
24460: Dans le cas ou Ies fils sont emhalles dans taan. Jos langat ovat metallisäiliöihin
24461: des recipients metalliques on peut se pakatut, on tarpeeksi, että jokainen käärö
24462: contenter d'entourer chaque bohine d'une kääritään kosteaan vaatteeseen; rahtikirjan
24463: toile mouiiiee et la lettre de voiture doit tulee sisältää selitys, että tämä ehto on
24464: attester que cette condition est rempiie. täytetty.
24465:
24466: B. B.
24467: A utres prescriptions. ..:1fuut määräykset.
24468: (1) Les matieres ci-dessous enumerees (1) Huomioonottamalla A-osassa säi-
24469: peuvent etre emhallees avec d'autres oh- liöistä annetut määräykset voidaan alla-
24470: jets dans une caisse en bois solide, etanche mainitut aineet pakata yhteen muiden
24471: et hien fermee, moyennant ohservation aineiden kanssa vahvaan, tiiviiseen ja hy-
24472: des prescriptions concernant Ies recipients, vin suljettuun puulaatikkoon, nimittäin:
24473: edictees en A:
24474: a) le phosphore ordinaire (1:o) par quanti- a) tavallinen fosfori ( l. }, enintään 250
24475: tes ne depassant pas 250 grammes; gramman erisssä; tuollaiset pienet
24476: ces petites quantites peuvent aussi erät voidaan myös veteen upotettuina
24477: etre renfermees sous l'eau dans des pakata vahvoihin ilmatiiviisti suljet-
24478: vases en verre solides, fermes herme- tuihin lasiastioihin, jotka on sopivaa
24479: 104: N:o 44
24480:
24481: tiquement, qui doivent etre solide- pakkausainetta käyttämällä tuke-
24482: ment maintenus dans des recipients vasti pantava rautalevysäiliöihin;
24483: en fer-blanc, avec des matieres d'em- fosforia sisältävät säiliöt on tuke-
24484: ballage appropriees; Ies recipients ren- vasti pakattava jälkimmäiseen puu-
24485: fermant du phosphore doivent etre laatikkoon;
24486: solidement assujettis dans la seconde
24487: enveloppe de bois;
24488: b) Ies matiere8 denommee8 80U8 2:o par b) Kohdassa 2. mainitut aineet enintään
24489: quantites ne depassant pas 5 kilo- 5 kilogramman erissä;
24490: grammes;
24491: c) le zinc-ethyle et le zinc-methyle (4:o) c) s·inkkietyyli ja sinkkimetyyli (4). enin-
24492: par quantites ne depassant pas 2 kilo- tään 2 kilogramman erissä ehdolla,
24493: grammes, a la condition que Ies vases että astiat on tukevasti pakattu säi-
24494: soient solidement embalies dans Ies liöihin; niitä ei kuitenkaan saa pakata
24495: recipients; il est cependant interdit yhteen muiden itsestään syttyvien
24496: de Ies emballer avec d'autres matieres aineiden eikä räjähdysaineiden (I a),
24497: sujettes a l'inflammation spontanee, ampumatarpeiden (I b ), sytytysvä-
24498: ainsi qu'avec des matieres explosibles lineiden ja ilotulitusesineiden (I c)
24499: (I a), des munitions (I b), des inflam- taikka III luokan a ja b kohdissa
24500: mation spontanee, ainsi qu'avec des mainittujen helposti syttyvien ainei-
24501: matieres explosibles (I a), des muni- den kanssa;
24502: tions (I b), des inflammateurs et pie-
24503: ces d'artifice (I c) et avec Ies matieres
24504: inflammables denommees a la classe
24505: III a et b.
24506: d) Ies rrw,tierM denommee8 sous 11 :o et d) Kohdissa 11. ja 12. mainitut aineet
24507: 12:o, sans aucune restriction. rajoituksetta.
24508: (2) Si Ies lettres de voiture contiennent (2) Jos rahtikirjoissa on selitys:
24509: une declaration portant que
24510: a) la suie (5:o) et le charbon de bois en a) ett'ei kimröökki (5.) eivätkä puuhiili
24511: poudre, en grains ou en morceaux (6:o) jauheena, jyväsinä tai paloina (6.)
24512: ne sont pas fraichement eteints (c'est- ole vasta poltettuja (s. o. että ne
24513: a-dire qu'ils sont refroidis depuis 48 ovat saaneet jäähtyä vähintään 48
24514: heures au moins), tuntia),
24515: b) la soie en echeveaux (7:o) n'est pas b) ett'ei silkkilanka vyyhdeissä ('1.), ole
24516: fortement chargee, tehty hyvin raskaspainoiseksi;
24517: c) Ies rrw,tieres denommees sous 8:o et 10:o c) että 8. ja 10. kohdissa rrw,initut aineet
24518: ne sont pas impregnees de graisse, de eivät ole rasvaisia, vernissaisia tai
24519: vernis ou d'huile, öljyisiä,
24520: d) Ies sacs a levure ayant servi (l4:o) sont d) että käytetyt hiivasäkit (14.), on puh-
24521: nettoyes, distettu,
24522: e) la rrw,tiere ayant servi a epurer le gaz e) että käytetty kaasunpuhdistusmassc"
24523: est completement oxydee on täydellisesti hapetettu,
24524: ces matieres sont transportees sans con- kuljetetaan nämä aineet ehdoitta.
24525: ditions.
24526: N:o 44 105
24527:
24528: (3) Les rnatieres denommees sous 8:o- (3) Kohdassa 8. mainittujen- lukuun-
24529: a l' exception de la laine ayant servi au net- ottamatta käytettyä trasselia ja A-osan (6)
24530: toyage et des etoupes (torchons a nettoyer) kappaleen mukaan päällystettyjä puhdis-
24531: emballees aux conditions edictees au cha- tustilkkuja (puhdistuskangasta) ·- tulee
24532: pitre A, alinea (6)-doivent etre a l'etat sec. olla kuivassa tilassa.
24533: (4) Les fuseaux de papier denommes sous ( 4) Kohdassa 11. mainittuja paperi-
24534: 11 :o ne peuvent etre transportes que si la hylsyjä kuljetetaan ainoastaan, jos rahti-
24535: lettre de voiture contient une declaration kirjassa ou selitys, että ne on rasvaan tai
24536: certifiant qu'ils ont ete chauffes apres avoir öljyyn kastamisen jälkeen kuumennettu
24537: ete imbibes de graisse ou d'huile et ensuite ja sitten saaneet täydellisesti jäähtyä ve-
24538: refroidis completement dans l'eau. dessä.
24539: (5) Doivent etre employes pour le trans- (5) Kuljetukseen on käytettävä:
24540: port:
24541: a) du zinc-ethyle et du zinc-methyle (4:o), a) sinkkietyylin ja sinkkimetyylin (4.)
24542: des wagons decouverts; de petites kuljetukseen avovaunuja; pienet enin-
24543: quantites jusqu'a 10 kilogrammes tään 10 kilogramman erät saa myös
24544: peuvent aussi etre chargees isolement kuormata yksinään tai (enintään 2
24545: ou (en quantites ne depassant pas 2 kilogramman erissä) yhteen muiden
24546: kilogrammes) avec d'autres objets, esineiden kanssa avovaunuihin ( 1)
24547: dans des wagons couverts, aux con- c kohdassa mainituilla ehdoilla;
24548: ditions edictees a l'alinea (1) c;
24549: b) des rnatieres denommees sous 7 :o, 8 :o b) kohdissa 7., 8. ja 11. mainittujen
24550: et 11 :o, des wagons couverts ou des aineiden kuljetukseen katettuja vau-
24551: wagons decouverts baches. nuja tai avovaunuja vaununpeittei-
24552: La laine pour nettoyage et Ies etou- neen. A-osan (6) kappaleessa maini-
24553: pes (torchons a nettoyer) emballees tulla tavalla päällystettyjä trasseleita
24554: aux conditions edictees au chapitre A, ja puhdistustilkkuja voidaan myös
24555: alinea (6), peuvent aussi etre trans- kuljettaa avovaunuissa;
24556: portees en wagons decouverts;
24557: c) Ies fils de nitrocellulose servant a la c) keinotekoisen silkin valmistukseen käy-
24558: fabrication de la soie artijicielle doivent tettäviä nitroselluloosalankoja varten
24559: etre charges dans des wagons couverts katettuja vaunuja, joiden aukot on
24560: et a panneaux pleins. suljettu.
24561: (6) Doivent en outre etre observees pour (6) Muuten on sinkkietyyliin ja sinkki-
24562: le zinc-ethyle et le zinc-methyle Ies prescrip- metyyliin nähden noudatettava III
24563: tions Mictees sous III a B, alinea (4). a B-osan (4) kappaleessa annettuja
24564: määräyksiä.
24565:
24566: c. c.
24567: J.}fode de transport. Kuljetustapa
24568: Le zinc-ethyle et le zinc-methyle ne sont Sinkkietyyliä ja sinkkimetyyliä ei oteta
24569: admis au transport en grande vitesse qu' en pikatavarana kuljetettavaksi kuin pienissä
24570: petites quantites jusqu'a 10 kilogrammie enintään 10 kilogramman erissä, jos ne
24571: s'ils sont expedies isolement ou en quanti- lähetetään yksinään, eikä muuta kuin 2
24572: tes ne depassant pas 2 kilogrammes s'ils kilogramman erissä, jos niitä lähetetään
24573: sont expedies avec d'autres objets. yhdessä muiden esineiden ohella.
24574: 14
24575: 106 N:o 44
24576:
24577: Classe III. III luokka.
24578: MaW~res iuflammables. Helposti syttyvät aineet.
24579: III a. Liquldes eombustibles. III a. Palavaiset nesteet.
24580: Les objets suivants sont admis au trans- Seuraavat aineet otetaan kuljetettaviks
24581: port sous certaines conditions: erityisillä ehdoilla:
24582: 1:o Les hydrocarb~tres, savoir: l. H iilivedyt, nimittäin:
24583: a) Le petrole a l' etat brut (huile minerale) a) Raaka petroli (vuoriöljy) ja puhdistettu
24584: et le petrole rectijie, Ies huiles prepa- petroli, ruskohiilitervasta valmistetut
24585: rees avec le goudron de lignite, Ies huiles öljyt, turve- ja liuskeöljy, asjalttinafta.
24586: de tourbe et de schiste, l' asphalte-naphte ja näiden tislaustuotteet, muuta alku·
24587: et Ies produits de leur distillation, Ies perää olevat hiilivedyt (esimerkiksi
24588: hydrocarbures d' autres provenances (par öljykaasun tiivistyksessä muodostu-
24589: exemple les residus de la compression neet jätteet), elleivät ne ilmapuuta-
24590: du gaz riche), si ces liquides ne s'en- rin osoittaessa 760 mm merenpinnan
24591: flamment pas a une temperature de korkeudella syty Abel-Penskyn ko-
24592: moins de 21° C de l'appareil Abel- jeessa alle 21 C asteen lämpötilassa
24593: Pensky, ui au-dessus de 100° C de tai Pensky-Martensin kojeessa yli
24594: l'appareil Pensky-Martens, et cela a 100 C asteen lämmössä.
24595: une hauteur du barometre de 760
24596: millimetres rapportee au niveau de la
24597: mer.
24598: b) Le petrole a l' etat b1·ut (huile minerale) b) Raaka petroli (vuoriöljy) ja puhdis-
24599: et le petrole rectifie, le petrole-naphte, tettu petroli, petrolinafta, ruskohiili-
24600: Ies huiles preparees avec le goudron de tervasta valmistetut öljyt, turve- ja
24601: lignite, Ies huiles de tourbe et de liuskeöljy, asfalttinafta ja näiden tis-
24602: schiste, l' asphalte-naphte et Ies pro- laustuotteet (bentsiini, ligroiini, puh-
24603: duits de leu1· distillation (benzine, distusöljy j. n. e.), muuta alkuperää
24604: ligroine, essence pour nettoyage, etc.}, olevat hiilivedyt (esimerkiksi öljykaa-
24605: Ies hydrocarbures d'autres pmvenances sun tiivistyksessä muodostuneet jät-
24606: (par exemple Ies residus de la compres- teet), jos ne ilmapuutarin osoittaessa
24607: sion du gaz riche}, lorsque ces matie- 760 mm merenpinnan korkeudella
24608: res emettent des vapeurs inflam- kehittävät syttyviä kaasuja Abel-
24609: mables a une temperature de moins de Penskyn kojeessa alle 21 C asteen
24610: 21° C de l'appareil Abel-Pensky, a une lämpötilassa ja jos niiden ominais-
24611: hauteur du barometre de 760 milli- paino 15 C asteen lämmössä on suu-
24612: metres rapportee au niveau de la mer, rempi kuin 0,680.
24613: etsi elles ont, ala temperature de 15°
24614: centigrade, un poids specifique de
24615: plus de 0,680.
24616: Les huiles preparees avec le goudron K ivihiilitervaöljyt, joiden ominais-
24617: de houille qui, a une temperature de paino 15 C asteen lämmössä on alempi
24618: 15° cen tigrade, on t un poids specifiq ue kuin 0,950 (bentsoli, toluoli, ksyloli,
24619: de moins de 0,950 (benzol, toluol, kumoli j. n. e.).
24620: xylol, cumol, etc. ).
24621: N:o 44 107
24622:
24623: c) L' essence de petrole (gazoline, neo- c) Petrolieetteri (gasoliini, neoliini j. n. e.)
24624: line, etc.) et Ies autres produits facile- ja muut petrolinaftasta ja ruskohiili-
24625: ment inflammables prepares avec dtt tervasta saadut helposti syttyvät tuot-
24626: petrole-naphte ou dn goudron de lignite, teet, kun näiden aineiden ominais-
24627: lorsque ces matieres ont un poids spe- paino 15 C asteen lämmössä on enin-
24628: cifique de 0,680 au plus a une tempe- tään 0,680.
24629: rature de 15° centigrade.
24630: 2:o Les liqnides formes d'nne part d'nn 2. Nesteet, jotka on valmistettu sekoitta-
24631: rnelange de petrole-naphte ou d'autres liqui- malla toisaalta petrolinaftaa tai mnita sel-
24632: des analogues facilement inflammables, laisia helposti syttyviä nesteitä, - toisaalta
24633: d'autTe part avec des resines, du caoutchouc, hartsia, kautsua, gnttaperkkaa, saippuaa,
24634: de la gntta-percha, du savon, de l' asphalte, asfalttia, tervaa (goudronia) tai mnita sel-
24635: cln goudron ou d'autres matieres analogues. laisia aineita.
24636: 3:o L'ether ethylique '(ether sulfurique) 3. Etyylieetteri (rikkieetteri), myös mui-
24637: JYUr OU melange avec d' autres liquicles (par hin nesteisiin sekoitettuina (esimerkiksi
24638: exemple Ies gouttes de Hoffmann), les so- Hoffmanuin tipat}, seokset, jotka on saatll
24639: lutions de nitrocellulose dans l' ether ethylique liuottamalla nitrosellnloosaa etyylieetterin
24640: (collodion), dans l'alcool amylique, dans (kollodiumi ), amyylialkoholiin, etyylialko-
24641: l'alcool ethylique, clans Z'alcool methylique, holiin, metyylialkoholiin, etikkaeetteriin,
24642: dans l' ether acetique, dans l' acetate d' amyle, amyyliasetaattiin, asetoniin, nitrobentsoliin,
24643: dans l'acetone, dans le nitrobenzol, dans le nitroluoliin tai näiden nesteiden seoksiin
24644: nitrotoluol ou dans des melanges des ces li (esimerkiksi zaponilakka ), alkoholiin liuo-
24645: quides (par exemple la laque zapon), Ies tetusta nitroglyseriinistä saadut enintään
24646: soZ.utions de 1 % an plus de nitroglycerin- yksiprosenttiset littokset.
24647: dans l'alcool.
24648: 4:o Les solutions de nitrocellulose dans 4. N itroselluloosasta etikkahapossa muo-
24649: l' acide acetique. dostnneet liuokset.
24650: 5:o L'alcool methylique (esprit de bois), 5. Metyylialkoholi (puusprii), raaka tai
24651: brut ou rectifie, l' acetone, le paraldehyde, puhdistettn, asetoni, paraldehydi, asetalde-
24652: l'aldehyde acetique (seulement en soiution hydi (ainoastaan alkoholiliuoksissa).
24653: alcoolique).
24654: Les essences de toute nature, par exemple Eetterit, kaikenlaatuiset, esimerkiksi amyy-
24655: l'acetate d'amyle (voir toutefois pour l'es- liasetaatti, nestemäiset eetterit, kaikenlaatui-
24656: sence de petrole au 1:o c), Ies ethersliquides set paitsi etyylieetteri (petrolieetteriin näh-
24657: de tonte nature sauf l'ether ethylique (voir den katso 1. c) kohtaa ja etyylieetteriin
24658: pour ce dernier au 3:o). nähden katso 3. kohtaa).
24659: 6:o La substance employee ge·neralement 6. Spriin tavallisesti käytetty denaturoi-
24660: pour denaturer l'alcool (combinaison misaine (puuspriin ja pyridiinin seos).
24661: d'esprit de bois et de pyridine).
24662: 7:o Les melanges d'esprit de bois et de 7. Puuspriin ja bentsolin seokset (maa-
24663: benzol (avec ou sans cire fossile, par exemple v.ahan yhteydessä tai ilman sitä, esimer-
24664: le pansol). kiksi pansoli).
24665: 8:o Le sulfure de carbone. 8. Rikkihiili.
24666: 9:o Les huiles grasses, Ies vernis, Ies 9. Rasvaiset öljyt, vernissat, vernissaan
24667: couleurs preparees avec d·u vernis, l'hnile de sekoitetut värit, tärpättiöljy (puutärpätti.
24668: b·ebenthine (essence de pin) et autres huiles kiiltotärpätti) ja muut eetteriset öljyt, abso-
24669: 108 N:o 44
24670:
24671: etherees, l'alcool absolu, l'esprit de vin luuttinen alkoholi, viinispTii ( sprii) sekä
24672: (spiritus}, ainsi que Ies liquides prepares näistä valmistetut nesteet (spriilakka, öljy-
24673: avec ces matieres (veruis a l'alcool, vernis lakka, sikkatiivit, nestemäiset saippuat.
24674: a l'huile, siccatifs, savons a l'etat liquide, j. n. e.) yli 40 kilogramman suuruisissa
24675: etc.) par quantites superieures a 40 kilo- erissä.
24676: grammes.
24677: Condltions de transport. Kuljetusehdot.
24678: A. A.
24679: Emballage. Päällys.
24680: (1) L'emballage doit etre fait dans des ( 1) Päällyksenä on käytettävä vahvoja,
24681: vases en verre, en terre (gres, etc.) ou en tiiviitä ja hyvin suljettuja lasi-, savi- tai
24682: metal, solides, etanches et bien fermes. metalliastioita. N itroselluloosasta etikka-
24683: Les solutions de nitrocellulose dans l' acide hapossa muodostuneita liuoksia ei saa lä-
24684: acetique ne peuvent pas etre expediees dans hettää metalliastioissa.
24685: des vases en metal.
24686: II est permis egalement d'employer pour Kohd~ssa 1. a ja b, 2., 4., 5., 6., 7. ja 9.
24687: Ies liquides denmnmees sous 1 :o a et b, mainittuja nesteitä saadaan kuljettaa myös
24688: 2:o, 4:o, 5:o, 6:o, 7:o et 9:o des recipients vahvoissa, tiiviissä', hyvin suljetuissa puu-
24689: en bois (tonneaux) solides, etanches et bien astioissa (tynnyreissä).
24690: fermes.
24691: (2) Les vases en verre ou en gres reu- (2) Lasi- ja saviastiat, jotka sisältävät
24692: fermant Ies liquides enumeres sous 1 :o a 9 :o, 1.-9. kohdissa mainittuja nesteitä, sekä
24693: ainsi que Ies vases en fer-blanc servaut au levyastiat, jotka sisältävät 3. ja 8. koh-
24694: transport des liquides denommees sous 3 :o dassa mainittuja nesteitä, on tukevasti
24695: et 8:o, doivent etre solidement emballes, soit pakattava joko kukin erikseen tai useam-
24696: isolement, soit a plusieurs, dans une seconde pia yhdessä vahvaan ulkopäällykseen (paju-
24697: enveloppe (bannettes ou paniers metalli- tai metallikoreihin, pyttyihin tai laatikkoi-
24698: ques, cuveaux ou caisses) solide. Ces enve- hin). Tässä ulkopäällyksessä (laatikoita
24699: loppes (a 1'exception des caisses) seront lukuunottamatta) tulee olla vahvat kanti-
24700: munies de bonnes poignees. Les paniers, met. Avonaisissa koreissa, pytyissä ja
24701: cuveaux et caisses decouverts doivent por- laatikoissa tulee olla suojapeite, ja jos se
24702: ter un couvercle et si celui-ci consiste en on tehty oljista, rottingista, kaisioista tai
24703: paille, jonc, roseau ou autres matieres aua- muista sellaisista helposti syttyvistä ai-
24704: logues facilement inflammables, il doit neista, tulee sen olla kyllästetty savi- tai
24705: etre impregne de lait d'argile ou de chaux, kalkkimaidolla taikka muulla sellaisella
24706: etc., melange avec du verre soluble. aineella, johon on sekoitettu vesilasia.
24707: (3) Chaque colis renfermant des liquides (3) Kohdissa 1. b Ja c, 3., 4. ja 8. tnai-
24708: denommes sous 1 :o b et c, 3 :o, 4 :o et 8 :o doit nittuja nesteitä sisältävissä kolleissa tulee
24709: porter, imprimee sur fond rouge, en ca- olla punaiselle pohjalle selvin kirjaimin
24710: racteres hien apparents la mention )>In- painettu merkintä )>Tulenarka)>. Lasias-
24711: flammable)>. Les paniers et cuveaux ren- tioita sisältävissä koreissa ja pytyissä tulee
24712: fermant des vases en verre doivent en sitäpaitsi olla selvä kirjoitus )>Kannettava
24713: outre etre munis de l'iuscription hien appa- varovasti>>. Niitä ei saa kuljettaa rattailla
24714: rente )>A porter avec precautiom. Im ne eikä kantaa olalla tai selässä.
24715: doivent pas etre transportes sur des diables,
24716: ui portes sur Ies epaules ou sur le dos.
24717: N:o 44 109
24718:
24719: B. B.
24720: Autres prescriptions. J.lfuut määräykset.
24721: (1) II est permis d'emballer avec d'autres (1) Huomioonottamalla A-osassa sai-
24722: objets, dans des caisses en bois solides, liöistä annetut määräykset voidaan alla-
24723: etanches et hien fermees, moyennant obser- mainitut aineet pakata yhteen muiden
24724: vation des prescriptions, concernant Ies esineiden kanssa vahvoihin, tiiviisiin ja
24725: recipients, edictees au chapitre A: hyvin suljettuihin puulaatikkoihin:
24726: a) Ies liquides denommes sous 9:o, sans a) kohdassa 9. mainitut nesteet rajoi-
24727: restriction; tuksetta;
24728: b) Ies liquides denommes sous 1 :o a 7 :o, b) kohdissa 1.-7. mainitut nesteet enin-
24729: en quantites ne depassant pas l 0 tään lO kilog~amman erissä;
24730: kilogrammes;
24731: c) le sulfure de carbone (8:o), en quantites c) rikkihiili (8.) enintään 2 kilogramman
24732: ne depassant pas 2 kilogrammes. erissä.
24733: Les vases contenant desliquides denommes Kohdissa 1.-8. mainittuja nesteitä sisäl-
24734: 80U8 1 :o a 8 .'0 doi Vent etre soigneusement tävät astiat on huolellisesti tuldttava laa-
24735: cales dans Ies caisses. tikkoihin.
24736: (2) Pour Ies hydrocarbures denommes sous (2) Kohdassa 1. a ja b mainituista hiili-
24737: 1 :o a et b, la lettre de voiture, doit men- vedyistä tulee rahtikirjan ilmoittaa, että ne
24738: tionner que toutes Ies conditions relatives täyttävät kaikki niiden syttymispistettä
24739: a leur point d'inflammation et a leur poids ja ominaispainoa koskevat ehdot. Tämän
24740: specifique sont remplies. A defaut de cette ilmoituksen puuttuessa on näitä aineita
24741: mention, ces matieres seront traitees käsiteitävä kuin petrolieetteriä (Le).
24742: comme de l'essence de petrole (l:o c).
24743: (3) Doivent etre employes, pour le trans- (3) Kohdissa 1.-8. mainittujen nesteiden
24744: port, des wagons decouverts: pour Ies li- kuljetukseen on käytettävä avovaunuja;
24745: quides denommes sous 1:o a 8:o; Ies peti- pienet, enintään 10 kilogramman erät 1.-
24746: tes quantites, jusqu'a 10 kilogrammes, des 7. kohdissa mainittuja aineita ja rikkihiili
24747: matieres denommes SOUS 1 .'0 a 7 .'0, et le (8.) enintään 2 kilogramman erissä voidaan
24748: sulfure de carbone (8:o), jusqu'a 2 kilogram- kuormata myös katettuihin vaunuihin joko
24749: mes peuvent etre charges aussi dans des yksinään tai (1) b ja c kohtain määräysten
24750: wagons couverts, soit isolement, soit avec mukaisesti yhdessä muiden esineiden
24751: d'autres objets, conformement aux disposi- kanssa.
24752: tions de l' alinea ( 1) b et c.
24753: (4) II y a lieu d'observer en outre ce qui (4) Kohdissa 1.-8. rMin~ttuihin nes-
24754: suit pour Ies liquides denommes sous 1 :o teisiin nähden on muuten huomattava
24755: a 8:o: seuraavaa:
24756: a) a.vant de commencer le chargement, a) ennenkun kuormaaminen aloitetaan,
24757: des etiquettes rouges, portant Iisible- on punaiset laput selvine merkintöi-
24758: ment Ies mentions >>Inflammable>> et neen >>Tulenarka>> ja >>Varovasti siir-
24759: >>A manoouvrer avec precaution» se- rettävä>> pantava vaunujen kumpaan-
24760: ront apposees sur Ies deux cötes des kin kylkeen (katso liitteen lopussa
24761: wagons (voir a la fin de l'Annexe le olevaa näiden lappujen mallia);
24762: modele de ces etiquettes);
24763: b) Ies colis doivent etre solidement arri- b) kollit on tukevasti ladottava vaunui-
24764: mes dans les wagons. Les paniers et hin. Avonaiset korit ja pytyt on
24765: 110 N:o 44
24766:
24767: cuveaux decouverts seront attaches kiinnitettävä vaunuun; niitä ei saa
24768: aux parois; ils ne devront pas etre panna päällekkäin;
24769: superposes;
24770: c) Ies vases qui se deterioreraient pen- c) kuljetuksen aikana vahingoittuvat as-
24771: dant le transport seront immediate- tiat on heti purettava ja, ellei ole
24772: ment decharges et s'il n'est pas pos- mahdollista niitä kohta korjata, voi-
24773: sihle de Ies reparer a href delai, ils daan ne niissä olevine sisältöineen
24774: pourront etre vendus avec le contenu ilman enempiä muodollisuuksia myy-
24775: qui y sera reste, sans autre formalite, dä lähettäjän laskuun;
24776: pour le compte de l'expediteur;
24777: d) Ies vases de fer-hlanc vides, hien fer- d) tyhjät, hyvin suljetut rautalevy-
24778: mes, qui contenaient ces matieres astiat, jotka ovat sisältäneet näitä
24779: doivent etre transportes en wagons aineita, on kuljetettava katetuissa
24780: couverts, Ies autres recipients dans vaunuissa, muut säiliöt avovaunissa;
24781: des wagons decouverts; mention devra rahtikirjassa on ilmoitettava, mihin
24782: etre faite dans la lettre de voiture de säiliöitä on aikaisemmin käytetty.
24783: l'usage auquel avaient servi ces re-
24784: cipients.
24785: (5) Sont applicahles aux liquides trans- (5) Säiliövaunuissa kuljetettavista nes-
24786: portes en wagons-reservoirs Ies prescrip- neistä ovat voimassa A (1) sekä B (2) ja
24787: tions indiquees plus haut en A, alinea (1) (4) a kohdissa mainitut määräykset.
24788: et en B, alinea (2) et (4) a.
24789:
24790:
24791: c. c.
24792: Mode de transport. Kuljetus.
24793: Sont exclus du transport en grande Pikatavarana ei oteta kuljetettavaksi:
24794: vitesse:
24795: a) Ies matieres enurnerees de 1 :o a 7 :o a) kohdissa 1.-7. mainittt!,ja aineita 10
24796: par quantites superieures a 10 kilo- kilogrammaa suuremmissa erissä;
24797: grammes;
24798: h) le sulfure de carbone (S:o) par quanti- h) rikkihiiltä (8.) kahta kilogrammaa,
24799: tes superieures a 2 kilogrammes; suuremmissa erissä;
24800: c) Ies recipients vides ayant contenu des c) tyhjiä säiliöitä, jotka ovat sisältäneet
24801: matieres enumerees de 1 :o a 8 :o, a 1.-8. kohd,issa mainittuja aineita, lu-
24802: l' e:x;ception des recipients de töle kuunottamatta hyvin suljettuja levy-
24803: hien fermes. säiliöitä.
24804:
24805:
24806: lllb. 1Iatieres solides inflammables. III b. Heli)OSti syttyvät jähmeät aineet.
24807: Les ohjets suivants sont admis au trans- Seuraavat aineet otetaan kuljetettaviksi
24808: port sous certaines conditions: erityisillä ehdoilla:
24809: 1:o Les matieres auxquelles le feu peut l. Aineet, jotka voivat helposti syttyä
24810: facilement etre communique par Ies etincelles veturin kipinöistä, kuten heinät, puuhiilet
24811: de la locomotive, telle que le join, le paloina, sahajauhot, höylänlastut, puumassa,
24812: N:o 44 111
24813:
24814: charbon de bois en nwrceaux, la sciure de paperilastut, ruo'ot (paitsi Espanjanruoko),
24815: bois, Ies copeaux de bois, Ia pate de bois, Ies kasviskehruuaineet ja ni~den jätteet, oljet
24816: rognures de papier, le jonc (a l'exclusion du (niihin luettuina maissin, riisin ja pellavan
24817: jonc d'Espagne), Ies matieres textiles vege- oljet), turve (lukuunottamatta kone- tai
24818: tales et leurs dechets, la paille (y compris puristettua turvetta), tavarat, jotka on
24819: celle de mais, de riz et de Iin), la tourbe valmistettu sekoittamalla toisaalta petroli-
24820: (a l'exclusion de la tourbe mecanique ou jätteitä, hartsia, ja muita sellaisia aineita,
24821: comprimee), ainsi que Ies marchandises toisaalta huokoisia, helposti syttyviä ta-
24822: fabriquees au moyen d'un melange de residus varoita, sekä rikki.
24823: de petrole, de resine et d' autres substances
24824: semblables avec des corps poreux in-
24825: flammables, enfin le soufre. ~
24826: 2:o La cellulo"idine, produit de l'evapo- 2. Selloidiini, saippuannäköinen tuote,
24827: ration imparfaite de l'alcool contenu dans joka on saatu kollodiumiin sisältyvän alko-
24828: le collodion, ayant l'apparence de savon holin epätäydellisen haihtumisen kautta
24829: et consistant essentiellement en fulmi- ja pääasiallisesti on kollodiumpumpulia.
24830: coton pour collodion.
24831: 3:o Le celluloid en plaques, feuilles, tiges, 3. Selluloidi laattoina, lehtinä, tankmna
24832: objets manufactures ou en dechets. ja siitä valmistetut esineet sekä niiden
24833: jätteet.
24834:
24835: Conditions de transport. Kuljetusehdot.
24836:
24837: B. A.
24838: Emballage. Päällys.
24839: ( 1) Les matieres denommees sous 1 :o doi- ( 1) Kohdassa 1. ilmoitetut aineet, ellei
24840: vent, si elles ne sont pas emballees, etre niissä ole päällystä, kuljetetaan avovau-
24841: transportees en wagons couverts ou en nuissa, peitteillä peitettyinä. Rautatie
24842: wagons decouverts baches. Le chemin de voi vaatia lähettäjän toimittamaan peit-
24843: fer peut exiger que l'expediteur fournisse teet.
24844: Ies baches.
24845: (2) Les lames de celloidine doivent etre (2) Selloidiinilaattojen tulee olla niin
24846: emballees de fac;on a empecher complete- pakattu, että niiden kuivuminen täydel-
24847: ment leur dessiccation. lisesti estyy.
24848: (3) Les matieres denommees au 3:o (cel- (3) Kohdassa 3. mainitut aineet (sellu-
24849: luloid) doivent etre emballees soit dans loidi) on pakattava joko tiiviisiin puu-
24850: des caisses a parois jointives soit en ballots laatikkoihin tai vahvaan paperiin pan-
24851: , constitues par un emballage de papier tuihin paketteihin, joita kahdelta vastak-
24852: fort comprime entre deux plateaux en kaiselta puolelta pitävät yhdessä puurimat.
24853: bois a claire-voie.
24854:
24855: B. B.
24856: Mode de transport. K uljetustapa.
24857: Les matieres denommees sous 1 :o ne sont Kohdassa 1. mainittuja aineita e1 kul-
24858: pas acceptees en grande vitesse par expe- jeteta kappale pikatavarana.
24859: ditions partielles.
24860: 112 N:o 44
24861:
24862: Ciasse IV. IV Luokka.
24863: Matieres veneneuses. Myrkylliset aineet.
24864: Les objets suivants sont admis au trans- Seuraavat esineet otetaan kuljettaviksi
24865: port sous certaines conditions: erityisillä ehdoilla:
24866: 1:o Les substances arsenicales non liqui- 1. J ähmeät arsenikkiyhdistykset, nimit-
24867: des, notamment l'acide arsenieux (fumee täin arsenikkihapoke (arsenikkijauho, val-
24868: arsenicaie), l'arsenic jaune (sulfure d'arse- koinen arsenikki), keltainen arsenikki (auri-
24869: nic, orpiment), l'arsenic rouge (reaigar), pigmentti, orpiment ), punainen arsenikki
24870: l'arsenic natif (cobalt arsenicai ecailleux (realgari), harmaa arsenikki (sherbenko-
24871: ou pierre a mouches), etc. baltti) j. n. e.
24872: 2:o Le ferrosilicium et le mangano-sili- 2. Sähköllä valmistettu piirauta ja pii-
24873: cium obtenus par voie eiectrique. mangaani.
24874: 3:o Le cyanure de potassium et Ie cyanure 3. Syankaliumi ja syannatriumi jäh-
24875: de sodium a l' etat solide. meässä muodossa.
24876: 4:o Les substa.nces arsenicales liquides, 4. N estemäiset arsenikkiyhdistykset, at·-
24877: particulh~rement l' acide arsenique. senikkihappo.
24878: 5:o Les solutions de cyanure de potassium 5. Syankalium- ja syannatriumliuokset.
24879: et' de cyanure de sodium.
24880: ·6:o Les produits metalliques veneneux: 6. Myrkylliset metallivalmisteet:
24881: a) Ie sublime, Ie cinabre (vermillion); a) sublimaatti, sinooperi (vermillon);
24882: Ies couleurs a base de cuivre, particu- kuparivärit, kuten Espanjanvihreä,
24883: lierement Ie vert-de-gris, Ies pigments vihreät ja siniset kuparipigmentit; lyi-
24884: de cuivre verts et bleus; jyasetaatti (lyijysokeri);
24885: l' acetate de plomb;
24886: b) Ies autres preparations de plomb, par- b) muut lyijyvalmisteet, kuten lyijykiille
24887: ticuiierement Ia litharge (massicot), (massicot), punamulta, .lyijyvalkonen
24888: le minium, la ceruse et autres couleurs ja muut lyijyvärit, lyijypitoiset jätteet.
24889: a base de plomb; Ies residus plombeux.
24890: 7:o Le sulfate de cuivre et Ies melanges de 7. K uparisulfaatti ja seokset kuparisul-
24891: sulfate de cuivre avec la chaux, la soude et faattia ynnä kalkkia, soodaa ja muita sel-
24892: autres substances analogues (pour boullie laisia aineita (Bordeaux nesteen y. m.
24893: bordeiaise, etc.), l'acide oxalique et l'oxalate valmistusjauhe), oxaalihappo ja kalium-
24894: de potassium a l' etat solide. oxalaatti jähmeässä tilassa.
24895: S:o Les chlorates. Le bioxyde de baryum. 8. Kloraatit, boriumsuperoxidi, natrium-
24896: L'azoture de sodium. atsidi.
24897: 9:o L'aniline (huile d'aniline). 9. Aniliini ((aniliiniöljy).
24898:
24899: Conditions de transport. Kuljetusehdot.
24900: A. A.
24901: Emballage. Päällys.
24902: (1) Les recipients utilises pour l'em- ( 1) Päällyksenä käytettyjen säiliöiden
24903: ballage doivent etre solides, etanches et tulee olla vahvoja tiiviitä ja niin suljettuja,
24904: fermes de maniere qu'il ne puisse se pro- ettei sisältö voi juosta tai pölytä pois.
24905: duire ni fuite ni tamisage.
24906: N:o 44 113
24907:
24908: (2) Les matieres denommees sous 1 :o et 3 :o (2) Kohdissa 1. ja 3. mainitut aineet
24909: doivent etre emballees comme suit: on pakattava:
24910: a) dans de forts tonneaux en fer, a a) vahvoihin rautatynnyreihin, JOissa
24911: couvercle visse et munis de cercles on ruuvikansi ja pyörittämisrenkaat
24912: de roulement, ou tai
24913: b) dans des tonneaux doubles, faits de b) kuivasta ja vahvasta puusta tehtyi-
24914: bois sec et solide, consolides au moyen hin vanteilla vahvistettuihin kaksin-
24915: de cercles, ou dans des caisses doubles kertaisiin tynnyreihin taikka kaksin-
24916: construites de la meme maniere et kertaisiin, samalla tavalla valmistet-
24917: entourees de bandes, Ies recipients tuihin, vanteilla ympäröityihin laa-
24918: interieurs etant revetus d'un tissu tikkoihin, joista sisempi on verhottava
24919: serre. Les recipients interieurs en tiiviillä kankaalla. Sisemmät puusäi-
24920: bois peuvent aussi etre remplaces liöt voidaan korvata juotetuilla levy-
24921: par des recipients en fer-blanc soudes säiliöillä tai lasi- taikka saviastioilla.
24922: ou des vases en verre ou en gres. Les Lasi- tai saviastiat on tukevasti pa-
24923: vases en verre ou en gres doivent etre kattava ulompiin säiliöihin käyttä-
24924: emballes solidement dans Ies autres mällä jotakin sopivaa pakkausai-
24925: recipients, garnis de matieres d'em- netta. Tällöin voidaan useita astioita
24926: ballage appropriees. Dans ces con- pakata yhteen päällykseen;
24927: ditions, plusieurs vases peuvent etre
24928: reunis en un colis.
24929: c) Les matieres denommees sous 1 :o c) kohdassa 1. mainitut aineet voidaan
24930: peuvent aussi etre emballees dans des myös pakata tervatusta pellavakan-
24931: sacs de toile goudronnee, renfermes kaasta valmistettuihin säkkeihin,
24932: dans des tonneaux simples de bois jotka on pantava yksinkertaisiin vah-
24933: fort et sec. vasta ja kuivasta puusta tehtyihin
24934: tynnyreihin.
24935: (3) Le ferrosilicium et le mangano-sili- (3) Piirauta ja piimangaani (2.) on
24936: cium (2:o) doivent etre emballes dans de pakattava vahvoihin, vedenpitäviin puu-
24937: forts recipients en bois ou en metal, im- tai metallisäiliöihin.
24938: permeables a l'eau.
24939: (4) Les matieres denommees sous 4:o doi- (4) Kohdassa 4. mainitut aineet on pa-
24940: vent etre emballees comme suit: . kattava:
24941: a) dans des recipients en metal, en bois a) metalli- puu- tai kumisäiliöihin,
24942: ou en caoutchouc munis de bonnes joissa on hyvät sulkemislaitteet, tai
24943: fermetures, ou
24944: b) dans des vases en verre ou en gres b) lasi- tai saviastioihin, jotka on huo-
24945: soigneusement cales dans d'autres lellisesti pakattu sopivalla pakkaus-
24946: recipients (bannettes ou paniers en aineella vahvoihin ulkosäiliöihin
24947: metal, cuveaux ou caisses (solides, (paju- tai metallikoreihin, pyttyihin
24948: avec des matieres d'emballage appro- tai laatikkoihin); ulkosäiliöissä (lu-
24949: priees; ces enveloppes (a l'exception kuunottamatta laatikoita) tulee olla
24950: des caisses) seront munies de bonnes hyvät kantimet.
24951: poignees.
24952: (5) Les matieres denommees sous 5:o doi- (5) Kohdassa 5. mainitut aineet on pan-
24953: vent etre emballees dans des vases en fer tava hyvin suljettuihin rauta-astioihin,
24954: 15
24955: 114 N:o 44
24956:
24957: bien clos et soigneusement cales dans des jotka on huolellisesti pakattava vahvoihin
24958: recipients en bois ou en metal solides garnis puu- tai rautasäiliöihin käyttämällä pii-
24959: de terre d'infusoires, de sciure de bois ou multaa, sahajauhoja tai muuta imevää
24960: d'autres substances absorbantes. ainetta.
24961: (6) Les matieres denommees sous 6:o doi- (6) Kohdassa 6. mainitut aineet on pa-
24962: vent etre emballees comme suit: kattava:
24963: a) dans des tonneaux en fer ou des a) rautatisiin tynnyreihin tai kuivasta
24964: tonneaux etanches faits de bois sec ja vahvasta puusta tehtyihin tiivii-
24965: et fort, consolides au moyen de siin, vanteilla varustettuihin tynny-
24966: cercles ou dans des caisses consoli- reihin taikka vanteilla ympäröityihin
24967: dees au moyen de bandes, ou laatikkoihin, tai
24968: b) dans des boites en fer (dites Hob- b) rautasäiliöihin (n. s. hobbocks), tai
24969: bocks), ou
24970: c) dans des vases en verre ou en gres ou c) lasi- tai saviastioihin, taikka - enin-
24971: - pour des quantites n' excedant pas tään 10 kilogramman erissä - kak-
24972: 10 kilogrammes- dans des envelop- sinkertaisiin vahvoihin paperipääl-
24973: pes doubles de fort papier (bourses); lyksiin (pusseihin); säiliöt ja pussit
24974: les recipients et les bourses doivent on huolellisesti pakattava vahvoihin,
24975: etre soigneusement cales dans des tiiviisiin ja hyvin suljettuihin puu-
24976: recipients en bois solides, etanches, säiliöihin käyttämällä sopivaa pak-
24977: bien fermes et remplis de matieres kausainetta;
24978: d'emballage appropriees;
24979: d) il est permis aussi d'emballer Ies d) kaikenlaisia lyijyvärejä voidaan pa-
24980: couleurs a base de plomb de toute kata myöskinläkki- tai muihin rauta-
24981: espece dans des recipients en fer-blanc levysäiliöihin;
24982: ou en töle de fer;
24983: e) il est permis de meme de transpor- e) kaikenlaisia lyijy- ja kupariyhdistyksiä
24984: ter Ies composes quelconques du plomb vedenpitoisissa liuoksissa voidaan sa-
24985: et du cuivre en solutions aqueuses, dans maten kuljettaa sellaisesta aineesta
24986: des reservoirs etanches, construits en tehdyissä, tiiviissä säiliöissä, jota
24987: materiaux que ces melanges ne peu- nämä yhdistykset eivät syövytä.
24988: vent attaquer.
24989: (7) Les matieres denommees sous 7:o doi- (7) Kohdassa 7. mainitut aineet on pa-
24990: vent etre emballees dans des recipients en kattava vahvoihin, tiiviisiin ja hyvin sul-
24991: bois (tonneaux ou caisses) solides, etanches jettuihin (tynnyreihin tai puulaatikkoihin)
24992: et bien fermes ou dans des sacs solides, tai vahvoihin, tiiviisiin ja hyvin suljettui-
24993: etanches et bien fermes. hin säkkeihin.
24994: (8) Les matieres denommees sous 8:o, a (8) Kohdassa 8. mainitut aineet, lukuun-
24995: l'exception de l'azoture de sodium, doivent ottamatta natriumatsidia, on pakattava
24996: etre emballees dans des recipients en bois vahvoihin, tiiviisiin ja hyvin suljettuihin
24997: ou en töle ondulee forts, etanches et bien puu- tai poimulevysäiliöihin. Puusäiliöitä
24998: fermes. Lorsqu'on emploie des recipients (tynnyreitä tai laatikoita) käytettäessä on
24999: en bois (tonneaux ou caisses), ceux-ci ne sisältä kaikkialta verhottava sitkeällä
25000: doivent etre revetus interieurement d'une paperilla, niin että sisällön poisvaluminen
25001: garniture ininterrompue de papier souple tehokkaasti estyy. Poimulevysäiliöt, JOI-
25002: destine a empecher efficacement le tami- den seinämän tulee olla vähintään 0, 6
25003: N:o 44 115
25004:
25005: sage. Les recipients en töle onduiee, qui millimetrin paksuinen, on ympäröitävä
25006: doivent avoir une epaisseur d'au moins 0,6 vähintään kahdella ainakin 6 vitsasvan-
25007: millimetre, seront entoures d'au moins teen paikoillaan pitämällä puuldmmellä,
25008: deux douves en hois, maintenues par 6
25009: cercles d'osier au moins.
25010: L'azoture de sodium doit etre emhalle Natriumatsidi on pakattava vahvoihini
25011: dans des recipients en fer (ou en fer-hlanc) tiiviisiin ja hyvin suljettuihin rauta- (ta.
25012: solides, etanches et hien fermes. rautalevy-) säiliöihin.
25013: (9) Les colis renfermant des matieres (9) Kohdissa 1.-8. mainittuja aineita
25014: denommees SOU8 1 :o a 8 :o doivent porter en sisältävissä kolleissa tulee olla selvin ja
25015: caracteres hien apparents et durahles l'in- pysyvin kirjaimin merkittynä niiden si-
25016: dication de Ieur contenu. Les designations sältö. Yleisnimitykset, kuten arsenikki-
25017: generiques telies que suhstances arseni- pitoisia aineita, lyijyvalmisteita, myrkyl-
25018: caies, preparations de piomh, couleurs ve- lisiä. värejä, ovat sallittuja. Sitäpaitsi tu-
25019: neneuses sont admises. En outre, Ies ma- lee 1., 3., 4., 5. ja 6. a kohdissa mainittuja
25020: tieres denommees sous 1:o, 3:o, 4:o, 5:o et aineita sisältävissä astioissa olla merkintä
25021: 6:o a doivent porter l'indication de >>Poisom> >>Myrkkyä>> sekä piirautaa ja piimangaania
25022: et s'ii s'agit de ferrosilicium ou de mangano- (2.) sisältävissä astioissa kirjoitus >>Suo-
25023: silicium (2:o) Ia mention >>Craint I'humidite. jattava kosteudelta. Ei saa kaataa ku-
25024: Ne pas renverser>>. moon.>>
25025: Les recipients contenant des matieres de- Kohdassa 8. mainittuja aineita sisältä-
25026: denommees sous 8 :o doivent porter une vissä astioissa tulee olla selvin ja pysyvin
25027: inscription hien apparente et durahie: kirjaimin merkintä >>Tulenarka>>. Natrium-
25028: >>Danger d'incendie>>. Ceux contenant de atsidia sisältävissä säiliöissä tulee sitä
25029: l' azoture de sodium recevront en outre la paitsi olla kirjoitus >>Suojattava kosteu-
25030: mention: >>Craint l'humidite>>. delta>>.
25031: (10) L'aniline (huile d'aniline) doit etre (10) Aniliini (aniliiniöljy) on pantava
25032: contenue dans des estagnons en fer ou dans metallisäiliöihin tai vahvoihin ja täysin
25033: des harils en hois (par exempie des fUts tiiviisiin puutynnyreihin (esim. petroli-
25034: a petroie) tres resistants et parfaitement tynnyreihin).
25035: etanches.
25036:
25037: B. B.
25038: A utres prescripitions. 1~Iuut määräykset.
25039: (1) II est permis d'emhaller avec d'autres (l) Huomioonottamalla A-osassa mai-
25040: ohjets dans des recipients en hois soiides, nitut määräykset säiliöistä voidaan alla-
25041: etanches et hien fermes, moyennant ohser- mainitut aineet pakata yhteen muiden
25042: vation des prescriptions concernant Ies esineiden kanssa vahvoihin, tiiviisiin ja
25043: recipients edictees au chapitre A: hyvin suljettuihin puusäiliöihin, nimittäin;
25044: a) Ies matieres denommees sous 4:o, par a) kohdassa 4. rnainitut aineet enintään
25045: quantites ne depassant pas 1 kilo- l kilogramman suuruisissa erissä; ne
25046: gramme; elles doivent etre renfermees on pantava lasiastioihin, jotka on
25047: dans des vases en verre solidement kuivalla piimuUalla tukevasti pakat-
25048: cales avec de la terre d'infusoires tava tiiviiseen rautalevysäiliöön;
25049: seche dans un recipient en fer-hlanc
25050: etanche;
25051: 116 N:o 44
25052:
25053: b) Ies matieres denommees sous 1 :o, 3 :o et b) kohdissa 1., 3. ja 8. mainitut aineet
25054: 8:o, par quantites ne depassant pas 5 enintään 5 kilogramman erissä; kui-
25055: kilogrammes; il est cependant inter- tenkaan ei ole sallittua pakata syan-
25056: dit d'emballer du cyanure de potas- kaliumia, syannatriumia ja kloraat-
25057: sium, du cyanure de sodium et des teja, boriumsuperoksidia ja natrium-
25058: chlorates, du bioxyde de baryum et atsidia yhteen happojen ja happo-
25059: de l'azoture de sodium avec des acides suolojen kanssa;
25060: ou des sels acides;
25061: c) les matieres denommees sous 6 :o a, c) kohdassa 6. a mainitut aineet enin-
25062: par quantites ne depassant pas 10 tään 10 kilogramman erissä;
25063: kilogrammes;
25064: d) Ies matieres denommees sous 2:o, 6:o b d) kohdissa 2., 6. b ja 7 mainttut aineet
25065: et 7 :o, sans limite de poids. ilman painorajoitusta.
25066: Lorsque le recipient renferme des Kohdissa 1., 3., 4., 5. tai 6. a mai-
25067: matieres denommees sous 1:o, 3:o, 4:o, nittuja aineita sisältävissä säiliöissä
25068: 5 :o ou 6 :o a il doit porter l'indication: tulee olla merkintä >>Myrkkyä>>.
25069: >>Poisom>.
25070: (2) Il est interdit de charger les matieres (2) Kohdissa 1., 3., 4., 5. ja 6. a mai-
25071: denommees sous l:o, 3:o, 4:o, 5:o et 6:o a nittuja aineita ei saa kuormata yhteen
25072: avec des denrees alimentaires ou d'autres elintarpeiden tai nautintoaineiden kanssa.
25073: matieres de consommation.
25074: (3) Il est egalement interdit de charger (3) Samoin ei 3., 5. ja 8. kohdissa mat-
25075: les matieres denommees sous 3:o, 5:o et 8:o nittuja aineita saa kuormata yhteen hap-
25076: avec des acides et en outre celles du 5:o pojen eikä 5. kohdassa mainittuja yhteen
25077: avec des sels acides. happosuolojen kanssa.
25078: (4) Les matieres denommees sous 5:o ne (4) Kohdassa 5. mainittuja ainetta saa
25079: doivent etre transportees qu'en wagons- kuljettaa ainoastaan säiliö- tai avovau-
25080: reservoirs ou en wagons decouverts. L'azo- nuissa. Natriumatsidia saa kuljettaa ai-
25081: ture de sodium ne doit etre transporte noastaan katetuissa vaunuissa.
25082: qu'en wagons couverts.
25083: ( 5) Le ferrosilicium et le mangano- (5) Piirauta ja piimangaani on jätet-
25084: silicium doivent etre remis au transport a tävä kuljetettavaksi täysin kuivana ja
25085: l'etat absolument sec et dans des recipients täysin kuivissa säiliöissä; niitä avovau-
25086: parfaitement secs; s'ils doivent etre trans- nussa kuljetettaessa on säiliöt peitettävä
25087: portes en wagons decouverts, Ies recipients vedenpitävillä peitteillä.
25088: seront recouverts de baches impermeables.
25089: (6) Les recipients et sacs vides, ayant (6) Kohdissa 1., 3., 4., 5. tai 6. a mai-
25090: servi au transport des matieres veneneuses nittujen myrkyllisten aineiden kuljetukseen
25091: denommees sous 1:o, 3:o, 4:o, 5:o ou 6:o a käytettyjen tyhjien säiliöiden ja säkkien
25092: doivent etre parfaitement clos. Les reci- tulee olla täysin tiiviisti suljettuja. Säi-
25093: pients et la lettre de voiture doivent porter liöihin ja rahtikirjaan on merkittävä, mi~
25094: la mention de ce qu'ils contenaient prece- hin säiliöitä aikaisemmin on käytetty.
25095: demment. Est applicable egalement la Kohdassa (2) oleva määräys on myös huo-
25096: disposition edictee a l'alinea (2). mioonotettava.
25097: (7) Sont applicables aux recipients des (7) Myrkyllisten aineiden tai niiden vesi-
25098: wagons-reservoirs destines a transporter liuosten kuljetukseen tarkoitetuista säi-
25099: N:o 44 117
25100:
25101: des matieres veneneuses ou Ieurs solutions liövaunujen säiliöistä ovat voimassaA-osan
25102: aqueuses Ies prescriptions edictees sous A, (l) ja (9) kohdissa sekä B-osan (6) koh
25103: aiineas (l) et (9) et B, alinea (6). Ces dassa mainitut määräykset. Näiden säi-
25104: recipients ne doivent etre constitues que liöiden tulee olla valmistettuja ainoastaan
25105: de materiaux inattaquabies par Ies matie- sellaisesta aineesta, jota kysymyksessä
25106: res considerees ou par Ieurs soiutions olevat aineet ja niiden vesiliuokset eivät
25107: aqueuses. Les recipients des wagons-reser- syövytä. Kohdassa 5. mainittujen aineiden
25108: voirs servant au transport des matieres kuljetukseen tarkoitettujen säiliövaunujen
25109: denommees sous 5:o ne doivent avoir aucune säiliöissä ei saa olla mitään niittisaumaa,
25110: couture rivee ou etre aiors a doubie paroi. ellei niissä ole kaksinkertaisia seiniä. Sitä-
25111: Ils ne doivent, en outre, porter aucune paitsi ei niiden alaosassa saa olla mitään
25112: ouverture a Ieur partie inferieure (robinets, aukkoa (hanoja, venttiilejä j. n. e.). Auk-
25113: soupapes, etc.). Les ouvertures doivent kojen tulee olla tiivistettyjä sekä suojat-
25114: etre rendues etanches et etre protegees au tuja lujasti kiinnikierretyillä metallisuo-
25115: moyen de chapes metalliques soiidement jakkeilla. Kohdassa 5. mainituilla aineilla
25116: vissees. Les wagons-reservoirs remplis des täytetyt säiliövaunut on pantava junaan
25117: matieres denommees SOUS 5 :o doivent etre niin, että vähintään yksi vaunu erottaa ne
25118: piaces dans Ies trains de maniere a etre nestemäisiä happoja sisältävistä vaunuista
25119: separes par un vehicule au moins d'autres
25120: wagons remplis d'acides liquides.
25121:
25122: c. c.
25123: M ode de transport. K uljetustapa.
25124: Sont excius du transport en grande vi- Kappalepikatavarana ei oteta kuljetet-
25125: tesse comme expeditions partielles Ies taviksi 1., 3., 4., 5., 6. aja 8. kohdissa mai-
25126: matieres denommees sous l:o, 3:o, 4:o, 5:o, nittuja aineita eikä tyhjiä säiliöitä (niihin
25127: 6:o a et 8:o, ainsi que Ies recipients vides, y luettuina säkit), joissa on ollut 1., 3., 4.,
25128: compris Ies sacs, ayant contenu des ma- 5. ja 6. a kohdissa mainittuja aineita.
25129: tieres denommees sous 1 :o, 3 :o, 4 :o, 5 :o
25130: et 6:o a.
25131:
25132: D. D.
25133: Exceptions aux prescriptions edictees Poikkeuksia A-, B- ja 0-osissa mainituista
25134: sous A, B et 0. miiäräyksistä.
25135: Ne sont pas soumis a ces prescriptions Ies Nämä määräykset eivät koske IV luo-
25136: produits denommes dans Ia classe IV, kassa mainittuja aineita, kun niitä lähete-
25137: destines aux recherches scientifiques ou tään tieteellisiä tutkimuksia tai farma-
25138: aux usages pharmaceutiques, expedies en seuttisia tarkoituksia varten pienissä, enin-
25139: detail par quantites ne depassant pas Y2 tään Yz kilogrammaa kutakin ainetta
25140: kilogramme de chaque produit, pourvu sisältävissä erissä, jos ne on huolellisesti
25141: qu'ils soient emballes avec soin dans des pakattu vahvoihin laatikkoihin sekä lasi-
25142: caisses solides et que Ies recipients en verre tai saviastiat ovat niin suljetut, ettei tulppa
25143: ou en gres soient bouches de telle sorte kuljetuksen aikana voi heltyä.
25144: que Ie bouchon ne puisse se deplacer en
25145: cours de route.
25146: 118 N:o 44
25147:
25148: Classe V V luokka.
25149: ll'latieres caustigues. Syövytysaineet.
25150: Les objets suivants sont admis au trans- Seuraavat aineet otetaan kuljetettaviksi
25151: port sous certaines conditions: erityisillä ehdoilla:
25152: 1:o l'acide sulfurique, l'acide sulfurique 1. rikkihappo, savnava rikkihappo (an-
25153: fumant (acide sulfurique contenant de hydridiä sisältävä rikkihappo, oleumi, vih-
25154: l'anhydride, oleum, huile de vitriol, acide trilliöljy, N ordhausenin rikkihappo}, sal-
25155: sulfurique de Nordhausen}, l'acide azotique pietarihappo (sievesi) ja niiden seokset,
25156: ou nitrique (eau forte) et leurs me1anges, suolahappo, fluorivetyhappo (flussihappo)
25157: l'acide chlorhydrique ou muriatique, l'acide sekä enemmän kuin 40 % happoa sisältä-
25158: fluorhydrique et Ies solutions d'acide acetique vät etikkahappoliuokset;
25159: a plus de 40% d'acide;
25160: 2:o le chlorure de soufre de meme que 2. kloririkki ynnä salpietarihappoinen
25161: le nitrate ferreux et le sulfate ferreux ja rikkihappoinen rautaoksidi (ferrinitraatti,
25162: (mordant de fer); ferrisulfaatti, rautapeitta );
25163: 3:o la lessive caustique (lessive de soude 3. kaustinen lipeä (natrium- tai kalium-
25164: ou de potasse, etc.), Ies residus de raffine- lipeä j. n. e. }, öljyrafinoimisjätteet, enin-
25165: ries d' huile, l' eau ammoniacale ne conte- tään 25% ammoniakkia sisältävä ammo-
25166: nant pas plus de 25% d'ammoniaque; niakkivesi;
25167: 4:o le brome; 4. bromi;
25168: 5:o l'anhydride S7tlfurique; 5. rikkihappoanhydridi;
25169: 6:o le chlorure d'acetyle, le pentachlorure 6. asetyylikloridi, antimonipentakloridi,
25170: d'antimoine, le chlorure de chromyle, l'oxy- kromyylikloridi, fosforioksikloridi, fosfori-
25171: chlor7tre de phosphore, le pentachlorure de pentakloridt (fosforisuperkloridi), fosfori-
25172: phosphore (superchlorure de phosphore}, trikloridi, sulfuryylikloridi, tionyylikloridi
25173: le trichlontre de phosphore, le chlorure de ja kloris7tlfonihappo;
25174: sulfuryle, le chlorure de thionyle et l' acide
25175: chloro-sulfonique; 1 j 1
25176: 7:o le bioxyde d'hydrogene (eau oxygenee); 7. vetysuperoksidi;
25177: 8:o le sulfnre de sodium et Ies cokes a base 8. rikkinatriumi ja natriumkoksi;
25178: de soude;
25179: 9:o le bisulfate de soude; 9. natriumbisulfaatti;
25180: 10:o la chaux-vive (ocyde de calcium). 10. poltettu kalkki (sammuttamaton
25181: kalkki, kalsiumioksidi.)
25182:
25183: Conditions de transport. Kuljetusehdot.
25184: A. A.
25185: Ernhallage. Päällys.
25186: (l) L'emballage des matieres denommees ( 1) Kohdissa 1.-4. mainittujen aineiden
25187: SOU8 1 :o a 4:o doit etre fait dans recipients päällyksenä on käytettävä vahvoja, tii-
25188: solides, etanches et hien fermes, qui ne viitä ja hyvin suljettuja säiliöitä, joita
25189: puissent pas etre attaques par le contenu. sisältö ei syövytä. Fluorivetyhappoon ( 1.)
25190: Pour l'acide fluorhydrique (1:o) voir alinea nähden katso (5) kohtaa. Sulkemislait-
25191: (5). La fermeture doit etre conditionnee de teen tulee olla sellainen, etteivät kolah-
25192: maniere a ne pouvoir etre endommagee dukset eikä sisältö voi sitä vahingoittaa.
25193: N:o 44. 119
25194:
25195: soit par des secousses, soit par le contenu. Lasi- tai saviastiain käyttäminen on seu-
25196: L' emploi de vases en verre ou en gres est raavien ehtojen alainen:
25197: subordonne aux conditions suivantes:
25198: a) Les recipients servant au transport a). kohdissa 1.-3. mainttujen aineiden
25199: des matieres denommees sous 1 :o a 3 :o kuljetukseen käytettävät säiliöt on
25200: doivent etre hien assujettis dans d'aut- sopivaa pakkausainetta käyttämällä
25201: res ,recipients (bannettes ou paniers hyvin pakattava vahvoihin ulkosäi-
25202: en metal, cuveaux ou caisses) solides liöihin (paju- tai metallikoreihin, pyt-
25203: remplis de matieres d' emballage tyihin tai laatikkoihin). Ulkosäi-
25204: approprit3es. Les recipients exterieurs liöissä (lukuunottamatta laatikoita)
25205: (a l'exception des caisses) doivent tulee olla vahvat kantimet.
25206: etre munis de poignees solides.
25207: b) Pour l'acide nitrique concentre d'un b) väkevöitettyä salpietarihappoa ominais-
25208: poids specifique d'au moins 1,48 a 15° painoltaan vähintään 1,48 15 C-as-
25209: centigrade (46,8° Baume), et l'acide teessa (46,8 Baume-asteessa) ja pu-
25210: nitrique rouge fumant, Ies vases en naista savuavaa salpietarihappoa si-
25211: verre ou en gres doivent etre entoures sältävät lasi- ja saviastiat on pei-
25212: dans Ies recipients d'un volume au tettävä säiliöihin vähintään sisällön
25213: moins egal a leur contenu de terre suuruisella määrällä piimultaa tai
25214: d'infusoires ou d'autres substances muuta sopivaa kuivaa maalajia;
25215: terreuses seches appropriees.
25216: c) La matiere demballage prevue c) kohdissa a) ja b) määrätty pakkaus-
25217: sous a et b n 'est pas necessaire si Ies aine ei ole tarpeen, jos lasiastiat on
25218: vases en verre sont places dans des pantu niitä kokonaan ympäröiviin
25219: enveloppes en metal Ies entourant metallikoreihin, joissa niitä pitävät
25220: completement et cales par de bons paikoillaan asbestilla päällystetyt vie-
25221: ressorts recouverts d' amiante, de telle terilaitteet, niin etteivät ne pääse
25222: fac;on qu'ils ne puissent se deplacer koreissa liikkumaan;
25223: dans Ies enveloppes.
25224: d) Pour le brome (4:o), Ies vases en verre d) bromia (4.) sisältävät lasi- tai savias-
25225: ou en gres doivent etre renfermes dans tiat on pantava vahvoihin puu- tai
25226: des recipients solides en bois ou en metalli8äiliöihin sekä kaulaa myöten
25227: metal, et entoures jusqu' au col, de peitettävä tuhalla, hiekalla, piimul-
25228: cendre, de sable, de terre d'infusoires lalla tai muulla senlaatuisella pala-
25229: ou d'autre matieres analogues in- mattomaila aineella.
25230: combustibles.
25231: (2) Les extincteurs d'incendie qui con- (2) Kohdassa l. mainittuja happoja
25232: tiennent des acides denomme sous 1:o sisältäväin tulensammuttajain tulee olla
25233: doivent etre construits de telle sorte que niin valmistettuja, ettei happo voi valua
25234: l' acide ne puisse couler. pois.
25235: (3) Les accumulateurs electriques montes ( 3) Rikkikapolla täytetyt sähköakhtmu-
25236: avec de l'acide sulfurique (1:o) doivent etre laattorit on pantava patterilaatikkoon niin,
25237: cal8s dans une caisse de batterie, de ma- etteivät solukkeet voi siirtyä paikoiltaan.
25238: niere que les bacs ne puissent se deplacer. Patterilaatikko on huolellisesti pakattava
25239: La caisse de batterie sera solidement em- imevällä• pakkausaineella ulkolaatikkoon.
25240: ballee dans une autre caisse, avec des ma- Laatikoiden kansissa tulee olla selvä kir-
25241: tieres d'emballage absorbantes. Les cou- joitus >>Sähköakkumulaattoreita. Ylös-
25242: 120 N:o 44
25243:
25244: vercles des caisses porteront, hien appa- pam)>. Jos akkumulaattorit ovat ladattujai
25245: rentes, Ies mentions )>Accumulateurs electri- tulee poolien olla niin suojattuja, ette,
25246: ques)> et )>Haut)>. Si Ies accumulateurs sont lyhytsulkua voi syntyä.
25247: charges, Ies poles doivent etre proteges
25248: de maniere a eviter Ies courts-circuits.
25249: Si Ies hacs sont constitues de matieres Jos solukkeet on valmistettu vastustus-
25250: resistantes, telies que le hois avec revete- kykyisestä aineesta, kuten lyijyllä vuora-
25251: ment de plomh ou le caoutchouc durci, et tusta puusta tai kovasta kumista, ja jos
25252: que leur partie superieure soit amenagee niiden yläosa on niin laitettu, ettei happo
25253: de telle sorte que l'acide ne puisse jaillir voi vaaraa tuottavasti tirskua ulos, ei
25254: d'une maniere dangereuse, on peut se solukkeita tai akkumulaattoripattereita
25255: passer d'emhaller Ies hacs ou Ies hatteries tarvitse päällystää, jos ne on sopivilla lait-
25256: d'accumulateurs, a la condition que des teilla, kuten kehyksillä, väliseinillä tai
25257: dispositifs appropries, tels que cadres, vahvikkeilla osin estetty kaatumasta tai
25258: cloisons, renforcements Ies empechent de siirtymästä paikoiltaan osin suojattu va-
25259: se renverser ou de se deplacer et Ies pro- hingoittumasta muiden esineiden mahdolli-
25260: tegent contre Ies avaries pouvant resulter sesti pudotessa niiden päälle. Ajoneuvoi-
25261: de colis tomhant sur Ies hatteries. Les hin laitettuja solukkeita tai pattereita ei
25262: hacs ou hatteries faisant corps avec des tarvitse erikoisesti päällystää, jos ajoneu-
25263: voitures n'ont pas hesoin non plus d'un vot on varmasti kiinnitetty rautatievau-
25264: emhallage special, lorsque ces vehicules nuihin.
25265: sont fixes ou arrimes solidement sur Ies
25266: wagons de chemins de fer.
25267: ( 4} On ne peut employer des recipients (4) Puusäiliöitä ei saa käyttää akkumu-
25268: en hois pour Ies boues de plomb renfermant laattoreista tai lyijykammioista saadun
25269: del' acide sulfur' ique, provenant d' accumu- rikkihappopitoisen lyijysakan kuljetukseen,
25270: lateurs et de chamhres de plomh, que s'il ellei hapon ulostippuminen ole ehkäisty.
25271: est possihle d'empecher tout suintement
25272: d'acide.
25273: (5) Les recipients contenant de l'acide (5) Fluorivetyhappoa (l.) sisältäväin säi-
25274: fluorhydrique (l:o) seront en plomh ou en liöiden niitä käytettäessä laimennetaan
25275: gutta-percha pour l'acide etendu; les re- hapon kuljetukseen tulee olla lyijyä tai
25276: cipients en hois avec garniture interieure guttaperkkaa; sisältä vahvalla paraffiini-
25277: solide en paraffine sont egalement admis- kerroksella verhotut puuastiat ovat myös
25278: sihles. Des recipients en fer avec tampon sallittuja. Rautasäiliöissä, joissa on kiinni-
25279: de fermeture etanche a vis, peuvent egale- kierretty tulppa, saadaan kuljettaa vähin-
25280: ment etre employes pour l'acide concentre, tään 70 % happopitoiseksi väkevöityä hap-
25281: a 70 % au moins d'acide pur. Ces reci- poa. Tuollaisia rautasäiliöitä ei saa täy-
25282: pients en fer ne doivent etre remis, pleins tettyinä eikä tyhjinä jättää lähetysasemalle
25283: ou vides, aux gares expeditrices qu'apres pesemättä päältäpäin kaikkia hapon jälkiä.
25284: lavage de toute trace d'acide a leur sur- Väkevöitettyä nuorivetyhappoa sisältä-
25285: face exterieure. Les recipients a acide vissä täytetyissä tai tyhjissä säiliöissä tu-
25286: fluorhydrique, pleins ou vides, devront lee olla nimilappu tai selvä ja pysyvä kir-
25287: porter une etiquette ou une inscription joitus )>Väkevöitettyä 70 % fluorivety-
25288: hien apparente et durahle, avec Iå mention happoa)>.
25289: )>Acide fluorhydrique concentre a 70 %
25290: d'acide pur)>.
25291: N:o 44 121
25292:
25293: (6) L'ankydride sulfurique (5:o) doit etre (6) R1:kkihappoanhydridi (5.) on pan-
25294: emballe: tava:
25295: a) dans de fortes boites en töle, eta- a) vahvoihin, tinattuihin ja hyvin juo-
25296: mees et bien soudees, ou tettuihin levyastioihin tai
25297: b) dans de fortes bouteilles en fer ou b) vahvoihin rauta- tai kuparipulloihin,
25298: en cuivre, munies d'une fermeture joissa on vahva ja ilmatiivis sulkemis-
25299: solide et hermetique. laite.
25300: Les boites et bouteilles doivent Astiat ja pullot on piimullalla tai
25301: etre solidement emballees dans de muulla senlaatuisella palamattomaila
25302: forts recipients en bois ou en fer- aineella lujasti pakattava puu- tai
25303: bianc, avec de Ia terre d'infusoires rautasäiliöihin.
25304: ou d'autres matieres analogues in-
25305: combustibies.
25306: (7) Les matieres denommees sous 6:o doi- (7) Kohdassa 6. mainitut aineet on
25307: vent etre emballees: pantava:
25308: a) dans des recipients en fer forge, en a) täysin tiiviisiin takorauta-, valurauta-
25309: fer fondu, en acier fondu, en plomb valuteräs-, lyijy- tai kuparisäiliöihin,
25310: ou en cuivre, absoiument etanches joissa on hyvät sulkemislaitteet tai
25311: et munis d'une bonne fermeture, ou
25312: b) dans des recipients en verre. En ce b) lasisäiliöihin.
25313: dernier cas, Ies prescriptions suivantes Viimemainitussa tapauksessa on
25314: doivent etre observees: seuraavia määräyksiä noudatettava:
25315: a) Les recipients en verre doivent a) lasiastioiden tulee olla paksusei-
25316: avoir des parois epaisses et etre näiset ja ilmatiiviisti suljetut irtaan-
25317: boucMs hermetiquement avec des tumisen ehkäisevillä hiotuilla lasitul-
25318: bouchons en verre rode, fixes de pilla;
25319: maniere a ne pouvoir se detacher.
25320: fJ) Si Ies recipients en verre contien- (J) enemmän kuin 5 kilogrammaa si-
25321: nent plus de 5 kilogrammes, ils sältävät lasiastiat on pantava metalli-~
25322: doivent etre places dans des envelop- päällyksiin. Pienempiä määriä sisäl-
25323: pes metalliques. Les bouteilles d'une tävät pullot voidaan pakata vahvoi-
25324: contenance plus faible peuvent etre hin puuastioihin, jotka väliseinillä
25325: emballees dans des caisses en bois on jaettu kuljetettavaksi jätettyjen
25326: solides, divisees interieurement en pullojen lukua vastaavaan määrään
25327: autant de compartiments qu'il y a lokeroita. Kukin laatikko saa sisältää
25328: de bouteilles a expedier. Chaque enintään neljä lokeroa.
25329: caisse ne peut renfermer plus de
25330: quatre compartiments.
25331: y) Les recipients en verre doivent y) lasisäiliöt on niin pakattava pääl-
25332: etre places dans Ies enveloppes de lyksiin, että niiden ja seinien välille
25333: telle sorte qu'il subsiste un espace jää vähintään 30 millimetrin tyhjä
25334: vide de 30 millimetres au moins väli. Välit on huolellisesti täytettävä
25335: entre eux et Ies parois. Les espaces piimuUalla tai muulla senlaatuisella
25336: vides seront soigneusement combles palamattomaila aineella; kysymyksen
25337:
25338: 6
25339: 122 N:o 44
25340:
25341: avec de la terre d'infusoires ou ollessa asetyylikloridista voidaan
25342: d'autres matieres analogues incom- myöskin käyttää sahajauhoja;
25343: bustibles; pour le chlorure d'acetyle,
25344: on peut aussi faire usage de sciure
25345: de bois.
25346: o') Le couvercle des recipients exte- d) ulkosäiliöiden kansissa tulee olla
25347: rieurs doit porter l'indication du ilmoitus sisällöstä sekä merkintä >>Sär-
25348: contenu avec la mention >>Fragile>> kyvää>> tai samanveroinen merkki.
25349: ou un signe equivalent.
25350: (8) Pour le bioxyde d'hydrogene (eau (8) Vetysuperoksiidin (7.) kuljetuksessa
25351: oxygenee) (7:o) on doit employer des reci- on käytettävä säiliöitä, jotka eivät ole
25352: pients qui ne soient pas fermes hermeti- ilmatiiviisti suljettuja. Pullakot, pullot ja
25353: quement. Les touries, bouteilles et cruches ruukut on hyvin pakattava vahvoihin,
25354: doivent etre bien emballees dans des cais- kantokahvoilla varustettuihin laatikkoihin
25355: ses ou dans des paniers solides pourvus tai koreihin. Pullakoissa tulee olla var-
25356: Ies uns et Ies autres de poignees. Les tou- muussulkemislaite, joka sisäisen ylipaineen
25357: ries doivent etre pourvues d'une fermeture esiintyessä antaa perää.
25358: de sfuete pouvant ceder a un exces de
25359: pression se developpant a l'interieur.
25360: (9) Pour le sulfure de sodium raffine (9) Rajinoz:&un, kristallisoidun rikki-
25361: cristallise (S:o) on doit employer des reci- natriumin (8.) kuljetuksessa on käytett~vä
25362: pients impermeables a l'eau, pour le vedenpitäviä säiliöitä sekä raa'an rikki-
25363: sulfure de sodium brut ainsi que pour le natriumin ja natriumlcoksin kuljetuksessa
25364: coke a base de soude, des recipients en tole tiiviitä levysäiliöitä.
25365: etanches.
25366: (10) Le bisulfate de soude doit etre ren- (10) Natriumbisuljaatti on pantava tii-
25367: ferme dans des recipients a parois etanches, viisin säiliöihin, joita sisältö ei syövytä.
25368: inattaquables par le contenu. II peut aussi Sitä voidaan kuljettaa myöskin avonai-
25369: etre charge dans des wagons-tombereaux sissa, sisältä lyijyllä verhotuissa, peitteillä
25370: revetus interieurement de plomb, recou- peitetyissä vaunuissa, joissa on sellainen
25371: ~ verts par une bache et pourvus d'un laite, että se estää peitteen joutumasta
25372: dispositif empechant le contact immediat kosketukseen bisulfaatin kanssa.
25373: de la bache et du bisulfate.
25374: (ll) La chaux vive doit etre renfermee ( ll) Poltettu kalkki on pantava vah-
25375: dans des sacs forts et etanches. En ce voihin, tiiviisiin säkkeihin. Päällystämät-
25376: qui concerne la chaux vive en vrac, voir tömän poltetun kalkin kuljetuksessa on
25377: ci-dessous B. Autres prescriptions. huomioonotettava B-osassa olevat muut
25378: määräykset.
25379:
25380: B. B.
25381: A ~t,tres prescriptions. Muut määräykset.
25382: (l) II est permis d'emballer avec d'autres ( l) Huomioonottamalla A -osassa mai-
25383: objets dans des recipients en bois solides, nitut määräykset säiliöistä voidaan alla-
25384: etanches et bien fermes, moyennant obser- mainitut aineet pakata yhteen muiden
25385: vation des prescriptions concernant Ies kanssa vahvoihin, tiiviisiin ja hyvin suljet-
25386: recipients edictees au chapitre A: tuihin puusäiliöihin, nimittäin:
25387: N:o 44 123
25388:
25389: a) jusqu'a 500 grammes de brome (4:o); a) bromi (4.) enintään 500 gramman
25390: erissä;
25391: b) l'anhydride sulfurique (5:o) pctT quanti- b) rikkihappoanhydridi (5). enintään 2
25392: tes ne depassant pas 2 kilogrammes; il kilogramman erissä; sitä saa myös
25393: peut aussi etre renferme dans de kuljettaa vahvoissa, umpeensulate-
25394: forts tubes en verre fermes au chalu- tuissa lasipulloissa, jotka on tuke-
25395: meau, qui seront solidement cales vasti pakattu vahvoihin, tiiviisiin ja
25396: dans des recipients en fer-blanc, soli- hyvin suljettuihin, piimuUalla täy-
25397: des, bien fermes et remplis de terre tettyihin levysäiliöihin;
25398: d'infusoires;
25399: c) jusqu'a 5 kilogrammes des matieres c) kohdassa 6. mainitut aineet enintään
25400: denommees sous 6:o; 5 kilogramman erissä;
25401: d) jusqu'a 10 kilogrammes des matieres d) kohdissa 1., 2. ja 3. mainitut aineet
25402: denommees sous 1:o, 2:o et 3:o. enintään 10 kilogramman erissä.
25403: Ces matieres doivent etre solide- Nämä aineet on tukevasti pakat-
25404: ment calees dans Ies recipients. tava säiliöihin.
25405: (2) La lettre de voiture doit porter Ies (2) Rahtikirjan tulee sisältää seuraavat
25406: mentions suivantes: ilmoitukset:
25407: a) pour l'acide nitrique (l:o) dans des va- a) salpietarihaposta ( l.) lasisäiliöissä:
25408: ses en verre, le poids specifique pour ominaispaino 15[ C; jos tämä ilmoitus
25409: une temperature de 15° centigrade; a puuttuu rahtikirjasta, pidetään hap-
25410: defaut de cette indication dans la poa väkevöitettynä [A, (1) b ja c].
25411: lettre de voiture, l' acide est considere
25412: comme concentre (A, alinea (1) b et c);
25413: b) pour Ies boues de plomb renfermant de b) akkumulaattoreista ja lyijykam-
25414: l'acide sulfurique provenant d'accu- mioista saadusta rikkihappoisesta lyi-
25415: mulateurs et de chambres de plomb, jysakasta on todistettava, ettei rikki-
25416: on devra certifier que l'acide sulfu- happo voi tippua ulos;
25417: rique ne peut couler; '
25418: c) pour Ies residus d'acide sulfurique c) nitrogiyseriinin valmistuksessa m~w
25419: provenant de la fabrication de la nitro- dostuneesta jäterikkihaposta on todis-
25420: glycerine, on devra certifier qu'ils sont tettava, että se on täydellisesti nit-
25421: completement denitrifies, sinon ces rattu, muussa tapauksessa ei sitä
25422: residus sont exclus du transport. oteta kuljetettavaksi.
25423: Cette declaration n'est pas neces- N iiroselluloosan valmistuksessa muo-
25424: saire pour Ies residus d' acides pTove- dostuneesta jätekaposta ei tuollaista
25425: nant de la fabrication de la nitrocellu- todistusta tarvita; vähäinen nit-
25426: lose: il n'est pas tenu compte d'une roselluloosapitoisuus jätetään huo-
25427: teneur minime en nitrocellulose. miotta.
25428: (3) Les matieres denommees sous 1 :o a 5 :o (3) Kohdissa 1.-5. mainitut aineet on
25429: doivent etre transportees dans des wagons kuljetettava avovaunuissa. Katettuja vau-
25430: decouverts. Mais des wagons couverts nuja saadaan myös käyttää:
25431: peuvent aussi etre tltilises:
25432: a) pour le transport des matieres denom- a) kohdassa 3. mainittujen aineiden kul-
25433: mees sous 3:o, si elles sont emballees jetukseen, jos ne on pakattu vahvoi-
25434: 124 N:o 44
25435:
25436: dans des barils en fer, forts et etan- hin ja tiiviisiin rautasäiliöihin, jotka
25437: ches, qui ne peuvent etre remplis que saavat olla täytettyjä enintään 9/10
25438: jusqu'aux neuf-dixiemes de leur ca- tilavuudestaan;
25439: pacite;
25440: b) pour le transport du brome (4:o) par b) kuljetettaessa bromia (4.) enintään
25441: quantites ne depassant pas 500 gram- 500 gramman erissä, rikkihappoanhyd-
25442: mes, pour celui de l'anhydride sulfu- 1'idia (5.) enintään 2 kilogramman
25443: Tique (5:o) paT quantites ne depassant erissä sekä 1., 2. ja 3. kohdissa mai-
25444: 2 kilogrammes, et pour celui des nittuja aineita enintään 10 kilogram-
25445: matieres denommees sous 1 :o, 2 :o et 3 :o, man erissä, yksinään tai muiden ai-
25446: par quantites ne depassant pas 10 neiden kanssa yhteen pakattuina.
25447: kilogrammes, soit isolement, soit avec jos säiliöt on pantu vahvaan puu-
25448: d'autres objets, a la condition que päällykseen.
25449: Ies recipients soient soigneusement
25450: cales dans une forte enveloppe en bois.
25451: (4) Le bioxyde d'hydrogene (eau oxyge- ( 4) Vetysuperoksidi (7.) sekä n'kkinat-
25452: nee) (7:o) ainsi que le sulfure de sodium et riumi ja natriumkoksi (8). on kuljetettava
25453: Ies cokes a base de soude (8:o) sont transpor- katetuissa vaunuissa tai peitteillä peite-
25454: tes en wagons couverts ou en wagons de- tyissä avovaunuissa.
25455: couverts baches.
25456: (5) Les recipients vides qui ont renferme (5) Kohdissa 1.-5. mainittujen aineiden
25457: des matieres denommees sous 1:o a 5:o doi- kuljetukseen käytettyjen tyhjien säiliöiden
25458: vent, lorsqu'ils sont remis au transport tulee kappaletavarima kuljetettavaksi jä-
25459: comme expeditions partielles, etre bien tettäessä olla hyvin suljettuja tai perus-
25460: fermes ou nettoyes a fond. La lettre de teellisesti puhdistettuja. Rahtikirjassa on
25461: voiture doit mentionner ce qu'ils conte- ilmoitettava, mihin niitä aikaisemmin on
25462: naient precedemment. käytetty.
25463: (6) Les prescriptions edictees aux ali- (6) Kohdissa (3) ja (5) mainittuja mää-
25464: neas (3) et (5) ne sont pas applicables aux räyksiä ei sovelleta tulensammuttajiin eikä
25465: extincteurs d'incendie ni aux accumulateurs sähköakkumulaattoreihin [A (2) ja (3)].
25466: electriques (A, alineas (2) et (3) ).
25467: (7) Les recipiencts contenant de l'acide (7) Fluorivetyhappoa (l.) sisältävät säi-
25468: fluorhydrique (1:o) doivent etre places le liöt on asetettava niin, että sulkutulppa
25469: tampon de fermeture en dessus. on ylöspäin.
25470: (8) Sont applicables aux recipients des (8) Syövyttävien aineiden kuljetukseen
25471: wagons-reservoirs destines a transporter tarkoitettuihin säiliövaunujen säiliöihin so-
25472: des matieres caustiques Ies dispositions velletaan A-osan (1) kohdassa mainittuja
25473: edictees sous A, alinea (1) a l'exception määräyksiä, lukuunottamatta a)-d) koh-
25474: de celles figurant sous a a d. dissa olevia.
25475: (9) La chaux vive en sacs ne doit etre (9) Poltettua kalkkia säkeissä· saadaan
25476: transportee que dans des wagons couverts kuljettaa ainoastaan katetuissa vaunuissa,
25477: et la chaux vive en vrac ne peut etre ja päällystämätöntä poltettua kalkkia vain
25478: transportee que dans des wagons metalli- rautaisissa kattovaunuissa.
25479: ques.
25480: N:o 44 125
25481:
25482: c. c.
25483: M ode de transport. K uljetustapa.
25484: (1) Les matieres denommees sous 3:o (1) Kohdassa 3. mainitut aineet otetaan
25485: sont admises au transport en grande vi- kappalepikatavarana kuljetettaviksi, jos
25486: tesse par expeditions partielles si elles ne on päällystetty B-osan (3) a kohdan
25487: sont emballees conformement aux prescrip- määräysten mukaisesti; 1.-3. mainitut
25488: tions indiquees en B, alinea .(3) a; celles aineet enintään 10 kilogramman, bromi
25489: des 1 :o a 3 :o en quantites ne depassant pas enintään 500 gramman ja rikkihappoan-
25490: 10 kilogrammes, le brome jusqu'a 500 gram- hydridi enintään 2 kilogramman erissä ote-
25491: mes et l'anhydride sulfurique jusqu'a 2 taan myös samalla tavalla kuljetettavaksi,
25492: kilogrammes sont egalement admis sous jos ne on päällystetty B-osan (3) kohdan
25493: l'emballage prevu au B, alinea (3) b. mukaisesti.
25494: (2) Cette restriction ne s'applique pas (2) Tätä rajoitusta ei sovelleta tulen-
25495: aux extincteurs d'incendie et aux accumula- sammuttajiin eikä sähköakkum7tlaattoreihin
25496: teurs electriques (A, alineas (2) et (3) ). [A, (2) ja (3)].
25497:
25498:
25499:
25500: Classe VI. VI luokka.
25501: Produits repugnants et de mauvaise odeur. Inhoittavat ja pahahajuiset aineet.
25502: ·,
25503: Sont admis au transport: Kuljetettaviksi otetaan:
25504: 1:o Les tendons frais, Ies retailles de l. Tuoreet jänteet, tuore kalkitsematon
25505: peaux fraiches servant a la fabrication de la liimanahka sekä molempien näiden aineiden
25506: colle, non chaulees, ainsi que Ies dechets de jätteet, tuoreet sarvet, sorkat ja kaviot, tno-
25507: ces deux sortes de matieres, Ies cornes et reet luut sekä muut mätänevät ja pahan-
25508: onglons ou sabots frais et les os frais, ainsi hajuiset eläimelliset aineet, mikäli niitä ei
25509: que Ies autres matieres animales nauseabon- ole alla mainittu.
25510: des et repugnantes en tant qu'elles ne sont
25511: pas mentionnees ci-dessous.
25512: 2:o Les peaux fraiches non salees. 2. Tuoreet, suolaamattomat vuodat.
25513: 3:o Les os nettoyes et seches, Ies cornes 3. Puhdistetut ja kuivatut luut, kuivat
25514: et onglons ou sabots secs. saTvet, sorkat ja kaviot.
25515: 4:o Les caillettes de veau fraiches, de- 4. Tuoreet, kaikista ravintojätteistä
25516: barrassees de tout reste d'aliments. puhdistetut vasikannahat.
25517: 5:o Les residus comprimes, provenant de 5. Liimanahanvalmistuksessa saadut p7t-
25518: la fabrication de la colle de peau (residus ristet1bt jätteet (liimakalkki, liimajuusto,
25519: calcaraires, residus du chaulage des retail- Himalanta ).
25520: les de peau ou residus utilises comme
25521: engrais).
25522: 6:o Les residus non comprimes de l' espece 6. Kohdassa 5. mainittujen tapaiset pu-
25523: designee au 5 :o. ristamattomat jätteet.
25524: 7:o Le fumier melange de paille. 7. Oljensekainen tallilanta.
25525: S:o Les autres matieres jecales, y compris 8. M1tut ulosteet ja lanta-aineet.
25526: celles qui proviennent des fosses d' aisance.
25527: 126 N:o 44
25528:
25529: Conditions de transport. Kuljetusehdot.
25530:
25531: A, A.
25532: Emballage. Päällys.
25533: (1) Les matieres ci-dessous enumerees, ( 1) Allamainitut aineet, kun ne jäte-
25534: remises au transport comme expeditions tään kappaletavårana kuljetettaviksi, on
25535: partielles, doivent etre emballees ainsi pakattava:
25536: qu'il suit:
25537: a) celles denommees sous l:o, 5:o et 6:o a) kohdissa 1. D. Ja 6. mainitut vahvoi-
25538: dans des recipients en bois (tonneaux, cu- hin, tiiviisiin ja hyvin suljettuihin puu-
25539: veaux ou caisses) solides, etanches et bien säiliöihin (tynnyreihin, pyttyihin tai laa-
25540: fermes; le contenu ne doit pas se reveler tikkoihin); sisältö ei saa olla hajustaan
25541: par son odeur, d'une maniere desagreable; epämiellyttävällä tavalla havaittavissa;
25542:
25543: b) celles denommees sous 2 :o b) kohdassa 2. mainitut
25544: dans des recipients en bois (tonneaux, vahvoihin, tiiviisiin ja hyvin suljettuihin
25545: cuveaux ou caisses) solides, etanches et puusäiliöihin (tynnyreihin, pyt tyihin tai
25546: bien fermes, ou dans des sacs solides, im- laatikkoihin) tai vahvoihin, tiiviisiin ja
25547: permeables et bien fermes, impregnes de hyvin suljettuihin säkkeihin, jotka on
25548: desinfectants appropries, tels qu'acide pM- sopivalla desinfisioimisaineella, kuten kar-
25549: nique, lysol, pour que l'odeur mephitique bolihapolla, lysoolilla, niin kastettu, ettei
25550: du contenu ne puisse se faire sentir; l'emploi sisällön epämiellyttävää hajua voida huo-
25551: de ces sacs est toutefois limite aux mois mata; säkkien käyttäminen on kuitenkin
25552: de novembre, decembre, janvier et fevrier; sallittu ainoastaan marras-, joulu-, tammi-
25553: ja helmikuun aikana;
25554:
25555: c) celles denommees sous 3 :o c) kohdassa 3. mainitut
25556: dans des recipients (tonneaux ou cuveaux) tiiviisiin säiliöihin (tynnyreihin tai pyt-
25557: etanches ou dans des sacs solides; tyihin) tai vahvoihin säkkeihin;
25558: d) les caillettes de veau (4:o) d) vasikannahat (4.)
25559: dans des recipients en bois (tonneaux ou vahvoihin, tiiviisiin ja hyvin suljettuihin
25560: cuveaux) solides, etanches et bien fermes; puusäiliöihin (tynnyreihin tai pyttyihin);
25561: pendant Ies mois d'avril a septembre inclu- huhti- syyskuun aikana tulee vasikan-
25562: sivement, les caillettes de veau doivent mahain olla suolattuja siten, että kuta-
25563: etre salees de telle sorte qu'il soit employe kin mahaa kohti on käytetty 15-20
25564: de 15 a 20 grammes de sel de cuisine par grammaa keittosuolaa; sitäpaits . on vä-
25565: caillette; une couche de sel d'au moins hintään yhden sentimetrin vahvuinen suo-
25566: un centimetre d'epaisseur doit etre repen- lakerros pantava säiliön pohjalle sekä
25567: due en outre au fond des recipients servant ylimmän mahakerroksen päälle; rahtikir-
25568: d'emballage, ainsi que sur la couche supe- jassa tulee olla selitys, että nämä mää-
25569: rieure des caillettes; la lettre de voiture räykset on huomioonotettu;
25570: doit contenir une declaration portant que
25571: ces prescriptions ont ete observes;
25572: e) les crottes de chiens (8:o) e) koiranlanta (8.)
25573: dans des recipients en metal ou en bois vahvoihin, tiiviisiin hyvin suljettuihin
25574: solides, etanches et bien fermes; metalli- tai puusäiliöihin;
25575: N:o 44 127
25576:
25577: f) la fiente de pigeons (8:o) f) kyyhkysenlanta (8).
25578: dans des recipients en bois (tonneaux ou vahvoihin, tiiviisiin ja hyvin suljettuihin
25579: cuveaux) solides, etanches et bien fermes; puusäiliöihin (tynnyreihin tai pyttyihin);
25580: la fiente de pigeons seche peut aussi etre kuiva kyyhkysenlanta voidaan myös pa-
25581: emballee dans des sacs solides et imper- kata vahvoihin ja tiiviisiin säkkeihin.
25582: meables.
25583: Aucune trace du contenu ne doit adherer Päällyksen ulkopuoleen ei saa olla
25584: extrerieurement aux recipients servant tarttunut mitään sisällöstä.
25585: d'emballage.
25586: (2) Les prescriptions suivantes sont (2) Vaununlastilähetyksistä ovat voi-
25587: applicables aux chargements pa1· wagon massa seuraavat määräykset:
25588: complet:
25589: a)' Matieres denommees sotls 1 :o et 2:o: a) Kohdissa 1. ja 2. ma~mtut a~neet:
25590: 1:o Si l'on utilise des wagons couverts, l. Käytettäessä varta'vasten varustettuja
25591: amenages specialement, portant des installa- katettuja vaumlja, joissa on tehokkaat tuu-
25592: tions de ventilation efficaces, l'amballage letuslaitteet, ei päällys ole tarpeen. Ainei-
25593: n'est pas necessaire. Les matieres doivent den tulee olla niin kasteituja vähintään 5
25594: etre impregnees d'acide pMnique a 5% prosenttisella karbolihapolla tai muulla
25595: au moins ou d'autres desinfectants appro- sopivalla desinfisioimisaineella, ettei si-
25596: pries, de telle sorte que l'odeur mephiti- sällön epämiellyttävää hajua voida huo-
25597: que du contenu ne puisse se faire sentir. mata.
25598: 2:o Si l'on emploie des wagons a mar- 2. Käytettäessä tavallisia avovaunuja:
25599: chandises ordinaires decouverts:
25600: a) du 1:er mars au 31 octobre, Ies ma- a) maaliskuun 1 päivästä lokakuun
25601: tieres doivent etre emballees dans 31 päivään on aineet pakattava vah-
25602: des sacs solides et impermeables; ces voihin, tiiviisiin säkkeihin; säkkien
25603: sacs seront impregnes des desinfec- tulee olla niin kasteituja jollakin l.
25604: tants denommes sous 1:o, pour que kohdassa mainitulla desinfisioimis-
25605: 1'-odeur mephitique du contenu ne aineella, ettei sisällön epämiellyttävää
25606: puisse se faire sentir. Tout envoi hajua voida huomata. Kukin tällai-
25607: de ce genre doit etre recouvert d'une nen lähetys on peitettävä vahvasta
25608: bache en tissu tres fort (appele toile kankaasta (n. s. humalakankaasta)
25609: a houblon), impregnee d'une solution valmistetulla peitteellä, jonka tulee
25610: d'un des desinfectants precites; cette olla kasteltu jollakin mainitulla de-
25611: bache doit elle-meme etre entierement sinfisioimisaineella; tämä peite on
25612: recouverte d'une grande bache imper- vuorostaan kokonaan peitettävä
25613: meable non goudronne~; isolla, vedenpitävällä, tervaamatto-
25614: malla vaununpeitteellä;
25615: {J) du 1:er novembre a la fin de fevrier, fJ) marraskuun 1 päivästä lokakuun
25616: l'emballage en sacs n'est pas neces- loppuun eivät säkit ole tarpeen.
25617: saire. Cependant, Ies envois doivent Lähetykset on kuitenkin samoin pei-
25618: etre recouverts egalement d'une bache tettävä humalakangaspeitteellä ja
25619: en toile a houblon et cette bache sera tämä vuorostaan kokonaan peitet-
25620: elle-meme recouverte entierement tävä isolla vedenpitävällä, tervaa-
25621: d'une grande bache impermeable non mattomalla vaununpeitteellä. Alim-
25622: goudronnee. La premiere bache doit au mainen peite on tarpeen vaatiessa
25623: 128 N:o 44
25624:
25625: besoin etre passee a l'un des desin- niin kastehava l. kohdassa mami-
25626: fectants enumeres sous l:o, de telle tulla desinfisioimisaineella, ettei si-
25627: sorte qu'aucune odeur mephitique ne sällön epämiellyttävää hajua voida
25628: puisse se faire sentir; huomata;
25629: r) si Ies desinfectants ne suffisent pas r) elleivät desinfisioimisaineet riitä
25630: pour empecher Ies odeurs mephiti- ehkäisemään epämiellyttävää hajua,
25631: ques, Ies envois doivent etre emballes on lähetykset niin pakattava vahvoi-
25632: dans des tonneaux ou cuveaux soli- hin, tiiviisiin ja hyvin suljettuihin
25633: des, etanches et bien fermes, de telle tynnyreihin ja pyttyihin, ettei säi-
25634: sorte que l'odeur du contenu du reci- liön sisällön hajua voida huomata.
25635: pient ne puisse se faire sentir.
25636: b) Les matieres denommees sous 3 :o et 7 :o b) Kohdissa 3. ja 7. mainitut aineet
25637: ne demandant pas d'emballage special; si eivät kaipaa mitään eri päällystämistä,
25638: elles sont remises non emballees, le charge- mutta on ne päällystämättöminä lähetet-
25639: ment doit cependant etre recouvert entie- täessä kokonaan peitettävä vedenpitävillä
25640: rement de baches impermeables. vaununpeitteillä.
25641: c) Les caillettes de veau (4:o) c) ikanmahat (4.)
25642: doivent etre emballees selon lt\ mode on pakattava (l) d kohdan mukaisesti.
25643: prescrit a l'alinea (l) d.
25644: d) Les matieres denommees sous 5:o d) Kohdassa 5. mainittujen aineiden
25645: doivent etre recouvertes entierement de tulee olla kokonaan peitetyt kahdella
25646: deux grandes baches superposees, imper- isolla päällekkäin pannulla, vedenpitä-
25647: meables et non goudronnees. La bache vällä tervaamattomalla vaununpeitteellä.
25648: inferieure doit etre impregnee de desin- Alemman peitteen tulee olla niin kasteltu
25649: fectants appropries (acide phenique, lysol, sopivalla desinfisioimisainee11a (karboli-
25650: etc.) de telle sorte qu'aucune odeur mephi- hapolla, lysoolilla j. n. e.), ettei mitään
25651: tique ne puisse se faire sentir. Entre Ies epämiellyttävää hajua voida huomata.
25652: baches, il sera repandu une couche de Peitteiden välissä tulee olla kerros kuivaa
25653: chaux seche, eteinte, de poussiere de tourbe sammutettua kalkkia, turvemultaan tai
25654: on de tan ayant deja servi. käytettyä parkkia.
25655: e) Les matieres denommees sous 6 :o e) Kohdassa 6. mainitut aineet
25656: doivent etre emballees conformement aux on pakattava ( l) a kohdassa mainittujen
25657: prescriptions edictees a l'alinea (l) a. määräysten mukaisesti.
25658: f) Les matieres denommees sous 8 :o f) Kohdassa 8. mainitt~t aineet
25659: doivent etre emballees dans des recipients on pakattava vahvoihin, tiiviisiin ja hyvin
25660: solides, etanches et hien fermes. Les suljettuihin säiliöihin. Kuiva koiranlanta
25661: crottes de chiens seches et la fiente de pigeons ja kuiva kyyhkysenlanta voidaan myös
25662: seche peuvent aussi etre emballees dans pakata vahvoihin, tiiviisiin säkkeihin.
25663: des sacs solides et impermeables.
25664:
25665:
25666: B. B.
25667: A utres prescriptions. Muut mäcu·äykset.
25668: ( l) Le chemin de fer peut limiter le trans- ( l) Rautatie voi rajoittaa kuljetukset
25669: port a certains trains, se faire payer määrättyihin juniin, vaatia rahdin etu-
25670: d'avance le prix de transport, et prendre käteen maksettavaksi sekä sitäpaitsi antaa
25671: N:o 44 129
25672:
25673: egalement des dispositions speciales con- erityisiä määräyksiä siitä, milloin ja minkä
25674: cernant l'heure et le delai du chargement ajan kuluessa kuormaaminen ja purka-
25675: et du dechargement, ainsi que du camion- minen on toimitettava sekä tavara tuo-
25676: nage au depart et a l' arrivee. Le chemin tava rautatielle ja noudettava sieltä. Rau-
25677: de fer peut exiger que Ies baches soient tatie voi vaatia lähettäjää toimittamaan
25678: fournies par l'expediteur. vaununpeitteet.
25679:
25680: (2) Les matieres denommees sous 7:o (2) Kohdissa 7. ja 8. mainittuja aineita
25681: et 8:o (lukuunottamatta koiran ja kyyhkysenlan-
25682: (a l'exception des crottes de chiens et de la taa) ei oteta kappaletavarana kuljetetta-
25683: jiente de pigeons) ne sont pas acceptees vaksi.
25684: comme expeditions partielles.
25685: (3) Les recipients renfermant des crottes (3) Koiranlantaa sisältäviä säiliöitä ei
25686: de chiens ne doivent pas etre roules, ils saa vierittää, vaan on ne kuljetettava pys-
25687: seront transportes debout. tyssä.
25688: (4) Le chemin de fer dernier transporteur ( 4) Määrärautatien tulee joka kerta,
25689: doit soumettre Ies wagons de chemins de fer kun rautatievaunuissa on kuljetettu 1., 2.
25690: ayant servi au transport de chargements ja 7. kohdissa main~ltuja aineita päällys-
25691: de rnatieres denornrnees sous 1 :o, 2:o, 3:o et tämättöminä tai 8. kohdassa mainittuja ai-
25692: 7 :o, en vrac, ou de chargements de matieres neita, puhdistuttaa tai desinfisioittaa ne
25693: denornrnees sous 8:o, chaque fois qu'ils siinä sopimusvaltiossa tässä suhteessa voi-
25694: auront ete utilises, a un nettoyage ou massa olevain lakimääräysten mukaisesti,
25695: desinfection conformement aux dispositions jossa määräasema sijaitsee. Desinfisioi-
25696: Iegales, applicables dans l'Etat contractant miskustannukset ovat tavaran rasitteena.
25697: ou se trouve la station destinataire. Les frais
25698: de la desinfection grevent la marchandise.
25699: (5) Si une odeur nauseabonde se fait (5) Jos epämiellyttävää hajua kulje-
25700: sentir en cours de route, le chemin de fer tuksen aikana ilmenee, voi rautatie hajun
25701: peut faire traiter en tout temps Ies matieres poistamiseksi milloin tahansa käsittelyt-
25702: avec des desinfectants appropries, pour en tää aineet sopivalla desinfisioimisaineella;
25703: enlever l'odeur; Ies frais sont a la charge kustannukset tulee lähettäjän tai vastaan-
25704: de l'expediteur ou du destinataire. ottajan suorittaa.
25705: (6) Les matieres denommees sous 3:o et 4:o (6) Kohdissa 3. ja 4. mainitut aineet
25706: peuvent etre transportees en wagons cou- voidaan kuljettaa katetuissa vaunuissa.
25707: verts. II est interdit de Ies charger avec Niitä ei saa kuormata yhteen elintarpeiden
25708: des denrees alimentaires ou d'autres ma- eikä nautintoaineiden kanssa. Kohdissa
25709: tieres de consommation. Les matieres de- 1., 2., 5., 6., 7. ja 8. rnain~tut aineet on
25710: nornmees SOUS 1 :o, 2 :o, f5 :o, 6 :o, 7 :o et 8 .'0 kuljetettava avovaunuissa [Katso tässä
25711: doivent etre transportees en wagons de- suhteessa A (2) a, 1]. Kuiva koirardanta,
25712: couverts (voir a cet egard A (2) a, l:o). Le kun se on pakattu A-osan (2) f-kohdan
25713: transport des crottes de chiens seches, lorsqu'- viimeisen lauseen määräyksen mukaan,
25714: elles sont emballees selon Ies prescriptions on kuljetettava katetuissa vaunuissa tai
25715: edictees sous A (2) f, derniere phrase, sera avovaunuissa käyttämällä hyvin peittä-
25716: effectue en wagons couverts ou en wagons viä peitteitä.
25717: decouverts revetus de baches fermant hien.
25718: (7) Les recipients vides et Ies baches en (7) Palaavien tyhjäin astiain ja vaunun-
25719: retour doivent etre completement nettoyes peitteiden tulee olla täydellisesti puhdis-
25720: 17
25721: 130 N:o 44
25722:
25723: et traites avec des desinfectants appropries, tettuja sekä käsiteltyjä sopivalla desin-
25724: de maniere qu'ils ne repandent aucune fisioimisaineella niin, etteivät ne levitä
25725: odeur mephitique. La lettre de voitura doit epämiellyttävää hajua. Rahtikirjassa on
25726: mentionner a quel usage ils avaient servi. mainittava, mihin niitä on aikaisemmin
25727: Le transport doit avoir lieu en wagons käytetty. Kuljetus on toimitettava avo-
25728: de couverts. vaunuissa.
25729: (8) Les envois sont soumis du reste aux (8) Lähetykset ovat muutoin kussakin
25730: prescriptions de police en vigueur dans valtiossa olevien poliisimääräysten alaisia.
25731: chaque Etat.
25732: c. c.
25733: . Mode de transport. K uljetustapa .
25734: Les matieres denommees dans la classe VI luokassa mainittuja aineita, sellaisia
25735: VI, Ies recipients vides qui ont contenu aineita sisältäneitä tyhjiä säiliöitä ja tuol-
25736: ces matieres, et Ies baches en retour qui ont laisiin kuljetuksiin käytettyjä palaavia
25737: servi a ces trausports ne peuveut etre peitteitä ei saa lähettää kappalepikata~
25738: transportes en grande vitesse par expe- varana.
25739: ditions partielles. •
25740:
25741: Modele de l'etiquette prescrite pour les objets de la classe III a, B.
25742:
25743: A manreuvrer avec precaution!
25744:
25745:
25746:
25747:
25748: Echelle: 1 / 3 •
25749: Papier rouge.
25750:
25751: 111 a, B luokan esineille määrätyn nimilapun malli.
25752:
25753: Varovasti siirrettävä!
25754:
25755:
25756:
25757:
25758: Mittakaava: 1/ 3 •
25759: Punainen paperi.
25760:
25761: Fait a Berne, le vingt-trois octobre mil Tehty Bernissä, lokakuun kahdentena-
25762: neuf cent vingt-quatre. kymmenentenä kolmantena päivänä tuhat-
25763: yhdeksänsataakaksi'kymmentäneljä.
25764: N:o 44 135
25765:
25766:
25767:
25768: ANNEXB 111
25769: (Article 12)
25770:
25771:
25772:
25773:
25774: ABSENCE OU DEFECTUOSITE ·D?EMBALU6E
25775: DECLARATION OENERALE
25776: La gare de ...... ~........................ ............... dn chemin de fer de .............................................. .
25777: accepte au transport, sur ma demande, a partir de ce jour, les marchandises ci•apres de-
25778: signees que je lui remettrai pQ'ur etre expediees, savoir :
25779:
25780:
25781:
25782:
25783: Je reconnais que ces marchandises, lorsqu'elles sont accompagnees d'une lettre de voiture
25784: {aisant mention de la presente declaration, sont remises au transport
25785: sans emballage *)
25786: sous l'emballage defectue:ux dont la description suit *):
25787:
25788:
25789:
25790:
25791: A .......................................... , le ......................................... 19.......... .
25792: (Signature)
25793:
25794:
25795:
25796: *) Rayer celle des deux dispositions quine convient pas.
25797: 136 N:o 4!4
25798:
25799:
25800:
25801: LIITB 111 Suomennos
25802: (12 artikla)
25803:
25804:
25805:
25806:
25807: PÄÄLLVKSEN PUUITUMINEN TAI PUUTTEELLISUUS
25808: YLEINEN SELITYS
25809: ---------------------------------------------------- asema -------------------------------------------------------------- rautatiellä ottaa.
25810: pyynnöstäni tästä päiviistä lukien kriijetettaviksi alla mainitut lähetykset, jotka minä sille
25811: jätän lähetettäviksi, nimittäin:
25812:
25813:
25814:
25815:
25816: Minä tunnustan, etfii nämä tavarat, kun niitä seuraavassa rahtikirjassa viitataan tä-
25817: hän selitykseen, on jätetty kuljetettavaksi
25818: ilman pääUystä *)
25819: seuraavana tavalla puutteeUisessa på"äUyksessä *):
25820:
25821:
25822:
25823:
25824: ----------------------------------------------------ssa, -----------------------------------------
25825: (Allekirjoitus)
25826: p:nä 19...
25827:
25828:
25829: *) Se näistä molemmista ibnoitluksista, joka ei sovi, on yliviiva#ava.
25830: Liite IV (17 artikla, 3 §)
25831: Bilaga IV (Artikel 17, § 3)
25832: Annexe IV (Article 17, § 3)
25833:
25834: rautatie
25835: jll.rnvig Kansalnvilinen liikenne-Internationell trafik
25836: (Jhemin de fe1· tle Ennakkomaksulaskelma - Frankaturnota Service lnternational
25837:
25838: Bulletin d'affranchissement tavara (pika- tai rahti-)
25839: , gods (il- eller fra.ktgods)
25840: Vitesse
25841:
25842:
25843:
25844:
25845: Lähetysasema Määräasema
25846: Avsä.ndningsstation Bestämmelsestation
25847: Gare expedit1ice Gare destinataire
25848: Lähettäjä Vastaanottaja
25849: Avsändare --~-~ - "- --- __ -------- ____ ------~---- --- --~-- " Mottagare
25850: Expåditeur Destinataire
25851:
25852:
25853: Palautettavia maksuja - Avgifter som skola återexpedieras - Frais å reprendre
25854: Allamainittu lähetys on jätettävä vastaanottajalle tämän suorittamatta *
25855: Neda.n an~ivna sändning skall tili mottagaren utlämnas franco *
25856: L'expådibon ci-apres designee doit etre Hvree au destinata.ire franco de * Erittely - Specltlkatlon - Detnil Määrä - Belopp - Montsnt
25857:
25858:
25859: mutta maksamalla jälkivaatimusta:
25860: men med efterkrav av:
25861: ma.is contre remboursement de:
25862: (klrl&lmllla. - med bokBtäver - en toutes lettres) --1
25863:
25864:
25865:
25866: Lähettäjän suo1itettava maksumäärä on palautettava allamainitulla asemalle
25867: ohestamalla tämä ennakkomaksulaskelma.
25868: Det avgiftsbelop\), som skall betab.s av avsändaren, skall tillbaka expedieras
25869: till nedan angivna stat1on med bifogande av denna frankaturnota.
25870: Le montant des frais incombant å l'expediteur est å reprendre sm· la gare
25871: soussignee, le present bulletin d'affranchissement å l'appui.
25872:
25873: Lähettäjän tallettama rahamäärä: - Avsändaren deponerat belopp:
25874: Somme deposee par l'expåditeur:
25875: (kirjaimilla - med bokBtäver - en toutes lettres)
25876:
25877:
25878:
25879: Hankintaetu: - Leveransintresse: - Interet å la livraison:
25880: (kirJaimilla - med bokBtäver - en toutes lettres)
25881:
25882:
25883:
25884: den
25885: le _ ._._ ,__ ,_~~--- p:na·· 1""
25886:
25887: Asemapäällystö: - Statiombefäl: -Le Ohef de Gare:
25888:
25889:
25890: 1
25891:
25892:
25893: 1-- -
25894: 1 i ,-~-----
25895: 1
25896:
25897: Lähetys - Sändning - Expådition
25898: 1-- 1- --
25899: !
25900: Päiväys Numero - Nummer
25901: Num6ro " \,. ,--~~-i r" ~--
25902:
25903:
25904: Datum Mistä Mihin
25905: Date ~varallstan 1 rahtildrjan - FrAu -i 1
25906:
25907: ,!_ -~--"- -J
25908: Tili
25909: A godsliata A fraktsedel De A
25910: de Ia feullle de Ia lettre --~--
25911: de route i de v.oiture !
25912:
25913:
25914: -J~- -- -
25915: ,___,
25916: :
25917: -
25918: 1
25919: --i==
25920: -1--
25921: \
25922: 1 'i
25923: i
25924: 1 - - - - - - ' - - - - . - - " 1- -·-
25925: -1"
25926:
25927:
25928: ··l"--
25929: Osoite tai merkit ja numero Luku-""rä
25930: Adress eller mirken och
25931: nummer
25932: .,.....
25933: Antal
25934: Päällys
25935: Emballage
25936: Sisältö
25937: InnehAII
25938: Paino
25939: Vlkt l 1--
25940: Adressen~~~:ques et Nombrc Emballage Contcnu
25941: Po1da en
25942: kflogr. --,--=1-_-
25943: ---'--
25944: Koilien - Kolliuas - des colis
25945: ~---· -·-·---,----
25946:
25947:
25948:
25949:
25950: E--=-- - - ~-~-
25951: - - .1_~.- - -~· ~- - - -~- - -, Lähettäjän kaikkiaan suoritettava
25952: Summa frankerade avgifter -- ----~~--1--
25953: i
25954: Montant des frais affranchis
25955: (Vrt. takasiwa) - (Se baksidan) - (Volr au verso)
25956:
25957:
25958: *) Tässä on tarkasti ilmoitettava ennakkomaksu jollakin sopimuksen 17 artiklan 1 §:n edellyttämll..llä tavalla, nimittäin: a) •franko•; b) •franko rahti ja ..• (tarkasti mainiten sen tai ne maksut1
25959: jotka lä.hettlijä tahtoo suorittaa)•; c) •franko kaikki maksut.; d) •franko rahti paitsi . . . . (tarkasti mainiten aen tai ne maksut, JOita ei suonteta ennal<komaksuna)•; e) •franko . . . . rajalle saakka• taJ.
25960: ·franko .•.• asemalle saakka•. ·
25961: *) Här nppgives förntbeta.lningen i noggrann överensstämmelse med nAgot av de sätt, aom äro til!Atna enligt fördrsgets artikel 17 § 11 nlimligen: a) ,franco•; b) ofranco frakt och •.• (noggrann
25962: uppgiU å ~en 9ller de avgifter, som av~ltudaren vill betala)•i c) ofranco alla avgifter•; d) •franco frakt utom •... (noggrann uppgift i den eller de avgifter, som skola nteslutas frän frankeringen)•;
25963: e) •franco tlll •..• gräns• el!er •franco t1ll •..• >.
25964: *) Indiquer exactement le mode d'afiranchissement sous l'nne des formes admises par l'article 17, t 1 de Ia convention, savoir: al •franco•; b) •franco de port et de ••• ( designation exacte de la
25965: taxe on des ta.:xes que l'expeditenr veat payer)•; c) ,franco de tons frais•; d) ·franco de port, non compris .••. (designation exa.cte de Ia taxe on des t.a.xes exclues de l'affranchissement•; e) »franco
25966: jusqu'a . . . . frontiere• on •franco jusqu'å ..• ·"·
25967: Palautettava asemapää.llystölle
25968: Att återsändas till stationsbefälet
25969: A renvoyer au Chef de Gare å
25970: aseman välit.vksellä
25971: genom förmedling av - station •
25972: par l'intermådiairo de la gare d
25973: kantamalla jälkivaatimusta
25974: cot efterkrav av
25975: ontre repriso de
25976:
25977:
25978: Asem/Jiflälillystö -- Stationsbefäl - Le Chff de Gare
25979:
25980:
25981:
25982:
25983: Palautettava tavaralista.lla N:o mistä mihin
25984: A.tersä.nd med godslista N:r - den __ p:ltit från till -
25985: Renvoye avec feuille d'expedition No du do a
25986: Uudelleensuorituslista N :o den mistä mihin
25987: Omkarterinf?Slista N:r du --- p:ltä från till
25988: Feuille de reinscription No do å
25989: Uudelleensuorituslista N :o den mistä mihin
25990: Omkartoringslista N:r du - p:ltä från tili
25991: Feuille de reinscription No do å
25992: 1
25993:
25994:
25995:
25996: 1
25997: Lllte II (6 artikla 6 §)
25998: Bilaga II (artikel 6 § 6)
25999: Annexe II (article 6, § 6)
26000: Rautatien tarkastusleima
26001: Kansainvälinen rautatiekuljetus. -·- Internationell järnvägstransport.
26002: Järnviigens kontrollstiimpel
26003: Timbre de oontröle du ebemin de fer Transport international paP chemins de fer.
26004: Lliltetysrata - A. vsltndningsjiirnYl&g
26005: / ......············-·· .•... Cheruin tle fe1· expediteur
26006:
26007: Rahtikirjan kaksoiskappale.- Fraktsedels-Dupplikat.
26008: ··... ..~·
26009: Duplikata de Ia lettre de voiture.
26010: (Lomake I.) Ralltitavara (Valkoinen paperi.) (I<'ormulär I.) }'raktgods (Vitt papper.)
26011: Vaunut -- Vagnar - \Vagons (Lomake Il.) Pikatavara (Valkoinen paperi, jossa on vähintään 1 senti- (Formulär ll) Ilgods (Vitt paJ?per, med en minst 1 cm bred röd rand
26012: Sarja ja Omistus- Kantavuus ja lattla- metrin levyinen punainen juova sekä etu- että takasivun ylä- ja övre och nedre kanten pa både fra.m- och baksidan.\
26013: N:o (1) merkki (1) pinta-ala alalaidassa.)
26014: Typ oeh Vagnällande Lastförml!l;a och !,Formulaire 1.) Petlte Yitesse (Pa.pier Llanc.) liäiiriU·attt - Bestitmmelsejltrnvlig
26015: N:o (1) järnv.slgn.(1) golvii•
26016: Serie et Mar'lue de Capaclte de chargement (F'ormulaire II.) Grande vitesse (Papier blanc, avec bande rouge d'au moius Chemln de fer destiuatalre
26017: No. 1 ro nåte 1 et •urface de p!ancher centimetre de largeur aux bo1·ds superieur et inferieur, au recto et au verso.)
26018:
26019: Vastaanottaja (2)
26020: Till (2) -- M. (2 ) ..
26021:
26022:
26023: Tavaralistan
26024: God•listans N:o
26025: No. de Ia feuille .'\lällrliasema -· Bestlimmelsestatiou
26026: de route 'feidän vastaanotettavaksemme lähetetään allamainittu tavara tavarakuljetusta mutateitse koskeyan kansainväliflen sopimuksen ja tähän lähetyk-
26027: seen sovellutettavain rautateiden ohjesääntöjen ja tariffien määräysten mukaan. Gare tlestinataire
26028: Tili edert mottagande försänd.es nedan angivua gods på de villkor, som angivas i lnternationella fördraget ungående gollsbefordring å järnväg,
26029: (1) Lähettäjän täytettävä, jos hän toimittaa
26030: samt å denna sändning tillämpliga Järnvägsreglementen och -taxor.
26031: kuormanksen. Vous recevrez les marchandises ci-apres detaillees aux conditions de la Oonvention internationale sur le transport des marchamliseil par chemins
26032: (1) Ifylles av avsändaren, dt\ han verk- tle ier, ainsi qu'a celles des reglements et tarifs des chemins dn fer qui sont applicubles au present enyoi.
26033: ställer lastningen. (2) Tlib~n kirjoitetaan vastaanott.ajan nimi ja osoite (kaupunki, katu ja tal?.n ';';umero, ma~). Tarveen tullen ilrnoitll~, ot.>ko tavaraj!Hettävä asem:I!le ''a.iko toimitettava asuntoon.
26034: (1) A remplir par l'expediteur quand il (') Hännföras mottagarens namn o. adress (stad,&ata o. nummer, land). I fore"ommamle tali angtvande av gods säsom hggegod;; eller begäran om dess hemsändande tili bostaden.
26035: effectue le cbargement. (') Inscrire ici le nom et l'aclresse dn <lestinats1re [ville, rue et numero, pays). Demander, s'il y a lieu, 1a livraison en gare (bureau restant) on a domidle.
26036:
26037: Tasoitettu Selit.ys tulli-, vero-, ral1a-asia-, poliisi- tai muiden 1
26038: hallintoviranomaisten määräysten täyttämistä var-
26039: Merkit paino ten. Ilmoitus myötäliitetyistä asiakirjoista.
26040: Totl<•llinen rahdin laske· Tulliinkitusten selitys ja lukumä!lrä Tarpeen tullen
26041: ja mista varten ilmoitus valtuutetusta. Muita lakien ta1 ohjesään-
26042: numerot Luku- ! Päällyksen bruttopaino töjen edellyttämiä ilmoituksia. '
26043: 'l'avarun nimitys Avrundad Sovellutettavat tariffit j:1 tieohje
26044: määrä i laatu vikt, l!'örklaring an~äende av tuli-, skatte-, finaus-, polis-
26045: Märken Verklig och andra actministrativa myncligheter utfärd<1de
26046: att läggas tili
26047: och Kollislag Godsbeskrivning bruttovikt grunu för föreskrifters fullgörande. U ppgift å vidfogade
26048: Antal fraktberäk- handlingar. '!' a r i ff e r. s o m s k o l a t i ll ä rn p a s. V ä g f ö r e :> k r i f t
26049: nummor ningen Beskrivniug ä samt antalet tullplomber ev. uppgift
26050: Nature de Poids ä befullmäktigad. .Andra i lagar eller reglemeuten
26051: Marques Nombre' l'emballage Designation d<l Ia marchandise brut reel Poids förutsedda förklaringar. 'l'arifs et iniineraires reclames
26052: et arrondi Declaration pour l'accomplissement des formalites ele
26053: pour le cal- douane, d'octroi, :fiseales, de police ou d:autres autori-
26054: numeros cul des frais tes administratives. Indication des piåees jointes.
26055: kg de transport Deseription et nombre des plombs de douane. De·
26056: kg signation 6ventuelle d'un mandataire. .Autres deola-
26057: rations prevues par les lois on reglements.
26058:
26059: 1
26060:
26061:
26062: 'l.
26063:
26064: ' 1 Ilmoitus
26065: suista, mak-1
26066: jotka lä·
26067: 1 hettäjä ottaa suo·
26068: rittaakseen
26069: . . . . . . . . . ' . . ' . . . ' . . . . 1.
26070: Uppgift å de be-
26071: lopp, som avsän-
26072: daren vill betala 1
26073: .. . .. .. . .. .. . .. .' ' ' ' ' ' .. ' ' ' . . . . . . . . . . . . ' . 1. Designation des
26074: frais que l'expe-
26075: a
26076: diteur prend sa )
26077: ' . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ' 11' ' eharge
26078:
26079: HankintaetLl 1,
26080: JJeveransintresse ~
26081: Intåret 8. Ia ~ ~
26082: livraison 1..8 ~
26083: ··1 Etuanti ""~
26084: ~:;
26085: Försko tt 1 1~
26086: De bours 1~==~
26087: .S
26088: .Tälkivaatimus ~l.tl
26089: 1
26090:
26091:
26092:
26093:
26094: ......__
26095: . . . ,~. _
26096: . . . . . . . . . . . . ---~~............~'~1
26097: ... 1 Efterkrav :!;
26098: Rembonrsem~nt !><:
26099:
26100:
26101:
26102:
26103: Etuannin erittely
26104: Specifikation av
26105: l
26106: f'örskott (
26107: Dåtail des dåbours .1
26108: Lähetysaseman leima: Punnltusleima- Vägnlngsstämpel Määräaseman leima:
26109: Avsändnlngsstatlonens stämpel: Tim bre de pesage: Bestämmelsestatlonens stämpel: -------·-·-----
26110: Timbre de la gare exp6dltrlce: 'fimbre de Ia gare destlnataire:
26111: Litbettäjlln \"ustaanottajalta kannettava Lllhettäjän Vastaanottajalta kannettava
26112: Maksujen erittely Rahtiyk-
26113: maksettava sikköerli
26114: Att betalas av mottagaren maksettava Maksujen erittely ~ik1:J~;'ä Att betalas av mottagaren Siirtoasemain leimat
26115: Att betalas av A percevoir <1 u <lestinataire Att betalas av A percevoir du destinataire
26116: avsändaren Specifikation av avgifterna Fraktsats avsändaren Hpecifikation av avgifterna ··Övergångsstationernas stämplar
26117: ------------ Fraktsats I-------,.-----,,..-
26118: A payer par Unite de A payer par Unite de
26119: Detail des frais taxe Detail des frais taxe 'fimbres des gares de transit
26120: l'expediteur l'expMiteur
26121:
26122:
26123:
26124:
26125: ~it~~~H-········--------··········-··- l.. ...... .
26126: -1
26127: ~~~~~~:~mus
26128: Rem boursement
26129: J. . _. _ _ _ _ _ _
26130: ___________ • _! ~~~!~~~~~~fo~io } . ______ _
26131: Taxifour remboursement
26132: :::kt tUl
26133: .Frais de transportjusqu'å
26134: } ...... .
26135:
26136: i, ....ili................... ;...... .
26137: ; 1 t
26138: ........................................ -................. . ............. . l ' ..... i
26139: . j ....... --············ i........!i"'"''''"
26140: }i
26141: -~.....
26142:
26143:
26144: ;
26145:
26146: MakBu banldntaedllltan asemalle saakka
26147: .... - .... · .. ·. A VIPfl; för deklaratioD av leveraDBintreue . . . . . . . . . . -. . . . . . . . . . . . . .....!..... :1 ............. .. . i
26148: TBll:esupplementalrepourl'tnt6ret"laUvralson
26149: i ...................................... !. . .. .. . . .. . . . .. . ..... ' .. . . .
26150: ~.
26151:
26152:
26153: : 1! :
26154: . . .. ... ! .. .il .................... :....... .
26155: ltli :
26156: ········!········::·····················
26157: ······ ..................... • ;i . ..... : ....... .
26158: 11 :
26159:
26160:
26161:
26162: ···'········,:· .............. . :..................................... !....... !1...................... !........ 1-------------------ll
26163: ··············~········!;
26164:
26165:
26166: ·r ·
26167: 1
26168:
26169: ~~-
26170: :!
26171:
26172: --------· .. ·------ 1 .. - T _![._·:.:: ..:·.:· :· .. _[· .. ~~·::
26173: i ····1·· [...... l····················l····
26174:
26175: 1••••••••~------------
26176: 1
26177:
26178:
26179:
26180: i
26181: ············.········!··········
26182: . . . . . . 1!
26183: ·························•••••••••••········ ·············••••••l.·.·.·.·.·.··•••••••··········•t•·
26184: 1 • i! 1 J i
26185: ............ ·_·_· __-_·_·_· __··..-...·.. _· ................. '1' ......... ::.:.: ... :~. ~. :~.::. :. :. :.: 1.-. ·.. ·.. !t . . :: ·:.::: .. :. ·: . ::: ::::::::
26186: !
26187: i .........
26188: ....................................................... 1·······wII ...................!!...... ..
26189: 1
26190:
26191: 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 1 1
26192: ····ii······ ........................... . . i"'""'i ......
26193: 1 i
26194: ... 'l"'"'"i'""'""'''""
26195: 1 li
26196: .... !' .............................................. i_; .. ···· .. ··· .. ······ ..
26197: 'j····"''
26198: :1 1
26199: . .. . i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . • . •1. . , ................................. ••j•
26200: 1
26201: """il".. ....!...... .
26202: : ' !l
26203: 11
26204:
26205:
26206: ----------'"---- .............................. .
26207: 1
26208: ___ _ ; _ _ ,' ................ .
26209:
26210:
26211:
26212: ~~:~~:::r} •...................... . - r 1
26213: ,j
26214: ....... Ji.
26215: 1•
26216:
26217:
26218:
26219:
26220: Tehty Bernissä lokakuun kahdentenakymmentenäkolmantena päivänä tuhatyhdeksänsataakaksikymmentäneljä.
26221:
26222: (Allekirjoitukset).
26223:
26224:
26225: Upprättad Bern den tjugutredje olttober ettusen niohundra tjugufyra.
26226:
26227: (Underskrifter.)
26228: LIIte ll (0 artikla 6 §)
26229: Bllaga. ll (artikel 6 § 6)
26230: Annexe II (article 6, ~ 6)
26231:
26232: Rautatien tarkastusleima
26233: Kansainvälinen rautatiekuljetus. - lnternationell järnvägstransport.
26234: Jllrnvägens kontrollstämpel
26235: Timbre de eon~rGle du ehemin de fer Transport international par chemins de fer.
26236: Lll.hetysrata - Å.vsllndnlngsjiLrnvir
26237: Chemin de fer exp~ditenr
26238:
26239:
26240: Rahtikirja. Fraktsedel.
26241: Lettre de voiture.
26242: \Lomake I.) Rahtltavara (Valkoinen paperi.) (Formulär l.) l<'raktgods (Vitt pappe1·.)
26243: Vaunut - Vagnar - Wagons (I,omake II.) Pikatavara (Valkoinen paperi, jossa on vähintään 1 senti- (Formulär ll) Ilgods (V1tt papper, med en minst 1 cm bred röd rand
26244: Sarja ja Omistus· iutavaus ja lattla- metrin levyinen punainen juova sekä etu- että takasivun ylä- ja övre och nedre kanten på bi\.de fram- och baksidan.)
26245: N:o (1) merkki (1) pinta-ala nl~tlaidassa.)
26246: Typ oeh Vagnägande Lastffirmåga oeh (Formulaire I.) Pettte vitesse (Papier blanc.) JliiriLrata - Bestiimmelsejiimvllg
26247: N:o (1) järnv.sfgn.(1) golv!l& Chemln de fe1· destinatah·e
26248: Serie et Marqne de Vapacltedechargemeut (E'ormulaire II.) Grande vitesse (Papier blanc, avec bande rouge d'au moins 1
26249: No. 1 ro riete 1 et sarface de plaacber centimet.re de largeur aux bords superieur et inferieur, au recto et. au verso.)
26250:
26251: Vastaanottaja (2)
26252: Till (2) - :M. (2) ..
26253:
26254:
26255: Tavaralistan
26256: Godslistans N:o
26257: No. de Ia feuille
26258: Teidän vastaanotettavaksemme lähetetään allamainittu tavara tavarakuljetusta rautateitse koskevan kansainvälisen sopimuksen ja tähän lähetyk· Jllllll"liasema - Bestlimmelsestatton
26259: de route Ga1·e destinataire
26260: seen sovellutettavain rautateiden ohjesääntöjen ja tariffien määräysten mukaan.
26261: Tili edert mottagande försändes nedan angivna gods på de villkor, sorn angivas i Internationella fördraget a.ngående godsbefordring å järnväg,
26262: snmt å denna sändning tillämpliga järnvägsreglementen och -taxor.
26263: ( 1) Lähettäjän täytettävä, jos hän toimittaa
26264: kuormanksen. Vous recevrez les marcbandises ci-apres detaillees aux conditions de la Convention internationale sur le transport des marchandises par chemins
26265: (1) Ifylles av avsändaren, då han verk· de fer, ainsi qu'a celles des reglements et tarifs des chemins de fer qui sont applicables au present envoi.
26266: stllller lastningen. (•) Tähän kirjoitetaan vastaanottajan nimi ja osoite (kaupunki, katu ja talon numero, maa). Tarl?eeu tullen ilmoitus, onko tavara iätettltvä asemalle vaiko toimitettava asuntoon.
26267: (1) A remplir par l'expåditeur quand il (•) Härinf'clras mottagarens namn o. adress (stad,gata o. nummer, laud). I förekommande fall ang1vande av gods säsom liggegods e1ler begäran om dess hemsändande tili bostaden.
26268: effeetne Ie chargement. (•) Inscrire ici Ie nom et l'adresse dn destinatane (ville, rne et numero, pays). Demander, s'il y a lieu, lu livraison en gare (bnrean restant) on å domicile.
26269:
26270: Tasoitettu l!lelitys tulli-, vero-, raha·asia-, poliisi- tai muiden :
26271: hallintoviranomaisten mttH.räysten titft:tämistä var- '
26272: paino ten. Ilmoitus mylltllliitetyistä asiakirjoista.
26273: Merkit 1
26274: !1 :• Todellinen rahdin laske- Tnllilukitnsten selitys ja lukumäärä Tarpeen tullen
26275: ja : 1 bruttopaino mista varten ilmoitus valtnutetnsta. Muita lakien ta1 objesään·
26276: numerot ! Luku-1 Päällyksen Ta\'aran nimitys Avrundad töjen edellyttämiä ilmoituksia.
26277: Sovellutettavnt tariffit ja tieohje
26278: määrä: laatu ~'örklaring angå~n~e av. tull-, ska!te-, finans-, polis-
26279: 1
26280: Verklig vikt, och andra acfmm1strat1va mymhgheter utfärdade
26281: Märken bruttovikt att läggas tili fllreskrifters fullgörande. Uppgift å vidfogade
26282: och Kollislag Godsbeskrivning grund för handlingar. 'l' 1H i ff e r, s o m s k o 1 a t i 11 ä m p a s. V ä g f ö r e s k ri ft
26283: 1 Antal : fraktberitk- Beskrivning a samt antalet tnllplomber ev. nppgift
26284: nummer Poids ningen å befnllmäktigad. Andra i lagar eller reglementen
26285: Nature de Designation de la marchandise brut reel Poids fllrutsedda förklaringnr. . 'rarifs et intineraireS reclamiH!
26286: Marques INomb<Oi l'emballage arrondi Declaration pour l'accomplissement des formalites de :
26287: et ponr le cal- douane, d'octroi, fisl\ales, de police ou d'autres antori- .
26288: numeroa enl des frais tes administratives. Indieation des pieces jointes.
26289: de transport Descrlption et nombre des plombs de douane. De·
26290: signation åventnelle d'nn mandataire. Antres deGI.a·
26291: kg rations pråvues par les lois on råglements.
26292: 1
26293:
26294:
26295:
26296:
26297: 1
26298: l
26299: ........................ '!" ............1...................................................................................................................... . .. ·················-······-·············-··········t•••·································--······-····-·················. ·············-···········-··················-·······-·······
26300:
26301:
26302: 1 i
26303: : :· . . . :. . . .: .: . .·:.r. · .·.·.· .·.·. · .: :·: . . . :. . . : . . :.: :. : .: . :. . :. : : _· . .::::::::.:::::::·:: :·. ::::::.:::::.:::.::::.:.::: . . :. .. ... .. .. ............... .
26304: ! l
26305:
26306: ........... >••············!.............j ...... . Ilmoitus
26307: snista, mak·l
26308: jotka lä-
26309:
26310: . . . . . . . . . . . . .ri . . . . . .r. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..
26311: l
26312: i ........... ... .... . ..... ,. .
26313: hettäjä Ottaa SUO•
26314: rittaakseen
26315: Uppgift ä de be-
26316: lopp, som avsän·
26317: .......................... !..............:...................... .
26318: i
26319: ••.••• 1.•.••••••••••• : •••••.••••.••••••••••••.••••••••
26320: • •..•.•....•.••.•..•.•........•.••....•.••. - •.•.••.•..•••• - .. 1 ..
26321:
26322:
26323:
26324:
26325: . .................. ___________________......
26326: daren vill betala.l
26327:
26328:
26329: ,
26330: Designation des
26331: frais que l'expe·
26332: diteur prend a sa J .
26333: oliarge
26334:
26335: Hankintaetu \ ~
26336: J... everansintresse 1l
26337: Intårflt 0. Ia ~:!
26338: livraison ..& .1::
26339: ]3!
26340: Etuanti
26341: ::E~
26342: Fllrskott lg
26343: Dåbours ,.-
26344: Jälkivaatimus itll
26345: Efterkrav j
26346: Remboursement ...
26347:
26348: . -.. ' .. ..... ...... ...~ .. ....... . . . . . . . -. . . . .. . . . . . . . . . ...- . . . . . . . - . . . . . . - . . . . . . . - . . . . . . . . . - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - . . . - . . . .-- . . . . . . . -. . . - . . . .
26349: Etuannin erittely .,
26350: Specifikation av
26351: förskott
26352: Detail des debours
26353: J
26354: Lähetysaseman leima: Punnltueleima - Vägnlngestämpel Määräaseman leima:
26355: Avsändnlng11taUonens stämpel: Tim bre de pesage: Bestämmelsestatlonens stllmpel:
26356: 'l'imbre de la <rare destlnatalre:
26357: Lähettll.jän Vastaunottajalta kaunettnvn I.iihettäjän Vastaanottojalta kannetta>n
26358: maksettava Maksujen erittely Rahtiyk- Att betalas av mottagaren maksettava Maksujen erittel."" i Rahtiyk- Att betalas av mottagaren Siirtoasemain leimat
26359: sikköerä A percevoir <ln destinataire ' sikköerä A peroovoir du destinataire
26360: A tt betalas a v Att betalas av
26361: avsändaren Specifikation nv avgifterna Fraktsata avsändaren f->pecifikation av avgifterna ; Jo'raktsats Övergångsstationernas stämplar
26362: -··--·----·-··-;------..,-;-·
26363: A payer par Unite de A payer par Unitå de '.rimbres des gares de transit
26364: Det.ail des frais taxe Detail des frais taxe
26365: l'expediteur l'expediteur
26366:
26367:
26368:
26369:
26370: ,!il~~~H . . . . . . . · · . . . · .. .. . .. i Siirto ·}
26371: Overfört •••.
26372: Report
26373: ..................... [ ..... ./
26374:
26375: ~~t~~~:~mus l. ............ .
26376: Remboursement
26377: Jälkivaatimuspa kkio )
26378: Efterkravsprovision
26379: Taxe _pourremboursement
26380: J ........ .
26381: Rahti }
26382: l<'rakt till · · .. · .. ·· .... ··i·. ······'······"•''
26383: Frais de transport jusqu'å ,,
26384: ' ..... 11'1....
26385: .......... ;··
26386:
26387: ' .\ ;
26388: ...... :.............................................................. ,_: ___ _ . . . . . 1. . . . . . . . !1 ..................... 1. ..... ..
26389: 1
26390:
26391: ; Maksu hankintaedustan asemalle saakka '}\
26392: ....... 1. ' J ........................ .
26393: -~~u~~~~~~·-~~~~~~ ..1.
26394: .............................. f......
26395:
26396:
26397: ·:::··:·:::::··:·:·········.··.·.
26398:
26399:
26400:
26401:
26402: ................... ·i·······.· ..• ...
26403:
26404:
26405:
26406:
26407: l~
26408: ...... :j"'"
26409: ,, . . . . . . . .1. . . . . . . .
26410:
26411: . l
26412:
26413: +·· .!; ... .
26414: :····· . .... ......! ......Ii:\ ....................
26415: i .
26416: ... ... .. . .. .... ... ... . . .... .... . .... . .. ... . . . . . . . . . . ' i :1 !
26417: . . .. .. ............. ,.. l· .. ···::·····················i···
26418: 1
26419:
26420: .. ··
26421: ...................... ;.......................:·--··· .... 1\.................................... ,! ....... Ii: ..................... lf ........ a------------------1·
26422: ············j········· .... ,....... !i""·················:········
26423: ""'\"' " ....................... , .... ·![· .............. ..... (.. ······
26424: '
26425: ···f········!
26426: 1
26427: .!... .................... 1. . . .ji ................... j ....... .
26428: i
26429: .......! ..... ....... ....... . ................................. ..... .
26430: ~
26431: · 1 ............................ 1...... jl ................... il, . . . . ···
26432: 1 1
26433: 1
26434: .... ;.................................... . ........' ' .' ' ' i.' .' . ' . ' ' .' .' ' .' ' ' [............................. , Ii ii
26435: ..... '1' . . .
26436: ....... !................................. . .............................................. !!.·' ................... )....... .
26437: l
26438: 1
26439: i ............... 1----~-..;--------i---1 ................J----.,.--*-------:--1---------------!II
26440:
26441:
26442:
26443:
26444: •rehty Bernissä lokakuun kahdentenakymmentenäkolmantena päivänä tuhatyhdeksänsataakaksikymmentäneljä.
26445:
26446: (Allekirj oitukset).
26447:
26448:
26449: Upprättad Bern den t.jugutredje oktober ettusen niohundra tjugufyra.
26450:
26451: (Underskrift~r.)
26452: N:o 44 139
26453:
26454: ANNBXB V
26455: (Article 21 )
26456:
26457:
26458:
26459:
26460: MODIFICATIONS AU ·CONTRAT DE TRANSPORT
26461: La gare de ---------------------------------------------· du Ohemin de fer de ----------------------------------------------
26462: est :priee ilapporter au rontrat de transport de l'expedition ci-apres designee:
26463:
26464: Marques et Nature de l'em- Designation de la Poids en kilo~
26465: Nombre
26466: numeroa ballage marchandise grammes
26467:
26468:
26469:
26470:
26471: 1 1
26472:
26473:
26474: rem'tSe- au transport avec la lettre de vo~•ture a petite '1Xt•tesse du ·-----------------------------------------
26475: a grande
26476: 19 ___________ a l:adresse de M. ----------·---·-·-···-·-·----·- -------------------- a .. ----------- .. -- ------------- .... -. ---------
26477: les modifications suivantes *):
26478: 1. la retourner a la station de depart a M. ---------------·------------------------------------------------------------------
26479: 2. l:arreter en cours de route en attendant des dispositions ulterieures;
26480: 3. surseoir a la livraison en attendant des dispositions ulterieures;
26481: 4. la livrer a M. ·-------------------------------------------------------------- a ------------------------------------------------------------------..
26482: gare du Ohemin de fer de --------------------------------------------------------------;
26483: 5. ne la livrer que contre paiement ilun rembou1·sement de ii~~~~~~~ii,
26484: (en toutes lettres)
26485: 6. la livrer contre paiement, non pas du remboursement indique dans la lettre de voiture,
26486: mais d'un remboursement de ii~!E!I~~~~~iii
26487: (en toutes lettres)
26488: 7. la livrer sans recouvrer le montant du remboursement;
26489: 8. la livrer franco ··----------------------------------------·
26490: A -----------------------------------------, le ------------------------------------------ 19___________ .
26491: (Signature)
26492:
26493: *) Rayer les dispositions qui ne conviennent pas.
26494:
26495:
26496:
26497: A la gare de ---------------------------------------------------- du Ohemin d-e fer de ----------------------------------------------------
26498: Les o1·dres ci-dessus de l'expediteur sont transmis pour y donner suite dans les conditions prevues au pre-
26499: mier paragraphe de l'article 22 de la Gonvention internationale concernant le transport des marchandises par
26500: chemins de jer. Ils ont ete reproduits sur le duplicata de la lettre de voiture qui a ete prese~e par l'expeaiteur.
26501: Le titre delivre a l' expeaiteur relativement au remboursement a ete rectijie. La presente declaration se refere a
26502: retire
26503: notre teltlgramme du ----------------------------------------- n°.
26504: A ----------------------------------------- --·-·----- le ------------------- -------·-----------·-- ... --------- 19--------- ...•
26505:
26506:
26507: Le Chef de gare.
26508: 140 N~o 44
26509:
26510: LIITB V Suomenoos.
26511: (21 artikla)
26512:
26513:
26514:
26515:
26516: KULJETUSSOPIMUKSEN MUUTOKSIA
26517: ···············---------·--------------··-··-------- asemaa ..................................................... rautatiellii pyydän
26518: kuljetussopimukseen allamainitusta lähetyksestä:
26519:
26520: Lukumäärä Päällyksen laatu Tavaran nimitys Paino kilogram-
26521: Merkit ja numerot
26522: moisaa
26523:
26524:
26525:
26526:
26527: 1
26528:
26529:
26530: joka on jätetty kuljetettavaksi =~:::.: rahtikirjalla ...............................kuun .......... päi-
26531: vältä 19 ....................................................n vastaanotettavaksi ..........................................: ,
26532: tekemään seuraavat muutokset *):
26533: 1. palauttamaan sen WhetysasemaUe ........................................................................ Ue;
26534: 2. pysähdyttämään sen matkalla ja odottamaan enempiä määräyksiä;
26535: 3. lykkäämään ulosantamisen ja odottamaan enempiä määräyksiä;
26536: 4. antamaan sen ulos ........................................................lle ..............................................................n
26537: asemalla ............................................................... rautatielW;
26538: 5. antamaan sen ulos ainoastaan kantamaUa jälkivaatimusta Eii····iiiil,
26539: (kirjaimilla)
26540: b. antamaan sen ulos kantamalla, ei rahtikirjassa mainittua jälkivaatimusmäärää, vaan
26541: jälkivaatimusta ,
26542: (kirjaimilla)
26543: 7. antamaan sen ulos kantamatta jälkivaatimusmäärää;
26544: 8. antamaan sen ulos franko ............................................................. .
26545: ....................................................fz:' ...............................kuun .......... p:nä 19
26546: (Allekirjoitus)
26547:
26548: *) Ne määräykset, jotka eivät sovellu, on yliviivattava.
26549:
26550:
26551:
26552:
26553: ............................................,.......n asemalle ................................................... rautatiellä.
26554: Lähettäjän ylläolevat määräykset lähetetään toimeen pantaviksi tavarankuljetusta rautateitse koskevan kan-
26555: sainvälisen sopimuksen 22 artiklan 1 §:n määräysten mukaisesti. Ne on toistettu lähettäjän esittämässä .rahti-
26556: kirjankaksoiskappaleessa. Lähettäjälie annettu jälkivaatimusosoitus on ~ikaistu . . • Tämä selitys tarkoittaa
26557: pentty takatsvn
26558: sähkösanomaamme ....... p:ltä N:o .................... .
26559: ssa, .............................. kuun ........ p:nä 19... ........ .
26560: ............................................... ----·ua
26561:
26562:
26563: Asemapälillystö.
26564: N:() 44 141
26565:
26566: ANNBXBVI Suomennos. LIITB VI
26567: (Article 57) (57 artikla)
26568:
26569:
26570:
26571:
26572: Reglement relatif å l'Office central Kansainvälisten rautatiekuljetus"'
26573: des transports intemationaux ten Keskustoimiston
26574: par Chemins de fer. ohjesääntö.
26575: Article l:er. 1 artikla.
26576: § l . - L'Office central des transports 1 §. - Kansainvälisten rautatiekuljetus-
26577: internationaux par chemins de fer siege a ten Keskustoimisto sijaitsee Bernissä. Sen
26578: Berne. Son organisation dans le cadre järjestely sopimuksen 57 artiklan määräys-
26579: etabli par Ies dispositions de l'article 57 ten rajoissa sekä sen toiminnan valvonta
26580: de la Convention, ainsi que la surveillance annetaan Sveitsin Liittoneuvoston toi-
26581: de son activite, sont confiees au Conseil meksi.
26582: federal suisse.
26583: § 2.- Les frais de l'Office central sont 2 §. -Keskustoimiston kustannukset
26584: supportes par Ies Etats contractants, pro- tulee sopimusvaltioiden suorittaa suhteessa
26585: portionnellement a la longueur des lignes rautatielinjain tai niiden muiden kuljetus-
26586: des Chemins de fer ou des parcours desser- yritysten liikennöimäin matkain pituu-
26587: vis par Ies autres entreprises admises a teen, joille on myönnetty oikeus ottaa
26588: partioiper aux transports effectues dans osaa kansainvälisessä sopimuksessa mää-
26589: Ies conditions fixees par la Convention rätyillä ehdoilla toimitettaviin kuljetuksiin.
26590: internationale. Toutefois, Ies lignes de Kuitenkin ottavat merenkulkuyritykset
26591: navigation participent aux depenses, pro- osaa kustannuksiin ainoastaan suhteessa
26592: portionnellement a la moitie seulement de linjojensa puoleen pituuteen. Kunkin val-
26593: leurs parcours. Pour chaque Etat, la tion osuus on enintään l. 40 frangia kilo-
26594: <Jontribution est de fr. 1,40 au maximum metriltä. Vuosittain kultakin rautatielin-
26595: par kilometre. Le montant du credit jan kilometriltä suoritettavan maksun
26596: annuel afferent au kilometre de voie ferree määrää kutakin toimivuotta varten Sveit-
26597: sera fixe, pour chaque exercice, par le sin Liittoneuvosto Keskustoimistoa kuul-
26598: Conseil federal suisse, l'Office central en- tuaan ja huomioonottamalla vallitse-
26599: tendu, et en tenant compte des circonstan- vat olot ja esiintyvät tarpeet. Tämä
26600: ces et necessites du moment. II sera tou- maksu kannetaan aina kokonaisuudessaan.
26601: jours per~m en totalite. Lorsque Ies depen- Jos Keskustoimiston todelliset kustannuk-
26602: ses effectives de l'Office central n'auront set eivät ole nousseet tällä perusteella las-
26603: pas atteint le montant du credit calcule sur kettutm määrään, siirretään käyttämättä
26604: cette base, le solde non depense sera verse jäänyt erä siihen eläke- ja avustusrahas-
26605: au fonds de retraite et de pensions, dont toon, jonka korot käytetään avustuksiksi
26606: des interets doivent servir a accorder des tai vahingonkorvausksiksi niille Keskus-
26607: secours ou des indemnites aux fonction- toimiston viran- ja toimenhaltijoille, jotka
26608: naires et employes de l'Office central pour korkean iän, tapaturman tai sairauden
26609: 142 N:o 44
26610:
26611: le cas ou, par suite d'age avence, d'acci- vuoksi ovat tulleet ainiaaksi kykenemättö-
26612: dents ou de maladie, ils seraient definiti- miksi edelleen täyttämään tehtäviään.
26613: vement incapables de continuer a remplir
26614: leurs fonctions.
26615: A l'occasion de la remise aux Etats con- Lähetettäessään sopimusvaltioille vuosi-
26616: tractants du rapport de gestion et du releve kertomuksensa ja vuotuisen kustannuslas-
26617: des comptes annuels, l'Office central Ies kelman kehoittakoon Keskustoimisto val-
26618: invitera a verser leur part contributive tioita suorittamaan osuutensa kuluneen
26619: aux depenses de l'exercice ecoule. L'Etat tilivuoden kustannuksista. Valtiota, joka
26620: qui, a la date du 1:er octobre, n'aurait pas lokakuun 1 päivään mennessä ei ole mak-
26621: verse sa part, sera, une deuxieme fois, sanut osuuttansa, on toistamiseen kehoi-
26622: invite a le faire. Si ce rappel n'est pas tettava tekemään se. Jos tämä kehoitus
26623: suivi d'effet, l'Office centralle renouvellera jää tuloksettomaksi, uudistakoon Keskus-
26624: au debut de l'annee suivante, a l'occasion toimisto sen seuraavan vuoden alussa lä-
26625: de l'envoi du rapport sur le nouvel exercice hettäessään kertomuksen viimeksikulu-
26626: ecoule. Si, ala date du 1:er juillet suivant, neesta tilivuodesta. Ellei seuraavan heinä-
26627: aucun compte n'a ete tenu de ce rappel, kuun 1 päivään mennessä tätäkään kehoi-
26628: une quatrieme demarche sera faite aupres tusta ole noudatettu, toimitettakoon mak-
26629: de l'Etat retardataire pour l'amener a sunsa laiminlyöneelle valtiolle neljäs huo-
26630: payer Ies deux annuites echues; en cas mautus sen saattamiseksi suorittamaan
26631: d'insucces, l'Office central l'avisera, trois molemmat erääntyneet vuosimaksut; jos
26632: mois plus tard, que si le versement attendu tämäkin jää tuloksettomaksi, tulee Kes-
26633: n'a pas ete effectue jusqu'a la fin de l'annee, kustoimiston kolme kuukautta myöhem-
26634: son abstention sera interpretee comme une min tälle valtiolle ilmoittaa, että ellei suo-
26635: manifestation tacite de sa volonte de se rittamatta olevaa maksua suoriteta ennen
26636: retirer de la Convention. A defaut d'une vuoden loppua, maksamatta jättäminen
26637: suite donnee a cette derniere demarche katsotaan äänettömäksi tiedotukseksi ky-
26638: jusqu'au 31 decembre, l'Office central, symyksessä olevan valtion tahdosta erota
26639: prenant acte de la volonte tacitement sopimuksesta. Ellei tämä viimeinen ke-
26640: exprimee par l'Etat defaillant, de se retirer hoitus joulukuun 31 päivään mennessä ole
26641: de la Convention, procedera a la radiation johtanut mihinkään tulokseen, tulee Kes-
26642: des lignes de cet Etat de la liste des lignes kustoimiston huomioonottamalla laimin-
26643: admises au service des transports inter- lyöneen valtion täten äänettömästi ilmaistu
26644: nationaux. tahto erota sopimuksesta, poistaa kysy-
26645: myksessä olevan valtion linjat listasta,
26646: joka sisältää kansainvälisessä kuljetustoi-
26647: messa osalliset linjat.
26648: Les montants non recouvres devront, Suorittamattomat maksut on mikäli
26649: autant que possible, etre couverts au moyen mahdollista korvattava Keskustoimiston
26650: des credits ordinaires dont dispose l'Office käytettävinä olevilla vakinaisilla varoilla
26651: Central et pourront etre repartis SUr quatre ja voidaan ne jakaa neljälle tilivuodelle.
26652: exercices. La partie du dcWcit qui n' aurait Sillä puuttuvan määrän osalla, jota ei
26653: pas pu etre comblee de la sorte sera, dans ole voitu tällä tavalla korvata, on eri
26654: un compte special, portee au debit des laskussa· rasitettava muita valtioita niiden
26655: autres Etats dans la proportion du nombre rautatielinjain kilometrimääräin suh-
26656: de kilometres de voies ferrees soumises a teessa, jotka laskun laatimisaikana ovat
26657: N:o 44 143
26658:
26659: la Convention a l'epoque de la mise en sopimuksen alaisia. Tällöin on kunkin
26660: compte et, pour chacun, dans la mesure ou valtion otettava osaa velan suoritukseen
26661: il aura deja, pendant la periode de deux siinä määrin, kun se jo sinä kahden vuo-
26662: ans qui se sera terminee par la retraite den aikana, joka päättyy laiminlyöneen
26663: de l'Etat defaillant, ete avec lui partie ala valtion eroamiseen, on ollut sopimuksessa
26664: Convention. Un Etat dontIes lignes auront osallisena samanaikaisesti mainitun valtion
26665: ete radiees dans Ies conditions indiquees a kanssa. Valtio, jonka linjat edellisessä
26666: l'alinea precedent ne pourra Ies faire read- kappaleessa mainituin tavoin on listalta
26667: mettre au service des transports inter- poistettu, ei voi saattaa niitä jälleen osal-
26668: nationaux qu'en payant au prealable Ies lisiksi kansainväliseen kuljetustoimeen, en-
26669: sommes dont le dit Etat sera reste debi- nenkuin tämä valtio on suorittanut ne
26670: teur, pour Ies annees entrant en conside- määrät, jotka se on jäänyt velkaa kysy-
26671: ration et ce avec interet de cinq pour cent myksessä olevilta vuosilta, sekä korkoa
26672: a compter de la fin du sixieme mois ecoule viisi sadalta sitä päivää seuranneen kuu-
26673: depuis le jour ou l'Office central l'aura dennen kuukauden lopusta, jolloin Keskus-
26674: invite Ia premiere fois a payer Ies parts toimisto ensi kerran on kehoittanut val-
26675: contributives lui incombant. tiota suorittamaan sen maksettaviksi erään-
26676: tyneet kustannusosuudet.
26677:
26678: A1·ticle 2. 2 artikla.
26679: § l. -- L'Office central publie un Bulle- l §.-Keskustoimisto julkaisee kuu-
26680: tin mensuel contenant Ies renseignements kautista aikakauslehteä, joka sisältää so-
26681: necessaires a l'application de la Convention, pimuksen sovelluttamista varten tarpeelli-
26682: notamment Ies communications relatives sia ilmoituksia eritoten rautatie- ja muiden
26683: a Ia liste des Iignes de Chemins de fer et kuljetusyritysten linjoja koskevasta lis-
26684: autres entreprises et aux objets exclus du tasta, esineistä, joita ei oteta kuljetetta-
26685: transport ou admis sous certaines condi- viksi tai otetaan kuljetettaviksi erityisillä
26686: tions, ainsi que Ies documents de juris- ehdoilla, sekä sellaisesta lainkäytöstä ja
26687: prudence et de statistique qu'il jugerait tilastosta, jotka toimisto voi pitää sopi-
26688: utile d'y inserer. vana ottaa aikakauslehteen.
26689: § 2.- Le Bulletin est redige en fran<;ais 2 §. -Aikakauslehti julaistaan ranskan-
26690: et en allemand. Un exemplaire est en- ja saksankielellä. Yksi kappale lähetetään
26691: voye gratuitement a chaque Etat et a maksutta kullekin valtiolle ja kullekin
26692: chacune des Administrations interessees. osalliselle hallinnolle. Sen lisäksi halu-
26693: Les autres exemplaires demandes sont tuista kappaleista kannetaan Keskustoi-
26694: payes a un prix fixe par l'Office central. miston määrättävä maksu.
26695: ,,
26696: ' if•
26697:
26698: Article 3. 3 artikla.
26699: § l . - Les bordereaux et creances pour l §. -Kansainvälisiin kuljetuksiin pe-
26700: transports internationaux restes impayes rustuvat, maksamatta jääneet saatavat
26701: peuvent etre adresses par l'Administration voi veikova hallinto perimisen helpotta-
26702: creanciere a l'Office central, pour qu'il en miseksi jättää Keskustoimistolle. Siinä
26703: facilite le recouvrement. A cet effet, tarkoituksessa on Keskustoimiston kehoi-
26704: l'Office central met l'entreprise de trans- tettava velallista kuljetusyritystä suorit-
26705: ports debitrice en demeure de regler la tamaan erääntynyt määrä tai ilmoitta-
26706: 18
26707: 144 N:o 44
26708:
26709: somme due ou de fournir Ies motifs de maan, millä perusteilla se kieltäytyy mak-
26710: son refus de payer. samasta.
26711: § 2. - Si l'Office central estime que Ies 2 §.-Jos Keskustoimisto katsoo kiel-
26712: motifs de refus allegues sont suffisamment täytymisen kyllin perustelluksi, tulee sen
26713: fondes, il renvoie Ies parties a se poursuivre osoittaa riitapuolet asianomaiseen tuomioc
26714: devant le juge competent. istuimeen.
26715: § 3.- Lorsque l'Office central estime 3 §.-Jos Keskustoimisto katsoo mak-
26716: que la totalite ou une partie de la. somme suvaatimuksen kokonaan tai osittain pe-
26717: est reellement due, il peut, apres avoir rustelluksi, voi toimisto asiantuntijaa kuul-
26718: consulte un expert, declarer que l'entre- tuaan määrätä, että velallisen kuljetus-
26719: prise de transport debitrice sera tenue yrityksen tulee Keskustoimistolle suorittaa
26720: de verser a l'Office central tout ou partie velkamäärä kokonaisuudessaan tai osittain;
26721: de la creance; la somme ainsi versee doit näin suoritettu rahamäärä jää Keskus-
26722: rester consignee jusqu'a decision au fond toimiston huostaan, kunnes asianomainen
26723: par le juge competent. tuomioistuin on asian lopullisesti ratkais-
26724: sut.
26725: § 4. - Dans le cas ou une entreprise de 4 §. -Ellei kuljetusyritys neljäntoista
26726: transport n'a pas obei dans la quinzaine päivän kuluessa ole noudattanut Keskus-
26727: aux injonctions de l'Office central, il lui toimiston määräystä, tulee Keskustoimis-
26728: est adresse une nouvelle mise en demeure, ton toimittaa sille uusi kehoitus niiden
26729: avec indication des consequences de son seuraamusten uhalla, jotka maksukiel-
26730: refus. losta johtuvat.
26731: § 5. - Dix jours apres cette nouvelle 5 §. -Ellei tämä uusi kehoituskaan ole
26732: mise en demeure, si elle est restee infruc- johtanut mihinkään tulokseen kymmenen
26733: tueuse, l'Office central adresse a l'Etat päivän kuluessa, tulee Keskustoimiston
26734: duquel depend l'entreprise de transport sille valtiolle, johon kuljetusyritys kuuluu,
26735: un avis motive, en invitant cet Etat a esittää perusteltu selostus anomuksineen,
26736: aviser aux mesures a prendre et notamment että valtio ottaisi harkittavaksi, mihin
26737: a examiner s'il doit maintenir sur la liste toimenpiteisiin on ryhdyttävä, ja erittäin-
26738: Ies lignes de l'entreprise de transport kin, saavatko velallisen kuljetusyrityksen
26739: debitrice. linjat edelleen jäädä listalle.
26740: § 6.- Si l'Etat duquel depend l'entre- 6 §.-Jos se valtio, johon velallinen
26741: prise de transport debitrice declare que, kuljetusyritys kuuluu, selittää, ettei se
26742: malgre le nonpaiement, il ne croit pas de- maksamatta jättämisestä huolimatta aijo
26743: voir faire rayer de la liste cette entreprise, antaa poistaa tämän yrityksen linjoja lis-
26744: ou s'il laisse sans reponse pendant six talta, tai jos valtio jättää Keskustoimis-
26745: semaines la communication de l'Office ton ilmoituksen vastaamatta kuuden vii-
26746: central, il est repute de plein droit accep- kon aikana, katsotaan valtion ilman enem-
26747: ter la garantie de la solvabilite de ladite piä selityksiä sitoutuneen takuuseen siitä,
26748: entreprise, en ce qui concerne Ies creances että kuljetusyritys kykenee vastaamaan
26749: resultant des transports internationaux. kansainvälisistä kuljetuksista johtuvista
26750: veloistaan.
26751:
26752: Fait a Berne, le vingt-trois octobre mil Tehty Bernissä, lokakuun kahdentena-
26753: neuf cent vingt-quatre. kymmenentenäkolmantena päivänä tuhat-
26754: yhdeksänsataakaksikymmentäneljä.
26755: N:o 44 146
26756: ANNBXB VII Suomennos. LIITB VII
26757: (Article 60) (60 artikla)
26758:
26759:
26760:
26761:
26762: Reglement relatif å Ia Com== Asiantuntijakomissionin
26763: mission d'experts. ohjesääntö.
26764: Article 1. 1 artikla.
26765: L'Allemagne, la France et l'Italje sont Saksa, Ranska ja Italia ovat alati
26766: representees en permanence dans Ia Com- edustettuina asiantuntijakomissionissa.
26767: mission d'experts. Tous Ies autres Etats Kaikki muut sopimusvaltiot voivat, jos
26768: contractant speuvent, s'ils le jugent neces- katsovat sen välttämättömäksi, lähettää
26769: saire, se faire representer aux seances edustajansa komissiouin istuntoihin.
26770: de la Commission.
26771:
26772: Article 2. 2 artikla.
26773: Les Gouvernements des Etats contrac- Sopimusvaltioiden hallitukset ilmoitta-
26774: tants communiquent leurs vooux et leurs vat kansainvälisten rautatiekuljetusten kes-
26775: propositions motivees concernant l'An- kustoimistolle liitettä I koskevat toivo-
26776: nexe I a l'Office central des transports muksensa ja perustellut ehdotuksensa; kes-
26777: internationaux par chemins de fer qui Ies kustoimisto saattaa ne viipymättä muiden
26778: porte immediatement a la connaissance sopimusvaltioiden tietoon. Keskustoimisto
26779: des autres Etats contractants. Chaque fois kutsuu komissiouin koolle, niin usein kuin
26780: que la necessite s'en fera sentir, l'Office se katsotaan tarpeelliseksi. Komissiouin
26781: central invitera la Commission a sieger. istunnoista on kaikille sopimusvaltioille
26782: Tous Ies Etats contractants seront avises tiedotettava kaksi kuukautta etukäteen,
26783: des seances de la Commission deux mois tarkoin ilmoittamalla esille tulevat asiat.
26784: a l'avance. L'avis doit indiquer exacte-
26785: ment Ies objets de l'ordre du jour.
26786:
26787: Article 3. 3 artikla.
26788: La Commission est valablement consti- Komissioni on päätösvaltainen, kun
26789: tuee lorsque trois Etats contractants sont kolme sopimusvaltiota on edustettuina.
26790: representes.
26791: Article 4. 4 artikla.
26792: La Commission designe pour chaque ses- Komissioni valitsee joka istuntoaan var-
26793: sion son president et son vice-president. ten puheenjohtajan ja varapuheenjohtajan.
26794: 5 artikla. Article 5.
26795: Les decisions de la Commission sont Komissiouin päätökseksi tulee se mieli-
26796: prises a la majorite des voix des Etats pide, jota useimmat edustetut valtiot kan-
26797: representes. En cas d'egalite, le President nattavat. .Äänten mennessä tasan voittaa
26798: de la seance a voix preponderante. se mielipide, jota puheenjohtaja kannattaa.
26799: 146 N~o 44
26800:
26801: Article 6. 6 aTtikla.
26802: Chaque Etat supporte Ies frais de ses Kukin valtio suorittaa edustajainsa kus-
26803: representants. tannukset.
26804:
26805: Article 7. 7 artikla.
26806: L'Office central assume le service du Keskustoimisto huolehtii komissiouin
26807: Secretariat et des correspondances de la sihteeristön tehtävistä jakirjeenvaihdosta.
26808: Commission.
26809:
26810: Article 8. 8 artikla.
26811: Le directeur, ou, a son defaut, le vice- Keskustoimiston johtaja tai hänen ol-
26812: directeur de l'Office central assiste aux lessa estetty, varajohtaja ottaa osaa Ko-
26813: seances de la Commission avec voix missionin istuntoihin neuvonantavana
26814: consultative. äänellä.
26815:
26816: Fait a Berne, le vingt-trois octobre mil Tehty Bernissä lokakuun kahdentena-
26817: neuf cent vingt-quatre. kymmenentenäkolmantena päivänä tuhat-
26818: yhdeksänsataakaksikymmentäueljä.
26819: N:o 44 147
26820:
26821:
26822:
26823:
26824: Protocole. Pöytäkirja.
26825: Au moment de proceder ala signature de Ryhtyessään allekirjoittamaan tänään
26826: la Convention sur le transport des marchan- solmittua kansainvälistä sopimusta tava-
26827: dises par chemins de fer, conclue ala date rankuljetuksesta rautateitse ovat allekir-
26828: de ce jour, Ies Plenipotentiaires soussignes joittaneet valtuutetut, Saarin alueen halli·
26829: ont, en presence et avec la participation tuskomissionin valtuusmiehen läsnäollessa
26830: du Deiegue de la Commission de Gouver- ja osaaottaessa, selittän~et ja sopineet seu-
26831: nement du Territoire du Bassin de la raavasti:
26832: Sarre, declare et stipule ce qui suit:
26833:
26834: 1. Ratification et entree en vigueur. 1. Ratifioiminen ja voimaantulo.
26835: La Convention sera ratifiee, Ies instru- Sopimus on ratifioitava ja ratifioimis-
26836: ments de ratification devront etre deposes asiakirjat mahdollisimman pian jätettävä
26837: a Berne le plus tOt possible; elle entrera Berniin säilytettäviksi; sopimus tulee voi-
26838: en vigueur entre Ies Etats qui l'auront maan sen ratifioineiden valtioiden välillä
26839: ratifiee des qu'un accord a ce sujet sera siitä lukien, kuin näiden valtioiden halli-
26840: intervenu entre Ies Gouvernements de tukset ovat keskenään sopineet.
26841: ces Etats.
26842:
26843: 11. Dispositions transitoires. II. Siirtymismääräyksiä.
26844: Etant donne que la valeur respective Koska eri valtioissa käytännössä olevain
26845: des monnasies en usage dans Ies differents rahalajien arvo äkillisesti vaihtelee, voi
26846: Etats est ujette a de brusques variations, kukin valtio enintään neljän vuoden ajaksi
26847: chaque Etat pourra, pour une periode qui tämän sopimuksen voimaantulemisesta
26848: ne devra pas depasser quatre ans a partir joko tariffisäädöksillä tai valtiovallan toi-
26849: de la mise en vigueur de la Convention, menpiteillä muuttaa tämän sopimuksen
26850: soit par des dispositions inserees dans Ies 17, 19, 21, 29 ja 36 artiklain määräyksiä
26851: tarifs, soit par des actes de la puissance erinäisistä kuljetuksista määräämällä:
26852: publique, deroger aux dispositions des
26853: articles 17, 19, 21, 29 et 36 de la Conven-
26854: tion, en decidant, pour cerains trafics:
26855: 1:o a) que Ies expeditions au depart de l. a) että liikenteessä tästä valtiosta
26856: cet Etat ne seront admises qu' en port ainostaan sellaiset lähetykset ovat sal-
26857: paye jusqu'a ses frontieres; littuja, joista maksut suoritetaan tä-
26858: män valtion rajalle;
26859: b) que Ies expeditions ne seront, a l'en- b) etteivät mitkään maksutsaarasit-
26860: tree de cet Etat, grevees d'aucun frais taa lähetyksiä niiden saapuessa tähän
26861: 148 N:o 44
26862:
26863: ou que Ies expeditions a destina.tion valtioon tai että liikenteessä tähän
26864: de cet Eta.t ne pourront etre a.ffra.n- valtioon maksut lähetyksistä saa kul-
26865: chies a.u depart que jusqu'a ses fron- jetettavaksi jätettäessä suorittaa ai-
26866: tieres; noastaan tämän valtion rajalle
26867: saakka;
26868: c) que le port des expeditions en c) että rahtimaksut tämän valtion
26869: tra.nsit par cet Eta.t sera paye, selon kautta kuljetettavista lähetyksistä
26870: Ies accords des interesses, soit da.ns maksetaan asianoasaisten keskinäis-
26871: Ie pa.ys de depa.rt, soit da.ns Ie pays ten sopimusten mukaan joko lähetys-
26872: d'a.rrivee; maassa tai määrämaassa;
26873: 2:o que Ies transports qui empruntent 2. että lähetyksille, joiden kuljetukseen
26874: Ies lignes de cet Etat ne pourront etre käytetään tämän valtion linjoja, ei saa
26875: greves d' aucun remboursement et que Ies asettaa jälkivaatimusta ja etteivät etuan-
26876: debours ne seront pas admis; nit ole sallittuja;
26877: 3:o qu'il ne sera pa.s permis a l'expediteur 3. ettei lähettäjä saa muuttaa kuljetus-
26878: de modifier Ie contrat de transport en ce sopimusta maksujen ennakoilta suoritta-
26879: qui concerne l'a.ffranchissement et Ie rem- miseen eikä jälkivaatimukseen nähden;
26880: boursement;
26881: 4:o que Ies maxima de 50 francs et de 4. että 29 ja 36 artikloissa määrätyt 50
26882: 100 fra.ncs fixes par Ies articles 29 et 36 ja 100 frangin suurimmat määrät alenne-
26883: seront respectivement abaisses a 25 francs taan vastaaviksi 25 ja 50 frangiksi.
26884: et 50 francs.
26885: Le present Protocole, qui sera ratifie en Tämän pöytäkirjan, joka on ratifioita.va
26886: meme temps que Ia Convention conclue samanaikaisesti tänään solmitun sopimuk-
26887: a Ia. date de ce jour, sera. considere comnie sen kanssa, katsotaan muodostavan oleelli-
26888: en fa.isa.nt pa.rtie integra.nte et aura. Ies sen osan sopimuksesta ja on sillä sama
26889: memes va.leur et duree que cette Con- pätevyys ja voimassaoloaika kuin itse
26890: vention. sopimuksella.
26891: En foi de quoi, Ies Plenipotentiaires et Vakuudeksi ovat valtuutetut ja Saarin
26892: Ie Deiegue de Ia Commission de Gouverne- alueen hallituskomissiouin valtuusmies
26893: ment du Territoire du Ba.ssin de Ia Sarre allekirjoittaneet tämän pöytäkirjan.
26894: ont signe ce Protocole.
26895: Fait a Berne, le vingt-trois octobre mil Tehty Bernissä, lokakuun kahdentena-
26896: neuf cent vingt-quatre, en un seul exem- kymmenentenäkolmantena päivänä tuhat-
26897: plaire, qui restera depose dans Ies Archives yhdeksänsataakaksikymmentäneljä yhtenä
26898: de la Confederation Suisse et dont une ainoana kappaleena., joka on säilytettävä
26899: expedition authentique sera remise a Sveitsin Valaliiton a.rkistossa ja josta. on
26900: chacune des Puissa.nces signataires. annettava virallinen jäljennös kullekin
26901: allekirjoittaneelle vallalle.
26902:
26903:
26904: Pour l' Allemagne: Saksan puolesta:
26905: EDUARD HOFFMANN. EDUARD HOFFMANN.
26906:
26907: Pour l'Autriche: 1 tävallan puolesta:
26908: DR. LEO Dl PAULI. Dr. LEO Dl PAULI.
26909: N:o 44 149
26910:
26911: Pour la Belgique: Belgian puolesta:
26912: FERNAND PELTZER. FERNAND PELTZER.
26913:
26914: Pour la Bulgarie: Bulgarian puolesta:
26915: D; MIKOFF. D MIKOFF.
26916:
26917: Pour le Danemark: Tanskan puolesta:
26918: A. OLDENBURG, A OLDENBURG.
26919:
26920: Pour la Ville Libre de Dantzig: Danzigin vapaakaupungin puolesta:
26921: J. MODZELEWSKI. J. MODZELEWSKI.
26922:
26923: Pour l' Espagne: Espanjan puolesta:
26924: EMILIO DE PALACIOS. EMILIO DE PALACIOS.
26925:
26926: Pour l'E~thonie: Viron puolesta:
26927: K. MENNING. K. MENNING.
26928:
26929: Pour la Finlande: Suomen puolesta:
26930: URHO TOIVOLA. URHO TOIVOLA.
26931:
26932: Pour la France: Ranskan puolesta:
26933: H. ALLIZE. H. ALLIZE.
26934: MAURICE SIBILLE. MAURICE SIBILLE.
26935: C. COLSON. C. COLSON.
26936:
26937: Pour la Grece: Kreikan puolesta:
26938: VASSILI DENDRAMIS. VASSILI DENDRAMIS.
26939:
26940: Pour la Hongrie: Unkarin puolesta:
26941: F. PARCHER DE TERJEKFALVA. F. PARCHER DE TERJEKFALVA.
26942:
26943: Pour l' ltalie: 1talian puolesta:
26944: GARBASSO. GARBASSO.
26945:
26946: Pour la Lettonie: Latvian puolesta:
26947: DR. 0. VOIT. D:r 0. VOIT.
26948:
26949: Pour la Lithuanie: Liettuan puolesta:
26950: V. SIDZIKAUSKAS. V. SIDZIKAUSKAS.
26951:
26952: Pour le Luxembourg: Luxemburgin puolesta:
26953: LEFORT. LEFORT.
26954:
26955: Pour la Norvege: Norjan puolesta:
26956: J. IRGENS. J. IRGINS.
26957: 150 N:o 44
26958:
26959: Pour les Pays-Bas: Alankomaiden puolesta:
26960: W. DOUDE VAN TROOSTWIJK. W. DOUDE VAN TROOSTWIJK.
26961:
26962: Pour la Pologne: Puolan puolesta:
26963: J. MODZELEWSKI. J. MODZELEWSKI.
26964:
26965: Pour le Portugal: Portugalin pU<;Jlesta:
26966: A. M. BARTOLOMEU FERREIRA. A. M. BARTOLOMEU FERREIRA.
26967:
26968: Pour la Roumanie: Rumanian puolesta:
26969: N. P. COMNENE. N. P. COMNENE.
26970:
26971: Pour la OO'J'nmission de Gouvernement du Saarin alueen hallituskO'J'nissionin
26972: Territoire du Bassin de la Sarre: puolesta:
26973: J. MORIZE. J. MORIZE.
26974:
26975: Pour le Royaume des Serbes, Oroates et Serbialaisten, Kroatilaisten ja Sloveenien
26976: Slovenes: kuningaskunnan puolesta:
26977: M. JOVANOVITCH. M. JOVANOVITSH.
26978:
26979: Pour la Suede: Ruotsin puolesta:
26980: ALSTRÖMER. ALSTRÖMER.
26981:
26982: Pour la Suisse: Sveitsin puolesta:
26983: MOTTA. MOTTA.
26984:
26985: Pour la Tchecoslovaquie: Tshekkoslovakian puolesta.:
26986: DR. LANKAS. D:r. LANKAS.
26987: Liite 2 Hallitltksen esitykseen Eduskunnalle N:o 44.
26988:
26989:
26990:
26991:
26992: Suomennos.
26993: Convention Internationale Kansainvälinen Sopimus·
26994: concernant le transport des
26995: voyageurs et des bagages par matkustajain ja matkatavarain
26996: chemins de fer kuljetuksesta rautateitse,
26997: (C. I. V.)
26998: Conclue Entre jonka ovat tehneet
26999: L'Allemagne, l'Autriche, la Belgique, Saksa, Itävalta, Belgia, Bulgaria, Tanska,
27000: la Bulgarie, le Danemark, la Ville Danzigin vapaakaupunki, Espanja, Viro,
27001: Libre de Danzig, l'Espagne, l'Esthonie, Suomi, Ranska, Kreikka, Unkari, Italia,
27002: la Finlande, la France, la Grece, la Latvia, Liettua, Luxemburg, Norja,
27003: Hongrie, l'Italie, la Lettonie, la Alankomaat, Puola, Portugali, Ruma-
27004: Lithuanie, le Luxembourg, la Norvege, nia, Serbialaisten, Kroattien ja Slo-
27005: les Pays-Bas, la Pologne, le Portugal, veenien kuningaskunta, Ruotsi, Sveitsi
27006: la Roumanie, le Royaume des Serbes, ja Tshekkoslovakia.
27007: Croates et Slovenes, la Suede, la Suisse
27008: et la Tchecoslovaquie.
27009:
27010: Les Gouvernements des Etats ci-dessus 'l~ietoisina matkustajain ja matkatava-
27011: enumeres, ayant reconnu I'utilite d'etablir rain kuljetuksesta koskevan sopimuksen
27012: une Convention concernant le transport hyödystä, yllälueteltujen valtioiden halli-
27013: •
27014: des voyageurs et des bagages, .tukset ovat päättäneet tässä tarkoituk-
27015: ont resolu de conclure a cet effet une sessa tehdä sen ehdotuksen mukaisen sopi-
27016: Convention basee sur le projet qu'ils muksen, joka niiden toimesta on laadittu
27017: ont fait elaborer d'un commun accord et ja liitetty Bernin pöytäkirjaan kesäkuun
27018: qui est contenu dans le Proces-verbal 8 päivältä 1923, ja sitä varten valtuutta-
27019: signe a Berne le 8 juin 1923, et ont nommt' neet:
27020: pour leurs Plenipotentiaires, savoir:
27021: L' Allemagne: Saksa:
27022: Monsieur Eduard HOFFMANN, Charge Herra Edvard HOFFMANNIN, asiain-
27023: d' Affaires en Suisse. hoitajansa Sveitsissä;
27024:
27025: 1*
27026: 2 N:o 44
27027:
27028: L'A utriche: Itävalta:
27029: Son Excellence Monsieur Leo D I PAULI, Hänen Ylhäisyytensä Herra Leo DI
27030: Envoye Extraordinaire et Ministre PAULIN, erikoislähettiläänsä ja täysi-
27031: Plenipotentiaire en Suisse. valtaisen ministerinsä Sveitsissä;
27032:
27033: La Belgique: Belgia:
27034: Son Excellence Monsieur Fernand Hänen Ylhäisyytensä Herra Fernand
27035: PELTZER, Envoye Extraordinaire PELZERIN, erikoislähettiläänsä ja
27036: et Ministre Plenipotentiaire en Suisse. täysivaltaisen ministerinsä Sveitsissä;
27037:
27038: La Bulgarie: Bulgaria:
27039: Monsieur Dimitri MIKOFF, Charge Herra Dimitri MIKOFFIN, asiainhoita-
27040: d' Affaires en Suisse. jansa Sveitsissä;
27041:
27042: Le Danemark: Tanska:
27043: Son Excellence Monsieur Andreas DE Hänen Ylhäisyytensä Herra Andreas
27044: OLDENBURG, Envoye Extraordi- DE OLDENBURGIN, erikoislähetti-
27045: naire et Ministre Plenipotentiaire en läänsä ja täysivaltaisen ministerinsä
27046: Suisse. Sveitsissä;
27047:
27048: La Ville Libre de Danzig: Danzigin vapaakaupunki:
27049: Son Excellence Monsieur Jean DE MOD- Hänen Ylhäisyytensä Herra Jean DE
27050: ZELEWSKI, Envoye Extraordinaire MODZELEWSKIN, Puolan erikois-
27051: et Ministre Plenipotentiaire de Pologne lähettilään ja täysivaltaisen ministerin
27052: en Suisse. Sveitsissä;
27053:
27054: L'Espagne: Espanja:
27055: Son Excellence Monsieur Emilio DE Hänen Ylhäisyytensä Herra Emilio DE
27056: PALACIOS Y FAU, Envoye Extra- PALACIOS Y. FAUN, erikoislähetti-
27057: ordinaire et Ministre Plenipotentiaire läänsä ja täysivaltaisen ministerinsä
27058: en Suisse. Sveitsissä;
27059:
27060: L' Esthonie: Viro:
27061: Monsieur Karl MENNING, Charge Herra Karl MENNINGIN, asiainhoita-
27062: d' Affaires en Allemagne et en Suisse. jansa Saksassa ja Sveitsissä;
27063:
27064: • La Finlande: Suomi:
27065: Monsieur Urho TOIVOLA, Directeur du Herra Urho TOIVOLAN, Suomen sih-
27066: Secretariat Finlandais aupres de la teeristön johtajan Kansainliitossa;
27067: Societe des Nations.
27068: La France: Ranska:
27069: Son Excellence Monsieur Henry Hänen Ylhäisyytensä Herra Henry
27070: ALLIZE, Ambassadeur en Suisse; ALLIZEN suurlähettiläänsä Sveit-
27071: Monsieur Maurice SIBILLE, Depute; sissä;
27072: Monsieur Clement COLSON, Vice-Presi- Herra Maurice SIBILLEN, kansanedus-
27073: dent du Conseil d'Etat. tajan;
27074: Herra Clement COLSONIN, valtioneu-
27075: voston varapuheenjohtajan.
27076: N:o 44
27077:
27078: La Grece: Kreikka:
27079: Monsieur Vassili DENDRAMIS, Charge Herra Vassili DENDRAMISEN, asiain-
27080: d' Affaires en Suisse. · hoitajansa Sveitsissä.
27081: La Hongrie: Unkari:
27082: Monsieur Felix PARCHER DE Herra Felix PARCHER DE TERJEK-
27083: TERJEKFALVA, Charge d'Affaires FALVAN, asiainhoitajansa Sveitsissä.
27084: en Suisse.
27085: L'Italie: Italia:
27086: Son Excellence Monsieur Carlo CAR- Hänen Ylhäisyytensä Herra Carlo GAR-
27087: BASSO, Envoye Extraordinaire et BASSON, erikoislähettiläänsä ja täysi-
27088: Ministre Pienipotentiaire en Suisse. valtaisen ministerinsä Sveitsissä.
27089: La LeUonie: Latvia:
27090: Son Excellence Monsieur Oskar VOIT, Hänen Ylhäisyytensä Herra Oskar VOI-
27091: Envoye Extraordinaire et Ministre TIN, erikoislähettiläänsä ja täysival-
27092: Pienipotentiaire en Allemagne et en taisen ministerinsä Saksassa ja Sveit-
27093: Suisse. sissä.
27094: La Lithuanie: Liettua:
27095: Son Excellence Monsieur Venceslas Hänen Ylhäisyytensä Herra Venceslas
27096: SIDZIKAUSKAS, Envoye Extraordi- SIDZIKAUSKASIN, erikoislähetti-
27097: naire et Ministre Pienipotentiaire en läänsä ja täysivaltaisen ministerinsä
27098: Allemagne, Charge d'Affaires en Saksassa, asiainhoitajansa Sveitsissä.
27099: Suisse.
27100: Le Luxembourg: Luxemburg:
27101: Monsieur Antoine LEFORT, Conseiller Herra Antoine LEFORTIN, valtioneu-
27102: d'Eta.t, Premier Commissaire du Gou- voksen, rautatieasiain ensimäisen hal-
27103: vernement pour Ies Chemins de fer. lituskomissarion.
27104: La Norvege: Norja:
27105: Son Excellence Monsieur Johannes Hänen Ylhäisyytensä Herra Johannes
27106: IRGENS, Envoye Extraordinaire et IRGENSIN, erikoislähettiläänsä ja
27107: Ministre Plenipotentiaire en Italie et täysivaltaisen ministerinsä Italiassa
27108: en Suisse. ja Sveitsissä.
27109: Les Pays-Bas: Alankomaat.·
27110: Son Excellence Monsieur Willem I. Hänen Ylhäisyytensä Herra Willem I.
27111: DOUDE VAN TROOSTWIJK, En- DOUDE VAN TROOSTWIJKIN, eri-
27112: voye Extraordinaire et Ministre Pie- koislähettiläänsä ja täysivaltaisen mi-
27113: nipotentiaire en Suisse. nisterinsä Sveitsissä.
27114: La Pologne: Puola:
27115: Son Exce-llence Monsieur Jean DE MOD- Hänen Ylhäisyytensä Herra Jean DE
27116: ZELEWSKI, Envoye Extraordinaire MODZELEWSKIN, erikoislähetti-
27117: et Ministre Pienipotentiaire en Suisse. läänsi:i. ja täysivaltaisen ministerinsä
27118: Sveitsissä.
27119: N:o 44
27120:
27121: Le Portugal: Portugali:
27122: Son Excellence Monsieur Antonio M. B. Hänen Ylhäisyytensä Herra Antonio
27123: FERREIRA, Envoye Extraordinaire M. B. FERREIRAN, erikoislähetti-
27124: et Ministre Plenipotentiaire en Suisse. läänsä ja täysivaltaisen ministerinsä
27125: Sveitsissä.
27126:
27127: La Roumanie: Rumania:
27128: Son Excellence Monsieur Nicolas PE'f- Hänen Ylhäisyytensä Herra Nicolas
27129: RESCO-COMNENE, Envoye Extra- PETRESCO-COMNENEN, erikois-
27130: ordinaire et Ministre Plenipotentiaire lähettiläänsä ja täysivaltaisen minis-
27131: en Suisse. terinsä Sveitsissä.
27132: Le Royaume des Serbes, Croates et Slovenes: Serbialaisten, Kroattien ja Sloveenien
27133: Son Excellence Monsieur Miloutine kuningaskunta:
27134: YOVANOVITCH, Envoye Extraordi- Hänen Ylhäisyytensä He1Ta Milutin
27135: naire et Ministre Ph~nipotentiaire en JOVANOVITSHIN, erikoislähetti-
27136: Suisse. läänsä ja täysivaltaisen ministerinsä
27137: Sveitsissä.
27138:
27139: La Suede: Ruotsi:
27140: Son Excellence Monsieur le Baron Jonas Hänen Ylhäisyytensä Vapaahana Jonas
27141: M. ALSTRÖMER, Envoye Extra- M. ALS'I'RÖMERIN, erikoislähetti-
27142: ordinaire et Ministre Plenipotentiaire läänsä ja täysivaltaisen ministerinsä
27143: en Suisse. Sveitsissä.
27144:
27145: La Suisse: Sveitsi:
27146: Monsieur Giuseppe MOTTA, Conseiller Herra Giuseppe MO'I''I'AN, liittoneu-
27147: FMeral, Chef du Departement Politique voston jäsenen, V alaliiton poliittisen
27148: FMeral. osaston päällikön.
27149:
27150: La Tchecoslovaquie: Tshekkoslovakia:
27151: Monsieur Otakar LANKAS, Chef de Herra Otakar LANKASIN, rautatiemi-
27152: Departement au Ministere des Che- nisteriön osastopäällikön,
27153: mins de fer.
27154:
27155: l~esquels, en presence et avec la partici- jotka Herra Jean MORIZEN, Saarin
27156: pation de Monsieur Jean MORIZE, Dele- alueen hallituskomissiouin valtuute-
27157: gue de la COMMISSION DE GOUVERNE- tun, läsnä ollessa ja osaa ottaessa ja
27158: MENT DU TERRITOIRE DU BASSIN esitettyään toisilleen oikeiksi ja asian-
27159: DE LA SARRE, mukaisiksi havaitut valtakirjansa ovat
27160: Apres s'etre communique leurs pleins sopineet seuraavista artikloista:
27161: pouvoirs, trouves en bonne et due forme,
27162: _sont convenus des articles suivants:
27163: N:o 44
27164:
27165: TITRE PREMIER. "I OSA.
27166:
27167: Objet et portee de la Convention. Sopimuksen esine ja pätevyysala.
27168:
27169: Article .premier. 1 artikla.
27170: Ohemins de fer et transports auxquels Rautatiet ja kuljetukset, joihin sopimusta
27171: s'applique la Oonvention. sovelletaan.
27172: § 1 . - La pn}sente Convention s'appli- 1 §.-Tätä sopimusta sovelletaan kaik-
27173: que a tous les transports de voyageurs et keen matkustajain ja matkatavaran kulje-
27174: de bagages avec des titres de transports tukseen kansainvälisillä pileteillä ja matka-
27175: internationaux pour des parcours emprun- todistuksilla sellaista tietä, että kuljetus
27176: tant Ies territoires d'au moins deux des koskee vähintään kahden sopimusvaltion
27177: Etats contractants et s'effectuant exclusi- aluetta ja tapahtuu yksinomaan radoilla,
27178: vement par des lignes inscrites sur la liste jotka on merkitty tämän sopimuksen 58
27179: etablie conformement a l'article 58 de la artiklan mukaise.sti laaditulle listalle.
27180: presente Convention.
27181: § 2.- Sont toutefois exceptes de l'appli- 2 §. -Tätä sopimusta ei kuitenkaan so-
27182: catiou de la presente Convention: velleta:
27183: l:o Les transports dont Ies stations de l:o Kuljetuksiin, joiden lähetys- ja mää-
27184: depart et d'arrivee sont situees sur le terri- räasemat sijaitsevat saman valtion alueella
27185: toire d'un meme Etat et qui n'empruntent ja jotka ainoastaan kuljetetaan toisen val-
27186: le territoire d'un autre Etat qu'en transit: tion alueen kautta:
27187: a) lorsque Ies lignes par lesquelles s'ef- a) kun kauttakulkuun käytettyjä ratoja
27188: fectue le transit sont exploitees · par liikennöi jokin lähtöpaikkavaltion
27189: un Chemin de fer de l'Etat de depart; rautatie;
27190: b) meme lorsque Ies lignes par lesquelles b) myös vaikkei kauttakulkuun käy-
27191: s'effectue le transit ne sont pas ex- tettyjä ratoja liikennöi mikään lähtö-
27192: ploitees par un Chemin de fer de paikkavaltion rautatie, jos kuljetuk-
27193: l'Etat de depart, si Ies Chemins de seen osaaottavat rautatiet ovat teh-
27194: fer interesses ont conclu des arrange- neet erikoissopimuksia, joiden mu-
27195: ments particuliers en vertu desquels kaan näitä kuljetuksia ei katsota
27196: ces transports ne sont pas consideres kansainvälisiksi.
27197: comme internationaux.
27198: 2:o Les transports entre stations de 2:o Kahden naapurivaltion asemain vä-
27199: deux Etats limitrophes s'ils sont effectues lisiin kuljetuksiin, jos kuljetuksen toimit-
27200: sur tout le parcours par des Chemins de tavat koko matkalla yksinomaan jomman-
27201: fer de l'un de ces Etats, et qu'aucun de kumman valtion rautatiet, ja ellei kumpi-
27202: ces Etats ne s'y oppose. kaan näistä valtioista sitä vastusta.
27203: § 3. - Les tarifs fixent Ies relations pour 3 §.-Tariffit määräävät, ne asemayh-
27204: lesquelles des billets et des bulletins de teydet, joille kansainvälisiä pilettejä ja
27205: bagages internationaux sont delivres. matkatavaratodistuksia annetaan.
27206: N:o 44
27207:
27208: Article 2. 2 artikla.
27209: Participation d' entreprises autres que Muiden kuljetusyritysten kuin rautateiden
27210: les Ohemins de fer. osallisuus.
27211: § l. - Peuvent etre inscrites sur la liste l §. -Paitsi rautateitä voidaan 1 artik-
27212: :prevue a l' article premier, en sus des Che- lassa edellytettyyn listaan merkitä myös
27213: mins de fer, des lignes regulieres de servi- säännöllisesti liikennöityjä voimavaunu-
27214: ces automobiles ou de navigation comple- tai laivakulku-linjoja, jotka rautatiehen
27215: tant des parcours par voie ferree et effec- liittyen toimittavat kansainvälisiä kulje-
27216: tuant Ies transports internationaux sous tuksia jonkun sopimusvaltion tai listalle
27217: la responsabilite d'un Etat contractant merkityn rautatien vastuulla.
27218: ou d'un Chemin de fer inscrit sur la liste.
27219: § 2.- Les entreprises de ces lignes sont 2 §. -Tällaisia linjoja liikennöivillä yri-
27220: -soumises a toutes Ies obligations imposees tyksillä on kaikki tämän sopimuksen rauta-
27221: .et sont investies de tous Ies droits reconnus teille määräämät velvollisuudet ja oikeu-
27222: .aux Chemins de fer par la presente Con- det, huomioonottamalla kuitenkin kulje-
27223: vention, sous reserve des modifications tustavan erilaisuudesta välttämättömästi
27224: resultant necessairement des modalites johtuvat muutokset. Nämä muutokset
27225: differentes du transport. Ces modifications eivät kuitenkaan voi muuttaa tämän sopi-
27226: ne peuvent, toutefois, pas deroger aux muksen säännöksiä vastuunalaisuudesta.
27227: regles de responsabilite etablies par la
27228: presente Convention.
27229: § 3. - Tout Etat qui desire faire inscrire 3 §. - Jokainen valtio, joka haluaa
27230: sur Ja liste une des lignes designees au § l, saada jonkun l §:ssä mainitun linjan mer-
27231: doit prendre Ies mesures utiles pour que kityksi listalle, on velvollinen ryhtymään
27232: Ies modifications prevues au § 2 soient toimenpiteisiin, jotta 2 §:ssä edellytetyt
27233: publiees. dans Ies memes formes que Ies muutokset tulevat julaistuiksi samalla ta-
27234: tarifs. valla kuin tariffit.
27235:
27236:
27237: Article 3. 3 artikla..
27238: Soudure. Liittymäkuljetus.
27239: § 1. - La Convention est egalement l §.-Tätä sopimusta voidaan myöskin
27240: .applicable aux transports de voyageurs et sovelluttaa matkustajain ja matkatavaran
27241: de bagages effectues au depart d'une station kuljetuksiin, jotka toimitetaan kansain-
27242: non inscrite dans un tarif international, sur väliseen tariffiin merkitsemättömältä läh-
27243: . une station de soudure du meme Etat in- töasemalta samassa valtiossa olevalle ja sa-
27244: scrite dans ce tarif et de la sur une destina- nottuun tariffiin merkitylle liittymäase-
27245: tion inscrite dans ce meme tarif, soit avec malle ja sieltä samaan tariffiin merkitylle
27246: un billet ou bulletin de bagages internatio- määräasemalle joko yhdellä kansainväli-
27247: nal dans lesquels Ies taxes du parcours sellä piletillä tai matkatavaratodistuksella,
27248: direct et du parcours de soudure sont addi- jossa viimemainitun suoranaisen kuljetus-
27249: tionnees, soit avec deux billets soudes. matkan ja liittymäasemalle lasketun mat-
27250: S'il est etabli deux billets, le second doit kan maksut on yhdistetty, taikka kahdella
27251: N:o 44 7
27252:
27253: port& la mention de la station de depart liittymämatkoilla kelpaavalla piletillä. Jos
27254: primitive. kaksi pilettiä annetaan, tulee myöhemmän
27255: matkan piletissä olla merkintä alkuperäi-
27256: sestä lähtöasemasta.
27257: § 2. - Les Chemins de fer determinent 2 §. -Rautatiet määräävät, missä mää-
27258: -dans quelle mesure et a quelles conditions rin tällaista liittymäkuljetusta voidaan
27259: ce transport par soudure peut etre de- vaatia määrätyiltä asemilta. Nämä ase-
27260: mande au depart de certaines stations. mat on merkittävä listalle, joka on saa-
27261: Ces stations sont denommees dans une tettava muiden kuljetuksessa osallisten
27262: liste qui est notifiee aux autres Chemins rautateiden tietoon.
27263: de fer interesses.
27264:
27265: Article 4. 4 artikla.
27266: Obligation pour le Chemin de fer de
27267: Rautatien kuljetusvelvollisuus.
27268: transporter.
27269: Lorsqu'il existe un tarif international ou Jos on olemassa kansainvälinen tariffi
27270: qu'un transport par soudure est prevu con- · tai 3 artiklan mukaan edellytetty liittymä-
27271: formement a l'article 3, le transport ne kuljetus, ei kuljetusta voida evätä, mikäli:
27272: peut etre refuse pourvu que:
27273: a) le voyageur se conforme aux pres- a) matkustaja noudattaa tämän sopi-
27274: criptions de la presente Convention; muksen määräyksiä;
27275: b) le transport soit possible avec Ies b) kuljetus on mahdollinen tavallisilla
27276: moyens ordinaires de transport; lmljetusvälineillä;
27277: c) le transport ne soit pas interdit dans c) kuljetus ei ole laki- tai yleisillä jär-
27278: un des Etats interesses, par suite de jestyssäädöksillä kielletty jossakin
27279: dispositions legales ou pour des rai- kuljetuksessa osallisessa valtiossa;
27280: sons d'ordre public;
27281: d) le transport ne soit pas empeche par d) kuljetusta eivät estä seikat, joita
27282: des circonstances que le Chemin de rautatie ei ole voinut välttää ja joi-
27283: fer ne pouvait pas eviter et aux- den poistaminen ei ole ollut sen asia.
27284: quelles il ne dependait pas de lui
27285: fte remedier.
27286:
27287:
27288: TITRE II. II OSA.
27289:
27290: Du Contrat de Transport. Kuljetussopimuksesta.
27291: Chapitre premier. I Luku.
27292: Transport des voyageurs. Matkustajain kuljetus.
27293: Article 5. 5 artikla.
27294: Droit au transport. Oikeus matkustukseen.
27295: § l , - Le voyageur doit, lorsqu'il com- l §.-Matkustajalla tulee aloittaessaan
27296: menoo son voyage, etre muni d'un billet. matkansa olla piletti. Tariffit voivat myön-
27297: Les tarifs peuvent prevoir des exceptions tää poikkeuksia tässä suhteessa.
27298: a cet egard.
27299: 8 N:o 44
27300:
27301: 2. -Le voyageur est tenu de con- 2 §. -Matkustaja on velvollinen säi-
27302: server son billet pendant tout le cours du lyttämään pilettinsä koko matkan ajan.
27303: voyage. Il doit, s'il en est requis, le pre- Hänen tulee vaadittaessa esittää se jokai-
27304: senter a tout agent charge du contröle et selle tarkastusta toimittavalle toimenhal-
27305: le rendre a la fin du voyage. tijalle ja antaa se pois matkan päättyessä.
27306:
27307: Article 6. 6 artikla.
27308: Billets. Piletit.
27309: § l. - Les billets deiivres pour un l §.-Tämän sopimuksen mukaista kan-
27310: transport international regi par la presente sainvälistä kuljetusta varten laadituissa
27311: Convention doivent porter le signe <f; pileteissä tulee olla merkki (f;
27312: § 2. -Les mentions suivantes sont obli- 2 §. -· Pilettien tulee sisältää seuraavat
27313: gatoires sur Ies billets: ilmoitukset:
27314: a) l'indication des stations de depart a) ilmoitus lähtö- ja määräasemista;
27315: et de destination;
27316: b) l'itineraire; si l'emploi de differents b) kuljetustie; jos eri teiden ja kuljetus-
27317: itineraires ou moyens de transport est neuvojen käyttö on luvallinen, tulee
27318: permis, cette faculte doit etre men- piletin sisältää ilmoitus siitä;
27319: tionnee;
27320: c) la categorie du train et la classe de c) junalaji ja vaununluokka;
27321: voiture;
27322: d) le prix de transport; d) kuljetusmaksu;
27323: e) le jour ou commence la va1idite; e) ensimäinen kelpoisuuspäivä;
27324: f) la duree de validite. f) kelpoisuusaika.
27325: § 3. - Les tarifs ou Ies accords entre 3 §.-Tariffit tai rautateiden väliset
27326: Chemins de fer determinent la langue dans sopimukset määräävät, millä kielellä pi-
27327: laquelle des billets doivent etre imprimes lettien tulee olla painetut ja täytetyt, sekä
27328: et remplis, ainsi que leur forme et leur niiden muodon ja sisällyksen.
27329: contenu.
27330: § 4. -Les billets formes d'un livret 4 §.- Vihonmuotoon laaditut piletit,
27331: renfermant des feuillets de contröle ainsi joissa on kontrollikuponkeja, sekä yhdis-
27332: que Ies billets a coupons combines con- tettävät kuponkipiletit muodostavat tä-
27333: stituent un titre de transport unique au män sopimuksen kannalta yhden ainoan
27334: sens de la presente Convention. matkatodisteen.
27335: Les billets reunis sous une couverture Piletit, joita viralliset matkatoimistot
27336: par des bureaux de voyage officiels ou des tai yksityiset toimistot (asioimistot) yh-
27337: agences privees constituent chacun un distävät yksiin kansilehtiin muodostavat
27338: titre de transport distinct soumis, suivant kukin eri matkatodisteen, joka on kunkin
27339: le cas, a la reglementation interieure de tapauksen mukaan asianomaisen valtion
27340: l'Etat interesse ou ala presente Convention. kotimaisten määräysten tai tämän sopi-
27341: muksen alainen.
27342: § 5.- Un billet n'est cessible, a moins 5 §.-Elleivät tariffit myönnä poik-
27343: d'exception prevue par les tarifs, que s'il lmusta, voidaan piletti luovuttaa toiselle
27344: n'est pas nominatif et si le voyage n'est ainoastaan, jos se ei ole nimelle asetettu
27345: pas commence. eikä matkaa ole aloitettu.
27346: N:o 44 9
27347:
27348: La speculation et la revente des billets Pilettien kaupitteleminen ja jälleen-
27349: a un prix different de celui du tarif sont myynti tariffeista eriävään hintaan on
27350: subordonnes, dans chaque Etat, aux lois kussakin valtiossa siellä voimassaolevain
27351: et reglements de cet Etat. lakien ja ohjesääntöjen alainen.
27352:
27353:
27354: ATticle 7. 7 artikla.
27355: Redu'ction de prix pour les enfants. Hinnanalennus lapsille.
27356: § l . - Jusqu'a l'age de quatre ans re- l §. -Lapset neljännen ikävuoden lop-
27357: volus, Ies enfants sont transportes gratuite- puun saakka kuljetetaan maksutta ja
27358: ment sans billet lorsqu'il n'est pas reclame piletittä, ellei heille vaadita eri paikkaa.
27359: pour eux une place distincte.
27360: § 2.- Les enfants ages de plus de 2 §.-Yli neljän vuoden ikäiset lapset
27361: quatre ans jusqu'a dix ans revolus, et Ies kymmenennen ikävuoden loppuun saakka
27362: enfants plus jeunes pour Iesquels une place ja nuoremmat lapset, joille vaaditaan eri
27363: distincte est reclamee, sont transportes a paikka, kuljetetaan alennettuihin hintoi-
27364: des prix reduits qui ne peuvent depasser hin, jotka eivät saa ylittää täyskasvuisten
27365: la moitie des prix per~ms pour Ies billets pileteistä kannettavain hintain puolta
27366: d'adultes. määrää.
27367: Cette reduction n'est pas obligatoirement Tätä alennusta ei tarvitse sovelluttaa
27368: applicable aux prix des billets qui en com- piletteihin, joiden hintaan jo sisältyy alen-
27369: portent deja une autre par rapport au tarif nus yleiseen tariffiin verraten.
27370: normal.
27371:
27372: Article 8. 8 nrtiklct.
27373: Duree de validite des billets. Pilettien kelpoisuusaika.
27374: § l. - La duree de validite des billets l §.- Pilettien kelpoisuusaika on mää-
27375: doit etre fixee par Ies tarifs. rättävä tariffeissa.
27376: § 2.- Cette validite doit etre au mini- 2 §. - Kelpoisuusajan tulee olla vähin-
27377: mum la suivante: tään seuraava:
27378: Billets simples: yksinkertaisten pilettien:
27379: par fraction indivisible de kultakin aikavalta 150 kilo-
27380: 150 kilometres ....... . l jour. metrin matkalta ....... . l päivä.
27381: Billets aller et retour: meno- ja paluupilettien:
27382: pour Ies distances inferieures enintään 50 kilometrin väli-
27383: ou egales a 50 kilometres 2 jours; matkalta c; ............. . 2 päivää
27384: de 51 a 100 kilometres .... 3 jours; 5l:stä lOO:an kilometriin .. 3 päivää
27385: par fraction indivisible de kultakin sen lisäksi tulevalta
27386: 100 kilometres en sus .. l jour. valta 100 kilometriltä . . . . l päivä.
27387: § 3. - Les billets speciaux a prix reduits 3 §.- Alennettuihin hintoihin myytä~
27388: peuvent comporter une duree de validite väin pilettien kelpoisuusaika voi olla muun·
27389: differente. lainen.
27390: 2*
27391: 10 N:o 44
27392:
27393: Article 9. 9 artikla.
27394: Paikkojen osoittaminen ja edeltäpäin
27395: Attribution et location des places.
27396: tilaaminen.
27397: § l . - L'attribution des places est n3glee l §.-Paikkojen osoittamiseen sovelle-
27398: par Ies prescriptions en vigueur sur chaque taan kullakin rautatiellä voimassa olevia
27399: Chemin de fer. määräyksiä.
27400: § 2.- Les tarifs ou Ies horaires speci- 2 §.-Tariffit ja aikataulut ilmoittavat,
27401: fient si et a quelles conditions des places voidaanko ja millä ehdoilla paikkoja edeltä-
27402: peuvent etre louees pour certains trains. päin tilata määrättyihin juniin.
27403:
27404:
27405: Article 10. 10 artikla.
27406: Arrets aux stations intermediaires. Pysähdykset väliasemilla.
27407: Les tarifs specifient si et a quelles con- Tariffit ilmoittavat, onko ja millä eh-
27408: ditions le voyageur a le droit de s'arreter doilla matkustaja oikeutettu pysähtymään
27409: aux stations intermediaires pendant la väliasemilla hänen pilettinsä kelpoisuus-
27410: duree de validite de son billet. aikana.
27411:
27412:
27413: Article 11. 11 artikla.
27414: Siirtyminen korkeampaan luokkaan tai
27415: Oltangement de classe ou de train.
27416: toisenlaiseen junaan.
27417: Le voyageur peut occuper une place Matkustaja on oikeutettu tariffeissa
27418: d'une classe superieure ou passer dans un määrätyillä ehdoilla ja suorittamalla edel-
27419: train de categorie superieure a celle qui lytetyn lisämaksun siirtymään ylempään
27420: est indiquee sur le billet, dans Ies conditions vaununluokkaan tai korkeampaan juna-
27421: fixees par Ies tarifs et moyennant paiement lajiin kuin piletissä on ilmoitettu.
27422: du supplement prevu.
27423:
27424:
27425: Article 12. 12 artikla.
27426: Voyageur sans billet valable. J11atkustaja, jolla ei ole kelpaavaa pilettiä.
27427: Le voyageur qui ne peut pas presenter Matkustaja, joka ei voi esittää kelpaa-
27428: un billet valable est tenu de payer une vaa pilettiä, on velvollinen maksamaan,
27429: surtaxe, outre le- prix du voyage pour le paitsi piletinhintaa kuljetulta matkalta,
27430: parcours effectue ,et sans prejudice des lisämaksun mikä ei kuitenkaan vapauta
27431: sanctions penales; cette surtaxe est calcu- häntä rikosoikeudellisesta vastuusta; lisä-
27432: lee conformement aux reglements du Che- maksu lasketaan sen rautatien määräysten
27433: ruin de fer sur lequella production du billet mukaan, jolla pilettiä on vaadittu esi-
27434: a ete exigee; a defaut de prescriptions a tettäväksi; tällaisten määräysten puut-
27435: cet egard, le voyageur doit acquitter une tuessa tulee matkustajan suorittaa lisä-
27436: surtaxe dont le montant sera egal au prix maksu, joka on yhtä suuri kuin maksu
27437: du voyage pour le parcours effectue. kuljetulta matkalta.
27438: N:o 44 11
27439:
27440: Article 13. 13 artikla.
27441: Personnes exclues du train ou admises Henkilöt, joita ei päästetä junaan tai jotka
27442: conditionnellement. päästetään erinäisillä ehdoilla:
27443: § 1.- Ne sont pas admises dans le 1 §.-Junaan ei päästetä tai voidaan
27444: train ou peuvent en etre exclues en cours siitä matkalla poistaa:
27445: de route:
27446: a) Ies personnes en etat d'ivresse, celles a) päihtyneitä henkilöitä, ja henkilöitä,
27447: qui se conduiraient d'une maniere in- jotka käyttäytyvät säädyttömästi tai
27448: convenante ou qui n'observeraient jotka eivät noudata laki- ja ohjesään-
27449: pas Ies prescriptions des lois et regle- tömääräyksiä; nämät henkilöt eivät
27450: ments; ces personnes n' ont droit au ole oikeutettuja saamaan takaisin
27451: remboursement ni du prix de leur pilettinsä hintaa eivätkä suoritta-
27452: billet, nide la taxe qu'elles ont payee maansa matkatavaramaksua;
27453: pour le transport de leurs bagages;
27454: b) les personnes qui, en raison d'une b) henkilöitä, jotka sairauden tai mui-
27455: maladie ou pour d'autres causes, pa- den syiden vuoksi ilmeisesti tulisivat
27456: raitraient devoir incommoder leurs kiusaksi kanssamatkustajille, ellei eri-
27457: voisins, a moins qu'un compartiment tyistä vaunuosastoa heille edeltäpäin
27458: entier n'ait ete loue pour elles ole lunastettu tai maksua vastaan
27459: d'avance ou ne puisse etre mis a voida asettaa heidän käytettäväk-
27460: leur disposition contre paiement. Tou- seen. Matkalla sairastuneet henkilöt
27461: tefois, Ies personnes tombees malades on kuitenkin kuljetettava ainakin
27462: en cours de route doivent etre trans- lähimmälle sopivalle asemalle saakka,
27463: portees au moins jusqu'a la premiere jossa heille voidaan antaa tarpeellista
27464: station ou il est possible de leur don- hoitoa; piletinhinta ja kannettu mat-
27465: ner Ies soins necessaires; le prix du katavaramaksu on maksettava heille
27466: transport et la taxe persme pour Ies takaisin vähentämällä kuljetun mat-
27467: bagages leur seront restitues, apres kan osalle tuleva osuus.
27468: deduction de la part afferente au
27469: parcours effectue.
27470: § 2. - Le transport des personnes at- 2 §. - Tarttuvia tauteja sairastavain
27471: teintes de maladies contagieuses est regi henkilöiden kuljetus toimitetaan noudatta-
27472: par Ies Conventions internationales ou, a malla kansainvälisiä sopimuksia tai niiden
27473: dåfaut, par Ies dispositions en vigueur dans puutteessa kussakin valtiossa voimassa
27474: chaque Etat. olevia määräyksiä.
27475:
27476: Article 14. 14 artikla.
27477: Esineitä, joita e·i saa oltaa mukaansa
27478: Objets exclus des voitures.
27479: henkilövaunuihin.
27480: § 1.- Ne peuvent etre introduits dans l §. - Henkilövaunuihin ei saa ottaa
27481: Ies voitures de voyageurs Ies objets dan- mukaansa vaarallisia esineitä, varsinkaan
27482: gereux, specialement Ies armes chargees, ladattuja ampuma-aseita, räjähtäviä, hel-
27483: Ies matieres explosibles, facilement inflam- posti syttyviä tai syövyttäviä aineita sa-
27484: mables ou corrosives, de meme que Ies moinkuin esineitä, jotka saattavat olla
27485: objets de nature a gener ou a incommoder kiusaksi tai vaivaksi matkustajille.
27486: Ies voyageurs.
27487: 12 N:o 44
27488:
27489: Toutefois, Ies voyageurs qui, dans l'exer- Matkustajat, jotkajulkisessa virantoimi-
27490: cice d'un ·Service public, portent une arme tuksessa kantavat ampuma-asetta, samoin-
27491: a feu, ainsi que Ies chasseurs et Ies tireurs, kuin metsästäjät ja ampujat ovat kuiten-
27492: sont autorises a prendre avec eu..x: des kin oikeutetut ottamaan mukaansa a~pu
27493: . munitions, sans depasser la plus faible mavaroja, ei kuitenkaan enempää kuin
27494: des limites de poids fixees par Ies regle- kysymykseen tulevilla alueilla voimassa-
27495: ments en vigueur sur Ies territoires em- olevissa ohjesäännöissä alimmaksi paino-
27496: pruntes. II est permis aux gardes accom- rajaksi on määrätty. Vartijat, jotka van-
27497: pagnant des prisonniers et voyageant avec keja saattaen matkustavat näiden kanssa
27498: ces derniers dans des voitures ou comparti- erityisissä vaunuissa tai vaunuosastoissa,
27499: ments speciaux de prendre avec eux des saavat ottaa mukaansa ladattuja ampuma-
27500: armes a feu chargees. aseita.
27501: § 2. -Les employes du Chemin de fer 2 §. - Rautatievirkailijat ovat oikeute-
27502: ont le droit de s'assurer, en presence du tut vakuuttautumaan matkustajan läsnä-
27503: voyageur, de la nature des objets introduits ollessa niiden esineiden laadusta, jotka
27504: dans Ies voitures, quand il existe des mo- otetaan mukaan vaunuihin, jos on päteviä
27505: tifs serieux de soup<;onner une contraven- syitä epäillä l §:n määräysten rikkomista.
27506: tion aux dispositions du § 1.
27507: § 3. -Le contrevenant est responsable 3 §. -Se, joka rikkoo l §:n määräyksiä,
27508: de .tout dommage resultant des infractions on vastuunalainen tästä johtuvasta vahin-
27509: aux dispositions du § l et encourt, en gosta ja joutuu sitä paitsi laeissa ja ohje-
27510: outre, Ies peines prevues par Ies lois et säännöissä määrättyjen rangaistusten alai-
27511: reglements. seksi.
27512:
27513: Article 15. 15 artikla.
27514: Introduction des colis a la main et d'ani- Käsimatkatavaran ja eläinten ottaminen
27515: maux dans les voitures. henkilövaunuihin.
27516: § 1. -Les voyageurs sont autorises a l §.-Matkustaja on oikeutettu mak-
27517: prendre gratuitement avec eux dans Ies sutta ottamaan mukaansa vaunuihin hel-
27518: voitures des objets faciles a porter (colis a posti kannettavia esineitä (käsimatka-
27519: la main), pourvu que Ies prescriptions de tavaraa), elleivät tulli-, vero-, raha-asia-,
27520: douane, d' octroi, fiscales ou de police ou poliisi tai muiden hallintoviranomaisten
27521: d'autres autorites administratives ne s'y määräykset sitä estä, eivätkä nämä esi-
27522: opposent pas et que ces objets ne puissent neet voi vahingoittaa rautatiekalustoa.
27523: endommager le materiel. Chaque voyageur Kukin matkustaja saa käsimatkatava-
27524: ne dispose, pour ses colis a la main, que de raansa varten käyttää ainoastaan hänen
27525: l'espace situf. au-dessus et au-dessous de la hallussaan olevan paikan ylä- ja alapuo-
27526: place qu'il occupe; Ies tarifs peuvent pre- lella olevaa tilaa; tariffit voivat määrätä
27527: voir d'autres restrictions. muita rajoituksia.
27528: § 2. -Les animaux vivants ne peuvent 2 §.-Eläviä eläimiä ei saa ottaa hen-
27529: pas etre introduits dans Ies voitures. Les kilövaunuihin. Pieniä koiria ja muita
27530: petits chiens et autres petits animaux pieniä kotieläimiä saadaan kuitenkin ottaa
27531: domestiques sont cependant admis, si les mukaan, elleivät eri valtioiden poliisi-
27532: prescriptions de police des differents Etats määräykset sitä estä eikä kukaan kanssa-
27533: ne s'y opposent pas et si aucun voyageur matkustaja sitä vastusta.
27534: n'y fait d'objection.
27535: N:o 44 13
27536:
27537: I.-es tarifs ou Ies horaires peuvent inter- Tariffit ja aikataulut voivat kieltää tai
27538: dire ou autoriser l'admission d'animaux sallia eläinten ottamisen määrätynlaisiin
27539: dans certaines categories de voitures ou de vaunuihin tai juniin.
27540: trains.
27541: Les tarifs indiquent si et pour quels ani- Tariffit määräävät, onko ja mistä eläi-
27542: maux une taxe de transport doit etre mistä kuljetusmaksua suoritettava.
27543: payee.
27544: § 3. - La surveillance des colis a la 3 §. -Matkustajan on itsensä huoleh-
27545: main et animaux que le voyageur prend dittava käsimatkatavarasta ja eläimistä,
27546: .avec lui incombe au voyageur lui-meme. jotka hän ottaa mukaansa.
27547:
27548: Article 16. 16 artikla.
27549: Retards. Oorrespondances manquees. Junan myöhästyminen. Menetetty junayh-
27550: s~tppressions de trains. teys. Junain peruuttaminen.
27551: Lorsque, par suite du retard d'un train, Jos junan myöhästymisen johdosta yh-
27552: la correspondance avec un autre train est teys toiseen junaan on menetetty tai juna
27553: manquee, ou lorsqu'un train est supprime on peruutettu kokonaan tai osalla matkaa
27554: sur tout ou partie de son parcours, et que ja matkustaja tahtoo jatkaa matkaansa,
27555: le voyageur veut continuer son voyage, le on rautatien mikäli mahdollista ja ilman
27556: Chemin de fer est tenu de l'acheminer, avec mitään lisämaksua kuljetettava hänet ja
27557: ses bagages, dans la mesure du possible hänen matkatavaransa junalla, joka menee
27558: et sans aucune surtaxe, par un train se samaa määräasemaa kohti samaa lirijaa
27559: dirigeant vers la meme destination par la pitkin, jos hän siten voi aikaisemmin
27560: meme ligne ou par une autre route apparte- saapua määräasemalle. Asemapäällikön
27561: nant aux memes administrations, qui lui · tulee esiintyvissä tapauksissa piletissä to-
27562: permettra d'arriver a sa destination avec distaa, että yhteys on menetetty tai juna
27563: moins de retard. Le chef de station doit, peruutettu, sekä tarpeellisessa määrässä
27564: s'il y a lieu, certifier sur le billet que la pidentää piletin kelpoisuusaikaa ja tehdä
27565: <Jorrespondance a ete manquee ou le train se kelpaavaksi uutta tietä, ylemmässä
27566: supprime, prolonger dans la mesure neces- luokassa tai junassa, jossa maksut ovat
27567: saire la duree de validite, et le rendre korkeammat. Rautatie on kuitenkin oi-
27568: valable pour la nouvelle route, pour une keutettu tariffissa tai aikatauluissa kieltä-
27569: classe superieure ou pour un train a taxes mään joidenkin junien käyttämisen.
27570: plus elevees. Le Chemin de fer est, toute-
27571: fois, en droit de refuser l'utilisation de cer-
27572: tains trains par voie de tarif ou d'horaire.
27573:
27574: Chapitre II. II Luku.
27575: Transport des bagages. Matkatavarain kuljetus.
27576: Article 17. 17 artikla ..
27577: Definition des bagages. Objets exclus Matkatavarakäsite. Esineet, joita ei oteta
27578: d~t transport. kuljetettaviksi.
27579: § l . - Ne sont consideres comme baga- 1 §. - Matkatavaraksi katsotaan ainoas-
27580: ges que Ies objets affectes a l'usage person- taan matkustajan matkaa varten henkilö-
27581: 14 N:o 44
27582:
27583: nel du voyageur pour son voyage contenus kohtaisesti käytettäviksi tarkoitettuja. esi-
27584: dans des malles, paniers, valises, sacs de neitä, jotka on pakattu matka-arkkuihin
27585: voyage, boites a chapeaux et autres em- koreihin, laukkuihin, matkalaukkuihin,
27586: ballages de ce genre. hatturasioihin tai muihin sellaisiin päällyk-
27587: siin.
27588: § 2. - Sont, en outre, admis au trans- 2 §. -Sitäpaitsi otetaan matkatavarana
27589: port comme bagages, a condition qu'ils ser- kuljetettavaksi ehdolla, että ne ovat tar-
27590: vent a l'usage du voyageur: koitetut matkustajan käytettäviksi:
27591: a) Ies fauteuils portatifs ou roulants a) kanto- ja pyörätuoleja sairaita varten;.
27592: pour malades;
27593: b) Ies voitures d'enfants; b) lastenvaunuja;
27594: c) Ies malles d'echantillons de mar- c) tavaranäytearkkuja;
27595: chandises;
27596: d) Ies instruments de musique portatifs d) kannettavia soittokoneita laatikoissa.
27597: en caisses, etuis ou autres enveloppes; koteloissa tai muissa päällyksissä;
27598: e) le materiel pour representations d'ar- e) tarpeita taiteilijain esityksiä varten,
27599: tistes, pourvu que son conditionne- mikäli ne kuntonsa, kokonsa ja pai-
27600: ment, son volume et son poids per- nonsa puolesta voidaan nopeasti kuor-
27601: mettent de le charger et placer rapi- mataja sijoittaa matkatavaravaunui-
27602: dement dans Ies fourgons; hin;
27603: f) Ies instruments d'arpenteur, jusqu'a f) mittauskojeita 4 metrin pituisiin
27604: concurrence de 4 metres de longueur' saakka sekä käsi-työkaluja;
27605: et Ies outils de travail a main;
27606: g) Ies velocipedes et Ies motocycles a g) polkupyöriä ja 1-istuimisia moottori-
27607: une place, a condition qu'ils soient pyöriä, jos irto-osat on niistä pois-
27608: demunis d'accessoires et que les re- tettu ja polttoöljysäiliöt ovat varus-
27609: servoirs a essence soient pourvus de tetut tyhjennyshanoilla ja kokonaan
27610: robinets de vidange et completement tyhjät polttoöljystä, samoinkuin 1- ja
27611: vides d'essence, ainsi que Ies luges a 6-istuimisia keikkoja, suksia ja luis-
27612: une ou deux places, les skis et Ies telupurjeita.
27613: voiies pour patineurs.
27614: § 3.- D'autres objets non affectes a 3 §. -Muita esineitä, jotka eivät ole
27615: l'usage personnel des voyageurs, ainsi que tarkoitettuja matkustajan itsensä käytet-
27616: Ies animaux enfermes dans des cages pre- täviksi, sekä eläviä eläimiä riittävän var-
27617: sentant des garanties suffisantes, peuvent moissa häkeissä, voidaan ottaa matka-
27618: etre acceptes comme bagages, si Ies tarifs tavarana kuljetettavaksi, jos tariffit sen
27619: l' autorisent. myöntävät.
27620: § 4. - Sont exclus du transport comme 4 §. - Matkatavarana ei oteta kulje-
27621: bagages Ies objets qui, aux termes de la tettavakai esineitä, joita tavarankuljetusta
27622: Convention internationale concernant le rautateitse koskevan kansainvälisen sopi-
27623: transport des marchandises par Chemins muksen määräysten mukaan ei oteta kulje-
27624: de fer, sont exclus du transport ou ne sont tettavaksi tai joita otetaan ainoastaan
27625: admis que sous certaines conditions. erityisillä ehdoilla.
27626: N:o 44 15
27627:
27628: Article 18. 18 artikla.
27629: Responsabilite du voyageur en ce qui concerne Jfatkustajan vastuunalaisuus matkatava-
27630: ses bagages. Surtaxes. rastaan. Rahtilisämaksu.
27631: § l. -Le detenteur du bulletin de bagages ,,1 §. - Matkatavaratodistuksen haltija
27632: est responsable de l'observation des pres- on vastuunalainen 17 artiklan määräysten
27633: criptions de l'article 17; il supporte toutes noudattamisesta ja vastaa kaikista näiden
27634: Ies consequences d'une infraction a ces määräysten rikkomisen seurauksista.
27635: prescriptions.
27636: § 2. - Le Chemin de fer a le droit, en 2 §.-Jos tällaisen rikkomisen epäil-
27637: cas de presomption de contravention, de lään olevan kysymyksessä, on rautatie oi-
27638: verifier si le contenu des bagages repond keutettu tarkastamaan, vastaako matka-
27639: aux prescriptions. Le detenteur du bulletin tavaran sisältö mainittuja määräyksiä.
27640: est appele a assister a la verification; s'il Matkatavaratodistuksen haltija kutsutaan
27641: ne se presente pas ou s'il ne peut etre at- olemaan läsnä tarkastuksessa. ·Ellei hän
27642: teint et a defaut d'autres prescriptions siihen saavu tai ellei hän ole tavattavissa,
27643: legales ou reglementaires en vigueur dans on tarkastus, elleivät laki- ja ohjesääntö-
27644: l'Etat on la verification a lieu, celle-ci doit määräykset siinä valtiossa, jossa tarkastus
27645: se faire en presence de deux temoins tapahtuu, toisin määrää, toimitettava
27646: etrangers au Chemin de fer. Si une in- kahden todistajan läsnäollessa, jotka eivät
27647: fraction est constatee, Ies frais occassionnes ole rautatien palveluksessa. Jos rikkomus
27648: par Ia verification doivent etre payes par todetaan, on matkatavaratodistuksen hal-
27649: le detenteur du bulletin de bagages. tija velvollinen suorittamaan tarkastuk-
27650: sesta aiheutuneet kulut.
27651: § 3.- En cas d'infraction aux disposi- 3 §.-Jos on rikottu 17 artiklan 4 §:n
27652: tions du § 4 de l'article 17, le detenteur määräyksiä, on matkatavaratodistuksen
27653: du bulletin de bagages doit payer une sur- haltija velvollinen suorittamaan rahtilisä-
27654: taxe sans prejudice du supplement de taxe maksun, mikä ei kuitenkaan vapauta
27655: et, s'il y a lieu, des indemnites pour le häntä suorittamasta tariffinmukaista rah-
27656: dommage ainsi que des sanctions penales. dineroa ja esiintyvissä tapauksissa kor-
27657: vausta aiheutuneesta vahingosta eikä myös-
27658: kään rikosoikeudellisesta vastuusta.
27659: La surtaxe doit etre payee par chaque Rahtilisämaksua on suoritettava kulta-
27660: kilogramme brut des objets exclus du kin bruttokilogrammalta sellaisten esinei-
27661: transport, a raison de 15 francs, avec un den painosta, joita ei oteta kuljetettaviksi,
27662: minimum de perception de 30 francs, si 15 frangin mukaan, vähintään kuitenkin
27663: ces objets comprennent des matieres qui 30 frangia lähetykseltä, jos esineet käsit-
27664: sont exclues du transport en vertu du 4:o tävät tavarankuljetusta rautateitse kos-
27665: de l'article 3 de Ia Convention internatio- kevan sopimuksen liitteessä I, I ja II
27666: nale concernant Ie transport des marchandi- luokkaan luettuja tavaroita, sekä 5 frangin
27667: ses par Chemins de fer ou qui sont rangees mukaan, vähintään kuitenkin 10 frangia
27668: dans Ies classes I et II de l' Annexe I a lähetykseltä, muissa tapauksissa.
27669: la Convention internationale concernant
27670: le transport des marchandises par Chemins
27671: de fer, et a raison de 5 francs, avec un
27672: minimum de perception de 10 francs, dans
27673: Ies autres cas.
27674: 16 N:o 44
27675:
27676: Si les prescriptions en vigueur pour le Jos kotimaisessa liikenteessä sillä rauta-
27677: trafic i:nterieur du Cheruin de fer sur le- tiellä voimassa olevat määräykset, jolla
27678: quel la contravention a ete decouverte rikkomus on havaittu, edellyttävät alem-
27679: donnent lieu a une surtaxe totale moins paa kokonaisrahtilisämaksua, on se kan-
27680: elevee, c'est cette derniere qui est perc;~e. nettava.
27681:
27682: Article 19. 19 artikla.
27683: Emballage et conditionnement des
27684: llfatkatavaran päällystys ja laatu.
27685: bagages.
27686: § l . - Les bagages dont l'emballage est l §. -Matkatavaraa, jonka päällystys
27687: insuffisant ou le conditionnement defec- on riittämätön tai kuntoonpano puutteelli-
27688: tueux peuvent etre refuses. S'ils sont nen, voidaan kieltäytyä kuljettamasta.
27689: neanmoins acceptes, le Chemin de fer Jos se kuitenkin otetaan kuljetettavaksi, on
27690: aura le droit de mentionner leur etat sur rautatie oikeutettu tekemään merkinnän
27691: le bulletin de bagages. sen kunnosta matkatavaratodistukseen.
27692: § 2.- Les colis doivent porter, dans 2 §.- Kolleissa tulee olla kyllin kestä-
27693: les conditions de fixite suffisantes, le nom västi merkittyinä matkustajan nimi ja
27694: et l'adresse du voyageur et la station de osoite sekä määräasema. Kolleja, joissa
27695: destination. Les colis qui ne portent pas ei ole näitä ilmoituksia, voidaan kieltäy-
27696: ces indications peuvent etre refuses. tyä kuljettamasta.
27697: § 3.- Les anciennes etiquettes, adres- 3 §.-Matkustajan on poistettava van-
27698: ses ou autres indications se rapportant a hat matkatavaramerkit, osoitteet tai muut
27699: des transports anterieurs doivent etre ilmoitukset, jotka tarkoittavat aikaisem-
27700: enlevees par le voyageur. pia kuljetuksia.
27701:
27702: Article 20. 20 artikla.
27703: Enregistrement. Bulletin de bagages. Kirjaaminen. jlfatkatavaratodistus.
27704: § l. - L'enregistrement des bagages n'a l §. - Matkatavaran kirjaaminen toi~
27705: lieu que sur la presentation de billets va- mitetaan ainoastaan esitettäessä vähin-
27706: lables au moins jusqu'a la destination des tään matkatavaran määräasemalle saakka
27707: bagages. kelpaava piletti.
27708: Les tarifs determinent si et dans quelles Tariffit määräävät, voidaanko ja millä
27709: conditions des bagages peuvent etre admis ehdoilla matkatavaraa ottaa kuljetetta-
27710: au transport sans presentation d'un billet. vaksi pilettiä esittämättä.
27711: § 2.- Lors de l'enregistrement des ba- 2 §. -Kun matkatavara kirjataan, on
27712: gages, il est delivre un bulletin au voyageur. matkustajalle annettava matkatavarato-
27713: distus.
27714: § 3. -- Pour le surplus, Ies formalites de 3 §. -Muuten sovelletaan matkatava-
27715: l'enregistrement des bagages sont' deter- ran kirjaukseen lähetysasemalla voimassa
27716: minees par les reglements en vigueur a la olevia määräyksiä.
27717: station de depart.
27718: § 4. ·- Les bulletins de bagages delivres 4 §.-Kansainvälisiä kuljetuksia var-
27719: pour les transports internationaux doivent ten annettavat matkatavaratodistukset on
27720: etre etablis sur le formulaire constituant laadittava tämän sopimuksen liitteen I
27721: 1' Annexe I a la presente Convention. mukaiselle kaavakkeelle.
27722: N:-o 44 17
27723:
27724: § 5. -Les mentions suivantes sont obli- 5 §.- Matkatavaratodistusten tulee si-
27725: gatoires sur Ies bulletins de bagages: sältää seuraavat ilmoitukset:
27726: a) l'indication des stations de depart et a) lähetys- ja määräasema;
27727: de destination;
27728: b) l'itineraire; b) kuljetustie;
27729: c) le jour de la remise et le train pour c) jättöpäivä ja juna, jolla kuljetetta-
27730: lequel a ete effectuee cette remise; vaksi matkatavara on jätetty;
27731: <l) le nombre des billets (sauf dans le d) pilettien lukumäärä (paitsi 1 §:n toi-
27732: cas prevu au 2:me alinea du § l); sessa kohdassa mainitussa tapauk-
27733: sessa);
27734: -e) le nombre et le poids des colis; e) kollien lukumäärä ja paino;
27735: f) le montant du prix de transport et f) matkata~ararahti ja mahdolliset
27736: des autres droits eventuels; f'.• •'·! muut maksut;
27737: g) s'il y a lieu, le montant en toutes g) esiintyvissä tapauksissa se maara,
27738: lettres de la somme representant kirjaimilla merkittynä, jonka suu-
27739: l'interet a la livraison, declare con- ruiseksi hankintaetu 35 artiklan mu-
27740: formement a l'article 35. kaan on ilmoitettu.
27741: § 6. - Les tarifs ou Ies accords entre 6 §.-Tariffit tai rautateiden keskeiset
27742: Chemins de fer determinent la langue dans sopimukset määräävät, millä kielellä mat-
27743: laquelle Ies bulletins de bagages doivent katavaratodistukset on painettava ja täy-
27744: etre imprimes et remplis. tettävä.
27745:
27746: Article 21. 21 artikla.
27747: Livraison. Matkatavaran ulosanto.
27748: § l. - La livraison des bagages a lieu 1 §.-Matkatavara annetaan ulos mat-
27749: contre la remise du bulletin de bagages. Le katavaratodistuksen takaisin jättämistä
27750: Chemin de fer n'est pas tenu de verifier si vastaan. Rautatie ei ole velvollinen tut-
27751: le detenteur du bulletin a qualite pour kimaan, onko matkatavaratodistuksen hal-
27752: prendre livraison. tija oikeutettu saamaan matkatavaran
27753: ulos.
27754: § 2.- Le detenteur du bulletin de ba- 2 §. - Matkatavaratodistuksen haltija
27755: gages est en droit de reclamer au bureau de on oikeutettu määräaseman toimistosta
27756: Ia station destinataire la livraison des ba- sen junan saavuttua, jolla kuljetettavaksi
27757: gages aussitöt que s'est ecoule, apres l'arri- matkatavara on kirjattu, vaatimaan mat-
27758: vee du train pour lequel Ies bagages ont katavaraa, niin pian kuin sen käsittelyyn
27759: ete enregistres, le temps necessaire pour la ja esiintyvissä tapauksissa tulli-, vero-,
27760: mise a disposition ainsi que, le cas echeant, raha-asia-, poliisi- tai muiden hallintovi-
27761: pour l'accomplissement des formalites re- ranomaisten määräysten täyttämiseen tar-
27762: quises par Ies douanes, octrois, autorites peellinen aika on kulunut.
27763: fiscales, de police et autres autorites
27764: administratives.
27765: § 3. - A defaut de presentation du bulle- 3 §.-Ellei matkatvaratodistusta esi-
27766: tin de bagages, le Chemin de fer n'est tenu tetä, ei rautatie ole velvollinen antamaan
27767: de remettre Ies bagages que si le reclamant matkatavaraa ulos, ellei se, joka sitä vaa-
27768: justifie de son droit; si cette justification tii, todista oikeuttaan; jos todistelu katso-
27769: 3*
27770: 18 N:o 44
27771:
27772: semble insuffisante, le Chemin de fer peut taan riittämättömäksi, voi rautatie vaatia
27773: exiger une caution. vakuuden asettamista.
27774: § 4. - Les bagages sont livres a la sta- 4 §.-Matkatavara annetaan ulos sillä
27775: tion pour laquelle ils ont ete enregistres. asemalla, jolle se on kirjattu. Matkatava-
27776: 'routefois, a la demande du detenteur du ratodistuksen haltijan hyvissä ajoin teke-
27777: bulletin faite en temps utile, si Ies circon- mästä pyynnöstä, voidaan matkatavara
27778: stances le permettent et si Ies prescriptions kuitenkin, jos olosuhteet sen sallivat ei-
27779: douanieres, d'octroi, fiscales, de police ou vätkä tulli-, vero-, raha-asia-, poliisi ja
27780: d'autres autorites administratives ne s'y muiden hallintoviranomaisten määräyk-
27781: opposent pas, Ies bagages peuvent etre set sitä estä, jättää takaisin lähetysase-
27782: restitues a la station de depart ou livres maHa tai antaa ulos väliasemalla matka-
27783: a une station intermediair~ contre remise tavaratodistuksen takaisin jättöä vastaan
27784: du bulletin de bagages et, en outre, si le ja sen ohella, jos tariffi niin mäarää, esit-
27785: tarif l'exige, presentation du billet. tämällä piletti.
27786: § 5. -Le detenteur du bulletin auquel 5 §. - Ellei matkatavaratodistuksen
27787: le bagage n' est pas livre dans Ies conditions haltija ole saanut matkatavaraansa ulos
27788: indiquees au § 2 ci-dessus peut exiger 2 §:n määräysten mukaisesti, voi hän
27789: la constation, sur le bulletin de bagages, vaatia matkatavaratodistukseen todistuk-
27790: du jour et de l'heure auxquels il a reclame sen päivästä ja tunnista, jolloin hän on
27791: la livraison. vaatinut matkatavaraa ulos.
27792: § 6. - Pour le surplus, la livraison est 6 §.-Muuten on ulosauto niiden mää-
27793: soumise aux regles en vigueur sur le Che- räysten alainen, jotka ovat voimassa ulos-
27794: min de fer charge de la livraison. annan toimittavana rautatiellä.
27795:
27796:
27797: C h a p i t r e II I. III Luku.
27798: Dispositions communes aux transports des Yhteisiä määräyksiä matkustajain ja
27799: voyageurs et des bagages. matkatavarain kuljetuksesta.
27800: Article 22. 22 artikla.
27801: Trains. Horaires. Extraits de tarifs. Junat. Aikataulut. Tariffiotteita.
27802: § l. - Sont affectes au transport Ies l §. -Kuljetukseen käytetään vaki-
27803: trains reguliers prevus aux horaires et Ies naisia aikatauluun otettuja junia ja junia,
27804: trains mis en marche suivant Ies besoins. jotka pannaan kulkuun tarpeen vaatiessa.
27805: § 2. - Les Chemins de fer sont tenus 2 §. -Rautatiet ovat velvolliset hy-
27806: d' afficher dans Ies stations, en temps utile, vissä ajoin asemille julkipanemaan niiden
27807: les horaires des trains de leurs propres li- junain aikataulut, jotka kulkevat niiden
27808: gnes. Ceux-ci doivent indiquer la categorie omilla radoilla. Aikataulujen tulee ilmoit-
27809: des trains, Ies classes de voitures et Ies taa junain laatu, vaununluokat ja junain
27810: heures de depart des trains; pour Ies lähtöajat; suuremmista junan muutto-
27811: stations de transit suffisamment importan- asemista sekä pääteasemista tulee niiden
27812: tes et les stations terminus, ils doivent indi- ilmoittaa myös tuloajat ja tärkeämmät
27813: quer aussi Ies heures d'arrivee, de meme junayhteydet.
27814: que Ies principales correspondances de
27815: trains.
27816: N:o 44 19
27817:
27818: Les horaires qui ne sont plus en vigueur Aikataulut, jotka eivät enaa ole voi·
27819: doivent etre enleves sans retard. massa, on viipymättä poistettava.
27820: § 3. -- Dans chaque station ouverte au 3 §.-Jokaisella kansainväliselle liiken-
27821: trafic international, le voyageur doit pou- teelle avatulla asemalla tulee matkustajan
27822: voir prendre connaissance des tarifs ou voida ottaa selvä tariffeista tai tariffiot-
27823: des extraits de tarifs indiquant Ies prix teista, joissa on siellä myytäväin kansain-
27824: des billets internationaux qui y sont en välisten pilettien hinnat ja vastaavat
27825: vente et Ies taxes correspondantes pour matkatavaramaksut.
27826: Ies bagages.
27827:
27828: Article 23. 23 artikla.
27829: Bases pour le calcul des prix de transport.
27830: Kuljetusmaksujen laskuperusteet. Tariffit.
27831: Tarifs.
27832: § l . - Lesprix de transport sont calcu- 1 §.- Kuljetusmaksut lasketaan kussa-
27833: Ies conformement aux tarifs legalement en kin valtiossa laillisesti voimassa olevain ja
27834: vigueur et dument publies dans chaque asianmukaisesti julkaistujen tariffien mu-
27835: Etat. Ces tarifs doivent contenir toutes kaan. Näiden tariffien tulee sisältää kaikki
27836: Ies indications necessaires pour le calcul tarpeelliset ilmoitukset kuljetus- ja yli-
27837: des prix de transport et des frais accessoi- määräisten maksujen laskemista varten
27838: res, et specifier, le cas echeant, Ies condi- sekä tarpeen tullen osoitus, millä tavalla
27839: tions dans lesquelles il sera tenu compte eri rahalajien arvo on otettava huomioon.
27840: du change.
27841: § 2. - Les tarifs doivent faire connaitre 2 §. -Tariffien tulee ilmoittaa erityi-
27842: Ies conditions speciales aux transports. set kuljetusehdot.
27843: Les tarifs doivent etre appliques a tous Tariffeja on sovellettava kaikkiin näh-
27844: Ies interesses d'une maniere uniforme; den samalla tavalla. Niiden ehdot ovat
27845: leurs conditions sont valables, pourvu voimassa ainoastaan, sikäli kuin ne eivät
27846: qu'elles ne soient pas contraires a la pn'l- ole ristiriidassa tämän sopimuksen kanssa;
27847: sente Convention; sinon, elles sont consi- muussa tapauksessa ne ovat mitättömät.
27848: derees comme nulles et non avenues.
27849: Les tarifs directs internationaux et leurs Suoranaiset kansainväliset tariffit ja
27850: modifications entrent en vigueur a la date niiden muutokset tulevat voimaan julkai-
27851: indiquee lors de leur publication; en cas sussa ilmoitetusta päivästä; näiden tarif-
27852: de relevement de ces tarifs ou d' autres fien koroitukset tai muut kuljetusehtojen
27853: aggravations des conditions de transport, koventamiset on julkaistava vähintään
27854: Ia publication devra preceder de huit kahdeksan päivää ennen sitä päivää, jolloin
27855: jours au moins la date fixee pour la mise ne on määrätty tulemaan voimaan.
27856: en vigueur.
27857: S'il est delivre des billets ou des bulletins Jos kansainvälisiä pilettejä tai matka-
27858: de bagages internationaux sans qu'il existe tavaratodistuksia annetaan ilman että suo-
27859: de tarif direct, et qu'un Chemin de fer ranaista tariffia on olemassa, ei rautatie,
27860: apporte une modification a son tarif, joka tekee muutoksen tariffiinsa, voi vaa-
27861: l'application de cette modification ne peut tia, että muut rautatiet sovelluttavat tätä
27862: etre exigee des autres Chemins de fer muutosta ennenkuin aikaisintaan kahdek-
27863: que huit jours au plus tOt apres que ces san päivää sen jälkeen kuin ne ovat saa-
27864: derniers en auront rec;u l'avis. neet siitä tiedon.
27865: 20 N:o 44
27866:
27867: Les tarifs etablis seulement a titre tem- Tariffit, jotka on laadittu ainoastaan
27868: poraire cessent d'etre en vigueur a l'expi- määrätyksi ajaksi, lakkaavat olemasta
27869: ration du delai fixe pour leur validite. voimassa sen ajan loppuun kuluttua, joksi
27870: ne on määrätty olemaan voimassa.
27871:
27872: Article 24. 24 artikla.
27873: Interdiction des traites particuliers. Erikoissopimusten luvattomuus.
27874: Tout traite particulier qui aurait pour Jokainen erikoissopimus, jonka tarkoi-
27875: effet d' accorder aun ou plusieurs voyageurs tuksena olisi myöntää yhdelle tai useam-
27876: une rednction sur le prix des tarifs est malle matkustajalle alennusta tariffien
27877: formellement interdit et nul de plein droit. mukaisista maksuista, on nimenomaan
27878: kielletty ja mitätön.
27879: Toutefois, sont autorisees Ies reductions Sitävastoin ovat sellaiset maksualennuk-
27880: de prix dument publiees et egalement set sallittuja, jotka ovat asianomaisesti
27881: accessibles a tous aux memes conditions, julkaistu ja samoilla ehdoilla tulevat sa-
27882: ainsi• que celles qui sont accordees, soit malla tavalla kaikkien osaksi tai jotka
27883: pour le service du Chemin de fer, soit myönnetään rautatiepalvelukselle, julki-
27884: pour le service des administrations publi- sille laitoksille, hyväntekeväisyys- kasva-
27885: ques, soit au profit d'oouvres de bien- tus- tai opetustarkoituksiin.
27886: faisance, d'education et d'instruction.
27887:
27888: Article 25. 25 m·tikla.
27889: Formalites exigees par les douanes, octrois,
27890: Tulli-, vero-, raha-asia-, poliisi- ja muiden
27891: autorites fiscales, de police et autres
27892: hallint.oviranomaisten määräykset.
27893: autorites administratives.
27894: Le voyageur est tenu de se conformer Matkustaja on velvollinen noudattamaan
27895: aux prescriptions edictees par les douanes, tulli-, vero-, raha-asia-, poliisi- ja muiden
27896: octrois, autorites fiscales, de police et hallintoviranomaisten antamia määräyk-
27897: autres aU:torites administratives, tant en siä mitä tulee sekä häneen itseensä että
27898: ce qui concerne sa personne qu'en ce qui hänen matkatavaransa ja käsimatkatava-
27899: concerne la visite de ses bagages et de ses ransa tarkastukseen. Hänen tulee olla
27900: colis a la main. Il doit assister a cette läsnä sellaisessa tarkastuksessa, mikäli
27901: visite, sauf Ies exceptions admises par les ohjesäännöt eivät myönnä poikkeuksia.
27902: reglements. Le Chemin de fer n'assume Rautatie ei ole minkäänlaisessa vastuussa
27903: aucune responsabilite, vis-a-vis du voya- matkustajaan nähden siinä tapauksessa,
27904: geur, pour le cas ou celui-ci ne tiendrait ettei tämä täytä näitä velvollisuuksia.
27905: pas compte de ces obligations.
27906:
27907: Article 26. 26 artikla.
27908: Restitutions. Takaisinmaksut.
27909: § l. ··- Lorsqu'un billet n'est pas utilise, 1 §.-Ellei pilettiä ole. käytetty, voi-
27910: la restitution du prix paye peut etre de- daan suoritettu hinta vaatia maksetta-
27911: mandee, sous reserve des deductions men- vaksi takaisin, huomioonottaen 3 ja 4 §§:ssä
27912: tionnees aux §§ 3 et 4 ci-apres. mainitut vähennykset.
27913: N:o 44 21
27914:
27915: § 2. -- Lorsqu'un billet n'est utilise que 2 §. - Jos pilettiä on ainoastaan osittain
27916: partiellement, par suite de la mort, de la käytetty, kuoleman, sairauden, matkus-
27917: maladie ou d'un accident survenu au voya- tajaa kohdanneen tapaturman tai muiden
27918: geur, ou d'autres causes imperieuses de samanlaatuisten pakottavain syiden vuoksi,
27919: nature analogue, il est restitue, sous reserve maksetaan takaisin, suoritetun kokonais-
27920: des deductions mentionnees aux §§ 3 et 4, hinnan ja kuljetulta matkalta yleisen ta-
27921: Ia difference entre le prix total paye et la riffin mukaan lasketun makstin ero, huo-
27922: taxe pour le parcours effectue, calculee mioonottamalla 3 ja 4 §:ssä mainitut vä-
27923: sur la base du tarif normal. hennykset.
27924: § 3. - Sont exclus de la restitution Ies 3 §.- Takaisinmaksua ei myönnetä ve-
27925: impots, Ies supplements payes pour Ies roista, varatuista paikoista suoritetuista
27926: places reservees, Ies frais de confection lisämaksuista, pilettien kokoonpanosta vi-
27927: des billets en livrets et Ies commissions hoiksi johtuvista kuluista eikä makse-
27928: payees pour la vente des billets. tuista piletinmyyntipalkkioista.
27929: § 4.- Sont deduits du montant a resti- 4 §.- Takaisinmaksettavasta määrästä
27930: tuer, un droit de 10 %, avec minimum de vähennetään 10% maksu, vähintään 0.50
27931: 0 fr. 50 et maximum de 3 fr. par billet, fr. ja enintään 3 fr. piletiltä, sekä esiin-
27932: ainsi que, s'il y a lieu, Ies frais d' envoi. tyvissä tapauksessa postikulut.
27933: Cette deduction n'est pas operee lorsqu' Tätä vähennystä ei tehdä, kun käyttä-
27934: un billet reste inutilise est restitue le jour mättä jäänyt piletti myyntipäivänä jäte-
27935: meme de 1'emission au bureau qui 1'a tään takaisin siihen toimistoon, joka sen
27936: delivre. on myynyt.
27937: § 5.- Lorsqu'un voyageur, empeche de 5 §. -Kun matkustaja, joka on estynyt
27938: continuer son voyage conformement a jatkamasta matkaansa aikataulun mukaan
27939: l'horaire par suite d'un manque de corres- joko junan myöhästymisestä aiheutuneen
27940: pondance provoque par le retard d'un menetetyn junayhteyden, junan peruutta-
27941: train, de la suppression d'un train ou de misen tai liikenteen keskeytymisen vuoksi,
27942: l'interruption du service, renonce a pour- luopuu matkustamasta perille, on hän oi-
27943: suivre sa route, ii a le droit de demander keutettu vaatimaan, että 2 §:n määräyksiä
27944: l'application des dispositions du para- sovelletaan ilman että rautatie voi tehdä
27945: graphe 2, sans que Ie Chemin de fer puisse 4 §:ssä mainittuja vähennyksiä.
27946: faire Ies deductions prevues au § 4.
27947: § 6. - Pour ce qui concerne Ies billets 6 §. - Alem1ettuun hintaan myydyistä
27948: a prix reduit, la restitution n'est effectuee pileteistä myönnetään takaisinmaksua ai-
27949: que dans Ies cas et avec Ies Iimitations noastaan niissä tapauksissa ja niillä rajoi-
27950: prevus au § 5; Ies billets a prix reduit tuksilla, jotka mainitaan 5 §:ssä; 7 artik-
27951: pour enfants etablis en vertu du premier lan 2 §:n ensimäisen kohdan nojalla alen-
27952: alinea du § 2 de 1' article 7 ne sont pas nettuun hintaan annettuja lastenpilettejä
27953: consideres comme billets a prix reduit ei katsota alennuspileteiksi tässä pykä-
27954: au sens du present paragraphe. lässä tarkoitetussa merkityksessä.
27955: § 7. - A ucune restitution n' est effec- 7 §. - Kadotetuista pileteistä ei myön-
27956: tuee pour Ies billets perdus. netä mitään takaisinmaksua.
27957: § 8.- Si des bagages sont retires avant 8 §. -Jos matkatavara otetaan takai-
27958: qu'ils aient quitte la station expeditrice, sin, ennenkuin se on lähetetty lähetys-
27959: la restitution du prix de transport peut asemalta, voidaan kuljetusmaksu vaatia
27960: etre demandee. takaisinmaksettavaksi.
27961: 22 N:o 44
27962:
27963: Si Ies bagages sont retires a une station Jos matkatavara otetaan takaisin väli-
27964: intermediaire, la restitution n' est effectuee asemalla, myönnetään takaisinmaksu ai-
27965: que dans Ies cas et suivant Ies disponsitions noastaan niissä tapauksissa ja noudatta-
27966: des §§ 2 et 5 ci-dessus. malla niitä määräyksiä, jotka mainitaan
27967: 2 ja 5 §§:ssä.
27968: Dans Ies deux cas, un droit de 0 fr. 50 Molemmissa tapauksissa vähennetään
27969: par bulletin ainsi que, le cas echeant, Ies takaisinmaksumäärästä 0.50 fr. maksu
27970: impots sont deduits du montant de la matkatavaratodistusta kohti sekä esiin-
27971: restitution. tyvissä tapauksissa vero.
27972: § 9. -Les tarifs peuvent contenir des 9 §. -Tariffit voivat sisältää eriäviä
27973: dispositions differentes, pourvu qu'elles määräyksiä, jotka eivät kuitenkaan saa
27974: ne constituent pas une aggravation pour olla epäedullisimpia matkustajalle.
27975: Ies voyageurs.
27976: § 10.-- Toute demande de restitution lO §.-Jokainen 1, 2, 5, 6 ja 8 §§:n
27977: basee sur Ies dispositions des §§ 1, 2, 5, 6 määräyksiin perustuva takaisinmaksuvaa-
27978: et 8 est eteinte si elle n'a pas ete presentee timus on rauennut, ellei sitä ole esitetty
27979: au Cheruin de fer dans un delai de six rautateille kuuden kuukauden kuluessa
27980: mois apres l'expiration de la validite piletin kelpaavaisuusajan umpeenkulumi-
27981: du billet. sesta.
27982: § 11. ·-En cas d'application irreguliere 11 §. - Jos tariffia on väärin sovel-
27983: du tarif ou d'erreur dans la determination lettu tai erehdys on tapahtunut kuljetus-
27984: des frais de transport et des frais divers, tai muita maksuja määrättäessä, on liika-
27985: la difference en plus ou en moins devra erä tai puuttuva määrä suoritettava.
27986: etre remboursee.
27987: § 12. -Les differences en plus consta- 12 §.-Rautatien toteamista liikamak-
27988: tees par le Cheruin de fer doivent etre suista, jos ne ylittävät 0.50 fr. kultakin
27989: si possible portees d' office a la connaissance piletiltä tai kultakin matkatavaratodis-
27990: de l'interesse lorsqu'elles depassent 0 fr. tukselta, on asianomaiselle mikäli mah-
27991: 50 par chaque billet ou par chaque bulletin dollista virkateitse tiedotettava ja suoritus
27992: de bagages, et le reglement doit en etre toimitettava mahdollisimman joutuisasti.
27993: opere le plus t6t possible.
27994: § 13.- Dans tous Ies cas non prevus 13 §.-'!~ässä artiklassa mainitsemat-
27995: dans le present article et a defaut d'en- tomissa tapauksissa ja mikäli rautateiden
27996: tentes particulieres entre Ies Chemins de kesken ei ole erikoissopimuksia tehty, on
27997: fer, Ies reglements interieurs sont appli- kotimaista liikennettä koskevia ohjesään-
27998: cabies. töjä sovellettava.
27999:
28000:
28001: Article 27. 27 artilda.
28002: 0 ontestations. Erimielisyydet.
28003: Les contestations entre voyageurs ou Erimielisyydet matkustajain välillä tai
28004: entre ceux-ci et Ies agents sont provisoire- näiden ja rautatievirkailijain välillä rat-
28005: ment tranchees dans Ies statious par le kaisee ensi kädessä asemilla asemapääl-
28006: chef de service et en cours de route par lystö ja matkalla junaajohtava konduk-
28007: le chef de train. tööri.
28008: N:o 44 23
28009:
28010: TITRE III. III OSA.
28011: Responsabilite des Chemins de fer. Hautateiden vastuunalaisnus. Vaati·
28012: Actions. mukset rautateitä vastaan.
28013: Capitre premier. I Luku.
28014: Responsabilite. Vastuunalaisuus.
28015: Article 28. 28 artikla.
28016: Responsabilite pour le transport des voya- Vastuunalaisuus matkustajain, käsimatka-
28017: geurs, des colis ala main et des animaux. tavaran ja eläinten kuljetuksesta.
28018: § 1. - La responsabilite du Chemin de 1 §. -Rautatien vastuunalaisuuden ju-
28019: fer, pour la mort d'un voyageur ou pour naonnettomuudesta johtuneesta matkusta-
28020: Ies blessures resultant d'un accident de jan kuolemasta tai loukkaantumisesta sekä
28021: train, ainsi que pour Ies dommages causes junan myöhästymisestä tai peruuttami-
28022: par le retard ou la suppression d'un train sesta tai junayhteyden menettämisestä
28023: -ou par le manque d'une correspondance, aiheutuneesta vahingosta määräävät sen
28024: reste soumise aux lois et reglements de valtion lait ja ohjesäännöt, jossa tapah-
28025: l'Etat ou le fait s'est produit. Les articles tuma on sattunut. Tämän osan jälempänä
28026: ci-apres du present titre ne sont pas appli- seuraavat artiklat eivät ole sovellettavissa
28027: cables a ces cas. näihin tapauksiin.
28028: § 2.- Le Chemin de fer n'est respon- 2 §.- Käsimatkatavarasta ja eläimistä,
28029: sable, en ce qui concerne Ies colis ala main joiden valvonta 15 artiklan 3 §:n mukaan
28030: et Ies animaux dont la surveillance in- on matkustajan asia, on rautatie vastuun-
28031: eombe au voyageur en vertu de l'article 15, alainen ainoastaan sen virheestä aiheutu-
28032: § 3, que des dommages causes par sa faute. neista vahingoista.
28033: § 3. - Il n'y a pas, en cette matiere, 3 §.-Edellä mainituissa tapauksissa
28034: ,de responsabilite collective. ei rautatiellä ole mitään yhteistä vastuun-
28035: alaisuutta.
28036:
28037: Article 29. 29 artikla.
28038: Responsabilite collective des Chemins de fer Rautateiden yhteinen vastuunalaisuus
28039: pour les bagages. matkatavarasta.
28040: § l . - Le Chemin de fer qui a accepte l §. - Se rautatie, joka on kuljetetta-
28041: ,au transport des bagages en delivrant un vakai ottanut matkatavaran laatien kan-
28042: bulletin de bagages international est res- sainvälisen matkatavaratodistuksen, on
28043: ponsable de l'execution du transport sur vastuunalainen kuljetuksen toimittami-
28044: le parcours total jusqu'a la livraison. sesta koko matkalla ulosantamiseen saakka.
28045: § 2. - Chaque Chemin de fer subse- 2 §.-Kukin sen jälkeinen rautatie tulee
28046: quent, par le fait meme de la prise en ottamalla haltuunsa matkatavaran osalli-
28047: charge des bagages, participe au contrat seksi kuljetussopimukseen ja sitoutuu siitä
28048: de transport et accepte Ies obligations qui johtuviin velvollisuuksiin, huomioonotta-
28049: en resultent, sans prejudice des dispositions malla kuitenkin 42 artiklan 2 §:ssä olevat
28050: de l'article 42, § 2, concernant le Chemin määrärautatietä koskevat määräykset.
28051: de fer destinataire.
28052: N:o 44
28053:
28054: Article 30. 30 artikla.
28055: Etendue de la responsabilite. Vastuunalaisuuden laajuus.
28056: § l. - Le Chemin de fer est responsable, l §.-Rautatie on vastuunalainen tässä
28057: dans Ies conditions determinees au present luvussa määrättyjen säädöksien mukaan.
28058: chapitre, du dommage resultant, soit de la siitä vahingosta, joka koituu matkatavaran
28059: perte totale ou partielle des bagages ainsi kokonaan tai osittain häviämisestä tai va-
28060: que des avaries qu'ils subissent, a partir hingoittumisesta sen kuljetettavaksi otta-
28061: de l'acceptation au transport jusqu'a la misesta ulosantamiseen saakka taikka myö-
28062: livraison, soit des retards a la livraison. hästyneestä ulosantamisesta.
28063: 2 §.-Rautatie on vapautettu tästä
28064: § 2. - Il est decharge de cette responsa- vastuunalaisuudesta matkatavaran koko-
28065: bilite, en cas de perte totale ou partielle naan tai osittain hävitessä tai vahingoit-
28066: ~'avarie des bagages, s'il prouve que le tuessa, jos se näyttää, että vahinko on
28067: dommage a eu pour cause une faute du aiheutunut matkustajan virheestä, matka-
28068: voyageur, un vice propre des bagages tavaran luonnollisesta laadusta tai yli-
28069: ou un cas de force majeure. voimaisesta tapahtumasta (vis major, force
28070: majeure).
28071: II n'est pas responsable du dommage Rautatie ei ole vastuunalainen vahin-
28072: resultant de la nature particuliere du ba- gosta, joka johtuu matkatavaran erikoi-
28073: gage, d'un vice de l'emballage ou du fait sesta laadusta, päällyksen puutteellisuu-
28074: que des objets exclus du transport ont desta tai siitä seikasta, että esineitä, joit~
28075: ete neanmoins expedies comme bagages. ei oteta kuljetettaviksi, siitä huolimatta on
28076: jätetty matkatavarana kuljetettavaksi.
28077: Lorsque, en egard aux circonstances de Jos asianhaarain mukaan vahingon voi-
28078: fait, le dommage a pu resulter d'un risque daan katsoa aiheutuneen sellaisesta vaa-
28079: inherent, soit a la nature particuliere du rasta, joka liittyy joko matkatavaran eri-
28080: bagage, soit a un vice de l'emballage, soit koiseen laatuun tai päällyksen puutteelli-
28081: au fait qu'il contenait des objets dont le suuteen taikka siihen seikkaan, että mat-
28082: transport comme bagages est interdit, il y katavara on sisältänyt esineitä, joiden
28083: a presomption qu'il resulte reellement de kuljetus matkatavarana on kielletty, otak-
28084: l'une de ces causes, a moins que l'ayant sutaan vahingon aiheutuneen jostakin
28085: droit n'ait fait la preuve qu'il n'en re- näistä syistä, ellei korvaukseen oikeutettu
28086: sulte pas. todista vastakohtaa.
28087: § 3. ··- Il est egalement decharge de la 3 §. -Rautatie on samaten vapautettu
28088: responsabilite pour le dommage resultant vastuunalaisuudesta ulosannon myöhästy-
28089: du retard a la livraison, s'il prouve que misen aiheuttamasta vahingosta, jos se
28090: le retard a eu pour cause des circonstances näyttää, että viivytys on aiheutunut sei-
28091: que le Chemin de fer ne pouvait pas eviter koista, joita rautatie ei ole voinut välttää
28092: et auxquelles il ne dependait pas de lui ja joiden korjaaminen ei ole ollut sen asia ..
28093: de remedier.
28094: !Article -31. 31 artikla.
28095: JJ!ontant de l'indemnite en cas de perte Vahingon korvauksen suuruus matkatavaran.
28096: totale ou partielle des bagages. kokonaan tai osittain hävitessä.
28097: Quand, en vertu des dispositions de la Kun rautatie tämän sopimuksen mää-
28098: presente Convention, une indemnite pour räysten perusteella on velvollinen suoritta-
28099: N:o 44 25
28100:
28101: perte totale ou partielle de bagages est maan korvausta matkatavaran kokonaan
28102: mise ala charge du Chemin de fer, il peut tai osittain häviämisestä, voidaan kor-
28103: etre reclame: vauksena vaatia:
28104: a) si le montant du dommage est prouve: a) jos vahingon määrä on todistettu:
28105: une Somme egale a ce mm:_l.tant, sans tätä määrää vastaava erä enintään
28106: pouvoir exceder 20 francs par kilo- kuitenkin 20 frangia puuttuvan brut-
28107: gramme de poids brut manquant; topainon kilogrammalta;
28108: b) si le montant du dommage n'est b) ellei vahingon määrää ole todistettu:
28109: pas prouve: määrä, joka on laskettu 10 frangin
28110: une somme calculee a forfait a raison mukaan puuttuvan bruttopainon kilo-
28111: de 10 francs par kilogramme de poids grammalta.
28112: brut manquant.
28113: Sont, en outre, rembourses Ies frais de Sitä paitsi korvataan hävinneestä mat-
28114: transport, Ies droits de douane ou autres katavarasta suoritetut kuljetusmaksut,
28115: sommes deboursees pour Ie bagage perdu, tullimaksut ja muut kustannukset, vaan
28116: sans autres dommages-interets, sous re- ei muita vahingonvaateita lukuunotta-
28117: serve des exceptions prevues aux articles matta 35 ja 36 artikloissa mainittuja poik-
28118: 35 et 36 ci-apres. keuksia.
28119:
28120: Article 32. 32 artikla.
28121: Presomption de perte des bagages. Oas ou J.Hatkatavaran hävinneeksi otaksuminen.
28122: ils sont retrouves. Sen jälleen löytyminen.
28123: § 1. -·- Un colis manquant est considere 1 §. -Puuttuva matkatavara katsotaan
28124: comme perdu a partir de l'expiration du hävinneeksi neljännentoista päivän umpeen
28125: quatorzit~me jour qui suit celui ou la de- kuluttua siitä, kun esitys sen ulosantami-
28126: mande de livraison a ete faite. sesta on tehty.
28127: § 2. -Si un colis repute perdu est re- 2 §.-Jos hävinneeksi katsottu matka-
28128: trouve dans l'annee qui suit la demande de tavara löytyy vuoden kuluessa siitä, kun
28129: livraison, le Chemin de fer est tenu d' en esitys sen ulosantamisesta on tehty tulee
28130: donner avis au voyageur, lorsque son do- rautatien siitä tiedottaa matkustajalle,
28131: micile est connu ou peut etre decouvert. jos hänen olinpaikkansa on tunnettu tai
28132: voidaan saada selville.
28133: § 3. --- Dans le delai de trente jours 3 §. -Kolmenkymmenen päivän ku-
28134: apres avoir rec;u cet avis, le voyageur peut luessa tiedotuksen saatuaan matkustaja
28135: exiger que le colis lui soit livre sans frais, voi vaatia, että matkatavara jätetään hä-
28136: a la station de destination ou a la station nelle maksuitta hänen valintansa mukaan
28137: de depart, a son choix, contre restitution määräasemalla tai lähetysasemalla hänen
28138: de l'indemnite qu'il a re~me et sous reserve perimänsä korvausmäärän takaisinmaksua
28139: de tous droits a l'indemnite pour retard vastaan, pysyen hänellä kaikki oikeudet
28140: prevue a l'article 34 et, s'il y a lieu, a vahingonkorvaukseen 34 artiklassa ja sat-
28141: l'article 35, § 3. tuvissa tapauksissa 35 artiklan 3 §:ssä
28142: mainitusta viivytyksestä.
28143: § 4.- Si le colis retrouve n'a pas ete 4 §. -Ellei löytynyttä matkatavaraa
28144: reclame dans le delai de trente jours ole vaadittu takaisin 3 §:ssä mainitun 30
28145: prevu au § 3 ci-dessus ou si le colis n'est päivän määräajan kuluessa tai jos matka-
28146: 26 N:o 44
28147:
28148: retrouve que plus d'un an apres la demande tavara on löytynyt enemmän kuin vuoden
28149: de livraison, le Chemin de fer en dispose kuluttua siitä, kun esitys sen ulosanta-
28150: conformement aux lois et reglements de misesta on tehty, on matkatavara rauta-
28151: l'Etat dont il releve. tien käytettävissä sen valtion lakien ja
28152: ohjesääntöjen mukaan, johon rautatie kuu-
28153: luu.
28154: Article 33. 33 artikla.
28155: Montant de l'indemnite en cas d'avarie Korvauksen suuruus matkatavaran
28156: des bagages. vahingoittuessa.
28157: En cas d'avarie, le Chemin de fer doit Jos matkatavara on vahingoittunut, tu-
28158: payer le montant de la depreciation subie lee rautatien suorittaa matkatavaran ar-
28159: par Ies bagages, sans autres dommages- vonvähennyksen määrä, vaan ei muita
28160: interets, sous reserve des exceptions pre- korvausvaateita, lukuunottamatta 35 ja
28161: vues aux articles 35 et 36. 36 artikloissa mainittuja poikkeuksia.
28162: Toutefois, l'indemnite ne peut depasser: Korvaus ei kuitenkaan saa ylittää:
28163: a) si la totalite de l' expedition est de- a) jos koko lähetys on vahingoittumisen
28164: preciee par l'avarie, le chiffre qu'elle johdosta alentunut arvossa, sitä mää-
28165: aurait atteint en cas de perte totale; rää, johon se olisi noussut lähetyksen
28166: kokonaan hävitessä;
28167: b) si une partie seulement des bagages b) jos ainoastaan osa matkatavaraa va-
28168: est depreciee par l'avarie, le chiffre hingoittumisen johdosta on alentunut
28169: qu'elle aurait atteint en cas de perte arvossa, sitä määrää, johon se olisi
28170: de la partie depreciee. noussut tämän osan kokonaan hävi-
28171: tessä.
28172: Article 34. 34 artikla.
28173: Montant de l'indemnite pour retard a la Korvauksen suuruus myöhästyneestä
28174: livraison des bagages. ulosantamisesta.
28175: § I. - En cas de retard dans la livraison, l §.- Matkatavaran ulosannan viiväs-
28176: si le voyageur ne prouve pas qu'un dom- tyessä on rautatie, ellei matkustaja näytä,
28177: mage soit resulte de ce retard, le Chemin että vahinkoa on aiheutunut tästä viivy-
28178: de fer est tenu de payer une indemnite tyksestä, velvollinen suorittamaan kor-
28179: fi.xee a dix centimes par kilogramme de vausta 0.10 fr. viivästyneen matkatavaran
28180: poids brut des bagages livres en retard bruttopainon kilogrammalta ja aikavalta
28181: et par periode indivisible de vingt-quatre 24 tunnilta luettuna siitä, kun esitys mat-
28182: heures a compter de la demande de liv- katavaran ulosannosta on tehty, enintään
28183: raison, avec maximum de quatorze jours. kuitenkin neljältätoista päivältä.
28184: § 2.- Si la preuve est fournie qu'un 2 §. -Jos näytetään, että vahinkoa on
28185: dommage est resulte dc retard, il est paye, aiheutunut viivytyksestä, on tästä va-
28186: pour ce dommage, une indemnite qui ne hingosta suoritettava korvaus, joka ei saa
28187: peut pas depasser le quadruple de l'indem- ylittää tämän artiklan l §:ssä määrätyn
28188: nite forfaitaire determinee au § l de cet korvauksen nelinkertaista määrää.
28189: article.
28190: § 3.- Les indemnites prevues aux deux 3 §. -Tämän artiklan 1 ja 2 §:ssä mai-
28191: paragraphes qui precedent ne peuvent pas nit~uja korvauksia ei voida vaatia matka-
28192: N:o 44 27
28193:
28194: se eumuler avec celles qui seraient dues tavaran kokonaan häviämisestä suoritet-
28195: pour perte totale des bagages. tavain korvausten ohella.
28196: En cas de perte partielle, elles sont Jos matkatavara on osittain hävinnyt,
28197: payees, s'il y a lieu, pour la partie non on korvaus sattuvissa tapauksissa suori-
28198: perdue. tettava siitä osasta, joka ei ole hävinnyt.
28199: En cas d'avarie, elles se cumulent, s'il y Jos matkatavara on vahingoittunut,
28200: a lieu, avec l'indemnite prevue a l'article 33. suoritetaan korvaus sattuvissa tapauksissa
28201: 33 artiklassa mainitun korvauksen ohella.
28202:
28203: Article 35. 35 artikla.
28204: Declaration d' interet a la livmison. Hankintaedun ilmoittaminen.
28205: § l. - Tout transport de bagages peut 1 §. - Jokaiselle matkatavaralähetyk-
28206: faire l'objet d'une declaration d'interet selle voidaan ilmoittaa hankintaetu mer-
28207: a la livraison inscrite dans le bulletin de kinnällä matkatavaratodistukseen.
28208: bagages.
28209: A defaut d'indication contraire dans Ies Elleivät tariffit sisällä muuta määräystä,
28210: tarifs, le montant de l'interet declare doit on hankintaetu ilmoitettava lähetysvaltion
28211: etre indique dans la monnaie de l'Etat rahassa.
28212: de depart.
28213: § 2. - Dans ce cas, il est per9u une taxe 2 §. -Tällaisesta ilmoituksesta veiote-
28214: supplementaire d'un quart pour mille de taan ylimääräisenä maksuna neljännes tu-
28215: la somme declaree, par fraction indivisible hannelta ilmoitetusta määrästä kultakin
28216: de 10 kilometres. aikavalta 10 kilometriltä.
28217: Les tarifs peuvent reduire ces taxes et Tariffit voivat alentaa tätä maksua ja
28218: fixer un minimum de perception. määrätä vähimmän maksun.
28219: § 3. - S'il y a eu declaration d'interet 3 §.-Jos hankintaetu on ilmoitettu,
28220: a la livraison, il peut etre reclame, en cas voidaan ulosannon viivästyessä vaatia:
28221: de retard:
28222: a) s'il n'est pas prouve qu'un dommage a) ellei näytetä, että vahinkoa on aiheu-
28223: soit resulte de ce retard et dans Ies tunut tästä viivytyksestä ilmoitetun
28224: limites de l'interet declare, o fr. 20 hankintaedun rajoissa 0.20 fr. viiväs-
28225: par kilogramme de poids brut de tyneen matkatavaran bruttopainon
28226: bagages livres en retard et par fraction kilogrammalta ja aikavalta 24 tun-
28227: indivisible de vingt-quatre heures a nilta, luettuna siitä, kun esitys mat-
28228: compter de la demande de livraison, katavaran ulosantamisesta on tehty,
28229: avec maximum de quatorze jours; kuitenkaan enintään neljältätoista
28230: päivältä;
28231: b) ~ la preuve est fournie qu'un dom- b) jos näytetään, että vahinkoa on ai-
28232: mage est resulte du retard, une heutunut viivytyksestä, korvausta
28233: indemnite pouvant s'elever jusqu'au ilmoitetun hankintaedun ~äärään
28234: montant de l'interet declare. saakka.
28235: Lorsque le montant de l'interet declare Jos ilmoitetun hankitaedun määrä on
28236: est inferieur aux indemnites prevues a pienempi kuin 34 artiklassa mainitut kor-
28237: l'article 34, celles-ci peuvent etre recla- vaukset, voidaan näitä korvauksia vaatia
28238: mees au lieu des indemnites prevues sous tämän pykälän a) ja b) kohdissa koske-
28239: Ies lettres a) et b) du present paragraphe. teitujen korvausten asemesta.
28240: 28 N:o 44
28241:
28242: § 4. - Si la preuve est fournie qu'un 4 §.-Jos näytetään, että vahinkoa on
28243: doinmage est resulte de la perte totale ou aiheutunut sellaisen matkatavaran koko-
28244: partielle ou des avaries des bagages ayant naan tai osittain häviämisestä taikka va-
28245: fait l'objet de la declaration d'interet a hingoittumisesta, johon nähden hankin-
28246: la livraison, il peut etre alloue des domma- taetu on ilmoitettu, voidaan vaatia kor-
28247: ges-interets atteignant au maximum la vausta hankintaedun määrään saakka.
28248: somme declaree. Ces dommages s'ajoutent Tämä korvaus suoritetaan 31 ja 33 artik-
28249: aux indemnites prevues aux articles 31 lain mukaisen korvauksen ohella.
28250: et 33.
28251: Article 36. 36 artikla.
28252: Korvauksen suuruus, kun rautatie on
28253: 1 ndemnite en cas de dol ou de faute lourde
28254: aiheuttanut vahingon tahallisesti tai
28255: imputable au Chemin de fer.
28256: tärkeällä huolimattomuudella.
28257: Dans tous Ies cas ou la perte totale ·ou Kaikissa niissä tapauksissa, joissa rauta-
28258: partielle, l'avarie ou le retard des bagages a tie on aiheuttanut matkatavaran kokonaan
28259: pour cause un dol ou une faute lourde tai osittain häviämisen, vahingoittumisen
28260: imputable au Chemin de fer, le voyageur tai viivytyksen tahallisesti tai törkeällä
28261: doit etre completement indemnise pour huolimattomuudella, tulee matkustajan
28262: le prejudice prouve jusqu'a concurrence . saada täysi korvaus näytetystä vahingosta,
28263: du double des maxima prevus aux articles enintään kuitenkin 31, 33, 34 tai 35 artik-
28264: 31, 33, 34 et 35. loissa mainitut suurimmat määrät kaksin-
28265: kertaisina.
28266:
28267: Article 37. 37 artikla.
28268: Interets de l'indemnite. Korvausmäiiräin korot.
28269: Le voyageur peut demander des interets Matkustaja voi vaatia korkoa kuuden
28270: a raison de six pour cent de l'indemnite al- mukaan sadalta myönnetylle korvausmää-
28271: louee sur un bulletin de bagages lorsque rälle, jos korvaus matkatavaratodistuk-
28272: cette indemnite depasse dix francs. selta ylittää kymmenen frangia.
28273: Ces interets courent du jour de la recla- Tämä korko lasketaan 40 artiklassa mai-
28274: mation administrative prevue a l'article nitun hallinnollisessa järjestyksessä teh-
28275: 40 ou, s'il n'y a pas eu de reclamation, dyn maksuvaatimuksen esittämispäivästä
28276: du jour de la demande en justice. tai ellei tällaista maksuvaatimusta ole
28277: tehty, haasteen ottamispäivästä.
28278:
28279: Article 38. 38 artikla.
28280: Restitution des indemnites. Korvausmääräin takaisinmak.su.
28281: Toute indemnite indument per9ue doit Jokainen oikeudettomasti saatu korvaus
28282: etre restituee. on takaisinmaksettava.
28283: En cas de fraude, le Chemin de fer a Jos petosta on ilmennyt, on rautatie oi-
28284: droit en outre au versement d'une somme keutettu sitä paitsi kantamaan saman
28285: egale a celle qu'il a payee indument, sans suuruisen määrän, kuin se on oikeudetto-
28286: prejudice des sanctions penales. masti suorittanut, tämän vapauttamatta
28287: asianomaista rikosoikeudellisesta vas-
28288: tuusta.
28289: N:o 44 29
28290:
28291: Article 39. 39 artilcta.
28292: Responsabilite du Ohemin de fer pou1·
28293: ses agents. Rautatien vastuunalais·uus henkilökunnasta.
28294: Le Chemin de fer est responsable des Rautatie on vastuunalainen sen palve-
28295: agents attaches a son service et des autres luksessa olevasta henkilökunnasta ja
28296: personnes qu'il emploie pour l'execution muista henkilöistä, joita se käyttää suo-
28297: d'un transport dont il est charge. rittaakseen ottamainsa kuljetusten toi-
28298: mittamiseen.
28299: Toutefois, si, a la demande des voya- Kuitenkin, jos rautatien henkilökunta
28300: geurs, Ies agents du Chemin de fer leur matkustajan pyynnöstä suorittaa palve-
28301: rendent des services qui n'incombent pas luksia, jotka eivät kuulu rautatielle, kat-
28302: au Chemin de fer, ils sont consideres sotaan se sen matkustajan asiamieheksi,
28303: comme agissant pour le compte du voya- jolle se tekee tämän palveluksen.
28304: geur a qui ils rendent ce service.
28305:
28306:
28307: Chapitre II. II Luku.
28308:
28309: Beelamations administratives. Actions, Hallinnollisessa järjestyksessä ja tuomio-
28310: proclldure et prescription en cas de litiges istuimessa esitetyt vaatimukset. Menettely
28311: nes du contrat de transport. ja vanhentuminen kuljetussopimuksesta
28312: johtuneissa riidoista.
28313: Article 40. 40 artikla.
28314: Hallinnollisessa järjestyksessä esitetyt
28315: Reclamations administratives.
28316: vaatimukset.
28317: § 1.- Les reclamations administratives l §. - Kuljetussopimukseen perustuvat
28318: fondees sur le contrat de transport doivent hallinnollisessa järjestyksessä käsiteltävät
28319: etre adressees par ecrit au Chemin de fer vaatimukset on kirjallisesti esitettävä 42
28320: designe a l'article 42. artiklassa ilmoitetulle rautatielle.
28321: § 2.- Le droit de presenter la reclama- 2 §.-Oikeus hallinnollisessa järjestyk-
28322: tion appartient aux personnes qui ont le sessä esittää vaatimuksia rautatietä vas-
28323: droit d'actionner le Chemin de fer en vertu taan on niillä henkilöillä, jotka 41 artiklan
28324: de l'article 41. mukaan ovat oikeutetut haastamaan rau-
28325: tatien oikeuteen.
28326: § 3.- Les billets, bulletins de bagages 3 §. - Piletit, matkatavaratodistukset
28327: et autres documents que l'ayant droit ja muut asiakirjat, jotka korvaukseen oi-
28328: juge utile de joindre a sa reclamation keutettu pitää tarpeellisena liittää kor-
28329: doivent etre presentes soit en originaux, vaushakemukseensa, on esitettävä joko
28330: soit en copies, celles-ci dument Iegalisees ·alkuperäisinä tai jäljennöksinä, joiden tu-
28331: si le Chemin de fer le demande. lee olla asianmukaisesti varmennetut, jos
28332: rautatie niin vaatii.
28333: Lors du reglement de la reclamation, le Lopullisesti selvittäessään maksuvaati-
28334: Chemin de fer pourra exiger la restitution muksen rautatie voi vaatia takaisin piletit
28335: des billets ou bulletins de bagages. ja matkatavaratodistukset.
28336: 30 N:o 44
28337:
28338: Article 41. 41 artikla.
28339: Personnes qui peuvent exercer le droit d'action
28340: Kannevalta rautatietä vastaan.
28341: contre le Chemin de fer.
28342: L'action contre le Chemin de fer qui nait Oikeus tuomioistuimessa tehdä kuljetus-
28343: du contrat de transport n'appartient qu'a sopimukseen perustuvia vaatimuksia on
28344: la personne qui produit le billet ou le ainoastaan sillä, joka esittää piletin tai
28345: bulletin de bagages, suivant le cas, ou matkatavaratodistuksen tai niiden puut-
28346: qui, a defaut, justifie de son droit. teessa todistaa oikeutensa.
28347:
28348:
28349: Article 42. 42 artikla.
28350: Chemins de fer contre lesquels l'action peut Rautatiet, joita vastaan kannetta voidaan
28351: etre exercee. Competence. ajaa. Laillinen tuomioistuin.
28352: § l . - L'actionen restitution d'une l §. - Oikeudenkäynti kuljetussopi-
28353: somme payee en vertu du contrat de trans- muksen perusteella suoritetun maksun ta-
28354: port ne peut etre exercee que contre le kaisinmaksamisesta voidaan panna vireille
28355: Chemin de fer qui a per~m cette somme. ainoastaan sitä rautatietä vastaan, joka
28356: on puheenaolevan maksun kantanut.
28357: § 2. --Les autres actions qui naissent 2 §. -Muita kuljetussopimukseen pe-
28358: du contrat de transport ne peuvent etre rustuvia vaatimuksia koskeva oikeuden-
28359: exercees ql.le contre le Chemin de fer käynti voidaan panna vireille ainoastaan
28360: de depart, le chemin de fer destinataire ou lähetysrautatietä, määrärautatietä tai sitä
28361: celui sur lequel s'est produit le fait gene- rautatietä vastaan, jolla vaatimuksen ai-
28362: rateur de l'action. heuttanut tapaturma on sattunut.
28363: Dans le cas ou le Chemin de fer destina- Siinäkin tapauksessa, että määrärautatie
28364: taire n' a pas resm Ies bagages, il peut ei ole vastaanottanut matkatavaraa, voi-
28365: neanmoins etre actionne. daan sitä vastaan panna oikeudenkäynti
28366: vireille.
28367: Le demandeur a le choix entre lesdits Kantajalla on oikeus valita joku näistä
28368: Chemins de fer; l'action intentee, le droit rautateistä; kun haaste on tiedoksi annettu,
28369: d'option est eteint. raukeaa valintaoikeus.
28370: § 3.- L'action ne peut etre intentee 3 §. - Kanne voidaan nostaa ainoas-
28371: que devant le juge competent de l'Etat taan sen valtion laillisessa tuomioistui-
28372: duquel releve le Chemin de fer actionne, messa, johon vastaajarautatie kuuluu, ellei
28373: a moins qu'il n'en soit decide autrement valtioiden välisissä sopimuksissa tai rauta-
28374: dans les accords entre Etats ou Ies actes teiden myönnytyksissä toisin määrätä.
28375: de concession.
28376: Lorsqu'une entreprise exploite des re- Jos rautatieyritys liikennöi itsenäisesti
28377: seaux autonomes dans divers Etats, chacun hoidettuja ratoja eri valtioissa, katsotaan
28378: de ces reseaux est considere comme un kukin tällainen rata tämän pykälän sovel-
28379: Chemin de fer distinct au point de vue luttamiseen nähden eri rautatieksi.
28380: de l'application du present paragraphe.
28381: § 4.---'- L'action peut etre formee contre 4 §.- Vastahaastella tai väliväitteellä
28382: un Chemin de fer autre que ceux qui sont voidaan vaatimuksia saattaa voimaan muu-
28383: designes aux paragraphes l et 2 ci-dessus, takin kuin 1 ja 2 §§:ssä mainittuja rautateitä
28384: N:o 44 31
28385:
28386: lorsqu'elle est presentee comme demande vastaan, jos pääkanne perustuu samaan
28387: reconventionnelle ou comme exception, kuljetussopimuksen.
28388: dans l'instance relative a une demande
28389: principale fondee sur le meme contrat
28390: de transport.
28391: § 5. - Les dispositions du present ar- 5 §. -Tämän artiklan määräyksiä ei
28392: ticle ne s'appliquent pas aux recours des sovelleta rautateiden välisiin takautumis-
28393: Chemins de fer entre eux, regles au chapitre juttuihin, joista määrätään tämän osan
28394: III du present titre. III luvussa.
28395:
28396: Article 43. 43 artikla.
28397: Oonstation de la perte partielle ou d' une Matkatavaran osittaisen häviämisen tai
28398: avm·ie subie par les bagages. vahingoittumisen toteaminen.
28399: § l . - Lorsqu'une perte partielle ou une 1 §. -Jos rautatie huomaa tai saa
28400: avarie est decouverte ou presumee par le aiheen otaksua, että matkatavara on
28401: Chemin de fer ou alleguee par le voyageur, osittain hävinnyt tai vahingoittunut, tai
28402: le Chemin de fer est tenu de faire dresser jos matkustaja väittää, että asianlaita on
28403: sans delai et si possible en presence de ce sellainen, on rautatie velvollinen viipy-
28404: voyageur, un proces-verbal constatant mättä, ja, jos mahdollista, matkustajan
28405: l'etat et le poids des bagages et, autant läsnäollessa laaditottamaan tarkastuspöy-
28406: que possible, le montant du dommage, sa täkirjan matkatavaran kunnosta, ja pai-
28407: cause et le moment ou il s'est produit. nosta sekä, mikäli mahdollista, vahingon
28408: määrästä ja syystä sekä hetkestä, jolloin
28409: vahinko on tapahtunut.
28410: Une copie de ce proces-verbal doit Jäljennös tästä tarkastuspöytäkirjasta
28411: etre remise au voyageur sur sa demande. on pyynnöstä toimitettava matkustajalle.
28412: § 2.- Lorsque le voyageur n'accepte 2 §. -Jos matkustaja ei hyväksy tar-
28413: pas Ies constatations du proces-verbal, il kastuspöytäkirjan ilmoituksia, voi hän
28414: peut demander la constatation judiciaire vaatia, että matkatavaran kunto ja paino
28415: de l'etat et du poids des bagages ainsi que sekä vahingon syyt ja määrä oikeudelli-
28416: des causes et du montant du dommage, sesti todetaan sen valtion lakien ja ohje-
28417: conformement aux lois et reglements de sääntöjen mukaan, jossa matkatavara on
28418: l'Etat ou la livraison est effectuee. annettu ulos.
28419: § 3. - Dans le cas de perte de colis, le 3 §.-Jos matkatavara häviää, on mat-
28420: voyageur est tenu, pour faciliter Ies recher- kustaja velvollinen rautatien etsiskelyjen
28421: ches du Chemin de fer, de donner la descrip- helpottamiseksi jättämään niin tarkan se-
28422: tion aussi exacte que possible des colis lostuksen hävinneistä kolleista, kuin mah-
28423: perdus. dollista.
28424: Article 44. 44 artikla.
28425: Matkatavaran kuljetussopimuksesta rauta-
28426: Extinction de l' action contre le Okemin de
28427: tietä vastaan johtuvain vaatimusten
28428: fer nee du contrat de transport des bagages.
28429: raukeaminen.
28430: § l. - La reception des bagages eteint, 1 §. -Kun matkatavara on peritty,
28431: eontre le Chemin de fer, toute action raukeavat kaikki kuljetussopimukseen pe-
28432: provenant du contrat de transport. rustuvat vaateet rautatietä vastaan.
28433: 32 N:o 44
28434:
28435: § 2.- Toutefois l'action n'est pas 2 §. -Seuraavat vaateet eivät kuiten-
28436: eteinte: kaan raukea:
28437: l:o si le voyageur fournit la preuve l:o korvausvaatimukset, joihin nähden
28438: que le dommage a pour cause un dol ou matkustaja näyttää, että rautatie on ai-
28439: une faute lourde imputable au Chemin heuttanut vahingon tahallaan tai törkeällä
28440: de fer; huolimattomuudella;
28441: 2:o en cas de reclamation pour cause de 2:o korvausvaatimukset viivästyneestä
28442: retard, lorsqu' elle est faite a l'un des ulosantamisesta, jos vaatimus esitetään
28443: Chemins de fer designes par l'article 42, jollekin 42 artiklan 2 §:ssä mainitulle rauta-
28444: § 2, dans un delai ne depassant pas qua- tielle 14 päivän kuluessa matkatavaran
28445: torze jours non compris celui de la ulosantamisesta, autopäivää lukematta;
28446: reception;
28447: 3:o en cas de reclamation pour perte 3:o korvausvaatimukset matkatavaran
28448: partielle ou pour avarie: osittaisesta häviäruisestä tai vahingoittu-
28449: misesta:
28450: a) si la perte ou l'avarie a ete constatee a) jos häviäminen tai vahingoittuminen
28451: avant la reception des bagages par on todettu 43 artiklan mukaisesti,
28452: le voyageur conformement a l'ar- ennenkuin matkustaja on perinyt
28453: ticle 43; matkatavaran;
28454: b) si la constatation, qui aurait du b) jos sellainen toteaminen, joka 43 ar-
28455: etre faite conformement a l'article 43, tiklan mukaisesti olisi pitänyt toi-
28456: n'a ete omise que par la faute du mittaa, on laiminlyöty yksinomaan
28457: Chemin de fer; rautatien syystä;
28458: 4:o en cas de reclamation pour dom- 4:o korvausvaatimukset ulkoapäin näky-
28459: mages non apparents dont l'existence est mättömistä vahingoista, joiden olemassa-
28460: constatee apres la reception, a la condition: olo on todettu ulosantamisen jälkeen,
28461: ehdolla:
28462: a) que la verification des bagages a a) ettei rautatie ole tarjoutunut mat-
28463: la station d'arrivee n'ait pas ete kustajalle toteamaan matkatavaran
28464: offerte par le Chemin de fer au kuntoa määräasemalla;
28465: voyageur;
28466: b) que la demande de constation con- b) että pyyntö 43 artiklan mukaisesta
28467: formement a l'article 43 soit faite toteamisesta on tehty heti vahingon
28468: immediatement apres la decouverte havaittua ja viimeistään kolmantena
28469: du dommage et au plus tard dans päivänä matkatavaran perimisestä;
28470: Ies trois jours qui suivent celui de
28471: la reception;
28472: c) que le voyageur fasse la preuve que c) että matkustaja näyttää vahingon
28473: le dommage s'est produit dans l'in- syntyneen matkatavaran kuljetetta-
28474: tervalle ecoule entre l'acceptation vaksi ottamisen ja ulosantamisen
28475: au transport et la livraison; välisenä aikana;
28476: 5:o lorsque l'action a pour objet la 5:o vaatimukset suoritettujen maksu-
28477: restitution de sommes payees. jen takaisinmaksamise"lta.
28478: § 3. - Le voyageur peut refuser la 3 §. -Matkustaja voi kieltäytyä otta-
28479: reception des bagages, tant qu'il n'a pas masta ulos matkatavaraa, kunnes hänen
28480: N~o 44. 33
28481:
28482: ete procede aux verifications requises par pyytämänsä tarkastus väitetyn vahingon
28483: lui en vue de constater le dommage aliegue. toteamisesta on toimitettu.
28484: Les reserves qu'il. ferait, tout en retirant Ehdot, joita hän tekee matkatavaraa
28485: Ies bagages, ne seraient d'aucun effet, a periessään, ovat tehottomat, ellei rauta-
28486: moins d' etre acceptees par le Chemin de fer. tie ole niitä hyväksynyt.
28487: § 4.- Si une partie des colis mention- 4 §. -Jos osa matkatavarakirjassa mai-
28488: nes dans le bulletin de bagages manque nittuja kolleja puuttuu matkatavaraa ulos-
28489: lors de la Iivraison, Ie voyageur peut exiger, annettaessa, voi matkustaja vaatia, että
28490: avant de retirer Ies autres, que le Chemin rautatie, ennenkuin hän ottaa ulos muut
28491: de fer lui deiivre une attestation a ce sujet. kollit, antaa hänelle todistuksen siitä.
28492: § 5.- La responsabilite pour perte to- 5 §. - Vastuunalaisuus kokonaan hä-
28493: tale prend fin si, dans l'espace de six mois viämisestä lakkaa, ellei matkatavaraa 6
28494: apres l'arrivee du train par lequei ils kuukauden kuluessa· sen junan saapumi-
28495: devraient etre transportes, Ies bagages ne sesta, jolla se piti kuljettaa, ole määrä-
28496: sont pas reclames ala station destinataire, asemalla vaadittu ulos, tämän kuitenkaan
28497: sans prejudice de l'avis qui doit etre a vapauttamatta rautatietä velvollisuudesta
28498: toute epoque donne au voyageur, si le matkatavaran milloin tahansa löytyessä
28499: coiis est retrouve et porte Ies indications matkustajalle siitä tiedottaa, jos siinä on
28500: necessaires pour decouvrir son adresse. hänen osoitteensa selvillesaamiseksi tar-
28501: peelliset ilmoitukset.
28502:
28503:
28504: Article 45. 45 artikla.
28505: Prescription de l' action nee du contrat de Kuljetussopimukseen perustuvan vaati-
28506: transport. muksen vanhentuminen.
28507: § L -- L'action nee du contrat de trans- 1 §. - Kuljetussopimukseen perustuva
28508: port est prescrite par un an, Iorsque la vaatimus vanhentuu vuoden kuluttua,
28509: somme due n'a pas ete deja fixee par une ellei maksettavaa määrää ole vahvistettu
28510: reconnaissance, par une transaction ou tunnustuksena, sovinnolla tai tuomiolla.
28511: par un jugement.
28512: Toutefois Ia prescription est de trois ans, Vanhentumisaika on kuitenkin kolme
28513: s'il s'agit d'une action fondee soit sur un vuotta, kun on kysymyksessä vaatimus,
28514: dommage ayant pour cause un dol ou joka perustuu tahallisesti tai törkeällä
28515: une faute Iourde, soit sur le cas de fraude huolimattomuudella aiheutettuun vahin-
28516: vise dans I'article 38. koon taikka vaatimus 38 artiklassa mai-
28517: nitun petoksen johdosta.
28518: § 2. - La prescription court: 2 §. - Vanhentumisaika luetaan:
28519: a) pour Ies demandes d'indemnite en a) kun kysymyksessä ovat korvausvaa-
28520: cas de perte partielle, d'avarie ou timukset osittaisesta häviämisestä,
28521: de retard a la livraison: vahingoittumisesta tai viivästyneestä
28522: ulosannosta:
28523: du jour ou Ia Iivraison a eu lieu; siitä päivästä, jolloin matkatavara.
28524: annettiin ulos;
28525: b) pour Ies demandes d'indemnite en b) kun kysymyksessä ovat korvausvaa-
28526: cas de perte totale: timukset kokonaan häviämisestä:
28527: 5*
28528: 34 N:o 44>
28529:
28530: du jo11r ou la livraison aurait du siitä päivästä, jolloin ulosa:nno11
28531: avoir lieu; olisi pjtä:uyt tapaht11a;
28532: c) pour Ies demandes en paiement ou en c) kun kysymyksessä. o~at vaatimuks.~t
28533: restitution de taxes, de. frais accessoi- kuljetusmaksujen, ylimääräisten:r;nak-
28534: res ou de surtaxes ou pour Ies de.- sujen tai rahtilisämaksajen suoritta-
28535: mandes en rectification de taxes, en misesta tai takaisin maksamisesta
28536: cas d'application irreguliere du tarif, taikka vaatimukset maksujen oikai-
28537: ou d'erreur de calcul: du jour du semisesta tariffin väärän sovelllltta-
28538: paiement de la taxe, des frais acces- misen tai laskuvirheen johdosts.:
28539: soires ou de Ia surtaxe ou, s'il n'y a siitä päivästä, jolloin kuljetusmak-
28540: pas eu paiement, du jour ou le paie- su, ylimääräinen maksu tai lisämak-
28541: ment aurait du etre effectue; su suoritettiin, tai, ellei maksua ole
28542: suoritettu, siitä päivästä, jolloin suo.-
28543: rituksen olisi pitänyt tapahtua;
28544: d) pour Ies demandes en paiement de d) kun kysymyksessä ovat vaatimukset
28545: supplement de droit reclame par tullin vaatiman lisämaksun suoritta-
28546: la douane: misesta:
28547: du jour de la reclamation de la siitä päivästä, jolloin tulli esitti
28548: douane. maksuvaatimuksen;
28549: e) pour les autres demandes concernant e) kun kysymyksessä ovat muut mat-
28550: le transport des voyageurs: kustajain kuljetuksia koskevat vaa-
28551: timukset:
28552: du jour del' expiration de la validite siitä päivästä, jolloin piletinkelpoi-
28553: du billet. suusaika menee umpeen.
28554: Le jour indique comme point de depart Vanhentumisajan taikukohdaksi ilmoi-
28555: n'est jamais compris dans le delai. tettua päivää ei lueta tähän aikaan.
28556: § 3.- En cas de reclamation admi- 3 §. -Jos kirjallinen, hallinnollisessa
28557: nistrative ecrite adressee au Chemin de järjestyksessä käsiteltävä maksuvaatimus
28558: fer conformement a l'article 40, la prescrip- on 40 artiklan mukaisesti jätetty rauta-
28559: tion cesse de courir. La prescription tielle, keskeytyy vanhentumisaika. Se
28560: reprend son cours a partir du jour ou le jatkuu jälleen siitä päivästä, jolloin rauta-
28561: Chemin de fer a repousse la reclamation tie on kirjallisesti hyljännyt vaatimuksen
28562: par ecrit et restitue les pieces qui y etaient ja palauttanut hakemukseen ohestetut
28563: jointes. La preuve de la reheption de la liitteet. Velvollisuus todistaa, että maksu-
28564: reclamation ou de la reponse et celle de vaatimus on tehty tai vastaus toimitettu
28565: la restitution des pieces sont a la charge ja liitteet palautettu, on sen asia, joka
28566: de celui qui invoque ce fait. siihen vetoaa.
28567: Les reclamations ulterieures ne suspen- Myöhemmät maksuvaatimukset eivät
28568: dent pas la prescription. keskeytä vanhentumisaikaa.
28569: § 4. -- Sous reserve des dispositions qui 4 §. --Mikäli edellä olevissa määräyk-
28570: precedent, la suspension et l'interruption sissä ei toisin säädetä, ovat vanhentumis-
28571: de la prescription sont reglees par Ies lois ajan keskeytymisestä voimassa sen valtion
28572: et reglements. de l'Etat ou l'action est lait ja ohjesäännöt, jossa vaatimus on
28573: intentee. esitetty.
28574: N.:o 44 35
28575:
28576: Article 46. 46 artikla.
28577: I nadmissibilite de la reprise de l' action Rauenneen tai vanhentuneen vaatimuksen
28578: eteinte ou prescr.ite. voirn.aansaattanwttomuus.
28579: L'action eteinte ou prescrite conforme- Vaatimuksia, jotka 26 artiklan 10 §:n
28580: ment aux dispositions des articles 2-6, § 10, sekä 4'4 ja 45 artiklain määräysten mukaan
28581: 44 et 45 ne peut etre reprise ni sous Ia ovat rauenneet tai vanhentuneet, ei voida
28582: forme d:'une demande reconventionnelle myöskään vastahaasteelia eikä väliväit-
28583: ni sous celle d'une exception. teen muodossa jälleen saattaa voimaan.
28584:
28585:
28586:
28587: Chapitre III. III Luku.
28588: Reglement des comptes et recours des Tilitys. Rautateiden välinen takautumis-
28589: Chemins de fer entre eux. oikeus.
28590: Article 47. 47 artikla.
28591: Reglement des comptes entre Ohemins de fer. Rautateiden välinen tilitys.
28592: Tout Chemin de fer est tenu de payer Kukin rautatie on velvollinen muille
28593: aux autres Chemins de fer interesses Ia kuljetuksessa osallisille rautateille maksa-
28594: part leur revenant sur un prix du transport maan niille tulevan osuuden kuljetusmak-
28595: qu'il a encaisse ou qu'il aurait du encaisser. suista, jotka se on kantanut tai sen olisi
28596: pitänyt kantaa.
28597:
28598: Article 48. 48 artikla.
28599: Takautumisoikeus kokonaan tai osittain
28600: Recours en cas d' indemnite pour perte totale
28601: häviämisestä tai vahingoittumisesta
28602: ou partielle ou pour avarie.
28603: myönnetystä korvauksesta.
28604: § l . - Le Chemin de fer qui a paye une l §.- Rautatiellä, joka tämän sopi-
28605: indemnite pour perte totale ou partielle muksen määräysten mukaan on suoritta-
28606: ou pour avarie de bagages, en vertu des nut korvausta matkatavaran kokonaan tai
28607: dispositions de la presente Convention, a osittain häviämisestä taikka vahingoittu-
28608: le droit d'exercer un recours contre Ies misesta, on takautumisoikeus kuljetukseen
28609: Chemins de fer qui ont concouru au trans- osaaottaneihin rautateihin nähden seu-
28610: port, conformement aux dispositions sui- raavain määräysten mukaan:
28611: vantes:
28612: a) le Chemin de fer par le fait duquel a) se rautatie, joka vanhingon on aiheut-
28613: le dommage a ete cause en est seul tanut, on yksinään vastu:unalainen
28614: responsable; siitä;
28615: b) lorsque le dommage a ete cause par b) jos useammat rautatiet ovat aiheut-
28616: le fait de plusieurs Chemins de fer, taneet vahingon, vastaa kukin rauta-
28617: chacun d'eux repond du dommage tie siitä vahingosta, jonka se on ai-
28618: cause par lui. Si la distinction est heuttanut. Jos jossak,in tapauksessa
28619: impossible dans l'espece, Ia charge de tällainen erittely on mahdoton, on
28620: l'indemnite est repartie entre eux korvausmäärä jaettava niiden kesken
28621: 36 N:o 44
28622:
28623: d' apres les principes enonces a c) kohdassa mainittujen perusteiden
28624: lettre c); mukaan;
28625: c) s'il ne peut etre prouve que le dom- c) ellei voida näyttää, että jokin tai
28626: mage a ete cause par le fait d'un ou jotkin määrätyt rautatiet ovat ai-
28627: de plusieurs Chemins de fer, la charge heuttaneet vahingon, on korvaus-
28628: de l'indemnite due est repartie entre määrä jaettava kaikkien kuljetuk-
28629: tous les Chemins de fer ayant parti- seen osaaottaneiden rautateiden kes-
28630: cipe au transport, a l'exception de ken, niitä lukuunottamatta, jotka
28631: ceux qui prouveraient que le dom- todistavat, ettei vahinko ole aiheutu-
28632: mage n' a pas ete occasionne sur leurs nut niiden radoilla. Jako toimitetaan
28633: lignes. La repartition est faite pro- tariffikilometrimäärien suhteessa.
28634: portionnellement au nombre de kilo-
28635: metres des distances d'application
28636: des tarifs.
28637: § 2. - Dans le cas d'insolvabilite de 2 §.-Jos jokin rautatie on maksu-
28638: l'un des Chemins de fer, la part lui in- kyvytön, on sen osalle tuleva maksamaton
28639: combant et non payee par lui est repartie osuus jaettava muiden kuljetukseen osaa-
28640: entre tous Ies autres Chemins de fer qui ottaneiden rautateiden kesken tariffikilo-
28641: ont pris part au transport, proportionnel- metrien suhteessa.
28642: lement au nombre de kilometres des
28643: distances d'application des tarifs.
28644:
28645: Article 49. 49 artikla.
28646: Recours en cas d'indemnite pour retard Takautumisoikeus viivästyneestä ulos-
28647: dans la livraison. annosta myönnetystä korvauksesta.
28648: Les regles enoncees dans l'article 48 sont Viivästyneestä ulosannosta myönnet-
28649: appliquees en cas d'indemnite payee pour ' tyyn korvaukseen nähden sovelletaan 48
28650: retard. Si le retard a eu pour causes des artiklassa mainittuja määräyksiä. Jos vii-
28651: irregularites constatees sur plusieurs Che- vytys on aiheutunut useammilla rauta-
28652: mins de fer, la charge de l'indemnite est teillä todetuista epäsäännöllisyyksistä, on
28653: repartie entre ces Chemins de fer propor- korvausmäärä jaettava näiden rautateiden
28654: tionnellement a la duree du retard sur kesken suhteellisesti niiden kunkin rata-
28655: leurs reseaux respectifs. verkolla sattuneen viivytyksen pituuteen.
28656:
28657: Article 50. 50 artikla.
28658: Procedure de recours. Menettely takautumisjutuissa.
28659: § l. - Le Chemin de fer contre lequel l §. -Rautatie, jota vastaan 48 ja 49
28660: est exerce un des recours prevus aux arti- artiklain mukaan takautuvaa vaadetta
28661: cles 48 et 49 ci-dessus n'est jamais recevable ajetaan, ei ole aikeutettu kieltämään sen
28662: a contester le hien fonde du paiement ef- maksun oikeudenmukaisuutta, jonka ta-
28663: fectue par l'administration exer9ant le re- kautuvaa vaadetta ajava rautatie on suo-
28664: cours, lorsque l'indemnite a ete fixee par rittanut, jos korvausmäärän on vahvista-
28665: l'autorite de justice apres que l'assignation nut tuomioistuin, sittenkuin asianomaiselle
28666: lui avait ete dument signifiee et qu'il avait rautatielle on asianmukaisesti annettu
28667: ete mis a meme d'intervenir dans le proces. haasteesta tieto ja sillä on ollut tilaisuus
28668: N:o 44 37
28669:
28670: Le juge saisi de l' action principale fixe, esiintyä väliintulevana asianosaisena ju-
28671: selon Ies oirconstances de fait, Ies delais tussa. Pääjuttua käsittelevä tuomio-istuin
28672: impartis pour la signification et popr panee jutun asianhaarain mukaan määrä-
28673: l'intervention. ajan haasteen tiedoksiantamista ja väliin-
28674: tulevana asianosaisena esiintymistä varten.
28675: § 2. - Le Chemin de fer qui veut exercer 2 §. -Rautatien, joka esittää takautu-
28676: son recours doit former sa demande dans misvaatimuksen, tulee samalla haasteelia
28677: une seule et meme instance contre tous haastaa kaikki ne rautatiet, joiden kanssa
28678: Ies Chemins de fer interesses avec lesquels sopimusta ei ole aikaansaatu, uhalla että
28679: il n'a pas transigne, sous peine de perdre takautumisoikeus raukeaa niihin rauta-
28680: son recours contre ceux qu'il n'aurait teihin nähden, joita ei ole haastettu.
28681: pas assignes.
28682: § 3.- Le juge doit statuer par un seul 3 §. -Tuomioistuimen tulee samalla
28683: et meme jugement sur tous Ies recours tuomiolla ratkaista kaikki sen käsiteltävä-
28684: dont il est saisi. nä olevat takautumisjutut.
28685: § 4. - Les Chemins de fer actionnes ne 4 §. - Haastetuilla rautateillä ei ole
28686: peuvent exercer aucun recours ulterieur. oikeutta uuteen takautumisvaateeseen.
28687: § 5.- II n'est pas permis d'introduire 5 §. - Ei ole sallittua yhdistää takau'-
28688: Ies recours en garantie dans l'instance tumisjuttua varsinaiseen korvausjuttuun.
28689: relative a la demande principale en in-
28690: demnite.
28691:
28692: Article 51. 51 artikla.
28693: Oompetence pour les recours. Laillinen oikeuspaikka takautumis-
28694: jutuissa.
28695: § l . - Le juge du domicile du Chemin l §. - Sen rautatien kotipaikan tuomio-
28696: de fer contre lequelle recours s'exerce est istuin, jota vastaan takautumista ajetaan,
28697: exclusivement competent pour toutes Ies on ainoa laillinen tuomioistuin kaikissa
28698: actions en recours. takautumisjutuissa.
28699: § 2. -- Lorsque l'action doit etre inten- 2 §.-Jos kanne on nostettava useita
28700: tee contre plusieurs Chemins de fer, Ie rautateitä vastaan, on kantajarautatiellä
28701: Chemin de fer demandeur a le droit de oikeus valita jokin edellisen pykälän mu-
28702: choisir entre Ies juges competents, en vertu kaan laillisista tuomioistuimista.
28703: du paragraphe precedent, celui devant
28704: lequei il porte sa demande.
28705:
28706: Article 52. :52 artikla.
28707: Oonventions particulieres au sujet des
28708: Erityiset sopimukset takautumisesta.
28709: recours.
28710: Sont reservees Ies conventions particu- Rautatiet ovat esteettömät tekemään
28711: lieres qui peuvent intervenir entre Ies kertakaikkiaan tai jossakin määrätyssä
28712: Chemins de fer, soit d'avance pour Ies tapauksessa erityisiä sopimuksia takautu-
28713: divers recours qu'ils pourraient avoir misesta.
28714: Ies uns contre Ies autres, soit pour un
28715: cas special.
28716: 38 Nl'O 44
28717:
28718: TITRE IV. IV OSA.
28719: Dispositions tliverses. EriHäisiä määräyksiä.
28720: Article 53. 53 artikla.
28721: Application du droit national. Kotimaisen oikeuden sovelluttaminen.
28722: A defaut de stipuiations dans Ia presente Sikäli kuin tässä sopimuksessa ei öl~
28723: Convention, Ies dispositions des lois et erikoismääräyksiä, on kussakin valtiossa
28724: reglements nationaux relatifs au transport kuljetuksesta voimassa olevia lakeja ja
28725: dans chaque Etat sont applicabies. ohjesääntöjä noudatettava.
28726:
28727: Article 54. 54 artikla.
28728: Yleisiä määräyksiä oikeudenkäynti-
28729: Regles generales de procedure. menettelystä.
28730: Pour tous Ies litiges auxquels donnent Ellei tässä sopimuksessa toisin säädetä,
28731: lieu Ies transports soumis a Ia presente määrää oikeudenkäyntimenettelyn kaikis-
28732: Convention, Ia procedure a suivre est celle sa tämän sopimuksen alaisista kuljetuk-
28733: du juge competent, sous reserve des sista johtuvissa riidoissa sen maan laki,
28734: dispositions contraires inserees dans Ia johon oikeudenkäyntituomioistuin kuuluu.
28735: Convention.
28736:
28737: Article 55. 55 artikla.
28738: Tuomioiden täytäntöönpano. Takavarikko
28739: Execution des jugements. Saisieset cautions. ja ulosotto. Vakuuden asettaminen.
28740: § l. - Lorsque Ies jugements prononces l §. -Tuomiot, jotka asianomainen
28741: contradictoirement ou par defaut par Ie tuomioistuin on tämän sopimuksen mää-
28742: juge competent, en vertu des dispositions räysten nojalla langettanut joko kontradik-
28743: de Ia presente Convention, sont devenus toorisen tai yksipuolisen menettelyn pe-
28744: executoires d'apres Ies Iois appliquees par rusteella ja jotka tuomioistuimen nouda-
28745: ce juge, ils deviennent executoires dans tettavain lakien mukaan ovat täytäntöön-
28746: chacun des autres Etats contractants panokelpoiset, on pantava täytäntöön kai-
28747: aussitöt apres accompiissement des forma- kissa muissakin sopimusvaltioissa niin pian
28748: Iites prescrites dans cet Etat. La revision kuin niissä valtioissa määrätyt muodolli-
28749: du fond de l'affaire n'est pas admise. suudet on täytetty. Tuomion asiallisen
28750: sisällön tutkiminen ei ole sallittu.
28751: Cette disposition ne s'applique pas aux Tätä säännöstä ei voida soveltaa tuo-
28752: jugements qui ne sont executoires que mioihin, jotka saadaan panna täytäntöön,
28753: provisoirement, non plus qu'aux condam- vaikka ne eivät ole voittaneet lain voimaa
28754: nations en dommages-interets qui seraient eikä myöskään tuomioon, mikäli se vel-
28755: prononcees, en sus des depens, contre un voittaa kantajan, koska hän on hävinnyt
28756: demandeur araison du rejet de sa demande. jutun, oikeudenkäyntikulujen lisäksi suo-
28757: rittamaan vielä vahingonkorvausta.
28758: § 2.- Les creances engendrees par un 2 §. -Jonkun rautatien kansainväli-
28759: transport international, au profit d'un sestä kuljetuksesta johtuneita saatavia
28760: Chemin de fer sur un Chemin de fer qui toiselta rautatieltä, joka ei kuulu samaan
28761: N!o 44
28762:
28763: ne releve pas du meme Etat que le premier, valtioon kuin ensinmainittu, voidaan taka-
28764: he peuV'ent etre saisies qu'en vertu d'un varikoida tai ulosmi'tata ainoastaan sen
28765: jugeritent rencl.u par l'autorlte judiciaire de valtion tuomioistuimen antaman tuomion
28766: l'Etat duquei rele"\'e le Chemin de fer tai päätöksen nojalla, johon saamiaoikeu-
28767: titulaire des creances saisies. tettu rautatie kuuluu.
28768: § 3. -- Le materiel roulant d'un Chemin 3 §. -Jonkun rautatien liikkuvaa ka-
28769: de fer, ainsi que Ies objets mobiliers de lustoa sekä kaikenlaisia sille kuuluvia tässä
28770: toute nature lui appartenant et contenus kalustosaa olevia irtonaisia esineitä ei voida
28771: dans ce materiel, ne peuvent faire l'objet panna takavarikkoon eikä ulosmitata
28772: d'une saisie, sur un territoire autre que muussa kuin siinä valtiossa, johon omis-
28773: celui de l'Etat duquel releve le Chemin tajarautatie kuuluu, ellei takavarikko tai
28774: de fer proprietaire, qu'en vertu d'un ulosmittaus tapahdu viimeksi mainitun
28775: jugement rendu par l'autorite judiciaire valtion tuomioistuimen tuomion tai pää-
28776: de cet Etat. töksen nojalla.
28777: § 4. - La caution a fournir pour assurer 4 §.- Vakuuden asettamista oikeuden-
28778: le paiement des depens ne peut etre exigee käyntikulujen suorittamisesta ei voida
28779: a l'occasion des actions judiciaires fondees vaatia kansainvälisestä kuljetussopimuk-
28780: sur le contrat de transport international. sesta johtuvasaa oikeudenkäynnissä.
28781:
28782: Article 56; 56 artikla.
28783: Unite monetaire. Oours de conversion ou Rahalajit. Ulkomaisen rahan muutto- ja
28784: d'acceptation desmannaies etrangeres. vastaanottokurssi.
28785: § 1. - Les sommes indiquees en francs 1 §. -Ne rahamäärät, jotka tässä sopi-
28786: dans la presente Convention ou ses Annexes muksessa tai sen liitteissä ilmoitetaan
28787: sont considerees comme se rapportant au frangeissa, tarkoittavat kultafrangia ar-
28788: franc or, valant 1/5, 18 dollar or des Etats- voltaan l/5,18 Amerikan Yhdysvaltain
28789: Unis d' Amerique. dollaria.
28790: § 2.- Le Chemin de fer est tenu de 2 §. -Rautatie on velvollinen joko toi-
28791: publier, par voie d'affichage aux guichets mistoluukuille asetetuilla ilmoituksilla tai
28792: ou de toute autre maniere appropriee, Ies muulla sopivalla tvalla antamaan tiedoksi
28793: cours auxquels il effectue la conversion ne kurssit, joiden mukaan se toimittaa nii-
28794: des sommes exprimees en unites mone- den maksujen muuntamisen, jotka on il-
28795: taires etrangeres, qui sont payees en mon- moitettu ulkomaan rahassa ja suoritetaan
28796: naie du pays (cours de conversion). maan omassa rahassa (muuntokurssi).
28797: § 3. - De meme un Chemin de fer qui 3 §. - Samaten on rautatie, joka perii
28798: accepte en paiement des monnaies etran- maksun ulkomaan rahassa, velvollinen an-
28799: geres est tenu de publier Ies cours auxquels tamaan tiedoksi kurssin, jonka mukaan
28800: illes accepte (cours d'acceptation). sellaista rahaa otetaan vastaan (vastaan-
28801: ottokurssi).
28802:
28803: Article 57. 57 artikla.
28804: Institution d'un Office Centraldes transports Kansainvälisten rautatiekuljetusten
28805: internationaux par Ohemins de fer. Keskustoimisto.
28806: § l . - Pour faciliter et assurer l'execu- l §.-Tämän sopimuksen soveltamisen
28807: tion de la presente Convention, il est in- helpoittamiseksi ja turvaamiseksi on pe-
28808: 40 N:o 44
28809:
28810: stitue un Office centrai des transports rustettu kansainvälisten rautatiekuljetus-
28811: internationaux par Chemins de fer charge: ten keskustoimisto, jonka tehtävänä on:
28812: a) de recevoir Ies communications de a) vastaanottaa ilmoituksin kaikilta so-
28813: chacun des Etats contractants et de pimusvaltioilta ja kaikilta asianomai-
28814: chacun des Chemins de fer interesses silta rautateiltä sekä saattaa nämä
28815: et de Ies notifier aux autres Etats ilmoitukset muiden valtioiden ja rau-
28816: et Chemins de fer; tateiden tietoon;
28817: b) de recueillir, coordonner et publier b) koota, kokoonpanna ja julkaista kai-
28818: Ies renseignements de toute nature kenlaisia tiedonantoja, jotka ovat
28819: qui interessent le service des trans- tärkeitä kansainväliselle kuljetustoi-
28820: ports internationaux; melle;
28821: c) de prononcer' a la demande des par- c) asianosaisten pyynnöstä ratkaista
28822: ties, des sentences sur Ies litiges qui riitaisuuksia, joita voi syntyä rauta-
28823: pourraient s'elever entre Ies Chemins teiden kesken;
28824: de fer;
28825: d) de faciliter, entre Ies divers Chemins d) helpoittaa kansainvälisestä kulje-
28826: de fer Ies relations financh3res necessi- tustoimesta johtuneiden raha-asial-
28827: tees par le service des transports listen välien tasoittamista asianosais-
28828: internationaux et le recouvrement ten rautateiden kesken, erääntynei-
28829: des creances restees en souffrance et den saatavain perimistä ja lujittaa
28830: d'assurer, a ce point de vue, la tähän kohdistuvia rautateiden väli-
28831: securite des rapports des Chemins siä suhteita;
28832: de fer entre eux;
28833: e) d'instruire Ies demandes de modifi- e) käsitellä esityksiä tämän sopimuk-
28834: cations a la presente Convention et sen muuttamisesta ja, kun syytä sii-
28835: de proposer la reunion des Conferen- hen on, ehdottaa 60 artiklassa mai-
28836: ces prevues a l'article 60, quand nittujen neuvottelukokousten kokoon
28837: il y a lieu. kutsumista.
28838: § 2. - Un reglement special constituant 2 §. - Erityinen ohjesääntö, joka muo-
28839: l'Annexe II a la presente Convention de- dostaa tämän sopimuksen liitteen II, mää-
28840: termine le siege, la composition et l' orga- rää tämän keskustoimiston toimipaikan,
28841: nisation de cet Office, ainsi que ses moyens kokoonpanon ja järjestelyn sekä sen toi-
28842: d' action. Ce reglement et Ies modifica- mintaa varten tarpeellisten rahavarain
28843: tions qui y sont apportees par des accords hankkimistavan. Tällä ohjesäännöllä ja
28844: entre tous Ies Etats contractants ont la siihen kaikkien sopimusvaltioiden keskei-
28845: meme valeur et duree que la Convention. sillä sopimuksilla tehdyillä muutoksilla on
28846: sama pätevyys ja voimassaoloaika kuin
28847: tällä sopimuksella.
28848:
28849: Article 58. 58 artikla.
28850: Liste des lignes soumises a la Convention. Lista 3opimuksen alaisista linjoista.
28851: § l. -- L'Office central prevu a l'article l §. - 57 artiklassa mainitun keskus-
28852: 57 est charge d'etablir et de tenir a jour toimiston on laadittava lista tämän sopi-
28853: la liste des lignes soumises a la presente muksen alaisista linjoista ja pidettävä se
28854: Convention. A cet effet, il re9oit les noti- täydellisenä. Siinä tarkoituksessa vastaan-
28855: N:o 44 41
28856:
28857: fications des Etats contractants relatives ottaa toimisto sopimusvaltioilta ilmoituk-
28858: a l'inscription sur cette liste ou a la radia- sia rautatielinjain tai 2 artiklassa mainit-
28859: tion des lignes d'un Chemin de fer ou d'un tujen kuljetusyritysten merkitsemisestä
28860: des entreprises mentionnees a l'article 2. tälle listalle tai niiden poistamisesta siitä.
28861: § 2.- L'entree d'une ligne nouvelle 2 §. -Uuden linjan liittyminen kan-
28862: dans le service des transports internatio- sainväliseen kuljetustoimeen tapahtuu
28863: naux n'a lieu qu'un mois apres la date vasta kuukauden kuluttua sen kirjelmän
28864: de la lettre de l'Office central notifiant päiväyksestä, jolla keskustoimisto on muil-
28865: son inscription aux autres Etats. le valtioille ilmoittanut linjan merkitsemi-
28866: sestä listalle.
28867: § 3. - La radiation d'une ligne est 3 §. -Keskustoimisto poistaa linjan lis-
28868: effectuee par l'Office central, aussitot que talta, niin pian kuin se sopimusvaltio, jon-
28869: celui des Etats contractants sur la demande ka pyynnöstä tämä linja on listalle mer-
28870: duquel cette ligne a ete portee sur la liste kitty, on toimistolle ilmoittanut, ettei linja
28871: lui a notifie qu'elle ne se trouve plus en enää kykene täyttämään tämän sopimuk-
28872: situation de satisfaire aux obligations sen sille asettamia velvoituksia.
28873: imposees par la Convention.
28874: § 4.- La simple reception de l'avis 4 §.-Keskustoimiston tällaisen ilmoi-
28875: emanant de l'Office central donne imme- tuksen vastaanottaminen oikeuttaa jo-
28876: diatement a chaque Chemin de fer le kaisen rautatien heti lopettamaan kaikki
28877: droit de cesser, avec la ligne radiee, toutes kansainväliset kuljetussuhteet listalta pois-
28878: relations de transport international, sauf tettuun linjaan, ollen kuitenkin aloitettu
28879: en ce qui concerne Ies transports en cours, kuljetus suoritettava loppuun.
28880: qui doivent etre continues jusqu'a desti-
28881: nation.
28882:
28883: Article ii9. 59 artikla.
28884: Admission de nouveaux Etats. Uusien valtioiden sopimukseen liittyminen.
28885: § l. - Tout Etat non signataire qui l §. -Valtion, joka ei ole osallisena
28886: veut adherer a la presente Convention tässä sopimuksessa, mutta tahtoo siihen
28887: adresse sa demande au Gouvernement liittyä, on siitä tehtävä esitys Sveitsin
28888: suisse, qui la communique a tous Ies hallitukselle, joka jättää sen kaikille sopi-
28889: Etats participants avec une note de musvaltioille keskustoimiston kysymyk-
28890: l'Office central sur la situation des Chemins sessä olevan valtion rautatieoloja kansain-
28891: de fer de l'Etat demandeur au point de välisen kuljetuksen kannalta koskevanlau-
28892: vue des transports internationaux. sunnon ohella.
28893: § 2.- Si, dans le delai de six mois a 2 §. - Ellei kuuden kuukauden kuluessa
28894: dater de l'envoi de cet avis, deux Etats tämän tiedotuksen lähettämisestä vähin-
28895: au moins n' ont pas notifie leur opposition tään kaksi valtiota ole ilmoittanut Sveitsin
28896: au Gouvernement suisse, la demande est hallitukselle, että ne eivät suostu kysymyk-
28897: admise de plein droit et avis en est donne sessä olevaan esitykseen, on esitykseen
28898: par le Gouvernement suisse a l'Etat de- sitovasti suostuttu ja tiedottaa Sveitsin
28899: mandeur et a tous Ies Etats participants. hallitus siitä esityksen tehneelle sekä kai-
28900: ldlle aikaisemmin liittyneille valtioille.
28901: G*
28902: 42 N:o 44
28903:
28904: D!itns Ie cas contl'aire, le Gouvernement Vastaisessa tapauksessa tiedottaa Sveit-
28905: st\iSse notifie a tous tes Etats et a l'Etat sin hallitus esityksen tehneelle ja kaikille
28906: demand'eu.r 'q_ue l 'examen de la demande muille valtioille, että esitys on jätetty
28907: est ajourne. lepäämään.
28908: § 3.- Toute admission produit ses ef- 3 §. -Sopimusta aletaan sovelluttaa
28909: fets un mois apres la date de l'avis en- vastaliittyneeseen rautatiehen kuukauden
28910: voye par le Gouvernement suisse. kulu.ttua Sveitsin hallituben tiedotuksen
28911: lähetyspäivästä.
28912:
28913:
28914: Article 60. 60 artikla.
28915: Revision de la Oonvention. Sopimuksen tarkastus.
28916: Les Delegues des Etats contractants se Sopimusvaltioiden valtuutettujen on
28917: reunissent pour la revision de la Conven- Sveitsin hallituksen kutsusta kokoonnut-
28918: tion, sur la convocation du Gouvernement tava sopimusta tarkastamaan viimeistään
28919: suisse, au plus tard cinq ans apres la mise viiden vuoden kuluttua siitä kun viimei-
28920: en vigueur des modifications adoptees a sen neuvottelukokouben päättämät muu-
28921: la derniere Conference. tokset ovat tulleet voimaan.
28922: Une Conference sera convoquee avant Tällainen neuvottelukokous voidaan kut-
28923: cette epoque, si la deman:de en est faite sua koolle ennen tätä aikaa, jos vähintään
28924: par le tiers au moins des Etats contractants. kolmas osa sopimusvaltioista on tehnyt
28925: esityksen siitä.
28926:
28927:
28928: Article 61. 61 artikla.
28929: Dispositions complementaires. Lisämääräyksiä.
28930: § l . - Les dispositions complementaires l §. - Lisämääräykset, joita jotkut so-
28931: que certains Etats contractants ou certains pimusvaltiot tai sopimukseen liittyneet
28932: Chemins de fer participants jugeraient utile rautatiet voivat pitää tarpeellisina antaa
28933: de publier pour l'execution de la Conven- sopimuksen sovelluttamisesta tulee näiden
28934: tion sont communiquees par eux a l'Office tiedottaa keskustoimistolle.
28935: central. ·
28936: § 2.- Les accords intervenus pour 2 §. -Näitä määräyksiä koskevat sopi-
28937: I'adoption de ces dispositions peuvent mubet tulevat voimaan niillä rautateillä,
28938: etre mis en vigueur, sur les Chemins de jotka ovat ne hyväksyneet, kunkin valtion
28939: fer qui y ont adMre, dans Ies formes lakien ja ohjesääntöjen mukaan. Ne eivät
28940: prevues par Ies lois et reglements de chaque saa muuttaa tätä sopimusta.
28941: Etat, sans pouvoir porter derogation a la
28942: Convention internationale.
28943: Leur mise en vigueur est notifiee a Niiden voimaan tulemisesta on tiedotet-
28944: I'Office central. tava keskustoimistolle.
28945: N:o 44
28946:
28947: Article 62. 62 art~lda.
28948: Duree de l' engagement resultant de l' adhesion
28949: Sopimukseen liittymisen kestävyysaika.
28950: - a la Oonvention.
28951: • § 1.- La duree de la presente Conven- 1 §. -Tämän sopimuksen voimassa-
28952: tion est illimitee. Toutefois, chaque Etat oloaika on rajoittamaton. Jokainen osal-
28953: participant peut se degager dans Ies lisena oleva valtio voi kutenkin erota so-
28954: conditions ci-apres: pimuksesta seuraavilla ehdoilla:
28955: Le premier engagement est valable Ensimäinen liittyminen on sitova sen
28956: jusqu'au 31 decembre de la cinquieme an- vuoden jälkeisen viidennen vuoden joulu-
28957: nee qui suivra la mise en vigueur de la kuun 31 päivään, jolloin tämä sopimus on
28958: presente Convention. Tout Etat qui vou- tullut voimaan. Jokainen valtio, joka
28959: drait se degager pour l'expiration de cette tällöin tahtoo erota sopimuksesta, on vel-
28960: periode devra notifier son intention au vollinen vähintään vuotta sitä ennen te-
28961: moins un an avant cette date au Gouveme- kemään ilmoituksen siitä Sveitsin halli-
28962: ment suisse, qui en informera tous Ies tukselle, joka tästä tiedottaa kaikille so-
28963: Etats participants. pimusvaltioille.
28964: A defaut de notification dans le delai Ellei ilmoitusta ole tehty mainitun ajan
28965: indique, l'engagement sera prolonge de kuluessa, tulee sopimus olemaan sitova
28966: plein droit pour une periode de trois kolmen vuoden ajan ja edelleen kolmi-
28967: annees, et ainsi de suite, de trois ans en vuotiskauden, jollei ilmoitusta eroamisesta
28968: trois ans, a defaut de denonciation un an ole tehty vähintään vuotta ennen tällaisen
28969: au moins avant le 31 decembre de la kolmivuotiskauden viimeisen vuoden jou-
28970: derniere annee de l'une des periodes lukuun 31 päivää.
28971: triennales.
28972: § 2. -Les nouveaux Etats admis a 2 §.-Uusia valtioita, jotka viisivuotis-
28973: partioiper a la Convention au cours de kautena tai jonakin kolmivuotiskautena
28974: Ja periode quinquennale ou d'une des ovat saaneet oikeuden liittyä sopimukseen,
28975: periodes triennales sont engages jusqu'a sitoo sopimus tämän ajan loppuun ja sen
28976: la fin de cette periode, puis jusqu'a la fin jälkeen seuraavan kolmivuotiskauden lop-
28977: de chacune des periodes suivantes, tant puun, elleivät ne vähintään vuotta ennen
28978: qu'ils n' auront pas denonce leur engagement sellaisen kauden umpeenkulumista ole il-
28979: un an au moins avant l'expiration de l'une moittaneet eroavansa siitä.
28980: d'entre elles.
28981:
28982:
28983: Article 63. 63 artikla.
28984: Textes de la Oonvention et leur valeur Sopimuksen tekstit ja niiden pätevyys
28985: respective. toisiinsa nähden.
28986: La presente Convention a ete conclue et Tämä sopimus on diplomaattisen tavan
28987: signee en langue fran9aise selon l'usage mukaan laadittu ja allekirjoitettu ranskan-
28988: diplomatique etabli. kielellä.
28989: Au texte fran9ais sont joints un texte Ranskankieliseen tekstiin on liitetty
28990: en langue allemande et un texte en langue saksan- ja italiankielinen teksti, jotka on
28991: italienne qui ont la valeur de traductions katsottava virallisiksi käännöksiksi.
28992: officielles.
28993: 44 N:o 44
28994:
28995: En cas de divergence, le texte fran9ais Eriäväisyyksien sattuessa on ranskan-
28996: fait foi. 1 kielinen teksti ratkaiseva.
28997:
28998: En foi de quoi, Ies Plenipotentiaires ci- Vakuudeksi edellä mainitut valtuutetut
28999: dessus designes et le Delegue de la Com- ja Saarin alueen hallituskomissonin val-
29000: mission de Gouvernement du Territoire tuusmies ovat tämän sopimuksen alle-
29001: du Basin de la Sarre ont signe la presente kirjoittaneet.
29002: Convention.
29003:
29004: Fait a Berne, le vingt-trois octobre mil Tehty Bernissä lokakuun kahdentena-
29005: neuf cent vingt-quatre, en un seul exem- kymmenentenäkolmantena päivänä tuhat-
29006: plaire, qui restera depose dans Ies Archives yhdeksänsataakaksikymmentäneljä yhtenä
29007: de la Confederation Suisse et dont une ainoana kappaleena, joka on säilytettävä
29008: expedition authentique sera remise a Sveitsin Valaliiton arkistossa ja josta
29009: chacune des Puissances signataires. kullekin allekirjoittaneelle vallalle on
29010: annettava virallinen jäljennös.
29011:
29012: Pour l' Allemagne: Saksan puolesta:
29013: EDUARD HOFFMANN. EDUARD HOFFMANN.
29014:
29015: Pour l'Autriche: Itävallan puolesta:
29016: DR. LEO Dl PAULI. Dr. LEO Dl PAULI.
29017:
29018: Pour la Belgique: Belgian puolesta:
29019: FERNAND PELTZER. EERNAND PELTZER.
29020:
29021: Pour la Bulgarie: Bulgarian puolesta:
29022: D. MIKOFF. !D MIKOFF. J
29023:
29024: Pour le Danemark: Tanskan puolesta:
29025: A. OLDENBURG. A OLDENBURG.
29026:
29027: Pour kt Ville Libre de Dantzig: Danzigin vapaakaupungin puolesta:
29028: J. MODZELEWSKI. J. MODZELEWSKI.
29029:
29030: Pour l'Espagne: Espanjan puolesta:
29031: EMILIO DE PALACIOS. EMILIO DE PALACIOS.
29032:
29033: Pour l'Esthonie: ~ 1Viron puolesta:
29034: K. MENNING. K. MENNING.
29035:
29036: Pour kt Finlande: ;suomen puolesta:
29037: URHO TOIVOLA. URHO TOIVOLA.
29038: N:o 44 45
29039:
29040: Pour la France: Ranskan puolesta:
29041: H. ALLIZE. H. ALLIZE.
29042: MAURICE SIBILLE. MAURICE SIBILLE.
29043: C. COLSON. C. COLSON.
29044:
29045: Pour la Grece: Kreikan puolesta:
29046: VASSILI DENDRAMIS. VASSILI DENDRAMIS.
29047:
29048: Pour la Hongrie: Unkarin puolesta:
29049: F. PARCHER DE TERJEKFALVA. F. PARCHER DE TERJEKFALVA.
29050:
29051: Pour l' Italie: 1talian puolesta:
29052: GARBASSO. GARBASSO.
29053:
29054: Pour la Lettonie: Latvian puolesta:
29055: DR. o. vorr. D:r 0. VOIT.
29056:
29057: Pour la Lithuanie: Liettuan puolesta:
29058: V. SIDZIKAUSKAS. V. SIDZIKAUSKAS.
29059:
29060: Pour le Luxembourg: Luxemburgin puolesta:
29061: LEFORT. LEFORT.
29062:
29063: Pour la Norvege: Norjan puolesta:
29064: J. IRGENS. J. IRGINS.
29065:
29066: Pour les Pays-Bas: Alankomaiden puolesta:
29067: W. DOUDE VAN TROOSTWIJK. W. DOUDE VAN TROOSTWIJK.
29068:
29069: Pour la Pologne: Puolan puolesta:
29070: J. MODZELEWSKI. J. MODZELEWSKI.
29071:
29072: Pour le Portugal: Portugalin puolesta:
29073: A. M. BARTOLOMEU FERREIRA. A. M. BARTOLOMEU FERREIRA.
29074:
29075: Pour la Roumanie: ·Rumaanian puolesta:
29076: N. P. COMNENE. N. P. COMNENE.
29077:
29078: Pour la commission de gouvernement du Saarian alueen hallituskomissiouin
29079: territoire du Bassin de la Sarre. puolesta:
29080: J. MORIZE. J. MORIZE.
29081:
29082: Pour le royaume des Serbes, Croates et Serbialaisten, Kroatilaisten ja Sloveenien
29083: Slovenes: kuningaskunnan puolesta:
29084: M. JOVANOVITCH. M. JOVANOVITSH.
29085: 4.6 N.:o 44.
29086:
29087: E'our la Suede: Ruotsin puolesta:
29088: ALSTRÖMER, ALSTRÖMER.
29089:
29090: PoUt,r la Suisse: Sveitsin puolesta:
29091: MOTTA. MOTTA.
29092:
29093: Pour la Tchecoslovaquie: Tshekkoslovakian puolesta:
29094: DR. LANKAS. D:r. LANKAS.
29095: ANNBXB 1
29096: (Article 20)
29097:
29098: Ji'ot:.wJ~l-~i!e d11, b11,ll&tin de bagages.
29099: Le formulaire se compose d~ ~oja f-elJiJles ~sl,)O~~s pow. etr~ decalquees, avec Ie texte suivant:
29100:
29101:
29102: l
29103: Ire feuille.
29104:
29105: Transport international de bagages.
29106: » ...............- ,
29107:
29108: Souche du bulletin de bagages
29109: de ----------------------------------------------------------------------- å
29110: 1 via
29111: 1
29112: 1
29113:
29114: ~11---~~----~-----r-·
29115: Date Prix de transport des bagages.
29116: Nombre
29117: Nombre Poids reel
29118: s des titres
29119: des colis- Calcul de la taxe }sani franchi&B ds JJaaaau pour ________ kg
29120: s de
29121: bagages
29122: kg
29123: 1
29124:
29125: transport par uni te de 10 kg BVBG friDGhiSB dB bagagsspour ________ kg _-_--_-_-_----_- -----·-
29126:
29127:
29128: i
29129: 19 _____
29130: 1
29131:
29132:
29133: ---1---
29134: 1
29135: Train no
29136: ------- Interet å la livraison
29137: Frais accessoires ....................................... _................. .
29138: 1
29139: i
29140: ~~-
29141: Total de taxe 1
29142: ==._J.:..:.:.:.:..:I
29143: ~--- ·--~- ----- ------ --~
29144:
29145:
29146:
29147:
29148: 2e feuille.
29149:
29150: Transport international de bagages.
29151: --- ·- ·-·-----···-·········-(Nöm.··a·.;·Päd'öiiiiisirätiöii. ·a;;_· ·.;i-iäiiiiii. ·aii· iäi-:i ···-----·-·-----
29152:
29153: Feuille de route
29154: de .............................................................................. a ------ ·- ------------------------ ... ···------ ------------ \
29155:
29156: via ... ·-···-· ······-··················----··----·········· ············------------·---------------- i
29157: 1
29158:
29159:
29160: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ______________________________ ........................................................ !!
29161:
29162:
29163:
29164:
29165: Date Prix de transport des bagages.
29166: Nombre
29167: des titres Nombre Poids reel 1
29168:
29169: de des colis- kg Calcul de la taxe }SBDS franchiSB dB bBUBUBS pour ......... kg --/
29170: transport bagages par unite de 10 kg aVBG franchiSB dB bagagss PDDr ........ kg _ 1
29171: 11--1--+,-----l,--1 ............................................................................................ ···----1
29172: 19.......
29173:
29174: -j__ -~·_:_-·................................................................. 1
29175: Train no ~~-~='" '~~,====,- .......... ,-------~
29176:
29177: ---------- Interet a la livraison . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . _!
29178: Frais accessoires ................................................. _....... .
29179:
29180: Total de taxe ~ • ~ 0 0 ~ •••••••••••••••••• 0 ............. 0 ••••• 0 ••••••• 0 ••••••••
29181:
29182:
29183:
29184:
29185: *) Les chemins de fer peuvent eompleter cette rubriqne selon leur besoin.
29186: 3e feuille, recto.
29187:
29188: N\l .............. . Transport international de bagages.
29189: ····························c'N'oiii·a;;·p;.:diö.rn.röiråiiöii··,rl;.··ciiiilliiD...iiä..t:.;;::)··························
29190:
29191: Bulletin de bagages
29192: de
29193: via
29194:
29195:
29196:
29197: Date Prix de transport des bagages. 1
29198: Nombre Nombre 1-----.---:---.
29199: des titres Poids reel
29200: de des oolis· Calcul de la taxe sans frmbin da bagagas ponr .. ka 1
29201:
29202:
29203: transport bagages
29204: 19 ....... kg par unite de 10 kg aYBG fraDGbiSB d8 bagagas pour.. ... kg ::::.. ::.: .·.·.·..·.·
29205: 11-~-~-+----1 ............................................................................................ ·······
29206: 1
29207:
29208:
29209:
29210: .......... Interet a la livraison
29211: Frais accessoires .................................................... , .... .
29212:
29213: Total de taxe
29214:
29215:
29216:
29217:
29218: ae feuille, verso.
29219:
29220:
29221:
29222:
29223: Le transport est effectue aux conditions de la Convention internationale
29224: concernant le transport des voyageurs et des bagages, ainsi qu'a celles des
29225: tarifs applicables au present envoi.
29226:
29227:
29228:
29229:
29230: Le voy:1geur est tenu d'assister aux formalites exigees par les douanes,
29231: octrois, autorites :fi.scales, de police et autres autorites administratives, sauf les
29232: exceptions admises par les administrations competentes.
29233:
29234:
29235:
29236:
29237: Les bagages designes au recto sont delivres contre remise du present
29238: bulletin.
29239: LIITB 1
29240: (20 artikla)
29241: Matkatavaratodistuksen lomake.
29242: Lomake käsittää kolme kopiokirjoitukseen soveltuvaa seuraavan sisältöistä lehteä:
29243: l:nen lehti.
29244: --,----------~~-;ainvälinen matkatavaran kuljetus.
29245: ---------------------------------·······(RåiitåHäiiäiiliiiiöii.""iiiiiif:)····.
29246:
29247: Matkatavaratodistuksen kanta
29248: mistä mihin ·····----------------···············-································
29249: kautta -----------------------------------------------------------··· __ ................................................................................. .
29250:
29251:
29252: Matkatavaramaksu.
29253: --:::Päiväys
29254: c
29255: s Pilettien
29256: Matka-
29257: tavara- Todellinen
29258: 3 ·····--· lukumäärä kollien paino Maksunlasku } ilman vapaapainoa _ kg . .
29259: 11111
29260: 19..
29261: lukumäärä 10-lnvuilta kg vapaapainoinoen . kg ----------1-------
29262: -----·····1.-
29263:
29264: ,Juna n° : :. .--::
29265: ==~~=L~=,=-'-~=-~,J ~;.:::::::.::::::.:::_:::::::::::::::::::::::::::::::::::::.:::::::::::::::::::::::
29266: ====ic====r,
29267: -------J= =
29268: 1,
29269:
29270:
29271: 1 Hankintaetu ................................... . .......... 1 ....... !
29272: 1 l
29273: Lisämaksuja
29274: 1
29275:
29276: 1
29277: ==1
29278: ~1 Kaikkiaan ........ -~ ..... .-..:_:_-_:__:__~--~ .......... ._.__-..:~_:_-_~~:_·_-___:_~:_-_:_-_-__·· .. . ·········- ·······i
29279: -1
29280: ..,_-------------------------------------« H\0 mm ~ "T-- ~----------..;...
29281:
29282:
29283:
29284:
29285: 2:n lehti.
29286:
29287: Kansainvälinen matkatavaran kuljetus.
29288: ---·----··----·-------------------·----··(:Räiitäiiäiiäiiiiiiiöii ·iiiiiii:i-- -------·-----------··· ······· ·
29289:
29290: Matkatavaran kuljetusseteli
29291: mistä ............................................................... _ ... mihin
29292: kautta ......................................................................................................................... .
29293: 1
29294: 1 ··-·····------------····················· ....................................................................................................................
29295:
29296:
29297: lPäiväys
29298: · Matka-
29299: Matkatavaramaksu.
29300: i...
29301: 1
29302: Pilattien
29303: lukumäärä
29304: tavara-
29305: kollien
29306: Todellinen
29307: paino
29308: Maksunlasku } ilman Vapaapainoa .......... kg
29309:
29310:
29311:
29312: 1:~... -~~=~1 . ~~~ =~~v":H~ kg·~·•·'il'~'l~l h· ~· · · · ·~ ::
29313: 1 ........... Hankintaetu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29314: ---r--
29315: .. ....... ':------·
29316: Lisämaksuja i
29317: .......... j .......
29318: -~-
29319: Kaikkiaan .............................................................. ·. 1
29320: --·1-------1
29321: i •
29322: 1-
29323: *) Rautatiet voivat tarpeen mukaan täydentää tätä otsikkoa.
29324:
29325: 7*
29326: 3:s lehti, etusivu.
29327:
29328: Kansainvälinen matkatavaran kuljetus.
29329: · · · ·· ·· · · · · · · · · · ·· · · · ·· · · · · · ·· · ·· · · · · ·· · (:i.iaiit.itiäiiitiiiiii:iöii ·iiiiiii.Y · · · · ·· · · · ·· · · · · ·· ·· · ·· · · ·· · · · ·· ·· · · · · · · · ·
29330:
29331: Matkatavaratodistus
29332: mistä mihin ..................................................................... .
29333:
29334: kautta ·················--------···· ···············---·-····-------·---·---······································· ········-·····-··--·-·····----·-·········
29335:
29336:
29337: Päiväys Matkatavaramaksu.
29338: Matka- ------·---------------.......,,.--~--
29339: Pilettien t Todellinen 1
29340: lulmmäärä k:~~:e: paino Maksunlasku ) ilman vapaapainoa kg . . 1 ..... l
29341: 10-luvuilta kg vapaapainoiDBBD f kg
29342:
29343:
29344: ::
29345: 1 lukumäärä i
29346: j19 1 1
29347:
29348:
29349:
29350:
29351: i,..... ~~~~~~~ ·~ 1~ ~ ~ 1=~ ~:~~~ ~~ ~~~ :~: ~~:~ ~J: . .•
29352: 1
29353:
29354: l Hankintaetu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .) ....... i
29355:
29356: i =1=1
29357: Lisämaksuja ........... - ....... · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
29358:
29359: '--------~~~~~~- -.:~_-_:_·~.:_:__:..-..:...-..-_-.:_'_·_:_-..:_:_-_:_:_:_~~:~~~~_:_:_·_· ................. :.~=:.:.:i~:.J
29360:
29361:
29362: • 3:s lehti takasivu.
29363: ~--·--·----·--·····--·------- --·-·--·-----~-------···
29364:
29365:
29366:
29367:
29368: 1
29369:
29370:
29371:
29372:
29373: Kuljetus toimitetaan matkustajain ja matkatavaran kuljetusta koskevan
29374: kansainvälisen sopimuksen ja tähän lähetykseen sovellettavain tariftien määräys-
29375: ten mukaan.
29376:
29377:
29378:
29379: Matkustaja on velvollinen olemaan läsnä tulli- vero- raha- asia-, poliisi
29380: ja muiden hallintoviranomaisten vaatimissa muoclollisuuksissa, elleivät asian-
29381: omaiset viranomaiset ole myöntäneet siitä poikkeusta.
29382:
29383:
29384:
29385:
29386: Etusivulla ilmoitettu matkatavara annetaan ulos tätä matkatavaratodis-
29387: tusta vastaan.
29388: N:o 44
29389:
29390: ANNBXB II LIITB II
29391: (Article 57) (57 artikla)
29392:
29393:
29394:
29395:
29396: Reglement relatif a l'Office cen== Kansainvälisten rautatiekuljetus::
29397: tral des transports internationaux ten Keskustoimiston Ohje==
29398: par Chemins de fer. sääntö.
29399: Article l:er. 1 artikla.
29400: § 1. - L'Office centrai des transports l §. - Kansainvälisten rautatiekulje-
29401: internationaux par Chemins de fer siege tusten Keskustoimisto sijaitsee Bernissä.
29402: a Berne. Son organisation dans Ie cadre Sen järjestely sopimuksen 57 artiklan mää-
29403: etabli par Ies dispositions de l'articie 57 räysten rajoissa sekä sen toiminnan val-
29404: de Ia Convention, ainsi que Ia surveillance vonta annetaan Sveitsin Liittoneuvoston
29405: de son activite, sont confiees au Conseil toimeksi.
29406: federai suisse.
29407: § 2.- Les frais de I'Office centrai sont 2 §. - Keskustoimiston kustannukset
29408: supportes par Ies Etats contractants, pro- tulee sopimusvaltioiden suorittaa suhteessa
29409: portionnellement a Ia Iongueur des Iignes rautatielinjain tai niiden muiden kuljetus-
29410: de Chemins de fer ou des parcours desservis yritysten liikennöimäin matkain pituuteen,
29411: par Ies autres entreprises admises a parti- joille on myönnetty oikeus ottaa osaa kan-
29412: ciper aux transports effectues dans Ies sainvälisessä sopimuksessa määrätyillä eh-
29413: conditions fixees par Ia Convention inter- doilla toimitettaviin kuljetuksiin. Kuiten-
29414: nationaie. Toutefois, Ies Iignes de naviga- kin ottavat merenkulkuritykset osaa kus-
29415: tion participent aux depenses, proportion- tannuksiin ainoastaan suhteessa linjojensa
29416: nellement a Ia moitie seulement de leurs puoleen pituuteen. Kunkin valtion osuus
29417: parcours. Pour chaque Etat, Ia contribu- on enintään 0,80 frangia kilometriltä.
29418: tion est de 0 fr. 80 au maximum par kilo- Vuosittain kultakin rautatielinjan kilo-
29419: metre. Le montant du credit annuel metriltä suoritettavan maksun määrää
29420: afferent au kilometre de voie ferree sera kutakin toimivuotta varten Sveitsin Liitto-
29421: fixe, pour chaque exercice, par le Conseil neuvosto keskustoimistoa kuultuaan ja
29422: federal suisse, I'Office central entendu, huomioonottamalla vallitsevat olot ja esiin-
29423: et en tenant compte des circonstances et tyvät tarpeet. Tämä maksu kannetaan
29424: necessites du moment. Il sera toujours aina kokonaisuudessaan. Jos keskustoi-
29425: per~m en totalite. Lorsque Ies depenses miston todelliset kustannukset eivät ole
29426: effectives de l' Office centrai n' auront pas nousseet tällä perusteella laskettuun mää-
29427: atteint Ie montant du credit caicuie sur rään, siirretään käyttämättä jäänyt erä
29428: cette base, Ie soide non depense sera verse siihen eläke- ja avustusrahastoon, jonka
29429: au fonds de retraite et de pensions, dont korot käytetään avustuksiksi tai vahingon-
29430: Ies interets doivent servir a accorder des korvauksiksi niille keskustoimiston viran-
29431: secours ou des indemniMs aux fonction- ja toimenhaltijoille, jotka korkean iän
29432: 52 N:o 44
29433:
29434: naires et employes de l'Office central ·pour tapaturman tai sairauden vuoksi ovat
29435: le cas on, par suite d'age avence, d'accidents tulleet ainiaaksi kykenemättömiksi edel-
29436: ou de maladie, ils seraient definitivement leen käyttämään tehtäviään.
29437: incapables de continuer a remplir leurs
29438: fonctions. ~i,
29439: A l'occasion de la remise aux Etats Lähettäessään sopimusvaltioille vuosi-
29440: contractants du rapport de gestion et du kertomuksensa ja vuotuisen kustannus-
29441: releve de comptes annuels, l'Office central laskelman kehoittakoon keskustoimisto
29442: Ies invitera a verser leur part contributive valtioita suorittamaan osuutensa kuluneen
29443: aux depenses de l'exercice ecoule. L'Etat tilivuoden kustannuksista. Valtiota, joka
29444: qui, a la date du 1:er octobre, n'aurait lokakuun 1 päivään mennessä ei ole mak-
29445: pas verse sa part, sera, une deuxieme fois, sanut osuuttansa, on toistamiseen kehoi-
29446: invite a le faire. Si ce rappel n'est pas tettava tekemään se. Jos tämä kehoitus
29447: suivi d'effet, l'Office centralle renouvellera jää tuloksettomaksi, uudistakoon keskus-
29448: au debut de l'annee suivante, a l'occasion toimisto sen seuraavan vuoden alussa lä-
29449: de l'envoi du rapport sur le nouvel exercice hettäessään kertomuksen viimeksikulu-
29450: ecoule. Si, ala date du 1:er juillet suivant, neesta tilivuodesta. Ellei sepraavan heinä-
29451: aucun compte n'a ete tenu de ce rappel, kuun 1 päivään mennessä tätäkään kehoi-
29452: une quatrieme demarche sera faite aupres tusta ole noudatettu, toimitettakoon mak-
29453: de l'Etat retardataire pour l'amener a sunsa laiminlyöneelle valtiolle neljäs huo-
29454: payer Ies deux annuites echues; en cas mautus sen saattamiseksi suorittamaan
29455: d'insucces, l'Office central l'avisera, trois molemmat erääntyneet vuosimaksut; jos
29456: mois plus tard, que si le versement attendu tämäkin jää tuloksettomaksi, tulee keskus-
29457: n'a pas ete effectue jusqu'a la fin de l'an- toimiston kolme kuukautta myöhemmin
29458: nee, son abstention sera interpretee comme tälle valtiolle ilmoittaa, että ellei suoritta-
29459: une manifestation tacite de sa volonte matta olevaa maksua suoriteta ennen vuo-
29460: de se retirer de la Convention. A defaut den loppua, maksamatta jättäminen kat-
29461: d'une suite donnee a cette derniere de- sotaan äänettömäksi tiedotukseksi kysy-
29462: marche jusqu'au 31 decembre, l'Office myksessä olevan· valtion tahdosta erota
29463: central, prenant acte de la volonte tacite- sopimuksesta. Ellei tämä viimeinen ke-
29464: ment exprimee par l'Etat defaillant de se hoitus joulukuun 31 päivään mennessä
29465: retirer de la Convention, procedera a la ole johtanut mihinkään tulokseen, tulee
29466: radiation des lignes de cet Etat de la keskustoimiston huomioonottamalla lai-
29467: liste des lignes admises au service des minlyöneen valtion täten äänettömästi
29468: transports internationaux. ilmaistu tahto erota sopimuksesta, poistaa
29469: kysymyksessä olevan valtion linjat lis-
29470: tasta, joka sisältää kansainvälisessä kul-
29471: jetustoimessa osalliset linjat.
29472: Les montant non recouvres devront, Suorittamattomat maksut on mikäli
29473: autant que possible, etre couverts au moyen mahdollista korvattava keskustoimiston
29474: des credits ordinaires dont dispose l'Office käytettävinä olevilla vakinaisilla varoilla
29475: Central et pourront etre repartis sur quatre ja voidaan ne jakaa neljälle tilivuodelle.
29476: exercices. La partie du deficit qui n'aurait Sillä puuttuvan määrän osalla, jota ei ole
29477: pas pu etre comblee de la sorte sera, dans voitu tällä tavalla korvata, on eri laskussa
29478: un compte special, portee au debit des rasitettava muita valtioita niiden rauta-
29479: autres Etats dans la proportion du nombre tielinjain kilometrimääräin suhteessa, jotka
29480: N:o 44 53
29481:
29482: de kilometres de voies ferrees soumises laskun laatimisaikana ovat sopimuksen
29483: a la Convention a l'epoque de la mise en alaisia. Tällöin on kunkin valtion otettava
29484: compte et, pour chacun, dans la mesure osaa velan suoritukseen siinä määrin, kun
29485: ou il aura deja, pendant la periode de deux se jo sinä kahden vuoden aikana, joka päät-
29486: ans qui se sera terminee par la retraite de tyy laiminlyöneen valtion eroamiseen, on
29487: I'Etat defaillant, ete avec lui partie a ollut sopimuksessa osallisena samanaikai-
29488: la Convention. Un Etat dont Ies lignes sesti mainitun valtion kanssa. Valtio
29489: auront ete radiees dans Ies conditions in- jonka linjat edellisessä kappaleessa mai-
29490: diquees a l'alinea precedent ne pourra nituin tavoin on listalta poistettu, ei voi
29491: Ies faire readmettre a.u service des trans- saattaa niitä jälleen osallisiksi kansainväli-
29492: ports internationaux qu'en payant au seen kuljetustoimeen, ennenkuin tämä val-
29493: prealable Ies sommes dont le dit Etat sera tio on suorittanut ne määrät, jotka se on
29494: reste debiteur, pour Ies annees entrant en jäänyt. velkaa kysymyksessä olevilta vuo-
29495: consideration et ce avec interet de cinq silta, sekä korkoa viisi sadalta sitä päivää
29496: pour cent a compter de la fin du sixieme seuranneen kuudennen kuukauden lopusta
29497: mois ecoule depuis le jour ou l'Office jolloin keskustoimisto ensi kerran on ke-
29498: central l'aura invite la premiere fois a hoittanut valtiota suorittamaan sen mak-
29499: payer Ies parts contributives lui incombant. settaviksi erääntyneet lmstannusosuudet.
29500: Article 2. 2 artikla.
29501: § l. - L'Office central publie un Bulle- l §.-Keskustoimisto julkaisee kuu-
29502: tin mensuel contenant Ies renseignements kautista aikakauslehteä, joka sisältää sopi-
29503: necessaires a l'application de Ia Convention, muksen sovelluttamista varten tarpeellisia
29504: notamment Ies communications relatives a ilmoituksia eritoten rautatie- ja muiden
29505: la liste des lignes de Chemins de fer et kuljetusyritysten linjoja koskevasta lis
29506: d'autres entreprises et aux objets exclus tasta, esineistä, joita ei oteta kuljetetta-
29507: du transport ou admis sous certaines viksi tai otetaan kuljetettaviksi erityisillä
29508: conditions, ainsi que Ies documents de ehdoilla, sekä sellaisesta lainkäytöstä ja
29509: jurisprudence et de statistique qu'il juge- tilastosta, jotka toimisto voi pitää sopi-
29510: rait utile d'y inserer. vana ottaa aikakauslehteen .
29511: . § 2.- Le Bulletin est redige en franc,;ais 2 §. -Aikakauslehti julaistaan ranskan-
29512: et en allemand. Un exemplaire est envoye ja saksankielellä. Yksi kappale lähetetään
29513: gratuitement a chaque Etat et a chacune maksutta kullekin valtiolle ja kullekin
29514: des Administrations interessees. Les autres osalliselle hal1innolle. Sen lisäksi halutuista
29515: exemplaires demandes sont payes a un kappaleista kannetaan keskustoimiston
29516: prix fixe par l'Office central. määrättävä maksu.
29517: Article 3. 3 artikla.
29518: § l. - Les bordereaux et creances pour l §. -Kansainvälisiin kuljetuksiin pe-
29519: transports internationaux restes impayes rustuvat, maksamatta jääneet saatavat
29520: peuvent etre adresses par 1'Administration voi veikova hallinto perimisen helpotta-
29521: creanciere a l'Office Central, pour qu'il en miseksi jättää keskustoimistolle. Siinä
29522: facilite le recouvrement. A cet effet, tarkoituksessa on keskustoimiston kehoi-
29523: l'Office central met l'entreprise de trans- tettava velallista kuljetusyritystä suoritta-
29524: ports debitrice en demeure de regler la maan erääntynyt määrä tai ilmoittamaan,
29525: somme due ou de fournir Ies motifs de rnillä perusteilla se kieltäytyy maksamasta.
29526: son refus de payer.
29527: 54 N:o 44
29528:
29529: § 2.- Si l'Office central estime que 2 §.-Jos keskustoimisto katsoo kiel-
29530: Ies motifs de refus allegues sont suffisam- täytymisen kyllin perustelluksi, tulee sen
29531: ment fondes, il renvoie Ies parties a se osoittaa riitapuolet asianomaiseen tuomio-
29532: poursuivre devant le juge competent. istuimeen.
29533: § 3.- Lorsque l'Office central estime 3 §. -Jos keskustoimisto katsoo mak-
29534: que la totalite ou une partie de la somme suvaatimuksen kokonaan tai osittain pe-
29535: est reellement due, il peut, apres avoir rustelluksi, voi toimisto asiantuntijaa kuul-
29536: consulte un expert, declarer que l'entre- tuaan määrätä, että velallisen kuljetus-
29537: prise de transport debitrice sera tenue yrityksen tulee keskustoimistolle suorittaa
29538: de verser a l'Office central tout ou partie velkamäärä kokonaisuudessaan tai osittain;
29539: de la creance; la somme ainsi versee doit näin suoritettu rahamäärä jää keskustoi-
29540: rester consignee jusqu'a decision au fond miston huostaan, kunnes asianomainen
29541: par le juge competent. tuomioistuin on asian lopullisesti ratkais-
29542: sut.
29543: § 4. - Dans le cas ou une entreprise de 4 §. - Ellei kuljetusyritys neljäntoista
29544: transport n'a pas obei dans la quinzaine päivän kuluessa ole noudattanut keskus-
29545: aux injonctions de l'Office central, il lui toimiston määräystä, tulee keskustoimis-
29546: est adresse une nouvelle mise en demeure, ton toimittaa sille uusi kehoitus niiden
29547: avec indication des consequences de son seuraamusten uhalla, jotka maksukiellosta
29548: refus. johtuvat.
29549: § 5.- Dix jours apres cette nouvelle 5 §. - Ellei tämä uusi kehoituskaan ole
29550: mise en demeure, si elle est restee infruc- johtanut mihinkään tulokseen kymmenen
29551: tueuse, l'Office Central adresse a l'Etat päivän kuluessa, tulee keskustoimiston
29552: duquel depend l'entreprise de transport sille valtiolle, johon kuljetusyritys kuuluu,
29553: un avis motive, en invitant cet Etat a esittää perusteltu selostus anomuksineen,
29554: aviser aux mesures a prendre et notam- että valtio ottaisi harkittavaksi, mihin
29555: ment a examiner s'il doit maintenir sur tiomenpiteisiin on ryhdyttävä, ja erittäin-
29556: la liste Ies lignes de l'entreprise de t!ansport kin, saavatko velallisen kuljetusyrityksen
29557: debitrice. linjat edelleen jäädä listalle.
29558: § 6. ·-- Si l'Etat duquel depend l'entre- 6 §. -Jos se valtio, johon velallinen
29559: prise de transport debitrice declare que, kuljetusyritys kuuluu, selittää, elitei se
29560: malgre le nonpaiement, il ne croit pas maksamatta jättämisestä huolimatta aijo
29561: devoir faire rayer de la liste les lignes de antaa poistaa tämän yrityksen linjoja lis-
29562: cette entreprise, ou s'illaisse sans reponse talta, tai jos valtio jättää keskustoimiston
29563: pendant six semaines la communication de ilmoituksen vastaamatta kuuden viikon
29564: 1'Office Central, il est repute de plein droit aikana, katsotaan valtion ilman enempiä
29565: accepter la garantie de la solvabilite de la ~elityksiä sitoutuneen takuuseen siitä, että
29566: dite entreprise, en ce qui concerne Ies kuljetusyritys kykenee vastaamaan kan-
29567: creances resultant des transporte inter- sainvälisistä kuljetuksista johtuvista ve-
29568: nationaux. loistaan.
29569:
29570: ]1-.ait a Berne, le vingt-trois octobre mil Tehty Bernissä, lokokuun kahdentena-
29571: neuf cent vingt-quatrP. kymmenentenäkolmantena päivänä tuhat-
29572: yhdeksänsataakaksikymmentäneljä.
29573: (Allekirjoitukset.)
29574: Protocole. Pöytäkirja.
29575: Au moment de proceder a la signature Ryhtyessään allekirjoittamaan tänään
29576: de la Convention sur le transport des voya- solmittua kansainvälistä sopimusta mat-
29577: geurs et des bagages par Chemins de fer, kustajain ja matkatavaran kuljetuksesta
29578: conclue a la date de ce jour, les Plenipo- rautateitse ovat allekirj.oittaneet valtuu-
29579: tentiaires soussignes ont, en presence et tetut, Saarin alueen hallituskomissonin
29580: avec la participation du Delegue de la valtuusmiehen läsnäollessa ja osaaottaessa
29581: Commission de Gouvernement du Terri- selittäneet ja sopineet seuraavasti:
29582: toire du Bassin de la Sarre, declare et
29583: stipule ce qui suit:
29584: La Convention sera ratifiee, Ies instru- Sopimus on ratifioitava ja ratifioimis-
29585: ments de ratification devront etre deposes asiakirjat mahdollisimman pian jätettävä
29586: a Berne le plus tOt possible; elle entrera Berniin säilytettäviksi; sopimus tulee voi-
29587: en vigueur entre Ies Etats qui l'auront maan sen ratifioineiden valtioiden välillä
29588: ratifiee des qu'un accord a ce sujet sera siitä lukien kuin näiden valtioiden halli-
29589: intervenu entre Ies Gouvernements de ces tukset ovat keskenään sopineet.
29590: Etats.
29591: Le present Protocole, qui sera ratifie en Tämän pöytäkirjan, joka on ratifioitava.
29592: meme temps que la Convention conclue samanaikaisesti tänään solmitun sopimuk-
29593: a la date de ce jour, sera considere comme sen kanssa, katsotaan muodostavan oleelli-
29594: en faisant partie integrante et aura les sen osan sopimuksesta ja on sillä sama pä-
29595: memes valeur et duree que cette Con- tevyys ja voimassaoloaika kuin itse sopi-
29596: vention. muksella.
29597: En foi de quoi, Ies Plenipotentiaires et Vakuudeksi ovat valtuutetut ja Saarin
29598: le Delegue de la Commission de Gouverne- alueen hallituskomissiouin valtuusmies
29599: ment du Territoire du Bassin de la Sarre allekirjoittaneet tämän pöytäkhjan.
29600: ont signe ce Protocole.
29601: Fait a Berne, le vingt-trois octobre mil Tehty Bernissä lokakuun kahdentena-
29602: neuf cent vingt-quatre, en un seul exem- kymmenentenäkolmantena päivänä tuhat-
29603: plaire, qui restera depose dans Ies Archives yhdeksänsataakaksikymmentäneljä yhtenä
29604: de la Confederation Suisse et dont une ainoana kappaleena, joka on säilytettävä
29605: expedition authentique sera remise a cha- Sveitsin Valaliiton arkistossa ja josta on
29606: cune des Puissances signataires. annettava virallinen jäljennös kullekin
29607: allekirjoittaneelle vallalle.
29608: Pout· l'Allemagne: Saksan puolesta:
29609: EDUARD HOFFMANN. EDUARD HOFFMAN.
29610: 66 N:o 44
29611:
29612: Pour l'Autriche: Itävallan puolesta:
29613: DR. LEO Dl PAULI. Dr. LEO Dl PAULI.
29614:
29615: Pour la Belgique: Belgian puolesta:
29616: FERNAND PELTZER. FERNAND PELTZER.
29617:
29618: Pour la Bulgarie: Bulgaarian puolesta:
29619: D. MIKOFF. D. MIKOFF.
29620:
29621: Pour le Danemark: Tanskan puolesta:
29622: A. OLDENBURG. A. OLDENBURG.
29623:
29624: Pour la Ville Libre de Dantzig: Danzigin vapaakaupungin puolesta:
29625: J. MODZELEWSKI. J. MODZELEWSKI.
29626:
29627: Pour l'Espagne: Espanjan puolesta:
29628: EMILIO DE PALACIOS. EMILIO DE P ALACIOS.
29629:
29630: Pour l' Esthonie: Viron puolesta :
29631: K. MENNING. K. MENNING.
29632:
29633: Pour la Finlande: Suomen puolesta:
29634: URHO TOIVOLA. URHO TOIVOLA.
29635:
29636: PoU1' la France: Ranskan puolesta:
29637: H. ALLIZE. H. ALLIZE.
29638: MAURICE SIBILLE. MAURICE SIBILLE.
29639: C. COLSON. C. COLSON.
29640:
29641: Pour la Grece: Kreikan puolesta:
29642: VASSILI DENDRAMIS. VASSILI DENDRAMIS.
29643:
29644: Pour la Hongrie: Unkarin puolesta:
29645: F. P ARCHER DE TERJEKF ALVA. F. PARCHER DE TERJEKFAI~VA.
29646:
29647: Pour l'ltalie: 1talian puolesta:
29648: GARBASSO. GARBASSO.
29649:
29650: Pour la Lettonie: Latvian puolesta:
29651: DR. 0. VOIT. Dr 0. VOIT.
29652:
29653: Pour la Lithuanie: Liettuan puolesta:
29654: V. SIDZIKAUSKAS. V. SIDZIKAUSKAS.
29655:
29656: Pour le Luxembourg: Luxemburgin puolesta:
29657: LEFORT. LEFORT.
29658: N:o 44 57
29659:
29660: Pour la N orvege: Norjan puolesta:
29661: J. IRGENS. J. IRGENS.
29662:
29663: Pour les Pays-Bas: Alankomaiden puolesta:
29664: W. DOUDE VAN TROOSTWIJK. W. DOUDE VAN TROOSTWIJK.
29665:
29666: Pour la Pologne: Puolan puolesta:
29667: J. MODZELEWSKI. J. MODZELEWSKI.
29668:
29669: Pour le Portugal: Portugalian puolesta:
29670: A. M. BARTOLOMEU FERREIRA. A. M. BARTOLOMEU FERREIRA.
29671:
29672: Pour la Roumanie: Rumaanian puolesta:
29673: N. P. COMNENE. N. P. COMNENE.
29674:
29675: Pour la Commission de Gouvernement du Saarsyvännealueen hallituskunnan
29676: Territoire du Bassin de la Sarre: puolesta:
29677: J. MORIZE. J. MORIZE.
29678:
29679: Pou~· le Royaume des Serbes, Croates et Serbialais-kroatt'alais-sloveenisen kuningas-
29680: Slovenes: kunnan puolesta:
29681: M. JOVANOVITCH. M. JOVANOVITCH.
29682:
29683: Pour la Suede: Ruotsin puolesta:
29684: ALSTRÖMER. ALSTRÖMER.
29685:
29686: Pour la Suisse: Sveitsin puolesta:
29687: MOTTA. MOTTA.
29688:
29689: Pour la Tchecoslovaquie: T schekkoslovakian puolesta:
29690: DR. LANKAS. Dr. LANKAS.
29691:
29692:
29693:
29694:
29695: 8*
29696: 1925 Vp. - V. M. - Esitys N:o 44.
29697:
29698:
29699:
29700:
29701: U 1 k o a s i a i n v a 1 i o k u n n a n m i e t i n t ö N :o (
29702: Hallituksen esityksen johdosta Bernissä 23 päivänä loka·
29703: kuuta 1924 a1leklirjoitettujen tavarain kuljetusta rauta.
29704: teiillä ja henkilöiden ja matkJatavarftin kuljetusta rauta-
29705: teillä koskevien bnsainvärlisten sopimusten hyväksymi-
29706: sestä.
29707:
29708: Eduskunta on kuluvan maaliskuun 24 nissä 23 päivänä lokakuuta 1924 alle-
29709: päivänä lähettänyt ulkoasiainvaliokuntaan kirjoitetut kansainväliset sopimukset
29710: Hallituksen esityksen n :o 44 Bernissä 23 tavarain kuljetuksesta rautateillä ja
29711: päivänä lokakuuta 1924 allekirjoitettujen henkilöiden ja matkatavarain kulje-
29712: tavarain kuljetusta rautateillä ja henkilöi- tuksesta rautateillä sekä sopimuksiin
29713: den ja matkatavarain kuljetusta rautateillä kuuluvat liitteet ja pöytäkit·jat, mi-
29714: koskevien kansainvälisten sopimusten hy- käli ne Eduskunnan hyväksymistä
29715: väksymisestä. vaativat.
29716: Valiokunta on käsitellyt tämän asian ja
29717: kuultuaan asiantuntijaa päättänyt yhtyä Ky;symyksessäolevain sopimusten voi-
29718: Hallituksen esitykseen. Näin ollen valio- maansaattamista varten valiokunta edelleen
29719: kunta kunnioittaen ehdottaa, Hallituksen esityksen mukaisesti ehdottaa,
29720: että Eduskunta hyväksyisi Halli-
29721: että Eduskunta hyväksyisi Ber- tuksen esitykseen sisältyvän lain.
29722:
29723: Helsingissä, 30 päivänä maaliskuuta 1925.
29724:
29725:
29726:
29727: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- zetski, Voionmaa ja Vuokoski sekä varaJa-
29728: heenjohtaja Vennola, jäsenet Hahl, Jauho- senet Helo (osittain), Mannermaa (osittain)
29729: nen, Juutilainen Keto, Molin, Paavolainen, ja Salo (osittain).
29730: Ryömä, Schauman, E. N. Setälä, Swentor-
29731: 1925 Vp.- S. V. M.- Esitys N:o 44.
29732:
29733:
29734:
29735:
29736: Suuren v a Ii o kunnan m i et i n t ö N:o 37
29737: hallituksen esityksen johdosta Bernissä 23 päivänä
29738: lokakuuta 1924 aHekirjoitettujen tavarain kuljetusta
29739: rautateillä ja henkilöiden ja matkatavarain kuljetusta
29740: rautateillä koskevien kansainvälisten sopimusten hyväk-
29741: symisestä.
29742:
29743: Käsiteltyään ulkoasiainvaliokunnan mie- nössä olevassa toisessa ponnessa esitettyä
29744: tinnössä N :o 4 valmistellun, hallituksen esi- ehdotusta ja saa siis kunnioittaen ehdottaa,
29745: tykseen N :o 44 sisältyvän lakiehdotuksen
29746: on suuri valiokunta päättänyt yhtyä kan- että Eduskunta hyväksyisi kysy·
29747: nattamaan ulkoasiainvaliokunnan mietin- myksessä olevan lakiehdotuksen sel-
29748: laisenaan.
29749:
29750: Helsingissä, 31 päivänä maaliskuuta 1925.
29751: 1925 Vp. - Edusk. vast. - Esitys N:o 44.
29752:
29753:
29754:
29755:
29756: E d u s kun n a n v 'a s t a u s HaHituksen esitykseen
29757: Bernissä 23 päivänä lokakuuta 1924 allekirjoitettujen ta-
29758: varain kuljetusta rautatei'llä ja henkHöiden ja matkata-
29759: Viarain kuljetusta rautateillä koskevien kansainvälisten
29760: sopimusten hyväksymisestä.
29761:
29762: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi- sesta rautateillä ja henkilöiden ja
29763: tys Bernissä 23 päivänä lokakuuta 1924 matkatavarain kuljetuksesta rauta-
29764: allekirjoitettujen, tavarain kuljetusta rauta- teillä sekä sopimuksiin kuuluvat liit-
29765: teillä ja henkilöiden ja matkatavarain kulje- teet ja pöytäkirjat, mikäli ne Edus-
29766: tusta rautateillä koskevien kansainvälisten kunnan hyväksymistä vaativat.
29767: sop~musten hyväk,symisestä, ja on Edus-
29768: kunta, jolle Ulkoasiainvaliokunta on asiasta Kysymyksessäolevain sopimusten voi-
29769: antanut mietintönsä N :o 4, päättänyt maansaattamista varten Eduskunta edelleen
29770: on päättänyt
29771: hyväksyä Bernissä 23 päivänä loka-
29772: kuuta 1924 allekirjoitetut kansain- hyväksyä Hallituksen esitykseen
29773: väliset sopimukset tavarain kuljetuk- sisältyvän lain.
29774:
29775: Helsingissä 3 päivänä huhtikuuta 1925.
29776: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 45.
29777:
29778:
29779:
29780:
29781: Hallituksen esitys Eduskunnalle lisäyksestä vuoden 1925
29782: tulo- ja menoarvioon ulkomailta otetun 10,000,000 dolla-
29783: rin obligatiolainan johdosta.
29784: Viime h~lmJilkmm aillussa Etdu$ku:nn:aHe y.hdistyksistä. Edellyttäen että Edus-
29785: annetun Ra\lliJtuk'8lelll esityikiSien johdostt,a, kunta hyväkisyy mainitun lakiehdo-
29786: joka koskee Laiinain oiltrumilslta uJJkomai.Jlta, tuk,sen ja et.tä Suomen Hypoteekkiyh-
29787: on EdusikrunJta ikmurvrwn IIJJajruliskUJ11n 10 distyben säänn·öt uudiste.taan, on suun-
29788: päivänä päättrunyrt; m. m. anJtaa suOS!tu- niteltu yhdistykselle tällä kert<aa myön-
29789: muksensa siihen, e!titä HaihlituJk,sern ttaT- nettäväiksi saaduista Iainavaroi®ta
29790: kemmim määirättäivi1lä ehdo:iJJJa roltetaan 125,000,000 ma['kan suuruinen laina
29791: vuodelll 1926 l,oppuu:n mennessä ylksi tai käytettäväksi laiuoj.en antamiseen yh-
29792: useam:pi u1komaarlllrahjaJillllläiirr'äiiDJen obli- distyksen osakkaille ja yhdistyksen
29793: gatio1aina, yhteerniSä enintään 800,000,000 osakkaiksi ilmoittautuville kiinnitystä
29794: mar'kan-'VaS/ta-taT!Von ni:mellismääirään, vastaan heidän omistamiinsa maati-
29795: 1 käy:tettäVIäiksi ciupä:äS/s.ä Iimatran V<otima- loihin. Myöskin on suunniteltu annet-
29796: lailtdksen mJk:,enJ!lamiseen, asu.tus:l:uot<m t~vaklSii OSIUiusikaiSISiojen Kiesikrruslainara-
29797: myönt<äimiseern, liike1wo!1Jon antrumis:een hajS!to-OsaJkJeyhtiö.Jile 75,000,000 maT'kan
29798: p:Uernnilje1ijöiihle sekä maaltaiLoodern Luotto- laina käY'teiltäivälklsri Olsuus!kassojren. väli-
29799: oLojen par,am.tamiaelen yi!JeenJSä. Eduskun- tY'~SieHä lainrunaltlltoon pienvHjelijöille
29800: nan 'siten rarntrumaihla suO!SitumuikseJ.la on kiillmiJtysva'kUIU:tita :v~rusta!an. Molempien
29801: nyttemmim otettu uillk!Omalil!Qa 10,000,000 näiden lainnin kloTIIm olisi olelva 7 % %
29802: dollarin srauruilnen oibligartidlaiWt, jonlka ja muurt; LainaehdOit olisi jä1Jetiilvä valtio-
29803: korko •on 7 °/o· ja ilaik:ailsin.miaikswalilka 25 neufV!.OSitOin määiräitiätväk&. TiJ.ain arrvioin-
29804: vuotta, siittä 5 eDJSimiilläiJSitä VIU!Oitlta iLman Ha ja my.öslkin kiinnity!Siten hauiklkilmist'a
29805: kuoletusrta ja senj.äillk,elen s:ä:äamöllin~n varten 101lisi :tä.Tik,eäit:ä, Erlltä edeJ:l,ämainittu-
29806: vuotuimlen rkuro1iertus .20 Vlll,Qdietn ailkana. jern 1ainain myönJtälminJern rvoisi liill4lahtua,
29807: Huomioon iOtlUruen 11ainwn ;pä:äioma-~a1en ennen!lwin Eduskunta ~oa>!e'ttaa ke:vät-
29808: nuiks.ern ja mUJUit ·ehd!Qt, on iLahmlll effeik- istuniJOID!Sa. LainaVIalraim. jäJle11e jäävän
29809: tåivinen k<Oiriko llllo:im 8 %. erän O!Siottamisesta määrä!Vtyyn tarikoi-
29810: J,oltita ma;altaloudern i!.'aho.ilttamiii1en Pffl'IUS- tuikise~en 1tuHsi ~teh:täivälklsi EduskunnalLe
29811: luortoHa ik,iilnnitySIVaikuurtta :vtaS.taaiD. voi:tai- ehdotus SYYISiiSitunto/lmudelila, johon men-
29812: siiJll tal'llmiJtuiklsetnmukaisestli: järj:estää nessä ehditääin saada hanlk·ituiksi lta;r:pool-
29813: m. m. Suomen Hypoteekkiyhdistykseu linlen se1vity.s ,sitä varten.
29814: välityksellä, jonka uudestamuodostami- Huh!eenaroiLwaslta va1tioJ.ainasta tuleva
29815: nen sit.ä varten on väittämä tön, on äsket- do11amimäärä :on suunniteltu hrovutetta-
29816: täin <lliilJLettu Eduskunnalle Hamtukseu vak,si Suomen Pa!Dlkme käyvän kurssin
29817: esitys ehdotuksineeu laiksi hypoteekki- mUJ'kaan. Viasta-la:r!Vo Suomien rahassa tu-
29818:
29819: llDU-25
29820: 2 N:o 45
29821:
29822: lee mmi!ttäiväiklsi :tuloklsi ikuluvan vuo- Hypoteekkiyhdistykselle ja saman
29823: den ylimäälräiaeen itullo- ja menoarv,toon, luvun 5:ksi momentiksi 75,000,000
29824: josta ehdotus ensi sy!ks.yrrtä tehdääm yllei- markan laina Osuuskassojen Kes-
29825: sen lisäJmieln.Oia1rv1on yhteydessä. kuslainarahasto-Osakeyhtiölle; sekä
29826: Sen perusteella, miltä edellä on esitetty, että edellämainitut lainat, joihi;,
29827: ehdortletarun Edus!kiU:n1WIIl päätettärvä:ksi, on käytettävä vuonna 1925 otetusta
29828: 10,000,000 dollarin obligatiolainasta
29829: että vuoden 1925 ylimääräisen saatuja varoja, annetaan 'l1f2 % ko-
29830: 'tUlo- ja menoarvion V :nteen lu- rolla ja niillä muilla ehdoilla, jotka
29831: kuun otetaan 4:ksi momentiksi valtioneuvosto katsoo hyväksi
29832: 125,000,000 markan laina Suomen määrätä.
29833:
29834: Helsingissä, 24 päivänä maaliskuuta 1925.
29835:
29836:
29837: Tasa:vallan Presidentti
29838:
29839:
29840: LAURI KR. RELANDER.
29841:
29842:
29843:
29844:
29845: Valtiovarainministeri Yrjö Pulkkinen.
29846: 1925 Vp.- V. M. - Esitys N:o 46.
29847:
29848:
29849:
29850:
29851: VaHiovarain vaiilokunnan mietintö
29852: N :o 16 hallituksen esityksen johdosta, joka koskee li-
29853: säystä vuoden 1925 tulo- ja menoarvioon ulkomailta ote-
29854: tun 10,000,000 dollarin obligatiolainan johdosta.
29855:
29856: Eduskunta on pöytäkirjan ottein kulu- leen samaksi kuin valtion näistä varoista
29857: van maaliskuun 24 päivältä lähettänyt val- suorittama korko, joten ehdotetaan, että
29858: tiovarainvaliokunnan valmisteltavaksi halli- kotko määrättäisiin 8 % :ksi.
29859: tuksen esityksen n :o 45 lisäyksestä vuoden Valiokunta ehdottaa !kunnioittaen edus-
29860: 1925 tulo- ja menoarvioon ulkomailta otetun kunnan päätettäväksi,
29861: 10,000,000 dollarin obligatiolainan johdosta.
29862: Edellyttäen, että Osuuskassojen Keskus- että vuoden 1925 ylimääräisen
29863: lainarahasto tulee käyttämään tässä tarkoi- tulo- ja menoarvion V :nteen lukuun
29864: tettuja varoja lainanantoon kiinnitysva- otetaan 4:ksi momentiksi 100,000,000
29865: kuutta vastaan etupäässä ,pienviljelijöille, markan laina Suomen H ypoteekki-
29866: valiokunta ehdottaa, että esitys hyväksyttäi- yhdistykselle ja saman luvun 5 :ksi
29867: siin, mikäli se koskee tätä järjestöä. Sitä momentiksi 75,000,000 markan laina
29868: vastoin valiokunta ehdottaa hallituksen esi- Osuuskassojen Keskuslainarahasto-
29869: tykseen sellaista muutosta, että Suomen Osakeyhtiölle; sekä
29870: Hypoteekkiyhdistykselle nyt lainattaisiin että edellämainitut lainat, joihin
29871: 100,000,000 markkaa. on käytettävä vuonna 1925 otetusta
29872: Koska jo vilkastumassa ollut asuntoraken- 10,000,000 dollarin obligatiolainasta
29873: nustoiminta kireiden rahaolojen takia uhkaa saatuja varoja, annetaan 8 %:n ko-
29874: joutua aivan pysähdyksiin, on valiokunnan rolla ja niillä muilla ehdoilla, jotka
29875: mielestä välttämätöntä, että kysymyksessä- valtioneuvosto katsoo hyväksi mää-
29876: olevia lainavaroja käytetään myös tämän rätä.
29877: toiminnan edistämiseksi. Näin ollen valio~
29878: kunnan mielestä olisi 25,000,000 ma~kkaa Edellä esitetyn nojalla valiokunta myös
29879: nyt varattava !ainoiksi asuntorakennustoi- ehdottaa,
29880: mintaa varten, ja jäisi päätös viimeksimai-
29881: nittuun tarkoitukseen myönnettävistä va- että eduskunta päättäisi kehoit-
29882: roista tehtäväksi hallituksen annettavan taa hallitusta antamaan esityk-
29883: esityksen perusteella. sen siitä, että lisäyksenä kulu-
29884: Mitä tulee Suomen Hypoteekkiyhdistyk- van vuoden tulo- ja menoarvioon
29885: sen ja Osuuskassojen Keskuslainarahasto- 10,000,000 dollarin obligatiolainasta
29886: Osakeyhtiön edellä mainituista varoista saaduista varoista osotettaisiin
29887: suoritettavaan korkoon, katsoo valiokunta 25,000,000 markkaa asuntorakennus-
29888: kohtuulliseksi, että se määrättäisiin suunnil- toiminnan edistämiseksi.
29889:
29890: Helsingissä 31 päivänä maaliskuuta 1925.
29891: 2 18%5 Vp.- V. M. - Esitys N:o 45.
29892:
29893: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- luoma, Puittinen, Ryynänen, Ryömä, Sep-
29894: heenjohtaja Furuhjelm, vakinaiset jäsenet pälä, Tarkkanen, Viljanen ja Virta sekä va-
29895: Allila, Harvala, Helo, Hiidenheimo, Härmä, rajäsenet Arffman ja Österholm.
29896: Järvinen, Kuisma, Linna, Paasonen, Pojan-
29897: Vaatalauaeita. 3
29898:
29899:
29900:
29901:
29902: Vastalauseita.
29903: I.
29904:
29905: Valiokunnan enemmistö on alentanut Suo- Kun emme voi yhtyä valiokUllnan. enem-
29906: men Hypoteekkiyhdistykselle annettavan mistön kantaan, emmekä myöskään kannata
29907: lainamäärän 25 miljoonalla martkalla sekä lainoista kannettavan koron korottamista
29908: kehottaa hallitusta antamaan esityksen edus- 8 :si prosentiksi, ehdotamme,
29909: kunnalle saman suuruisen rahamäärän käyt-
29910: tämiseksi asuntorakennustoiminnan edis- että eduskunta hyväksyisi halli-
29911: tämiseksi. tuksen esityksen.
29912:
29913: Helsingissä 31 päivänä maaliskuuta 1925.
29914:
29915: Artturi Hi:idenheimo. F. V. Härmä.
29916:
29917:
29918: II.
29919:
29920: Kun eduskunnan päätöksessä, jolla halli- nan asiassa tekemän ehdotuksen ja
29921: tus valtuutettiin kyseessä olevaa lainaa otta- hyväksyisi seuraavat ponnet:
29922: maan, määriteltiin ne tarkotusperät, mihin että vuoden 1925 ylimääräisen
29923: lainaa saadaan käyttää, ja kun edu~kunta tulo- ja menoarvion V :nteen lu-
29924: silloin hylkäsi kaikki ne ehdotukset, jotka kuun otetaan 4:ksi momentiksi
29925: tarkottivat asuntorakennustoiminnan rahot- 100,000,000 markan laina Suomen
29926: tamista, on valiokunnan enemmistön tekemä Hypoteekkiyhdistykselle ja saman
29927: päätös tässä suhteessa mielestämme ristirii- luvun 5 :ksi momentiksi 100,000,000
29928: dassa eduskunnan aikaisemman päätöksen markan laina Osuuskassojen Kes-
29929: kanssa. Myöskään emme voi hyväksyä valio- kuslainarahasto-Osakeyhtiöille; sekä
29930: kunnan enemmistön kantaa lainan jakoon ja että edellämainitut lainat, joihin
29931: korkoon nähden. on käytettävä vuonna 1925 otetusta
29932: 10,000~000 dollarin obligatiolainasta
29933: Edellä esitetyn perusteella kunnioittaen saatuja varoja, annetaan 7 1 j,% ko-
29934: ehdotamme rolla ja niillä muilla ehdoilla, jotka
29935: valtioneuvosto katsoo hyväksi mää-
29936: että Eduskunta hylkäisi valiokun- rätä.
29937:
29938: Helsingissä maaliskuun 31 päivänä 1925.
29939:
29940: Antti Kuisma. J. G. Ryynänen.
29941: Herman Pojanluoma. J. A. Ihamuotila.
29942: E. M. Tarkkanen. Kusti Arffman.
29943: 4 1925 Vp.- V. M.- EsitysN:o 45,
29944:
29945: III.
29946:
29947: Kysymyksessä olevista varoista olisi mie- että vuoden 1925 ylimääräiseen
29948: lestämme annettava luottoa etupäässä pie- tulo- ja menoarvioon VIII :teen lu-
29949: nemmille talonpojille. Mutta ne elimet, joi- kuun merkitään 21 momentiksi 175
29950: den välityksellä hallitus on suunnitellut luo- miljoonaa markkaa pitkäaikaisen luo-
29951: ton antamisen, eivät ole sellaisia, että niiden ton antamiseksi pienviljelijöille asu-
29952: välityksellä pienemmillä talonpoijilla olisi tuslautakuntien välityksellä; sekä
29953: mahdollisuus päästä luotosta osalliseksi, että saman tulo- ja menoarvion XI
29954: sillä kummankin kysymyksessä olevan luo- lukuun otetaan 10 momentiksi 25
29955: tonantolaitoksen ulkopuolelle jääpi suuret mt"lj. markan suuruinen määräraha
29956: joulmt pienviljelijöistä. Siksipä olisikin mie- käytettäväksi lainoina asuntomken-
29957: lestämme kysymyksessä 'Olevan luoton välit- nustoiminnan edistämiseksi kaupun-
29958: täjänä käytettävä asutuslautakuntia, koska geissa ja taajaväkisissä yhdyskun-
29959: sitä tietä on suurin mahdollisuus pienero- nissa.
29960: milläkin talonpojilla päästä luotosta osalli-
29961: seksi. Kolmas ponsi sama kuin valiokunnan toi-
29962: Edellä olevan perusteella ehdotamme, nen.
29963:
29964: Helsingissä 31 päivänä maaliskuuta 1925.
29965:
29966: A.AllHa. J. Virrta.
29967: 19»5 Vp.- Edus,k. vast.- Eaitys N:o 45.
29968:
29969:
29970:
29971:
29972: Eduskunnan vastaus Hallituksen esitykseen
29973: lisäyksestä vuoden 1925 tulo- ja menoarvioon ulkomailta
29974: otetun 10,000,000 dollal"in obligatiolainan johdosta.
29975:
29976: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi- leen samaksi kuin valtion näistä varoista
29977: tys lisäyksestä vuoden 1925 tulo- ja meno- susrittama korko, joten korko on määrätty
29978: arvioon ulkomailta otetun 10,000,000 dolla- 8 % :ksi.
29979: rin obligatiolainan johdosta, ja on VaHio-
29980: varainvaliokunta asiasta antanut mietin- Eduskunta on siis pä:ättäRyt,
29981: tönsä N :o 16. että vuoden 1925 ylimääräisen
29982: Edellyttäen, että Osuuskassojen Keskus- tulo- Ja menoat·vion V lukuun
29983: lainarahasto-Osakeyhtiö tulee käyttämään otetaan 4 momentiksi 100,000,000
29984: tässä tarkoitettuja varoja lainanantoon kiin- markan laina Suomen H ypoteekki-
29985: nitysvakuutta vastaan etupäässä pienviljeli- yhdistykselle ja saman luvtm 5
29986: jöille, Eduskunta on hyväksynyt esityksen, momentiksi 75,000,000 markan laina
29987: mikäli se koskee tätä järjestöä. Sitä vastoin Osuuskassojen Keskuslainarahasto-
29988: Eduskunta on päättänyt, että Suomen Hypo- Osakeyhtiölle; sekä
29989: teekkiyhdistykselle nyt lainataan 100,000,000 että. edellämainittd lainat, joihin
29990: markkaa. on käytettävä vuonna 1925 otetusta
29991: Koska jo vilkastumassa ollut asuntoraken- 10,000,000 dollm·in obligatiolainasta
29992: nustoiminta kireiden ra:haolojen taJkia uhkaa saatttja va·roja, annetaan 8 % :n ko-
29993: joutua aivan pysähdyksiin, on välttämä- rolla ja niillä muilla ehdoilla, jotka
29994: töntä, että kysymyksessäolevia lainavaroja V altionetwosto katsoo hyväksi mää-
29995: käytetään myös tämän toiminnan edistämi- rätä.
29996: seksi. Näin ollen 25,000,000 markkaa on
29997: nyt VJarattava lainviksi asuntorakennustoi- Edellä esitetyn nojalla Eduskunta myös
29998: mintaa varten, ja jää päätös viimeksimai- on päättänyt
29999: nittuun tarkoitukseen myönnettävistä va-
30000: roista tehtäväksi Hallituksen annettavan kehoittaa Hallitusta antamaan esi-
30001: esityksen perusteella. tyksen siitä, että lisäyksenä kultt-
30002: Mitä tulee Suomen Hypoteekkiyhdistyk- van vuoden tulo- ja menoarvioon
30003: sen ja Osuuskassojen Keskuslainarahasto- 10,000,000 dollarin obligatiolwinasta
30004: Osakeyhtiön edellä mainituista varoista saaduista varoista osoitettaisiin
30005: suoritettavaan korkoon, katsoo Eduskunta 25,000,000 mm·kkaa asuntomkenmts-
30006: kohtuulliseiksi, että se määrätään suunnil- toiminnan edistämiseksi.
30007:
30008: Helsingissä 3 päiviinä huhtikuuta 1925.
30009: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 46.
30010:
30011:
30012:
30013:
30014: Hallituksen esitys Eduskunnalle kotimaisen kivääriteh-
30015: taan perustamisesta.
30016: Niihin toimenpiteisiin, joiden tarkoituk- roilla, mitkä vuosien kuluessa tarvittaisiin
30017: sena on armeijan aineellisen puolustustehon pikakiväärien hankkimiseen ulkomailta, voi
30018: kohottaminen teknillisillä apuneuvoilla, olla mahdollista saada sekä kotimaisen ki-
30019: kuuluu ensi sijassa sen varustaminen vääritehtaan perustamiskustannukset että
30020: uudenaikaisilla kevyillä pikakivääreillä. tarvittavien pikakiväärien valmistuskustan-
30021: Määrärahoilla, mitkä viimekuluneina vuo- nukset peitetyiksi. 'l'ärkeäarvoisena etuna
30022: sina on myönnetty taisteluvälineiden täy- on myöskin pidettävä sitä, että kulu-
30023: dennyshankintoja varten, on, kun niitä suu- tuksen vuoksi tarpeellinen pikakiväärien ja
30024: reksi osaksi on ollut käytettävä myöskin niiden osien uusinta voidaan toimittaa
30025: monen muun armeijan varustuksessa olevan omassa maassa. Edelleen näyttää olevan
30026: puutteen lieventämiseksi, tähän saakka välttämätöntä ryhtyä tavallisen jalkaväen
30027: voitu hankkia ainoastaan pieni murto-osa kiväärin vähitellen tapahtuvaan uudistami-
30028: tarvittavien kevyiden pikakiväärien mää- seen, joka sekin olisi kernaimmin kotimai-
30029: rästä. Kuluvan vuoden ylimääräisessä me- sin voimin suoritettava.
30030: noarviossa on Eduskunta kuitenkin taiste- Lisäksi on, kun kivääreitä varten ulko-
30031: luvälineiden täydennyshankintoja varten mailta hankittavan raaka-aineen arvo muo-
30032: myöntänyt aikaisempien vuosien määrära- dostaa mitättömän murto-osan kiväärin ko-
30033: hoihin verraten runsaammin varoja, joista konaistuotantokustannuksista, arvosteltaessa
30034: huomattava osa on tarkoitettu juuri pika- kotimaisen kivääritehtaan tarpeellisuutta
30035: kiväärien \hankkimiseksi. ulkomaisten hankintojen sijaan, otettava lu-
30036: Harkittaessa kuinka kuluvaksi vuodeksi kuun se kansantaloudellinen säästö, joka
30037: pikakiväärien hankintaa varten myön- syntyy kiväärihankintoihin uhrattavien va-
30038: netty määräraha samoinkuin v.ast'edes rojen melkein kokonaisuudessaan jäädessä
30039: tarkoitukseen tarvittavat varat voitaisiin omaan maahan, samoinkuin pantava mer-
30040: edullisimmin käyttää, on osoitautunut kille se edistysaskel, mitä tehtaan perus.ta-
30041: ilmeiseksi, että määrärahat tulevat par- minen osaltaan tietää muutenkin vaikeissa
30042: haiten käytetyiksi, jos pikakiväärien jat- oloissa työskentelevälle metalliteollisuudelle
30043: kuvwsta hankinnasta ulkomailta luovutaan ja siinä vallitseville työoloille. .:fa maan
30044: ja sen sijaan perustetaan omaan maahan puolustuksen kannalta on varteenotettava se
30045: kivääritehdas, joka pikakiväärien ohella tärkeä näkökohta, että sodan sattuessa, jol-
30046: voisi valmistaa myöskin tavallisia jalkaväen loin sotatarpeiden ulkomailta hankkiminen
30047: kiväärejä. Tähän tulokseen on tultu sitä- tulee kohtaamaan erinomaisia vaikeuksia,
30048: kin suuremmalla syyllä, kun varovaisestikin kotimaisen kivääritehtaan avulla voidaan
30049: tehtyjen laskelmien mukaan pikakiväärien ainakin osittain turvata sotavoiman jatkuva
30050: valmistuskustannukset omassa maassa tule- varustaminen pika- ja tavallisilla kivää-
30051: vat olemaan ulkomaista myyntihintaa al- reillä kuluneiden ja menettyjen sijaan ja
30052: haisemmat, jopa niin paljon, että niillä va- siten välttyä varakiväärien varastoon hank-
30053:
30054: 1166-25
30055: 2 N:o 46
30056:
30057: låmisesta jo rauhan aikana siinä määrin Edelläesitetyn perusteella ja viitaten
30058: kuin muutoin olisi välttämätöntä. Eduskunnan kuluvan vuoden tulo- ja meno-
30059: Sellaisen kivääritehtaan perustamiskus- arvion järj,estelyn yhteydessä esittämään
30060: tannukset, jonka tuotantokyky vastaa las- hmsumaan, että muun muassa puolustuslai-
30061: kettua vähintä vuotuista tarvetta, lasketaan toksen hankinnat ovat, mikäli suinkin mah-
30062: nousevan tasaluvuin enintään 20,000,000 dollista, suoritettavat kotimaasta, ehdote-
30063: markkaan, josta kuluvana vuonna on aiottu taan, että Eduskunta päättäisi
30064: tarkoitukseen käytettäväksi 14,000,000 mark-
30065: kaa. Siinä tapauksessa, että Eduskunta oikeuttaa valtioneuvoston käyttä-
30066: ehdotuksen kivääritehtaan perustamisesta mään kuluvan vuoden ylimääräisen
30067: omaan maahan hyväksyy, voidaan tarkoi- menoarvion VI luvun 3 momentin
30068: tukseen käyttää pikakiväärien hankintaa kohdalla taisteluvälineiden täyden-
30069: varten ylimääräisen menoarvion VI luvun nyshankintaa varten myönnetystä
30070: 3 momentin kohdalla olevaa määrärahaa, määrärahasta 14,000,000 markkaa ki-
30071: joten toimenpide, jota ei ole katsottu voita- vääritehtaan perustamista varten
30072: van päättää ilman Eduskunnan myötävai- omaan maahan.
30073: kutusta, ei aiheuta kuluvan vuoden tulo- ja
30074: menoarvion menopuolen lisäystä.
30075:
30076: Helsingissä, 27 päivänä maaliskuuta 1925.
30077:
30078:
30079: Tasavallan Presidentti
30080:
30081: LAURI KR. RELANDER.
30082:
30083:
30084:
30085:
30086: Puolustusministeri L. Malmberg.
30087: 1925 V11.- V. M. -Esitys. N:o 46.
30088:
30089:
30090:
30091:
30092: Valtiovarainvaliokunnan mietintö
30093: N:o 17 hallituksen esityksen johdosta, joka .koskee .koti-
30094: maisen kivääritehtaan perustamista.
30095:
30096: Eduskunta on pöytäkirjan ottein viime vaan tarkoitukseen siltä varalta, että kulu-
30097: maaliskurm 30 päivältä lähettänyt val- van vooden tu1o- ja menoarviossa puolus-
30098: tiovarainvaliokunnan valmisteltavaksi hal- tuslaitoksen tai!stel uvälineiden täydennys-
30099: lituksen esityksen n :o 46 kotimaisen kivää- hankintaa varten osotettu 58,000,000 mar-
30100: ritehtaan perustamisesta. kan määräraha siihen riittäisi. Valiokrmta
30101: Esityksessä ilmoitetaan kivääritehtaan näin ollen kunnioit~aen ehdottaa,
30102: perustamiskustannusten nousevan enintään
30103: 20,000,000 markkaan. Valiokunnan saamien että Eduskunta oiketlttaisi halli-
30104: tietojen mukaan on puolustuslaitokselle jo tuksen käyttämään kultwan vuoden
30105: hankittu noin 2,000,000 markan arvosta eri- ylimääräisen tulo- ja menoarvion VI
30106: näisiä !koneita, joita voidaan käyttää mai- luvun 3 momentin kohdalla taistelu-
30107: nittua tehdasta varten. Tämän rakennus- välineiden täydennyshankintaa var-
30108: työn kustannuksiin tarvittaan siis vielä ten myönnetystä määrärahasta enin-
30109: 18,000,000 markkaa ja valiokunta katsoo, tään 18,000,000 markkaa kivääriteh-
30110: että koko tämä määrä voitaisiin nyt asettaa taan perustamiseen.
30111: hallituksen käytettäväiDsi kysymyksessä ole-
30112:
30113: Helsingissä, 2 päivänä huhtikuuta 1925.
30114:
30115:
30116:
30117: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- Pojanluoma, Puittinen, Ryynänen, Ryömä,
30118: heenjohtaja Furuhjelm, vakinaiset jäsenet Seppälä, Tarkkanen, Viljanen ja Wirta
30119: Allila, Harvala, Helo (osittain), Härmä, sekä varajäsen Ihamuotila.
30120: Hästbaeka, J unes, Järvinen, Kuisma, Linna,
30121: 1925 Vp. - V. M. - Esitys N :o 46.
30122:
30123:
30124:
30125:
30126: Vastalauseita.
30127: I.
30128:
30129: Kun olemme sitä mieltä, että armeiJan tävä, kivääreitä tarvittaisiin snna maarm,
30130: kiväärien tarve voidaan tyydyttää tuomalla että tehdas vakinaisesti voisi siinä tarkoi-
30131: niitä ullwmailta, niin senvuoksi ja kun ei tuksessa työskennellä, ehdotamme,
30132: ole ollenkaan selvitetty kysymystä siitä,
30133: että puolustusvoimien supistamisen jälkeen, että hallituksen esitys hylättäisiin.
30134: mihin mielestämme lähiaikoina on pyrit-
30135:
30136: Helsingissä, huhtik. 2 p. 1925.
30137:
30138:
30139: Hilda Seppälä. K. Ha:rvaJla.
30140:
30141:
30142:
30143:
30144: II.
30145:
30146: Emme voi hyväiksyä valiokunnan päätöstä läisten verokuorman lisäämistä. Bhdo-
30147: kivääritehtaan perustamisesta, koska mie- tamme siis,
30148: lestämme kaikkien sotatarvetehtaiden pe-
30149: rustamiset ovat tarpeettomat, tietäen sota- että esitys hylätään.
30150: teollisuuden jatkuvaa kasvamista ja työ-
30151:
30152: Helsingissä, 2 p :nä huhtik. 1925.
30153:
30154:
30155: A. AHila. J. V<irta.
30156: 1925 Vp. - Edusk, vast. --- Esitys N:o 46,
30157:
30158:
30159:
30160:
30161: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esHykseen
30162: kotimaisen kivääritehtaan perustamisesta.
30163:
30164: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi- kulnvan vnoden ylimääräisen tttlo- ja
30165: tys kotimaisen kivääritehtaan perustami- menoarvion VI luvun 3 nwrnentin
30166: sesta, ja on Eduskunta, jolle Valtiovarain- kohdalla taistelnvälineiden täyden-
30167: valiokunta on asiasta antanut mietintönsä nyshankintaa varten rnyönnetystä
30168: N :o 17, päättänyt määrärahasta enintään 18,000,000
30169: markkaa kivääritehtaan perttstarni-
30170: oikenttaa H allitnksen kiiyttärnään seen.
30171:
30172: Helsingisl'lä 3 päivänä huhtikuuta 1925.
30173: 1925 vuoden vamopä:ivät N:o 47.
30174:
30175:
30176:
30177:
30178: Hallituksen esitys Eduskunnalle uuden valtiopäivä-
30179: järjestyksen aiheuttamista välittävistä säännöksistä.
30180: Viime maaliskuun 27 päivänä on Edus- ensi vaalien jälkeisillä valtiopäivillä hyväk-
30181: kunta hyväksynyt ehdotuksen uudeksi val- sytään ja lakina annetaan, ei sen nyt mai-
30182: tiopäiväjärjestykseksi, sellaisena kuin Edus- nittuja säännöksiä kuitenkaan voida sovel-
30183: kunta oli sen toisessa käsi<ttelyssä päättänyt, taa edustajain valtakirjain tarkastamiseen,
30184: jätettäväksi lepäämään ensimmäisiin uusien eikä valitsijamiesten asettamiseen. Sen-
30185: vaalien jäljestä kokoontuviin valtiopäiviin. vuoksi tarvitaan asiasta välittäviä säännök-
30186: Tämän ehdotU!ksen mukaan esitetään edus- siä. Niinikään tarvitaan välittäviä säännök-
30187: tajain valtakirjat tarkastettaviksi vain vaa- siä aikaisemmin valittujen pankkivaltuus-
30188: lien jäLkeen aikavilla ensimmäi,sillä valtio- miesten toiminnan lakkaamisesta, jotta
30189: päivillä. Samoin asetetaan sen mukaan Edus- pankkivaltuusmiesten vaali saattaisi tapah-
30190: kunnan valitsijamiehet ja heidän varamie- tua uuden varltiopäivåjärjesty:ksen 83 § :n
30191: hensä sanotuilla valtiopäivillä koko alkavaksi mukaan.
30192: kolmivuotislkaudeksi. Niinikään ovat pankki- Eduskunnalle esitetään tässä tarkoituk-
30193: valtuusmiehet valittavat edustajavaalien jäl- sessa seuraava lakiehdotus, hyväksyttäväksi
30194: keen aikavilla ensimmäisillä varsinaisilla lepäämään ensimmäisille uusien vaalien
30195: valtiopäivillä kolmeksi vuodeksi. Jos pu- jälkeen aikaville valtiopäiville:
30196: heenaoleva ehdotus valtiopäiväjärjestykseksi
30197:
30198:
30199:
30200: Laki,
30201: sisältävä .. päivänä ....... . kuuta 192 .. annetun valtiopäiväjärjestyksen toimeen-
30202: panemisesta aiheutuvia välittäviä säännöksiä.
30203:
30204: Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty 20 päivänä heinäkuuta 1906 anne-
30205: tun valtiopäiväjärjestyksen 60 § :ssä määrätyllä tavalla, säädetään täten seuraavaa:
30206:
30207: 1 §. vän edellisenä päivänä, jona eduskunta tä-
30208: Edustajanvaltakirjain tarkastus, jonkn män jälkeen ensi kerran kokoontuu valtio-
30209: tänä päivänä annetun valtiopäiväjärjestyk- päiville.
30210: sen 23 § :n mukaan tulee tapahtua sen päi- Samoilla valtiopäivillä toimitetaan ensi
30211: vän edellisenä päivänä, jona eduskunnan on kerran myöskin uuden valtiopäiväjärjestyk-
30212: vaalien jälkeen ensi kerran kokoonnuttava, sen 39 § :ssä mainittu valitsijamiesten ja
30213: on toimitettava ensimmäisen kerran sen päi- heidän varamiestensä vaali.
30214:
30215: 2453-25
30216: 2 N:o 47
30217:
30218: 2 §. valtiopäiväjärjestyksen 74 § :n mukaan ensi
30219: Uuden valtiopäivä,järjestyksen 83 § :ssä kerran tämän jälkeen olisi tapahtuva; ja
30220: mainittu paJ:Lklli:ivaltuusmiesten vaali on toi- lakkaa silloin tätä ennen voimassaolleiden
30221: mitettava silloin lkuin pankkivaltuusmiesten säännösten muka.an valittujen pankkival-
30222: vaali 20 päivänä !heinäkuuta 1906 annetun tuusmiesten toimivalta.
30223:
30224:
30225:
30226:
30227: Helsingis.<>ä, 14 päivänä elokuuta 1925.
30228:
30229:
30230: Tasavallan Presidentti
30231:
30232: IiAURI KR. RELANDER.
30233:
30234:
30235:
30236:
30237: mkeusmini!steri F. 0. L1'lius.
30238: 1925 Vp.- Edusk. vast. -Esitys N:o 47.
30239:
30240:
30241:
30242:
30243: E d u s kunnan vastaus iHaJlituksen esityksel>n
30244: uuden valtiopäiväjärjestyksen aiheuttamista välittävistä
30245: säännöks.istä.
30246:
30247: Eduskunnalle on annettu Hallituksen sittelyä varten Perustuslakivaliokuntaan,
30248: esitys uuden valtiopäiväjärjestyksen aiheut- joka kuitenkaan ei ole ehtinyt antaa. mie.
30249: tamista välittävistä säännöksistä, ja on tintöä asiasta.
30250: Eduskunta lähettänyt sen Valmistelevaa kä-
30251:
30252: Helsingissä 12 päii.vänä joulukuuta 1925.
30253: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 48.
30254:
30255:
30256:
30257:
30258: Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi edustajau-
30259: palkkiosta.
30260: Tämän vuoden valtiopäivillä annettiin mäisiin uusien vaalien jäljestä kokoont.uviin
30261: Eduskunnalle esitys laiksi edustajanpalk- valtiopäiviin, ovat jotkut sen määräykset
30262: kiosta vuoden 1925 varsinaisilta valtiopäi- soveltumattomat eräisiin nykyisen valtio-
30263: vilträ. Siihen nähden että Eduskunta erään päiväjärjestyksen säännöksiin, jotika edel-
30264: eduskuntaesityksen perusteella hyväksyi lain leen jäävät voimaan. Näin ollen ei ole
30265: edustajanpalkkiosta, ottaen siihen säännök- näyttänyt mahdolliselta vahvistaa Edus-
30266: sen että lakia oli sovellettava vuoden 1925 kunnan hyväksymää lakiehdotusta edusta-
30267: valtiopäivien alusta lähtien, antoi Edus- janpa1kkiosta, vaan on käynyt tarpeelliseksi
30268: kunta Hallituksen esityksen raueta. Kun antaa asiasta Eduskunnalle uusi esitys, joka
30269: Eduskunnan hyväksymä lakiehdotus edus- on laadittu siihen muotoon, että sen sään-
30270: tajanpa:lkkiosta kuitenkin on laadittu sillä nökset soveltuvat sekä voimassaolevaan että
30271: edellytyksellä että ehdotus uudeksi val- lepäämään hyväksyttyyn valtiopäiväjärjes-
30272: tiopäväjärjestykseksi olisi tullut laiksi, tykseen. Eduskunnalle hyväksyttäväksi esi-
30273: mutta tämä ehdotus jäikin lepäämään ensim- tetään sentähden seuraava lakiehdotus:
30274:
30275:
30276:
30277: Laki
30278: edustajanpalkkiosta.
30279:
30280: Samalla kuin kumotaan 20 päivänä heinäkuuta 1906 annetun valtiopäiväjärjestyk-
30281: sen 14 §, säädetään eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty sanotun valtiopäi-
30282: väjärjestyksen 60 § :ssä määrätyllä tavalla, seuraavaa:
30283:
30284: 1 §. kastettiin tai hän, jos valtakirjaa ei tarkas-
30285: Edustajanpalkkio varsinaisilta valtiopä:- teta, iLmoittautuu valtiopäiville saapuneeksi.
30286: viltä on kahdeksantoistatuhatta markkaa, Edustajalla on sen ohessa oikeus saada
30287: josta päiväpalkkioksi luetaan sataviisikym- vapaalippu valtionrautateiden toisessa luo-
30288: mentä markkaa. kassa edustajatoimensa ajaksi.
30289: Ylimääräisiltä valtiopäiviltä saa edustaja
30290: 1 momentissa mainitun päiväpalkkion kulta- 2 §.
30291: kin päivältä, minkä valtiopäivät kestävät. Edustaja saakoon 1 § :ssä mainitun päivä-
30292: Edustaja, joka saapuu valtiopäiville nii- palkkion myös jokaiselta päivältä, minkä
30293: den alettua, saakoon palkkionsa siitä päi- hän on tarvinnut matkustaakseen valtiopäi-
30294: västä alkaen, jona hänen vahakirjansa tar- ville ja valtiopäiviltä takaisin, sekä myös
30295: 2452-25
30296: 2 N:o 48
30297:
30298: .valtiopäivien edelliesltä päivältä, jos valta- menevien kirjelmien ja valtiopäiväpäätök-
30299: kirjat sinä päiV'änä 'tarkast~taan ja hän sil- sen toimittaminen tai tarkista•minen.
30300: loin on valtakirjansa tarkastettavaksi esit-
30301: 5 §.
30302: tänyt.
30303: Edustajan tulee saada korvaus todellisista
30304: 3 §.
30305: matkakustannuksistaan valtiopäiville ja val-
30306: Jos edustajantoimi on lakannut tai edus-
30307: tiopäiviltä takaisin. Samanlainen korvaus
30308: kunta hajoitettu, ennenkuin eduskunta on
30309: maksetaan edustajalle matkasta, joka on tar-
30310: ollut koolla satakaksikymmentä päivää, saa-
30311: peellinen 4 § :ssä mainitun tehtävän suoritta-
30312: koon edustaja 1 § :ssä mainitun päiväpalk-
30313: miseksi.
30314: kion siltä ajalta, minkä oli edustajana val-
30315: Edellisessä momentissa mainittu matka-
30316: tiopäivillä.
30317: kustannusten korvaus suoritetaan laskun
30318: 4 §. mukaan, jonka tarkastavat valtiovarainva-
30319: Valiokunnan jäsen, joka on ottanut osaa liokunnan vali<tsemat henkilöt.
30320: valiokunnan kokouksiin valtiopäivien kes- 6 §.
30321: keydyttyä tai päätyttyä, saakoon palkkion Valtiovarainvaliokunnan tulee päättää,
30322: siltä ajalta, jona hän on ollut mukana valio- kuinka suuren määrärahan puhemies on
30323: kunnan työssä ja minkä hän sitä varte!l saapa edustustarlmituksiin.
30324: tehtäviin matkoihin käyttää. Palkkio on
30325: tällöin sataviisikymmentä markkaa päivältä. 7 §.
30326: Sama olkoon laki niiden edustajien palk- Tätä lakia on sovellettava 1925 vuoden
30327: kiosta, joiden tehtävänä on eduskunnasta valtiopäivien alusta.
30328:
30329:
30330: Helsingissä, 14 päivänä elokuuuta 1925.
30331:
30332:
30333: Tasavallan Presidentti
30334:
30335: I.JAURI KR. RELANDER.
30336:
30337:
30338:
30339:
30340: Oikeusministeri F. 0. Lilins.
30341: 1925 V p. - V. M. - Esitys N :o 48.
30342:
30343:
30344:
30345:
30346: Perustuslakivaliokunnan mietintö
30347: N :o 5 hallituksen esityksen johdosta laiksi edusta-
30348: janpalkkiosta.
30349:
30350: Pöytäkirjanotteen ohella 22 päivältä tätä viimeksimainitun kohdan mukaan valiokun-
30351: lokakuuta on eduskunta perustuslakivalio- nan asiana on ainoastaan ehdottaa eduskun-
30352: kuntaan valmisteltavaksi lähettänyt halli- nan päätettäväksi, kuinka suuri määräraha
30353: tuksen esityksen n :o 48 laiksi edustajanpalk- puhemiehen tulee saada niiden kulujen kor-
30354: kiosta. vaukseksi, joita hänellä valtiopäivien aikana
30355: Valiokunta on havainnut, että hallituksen on: Sitäpaitsi on huomattava, että lakiehdo-
30356: esitys eräissä kohdissa rakentuu se11aisille tuksen mainitussa 6 § :s,sä olevaa säännöstä
30357: edellytyksille, joita voimassaoleva va.ltiopäi- puhemiehen palkkiosta ei voida, niinkuin
30358: väjärjestys ei tunne. Hen ohessa eräät esi- 7 § :.ssä edellytetään, soveltaa 1925 vuoden
30359: tykseen otetut säännökset mrat ristiriidassa valtiopäiväin alusta, ko,skapa edusku1111an
30360: voimassaolevan valtiopäiväjärjestyksen kans- puhemiehelle näiltä valtiopäiviltä tuleva
30361: sa. Niinpä edellytetään lakiehdotuksen korvaus jo on määrätty. Hallituksen esityk-
30362: 1 ~ :n 3 mom :ssa mahdolliseksi että, poike- sen hyväksyminen merkitsisi, että valtiopäi-
30363: ten nykyään voimassaolevista säännöksistä, väjärjestyksen erinäiset säännökset kumot-
30364: edustajanvaltakirjaa ei valtiopäivien alussa taisiin tai muutettaisiin, vaikkakaan ei teh-
30365: tarka;steta, vaan että edustaja ainoastaan täisi vastaavia muutoksia valtiopäiväjärjes-
30366: ilmoittautuu valtio1päiville saapuneeksi. Sa- tyksen asianomaisiin 'ko!htiin. Kun valio-
30367: moin edellytetään ehdotuksen 2 § :ssä, että kunta on sitä mieltä, etitei myöskään ole
30368: valtakirjat voitaisiin tarkastaa valtiopäivien syytä edustajanpalkkiota ko:skevan lain yh-
30369: kokoontumisen ,edellisenä päivänä, mikä on teydessä tai sen aiheutuk,sesta ryhtyä muut-
30370: vastoin valtiopäiväjärjestyksen 21 § :n sään- tamaan valtiopäiväjärjestystä, koska ehdo-
30371: nöstä. Edelleen ,säädetään 5 § :ssä, että tus valtiopäivä:järjestyks'en muuttamiseksi
30372: edustajien matkakustannusten korvauksesta kokonaisuudessaan on hj'iVäksytty jätettä-
30373: annettavat laskut tarkastavat valtiovarain- väksi lepäämään, niin valiokunta kunnioit-
30374: valiokunnan valitsemat henkilöt, vaikka val- taen ehdottaa,
30375: tiopäiväjärjestyksen 43 §,:n 3 mom:n mu-
30376: kaan valtiovarainvaliokunnan asiana on että eduskunta päättäisi hyljätä
30377: määrätä matkakulujen korvaus edustajille. hallituksen esityksen sisältämän laki-
30378: Vielä tulisi ehdotuksen 6 § :n mukaan vaJ- ehdotuksen ja pyytää hallitukselta
30379: tiovarainvaliokunnan päättää kuinka suuren esitystä laiksi edustajanpalkkiosta
30380: määrärahan puhemies on saapa edustustar- 1925 vuoden valtiopäivillä.
30381: koituksiin, vaikka valtiopäiväjärjestyksen
30382:
30383: Helsingissä, 28 päivänä lokakuuta 1925.
30384: 2 1925 Vp.- V. M.- Esttys N:o 48.
30385:
30386: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- Pelttari (osittain), s,eppänen, Swentorzetski,
30387: heenjohtaja Vennola, varapuheenjohtaja Toivonen, Tuomivaara ja Wiik sekä vara-
30388: Peltonen ja .jäsenet Aalto, J. F., von Bortt, jäsenet Hakala (osittain) ja Sohauman
30389: Estlimder (osittain), Ingman, Jokela, Juuti- (osittain).
30390: lainen (osittain), LehtOkoski, Mannermaa,
30391: 1925 V,p, - S. V. M. - Esitys N :o 48,
30392:
30393:
30394:
30395:
30396: 8 u u r en v a 1i o kun n a n m i et i n t ö N :o 49 hal-
30397: UtUJksen esityben johdosta laiksi ednstajanpalklkiosta.
30398:
30399: Suuri valiokunta on, kä.si,te<ltyään yllä- että Eduskunta hylkäisi kysymyk-
30400: mrainitUI1 asian, päättänyt yhtyä kannatta- sessä olevan lakiehdotuksen.
30401: maan rperustuslakivaliokunnan mietinnössä
30402: N :o 5 olevan rponnen alkuosassa esitettyä
30403: ehdiotusta ja saa si,is !kunnioittaen ehdottaa,
30404:
30405: Helsingissä, 9 päivänä marJ.'Iaskuuta 1925.
30406: j
30407: j
30408: j
30409: j
30410: j
30411: j
30412: j
30413: j
30414: j
30415: j
30416: j
30417: j
30418: j
30419: j
30420: j
30421: j
30422: j
30423: j
30424: j
30425: j
30426: j
30427: j
30428: j
30429: j
30430: j
30431: 1925 V p. - Edusk. vast. - Esitys N :o 48.
30432:
30433:
30434:
30435:
30436: E d u s 'k u u n a n v a s ta u s Hallituksen es:itykseen
30437: laiksi edustajanpalkktiosta.
30438:
30439: Eduskunnalle on annootu Hallituksen esi- v,aikka valtiopäiväjärjestyksen viimeksimai-
30440: tys laiksi €dustajanpalkkiosta, ja on Perus- nitun kohdan mukaan valiokunnan asiana
30441: tuslallrivaliokunta asiasta arutanut mietin- on ainoastaan eihdottaa eduskunnan päärtet-
30442: töThSä .n :o 5. täväksi, !kuinka suuri mä:äräraiha puhemie-
30443: Hallituksen esitys raloontuu eräissä koh- hen tulee saada ni~den kulUJjen. korvauk-
30444: dissa sellaisille edelJyty:ffisHl.e, joita vo~mas seksi, joirta hänellä v.altiopäivien aikana on.
30445: saoleva valtiopäiväj.ärjestys ei tunne. Sen Sitäpaitsi on huomattava, ·että lakielhdotuk-
30446: ohessa er'äät esitykseen otetut :säännökset sen main~tussa 6 § :ssä olervaa säännöstä
30447: ovat ,ri,sttiriidassa voimassaole'V:an valtiopäi- puhemielhen palkkiosta ·ei voida, niinkuin
30448: väjärjestyksen kanssa. Niilllpä ·edellytetään 7 ~· :ssä edellytetää:n, soveltaa 1925 ViiLOden
30449: lakiehdotuksen 1 § m 3 mom;ssa m81hdolli- valt1qpäiväin alusta, koskapa eduskunnan
30450: seksi, että, poiketen nykyään voimassaole- puhemiehelle näiltä v.al1ti01päiviltä tuleva
30451: vista säännöksistä, edustaijanvalt81kirj.aa ei korvaus j1o on mäiärältty. Hallituksen .esityk-
30452: valtiopäiv1en alussa tark81Stelta, vaan että sen hyväkisyminen merlkitsisi, että valtiopäi-
30453: edusta!ja ainoastaan ilmoittautuu va1tio[)äi- väjärjestyksen erinäiset säännökset kumot-
30454: ville saapuneeksi. Samoi·n edellytetäär_ eh- taisiin ta·i. muutettaisiin, vaikkakaan, ei teh-
30455: dotuffisen 2 § :ssä, ·että valtalki,rijat voitaisiin täisi vastaavia muutoksia valtiopäiväjärjes-
30456: tark81S·t.aa vaLtiopäJivien kokoontumisen edel- tyks,en asiaJnomaisiin kohtiin. Kun Edus-
30457: lisenä .päivärrä, mikä on va8toin valtiO/Päivä- kunt•a on sitä mieltä, et:tei myöskään ole
30458: järjestyksen 21 § :n säännöstä. Edelleen syYitä ·edusta,jarupalkkiota koskevan lain yh-
30459: säädetään 5 § :ssä"' et:t'ä ,edustajien matka- teydessä :tai oon aiheutuksesta ryhtyä muut-
30460: kustannusten korvauksesta allll1ettavat las- :tamaan va:ltiorpäiväijitrjestystä, koslka ehdo-
30461: kut talikastavat va1tiovarainv:aliokunnan va- tus valtiopäiv:ä:j.ä:rjestyksen. muuttamiseksi
30462: litsemat henkilöt, vaikka valtiopäivädä;rjes- lmkona~suudessaan on :hyväksytty jätettä-
30463: tylmen 43 § :n 3 momi:n mukaan valt1ova- vä,ksi lB~päämä:än, Eduskunta on :päättänyt
30464: rainvalidkumLan asiana on määrätä matka-
30465: kuJlujen korvaus edustajilLe. Vielä tulisi hylätä Hallituksen esityksen sisäl-
30466: ehdotuksen 6 § m mukaan valtiovarainvalio- tämän lakiehdotuksen ja pyytää H al-
30467: kunnan päättää, kuinka suuren määrärahan litukselta esitystä laiksi edustajan-
30468: puhtJmies on saatpa. edustusta:r'lmitutksiin, pnlkkiosta 1925 mwden valtiopäivillä.
30469:
30470: Helsingissä 17 päivänä marraskuuta 1925.
30471: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 49.
30472:
30473:
30474:
30475:
30476: Hallituksen esitys Eduskunnalle makeisvalmisteverosta.
30477: Kun vuoUa 1926 varten, lmlten valtion koi,tuksessa valmistetuista karamelleista,
30478: tulo- ja menoarvioehdotuksesta l:uava;itaan, konf.ekteista ynnä muista pääasiallisesti so-
30479: tarvitaan lisäystä valtion tuloihin, esitetään, :kerisrta, suklaasta, kaakaosta, hedelmistä
30480: jälempänä mainitut näkökohdat ihuomioon- t. m. s. tehdyistä makeisista, ni'inikään suk-
30481: {Jttaen, v;almisteveroa kanne<ttavaksi sokeri- la;asta, kaakwojauhosta ja muista kaakaoval-
30482: ja suklaavalmisteista sekä kekseistä. misteista, lakritsista sekä kekseistä.
30483: Ma:keistavaroista, suklaasta ynnä muisrta La!kiehdotuksen mwkaan suorittll!a veron
30484: s·ellaisista valmisteista on eräissä maissa Suomessa valmistetusta tavarasta tuottaja ja
30485: maksettava veroa muullakin tavoin kuin ullwmaalta tuodusta maahantuoja. Veroa
30486: tullin muodoosa. Niin on laita Tans- on ehdotettu maikJsettavaksi keikseistä 20,
30487: kasSia ja Norjassa. V·er{Jn on näissä mais- muista valm]steislta 30 prosenttia tavaran
30488: sa yleensä velvollinen suorittamaan se, v:erotusarvosta, jolla, mikäli on iky1Symys
30489: joka myy taVlaran väJhittäis:kauppiaalle. Se kotimaisesta valmisteesta, tai'koitetaa:n sitä
30490: lasketaan tavallisesti tukkukauppahinnan hintaa, jost'a tuottaja hintaluettelon mu-
30491: perusteella ja 'suoritetaan lkiinnittämällä kaan myy tavaraa jälleenmyyjille, veroa
30492: fr.ktuuraan 1eimamerkkejä. Saksassa, jossa kuiterrkruan hintaan lukematta. P·oik!keavia
30493: on yleinen liikevaihtovero, llllruksetaa;n vii- säännök!siä sisä:ltää ehdotus siitä, miten
30494: memainittua veroa korotetuin määrin m. m. vero on määrättävä sellaisen valmistajan
30495: erinäisistä makeistavaroista. Veron suorit- tuott~ista, joka yksinomaan tai pääas>ialli-
30496: taa siellä valmistaja tai llllaahantuoja. sesti myy niitä kuluttajille, sekä maahan-
30497: Puhe,enao1evia va:lmisteita v;oidaa:n yleen- tuoduista tavaroista.
30498: sä pitää ylellisyystavaroina ja on niistä Kotimaisista tuotteist,a, jotka 'kalenteri-
30499: suoritettava ver:o näin ollen paikallaan. kuukauden aikana on vi.ety valmistuspai-
30500: Koska Suomessa lkuilutetut makeistava- kalta, on vero ehdotlliksen mukaan !seuraa-
30501: rat pääasiallisesti ovat valmistetut koti- van kuukauden kuluessa maksettava läänin-
30502: mll!wssa, ei rriitä y1eensä kohtaa valmiille ta- rahastoon. Ulkomailta :tuoduista valmisteista
30503: varalle asetettu tulli. Raaka-ainetullilla suoritetaan vero tullimaksujen yhteydessä.
30504: taws ei niitä voi riittävästi ve'!'ottll!a, sillä V erotuksen tarkastus on pääasiallisesti
30505: tärkein tällaisiin valmisteihin käytetyistä käsittävä lii:kkeen :kirj>anpidon sekä varas-
30506: aineksista on solmri, jolle ravintoaineena ei tojen tarkastuksen. Tätä koskevat säännök-
30507: voi korkeata tullia asettaa. Näin ollen ja set ovat enimmäkseen samanlaiset kuin tu-
30508: kun puheenaolevilla valmiilla tavaroilla on pakka'Valmisteverosta annetussa laissa.
30509: V'errattain korlma tulli, on asianmrukaista, Laki on ehdotettu säädettäväksi vuodeksi
30510: että miiUe tullin olhella määrätäJän valmiste- 1926. Veron on laskettu mainittuna vuonna
30511: vero. Samanlaisista syistä voitanee keksit- tuottavan 38 miljoonaa markkaa.
30512: kin asetta.a tällaisen v;eron alaisiksi. Lakiehdortus, joka täten annetaan Edus-
30513: TäJhän liittyvässä lakiehdotuksessa on val- kunnalle hyväksyttäväksi, on näin kuuluva:
30514: misteveroa esitetty kannettavaksi ansiotar-
30515:
30516: 2634-25
30517: 2 N:o 49
30518:
30519:
30520: Laki
30521: makeisvalmisteverosta.
30522:
30523: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
30524:
30525: 1 §. ma:sta tullia tavaranäytteistä, on sama va-
30526: Sokeri-, suklaa- ynnä muista jälempänä paus tä:ssä laissa ,säädetystä verosta.
30527: mainittavista valmistei:sta sekä keksei~stä on
30528: suoritettava valtiolle menevää v~almisteveroa 4 §.
30529: tämän lain :säännösten mukaan. Veron on velvollinen suorittamaan Suo-
30530: messa valm1stetusta tavarasta tuottaja ja
30531: ulkomaalta tuodusta maahantuoj,a.
30532: 2 §.
30533: Veronalaisi1a rtavaroi:ta ovat ansiotarkoi- 5 §.
30534: tuksessa tehdyt ka:mmellit, konfektit, pas- Veroa maksetaan, paitsi 8 § lSSä maml-
30535: tillit, marmelaadi kappaleiksi muodostet- tuissa tapauksissa, 'keklseistä k!aksi:kymmentä
30536: tuna, mal'lsipaani ja marsipaaniva'lm.isteet ja muista veronalaisista tavaroista kolme-
30537: ynnä muut pä:äasiaHisesti soikerista, <:suk- kymmentä prosenttia valmisteen verotus-
30538: lwasta, kaakaosta, hedelmistä, manrteleista, arvosta, joka määrätään ,sen mukaan kuin
30539: pähkinöistä tai hedelmänsydämistä valmis- 6 ja 7 § :ssä sää,detään.
30540: tetut ma;ke:Uset, suklaa, kaakaojauho ja
30541: muut karukaovalmristeet, lakritsi ja lakritsi- 6 §.
30542: valmisteet sekä keksit. Kotimaisen va'lmisteen verotusarvona on,
30543: paitsi seuraava;ssa momentissa mainitussa
30544: tapauksessa, se hinta, josta tuottaja hinta-
30545: 3 §. luettelon mulkaan myy tavaraa p.aklkauksi-
30546: Ve11osta 'Ovat vapaat ne 2 § :ssä mainitut neen jäHeenmyyjille, veroa kui:te11kaan hin-
30547: tavarat: taan lukematta.
30548: 1) jotka ~sianomaisen viranomaisen sil- Jos kotimainen tuottaja myy mnia val-
30549: mälläpidon aLaisina viedääm. maa;sta; tai misteitaan yksinomaan tai pääasiallisesti
30550: 2) jotlka ulikomaalta ,saapuvat vieraan ku'luttajille, katsotaan hänen vailmisteit-
30551: vallan täällä o1evan lähetystön päällikölle, tensa verotusarvoiksi kuusikymmentä pro-
30552: jos samat tavarat ovat tullista vapaat. senttia niiden vahilttäismyyntihinnoista,
30553: Jos maasta viedään ,tavaraa, josta vero jo verokin näihin luettuna.
30554: on 8Uoritettu, on viedä oikeutettu saamaan
30555: malksetun veron takaisin, jos vienti on ta- 7 §.
30556: pahtunut kuuden ikuukauden ikulue.ssa siitä, Kun veronalaisten tavarain tuottaja tai
30557: kuin VNIO on suoritettu. Trukaisinma:ksua se, joka pitää niitä kaupan, tuo maahan
30558: on haettava ,tullih<aHlitukselta. sellaista .tavaraa, tm:ääirätään :sen verotus-
30559: Matkustajan oikeudesta tuoda verova- arvo samalla tavoin kuin tuontitavaroita
30560: paasti mukanaan 2 § lSSä mainittuja tava- arvon mukaan tullatta;essa, lisäämällä ar-
30561: roita olkoon voimassa, mitä on .säädetty mat- voon tullimaksu.
30562: kusta:jalle myönnetystä tullivapaudesta. Jos tavara maahantuotaessa havaitaan
30563: Kauppama;tikustajalla, joka kauppasopi- vahingoittuneeksi, voi tullihallitus harkin-
30564: muksen perusteella on vapautettu suoritta- nan mukaan alentaa sen verotusarvoa.
30565: N:o 49 3
30566:
30567: 8 §. UlkomaiLta tuoduista valmisteista on vero
30568: Millloin j10ku muu kuin 7 § :ssä mainittu maksettava tullitoimistolle tullimalksujen
30569: tuo maahan veronalaista tavaraa tai kaup- yhteydessä, ennenkuin tavara annetoon tul-
30570: pamatkusta:ja tav:aranäytteitä, suoritetaan li.säiJystä.
30571: v·eroa niin paljon kuin tavarast•a menee tul-
30572: limaksua, ellei s-e 3 §' :n 3 tai 4 momentin 12 §.
30573: mukaan ole V·erosta VllApaa. Jos tuottaja Iaimi:nlyö veron makisamisen
30574: määräailkana, olkoon velvollilnen suoritta-
30575: 9 §.
30576: maan maksamatta jätetyn veron lisäksi Imi-
30577: Kotimai.sten vwlmisteiden rtuottajan tulee takin täydeltä sadalta markalta tai sen
30578: laatia hintaluetrtelo, jossa mainitaan ne hin- osaita yhden mar'kan jokaiselta maksumää-
30579: nat, joista tavarat pakkaUJksineen ·OVat tar- räpäivästä lukien kuluneelta kuukaudelta
30580: jona liilk!keen OIStajapiiritHe. Luettelossa 'Dll tai sen osalta.
30581: ilmoitettava joko rtiehdas- tai vähittäis-
30582: myyntrhinnat, riippuen siitä, onko vero-
30583: tusarvo määrättävä 6 § m 1 va~ko 2 momen- 13 §.
30584: tin mlllkaan. Välhintään kolme kappaletta Veronalaisten tav~r.ain tuottaj.an on toi-
30585: tätä hintaluetteloa on viipymättä toimitet- mitettava tullihallitulkseUe liikkeestään 1dr-
30586: tava tulliha'liitllkseNe. jallinen illmoitus, jossa maini·taan liikkeen
30587: Jokaisesta hintaluetteloon tehdystä muu- laatu ja paikka, omistajan nimi ja osoite
30588: toksesta on, ennenkuin sitä .aletaan soveHaa, ynnä va1mistettavien rtaV'ail:'ain laatu, •sekä
30589: edellämainitulla tavalla tulli'ha.l'litu:kselle il- annetaan yiksityiskohtainen selvitys kaikista
30590: moitettava. liikkeen valmi:stus-, myynti-, varasto- y. m.
30591: huoneustoista. Ilmoitus on annettava vii-
30592: 10 §. meistään viisitoista päivää ennen valmis-
30593: Milloin maaihan tuodun tavaran verotus- tuksen •wlkamista. Li~k!koostä, joka jo tä-
30594: arvo on määrättävä 7 § :ssä sääd:etylllä ta- män lain voimaantullessa toimii, oo ilmoi-
30595: valla, tulee maahantuojan tulliviranomai- tus annettava viidentoiista päivän kurluessa
30596: selle näyttää tavaraan kuuluva alkuperäi- senjälkeen.
30597: nen fwktuura sekä tulli-ilmo~tuskixjain li- Jos jossakin olosUihteessa, joka ilmoituk-
30598: säksi antaa v•eroilmoitus, jossa eritellen sessa mainitaan, tapahtuu muutos tai jos
30599: mainitaan falktuu:ra-arvo, u.JJkopäihllystän liike lakka·a, on siitä viipymättä kirjallisesti
30600: hinta sekä kuljetus- ja vakuutuSikustanuuk- ilmoitettava tullihaillitulkselle. Samoin on il-
30601: set. moitettava liikkeen toiminnan keskeytyk-
30602: sestä, jos se kestää kuukautta kauemmin,
30603: 11 §. sekä toiminnan jälleen aloittamisesta.
30604: Kotimaisista va~mistei,sta on vero suori-
30605: tettava ilrnukauden !kuluessa .sen kalenteri-
30606: kuukauden päättymisestä, jolloin tavara on 14 §.
30607: viety valmistuspai!kalta. Vero on toimitet- Veron maksamisen vakuudeksi tulee tuot-
30608: tava !kaksin kapprulei:n kirjoitetun reversaa- tajan, ermenkuin aloittaa valmistuksen,
30609: lin ohella läänirurahastoon, joka palauttaa asettaa tullihallitu'koohle hyväiksyttäwä va-
30610: revemsaalin toisen kappaleen asianmukai- kuus niin suuresta rahamäärästä, kuin tulli-
30611: sesti kuitattuna siHe, joka veron on maksa- hallitus katsoo vastp,avan 'hänen kahdelta
30612: nut. kuukaudelta suoritettavaa veroansa.
30613: 4 N:o 49
30614:
30615: Sen, joka ttämän lain voimaJan .tullessa 18 §.
30616: harjoittaa veDonalaisten valmisteiden tuo- Jos vara:stoa tarkastettaessa havaitaan
30617: tantoa, tulee täyttää, mitä edellisessä mo- vajausta eikä asianlaitaa voida tyydyttä-
30618: mentissa on sanottu, sen ajan kuluessa, västi selvittää, on tuotta:ja;n suo.ritettava
30619: jonka tullihallitus määrää. puuttuvista määristä veroa ko·rkeilmman
30620: hinnan 'perusteella, m:i'kä hänen valmisteil-
30621: 15 §. laan yleensä on.
30622: Veronalailsten tavarain tuottaja on vel- 19 §.
30623: vollinen pitämään liikkeestään 'kirjoja, Joikaisen, j10:ka harjoittaa veronalaisten
30624: joista käy selville tehtaaseen tuotujem., val- tavarain kauppaa, sekä ravintoloitsijain,
30625: milstukseen siellä käytettyjen ja sieltä kahvilanpitäijien ynnä muiden niihin ver-
30626: muualLe lähetettyjen raaJka-aineiden mää- rattavien tu1ee ostamistaan veronalaisista
30627: rät, tehta3JSsa valmistettujen ja sieltä viety- tavaroista antaa tar'kastusviranomai<>ellc
30628: jen eri va:lnristeiden määJrät, viimemaml- tämän vaatimat tiedot.
30629: tuista saadut hinnat selkä niistä tsuoritettava
30630: vero, niin myös vaLmistuksessa syntyneiden 20 §.
30631: jätteiden mäarä. Tämän lain noudattamisen valvonta on
30632: Tarkiemmat määräykset kirjoj·en pitämi- tulli- ja poliisiviranomaisten sekä erityisesti
30633: sestä ja niiden lähettämisestä 3JSianomaiselle sitä varten ehkä asetettavien virkamiesten
30634: viranoma1seUe antaa tullihallitus. asiana, ja on sanotuilla vimnomaisilla tässä
30635: toimessaan saanat ·oilkeudet, kuin tutlivirka-
30636: 16 §. miehillä ja tullipalvelijoilla tullilainsäädän-
30637: Vercmalaisia tavaroita älköön valmistet- nön mukaan on luvatt.omaan tavarank11lje-
30638: ta:ko tai 'säilytettäkö muissa kuin 13 § :n tukseen nähden.
30639: mukaisesti ilmoitetuissa huoneustoissa. 21 §.
30640: Tuillliha:llitus voi ha:kemuksesta sallia ta- Lain noudattamista valvova viranomainen
30641: varoiden siirtämilsen verovapaasti toisesta älköön ilmaisko liikesalaisuuksia, jotika hän
30642: verovelvoHisesta valmistusliikkeestä toiseen. ehkä 1saa t~etoonsa tä:ssä toimessaan.
30643:
30644: 17 §. 22 §.
30645: Tuottaja on velvollinen tasiamomaisille vi- Joka pidättää tai yrittää pidättää tämän
30646: ranomaisille tarkrustusta varten vaadittaessa lain illUJkaan valtiolle tulevaa veroa taikka
30647: näyttämään iha:llussruan olevat raaka-aine- muuten rikkoo tämän lain säännökJSiä tai
30648: ja va:lmrstevarastot, esittämään liilliiek:irjat, niiden sov·eltaanisesta annettuja määräyksiä,
30649: kirjeenvaihdon ja faiktuurat sekä antamaan rangaista!koon, e1lei rikoslaissa ole sellai-
30650: muut tarpeeLliset tiedot, niin myös •asetta- sesta teosta ankaramp.aa nang.aistusta sää-
30651: maan käytettäväksi tarkastukseen 'ehkä tar- detty, enintään kio'lme11asadalla päiväJsakolla
30652: peelliset apuneuvot kuten vaa'at, painot ja taikka korkeintaan yhden vuoden v.ankeu-
30653: valaistuksen ynnä apulaisen. della j,a olkoot veDonalaiset valmisteet pak-
30654: Raaka-aineet on pidettävä varastnssa si- kauJksineen tai niiden arvo ver.onkavaltami-
30655: ten, että viranomainen ·aina saattaa todeta sen tai sen yrittämisen kautta menetetyt.
30656: vara1ston suuruuden.
30657: Tulli:h:allituksen määräyksestä on tuottaja 23 §.
30658: velvollinen toimittamaan sille näytteitä ve- Joka on valmistanut veronalaisia tava-
30659: rona1ai,sista valmisteista. roita tekemättä säädettyä ilmoitusta taikka
30660: N:o 49 5
30661:
30662: muualla kuin iLmoitulksessa on sanottu, on virkavirheestä enintään kolmellakymme-
30663: menettänyt ilrnoittam.attomissa huoneissa nellä päiväsakolla .tahi korkeintaan kolmen
30664: olevat valmisteet, raalka-aineet ja työväli- kuukauden vankeudella.
30665: neet.
30666: 24 §. 26 §.
30667: Jos vero on jätetty aikanaan maksamatta Tullitoimiston toirnenpiteestä sekä tulli-
30668: tai jos jotakin siitä on laiminlyöty, mitä 9, hallituksen päätöksestä asiassa, joka koskee
30669: 13, 14, 15 tai 17 § :ssä on säädetty, on tulli- makeisvalmisteveroa, voidaan valittaa sa-
30670: hallitus oikeutettu kieltämään tehtaan va- massa järjestyksessä kuin tullia.sioisS>a.
30671: rastossa olevien veronalaisten valmisteiden
30672: kuljettamisen sieltä, kunnes laiminlyödyt 27 §. '
30673: velvollisuudet ovat täytetyt, ja on tuottaja Tarikemmat määräykset tämän lain täy-
30674: velvollinen korvaamaan valtiolle kustannuk- täntöönpanosta ja sen noudattamisen val-
30675: set vartioimisesta. vomisesta antaa valtioneuvosto.
30676:
30677: 25 §. 28 ~.
30678: Joka r]klkoo tässä laissa säädetyn vaiti- Tämä laki on voimassa vuoden 1926.
30679: olovelvollisuuden, rangaistakoon sellaisesta
30680:
30681:
30682:
30683: 1Ielsingi.ssä, 29 päivänä elokuuta 1925.
30684:
30685:
30686: Tasavallan Presidentti
30687:
30688: LAURI KR. RELANDER.
30689:
30690:
30691:
30692:
30693: Valtiovarainministeri H. M. J. Relander.
30694: 1925 Vp.- V; 1\'I,- Esitys N:o 49.
30695:
30696:
30697:
30698:
30699: Valtiovarainvaliokunnan mietintö
30700: N :o 27 haHiituksen esityksen johdosta, joka sisälltää
30701: ehdotuksen laiksi makeisvalmisteverosta.
30702:
30703: Eduskunta on pöytäkirjan ottein viime nähden on huomattava, et:tä se ennestään
30704: syyskuun 4 päivältä lähettänyt valtiovarain- raruka-ainetullin muodossa on huomattavan
30705: valiokunnan va1miste1tavaksi hallituksen esi- korkea, joten näiden yleisesti käytettyjen
30706: tyksen n :o 49 makeisvalmi,steverost,a. ravinto aineiden hhmat ovat jo nykyäiM1
30707: Valiokunnan mielestä on esityksessä ehdo- muodostuneet verrattain kalliiksi.
30708: tettu verotus tällä kertaa, kun valtiolle vält- Siihen katsoen, että meillä laikritsiteolli-
30709: tämättä on hanki,ttava lisätuloja, hyvin suus on vasta a!lullaan ja että sen tuotteita
30710: puolustettavissa, jos verotus rajoitetaan käytetään myös lääkinnöllisiin tarkoituk-
30711: yksinomaan ylellisyyskulutusta koskevaksi. siin, näyttäisi ta.rpeelliselta poistaa lakritsi,
30712: Tässä suhteessa olisi kuitenkin vailiokunnan jo111ka verottamisella ei ·Ole mainittavaa ra-
30713: käsityksen muka,an esitykseen tehtävä eräitä halliS'ta merkitystä, Yalmisteveron alaisten
30714: muutoksia. tavarain joukosta.
30715: Ensinnäkin katsoo valiokunta, että keksit,
30716: Valiokunta siis ehdottaa, että keksit, keit-
30717: joita aivan yleisesti käytetään ravintoai-
30718: tosuiklaa, kaakaojauho ja muut kaakaoval-
30719: neena, olisivat jäte1ttävät ltämän verotuksen
30720: misteet sekä lakritsi ja ilaikritsivalmisteet
30721: ulkopuolelle. Niinikään on valiokunta sitä
30722: jätet,täisiin esityksessä ehdotetun verotuksen
30723: mieltä, ettei keittosuklaan, kaakaojauhon ja
30724: ulkopuolelle. Usäksi valiokunta on pitänyt
30725: muiden kaakaovalmisteiden käyttöä voida
30726: niille valmisteille, jotka näin ollen jäisivät
30727: pitää sellaisena ylellisyytenä, joka olisi saa-
30728: valmisteveron alaisiksi, ehdotettua veroa
30729: tettava tässä tarkoitetun Esäverotuksen
30730: liian !korkeana. Valiokunt·a sentähden eh-
30731: alaiseksi.
30732: dottaa veron määrättäväksi kahdeksikym-
30733: Mitä tulee suunnitellun veron tuottoon,
30734: menek,si sadalta verotusarvosta lmramel-
30735: on keksien valmisteveroon nähden otettava
30736: kista y. m. maikei<Sista.
30737: huomioon, eittä leipuriliikkeet valmistavat
30738: useita melkein samanlaisia tuoHeita kuin :Niuista lakiehdotukseen tehdyistä muutok-
30739: keksiteollisuuden valmisteet, ja että ensin- sista mainittakoon seuraavaa:
30740: mainittujen jäädessä verovapaik.si todennä- 6 § :ään on veron alentamisen johdosta
30741: köisesti keksien käytöstä yleiiSesti siirryttäi- tehty kotimaisen tuott.aja11 suoraan kulutta-
30742: siin leipurien tuotteiden käyittämiseen, joten jille myymien valmisteiden verotusarvoa
30743: siis kek,sien verotus, tuottamatta valtiolle koskeva muutos.
30744: huomattavampaa lisätuloa, vahingoittaisi 11 § :ssä ehdottaa valiokunta tämän lain
30745: meillä korkealle kannalle kehittynyrttä keksi- alaisille yrityksille samaa oikeutta kuin tu-
30746: teollisuutta . Keittosuklaan, kaalkaojauhon ja pakkateollisuulle, nim. ·että vero saadaan
30747: muiden kaakaovalmisteiden verotukseen suorittaa kahden kuukauden kuluessa sen
30748: 2 1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 49.
30749:
30750: kal'enterikuukauden päättymisestä, jolloin ei veron tuottoa ensi vuonna voida arvioida
30751: tavara on viety valmistuspaikalta. Tästä 20,000,000 markkaa suuremmaksi.
30752: muutdksesta aiheutuu muutos myös 14 § :ään.
30753: 15 § :n ja 17 § :n viimeiset momentit on Bdellä esitetyn nojalla valiDkunta kun-
30754: la:iJSta poiste.ttu, koska niissä olevrut mää- nioittaen ehdottaa,
30755: räykset paremmin sopivat täytäntöönpano- että Edttskttnta päättäisi hyväksyä
30756: määräyksiin. esityksessä olevan lakiehdotuksen
30757: Valiokunnan tekemien muutosta johdosta näin ku1~luvana:
30758:
30759:
30760:
30761: Laki
30762: makeisvalmisteverosta.
30763:
30764: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään tät~n:
30765:
30766: 1 §. tapauksessa, se hinta, josta tuottaja hinta-
30767: Sokeri-, suklaa- ynnä muista jälempänä luettelon mulkaan myy tavaraa pakikauksi-
30768: maini ttavista makeisvalmisteista ( poist.) on neen jäHeenmyyjille, veroa kuiterrkaan hin-
30769: suoirtettava valtiolle ( poist.) valmisteveroa taan lukematta.
30770: tämän lain säännösten mukaan. Jos kotimainen tuottaja rmyy omia val-
30771: misteitaan yksinomaan tai pääasiallisesti
30772: 2 §. lmiJ.uttajille, katsotaan hänen vwlmisteit-
30773: Veronalaisia tavaroita ovat ansiotarkoi- tensa verotusarvoiksi seitsemänkymmentä
30774: tuksessa tehdyt kararrnellit, konfektit, pas- prosenttia niiden Vlä,hittäismyyntilhinnoista,
30775: tillit, marmelaadi kappaleiksi muodostet- verokin näihin luettuna.
30776: tuna, marsipaani ja ma.rsipaanivalmi.steet,
30777: suklaa, ei kuitenkaan keittosuklaa, ynnä
30778: muut pääasiallisesti sokerista, suklaasta, 7-10 §<§.
30779: kakaosta, hedelmistä., mante'lei,sta, päbki- (Kuten hallit. esit.).
30780: nöistä tai hedelmänsydämistä valmistetut
30781: makeiset. ( poist.)
30782: 11 §.
30783: 3 ja 4 §~. Kotimaisista va·lm:iJStersta on vero suori-
30784: (Kuten hallit. esit.). tettava kahden kuukauden kuluessa sen ka-
30785: lenterikuukauden päättymisestä, jolloin ta-
30786: 5 §. vara on viety valmi!Situspaikalta. Vero on
30787: Ver.oa maksetaan, paitsi 8 § lSSä m~nm toimitettava kaksin kappalein kirjoitetun
30788: tuissa tapa~sissa, (poist.) kaksikymmentä reversaalin ohella lääninrahastoon, joka
30789: ( poist.) prosenttia valmisteen verotus- palauttaa reversaalin toisen kappaleen
30790: arvosta, joka määrätään sen mukaan kuin asianmukaisesti kuitattuna sille, joka veron
30791: 6 ja 7 § :ssä säädetään. on maksanut.
30792: Ulkomailta tuoduista valmisteista on vero
30793: 6 §. maksettava tullitoimistolle tullimaJksnjen
30794: Kotimaisen valmisteen verotusarvona on, yhteydessä, ennellJkuin tavara annetaan tn1-
30795: pait.si seuraavassa momenti:ssa mainitussa lisäi.lystä.
30796: Makeisvalmistevero. 3
30797:
30798: 12 §. mentissa on sanottu, sen ajan kuluessa,
30799: (Kuten hallit. esit.). jonka tullihallitus määrää.
30800:
30801: 13 §. 15 §.
30802: Veronalaisten tavarain tuottajan on toi- Veronalaisten tavarain tuoUaja on vel-
30803: mitettava tullihallituikselle liirokeestään Idr- vollinen pitämään liikkeestään kirjoja,
30804: jallinen ilmoitus, jossa mainitaan liikikeen joista käy selville tehtaaseen tuotujen, val-
30805: laatu ja paikka, omistajan nimi ja osoite mistukseen siellä käytettyjen ja sieltä
30806: ynnä valmistettavien rtavarain laatu, sekä muualle lähetettyjen raalka-aineiden mää-
30807: annetaan yiksityiskohtainen selvitys kaikista rät, tehtaassa valmistettujen ja sieltä viety-
30808: liikkeen valmistus-, myynti-, varasto- y. m. jen eri valmi,steiden mää1rät, viimemaini-
30809: huoneistoista. Ilmoitus on annettava vii- tuista saadut hinnat sekä niistä suoritettava
30810: meistään viisitoista päivää ennen valmis- vero, niin myö,s va1mistuksessa syntyneiden
30811: tuksen wlkamista. Liikke.estä, joka jo tä- jätteiden määrä.
30812: män lain voimaantullessa toimii, oo ilmoi- (Poist.).
30813: tus annettava viidentoista päivän klJiluessa 16 §.
30814: lain voimaantulemisesta. (Kuten halilit. esit.).
30815: Jos jossakin olosuhteessa, joka ilmoituk-
30816: sessa mainitaan, tapahtuu muutos tai jos 17 §.
30817: liike lakkaa, on siitä viipymättä kirjallisesti Tuottaja on velvollinen •asi&nomaisille vi-
30818: ilmoitettava tulJihallitulkselle. Samoin on il- ranomaisille tarkastusta varten vaadittaessa
30819: moitettava liiklmen toiminnan keskeytyk- näyttämään hallussaan olevat raaka-aine-
30820: sestä, jos se kestää kuukautta kauemmin, ja valmistevarastot, esittämään lii:k;ekirjat,
30821: sekä toiminnan jälleen aloittamisesta. kirjeenvaihdon ja faiktuurat sekä antamaan
30822: muut tarpeelliset tiedot, niin myös asetta-
30823: 14 §. maan käytettäväili:si ·tarkastukseen ehkä tar-
30824: Veron maksamisen vakuudeksi tulee tuot- peelliset apuneuvot kuten vaa'at, painot ja
30825: tajan, ennenkuin aloittaa valmistuksen, valaistuksen ynnä apulaisen.
30826: asettaa tullihallitukselJe hyväiksyttävä va- Raaka-aineet on pidettävä varastossa si-
30827: kuus niin suure.sta rahamäärästä, kuin tulli- ten, että viranomainen aina saattaa todeta
30828: hallitus katsoo vastaavan hänen kolmelta varaston suuruuden.
30829: kuukaudelta suoritettavaa veroansa. (Poist.).
30830: Sen, joka 'tämän lain voima;an .tullessa
30831: harjoittaa veronalaisten valmisteiden tuo- 18-28 §,§.
30832: tantoa, tu'lee täyttää, mitä edellisessä mo- (Kuten 'hailit. esit.).
30833:
30834: Helsingissä, 28 päivänä lokakuuta 1925.
30835:
30836:
30837:
30838: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- vinen, Kuisma, Linna, Paasonen, Pojan-
30839: heenjohtaja Furuhjelm sekä vakinai.set jä- luoma, Puittinen, Ryynänen, Ryömä, Sep-
30840: senet Allila, Harva1a, Heikkinen, Heltl, Hjj- pälä, Tarkkanen, Viljanen ja Wirta.
30841: denheimo, Härmä, Hästhaeka, .Junes, Jär-
30842: 1925 V p. - V. M. - Esitys N :o 49.
30843:
30844:
30845:
30846:
30847: Vastalauseita.
30848: I.
30849: Sen jälkeen kun valiokunta on valmiste- roittaa ainakin sillä määrällä kuin hallitus
30850: veron alaisttm ,tavarain joukosta poistanut ehdottaa.
30851: kieksit, keittosuklaan, kaa:kaojauhon ja, muut Edellä olevan :perusteella saamme kun-
30852: kaaka!ovalmisteet, joi>Sta osa voidaan pitää nioittaen ehdottaa, että lain 5 § saisi seu-
30853: ravintoaineina, ei valiokunnalla mieles- raavan muodon.
30854: tämme ollut riittävää aihetta valmisteveron 5 §.
30855: alentamiselle kolmestakymmenestä kahteen- Veroa maksetaan, paitsi 8 § :ssä malm-
30856: kymmeneen prosellittiin. Veronalaisilk!Si jää- tuissa tapauksissa kolmekymmentä prrosent-
30857: vät maikeisvalmisteet ovat illiautinto- ja ylelli- tia valmisteen verotusarvosta, joka määrä-
30858: syy,sta:varoita, joita senvuoksi voidaan ve- tää!ll sen mukaan lruin 6 ja 7 § :ssä säädetään.
30859:
30860: HeL<singissä 28 p. lokak 1925.
30861:
30862:
30863: K. E. Linna. Antti Kuisma.
30864: II. Pojanluoma. J. G. Ryynänen.
30865: P. V. Heikkinen. E. M. Tarkkanen.
30866:
30867:
30868: II.
30869:
30870: Makeisvalmisteveron hyväksyminen tulee ten kestettäväksi. Kun lisäksi tällaiset ku-
30871: lisäämään sitä epäsu'hdetta, joka meillä jo lutusverot näennäisesti helposti kertyvinä
30872: ennestään va11itsee välittömien ja kulutus- houkuttelevat vain lisäämään valtion, me-
30873: verojen väliHä. V aliakunta tosin lausuu noja, josta sotiilasmenojen nou>Su on ihyvänä
30874: hyväksy,neensä veron va'in siten muutettuna, esimerkkinä ja kun vero helposti voi tulla
30875: että verotus rajoitetaan yksinomaan ylelli- jatkuvaksi veroksi, kuten tulitikkuveron
30876: syyskulutusta koskeva:ksi, mutta valiokun- on käynyt, emme puolestamme voi hyväksyä
30877: nan tekemistä muutoksista huolimatta tu- val'iokunnan ehdotusta vaan ehdotamme,
30878: lisi vero olemaan sellainen, että huomattava
30879: osa veron tuotosta joutuisi vähempivarais- ettii hallituksen esitys hylätäiin.
30880:
30881: Helsingi&Sä 28 päivänä lokakuuta 1925.
30882:
30883:
30884: Johan Helo. Kaarlo Harvala.
30885: Hilda Seppälä. Arma,s Paasonen.
30886: Hannes Ryömä. Matti Puittinen.
30887:
30888:
30889:
30890: •
30891: •
30892: V as,talauseita. 5
30893:
30894: III.
30895:
30896: Koska asettamalla valmisteveroja kulu- ainoastaan omistavat luokat kuluttavat sekä
30897: tustavaroille, joiksi kysymyksesså olevat ta- verottamalla suu1:1paaomaa suoranaisesti,
30898: varat on luettava, sä:ädetään vähävaraisten emme voi yhtyä valiokunnan mietintöön,
30899: kansanluolclcien maksettavaksi suhte.ellisesti vaan ehdotamme,
30900: paljon ankarampi verotus !kuin vara;kkaiiie
30901: ju samaUa supistetaan heidän tavaransaanti- että eduskunta hylkää valtiovarain-
30902: mahdolli•suuksiaan, ja koska valtion tuloja valiokunnan mietinnön makeisvalmis-
30903: olisi pyrittävä Esäämään asettamaila vaiu teverosta.
30904: sellaisille tavaroille ylellisyysvrer~ja., joita
30905:
30906: HelsJi,ngissä 'lokakuun 28 päivänä 1925.
30907:
30908:
30909: A. Allila. J. Virta.
30910: •
30911: 1925 Vp. - S. V. M. - Esitys N :o 49.
30912:
30913:
30914:
30915:
30916: Suuren v a Ii o kunnan m ,j et i n t ö N :o 50
30917: hallituksen esityksen johdosta, jolm sisältää ehdotuksen
30918: 1aiksi makeisvalmisteverosta.
30919:
30920: Suuri valiokunta on, käsiteltyåän yllä- että Eduskunta hyväksyisi kysy-
30921: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta- myksessä olevan lakiehdotuksen.
30922: maan valtiovarainvaliokunnan mietinnössä
30923: N :o 'l:l valmisteltua lakiehdotusta ja saa
30924: siis lk:unnioittaen ehdott.aa,
30925:
30926: Helsingissä, 9 'Päivänä marraSkuuta 1925.
30927: 1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 49.
30928:
30929:
30930:
30931:
30932: Ed u 11 kunnan vastaus Hallituksen esitykseen
30933: maikeisv.aimisteverosta.
30934:
30935: Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi- ta antanut mietintönsä n :o 27, hyväksynyt
30936: tys mak€isvalmisteveros1Ja, ja on Edus- seuraavan lain:
30937: ;kunta, jolle Va1tiovaminvaliokunta on asias-
30938:
30939:
30940: Laki
30941: makeisvalmisteverosta.
30942:
30943: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
30944:
30945: 1 §. pahtun!li:t kuuden kuukauden kuluessa siitä.,
30946: Sokeri-, suklaa- ynnä muista jäljempänä kuin vero on suoritettu. Takaisinmaksua
30947: mainittavista makeisvalmisteista OTh lmori- orn haettava tullihallitubelta.
30948: tettava valtiolle valmisteveroa tämän lain Matkustajan oikeudesta tuoda verova-
30949: säännösten mukaan. paasti mukanaan 2 § 'ssä mainittUij.a tava-
30950: roita olkoon voimassa, mitä on säädetty mat-
30951: 2 §. kustajalle rmyönnetystä tullivapaudesta.
30952: Veronalais~a tavaroita ovat ansiotarkoi- KauppamatkustajalLa, joka ;kauppasopi-
30953: tukseSI"'la tehdyt karamellit, konfektit, pas- muksen perusteella on vapautettu suoritta-
30954: tillit, marmelaadi kappaleiksi muodostet. masta tullia tavaranäyttei,stä, on sama va-
30955: tuna, marsiparuni ja marsipaanivalrnisteet, paus tässä laissa säädetystä verosta.
30956: suklaa, ei kuitenika·an keittosuiklaa, ynnä
30957: muut pääasiallisesti sokerista, suklaasta, 4 §.
30958: kakaosta, hedelmistä, manteleista, pähki- V•eron on velVIOlliruen suo•rittamaan Suo-
30959: nöistä tai hedelmänsydämistä valmistetut messa valmistet,usta tava.rasta tuottaja ja
30960: makeiset. ulkomaalta tuodusta maahantuoja.
30961: 3 §.
30962: V•erosta ovat V3.jpaat ne 2 § lSsä mainitut 5 §.
30963: tavarat: Veroa maksetaan, paitsi 8 § :ssä m.<tml-
30964: 1) jotka asiaJlJOmaioon viran10maisen sil- tuissa tapauksissa, kaksikymmentä prosent-
30965: mälläpidoo alaisina viedään maasta ; ·taj tia valmisteen verotusarvosta, joka määrä-
30966: 2) jotka ulkomaalta saapuvat vieraan tään sen mukaan kuin 6 ja 7 § :ssä sääde-
30967: vallan täällä olevan Hihety.stön päällikölle, tuän.
30968: jos samat tavarat ovat tullista vapaat. 6 §.
30969: Jos maasta viedään tava.raa, josta. vero jo Kotimaisen vaimisteen verotusarvona on,
30970: on suoritettu, on viejä oikeutettu saamaan paitsi seuraavassa momentissa mainitussa
30971: maksetun ver.on taJkaisin, joo vienti on ta- tapauksoosa, se hinta, josta tuottaja hinta-
30972: 2 1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 49.
30973:
30974: luettelon mUikaan myy tavaraa p.akkauksi- 10 §.
30975: neen jälleenmyyjille, veroa kuitenkaan hin- Milloin maahan tuooun ·tavaran verotus-
30976: taan lukematta. arvco on määrättävä 7 § lSSä säädetyllä ta-
30977: Jos kotimai:ruen tuottaja myy omia val- valla, tulee maahantuojan tulliviranomai-
30978: misteitaan yksinomaan tai pääasiallisesti selle näyttää tavaraan kuuluva alkuperäi-
30979: kuluttajille, katsoiaan hänen valmisteit- nen faktuura sekä tulli-ilmoituskirjain li-
30980: tensa ver.otusarvoiksi seitsemä.n:kymmentä säksi antaa veroilmoitus, jossa .eritellen
30981: prosenttia niiden v;ähittäismyyntihinnoista, mainitaan faktuura-arvo, ulkopäällystän
30982: verokin näihin luettuna. hinta sekä kuljetus- ja vakuutUJSkustannuk-
30983: set.
30984:
30985: 7 §. 11 §.
30986: Kun veronalaisten tavcarain tuottaja tai Kotimaisista va~misteista on vero suori-
30987: se, joka (pitää niitä kaupan, tuo maahan tettava kahden kuukauden kuluessa sen ka-
30988: sellaista tavaraa, määrätään1 sen verotus- lenterikuukaudoo päättymisestä, jolloin ta-
30989: arvo samalla tavoi·n kuin ·tuontitavaroita vara on viety valmistuspaikalta. Vero on
30990: arvon mukaan tullattaessa, lisäämällä ar- toimitettava kaksin kappalein kirjoitetun
30991: voon •tullimruksu. reversaalin ohella lääninrahastoon, joka
30992: Jos tavara maahantuotaessa havaitaan palauttaa reversaalin toisen kappaLeen
30993: vahingoittuneeksi, voi tullihallitus harkin- asianmukaisesti kuitattuna sille, joka veron
30994: nan mukaan a1entaa sen v·erotusarvoa. on maksanut.
30995: Ulkomailta tuoduista valmisteista on vero
30996: maksettava tullitoimistolle tullimaksujen
30997: 8 §. yhteydessä, ennell!kuin tavara annetaan tu1-
30998: Milloin joku muu ikuin 7 § :ssä mainittu lisäilystä.
30999: tuo maaihan vwonalaista tavaraa tai kaup-
31000: pamatkustaja tavarail:1äytteitä, suoritetaan 12 §.
31001: veroa niin paljon kuin tavarasta menee tul- Jos tuottaja laiminlyö veron maksamisen
31002: limaksua, ellei se 3 § :n 3 tai 4 momentin .määräaikana, olkoon. velvollinen suoritta-
31003: mukaan ole verosta vapaa. maan maksamatta jäte:tyn Vieron lisäksi kul-
31004: <takin täydeltä sada1ta markalta tai sen
31005: osaJta yihdiml. markan jokaiselta maksumää-
31006: 9 §. rå1päivästä lukien kulunee1rta kuukaudelta
31007: Kotimaisten valmlisteiden tuottajan tulee tai sen O!sa;lta.
31008: laatia hintaluettelo, jossa main:i:taan ne hin-
31009: nat, joista tavarat pakkauksine.en ovat tar- 13 §.
31010: j·ona liikkeen ostajapiirille. Luettelossa on V eronalaisten tavarain tuottajan on toi-
31011: ilmoitettava joko tehdas- tai vähittäis- mitettava tullihallitruksclle liikkeestään kir-
31012: myyntihinnat, riippuen siitä, onko vero- jallinen ilmoitus, jossa mainitaan liikkeen
31013: tusarvo määrättäNä 6 § :n: 1 vaiko 2 momen- laatu ja paikka, omistajan nimi ja osoite
31014: tjn mrukaam. · Vähintään kolme kappaLetta ynnä valmistettavien tavarain laatu, sekä
31015: tältä hintaluetteloa on viipymättä toimitet- annetaan ytksityiskohtainen selvitys kaikista
31016: tava tullihallitukselle. liikkeem. valmistus-, myynti-, varasto- y. m.
31017: Jokaisesta hintaluetteloon tehdystäi muu- huoneistoista. Ilmoitus on annettava vii-
31018: tokisesta on, •ennenkuin sitä aletaan soveltaa, meistään viisitoista päivää ei111len valmis-
31019: edellämainitulla tavalla tullihallitukselle il- tuksen •alkamista. Liikkeestä, joka jo tä-
31020: moitettava. män lain voimaantullessa toimii, Olll ilmoi-
31021: Ma:keisvalmistevero. 3
31022:
31023: tus annettava viidentoista päivän kuluessa näyttämään hallussaan olevat· raaka-aine-
31024: lr.in voimaantulemisesta. ja valmistevarastot, esittämään lii:keiJrirjat,
31025: Jos jossakin olosuhteessa, joka ilmoituk- kirjeenvaihdon ja faktuurat sekä antamaan
31026: sessa mainitaan, tapahtuu muutos tai jos muut tarpeelliset tiedot, niin myös asetta-
31027: liike lakkaa, on siitä viipymättä kirjallisesti maan käytettäväksi tarkastukseen ehkä tar-
31028: ilmoitettava tullihallitukselle. Samoin on il- peelliset apuneuvot kuten vaa'at, painot ja
31029: moitettava liiklmen toiminnan keskeytyk- valaistuksen ynnä apulaisen.
31030: sestä, jos se kestää kuukautta kauemmin, Raaka-aineet on pidettävä varastossa si-
31031: sekä toiminnan jälleen aloittamisesta. ten, että viranomainen aina saattaa todeta
31032: vara,ston suuruuden.
31033: 14 §.
31034: V eron maksamisen vakuudeksi tulee tuot- 18 §.
31035: tajan, ennenkuin aloittaa valmistuksen, Jos varmstoa tarkastettaessa havaitaan
31036: asettaa tullihallituksehle hyvälksyttävä va- vajausta eikä BlSianlaitaa voida tyydyttä-
31037: kuus niin suuresta rahamäärästä, kuin tulli- västi selvittää, on tuottajan suoritettava
31038: hallitus katsoo vastaavan hänen kolmelta puuttuvista määristä veroa korkeimman
31039: kuukaudelta suoritettavaa veroansa. hinnan perus'teella, mikä 1häneru valm1steil-
31040: Sen, joka tämän lain voimaan tullessa 1aan yleensä on.
31041: harjoittaa ve11onalaisten valmisteiden tuo-
31042: tantoa, tulee täyttää, mitä edellisessä mo- 19 §.
31043: mentissa on sanottu, sen ajan kuluessa, Jokaisen, joka harjoittaa veronalaisten
31044: jonka tullihallitus määrää. tavarain kauppaa, sekä ravintoloitsijain,
31045: kahvilarrpitäijien ynnä muiden nåihin ver-
31046: 15 §. rattavien tuJ·ee ostamista.an veronalaisista
31047: Verona:laisten tavarain tuottaja on vel- tavaroista antaa tarkastusviranomaiselle
31048: vollinen pitämään liikkeestään kirjoja, tämän v;a.wtimat tiedot.
31049: joista käy selville tehtaaseen tuotujen, val-
31050: mistukseen siellä käytettyjen ja sieltä 20 '§.
31051: muualle lähetettyjen raa&a-aineiden mää- Tämän lain noudattamisen valvonta on
31052: rät, tehtaassa valmistettujen ja sieltä viety- tulli- ja poliisiviranomaist,en sekä erityisesti
31053: jen eri valmisteiden määrät, viimemami- sitä varten ehkä asetettavien virkamiesten
31054: tuista saadut hinnat sekä niistä ·suoritettava asiana, ja on soootuilla viranomaisilla tässä
31055: vero, niin myös valmistuksessa syntyneiden toimessaan samat oikeudet, kuin tullivirka.-
31056: jätteiden määrä. m'ieh:illä ja tullipalvelijoilla tullilainsäädän-
31057: nön mukaan on luvattomaan tavarankulje-
31058: 16 §. ,tukseen nffihden.
31059: Veronalaisia tava:voita älköön valm:istet-
31060: tako tai säilyrtettäkö muissa kuin 13 § :n 21 §.
31061: mukaisesti ilmoitetuissa huoneistoissa. Lai'n noudat.tamista valvova viranomainen
31062: Tulliha1lit.UJs voi hakenmksesta sallia ta- älköön ilmaisko liikesalaisuuksia, jotka hän
31063: varoiden siirtämisen verovwpaasti toisesta ehkä saa tietoonsa 'tässä toimessaan.
31064: verovelv.ollisesta valmistusliikkeestä toiseen.
31065: 22 §.
31066: 17 §. Joka iJidättää tai yrittää pidättää tämän
31067: Tuottaja on velvollinen asianomaisille vi- lain mukaan valtiolle tulevaa veroa taikka.
31068: ranomaisille ·tarkBlStusta varten vaadittaessa muuten rikkoo ,tämän lain säännöksiä tai
31069: 4 1925 Vp.- Edusk. vast.- \Esitys N:o 49.
31070:
31071: niiden soveltamisesta an:nettuja määräyksiä, velvollinen korvaamaan valtiolle kustannuk-
31072: rangaistakoon, ellei ;rikoslaissa ole sellai- set va.rtioimisesta.
31073: sesta teosta 'an:karampaa rangaistusta sää-
31074: detty, enintään kolmellasadalla päiväsa;kolla 25 .§.
31075: taikka korkeintaan yhden vuoden vankeu- Joika rikkoo tässä ~aissa sääJdetyn vaiti-
31076: della ja olk!oot veronalaiset valmisteet pak- olovelvDllisuuden, rangaistakoon sellaisesta
31077: kauksineen tai .niiden arvo verorukavaltami- virkavirheestä enintää.n kolmellakymm<J-
31078: sen tai sen yrittämisen kautta menetetyt. nellä päiväsakolla tahi korkeintaan kolmen
31079: kuukauden vankeudella.
31080: 23 1§.
31081: J"oka on valmistanut ve•ronalaisia tava- 26 §.
31082: roita tekemättä säädettyä ilmoitusta taikka Tullitoimiston t<Jimen;piteestä sekä tulli-
31083: muualla kuin ilmoituks.essa. on sanottu, on hallituksen päätöksestä asiassa, joka koskee
31084: menettänyt ilmoi ttamattomissa huoneissa makeisvalmisteveroa, voidaan valittaa sa-
31085: olevat valmisteet, raaka-aineet ja työväli- massa järjesty\ksessä kuin tulliasioissa.
31086: neet.
31087: 24 .§. 27 ~-
31088: Jos vero on jät·etty aikanaan maksamatta TaDkemrrna:t määoräykset tämän lain täy- -
31089: tai jos jotakin siitä on laiminlyöty, mitä 9, täm.töönpanosta ja sen noudattamisen val-
31090: 13, 14, 15 tai 17 § :!SSä on säädetty, on tulli- vomjsesta antaa valtioneuvosto.
31091: hallitus oikeutettu kieltämään tehtaan va-
31092: rastossa olevien veronalaisten valmisteiden 28 §.
31093: kuljettamisen sieltä, kunnes laiminlyödyt Tämä la:ki Dn :voimassa vuoden 1926.
31094: velvollisuudet ovat täytetyt, j.a on tuottaja
31095:
31096:
31097: Helsingissä 17 1päiv.ärnä marraslmuta 1925.
31098: 1925 vuoden valtiopäivät N :o 50.
31099:
31100:
31101:
31102:
31103: Hallituksen esitys Eduskunnalle Suomen ja Espanjan
31104: välisen kauppasopimuksen hyväksymisestä.
31105: Suomen ja Espanjan välinen kattppa lastoon. Erityisesti etelänhedelmien .suhteen
31106: vv. 1890-1913. voi huomata, että useat niistä esiintyvät ti-
31107: lastossa melkein yrnsinomaan tuontina näistä
31108: Ennen maailmansotaa oli Suomen ja välittäjämaista. Sama puutteellisuus on
31109: Espanjan välinen kauppa kehittynyt san- osaksi myö.skin vientitilastossa olemassa.
31110: gen vilkkaaksi. Seuraavat taululkot kuvaa- Tilastoon sisältyvässä Espanjasta-tuon-
31111: ~at tätä Jmuppaa tilaston mukaan absoluut-
31112: nissa olivat seuraavat tavarat tärkeimmät:
31113: tisesti ja suhteellisesti: juomatavarat (kuohumattomat viinit), he-
31114: Kauppa- delmät (rusinat, korintit, viinirypäJeet, vii-
31115: Vuosi Tuonti mk. Vienti mk. vaihto ybt.
31116: mk. kunat, sitruunat, appelsiinit, taatelit, man-
31117: 1890 1,861,000 4,670,000 6,531,000 telit, pähkinät ja hedelmienkivet), .keitto-
31118: 1895 2,073,000 5,677,000 7,750,000 suola ja oliiviöljy. Juomatavarain, hedel-
31119: 1900 2,321,839 10,004,512 12,326,351 mäin ja suolan osuus Espanjasta tapahtu-
31120: 1905 1,712,990 5,457,346 7,170,336 neesta tuonnista oli allamainittuina vuosina
31121: 1910 2,314,937 9,790,952 12,105,889 prosentteina laskettuna seuraava:
31122: 1913 2,691,701 12,180,480 14,872,181 Juomatavarat Hedelmät Suola
31123: Vuosi % koko tuonnista Espanjasta
31124: Espanjan 1895 54.6 8.68 30.4
31125: T t" o/c k k Vienti % kauppa%
31126: Vuosi uon 1 q 0 0 koko 1900 55.34 5.38 31.95
31127: tuonmsta viennistä koko ulko-
31128: maankaup. 1905 43.67 10.09 41.5
31129: 1891-1895 1.2 4.4 2.66 1910 56.93 9.98 31.57
31130: 1896-1900 0.93 3.82 2.2 1913 43.95 10.os 42.05
31131: 1901-1905 0.68 3.8 2.11
31132: 1906-1910 0.61 2.8 1.54 Suomen tärkeimmät vientitavarat Espan-
31133: 1913 0.54 3.o 1.65 jaan ennen maailmansotaa olivat: paperi-
31134: puut, höyläämä:tön puutavara sekä puu-
31135: Taulukkojen luvut ·osoittavat, että Suo- massa ja selluloosa.
31136: men kauppa Espanjan kanssa on sodanedel- Puutavarain viennin kehitystä Espanjaan
31137: lisinä vuosikyrrnmeninä absoluuttisesti li- kuvaa seuraava tauluJkko:
31138: sääntynyt, mutta suhteellisesti vä·hentynyt.
31139: Koko vienti Vien_ti Espanjan
31140: Imkuja arvosteltaessa Dn ikuitenlkin otettava Vuosi EspanJaan
31141: milj. mk. osuus %
31142: huomioon, että a~kaisempi tuontitilasto on
31143: laadittu tavarain tuonti- eikä tuotantomaan 1891-1895 52.0 5.1 9.8
31144: perusteella, ja sen kautta useimmat tuonti- 1896-1900 91.6 6.8 7.4
31145: tavarat on suurerosi osalksi merkitty välit- 1901-1905 118.2 7.8 6.6
31146: täjä:maita, kuten Saksaa, Englantia, Alan- 1906-1910 141.2 7.2 5.1
31147: k·omaita, Ruotsia ja TanSkaa koskevaan ti- 1913 227.3 11.5 5.1
31148:
31149: 2436-25
31150: 2 N:o 50
31151:
31152: Sodanedellisenä vuosikymmenenä oli remmin valmistautua vastaisia kauppasopi-
31153: Espanja puutavarain suhteen Suomen vien- musneuv.otteluja varten, varsirukin kun
31154: timaista 7 mnellä sijalla. eräissä maissa, kuten Suomessa, Yhdysval-
31155: V. 1913 vietiin Espanjaan mekaanisesti loissa ja Norjassa raittiuspoliittisista syistä
31156: valmistettua pa;perimassaa 2,770,840 kg ja ja Ranskassa kotimaisen viininviljelyk:sen
31157: selluloosaa 1,998,135 kg sekä pa1peripuita suojelemisen takia, oli asetettu esteitä
31158: 23,531 m 3 • espanjalaisten viinien tuonnille. Sitäpaitsi
31159: V. 1890 oli Espanja Suomen tuontimaista lienee ajateltu tar:kistuksen kautta luoda
31160: järjestyksessä 7 :s, v. 1913 9 :s. V. 1890 oli mahdollisuuksia myönnyty:ksille, joita vas-
31161: Espanjalla vientitilastossa 5 :s sija ja v. taan muilta mailta oli ,saatava helpotuksia
31162: 1913 8 :s. oman maan tavarain viennille.
31163: Uuden tullitariffin voimaantulon yhtey-
31164: dessä ajatellut traktaattipoliittiset suunta-
31165: Espanjan tulli- ja traktaattipolitiikka viivat olivat lyhyesti esitettyinä seuraavat.
31166: maailmansodan jälkeen. Maihin, joiden kanssa ei ollut kauppaSOjpi-
31167: musta olemassa, oli sovellettava korkeampaa
31168: Jo sille tullitariffille, mikä Espanjassa tariffia, minkä seikan oli määrä, kun ottaa
31169: oli voimassa ennen sotaa, ·olivat tunnusmer- huomioon tämän tariffin tavattoman kor-
31170: killisiä korkeat suojelUJStullit. Se oli kak- keat tullimäärät, suuresti vaikeuttaa tuontia
31171: soistariffi, vaiikka kauppasopimusten joh- näistä maista. Kauppasopimusneuvotte-
31172: dosta useimpiin maihin sovellettiin alempaa lui.ssa oli alempi tariffi oleva periaatteelli-
31173: tariffia. Sodan 10'puttua ryhdyttiin kuiten- sesti lähtökohtana. Alennuksia tämän ta-
31174: kin valmistamaan yleistä tullien tarkistusta, riffin tummääristä voitiin kuitenkin myön-
31175: minkä tarkoituiksena oli lisätä etenkin teol- tää aina 20 prosenttiin saakka asianmukaista
31176: lisuuden tullisuojaa. Sodan aikana oli ni- korvausta vastaan, ja aluksi hallitus valtuu-
31177: mittäin Espanjan teollisuus voimakkaasti tettiin poikkeustapauksissa myöntämään
31178: kehittynyt, ja jotta se voisi vastedeskin säi- vielä suurempiakin tullialennuksia. Vii-
31179: lyttää täten saavuttamansa aseman, katsot- meksimainittu valtuutus, n. s. lex Bergam~n,
31180: tiin sen tarvitsevan liJSättyä tullisuojaa. annettiin vuodeksi ja uudistettiin sittemmin
31181: Tässä suhteessa ·esitetyt vaatimukset tulivat vielä vuodeksi, mutta lakkrusi senjälkeen, ke-
31182: sitä äänekkää'Iltllliksi, mitä enemmän heikko- väällä 1924, lopullisesti olemasta voimassa.
31183: valuuttaisten maiden kilpailu alikoi jonkun Espanjan tullijärjestelmän rakenne oli
31184: ajan ikuluttua ruveta tuntumaan. Seurauk- siis 'sellainen, että alempi tariffi oli erityi-
31185: sena oli, että toukokuussa 1921 tuli voimaan sesti 1muppasopimusneuvottelujen käymistä
31186: uusi väliaikainen ja alussa vuotta 1922 va,rten tarkoitettu yleistariffi. Sen tulli-
31187: uusi lopullinen tullitariffi. Tässä tariffissa määriä, tai ainUJkin osaa niiBtä, oltiin val-
31188: oli nimikkeistöä suuresti laajennettu ja kor- miit alenta;maan jopa 20 prosentilla, poik-
31189: keamman tariffin tullimäärät ,siten koro- bustapauksissa enemmänkin, ja sitä mukaa
31190: tettu, että ne säännöllisesti olivat kolme kuin kauppasopimuksia aikaansaatai.Jsiin,
31191: kertaa niin korkeat kuin alemman tariffin syntyisi yksi tai useampia sopimustariffeja.
31192: vastaavat määrät. T.äffilän kautta oli teolli- Korkeampi tariffi oli tosiasallisesti luon-
31193: suuden kaipaama tullisuojelus aikaansaatu. teeltaan selvä taistelutariffi, vaikka sitä heti
31194: Mutta tarkistuksen tarkoituksena ei liene alusta sovellettiin paljon laajemmiJn käytän-
31195: ollut ainoastaan kotimaisen teollisuuden töön, kuin mitä on tapana tehdä ,sellaisten
31196: suojeleminen ulkomaista kilpailua vastaan. tariffien suhteen. Lopuksi kuului tärkeänä
31197: Tahdottiin varmaankin samalla entistä pa- osana tähän järjestelmään, että suosituim-
31198: N:o 50 3
31199:
31200: muusperiaatetta oli sovellettava mahdolli- nitulledansa, niin että tuonti Espanjasta
31201: simman rajoite,tussa määrässä. Suosituim- jälleen huomattavasti lisääntyi.
31202: muus oli ylipäänsä myönnettävä ainoastaan Myöskin Norjan kanssa oli Espanjalla
31203: erikseen joka sopimuksessa mainituille tava- viinikysymyksen vuoksi aika-ajoittain tulli-
31204: roille. Sopimukset tulisivat siten säännölli- sota. Lopullinen sopimus saatiin aikaan
31205: sesti sisältämään kaksi tavaraluetteloa, joista lokakuussa 1922. Norjalaiset tavarat oli
31206: toisessa mainittaisiin myönnetyt tullia.Jen- sopimuksen mukaan tullattava Espanjassa
31207: nukset ja tullien sitomiset ja toisessa luetel- alemman tarifBn mukaan, minkä lisäksi
31208: taisiin tavarat, joita oli Espanjaan tuo- Norja sai 27 tullinimikkeen suhteen erityi-
31209: taessa kohdeltava suosituimman maan tava- siä alennuksia. Näiden joukossa olivat m. m.
31210: roina, minkä lisäksi kaikki muut tavarat norjansalpietari ( alennus 90 %) sekä kala-
31211: tullattai,siin alemman autonomisen tariffin öljy ja eräänlainen kala (50 %) . Edelleen
31212: mukaan. sai Norja suosituimmuuden vielä 115 nimik-
31213: Erityiseksi suojaksi heikkovaluuttaisista keeUe. Norja myönsi Espanjalle ra.jatto-
31214: maista tapahtuvaa kilpailua vastaan oli jo man tullisuosituimmuuden sekä erityisiä
31215: aikaisemmin voimaansaatettu lisätullit, joi- alennuksia hedelmille, vihanneksille, kork-
31216: den määrä laskettiin sen mukaan, miten suu- kiteoksille y. m. Sitäpaitsi sitoutui Norja
31217: resti heikontunut valuutta oli kysymyk- takaamaan, että Espanjasta tuodaan mawhan
31218: sessä. Myöskin näitä valuuttatulleja on vuosittain vähintään 500,000 litraa vä,keviä
31219: käytetty painostuskeinoina sopimusneuvotte- viinejä ja että tästä määräJStä ei mitään
31220: luissa, v:arsinkin Ranskan ja Saksan .suh- jälleenviedä, sekä alentamaan eräiden vii-
31221: teen. Suomeen nähden on myöskin tällaista nien tulleja 40 prosentilla. Sittemmin
31222: lisätullia sovellettu. Norja on kumonnut väkeviin viineihin koh-
31223: distuneen tuontikieUon, mikä on aiheutta-
31224: Ensimäinen maa, jonka kanssa Espanja nut muutoksia sopimuksen määräyksiin.
31225: solmi kauppasoprmuksen näiden uusien Samaan aikaan kuin Norjan kanssa solmi
31226: suuntaviivojen mukaisesti, oli Sveitsi. Sopi- Espanja kauppasopimuksen myös Englannin
31227: mus solmittiin jo toukokuussa 1922. Sveitsi kanssa. Se on rakenteeltaan samanlainen
31228: myönsi Espanjalle tullialennuksia 15 tava- kuin toisetkin edelläselostetut sopimukset.
31229: rarJllhmäUe, joiden joulkossa tärkeimmät oli- Englanti puolestaan m. m. sitoutui olemaan
31230: vat viinit, etelänhedelmät ja korkkiteokset. korottamatta viinien ja rusinain tulleja
31231: Viinitulleja alennettiin 25-40 %. Espanja sekä sitomaan ihedelmäin, oliiviöljyn, kor-
31232: puolestaan myönsi alennuksia ja sitomisia kin, tomaattien ja vihannessäilykkeiden
31233: 54 tullinimi:kkeelle, joiden joukossa olivat tulli vapauden.
31234: kellot ja juusto. Edelleen Sveitsi myönsi Sivuuttamalla Espanjan muut neuvotte-
31235: rajattoman suosituimmuuden EspanjalLe, lut mainittakoon tässä erikseen vielä sopi-
31236: kun 1se itse sai suosituimmuuden ainoastaan mus Ruotsin kanssa. Ruotsi oli väliaikais-
31237: 500 :lle Espanjan tariffin 1540 nimikkeestä. ten järjestelyjen kautta saanut aikaan sen,
31238: Seuraava Espanjan sopimuksista tehtiin että ruotsalaiset tavarat tullattiin Espan-
31239: heinäkuussa 1922 Ranskan kanssa. Nämä jassa alemman tariffin mukaan, mutta sitä
31240: maat olivat j.outuneet tullisotaa lähentele- mukaa kuin Espanja sopimuksissaan myönsi
31241: vään suhteeseen sen johdosta, että Ranska muille maille erilkoisia tullialennuksia sel-
31242: oli huomattavasti korottanut viinitullejansa laisten tavarain, erittä.i11kin metalli- ja säih-
31243: suoj€llakseen kotimaista viininviljelystä hal- köteollisuustuotteiden, suhteen, jotka olivat
31244: poj€n espanjalaisten VIllilen kilpailulta. myö,skin Ruotsin vientitavaroita, kävi Ruot-
31245: Sopimuksen kautta Ranska m. m. alensi vii- sille yllä välttämättömämmäksi uuden sopi-
31246: 4 N:o 50
31247:
31248: muksen tekeminen. Pitkällisten neuvotte- aivan lamassa. Puutavaroita vietiin näet
31249: lujen jälkeen tämä tehtiinkin toukokuussa esim. v. 1924 Espanjaan ainoastaan
31250: 1925. Sopimuksessa taataan ruotsalaisten 3,194,877 markan arvosta, kun Ruotsin vas-
31251: tavarain tullaus Espanjan alemman tarif- taava vienti samana vuonna oli arvoltaan
31252: fin mukaan. Edelleen liittyvät siihen mo- yli 200 milj. ma~kkaa.
31253: lemmat Espanjan sopimuksissa tavattavat SUO'lllen tuonti Espanjasta oli tilaston
31254: luettelot: toinen, jossa Espanja on sitonut mukaan v. 1922 arvoltaa:n 10,567,046 mk.,
31255: siinä mainittujen ruotsalaisten tavarain tul- v. 1923 9,937,502 mk. ja v. 1924 12,900,791
31256: lit määrättyihin, aleJmpaa tariffia alempiin mk. Viime vuoden tuonnissa olivat hedel-
31257: määriin, ja toinen, jossa mainituille tava- mät ja suola jokiseenkin tasaväkiset, edellis-
31258: roille Ruotsi on :saanut suosituimmuuden. ten arvo kun näet oli 4,927,664 mk. ja jälki-
31259: Edelliseen luetteloon sisältyy melkein p.o~'k: mäisen 4,488;011 mlk.
31260: keuksetta tullimääriä, jotka jo on myön- Tuonnin .Pienentymiseen on luonnollisesti
31261: netty jollekin muulle maalle, huomioonotet- ensi sijassa vaikuttanut Suomessa voimassa-
31262: tuna, että Ruotsille ei luonnollisesti ole oleva viinintuontikielto sekä sen lisäksi osit-
31263: myönnetty 20% suurempia alennuksia, tain korkeat hedelmätullit.
31264: vaikka nimikkeen kohdalla lex Bergaminin
31265: voimassaollessa ohsi jollekin maalle sellai- Oli luonnollista, että varsinkin sen jäl-
31266: nen alennus myönnetty. keen kuin Espanja oli toimeenpannut edellä
31267: Ruotsi on myöntänyt Espanjalle rajatto- puheenaoHeen tulliuudistuksensa, Suomen
31268: man suosituimmuuden sekä sen lisälksi si- taholta koetettiin saada neuvottelut kauppa-
31269: tonut erityisessä luettelossa mainittujen sopimuksesta käyntiin. Ensimäiset yrityk-
31270: espanjalaisten tavarain tullit määrättyihin set tässä suhteessa tehtiin jo v. 1922 helmi-
31271: määriin. Täten on m.. m. riisiryynien tulli kuussa, mutta ne jäivät viini.kysymyksen
31272: oleva 2 kr. 100 kg :lta, viinirypäleitten 35 takia tuloksettomiksi. Kuitenkin näytti
31273: äyriä ~g :lta, appelsiinien, sitruunien ja seuraavan vuoden kesällä siltä kuin
31274: muiden tuoreiden hedelmien 10 äyriä, rusi- neuvotteluihin olisi voitu ryhtyä, ja
31275: noiden 15 äyriä ja kalasä.ilykkeiden 25 äyriä Hallitus antoikin jo• silloin Suomen
31276: kg :lta, minkä lisäksi riisi ja banaanit ovat Madridissa olevalle asiainhoitajalle seik-
31277: tullivapaat. Edelleen on Ruotsi sitoutunut kaperäiset ohjeet neuvottelujen alotta-
31278: olemaan korottamatta voimassaolevia viini- m~sta varten. Mutta tällä kertaa tuli
31279: tullejaan. esteeksi Espanjassa välhän myöhemmin ta-
31280: pahtunut hallituksenvaiihdos, sillä uusi
31281: hallitus aikoi ensin tutkia noudatettavan
31282: Suomen kauppa Espanjan kanssa maail- traktaattipolitiikan suuntaa, ennenkuin
31283: mansodan jälkeen ja kauppasopimusneu- uusiin neuvottelu~hin ryhdyttäisiin. Eikä
31284: vottelut. Espanja noin vuoden aikaan solminutkaan
31285: yhtään uutta sopimusta. Vasta viime vuo-
31286: Suomen kauppa Espanjan kanssa on den syksyllä ryhdyttiin jatkamaan neuvot-
31287: viime vuosina ollut sangen vähäinen. Vienti teluja, ja monien vaiheiden jäl:keen ne vei-
31288: Espanjaan on Espanjan n()udattaman tulli- vät lopulliseen tulokseen 16 päivänä heinä-
31289: politiikan takia luonnollisesti suuresti vä- kuuta 1925. So1pimus allekirjoitettiin täl-
31290: hentynyt. V. 1922 oli Suomen Espanjaan- löin. Suomen puolesta allekirjoitti .sen
31291: viennin arvo 13,580,182 mk., v. 1923 asiainhoitaja Gripenberg, jalka myöskin koko
31292: 10,704,371 mk. ja v. 1924 17,179,412 mk. neuvottelujen ajan oli 1\fadri!dissa niitä
31293: Erityisesti on puutavarain vienti ollut Suomen pm:>lesta käynyt.
31294: N:o 50 5
31295:
31296: Suomalais-espanjalaisen ka.uppasopimuksen daan Kanarian saarille tai Espanjan alus-
31297: sisältö. maihin, on ilman muuta kohdeltava suosi-
31298: tuimman maan tavaroina.
31299: Neuvotteluihin käytäessä asetettiin Suo- Suomi on siis sopimuksen kautta saa-
31300: men taholta ainoaksi pyrkimykseksi saada nut suosituimmuuden vientitavaroilleen
31301: tullisuosituimmuus niille suomalaisille tava- Espanjassa. Erikoisesti kiintyy tässä suh-
31302: roille, joiden vienti Espanjaan todella on teessa huomio saihattuun puutavaraan,
31303: mahdollinen. Tämä on sopimuksen kautta jonka vienti Espanjaan ennen sotaa oli,
31304: nyt saavutettu. Espanjan muiden maiden kuten edellä on mainittu, sangen vil-
31305: kanssa tekemien sopimusten rakenteen mu- kasta. Markkinain avautuminen Espan-
31306: kais.esti määrätään myös tässä sopimuksessa, jassa on sitä merkityksellisempää, kun
31307: että yleisenä tullitariffina, jota suomalai- puutavarain vienti tähän maahan käsit-
31308: siin tavaroihin sovelletaan, on Espanjan tää etupäässä suuria mittoja, joiden
31309: alempi tariffi. Samalla kumotaan valuutta- sijoittaminen muualle on varsin vaikeaa.
31310: lisätulli. Sen 'lisäksi Espanja on sitonut so- Kun vi·enti saadaan jälleen käyntiin, tuot-
31311: pimukseen liitetyssä B-luettelossa mainittu- taa se etuja varsinkin pohjois-suomalaisille
31312: jen suomalaisten tavarain tullit luettelossa ja siis myös valtion saihoille, jotka tuotta-
31313: määrättyihin tullimääriin. Nämä tullimää- vat puheenaolevia mittoja huomattavasti.
31314: rät ovat alimmat, mitä Espanja on pu- Lisäksi ansaitsee mainita, että Espanjaan
31315: heenaolevissa nimikkeissä millekään maalle ostettaessa on kiinnitetty erikoista huomiota
31316: myöntänyt, lukuunottamatta nimikkeitä laatuun, mistä johtuu, että sikäläiset
31317: 98, 110 ja 1418, jo1den kohdalla Espanja hinnat ovat tavallisesti olleet puntaa tai
31318: on lex Bergaminin nojalla eräille maille puoltatoista korkeammat standertilta kuin
31319: myöntänyt 20 prosenttia suurempia alen- hinnat vastaavanmittaisesta tavarasta muil-
31320: nuksia. Paitsi tullien sitomista on Es- la markkinoilla. Espanja kuluttaa vuosit-
31321: pal11ja B-luettelon tavaroille taannut suo- tain noin 65,000 standerttia 'sahattua puu-
31322: situimmuuden kaikkien niiden tullia:len- tavaraa, mistä määrästä voitaisiin Suomesta
31323: nusten suhteen, mitkä sopimuksen allekir- viedä varsin huomattava osa. Ruotsi, joka
31324: joittamisen jälkeen myönnetään kolmannen on vallannut E,spanjassa Suomen mark!ki-
31325: maan vastaaville tavaroille. C-luettelossa nat, vie sinne tätä tavaraa nykyään yli
31326: mainrituille suomalaisille tavaroille taas 50,000 sta.nderttia vuodessa.
31327: Espanja on myöntänyt suosituimmuuden Suomi puolestaan on sopimuksen kautta
31328: rajoituksetta. C-luettelon selitykseksi mai- myöntänyt Espanjalle yleisen tullisuosi-
31329: nitaan tässä, että nimikkeet 96-119 Espan- tuimmuuden sekä sen lisäksi erityisiä alen--
31330: jan tullitariffissa käsittävät puita ja puu- nuksia ja tullien sitomisia, jotka kaikki si-
31331: tavaroita, nimike 573 separaattorit ja nii- sältyvät sopimukseen liitettyyn A-luette-
31332: den osat, nimiklkeet 1012-1014 tervan ja loon. Luettelo sisältää ensinnäkin useita
31333: tärpätin, nimikkeet 1021 ja 1022 puumas- nimikkeitä, joihin kuuluvat tavarat ovat jo
31334: san ja selluloosan, nimikkeet 1025-1095 autonomisessa tariffissa tullivapaat ja
31335: paperi- ja pah:vilajeja sekä nimikkeet 1409 joissa siis tämä tullivapaus nyt on sidottu.
31336: ja 1410 kondensoidun maidon. Huomioon Tällaisia ovat kaikki ne nimikkeet, jotka
31337: on sitäpaitsi otettava, että edelläselostetut luettelossa on merkitty tullivapaiksi. Jä-
31338: tullimääräykset koskevat ainoastaan suoma- lelläolevista nimikkeistä on yl~si, nimittäin
31339: laisten tavarain tuontia varsinaiseen Espan- 142 sellainen, jossa. sidottu tulli Gn auto-
31340: jaan ja Balearien saarille, kun sen sijaan nomisen tariffin rpoihjatullia korkeampi.
31341: kaikkia suomalaisia tavaroita, jotka tuo- Tämän nimikkeen tavarain, s. o. kalasäi-
31342: 6 N:o 50
31343:
31344: lykkei.den, tulli, joka nyt on alennettu 9 sopimuffisessa 22 päivältä lokakuuta 1924.
31345: markkaan, on jo aikaisempain sopimus- Merenkulun suhteen on määrätty vasta-
31346: ten kautta tosiasiallisesti ollut 10 mk. vuoroinen suosituimmuus. Sopimuksen
31347: 50 p. !kg :lta. Luettelon nimikkeistä ovat suosituimmuusmääräyksistä on tehty eräitä
31348: edelleen 72, 75 (osittain), 78, 84, 127, poikkeuksia, jotka ovat tavallisia Suo-
31349: 129, 134, 136, 147, 150 ja 614 sellaisia, men ja E:spanjan kaup)pasopirmuk!s1ssa. So-
31350: joissa tulli on sidottu autonomisen tariffin pimus tulee voimaan kymmenen ·päivän
31351: pohjatulliin. Muissa luettelon sisältämistä kuluttua ratifioirmisasiakirjain vaihtami-
31352: nimikkeistä on tulli alennettu pohjatullia sesta. Irtisanomisaika on kolme kuukautta.
31353: alemmaksi. Tärkeimmät näistä alennuksista
31354: ovat, jos ottaa huomioon, että alennukset Sopimuksen voimaansaattaminen.
31355: tulevat suosituimmuusmääräysten nojalla
31356: myöskin muiden Suomen sopimusmaiden Edelläsanottuun viitaten sekä oheenliit-
31357: hyväksi, ne, jotka on myönnetty nimikkeissä täen Suomen j·a Espanjan välisen kauppa-
31358: 73, 74, 75 (osittain), 76 ja 79. sopimuksen siihen liittyvine luetteloineen,
31359: Suomi on siis sopimuksen kautta Espan- mitkä kaikki muodostavat yhtenäisen koko-
31360: jalta saamiensa tullietujen vastikkeeksi naisuuden, jonka määräyksiä ei osittain
31361: huomattavasti alentanut lh~delmätulleja. voida muuttaa, esitetään Hallitusmuodon
31362: Näitä alennuksia arvosteltaessa on otettava 33 § :n mukaisesti,
31363: huomioon, että noin puolet Espanjan ai:kai-
31364: semmasta viennistä Suomeen oli, kuten että Eduskunta hyväksyisi kaikki
31365: edellä on osotettu, juomatavaroita, joiden ne Suomen ja Espanjan väliseen,
31366: vapaa tuonti Suomeen nyt on kielletty. Madridissa 16 päivänä kesäkuuta
31367: Sitäpaitsi Espan!ja ei ole viime aikoina 1925 tehtyyn kauppasopimukseen si-
31368: yleensä tehnyt ,sopimuksia, ellei vasta- sältyvät säännökset ja määräykset,
31369: puoli ole IIllyöntänyt tullivapautta tai jotka Eduskunnan s1wstumusta vaa-
31370: sangen .alhaisia tulleja tärkeimmille ete- tivat.
31371: län:hedelmi11e. ,Suomen ei ole tässä suh-
31372: teessa suinkaan tarvinnut tehdä suurempia Kun puheenaoleva sopimus 1sisältää mää-
31373: myönnytyksiä, kuin mitä muut maat ovat räyksiä, jotka koskevat lakia, niin sopi-
31374: tehneet. muksen voimaansaattamista varten esite-
31375: Viinikysymys on sopimuksessa järjestetty tään Eduskunnan hyväksyttäväksi näin
31376: samalla tavalla kuin suomalais-italialaisessa kuuluva lakiehdotus:
31377: N:o 50 7
31378:
31379: I.aki
31380: eräiden Suomen ja Espanjan välisen kauppasopimuksen säännösten hyväksymisestä.
31381:
31382: Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten.
31383:
31384: Suomen ja Espanjan välisen, Madridissa alaan, voimassa, niinkuin niistä on sovittu.
31385: 16 päivänä heinäkuuta 1925 tehdyn kaup- Mainittujen säännösten ja määräysten täy-
31386: pasopimuksen säännökset ja määräykset ol- täntÖÖ'lllpanemisemsi tarvittavat tarkemmat
31387: 1mot, mikäli ne kuuluvat lainsä:ädännön määräylkset annetaan asetuksella.
31388:
31389:
31390: Helsingissä, 29 päivänä elokuuta 1925.
31391:
31392:
31393: Tasavallan Presidentti
31394:
31395: ,LAURI KR. RELANDER.
31396:
31397:
31398:
31399:
31400: v. t. Ulkoasiainministeri E. N. Setälä.
31401: 8 N:o 50
31402:
31403: Suomennos.
31404:
31405:
31406:
31407:
31408: Suomen ja Espanjan välinen Convention de commerce
31409: kauppasopimus. entre Ia Finlande et l'Espagne.
31410:
31411: SUOMEN TASAVALLAN PRESI- LE PRESIDENT DE LA REPUBLI-
31412: DENTTI ja HÄNEN MAJESTEETTINSA QUE DE FINLANDE et SA MAJESTE
31413: ESPANJAN KUNINGAS, haluten kumpi- LE ROI D'ESPAGNE, animes d'un egal
31414: kin edistää Suomen ja Espanjan välisten clesir de favoriser le developpement des re-
31415: taloudellisten suhteiden kehittymistä, ovat lations eoonomiques entre la :Finlande et
31416: päättäneet tässä tarlroituksessa soLmia sopi- l'Espagne, ont resolu de conclure une Con-
31417: muksen sekä ovat määränneet täysivaitai- vention å cet effet, et ont nomme pour
31418: siksi edustajikseen: Leurs Plenipotentiaires respectifs:
31419:
31420: Suomen T1asavallan Presidentti Suomen Le President de la Republique de Fin-
31421: Madridissa olevan asiainhoitajan, Herra lande: 1fonsieur Georges Achates de Gri-
31422: GeOTg Achates Gripenbergin ja penberg, Charge d' Affaires de Finlande a
31423: Madrid, et
31424: Hänen Ma;jesteetrtinsa E1spanjan Kunin- Sa Majeste le Roi d'Espagne: Son Excel-
31425: gas valtioministeriön alivaltiosihteerin, Hä- lence Monsieur Fernando Espinosa de los
31426: nen YLhäisyytensä Herra Fernando Espi- Monteros y Bermejillo, Sous-Secretaire,
31427: nosa de los Monteros y Bemnejillon, charge des affaires du Ministere d'Etat,
31428: jotka, esitettyään asianmukaiset vm_takir- lesquels apres s'etre communique leurs
31429: jansa, ovat sopineet seuraavista määräyk- pleins pouvoirs respectifs, trouves en bonne
31430: sistä: et due forme, sont convenus des dispositions
31431: ci·a.pres:
31432:
31433: 1 artikla. ARTICLE 1.
31434: A-liitneessä lueteltuja, Espanjan niemi- Les produits naturels ou fabriques enu-
31435: maa-alueelta, Balea,rien ja Kanarian saa- meres dans l'annexe A. qui sont d'origine
31436: riita tai Espanjan alusmaista peräisin ole- et en provenance du territoire peninsulaire
31437: via luonnon- tai teollisuwstuotteita ei saa d'Esp.agne, des Iles Baleares et Canaries ou
31438: Suomeen tuotaessa tulla.ta,, kaikki lisä:rnak- des possessions espaguoies ne seront soumis
31439: sut lukuuootettuna, missään tapauksessa en aucun cas å leur entree en Finlande, a
31440: korkeammilla tulleilla, kuin mitä maini- des droits superieurs a oeux qui sont stipu-
31441: tussa liitteessä on määrätty. les par la dite annexe, toutes les taxes addi-
31442: tionelles co:rnprises.
31443: Millekään muille Espanjan niemimaa- Tous les autres produits d'origine et en
31444: alueelt,a., B:alearien ja Kana.rian sa.arilta tai provenance du territoire peninsulaire
31445: Espanjan .alus.maisrta peräisin oleville tuot- d'Espagne, des Iles Baleares et Canaries ou
31446: teille, srumoin kuin myöskään mainitussa des possessions espagnoles, de meme que
31447: liitteessä lueteUuille tuottei:lle ei saa Suo- ceux qui sont enumenis dans la dite annexe,
31448: N:o 50 9
31449:
31450: meen tuotaessa m1ssaan tapauksessa panna ne seront soumis en aucun cas a leur entree
31451: korkeampia tulleja, kuin mitä nyt tai vast- en Finlande, a des droits superieurs a ceux
31452: edes sovelletaan suosituimpaan maahan näh- qui sont appliques ou pourront etre appli-
31453: den. ques relativement a la nation la plus favo-
31454: risee.
31455: 2 a11tikla. ARTICLE 2.
31456: B-liitteessä lueteltuja, Suomesta peräisin Les produits naturels ou fabriques,
31457: olevia luonnon- tai teollisuustuotteita ei saa !'mumeres dans l'annexe B., qui sont d'ori-
31458: Espa.njan n~emimara-alueelle tai Balearien gine et en provenance de Finlande ne se-
31459: saarille tuotae.ssa tullata, kaikki lisämaksut ront soumis en aucun cas, a leur entree
31460: lukuunotettuna, korkeammilla tulleilla, kuin dans Ie territoire peninsulail'e d'Espagne ou
31461: mitä mainitussa liitteessä on määrätty. dans Ies Iles Baleares, a des droits supe-
31462: rieurs a ceux qui sont stipules par la dite
31463: annexe, toutes Ies taxes additionnelles
31464: compnses.
31465: Puheenaolevien tuotte~den suhteen Suomi Pour Ies dits produits, la Finlande sera,
31466: lisäksi pääsee osalliseksi jokaisesta B-liit- en outre, mise au benefice de toute reduc-
31467: teessä mainittuja määriä alemmasta tuonti- tion des droits d'entree au-dessus des chiff-
31468: tullin alennuksesrta, minkä Espanja saattaa res prevus par l'annexe B., que l'Espagne
31469: myöntää, tämä,n sopimuksen allekirjoittami- pourra accorder, en vertu d'une Convention
31470: sen jälkeen tehdyn sopimuksen johdosta tai conciue ou de toute autre ruesure prise apn3s
31471: tapahtuneen muun toimenpiteen kautta, la signature de la presente Convention, pour
31472: kolmannen maan samoille tuotteille. les memes produits d'un tiers pays.
31473: Muist,a Suomesta peräisin olevista tuot- Tous Ies autres produits d' origine et en
31474: tellita on Espanjan niemimaa-alueelle tai provenance de Finlande acquitteront a leur
31475: Balearien saarille tuotae'ssa maksettaa,va entree dans le territoire pleninsulaire
31476: kulloinkin voimassaolev,an Espanjan tarif- d'Espagne ou dans les Iles Baieares, Ies
31477: fin toisessa sarekkeessa määrätyt tullit, eikä droits prevus dans la seconde coionne du
31478: niitä missään tapauklsessa voida. panna Es- rif d'usage espagnol alor;s en vigueur et ne
31479: panj,an nyt tai vastedes käytäntöön määrää- pourront en aucun cas etre soumis aux sur-
31480: mien lisämarksujen, koeffisienttien eikä mui- t.axes, coefficients ou autres majorations
31481: den tilapäisten korotusten alaisiksi. temporaires que l'Espagne a etablies ou
31482: pourrait etablir.
31483: Kuitenlk:aan ei 0-liitteessä lueteltuja, Suo- Toutefois, Ies produits enumeres dans
31484: nresta peräisin olevia tuotteita saa Espanjan l'annexe C. qui sont d'origine et en prove-
31485: niemimaa-ialueelle tai Balearien saarille tuo- nance de Finiande, ne seront pas soumis, a
31486: taessa tullata korkeammilla tulleilla, kuin leur entree dans le territoire peninsulaire
31487: mitä nyt tai vastedes sovelletaan suosituim- d'E.spagne ou dans Ies Iles Ba1eares a des
31488: paan maahan nähden. droits superieurs a ceux qui sont appliques
31489: ou pourl'ont etre appliques relativement a
31490: la nation la plus favorisee.
31491:
31492:
31493: 3 artikla. ARTICLE 3.
31494: Suomi sitoutuu ost,amaan Espanjasta La Finlande s' engage a acheter en Es-
31495: kaikki espanj,alaisia erikoislajeja olevat vii- pagne tous Ies vins et boissons alcooliques,
31496:
31497: 2436-25 2
31498: 10 N:o 50
31499:
31500: nit ja alkoholipitoiset juomat, jotka sille specialites espagnoles, qui Iui sont neces-
31501: ovat välttämättömiä laillista kulutusta var- saires pour Ia consommation legale.
31502: ten.
31503:
31504: Soveltaaikiseen edelliistä kohtaa Suomi sal- Pour l'application du paragraphe prece-
31505: lii mainittujen espanjalaisten tuotteiden dent, Ia Finiande admettra Ies dits produits
31506: käyttämisen joko farma:kopean mukaan tahi espagnois soit dans Ia pharmacopee soit
31507: eläinten lääkkeinä tahi teknillistä tai tie- comme medicaments pour le traitement des
31508: teellistä tarvetta varten. animaux, soit pour des u:sages techniques
31509: ou scientifiques.
31510: Mainittuja tuotteita pitää seurata viral- Les dits produits seront accompagnes de
31511: listen espanjalaisten laboratorioiden anta- certificats, deiivres par des laboratoires
31512: mat todistukset, joista käy selville, että vii- officiels espagnois, etabiissant que Ies vins
31513: nit ja alkoholipitoiset juomat ovat hyvää et boissons alcooliques sont de bonne qualite
31514: laatua ja että niillä on kaikki kysymykses- et possedent tous Ies caracteres de la spe-
31515: säole~an erikoislajin ominaisuudet. ciaiite, dont il s'agit.
31516:
31517:
31518: 4 artikla. ARTICLE 4.
31519: Siinä ta:pauiksessa,, että Ranskalle tavalli- La Finlande s'engage dans le cas ou Ies
31520: siin viineihin nähden myönnettyjä etuoi- privileges accordes a la France pour Ies
31521: keu~ia rajoiteta,an tai että ne lakkaavat, vins communs seraient modifies ou vien-
31522: Suomi sitoutuu myöntämään Espanjalle draient a cesser, a accorder a l'Espagne
31523: suosituimmuuden myöskin espanjalaista aussi pour Ies vins communs d' origine es-
31524: alkuperää olevien tavallisten viinien suh- pagnoie le tmitement de Ia nation Ia plus
31525: teen. favorisee.
31526:
31527: LisäJksi on sovittu, että jos Suomi mistä En outre, il est entendu que si Ia Fin-
31528: syy,stä hyvänsä myöntää jpnJkun muun kol- lande, pour n'importe quelle raison, accor-
31529: mannen maan kuin Ranskan tavallisiHe vii- dait aux vins communs d'un pays tiers,
31530: neille mitä tahansa etuja, niin samat edut autre que la France, des faveurs queicon-
31531: on heti myönnettävä espanjalaisille tamlli- ques, Ies memes faveurs seraient imme-
31532: sille viineille. diatement accordees aux vms communs
31533: espagnols.
31534:
31535: Suomi sitoutuu varaamaan espanjalai'sille La Finiande s' engage a reserver aux vins
31536: viineille prosentittaisen tuontimäärän, jos espagnoi un equitabie pourcentage d'im-
31537: se, muuttaen nykyisin noudattamiansa peri- portation, dans Ie cas ou, modifiant ses prin-
31538: aatteita, sitoutuisi mistä kolmannesta maas- cipes actuels, elle s'obligerait, v1s-a-vis
31539: ta tahansa ostamaan määräerän viinejä ja d'un tiers pays quelconque, a acheter une
31540: alkoholipitoisia juomia. quantite fixe de vins et boissons alcooiiques.
31541:
31542:
31543:
31544: 5 artikla. ARTICLE 5.
31545: Molemmat sopimuspuolet sitoutuvat, Les deux Parties Contractantes s' enga-
31546: Suomi kaikkiin Espanjan niemim.aa-a'lueelta, gent, la Finlande en ce qui concerne tous
31547: N:o 50 11
31548:
31549: Balearien saarilta, Kanarian saariita ja Es- Ies produits d' origine et en provenance du
31550: panjan alusmaista peräisin oleviin tuottei- territoire peninsulaire d'Espagne, Iles Ba-
31551: siin nähden, ja Espanja Suomesta peräi- Ieares, Iles Canaries et possessions espagno-
31552: sin oleviin tuotteisiin nähden, jotka tuot- les, et l'Espagne en ce qui concerne Ies pro-
31553: teet on lueteltu B- ja C-liitteissä, myöntä- dnits d'origine et en provenance de Fin-
31554: mään toirsilleen vastavuoroisesti, heti ja eh- lande, enumeres dans Ies annexes B. et C.,
31555: doitta, kaikki etuoikeudet ja edut, niihin a s'accorder reciproquement, immediatement
31556: luettuna oikeus edullisimpiin maksuihin, et inconditionnellement tous Ies privileges
31557: jotka johtuvat hallinnollisista tai lain:sää- et faveurs, y compris de benefice des taux
31558: dännöllisistä to~menpiteistä tai kolmannen plus favorables, resultant des modifications
31559: maan kianssa tehdyistä sopimuksista aiheu- dans la nomenclature douaniere, des spe-
31560: tuvista tullinimikkeistön muutoksista, tarif- cialisations ou des ohservations ou remar-
31561: fissa toimeenpannusta erikoistelusta tai sii- ques introduites dans leur tarif au moyen
31562: hen otetui.sta huomauturksista tai muistutuk- de mesures adminrstratives ou legales ou de
31563: sista. Conventions conclues avec un tiers pays.
31564: Suomi nauttii lisäksi jokaista etua ja etu- La Finlande jouira, en outre, de toute fa-
31565: oikeutta, minkä E:spanja on myöntänyt tai veur ou privilege que l'Espagne a reconnu
31566: vastedes myöntää kolmannelle maalle ,Es- ou pourra reconnaitre a un tiers pays par
31567: panjan tariffin soveltami,sta koskevien mää- rapport aux ,Dispositions pour l'applica-
31568: räysten" suhteen, erittäinkin niiden 4 ja 5 tion du tarif espagnol", notamment celles
31569: kohdan suhteen. sous Ies numeros 4 et 5.
31570:
31571:
31572: 6 artikla. ARTICLE 6.
31573: Suomesta pe!'läisin olevat luonnon- tai Les produits naturels ou fabriques, d'ori-
31574: teollisuustuot>teet nauttivat Kanarrian saa- gine et en provenance de Finlande, jouiront,
31575: rille ja Espanjan alusmaihin tuotaessa kaik- a leur entree dans Ies Iles Canaries et dans
31576: kia etuja ja etuoilreuksila, mitkä Espanja Ies possessions espagnoles, de tous avanta-
31577: on myöntänyt tai vastedes myöntää kolman- ges et privileges que l'Espagne a accordes
31578: nelle maalle. ou pourra accorder å un tiers pays.
31579:
31580: 7 artirkla. ARTICLE 7.
31581: Kumpikin sopimuspuoli sitoutuu olemaan Les deux Parties contractantes s'enga-
31582: voimaansaattamatta tai ylläpitämättä mi- gent a n'etablir ni maintenir aucune prohi-
31583: tään toiseen sopimuspuoleen kohdistuvaa bition ou restriction å leurs importations ou
31584: tuonti- tai vientikieltoa tai -rajoitusta, jota exportations resiproques qui ne s'appliquera
31585: ei samal1a tavalla sovelleta samojen tuottei- pas de la meme maniere a l'importation ou
31586: den tuontiin tai vientiin IIIlinkä muun ta- a l' exportation des memes produits dans le
31587: hansa yhtäläise.ssä asemaSSia olevan maan commerce avec tout autre pays se trouvant
31588: kanssa käytävässä kaupassa. dans Ies memes conditions.
31589:
31590:
31591: 8 artikla. ARTICLE 8.
31592: Tämän sopimuksen suosituimmuusmää- Les stipulations de la presente Conven-
31593: räykset eivät koske etuja, mitkä on nyt tion relatives au traitement de la nation la
31594: myönnetty tai vastedes myönnetään naa- plus faV'orisee ne derogent point aux faveurs
31595: 12 N:o 50
31596:
31597: purivaltioille rajaliikenteen helpottami- actuellement accordees ou qui pourraient
31598: seksi. etre accordees ulterieurement a des Etats
31599: limitrophes, pour faciliter le trafic de fron-
31600: tiere.
31601: Lisäksi Espanja sitoutuu olemaan vaati- En outre l'Espagne s'engage a ne pas
31602: matta mitään tullietuutta tai minkäänJ.aa- reclamer le benefice de toute preference
31603: tuista helpotusta, jonka Suomi saattaa douaniere ou facilites, de quelque nature
31604: myöntää Virolle, säilyttääkseen perinnäi- que ce soit, que la Finlande a accordes ou
31605: set suhteensa tähän maahan, niin kauan pourrait accorder a l'Esthonie en vue de
31606: kuin näitä etuja ei ole myönnetty mille- conserver ses echanges traditionnels avec ce
31607: kään kolmannelle maalle. pa,ys aussi longtemps que ces avantages ne·
31608: seront pas etendus a aucune pmssance
31609: tierce.
31610: Sam&ten Suomi sitoutuu olemaan mai- De meme la Finlande s'engage a ne pas
31611: nittujen määräysten nojalla vaatimatta n~clamer, en vertu des dites dispositions, le
31612: erikoisoikeuksia, etuja tai vapauksia, jotka benefice des privileges, faveurs ou immuni-
31613: Espanja on myöntänyt tai vastedes myön- tes que l'Espagne a accordes ou viendrait a
31614: tää joko Portugalille tai Marokolle (Es- accorcler soit au Portugal, soit au Maroc
31615: panjan vyöhykkeelle) tai myös espanja- ( zöne espagnole), sait encore aux Republi-
31616: lais-amerikkalaisille tasavalloille, mikäli se ques hispano-a.mericaines, tant qu'elle ne Ies
31617: ei niitä myönnä jollekin muulle maalle. aura pas accorcles aussi a une autre puis-
31618: sance.
31619: 9 artikla. ARTICLE 9.
31620: Kaikessa, mikä koskee kauppameren- En ce qui concerne le regime de naviga-
31621: kulkua, luotsi-, majakka-, satama- ja muita tion commerciale ainsi que Ies droits ele
31622: merenkulkumaksuja, sopimuspuolet takaa- pilotage, de phare, ele port et autres elroits
31623: vat vastavuoroisesti toisilleen suosituim- et taxes ele navigation maritime, les Parties
31624: muuden, lukuunottamatta kuitenkaan Contractantes se garantissent reciproque-
31625: niitä luotsinottovelvollisuutta koskevia ment le regime ele la nation la plus favori-
31626: etuja, jotka Suomi on myöntänyt tai v~st see a l'exception, toutefois, des avantages,
31627: edes myöntää Ruotsille merenkulun suh- resultant ele l'obligation el'em'Ployer eles pi-
31628: teen pohjoispuolella 59 astetta pohjoista lotes, que la Finlande a accordes ou pour-
31629: leveyttä, sekä niitä etuja, jotka Suomi on rait accorder a la Sueele quant a la naviga-
31630: myöntänyt tai vastedes myöntää Venäjälle tion au norel du 59 elegre ele la latituele
31631: kalastuksen ja hylkeenpyynnin suhteen nord ainsi que des avantages que la Fin-
31632: aluevesillään Pohjoisella Jäämerellä. lande a accordes ou pourrait accorder a la
31633: Russie en ce qui concerne la peche et la
31634: chasse aux phoques dans Ies eaux territo-
31635: riales finlandaises ele l'Ocean Glacial Arc-
31636: tique.
31637: 10 artikla. ARTICLE 10.
31638: Tämä sopimus on ratifioitava ja ratifioi- I,a presente Convention sera ratifiee et
31639: misasiakirjat vaihdettava Madridissa. Se les ratifications en seront echangees a Mad-
31640: tulee voimaan kymmenen päivää ratifioi- rid. Elle entrera en vigueur dix jours apn3s
31641: misasiakirjain vaihtamisen jälkeen ja py- la date ele l'echange eles ratifications et ele-
31642: syy voimassa, kunnes kolme kuukautta on meurera executoire, jusqu'au terme el'un
31643: N:o 50 13
31644:
31645: kulunut päivästä, jolloin jompikumpi sopi- delai de trois mois a compter du jour de sa
31646: muspuoli sanoo sen irti. denonciation par l'un ou l'autre des Parties
31647: Con tractantes.
31648: Vakuudeksi täysivaltaiset edustajat, En foi de quoi Ies Plenipotentiaires res-
31649: asianmukaisesti valtuutettuina, ovat alle- pectifs, dument autorises a cet effet, ont
31650: kirjoittaneet tämän sopimuksen ja varus- signe Ia presente Convention et l'ont revetue
31651: taneet sen sineteillään. de leurs cachets.
31652: Tehtiin kahtena kappaleena Madridissa Fait, en double expedition, a Madrid le
31653: kuudentenatoista päivänä heinäkuuta tu- s2ize J uillet mil neuf-cents vingt cinq.
31654: :hatyhdeksänsataakaksikymmentäviisi.
31655:
31656: Gripenberg. (L. S.) Gri,penberg. (L. 8.)
31657:
31658: F. Espinosa de Ios Monteros. (L. S.) F. Espinosa de los Monteros. (L. S.)
31659: 14 N:o 50
31660:
31661:
31662:
31663:
31664: LIITE A. ANNEXE A.
31665: Suomen tuontitulleja,. Droits å l'entree en FinJlande.
31666: Suomen Numeros du
31667: Tulli Denomination des marchan- Dtrois en
31668: tariffin tarif . marcs
31669: Tavarauimitys. Smk.
31670: numero. finlandais. dises. finlandais.
31671: 38. Ihmisruuaksi sopimattoonat 38 Legumes secs impropres ala
31672: palkoviljalajit, kuten vir- consomma tion de l'hom-
31673: na ja peluski . . . . . . . . . . vapaat me tels que vesce.s, p01s
31674: gns (Peluschker) . . . . . Libres.
31675: 51. Pellavan- ja hampunsi~me 51 Graines de lin et de chanv-
31676: net, puuvillan-, auringon- re, gr.a.mes de coton, de
31677: kuikan ja muiden ölj-ykas- pavot et autres grames
31678: vien siemenet . . . . . . . . . . vapaat oleagineuses . . . . . . . . . . Libres.
31679: 69. Heinät ja oljet; samoin 69 Foin et paille, ainsi qu'her-
31680: ruohot, erikseen mainitse- bes, non specialement de-
31681: mattomat . . . . . . . . . . . . . vapaat nomme.s ............... Libres.
31682: 70. öljykakut; kakut, lesemät- 70 Tourteaux oleagineux, tour-
31683: tömästä m.aissijauhosta teaux comprimes de fa-
31684: kokoonpuristetut; tam- rine de mai:s, glands mou-
31685: menterhot, jauhetut tai lus ou non, mns1 qu'ara-
31686: jauhamattom.at sekä maa- chides . . . . . . . . . . . . . . . Libres.
31687: pähkinät . . . . . . . . . . . . . . vapaat
31688: 71. Karjanreihu, erikseen mai- 71 Fourrages non specialement
31689: nitsematon, kuten mäski, denommes, tels que dre-
31690: ranklki, glutenirehu, mais- che, residus de distille-
31691: si ja muut öljyikakkujau- ne, fourr.a.ge de gluten,
31692: hot, j. n. e. . . . . . . . . . . . . vapaat farine de tourteaux de
31693: ma'is et de tourteaux olea-
31694: gmeux, etc. . . . . . . . . . . Libres.
31695: 72. Sitruunat ............. kg 1:- 72 Citrons . . . . . . . . . . le kg. 1:-
31696: 73. AprpeLsiinit ja .pomerans- 73 Oranges et oranges ameres
31697: sit ................ kg. 0:75 le kg. 0:75
31698: ex 74. Almerian viinirypäleet . kg 1:- ex 74 Raisins d' Almeria .. le kg. 1:-
31699: ex 75. Hedelmät, muunlaiset, pait- ex 75 Autres fruits å l'exception
31700: tsi omenat ........... kg 1:- des pommes . . . . le kg. 1: -
31701: ex 75. Banaanit ............. kg. 0:50 ex 7 5 Bananes . . . . . . . . . le kg. 0: 50
31702: ex 76. Kuivat tai kuivatut luu- ex 76 Prunes, pruneaux, prunel-
31703: mut, viskunat, brunellit, les, dattes, figues, ecor-
31704: taatelit, viikunat; samoin ces d'oranges, de citrons
31705: N:o 50 15
31706:
31707: appelsiinin-, sitruunan- et d' oranges ameres,
31708: ja pomeranssinJmoret, sechees ou sah~es le kg. 1: 37
31709: kuivatut tai suolatut kg 1:37
31710: ex 76. Rusinat ja korintit .... kg 1:- ex 76 Raisins secs et ra1sms de
31711: Corinthe . . . . . . . le kg. 1:-
31712: 78. SaksanpäJhikinät ja muut 78 Noix ordinaires et autres
31713: syötävät pälhkinät sekä nmx comestibles, ams1
31714: il):astanjat ........... kg 2:- que chataignes . . le kg. 2:-
31715: 79. Mantelit, apdkoosin-, persi- 79 Amandes, noyaux d'abri-
31716: kan- ja Iuumunsydämet oots, de peches et de pru-
31717: sekä pähkinänsydämet, neaux ams1 qu'amandes
31718: kaikenlaiset, kokona:iJsina de nou de toutes sortes,
31719: tai murennettuina ... :kg 2:- entiers ou n\duits en pe-
31720: tits morceux . . . . le kg. 2:-
31721: ex 81. Hillotut hedelmät (pul- ex 81 Fruits confits (pulpes)
31722: pes) ............... kg 1:- le kg. 1:-
31723: ex 81. Hedelmät, öljyssä, alkoho- ex 81 Fruits conserves dans l'hui-
31724: lissa tai etikassa :säilyte- le, l' esprit de vm ou le
31725: tyt, paitsi ilman!pitä;västi vinaigre, autrement qu'en
31726: suljetuissa pwkka uklsissa contenants hermetique-
31727: kg ................... . 5:- ment fermes . . . . le kg. 5:-
31728: 84. Melooni:t, tomaatit ja parsa 84 Melons, tomates et asperges
31729: kg ................... . 8:- le kg. 8:-
31730: ex 127. Anis, tä:htianis ........ kg 2:- ex 127 Anis, anis etoile ... le kg. 2:-
31731: 129. Krupris ............... kg 8:- 129 Capres . . . . . . . . . . le kg. 8:-
31732: 134. Pippuri, jauhamaton tai 134 Poivre, moulu ou non 1)
31733: jaUihettu 1 ) • • • • • • . • • kg 4:- le kg. 4:-
31734: ex 136. Safrani .............. kg 60:- ex 136 Safran . . . . . . . . . . le kg. 60:-
31735: 142. 8äilykkeet, ilmanpitävä:sti 142 Conserves de sardines, an-
31736: suljetuissa pakkauksissa: chois, sprats, bocartes,
31737: anjovis, sardellit ja kala, jureles et autres pmssons
31738: muunlainen ........ :kg 9:- en recipients hermetique-
31739: ment fermes .... le kg. 9:-
31740: 147. Hedelmät, marjat, keittiö- 14 7 Fruits, baies, plantes pota-
31741: kasvit ja :sienet, my:ös hil- geres et champignons,
31742: lotut ............... kg 10:- meme confits . . . le kg. 10:-
31743: ex 150. Kapris, ilmanpit. sulj. pwk- ex 150 Capres en contenants herme-
31744: kauksissa ............ kg 12:- tiquement fermes, le kg. 12: -
31745: 305. Säkit, ilmeisesti käytetyt 305 Sacs visiblement employes
31746: ja kuluneet .......... . vapaat et uses . . . . . . . . . . . . . . Libres.
31747: ex 352. Korkkikaarna, korkki:karik- ex 352 Ecorces de liege, dechets de
31748: keet ................. . vapaat liege . . . . . . . . . . . . . . . . Libres.
31749: 386. Mohkäleet, laatat, putket, 386 Blocs, plaques, tuyaux, pie-
31750:
31751:
31752: 1) Tähän nimikkeeseen luetaan pimentti, jau- ') Est compris dans cette position le piment,
31753: hettu tai jauhamaton (pimenton). moulu ou non (pimenton).
31754: 16 N:o 50
31755:
31756: kaavakappaleet ja muut ces moulees et autres ar-
31757: sellaiset karkeammat kork- ticles grosslers de meme
31758: ki:kariketeokset, joi!Ssa on esru3ce en dechets de liege
31759: asfalttia, sementtiä, kalk- combines avec d'asphalte,
31760: kia, !)iimultaa, liimaa tai du ciment, de la chaux,
31761: muuta sideainetta, myös de la terre a infusoires,
31762: ·eläinkarvoja sekoitta- de la colle, et d' autres
31763: malla valmistetut ... ikg 0: 25 matieres agglutinantes,
31764: meme avec melange de
31765: poils . . . . . . . . . . le kg. 0: 25
31766: 387. Pullontulpat, korkista teh- 387 Bouchons pour bouteilles,
31767: dyt, helattomat; kerugän- sans garniture; semelles
31768: ipohjat, ko;rkista tehdyt, pour chaussure, en liege,
31769: myös jos niissä on muita meme COlnbinees avec
31770: aineksia, samoin muut, d'autres matieres, ams1
31771: ·erikseen mainitsematto- qu'autres articles en liege
31772: mat korkkiteokset ... kg 0: 50 non specialement denom-
31773: mes . . . . . . . . . . . le kg. 0: 50
31774: 388. Alusten suoja.pu:ssit, pelas- 388 Defense de navne, bouees
31775: tusrenkaat ja pelastus- et ceintures de sauvetage
31776: vyöt, korkista tehdyt, en liege combine avec
31777: myös jos niissä on muita d'autre,s matieres .. le kg. 1:50
31778: aineita ............. kg 1: 50
31779: 389. Ruoko y. m., valmistamat- 389 J oncs, etc., non ouvres, ro-
31780: tomat; halkaistu, kuo- tin refendu, decortique ou
31781: rittu tai höylätty rottinki rabote, ainsi que dechets
31782: sekä rottinki- ja ruoko- de rotin et de jonc . . . . Libres.
31783: kari<kkeet . . . . . . . . . . . . . . vapaat
31784: 436. Kirjat, sanomalehdet, aika- 436 Livres, JOUrnaux, periodi-
31785: kauskirjat, käsikirj oi tuk- ques, manuscrits ams1
31786: set sekä korkokirjaimilla que livres avec caracteres
31787: (n. s. sokeainkirjoituk- en relief (pour aveugles) Libres.
31788: sella) laaditut kir:jat . . vapaat
31789: 440. Painotuotteet, vieraskielistä 440 Imprimes avec texte etran-
31790: tekstiä sisältävät, jotka ger ne rentrant pas sous
31791: eivät kuulu läihinnä seu- le numero suivant . . . . Libres.
31792: raavaan nimikkeeseen . . vapaat
31793: 442. Maalaukset (taulut), myös 442 Peintures ( tableaux) me me
31794: kankaalle, epä.jalolle me- sur tissu, metaux non
31795: tallille, kivelle tai 1puulle pnlcieux, p1erre ou bois,
31796: käsin tehdyt, kehystämät- faits a la main, 11011 en-
31797: tömät; piirustukset ja cadres, plans et dessins
31798: 11011 encadres, meme re-
31799: piirrokset, kehystämättö-
31800: mät, myös sidottuina lies ou colles sur carton,
31801: taikka paihville, kankaal- tissu ou matieres similai-
31802: le tai muulle sellaiselle res . . . . . . . . . . . . . . . . . . Libres.
31803: kiinnitettyinä . . . . . . . . . vapaat
31804: N:o 50 17
31805: ex 614. Ampuma-aseet, pistoolit ja ex 614 Armes de feu, pistolets et
31806: revolv~rit, myös metsäs- revolvers, ainsi que pour
31807: tystarkoitusta varten kg 10:- la chasse ....... le kg. 10:-
31808: 630. Lyijy ja sen lejeringit selkä 630 Plomb et alliage de plomb,
31809: niistä valmistetut teokset, ainsi qu' articles de ces
31810: valmistamattomat hark- matieres, non ouvres, en
31811: koina sekä romu . . . . . . . vapaat saumons, ainsi que gre-
31812: naille . . . . . . . . . . . . . . . Libres.
31813: ex 636. Kupari ja sinlclri, valmista- ex 636 Cuivre et zinc non ouvres Libres.
31814: mattomat . . . . . . . . . . . . . vapaat
31815: 738. Malmit, kaikenlaiset, myös 738 Minerais de toute sorte,
31816: jauheena tai kakkuina . . vapaat meme pulverises ou en
31817: briquettes . . . . . . . . . . . . Libres.
31818: ex 814. Oliiviöljy, hruttopaino pääl- ex 814 Huile d'olive en emballages
31819: lystöineen enintään 15 pesant brut moins de 15
31820: kg ................. kg 1:- kilogrammes . . . . le kg. 1: -
31821: ex 816. Oliiviöljy, muunlaisissa pääl- ex 816 Huile d'olive en autres em-
31822: lystöissä ............ kg 0 : 25 ballages . . . . . . . le kg. 0: 25
31823: 900. Keittosuola (natriumklori- 900 Sel de cuisine ( Chlorure de
31824: di), kaikenlainen . . . . . . vapaa sodium) de toute sorte Libre.
31825: 923. Kasvikunnasta saadut par- 923 Matieres vegetales pour le
31826: kitusaineet, kuten tam- tannage, telies qu' ecorce
31827: menkuori, myrobalanit, de chene, myrobalans et
31828: kvebrachopuu, kokonai- bois de quebracho, en-
31829: sina, paloina, raspattui- tiers, en morceaux, rapes,
31830: na, jauhettuina tai muul- moulus ou autrement re-
31831: la tavoin pi:enennettyinä; duits en menus mor-
31832: lkasviäkämät eli väriome- ceaux; noix de galle; ex-
31833: nat ; parkitusuutteet, nes- traits de matieres tannan-
31834: temäioot tai jälhmeät, ku- tes, liquides ou solides,
31835: ten hemlokki-, mimosa-, tels que extrait d'hem-
31836: ,sumakki- ja valoneauute lock, de mimosa, de su-
31837: selkä kateku ja gambir mac et d'avelanedes, ainsi
31838: (keltainen kateku) ; park- que cachou et gambir
31839: kihappo (tannini), gal- (cachou jaune); acide
31840: lushappo ja pyrogallus- tannique (tanin) acide
31841: happo (.pyrogalloii) vapaat gallique et acide pyro-
31842: gallique (pyrogallol) .. Libres.
31843: 951. Taiteilijain tedkset, erik- 951 Oeuvres d'art non speciale-
31844: seen mainitsemattomat . . vapaat ment denommees . . . . . . Libres.
31845: 958. Jätteet, erikseen mainitse- 958 Dechets non specialement
31846: mattomat, sekä 'lumput vapaat denommes, y compris Ies
31847: chiffons . . . . . . . . . . . . . Libres.
31848: 960. Raaka-aineet vapaat 960 Matieres brutes . . . . . . . . . Libres.
31849:
31850:
31851:
31852: 2436-25
31853: 3
31854: 18 N:o 50
31855:
31856:
31857:
31858:
31859: LIITE B. ANNEXE B.
31860:
31861: Esp.anjan tuontitu'lilej.a. Droits a l'entree en Espagne.
31862: Espanjan Numeros
31863: tariffin Tulli de tarif Droits en
31864: Tavaranimitys. pesetaa.
31865: numero. espagnol. Denominations des marchandises, pesetas.
31866: 98. Rautatiepölkyt ...... 100 kg 1: 04 98 Traverses pour chem.in de fer
31867: 99. Pylväät ja paalut, pyöreät, les 100 kg. 1: 04
31868: tavallisesta puusta ja kai- 99 Poteaux et pieds ronds, en
31869: vospylväät, läpimitaltaan bois communs et bois de
31870: korkeintaan 25 cm. 100 kg 1: 25 mines ayant jusqu'a 25 cm.
31871: de diametre .. les 100 kg. 1: 25
31872: 100. Tavallinen puu lankkuina, 100 Bois communs en planches de
31873: paksuudeltaan yli 75 mm., plus de 75 mm. d\~paisseur:
31874: pelkot ja rungot, kaiken- madriers, poutres de toutes
31875: mittaiset, samoinkuin lai- dimensions et troncs ainsi
31876: vanra;kennuspuu ...... m3 10:- que bois pour constructions
31877: navales ....... le m. cube 10:-
31878: 101. Tavallinen puu lankkuina, 101 Bois communs en planches et
31879: paksuudeltaan 40-75 mm. madrier.s, ayant plus de 40
31880: 11:- jusqu'a 75 mm. inclusive-
31881: ment d'epaisseur, le m. cube 11:-
31882: 102. Tavallinen puu lankkuina, 102 Bois communs en planches
31883: paksuudeltaan korlkeintaan ayant jusqu'a 40 mm.
31884: 40 mm............... m 3 12:- inclusivement d 'epaisseur
31885: le m. cube 12:-
31886: 107. Puu, valmistettu rakennus- ja 107 Bois ouvn~s pour construc-
31887: laivanrakennustarpeiksi 100 t~ons terrestres ou navales
31888: kg ..................... 17:60 les 100 kg. 17: 60
31889: 110. Puumassapuu . . . . . 1,000 kg 0: 80 110 Troncs de bois pour la fabri-
31890: cation de la pate a papier
31891: Ies 1000 kg. 0: 80
31892: 1060. Savukepaperi arkkeina ... kg 2:- 1060 Papier a cigarrettes, en livrets
31893: le kg. 2:-
31894: 1418. Kovat juustot 40 kg. tai 1418 Fromages a pate dure, en pie-
31895: enemmän painavina tah- ces pesant 40 kilogrammes
31896: koina, samoinkuin Emen- ou plus, ainsi que Ies froma-
31897: thal- ja Gruyere-juusto kg 1:20 ges en boites, type Emen-
31898: thal et Gruyere . . . . le kg. 1: 20
31899: N:o 50 19
31900:
31901:
31902:
31903:
31904: LIITE c. ANNEXE C.
31905: Espanjan t'arif:!'in numerot. Numeros du tarif Espagnol.
31906:
31907: 96 573 1030 1063 96 573 1030 1063
31908: 97 1012 1031 1065 97 1012 1031 1065
31909: 103 1013 1032 1088 103 1013 1032 1088
31910: 111 1014 1033 1089 111 1014 1033 1089
31911: 112 1021 1035 1090 112 1021 1035 1090
31912: 113 1022 1040 1095 113 1022 1040 1095
31913: 114 1025 1041 1409 114 1025 1041 1409
31914: 115 1026 1059 1410 115 1026 1059 1410
31915: 117 1027 1060 117 1027 1060
31916: 118 1028 1061 118 1028 1061
31917: 119 1029 1062 119 1029 1062
31918: 19~ Vrp. ·~V. M.-Esit. N:o 50~
31919:
31920:
31921:
31922:
31923: U l k o a s i a i n v a li o kun n a n m i e ti n t ö N :o 5
31924: Hwllituksen esityksen johidnsta Suomen ja Espanjan väli-
31925: sen kauppasopimuksen hyvälbymisestä.
31926:
31927: Eduskunta on kuluvan syyskuun 1 päi- men .ia Espanjan väliseen, 16 päivänä
31928: vana lähettänyt Ulkoasiainvaliokuntaan heinäkuuta 1925 Mad1-idissa allekir-
31929: Hallituksen esityksen n :o 50 Suomen ja joitettuun kauppasopimukseen sisäl-
31930: Espanjan välisen ka;uppasopimuksen hy- tyvät säännökset, jotka Ed1tskunnan
31931: väksymisestä. suostumusta vaativat.
31932: Valiokunta on käsitellyt tämän asian ja,
31933: huomioonottaen saamansa selvityksen, päät- Kysymyksessä olevan sopimuksen voi-
31934: tänyt puoltaa Hallituksen esityksen hyväk- maansaattamista varten valiokunta edelleen
31935: symistä. Niinmuodoin valiokunta esityksen esityksen mukaisesti ehdottaa
31936: mukaisesti kunnioittaen ehdottaa
31937: että Edttskunta hyväksyisi esityk-
31938: että Eduskunta hyväksyisi ne Suo- seen sisältyvän lain.
31939:
31940: Helsillgissä, 2 päivänä syyskuuta. 1925.
31941:
31942:
31943: Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu- Rosenberg, Ryömä, Schauman, Vuokoski
31944: heenjohtaja Vennola, jäsenet Hahl, Janho- sekä varajäsenet Mannermaa, Nikkanen ja
31945: nen, Keto, 1\folin, Paavolajnen, Raatikainen, Reinikka .
31946:
31947:
31948:
31949:
31950: •
31951: 2 1ti3 Vp . ....:... V. M. - &rit. N:o 150.
31952:
31953:
31954:
31955:
31956: Vastalause.
31957: Koska kyseenalaisessa sopimuksessa on Espanjan markkinoilla sellaisia etuj.a kuin
31958: luovuttu mitä tulliautonomiasta, jota tähän olisi ollut suotava, ja sen lisäksi sopimuksen
31959: asti on pidetty tärkeänä, ja siten luotu en- kautta on avattu, tilaisuus useiden ylellisyys-
31960: naJkkotapaus, joka uusia kaup;pasopimuksia tavaroiden, kuten appelsinien, liikanaiselle
31961: tehtäessä ja entisiä uusittaessa voi käydä maahan tuonnille, niin näin ollen ehdotan,
31962: maan tuotantoelämälle kohtrulokkaaksi, ja
31963: koska erinäiset tuotteet, kuten juusto, tästä että kysymyksessä oleva H allituk-
31964: ihyvitylksestä huolimatta eivät ole saaneet sen esitys hyljättäisiin.
31965:
31966: Helsingissä, 2 päivänä syyskuuta 1925.
31967:
31968: K. V. Vuokoski.
31969:
31970:
31971:
31972:
31973: •
31974: 19.25 Vp.- S. V. ~I. --Esitys N:o 50.
31975:
31976:
31977:
31978:
31979: Suuren valiokunnan mietintö N :o 39
31980: hallituksen esityksen johdosta Suomen ja Espanjan väli-
31981: sen kauppasopimuksen hyvä.ksymisestä.
31982:
31983: Käsiteltyään ulkoasiainvaliokunnan mie- sessa ponnessa esitettyä ehdotusta ja saa si1s
31984: tinnössä N :o 5 valmistellun, hallituksen esi- kunnioittaen ehdottaa,
31985: tykseen N :o 50 sisä.ltyvän lakiehdotuksen on
31986: suuri valiokunta päättänyt yhtyä kannatta- että Edttsk1mta hyväksyisi kysy-
31987: maan ulkoasiainvaliokunnan mietinnön toi- myksessä olevan lakiehdotuksen m.11td-
31988: tamattomana.
31989:
31990: Helsingissä, 2 päivänä syyskuuta 1925.
31991: 1
31992:
31993: 1
31994:
31995: 1
31996:
31997: 1
31998:
31999: 1
32000:
32001: 1
32002:
32003: 1
32004:
32005: 1
32006:
32007: 1
32008:
32009: 1
32010:
32011: 1
32012:
32013: 1
32014:
32015: 1
32016:
32017: 1
32018: 1925 Vp. - Edusk. vast. - Esit. N :o 50.
32019:
32020:
32021:
32022:
32023: E d u s k u n n a n v a s t a u s Hwllituk:sen esitykseen
32024: Suomen ja Espanjan välisen kauppasopimuksen hyväk·
32025: symisestä.
32026:
32027: Eduskunnalle on annettu Hallituksen sopimukseen sisältyvät säännökset,
32028: esitys Suomen ja Espanjan välisen kauppa- jotka Eduskunnan s1wsturmtsta vaa-
32029: sopimuksen hyväksymisestä, ja on Edus- tivat.
32030: kunta, jolle Ulkoasiainvaliokunta on asiasta
32031: antanut mietintönsä N :o 5, päättänyt Kysymyksessä olevan sopimuksen voi-
32032: maansaattamista varten Eduskunta edelleen
32033: hyväksyä ne Suomen ja Espanjan on päättänyt
32034: väliseen, 16 pciivänä heinäkuuta 1925
32035: 11'1ndridissa allekirjoitettwnn kauppa- hyviiksyii esitykseen sisältyvän ln,in.
32036:
32037: Helsingissä 5 päivänä syyskuUJta 1925.
32038: 2
32039:
32040: Stu>mennos.
32041:
32042:
32043:
32044:
32045: Suomen ja Espanjan välinen Convention de commerce
32046: kauppasopimus. entre Ia Finlande et l'Espagne.
32047:
32048: SUOMEN TASAVALLAN PRESI- LE PRESIDENT DE LA REPUBLI-
32049: DENTTI ja HÄNEN MAJESTEETTINSA QUE DE FINLANDE et SA MAJESTE
32050: ESPANJAN KUNINGAS, haluten kumpi- LE ROI D'ESP AGNE, animes d'un egal
32051: kin edistää Suomen ja Espanjan välisten desir de favoriser le developpement des re-
32052: taloudellisten suhteiden kehittymistä, ovat latiQns eoonomiqoos entre la Finlande et
32053: päättäneet tässä tarlroituksessa solmia sopi- l'Espagne, ont resolu de conclure une Con-
32054: muksen sekä ovat määränneet täysivaitai- vent:ion a cet effet, et ont nomme pour
32055: siksi edusta:jikseen: Leurs Plenipotentiaires respectifs:
32056:
32057: Suomen Tiasavallan Presidentti Suomen Le President de la Republique de Fin-
32058: Madridissa olevan .asiainhoitajan, Herra lam1e, MOOl!Sreurr Georges Achates de Gri-
32059: Georg Achates G.ripoobergiu ja penberg, Charge d' Affaires de Finlande a
32060: Madrid, et
32061: Hänen Maijesteetltinsa Espanjan Kunin- ·Sa MaJj,este le Ro[ d'Espagne, Son Excel-
32062: gas valtimnilllisteriön alivaltiosihteerin, Hä- lence Monsieur Fernando Espinosa de los
32063: nen Y1häisyyten~ä Herra Fernando Espi- Morut•erros y Berme!jiHo, 1Sous-Sooretaire
32064: nosa de los Montilros y BemnejiUon, chiarge des affa,ires du Minristere d'Froat,
32065: jotka, esitettyään asiammukaiset valtakir- lesquels apres s'etre communique leurs
32066: jansa, ovat sopineet seuraavista määräyk- pleins pouvoirs respectifs, trouves en bonne
32067: sistä: et due forlM, sonrt conv·enus des dispositions
32068: ci-apres:
32069:
32070: 1 al'ltikla. ARTICLE 1.
32071: A-liitreessiä lueteltuja, Espanjan niemi- Les produits naturels ou fabriques enu-
32072: maa-alueeltla, Balearien ja Kanarian saa- meres dans l'annexe A. qui sont d'origine
32073: riita tai Espanjan alusmaista pe.räisin ole- et en provenance du territoiTe peninsulaire
32074: via luonnon- tai teollisuUJStuotteita ei saa d'Espagne, des Iles Baleares et Canaries ou
32075: Suomeen tuotaessa tullruta., kaikki lisämak- des Possessions espagnoles ne seront soumis
32076: sut lukuunotettuna, missään tapauksessa en aucun cas å leur entree en Finlande, a
32077: korkeammilla tulleilla, kuiu mitä maini- des droits superieurs a oeux qui sont stipu-
32078: tussa liitteessä on määrätty. les par la dite annexe, toutes les taxes addi-
32079: tiooueUes comlpriSies.
32080: Millekään muille Espanjan niemimaa- Tous les autres produits d'origine et en
32081: alueelta, Balearien ja. Kanarian saarrilta tai provenance du territoire peninsulaire
32082: Espanjan alusmaista peräisin oleville tuot- d'Espagne, des Iles Baleares et Canaries ou
32083: teille, samoin kuin myöskään mainitussa des possessions espagnoles, de meme que
32084: liitteessä luetelluille tuotteHle ei saa Suo- ceux qui sont enumeres dans la dite annexe,
32085: 3
32086:
32087: meen tuotaessa ruissaan tapauksessa panna ne seront soumis en aucun cas å leur entn'ie
32088: korkeampia tulleja, kuin mitä nyt tai vast- en Finlande, å des droits superieurs å ceux
32089: edes sovelletaan suosituimpaan maahan nah- qui sont appliques ou pourront etre appii-
32090: den. ques relrativement a ~a Nation la plus fruvo-
32091: risee.
32092: 2 alltikla. ARTICLE 2.
32093: B-liitteessä lueteltuja, Suomesta peräisin Les produits natureis on fabriques,
32094: ol<evia luonnon- tai teoHisuUSituoterita ei mris- enumeres dans l'annexe B., qui sont d'ori-
32095: sään tapaulrn·essa saa Espanjan niemJimaa- gine et en provenance de Finlande ne se-
32096: al u~eUe tai Balearien saari11e tuortaess:a tul- ront soumrs en aucun cas, å leur entree
32097: larta, ka~kki lisämallrnut lukuunotet:tuoo, kor- dans Ie territoire peninsulaire d'Espagne ou
32098: ke:ammdHa tulleilla, kuin m:itä mainitussa dans Ies Iles Baieares, å des droits supe-
32099: liitt·oossäJ on määrätty. rieurs å ceux qui sont stipules par Ia dite
32100: annexe, toutes Ies taxes additionnelles
32101: comprises.
32102: Puheenaolevien tuotteiden suhteen Suomi Pour Ies dits produits, Ia Finlande sera,
32103: lisäksi pääsee osalli,seksi jokaisesta B-liit- en outre, mise au benefice de toute reduc-
32104: teessä ma;inittuja määriä alemmasta tuonti- tion des droits d'entree au-dessus des chiff-
32105: tullin alennuksesta, min:kä Espanja saattaa res prevus par l'annexe B., que l'Espagne
32106: myöntää, tämäJn sopimuksen allekirjoittami- pourra accorder, en vertu d'une Convention
32107: sen jälkeen tehdyn sopimuksen johdosta tai conciue on de toute autre mesure prise apres
32108: tapahtuneen muun toimenpiteen kautta, Ia signature de Ia presente Convention, pour
32109: kolmannen ma,a:n ·samoille tuotteille. Ies memes produitrs d'urn tieTIS Pays.
32110: Muista Suomesta peräisin olevista tuot- Tous Ies autres produits d'origine et en
32111: tei,sta on Espanjan niemimaa-alueelle tai provenance de Finiande acquitteront a Ieur
32112: Bar1ea.riren sa,arille tuotaessa m:aks:ett:ava entree da!ll's le lf:erritoire peninsuliaire
32113: kulloinkin voimassaolevran Espanjan tarif- d'Espagne ou dans Ies Iles Baleares, Ies
32114: fin toisessa sarekkeessa määrätyt tullit, eikä droits prevus da.ns la seconde colonme du ta-
32115: niitä missään tapauksessa voida panna Es- rif d'usage espagnoi alors en vigueur et ne
32116: panjan nyt tai vastedes käytäntöön määrää- pourront en aucun cas etre soumiis aux sur-
32117: mien lisämruksujen, koeffisienttien eikä mui- taxes, coefficients ou autres majorations
32118: den tilapäisten korotusten alaisiksi. temp:oraires que l'Espagne a etablies ou
32119: pourrait etabiir.
32120: Kuitenllman ei C-Hitteessä lueteltuja, Suo- Toutefois, Ies produits enumeres dans
32121: mesta peräisin olevia tuotteita saa Espanjan l'annexe C. qui sont d'origine et en prove-
32122: niemimaa~alueelle tai Balearien saarille tuo- nance de Finiande, ne seront pas soumis, å
32123: taessa tullata korkerummilla tulleiUa, kuin Ieur entree dans Ie territoire peninsuiaire
32124: mitä nyt tai vastedes sovelletaan suosituim- d'Espagne ou dans Ies Iles Baieares a des
32125: paan maahan nähden. droits superieurs a ceux qui sont appiiques
32126: ou pourront etre appiiques relativement a
32127: Ia nation Ia plus favorisee.
32128:
32129:
32130: 3 artikla. ARTICLE 3.
32131: Suomi sitoutuu ostamaan Espanjasta La Finiande s' engage å acheter en Es-
32132: kaikki espanjralaisia erikoislajeja olevat vii- pagne tous Ies vins et boissons alcooliques,
32133: 4
32134:
32135: nit ja alkoholipitoiset juomat, jotka sille specialites espagnoles, qui lui sont neces-
32136: ovat välttämättömiä laillista kulutusta var- saires pour la consommation legale.
32137: ten.
32138:
32139: Soveltaa~een edellistä kohtaa Suomi sal- Pour l'application du paragraphe prece-
32140: lii mainittujen espan'jalaisten tuotteiden dent, la Finlande admettra les dits produits
32141: käyttämisen joko f,armakopean mukaan tahi espagnols soit dans la pharmacopee soit
32142: eläinten lääkkeinä tahi teknillistä tai tie- comme medicaments pour le traitement des
32143: teellistä tarvetta varten. . animaux, soit pour des usages techniques
32144: ou scientifiques.
32145: Mainittuja tuotteita pitää seurata viral- r. es dits produits seront accompagnes de
32146: listen espanjalaisten laboratorioiden anta- certificats, delivn~s par des laboratoires
32147: mat todistukset, joista käy selville, että vii- officiels espagnols, etablissant que les vins
32148: nit ja alkoholipitoiset juomat ovat hyvää et boissons alcooliques sont de bonne qualite
32149: laatua ja että niillä on kaikki kysymykses- et possedent tous les caracteres de la spe-
32150: säoleVian erikoislajin ominaisuudet. cialite, dont il s'agit.
32151:
32152:
32153: 4 artikla. ARTICLE 4.
32154: Siinä trupaUJksessa, että Ranskalle tavalli- La Finlande s'engage dans le cas ou les
32155: siin viineihin nähden myönnettyjä etuoi- privileges accordes a la France pour les
32156: keuksia rajoitetaan tai että ne lakkaavat, vins communs seraient modifies ou vien-
32157: Suomi sitoutuu myöntämään Espanjalle draient a ces.ser, a accorder a l'Espagne
32158: suosituimmuuden myöskin espanjalaista aussi pour les vins communs d' origine es-
32159: alkuperää olevien tavallistien viinien suh- pagnole le tmitement de la Nation la plus
32160: teen. favorisee.
32161:
32162: Lisälksi on sovittu, että jos Suomi mistä En outre, il est entendu que si la Fin-
32163: sn~stä hyvänsä myöntää jonikun muun kol- lande, pour n'importe quelle raison, accor-
32164: mannen maan kuin Ranskan ta vallisiHe vii- dait aux vins communs d'un Pays tiers,
32165: neille mitä taha.nsa etuja, niin samat edut autre que la France, des faveurs quelcon-
32166: on heti myönnettävä espanjalaisille taVIaUi- ques, les memes faveurs seraient imme-
32167: sille viineille. diatement accordees aux vms communs
32168: espagno1s.
32169:
32170: Suomi sitoutuu varaamaan espanjalarsille La Finlande s' engage a reserver aux vins
32171: viinerille V1ast.a:avan proseutitt'aisen tuonti- espa.gnols un equitable pourcenrt'age d 'im-
32172: mffiärän, jos se, muuttaen. nykyi,sin noudat- portation, dans le cas ou, modifiant ses prin-
32173: tami,mnsa peTiaatteita, si1towtuisi mistä kol- cipes actuels, elle s'obligerait, v1s-a-vis
32174: mannesta maaSita t:aihanS'a osltlll!m~Nln määrä- d 'un t:i,ers Pays qwelcooque, a aciheter une
32175: erän viinejä j1a alkoib:olipitoisia juomi'a. quantite fixe de vins et boissons alcooliques.
32176:
32177:
32178: 5 a,rtikla. ARTICLE 5.
32179: Molemmat sopililluspuolet sitoutuvat, Les deux Parties Contractantes s' enga-
32180: Suomi kaikkiin Espanjan niemimaa-alueelta, gent, la Finlaude en ce qui conceme tous
32181: 5
32182:
32183: Balearien saarilta, Kanarian saariita ja Es- Ies produits d'origine et en provenance du
32184: panjan alusmaista peräisin oleviin tuottei- territoire peninsuiaire d'Espagne, Iles Ba-
32185: siin nähden, ja Espanja Suomesta peräi- leares, Iles Oanaries et Possessions espa.gno-
32186: sin oleviin tuotteisiin nähden, jotka tuot- les, et l'Espagne en ce qui concerne Ies pro-
32187: teet on lueteltu B- ja 0-liitteissä, myöntä- duits d'origine et en provenance de Fin-
32188: mään toi,silleen vastavuoroisesti, heti ja eh- Iande, enumeres dans Ies annexes B. et 0.,
32189: doitta, kai<kki etuoikeudet ja edut, niihin a s'accorder reciproquement, immediatement
32190: luettuna oikeus edullisimpiin maksuihin, et inconditionnellement tous Ies priviieges
32191: jotka johtuvat hallinnollisista tai lainsää- et faveurs, y compris, le benefice des taux
32192: dännöllisistä toimenpiteistä tai kolmannen plus favorabies, resuitant des modifications
32193: maan ~anssa tehdyistä sopimuksista aiheu- dans Ia nomenclature douaniere, des spe-
32194: tuvista tullinimikkeistön muutokisista, tarif- cialisations ou des observations ou remar-
32195: fissa toimeenpannusta erikoistelusta tai sii- ques introduites dans Ieur tarif au moyen
32196: hen otetuista huomautUJksista tai muistutuk- de mesures admini·stratives ou legales ou de
32197: sista. Oontventions conclues avec un tiers Pays.
32198: Suomi nauttii lisäksi jokaista etua ja etu- La Finlande jouira, en outre, de toute fa-
32199: oikeutta, minkä Espanja on myöntänyt tai veur ou privilege que l'Espagne a reconnu
32200: vastedes myöntää kolmannelle maalle ,Es- ou pourra recon1naitre a un tiers Pays par
32201: panjan tariffin soveltamista koskevien mää- rapport aux ,Dispositions pour l'applica-
32202: räysten'' suhteen, erittäinkin niiden 4 ja G tion du tarif espagnoi", notamment celles
32203: kohdan suhteen. sous Ies numeros 4 et 5.
32204:
32205:
32206: 6 artikla. AR'fiCLE 6.
32207: Suomesta peräisin olevat luonnon- tai Les produits naturels ou f.abriques, d'ori-
32208: teollisuustuotteet nauttivat Kana1rian saa- gine et en provenance de Finiande, jouiront,
32209: rme ja Espanjan alusmaihin tuotaessa kaik- å leur eentree dans Ies Iles Oanaries et dans
32210: kia etuja ja etuoikeuksi•a, mitkä Espanja Ies possessions espagnoles, de tous avanta-
32211: on myöntänyt tai vastedes myöntää kolman- ges et privileges que l'Espagne a accordes
32212: nelle maalle. ou pmura raccorder a un tien> P.ays.
32213:
32214: 7 'arti.Jkla. ARTICLE 7.
32215: Kumpikin sopimuspuoli sitoutuu olemaan Les deux Parties contractantes s' enga-
32216: voimaansaattamatta tai ylläpitämättä mi- gent a n'etabiir ni maintenir aucune prohi-
32217: tään toiseen sopimuspuoleen kohdistuvaa hition ou restriction a leurs importations ou
32218: tuonti- tai vientikieltoa tai -rajoitusta, jota exporta:tions reciproques. qui ne s'appliquerra
32219: ei samalla tavalla sovelleta samojen tuottei- pas de la meme maniere a l'importation ou
32220: den tuontiin tai vientiin minkä muun ta- a l'exportation des memes produits dans le
32221: hansa yhtäläisessä asemassa olevan maan commerce avec tout autre pay.s se trouvant
32222: kanssa käytävässä kaupassa. dans Ies memes conditions.
32223:
32224:
32225:
32226: 8 artikla. ARTICLE 8.
32227: Tämän sopimuksen suosituimmuusmää- Les stipulations de la presente Conven-
32228: räykset eivät koske etuja, mitkä on nyt tio:n re,l,wtives .a11 traite:ment de la Nartion la
32229: rnyönnetty tai vastedes myönnetään naa- plus favorisee ne derogent point aux faveurs
32230: 6
32231:
32232: purivaltioille rajaliikenteen helpottami- actuellement accordees ou qui pourraient
32233: seksi. etre accordees ulterieurement a des Etats
32234: limitrophes, pour faciliter le trafic de fron-
32235: tiere.
32236: Lisäksi Espanja sitoutuu olemaan vaati- En outre l'Espagne s'eng.age a ne pas
32237: matta mitään tullietuutta tai minkäänlaa- reclamer le benefice de toute preference.
32238: tuista helpotusta, jonka Suomi saattaa douaniere ou facilites, de quelque nature
32239: myöntää Virolle, säilyttääk!seen perinnäi- que ce soit, que la Finlande a accordes ou
32240: set suhteensa tä:hän maaihan, niin kauan pourrait accorder a l'Esthonie en vue de
32241: kuin näitä etuja ei ole myönnetty mille- conserver ses echanges traditionnels avec ce
32242: kään kolmannelle maalle. Pays aussi longtemps que ces 1avantages ne
32243: seront pas etend:us a aucune Puissance
32244: tierce.
32245: Samaten Suomi sitoutuu olemaan mai- De meme la Finlande s' engage a ne pas
32246: nittujen määräysten nojalla vaatimatta reclamer, en vertu des dites dispositions, le
32247: erikoisoikeuksia, etuja tai vapauksia, jotka benefice des privileges, faveurs ou immuni-
32248: Espanja on myöntänyt tai vastedes myön- tes que l'Espagne a accordes ou viendrait å
32249: tää joko Portugalille tai Marokolle (Es- accorder soit au Portugal, soit au Maroc
32250: panjan vyöhykkeelle) tai myös espanja- (zöne espagnole), soit encore aux Republi-
32251: lais-amcrikkalaisille tasavalloille, mikäli se ques hispano-americaines, tant qu'elle ne Ies
32252: ei niitä myönnä jollekin muulle maalle. aur.a pas accordes aussi a une autre Puis-
32253: sance.
32254: 9 artikla. ARTICLE 9.
32255: Kaikessa, mikä koskee kauppameren- En ce qui concerne le regime de naviga-
32256: kulkua, luotsi-, majakka-, satama- ja muita tion commerciale ainsi que Ies droits de
32257: merenkulkumaksuja, sopimuspuolet takaa- pilotage, de phare, de port et autres droits
32258: vat vastavuoroisesti toisilleen suo~tuim et taxes de navigation maritime, Ies Parties
32259: muuden, lukuunottamatta kuitenkaan Contractantes se garantissent reciproque-
32260: niitä luotsinottovelvollisuutta koskevia ment le regime de la nation la plus favori-
32261: etuja, jotka Suomi on myöntänyt tai vast- see å l'exception, toutefois, des avantages,
32262: edes myöntää Ruotsille merenkulun suh- resultant de l'obligation d'em(ployer des pi-
32263: teen pohjoispuolella 59 astetta pohjoista lotes, que la Finlande a accordes ou pour-
32264: leveyttä, sekä niitä etuja, jotka Suomi on rait accorder å la Suede quant a la naviga-
32265: myöntänyt tai vastedes myöntää Venäjälle tion au nord du 59 degre de la latitude
32266: kalastuksen ja hylkeenpyynnin suhteen nord ainsi que des avantages que la Fin-
32267: aluevesillään Pohjoisella Jäämerellä. lande a accordes ou pourrait accorder a la
32268: Russie en ce qui concerne la peche et la
32269: chasse aux phoques dans Ies eaux territo-
32270: riales finlandaises de l'Ocean Glacial Arc-
32271: tique.
32272: 10 artikla. ARTICLE 10.
32273: Tämä sopimus on ratifioitava ja rati:fioi- La presente Convention sera ratifiee et
32274: misasiakirjat vaihdettava Madridissa. Se Ies ratifications en seront echangees a Mad-
32275: tulee voimaan kymmenen päivää rati:fioi- rid. Elle entrera en vigueur dix jours apres
32276: misasiakirjain vaihtamisen jälkeen ja py- la date de 1' echange des ratifications et de-
32277: syy voimassa, kunnes kolme kuukautta on meurera executoire, jusqu'au terme d'un
32278: 7
32279:
32280: kulunut päivästä, jolloin jompikumpi sopi- delai de trois mois a compter du jour de sa
32281: muspuoli sanoo sen irti. denonciation par l'un ou l'autre des Parties
32282: COillltra~,tJa:nrf:ies.
32283: Vakuudeksi täysivaltaiset edustajat, En foi de quoi Ies Plenipotentiaires res-
32284: asianmukaisesti valtuutettuina, ovat alle- pectifs, dument autorises a cet effet, ont
32285: kirjoittaneet tämän sopimuksen ja varus- signe la presente Convention et l'ont revetue
32286: taneet sen sineteillään. de leurs cachets.
32287: Tehtiin kahtena kappaleena Madridissa Fait, en double expedition, a Madrid le
32288: kuudentenatoista päivänä heinäkuuta tu- seize .Juillet mil neuf-cents vingt cinq.
32289: ha tyhdeksänsataakaksikymmentä viisi.
32290:
32291: Gripenberg. (L. S.) Gripenberg. (L. S.)
32292:
32293: F. Espinosa de los Monteros. (L. S.) F. Esp~nosa de Ios Monteros. (L. S.)
32294: 8
32295:
32296:
32297:
32298:
32299: LIITE A. ANNEXE A.
32300: <Suomen tuontitulleja. Droit:s it l'entree en Finlande.
32301: Suomen Numeros du
32302: tariffin Tulli Denomination des marchan- Droits en
32303: tarif marcs
32304: Tavaranimitys. Smk. dises.
32305: numero. fi nlandais. finlandais.
32306: 38. Ihmisruuaksi sopimattOJffiat 38 Legumes secs impropres a la
32307: palkoviljalajit, kuten vir- consommation de l'hom-
32308: na ja peluski . . . . . . . . . . vapaat me tels que vesces, pois
32309: gris (Peluschker) . . . . . Libres.
32310: 51. :[lellavan- ja hampunsi~me 51 Graines de lin et de chanv-
32311: net, puuvillan-, auringon- re, gtaines de coton, de
32312: kUikan ja muiden öljy:kas- pavot et autres graines
32313: vien siemenet ......... . vapaat oleagineuses . . . . . . . . . . Libres.
32314: 69. Heinät ja oljet; samoin 69 Foin et paille, ainsi qu'her-
32315: ru<Yhot, erikseen mainitse- bes, non specialement de-
32316: mattomat ............ . vapaat nommes . . . . . . . . . . . . . . Libres.
32317: 70. Öljykaikut; kakut, lesemät- 70 Tourleaux oleagineux, tour-
32318: tömästä maissijauhosta teaux comprimes de fa-
32319: kokoonpuristetut; tam- rine de ma'is, glands mou-
32320: menterhot, jauhetut tai lus ou non, ainsi qu'ara-
32321: jauhamattOJffiat sekä maa- chides . . . . . . . . . . . . . . . Libres.
32322: pähkinät .............. vapaat
32323: 71. Karjanrehu, erikseen mai- 71 Fourrages non specialement
32324: nitsematon, kuten mäski, denommes, tels que dre-
32325: ranlclr.i, glutenireihu, mais- che, residus de distille-
32326: si ja muut öljyikakkujau- rie, founage de gluten,
32327: hot, j. n. e. . . . . . . . . . . . . vapaat farine de tourteaux de
32328: ma'is et de tourteaux olea-
32329: gineux, etc. . . . . . . . . . . Libres.
32330: 72. Sitruunat ............. kg 1:- 72 Citrons .......... le kg. 1:-
32331: 73. Aprpelsiinit ja pomerans- 73 Oranges et oranges a.meres
32332: sit ................ kg. 0:75 le kg. 0:75
32333: ex 74. Almerian viinirypäleet . kg 1:- ex 74 Raisins d'Almeria .. le kg. 1:-
32334: ex 75. Hedelmät, muunlaiset, pait- ex 75 Autres fruits a l'exception
32335: si omenat . . . . . . . . . . . kg 1:- des pommes . . . . le kg. 1 : -
32336: ex 75. Banaanit ............. kg. 0:50 ex 7 5 Bananes . . . . . . . . . le kg. 0: 50
32337: ex 76. Kuivat tai lmivatut luu- ex 76 Prunes, pruneaux, prunel-
32338: mut, viskunat, brunellit, les, dattes, figues, ecor-
32339: taatelit, viikunat; samoin ces d'manges, de citrons
32340: 9
32341:
32342: appelsiinin-, sitruunan- et d' oranges ameres,
32343: ja pomeranssinkuoret, sechees ou salees le kg. 1: 37
32344: kuivatut tai suolatut kg 1: 37
32345: ex 76. Rusinat ja korintit .... kg 1:- ex 76 Raisins secs et ra1sms de
32346: Corinthe . . . . . . . le kg. 1: -
32347: 78. SaksanpäJhJkinät ja muut 78 Noix ordinaires et autres
32348: syötävät pä!hkinät sekä nmx comestibles, ams1
32349: kastanjat ........... kg 2:- que chätaignes . . le kg. 2: -
32350: 79. Mantelit, aprikoosin-, persi- 79 Amandes, noyaux d'abri-
32351: kan- ja luumunsydämet cots, de peches et de pru-
32352: sekä pähkinänsydämet, neaux ams1 qu' amandes
32353: kaikenlaiset, kokonaisina de nmx de toutes sortes,
32354: tai murennettuina ... lkg 2:- entiers ou reduits en pe-
32355: tits morceux .... le kg. 2:-
32356: ex 81. Hi'llotut hedelmät (pul- ex 81 Fruits confits (pulpes)
32357: pes) ............... kg 1:- le kg. 1:-
32358: ex 81. Hedelmät, öljyssä, alkoho- ex 81 Fruits conserves dans l'hui-
32359: lissa tai etikassa säilyte- le, l'esprit de vm ou le
32360: tyt, paitsi ilmanpitäivästi vinaigre, autrement qu'en
32361: suljetuissa pakkauksissa contenants hermetique-
32362: kg ................... . 5:- ment fermes . . . . le kg. 5:-
32363: 84. Meloonit, tomaatit ja parsa 84 l\felons, tomates et asperges
32364: kg ................... . 8:- le kg. 8:-
32365: ex 127. Anis, tä:htianis ........ kg 2:- ex 127 Anis, anis etoile ... le kg. 2:-
32366: 129. Krupris .. _. ............ kg 8:- 129 Cäpres . . . . . . . . . . le kg. 8:-
32367: 134. Pippuri, jauhamaton tai 134 Poivre, moulu ou non 1)
32368: jauhettu 1 ) . . . . . . . . . k;g 4:- le kg. 4:-
32369: ex 136. Safrani .............. kg 60:- ex 136 Safran .......... le kg. 60:-
32370: 142. Säilykkeet, ilmanpitävästi 142 Conserves de sardines, an-
32371: suljetuissa pakkauksissa : chois, sprats, bocartes,
32372: anjov~s, sardellit ja kala, jureles et autres pmssons
32373: muunlainen ........ kg 9:- en recipients hermetique-
32374: ment fermes . . . . le kg. 9:~
32375: 147. Hedelmät, marjat, keittiö- 147 Fruits, baies, plantes pota-
32376: kasvit ja sienet, my1ÖS hil- geres et champignons,
32377: lotut ............... kg 10:- meme confits . . . le kg. 10:-
32378: ex 150. Kapris, ilmanpit. sulj. pwk- ex 150 Capres en contenants herme-
32379: kauksissa ............ kg 12:- tiquement fermes, le kg. 12: --
32380: 305. Säkit, ilmeisesti käytetyt 305 Sacs visiblement employes
32381: Ja kuluneet .......... . vapaat et uses . . . . . . . . . . . . . . Libres.
32382: ex 352. Korkkikaarna, korkkikarik- ex 352 Ecorces de liege, dechets de
32383: keet ................. . vrupaat liege . . . . . . . . . . . . . . . . Libres.
32384: 386. Möhkäleet, laatat, putket, 386 Blocs, plaques, tuyaux, pie-
32385:
32386: 1 ) Tähän nimikkeeseen luetaan pimentti, jau- 1
32387: ) Est compris dans cette position le piment,
32388:
32389: hettu tai jauhamaton (pimenton). moulu ou non (pimentou).
32390:
32391: 2
32392: 10
32393:
32394: kaavakappaleet ja muut ces moulees et autres ar-
32395: sellaiset karkeamrmat kork- ticles grosslers de meme
32396: ki:kariketeokset, joissa on espece en dechets de liege
32397: a;Sfalttia, sementtiä, kalk- combines avec d'asphalte,
32398: kia, piimultaa, liimaa tai du ciment, de la chaux,
32399: muuta sideainetta, myös de la terre a infusoires,
32400: eläinkarvoja sekoitta- de la colle, et d'autres
32401: malla valmistetut ... !kg 0 : 25 matieres agglutinantes,
32402: meme avec melange de
32403: poils .......... le kg. 0: 25
32404: 387. Pullontulpat, korkista teh- 387 Bouchons pour bouteilles,
32405: dyt, helattomat; kerugän- sans garniture; semelles
32406: 'pohjat, ko,rkista tehdyt, pour chaussure, en liege,
32407: myös jos niissä on muita meme combinees avec
32408: a~neksia, samoin muut, d'autres matieres, ams1
32409: erikseen ma1m tserma tto- qu'antres articles en liege
32410: mat korkkiteokset ... kg 0: 50 non specialement clenom-
32411: mes ........... le kg. 0: 50
32412: 388. Alusten suoja,pussit, pelas- 388 Defense de navue, bouees
32413: tusrenkaat ja pelastus- et ceintures de sauvetage
32414: vyöt, korkista tehdyt, en liege combine avec
32415: myös jos niissä on muita d 'aut:ros matieres .. le kg. 1: 50
32416: aineita . . ........... kg 1 : 50
32417: 389. Ruoko y. m., valmistamat- 389 J oncs, etc., non ouvres, ro-
32418: tomat; halkaistu, lmo- tin refendu, cleoortique ou
32419: rittu tai höylä.tty rottinki rabote, ams1 que dechets
32420: sekä. rottinki- ja ruoko- de rotin et de jonc .... Libres.
32421: karilkkeet . . . . . . . . . . . . . . vapaat
32422: 436. Kirjat, sanomalehdet, aika- 436 Livres, Journaux, periodi-
32423: kauskirjat, Käsikirjoituk- ques, manuscrits a1ns1
32424: set sekä. korkokirjaimilla que livres avec caracteres
32425: (n. s. sokeainkirjoituk- en relief (pour aveugles) Libres.
32426: sella) laaditut kirjat . . vapaat
32427: 440. Painotuotteet, vieraskielistä 440 Imprimes avec texte etran-
32428: te'kstiä sisältävät, jotka ger ne rentrant pas sous
32429: eivät kuulu läihinnä seu- le numero suivant . . . . Libres.
32430: raavaan nimikkeeseen . . vapaat
32431: 442. Maalaukset (taulut), myös 442 Peintures (tableaux) meme
32432: kankaalle, epäjalolle me- sur tissu, metaux non
32433: tallille, kivelle tai 1puulle precieux, pwrre ou bois,
32434: käsin teihdyt, kehystämät- faits a la main, non en-
32435: tömät; piirustukset ja cadres, plans et dessins
32436: piirrokset, kehystämä.ttö- non encadres, meme re-
32437: mät, myös sidottuina lies ou colles sur carton,
32438: taikka paihville, kankaal- tissu ou matieres similai-
32439: le tai muulle :sellaiselle res . . . . . . . . . . . . . . . . . . Libres.
32440: kiinnitettyinä . . . . . . . . . vapaat
32441: 11
32442:
32443: ex 614. Amplllffia-aseet, rp~stoolit ja ex 614 Armes de feu, pistolets et
32444: revolverit, myös met,säs- revolvers, ainsi que pour
32445: tystarkoitusta varten kg 10:- la chasse . . . . . . . le kg. 10: -
32446: 630. Lyijy ja sen leJeringit selkä 630 Plomb et alliage de plomb,
32447: niistä valmistetut teokset, ainsi qu' articles de ces
32448: val:lnistamattomat hark- matieres, non ouvres, en
32449: koina sekä romu . . . . . . . vapaat saumons, ainsi que gre-
32450: naille . . . . . . . . . . . . . . . Libres.
32451: ex 636. Kupari ja sinklki, valmista- ex 636 Cuivre et zmc non ouvres Libres.
32452: mattomat . . . . . . . . . . . . . vapaat
32453: 738. Malmit, kaikenlaiset, myös 738 Minerais de toute sorte,
32454: jauheena tai kakkuina . . vapaat meme pulverises ou en
32455: briquettes . . . . . . . . . . . . Libres ..
32456: ex 814. Oliiviöljy, bruttopaino pääl- ex 814 Huile d'olive en emballages
32457: lystöineen enintään 15 pesant brut moins de 15
32458: kg. 0 0 0 0 0 kg 1:-
32459: 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 kilogrammes . . . . le kg. 1: -
32460: ex 816. Oliiviöljy, muunlaisissa pääl- ex 816 Huile d'olive en autres em-
32461: lystöissä ............ kg 0 : 25 ballages . . . . . . . le kg. 0: 25
32462: 900. Keittosuola (na.triumklori- 900 Sel de cuisine ( Chlorure de
32463: di) , kaikenlainen . . . . . . vapaa sodium) de toute sorte Libre.
32464: 923. Kasvikunnasta saadut par- 923 Matieres vegetales pour le
32465: kitusaineet, kuten tam- tannage, telies qu'ecorce
32466: menkuori, myrobalanit, de chene, myrobalans et
32467: kvebrachopuu, kokonai- bois de quebracho, en-
32468: sina, paloina, raspattui- tiers, en morceaux, rapes,
32469: na, jauhettuina tai muul- moulus ou autrement re-
32470: la tavoin pienennettyinä; duits en menus mor-
32471: kasviäkämät eli väriome- ceaux; noix de galle; ex-
32472: nat; parkitusuutteet, nes- traits de matieres tannan-
32473: temäis'et tai jäihmeät, ku- tes, liquides ou solides,
32474: ten hemlokki-, mimosa-, tels que extrait d'hem-
32475: sumakki- ja valoneauute lock, de mimosa, de su-
32476: selkä kateku ja gambir mac et d'avelanedes, ainsi
32477: (keltainen kateku) ; park- que cachou et gambir
32478: kiha ppo ( tannini) , gal- ( cachou jaune) ; acide
32479: lushappo ja pyrogallus- tannique ( tanin), acide
32480: happo (pyrogalloli) vapaat gallique et acide pyro-
32481: gallique (pyrogallol) .. Libres.
32482: 951. Taiteilijain tedkset, erik- 951 Oeuvres d'art non speciale-
32483: seen mainitsemattomat . . vapaat ment dl'mommees . . . . . . Libres.
32484: 958. Jätteet, erikseen mainitse- 958 Dechets non specialement
32485: mattomat, sekä lumrput vapaat denommes, y compris Ies
32486: chiffons . . . . . . . . . . . . . Libres.
32487: 960. Raaka-aineet vapaat 960 Matieres brutes . . . . . . . . . Libres.
32488: 12
32489:
32490:
32491:
32492:
32493: LIITE B. ANNEXE B.
32494: Espanjan tuontituHeja. Droits a l'entree en Espagne.
32495: Espanjan Numeros
32496: tariffin Tulli de tarif Droits en
32497: Tavaranimitys. pesetaa.
32498: numero. espagnol. Denominations des marchandises, pesetas.
32499: 98. Rautatiepölkyt ...... 100 kg 1: 04 98 Traverses pour chemin de fer
32500: 99. Pylväät ja paalut, pyöreät, Ies 100 kg. 1: 04
32501: tavallisesta puusta ja kai- 99 Poteaux et pieels ronels, en
32502: vospylväät, läpimitaltaan bois communs et bois de
32503: korkeintaan 25 cm. 100 kg 1 : 25 mines ayant jusqu' a 25 cm.
32504: Lle diametre .. Ies 100 kg. 1: 25
32505: 100. Tavallinen puu lankkuina, 100 Bois communs en pianches ele
32506: paksuudeltaan yli 75 mm., plus ele 75 mm. el' epaisseur:
32507: pelkot ja rungot, kaiken- maelriers, poutres ele toutes
32508: mittaiset, samoinkuin lai- elimensions et troncs ams1
32509: vanrakennuspuu ...... m 3 10:- que bois pour constructions
32510: navales ....... Ie m. cube 10:-
32511: 101. Tavallinen puu lankkuina, 101 Bois communs en pianches et
32512: paksuudeltaan 40-75 mm. maelriers, ayant plus ele 40
32513: 11:- jusqu'a 75 mm. inciusive-
32514: ment d\~paisseur, le m. cube 11:-
32515: 102. Tavallinen puu lankkuina, 102 Bois communs en pianches
32516: pak:suudeltaan kor!lmintaan ayant jusqu' a 40 mm.
32517: 40 mm ............... m 3 12:- inclusivement d'epaisseur
32518: Ie m. cube 12:-
32519: 107. Puu, valmistettu rakennus- ja 107 Bois ouvres pour construc-
32520: laivanrakennustarpeiksi 100 tions terrestres ou navales
32521: kg ..................... 17:60 Ies 100 kg. 17:60
32522: 110. Puumassapuu . . . . . 1,000 kg 0: 80 110 Troncs de bois pour la fabri-
32523: cation ele la pate a papier
32524: Ies 1000 kg. 0: 80
32525: 1060. Savukepaperi arkkeina ... kg 2:- 1060 Papier a cigarrettes, en livrets
32526: le kg. 2:-
32527: 1418. Kovat juustot 40 kg. tai 1418 Fromages a pate dure, en pie-
32528: enemmän painavina tah- ces pesant 40 kiiogrammes
32529: koina, samoinkuin Emen- ou plus, ainsi que Ies froma-
32530: thal- ja Gruyere-juusto kg 1:20 ges en boites, type Emen-
32531: thal et Gruyere .... le kg. 1: 20
32532: 13
32533:
32534:
32535:
32536:
32537: LIITE c. ANNEXE C.
32538: Espanjan turiUin numerot. Numeros du tarif espagnol.
32539:
32540: 96 573 1030 1063 96 573 1030 1063
32541: 97 1012 1031 1065 97 1012 1031 1065
32542: 103 1013 1032 1088 103 1013 1032 1088
32543: 111 1014 1033 1089 111 1014 1033 1089
32544: 112 1021 1035 1090 112 1021 1035 1090
32545: 113 1022 1040 1095 113 1022 1040 1095
32546: 114 1025 1041 1409 114 1025 1041 1409
32547: 115 1026 1059 1410 115 1026 1059 1410
32548: 117 1027 1060 117 1027 1060
32549: 118 1028 1061 118 1028 1061
32550: 119 1029 1062 119 1029 1062
32551:
Copyright © PenaNetworks säätiöt 2006 - 2025