<Hiski Haukkala> Valitettavasti puhelimessa muistinvaraisesti antamani tieto oli virheellinen. En ikävä kyllä muistanut, että tällainen sähköpostiyhteydenotto oli tapahtunut 8.2.2025. Oliver Stubb lähestyi minua tuolloin sähköpostilla tiedustellakseen yleisesti harjoittelumahdollisuuksista Ulkopoliittisessa instituutissa.
<Vanukoitsija> Ei, Tämä ei ole hupiveneilijöiden käymäläjätteen vastaanottopiste. Tämä on aito Kosher-hyväksytty vanukastehdas.
<Hanna-Maija Lahtinen> Valitettavasti nuori uros kuoli anestesiassa eli nukutuksessa. Se lähetettiin jatkotutkimuksiin patologin tutkittavaksi. Näin eläintarhoissa usein toimitaan, jos nuori eläin kuolee tuntemattomasta syystä. Tavoitteena on, että uros saapuu Korkeasaareen loppuvuodesta, mutta eläinten kohdalla asiat voi sanoa varmaksi vasta siinä vaiheessa, kun ne on saatu ulos kuljetuslaatikosta.
<Lidl> Tuemme myös wokea ja LGBT. Siksi myymme sateenkaarimunkkeja.
<Sergei Lavrov> Todistamme ennennäkemätöntä vastakkainasettelua maamme ja kollektiivisen lännen välillä, joka on päättänyt jälleen kerran sotia meitä vastaan ​​ja aiheuttaa Venäjälle strategisen tappion, käyttäen käytännössä Kiovan natsihallintoa muurinmurtajana. Länsi ei ole koskaan onnistunut tässä, eikä se onnistu tälläkään kertaa.
<Daijju> Mitä vitun vehkeitä nää on saatana tajuatteko te näistä mittään saatana, ketä sinne pitää hommata saatana?

Nimesi:

Lausahdus:

98 Käyttäjää paikalla! 0.0051171779632568

Muista katsoa myös paikallaolijat!

Herra_Snellman

Digitoidut valtiopäiväasiakirjat

- Ladattu koneellisesti Amazonin pilvestä, jossa niitä säilytetään!! (Hyvä Suomi, itsenäisyys ja omavaraisuus!!)
- Convertoitu koneellisesti
- Tulossa haku, sanojen korostus, renderöinti kuviksi, alkuperäiset asiakirjat (14 gigaa)
- Lisätty rivinumerointi, pitää vielä kehittää kuinka viittaan URI:ssa tietylle riville - Rivinumeroiden eroitus itse tekstistä, mutta kekseliäitä ehdotuksia otetaan vastaan kuinka kaksi columnia saataisiin erilleen, ettei tekstinmaalauksessa tulisi molempien sarakkeiden tekstiä.

On jo korkea aika saada nämäkin hakukoneiden saataville!

1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000
ASK_1925_I | ASK_1925_II_III | ASK_1925_IV_V | HAK_1925 | Liite_1925 | PTK_1925_I | PTK_1925_II |
1: VALTIOP.t\IV.t\T
2:             1925
3: 
4:     ASIAKIRJAT
5: 
6:      ENSIM.i\INEN OSA
7: 
8: 
9: 
10: 
11:        HELSINOISSJ\ 1926
12:    VALTIONEUVOSTON KIRJAPAINO
13:                                            SISÄLL VS.
14: 
15:                                         Ensimäinen osa.
16:  Hallituksen esitys N:o 1 kas·vinsnojel~tlailcsi.         Hallituksen esitys N:o 7 lainain ottamisesta ulko-
17:  Maatalousvaliokunnan siitä antama mietintö             1naalta.
18: N:o 1.                                                   Valtiovarainvaliokunnan siitä antama mietintö
19:  Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o 6.       N:o 2.
20:  Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o 6 a.      Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o I.
21:  Eduskunnan vastaus.                                     Eduskunnan vastaus.
22: 
23:   Hallituksen esitys N:o 2 ,Sodan johdosta vahin-
24: 7~oakärsineiden laina·nsrahastosta" annettujen lai-       Hallituksen esitys N:o 8 laiksi oikeudenkäytön
25: nojen korottoman maksuajan pidentämisestä.              julkisuudesta.
26:   Valtiovarainvaliokunnan siitä antama mietintö           Lakivaliokunnan siitä antama mietintö N: o 4.
27: N:o 1.                                                    Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N:o 32.
28:   Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o 12.       Suuren valiokunnan siitä antama mietintö
29:   Eduskunnan vastaus.                                   N:o 32 a.
30:                                                           Eduskunnan vastaus.
31:   Hallituksen esitys N:o 3 laiksi kansanopistojen
32: valtioavusta.
33:   Sivistysvaliokunnan siitä antama mietintö N: o 1.       Hallituksen esitys N:o 9 Suomen, Viron, Latvian
34:  Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o 10.      ja Puolan tasavaltojen välillä tammikuun 17 päi-
35:   Suuren valiokunnan siitä antama mietintö              vänä 1925 Helsingissä solmitun sovintomenettely- ja
36: N:o 10a.                                                välityst7bomiosopimuksen hyväksymisestä.
37:  Eduskunnan Yastaus.                                     Ulkoasiainvaliokunnan      siitä   antama   mietintö
38:                                                         N:o 1.
39:   Hallituksen esitys N:o 4 uudeksi työnvälitys-          Eduskunnan vastaus.
40: laiksi.
41:  Työväenasiainvaliokunnan siitä antama mietintö
42:                                                           Hallituksen esitys N:o 10 määrärahan myönta·
43: N:o 4.
44:                                                         misestä koulutilan ostamista varten kotital07b.SOpet-
45:  Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o 59.
46:                                                         tajaopistolle.
47:  Eduskunnan vastaus.
48:                                                          Valtiovarainvaliokunnan siitä antama mietintö
49: Hallituksen esitys N:o 5 huoneenv~wl~mlaiksi.           N:o 14.
50:   Lakivaliokunnan siitä antama mietintö N: o 2.          Eduskunnan vastaus.
51:  Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o 13.
52:   Suuren valiokunnan siitä antama mietintö                Hallituksen esitys N:o 11 määTärahan myöntä-
53: N:o 13 a.                                               misestä lähetystön penbstamista 'Va1·ten Latviaan.
54:  Eduskunnan vastaus.                                      Valtiovarainvaliokunnan siitä antama mietinm
55:                                                         N:o 11.
56:   Hallituksen esitys N:o 6 laiksi nopeakltlk·ztisista
57:                                                           Eduskunnan vastaus.
58: 1noottorialuksista.
59:   Talousvaliokunnan siitä antama mietintö N :o l.
60:   Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N :o 20.       Hallituksen esitys N:o 12 laiksi ulkomaisessa
61:   Suuren valiokunnan siitä antama mietintö              edustulcsessa palvelevain viran tai pysyväison toimen-
62: N:o 20 a.                                               haltijain palkkauksesta.
63:   Eduskunnan vastaus.                                     Eduskunnan vastaus.
64:   4
65: 
66: 
67:   Hallituksen esitys N:o 13 niitä yleisiä perusteita,       Hallituksen esitys N:o 21 määrärahan myöntä-
68: joitten mukaan lähetystöjen ja konsulinvi·ra.stojen      misestä Vallinkosken ja eräiden mtiiden Vt~oksen
69: 11irkatoimista ja toimituskirjoista on suoritettava      virran koskien ostamiselcsi.
70: maksuja, koskevan lain muuttamisesta.                      Valtiovarainvaliokunnan siitä antama mietintö
71:   Ulkoasiainvaliokunnan siitä antama mietinW             N:o 8.
72: N:o 2.                                                     Eduskunnan vastaus.
73:   Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N:o 33.
74:   Eduskunnan vastaus.                                       Hallituksen esitys N:o 22 sen suosituksen toteut-
75:                                                          tamisesta, jonka kansainvälinen työkonferenssi on
76:   Hallituksen esitys N:o 14 laiksi ~ilkomaiBe8t'J        istunnossaan 1924 hyväksynyt työntekijäin vapaa-
77: edustuksesta.                                            ajan 7cäyttämisestä.
78:   Ulkoasiainvaliokunnan siitä antama mietintö               Eduskunnan vastaus.
79: N:o 3.
80:   Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N :o ::;;;.     Hallituksen esitys N:o 23 merimieslain 1nuutta-
81:   Eduskunnan vastaus.                                    ·misesta.
82:                                                            Laki- ja talousvaliokunnan siitä antama mietinti:i
83:   Hallituksen esitys N:o 15 laiksi oppivelvolliMw,-      N:o 10.
84: desta annetun lain muuttamisesta.                          Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N :o 16.
85:   Sivistysvaliokunnan siitä antama mietintö N:o 2.         Eduskunnan vastaus.
86:   Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N:o 9.
87:   Eduskunnan vastaus.                                      Hallituksen esitys N:o 24 laiksi laivaston pet'~ts­
88:   Hallituksen esitys N:o 16 määrärahan myöntä-           tamisesta rannikkopuolustusta varten.
89: misestä valtionrautateiden 7ceskuskonepajan raken-         Sotilasasiainvaliokunnan siitä antama mietintö
90:                                                          N:o 2.
91: tamista varten.
92:   Valtiovarainvaliokunnan siitä antama mietintö            Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N:o 52.
93:                                                            Suuren valiokunnan siitä antama mietintö
94: N:o 10.
95:                                                          N:o 52 a.
96:   Eduskunnan vastaus.
97:                                                            Eduskunnan vastaus.
98:   Hallituksen esitys N:o 17 laiksi edustajanpalk-
99: kiosta vuoden 1925 varsinaisilta valtiopäiviltä.           Hallituksen esitys N:o 25 määrärahan myöntä-
100:   Perustuslakivaliokunnan siitä antama mietintö          misestä laivaston perustamiseksi rannikkopuolus-
101: N:o 1.                                                   tusta varten.
102:   Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o 19.        Valtiovarainvaliokunnan siitä antama mietintö
103:   Eduskunnan vastaus.                                    N:o 24.
104:                                                            Eduskunnan vastaus.
105:    Hallituksen esitys N:o 18 laiksi as~mto-osakeyh­
106: tiöistä.                                                   Hallituksen esitys N:o 26 lisämääräTahan myön-
107:    Laki- ja talousvaliokunnan siitä antama mietintö      tämisestä u~tden talon rakentamiseen maanmitta~ts­
108: N:o 13.                                                  hallituksen tarvetta varten.
109:    Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N:o 40.        Valtiovarainvaliokunnan siitä antama mietintö
110:    Eduskunnan vastaus.                                   N:o 6.
111:   Hallituksen esitys N:o 19 laiksi yksityisoppikoul~r-     Eduskunnan vastaus.
112: jen valtioavusta.
113:   Sivistysvaliokunnan siitä antama mietintö N: o 3.         Hallituksen esitys N:o 27 laiksi kor7cei·mman oi-
114:   Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N : o 24.     lumden jäsenten lukumäärän väliaikaisesta lisäämi-
115:   Eduskunnan vastaus.                                    sestä..
116:                                                             Lakivaliokunnan siitä antama mietintö N: o 3.
117:    Hallituksen esitys N:o 20 laiksi valtion virkata-        Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o 14.
118: loihin kuuluvain vuokra-alueiden lunastamisesta sekä        Eduskunnan vastaus.
119: virkatalojen käyttämisestä eräissä tapauksissa an-
120: netun lain muuttamisesta.                                  Hallituksen esitys N:o 28 laiksi naisen lcelpoiswu-
121:    Maatalousvaliokunnan siitä antama mietintö            desta valtionvirkaan.
122: N:o 2.                                                     Lakivaliokunnan siitä antama mietintö N :o 6.
123:    Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o 60.       Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N:o 54.
124:    Edul'kunnan v~staus.                                    Eduskunnan vastaus.
125:   Hallituksen esitys N:o 29 laiksi oppikoullm jiiT-       Hallituksen esitys N:o 37 Hangon vapaasataman
126: jest'}J811VIWilon perusteista.                          lunastamisesta valtiolle.
127:   Edoskunnan vastaus.                                     Valtiovarainvaliokunnan siitä antama mietintö
128:                                                         N:o 15.
129:    Hallituksen esitys N:o 30 määrärahan myöntä-           Eduskunnan vastaus.
130: n;isestä radi'ltmin hankkimiseksi Helsingin yleiselle
131: s!Wraalalle.                                              Hallituksen esitys N:o 38 laiksi. eläinlääkärien
132:   Valtiovarainvaliokunnan siitä antama mietintö         velvollisuulcsista eräissä poikkeuksellisissa oloissa.
133: N:o 9.                                                    Talousvaliokunnan siitä antama mietintö N :o 3.
134:    Eduskunnan vastaus.                                    Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N :o 22.
135:                                                           Eduskunnan vastaus.
136:    Hallituksen esitys N:o 31 valtuuden myöntämi-
137:                                                           Hallituksen esitys N:o 39 kotieläintm1tien ehkäi-
138: sestä saada maan lunastukseen ja asutustoiminnan
139:                                                         semisestä annetun lain muuttamisesta.
140: rahoittamiseksi vuodeksi 1925 myönnetyistä vaTOista
141:                                                           Talousvaliokunnan siitä antama mietintö N: o 2.
142: lainata 15 miljoonaa markkaa Osu~tskassojen Kes-
143:                                                           Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N:o 21.
144: kU8Zamarahasto Osakeyhtiölle.
145:                                                           Eduskunnan vastaus.
146:    Valtiovarainvaliokunnan siitä antama mietintö
147: N:o 12.                                                    Hallituksen esitys N:o 40 laiksi eräistä mttutok-
148:    Eduskunnan vastaus.                                  sista rikoslain 20 ja 25 luku~m.
149:                                                            Lakivaliokunnan siitä antama mietintö N:o 9.
150:   Hallituksen esitys N:o 32 muutoksesta lakiin säh-        Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N:o 68.
151: kölaitteista langatonta sählcöttämistii tai puhele-        Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o
152: mista varten.                                           68a.
153:   I...aki- ja talousvaliokunnan siitä antama mietintö     Eduskunnan vastaus.
154: N:o 14.
155:   Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N:o 36.        Hallituksen esitys N:o 41 laiksi valtion vilja-
156:   Eduskunnan vastaus.                                   varastosta.
157:                                                           Maatalousvaliokunnan siitä antama mietintö N: o ti.
158:   Hallituksen esitys N:o 33 määrärahan myöntämi-          Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N:o 78.
159: sestä eetteri- sekä typpihappotehtaan pentstamista        Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N :o
160: varten ruutitehtaan yhteyteen.                          78a.
161:   Valtiovarainvaliokunnan siitä antama mietintö           Eduskunnan vastaus.
162: N:o 13.
163:                                                           Hallituksen esitys N:o 42 tu~tlaakimaks~m laske-
164:   Eduskunnan vastaus.
165:                                                         misen perusteesta.
166:                                                           Laki- ja talousvaliokunnan siitä antama mietintö
167:   Hallituksen esitys N:o 34 määrärahan myöntämi-
168:                                                         N:o 16.
169: sestä työttömyyden lieventämiseksi.
170:                                                           Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N:o 46.
171:   Valtiovarainvaliokunnan siitä antama mietintö
172:                                                           Eduskunnan vastaus.
173: N:o 7.
174:   Edu~kunnan vastaus.                                     Hallituksen esitys N:o 43 laiksi 'l!aku1t·t·uslaitol,;sen
175:                                                         valcutvhtsrahastosta ja panttioikeudesta siihen.
176:   Hallituksen esitys N:o 35 laiksi hypoteekkiyhdis-       Pankkivaliokunnan siitä antama mietintö N: o 4.
177: tyksistä.                                                 Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o 66.
178:   Pankkivaliokunnan siitä antama mietintö N: o 2.         Eduskunnan vastaus.
179:   Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o 28.
180:    Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o          Hallituksen esitys N:o 44 Bernissä 23 pa1vana
181: 28 a.                                                   lokakuuta 1924 allekirjoitettujen tavarain kuljetusta
182:   Eduskunnan vastaus.                                   m1äateillä ja henkilöiden ja matkatavarain k~llje­
183:                                                         tusta rautateillä koskevien kansainvälisten sopimus-
184:    Hallituksen esitys N:o 36 laiksi lisäyksestä vesi-   ten hyväksymisestä.
185: oiketisZain V luk);lun.                                   Liite.
186:    Laki- ja talousvaliokunnan siitä antama mietintö       Ulkoasiainvaliokunnan siitä antama mietintö
187: N:o 15.                                                 N:o 4.
188:    Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N:o 35,       Suuren valiokunnan siitä antama mietintö K :o 37.
189:    Eduskunnan vastaus.                                    Eduskunnan vastaus.
190:   6
191: 
192:    Hallituksen esitys N:o 45 lisäyksestä vuoden 1925          Hallituksen esitys N:o 48 laiksi edustajanz~alk­
193: tulo- ja menoarvioon ulkomailta otetun 10,000,000          .kiosta.
194: dollarin obligatiolainan johdosta.                            Perustuslakivaliokunnan siitä antama mietintö
195:    Valtio>arainvaliokunnan siitä antama mietintö           N:o 5.
196: N:o 16.                                                       Suuren valiokunnan siitä antama mil•tintö N :o 49.
197:    Eduskunnan vastaus.                                        Eduskunnan vastaus.
198: 
199:                                                             Hallituksen esitys N:o 49 makeisvalmisteverosta.
200:                                                             Valtiovarainvaliokunnan siitä antama mietintö
201:   Hallituksen esitys N:o 46 kotimaisen bt'iiäriteh-
202:                                                            N:o 27.
203: taan perustamisesta.
204:                                                             Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o 50.
205:  Valtiovarainvaliokunnan      siitä antama mietintö
206:                                                             Eduskunnan vastaus.
207: N:o 17.
208:  Eduskunnan vastaus.
209:                                                              Hallituksen. esitys N:o 50 Suomen ja Espanja1t
210:                                                            välisen kauppasopimuksen hyväksymisestä.
211:                                                              Ulkoasiainvaliokunnan siitä antama mietintö
212:    Hallituksen esitys N:o 47 qwden 'Valtiopliiväjiil'-     N:o 5.
213: jestylcsen aiheuttamista viilittiivistii siiännölcsistä.     Suuren valiokunnan siitä antama mietintö N: o 39.
214:   Eduskunnan vastaus.                                        Eduskunnan vastaus.
215: ENSIMÅINEN OSA.
216:                              1925 vuoden valtiopäivät N :o 1.
217: 
218: 
219: 
220: 
221:                                Hallituksen esitys Eduskunnalle kasvinsuojelulaiksi.
222:    Ne taloudelliset tappiot, joita varsin-       Pohojois~meriikkaa:n;     kauppata va rain
223: kin vilje.lys'kasvien lukuis~t ~tuhoojat, eri-   mukana ovat niinikään suurta 'turhaa ai-
224: näiset ~tuhoe1äimet ja -sienet, jatkuvasti       kaa11Saaneet koloradokuoriainen. (Lep-
225: aiiheuttavat, ovat pakottaneet useim-            Unotarsa decemlineata) ja, perunasyöpä
226: mat valtiot ryhtymään toimenpiteisiin            (Synchytrium endobioticum) vähitellen
227: viljelyskasvien ja niiden tuotteiden suo-        levinneet varsin moniin maihin ja voi-
228: jelemiseksi. Myöskin useiden luonnon-            vat milloin tahansa kulkeutua saastu t-
229: varaisten hyötykasvien, etupäässä havu-          tamaan myöskin Suomen perunavaljelyk-
230: puiden, on havaittu kaipaa;van suojelu-          sen.    Ameriikkalainen karviaishärmä
231: toimenpiteitä tuhoeläimiä ja -kasveja            (Sphaerotheca mors uvae) saapui sano-
232: vastaan.                                         tulla tavalla maahamme tämän vuosi-
233:     Mainittujen kasvintuhoojien aiheutta-        sadan alussa.
234: ma<t kasvitaudit ovat siinä suhteessa ver-          Mutta paitsi tietämättömyydes,tä voi-
235: ra:ttruvia erinäisiin ihmisten ja kotieläin-     daan myös tahallansa maahan tuottaa
236: ten vaa:ralUsimpiin tarttuviin tauteihin,        eläimiä ja kasveja, jotka voivat aikaan-
237: etteivät ne ole suurena ja alituisena uh-        saada suurta tuhoa. hyötykasveille. Esi-
238: kana ainoastaan sme paikka<kunnalle,             merkkinä ·tällaisesta harkitsematt.omas,ta
239: mi.ss·ä ne kulloinkin esiintyvät, v.aa:n         kasvintuhoojien maahantuonnista mai-
240: koko maaUe. Tällaisissa tapauksissa tu-          nitltakoon biisamimyyrän: eli -rotan
241:  lee ~taistelu kasvintuhoojia vastaan eli        ( Fiber zibethicus) tahallinen v1enti
242: ka.~winsuojelu      a,sianomaiselle maalle       vuonna 1906 Eanada,sta Böhmiin, jossa
243:  erittäin monimutka;iseksi sisäiseksi ky-        se heti osoittautui pahanlaatuiseksi t.u-
244: symykseksi, jonka järjestäminen ilman            ihoeläimeksi ja josta se pian levisi Etelä-
245:  valtion myöt:ävaikutusta on osoittautu-         Salffiaan, vahingoittaen sielläkin, paitsi
246:  nut mahdottomaksi.                              hyötykasveja, vesipa.toja, ~teitä, rataval-
247:     Maailmankauppa on kaikkina aikoin,a          leja y. m. Biisamimyyrä tuotiin joku
248:  siirtänyt tullwhyön te isiä ja tuhosieniä       aika takaperin Suomeenkin. . Toistai-
249:  maasta toiseen ja nykyinen val-                 sebi vi·elä on epätietoista, tuleeko siitä
250:  tava kansainvälinen tavaranvaihto ja            maallemme hyödyllinen vai vahingolli-
251:  nopeat kulkuneuvot. kuljettavat sieme-          nen eläin.
252:  nien, ·hedelmien, mukulain ja, kokori,ais-         'Tunnettua on myöskin, että maas-
253:  ten kasvien seliä pakkausaineiden ja            samme jo ennestään on useihin s·a.toib.in
254:  astioiden mukana hyötykasvien vaaral~           nousevia tuholaislajeja, jotka niille suo-
255:  lisimpia tuholaisia erittäin helposti kau-      tuisina vuosina lisääntyvät siinä l!ll.äärin,
256:  kaisimmistakin maanosista toisiin.. Tällä       että niiden ·hävittäminen tähänastisin
257:  tavoin esim. viisineulaisissa männyissä         keinoin ~on osoiUa.utunut miltei toivotto-
258:   tervasrosoa    aikaansaava      ruostesieni    maksi.
259:  (Cronartium ribico~a) saa;pui Euroopasta           Kasvintuhoojien hävitystyö voi ai-
260: 
261: 3596-24
262:   2                                       N:o tl
263: 
264: kaansaada tuhoa,. jonka rinnalla hallan         perunantuonti Suomeen kaikista muista
265:  tai epäsuotuisan kesänkin synnyttämä           maista paitsi Venäjältä ja 20 päivänä
266:  vahinko monasti jää varjoon.. Tervasro-        kesäkuuta 1900 annettiin Senaatin pää-
267: son aiheut:tava yllämainittu ruostesieni        tös karviaishärmää vastaan. Nämä hal-
268: hävittää Pohjois..,Ameriikassa strobus-         linnolliset määräykset eivät enää ole voi-
269: mäntyjä vuosittain miljoonien dollarien        mrussa, Vuoden 1907 valitiopäiville an-
270: arvost.a.. Koloradokuoriainen ja peruna-       nettiin Edus'kunnaH:e haUituksen esitys
271: syöpä saa.tta:vat maasta tuhota koko pe-        laiksi tarttuvien kasvitautien ja vahin-
272:  runakannan, niitä kun,. kerran maahan          gollisten hyönteisten tuhotöitten ehkäi-
273:  sijoittuneina, on miltei mahdotonta           semisestä; siinä ehdotettiin säädettä-
274: s&ada häviämään,. tai kysyy hävittäm.i-         väksi,. ·että maanomistaja oli velvollinen
275:  nen äärettömiä kustannuksia, kolorado-        alistumaan niihin määräyksiin, joita eri
276: kuoriaisen hävittäminen esim. Saksassa          tautien lajin ja laadun mukaan hallin-
277:  yli 6,000 kultama.rkkaa hehtaaria kohti.       nollista tietä &nnettiin. Eduskunta ei
278: Karviaishärmä tuhosi Suomessa muuta-            kuitenkaan hyvä!ksynyt esitystä, kun
279: man vuoden aik&na kaikki määrättyä              siin.ä ei ollut mainittu perusteita. jotka
280: lajia olevat karviaLslillarjwpensaat ja         lakia sovellettaessa oliva:t, noudatettavat,
281: :sina:pptikuoriainen (Phaedon cochleariae)      ja kun Eduskunnan mielestä ei meillä
282:  on viime vuosina pakottanut maanvilje-li-      olisi säädettävä yhtenäistä kaikkiin kas-
283:  jät eri tahoilla maatamme tyyten lopetta-      vitauteihin ja tuhohyönteisiin soveltu-
284: maan Wl.huniDurLin viljelyiksen. Maas-         vaa lakia, vaan pyrittävä kasuistisilla
285: samme jo olevien muiden tuholaisten hä-        'säämnöks1Hä tä.yttämää:u kysymylksess:ä-
286:  vittämän kansanravinnon arvo nousee           ol:eva lainsäädännön aukko.
287:  vuosittain moneen kymmenen miljoonan              Kun: täydellisen kasvinsuojelulain ai-
288:  ma:rkkaan.                                     kaan:sa.aminen va:rsinkin perunasyövän
289:    Tehokkaan kasvinsuojelutyön tarpeel-         uhkaavan maahankulkeutumisen joh-
290:  lisuus käy siitä, mitä yllä on esitetty,       dosta ja maan hyötykasvien turvaami-
291:  ilmi. Paitsi sitä, että tuhoeläimiä ja kas-    sen kannalta muutenkin n.äyttäytyi vält-
292:  vitauteja koskeva opetus on tarkoituk-         tämättömäksi, antoi valtioneuvosto 30
293: sen mukaisesti järjestettävä ja näitä ky-       päivänä ma.rraskuuta 1922 professori J.
294:  symyksiä käsit:tävää tutkimustyötä tuet-       Ivar Liron tehtäväksi laatia ehdotuksen
295:  tava, on lainsäädäntöteitse yhtenäisesti       kasvinsuojelulaiksi.. Profess·ori Liro sai
296:  säännösteltävä toimenpiteet kasvintu-          ehdotuksensa      valmiiksi      syyskuussa
297:  hoojia; vas:taan. Tarkoituksenmukais:in        vuonna 1923. Senj.älkeen kuin ehdotuk-
298:  keinoin .voidaan vuosittain pelastaa ai-       sesta oli hankittu maataloushallituksen,
299:  nakin puolet tuholaisten tähän asti hä-        Suomen maatalousseurojen keskusliiton
300:  vittämistä viljelys- ja muista hyötykas-       kokouksen ja valtuuskunnan, Maatalous-
301:  veista ja, mikä tällä hetkellä on ehkä         tuottajain keskusliiton valtuuskunnan
302:  tärkeintä, ehkäi.stä perunasyövän, pelot-      sekä maatalouden koetoiminnan väliai-
303:  ta:vimman .tuhosienen., leviäminen maas-       kaisen keskusvaliokunnan lausunnot,
304:  samme.                                         sai lainvalmistelukunta tehtäväkseen
305:    Näihin asti on lainsäätäjän huomio           laat:ia asiasta lopullis·en lakiehdotuksen,
306:  meillä vain vähäisessä määrin ollut kiin-      jonk:a pohjalle Eduskunnalle tässä an-
307:  tyneenä kasvinsuojelutyöhön. Kolora-           nettava esHys on valmiste,ttu.
308:  dokuoriaisen takia kiellettiin 18 päivänä         Periaatteista, joiden mukaan kasvin-
309:  toukokuuta 1:875 annetulla julistuksella       suojelulainsäädäntö on laadittava, on
310:                                           N:o 1
311: 
312: mainittava ulkomaisessa lainsäädän-            ovllit 'lliHden tartunna;lle aJtiitai. Nirstä
313: nössä menetellyn j-oko niin, että Y'hdessä     .Jaissa ooeHytety.istä toimenpiteistä päät-
314: laissa on säännös·telty kaikkien va.aralli·    ~täminen, jotka kulloinkin ha vaitaau
315: simpien kasvintuhoojien maahan kul-             vält,tämättömiksi, on maahantuontikiel-
316: keutumist:a ja leviämistä ehkäisemään           tojen antaminen, miUoin kieltoa ei ole
317: tarkoitetut toimenpiteet •ta-i että on sää-     laissa säädetty, jätetty valtioneuvos.ton
318: detty eri lakeja eri kasvintuhoojia vas-        a.si.ak.si; alueen julistaminen kasvintu-
319: taan tahi et.tji on an;nHttu yksi yleinen       hoojien: saastuttamaksi, kasvintuhoojia
320: kas•vinsuojelulaki j.a sen ohesSia erikois-     levittävien .tai niiden. tartunnalle alttii-
321: lakeja määrättyj.en kas•vitautien ja tuho-      den kasvien vi}jelyskielto saa.stutetulla
322: eläimien vastustamiseksi. Vuoden 1907           alueella ja niiden sekä muiden ka.s.vi-
323: valtiopäiville annettu lakiehdotus ra-          tuhon leviämistä edistävien tava,roiden
324: kentui, niinkuin jo mainittiin, ensiksi-       kuljetuksren erhkäisemin,Em maini!tulta
325: mainitun peria:atteen pohjalle. Sellaista      .alueelta maarn muiJhin osiin sekä saasrtu-
326: laiThSäädäntömen.ettelyä     onkin.   tässä    t.e:ttuj•en tav:ar:ain hä:vrttämisrt:ä k'Oskevien
327: asiassa pidet.tävä tarkoituksenmukai-           määräyksien antaminen taas kuuluu eh-
328: simp.ana. Kasuistis:ella lainsäädännöllä       dotuksen mukaan maatalousministe·riölle.
329: ei ·ole sitä joustavuutta, jota kasvitau-       Niistä toimenpiteistä, joita ei v·oida ly-
330: tien aJalla a:lituisesti muuttuvat tilan-       kätä t·oistaiseksi (esim. desinfioiminen)
331: teet vaativat. Kun useimmat kasvin-             tai joilla on väliaikainen luonne (esim.
332: suojelua varten tarpeelliset toimenpiteet       takavarikoiminen,), saavat kasvinsuoje-
333: ovat sellaisia, että niihin. on ryhdyttävä      luviranromaiset päättää. Tällaista tehtä-
334: kaikkia kasvintuhoojia vastaan, ei myös-        vien jakoa, joka perusrtuu eri toimenpi-
335: kään ole aihetta yleisen kasvinsuojelu-         teiden laaj.akantoisuuteen., on pidettävä
336: lain ohessa säätää erikoislakeja muuta-         t.arkoituks•enmuka.isimpana.
337: mia kasvi:tau tda1 tai tuhoeläimiä vas-            Lakiehdotuksen muka·an tulisi hallitus
338: taan.                                           siis saamaan verrattain laajat valtuudet
339:   Ulkomaisessa kasvinsuojelulainsäädän-         menetellä taistelussa kasvintuhoojia vas-
340: nössä on eri tavoin ratkais,tu myös ky-         taan kulloinkin esiintyvän tarpeen ja
341: symys, kenen päät.ettäväksi on jätettävä,       olosuhteiden mukaan. Huomaf<tava on,
342: mitä kasveja ja eläimiä kulloinkin on          että hallituksen valtuudet kuitenkin ovat
343: pidettävä sellaisina, että niitä vastaan        rajoitetut.: muihin kuin laissa säädettyi-
344: on Tyhdyttävä laissa säädettyihin, yksi-        hin., yksHyisomistusta J.oukka:aviin toi-
345: tyisomiS'tusta huomattavasti rajoittaviin       menpiteisiin ei kasvinsuoje.lu toiminnassa
346: toimenpiteisiin, ja mitkä toimenpiteet          ole lupa ryhtyä. Ei ole näyttänyt tar-
347: kulloinkin ·ovat tarpeenvaatimia. Mil-          peelliselta useitten ulkomaitten esimerk-
348: loin on •Päättämisvalt.a mainituissa           kiä :noudattaen e!hdottaa, ·ettå lailla
349: asioissa; jätetty maatalousministeriölle,      myönnettäisiin h:aHitukselle oikeus mie-
350: milloin taas, kuten esim. Norjassa on          le-nsä .mukaan jä•rjes·tää ikas;vinsuojelu-
351: laita, valtakunnan päämiehen asiana on          toiminta, koaka laJdehdotuksen s:]s.ältä-
352: niistä: päättää.                               miä vcaltuuksia on p•idettlävä rrHttävinä.
353:   Esilläolevan lakiehdotuksen mukaan               Lakiehdotuksen mukaan on maanomis-
354: on a.setubella mää:rättävlå, mitä eläi-         tajan tai muun, joka on kärsinyt vahin-
355: mw. j·a sieniä on pidettävä !kasvin-            koa kasvinsuojelutoimenpiteistä, ole-
356: tu1hoojina sekä mi:tä k:asvej.a sellai-         matta itse niitä lainvastaisella toimin-
357: sina, •jotlka levi•ttävät kasvintuhoojia tai    nallaan· tai laiminlyönnillään aiheutta-
358:   4                                           N:o iJ..
359: 
360: nut, s~Ml:tava täysi korvaus VJalJtion va-          siksi. Tältä kannalta olisi epäilemättä
361: roista. Tämä oikeus on niin luonnollinen,           tärkeätä, ett.ä, erityinen kasvinsuojelu-
362: ettei se kaipaa tarkemp,aa perus,telua.             laitos kasvinsuojelulain tarkoituksen saa-
363: U1komaåJs,essGJkin lainsäädänn:össä on              vutt;amiseksi ja maan kasvintuotarm,on
364: sama ka:t,~mto[mnta y:},ei,s·est'i omaksuttu.       turvaam]s,eik;sli perustettaLsliin.. KasviiTl-
365:   -Itsestään selvää on, ettei mikään kas-           suojelul~aitdlffien telhtäviä voi kuiten!kin
366: vinsuojelulaki sellaisenaan voi varjella            v~äliaikaLse1sti suorintaa maatalomskoelai-
367: maa ta kasvintuhoojien aiheuHamasta                 tokse:n !kmsvitaut:i- j'a 'tuhooläinos,asto.
368: vahingosta, ellei käytännöUisJä kasvin-               Laikiehdot,us, joka niinmuodoin Gilllle-
369: suojelua sekä tuhoeläimiä ja kasvitauteåa           taan Eduskunnan hyväksy.ttäväiks,i, on
370: koskevaa opetusta ja tutkimustyötä sa-              näin kuuluva:
371: malla samteta ajan vaatimusten mukai-
372: 
373: 
374: 
375:                                     Kasvinsuojelulaki.
376:       •:IDduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
377: 
378:                      1 §.                           kasveja vastaan voidaan ryhtyä niihin
379:   Klrusviwtuhoojia täJmäm laJin mielessä            toimeiliPite,isiin, j10ista. tässä laissa sää-
380: ovat eläimet ja kasvit, jotka joHwkin               detään.
381: kehitysas•teellaan joko väJ.ittömästi tai
382:                                                                         4 §.
383: välillisesti aiheu,ttavat tai voivat aiheut-
384:                                                       Kasvill!tuhoojien maaihantuonti, kautc
385: taa tuntuvaa vahinikoa joillekin Suo-
386:                                                     t&kuljetus, viljeleminen j·a. kasvattaminen
387: messa kasvaville 'tai viljellyihle, ihmLselle
388:                                                     sekä kuljetus ja kauppa on sallittu
389: tai hänen taloUJdelleen ihyödy,Uisille
390:                                                     a·inoa.staan   tieteellisiin ~tarkoituksiin
391: puille, pensaiUe twi muill1e kas'Veille t;a;hi
392:                                                     maatalousministeriön luvalla j.a asetta-
393: niiden tuotteille.
394:                                                     milla ehdoilla.
395:                                                       Sellais·en tavaran, pakkausaineiden, ta-
396:                          2 ·§.                      va:ranpäällyksien ja kulje,tusastioiden
397:    Kas!VilliSUIOj.el uv,iranomaisella ta11koi te-   maahantuonti, kauttakuljetus, maassa
398: taan tässä Jai.ssa henildlöä, joika kuuluu          kul'jettaminen ja kauppa, joiden mukana
399: jonkin kas;vinsuoje,lun alalla toimivan             on kulkeutunut kasvintuhoojia,, on kiel-
400:  tutkimus-, koe~ tai muun laitoksen tie-            letty; tavara, jonka mukana on syytä
401:  t,eelliseen virkamieskuntaan ~t:aikka jolla        varoa kulkeu tuneen kasvin tuhloojia, on
402: on tällaisen laitoksen esimiehen tai maa-           lupa tarpeellista tarkastusta varten pi-
403:  talousministeriön antama määräys jon-              dättää.
404: lkin tässä [a~ssa säädetyn ta!i ed18:lly;tetyn
405:                                                                          5 §.
406:  tehtävän suorittamiseen.
407:                                                       1Va1tioneuv·osto voi määräajaksi tai
408:                                                     toistaiseksi määrätä, että kasvin tuhoo-
409:                   3 §.                              jia levittävien. tai niiden. tartunnalle alt-
410:   Asetuksella määrätään, mitä nimeltä               tiiden kasvien, kasvinosien,. -tuotteiden
411: mainittuja kasvintuhoojia tai niitä le-             ja -jätteiden maahantuonti .tai kautta-
412: vittäviä tahi niiden tal'tunnalle alttiita          kuljetus j~os,takin ma.asta tai mainittujen
413:                                           N:o 1                                          5
414: 
415: kasvien viljeleminen, kul•jetus ja: kaup·       tea.mista varten ]ilää'Sitä kaikille viljel-
416: paaminen tässä maassa saa tapahtua ai-          lyille ja vi]jelemä.t>tömille alueille ja va-
417: noastaan maatalousministeriön luvalla           rastopaikkoihin, niin myös, todistajain
418: ja· sen asettamilla ehdoilla.                   lä1snäolle!SISa, rakennuksiin, jos perustel-
419:                                                 tuja epäilyksiä< kasvintuhoojien esiinty-
420:                                                 misestä rakennuksessa on olemassa;
421:                     6 §.                           B) ottaa tutkimuksia varten tarpeelli-
422:   Maatalousministeriöllä on valta mää~          sia näytteitä;
423: räaj:aksi tai toistaiseksi julis·taa rajoil-       4) takavarikoida 6 § 1 momentissa ma.i-
424: taan määrätty alue kasvintuhoojien saas-        nHtuja tavaroita ja määrätä ne s.amoin-
425: tuUamaksi ja· kieltää kasvintuhoojia le-       kuin viljelmä des.in,fioitavaksi, jos on
426: vittävien tai niiden tartunnalle aUtiiden      syytä varoa niitru kasvintuhoojan s.aas-
427: kasvien vil:jeleminen saastu tetuksi julis-     tutt.amiksi, niin myös velvoittaa' se, joka
428: tetulla alueella, samoinkuin mainittujen       läihinnä kärsii kasvintuhoojan esiintymi-
429: kasvien, kasvinosien, -;tuotteiden tai -jät-   ·sestä, mää:räajaSisa ryhtymään alus·ta-
430: teiden, niin myös· niiden yhteydessä ol-       viin toimenpiteisiin kasvintuhooj.an hä-
431: leiden pakkausaineiden., tavaran;päällyk-       vitystyön ehkäisemiseksi ja tarpeen vaa-
432: sie~ kuljetusastioiden, maan, lannan ja
433:                                                tiessa: itse huolehtia näiden toimenpitei-
434: muiden sellaisten 'tavaroiden ka.uppa ja       den suorittamise·sta.
435: kuljetus s.illä alueella tai s.en osalla tai       Poliisiviranomaiset ovat velvolliset
436: kuljetus maan muihin. osiin, joiden             ta.rvitt.aess:a antamaan. kasvinsuojeluvi-
437: ka,utta on syy,tä varoa kasvintuhoojien         ranomaisille v.icrka-a.pua.
438: leviävän.
439:   Myös voi maa talousminist·eriö mää-
440: rätä, että 1 momentissa mainittu tavara                            9 §.
441: on, jos se havaitaan kasvintuhoojan saas-         Tämän lain nojalla: kasvintuhoojia
442: tutt:amaksi, hävirtettävä, sekä !kieltää       vastaaJJJ suoritettujen toimen1piteiden ai-
443: päJäsyn saastutetune viljelmiiiHe.             heutt,a.mat kustannukset suoritetaan val-
444:                                                tion varoista.
445:                                                   Valtion varoista on niinikään, arvion
446:                    7 ~-                        mukaan, täysin korvattava vahinko, joka
447:   Joka, tietää lms.vintuhoojaa esiintyvän      1 momentissa' ma.ini,ttujen toimenpiteiden
448: maa-alueella, viljelmällä tai tavara:va-       johdosta on jollekulle koitunut, ei kuiten-
449: rastossa, jota hän hallitsee tai hoitaa, on    kaan, jos vaihinkoa kärsinyt rikkomalla
450: velv•ollinen siitä viipymäJt·tä ilmoitta-      tämän laim rsäämnöiks!iä taii mitä tämäm
451: maan kas:vinsuojelu- t.a.i poliisiviran-       lain nojaLla on märurä:tky, itse on ollut
452: omaiselle.                                     v,a;himkoon syypäJä. Kiorvausvaat.imus on
453:                                                koimenikymmenen päivän ikuluess·a va-
454:                    8 §.                        hingon sattumisesta !kirjallisesti teh-
455:   Kasvinsuodeluviranomaisella on oikeus:       tYinä jätettävä maatalousmimis!teri·ölle.
456:   1) määrätä pidätettäväksi ja tarkastaa
457: maaihan tuotet.tua tai kauttalmljetetta-
458: vaa tavaraa, jonka. mukana on syytä va-                           10 §.
459: roa kulkeutuneen kasvintuhoojia;                 Joka rikkoo tämän la,in säännöksiä tai
460:   2,) kasvintuhoojien tutkimista tai hä-       mH:ä sen nojatlla on määrät:ty, rangaista-
461: vittämistä tahi niiden esiintymisen to-        koon enintään kahdeUasadaUa päiväsa-
462:   6                                      N:o 1l
463: 
464: lkoUa tai korkeintaan kwhden VU'oden            päällys, missä tavara säilytettiin, olkoon
465: vankeudeUa.                                     va:ltiolle menetetty.
466:    ,vastoin tämän lain säännöksiä maa-
467:  han tU!otu tava.ra tai sen arvo, niin myös                      11 §.
468:                                                   Tarkemmat määräykset tämän lain so-
469:                                                 veltamisesta antaa valtioneuvosto.
470: 
471: 
472:    He1sin.gissä, 1.6 päivänä tammikuuta 1925.
473: 
474: 
475:                                 Tasavallan Presidentti
476: 
477:                                  K. J. STÅHLBERG.
478:                               1925 Vp. - V. l\'I. - Esitys N :o 1.
479: 
480: 
481: 
482: 
483:                                     M a a 1J a 1o u s v a li o ·k u n n a n m i e t i n t ö N :o 1
484:                                  hallituksen esiltyksen· johdosta klasvinsuojelulaikisi.
485: 
486: 
487:    Edelläma.initun esityksen on Edus-               §:äln tätä tarkoittavan lisäyben. Muut
488: kunta pöytäkirjanotteella kuluvan hel-              valiokunnan tekemät muutokset ova.t
489: mikuun 10 päivältä lähettänyt maata-                muodo!Hsta laa,tua.
490: lousvaliokunnalle valmistavaa käsittelyä              Lakiehdotuksen 7 §:ä käsiteltäessä on
491: varten.                                             valiokunnassa lausuttu epäilyksiä, että
492:    Käsiteltävänä olevan esityksen, tarkoi-          lakiehdotuksen: sovelluUaminen maas-
493: tuksen~ on ryhtyä lainsäädännöllä jär-              •samme ennestään oleviin tuholaislajei-
494: jestelemään toimenpiteitä kasvintuhoo-              hin voLSl johtaa tarpee,t.tomiin tai
495: jia vastaan. Erityisen lainsäädännön                kohtuuttomiin rangaistuSISeura:amuksiin.
496: aikaansaaminen tässä •suhteessa, onkin              Kun lakiehdotuksen 3 §:1!1 mukaan, kui-
497: epäilemättä ta!'lpeen v·aatima. Mitä sit-           tenkin tulisi asetuksella määrättäväksi,
498: ten tulee esitykseen sisältyvään lakieh-            mitkä kasvin,tuhoojat joutuisivat laki-
499: dotukiseen~ katsoo valiokunta sen tarkoi-           ehdotukStessa sää·dettyjen toimenpiteiden
500: tuksenmukai1sekisi. Koska kuitenkin on              alaisiksi, niin ei •liene syytä pelätä epä-
501: olemassa sellaisia eläimiä. jotka eivät             selvyyksiä syntyvän 7 §:ä sovellet-
502: aina aiheuta vaihinlma lakiehdotuksessa             taessa.
503: tarkoitetuille kasveille tahi niidlea:L tuot-          Valiokunta ehdottaa siis kunnioittaen,
504: ,teil1e, mutta jotka voivat saattaa muuta
505: vakavaa (h•äiriötä ·talous:elälmäHe, niin                   että Eduskunta hyväksyisi haUi-
506: olisi lakiehdotusta sove1lutettava :myös                  tuksen esitykseen sisältyvän laki-
507: tällaisiin tuihoeläimiin. Valiokunta on                   ehdotuksen näin k'UJ!Jl,umana:
508: sen vuoksi ottanut lakielhdotuksen: 1
509: 
510: 
511:                                     Kasvinsuojelulaki.
512:      Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
513: 
514:                      1 §.                           V'eille tahi niide:n tuotteille taikka muuta
515:     Kasvintulhooji:a tämän 1aiu mielessä            vakavaa häirwtä talouselämiiUe.
516: ovat eläimet ja kasvit, jotka jollakin
517:                                                                      2>-4 ~.§.
518: kehitysasteenaan joko· v.älittömästi tai
519:                                                       (Kuten hallit. esityksessä).
520: väJi1lisesti aiheuttavat ~ta.i •voi.vat ai'heu t-
521: taa. tuntuvaa va:hinkoa, joillekilli Suo-                              5 §.
522: lilleSISa kasvaville tai viljellyille, (poist.)       Valtioneuvosto voi määräajaksi' tai
523: taloudellisesti hyödyll:ilsille (poist.) kas-       toistaisekSi] määrätä, että kasvintuhoo-
524:                                                     jia Jevi,ttävien tai! niiden ta:rtunnalle
525:   2                        192.1) Vp.- V. M.- Esitys N:o 1.
526: 
527: altHiden kasvien, kasvin-o•sien, -tuottei-        l) mää;rätä pidäteHäväJksi ja, tarkastaa
528: de•n jru -jätt.eiden maaihantuonti tai         maahan 1tuotetturu tai• kauttakuljetetta-
529: kauttakuljetms (poist.) tai mainittujen        vaa tavaraa, jonka mukana, on syytä va-
530: kasvien viljeJemineu, kuljetus ja kaup-        roa kulkeutunoon kasvin,tuhoojia;
531: paaminen (poist.) saa tapahtua a.inoas-           2) kasvintuhoojien tut:kimista. tai hä-
532: taalll maatalousministeriön luvalla~ ja        vittämistä 'tahi niiiden es:iintymisen to-
533: ( poist.) ase,Uamilla ehdoilla.                teamista, var~ten päästä kaikille viljel-
534:                                                lyille ja vilje1emäHömille alueille ja va-
535:                      6 ~..                     ras•topaikkoilhin, niin myös, todistajain
536:    Maatalousministeriöllä on va.Lta mää-       lä:snäollessa, rakennuksi:i:n, jos perustel-
537: räajaksi tai toistaiseksi julistaa mjoil-      tuja epäilyk•si'ä kasvintuhoojien esiinty-
538: taan mää:rätty alue kasvintuhoojien saas-      misestä T•a:kiennulmes•sa on olemaSI:Sa.;
539: 'tuttamaksi ja kieltää kasvintuhoojia le-         3) ottaa •tutkimuksia varten tarpoolli-
540: vittävien tai n:iiden tartunnalle alttiiden    ·sia näytte1tä;
541: kasvien viljelemin:en saastut.etuksi julis-       4) takavarikoida 6 § 1 momenJtissa mai-
542: :tetuUa alueelLa., ;samoiukuin maini·ttujen    n:ittuja ,tavaroita ja mää,rätä ne samoin-
543: kasvien, kasvin-osien, -tuotteiden tai -jät-   kuin vHjelmä desinfioitavaksi', jos on
544: •teiden, nii:n myös• n:iiden yhteyde•ssä ol-   syytä varoa niitä ka'svintuhoojan saas-
545: leiden pakkausaiueiden, ta.varan;päällyk-       tutt.amiksi, n:Hn myös1 velvoittaa se; joka
546: sien, kuljetusa8tioiden, mawn, lannan ja       läihinnä kärsii ka<svintu1hoojan ·esi<i~tymi­
547: muiden seHaisten tavaroiden kauppa ja          sestä, määräajwssa ryJhity.mään alusta-
548: kuljetus sillä alueella •tai sen osralla tai   viin toimeupiteisiin ka•svilltuhoojen ai-
549: kuljetus maan muihin osiin (poist.).            heuttaman hävitystyön ehkäisemiseksi,
550:    Myös voi maatalousministeriö' mää-           ja taJI'IPeen vaaties•sa itse huolehtia lllJäi-
551:  rätä, että 1 momeutissa maini'ttu tavara      <den toimenpiteiden suorittamisesta.
552: on, jos se havaitaan kasvim.,tuhoojan, saas-       Pol,iis1ivi'ranomaiset ovrut velvoHiset
553: tuttamaksi, hävitet.tävä, sekäJ kieltää         tarvittaessa antwmaan kasvinsuojeluvi-
554: pääsyn saastu tetulle viljelmälle.              rrunoma;i~ille virka-apua.
555: 
556: 
557:                   7 §.                                         9-10 §,§.
558:   (Kuten hallit. esityksessä).                    (Kuten halUt. esityksessä).
559: 
560:                  8 §.                                           11 §.
561:   Kasvinsuojeluviranomaisella       on   oi-     Tarkemmat määräykset tämänlailll so-
562: keus:                                          veltamisesta annetaan asetuksella.
563: 
564:         Helsingissä, helmikuun 25 päivänä 1005.
565: 
566:   Asian käsittHlyyn vaHokurmassa ova:t         silta (osittain), Niukkamen (osittain),
567: ottaneet os·aa puheenjahta.i& Sunila, va-      Pullinen, Ramstedt, Sirola (osittain) ja
568: rapuheenjohtaja Wuolijoki (osittruin), jä-     Turja sekä varajäsenet Nukari (osittain),
569: senet Heikkilä, Heikkinen (osittain),          Piippo, P. Saarinen (osittain)., E. Setälä
570: Ihamuotila, Koivuranta, Lauren, Mang,s         (osittain) ja Österholm (osittain).
571: (osittain), Muhonen (osittain)., Mu~ta-
572:                            1925 Vp. -18. V. M.- Esitys N:o 1.
573: 
574: 
575: 
576: 
577:                                    S u u r e n v a 1 i o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 6 hal-
578:                                lituksen esityksen johdosta kasvinsuojelulaiksi.
579: 
580:   Suuri valiokuuta on, käsiteltyään yllä-       1, 5, 6 ja 11 §:ään. Suuri valiokunta saa
581: mainitun asian, päättänyt yhtyä kan-            siis kunnioittaen ehdottaa,
582: nattamaan maatalousvaliokunnan mie-
583: tinnössä N :o 1 valmis,teltua lakiehdo-                  että EdU8kunta hyväksyisi kY-
584: tus ta, kuitookin e.rinäi,sin muutoksin S'en           symyksessä olevan lakiehdot:u~n
585:                                                        näin kwulu.V!ana:
586: 
587: 
588:                                   Kasvinsuojelulaki.
589:       Eduskunnan päätöksen mukais81SH säädetään tät•en,:
590: 
591:                     1 §.                                           5 ja 6 §.
592:   Ka;svintuhoojia tämän lain mielessä              (K wten hallituksen esitykSJessä).
593: ovat eläimet ja ka,svit,. jotka jollakin,
594: kehitysasteenaan jokoo v.älitt.ömästi tai                        7 §.
595: välillisesti aiheuttavat tai voivat aiheut-        (Kuten hamtuksen esityksessä).
596: taa tuntuvaa vahink,oa joillekin Suo-
597: messa ka,svaville joko luonnonvaraisille                          8 §.
598: tai viljellyille taloudelliJSest'i hY"ödylli-     (Kuten maata1ousva1iokunnan ehdo-
599: sille kas;veille tahi niiden tuotteille         tukSiess,a).
600: (poist.).                                                      9 ja 10 §.
601:                                                   (Kuten hallituksen esityksessä).
602:                2---4 §§.
603:   (Kuten haHituksen esityksessä).                                    11 §.
604:                                                    (Kuten hallituksen esityks'f;'ssä).
605: 
606: 
607:       HelsingiSISä, 9 päivänä maaliJSkuuta 1925.
608:                         1925 Vp.- S. V. M.- Esitys N:o 1.
609: 
610: 
611: 
612: 
613:                                 S u u r en v a Ii o kun n 8 n m i e ti n t ö N :o 6 8
614:                              hallituksen esityksen johdosta kasvinsuojelulaiksi.
615: 
616:    Asian toisessa käsittelyssä on Eduskunta   ren valiokunnan käsiteltävänä, on suuri
617: hyväksynyt kysymyksessä olevan lakiehdo-      valiokunta yhtynyt Eduskunnan päätöksiin
618: tuksen suuren valiokunnan mietinnössä         muuten paitsi että on, pysyen aikaisemmin
619: n :o 6 ehdotetussa muodossa lukuunotta-       tekemässään päätöksessä, päättänyt ehdot-
620: matta sen 11 § :ää, jonka Eduskunta oli       taa,
621: hyväksynyt sellaisena kuin se on maata-                että Eduskunta hyväksyisi lakieh-
622: lousvaliokunnan ehdotuksessa.                       dotuksen 11 § :n sellaisena kuin se on
623:    Kun asia Eduskunnan päättämän muu-               hallituksen esityksessä.
624: toksen johdosta on toistamiseen ollut suu-
625: 
626:   Helsingissä, 16 päivänä maaliskuuta 1925.
627:                           1925 V p. -   Edusk. vast. -    Esitys N :o 1.
628: 
629: 
630: 
631: 
632:                                     E d u s kun n a n v a s t a u s Ha.Hituksen esitY'ksoon
633:                                  kasvinsuoj·elruaiksi.
634: 
635:   IDduskmwaHe on annettu Halli>tuksen               tanut mi.e•tirutönsä N :o 1, hyväksynyt
636: esitys kasvinsuojelulaiksi, ja on Edu:s-            seuraa:va.n l:ain:
637: kunta, j•olle Maruta:lousvaliokun·ta .on an-
638: 
639:                                      Kasvinsuojelulaki.
640:     ·Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
641: 
642:                         1 §..                       takuljetus, viljeleminen ja. kasvattaminen
643:   Ka.svin:tulwojia tämän lain miel:essä             sekä kuljetus ja kauppa on sallittu
644: ovat eläimet ja ka:svit, j.otka. joHakin            ainoastaan tieteellisiin .tarkoituksiin
645: kehitysa&te.ellafrn joko väUtt:ömästi .tai          maatalousministeriön luvalla ja, asetta-
646: välillistJ.sti aiheut:tavrut tai voiva:t aiheut-    milla ehdoilla.
647: taa tuntuvaa vahiillkoa j.oillekin Suo-                ,Sellaisen tavaran, pakkausaineiden, ta-
648: messa kasvaville, joko luonnonvarai;sille           vaTanpäällyksien ja kuljetusastioiden
649: tai viljellyille, tal.oudell:Usesti hyödylli-       maahantuonti, kauttakuljetus, maassa
650: sille kasveille tahi, niiden -tuotteille.           kuljettaminen ja kauppa, joiden mukana
651:                                                     on kulkeutunut kasvintuhoojia, on kiel-
652:                        2 ~.                         letty; tavara, jonka mukana on syytä
653:    Ka81Virusuojeluvirall!OIIT1aisella tark.oi te-   varoa kulkeutuneen kasvintubJoojia, on
654: taan tässä ,laissa •heniki·1öä, j,oka kuuluu        lupa tarpeellista tarkastusta varten pi-
655:  jonkin kasvinsuojelun alalla toimivan              dättää.
656:  tutkimus-, koe~ tai muun laitoksen tie-                                 5 §.
657:  teelliseen virkamieskuntaan •taikka jolla             Valt1oneuvosto voit määräa,jaksi ta.r
658:  on tällaisen laitoksen esimiehen tai maa-          toistaiseksi määrätä, että kas.v:Urutuhoo-
659:  talousministeriön antama määräys jon-              jia levi:t1tävien tai niiden tar<tu.nnalle
660: lkin täSISä lailss·a säädetyn t~Wi edelly.tetyn     alttiiden kasvien, kas'Vinosien. -tuottei-
661:  tehtävän suorittamiseen.                           den ja: -jäHeid~n maa-hantuomti tai
662:                                                     kauttakuljetu,s jo,s:takin maasta :tai mai-
663:                      3 §.                           nit<tujen Jmsvien viljeoleminen, kuljetms
664:   Asetuksella määrätään, mitä nimeltä               j.a kaupp.aaminen tä,ssä maassa s:aa
665: mainittuja kasvintuhoojia tai niitä le-             tapahtua ainoas•taan ma.ata.lousmini,ste-
666: vittäviä tahi niiden tartunnalle alttiita           riön luv.alla ja sen a:settamilla ehdoiHa.
667: kasveja vastaan voidaan ryhtyä niihin
668: toimen[l)iteisiin, joista tässä laissa sää-                             6 §.
669: detään.                                               ,Maatalousmini•steriöllä on valta maa-
670:                      4 §.                           räajaksi ·tai toistaiseksi julistaa rajail-
671:   Kasvintuhoojien maaihan.tuonti, kau.t-            taan määrättYJ alue kasvintuhoojien,sa<a•s-
672:       2                    1925 Vp. - Edusk. vast.- Esitys N:o 1.
673: 
674:     tutta:maksi ja kieltää kasvintuh{l!(}jia le-   mainittuja tavaroita. ja määrätä ne sa-
675:     v1ttävien tai niiden tartunnalle altt:iiden    moinkuin viljeLmä desinfwi:tavaksi, jos
676:     kasvien viljeleminen saas•tu tetuksi julis-    on ,syytä varoa niitä kasvintuhoojan
677:     tetuUa alueella, samoinkuin ma.inittuje,n·     saastuttamiksi, niin myös velvoittaa, :se,
678:     krusvien:, ka8vinosien, -tuotteiden tai        joka lähinnä kärsii kasvintuhoOejan esiin-
679:     -jätteiden, niin myös niiden yhteydessä        tymisestä, määräajas,;;;a ryhtymään alUJS~
680:     olleiden pakk.a usaineiden. ta varanpääl-      taviin toirrnenpi1teisiin ka:s:vintuhoojan
681:     lyk.sien, kuljetu:sasti'Oiden, maan, lannan    aiheuttaman hävi:tystyön ehkäisemiseksi,
682:     ja muiden sellaisten taN3iroiden kauppa        ja tarpeen vaatiessa Hse hu:olehtia näi-
683:     ja. kuljetus sillä alueella tai sen osalla     d:en toimenpiteiden suoritta:misesta.
684:     tai kuljetus maan muihin osiin, joiden            Poliisiviranomaiset ·ova.t velvolliset
685:     kautta on syytä va.roa kasvintuhoojien         htrvittaessa antamaan kasvinsuojeluvi-
686:     leviävän.                                      ranomaisille virka-apua.
687:        Myös voi mawtalousminis,teriö mää-                              9 §.
688:     rätä, että 1 momentissa mainittu tavara           Tämän lain nojalla kasvintuhoojia
689:     on, jos se havaitaan kasvintuhoojan saas-      vastaan suoritettujen toimerupiteiden ai-
690:     tuttamaiksi, hävitettävä, sekä kieltää         heuttamat kustannukset suoritetaan val-
691:     pääsyn saa,stutetuUe viljelmälle.               tion varoista.
692:                                                       Valtion varoist•a on niin ikään, arvion
693:                            7 §.
694:                                                    mukaan, täysin korvattava vahinlm, joka
695:        Joka tietää kasvintuhoojaa esiintyvän       1 momentissa mainittujen toimenpiteiden
696:      maa-alueella, viljelmällä tai tavarava-       johdosta on jollekulle koitunut, ei kuiten-
697:      rastossa, jota hän hallitsee tai hoitaa, on
698: •   velv·ollinen siitä viipymättä ilmoitta-
699:                                                    kaan, jos vahinkoa kärsinyt 1·ikkomaUa
700:                                                    tämän lai:n säännöksiä ta:i mitä t,ämäin
701:     maan kasvinsuojelu~ t.a.i poliisiviran-        lain noj.a1la on määrätty, itse on ollut
702:      omais:elle.                                   v.a:hinkoon 1syypää. KlorvaUISvaat.imus on
703:                            8 §.,                   kolmenk;;-mmenen päivän kulues,sa va-
704:        Kasvinsuojelu viranomaisella. on oikeus:    hingon sattumisesta 'k!irjallisesti teh-
705:        1) määrätä pi.dätettäväksi ja tarkastaa     tynä jätettävä maatalou,s:miJni&teriölle.
706:     maa:han tuotettua tai kauttakuljetetta-
707:     vaa tavaraa, jonka. mukana on syytä va.-                          10 §.
708:     roa kulkeu tuneen kasvin tuhoojia;                Joka rikkoo tämän lain säännöksiä tai
709:        2:) kasvintuhoojien tu tkimis.ta tai hä-    m:i:tä sen nojaUa on määrätty. Tangaista-
710:     vittämistä tahi niiden esiintymisen to-        koon ,enintään kahdellrusadalla päiväJsa-
711:     teamista varten pääs:tä kaikille viljel-       !kolla tai korke:intaan kahden vuoden
712:     lyille ja viljelemät,tömille alueille ja va-   vankeudeHa.
713:     ra,stopa.ikk<oilliin. niin myös, todistajain     Vastoin tämän lain säännöksiä maa-
714:     lälsnäolle31Sa, rak<ennuksiin, jos perustel-   ha.n tuotu tavara tai sen arvo, niin myös
715:     tuja epäilyksiä kasvintuhoojien esiinty-       päällys, missä tavara sä.ilytettiin, olkoon
716:     misestä rakennuks•essa on olemassa;            valtiolle menetetty.
717:        3) ottaa tutkimuksia: varten tarpeelli-                       11 §.
718:     ,sia näytteitä; 1se1kä                           Tarkemmat määräykset tämän lain s·o-
719:        14) takavarikoida 6 §:n 1 momentissa        veltamisesta ant.aa valtioneuvosto.
720: 
721:       Helsingissä 24 päivänä maaHsikuwta 192ö.
722:                                      1925 vuoden valtiopäivät N :o 2.
723: 
724: 
725: 
726: 
727:                                       Hallituksen esitys Eduskunnalle ,Sodan johdosta va-
728:                                  hinkoa kärsineiden lainausrahastosta" annettujen lainojen
729:                                  korottaman maksuajan pidentämisestä.
730:     :B1duskunnan vuodten 1917 t.oiiSilJlia. V'a;l-                 vuonna 1928                   1,267,703: 33
731: tio.pä:1vri1lä n. lk. i:oiis•ta va[)auiderr1aån:rrua                      1929                   1,178,1!32: 67
732:                                                                         "
733: lmslmv!lll1 pää<~ökserr muka;iseiSiti perus-
734: tettiin Kockei:mman v:a~lrun_ halitijan pää-
735: tökscltä 10 päiv<äJ]tä syy1Stkuuta 1918 ,So-                     Raiha-1arvon a;.Le_memisen johdiOSita, ov.a:t
736: da'n johdosta vahliintk;oa kä:~sin1eiidoo lai-                ne henkiJl:ö~,, joille kumnat ovat myootä-
737: na.ustr~a:hruSit:O" ni:minen Tahasito.             Tähäm      nteet laJiinoja kys:yunykse~SJSä otevils·ta va-
738: rwhasrtoO!n s>iirreutii'n 30,000,000 ma.rkkiaa                roista, olle:~t paikoitetut käyttämään
739: toi:sten vrupa:urnetrllla:inrun varoista. Vi:i-               mY·öskin yklsityi.sluot:t,oa huo;mattaviin
740: meks:iilllta:iniJtuiSIS!a päätökiseSisä mää:rä1tään,          määriin niitä :menoja: va.rten,, jotka. sata
741: että :rwh:a:SitiOista .rururue>ba•an arvustus1a.inoja         heille on aiheuttanut,, ja; korkokannan
742: kunniHe, joiidJen on laii:nat. käy.t1eHävä so-                noutsteiSISa, sekä ralha~markkinoiden kiris-
743:  dan johdosta vahi1nkoa kärsineiden kun-                      tyessä ova:t he joutuneet taloudellisiin
744: tf:a:llruiSiren taå ni'is,slä: sidtai.t1sevien yritf:,ysten   vaikeukisiin.
745: a vustam:iJs.eeu .e:Li!nJmiJnQ- tali muita tuo-                  Näiihin vaikeu;ks,iJ1n kat:ooen on Edus-
746:  tantrot:rurkoitutksi:a valTlfl(lu, s1ekä että                kunta amtomukseiSisa 10 päåväl<t:ä. joulu-
747: myönn:etyt l·atitnat >O'V'a.t laina.-·adan vasr               kuuta 100!4 lau:sunult pit,äv:äinsä sekä koh-
748:  ensi:mä:iJSitä vuotta ·kor:ottomia, mut1ta että              tuullilsetrua ett:t:ä t:rur.peen va~a,f>imallJ:.a., e1ttä
749:  niis•tä 1S1e1n j,ä;l.keon cm suoritettav•a kOirkoa           laiinoj:en >fuoooit,onta ma-liisuailk1aa pid:enne-
750:  viisi, prtooonltit!ia.. La:ina:t orva:t sammn pää-           Huä:n, ja: ke'hoitta.nut Hal:titusta vuoden
751:  töliiS€[1) mukaan kuolettet:taivatt en!in.t:ää:n             1925 vaJ.tiJOpä;i:vilil:e ~an1tamaan esi:tyksten
752:  kahidientkymllll<elnen v;u oden kulrn eSSia., kuu-           ,Sodan joh:dostta vah.imk'OiaJ kärtSiJneiden
753:  d<enne:sta la:i:m:wuodJeisltla. tlukien.                     laJi:nausl,ruhasltosta" annetit:uj:en 1ainojen.
754:      Ma.imitusta .ral11aiS<tos!t.a on myönnet1ty              koroHoman m<a·ksuajam pi:dootämi.sesttä
755:  43 :eri kunna:lle YJhteemsä 6<1 la,irrLaa,, joi-             vi'ide.Ilä vuode:lla vuoden 1004 alrus:t:a lu-
756:  den ·kiok:onaismää:r>ä -Il!OUISiee 29,1'17,000               kien. Valt;iOilloo.vosito on my&Jk,iJn äsken-
757:  Suomen ma:rikikaam. K u1n a:iika,is·imma t                   ku:lu:nee:n .tammilliiuru:n, 22 p.äirvänä, Edus-
758:  iainaJt m~;aJt nos:tetu:t: 1919 vuoden .a1u.ssa,             kunnan 'la:u:suma:n tiOiVIOimu;liiSien muik::a,i-
759:  la,llilmat~a,t ensimiäilsert korkoerä-t suol'itet-           se:stli, mä:ä:ränn.yt,, ·e'tlt,ä puhe:eruaJ:a,isten lai-
760:  ta v:iksi vuonna 19215, noustie<ll. kodmerät                 n.oje'rr korlmj,ern ma<ksua:ika välliaikaises1ti
761:  vuosrna 192·5-1929 seuraaviin määriin:                       pidennetään 1 pälivä!ä!l11 ihe]nällmu:ta 1005,
762:                                                               j,o,ta pait:si Valrtionenrv·osto viime joulu-
763:       vuomrua 1925                   1,274,850: -             kuun 11 pruivänä on myörutätn;yt yleisen
764:               1006                   1,300,·350 =-            yhden vuodten lykkäyksen lainojen kuiQ-
765:          "    1927                   1,356,193: 33            letuk:s;eln suori:tta:miseen.
766: 
767:  422-25
768:   2                                        N:o 2
769: 
770:   Sen johldOSita, mi,tä edel,liä on esitetty,         dosta vahinkoa kärsineiden lai-
771: ehd!otetaatll:                                        nausrahastosta" annettujen laino-
772:                                                       jen korotonta maksuaikaa viideUä
773:          että Eduskunta oikeuttaisi H al-             vuodella vuoden 1924 alusta lu-
774:       lituksen pidentämään ,Sodan joh-                kien.
775: 
776:   He1singissä, 2 päivänä Jhe,Jm:ikuutru 1925.
777: 
778: 
779:                                  Tasavallan Presidentti
780: 
781:                                   K. J. STÅHLBERG.
782: 
783: 
784: 
785: 
786:                                                 V altiovarainmin<i6teri Yrjö Pulkkin.en.
787:                            1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 2.
788: 
789: 
790: 
791: 
792:                                   Valtiovarainvaliokunnan mietintö
793:                                N :o 1 hallituksen esityksen johdosta, joka koskee ,So-
794:                              . dan johdosta vahinkoa kärsineiden laina:usmhastosta"
795:                                annettujen lainojen kol'ottoman ma:ksuajran pidentä-
796:                                mistä.
797: 
798:    Eduskunta on pöytäkirjanottein kulu-         villä lausunut pitävänsä sekä kohtuulli-
799: van helmikuun 10 päivä.Itä lähettänyt           sena että ta.rpeen vaa,timana. Valio-
800: v·al tiovarain valiokunnan valmistel ta vak-    kunta näin oUen kannattaa es:ity,stä ja
801: si hallituksen e:srtyk:sen n:o 2 .,,Sodan       ehdoHaa kunnioitben,
802: johdosta vahinkoa kä:rsineiden l'ainaus-
803: rahastosta" annettuje:ll! lainojen korotto-             että Ed~i,skuntu oikeuttaisi Hal-
804: man maksuaja:n pidentämisestä.                       lituksen pidentämään ,Sodan joh-
805:   Käsiteltävänä olevas:sa esityksessä eh-            dosta vahinkoa kärsineiden lai-
806: dotetaan hallitukselle myönneHäväksi                 nausrahastosta" annettujen laino-
807: valtuudet järjestää kysymyksessä ole-                jen korotonta maksuaikaa viidellä
808: vien lainojen lillorkojen :suoritus sillä ta-        vuodella vuoden 1924 alusta lu-
809: voin, kuin eduskunta on viime valtiopäi-             kien.
810: 
811:         HeJ,singissä, 13 päivänä helmikuuta 1925.
812: 
813: 
814: 
815:   Asian käsHtelyyn ova.t ottaneet osaa          Linna, Pojan:luoma, Puit:tinen, Ryynä-
816: puheenjoht1a.ja Furuhjelm, vakinaiset jä-       nen, Ryömä, Seppälä, 'Darkkanen, Veste-
817: senet Allila, Harvala, Hiidenheimo,             rinen, Viljanen ja Virta sekä varajäs.e-
818: Härmä, Häst barcka., Järvinen, Kuisma,
819:                1
820:                                                 net Arffman, E. Saarinen ja Toivonen.
821:   2                       1925 Vp.- V. l\I. -      Esitys N:o 2.
822: 
823: 
824: 
825: 
826:                                     Vastalause.
827:   Koska. kysees,sä olevista lainoi.sta suu-   lainaa. pitäneet hallussaan, tosiasialli-
828: rin osa tiettävästi on myönnetty varak-       ses pyyhkäissyt pois osan veloista ja si-
829: kaille yksityisille, kuin myö.skin hyvässä    ten ansiottomasti vähentänyt lainan
830: taloudellisessa asemassa oleville yhtiöille   todellista suuruutta.
831: ja tuotant,olaitoksille, emme voi hyväk-         Edellä sanotun johdosta ehdotamme,
832: syä sanottujen lainojen korottoman                     että Hallituksen ehdotus ,Sodan
833: maksuajan pidentämistä yli sen a.jan,                johdosta kärsineiden lainausrahas-
834: minkä lainan saajat jo ovat s·aaneet mai-            tosta" annettujen lainojen korotlo-
835: nittua etua nauttia. Tähän lisäksi tulee             man maksuajan pidentämisestä
836: vielä, eHä rahanarvon aleneminen on                  hylätään.
837: tällä väliadalla, kun lainansaajat ovat
838: 
839:       He.lsingi.ssä, 13 päivänä helmikuuta 1925.
840: 
841: 
842:              A. Allila.                                        J. J. Virta.
843:                           1925 Vp. - S. V. M.- Esitys N:o 2.
844: 
845: 
846: 
847:                                                                                 •
848: 
849: 
850: 
851:                                   S u u r e n v a l i o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 12
852:                                hallituksen esityksen johdos.ta, joka koskee ,Sodan joh-
853:                                dosta vahinkoa kärsineiden lainausrahastosta" annet-
854:                                tujen lainojen korottoman maksuajan pidentämistä.
855: 
856:   Suuri valiokunta on, käsiteltyään yllä-                että Eduskunta oikeuttaisi halli-
857: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta-              tuksen pidentämään ,Sodan johdosta
858: maan valtiovarainvaliokunnan mietinnössä               vahinkoa kärsineiden lainausrahas-
859: N :o 1 olevaa ehdotusta ja saa siis kunnioit-        . tosta" annettujen lainojen koro-
860: taen ehdottaa,                                         tonta maksuaikaa viidellä vuodella,
861:                                                        vuoden 1924 alusta lukien.
862: 
863:    Helsingissä, 16 päivänä maaliskuuta 1925.
864:                      1925 Vp. -   Edusk. vast. -Esitys N:o 2.
865: 
866: 
867: 
868: 
869:                                Eduskunnan vastaus Hallituksen esitykseen
870:                             ,Sodan johdosta va,hinkoa kärsineiden lainausrahas-
871:                             tosta" annettujen lainojen korottoman maksuajan pi-
872:                             dentämisestä.
873: 
874:   Eduskunnalle on annettn HalHtuksen               oikeuttaa Hallituksen pidentä-
875: esitys ,Sodan johdosta val~in koa kärsi-         mään ,Sodan johdosta vahinkoa
876: neiden lainausrahastosta" anneHujen lai-         kärsineiden lainausrahastosta" an-
877: nojen km·ottoman maksuajan piderutämi-           nettujen lainojen korotonta nuiksu-
878: sestä, ja on Eduskunta, jolle Valtiova-          aikaa vHdellä vuodella 1nwden 1924
879: rainvaliolmnta. on asiasta antanut mie-          alusta lukien.
880: tintönsä N:o 1, pääHänyt
881: 
882:   Helsing·iss~124 päiviinä maaliskuuta 1925.
883: 1
884: 1
885:  1
886:   1
887:   1
888:    1
889:     1
890:     1
891:      1
892:       1
893:       1
894:        1
895:         1
896:         1
897:          1
898:           1
899:           1
900:            1
901:             1
902:             1
903:              1
904:               1
905:               1
906:                1
907:                 1
908:                 1
909:                  1
910:                   1
911:                   1
912:                    1
913:                     1
914:                     1
915:                      1
916:                               1925 vuoden valtiopäivät N :o 3.
917: 
918: 
919: 
920: 
921:                                  Hallituksen esitys Efluskuunalle laiksi kansanopistojen
922:                            valtioavusta.
923:      Sekä kansanopiston emämaassa Tans-          oppilasluvun perus't€eHa kutakin opiston
924:   kassa että myöskin Norjassa ja Ruot-           oppilast'a kohden laskettuna. Edellistä
925:   siss'a on kansanopisto saanut työsken-         saisi jokain€n opisto, jolla on vähinrtään
926:   nellä vuosikymmeniä valtiovallan mää-          30 oppilasta, 50,000 markkaa vuosittain
927:   rittelemättä laki:säännoksillä sen toi-        sekä lisäavus~tusta vuos,ittain 750 mark-
928:   mintaa. Vasta ~sitten kun kansanopisto         kaa kutakin. säädetyn alimman iän täyt-
929:   on näissä maissa saanut yleisesti tunnus-      tänyttä oppilas'ta koh'H, mikäl'i näiden
930:   tetun arvon nuorisokaSIVatuksen ·eicli!stä-    luku ei nous'e yli sadan, mutta yli sad'an
931:   jänä ja 's1ille on ruvettu antamaan run-       oLevilta oppilairta 500 markkaa. Tällai-
932:   saampaa avustusta valtåon v·aroista, on        n:en lisäavustuksen vähennys yli sadan
933: • sen ~toimintaa ryhdytty myöskin ohjaa-         olevilta oppilaiHa on katsottu asianmu-
934:   maan lainsäädännön avulla. Kehitys             kaiserosi, koska opettajain yhtei,smäärää
935:   merl!Lä näy;ttiää kulkevan samaan SUU!Il-      ei tarvitse lisä-tä samassa suhteessa kuin
936:   t.aan. Erinäisiä hallinnollisia määräyk-       oppilas}uku kaSIVaa ja koska yksilöllinen
937:   siä ja eduskuntapäätöksiä lukuunotta-          kasvatus heikkenee oppilas1luvun kovin
938:   matta, ei kansanopis,toja varten näih'in       korkeaksi kohotess,a. Edelleen saisivat
939:   saakka ole oHut mitään lakisäännöksiä,         kansanopis:tot valtioapua opett'ajien ikä-
940:   mutta viime aikoina on sekä valtiovallan        lisiin, joita on ehdotettu viisivuotiskau-
941:   taholta et:tä kansanopiston omassa kes-        delt:a j.a kolme er~i kertaa. kosk1a kansan-
942:   kuudessa alettu kaivata lainsäädäntöä          opiston työala, ollen epävakaampi kuin
943:   kansanopistotyön lähempää järjestelyä          muut opettaja-.alat ja ilman eläkettä,. ei
944:   varten.                                        ole houkutteleva ja koska toivo palkan-
945:      TällaiSien järjestelyn aikaansaamiseksi     noususta voisi pi temmäksi ajaksi kiin-
946:                                                                          1
947: 
948: 
949: 
950:   on, asian valmisteleroista varten asetetun     niHää siihen sopivi!a henkilöitä. Lakieh-
951:   komitean annettua mietintönsä, laadittu        dotuks,een otetut sää.nnökset, jotka koske-
952:   jälempänä oleva lakiehdotus, jonka pe-         vat varojen myöntämi.st,ä avustuksiksi
953:   rusteluiksi esitetään seuraavaa:               vä'häJv:araisille oppilaille ja ope,tusväli-
954:      Lakiehdotuks,en mukaan on kansan-           neitten hankkimiseen, perustuvat vakiin-
955:   opistojen yleinen valtioapu edelleen, ku-       tuneeseen käytäntöön. Niinikään ovat
956:   ten tähänkin as:t], kahdenlainen: 1) pe-       kans:anopis1tot viime vuos,ina S1ä ännölli-
957:   rusavustus, mikä tulisi samansuuruis·ena       ·sesti sa,a:nteet Tlailmnnusapu.a. SäJän;nökse:t
958:   kaikille täyttä vaLtioapua nauttiville         'toisvu,o!t;:iJs,en j,a uudlerru kall!S'anopiston sekä
959:   op]stoille,, olivat:pa ne suurempia tai pie-   kesäroarnsa,n.o:pistoi!1 va;]tioa:vuslta ei!vält
960:   nempiä, ja 2) lisäavus'tus, mikä tulisi         'kativanoo 1äheJ?P'äiäi :perus:telua.
961: 
962:    44-25
963:   2                                              N:o 3
964: 
965:   Edetlyttruen et.tä op'i's,tojen ja oppilaiden      keskitettävä oh:jelmansa johonkin maa-
966: lukumäärä olisi sama kuin nykyään, ai-               rättyyn aineryhmään eikä pyrittävä
967: heuttai•si etlrdotettu valtioapu 5,678,500           edustamaan tiedon ja taidon liian useita
968: markan, ,suuruis·en vuotuiiSle:n mä,äJrär.a-         aloja. Anta·en täyden arvon myös kansa-
969: han, ku:t,en s:euraa:v1a }a,skelma osoiJt:taa:       laiselämrussä tarpedlisten taitojen h:ar-
970:                                                      joittamiseUe, on ehdotukseen otettu mää-
971: 1. peTuiSa vu~tus.ta 49 opis-                        räys siHä, että opisttojen edelleen tulee
972:    tolle a 50,.000: - . . . . . . . . 2,450,000: -   olla jossain määrin työkouluja, jois·sa
973: 2. oppil.wsmärurään perustuva                        käytännöllisen elämän vaa:timuksilla on
974:     avustUls; 2.,350 oppilasta a                     sellainen s1ija ope.tusohljelmassa, kuin
975:    7:50: -- .................. 1,762,500: -          yleissivistyksellisen ja luonnetta kasvat-
976: 2..op.ettajien ikäUsi'i'n . . . . . . 1511,000:-     tavan opetuksen kannalta on mahdol-
977: 4. vllih'äivarai.sHle opp-i1aiille                   lista. Op·etusvuoden määrällimineri .24-
978:    jae:ttaviin avustuksiiDJ . .        470),000:-    v~ikkoiseksi on sopusoinnussa muitten
979: 5. avus'tus,t:a uusiin raken-                        pohj'Oismaiden kansanopiJs'toa koskevan
980:    nu,ksii'n ja ent. mk. kor-                        lainsäädännön ja sen kokemuksen kans-
981:    jauksi1in ... , ........... .       700,000:-     sa, mikä 30 vuoden aikana on kotimaassa
982: 6. opatus:vä.rineiMn ....... .         100,000:-     saavutettu. Säännö& alimmasta oppilas-
983: 7. ~kesäkmns,anopi&toJ.Il.ie            4'5.,000:-   määrästä lienee tarpeellinen, kuitenkin
984:                    Summa Smk. 5,678,500: -           sit.en, että valtioneuvostolla olisi mahdol-
985:                                                      lisuus harkinnan mukaan myöntää val-
986:   V alJtioa vun saannin ehtona luetellaan            tioapua sellaiseillekin opistolle, jonka
987: lakiehdotukses,sa n'e ainery;hmät, mitkä             oppilasluku kahtena perättäisenä vuo- •
988: kansanopiston opetussuunnitelmassa ovat              ten.a on 1aHe sää-detyn määrän.
989: oleelliset. Tämän luettelon ohell'a on                  Lakiehdotus, jdka annetaan Eduskun-
990: os·oitus myös siihen, että op~ston olisi             nan hyväksyttäväksi, on näin kuuluva:
991: 
992: 
993: 
994:                                                 Laki
995:                                   kansanopistojen valtioavusta.
996:       Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
997: 
998:                        1 §.                          tämän yli olevilta oppHai.lta 500 mark-
999:   Vähintään kaksi vuotta toiminut ja                 kaa;
1000: alempana main~tut ehdot täyttävä kan-                    3. ope:t,tajille 5, 10 ja 15 vuoden nuh-
1001: sanopisto saa ·valtiolta avustus.ta seuraa-          teeHoman palv·eluksen nojalla myönnet-
1002: va:st:i:                                             täviin ikälisiin, sen mukaan kuin asetuk-
1003:   1. perusaJVustJU.sta vuosittain 50,000             sella tarkemmin määrätään, yliopistol-
1004: markkaa;                                             lisen oppi•a.rvo- t:ai virlm!tU'tkin1llon suoriit-
1005:   2. oppilasmäärään perustuvaa avus-                 t,a·neHLe 1,000 markkaa ja muille 750
1006: tusta vuosiMain 750 markkaa kutakin                  mar:kkaa kullakill! kerraU:a;
1007: oppilaitoksen säädetyn aUmman w:n                       4. vähävaraisille oppilaille ja,ettaviksi
1008: täyt;tänyttä oppilasta kohti, mikäli näi-            avu.stuksiksi vuosittain 100---2:50 mark-
1009: den lukumäärä ei ole yli .sadan, mutta               kaa kutakin opp.ilaitoksen säädetyn
1010:                                            N:o 3                                           3
1011: 
1012: alimman iän täybtänyttä oppilaiSta koihti,                              4 §.
1013: ottaen huomJioon oppilaiden yhteiskun-              Edellämainitulla tavalla jae:t,tava8ta
1014: nallinen asema ja .paikkakunnan varalli-         valtioavusta pääsee kansanopisto osal-
1015: suussuhteet;                                     Hseksi seuraaviHa ehdoilla:
1016:   5. omien raikennusten hankkimiseksi               1. että opisto on havaittu yleisen si-
1017: rakenrnuskustannus1t.en koko mä;ä:räs,tä         vistysrt:arpeen vaatimaksi pa:~kkakun:nal­
1018: 20 % avustusta ja rakennusten kunnossa-          laan ja e·tt:ä sillä on hyvruksytty työoh-
1019: pitoon vuosittain 1 % rakenrnusten ar-           jelma ja ohjesärän tö;
1020: vosta valtioneuvoston määräämän arvio-              2. että opis,ton huoneisto- ja opettajien
1021: perusteen mukaan; ja                            ja oppilaiden asuntosuhtee:t ovat tyydyt-
1022:   6. opetusvälineitten 'hankkimiseksi lmk-       tävästi järj.estetyt;
1023: sikolmasosaa niiden hinna,sta.                      3. että opis,to on tarpeellisilla opetus-
1024:                                                 ja työvwlineiUä sekä laitoksilla varus-
1025:                                                 tettu;
1026:                     2 ~.
1027:                                                     4. että OP'ils•t'On omaisuutta hoidetaan
1028:   Tois,vuotise:Ue, vähintään kaksi vuotta
1029:                                                 asianmukais'e,sti ja huoleHiistesti ja että
1030: toimineelle ja alempana mainitut ehdot
1031:                                                 sen omis1:ussuhtoo't ovat s•ellaiset, että ne
1032: täyttävälle kansanopistolle lasketaan val-
1033:                                                 t:akaavat opi,ston omaisuuden, johon val-
1034: tioapua samojen perusteiden mukaan
1035:                                                 tion avustus:ta on käytetty, säilyvän tar-
1036: kuin ensivuotiselle 1mnsanop1stol.le, ott<a-
1037:                                                 koituksessaan tai vastaisess,a tapauksessa
1038: ma tta kuitenkaan, toisvuotisen opiston
1039:                                                 myönnettyjen varain valtiolle palautu-
1040: ollessa välittömä8sä yhteydessä ensivuoti-
1041:                                                 mitsen;
1042: sen kans,sa, samoihin rakennuksiin sijoi-
1043:                                                    5. etttä opistossa annetaan opetusta
1044: tettuna ja saman johdon alaisena, yhteis-
1045:                                                 historiallis:ilssa, yh tei1skunnallis-taloudel-
1046: ten opettajien, rakennusten ja opetus,väli-
1047:                                                 lisissa ja luonmon.tieteelJ.isiss•ä aineissa,
1048: neiden avustusta molempien opistojen
1049:                                                 :i'oista joku aineryhmä on o}eva vallitse-
1050: kohdalle eriks,een, vaan ainoastaan jom-
1051:                                                 vana, sekä OOl'}oitusta kansalaiselämässä
1052: mankummam tai yhteisesti molemmille.
1053:                                                 tarpee~1isiin taitoihin, ja että opetusta ja
1054:   Ke;säkans·anopisltolle, joka toimii ke-
1055:                                                 muuta ka:svatus,tointa siellä hoidetruan
1056: sällä vähintään 3 kuukautta, lasketaan
1057:                                                 taidolla ja harrastuksena s•ekä nuorison-
1058: vaLtioapua puolet 1 ~ :n 1, 2 ja 4 kohdassa
1059:                                                 kasvatu'k:seen. s~oveHuvain periaatteiden
1060: main.ituista määris•tä.
1061:                                                 mukaan ilman puoluekiihotusta;
1062:                                                    6. että opiston va:rsinainen oppijakso
1063:                         3 §.                    kestää väh:intään 214 työviikkoa;
1064:   Sekä ensi- että toisvuotiselle uudelle           7. että opiston varsi,naiselila oppijak-
1065: kansanopistolle, joka täyttää alempana          Siolla kahden perärttäilsen vu·oden oppHas-
1066: mainitut ehdlot, annetaan va1Hoapua va-         määrrun keskiarvo on vähintruän 30;
1067: rakkaammilla seuduilla kahtena ensim-              8. että opiston opettajain pä'tevyys
1068: mäås,enä toiminta,vuotena muuten samat          y}eensä on sellainen, kuin asetuksella
1069: määrät kuin vastaa ville vanhemmille            säädetään;
1070: opis,toillle pait·s~i perusavustusta ja oppi-      9. e1ttä opis:t:on opeHajien palkat ovat
1071: lasmäärään perusimvaa avustusta ainoas-         ajan olojen mukaan kohtuullise.t ja opet-
1072: taan puolet tästä. Köyhemmillä paikka-          tajien taloudellisesta asemas,ta muute:rt-
1073: kunnilla, etenkin radaseuduHla, makse-          kin on huoli pidertity;
1074: taan avustusta kuitenkin alusta lähtien            10. että opisto on valtron tarka:stukS<en
1075: kauNaaltaan täydet määrät.                      alainen; ja
1076:   4                                     N:o 3
1077: 
1078:   11. että opi<st,oa ei ytläpidetä talou-                        6 §.
1079: dellisen voiton tavoMamiseksi.                Tämän laiiJl täytän.töönpanoa ja sovel-
1080:                                             ltuttamista varten tarpeelliset määräyk-
1081:                   5 §.                      set annetaan asetuksella.
1082:   Jos krunsanopiston oppilasluku kah-
1083: tena perättäisenä vuotena on ane sääde-                          7 §.
1084: tyn määrän, alistakoon kouluhallitus val-         Tämä laki t:ulee voimaan 1 päivänä
1085: tioneuvoston harkintaan, onko opis:tolle        tammikuuta 1926.
1086: edelleenkin ja m~sl'lä määrin annettava
1087: va1'tioapua.
1088:   1
1089: 
1090: 
1091: 
1092: 
1093:       Helsingissä, 3 päivänä helmikuuta 1925.
1094: 
1095: 
1096:                                 Tasavallan Presidentti
1097: 
1098:                                  K. J. STAHLBERG.
1099: 
1100: 
1101: 
1102: 
1103:                                                 Apulaisopeh1:Sministeri Oskari Mantere.
1104:                              1925 Vp.- V. 1\'I.- Esitys N:o 3.
1105: 
1106: 
1107: 
1108: 
1109:                                    S i v i s t y s v a l i o k u n n a n m i e t ,j n t ö N :o 1
1110:                                 Hallituksen esityksen johdosta laiksi klansanopistojen
1111:                                 valtioavusta.
1112: 
1113:   Eduskunta on kuluvan helmikuun l(}              rotettavaksi oppila,sta kohti 750 markrusta
1114: päivänä lähettä,nyt sivi,stysvaliokunnan          900 markkaan, mikäli oppilaiden luku-
1115: valmistelevasti käsiteltäväks'i Hallituk-         määrä ei ole yli sadan, mutta 500 marr-
1116: sen e:sityksen n:o 3 laik>si kansanopi,sto-       ka,sta 600 markkaan tämän yli olevilta
1117: jen va1tioa.vusta. E>sityksen tarkoituk-          oppilailta (1 §:n 2.). Koska vähävarai-
1118: sena ·On aikaansaada kan&mopistotyön lä-          sille oppilaille jaetta.vat opiskeluapUTa-
1119: hempää järdest1elyä varten lainsäädäntö,          hat, va,stat,aks,een tarkoitustaan, eivät
1120: jota viime aikoina on sekä vrultiova.Jlan         sais.i olla kovin pieniä ja niitä pitäisi olla
1121: taholta että kansanopiston oma,s:sa kes-          runsaammassa määrässä,. on valiokunta
1122: kuude~ssa alettu ka.iva1ta, ja siten vakiin-      ehdottanut, että tähän tarkoitukseen
1123: nuttaa oloja. kan:sa~nopistoa.Jalla.              opistoille myönnettäisiin 100-400 mark-
1124:   Valiokunta on käsitellyt tämän lain-            kaa kutakin oppilai:tok,sen säädetyn
1125: sää~däntöasian ja: päättänyt yhtyä Halli-         alimman iän täyttänyttä oppilasta. kohti
1126: tuksen esitykseen, ehdottaen siihen kui-          (1 §:n 4.).
1127: tenkin seuraava,t muutoks'e't.                                                              2 §.
1128:                                                     Esit,yksessä mainittu uusi kansanopis-
1129: 1 §.                                              tomuoto, kesäkans.anopisto, on meillä
1130:   Pitäen suotavana ja lmhhmllisena. että          vielä niin nuori ja sen t,oimi'it>:na8ta sawtu
1131: rada,seu~duilla toimivat op:iJstot. ja, muutkin   k~okemus rs.iksi vähäinen, ettei valiokunta
1132: opistot, joiden .oppilaiden varallisuussuh-       ole ka,tsonut olevan ;gyytä oUaa siitä yk-
1133: teet ovat heikkoja, ,saisivat vuosittain          sinään erityistä säännöstä tähän lakiin,
1134: suurempaa perusavustusta kuin muut                vaan, ehdottaa >sen sijaan., 1että sekä n. s.
1135: taloudellisesti paremmiss.a oloi:ssa toimi-       melsäkanlsanopistoille että niille, jotka toi-
1136: vat opistot, on valiokunta ehdottanut,            meenpanevat vähintään puolitoista kuu-
1137: että 1ensiksimainituille voitaisiin myön-         kautta ke,stäviä, ohjelmansa mukaisia
1138: tää perusavustusta 20% enemmän (1 §:n             kursseja, voitaisiin antaa avustusta
1139: 1.). Samoin on valiokunta katsonut, että          kurssien a\ian pituuden ja kouluhallituk-
1140: rajaseudulla tai vähävaraise1la paikka-           sen ha;rkinnan mukaan (2 §:n 2 mom.).
1141: kunnalla toimivien opi,stojen, koska, juuri
1142: niille omien rakennus:t~m hankkiminen                                                     4 §.
1143: on elinkysymys, pitäisi saada jonkun ver-            lVIitä tulee kansa,nopistoissa ope,tetta-
1144: ran suurempa,a, rakennusapua kuin mui-            viim: aineryhmiin sekä tapaan, jolla ope-
1145: den, ehdoUa,en ~niille 10 % :n lisäy;gtä          tusta ja, kasva~tusta on nHssä hoidettava,
1146: (1 §:n 5.). Oppilasmäärään perustuvan             on valiokunta hyväksynyt Hallituksen
1147: vuotuisen avustuksen on valiokunta                esityks·en:, ehdottaen ainoast~1an sana11
1148: niinikään ka~tsonut voivansa ehdottaa, ko-        ,historiallisissa" (aineissa) muutett.a-
1149:   2                            1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 3.
1150: 
1151: vaksi sanaksi ,humanist.isissa", koska vii-          2. Oppilasmäärän        perus-
1152: meksimainittuun käJsitteeltään laajem-                  teella
1153: paan nimit·ykseen mahtuu myöskin us-                      2,2,00 oppi-
1154: konto, joka kuitenkaan ei ole oleva pa.-                     lasta    a
1155: kollisena opetusaineena (4 § 5.).                            900:- .. 1,980,000:-
1156:     Niihin ehtoihin, joiden ·täyttäminen, oi-             150      oppi-
1157: keuttaa opiston saamaan val tioapua;, on                     lasta     a
1158: valiokunta, katsonut tarpee11iseksi lisätä                   600:- ..     90,000:- 2,,070,000: -
1159: sen ,että opiston oppilaam tulee, olla täyt-
1160: tänyt 17 vuotta ennen opiston työkauden
1161:                                                      3. Opettajien ikälisiin  =-:
1162:                                                      4. Vähäva;raisille oppilaille
1163:                                                                                      15>1,000:-
1164: 
1165: alkua (4 § 7.).                                         (a 300: -) ............. .   705,000:-
1166:    ,2 §:n 1. mom:iin ja 3 §:ään valiokun-            5. Rakennusll!vustusta .... . 725,000:-
1167: n~n ehdot;tama muutos orn laadultaan                 6. Opetusvälineihin ....... . 100,000:-
1168: muodollinen.                                         7. Kursseihin ............. .     45,000:-
1169:     Ne rahaHilset kustannukse.t, jotta valio-        8. 20 % :n lisäys 1 §:n 1 koh-
1170: ku'llnan ehdotusten hyväk,s·yminen tie-                 dalle (11 opistoa) ....... . 110,000:-
1171: täisi valtiolle, ja niiden suhde Hallituk-                            Summa 8mk. 6,356,000: -
1172: .Sien ehdottamiin määriin näkyy seuraa-
1173: va,sta laskelma~sta:
1174:                                                        Kun tämän vuodern valtion tulo- ja me-
1175:              Esityksen mukaan:                       noarvioss·a kansanopistoille varatut avus-
1176: 1. perusavustusta 49 opis-                           tukset nouS1e1vat yhteensä 6 1 /• miljoonaan
1177:    tolle a 50,000: - ..... " . . 2,450,000: ---      markka,an, eiviH valiokunnan ehdotta-
1178: 2. oppilasmäärään perustu-                           mat avustukset kol'otuksineenka:an siis
1179:    va a.vustus: 2.,35() oppi-                        nousisi mainittua summaa suuremmiksi.
1180:    lasta a 750: - . . . . . . . . . . 1,76~500: -    Valiokunta onkin sitä mieltä, ettei kan-
1181: 3. opettajien ikälisiin . . . . . . 151,000: -       samopistoille aunett:a va valtioarpu saisi
1182: 4. vähävaraisille oppilaille 470,000:-               kysees,säolevau larinsä.ädännön johdosta
1183: 5. rakennusavustusta . . . . . . 700,000:-           jäädä nykyistä pienemmäksi.
1184: 6. opetusvälineihin . . . . . . . . 100,000:-          Edellä,e!Si:te,Uyyn viitaten va<liokunt.a
1185: 7. kesäkansam10pistolle . . . . .        45,000: -   kunrnioittaen ehdottaa,
1186:                  Summa Smk. 5,6·78,500: -
1187:                                                              että Eduskunta hyväksyisi esi-
1188:       Valiokunnan ehdotuksen mukaan:                       tykseen sisältyvän lain näin kwulu-
1189:                                                           vana:
1190: 1. Perusavustusta 49 opis-
1191:       tolle a 50,000:- ........ 2,450,000:-
1192: 
1193: 
1194:                                               Laki
1195:                                  Iransanopistojen valtioa vusta.
1196:         Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
1197: 
1198:                  1 §.                                sanopisto saa valtiolta avustusta seuraa-
1199:   Vähintään kaks~i vuotta toiminut ja                vas•ti:
1200: alempana main1tut ehdot täyttävä kan-                  1. perusavustusta vuosittaJn 50,000
1201:                                   Kansanopistojen vaUioapua.                                   3
1202: 
1203: markkaa; milloin opisto sijaitsee rajaseu~           yhteisten opettajien, rakennusteill ja ope-
1204: dulla tai sen oppilaiden varallisuussuh-             tusvälineiden avustusta molempien opis-
1205: teet o'oat perin heikot, voidaan avus-               toden kohdalle erik,seen, v·aan ainoastaan
1206: tusta myöntää 20% enemmän;                           jommankumman tai yhteise•sti molem-
1207:    2. oppilasmäärään perustuvaa. avus-               mille.
1208: tus.ta vuosittain 900 markkaa kutakin                  Kansanopisto, joka toimeenpanee ly-
1209: oppilaitoksen säädetyn a!limman iä:n                 hyempiii, ohjelmansa mukaisia vähintään
1210: täyt~tänyttä oppilasta kohti, mikäli näi-            puolitoista kuukautta kestäviä kursseja,
1211: den lukumäärä ei ole yli .sadan, mutta               voi saada valtioapua 1 § :n 1, 2 ja 4 koh-
1212: tämän yli olevilta oppilailta 600 ma·rk-             dassa mainituista määristä kurssien ajan
1213: kaa;                                                 pituuden ja kouluhallituksen harkinnan
1214:    3. opettajille 5, 10 ja 15 vuoden nuh-            mukaan.
1215: teet1Joman palV"eluksen nojaUa myönnei-
1216: täviin ikälisiin, sen mukaan kuin asetuk-                                 3 §.
1217: sella tarkeililllllin määrätään, yliopistol-           Sekä yksi- että toisvuotiselle uudelle
1218: lisen oppi:a.rvo- tai virk•attutik:i,nnon suoriit-   kansanopistolle, joka täyttää alempana
1219: taneillle 1,000 markkaa j•a muHle 750                mainitut ehdiot, annetaan valt:ioapua va-
1220: mar:kikaa krulla:kinJ ker.rall:a;                    r:akkaammilla seuduilla kahtena ensim-
1221:    4. vähävaraisille oppilaille jaettaviksi          mäisenä toimintavuotena muuten samat
1222: avustuksiksi vuosittain 100-400 mark-                määrät kuin vastaaville vanh•emmille
1223: kaa kutakin oppilaitoksen säädetyn                   opistoille paits>i perusavuSitusta ja oppi-
1224: aliJmman iä:n täyttänyttä oppila:sta kohti,          lasmäärään perustuvaa avustusta aillloas-
1225: ottaen huom.iioon oppilaiden yht:eiskun-             taa:n puolet tästä. Köyhemmillä paikka-
1226: nrulinen asema ja paikkakunnan varalli-              kunnilla, etenkin rajaseuduillla, makse-
1227: suussuhteet;                                         taan avustusta kuitenkin alusta lähtien
1228:    :5. omien rrukennusten hankkimiseksi              kaut!taaltaan täydet mäårät.
1229: rakennuskustannusten koko määrästä
1230: 20 % tai jos opisto s.ijaitsee rajaseudulla                                  4 §.
1231:  tai, vähävaraisella paikkakunnalla 80 %                 IDdeHämainitulla tavalla jaettavasta
1232: avustusta ja rakennusten kunnossapitoon              valtioavusta pää,see. kansanopisto osal-
1233: vuosittain 1% rakennustt:m a.rvosta val-             l'i•scl\:si seuraavil[a ehdoilla:
1234: tioneuvoston määräämän arvioperusteen                   1. et.tå opis•t10 on havaoittu yleitsen si-
1235: mukaan; ja                                           visty.starpeen vaatimaksi pa:i'kkakunmal-
1236:    6. opetusvälineiden hankkimiseksi kak-            laan ja että s:illä on hyvä:ksyt:ty työoh-
1237: sikolmasosaa niiden hinnasta.                         jelma ja 6hjesäräntö;
1238:                                                         2. että opiston huoneisto- ja opettajien
1239:                        2 §.                           ja oppilaiden asuntosuhteet ovat tyydyt-
1240:   To:isvuotiselle, vähintään kak•s·i vuotta           tävästi järj·estetyt;
1241: toimineelle ja alempana mainitut ehdot                  3. että opisto on tarpeemsilla opetus-
1242: täyttävälle kansanopistolle lasketaan val-           j•a työväJlilmHlä sekä laitoksilla varus-
1243: tioapua ·samojen perusteiden muka•an                 tettu;
1244: kuin, yksivuotiselle kansanopistolle, otta-             4. että opi:s·t'On omaisuutta hoidetaan
1245: matta kuitenkaan, toisvuotisen opiston               asianmukaisesti ja huolellisesti :ja että
1246: ollessa välittömässä yhteydessä yksivuo-             sen omis•tussuhteet ovat soellaiset, että ne
1247: tisen ka•IIJSSa, :samoihin rakennuksiin sci-         !takaavat opiston omaisuuden,. johon val-
1248: joitettuna ja saman johdon alaisena,                 tion avustus•ta on käytetty, sä.Uyvän tar-
1249:   4                        1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 3.
1250: 
1251: koituksessaan tai vastaisessa tapauksessa      ajan olojen mukaan kohtuulliset ja opet-
1252: myönnettyjen varain valtiolle palan tu-        tajien taloudelliSte:sta IL'liemas,ta muuten-
1253: m~sen;                                         kin on huoli pidetty;
1254:   5. että opi:stossa annetaan opetusta           11. että opisto on valtion tarkastuksen
1255: humanistisissa, yh teiskunnallis- taloudel-    alainen; ja
1256: lisissa ja luonnontieteellisis,sä aineissa,      12. että opistoa ei ylläpidetä talou-
1257: joistta joku aineryhmä on oleva vallitse-      dellisen voiton tavottamiseksi.
1258: vana, sekä harljoitusta kansalaiselämä,ssä
1259: tarpeellisiin taitoihin, ja että opetusta ja                      5 §.
1260: muuta kasvatustointa siellä hoidetaan             Jos k&nisanapiston oppilasluku kah-
1261: taidolla ja harrastuksena sekä nuorison-       te,na perättäisenä vuotena on alle sääde-
1262: kasvatukseen soveltuvain pe.riaatteiden        tyn määrän, alistakoon kouluhalHtus val-
1263: mukaan ilman puoluekiihotusta;                 tioneu\-oston harkirrtaan, onko opis:tolle
1264:    6. että opiston varsinainen oppijakso       edelleenkin ja m~s1sä määrin annettava
1265: kestää vähintään 2'-1 työviikkoa;              va'lltioapua.
1266:    7. että opiston oppilas on täyttänyt 17
1267: vuotta ermen opiston työkauden alkua;                              6 §.
1268:    8. että opi,ston varsinai,sella oppijak-       Tämän lai:n täytäntöönpanoa ja sovel-
1269: solla kahden perättäisen vuoden oppilas-       luttamista varten tarpeellise~ määräyk-
1270: määrän keskiarvo on vähintä,än 30;             s~et annetaan as-etuksella.
1271:    9. että opi,ston opettajain pätevyys
1272: yleensä on sellainen, kuin asetuksella                             7 §.
1273: säädetään;                                       Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä
1274:    10. että opiston opettajien pa<lkat ovat    tammikuuta 1926.
1275: 
1276: 
1277: 
1278:    Helsingissä 24 päivänä helmikuuta 1925.
1279: 
1280: 
1281: 
1282:   Asian käsittelyyn ovat otta,nee,t osarr      nen, Lonkainen, Neitiniemi, .Sillanpää,
1283: puheenjohtaja. Virkkunen, varapuheen-          Somersalo, Sommarberg, Valkama, V uo-
1284: johtaja Kukkonen, jäsenet Ailio, Ahlfors,      rio ja ös~terholm sekä varajäsenet Kloc-
1285: Janhonen, Junes, Kalliokoski, Kilpeläi-        kars ja Wiik (oSiittain).
1286:                                      Vastalauseita.                                          5
1287: 
1288: 
1289: 
1290: 
1291:                                   Vastalauseita.
1292:                                                I.
1293: 
1294:   Perustelui,~sa    luetteloksi  aineryh-           oppilaan tulee olla täyttänyt 17 vuotta
1295: mistä rsanotaan Hailituksen esityksessä:            ennem opiston iyökaudffil alkua. Koulu-
1296: ,Anta.en täyden arvon myös kansala1s-               hallitus on kuitenkin a,setusehdotukses~
1297: elämässä tarpeellisten taitojen harjoit-            saan ehdottanut ikärajan nailsoppilaille
1298: tamiselle, on ehdotukseen otettu mää-               16 vuodekJSii, kosk~a tytöt kehittyvät ai-
1299: räys siitä, että opirstojen edelleen tule.e         kasemmin kuin poja.t. Tämän ruaisoppi-
1300: olla jossain määrin työkouluja, joissa              laille alemman ikäraja.n määräämisen
1301: käytännöllisen elämän vaatimuksilla on              puolesta puhuu miele~stäni toinenkin
1302: .sellainen sija opetusohjelmassa, kuin              tärkeä näkökohta. Vähävaraisissa per-
1303: yle1s8ivistyksen ja luonnetta kasvatta-             heissä on tyt.töj~en ainakin jo 17-18 vuo-
1304: van opetuksen karrl!llalta on mahdollista".         tiaina; huolehdittava toimeentulorstruan, ja
1305: Määräy,s opetuksen antamises,ta käytän-             kun olisi ISuotarvaa, että heillä ansiotyö-
1306: nölHsessä elämärssä vaadittavi~sa tai-              hön lähtiessään olisi kaikki ne tiedot ja
1307: doissa puuttuu kuitenkin laista. Koska              t,aidot, mitä koti heille pystyy hankki-
1308:  nykyinen elämä arsettaa kansalaisille              maan, olisi toivotia,vaa, etrtä ikäraja, py-
1309:  suuret vaatimukset juuri käytännölli-              sytettä1siin kouluhallituksen ehdotta~
1310: :sellä alalla~ olisi mielestäni tällainen           mana. Ylläolevan perUisteella ehdotan,
1311: määräys ot,ett:a.va lakiin ja ehdotan ~soo­
1312:  vuokrsi                                                    että 4 § 7 kohta hyväksyttäisiin
1313:           että 4 § 5 kohta hyväksyttäisiin                näin kuuluvana:
1314:         näin kuuluvana:
1315:                                                        .,että opis,ton mie,soppila1s on täytrtänyt
1316:   ,että opistossa, annetaan opertusta, hu-          17 vuotta, naisoppila,s 16 vuotta ennen
1317: manistisissa, yMeiskunnallis-taloudelli-            opiston työkauden alkua,;"
1318: sissa ja; luonruontieteelHsrsä arineissa,              Saman pykälän S kohdarssa, ehdotetaan
1319: joista joku aineryhmä on ole·va vallitse-           määrättäväksi, että opiston kahden pe-
1320: vana, sekä harjoitUista käytännöllisessä            rättäisen vuoden vrursinainelli oppilas-
1321: ja kansala:iselä:mässä tarpeellisiin taitoi-        määrä on vähintään 30. Maassamme on
1322: hin, ja että opetusta j.a muuta kasva-              kuit,enkin siksi harvaan rusuttuja, huo-
1323: tusta siellä hoidetaan taidolla ja. harras-         llJOjen kulkuneuvojen takana ja, maarntie-
1324: tuk~sella rsekä nuorisonkasvatuk,seen so-           teellirsesti erikoisasema,ssa olevia 1seutuja
1325: veltuvain peri&a~trteiden mukaan ilman              kuten Lappi, Peräpohjola ja ,saaristo,
1326: puoluekiihotusta:;"                                 joissa tämän oppilasmäärän saa!Vuttami-
1327:    Sa!man pykälän 7 kohdaksi on valio-              nen kohtaa; melkein voittaJillattomia vai-
1328: kunta liiMänryt määräyksen, että opiston            keuk<Sia. Tämän perusteella ehdotan,
1329:   6                         1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 3.
1330: 
1331:        että 4 § 8 kohta hyväksyttäJisiin           lasmäärän keskiarvo on vähintään 30,
1332: näin kuuluvana:                                    hrurvaan:asutuilla tai maantieteenisesti
1333:                                                    erikoisa!Semassa olevilla seuduilla 215;"
1334:   ,että opiston va~rsinai.silla oppija:k-
1335: soill'a k1ahden perättäisen vuoden oppi-
1336: 
1337:   Helsilngi.s1sä 24 päivänä helmikuuta 1925.
1338:                                                                                Eva SomerS<a!lo.
1339: 
1340: 
1341:       Yhdymme vasta;lauseen 4 §:n 8 kohtaa koskevaan muutosehdotuk.seen.
1342: 
1343:          T. Janhonen.                John Österholm.                   A. A. N eitiniemi.
1344: 
1345: 
1346:       Ylläol'evaan: v~astalauseeseen yhdyn mikäli se koskee 4 § :n 5 ja 8 kohtaa.
1347: 
1348:                                                                            Johannes Klookars.
1349: 
1350: 
1351:                                                  II.
1352: 
1353:       Esitämme eroa.van mielipiteemme seuraavain kohtain suhteen.
1354: 
1355:                       1 §.                             joiden oppila3Jt yleertJSä ovat      perin
1356:   Se peria·ate. jota sekä kansanopistoko-              köyhiä. Ehdotamme senvuok.si,
1357: mitea että ha!llitus ova1t noudatta;neet,
1358: ehdottaeJSS3Jall kaikille kansam.opistoille                     että 1 § :n 2 kahta hyväksyt-
1359: yhtä suurta perusavustus, on meistä oi-                      täisUn hallituksen esityksen muc
1360: keuden:mukaisin~       jonka vuoksi ehdo-                    kaan, lisäten siihen: mainittu
1361: taJilime,                                                    avustusmäärä voi nousta 900
1362:            että 1 § :n 1 kohta hyväksyt-                     markkaan silloin kuin opisto si-
1363:         tiiisiin hallituksen esityksen mu-                   si:iaitsee harvaanasutulla ra}aseu-
1364:        kaan.                                                 dulla ja myös siUoin kuin sen oppic
1365:                                                              laat vatrallisuussuhteiltaan ovat
1366:   Kun hall:iituksen ehdottarua perusavus-                    per.in köyhiä.
1367: tus jo on nykyistä suurempi·, pidä:l'nme
1368: kohtuullisena sitä opistojen avustus-                    Sitä l:Usäystä, jonka valiokunta on eh-
1369: määrää, 7510 markkaa, jota hallitus on                 dottanut 5:nsteen kohtaan pidämme epä-
1370: ehdottanut oppilas·ta kohti, ja joka se-               onnistuneena ja epämäärä:iJSenä. Raja-
1371: kin on nykyistä 1suurenrpi. Kuitenkin                  seudulla voi olla opistoja, jot.ka ovat ta-
1372: olisi meistä oikeuden- ja kohtuuden mu-                loudellisesti paremmassa; RISemassa. kuin
1373: kaista, että tätä avustusmäärää voitai-                moni opisto muussa Suomes,sa; Lisäksi
1374: siin koroittrua 900 markkaan atSti niille              on vaikeruta .aj.atella, minkä peru.steen
1375: opis'toille, jotka, ,sijaitsevat harva.ana!Su-         mukaan jonkun paikkakunnan vähäva-
1376: tuilla rajaseuduilla sekä myös niille.                 raisuus oHsi määriteltävä, jotta: määri-
1377:                                     Vastalanseita.                                         7
1378: 
1379: te1mä o&uisi vähänkin oikeaa.n.     Ehdo-     pien opistojen tulle.ssa etupäässä eri us-
1380: tamme sen takia,                              konnollisten suuntain lietsojiksi. Kun
1381:                                               ·sivist.ys,työ näissäkin opistoissa tiet.enki.!ll
1382:         että 1 § :n 5 kohta hyväksyttäi-      on pää.asia, ehdotamme kansanopistoko-
1383:       siin hallitUksen esityksen n'bUkaan.    mriteam yk1simielisen mietinnön mukai-
1384:                                               sesti,
1385:                       4 §.                                että 4 § :n 5 kohdan alku kuu-
1386:    Pykälän     5:nte.en kohtaan toivoi-                lttisi: että opisto on pelkä·stään si-
1387: simme sellaisen ehdon, ettei kansanopi8-               vistyksellinen oppilaitos ja että
1388: t.ossa voitaisi ha:rjoittaa uskonmoilista              siinä annetaan opetusta j. n. e.,
1389: kiihotu:s:ta, kuten nykyään muutam:Ussa                sekä että loppusanat ,ilman puo-
1390: opiS'toissru on lai:ta.. Jos tätä kehitystä            luekiikotusta" muutettaisiin näin:
1391: ja;tkuu, tulee kansanopistojen sivistävä               ynnä poliittisiin jo uskonnollisiin
1392: tehtävä su:ur·esti kärsimään, yhä use,am-              suuntiin nähden puolueettomasti.
1393: 
1394:        Helsingissä 24 p. helmik. 192'5.
1395: 
1396: 
1397:                                      Julius Ailio.
1398:           Miina Sillanpää.                                   Aino Sommarberg.
1399:           Fanny Ahlfors.                                     Jussi Lonkainen.
1400:                                      Sv. Wuorio.
1401:                           1925 V.p.- S. V. M.- Esitys N:o 3.
1402: 
1403: 
1404: 
1405: 
1406:                                   S u u r en v a l i o k u n n a n m i et i n t ö N :o 10
1407:                                hallituksen esityksen johdosta laiksi kansanopistojen
1408:                                valtioavusta.
1409: 
1410:   Suuri valiokunta on, käsiteltyään yllä-       muutoksen sen 3 ja 7 § :ään. Suuri valio-
1411: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta-       kunta saa siis kunnioittaen ehdottaa,
1412: maan sivistysvaliokunnan mietinnössä N :o
1413: 1 olevaa lakiehdotusta, tehden kuitenkin                että Eduskunta hyväksyisi kysy-
1414:                                                       myksessä olevan lakiehdotuksen näin
1415:                                                       kuuluvana:
1416: 
1417: 
1418: 
1419:                                           Laki
1420:                               kansanopistojen valtioavllSta..
1421: 
1422:      Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
1423: 
1424:                   1 ja 2 §.                     vaa avustusta ainoastaan puolet tästä. Vä-
1425:    (Sivistysvaliokunnan ehdotuksen mu-          hävaraisilla paikkakunnilla, etenkin raja-
1426: kaan).                                          seuduilla, maksetaan avustusta kuitenkin
1427:                     3 §.                        alusta lähtien kauttaaltaan täydet määrät.
1428:   Sekä yksi- että toisvuotiselle uudelle kan-
1429: sanopistolle, joka täyttää alempana maini-                        4-6 §.
1430: tut ehdot, annetaan valtioapua varakkaam-         (Sivistysvaliokunnan ehdotuksen mu-
1431: milla seuduilla kahtena ensimmäisenä toi-       kaan).
1432: mintavuotena muuten samat määrät kuin                               7 §.
1433: vastaaville vanhemmille opistoille paitsi         Tämä laki tulee voimaan       päivänä
1434: perusavustusta ja oppilasmäärään perustu-       ...... kuuta 192 ..
1435: 
1436: 
1437:    Helsingissä, 16 päivänä maaliskuuta 1925.
1438: 1
1439: 1
1440:  1
1441:  1
1442:   1
1443:   1
1444:    1
1445:    1
1446:     1
1447:     1
1448:      1
1449:      1
1450:       1
1451:       1
1452:        1
1453:        1
1454:         1
1455:         1
1456:          1
1457:          1
1458:           1
1459:           1
1460:            1
1461:            1
1462:             1
1463:             1
1464:              1
1465:                          1925 Vp.- S. V. M.- Esitys N:o 3.
1466: 
1467: 
1468: 
1469: 
1470:                                 S u u r e n v a 1i o k u n n a n m i et i n t ö N :o 10 a
1471:                              hallituksen esityksen johdosta. laiksi kansanopistojen
1472:                              valtioavusta.
1473: 
1474:   Asian toisessa käsittelyssä on Eduskunta          Kun asia Eduskunnan niinmuodoin päät-
1475: hyväksynyt puheenalaisen lakiehdotuksen          tämäin muutosten johdosta on toistamiseen
1476: suuren valiokunnan mietinnössä N :o 10 ole-      ollut suuren valiokunnan käsiteltävänä, on
1477: van ehdotuksen mukaan muuten paitsi että         suuri valiokunta yhtynyt Eduskunnan
1478: on päättänyt                                     asiassa tekemiin päätöksiin· muuten paitsi
1479:   1 § :n 1 kohdan muuttaa näin kuuluvaksi:       että on päättänyt ehdottaa
1480:   ,1.    perusavustusta vuosittain 50,000
1481: markkaa; milloin opisto sijaitsee rajaseu-               lakiehdotuksen 6 § :n hyväksyttä-
1482: duilla tai vähävaraisella paikkakunnalla,              väksi näin kuuluvana:
1483: voidaan avustusta myöntää 20% enem-
1484: män''; sekä                                                         6 §.
1485:   4 § :stä poistaa 7) kohdan.                      Tarkemmat määräykset tämän lain sovel-
1486:                                                  tamisesta annetaan asetuksella.
1487: 
1488:      Helsingissä, 23 päivänä maaliskuuta 1925.
1489:                             1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 3.
1490: 
1491: 
1492: 
1493: 
1494:                                       E d u s k u n n a n v a s ta u s HaUituksen esitykseen
1495:                                     laiksi kansanopistojen valtioavusta.
1496: 
1497:    Eduskunnalle ·on annettu Hallituksen                  valtion tulo-• ja; menoarviossa. kansan-
1498: esitys    la~kJSL kansanopistojen valtio-                opistoille vara'tut avustukset nousevat
1499: avusta·, ja onSivisltysva,1Jiokunta antanut              yhte.ensä 6 1 / 2 mhljoonaan markkaan, ei-
1500: asiasta mietintönsä N :o 1.                              vät Eduskunnan: pääUämät avustukset
1501:    Edellyttäen, että opistojen ja oppilai-               sii·s nouse main:iJttua, summaa s:u urem'-
1502:  den lukumäärä oHsi sama ku~n nykyään,                   miffisi. Eduskunta onikin s.itä mieLtä, e1ttei
1503:  aiheuttaisi HalHtuksen ehdottarua valtio-               lmnsanopistoille anne.ttava valtioapu
1504: apu 5,6718,500 ma.rkan suuruisen vuotui-                 sa,a kyse:essäolevan la.insäädännön joh-
1505: sen määrärahan, mut.ta. Eduskunna,n                      dosta jäädä nykyistä pienemmäksi.
1506: pää tökseu      mukaan     on määräraha                     Eduskunt:a; on hyväksynyt seuraavan
1507:  6,356,000 markkaa. Kun tä;män vuoden                    lai,n:
1508: 
1509: 
1510: 
1511: 
1512:                                                   Laki
1513:                                     kansanopistojen valtioavusta.
1514: 
1515:      Eduskunnan ,päätö.ksen. mukaisesti säädetään täten:
1516: 
1517:                           l §,                              3) opet1tadi~tl·e 5, 10 ja~ 15 vuoden nuh-
1518:   Vä!Mntälän: kaffisi vuoltt.a, toiminut ja              tee,ttoman palvetluksen nojalla myönnet-
1519: alempana mainitut ehddt täyttävä kan-                    täviin ikälisiin, ,sen mukaan kuin asetuk-
1520: sanopisto sa;a va:~tio1ta avustusta seuraa-              sella tarkemmin määrätään, yliopistol-
1521: vasti:                                                   Jisen oppia.rvo- taiJ vh·,katutkinnon suo-
1522:   :1) perusavUJStustta vuos~t1ta:i;n: '50,000            ~ritta:ruei'lle 1,000 markkaa ja muille 750
1523: m'arkkaa; mi!lloin opisto sijaitsee raja.-               markkaa kullakin: kerralla;
1524: SieiUduilila rt;.a,j vähä!VarraåJsieHa: [)a'iikJkakun~      4) rvalhävarrai.tslille oppitliaihllle jae•Miav:iJkrsi
1525: naJil•a, :vo'iidla:an avUJSJims,tla myöutää. 20%         avuS~tuliJS'iks'i vuros:]ttain 100-400 mark-
1526: enem:mäln;                                               kaa kutakin oppilaitoksen säädetyn
1527:    2) opp:iilirusmää.rään verustuvaa avus-               alimman iän täyttänytitä oppilasta: kohti,
1528: tusta vuDsittlainJ 900 markkaa kutakin                   ottaen huomioon oppilaiden yhteiskun-
1529: oppilaitoksen 'Säädetyn alimman iän                      nallisen aseman ja paik1kakunnan varol-
1530: täyttänytitä oppila.sta kohti, mikäli näi-               Hsuussuh1eet;
1531: den lukumä:är:ä ei ole y 1i sadan, mutta                     5) omi:en :r:a!lmnrnust:en hiankkimisek:si
1532: tämän: yli oleviHa oppHa.Hta. 600 mark-                  rakennuskus,tannusten koko määräsin
1533: kaa;                                                     20% ,tai, jos opisto sijaits·ee reja,SJeuduHa.
1534:    2                      19~ V p. -   Edusk. vr31St. - Esitys N :o 3.
1535: 
1536: twi! vähäva-railsella. paikkaJmnna;lla, ,3Q%        va11Jioavusta pääsee' kansanopisto osal-
1537: avustusta •ja rakennust>en kunnossapi-              liseksi seura'avilla ehdoilla:
1538: toon vuosiftain 1 % rakennusten arvosta                •1) etrtä oplisto on il:JJaMa;i:ttu yilieisen si-
1539: valtioneuvoston määräämän arvioperus-               vist.ystarpOOili vaatimaJmi paikkakuunal-
1540: teen mukaan; sekä                                   laan ja että sillä on hyväksy!tty työoh-
1541:   6)    op>etusväilineiden hankk>im:i:seksi         jelma ja ohjesääntö;
1542: kaksikolmasosaa niiden hinnasta.                       2) että opiiSrton ihiuomJe:islto- ja opettaj.ien
1543:                                                     ja oppilaiden asuntoouhteet ovatt tyydyt-
1544:                         2 §.                        täväs'ti järjestetyt;
1545:     Toisvuotiselle, vähintään kaksi vuotta             3) että opåJstto on ta:r,peellisi!lilia oPtertms-
1546:  toimineelle ja alempana mainitut ehdot             ja. työv.älineillä, 'sekä laitoksilla varus-
1547:  täyttävälle kansanopistolle lasketaan             tettu;
1548:  valtioapua samojen perusteiden mukaan                 4) •että; opilslton omai:suUit1t>a hoti.detaan
1549:  kuin yksivuot1se11e kansanopistolle, otta-        asianmuka:iJsest~ ja huolellisesti: ja että
1550:  matt.a kuitenkaan, toisvuoti:sen opis-            .sen omistussuhteet ovat sellaiset, et~ä ne
1551:  ,ton ollessa välit1tömässä yhteydessä yksi-        takaavrut opiston .omaisuuden, johon val-
1552:   vuotisen kalliSsa, samoihin rakennuksiin         tion avustusta on käyt·etity,säilyvän tar-
1553: sidoitetbna ja saman johdon alaitSena,              lwituklsessaan rtai vastakkai:seSI&a tapauk-
1554:  yhteisten opettajien, .rakennusten ja. ope-       sessa myönnettyjen varain vrultiolJe pa-
1555:  tusvälineiden avustUista molempien opi:s-         lautumi:sen;
1556:  t,ojen ikohdiru1leJ erikS~een, vaan ainoastaan        5) e1ttäi ®isroslsa annetruan opetusta
1557:  jommankumman tai yhteisesti molem-                 humanistis:iJss'a, yhitei·skunnallis-taloudel-
1558: mille.                                              lisissa ja luonnontieteellirsissä aineissa,
1559:     KalliSanopisto, joka toimeenpanee ly-          doista joku ainer.yhmä on oleva vallirtse-
1560: hyempiä, •oh;ielmansru mukaisia vähin-              vanru, sekä; harjoitusta kansa.laise1ämässä
1561: tään      puolitoista kuukautta, kestäv;iä         tar:peellisilin ta;itoihin, ,ja ettru opetusta ja
1562: kursseja, voi saada valtioapua 1 §:n 1, 2          muuta ka:svaitus·tointa; siellä hoidetaan
1563:  ja 4 kohdassa mainituistru määristä kurs-         taidolla ja harMstuksella sekä nuor·isnn-
1564: ·Sien ajan p~tuuden ja kouluhallituksen            kasva,tukseen .sovel tu V·a>in periaatteiden
1565: harkinnan mukaan.                                  mukawn ilman :vuoluekiihoitustia;
1566:                                                        6) etJtijl OIPiiSiton ~aJDSiinwinen orppi'jrakso
1567:                        3 §.                        kestää vruhintään 24 ty,öviikkoa;
1568:    Sekä: yksi- ettlä 'to'is·vnotiseUe uudelle          7) ·että opilston v;ail'ISiinaliseJla oppijak-
1569: kansanopistolle, joka täyttää alempana.            solla kahden peräittäisen. vuoden oppil'as-
1570: mainitut ehdo't, annetaan valtioapua va~           määrän keskiarvo on vähinitäiän 30;
1571: rakkaammilla seuduilla kxhtena ensim-                  8) ·eltiJäJ opiston opett~jaim: .pälti8!Vyys
1572: mäisenä t'Oimintavuotena muuten samat              yleensä on sellainen,. kuin asetukserlla
1573: määrät kuin vastaaville• vanhemmille
1574:                                                    säädetään;
1575:  opistoi:lle, paitsi perusav111St:usta, ja oppi-       9) 1etltiä OIP'ilston opettajien pwllka;t: ova-t
1576: lasmäärään per:nsttuvaa avustusta ai-              ajan olojen mukaan kohtuulliseftl ja, opet-
1577: noastaan puoleiJ Mstä. Vähävaraisilla              tajien taloudellisesta asemasta muutlen-
1578: paikkakunnilla, etenkin il'.ajaseuduilla,
1579:                                                    kin on huoli pide'tty;
1580: maksataJan avustusta kuitenkin alusta                  10) 'että opisto om: va~Måion ftiRlrilmsrbuksen
1581: lähtien kauttaaltaan .täydet määrät.
1582:                                                    a1ainen; sekä
1583:                   4 ~.                                 11) ,etJtJä opistoll! eå: y lläpirlethä t:awu.-
1584:   Edellämainitulla tavalla         jaettavasta     dclli:sen voiton1 tavoittam~·seksi.
1585:                              Kansanopistojen Vialtioapu.                                  3
1586: 
1587:                    5 §.                                            6 §.
1588:   Jos kansanopi,ston oppilasJuku kah-           Tat.kemllllalt määTäyikiset ·tälmän .1a,in so-
1589: tena perättäisenä vuotena on alle sääde-     v,eltarrrl:i!Siesta a.m:tetaJa.n ;ase~!U'klsella.
1590: tyn määrän, alistakoon kou1uhal'litus
1591: valtioneuvoston ha.rkintaan,. onko opis-                             7 §.
1592: tolle edelleenkin ja mi'S!Sä määrin annet-     Tämä laki tulee voimaan              päivänä
1593: tava vaHioapua.                              •••••• krull.IUa 192 ..
1594: 
1595: 
1596: 
1597:     Helsingissä 27 päivänä maaliskuuta 19"25.
1598:                                1925 vuoden vaUiopäivät N :o 4.
1599: 
1600: 
1601: 
1602: 
1603:                            Hallituksen esitys Eduskunnalle uudeksi työnvälityslaiksi.
1604:     N1Wden 19r:M valtiopäivillä annettiin            tuumsta ja tarkoiJtuksenmukaista, että
1605: Eduskunnalle esiJtys uudeksi työnv:äli-              kaikille kuntien työn:vä,lityst.oimistoille
1606: tysl,aiksi (HaHituksen esitys N:o 42),               ja -a.siamiehille suomittetruan tällä tavoin
1607: osaksi se;ntiä:hden, ett<ä v~oimassa oleva, 2        lwsketun apu11rnhan lisäksi a.purahaa
1608: pä;]v,ä;nä, ma·masku;u ta 1917 työnvälitys-          myös niiden paikallisen lHkk~een' suuruu-
1609: toimesta annettu asetus ei eräissä ykså:-            den mukaan, lmi<tenkin siten eM.ä kuta-
1610: tyiskohdis'sa täysin turvaa Suomen ra-               kin pa,ikallista vä:litystä kot!:J_~ti ~asket.tava
1611: ti!fioimien 'työttömyyttä ja merimiesten             a'pur.aha on pieruempi kuin s,e apuraha.
1612: ty1i:in välitystä koskevien kansainvälisten          jonikllJ <toimisto t•ai asiam]es on oikeu,te,Mu
1613: sopimusten toteuttamista, osaksi myös                sruama.a111 1toiJse1le ,pruiikk.aikunnaJle toimH-
1614: sentruhden. että maini~ttu asetus ei joka            ta.mastaan välityksestä. Kumpaisenkin-
1615: suhteessa anna HallitukseUe riittäviä                1aiseru apurahan; suurun:s välit,ysrt::ä kohti
1616: valtuuksia velvoittamaan kuntia asian-               voidaan määnät:ä ditse la;iss~a. Valtion apu-
1617: mukaisella tavalla järjestämään työnvä-              rruha;n s:nurll!us 'tuHsi ,tällä ta,v:o:i:n riippu-
1618: litystoimistoöensa toimintaa.. Tähän esi-            maa.ru työnvällityst,oi'minnan ~odeUisista
1619: tybeen sis'äHyuyttä lakiehdotust.ru Edus-            tulorosista, ~eikä nliinoUen olisi mah.dol-
1620: kunta 'ei hyväks·ynyt, vaan jä;ttJj, sen le-         l'is:tla, että ~ta.iitamruHoman johdon vuoksi
1621: piälämään S'Emraa;v:ien va.a,liien yli. Koska        .ruin,orust·aan nhnelliseSiti toimiva,t, mutta
1622: kui,t.en3dn on suota.vrna, että; maan: juJlki-       k'Uitenikin. melk•oisia kus<tann:uksia vaati-
1623: nen työnvälit'ysboimi!llta saadaan asi,run,_         vat työnvälit,,ystoimistot joutuisivat saa-
1624: mukaåseltla tavalla JäTjestetyksi jo aikai-          mraan hu'()IJllrutlt,a:vau suurta .apura:ha•a, mi-
1625: semrrn,in, annetaan Eduskunnalle asiasta             hin tulokseen apur,a:han vah v1s.t:aminen
1626:  täten uusi esHys, jos·sa, mikMi mahdo:l-            määräityksi osaksi toimiston vuosikus-
1627: liJsta,, on o:tett.u huomiloon se Eduskun-           tanmuksista helposti j'othtais,i. Kun, toi-
1628: nastsa esiin:ty;nyt mieJipide, että kunti!fln        selle paikkakunna'lle a.ikaansaadusta vä-
1629:  tyÖin:v;älHyst'oimistoi11e annettavan val-          U,tyks·es:tä su•oti1tettava vaUion a,pur:aha
1630:  tii'On apurahan kohtuullinen korotLami-             vucmna' 1919 vahvis~tet:Uin työn:välitys-
1631:  nen tulisli turvatuksi lailla..                     toiimen' silmä1J:ä:pidosta sekä kunlllJrulilis.ten
1632:      Uuteen t.yönvMi,t,yslakitin sisältyvät          työn:vä;l'ityst.oimist!ojen ja -asia.miesten
1633:  säännökset vwlt:i:on ~työnvrulii,ystoimis­          :väHsen ,yhteistoiminn:an järj,est'ämisestä
1634:  toille annettavasia apurahasta järje<;te.t-         9 pä:ivänä he'Lnäikuu,ta, 1919 annetuss-a
1635:  tänee sopivimmin osittain uusille perus-            v,a,ltLoneuvost:on pää;töksess'ru eninttä;än
1636:  teille. Sensi'jaa;n e,Uä tämä a,pur.aiha las-       kolmen markam suuruis~eksi,, ;n:äY't:tää koih-
1637:  kett,aisHn ainoa,staan to]s,elle paikkakun-          tuuUiselta, etitä se raha,nar,vonr a'lenemi-
1638:  nalle ai:kaansarutujen n. s:. ulkokun:taväli-       sen johdosta nyt määrätään v<iideksiikol-
1639:  tysteru mukaan ja suoriteHa.i:siin v:ain.           matta markaksi. Paika:l'l:i:s;t;en väJiJtyst.en
1640:  suurlimmi:lle 'toimri:sttoti1le, niinkuin asi,an-   mukaa~ suorHet:tavan. apurahan senS'i-
1641:  iLa.itia on oHut ~t:äbiin asti', -v~oi olla koh-     ja,an eli ta1rvinne ol1La. vä!li1tys't7i kohti
1642: 
1643: 310-25
1644:   2                                                  N:o 4
1645: 
1646: viittä; markkaa suurempi. Kun ulko-                        rusteiden mukaan valtion menosäännön
1647: kUintaväl:Utyksi<ä vuonna ;l9213 oli ma,an                 radorssa.
1648: kaik]s<sa työnväJl'iltyst,oimffit,oissa y htoonsä              Tämäm lisruksi olisi· syytä vamta mwh-
1649: 2,.852· ja paikallisia välitY~kisiä 22,956;                dol:lisuus harkinnan· mukaan myöntää
1650: mutta vuon1n.a 19Q•4 e•delLisiliä noin 3,792 ja            apur.ahaa kun.ti,ei1 .työnvä'lrtys.t'Oimistome
1651: jä,1k'ilmäisiä n1oin 29,;700, ol:isi va1tion apu-          myös muuta, tarpeehl1iseksi huoma t.tua
1652: rahan suuruus, laskettun~ edellä es]tet-                   j.a lt,avaJlista suurempia kust;anmuksia ky-
1653: tyjen perust·eiden sekä tämän summi-                       .syvääJ erikois<työn.välitystä varten sekä
1654: seru vä:Ut'Ystoi'mhman; muka,aill,, 71,300          +      myös yhdistysten yllfupi!tämiHe työnvä-
1655: 114,780 = 186,080 markka,a tahi 94.;800             +      litystoiinistoHle, milloin ni,iden t1oirruinta
1656: 14a,790 = 243.500 markkaa. Kun 19 kau-                      on siksi eriikoist,a Ja,altua, ett.fu se ei so-
1657: pungin työnvä:htysto]miSit>Ojen v.uosikus-                 vel,lu kun1tien työnvälitystoimilstojen hoi-
1658: tannukset. vuoden il.00-'1 men,na:rv.ioiden                det!tava:k,si. Ede.Hy:tt'äen, eHij; .täl:laJsia
1659: mukaan ovat yhteensä, noin 740;000 ma:rk-                   ha·rkinnasta riippuvia apurahoja varten,
1660: ka.a<, ja ,tyooväJLiitystoimi<s,toja tämäill li-            milloin ne ka.ts,otaan tarpeeHisi:ksi, ote-
1661: saksi o~ myös muutarnåssa ma,alaiskun-                     <taall1 va.Uion. menosää:n:töön eri momen ht:i
1662: n1ssa, nousisi puheffllia oleva.u va1td.m1                  erHlee.n yleisestä; t.yönvä1it,ysmäärrära-
1663: apur:ahan suuruus, jos se laskettaisiin                     hasta, jonka aina täytyy olla arvimnää-
1664: kolmanneksi' osaksi nädden· toimis,tojen                    rämha, eå tällai!sten säännösten ott.aruLi-
1665: vuosikustannuksista, vähintään 250,000                      nen lakiin voine herättää e·päHyksiä.
1666: markka,an.                                                     JuJ.ldsten. työnväli!t:ys,toimis.tojen joh-
1667:      Seru johdosta. että e.dko]st,yönvihlitys              :tdkunniJstru mä:är.ätääin kaalsairrhvj.iWiJsessä
1668: jo lii:kkoonsä pienemmän laajuuden                          työttömy.y~ttä koskevassa sopimuksesrsm,
1669: vuoksi säiäniDJöl:l!is<esU va;a·ti'i' suurempia             etttä niilhin •t<ulee kuu1ua sekä t:yönanrt·a-
1670: kus:tan:nuksia kuin, muu työnväli!tys, on                   jien etltä työnteki!jäin. edustajia:. Kun
1671: merimiesten it;yönväililtykse.n järjestä-                   se s,eiJkka, ettäJ yleens•ä ei ole olemassa
1672:  m!istä varten, mihin Suomi on velvohli-                    edusta.vra1 paikallisia työnanJtaja·jäJrdes-
1673: !nen l.'a;t!Hioituaan •tätä koskeva1n k:ansain-             töjä,, ei estä antamasta olemassa oleville
1674: v.äilig,en s·opimuk•sen, myönnettävä~ eri-                  edus~avi:l,le ltyöväemjälrjestöfulle tiiar1suu.tta
1675: koista lisäarpur.ahaa niille kunt:ie!IL työn-               esittääi ehdokkailtaan työnlväili't.y•Sitoimis-
1676:  "~äl.iitys•toimtistt<oHle., joilhin uuden työnvä-          ton joih!to<kUillltaan., on fuimiston joh'to-
1677:  li'ty.s,liafuL muka1a'n ol'iiSii j.ä;rjes,te.ttty meri-    kunta:a koskeva pykälä jäiempänä seu-
1678:  miesten työnv·är~tystä v~arte.n e:rilkoinen                mavas:sa lakd,ethd:otuksessa laadittu sililen,
1679:  01srusto ja jolta wlu<ksi tuHsi olemaan vain               että lamsuntoa ehdokkaista; on. t.y.ön,anta-
1680:  p.a:dssa kolmessa suurimmassa merikau-                     j]en ja työntekijäin järjestöi'l:tä pyydet-
1681:  pnngissa . .Saman,laa's·ila lis.ruapura!haa olisi          <t·ävä, mRlorim. edustav,ia paikallisia jä'l·-
1682:  suorit,etltava myös sehlalisiHe merimi'es-                 jestöjä on. t<o:i!sel'l:a tai t:oiseHa tahol'la; ole-
1683:  huoneiden asiamieihille, jotka uudein                      JnaSISa.
1684: ,työ:nvälityslain mukaan toimisivart. :työn-                   Mui1s sa kohdin vii:t<a,ten. niihin peruste-
1685:  v~ä:LiJM:äå;il!lä.  Tämä me1·imiesten työnvä-              :lU<ilhin, jotka si•sfu1tyivät vuode:n· 19214 v;a.l-
1686:  lityksen yllä;pi:täanis,tä va~r.f,en a,nnetltava           tiopruivrllä Edus•kun<ruaille anne.ttuun esi-
1687:  lisäa,puraha, jonka suuruus s.a.attaisi                    tyks>oon uudeksi t:yömJväJ!i,tysla.iksi, esite-
1688:  nousta enin,tään muutamaan kymme-                          tään Eduskunnan hyväksyttävåiksi seu-
1689:  n:een; tu;hanteen mar:rokwan, ol1si suo·ritet-             11a.ava trätä asiaa k.osk,eva lakiehdotus.
1690:  tava v.a:Ltioueuvos,ton vahvis.iet1tavien pe-
1691:                                                    N:o 4                                             3
1692: 
1693: 
1694:                                          Työnvälityslaki.
1695:      illiuskunnan pruä:töksen mukaisest.i säädetään täten:
1696: 
1697:                         1 §.                             vuoden. a,Iussa, ellei sosialimin.is·teriö toi-
1698:    Oi:keu·tettn amma!ttimaisesti harjoitta-              sin mä:äT·ää.
1699: maan työnväil,i<tystä:, n·iinkuin tässä laissa
1700: s.aml{)ltruan, ,o;n; kun,t!a ja yhdis,tys.                                     3 §.
1701:    Yksityinen, yhtJö ja osu:uskun:ta äiliköön              Jos muu k•tmta kui!lli 2· § :ssä m:ai:niitif.u
1702: ammattimai<sesti harjoittako työnväli-                   on joko yksin tahi yhdessä toisen: kunn,an
1703: .tystä.                                                  kanss:ru perustanut työnvälitystoimiston
1704:    Työn:vä:litY'kse:n tulee olla. maksuton.              tai aset'tann t !työnväHtysasiami'ehen, nou-
1705: Kuitenkin ol:koon yhd<is:t.ykseHä, j·oka vä-             datettakoon mitä Niissä laissa on. säädetty.
1706: >Lit,tää työtä >tahi työnteki:joitä a;inoastaan
1707: nmiHe jäsenHloon ja jolle 01r1 myönnetty                                          4 §.
1708: 13 §::ssä maini,tulla tavalla toimilupa, oi-                Kaup.un.gi:n, jonka, laivaliHmrune on
1709: keus ottaa jäseniltään välityksestä toimi-               me&oinen, tuioo, jos SQSi•a,timinlisteriö,
1710:  lUJpaa myönneHäessä hyväksytty maksu.                   kurm,an viranomaisia kuultuaan., niin
1711:                                                          päättää, järjestää työnvälitystoimistoon-
1712:                         2 §.                             sa me,rimiesten työnvä:li·tyst.ä varte'll eri
1713:    iKaupungi1ssa, jonka heng1ille kir\ioi-               oS:ast.o, jonka ,fioimin't•aa johtamaa!llJ un
1714: tetbu vrukilluku on yli 5,000 hengen,, tulee             oteHaV!a käyrttänn:ölli:sesti. meria,si:oihin
1715: O'Lla kunnan t.yönvälitystoilmis·to•.                    pell'ehtynyrl; henkilö.
1716:    iMyös pi:enemP'i kaupunki kuin edeUi-                     M·uissa. merikaupwngeissa, joisstll on
1717: sess.ä; momootissa! ma·i!n.i<tlhl· .se:kä kaurp-         olemassa merimieshuone, on meT~imies­
1718: p,aila j·ru maa,1aiskurut:a on1 ve:l'Vollin>en tyÖIIl-   huoneen asiamiehen ho:Ude~t,tlfrva meri-
1719: vä:~it:ySitä v.rurten perustamaan toitnis:ton            miesten t.yönvälitystä, ja sovellettakoon
1720: ·tai asettamaan a&iamiehen, jos tarve sitä               .fä,stsä suMees'Sa 'häne:en mitä kuntien:
1721: vrurutiii. Sosialimi'llis:teriö määl!'äitiköön sH-       ttyönvä.Iilty>Sasiamiehestä: on säädetty.
1722: loOÖJn., kunn.aJ:li vi:ra;nomailis,iru kuu~tuaan,        Merå:tmiesthuom:een asiami,es olk>oon 1 § :n
1723:  toimis•t'On ;tahi asi:amliehen· asetet.tavaksi.          3 momentin estämättä oikeutettu, meri-
1724:    •Mi:Uo.1Ili kaupunikiin DadoH.tu·vassa maa-           miestä ma,tkalle ki:rjoi,ttaessa.an, peri-
1725: laiskunnassa on huoma:ttavaa esikau.-                    mään. pestausmaksut sen mukaan, kuin
1726:  puillikJiasutust.a t:ahi kaksi tai usearumat            si:itlii ·Oill erikseen sääd·~t:ty.
1727: kunnat tali· rhuomatt.ava,t osat n:Hstä muu-
1728: ten mn:odiOStavat yht:em:äi,sen talousalueen,                                   5 §.
1729:  joss:a järj·estetylli työnv.ä1ityiksen· 't.a.r.-ve on      Kunnan työnv·ruli-tys1toimistolla j,a -.rusia-
1730:  Hmeine:n, voi sos'ialiministe·riö, ku:UJtien            miehel'lru tull:ee olla jotht•osäänttö, ja vah-
1731:  vilranOOIJJaisi:a kuuHuaan, määrätt.ä, e1ttä            vist.aa sen s@sialimin~s'teri'ö asia.n:omaisen
1732:  näiden kuntien on yhteisesti perustetta,va              kaupun.gin- tahi tkunnta,nva1tuus.ton. esi-
1733:  ja ylläip1de<tt'ävä työnväli'tystoiifrds,t:o. 'l'oi-    tykses:tä.
1734:  miston vaatima1t kus,tanon;ukg.et ou täm-                                      6 §.
1735:  mmsessäJ ta,pauksessa j.aetta,va asian-                    Työnvä.lityst.oimiston johtokuntaan on
1736:  OIDJa~Sitetn 'kuJlJtien ke•skeu niid,en hengi:lle       ka,upun.gilfu- :tah:it kurma:nV!awtuuston; va-
1737:  kiTjoåJtetun vä:ki:lu·vun mukaan kunkin                 li:t,ta.va jäseniksi yh:tä .monta työnant.a-
1738:   4                                             N:o 4
1739: 
1740: jien. j,fli työn tekij'iiin edus,tajaa, senjälkeen   tä:ällll va.1Honeuvoston antamain määräys-
1741: kun asianomaisiHe edustaville työn.aJ.l-             ten mukaau; ällköön kuiten:ka.an kunt,ia
1742: taja- dfll ttyönt:ek1jädärjestöille, miHoin          velV'oiltettako suori•ttama,an sellaises·t.a
1743: sel1aills1a on padikkakurrunahla olema,ssa,          y llteis,toimi!lllnas;ta johtuvia k;ustannuksi,a.
1744: on anne,trtu tilai•suus esi•ttää niiksi eh-
1745: dokkailtaan, sekä puheenöohtajaksi puo-                                   11 §.
1746: lueeton henki1lö. Johtokunnan varajäse-                 SosiaEmin:isteriön a1sian.a on an:ta;a tar-
1747: net va:li!t.fiakoon samana ta~aila.                  kempia määrä1Y'ksuä siitä, mitä on otet-
1748:    Jos kunnan työnvälii!tystoimtiston yh-            tava huomioon kunt,ien· työniVali'tyst.oi-
1749: .teyieen järjest~tä,ä,n erityin,en meTimies-         mistojen ja -1as~ami,esten ·toimin:n:run jäT-
1750: te:n ltyönvälitysos·as:f;o, aset,ettalk!oon sen      j·eståmises•ta tarkoirt·uksenmukaisella ta-
1751: t.oimint.aa lähimilliä valvomaan apujohto-           valla.
1752: kunta,, j,ossa on yhtä> mOIILta laiv,a'IJJva-rus-       MiiUoin •trurve va:a.tii, voi sosia:li:mini:s-
1753: .tajien. ja merimiesten edustaj.aa ja pu-            teTiö mä:ärätä, että Jmnnan, työnvälitys-
1754: heenjohtajana työnväliltystoimiston joh-             toimistoon on jä,rjes:tet:t3:vä erityinen
1755: tokunnan puiheenjohtada. 'I1ämä apu-                 n.aisosa,Sito :tahi 'os.as,to jot,aJdn muuta eri-
1756: joihltokunta ·on työnvätlitystoimis•ton va·r-        k>oistyönvällitys:t:ä varten.
1757: si!lllaisern johtokunnan as,etet!t•ava.
1758:                                                                            12 §.
1759:                       7 §.                              Kunnan työnväil'Ltysttoimis;t.oUe joa; --asia-
1760:    Kunn,an: työnvä:liitystoimiston ja -lfl!Sia-      mieheUe suorit.EJ~taan vuos1t,ta~n apura:haa
1761: miehen tulee tarkoin seurata kunna:n ja              yleisis;tä varoislt.a vi:isi mar:k.Jka,a kutakin
1762: sen ympäristön työo}oja sekä anitaa. :qiistä         toimeen sruwtu.a paåkalllista t·yöil1välitystä
1763: tietoja työnhakijoille ja työnantajille,             ja v~isiik!olmrutlt.a mall'kikrua kutakin tl(}i-
1764: avus:tafl! heitä työsopimuksen teossa sekä           s·een kunttiWn rtoimiltiettua työnväili.ltystlä
1765: y,1eens·ä: huolehtia tarjon;nan j.a kysynn·än        kohti. Tämä apuraha voidaan kuiten-
1766: saattamisest.a; toist.oosa yhteyteen työ-            kin vähemt!ää ttai ild!e~l:ää, jos työnväHtys-
1767: markkinoilla.                                        toimiSJto taå -a,sia;mi,e;s ei ole toimin111as~
1768:                       8 §.                           saan noudattanut voimassa olevia ase-
1769:    Työriidan aiheUit.taana •työnseisaus ei           tuksia tahi niihin perustuvia asianOtillai-
1770: vaikutta, muu!tosta kunn:an ·työnrvälitystoi-        sen      tarkastusrviranomaisen         antamia
1771: mi'Ston eikä -.asiamiehen toiminnassa.               ohj,eitta.
1772: Kuitenkin .tulee niiden hai!llkkLa tarkat               Kunnan .työnvlHitystoimiSitolle, jossa
1773: tiedot riida:n !Laadus•ta j·a laatiuudesta           on olemassa edtyinen osasto merimiesten
1774: sekä .antaa sii1t.ä. ,tie•toj& :työ:nväLrtystä       työnv·äilitystä vwrten, sekä! sellaiselle
1775: ha;keviHe henkilöiHe.                                merimieshuoneen asiamiehe1le, joka tä-
1776:                      9 §.                            män lain mukoon toumii työnvälittä-
1777:    MaistrarutM ja kunnalHslautakurnta on             jänä, suorHet.aan lisruapurahaa valtio-
1778: velvoH'inen sopivi'll& pa;ikoilla P'~iJämä:än        neuvoston v;ahvistamien perusteiden mu-
1779: nälhtäVJinä ne .työmarkkinoita k:oskeva.t            kaan valtion men;osään·nön radoissa.
1780: tiedonann~t,. joHa kuntien työnväHtys-
1781:                                                         Harkinnan mukaa;n voidaallli samoin
1782: t,oimistot ja -.asiamiehet niille 'Lähett1ävält.     edellytY'k:sin myönlt'ää li:säapur,ahaa myös
1783:                                                      kunn.a111 työnväJitys,toimis:toUe, jossa on
1784:                   llO §.                             olemassa er~t.yinen osas,to muu ta, tar-
1785:  KunJ&en t.yönvälitys,t·oimi,s.toj,en jaJ -as:ia-    peellisek•si hru.om&tltua ja tacvaHistw suu-
1786: miesten välinen yht~ist>oimin,ta jädes'te-           rempila kus•tannuiksia kysyvwä erikois-
1787:                                                    N:o 4                                                  5
1788: 
1789: työnrvällitystä vanten., s·ekä< apurahBJa yh-                                   15 §.
1790: distyksen y.J:lälpi·tärrnä'llie työn:v'äli;tys~toi­        V ail:t•Loneuvoston, asi·arn'a' on• jwrjes•t:ää
1791: m:istolle.                                               työnrvä;ldJtyks.en :tarkasltrus.
1792:   Tarkemmat              mä.äTäJykset.    apunth.an
1793: myön1t:ämisestä            työnrväiliH.ystoimis:toille                         1·6 §.
1794: ja ..:rusi.am:Uehi11:1e .an1taa va:1tiiooeuvosto.          Joka luva,tt.omast.i tai Utmäin lain s:ään-
1795:                                                          nöksi>äl noudJatt,amwtt,a harjoit.taw •f.yön-
1796:                         13 §.                            väJlitys,tä, ra:n.ga.isttaikoon enin.tä.äln• vii-
1797:     Yhdis1tys, jok·a tah:too harjoit1t:aa työn-          de1läJkymmeneHä .päiv'äisa!koHa.
1798: välilt,ystä, hakekoon siihe!Il luvan kBJu-                                        ll7 §.
1799: pung1is,sa maistraa'ti!lta sekä kaupp.ala,ssa                YhdlSityksen oik:euden, hartj:oittaa työn~
1800: j,a mruaiHa: maaiherTac~ta, j•BJ selvit>ta.köön          vä1iit:ys'tä. voi .tuomioiSituiJn jul:is·taoa mene-
1801: yhd>ist:ys., että, sillä hen!kilöl:lä, joka on tu-       .te!t;yiksti, jos yhdist.ys on luvartJtomasti otit;a-
1802: leva j•ohtama1an 1työnvälitystä, on ikans.a-             nut väWHyk,sestä:än maksua ,t,anl! alllltanut
1803: laisluotUamus, etlt.ä. hän ha11iitsee itseään            v,äJä.riä 'tietoja tahi: muuten toimiln.u t
1804: j.a omaisUout.t.a.an sekä ettt.äJ häJneUä muu-           epoäirehellises,Vi.
1805: ten on sellruilset omin111isuudet, jo,tlkla ta-
1806: kaava,t t:yöuväJlityksen säännÖillisen ja                                       18 §.
1807: rehe1l:isen johdon. Jos yhdiis~tys .tahJt!oo                Syytteen :tämäJn lain säännösten riJkko-
1808: vä.lit,tää <työ.tä truhi työntekijöi.Jtä a,inoas-        mises•t.ru voi tehdä ;,s.~kä asia.nomrisltaja
1809: Uaa!I1 omHl:e jäsenilleen, tulee sen t.oimi-             ett:ä. virallirn:en syyttäjä.
1810: lupaa ha!kiessaan: ilmoittaa myös, ai-
1811:                                                                                  19 §.
1812: kooko se ottaa; vä.liltyksestäful, maksua ja,
1813:                                                            CKa.upp.alasslll,. jolLa on oma. ha:lliJtu~ om.
1814: siiln:ä ·tapBJuksessa, ikuilnka pa.lj<m..
1815:                                                          lmu.ppaiLahalli:tuksen asia!llia ~toimiiH.aa,
1816:    a'Mla::Usen: hakemuksen joh.dos·ta on lau-
1817:                                                          mitä tässlä 1ais:sa on mailst:ra;atin ja kau-
1818: SUinto hankitt,ava kaupulllgin-. ttai kuunan-
1819:                                                          punginv·aHuuston: •telht:ä.väksiJ mc.å;rältty.
1820: valltuus.tolt,a seklä asåanomaiselta ·tarikas-
1821:                                                            J·os lmupungistsa ei ole maistnaai1:itiia, tu-
1822: tusviranomaisel ta.
1823:                                                          lee j:äJrJe:.tysoikeuden: suorittaa ne .teihtä-
1824:    •Täs·s'ä pykäJlässä mainilttu 1upa myön-
1825:                                                          vält; j01tka •t:iiJmän 1a:in mruka.run mruiJSitraa-
1826: nelt.täköön kolrrneks•i vuodeks.i· ker.rallaan,
1827:                                                          tHle kuuluvat.
1828: ellei si,tä ote pyydetty lyhyemmä;ksi
1829: a;jaksi.                                                                         20 §.
1830:                        14 §,                                'l'ämäi 1a:k:io tulee voåmaan        palVama
1831:    .Työ.nväiHty~stä äilköön iha~oi:tet.tako r.a-         ...... ku:u:ta 192 .. ja kum01ta:run sillä työn~
1832: villltola-~ ikahvil:a- eikä muu\ll. senka.Ltaisen        väli!t:ystmmesta 2 päiiväJnä marraskuuta
1833: liikkeern1 yhteydessä.                                   1:917 a!I1!llettu asetus.
1834: 
1835:       Hels.iilgissä, 2 pä;ivänä helmikuuta 1925.
1836: 
1837:                                         Tasavallan Presidentti
1838: 
1839:                                          K. J. STÅHLBERG.
1840: 
1841: 
1842:                                                                  Sosialiministeri Lauri Pohjala.
1843:                             1926 Vp.- V. M.- Esitys n:o 4.
1844: 
1845: 
1846: 
1847: 
1848:                                  Työväenasiainvaliokunnan                  mietintö
1849:                               n:o 4 hallituksen esityksen johdosta, joka sisältää ehdo-
1850:                               tuksen uudeksi työnvälityslaiksi.
1851: 
1852:   Eduskunta on lähettänyt työväenasiain-        kunta perustanut samoihin syihin, jotka
1853: valiokunnan valmisteltavaksi hallituksen esi-   ovat esitetyt hallituksen esityoksen peruste-
1854: tyksen n :o 4 uudeksi työnvälityslaiksi.        luissa.
1855: 
1856:                                                   Ylläesitetyn mukaisesti ehdottaa valio-
1857:   Käsiteltyään yllämainitun hallituksen esi-    kunta,
1858: tyksen on valiokunta päättänyt puoltaa sii-             että Eduskunta hyväksyisi kysy-
1859: hen sisältyvää lakiehdotusta hyväksyttä-              myksessä olevan työnvälityslain näin
1860: väksi sellaisenaan. Päätöksensä on valio-             kuul1wana:
1861: 
1862: 
1863: 
1864: 
1865:                                   Työnvälityslaki.
1866:      Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
1867: 
1868:                                           1-20 §
1869:                         hallituksen esityksen mukaisesti.
1870: 
1871: 
1872:           Helsingissä, 30 päivänä lokakuuta 1925.
1873: 
1874: 
1875: 
1876:   Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu-      Leinonen, Makkonen, Nukari, Nurminen,
1877: heenjohtaja Ki.vimäiki (osittain) ;ja varapu-   PaagiJvuori, Palmgren ,Vihuri ja varajäsenet
1878: heenjohtaja Aalto sekä jäsenet Ainali,          He.ikura, Luostarinen ja Ålkeliblom ( osit-
1879: Bryggari, Gebhard (osittain), Eerola (osit-     tain).
1880: tain), H urme, IUrra (osittain), Kulenius,
1881:  2                         1925 Vp; -'V. M.- Esitys nio .t.
1882: 
1883: 
1884: 
1885: 
1886:                                    Vastalauseita.
1887:                                                 I.
1888: 
1889:                        1 §.                             Esimerkiksi mainittakoon Helsingin kau-
1890:    Valiakunnan hyväksymän lakiehdotuksen             pungin kunnantyönvälitystoimiston toiminta
1891: 1 § :n 3 momentin mukaan olisi yhdistyk-             v. 1924. Mainittuun toimistoon tehtiin sa-
1892: sellä, joka välittää työtä tahi työntekijöitä        nottuna vuonna 28,800 työha.kemusta, joista
1893: ainoastaan omille jäsenilleen, oikeus kantaa         miesten tekemiä 8,348 ja naisten tekemiä
1894: välityksistään maksuja. Tähän saakka on              20,452. Nämä ha;kemukset teki 11,899 eri
1895: työnvälityksen tullut ol1a maksuton. Ei ole          henkilöä, joista 3,336 oli miestä ja 8,563
1896: mitään perusteltua syytä tästä käytännöstä           naista. Työnhaikijoista 2,780 miehellä ja
1897: luopua. Senvuoksi ehdotamme, että 1 § :n             5,421 naisella oli kotipaikboikeus Helsin-
1898: 3 momentin viimeinen lause, aLkaen sa-               gissä, kun tarusen 566 mi,ehellä ja 3,142 nai-
1899: noista: Kuitenkin olkoon yhdistyksellä               sella oli kotiparikboikeus muualla. Yh-
1900: j. n. e. poistettaisiin. Jos tämä hyväksytään        teensä oli siis 3,698 :lla sanottu oikeus
1901: niin 13 § :ään olisi tehtävä tästä aiheutuvat        muualla. Työpa.ikkoja tarjottiin mi,ehille
1902: muutokset.                                           5,588 ja naisille 15,446 Helsingistä, eli yh-
1903:                    12 §.                             teensä 21,034 sekä 339 miesten ja 2,604
1904:    Valiokunta on hyväksynyt hallituksen esi-         naisten työpaikkoja tarjottiin muualta, eli
1905: tyksessä olevan 12 § :n sella,isenaan. Sen           yhteensä 2,934. Näistä tarjotuista työpai-
1906: mukaan kunnan työnvälitystoimistoille an-            koista Helsingissä täytettiin miesten pai-
1907: netaan valtionvaroista apurahaa 5 markkaa            koista 5,325 eli 95.3 % ja naisten paikoista
1908: kutakin toimeen saatua paikallista työnvä-           13,765 eli 89.1 %. Muualta tarjotuista 339
1909: litystä ja 25 markkaa kutakin toiseen kun-           miesten paikoista täytettiin 179 eli 52.8 %
1910: taan toimitettua työnvälitystä kohti.                ja naisten 2,604 paikasta täytettiin 1,628
1911:    Tämä ehdotus ei allekirjoittaneita tyy-           eli 62.5 %. Yhteensä täytettiin siis muualta
1912: dytä, Jokaisella kunnalla on oma talou-              tarjotuista paikoista ainoastaan 1,807 eli
1913: tensa. Kunta, joka lain mukaan on velvol-            61.4 %, kun Helsingistä tarjotut miesten
1914: linen perustamaan ja ylläpitämään työn-              paika.t voitiin melkein kaikki täyttää eli
1915: välitystoimistoa, on velvollinen maksutta            95.3 % ja naisten paikoista 89.1 % eli yh-
1916: välittämään työtä ainoastaan niille työnha-          tee11Sä 90.8 %. Kysyttäruee miksi ei kaik-
1917: kijoille, joilla kunnassa on kotipaikkaoikeus        kia tarjottuja paikkoja voida täyttää. Niitä
1918: ja oikelliS köyhäinhoidolta saada avustusta.         ei voida täyttää sen vuoksi, ettei toimistossa
1919: Mainitussa 12 pykälässä säädetään nyt uusi           sillä kertaa ole työnhakijoina siltä kysyttyjä
1920: periaate, jonka seuraukset eräille kaupunki-         työntekijöitä tai tarjotut työpalkat ovat niin
1921: kunnille voivat eräinä vuosina tulla erittäin        1pienet, etteivät työntekijät suostu niillä työ-
1922: tuhoisiksi. Tähän saakka on yleisistä va-            hön ryhtymään taikka tarjotut työpaikat
1923: roista suoritettu kuntain työnvälitystoimis-         ovat kaukana asumattomissa seuduissa, joissa
1924: toille apurahaa, jonka laskemisen perusteena         ei ole asuntoja eikä ravintoa saatavissa.
1925: on ollut toispaikkakuntalaisten työnvälityk-         Mutta usein on myöskin syynä se, ettei työn-
1926: set. ToispaikkaJmntalaisia ovat kaikki ne,           antaja ota toimiston lähettämää työntekijää
1927: joilla ei kunnassa ole kotipacikka.oikeutta.          vastaan. Tähän saattaa olla monta syytä ku-
1928:                                          Vastalause.                                        3
1929: 
1930: ten esim. työntekijän puutteellinen ammatti-      Yllä olevan perusteella ehdotamme,
1931: taito tai kielitaito, työntekijän nuoruus tai
1932: vanhuus.                                                  että 12 § :n 1 momentti saisi sMt-
1933:    Helsingin       kunna,ntyönvälitystoimiston         raavan sanamuodon:
1934: kannalta katsoen valiokunnan ehdotus sään-                Kttnta, joka ylläpitää työnvälitys-
1935: nöllisissä työoloissa voisi kyllä olla tyydyt-         toimistoa tai -asiamiestä, saa vuosit-
1936: tävä, mutta pienempi,en paikkakuntain työn-            tain valtionvaroista avustuksena vä-
1937: välitystoimistoille se on aiva.n mahdoton.             hintään kolmannen osan työnvälitys-
1938: PimJJissä kaupungeissa olevat toimistot eivät          toimiston tai -asiamiehen edellisen ka-
1939: voi paljonkaan lisätä työnvälitystään ei               lenterivuoden kustannuksista. Tämä
1940: omassa eikä vieraissa kunnissa. Ei voida               apuraha voidaan kuitenkin vähentää
1941: hankkia työpaikkoja ellei ensin ole tiedossa,          tai kieltä!ä, jos työnvälitystoimisto tai
1942: mitä laatua työntekijöitä tarjotaan. Mutta             -asiamies ei ole toiminnassaan noudat-
1943: toimistokustannukset on joka ta.pauksessa              tanut voimassa olevia asetuksia tahi
1944: maksettavat ja vaikeana työttömyysaikana               niihin perustuvia asianomaisen tar-
1945: ne ovat tavallista suuremmat, sillä työpaik-           lk:astusviranomaisen antamia ohjeita.
1946: kojen hankkiminen on entistä vaikeampaa.
1947: Tällaisena aikana pienet työnvälitystoimis-         (Toimm, kolmas ja neljäs momentti ku-
1948: tot saatta,vat menettää kaikki oikeutensa        ten valiokunnan.)
1949: saada valtion varoista apurahaa. Oikeuden-
1950: mukaisempi on se ta.pa, •että valtionvaroista                         13 §.
1951: työnvälitystoimistoille suoritettava apuraha      Tähän pykälään ehdotamme sellaisen
1952: tekee toimiston edellisen vuoden kustannuk-      muutoksen, että 3 momentissa sana ,kol-
1953: sista määrätyn osan, esim. yhden kolman-         meksi'' poistettaisiin.
1954:  neksen.
1955: 
1956:      Helsingissä, 30 päivänä lokakuuta 1925.
1957: 
1958:                     Matti Paasivuori.                  lida Vihuri.
1959:                     Artturi Aalto.                     Tuomas Bryggari.
1960:                     Olga Leinonen.
1961: 
1962:                                   Edellä olevaan yhdyn.
1963: 
1964:                                                        Uno Nurminen.
1965:   Yhdyn tähän vastalauseeseen, mikäli se
1966: koskee 12 § :n 1 momentin sisällystä ja
1967: sanamuotoa.
1968: 
1969:       Helsingissä, 30 päivänä lokakuuta 1925.
1970: 
1971:                                                        Hedvig Gebhard.
1972:   4                          1925 Vp. - V. M. - Esitys n:o 4.
1973: 
1974: 
1975: 
1976:                                                   II.
1977: 
1978:                       8 §.                                   että 8 § saisi seuraavan muodon:
1979:    Työnvälitystoimiston menestyksellinen toi-
1980: minta vaatii, ·että se työtaisteluihin nähden                Työlakon tai työsulun alaiselle työ-
1981: pysyy puolueettomana. Työnvälitystoimis-                   paikalle ei työnvälitystoimisto saa lä-
1982: ton toiminta ei kuitenkaan ole puolueetonta,               hettää työntekijöitä, jos se on niistä
1983: jos se lähettää työntekijöitä sellaiselle työ-             saanut ilmoituksen.
1984: paikalle, jossa on työlrukko trui -sulku. Täl-               Työnvälitystoimiston tulee hankkia
1985: laisella toiminnalla työnvälitystoimisto me-               tarkat tiedot työriidan laadusta ja
1986: nettää järjestyneen työväen luottamuksen.                  laajuudesta sekä antaa siitä tietoja
1987: ,Jotta työnvälitystoimisto saisi työväestön                työnvälitystä hakeville henkilöille.
1988: täyden luottamuksen, rohkenemme kunnioit-
1989: taen ehdottaa,
1990: 
1991:       Helsingissä, 30 päivänä lokakuuta 1925.
1992: 
1993:                     Matti Paasivuori.                    Iida Vihuri.
1994:                     Tuomas Bryggari.                     Uno Nurminen.
1995: 
1996: 
1997: 
1998: 
1999:                                               III.
2000: 
2001:   Kun tämän ehdotetun työnvälityslain mu-           toimitettua työnvälitystä kohti katsottava
2002: kaa,n kunnalliset työnvälitystoimistot tuli-        liian suureksi, joten se olisi alennettava koh-
2003: sivat saama.an valtion wpurahaa viisi mark-         tuullisempaan määrään.
2004: lma kutakin paikallista toimeen saatua työn-           Esittämiemme perusteiden nojalla ehdo-
2005: välitystä kohti, niin tällainen oikeus voi hou-     tamme, että 12 § :n ensimmäinen lause muu-
2006: kutella kuntia ja kunnan jäseniä järjestä-          tettaisiin näin kuuluvaksi :
2007: mään kaiken paikkakunnan työntekijöiden
2008: hankkimisen, tai ainakin mahdollisimman                                     12 §.
2009: suuren osan siitä, työnvälitystoimiston                      Kunnan työnvälitystoimistolle ja
2010: kautta ja siten keinotekoisesti kohotettaisiin             -asiamiehelle suoritetaan vuosittain
2011: saatavaa "altion apurahan määrää ja työn-                  apttmhaa yleisistä varoista kymme-
2012: välitystoimistot laajenisivat tarpeettoman                 nen markkaa kutakin toiseen kuntaan
2013: s11uriksi, ilman asiallista syytä. Samoin on               toimitettua työnvälitystä kohti.
2014: ehdotettu apuraha kutakin toiseen kuntaan
2015: 
2016:       Helsingissä, 30 päivänä loka.kuuta 1925.
2017: 
2018:                     M. Makkonen.                         Kaarlo Hurme.
2019:                     Matti Pitkänen.                      Ka~lle Kirra.
2020:                                          Vastalause.                                      5
2021: 
2022: 
2023: 
2024: 
2025:                                              IV.
2026: 
2027:    Työväenasiainvaliokunnan       enemmistön               ,Il.aupunki, kauppala ja maalais-
2028: mielipiteen mukajsesti, tulisi työnvälitystoi-           kunta on velvoUinen työnvälitystä
2029: miston perustaminen pakolliseksi kaikkiin                varten perustamaan toimiston tai
2030: niihin kuntiin, joissa väkiluku nousee yli               asettamaan asiamiehen, jos tarve sitä
2031: 5,000 hengen, huolimatta siitä, olisiko sano-            vaatii.''
2032: tulla toimistolla minkäänlaista tekemistä tai
2033:                                                      Kolma.nnen kappaleen viimeisen lauseen
2034: olisiko työtä niin perin vähässä määrässä,
2035:                                                    ehdotamme muutettavaksi:
2036: että toimitettu työ tulisi aiva"n luonnotto-
2037: man kalliiksi.                                              ,Toimiston vaatimat kustannukset
2038:    Sanotun perusteella ehdotamme, että 2 §               on tällaisessa tapauksessa jaettava
2039: 1 kohta poist·etaan ja että 2 kohdan ensim-              asianomaisten kuntien kesken, sen
2040: mäinen la:nse tulisi näin kuulumaan:                     hyödyn mukaisesti, mitä kummankin
2041:                                                          kunnan asukkaat nauttivat, ellei so-
2042:                                                          sialiministeriö toisin määrää.''
2043: 
2044:      Helsingissä, 30 päivänä lokakuuta 192:1.
2045: 
2046:                     Matti Pitkänen.                     Kaarlo Hurme.
2047: 1
2048: 
2049: 
2050: 1
2051:                           1925 Vp.- S. V. M.- Esitys n:o 4.
2052: 
2053: 
2054: 
2055: 
2056:                                 S u u r en v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n :o 59
2057:                               hallituksen .esityksen johdosta, joka sisältää ehdotuksen
2058:                               uudeksi työnvälitySilaiksi.
2059: 
2060:    Suuri Vialiokunta on, käsiteltyään yllä-           että Edusktmta hyväksyisi kysy-
2061: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta-           myksessä    olevan lakiehdotuksen
2062: maan      työväenasiainvaliokurnnan mietin-         muuttarnattomana.
2063: nössä N :o 4 valmisteltua lakiehdotusta sel-
2064: l1aisimaan ja saa siis kunnioittaen ehdottaa,
2065: 
2066:      Helsingissä, 16 päivänä marraskuuta 1925.
2067:                             1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 4.
2068: 
2069: 
2070: 
2071: 
2072:                                         Ed u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen
2073:                                      uudeksi työnvälityslaiksi.
2074: 
2075:    ]JduskiwnmJalle O!Il aamettu Ha[[åitu:ksen            ku•nta on a.si:as•ta wn1twnu t mi<e~t1im·tönsä
2076: '8Siiit.ys uuidelks~ iJyön.väil~tysl!a:iimsi, j<a on     N :.o 4, hYIYåksy,myt seu•l'a•avan lain:
2077:  IDdu~kwn:t,a,     joHe Työväie:J.1'asi:alilnv~all'io-
2078: 
2079: 
2080:                                           Työnvälityslaki.
2081:       Eduskunnan pä·ä,töksen mukaisest;i säädetään täten:
2082: 
2083:                            1 §.                          laiskunnassa on huomattavaa eslikau-
2084:    Oikeute:Hu a:mma'ttimaisesti harjoitta-               punikliasutusta t·ahi kaks,i tai useammat
2085: ma.an työnväilri•tys.tä:, niinkuin tässä laissa          kunnat. tali huomaU.a;v;a.JfJ osat. niistä muu-
2086: sanl()!t·a:an.,. •On kurmt!a j.a yhdis,tys.              ten muodl{)•stavat yMen:äi,sen taiJiousalueen,
2087:    Yksi·tyinen, yht:iö ja osuuskunta ä>liköön            joss:a järj.estetyn työnvälli:tyksem 1ar.ve on
2088: ammat.timaisesti harjoittako työnväli-                   ilmeinen, vo~ sosi.aliministeriö, kun,t.ien
2089: tystä.                                                   vi.ranomaisia kuultuaan, määrärf.ä, että
2090:    Työ:nvä!lityksen tulee olla matksu•ton.               nä,iden kuntien on yhteisest.i perustettava
2091: Kuitenkin ol;koon yhdistyksellä, joka v,ä-               ja yllätpidettävä .työnvii:li'tystoimisto. '.Uoi-
2092: 1itltää työtä •ta'hi työntekijöitä aim}astaan            miston vaatima;t kus.f.wnnukset on täm-
2093: ·omiHe. jäsenilleen j.a jolle oo myönn1etty              morsess·ä, tapauksessa j.aetta,va asian-
2094: J8 ~:ssä main.i.tulla tavaHa toimilupa, oi-              oma.iiSiten kuntien kesken ni-iden hengiHe
2095: keus ottoo jäseniltään välityksestä toimi-               kirjoi!t.etun väkiluvun. mukaan kunkin
2096:  lupaa myönnettäessä hyväksytty maksu.                   vuoden a•lussa, el'lei sosia>liminis•teriö toi-
2097:                                                          sin mää•rä•ä.
2098:                        2 §.
2099:    Kaupungissa., jonka hen.gille kir>joi-                                         3 §.
2100: t.ettlu välldlluku on yli 5,()00 .hengen, tulee            ~fos  muu kunta kuin; 2 §:ssä mainit.tu
2101: olla kunnan työn.välitystoimisto.                        on· joko yksin tahi yhdessä t.oisen: lmnnan
2102:    Myös pienempi kaupunki kuin edelli-                   kanssa: rperu&tanUJt työnväilit.ysi:oimiston
2103: sessä momen·tissa mainit1tu se:kä kaup-                  tai a·setif:,anut rt;yönväliitysa,sri:amiehen, nou-
2104: _pala ja; maa,laiskun,ta on1 velvollinen työn-           datettakoon. mi:tä tässä l>aissa. on säädetty.
2105: välfi:tystä, varten perustama,au. toi:mi1ston
2106: tai a1set:tamaa.n asiamiehen, jos tarve sitä                                4 §.
2107: va~tiii. SosiaHrr1imisteriö mää11·äJtköön sil-             Ka,upungin, jonka, laiv.aliikernne on
2108: lo.itri,, kunnan viTai:nJ>ma:is.ia: kuu]Jt.ua.an.        mel:koinoo, tu•lee, jos s.osi>8Jlimindsteriö,
2109: t.oimist<On •ta.hi, asi!amiiei!en asetettavalrsi.        kulliThan: viranoma1slla kuultuaa;n, nHn
2110:    •Mi:Uoi•lll ·kaupunikiin radoittuvassa maa-           päättää, järjestää työnvälitystoimi!Stoon-
2111:   2                      1925 Vp.- Edusk. vut.- Esitys N:o 4.
2112: 
2113: sa merimiesten työ.nvä!litystä varten eri                                 7 §.
2114: osasto, jonka ttioiminttaa johtamaa1111 on             Kunnrun: t'yönvätliltystoimiston ja -;aJSiia~
2115: o1tettav1a kälyitänn:ölli>sesti mer;iwsio!i.Jhin    miehen tulee <ta:rkoin seumta ikunnan. ja
2116: pereh!tynyrt; henikilö.                             sen ympäristön ·työol()j.a seik:ä .anJtaa nidstä
2117:   Muissa merikaupun:gei.Jssa, joissa on             tietoja työnhakijoille ja työnnntajille,
2118: olemassa m;erimies:huone, on me:vi:mies-            avus!ta;ru he1tä työso,pimuksen teossa sekä
2119: huoneem.. asiamiehen hoioottav.a m&i-               y;loonsäJ huolehtia ·t:arjomna.n j.a kysynnoo
2120: miesten työnväJitystä, jru sovellettakootn          sa;atila:misest.a toistensa yhteyteen työ-
2121: tässä sruh!toossa 'hämeen, mri:tät ikunt]en         markkinoiUa.
2122: työnväliltY'sasiamiehestäl on sä:ädenty.
2123: Mer.itmi~hurmoo11 asiamies oHmon 1 § :n                                  8 §.
2124: 3 momentin ·estämättä oiikeutettu, meri-              Työrii:dam a:iheu1t1truma työnseisaus ei
2125: miestä ma.tka.lle ki['joitntaessa:arr:L, peri-      varku!t'ru muultosta kun!Illan •työnväHtystoi-
2126: mää'I1 pes.tausmaksUtt: sen muikaan, kuin           mi<sto:n eitkä -asiarmiehen toiminnassa.
2127: si•i·i:Jä on er:Ukseen säädetty.                    I{uitenkin .tulee· niiiden hai!llkkJi.Ja. ta.rkat
2128:                                                     tiedot riida.n iJ;aadusta ja lwaduudesta
2129:                                                     S'ek•ä antaa s:i:iJt.ä ,tJiet,oja, :työiLväiH<tystä
2130:                      5 §.                           hakevrlle henkHoiHe.
2131:   Kunnan työnv,älHtysrt;oimistolla ja -a•si.Ja-
2132: miclteHit tUtloo olla jOihto&ääm.tö, ja vah-                             9 §.
2133: vistaa. sen sosiaJJiminisiteri'ö asia;nomacisen        Maistraa,tti ja kunnaHi:slautakunta on
2134: kaupungin- tahi kun1ntanval:tuuston esi-            velvol!linen, sopivilla paiilmilla p~.n
2135: tyksestä.                                           nälhtäVIinä ne .t.yömarMrmoita ki()Skevat
2136:                                                     tiedonwnnoit, joiJtru kunt:ien tyÖill!välitys-
2137:                       6 ~.                          toimistot ja -asiamiehet nriHe il:ruhet:tävM.
2138:   Työnvälitys:toimiston joht.okuntawn on
2139: ka;upu;ngi'IL- 'Uahi kun:natnval1tuuston va-                             10 §.
2140: littava jäseniksi yhtä moruta t.yönant<a-             KuntliEm t.yö:lwä1ityslt;oi!lllist.oj.el1J ja -as:ia-
2141: jien ja~ työntekijäin edus•tajaa, sendäil.keen      mi'este!l11 vrulinen yhteist:oimin:ta järjeStte-
2142: kuilu asianrolllaisi]le, edustavi.Jlle, työnan-     t•äläln! valltioneuvos:ton an:ta:rna:in määräys-
2143: taja- :jrar ttyöntekijädärjesttöiUe, miLloin        ten mukaa!Il·; äl!köön kuit.en[man ku1111ttia
2144: sel'Lais:iar ·on pad.ikkakunn:a;l:l:w olemassa,     v·~lV'oiJtetJtaJm     suoriiftamaan sel.la.i.Jses,ta
2145: OIIJ ann,ettn tila·i.Jsuus esi,ttä:ä. niiksi eh-    y MeiJs,t:oimi!Il'llWSita j.ohttu via kustannuksia.
2146: dokkailt,aa:n, sekä puheendoh;taj:aJ{si puo-
2147: lueeton henkiiJ.ö. Johtokunnan varajäse-                                    11 §.
2148: net va•li'ttakoon samalla. ta vaHa.                   Sosi.Jruliiimintirsteriön asiana on an;t<aa tar-
2149:    Jos kullll1a:n   työnväli~tysto~mi:ston   y!h-   kempia määrä;yksitä siitä, mitä on otet-
2150:  teyrl;een järjes.te!täitn ·erH~ilJien me1rimies-   tava, huomioon kuntien työiJJVäJlitystoi-
2151: ten ltyönvälitysos,asto, asetet.t:akoon. soo        mistoden ja ~ms.iamies•ten ·t10iminruJatn j,Wr-
2152: :toimint.aa lähi.Jnnä va·lvomwan apujohto-          jestä:mis·es·t~ä   tarkoiJtuksenmukaisella ta--
2153: kunta, jossa on yhtä mon<ta laiv.a•nvaTus-          va:lla.
2154: tajien ja, merimiesten edustajaa ja pu-                Miil'loin 'tarrve va:at:ii. voi sosia:li:lninis-
2155: heenj.ohtajana työnrväli:t.ystoimiston joh-         teriö :mliiärätä,. et.tä kunnan, .työnväliJtys-
2156: tokunnan pulheenjohtada. 'Däa:nä: apu-              toim1stoon on jätrjestetitävä erityime~
2157: ;iDJvtokunta ·on työnvätlityst~imiston var-         nari!SIOsasto :ta.hi: :osasto jotakin muuta er:i-
2158:  sin;aisen· johtokunnan asetettava.                 koistyönväHtyst:ä varten.
2159:                                             Työnvälitysilaki.                                          3
2160: 
2161:                          12 §.                          rehel(lisen johdon. Jos yhdistys ta:hi'OO
2162:    Klllln:am työn väililt.ystoi:mistolle ja -asia-      välittää <työtä tia!hi työnteJkijöi1t.ä RlLllOaB-
2163: miehelle suorite\t:aan vuosi!tta:i.n apur:ruhaa         taa:n omiitlie jä;senilloon, tultee sen ·toimi-
2164: yleisiiBJtä varoiJSita vi:isi markkaa imtalki111        :lupaa haikiessaall! ilmoiJttaa myös, ai-
2165: toi!Inoolll sa:a1t:ua. paiiikaUista. työ1r1välitystä    kooko se ottaa; v;äJlilt.yksest:ä:äin! maksua ja,
2166: ja vilis~olmaitta marrkkrua kutakin. toi-               sioirruä 'ta!Pauksessa, !kuinka pal:ioo..
2167: seen kuocd1a1an ~tointioottua työnväililt.ystiä            .TäJlla:i<sen hakemuksen johdosta on lau-
2168: kdhti. Tämä apuraha voidaan kuiten-                     sunt-o hankittava kaupurugm- Jtai kUJUoiW.n-
2169: oo väilwnlt!äiä tai ik:i!e~tää, jos työnväHtys-         valttuustolta sekä. aså.:a.nomaise1ta tarkas-
2170: toimiBJt>O .tai -;a,såJamies ei ole toiminlruas-        tusvira'llomaisel ta:.
2171: saan noUJdattanut voimassa ole-via ase-                    Täs-&ä pykälässä mainiltt-u 1wpa myön-
2172: tuksia tahi niihin perustuvia asianomai-                neltt.äiköön koLmeksi vuodeksi> kemalla.aa1,
2173: sen       tarkastusviranomaisen            antamia      ellei 1sHä olle pyydeilty lyhyemmäJksi
2174: ohdeita.                                                ajaksi.
2175:    KU!IlJllJall. työnrväiliitystoimis1tol:le, jOBJSa                           14 § .
2176: on olemassa eri1tyinen vsastt() merimies:ten               .Työnvä!li!t.ystä ällkoon. harjoitetta:ko r.a-
2177: työnväilitys:täJ va'l'ten., sekä! sel1aiseHe            vintola,,, ikahviilla- eikä muu111 senkaM"lli•sen
2178: merimieshuoneen asiamiehelJ.e, joka tä-                 liikkeellli yhteydessä.
2179: män Lain mukaan to.irrnii työnvälittä-
2180: jäm.ä, .suorit,etaan lisän'Purahaa valtio-                                    15 §.
2181: neuvoston vahvistamien perusteiden mu-                    V awt,ioneu<vostollj asialll'a' on    j,äJrjeS~tää
2182: 
2183: koo.:n vaLtion menosä:ällmön mdoissa.                   työnrvä1iJtyksen ;tarkasrtms.
2184:    Ha.rkill!llltUn muk.aa111. voidaan~ samoin
2185: edeUytyks:illl myönltää lisäapurnhaa myös                                        16 §.
2186: knnnalll! työnväJli<tys.t'oimi.stolle, jossa on             Joka luvattomasti fai t<ämfunlain säålll-
2187:  olemas·sa eriliJyinen osa:s:to muu ta, tar-            nöksHiJ n.ou:dlaHamatta ha,rjoittaru i·yön-
2188:  peelliseksi hruomatlt~Ua ja tavaH:ista suu-            "'-'ä;litySltä. ran.gaiJSlt,akoon enill!täJilln vii-
2189:  remp]a kustannuiksia kysyvää eriikod.s-                deJ,lälkymmeneHä .päi<vrusakoNa.
2190:  työnrviillitystä va_.r~ten, sekä· apumhaa yh-
2191:                                                                                ll7 §.
2192: d•istykseJ.u y:l1älpi.fåm•ä!llle työnrväJi,tystoi-
2193:                                                           Y<hdislt~ksen oikeuden hal"!Joittaa työn-
2194: mis:tolle.
2195:                                                         vMityst'ä voiJ ~tuomioistuilll j.ulista1a mene-
2196:    Tarkemmat            määJräy kset     apuTahan
2197:                                                         teltyikBJi. jos y:hdistry:s on l'Uvruttomasti otlta-
2198:  m yölllNimisestä         työnvä:Li't,yS!toimistoille
2199:                                                         nut välityk!sestään makisua tahi antanut
2200:  ja -aiSitUmie.hiJl:le an1taa va:H!Wneuvosto.
2201:                                                         vä:äriä 'tietoja taih] muuten t·oimilnut
2202:                                                         epä,rehellisestii.
2203:                         13 §.
2204:    Yhdistys, joka tahtoo harjoittaa työn-                                   :L8 §.
2205: vMiJtystä, ha:kekoon siihen luvan kau-                    Syytteen 1tämäm. ·lain •Sä1ämnoote.n. rikko-
2206: puonglissa mai•straa:tilta. sekä kauppalassa            misest.at vo~ teh:dä &eikä ~u~ia.nomiiSJtaja
2207: ja maalllw ma.arherra!!Jta. ja, se,lvi:t,tJäköön        etflä virallinen syyHä:jä.
2208: yhd•is1tys, ettii sillä; hen!kilötlä, :ioka, on tu-
2209: teva ;}<Yhtamaa;n •työnväililtystä;. Olil ikansa-                              19 §.
2210: Ia:isluot:tamus, e.tltä hän hallilt'soo itseään           lKauppaJ,ass.a,. jol!1a on, oma. ha!LliJtU!S~ 0111
2211: ja omaisuu·ttaan sekä ~ti~ häinellä muu-                kau.ppa!LahaUiJtuik8elllt a:sLima ,t:ofunirttaa,
2212: t.en on sellaiset omim:aisuudet, •jo~ka ta-             mitä tässä la:iissa 001 maistrruatin ja kau-
2213: koovaJ työn.väilityks·en säänm.öHi'sen. ja              pU!!Lginvatlturust;o'll tehtäväksi määrätty.
2214:   4                         1925 Vp. -     Edusk. v>ast. - EsH;ys N :o 4.
2215: 
2216:    Jos kaJupung-i,s.sa, ei ole maisk,aattlt.i,a,. tu-                          20 §.
2217: lee jälrje~tysoikeuden su'or]t;taa ne teihtä-             Tämä laki tulee voimaan            :päivänä
2218: vält~ j01ttka i:äJmä[n. lain mukaan mwistraa-           ...... lmurta 1192.. , ja kumotaan sillä työn-
2219: tiol'le kuuluvat.                                       Yäli,tys't>mmesta 2 päivälfi,ä mm:raskuuta
2220:                                                         1917 a!ll,nettu aset,u.s.
2221:                                1925 vuoden valtiopäivät N :o 5.
2222: 
2223: 
2224: 
2225: 
2226:                                   Hallitukseu esitys Eduskunnalle h:uoneenvuekJ.oalaiksi.
2227:     Vuoden 192'3 valt.iopäivillä annettiin vuokrahuoneistolle jopa tahallaan tuotta-
2228: EdUSik'll!DJil;a1le esi:tys, j100i::a1 :sisJlhlsi huonoon~ masta vahingosta ja siis toisen tekemän
2229: vu·okmlain e:hdiQituksen ynnä ehdQitukset :vikoiksen seul!'auksist'll, mikä tuntuu vä-
2230: siitä jOJhtruviksi er.iJnä:isiksi muutokisiksi hemmän soveliaalta, ja kun vuokrllln·
2231: U'losott10lakiin sekä killinni1lyksestä kiin- anta;ia voi, jlos ta.Moo,, ilman lainsäiädän-
2232: telUin omaisuuteen ja velkojain oikeu- töäk.in määrätä t;ällaiJsen vastuUJllJ vuok-
2233: desta ja etuudesta toistensa edellä .m'll'k- ,ralaiselle vuokf!asopimukiSessa, on mo-
2234: ISIUn saamiseen konikurssiin luovu tetu.sta mte<rJJtt:i otettu esitykseen sen sisältöisen;ä
2235: omaisuudesta annet1tu:iJhin asetuksiin. kuin ·se oH aik~:fi!semmas.sa esityksessä.
2236: Tästä esitykse'stä lakivaliokunta tantoi Jos vuokrananta.jan ja vuokralaisen väli-
2237: m.ooW;nnön~o j,on;k,a EduSikum.~ta Hihetiti suu-           $\Stä sopimuksesta jätettäisiin ri!ilppu-
2238: rec;m.~ vaJiokunta•au, m'utta täanlä ei ehtiruyt           vruk'Si. mistä syistä, 20 §:n 1 momentissa
2239: ·sitä lopullilsest.i käsittellä. Sen johdosta maiurttujen lisäksi, vuokranant~ru olisi
2240: annettiin asilasta uusien vaalien jälkeen oikeutettu purkamaa,n vuokmsopimulk-
2241: kokoontuneelle Edusikunn.aille vuoden sen, ei mtainitun momentin säännöksillä
2242:  192.4 VJaJtiopäivhl:Lä niusi esiJtya. Esrntys ei tul:i!si olemaan paljon käyt:ännöl1istä
2243: kuite.nkaan saavutta.rmt Eduskunnan .merkitystä. Sen vuoksi on 20 §:ään li-
2244:  lopullista ihyväkswmistä. Kun ne syyt, sätt<y :samansisältöinen ko.lmas moonentti
2245: joilla; vuJodeni 1923 vaJtiopäirville asiasta lruin se. joka o.li 1900 vuoden. vai tiqpäi-
2246:  annetun esityksen tarpeelliBuutta perus- ville annettuun esitykseen liittyvän: h'uo-
2247:  t eltim~ edelLeenkin ovat olelDJ.\.SIS3, anne- neellNuokralain ehdotuksen s·ama$a lroh-
2248:  taan asiasta nwt uudelloon esitys Edus- d<assa ja jiQnJka l'akirva.lfiiQI\JulllJt.ru sekä; Edus-
2249: kl,lD(l],a.]J.e.                                           kuntakin valiokuntamietinn& toisessa
2250:     1!1älhä:n esiJtykseen. slisällit"yväissä eh- käsittelyssä ennen sen palan ttamista
2251:  dot'Ui}mes;sru :hu<WOOll;vuokra:laliksi ovat suureen v&liiokun•taru~t lisäsi n!Yt pu-
2252:  vaxWea:LOit~ltult :useim.mrut. EditlslkllJlllllassa       hee·naolevaan lakieihdotuksoon. Ehder-
2253:  viimeisoon es~t:Y'ksoon 'teh!dyt muutok- tUksen 2S §:n 2" momentfii on säily.tettty
2254:  set. Koska 10 §:n 2 momentin sään- .sen pää·tök.sent mukaisesti, joDJka Edus"
2255:  n~t ku:i!te~in niåden mulk,a.an. vei-                     kuntm toisessa käsittelyssä ensin teki.
2256:  voi tta:1s1va t vuoknl.'laisoo Yastwa~maum                   Eduskunnalle nyt annettavat laikieihdlo-
2257:  albvuokral'll'isen ja h:änen työväkensäkun tukset ovat n·äinkuu1uvat:
2258: 
2259: 
2260:                                    Huoneeavuokralaki.
2261:       100uskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
2262: 
2263:                   1 §.                               väksi vastiketta. vastaan, ei ole sitfuva
2264:    So!Dimu~jolla rakennus tai •sen osa               kauemman aikaa kuin kaksikymmentä-
2265: luovutetaan toisen yksinomaan käytettä-              v.Usi vuatita sopimuksen teosta lukien.
2266: 
2267:  385-25
2268:   2                                        N:o 5
2269: 
2270:   :Milloin sopimus on tarkoitettu ole-           hemmän rinnalla; ja saatkoon se, jonka
2271: maan voimassa vuotta pitemmän ada.n,             täytyy väistyä, vu()kTanantadalta, kor-
2272: on se tehtävä kirdalli.sesti. J-os sopimus       vauksen vahingosi!aan, jos hän sopimuk-
2273: kuitenkin tehdään suullisesti, on kumpi-         .sen teihdeSISiään oli vilpi.ttömässä mie-
2274: kin sopimuskumppani oikeutettu sano-             lessä.
2275: maan sen idi.
2276:                      2 §.                                            ·6 §.
2277:   Muuttopäivänä viimeistä:än kello kaksi-           Jos huoneisto, kun vuokralaisen on
2278: toista päJiväNä on lähti:jän jätettävä puo-      määrä ottaa se haltuunsa, ei ole sop.imuk-
2279: let huoneistosta tulijan käytettäväksi           senmukaisessa kunnossa taikka, jos siitä
2280: sekä ennen kolmannen päivän ·lOIJIPUa            ei ole mitään sovittu, sellaisessa kun-
2281: luovutettava huoneisto kokonaan tulijan          nossa, kuin vuokralainen kohtuudella voi
2282: haltuun. Milloin vuokralaisen tulee muut-        vaatia, eikä vuokranantaja, ilmoituksen
2283: taa irtisanomista seuraavana päivänä, on         saatuaan, niin pian kuin on mahdollista
2284: hänen .sanottuna päivänä jätettävä koko          ryhdy toimeen puutteellisuuden korjaa-
2285: huoneisto tul.ijalle. Hnoneena pidetään          miS>eksi, saakoon vuokralainen itse toi-
2286: myös keittiötä.                                  mittaa korjauksen vuokranantajan kus-
2287:   Yleinen muuttopäivä on kesäkuun 1              tannuksella. Ellei puutteeHisuutta voida
2288: pä:ivä tai, ,jos se on sunnuntai tai mun         sovitussa tahi, milloin sopimusta ei ole,
2289: yleinen pyhäpäivä, seuraava arkipäivä.           kohtuullisessa ajassa korjata taikka
2290:                                                  vuokranantaja, kehoituiksen .saatuaan,
2291:                      3 §.                        siitä niin pian kuin mahdollista huo-
2292:   .vuo\kramaksu on suoriJt;ettlaJVa, j'()ls se   lehdi, ja jos puutteeUisuus ei ole vähäi-
2293: on las·kettu vuosineljännekseltä tai pi-         nen, olkoon vuokralainen oikeutettu pur-
2294: terrnmä1tä ajalta, ensimmäi,senä arkipäi-        kamaan sopimuksen. Jos hän purkaa
2295: vänä vuoSJineljänneksen päätyttyä se.kä,         sopimuksen ja vuokranantajan katsotaan
2296: jos .se on l•askettn lmukaudeHa, viikolta        laiminlyömisellään tai muul1a tavoin
2297: tai päivältlä, ensimmäåJSJenä arkipäivänä        tuottaneen hänelle vahinkoa, saakoon
2298: tällaisen aikamäärän pää1tyttyä; ollen           hän vuokranantajalta myös korvauksen
2299: kuitenkin, jos vuokrakausi samalla päät-         siitä.
2300: tyy, suoritus toimitettava viimeistään              Siltä ajalta, minkä huoneisto on puut-
2301: vu:Oikrakauden viimeisenä päivänä. Ellei         tleelHsessa kunnossa yli puutteelHsuuden
2302: vndk·ramaksua ole edellämainituiln ta-           korj•aamista varten sovitun tai tarpeelli-
2303: voi'll laskettu,, on se ma·ksettava ennen        sen ajan, vuokralainen on oikeutettu saa-
2304: vuokrakauden p•äätrl:•ymistä.                    maan vuokramaksun kohtuullisesti alen-
2305:    Milloin vuokramak1su on suorit:ett>ava        netuksi sekä korvauksen vahingostaan.
2306: muuti€n kuin rahassa. olkoon ·suoritta-             Mitä edellä on säädetty, on sovel:tuvilta ·
2307: mlisaiikaan nähden voimassa mitä siitä           osin noudatettava, jos huonei,sto vuokra-
2308: on sovHtu.                                       kauden kuluessa vuokralaisen syyttä käy
2309:                      4 §.                        puutteelliseksi, tai jos erityiset olot,
2310:    Jos huoneisto tulipalon kantta tai            joista vuokralainen ei ole vastuussa, tuot-
2311: muuS>tla syystä. tu'houltuu, rauke•!la vuok-     tavat haittaa huoneiston käyttämi:selle.
2312: rasopimus.                                          Sopimus, jolla vuokranantajan vastuu
2313:                      5 §.                        sellaisesta puutteellisuudesta tai haitasta,
2314:    Jos huonei,st<O vuokrataan kahdelle, on       kuin edellä on sanottu, poistetaan tai vä-
2315: aikaisemmalla sopimuksella etusija mYÖ-          hennetään, on tehoton, jos vuokranantaja
2316:                                              N:o 5                                          3
2317: 
2318: sopimusta tehtäe,ssä salasi puutteellisuu-        lainen velvollinen asiasta heti ilmoitta-
2319: den tai haitan.                                   maan vuOikranaurtajalle. Jos vuokralai-
2320:                                                   nen tämän laiminlyö, korva·tkoon vuok-
2321:                     7 §.                          ranlatrut:ajalle laiminlyönnistään synty-
2322:   Jos asuinhu;oneilsto taikka muu huo-            neen vaJhingon.
2323: neisto. jossa vuokralailsen, hänen kotivä-
2324: kensä tai hänen tyossään olevain on oles-                              12 §,
2325: keltava, on senlaa:tuinen, että sen käyt,tä-         Vuokralainen on velvollinen myöntä-
2326: misestä on trerveyåel'le ilmeistä vaaraa,         mään vuokranantajalle pääsyn huoneis-
2327: on vuokralaisellia, vaikka hän oliiSikin          toon,, miUoin se huoneiston hoidon :sil-
2328: toi,sin suostunut, valta purkaa 1sopimus.         mälläp,itoa varten on tarpeellista, niin
2329:                                                   myöskin sallimaan vuokrattavaksi va-
2330:                        8 §.                       paata huoneistoa näyteltävän sitä var-
2331:     EUei vuokralainen oikeassa ajassa ·saa        ten soveliaana aikana.
2332: huoneistoa tai jo,tain sen osaa haltuunsa,           Vuokranantaja saakoon myöskin toi-
2333: on hänellä sellainen oikeus vuokralillak-         mittaa vuokra-aikana sellaisia korjauk-
2334: sun alentamiseen, sopimuksen purka:mi-            sia, jotka eivät siedä viivy.trys.tä, sekä,
2335: s>erern ja vahing~on:korvauks,een kuin 6 §:ssä    miHroin vuokras(}lpimus on te1My kahta
2336: on sää!dett,y.                                    vuotta pitemmäksi ajaksi, muitakin kor-
2337:                                                   jauksia ja ajal11ITiukaisi!a parannuiksia
2338:                      9 §.                         rsellraiisena aikana, jolloin niiden toimit-
2339:   V uokraJ.aisella,, joka ei ole käyttänyt        tamisers·ta on vuokralaiselle vährmmin
2340: häne1'le 6 ja 8 § :ssä myönnettyä purka-          ha:ittaa; kuitenkin noudatettakoon mitä
2341: misoikeuUa, ennenkuin puuHeelli1suus on           6 §:ssä on säädetty.
2342: korjattu taihi hailfta tai e,ste poirsteHu, ei       Jos vuokranantajalta kielletään hä-
2343: sitten enää ole tätä oikeutta.                    nelle tämän pykälän mukaan tuleva oi-
2344:                                                   keus, saakoon hän siihen ulosotto- tai po-
2345:                       10 §.                       ]iisiviranomaiselta virka-apua.
2346:    Vuokralaisen tule.e hoitaa huoneistoa
2347: huolelliseSiti, niin myös noudattaa jäöels-                             13 §,
2348: tyst'ä ja hyvi'ä tapoja.                            Vuokl'alainen ä1k.öön vuokranantajan
2349:    Aiheuttamansa vahingon vuokralainen            luvatta panko tois,ta sijaansa. Jros lupa
2350: on velvollinen korvaamaan; vastatkOO\n            iLman ri:irttävää ,g,yytä evätään., voi vuok-
2351: vuokra]!ainen my~öskin, jos hän on lai-           ralainen ;rmrkaa sopimuksen.
2352: minlyönyt asianaan olleen rhuoleTIJpid!on,          Sama olkioon laki vuokralai1sen oikeu-
2353: vruhingosta, jonka hänen kotiväkensä              desta toiselle lu~vuHaa huoneisto; vuok-
2354: taiJklka se, jolle hän, niinkuin 13 § :n 2 .mo-   ralainen saakoon lmirtenkin vuokranan-
2355: mentiissa 'Sanotaan, 011 luovuttanut huo-         tajan luvat:ta luovuttaa huonei~Stos'ta yh-
2356: .neis,ton tai osan rsiitä, taikka hänen tYlö-     den tai nrseaJmpia huoneita, ei kuiten~
2357: väkensä työnrsuorituksessra on huoli!mat-         kaan enempää kuin puolet ntiistä~ tni!sen
2358: fJoomuud'eJila tai varomattomuudella mat-         käytett<ä:väksi. eihdolla ettei se tuota
2359: kaan!Siaa titanult.                               vuokranantajalle tuntuvaa haittaa. Jns
2360:                       11 §.                       huo;n.eilst•o s'i&m, kokonaan tai osaksi, toi-
2361:    Jos huoneisto vahingoittuu tai muuten          selle luovutert:aan, vrustatkoon vuokraJai-
2362: käy puutteelli\Seksi, eikä korjaamista            nen edelleenkin vuokrasopimuksesta joh-
2363: käy vaaratta viivyttäminen, on vuokra-            tuvista velrollirsuuksista.
2364:   4                                           N:o 5
2365: 
2366:                      14 §.                         joutunut pois siltä., j10ka sen on vuok·ralle
2367:    Jos vuokrala..inen kuolee, ova;t kuolin-        anJtaumt tai j1olile se tä'ltä on siirtynyt, on
2368: pesän ·osakkaat, vaikka oli'si'krin toisin         silLä,, jolle rakennus on jou'tunu·t, Olikeula
2369: sovittu, oikeutetut sanomaan vuolkraso-            irtisanoa vuokraSiopimus.
2370: pimuk'sen irti. Samanlainen irtisanomis-
2371: oiikeus o1koorn• vuolkrala;:i:seHa:, joka muult-                           17 ~.
2372: taa paikkakunnalta siirl,yäk!seelll to,1seen           Joka 13, 14, 15 tai :!.6 §:n mukaan
2373: virkaan tai toimeen.                               t.aiht·uo purkaa trai irtisanoa vuokrasopi-
2374:                                                    mutks81n, ilmoittakoon siitä toirsel1e asian-
2375:                      15 §.                         osaiselle viimeistään kuukauden ku-
2376:   Kun rakennus, joka on kokonaan tai               luesisa se11 jälfke,en kuin vuokran:antaj.a
2377: osaksi annettu vuokralle, vapaaehtoisesti          epä•si vuokralaiselta luvan panrna toisen
2378: luovutetaan toisen omaksi, pysyy vuokra-           si:jam11Sa tai oikeuden huoneiston luOIVu-
2379: sopimus, vaikka se sisältäisikin toisen            tuk'se•en, kwole:man'tavams swttui, mu'll'<itiO
2380: ehdon, voimassa uutta omistajaa vas-               paikkakmmalta tai rakennuksen lu•ovu-
2381: taan, jos vuokralainen on ottanut huo-             tus tapahtui tai rakennus joutui oilkealrle
2382: neiston haltuunsa. Vastakkaisessa ta-              ,o,mista;jalle.
2383: pauksessa uusi omistaja on oikeutet;tu                                     18 §.
2384: purkamaan sopimuksen, elle.i ]uovutuk-                 Kun vuokrasopimus 15 tai 16 §:SISä
2385: sessa ole tehty ehtoa vuokraoikeuden               mainitui1s:sa ta:pauksi1ssa latkkaa" on vuok-
2386: pysyväisyydestä tai sopimus kiinnityk-             ralailsella oikeus saada korvaws vaihin-
2387: sen nojalla ol:e edelleenkin oleva voi-            gos,ta <Siltä, joka oli vas·tuussa vuokra-
2388: massa.                                             .suhte:en pysyväri'syyderstä.
2389:   Jos kokonaan tai osaksi vuokralle an-                Jos vain osa huonei's'tosta on jou:rtunut
2390: nettu rakennus on kiinteistön osana tai            vuiQikralai'sel ta pois, on hän oikeu t'ettu
2391: kuuluu laitokseen, joka on kiinteiSit.önä          saa:mana vuokramaksun kohtuu'H'isresti
2392: kiinnitetty, ja jos kiinteistö tai laitos          värhennetyksi sekä korvaukse111 valhin-
2393: myydään ulosottotoimin tekemättä ehtoa             g,asta; olikoon härn myös, ellei haitta ole
2394: vuokrasopimuksen pysyväisyydestä, on               ,vä,h:äi:nen, oikeu te totu purkamaan vu()kra-
2395: ostaja oikeutettu sanomaan sopimuksen              sopi,mu'kisen.
2396: irti. Niinikään olkoo111 ostaja oikeutleHu                                 19 §.
2397: sanomaan s•o;pimuksen irti, jos rakennus               Jos vuokralainen joutuu vararikkoon
2398: ulosmitataan ja myydään niinkuin irtai-            ja konkurs'sipesä viimeistään kuukauden
2399: mesta omaisuudesta on säädetty.                    kuluessa va1'Vontap:äivästä on ilJmoitta-
2400:   Jos on sovittu muutoksesta tai lisäyk-           illU't vuokranantajaHe, ettei se v·ast.aa
2401: sestä kirjallisesti tehtyyn vuokrasopi-            vuok1ras0i)imuksen täyttämiserstä, on
2402: mukseen, olkoon, vaiikka sopimus, sen              vuokralainen velvollinen, jos vuokran-
2403: mukaan kuin edellä on sanottu, olisikin            antaja vaatii, asettamaan vakuuden
2404: pysyvä uut,ta omistajaa vastaan, muutos            vuokrasopimuksen täyttämisestä. Ellei
2405: tai lisäys häneen nähden tehoton, eHei             vakuutta aseteta kahdeksan päivän ku-
2406: sitä ole vuokravälikirjaan merkitty tai            luessa, on vuokranantaja oikeutettu sano-
2407: hän siitä luovutuksen tapahtuessa tie-             maan sopimuksen irti.
2408: tänyt.
2409:                    16 §.                                                20 §.
2410:    Jos kokonaan tai osaksi vuokralle an-            Vuokranantaja on oikeutettu rpurka-
2411: nettu rakennus moitekanteen johdosta on            maan sopimuksen:
2412:                                                N:o 5                                         5
2413: 
2414:     1. jos vuokralainen on jättänyt vuokra-          on sanottu, tuottaa purikamisoilkeuden, ·
2415: maksun eräytymispäivänä suorittamatta                jää sopimus pyS'yväkosi.
2416: eikä neljän päivän kuluessa maik;sua                   Ehto,, joka on vastoin tämän pykälän
2417: toimita;                                             säännöksiä, on mi tä:tun.
2418:     2. jos vuokralainen, saamastaan varoi-
2419: tuksesta huolimatta, käyttää huoneistoa                                 22 §.
2420: muuhun tarkotukseen kuin sopimusta                      Vuokra!su•hde päättyy vuokra!kauden
2421: tehtäessä edellytettiin;                             kul'ruttua umpeelll., jos vuokranantaja tahi
2422:     3. jos 'vuokralainen, varoitukse.sta huo-        vuokralainen on ennen vuokrakauden
2423: limatta, j·ättää täyttämättä, mitä hänen             lioppua sanmn u t, sopimuksen irti:
2424: velvolLisuutenaan on huoneiston hoitoon                 I. kolmea kuukautta ennen, mililoin
2425: nähden ja muutenkin 10 §:n mukaan;                   vuoh·alkausi kä•sittää vähintään vuoden;
2426:      4. jos vuokralainen vastoin 13 §:n sään-           2. neljätoista päivää ennem, milloin
2427: nöksiä panee tois·en sijaan1sa taik'k·a luo-         vuokrakausi on vuot:ta lyhyempi ja. vä-
2428: vuttaa to1sen käyt:ettäväk'Si hu•OillJeilston        11intään ·kuukausi; se•kä
2429:  ta'~ os·an siitä eikä, viimeks:imatin1tussa            3. yhtä päivää ennen, milloin vu()lkra-
2430:  ta:pauik:se:s.sa, ota varoi'tuksesta oje,ntuak-     kau.si Olil kuukautta lyhyempi.
2431: se81ll; sekä                                            Jos irtisanomista ei puolelta tai iloi-
2432:      5. jos vuokralainen huoneistossa viet-          seLta tä1s.sä mainitun ajan kuluessa toi-
2433: tää tai sallii vietettävän pahantapai.sta            lllTiteta, on vuokrarso:pimurs kat•~ottava
2434: elämää.                                              uudiste1tuksi enmen sovituksi vuokrakau-
2435:      Vuokranantaja on oikeutettu saamaan             dekrs:i,,, ei kui:tenkaan vuotta pict:emmäksi
2436: .korvauksen vahingoiS·ta., jonka hän t'ä-             ajaksi.
2437: mä;n pykäJ'ä:nJwjai,La,.t.a.pahtune·ell' Vlllokra-
2438:  sopimuksen ennenaikaisen päättY!llJ.isen                                23 §.
2439:  johdos:t:a on käJrstiny,t. Älköön sopimuk-             Jos vuokra-aikaa ei ole määrätty, on
2440:  slella mää!'lättäk•ö, että vuokralaimen,, kun       kumpikin sopimuskumppani oikeutettu
2441:  vuokrasotPimus on purettu., on poilsmuut-           koska tahansa sanomaan sopimuksen irti.
2442:   t,otl'Sa jälkeiseltä ajaTt:a vehnollinen su'o-        Tässä tapauksessa, niin myös milloin
2443:  rHtamaan vuokra,ma:IDsua.                           määräajaksi tehty vuokrasopimus irti-
2444:      .SopimukSiella älköön myöskään pidä-            sanomisen nojalla lakkaa ennen vuokra-
2445:  teM;~ö vuokranantaja1le oikeutta pur-               kauden päättymistä, tulee vuokralaisen
2446:  kaa vuokrasopimusta muisl3·a kuin e'delilä-         muuttaa:
2447:   s'alnro:tuiiSsa tapauksissa ..                        1. jos vuokramaksu on laskettu vuo-
2448:                                                      delta, sinä yleisenä muuttopäivänä, joka
2449:                       211 §.                         ensin sattuu kolmen kuukauden kuluttua
2450:     JOIS tekro tai laiminlyönti, joka 20 §:n         irtisanomisesta;
2451:  mu'kaan tuottaisi vuokranantacia.lle oi-               2. jos vuokramaksu on laskettu kuu-
2452:  keuden purkaa vuokrasopimukiSen:, on                kaudelta, irtisanomista lähinnä seuraa-
2453:  vähäpä1töi111en taikka jos oika:iJSu ta;paib.-      van kuukauden ensimmäisenä arkip·äi-
2454:  tuu ennenkuin purkausilmoitus on tehty,             vänä, ehdolla että irtisanominen on ta-
2455:  äl~ÖiÖill! vuokranan'tajalla oliko oilkeutita       pahtunut viimeistään kuukauden viiden-
2456:  purkaa SIOJPimusta.                                 tenätoista päivänä;
2457:     Ellei vuoik!l'ananta.ja pura sopimusta              3. jos vuokramaksu on laskettu viikolta
2458:  kuuk'aurlen kuluess·a ·saa:tuaan tiedon             tai lyhyemmältä ajalta, .irtisanomista
2459:  se1kasta,, joka, sen mukaan kuin edellä             seuraavana päivänä.
2460:   6                                         N:o 5
2461: 
2462:   Siinä tapauksessa, ettå vuokramaksu             dättää talossa olevasta vuokralaisen ir-
2463: on laskettu muulta ajalta kuin edellä on          taimesta omaisuudesta niin paljon kuin
2464: mainittu, on noudatettava mitä lähinnä            häiruen sarutiava:ansa vaslt&~t, kunnes VTUok-
2465: lyhyemmän a.jan varaHa on säädetty.               r,&Jailnen on velkallSa suoriltltauut .tai an-
2466:                                                   ta!lm t Slili:tä: va.kuuden. Omaisuutt13,, jota ei
2467:                     24 §.                         saa ulosmitata, älköön vuokranantaja
2468:    Purkaminen ja irtisanominen ilmoi-             kuitenkaan pidättäkö, vaikka sellainen
2469: tettakoon todista,jain läsnäollessa tai           ehto olisikin tehty.
2470: otettakoon ,siitä kirjallinen tunnustus
2471:                                                                     27 §.
2472: tahi toimit~ttakoon se muuten todistetta-
2473:                                                     Jos sopimuklsella, jolla rakennus tai
2474: vasti. Jos se, jolle purkaminen tai irti-
2475:                                                   sen osa annetaan vuokralle, samalla. luo-
2476: sanominen on ilmoitettava, ei ole tavat-
2477:                                                   vutetaan jokin maa-alue sen yhteyd'eS'Sä
2478: taviss,a, olkoon laki niinkuin haasteesta
2479:                                                   käytettäväksi, on tätä lakia sopimuk-
2480: on sellaisen tapauksen varalta säädetty,
2481:                                                   seen soverleUava.
2482: muuten paitsi että, milloin purkaminen
2483: tai irtisanominen sen mukaan on toimi-                                  28 §.
2484: tettava kuuluttamalla virallisissa sano-            Tämä laki tule•e voimaan
2485: malehdissä, sellainen kuulutus on niihin
2486: pantava yksi kerta jonkin kuukauden                  Sitä enlllieD! teihtyihin vuok:rasopi-
2487: ensimmäiseen numeroon. Jos joku on                muksiin: suvel1e,Hakoon kuitenkin mitä
2488: määrätty vuokrananta'jan puolesta kan-            säädetään 2 §:ssä muu.ttoajasta, 15 §:ssä
2489: tamaan vuokramaksua, ol:koon lupa lailli-         vuokraoilmuden py:syväi,syydestä ja,, so-
2490: sin vaikutuksin toimittaa purkamisilmoi-          ve.Huvalta ~osalta, 17 §:ssä vuokrasopi-
2491: tus tai irtisanon tua hänelle.                    muksen purkamisesta ja irtisanomi-
2492:    Haaste, jossa vaaditaan vuokraoikeutta         ses.t81, 20 §:n' 1 ja. 3 momentissa ja
2493: lakkautettavaksi, niin myös ulosotonhal-          21 §:.s1sä vuokrasopimuksen purkami-
2494: tijalle tehty anomus vuokmlaisen hää-             •setsta, 22 ja 2t3 § :.s,sä irtisa1nomisadas,ta
2495: tämisestä käy purkamisesta tai irtisano-          ja vuol.kra801)i'muksen uudistamise,sta,
2496: misesta, kun se on asianmukaisessa jär-           24 §:ss.ä purkamisesta ja irt:Usanomi-
2497: jestyksessä tiedoksi annettu.          ·          se:sta sekä 2;6 §:.ss.ä vuokranantada.rr pi-
2498:    Varoitus, josta 20 §:rssä puhutaan, on         dät!Y1Soikeudesta vapaasta omaisuudesta;
2499: toimHettava vu<Ykralaiselle kuten 1 mo-            ja on 17 §:ssä ja 21 §:n 2 momentissa
2500: mentissa purkami1s'es:ta ja j.rUsanomiJsesta      säädetty aika lwsJkettava edellämaini-
2501: sääd~tää:n.                                        tusta päivästä, jos s>e tämän lain mukaan
2502:                     25 §.                          oHsi lue•ttava sitä ennen sattuneesta
2503:   Ä.i'köön sopimuksella määrättäkö, ettei         ad ank'()hJdasta..
2504: vuokraoikeuden pysyväisyyden vakuu-                                        29 §.
2505: deiklsi ole lupa haimea ki•inn1ity~tä tta,ilkka      'l1äten kumotaan maakaaren 16 lu,vun
2506: ettei vuokralainen ole oikeutettu kuit-           10------'16 § ja 17 lu'Vun 5 § sekä kaupi[Jakaia-
2507: taamaan vunkramal.:sua vastasaataval-             ren 13 luku,, mikäli ne sisältävät sääD>-
2508: lansa,.                                           noksiä huoneen:vUiokraista, sekä julistus
2509:                     26 §.                         7 päivältä maaliiSikuu ta 1859 ynnä ne
2510:    IDräytyneestä tai lähitm:päin kuuden           muiden }a!kien ja asetusten sääilllliOkset,
2511: kuukauden aikana eräytyvästä vuokra-               jotka ovat ristiriida'SSa tä!lnän lain
2512: mlalksustta vuokranallitada,lla. ·on valta pi-     kan/Ssa.
2513:                                              N:o 5                                           7
2514: 
2515:                                             Laki
2516:         kiinnityksestä kiinteään omaisuuteen 9 päivänä maJTaSkuuta 1868
2517:                       annetun asetuksen 22 §:n muuttamisesta.
2518: 
2519:     Eduskunnan päätöksen mukaiJSesti IDJU.utetaan tä:ten Minnityksestä kiinteään
2520:  omraåJsluu:toon 9 päivänä mll!rraskuu.tla· 1868 annetun a1setuk:sen 22 § näin kuu-
2521:  lurva!ksi·:
2522: 
2523:                       22 §.                        tava, se.n mukaan kuin ulosottolalin 5 lu-
2524:    Vahvistettu kiinnitysoikeuiS olkoon             vun 30 §:ssä on sääJdet:ty, sen etu-oikeu-
2525: voi!mossa siitä päivästä, jona se hake·-           den, mi:kä täSISä edellä olevan 2 momen-
2526: mus, jo!ka kiinn.itJYikiSen a:iJheutti, oikeu-     tilJJ mukaisesti s:a:amiselle on tuleva, Sa-
2527: teen annettiin; ja merldt:täköön se päivä          malla etuoikeudella suoritettakoon mryös
2528: ta.rlrolleen siihen päätöksee.n, jolla kiin-       aina mi'tä seliJ.aista tu1oa tai etua, on
2529: nitys va.hv:iJstetaam.                             maksama1tta, jos se ei ole ol!lut suoritta-
2530:    .Jos sama kiinteistö on kiinnitetty             matta pitempää aikaa kuin kolme vuotta
2531: useammiJS•ta saamis:Usta, olkoon a.ikaislem-       la•nkeemispäirvä:stä tahri jos sen ulroshaku
2532: malla kiinnli1::ykiSeH'ä etuoikeus maksuun         on sanotun ajan kulueStsa alettu j;a sitlten
2533: myähemmän edellä ja samanpäiJVäi1sillä             ke.stkeyttämä.ttä ja tiketrtu.
2534: kiinnitykisillä sama oikeus. MaksamatrtiQ-             Kiinnitetystä t&hi muutoin ·saamisen
2535: man kauppahinnan panHioikeudellå                   pan'tttina olevasta kiinteilstöstä ällkiöön tä-
2536: oJ!koon etuoikeus siit.ä ajaiSta lukien, jol-      män ·sa:amiBen edellä otettako ulos muuta
2537: loim kauppa tehtiin; ja pysyköön sama              kuin viirrneisen ja kuluvan vU'oden palkat
2538: etuus myyjällä edelleenk!in, jos hän on            niille,, j 1otika kii,j,nteistön hoitoa varten
2539: kiinnity'ttänyt panttioikeut·ensa maa!kaa-         ova1t •omistadan vakinaisessa palveluk-
2540:  re.ssa :säädet,yn ajan kuluessa.                  sessa, n:iin myös kruunulle, kunnaJle tahi
2541:    JOS kiinteä omaiiSUUIS On maksama·tJt,o-        yksityiselle tulwa ulosteko ja senikaHai-
2542:  man kauppasumman oikeut:ta koskevain              nen määrälmaksu. niinik.uin rälBisivero,
2543: säännösten mukaan vastaava nautintar-              tont:tivero, pa1s't:at:Ulan palkintovero tahi
2544:  oikeudesta taihi oikeude~Sta tull{)j()n tai       ma~doon a[J'1lma:ksu, joka on k'i!initreiiS-
2545:  muuhun etuun,, jo!ka omaisuuden luovu~            tölle l·aillisesti määrätty ja ma~kse:tta­
2546:  tuksessa on pidätet'ty, taikka j'Os sell.ai-       vaksi lalngennut ei!kä ol•e ollurt suorHta- '
2547:  nen oikeus on omai]su n te:en kiinnirtetcy,,      ma tlt~a pitempää aikaa kuin maakaaress•a
2548:  ja jos omaisuus samaan aikaan tai mry,ö-          sanotaan. Sama oikeus kuin pää!Omarsta
2549:  hemlmin on joutunut •saamisesta panr-              olkoon panti:nihaJ!tija1la korostakin ja
2550:  tiksi; niin väiiStykröiön saaminen maini-         muusta. sääldetysrtä maksUIS'ta, joka ei ole
2551:  tun oikeuden tiel'tiä . .Jos omaisuus aikai-      maksamaHa pitempää a:ilma kuin 3 mro.-
2552:  semmin olJi saamisesta panttina, väisty-          mentiSiSa •on sanottu, nliin myös saamisen
2553:  köön oikeus saamisen tieltä, jollei tämä           ulosottoon menevistä ulosmittaus- ja
2554:  muuten tule täYJsin suori•tetuksi. .Jos oi-        muistaJ kuluista .
2555:  keus tuloon tahi muuhun etuulllJ sitlen               Ylempänä täs:sä pykäläs'Sä mainittujen
2556:  ka.toaa, ja jos se• on määrät:ty vi'S:siksi ra-    saa,mist:etn ja oikeuksien jäljestä on kiin-
2557:  ha- taili.i tavararrnäärä!ksi; saakoon sen         teis.tiÖ lähinnä vastaava sellaisen vuokra-
2558:   oikeuden haltija sen pääoma-arvon puo-            alueen nautintaoikeud·esta, jonka vuok-
2559:  lesta, joka sa:maJae oikeudelle on pan-            rami•es on ottanut haltuunsa vnokrakir-
2560:    8                                                           N:o 5,
2561: 
2562:  jan nojalla, joka ·on binnittäimä,ttä..,                              Panttioikeus, joka pe1;ustuu ainoastaan
2563: mutta joka, milloin sen pätevyyttä va.r-                            hal[innan~.aantdin,      olikoon kuitenkin te-
2564: ten vaadit4Uln va:hvistu.s,, on a.siamlmu-                           bot\on Voist{l :nantinihaltijaa vastaan, ·niin
2565: kaisesti vaillvistettu. J•(JS kiinteistö. on                        myöB sitä vastat\~ joka on saanut kiin-
2566: vastaava useammista tällaisista vu!Oikra-                           teitsit:ön ulogmitltauksoon; ja olkoon seHai-
2567: oikeuik;sista, olkQ'on vanhemmaHa vuok-                             ;uJoo paiUJt;tiJoitk~s aina r~au~nllit, jos il.dim-
2568: raoiikeude1la etusija myOhemmä.n rin-                               t,eist:ö lwovuteta,an konkurssiin.
2569: n~a!~la.; jos. vuokra:lddrut ovat samana päi-
2570: vänä tehdyt, olkoon niillä yhtiäJäinen
2571: oi(k:eus. Mitä täslsä mO!tll:enti.ssa edell:i;i. on
2572: sä.i\ldetty, oo vastaavasti .sovelleti&IVa                             Tämä laki tulee voimaan ........... .
2573: hU,()I)JOOD.Vuokraan, jQS kiinnittW:nä ttä                          ..........•......... ; älköön sitä kuiten-
2574: ole:va vuo.\ua;sopimus on tehty kirjalli-                           ka,a,u sovellett:ako konkul'S!si- ja u}Q8otto-
2575: sesti ja, vuokralaioon on ottanut vuokra-                           a.siJo:issa, jo.t.ka sHä ennen on pantu vi-
2576: tuJ;J. hu'oneistJon ibaltuunsa.                                     reille.
2577: 
2578: 
2579: 
2580:                                                             Laki
2581:                                  ulo$0tto.W.n 5 1'-vun 49 §:n mllU,tt3Jllisesta.
2582: 
2583:     EdUS!kunnan päätiöksen mukaisesti mu uitJett,a~amJ ;t:äJten ulo.<rott.oJ.Iain 5 hwun 49 §.
2584:   näin kuuluvaksi:
2585: 
2586:                          5 J;JU:KU.                                 vu'okra,oikeu:s mYY'tä(!)<SSä ei o]le p,ysytetty
2587:                                                                     voirrnassa, on sääd'etty eT~n.
2588:                                  49 §1.                                'fuLo1.4 jqka. mYYmilsen.. jil~ kiimlt~&is­
2589:      Ostaja saa :m.aksu;velvollisuu:te:nsa täy-                     töstä lähtee a,~ina llaltuun<>:ttoo.:n asti, kor-
2590: rt:leltttwäJJ;:p.; 01t1ta~a k;i:ilnteJ1Slt·ön h,a:J:tu;u,u~a; j,a   jatkoon huutokaupan tohnittaja taJteen
2591: au~oou ul:osott~ie'S tal"Vittaessa sii>-                            oat'U1jam. varalle.
2592: hen virka-a!Puau~. Ellei velalliseUa ole
2593: m1,1uta asui.I:t!Pa:ilkkaa tadona., QSOitta!lroon
2594: ulo(Wiilqttomies hänelle tarl>eell:i)set huo-
2595: n~; ia velallh;~:en ~a,koon myyll;li'Sen                              Tämä l·aki tulee voima,lan ........... .
2596: jij.lke~e.n nHSISä. asua kolme kuukautt.a ja                        .................... ; ä]Jroö:n sitä kuiteu-
2597: viellä. seuraava,!ll kuuk.auden ensimäiilseen                       k~ SII)Vi(lJ1.ettaJkiQ k'Onkum;i- ja uJ.~to­
2598: ark.i:Pij)i)V'äJäin. OSitlaÖ!a!n Qik/eu,d~ta irltisa-               asi.o~..    j'Otka. sitä ennen on pantu
2599: nw. vudkramies tai vu,okralainen, jonka                             vireille.
2600:                                           N:o 5                                           9
2601: 
2602: 
2603:                                          Laki
2604:          velkojain oikeudesta ja etuudesta toistensa edellä maksun saamiseen
2605:           konkurssiin luovutetusta omaisuudesta 9 päivänä marraskuuta
2606:                    1868 annetun asetuksen 5 §:n muuttamisesta.
2607: 
2608:    Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan täten velkojain oikeudesta ja
2609:  etuudesta toistensa edellä maksun saamiseen konkurssiin luovute.tusta omaisuu-
2610:  desta 9 päivänä marraskuuta 1868 annetun asetuksen 5 § näin kuuluvaksi:
2611: 
2612:                      5 §.                       sen t:a:vara on muualla. ällköön vuokra.n-
2613:   Sitä lähinnä olkoon vuokra.nantadalla         a:ntajaHa siihen olkQ par'e!mpaa oikeutta
2614: etuoikeus talossa olevwan vuokralaisen          kuin 18 § myöntää.
2615: tarvaraan vuokrama.ksusta, joka on eräy-
2616: tJynyt lähimpä·nä vuonna ennen konkurs-
2617: sin alkua ,tai on erä.y.tyvä lä1himpinä kuu-      Tämä laki tulee voimaan ........... .
2618: tena sendälkeisenä kuukautena, ei lmi-          .................... ; ä·:Lköön sitä kuiten-
2619: tenkaa.n yhteensä vuotta pitemmältä             ka~m sove,lJlet;tako konkurssi~ ja u'losot:to-
2620: ajalta, nriin myijs k'()Jm,en viimeisen kuu-    asioissa, jotka sitä ennen on pantu
2621: kauden elatusmak,susta. Jos vuokralai-          vireiHe.
2622: 
2623: 
2624:          Helsingissä 2 päivänä helmikuuta 1925.
2625: 
2626: 
2627: 
2628:                                  Tasavallan Presidentti
2629: 
2630:                                   K. J. STÅHLBERG.
2631: 
2632: 
2633: 
2634: 
2635:                                                Oikensmini.steri Albert von Hellens.
2636: 
2637: 
2638: 
2639: 
2640: 385-25
2641:                              1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 5.
2642: 
2643: 
2644: 
2645: 
2646:                                    L a k i v a l i o 'k u n n .a n m i e t i n t ö N :o 2 Ham-
2647:                                 tuksen esity:ksen johdosta huoneenvuokralaiksi.
2648: 
2649:    Eduskunta on Lakivaliok:unna:n val-             tävänäJ olevan esityk!sen mukaan tämä
2650: mi:steltav&kJsi lähettänyt Halliituksen            säännö1s ei ol:Usi oleva pakoMaV!llb joten
2651: edellämainitun e.sityk!s•en. N :.o 5, ja on       vuokranantaja voi•si vuokrasopimukJs.eeu
2652:  ValiQkuuta, käsirteltyään a,sian, e:si:tyk-       otetulla määräyk•seHä kokonaan kieltää
2653: sessä lausutuilla perusteiLla hyvä:kisynyt        vuokJr:alairsen oHama!Sta n. s. alivu.okra-
2654: siihen sisältyvät lakiehdotukset. tehden          laisiR. Esityk.sen perust.eluisrsa. ei ole esi-
2655: niihin kui'tenkin e1räitä muutok·sia. Mi-          t·etty mitä.än syitä tälJai,see'n muut,ok-
2656: käli nä:mä muutokset. eivät ole ainoas-           seen. Kun Valiokunnan mielest,ä on erit-
2657: taan muodollista laatua tahi niiden tar-           täin tärkeää, eMä vuokra.la:Uselle turva-
2658: koitrus ilman muuta ole 'selvä>, 1sa:a V'a-        taan puheena oleva, :sella•isenaan jo tun-
2659: liokunta perus,teluik:si lausua ~euraavaa.:       tuvarsti rajoitettu oikeus alivuokralais-
2660:    Es:i:tykseen si,sältyvän huoneenvuokll'a-      ten pitämiseen, on Valiokunta li'sännyt
2661: lakiehdotuksen 13 §:n mukaan vuokra-              lakieihdotuksecrl 18 §:än sama1la,isen 3
2662: lainen ei ole ilman vuokrananrtajan               momentin, joka siinä oli edellämaini-
2663: lupaa oikeutettu siirtämään vuokra-               tuis's:a aikais,emmis.sa lakie.hdotukJsissa.
2664: oikeuttansa eikä luovuttamaall! koko                  Lllikiehdotuksen 28 §:n 2 moment.ista,
2665: vuokrahuoneiiStoansa toiselle, j.ot.a;vas-        joka sisältää säännökJSi,ä 1siitä, mitkä
2666: toi:n vuokrabinen vuok,ranantajan lupaa.          huoneenv1.w1,:~ralain k·ohda,t olisi solVeilet-
2667: k:v-symätiä ~saa luovuttaa· huoneirs'tos:ta       tava ennen sanotun lain voianaantule-
2668: yhden tai us-eampia huone.ita, ei kui'ten-        mista tehtyihiln vuokras·opi:rnuksiin, on
2669: kwan enempää kuin puolet niils1tä, toisen         V:aHo'kunta poi>S"tanut eräitä ,kohtia. En.-
2670: käyteHäväkrsi, ehdolla ettei se tnota             s.ik~sikin Valiokunta on katsonu1t lakieh-
2671: vuokram. antajalle •tuntuvaa hai1ttaa.; ja        dotuksen 20 § :u 3 momentin ~säännök,sen
2672: v3Jsta:lli vuokralainen, jos hän .on tätä         sovellu ttamiJSen a·ikais,emmin tehtyihin
2673: oiJwuttans;a hyväkseen käyttänyt,, e·del-         vuokr3JSopimru:ksiin arveluttavaksi. Mitä
2674: leenkin kaikista vuokra·sopimukse:s,ta            taas tulee 22 § :än, voisi sen 1 m10men~
2675: johtuvista v·elvollisuuksista. Tämä sään-         tin 1 k·ohdan sovelluttaminen aikaisem-
2676: nös oli Hallituksen vuoden 1923 ja vuo-           piin vuO'kms,opimukiSiiin, joihin nähden
2677: den 1924 valti,orpäiville autami;ssn e'siityk-    voimassa ol,ev.an lai1n mukaan on nouda-
2678: .sissä huoneenvuokralaiksi tehty pakot-           te,ttavan>a, kahden kuukauden irtisano-
2679: ta:vaksi sikäli, että :sopimus, jolla vuok:r1a~   mi,saika. V aliakunnan mieles,tä aiheu t-
2680: laise<lta kie.Uetään. hänelle tämän ,sään-        taa 1sekavuuf.ta ja epätietoisuutta, jos
2681: ll!Öksen mukaan tulevw oikeUis, ·oli oleva        lakiehclotus, niinkuin on todennäköiJstä,
2682: mitätön. Mole:m:milla. ma.inituiilla. valtio-     tulee voimaan ennen ·ensi ke,säkuun. 1
2683: päivilLä Lakivaliiokunta myö1skin hy-             päivänä alka:vaa vuokr·aka•11'Ma. Jos
2684: väksyi esit1ysten ky.symyk,ses.sä 'olevan         nimittäin nykyiset vuodek!si tehdyt
2685: kohdan muuttama·t,tomana. NY't kä:sitel-          vuokr:wsopim ukiset, joko vuokranaill ta-
2686:   2                        1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 5.
2687: 
2688: jan rta;hi vuokralaisen puolelta, jo ennen    käytänn·öllinen merkitys, ettei sen sää-
2689: uuden 1aim voirrnaantulemista 10ill irtisa-   tämiseen taa111nehtiva!ksåJ :Liene ri.ittävää
2690: nottu nyt voimassa olevaa irtisanomis-        a:ihetta.
2691: aikaa noudattaen, näyttää mahdotto-             Sen nojalla, mitä edellä on lausuttu,
2692: malta s·ovelluttaa niihin taann,ehtivasti     Valiokun ta kunnioittaen ehdottaa,
2693: lakiehdotuksessa ehdotettua koJmen kuu-
2694: kauden htisan()misaikaa. Lakiehdotuk-                 että Eduskunta hyväksyisi ky-
2695: sen 216. §:n poikkeussäännöksellä vuok-             symyksessä olevat lakiehdotukset
2696: ra.nan t.ajan pidätysoikeudesta vaparusta           näin kuuluvina:
2697: omaisuudesta taa.s lienee niin vähäinen
2698: 
2699: 
2700:                               Huoneenvuokralaki.
2701:       EduskuiDruan p.äät:öksen mukaisesti säädeltään tä.ten:
2702: 
2703:                   1-12 §.                     muksen~ ilnwittakoon siitä .foiselle1 asian-
2704:   (Kute;ru Hallituksen esitykse<Bsä.)         osaiselle viimeistään kuukauden ku-
2705:                                               lues.sa s-en jälkeen kuin vuoktranan1a.ia
2706:                        13 §.                  epäs'i luvan vuokraoikeuden siirtoon tai
2707:    V uokraoikeuttansa vuokralainen ei         h uoUJeiston luovu tuk.seen, kuolemanta-
2708: saa vuoikranantajan luvatta toiselle siir-    paus satttui, muutto paikkakunnalta tai
2709: tää. J<>S lupa ilman ['iittäv.ää syytä evä-   rakenn'llktSen luovutus tapahtui trui ra-
2710: tään, VIQi vuokira1ainen purkrua sopimuk-     kennus joutui oikealle omistajalle.
2711: sen.
2712:    Sama olk.oon laki vuokralaisen oikeu-                          18 §.
2713: desta toiselle lumruttaa huoneisto; vuQk-       Kun vuokrasopimus 115 tai 1t6 ~:ssä
2714: ra•lainen saakoon kuitenkin vuokrana;n-       mainituissa tapauksi.ssa lakkaa, on vuok-
2715: tajan luvatta luovut•taa huorneistosta yh-    ralaisella oikeus saada korvau:s vahin-
2716: den tai Utseamphll huoneita ei kuiten-        goota siltä, joka oli V'a:stuussa vuoklra-
2717: kaan .enempää kuin puolet niistä, toisen      suhteen py;syväisyydestä..
2718: käytettäväksi, ehdolla ettei se tuota           Jos vain osa huoneistosta •on j·outun'llt
2719: vuakrananta:jalle tuntuvaa haitttaa. Jos.     vu.okralaitselta po.is, on hän oikeutettu
2720: huQneisto sit-en, kokQnaan tai osaksi, toi-   saamaan vuokramaksun kohtuulHsesti
2721: .seHe lu()vutetaan, vastatkoon vuokralai-     vähentlletyksi sekä korvauk•sen vahin-
2722: nen -edelleenkin vuokrasopimuks-esta joh-     gosta:; ()~koo.n hän myös, ellei haitta ole
2723:  tuvil81:a velv()llisuukså.sta.               v.ähäinen, oikeutettu purkamaan vuok-
2724:    Sopimus, jolla vuokralai~elta kielle-      rasopimuksen,.
2725: tään hänelle tämän pykälän mukaan tu-
2726: leva oikeus, on mitätön.                                       19 §.
2727:                                                 (Kuten Halliotuksen esi1tyk•seStSä.)
2728:                14-16 §.
2729:   (Kuten Hallituksen esityksessä.)                               20 §.
2730:                                                 Vuokranantaja on oikeutettu purklll-
2731:                  17 §.                        maan sopimuk•sen:
2732:   Joka 13, 14, 15 tai! 16 §:n mukaan            1. jos vuokralain-en on jäHäny•t vuok-
2733: tahtoo puTkaa tai irtisanoa vuokra;sopi-      ramak·sun eräyt•ymispäivänä suoritta-
2734:                                     Huoneenvuokralaki.                                       3
2735: 
2736: IIUliHa eikä neljän päivän kuluessa.                Sopimuks·ella älköön myöskålän pidä-
2737: maksua toimHa.;                                   tettäkö Vuokranantajalie oikeutta pUJr-
2738:   2. j08 vuokralainen, saamastaan va,roi-         kaa vuokras.opimusta mu:iiS1sa kuin edel-
2739: tuksesta huolimatta, käyt1ää huone:Ust.oa         läsanotuissa tapa u'ksis!sa.
2740: muuhun tarkotuks•een kuin •&op:i:musta
2741: tehtäessä edellytettiin;                                         21-27 §.
2742:   3. jos vuokralainen, va,roituk,sesta huo-         (Kuten Hallituksen esitykses•sä.)
2743: limat•ta~ jättää täyttämättä, mitä hänen
2744: veiV10llisuute11a.an on huoneiston hoitoon                          28 §.
2745: nähden ja muutenkin 10 §:n mukaan;                  Tämä la·ki tulee vo.imam1•
2746:    4. jOIS vuokra:lainen vastoin 13 §:n
2747:                                                      Sitä ennen tehtyihin vuokrasopi-
2748: säännök:s:iä siiTtää vuokraoikeutensa toi-
2749:                                                   muksiin sovellettalmon kuitenkin mitä
2750: selle taiikka luovuttaa toisen käyt.että-
2751:                                                   säädetään 2 ~:s1sä muuttoajas<ta, 15 §:ssä
2752: väksi hu()neisi.on t1ai osan •siitä eikru, vii-
2753:                                                   vuok1ra.oikeuden pysyväisyydes•tä ja, so-
2754: meksimainitussa •tapauk1sessa, ota va!I"'i-
2755:                                                   vel'tuvalta osalta, 17 §:s.sä vuokrasopi-
2756: tuks€sta ojentua&seen; •sekä
2757:                                                   muksen purkamisesta ja irtisall!Omi-
2758:    5. j.os vuok•ralain~m huoneistOISSa' viet-     sesta, 20 §:n 1 (poist.) momentissa; ja
2759: tää tai sallii vi•etebtävän paha,ntapa.ista       21 §:ISISä vuokras.opimuksen purkrumi-
2760: elämää.                                           .sesta, (poist.) 2,3 §:ssä irtisrunomi:sajasta!
2761:   Vuokranantaja on oikeutettu sa.a:maan           (poist.) ja 24 §:.ssä purkamisesta ja~ irti-
2762: korva ukiSielll vahingosta., jonk& hän tä-        sanom!1sesta; (poist.) ja m11 17 §:ssä ja,
2763: män pykälän nojalla tapahtuneen vuok-             21 § :n 2 momentilsiSa sää.det•ty ai'kru las-
2764: rasopimuksen ennen.aikai,sen päättymi-            kettava edellämainitusta päivästä, jos se
2765: sen johdosta on kärSiinyt. Ålköön sopi-           tämän lain mukaan oli:si luettava sitä
2766: muksella määrättäkö, että vuokralainen,           ennen sa:ttuneesta a,jankohdaS<t!R.
2767: kun vuokraiS{)pimus on purettu~ on pois-
2768: muuttonsa jälkeils·eltä adalta velvollinen                            29 §.
2769: suor:Utta!rnaan vuokra:maksua.                      (Kuten Hallituksen esityks·eSJsä.)
2770: 
2771: 
2772: 
2773: 
2774:                                            Laki
2775:       kiinnityksestä kiinteään omaisuuteen 9 päivänä marraskuuta 1868 .annetun
2776:                            asetuksen 22 §:n muuttamjsesta.
2777: 
2778:    Edu,skunnan pää·töksen mukais€1Sti muutetaan täten kiinnrtykse1stä kiinteään
2779:  omaisuuteen 9 päivänä marru1skuuta, 1868 annetun asetuksen 22 §, niinkuin se
2780:  on 12 päivänä maaliskuuta 1909 annetussa asetuksessa, näin kuuluvaksi:
2781: 
2782:                                             22 §.
2783:                            (Kuten Hallituik:Sien esityksessä.)
2784:                             1925 Vp. - V. M. - Esitys N :o 5.
2785: 
2786: 
2787:                                           [.a kl
2788:                        ulosottolain 5 luvun 49 §:n muuttamisesta.
2789: 
2790:     Edu1lkuunan pääWksen muka~ise:sti mu utetam1 täten ulos.ottolain 5 luvun 49 §
2791: näin k'uuluvak:si:
2792: 
2793:                                            (Poist.).
2794: 
2795:                                            49 §.
2796:                            (Kuten H~llituikse11 esityksessä.)
2797: 
2798: 
2799: 
2800: 
2801:                                           Laki
2802:          velkoj:ain oHooudesta ja etuudesta toistelliSa edellä maksun saamiseen
2803:             konkul"SSiin luovutetusta oma:isuudesta 9 päivänä marraskuuta
2804:                    1868 annetun asetuksen 5 §:n muuttamisesta.
2805: 
2806:                            (Kuten Hallituksen esitykses,sä.)
2807: 
2808: 
2809:      Helsing-i,sså, 4 päivänä     maal~s:kuuta   1925.
2810: 
2811: 
2812:   Aisia:a ovat V aliokunnaSISa, käsitelleet      Leill!o, Myllymäki, Pii'tulainen. Ruotzi,
2813: puheenjohtaja Björk, va.ra;puheenjohtaja         Saar.elainen~ Tabell, Tukia, Vanhala: ja
2814: Tn:Oilllioja, jä;senet Haverine!Ill, Huota:ri,   Vehlmoja seikä va,rajäsen V u:0r.oo.
2815: Ja.cobsson, J ms!kari, M., Kaila, Lehto,
2816:                                        Vastalause.                                    5
2817: 
2818: 
2819: 
2820: 
2821:                                      Vastalause•
2822: 
2823:   Koska vaJiokunta on nyt,, samoin kuin          .Myöskin 11 §:n viimeinen lause antaa
2824: edellj,g.en vuoden valtiopäivillä sama~        aihetta väärälle tuildnnalle. Sentähdoo
2825: asiaa koskevaan valiokunnalDJ mietin-          ehdotan:
2826: töön. jättänyt vuokTanantaja11e liian
2827: suuria ja laajan tulkinnan vara1ssa ole-              että lause: ,Jos vuokralainen tä-
2828: via oikeuksia, joiden pen1st:eella, voidaan          män laim.inlyö j. n. e.", kdkowaan
2829: tehdä vuokralaisen puolustautuminoen                 poistettaisiin.
2830: v·ääriä da Blivan telkaistui~aldn syitä vas-
2831: taan mahc1ottomaksi, lll:iin ehdotan, että       Kun ei ol'e mitenJdiän oikeudenmu-
2832: valiokunnan ehdotuksessa h uoneenvuok-         kaiiSta, että vuokran-antaja eteenpäin-
2833: ralaiksi 10 §:n toinen momentti poiste-        kin eräytyvästä vuokrasta voi pidättää
2834: taan ja ti1aJle .otetaa,n näin kuuluva uusi    vuokiralais·en omaisuutta, ehdotan:
2835: momentti:
2836:                                                        että 26 §:stä poistettaisiin sanat
2837:         ,Kulumisesta, joka (Yn johtunut              ,tai lähimpäin k'll!Uden kru(uka:uden
2838:       huoneiston käytöstä, ei vuokralai-             aik®a eräytyvästä''.
2839:       nen ole vastuussa."
2840: 
2841:        Helsinki, 4 p:.nä mwwliskuuta 19215.
2842: 
2843: 
2844:                                                                            Sv. Wuorio.
2845:                          1925 Vp.- S. V. M.- Esitys N:o 5.
2846: 
2847: 
2848: 
2849: 
2850:                                   S u u r e n v a Ii o k u n n a n m i et i n tö N :o 13 hal-
2851:                               lituksen esityksen johdosta huoneenvuokralaiksi.
2852: 
2853:   Suuri valiokunta on, käsiteltyään yllä-      Suuri valiokunta saa siis kunnioittaen eh-
2854: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta-      dottaa,
2855: maan lakivaliokunnan mietinnössä N :o 2                 että Eduskunta hyväksyisi kysy-
2856: valmisteltuja lakiehdotuksia, kuitenkin eri-          myksessä olevat lakiehdot1tkset näin
2857: näisin tästä jälempää näkyvin muutoksin.              kuuluvina:
2858: 
2859: 
2860:                               Huoneenvuokralaki.
2861:      Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
2862: 
2863:                  1-9 §.                        maan vuokrattavaksi vapaata huoneistoa
2864:   (Lakivaliokunnan ehdotuksen mukaan).         näyteltävän sitä varten soveliaana aikana.
2865:                                                   Vuokranantaja saakoon myöskin toimit-
2866:                     10 §.                      taa vuokra-aikana sellaisia korjauksia, jotka
2867:    Vuokralaisen tulee hoitaa huoneistoa huo-   eivät siedä viivytystä, sekä, milloin vuok-
2868: lellisesti, niin myös noudattaa järjestystä    rasopimus on tehty kahta vuotta pitem-
2869: ja hyviä tapoja.                               mäksi ajaksi, muitakin korjauksia ja ajan-
2870:    Tuottamansa vahingon vuokralainen on        mukaisia parannuksia sellaisena aikana, jol-
2871: velvollinen korvaamaan; vastatkoon vuokra-     loin niiden toimittamisesta on vuokralai-
2872: lainen myöskin (poist.) vahingosta, jonka      selle vähimmin haittaa; kuitenkin nouda-
2873: hänen kotiväkensä taikka se, jolle hän         tettakoon mitä 6 § :ssä on säädetty.
2874: ( poist.) on luovuttanut huoneiston tai osan      Jos vuokranantajalta kielletään hänelle
2875: siitä, taikka hänen työväkensä (poist.) on     tämän pykälän mukaan tuleva oikeus, saa-
2876: tahallansa tai huolimattomuudella (poist.)     koon hän siihen (poist.) poliisiviranomai-
2877: aiheuttanut,    palovahingosta   kuitenkin     selta virka-apua.
2878: ainoastaan, jos vuokralainen on laiminlyö-                       . 13 §.
2879: nyt asianaan olleen huolenpidon.                  (Hallituksen esityksen mukaan).
2880: 
2881:                   11 §.                                          14-16 §.
2882:   (Lakivaliokunnan ehdotuksen mukaan).            (Lakivaliolrnnnan ehdotuksen mukaan).
2883: 
2884:                    12 §.                                           17 §.
2885:   Vuokralainen on velvollinen myöntä-             (Hallituksen esityksen mukaan).
2886: mään vuokranantajalle pääsyn huoneistoon,
2887: milloin se huoneiston hoidon silmälläpitoa                     18 ja 19 §.
2888: varten on tarpeellista, niin myöskin salli-       (Lakivaliokunnan ehdotuksen mukaan).
2889: 2                      1925 Vp.- S. V. M.- Esitys N:o 5.
2890: 
2891:                  20 §.                                        21-29 §.
2892: (Hallituksen esityksen mukaan).                 (Lakivaliokunnan ehdotuksen mukaan).
2893: 
2894: 
2895: 
2896: 
2897:                                        Laki
2898:     kiinnityksestä ktinteään omaisuuteen 9 päivänä marraskuuta 1868 annetun
2899:                          asetuksen 22 §:n muuttamisesta.
2900: 
2901:                         (Lakivaliokunnan ehdotuksen mukaan).
2902: 
2903: 
2904: 
2905: 
2906:                                        Laki
2907:                      ulosottolain 5 luvun 49 §:n muuttamisesta.
2908: 
2909:                         ( Lakivaliokunnan ehdotuksen mukaan).
2910: 
2911: 
2912: 
2913: 
2914:                                        Laki
2915:        v~elkojainoikPudesta ja etuudesta -l:oistensa edellä maksun saami~en
2916:           konkurssiin luovutetusta omai::luudesta 9 päivänä marraskuuta
2917:                    1869 annetun asetuksen 5 §:n muuttamisesta.
2918: 
2919:                         (Lakivaliokunnan ehdotuksen mukaan).
2920: 
2921: 
2922:     Helsingissä, 16 päivänä maaliskuuta 1925.
2923:                           1925 Vp. - S. V. M. - iEsitys n:o 5.
2924: 
2925: 
2926: 
2927: 
2928:                                 S u u r e n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 13 a
2929:                              hallituksen esityksen johdosta huoneenvuokralai:bi.
2930: 
2931:    Asian toisessa käsittelyssä on Eduskunta      tämäin muutosten johdosta on toistamiseen
2932: hyväksynyt puheenalaisen lakiehdotuksen ja       ollut suuren valiokunnan käsiteltävänä, on
2933: siihen liittyvät kolme muuta lakiehdotusta       suuri valiokunta yhtynyt Eduskunnan
2934: suuren valiokunnan mietinnössä N :o 13 ole-      asiassa tekemiin päätöksiin muuten paitsi
2935: van ehdotuksen mukaan muuten paitsi että         että on päättänyt ehdottaa
2936: on päättänyt hyväksyä huoneenvuokralaki-
2937: ehdotuksen 10, 13, 17 ja 20 § :n sellaisina               lakiehdotuksen 10, 13, 17 ja 20 § :n
2938: miksi ne on ehdotettu lakivaliokunnan mie-             hyväksyttäviksi sellaisina miksi ne
2939: tinnössä N :o 2.                                       on s·uuren valiokunnan mietinnössä
2940:    Kun asia Eduskunnan niinmuodoin päät-               N :o 13 ehdotetftt.
2941: 
2942:      Helsingissä, 23 päivänä maaliskuuta 1925.
2943:      1
2944:      1
2945:       1
2946:        1
2947:        1
2948:         1
2949:          1
2950:          1
2951:           1
2952:            1
2953:            1
2954:             1
2955:              1
2956:              1
2957:               1
2958:                1
2959:                1
2960:                 1
2961:                  1
2962:                  1
2963:                   1
2964:                    1
2965:                    1
2966:                     1
2967:                      1
2968:                      1
2969:                       1
2970:                        1
2971: <'
2972:                        1
2973:                         1
2974:                           1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 5.
2975: 
2976: 
2977: 
2978: 
2979:                                  E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen
2980:                                huoneenvuokralaiksi.
2981: 
2982:   Eduskunnalle on annettu Hallituben          an,ta'llut mietintönsä N:o 2, hyväksynyt
2983: Hsitys huoneenvuokralai<ksi, ja on Edus-      seuraavan lairn:
2984: kunta, jolle LakivatHokunta on a'sias,ta
2985: 
2986: 
2987:                                Huoneenvuokralaki.
2988:     Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
2989: 
2990:                      1 §.                     on laskettu vuosineljällillekseltä tai pi-
2991:    Sopimus, jolla raken'llus tai sen osa      de!Illlmältä aj.alta, ensimmäisenä arkipäi-
2992: luovutetatan toisen yksinomaan käytettä-       vänä vuosineljänneksen päätyttyä sekä,
2993: väksi vastiketta vastaan, ei ole si'bova      jos se on laskettu kuukaudelta, viikoHa
2994: kauemman aikaa kuin kaksikymmentä-             tai päivältlä, en.sim.;mä,isenä arkipäivänä
2995: v<iisi vuotta sopimuksen teosta lukien.        tällaisen aikamäärän pää,tyttyä; ollen
2996:    Milloin sopimus on tarkoitettu ole-        kuitenkin, jos vuokrakausi samalla päätr-
2997: iiDJaa!Il voimassa vuat:ta pidemmän ~an,       tyy, suoritus toimitettava viimeistään
2998:  on se tehtävä kirjallisesti. Jos sopinnus    vuokrakauden viimeisenä päivänä. Ellei
2999: kuitenkin tehdään suullisesti, <Yn kumpi-     vuok,ramaksua ole edellämainHuin ta-
3000: kin ISOpimuskumppani oikeutettu sano-          voin laskettu,, on se maksettava ennen
3001: maan sen irtå.                                 vuokraka ud<en pää tltymi·stä.
3002:                    2 §.                          MiUoin vuokramaksu on suoritettava
3003:   Muuttopäivänä viimeistään kello kaksi-      muuten kuin rahassa, olkoon suoritta-
3004: toista pä,ivällä on lähtijän jätettävä puo-   ;miJsa,ilman nähden voimassa, mitä si:Hä
3005: let huoneistosta tulijan 'käytettäväksi       on sovittu.
3006: sekä ennen kolmannen päivän ·loptpua                                4 §.
3007: luovutettava huoneisto kokonaan tulijan          Jos huoneisto tulipalon kautta tai
3008: haltuun. Milloin vuokralaisen tulee muut-     muus,tta syystä tuhou1tuu, rauk,eaa vunk-
3009: taa irtisanomista seuraavana päivänä, on       rasopimus.
3010: hänen sanottuna päivänä jätettävä koko                              5 §.
3011: huoneisto tul.ijalle. Huoneena pidetään          Jos huom.eisto vuokrataan kahdelle, on
3012: myös keittiötä.                               aikaisemmalla sopi:mukEella etusija mYö-
3013:   Yleinen muuttopäivä on kesäkuun 1            hemmän rinnalla; ja saakoon se, jonka
3014: päivä tai, jos se on sunnuntai tai muu         täytyy väistyä, vuokranantajalta, kor-
3015: yleinen pyhäpäivä, seuraava arkipäivä.         vauksen vahingostaan, jos hän sopimuk-
3016:                                               sen tehd€SS'ään oli vilpittömässä mie-
3017:                 3 §.                           lessä.
3018:   Vuo!kramaksu on suoriJtett.arva,, jos se
3019:   2                     1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 5.
3020: 
3021:                         6 §.                    ken'Sä tai hänen työssään olevain on oles-
3022:    Jos huoneisto, kun vuokralaisen on           keltava, on senlaatuinen, että s-en käyWi-
3023: määrä ottaa se haltuunsa, ei o}e sop,imuk-      misestä on terveyd·ene H.meistä vaaraa,
3024: senmukaisessa kunnossa taikka, jos siitä        on vuokralaisella, vaikka hän olilaikin
3025: ei ole mitään sovittu, sellaisessa kun-         toisin suostunut, valta purkaa sopimus.
3026: nossa, kuin vuokralainen kohtuudella voi
3027: vaatia, eikä vuokranantaja, ilmoituksen                               8 §.
3028: saatuaam:, niin piarr kuin on mahdollils.ta,       Ellei vuokralainen oikeas!Sa ajassa saa
3029: ryhdy toimeen puutteellisuuden korjaa-          huoneistoa tai jotakin sen osaa ha,l-
3030: miseksi, saakoon vuokralainen itse toi-         tuullliSa, on hänellä sellainen oikeu:s vuok-
3031: mittaa korjauksen vuokranantajan kus-           rama:ksun alentamiseen, sopimuksen pur-
3032: tannuksella. Ellei puutteellisuutta voida       kamiseen ja vahingonlwrvaukseen, kuin
3033: sovitussa tahi, milloin sopimusta ei ole,       6 § :ssä on säädetty.
3034: kohtuullisessa ajassa korjata taikka
3035: vuokranantaja, kehoitu:ksen saatuaan,                                 9 §.
3036: siitä niin pian kuin mahdollista huo-             Vuokralaisella, joka ei ole käyttänyt
3037: lehdi, ja jos puutteellisuus ei ole vähäi-      häneiJ.'le 6 ja 8 §:sslä myönnettyä purka-
3038: nen, olkoon vuokralainen oikeutettu pur-        misoikeuUa, ennenkuin puutteellisuus on
3039: kamaan sopimuksen. Jos hän purkaa               korjattu tahi hai•fta tai este poi~tettu, ei
3040: sopimuksen ja vuokranantajan katsotaan          sitten enää ole tätä oikeutta.
3041: laiminlyömisellään tai muulla tavoin
3042: tuottaneen hänelle vahinkoa, saakoon                                 10 §.
3043: hän vuokranantajalta myös korvauksen               Vuokralaisen tulee hoitaa huoneistoa
3044: siitä.                                          huolellises~ti, niin mryös noudattaa jädeiS-
3045:    Siltä ajalta, minkä huoneisto on puut-       tystlä ja hyviä tapoja.
3046:  tieeilisessa kunnossa yli puutteellisuuden        Aiheuttamansa vahingon vuokralainen
3047: korjaamista varten sovitun tai tarpeelli-       on velvollinen korvaamaan; vastatkOOlil
3048: sen ajan, vuokralainen on oikeutettu saa-       vuokraltainen myöskin, jos hän on lai-
3049: maan vuokramaksun kohtuullisesti alen-          minlyönyt asianaan olleen huolenpidon,
3050: netuksi sekä korvau~sen vahingostaan.           va,hingosta, jonka hänen kotiväkensä
3051:     Mitä edellä on säädetty, on soveUuvilta     ;taikka se, jolle hän, niinkuin 13 §:n 2 ;mo-
3052: oo:tn noudatettava, jos huoneisto vuokra-       mentissa sanotaan, on luovuttanut huo-
3053: kauden kuluessa vuokralaisen syyttä käy         neiston tai osan siitä, taikka hänen työ-
3054: puuttelll:i.seksi, .tai:, jos erityiset olot,   väkensä työnsuorHuksessa on huolima:t-
3055: joista vuokralainen ei ole vastuussa, tuot-     tomuudel'la tai varomattomuudella mat-
3056: tavat haittaa huoneiston. käyttämiselle.        kaan~Saat<tanutt.
3057:    Sopimus, jolla vuokranantajan vastuu
3058: sellaisesta puutteellisuudesta tai haitasta,                        11 §.
3059: kuin edellä on sanottu, poistetaan tai vä-        Jos huoneisto vahingoittuu tai muuten
3060: hennetään, on tehoton, jos vuokranantaja        käy puuitf.eell:iselffii eikä lwdaambslta
3061: so)>imusta tehtäessä salas.i puutteellisuu-     käy vaaratta viivyttäminen, on vuokra-
3062: den tai haitan.                                 lainen velvollinen as,iasta heti ilmoitta-
3063:                                                 maan vuokrana,n'tajalle. Jos vuokralai-
3064:                     7 §.                        nen tämän laiminlyö, korvatkoon vuok-
3065:   Jos asuinhuiOneisto taikka muu huo-           ran:a!nkajalle laiminlyönnistään synty-
3066: neisto. jo.ssa vuokralaisen, hänen lrotivä-     neen vaihingon.
3067:                                       Huoneenvuokr:alaki.                                     3
3068: 
3069:                    12 §,                                                14 §,
3070:   Vuokralainen on velvollinen myöntä-                 Jos vuokralaånen kuolee, ovat kuolin:-
3071: mään vuokranantaja1le pääsyn huoneis-               pesän osakkaat, vaikka oli'silin toisin
3072: toon, milloin se huoneiston ho~don sil-             sovittu, oikeu tetu't sanomaan vuolkraso-
3073: mälläp.itoa varten on tarpeellista, niin            pimuksen irti, Samanlainen irti.sanomis-
3074: myöskin sallimaan vuokrattavaksi va-                oikeus olkoon vuoikrala.:isella:, jokru muu{t-
3075: paata huoneistoa näyteltävän sitä var-              taa paikkakunnalta siirtyäksee'll >toJJseen
3076: ten soveliaana aikana.                              virkaan tai toimeen.
3077:   Vuokranantaja saakoon myöskin toi-
3078: mittaa vuokra-ailmna sellaisia korjauk-
3079: sia, jotka eivät siedä viivy.tyst.ä, sekä,
3080: milloin vuokrasQIPimus on teib.1t,y kahta                               15 §,
3081: vuotta pidemmäksi ajaksi, muitakin kor-                Kun rakennus, joka on kokonaan tai
3082: jauksia ja ajanmukaisia parannuksia                 osaksi annettu vuokralle, vapaaehtoisesti
3083: sellaisena aikana, jolloin niiden toimit-           luovutetaan toisen omaksi, pysyy vuokra-
3084: tamisesta on vuokralaiselle vähimmin                sopimus, vaikka se sisältäisikin toisen
3085: haittaa; kuitenki!n noudatet.taJkoon, mritä         ehdon, voimassa uutta omistajaa vas-
3086: 6 §:ssä on säädetty.                                taan, jos vuokralainen on ottanut huo-
3087:   Jos vuokranan tajalta kielletään hä-              neiston haltuunsa. Vastakkaisessa ta-
3088: nelle tämän pykälän mukaan tuleva oi-               pauksessa uusi omistaja on oikeutettu
3089: keus., saakoon hän siihen poliisiviran-             purkamaan sopimuksen, ellci luovutuk-
3090: omaisel1a virka-apua.                               sessa ole tehty ehtoa vuokraoikeuden
3091:                                                     pysyväisyydestä tai sopimus kiinnityk-
3092:                                                     sen nojalla ole edelleenkin oleva voi-
3093:                        13 §.                        massa.
3094:   V u.okraoikeu Hall!Sa vuokralainen ei                Jos kokonaan tai osaksi vuokralle an-
3095: saa vuolhl'ailJaillJtajan luvat·ta toiselle siir-   nettu rakennus on kiinteistön osana tai
3096: tää. Jos lurpa ilrman riittävää syytä evä-          Imuluu laitokseen, joka on kiinteis1tönä
3097: tään, V()i vuokralailllen purkaa sopimuk-           kiinnitetty, ja jos kiinteistö tai laitos
3098: sen.                                                myydään ulosottotoimin tekemättä ehtoa
3099:   Sama 011lm.o.n ILa:ki vruolk,rooa:isen ·oikeu-    vuokrasopimuksen pysyväisyydestä, on
3100: desta toiselle }UIOVUt·t·aa huoneisto; vuok-        ostaja oikeutettu sanomaan sopimuksen
3101: ralainen saakoon kuitenkin vuokranan-               irti. Niin iJräJän olkoon ostaja oikeutetJtu
3102: tajan luvatta luovuttaa huoneiJStos'ta yh-          sanomaan s•o;pimnksen irt.i, jos rakennus
3103: den :tai usea!mrpia huoneita, ei lmiten-            ulosmitataan ja myydään niinkuin irtai-
3104: kaan enempää kuin puolet nliistä, toisen            mesta omaisuudesta on säädetty.
3105: käyteHärväksi. ehdolla e'ftei se tuota                Jos on sovittu muutoksesta tai lisäyk-
3106: vuokranantajalle tuntuvaa haittaa. Jos              sestä kirjallisesti tehtyyn vuokrasopi-
3107: huo,nei'sto siten, kokonaan tai osaksi, toi-        mukseen, olkoon, vaikka sopimus, sen
3108: selle luovutetaan, vastatkoon vuokralai-            mukaan kuin edellä on sanottu, olisikin
3109: nen edelleenkin vuokrasopimuksesta joh-             pysyvä uutta omistajaa vastaan, muutos
3110: tuvista vehullisuuksista.                           tai' lisäys häneen nähden tehoton, eHei
3111:   Sopimus, jolla vuokralaiselta ldelle-             sitä ole vuokravälikirjaan merkitty tai
3112: tään hänelle tämän pykälän mukaan tu-               hän siitä luovutuksen tapahtuessa tie.
3113: leva oikeus, on m~tä·tön.                           tänyt.
3114:   4                       1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 5.
3115: 
3116:                        16 §.                                          20 §.
3117:    Jos kdlumaan tai osaksi vuokraUe an-             Vuokranantaja on oikeutettu [>urka-
3118: nettu rakennus moitekanteen johdosta on           maan sopimuksen:
3119: joutunut pois siltä, joka sen on vuokralle          1) jos vuokralainen on jätMnyt vuok-
3120: aDJtaiD.ut tai johle ·se tältä on siirtynyt, on   ramaksun eräytym:ispäivänä .suoriHa-
3121: sillä. jolle rakennus on jou·tunut, oikeu1s       matta eikä neljän päivän kuluessa. mak-
3122: .irtisanoa vuokraSiopim us.                       sua toimHa;
3123:                                                     2) jos vuokralainen, saama,staan varoi-
3124:                     17 §.                         tuksesta huolimatta, käyttää huoneistoa
3125:     Joka 13, 14, 15 tai :!.6 §:n mukaan           muuhun tarko:i>turnseen kuin ISopimu,sta
3126:  talhtoo purkaa t.ai irtisanoa vuokra·sopi-       tehtäessä edellytettiin;
3127: ,muksen, ilmoittakoon siitä toiseUe asian-          3) jos vuokralainen, va;roituksesta huo-
3128: osaiselle viimeistään kuukauden ku-               limatta, jättää täyttämättä, mitä hänen
3129: lueSISa sen jälkeen, kuin vuokrmnanlt,aja         velvollisuutenaan on huoneiston hoitoon
3130: epäsi luvan vuokraoikeuden :siirt•oon ttai        nähden ja muutenkin 10 §:n mukaan;
3131: huoneiston luovutukseen, kuolemanta-                4) jos vuokralainen vastoin 13 § :n
3132: paus sattui, muutto paikkakunna,l!ta, tai         säännöksiä siirtää vuokra.oikeu tensa toi-
3133: rokennuk!S•en 1uovutus trup;aihtui t1rui ra-·     selle ;taikka luovuttaa tois,en käytet:tä-
3134: ken.nus joutui oikealle omis.tajalle.             väksi huone1ston tai osan sii-tä eikä, vii-
3135:                                                   meksimaini,tussa tapauksessa, ota var.oi-
3136:                       18 §.                       tuksesta ojentuak1seen; sekä
3137:    Kun vuokrasopimus 15 tai 16 §:SIS.ä              5) jos vuokralainen huonei•stossa viet-
3138: mainituissa ta1>auksi•s,sa lakkaa,, on vuok-      tää tai sallii vietettävän pahantapaista
3139: ,rala:Usella oikeus saa·da korvau\S vahin-        elämää.
3140: gosta siltä. joka oli vastuussa vuokra-             Vuokranantaja on oikeutet>tu saamaan
3141: suhteen pysyväJisyydeiStä.                        korvauksen vahingosta, jonka hän t!ä-
3142:    Jos vain osa huomerstosta on jou'tunut         män pykälän, nodalla, .tapahtuneen vuokra-
3143: vul()lkralaiiSel ta pois, on hän oikeutettu       sopimuksen ennenaikaisen päättymisen
3144: saamaan vuokramaksun kohtuulliJS,e.stli           johdosta on käTSiinyt. Ålköön sopimuk-
3145: vähennetyksi sekä korvauksem vaihin-              sella määrättäkö, että vuokralailllen, kun
3146: gO'Sta; olkoon hä111 myös, ellei haitta ole       .vuokraiSo;pimus >on purettu., on poismuut-
3147: ;vähäi nen, o.ikeutet•tu purkamaan vuokra-
3148:       1
3149:                                                   toursa jälkeiseltä ajalf.a velV1ollinen suo-
3150: sopimuksen.                                       .rHtamaan vuokra:maksua.
3151:                                                     Sopimuksella älköön myöskään pidä-
3152:                   19 §.                           tettäkö vuokranantajalle oikeutta pur-
3153:   Jos vuokra1ainern joutuu vararikkoon            kaa vuokra.sopimusta muis\3a kuin edellä-
3154: ja konkurssipesä viimeistään kuukauden            salllotuissa tapauksissa..
3155: kuluessa valvontapäivästä on i1rrnoitta-
3156: nu:t vuokranantajaUe, e-ttei se vastaa                                 21 §.
3157: vuokirasopimuksen täyttämi1sestä, on                 J O'S teko tai laiminlyönti, joka 20 § :n
3158: vuokralainen velvollinen, jos vuokran-            mukaan tuottaisi vuokranantajalle oi-
3159: antaja vaatii, asettamaan vakuuden                keuden purkaa VU1okra.sopimuksen, on
3160: vuokrasopimuksen täyttämisestä. Ellei             "1ähäpätö~nen taikka, jos oikru~su UliPah-
3161: vakuutta aseteta kahdeksan päivän ku-             tuu, erunenkuin purkausilmoitus on tehty,
3162: luessa, on vuokranantaja oikeutettu sano-         älköÖIIl vuokranan'tajalla oltko oilkeuMa
3163: maan sopimuksen irti.                             purkaa sopimusta.
3164:                                    Huoneenvuokr3!la:ki.                                    5
3165: 
3166:   Ellei vuokranantaja pura sopimusta            koHa t,ai lyhyemmältä ajalta, irtisano-
3167: kuukauden kuluessa saatuaan tiedon              mista 's·euraa.vana päivänä.
3168: seikasta,, joka, sen mukaan kuin edellä           Siinä tapauksessa, että vuokramaksu
3169: on sanottu, tuottaa purkamisoikeudeD;,          on la>sket1tu muulta ajalta, kuin edellä on
3170: jää sophnu'S pysyväksi.                         mainittu, ·On nouda tetltava,, mitä l'ähirunä
3171:   Ehto, joka on vastoin tämän pykälän           lyhyemmän ajan varalta on säädetty.
3172: säännöksiä, on mitäf'ön.
3173:                                                                      24 §.
3174:                      22 §.                        Purkaminen ja irtisanominen ilmoi-
3175:   Vuokra'suhde päättyy vuokrakauden             tettakoon todistajain läsnäollessa tai
3176: kulnttua umpeen, j'O•s vuokranantaja tahi       otettakoon siitä kirjallinen tunnustus
3177: vuokralainen on ennen vuokrakauden              tahi toimitettakoon se muuten todistet'ta-
3178: loppua sanc•nut sopimuksen irti:                vasti. Jos se, jolle purkaminen tai irti-
3179:   1) kolmea. kuukautta ennen, milloin           sanominen on ilmoitettava, ei ole tavat-
3180: vuO'krakausi käJsittää vähintään vuoden;        tavissa, olkoon .laki, niinkuin haas:te.es1ta
3181:   2) neljät1ois:ta päivää ennen, miHoin         on sellaisen tapauksen varalta säädetty,
3182: vu'Oikrakausi on vuotta lyhyempi ja vä-         muu'ten, p1aitsi e1tt.ä, rrniHoin purkamine;n
3183: hintään kuukausi•; sekä                         tai irtisanominen sen rrnukaan on toimi-
3184:   '3) yhtä päivää enoon, milloin vuokra-        tettava kuuluttarualla virallisissa sano-
3185: kausi on kuukautta lyhyempi.                    malehdissä, sellainen kuulutus on niihin
3186:   Jos irtisanomista ei puolelta tai t\oi-       pantava yksi kerta jonkin kuukauden
3187: s>e1ta tä\Ssä mainitun ajan kuluessa toi-       ens.immäiseen numeroon. Jos joku on
3188: miteta, on vuokra:sovimu1s kat's'ottava         määrätty vuokranantajan puolesta kan-
3189: uudistetuksi ennen sovituksi vuokrakau-         tamaan vuokramaksua, olkoon lupa lailli-
3190: deiksi, ei kuirtenlman vuo1t.t.a pide:mmäks·i   sin vaikutuksin toimittaa purkamisilmoi-
3191: ajaksi.                                         tus tai irtisanon tua hänelle.
3192:                      23 §.                        Haaste, jossa vaaditaan vuokraoikeutta
3193:    Jos vuokra-a.ikaa ei ole määrätty, on        lakkautettavaksi, n.iin myös ulosotonhal-
3194: kumpikin sopimuskumppani oikeutettu             tijalle tehty anomus vuokralaisen hää-
3195: koska tahansa sanomaan sopimuksen irti.         tämisestä käy purkamisesta tai irtisano-
3196:    Tässä tapauksessa, niin myös milloin         misesta, kun se on asianmukaisessa jär-
3197: määräajaksi tehty vuokrasopimus irti-           jestyksessä tiedoksi annettu.
3198: sanomisen nojalla lakkaa ennen vuokra-             Varoitus, josta 20 §:ssä puhutaan, on
3199: kauden päättymistä, tulee vuokralaisen          toimHett,acva vu·okra,}a:i!se1ile, kurten 1 mo-
3200: muuttaa:                                        mentissa IJurkamrsesta ja irtisanorrnises:ta
3201:    1) jos vuokramaksu on laskettu vuo-          sääde:tään.
3202: delta, sinä yleisenä muuttopäivänä, joka                             25 §.
3203: ensin sattuu kolmen kuukauden kuluttua             Älköön sopimuksella määrättäkö, ettei
3204: irtisanomisesta;                                vuokraoikeuden pysyväisyyden valmu-
3205:    2) jos vuok,ramaksu on laskettu kuu-         deksi olJe lupa haikea ki<innitys:tä ,t.aiklm
3206: kaudelta, irtisanomista lähinnä seuraa-         ettei 'Vuokralainen ole oikeutettu kuit-
3207: van kuukauden ensimmäisenä arki.pä.i-           taamaan vuokrwmaksua vastasaataval-
3208: vänä, ehdolla että irtisanominen on ta-         lansa.
3209: pahtunut viimeistään kuukauden viiden-                               26 §.
3210: tenät.ois'ta: päiNänä; sekä                        Thäytyneestä tai lähimpäin kuuden
3211:    3) jos vuokramaksu on laskettu vii-          kuukauden aikana eräytyvästä vuokra-
3212:   6                      1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 5.
3213: 
3214: maik:Busta vuokranantadaHa on valta pi-                        säädetään 2 §:ssä muuttoa.jasta, 15 §:ssä
3215: dättää talossa olevasta vuokralaisen ir-                       vuokraoikeuden pysyväisyydestä ja, so-
3216: taihnet.Sta 01m:aiJsuudesta niin paljon, kuin                  veltuvalta ·08alta, 17 §:ssä vuokrasopi-
3217: hänen saata va:ansa vastaa;,. kunnes vuok-                     muksen purkamisesta ja irtisanomi-
3218: r.a.Iaim.,en on velkansa suoritltanut :tai ml-                 sesta, 20 §:n 1 momentissa ja 2J. §:,ssä
3219: tanut sdli:tä vakuuden. Omaisuutta, jotia: ei                  vuokra:sopimuksen purkamisesta, 23 §:ssii
3220: saa ulosmitata, älköön vuokranantaja                           irtilsanomi!Sa.ja.Sta. ja 24 § :S!Sä purkia:mi-
3221: kuitenkaan pidättäkö, vaikka sellainen                         sesta ja iJ.'tisanomisesta; ja on 17 §:ssä ja
3222: ehto olisikin tehty.                                           21 § :n 2 momentiJsisa säädet:Jt.y aika lasket-
3223:                                                                tava edelläma:Unitusta päivästä, jos se
3224:                     27 §.                                      tämän lain mukaan olisi luettava IS1itä
3225:   Jos sopi.mukJ3ella, jolla rakennus tai                       ennen sattuneesta ajankohdm;;ta.
3226: sen osa annetaan vuokralle, samana luo-
3227: vutetaan jokin maa-alue sen yhteydeesä                                             29 §.
3228: käytettäväksi, on tätä lakia sopimuk-                            1_11äten kumotaan maakaaren 16 luvun
3229: seen sovellet•t.ava.                                           10-16 §ja 17 luvun 5 §sekä kauppakaa-
3230:                                                                ren 113 luku. mikäli ne sisältävät sään-
3231:                     28 §.                                      nö'ksiä huoneenvUJQkrrusta., sekä julistus
3232:   Tämä laki tulee voimaan                                      7 päivältä maaliskuuta 1859 yrllllä ne
3233: •••••••••••••••••••••••••••••   0   .......   ~   ••   0   0   muiden Jakien ja asetusten säännökset,
3234:  Sitä enn•eili tehtyihin vuokrasopi-                           jotka .c:xvat ristiriidat.Ssa tärrnän lain
3235: muksiin sovellet,takoon kuiltenkin., llll'it.ä                 kaniSsa.
3236: 
3237: 
3238: 
3239: 
3240:                                                        I.a k i
3241:         kiinnityksestä kiinteään omaisuuteen 9 päivänä marraskuuta 1868
3242:                       annetun asetuksen 22 §:n muuttamisesta.
3243: 
3244:     Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan täten k:Linnoityksestä kiinteään
3245:  omaisuuteen 9 päivänä mama,skuuta 1868 ann,e:tun a1setuksen 22 §, niinkuilu se
3246:  ·On 12 päivänä maaliskuuta 1909 annetussa a.seotukseiSsa, näin kuuluvaksi:
3247: 
3248:                     22 §.                                      man lkauppahinnan panttioikeudella
3249:   V a.hvist'ettu kiinni ty.soikeus olkoon                      oJikoon etuoikeus siitä aja•sta lukien, jol-
3250: voimassa siitä päivästä, j•ona se hake-                        loiru. kauppa tehtiin; ja pysyköön sama
3251: mus, jotka kiinnitryk:sen aiheutti, oikeu-                     etuus myyjällä edelleenkin, jos hän, on
3252: teen annettiin; ja merkiMäköön se päivä                        kiinnityttänyt panttioikeutensa. maakaa-
3253: tarkalleen siihen pääWkseen, jolla kiin-                       ressa säädetyn ajan kuluessa.
3254: nitys vahvistetaan.                                               Jos kiinte.ä omaiiSuus on maksamatJt.o-
3255:   Jos sama kiinteistö on kiinnitetty                           man kauppasumman oikeutta koskevain
3256: useamm~sta saami.sista, olkoon aikaiJs'em-                     säännösten mukaan vastaava nautintar
3257: malla kiin111it'Yksellä etuoikeus maksuun                      oikeudesta taihi oikeudesta tuloon tai
3258: myöhemmän edellä ja samanpä:Lväisillä                          muuhun etuuD', joka. omaisuuden luovu-
3259: kiinnityksillä sama oikeus. MaoksamatJtiO-                     tuksessa. on pidätefty, taikka jDS sellai-
3260:                                     Huoneenvuokrala:ki.                                      7      '
3261: nen oikeus on omwiiSu u t'een kiinn:irtet.ty,,   muusta säädetystä maksusta, joka ei ole
3262: ja jos omaisuus samaan aikaan tai myö-           mak.s~amatta pitempää aikaa kuin 3 m~
3263: he>mmin on joutunut rsaamisesta Paiill-          mentiss.a on sanottu, näin myös saamise.n
3264: tiksi; niin väistyköröon saaminen maini-         ulosottDon menevistä ulosmittaus- ja
3265: tun oikeuden tiel1ä. Jos omaisuus aikai-         muista kuluista..
3266: secrnmin oLi saamisesta panttina, väi.sty-          Ylempänä täJssä pykälässä mainittujen
3267: köön oikeus saamis·en tieltä, jrollei tämä       saamisteill ja oikeuksien jäljestä on kiin-
3268: muut,en tule täYJSin suoritetuksi. Jos oi-       teistlö lähinnä vastaava sellaisen vuokra-
3269: keus tuloon tahi muuhun etuUiili sit'en          alueen nautintaoikeudesta, jonka vuok-
3270: katoaa, ja jos se on määrätty vissiksi ra-       ramies on ottanut haltuunsa vuokrakir-
3271: ha- tahi tavaramäärärksi; saakoon sen            jan nojalla, joka on ki•innittämä!ttä;,
3272: oikeuden haltija sen pääoma-arvoo puo-           mutta joka, millroin sen pätevyyttä var-
3273: lesta, joka sama.me oikeudelle on pan-           ten vaaditaan vahvistus,, on asiannnu-
3274: tava, sen mukaan kuin ulosottolalin 5 lu-        kaisesti vahvistettu. J·os kiinteistö on
3275: vun 30 §:ssä on säädetty, sen etuoikeu-          vastaava useammista tällaisista vu'oikra~
3276: den, mikä tässä edellä olevan 2 mOIIllen-        oikeuksista, olkoon vanhemmaHa vuok-
3277: tin mukaisesti saamiselle on tuleva. Sa-         ra,oi:keudelJa etusija myöhemmän rin-
3278: malla etuoikeudella suoritettakoon myös          n:a:Ha; jos vuokrakirj.a,t ovat sarman:a päJi~
3279: aina mitä s-ellaisia tuloa tai etua on           vänä tehdyt, olkoon niillä yhtläläinen.
3280: maksamatta., jos se ei ole ohlut suorit-ta-      oikeus. Mitä täsrsä momentissa edeHä on
3281: ma tta pitempää aikaa kuin kolme vwotta          säädet.t,y, ·on vastaavasti sovellettaJVa
3282: hmkeemispäivästä tahi jos sen ulrOISiharku       huoneenvuokraan, j.os kiinnittäJID.ätt.ä
3283: on sanotun ajan kuluessa alettu ja sitten        oleva vuokrasopimus on tehty kirjalli-
3284: keskeyttämättä ja tfketiu.                       sesti ja vuokralainen on ottanut vuok:ra-
3285:    Kiinnitetystä tahi muutoin saa:misen          tun huoneiston haltuunsa.
3286: pan'tt:ina olevasta kiinteistöstä älköön tä-        Panttioikeus, joka perustuu ainoastaan
3287: män saa.mirseill edellä otettak<> ulos muuta     haJQinnansaantriin, olkoon kuitenkin te-
3288: kuin viimeisen ja kuluvan vuoden palkat          hotlon toista pantinihaltijoaa vastaan, niin
3289: niill~ j·otrka kiinteistön hoitoa varten         myÖis sitä vastaan,, joka on .saanut kiinr
3290:  ov·rut >omistajan vakinaisessa palveluk-        teiJs;tön ul>OSmit,tau:IDs:een; ja olkoon seHai-
3291: serSISa, niin myös kruunulle, kunnaHe tahi       nlen panUioike>us aina raue:nnn:t, jos kiin-
3292:  yksityiselle tulBIVa ul<>steko ja senkaltai-    teisitö luovuteta,an konkurssiin.
3293:  nen mä.ärärrnaksu, nii:rukuin rälssive:ro,
3294:  tonttivero, palstatilan palkintovero ta.hi
3295:  maaa:Iija,on arpumaksu, joka ron kiint,eis-
3296:  tölle laillisesti määrätty ja maksetta-           Tämä laki tulee voimaan ........... .
3297:  vaksi la'll'gennut eikä ole ollurt suoritta-    .................... ; älköön sitä kuiten-
3298:  matta pitempää aikaa kuin maakaaressa           kaan sovelleH:ako konlmrS'Si- ja ul.osotto-
3299:  sanotaan. Sama oikeus kuin pääomasta            asi,oi.ssa. jotka sitä ennen on pantu vi-
3300:  olkoon pantinihaJtijalla kmostakin ja           reille.
3301: •     8                      1925 Vp. - ·Edusk. v~ast. -Esitys N :o 5.
3302: 
3303:                                               Laki
3304:                            ulosottolain 5 luvun 49 §:n muuttamisesta.
3305: 
3306:          Edu1Sikunnan päät1äksen mukai,sesti muutetaa'!1 ttälten u1osott,&ailn 5 luvun 49 §
3307:     ~näin kuuluvaksi:
3308: 
3309: 
3310:                          49 §,.                      jonka vuokrruoikerus myytäessä ei ole
3311:        Ostaja saa maksuvelvoUisuutensa täy-          pysYitet1ty voimassa, on säädetty erikseen.
3312:     futlt.yään OiU1aa kiiuteistön haHuunsa; j,a        TuLon, joka myymiJs,en jälkeen kiin.teis-
3313:     antakoon ui:oSJott(){ffiie's tarvittaessa siir   töstä lähtee a1ina haltuunott•oon asti, kor-
3314:     hen virka-a;puan'Sa. Ellei velallisella ole      jatkoon huutokaupan toimittaja talteen
3315:     muuta asuinpaikkaa tarjona,, osoittarooon        ostadrun varalle.
3316:     u101Sottomies hänelle tarpeelliset huo-
3317:     neet; ja velallinen saalm•on myymisen              Tämä laki tulee voimruan
3318:     jälkeen niissä asua kolme kuukautta ja           .................... ; älköön sitä kuitenr
3319:     vielä seuraruvan kuukauden ensimmäi-             kaan sovei1ett.ako konkurssi- ja ulosotio-
3320:     see;n a1rkipäivään. Ostajan oikeudesta           asioissa, jotka sitä ennen on pantu
3321:     irt.i!sanoa vuokirrumi,es tai vuokM1ainen,       vireille.
3322: 
3323: 
3324: 
3325: 
3326:                                                Laki
3327:              velkojain oikeudesta ja etuudesta toistensa edellä maksun saamiseen
3328:                konkurssiin lnovutetusta omaisuudesta 9 päivänä marraskuuta
3329:                        1868 annetun asetuksen 5 §:n muut-1-.a.misesta.
3330: 
3331:        Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan täten velkojain oikeudesta ja
3332:      etuudesta toistensa edellä maksun saamiseen konkurssiin luovutetusta omaisuu-
3333:      desta 9 päivänä marraskuuta 1868 annetun asetuksen 5 § näin kuuluvaksi:
3334: 
3335:                          5 §.                        sen t:a:vara on muualla, ällköön vuokran-
3336:       Sitä lähinnä olkoon vuokranantadalla           a:n tajalla siihen olko parempaa oikeutta
3337:     etuoikeus taloossa olevaran vuokralaisen         kuin 18 § myöntää.
3338:     tavaraan vuokramaksusta, joka on eräy-
3339:     tynyt lähimpänä vuonna ennen konkurs-
3340:     sin alkua •tai on eräy,tyvä lähimpinä kuu-         Tämä laki tulee voimaan ........... .
3341:     tena senjälkeisenä kuukautena, ei kui-           .................... ; älköön sitä kuitenr
3342:     tenka·an yhteensä vuotta pitemmältä              kam1: S~ov•el18Jt,tako konikur:ssi- ja u'losott:o-
3343:     ajalta, niin myös kolmen viimeisen kuu-          asiois.sa., jotka sitä ennen on pantu
3344:     kauden elatusmaksusta. Jos vuokralai-            vireille.
3345: 
3346: 
3347:             Helsingissä 27 päivänä maaliskuuta 1925.
3348:                                  1925 vuoden v:altiopäivät N :o G.
3349: 
3350: 
3351: 
3352: 
3353:                                   Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi llopeakulkuisista
3354:                              •oottorialuksista.
3355:    HUJOHm:aJ:ta ;tul:li'- j:a PQ'l:iisivir.run.omais-   n~ä       alukset     va.a~raksi    merenikulunki:n
3356: :ten pormåsteluistta sa:l:akuljaimks:enr ehikäi-        ~turvwl:lisuudeille.
3357: semli:seksi on varsinkin väkiduomia yhä                     On näin ollen n'ä:yttäny•t olievan syytä
3358: edelroen iluvaJt:tomasti :tu:otu ma,aJha:n huo-          ryhtyä lwinsääJdänJtötoimin, jä:Tjes:t'ämään
3359: mattav,at mruärrut. Etupäässä tapahtuu                  .nopeakulkuisten mootrtorialusten käyt-
3360: tämä sallrukuljetus merLtse ja on sa~liakul­            :Wä s'1t:ä suuremma.Ha syyllä, kun maan
3361: jetJtajHLa ~täl:löin suurota a;pua uopeakul-            kaJas~t:adavä€Sitö ja muu1t elilnkeinon:har-
3362: kuisi'sta moottor.ialuiksista, joilla he käy-            joi!t!t:ajR~t eivält niitä amma1.issaan, käy!tä,
3363: vät noUitlamalssial väJkitiU!omti:a Su10men             vaan ne ov:a:t joko suorwstaan saLwkulje-
3364: aluev:esieD~ ul!kopu:olel:J:a oleviBta suurem-          ituikseen :t:a~koitetrtu~a .tai huviaJluksia.
3365: mLsta ,sail:akuldetU!Saluks:ista ,tai joita he          Saäidettävrut rajoitukset: eivä;t ku:ilt:enkwan
3366: kälytitävät vaTastodensa sili~r~tämisleen ul-           \Siaa olla seHaisi:a,. että niliden k:aubta pu~
3367: kosaarista: mannermwaH:e. Jos tällaiseen                ,heenalaåsten alusten käyt1tö luvallisi:in
3368: ThlroHiJsoon toiminitaan ant:au:t:U!nee:t hen-           tarkoituksiin es!tettä:ilsiin, lmnha'll' Vlt!in
3369: ki'löt saav,a;t, niinkuin~ tahän me:n'llil!SiSä: on     orn tlakeiia sii!tä, etteu niiltä käytet'äJ sala-
3370: tapa;htunut. va;pa:astit käyttää ja ha:nildda           'kultietiUikiSOOil sekä ,e;tteivrut ne ta:irtlamaltlto-
3371: u;us:La ent:iJstäJ uopeaikulikuisemp1a mootto-          mien tiai rikolliSJessa t,rurkoi:tuikS!eiSsa toi-
3372: ri:a.luksia, on siitä~ seurauksena1,et'tä myös          mivien he:nild!löiden kuljett:amina ore vaa-
3373: .tu'l:li.:a:1rus:ten nopeuf1ta j,a lukua on yhä li-      raksi ihmisirl:le ~tai muHle a:t:fibHle ..
3374: sälttävä, jottiflJ viranomaiset vo1shr.wt suo-              Vil'laiD.IOOillais:ille o1i!Sii sent:iihden a!ll!lLet-
3375: Tiult.Uia ponni>s11JeluiSISiaan puhoona10levi~a. d~      taN:a .va;ltta \h:axlklittia,, kenelle voiicl:rutin
3376: koHitsiw va~Sta~an, TMen aiheu1ttna nopea-              m~öntää lu!P~ nopewkul!kuisen: aluksen
3377: kulkuisten moott1orialusten valvonta: val-               hamikildJmi\Sieen ja kuljefitamilsoon:. Ne hen-
3378:  tiolle huOIDliatta<Vilw lisämenoja, ja siitä           kilöt, j,otka, 1ailn voima;a,n·tuHieS:SiaJ jo omis-
3379: huol'iana.t:ta on kuiltenikin: eritltä:in vai-          taVJali:, t:ai myöhemmin perinnön t:ai testa-
3380: keata fuhok~aasti va:lvoa niiden käJytt:öä.             mentin kau<tta rsa:a:vat maiU:itunlaisen.
3381:     OUessruan 1uvattomi:l'1a m~altlkoit1a koot-         aluksen, e•ivät tarvitsisi e'rityi:stä lupaa
3382:  ta,vwt         ede~1ämainiturt;     nopeakullmiset     sen omistamiseen\. Muttw jos he tmhtovart
3383:  alukset luon:n10tl:ilsesti li&kikuru mwhd101li-        ,sit1ru käytit:ää, tu:lisi heiiliim han!ldtltuaan
3384: si:mm:an hu:om:aamaJ,tomina. Nitrdetn väTi              siJi:hen .tarpeeLlisen pältevyyden pyytää
3385:  om. us:east'i selil!a:ioon, että; a:lusta on vai-      maaher•rwn lupa olla i:tse kuljettiaJja!Illa1 .ta•i
3386:  kea erottaa veden pimnas:t.a, tmhumatta-               muussa tapauksessa oht'a:a selliåiilien hen-
3387:  kaa.n s>ii!tä:. ettei: rri:i!Uä pimefusstä kuJ:kies-   kilö ku~tiattaja~ksi, joka "Voidaan .tJilh'äih ,toi-
3388: saa'll! oro määr'ält:tyjä mer~ki!tuM1a. Ottaen          meen hyväksyä. Sekä sen, joka aikoo
3389:  huomiO!OIIl nd.iden suu:ren no;pewden j'a sen          hankkia nopeakulikuisen moottorialuk-
3390:  seikan, etite~ ku:ljffi;tiaji11e ole wsetlet:tu        sen, että tällaisen aluks.e:n kuljettar,jan tu-
3391:  mi!llkiiiiänrLaisi:a: p.ätevyysva.atimuksi:a, ova:t    lisi olla luotettava: he~nkHö, ja sitäpaitsi
3392: 
3393: 413-25
3394:   2                                           N:o 6
3395: 
3396: kuljettajalla pitäisi oLla toimeen ta.rvH-         doo yleeni3'ä ja. tuUila1roksen toiminta-
3397: tava taito.                                        ma,hdollisuudet, on: IWpe:akulkuiseksi
3398:    Kun puheenaolevien rajott:usrten t:arlwi-       moot1orialukseksi eihdot:ettu luet,tavaksi
3399: tuksrena olisi pääasJi,aHilseSiti nopeakul-        sel<la:im.en ailus, jonka nopeus on vähintään
3400: kuisien moottorialnsten käytön estämi-             12 solmunvMi!ä.
3401: nen k'8:ike.nl.aiselen salalmljetukseen, on           TarpeeHisot lain täJy.tän.töönpanoa koo-
3402: asras,t:a lruadtttu lrukiie!hdotus tarko1t~trtu    keva:t s:äämnö<kset tulisiva't a1ootuksella
3403: koskemaan v:aiu Suomen mer:ri,aluB·ellla ja        anm.<erttaviksi.
3404: Laatokalla käytettäviä aluksia, jotavas-              'EdeHä esi't,e:tyu nojaHa 'anmeitaan Edus-
3405: toin niiden käyUäJmin,en· s·i·s:älmaan vresis-     kunnau hyväiksyt1täväksi seuraa<va laki-
3406: ,föill'är j•äisi edeLleen vap.aak·sk               ehdotus:
3407:    H uomioono'ttaen aluksd·en kulkunopeu-
3408: 
3409:                                             Laki
3410:                              nopeakulkuisista moottol'ialuksista.
3411: 
3412:       Eduskunnan päätök!sen mukaisesti säädetåän täten:
3413: 
3414:                      1 §.                          väk.syy sen läänin maaherra, jOS8a alusta
3415:    N opeakulkuisen moottonialuk.sen, jota          pääal8iallisesti käytetään.
3416: käy,tetään Suomen mer:ri,alueella ta.~ La,a-
3417: t,<Jikwlila, sara hankkia ainoasita,an a1si:a;n-                    4 §.
3418: oma:rselJ:a luvana.                                 Tämä laki ei koske vaHiol'le kuuluvaa
3419:    TällaisHssa aluk,ses.sa tule.e mainituilla      moottorialus ta.
3420: vesmä i]m:ljet:t•aessa ol·la hyvälksy,t.f,y ku1-                         5 §.
3421: jetlt:acja..                                          .J·ok:a: luva.tit:a hankkii lllopea:kwlkuisen
3422:     Nope:atkulkuisena pide,täJän mo:ottori-        moottorialuksen, luovuttaa sellaisen
3423: .alus, jonka nopeu:s on vähintään kaksi-           a:luksen ihenkilön, kuljetelttav,aksi, jota e·i
3424: :tois:t~ :solmunväMä.
3425:                                                    ole .sirhen hyväk:s:ytt:y, taikka luvatta
3426:                                                    kuljettaa tällai•sta, alusta, ranga.istakoolll
3427:                      2 §.                          vähintä•än: kolmellakymmenellä päiväsa-
3428:   .Jaka tämämlain voima1a.ntulle.ssa omis-         knHa, jotapalitsi alus näissä tapauksissa
3429: taa nopeakulkuisen moottorhi.luksen                v.oiJda:an tuomita vallt:ioHe mene,tetyksi.
3430: ta>i.kka .sen jälkeen perinnön tai tes,ta-
3431: mentin kautta sellaisen saa:, älk.ö•ön sitä                             6 § ..
3432: käyftäkö 1 § :ssä mahuituilla vesillä, en-            Mä1äräykse:t no:Je<aJilulikuis,ten moot:tori-
3433: nenkuin slille on hyväksytty kuldettaja.           alusten r:reikisteröimisestä ja t'arkastuk-
3434:                                                    ses:ta ynnä muut la,in 'täyt:än:t.ö.önpano-
3435:                      3 §.                          määJräykset, ni,in myöskin näliden mää-
3436:   Luvan nopeakulkuisen mMbtorialuiksen             rä,ysten r•ik~omises:ta tuleva rangaistus
3437: h:an1k'kimiseen an!trua ja ku.Ljet:taja:n hy-      sä:ädetä.ä:n a1se1tuksella.
3438: 
3439: 
3440: 
3441: 
3442:                                     Tasavallan Presidentti
3443: 
3444:                                      K. J. STÅHLBERG.
3445: 
3446: 
3447:                                                          . Sosia;lillninisteri Lcruri Pohjala.
3448:                              1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 6.
3449: 
3450: 
3451: 
3452: 
3453:                                   Ta 1 o usva Ii o k u n n a n mietin t ö N :o 1 halli-
3454:                                tuksen esityksen johdosta laiksi nopealmlkuisisfla moot·
3455:                                tori aluksista.
3456: 
3457:    Eduskunta Olll kuluneen helmi!kuun 10         Hallituksen ehdottamat toimenpiteet
3458: päivänä Taliousv.aliOikuntaan valmistelta-       tullivill'an()maisten mi.elestä olisivat
3459: vabi Iä:hettänyt Hallituksen esityksen.          Otm1iaan heidän valvontatehtäviään · hel-
3460: n:o 6 laiksi nopeakulkuisista moottori-          pottamaan ja; tehos·t.amaan~ on v.ali()..
3461: aluksista. ja saa vaHok,untl8o !kuuiltruaan      kunta katsonut voivansa sitäkin' sunr>em-
3462: asiaa käsitellessään aeiantuntijoita, puo-       m.alia syyllä Hallituk.sen esitystä pnol-
3463: lestaan lausua:                                  tata.
3464:    Ilmoittaen e'hdoittamillaan rajoituk-            Vaikka Hallitus ilmo~ttaa ehdotuk-
3465: siUa ja ·säännöstelyllä pääasiallisesti tar-     sensa tarkoit.uksena myös olervan liiken-
3466: koitt.avansa estää norpeakulk,uisten moot-       teen turvaamigen sitä vaa.:raa vas·taan,
3467: t.orioalusten käyttämistä salakuljetnstar-       joka a;iheututt siitä, että taitamatttoma:t
3468: Imituks.iin, o.n Hallitus oooittalllnt pitä-     ohjaa.jaJ. kuljettavat nopealmlkuisia
3469: vänsä päämäär.änään sitä, että tulli- ja.        aluksia., näyttää Hallitus kuitenkin pitä-
3470: poliisilaitoksen käytettävänä          olevat    neen tätä tarkoitusperää toisa,rvoisena,
3471: alukset tnJi;sivat muita Il!Opeampina            koska ehdotetu t !Säännöstelyt käsiteltä-
3472: muodostamaan kyllin tehokkaan val-               vänä olevan ehdotuksen mukaM eivät
3473: vontavälineen. Hallituksen ehdottaane t          ollenkaan tulisi koskemaan moofitori-
3474: toi.menpiteet tarkoittavat niin ollen sa-        alusliikennettä sisävesillämme. Kun va-
3475: ma!ll tuloksen sa•avuttamjsta, johon va-         liokunt.a puolestaan kuHenkin pitää erit-
3476: liokunt.a tähf.äsi vuoden 1924 valtiopäi-        täin tärkeänä j81 ajan v.aratimana, että
3477: villä kieltolain valvonnan tehostamista          liikenne niin meri- kuin sisävoesialueil-
3478: koskevan, ed. Lehtokosken y. m. anomus-          Iammekin turvataan, on v·aHoknnta, puo-
3479: ehdotuksen johdosta arrtamassaan mie--           lestaan erhdottanu'4 eHä k.ysymyksessä-
3480: tinnöS:Sä. Tässä valiokunta muun muassa          olevat rajoitukset j.a s.äännöstelyt ulo-
3481: lausui pitävänsä tärkeänä, että poliisi-         tettaiisiin ~oskemaan nopeaknlkuisten
3482: ja .t.ullivir.anomaiset varnsfe<t.aa.n maini-    runottorialusten käyttämistä v.aH.akun-
3483: tun lain noudattamisen valvonn;assa tar-         nan koko alue.ella. Kun arutoliikenne
3484: vittav.i.llal täysin :riiHävillä teknillisillä   maanteillämme jo on laiJla järjestetty,
3485: välineillä. Kun valiokunta samassa mie-          on sitäkin suurempi gyy sBJa>t:taa myös-
3486: tinnössä sitäpaitsi- ebdoitttli, etf.ä HalH-     kin moottorikonevoimalla käyvät aluk-
3487: tusta kehoitettaisiin tehokkaasti ja joh-        set säännöst.e~yn alaisiksi.
3488: donmukais·esti valvomaan, että vir.an-              Käsitellessään s.itä ky.s.ymystä, minkä
3489: oma,iset taxkasti täyttävät valvonta-            kulkunopeuden ylittävät moottorialuk-
3490: tehtävänsä, ja valmistuttamaan täydelli-         eet olisivat asete,ttava t sään:n.östelyn
3491: nen suunnit-elma kieltolain valvonnan            alaisiksi, on vaHokuwta katsonut voi--
3492: kehittämi.!Seksi ja tehostamiseksi, ja kun       v,an.sa todeta, ettei roalastajaväest.ömme
3493:   2                         1925 Vp.- V. M.- Esi·tys N:o 6.
3494: 
3495: elinkeinoansa harjoittaessaan eikä myös-        puolestatll'n kat:Boo, että kulkunopeuden
3496: kään kalatavaroi,ta myyntikeskuksiin            radakoh ta voitaisiin, tuottanm.tta hait-
3497: kutjettaes,sa:an tarvitse nopeailmlkui.sia      taa iSeUai:sille henkil.öill.e, jotka käyttä-
3498: moottorialuksia. Jo rakenteensa1 puo-           vät moottoriveneitä elinkeinos1saan ei-
3499: lesta ovat nämä kalrusi:uksoon soveltu-         vätkä muihin tarkoituksiin, määrätä 12
3500: matt{)mial ja sitäpaitsi siksi kialUsarvoi-     solmuvälikisi. Tosin joutuisi tämän kaut-
3501: sia, ettei kalastadain kannat.a niitä elin-     ta joku :mää.Tä luva1lisiinkin t,arkoituk-
3502: keino:ssaan työvälineinä pitää. Ne ve-          sii:n a:ijottuja moottoriveneitä säänn,öste-
3503: neet, joita kala,s.tajaväestömme tavalli-       ly,n ala.ilseksi, mutta kun tämäntapaisten,
3504: sesti käyttää, voivat saavuttaa, noin 6--9      pää.asiatSiS•a urheilussa ja yk'Siityisessä lii-
3505: solmuvälin nopeuden, joka. onkin riit-          kenteessä käytl€tt.äväin alusten omi,sta-
3506: tävä m. m. silloinkin kun lämpimänä             minen jo sinään edellyttää melkoista va-
3507: ·vuodenaikana tuoretta kalatavaraa on           rallisuuttla., ei 1Se säännöstely, jota ehdo-
3508: kiireel1isest.i kuljetettava myynti- tai        tetun lain hyväksyminen tietäisi, tuHsi
3509: suolauskeskuksiin. Rannikkolaiv·aimme-          tuottamaan. nä:ilden veiii.eiden omist.ajille
3510: 'kaan kulkunopeus ei ole sanottavasti           mainiiltll\lvaa rasitust.a. Tavallisest.i kul-
3511: suurempi,- useimmiten ei edeiS 9 solmu-         jettaa tälla,ista. nopeakulkuista moottori-
3512: väliä. Hallitus on ehdottanut, että ra.ja-      alusta sen omistaja itse, ja milloin muun
3513: 'kulkunopeutena pidettäisiin 12 solmuvä-        hyväksytyn kuljettajan hankkiminen tu-
3514: liä, ja •tunnettua on, että tullilaitoksen      lee kys~rmykse.en., ei tämänkään pitäisi
3515: käytettävänä OJl melkoist1a nopeampia           tuottaa. vaiikeuksia, kun se ·teknillinen
3516: valvonta-aluksia. Jommoisenkin kuvoan           :pätevyys jn, merenkulkua järj.estäviin
3517: siitä, kuinka nopeita veneitä meillä on         ISään:n,öksiin perehtyminen, jota pienem-
3518: suurimmissa: lirikennekeskukosiss.a käy-        pien. alukisien. kuljettaminen ed.eHyttää,
3519: tännöSISä, saa IIIJiistä tiedoista, joita va-   on helppo saavuttaa. Päähuomio val-
3520:  liokunta on: saanut Turun kaupungin            vonnan bmnaJta on ti·etenkin kiinnitet-
3521: polHsilaito'ks.en vuonnia 1924 rek.ister·öi-    tävä knldet.tajan kansalaiskuntoon, ja
3522: mistä nliQioH.oriveneistä. Nälistä oli 565      luonn{)llista on, että hal1itu.s laatiessaan
3523: s.eUa:isia, joiden nopeus oli alle 10 solmu-    tarpeelHs·en täytä.ntöönpanoasetuksen, on
3524:  välin\, 10 va•an ei 11 solmun vauhdilla        asettava kuljettajan pät.evyySJVaatimuk-
3525: kulkevia 23 venet1tä, 11 vaan ei 12 solmu-      set s.ellaisiksi, etltei mainittavampia vai-
3526: väliä kulkevia 6 venettä, 12-14 solmu-          keuksia: moottorinom~staj.ille säännöste-
3527:  väliä kulkevia 12 venettä, 15 solmuvälin       lystä aiheudu.
3528:  nopeuden sa,avuttavia 12 venettä ja sitä-         T.ietoisena sititä, ettei nopealkulkuistoo
3529: kiin no[peMUpia 5 venettä. Kun ainoas-          alusten salakuljetukseen käyttämistä
3530:  taan v.ähäinen os.a näistä veneistä on yli     void,a ehdotettujen. lainsä.ännö1srlien, kaut-
3531: 12 meripeninkul1llan nopeudeHa tun-             ta ainakaan kokonaan ·ehikäistä, on va-
3532:  niss•a. kulkevia, viit-taa tämäkin .siihen,    liokunta .pitänyt tarpeellisena trussä ilmi-
3533:  että 12 tsolrnuvälin kulkunopeus on so-        tuod•a sen käsityksen, että t•arpe·ellitSta
3534:  piva kaJastube.ssa tai muutoin yleise·sti      huom:iotrv olisi edelleenkin kiinnitettävä
3535: käytettyjen j·aJ vars[naisten nopeakul-         sella.ist.en moottorialu,sten hankkimiseen
3536: kui1sten .alusten nopeuden rajaksi. Tähän       .tulli- ja polirsHaitokselle, että nopea-
3537: k-.:Ltsoen ja .O'Uaen ennen muuta huomioon      ku1kuisimlpainkin         salakuljetusalusten
3538: 'kalastaja.imme yleisimmin tarv.itsemain        liik·ehtimi:nen veslillämme ehkäistään.
3539: ml()ottorialusten laruiun, valiokuntakin
3540:                              Nopeakulkuiset moottorlalukset.
3541: 
3542:   EdeH!ä kerrot111~lla perusteiNa ja huo-                että Eduskunta päättäisi hyväk-
3543: mauttaen pitäneensä asi,a!l.lliserua siirtää           syä Hallituksen esityksessä ole'van
3544: 1 §:n 3 momentin l nwmenti'k,si valio-                 lakiehdotuJ.csen näin kuulumana:
3545: kunta lkunniolittaen ehdoittaa,
3546: 
3547: 
3548:                                            Laki
3549:                             nopeakulknisista moottorialnksista.
3550: 
3551:      Edn•skunnan päätöksen mukaisesti sa.ädetääul täten:
3552: 
3553:                      1 §.                                              2 §.
3554:   ( 3 nwrn. sUrretty 1 mo>mJentiksi).              Joka tämän 'lailli voimaan .tullessa omis-
3555:   Nopeakul:lmiselllla pidetään tässä laissa      taa nopeakulkuisen m<Jo'ttorialuksen
3556: moottori.alus, jonka korkein mahdollinen         ia1ikka sen jälkeen J]erinllÖn tai testa-
3557: kulkunoJ]eus on vähintään kaksitoista            mentin kautta seUa.is.en saa, älköön sitä
3558: solmuväliä.                                      k.ä~nttäkö (poist.), ennenkuin sille on hy-
3559:   N oJ]eakulkuiJSen         moottorjaluks.en     väksytty kuljettaja.
3560: (poist.) sata hankkia ainoastaan asian-
3561: omai~ella luvalla.
3562:   Tä.llaiiSe.ssa aluks~ssa tulee (poist.) ollw                  3-6 §§.
3563: byväiksy,tt.y kuJjettaja.                          (Niinkuin Hallituksen esityksessä).
3564: 
3565: 
3566:    Helsingissä, 3 .päivänä maruiskuuta 1925.
3567: 
3568: 
3569: 
3570:   Asilan käsittelyyn ov~.t ottaneet osaa         .tain), Kon.tlio, Kärki (osittain), Rannikko,
3571: puheenjohtaja. Reinikainen~ va.raJJuhe.en~       Rantala, Saar·i, Ta;vastlähti, Valjakka ja
3572: johta.ja Hänninen, jä!Senet AlestaJo, Aro-       Vuokcsk,i (osiHain) sekä varajäsenet In-
3573: maa, Bergroth, Forsberg (osi,Hailll), Hei-       borr (osittain) jru Komulainen (osittain).
3574: kura (osi.ttailll). Klorekars, Liede~s (osit-
3575: 1
3576: 
3577: 1
3578: 
3579: 1
3580: 
3581:     1
3582: 
3583:     1
3584: 
3585:     1
3586: 
3587:         1
3588: 
3589:         1
3590: 
3591:         1
3592: 
3593:             1
3594: 
3595:             1
3596: 
3597:             1
3598: 
3599:                 1
3600: 
3601:                 1
3602: 
3603:                 1
3604: 
3605:                     1
3606:                           1925 Vp. -    S. V. M.- Es.itys N:o 6.
3607: 
3608: 
3609: 
3610: 
3611:                                    Suuren v a Ii o kunnan mietintö N:o 20
3612:                                 hallituksen esityksen johdosta laiksi nopeakulkuisista
3613:                                 moottoria,luksista.
3614: 
3615:   Suuri valiokunta on, käsiteltyään yllä-         Suuri valiokunta saa siis kunnioittaen eh-
3616: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta-         dottaa,
3617: maan talousvaliokunnan mietinnössä N :o 1                   että Eduskunta hyväksyisi kysy-
3618: valmisteltua lakiehdotusta, muuttaen kuiten-              myksessä olevan lakiehdotuksen näin
3619: kin 1 § :n 1 momentin toisin kuulnvahi.                   kuuluvana:
3620: 
3621: 
3622:                                           Laki
3623:                             nopeakulkuisista moottorialubista.
3624: 
3625:      Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
3626: 
3627:                     1 §.                            Tällaisessa aluksessa tulee olla hyväksytty
3628:    Nopeakulkuisella moottorialttksella ta1·koi-   kuljettaja.
3629: tetaan tä.ssä laissa moottorialusta, jonka
3630: suurin mahdollinen kulkunopeus on vähin-                           2-6 §.
3631: tään kaksitoista solmunväliä.                       (Talousvaliokunnan ehdotuksen mukaan).
3632:    Nopeakulkuisen moottorialuksen saa hank-
3633: kia ainoastaan asianomaisella luvalla.
3634: 
3635: 
3636: 
3637:         Helsingissä, 23 päivänä maaliskuuta 1925.
3638:                          1925 Vp.- S. V. M.- Esitys N:o 6.
3639: 
3640: 
3641: 
3642: 
3643:                                 S u u r en v a: Ii o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 20 a
3644:                              hallituksen esityksen johdosta laiksi noPeakulkuisista
3645:                              moottorialuksista.
3646: 
3647:   Asian toisessa käsittelyssä on Eduskunta       Kun asia Eduskunnan päättämän muu-
3648: hyväksynyt yllämainitun lakiehdotuksen        toksen johdosta on toistamiseen ollut suu-
3649: suuren valiokunnan mietinnössä N :o 20        ren valiokunnan käsiteltävänä, on suuri va-
3650: ehdotetussa muodossa muuten ;paitsi että on   liokunta päättänyt kaikissa kohdin
3651: päättänyt muuttaa 1 ~ :n 3 momentin näin
3652: kuuluvaksi: , Tällaisessa aluksessa tulee,            yhtyä Eduskunnan asiassa teke-
3653: sen ollessa matkalla, olla hyväksytty kul-          miin päätöksiin.
3654: jettaja".
3655: 
3656:      Helsingissä, 26 päivänä maaliskuuta 1925.
3657: 1
3658: 1
3659:  1
3660:  1
3661:   1
3662:   1
3663:    1
3664:    1
3665:     1
3666:     1
3667:      1
3668:      1
3669:       1
3670:       1
3671:        1
3672:        1
3673:         1
3674:         1
3675:          1
3676:          1
3677:           1
3678:           1
3679:            1
3680:            1
3681:             1
3682:             1
3683:              1
3684:              1
3685:                           1925 Vp.- FJdusk. vast. -        }Jsitys N:o 6.
3686: 
3687: 
3688: 
3689: 
3690:                                     E d u s k u nn a n v a s ta u s Hallituksen esitykseen
3691:                                  laiksi nopeakulkuisista moottorialuksista.
3692: 
3693:      Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi-        panoasetuksen, on asettava kuljettajan päte-
3694:   tys laiksi nopeakulkuisista moottorialuk-          \yysvaatimukset sellaisiksi, ettei mainitta-
3695:   sista, ja on Talousvaliokunta asiasta antanut      vampia        vaikeuksia moottorinomistajille
3696:   mietintönsä N :o 1.                                sii.ännöstelystä aiheudu. Sen ohella Edus-
3697:      Koska lakiin sisältyvillä rajoituksilla sekä    kunta tahtoo ilmituoda sen ki{sityksen, että
3698:   säännöstelyllä tal'koitetaan estää nopeakul-       tarpeellista huomiota on edelleenkin kiinni-
3699:   kuisten moottorialusten käyttämistä sala-          fettiiv~i. sellaisten moottorialusten hankkimi-
3700:   kuljetusta~koituksiin, on päähuomio val-           seen tulli- ja poliisilaitokselle, että nopea-
3701:   vonnan kannalta kiinnitettävä kuljettajan         ·kulkuisimpainkin salakuljetusalusten liikeh-
3702:   kansalaiskuntoon. Luonnollista on, että            timinen vesillämme ehkäistään.
3703: , Ha1litus, Jaatiessaan tarpeellisen täytäntöön-        Eduslnmta 011 hyväksynyt seurwavan lain:
3704: 
3705: 
3706: 
3707:                                              r.. a k i
3708:                              nopeakulkuisista moottorialubista.
3709: 
3710:       :mduskunn:an päiiiökse.n mukaisesti säädetään täten:
3711: 
3712:                       1 §.                                               3 §~
3713:    N opeakulkuisella moottorialuksella tarkoi-        Luvan nopeakulkuisen moottorialuiksen
3714:  tetaan tässä laissa moottorialusta, jonka          hankkimiseen an~ma ja kultiett.aj:an hy-
3715:  suurin mahdollinen kulkunopeus on vähin-           väksyy sen läänin maaherra, jossa alusta
3716:  tään ka:ksitoista 1solmunväliä.                    pääas:i allisesti käytetään.
3717:    Nopeakulkuisen moottorialuksen saa hank-
3718:  kia ainoastaan asianomaisella luvalla.                                  4 §.
3719:     Tällaisessa aluksessa tulee, sen ollessa           Tämä laki ei koske valtiol1e kuuluvaa
3720:  matkalla, olla hyväksytty l{uljettaja.             moottorialus ta.
3721:                                                                          5 §.
3722:                                                        Joka luva.t:t~ ha:rukkii :nopeaiku:lkuisen
3723:                     2 §.                            moottorialuksen,      luovuttaa      sellaisen
3724:    J()ka tämänlain V()limwa.nrtullessa omis-        wluksen JhenkHön kul'jete;ttavak.si, jota e·i
3725:  taa    nopeakulkuisen     moottoria.luksen         ole .siihen hyväksytty, taikka luvatta
3726:  ta,ikka sen jälkeen perinnön tai te1sta-           lruljettaa tällai·sta alusta, ra'n1gaistakoo:n
3727:  mentin kautta sellaisen saw, älköön sitä           väbintä'än kolmellakymmenellä päivä.sa_-
3728:  käyttäikö, ennenkuin sille on hyväksytty           .kolla, jotapaitsi alus näissä tapauksissa
3729:  kuljettaja.                                        voiJdaa•n tuomita vaDt1ioUe menete.tyksi.
3730:   2                      1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 6.
3731: 
3732:                     6 § ..                       määräykset, n~in myöskin näåden ma.a-
3733:   ~fä!äräykset nopeaJm.~ku.is~ten  moot,t·ori-   räysten r·ikkom:ises:ta tuleva ra.ngailstus
3734: alusten reikisteröilll'isestä ja flarkas·tuk-    säädetään asetuksella.
3735: sesta ynnä muut lai11 täytäntö.önpano-
3736: 
3737: 
3738:    Helsingissä 1 päivänä huhtikuuta 1925.
3739:                                     1925 vuoden V!&ltiopäivät N:o 7.
3740: 
3741: 
3742: 
3743: 
3744:                                     Hallituksen esitys Eduskunnalle lainain ottamisesta
3745:                                 ulkomaatta.
3746:     Viime ad'~oin,a; on oLosuhteiden pa1msta                tä:vä s:~vu vuoden wtihltoon·, on siihen i!Lyt
3747: ,seHaisiakin V1a~1t~o:n t,ehtäviiä, jo:tlka tar-            uusi v;rultuUis Edusik1lil11Ilirul>ta ta:rpoon. Toi-
3748: koHtava t maan tuotantokyvyn kohotta-                       nen tärkeä te'hltävä, johon varoja on ham:-
3749: mista .ja joihiill pääomasd;~a köyhässä                     kitltruva piltikäruiik:aiseHa ulikoma~isel~la cvall-
3750: .ma,a.ss,a; va,:na,t ov;at järki,pel'lä!isimmi:n            ,f'i~ol<ruinaU:a, on >asutust,oiminnra:n tehokasta
3751: ha,rukitta.valt ulkoma~a1ta otettaviHa PY-                  edistämistä y,aJrltle!n tarpeeU:i1nen ra:hoi:tta-
3752: .syväisiH:ä ,laiJnoi>lla, suori1tett,u ve:rov;a-            minen, jonka j~ä:rjestäJmises;tä l}ra,iJnisäädäm-
3753: r.oi:]la. Ku>n n~Memmi1n uilikomaiisia lai-                 tötoimenpiltein Eduskunita on v;iime cvaJ:-
3754: rnoja n,äjy,t1täii1Si olev,alll s~aatavi,ssa täil1ais:ia     t,iopäicviHä: kethioittanu:t Ha.Ui1tusrta an ta-    1
3755: 
3756: 
3757: 
3758:  tm~Jmituksi:a va:rt:en., olisi tätä mahdJolli-             maran ~es,Hyk,sen. V aiifion :t!OiimenJPiteitä
3759: suu>t't;a kä1yteMävä: pu!heenala,i's>ten va~Ho­             ta,r,vitaan myös ulllmmaisen päiLoman
3760:  teh'täv~en          r,ahioilt,tamilsen swa:tlf,a:miseksi   ha1nikikimis,ek!si: ma1a1ta1lrouden ~luotto-rolojen
3761:  tarkoituksenmukaisemmalle                    kannalle.     paTanlt,amis!een, jonka kysymyk!Sien aluiS-
3762: Lisäksi tarcvitaan ~ainakin toistaiseksi                    tavaa käJSi,ittelyä v,arrftlen 'On rusetettu ~eri­
3763: cvaltion toimenpiteitä pääoman saami-                       tyin~en       komliJte,a.        Ulikomwisen lul()lton
3764: sek,si ulkomaalta sellaisiin yleisen edun                   hamikkilmin~en 1truJ;isi helpottamwan myös-
3765: kannalta tärkeiJSiin tarkoituksiin, joihin                  kin sitä, ert1Jä: maan rruharl'aJ]tos saa-
3766:  varojen hankkiminen lähinnä oHsi asian-                    tai.sirin prul'!llUfi:e,tuik,si ku~takannaiJ.Jie. MaJail-
3767:  omaiist,en oma :as1ia:, mu:tta nykyoloiissa                man raihaolori,ssa viimeksi kuluneena a:i;-
3768: on ,ruiJi.!He yltiJvoima,iJnen ~teMävä. Ulko-               kaJrua es>Hn:tYJ}eet täTll:eärt ta,pa:ukJSet, 'llläyt-
3769: mruiJsten y,a,1tio1ailnain ott,a:minen, olis'r              tävwt tul~wwn ~aatimaan ja .tekerrn:lilim
3770: myös omaiDISa yliOOUIS'ä helpottamaan                       malhldoll:iselmi, e!Wi 1tiämäJ suuri uuditstus
3771:  maamme :nruhamarlk:roi!Iloil!l>a va.1!1Hsevaa              cve~rrutta:in piaillJ 'toteut~ta81n.
3772: ki:reylttä, joilm varukleUitt,rua ja ehlk:älisee                Se raha:mä1ä:rä, joka nyt oliisi yhdessä
3773:  tuo:ta:nJtot,oimhlltaa.                                    'ta~ilkka uooamma\Ssa ·erä.s1sä ot.e,ttava,lla
3774:     Va'l:tio:n >tehtäwiä:, jotka lälhia1ikoina              valt,]o1ai!nll!Ha u:Ikomarul ta hrunikd!tlta:va;,. on:
3775:                                                                                             1
3776: 
3777: 
3778: 
3779:  cva,a:tliva;t !lla!i::rua:n ottamiis~ta ulkomaaUa, on      arvioiJt;n noin 800 mi:]joonaik::si ma;:rikaksi.
3780:  en1si ,siti1russa ImaJtmn VIOima1~a!~toksen va1-           Lainra:ehdot ~iil:e11Jecvä:t tä!ll>äkin ker'tru1. jit-
3781:  mid.ksimiloonlt<aminenl. Viime vu10den 1tou-               teHäcvå!t IJia,JiliJtuksen mäJäräiUävikSIL.. Lai-
3782:  k,okuun 31 päivä:nä Eduskurn:ta ,antiOii                   ruas>ta tai Ta:inoits't'a 'saaJt,a,cvien. varain OS:Oit-
3783:  suto1Situmuik1Sie1Illsa s:iilhem, että tä1tä: työttä:      tamisresta eri '.t:aJ.lk,oi,tuks1iin seiklä maata-
3784:  cva~tten 'VUOden 1924 lmluess'a otett:aisiiu,              lous- ja a~sutusluoton antamisen ehdois'ta
3785:  Ha11i:tuk!&en ta:rk,emm:iln mäJäirättäviHä                 ,flll1ilsi pä,ä!tett:ävälks,i tu[O- j,a menorurvil()ta
3786:  ehdoiUa, eniiilJtäiä'Il: 2 miltioona,n Englam-             va!s,tedets j,ä,rjestJet:täJess~ä ta.i: teh:t:äessä. 1i-
3787:  nin punrua!'Il n,ilmel!lismäläiräi,lllen, .obli!ga;t.-     säiyksliä sri:ihen..
3788:  sionå:1ain,a,. Kun tälmä:n 'l1aiinan ot.tamimen                Viime lkecväänä EduS!kunta Vlal1!tuurtJti
3789:  e:rinäisten seikkain johdosta oli lyk,ät-                  HwH>itukiStOO ,sifi:niäl 1trup,auiksessa et.ooi sil-
3790: 
3791: 489-26
3792:   2                                                 N:() 7
3793: 
3794: loin hankkeissa olleita pi,tkäaikaisia l·ai-                     a) ett'ä Hallituksen tarkemmin
3795: n{)lja ()II]Jltisltutltlruis'i saamruan. ot.tamaaill           määJrättä,villä ehdoilla, otetaan yksi
3796: lyhy:taik·aliista ullkiOIIlla:is,ta. ,luotliioa enin.-         tai useampi ulkomaanrahanmää-
3797: tään 300 mi·ltioomJI:lm, mall'lkan arvoon                      räinen obl~gatsionilaina, yhteensä
3798: sa~a. Täitä V1aJ.it~mt1ta ei ole .tarvrt<tu                    enintään 800,000,000 markan vasta-
3799: kä1yt:t:ää. N1iist!ä ·S'Yi1s1t:ä. joilhin asiasta              arvon n,imellismäärään, käytettä-
3800: a'll!ilJe:tuss'a &llli.t'll!ksen esiity_kjses~Sä vHtat-        väksi etupäässä Imatran voimalai-
3801: tiin, on ku:iltenkin t1ä/rkeät,ä, etNiJ HaiHF-                 toksen rakenromiseen sekä asut'us-
3802: tuk:se'Ne ·edel:Lee,nikJin, sen t·arpa.ulk·sen va-             luoton, antamiseen ja maatalouden
3803: ra,l'ta, etltä 't.a:rv,et.ta. i1mooisri, t~ehdään              luotto-olojen parantamiseen yleen-
3804: mahdo1liseks'i lyhY'ta:ikaisenkilll u:J.ikoma,i-               sä; ja
3805: sen :},uoton ot:tamillltellll ja, 'kä:ytt:ä:minen                b) että vuosina 1925 ja 1926 saa-
3806: kuiluv,UJn j1a ensi Vln:oden aika!IlJa.                        daan ottaa ja käyttää, jos tarvetta
3807:     San noj.a:ltla, miltiä edellä on e·sit,etHy,               ilmenee, vekseli-, kassakreditiivi-
3808: ehdotet'wan,                                                   tai muunlaista lyhytaikaista, ulko-
3809:                                                                maanrahanmääräistä luottoa enin-
3810:           ~ttäEduskunta antaisi suostu-                        tään 300,000,000 markan vasta-ar-
3811:         muksensa siihen,                                       voon saakka.
3812: 
3813:    Helsingissä, 2 päiv'iinä helmikuut~a 1'925.
3814: 
3815: 
3816:                                          Tasavallan Presidentti
3817: 
3818:                                           K. J. STÅHLBERG.
3819: 
3820: 
3821: 
3822: 
3823:                                                           Valtiovarainministeri Yrjö Pulkkinen.
3824:                           1925 Vp. - V. M. -     Esitys N :o 7.
3825: 
3826: 
3827: 
3828: 
3829:                                 Valtiovarainvaliokunnan mietintö
3830:                              N :o 2 hallituksen esityksen johdosta, joka koskee 1ainain
3831:                              ottamista ulkomailta.
3832: 
3833:    Eduskunta on pöytäkirjanottein kulu-       tys olisi tältäkin osaltaan nryt hyväksyt-
3834: van helmikuun 10 päivält.ä lähettänyt         tävä. Lisäksi vali!okunta ehdottaa, että
3835: valtiovara.invaliokrmnan valmi.stel tavak-    näitä laioo.varoja, paitsi niihinr ta.rkoi-
3836: si hallituksen esrtyksen n:o 7 lainain        tuksiilll, jotka ovat esityksessä mainitut,
3837: ottamisesta ulkomailta.                       käytettäisiin myöskin asuntorakennu8-
3838:    Esitys ta,rkoittaa ensi sijarssa ulko-     toiminnan rahoittamiseen ja liikeluoton
3839: maisten valtiolainojen ottamista, Ima t-      antarmiseell/ pienviljelijöille
3840: ran voimalaitoksen valmiiksi rakffiJJtami-       Valiokunnalla ei ole ollut e'hdofle,tun
3841: seen. asutustoiminrnan edistämiseen sekä      laina1n määrää vastaan muistuttamista.
3842: maatalouden luotto-olojen paralll!tami-       Sitävastoin olisi valiokunnan mielestä
3843: seen. Ensinmainittua tarkoitusta varten       hallitukselle annettavat valtuudet rajoi-
3844: eduskunta jo viime vaJtiopäivillä val-        t.ettavat olemaan voimassa ainoas-taan
3845: tuutti rhallHuksen ottamaan lainan. jota      ensi vuoden loppuun. Valtiova~ainmi­
3846: kuitenkaan vi1me vuoden aikana ei eh-         nisterin valiokunnalle an'tamien tietojen
3847: ditty saada ~toteutetuksi. Ulkomaisten        mukaan tulisirvat lainaehdot. oiremaan
3848: pääomien käyttöä vastaan asntustoimin-        sellaiset, että ne nykyoloissa, voitailsiin
3849: :nran edis:tämisreen rei eduskunnalla esim.   hyväksyä. Lausunnon an:tarminen siitä,
3850: kuluvan vuoden tulo~ ja menoarvion jär-       kuinka paljoll1 kysymy~sessä olevista va-
3851: jesrtelyssä ole ollut mu1stuttamista,. Mitä   roista kuhunkin tarkoitukseen ja minkä
3852: tulee valtiolainain ottamiseen ulkomailta     järjestön välitykrsellä on annettava, voi
3853: maatalouden luotto-olojen parantami-          jäädä siksi, kunnes hallitus tekee asiasta
3854: seen, voitai1siin pitää ta,rkoitukJSiernmu-   :eduskunnalle esityksen. Tässä yhtey-
3855: kaisempana. että maataloudenha.rjoitta..      dessä vaHokunta kuitenkin jo tahtoo mai-
3856: jat olisivat muodostaneet jä:rjes,tön, joka   nita, että sen mielestä olisi näistä va-
3857: itse olisi esiintynyt lainanottajanra, ja     roista annettavien lainojen välittäjinä
3858: jonka puolesta valtio olisi mennyt takuu-     käytettävä myöskin maan säästöpank-
3859: seen. Tällä tavoin hankittiin maan teol-      keja.
3860: lisuudelle viime vuonna ulkomaista               Valiokun ta ikanna,ttaa rmyöskin esi-
3861: pääomaa ja samaa menettelyä saa,ttaisi        tystä valtuuksien ·antarmis·es,ta hallituk-
3862: olla syytä pyrkiä myös maatalouden            selle lyihytaikaisen ulkomaarurahaumää-
3863: alalla noudattamaan.. Kun tällä alalla        r,äisen luoton ottamiseen, kuitenkin siten,
3864: kuitenkaan ei vielä ole olemarssa sellai-     että valtuudet annettaisiinr ainoastaan
3865: .seen tehtävään rgopivaa; järjestöä. katsoo   kuluvan vuoden ajaksi.
3866:  valiokunrta, koska varsinkin rmaanvil-
3867:  jelys tätä nykyä: !Suuresti kärrsii: pää-      Edellä olevan nojalla valiokunta kun-
3868:  oman puutetta, että :haHituks,enr esi-       nioittaen ehdotta:a,
3869:  2                       1925 Vp.- V. M.- "Esitys N:o 7.
3870: 
3871:        että Eduskunta antaisi suostu-                maatalouden luotto-olojen paranta-
3872:      rnuksensa siihen,                               miseen yleensä, ja että Hallituk-
3873:        a) että Hallituksen tarkemmin                 selle näin muodoin annetut valtwu-
3874:      määrättävillä ehdoilla otetaan yksi             det lainojen ottamiseen ovat voi-
3875:      tai useampi ulkornaanrahanmää-                  massa vuoden 1926 loppuun; sekä
3876:      räinen obligatsionilaina, yhteensä                b) että vuonna 1925 saadaan
3877:      enintään 800,000,000 markan vasta-              ottaa ja käyttää, jos tarvetta ilme-
3878:      arvon nimellismäärään, käytettä-                nee, vekseli-, kassakreditiivi- tai
3879:      väksi etupäässä 1matran voimalai-               muunlaista lyhytaikaista, ulko-
3880:      toksen rakentamisee·n, asutusluotan             maanrahanmääräistä luottoa enin-
3881:      antmniseen, asuntorakennustoimin-               tään 300,000,000 markan vasta-
3882:      nan rahoittamiseen ja liikeluotan               arvoon saakka.
3883:      antamiseen pienviljelijöille sekä
3884: 
3885: 
3886:   Valiokunta on täs,sä y,hteydessä käsi-     esi·tyksessä, josta vaLiokunta edellä on
3887: tellyt ed. Linnan y. m. viime vaHioväi-      t·ehn·yt •ehdotuksensa:., ta.rkoitetaan varo-
3888: villä tek<emän anomusehdotuksen n:o 34'      jen hankintaa 'sanotuiss·a anomusehdo-
3889: ulkomaisen lainan ottami;sesta tuotan-       tuksissa mainittui!hin tarkoituksiin, elh-
3890: nollisten laitosten perus•tamista ja asu-    dottaa valiokunta kun.nioittae.n,
3891: tustoiminnan rahoittamista. varten, sekä
3892: ed. Vuokoskell! y. m. anom. ehdotuksen                  että mainitut anomusehdotukset
3893: n:o 116 lainan !hankkimisesta pientilal-              eivät antaisi aihetta enempiin toi-
3894: listen talouden kolwttamista varten.                  menpiteisiin.
3895: Kun käsiteltävän.ä ol·evassa hallituksen
3896: 
3897:   Helsing;issä, 25 päivänä helmikuuta. 192·5.
3898: 
3899: 
3900: 
3901:   Asian käsi!ttely,yn ovat ottaneet osaa        Ryynälllen, <Ryömä (osittain)., Sep'Pälä,
3902: puheenjohtaja Furuhjelm, vakinaiset             Tarkkanelll, V esteDinen, Viljanen ja
3903: jäs~met Allila, Har,vala, He}o (osittain),      Virta sekä osittain varajäsenet ATiff-
3904: Hiid.enheimo, Härmä, Järvinen, Kuisma,          man, Ge:bhm'd, J ystke, E. Saarinen, Toi-·
3905: Linna (osittain), Lohi, Paasonen, Pojan-        vonen ja. öst,erholm.
3906: luoma (os,ittai'n), Puittinen (osittain),
3907:                                          Vastalauseita.                                      3
3908: 
3909: 
3910: 
3911: 
3912:                                       Vastalauseita.
3913: 
3914:                                                  I.
3915:   Ehdotamme että ponnen, a kohdasta                   hoittamiseen ja" sekä samaa asiaa kos-
3916: poistetaan ,asuntorakennustoiminnan ra-               keva kohta perustelusta.
3917: 
3918:            Helsin:gi:ssä, 2t5 päi'Vän.ä helmikuu ta 1925.
3919: 
3920:               K. A. Lohi.                                       J. G. Ryynänen.
3921:               Antti Kuisma.                                     Vihtori Vesterinen.
3922: 
3923: 
3924:                                                 II.
3925: 
3926:   Kun hallitulk.sen suunnittelema ulko-               tamiseen ja - - -ole omiaan muuta
3927: mainen laina nimen10maan on tarkoi-                   kuin häiri:t:sevästi vaikuttamaan lainan
3928: tettu puhtaustaan tuotannollisHn tarkoi-              saantiin. Ehdotamme :senvuoksi, että
3929: tuksiin kä.ytettäväksi, ei mi:e1estämme               mainitut sanat :ponuesta poistetaan.
3930: valiokunnan Usäämä t :s·ana t ponnessa                Samalla olisi perusteluista. jätettävä
3931: a) -   -    asuntorakennustoiminnan rahoit-           pois .toisen kappaleen viimeinen lause..
3932: 
3933:            Helsingissä, 25 päivänä: he1mik,. 1925.
3934: 
3935:               Kyösti Järvinen.                                  Artturi Hiidenheimo.
3936:               F. V. Härmä.                                      V. M. J. Viljanen.
3937: 
3938: 
3939:                                                 III.
3940: 
3941:   Kun edellä olevassa mietinnössä kos-                mukaisempaa~     et<tä mainittuun tarkoi-
3942: keteltua laina-a.siaa valiokunnassa kä:si-            tukse:en tarvittava: ulkomainen. pääoma
3943: teltäessä on käynyt selville, että lainasta           hankittaisiin erityisen, sitä varten muo-
3944: suuri osa käytettäisiin maatalouden ylei-             dOtSietun yhtymän avulla valtion ta-
3945: sen luotontarpeen tyydyttämiseen :siten,              kuulla, kuin että valtio it~se on lainan
3946: että rahat lainattwisiin maatalouskiin-               ottajana,, Täten sää1styisi valtio todennä-
3947: teistöjä va1staan melkoista alemmalla                 köisesti korkotappiolta.. Näin ollen olisi
3948: korolla kuin mitä valtio i'ts1e maksaa ja             la:inasummas'ta vähennettävä pois tä•ssä
3949: että tämä korkotappio olisi verovaroilla              tarkoitettu osa.
3950: korvattava, oHsi mielestämme oikeuden-                  Ehdotamme S·en vuoksi,
3951:   4                        1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 7.
3952: 
3953:         että ponnessa a) mainittu laina          nön perustelujen toisesta kappaleesta
3954:       määrättäisiin 400 miljoonaksi mar-         olisi poisteHava s•e osa, jossa puhutaan
3955:       kaksi ja että ponnesta poistettai-         maatalouden yleisen luotontarpeen tyy-
3956:       siin sanat: ,sekä maatalouden              dyttämisestä ja kolmannesta kappaloosta
3957:       luotto-olojen, parantamiseen yleen-        viimeinen lause, jossa koskee säästö-
3958:       sä".                                       pankkien käyttämistä laina<in välittä-
3959:                                                  jinä.
3960:   Edellä sanotusta •seuraa, että mietin-
3961: 
3962:   Helsingis·sä, helmikuun 25 päivänä 1925.
3963: 
3964:           K. Harvala.                                      Hilda Seppälä.
3965:           Hannes Ryömä.                                    M. Puittinen.
3966: 
3967: 
3968: 
3969:                                         IV.
3970: 
3971:   AUek1irjoittanut ei tahdo vastustaa            houkuttelisi Eduskuntaa tulo- ja. meno-
3972: suunnitellun ulkomaisen lainan otta-             arvion järjestelyssä myöntämään liian
3973: mlista, koska ulkomaisen pääoman hank-           auliis.ti varoja monenlaisi,in menOiiihin.
3974: kimista maahan tätä nykyä on pidet-              ViMoin on mielestäni otettava· huo-
3975: tävä !hyvin tarpeellisena. Kuitenkin             mioon mahdollisuudet vast'ede.s hankkia
3976: olen useammista syistä Siitä mieltä, että        osa lainao:näärästä edullisemmiLla eh-
3977: ehdotettma korkt;inta määrää olisi jos-          doilla kuin nyt tadotuilla.. Saan sen
3978: sain rmaarm vähennettävä. Ensinnä-               vuoksi ehdotta.a,
3979: kään 1en ole tullut vakuutetuksi siita,
3980: että niin suurta määrää kuin 800 miljoo-                 että Eduskunta vahvistaisi lai-
3981: naa ma1rkkaa vä11Jtämättä tarvittaisiin                nojen korkeimman yhteisen mää-
3982: ky,symyksessä oleviin tarkoituks,iin. Li-              rän 600 miljoonaksi markaksi.
3983: säksi ·pääomasäästön suuri kasvaminen
3984: 
3985:   Helsing1issä, 25 p,. helmik. 1926.
3986:                                                                Ragnar Furuhjelm.
3987: 
3988: 
3989:                                             V.
3990: 
3991:   .Emme voi hyväksyä ·valiokunnan                        että kuluvan vuoden aikana,
3992: enemmistön es1itystä ulkomaiseen lainan-               hallituksen tarkemmin määrättä-
3993: ottoon nähden, .siinä kun halLitukselle                villä ehdoilla otetaan yksi tai
3994: annetaan näin epävakaisena aikana mie-                 useampi ulkomaanrahamääräinen
3995: lestämme liian suurelle summalle. Iai-                 obligationilaina, yhteensä enin-
3996: nanotto-oikoos, jonka käyttöä ei ole edes              täin 400 milj. markan vasta-arvon
3997: tarkoin määritelty.                                    nimellismäärään, käytettäväksi si-
3998:   EdeUäol,evan perusteella ehdotamme,                  ten, että 200 milj. markkaa käyte-
3999:                                  Vastalauseita.                                  6
4000: 
4001:    tään Imatran voimalaitoksen ra-                kennttstoimintaan tuleva erä jae-
4002:    kentamiseen ja 200 milj. pienvil-              taan    halpakorkoisina  lainoina
4003:    jelijäin asutus- ja rakennusluo-               Asutuslautakuntien välityksellä;
4004:    tantarpeen tyydyttämiseksi sekä                ja
4005:    asuntorakennustoiminnan rahoit-                  että valiokunnan ehdotlaman
4006:    tamiseksi kaupungeissa ja liike-               ponnen b kohtaan esitetty 300 milj.
4007:    keskuksissa;                                   markan lyhytaikainen luotonotto
4008:      että pienviljelijöille ja asuntora-          hylätään.
4009: 
4010: Helsin.gissä, helmikuun 25 p:nä 19,25.
4011: 
4012:        Y. Virta.                                                A. Allila.
4013:                            1925 Vp.- S. V. M.- Esitys N:o 7.
4014: 
4015: 
4016: 
4017: 
4018:                                    S u u r e n v a l i o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 1 hal-
4019:                                lituksen esityksen johdosta, joka kos,kee la:ina:in otta-
4020:                                mista ulkomailta.
4021: 
4022:   SUJu,ri v~lio\kunt~ on, käs,it,eltyään yllä-         enintään 800,000,000 markan vasta-
4023: m'ainitun a,såan sikäl.L ku.in se koskee               arvon nimellismäärään, käytettä-
4024: valitiovarainwaliolkunnan        mietinnössä           väksi etupäässä 1matran voimalai-
4025: N :o 2 olevia a) ja b) prons~ia, päättänyt             toksen rakentamiseen, asutusluo-
4026: yhtyä kannattamaan sanotuissa ponsissa                 tan antamiseen, liikeluotan anta-
4027: esitettyjä eihdotuk:s>ia poista,en kuitenkin           miseen pienviljelijöille sekä maa-
4028: a} !POnnesta sanat ,,,asuntomkelllnustoi-              talouden luotto-olojen parantami-
4029: m~nnan rahoittamiseen ja!', j,o,sta seuraa,            seen yleensä, ja että hallitukselle
4030: että vast,aa,va kiohta v;a;ltiovarainvalio-            näin muodoin annetut valtuudet
4031: kunnan mietin'Il,ön pe,rus:t~eluista oH.si             lainojen ottamiseen ovat voimassa
4032: poistettava. Suuri valiokunta saa s~iirs               'vuoden 1926 loppuun; se!kä
4033: kunnioittaen ehdottaa,                                    b) että vuonna 1925 saadaan ot-
4034:                                                        taa ja käyttää, jos tarvetta ilme-
4035:         että Eduskunta antaisi suostu-                 nee, vekseli-, kassakreditiivi- tai
4036:       muksensa siihen,                                 mttunlaista lyhytaikaista, ulko-
4037:         a) että hallituksen tarkemmin                  maanrahanmääräistä luottoa enin-
4038:       määrättävfllä ehdoilla otetaan yksi              tään 300,000,000 markan vasta-
4039:       tai usewnpi ulkomaanrahanmää-                    arvoon saakka.
4040:       räinen obligatsionilaina, yhteensä
4041:                       1925 Vp. -    Edusk. vast. -   Esitys N:o 7.
4042: 
4043: 
4044: 
4045: 
4046:                                  E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen
4047:                               lainain ottamisesta ulkomailta.
4048: 
4049:   Eduskunnalle on atmettu Hallituksen esi-           kentamiseen, as·utttsluoton (mtami-
4050: tys lainain ottamisesta ulkomailta, ja on            seen, liikeluotan antamiseen pienvil-
4051: Eduskunta, jolle Valtiovarainvaliokunta on           jelijöille sekä maatalouden luotto-
4052: asiasta antanut mietintönsä N :o 2, päättä-          olojen pamntamiseen yleensä, ja että
4053: nyt                                                  Hallitukselle näin muodoin annetut
4054:           antaa suostumuksensa siihen,               valtttttdet lainojen ottamiseen ovat
4055:          a) että Hallituksen tarkemmin               voimassa vuoden 1926 loppunn; sekä
4056:        määrättävillä ehdoilla otetaan yksi              b) että vnonna 1925 saadaan ottaa
4057:        tai 1tseampi ulkomaanrahanmääräi-             ja käyttää, jos tarvetta. ilmenee, vek-
4058:        nen obligatsionilaina, yhteensä enin-         seli-, kassakreditiivi- tai muunlaista
4059:        tään 800,000,000 markan vasta-arvon           lyhytaikaista,     ulkomaanmhanmää-
4060:        nimellismäärään, käytettäväksi etu-           räistä lnottoa enintään 300,000,000
4061:        päässä ImaJran voimalaitoksen m-              marka.n vasta-arvoon sa.akka.
4062: 
4063:   Helsingissä 10 päivänä maaliskuuta 1925.
4064:                               1925 vuoden valtiopäivät N :o 8.
4065: 
4066: 
4067: 
4068: 
4069:                                 Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi oikeudenkäytön
4070:                           julkisuudesta.
4071:    Herätt.ääkseen täyttä luottaanusta oi-            Vai!kka se peri&ate, että oikeudenkäy-
4072: keuslaitoksen puolueettomuuteen tulee             ton tulee olla julkinen, on Suomessakin
4073: oikeudenkäytön olLa, niinkuin se kaå-             p~dettäivä voimassa, näyttää itse asiassa.
4074: kissa sivi!Stysmaissa onlkin, julkimen ja         sekä asiain käsittelyn säännöLlisen kulun.
4075: sit<e:n .tavalla;an yleisön tarkastuksen          että yleisen edun. vuoksi erälissä tapauk-
4076: a•Lai:sena. Näin on a.siaiD~ailita myöskin        sissa suotavaJ.ta, toisissa suoras>taa;n
4077: Suomess•BJ, nimenomaan mitä: alioikeuk-           välttämäittömäilltä. eUä julkisuutta od.~
4078: siin tulee. M~öskin sota;tuomiois.tuimista        keuksioo iJstunnoislsa voidaan rajoitt&a
4079: ja oilkeudenkäynni:stä niiSISä 16 päivänä         ja kuuntelidoHta kieltää niihin pääsy.
4080: hUihti:kuut•a 1920 .annetun lrum 50 §:ssä         Tätä/ ·ta:rik.oittav:ia säännöksiä tava;taan-
4081: lausutaaJJ., että .sotruoikeuden tutkimus         kin y]eensä uusi'ssa ulkomarulaisi'S&l: oi-
4082: on ta;pruhtuva. julkisesti. Kun oikeuden-         keudenkä'Yntilooissa. Julkisuutta rajoit-
4083: käynti hovioikeuks.~ssa;, korkeimmassa.           tavia määräyksiä on myiJ&kin mei:llä 4
4084: oikeudessa ja korkeimmassa ha;Uinto-oi-.          pä:ivänä tammikuuta 19119 annetun. pai-
4085: keudessaJ on miltei yksinomaan kirjalli·          nova;p:auslain 29 § :ssä. Sen mukaan ei
4086: nen ja näliJden oikeuksien is>tuntohuoneet        m. m. oilkeudenkäyntikeskus•teluja sem-
4087: ov;at pienet, on yleensä asiain käsi:Mely         moisessa jutussa., jota tuomioistuin, sille
4088: niissä tätä nykyä tosiaiSiaHits·esti julki;..     tuLevan harkintavallan perusteella.. on
4089: suu tta vailla.                                   pääJt,t;änyt käsitellä joko osaksi tahi, ko-
4090:     O:Ukeudenk'ä_yttön julkisuudesta johtuu,      konaan hlman julkisuutta, s•aa julaist&
4091: että: kellä truha:nsa tu:Lee olla Lupa pali-      ilman tuomioistuimen lupaa, ja jutuissa,
4092: nosta julkamta mitä oikeudessa on ta-             jotka ehdottomasti ov&t krus,iteltävrut sul-
4093: paJlturuut, niin myös o:Ukeuden tuomio.           j.etuin ovin, on oil~eudenkäyntikeskuste­
4094: Tämä oikeus on olevRJ myöskin hovioi-             lujen julkarseminen kielletty.. Edellä
4095: keuksissa., korkeimmassa · oikeudess·a ja         mainitus•sa sota tuomioistuimia. koskevan
4096: korkeimmassa hallinto-ioik.eudes.sa trupah-       lain 50 §:ssä ta.a.s säärletää:n,, että julki-
4097: tuvaa.n as.ia.i:nikäsittelyyn ja näliden tuo-     suus v·oidaan poistaa, milloin yleinen
4098: miots>tuint.en .a:siaki,rjoi:hin nruhden. Kir-    laki myöntää poikkeuksen. r•ikosasioissa
4099: jailijain ja t.a'i!teilijain oikeudesta työnsä    toimit-et.tavan tutkimuksen julkiisuudesta.
4100: tuotteisiin 15 päivänä maa1isikuut·a 1880         Y1ei,sen 1a:in mukaan on yhdessä ainoassa
4101: ar;;netun as•etuksen 10 §:SISru lausut.a.anikin   trupaukses1sa asian käsittely ja tuomion
4102:  per.iaa:te, että jokaisella Suomen kansa-        julistaminen määrätty tawahtu:vaksi sul-
4103: la1se1ra on oikeus, noudruttwnl&Lla mitä          jetuin ovin.
4104: siitä on erittäin saädet·ty, painaa virka-           Suomen lainsäädäntö näiin ollen edel-
4105: kuntruin ja kaikel1ai:sia muiita julkis-ia        lyt,t.ää, et.tä tuomioistuimet voiv:a·t päät-
4106: asiakirjoja.                                      tää käsi•tellä asroita ilman julkisuutta.
4107: 
4108: 3834-24
4109:   2                                        N:o 8
4110: 
4111: Mutta, lukuunottamatta Lain mä:äryksi'ä         loin nuori helllkHö olisi syyttoona:laisena.
4112: suljettujen ovien takana pidettäy;is.tä oi-     rikokJSesta; ja on samansisältöinen sään-
4113: keuden neuvotteluista, jotka ovat saLassa.      nös otettu myöhempiinkin tuomioistuin-
4114: pidettävät, ja eräitä yksityistapauksiin        lakieihdotuksiin. Näissä viimemainituissa
4115: kOhdistuvia sää:nnöksiä, ei siitä, missä        on sen ·ohessa s8råamöksiä, jotka nimen•
4116: tfi~pau\ks.1ssB~ .tuomioistuilm.iHa on oleva    omaan oikeutta.Mat tuomioistuimen mää-
4117: vaUta määrätä asian käsittely 'tapruhtu-        rät.yissä tapauksissa kieltämään sen jul-
4118: valr.si sul:j.etuin ovin, ole muita yleisiä     kaisemisen, mitä asiain käs:it:t.elyssä sul-
4119: sä!ännöksilä kuin useirum111initussa sota-      jettujen ovien takana oli! tapahtunut; ja
4120: tuomioist.uinlain 50 ~:ssä oleva, jonka         näy.t,tää sella:istenkin säännösten ot.tam1-
4121: mukaan julkilsuus as[ain käsittelyssä           nen lakiin e;päselvyyden välttämiseksi
4122: voidB~am poistaa myöSkin milloin sodassa        t.ail'IPOOlliselta, vaikka niiden tuomioistui-
4123: tahi rukana, jolLoin va;ltakunnan sota.-        milie myöntäimä oikeutus ehkä voitrusiin
4124: välki tathi sen osa on muussa tarkoituk-        ilman muuta johtaa jo s~1tä. että käsit-
4125: sessa kuin harjoiltusJa varten määrätty         tely ei ole ollut julkinen.
4126: asetettavaksi tahi on asetettu sotakan-            !Epäilystä ei 'tosin voi ohl'a. si:itä, että
4127: .1.al1e, julkisuuden kat.gotaan lua:ittaa:van   nyt rpuheenao1ev;at ·lakisäännökset saa-
4128: sotB~toimien menestym[stä tai sotaväen          da,a:n oikeudenkäy.Il!tilaitoksen uudis,tuk-
4129: turvaHisuu tta.                                 sen yhteydessä toteut,etuiksi. Mutta sitä
4130:    Näin ollen ja jottei jäisi ybistään tuo-     odotellessa on pidet1ty tarpeellisena saada
4131: mioilstuinten vapa,asta harkinnas·ta riip-      voi:mlliSsa o1eva lainsääd:än;tömme t:äyden-
4132: puv>aksi, missä ,ta;paukses\Sia, oikeuden       nety!ksi säännöks~llå, jotka turvaaval
4133: is·tunto on öuHstettav:a salaiseksi, on         oikeuden!kä;ynnin sivultapäin tulevHta
4134: siitä anneUa;v:a laissa nimeiWIDaisia oh-       ihäiriöil1:ä ja, milloin se yleisen edun
4135: jeita.                                          vuoksi on tarpeellist,a, estävät ennenai-
4136:    Vuonna 18:92 asetetun oikeudenkänti-         kaisten tietojen 1evit.tärrnisen asiain1 kä-
4137: komitean ehdotuksessa tuomioistuilllliaiksi     srttelystä tuomioistuimissa sekä oikeuden
4138: oli säännös, että oikeus voi määrätä            pääitöksestä ja tuom~osta.
4139: käsittelyn ta~paihtuvaksil !kokonaan tai           Ed..ellä sanotun nojalla laadittu laki-
4140: osaksi suljetuin .ovin, milloin sen julki-      ehdotus, josta Korkein oikeus on anta-
4141: suus voisi loukata siveelhlsyyttä taikka        nut lausuntonsa, annetaan nyt Edus-
4142: saat.taa yleisen jäti,estyksen tahi va:ltion    kunnan hyväksyttäväksi näin kuulu-
4143: turvallisuuden vaa.r.aan, niin myös mil-        vana:
4144: 
4145: 
4146:                                          r.a kl
4147:                              oikeudenkäytön .julkisuudesta.
4148: 
4149:        Eduskunnan paitt.öks:en mukaisesti sarudetään täten:
4150: 
4151:                      1 §.                       julistaminen siihen luettuna, on t.apah-
4152:   Y1eisis.s:ä. tuomioistuimis,sa on as1am       tuva ·suljetuin oviin, millo:in sen julki-
4153: käsittely julkinen. Kuitenkin saa oi-           suus voisi loukata siveellisyyt.tä taikka
4154: keus päättää, että käsittely koko-              s!llatt<ala yleilsen järjes:tykisen tai val-
4155: naan tai osaksi, päätöksen tai tuomion          lion tur:vaH1isuuden vaara:an, n:Ui:n myös
4156:                                              N:o 8                                          3
4157: 
4158: milloin heniki!lö, joka. Q1lJ täyttäillyt vili-   osll>ksi, joko ainaisek& taihi ainoastaan
4159: si-toista Wl•ail1 ei kahdeks·ruwtoist.aJ vuOit-   .t.oistaiseks.i pidettäva saJassa, määrät-
4160: ta, on syytteenalaisena rikoksesta. Kä-           köön siitä päätöksellä.
4161: sit<tely, joka koskee viittätoista vuotta            Jos perustcltrua syytä on otaksua, että
4162: nuoremman tekemää tekoa, on aina toi-             käs~t:telyn julkaiseminen tulisi haitalli-
4163: nlitettruv81 suljetuin ovin.                      sesti vaikuttamaan as·ian selvittämiseen
4164:                                                   tai sen ratkaise:miseen, määrätköön oi-
4165:                     2 §,                          keus, että sitä tai erinäis•iä kohtia siitä
4166:    Julkisessa käsittelyssä älköön sallit-         ei saada julkai:sta, ennenJm.in :bopullinen
4167: tako o11a sa1apuvHla s•en:, joka käytöksel-       ~päätös t.ai tuomio asi·assa on annettu.
4168: läoän loukkaa oikeuden arvokkaisuutta             Kiel1to on peruutettava niin pian, kuin
4169: tai häiritsee järjes-tystä, eikä myöskään         hark~t.aan niiden asianhaarojen lakan-
4170: erityisittä syittä sen, joka ei ole täyttä-       .neen, jotka ova:t sen aiheuttaneet.
4171: n!yt kahdeksaatoista vuott•a>. Oikeuden              Joka rikkoo oikeuden määräykisen,
4172: puheenjohtajalla olkoon myös valita,,             Tangaistalkoon sakolla, ellei! teko käsitä
4173: tun,gokse.n välttämiseksi, rajoittaa kuu-         rikost.a, josta on sääd.et:ty a•nka.ra:mpi
4174: lijain lukumäärää.                                rangaistus.
4175:                                                      Mi•tä oikeus pä'äitt.ä'ä julkisuuden pois-
4176:                    3 §.                           tamiseksi tai radoittami.seksi tahi järjes-
4177:   Kun k'äsif<tely on: toimitettu suljetuin,       tyksen ylläwitä.miseksi, menköön heti
4178: OViin ja oikeus katsoo että se, mitä täl-         täytäntöön.
4179: löin on tapahtunut, on, kokonaan tai
4180: 
4181: 
4182: 
4183: 
4184:                                    Tasavallan Presidentti
4185: 
4186:                                     K. J. STÅHLBERG.
4187: 
4188: 
4189: 
4190: 
4191:                                                      Oikeus:miJmis1t~Wr   Albert von H ellens.
4192:  4:                                          N:o 8
4193: 
4194: 
4195: 
4196: 
4197:                                   Valtioneuvostolle.
4198:   Kirjeessä viime joulukuun 11 päivältä vai, joko osaksi tahi kokonaan. oleva
4199: oikeuS'!Il.inisteriö on Valtioneuvoston julkinern. Lakiehdotuksen 1 §:ää olisi
4200: pää tökseru mukaisesti pyytänyt Kor- sii:s tämän mukaisesti muutettava.
4201: keimman oikeuden lausuntoa esityseh-           Kun ei liene mahdollista edeltäkäsin
4202: dotuksesta la.iksi oikeudenkäyt,öni julki- päättää, kuka oikeuden istuntohuonee-
4203: suudesta,. Tämän johdosta Korkein seen pyrkivistä tulee käytöksellään
4204: oikeus, joka pitää suotavana, että täl- loukkaamaan oikeuden arvokkaisu u tta
4205: lainen. laki saadaan aikaan jo ennen tai h,ä~ritsemään järjestystä, olisi asial-
4206: kuin kysymys oikeudenkä,yntHaitoksen lisem[Jaa, että 2 §:n ensimmäinen lause
4207: uud-istuksesta tulee lopulHsesti ratkais- mu.odostellaan sellaiseksi. ettei sen, joka
4208: tuk,si, s~aa esittää seuraavaa:              käyt;öiksellää:n l~oukkaa oikeuden arvok-
4209:   .Sellaisissa tapauksissa, jolloin sa- kaisuutta tai häiritsee järjeSitystä;. eikä
4210: massa jutussa on syytteenalaisina :m:y.öskään erityisittä syittä sen, joka ei
4211: useita henkilöiltä, joista· toiset ova tJ 15 ole täyttänyt 18 vuotta, ole sallittava
4212: vuotta täyttäneitä mutta toiset sitä olla IS·aapuvilla julkisessa käsittelyssä.
4213: nuorempia, olisi Korkeimman oilmuden           Pöytäkirja asiaa Korkeimma:ssa oi-
4214: mielestä oikeudelle anneHava valta · keude'S!Sa käsi1teltäe:s,sä tapahtuneesta
4215: kulloinrld:n erikseen harkita, onko ·asiam äänestyksestä liitetään tämän mukaan.
4216: käsittely toimitettava suljetuin ovin
4217: 
4218:           Hels:ilngilssä tammikuun 29 päivänä 1925.
4219: 
4220:                                        .~orikein oilikerus:
4221:                                   JULIUS GROTENFELT.
4222:        John Nordgren.                 Väinö Hirvinen.              Vrlhelm Blåfield.
4223:        F. 0. Lilius.                  Wald. Fagerström.            Walter Andersin.
4224:        Alfred ISarva.                 Harald Bäckström.            E. Thesleff.
4225:        L. Woipio.                     Edvard Hällfors.             A. H. Mak:konen.
4226:        Gregori Aminoff.
4227: N:o 208.                                                                   L. R. Paloheimo.
4228: 
4229: 
4230:       EhdotukJs,essa, josta KnriroeiiTh oikeus antoi 1aiUJsumJtonsa:, oli 2 § näin ikuu1uva:
4231: 
4232:                      2 §.                         tyisittä syittä sitä, jo!ka ei ole täyttänyt
4233:   J ulkiiS,een käsittelyyn älköiön päästet-       kahdeksaatois,ta vuott:a. Oikeuden pu-
4234: täkö ISaapuville sitä, joka käytöksellään         heenj oh taj~lla olkoon my:ös valta, tun-
4235: loukkaa oikeuden a.rvokka:isuutta tai             g.oksen välttämiseksi, rajoii>tla13J kuulija.in
4236: häiritsee järj>estystä. eikä myöskään eri-        lukumäärää.
4237:                                                      N:o 8                                                5
4238: 
4239: 
4240: 
4241: 
4242:                Vuonna '1005, :tammikuun, 29 rpä:i-            Hoviloi:lreudm:tal.eu.vos Aminoff yhtyi
4243:             Viäinä, torstJaåJna, kokoontuiva;t täy-        ~ODkeilmman            oikeuden. lausruntoon. mu:u-
4244:             Sii.JiS1tU:Ilitooll Kmlmimp.aatn. oikeu-       :toin p.a!its[ eit:t!ä, koskei näly.t.täm.y:t sove-
4245:             t~een:                                         liarulta, ett!äJ yllioikeulks,iss:a tapahtuva
4246:                 PflesideinJtti GTiOitoofeM. sekä: oi-      asiruin esilttely, jonka k1€181täessä oli :illhl'-
4247:             ik:eus'Il.leU'V·olks:eJt Nordg.:oon. HiTvir    poon riitakysymyksen seilvi1le saamiseksi
4248:             IOOil\, BlMield, LiliiUs. Fa:gerström,         t"Go:rutruostaikin keskustella j.ru ne,uvoteUa,
4249:              Andens:i.n, Sarva, Bäcks:tll.'öm ja           olisi julkinen, tahtoi sanotussa lausun-
4250:             ThesLeff y:n,näJ a[pujäsenet ho'VitOii-        noSIS:a oodote:tdJava:ksi puheenaiaisen: laki-
4251:             keuderurueuv·Oikset WoiJpi.o, Häillfocrs,      eihootru.kJsen 1 ~ :n, selventämistä v:iiotat-
4252:             Mak:kon:en jru Aminoff.                        tuun surun.t:arun.
4253:                 Oi:kell'S'llleu;voikset Pehlkonoo., Neo-       HoviJoilk,eude.niileuvos HäJJ.fors, jonka
4254:              v.i:us j,llJ SerJ:aooius. iSieocä apujäs.en   lausuntoom. hovio:ikeudooiileuvos Woirpio
4255:             lhovi:oilklffildernase:ssori Ides:tam oli-     ja oikemmeuv:os Sarva yhtyiväJt, huo-
4256:              vat muMlt:eru vilrka,teh·tävien :takti:a      m.arwt:tli ei1:itei esi't:ysehdotuksen ruotsinkie-
4257:             lp{)l]ssa KorkeiJIDman oi:k•euden. is-         lisen \kappalOOIIl! 1 ~ :ssä oleva san1a för-
4258:              tunnos:ta:.                                   ha;ndli'Il!g,, jokll! merkitsee ju1tun. käs,itt&
4259:                                                            lyä asianos:a.isten läisrnäoUessa, vastann:u:t
4260:     Si!ttenkuin Korkein oikeus oli is:tun.-                suomenkå!elisen t.eks>tin sarn:a:a. käsilt:tely
4261: TIJOSISalj.oulukuun 17 p.ä!iväa::tä 19Qi4 ·tehdyn          sekä kalts.oi et:t,äJ yhdenJIDu;kaii!Il.Suuden
4262: p.äätoben mu:kalliill jäittooy:t j.äs.ent:oosä             saavu~t:tallll:iiSieJks,] rnotsinkielises:sä teks-
4263: looskruudes:ta asetetun vaHokunnailll a:lus~                tiss'ä olisi fö,rhaiildling saiiLaiil: sijasta käy-
4264: tavasffi. käJsiltif~,ltävwksli. a;sian, jossa Oi-           tet.tläivä :saiil:rua; hrundläggning.
4265: keusministeri·ö on Valtioneuvoston teke-                       Oi:keu.sn.euvos Bäc:k,str·öm, jonka lau-
4266: mä'Ill paaUiksetn muikads.estiJ pyytäny:t                  suntoon oikeUJSneuvoks:et A>l).dersin, Li-
4267: Korkeimman oikeuden lauiSun.toa esitys-                    li1lls ja BlMield yh!tyivält, esrrt:t:r mieli:pi-
4268: ehdotubes:ta :laiksi oikeudenkäytön jul-                   ,t,e>enään seu:raa.va:a:
4269: kisuudes•ta, otettli'in s:a:Illottu asi:a esitltele-           ,Voim:ass.a:ol,evaiil oik·eudart mukaan on
4270: ruäJän määräJtyn notamin Paloheimon esit-                   oik·ewdenkayn~t:i         yleisiss'ä: tuomioi:stuli-
4271: telijänä IS1aaJpuviJUa oHessa, nyt 1opuHi-                 mi:ssa julkineli1 va,iJn ,a,Uoikeuksilssa., kun
4272: seS'ti käsilteltävä:k:si;,                                 se sitä Vias,toiil! ihov::ioikeuksilssa - eräin
4273:     rraTikrus:tet:tua.an v:aJiOikuninan Ja,atimaa          poilkk.euksm- ja Eorkeimmas,sa· oikeu-
4274: ehdotusta Korkeimman oi.fueuden larusun-                   dessa Illi:Ls,sä ;nouda:tettav.as:ta kidaJlisesta
4275: noksi puheen:ll!olevrast.ru es.i,tysehdotukses-            me.neitlt1elystä T!iippuen ei ole j111lJdnen.
4276:  t,a, Korkein oiikeus päät:t:i an:taa si,iltä se,l-         V a.rkka .ais,eMuisikin silLe ka.n.naHe että
4277: lwisen lausUilllllon ikuin kirjetaltio N :o 208             o~eudenlkruyn:tli.        yleisissä ·tuomio-ist.ui-
4278: osoittaa.                                                   mis,sa yleern:sä olisi ol'eJV,llJ julki;n.en, niin
4279:    Korkeimmaiil! oilkeuden lausuillJllosta                 ei trutä n!ykyä, ennenkuin tekeHlä oleva
4280: eriäv:inä merkilt1tilin pöy.truki!rj.a;aiiL sem..           oikeudenikäyntiJUudistus on saatu 1aiikaam
4281: ralllJVat mielipiteet:                                      ja sen muka1ailli suullinen menettely
4282:   6                                                  N:o 8
4283: 
4284: ot•eiltJU käy:nälUJtöön ylioikeuk:sissa.kin, ole           iiSituimiJssa siliJs toiJsit•ruiJseksi pysy;ttäovä en-
4285: aihetta la,a,j,en1naa oik,eudenkäymndn jul-                i~seUääin.      Kun esiltysehdotus rnäå;ru ollen
4286: kilsu:utnru yleisenä sä\äjntönä koskernaalll               ltuli:s•i a:inoasta,an koskemaan. oikeudeu-
4287: myös Y·lioil\Jeu.ksi:a, joissa, nd•i!Th ka.uarrl'          lkäynnlin julktisuill!den sup;istam1sha eräis-
4288: tkuim lllaJ.iSlSa ohlmuksissa n.ouodatt.et.aaJ1J           sä mä:äräuyiss:ä t.avaulks:iJssa, .nJiin olisi·
4289: kidrullilst:a menettelyä, ei jul.k'isuudeHal               esitysehdotu:ks.en nillmi:tyskin muutettava•
4290: k~iJtenikaaiTh ,tulisi olemoon s•anot;ta.va.a:             lt•ämän mubilseksi."
4291: ~r.ki:UtySitä.. 'Tämän perusteel:La olisi es.i-i              Kor:roeilmmrun oikeuden laJtiSun.to oli
4292: ·tyselhdOit:uksen 1 § :n ensimmä:in·en. laJUSie,           kirjeessä, jo~a ohoon oli ]Jiiotetitävä pöy-
4293:  jo:roa: :silsrultä:ä y:Leisen säännön julkiJsruu-•        •täildda .a:si:a131 KoTikeimmassa öhl«mdess.a
4294: dw ulo.ttamisesta ka::ilkldin y leisiLn tuo-               ·kä:si:tel:täessä taiPaihtunees~ta äläm.egotyk-
4295: ;ntiJoi:sltuil.miin, jäitettävä ehdotJUkSieiSita pois•      sest'ä ja a:sila:aln lk:uuluvalt kilrj,a.Jt., V a:lJHo-
4296: ja j:u.}ll~iJsuuot;een. nä.hd!en y lei!SiiJssä. tuomi'O-   'neuvoston rtietoon Siaadettruva.
4297: 
4298:                                                                                             Vaikuudeksi:
4299:                                                                                           A:Uan Ca:ndolin.
4300:                            1925 V.p.- V. M.- Esitys N:o 8.
4301: 
4302: 
4303: 
4304: 
4305:                                   L a k i v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 4 Halli-
4306:                                tuksen esityksen johdosta laiksi oikeudenkäytön julki-
4307:                                suudesta.
4308: 
4309:    Eduskunta on Lakivaliokunnan valmis-          erään selvennyksen. Sen vuoksi Valiokunta
4310: teltavaksi lähettänyt Hallituksen edellä-        kunnioittaen ehdottaa,
4311: mainitun esityksen N :o 8, ja on Valiokunta,
4312: käsiteltyään asian, esityksessä lausutuilla              että Eduskunta hyväksyisi laki-
4313: perusteilla hyväksynyt siihen sisältyvän               ehdotuksen näin kuuluvana:
4314: lakiehdotuksen, tehden siihen ainoastaan
4315: 
4316: 
4317: 
4318:                                            r.a k i
4319:                               oikeudenkäytön julkisuudesta.
4320: 
4321:      Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
4322: 
4323:                 1 ja 2 §.                        kaisemiseen, määrätköön oikeus, että sitä tai
4324:   (Kuten Hallituksen esityksessä).               erinäisiä kohtia siitä ei saada julkaista,
4325:                                                  ennenkuin lopullinen päätös tai tuomio
4326:                     3 §.                         asiassa on annettu. Kielto on peruutettava
4327:   Kun käsittely on toimitettu suljetuin          niin pian kuin harkitaan niiden asianhaaro-
4328: ovin ja oikeus katsoo että se, mitä tällöin on   jen lakanneen, jotka ovat sen aiheuttaneet.
4329: tapahtunut, on, kokonaan tai osaksi, joko          Joka rikkoo oikeuden määräyksen, ran-
4330: ainaiseksi tahi ainoastaan toistaiseksi pidet-   gaistakoon sakolla, ellei teko käsitä rikosta,
4331: tävä salassa, määrätköön siitä päätöksellä.      josta on säädetty ankarampi rangaistus.
4332:   Jos asian käsittely on julkinen mutta             Mitä oikeus päättää julkisuuden poista-
4333: perusteltua syytä on otaksua, että käsit-        miseksi tai rajoittamiseksi tahi järjestyksen
4334: telyn julkaiseminen tulisi haitallisesti vai-    ylläpitämiseksi, menköön heti täytäntöön.
4335: kuttamaan asian selvittämiseen tai sen rat-
4336: 
4337: 
4338:      Helsingissä, 211päivänä maaliskuuta 1925.
4339: 
4340: 
4341:   Asiaa ovat Valiokunnassa käsitelleet pu-       mäki, Piitulainen, Ruotzi, Saarelainen, Ta-
4342: heenjohtaja Björk, varapuheenjohtaja Tuo-        bell, Tukia, Vanhala ja V ehkaoja sekä vara-
4343: m~oja, jäsenet Haverinen, Huotari, Jacobs-       jäsenet Hakala, Hannula ja Lautala.
4344: son, Jaskari, M., Kaila, Lehto, Leino, Mylly-
4345:   2                         ou v.p. - v. M. -             Esitys ,N :o a
4346: 
4347: 
4348: 
4349: 
4350:                                     Vastalauseita.
4351: 
4352:                                                  I.
4353:                                                                 '
4354:   Sellaisena kun valiokunta on lakiehdotuk-            tarpeellisena, mutta kun säännös ilmeisesti
4355: sen hyväksynyt, ei se meitä tyydytä. Oi-               ja ensikädessä tähtää siihen, että kaikissa
4356: keudenkäytön julkisuus on meillä ollut voi-            poliittisissa jutuissa käsittely on tapahtuva
4357: massa vanhoista ajoista. Kansalla on siten             suljetuin ovin, niin emme voi sellaista hy-
4358: ollut tilaisuus itse harjoittaa jonkunlaista           väksyä, sillä katsomme sellaisen lakisään-
4359: valvontaa oikeudenkäyttöön nähden, mikä                nöksen meidän oloissamme suorastaan tur-
4360: seikka luonnollisesti on omiaan vaikutta-              miolliseksi.
4361: maan tarveellisesti oikeudenkäyttöön ja ko-               Luottamusta oikeudenkäyttöön ei liioin
4362: hottamaan tuomioistuinten arvovaltaa.                  herätä lakiehdotuksen 3 § :n 1 momentin
4363:   Lakiehdotuksen 1 § :n säännös, joka oi-              säännös, jorika mukaan oikeus voi päättää,
4364: keuttaa tuomioistuimen päättämään, että                että se, mitä tapahtui käsittelyssä suljetuin
4365: käsittely on tapahtuva suljetuin ovin, mil-            ovin, on ainaiseksi pidettävä salassa.
4366: loin sen julkisuus voi saattaa yleisen järjes-            Kun oikeudenkäyntilaitoksen uudistuksen
4367: tyksen tai v.altion turvallisuuden vaaraan,            yhteydessä, mikä on odotettavissa lähivuo-
4368: on mielestämme sellainen, että se varsin ar-           sina, mielestämme olisi asia parhaiten rat-
4369: veluttavasti horjuttaa tuomioistuinten arvo-           kaistavissa ja kun lakiehdotuksen peruste-
4370: valtaa kansan keskuudessa, varsinkin kun               lut sitäpaitsi ovat siinä määrin heikot, ettei-
4371: säännös selvästi on laadittu poliittisia oi-           vät ne ole voineet saada meitä vakuutetuksi
4372: keusjuttuja silmälläpitäen. Meillä ei ole              lain kiireellisestä tarpeellisuudesta, niin eh-
4373: vastaan sellaista säännöstä, jonka mukaan              dotamme, Eduskunnan päätettäväksi,
4374: käsittely tapahtuisi suljetuin ovin silloin,
4375: jos julkisuus saattaisi vaaraan valtion tur-                     että puheenaoleva lakiehdotus hy-
4376: vallisuuden vieraaseen valtaan nähden ;                       lättäisiin.
4377: päinvastoin pitäisimme sellaista säännöstä
4378: 
4379:       Helsingissä maaliskuun 21 p :nä 1925.
4380: 
4381:               F. J. Leino.                                     Anna Haverinen.
4382:               Kalle Myllymäki.                                 AnD!i Huotari.
4383: 
4384: 
4385:                                                  II.
4386: 
4387:   Valiokunta on hallituksen esityksen mu-              oikeudenkäytön julkisuuden rajoittamiseksi
4388: kaisesti asettunut sille kannalle, että laki           olisi tarpeen vaatima. Perusteluissa ei kuru-
4389:                                          Vastalauseita.                                    3
4390: 
4391: minkaan ole tuotu julki sellaisia syitä, jotka    joa enempi suuren yleisön uteliaisuutta ja
4392: edellyttäisivät tällaisen lain tarpeellisuuta.    voi syntyä suurempi vaara järjestykselle,
4393: Ei ole todistettu edes sitäkään vähäistä pe-      kuin jos oikeudenkäyttö olisi julkinen. Sa-
4394: rustetta, että siveellisyyskäsitteet olisivat     laisella oikeudenkäytöllä ja käsittelyn sa-
4395: höltyneet julkisen oikeudenkäytön tähden.         lassa pitämisellä vielä senkin jälkeen kun
4396:    Mitä sitten tulee siihen, että oikeuden-       tuomio on annettu tulee varmasti olemaan
4397: käytön julkisuus ,horjuttaisi ,yleistä järjes-    tuhoisa vaikutus oikeuden auktoriteettiin
4398: tystä ja valtion turvallisuutta", jota ei ole     nähden. Silloinhan annetaan tukea sille että
4399: perusteltu laisinkaan, mutta jolle on an-         syytöks:t, joilla tuomioita annetaan, eivät
4400: nettu tärkein merkitys lakitekstissä, niin        kestä julkisuutta, ja sellainen ei turvaa oi-
4401: siinä on huomattavissa juuri se poliittinen       keuden asemaa.
4402: tausta, josta heijastaa selvästi tuo nykyisille      Tällainen salainen peli voi muodostua
4403: vallanpitäjille ominainen ,kommunismi-            siis paljoa vaarallisemmaksi vallanpitäjille
4404: kauhu".                                           ja saattaa Suomen ennestään ,kuuluisan''
4405:    Tämä on kuitenkin pettävä peruste täl-         oikeudenkäytön vielä kummallisempaan
4406: laisen lain tarpeellisuudesta. Jos n. s. val-     valoon ulkomaiden silmissä.
4407: tio- ja maanpetosjutut julistetaan suletuiksi        Edellä olevan perusteella ehdotan
4408: siinä pelossa että muutoin yleinen järjestys
4409: ja valtion turvallisuus joutuu vaaranalai-                  että eduskunta hylkää kysymyk-
4410: seksi, niin se päinvastoin voi kiihoittaa pal-            sessä olevan lakiesityksen.
4411: 
4412:      Helsingissä 21 p :nä maalisk. 1925.
4413: 
4414:                                                                    Emil Tabell.
4415:                         1925 Vp.- S. V. M.- :Esitys N:o 8.
4416: 
4417: 
4418: 
4419: 
4420:                                S u u r e n v a l i o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 32
4421:                             hallituksen esityksen johdosta laiksi oikeudenkäytön
4422:                             julkisuudesta.
4423: 
4424:   Käsiteltyään yllämainitun asian ei suuri    N :o 4 valmisteltua lakiehdotusta, vaan on
4425: valiokunta ole katsonut olevan syytä yhtyä    päättänyt ehdottaa,
4426: kannattamaan lakivaliokunnan mietinnössä
4427:                                                        että sanottu lakiehdotus hylättäi-
4428:                                                     siin.
4429: 
4430:   Helsingissä, 28 päivänä maaliskuuta 1925.
4431:                           1925 Vp. -- S. V. M,- Esitys N:o 8,
4432: 
4433: 
4434: 
4435: 
4436:                                   Suuren v a Ii o kunnan mietintö N:o 32 a
4437:                                hallituksen esityksen johdosta laiksi oikeudenkäytön
4438:                                julkisuudesta.
4439: 
4440:   Asian toisessa käisittely,s:sä on Edus-        nan ,valtion" jälk,e:en lisätty sana ,ulko-
4441: kunta, päätmtyää:n ottaa .rusim1 käsittelyn      naisen".
4442: pohjaik:si lakiva:liokunna:n mietinnön N :o        Kun asia. Eduskunnan näin päättä-
4443: 4, vastoin suul'en valioikunnan mi:etin-         mäin muUJtosten johdosta on uudelleen
4444: nö:s:sä N :o 32 ,olev:aa hylkäävää ehdotusta     ollut :suuren v,al:ioikunnan käsit:eUävänä,
4445: hyväiksynyt ma~iniJtussa ~~aki'V:aliokunnan      on .suuTi valiorkunta päättänyt ilmikissa
4446: mietinnössä v:almistellun laki:ehdotuksen        kohdin
4447: sillä muutokseLla, että 1 §:rstä sanat ,ylei-           yhtyä Eduskunnan asiassa teke-
4448: sen järjestykrsen tai" ~oli poi:Sitettu ja sa-         miin päätöksiin.
4449: 
4450:      He1singissii, 22 päivänä 1o1mkuuta 1925.
4451:                                                                                                                         j
4452:                                                                                                                     j
4453:                                                                                                                 j
4454:                                                                                                             j
4455:                                                                                                         j
4456:                                                                                                     j
4457:                                                                                                 j
4458:                                                                                             j
4459:                                                                                         j
4460:                                                                                     j
4461:                                                                                 j
4462:                                                                             j
4463:                                                                         j
4464:                                                                     j
4465:                                                                 j
4466:                                                             j
4467:                                                         j
4468:                                                     j
4469:                                                 j
4470:                                             j
4471:                                         j
4472:                                     j
4473:                                 j
4474:                             j
4475:                         j
4476:                     j
4477:                 j
4478:             j
4479:         j
4480:     j
4481: j
4482:                              1925 Vp. - Edus·k. vast. - Esitys N :o 8.
4483: 
4484: 
4485: 
4486: 
4487:                                       E d u s k u n n a n v a s ta u s Hallituksen esitykseen
4488:                                    laiksi oikeudenkäytön julkisuudesta.
4489: 
4490:   Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi-         nut mietintönsä N :o 4, hyväksynyt seuraa-
4491: tys laiksi oikeudenkäytön julkisuudesta, ja        van lain:
4492: on Eduskunta, jolle Lakivaliokunta on anta-
4493: 
4494: 
4495: 
4496:                                              r.a kl
4497:                                   oikeudenkäytön julkisuudesta.
4498: 
4499:      Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
4500: 
4501:                       1 ~.                                              3 §.
4502:    Yleisissä tuomioistuimissa on asram kä-            Kun käsittely on toimitettu suljetuin
4503: sittely julkinen. Kuitenkin saa oikeus päät-       ovin ja oikeus katsoo, että se, mitä tällöin on
4504: tää, että käsittely kokonaan tai osaksi, pää-      tapa:htunut, on, kokonaan tai osaksi, joko
4505: töksen tai tuomion julistaminen siihen luet-       ainaiseksi tahi ainoastaan toistaiseksi pidet-
4506: tuna, on tll!pahtuva suljetuin ovin, milloin       tävä salassa, määrätköön siitä päätöksellä.
4507: sen julkisuus voisi loukata siveellisyyttä            Jos asian käsittely on julkinen, mutta
4508: taikka saattaa rvaltion ulkonaisen turvalli-       perusteltua syytä on otaksua, että käsit-
4509: suuden vaaraan, niin myös milloin henkilö,         telyn julkaiseminen tulisi haitallisesti vai-
4510: joka on täyttänyt viisitoista vaan ei kah-         kuttamaan asian selvittämiseen tai sen rat-
4511: deksaatoista vuotta, on syytteenalaisena ri-       kaisemiseen, määrätköön oikeus, että sitä tai
4512: koksesta. Käsittely, joka koskee viittätoista      erinäisiä kohtia siitä ei saada julkaista,
4513: vuotta nuoremman tekemää tekoa, on aina            ennenkuin lopullinen päätös tai tuomio
4514: toimitettava suljetuin ovin.                       asiassa on annettu. Kielto on peruutettava,
4515:                                                    niin pian kuin harkitaan niiden asianhaaro-
4516:                      2 §.                          jen laikMneen, jotka ovat sen aiheuttaneet.
4517:    Julkisessa käsittelyssä älköön sallittako          Joka rikkoo oikeuden määräyksen, ran-
4518: olla saapuvilla sen, joka käytöksellään louk-      gaistakoon sakolla, ellei teko käsitä rikosta,
4519: kaa oikeuden arvokkaisuutta tai häiritsee          josta on säädetty ankarampi rangaistus.
4520: järjestystä, eikä myöskään erityisittij. ~<yittä     Mitä oikeus päättää julkisuuden poista-
4521: sen, joka ei ole täyttänyt kahdeksaatoista         miseksi tai rajoittamiseksi tahi järjestyksen
4522: vuotta. Oikeuden puheenjohtajalla olkoon           ylläpitämiseksi, menköön heti täytäntöön.
4523: myös valta, tungoksen välttämiseksi, rajoit-
4524: taa kuulijain lukumäärää.
4525: 
4526:                   Helsingissä 30 päivänä lokakuuta 1925.
4527:                                      1925 vruoden valtiopäivät N :o 9.
4528: 
4529: 
4530: 
4531: 
4532:                                      Hallituksen esitys Eduskunnalle Suomen, Viron, Latvian
4533:                                 ja Puolan tasavaltojen välillä tammikuun 17 päivänä 1925
4534:                                 Helsingissä solmitun sovintomenettely- ja välitystuomiosopi-
4535:                                 muksen hyväksymisestä.
4536:     Suomen,. Viron, I..atrvian ja Puolan                         Tämä sopilmm;, joka ran!Sikarukielisenä
4537: ulikoarsiainministerien                kon-ferelllsSi!s•sa,   a;lkutekls.tmii sekä suomennoksena oheen~
4538: joka pidettiin helmikuun 16--17 päivinä                       liitetään tähän esitykseen, liittyy osal-
4539: V al'SIOva:ssa,, teki Puolan ulk oasiain:mi-                  taan näiden neljän vaition yhte•isiln
4540: nis1teri hal1ituik:>Sell'sa nime;ssii esityksen               pyrkimyklsiin ylläpitää,, mikäli niistä
4541: näiden neljän valtion välisen yihteisen                       riippuu, rauhaa siinä Europan osas•sa,
4542: vä;lit'y!Stuom'i·osop:imuksen solmiamisesta.                  missä ne s:iti•a.~t:sev:a:t, j:a •seuraa se niitä
4543: Kun konferenssi ja sittemmin näiden                           periaalt,teoita kan:sainvälisten riit.aisuuk-
4544: neljän valtion hallituk•s,et olivat ilmoit-                   sien ratkai;s:ea:n]sek:si rauhanomaisella
4545: taneet periaa Mee:ssa k:anna!ttava:n•sa teh-                  taval1a, jotka Slisältyvät KaniS:ainUiton
4546:  tyä ,es•Hystä, joka Suomen haiJ.lituksen                     liitto'oo[)imuik'seen ja joita edelleen on
4547: ehdotuksesta my•öhemmin laajennet'ti'in                       kehi1te1tty myöskin näiden II118ljän, vaJ:tion
4548: käJsi ttäJmään IDJ'IÖISkin sovin 1Jomenette-                  allJelkirjoilt:t:amassa. Gen.ev:en-pöytrukird·ass,a
4549: lyn, ja ikun erin•äJi1si1ä valm11s1t1wvia, sopi-              liokakuun 2 päivältä 1924. Se tarkoi.ttaa
4550: muls'elhdotuiksia ()Ii laadittu, pidettiin                    ka/hlden tahi useamman sopimu:svallan
4551:  joulukuun 9-12 päivinä 192~ HeiJJs•in-                       väliUä mahdolli:s•es•ti syrntyvien riJitai-
4552:  gi,ssä Suomen, Viron ja Puolan välinen                       suuk,sien sovittalmista yksinkertai!sem-
4553: .asiantunltijaikoniferens:si, joka sopi lopul-                mia.lUa\, nopeamtmal'la ja haltvemmaHa ta-
4554:  lis•els:t.a; ~O[)imuslehdotuikses:t;a:, a.Us.taen sen        vaHa ku'in turvauduttae81Sa liit.toiSopi-
4555:  puhe•en'a: olevain nelciän vaHion ha1111tus~                 mukis:essa määrä.tt.yihin keinoihin. Sen
4556:  t.en ha.ri!d>tt.avaik•si,. L.atviaa, cioHa silQoi-           sä·ädök8•e.t sov!illltiomeneM.elyst:ru ova.t. myös
4557:  sen h>ail'J.i,tu:s[mwa:n vuoksi e.i ol:1U't tiolai-          täy·sin &opUisoilnnussa n.:Uiden periaarvtei-
4558: suutlt,a ·lälhettää .as,i;a.nltiUllltlijo~ta täihän           den kailli'l:sa., jotka .s.is äilityvä!t: •Ean:s:a.inlii-
4559:                                                                                            1
4560: 
4561: 
4562: 
4563:  konif•ere.n•s!si~n,, •edus;t,i såin!ä ikui t•enkin •tie-      ton ll{iO!lmann•en ylei:skokouik!s.en hyvä:ksy-
4564:  dionantotalrko~tuk•s!ess,a Lalt:vi:an tlälkäläi-             mä!än, 1i1i1ton däisen:H'Le os·oi:tet:tuun suosi-
4565:  nen .Jä•lmttilfu-;. Asia~tun1 t.ijaik:on:ferens:s•in          tuks.een soilmia; so[)imuikisia kansa.i~nväilii<s-.
4566: laat'iman ehdo:tuksen tarkasti tehden; sii-                    te.n rii tmilsuuikisien IS'Orviitt:a:mits<eks:i.
4567:  hen erruitä: muutokisia He•llsingiiSSäi •t:ammi-                 8opimuk:sen määräykset ova:t sovellu-
4568:  kuun :1!6---417 !Päivinä k!ooUla, oHut ·nä!i1den              teH:avi•ssa 2 a::rtiklan muikaan kaiklkiin
4569:  nemrun va.]t.iiOilli u'lilwas·iaJin:minis!tle>rien kon-      sopimu:~Svalltojen välisiin riitaisuuksiin
4570:   ferenss,i, mintk'ä däil:k•een mai:n:Utut milnis-             paittSi seHais1iin, jotka koskevat niiden
4571:   t:eriilt .ha1[1•tm;;ti81IliS:a siihen atsi'an.omais.esti    alueellista k'oskemattomuutta, seikä nii-
4572:  va.Uuu~Uamina a,ffiekirjoiltt.ivat kysymyk-                   hin, jtotka aiheu•tuva:t oi:kJeudelliseN:a
4573:   sessä olevan s:ovintomenettely- ja vä.li-                    luon tee1taan yksinomaallJ va.lttiron srsäi-
4574:   t;ys tuOiilli>oSiopimukisen.                                sestä lainsäädännöstä ri]ppuvi!sta kysy-
4575: 
4576:  374-25
4577:    2                                                  N:o 9
4578: 
4579:  myksiSJtä. Tässä yhteydessä on ~ielä                         do11iisen mwäJräy:ksen noja1la .tuOIIlliilois-
4580: kii:nn.iltelttruvä buomi'()lt~V srOIPimukS1en 2:1 a.r-        :tuimen j1ohrtosä:änmön 36 ar,tilklam toisen
4581:  :tilkla'arn,, j~onlkra mukaan siimä tapauksre&sa,            ikohda.n sovellutt:amiseslta, s,~Vnotun tu~
4582:  et.tä jon1kulll! ikto:rik,eran :sopimu1spuolerru oi-         mi!oistu:il:me:n tu1omiovalta on riitaiPuolia
4583:  keus,a~&treoo rt:ai jonkun muun vLr.aill!omai-               velrvtoi ttava, on 7 artikLan mukaan jon-
4584:  sen rp.äält:Ös roill' kolwuaran tai osiiMraiJL vas-          kun riitapuolen :sitä vaati,essa riitaisuus
4585:  to:Un ]mnsrarinvä:JrisrHil oirkeuH:a; jra jos ,t1äcrnän1     SQPimu,kisen määräyksiä sovellu ttama tta
4586:  sopirrnuspuolen va1tirosälälntöoikeus ei sra'lrli            heti alistrettru:va sanotun tuomioisrtuimen
4587: ,t,ai sarHii vaitn ~:ilt:tain poisrtrua haHiimmol~            käJsit.eU:äJväksi.       Kun sopitmuSIValloi•sta
4588: iJ::iJsta t:ietiä pu'heenar6levraill pääJt.i:ilks,en seu-     SuOIIDea ja Virrora velvoittaiVat mainitut
4589:  l·aurkiset, on louk:a;tuUe sopr:iimus_puo1ellle              ehdolliset määräykset, on sopimukseen
4590:  annettava: k:Oihtuullinren korvarus ,tioils:ess,a            liit•etty Suomen ja Viron ullmrusiainrrni-
4591:  rr1uodos·sra.                                                nis·terien aHekidoHtama lis'äp·öytäkirja,
4592:      Jos kaksi riitapuo:Jrta on ·erimiel!tiä so~              j·o·ssa selit etä:än, että sopimus ei muuta
4593:                                                                           1
4594: 
4595: 
4596:  pitnuksoo sovelllulttam:ils:a;lruan niäbde[l),               niitä julki.lausumia, joissa Su01mi ja
4597:  alli!Stretaran t~mä rerlimi~lis,yys, lku:tern                Viro o~at tunnU!staneet pysyvän kaln-
4598:  mu'Uitlkin SIOpimuk~&en .t:u11kinta:a koskervrrut            sainväliJsen tuOIIllioistuimen tuomioval-
4599:  rii!tailsuudet, 216 a:rtiMrun mukruarnr pysy-                lan ipso facto ja ilman eri sopimusta
4600: v'äln ilmnsarinvälilsen tuOillli!oirsrt::ulimen :rrut-        tuomioistuimen johtosäännön 3r6 artik-
4601: kruiis·taVrllikSii.                                          la!ill rto.ilsen lmhrdan mu']maill: prukorl!li!Seksi.
4602:     Sopimus ede1ly.ttälä 2 a:rrtiildan to::iJSen                 Sopimukseen nähden ovat erityisesti
4603: 1mhrdan m:ui.IDarrun ~&ääilllnÖ!Ilmulka,iS<es,til enrsl~­     tunnusmerkillisiä 6 artiklan säärl,ökset
4604: mäiiserrä riJoimen!PHeenäJ rSIQfVr:iJnt.omenrertJt·e-         yh tei>sen pysyvän sovintola u takunrnan
4605: lyä, joka ei sido kump.a~ailmnn riiltapuolta:.               a:settaillliselst•a ja •&elll täydentämisestä,
4606:  J olieivät riitapuolet tahi joku niistä hy-                 kun joku riitaisuus on alistettu sen k'äis:l-
4607: väksy sovintolautakunnan esit:tämää                           teltärväksi. Vaikkaikin on olemassa yh-
4608: ehdotusta rii taisuuden sovi ttatmiiseksi,                   ·teinern s'ovin,tolrautakunta, jolh1on k.ukin
4609:  om saman artikiJ.an kolmannen kohdan                        ,sop:ilmu:Stpuoli on valinnut yhden jäs•enen,
4610: mukaran riHJa:ilsuuden jä·ttämioon ri:ilt:a-                otta.vat ku:i!tenik:iln a;LntOiaSitaalllJ rii!tapuo--
4611: puolia           velvoittavan       välitystuomion          lien valLtJS<errnat jräs:ea:le:t. osa;a sovin torrnre-
4612: kaut,ta iJ"a:tilroistavaksi paik:olr1ilnen, joo             ;nettelyyn ..
4613: joku riiltapuo~ilsta siitä vraat!iJi. Molerm-                    Sopimuksen viimeisen artiklan mu-
4614: mimp'Uiol:isren sopiiD!UksrelllJ p•eru1steeHa v.oi-          kararn oo se ratifioitava jra rpysyy voi-
4615: dJruan sovintomeuetttierly ~ivuuttaa ja rii-                mrnssa kolme vuotta siitä lukien kun
4616: ta,:iJsuus mart:lkailsta suoraailL vätirt:ystuo-             arllelkirjoittradrava~1 t:iot iOVa't 't.al1etttaneet ra-
4617: mion kautta (2 ra,rtiiklan 2 koh!ta,). Välli-               ·tif.iraim:iJs.asiakirjansa Her'lsinkii!n, mirnkä
4618: ty,situom:iloistui:men aiSiettamistavra1sta sää-            jäilrkeren se pysyy v<oiimassa jrrutku:v.asti
4619: deitään 19 artiklasSiar,                                    ikolmivuotisin •ajtarndraikls.orin., j:oUe~ väfuiln.-
4620:     Siitä iSOIVi'tltua.a!Il on :riitapuolHl:a. 5 rar-       t,äin kuusi kuuikau:tt:~V en'lle!Il, rko1mivuot1Ls-
4621: t'ikiJ.ra;n mukaan va::Ltra arlilsta.a niliden vä-          k~Vudien: lroppu:a s~tä! ole irdis1aniottu.,
4622: N1l'ä s,ynt.yny,t TiiltaiJsuus sopilmusrta sovel-               Eduskunta on tosin hyväk:syessääln
4623: lyt·tarmatta; pysyviän !kirunsalinvällise.nr r1Ju~.         lain ta'llliilliiku;un 22 päivältä 1900, joka
4624: mi!odstuimen kälsitreltäJväiktsi.                           k~skee pysyvän kanrsainvälisen tuomi!~
4625:     Siinä tlllpauksessa, että pys!Yvän kan-                 is,tuimen joihJtJosrääJn,töörn sisä;lt,yvien määi-
4626: sainvälisten rt.u01Illirois11Ju'imen peTrustramista         räylnSiien tunnustamista, hyväksynyt pe-
4627: k·osk,eva.an pöy.täiki1rjaan. ikuuluva:n eih-               rilaatt.een~ j·onka mukaan ta1Sava11aln ja
4628:                                                  N:o 9                                             3
4629: 
4630: vieraiden valtioiden, niihin luettuina                s•opimuksen 21 rurtikla voi johtaJa r.ahal-
4631: myö\sikin ne valtiQt, joiden kailiSS•a kysy-          lisi:Un SIUori:tuksiin Suomen puolelta,
4632: •IDiYksessä oleva sopimus on sohnittu,                ~n.äyt!t!iiJväJt sopimuksen määJriiJykset pakiOl-
4633: v·äHset, tuom:UoitSttuiime.n j,O:hJtosiiJä!nnötstsä   li&esta väil'i:ty.stuomi:os:t.a Ramtusmuod0tl1
4634: lähemmän maini,tut riitaisuudet vasta-                33 §:IIJJ mu~a;i:sest:U vaativan Edusku'IlJoon
4635: vuo~oisuuden ehdolla on a~ist,ettava kalll-           hyväJkJSymisen voidakseen .tulla Suomea
4636: sainvälisen oikeusistuimen käsiteltä-                 sitoviklsi. Näiin •ollen ehdotetaaiiL
4637: v;iksi. Kun kuitenkin sopimuksessa on
4638: &O'vittu pakollisesta, aikaisemmin tunte-                      että Eduskunta hyväksyisi Suo-
4639: mattomasta oikeudellisesta menettelystä                      men, Viron, Latvian ja Puolan
4640: riitaisuuk,sien muhall:Useksi ratkaisemi-                    tasavaltojen välillä tammikuun 17
4641: seksi yhdeltä puolen •tasavallan ja toi-                     päivänä 1925 Helsingissä solmitun
4642: selta puol-en yhden ta:hi useamman muun                      sovintomenettely- ja välitystuo-
4643: sopimusvaltion väl>illä ja kun sitä :paitsi                  miosopimuksen.
4644: 
4645: 
4646: 
4647: 
4648:                                       TasavaUan Presidentti
4649: 
4650:                                        K. J. STÅHLBERG.
4651: 
4652: 
4653: 
4654: 
4655:                                                          Ulkoasiainministeri Hj. J. ProcQPe.
4656:                                                   N:o 9
4657: 
4658:                                                                                         Suonwnnos.
4659: 
4660:  Convention de conciliation et                          Sovintomenettely-ja välitystuoss
4661:          d' arbitrage.                                          miosopimus.
4662:    Les Repub1i'ques de Finlande,                                Suom:en,
4663:                      d'Esthonie,                                Viron,
4664:                       de Lettonie et                            Latvian, ja,
4665:                      de Pologne                                 Pul()lan
4666: decideeiS a deve'liopper Ies relat.iolliS ami-           taS\aiVallla t tahtoen kehittää niiden kes-
4667: ooles qui exis:tent entre Elles et demdees              kem. vanitsevia ystävällisiä välejä ja
4668: a ·donner, druns leurs rapporrts reciprtoques,,         mitä laajemmassa määrässä Sl()vel'lu ttaa
4669: la plUJS 'large application au princiJpe du             k<eskinäisils~sä    :s11hte:issaan peria;a;tetta
4670: reg1ement des differends internationarux                kansainvälitsrten riitaisuuiksien ratkaise-
4671: par des moyens pacifiques, ont reso'lu de               misesta rauhanomruisin keinoin, ovat
4672: coruclure une Conventiorr de conciliiation              päättäneet solmia sovinto- ja välitys-
4673: et d'arbitmge. A cet effet ont ete ruom-                ·tuomilosopimuksten. 'IIässä tarlmi'tuikstesisa
4674: mes Plenipotentiaires:                                  ova,t tä·ysivaltuUJteltu:i:ksteen IJ1imittläneet:
4675: par :Le p,resident dle ·la Repu'b1iqne de                   Suamen Tasa!Vallan Presidentti:
4676:                    Filrul:ande:
4677: Mons!Leur Hj. J. Procope, Milll:istre des               herr·a Hj. J. Procope'n, ulk@.asiailll1ll'inis-
4678:   AffaiTe.s IDtn'laiDJgi'mes,                             terin,
4679:   par :Le P:resLdent de la Repuhlique                         Viron Ta!Sa'v,allan Presidentti:
4680:                d'Esthonie:
4681: Monsieur K. Pusta, Mmistre de Af:faires                 herra K. Pustan, ulkoa.Stiainmi,nisterin.
4682:  Ettrangeres,
4683: 
4684: par le P,re<s~dent ide l1a Repu b1ique de                    La-tvian Tasavallan P~retsidentti:
4685:              Lettonie:
4686: Monsieur S. Meierowics, Mi:nistire dtes                 herra S. Meierowics'in, u!lkoaiSiainminis-
4687:   ArJlf,ailres Etr8Jlllgeres, :e~tJ                       terin,
4688: par :Le P~res:iderut de la Repu:blique dte                   Puolan TasavaHan Presidro1ctti:
4689:                      Pologne:
4690: :MOlliSiileu:r 1e Oomte A.. Skrzynski, Mi-              herra kreivi A. Skrzynskin, ulk1Qa1Siain-
4691:   nis:t:re :dles Affwi:oos Etrangeres,                    minils terin,
4692: 
4693:   lesipu:e:Ls Piloo1pot,emJtirui:res, di'mnenilau1Jo-      jotka täysivaltuutetut asianomaisesti
4694: r1ses, son t conrvenuts des a;rticles sui-              siilhen valtuuteMuina ovat 'S·opineet seu-
4695: vants:                                                  raavista artikliQista:
4696:             Article premier.                                               1 artikla.
4697:    Les Hautes Parties Contractantes de-                   Halru.ten kes:kinäis<iss'äi suMeisstruam sovel-
4698: siratnt appliquer dans leurs rapports                   lu tta:a Kansatinlii ton perus·soplimuikwn
4699: mu'tuels Ies principes dominants du                     j01htavia periaatteita sellaisina. kuin ne
4700: Pacte de la Societe des Nations., deve-                 ovat kehitettyjä 2 päilvänä lokakuuta
4701:                                             N:o. 9                                         5
4702: 
4703: 10fPpes par le Proltooole de Geneve adopte       1924 hyväksytyssä Geneven pöytäkir-
4704: le 2 ootobre 1924, sont resolues a se ser-       jassa ovat k'Or'keat sopimuspuolet päät-
4705: viJr des moyens y preViUS pou:r le regJ.e-       täneet käyttää siinä edeHyt'ettyjä kei-
4706: ment pacifique des conflits qui pollil'-         noja välillään ehkä syntyvilen riitai-
4707: raie!llt surgir .entre Elles.                    suuksien rauhanomaisekS!i ratkaisemi-
4708:                                                  seksi.
4709: 
4710:                   Artide 2.                                      2 artikla.
4711:    Les Hautes Parties Contrructruntes             Korikeat sopimuspuolet sitoutuJVat
4712: s'engagent a sou:mettre a une prooooure alis•taan•aan sovintiQmenettelyllä tai väli-
4713: de concilialtion ou a l'arbitra1ge t:ous Ies tysfu'OIID.iol'la selvitettäviksi kaiklki vä-
4714: di'ffereruds qui pourr;a;1en:t s'e1ev.er entre lillääm mahdollisesti syntyvät ditaisuu-
4715: Ell.es eit n'auraient pu et.re regles par la det, j•oi!ta kohtuullise~S~Sa aj:assa ei ole
4716: voie dilplomaUque dans un delai raison- voitu ratkaista diplo!IDaatt:ista. tiletä.
4717: na!ble. Toute!fois l'emgagement predte EdellämainHtu sitoumus ei kuitenkaa'll
4718: ne se ra[>rport.era ni aux questionJs qu1 de koske kYISymyksiä, jotka oikeudel·lis-elta
4719: pwr leur nature juridique relevent uni- luonteeltaa111           kuuluV'at     ykså.ni()IID.aan
4720: quement de la legislation interne de la a,siano!Illaisen riitapuolen sisä.isen lain-
4721: Partie en cause ni aux diHerends con- säädä:nnön piiriin, eikä riitaisuuksia,
4722: cernant l.e St:atut t81I'ritorial des Hautes jotikta kasJke:va t korkeiden SJQ!Pimusrpuo-
4723: Pa;rties Oonit.ractante'S.                     ]ien alueeiUist.a status quo'taJ (IStatut.
4724:    Tout di,f!ferend suscepti!ble d'etre regle ter.rå torial) ..
4725: de la maniere indiquee ci-dessus sera             Jokainen yllämainituUa ta:valla rwt-
4726: soumis a ua:oo procedure de coooiliation, kaiJstava.Jrsi ·soveltuva riitaiiSuus alist.e-
4727: a moilliS qu.e Ies Parties en litige ne con- t.aan sovint.ameuetitlelyYJn, jol]eli'ViäJt rima-
4728: v1en'nent de le &Oumettre immediate- puolet Yihdy •sen alistami!sesta välittö-
4729: ment a l'a:rbitrage.                           mrusti väli tystutomiolla ratkaista V'akisii.
4730:    Au ca:s oi:t le ralpport ela1bore par la      Siinä tapauktseSISa, etteivät kaikki
4731: OomJmi:ssion de 0oncilia·tion instituee en riHa.puolet hyväksy tämän sopi'muklsen
4732: vertu de l'mrticle 6 de la presente Oon- 6:nnen artiklan nojalla asetetun so-
4733: venition n'au.rait pas ete accepte palr tou- vin,tolau:t,aku:nnan laatimaa laUiswntoa,
4734: tes Ies Parties en litige, le dififerend a·lisbeta.an riita-•asia., jos joku rii:ta.pu o-
4735: sera soumis a l'arbitrage, si l'une des lista: sitä vaatii, väli tyst'uomiolla rat-
4736: Parties le demande.                            kai'sta:V'ak'Si.
4737: 
4738:                  Article 3.                                         3 artikla.
4739:   S'il s'wgit d'un diflfer.end qui, a teneur       J o.s on kysyilllys riita-asiasta, joka jon-
4740: de la legisla.tion interne de l'une des         kun k'orkean 'SIQpimuspuo·len !Sisätisen
4741: Hautes Pa,rties Contra1ctantes, retleve de      lainiSäädänlliön nojalla kuuluu tUJomilo-
4742: la c01ll1peteooe des tribunaux, Ies tribu-      istui,nten, niihin lU'ettuina: haUinnolliset
4743: naux admin:istratifs y compris, la Paritie      oikeusis:tuime•t, tuomiova1taa:n, voi vas-
4744: de\fenderess.e pourra s'opposer a ce qu'il      t·apuoli vastustaa sen ali'Sta.Iruista väli-
4745: soit soumis a l'ar'bitra.ge ou a une proce-     tyls,tuomiJoon tai sovintomenettelyyn, en-
4746: dure de conciliation avant qu'un ju,ge-         nenkuin asianomainen oikeusviranomai-
4747: ment dåfinitif ait ete rendu par l'auto-        nen on antanut aiSiassa lopullisen, pää-
4748: rite judiciaire 0om'Petente.                    töksen.
4749:   6                                             N:o 9
4750: 
4751:                   Ar.ticle 4.                                              4 artikla.
4752:   Dans le ca.s ou le reeours a une p:roce-              Siinä tapauk'Serssa, että j·oS'sakin Slopi-
4753: dure arbitrale serait prevu dans une                 mukrs!B!Sisa, j10ssa ei <l·le osallisina mruita
4754: conrvention anterieurement conclue don1t             valtioita kuin tämän sopimuksen .alJe-
4755: ne font pa.rtie que des Etats signataires            kidoi ttajat, edellytetään väli ty stuomio-
4756: de la presente Convention, il est con-               men1et.t.elyn käyttämistä, on sovittu siitä,
4757: venu que tout diff·erend auquel la con-              että vaHiot, joiden välillä sellainen riita-
4758: vention anterieure s'appliquerait,, sera             asia, j'oihon aikaisempi sopimus on so-
4759: ooumis par les E>tat-s entre lesquel,s Ie            vellutetlta,vi~s~.;;a, on syntynyt, alis1:avat
4760: conlfHt est surgi a une commission de                sen täanän sopimu'ksen määräysten mu-
4761: COilicilirution OU a l'aTbitrage, COlllf·o~me­       kaisesti sovintolautakuntaan iai väli-
4762: ment a la vresrente Convention.                      tystuCIIDiOOTh
4763: 
4764:                  Articie 5.                                            5 ar,tiklta.
4765:    II est entendn que Ies obligations                  On sovittu siitä, että ne velvoitukset,
4766: assumees par Ies Hautes PaTtieiS Con-                joihin korkeat rs'opimu.spuo.Iet tämän
4767: tra.ctantes en vertu de la presente Oon-             sopimuks,en nojalla ova;t sitoutuneet, e.i-
4768: vention n'ent:ravent aucunement leur                 vä't mitenkään ra,joita heidän valtamnsa
4769: facullte de soumettre, d'nn commun ac-               alistaa, siiltä yhteisesti s·orv:ittuaan, jota-
4770: cor~ un differ,end qui aurait pu surgir              kin niiden välillä mahdoLlisesti synty-
4771: entre Elles, a lta Cour pernnanente de               nyttä riit•a-arsiaa pysyvän kansaiinväli-
4772: .Justice interna'tionale.                            sen t.uomioils'fuimen ratkaistava.ksi.
4773: 
4774:                    Article 6.                                          6 artikla.
4775:   Les Hautes Parties Contractantes                      Korkeat slOpimurspuolet asettavat kol-
4776: etablir ont dans les trois mois du d{möt
4777:         1
4778:                                                      men kuukauden kuluesrsa siitä, kun tä-
4779: de Ia derniere rwtification de la presente           män sopimukisen viimeinen ratifioirmis-
4780: Convantion une Com'mission pernna-                   kiirja on talle>tettu, pysyvän sovintolau-
4781: nent,e de concHia tion com:p·osee de                 takunna;n, johon kuuluu neljä jrusentä,
4782: quat.re memlbr€1s,, a rais·on d'un ill81llljbre      joista kukin niistä nimittää yhden, ja
4783: nOIIlJ.Ime par c'hrucune d'EUes, et d'un pre-        puheenjohtaja, joka yhteisen sopimuk-
4784: sident des.]gne d'un commun a1c;cord                 sen perusteella valitaan j01nk.un ulkopuo-
4785: parmi Ies ressortis.san ts d'un Eta t tiers.         lisen valt1on kans;al!alilsirsta. .Jollelj<vät
4786: A defa:ut d'e1Thtiel!1!te etnitre ]es Parlties, Ie   sopimuspuol~t pääse yksimielisyyteen,
4787: President sera nomme, a Ia requete de                määrää pysyvän kan8ainväli:sen tuomio-
4788: lfune d'Elleos, par Ie Presiden t de Ia              istuimen puiheentiohtaja jonkun niistä
4789: Cour permanente de Justice internatio-               tekemästä pyynnö>stä puheenjohtajan.
4790: nale..                                                  S10rpimuspuolen, joka haluaa allistaa
4791:   La Par,t•ie desirant soumettre un d~ffe­           jonikun riita-a,sian sovintomcneHelyyn,
4792: rend a Ia PI'OOedure de con.cilirution               tulee kääntyä aiSiarssa pysyvän lauta-
4793: s'adreS~Sera au President de la Commis-              kunnan puheren,jothtajan puoleen. Hän
4794: sion permanente. Celui-ei portera imme-              saattaa tämän ilmoituksen viipymättä
4795: diatemen't cette noti>fication a la con-             vastapuolen taJh.i vaS>tapuolien tiet-oon ja
4796: nais.sance de la Partie ou deos Parties              keho~ttaa     riita;puolia   täydentämään
4797: rudverjles et invitera les Parties en liti,ge        määräämiensä jrusenten lukua tätä asiaa
4798: a com:pleter le namhre des membres                   varten valli<ttavilla lisäjä!senillii, joista
4799:                                                N:o 9                                          7
4800: 
4801: noilllffies par Elles par des memlbres              kukin riit!apuoli valitsee y1hden, ollen
4802: !Sup;plementaires ad hoc, a raison d'un             viimeksimainitut jä.s.enet va;liHava jon-
4803: membre pou•r chaqua Partie en. litige,              kun ulkopuolisen valtion kansalruisista
4804: e;es derniJe-rs memihreiS detvam;t e·tre chois:is   sekä nimitet,tävä viimeistään kuuden
4805: pairmi les ressortissants d'un Etat tiers,          ~iilwn kulueSISa kehoi1tuspäivästä lukien.
4806: et nommes dans un delai ne depa.ssant               Siinä tapauksessa, ett·ei jäsenten nimit-
4807: pas six semaines, a COOilpter du jour de            täminen tapahtuisi sääde•tyn ajan, ku-
4808: l'rnvitation. Au caos oli La nomination             lues:sa. valitsee puheenjohtaja lisäjäse-
4809: n'aura>it pas eu lieu dans le delai                 net.
4810: p,re:scrit,, le•s membres supplementaires             PUiheenjohtaja kutsuu viipymättä ko-
4811: seDont designes par le President.                   koon riitapuolien lautakuntaan määrää-
4812:    Les memlbre·s permanents de la Oom-              mM vakinaåset sekä myälskin lLsäjäsene•t,
4813: mission n0'1lllilles pa.r les Parties en litige     ja muodosta'Va·t he yhdessä puheenjohta-
4814: ainsi que les memibres supplementaires              jan kanssa sovint·olau.takunnan SOIVinto-
4815: seron•t convoques sa•nJS retard par le              menetielyyn alistetun riidan sovittelua
4816: President et oonstitueront ensemble                 varten.
4817: avec lui La Ooorumission de conciliation
4818: pour le reg'lemerrt du diflf(iren!d soumis
4819: a la procooure de conciliation.
4820:                   Article 7.                                          7 artikla.
4821:    Toute co:mmi·SISion de conciliation                Kukin       sovintolautakunta       pääHää
4822: connait de sa competence d'apre.s. les              pwtiwyyde'stään ylläolevien artiklain
4823: articles precedents.                                rnukaa:n.
4824:    Si l'un de:s Etats entre lesquels un                Jos joku valt:itoista, j.oiden kesken riita
4825: conflit est surgi l'avai:t: sou;mis a une           on syntynyt, on aliostanut sen sovinto-
4826: procedure de conciliation et si la Part.ie          mtene.ttelyY~n, ja jos vastapuoli vedoten
4827: ad'Verse, faisant valoir la com~petence de          pysyvän kam.sainväHsen tuomioiostuiomen
4828: Ja Oour permanen te de J ustice in terna-           tuomiovalta·an, jos se e•siint,yneeslsä ta-
4829: tionrale, cette e;om(petence etant, dans le         pau!ksessa on riitapuolia vel voitlta'Va,
4830: cas donne, obliga toire pour les Partiets,          alistaa saman riita-asian sen käJsiteltä-
4831: lu'i soumetta:it lJe meme dJ~f'f,erend, l'exa-      väk,si, on a·sian tutikiminen keskeyte.t-
4832: men de celui-ci sma suspentdu jusqu'a               tävä siksi, kuunes tuomioistuin on teh-
4833: ce que la Oour ait :statue sur sa colrnJH~­         nyt päätöksen päte!Vyydestään.
4834: tence.                                                J onkmn riitapuolen ·tuomioi:stuimelle
4835:    La requete ainsi adressee a la Oour              näin esittämä pyyntö keiS:keyttää 6:ssa
4836: par l'une des Parties suspendra les                 artikl.a:ssa main1tut toimenpiteet siksi,
4837: mesures prevues a l'article 6, jusqu'a ce           kunnes tuomioistuin on tehnyt päätök-
4838: que la Oour ait statue sur sa OOID(petence.         sen päte!Vyyde,stääJn.
4839: 
4840:                 Article 8.                                           8 a~tikla.
4841:   Les membres de lta Oomrnis1sion per-                Pys•yvän lautakunnan jäsenet maara-
4842: manente seron t nommes pour trois anrs.             tään kolmeksi vuodeksi. Jolleivät sopi-
4843: Sau;f atccord contraire entre Ies Hautes            mu:Stpuolet ole keiSkenään toisin sopineet,
4844: Pa.rtties Oontractantes. Hs ne pourront             ei heidän määräystään voida heidän
4845: pas etre revoques pendant la duree de               valtuusJmutenaan peruuttaa. Siinä ta-
4846:   8                                         N:o 9
4847: 
4848: leur mandat. En cas de deces ou de               pa u~sessa, että joku heistä kuolee taikka
4849: retraite .de l'ua:JJ deux :il ,dJwra: etre       eroo. on hänen paikka:nsa täy1;ettävä jä-
4850: pourvu a SOI1 remp'la.cement pour le             lelläolevaksi adaksi hänen vaHuuskaut-
4851: reste de }a duree d.e son manda t, si            taan, milkäli mahdollista kathden seuT.aa-
4852: possilble dans les deux mois qui suirv-          van kuukauden kuluessa ja joka tapauk-
4853: ront, et. en tout caiS, aussitöt qu'un diffe-    seSJS<a heti, ku:n jokin riita-asia on alis-
4854: rend aura ete soumis a la Commission.            tett~ lautakUinnan käsHeltäväksi.
4855: 
4856: 
4857:                  Article 9.                                         9 artikla.
4858:   s~.   a l'expiratio,n du mandat d'un              Jollei pysyvän lautakunnan jonkun
4859: rrnemfJJl'e de la Commission permanente,         J!l!Senen valtuuskauden päätt.yesiSä hä-
4860: il n'e.st pas pou·rvu a son remplaooment,        nen sijaansa ole määrätty toista henki-
4861: son manda t e,st ce,nse renouvele pour           1öä, katsotaan hänen valtuutensa uusi-
4862: une per:Lode de tro:Ls ans; towilelfois., sur    tuiksi kol!mek'Si vu<Jdek~Si; kui t.enki'n, jos
4863: IJ..a demande de l'une des Parties, les          joku IS'O'Pimuspuo1is,ta siltä va<ati~1, on pu-
4864: ofonJCtions du President doivent cesser a        hee!I1j·olhtajan 1uorvut1tarva toi!Ines:ta.an val-
4865: la fin de son manda t.                           tuuSika.u tensa pää ttyestsä.
4866:      Un merrrrbre dont le mandat expire             Jäsen, j.on[ka valtuus päättyy jonikun
4867: pendarL't la duree d'une procooure en            riita-asian käsittelyn kulues•sa, ottaa
4868: cours continue a prendre part a l'exa-           edeHeen osa.a. sen tutkimiseen sikisi, kun-
4869: men du dif!fer.end jusqu'a ce que la             nes ikätsittely on päättynyt, vaikkakin
4870: procedure sait terminee, non01bstant le          hänen ·sijaHeen a1s:tuva jäsen olisi mää-
4871: fait que son remrpla<;anlt ait ete desig.ne.     riHt.y.
4872: 
4873:                  Article 10.                                        :w artikla.
4874:    Dans un del,ai de quinze jours, a dater          Viidentoisrt:.a päivälll: kuluessa siitä päi-
4875: de celui ou l'un des Etats contractant·s         västä lukien, joll<Jiin j·oku sopimusval-
4876: aura por,te un dlilfferend .devant l1a, Com-     tioi•s.ta on alistanut jonkun r:Litarais:ian
4877: miHsion, chacune des Partie1s pour,ra,           l'awta·kunnalle, voi kukin riitapuoli pn-
4878: pour l'.examen du litige v:Lse, rem;pla.cer      heenaolervan riita-a!si·an tutkimilSta var-
4879: le memlbre permanent designe par Elle            ten wsettaa valHs,ermansa pysyväisen jä-
4880: pa:r une p·e,rso~Jme poss:eruan1t u.n,e compe-   senen sijaan helllkå1ön, jolla on erikoi~S~ta
4881: tence speciale dans la matiere.                  as•ia.ntun,temustla ,alalla.
4882:    La Partie qui voudrait user de, ce               Riita[luolen,, joka tahtoo käyttää tätä
4883: droit, en avertira illllmedia.tement la          oikeutta, tulee ilmoittaa siitä viipy-
4884: Partie a'dverse; dans ce cas, celle-ci a la      mättä vatSJtapuolelle; viimeksimainitulla
4885: faculte d'user du mfune droit, dans un           on ·tällöin tHaisuu:s käyttää s.ama,a oi-
4886: delai de quinze jour•s a partir de celui ou      k~mttoa    viidento.:i!sta päivän kuluessa
4887: l'avertissement lui est parvenu.                 siitä l'ulkien, jolloin hänelle ilmoitu•s
4888:                                                  saapui.
4889: 
4890:                  Article 11.                                        11 artikla.
4891:   La CommiSIS:ilon 818 reun:i!t da,ll!S 1'en-       I,autaikun:ta ikokoontuu paikassa, josta
4892: droit que leiS Part.ies designent d'un           riitrupuo1et kesikenään sopivat tai, jos
4893: COIDIIDUll a.ccord OU, a defaU't d'a:ccord,      sopillllUIS'ta ei synny, Kacr1;sainliiton ase-
4894: au siege de la Societe des NaHons.               marpaillkassru.
4895:                                                   N:o 9                                           9
4896: 
4897:   La Comrmission potrrra, .si elle le juge                Lautakuuta voi, jos se haniDitsoo sen
4898: necessaire, se rennir dans un au tre                    väHtämä Hoimäk~>i, kokoontua jOISSakin
4899: etLdroit.                                               mull'ssa paikassa..
4900: 
4901:                  Articie 12.                                             12 artikla.
4902:    Les Parties en litige fourniront a la                  Riitapuolten on toimitet'ta.va }auta-
4903: ComJmission toutes Ies infomna>tions uti-               :Kunn.alle !kaikki tarpeemset .s.elviitykset
4904: les et lui fa!Cili:t:e~r.ont, a tous egattds,           ja aut~~.tava joika suhteessa sitä tehtä-
4905: raccomprisseme.nt de sa tå0he.                          väniSä iäy,ttäunisessä. Lautakunta. voi
4906:    La Com:miiSSion pourra, Ie caJS echeant,             tarpeen tullen pyytää Ka.n~Sainliiton
4907: -demanJder au Secretaira generai d,e, Ia                pääsiliteeriHä sihteeristön .a:pua,, jos
4908: Sooiete des N ations l'assistanee du                    lauta{kutnta sitä töissään tarvitsee.
4909: Sooretariat., .si Ia Com:mission en a
4910:  besoin pour ses travaux.
4911: 
4912:                 Article 13.                                               13 artikla.
4913:    La procedure devant la 0olllJD1ission                   Memettely lautakunnassa on kon.tra-
4914: est contradictoire.                                     diili:>toorinen,
4915:    A defaut d'une decision contraire                       J o.Uei yksimielisesti to1sin ole so;vittu,
4916: p.rise a l'unanimite, Ies dispositions                  sovellutetaan. me.nette,lyyn nähden lau-
4917: .cont,enues aux titres III et IV de Ia                  talmnnassa Haa.giSISa, lokakuun 18 päi-
4918: Donvention de La Haye pour le regie-                    vänä 1907 päivätyn,, kansainväliB~ten r,ji-
4919: ment pa.cifique des conflits internatio-                taisuuksien Ta uhanomaista ra tkaioo-
4920: naux, du 18 octobre 1907, seront appii-                 milsta kOISikevan sopimuksen• III ja IV
4921: queels a Ia procedure devant 1a Com-                    luilmu!ll sisälityviä määräyksiä.
4922: mission.                                                   Ke1skustelut eivat ole julkisia, jollei
4923:    Les debats ne sont publics que si la                 lautakun.ta riitapuolien suostumulksella
4924: Commission., d'accord avec Ies Par>Ues,                 siten päätä.
4925:  en decide ainsi.
4926: 
4927:                      Artic1e 14.                                         14 artikla.
4928:     Les ,doois:iO'llS d:e la CommiiSision sont            Lautakunnan päät.ökse1t tehdään ään-
4929: prioos a lia majoriM. Oha,qu:e membre                   ten enemmistöllä. Kullakin jä:Siemellä
4930: dispose d'u:rue rv;oix, celilie du Pi:r'esident         on yksi ä:ärui, oUen puheemj,obJtaja:n äJärui
4931:  eta:DJt decis:ive mt crus :d:e pan1tag1e•.. La         ään,ten me11messä ta•san. ra.tkaisevru.
4932:  Commission .ne p1eut prendme des deci-                   Lau1takun.ta voi tehdä päätröksiä rii-
4933: .siO!llJS porta:n:t :su;r lie fomd du ,dJ1ffer:end      dan asialliseen s~sältöön nähden ainoas-
4934:  que s.i tous les membres 1s·ont presents.              taan, jos kaikki jäsen.e.t ovat läsnä.
4935: 
4936:                    Ar:t:ici·e [5.                                        :1'5 artikla.
4937:      La Commil&sion fe:ra un. '!'1a:pport sur J,e         Lautaikun:nan on laadi:t,t-ava lausunto
4938: ,differend qui lui a ete iSOUiillis. Le rap-            sen käsitertäväiksi alistetusta riita-
4939: port comp011t~m1 Ull. proje:t de regleme;rut            asiasta. Lausuntoon om sisä:liettäJvä eh-
4940:  du differen.d, i81i l:es ci:rcorustamce:s y dOill-     dotus riita-asian ratkaiiS.emiseiksi, jos
4941: nent lieu et si trois au moin1s des mem-                a1sia :siiihem antaa aih:e.tta ja jos vähin-
4942:  bl'leiS de ht OommiiSISion, le PresLdiem t, etalllit   täin kofune lautakunnan jäsentä, pu-
4943: 
4944: 374-25                                                                                             2
4945:    10                                            N:o 9
4946: 
4947: cO'l!JSlidere comme mem:bre, se metten:t              heenjohtaja jäseneksi katsottuna, sellai-
4948: d',accord sur un tel pT~ojet.                         sesta ~hdlotukses'ta SIOpii.
4949:    L 'avis !DW'titve <Les memb~es res:tes en            Vähemmist.ö:ön jääneiden jä!se:nten
4950: mi~o::ri!M sera cooo:igne dans le rappor·t.           mielipide perustelmin:eelll on otetta:va
4951:                                                       Lausunltoon.
4952: 
4953:                       A~tå:c1e 16.                                     16 artikla.
4954:    Sous rese<r:ve du dmoit de,s P:aTtli,es en           Lautakunnan on sillä rajo1tuksella,
4955: litig1e de p.ro1onger ce de1a:i, 1l:a Oommis-         että rii:tapuolilla on oikeus sopia mää-
4956: si'on do:iJt a.CJhever ~es t:ravaux dJans u:n         räajan p]dentämi,s.estä, saatetta:va työn-
4957: de1ai de six mo]s., a CJOmp'te'r dJU jour dJe         sä loppuun kuuden kuukauden kuluessa
4958: la p.remiere reu:nio:n de la Oommiss1ion.             laut.akunnan ensimmäisestä istuntopäi-
4959:     Le temps duram1t l~equellos troavaux de           v.ästä lukien.
4960: 1a Commis:~ion 'sorvt su,sp:en1dus s:elon Ies·          Aikaa,, joilla J.au takunnan ty·öt seitse-
4961: dispos:1ililo:n:s 1de l'a:rticlie 7 n'es,t pas com-   männe,n artikla:n määräys.ten n~ojalla
4962: p~i:s dans le delai susment.ionne.                    ovat k:eskeyk,sis:sä, ei la,skerta yllämainit-
4963:                                                       tuun määräaikaan.
4964: 
4965: 
4966:                      Ar~ticle 17.                                    17 artikla.
4967:   Le rapport .die La Oomm:iss:iJo:n 'es•t signe          Lautakunnan lausunnon allekirjoit-
4968: par 1e Pres]de'rut et !pOIT."IM Sian~ dela:i a        ta;a puheenjohtaja ja saattaa sen viipy-
4969: 1a CO'llllla:iss.runce dies Pa:r:t:~es en liti~e et   mättä criitapuoil'ien s:ekä Kansainliiton
4970: du Secret:ai~~e genecr'a:l de l,a 8oc1ete des         pääsiMeerin t.ietoon.
4971: Nat:Lons.
4972: 
4973:                   ArticLes 18.                                             18 artikla.
4974:     Les P a,rties do:n1t J!e d~ff.er:e!llld a ete        RiHapuolten, j·oiden välinen ri:Lta-asia
4975: soumi:s a la Oommis.sion, port,e:ron t a              on alistettu lautakunnan käsiteltäväk:s~,
4976: LeUir conna:~sbSian,ce r·eciproque, a,insi qu'a       on kohtuuillisen ajan kuluessa saatet-
4977: )Ja co~aiissatnce du Pres1dent de La Oom-             tacv:a toi1steiliSia ·samoinkuin pysyvän lau-
4978: mils·silon p:e,rmanente, da:ns um: delai rai-         t,aJm:nnan puheenj'Ohta,j·an ti:etoon, hy-
4979: sorunah~e. :si :IDllies acooptent Les consta-         väksyväJtkö ne lausunnossa tehdyt totea-
4980: t,rut:Lons diu rappol'lt et les propositions          milse't ja ~Siihen sisältyvät ehdotukset.
4981: qu'il rel!lJfell'llle.                                   Ri.ita[Puolie:n asiana on yhteisesti
4982:    ll appm11ti1ent a:ux Par1t.1~ ·en lit.ige de       päättää, onko lautakunnan lau'sunto vii-
4983: decide,r, d'un co1lllll1Un accord, s,i Le rap-        pymättä julkaista:va. Yksimielisyyden
4984: port die la Oomm:ilssio:n doit etre pubHe             puuttees,sa voi lautakun,ta, jos erikoisia
4985: :innmed1a;t,eme,nt. A defaut d'ull! accord,           syitä siihen on olemassa. ryhityä lausun-
4986: la Commis:s'ion pourra, e:n cas de ra:ils.ons         IJ!on julkais,ermi,seen.
4987: s.pecia,les, proceder a la publication du
4988: ra,pport:
4989: 
4990:                   Article 19.                                          19 artikla.
4991:   LatrsqUie, :ern Vletrtu ,des disposit~ons de          Kun 2:n art~klwn määräysten nojal1e.
4992: l'art. 2, un dL:Ilferend sere soumis a l'ar-          rii ta-a1sia alisteta,an väli ty:s.tuomiolla
4993:                                                    N:o 9                                            11
4994: 
4995: biurruge, lJe Tribunml a:rlbi't:rrul s~ra. eta.bli       ratk·aista,v.aksi, muodostetaan välitys-
4996: pa:r l'acco~d d:es Par·ti~IS.                            tuom:i:oistuin riit.apuoHen sopimukisen
4997:    A defa:u:t 1d!e coiilJS:t~twtl~on du Tribunal         perusteena..
4998: pa:r l'a:ccO!l'ld de:s Pall'1Ji~s, i1 se:ra procede         Jolleivä,t riitapuolet tuomioistuimen
4999: de la ma;niere ,s:uivan:te•:                             crn'lwdostamiseen nähden pää·s.e yksimie-
5000:    Ch!aqu:e Pacrti:Ue nom:mer:a deux wrbitr:es           lisyyteen, menl8rtellään seuraarval1a ta-
5001: d!on:t I'un dioi t ettr~e pris sur la 1ils:te des        vaHa:
5002: n1!e:m:bres de l.a: Ooo:r p:e:rm:a!lllen:t:e· d'a:r-        Kukin riit,apuoli nimittää kak:si väli-
5003: bi:trage et choi:s:i a l'•exclusilo:n. de SieiS P:r'O-   tystuorrnaria, joista toiiSen täytyy olla
5004: pre:s n:a1t:ionaux. Les a:nMt1res· a,insi de-            py:syvän välity,s:tuo:mioistuimen Jatsen'"
5005: signes choi:s1i:ron:t enSJemMe: l:e P•r•es:ide:nt        l:ue:ttelos:t.a sen oma1t kana:sa~a.iset si-
5006: du Tr1bullla~L En cals: 'de pa:r:ta,ge dies              vuut1taen valittu henkilö. Tä:ten määrä-
5007: voix, 1e cluoix du Pre~iden:t :eSit conf:ie au           ty;t välitystuomarit valitsevat yhde•s>Sä
5008: Pres:Ude:n.t de la Courr pema:nelllte de                 tuomioistuimen puheenjoht:atia:n. Åän.-
5009: J us,tä:ce iJnter:n:a:t~on:a;l:e..                       ten lang:etes:sa :taiSan jätetään puhHen-
5010:                                                          johtadan valinta pysyvän kansainväli-
5011:                                                          sen tuomioiSJt:uimen puheertjohta~jan teh-
5012:                                                          täväk,si.
5013: 
5014:                    Articl!e 20.                                             20 artikla,.
5015:    Lorsqu'il y aura Heru a Ulll :a;r:hitiraJge              RiitapuoLien turvautues:sa välit,ys-
5016: enttre les Part:i:es en 'lrtige, EU:es etiaJblJi-        tuomioon, ·on niiden viimei:s:tään ko~mem_
5017: :mrut, dams un del:a;i .de troi,s. mo:Us au plus         kuukauden kuluess;a laa:dit:ta;va .riidan
5018: taTd, un comprumia .speci:al concerllia:nt               aiheen ja oikeudenkäynnin muodot :mää-
5019: l'O!bjet du :tiltige aJilllisi qu,e l:es moda:Ht:es      ri:tte1e·vä erikoissopimus. J olle.i eri'k:ois-
5020: de la :pr:ocedur~. A d!Ma:ut die cl'amSJes               sopimmseihdoi'ssa toisin ole määrätty,
5021: cmnJpromissoirle:s contr:a.ir:eiS, E~Ue1s :se con-       nuuda:t'eta·an kaikis•sa,, mikä koskee oi~
5022: forme:ront pou:r t:ou•t ce qui conoernie 1a              keudenkäyn:tiä väHtystuomioistuimes:sa,
5023: pTocedur:e a1rbi:kale a:ux d!i:sposlitiollJS etla-       Haa1giJ.s!ga 1dk:ak. 18 päiv;änä 100!7 allekilr-
5024: blios pa;r l:a Ccmrv:e:n:tion si.g'llJeH a La            j•oitietun, kausairväHs:t:ern ri:i:ta:isuukisi·en
5025: Ha.ye le 18 oct:obre 1907 pour 1~ reg.JJe-               rauhanomaista ratkaisemista ko:sikHvam
5026: meTht pa:eilfique dee colllifl>i'ts int:mnati!o-         sopimuk:sen määräyksiä, niihin lue:t-
5027: naux y compriiS lJes wrt1cLe:s 58 et 54 et               tuina .artikla:t 58 ja 54 sekä huomio:on-
5028: tenan t oom:pte d:e l'a.rticle 83 de ladilte             otta:en s.arnotun siopimuksen .S3:rr ar.t.ik-
5029: ConVIe:ntion.                                            lan.
5030: 
5031:                    Art:ic1e 21.                                           21 artikla.
5032:    La sen:tence arbiural!e eSit obli:g;atoitre.             Välitystuomio •on velvoit:tava. Jos
5033: Si, :toutefoiiS, 1a IS•ffilJtlellloo etabli:S•Sa<it      tuomioSisa kuitenkin todetaam, että jon-
5034: qu' une decision d'une instance judiciaire               kulll korkean s opimuspuolen oikeusas-
5035:                                                                             1
5036: 
5037: 
5038: ou die tou,t:e autr:e autor:ite il'iele·vant de          teen tai j·onkun muun viranomaisen pää-
5039: l'u:ne des Hau t:eiS Pa11tiles Con:trruct1arrtes         tös on kokon,a:an tai osittain vastoin
5040: s.e trouv·e entieooment ou par·t:~eH~.en:t               kansainvälistä oikeuUa ja. jos tätmän
5041: en opp•OS•itio:n a:v~ec lJe droit mternat,ionaJ,         sopimuspuolen v.al:tiosäån töoike:us e:i salli
5042: et s,i 1e droit const:i:ttwt::Uon:ne1. :d:e cette        tai .sallii vain osittain poistaa haHinnol-
5043: Pa:rtie Illie permeitta:i:t pas ou rne pe:rmet-          lis:t:a tietä puheena'Olevan ·päätöksen
5044:    12                                                  N:o 9
5045: 
5046: mit qu',~mprud>ruiJteiilliliiLt d'effa.cer par voie          seurauikseil. on loukatulle S{)[)i:mu'Spuo-
5047: adJmilruiJSitil:'latLV>B ~eiS COIDJSteqUelDJOOSI de la       leHe annettava k·ohtuullinem ko:vvaus
5048: deci:.s1on diont ii!l: s'agJ,t,, irl .serw accorde a         muussa muodossa.
5049: la P,rul'ltile J;es.oo UllJe Slaitisfaotilon equ.iJt:atble
5050: d'un autme ordre.
5051: 
5052:                       ÅI'tilcle 22.                                          212 ·artikla.
5053:     Les PaTtiies .s',rubsltiiierudironlt., diuran1t :te        RiHapuoHen on 'SiO'Vinto- taikka väli-
5054: c<iuTIS die [Ia procediure dle oonc~1Jia1tion ou             tySIIDenettelyn    keSJtäessä kartettava
5055: d'~rlhi:tll'lruge, die tlout:e lillieSIU:l'le· pouV'ant      kaikkia sellaisia to:Umenpiteitä, joillla
5056: aNQi:r Ullle 'r'epielroussiiOIU :prej:udiiciaihle' s:u:r     vorsi olla edeltävä vaikutus sorvin.tolau-
5057:  l'arcceptation des pr1opositions de 1a Com-                 tlaikunnan ehd:otuS'tem hyväklsy:mi<seen
5058: miss,ion ou :su:r l'execut:Uoru dJe la sen-                  taikka välitysfuomi'Oill toimeell!PruniOOn
5059: :benoo.                                                      nähden.
5060: 
5061:                         ATt!iJCL~ 23.                                             23 arti!kla.
5062:      Ch!rucune <die!S P~mt:Les, mrdemniSBil"U, Ties             Kun;l.dn sopimu:Sipuolen on suor.itet-
5063: memboos dJe l1a Oommislslion ainsii que ~es                  tava palkikio niille lautakunnan jäse-
5064: <al'lbit!re,s nioilliiDes :pwr E·l!Le ou desiignes,          niUe, samoinkuin välitystu,omareille,
5065: f.arute de nomilruruti,on, pa;r Le> Pres1i:demt,             jotika se on nimittänyt, taikika jotika pu-
5066: COimlior:memen.t a l'airlt·ic]ie 6. L'i<ndeiiiiDite          heentioill.taga, jos nimitystä ei ole t'a[)aih-
5067: <dU Pres!iJdleinlt ISIBII'Ia Journie pa;r Les Palr-          tunu:t, on 6:m artiklan mukaisesti mää-
5068: tLes en Jii1ti:g~e en p!ropcmtlilcm eg!aite.                 rännyt. PuheendoMajan palk:k~on suo~
5069:      Les Pairtti!HS :dOiiv;en:t .chle!r0h!e:r a s'tml-       .ritta!Va,t :riita1pu1olet tasan.
5070: terud:re pou:r que l1e1s inidiem1n:iMs S!oien,t                 Sopimuspu-olten on pyrittävä yhteis-
5071: fi'Xees d'.a;pres Les mellliHS p:rjjncilp,es.                ymm.ärryk>se:en pa~klldoirlen määrääimi-
5072:      Ch!a,q:u,e P,a;rt::Ue 'supportt;e;ra lies f,ra•:Us de   s,eksi samojen perus<teiden mukaises~i.
5073: procediu:oo encou,rus p:ar El,lJe, ceux decla-                   Menette:lyn kullekim rii,tapuolelle ai-
5074: ll'llis comm:un:s par 'lla Oolmmi,ss.ion ou 1e               heu,tit~ma!t kulullligit jä.ä;vä t ihäne>n ilmn-
5075:                                                                                             1
5076: 
5077: 
5078: 
5079: Tr,iJbruwail se1rom,t sup;po:vt1es pa:r 1Jes Pa.r-           netrta.vikseen. Ne kulungH1, jotka lauta.-
5080:  t'i<HS en pmopm1ti;c:m egru1Je.                             kunta ttaikka välitystuomioistuin on
5081:                                                               julistanut yh'teisiksi, jaetaan rii.tapuol-
5082:                                                               ten ke,sken tasan.
5083: 
5084:                      Arti:cle 24.                                             24 artikla.
5085:    Les diispios~t~~ons de :l!a p:res,errrte Oon:ven.-          Täimän sopimukHen määräyltisiä on so-
5086: tåon ~el'Oillit ~app:l:ioalh]ie!S meme> Sli les d:~f­        velllutet:tava siinäkin tapaukse,s<sa, että
5087: rerenldis qui v~emd>raJi:erut a s'e1ev;er avaient            mahdoms.esti symtyvät riitakysymykset
5088: l~:mr Ol'ligine dOOliS des foot1s a;r,teri,eu:rs a           ova1t ,alkuisin ennen sen sohniami.sta
5089: sa; conclus1:on.                                             saMuneista seikoista.
5090: 
5091:                      Articl:e 25.                                             25 artikla.
5092:      1l 1es·t eni:emdu que l1a p,reserrut,e Conveu-            SopimuSipuolet tunnustavat, että tämä
5093: itli>on :n'ap:por1t,era ;au:cuaw modificat~on                sopimus ei mitenikään radoita niitä vel-
5094: a:ux ob1iga:t:~orus des E~ta.ts signa,taires                 Vlolli'suuksia:, jotk.a allekirjoittaneilla
5095: fondoos ISUr Le Protoco1e pour le regle-                     valtioilla 0111 Gemevessä Lokak. 2 päivä'lliä
5096:                                                    N:o 9                                                  13
5097: 
5098: ment p~a~cilfique ·dles dli:f,fe!'le!IlldJS irruterna-   1924 hyväiksytyn, ka.nsalinvältisten I":iitai-
5099: twrn<aux, BJdiopte a Geneve le ~ ootobre                 suuksien rau.hailiomaista :ra:tikaisemista
5100: 1924.                                                    lwslrevan pöy.tällci:rjam perusteella.
5101: 
5102:                      Article 26.                                            26 artikla.
5103:   Tout differend relati1f a l'interpreta-                  Riitaisuus, joka koskee tämän sop.i-
5104: tion de la presente Oonvention sera sou-                 muiksen tulkiintaa, on alistettaNa pys:y-
5105: mis a 1a Oour permanen te de J ustice                    väisen kansairuvä•lisen tm>mioistuimen
5106: in terrua tiona:1el.                                     ratkaistaiVaikisi.
5107: 
5108:                         Ar.ticle 27.                                         27 ~tikla.
5109:    La presente Ooruven tion sera ra tifit'ie                Tän:nä Sl{)pimU's on ratifil{)itruva ja rati-
5110: et Ies ra:tificatiorus seront deposees a                 f.ioi.miskirja.t ttalletettava Helsinkiin
5111: Helsinki (HeLsingfors) aussi:töt que                     niin pirun kuin mahdolli:sta. Se tulee
5112: faire se pourra. EUe entre.ra en vi1gu,eur               voimaa!ll heti ralti!fiJoimiskirjojen tallet-
5113: iunlmediatement aJPres le depöt des rati-                 tatmisen jälkeen ja on V'ONnaiSSa kolme
5114: ficatiorus .et aura une duree de trois                   vuotta siitä lähtien kuilll kaikki ahlekir-
5115: annees a da ter du depöt des rat:i,ficatiollJS           joittmleet valttiot ovat ratifioimiskir-
5116: acoompii par tous Ies Eta ts signataires.                ja:ntSa •tal!lle~Marne.et. Joli1e'i siltä ole' vähiin- .
5117: Si ellel n'BI pas ete denoncee six mois au               tään kuusi kuuikaut:ta enn:en määräatian
5118: moins a.vant l'expiration de ce delai, elle              loppua irti-sanottu., pysyy se edelleen
5119: restera en vigueur penrlant une nou-                     vodJIIla'Sisa uuden kolmivuoti:skau'de.n ja
5120: velle periode de h·ois ans et sera aillJSi               k•atsotaan s.em siten jatku:va~ti uudistu-
5121: de suite censee renouvelee ohaque fois                   ne~e.n     lmlmekiSi vuodeksi~ k.ell.'T13.il:lia:aln,
5122: pour troi!S ans, saulf denonciation six                  jollei irtisanKJmis'ta vähintään kuusi
5123: mois au moins avan.t l'.expiratioTh de la                ku.uikau tta ennen edellisen kolmivuotis-
5124: precedente peri-ode de trois a:rus.                      kauden .l'OI>PUa ole tapa.h'tunult Jonikun
5125:    N o:ruobSitlant JJa deruoncia.ti!(JIIL prur l'une     korkean sopitl:nuspuolen irtisanomisesta
5126: des Hautes PrurltJi•es Oonlt,r~otiant1es la Oon-         huolimatta pysyy sopimus voimassa nii-
5127: vootiiOOl! ·diffillJelrur1ern en V1ilgueu,r en oo qui    hiln sopimuspuo.Liin nähden, j.Qitka' eivät
5128: oonoern~e l!es Prur:tiies quti ne l'au.ront pas          ole si:tä. ir.tisan!OJleet.
5129: denoncee.                                                   Tälmän vakuudeksi asiaill!omaiset täy-
5130:    En rfoi de qUtoi l1es Plooi[J.oltentiilalires         siva1tuut~ut ova.t tärrnän sopimuksen
5131: respootwfs ont s,jJgne la presren1te Ooruven-            al:llelk:ilrjoilttaneet j,a vaJrUs•tanoot sen sine-
5132: tiorn et y Oiilt appose leiUrs cax~hlets.                teillään.
5133:    Fa:it a Reilsilnki (Helsing,ftQII'S}, oo qua-            T:ehty He.lsingi'Ssä neljässä kappa-
5134: tire orig,im:aux, le 17 ja[}Jv:ier, die l!'an 1925.      leessa tammikuun 17 päivänä 192&.
5135: 
5136: Hj, J. Procope. (caCJhet.)                               Hj. J. Procope. (sinetti).
5137: K. R. Pusta.                                             K. R. Pwsta.
5138: Z. A. Meierowics.                                        Z. A. Meierowics.
5139: Al. Skrzynski. (cachet.)                                 Al. Skrzynsld. (sinetJti).
5140:                                                N:o 9
5141: 
5142:                                                                                       Suomennos.
5143: 
5144: 
5145: 
5146: 
5147: Protocole additionnel a la Con== Sovintomenettely== ja välitystuo~~
5148:    vention de conciliation et     miosopimukseen liittyvä lisä==
5149:           d'arbitrage.                     pöytäkirja.
5150:    Les Plen]potentiaire's nomrrH~s p.ar le               Alleidrdoittaessaan Suomen, Viron,
5151: President de la Republique de Finlande               Latvian ja Puolan välisen sovintome-
5152: et 1e Ptres,ide!lllt de l!a RepuMique d'Es-          ne1Jtely- ja välitystuomiosopimuk~Sen to-
5153: thonie, en s:1gna!llt 1a OonVJe:DitåJOin de c.on-     teavat Suomen Ta,saval1an Pres:ilden~in
5154: cilia;tion et d'arlbitrage entre la Fin-             ja Viron TatsavaHan Presidentin mää-
5155: lamJde, l'Esthonie, la Lettonie et la Po-            rääimät täysivaltuutetut tällä pöytäkir-
5156: logne, constatent par 1e present Proto-              jaUa, että sanotun :sopimukis>0n Su•o-
5157: co1e que les dbliga tion.s assumees pmr la           melle ja Virolie asettamat velvoitukset
5158: Finlande .et l'Esthonie en vertu de ladite           eivät millään !tavalla muuta ni:i>tä julki-
5159: Conventiou ne modifient en r.ien Les                 lausumia, joilla nämä valtiot ov,wt tun-
5160: declarations par lesquelles ces Etats ont            nuiStaneet ipso facto ja ilman eri Slopi-
5161: reconnu comlrne obliga toire, de plein               musta pysyv.än kauslliinvälisen tuomio-
5162: droit et sans convention speciale., la ju-           :iJs.tuimen tuomiovallan palkolliseksi tuo-
5163: ridiction de la Cour pelNllanente de                 mioi:sltuimen johtosäännön 36:n artiklan
5164: Justice internationale, COlliformement a             2 :n koihdmn mukaiseiS:ti.
5165: l'article 36, paragmphe 2, du Statut de
5166: la Cour.
5167: 
5168:   Fait a Helsinki (Helsingfol'IS), en                  Telhty Helsingissä neljänä kacppaleena
5169: qua:tre odgin~~Vux, Le 17 janvi.m·, de l'am          1Jamm~kuun 17 päivänä        1925.
5170: 1925.
5171: 
5172: Hi. J. Procope.      (cachet.)                        Hi. J. Procope.   (sinettti).
5173: K. R. Pusta.                                        . K. R. Pusta.
5174:                              1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 9.
5175: 
5176: 
5177: 
5178: 
5179:                                      U 1 k o a s i a i n v a 1 i o k u n n a n m i et i n t ö N :o
5180:                                 1 Hallituksen esityksen johdosta Suomen, Viron, Lat-
5181:                                 vian ja Puolan tasavaltojen välillä tammikuun 17 päi-
5182:                                 vänä 1925 Helsingissä solmitun soV!intomenettely. ja vä-
5183:                                 li tystuomiosopimuksen hyväksymisestä.
5184: 
5185:    Eduskunta on viime heJ.:m~kuun 10 päi-         heellis.eksi, on V'aUokun ta hanikkiinut Ul-
5186: vänä .lähettäny.t Ul,koasiainvalidkuntaan         koillsiairrmini:steriön välityksellä tekstistä
5187: HalliltUiksen esi.ltyksen N :o 9 Suome<n, Vi-     uudet ,korja.1m:t. käännökset, mHkä oheen-
5188: ron, Latvian j,a Puolan trusarv1aHojen vä-        l'iiJt.etään.
5189: lillä tammi,J.{Juun 17 päivänä 19,25 HeJ,sin-         V111Mokunta s1iis kunnioittaen eiJ:tdottaa.,
5190: gissä solmitun sovintomenett.ely- ja väli-
5191: tystuomio&o'Pim uksen hyväksymis·estä.                     että Eduskwnta hyväksyisi Suo-
5192:    Valiokunta on käsitellyt tämän a.sian                men, Viron, Latvian ja Puolan tar
5193: ja, ottM·n huomioon srua;mansa selvityk-                savaltojen välillä tammikuun 17
5194: sen, päättänyt puoltaa kysymyksessäole-                 päivänä 1925 Helsingissä tehdyn
5195: van sopimuks·en 'hyväksymistä. Kun so-                  sovintomenettely- ja välitystuornio-
5196: pimuiks.en ran:sikankielisen a.1kuteksrtdn              sopimwksen sekä siihen liittyvän
5197: su'OI1llennos ja ruots.innos havaiJttiin vir-           lisäpöytäkirjan.
5198: 
5199:          Helsingissä,_14 päivänä maaliskuuta 1925.
5200: 
5201: 
5202: 
5203:     Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa          moinen (osittain), Schauman, E. N. Se-
5204: puheenjohtaja Vennola, varapuheenjoh-             tälä, Sventorzetski, Voionmaa j·a Vuo-
5205: 't.aja '.Dann,er (osi!t:t1ain), jä1selliet Hahl   koski (osittain) sekä varajäsenet Nikka-
5206:  (osittain), Janhonen, Juutilainen, Keto,         nen, Reinikka, Salo ja StrengeU (osit-
5207: Molilll, Paavolainen (osittain), Raatikai-        tain).
5208: nen, Rosenberg, Ryömä (o.;ittain), Saasta-
5209:   2                       1925 Vp. -V. M. - &itys N:o 9.
5210: 
5211: 
5212: 
5213: 
5214:                                      Vastalause.
5215:   Atleikirjoit\tlam.ut yhtyy Vialiokuntaan      tyksenään, että olisi ollut asianmukai-
5216: sikäli, että SQpimuksen hyväiks:ymistä         sempaa, että Suomi olisi tehnyt sopi-
5217: olisi puollettava, mrutta on sitä mieltä,       muksen erikseen kunkin kolmen muun
5218: citä mietinnön toisessa ikauppa1ee.ssa tu-     'l'altion kanssa ja että siten olisi nouda-
5219: lisi perustelujen kuulua näin:                  tettu samaa menettelytapaa kuin viime
5220:    "Valiokunta on käsrite1lyt tämän asian       vuonna tehtäessä samallaisia sopimuk-
5221: ja( oiltaJen huomioo.n sa.amra:nsa selvityk-   sia Skandinavian valtioiden kanssa.
5222: 86n, päättänyt puoltaa ikysymY~ksesaä             Kun sopimuksen mnsk~nikielisen al:ku-
5223: olevan sopimllJkBen hyvälksymistä. V a-        ;telkstlin su>Omennos ja ruAtsinnOtS j. n. e.'~
5224: liokunta tahtoo kuitenkin lausua käsi-
5225: 
5226:   ·Helsingissä, 14 p. miaial1skuuta 1925.
5227: 
5228:                                                             Georg Schauman.
5229: 
5230: 
5231:                                                                   Knut Molin.
5232:                                                                                                   3
5233: 
5234:                                                                                       Suomennos.
5235: 
5236:  Convention de conciliation et                       Sovintomenettely== ja välitystuo==
5237:          d'arbitrage.                                          miosopimus.
5238:    J_,es Repuhliques de Finlande,                            Suomen,
5239:                      d'Esthonie,                             Viron,
5240:                      de Lettonie et                          Latvian, ja
5241:                      de Pologne                              Puolan
5242: <lecideer3 a deve~opper Ies rela tåons ami-          tasava:llat tahtoen kehittää niåden kes--
5243: ooles qui existen:t entre Elles et decidees          kelll vaUitsevia ystävällisiä vä1ejä ja
5244: a donner, da.ns leurs rappol"t.S recipl"oques,       mitä laajimmassa määrässä sovelluMaa
5245: la plus 'large a:pplication au principe du           keskinäisjs:Eä ·suhteissaan periaatetta
5246: regle:t;nent des differends internationaux           kansainvälis·ten riitaisuuk.sien ratkaise-
5247: par des moyens pacifiques, ont resolu de             misesta rauhanomadsin keinoin, ovat
5248: ooruclure une Conventiorn de conciliation            päättäneet S{)lmia sovinto- ja välitys-
5249: et d'arbitrage. A cet e!fet ont ete lliOID-          tuOIIIll]osopimuksen. Tässä tarkoituksessa
5250: mes Plenipotentiaire:s:                              ova.t täys:ivaltuutie1tuiksoon rn:imittlänoot:
5251: p.ar le Presidernt de la Repub1ique de                   Suomen Ta·sa'Vallan Presidentti:
5252:                  Fim.tlande:
5253: Mmlstieur Hj. J. Procope, Min.i:stre des             herra Hj. J. Procope'n, ulkoasiainminis-
5254:  AffaiTe:s :IDhrang(me:s,                              terin,
5255:  . pa.r le Presildent de la Repu:blique                    Viron Tasavallan Presidentti:
5256:               d'Esthonie:
5257: .Monsieur K. Pusta, Ministre de Affaire.s            herra K. Pustan, ulkoasiainmiro.isterin,
5258:   Et~angeres,
5259: 
5260: par le President de la Repu b1ique. de                   La:tvian Tasavallan Presidentti:
5261:                 Lettonie:
5262: M.onsieur S. Meierowics, Min.is,too des              herra S. Meierowics'in, ulkoasiainminis-
5263:   Affaires Etra.ngere:s, et                            terin,
5264: par le Presiden:t de la Republique. de                    Puolan Tasavallan Presidentti:
5265:                 Pologne:
5266: Mo:ns]eur 1e Comte A. Skrzynski, Mi-                 herra kreivi A. Skrzynskin, ullroasiain-
5267:   nistre des Affaire:s Et:ronger.es,                   ministerin,
5268: 
5269:    ll81S'Puels Ple11Jipotootiwires, dftmen t auto-     jotka, ,asian.omaisesti siihen valtuutet-
5270: ri.ses, sont convenus des articles sui-              tuina, ovat sop:illlee.t s·euraoavista artik-
5271: vants:                                               loi·sta:
5272:             Article premier.                                           1 artikla.
5273:    Les Hautes Parties Contractantes de-                HaLu t1en keiSikinäisissä suh te.iss:wan suvel-
5274: ·sirant appliquer dans leurs rapports                luttaa Kansadnliiton perussopimuksen
5275: mtrtuels les principes dOIIDinants du                j01htavia periaatteita sellai·sina 'kuin ne
5276: Pacte de la SocieM des Nations., deve-               ovat kehitettyinä 2 päivänä lokakuuta
5277:   4
5278: 
5279: loppes par le PrOitocole de Geneve adoP'te      1924 hyväksytyssä Geneven pöytäkir-
5280: le 2 ootobre 1924, &Ont resolues a se ser-      jassa ovat korkeat so;pimuStPuolet päät-
5281: vj,r des moy•e:niS y preVUIS pour le regle-     täiJeet käyttää ni·issä edellytettyjä kei-
5282: ment pacifique des conflits qui pou.r-          noja välillää:n ·ehkä syntyvien riitai-
5283: raielllt surgir .entre Elles.                   suuksien rauhanomaisekll!i ratkaisemi-
5284:                                                 seksi.
5285: 
5286:                    Article 2.                                     2 artikla.
5287:   Les     Hautes Parties Contraoctantes            Korikeat sopimuspuolet sitoutuvat
5288:  s'engagent a SOUJllettre a une prooooure       alistamaan sovinto- tai välitysoikeudelli-
5289:  de concilia1ion ou a l'arbitratge tous Ies     seen menettelyyn kaikki välillään mah-
5290:  differends qui pourraient s'elever entre       dollisesti syntyvät riitaisuudet, joita
5291:  Elles ett n'au.raient pu etre regles par la    kohtuullisessa ajas·sa ei ole voitu rat-
5292:  voie dip1omatique dans un delai raison-        kaista dipl>oma.atti.s•ta tietä. Edellämai-
5293:  nable. Toutefois l'elllgagement precite        nittu sitoumus ei kuitenkaan ulotu' kysy-
5294: ·ne se rapportera ni aux questio!IliS qui de    myksiin, jotka oikeu.dellis•elta luonteel-
5295:  par leur nature juridique relevent uni-        taan kuuluvat yksinomaan asianomaiBen
5296:  quament de la legislation interne de la        riitapuolen sisäisen lainsäädännön pii-
5297:  Partie en cause ni aux differends con-         riin, eikä riit.aisuubiin, jotka koskevat
5298:  cernant le Statut tecrritorial des Hautes      korkeiden &Opimuspu.olien alueeHista
5299:  Parties Con•t.ractantes.                       status quo'ta (statut te.rritorial).
5300:    Tout differend susceptible d'etre regle         Jokainen yllämainituHa tavalla ra·t-
5301:  de la maniere indiquee ci-dessus sera          ka~stavaksi soveltuva riitaisuus aliste-
5302:  osoumis a une procedure de conciliation,       taa.n s•ovintomenetttelyyn, j.ol1eivät rii!ta-
5303:  a moin:s que Ies Parties en litige ne con-     puolet sovi sen .alistami:sesta välittö-
5304:  viennen t de le soumettre immediate-           mästi välitys.tuomiolla ratkaistavaksL
5305:  ment a l'arbitrage,                               Siinä tapauksessa, etteivät kaikki
5306:    Au cas ou le rapport ela.bore par la         riitapuolet hyväksy tämän sopimuben
5307:  Oommission de conciliaHon instituee en         6 artiklan nojalla a.se-tet.un sovintolauta-
5308:  vertu de l'al!'ticle 6 de la presente Con-     kunnan laatimaa mietintöä alistetaan
5309:  venttion n'au.rait pas ete a.ccepte par tou-   riitaisuus, jos joku riitapuolista siiä vaa-
5310:  tes Ies Parties en litige, le differend        tii, välitystuomiolla ratkaistavaksi.
5311:  sera soumi.s a l'arbitrage, si l'une de.s
5312:  Parties le demande.
5313: 
5314:                   Article 3.                                     3 artikla.
5315:   S'il s'a.git d'un dif•ferend qui, a teneur       Jos on kysymys riitaisu.udesta, joka
5316: de la legislation in terne de l'une des         j.onkun korkean sopimuspu-olen sisäisen
5317: Hautes Parties Contractantes, releve de         lainsäädännön nojalla kuuluu tuomiiQ-
5318: la competence des tribunaux, Ies tribu-         l.stuinten toimivaltaan, hallintooikeudel-
5319: naux administratifs y compris, la Pal'itie      liset tuomioistuimet niihin luettu.ina, voi'
5320: defenderesse pourra s'opposer a ce qu'il        vast.apuoli vastu•staa sen aliiStamista
5321: soit soumis a l'arbitra.ge on a une proce-      välitysoikeudelliseen tai sovin tomenette-
5322: dure de conciliation avant qu'un juge-          lyyn, ennenkuin asian()mainen oikeusvi-
5323: ment definitif ait ete rendu par l'auto-        ranon:ainen on antanut asiassa lopulli-
5324: rite judiciaire oompetente.                     sen päätöksen.
5325:                                                                                           5
5326: 
5327:                   Ar.ticle 4.                                     4 artikla.
5328:   Dans le cas oil le recours a une proce-         Siinä t.a;pauksesw, e•t•t.äl jossakin aikai-
5329: dure a.rbitrale serait prevu dans une          semmin solmitussa sopimuksessa., jossa
5330: convention anterieurement conclue don;t        ei ole osallisina muita valtioita kuin tä-
5331: ne font partie que de's Etats signataires      män sopimuksen allekirjoittajat, e·delly-
5332: de la presente Convention, il est con-         tetään välitysoikeudellisen menettelyn
5333: venu que tout differend auquel la con-         käyttämistä, on sovittu sii:tä, etttä valtiot,
5334: vention anterieure s'appliquerait, sera        joiden välillä on syntynyt sellainen rii-
5335: OOUIIIlis par les E•tats entre lesquels le     taisuus, johon aikaisempi sopimus on so-
5336: conlfU.t. e·st surgi a une commission de       vellutetta.vi•ssa, .a1istava.t sen tämän sopi-
5337: conciliation ou a l'arbitrage, oonfo~me­       muksen määräysten muk•aisesti sovinto-
5338: ment a la presente Convention.                 la u tak un.taan tai v.äliltystuomioistui-
5339:                                                meen.
5340:                   Article 5.                                      5 artikla.
5341:    Il est entendu que les obligations             Korkeat sopimuspuolet toteavat, ettei-
5342: assumees par les Hautes Parties Con-           vät ne velvoitukset, j-oihin ne tämän so-
5343: tra.ctantes en vertu de la presen.te Con-      pimuksen nojalla ovat sHou tuneet, mi-
5344: vention n'ent:ravent aucunement leu.r          tenkään raj.oita niiden valtaa yhtei-
5345: faculite de soumettre, d'un cO'II1IIlun ac-    sen sopimuksen perusteena alistaa nride:n
5346: cord, un differend qui aurait pu surgir        välillä mahdollisesti syntynyttä ridt.ai-
5347: entre Elles, a l:a Cour pe!IDlanente de        suutta pysyvän kansainvälisen tuomio-
5348: .Justice in terna tionale.                     istuimen ratkaistavaksi.
5349: 
5350:                   Article 6.                                    6 artikla.
5351:    Les Hautes Parties Contractantes               Korkeat so;pimuspuolet asettavat kol-
5352: etabliront dans les trois mois du depöt        men kuukauden kuluessa siitä lukien,
5353: de la derniere ratification de la presente     kun tämän sopimuksen viimeinen rati-
5354: Convantion une Commission pe!IDl·a-            fioimiskirja on talletettu, pysyvän sovin-
5355: nen.te de conciliation composee de             tolautakunnan, johon kuuluu neljä jä-
5356: quat.re merrnlbres,, a raison d'un membre      sentä, j.oista kukin sopimuspuoli ni-
5357: noonme par chacune d'Elles, et d'un pre-       mittää yhden, ja puheenjohtaja, joka.
5358: sident des1gne d'un comllllun a.0co.rd         yhteisen sopimukiSen perusteella valitaan
5359: parmi les ressortissant·s d'un Etat tiers.     jonkun ulkopuolisell! valtion ka.nsalai-
5360: A defaut d'·enhmte entre l:es Par.f:,ies, le   sista. Jolleivät sopimuspuolet pääse yk-
5361: PreJident sera nomme, a la requete de          simielisyyteen, nimittää puheemjohtajan,
5362: l'une d'Elle>s, par le President de la         jonkun sopimuspuolen tekemästä pyyn-
5363: Cour permanente de .Justice internatio-        nöstä, pysyvän kansainväliosen tuomio-
5364: nala                                           istuimen puheenjohtaj-a.
5365:    La Parttie desirant soumettre un d1ffe-        Soo;pimuspuolen, joka haluaa alistaa
5366: rend a la p:mcedure de conciliation            jonkun riitaisuuden sovintomenettelyyn,
5367: s'a-dressera au President de la Commis-        tulee kääntyä wsiassa pysyvän lauta-
5368: sion permanente. Celui-ci portera imrrne-      kunnan puheenjohtajan puoleen. Hänen
5369: diatement cette notHication a la con-          on viipymättä saatettava tämä ilmoitus
5370: naissance de la Partie ou des Partie>S         vastapuolen twhi vas.tapuol1en tietoon :ia
5371: adverses et invitera les Parties en litige     kehoitettava riitapuolia täydentämään
5372: a completer le nombre des membres              nimittämiensä jäsenten lukua tältä asiaa
5373:   6
5374: 
5375: nommes par Elles par des memlbres             varten valli:ttavilla lisäjäsenillä, joista
5376: supplementaires ad hoc, a raison d'un         kukin riitapuoli va.Jitsee yhden. Vii-
5377: membre pour chaque Partie en litige,          mek,simainitut jäsenet on valittava jon-
5378: 008 dlernie-rs membres devam;t etre choisis   kun ulkopuolisen valtion kansal~IJisista
5379: parmi l~s ressortissants d'un Etat tiers,     s·ekä nimitet·tävä viimeistään kuuden
5380: et nommfu dans un delai ne depassant          viikon kuluessa siitä päivästä lukien,
5381: pas six semaines, a coonpter du jour de       jolloin kehoitu.s annettiin. Siinä tapauk-
5382: l'invitation. Au cas ou La noonination.       sessa, ettei jäsenten nimittäminen tapah-
5383: n'aurait pas eu lieu dans le delai            tuisi säädetyn ajan kuluessa, määrää
5384: prescrit, Ies membres suppiementaires         puheenj-ohtaja lisäjäsenet.
5385: seront designes par Ie President.                Pu.hee,njohtajan on viipymättä kutsut-
5386:    Les membres p.ermanents de Ia Coo:n-       lava k{)kO{)n riitapuolien lautakuntaan
5387: mis3}on nommes par Ies Parties en litige      nimittämät vakinaise·t jäsenet, samoin-
5388: ainsi que Ies membres suppiementaires         kuin lisäjäsenet. Yhdessä puheenjohta-
5389: seront con:voques sarus retard par Ie         jan kanssa muodostavat he sovintolauta-
5390: President et constitueront ensemble           kunnan tällaiseen menettelyyn aiistetun
5391: avec Iui La Commission de conciliation        riitaiswuden sovittelua varten.
5392: pour Ie 'reg'Iement du dif'ferend soUIIllis
5393: a la prooooure de conciliation.
5394: 
5395:                  Articie 7.                                   7 artikla.
5396:   Toute CO'llliiDIS:Sion de conciliation        Kukin sovintolautakunta ratkaisee ky-
5397: oonnait de sa competence d'apres Ies          symyksen omasta pätevyydestään yllä-
5398: articles precedents.                          olevien artiklain mukaan.
5399:   Si l'un des Etats entre Iesquels un           Jos joku niistä valtioista, joiden kes-
5400: conflit est surgi l'avai,t sou;mis a une      ken riita on syntynyt, on alio>tanut sen
5401: prooedure de conciliation et si Ia Partie     sovint.omenettelyyn, ja jos vastapuoli
5402: adverse, faisan t vaioir Ia competence de     väittäen, että pysyvän kansainvälisen
5403: la Cour pemnanente de Justice interna-        tuomioistuimen ·tuomiovalta tässä ta-
5404: tionaie, cette competence etan t, dans Ie     pauksessa on riitapuolille pakollmen,
5405: cas donne, obligatoire pour Ies Parties,      alistaa saman riitaisuuden sen käsiteltä-
5406: lui soumettait le meme differend, l'exa-      väksi, on a·sian tu tiki.minen keskeyte.t-
5407: men de eeiui-ci se.ra suspendu ju.squ'a       tävä siksi, kunnes tuomioistuin on rat,_
5408: ce que la Cour ait statue sur sa coo:nrH~­    kaissut kysymyksen pätevyydestään.
5409: tence.                                          J onkwn riitapuolen ·tuomioistuimelle
5410:   La requete ainsi adressee a la Cour         näin esittämä pyynt·ö ke3keyttää 6 artik-
5411: par l'une des Parties suspendra Ies           lassa n:aini,tut toimenpiteet siksi, kun-
5412: mesure·s prevues a l'article 6., jusqu'a ce   nes tuomioistuin on ratkaissut kysymyk-
5413: qu.e Ia Cour ait statue sur sa oompetence.    sen pätevyydestään..
5414: 
5415:                 Articie 8.                                   8 ar:t.ikia.
5416:   Les membres de la Commisrsion per-            Pysyvän lautakunnan jäse·net nimite-
5417: manente seront nommes pour trois ans.         tään k.oJmeksi vuodeksi. Jolleivät kor-
5418: Sauf a·cco.rd contraire entre Ies Hautes      keat sopimuspuolet keskenään toisini sovi,
5419: Parties Contractantes,, ils ne pourront       ei heidän toimeksiantoaan v.oida heidän
5420: pas etre revoques pen.dant la duree de        valtuuskautensa kestäessä peruu-ttaa.
5421:                                                                                         7
5422: 
5423: leur mandat. En cas de deces ou de               Jos joku heistä kuolee taikka luopuu toi-
5424: retraite de l'un deux il devra etre              mestaan, on toinen henkilö valittava hä-
5425: pourvu a son remplace.ment pour le               nen sijalleen jälelläolevaksi ajaksi häne!l
5426: Teste ae la duree de S'Oll mandat, si            valtuuskauttaan, mikäli mahdollista
5427: pos.sible dans Ies deux mois qui suiv-           kahden seuraavan kuukauden kuluessa
5428: ront, et, en tout cas, aussitöt qu'un diffe-     ja joka tapa ukse.;sa heti, kun jokin
5429: rend au.ra ete soumis a Ia Commission.           riitaisuus on alistettu lautakunnan käsi-
5430:                                                  teltäväksi.
5431:                 Article 9.                                         9 artikla.
5432:    Si, a l'expiration du mandat d'un                Jollei pysyvän lautakunnan jonkun
5433: membre de la Commission permanente,              jäsenen valtuuskauden päättyessä hä-
5434: il n'est pas pou-rvu a son remplacement,         nen sijaansa ole määrätty tois·ta henki-
5435: son mandat est cernse renouvele pour             Löä, katsotaan hänen valtuutensa uusi-
5436: une peri.ode de trois ans; toutefois, sur        tuksi koln::eksi vuodeksi; kuitenkin on
5437: iJa de.mande de l'une de3 Parties, Ies           puheenjohtajan, joo joku sopimuspuolista
5438: tfonJCtions du President doivent cesser a        sitä V·aatii, luovuttava toimestaan val-
5439: la fin de son ma.ndat.                           tum;ikautensa päättyessä.
5440:    Un memrbre dont le mandat e·xpire                Jäsen. j·onlka valtuus päättyy jonkun
5441: pendant la duree d'une procedure en              riitaisuuden käsittelyn kestäessä, O'tta.a
5442:  cours continue a prendre part a l'exa-          edelleen osa.a sen tutkimiseen, kunnes
5443: men du diflferend jusqu'a ce que la              käsittely on p.äättynyt, vaikkakin hänen
5444:  procedure soit terminee, nonobstant le          sijalleen astuva jäsen olisi määrätty.
5445:  fait que son rempla~ant ait ete designe.
5446: 
5447:                  Article 10.                                     10 artikla.
5448:   Dans un delai de quinze jours, a dater           ViidentoiSita päivän kulues'Sa siitä päi-
5449: de celui ou l'un des Etat.s contractants         västä lukien, jolloin j<lku sopimusval-
5450: aura porte un d:ilffere!Il:d devant la 001Jll-   tioista on saattanu.t riitaisuuden laurta-
5451: mission, chacune des Parties pour.ra,            kwnnarn käsiteltäväksi, voi kukin riita-
5452: pour l'exallilen du Htige vise, rempla.cer       puoli puheenaolevan riitaisuuden tutki-
5453: le membre permanent designe par Elle             mista varten asettaa valits·emansa pysy-
5454: par une p·ersonne possedanlt une compe-          väisen jäsenen sijaan .henkilön, jolla on
5455: tence speciale dans la matiere.                  erikoista asiantunt.emusrta alalla.
5456:   La Partie qui voudrait user de• ce               Riitaamolen,, joka tahtoo käyttää tätä
5457: droit, en avertira iiD!lilediatement la          oikeutta, tulee viipymättä ilmoittaa siitä
5458: Partie adverse; dallB ce cas, celle-ci a la      vastapuolelle; viimeksimainitulla on täl-
5459: faculte d'user du m&ne droit, dans un            löin tilaisuus käyttää samaa oikeutta
5460: delai de quinze jours a partir de celui ou       viidentoista päivän kuluessa siitä lukien,
5461: l'avertissement lui est parvenu.                 joHoin ilmoitus hänelle saapui.
5462: 
5463: 
5464:                Article 11.                                       11 artikla.
5465:   La Commislsion se reunH dans l'en-                Lautaikun:ta kokoontuu paikassa, josta
5466: droit que Ies Parties designent d'un             riita;puolet kes1kenään sopivat tai, jos
5467: commun accord ou, a defaut d'accord,             g.opimusta ei synny, siellä, missä on Kan-
5468: au siege de la Societe des Nations.              sainliiton toimikeskus.
5469:   8
5470: 
5471:   La ·Commission pourra, si elle le juge       La.ut~kunta voi, jos se harkitsee sen
5472: necessaire, se reunir dans un autre          väli täiiilä ttömäk<si, kokoontua jossakin
5473: en:droit.                                    muussa paikassa.
5474: 
5475:                 Article 12.                                    12 artikla.
5476:    Les Pa.rties en litige fourniront a la      Riitapuolien on toimitettava l8iU·ta-
5477: Commission t1mtes les informations uti-      kunnalle kaikki tarpeelliset selvitykset
5478: les et lui facilitelront, a tous egards,     ja joka suhteessa helpotettava sen teh-
5479: l'a.ccompli.3sement de sa tåche.             tävää. I a u t<ak unta voi tarpeen tullen
5480:    La Commission pourra, le C3JS echeant,    pyytää Kansainliiton pääsihteeriitä sih-
5481: demander au Secretaire general de la         teeris.tön apua, jos lautakunta sitä töis-
5482: Societe de's Nations l'assistance du         sään tarvitsee.
5483: Secretaria t, si la Commission en a
5484: besoin pour ses travaux.
5485: 
5486:                Article 13.                                    13 artikla.
5487:   La procedure devant la Com:mission           Menettely laru takunnassa on vuoro-
5488: est contradictoire.                          väitteinen (kontradiktoorinen).
5489:   A deiaut d'une decision contraire            Jollei yksimielisesti toisin päätetä so-
5490: p.rise a l'unanimite, Ies dispositions       vellutetaan lautakunnassa noudatettu-
5491: contenues aux titres III et IV de la         vaan menettelyyn nähden Haagissa.
5492: Convention de La Haye pour le regle-         lokakuun 18 päivänä 1907 päivätyn,
5493: ,ment paciiique des conflits internatio-     kansainväHsten riitaisuuksien rauhan-
5494: naux, du 18 octobre 1907, seront appli-      omaista ratkaisemista koskevan yleis-
5495: quees a la procedure devant la Com-          sopimuksen III ja IV osastoon sisältyviä
5496: mission.                                     määräyksiä.
5497:   Les debats ne sont publics que si la         Ke,skustelut eivät ole ju1kisia, jollei
5498:  Com.mission, d'accord avec les Parties,     lautakunta itse riitapuolien suostumuk-
5499: en decide ainsi.                             sella päätä. julkisesti käsitellä am:aa.
5500: 
5501:                 Article 14.                                  14 artikla.
5502:    Les decisions de la Commission son t         Lautakunnan pääWkset tehdään ään-
5503: prises a la majorite. Chaque membre          ten enmrmistöllä. Kullakin jäsenellä
5504: di:spose d'une voix, celle du President      on yrosi ääni; äänten mennessä tasan rat-
5505: etarit decisive en cas de partage. La        kaisee puheenjohtaj.an ääni. Iautaku·nta
5506: Commission ne peut prendre des deci-         ei voi tehdä riidan asi,allisi<a sisältöä kos-
5507: sions portant sur 1e fond du differend       kevia päätöksi-ä, jolleivat kaikki jäsenet
5508: que si tous les membres sont presents.       ole lå!snä.
5509: 
5510:                 Article 15.                                  15 artikla.
5511:   La Commission fera un rapport sur 1e         Laurt.:;kunnan on laadittava mietintö
5512: differend qui lui a ete soumis. Le rap-      sen käsiteltä>äksi aHstetusta riiiaisuu-
5513: port comportera un pr·ojet de reglement      desta. Mietinnön tulee sisältää ehdotus
5514: du differend, si les circonstances y don-    riitaisuuden ratka:Usemiseksi, jos asia sii-
5515: nent lieu et si trois au moins des mem-      hen antaa aihetta ja jos vähintäin kolme
5516: bres de la Commission, le Presi,dent etant   lautakunnan jäsentä, puheenj.ohtaja jäse-
5517: c01l!S'idere comme membre, se mettent            neksi kartsottuna, tulee sellaisesta ehdo,..
5518: d'accord sur un tel projet.                      tuksesta yksimieliseksi.
5519:   L'avis motive des membres restes en              Vähemmistöön jääneiden jäsenterr
5520: mino:dte sera consigne da:ns Le rapport.         mielipide on perusteluineen· on -otettava
5521:                                                  lausuntoon.
5522: 
5523:                    Artic1e 16.                                   16 artikla.
5524:    Sous rese•rve ·du droit deos Pa.rH·es en         Lautakunnan <Jn saatettava työnsä
5525: lit.ige de prolonger ce del•ai, la Oomm1s-       loppuun kuuden kuukauden kuluessa
5526: s1on doi:t achever ·ses travaux d.ans un         lautakunnan ensimmäisestä istuntopäi-
5527: delai de six mois, a compter du jour de          väst-ä lukien, ollen riitapuolilla kuitern-
5528: la premiere reunion de la Oommission.            lcin oikeus sopia täm.än määräajan prP-
5529:    Le temps duraJnt Jiequel leos travaux de      dentämisestä.
5530: 1a Oommiss•Lon sont suspendus selon les             Aikaa, j@a larutakunnan työt 7 arlik-
5531: disposi•ti:ons ·de l'a.rtic1e 7 n'est pas com-   lan määräysten nojalla ovat keskeyk-
5532: pl'lis dans le delai susmentionne.               s1ssä, ei lasketa yllämainittuun määrä-
5533:                                                  aikaan.
5534: 
5535: 
5536:                Article 17.                                       17 artikla.
5537:   Le rapport de la Oommission •est signe           Lautakunnan mietinnön allekirjoft'_;
5538: par le Pres1dent et po•rte sans dela.i a         taa :r;uteenjchtaja ja saattaa sen viipy-
5539: 1a connaissan.ce des Pa:rties en litige et       mättä Tiitapuolien s,ekä Kansainliiton
5540: du Secretair·e generai de 1a Societe des         IJääsihteerin tietoon.
5541: Nations.
5542: 
5543:                  Articles 18.                                     18 artikla.
5544:    Les Pa.rties dont l•e diffel'end a ete           Riitapuolien, j·oiden väli.nelll! riitaiswus
5545: soumis a la Oommission, porte:ron t a            on alistettu lautakunnan käsiteliävi.iksi.
5546: Leur connaissance reciproque, ainsi qu'a         on kohtuullisen ajan kuluessa saatet-
5547: Ja oonn:ais.sance du President de la Oom-        tava toisten!Sa samoinkuin pysyvän lau-.
5548: mission permanent,e, da1ns un delai rai-         takunnan puheenjohtajan tietoon, hy-
5549: .son:na b1e, si Elles ac0eptent les consta-      väksyvätkö ne mietinnön sisällön ja>
5550: tations du rapport et les ,Propositions          suostuvalko ne niihin ehdotUksii,n, jatka
5551: qu'il renferme.                                  siinä esitetään.
5552:    Il appartient aux Parties en litige de          Riitapuo1ien asiana on yhteisesti
5553: decide•r, d'un commun accord, si le rap-         päättää, onko lautakunnan mietintö vii-
5554: port de la OommLssion doit etre publie           pymättä julkaistava. Ellei yksimieli-
5555: :ilmmed1atement. A defaut d'un accord,           syyttä saavuteta, voi lautakunta., jos eri-
5556: la Oommission pourra, en cas de raisons          koisia syitä siihen on olema.ssa. ryhtyii
5557: speciales, proced:er a la. publication du        mietinnön julkaisemis·een.
5558: rapport.
5559: 
5560:                  Article 19.                                    19 artikla.
5561:   Lorsqu:e, en vertu des dispositions de           Kun 2 artiklan määräysten nojalla:
5562: l'art. 2, un differend sera soumis a l'ar-       riitaisuus ali'Ste.taan välitystuomiolla
5563:   JO
5564: 
5565: 4.iJ;rage, Le Tribuna;l a:rbi:t:ral sera e.tabli    ratkaista>vaksi, muodostetaan välitys.
5566: pa;·l'accord des Parties.                           tuomivistuin riitapuo.Jien &opimuk.:;en
5567:     A defaut de collJS·titUJt.ion du Tribunal       perusteella.
5568: par l'accor-d des Pa:rties, il sera procede            Jolleivä.t riitapuole1t tuomioistuimen
5569: de la maniere suivante:                             illluodostamiseen nähden pääse yksimie-
5570:     Chaque Pa.rtLe nmnme:ra doox arbihes            lisyyteen, men:ettellään <Seuraavalla ta-
5571: d'()IIlt l'un doit etr>e pT'is. sur 1a l1iste des   valla:
5572: m€11I1bres dB la Com· pe:rmrun:en:te d'ar-             Kukin riitapuvli nimittää kaksi väli-
5573: Mtrage et cho:iJSii a l'exclusion de ses p.ro-      tystuomaria, joista toinen on valittava
5574: p:res uationaux. r..~es a:rb~tr-es a.insi de-       pysyvän välitystuomioistuimen jä:sen-
5575: signes choisirorut. ensemb1e J,e Pres:ide1n t       luett>elosta~ kuitenkin niin, että siksi ei
5576: d.u Tri.burual. Eu cas- de partage des              voida määrätä as~anonwisen m.aa:n o·maa
5577: VIOix, le choix du Pres1dern,t est confie au        kansalaista. Täten määrätyt välitystuo-
5578: Presideu t de la Cour p.el!"manente de              marit vali t,g.eva t yhdessä tuomioisrtui-
5579: ~T ustice im.temm,tiona.le.                         men puheenjohtajan. Åänten langetessa
5580:                                                     tasan jätetään puheenjohtajan valinta
5581:                                                     pysyvän ka;msainvälisen tuomioistuimen
5582:                                                     puheenjohtajan tehtäväksi.
5583: 
5584:                       Article 20.                                     20 artikla,.
5585:     J:.orsqu'il y aura lieu a un .a:rbitmge           ll1 illoin riitapuolet twrvootuvat väli-
5586:  en:t.re les Parties en litige, EUes eta·bli-       tysoikeudelliseen menettelyyn, on niiden
5587:  l'KYJllt, da,rus un delai de trois mois au plus    viimeistään kolmen kuukauden kulue3Sa
5588:  tard, uu compromis s:pecial concernant             laadittava riidan aiheen ja oikeuden-
5589:  l'objet du litige a:im:si que l.es modali:tes      käynnin yksityiskohdat määrittelevä
5590:  de la procedur,e. A defaut de clauses              välityskirja. Jollei välityskirjan eh-
5591:  coorupromissoires contraires, EHes se con-         doiss•a ole toisin määrätty, nouda,tetaan
5592:  foT'meront pour tout ce qui concerne la            kaikessa, mikä koskee välitystuomiois-
5593:  p:rocooure a:rbitra1e aux ~dispositions eta-       tuimessa noudatettava.a 1nenettelyä Haa-
5594:  blies par la Comrent::Lon signee a La              gissa lokak. 18 päivänä 1907 allekir-
5595:  Haye le 18 octobre 1907 pour le regle-             joUetun, kansaivälisten riitaisuuksiem.
5596: ·ment pacilfique des: con,flits int,e!rnat.i>o-     rauhanomaista ratkaisemista koskevam
5597:  naux y compris 1e..s a.rUcles 53 et. 54 et         yleissopimuksen määräyksiä, niihin luet-
5598:  fenant oompte de l'a.rticle 83 de ladi'te          truina mainitun sopim.uksen artiklat 53
5599:  Comr:ention.                                       ja 54 sekä huomioonottaen sen 83:n artik-
5600:                                                     lan.
5601:                   Article 21.                                         21 artikla.
5602:    La sentence arbitrrale es~t obligatoire.            Välitystuomio •On velvoit:ta va. Jos
5603: Si, :tout·efoi:s, la sootence etablissait           välitystuomiossa kuitenkin todetaan,
5604: qu' une decision d'une inst.ance judiciaire         että jonkun korkean sopimuspuolen
5605: ou de tout,e aut.I~e autorite J"<elevant de         oikeusvirano-maisen tai muun viran
5606: l'une des Haut,es Partie.s Contradantes             omaisen r;.äät.cs on kokonaan tai osittaim
5607: se trouve entierement ou parti!e.Uement             vastoin kansainvälistä oikeutta ja jos
5608: en opposition avec l'e droit internationa.l,        tämän sopimu1spuolen valtiosääntöoikeus
5609: et si le droit constitution:nel de cette            ei salli taikka vain osittairu sallii halHn-
5610: Partie ne permettait pas ou ne permet-              nollista tietä poistaa puheenaolevan pää-
5611:                                                                                              11
5612: 
5613: baiit qu'impa!l'fa;1t.emell1t d'eiffacer pa:r voie   töksen seuraukset, on loukatulle sopi-
5614: a,dJmitruiiSitrativ.e les cOIIlJS,equences de la     muspuolelle a•nnettoav.a. kohtuullinen kor-
5615: decision dont il s'.a.git, i1 sera accorde a         vaus muussa muodossa.
5616: la Pariie lesee une swtisf.acbLon equitable
5617: d'un aut~e ordre.
5618: 
5619:                     ArtiJcl.e 22.                                     2f2 ·artikla.
5620:    Les Pa:rtioo s'a.bsti,endr<mt, duran:t le           Riitapuolien on ·oovinto- taikka väli-
5621: couT:s de la procedure. de conciliation ou           tysoikeudellisenmenettelyn        kestäessä
5622: d'trurlbit,rage, dJe t.oute tmes:ure pou vant        kartettava kaikkia sellaisia toimen-
5623: a.voi:r une rep•ercus,sioill prejudic]a ble sur      piteitä, joilla voisi olla haitallinen vai-
5624: l'acceptation des pr·opositions de la Com-           kutus S·ovintol.autakunnan ehdotusten
5625: mission ou sur l'e·xecution de 1a sen-               hyväksymiseen taikka välitystuomion
5626: tenoo.                                               täytäntöönpanoon nähden.
5627: 
5628:                    Artide 23.                                          23 artikla.
5629:     Chacune :des Pa:r:t:ies indenrnisea.-a, les         Kunkin sopimusvuolen on suoritet-
5630: memb:res dJe l:a Commiss,1on a·insi que les          tava palkkio niille lautakunnan jäse-
5631: ar:bitres n10mmes pa:r Elilie ou designes,           nille, samoinkuin välitystuomareille:,
5632: f.aute de Thomim~:t'tion,. pa<r 1e Pres1idoot.,      jo·tika se on nimittänyt, taikka jotka pn-
5633: conformement a l'atrticl<e 6. L'indemnite            heendoih.taja., jos nimitystä ei ole t;atpah-
5634: du Pres,iJdent se1m fournile par l•es Pa,r-          tunru t, on 6 ra;rtiklan mukoaise.s.ti mää-
5635: t.ies en litig1e en p·roportlion eg•aJ.e.            rännyt. Puheendoihtajan palkMoil suo'-
5636:     Les PaTties doiv·en,t Chercher a s',en-          .rittava.t riitapuo-let tasan.
5637: teiJJd:I"e pour que les ind:e~nn:i.tes soietnJ          Sopimuspuolten on pyrittävä yhteis-
5638: 1ixees d'apres Les memes prrncipes.                  ymmärryksessä määräämään palkkiot
5639:     Chaque Partie supportera Ies frais de            samojen perusteiden mukaisesti.
5640: proooouoo en·courus par EL1e, ceux dec1a-               MeEettelyn kullekin rii-tapuolelle air
5641: .res commu!llJS par 1a Commissi,on on Le             heuti'amat lmlungit jääv.ät hänen kan.-
5642: Tribwlllal se,ron,t support•es rpa:r 1es Pa.r-       net:tavikseen. 1\e kulungit, jotka lanta.-
5643:  f'ies en propoT1tiOIIl egale.                       kunta t·aikka välitystu'()mioistuin on
5644:                                                      harklnnut yhteis:Lks.i, jae.t•a.an riitapuol-
5645:                                                      ien kesken tasan.
5646: 
5647:                   Article 24.                                       24 artikla.
5648:   I.100 disposi:tions de la presente Oonven-           Tämän sopimuksen määräyksiä on ao-
5649: t!ion serolll!t applicaMes meme Sli les dif-         veHutettava siinäkin tapaukse.ssa, että
5650: rerends qui v]e!lldra:ilent a s'e1ever avaient.      rrahdollisesH syntyvät riitakysymykset
5651: leu.r origine da:ns des fa,itts a;rte.deu:rs a       ovat alkuisin ennen sen solmimista
5652: sa conclusion.                                       sa.thmeista seikoista.
5653: 
5654:                    Article 25.                                         25 artikla.
5655:    II es·t e:ntem.du que la presente Conven-           So;pimuspuolet tunnustavat, että tämä
5656: tlion n'll!pport.era aucune modification             sopimus ei vaikuta mitään muutosta nii~
5657: aux ob1igati:ons des Etats signataires               hin velvollisuuksiin, jotka allekirjoitta-
5658: iondees sur 1e Protocole pour le regle-              neilloa vai tioilla on Genevessä lokak. 2
5659:   12
5660: 
5661: ment pa.cifique des diffefletnds inherna-         päivänä 19'24 hyväksytyn, kaniSainvälis-
5662: tiliona-ux, atdopte a Geneve le 2 octobr·e        ten riitaisuuksien rauhanomaista mtkai-
5663: 1924.                                             semista koskevan pöytäkirjan perus-
5664:                                                   teella.
5665:                 Article 26.                                       26 artikla.
5666:   Tou t dirferend rela tif a l'interpreta-          Hiitaisuus, joka koskee tämän sopi-
5667: tion de la pre.sente Convention sera sou-         muksen tulkintaa, on alistettava pysy-
5668: mis a la Cour permanente de .Justice              v.än kan:sainvälisen tuomioistuimen rat-
5669: internationale~                                   kaistavaksi.
5670: 
5671:                   Article 27.                                       27 a~rtikla.
5672:    La presente Conrv.ention sera ratifiee             Tämä s•opimus on ratifioitava ja rati-
5673: et les ratificationiS seront deposees a            f.ioimiskirja.t -!talletettava Helsinkiin
5674: Helsinki (Helsingfors) aussitöt que               niin piam. kuin mahdollista. Se tulee
5675: faire se P<mrra. Elle entrera en vigu.eur         voin:taml heti ku.n ratif:i.oimiskirjat on
5676: irrnmedia tement apres le depöt des rati-         talletettu ja on voimassa kolme vuotta
5677: fications et aura un.e duree de trois             .siitä lähtien, kun kaikki allekirjQittaneet
5678: annees a dater du depöt des ratilfications        valtiot ovat ra tifioimiskirjansa talleUa-
5679: acoompii par toUJS les Etats signataires.         neet. Jollei sitä ole vähintään kuutta
5680: Si el1e, n'a pas ete denoncee six mois au         kuukautta ennen tämän määräajan päät-
5681: moins avant l'expiration de ce delai, elle        tymistä irtisanottu, pysyy se edelleen
5682: restera en vigueur pendant uoo nou-               voima'StSa uuden kolmivuotiskauden ja
5683: ·velle periode de trois ans et sera ainsi         katsl()taan seill siten jatkuvasti uudiSitu-
5684: de sui te censee renouvelee chaque fois           van kolmeksi vuodeksi kerral1aan, jollei
5685: pour trois ans, sauf denonciation six             irtisanomista vähintään kuutta kuu-
5686: mQis au mQins avant l'expiration de la            kautta ennen edellis,en kolmivuotiskau-
5687: preceden te periode de trois alltS.               den päättymistä ole tapahtunut. Jonkun
5688:    N onobs,tan t la denoncia tion pa:r l'une      korkean sopimu~Spuolen irtisanomisesta
5689: des Raut1es Pa1ri:li·es Contractantes 1a Con-      huolimatta pysyy sopiJmus voimassa nii-
5690: ventiJon demeurera en vigueu,r en ce qui          hin sopimuspuolåin nähden, jotka. eivät
5691: ooncenue ~es Parties qui ne l'auront pas           ole sitä irtisanoneet.
5692: dell:()lncee.                                         Tän:än vakuudeksi ovat asianomaiset
5693:    En ,foi de quoi }es Plenipoi:lentiiai:res       täysivaltuutetut tämän sopimuksen alle-
5694: respectif.s ont tsigne la presenJte Conven-       kirjoittanee:t ja varust•aneet sen sine-
5695: tion e.t y o111t appose hml'IS caehe·ts.           teillään.
5696:    Fai.t a Helsinki (Helsingfors), en qua-            Tehty Helsingis:sä neljänä kappa-
5697: tre orig.irraux, l1e 17 ja:nvier, de l'an 1925.   leena tammikuun 1 7päivänä 1925.
5698: 
5699: Hi. J. Procope.     (cachet.)                     Hi. J. Procope. (sinetU).
5700: K. R. Pusta.                                      K. R. Pusta.
5701: Z . .A. M eierowics.                              Z. A. Meierowics.
5702: Al. Skrzynski. (cachet.)                          Al. Skrzynski. (sinebti).
5703:                                                                                           13
5704: 
5705:                                                                                   Suornennos.
5706: 
5707: 
5708: 
5709: 
5710: Protocole additionnel a la Conr:: Sovintomenettelyr:: ja välitystuor::
5711:    vention de conciliation et      miosopimukseen liittyvä lisäcs
5712:           d'arbitrage.                      pöytäkirja.
5713:     Les Plenipoten tiaire's noonmes par le           Allekirjoittaessaan Suomen, Viron,
5714:  President de la Republique de Finlande           Latvian ja Puolan välisen sovintome-
5715: .e.t le Presiderut de la Republique d'Es-         nettely- ja välitystuomiOrSOpimuksen to-
5716:  thonie, en sig.nalllt la Oonvention de con-      teavat Sucrnen Tasavallan Presidenrtin
5717:  ciliation et d'arbitrage entre la Fin-           ja Viron Ta"E·avallan Presidentin mää-
5718:  lande, l'Est'honie, la Lettonie et la Po-        rärumät täysivaltuutetut tällä pöytäkir-
5719:  logne, constatent par le present Proto-          jalla, että saniQ.tun sopimuksen Suo-
5720:  cole que Ies obligations assumees par la         melle ja Virolie asettamat velvoitukset
5721:  Finlande et l'Esthonie en vertu de ladite        eivät millään 1avalla muuta niitä julki-
5722:  Oorrvention ne modifient en rien l.es            lausumia, joilla nämä valtiot ovat tun-
5723:  declarations par lesquelles ces Etats ont        nustaneet ipso facto ja ilman eri sopi-
5724:  reconnu comlllle obligatoire, de plein           musta pysyvän kansainvälisen tuoonio-
5725:  droit et sans convention speciale, la ju-        is.tufur.en tuomiovallan pa;kolliseksi tuo-
5726:  ridiction de la Cour p.eJ"manente de             mioistuimen johtosäännön 36 artiklan
5727:  Justice internationale, colllfol'IIllement i:t   2 kohdan mukaisesti.
5728:  l'article 36, paragraphe 2, du Statut de
5729:  la Cour.
5730: 
5731:   Fait a Helsinki (Helsingfors), en                 Tehty Helsingissä neljänä kappaleena
5732: quatre originaux, le 17 janvier, de l'an          f,ammikuun 17 päivänä 1925.
5733: 1925.
5734: 
5735: Hj. J. Procope.      (cachet.)                    Hj. J. Procope.   (sinetlti).
5736: K. R. Pusta.                                      K. R. Pusta.
5737:                        1925 Vp. -   Edusk. vast. -   Esitys N :o 9.
5738: 
5739: 
5740: 
5741: 
5742:                                  Eduskunnan vastaus Hallituksen esitykseen
5743:                               Suomen, Viron, Latvian ja Puolan tasavaltojen välillä
5744:                               tammikuun- 17 päivänä 1925 Helsingissä solmitun so-
5745:                               vintomenettely- ja välitystuomiosopimuksen hyväksymi-
5746:                               sestä.
5747: 
5748:    Eduskunnalle on annettu Hallitul{Jsen       mennos ja ruo.tshmos hava~ttiin vir-
5749: e.si:tys Suoonre:n, Viron, La·tvian ja. Puo-   hee:llisirksi, _ on Ulk·oasira~nministeriön
5750: lan 1tasrava.ltojen välillä 1t.ammikuun 17     välityksellä tekstistä hankittu uudet kor-
5751: päivänä 192'5 HelsingirsrSä solm~tun so-       jatut käännökset, mirtkä oheenliitetään.
5752: vi.ntomenettely- ja välitystuomiosopi-           Eduskunta on siis päätrtänyt
5753: muksen hyvärosymises:tä, ja on Ulko-
5754: asiainvaliokunta a:sia.sta antanut miet:in-             hyväksyä Suomen, Viron, Lat-
5755: tönsä N:o 1.                                         vian ja Puolan tasavaUojen välillä
5756:    Otta:en huomioon saa.mall!Sa selvityksen          tammikuun 17 päivänä 1925 H el-
5757: EduskuiJJta on pääittänyt hyväksyä kysy-             singissä tehdyn sovintomenettely-
5758: mykis:essäo1evan sopimuksen. Kun :sopi-              ja välitystuomiosopimuksen sekä
5759: muksen ran·skankieHsen alkutekstin suo-              siihen liittyvän lisäpöytäkirjan.
5760: 
5761:  · Helsingissä 1 päivänä huhtikuuta 192r5.
5762:   2                    1S25 Vp.- Edusk. v.ast.-'- Esitys N:o 9.
5763: 
5764:                                                                                 Suomemws.
5765: 
5766:  Convention de conciliation et                  Sovintomenettely== ja välitystuo==
5767:          d'arbitrage.                                     miosopimus.
5768:   Les Republiques de Finlande,                        Suomen,
5769:                      d'Esthonie,                      Viron,
5770:                      de Lettonie et                   Latvian ja
5771:                     de Pologne                        Puolan
5772: decide81s a devetopper les rela td.ons ami-     tasavaHa.t, taih:toen kehittää niiden kes-
5773: ooles qui existerrt entre Elles et decidees     ken vamt:sevia ystävällisiä välejä ja
5774: a donner, dans hmrs rapportts recipl'WUeS,      mitä laajimma/Ssa lllläärässä .soveltaa
5775: la plus 'large applicati<on au princirpe du     keskinäisi:s:sä :suhteissaan periaatetta
5776: reglecrnent des differends interna tionaux      kansainvälisten riitaisuuiksien ratkaise-
5777: par des moyens p•acifiques, ont resolu de       misesta rauhanomaåsin keinoin, ovat
5778: oondure une Conven tion de condli<a tion        päättäneet s;olmia sovin'to- ja välitys-
5779: et d'arbitrage. A cet e:ffet ont ete IlJom-     tuomiosopimuks:en. Täls:sä ta·rkoi'tukJsess:a
5780: mes Plenipotentiaires:                          ova,t täysiv:aHuu;tieltuikseen n:ilmiJttJänee·t:
5781: par le P:resideut de ta Repu:hl:ique de             SuO'Jllen Tasawallan Presidentti:
5782:                   F]nWa;nde:
5783: Monsiieur Hj. J. Procope, Mi111i:s'tre des      herra Hj. J. Procope'n, ulk@.asiab.lminis-
5784:   Affaires Eifu'fBmJgeres,                        terin,
5785:   par 1e PresdJdoot de la Republique                  Viron Ta!Savallan Presidentti:
5786:               d'Esthonie:
5787: Monsienr K. Pusta, Mmistre de Af.fai:res        herra K. Pustan, ulkoasiainministerin,
5788:  Etrangeres,
5789: par le P,resident de 1a Repu blique de               Latvian Tasavallan Pr~sidentti:
5790:                  Lettonie:
5791: Monsieur S. Meierowics, Minisfre d!es           herra S. Meierowics'in, u'lkoasiainmini·s-
5792:   A~failre's Etrmngeres, et                       terin, ja
5793: par l:e Pres1dent d:e la Republique de               Pu·olan TasavaUan Presidentti:
5794:                   Pologne:
5795: Y.onsileu:r le Oom te A. Skrzynski, Mi-         herra kr·ei~i A. Skrzynskin, ullmaJSiain-
5796:   nis:tre des Af.fa:il"es Etrangeres,             lllliniiSteiin,
5797: 
5798:   lesquels Plenipotenttiaires,. dilment auto-     jotka, .asianomaisesti siihen valtuutet-
5799: rises, sont con~enus des articles sui-          tuina,, ovat .sopi•nee,t s·euraavista artik-
5800: vants:                                          loista:
5801:             Article premier.                                      1 artikla.
5802:   Les Hautes Parties Contractantes de-             Halu t:Em lmSJkinäisissä suht,eisS<aan sovel-
5803: sira·nt appliquer ·dans leurs rapports          taru    Kansainliiton        perus,sopimuksen
5804: mu•tuels Ies principes dollllinants du          j.ohtavia periaa.tteita ,sellaisina, kuin ne
5805: Pacte de la Societe des Nations, deve-          ovat kehitettyinä 2 päivänä lokakuuta
5806:                                               Liite.                                             3
5807:                                                                                                      A
5808: l·oppes par le Proitocole de Geneve adop•te        1924 hyväksytyssä        Geneven pöytäkir-
5809: le 2 octobre 1924, &ont resolues a se ser-         ja•ssa•, ovat ~ork:eat. sopimuspuolet päät-
5810: yjjr des anoyens Y preVUJS pour le reglJe~         !Mneet käyt,tää niissä e.de1lyteMyjä kei-
5811: ment paci.fique des conflits qui pour-             noja välillään ehkä 1syntyvien riitai-
5812: ra.ioo t surgir .en tre Elles.                     suulrsien ranhanomaisek81i ratkaisemi-
5813:                                                    S·eksi.
5814: 
5815:                     Article 2.                                         2 artikla.
5816:     Le1s Hautes Parties Contractantes                 ~orlkeat      sopimuspuolet sitoutuvat
5817: s'e.ngagent a soume.ttre a une procooure           alista,maan sovinto- tai väli,tysoikeudelli-
5818: de conciliartion on a l'arbiha1ge tous les         ·seen menettelyyru kaikki välillään mah-
5819: differends qui pourra:i.eut s'elerver entre        dollisesti 'syntyvät riitaisuudet, joita
5820: Elles e•t n'auraient pu et.re n'igles par la       kohtuuilises•sa ajassa ·ei ole voitu rat-
5821: voie di,plomatique dans un delai raison-           kaista dipl:omaatt.ista tietä. Edellämai-
5822: na:ble. Toute'fois l'en1gagement precite           nittu :sitoumus ei kuitentlman ulo,tu kysy-
5823: TIJe se rapportera ni aux questiollliS qu] de      myksiin, jotka oikeudelliselta luonteel-
5824: par leur nature juridique relev-ent uni-           taan kuuluv•at. yksinomaan as1anomaisen
5825: quement de la legislation interne de la            riitapuolen sisäisen lainsäädännön pii-
5826: Partie en cause ni aux di.fferends con-            riin, eikä riitai:suuksiin, jotka koskevat
5827: cernant le Statut teil.'ritorial des I-Iautes      korkeiden sopimuspuolien alueelUsta
5828: Parties Con!t.ractantes.                           status quo'ta (statut territorial).
5829:     '.rout dif,ferend suscept.iJble d'etre regle      .Jokainen y llämaini tuna tavalla ra:t-
5830: de la :maniere indiquee ci-dessus sera             kaiJstav3!ksi soveltuva riitai1suus aliste-
5831: soumis a urne procedure de conciliation,           taan &ovintotmen·eltitlelyyn, jolleå:vät. riiita-
5832: a rmoins que les Parties en litige ne con-         puolet :sovi 1s.en alistam:Usesta välitltö-
5833: vien!nent de le soumettre immediate-               mä•sti välitystU!omiolla ra:tkaistavaksi.
5834: ment a l'arbitra·ge.                                  Siinä tapauksessa, etteivät kaikki
5835:     Au cas ou le ra!p.port elrubore par la         riitapuolet hyväksy tämän sophnuklsen
5836: Coiilllillission de 0oncilia·tion instituee en     6 artiklan nojalla asetet,un sovintolauta-
5837: vertu de l'a1rticle 6 de la presente Con-          kunnan laatimaa mi-etimtöä,, alistetaan
5838: venltion n'au.rait pas ete a.ccepte parr tou-      riita:isuus, j.os joku :riitapuoli:slta rsitä vaa-
5839: tes Ies Parties en litige, le diflferend           tii, välitystuomiolla ratkaistavaksi.
5840: sera soutmis a l'arbitrage, si l'une des
5841: Parties le demande.
5842: 
5843:                   Article 3.                                         3 artikla.
5844:   S'il s'rugit d'un dififerend qui, a teneur          Jos ·on ky,symys riitaisuudesta, joka
5845: de la legislation inteine de l'une des             j.onkun korkean sopimuspu·olen sisäilsen
5846: Hautes Pa:rties Oontractantes, releve de           lainsäädännön nojalla kuuluu tuomio~
5847: la coanpetence des tribunaux, Ies tribu-           istuin:ten toimi:va-Ltaan,. ha1linto-oikeudel-
5848: naux admini.stratifs y compris, la Paritie         liset tUiomioi.stuimet niihin lue,t1tuina, vai
5849: defenderesse pottrra s'opposer a ce qu'il          vastapuoli vastu,staa sen alistamista
5850: soit soumis a l'arbitra.ge ou a une proce-         välit.y&oikeud,eUi,seen ,tai •sovirutomenette-
5851: dure de conciliation avant qu'un ju,ge-            lyyn, ·ennenkuin asianomainen oikeu:svi-
5852: ment definitif ait ete rendu par l'a.uto-          ranomainen on antanut asiassa lopuHi-
5853: rite judiciaire 0ompetente.                        sen päätöksen.
5854:   4                     1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 9.
5855: 
5856:                   Ar.ticle 4.                                    4 artikla.
5857:   Dans le cas ou le recours a une proce-          Siinä tapaurosessa, että joscsakin aikai-
5858: ·dure arbitrale serait prevu dans une           semmin S olmitussa sopimuksessa, jossa
5859:                                                            1
5860: 
5861: 
5862: ool1/Vention anterieurement conclue donlt       ei ole osallisina muita valtioi:ta kuin ·tä-
5863: ne font partie que des Etats signataires        män sopimuksen allekirjoittajat, edelly-
5864: de la presente Convention, il est con-          tetään väli.Jtysoikeudellisen menettelyn
5865: venu que tout differend auqu:el la con-         käyttämistä, on sovittu sii:tä, et1tä valtiot,
5866: vention anterieure s'appliquerait,. sera        joiden välillä on syntynyt 1sellainen rii-
5867: SOUIIIlis p:ar Ies Eiat:s entre lesquels le     taisuus, johon aikaisempi sopimUIS on so-
5868: conlfHt est surgi a une coonmission de          vellettavi,ssa, alistavat sen tämän tSOpi-
5869:  CODJCiliation OU a l'ar:bitrage, 00nlfOt:me-   muksen määräysten mukaisesti sovinto-
5870: ment a Ia pres,ente Con'Vention.                lautakuntaan ,tai välittystuomioistui-
5871:                                                 m.een.
5872:                  Articie 5.                                       5 ar,tiklra.
5873:   Il est entendu que Ies obligations              Korkeat sopimuspuolet t1oteavatt, ettei-
5874: assumees par Ies Hautes Parties Con-            vät ne velvoitukset, joihin ne tämän so-
5875: tractantes en vertu de Ia presente Con-         pimuksen nojalla ovat sitoutuneet, mi-
5876: vention n'entraveni aucunement Ieur             tenkään rajoita niiden V8J1taru yhtei-
5877: faeullte de soumettre, d'un commun ac-          sen sopimuksen perusteella aHstaa niiden
5878: oord;, un differend qui aurait pu surgir        välillä mahdo!Hsesti :syntynry1ttä riitai-
5879: entre Elles, a la Cour permanente de            suru t,ta pysyvän kalliSainvälisen ·tuOllllio-
5880: Justice internationa~e.                         istuimen ratkaistavaksi.
5881: 
5882:                      Article 6.                                  6 artikla.
5883:    Les Hautes Parties Contractantes                Korkeat s10;pimuspuolet asettavat kol-
5884: etabliront dans Ies trois mois du depöt men kuukauden kulu6iSsa siitä lukioo,
5885: de la derniere raMfication de la presente kuiu tämän sopimuksen vi'ime:inen rati-
5886: Oonvantion une CQillmissiqn pe.l'IITla- fioimiskirja on talletettu, pysyvän s.ovW-
5887: nente de concilia tion com:posee de tolautakunnan, johon kuuluu neljä jä-
5888: quatre mem!bres., a raison d'un mern1bre sentä, joista kukin sopimus.puolil ni-
5889: n01lilJ1llJ() par chacune d'Elles, et d'un pre- ·mi:ttää yhden, ja puheenjohita.ja, joka
5890: sident des1gne d'un commun al(~cord yhteisen sopimurosen perusteella valitaan
5891: parmi Ies ressortissants d'un Etat tiers. jonkun ulkopuolisen valtion kansalai-
5892: A dJMaut d\mtiBIIJ.ite enke lies. Partti:es, le sista. Jolleivät sopimuspuolet pääse yk-
5893: President sera nomme, a la re.quete de simielisyy,teen, nimi.Jtt.ää puheenjohtajan,
5894: l'tme d'Elles, par le President de la jonkun sopimuspuolen tekemästä pyyn-
5895: Cour permanente de Justice inte.rnatio- nöstä, pysyvän kansainvälisen tuomio-
5896: nala.                                            istuimen puheenjohtaja.
5897:    La Paritlie desirant soumettre un d~ffe­        Sopimuspuolen., joka haluaa allistaa
5898: rend a la procedure de concilirution jonkun rii.Jtaisuuden sovintomenettelyyn,
5899: s'adressera a.u President de la CoiDIIIl.is- tulee ikään tyä wsiassa PY'SYvän lauta-
5900: sion permanente. Celui-ci portera i.mlme- kunnan puheenjohtajan puoleen. Hänen
5901: diate.ment cette notilfication a la oon- <m viipymättä saa,tettava. tämä ilmoiltus
5902: naissance de la Partie ou des Parties va1stapuolen tahi vas:ta,puolien tietoon ja
5903: arlvel'Ses et invitera Ies Parties en litige kehoitettava riitapuolia täydentämään
5904: a com:pleter le nomhre des mem!bres :u.imitJtämiensä jäsenten lukua tM.ä asiaa
5905:                                               Liite.                                        5
5906: 
5907: nommes par Elles par des memlbres                   varten vali-ttavilla lisäjä•senillä, joista
5908: supplfunentaires ad hoc, a rai:son d'un            kukin riitapuoli va.Jit,see yhden. Vii-
5909: membre pour chaque Partie en litige,               meksimainitut jäsenet on valittava jon-
5910: ces derni.etrS IDJeiiDJbres devam:t etre choisis   kun ulkopuolisen valtion kansalaåsista
5911: pa~rmi Ies ressortissan ts d'un Eta t tiers,        sekä nimiteHävä viimeisiään kuuden
5912: et nommes dans un delai ne depa.ssant              viikon kulue~sa siitä päivästä lukien.
5913: pas six semaines, a compter du jour de              j.olloin kehoitus annettiin. Siinä tapauk-
5914: l'invitation. Au cas ou la nomination              ,sessa, ett.ei jäsenten nimittäminen tapah-
5915: n'aurait pas eu lieu dans le delai                  tuisi säädetyn ajan kuluessa, määrää
5916: p.rescrit, Ies memibres supplementaires            puheenjohtaja lisäjäsenet.
5917: seront designes par le President.                      Puhee:njohtajan on viipymä,t,tä kutsut-
5918:    Les memJbres p.ermanents de la Com-              tava lmlwon riitapuolien lau.takurutaan
5919: missiQn nommes pa.r Ies Parties en Ii tige          n.imit:tämät vakina1set jäsenet samoin-
5920: ainsi que les memibres supplementaires              kuin lisäjäsenet. Yhde.ssä puheenjoh!t.a-
5921: seroni con,vQques sa.lliS retard par le             jan kanssa muodos,tavat he sovinfQlau:ta-
5922: President et oonstitueront ensemble                 kunnan tälla·iseen menettelyyn alistetun
5923: aJVOO Iui la Commission de conciliation             riitaisuuden sovittelua varten.
5924: pQur le reg'lernent du dififerend soumis
5925: a la procooure de oonciliation.
5926:                   Article 7.                                        7 artikla.
5927:   Toute commisswn de conciliation                     Kukin .sovintolautakun:ta rat:kai·see ky-
5928: oonnait de sa c.ompetence d'apres Ies              symyksen omas1ta pätevyydestään yllä-
5929: articles precedents.                               olevien artiklain: mukaan.
5930:   Si l'un de:s Etats entre lesquels un                Jos joku niistä valti·ois.ta, j-oiden kes-
5931: conflit est sul'lgi l'ava1t soumis a une           ken riita on synty·nyt, on alistanut sen
5932: procedure de c.onciliation et si la Partie         sovintomeneft>e,lyyn ja jos vastapuoli,
5933: a:dverse. faisan t valoir la competence de         väi:ttäen, eMä pysyvän kansainvälisen
5934: la Cour permanent.e de Justice interna-            tuomioistuimen tuomiovalta; ,täiSiSä ta-
5935: tionale, cette OODl/petence etant, da.ns le        paufusessa on riitapuolille pakollinen,
5936: cas dQnne, obligatoire pour Ies Parties,           alistaa saman 1riitaisuuden sen kä.siJteltä-
5937: lui soumettait Iie meme d!~ffere!Ild, l'eoca-      vä'ksi, on a·sian tu tikiminen keskeyte.t-
5938: men de celui-ci sera suSipenrdu jusqu'a            tävä ,siksi, kunnes tuomioistuin on ra,t-
5939: ce que la Cour ait statue sur sa compe-            ka1ssnt kysymyksen pätevyydeos~ään.
5940: tence.                                                J onkwn riitapuolen •tuo'miois-tuimelle
5941:   La requete ainsi adressee a la Cour              näin esittämä pyynt-ö keskeyttää 6 artik-
5942: par l'une des Parties suspendra Ies                lassa maini<tut toimenpiteet siksi. kun-
5943: mesures prevues a l'article 6,, jusqu'a ce         nes ,tuomioi•stuin on ratkaissut kysymyk-
5944: que la Cour ait statue sur sa competence.          s,en pätevyyde.stään.
5945: 
5946:                Article 8.                                         8 ar;t,ikla.
5947:   Les memibres de la Com.miS:Sion per-               P3nsyvän lau.takunnan jäsene~, niinite-
5948: manente seron t nomtmes pour trois ans.            tään kolmeksi vuodeksi. J olleiviH kor-
5949: Sauf acco.rd co.ntraire entre les Hautes           keat sopimuspuolet keskenään toisin sovi,
5950: ParHes Contractantes. ils ne pourront              ei heidän toimeksiantoaan voida heidan
5951: pas etre revoques pendant la duree de              vaHuuskautensa kestäessä peruutrtaa.
5952:                         1925 Vp.- Edusk. vlliSt.- Esitys N:o 9.
5953: 
5954: leur mandat. En cas de deces on de              J.oo joku heistä kuole-e' taikka luopuu toi-
5955: l~et;raite de l'rm deux H d!evra: etre          mestaan:, on toinen henkilö vaUttava hä-
5956: pourvu a son remp'lacement pour le              nen ~sijalle,en jäljelläolev.aksi•adak.si hänen
5957: reste de la duree de son mandat, si             valtuuskauttaan, mikäli mahdollista
5958: possi,ble dans le:s deux mois qui suiv-         kahden seuraavan kunkauden kuluessa
5959: ront, et,, en tout cms, aussitöt qu'un diffe-   ja j.oka t.apauksess.a heti, kun jokin
5960: rend aura ete soumis a la Colillmission.        ri~taisuus on alis.te.ttu laU'takunnan käsi-
5961:                                                 teltäväksi.
5962:                  Article 9.                                         9 artikla.
5963:   Si,, a l'expiratio.n ,du mandat d'un              Jollei pysyvän lautakunnan jonkun
5964: memlbre de la Commission permanente,            jäsenen valtuuskauden päättyessä hä-
5965: il n'e.st pas pou·rvu a son remplacement,       nen: sijaansa ole määrätty toiiS'ta henki-
5966: son manda t est ce<nse renouvele pour           1öä, katsotaan hänen valtuutensa uusi-
5967: uns peri,od!e de trois ans; towt,efois, s:uT    tlllmsi kolmeksi vuodeksi; kuit•e.nkin on
5968: la demande de l'une doo Parties, les            puheenjohtajan, j.os joku sopimuspuolista
5969: fonJCtions du Pre1sident doivent cesser a       sitä V·aatii, luovuttava. toimestaa>n val-
5970: la fin de son ma,ndat.                          tuuskautensa päät•tyessä.
5971:    Un me~mbre dont le mandat e.xpire                Jäsen, j.on[ka valtuus päättyy jonkun
5972: pendant la duree d'une procooure en             riit•aisuuden käsittelyn kestäJootSä, ot:taa
5973: cour:s continue a prendre part a l'exa-         edelleen oslila ,sen tutkimiseen, kunnes
5974: men du diilfer.end jusqu'a ce que la            käsittely on päättynyt, vaikkakin hänen
5975: procedure g.oit ter:minee, nonOibstant le       sijalle!Cn astuva jäsen olisi määrätty.
5976: fait que son remplac;aut ait ete designe.
5977: 
5978:                 Article 10.                                       10 artikla.
5979:    Dans un del,ai de quinze jours, a dater         Viidentois:ta päivälll kulues•sa siitä päi-
5980: de celui oil l'un des Etat.s contractants       västä lukien, j·oUo.in joku sopimusval-
5981: aura pol'ite un d~ffere!I1d devan.t la Com-     tioiSita .on saattanut riitaisuuden lauta-
5982: mi•ssion, chacune des Parties pour.ra,          kunnan käsiteLtäväksi, voi kukin riita-
5983: pour l'.examen du litige· v1se, remplacer       puoli puheenaolevan riitaisuuden tutki-
5984: le memlbre permanent designe par Elle           mista varten a1settaa valits·eman.sa pysy-
5985: pm· une p·ers,<mne poss.edan:t u;ne compe-      väisen jäsenen sijaan hellJkilön,, jolla on
5986: tence speciale dans la ma.tiere.                erikoista asiantunt·emusta alalla.
5987:    La Partie qui voudrait user de• ce              Riita[luolen., joka tahtoo käyttää tätä
5988: droit, en avertira immedia.tement la            oikeuttaJ, .tulee viipy.mät:tä ilmoi1ttaa siLtä
5989: Partie adverse; dans ce cas, celle-ci a la      vastapuolelle; viimeksimainitulla on täl-
5990: iacuJte d'user du m&me droit, dans un           löin tHaisuus ·käyttää samaa oikeutta
5991: delai de quinze jours a partir de celui ou      viidentois,ta päivän kulue.ss.a siitä lukien,
5992: l'avertiSJsement lui est parvenu.               jolloin ilmoitus hänelle saapui.
5993: 
5994: 
5995:                Article 11.                                      11 artikla.
5996:   La Comm~ss.i'On SIC reunH dans l'en-             Lautrukunta ikokom1tuu paikassa, josta
5997: droit que Ies Part.ies designent d'un           riitapuolet ke-skenään s.opivat, tai, jos
5998: co.mmun a,ccord ou, a defa;U't d'accoTid,       sopimusta ei syrmy, siellä, miSiSä 1011 Kan-
5999: au siege de la Societe des Nations.             sainliiton to~mikeskus.
6000:                                            Liite.                                            7
6001: 
6002:   La Oommission pourra, si elle le juge          Lautakunta voi, jos se harktittsee sen
6003: lH~cessaire,
6004:           se reunir dans un autre              väHtämättömäk,si, kokoontua jOISSakin
6005: en.droit.                                      muussa paikassa..
6006: 
6007:                 Article 12.                                   12 artikla ..
6008:    Les Pariies en litige fourniront i1 la        Hiitapuolien on toimit.ettava, lainta-
6009: Commission t.outes les infoi'Illlations uti-   kunnalle kaikki tarpeelliset s.ehitykset
6010: les et lui facilitm.ont, a t~:ms ega;rds,      ja joka suhtees,sa helpoteHava ,s;en teh-
6011: l'a.ccomplissement de sa tache.                tävää.
6012:    La Oommission poun·a, le cas echean t,        Lautakunta voi tarpeen tullen pyytää
6013: demander au Secretaire gellt~ral de la         Kansainliiton pää:sih toeriltä sih teeris-
6014: Societe des Nations l'assistance du            tön apua, jos lautakunta sitä töissään
6015: Secretariat,, si la Oommission en a            tairvitsee.
6016:  besoin pour ·ses travaux.
6017: 
6018:                Article 13.                                       13 ar<tikla.
6019:   La procedure devant Ja Commission              l\!Iene.ttely lautakunna,s.sa on vuoro-
6020: est contradictoire.                            väitt:einen (kon tradiktoorinen).
6021:   A defaut d'une decision contrah·e              .J oilei yrosimielisesfti ·t:oisin pääte.tä, tso-
6022: p.rise a l'unanimite, Ies dispositions         velletaan lau t,akunnassa nouda tetta vaan
6023: contenues aux titres III et IV de la           menettelyyn nähden Haa.gi.ssa lokakuun
6024: Convention de La Haye pour le regle-           18 päivänä 1007 päivätyn,. kantsainvälis-
6025: ment padfique des oon1flits internatio-        ten .riita.i.suuksien rauhailltomai,sta ratkai-
6026: naux, du 18 octobre 1907, seront appli-        semista kOiSkevan yleissopimuk,sen III ja
6027: quees a la procooure devant la Coon-           IV osas,toon .sisältyviä määräyksiä.
6028: mission.                                         Keskustelut eivät ole jul!kisia, jollei
6029:    Les debats ne sont publics que si la        laUttakunta itse TiiJtapuolien ,suostumuk-
6030: Oommission., d'accord avec Ies Parties,        sella päärtä julkisesti käsHeHä a.siaa.
6031: en decide ainsi.
6032: 
6033:                 Article 14.                                     14 artikla.
6034:   Les dooisi<ms de la Commission sont            Lautakunnan pää tröks.ert; tehdään ään-
6035: prises a 1<'11 majo:d;M. Ohaque membre         ten enemmistöllä. Kullakin jäS'enellä:
6036: dispooe d'une v,oix, celle du Bresiden.t       on yksi äänti; ääm.ten mennessä ta,san ll'at-
6037: etant decisive en CRIS de pa:l'tage. La        kaitsee puheenjohtajan ääni. Lautakuntca
6038: Commiss~on ne peu.t proodre des deci-          ei voi tehdä riid'am wsialJis,ta sisäl,töä kos-
6039: sions portant sur :Le foiilJd du rdHferend     kevia päätöksiä, joEeivät kaikki jäS€ne•t
6040: que si tous les membres sont pres,ents.        ole lätsnä.
6041: 
6042:                  Article 15.                                   15 artikla.
6043:   La Oommiss1on fera; un rapport sur le           La uta;kunnan on laadirtt.ava mietintö
6044: differea:vd qui lui .a eM soumis. Le rap-      &en käsHeltäväksi alistetus~ta rii,taisuu-
6045: port com:port,era un projet de reglemen:t      desta. Mietinnön tulee sisältää ehdntus
6046: du diffe:vend, si les ci:rconstances y don-    riitaisuuden raitkaisemi1s~ksi', jos atsia. sii-
6047: nent Heu et si t:rois au moins des mem-        hen antaa a.ihe:tta ja jos vähintään kolme
6048: bres de la Commission, le Presitdent etaut     la.utalnuman jäs~mtä, puheenj.ohta.ja jäse-
6049:                           1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 9.
6050: 
6051: ·eOO'.ISidere comme membre, se mettent               nekisi krutsottuna, tulee .sellaisesta ehdo-
6052: d'accord sur un tel projet.                          tuksesta y kJSimiteHsek'Si.
6053:    L'avis !JILO't:irve des memb~es restes en            Vähemmistöön jääneiden jäsenten
6054: mirnor:i!te se:ra coD.JS!igne darns \Le ra:pport.    mielipide on pm-usteluineen otettava
6055:                                                      J.ausunttoon.
6056: 
6057:                      A.rtic1e 16.                                      16 artikla..
6058:    Sous r\eiSie'rrve du d:rroit des p,rurties en       Lautakunnan on saatettava työnsä
6059: litdige de .pro1onger ce de1ai, ·1a Oomun.is-        loppuun kuuden kuukauden kuluessa
6060: sion doit a.ch:ever SleS tra vaux dalliS rm          lautakunnan ensimmäisestä istuntopäi-
6061: de1ai de six mois, a compte'r du jour d:e            västä lukien, ollen Tiitapuolilla kuiten-
6062: la premiere reunion de la OommisSJion.               kin 10ikeus sopia tämän määräajaJ~J pi-
6063:    Le temps durarn1t l1Elque·l1es trava:ux de        dentrumisestä.
6064: la CommissiJOln sont suspendus se.lon les               Aikaa, jonfll lautakuunan työt 7 .artik-
6065: disposi.JtiiOlllS de l'a,rtwlle 7 n'·es·t pas com-   lan määräysten nojalla ovat keskeyk-
6066: Pl'li:s ,dJans 1e delai SU:smen.tionne.              sissä, ei lasketa yllämainittuun määrä-
6067:                                                      aikaan.
6068: 
6069: 
6070:                 Ar·ticle 17.                                         17 artikla.
6071:   Le rappor•t de la CommiSision •est signe             Laut.akunnrun mietinnön allekirjoit-
6072: p.ar 1e President et porte sans de13.1i a            ta.a pulheenjohtaja ja saattaa sen viipy-
6073: 1a cormwisiSrunoo des Pa!rti'es en litige et         mättä riitapuolien sekä Kansainliiton
6074: du SecretaiTie general de },a Societe des            pääsihiteerin tietoon.
6075: NatioDJS.
6076: 
6077:                         Articles 18.                                   18 artikla.
6078:    Les Pa.rties don•t 1e dilfferend a ete              Riitapuolien, joiden välinen ·rii4:aisuus
6079: soumi.Js a la Commis:sion, port,e1ron t a            on ali.Sitettu lautakunnan käsiteltäväksi,
6080: Leur connaiS1SaJ.lce reciproque, a.insi qu'a         on kohtuuUisen ajan kuluessa saatet-
6081: la com.:ruaissanoo du President de Ta Com-           tava toisteniSa •s,amoinkuin pysyvän lau-
6082: mi:ssi!on permanente, dams un delai ra:i-            takunnan puhe.enj·ohtadan ti:etoon, hy-
6083: s0llillab1e, :si Elles acooptent les consta-         väksyvätkö ne mi;e!iinnön sisällön ja
6084: t.attlion:s du :ra.pport et les propositi:ons        su001tuva tko ne nii:hln ehd.otuks.iin, jotka
6085: .q_u'i:l. roofeil"'lle.                              si~nä .esitetään.
6086:     Il appa,!'ltient aux Pa:rtti.Jes en litige de      Riitapuolien asiana on yhteisesti
6087:  decider, d'un commun accord, si 1e rap-             päättää, onko lautakunnan mietintö vii-
6088: port de la Commi:ssion doit etre publie              pymättä julkai;s1tava.. Ellei yksimieli-
6089: Irrnmedia.t1ement. A defaut d'un accord,             syyttää s'aavute1ta, voi lautakunta, jos eri-
6090: la Commissi!on pourra, en cas de ra,i:sons           koisia syi,tä siihen on olemas.sa, ryhtyä
6091: speciales, procMer a la publication du               mi·etinnön julkaisemiseen.
6092: rapport.
6093: 
6094:                  Article 19.                                       19 artikla.
6095:   Lorsqwe, en vertu des dispositions de                Kun 2 artiklan määräysten nojalla
6096: l'art. 2, un di!fferend sera soumis a l'ar-          riitaisuus alistetaan vä.lHy.Sttuomiolla
6097:                                                  Liite.                                           9
6098: 
6099: bita:ruge, lie Tr1bunail aTthi'trra.l setra etabli   ra.tkaista,vaksi, muodostetaan välitys.
6100: pa:r l'acco:rd d:es Part1es.                         tuomioistuin rii.tapuoHen S·opimuklsen
6101:    A defia.u.t ·.de cons•titUJt:i:on du Tribunal     per.usteella.
6102: par l'a:ccord des Par•t:ies, il se!ra. procede          Jolleivä.t riitapuole:t tuomil()istuimen
6103: de l:a maniere suivan:te:                            mmodostamiseen nähden pääse yksimie-
6104:    Chta.qu:e Part:]e nommema d:eux arbitres          lisyyteen, menre1tellään seuraa;vaUa ta-
6105: dont l'un doit etre pris, sur la LiJS<t.e de•s       vaHa:
6106: mem1bres de la Cour perrmam1ernrt:e d'ar-               Kukin riitapuoli nimittää kak<si väli-
6107: birtrwg~e et choisi a l'ex.clJusion de se,g p,ro-    tystuoma.ria., joista toinen ·on valit.ta:va
6108: pres n:a!tt]onaux. Les amb:iltres a.insi de-         pysyvän välity~stuomioi:stuimen Jasen-
6109: signes choiSii:ron:t ensemble l:e Presiident         luettelos:t:a, kuiltenkin niin, että siktsi e:i
6110: d:u Tribun:a.l·. IDn ca!SI de pairta,ge dies         voi.d'ru määrä,tä ats.ia.nomaisen maan tomaa
6111: Vl()ix, Le chioix du PreSiid:e[lJt est conf.ie au    lmnsalai~S•ta., Tä.ten määräty:t välitytstuo-
6112: PrresiJde111t de la CoUT p.ell'manente de            m:ari t valitsevat yhdessä tuomioilstui-
6113: J ustice intern:at.iom~;k                            men puheenjohtajan. Äänten langetessa
6114:                                                      t<asan jätetään puhee.njohtajan valiJnta
6115:                                                      pysyv.än kaniStainvälisen tuomioistuitmen
6116:                                                      puheenjohtajan tehtäväksi.
6117: 
6118:                   Article 210.                                          20 artikla,.
6119:    Lorsqu'il y aura 11eu a U!ll .arbitiralg1e           Milloin riitapuolet •turvautuvat väli-
6120: erutre ~es Parties en litig:e, Elles etlab~i­        tys.oikeudelliseen mene.ftelyyn, on niiden
6121: r:orut, datns un dehti d:e t:rois mo1s au plus       viimei·stäärn kolmen kuukauden\ kuluessa
6122: tard, n:n compromris .sp·ecial conce:rna:nt          laadittava riidan aiheen ja oitkeuden-
6123: l'objet du Htige a:irrusi que l,es moda]ites         käynnin yksityiskohdat määri,ttelevä
6124: de 1a procedure. A def:au t de crausres              välityskirja. Jollei väli:tyskirjan eh-
6125: comrprom1ssoires conb,aire1s, E11es tSe con-         doiss•a ole toisin määrätty, nouda:tetaan
6126: formelr'On:t pour tout ce qui con:cernie la          kaikessa, mikä koskee väli:tystuomiois-
6127: pTocedure a:1~brtrale a:ux dirsposittions eta-       tuimeGsa noudatettavaa menettelyä~ Haa-
6128: Mies pa:r 1a Converutt1on sigrnee a La               gissa lokakuun 18 päivänä 190,7 allekir-
6129: Haye le 18 octobre 1907 pour J.e reg.oo-             joit·e;tun, kansai:vä:lis:te1n: riiita.isuuksiern
6130: ment pa.0iJfique dest con1fl:its intetrruatio-       rauhanomaista ratkaisemista ko:skev·am
6131: naux y comprils ~es atl'ltticres 5t3 et 54 et        yleistsopimuksen määräyksiä, niihin luet-
6132: tenant compte de l'a.1.1tide 83 de ladiite           tuima mfliinitu.n .sopimukts·en a'ntiklat 53
6133: Conve•ntion.                                         ja 54 :sekä huomioonottaen sen 83 a!l~tik­
6134:                                                      lan.
6135:                   A:d1icle 21.                                         21 artikla.
6136:   La sentence ar!b1tu·aJ:e es.t obligatoire.            Välitystuomio on velvoit:tava. JoiS
6137: Si, :toutefois, la S·elllJtlelnce etablissruit       välitystuomiostsa kuitenkin todetaan,
6138: qu' une decision d'une instance judiciaire           että jonkun korkean sopimuspuolen
6139: ou dJe :to111te au.tT:e autor:ite il'lelevant de     oikeusviDaruomailse.n tai muun viran-
6140: l'une des Hautes Pa~tiJes Contra•c;tlarrt~es         omaisen p.äätös on kokonata:n tai osittaim
6141: se trouve entie:vement ou pa;r'tie~l!lJemen:t        vas1toin kansainvälistä oikeutta, ja jos
6142: en opposition avec le droit inttternat,~onal,        tämän sopimuspuol•en valtiosääntöoikeus
6143: et si le droit constrittu:t:lionnel tde cette        ei rsalli ta1kma vain osittain sallii halliJn-
6144: Pa.rtie ne perme<tta:it pa.s ou ne p.e:rmet-         nollistfl! tietä poistaa puheenaolevan pää-
6145: 
6146:                                                                                                   2
6147:   10                       1925 Vp. -     Edusk. vast. - Esitys N :o 9.
6148: 
6149: trut qu',iJmpatda:~temeil1t d'e1ffacer pa:r voie       t1ök.sen seuraukset, on loukatulle sopi-
6150: ad:miln:istmtiJv,e les cOOlJSequences de la            muspuolelle a~nnettava kohtuullinen kor-
6151: deci:s1on dont d!l s'a;gH, i'l sera; :accorde a        vaus muussa muodossa.
6152: la Pm·tt>Le h~see une sa:tLsf.actLon equitwb1e
6153: d'un aut:re oTdre.
6154: 
6155:                      Artoole 22.                                         2'2 ·artikla.
6156:     Les Pan:o:tites s',rubs:t:i~Sndront, duTan:t le      RiHapuolien on sovinto- taikka väli-
6157: cours de Ja procooure oo concil!ia,t1on ou             tysoikeudellisen menettelyn kestäessä
6158: d'~ruribit1rruge, dJe tiOlU'te IIIlJes:uT>e- pouvant   ka:rteH.ava kaikkia sellaisia toimen-
6159: avoir UJne ·repm·cuss:iJOill ptl'ejudic~ruble suQ'     pitei:tä, joilla v.oisi olla !hai,tall]neru vai-
6160: l'.acceptati<>ru des propositions de la Com-           kutus sovintolautakunnan ehdotusten
6161: mi.ssion ou sur l'e·xecu:tion de l,a, sen-             hyväksymiseen taikka välitystuomion
6162: hmc.e.                                                 täytä111töönpanoon nähden.
6163: 
6164:                    Art;role 23.                                23 arti!kla.
6165:    Chacune des P>aTitiJe,s. im1emuis:e:ra, 1es    Kunkin sopimuspuolen on 'suorHet-
6166: membres dte la CommisSJion a:ins'i que les tava palkkio niille lautakunnan jäse-
6167: aTibit:r:es nommes pa:r E~Le ou desi1gnes, . niHe :samoinkuin, välity,stuom:areille,
6168: fa:u te de nomilllation, paT 1e Presidoo t, jotka :se on nimittänyt ta,ikka jotka pu-
6169: conformement a l'a~r:t,icle 6. L'mdemnite heenö~ih.taja, jos nitmitystä ei ole t'aJPah-
6170: du Pres,ildoott ISielro fournie P'M' les Pa~r­ tun:ut, ·on 6 ail'tiklan mukaisesti m.ää-
6171: ties em. l:i,tige en propodiion eg;al:e.        ränuyt. Puheendoihtajan palkk.ion suo-
6172:    Les Pamtiles doivent cher~her a s'm:t- rittruva,t riitapu'olet t~asan.
6173: tendre poucr q ue lm iTIJd:emrn;ites soiemJ       Sopimuspuolten on pyrittävä yhteis-
6174: fixe.e1s d'apres 1es memes p:rmcilpes.          ymmärryksessä määräämään palkkiot
6175:    .Chaque Partie supportera Ies fra:is de samojen perusteiden mukaises-ti.
6176: p,rocedure encOIThrus p;ar E1,]e, ee:ux dec1a-    Menettelyn kullekin rii,tapuolelle ai-
6177: res cmnllllJU!IliS P'ar la Commission ou 1e h.euiit:amat lmluugit jäävä't ~änen ikau-
6178: Tribu1rua:l s;eron,t s:uppor.tes pacr Ies P.ar- nettaviks.een. Ne kulung.it1, jotka lauta . .
6179: ties en pmpO'l~tion egal>e.                     kunta taikka välitystuomioistuin on
6180:                                                 harkinnut yhteisiksi:, jaetaan ri]tapuol-
6181:                                                 ten kesken trusan.
6182: 
6183:                   Artrcle 24.                                           24 artikla.
6184:    Les di:sposrt]ons >de la presern:te Conven-           Tärrnän sopimuksen määräyksiä on so-
6185: trion s~ront ~pplicrublies meme si les diif-           Yelle.ttava, siinälkin trupalllkisessa, että
6186: rerendJS qui vilemdrailent a s'e1ever avaient          m.ahdollises1i syntyvät rii taikysymykset
6187: l>eur or:igine dans >des fa!itls arterieu:rs a         ova,t alkuisin ennen sen solmimist:a
6188: sa conclusion.                                         sa.Huneista seikoista.
6189: 
6190:                   Article 25.                                           25 artikla.
6191:   Il es~t erntendu qUie la prM8n1te Conven-              Sopimuspuolet tunnustavat, että tämä
6192: mom. :n;'-a;p:portera aucum.e modiificat.ion           sopimus ei vaikuta mitään muutoo,ta nii-
6193: aux ob11glati:ons des EtaJts signataires               hin v~elvollisuuksiin, jotkllJ allekirjoui>ta-
6194: fondees ISUr l:e Prot.ocole pour le regle-             neilla valtioilla on Geneves'Sä lokakuun 2
6195:                                                   Liite.                                       11
6196: 
6197: ment pac1fiqu.e des differendJS mtern.a-              päivänä 1924 hyväksytyn, karusainvälis-
6198: t:i()llla.ux, adopte a Geneve le 2 ocbobre            ten riitaisuuksien rauhanomaiJsta retkai-
6199: 1924.                                                 semista koskevan pöytäkirjan perms-
6200:                                                       teella.
6201:                   Article 26.                                         26 artikla.
6202:   Tout differend relatilf a l'interpreta-               Riitaisuus, jQka koskee tärrnän sop.i-
6203: tion de la presente Convention sera sou-              muksen tulkitntaa, on alistettruva pysy-
6204: mis a la Cour permanent.e de Ju:stice                 vän kansainvälisen tuomioistuimen rat-
6205: in terna tiona1e.                                     kaistavaksi.
6206: 
6207:                     Article 27.                                         27 ail':tikla.
6208:    La presente Conv.ention sera ratifiee                  Trumä oopimu'S on ra.tifioitfava ja rati-
6209: et Ies ratifications seront deposees a                 f.ioimiskirja.t .f,alletettava Helsinkiin
6210: Helsinki (Helsingfors) aussi•töt que                  niin pirun kuin mahdollista. Se tulee
6211: faire se pourra. Elle entre.ra en v.i<gu.eur          voimaan heti, kun ra.ti:fioimiskirja.t on
6212: irrn!mediatement arpres le depöt des rati-            :talleteHu, ja, on voimatSSa kolme vuotta
6213: fications .et aura une duree de trois                 siitä lähtien,, kuin kaikki allekirjoit:taneet
6214: annees a dater du depöt des rati1fications            valtiot ovat ra:tifioim]skirjansa talletta-
6215: acco.mpli par tous les Etats signataires.             neet. Jollei sitä ole vähintään kuutta
6216: Si ellet n'a pas et.e denoncee six mois au            kuukaut\ta .ennen tämän määräa.jan päät-
6217: mQins a.vant l'expiration de ce delai, elle           tymistä irtisanoMu, pysyy se edelleen
6218: restera en vigueur penldant une nou-                  voimassa uuden kolmivuotiskauden, ja
6219: velle periode de t.r.ois ans et sera ainsi            katsot1aan sen siten jatkuvasti uudistu-
6220: de sui te censee renouvelee chaque fois               van kolmeksi vuodek!Si kerrallaan, jollei
6221: pour trois ans, sa utf denonda tion six               irtisanomista vähin1tään kuutta kuu-
6222: mois au moins avant l'.expiratioiL de la              kautta ennen edellis,en kolmivuotiskau-
6223: precedente periode de trois a:ns.                     den päät1tymistä ole tapalhtunut.
6224:    N onobs!ta<rut •lia denonciation pa:r l'une            Jonkun korkean sopimuspuolen irtisa-
6225: des Hautles Prur>tJi,es Oonlttr:actan:tes lta Corn-   nomisesta ihuolimatta pysyy oopimus voi-
6226: venti'OOli ·den11eu:r1era ea:t v ..Ugueur en ee qui   massa ,niihin ISlOpimuspuoliin nähden,
6227: concea.-llle les Pa:r:t:ies qui ne l'a,uroiLt pas     jotka eivät ole :sitä irtisanoneet
6228: denoncee.                                                 Tämän vakuudeksi ova.t asiamoma,i&e,t
6229:    En 1foi de quoi les Plån:irpotentliahes            täysivaltuutetut tämän sopimuksen alle-
6230: res·pootifs ont tsig~ne la prese>rute Oonv:e:n-       kirdoittanee:t ja varust~U;neet sen sine-
6231: tiorn et y orut a:ppose leul'IS caJClhJets.            teillään.
6232:    Farut a Reilisinki (Helsing,fors)., en qua-            Tehty Helsingissä neljänä kappa-
6233: tre orig,imaux, le 17 jail!Vier, de Yan 1925.         leena tammikuun 17 päivänä 19125.
6234: 
6235: Hj. J. Procope. (cachet.)                             Hj. J. Procope. (sinettcr.).
6236: K. R. Pusta.                                          K. R. PUiSta.
6237: Z. A. Meierowics.                                     Z. A. Meierowics.
6238: Al. Skrzynski. (cachet.)                              Al. Skrzynski. (sinet:ti).
6239:   12                    1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 9.
6240: 
6241:                                                                                 Suomennos.
6242: 
6243: 
6244: 
6245: 
6246: Protocole additionnel å la Con== Sovintomenettely== ja välitystuo~
6247:    vention de conciliation et     miosopimukseen liittyvä lisä==
6248:           d'arbitrage.                     pöytäkirja.
6249:     Les Plenipotentiaires nOIIDmes p.ar le         Allekirjoittae<Ssaan Suomen, Viron,
6250: President de la Republique de Finlande          Latvian ja Puolan välisen sovintome-
6251: eli; le Pre&idemJt de l!a Republique d'Es-      neiJtely- ja välitystuomiosopimuk-;en to-
6252: thonie, en. signamt la Oonvent.]on de 0on-      teavat Suomen Ta·savaHan Pres.idenltin
6253: ciliation et d'arbHrage entre la Fin-           j!l Viron Tasavallan Presidentin :mää-
6254: lande, l'Esthonie, la Lettonie et la Po-        rääimät täysivaltuutetut tällä pöytäkir-
6255: logne, constatent par 1e present Proto-         jalla, että san10.tun sopimuksen Suo-
6256: cole que Ies 01bliga t:i:ons assumees pa:r la   melle ja Vir•olle asettamat velvoitukset
6257: Finlanrle et l'E,sthonie en vertu de ladite     eivät millään 1tarvalla muuta niHä julki-
6258: Oonvention ne modifient en rien l.es            lausumia, joilla nä:mä valtiot ovat tun-
6259: declara tions par lesquelles ces Eta ts on t    nutStaneet ipso facto ja ilman er:i sopi-
6260: reconnu comtme obliga t·oire., de p'lein        musta pysyv.än kansUJinvälisen tuOilllio-
6261: drQit et sans convention speciale, la ju-       istuianen tuomiovallan pakol!ilseksi tuo-
6262: ridiction de la Cour p,e1rmanente de            mioistuimen johtosäännön 36 artiklan
6263: Justice internationale, COlllfomnement a        2 kohdan mukaises'ti.
6264: l'article 36., paragraphe 2, du Statut de
6265: la Cour.
6266: 
6267:   Fait a HelHinki (HelsingfortS), en              Teihty Helsingissä neljänä kappaleena
6268: quat:re originaux, le 17 janV\ie·r, de l'a,n    t1ammikuun 17 päivänä 1925.
6269: 1925.
6270: 
6271: Hj. J. Pmcope.     (cachet.)                    Hj, J. Procope.   (sinetlti).
6272: K. R. Pusta.                                    K R. Pusta.
6273:                                      1925 VJU.Oden v~ltiopä:ivät N :o 10.
6274: 
6275: 
6276: 
6277: 
6278:                                         Hallituksen esitys Eduskunnalle määrärahan myöntä·
6279:                                  misestä koulutilan ostamista varten kotitalousopettajaopis-
6280:                                  tolle.
6281: 
6282:     IBend;äilkieen kuin Eduslk:run1ta vuoden                   pa1ikoist,a, ja kun nällllä paikat eLvät täytä
6283: 1920 varHopäivillä oli päättän!Yt anoa,                        l!älhesikä:än ka1i1kki'a opi\stto.n sidQ;it,tamiJSeHe
6284: että Hallitus ensi tilas;sa ryhtyi<Si toi-                     asieteitit.avi:a: korhit:uulliis'i'a. vaa:ti:muKslla, uiJin
6285: menpiteisiin tarkoitukse!llmukai,s.en. vaJ-                    on pteru:sitami,nern, lykk'ä:äm:tyllly:t~ ja, s!Opi-
6286: tion laitok;sena. toimivan: kotitalous-                        vli;a pa<iilrk;Otj'a IOJPis~,o:n s.id,oåitit:amhsta V'arten
6287: op.ettaljaopiston perustami,s,eiksi sekä että                  on. edelJleen. hae~tt.u ..
6288: Hallitus vu·oden 1921 menoarvioeih-                                 hket1tätin on va,]ttilolle ttta,rjot1t:u Espoon
6289: d,ot:ultiseen ot1t1ais.jJ itläih'än 'ta;:rkoi,t:ukseen          pitäjän Kva,rnlbyn kylässä olev•aa Pe-
6290:  tarpe,erli:s:en mäläräirahan, on; vuoden, 1912il              tak:s,en: t:il,a:a, j'a' t:ätm.ä tii[a,, s'i1ja:Hen 19 ki:lo-
6291: sek;ä s.Ltä ,s,eur:aaNiVern, VJUIO!Siien tulo- ja              m~tri:n pä;äss.ä Helisi!ll,gi:stä sekä noin 2' ki-
6292:  menOiairviioorr Vla:raitJtu mäJä,räira:I:w.ja sekä            lome1tr'itn päiäissä: GranlkuHan· IiaUit;a\tie;as!e-
6293: O[lis:t!o:n; peru;s:tamis,ta e1tltru s'ern tloii:min,t:aa      mlatlJt,a, näiY!tlt!äJä asemantsta vuolkl'lli stopi-
6294: v,ar,tlen. EdUiskunltla orn vuodien 192'2 v,a~­                vaiLta k01tli:tla11oUisope;tlt!ad,aoprils:tlon paikaksi.
6295: tli,opäJi'V~lil'ä hyvälk;synyt myös:k;in' lain ko-             Tila:n piln:tra-,al:a .on 75 heih:taa.ri'a, joiSita pel-
6296: t:ittaJ,o;msope!titla!j:arop[ls:t:on mern,o:säiinn·Ö·lll ja    toa ·on noin 30 hehittata:ri'a sekä puåJs,toa j1a
6297: opiiS1t1on       käy,t:täJmm'es,tä      ~Suori't·eH,a;vilen    puulta,:rhaa lähes 3 hehJtatar:ila ja lopult m~t­
6298: m2kl&ulj,en per:u,s:t;e~slt'a, mikä lJaki on vaih-             sämata:ta. Ti:lla11a on. runs:aats,tii· rakennuk-
6299: vist.ettu 18 päivänä elokuuta 1922, ja ,sa-                     sia, jotka ovat lmhtalai:ses:sa kunnossa, ja
6300: no,tun liruin; n oå:aHia: on: !SanLanaJ päiivänä
6301:                    1
6302:                                                                voiidwan ne kaåikkli käJY'ttä1ä op:i~s'ton tar-
6303: a.n!lletltu ,ase,t:us kotlita:lousorpe,t:t,a:j:alop,is.-       peli's.ilin'. T.il.a,gta va;adiilttu:a hiimta:a, 1,400.,0()0
6304: tl()ls,tla.. 'DäiSIM: huoHmartita lmtli,talousopet-            ma;rkikwa, on t.iUatn als;errnaan j,a etui,hin
6305: tajaOip'i's't\oa ·ei vie:lä ole, s1aa!tu peruste-              n:äihden. !S>ek'ä: 'a:si~antt~:mt~id3!in arvioiden, no-
6306:  tuklsili, jot;en, myöskliin tstittä vaa:"ten, myönne-         ja,lil:a pidet•täJvii 'lmihtruUIUiiseiiiJa., Kun t,ar-
6307: 'tyt mää,rä:raihattl ova,t t!äJhä'll astt:i' jä.!ä;nee;t        jous e,iJ käis!i.t,ä iir.t:a,~mistt:o,a, o]i:stii tar:v,i:t-
6308: käJ~t!t,äJmä'tlt<å. E,s,teen.ä opris,t!On; peru,s:t:amri-      /t.aiVia ir:t:a1imist:o op·is1toa va1r:tlern eil'ilkseen
6309:                                                                        1
6310: 
6311: 
6312: 
6313: seHe 001 on,Uit tl'liihi1nu;ä se,. et,tm 'Siopi·v~aa           ihank:iltt:a.va. Stihen IS'amoinkru~n, :mill'ihin
6314: pa:mdma: opi:stt•oMte ole votiltu. s;wada,, Opis-              peruSit\amislkulsttannuksliJin, vm'taisiin käyt-
6315: ton sijoit,tami;s.e,sta voisi edellämaini:tun                  tää; ku:luv1an vu;odent yl'imäläiräiisen menlo-
6316:  as~ettuikt:s,en 2 § :m n!O\iall1   a päJiHittä:ä ·v:alt;io-   arviiorn Vill luvun 20 moment',:iJHe varat-
6317: n:euVIosltlo,, j:a: ni'itnpä onk!in o11Uit kys,ymys            Itua 460,000 m:a,rkan :mäiruräirah,a:a.,~ jot,en
6318: s1en s'iljoi,t:t·alllllis,eslta, j·oik,o 011ima:tJUhlia:n      ~·ä:llä kffi"tla,a, ja ennenkutin lo;pu1Hnen
6319: emänitäk,oulun yhit,eytte,e;n t1a:i J,oildoills:ten            suunm.li,teJma. opist'Oill: raik·en,nukJs,ia varten
6320: t:ilialrre. Kun käJyt,et:tläJv·itSis,äJ oHee1t määr·är         va'lmistuu, ta;rvlittiaJa·ll! maä:räratha va~n ti-
6321: mtha:t ei>vält: ole oHee't ri'1tltä:vät. opi1ston pe-          1an ostiamis<ta val':ten.
6322: rusttlamiilseen kumpa,iseenika:an ma.inHui:s'ta;                   tEdellaes:i!te,tyn noja.llia ehdo>te1ta:a:n,
6323: 
6324: 435-25
6325: 2                                     N:o 10
6326: 
6327:        että Eduskunta lisäyksenä vuo-              että Hallitus oikeutettaisiin, sii-
6328:     den 1925 ylimääräisen tulo- ja me-           nä tapauksessa, että valtion tulot
6329:     noarvion VIII lukuun, uutena mo-             kuluvalta vuodelta eivät riittäis·i
6330:     menUinia 21, päattäisi myöntää               edelläsanotun lisämenon suoritta-
6331:     1,400,000 markan määrämhan kOu-              miseen, käyttämään siihen valtio-
6332:     lutilan ostamis,ta varten kotitalous-        rahastossa vuoden 1923 lopussa ol-
6333:     opettajaopistolle; ja                        lutta päämnasäästöä.
6334: 
6335:      Helsingi1ssä, 3 päivänä helm.ikuuta 1925.
6336: 
6337: 
6338:                               Tasavallan Presidentti
6339: 
6340:                                K. J. STÅHLBERG.
6341: 
6342: 
6343: 
6344: 
6345:                                                  Maa talousministeri Ilmari Auer.
6346:                            1925 Vp. -   V. iM• ..:..._ Esitys N :o 10.
6347: 
6348: 
6349: 
6350: 
6351:                                    Valtiovarainva\liokunnan               mietintö
6352:                               N:o 14 hallituksen esityksen johdosta, joka koskee mää-
6353:                               rärahan myöntämistä koulutilan ostamista v;arten koti-
6354:                               talonsopett,ij!aopistolle.
6355: 
6356:    Eduskm1ta on pöytäkirjanottein viime         nan lausnntoon, ei valiokunta kuitenkaan ole
6357: helmikunn 10 päivältä lähettänyt valtiova-      voinut kannattaa mainitun lausunnon
6358: rainvaliokunnan valmisteltavaksi hallituksen    pontta kotitalousopettajaopiston sijoittami-
6359: esityksen n :o 10 määrärahan myöntämisestä      sesta Järvenpään kantatilalle. Valioknnta
6360: koulutilan ostamista varten kotitalousopet-     katsoo, että päätöksen siitä, minne tässä tar-
6361: tajaopistolle. Asiasta on edusknnnan pää-       koitettu opisto perustetaan, tulee tapahtua
6362: töksen mukaisesti hankittu maatalousvalio-      hallituksen hankittavan selvityksen nojalla
6363: kunnan lausnnto, joka on pantu liitteeksi       ja sen jälkeen kuin asiasta on annettu Edus-
6364: tähän mietintöön.                               knnnalle uusi esitys. Näin ollen valiokun,ta
6365:    Maatalousvaliokunnan esittämistä syistä      knnnioittaen ehdottaa,
6366: ·valtiovarainvalioknnta ei ole voinut puoltaa
6367: Petaksen tilan ostoa kotitalousopettajaopis-               että Eduskunta päättäisi hyljätä
6368: ton paikaksi. Samalla kun valiokunta siis                käsiteltävänä olevan esityksen.
6369: tässä kohden on yhtynyt maatalousvaliokun-
6370: 
6371:      . Helsingissä, 26 päivänä maaliskuuta 1925.
6372: 
6373: 
6374: 
6375:   Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu-       Pojanluoma, Puittinen, Ryynänen, Seppälä,
6376: heenjohtaja Furuhjelm, vakinaiset jäsenet        Tarkkanen, Vesterinen ja Wirta sekä vara-
6377: Allila, Harvala, Helo, Hiidenheimo, Härmä,       jäsenet Gebhard, Ihamuotila ja E. Saarinen.
6378: Hästbacka, Kuisma, Linna, Lohi, Paasonen,
6379:   2                          1925 Vp. - V. M. - F...sitys N :o 10.
6380: 
6381: 
6382: 
6383: 
6384:                                        Vastalauseita.
6385:                                                     I.
6386:    Allekirjoittaneiden mielestä tarjoo asian-             hän mietintöön liitetyssä lausunnossaan eh-
6387: omaisella tavalla suoritetun tutkimuksen ja               dottaa, mutta jonka suunnitelman tarkoi-
6388: arvioi:misen perusteeJJa hallituksen esityk-              tuksenmukaisuudesta ja käytännöllisestä jär-
6389: sessä ,efudotettu tila sopivail! paikan tulevalle         jestelystä ei ole olemassa minkäänlaista
6390: kotita1ousopettajaopistolle. Sen asema pää-               selvitystä.
6391: kaupunkiin nähden on hyvin edullinen;                        Rahalliselta kannalta ei ole voitu riittä-
6392: siinä on runsaasti kohtala!isessa kunnossa                västi osoittaa, että kotitalousopettajaopisto
6393: olevia rakennuksia, joitten lisäksi pääasiassa            muualle sijoitettUll!a tulisi halvemmaksi pe-
6394: vaan tarvitaan opetusrakennus luokkahuo-                  rustaa tai ylläpitää kuin jos sitä varten
6395: neineen ja asuinhuoneineen oppil,aille ; siinä            hankitaan hallituksen esityksessä ehdotettu
6396: on laaja ja hyvässä kunnossa oleva puutarha,              paikka.
6397: jonka tuotteilla on hyvä menekki paikkakun-                  Kun kysymyksessä oleva kauan kaivattu,
6398: nalla.                                                    tärkeä naissivistyslaitos välttämättä mahdol-
6399:    Tuleva kotitalousopettajaopisto voisi tälle            lisimman pian olisi saatava perustetuksi ja
6400: tilalle sijoitettuna kehittyä itsenäisenä lai-            esityksessä ehdotettu tila on saatavissa, ehdo-
6401: toksena omien tarpeittensa mukaisesti tule-               tamme kunnioittaen
6402: matta kytketyksi yhteen toisia tarkoituksia
6403: varten perustettujen ja toimivien oppilai-                         että eduskunta päättäisi hyväksyä
6404: tosten kanssa, kuten maatalousvaliokunta tä-                     hallituksen esityksen asiassa.
6405: 
6406:    Helsinki, maalisk. 26 päivänä 1925.
6407: 
6408:                Hedvig Gebha:rd.                                   F. V. Härmä.
6409:                Artturi Hiidenheimo.                               Herman Pojanluoma.
6410: 
6411: 
6412:                                                     II.
6413: 
6414:    Olemme erimieltä valiokunnan enemmis-                  lausuntoon sekä pitäen opiston perustamista
6415: tön kanssa siinä, että kotitalousopettajatar-             kiireellisenä ehdotamme kunnioittaen
6416: opiston perustaminen lykätään tuntematto-
6417: maan tulevaisuuteen. Mielestämme tämän                              että eduskunta päättäisi ottaa yli-
6418: asian voisi jo nyt ratkaista sen lausuman ja                     määräisen menoarvion VIII lukuun
6419: selvityksen perusteella, minkä maatalousva-                      uutena 21 :senä momenttina 1,000,000
6420: liokunta on asiasta antanut.                                     markan suuruisen määrärahan Koti-
6421:    Tästä syystä jra viittaamalla mainittuun                      talousopettajataropiston perustamista
6422:                                                                  varten.
6423:    Helsingissä, 26 päivänä maalisk. 1925.
6424: 
6425:                Antti Kuisma.                                      J·. G. Ryynänen.
6426:                Vihtori Vesterinen.                                K. A. Lohi.
6427:                                            Liite.                                       3
6428: 
6429:        EDUSKUNNAN
6430: BAATALOUSVALIOKUNTA.
6431: 
6432:          Helsingissä,               Valtiovara i n valiokun nalle.
6433:     maalisk. 18 p:nä 1925.-
6434:             N:o 23.
6435: 
6436: 
6437: 
6438:    Kirjelmässä viime helmikuun 11 päivältä Eduskunta viime vuonna määrärahan Tuu-
6439: on valtiovarainvaliokunta pyytänyt maata- sulassa sijaitsevan Järvenpään kartanon os-
6440: lousvaliokunnan lausuntoa hallituksen esi- tamiseen maataloUJlellisen normaalikoulun
6441: tyksen johdosta määrärahan myöntämisestä perustamiseksi opettajien valmistamista var-
6442: koulutilan ostamiseksi kotitalousopettaja- ten maatalouskouluihin. Sen mukaisesti on-
6443: opistoa varten. Tämän johdosta maatalous- kin ostettu mainittuun tarkoitukseen Jär-
6444: valiokunta lausuntonaan kunnioittaen esit- venpään kartanon 117 hehtaarin suuruinen
6445: tää seuraavaa.                                 kantatila     rakennuksineen.     Kotitalous-
6446:    Hallituksen esityksessä valtiolle ostetta- opettajaopiston sijoittamista tähän samaan
6447: vaksi ehdotettu Petaksen tila on luonnon paikkaan puoltavat useat syyt.                Mai-
6448: puolesta miellyttävässä paikassa sijaitseva nittu opisto ja normaalikoulu valmista-
6449: ja liikenneasemaltaan edullinen pienehkö vat molemmat opettajia maataloutta ja pää-
6450: tila. Sen kokonaisala on noin 75 hehtaa- asiallisesti maatalouden yhteydessä harjoi-
6451: ria, josta peltoa lienee noin 30 hehtaaria. tettavaa kotitaloutta varten. Molemmat
6452: Pellot ovat verraten hajanaiset. Tontti- tarvitsevat näyte- ja harjoitustilan, joka
6453: alueen yhteydessä on noin 16 ha peltoa, varsin hyvin voi olla yhteinen, sillä sama
6454: toinen yli 10 hehtaarin palsta sijaitsee kes- tila tyydyttää molempien tarpeet, joten
6455: kimäärin noin 1 i /2 kilometrin päässä tont- tällainen järjestely säästää suuresti kus-
6456: tipaikalta ja loput pelloista yli 2 i /2 kilo- tannuksia. Yhdistämisen kautta voidaan
6457: metrin etäisyydellä siitä. Tämän seikan myöskin helpommin saada opettajistoon
6458: tuottamaa haitallisuutta lisää suuresti se, varsinaisia asiantuntijoita kaikilta näiden
6459: että etäisimmätkin pellot ovat savimaita. oppilaitosten edustamilta oppialoilta. Jär-
6460: Rakennukset ovat yleensä pienehkön tilan venpäässä saisi kotitalousopettajaopisto pal-
6461: mukaisia, enimmäkseen verraten vanhoja ja joa suuremman ja arvokkaamman puutar-
6462: korjausta kaipaavia. Tonttialue on varsin han sekä muutenkin paikallisen aseman ja
6463: ahdas. Tilasta vaadittu hinta on liian tilan paremmuuden puolesta suuremmat
6464: korkea myöskin muihin seudulla myytäviin kehitysmahdomsuudet kuin Petaksessa. Toi-
6465: tiloihin verrattuna.                           selta puolelta taas tuottaisi kotitalousopet-
6466:    Valiokunta ei voi puoltaa Petaksen ostoa tajaopiston sijoittaminen Järvenpäähän
6467: kotitalousopettajaopiston paikaksi. Tarkoi- etuja normaalikoululle ja sen näytetilalle.
6468: tusta varten olisi kyllä saatavissa liikenne- Opiston saaminen pääradan varrelle näyt-
6469: aseman puolesta yhtä edullisia ja muissa tää myös koko maahan nähden· tarkoituk-
6470: suhteissa edullisempia tiloja kuin Petas. senmukaiselta, varsinkin kun suunniteltu
6471: Kuitenkin tuottaa erityisen tilan ostaminen paikka sijaitsee ainoastaan 1 i/2 km. päässä
6472: tarkoitusta varten huomattavia lmstan- asemalta (Järvenpään) .
6473: nuksia, jotka voidaan suureksi osaksi             Samalla kun valiokunta siis puoltaa ko-
6474: välttää.                                       titalousopettajaopiston sijoittamista Jär-
6475:    Hallituksen esityksen mukaisesti myönsi venpään kartanoon, olisi valiokunnan mie-
6476:   4                        1925 Vp.- V. 'M.- Esitys N:o 10.
6477: 
6478: lestä tarpeellista ostaa valtion aikaisemmin    tonttipaikoiksi sopivia alueita. Näistä kiin-
6479: hankkiman kantatilan lisäksi eräitä maa-        teistöistä vaadittua 660,000 markan hintaa
6480: alueita niillä olevine rakennuksineen. Kan-     pitää valiokunta, ottaen huomioon ostetta-
6481: tatilan tonttialueen vierestä ostettavalla      vain alueiden aseman ja laadun sekä niillä
6482: puutarha- ja ranta-alueella sijaitsee Ahola-    sijaitsevien rakennusten arvon, kohtuulli-
6483: niminen huvila ja useita muita rakennuk-        sena.
6484: sia, joita voidaan käyttää oppilaitosten tar-      Valiokunta ehdottaa kunnioittaen,
6485: peisiin ja jotka siten suuresti vähentävät
6486: rakennuskustannuksia. Samoin olisi entis-                 että Eduskunta päättäisi kotita-
6487: ten peltojen vierestä ostettava niin paljon            lousopettajaopiston     sijoittamiseksi
6488: lisäviljelyksiä kuin tällaisten suurten oppi-          valtion omistarnalle Järvenpään kan~
6489: laitosten katsotaan vastaisuudessa eri tar-            tatilalle kuluvan vuoden ylimääräisen
6490: koituksia varten tarvitsevan. Yhteensä on              tulo- ja menom·vion VIII lukuun ot~
6491: ostettavien maiden ala n. 43 ha, josta 28              taa 660,000 markan suuruisen mäij.,.
6492: ha peltoa ja 5.5 ha arvokasta ranta-aluetta            rärahan lisäkiinteistöjen ostoa var•
6493: puutarhoineen sekä loput pääasiallisesti               ten.
6494: 
6495: 
6496:                               Maatalousvaliokunnan puolesta:
6497: 
6498:                                        J. E. Sunila.
6499: 
6500: 
6501: 
6502: 
6503:                                                                        Mikko Louhivaara.
6504:                       1925 Vp. -    Edusk. vast. -    Esity& N:o 10.
6505: 
6506: 
6507: 
6508: 
6509:                                  E d u s k u n n a n v a s t a u s Ha·Hituksen esih"kseen
6510:                               määrärahan myöntämisestä koulutilan ostamista varten
6511:                               kotitalousopettajaopistolle.
6512: 
6513:   Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi-      taksen tilan ostoa kotitalousopettajaopiston
6514: tys määrärahan myöntämisestä koulutilan         paikaksi. Päätöksen siitä, minne opisto pe-
6515: ostamista varten kotitalousopettajaopistolle,   rustetaan, tulee tapahtua Hallituksen han-
6516: ja on Valtiovarainvaliokunta asiasta anta-      kittavan uuden selvityksen nojalla, joten
6517: nut mietintönsä N :o 14.                        Eduskunta on päättänyt
6518:   Hallituksen esityksessä valtiolle ostetta-
6519: vwksi ehdotettu Petaksen tila on tosin lii-             hylätä käsiteltävänä olevan     es~­
6520: kennesuhteiltaan edullisessa asemassa, mutta          tyksen.
6521: koska sen pellot ovat verrattain hajanaiset,
6522: rakennukset enimmäksen vanhoja ja kor-            Sen ohella Eduskunta on päättänyt anoa,
6523: jausta kaipaavia sekä tonttialue varsin ah-
6524: das, jotapaitsi vaadittu hinta on liian kor-            että Hallitus antaisi asiasta uuden
6525: kea, ei Eduskunta ole voinut hyväksyä Pe-             esityksen.
6526: 
6527:         Helsingissä 2 päivänä huhtikuuta 1925.
6528:                                   1925 vuoden v;altiopä:ivät N :o 11.
6529: 
6530: 
6531: 
6532: 
6533:                                     Hallituksen esitys Eduskunnalle määrärahan myöntä-
6534:                                misestä lähetystön perustamista varten Latviaan.
6535:    Ulkomatista edustusta koskevassa Edus-                   Nykyinen edu'stulksemme LatviasSA &i-
6536: kunnalle samanaikai•sesti tämän kanssa                    heuttaa valtiolle ,seuraavat menot:
6537: l\illnetuss.a eiSH.yksessä on perusteltu                  Tallinnan lähetys-
6538: itlsenläilsen lähe1tystön tarpeellisuus L.a t-              tön       päällikölil.e
6539: via,Sfsa. Tämä lähetystö samalla hoitaisi                   oleskelua varten
6540: Suomen edustuksen L.iettuassakin. On                        Latvia.ssa melliO-
6541: suunniteltu, että uuden lähetystön olisi                    arrviossa       olerva
6542: aloiteHa.va toimintansa ensi heinäkuun                      määräraha               7,000:-
6543: alust·a. Tästä Suomen diplo:maatHsen                      Riiassa vakinaisesti
6544: edustuksen laajentamisesta Itämeren                        ·asuvan läihe1tystö-
6545: maiJg,sa aiheutuva lisäiineno nykyisiin                     sih teerin palkka-
6546: meiJlioihin verrattuna ~äy selville seu-                   edut ............. 24,000:-
6547: r.aa,vasta laskelmia:Sta, joka on laa-                    Edustusta       var.ten
6548: dittu valtioneuvoston viime joulukuun                      Tallinnassa          ja
6549: 31 parvana Viroa; ja La tviaa var-                         Riiasg,a läihetystö-
6550: ten vahvistaman maksuperus.teen. mu-                       siihteerei:lle ·OBoi-
6551: kaan niin, että joik,aisesta menoarvioSJSa                  tettu määräraha 6,000: -
6552: olevaiSta markmsta on laskettu suoritetta-                Riian      konsulinrvi-
6553: van noeljå ma,rkkaa:                                       rastolle sihteerin
6554:                                                            palkkaamiseen ja
6555: Menoarvio uudelle lähetyställe Riiassa:
6556:                                                            henkilökuntaa
6557:   Palkkauksia:                                             varten       osoitetut 20,000:- 57,000:-
6558: Ministed, paitsi va-                                      Nykyisen kansNahuoneuston
6559:   paata asuntoa, va-                                       moenot .................... . 6,000:-
6560:   loa ja lämpöä . . . 36,000: -                           Nykyiset tarverahat ....... . 8,500:-
6561: Attashea .......... 14,500:-
6562: Kansliahenkilö-                                                             e.U yhteensä 71,500:-
6563:   kun ta; ........... 20,000:- 70,500:-                   SoViel'tamalla tähänkin edellä mainittua
6564: Virkahuoneiston vuokra, läm-                              maksuperustetta saadaan 286,000 mark-
6565:   mitys ja valaistus . . . . . . . . . 20,000:-           kaa, joihon määrään vielä tulee li-
6566: Tarverahoja . . . . . . . . . . . . . . . . . 20,000: -   säksi Riioan konsulinviraston meno-
6567:                             yhteensä 110,500:-            arviosiSa edustusta varten ole;vat 3.000
6568:                                                           markkaa, joten nykyinen Tallinnan lähe-
6569: mikä määrä nelinikedaisena tekee 442,000                  tyst-ön alainen edustus Lat'Viwssa mak-
6570: marlillraa.                                               saa kaikkiaan 289,000 markkaa,
6571: 
6572: 382-25
6573:   2                                        N:o 11
6574: 
6575:   Vähentämällä ehdotetusta menoar-               puoleks:i vuodeksi lisäystä palkkauksiin
6576: viosta 442.,000 markasta nykyiseill· Lat-        1:0,750, virkahuoneiS'ton vuokraa, valoa
6577: viastsa olevan odustuksemme menot'               ja lämp:ö.ä varten 7,000 sekä tarverahoi-
6578: 289,000 ma:rkka:a, tekee lisämeno suunni-        hilll 5,750 menoarviomarkkaa..
6579: tellusta järjestelystä 153,000 markkaa eli          Edellä olevan perusteeella ehdotetaan,
6580: 38,250 menioa1rviomm.'kikaa vuode·ssta, ;teh-
6581: den :si!i:s puo~e1ta vuode;J;tia 7t6,500 mark-            et't{;i Usenäisen lähetystön perus-
6582: kaa.                                                   tamiseksi Latviaan myönnettäisiin
6583:   Äsken mainittu lisämeno on väl:ttämä-                kuluvan vuoden jälkimäistä puo-
6584: tön tehokkaan :täysival:ttaisen e'dustuksen            liskoa varten lisäystä 5 P. L. 1 lu-
6585: aikaansaam~seksi sekä Latvia:ssa että                  vun 1 momentin kohdalle palk-
6586: Liettuassa. Sitäpait~i ont kohtuullista,               karuks'iin 10,750 mia,rkk'O!a~ 5 P. L.
6587: että nykyisestä yhteisestä edustuksesta                1 luvun 2 moment.in kohdalle
6588: Virossa ja Latviassa johtuvat lisä:Imlk-               v.irkahuanei:sfurn vu,okrpan, valod'lt
6589: k1ot TaUinnan lähet.ystöpäälliklölle ja                ja lämrpöön 7,000 mCJJrkkiaJa ja 5 P.
6590: lähetystostihteerille suoritetaan edelleen-            L. 1 luvun 3 momentin kohdalle
6591: kin kuluvan vuoden loppuun .saakka,                    ~arver:ahoihin 5,750 m,arkkaa; sekä
6592: tehden puolelta vuodelta lähetystöpäälli-                 että valtioneuvosto oikeute~tai­
6593: kölle 3,500 menoarvioma.rkkaa: jru lähe-               siin, siinä tapauksessa että valtion
6594: tystösi·h teerille 500 menoarviomar kkaa.              tulot kuluvalta vuodelta eivät riit-
6595:   Kun Riian ikonsulinviraston meno-                    täisi edellä sanotun lisämenon suo-
6596: arviossa ·edustusta var:ten ole;va 3,000               rittamiseen, käyttämään siihen
6597: markan määräraha pysytetääu kulu-                      valtiorakastossu viime vuoden lo-
6598: vama vuonna menoarviussa, tarvitaan                    pussa ollutta pääomasäästöä.
6599: 
6600: 
6601:    He·Lsingissä, helmikuun 3 päivänä 1925.
6602: 
6603: 
6604: 
6605:                                   Tasavallan Presidentti
6606: 
6607:                                    K. J. STÅHLBERG.
6608: 
6609: 
6610: 
6611: 
6612:                                                     Ulkoasiainmini,steri Hj, J. Procope.
6613:                           19"25 Vp.- V. M.- Esitys n:o 11.
6614: 
6615: 
6616: 
6617: 
6618:                                  Valtiovarainvaliokunnan mietintö
6619:                               n:o 11 haHitnksen esityksen johdosta, joka koskee mää-
6620:                               rärahan myöntämistä lähetystön perustamista varten
6621:                               Latviaan.
6622: 
6623:   Eduskunta on pöytäkirjan ottein viime           valiokunnan lausunnon, joka on pantu liit-
6624: helmikuun 10 päivältä lähettänyt valtiova-        teeksi tähän mietintöön.
6625: rainvaliokunnan valmisteltavaksi hallituk-           Valiokunta on voinut yhtyä ulkoasiain-
6626: sen esityksen n :o 11 määrärahan myöntämi-        valiokunnan hylkäävään lausuntoon, joten
6627: sestä lähetystön perustamista varten Lat-         valiokunta kunnioittaen ehdottaa,
6628: viaan. Valiokunta on eduskunnan päätök-
6629: sen mukaisesti hankkinut asiaan ulkoasiain-               että Eduskunta päättäisi hyljätä
6630:                                                         hallituksen esityksen.
6631: 
6632:      Helsingissä, 23 päiv~~nä maaliskuuta 1925.
6633: 
6634: 
6635: 
6636:    Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu-   nen, Ryömä, Seppälä, Tarkkanen, Vesteri-
6637: heenjohtaja Furuhjelm, vakinaiset jäsenet     nen, Viljanen ja Wirta sekä varajäsenet
6638: Allila, ·Harvala, Helo, Hiidenheimo, Härmä,   Ihamuotila ja Jussila.
6639: l1inna, Lohi, Paasonen, Puittinen, Ryynä-
6640:   2                                         Liite.
6641: 
6642:        EDUSKUNNIA:N
6643:  ULKOASIAINVALIOKUNTA.
6644:          1Helsi,n~i:ssä,            V a l t i o v a r a i n v a l i o kun n a ll e.
6645:       maaliskuun 20 p. 1925.
6646:               N:o 7.
6647: 
6648: 
6649: 
6650:    Valtiovarainvaliokunta on kirjelmällä           Valiokunta on kuitenkin ollut sitä mieltä,
6651: viime helmikuun 11 päivältä pyytänyt Ulko-       että mainitun lain ulkomaisesta edustuk-
6652: asiainvaliokunnan lausuntoa Hallituksen          sesta tulisi astua voimaan 1 p :nä tammi-
6653: esityksestä n :o 11, joka koskee määrärahan      kuuta 1926. Näin ollen ei Valiokunta ole
6654: myöntämistä lähetystön perustamista var-         katsonut asianmukaiseksi että ryhdyttäisiin
6655: ten Latviaan kuluvan vuoden heinäkuun 1          toimenpiteisiin Latvian lähetystön perusta-
6656: päivästä alkaen.                                 miseksi keskellä varainhoitovuotta, niinkuin
6657:    Käsitellessään Hallituksen esitystä n :o 14   Hallituksen esityksessä ehdotetaan. Valio-
6658: laiksi ulkomaisesta edustuksesta on Valio-       kunta siis kunnioittaen ehdottaa.
6659: kunta hyväksynyt tämän esityksen myös mi-
6660: käli siinä Latvia luetaan niihin valtioihin,                että kysccssäole~·a JI allitnksen em-
6661: joissa Suomella on oleva vakinainen diplo-                tys saisi 1'a1leia.
6662: maattinen edustaja.
6663: 
6664: 
6665:                                Ulkoasiainvaliokunnan puolesta:
6666: 
6667:                                        J. H. Vennola.
6668: 
6669: 
6670: 
6671: 
6672:                                                                                   A. 1/. Pnukko.
6673:                        1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 11.
6674: 
6675: 
6676: 
6677: 
6678:                                  Ed u s kunnan vastaus Hallituksen esitykseen
6679:                               määrärahan myöntämisestä lähetystön perustamista var-
6680:                               ten Latviaan.
6681: 
6682:    EduskunnaJlc on annettu Hallituksen esi-       Eduskunta on kuitenkin ollut sitä mieltä,
6683: tys määrärahan myöntämisestä lähetystön         että mainitun lain ulkomaisesta edustuk-
6684: perustamista varten Latviaan, ja on Val-        sesta tulee astua voimaan 1 päivänä tammi-
6685: tiovarainvaliokunta antanut asiasta mietin-     kuuta 1926. Näin ollen ei Eduskunta ole
6686: tönsä N :o 11.                                  katsonut asianmukaiseksi, että ryhdyttäisiin
6687:    Käsitellessään Hallituksen esitystä laiksi   toimenpiteisiin Latvian lähetystön perusta-
6688: ulkomaisesta edustuksesta on Eduskunta hy-      miseksi keskellä varainhoitovuotta, niinkuin
6689: väksynyt tämän esityksen myös, mikäli siinä     Hallituksen esityksessä ehdotetaan. Edus-
6690: Latvia luetaan niihin valtioihin, joissa Suo-   kunta on siis päättänyt
6691: mella on oleva vakinainen diplomaattinen
6692: edustaja.                                                hylätä li allitnksen esityksen.
6693: 
6694:    Helsingissä 31 päivänä ma~tliskuuta 1925.
6695:                  •
6696: 
6697:                              1925 vuoden valtiopäivät N :o 12.
6698: 
6699: 
6700: 
6701: 
6702:                                Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi ulkomaisessa
6703:                          edustnksessa palvelevain viran tai pysyväisen toimen hal-
6704:                          tijain palkkauksesta.
6705:    Eduskunnan lausunnossa valtiavarain              Samalla kuin: viime:ks,ima,i•nitussa .tlatr-
6706: tilasta ja valtiontilintarkastajain kerto-        koituksests'a oru ryhdytty a.lusta.viin •töi-
6707: muksesta vuodelta 1001 on Eduskunta               hin, joten j,o •ensi vuoden meruoar-
6708: yhtynyt tilintarkastajain ehdotukseen,            vioehdotu,s .todennä.köis,es:ti tulee laiadi-
6709: että olisi kiireellisesti annettava yks,i-        tuk~i Eduskun:nan lausumi:a toivomuk-
6710: tyiskohtaiset määräykset ulkomaisis•sa            sia silmälläpitäen,, on tämän päämäärän
6711: lähetystöiss,ä paJveleva•in virkailij.oiden       saavuttamisen mahdollisek,si tekemustä
6712: palkkauksista sekä heille ja heidän per-          varten ja sen muk·a:isesti mitä ai-
6713: heilleen tulevista matkakulujen kor-              kaisemmin valtion viroista ja toimista
6714: vauksist.a ynnä muist•34 etuisuuksist>a..        suoriteHavaan palkkauk.seen nähden on
6715:    Tämän johdosta annet:tiin joulukuus,s:a        lailla säädetty, katsoMu, että myös ulko-
6716: 1923 ulkoma:is.en edustuks•en uudelle,Em          ma:i.sen edustuksen alalla palvelevain vi-
6717: järjest•Hlyä varten ~aset.etu:lle komitealle      ran ja t.oimen ha1tijain palkkausten ylei-
6718: tehtäväksi va.lmistaa ehdotuksen myös             sista perus.teis:ta olisi säädettävä eri:tyic
6719: ·ulkomais.essa edustuks•essa palvetleva·in        nen laki., jonka lain soveltamisesta sekä
6720: viran ja pysyväisen toim81ru haltijain           ulkoasi·ainhallinnon alalla palvelevain
6721: pa'lkkauks,es·ta ja muista t:a:lou:deUi,sist,a    viran- ja toimen haUijai·n ma•tka- ja
6722: eduista, minkä t.eht.ävän komit1ea myö,s         muutt.okus·tannusten          korvaamisesta
6723: on suorittanut.                                  mää:räykset annettaisiin ·ase.tuk1sel1a.
6724:   Sen lisäksi on Eduskunta vastaukses-              Ulkomaises,sa edustukses•sa palrvelevain
6725: saan esitykseen tulo- ja meno8:rvioksi           virkamiest,en palkkaus käsittää nykyään
6726: vuodelle 1925 kehoittanut Hallitusta             palkkion ja paikalliskorotuksen, johon
6727: laatimaan ulkomaisen edustuksen me-              erinäisissä tapauksissa liittyy muina ta-
6728: noarvion vastedes siten, ,että kullekin          loudellisina etuina joko vapaa asunto tai
6729: varsinaise-lle menomomentille varaHai-           sitä vastaavat vuokrarahat, puhumatta
6730: siin määrärahat siltä suoritettavaa              tilapäisistä lisäyksi.stä paikalliskorotuk-
6731: koko menoa varten ja että yhteiselle             seen paikkakunnilla, missä paikalliskoro-
6732: kurssitappiomomentille, mikäli sellaista          tus ilmeisesti on ha·vaittu liian alhai-
6733: edelleen pidettäisiin tarpeellisena, osotet-     :seksi. Mitä ensin tulee diplomaattisiin
6734: taisiin ainoastaan verrattain pieni mää-         edustajiin. on palkkio kaikilla ollut .sama
6735: räraha äkillisistä ja edeltäpäin arvaa-          eli 24,000 men.oarviomaJ.'kka,a, jotavastoin
6736: mattomista kurssi- ja hintavaihteluista          heidän paikalliskorotuksensa on noussut
6737: johtuvaa lisämenoa varten.                       joko 24,000 t.ai 12,000 menoarviomarkkruan.
6738: 
6739: 454-25
6740:                                                                                       •
6741: 
6742: 
6743:   2                                              N:o 12
6744: 
6745: Lähetystösihteereillä taas on ollut 14,000             kma:iselle kann.al1e, on noudatettu sitä
6746: menoarviomrurkan pai!Jkkio sekä p.aikwl-               peria•atetta, että ulkomailla palvelevain
6747: lilskol'otus•ta joko 10,000. 7,000 bi 6,000            vi:rka:miest.en asema olisi vaikautettava
6748: menoall'vioma·rklmia, minkä lisäk!sri use,im-          ja koko ulkoas.iJruinihall:i!n!non virkalru:n.tla
6749: m:Hla. lälwtysltösdhiteere.hlJ:ä <m 6,000 me-          yMroäis,t.yte:t,täivä sekä myös pa~Lklffi.us­
6750: noarvioma<rkan ,t;i.la,päinmL pa'ikallisko-            kysymys koilmn.a;~suudess!aan rat.kais·tava
6751: rotus.     Attasrheiden pa1kkio on ollu·t              tätä n.äk6kohtaa ,silmälläpitäen, ja huo-
6752: 8,000 menorurviomatrkkaa ja, p·aiilmliJ.is-            mioonottamaHa, että yleensä kaikki ra-
6753: k:orotus 4,000 :men:oa,rviomatrikkaa:, j.oihin         has,sa suorHettavat palkka.edut laske-
6754: pa,lk:kauksii:ru on tu:HUit Usää 2,500 mooo-           taan Suom.en markoissa, e.ikä meno~
6755: arviomarkan t.ila,pälinOOJ pai!ka!lliskorotus          arvioma:rkoissa1.           Yhdenmukaisuuden
6756: kaikille varsinaisille attasheille ja 6,000            saavuttami:seksi muiden va!ltion virka-
6757: menoa;rvioma:l'kaJn knrotus yhdeUe maa-                miest-en ja ulkomaiseen edustukseen
6758: talousa!Mashe,a<lle. Mitä taas korumliedus-            kuuluvien virkamie.ste,n palkkauksissa
6759: tukseen tulee. ei palkkauksissa ole tehty              oliisi tärkeätä, että joulukuun 29 päi-
6760: erotusta palkkion ja paikalli.skorotuksen              vänä 19',2,3 annettuun lakii:n valti:on
6761: välillä, vaan on palkkasumma ollut yhte-               v.ilroi,sta ja toimi:sta suoritettavan palk-
6762: näine•n. Palkattujan pääkonJSulielll, palk-            kamkiS•elll perusteista: •sisältyviä periaat-
6763: kaukset ovat vaihdelleet 42,000 ja .30,000             t•ei·ta sovel1eMa:Usiin myös ulkomaan
6764: meiJJoarvioma.rikan vä1iilläJ sekä. lif,sen:äis,ten    e<dustukseen kuuluviin virkamiehiin
6765: palkattujen konsulien palkkaukset 24.,000              nähden, mikäli t~ämän virkaikunnan eri-
6766: ja 15,000 menoarvioma'l"kan vä:lrillä. Kun-            koisasema sitä sallii.
6767: suliedustustojen virkamiesten palkkaus                     Harkit>ta.essa pa;lkkauksen yleist.ä jä,r-
6768: taas on vaihdellut 24,000 j.ru 8,000 meno-             j.e,stämistä on tultu siihen tulokseen,
6769: a·rvioma,rkan väHUä .                                  ett1ä v.a~rsin,a,:iJsen p.a1kkaukselll• t.ulis,i
6770:    N. s. menoarviomarkka on• palkkauk-                 v'ms·tedes käisit,ti:tä ikolme ·osa1a., n:imilt-
6771: sen perus•teena käytetty rahayksikklö.                 täin peruspalkan siihen kuuluvine ikä-
6772: Ne laskup:erusteet, joiden mukaan me-                  j,a, perhe1isrinee111, v~r:anltoLmiJt.usrraha·t sekä
6773: noarviomarkoissa määritellyt palkkauk-                 pai:ka,Uiskorotuiklsen. Näis,tä oli1s<ivat .pe-
6774: set t():siasialli<s.esti on suoritettu, ovat           r.uspa!lk'ka j:a vLra;n,toiJmi:tus:rahat kilin-
6775: riippuneet asianomaisen maan raham                     teitä ja yleensä samat kaikille samaan
6776: arv•osta. Pääsääntönä on ollut, että                   palkkau:sluokka~an kuuluville virkamie-
6777: parikurssia on noudatettu siten että y'h~              hille. Sen sijaan paikalliskorotus jäisi
6778: destä menoarviomrurkas.ta 0111! suori·tettu            vaihte1evaksi eri mais·sa valuuttaolojen
6779: &e määrä ulkoma~alads,t.a; rahrua• j•oka kul-          ja hi'll'tatason mukaalnJ ja sen B~vulla ta-
6780: la,sS'a vastasi yhtä Suomen markkaa.                   soitettai:siin virkamie:sten palkkausolot
6781: Erinäi>sis1sä n~ .s. heikkovaluuttaisis:sa             eu·i paikoi1ssru.
6782: maissa, joissa rahan arvo on huomaltta-                    Edelläesirt.etys1tä johtuu, että voimassa-
6783: vB~sti laskenut kullan arvoon ve.nattuna,              olevan palkkauslain säänniÖs eri palk-
6784: on palkka s.uor1tettu Suomen markoissa                 k·ausluokista ulotetaan koskemaan myös-
6785: Eduskunnan päätöksen mukaan määrä-                     kin ulkomaise,ssa edustuk.sessa palve-
6786: tyillä kurssi.Jk.oeffi'Siielllte:Hla; joiHa ke'rt,o-   levia viran tai pysyväisen toimen halti-
6787: maHa menoa;rviomarkat on muunnettu                     joita s•ekä e.ttä asetuksella määrij,tään,
6788: paperimar.koi!ks:h.                                    mirhin 1Luokk:am1 :ma;in:i:th.:Lti vir.a1t ja toi-
6789:    Kun nyt on ryhdytty t:aimenpi,teisiin               met peruspaili{'ka:ns'a punh~s1tru tuHsi-
6790: ulikomwisren edust:uksten s,aaltt1a:miseksi va.-       va.t kuuLumaan.. 'Däitlä 'tarrkoii,tava ylei-
6791:                                                  N:o 12                                            3
6792: 
6793:  nren saan:nös on1kin ot;et1tu LaJdehdotuk-            läihetystösiili. t~ee,riUe ja. konsu:liHe 25,000,
6794: sen 2 § :ään. Mitä si,tt1en itse jakoon                vara:ko:nsuE~le 15,000 sekä avust1avalle
6795: eri p.alkkausluok•kiin tulee, on alus,t,avwst.i        v:ir:lmmiethelle ja kOilliSulinvira.st:on sihtee-
6796: suu[Lniteltu, että ·etl"ikoiSJl1ähett.iläs j,a täly-   rille 10,000 m:arkka.a.
6797: ·Sivaltainen ministeri kuuluisi II luok-                  Mit.ä ·101Puksi paikaUiskorotukseen tu-
6798: kaan, ministeriresidentti III luokkaan,                lee, on aiJkomus ensri vuoden menoaiWion
6799:  asiainhoitaja ja pääkonsuli IV luokkaan,              yllteydes.sä esittäJä. Eduskunnalle tarkoin
6800:  lähetystösil1teeri ja konsuli VII luok-               perusteUu1t lasik::elma1t pa!ika~lislml'otu8ten
6801: kaan, varakonsuli IX luokkaan sekä                     mäiä:ristä vira!Th ja :toimen haltijoillle eri
6802:  avus•tava: virkamies (attashea) ja ik:onsu-           maiSSia, huomioon.o:MJamaHa, ~että nykyi-
6803:  linvira.ston sihteeri XI luokkaan. Yllä               set \illolmnaispaill"kaukset y1eenslä pys:y-
6804:  suunniteltuun jakoon nähden on huo-                   tettäisiin en!tis1e1lääm, paitså. mikäJ.i eri-
6805:  mattava, että erikoislähettilään ja täysi-            näisiten epäJtJasaisuuksien ja kohtuut:t.o-
6806:  valtaisen ministerin, ministeriresidentin             muuJks.iJen ta1soi:Maminen ja! pois:tJaminen
6807:  ja asiainhoitajain virat on suunniteltu               muu.t,ost.a vaat:ii.
6808:  asettaa korkeampiin palkkausluokkiin                     Ehdotet:tu paJtkk:amsjäl"jesteLmän muU't-
6809:  kuin näitä virkoja ulkoa·siainministe-                taminen tarkoituksenmukaisemmaksi ja
6810:  ri:össä virka-asemmltaan va.staa:vat kams-            Eduslmnna'lll la,usumien :toivomusten mu-
6811:  liapäälliköru ja .osastopää:llik,ön vilrat,           lmiseksi, ei siis semmois·en,aam, vc&ati.si
6812:  joista edellinen kuuluu palkkauslain IV               suurempia .~is:ämenoja, paitsi mikäili
6813:  ja jälkimäinen sen V luokkaan, mutta                  p:ru~kkausit1en ta1soHtamimen voi aiheuttaa
6814:  eliiSinmainittujen virkamiesten asema                 e rinä·isiä lisäyksiä.
6815:                                                         1
6816: 
6817: 
6818:  ulkomaaUa t<O.imivien virastojen pääl-                   Laikiehdotuks,en 3-9 § :ään ot,eitut mä.ä-
6819:  likkiöinä on sik,si edesva!Stuullinero.~, että        räykset palkkauksen suoritustavasta
6820:  heidän sidoittam:iJsensal eihdotettuihin              sekä viransijaisuudesta on laadittu niitä
6821:  palkkaml'luokkiin on välttämätöntä.                   yleisiä periaa tte;i!ta !Silmälläpitäen;, jotka
6822:     Mitä sitten       virantoimitusrahoihin            s-ekä kotimaass1a että ulkomailla saavu-
6823:  tulee, jotka muodos·taisivat toisen osan              tetun kokemuksen peruste.ella on 'ha-
6824:  viran tai toimen haltijan varsinaisesta               vaittu käytänniöllisimmibi puheenalai-
6825:  palklkauksesta ja joi~ta koskevat mää-                sen virkamieskunnan palkkauksia jär-
6826:  räykiset     on    otettu       JJakiehdotulksen      jesteltäessä.
6827: .4 §:ään, olisi niiden käytäntöön ottami-                 Hallituksen ehdotukseiSiSa ulk01maisen
6828:  nen ulkomaisessa edustukse,ssa hy.ödlyl-              edustuksen vakinai,sesta järjes·tä:misestä
6829:  listä ennen kaikkea vil\a;ns,i.jaisuuMa: hoi-         on säästäväis:yyssyi,st.ä pyritty säilyttä-
6830:   tavien palkkauksen kannalta. Kuten                   mään lähefy,stöjen lukumäärä niin pie-
6831:   edellä jo on mainittu, tulisi virmltoimi-            nenä kuin mahdollist~a. Tämän johdosta
6832:  tusrahoj•en olla kiinteH.ä summia, jotka,             ja jotta. ulkomainen edustus kuitenkin
6833:  a·semaiDJaasta riippumaUa., olishra;t sa-             saataisiin mahdollisimman t.ehokkaa.ksi,
6834:  mat kaikil1e sama;an ryhmään kuuluville               on edustus us,ewmrmissa maissa täytynyt
6835:   virkamiehiUe. On suunniteltu ehdot-                  yhdistää samoihin käsiin. Kun edustaja
6836:   taa Eduskunnalle ensi vuoden meno-                   samalla kertaa on valtuutettu toimi-.
6837:   arvion yhteydessä, että virantoimitusra-             maan my·ös muualla kuin varsinaisess~a
6838:  hat määrättäisiin seuraavasti: erikois-               a.semapaikkamaassaan, on häneTIJ vuosi~
6839:   lähettiläälle ja täysivaltaiselle ministe-           tain lyhyemmän tai pitemmän aj·an ku-
6840:   rille sekä mimdsteriresidem.tille 50,000,             luessa oleskelta va my,ös toisessa toimi·
6841:   wsiainhoi1tajal~e ja; päälkonsufiille 40,000,        marussaan. Tällaisista matkoista on
6842:   4                                      N:o 12
6843: 
6844: edustaja tähän asti yleensä sa:anut            valtio, myöntämällä heille n1. k. varus-
6845: nauttia ainoastaan matkustussäännön            tautumisrahoja, suo heille hyvitystä
6846: mukaiset matka- ja päivärahat, Koska           näistä uhr•auksista, ja on sen vuoksi la-
6847: kokemus on osottanut, että tällai-             kiehdotuksen 12 §:ään otettu tätä tar-
6848: set matkat tuottavat edustajalle suh-          koittavat määräykset. Varustautumis-
6849: teettoman suuria kustaiLiluksia, on             rahojen määriä harkittaessa on otettu
6850: po1kkeuSitapa.uksissa myönnetty pienem-        huomioon valuuttaolot, hintasuhteet ja
6851: pia tilapäisiä edustusmenojern kor-            muissa maissa suoTitettavat varustautu-
6852: vauksia. Paitsi mrutka- ja päivärahojen        misraha.t.      Jot:tei kuitenka,an mitään
6853: korvausta olisi kuitenkin tälla.isesta·        kohtuuttomu.uksia voisi sryntyä nyt eihdo-
6854: edustuksesta valtioneuvoston harkinnan         te'tusia järjestelmästä, tulisi diplomaatti-
6855: mukruan suoritettava pienempi eirikois-        sen edustajan, joka eroaa virastaan pal-
6856: palkkio, jonka määrä riippuisi Eduskuiir-      veltuaan siinä ainoastaan lyhyemmän
6857: nan t·ä tä varten tulo- ja menoarviossa        ajan, valtiolle pa.lautt:aa suhteellinen osa
6858: osott.aun:asta määrä:r.ahas:t;a., EdeHyttäen   kan tamistaan va1rus'tau tumisrahoista.
6859: että tällainen yleinen korotus järjeste-          Lopuksi on lakiehdotukseen otettu
6860: tään sen mukaåJsesti kuin Eduskun-             määräys siitä, että viran tai toimen
6861: n&[le ulkomai!s·esta 'edustukses,ta; annetun   haltija, j·oka matkustaa virkaan tai toi-
6862: .esityksen p.erust.eluissa lähemmin mainli-    meen ulkomailla tai sieltä palaa, niin
6863: taan sekä eiltä edustusta vrurten k•ansain-    myös siirron tapahtuessa, on oikeutettu
6864: liitossa edelleen myön:net.aän erityinen       saamaan korvauksen omista ja perhevä-
6865: määräraha, ovat lisämenot mainilit.us·ta       kensä m~tkakuluista sekä matka- ja
6866: jätrjest.e1ys:täi ,a,rvioitu nouS'e.van noin   muu ttotavarain kuljetuksesta.
6867: 200,000 marklkaan.                                Paitsi edellä jo kosketeltuja, ulkomai-
6868:    Ulkomaiserr edustuks•en uudelleen jär-      .sen edustuksen tilapäisestä luonte,esta
6869: jestämi,sessä on kiinnitettävä vakavaa         johtuneita haittoja palkkaukseen näh-
6870: huomiota siihen periaatteese.en, etteivät       de!l, mainittakoon vielä se epäkohta, että
6871: henkilökohtaiset varallisuussuhteet saisi      ulkomaisessa edu:stuksess.a palvelevain
6872: vaikuttaa lähettiläiden nimi·ty~seen.          virkamiesten asema tähän ,saakka muu-
6873: Tä:män vuoksi on väl<ttämätöntä, että          tenkin on ollut aivan epämääräinen sekä
6874: valtio suo nii.lle henkilöille, jotka varsi-   etteivät he myöskään ole päässe.et naut-
6875: naitsesti ·edustavwt maata ulkomailla,         timaan muita valtion virkamiehille
6876: myös rahamsesHkin sellaiset edut, että         yleensä tulevia etuja. Tämän vuoksi ja
6877: he v.oivat maan arvon ja virka~asemansoa       y hdenmukaisuuden saa,vu tJtamis.eJks,i täs-
6878: mukaisesti suorittaa tärkeää tehtä-            säkin suhteessa ka,ikk,ien ulkoa:siairuhal-
6879: väänsä henkilökohtaisista varallisuus-         linnon ·aJ,aUa pa,lvelevain virkamiesten
6880: suhteista riippumatta. Edelläolevaan           oik:euiks,iJin nähden., on lakiehdotuksoon
6881: nähden ja koska, lähettiläillä tehtäväänsä     ottettu määwäys, et't~ä heihin yleensä on
6882: ryhtyes.sään usein on suuriakin rahal-         sovel·lettava valtion vira!l1 .ta,i toimen
6883: lisia uhr·auksia; kestettävinään, varsin-      haJtijain paJkk,aus- ja eläke-eduis:ta voi-
6884: kin kun kysymys virka-asunnosta ja sen         massa 01levh11 lakimääräyksiä..
6885: riittävästä varustamisesta sisustukseen           Tähän esitykseen liittyvä lakiehdotus.,
6886: y, m. nähden ei vielä ole tyydyttävätsti       joka am;neta;an Eduskunnan ihyväksy:ttä-
6887: järje,stetty, näyttää luonnollis.elta, että    v.ä.ksli, on näiinkuuluva,:
6888:                                             N:o 12                                          5
6889: 
6890:                                            Laki
6891:          ulkomaisessa edustuksessa palvelevain viran ja pysyväisen toimen
6892:                               haltijain palkkauksesta.
6893:   Eduskunnan päätoksen mukaisesti säädetään täten seuraavaa:
6894: 
6895:                      1 §.                         eDikoi:stapauksissa harkits,e, et.tä VliTan-
6896:   Ulkomaisessa edustuksessa palvelevan            t.oirrnitusrahat joko osaksi tai kokon!a!llll1
6897: viran tai pysyväisen toimen haltijan              <:m va,ltiolite s:älästettävä.
6898: varsinainen palkkaus käsittää peruspal-
6899: kan ikä- ja per helisineen, viran toimitus-                          5 §.
6900: rahat ja paikalliskorotuksen, minkä li-             Paikalliskorotusta suoritetaan siitä
6901: säksi lähetystönpäällikkö on oikeutettu           päivästä alkaen, jona viran tai toimen
6902: saamaan vapaan asunnon, valon ja låm-             haltija on saapunut asemamaahan, ei
6903: mön,.                                             kuitenkaan ennen kuin hänen edeltä-
6904:    Muun viran tai toimen hartijan oi-             jänsä oikeus paikalliskorotukseen on la-
6905: keudesta vapaaseen asuntoon, valoon ja            kannut, siihen päivään saakka~ jolloin
6906: lättnpöön rahassa nauttimansa palkkauk-           viran tai toimen haltija seuraadalleen
6907: sen [isäJnsi, määriitää!Il ,tu'lo-, ja menoaJr-   luovuttaa virka:nsa tai toimell!Sa tahi
6908: vion yhteydessä.                                  muuten lopettaa virantoimituk:sensa,
6909:                      2 §.                         kuitenkin niin että viran tai toimen hal-
6910:   Ulkomaisessa edustukse.ssa palveleva            tijan kuoltua paikalliskmotusta suorite-
6911: viran tai toimen haltija luetaan valtion          taan kuukaude,n loppuun.
6912: viroista ja toimista suoritettavan palk-
6913: kBillksen perusteista annetussa laissa                                 6 §.
6914: vahvistettuihin palkkausluokkiin, kuten             Peruspalkka ikä- ja perhelisineen suo-
6915: siitä asetuksella määrätään.                      ritetaan kuukausittain edeltäk·äsin kun~
6916:                                                   kin kalenterikuukauden ensianäisenä
6917:                       3 §.                        arkipäivänä, mutta virantoimitusrruhat
6918:   Peruspalkkaa on viran tai toimen hal-           ja paikalliskorotus kuluneelta kuukau-
6919: tija oikeutettu saamaan sen kuukauden             delta sen viimeisenä arkipäivälllä.
6920: ensi.mäisestä päivästä, jonka edellisenä                               7 §.
6921: hänet on nimitetty virkaan, sen kuukau-              Jos viran tai toimen haltija sairauden
6922: den loppuun. jonka kulue,ssa hän saa              takia on estetty virkaansa hoita,masta,
6923: eron, nimitetään toiseen virkaan tai              sa1a hän ka;ntlaa P·eruspalkatn itkä- ja pm·-
6924: kuolee.                                           helisineen j.a paiJkaUiskorotuk<sen kor-
6925:                       4 §.                        kein'ta,an yhden kuukauden aja1t.a.
6926:    Virantoimitusrahat saa viran tai toi-             Jos virkamies muusta syystä on virka-
6927: men haltija siltä ajalta, jona hän on to-         vaipalflna tai jos sairaus kestää yli kuu-
6928: dellisesti hoitanut virkaansa tai toin-           kauden,, ;riirum:u vaU1oneuvostonl hairlkin.-
6929: tansa asemamaassa, nauttinut virkalo-             n.asta,, saako hän j1a mi,ssä miiärin, naut-
6930: maa tahi ollut virkamatkalla; mutta               tia 1 momentissa malinit.tuja etuj.a.
6931: siltä ajalta, jona hän muuten on ollut
6932: virantoimituksesta vapaana, suoritetaan                           8 §.
6933: virantoimitusrahat sille, joka virkaa tai           Viran tai toimen haltijan nauttiessa
6934: tointa. on hoit.a!ll,ut, ellei valt~ioneuvos•to   vuotuista asetuksenmukaista virkalo-
6935:   6                                        N:o 12
6936: 
6937: maansa, on samas·sa virastossa palveleva         paan maahan samaUa kertaa, on oikeu-
6938: viran tai toimen haltija velvollinen             tettu sa.amaan lisäpalkkiota valtioneu-
6939: ulkoa•sd.ainm:Lnisterin määräyksestä kor-        voston harkinnan mukaan sekä matkus-
6940: vauksetta hoitamaan viransijaisuutta.            tussäännön mukaiset matka- ja päivä-
6941:    Jos viran tai toimen haltija on sai-          rahat.
6942: raana yli kuukauden tai nauttii virka-                                 12 §.
6943: vapautta., srua, hämen sama!Ssa. virasitossa        Diplomaattinen edustaja olkoon, kun
6944: pa•lveleva sij:a~sen~Sa, pa.hsi 4 §:n. mukai-    hänet ensimäi.sooo. kerran virkaan! nimi-
6945: sia virantoimitusrahoja, paikallLskm·o-          tetään, oikeutettu saamaan 100.,000 mark-
6946: tust.a va1tioneuvos.ton harkinnrun mu-           kaa varustautumis:rahoja, paitsi jos ase-
6947: kaan, ei kuitenkaan enempää kuin puo-            mapaikkakunnalla on asi.ana:nukaisesti
6948: let viran tai toimen haltijan paikallisko-       varu,s.tettu valtion asunto, jolloin varus-
6949: rotuksesta,.                                     tautmmisrahoina suoritetaan; 50,000 mark-
6950:    MiUoin viran tai toimen haltija on            kaa.
6951: oikeutettu yhdistämään kahden tai                   Jos diplomaattinen edustaja, joka en-
6952: useamman vuoden virkalomat, suorite-             simäisen kerran virkaoan nimitettäeS:Sä
6953: taan sijai•selle vuotuisen virkaloman yli        on saanut varustautu:misrahoja 50,000
6954: menevältä ajalta korvaus, joka, vastaa           markkaa, siirretään edustajaksi toiseen
6955: virantoimitusrahojen sekä korkeintaan            maahan, jossa ei ole riittävästi varustet-
6956: puolielll: paikaUisk•orotillksen määrää, vail-   tua valti·on aJSutllitoa,, sa.wkoon lisää 50,000
6957: tiooneuvos•tlon ha;rikinn,an mu1kaan.            markkaa va~rustautumisraihoda.
6958:                                                     Jos diplomaattinen edusta.ja eroaa tai
6959:                      9 §.                        erotetaan ulkoasiainhallinnon palveluk-
6960:   Jos viransijaisuutta hoitamaan maa-            sesta ennen viiden vuoden umpeen kulu-
6961: rätään toisella paikkakunnalla pallVeleva        mista siitä kuin hänet virkaansa nimi-
6962: viran tai toimen haltija ja hänen                tettiin, voidaan hänet valHoneuvoston
6963: omasta virastaan tai toimestaan edelleen         harkinnan mukaan velvoittaa valtiolle
6964: nawttimansa palkkaus ynnä 4 §:u mu-              takaisin suori ttrumaan kultakin täydeltä
6965: kaan hän·e1le tulevat virantoimitusra-           mainitusta aikamäärästä puuttuvalta
6966: hat eivät nouse samaan määrään kuin              vuodelta enintään kahdeksas osa saamis-
6967: palkkaedut hänen hoitamastaan virasta             taan vaTustautumisrahoista.
6968: tai toirrnesta, olkoon oikeutettu saamaan
6969: palkkausten eron korvatuksi.                                        13 §.
6970:                                                    Kun viran tai toimen haltiJ;ia matkus-
6971:                   10 §.                          taa virkaan tai .toimeen ulkomailla tai
6972:   Viran tai toinien haltija., joka siirre-       sieltä palaa, taikka kun ihäne>t siirre·tään
6973: tään toi.seen virkaan tai toimeen tahi           toiseen virkaan tai toimeen tahi määrä-
6974: joka määrätään toisella paikkakunnalla           t&än hoitamaan viransija:Usuutta. ulko-
6975: hoitamaan viransijaisuutta, on oikeu-            mailla, on hän oikeutettu saamawn kor-
6976: tettu vaHioneuvoston harkinnan mukaan            vauksen omista ja perheväkensä mwtka-
6977: saamaan korvausta hänelle täten mah-             kului.sta sekä matka- ja muuttotava.rain-
6978: dollisesti aiheutunei1sta vuokravahin-           ku:Uetuks.esm, kmt.en s.iitä asetuk:se1Jla
6979: goista ja muista lisäkuluista.                   erittäin .säädetään.
6980:                    11 §.                                          14 §.
6981:   Di:ploon:aattinen tai konsuliedustaja,           Diplomaattinen- ja palkattu konsuli-
6982: joka on vaJtuutettu kahteen tai useam-           edustaja sekä lähety.s.tön ja korumlin'Vi-
6983:                                         N:o 12                                             7
6984: 
6985: raston peruspalkalla oleva viran tai toi-    haltijan palkkauksiin nä:hden niitä
6986: men haltija on oikeutettu lukemaan           yleisiä säännöksiä, jotka sisältyvät jou-
6987: virkavuosia sekä virasta erotessaan saa~     lukuun 2.9 päivänä 1003 annettuun lakiin
6988: maan eläkettä •Siviilivirkamiehille yleen-   va;ltion viroista ja toimista suoritettavan
6989: sä voimassa ·ole·vain perus•teideil1 mu-     palkkauk.sen perusteista.
6990: kaallj.
6991:                    15 §.                                           17 §.
6992:   Jos palkkioviran tai sopimusluontoi~         D:Up·1oma.mt:tise:n edusita j an. pa:lkka:edu:is-
6993: sen viran haltija nimitetään peruspalk-      ta, jos 'hä:net kutsu:t,a,a:n va:ltåJoneuvos:ton
6994: ka:i.seen virkaan, on hän oikeutettu vir-    jäs•eneksi, mä:ä:rää va>lUoilleU,v·os:to.
6995: kavuosiin nähden lukemaan hyväkseen                            18 §.
6996: palkkiovirassa tai sopimusluontoisessa         Tämän lail!li täytärrt.ö.önpanemilstw ja
6997: virrussa palvelemansa ajan"                  soveltamista varten tarpeelliset säännök-
6998:                                              set annetaan asetuksella.
6999:                   16 §.
7000:   Mikä[i tässä laissa ei ole toisin saa-                           19 §.
7001: detty sovellettakoon ulkomai.ses·sa edus-      Tämä <laki tulee voi:maalll. 1 päivänä
7002: tuksessa palvelevan viran tai toimen         tammikuuta 1006.
7003: 
7004:           Helsingissä, 3 päivänä helmikuuta 1925.
7005: 
7006: 
7007:                                 Tasavallan Presidentti
7008: 
7009:                                  K. J. STÅHLBERG.
7010: 
7011: 
7012: 
7013: 
7014:                                                  Ulikoas,ilainmin:Usteri Hj. J. Procope.
7015:                        1925 Vp. - Ednsk. vast. -     Esitys N :o 12.
7016: 
7017: 
7018: 
7019: 
7020:                                  E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen
7021:                               laiksi ulkomaisessa edustuksess'a palvelevain viran tai
7022:                               py:syväism toimen hailtijain palkkauksa~ta.
7023: 
7024:   Eduskunnalle on annettu Hallituksen          tänyt s€n Valmistelevaa käsittelyä varten
7025: esitys laiksi ulkomaisessa edustuksessa pal-   Ulkoasiainvaliokuntaan, joka kuit·enkaan €1
7026: velevain viran tai pysyväisen toimen halti-    ole ehtinyt antaa mietintöä asiasta.
7027: jain :palkkauksesta, ja Qn Eduskunta lähet-
7028: 
7029:           Helsingissä 12 ·päåvänä joulukuuta 1925.
7030:                                     1925 vuoden valtiopäivät N :o 13.
7031: 
7032: 
7033: 
7034: 
7035:                                        Hallituksen esitys Eduskunnalle niitä yleisiä perus-
7036:                                  teita, joitten mulman lähetystöjen ja konsulinvirastojen vir-
7037:                                  katoimista ja toimituskirjoista on suoritettava maksuja, kos-
7038:                                  kevan lain muuttamisesta.                         ·
7039:    Eesäkuu:n 15 p äiväruä 1920 amnettu laki
7040:                         1
7041:                                                               mas1saol:eva . prallkka:u,sJ:akri kylläkin te-
7042: ko:skmna n:i:irtlä YJlelils:irä pe:rus:trerut:a,,. joit:ten   kee mahdolliseiksi virkamiehille yleensä.
7043: muika:a[l rlähety,stö,jen ja krOIIlsuH:nvir:asto-             Eo:slm uJlkomwi:Ha pralve:leva't p.a:lkart:wt
7044: jen viTka:toimis:tH j~a t:oimitusHrjo~sta. on                 vhkami:ehet kui1t:e:nkin ova:t ·er:ikoisressa ja
7045: suoritret,t:a;va; maksuja, siäräitää 2 § ::s:s'a:, re:t:tä    U!Srein a!rkaluon:tois·e&sra asemassa, on hal-
7046: lah1 1 § :1ssä .mwi:n:i!tut., lä:hetys:töj,en, jra            litus pitånyt soveliaa.lll[)a,na, rettä' h:e1dM
7047: konsuld.I!1V!ilr:asrtiojem viJrk'ait.olimå:s>tra j,a toi-      j·äJ,e,ttlä:isiin ulkopuol~Lle mai:niJtun j.ä:rjers.-
7048: m:i!tursik:U:dois:tra suorit:ert't'aiVa1t maksut me~           trel:män, ja et,tä :siis myö:sildln: ipa,1kkio vir-
7049: nevät valtiorile, kuitenkin sli:ten, eiltlä                   :kartoim:Utuk:sesia virkahuoneustorn tiari .ase-
7050: a~ia,nomai:nen viTkamies Srala ']t1Sr8 p]t.ä:ä.               maprmirkan ulkopuoleHa, meni:siJ vailrt1o[Le,
7051: pa,lJkkion lt1oiJmi:tuksre:st:ru vi:rlkalhuoneus ton           joten a:inoa>S:ta:alru palka:t10:n kon1SrUliredus~
7052: tai a:semapaika:n ulkopuolella :s~eikä p.al-                   tuja; :saisi its1e pitää ka,nt:aman:s.a ma.ksut.
7053: ka:ton korusuli kai:IDki kantam:ansra malk-                   rt,ses:tää:n se.1V:ää ron,, eitltiä milloin, maini-
7054: ,sut. Viimek:s1imai!lll~ttu periaate on, .a:ivan              tuista virka1t oia:rui:tuiksi:st:ru vhkamrehelle
7055: ~lu:on:noUinen j1a on. myös vaHaH.lli ka,ik-                  aiheutuu matka:- tai muita kuluja, hä-
7056: kiaHa :muua:11akiru. Sensij.a:a;ru Olll herän-                n:elrlä on oiJkleus :saada DJiistä korvaus
7057: nyt epäi!lyk:silä :s.ii:tä, o:nk1o paiikaUa1a1n,              a:s:iJamJoma.i:se[:t:a v:iJrilm~,aiVU'Th pyyt:äjräl,t:ä.
7058: että ulkomaise:ssra edu:s.tuksessrru palvele-                     !Sen jro:hdos:t•ar, mit:ä edellä on: esrite't~ly.,
7059: va,t palka:trutkin virkamiehet sraava1f                       .a:ncnet:a,an Eduskunnan: hyv.äks,y,t,tä.vrälksi
7060: n:au:t:t:Uru pu:heenao1l:eva:a, ,e1t.ua, j.oollrar voi-        seu:ra.ruva lwkieh:dotu:s::
7061: 
7062: 
7063: 
7064:                                                       Laki
7065:   niitä yleisiä perusteita, joitten mukaan lähetystöjen ja konsulinvirastojen virka-
7066:             toimista ja toimituskirjoista on suoritettava maksuja, koskevan
7067:                                    lain muuttamisesta.
7068: 
7069:        :Edus:kun!llian päätöksen IDUika::i!s'es,ti IDUUitet:aran täJt1em1 ~16 päi:vänä kesäkuuta
7070:   1920 annetun, n1ii!täi y.leisiliä perustrei'ta, jo1tt:en muk1aan Iäh:e:tystöden j.a. ko:nsulim-
7071:   vi:ra~Stlojen v:iJrikaltioimiSiUai jra, rtloriJmi;tuskirj.ois:t:8J Olli suorri:te'tit;ava maiksu:j,a~ lwsikevam
7072:   la1in 2 § näin ku:uluvalks:i:
7073: 
7074: 496-25
7075:   2                                            N:o 13
7076: 
7077:                       2 §.
7078:  !Tämän lain 1 § :ssä ma,1niltu,t' maik:snt          kaUrki k'aill:t-armansa, maks<ut.•
7079: menev:rut va~1:iiolle, kuHenJld!n lll.lii!n., että
7080:                                                        Täm·ä laki tulee voianoon 1 päivänä
7081:                                                      tbmmikuutlru 1926.
7082: 
7083: 
7084:          He1singils:s•ä, 3 p.äiivämä helmikunta 19215.
7085: 
7086: 
7087:                                       Tasavallan Presidentti
7088: 
7089:                                        K. J. STÅHLBERG.
7090: 
7091: 
7092: 
7093: 
7094:                                                         UUkoasira~iJnmiTIJ:iisiterd: Hj.   J. Procope.
7095:                            1925 Vp. -    V. M. -   Esitys n:o 13.
7096: 
7097: 
7098: 
7099: 
7100:                                   U l k o a s i a i n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö n:o 2
7101:                                Hallituksen esityksen johdosta niitä yleisiä perusteita,
7102:                                joitten mukaan lähetystöjen ja konsulivirastojen virka-
7103:                                toimista ja toimit,uskirjoista on suodtettava maksuja,
7104:                                koskevan lain muuttamisesta.
7105: 
7106:   Eduskunta on viime helmikuun 10 päi-          rainvaliokunnan lausunnon, mikä oheenlii-
7107: vana lähettänyt Ulkoasiainvaliokuntaan          tetään.
7108: HaJlitukse:n esityksen n :o 13 niitä yleisiä       Kä.'liteltyääi~ asian Valiokunta on päättä-
7109: perusteita, joiden mukaan lähetystöjen ja       nyt puoltaa Hallituksen esityksen hyväk-
7110: konsulivirastojen virkatoimista ja toimitus-    symistä ja saa siis kunnioittaen ehdottaa
7111: kirjoista on suoritettava maksuja, koskevan     Eduskunnan päätettäväksi,
7112: lain muuttamisesta. Valiokunta on hank-
7113: kinut asian rahallisesta puolesta Yaltiova-              . että Hallituksen esitykseen sisiil-
7114:                                                        ty'IJä lakiehdotus hyväksytään.
7115: 
7116: 
7117:   Helsingissä,, 14 päivänä maaliskuuta 1925.
7118: 
7119: 
7120: 
7121:    -~sian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu-    Ryömii. (osittain), Saastamoinen (osittain),
7122: heenjohtaja Vennola, varapuheenjohtaja          Schauman, E. N. Setälä, Sventorzetski,
7123: 'l'anner (osittain), jäsenet Hahl (osittain),   Voionmaa ja Vuokoski (osittain) sekä vara-
7124: Jauhonen, Juutilainen, Keto, Molin, Paavo-      jäsenet Reinikka, Salo ja Strengell (osit-
7125: lainen (osittain), Raatikainen, Rosenberg,      tain).
7126:   2                          1925 Vp.- V. M.- Esitys n:o 13.
7127: 
7128:       EDUSKUNNAN                                                                                 Liite.
7129: VALTIOVARAINVALIOKUNTA.
7130:         Helsingissä,
7131:   maaliskuun 11 p:nä 1925.             U 1 k o a s i a i n v a l i o k u n n a 11 e.
7132:            N:o 17.
7133: 
7134: 
7135:    Ulkoasiainvaliokunta on kirjeellä vnme          sesta, mikäli on kysymys tämän asian ra-
7136: helmikuun 28 p :Itä pyytänyt valtiovarain-         hallisesta puolesta. Tämän johdosta saa
7137: valiokunnan lausuntoa Hallituksen esityk-          valtiovarainvaliokunta, jonka saamien tie-
7138: sestä n :o 13 niitä yleisiä perusteita, joitten    tojen mukaan asialla ei ole mainittavampaa
7139: mukaan lähetystöjen ja konsulivirastojen           rahallista merkitystä, ilmoittaa, ettei sillä
7140: virkatoimista ja toimituskirjoista on suori-       ole ehdotettua lainmuutosta vastaan muis-
7141: tettava maksuja, koskevan lain muuttami-           tuttamista.
7142: 
7143: 
7144:                               Valtiovarainvaliokunnan puolesta:
7145: 
7146:                                      Ragnar Furuhjelm.
7147: 
7148: 
7149: 
7150: 
7151:                                                                                        J. W. Minni ..
7152:                           1925 Vp. _._ S. V. M.- Esitys N:o 13.
7153: 
7154: 
7155: 
7156: 
7157:                                   S n n r e n v a 11 o k n n n a n m i e t i n t ö N :o 23
7158:                                hallituksen esitykJsen johdosta niitä yleisiä perusteita,
7159:                                joitten mukaan lihlletystöjen ja konsu:Hvirastojen virka-
7160:                                toimista ja. toimitnsMrjoista on suoritettava :mabuja,
7161:                                koskevan 118Jin muuttamisesta.
7162: 
7163:   Suuri valiakuUJta on, kä:siteltyään yllä-            että Eduskunta hyväksyisi ulko-
7164: maimitun asian, pä.iilttäinyt yhityä kann.aJt-       asiainvaliokunnan mietintöön N :o
7165: tamaan ul~orusiain.vaLiirokunnan, mietån-            2 sisältyvän lakiehdotuksen muut-
7166: nössä N :o 2 olevaa ehdotusta ja. saa siis           tamattamana.
7167: kunndmHa.en ehdotia·a,
7168: 
7169:      Helsingissä, 23 päivänä maa liskuuJa 1925.
7170:                       1925 Vp. -    Eduslk:. vast.- Esitys. N:o 13.
7171: 
7172: 
7173: 
7174: 
7175:                                  Ed u s kunnan v a s t a u s Hallituksen estitykseen
7176:                               niitä yleisiä perusteita, joitten mu_klaan lähetystöjen ja
7177:                               konsulivirastoj-en virkatoimista ja toimituskirjoista on
7178:                               suorUettava maksuja, koskevan l1ain muuttamisesta.
7179: 
7180:   Eduskunnalle on anneHu Hallituksen            muut,tamilsesta, j.a: on Eduskunta., j.olle
7181: esitys niitä yleisiä perusteita, joitten mu-    Ulkorusiainvaliokuruta on asiasta antianut
7182: lman lähetystöjen ja lwnsulivira.stojen         mietintönsä N :o 2, hyväksynyt seu:raa-
7183: virkatoimistu ja toimituskirjoista on           van Ja,in:
7184: suoritettava maksuja, koskevan• lain
7185: 
7186: 
7187:                                           I. a ld
7188:  niitä yleisiä perusteita, joitten mukaan lähe.tystöjen ja konsulinvirastojen virka-
7189:            toimis·ta ja toimituskirjoista on suo~itettava maksuja, koskevan
7190:                                    lain muuttamisesta.
7191: 
7192:    Edus.Jmnn8illi pää,tökJsen muka:ise:s.ti muutet~:w.n täten· 1!5 päivänä kesäkuuta
7193:  19'20 annetun, niH:ä ylleisiä perustei!ta, jo:i!t.ten mukaa:n läthe.tysitöje,n ja konsuJ:in-
7194:  virast,ojen virkatoimis>ta ja toimituskirjoiiSta on suoritettava makS<uja, koskevan
7195:  lain 2 § näin, kuuluvaksi:
7196: 
7197:                  2 §.                           palkaton konsuliedustaja saa itse pitää
7198:  Tämän lain 1 §:.ssä mainitut maksut            lmikki kant.amansa mak•sut.
7199: menevät vaHiolle, kuitenkin niin, eMä
7200:                                                    Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä
7201:                                                  tammikuuta 19<2!6.
7202: 
7203: 
7204:    Helsingis•sä 27 päivänä maali1skuuta 19!25.
7205:                            1925 vuoden valtiopäivät N :o 14.
7206: 
7207: 
7208: 
7209: 
7210:                               Hallituksen esitys Eduskunnalla laiksi ulkomaisesta
7211:                          edustuksesta.
7212:    Vastauksessaan Hallituksen esitykseen         päätettåisiin, kuten tähänildn asti, tulo-
7213: tulo- ja menoarviosta vuodelle 192,1 on          ja menoarvion käsittelyn yhteydessä.
7214: Eduskunta kehoittanut Hallitusta asian-             Siihen nähden, missä maissa Suo-
7215: tuntijoilla laaditut:ta:maan suunnitelman        mella tulisi olla pys:yväinen edustus
7216: Suomen ulkomaisen diplomaattisen ja              sekä mi~ssä ma,issa taa~s voitai,siin tyy-
7217: konsuliedustuksen järjestämiseksi.               tyä enemniän tai vä:hemmäin tila-
7218:     Täyttääkseen tämän mäaräyksen on             pä:isle,en edus,tuksleen, on, huomioonot-
7219: Hallitus antanut toimeksi komitealle,            taen myöskin säästäväisyys- j.a tarkoi-
7220: jonka puheenjohtajana on toiminut pro-           tuksenmukaisummäkökohtia, tultu sii-
7221: fessori R. Erich sekä jäseninä ulkoasiain-       hen tuloikseen, että Suomella lähinnä
7222: min~steriön kansliapäällikkö P. Artti ja         pitäisi olla pysyväisiä lähetystöjä Ame-
7223:  tOhtori H. Ramsay sekä kansanedus·tajat         rikan Yhdysvalloissa,, Italiassa, Japa-
7224:  filosofianmaisteri J. V. Keto ja; agro-         niSis.a, N o.rjassa, Puolassa, Ranskassa,
7225: n oomi E. Hahl, laatia ehdotuksen Suo-           Ruotsissa, Saksassa, Suurbribanniassa,
7226:  men ulkomaisen edUis,tuksen uudelleen           Tanskassa\, Venäjällä ja Vir.ossa. Näi-
7227:  Järjestämisestä. Tämän tehtävän on              den läh.etys,f<öjen tarpeemsuus on niin
7228:  mainittu komit,ea nyttemmin loppuun-            ilmeinen, ettei lähempiä perusteluja
7229: suorittanut ja Hallituks,elle jättänyt            s.iinä sull't,eessa; tar.vi tt.alll,e.
7230:  mietintönsä asiasta.                                Paitsi edellä ehdotettuja lähetystöjä,
7231:      Hallitus on ollut täysin tietoinen siitä,    jotka kaikki nykyäänkin jo ovat ole-
7232:  ettei ulkomaisen edustuksen nykyinen            mass.a, Qlisi Latviaan: perustettava <itse-
7233:  tilapäinen luonne ole tyydyttävä, mutta          näinen pysyväinen lähetyst,ö. Täl1öin
7234:  on kuitl®kin tähän ast,r tahdottu as~et­         on lähdetty siitä näkiökohdasta. että Suo-
7235:   tua odottavalle kannalle, jott,.a saa,vu-       men edu&tus Itämeren valtioissa olisi
7236:   tettuja kokemuksia ja yllämainitun ko-          s;aatava niin; vahvaksi kuin mahdollista,
7237:  mitean työn tuloksia voitaisiin käyttää          koskapa Suomella niissä, nimenomaan
7238:   hyväksi ulkomaista edustusta sa.atet-           myö,skin Latviassa on valvottavana tär-
7239:   taessa vakinaiseHe kannalle.                    keitä poliittisia ja kaupallisia etuja.
7240:      Kun siis ny~, Eduskunnan f,oivomuk-          Edustus Latviassa on nykyään järjes-
7241:   sia noudattaen, Olli laadittu lakiehdotus       tetty siten, eHä Su.omen edust1aja. Tallin-
7242:   Sumnen ulkomai!Sesta edustuksesta, on           nassa on akredito.i,tu :my,ö.s Latviassa ja
7243:   katsottu välttämättömäksi, että laissa          että toinen Tallinnassa palvelev·ista lähe-
7244:   nimenomaan säädetään, missä maissa              ty,stösibteereistä        pysyväisesti toimii
7245:   Suomella on oleva pysyväinen diplo-             väliaikaisena asiainhoitajaill,a Latviassa
7246:   llila<attinen ja konsuliedustus. Niissä         sekä LieHuas!Sa. Nykyinen asia•intila ei
7247:   maissa, joissa sitä vastoin voitaisiin          ;kuitenkaan ole Qsoittautunut tarkoitus-
7248:   tyytyä tilapäi~seen edustukseen, ·tuli&i         ta.an vastaavaksi eikä edes rahalliselta
7249:   olemaan n. k. budjettimhetystöjä, jois,ta       kannaltaka,an erikoisen edulliseksi. Kun
7250: 
7251:  36-1-25
7252:   2                                       N:o 14
7253: 
7254: sitäpaih<li otetaan huomiOOJ.l, että itsenäi-   hinnä Balkanin maat ,;ekä toisella sijalla
7255: nen läihetys•tön perustaminen Latviaan          Etel'ä-Amerik,a, Sveitsi ja Tshekko~Slo
7256: tulisi .tuotta:ruaan ainoastaan noin 153,000    vakia.
7257: pruperimarkan vuotuisen lisäkustannuk-             Trussä yhteydessä ei kuitenkaan ole
7258: sen ja kun L~tvia m'Yöskiru ylläpitää           tahdottu esittää ulkomaista edustusta
7259: Suomessa itsenäistä lähetwstöä, ei halli-       laa.jennettavaksi yli ed·ellä ehdotetun.
7260: tuksella ole ollut epäilyksiä ehdohtaa          Sen m11l~a<&l1i kuiill: vaHiovarain tila vas-
7261: pysyväisen lähetystön perUISt.am:i.sta La t-    ta.isuudessa sen sallii, oliJSi lakiehdo-
7262: v1aan, ,semtn•ink1n kun tämä samall81 hoi-      tuksen 2 §:n 3 moonentin edellyttämässä
7263: taisi Suomen edustusta myös Liettuassa,         järjestyksessä tehtävä esitys diplo
7264: jossa edu.st'us täten tulisi tehokkaam-         maattisen edustuksen järjestämisestä
7265: maksi ja t•arikoiiustaan enemmän vas-           lähinnä Balkanin maihin ja vasta senjäl-
7266: taa.vaik!Si.                                    keen Sveitsiin, joihon edustukseen edus-
7267:    Kuten edelläolevasta ilmenee, tulisi         tus Kunsainliitossa ja Ts.hekko-Slova-
7268: nykyään toimiv·ista ne]jä:stätoist;'l läihe-    kiassa soveliaasti voitaisiin yhdistää,
7269: tystöstä kaksitoista laissa määrä tyiksi        ynnä Etelä..,Am€rikaan.
7270: lähetysttöiksi, joihin kolmantenatlOilsta          UlkomaiSita edustusta vakinaiselle kan-
7271: tulisi Latviaa:n perus'tettavak~i ehdotettu     ualle saatettaeS>Sa olisi myös pidettävä
7272: lähetylstö, joka on suunniteltu perustet-       silmällä, että siinä palveleva virkamies-
7273: tavaksi jo kuluv.anr vuoden heinäkuun           lmnia saatettaisiin yhtenäiseksi ·sekä
7274: 1 päivä•stä a·lkaen.                            diplomaattiseen et.tä konsuliedustukseen
7275:    Jälelläolevat kaksi nykyään toimivista       nähden .sekä että virkamiesten siirtymi-
7276: lähetystöistä, nimittäin lähetystö Espan-       nen toiselta edustusalalta tDiselle olisi
7277: jassa sekä Belgiaa ja Alankomai ta var-         tehtävä mahdolliseksi. Tä,stä seuraisi
7278: ten yhteinen lähetystö, olisi toistai-          my.ös, että palkattu konsuHedustuskin
7279: seksi säilytettävä, mutta koska mahdol-         oli-si saatett.ava vakinaiselle kannalle,
7280: lista on,, ettei tulevaisuudessa kävisi väH-    minkä vuoksi, sen mukaisesti :mitä edellä
7281: tämäWimäksi mainituissa maissa yllä-            on esitetty diplomaattiseen edustuikseen
7282: pitää itsenäisiä lähetystöjä, olisi niiden      nähden, lakiehdDitukseen on otettu mää-
7283: vastaisesta säilyttämisestä kulloinkin          räykselt myös siitä, missä maissa Suo-
7284: päätelttävä tulo- ja menoarvion · yhtey-        mella tulisi ol'la pysyvii inen palkattu
7285: deiSSä.                                         konsuliedus~us.
7286:    Jos Suomen ulkomainen edustus. jär-             Ehdotuksen muikaan tulisi Suomella
7287: jestetään edelläehdotetun mukaisesti ja         olla palkattuja konsuliedustajia Amro-i-
7288: menoarvion puitteissa t·oistais·eksi yh-        kan Yhdysvalloissa, Austra:liassa, Kana-
7289: distetään edustus Itävallassa edus-             dassa, Ranskassa, Saksa&Sa, Suurbl•itan-
7290: tukseen Saksassa, edus•tus Unkari~sa            niassa ja V enäjäJ.lä. Tällainen olerviin
7291: edustukseen TaUISkassa, edUJStn:s Ru-           oloihin perustuva ja nykyään jo tot.eu-
7292: manias,sa edustuks€en Puolassa, edus-           tettu sijoi!tus on osoHtautunut ta~koi­
7293: tus Kiinas:sa ja Siiamissa edustuk-             tuksenmuka:iseksi ja olisi ·oonvuoksi suo-
7294: seen Japanissa ja edustus Kansainlii-           tavaa, että se lailssa vahvisteftaisiin,, sa-
7295: tossa edustukseen Ranskassa, jäävät kui-        malla kuin lakiehdotnksoosa on varattu
7296: tenkin eräät maait, joissa Suomella on          tilaiJSuus vuotuisen tulo- ja menoarvion
7297: sekä poliittisia että kaupallisia etuja         rajoissa tarpeen Yaatiessa muuallek~n
7298: valvottavina, diplomaattista edus~usta          asettaa palkattuja lmnsuliedusta.jia.
7299: vaille. Nä:iJstä maista mainittakoon lä-           Ulkomaista     ednstustJR saa tettaessa
7300:                                                N:o 14
7301: 
7302:   vakinaiselle kannalle olisi !Sovelloe•ttava          taiseksi tm.ntem:J.attl()masta, mutta mel-
7303:  sitä tärkeää periaatetta, että ulkoasiain-            kein k~ildssa muissa maissa käytän~
7304:  hallimwn alalla palvelevat virkamiehet                nössä olevasta n. k. d:isponibiliteettijär-
7305:  ovat velvolliset vastaanottamaan siir-               jestelmästä. ':Dämäm järjeste!män edellyt-
7306:  toj~ virka-asemaltaan vastaaviin vir-                 tämäm ttakai!Sinku tsumj.sen. ei suinkaan
7307:  koihin oma.ni haJlin,tohaaransa alalla, jo-          tarvitse merkitä siltä, et1tä diplomaattinen
7308:  ten ulkoasiainministeriön virkamiehe•t               edustaja dlilsi toiminnassaan menetellyt
7309:  voitaisiin siirtää ulkomailla oleviin                 vaJStoin oman maansa etuja, vaan voi ta-
7310:  edustustoiliin sekä lähetystöjen ja kon-             kaisinlk_U'tsuminen ·usein johtua ai'Van
7311:  sulinviTastojen virkamiehet niin hyvim               päinJv.a'Staisist.akin sy:istä. Sitäpaitsi on
7312:  ulk•o.aiSi.ainmin1sterLöön kuim toisiin lä-           tärkeä:tä, että tämä järjestelmä oltetaan
7313:  hetystöihin ja konsulinrvi'rastoihin. Eh-           käytäntöön jo niitä virkamiehiä silmällä-
7314:  dotuikses.sa laiksi valtion viran tai                pitäen, jotka toimivat n. k. budjettilähe-
7315:  pysyväisen toimen haltijain nimittä-                 tystöissä- ja konsulinvirastoi8sa. Olisi-
7316:  mi•skrrjoista sekä heidän oikeudes-                  han kohtuutonta, j.os henkilö, joka me-
7317:  taan pysyä virassaan tai toimessaan,                 nestyksellisesti on toimiuni tällaisessa
7318:  joka laJdehdoltus paraikaa on käsittelyn             lä:heltystössä     tai    konsulinvira.stossa,
7319:  alaisena Eduskunnassa, säädetään, että               yht'äkkiä sen lakkauttamisen johdosta
7320: u1koasiainhallirmon palveluksess81 ole-               joutuisi pois virastaan, saamatta min-
7321: van viran tai pysyväisen toimen hailtijan             käänlai•sta korvausta. Tämän johdosta
7322:  velvoll1suudeSita siirtyä toiseen virkaan            on ethdO:teiltu, että lähetystön ja konsu-
7323:  tai toimeen tahi toista virkaa tai t:oin ta         linviraston pää'lliikkö sekä lähet.Y~S~tön. ja
7324: hoitamaan on voimassa mitä siitä ase-                'korumljn'Vi:raston peruspalkalla oleva vi-
7325:  tukseLla er~tt:äJin säädetään ja. on ai-            ran tai toimen haltija, joka asetetaan
7326: komus, SIILna tapau:k:seSISa että mai-               käytettä vä'ksi, oikeu te.ttaisiin kahden
7327: nittu lakiehdotus saavuttS~a Eduskun-                vuoden aikana nauttimaan hänen vh-
7328: nan hyväksymisen, aikanaan asetuksella               kaansa seuraavaa perus.pa1kkaa. Itses-
7329: antaa tästä johtuvat määräykset. Siinä                tään selvää on, että käytettäväksi asetta-
7330: tarkoituksessa laadittu luonnos asetuk-              minen hyv]n harvoin tulee kwsymyk-
7331: seksi seuraa liiltteenä tätä esitystä.               soon Siekä että,. milkä:H maihdolHsta, koe-
7332: Koska ma,initussa asetulksessa on suun-              tetaan väLttää sen &iheuttamia kus.ti3!n-
7333: uilteltu -asettaa läihetystösiJI.toorit s~ekä        nuksia:, järjes·tämällä asmn sopivilla siir-
7334: palkatut kmuS'Illi.t ja var,aikonsuli!t sa-          roilla, jotapaitsi asianl()ma.i'Sta henkilöä
7335: ma;an vi!r'ka-laiSie:ma!uok:kamu kuin ulkco--        sinä aikana, jolloin hän on käytettävänä,
7336: asiainmiruilst~rtiön: ja,oSitopääilliköt ja, jaos-   ]Uionnolli.sesti tullaan käyttämään erilai-
7337: tl()si:hrteerit, jotikru Tasa.vai11am· Presidentti   siin tehtäviin ulkoasiainministeriössä.
7338: nimrttää, on myös ens.inmadn,ii!tujen vir-
7339: kamiest,en nimity.s lakiehdotuksen. 7 §:ssä              Tähän esitykiSeen liittyvä lakiehdotus,
7340: pildätetty TasruvaHan. Prooidentille.                jok'a annetaan Eduskunnan hyväksyttä-
7341:    La.kiehdotuksen 9 ja 10 § :ään on                 vlil:kJsi, on näin kuuluva:
7342: sisä11yt~My mää.räykset Suomessa toi.s-
7343:                                             N:o 14
7344: 
7345:                                            Laki
7346:                                 ulkomaisesta edustuksesta.
7347: 
7348:      Tilduskunnan päätöksen mukai•sesti säädetään seumavaa:
7349: 
7350:                    1 §.                          vaTa·konsuleita, ovat lähetetltyjä (consu-
7351:    Suomen tasavallalla on ulkorvalloissa         les missi), joko palkattuja tai palkatto-
7352: peruspalkalla olevia diplomaattisia edus-        mia, taikka asianomaisilta padikka:kun-
7353: tajia asianomaisten lähetystöjen pääl-           nilta konsulintoimeen valittuja (consu-
7354: likköinä sekä konsuliedustajia, peruspal-        les elooti).
7355: kaUa olevia tai palkatltomia, rusian>omais-        Mitä tässä laissa on konsuleista ja. hei-
7356: ten lmnsuEnvirastojen päällikköinä.              dän te.htävistään sekä :konsulinvirastolista
7357:                                                  säädetty, koskee kaikkia konsuliedugtajia
7358:                     2 §.                         ja konsulimrirastoja.
7359:   Ne rvaltiot, joissa Suomella on oleYa
7360: diplomaattinen edustaja, ova.t Amerikan                              5 §.
7361: Yhdysv.allat, Ltalia, Japani, Latvia,              Lähetyst.öi.hin voidaan peruspal:kalle
7362: Norja, Puola, Ranska, Ruotsi, Saksa,             asettaa lähetystösi.ihteereitä ja avustavia
7363: Suuirbrrtannia, Ta:nska, Venäjä ja Viro.         virkJamiehiä (a•tlt<ashei.ta) s:e\kä tarvit-
7364:   Ne valtiot, joissa Suomella nn oleva           taeSSiai kom.suleita~
7365: palka,tltu konsuliedustaja, ovalt Amerikan          Konsulinvirastoihin voidaan peruspal-
7366: Yhdysva:llat, Ranska, Saksa, SuurbDitan-         kalle asettaa konsuleita,, varakonsuleita
7367: nia, Australia, Kanada ja Venäjä,                ja siiliteereitä.
7368:   Tämän lisäksi voidaan vuotuisen                   Paitsi peruspalkkaisia voi lähetys-
7369: tulo- ja menoarvion rajoissa muuallekin          töis&ä ja konsulinvirastoissa olla sekä so-
7370: asettaa diplomaattisia edustajia ja pal-         pimusluontoisia että palkkiovirkoda ja
7371: kattuja konsuliedustajia.                        -toimia.
7372:   Diplomaattinen ja konsuliedustaja voi-                               6 §.
7373: daan valtuuttaa toimimaan, paitsi ase-              Kaikki tässä laissa tarkoitetut virat ;ja
7374: ma:maassaan, myöskin yhdes:&ä           tai      toimet täytetään julistamatta niitä haet-
7375: us·eammaJSsa muussa valtiossa.                   taviksi.
7376:                                                                        7 §.
7377:                      3 §..                          Diplomaattiset edustajat, lä:he'tystösih-
7378:   Diplomaattiset edustajat ovat virka-           ,teel'it, pääkonsulit sekä lähetetyt konsu-
7379: asemaltaan erikoislähettiläitä ja täysi-         lit ja va!l'akonJSuli't nimittää tasavallan
7380: valtaisia ministereitä (envoyes extraord.i-      presidentti. Lähetystöjen ja konsulinvi-
7381: naires et ministre1s plenipo'teThtiaires), mi-   rastojen muut viran tai toimen haltijat
7382: nisteriresiden ttejä (ministres residen ts)      ynnä valitut k'Onsulit ja varakonsuli't
7383: tai asiainhoitajia (charges d'affaires).         asettaa t•oimeen ulkoasiainministeri.
7384:   Erikoistapauksissa voidaan lähettää
7385: diplomaattisia edustajia, joilla on muita                             8 §.
7386: kansainvälisesti käytettyjä nimiiyksiä.             Diplomaattisen ja konsuliedustajan
7387:                                                  tule·e, itsekunki11 virka-a.~eman sekä oh-
7388:                     4 §.                         jesääntöjen ja muiden määräysten mu-
7389:   Konsuliedustaj•a,t, jotka virka-asemal-        kaisesti, valvoa ja edistää Suomen etuja
7390: taan ovat pääkonsuleita, konsuleita tai          seikä hallitukselle tiedoittaa kaikkea,
7391:                                               N:o 14                                            5
7392: 
7393: millä voi olla merkitystä Suomen ulko-             keen harjoittaminen sallittu vailn ulko-
7394: politiikalle, muille valtioeduille tai elin-       asiainminLsterin luvalla.
7395: keinoelämän      kohottamiselle. • Hänen
7396: tulee myöskin suojella Suomen kamsa-
7397:                                                                         12 §.
7398: laisten oikeuksia siinä maassa tai pii-
7399: rissä, jonka hänen toimialueensa kä-                  J O'S ei laissa tai asianomaisen maa:n
7400: sittää.                                            kanssa t>ehdyssä sopimuks&.'lsa siihen ole
7401:                                                    esteitä,    suorittakoon      diplomaattinen
7402:                       9 §.
7403:                                                    edustaja sekä ne lähetystön viran tai toi-
7404:     'l'as,avallan presidentti voi t1arpeen         men ha]tida.L jotilm hän on siihen mää-
7405: vaatie•ssa vapauttaa lähetystöJJ ja konsu-         rännyt, niin myös lähetetty konsuli toi-
7406: linviraston päällikön sekä lähetystön ja           mialueenaan niitä tehtäviä, jotka Suo-
7407: konsulinviraston peruspalkaNa. ole•van             messa: kuul11v:a!t ju•lkiselle nota11ille.
7408: viran tai toimen haltijan hänen toimes-               Ulkoa.siainministeri voi valtuuttaa
7409: taan ;ja asettaa hänet ulkoasiainministe-          muunkin kuin edellämainitussa momen-
7410: l'i'I1   käyteM<äväksi (disponibiliteettlii,n,),   tissa mainrtu[ll konsuliviranomaisen suo-
7411: ja on hän ka\hden vuoden aikana                    rittamaan siinä tarkoitettuja tehtäviä.
7412: oikeutettu saama;an hänen virkaansa                  Niistä perusteista, joiden mukaan
7413: seuraarvan peruspalkan selkä velvollinen           iässä pykäläSISä. tarkoitet!Uista sekä mui.sta
7414: suorittam a·an hallituksen tai ulkoasiain-         yk.sityisten pyynnöstä suoritetuista vir-
7415: ministerin häm~lle antamia ·te.htäviä.             katoimista kannetaan maks1Ja, on erik-
7416:                                                    seen säädetty.
7417:                    10 §.
7418:   Jos sellainen lähetystö tai konsulin-                                  13 §.
7419: virasto, jota edellytetään 2 §:n 3 momen-            Diip1omaat.tinen    ja kom:mlisdusta.:ia
7420: tissa lakkautetaan, ei sen päällikköön             sekä lähetystiön ja konsulinviraston vi•
7421: eikä peruspalkalla olevan viran tai toi-           ran tai toimem haltija on velvoHinen
7422: men haltijaan ole sovellettava joulukuun           alistumaan niihin muutsftuihin mää-
7423: 9 päivänä 1922 annettua lakia virkamie-            räyksiin, joita itse kunkin nimittiimisen
7424: hen oilkeuksista ja velvollisuuksista,             jälkeen voidaan hänen virkatehtävis-
7425: kun virka lakkautert:aan, vaan asetetaan           tään antaa.
7426: heidät ed€illisessä pykälä•s1sä mainituin
7427: oikeuksin ja· ve]vollisuuksin ulkoasiaiu-                                 14 §.
7428: ministerin käytettäväks>i.
7429:                                                        Ylei1ten oi'lumspaikka t1ip1omaattisil1e
7430:                                                    edu&tajiUe ;ja lähetetyille konsuliedusta-
7431:                     11 §.                           j>ill:e sekä niille lähetystöden ja lwnsulin-
7432:    .Älköön ulkomais•essa edustul{sess.a pal-       virastojen viran tai toimen haltijoiille,
7433: veleva viran tai to•imen haltija, joka on          jotka ovat Suomen kansalaisia, on Hel-
7434: Suomen kansalainen, ottako vieraan val-            singin kaupungin raastuvanoikeus, ellei
7435: tion hallituks·elta vastaan diplomaatt.i-          as.ia lain mukaan ole muussa tuomioistui-
7436: se·en tai konsulintoimeen kuuluvaa taikka          merssa käsiteltävä.
7437: muuta tointa, älköönkä viran tai toimen                Diplomaat.th~ta ja Läihetettyä konsuli-
7438: haltija virkansa ulkopuolella toimiko              edu,stlaja,al sekå läihe·tyslt.ön ja, konsulinvi-
7439: yksityisen he.nkilön asiamiehenä, ellei            r.aiston peruspalka,~la olevaa viran tai
7440: ulk•oasiainministeri siihen anna suostu-           ·toimen ha:lt.ij'31W syytetään virkavill'hoost.ä
7441: mustaan. Samoin dlknon yksityisen liik-            Turun hovioikeudes.sru.
7442:                                      N:o 14
7443: 
7444:                  15 §.                                      16 §.
7445:   'rämän lain täytäntööpanemista ja so-     Tämä laki, jol1la kumotaan lokakuun
7446: veltamista varten tarpeelliset säännök-   25 päivänä 1918 annettu 1aki Suomen
7447: set annetaan asetuk,sel1a.                valtion edustuksesta ulkomailla, tulee
7448:                                           voimaan 1 päivänä heinäklmta 1925.
7449: 
7450: 
7451:       Helsingissä, 3 päivänä helmikuuta 1925.
7452: 
7453: 
7454: 
7455:                              Tasavallan Presidentti
7456: 
7457:                               K. J. STÅHLBERG.
7458: 
7459: 
7460: 
7461: 
7462:                                               lHkoasi•aimninli:srte~i   Hj. J. Procope.
7463:                                            N:oH                                         7
7464: 
7465:                                                                                       Liite.
7466: 
7467: 
7468: 
7469: 
7470:                                       Ehdotus
7471:  asetukseksi ulkoasiainhallinnon palveluksessa olevain viran tai pysyväisen tot.
7472:  men haltijain velvollisuudesta siirtyä toiseen virkaan tai pysyväiseen toimeen.
7473: 
7474:                    1 §.                                             3 §.
7475:   Ulkoasiainhallinnon alalla palvelevan            Jos viran tai pysyväisen toimen halUja
7476: viran tai pysyväisen toimen haJltirjan voi       virantoimituksen aiheuttaman ruumiin-
7477: se viranomainen, joka hänet on vlirkman          vamman tai viTantoimituksen vuoksi
7478: tai toimeen nimittänyt, siirtää toiseen          saadun •sairauden johdosta on, tulema<tta
7479: virka-asemaltaan vas.taavaan virkaan tai         kokonaan kykenemätWmäksi valtion
7480: t>Oimeen ulkoasiainhallinnon alalJa.             palvelukseen, käynyt kykenemätt.ömäksi
7481:                                                  hoitamaansa virkaan tai toimeen, on hän
7482:                       2 §.                       velvollinen sHrtymään myös seUaiseen
7483:    Virka-asemaltaan toisiaan vastaaviksi         hänelle &oveltuvaan virka,an tai toimeen,
7484: ka:t•sotaan seuraavat v]ra:t:                    joka virka-a•i:lema.ltaan ei vastaa hänen
7485:    1. erikoilslähettiläs ja täysivaltainen       haitamaansa virkaa tai tointa.
7486: ministeri, ministeriresidentti, ulkoasiain-        J,os tässä pykälässä mainittu viran taj
7487: ministeriön kansliwpäällikkö.                    toimen haltija kieltäytyy siirtymäsHi.
7488:    2. asiainhoi:taja, päälmnsuli, ulkoa,siain-   hänelle tarjottuun toiseen virkaan tai
7489: minis·teri>ön osastopäällikkö.                   t>Oimeen siitä syystä, ettei hän katso i't-
7490:    3. ulkoasiainministeriön jaostop.ääUik-       seään siihen kykeneväksi, tulee sen vi-
7491: kö, läihetystösihteeri, konsuli,. ulkoasiaå.n-   ranomaisen, j.dka ihänet on virkaan tai
7492: ministeriön jaostosi.hteeri, varakonsuli         toimeen nimittänyt, ratkaista kysymyk-
7493:    4. avusta:va. virkamies (aUashea,) uliko-     &en hänen kykene:väisyyde,stään.
7494: asiainministeriössä ja lähetyst·össä, kon-
7495:                                                                   4 §.
7496: sulin:viraston sihteeri.
7497:                                                    Jos 3 §:n perusteella toiseen Yirka:an
7498:    Älköön kuitenkaan viran tai toimen
7499:                                                  tai pysy:väiseen toimeen s'iirretyn viran
7500: haHijaa, joka on palvellut korkeampaan
7501:                                                  tai toianen haltijan varsinainen palkkaus
7502: pal'kkausluokkaan kuuluvassa virassa
7503:                                                  siitä on piienempi kuin hänen entisestä
7504: tai toimessa ulkoasiainministeriösä, siir-
7505:                                                  virastaan tai toimestaan, on erotus hä-
7506: re·ttäkö alempaan palkkausluokkaan kuu-
7507:                                                  nelle    suoritettava   1wnkilökohtaisena
7508: luvaan virkaan tai toimeen minist-e-
7509:                                                  pa1kkauksen lisänä.
7510:  riössä.
7511:                                                                     5 §.
7512:                                                    Tämä asetus tulee voimaan
7513:                             1925 Vp. -     V. M. -     Esitys N:o 14.
7514: 
7515: 
7516: 
7517: 
7518:                                     U 1 k o a s i a i n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 3
7519:                                  Hallituksen esityksen johdosta laiksi ulkomaisesta edus-
7520:                                  tuksesta.
7521: 
7522:   Eduskun!ta on vi:im.e:ksiJkuluneen hel-           myöskin AflanikiomaåJssru nn pialllka1Jtu
7523: mi/kuun 10 p.äivänä lähettänyt U1ko-                konsuliedustaja. Näin onkin jo useita
7524: rusiainva11okUJntaan Hallitruksen. esityk-          vuosia ollut laita, vaikka siellä ole:va
7525: sen n:o l4 laåiksi :nlikOIIIllaislesita edustuk-    Suomen konsuliedustaja samalla· toimii
7526: sesta.                                              myös diplomaattisena edustajana. Valio-
7527:   V a1i:okrunta on käJsi:be1lyrt tärrnäJn asian     kunta on tehnyt momenttiin tätä taTkoit-
7528: ja päättänyt yhtyä esitykseen, ehdottaen            tavan lisäyksen.
7529: siihen kui:tenkin ,seuraaVIat muutiOikJset.
7530:                                                       3 §.
7531:     2 § 1 mom.                                        Valiokunta on tarpeettomana poistanut
7532:     Tähän ,saak\ka IOll Suomella Sveitsi,ssä        dipl:omlllrutltisilen .edustajain j.omikosta mi-
7533: ollut ainoastaa;n pru]Jkaton lk,onsuliedus-         nisteriresidentit (ministres residents).
7534: taja. Suomen edustus Kansainliitossa
7535: on ollut niin järj.este:ttynä, että Pa-               5 §.
7536: risissa oleva lähettiläs on varsinai-                 N iJmi:tyik,sen    ,avustava     vli.J."ik,llJmies"
7537: sesti edustanut ma,atamme myös Kan-                 (attaohe) on Valiok:runlta muUJttanut nimi-
7538: sainliitossa, ja juoksevien asiain hoi-             tykS!ek,si ,,1ähety,stöna;vustada", ipi:täien sitä
7539: toa varten on Genevessä toiminut yksi               S.Oipriva;mparua.
7540: Parisin lähetystön sihteereistä, joka
7541: samalla on hoitanut Suomen asioita                    6 §.
7542: kJans,ruinvä1i:SJe:ssä ty:ötoimistossa. Kiun          Kjoskla voi sattua taprauik:sia, joissa .olisi
7543: Sveitsi K1runsairuiito!n vruOik~i on muodos-        tmrkoiim.iksenmUikaistla täyttää jolkin täJssä
7544: tunut ·eribtäin ,tiirlkeå'ksi rdip1omaattirseksi    laissa tarkoitettu virka julistamalla se
7545: keSikuk,selk:si ja kun Suomen ,edugtu:s Klan-       haettavruksi, ,on V a;lio'kmnta muuttllJllut
7546: sain1iitossa olisi ·sawtava valklin:alisem-         sanan ,täYIUetäälll" sanoilksi ,voida:a;n
7547: malle krunnlll1!1e, on Vrruliokunta päättänyt       täyttää".
7548: ehdottaa, et:tä :Sv,ei,tsirun perustettaisiin
7549: erityinen lähetystö, jonka tehtävänä                  14 §.
7550: olisi Suomen edustus myös mainitussa                  rrämäm •pykä1äin säännök·slet, sellaisena
7551: liitOISisa. Sveitsi:ssä :oleva SU!oiilllen ,edus-   kuin pykäiliä ,orn HaUL'tulk,se.n eslit,y:ksessä,
7552: taja VIO~si ,sopivru-;1ti oiUa aJk\kr~ediJto~tu     eivät ole 1täy1Sin selviä, minkä vuoiksi Va-
7553: myöslk:irn iilluissa maissa.                        liokunta •on ikrutsoillut tarpooHis,eJksi muo-
7554:                                                     dostaa: ne toisin kuuluviksi.
7555:   2 § 2 mom.                                          Voimassao~ewan lain muka;a;n on Suo-
7556:   KaupaUiset ja Jkonsu1!arurilset näikokoh-         men k:ansala:Usen, j1oiloo. oleskelee ulko·
7557: da.t puhuvat sen puolesta, että Suomella            mailla, häntä henlk.ilölkolrtaäs,esti ikoske-
7558:   2                           1925 Vp. -       V. M. -     Esitys N:o 14.
7559: 
7560: vissa riita-asd,oissa ·vas.ta·tltruva ·siellä,          määräYJS1ben mlllkallise.sti Turun horvioli:keu-
7561: mliSSa hänellä rv.iime:ksi Suomessa oli                 dessa. E.i ole syytä lJaajent,rua ky:symy'k-
7562: aSJUinpai~ka. UllmlmruanedustuJkBeS1sa pral-            sesa>äoleva;s,sa ta;pamik.seisS/a tältä rproiik.ik::eus-
7563: vele.ville henkilöille pitäisi kuitenkin                säännöstä sillä tavoin kuin esityk-
7564: olla •sääidetty;nä yht,eirnen ,YJ:Leri.nlen oil\Jeus-   sessä on tehty pykälän toise.ssa momen-
7565: paikka main~tunlwa1tuisia riita-asioita                 tissa. Ainom~taan dipLomaattista ,e,dusta-
7566: va;rten. rSensijaa;n ei ole 1aihetta mruinit-           j.aa ja lähetettyä kolllsul.iJedustajaa ,on siis
7567: tuihin henikilöihin nähden tehdä 'enempiä               viimeiksimruin1tuissa tapauksissa Syyte-t-    1
7568: 
7569: 
7570: poikk,euk,sia. Säännösten erdJtyisistä oi-              tävä T111run hovioikeudeiSSra, muuta :viran
7571: kreuspa:ikoiista, jotlka y1Jein1en JcaJki säätää        tai toimen haltijaa 'sitäv~rustoin pykälän
7572: perintöä, :tilit~ks.en moitert;ta, lkihlausta,          ensimäisessä momentissa ma~nitussa
7573: avioeroa y. m. ilmSikre!VIiin hlliltuihin näh-          y 1eisessrä oik,euspailffia;s.sa.
7574: den ,pitäiJsi 1siiJs koSikea heitälkin.                    'Valiokunta .on la81tinlllt pykälän näiden
7575:    Mi.tä taas tu1ee ,sellais1ten •rik1os1ten iluo-      p.eriaatteiden muka,am.
7576: mitsem]s,een, joihin u1komaanedustuk-
7577: sessa palvreleva henkilö on tehnyt itsensä                16 §.
7578: syypääk.si, •on näitäik.1in tapa;uksilla varten,          Valiokunta on ollut sitä mieltä, et.tä
7579: jOIS ·rikos on t,ehty .ul:k:omrui11a, malinittu-        lain ulkomaisesta edustuksesta tulisi as-
7580: jen hen!kiJlöiden eXJtemitorialioikeuteen               tua voima,an 1 päivänä tammikuuta 1926.
7581: nähden, säädettävä er:i·tyinen ikotimainJen               ,vaHokunnan 1, 8, 12 ja ·15 § :iin rehdotta-
7582: oik·euspailk<ka. Jos ,rikos smu;ijaan on                mat muutot.\·s·et ovat muodo[l~sta ·larutua.
7583: tehty ikotimaa;ssa tai jos ,se on ,slenlaatui-            1Edelläesiteltty.y~n vii truten Va[iolkua:t:ta
7584: nen, että hov]o:ik,euden ·on sitä käsitel-              kunnioittaen ehdottaa,
7585: tävä ensimäisenä oilmusasteena, on nou-
7586: datett,ava yleisen lain määräyk1siä.                              että kysymyksessäoleva lakieh-
7587:    Virkarikoksesta syytetään korkeampia                         dotus hy·väksyttäisiin näin kuUlu-
7588: virkami,ehiä asi3!sta 1anJ::llffi;tujen erikois-                vana:
7589: 
7590:                                                  Laki
7591:                                      ulkomaisesta edustuksesta.
7592:       Eduskunnan päätöksen mukai,sest·i säädetään seuraavaa:
7593: 
7594:                        1 §.              Suurbritannia, Sv.eitsi, Tanska, Venäjä
7595:   Suomen tasavallalla on ulkorvalloiss.a ja Viro.
7596: peruspaJkalla olevia diplomaattisia edus-   Ne valtiot, joissa Suomella on oleva
7597:                                          palkattu kmJ•suliedusta;ja, ov:at A.lanko-
7598: tajia a:si.allloma.is.ten lähetystöjen pääl-
7599: likköinä sekä konsuliedustajia, palkat-  maat, Amerikan Yhdy:SIVallrut, Ranska,
7600: tuja tai palka:ttomia,, asianoma,isten kon-
7601:                                          Sruk,S/a, Sururbll'lita;nnia, Aust.calia, Kana.da
7602: sulinvirastojen päällikköinä.            ja V:enäjä.
7603:                                            Tämän lisäksi voidaan vuotuisen
7604:                   2 §.                   tulo- ja menoarvion ra.joissa muuallekin
7605:   Ne valtiot, joissa Suomella on oleva asettaa diplomaattisi.a edustajia ja pal-
7606: diplromaattinen edustaja, ovat Amerikan· kattuja konsuliedustajia.
7607: Yhdysv.alla t, Ltalia, Japani, Latvia,     Dipl•omaattinen ja konsuliedustaja voi-
7608: Norja, Puola, Ranska, Ruotsi, Saksra, daan valtuutta.a toimimaan, paitsi ase-
7609:                                  Laki ulkomaisesta edustuksesta.                                       3
7610: 
7611: mamaassaan, mryöskin yhdes:sä                   tai    ja varako:rusuHt nimititää :t:wsarva.Uan pre-
7612: uS'eamm,russa muus.sa valtiossa.                       sidenthl. LäJhetys:töj,en ja ikonsuJ:inviras-
7613:                                                        tojen muut vimn ,tai ~to~men haltija,t ynnä
7614:                     3 §..                              valitut ilmn:SiuJllit ja va;rrukOIDJSuliit .ase:tt:aa
7615:   Diplomaattiset edustajat uvat virka-                 toimeen ulkowsiainministeri.
7616: asemaltaan erikoislähettiläitä ja täysi-
7617: valtaisia ministereitä (envoyes extraordi-
7618: naires et minrstres plenipotentiaires)                                     8 §,
7619: (poist.) tai asiainhoitajia (charges d'af-               Diplomaattisen ja konsuliedustajan
7620: faires).                                               tulee, itsekunkin virka-aseman sekä oh-
7621:   Erikoistarpauksissa voidaan lähettää                 je;sääntöjen ja muiden määräysten mu-
7622: diplomaattisia edustajia, joilla on muita              kai,sesti, valvoa ja edistää Suomen etuja
7623: kansainvälise,sti käytettyjä nimityksiä.               sekä hallitukselle tiedoittaa kaikkea,
7624:                                                        millä voi olla merkitystä Suomen ulko-
7625:                      4 §.                              politiikalle, muille valtioeduiUe tai elin-
7626:   Konsuliedustaja.t, jotka virka-:asemal-              keinoelämän      kohottamiselle.    Hänen
7627: taan ovat pääkonsuleita, konsuleita tai                tulee myöskin suojelLa Suomen krunsa.-
7628: varakonsuleita, ovat lähet,ettyjä (consu-              laisten oikeuksia siinä maa,ssa tai pii-
7629: les missi), joko palkattuja tai palkatto-              rissä, joka on hänen toimialUf:Jenaan.
7630: mia, taikka asianmnais,il ta p:ruilkkatkun-
7631: nilta konsulintoimeen valittuja (consu-                                •       9 §,
7632: les electi).                                             TasavHllan presidentti voi tarpeen
7633:   Mitä tässä laiJs,sa on konsuleista ja. hei-          vaatiessa vapauttaa lähetystön ja konsu-
7634: dän tehtävistään sekä k>onsulinvirasto~sta             linviraston päällikön sekä lähetystön ja
7635: säädetty, koskee kaikkia konsulieduslta.jia            konsulinviraston pe.ruspalkahla ole,van
7636: ja konsulinvirastoja.                                  viran tai toimen haltijan hänen toimes-
7637:                                                        taan ja m~ettaa hänet ulkoasiainministe-
7638:                           5 §.                         rin käyt;Eit,täväksi (disponibili,te,e;ttliin,),
7639:   LähetysWihin voidaan peruspalik:alle                 ja O'l1 hän kaihden vuoden aikana
7640: asettaa lähetystösihteereitä ja; lähetys-              oikeutettu saamaan hänen virkaansa
7641: tönavustajia (at:taches) 1Steikä 1ta;rvittaessa        seuraa'Van pecruspalkan sekä velvollinen
7642: konsuleit,a.                                           suorittama,an hallituksen tai ulkoa.siain-
7643:   Konsulinvirastoihin voidaan peruspal-                mim.ilsterin hänelle antamia tehtäviä:.
7644: ka11e asettaa konsuleita,, varakonsu1eita
7645: ja siihteereitä.                                                            10 §.
7646:    Lähetystöissä ja koiJJsulinvirastoissa                 Jos sellainen lähetyst.ö tai konsulin-
7647: voi olla sekä peruspalkkaisia ja sopi-                 virrust·o, jota edellytetään 2 §:n 3 momen-
7648: musluontoisia ·että palkkiovirkoja ja                  tis,sa lakkautetaan, ei se,n päällikköön
7649: -toimia.                                               eikä peruspalk,alla olevan viran tai toi-
7650:                           6 §.                         men haltijaan ole .sovellettava joulukuun
7651:    Kaikki tässä laissa tarkoitetut virat ja            9 päivänä 1922 annettua lakia virkamie-
7652: t.oimet voidaan täyttää julistamatta niitä             hen oillieuksista ja velvollisuuksista,
7653: haettaviksi.                                           kun virka lakkaute1taan, vaan atsetetaan
7654:                           7 §,                         heidät edeillis,e:ssä pykälä,ssä mainituin
7655:    DirplOIDlaia:ttis,e·t edu.s,taj:at, lähetystösih-   oikeuik,sin ja velvomsuuksin ulkoasiain-
7656: teer,]t, pääJkonsurlit s:e~kä lähetetyrt ko:nsulit     ministerin käytettä väksd,,
7657:   4                        1925 Vp. -     V. M. -    Esitys N:o 14.
7658: 
7659:                    11 §.                                               13 §.
7660:   ÄJköön ulkomaisessa edustuk,sessa pa:l-            D:iJp1omaattinen     ja konsuliedustaja
7661: veleva viran tai toimen haltija. joka on           sekä lfuhetystön ja konsulinviraston vir-
7662: Suomen kansalainen, ottako vieraan val-            ran tai toimeli1 haltija on velvollinen
7663: tion hallitubelta vastaan diplomaatti-             alistumaan niihin muute.t'tuwn mää-
7664: seen tai konsulintoimeen kuuluvaa taikka           räiYksiin, joita itse kunkin nimittämisen
7665: muuta tointa, älköönkä viran tai toimen            jälkeen voidaan hänen virkatehtävis-
7666: nal'tija virkansa ulkopuolella toimiko             tään antaa.
7667: yksityisen hem.kilön asiamiehenä, ellei                               14 §.
7668: ulk•oasiainministeri siihen anna suostu-             Diplomaattinen edu-staja ja lähetetty
7669: mustaan. Samoin o[k!lon yksityisen liik-           konsuliedustaja sekä lähetystön ja kon-
7670: keen harjoittaminen sallittu vai1n ulko-           swliviraston V'iran tai toimen haltija,
7671: asiainmini.sterin luvalla.                         joka on Suomen kansalainen, vastatkoon
7672:                                                    häntä henkilökohtaisesti koskevassa rii-
7673:                       12 §.                        ta-asiassa kuin myös rikosasiassa, jos ri-
7674:   Jos ei lai·ssa tai asianoma:iisen maan           kos on tehty ulkomatilla eikä asia lafm
7675: kaill,ssa teihdyssä sopimuksessa siihen ole        mukaan ole ylemmän tuomiois·tu,imen
7676: esteitä,     •suorittakoon    diplomaattinen       käsiteltävä, Helsingin kaU({)Ungin TaastU-
7677: edustaja sekä se lähetystön viran tai toi-         vanoikeudessa.
7678: men haltija, jonka hän on siihen mää-                Virkarikoksesta syytetään diplomaat-
7679: rännyt, niin my·ös lähetett~ konsuli toi-          tista edustajaa ja lähet>ett-yä kon8uli-
7680: mialueellaan niitä tehtäviä, jotka Suo-            edustajaa Tu.run hovioikeudessa.
7681: messa 'kuuluva:t ju•lkis,ell~· notal'liHe.
7682:   Ulkoa.sia.inministeri voi valtuuttaa                              15 §.
7683: muunkin kuin edellisessä momentissa                  Tarkemmat säännökset tämän lain so-
7684: mainitun konsuliviranomaisen suoritt,a-            veltamisesta annetaan asetuksella.
7685: maan siinä tarkoitettuja tehtäviä.
7686:   Nii•stä perusteista, joiden mukaan                                 16 §.
7687: tässä pykäläs:sä tarlmitetuista sekä mu:iista        Tämä laki, jol1la kumotaan loka;kuun
7688: yk!sityislten pyynnrö·stä suoritetuista vir-       25 päivänä 19118 anneHu 1aki Suomen
7689: katoimista kannetaan mal\:sua, on erik-            valtion edustuksesta u1komailla, tulee
7690: seen säädett.y.                                    voima;an 1 päivänä tammikuuta 1926.
7691: 
7692: 
7693:   Valiokunnan mielestä on suotavaa,                esityksessä oli edellytetty, säätää virka-
7694: että niinhyvin ulkomaanedustuksessa                miehelle velvollisuutta siirtyä virasta
7695: kuim. u'lilliorusiainrrnin~steriössä palveleva     toiseen, vaan siihen vallJruitaan laki. Tä-
7696: virkamies voitaisiin siirtää toiseen hä-           män lain tulisi olennaisesti sisältää se,
7697: nen virka-asemataan vastaavaan vir-                mikä on esitetty Hallituksen esitykseen
7698: kaan.                                              liitetyssä asetusehdotuksessa.
7699:   Niinkauan kuin ei ole saatu aikaan
7700: y1e:iJSitä laikå•a vi1rkami,eihen oikeudesta py-     Näin oUen Valioik.TJ:Lnta eihdoltilaa 'kun-
7701: sy.ä vimssaan, jolka ~aiki jäH-j·es:täJi.si mai-   nioittllJen,
7702: nitun silirtämiiSik~s,ymyikStenkin, ei Valio:
7703: kunnan mielestä olte oikteudeH!iseSiti mah-                että Eduskunta hyväksyisi seu-
7704: dollista asetustietä, niinkuin Hallituksen               raavan lain:
7705:                                 Laki ulkomaisesta edustuksesta.                                   5
7706: 
7707: 
7708:                                               r.a ki
7709:  ulkoasiainhallinnon palveluksessa olevain viran tai pysyväisen toimen haltijain
7710:          velvollisuudesta siirtyä toiseen virkaan tai pysyväiseen toimeen.
7711: 
7712:     Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään seura.aNaa:
7713: 
7714:                         1 §.                        soveltuvaan virkaan tai toimeen, joka
7715:   UiiJkoiasiainhaliJJinnon ru1aiL1a pal!v,ele>vlan virka-a,semaltaan ei vasta~a hänen hoita-
7716: vir:an .tai i)ysyväisen toirmen hal!tijan voi maans'a virkaa tai tointa.
7717: se virru:uoo.n;ruinen, joika 1hänet on vrirkaan        Jos trussä p~käJlrussä mailllittu Vlir3Jn tai
7718: tai toilrnoon nimå:ttänyt, siil'ltää toiseen tOiimen haltija ilde1tä~tyy .si:iJrtymästä
7719: virka-1asmnaLta,am vasibaavaan vdrikaan tai hänJeUe 1Ja;rjottuun tois~en virlkaan tai
7720: toimeen u1koasia1nha1linll101ll alalla.              toimeen ,siitä ISiYiY\Sitä, ettei häm. ikalbso it-
7721:   Siitä, miiikä edelliaessä moment1ssa trur- seään rsii1hen ikyikieneväik,si, t:u1ee sen vi-
7722: koitetut virat j.a toime,t <OV3Jt ikiaitsottavat ranomaiSiell, jroka ihämJet 'On Vlirokrum. tai
7723: virka-a:semal taan toisiaa·n vastaaviksi, toimeen u:iJm11ltrunyt, railikaiSita fuysymys
7724: säädetään aSieltukseila.                             hänen ik yik ellle>vruilsyY1oosltään.
7725:                                                                  1
7726: 
7727: 
7728: 
7729:    Älköön kuitenkaan viran tai toimen
7730: haltijaa, joka on palveUut ylempään                                           3 §.
7731: palk!ka.usluoikikaan iku:ulu;vassa virassa             J101s 2 § :rn rperUJSteella toiisoon Vlirkia:an
7732: tai toimessa ulkorusiainministeriössä, siir- tai •PY'Sy.väliiseen toimeen ·siim1etY111 :viiDan
7733: rettäkö alempaan pa;lkkausluolk!kiaan dmu- tai toimen haltijan 'ViaJrsi~naiinen pallkilm.UJS
7734: luvaan vå:rlk:a;mn 1ta>i Jtoimeen rmini,ste- sii!tä Olll ipiJe,nempi kuin ihä'lllen 1ffilltisestä
7735: riössä.                                              vi1rastaan ta1i ·toi:meiS\ta:an, on erotus hä-
7736:                         2 §.                       , nelle suorirtettava :henlkilö\kohtaisena
7737:    Jos viran tai py,syväisen toimen hal~ paJik:ikauik:~n ilrisänä.
7738: tija on ruumiinvamman tai sairauden
7739: johdosta käynyt kykenemättömäksi hoi-                                         4 §.
7740: tamaansa virkaan tai toimeen, voidaan                  T,äJmä ~aiki tulee voimaaJll 1 päilvänä
7741: hänet siirtää myös s·ellruiseen hänelle tammiknnta 1926.
7742: 
7743: 
7744:       Helsingi>ssä, 20 päivänä maaliskuuta 1925.
7745: 
7746: 
7747:   Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa               Ryömä (osittain)'., Saa-stamoinen, Schau-
7748: puheenjohtaja Vennola, varapuheenjoh-                man, E. N. Setälä, Sventorzetski, Voion-
7749: taja Tanner (osittain), jäsenet Hahl,                maa ja Vuokoski sekä varajäsen Helo
7750: Jauhonen, Juutilainen, Keto, Molin,                  (osittain) ja Salo (osittain).
7751: Paavolainen, Raatikainen, Rosenberg,
7752:   6                         1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 14.
7753: 
7754: 
7755: 
7756: 
7757:                                        Vastalauseita.
7758:                                                      I.
7759: 
7760:    Allekirj·oittanut on sitä mi•eltä, ettei pi-                    että la•in ulkomaisesta edustuk-
7761: täi,si ryhtyä lisäämään nykyään ole-                            sesta 2 §:n 1 momentti tulisi kuu-
7762: massaolevien kiinteiden lähe.tystöjen lu-                       lumaan näin:
7763: kumäärää ilman erittäin painavia. syitä.                           Ne valtiot, joissa Suomella on
7764: Kun seUaisia syitä ymmärtääkseni ei ole                         oleva diplomaattinen edustaja,
7765: esite.t.ty lähetystöjen perustamiseksi Lat-                     ovat Amerikan Yhdysvallat, Ita-
7766: viaan ja .Sveitsiin, pitäisi tätä koskevat                      lia, Japani, (poist.) Norja, Puola,
7767: määräykset poistaa ulkomaista edustusta                         Ranska, Ruotsi, Saksa, Suurbritan-
7768: kQ\SkeVJan lain 2 §:stä. Ehdotan sen-                           nia, (poist.) Tanska, Venäjä ja
7769: vuoksi,                                                         Viro.
7770:          Helsingis,sä, 20 p:nä maaliskuuta 1925.
7771:                                                                            Knut Molin.
7772: 
7773: 
7774:                                                   II.
7775: 
7776:   Koska en voi hyväksyä Suomen ulko-                      lähetystöjen kautta, toisin· sanoen siellä,
7777: maJilsoo .edustu!ksen lie!Vittämi.sltä 1a:ajeiiil-        missä KansainliHtoa tosiasiassa johde··
7778: maJksi ikiUin m·itä aswa1linen tmrve ;näyt-               taan.
7779: tää vaativan ja maan varallisuus sal-                        Edustus Kansainliitossa taas voidaan
7780: lii, en voi pitää uuden vakinaisen lähe-                  eri tilanteissa järjestää tilapäisten edus-
7781: ty,stön perustamista SveHsiin riittävästi                 tajien kautta asianmukaisemmin kuin
7782: perusteltuna..                                            vakinaisen, Sveitsissä olevan edustajan
7783:    Vakinailsia edustuksia on Sveitsin ym-                 kautta. Kun ·diplomaattinen edustus
7784: pärillä olevissa nBJapurima.issa, kuten Pa-               puuttuu esim. Balkanilla ja Unkarissa,
7785: risissa, Berlinilssä ja Roomas•sa, j.oista                niin olisi niitä varten lähetystö perus-
7786: käsin voi Sveitsiä hoitaa samoinkuin ot-                  tettB!Va ennoo Svei!Usiä, jo8ta lkälsllin ei rvoi
7787: taa osaa Kansainliiton toimintB!an.                       edustusta muissa maissa hoitaa, koska
7788:    Vaikkapa suurvallat ovat perustaneet                   Sveitsiä ympäröivissä m:ai~Ssa jo on edus-
7789: Sveitsiin lähety.stöjä, on niillä mielestäni              tus olemassa.
7790: vain KansainliHon          kansliatehtävien                  Edelläolevaan viitaten ehdotan,
7791: luonne, johon e1i ole syytä osallistua niin
7792: suuressa mitassa, mitä e1ri lähe.tystön pe-                        että 2 §:stä laissa ulkomai-
7793: .rustaminen tietää. Suomen edut Kan-                             sesta edustuksesta poistetaan sana
7794: sainliitossa voidaan paremmin valvoa eri                         Sveitsi.
7795: v,altakuntien pääkaupungeissa olevien
7796:          Helsingissä, 20 p, maaliskuuta 19215.
7797:                                                                        Antti Juutilainen.
7798:                                              Vastalauseita.                                           7
7799: 
7800:                                                     III.
7801: 
7802:    Koska mielestämme on maan edun                       non alalla kotimaa·ssa palveleviin näh-
7803: kanTIJa:Lta .tärk·eää että di[)ilomaattiseik<Bi         den ja nyt puheenaolevan lakiehdotuk-
7804: ja ik!Onsulied111s'tajaiksi IVIOiooam wsre,Urua         .sen 4 § :ssä on myös hyväksytty sama pe-
7805: kulloinkin esiintyviin kysymyksiin pe-                  riaate. Ehdotamme sentähden,
7806: rehtynyt ja muutoi sopiva henkilö, olisi
7807: lllieles,tämme nyt p•uheena ·oilav!arssa laiki-                  että 1 § :n toiseksi momentiksi
7808: eh!dotuksrels.sa varattava tilla:iJsuus myös                   laissa ulkomaisesta edustuksesta li-
7809: diplomaattisen ja konsuliedustajan mää-                        sättäisiin seuraava lause:
7810: räämiselle sopimusluontoisen palkkauk-
7811: sen per:us;tleel1a. ':Cä.m.ä on 1sitä !luonnolli-         ,Erikoistapauksissa voidaan diplo-
7812: sempaa kun .sama periaate on aikaisem-                  maattisen ja konsuliedustajan palkkaus
7813: min hyväksytty myös ulkoasiainhallin-                   .määrätä myös sopimuk8en perusteella."
7814: 
7815:          Helsingisrsä, 2() p:nä maaliskuuta 1925.
7816: 
7817:                    J. H. Vennola.                                A. H. Saastamoinen.
7818:                    E. N. Setälä.                                 R. Sventorzetski.
7819:                                            K. V. Vuokoski.
7820: 
7821: 
7822:                                                     IV.
7823: 
7824:    Allekirjoittanut on yhtynyt valiokun-                !ähetystöjä aillllalkin Balikanin maihin
7825: nan ehdotukseen uusien lähetystöjen pe-                 (Tul'lkik:iin), Eite,Iä~Aimer:iikaan (Argenti-
7826: rustamisesta La,tviaa ja Liettuaa varten                naam) ja 'TISiheiklko1s1ov.aikiaa'n Sleikä ylläipi-
7827: sekä sv,eits.iä va,rten, mUitta sillä redelly-          tää ,tarpeettoon:ira lähety1s1töjä Hruag,issa ja
7828: ty1kselil.ä, ,ettei plell"UiSiJet,a n. >S. budjetti-    Madddiss,a, :näkyy HwlUtuikiSelll. •esityk-
7829: lähetysitöjä. 'Kioikio jä:rjrestel!mä narrue            serstä ja sen ikorrniteran mietinnös1tä, joka
7830: budj:ettilähety!Stö.iml8!e:n on mielestäni pe-          on 1a.rutinmt 'ehdotuJk,sen käJsi!teLtliivänä ole-
7831: ru:Situslaill:iJselta karunaLta ra[':Ve1urt:tava.       v,aksi .1ailk1si.
7832: Se me.rkr:ilt8ere siltä, ,että yik:si,nJkm-;taisetlla     Tämän nojalla ehdotan,
7833: budj,ettipäältölksellä voidarun pmmst:rua sel-
7834: laisila lähetystöj ä, joiden iPel'llllstamillien                 että 2 § :n 3 momentti ja 10 §
7835: lailla ilwlhtaisi IV:ruiikeuJksia. Että rOn 1lar-              laissa ulkomaisesta edustuksesta
7836: koituiksena saada ltätä tireitä pe~Vust,etuksi                 poistettaisiin.
7837: 
7838:             Helsingissä, 20 p:nä ma;aliskuuta 1925.
7839: 
7840:                                                                       Georg Schauman.
7841:                         19!5 Vrp.- 8. V. M.- Esitys N:o 14.
7842: 
7843: 
7844: 
7845: 
7846:                                 S u u r e n v a 1 i o k u n n a n m i e t 1n t ö N :o 33
7847:                              hallituksen esity,ksen johdosta lai,ksi u:lkoonaisest.a edus-
7848:                              tuksesta.
7849: 
7850:   Suuri valiokunta on, kä:siteltyään yllä-            että Eduskunta hyväksyisi kysy-
7851: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta-           myksessä olevat lakiehdotnkset muut-
7852: maan ulkoasiainvaliokunnan mietinnössä              tamattomina.
7853: N :o 3 olevia kahta lakiehdotusta sellaisi-
7854: naan ja saa siis kunnioittaen ehdottaa,
7855: 
7856:   Helsingissä, 28 päivänä maaliskuuta 1925.
7857:                         1925 V p. -   Edusk. vast. -    Esitys N :o H.
7858: 
7859: 
7860: 
7861: 
7862:                                    Ed u s kunnan v a •s t ra u s HaUituksen esitykseen
7863:                                 laibi ulkomaisesta edustuksesta.
7864: 
7865:   .Eduskunnalle oru annettu Hal<Htu!ksen          ku:ruta on asiasta arutan:ut mietintönsä N:o
7866: esi:tY's la,ik~i ulkomais:estw edUistu•kisesta,   3, hyväksynyt seuraava~, 1ait:
7867: ja on ])d;uslktmta, jolle. Ulkoasiainvalio-
7868: 
7869: 
7870: 
7871:                                            Laki
7872:                                  ulkomaisesta edustuksesta.
7873:      Eduskunnan präätöksen mukaises.t·i säädetään .seuraavaa:
7874: 
7875:                      1 §.                         mamaassaa.n, myöskin yhdessä              tai
7876:   Suomen tasavallalla on ullmvalloi.ssa           us·eammaJSSa muussa valtiossa.
7877: peruspa~kalla olevia diplomaattisia edus-
7878: tajia asianomaisten lähetystöjen pää1-
7879:                                                                        3 §..
7880: likköililä sekä konsuliedustajia~ pa•lkart-
7881:                                                     Diplomaa:ttiset edustajat ovat virka-
7882: tuj>a tai palkattomia, atSi·anomaJisten kon-
7883:                                                   asemaltaan erikoislähettiläitä ja täysi-
7884: sulinvirastojen päällikköinä.
7885:                                                   valtaisia ministereitä (envoyes e:Jt:tra.Qrdi-
7886:                                                   naires et ministres pl~nipotentjaires)
7887:                      2 §.
7888:                                                   tai asiainhoitajia (chal].'~ d'affair!ll$).
7889:   Ne valtiot, joissa Suomella on <ileva
7890:                                                     Erjr}{oistapa:uksissa voidalitn lähettää
7891: dipllomaattinen edustaja, ovat Amerikan
7892:                                                   diplomaattisia edustajia, joilla on muita
7893: Y·hdysvallat, Ltalia, Japani, La:tvia,
7894:                                                   kansainvälisesti kjiytettyjji nimiiy~iii.
7895: Norja, Puola, Ranska, Ruotsi, SakSJa,
7896: Suut•britannia, Sveitsi, Tanska, Veill.:ädä,
7897: ja Viro.                                                              4 §.
7898:   Ne valtiot, joissa Suomella on oleva              Konsu:liedustajat, jotka virka-asemal-
7899: palkattu ikoilJSIUlied:tWtaja, ovat Ala!n!lw-     taan ovat pääk.onsuleita, konsuleita tai
7900: maaJt, A'meir.ilkafH! Yhdy.sva.liJ.a:t, RaM!ka,   varakonsuleita, ovat lähetetltyjä (consu-
7901: Sakaa, Surm'lmita.nnia, Australia, iltanada       les mis:si), joko palkattuja; tai palkatto-
7902: ja V re.näj ä.                                    mia, taikka asian<m1aisilta paM.drraikun-
7903:   Tämän lisäksi voidaan vuotuisen                 nilta konsulintoim.een valittuja (OOMu-
7904: tulo- ja menoarvion rajoissa muual!lekin          les eleeti).
7905: asettaa diplomaat.tisia edusta.jia ja pal-          Mitä tässä laissa on konsuleista ja hei-
7906: kattuja konsnliedustajia.                         dän tehtävistääll sekä ikonsulinvirastois·ta
7907:   DipJ.omaattinen ja konsuliedustaja voi-         säädetty, koskoo kaikkia konsuliednffta.jia
7908: daan valtuu.ttaa t.oimimaan, paitsi ase-          ja konsulinvirastroja.
7909:   2                        1925 Vp. -      Edusk. wst. -       Esitys N :o 14.
7910: 
7911:                        5 §.                              ja on hän kaJhden vuoden aikana
7912:    Lähetystöihin voidaan peruspal:kalle                  oikeutettu saamaan hänen virkaansa
7913: ruseUaru lähetystösiihteereitä ja läihetys-              seuraarvan peruspalkan seikä velvollinen
7914: tönavustajia (atrt:acbes') sekä tarvitltaeS1S>fr         suorittamaan hallituksen tai ulkoa.siain-
7915: konsuleita.                                              miniJSterin hänelle antamia :tehtäviä:.
7916:    Konsulinvirastoihin voidaan peruspal-
7917: kaile asettaa konsuleita,, varakonsuleita                                     10 §.
7918: ja siJhteereitä.                                            Jos sellainen lähetystö tai konsulin-
7919:    Lähetystöissä ja konsulinvirastois,sa                 vira:sto, jota edellytetään 2 § :n 3 momen-
7920: voi olla sekä peruspall.:kaisia ja sopi-                 tissa, lakkautetaan, ei .sen päällikköön
7921: musluontoisia että palkkiovirkoja. ja                    eikä peruspalkalla olevan viran tai toi-
7922: -.toimia.                                                m~m haltijaan ole sovellettava joulukuun
7923:                        6 §.                              9 päivänä 1002 annettua lakia virkamie-
7924:    Kaikki tässä laissa tarkoitetut virat ja              hen ·oilkeu>ksista ja velvollisuuksista,
7925: •toim'e,t voida:a,n täyttää juHs,tamatta niitä           kun virka lakkautert:aan, vaan asetetaan
7926:  haettaviksi.                                            heidät edellis€1Ssä pykäläs:sä mainituin
7927:                         7 §.                             oikeuksin ja· velvollisuuksin ulkoasiaiu-
7928:   Dip,lomaa;tti!set edJUs,tajat, lähetystösili-          mini:st,erin käyt:että:viksi.
7929: tee,rH, päälkonsulit si81kä lähetetYlt konsulit
7930: ja varakorrumlit nimittää ltrwsruvallan p.re-                               11 §.
7931: sidentti. Läoo.ty,stöje,n ja ikonsulinviras-               Ålköön ulkomais>e,ssa edus'tuk,sessa pal-
7932: tojen muut viDa.n ,tai •toi'lllJelil haltijat ynnä       veleva viran tai toimen haltija, joka on
7933: valitut ik1onSIU!låt ja vail"ruklo\ThSulil.t ase:ttlaa   Suomen kansalainen, ottako vieraan val-
7934: toimeen ulkoasiainminist.eri.                            tion hallitukselta vastaan diplomaatti-
7935:                                                          seen tai konsulintoimeen kuuluvaa taikka
7936:                         8 §.                             muuta tointa, älköönkä viran tai toimen
7937:    Diplomaattisen ja konsuliedustajan                    nalttija virkansa ulkopuolella toimiko
7938: tule·e, itsekunkin virka-aseman sekä oh-                 yksityisen henkilön asiamiehenä, ellei
7939: jesääntöjen ja mui,den määräysten mu-                    ulkoasiainministeri siihen: anna suostu-
7940: kaisesti, valvoa ja edistää Suomen etuja                 mustaan. Samoin oilk0on yksityisen liik-
7941: seikä hallitukselle tiedoittaa kaikkea,                  keen harjoittaminen sallittu vain ulko-
7942: millä voi olla merkitystä Suomen ulko-                   asiainminis.terin luvalla.
7943: politiikalle, muille valtioeduiHe .tai elin-
7944: keinoelämän         kohottamiselle.    Hänen                                  12 §.
7945: tulee myöskin suojella Suomen kaJnsa-                      J o:s ei laissa tai asianomai1sen maan
7946: laisten oikeuksia siinä maa8sa tai pii-                  kaoosa tehdyssä sopimuksessa siihen ole
7947: ri<88ä, joka1 >on> h~änen toimi,alueenaan•.              esteitä,    8uorittakoon     diplomaattinen
7948:                                                          edustaja sea-:ä 1se lähetystön viran :tai t>oi-
7949:                          9 §.                            men haltija, jonka hän on: •siihen mää-
7950:    Tms~vallan   presidentti voi tarpeen                  rännyt, niin my·ös lähetetty konsuli toi-
7951: vaatiessa vapauttaa lähetystön ja konsu-                 mialueellaan niitä tehtäviä, jotka Suo-
7952: linviraston päällikön sekä lähetystön ja                 messa kuuluvat. julkiselle notaarille.
7953: konsulinviraston pe.ruspalkahla olevan                     Ulkoa.siainministeri voi valtuuttaa
7954: viran tai toimen haltidan hänen toimes-                  muunkin kuin edellisessä momenti•s<sa
7955: taan ja a·settaa hänet ulkoasiainministe-                mainitun konsuliviranomaisen suoritta-
7956: rin käyr.et,tä:väksi (disponiibili,toottliilnJ,          maan siinä tarkoitettuja tehtäviä.
7957:                                 Laki ulkomaisesta edustuksesta.                                 3
7958: 
7959:    Niistä perusteista, · joiden mukaan                häntä fb.enkilökohtaise•str koskevassa rii-
7960: täs·sä pykäläSISä tarkoitetuista sekä mui,sta         ta-asiaSISa kuin my.ös rikosasiassa, jos rir-
7961: yksityisJten pyynnöstä suoritetuista vir-             lms on tehty ulkomailla! eikä asi·a lain
7962: katoimista kannetaan maksua, on erik-                 mukaan o1e y1eJIDlllän :twooni·o,iJsltuimen
7963: seen säädetty.                                        käJsit.eHäv.ä, Re,ls,ingin kaupungin r'aastu-
7964:                                                       vanoi-keudessa.
7965:                     13 §.                                Vir'karikJarose•srta syytetään diplomamt-
7966:   D]p1omaattinen ja köThSulie.dusta.ja                tilsta .edusta:i•aa, ja, 1ähete,t:tyä konsuli-
7967: sekä lä:hetystön ja konsulinvirastiOn vir             edusta.jata Turun h·ov.ioi'keudessa.
7968: ran tai toimoo haltija on velvollinen
7969: alistumaan niihin muutet'tulhin mää-                                      15 §.
7970: räyk!Siin, joita itsekunkin nim1Hämi:sen                TaT~kemmat tsäälnnökiset tämän l•ain :so-
7971: jälkeen voidaan hänen virkatehtävis-                  velta,mises>ta annetaan a'se•tuksella.
7972: tään antaa.
7973:                     i14 §.                                              16 §.
7974:   Dip1oma,attinen edus-taja ja lähete,tty               Tämä laki, jol1la kumotaan lokakuun
7975: konsuliedustaja selkä lähetystön ja kon:-             25 päivänä 19il8 annelUu laki Suomen
7976: sulinviraston vrra:n tai .toimen haHida,              valtion edustuksesta ulkomailla, tulee
7977: joka on Suomen kansa]a,inen, va,sta,t'koon            voimaan 1 päivänä tammikuuta 1926.
7978: 
7979: 
7980: 
7981: 
7982:                                                Laki
7983:  ulkoasiainhallinnon palveluksessa olevain viran tai pysyväisen toimen haltijain
7984:          velvollisuudesta siirtyä toiseen virkaan tai pysyväiseen toimeen.
7985: 
7986:     Eduskunnan päätök!sen mukaisesti säädetään seuraavaa:
7987: 
7988:                        1 §.                           luvaan vtirlka;an rbai Jtoimoon ministe-
7989:   .UJik(~a.siai,n;hrullinnon rula:Ua pa}N,elerv:am.   riössä.
7990: vimn .tai ·pysyväisen toi1men hal:tijan voi                                2 §.
7991: se viranomrui'Illen, joika rhäll!et on Viirkaan         Jos viran tai py,syväisen toimen hal"'
7992: tai toilmeen nimittänyt, siil'\tää toiseen            tija on ruumiinvamman tai sairauden
7993: virlm..;rusema1trurun vrus.taav:aan vlirikaan tai     johdosta käynyt kykenemät.tömäksi hoi-
7994: toimeen u1k<oasia1nha1lilmon alalla.                  tamaansa virkaan tai toimeen, voidaan
7995:    .Si1tä, mitkä edelli&etssä momenmss:a tacr-        hänet siirtää myös sellaiseen hänelle
7996: koitetut vti.rat j,a :toime•t ovrut kialtstottavat    soveltuvaan virkaan tai toimeen, joka
7997: virka~asemaltaan        toisiaan vastaaviksi,         virka-asemaltaan ei va.sta·a hänen hoita-
7998: säädetään asetuksella.                                maans'a virkaa tai tointa..
7999:    Ålköön kuitenkaan viran tai toimen                   Jos tässä pyikäJläs·sä mainittu viram tai
8000: haltijaa, joka on palvellut ylempään                  totimen haltija kieltäytyy ·si:itrtymäatä
8001: palkk,ausluOiklk,ruan ik.:uuluv:as:sa virassa         hänlel1e tarjottuun toiseen virkaan tai
8002: tai toimeSISa ulkorusiainministeriös·sä, siir-        toimeen siitä sy:yiSitä, ettei hän kartlso it-
8003: rettäkö aJ1empaan pal:klkausluolkiktaan ikuu-         seään siiJhen kyjkleneväik.si, t:u1ee sen vi-
8004:   4                     1925 V p. -    Eflask. vast. -    ;Esitys ·N :o 14.
8005: 
8006: raiJlOIIl1aisen, ~lok<a ihälnet IOD. :vöm~ tai      siiJtä on :pi.oo,ampi kiuin ihä'D!en ,e11ltiJsestä
8007: toimeen uimittälnyt, ra1Jkai·Sita kysymys           vilraBtaan taJi ~toimesba·an, on erotUJS hä-
8008: hänen ikylkleilJeväåJSy.ydesltään.                  nelle suoritettava henikilökohtaisena
8009:                                                     palikikauikSien Jisä:nä.
8010:                        3 §.
8011:   1JIOiS 2 § :;n pexUJstoo11a toliseoo vlirkla:an                           4 §.
8012: tai ,pY'SIYVäilsoon toicrnoon .siimtyn lViiDan         T.ärrnä ~aiki tllilee voimaan il päilvänä
8013: tai toimen ihtwltijan 'VIairsilnalinen palJkilmus   ta.mmi.kuwta .1926.
8014: 
8015: 
8016:          HelsingiSISä '3 päivänä huhtikuuta 1925 .
8017: 
8018: 
8019: 
8020: 
8021:                                           •
8022:                               1925 vuoden valtiopäivät N :o 15.
8023: 
8024: 
8025: 
8026: 
8027:                                 Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi oppivelvollisuu-
8028:                            desta annetun lain muuttamisesta.
8029:    Huhtikuun 15 päivänä 1921 oppivel-              vältt,ämä~tö.n.   KouluhaHituksesta saatu-
8030: vollisuudesta annetun lain 19 §:n mu-              jen tietojen muk~an oli vuonna 1905 ylä-
8031: ka,an on oppivelvollisuus maalaiskun-              kansa.kouluiässä olevia 9-12 vuotiaita
8032: nissa pantava täytäntöön kuudentoista              lapSlia ma.alaiskunni•ssa 216,959 ja luku-
8033: ja kaupunkikunnissa viiden vuoden ku-              vuoden 1905-1906 oppilasmäärä oli
8034: luessa lain voimaanastumisesta. Har-               100.,406 eli 46 %. N y(kyään on ma,a~laiis­
8035: vaan a.su tuille tai a:naantieteellisesti epä-     kunnissa noin 260,000 yläkouluiässä ole-
8036: edullisessa asemassa oleville maalais-             vaa lasta, j~oiiS'ta 200,000 eli noin 89 % käy
8037: kunnille voi valtioneuvosto kuitenkin              yläkoulua.. Näistä numeroi:s.ta selvinnee
8038: .erityisestä hakemuksesta m;yöntää oppi-           suunniHeen ke·skimääräinen koulunkäyn-
8039: vei vollisuuden toimeenpanossa lykkäystä           titilaisuuden lisätarve yläkansakoulun
8040: k-orkeintaan viisi vuotta. Kun niinhy-             kohdalta. Mitä taas kunnallisiin alakan-
8041: vin valtion kuin kuntienkin kansakoulu-            sakouluihin tulee, vaatii tämä kouluas•te,
8042: kustannukset ovat viime vuosiD:a suu-              j.ota WlJlltlen koJrrnen vi~mekJSikuJamoon
8043: r.esti nousseet, on käynyt tarpeelliseksi          vuoden a:ika.na on perustettu yhtoon:sä
8044: jonkun verran muutt,aa oppivelvol1i-               n.om 1,000 ala;kallJS:almulun opett.ajan-
8045: su uden toimeenpanoaikaa koskevia sään-            vi:rilrna, vi,ellä SIUUII'ta :Laajenn'WSita ja
8046: nöksiä.                                            huomattavia kus,tannuksia. Mutta viime
8047:    Mi!tä ensiik~Sikirn maalaisikuntiin tulee, ei   vuosien ripeä edi,styminen oik~eutta.a
8048: voitane pitää lalinmuutosta, jolla suh-            edlellytilämään., että jälelläoleva toimeen-
8049: teelli;sesti p~itkää täytäntöönpanoaikaa.          panoaika y1eens:ä <m riittävä alakoulun-
8050: ka:ilk:kiin kuntvin nähden pidennettäisiin,        kin y1Je,i:s,tymiseUe. E!J:!äst koulutyön krun-
8051: tarpeellis,Gna eikä kouluolojen tarsaiselle        nrulta varsin a:silallin8lll syy puhuu myös
8052: ke'hit~kseHe edullisena. Koulunkäynnin             a:lakansaikou1ujen perus:tamisen joudut-
8053: yleistyminen yläkantsaJkoulustsa on viime'         tamis,en puolesta. Aikaisemminhan oli
8054: vuosikymmeninä vapaaehtoisuuden tietä              noudatettava yläJmm;,akouluun ottami-
8055: edistynyt niin nol}ea:sti, että jäLelliioleva      sessru määrättyjä si:säJänpääsyvaa;timuk-
8056: yläkansakoulun la;aj·ennus lain säätåmän           s:ia. Oppivelvollisuuden aikallia ne• ovat
8057: pitkän ajan: kuluessa tuntuu ~suhteeUi­            käyneet mruhdottomiksi, ja ,g:entäJhden
8058: sesti vähäpätöiseltä. Ainakin vielä syJk-          on alakoulun puutteessa täytynyt ottaa
8059: syllä 19Q1 tapahtunut maalaisyläkoulu-             lukutai:dottomiafkin yl.ä;kouluilkäisiä ylä-
8060: jen; oppilasmäärän tavattoman suuri li-            kouluun, jonka työ tänä murrosailkana
8061: säys, 35,5'57 oppilws:ta, on näet pidettävä        suuresti kärsii tästä epåkohda,s,ta. Ala-
8062: pääwsiallisesti v:a,paaehtoisuuden, t. s. sen      koulun yl<eistämist.ä olisi sentähdern kii-
8063: yleistyneen käsityskannan aiheuttamana,            rehdiHävä, jotta ylälwulun työ ei pää-
8064: että koulunikäynti on jokaiselle tämän             sisi pahasti taantumaan.
8065: ma.an lapseille ja vastaiseHe kansalaiselle           Harvaan asutuissa syrjä- ja raja;sen-
8066: 
8067: 28~-25
8068:   2                                        N:o 15
8069: 
8070: duissa on kouluja vielä suhteellisesti vä-       mukaan tulee jokaisen. kaupunkikunnan
8071: hän, ja kun niissä pitkien ma tkojenkiu          kansakoululaitoksensa ohje·sääntöön teh-
8072: tähden on piirejä ja sen mukaan kouluja          dä ja l@oulu!hrullituksen voov:isootilavaksi
8073: l~sättävä paljon enemmän kuin muissa             lähe,ttää ne muutokset ja lisäykset, joita
8074: maala:i:skunnissa, niin k<ohtaavat lain ai-      oppivelvollisuuden toimeenpano aiheut-
8075: heuttamat rasitukset erikoisesti juuri           taa. Sanotun lain täyt.ällJtöönpanosta
8076: näitä ~eutuja. Samoin on vähävaraLsten           1 pruivänä heinäkuu ta 19tH annetun
8077: kun tien laita. Sentähden näyttää maa-           asetukisen :1:7 §:ss.ä t:aas määrättiin aluksi,
8078: laiSikuntiin nähden sellainen lainmuutos         että nämä ohjesäännön muutoks·et ja li-
8079: asianmukais·elta, että valtioneuvostolle         säykset, joista tuli käydä selville m. m.,
8080: annetaan valta hakemuk<sesta myöntää             mi8Sa jäTjestykseSISä kaupunki panee
8081: niille lykkäystä oppivelvollisuuden toi-         oppivelvollisuuden täytäntöön, olivat jä-
8082: moonpa:nemisessa nykyisen vii:den vuo-           tettävät kouluhallituksen vahvistetta-
8083: den asemesta kortkeintaan kymmenen               v:iksi kahden vuoden kuluessa opp·ive1-
8084: vuotta ja että tällaista lykkäystä voivat        vo1Hsuuslain antamisesta. Mutta kun
8085: saada, paitsi harv.aan asutut tai maantie-       huomattiin, että kaupunkien kansakou-
8086: teellise:sti el)äedullis·essa asemas·sa olevat   lun ohjosäännöt olivat läheffiie:ssä yht.Gy-
8087: kunnat, myöskin kunna.t, joiden talou-           d!ess:ä kan.s:akoulutoimen järjes:tysmuodon
8088: delliset olosuhteet sitä vaativat.               p~erust.eista runnet:ta.van l:ain säännösten
8089:    Kaupunkikurrnissa on alakanlsakoulu-          kaJJJSJsa :sekä niiiStä Tiippuvaiset, niin vah-
8090: ikin ollut toime:s:sa ka,nsakoululaitoksen       vistettiin mainittuun täytäntöön panoase-
8091: perustrumffi1e.sta asti sekä koulunkäynti        tuk:sen '17 §:ään helmikuun 17 päivänä
8092: niin ylä- kuin alakouluasteella kehitty-         1'923 s:ella:iuen muutos, että kosketeHut
8093: nyt niin yle1iseksi, että oppivelvollisuuden     ohjes.äärrnöt olivat jätettävät lmululhaUi-
8094: täytäntöönpanol1e säädetty viiden vuo-           tukselle kuuden· kuukauden kuluessa
8095: den ai:ka oli:si ainakin näiden kouluastei-      siitä kuin ihaHitu1smuodon edellyttämä
8096: den kohdalla ollut riittävä. Mutta oppi-         la'ki :kansakoulu toimen järj>estysmuodon
8097: velvoUiJsuu:slain tarkoittaman jatko-ope-        perusteista ·on tullut voimaan. Ja kun
8098: tuksen järjestäminen kaupunkikunnissa            tämän lain voimaantulo siirtyi viime elo-
8099: vaatii ·tähän lyhyeen täytänf<ö.önpano-          kuun 1 päivään, niin on kaupun!kien
8100: kanteen Hsäystä.                                 kansakoulun ohjesääntöjen vaihv:istetta.
8101:    Oppivelvoll:i:suuslain 8 §:n mukaan tu-       vaiksi jättämisen aikaa j.atk:ettu 1 päi-
8102: lee kaupunkikunnassa olla riittäV'ä määrä        vään helmikuuta 1005. Näin on oSääuetystä
8103: kaill.ISalkouluih:in mttyviä, pääa.siallisesti   viiden vuoden toimeenpanoajrusta kulu-
8104: !käytännölliseen elämään valmistavia             massa jo neljäs vuosi ja se varmaankin
8105: :päiväkouluiksi järjestettyjä jatkolu'Ok-        kuluu 1opulleen, ennenkuin puheenaole-
8106: kia. Jos tällais'en jatko~op·etuksen järjes-     vat ohjesäännöt ovat saaneet vahvistuk-
8107: tämiseen olisi kohta lain v·oimaan tultua        sensa.
8108: VQitu ilman ennakkovalmi:steluja ryhtyå,            T.ä'mä asi,ainti1a johtaa sii!hen, että kau-
8109: olisi säädetty viiden vuoden täyt:äntöön-        pUllikikuntain oppivelvollisuuden täytän-
8110: panoaika voinut olla riittävä. Mutta olQ-        t.öönpanokruutta on välttämättä jatket-
8111: suhteet ovat vaikuttaneet .sen, että kolme       tava muutamalla vuodella. Montako lisä-
8112: vuotta on päässyt kulumaan ilman muita           vuotta kaupunkikunnat oppivelvollisuu-
8113: huomattavia toimenpiteitä kuin j,atko-           den täytäntöönpanoa varten tarvitsevat,
8114: opetuskomitean varsin vaativain suunni.-         riippunee pääasiass'a siitä, miten voima-
8115: telmain aikaansaanti. Saman lia'iiiiJ 23 § :n    perä·:i:stä jatko~opetusta katsotaan olevan
8116:                                          N:o 15                                       3
8117: 
8118: ik:aupunJdkunnissa annettavan. Näyttää        l'yhyemmäs,säkin ada.ssa, mutta yleensä
8119: asianmukaise.Ua, että puheenal:aista. täy-    näyttää tähän kouluhaJlituksen kaupun-
8120: täntöönpanoaikaa jatJmtaan vain n!iin         kien karusakouluntarkrustadilta saamien
8121: paljon kuin vaat:Umattoman:kin jatko-         ilmoitusten mukaan tarvittavan ainakin
8122: opetuksen yleiseksi saattaminen vaatii        viiden vuoden lykkäys.
8123: ja, jätetään tämän opetuksen täydellitä-         Sen johdosta miltä edellä on esiintuotu,
8124: minen myöhemmän kehityksen v81raan.           all'netaan Eduskunnan hyv.äks·yttäväksi
8125: Joillakin kaupungeilla saattaisi olla         seuraava lakie(hdotus:
8126: edellytyksiä järjestää jatko-opetuksensa
8127: 
8128: 
8129: 
8130:                                         Laki
8131:                   oppivelvollisuudesta annetun lain muuttaanisesta.
8132: 
8133:     Eduskunnan päätöksen mukai:se.sti mu utetruan oppiv,elvoltisuudesta 15 päivänä
8134:   huhtikuuta 1001 annetun lain 19 ~ näin kuuluvaksi:
8135: 
8136:                     19 §.                     oleville kunnille, niin myös kunnille, joi-
8137:   Jokainen maalaiskunta on velvollinen        den ta1oude1Hset olosuhtJoot sitä vaati-
8138: niin järjestämään kansakouluopetuksen         vat, myöntää lykkäystä oppivelvollisuu-
8139: alueellans:a, että se tämän lai:n mukaan      den toimeenpanemiseSISa, ei kuitenkaan
8140: on pantu täytäntöön ennen elokuun 1           pitemmäksi ajaiksi kuin kymmeneksi vuo-
8141: päivää 1937.                                  dek,si.
8142:   Erityises,tä haikemu:ks·es,ta voi valtio-     Kaupunkikunnissa on oppivelvollisuus
8143: neuvosto kuit,enkin harvaan asutuille tai     tämän lain mukaan pantava täytäntöön
8144: maantieteeUisesti epäeduUisessa as1emassa     ennen elokuull! 1 päivää 1931.
8145: 
8146: 
8147:      Helsingissä, 14 päivänä helmikuuta 1925.
8148: 
8149: 
8150:                                 Tasavallan Presidentti
8151: 
8152:                                  K. J. STÅHLBERG.
8153: 
8154: 
8155: 
8156: 
8157:                                               Apulaisopetusmiruste.ri Oskari Mantere.
8158:                             1925 Vp. -    V. M. - Esitys n:o 15.
8159: 
8160: 
8161: 
8162: 
8163:                                    S i v i s t y s v a l i o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 2
8164:                                 Hallituksen esityksen johdosta, joka Iroskee oppivelvolli-
8165:                                 suudesta annetun lain muuttamista.
8166: 
8167:    Eduskunta on kuluvan helmikuun 2ft              si:S!Sä tapa.ulksissa maalaiskunnille kor-
8168: päivänä sivl!stysval.iokunnan valmiste·le-         keintaan kymmeneiksi vuodeksi ja k:a;u-
8169: vasti käsiteltäväksi lähet1tänyt Ha:lHtuk-         punkikurm,issa vi1de·bi vuodeksi; es~tys­
8170: s.en esityik.s,en N:o 1'5, joka koskee oppi-       ehdotu!kisen mukaarn taas oHsi säädetltävä
8171: velvol:li.suude·sta a1n1I1etun lain 19 §:n         y lei,nen opp~velvollisuulden 'toimeernvane-
8172: muuttami·sta.                                      misoo pidentäminen kym:men~llä vuo-
8173:   OppivelvolHsuuden täytäntöönpanoajan            'dellla sekä maalais- e:Uä ka;upunki.!kulll-
8174: pl!denJtäJnli,s,tä on t&r·koH!t~nu t myöskin       nissa,
8175: 1922 vuoden valtiopäå.villä esitetty le-               V aHokunta on, asiaa harkitessaan. kat-
8176: päämään jätetty esityoohdotus, joka               ~&ornut, että Hallituksen .esityksen muu-
8177: EdUiskunnas,sa vl!e11ä on ,ra tkaisema,tta,        tokset ovat nykyoloissa varteoootett.avrut,
8178: Hallituk,sen e1sityksen ja leväämään jäte-         ja kannattaa niitä. Näin ollen valio-
8179: tyn esH,ys,a~hdotuksen väli'llä on exo siinä,     kunta kunnioittaen ehdottaa,
8180: että HalU~tuksern esityksen mukarun val-
8181: Uoneuvostolla olisi oikeus eriltyis·eiStä 'ha,-            että Eduskun~a hyväksyisi H al-
8182: kemuks•eslta myöntää lykkäys,tä oppive.l-               lituksen esityksen muu~tamatto­
8183: volHsu udern to~meel!lpanemiiS•eiSsa, erinäi-           mana.
8184: 
8185:         Helsingils!Sä. 27 pärivänä helmikuuta 1925.
8186: 
8187: 
8188: 
8189:   1Asian käs:ilttelyyn ovat otlt.aneEllt osaa     Kalliolkoski,  Kilpeläinen, Lonkainen,
8190: puiheendohtaja, Virkkunern, v.axa.puhreen-        Neitiniemi, Si<Nanpää, Some~Sialo, Som-
8191: johtaja Kulkkonen sekä jäsenet Ailio,             marberg,, Valkama, Vuorio, Åkerblom ja
8192: Ahlfors, Janhonen, JuneiS (osittain),             Öst-erholm.
8193:                          lt25 Vp. - S. V. M. - Esitys N :o 15.
8194: 
8195: 
8196: 
8197: 
8198:                                    S u u r en v a 1 i o k u n n a n m i et i n t U N :o 9 hal-
8199:                                lituksen esityksen johdosta, joka koskee oppivelvollisuu-
8200:                                desta annetun lain muuttamista.
8201: 
8202:   Suuri valiokunta on, käsiteltyään yllä-                että Eduskunta hyväksyisi kysy-
8203: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta-              myksessä   olevan  lakiehdotuksen
8204: maan sivistysvaliokunnan mietinnössä n :o 2            muuttamattomana.
8205: olevaa lakiehdotusta sellaisenaan ja saa siis
8206: kunnioittaen ehdottaa,
8207: 
8208:   Helsingissä, 16 päivänä maaliskuuta 1925.
8209:                         1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 15.
8210: 
8211: 
8212: 
8213: 
8214:                                    E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esityikseen
8215:                                 oppivelvollisuudesta annetun lain muuttamisesta.
8216: 
8217:   Eduskunnalle on a1weHu Hallrtuksen              jolle Sivistysvaliokunta on a1siasta anta-
8218: esitys laiksi oppivelvollisuudesta; anne-         nut mietintö.nsä N :o 2, hyväksynyt seu-
8219: tun lain muuMamisesta, ja on Eduskunta,           raavm1 lain:
8220: 
8221: 
8222: 
8223:                                             r.a ki
8224:                    oppivelvollisuudesta annetun lain muuttamisesta.
8225: 
8226:     .Fldn:skunnan pää·töksen mukars·esti muutetaan oppivelvollisuud.es.ta 15 päivänä
8227: lmhti•kuuta 1921 annetun lain 19 § näin kuuluvaksi:
8228: 
8229:                        19 §.                      sa oleville kunnille, niin .myös kunnille,
8230:   J·okainen maalaiskunta on velvolli,nen          joiden taloudelliset olOISuhteet sitä vawti-
8231: niin järjestämään kansakouluopetuksen             vat, myöntää lykkäystä opp:ivelvoll:isuu-
8232: alueellansa, että se ·tämän lain mukaan           de.n toimeenpane.mis·essa, ei kuitenkaan
8233: on pantu täytäntöön ennen elokuun 1               pidemmäk,si ajaksi kuin kymmeneksi
8234: päivää 1937.                                      vuodeksi.
8235:   Erityisestä hakemuksesta. voi valtio-             Kaupunkikunnissa on oppive-lvollisuus
8236: neuvosto kui1tenkin harvaan asu tuiJlle tai       tämän lain mukaan pantava ·täytärutöön
8237: maa~n:ti eteellises•ti epäed ullises1sa asemas-   ennen el·okuun 1 päivää 1931.
8238: 
8239: 
8240:    Helsingissä 24 päivänä maali:skuwta 1925.
8241:                                       1925 vuoden valtiopäivät N :o 16.
8242: 
8243: 
8244: 
8245: 
8246:                                           Hallituksen esitys Edusku.analle määrärahan lllyöntä...
8247:                                     JD.isestä valtioorautateid.en k~uko.nepajan rake.u.taaista
8248:                                     varten.
8249: 
8250:   V rutron.nw.tta:oowliliäl Olli iLiilkikuiVIaJl kalllS-i     ten loonepaj~iln tioimitt.et~.. Useista
8251: ton iloolijauslta d1a k'llllJilJOI.SSapittoo sekäJ            l$/W'isiläl. päålasilallistelsltå: .ty;Öin      Ylh:~
8252: muita kol!llePajat•öitä varten koneyajat                      ~tuksen             !k;an,natllta k•OOili j.a ktQ61ka
8253: He18imgissä, Fnldribbergisdl, Vii.pu-· ikl@flj.auiks~t o:n VJQntu: vi8Jitilonrauta.ieiden
8254: .r~a. Turwssa, V ®,.ae!I3BSJa. Oo.ilu8Sl3! j,a                ikODJ~aj10issla s.UJOrirttwa Vläihemrmiln lkus-
8255: KuiO!piossal. ~ Vialtionrautruteilden ta!:llnuiksin. kuifru yiks:i:tyisissäJ kone[)aj•.a.,
8256: vautruuJiJ - niillh.iyv!ID m:atikustadar ilmi'Il ·o.nlki.ln pidetty> ibar:kQ]~uikJaiJse.m.pana
8257: !Va"Vlar:aiVlaun'll.lt - v.aiLmllsttetun FrOOrllik,'S- edellOOIJ.kliJn j.än:tiestä;ä p'lllheeoo!Oile'VIa:t ikor-
8258: bergi:n ik<OMIP·aialilJa. :Maåiruittug.a !k.tonepa.-· jra'lliklret v:aJ!tiJ01nreutate:ildea:1 ik<OIOOip.a~
8259: joj.a ei ole ra~eniJlettUJ 'V·etur:ien val:m~ S'll.IO<XOOtf:aiVIikJs~
8260: ltuiS!ta VJarten;, jos lmlh'takin .ruiikJa:iseirnpina            •V.ar:LtliiOnr..awtwteiden· kiOIDiejPa,li•oissa lkm-
8261: aåilromru on jtoitakm wtll'reit:a nJi.i.SISiä; v:al'- jaillktsiin käytettiälväJnä 'Oillevta tli.Lru on !l'lata.-
8262: misttettu, :eitkJä useislta syilsrt:äJ .oJe p~ideltty­ wniklon 1ruadetes/Sia rsekläl ve:turie:n ;i!8J v.au-
8263: k:iiJäm. ttaTkoittill.lksenmukaiserna;,, että v.ail- nJUj'oo liulkum:äJärtäln HsruäiJJt:yJe/S!Siä, hUIOLi-
8264: tti10maU11lrumle!t :ryMyisiJV.ält VleimJl.ien VJal-1 mat,iJa lk!onep:ajoiJNta ma.ihdJOI~iiSIThUdiOOI JllU-
8265: mdstusta !haJitj.oi;t:tallll.aan, LiliJkku~am: ka- ika;an ltotilrrritetuista lruajrerunulkstiJSitlal, huo-
8266: 1u~ton tkoidams on jäJrtiestettry siten~ että                 ma ttav,aiSISa mä.läirlässiä vällJJent'y~J.~Yit 'Vl0tru\1'1a
8267: lloor:iaJt1Jalvrut vetrul'ilt jw vaUiDJUiiJ y]iee.nsä j:a vnunu1a llmihltL TähäJn OIIL osa1tw.an
8268: lbälhetetiäläln Hilh:impäiäln ilrone!Pradaa!I1 ilmr:iat- Vtruikuttt:anu,t sekin seilkika, että vta::Ltlion;-
8269: ;f;,avrilksL :Kios!ka ku>ilteniki!I1 .a:.liruOOSJtruan r.aJUitlrut;iet menettivät 'Vill.Ol1ThaJ 19114 Halllgo:n
8270: Helsillllgm, ViåtPUII'Iill j1a Tururn 1konepac., lkione@aiira:rJl, diOIDilm VleruäJ,äJiset sotillaBtviran-
8271:  jo:hl·l!a OI1 kartt:Ulan.Jror:j.aiU.\Ilpaj~a, ·On! vehu:rit, omaiset l.ll1aailllllamsoda:n ;puihjetestsa :rär
8272:  jomn lkatthl•wt 0111 :korj~a~tta.va t,aiJ uwsi't:-           jä;yt:ti'VläJt., sektä murutamila VUJOSÖJa mJYö-
8273: t.a'VIa, 1Jäililetettlätvä jiO!boiJlldn.: mairuiltuis.ta LhemmiJn Pdeta:rJ:ru-ValikeaJStaaren T:aJta-
8274:  kon.ep.adoist:a,. V et:urrien ja v.armujen kor- {)ISa!Jl liu:Ovutuklsen yhiteydessäJ Piietlhl'iiasa
8275:  jauiksila o:n 'VIain poikk:eusrt8!'.PaUik:s~, kun o11ee:n k.onepad:a:IlJ. Misslä iilLi:iJä.TtiJn käWJtett:-
8276:  on 101llfurf: aw•an 11ll13lhd!orton val!tiJOOl~anta­ ·täväru.ä olielvla ,ti1a D.IOUn '[).alrinkymmeoon
8277:  teide:IIJ omiss,a !@one:p,adoiJs;s;a; su1orilttaa VlUIOdoo ailkan:a OIIL supis,tunUJt, käly sel-
8278:  esiintyiVrilä !lrorjauiktsila:, j,äJteitty yiksiJtlyis- viHe rseura,ruvdsta numeroiJs,fla:
8279: 
8280:                                                                                                  V. 1924
8281:                                                                                                      lukuunot-
8282:                                                                                        Kaikki         tamatta
8283:                                                                V. 1905      V. 1915   konepajat      Helsingin
8284:                                                                                                      konepajaa
8285: 
8286:               iloo:ll!epaj.a-Jal:a wtu:ria ik.:oihtJi! ;m2     41.78       3~.84        00,.24         16.45
8287:               raildlepillt.ulll:s      ••         ,.   m        4,4          4,05        2.43              J.Aa
8288:               k~adl8!-lai1a v:aUIIl.Uia          ,.    m2       1.24         1.07        0.97              0.90
8289:                                        .          "
8290:                                                        m        0.16         0.12        0.10              0.10
8291: 
8292: 
8293: 657-25
8294:     2                                                     N:o 16
8295: 
8296:      N yikYJäJäin V1oidruaniki!Il! Virul'hltonma-rutrutei-·      iha'V!ru:iitrualll. ,etltlä; Slallll:aJailll aikaan, j:o1loim
8297:  den llronepacioma s.ruman:at]ka-ises:ti loortiata               Heffiimgm [kJonepaja l{)!Pettaa toilmin-
8298:  ainoaSittaan Illoin 10 % LilikeJllteesS~ä: olevien               t.a.ns,a, •tläiytyy oHa: lll'US1i :IDolliepaja, joka
8299:  vet111:rien! .lullmmä.iä!rätstä, kUiDJ siltiäJ vastom           voi otta'a suorittaaiks'OO'Ili He1sim,gin kone-
8300:  kionepad:atm :pit:äiilsi Uikent,ee111e !hai!l;.allis--          prujan tehtävät. Tällainen konepaja olisi
8301:  t.en 'VIiiVIY't.Y~Stten rvtälltltäJmiseksi oH:a niin            Sten vutoks:i,, jott.eil mitääin häiiTiöitål 1:Liik-
8302:  v:rurn.Sit.et.Uii\, •että! n.ti!illä olisi ,tiJ]a:ru staman-    kuVIan ika,luSiton stäJämnölllllluikaisessa kun-
8303:  arkruisestt.i lliOi'Ill 20 % :lJ]e Vletur.ien iloolko           niotssapildos,sa t.apaihtuisd:, läihi'VUJOISina: ra-
8304:  luikumäläräisttiä. 'l'äsitäi on~ :ollutt seuTaruik-             k,ennett.aVIa. UU!si konew·aci·a ·oLisi, jotta
8305:  sena, et:tä us·eilta wtul'ien ko:dautstöit:äJ OilJ              s'e rv:rus•truits:iJ tarkoitu~t.a,a-n~ suu:nniteltava
8306:  täYit!yny,t tsu014iltttwa varillwiLla:,,. mis!Säl ei            Iliiån laajaiksi, ~et1tä se kmwa:a: HeLsingin
8307:  kwiltenllman ainla. oLe :työn: :sutol"it:tamisoon               kone[>.a-j.an~ 'sekä (kylkenee pitkiksii ajoiksi<
8308:  t.arp·ooiks'i p:äite~iHt työvcoima:a eiikä myö:s-.              eteeiltPäiiin t>y)Tdyttiällllääm, Vleto:VJoilllla.n kor-
8309:  kääJn t:ru!"Peellrusia konee,tlis:Uru liruitteita..             jaustm'lpeem~ Sitnne ol'iisi Sian vuoiksd; ra-
8310:      Alus:sama:iniJt:uiJs:t,a (loon,ep,adois,ta olisi            kennettava ta;rpeeiksi SUIIll"i, ainaJldn 30
8311:  eriik·oti:sest:i! Re]s,ingin: kontepajaa,, j,oikru on           vetur.in .sa:mana:i:ka'iSieen korjaamis.een
8312:  suul'liln wturr·ien kiorjtamstpa-j:a, jo aikoja                 sovel'tuv:ru vetull'lien ko;rdaoooSia,sto lwne-
8313:  sittffill 'Ollut rhuomatttruvasti Laademnetta;v·a,              ihalLeimeen, pad'omeen tseklä katt·iila- ja
8314:  muttta kUin k!onep:ajta sidaitsee ratapiihalli                  tenderiosastoineen ynnä valim·o. Viipu-
8315:  alueella, joka jo parinkymmenen vuo-                            rin konepajalla vallitsevan tilan ahtau-
8316: den ajan •On ollut ahdas ka,svaneelle lii-                       den takia olisi uudelle konepajalle Vii-
8317: k·enteelle sekä kaivannut laajennuksia,                          purista siirrettävä vaihteiden valmisiru.s-
8318:  ei sitä ole voitu tehdä. Kun kuitenkin                          osa:sto sekä, koska työt Riihimäen lennä-.
8319:  liikenne Helsingin asemalla vuosi VlllO·                        tinkonepajalla ovat lisään t:yneet siinä
8320: delta on lisääntynyt ja jo lähivuosina                           määrin, että sen rakennukset eivät
8321:  välttämättä vaatii ratapihan ja a;sema-                         enä.ä riitä, myöskin mainittu kone-.
8322:  rakennusten tuntuvaa laajentamis,ta, ei                         paja. Edelleen olisi uuden konepa..,
8323: enää näytä olevan muuta mahdolli'suutta                         j.an ahme11a Vtasta:Usia tarpeita varten
8324: kuin poistaa Helsingin konepaja ratapi-                         va:ra:tta'VIa tal'lpeellinen mrua-1alue varmnu-
8325: han alueelta. Tämän konepajan poista-                           je:n !korjauspajtaa Slekä 'kairvaus- j,a nOSito-
8326: misen kautta tulevat kuitenkin valtion-                         koneitden korjarustosastoa Vlarten. Niilin
8327: rautateiden konepajojen mahdollisuudet                          j,ä:rjeS~tett.yrrä sa,a;taisii:n u:ud,esttru kione[)a~
8328: liikkuvan kaluston korjaustöiden suorit-                        jas1t111: vwltionl'\auta teille va.r.sina1im.en kes.-
8329: ta;miseen vielä rajoitetummiksi kuin                            kuskonepaja, jossa töidell! taloudellinen
8330: ennen. Jos nimittäin sanottu kone-                              suoritus voitaisiin järjestää mahdolli-j
8331: paja poistetaan, rakentamaHa uutta                              simman käytännölliseksi, ja jossa monet
8332: sen tilalle, tulee valtiona.-auta.tei·den                       rakennukset, kuten hallintorakennus;
8333: kaikilla kon:epa.joilla, kuten edelläole-                       voimakeskusasema, varastorakennuks,et,
8334: vasta taulukosta ilmenee, veturien                              valimo, paja y. m. voisivat olla yhteiset
8335: korjaukseen käyt:etttävänä oleva tila                           ik;aikille osastoHle.
8336: vetu;ria kolhM ol,emaa;n, ainoastaan 16.45                          .T,äJUailsen keskUISkonepa-ja-n raikenta-
8337: m 2 kollie[>ada-la,Lrua ja 1.43 m rruidep:Utuu,tta.             mist:a. onkin rau:t:a:tieha1liltukS~e~S~Sa: jo pi:..
8338: V el'IT.aittt.a,es:sa nläiJtru lukud:a: ·wikaisetiiliiililn     tammrun ailka.a suunnit.eltu~ vaiadkrukin
8339: mainittuilhi.n,, VtaSit.aav:iiJn ltulmih.in vuo-                suunniteLma,t toliJs,tailsebi •oVlrut ~ohdiSitu­
8340: delta: 1915, jolloin 'lwnepad.oi1la käytettä-                   neet etu/p;äJäiss'ä 'keskUtSIKJOillepa-j.a-n r.aikenta-
8341: vi•nJä oletVJrut MJ:rut dlo oliv.a1t, riittämäittÖim.lät,       miseen stoVIelitufVIan paiikan va:Hts.emiiSIOOn.
8342:                                                    N:o 16                                                   3
8343: 
8344:  Kullli 1tarkoit-rukiseen karukim puolim: ~o·vel­        nrarkiln! wuoniiJJru kratsot1aa:n maJhidio1'liilseikrsi.
8345:   tuVIa mruara1ue olisi nYit koihtmull:1isesta           Aluiks:i o1lisi maaniu:ruarsrtuksoon, aluoon
8346:  hinnas•tru swatav-issa, oJJiJsi tiirkieäit;i4 .ettei    rtasoilt:tamiseen jra ocj:i!tJtam:Useen,, yhdysrrai-
8347:  nyt ta:rj:ona '<~}evaa:, varltiloll~autateiden          teen .11akent.amisee:n j,a mu;iihin l'laildej.äJr-
8348:  !konepaj.artoimi•nnalle tärikelä:n. ky.symyk-           jestelyihin, V'esriJjoihJdon, fPUm[llpuwaritok-
8349:  sen raJttloo.Jisur~Le edul!His't~ tilaisu'wUa j:ä-      sen jra vesis:ii1Hön rakentam:Ls.een :sreikä
8350:  teMiiJisi k äiyttämäJttij;, Ylk:srirty>isikolhtaisia    alureilden joärj.es,telyy.n 'taripeeu yh!teenrsä
8351:  ikus·tamnuslaskelim:Ua ikeskU!skonEJi.Praj.a:n ra-      5,000,.000 mmrikilma.. Tätrruä:n mälä:rän myön~
8352:  ikennUJSkustanniUbista ei ole viellä la,a-              tämi:neuJJ jo t'äcrllär vuonnr8J olis:i tarpeen,
8353:  dittu, mut.ta on kuitenkin rtoirin~tettu, iar-          j.oltt•a v-oitaisiin lunars•t:rua t.arv:~t:t:arv.a mala-
8354:  pee1låset alrwstaVJat kuiS•tanlnus1askielmat.           alue rsekiär rato:ttaar v.astruma:init111t rak!en-
8355:  V ertai1emalla eri 1arsJoolmia toisimsa voi-            nurstyöt.
8356:  dman kU'st.annusten arV!:iroida Iwursev,a;n                EdelLäie~itet:yn l1Joåa111a erh!drotetwan, eUä
8357: 'kaiklldman noin 50 mildooiJJman markkaran.              Edru~ku:nta päläJttäi~Si
8358:  Su'l1rimpina ikustannrmserinlä voidraa!IlJ mai-
8359:  nita v;eturieiiJ riDordaUJSosasrto ja \lm!IlJehaJ.lri            lisäyksenä kuluvan vuoden tulo-
8360:  noin 13.6 mil';i. mk.., pra.lja 2.9 mi:lj. IIIlk.,             ja menoarvioon ylimääräisen me-
8361:  kattila- ja tender:UosrarSito 2.:7 milj. mik.,                 noarvion IX lukuun uutena 16 mo-
8362:  "\Ca1irino 5 mi]!j. mlk., kesikmsrvaa.-asrto 3.3               menttina myöntää 5,000,000 markan
8363:  m1lti. mk., ruroka1ar.aikennus 1.:3 milö. mk.,                 suuruisen työmäärärahan valtion-
8364:  yhdysmta läili.imlmiille asemm1lie· ja' k!one..,               rautateiden keskuskonepajan ra-
8365:  paja..,alu.een raiteet 1.5 milj, mk.. sekä                     kennustöiden alottamista varten;
8366:  konrepa:jan insllllOora.e~, tyJönj•ohtaj•a.iln,                Siekä:
8367:  virkam:Uesten ja työr\näJeströn ra:SIUiinralken-                 oikeuttaa valtioneuvoston siinä
8368:  DJUik:set noin 20 mi!ld. mik. Kone{Paja:n                      tapauksessa, että val~ion tulot ku-
8369:  r;aooennusrtyöt tu~·is:Uva.t lkeSJtläimäJän noin               luvalta vuodelta eivät riittäisi
8370:  vi:irlern tai ikuuden v;uodren acia:n,, jr0nik.a               edelläsanotun lisämenon suoritta-
8371:  kurlu·ess.a rak!ennuiksoon ·ta.rv:i:tlt.av.wt V'arat           miseen, käyttämään siihen valtio-
8372:  olisi myönnret:tä'Vläi rsel'Laisrin määrin,, ikiurun           rahastossa viime vuoden lopussa
8373:  men:oru:rrv.ilon j:äidestelyn yjhteyrdes!Siäl kll'-            ollutta pääomasäästöä.
8374: 
8375:           HeLsingissä, 1r4 päivänä helmikuuta. 19Q5.
8376: 
8377: 
8378:                                         T.asav:allan Presidentti
8379: 
8380:                                          K. J. STÅHLBERG.
8381: 
8382: 
8383: 
8384: 
8385:                                 Kulkulaitosten ja yleisten töiden ministeri Rolf Witting.
8386:                            1925 Vp.- V. M.- Esitys n:o 16.
8387: 
8388: 
8389: 
8390: 
8391:                                    Valtiovarainva\liokunnan                mietintö
8392:                               N :o 10 hallituksen esityksen johdosta, joka koskee mää·
8393:                               l'ärahan myöntämistä valtionrautateiden keskuskone·
8394:                               pajan rakentamista varten.
8395: 
8396:    Eduskunta on pöytäkirjan ottein viime        puheenaolevaa tarkoitusta varten. Valio-
8397: helmikuun 24 päivältä lähettänyt valtiova-      kunta ei ole voinut ryhtyä eri paikkojen
8398: rainvaliokunnan valmisteltavaksi hallituk-      so'"eli!aisuutta tutkimaan, mutta valiokun-
8399: sen esityksen n :o 16 määrärahan myöntä-        ll'aJSSa on kuitenkin yleensä oltu sitä mieltä,
8400: misestä valtionrautateiden keskuskonepajan      että jos erityinen kesJkuskonepaja valtiolle
8401: rakentamista varten.                            hankitaan, olisi eduksi sijoittaa se sellaisen
8402:    Käsiteltävänä olevaa esitystä perustelee     teollisuuskeskustan läheisyyteen, jossa me-
8403: hallitus osittain sillä, että on pakko tilan    talliteolHsuutta on ennestään olemassa.
8404: ahtaruden takia Helsingiu asemalla muuttaa      Myöskin voitaisiin valiokunnan mielestä
8405: Helsingin konepaja lähivuosina toiseen paik-     ottaa harkittavaksi, olisivatko ne tarpeet,
8406: kaan, osaksi sillä, että eräs Hyvinkään ase-    joita varten uutta keskuskonepajaa suunni-
8407: man luona sijaitseva maa-alue on tarjottu       tellawn, tyydytettävissä jo olervia valtion-
8408: valtion ostettavaksi valtionrautateiden ra-     rautwteiden konepajoja laajentamalla.
8409: kennettavaksi suunniteltua keskuskonepajaa           Tutustuttuaan niihin alustaviin kustan-
8410: varten, ja että hallitus on pitänyt tätä maa-   nuslaskelmiin, joita esityksessä tarkoite-
8411: aluetta kysymyksessä olevaan tarkoitukseen      tusta laajasta rakennussuunnitelmasta on
8412: sopivana sekä siitä pyydettyä hintaa koh-       olemassa, valiokunta on huomannut, ettei
8413: tuullisena. Valiokunta puolestaan on saa-       kustannusten tarkempi arvioiminen ole nii-
8414: nut tietoonsa, että mruinittu koDJepaja yhtä    den nojalla mahdollinen. Mainitut kustan-
8415: hyvin voitaisiin rakentaa valtion jo ennes-     nuslaskelmat on tehty jo pari vuotta sitten,
8416: tään Hyvinkään aseman läheisyydessä omis-       joten ne eivät enääm: ole kai<kissa kohdissaam
8417: tamalle maa-alueelle, joten halHtu:ksen esi-    paikkansa pitäviä, jotapaitsi kustannusten
8418: tyksessä mainitun alueen hankkimisella ei       kokonaismäärä on toisessa laskelmassa ar-
8419: ole sitä merkitystä kuin esityksessä edelly-    vioitu melkoisesti suuremmaksi kuin toi-
8420: tetään.                                         sessa. Kustannukset tulisivat luonnollisesti
8421:    Asiaa harkitessaan valiokunta on voinut      riippUiillaan myös siitä, mihin konepaja ra-
8422: yleensäkin huomata, että kysymystä uudes-       kennettaisiin. Valiokunta katsoo, ettei olisi
8423: ta keskuskonepajasta ei vielä ole siinä mää-    oikein päättää :näiru suuresta yrityksestä
8424: rin selvitetty, että siitä jo nyt voitaisiin    hanikkimatta siitä johtuvista menoista mah-
8425: tehdä päätös. Paitsi esityksessä tarkoitet-     dollisimman tarkkoja kustannusarvioita.
8426: tua paikkaa, on ilmoitettu useampia muita            Edellä esitetyn nojalla, ja kun hallituk-
8427: m.aa-ailueita olevan edullisesti saatavissa     sella on tilaisuus aikanansa antaa asiasta
8428:   2                      1925 Vp. -   V. M. -   Esitys n:o 16.
8429: 
8430: uusi esitys eduskunnalle, valiokunta kun-            että Eduskunta päättäisi hyljätä
8431: nioittaen ehdottaa,                                käsiteltävänä olevan hallituksen esi-
8432:                                                    tyksen.
8433: 
8434:   Helsingissä, 20 päivänä mll!aliskuuta 1925.
8435: 
8436: 
8437:   Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu-   sonen, Pojanluoma, Putittinen, Ryynänen,
8438: heenjohtaja Furuhjelm, vakinaiset jäsenet    Seppälä, Tarkkanen, Vesterinen, Viljanen
8439: Allila, Helo, Hiidenheimo, Härmä, Häst-      ja Wirta sekä varajäse!l11et E. Saarinen ja
8440: backa, Järvinen, Kuisma, Linna, Lohi, Paa-   'l'oivonell!.
8441:                           1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 16.
8442: 
8443: 
8444: 
8445: 
8446:                                    Ed u s kunnan vastaus Hallituksen esitykseen
8447:                                  määrärahan myöntämisestä valtionrautateiden keskus-
8448:                                  konepajan rakentamista varten.
8449: 
8450:    J<Jduskunnalle on annettu Hallituksen esi-       paja valtiolle hankitaan, olisi eduksi si-
8451: tys määrärahan myöntämisestä valtion-               joittaa se sellaisen teolhsuuskeskustan lähei-
8452: rautateiden keskuskonepajan rakentamista            syyteen, jossa metalliteollisuutta on ennes-
8453: -varten, ja on Valtiovarainvaliokunta anta-         tään olemassa. Myöskin on otettava harkit-
8454: nut asiasta mietintönsä N :o 10.                    tavaksi, olisivatko ne tarpeet, joita varten
8455:    Asiaa harikitessaan Eduskunta on voinut          uutta keskuskonepajaa suunnitellaan, tyy-
8456: huomata, että 'kysymystä uudesta keskus-            dytettävissä jo olevia valtionrautateiden ko-
8457: konepajasta ei vielä ole riittävästi selvitetty.    nepajoja laajentamalla.
8458: Paitsi esityksessä tarkoitettua paikkaa on             Ne alustavat kustannuslaskelmat, joita
8459: ilmoitettu useampia muita maa-alueita ole-          esityksessä tarkoitetusta laajasta rakennus-
8460: van edullisesti saatavissa puheenaolevaa            suunnitelmasta on olemassa, on tehty jo
8461: tarkoitusta varten. Sitä paitsi Eduskunta           pari vuotta sitten, joten ne eivät enää ole
8462: on saanut tietoonsa, että mainittu konepaja         kaikissa kohdissaan paikkansa pitäviä. Ei
8463: yhtä hyvin voitaisiin rakentaa valtion jo           olisi oikein päättää näin suuresta yrityk-
8464: ennestään Hyvinkään aseman läheisyydessä            sestä hankkimatta siitä johtuvista menoista
8465: omistamalle maa-alueelle, joten Hallituksen         mahdollisimman tarkkoja kustannusarvioita.
8466: esityksessä mainitun alueen hankkimisella              Edellä esitetyn nDjalla ja kun Hallituk-
8467: ei ole 'sitä merkitystä, kuin esityksessä edelly-   sella on tilaisuus aikanansa antaa asiasta
8468: tetään.                                             uUJsi esitys, Eduskunta on päättänyt
8469:    Eduskunta ei ole voinut ryhtyä eri paik-
8470: kojen soveliaisuutta tutkimaan, mutta on                     hylätä kiisiteltävänä olevan Halli-
8471: sitä mieltä, että jos erityinen keskuskone-                tuksen esityksen.
8472: 
8473:      Helsingissä 31 päivänä maaliskuuta 1925.
8474:                           1925 vuoden v-altiopäivät N:o 11.
8475: 
8476: 
8477: 
8478: 
8479:                              llallituksen esitys Eduskunnalle laiksi etlustajanpalk-
8480:                         kiesta vuoden 1925 varsinaisilta valtiopäiviltä.
8481:    :E1dustajanpalkkio, joka on säädeM.ynä     V·on alentumisen johdosta riittämät·ön.
8482: heinäkuun 20 päivänä 1906 annetun             Tämän johdosta ehdotetaan kuluvan vuo-
8483: valtiopäiväj!ärjestyksen 14 §:n 2 momen-      den var,sinaisilta valtiopäiviltä suoritet-
8484: tiss.a, sellaisen:a kuin se on 22 päivänä     tavaksi sama palkkio, joka on vahvi·s-
8485: lokakuuta 19l18 annetussa lais•sa valtio-     t·ettu maksettavaksi vuoden 1924 valtio-
8486: päiväjärjestyksen erinäisten valtiopäi-       päiviltä, ja annetaan >Siinä tarkoituk-
8487: vätöitä korskevain säännöksien muutta-        se~sa Eduskunnan hyväksyttäväksi seu-
8488: mistest.a ja täydentämisestä, on rahan: ar-   raava lakiehdotus:
8489: 
8490: 
8491:                                         Laki
8492:              edustajanpalkkiosta vuoden 1925 varsinaisilta valtiopäiviltä.
8493: 
8494:       Edutskunnan päätöksen mukaises·ti, joka onr tehty 20 päiVIänä heinäkuuta
8495:  1906 annetun valtiopäiväjärjestyksen 60 §:Stsä määrätyllä tavalla, säädetään
8496:  tä·ten:
8497: 
8498:   Edust,ajanpalkkio vuoden 1925 varsi-
8499:                                   1
8500:                                               lakanThu t, ennenkuin sa.takaksikymmentä
8501: naisilta valtiopäiviltä on kahdeksantois-      päivää on kulunut valtiopläiväin alusta,
8502: tatuhatta markkaa taikka, jos edus-           sataviis!ikymmentä markkaa päivältä.
8503: kunta on hajo.itettu tahi edustajantoimi
8504: 
8505: 
8506:    Helsingissä 14 päivänä helmikuuta 192'5.
8507: 
8508: 
8509:                                 Tasavallan Presidentti
8510: 
8511:                                  K. J. STÅHLBERG.
8512: 
8513: 
8514: 
8515: 
8516: 61 3----25                                      Oikeusministeri Albert von Hellens.
8517:                           1925 Vp. -- V. M. -       Esitys N:o 17.
8518: 
8519: 
8520: 
8521: 
8522:                                   Perustuslakivaliokunnan mietintö
8523:                                N :o 1 hallituksen esityksen johdosta laiksi edustajan-
8524:                                palkkiosta vuoden 1925 varsinaisilta valtiOI)äiviJtä.
8525: 
8526:    Pöytäkirjanotteen ohella 24 p :ltä viime      motaan 20 p :nä heinäkuuta 1906 annetun
8527: kulunutta helmikuuta on eduskunta perus-         valtiopäiväjärjestyksen 14 §, on aiottu sää-
8528: tuslakivaliokuntaan valmisteltavaksi lähet-      dettäväksi sanotun valtiopäiväjärjestyksen
8529: tänyt hallituksen esityksen n :o 17 laiksi       60 § :ssä määrätyllä tavalla ja siis voi tulla
8530: edustajanpalkkiosta vuoden 1925 varsinai-        laiksi käsittelynalaisen valtiopäiväjärjestys-
8531: silta valtiopäiviltä.                            ehdotuksen kohtalosta riippumatta, käy nyt
8532:    Siihen katsoen, että eduskunta on, käsi-      esillä oleva lakiehdotus tarpeettomaksi, min-
8533: tellessään toisessa käsittelyssä eduskuntaesi-   kä vuoksi valiokunta kunnioittaen ehdot-
8534: tystä laiksi edustajanpalkkiosta hyväksynyt      taa,
8535: lakiehdotukseen säännöksen siitä, että lakia              että ednskunta antaisi hallitnksen
8536: on sovellettava vuoden 1925 valtiopäivien               esityksen sisältämän lakiehdotuksen
8537: alusta lähtien, ja kun tämä laki, jolla ku-             raneta.
8538: 
8539:         Helsingissä, 19 päivänä maaliskuuta 1925.
8540: 
8541: 
8542: 
8543:   Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu-       tonen, Pelttari, Seppänen, Swentorzetski,
8544: heenjohtaja Setälä, E. N., varapuheenjoh-        Toivonen ja Tuomivaara sekä varajäsen
8545: taja Vennola ja jäsenet Aalto, J. F., Jo-        Schauman.
8546: kela, Lehtokoski, Manner, Mannermaa, Pel-
8547:                           1t25 Vp.- S. V. M.- :Esitys N:o 17.
8548: 
8549: 
8550: 
8551: 
8552:                                  S u u r e n v a l i o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 19
8553:                               hallituksen esityksen johdosta laiksi edustajanpalk-
8554:                               kiosta vuoden 1925 varsinaisilta valtiopäiviUä.
8555: 
8556:   Suuri valiokunta on, käsiteltyään yllä-                  että Eduskunta antaisi kysymyk-
8557: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta-               sessä olevan lakiehdotuksen mueta.
8558: maan perustuslakivaliokunnan mietinnössä
8559: N :o 1 olevaa ehdotusta ja saa siis kunnioit-
8560: taen ehdottaa,
8561: 
8562:            Helsingissä, 23 päiYiinä maaliskuuta 1925.
8563:                       1925 Vp. -    Edusk. vast. -Esitys N:o 17.
8564: 
8565: 
8566: 
8567: 
8568:                                  Eduskunnan vastaus Hallituksen esitykseen
8569:                               laiksi edustajan11alkkiosta vuoden 1925 varsinaisilta val-
8570:                               tiopäiviltä.
8571: 
8572:   Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi-      siinnyt sää1möksen, että lakia on sovellet-
8573: tys laiksi edustajanpalkkiosta vuoden 1925      tava vuoden 1925' valtiopäivien alusta läh-
8574: varsinaisilta valtiopäiviltä, ja on Perustus-   tien, käy nyt esillä oleva lakiehdotus tar-
8575: lakivaliokunta antanut asiasta mietintönsii     peettomaksi. minkä vuoksi Eduskunta on
8576: N:o l.                                          päät.tänyt
8577:   Siihen katsoen, että Eduskunta erään
8578: eduskuntaesityksen perusteella on hyväks:v-            a.ntaa. Hallituksen esityksen sisältä-
8579: nyt lain edustajanpalkkiosta sekii siihen li-         män lakiehdotnksen raueta.
8580: 
8581:    Helsingissä 31 päivänä maaliskuuta 1925.
8582:                            1925 vuoden valtiopäivät N :o 18.
8583: 
8584: 
8585: 
8586: 
8587:                               Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi asunto-osake-
8588:                          yhtiöistä.
8589:   ,Jo ennen maailmamsotaa oH asunto-            muksiin, jotka tavallisessa osakeyhtiössä
8590: osakeyhtiöillä, vars·inkin suurempien           eivät     ensinkään tule kysymytkseen.
8591: kaupunkien ra1kennustruotannossa huo-           V ailkkakin asun to-osakeyMilöiden y'lh tiö-
8592: mattava merkitys. Ja kun sota-aikana            jä:rjestybet tavallise8ti sisäl1tävät ja nili-
8593: vallinneet olot tyrehdyttivät yksityi-          hin voidaan ottaa tällaisten yhtiöiden
8594: sen yritteliäisyyden ~rakennustoiminnan         erikoisluonteen vaatimia mä.äräytksiä,
8595: alalla, on uutisrakennustuotanto kau-            jotka yk:sityiskohtai8esti järje,stävät yh-
8596: pun:geissa sen jälkeen miHei lwkonaan            tiön ja osakkeenomis,tajien keskinäiset
8597: tapahtunut asunto-osakeyhtiön muotoa            suhteet, on kuitenkin tarlwituksenmukai-
8598: käyttäen. Onpa s-ota-ajan ·jä11men kau ·        sempaa, että niitä erikoismää!'läyksiä,
8599: pungeissa melkoinen määl'iä yksit.yisten         jotka asunto-osakeyhtiöissä ova1t tarpeen,
8600: omistamia, aikaisemmin maken~ettuja             'ei jätetä yksistään y,ksityis,ten yMiöiden
8601: vuokra taloja:kin muut~ettu a8mrto-osake-        yhtiöjärjestyksistä riippuvalksi, vaan että
8602: yhtiöibi. Se laajuus, minikä aisunto-           :rue perust<eet. joiHe asuiil'to-osalmyhtiöt
8603: osakeyhtiön käyttäminen on saanut                yleensä on rak-ennettava, järjestetään eri-
8604: ei ainoastaan uutisrakennust-oiminna,ssa        tyisellä lainsäädännöllä. Tämän joh~osta
8605: vaan myöskin vanhojen talojen omis-              annetaan Eduskunnalle as-iasta esitys,
8606: tukseen nähden, tekee tarpeelliseksi             joka on lall!dittu lainvalmistelukunnan
8607: yksityiskohtaisen, tällaisten yihtiöiden         valmistaman ehdotuksen polhdalle.
8608: eri,koistarpeita vart'en tarkoitetun lain-          Kun asunto-osakeyhtiöt ovat erityi-
8609: s'äädälmön aHma:IlJsaa:misen.       A'sunto-    nen laji osakeyhtiöitä, tulevwt niihin näh-
8610: osakeyhti:ö, kuten IJJimestäkin käy sel-         den kysymykseen yleiset osakeyhtiöistä
8611: ville, eroaa muista osakeyhtiöistä siinä         an!ne,tut määräykset. Asunto~osaikey'h­
8612: suhteessa, että sen tarkoHuks,ena on             Höistä säädettävän lain tarkoituksena
8613: asuntojen varaami:nen yhtiön osaikkaille,        tulisi niin ollen olemaan vain täydentää
8614: ja tämä tarkoitus sa·attaa asunto-yhtiöt         yleisen o8akeyh'tiölain määräyksiä mai-
8615: melkoises8a määrässä muista osakeyh-             nitunlaatni,siin yhtiöihin nähden. Osak,e-
8616: tiöistä poikkeavaan asemaan. T'avalli-           yhtiöitä koskevas8a oikeudessa on sään-
8617: sessa osakeyhtiössä käsittää osakeoikeus         tönä, että lain määräykset, mikäli ne ei-
8618: yleensä vain oikeuden ottaa osaa yhtiön          vät itse muuta ilmaise, ovat ehdottomasti
8619: asioiden hoitoa koskeviin päät.ökiS:icin s~kä    sitovia. Tämän mukai1sesti on myös
8620: saada osuus ythtiön ansaitsemrus'ta voi-         asunto-osa~keyhtiöitä   koskevassa :la:ki-
8621:  tosta, mutta asunto-osa:keyihtiö8sä joutu-      ehdotuksessa     nimenomaan       mainHtu,
8622: vat osakkeenomistajat lähempä,än suhte,e-        missä tapauksessa sen sään:ruöksistä poi:k-
8623: seen sekä yhtiöön että toisiin os,a:kkeen-       ikeavia määräyksiä käy ottaminen yhtiö-
8624: omistajiin näJhden, m:Ukä puolin ja toiskt       järjestykseen.
8625:  voi antaa aihetta moniin SJellai8iin vaati-
8626: 
8627: 2501-24
8628:    2                                            N:o 18
8629: 
8630:     Lak1eihdotuksen mukaa;n asunto-osake- saattaa olla tapauksia, joissa asuntojen
8631:  yhtiönä on pidettävä osakeyJ:~Mötä, jonka vrura:amis.ta varten osaikkeenomi:stajille
8632:  tark.OOtUiksen1ru on haUrta r:aikeunnu;:ta, ta:vkoit~ettua yhtiötä perustettaessa Y'h-
8633: miJSISäl ihuone1stot on enimmä~tlä osalta tiiön ra~a~rusioiden järjestämisen kannalta
8634: >"<arrattu :osaikkeenomisrt:aj1i1le siJt,en, ettiil tai muusta syystä katsotaan edu1liseiksi
8635: j:o~ainoo osalk:e, yksin tad: y1bJdessiäJ ,toils1t:en   myydä myöskin liikehuoneistoihill oi-
8636: osalkkeiiden lmnssa,, 1tu01t,t:aa oilkeudeilli hal- k,euttavi:a os,akkeita, ei näytä olevan pä:te-
8637: lita. mä:ä:rä:t:ty.äi yhtiön r:akennukises~a o,le- vää aihetta jättää tällaisiakaan yh't:iöitä
8638: v:aa huiO!Il:eisltroru, Laikieihrl!otu:s koskee, sii.s asunto~osrukeyhtiöitä koskevan lain ulko-
8639: ainoastaan osakeyhtiöitä, joissa. osakkeen- puolel1e. Lakiehdotuks:es,sa, onkin1 sen
8640: oiiJJ:Ustad:an haHin1t:a!oik:eu1s ihuoneisrt.oon on vuoksi: asetuttu si!lle kannalle,, että: myös-
8641:  mahdollisimman pyrsyväisesti turvattu, kin li'i:kehuoneistoihin oikeuttavien osak-
8642:  mutta s:e ei käsitä ensinkään sellaisia yh- keiden luovut:tamin;eru ol:iJsi: asunt:o-osake-
8643:  tiöiltä, joiden tarkoituksena vain on ra- yhtiöissä maihdolliista niiden 8il ti menet-
8644:  kennuksen hankkiminen ja hoitaminen tämälWi wsuntoylhtiö!n ltu!onnetta. Kui-
8645:  sekä siinä olevien huoneistojen vuokraa- t~enikm t:älyty,i.g,i ihmionelilstloj'en Yihteen~as­
8646: minen, v,w]~a,pa yjhtiJÖij'älr,jesltylben mu- ilmt:u:s,tru pi'lllta-:a,]a:s,ta enilll 'OSia olla var:aHu
8647: kaan vuokrruamiiS'en iP'itäiiJs'i ,t:apaih!tua osalkkeelllomilsltajine asuntolhuonei:sti()lksi,
8648: ensi sij:a:ssa os:akikeenomistad:U1le.. Ra- eiJ,nen.lku:in yhtiö vo~taiJs,iin lm!t:soa :asurn,to-
8649: kennuiksen, j101ta y:MiJö omist3Jru ja hal- os:akey\Miölksi,
8650: litsee, ei tarvitse välttämättömästi olla                Jos osa'kkeenomis:taj:a luovuttaa omista-
8651:  kiinteistön osa ja saattaa se myös olla ra- man:sa osakkeen toi,seUe yhtiön ulkopuo-
8652: kennett:u toisen alueelle. Sijaitseeko m- lella olevalle henkilölle, vo1daan yleisen
8653: kennus kaupungi:s~sa tai maaseudulla ei osakeylrtiiöistä annetun lain mukaan yh-
8654: myöskään vaikuta asiaan, vaan on laki- tiöjärjestykseen ottaa määräys, että
8655: ehdotus tarkoitettu lwskemaan kailkkia osake on tarjottava muiden osak-
8656: asunrto~osakeyhtiöitä.                                 keenomistajien luna:s:tettavak,si. Milloin
8657:     Kysymyksenalaista saa tta;a olla, onko useampia Junastamaan oikeutettuja tail'-
8658: asunto-osakeyhtiöissä ~sallittava osake- joutuu, j~outuu riita siitä, ilmnellä on lu-
8659: oikeudella vara ta vain asu;rutohuoneiis.toja nastamiseen etuoikeus, ellei yhtiöjärjes-
8660: ja liikehuoneistot, missä esim. raik:ennuk- tyksessä myös ole mä.äräyks:iä tällai&en
8661: s~en alak,erros voidaan IStOpiva:sti sellai-           tapaulksen varalta, oiJkeuden ratkaista-
8662: siksi järje,stää, j1ätettävä yhtiön väHttö- vaksi, sillä os~ak~eyhtiölaki ei s:i:sällä mi-
8663: mästi käytettäviksi, kuten lainvalmis- ~tään ylei:S'iä säännöksi:ä siitä, kuinka
8664: telukunta on ehdottanut, tai voidaanko ikysymys lunas'tamisoikeud:esta on rat-
8665: niissä asuntohuoneistojen olhella sallia kaistava useampain ilmaantuesrsa sitä
8666: (h;.."likeoikeudeUa luovutta:a myö:s liikehuo- käyttämään. Kun asunto-osakeyib.t.iöissä,
8667: nei,stoja. Yleensä on edull:is~inta yhtiölle, osakkceiiden määråttyyn huoneistoon tuot-
8668: että lii'k~ehuoneistot varataan yhtiön käy- ,taman lhrulliillita~oikeuden johdos,ta, Junas-
8669: tettäviksi, jolloin niis1tä vuokraamalla tai taruisriidan jiiläminen pitkällisen oikeu-
8670: muulla tavoin .sa:atava hy~öty tulee yiht:iön denkäynnin varaan voi tu,oUaa useasti
8671: hyväiksi kokonaisuudessaan, millä sei- asianomais:ille melkoista haittaa, jopa ta-
8672: kalla maan arvon ja l!iikehuon.eistoj.en loudellista tappiotakin, näyttäJä ol,evan
8673: vuolkrien hyvillä liikepaikoilla yhä nous- paHmllaan, että asunto-10saikeyhtiöistä
8674: tessa tulee vastaisuudes~a o1em:aan huo- annettavaan lakHn otetaan erikoinen
8675: malttava merkitys. Mutta kun toisaalta määräys siitä, kuinka lunrustamisoikeus
8676:                                                       N:o 18                                                  3
8677: 
8678: on Tatkaistava useampain tarjoutuessa                        sen kaupparekisteristä sekä toiminimestä
8679: sitä käyttämään. Kostka on vaikeaa löy-                      ja prokurasta 2 päivänä toukokuuta 1895
8680: tää perustetta, jonka mukaan etuoikeus                       annetun as·etuksen 10 §:Jään.
8681: tällarsessa tapauksessa on määrättävä,                         La:kiehdotukset, joista. Korkein oikeus
8682: täytynee katsoa parhaaksi, että se jäte-                     on antanut ~ausunttCJllS<a j.a jotka n:y.t an-
8683: tään a;rvan ratkaistavak·si.                                 netaan Eduskunn,an hyvä!ksyttärväksi,
8684:   Erityisen lain säätäminen asunto-                          ova1t näin kuuluvat:
8685: osakeyht:Uöi•stä aiheuttaa myös muutok-
8686: 
8687: 
8688: 
8689:                                                       Laki
8690:                                             asunto-osakey htiöistä.
8691: 
8692: 
8693: 
8694:                           il. §.                                 5,) yiht~·ön raikennuks.eru as.ema seik.äJ nu-
8695:   .Asulllito~osaik,eW(hitii1öoo      .pidettä.:än OIS!ake-   mero jloikai:se1le r-aik:.en•nuks:essru ole'VaHe
8696: yht.iö.tla~ jonika t:arkoiJtuiks<ena on lhrulliita           h uoneis·toUe lryhyin .seltitrel!miin huoneis-
8697: .ratkenn:us·t:ru, mruss1ä huoneits'to~en yht•een-             t.ostll! tai: voi:ittauk!S<in oheen.H<Het•tyiihin
8698:  la,skeitus,t:a 1atttiapint.a-Ja1as.ta 1enin osa on          raikennUIS!P·iiru,~tuJikJs,iin, n:ilin. IDY·ÖS mrtroä
8699: Vialra.tttu: os,akkeenomist,ajHle asullit.ohuo-              ooa:kkeet :tuot:ta.Viat oikeuden haUi:ta k,u-
8700: neilsttoiJks;~, ja jon.kru yJ::ttii•ön jokwinen osaike,       taki:ru eri hiu:oneistoa j.a, j,os mää:räittyä
8701: yiks.in ta1i yhde,ssäi ,t.oistten osaklkei.den               huoneilst10a1 ali ot,a;an ikäJytt:ä:äl vä:lHtömäisH
8702:                                                                               1
8703: 
8704: 
8705: kanss:a, :tuloilta,a oilmuden ;haUita; mä!ärät-               yrh t;1ön hY~V,äiks.i, 1S1anot:tru 'sei:kika;
8706: tyä rakennuksestsa; o•levaa a1sunto- tai lii-                    6) peruste, jonka mukaan se vastike
8707: ikehuoneistoa..                                              on I:a!Sikett.av:a,. mikiä 'OIS•aikkreenomis,ttaJja.in
8708:                                                               tilt~ee •tmil s•a,mtt.aa tulla. '001lHtsemis:ta1a.n
8709:                     2 §,.                                     huoneistoista yhtiölle suoritettavaksi,
8710:    Asunto-osakeyhtiöihin nähden nouda-                       sekä kenen asiana. on s·anotun perusteen
8711: tettakoon niitä säännöillsiä, jotka yleensä                   mukaan määrätä vastikkeen suuruus ja
8712: ov:a1~ ViOima•SiSa •OSJakeyrht:iöis:tä, miikäli              milt.e.n s.e on, .s:uor:iltet:taJVa;
8713: nämä säännök·set eivät ole vastoin sitä,                         7) miten y,Miö<n hal'litus jä~~esrtetlään
8714: mitä jälempänä sanotaan.                                      ja iku:rnika pitiklä,k:s•i .ajaksi se v:alita;a!lli;
8715:                                                                  8) mHloi:n til.Jinp.äJätös on t•ehtiäJviä: ja;
8716:                           3 §.
8717:                                                              miten yM,iJörn ha1linltioat tarikrast·etaa:n ;
8718:   .Asu'lllto-os,alkeyl:Jittiön y.htiöJj!älrljes.ty(ksessä
8719: on mainit:taJVa:                                                 9) minkä ajan i)m:1ue:s,s.a varsinainen
8720:   1) ylhtiön niJmi, j.oika osoiif;,tJaa~ etttäJ se           yrhtiöikoikou's on pide·fttiälv:ä;
8721: on: asu:n:to-os•ailmyib:tiö;                                     10) milloin 'V'OiJton jakamine!lli on twpah-
8722:   2) se mamss:a oleiVIa p.a,iillkaikunita, joikra             tuva,, ellei .sen ,a,jan mä:älrälälminen ole yh~
8723: on 'Pidettäivä yih!t.iön k01tip.aikiktanru;·                 tiökokooksen OOhitäfvä; Ste:k•ä:
8724:   13) osaikap.ääloman suull'IUuts :sekä oSJak-                   •lil) mH1ä: ttava11a yhtli·ö:kto®ous ()ll kut-
8725: keidlen luku ja niJmelHs:arVlo;                              S'U:iitaVia llmlmon j1a miten muult .ti:ed()(Il-
8726:   4) min!kiäJ adan Jmlllle&sa lkioko osaike-                 .an!Il:IOt on OSiakikeenamista;jHIJJe tofunJi:tet:-
8727: pääoooo wimeistiäfuii pitätä: ol1a malk.settu;               taVia•
8728:   4                                                    N:o 18
8729: 
8730:                          4 §.                                    Osa:kkeenomistajairr           vällinen sopimus'
8731:    Y,M1ön osakkeiden ,tiU:ltee o1l~a asetJettu                huoore~Men v~a~iihtrumtiJsesta heidän huo:rmis-
8732: määiDruty·Ue henkilöJ!le. Ä1köön jroiU6k.in                   tojensa viäNJlliäJ trui hu1001eilden siillrtätmi-
8733: osakkeme mää,r<ätrtälkö etu10ikeutta ennen                    sesitäl hruoneistoist;a toilseen 1uOIVllttamaHa
8734: muita,.                                                       vastwruva määJI'!iiJ OSialkkei!ta olkoon llmiten-
8735:                          5 §.                                 kin pätevä, jos yhtiökokous sopimuksen
8736:    8amaran hUioneiiSitooiL oikeu!t,t·a vatt os:aik-           hyväksyy.
8737: keet on samalli perustajan tai merkitsi-
8738: jäJn ote,t:t,a;v,a.                                                                    9 §.
8739:    Yrhili,ösop i:muksessa. maini,ttaikoorr,, rmi\t-              Elrlei yJhtiödärrtiest;yiksesm ole ,toisi'n
8740: kä osalclmet kuktiln ;perust:ad a ot.ta:a.                    mäiä:rtätt:Y, äJllkööi!I ylhtilökokouksessru pää-
8741:    Orsaikermerkinnräln ~tulee iloolhdis,tuar mää~             töstä y?htiön rpurkarmirses.ta: tahJtäikö, jol'-
8742: r.ä:t,ty'ih1in osakikei'hin, Kaikki merikinn,iiJt             leiVIäit kaikki ~osaikken,omis.t,adat siilhen
8743: on ki:rjoitetta;v,a samaan a~siaikida'an,,                    SUIOSifrU:,
8744:    Jos el1ll,enlkmin ythtliö lorp.uHus.es,ti on,                 ,Jos yih:tiön ta1oudeHtinen asema hruvai-
8745: tullut aikaan, :sopimus tehdään osakkei-                      taan      ~seH!ai,selks,!,
8746:                                                                                        etlteri yhtiön toimintaa
8747: den "\Cadlhtarmi,sesta, merkitt:äiköön t.äJmä                 v~oidla    o11enkaau :talhi tu;ot1t1ama:ttw OISak-
8748: 3 momentissa ma,iniHuuu a:si'a,ktirda~a'Il.                   keenO!m:ils't,mjil'Le ihu10mattav:aru v:aihinkoa
8749:                                                               ja<tkwa, ,s,a,aikoon kuitelllkin, !yihit,iöilmkiou's
8750:                              6 §.                             pä:äJt,ö)k,sreHrä, jotla on ikannra,ttanurt: vähin-
8751:    iPa,it:si 8 ·§ ::n 2 IIDOiilllenti,ssa main.~tussa         täJä:n k!olme neljfusosara os:mkik·eenomista-
8752: ,Hl!Pauik's'~SISI!l\, sa,a samwan hu,ou,eis,toon              J'am        yhteen:lasilmtu,stra:   rääm:ilmääräs.tä,
8753: kuulUVia] osaik!kJeet ruunOaiSta,an, y;h!de:sSiä               päättää, etJtä ja millä ehdoilla yhtiön
8754: luov1Utltaa toirseiHe ormi,sta;jaHte; ä:likööt 'sel-          omai'SUIU!S on myyt:äivä j,a etNil yihtiö sen
8755: la:ils.et osaikkeet muiUJtenkaan. eriks,een t;oi-             v·U'OkiSi on :vuret1t1arv:a.
8756: sel1e omustaj,aHe sii'l'1tyikö.
8757:    Kuhuruldn osaikeki'r'ja,alll :on ;merikittärvä,
8758: nl/i>tlä hu,ou,eiJs,toa se, yik1si:n 't1w.U yihdessä                               10 §.
8759: toisten ~osakkeiden kans's'a!, tu10t1taa' ,oi-                   HUionei:st'o on, el1ei f,orisin ole ,soVJittu,
8760: keuden hallita sekä ne muutokset, mitkä                       l'Govmtefit[l)va osakke,en,OiilliiS'iadwlle s:i!inä:
8761: 8 §:n llloda:llru 't'äiSISiäl 1sulhteessa mah'droNi-          kunnossa, kuin hän paikkakunnan ta-
8762: sestli: f,apahtuw,a t.                                        paan .nälhkleiiJ k1o1MuudeUa V'Oi vaatia.
8763:                               7 §,
8764:     YMiökokou•k:sessa wlik·öön kukaa:n kiä;yt-
8765: täikö omaiSta t:a1i t<oise:rL puo1es;tia 'ä1runiroi-                                    11 §.
8766: ke;ILtt,aJ en1emrmäJltä klllin viidm:melt:äJ                     OsaikikeenOIIII,isita:jaHa on oikeus yhtiön
8767: os.a:l)t,ru 1k:Oikiouikts;een os'a'a ot<tavrien yili.'teen-   suos,tumulksettw tehdä ihuoneis1torru rS':iJsn,s-
8768: ~as;ketu,sta äiäJni:m,ä:ä;räJstiä., etle1i yrhtiöjilir-       tukseen muu.tioks1La, jotlka ei,vät saa ta va-
8769: jest'Yksess,ä t~o~sin ol'e mffiärMt:y.                        hingoit.taa raikennu1st'a tai tuottaa huo-
8770:                                                               ma,t,t:arv,a:a ha.iitt:aru <tloi,srelle os,akkeenooniJs-
8771:                        8 §.                                   tajaUe . Kuitenkin on muutokseen, johon
8772:    .:MuUitosta yMiöjärrj;estry!kseen, joka kos-               tarviJt:awn v:i:r.anomwisen lupa, hanikit.ilava
8773: kee os;akke.~hir1 rHit;tyväJä biaHiJnJtruoi-                  y h t;]ön ihaHti!tuiksoo b:yväksyrmi:nen; ja tu-
8774: keutta, äJlköön yfhlt~ökrokou:k:sess:ru päJäJtet-             ·1ee ha:l1iltukrs61111, tios muutiOis on hyväk-
8775: tälkö, el1leivrut kailkikli Olsaiktke,enmnistaj,a t           sy.tt,y, 'osalkfke,611110illl'1sltajan lkus,tann'll!k:sella
8776: kanuata päätöSitä.                                            :hailma :t:ar:peelliruen [upa.
8777:                                                       N:o 18                                                    5
8778: 
8779:                          12 §.                              ta;palllksilssa,, ota ojentualks,oon ~Yhtiön
8780:    Os.alkikeenOilli:starj.a on, eJileiJ toisin ole          ha.Hi'tuks,en an t.amms,t.a V'aroi<tulk•ses:ta,
8781: y!h:t.iöjärjestylkses's'ä mäiälräJtty tai yhtiö-            voi1k:oon yfu:tröik:Jokou~. el>leii rikkOilllus ole
8782: lwlk!Cm~~ess.a rpräiät,et,ty, vel:vo11in>en omal:la         välhäånelll, !P:ä,äitlt:ää, e1tltä huoneisto on
8783: kust,an.nruk:seHa:anJ toimitltamaaill huonei·s~             m:äärätykisi adralksi luovu,tetltaJVia yh;triön
8784: ton sisäkorjaukset.. Yhtiön tulee kuite.n-                  ihoiJdetlta,V'a,ks,i,,,
8785: kin korcjata ilmiklkli: rakenteesra johtuvat                   ·Aikaa,, j,ml!a yJ:l1,iön trulee hruo()lleist•oa
8786: .si:säipuo1iset V1iJat s·eklä ne tuHsijat,, lläm:pö-,       hof1t,aar, ~Uiköön :rnäiärättäk,ö pitemmä!ksi
8787: kaasUJ-. vesd:- ja vienn:äJrij·Oihdolt, jotka oli-          kuin kolmeksi vuodeksi siitä lukien, kuin
8788: vat huone~slt'oi.ssa, kun <Se 1uovut.ett.irin               huoneris:to l'U!OIVu teUim, y\h,t,iöl:le.
8789: osaikkeenOillli:straj.allle, t:ai: jotka. yhtiö
8790: myöhemmin 'OU <hu:one!]s;toon laittanut.                                                    11 §,,
8791:                                                                    Päätös, jolla osakkeenomistaja on vel-
8792:                             13 §,,                              vo~t,ettu luovut:tama,an huoneils:t.onsa yh-
8793:     Osail&:eenomils:t,aja. .saaJwon yihtiön1 lru- ~tiön lhoridet.t•aiViaksi,, on anrrueittava hänelle
8794: va!t,ta: luovutlt'aa huonei:s;toiJJJ :t:ati sen osan tiedOiks'i koLmenlleymmenen pä!iiVän, kn-
8795: toisen käytettäväksi, ellei yhtiöjärjes- luessa siitä, kuin päätös tehtiin. Elle,i
8796: ty,kisessä t101isin oLe määr'ätt,y.                             nläi•n ta!Palbidu1, olkoon p1äiäitÖis1 :v•aiku1tuk-
8797:                                                                 setta.
8798:                             14 ·§.                                                         18 '§.
8799:     Osaiklk:ee:nooni,s,tatiaHa on o~keus kantaa;                   Os:alkk·eenoonist,aja,, joika e:i tyydy paa-
8800: ja vas.tata: ka:ikes,sa, mikä koskee hänen t,ökls·een,, jos,t.a 16 § :s,sä pulhu•taan, kant~a­
8801: !lmo.n,ei1S1tloa,an, pa·i:ts:] :silLoin kllii1 ihruoneåsto ik:Joon siitä !haas:te.eHa, joka 10n yhti6lle
8802: on, s:en muikaan kuin j:ä'leilll[)ätnä sä;äide- toimitrettaNia · tlwlme:nkymmeneni päiwän
8803: täläni. joutunrmt Ylhtilö,n ho~toon1.                           ku'lwerSSa tiedoksrisaamises ta.
8804:                                                                    Elllei p.äältöstä mo:Ltita, olkoon yh:tiö,
8805:                             15 §.                               jos 'OiSaikik::e.enomils,t:aja. :kielttä:yiyy luovu·t-
8806:     ,Vasthldmes,ta,, j,o!k:a osakikeeno!Illis1Jacj.an ,tamast.ru huoneistoa, oikeutettu saamaan
8807: on S'Uoritet,t:aiVia ha1J:it,semasta,an huoneis- "\ni:r/ka-~ua, jos:ta ulos1ot:tol:ain 7 luv.. 15
8808: tosta~, ol:koon yMiöl]ä oikeus pid ät.tää         1
8809:                                                                 § :ss'äl s:äläid~t:äläill si:iJnä mainitun tapauk-
8810: OISaikkeenomi:staj,an hu1one~stossa o1eJVa~IA sen v:aDaH:a. Takais,insaan.tia: äil:köön s:el-
8811: irtaimistoa selkä e,tuoilkeUis seU1a,iseelll ir- lai:ses:Slru V1i'r/.ka,-,arpuas,iass:a haettakio.
8812: ta:ilmisJtl()l()n, ni1inkuin vuokTra,nantaj:asta                   J,os mo:iJteikarune hyllätiruän, määr1ätköön
8813: on siäädet,ty.                                                  t.uomioi:s,t:uill! .gamaUa pwatöikls•esls.ääiJJJ, eM.ä
8814:                              16 ~.                              osakik.eenomisit.ajan >On noudrut.etttav,a yh-
8815:      JDIS eräy,tyinyttltläi vm;,tike;tft,a ei makseta Hölwikouks:en moit.teen:al,ai:sta päiältöstä;
8816:  taihil jos os·alkkeenomistajan huoneisltoa ja ,p.an:takoon s~el!1a,inen 1tru•omiloris,tuiilllen
8817: käJyte,t:äiäm, olee:LlisestiJ muuhun tarkoituk- pärät>ös :täiytäintöön niinkurin IOSalkkeea-
8818: seen kuin milhin se on a'iot:tu ta,i· hrul()llleis-. omista,jaa koihdlannu;t: hä.lttötumnio..
8819:  1t:o.a thoirlet:aan n:i'iill ihu,orn!OSti, et:t:äl y{ht,iiölle
8820:  trai rtoise>He osalkkeenomiJS:tajalfJ.e tule.e s:Hffu                                      1'9 §.
8821:  ha,iltt.aa, ;tai ibmoneiJSto•srSa viet.etäiä.n rpa-               ;Kun hruon.eils:to, sen muikaan1 kuin
8822:  ihantapa;i•sta ellä:m!äiä t.a1iilclm jns osakkeen- edeHä on g,anot:tu, >Oill lu10vutettu yhtiön
8823:  omistaja nmu.f,en j;ä,ttlliä noudwttamat;ta, hoidett.av:a,ksi, on l:tall:rtuksen viirpyrrnäittä
8824:  mitä j:ärjles,tylksen säilymlliseksi ,talossa ry!h)dfY!Miävräl toimeen ihuonei,ston vutokra.a-
8825:  on iflail'tPeeHilslta:, eilk'~, ikadikis,sa näissä miseksi pailkk,akuillill'al,l:a: käyv·ästlä vuok-
8826:   6                                              N:o 18
8827: 
8828:  ramaksusta.; ollen kuitenkin, kun osak-               täiiln., antal]mon rul'OSot:to- ,t,a:1 :p.o1i,isi<virran-
8829: keen,omistaja on 16 § :s,sä mainitulla ta-             ,omainen virka-apua.
8830:  valla huonosti hoitanut huoneistoa, siitä
8831:  johtunut puutteellisuus hänen kustan-                                          23 §.,
8832: nurosellaan ensin korjattava. Vuok,raoopi-               Joo ylhtiöjlä:rd,e:s:t~ksessä on my~ö:nnet:ty
8833: mus t~e:ht!älk'ÖÖ'lli korkeintam~ 1vuodeksi            hmas.tuJSoiikeus osakkeilsiin:, jotka on
8834: !kerml'1am1. Mitä vuiOikramaiksrws,ta jää              myy,ty yhtd1ön u,lkopruoleUa o1ev,arl1e hen-
8835: j.äJ,eHie, sit-tenikudn yihtiö 'Oll saa!Il ut kor-     kHöU1e, mutta ei ole mälärrutty, miLlä ta-
8836: V'auik.lsen :se,]~a,ils,i1sta ikrustannuksiiS'ta j:a   voin e,tmoik,eus lunas'tamilsee'n on r:atkais-
8837: va1stiikllme:stm, jota 1os,akkeenomustad,a,n           ,tav~ useampien 'si,i!he:n haluHi1s'ten kesken,
8838: ehk,ä ~on huoneis,tos,ta suo:ritett,ava,,, mmet.-      r~:dllmistalw001 as1a arval1a,. Arv,anvedo:n:
8839: takoon osakkeenomiS't'atiaUe. Jos yht,Wn               t<ulee t~apall!tua harli>tuksten kok:ouiksessa
8840: maini,t:tu saatav,a: ~ei tu1le vuokraunaiksusta,       ja t01ilmitt~a: sen, jos asianoma•iBet itse
8841: t•äyd~e1leen tsruor~~t,etuksi, tä:yM:äiköön os:ak-     sHtlä E!ieHäytyvä:t, joku :ha;J'li:tuiksen' j,äsen.
8842: 'keenomistaj a puuttuvan määräm
8843:                                                                                   24 .§.
8844:                           20 §.                            y,a::voitu1s j,a t,ued!oiks:iaruto, joilsta 16 ja
8845:    Kun yhtiökokouks-en t~ehtyä 16 §:ssä                17 §:ss:äJ puhuhan, Vtoidaan, jos~ osaikkeen-
8846: mainitun p,ääJtöksen osaikJmenoonista;ian              omi,stada e~ ole talV,atftt,a'V'itSISa, t.oirrn~t:taa
8847: osml&eet si~rttiY'vät touselle omis,t:ajalle,          häJneUe         sislääJnki:rjoi tetns's'a: !kirjeessä.
8848: ()Bwon tämä oikeu,te,fttu saamaan' ihruo-              Ell~ei o1e 1.i!lmoHe<t:tu muut,a, ,asulll!toa tai
8849: neus,ton haill1illl!ta,an~&a\, jos h'än maiksaa yh-    :as~e!t,et:tru eduls:t,aja,a, os,oi:te;tt:akoon kirje
8850:  tiöllä 19 §:n mukaan olevan saatavan.                 osaikkeenomist,adan y(htd,öru rak~en:nuksessa
8851: Vuokra,sopimus, jonka yhtiö 1sanotun                   olevaan huone,i:stoon. SeHa:inen iktirje on
8852: pykälän nojalla on tehnyt, olkoon kui-                 katsottava tulleen os~akkeenomistajalle
8853:  tenkin voimassa uutta osakkeenomista-                 viimeistään kolmantena päivänä siitä,
8854:  jaa vastaan.                                          kuin se vast,aanot~et,ti~nl os:oite!Paikkakrun-
8855:                           2LL §,                       nan poslttilt!oimist,o,s:s:a.
8856:    ~Jos ,OIStaik:roeenomustad,a on vuokrannu1t
8857: touse1le huoneiJst,o:n ja ,siJtten vapaaehtlo1-                                25 '§.
8858: se,s!ti myy huonei•stoon kuu:luVla,t OS'ak~               'l:ärrnäJn lain 10---'214 §.:n SläJänll!öksiä on
8859: ikeet, olkoon vu:okDasopimus, voim,a,ssa               soV'el'ltett:a,va myös as:uiTI,tot.arJkoutust:a var-
8860: uutta ~oo:akk,een'ooniiS:tajaa 'V1a1st:aan.            ten tperust:etturun osaikeylrtiöön, j,Oika on
8861:                                                        neki:stel'iöity enn,Hn lai'lll v~oi:maan trul<e-
8862:                        22 §.                           mista,, jos y1htiöj.ärdes:ty:illsen' mukaan
8863:    Osaikkeenomi1s'ta;j,a     on      velvollinen       huoneis:t,ot yrhti,ön rakennuksessa on W1-
8864: myöntäJmään ihaUiltuk,sen jäseneUe ~tai                ra<ttu os.aikke.enomi1stajiUe ni1inikuirn 1
8865: yhti:ön isännöit:sidä1lll:e p.ä>äJsyn hu,oneis-        § :s-s<ä sanotaan.
8866: toon, n:JJiHoin tSe on t.arpee,Uis:t,a s'1lmä:llä-
8867: pitoa tai yihHöLle tule,van korjaustyönr                                       2:6 §.,
8868: stl.!orittami,sta v.a,rten. Jos pääs~ ki,eHe-            fl'äJmä I~aki tU'l'e'e voiJin,a,arn.
8869:                                                     N:o 18                                                      7
8870: 
8871:                                                    Laki
8872:   kaupparekistwis~tä sekä toiminimestä ja prokurast a annetun asetuksen muutta-
8873:                                                    misesta.
8874: 
8875:     Edusikun'llla,n, päJäit,ökJs,eTIJ mulkaisesH muutet,a,an kaurp[>arekis,terils't'ä sekä toirrnini-
8876:  Illffit:äJ ja pr,dkurm>t'a: 2 p:ä:i'VIän,äJ lt,ouikolkuru:k 1:8'9:5 ,a;n;netuiilJ as,etukiSen 10 ~§ n,äiin kuu-
8877:  luvaksi:
8878: 
8879:                         10 §.                             osoi:tta,a yihtiö:miehe'n ·eidesva:stuun :nacjoi-
8880:    Yksityisen elinkeinolaisen toimini-                    tust,a.'
8881: mes:M pti1Jää ,o,Lla !hä:n'eiiL ,sukunimens1ä l'lis-           Komand:iittily.hHön toiminimesa1ä pi-
8882: timänianen km:ussa 1tahiJ ilman Siitä, .Äl-               ,t:äiäi 10Ua aima:kin yhden Vlasltuuna1a i&eiiL   1
8883: 
8884: 
8885: köön s:erLadJs,een ~toirrninimeen pant,ako                yiMiJömi,ehen nimi ynnäi lis:äys., joika il-
8886: mi!tälän, joiiDa osoit:t,aisi 1toiminlimen y!h-           maisee yihtiösulhteen.
8887: tiöUe ikuu'l'uw:a!klsi ,t,atbi sen ha,~tid,an edes-           Os:wkeyhtiön toiminimen tu1ee IOS!Oit-
8888: va;stu:u,n rajoit,etuiklsi                                taa, ~e;Uiä yjhtiö ·on laj:ia1aUJ oiSakeyhtiö.
8889:    Kauppayhtiön toimin,iJinessäi pitäJä! olJ:a            Jo:s yhti'Ö ~on asUint()-los,akeyhtiö, on täJIDä
8890: ainakin yhden yh!t:~ömi,ehen nimi ynnä                    ominwisuu1s i!lma1i&t1ava. .Älköön, muun
8891: lis,äiys, j1oka osoitlt,a;a uiS'eam.pia, y,h!tiömie-      yhtiön t~o:iminimeen pantako milt~n.
8892: hi'äl ol1evan. Kaupp,ay:lut,iön t10imi1nimeern            j,oka osoittais~i 'sen olevan aiSUIJJ~osalke­
8893: älk,öön ot,ettak!o muun henkilön nirrneäJ                 yhtiö.
8894: kum yM:iömhfuen ei&,äJ mitäJän, joka
8895: 
8896: 
8897:          Helsingissä, 14 päivänä helmikuuta 192'5.
8898: 
8899: 
8900:                                          Tasavallan Presidentti
8901: 
8902:                                           K. J. STÅHLBERG.
8903: 
8904: 
8905: 
8906: 
8907:                                                              Oikeus:mini,steri Albert von Hellens.
8908:   8                                                 N:o 18
8909: 
8910: 
8911: 
8912: 
8913:                                       Valtioneuvostolle.
8914: 
8915:     Viime syy:skulhll 19 päivä·niä pä:irvä:ty:ssä          lillä! ja sä~tää lakia, joka kosk1si ainoas-
8916: .MI.'Ij·eessä oilkeusmini:steriö on VaJ.tioneu-            taan yJhtiöiJtä, joiden mkennuksissa: huo-
8917: voston .päiä:töksen mukraisesti pyYitänyt                  ne1stot ovat pääa.si'Hlti.sesti aSillntohuo-
8918: Eorkeimman oi~eu:den l:aruSillntoa ehdo-                   neistoja.      Kysymyksessäoleva lainsää-
8919: tuk:ses ta HaHit:uksen e·si ty kseksi Edus-                däntö oHsi senvuoksi ulotert:tarva ikoske-
8920: ·kunnaJ.le la:]fusi a:sun•to-osakeyihtiöiJs.tä. Pi-        maan jokai:staJ osaJkey!htiötä, jonka jokai-
8921: täen myösikin :puoles:taa•n ehdotetun lain~                nen osake, yksin ta;i: yhdessä toisten
8922: sälädämnön tal'IPeelLli:sena Korkein oikeus,               osakkeiden 1mn:ssa, tuottaa oilkeuden hal-
8923:  miJtä 1arkie:hdotu:ksen y:ksit:y.iJSlkdhtbiin tu-         lita määrrä,tty'ä ri!Jkennuksessa o:lev.aa; huo-
8924: lee, on ka t!Soill:u:t olevan aihetta seuraa-              neis,toa. Se.Uaista osakeyJh:tiötä' voitaisiin
8925: vien 'h-uoma;utu:ksien: tekemiseen:                        kutsua huoneisto-osakeyhtiöksi.
8926:     :Lrukiehdotus :koskee a:srum.to-osakeyihti-                EsHy:selh:do:tuksen perusteluissra sano-
8927:  ö]tä, joHaise•na 1 §:n mukaan oli:si pidet-               taan, että l,a,ki on ·tM'Ikoitettu ikoskemaan
8928:  tävä osakeyih:tiötä, jonka tal'!koi:t;ruksena             ainoa:staan y:hit1öitä, joi.Jss:a os.a:kkeenomis-
8929:  on omistaa ja h:oit:rua rakennusta:, missä                tajan hal:lin•taoikeus huoneistoon on .m.aih-
8930:  h:uone:iJstot enilmmä:ltä osa:ltru on varaitu             dolliisimman iPYS•yväi.sesti tu~wa;ttu. Tämä
8931:  osa:klk:eenomistaji:lle si:ten, että yhtiön jo-           osa:fuke.e:nomi:strujain hallintaoikeus on
8932:  kainen osaJke, y:ksin kti yh:de:ssä toisten               .kat:sottu rirttälvän :trurva tuksi sillä!, että
8933:  osakkeiden kanssa, tuot·taa oikeuden hal-                  yhtiöjärjestyksessä on määrätty, mihin
8934:  lita määiräit.t.yäi :rakennuksessru olevaa                osa:kkeilhin lkun·kin huoneiston hallinta-
8935:  asunt,ohuoneistoa, :kui:t.en•kin n:i:in, että             oi'~eUis HiJt,tY'Y· Kor~efunman oikeuden
8936:  asemansa puolesta liiketarkoituk:siin so-                 mieLe:stä olisi kuitenkin, kolmannen mie-
8937:  vel:t~vat :hummistot ;voitwisiin vm·a:ta                  hen oikeuden pa,r.emmaksi tunv:a:ami:s(')ksi,
8938: osa,kkeenomista:jiHe liilkehruoneistoiksikin.               t:ä:mä:n Jisälksi laissa määrrärttärvä, että ku-
8939:  Peria•rutt.ee!Ll:ilsest.i eroai:si siis s·ella:imen yh-   hunkirr os•ruke:kidaan on merkittävä, mi-
8940:  tiö muusta osa!keyhtiö:stä ainoo1s:taan                   "hin huoneistoon se joko yiksin taJhi mui-
8941: siimä, että seUa:isessa yhtiössä: osakeoi-                  den osakike1de:n k:an:ssa tuot:ta:a b:aJJinta-
8942:  keruteen sisäi1t:yisi, paitsi nii:tä oikeuksia,           oi·~eruden, kuin myöskin• ka:iJkki ne muu-
8943:  jotka k'l1ul<UJvat osakkeenomistatiillle ta-              tokset, mitkä! tässä suhteessa; laikiehdo-
8944:  v.allisessa osa:keyfu:tiössä, myöskin oikeus               1mksen 8 § :n nojaHa tapaihtuva t.
8945:  hallita mä:äräJt:tyä yihltiön rekennuiksessa                  Lak1ethdotuksen 3 §:n 6 kohdan !mu-
8946:  o1eva:a h:uone.i.!S:toa. Oi~eastaan ei sillä               ka:an voi•taisiin yihtiöjärrjestyiks:e.ssä mää-
8947: seika:lla:, onlko ihuo:Il!eisto, jonka ihahlinta-           rä:tä, että os:arfukeenomistaj:ain ei ole yih-
8948:  oikeus w1ri<tyy osakeoikeuteen, asunto-                    tiölle SIU!O:riit:e:tlta:va mitiää'll vastiketta
8949:  vw1ko liikeihuone~sto, ole oleellista merki-               huoneLs•toj.ensa kä~Häim1sestä, j:3J voidaan
8950:  t.y:stä. Korkeimman oikeuden mielestä                      kai tämä sä:ännö:s tulikita myöskin niin,
8951:  on niin ~Uen 1:arpeetonta te~hdä erotus:ta                 ettäJ rpäiillvastaisessa ta:pau:ksessa V'astik-
8952:  maini:t.t<UJjen ·k~den !hmJOnei·sto.Ladin vä-              ~een suuruus vo1d:a:an väliW)imä:s:ti mää-
8953:                                                 N:o 18                                                         9
8954: 
8955: rä.tä itse yhtilöjärde!Sityksessä. MilJoin yih-        siihoo kuulu!V'at QSalkkeet idirV'isi maihdol-
8956: tiöjäJ"jestys oo. mainitun sisäHöinen, ei              lisekisi samoma edellyitY'ks~llrä kuin huo-
8957: vasti:kkeen ttwhi suur·emmwn kuin yhtiö-               neitten siirtämin,en huoneistosta toiseen,
8958: jär!jestyr~sessä lill~:i.än.·lä!tyn Viwstik~een suo-   j,a 1akiehdotrulk!sen 6 § :ään sisäl t'Y'Vässä
8959:                                                             1
8960: 
8961: 
8962: 
8963: rilt>ta~misesta., va;i!kJm oloslllhteet ovrwt käy-     sälämnö.k:se,ss'ä; olisi [lOikkemstruprwuksena
8964: neet sellraisi:krsi, että tämä on yihtiön toi'-        saUittava htuonei~oon rkuuluVIwn osake-
8965: meent.ulolle eib.idrottoma:slti tall'rpeenr, 8 § :n    märäll'rän jakaminen Y'MeY'dessä huoneis-
8966: mu!koon voilta.isi ,päälttä~ <lli'li'Urtoin ~uin       too jaon .kanssa.
8967: kiaJ~kkien rosra:kikeenomistalj,ain suo~tumurk­            Laikielhdotuksen 9 § :n muk.ooru ei yhttiö
8968: serlJa. rSelLa;iJsta tu[osta ei kuitrenkoon            voisi, va.ilkka sen ,a,sema: oli:si käynyt kes-
8969: V!Oildra hrY'Väk,syä da on :se 1välrtettä1Viissä yk.   tämättömiä!k!si, ilmalll! kru~kkien oswkkeen-
8970: siTIJkerta.i:simmin ja :tar koituksrenmuilmi-          omis,t.ajrain suOS!tUJmruSttru käyt.tää h'Yväk-
8971: siromin muo.dostelelmalla ~)'isymyiksessä­             s:een ·tilaisuutta ta·lon myymiseen. Kor-
8972: oleva säännös siten, että yMiörj·ärjre:sttyk-          keimman oikeuden mielestä ol,isi kui!ten-
8973: sel~ aina on mainirtta.va sen Vlastikkeen              killi· os,akkeenOimi!st'adain enemrmistöl,le va-
8974: la;skemi1sen peruste, joka os,ak~eenomis­              ra·ttava Vial1t.a,, jos y.Miön taloudrelliuen
8975: taJjrain {)'IJ. yhtiöllre suoritettava rhuoneis-       asema ha.vaitaan sellaiseksi, ett.ei yhtiön
8976:  tojensa rkäyttämi,sestä:, mikäli täHaisen              toimint,llla v:oida ol>lenkaan 'twhi if;uottta-
8977: vra:stri!kkeen suoriltta;minerr ka·tsotaaUl .tra.r-    mattta osakkeen,omi'strujille huOIIDattravaa
8978: p;eeUi\seksir, jra: kenen asiana on Sla:lloimn         v.a;hinkoa: j.rutlkaa, pä!ä:t.tläläJ ~ttäJ ja .mill!iil eih-
8979:  perusteen rmukaan 'illåä,rältä. !Vtarstiklwen          doiHa yihtiön oma,i~uus on myytäv-ä ja
8980:  suur,wus. Jiotltei tälmä mäwräys jäisi yh-             ~ttä ylhtiö sen vuoksi on il)urettav,a. Kui-
8981:  tiö,j.äa:ti ersrtyjiDseen 0 ttarmatt:a silloinkaan     tenkin olisi välh!emmilsltön o~keuden tur-
8982:  kun a'lkuaan on ajjra.tel tu, ett•ei huoneisto-        vaamilse,ksi vaadit,ta•va truoll~is·en iPäältök-
8983:  jen käyt.täiiDisestä mit.ärän V'asti:ketta suo-        sen päteV\yydelle mää·räenemmistö, joksi
8984:  ritetJtaisi, oli1si styy,tä· p,ulhreen:a:laisen 6      Km kein oilkeus eh!dottwa; kahdern lro1mas-
8985:  kohdan arlu:sta jä:Mää [)Oils sallia t ,onko           osan enemrrn:iJstöä osak~eenomi,staj~in
8986:  oswkkeenomista!ja,in :suor:i!tett,ruva v:wsti-         kaiko äänim:älärä1stä.
8987:  ketta oikeudestaan ioolHta ihuoneis:toa                   'Milloin osa:fukeenomistaj,a; la,kiehdotuk-
8988:  ylht.iön ·rakennu~sessa."                              sen 11 § :rn no jaMa ·twhtoo tehdä huoneis-
8989:     Lwkieihdotuksen 8 §:n 2 mOIIDentti on               toansa Srellaisen muutoksen, johon viran-
8990:  laadittu siten, että hiuoneiiten si'i:r,trämi-         omaisen lupa on tarpeen. ol1si hän sano-
8991:  nen huoneistos1tra toirseen sa,arttra.~si trapa.h-     tun pykälän, mukaan oikeutettu .silihen
8992:  tu:a: ilman että: VlaStaava mäJärä osrukkeHra         mikäli ,yhtiön valtuutus" sella:iJsen luvan
8993:  siirtyy. TäJmä ei ku·itenrkaan Jiene twrikoi-          hankkimirseen !Saadaan. Koska ei Slaa.t-
8994:  tus e~kä ole sopusoinnussa sen pei.1iaa1-              tane tulla k:ys,ym:ykseen, että osakkeen-
8995:  teen 'kanssa, joLle f,aJkieibJdotus raken turu.        omistaja omassa nimessrään e-siintyisi
8996:  Säännös on rmy,öskim> .epältäy.dellinen si-            viranomai!Sen ·edessä mainitunlaisen, yh-
8997:  käli, ettei sen mukaan ihuonei:ston jraka-             ti·ön taloon tehtävää muutosta tarkortta-
8998:   minen kaihdeksi taJllli :us.eammaksi pie-             van luvan ha:mkkim1sta koskevassa arsias-
8999:  nemmärksi huoneirstoksi oHsi maJhdollista.             sa, ja t.oi,selta puolen näyttää tarpeelli-
9000:   Koskei näytä .olevan syytä e1St1ää sellai,sta         selta tehdä selväksi, ettei tuollaisiin
9001:   jakamista, milloin se osakkeiden luku-                muutoksiin vaadita yhtiökokouksen hy-
9002:   määroo puolersta on maJh!dollista, olisi              v:ä.kiSymis,tä., olilsi Korkeimman :oikeuden
9003:  säiännöstä tä;ydennet,tärvä niin,. elttä huo-          mielestä e!Silläolevan: pykälän jälkimäi-
9004:   neiston jakalillinen j1a~amalla ·v~oovasti             nen lause muodostettava ·siten, eHä muu-
9005:  2501-24                                                                                                   2
9006:   10                                               N:o 18
9007: 
9008: toluseen, johon tarvitaan viranomaisen                   vuokrasaalta;vaUe myönnetty, ja s·eu
9009: lupa, määrättäisiin :hankittavaksi yhtiön                Viuoksi on täysin a'siammUJlm<ista, et•tä
9010: hallitukisen hyväksyminen ja että halli-                 huoneilsto-os,rukeythltiölle annet<a·an ISalllla
9011: tuksen tulisi, jos se on hyväksynyt muu-                 pidä\ttys- ja; etuo.iJkerus osak1keuomistajan
9012: toksen, yhtiön puolesta mutta o,sakkeen-                 omaiiSuuteen, mikä yksityis.~Llä talon-
9013: omistadan 1"uSitanrnwk,seHa haikea tarpee<l-             om:Ustaj,rulla on rvuokral.aisensa omaå.suu-
9014: linen lup.a.                                             teen, ja e1Mä 15 §:ään n,:iJitclen iP'erusteiden
9015:    LakiefuJclo>tu,kisen 13 § :n mulroan saisi            joukk 0<0TI, jotka orkeut,tavatt yh,tiön hoi-
9016:                                                                 1
9017: 
9018: 
9019: 
9020: osa1rokeen-om~stada yih!tiön ~uvai:lta luovut-           toonsa ottwma<a[[ll osa:kkeeniOm:Us:tadll!n' huo-
9021: taa h.rJ.liOne:Ustonsa ta.i sen osan toiselll! käy-      neisiorn, H1Sä1tään se, eiiä eräytyneen vas-
9022: tettälväiklsi. Itse tältä säännöstä vas1t·aa<rl ei.      t:iJklkeen mak.salillinen on Laiminlyöty.
9023: KorkeliJIDmrufu oikeudeilla ole huomautet-                   M~tä muutoin tulee 15 §:älän, ll'iin näyt_
9024: ta·va'a', mutta ko.ske1 ole syy:t:ä ehkäistä             tää sano'll.lbaltatpa ,jos o:sa,rokeenomista.ja
9025: sellaistenka;an huonei,sto-,osaik'eyiht.iöiden           huoneis:tossa - - - - sa11H i y.:i:ettävän
9026: syn tymi\Stä, jo~den yil::utiöjärje1st~kse,ssä           p.ruhan tarpa,:Us ta. e lämälä" e!Päonni:SibuneeJ.ta.
9027:                                                                               1
9028: 
9029: 
9030: p:Udäitetää:n yihtiöHe oikeUis tkie!l1Jää osak-          Yileen·säkin ,l,Lernee katl;is,di<taiVa yihtiölle vai-
9031: keen,Oimistalj,llJa; luovu:tta:ma:srt:a, ihuoneis-       kealk,si näyttää, ,ett:ä 'ostakkeenomitstada on
9032: toa;ns·a ta;i sen osaa muuHe kuin yhitiön                sallinut hnone:Usix)ls.s.a 'V1:Ue.1Jeit,yn paJhaill:ta-
9033: hy:v:äbynnäille henk:UlöHe ta;M ,s,ella;:iJseille        pa·~sen elämän, mu:tta siinä t,a[),a;u,}{<setSSa,
9034: henk:Ulö1le, johon yhitiö voi ·roohtuudella              että osakkeenomiJSit-a•j.a on luoV'uttanutt
9035: tyyt.yä, olisi Korkeiimmarn. oikeuden mie-               huoneistontsa kokontaaJn toisen kä:yte,ttä-
9036: lestä ky,symykse:Sisäioleva säännös muu-                 vä:ksi j.a. asuu ,iJttse muuaU,a, ol:Usi yhtiö
9037: tebta\Va niirn, ettei se o'lilsi palmttarva vaan         ky;sY'msiksesiSiäiolerva:ssa suhteessa aivan
9038: että yhtiöjärjestyksessä saataisiin toisin-              turvaton. Jo s.e tos.iasia, että yhtiön
9039: kin :määll'äiNi.                                         talossa olevtalss.a 'huoueis,toSISa rviotettään
9040:    Osaikkee,nomistada<lle lakiehdotuksen 14              pahant.apaista elä!Irlää ja ettei siiihen ole
9041: §:ssä myönnetty oiike.us kanta.a ja v,a;stata            osatklkeenocrnis taj·aHe a.nnetU!S,ta v a:roituk-
9042: huoneLsto.an,sa kosikev,:iJss,a jutuiss,a kaipaa         .sestaikaan ol\Lu!t apua, on rHt.tälvä P•eruSite
9043: Korikeimmrun oik,euden mieles·i:lä s:en ra-              huon,ei:ston ott.ami:s,eks'i yhtiön hoitoon,
9044: joituksen, ette'i tu•oHai!Il!en oikeus kuulu              jo1t:ta •yMiö 1voi !hu,oueistosta häätää pa-
9045: osaikkeem:om:Ustadallle sinä aikana, j.olloin            hanttapai,sta elämälä v:Uettä<Vän vu'okraJlai-
9046: hänen huoueiiStOUISa 10'Il Lwkie:lldotu,ffisen 15        sen.
9047: §:n nojaH.a, y;htiön hoitoon dte·ttlma.                      Kun osaklk:een,omilsttaja lakieihdotuksen
9048:    La1ki:elhdo:tu,s, joka. ky:11ä. myöntää: yh-          17 §:ststä main:iJtuUa tuomiois1tuimen pää-
9049: tiolle crmkilrokeinojru osaklkeernom:Ustaj.aa            töksellä on tulll1u't ve'liVIO<itetuksi luo<V;utta-
9050: V13!Staa1Il. hänen OOOneiJs.ton.sa, väärin käyt-         maan huoneli:stollisa yihtiö·rr hoitoon, olisi
9051: tämiJseiil tai huonon hoidon estämiseksi,                sanotun rpykätlän 3 momentin mukaan
9052: ei si~tä v.a:sto.iu tyy;dyttä)V.ä:Uä .t,aiV,aJ'la tur-   maLnilttu påä1tös pant'a""a tä·ytänttöön ni<in-
9053: vtaa yhtiön o1keutJt,a huonei.ston käyttä-               kuin osa:klk,een•omi'slta;j.a.a kohdannut hää-
9054: m:Use~stä :suori·tettavan vastikkee11 saami-             tötuomio. Jotta kä<Visi s<elvtä:ksi, että
9055: seen. Ruorue'i'sto-1osakeyMiöiden talous pe_             täis1s:ä tarikoit:etaari seUatils:ta, täY'täin,tö,ön-
9056: rrustuu ole·eUise1sti siihen, että sanotut               panoa, josta puhutaan utlosiOt:toJain 3 lu-
9057: vas,t:Ukk,eet •tu.levat suori·tetuiksi eikä ole          lun 9 §:·s:sä, ol:Usi Ko11keimman oikeuden
9058: miltään a~hetta 'evätä thuoneits!to-os.akeyh-            m1ele:stä lausutJt31va, ei:ttä puheenaoleva
9059: tiön tuollaiselta saa'taw.a1ta sitä oikeus-              P'ää tös pantuaan täytäintöö!Il! niinkuin sa'-
9060: turvaa, mikä on muun 'ta1on,omistajan                    notuSJsa iainkdhdass'a :sää,ae'tälän.
9061:                                               N:o 18                                                    11
9062: 
9063:   Lwk!ile:hdotruklsen 1J8 § :\Sisä oleva sälännös    kin mäiii'räitä oikeussuhteen pää!lluodot.
9064: klai.pa.a Korkeimman oHi!euden mi·elestä             J,a v,a],klkaJkaan ei iVOi!da iVäilttää .sitä', ~t:tä
9065: se1laista täydemrystä1, .että y:ht,iö saisi oi-      osalkkemwmistada sa-a VIUokrruta huoneills-
9066: keudoo wähentää kam.;t,amastaan hoi-                 tonsa, niin .ei 1tuota oilkewtta, e1l.ei truh-
9067: toomsa ott;a;man:sa huone·is·ton v•uokrasta         dota sa•attrua ,o;sakke1den n•iin Jatinaus.-
9068: ei :ainoa:staan maksama•tta, olevan vastiik-         kuin myyntia;r,voalkiln aa.-rveJuttav,asti vaa-
9069: keen Vatflln myöslkin lkol'!Vauk\Sen niistä          mnalatiise,ksi j.a s~en karuttta loruka:ta yh-
9070: JmS!tannUJksiista, jot;ka yMi,öllä on ollut          tiönikiin etua, saa myöntää häne:Ue siiruä
9071: huono&ti ho1detun huoneiston puutteeUi-             la,rujurudes,sa, ~Mä ihärn voilsi vuokr<a:ta huo-
9072: suruksioo ikorda·amiiSiesta.                         neilstonsa toiiselle, ehkäpä hyvinkiill! pit-
9073:    YihtiökoJmuk,sen päätös huone.i:storn ot-         käik~i adaiiDSii, uu Ua osarokeenm:nistrujaa
9074: tamis8181ta ythtiön hoi·toon e1 lakiiehdotuk-        py.syvä.isesti: :sitorvin• vaikutufk,sin.
9075: &en 19 ·'§:n !mukaan siido kolcma1tta he~               Se tarpa, jo:hla osatrokeenQmiistrujal1e laki-
9076: kii1öä, jolle huone,istoon oiikeui1ta'Vat osak-      ehdotuikJS,en 23 §:n mulkwan on annettta.va
9077: keet tuon piälä>tök!sen teon jäJlkeen siirty-        säädeilty v·ruroiJtus ja ti<edOiksf·anto, enn•en-
9078: väit. Tälhälll! säiänn,ökJS.een oliisi kuiitenkin   .k111m hätnen huon,eistonlsa voida,an ott&a
9079: tehtävä se muutos, •että; osatkikeitten. ost,a-      osakeyihtiön haltuun, e1 Koa.-ke,iimman oi-
9080: jan •on, saadakseen yh!tiön hoitoon otetun          keuden mie,Jestä sisäUä odes kohtuuden
9081: lmoneiiston hal:tuurusa, yhtiöille korvat-          mukaan V1ruadilttarvia takeiJt.a siiitä, että
9082: tm;ca sekä ma'ksatmatta o:l>eva va:st1i!lm et.tä     osfllromeenomilsta'ja todeLlisuudessa saa
9083: myöskiu Y\hltiön saa·tarva huoneiston kor-          norta .t.iodonantoja, Päin• VtaJStOill! saa,t-
9084: j au:skus,ta!lllnuksiis<ta,                          t,ailsi var,sin he1posttri ~tarpaihtu,a, että esi!m.
9085:    Kysymyikse\Sisä, mikä v,aiJkutus huon<eis'-      osatk!keenomistaja, jofk,a hyvä1ssä uskossa
9086: toon oiikeu1t'tav~en OISllikkeiden vapa1ae,Moi-     on antanut huonei:s:ton,sru joksikin aikaa
9087: scl1a myynnillä olisi olev•a: vuokrasopi-           vmokraHe ja rpoiJstunut pai!kikatkunnaJta,
9088: mukseen, jouka: myyjä         on    huonoistos.ta    tietälllätttä mitään vuokm•la1iJs,ern pahanta-
9089: tehnyt, on latk·ie,hdot,uksestsa aseturt;tu sille   paiJsesta elärmärstä j.a sa,am8!tta yhtiön an-
9090: kannaUe, ·et>tä wuolka.-.rusopiJmus olisi oleva      tarmaa :v;aroiitusta t'a'i ti·eddksian-toa, me-
9091: voimassa uutta O<Siruklile.enomi:staja·a vas-       uettäiJsi huoneitsto!lllsa' haUinnan. Korkein
9092: taan. Osrukehuomei1S1ton vuokr.ooja,U,e on          oi~e,us sen rvuoksi lmit<soo, e.ttä marinittu-
9093: siis €ihdotettu p1d:ältettt~:iNäksi sama oi-        j.en varoituksen ja tiedotuksen antami-
9094: keu:stu!Jwa osrukilmiita myytä!e,s:sä, mikä esi-    selle 'oli,si määrärttävä lillen<el(;telytrupa,
9095: tyksen mruka,an [monevu0ikr,flllai1k si on          jolla noitt>en Hedonanttoden saattaJIDinen
9096: myönnet tävä 'ta,lonomrustadan ottruma!lle
9097:           1
9098:                                                     osaklk,Henomi:s,ta,jarlle olisi tehork'k·wamlllin
9099: v.uokramieheH.e ,t,rulon myynnin varalta.           taa t>tu kuiin ~~hdotetul,l,a t.avaHa j·a jonka
9100: Ma:initut kaihlta er,i laflltua ohwat vuok-         n'OudaHamiJn•en sarma11a ·t'a'rpeen vaatie:s~Sa
9101: raoop]mulks.et pertL'S turvat kui,tenkin srksi
9102:                        1                            oli1si 10S1akeyih tiön helrpots:t1i todis,tet.t,av-LSiS'a.
9103: eriilaa>tui!s·een vuokranan:ta·ja.n ha:Uirutaoi-        Maarssamme on jo olemassa lukuisia
9104: keuteen huoneistoon, etteivät ne ole tois-          osaik·eyhti!öitä, j.otka toimintansa tarkoi-
9105: tootSa kanssa rinna.sltetttavatt. vuokrasuh-        tuksen ja muodon: puolesta sov-eltuvat
9106: teen oilkerustur,va.a,n,kaan näihden. Huo-          huonei,sto-osakeyhtiön käsitt,e,elle edellä
9107: nei<sbo-osaikeylrtiöid1en pmustamisen var-          määriteltyihill: puitteisiin. Huoneisto-
9108: sinru1sena ta:rkoHuik·sena on oswkkeen-             osakeyhtiötä koskevalli erikoislaintsää-
9109: omistajain huonei,sltotlll:rtp'e'en tyydyttämi-     dännön mmkity.s jää !Sen vuokisi melkoi-
9110: nen, ja tämälll tarkoi,turosen tulee myös-          sin määrin riirppuvaksi sHtä, tuleeko
9111:   12                                     N:o 18
9112: 
9113: uusi laki järje:stämään mainittujen en-        ennen perus:tettuihin osakeyhtiöihin ja
9114: nen perusteJttujenkin osakeyhtiöitten          ehdottaa, että Ha:llitus, hankittuaan tar-
9115: synnyttämät oikeussuh teet, ja olisi Kor-      kat tiedot sanotunlaisten yhtiöitt.en jon-
9116: keimman oikeuden mie1estä varsin. suo-         kun verran eriävistä muodoista, laajen-
9117: tavaa, että uutta lakia voitaitsiilli mah-     ~ailsi pykiäläJn säJä:nnös:tä edJelläJ liaUISU't-
9118: dollisimman 1aad:aLt:i :soveUu:ttra:a noihin   tUU'll suu:n.ta1a·n.
9119: vanhempiin        huoneisto-osakeyhtiöihin.       Pöytäiki·rda as:iata Kor!keimmwssa oi-
9120: Korkein oikeus tähän nähden katis·oo la-       keutdes:sa     kä:si:t~lltä·e:ssä tapahtuneesta
9121: ki·eib.dotuksen 214 §:n asettavan liian ah-    ääne1st.yksestä Hitetään tämän oheen~
9122: taat rajat uuden lain sovelluttamiselle
9123:                                      '
9124:         Helsingissä joulukuuil! 11 päivänä 1924.
9125: 
9126: 
9127: 
9128: 
9129:                                JULIUS GROTENFELT.
9130: 
9131:         Julian Serlachius.          John Nordgren.               Väinö Hirvinen.
9132:         Vilhelm Blåfield.          F. A. Pehkonen.               F. 0. Lilius
9133:         N. Hj. Neovius.             W ald. Fagerström.           Walter Andersin.
9134:         Alfred Sarva.               Harald Bäckström.            Allan Serlachius.
9135:         Edvard Hällfors.            Gregori Aminoff.
9136: 
9137: 
9138: 
9139: 
9140:                                                                           Oiva Huttu{ne,n.
9141: 
9142: 
9143: 
9144: 
9145: N:o 3087.
9146:                                          N:o 18                                        13
9147: 
9148: 
9149: 
9150: 
9151:         Vuonna 1924 joulukuun hl päi-          jonka huone·istot enimmältä osa:Ua on va-
9152:       vänä kokoontuivat .täysi~istuntoon       ra.t.tu osakkeenomista,jille siten, että yh-
9153:       Korkeimpaa,n oikeuteen:                  .tiön jokainen osake, yksin rtai yhdessä
9154:         Prres:identti Grotenf·el:t, oikeus-    •toist:en osakkeiden kanssa, tuottaa oikeu-
9155:       neuvokset Julian Serlachius, Nord-       den hallita määrättyä ;rakennuksessa ole-
9156:       gren, Hirvinen, Blåf:ield, Pehkonen,     olevaa asunfiohuoneilstoa. Sen ohessa voi-
9157:       Lilius, Neov.ius, Farg•erstrröm, An-     daan, mainHun säännöksen sritä estä-
9158:       dersin, Sarva, Bäckström ja Allan        märt.f:ä, Hikehuoneistojakin IJ.'akennuksessa
9159:       Serlachius sekä hovioikeurdenneu-        samalla tavoin kuin asuntohuoneistoja
9160:       vokset Rällfors ja. Aminoff.             vatrat.a osakkeenomistajille.
9161:                                                    Asunto-rosakeyht.iölle ominais•ta olisi
9162:   Sittenkuin V altioneu vosrton oikeusmi ·     siis oleva, et·tä se on perustettu osakkeen-
9163: nisteråö oli 19 päivälle viime syyskuuta       omis.ta;jain asuntota.rpeen tyydy·f,tämistä
9164: päivätyssä kirjeessä Valtioneuvoston           varten eiikä li!ikkeen ha:rjoittamis- tai
9165: päätöksen mukaisesti pyy.t.änyt Korkeim-       muuten ansiotllJrkoituksessa, sekä että
9166: man oikeud-en .lausuntoa ehdotuksesta          asuntohuoneistoja yhtiön :rakennuksessa
9167: Hallituksen esitykseksi Eduskunnalle           .on rsa.notulla tavoin vara,t:tu osakkeen-
9168: laiksi asunto-osakeyhtiöistä ja Korkein         omistajille niin suuri määrä, että yhtiö
9169: oikeus istunnossaan saman syyskuun 24          sLten saa erikoisen sosiaalisen luonteensa
9170: päivänä oli asettanut keskuudestaan va-         ja merkLtyksensä.
9171: liokunnan asiaa alustavasti käsittele·             Näitten peria,att.eiden säilyttämiseksi
9172: mään ja 1aa·timaan ehdotuksen vaadi-           olisi lakiehdotuksessa nimenomaan mää-
9173: tuksi lausunnoksi, otettiin asia n,y,t nuo-    ,rättä:vi1, että osakeyht<iön :rakennuksen
9174: ~emman oikeussiMeerrin Huttusen läsnä-         huoneistoista enin osa olisi erdelläke:r:ro-
9175: ollessa lopull:isesti rat.kaistavaksL          ,tuim. tavoin pidäterttä>vä osakkeenomis.ta-
9176:    Trurkastet.tuaan valiokunnan ehdotusta      jille asuntohuoneistoiksi, jotta yhtiötä
9177: Korkeimman oikeuden lausuniiLoksi pu-          voitaisiin pitää asunto-·osakeyhtiönä ja
9178: heenaolevasta esitysehdotuksesta Korkein       siihen sovel1utettaisiin ehtdotet.tua eri-
9179: oikeus päät.ti antaa siitä sellaisen lau-      koislainsäädäntöä. Vertausrperrusteena eri
9180: sunnon, kuin kirjekonsepti N :o 3087           asuntolajien keskinäistä suhdetta mää-
9181: osoittaa.                                      rätrtäessä olisi käytettävä ihuone.istojen
9182:    iKo:rkeimman oikeuden lausunnosta            lat.t.iapinta-alaa, ja kun asunto-osakeoyh-
9183: eriävinä merkittriin pöytäki1.1jaan seUiraa-   t1ön yhtiöjärjestystä vahvistetrtaessa aina
9184: vat mielipiteet:                                joutuisi harkittavaksi, onko noudatettu
9185:    Lakiehdotuksen 1 §:stä lausui hovioi-        lain säännöstä yhtiötalon huoneistojen
9186: keudenneuvos HäUfors, jonka mielipitee-        mainitus.ta keskinäisestä suhteesta, muo-
9187: seen oikeusneuvos Lilius yhtyi: ,.,Lakieh-     dostuisi piakkoin vaki1ntunut käsitys
9188: dotuksen mukaan on asunto-IOSakeyhtiönä         sititä, mitä tässä kohden olisi vaadittava.
9189:  pidettärvä osakeyhtiötä, jonka •tm·koituk-        Esi tysehrdotukseru 3 § :stä hovioikeuden-
9190: sena on omistaa tai hoitaa rakennusta,          neuvos Hällfors, jo11ka mielipiteeseen oi-
9191:   14                                       N:o 18
9192: 
9193:  keusneuvokse·t Allan Serlachius, BJMield          kesken siten .julkisuuteen. Siinä tapauk-
9194:  ja JuHan Serlachius sekä P·res:identti            sessa, että huoneisto jaetaan ta.hi siitä
9195:  Grotenfe.U YIMY·ivät, lausui: ,Kuten laki-        si:rretään huoneita toiseen huoneistoon,
9196:  ehdotuksen esitöistä käy selville, on laki-       olisi merkinitä; •siitä yhtiön hallituksen
9197:  ehdotusta laadittaes:sa osoakkeenomistajan        toimesta, niinpiankuin yhtiökokous on
9198:  hallintaoikeus katsottu riit·tävän pysy-         hyväksynyt muutoiksen, tehtävä kaikkiin
9199:  väi.se:st:i turva tuksi ainoastaan siinä ta-      huoneistoon kuuluneisiin osakkeisiin, ja
9200:  pauksessa, että it:se yl:rtiöjärjestykses:sä      muutoksen p.ätevyys kolma·tta henkilöä
9201:  on määrätty, mihin osakkeihin kunkin              vastaan jäävä tuon merkinnän teosta
9202:  huoneiston hallintaoikeus liittyy, j•a on        riippuvaksi. Täten olisi niin hyviin osak-
9203:  tätä mää;räystä perusteltu my·öskin sillä,        keenomistajan oikeus hänen huoneis-
9204:  että sen mukaan kolmaSi henk:ilö voi hel-         toansa turvalttu kuin myöskin kolman-
9205:  posti saada tiedon kuhunkin osakkeeseen           nelle henkilölle saatettu tilaisuus saada
9206: kuuluvasta huoneistosta. Tällainen mää-            tieto yhtiön osakkeita seu:raavasta huo-
9207:  räys johtaisi kuitenkin huomattaviin             neistojen hallintaoikeudesta. Tästä ehdo-
9208:  käytännöllisiin ha.nkaluuksi:in. Siitä seu-      tuksesta seuraa, että huoneistojaoi1tuksen
9209: raisi, kuten lakiehdotuksen 8 §:stä nä-           muutosta koskevaan lainkohtaan on li-
9210: kyy;kin, muun muas:sa, ettei :sopimusta           sättävä säänn.ös edelläker;rotusta päte-
9211: yhde:n tahi useamman huoneen siirtämi-            vyys.ehdosta, kun taasen lakiehdotuksen
9212: sestä huoneistosta. tois·een voitaisi tehdä       5 §:n 4 momentti olisi poi.stetitava."
9213: muutoin kuin yhti:öjärjestystä muutta-               Lakiehdotuksen :täydentämi:seksi hovi-
9214: malla;, Koskei yhtiö·järjestybeen olis.i          oikeudenneuvos Aminoff, jonka mielipi-
9215: pantava sellaisia yksityiskohtaisia mää-          teeseen oikeusneuvokset Allan Serlachius,
9216: räykJsiä, jotka luonm:Jstaa.n ovat yksityi's-     Sarva, BlMield, Nordg.ren ja Julian Ser-
9217: t:en osakasten keskinäisellä sopimuksella         lachius sekä Presidentti Grotenfelt yh-
9218: muutettavissa, niin lakiehdotukse!n 3 §:n         tyivät, lausui: ,Asunto-osakeyhtiön osak-
9219: 5 kohta olisi siten muutettava, että yhtiö-       keenomistajille ei ole lainkaan yhdente-
9220: järjestyks:een saat:ais:iin ott.rua ainoastaan    kevää, ketkä ova.t heidän kaussaosakkai-
9221: yleinen säännös siitä, että osakkeet tuot-        taan ja asuntohuoneistojen haltijoita yh-
9222: tavat oikeuden huoneiston hallintaan, ja          teisessä talossa, yh'tä vähä:n kuin sekään,
9223: että siinä tapauksessa yhtiösopimuksen            ketkä noissa huoneistoissa tosiasiallisesti
9224: tulisi sisältää merkin<tä jokaisen huoneis-       asuvat. HHrdän oikeutettu etunsa. vaatii
9225: ton nume.rosta ja siitä, mikä tai mitkä           päinva·s•toin, eittei talossa ole huoneistojen
9226: o~akkeet tuottavat oikeuden määrätyn             'halti,joina eikä asukkaina henkilöitä,
9227: huoneiston hallintaan, mikä viimemai-             joilta ei voida odnttaa asian_.- ja tavan-
9228: nit.tu säännös sopivinten olisi pantava           mukaista suhtautumista .talon muihin
9229: uuteen 4 §:ään. Tä;ssä olisi samalla mää-         asukkaihin, ja vielä enemmän, ettei ta-
9230: räJHävä, että yhtiösopimukseen olisi lii-        loon muuta :sellaisia henkilöitä, että hei-
9231: tettruvä ;huoneistoje.n p.ohjapiirrokset,        dän takiansa kaikki asunltohuoneistot
9232: sekä että jokainen huoneisto olilsi pohja-       j,out:ulvat .alerrrupa:an luokikaau kum eillllen.
9233: pi:irroksissakin varustettav•a ll!Umerol-        Minun miele:stäni tulee sentähden asunto-
9234: laan. Kun yhtiösopimus vahvistusta yh-           osakeyhtiöitä muodostettaes·Sia sallia ot-
9235: tiöjälrjestykselle haettaessa esitetään vi-       taa yhtiöjärjestykseen määräyksiä, jotka
9236: ranomaiselle ja jäljenn.eltään sen päätök-       suojaavat yhtiöltä ja sen osakkeenomis-
9237: seen, saat·ettaisi:in yhttLösopimuksen mää-      tajia sitä vastaan, että t13;lon osakehuo-
9238: räykset huoneistojen jaosta osakasten            neistot joko osakkeiden luovu tuksen ta~hi
9239:                                           N:o 18                                       15
9240: 
9241: vuok:,talleantamisen kautta joutuvat mui- säl tyy kuitenkin ehdottomasti m. m., että
9242: den kuin sellaisten henkilöiden hallin- osakkeenomistaja. olisi oikeutettu toiselta
9243: taan, joihin yhtiö voi kohituud!eUa tyy- puolen hakema<a.n kiinteistöön kiinnityk-
9244: tyä. Mitä tä1rkeirutä senvuoksi on, että sen käyMöoikeutensa vakuudeksi ja toi-
9245: yh.lt]öjrurjestyksessä voidaan yhtiön halli- selta puolen kihrteist.öä pakkokaupalla
9246: tuksella pidättää oikeus, osaketta luovu- myytäessä vaa,timaan sen taTjoamista
9247: tettaes·sa., jos uusi omistaja ei ole sellai- tekemällä ehdon sanotun käyttöoikeuden
9248: nen, e1ttä yhtiön tulee kohtuudella hyväk- pysyttämisestä voimassa. Siitä voidann
9249: syä hänet osakkeisiin ikuuluvan iiluoneis- ed<eU,een tehdä johtopäätös, et<tä osak-
9250: ton haltij~Hksi, kieltää häntä itse, halli1- keenom:Ustaja voisi vuokra'ta osakehuo-
9251: semasta ja käy.t:tämästä huoneis,toa.."         neistonsa sellaisin vaikutuksrin, että
9252:    Esitysehdotuksen JA §:stä lausui hovi- vuok,rala,ista esityksen mukaan huone-
9253: oiikeudenneuvos Aminoff, jonka mielipi- vuokralaiksi olisi kiinteistön pakkohuu-
9254: teeseen oikeusneuvokset Allan Serlachius, tokaupassa· kohdeltava .niinkuin hän olisi
9255: Andetrs'iln, Pelikonen, N or:dgn:en ja Julian vuokrannut huoneiston kiinteistön omis-
9256: Serlachius YJhtyivät,: ,Tämä pykälä on tfl!ja~ta, eli toisilll sanoen että, vaikka
9257: toise]ta puolen twrpee'ton ja toiselta puo- oswkkeenomis'tajan oma hallintaoikeus
9258: len väärä. ;MitärullJ epäilystähän ei ole mainitussa: tapauksessa lakkaa ja hänellä
9259: siiitä, et:tä se, j.olla on vuokralla toisen ·on .ainoastaan ulosot.tolam 5 luvun 49
9260: talossa oleva huoneisto j31 joka 'Sitten § :ssä kiinteistön omistajalle vakuutettu
9261: puolestaan on vuokrannut huoneiston ·etu, os~akikeenomistaja Vloisli vuo!ln~ata,ilsel­
9262: :to:Uselle, oru oikeutettu ajamaan kannet,ta leen permstaa paremman oikeuden, kuin
9263: vuokralaistaan vastaan heidän välisensä mikä hänellä itsellään on. Ilman muuta
9264: vuokrasoprmuksen perusteella.. Koska on selvää, eiftei yksityinen osakkeenomis-
9265: asunlto-osakey h tiön osakkeenomis1taj.alla taJa v01isi kä~ttää hyväkseen tuollaisia
9266: ei voi olla. osakehuo!Ileis,toonsa nähden oikeuksia. loukkaamatta ·tai vä:he.ntä-
9267: huoruompaa oikeutta kuin vuok,ralaisell~H, mä:ttä sen kautta! suuressa mää:rin, mui-
9268: näyttää minusta aivan selvältä, et{ä hän iden osakkeenomista,j:ain ja yhtiön oi-
9269: on, ellei laissa toiisin sruädetä, oikeutettu keutta, ja. et;tä ne 1S1iis ovat soveltumatto-
9270: kantamaan ja vastaamaan jutuissa, jois- rmia asunt1o-osakeyh•tiJön käsitteeseen, joka
9271: s•a on .kysymys vaateeita, joka perustuu sisältää 1sen, että osa!kkeenomis,twjan h~Hl·
9272: va1ipuheeseen ~tahi toimenpit.eeseen, joka liutaoikeus on ainoastaan osakeoikeus ja
9273: koskee hrun<en osakehuoneistoansa jn jon- on maiinittu käBitys niin ollm1 aivan
9274: ka; hän on päättänyt tahi johon hän on v'ääTä.,
9275:  ryhtyny't'. Laajemmalle ulottuva oikeu-          Minun mielestäni on esitysehdotuksen
9276:  tus e:iJ tässä suhteessa ole hä1neHe taa:peel- 14 § sen vuoksi poiSite.ttava."
9277: 'linen eikä edes ke:rnaaslti a.ja!telta1vissa. ' Esitysehdotuksen 20 §:stä ehdotti oi-
9278: Mainitulla säännöbel1ä ei oikeastaan keusneuvos Allan Serlacihius, jonka. mie-
9279:  ta:rkoitettanekaan lausua tarpeellis'ta oi- lipi:teeseen oikeusneuVloks.et Sarva, An-
9280:  keussääntöä, vaan esiintuoda se k'rusitys, dars.in, Fa<gell"s.t,röm ja Hi:rvinen yhtyi-
9281:  et,tä osakkeenomistajalla olisi' esilneoikeus 'Vät, että se hyväksyttäisiin esityksen
9282:  yhtiön taloon. Tuohon käsitykseen si- mukaan.
9283: 
9284:                                                                           V akuud.eksri:
9285:                                                                        Axel Sandström.
9286:   16                                        N:o 18
9287: 
9288: 
9289: 
9290: 
9291:     Ehdotus ~1abi a.suiJl.to-osakeyjhtiöistä, josta Korikeianrma.n oiikeuden ltaUISUJILrtoa
9292: pyydetti:i:n, oli nälim kuu;lu:va:
9293: 
9294: 
9295: 
9296:                                             Laki
9297:                                     asunto-osakeyhtiöistä.
9298: 
9299:        Eduskulhlla:IL päfutöksen mukaisesti~ sääldetä,äJn täten~:
9300: 
9301:                       1 §.                         4) minkä! ajan kuluess~a koko osake-
9302:     Asnnto-1osakey:htiönä on pidettävä osa-      pääoma; viianeis~t.ään pitäJä olla makset,tu;
9303: keyht,iötä, jonka tatrkoituksena on omis-          5) yhtiön rakennuks.en as,ema sekä nu-
9304: ta.a ja hoita,a r!l!kenmusta, mis:sä huoneis-    mero jokaiselle rakennuksesiSa olev.alle
9305: tot enianmä;ltä: osa<lta on varattu osak-        huoneistolle lyhyin; selitelmim: huoneis-
9306: keenomilstajille siten, että yhtiön jokai-       tosta ta,:iJ viitrtauksi'n oheenili:iJtettyihin
9307: nen os.ake; yksin tai yhdessäJ toisten,          rakennspiiruS'tuksilin, nilin myös mi·tkä
9308: osrukke1den kanssa, tuottaa oiikeuden hal-       osakkeet tuottruvrut oikeuden haUita ku-
9309: lit,ru määJrättyru rakennuksessa olevaa          takilll eri huoneistoru ja, jos mruäräJttyä
9310: asuntohuoneistoa.                                huoneis,toa: aiJOtaan käyttäJä väl:iJttömästi
9311:      Asemansa puoles:ta liiketa·rkoiltuksiin     yhtiön hyväksi, s.anot,tu seikka~;
9312:  soveltuvat huoneistot rakennuksessa voi-           6) onko osakkeenomistajan suoritet-
9313: daan kuitenkin 1 momentissa olevan               tava v,a.stikettru oikeUJdestaa!Ili hatllita
9314: s~äännöksen estämättä varata osakkeen-           huonei,stoa; y1ht~ö'Il! raikennukses<Sa, niin
9315:  omistajille liikehuoneistoiksi.                 myös,. jos seHais,1Ja vastiket:ta: on mak-
9316:                                                  set,t.a.va; sen laskemisen peru,ste ja ke-
9317:                    2 §.                          nen: asia!I1aJ Olli sanotun perusteen mu-
9318:   Asunto-os,akeyihtiöihin 'll!äili.iden nou-     ka•an mäJärärtä vastikkoon suuruus ja
9319: datettakoon niitä :mäJäräJyksiä,, jotka          mitelli se on suor~tetta~a~;
9320: yleensä ova,t voimassa; osakeJ'lhtiöi,st.ä,         7) miteUJ yhtiön ha1litus jäJrjestetään
9321: mikäli nämä mliäräJykset e1vät ole vas-          ja kuinika: iPitikäksi ~raksi se valiJtaan;
9322: toin sirtä, mHä jäJlempänä säJädetäJän.            8) milloin tilinpääJtös on tehtävä ja
9323:                                                  milten yhtiön hallintoa twrkastetaaru;
9324:                        3 §.                         .9) minkä: ajan kuluessa varrsinainen
9325:    Asun:to-osakeyh!tiön yhtiöjärjes,tyksessä     yhtiökokous on pidert1täJvä;
9326: on mainittava:                                     am     milloin voiton j!l!k:aminen on ta-
9327:    1) yhtiön nimi, joka osoittaa,. että se       pahtuva. elle:U sen ada:n määräälminen ole
9328: Olli 3JS'llllito-osakeyhtiö;                     yhtiökokouben tehtäväJ; sekä
9329:    2) se maas's31 o1eva paikkakunta, joka          11) milläJ t.av,al1a yhtiökokous on kut-
9330: on p:iJdett.äJvät yhtiön kotipaikkana;           sutt.ava, kokoon' ja! miten muut tiedon-
9331:    3) osakepäätoman suuruus sekä osak-           annot on osakkeenomistajille . toimitet-
9332: keiden luku ja; nimellis~arvo;                   tava.
9333:                                           N:o 18                                       17
9334: 
9335:                     4 §.                       keenomistaji1le, kuitenkin· tehdä yksin-
9336:   Yht±ön osakkeiden tulee olla aset~ttu        kert:aise.Ua ääntenen,emmis.töllä:.
9337: määräitylle henkilölle. Ålköön joiHekin
9338: osakkeiUe määrä:ttä1kö etuoikeutta en-                             9 §.
9339: nen muita.                                       E1lei ythtiöjä;rjestyksessä ole toisin
9340:                                                määrät:ty, älköön. yhtiölmkouksessa. pää-
9341:                     5 §.                       töstä yhti:ön purkamisest•a tehtäkö,. jol-
9342:   Samaan huoneistoon oilkeuf<t;a.vat osak-     leivät kaikki osakkeenomiiStajat siihen
9343: keet on saman perustaj.an tai merkitsi~        suostu.
9344: jän ot:ettava.                                                    10 §.
9345:   Yhtiösopimuksessa mainittakoon, mit-           Huonei:sto on, eHei toisin ole sovittu,
9346: kä osakkeet kukin· perustaäa ottaa.            luovut·ettarva osakkeenomistajalle siinä
9347:   Osakemerkinnän tulee kohdistua mää-          kunnossa kuin hän paikkaknThl1an ta-
9348: rä;ttyihiin osakkeihin. Kaikki merkinn<ät      paan nähden kohtuude}b voi Yaalia.
9349: on kirjoitettwva samaan asiaki•rjaan.
9350:   Jos en.nenkuiu yhtiö lopullisesti on                               11 §,
9351: tuUut aikaan sopimus tehdään osakkei-             Osakkeenomistajaib on oikeus yhtiön
9352: den vaihtamises.ta, merkittäiköön tämä         suostumukseMa tehdä huvneiston sisus-
9353: 3 momenti<ssa mainittuun asi·aldrjaan.         tukseen muutoksia, jotka ei•vät saai.:t va-
9354:                                                hingoittaa rakennusta tai tuottaa huo
9355:                     6 §,                       ma.t.t:wa.a haittaa toiselle osakkeenomis·
9356:    Sama,a·n luwneist:oon ·kuuluvia osak-       ta.jrulle; ä.lköön kuitenkaa-n tehtäkö muu-
9357: keita äilköön toisistaa:n erillruä.n luovu-    tosta, johon viranomaisen lupa vaadi-
9358: tettako; äU{ööt sellaiset osakkeet muu-         taan, ellei yhtiön valtuuiusta sellaisen
9359: tenkaan erikseen toiselle omistadalle          luvan• hankkimiseen saada.
9360: siirtykö.
9361:                     7 §.                                          12 §.
9362:   Yhtiökokouksess•a äilköön kukaan käyt-         Osakkeenomia ta ja on, ellei toisin ole
9363: täkö OiiDasta tai toisen puolesta äänioi-      yhtiöjärjestyksessä määTät.ty ta~ yhtiö-
9364: keutta enemmäJ1tä kuin viidel1!Ileltä          kokouksessa pä,ä:te•tty, velvollinen omalla
9365: osaHa kokoukseen osaa otta.vien yh-            kusta:nnukseUaan      toimittamaan huo-
9366: teenla.sketusta äänimäärästä, ellei~ yh-       nei,ston sisäkorjaukset; yht·iön tulee kui-
9367: tiöjärjest~ksessät toisin ole mä•ärätty.       tenkin korja~a kaikki rakentees·ta johtu-
9368:                                                vrut sisäpuoliset V'iat sekä ne tulisijat,
9369:                     8 §.                       lämpö-, kaasu-, vesi- ja viemärijohdot,
9370:   Muutosta yhitiöjärjestykseen, joka kos-      jotka olivat huoneistossa, kun se luovu-
9371: kee osakkeihin mttyvää hal.Hlllta-tOi-         tettiin os•akkeenomista.jalle, tai jotka yh-
9372: keutta, älköön yhtiökokoukses~a pää,tJBt-      tiö myöhemmin on huoneistoon laittanut.
9373: täkö, elleivät kaikki osakkeenomistajat
9374:                                                                    13 §.
9375: kannwta päätöstä.
9376:                                                  0Soakkeenomista.j.a saakoon yhtiön lu-
9377:   Milloi1n muutos tarkoit.taa yhden tai
9378:                                                va·t.ta luovut:taa huoneiston tai sen osan
9379: useamman huoneen siirtämistä huoneis-
9380:                                                toisen käytettäväksi.
9381: tosta toiseen, saatakoon päätös siitä, jos
9382: asianomaiset     osakkeenomistaja.t    it.se                      14 §.
9383: siirtoa haluavwt, eikä siitä: ka·tsota koi-      Osakkeenomistajalla on oikeus kantaa
9384: tuvan haittaa yhtiölle tai muille osak-        ja va,sta,ta kaikessa, mikä koske·e huo-
9385: 2501-2-1
9386:   18                                            N:o 18
9387: 
9388: ne:iistoa, jota, häln osakeoikeutensa pe-             §:ssä säädetään siinä mainitun tapauk-
9389: rusteella; hamtsee.                                   sen varalta . Takaisinsa.antia. älköön sel-
9390:                                                       laisessa virka-apuas:i>assru haettako.
9391:                     15 §.                               Jos mo~teka.nne hylätään, mää,rätköön
9392:    Jos osakkeen.omi:sta.ja käyttää huo-               tuooniois.tuin samalla       päiätöksessään,
9393: neistoa oleellisesti muuhun ta•rkoituk-               että osakkeenomi•stada.n on noudatettava
9394: seen kuin mihin se on aidot:tu tai jos                yhtiökokouksen       moitteen,qlaista paä-
9395: hän hoitaa huoneistoa; niiiru huonosti,               töstä; ja panta!koon sellainen tuomiois-
9396: että yhtiölle ta~ toiselle osa:kkeenomis-             tuirrnen. päätös täytänttöön '!'Viinkuiru osak-
9397: tajalle tulee siitäJ haittaa, taikka, jos             keenomistajaa kohdannut hätä.tötuomio.
9398: osakkeenomistaja huoneistossa viettää tai
9399: sallii vietet.täväln pahant.apaista elämää                                18 §.
9400: t.ail .jos hän muuten jä:t.taäJ nouda:tta-              Kun huoneisto, s·en mukaan kuin
9401: mwtta, mi1tä järjestyksen säJHymiseksi                edellä on sanot;tu,, on luovutettu yhtiön
9402: talossa; on tarpeellista, eikä, kaikissa              hoidettavaksi, on hallituksen' viipymättä
9403: näissä tapauksis·Sfll, ota ojen,tuakseen yh-          ryhdyt<tävä; to:limeen huoneLston vuok-
9404: tiön hallituksen anta.ma.stru varoituk-               raamiseksi      paikkakunnta1la kä.yvästä
9405: sesta, voikoon yhtiökokous, ellei. rikko-             vuokramaksusta; kuitenkin on, kun
9406: mus ole vähruinen, pää;t:tää, että huo-               osakkeenomistaja on 15 § :ssä) ma'ini tulla
9407: neisto on määrätyksi ajaksi luovutettava              tavalla huonosti' ho:Utanut huoneistoa,
9408: yhtiön hoidettavaksi' osakkeenomistajan               siitä johtunut puutteellisuus hänen kus-
9409: laskuun.                               · ':ll'$''~1   tannuksellaa'l1! ensin korjartt:ava. Vuok-
9410:     Aikaa, jona yhtiön tulee huoneisto~               rasopimus tehtäköön korkeintaan vuo-
9411: hoitaa, älköön määrälttäkö pitemmäksi                 deksi kerra•llaan. Mitä vuokramaksusta
9412: kuin kolmeks.i vuodeksi lukien siitä kuin             jää jälelle, sittenkuin yhtiö on saanut
9413: huoneisto luovutettii'n yhtiölle.                     vastikkeen, jota osakkeenomistajan ehka
9414:                                                       on huoneistostru suoriteM.a.:va, annetta-
9415:                    16 §.                              koon osakkeenomistajalle. .J os• vuokra-
9416:   Päätös, jolla osakkeenomistaja on vel-              maksu ei riitä! korva·amaa'l1! vastiketta,
9417: voiltettu luovutta,maan huoneistonsa yh-              täyttäköön osakkeenomrs,taja puuttuvan
9418: i1ön hoidettavaksi, on a;nnettava hä-                 määrän.
9419: nelle tiedoksi kolmenkymmenen päivän
9420: kuluessa siitä kuin pääJtös tehtiin. Ellei                              19 §.
9421: näin tapahdu, olkoon pälHös vaikutuk-                   Jos yhtiökokous on päättänyt, että
9422: setta.                                                huoneisto on luovut.ettava yhtiön hoi-
9423:                                                       dettavaksi, ja huoneistoon oikeuttavat
9424:                     17 §.                             osakkeet siirretään tai muuten siirtyvät
9425:   Osakkeenomistaja, joka< ei tyydy paa-               toiselle omistajalle, älköön päätös olko
9426: tökseen, josta 15 §:.ssä puhutaan, kan:ta-            voimassru uutta omistajaa vastaan.
9427: koon siitä haas·teella, joka on yhtliölle
9428: toimitettava kolmenkymmenen päivän                                        20 §.
9429: kuluessa tiedoksisaamisesta.                            Jos osa;kkeeruomis·taja on vuokrannut
9430:   Ellei päätösti:i, moitita•, olkoon yhtiö,           toiselle huorneiston ja sitten myy vapaa-
9431: jos osakkeenomistaja kieltäytyy luovut-               ehtoisesti huoneistoon kuuluvat osak-
9432: tamastru huoneistoa, oikeutettu saamaan               kee.t. olkoon vuokrasopimus voimassa
9433: virka-apua, josta ulosottolain 7 luv. 15              uutta osa.kkeeruomis,tajaa vasta;an. Sama
9434:                                        N:o J8                                       19
9435: 
9436: olkoon laki vuokra:sopimuksesta, jonka                           23 §.
9437: yhtiö 18 §:n perusteella on tehn~t.            Varoitus ja tiedoksianto, joista 15 ja
9438:                                              16 §:ssä puhutaan, voidaan, jos osakkeen-
9439:                    21 §.                     omistaja ·ei ole tavattavissa, toimittaa hä-
9440:   Osakkeenomistaja        on   velvollinen   nelle sisäänkirjoitetussa, hänen yhtiön
9441: myöntämään hallitukseni jälsen~elle tai      rakennuksessa olevaan ·hrn·oneistoonsa
9442: yhtiön is.äJnnöitsijäJlle pääsyn huoneis-    osoitetussa kirjeessä. Se1lainen kirje on
9443: toon, mi1loin se on tarpeellista silmällä-   katsottava tulleen osakkeenomistajalle
9444: pitoa ta~ yhtiölle tulevwn korjaustyön       viimeistään kolmantena päivänä .siitä
9445: suorH.tamista varten. Jos pääsy kielle-      kuin se vastaanotettiin osoHepaikkakun-
9446: tään, antakoon ulosotto- tai poliisiviran-   nan postitoimistossa.
9447: oma:inen apua.
9448:                                                                 24 §.
9449:                    22 §.
9450:   Jos a.sunto-osakeyhtiön yhtiöjärjes-         Tämän lain lD-23 §:n säännöksiä o.n
9451: tyksessä on myönnetty lunastusoikeus         sovellettava myös asuntotarkoitusta var-
9452: osakkeisiin, jotka on myyty yhtiön ulko-     ten perustettuun osakeyhtiöön, joka on
9453: puolella olevalle henkilölle, mutta ei ole   rekisteröity erunen la:illl voimaam tule-
9454: määrätty, millä tavoin e1tuoikeus luuas-     mista, jos yhtiöjärjestyksen mukaan
9455: tumiseen on ratkaistava us.eampien sii-      huoneistot yhtiön rakennuksessa on va-
9456: hen h.alullisten kesken, ratkai,stakoon      rattu osakkeenomistajnle niinku·in 1
9457: asia arvalla. Arvanvedon tulee. tapahtua     §:ssä sanotaan.
9458: hallituksen kokouksessa ja toimittaa sen,
9459: jos asia~nomaiset itse siHä kieltäytyvät,                       25 §.
9460: joku hallituksen jäsen.                         'rwmli laki tuloo voimaan
9461:                                                                                                                         j
9462:                                                                                                                         j
9463:                                                                                                                     j
9464:                                                                                                                     j
9465:                                                                                                                 j
9466:                                                                                                                 j
9467:                                                                                                             j
9468:                                                                                                             j
9469:                                                                                                         j
9470:                         •
9471:                                                                                                         j
9472:                                                                                                     j
9473:                                                                                                     j
9474:                                                                                                 j
9475:                                                                                                 j
9476:                                                                                             j
9477:                                                                                             j
9478:                                 j
9479:                             j
9480:                             j
9481:                         j
9482:                         j
9483:                     j
9484:                     j
9485:                 j
9486:                 j
9487: •
9488:             j
9489:             j
9490:         j
9491:         j
9492:     j
9493:     j
9494:                            1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 18.
9495: 
9496: 
9497: 
9498: 
9499:                                   L a k i· j a t a l o u s v a l i o 'k u n n a n m i e t i n t ö
9500:                                N:o 13 hallituksen esityksen johdosta laiksi .asunto-osa,ke-
9501:                                yhtiöistä.
9502: 
9503:    Eduskunta on viime helmikuun 24 päi-          kunnassa paraikaa käsiteltävänä olevan huo-
9504: vänä lähettänyt Laki- ja talousvaliokuntaan      neenvuokralain mukaiseksi.
9505: Yalmistelevasti käsiteltäväksi hallituksen          Koska tulisijan kunnossapysyminen suu-
9506: esityksen n :o 18, joka sisältää ehdotuksen      ressa määrässä riippuu siitä, mitenkä niitä
9507: laiksi asunto-osakeyhtiöistä ja siitä johtuvan   käytetään ja hoidetaan, on Valiokunta teh-
9508: ehdotuksen laiksi kaupparekisteristä sekä        nyt asunto-osakeyhtiölain 12 § :ään poiston,
9509: toiminimestä ja prokurasta annetun asetuk-       jonka tarkoituksena on siirtää tulisijain kor-
9510: sen muuttamisesta.                               jausvelvollisuus yhtiöltä osakkeenomista-
9511:    Valiokunnassa ei ole ollut eri mieltä sel-     jalle.
9512: laisen lainsäädännön tarpeellisuudesta kuin          Paitsi muodollisia korjauksia on 18
9513: hallituksen esitys tarkoittaa. Niin sanotut      § :n toisesta kappaleesta poistettu määräys,
9514: asunto-osakeyhtiöt ovat muodostuneet siksi       jonka mukaan takaisinsaantia siinä maini-
9515: huomattavaksi ja yleiseksi taloudelliseksi       tussa virka-apuasiassa ei voitaisi hakea. Va-
9516: toimintamuodoksi, että niiden terve kehit-       liokunnan mielestä on tällainen poikkeus-
9517: tyminen vaatii lainsäädäntötoimenpiteitä.        säännös tarpeeton, koska kysymyksessäoleva
9518: Valiokunta on myös yleensä voinut yhtyä          takaisinsaantikanne ei estä häädön täytän-
9519: hallituksen esitykseen.                          töönpanoa. Valiokunnan tekemää muutosta
9520:    Hallituksen ehdottama laki asunto-osake-      puoltaa sekin, että yhtiön häätöpäätös ei pu-
9521: yhtiöistä edellyttää 1 § :n mukaan sellaisia-    heenaolevassa tapauksessa ole ollut oikeu-
9522: kin yhtiöitä, jotka eivät omista hallitsemiaan   den tutkittavana.
9523: rakennuksia. Valiokunnan mielestä on kui-           Lain 22 § :ssä tarkoitettu virka-apu kuu-
9524: tenkin välttämätöntä väärinkäytöksien ja         luu Valiokunnan mielestä sopivimmin po-
9525: epävarmuuden estämiseksi säätää, että            liisiviranomaisen tehtäviin, ja Valiokunta
9526: asunto-osakeyhtiön tulee myös omistaa se ra-     on sentähden pykälästä poistanut ulosotto-
9527: kennus, jonka huoneistot on luovutettu           viranomaista koskevat sanat, mikä ei kuiten-
9528: osakkaille pysyväisellä hallintaoikeudella.      kaan estä yhtiötä tarvittaessa ulosottolain
9529:    Lain 7 § :ää on, samalla kun sitä on kie-     :r:ojalla saamasta ulosottoviranomaisen vir-
9530: lellisesti ja muodollisesti muutettu, selven-    ka-apua.
9531: netty siinä tarkoituksessa, että asiamiehen          Puheenaoleva lainsäädäntö on yhtä tar-
9532: ja päämiehen äänimäärät on laskettava yh-        peellinen vanhoille kuin vasta-perustetta-
9533: teen määrättäessä, kuinka suurella äänimää-      viliekin yhtiöille, ja lakiehdotuksen 25 § :ään
9534: rällä yhtiökokouksessa saa äänestää.             onkin otettu määräys, jonka mukaan laki
9535:    Lain 10 § :stä on poistettu sanat ,paikka-    osittain tulisi vaikuttamaan myös vanhoihin
9536: kunnan tavan mukaan", koska sellainen            yhtiöihin. Tässä suhteessa olisi lain vaiku-
9537: tapa on useimmiten vaikea määritellä ja          tusta V aliakunnan mielestä kuitenkin laa-
9538: laki tämän muutoksen johdosta tulisi edus-       jennettava, kuten korkeimman oikeuden
9539:   2                        1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 18.
9540: 
9541: lausunnossakin on huomautettu, minkä            prokurasta annetun asetuksen muuttamista
9542: vuoksi valiokunta on mainittuun pykälään        tarkoittavaan lakiin ei Valiokunta ole teh-
9543: tehnyt sitä tarkoittavan muutoksen.             nyt muutoksia.
9544:   J.,ain useimpiin pykäliin on Valiokunta         Edelläolevan nojalla Valiokunta kunnioit-
9545: tehnyt kielellisiä ja muodollisia muutoksia,    taen ehdottaa,
9546: ja on lakiteksti siten saatu useissa kohdin
9547: lyhyemmäksi ja täsmällisemmäksi.                        että Eduskunta hyväksyisi seuraa-
9548:    Kaupparekisteristä sekä toiminimestä ja            vat lakiehdotukset:
9549: 
9550: 
9551: 
9552:                                           Laki
9553:                                   asunto-oswkeyhtiöistä.
9554: 
9555:       Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
9556: 
9557:                      1 §.                         5) yhtiön rakennusten asema sekä jokai-
9558:    Asunto-osakeyhtiönä pidetään osakeyh-        sen rakennuksessa olevan huoneiston nu-
9559: tiötä, jonka tarkoituksena on omistaa ja        mer·o lyhyin selitelmin huoneistosta tai
9560: hallita rakennusta, missä huoneistojen yh-      viittauksin oheenliitettyihin rakennuspiirus-
9561: teenlasketusta lattiapinta-alasta enin osa on   tuksiin, niin myös mitkä osakkeet tuottavat
9562: varattu osakkeenomistajille asuntohuoneis-      oikeuden hallita kutakin eri huoneistoa ja,
9563: toiksi, ja jonka yhtiön jokainen osake, yksin   jos määrättyä huoneistoa aiotaan käyttää
9564: tai yhdessä toisten osakkeiden kanssa, tuot-    välittömästi yhtiön hyväksi, sanottu seikka;
9565: taa oikeuden hallita määrättyä rakennuk-           6) peruste, jonka mukaan se vastike •on
9566: sessa olevaa asunto- tai liikehuoneistoa.       laskettava, mikä osakkeenomistajain on hal-
9567:                                                 litsemistaan huoneistoista yhtiölle suoritet-
9568:                     2 §.                        tava tai voidaan määrätä heidän suoritetta-
9569:    Asunto-osakeyhtiöihin nähden nouda-          vakseen, sekä kenen asiana on sanotun pe-
9570: tettakoon niitä säännöksiä, jotka yleensä       rusteen mukaan määrätä vastikkeen suu-
9571: ovat voimassa osakeyhtiöistä, mikäli nämä       ruus ja miten se on suoritettava;
9572: säännökset eivät ole vastoin sitä, mitä jä-        7) miten yhtiön hallitus järjestetään ja
9573: lempänä sanotaan.                               kuinka pitkäksi ajaksi se valitaan;
9574:                                                    8) milloin tilinpäätös on tehtävä ja mi-
9575:                   3 §.                          ten yhtiön hallintoa tarkastettavaj
9576:  Asunto-osakeyhtiön yhtiöjärjestyksessä on         9) minkä ajan kuluessa varsinainen yh-
9577: mainittava:                                     tiökokous on pidettävä;
9578:                                                    10) milloin voiton jakaminen on tapah-
9579:   1) yhtiön nimi, joka osoittaa, että se on     tuva, ellei sen ajan määrääminen ole yhtiö-
9580: asunto-osakeyhtiö;                              kokouksen tehtävä; sekä
9581:   2) se maassa oleva paikkakunta, joka on          11) millä tavalla yhtiökokous on kutsut-
9582: pidettävä yhtiön kotipaikkana;                  tava kokoon ja miten muut tiedonannot on
9583:   3) osakepääoman suuruus sekä osakkei-         osakkeenomistajille toimitettava.
9584: den luku ja nimellisarvo;
9585:   4) minkä ajan kuluessa koko osakepää-                             4 §.
9586: oma viimeistään pitää olla maksettu;              Yhtiön   osakkeiden tulee    olla   asetettu
9587:                                     Asunto-osakeyhtiöt.                                    3
9588: 
9589: määrätylle henkilölle.    Älköön joillekin      rätty, voidaan päätös yhtiön purkamisesta
9590: osakkeille määrättäkö etuoikeutta ennen         tehdä ainoastaan, jos kaikki osakkeenomis-
9591: muita.                                          tajctt siihen suostnvat.
9592:                     5 §.                           Ellei yhtiön toimintaa voida jatkaa tuot-
9593:   Samaan huoneistoon oikeuttavat osakkeet       tamatta osakkeenomistajille huomattavaa
9594: on saman perustajan tai merkitsijän otet-       vahinkoa, saakoon kuitenkin yhtiökokous
9595: tava.                                           päättää yhtiön omaisunden myymisestä ja
9596:   Yhtiösopimuksessa mainittakoon, mitkä         yhtiön purkamisesta, jos vähintään kolme
9597: osakkeet kukin perustaja ottaa.                 neljättä osaa kaikkien osakkeenomistajien
9598:   Osakemerkinnän tulee kohdistua määrät-        yhteenlasketusta äänimäärästä päätöstä kan-
9599: tyihin osakkeihin. Kaikki merkinnät on          nattaa.
9600: kirjoitettava samaan asiakirjaan.                                   10 §.
9601:   Jos ( poist.) sopimus osakkeiden vaihta-         Huoneisto on, ellei toisin ole sovittu, luo-
9602: misesta tehdäiin ennenknin yhtiö on per1ts-     vutettava osakkeenomistajalle siinä kun-
9603: :tettu, merkittäköön tämä 3 momentissa mai-     nossa, kuin hän ( poist.) kohtuudella voi
9604: nittuun asiakirjaan.                            vaatia.
9605:                       6 §.
9606:    Samaan huoneistoon kuuluvia osakkeita                           11 §.
9607: älköön mttuten knin 8 § :n 2 momentissa            Osakkeenomistajalla on oikeus yhtiön
9608: mainitttssa tapauksessa erikseen luovutet-      suostumuksetta tehdä huoneiston sisustuk-
9609: tako tai siit·rettäkö toiselle henkilölle.      seen muutoksia, jotka eivät saata vahingoit-
9610:    Kuhunkin osakekirjaan on merkittävän,        taa rakennusta tai tuottaa huomattavaa
9611: minkä huoneiston hallintaan se, yksin tai       haittaa toiselle osakkeenomistajalle. Kui-
9612: yhdessä toisten osakkeiden kanssa, oikeut-      tenkin on muutokseen, johon tarvitaan vi-
9613: taa sekä ne muutokset, mitkä 8 § :n nojalla,    ranomaisen lupa, hankittava yhtiön halli-
9614: (poist.) mahdollisesti tapahtuvat.              tuksen hyväksyminen; ja tulee hallituksen,
9615:                                                 jos muutos on hyväksytty, osakkeenomista-
9616:                       7 §.                      jan kustannuksella hakea tarpeellinen lupa.
9617:    Yhtiökokouksessa älköön kukaan äänes-
9618: täkö enemmällä kuin viidennellä osalla ko-                           12 §.
9619: koukseen osaa ottavien yhteenlasketusta            Osakkeenomistaja on, ellei toisin ole yh-
9620: äänimäärästä, ellei yhtiöjärjestyksessä ole     tiöjärjestyksessä määrätty tai yhtiökokouk-
9621: toisin määrätty.                                sessa päätetty, velvollinen omalla kustan-
9622:                       8 §.                      nuksellaan toimittamaan huoneiston sisäkor-
9623:    Muutosta (poist.), joka koskee osakkeihin    jaukset. Yhtiön tulee kuitenkin korjata
9624: liittyvää hallintaoikeutta, älköön yhtiöjär-    kaikki rakenteesta johtuvat sisäpuoliset viat
9625: jestykseen tehtäkö, elleivät kaikki osakkeen-   sekä ne ( poist.) lämpö-, kaasu-, vesi- ja vie-
9626: omistajat kannata päätöstä.                     märijohdot, jotka olivat huoneistossa, kun
9627:    Osakkeenomistajain       välinen   sopimus   se luovutettiin osakkeenomistajalle, tai jotka
9628: ( poist.) . huoneiden siirtämisestä huoneis-    yhtiö myöhemmin on huoneistoon laittanut.
9629: toista toiseen ( poist.) olkoon kuitenkin pä-
9630: tevä, jos yhtiökokous sen yksinkertaisella                          13 §.
9631: äänten enemm1:stöllä hyväksyy.                     Osakkeenomistaja saakoon yhtiön luvatta
9632:                                                 luovuttaa huoneiston tai sen osan toisen
9633:                     9 §.                        käytettäväksi, ellei yhtiöjärjestyksessä ole
9634:   Ellei yhtiöjärjestyksessä ole toisin mää-     toisin määrätty.
9635:   4                         1925 Vp.- V. M.- ES!itys N:o 18.
9636: 
9637:                     14 §.                                             18 §.
9638:   Osakkeenomistajalla on oikeus kantaa ja            Osakkeenomistaja, joka ei tyydy 16 § :ssä
9639: vastata kaikessa, mikä koskee hänen huo-          mainittuun päätökseen, haastattakoon yhtiön
9640: neistoaan, paitsi silloin kun huoneisto on,       oikeuteen kolmenkymmenen päivän kuluessa
9641: sen mukaan kuin jälempänä säädetään, jou-         tiedoksisaamisesta.
9642: tunut yhtiön hoitoon.                                Ellei päätöstä moitita, olkoon yhtiö, jos
9643:                                                   osakkeenomistaja kieltäytyy luovuttamasta
9644:                                                   huoneistoa, oikeutettu saamaan ( poist.)
9645:                     15 §.                         ulosottolaissa määrättyä virka-apua. (Poist.)
9646:   Vastikkeesta, joka osakkeenomistajan on            Jos moitekanne hylätään, määrätköön
9647: suoritettava hallitsemastaan huoneistosta,        tuomioistuin samalla päätöksessään, että
9648: olkoon yhtiöllä oikeus pidättää osakkeen-         osakkeenomistajan on noudatettava yhtiö-
9649: omistajan huoneistossa olevaa irtaimistoa         kokouksen moitteenalaista päätöstä; ja
9650: sekä etuoikeus sellaiseen irtaimistoon, niin-     pan takoon sellainen tuomioistuimen päätös
9651: kuin vuokranantajasta on säädetty.                täytäntöön niinkuin osakkeenomistajaa koh-
9652:                                                   dannut häätötuomio.
9653:                     16 §.
9654:    Jos eräytynyttä vastiketta ei makseta tahi                         19 §.
9655: jos osakkeenomistajan huoneistoa käytetään           Kun huoneisto, sen mukaan kuin edellä
9656: oleellisesti muuhun tarkoitukseen kuin mi-        on sanottu, on luovutettu yhtiön hoidetta-
9657: hin se on aiottu tai huoneistoa hoidetaan         vaksi, on hallituksen viipymättä ryhdyttävä
9658: niin huonosti, että yhtiölle tai toiselle osak-   toimiin huoneiston vuokraamiseksi paikka-
9659: keenomistajalle tulee siitä haittaa, tai huo-     kunnalla käyvästä vuokramaksusta ; ollen
9660: neistossa vietetään pahantapaista elämää          kuitenkin, kun osakkeenomistaja on 16 § :ssä
9661: taikka jos osakkeenomistaja muuten jättää         mainitulla tavalla huonosti hoitanut huo-
9662: noudattamatta, mitä järjestyksen säilymi-         neistoa, siitä johtunut puutteellisuus hänen
9663: seksi talossa on tarpeellista, eikä, kaikissa     kustannuksellaan ensin korjattava. Vuokra-
9664: näissä tapauksissa, ota ojentuakseen yhtiön       sopimus tehtäköön korkeintaan vuodeksi
9665: hallituksen antamasta varoituksesta, voi          kerrallaan. Mitä vuokramaksusta jää jä-
9666: ( poist.) yhtiökokous, ellei rikkomus ole vä-     lelle, sittenkun yhtiö on saanut korvauksen
9667: häinen, päättää, että huoneisto on määrä-         osakeenomistajan suoritettavista kustan-
9668: tyksi ajaksi luovutettava yhtiön hoidetta-        nuksista ja yhtiölle tulevasta vastikkeesta,
9669: vaksi.                                            ( poist.) annettakoon osakkeenomistajalle.
9670:    Aikaa, jona. yhtiön tulee huoneistoa hoi-      Jos yhtiön mainittu saatava ei tule vuokra-
9671: taa, älköön määrättäkö pitemmäksi kuin            maksusta täydelleen suoritetuksi, maksakoon
9672: kolmeksi vuodeksi siitä lukien, kuin huo-         osakkeenomistaja puuttuvan määrän.
9673: neisto luovutettiin yhtiölle.
9674: 
9675:                                                                       20 §.
9676:                    17 §.                             Jos osakkeet siirtyvät toiselle omistajalle
9677:   Päätös, jolla osakkeenomistaja on velvoi-       sen jälkeen kun yhtiökokous on tehnyt 16
9678: tettu luovuttamaan huoneistonsa yhtiön hoi-       § :ssä mainitun päätöksen, saa tämä huoneis-
9679: dettavaksi, on annettava hänelle tiedoksi         ton hallintaansa maksettuaan yhtiölle 19 § :n
9680: kolmenkymmenen pa1van kuluessa siitä,             mukaan tulevan saatavan. Vuokrasopimus,
9681: kun päätös tehtiin. Ellei näin tapahdu, ol-       jonka yhtiö 'sanotun pykälän nojalla on teh-
9682: koon päätös vaikutuksetta.                        nyt, jääköön kuitenkin voimaan.
9683:                                     Asunto-osakeyhtiöt.                                  5
9684: 
9685:                     21 §.                                             24 §.
9686:    Jos osakkeenomistaja on vuokrannut toi-          Varoitus ja tiedoksianto, joista 16 ja 17
9687: selle huoneiston ja sitten vapaaehtoisesti       § :ssä puhutaan, voidaan, jos osakkeenomis-
9688: myy huoneistoon kuuluvat osakkeet, olkoon        taja ei ole tavattavissa, toimittaa hänelle
9689: vuokrasopimus (poist.) uutta osakkeenomis-       kirjatulla kirjeellä. Ellei osakkeenomistaja
9690: tajaa sitova.                                    ole ilmoittanut muuta asuntoa tai asettanut
9691:                     22 §.                        edustajaa, osoitettakoon kirje osakkeen-
9692:    Osakkeenomistaja on velvollinen myöntä-       omistajan yhtiön rakennuksessa olevaan
9693: mään yhtiön hallituksen jäsenelle tai isän-      huoneistoon. Sellainen kirje on katsottava
9694: nöitsijälle pääsyn huoneistoon,. milloin se on   tulleen osakkeenomistajalle viimeistään kol-
9695: tarpeellista silmälläpitoa tai (poist.) kor-     mantena päivänä siitä, kun se saapui osoite-
9696: jaustyön suorittamista varten. Jos pääsy         paikkakunnan postitoimistoon.
9697: kielletään, antakoon ( poist.) poliisiviran-
9698: omainen virka-apua.                                                  25 §.
9699:                                                    Tämän lain 10-24 § :n säännöksiä on so-
9700:                      23 §.                       vellettava myös asuntotarkoitusta varten pe-
9701:   Jos yhtiöjärjestyksen mukaan osakkailla        rustettuun osakeyhtiöön, joka on rekiste-
9702: on oikeus lunastaa osakkeet, jotka on myyty      röity ennen tämän lain voimaan tulemista,
9703: yhtiön ulkopuolella olevalle henkilölle,         jos huoneistot yhtiön rakennuksessa yhtiö-
9704: mutta ei ole määrätty, millä tavoin etu-         kokouksen päätöksen tai yhtiöjärjestyksen
9705: oikeus lunastamiseen on ratkaistava useam-       mukaan on varattu osakkeenomistajille niin-
9706: pien siihen halullisten kesken, ratkaistakoon    kuin 1 § :ssä sanotaan.
9707: asia arvalla. Arvanvedon tulee tapahtua
9708: hallituksen kokouksessa ja toimittaa sen, jos                      26 §.
9709: asianomaiset itse siitä kieltäytyvät, joku         Tämä laki tulee voimaan
9710: hallituksen jäsen.
9711: 
9712: 
9713: 
9714: 
9715:                                           I.a kl
9716:       kaupparekisteristä sekä toiminimes<tä ja prokurasta annetun asetuksen
9717:                                    muuttamisesta.
9718: 
9719:                            (Kuten hallituksen esityksessä).
9720: 
9721: 
9722:    Helsingissä, maaliskuun 19 päivänä 1925.
9723: 
9724: 
9725: 
9726:    Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu-      Nikkanen, P. Saarinen, Salo, Sawenius,
9727: heenjohtaja Tulenheimo, varapuheenjohtaja        Särkkä, Typpö ja Welling sekä varajäsenet
9728: Itkonen, jäsenet Hakkila, Hirvensalo, J ern,     Forsberg, Kontula ja Rapo.
9729: Junnila, Kauranen, Louhelainen, Molin,
9730:                           192'0 Vp. -IS. V. M.- Esitys N:o 18.
9731: 
9732: 
9733: 
9734: 
9735:                                    S u u r e n v & Ii o k u n n a n m i et i n t ö N :o 40
9736:                                hanituben esityksen johdosta laiksi asunto-osakeyh-
9737:                                tiöistä.
9738: 
9739:   Suuri valiokunta on, tkäsiteltyään yllä-      jälempä'ä näkyvin muutoksin. Suuri valio-
9740: mainitun asian, päiättåll!yt yhtyä kannatta-    kunta saa siis kunnioittaen ehdottaa,
9741: maan laki- ja ta·lousvaliok:unnan mietin-                että Eduskunta hyväksyisi kysy-
9742: nössä N :o 13 olevaa kahta ilakiehdotusta,             myksessä olevat lakiehdotukest näin
9743: edellistä mistä kuitenkin erinäisrin, tästä            kuuluvina:
9744: 
9745: 
9746: 
9747:                                           I.a kl
9748:                                   asunto-osakeyhtiöistä.
9749: 
9750: 
9751: 
9752:                      1-3 §.                                          8 §.
9753:    (Laki- ja talousvaliokunnan ehdotuksen          Muutosta, joka koskee osakkeisiin liitty-
9754: mukaan.)                                        vää hallinta.oikeutta, älköön yhtiöjärjestyk-
9755:                       4 §.                      seen tehtäkö, elleivät kai'kki osakkeenomis-
9756:    Yhtiön osakkeiden tulee olla asetetut        tajat kannata päätöstä.
9757: määrätylle henkilölle. Älköön millekään            Osakkeenomistajaiin Viälå:nen s'Oipimus
9758: osa'kkeelle määrättäkö etuoikeutta ennen        huoneiden siirtämistä huoneistoista toiseen
9759: muita.                                          luovuttamalla vastaava määrä osakkeita ol-
9760:                       5 §.                      koon kuitenkin pätevä, jos yhtiökokous sen
9761:    (Laki- ja talousvaliokunnan .ehdotuksen      ( poist.) hyväksyy.
9762: mukaan.)
9763:                       6 §.                                      9 ja 10 §.
9764:    Samaan huoneistoon kuuluvia osakkeita          (Laki- ja talousvaliokunnan ehdotuksen
9765: älköön mttussa kuin 8 § :n 2 momentissa         mukaan.)
9766: mainitussa tapauksessa erikseen luovutet-
9767: talko; älkööt sellaiset osakkeet muut.en:lmau                       l1 .§.
9768: tmilkseen ·toiselle omiiStajalle siirty'kö.       Osa~kkeenomistajalla    on oikeus yhtiön
9769:    Kuhunkin osakekirjaan on merkittävä,         suostumuksetta. tehdä huoneiston sisustaan
9770: minkä huoneiston hallintaan osake, yksin tai    muutoksia, jotka eivät saata vahingoit-
9771: yhdessä toisten osakkeiden kanssa, oikeut-      taa    rakennusta tai tuottaa          (poist.)
9772: taa, sekä ne muutokset, mitkä 8 § :n nojalla,   haittaa toiselle osakkeenomista.jaile. Kuiten-
9773: mahdollisesti tapahtuvat.                       kin on muutokseen, johon tarvitaan viran-
9774:                                                 omaisen lupa, hankittava, yhtiön hallituksen
9775:                   7 §.                          hyväksyminen; ja tulee . hallituksen, jos
9776:   (Laki- ja talousvaliokunnan ehdotuksen        muutos on hyväksytty, osakkeenomistajan
9777: mukaan.)                                        kustannuksella hakea tarpeellinen lupa.
9778:   2                        1925 Vp. -    S. V. M. - Esitys N :o 18.
9779: 
9780:                     12 §.                             Aikaa, jonkct huoneisto on oleva yhtiön
9781:    Osakkoonomistaja on, ellei toisin ole yh-        hoidossa, älköön määrättäkö pitemmäksi
9782: tiöj.ärjestyksessä määrätty tai yhtiökokouk-        kuin kolmeksi vuodeksi siitä lukien, kuin
9783: sessa päätetty, velvollinen omalla kustan-          huoneisto luovutettiin yihtiön hoidettavaksi.
9784: nuksellaan toimittamaan huoneiston sisäkor-
9785: jaukset. Yhtiön tulee kuitenkin korjauttaa                            17 §.
9786: kaikki rakenteesta johtuvat sisäpuoliset viat         (Laki- ja talousvaliokunnan ehdotuksen
9787: sekä ne lämpö-, kaasu-, vesi- ja viemärijoh-        mukaan.)
9788: dot, jot,ka olivat huoneistossa, kun se luo-
9789: vutettiin osakkeenomistajalle, tai jotka yhtiö                           18 §.
9790: myöhemmin on huoneistoon laitattan-ut.                 Osakkeenomistaja, joka ei tyydy 16 § :ssä
9791:                                                     mainittuun päätökseen, haastattakoon yhtiön
9792:                        13 §.                        oikeuteen kolmenkymmenen päivän kuluessa
9793:   (I_~a.ki-   ja talousvaliokunnan ehdotuksen       tiedoksisaamisesta.
9794: mukMn.)                                                Ellei päätöstä moitita, olkoon yhtiö, jos
9795:                                                     osakkeenomistaja kieltäytyy luovuttamasta
9796:                         14 §.                       huoneistoa, oikeutettu saamaan virka-apua,
9797:    Osakkeenomistaja kantakoon ja vastatkoon         josta ulosottolain 7 l1tvnn 15 § :ssä säädetään.
9798: kaikessa, mikä koskee hänen huoneistoaan,              Jos moitekanne hylätään, määrätköön
9799: paitsi milloin .huoneisto on, sen mukaan kuin       tuomioi:stuin samalla päätöksessään, että
9800: j.älempänä säädetään, joutunut yhtiön hoi-          osakkoonomistajan on noudatettava yhtiö-
9801: toon.                                               kokouksen moitteenalaista päätöstä; ja
9802:                         15 §.                       pantalwon sellainen tuomioistuimen päätös
9803:    V ast.ikkeesta, joka osakkeenomistajan on        täytäntöön niinkuin osakkeenomistaja,an
9804: suorj;tettaN·ll! ihallitsemastaan ih:uoneistosta,   kohdistnnut häätötuomio.
9805: olkoon yhtiöllä oikeus pidättää ( poist.)
9806: huoneistossa olevwa osakkeenomistajan irtai-
9807: mistoa sekä etuoikeus sellaiseen irtaimis-                               19 §.
9808: toon, niinkuin vuokranantajasta on sää-                Kun huoneisto, sen mukaan kuin edellä
9809: detty.                                              on sanottu, on luovutettu yhtiön hoidetta-
9810:                         16 ~.                       vaksi, Qll hallituksen viipymättä ryhdyttävä
9811:    Jos eräytynyttä vastiketta ei makseta tahi       toimiin huoneiston vuokraamiseksi paikka-
9812: jos osakkeenomistajan huoneistoa käytetään          kunnalla käyvästä vuokramaksusta; ( poist.)
9813: oleellisesti muuhun tarkoitukseen kuin mi-          kuitenkin on, kun osakkeenomistaja on 16
9814: hin se on aiottu tai rhuoneistoa lh.oidetn,an       § :ssä mainitulla tavalla huonosti hoitanut
9815: niin huonosti, että yhtiölle tai toiselle osak-     huoneistoa, siitä johtunut puutteellisuus hä-
9816: keenomistajalle tulee siitä haittaa, tahi jos       nen kustannuksellaan ensin korjattava.
9817: huoneistossa vietetään pahantapaista elämää         Vuokrasopimus tehtäköön korkeintaan vuQ-
9818: taikka jos osakkeenomistaja muuten jättää           deksi kerrallaan. Mitä vuokramaksusta jää
9819: noudattamatta, mitä järjestyksen säilymi-           jälelle, sittenkun yhtiö on saanut korvauk-
9820: seksi talossa on tarpeellista, eikä ( poist.) ota   sen osakkeenomistajan suoritettavista kus-
9821: ojentuakseen yhtiön hallitUlkoon antamasta          tannuksista ja yhtiölle tulevasta vastik-
9822: varoituksesta voi ylhtiökokous, elLei ri.kkoml!lB   keesta, annettakoon osa;kkeenoon.istajalle.
9823: ole vähäinen, päättää, että huoneisto on mää-       Jos yhtiön mainittu saatava ei tule vuokra-
9824: rätyksi ajaksi luovutettava yhtiön hoidetta-        maksusta täydelleen suoritetuksi, maksakoon
9825: vaksi.                                              osakkeenomistaja puuttuvan määrän.
9826:                                     Asunto-osakeyhtiöt.                                   3
9827: 
9828:                     20 §.                        pääsy kielletään, antakoon poliisirviranomai-
9829:    Jos osakkeet siirtyvät toiselle omistajalle   nen virka-apua.
9830: sen jälkeen kuin yhtiökokous on tehnyt 16
9831: § :ssä mainitun päätöksen, saa uusi omistaja                       23 §.
9832: huoneiston hallintaansa maksettuaan yh-            (Laki- ja talousvaliokunnan ,ehdotuksen
9833: tiölle 19 § :n mukaan tulevan saatavan.          mukaan.)
9834: Vuokrasopimus, jonka yhtiö sanotun pykä-                              24 §.
9835: län nojalla on t,ehnyt, jääköön kuitenkin voi-      Varoitus ja tiedoksianto, joista 16 ja 17
9836: maan.                                            § :ssä puhutaan, voidaan, jos osakkeenomis-
9837:                                                  taja ei ole tavattavissa, toimittaa hänelle
9838:                     21 §.                        kirjatulla kirjeellä. Ellei .osakkeenomistaja
9839:   Jos osakkeenomistaja on vuokrannut toi-        ole ilmoittanut muuta asuntoa tai asettanut
9840: selle huoneiston ja sitten (poist.) myy huo-     edustajaa, osoitettakoon kirje osakkeen-
9841: neistoon kuuluvat osakkeet, olkoon vuokra-       omistajan yhtiön rakennuksessa olevaan
9842: sopimus uutta osakkeenomistajaa sitova.          huoneistoon. Sellaisen kirjeen on katsottava
9843:                                                  tulleen osakkeenomistajalle viimeistään kol-
9844:                     22 §.                        mantena päivänä siitä, ikun se saapui osoite-
9845:   Osakkeenomistaja on velvollinen myöntä-        paikkakunrum posti toimistoon.
9846: mään yhtiön hallituksen jäsenelle ja isän-
9847: nöitsijälle pääsyn huoneistoon, milloin se on                    25 ja 26 §.
9848: tarpeellista huoneiston hoidon silmälläpitoa       (Laki- ja talousvaliokunnan ehdotuksen
9849: tai korjaustyön suorittamista varten. Jos        .muikaan).
9850: 
9851: 
9852: 
9853:                                           r.a kl
9854:  kaupparekisteristä sekä toiminimestä ja prokurasta annetun asetuksen muutt.
9855:                                     misesta.
9856: 
9857:      (Laki- ja talousvaliokunnan ehdotuksenmukaan.)
9858: 
9859: 
9860:            Helsingissä, 22 päiviiDä l<&a.kuuta 1925.
9861: 
9862: 
9863: 
9864: 
9865:                                                                                                  •
9866: •
9867:                           1825 V p. -    Edusk. vut. - Esitys N :o 18.
9868: 
9869: 
9870: 
9871: 
9872:                                        E d u s k u n n a n v a s t a u s HaiUitu.ksen esitykseen
9873:                                   laillcsi asnnto-osakeyhtiöistä.
9874: 
9875:   Eduskmmalle on annettu Hallituksen esi-            asiasta antanut mietintönsä N :o 13, hyvak-
9876: tys laitimi asun:to-osa:keyibJtjöistä, ja on Edus-   synyt seuraavat 1ait:
9877: kunta, jolle I1aki- ja talousvaliokunta on
9878: 
9879: 
9880: 
9881:                                                Laki
9882:                                         asunto-osakeyhtiöistä.
9883: 
9884:      Ji:Aluskunnan päMöksen muilmi1sest:i> S'äooetään täten:
9885: 
9886:                      1 §.                               4) minkä ajan kuluessa koko osakepää-
9887:    Asunto-osakeyhtiönä pidetään osakeyh-             oma viimeistään pitää olla maksettu;
9888: tiötä, jonka tarkoituksena on omistaa ja                5) yhtiön rakennusten asema sekä jokai-
9889: haUita rakennusta, missä huoneistojen yh-            sen rakennuksessa olevan huonei,ston nu-
9890: teenlasketusta lattiapinta-alasta enin osa on        mero lyhyin selitelmin huoneistosta tai
9891: varattu osakkeenomistajille asuntohuoneis-           viittauksin oheenliitettyihin mkennuspiirus-
9892: toiksi, ja jonka yhtiön jokainen osake, yksin        tuksiin, niin myös mitkä osakkeet tuottavat
9893: tai yhdessä toisten osakkeiden kanS'Sa, tuot-        oikeuden hallita kutakin eri huoneistoa ja,
9894: taa oikeuden hallita määrättyä rakennuk-             jos määrättyä huoneistoa aiotaan käyttää
9895: sessa olevaa asunto- tai liilmhuoneistoa.            v-iilittömästi yhtiön hyväksi, sanottu seikka;
9896:                                                         6) peruste, jonka mukaan se vastike on
9897:                     2 §.
9898:                                                      laskettava, mikä. osak!keenomistajain on hal-
9899:    Asm1to-osakeyhtiöihin nähden nouda-
9900:                                                      litsemistaan huoneistoista yhtiölle suoritet-
9901: tettakoon niitä. säännöksiä, jotka yleensä
9902:                                                      tava tai voidaan määrätä heidän suoritett~­
9903: ovat voimassa osakeyht:iöistä, mikäli nämii
9904:                                                      vakseen, sekä kenen asiana on sanotun pe-
9905: säännökset eivät ole vastoin sitä, mitä jäl-
9906:                                                      rusteen mukaan määrätä vastikkeen suu-
9907: jempä11ä. sanotaan.
9908:                                                      ruus ja miten se on suoritettava;
9909:                    3 §.                                 7) miten yhtiön hallitus järjes,tetään ja
9910:   Asnnto-osakeyhtiön yhtiöjärjestyksessä on          kuinka pitkäksi ajaksi se valitaan;
9911: mainittava:                                             8) milloin tilinpäätös on tehtävä ja mi-
9912:   1) yhtiön nimi. joka osoittaa, että. se 011        ten yhtiön hallintoa ta~kastettava;
9913: asunto-osakeyhtiö;                                      9) minkä ajan kuluessa varsinainen yh-
9914:   2) se maassa oleva paikkwkunta, joka on            tiökokous on pidettävä;
9915: v1dettävä yhtiön kotipaikkana;                          10) milloin voiton jakaminen on tapah-
9916:   3) osakepääoman suuruus sekä osakkei-              tuva, ellei sen ajan määrääminen ole yhtiö-
9917: den luku ja nimellisarvo;                            kokouksen tehtävä; sekä
9918:   2                    1925 Vp.- EdU:Sk.vast.- Esitys N :o 18.
9919: 
9920:   11) millä tavalla yhtiökokous on kutsut-         Osakkeffillomirst'8.tiwirr:L v;älmen oopimus
9921: tava kokoon ja miten muut tiedonannot on         huoneiden siirtämisestä huoneistosta toiseen
9922: osakkeenomistajille toimitettava.                luovuttamalla vastaava määrä osakkeita ol-
9923:                                                  koon kuitenkin pätevä, jos yhtiökokous sen
9924:                     4 ~-                         hyväksyy.
9925:   Yhtiön osakkeiden tulee olla asetetut                                    9 '§.
9926: määrätylle henkilölle. Älköön millekään            Ellei yhtiöjärjestykoossä ole toisin maa-
9927: osakkeelle määrä:ttäkö etuoikeutta ennen         rätty, voidaan ,päätös yhti(in 1mrkamisesta
9928: muita.                                           tehdä aiooastaan, jos kaikki osa:kkeenomis-
9929:                                                  tajat siihen suostuvat.
9930:                       5 ~-                         Ellei yhtiön toimintaa voida jatkaa tuot-
9931:    Samaan huoneistoon oikeuttavat osakkeet       tamatta osakkeenomistajille huomattavaa
9932: on saman perustajan tai merkitsijän otet-        vaJhinkoa, swakoon kuitenkin yhtiökokous.
9933: tava.                                            päättää yhtiön omaisuuden myymisestä ja
9934:    Yhtiösopimuksessa mainittakoon, mitkä         yhtiön purkamisesta, jos vä:hintään kolme
9935: osakkeet kukin perustaja ott.aa.                 neljättä osaa kaikkien osakkeenomistaj1en
9936:    Osakemerkinnän tulee kohdistua määrät-        yhteenlasketusta äänimäärästä päätöstä kan-
9937: tyihin osak:keihin. Kaikki merkinnät on          nattaa.
9938: kirjoitettava samaan asiakirjaan.                                         10 §.
9939:    Jos sopimus osakkeiden vaihtamisesta teh-        Huoneisto on, ellei toisin ole sovittu, luo-
9940: dään, e1menkuin yhtiö on perustettu, mer-        vutettava osakkeenomistajalle siinä kun-
9941: kittäköön tämä 3 mQmentissa mainittuun           nossa, kuin hän kohtuudella voi vaatia.
9942:  asiakirjaan.
9943:                       6 §.                                           11 §.
9944:     Samaan huoneistoon kuuluvia osakkeita          Osakkeenomistajalla on oikeus yhtiön
9945: älköön muussa kuin 8 § :n 2 momentissa           suostumuksetta tehdä huoneiston sisustaan
9946:  mainitussa tapauksessa erikseen luovutet-       muutoksia, jotka eivät saata vahingoit-
9947:  tako; älkööt sellaiset osakkeet muut.enkam1     taa rakennusta tai tuottaa haittaa toiselle
9948:  erikseen toiselle omistajalle siirtykö.         osakkeenomistajalle. Kuitenkin on muutok-
9949:     Kuhunkin osakekirjaan on merkittävä,         seen, johon tar\'itaan viranomaisen lupa,
9950:  minkä huoneiston hallintaan osake, yksin tai    hankittava yhtiön hallituksen hyväksymi-
9951:  yhdessä toisten osakkeiden kanssa, oikeut-      nen; ja tulee hallituksen, jos muutos on hy-
9952:  taa, selkä ne muutokset, mitkä 8 § :n nojalla   Yäksytty, osakkeenomistajan knstann nk&'ella
9953:  ma,hdollisesti ta,pahtuvat.                     hakea tarpeellinen lupa.
9954: 
9955:                     7 '§.                                            12 §.
9956:   Yhtiökokouksessa älkö()n kulman äänes-            Osakkeenomistaja on, ellei toisin ole yh-
9957: täkö enemmällä kuin viidennen& osalla ko-        tiöjärjestyksessä määrätty tai yhtiökokouk-
9958: koukseen osaa ottavien y:hteenlasketusta         sessa päätetty, velvollinen omalla kustan-
9959: äänimäärästä, ellei yhtiöjärjestyksessä ole      nuksellaan toimittamaan huoneiston sisäkorc
9960: toisin määrätty.                                 jaukset. Yhtiön tulee kuitenkin korjauttaa
9961:                     8 §.                         kaikki rakenteesta johtuvat sisäpuoliset viat
9962:   :Muutosta, jdka ikoskee osakkeisiin liitty-    sekä ne lämpö-, kaasu-, vesi- ja viemärijoh-
9963: vää hallintaoikeutta, älköön yhtiöjärjestyk-     dot, jotka olivat huoneistossa, kun se luo-
9964: seen tehtäkö, elleivät kaikki osakkeenomis-      vutettiin osakkeenomistajalle, tai jotka yhtiö
9965: tajat kannata päätöstä.                          myöhemmin on hum1eistoon laitattanut.
9966:                                        Asunto-osakeyhtiöt.                                    3
9967: 
9968:                      13 §.                                              18 •§.
9969:   Osakkeenomistaja saakoon ;)"<htiön luvatta            Osakkeenomistaja, joka ei tyydy 16 § :ssä
9970: luovuttaa huoneiston tai sen osan toisen             mainittuun päätökseen, haastattakoon yhtiön
9971: käytet1iiväksi, ellei yhtiöjärjestyksessä ole        oikeuteen kolmenkymmenen päivän kuluessa
9972: toisin määrätty.                                     tiedoksisaamisesta.
9973:                      14 §.                              Ellei päätöstä moitita, olkoon yhtiö, jos
9974:    Osakkeenomistaja kantakoon ja vastatkoon          osakkeenomistaja kieltäytyy luovuttamasta
9975: kaikessa, mikä koskee hänen huoneistoaan,            huoneistoa, oikeutettu saamaan virka-apua,
9976: pait'li milloin huoneisto on, sen mukaan kuin        josta ulosottolain 7 luvun 15 § :ssä sääde-
9977: jäljempänä säädetään, joutunut yhtiön hoi-           tään.
9978: toon.                                                   Jos moitekanne hylätään, määrätköön
9979:                      15 §.                           tuomioistuin samalla päätöksessään, että
9980:    Vastikkeesta, joka osakkeenomistajan on           osakkeenomistajan on noudatettava yhtiö-
9981: suoritettava ihallitsemastaan !huoneistosta,         kokouksen moitteenalaista päätöstä; ja
9982: olkoon yhtiöllä oikeus pidättää huoneistossa         panta:koon sellainen tuomioistuimen päätös
9983: oleva.a osakkeenomistajan irtaimistoa sekä           täytäntöön niinkuin osakkeenomistajaan
9984: etuoikeus sellaiseen irtaimistoon, niinkuin          kohdistunut häätötuomio.
9985: vuokrananta:jasta on säädetty.
9986:                                                                           19 §.
9987:                       16 ~.                             Kun huoneisto, sen mukaan kuin edellä
9988:                                   '
9989:   Jos eräytynyttä vastiketta ei makseta tahi         on sanottu, on luovutettu yhtiön hoidetta-
9990: jos osakkeenomistajan huoneistoa käytetään           vaksi, :on hallituksen viipymättä ryhdyttävä
9991: oleellisesti muuhun tarkoitukseen, kuin mi-          toimiin huoneiston vuokraamiseksi paikka-
9992: hin s'e on aiottu, tai huoneistoa hoidetaan          kunnalla käyvästä vuokramaksusta; kui-
9993: niin huonosti, että yhtiölle tai toiselle osak-      tenkin on, ~mn osalkkeenomistaja on 16 § lSSä
9994: keenomista.jalle tulee siitä haittaa, tahi jos       mainitulla tavalla huonosti hoitru1ut huo-
9995: huone"istossa vietetään pahantapaista elämää         neistoa, siitä johtunut puutteellisuus hä-
9996: taikka jos osakkeenomistaja muuten jättää            nen kustannuksellaan ensin korjattava.
9997: noudattamatta, mitä järjE•Btyksen säilymi-           Vuokrasopimus tehtäköön korkeinta,an vuo-
9998: seksi talossa on tarpeellista, eikä ota              deksi kerrallaan. Mitä vuokramaksusta jää
9999: ojentuakseen yhtiön hallituksen antamasta            jäljelle, sittenkuin yhtiö on saanut korvauk-
10000: varoitulksesta, voi yhtiökokous, ellei ri'kllromus   sen osakkeenomistajan suoritettavista kus-
10001: ole vähäinen, päättää, että huoneisto on mää-        tannuksista ja yhtiölle tulevasta vastik-
10002: rätyksi ajaksi luovutettava yhtiön hoidetta-         lmesta, annettakoon osakkeenomistajalle.
10003: vaksi.                                               ,Tos yhtiön mainittu saatava ei tule vuokrac
10004:    Ai'kaa, jonka huoneisto on oleva J>htiön          maksusta täydelleen suoritetuksi, maksakoon
10005: hoidossa, älköön m~iärättäkö pidemmäksi              osakkeenDmistaja puuttuvan määrän.
10006: kuin kolmeksi vuodeksi siitä lukien, kuin
10007: huoneisto luovutettiin yhtiön hoidettavaksi.                              20 §.
10008:                                                        Jos osakkeet siirtyvät toiselle omistajalle
10009:                     17 §.                            sen jälkeen, kuin yhtiökokous on tehnyt
10010:   Päätös, jolla osakkeenomistaja on ve~voi­          16 r§ :ssä mainitun päätöksen, saa uusi omis-
10011: tettu luovuttamaan huoneistonsa yhtiön hoi-          taja huoneiston hallintaansa malksettuaan
10012: dettavaksi, on annettava hänelle tiedoksi            yhtiölle 19 § :n mukaan tulevan saatavan.
10013: kolmenkymmenen pmvan kuluessa siitä,                 Vuokrasopimus, jonka yhtiö sanotun pykä-
10014: kuin päätös tehtiin. Ellei näin tapahdu, ol-         län nojalla on tehnyt, jääköön kuitenkin voi-
10015: koon päätös vaikutuksetta.                           maan.
10016:   4                    1925 Vp. -   Ed:usk. vut. - Esitys N :o 18.
10017: 
10018:                    21 §.                                              24 §.
10019:    Jos osakkeenomistaja on vuokrannut toi-         Varoitus ja tiedoksianto, joista 16 ja
10020: selle huoneiston ja sitten myy huoneistoon       17 ~ :ssä puhutaan, voidaan, jos osaJk<keen-
10021: kuuluvat osakkeet, olkoon vuokrasopimus          omistaja ei ole tavattavissa, toimittaa hänelle
10022: uutta osafukeenomistajaa sitova.                 kirjatulla kirjeellä. Ellei osakkeenomistaja
10023:                                                  ole ilmoittanut muuta asuntoa tai asettanut
10024:                      22 §.                       edustajaa, osoitettakoon kirje osakkeen-
10025:   Osakkeenomistaja on velvollinen myöntä-        omistajan yhtiön rakennuksessa olevaan
10026: mään yhtiön hallituksen jåsenelle ja isän-       huoneistoon. Sellaisen kirjeen on kllitsottava
10027: nöitsijälle pääsyn huoneistoon, milloin se on    tulleen osakkeenomistajalle viimeistään kol-
10028: tarpeellista huoneiston hoidon silmälläpitoa     mantena päivänä siitä, ikun se saapui osoite-
10029: tai korjaustyön suorittamista varten. Jos        paikkakunnan postitoimistoon.
10030: pääsy kielletään, antakoon poliisiviranomai-
10031: nen virka-apua.                                                     25 §.
10032:                      23 §.                         Tämän lain 10-24 § :n säännöksiä cm so-
10033:    J"os yhtiöjärjestyksen mukaan osakkailla      vellettava myös asuntotarkoitusta varten pe-
10034: on oikeus lunastaa osakkeet, jotka on myyty      rustettuun osakeyhtiöön, joka on rekiste-
10035: yhtiön ulkopuolella ol,evalle lrenik:ilölle,     röity ennen tä:män lain voimaan tulemista,
10036: mutta ei ole määrätty, millä tavoin etu-         jos huoneistot yhtiön rakennuksesP-<l yhtiö-
10037: oikeus lunastamiseen on ratkaistava useam-       kokouksen .päätöksen tai yhtiöjärjestyksen
10038: pien siihen halullisten kesken, ratkaistakoon    mukaan on varattu osakkeenomistajille, niin-
10039: asia arvalia. Arvanvedon tulee tapahtua          kuin 1 § :ssä sanotaan.
10040: •hallituksen kokouksessa ja toimittaa sen, jos
10041: asianomaiset itse siitä kieltäytyvät. joku                         26 §.
10042: hal.Jituksen jäsen.                                Tämä laki tulee voimaan
10043: 
10044: 
10045:                                            Laki
10046:  ka.up.parekisteristä sekä toiminimestä ja prokurasta annetun asetuksen muutta-
10047:                                       misesta.
10048:      Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan kaupparekisteristä sekä toiminimestä
10049: Ja prdkurasta 2 päivänä t'Ou~mkuuta 1895 annetun asetuksen 10 § näin kuuluvaksi:
10050:                    10 §.                         eikä mitään, joka osoittaa yhtiömiehen edes-
10051:    Yksityisen elinkeinolai~'tln toiminimessä     vastuun ra,ioitusta.
10052: pitää olla hänen sukunimensä ristimänimen           Komandiittiyhtiön toiminimessä pitää olla
10053: kanssa tahi ilman sitä. Älköön sellaiseen        ainakin yhden vastuunalaisen yhtiömiehen
10054: toiminimeen pantako mitään, joka osoiUaisi       nimi ynnä lisäys, joka ilmaisee yhtiösuh-
10055: toiminimen yhtiölle kuuluvaksi tahi sen hal-     teen.
10056: tijan edesvastuun rajoitetuksi.                     Osakeyhtiön toiminimen tulee osoittaa,
10057:    Kauppayhtiön toiminimessä pitää olla ai-      että yhtiö on lajiaan osakeyhtiö. Jos yhtiö
10058: nakin yhden yhtiömiehen nimi ynnä lisäys,        on asunto-osakeyhtiö, on tämä ominaisuus
10059: joka osoittaa useampia yhtiömiehiä olevan.       ilmaistava. Xlköön muun yhtiön toiminimeen
10060: Kauppayhtiön toiminimeen älköön otettako         pantako mitään, joka osoittaisi sen olevan
10061: muun henkilön nimeä ~kuin yhtii)miehen           asunto-osakeyhtiö.
10062: 
10063:            Helsingissä 30 päivänä lokakuuta 1925.
10064:                                1925 vuoden valtiopäivät N :o 19.
10065: 
10066: 
10067: 
10068: 
10069:                                  Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi yksityisoppikou-
10070:                             lujen valtioavusta.
10071:    Benjä!lk·e.en kuin laki yksityisoppiikou-          avustuks<et lasketaan prosenteissa maini-
10072: luj.en va.ltioavust.a maaH1skmm 5 [)äivällt,ä         tuille määrille, tulee eroitus suurim-
10073: 1!919 s>ääldet,tii:n, on ra'rualll a,rvo m,aas-       man ja pienimmän avustuksen välillä
10074: samme siinä mä:ä;rin, muu't:tunut, että               liian      suureksi.        T·oiseksi    erilaisten
10075: ma!illlli:tus:s·a rais.sa sääldetyt, valtioa!pumää-   mwksuperusteiden mukaine<n ja monis,sa
10076: rä<t ova1t: k:ä,ynee:t kerra:s,s:a,an riittämättö-    er:iJssä tap.ahtrva valtioavun suoritus on
10077: mi'ksi. Jo siHoiu. <kuin laki säädettiin,             tu<>Hanu t kouluhalli tuk:sen tili:toimis-
10078: lN1tsoi< Eduskunta vällt:t<ämättömäksi, --            tolle melkoista työtä, jota paitsi on
10079: l,oska laki oli tarkoitettu säänmöllisiä              oso:iJf,t,au:tunu;t, eHä us:ei,den. yksi.ty;i:skou-
10080: oloja varten:, mut:ta yksi,tyiskoulujen t'oi-         }uj,e!Il: omi:s:t,aja!t eivä<t kykene ruykyis<ten
10081: meell'tu1o :vuheeua:o1evaa:n aitkaan ilman            maksu.t,wpoj'en vaHit.es,sa l·a:slkemann, mitä
10082: kaHihTajanavus,tus,ta ·ei ollut a,j8Aelta-            he ova:t oikeutetut vah<ioapuna. sa.a,maan,
10083: vis,sa, ~ päät'tä1ä, että yksityi.soppikou-           joka seikka tuottaa koulujen talouden-
10084: luU1e la1i:ssa määrätyn vaHioavun li:säk1si           hoidossa paljon 'sek.avuutta. Vihdoin
10085: tui·Sitaise~si o1ti myönlll!ett,ä,yä, ka1lrinajan-    kalliinadanU.säyksen saamiseksi monasti
10086: avus·tu:s:ta 25-50 pros,enttia val:tioa:pujen         on täytynyt aset:taa eht,oja, jotka. sinänsä
10087: mää!ristä. Benjälkeen on rahan a:rvon                 kylläkin ova,t olleet tarpeeUisia, mut:ta
10088: lasikJemis,en vuoksi va'ltiJOaJpuljen kal:liinl-      ;joi,tlen nouid-atlaminen •O<ll vaatinut kou-
10089: <danlisäyksiä yhä koroit~ettu. Vuosittain             luha.Uituksen puolelta tarkkaa si1mäUä-
10090: on Eduskunta myöntänyt erikoisen raha-                p1toa. Tämä on virastolle tuottanut lisä-
10091: määrän ylimäärärisiksi kalliinajanlisäyk-             työtä ja koulujen omistajien mielestä
10092: sik,si ja valtion,euvosto on kutakin vuotta           vohuu t t:untua :heidän va.pa utlflnsa li:iall:i-
10093: varten erikseen vahvistanut perusteet,                selt.a rajoittamiselta.
10094: joiden mukaan tämä avustus on kouluille                  Yllä esH,et.yt s1eikat ovat aiheut:taneet
10095: myönnetty. Koska rahan arvo vielä sa-                 yleiisen toivomuksen, e:ttä laki yksi,tyis-
10096: man vuoden kulue:Ssak~n on huonontu-                  oppikoulujen v~altioavus,ta ta:rkisteitai-
10097: nut, on toisinaan lisämenoarviois1sakin               s,iin ja, luokkaa kohden ma;kJS'e:ttavat val-
10098: täyt.ynyt myöntää lisäystä ylimääräiseen              tioav•ut määrät:täisi,in S 8!lladJsiks,i,. ettei mL
10099:                                                                                   1
10100: 
10101: 
10102: kalliinajanavustukseen, joka lisäys on                kään lmU'iiuajanlisäys enää ole tarpeen.
10103: jaettu taas erikoisten, kulloinkin va;hvis-           Tällainen uudistus onkin nY'ttemmin
10104: tettujen määräysten mukaa.n.                          mahdollinen, kun rahan arvo näy,ttää va-
10105:    Täillai'nen men.ettely on tuot,t:anut va r-        kiin truneen.
10106: :sin suuria hamkaluuksiR. Tuntuvin                       V:ansina.ista luok,kaa kioh'ti lasikett,avan
10107: haitta on ollut snna, että yksityis-                  valt;ioavun mä;ärää eih'dotetta:es1sa on kat-
10108: koulut ovat tulleet liian epäta,saise.sti             sottu voitavan aseUaa varsin pieni lii-
10109: osallilsiksi v·a,ltioavuista. Kun nyk.yään            kunta-asteikko ylimmän ja alimman
10110: voima:s,sa olevan l,ain muka~nen avustus              määrä:n välillä, koska eri paikkakunnilla
10111: Ya<ihtelee 6,000 ja 8.,000 markan välillä             nykyään vallitsee sangen pieni eroitns
10112: \"a·rsinaista luokkwa koM.i ja ka.Hiinadan-           hin:tasubteissa. Siltä varalta, että koulun
10113: 
10114: 486-25
10115:   2                                           N:o 19
10116: 
10117: toimintamuoto vaatisi erikoisen kalliita            tunt~pwlklkiioiHa, joten nEssrä ope:tuksesta
10118: kustannuksia, o:n kuitenkin v-altioneu-             koi:tu.vra:t menot nousevat keskimäärin
10119: vostolle pidäte1irty, kuten nykyi,ses:säkin         25,001~30,000 mMkkaan. Näin olLen lie-
10120: laissa, oikeus myöntää korkeampaakin                nete kohtuumsta, että ykJs,i'ty~skonlujen
10121: valtioapua (1 § a).                                 avustus vahvistetaan likimmi:ten saman-
10122:    VaHioavun ISUUiruus elhc1otietaan varrsi-        suurui:S,eks,i.
10123: n,aisia luokkia kohti 40,0{)()L-45,000 mar-            Määmäys eri linjoille maksetttavasta
10124: kalksi {1 i§la). Niiden säännös't'e!Il mu-          valtioavusta (1 § c) on säil'ytetty pää-
10125: k~Hl;n, jotilm viime ka1en terivuonna olivat        a.si:a·s,sa ennaUaan.
10126: voimassa,, orl:i alin käsvtännös,sä olev~a val-        Mitä vi,hJdoin kuta:kin pätevä,ä ope.tta-
10127: Hoapu 30,712 markklaa 50 penniä ja ylin             jaa kohti maks,et.t,avwan ,l,isäavus.tukseen
10128: 47,000 markkaa luokalta.. Luokkaa kohti             tulee (1 § d), e·i siitä ole mräiäJräyst:ä ny-
10129: ehdotetut avustusmäärät merkitsevät                 kyils:essä },a;~ss,a mut:ta on vaJitiiOnteuvos.to
10130: entisen valtioavun pysyttämistä, vie-               katl'lili!Iltada!nllis,äykls:iä myön1täessääin j1o
10131: läpä jossain tapauk1sessa pientä alenta-            viim.e ka1eu,terivuonna noudat:tanut täl-
10132: mista niille kouluille, joilla tähän .sa1akka       lai,sta jä:rje:S'telmää, joka on osoitltau hmu t
10133: on olluit korkein valtioapua, mutta mel-            twrkoituksemmukaiseksi, kosk~a s·e kehoit-
10134: koi,sta lis,äystä niille kouluille, joiden          taa koulujen omistajia oMamaan koulun
10135: valti1oapu 'rtähän saakika on ollut pienin.         pa,lveluks:een mahidol'l-isimman paljon
10136: Tällainen tasoitus onkin nykyolojen                 tä.ys,in pät~eviä opetta,jia. Viime kalente-
10137: va;atimusten mukainen. Kokemus on                   rivuonna iSHiva,t. koulut nost:aa 4,000 mark-
10138: näet osoitt:anut, ~että ne koulut, jotka :w-        !tara kutakin muodo1HsHsti pä:ttevää opet-
10139: kyään nauttivat ylärajaa. lähentelevää              tajaa kohtj lukukaudessa ja samansuu-
10140: valtioapua, sen varassa tulevart: 'suu-             ruista avustusta ehdotet:ara'n edelleenkin
10141: remmitta vaikeuk,sitta toimeen. S~tä­               myönne1Häväksi.
10142: vastoin pienempää valtioapua nautfi-                    Mitä sitten tulee niihin ehtoihin, joilla
10143: vilen koulujen on ollut erittäin vaikeata,          puheena ol~evat avu.stusmäärä,t olisivat
10144: toisinaan aivan mahdotonta suorit·taa               yksityisoppikouluille annettava't, niin
10145: opeitt.ajilleen kohtuullisiksi katsottavia          on katsoHu, että vaatimukset avust,etta-
10146: palkkoja S ekä 'hankki~U tarpeelHsia ope-
10147:             1                                       van koulun vähimpään oppilasmäärään
10148: tusvälin,eitlä ja koulukalustoa, jonka              nähden voidaan jossain määrin koroit-
10149: vuoksi näiden koulujen valtioavun ko-               taa, koska ei näytä olevan syytä valtio-
10150: roitu,s on välttämätön.                             varoilla ylläpitää oppilasmääränsä puo-
10151:    Rinnakkails,luokkien valtioapu ehdote-           lesta ylen heikkoja kouluja eikä edisttiää
10152: taan 25,000--30,000 ma,rka:n suurui:s,eksi          uusien se11ais·ten koulujen synttymistä.
10153: (1 ·§1 .b),. Viime ka,lente,rivuonna vaihteli       Vaadittava oppilasmäärä, joka nykyi-
10154: tämä avustus 23,034 mact~kan 37 pennin              sessä laissa on aikaville oppilaitoksille
10155: ja 35,437 ma~lmn 50 pre'!1nin väHHä Juok-           kahta alinta luokkaa vastaavilla luokil:la
10156: ka:a kohti. Täss.ä tapaulksressra me.rkH1s,ee       yhteensä vähintään 40 ja lukioluokkia
10157: ehdotus si,is verraten suurta ·alennUtsta           varstaavilla keskimäärin 10 sekä kauvem-
10158: niille kouluiHe, joina a1ikais,emmin. on ol-        min toimineille oppil.aitoksille keskikou-
10159: lut kor:lrein va,ltli1oapu, ja väihäi:sttä          luluokkia vastaavilla luokilla keskimää-
10160: lisäystä niille, joiden valtioapu aikai-            rin :tr6 ja lukioluokkia vastaavilla keski-
10161: semmin on ollut pti:enån. Tämä on kat-              määrin 10, näkyy asetusehdotuksen 2
10162: sott~a~v:a oikeaktsi si:itä syystä, eUä va:ltion-   §:stä.
10163: kin kouluissa: rinntakkais!luokkien ope:tus            Ottaen }äthttökohdak!si nykyää:n va~llitse­
10164: kus,tanne,taan verrattain huokeiHa yli-             v:at olot, jolloin yk~s~ityisoppikoulujen va·l-
10165:                                                           N:o 19                                                     3
10166: 
10167: tioapua n.aut.tivi,en varsinaisten luokkien                      rinn~akk'a'i:slurokis'tla sai8J korkeimman vat-
10168: lukumä1ä•rrä on 673 ja rinnakka,isluokk,ien                      ·tioa,vun, ·tuHisi'V.at. ykJs,iJt,yi:sikoulJU:iille malk-
10169: 101 sekä koululle lukuk·aut1sta valtioapua                       settalvrart vaiLtriora~vu!t n Y't ehdotetun La Ln
10170:  truottra vien orpettrt:aji'ell luikou 242, ja edel-             poh:}a:tla, olema,a:.n seu~a;avat:
10171:  lytitläein •että ilmlma•s OISia varsirn1ruisiJs1ta ja
10172: 
10173:               225 variS•ina,ista luokkaa                           a 45,000 mik.        10,125.,000:-
10174:               448       ,                                          " 41() ,000  "       17,920,000: -
10175:                34 rinnakkai~luokkaa                                " r-30,()100 ,,,      1,000,000: -
10176:                67                                                  " 215,000 "            1,675.,000:•-
10177:               242 opetta.jaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ,   8,000       ,      1,936,000: -
10178:                                                                                  Smk. 32,676,000:-
10179: 
10180:    Koska. kuluvan .kalenter,ivuooen meno-                        suur,i määrä päteviä opet,tadia kuin nor-
10181: sää•ntöön on yksityi,skouluj·a varten oteHu                      maaliioiois,sa, on katsott,ava kohtuulliseksi,
10182: 34,000,000 markkaa, riittää mälliräraha                          l'~enee paikaHaan laissa säät:ää., eUä voi-
10183: hyvin vaHioapuja nyt ehdotetun lain                              daan j.a.ka:a kahdenlaisiHa ehdoiUa val-
10184: pohjalla ja,e,t.ta:vik:si, vaikka en:si SYY'S-                   ti,oavua, nimLtMin jatkuvaa niille kou-
10185: lukukauden alusta tuleekin lisää uusia                           luille, jotka täyrttävä.t kaikki asetuksessa
10186: va1t:ioapua nauttivia kouluja ja uu·sia                          lueteUarv;at eh:dot, ja määräaikaiiS'ta niille,
10187: r'innakkaisrluokildra. Nä1in oHen V·oi uusi                      jotka eivät voi ehtoja tays.i•n täyttää,
10188: la1ki a:stua voima;an ensi sy,yskuun alusta                      mutta jotka v•altioneuvoston harkinnan
10189: (5 t§),                                                          mukaa11 \kuitenkin ans•ait~S~evat valtio-
10190:    NykY'älän voimas'sa oleva la;ki edeHyt-                       apua (3 § Tämä muutos lais•sa merkit-
10191:                                                                                  1) .
10192: 
10193: 
10194: t&ä, ·että koulut aina saavat jatkuvaa val-                      see Wl•h1 Se•n käytännön vakaannutta-
10195: tioa([ma. Millä ehdoin tämä niiUe anne-                          mista,, jota olojen P'akosta tåhänkin
10196: ta.aTI, ·luetreUaan maaliskuun 18 päivänä                        saakka on noudatettu.
10197: 1919 yik:Jsityis•oppikouluis,ta annetussa ase-                      Lakiehdotus, jolm tätten annetaan Edus-
10198: tukiSessa.     Koska kuitenk,in nykyisen                         kunnan 'hyväJk,s•yttäv:äks,i, on nä,in kuu·
10199: opettajapulain aikaTila ei ole mahdollista                       luva:
10200: v:aa;tia, •että lka,ikiss'a kouluissa olis'i niin
10201: 
10202:                                                          Laki
10203:                                      yksityisoppikoulujen valtioavusta.
10204: 
10205:       1EduS1kunnau päwt.öksen mukaisesti säådetään:
10206: 
10207:                     1 §.                                         muodolla toimiville koului.Ue voidaan ko-
10208:   Yks,ityi,soppikoulut, niin hy,~in poika-                       roitt.a·a, vaUioneuvos.ton harkinnan mu-
10209: ja 1tyMö- kuin y1hteirskoulut, s'aavat avus-                     kaan, korke.ampa;ankin määrään;
10210: tusta yleisistä .varoista seuraavien perus-                        b) 125,000~30,000 markkaa vuodes,sa rin-
10211: teiden mukaan:                                                   nakka:Usluokkaa kohti;
10212:   a) 40,000-45,000 markkaa vuode,ssa ku-                           c) eri linjojen yH'äpittämis,tä va-r•t.en lu-
10213: takin toimesiS.a olev.a.a va,rsina.ista luok-                    kioluokiUa., linjojen kustannusten mu-
10214: kaa kohti, mikä vaHioapu erikoisen suu-                          kaan soveUettu, valtiioneuvost,on harkin-
10215: ria kust.annuksia vaa,tivaHa järjes·tys-                         nasta riip.puv.a korvaus; sekä
10216:   4                                        N:o 19
10217: 
10218:   d) Hsäavu.stus·ta 4,000 markkaa luku-          Hen valtioapu lakkaa, KUU' koulu ei täytä
10219: kaU'desiS:a pä;tevä:ä opet,ta.jaa kohti, sen     niitä eri:lwisia ehtoja, joilla tämä valtio-
10220: muka:a·n kuin siitä as·etukse:!'lsa erittäin     apu on myönnetty .
10221: sääd,eMäu.                                         .Jos koululta, jolle valtioapua on myön-
10222:                        2 §.                      netty jatkuval'lti, va.ltioapu lakkaute.taan,
10223:   .Jotta yksityisoppikoulu voi,si pää:s,tä       nn lakkauUam•inen pan.f,a.va toimeen as-
10224: vaHioavusta. osaUis.eks,i, vaad:Haan, että       teettai·n, vuosittain yhdellä luokalla ker-
10225: alkavan oppilaitoksen oppi.la,s·luku on val-     rallaan. Jos kouluLta, joka on saanut
10226: tion oppik,ouluden kahta a-linta luokkaa         inääräa·ikai,sen val:tioavun, v•altioapu iak-
10227: yastaavilla luokiHa y1ht.eensä vähintään         kaut·etraan, tapahtuu rs•e siinä jäT,jeS>tyk-
10228: 50, ja seuraavilla luokilla keskimääriin         sessä, kuin V'aHioneuvos•to kullaki_.n ker-
10229: v·ä:hintään '18, ta.i, kun on kysymys lukio-     taa määrää.
10230: luokkia v.a:staavi,sta ja,tkoluokista keski-
10231: määrin vähintään 12 luokkaa kohti, ja                                 4 §.
10232: että kauvemmin toimessa olleen koulun               TäiiDä'n la,in t.äyit,ämJtöönpanerrnis•ta ja
10233: oppilas:luku kolmena lukuvuotena pe.räk-         sovellut.tamista var1ten tarpeelliset sääu-
10234: käin on valtion keskikoululuokkia vas-           n ö:kseot annet1aan ase1tuksel·la.
10235: taavilla luokilla ollut keskimäärin vä-
10236: hintään 18 ja lukioluokkia vastaavilla                                5 §.,
10237: luokilla keskimäärin vähintään 12, joista           Tämä laki, jolla kumotaan yksityisu;1
10238: ehdoista ainoastaan erityisen tähdelli-          pikoulujen va1tioavusta. maaliskuun 5
10239: sistä syistä saadaan poiketa. Muut eh-           päivä·nä 1919 an1nettu laki, tulee voimaun
10240: dot yk.sityisoppikoulujen valtioavun saa-        1 päivänä ,,yyslmuta l9r25, josta lukien
10241: mista varten määrätään asetuksella.              jo myÖI11Iliety.t va1LtLoavu1t mäiäJrä.tääm
10242:                                                  maksettavaksi tä.s:sä laissa vahvistettu-
10243:                      3 §.                        j,en peru1steiden :mukaan.
10244:   V•a1ltvoa vun saa oppila1tos, jolle se            Koulu, joka tämä111 lain voimaan tul-
10245: myönnetään,. joko ja·tkuva,s,t.i ta,i määrä-     lessa nauttii valtioapua, saa edelleenkin
10246: ajaksi. .Jatkuv:a valtioapu ,lakkaa, kun         enintään kahtena. vuotena luet1tuna 1
10247: koulu ei enää täytä tälla.isen valtio•avun       päivästä syyskuuta 19~5 nauttia täl-
10248: sa,amisek!Si ;säädettyjä ehtoja, ellei valtio-   laista a vus•tusta tässä lais·sa säädet~
10249: ·neuv.osto erityisistä syistä katso, että val-   tyjen perusteiden mukaan, vaikkei Siillä
10250: tioapu voida.an ·edleHeenkin maksa Maa           ole 2 § :s1sä säädettyä oppilasmäärää, jos
10251: määräaikan1a, joka älköön olko kerral-           se täytt.ää vaHioapua myöunelttäessä
10252: laan yh!tä vuotta pitempi. Määraaikai-           asetetut ehdot.
10253: 
10254: 
10255:       He1singi·ssä, 14 11äivänä helmikuuta 1925.
10256: 
10257: 
10258:                                   Tasavallan Presidentti
10259: 
10260:                                     K. J. STÅHLBERG.
10261: 
10262: 
10263: 
10264: 
10265:                                                  Apulaisopetusministeri Oskari Mantere.
10266:                           1925 Vp. -   V. M. -    Esitys N:o 19.
10267: 
10268: 
10269: 
10270: 
10271:                                  Sivistys v ,a Ii o kunnan mietintö N :o 3
10272:                               Hallituksen esityksen johdosta laiksi yksityisoppikoulu-
10273:                               jen vaUioavusta.
10274: 
10275:   Eduskunta on viime helmikuun 24 päi-         D1.ääräystä, että puheenaoleva koulu-
10276: vana lähettänyt sirviJstysvaliokuntaan         muoto saisi korkeimmat määrät a ja b
10277: Hallituksen esityksen n:o 19 laiksi yksi-      kohdissa mainitui:st,a avustuksista.
10278: tyisoppikoulujen valtioavust,a.
10279:   Valiokunta on käsitellyt tämän asian         2 §.
10280: ja päättänyt hyväksyä esityksen, ehdot-          Valiokunta: on katsonut kohtuulli-
10281: tuen siihen ainoastaan seuraavat muu-          seksi, että harvaanasutuilla seuduilla
10282: tokset.                                        toimivien koulujen lukioluokkien oppi-
10283:                                                lasluvnn keskimäärä saattaa olla alem-
10284: l §.                                           pikin kuin pykälä:ssä mainittu ja sen
10285:    Kun on olemassa joitakin yksityi,soppi-     johdosta ottanut pykälään sitä ta:rkoitta-
10286: kouluja, jotka rakentuvat koko kansa-          van lisäyksen.
10287: koU!lun opp:irmäämi,11e, ja kun täl1ai,s,ten     Näin ollen valiokunta kunnioittaen
10288: koulujen lukumäärä vastaisuudessa luul-        ehdotlf.aa,
10289:  tavasti lisääntyy ja a.,un tämäm uuden
10290: koulumuodon kehitykselle on tarpeen,                    että Edu~kunta h;l)väksy'iJ3i esi-
10291: että koulu saa toimia niin suotuisi:s1sa              tykseen sisiiltyvän lain näin kuu-
10292:  Oloåssa kuin suiJnkin, on vaHok'lmta kat-            luvana:
10293: .sonut kohtuulliseksi ehdottaa lakiin
10294: 
10295: 
10296:                                          Laki
10297:                            yksityisoppikoulujen valtioovusta.
10298: 
10299:        r:xlm;kunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
10300: 
10301:                       1 §.                     koroittaa, valtioneuvoston harkinnan
10302:   Yksityisoppikoulut, niin hyvin poika-        mukaan, korkoompaankm määrään;
10303: ja tyttö- kuin yhteiskoulut, sa:ava;t avus-      b) 25,000-30,000 markkaa vuodessa
10304: tvsta yleisistä varoista seuroavien perus-     rinlliakkaisluokkaa kohti;
10305: teiden mukaan:                                   c) eri linjojen ylläpitämi:sta varten
10306:   a) 40,(}00---45.000 maxkkaa. vuodessa        l1~kioluokillru, linjojen kustannusten mu-
10307: kutakin toimessa olevaaJ vaxsinaista           kaan sovellettu, valtioneuvoston harkin-
10308: luokkalll. l\lohti, mikä valtioapu erikoisen   ,nasta riippuva korvaus; sekä
10309: suuria kustannuksia vaativalla järjes-           d) lisäavustusta 4,000 markkaa luku-
10310: tysmuodolla toimiville kouluille voidaan       kaudessa pätevää opettajaa kohti, ,sen
10311:   2                        1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 19.
10312: 
10313: mukaan kuin siitä asetuksessa erittäim.        määrin vähintään 12 luokkaa kohti, ja
10314: säädetään.                                     että kauvemmin toimessa olleen koulun
10315:   Yksityi...<:opp·ikoulu, joka rakentuu koko   oppilasluku kolme'llla lukuvuotena peräk-
10316: kansakoulwkurt18in pohjalle, saa korkeim-      käin on valtion keskikoululuokkila vaas-
10317: mat avustuS1näärät.                            taavilla luokiHa ollut keskimäärh~ vä-
10318:                                                hintään 18 ja lukioluokkia vastaavilla
10319:                     2 §.                       luokilla keskimäärin vähintään 12, joista
10320:   Jotta yk:sityisoppilmulu voi;si päästä       ehdoista ainoastaJan harvaan asutuilla
10321: valtioavusta osalliseksi, vaaditaan, että      seuduilla tai erityiSJen painovista syisUi
10322: alkavan oppilaitoksen oppilasluku on val-      saadaan poiketa. Muut ehdot yksityis-
10323: tion oppikoulujen kahta alinta luokkaa         Qppikoulujen valtioavun ·saamist·a varten
10324: vastaavilla luokilla yhteensä vähintään        määrältään •asetuksella.
10325: 50, ja seu:ooavilla luokilla keskimäärin
10326: vähintään 18, tai, kun on kysymys lukio-                            3-5M.
10327: luokkia vastaavista jatkoinokista keski-           (2\riinlmin Ha:lt1ituk.sen esityjk:seiS!Sä).
10328: 
10329: 
10330:    Helsingissä, 14 päivänä maaliskuuta :11925.
10331: 
10332: 
10333: 
10334:   "'Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa         peläinen, Lonkainen, Neitiniemi, Sillan-
10335: puheenjohtaja Virkkunen,, varapuheen-            pää, Somersalo, Sommarberg, Valkama,
10336: johtaja Kukkonen, jä·senet Ailio, Ahl-           V·um:io, Akm·blom sekä varajäsen K1<)c-
10337: fors, .Tanhon:en, .Tunes, Kalliokoski, Kil-      lm.rs.
10338:                                           Vastalauseita.                                               3
10339: 
10340: 
10341: 
10342: 
10343:                                        Vastalauseita.
10344:                                                      I.
10345: 
10346:   Va:Li~unta on 1 §tn viimeiSia,ksi mo-                   tonta ja B~ivisty,shiar'rBJstuk'Si8en soveltn-
10347: mentiksi lisä:nnyt lau~elmam, joka aslet-                 mato:nlta yri<tää ,ehkäistä vatpaata. kilpai-
10348: taa eräät yikisityi:Sikoulut 1eni:mmin suosi-             lua ~e11i km1lumUJotojen :väilillä, jotlka
10349: tun asleiD1Will. Tämä ei ·oLe o'ik!eudenmu-               t<Jid!ermälköisesti tu1ev:art; osottautUJmazn
10350: k.aista. Ky:syrrnys, milLe poihja:Ue oppi-                ainaktin yhtä eHn~oimaisiksi. Näin ollen
10351: koulu on r~kennetila;va, on vielä aV!oi:ll ja             ehdotmmlme,
10352: riippuu s.en ll"atkmsu tois:esta lainBää-
10353: dännöstä. Mihin suwnltwan vi:imemain1ttu                            että valiokunnan 1 § :n loppuun
10354: tultane:emlkin suorittamaan, olisi iloohtuu-                      tekernä liBäys poiBtetaan.
10355: 
10356:          Helsingi:ssä 14 .päivänä maaliskruuta 192f}.
10357: 
10358: 
10359:          Paavo Virkkunen.               Eva Somersalo.                       E. Kilpeläinen.
10360: 
10361: 
10362: 
10363: 
10364:                                                      II.
10365: 
10366:   Valtion oman edun kannalta olisi meistä                  eiväJt oiLe voi!noot saruda 100imoon omia ;ra-
10367: syy.tä tuntuvmn!IDin a'V'Us,taa y)k:sityis-                kennuksia. 8uuri ·S:osiaa:linml epäk,oihta
10368: konluja, jn,tk,a tulevat v<err,atta:in huo-                on siinä, e:tiiä y·k~]tiY'iSiklowlilljen pääsy-
10369: l"eLksi ja joissa on ti!laisuultta v:wpaam-                mal\:>sut paik,Ois.ta oViat •tavalttoman lmr-
10370: paan opetulksen jädesltelyyn. Esityksen                    keit,a, :aina 1,000 ma;rklkaa vuodiessa, j,o-
10371: muk:aan 'ilosi:n ,o\Sa näistä lkJouh:t;]sta tulee          ten vähävruaisten on !Vl.aikea:ta niissä
10372: saamruan jonikUin V!erl.'lan rmnsaam.pa;a                  käyttää 1a.psiaan. Mm:l!tien Qll :krumma:s-
10373: <1VIllstusta ik<uin ennen, mutta osa entiSitä              tusta herä:trtälvää, että 'lakicll:d!O!tus yiksi-
10374: niruk<empa!a, j.a va:llanikin rinnakJkaisluo-              tyisoppillmuluj:eul ·va~ti:cavusta on panJ:n
10375: kat inäy:t:täJvät valtioruv:un kutistUli1lioon             käymään enl1en lak1ehdotusta oppiJk!O'U-
10376: takia j'outuva:n kärsimääm. Lh:>älk<si näY:t-              hm järjie:stySiD1Uiodon pe.wst1eista, joista
10377: tää esitetty val<tioa-v<ml :tasöituls kovin                valtiolav!un ainalldn osittain tmlisi riippua,.
10378: kruavama1i.Jse~ta, tulil.e:n h:aita:llises,ti vai-            Py,syttäyt~'iäiks:emme: )tämän vuoden me-
10379: kuttamaan niiden lulmisain vähempi:va-                     noarvri,on rpui!tteissa, ehdotam!Jllje me kui-
10380: nc~S!ten !kou;Jujen meneSitykseen,           jotka         tenkin ainoasta,an,
10381: 4                     1925 Vtl. -   V. M. -   Esitys N:o 19.
10382: 
10383:       että 1 §:ään e-kohdaksi otettai-             rattomille oppilaiUe 1,000-2,500
10384:     siin seuraava ·määräys: lisättyjen             markkaan luokkaa kohti.
10385:     vapaapaikkain myöntämi.."!eksi va-
10386: 
10387:      Helslingissä, 14 päivänä maaJislkuuta 1925.
10388: 
10389: 
10390:         Julius Ailio.                                 Aino Sommarberg.
10391:         Fanny Ahlfors.                                Jussi Lonkainen.
10392:                            1925 Vp.- S. V. M.- Esitn; N:o 19.
10393: 
10394: 
10395: 
10396: 
10397:                                     S u u r e n v a 1 i o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 24
10398:                                  hallituksen esityksen johdosta laiksi yksityisoppikoulu-
10399:                                  jen vaJltioavusta.
10400: 
10401:    Suuri va>Liokuut.a on, käsiteltyää.n yllä-           että Eduskunta hyväksyisi kysy-
10402: maitnitun asian, päät;täJnyt yhit.yä karrna,t-         myksessä olevan lakiehdotuksen
10403: tamaan sivi.&tysva:11JokunnaDt mietinnössä             muuttamattomana.
10404: N :o 3 valmisteltua. laldtehdotust.a sel:lai-
10405: :8ieJl~HlJ1 ja sa.a siils kunnioittaoo ehdottaa,
10406: 
10407: 
10408:      ReJ.singissä, ~ päivänä maalisikuuta 1925 .
10409:                                           •
10410:                         1925 Vp. -     Edusk. vast. -    Esitys N :o 19.
10411: 
10412: 
10413: 
10414: 
10415:                                     E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen
10416:                                  laiksi yksityisoppikoulujen valtioavusta.
10417: 
10418:     Etd:uskunnaHe on annettu Haillituksen          vw1iJOkurrta .on asiasta antanut mietin-
10419: esitys l<ftl~si yksityisoppikoulujen valtio-       tön~ä N :o ,3, hyväkisynyt seuraavan laim:
10420: .a vusta, ja on E:dusklllnta, jolle Si vi,sty<s-
10421: 
10422: 
10423: 
10424:                                             Laki
10425:                              yksityisoppikoulujen valtioavusta.
10426: 
10427:      IEduSikunna.n päätöksen mukaisesti säädetään:
10428: 
10429:                       1 §.                                                2 §.
10430:   YkisHy~soppikoulnt,         niin hyvin poika-       Jotta ybityisoppikoulu V·ois:i päästä
10431: ja 1ty·ttö- kuin y<hteiskoulut, saavat avus-       vaiJ.tioavusta osal1ilseksi, vaad:i1taam, että
10432: tusta yleisistä .varoista seuraavien perus-        a:lkav;an oppilaitoksen oppilwsluku on val-
10433: teiden mukaan:                                     tion <oppiikoulude.n kahta alinta. luokkaa
10434:     a) 40,000---45,000 markkaa vuode:S<Sa 1m-      va,staavilla lu{)kihla yiliJteensä Viähintään
10435: takin .toimffi&a o1eva.a va·rsina.ista luok-       50 ja Beiuratwilla luokilla1 keskimäärin
10436: kaa k{)Mi, mikä v:aUioapu erikoisem suu-           välri111tään 18 1tai, kun •on kysylll'ys 'lukio-
10437: <ria kustannuksia vaart,iva;Ha järjes·tys-         luokkia vastaa:v]sta jatkoiJ.uoki.st,a, keski-
10438: muodolla toimiville kouluilLe voidaan ko-          maär'in väihintään 12 'luokkaa, kohti ja
10439: l'{)ittaa, va!ltioneuvoston harkinnan mu-          että kauemmin t<oiiUJeSISia olleetru koulun
10440: kaa·n, korke.ampaankin määrään;                    oppilasluku kolmena lukuvuotena peräk-
10441:    ib) ,25,,00()-,3{),000 ma11kkaa vuodessa rin-   käin on valtion keskikoululuokkia vas-
10442: nakkai,sluokkaa kohti;                             taavilla luokina ollut keskimäärin vä-
10443:    ·c) eri linjojen y1läpiltämistä vm~ten lu-      hintään 18 ja lukioluokkia vastaavilla
10444: kioluokHla, linjojen kus:tarmusten mu-             luokilla keskimäärin väh:intään 12. joista
10445: kaan :soveHettu, va1t1ion.euvoston harkin-         ehd{)]sta, ailll!oastaan harvaan asutuilla
10446: nasta riippuva korvaus; sekä                       <seuduilla. tai erH'YiSOOJ painavista. syistä
10447:     d) lisäavustus·ta 4,000 markkaa luku-          saa:da,a:n poiketa. Muut ehdot yksityils-
10448: kaudesSJa pätteväiä opet.t-adaa k{)hti, sen        Qppikoulujen va:ltioa.vun :saamista va!l'ten
10449: muika;an kuin siitä ·as<etukses<sa eri·tt:äin      määrätään aiSCituksehla..
10450: :säädetään.
10451:     Yks1tyisoppikoulu, joka .rakentuu koko                             3 §.
10452: lkansaik:oulukul'ISISin pohjalle, •saa korkeim-     V:a,l'tJioavun •saa oppi:lait1os, jolle se
10453: mat avu1Sitt1'smää:rä t.                           myön111etään, j{)ko jatkuvasti •t,ai määrä-
10454:   2                      1925 Vp. -     Edusk. vast. - Esitys N :o 19.
10455: 
10456: ajaksi. Jrutku va · valtioapu 'lakkaa, kun           sovelt.ami.sta va.vten tarpeelliset säänrnök-
10457: koulu ei enää täytä tälla,i&en valtioavun            set anne:taa.u asetukse.l;la.
10458: saramiseksi säädettyjä ehtoja, ellei valtio-
10459: neuvosto erityisistä syist.ä 'katso, ett.ä val-                           5 §.,
10460: tioapu voidaan ,edJeReenkin maksattaa                    Tämä !lak·i, jolla kumotaan yksityisop-
10461: määräaikana, joka älköön ·olko kerral-               pikoulujen va,litioa vusta maal]~kuun 5
10462: laan yhtä vuotta pidempi. MäJäräaika,i-              ,pä;iväinäJ 1919 allinettu laki, t,ulee voimaan
10463: nen valtioapu lakkaa, kun koulu ei täytä             1 päivänä syyskuuta 19125, josta lukien
10464: niitä erHwisia ehtoja, joilla tämä valtio-            jo myönoot.y.t, val1t]oavut. mäläirrutä.äm.
10465: apu on myönneUy.                                     maksrettiavilrsi tä:ssä laissa va>hvrist;ettu-
10466:   Jos koululta, jolle valtioapua on myön-             jren peru:steiden mukaan.
10467: netty jatkuvarsti, valtioapu lakkautetaan,               Koulu, joka tämän lain voimaan tul-
10468: on la:IDkau ttaminen pant>aNa. toimeen as-           lessa nauttii valtioapua, saa edelleenkin
10469: teittain, vuosittain yhdeHä lu,okalla tker-          enintåän kahtena. vuotena luet:tuna 1
10470: raUaan. Jos koululta, joka. on saanut                 päivästä syyskuuta 1925 nauttia täl-
10471: mää;räaikai'sren Vialtioavun, valtioapu lak-         laista avus•tusta! tässä laissa säädetl-
10472: kautetaan, tapahtuu 1se siinä järdestyk-              tyjen perusteiden mukaan, vaikkei ffillä
10473: sessä, kuin V'altioneuvosto kullakin ker-             ole 2 § :,SJSä säädettyä oppilasmäärää, jos
10474: taa mää:rää.                                          se täyttää vaHioapua myönne>ttäes·sä
10475:                      4 §.                             asetetut ehdot.
10476:    'l'ämrun la,in t.ä,yitäillltöön,panremis1ta, ja
10477: 
10478: 
10479:       Helsingi'ssä 27 päivänä maaliskuuta 192:5.
10480:                              1925 vuoden valtiopäivät N :o 20.
10481: 
10482: 
10483: 
10484: 
10485:                               Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi valtion virka-
10486:                          taloihin kuuluvain vuokra-alueiden lunastamisesta sekä
10487:                          virkatalojen käyttämisestä eräissä tapauksissa annetun lain
10488:                          muuttamisesta.
10489: 
10490:    Marraskuussa 1919 amllletHiill Eduskuill-     koski valtion virkatalojen käyttämiJSttä ja
10491: nalle Hallituiksen esitys valtion virkata-       toinen virkata:loista muodostettujen vil-
10492: lojen käyttämisestä sekä valtion vinka-          jelys- ja asuntotilojen vuokralle anta-
10493: taloista muodostet.t.ujen viljelys- ja. asun-    mista. NoäJiden mukaan oliva.t ainoastaan
10494: totilojen vuokralle ailltamisesta. Esiltyk-      vilrJrata,loiihin kuuluvat vuokra-a·lneet it-
10495: sen mukaan olisi viranomaisten toimes-ta         senäistyt:e.ttälvät pääasiaUisBSiti samojen
10496: ollut samaHa kertaa 'laadittava suunllli-        periaa:t.teitdeTIJ mukaisesti kuin edellä-
10497: telma sekä v1rkataloon 1kuuluvien vuok-          main:itussa vuoden 1918 laissa on sää-
10498: m-alueiden' itsenäisty;ttämiseksi että           detty, mut<ta viclrataloista muodostetta-
10499: muun virkatalo-osan jakami~eksi sopi-            vat kantaJtilat selkä uudet viltielys- ja
10500: van suuruisiin viljelys- ja asun:totiloi-        asurutot:ilat olilvat annet.t.ava.t vuokralle
10501: hin. Viilllleksimainitulista oli lkailkki val-   erikoisen siitä sääd!ettävän lain mukai-
10502: tion atniin tRJI"koituksiin t.a:rpoottomat       sesti. Näimä esit·y.kset annettiin Edus-
10503: tilat. valtioll!euvoston harkinnan mukai-        kunnaJle maa.JilSlkuussa 19211. ja tuli;vatk1n
10504: sesti ·luovutetta;va täydellä omistusoi-         ne, sittenikuin nii\hin, oli vaJiokrurutakäsit-
10505: keudella asutus'tarkoituiksiilll, jotavastoin    telyssä tehty erinäisiä. muutoksia, ih.y;väik-
10506: tilat, jotka oliv&t pys:y·tettä;vä:t valtion     sytyiksi.
10507: h~lussa, oli anoo,ttava vuokralle. Tämä            Huomioonottaen sitä kehitystä, mikä
10508: esitys ei kuitenkaan, osaksi senkin vuoksi       asurtu:sla.illJsäädännössä, erityisesti val·
10509: että sen mukaan virka,taloista muodostet-        tion metsämaiden asuUamisesta ja niillä
10510: tavtlit uudet asutustilat aina olisi luovu-      olevain vuokra;-alueiden lunastamisesta
10511: tettu omistusoikeudella, saavuttanut tar-        20 päivänä toukokuut'3 1922 ja maan
10512: peellista; enemmistöä Eduskunnassa. Kun          hankkimisesta asutustarkoituksiin 25
10513: täten synbynyt epämääräinen välitåla,            päivänä marraskuu ta 1922 annettujen la-
10514: joka oli virkatalolainsäädännön uudista-         kien kautta on tapahtunut., on katsottu
10515: misen takia jatkunut aina vuodesta 19117         taTPOOnvaatimaksi antaa Eduskunnalle
10516: alkaen, olisi tuott.anrut haittaa virkatailo-    tämä esitys virkatalolainsäädännön osit-
10517: jen hoidolle ja kun toiselta puolen noin         tai&eSta muuttamisesta.
10518: 5,000 virkataloihin kuuluvien vuokra-              Val!tion vTirika,ta1oiihin kuuJuvam vuok-
10519: alueiden haltijaa. odotti pääsevänsä osal-       ra-alueiden lunastamisesta sekä viJrkata-
10520: liseksi siitä lunastamisoikeuaesta. jonka        lojen käyttämisestä eräissä taJPauksissa
10521: vuoden 1918 lunastamis1aki SJOi yksityis-        30 päivänä maaliskuuta 1922 annetun
10522: maiden vuokramiehille, valmistettiin             lain 1 §:n 1 momentin nykyisen sana-
10523: asiasta kaksi uutt~ esitystä. joista toinen      muodon mnkaaiU on 15 päivänä lokakuuta
10524:   2                                       N:o 20
10525: 
10526: 1918 vuoklra-alueide.ll! lun:astamises.ta an-   tarkoituksenmukaiseksi, että, ell.illlen:kuin
10527: netun lain 25 § seUaisenaan sovelilettav-a      näi1tä jä:leHe jä:äne~tä alueita ryh.dytääm.
10528: myöskin virkataloihin kuuluviiru mäki-          erityisiin tarpeisiin käyttämään, sellaiset
10529: tupa-a!lueisiim Täs.tä on seurauksena, että     tmpat ja vilcielysti:la.t, j'oiJ.Ia. entuudes-
10530: muun muassa sellaisia mäJki,tupa-.aJueita,      taan on' viljeUyä ja viljelys!kei!Jpoista
10531: joita sama henikilö ei ole tä;y;ttä 5 vuotta    maata enemmän kuin 20 hehtaaria ja
10532: hallinnut, ei voida 'enn:en: san'otun ajan      jotka ovat varustetut ihyväissä. kunnossa
10533: ump,eenJmlumista: itsenäis,tyttää. Kun          olevHla, viljelysten a.laa Vlastaaviilla ra-
10534: puheenalaisella lainsäännöksellä ei ole         kennuksilla, saa;vat entiseru mautim:tansa,
10535: osoitltautunut olevan valtion maalla ole-       mikäili se tai vastaava aJue voidawn ti-
10536: viin mäkitupa- ja asuntoalueiden haiti-         lus:ten sijoi1tuksen \l)uolest,a sopivasti ti-
10537: joihin nähden erikoisempaa me,rkitystä,         laan erottaa. v,wsta sen jäakoon kuin on
10538: ja kun se toiselta puolen aiheuttaa sen,        pidetty :huol.ta siitä, että jo muodostet~
10539: että viranomaiset eivät voi rn.uutamilla        tuden, va:kiintuneiden maatalouiksien
10540: vir'kataloilla toimittlll!a kaikkia vuokra-     tarve on j,äJrke,v>ällä tavalJa tyydytetty,.
10541: alueiden itsenäistyt,tämisiä samalla ker-       on1 harkittava, IIlli:tä sellaisina alueiHa,
10542: taa ja että käyttösuunnitelman laadinta-        joita j·ää viT:kataloHe, on .teihtäwä. TäJ-
10543: kin käy asittain sen kautta monimutkai-         löin on otet;taiVa huomioon sekä alueiden
10544: seksi, on 1 §:n 1 momenttiin tehty tässä        tar:koiltuksenmukainen kä·y,ttö että asu-
10545: sulhteessa ilarpee!Llinen lisäys.               tuspoliittiset nätkökohldat. Etenkin vii-
10546:    Asianmukaisesti vl3lhvi,s.tetuissa käyt-     meksi mainittuja silmälläpitä.en on kat-
10547: tösuunnHeJmissa        on valtion virka-        sottu ta~eelliseks>il, että sanotun 3 §:n
10548: taloihin kuulu~illle torp.i1le ja va:ltion      mukaisesti nykyään ainoastaan val-
10549: välittömästi vuokra.amiHe v.1ljelys,tiloille    tion tai kunnan toime,sta asutus-
10550: eräissä tapauksissa nimenomaan mää-             tal'koituksessa muodostettujen tHojen
10551: rätty viljelysten .laajuus sekä raken-          omistajiUe ,tuleva oikeus ostaa vir~ka­
10552: nuSlOOm laatu ja ·tilavuus. Niiden mu-          talois,ta ·alueita ulotettai,siin koskem,aan
10553: kaan ja siis valtion tahoHa annettu-            mJyiÖskiru muiden pieni:kokoisten tilojen
10554: jen määräysten perusteella on vuok-             omistajia. Tätä tarkoittava säännös:
10555: raruja olJut velvollinen v,aru:stamaan ti-      onkin ehd:otettu ote,tta!Vaksi 3 §:n 2
10556: lansa sen viljelyst,en suuruutta vastaa-        momenttiin. Tämän ohella ja koska itse-
10557: villa rakennuksilla. Kun mainittuja             näistyviin vuokra-alueisiin, kuten myös-
10558: vuokra-alueita lunastettaessa vuokraru-         kin pienikokoisten tilojen lisämaihin
10559: jalla kuitenkaan ei ole oikeutta lunastaa       nähden, on katsottava kohtuulliseksi,
10560: enempää kuin 20 hootaa:ria viljeltyä: ja        että ma:initun virkatalolain 3 §:n perus-
10561: viljely&kelpoista maata, näyttää olevrun        teella näille luovutettava,sta maasta pe-
10562: kohtuutonta, että hän luovuttaessaan si-        l'itään asutuslain 15 §:n 1-3 momen-
10563: ten osan vilje}yksi stään pois, kuitenkin
10564:                      1                          tissa määrätty hinta ja et.tä maksu-
10565: on velvollinen Innastamaan kaikki ra-           ehdot määrätään saman lain 17 §:n mu-
10566: kermiU;kset. Kun itlsenäis·tyvät vuok:ra-       kaisiksi, on säännös tästä ehdotettu otet-
10567: miehet eivät nykyisin saa ennen nautti-         tavaksi 3 §:n 3 momenttiin.
10568: maansa tilusalaa kokonaisuudessaan, jää            Tärrnän    3 t§ :n toimeerupano on
10569: luoostami.Sjärjestelyä toimeerupan1aessa,       ta:r:koU.ettu rtapahtu:vatksi vuokra-aluei·
10570: kuten srunotun virkatalolain 3 §:n 1 mo-        den ~lOihlkomiseru ja; järjestelyn yhtey-
10571: mentiss8J edellytetäänikin, j.ä:lelle viljel-   dessä, ja .tulisitva t siis toilmitusmiehet
10572: tyjä alueita. On kuitenkin kwtsottava           näissä toimituksissa tekemään päätök-
10573:                                           N:o 20                                        3
10574: 
10575:  sen sekä pykälässä mainittujen alueiden valtion tarpeisiin mitään käyttöä, ei täl-
10576:  luovuttamisesta että niiden luovutu.shin- laisten virkatalojen pysyttäminen val-
10577: nasta. 1Määräiy1kset sii,tä, miten nalle tion hallussa vastaa yleensä ta,rikoitus-
10578: hin alueisiin nälhde11 on meneteltäJVå, taan.
10579:  jos uiille ei ilmaannu saman pykälän tar-         Nykyisen 10 §:ru sanamuodon mukaan
10580:  koi,t,tamaa k~.iYHöä, tuHs'i sen sijaan pn sillä kunnalla, jonika a,lueeHa myy-
10581:  annre-ttaiV,aksi 10 §:ssä. Päät.öben teke- täNä viTkatalo 1tai :sen osa sijaitsee, eh-
10582:  minen aTueiJden k'äYit<>st.ä Olli t·ällöin nii- doton! etuoikeus os,taa tila huo[ima,Ha
10583:  den valtion viranomaisten asia, joille si~tä, ~t.arvitseek'O kunta si,tä laitostensa
10584:  vil'katalojen, käy~tön suunnitteleminen ja ta~peisi,in, t~:d ei. Kun, ei ole piidettäivil
10585:  suunnitelman vahiVista:mine:ru kuuluu.          suotavana, eHä kunnalle vall'ataan ,tilai-
10586:     On olemassa luilmisas<ti tarpauksi1a, jol- suus :mie~in määrin os,taa näitä .tiloja,
10587: loin vir'kattrulon kantatila on samanko- ei kunnalle enää ole esitetty myönnettä-
10588:  koinen vieläpä pienempikin kufu:t siihen väkai ehdotonta etuosto-oikeutta. Samoin
10589: kuwluva toT[)pa tai, vHjeJystila j~ jolloin ei myöskään ole kats.oMu kohtuudenmu-
10590:  viimeksi mai,ni,tun itsenäistyessä kanrta- kaiseksi, että kunnaJla olisi etuosto-oi-
10591:  tilallinen ei saa, va:Ukka·kin on ~taloudel­ keus rakennettuun asuntotilaan tai huvi-
10592:  lisesti to:r:p[>aJ·iin verT.at:tava, viljele- la~alueeseen, koska maan hinta on siUä
10593:  mää:nsä ,ul,aa lunastaa. Tosin on torp- sijai,tsevien vuokraadan ~omis1tamien ra-
10594:  pruri taihi . hänen edeJ,täjänsä roivannut kennuiksien hintaan JVer'l'attuna väihäinen
10595:  tol'P'Pansa pel1lot ja rakentanut seru ~ra­ ja vuokraaja, jos kunt1a saisi etuoikeu-
10596: kennukset, Jkun taas kant,atHan vuokraa- della lunas,taru tä!Uaiserukin! tillan, jou-
10597:  j:an ,työ 'VUokraesineeJlään oru ~täiSsä suh- tuisi j,ok'O sii:rttä:mään ~rakennuiksensa
10598:  teessa yleensä su:pis:tunut. sen kunnossa- rpois tai myymään ne kunnaUe s.en mää-
10599:  pitoon. Mutta maatalous- ja asutuspo- rää:mäs,tä hinnasta.
10600: liittisesti ·.on katsottava tarpeelliseksi,        Kun toiselta puolen ei ainoastaan
10601: että myöskin kantatilan vuokraaja saa kunnallisten vaan myöskin seurakun-
10602: eTinäisissä tapauksissa tilaansa omistus- nwllisten laitosten tarve, katsoen nii-
10603: oikeuden. Samoin on se asutuslain toi- den yhteiskunnalliseen merkitykseen,
10604: meenpanoakin varten pruikalla~an, koska näyttää olevan huomioonotettava, on
10605: pienen ja keskikokoisen kantatilan vuok- katsottu tarkoituksenmukaiseksi, että
10606: raaja on katsottava juuri sellaiseksi hen~ valtioneuvoston harkittavaksi jätetään,
10607: kilöksi, jolle asutuslain 3 §:ru mukaan on milloin kunta tai seurakunta on osoitta-
10608: voitu maata asutuslain perusteella hank- nut jotakin, perustettavaksi päättä-
10609: kia. Tällainen virkatalojen luovuttami- määnsä laitosta v·arten ta:rvitsevansa
10610: nen valtion omistuk,se,sta on määrätyin muuhun kuin asutustarkoitukseen ja siis
10611: edellytyksin valtiotaloudenkin kannalta myöskin muulle kuin asutuslain mukaan
10612: suotavaa. Pienistä ja keskikokoisista maansaantiin oikeu tetulle                  henkilölle
10613: virkataloista ei voida laskea saatavan myytäväksi päätetyn virkatalon tai sen
10614: vuokratuloja niin paljon, että, kun talo- osan. Valtioneuvoston päätöksestä riip-
10615: jen hoito- ja valvontakustannukset huo- puisi siis, myönnetäänikö kunnalle ja sen
10616: mioonotetaan, vuokratulot vastaisivat jälkeen seurakunnalle etuosto-oikeus ta-
10617: tilojen pääoma-arvojen kohtuulHstakaan loon vai eikö.
10618: korkoa. Kun mainitunkokoisilla tiloilla           Lalkieili.dotus, joka ,tålfelli annetaan
10619: ei sen lisäksi voida katsoa kuin harvoissa Eduskunnan hlyvä<ksyttäväJtsi, on näin
10620: tapauksissa olevan vastaisuudessakaan lmulu·va:
10621:   4                                           N:o 20
10622: 
10623:                                              Laki
10624:  valtion virkataloihin kuuluvain vuokra-alueiden lunasta.misesta sekä virkatalojen
10625:          käyttämisestä eräissä tapauksissa annetun lain muuttamisesta.
10626: 
10627:    Muult,t,aen 'Valtion -vi.rltatalLoiihin kuulu·vain vuokra-aAlueiden lun:astamisesta
10628:  sekä vkka,talojen käJyttämisestä eräissä .t·apauksissa 00 'Päivän~ maaliskuuta
10629:  1922 annettua lakia säädetään täten. Eduskunman pää.töksen mukaisesti, joka
10630:  on tehty 20 päivänä heinäkuuta 1906 anrnetun vai.U.OIJ)äirvä';iäil'·jes!t.yksen 60 §:ssä
10631:  määlrät:ylläJ tarvaJ.la, että lain alempana mainit1tujen pykällielll tulee kuulua seu-
10632:  ratw·asti:
10633: 
10634:                          1J ~.                      kokoa ja vakiintulllutta; onaa.ta;lout1:a sekä
10635:      Mi.tä 15 päivänä lokaikuuta. 1918 vuok-        t.i,lusteru sOIPiNaa sidoi.tus,ta silmäJ.J.älpili:äen
10636: 'l.'a..-'8./lueiden iLunastamisesta a.runetussa     välttärrnättömiksi, saa.t,a:koon nekin yh-
10637: aaissa sekä 10 :J)äivänä heinäkuuta 1919            distää Junastettavaan a:lueeseen.
10638: ja 11 päivänä kesäiku!U.ta 1920 annetuissa              Vil'kat.alon lä'heisyydessä sijaitsevan,
10639: Jaeiss.a sanotun lain muu11tamisesta on             maan hankikianisesta asutust•atrkoituksiin
10640: s•ääk:le.tty, olikoon soveltuvil.ta koJ:Ldiw ja     25 IJ).ä!wänä ma.rraskuuta 1922 anmert:un
10641:  huomioonottaen, mitä tässä alempana                lain 3 §:n 4 momentin tarkoittaman ti-
10642:  säädetään, voimassa myöski11 sellaisista           lan omi&tajalla t1a.i VlUokra-aJueen halti-
10643:  valtion virkataloihim. kuuluvista torp-            jalla olikoon sanotun asu•t.uslain määrää-
10644: :pa- ja mäkitupa-alueista sekä valt~on              min edellytyksin oikeus virkataloon
10645: väliiltömästi         vu.okraamista vb'ljelys.ti-   kuuluvien vu<Ok.ra-alueiden lohkom.isen
10646: lioista ja asurutoaJueina käy.tettävi.stä           tai j.ä,rjes•telyn y1hte.ydessä saaida tilaansa
10647: asun.toti.loista, joi:sta IVUokrasuhde on           tai .vuokra-alueeseensa y!brli&tetyksi, jos
10648:  olemassa silloin kun tämä laki astuu voi-          virkatalon tilusten asema vastaisiakin
10649: maan, siihen katisoma.tta, miten lmuan              .yleisiä tarpeita silmälläpitäen sen myön-
10650: mäki.tupa... ja asuutowluei.ta on lhalHttu.         tää, edellisessä momenrtissa mainittuja
10651:      .VaUion        virkabloiUa    tarkoitetaan     .alueita, mikäli niillä ei ole siinä tarkoi-
10652:  tässä laissa kaikkia valtion pää- ja kar-          tettua käyttöä., sekä muutakin maata
10653:  :iataloja, sotilas- ja siviilikunnan virka-            Lunastus\hin,t.a ja maiksueJbd'ot tärrnån
10654: taloja, palkka-, ihos[pita.a~i- ja asuintd1oja      pykälän        perusteella      luovutettavasta
10655:  89kä lahjoituskantatiloja niihin kuulu-            maasta ja eduista määrätään a&utuslain
10656: vine metsäma.inl(;)en.                              15 §:n 1-3 momewtissa ja 17 §:ssä mää-
10657:      A!hveoonmaan maaikunnassa. olevista            rätyllä tavalla.
10658: virkataloista on voimassa, mitä niistä
10659: er~kseen &äädetään.                                                      7 §.
10660:                                                        Valtioneuvostolla on oikeus, milloin
10661:                   3 ~.                              tarpeelliseksi katsoo, joko vaihtamalla
10662:   Jos Iu.nastamisjä:destelyä ·toimeenpan-           ·tai erikoistapauksissa myymällä luovut-
10663: taessa jäisi 2 §:n määräysten mukaan                taa kunnille, kuntain yhtymille tai seura-
10664: lunastettavan vuokra-alueen nautintaan              kunnille virkataloja tflihi osia niistä.
10665: kuu~uneita 'Vilje1tyj.ä alueita, jotka har-            J10.s vaihdettavien alueiden arvon ero-
10666: kitaan lnna,stettavasta vuokra-aluoosta             tus on vähäinen, voidaan erot.us korvfl!ta
10667: muodootettavaUe ,tåJa1le sen "rakennusten           rahassa.
10668:                                          N:o 20                                          5
10669: 
10670:                      10 §.                     dety,t edeJJytY'kselt, ja Iisäanaa-aJueeseen
10671:    Va.LtioueuvostolJa on oikeus noudatta-      sihlä henikilölläi, joilika omistaman .tilan
10672: malla: ni:i!tä hintaa:>erus.teita ja maiksu-   tai haUitse.man vuok:ra-~a:lueen tarJVeMa
10673: e:htQja, j·oista säädetään 3 § :n 3 momen-     v.wrten se on muodostettu. Ra.kennet-
10674: tissa, myydä pieniä, valtion omiin tai         tuun: asu:wtotilaaTIJ 1tai huJVila-alueeseen
10675: muihin yleisiin tarkoituksiin tarpeetto-       on etuos,to-oikeus ~en vuokT.aajalla.
10676: mia virkataloja, virkataloih~n kuuluvia           Kun,nrullla, jo:wka :aJuee1la myytävä
10677: pieniä kantatiloja sekä viljelys- ja asun-     tila tai virka,talon osa sijaitsee, on,
10678: totiloja, niin myös virka:talosta asutus-      edellisessä momenti·s,sa rmainilttud·en yk,si-
10679: lain 3 §,n 4 •omentissa mainitussa             tyiiSit.en   etuosto-oikeu1t.ta  kuitenikaan
10680: tarkoituksessa muodostettuja lisämaa-          lou:kkaamwt:ta., etuoSito-oikeus 'tilaa.n tai
10681: alueita.                                       virkatalon osaan, jos se valtioneuvoston
10682:   Samoin myytäköön, valtioneuvostO'll          erityisen haJ>kinnan mukaan soveltuu
10683: niin päättäes:sä, edellisessä momentissa       jonkin perustetta.vaksi päätetyn kunnal-
10684: mainituilla ehdoilla sellainen pieni vir-      lisen laitoksen tarpeisiin.
10685: katalon osa, joka ei laatunsa tai aseman-         Ellei kunt·a halua hyväkseen käyttää
10686: sa vuoksi sovellu kantatilan yhte.ydessä       sille valtioneuvoston päätöksen nojalla
10687: viljeltäväksi eikä viljelys- ja asuntotilan    kuuluvaa etuosto-oikeutta, olkooru kun-
10688: perustamiseen taikka jota ei tarvita           nan jälkeen seurakunnalla, valtioneuvos-
10689: edellä mainituksi lisämaa-alueeksi. V al-      ton ha,rikinnan mukaa;n, ja sitten muulla-
10690: tioneuvQStolla olkoon myöskin oikeus           kin kuin kolmannes,sru momentissa mai-
10691: käyvästä hinnasta myydä huvila-alueita.        nitut edellytykset ·omaavalla vuokraa-
10692:    Etuosto-oikeus ensimäisessä mOiJllen-       jana, joka. on vuokra-aluettaan hyvin
10693: tiss'a mainit>tuun tilaan· on .ti:lan vuok-    hoitanut, etuQSto-oikeus myytäväksi pää-
10694: raajaUa, jolla on asutuslain 3 §:ssä sää-      tettyyn tilaa'n tai virkatalon osaam.
10695: 
10696: 
10697:         Helsingissä, 21 päivänä helmikuuta 19Zi5.
10698: 
10699: 
10700:                                  Tasavallan Presidentti
10701: 
10702:                                   K. J. STÅHLBERG.
10703: 
10704: 
10705: 
10706: 
10707:                                                      Ma,a;talollBillinisteri Ilmari Auer.
10708:                           1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 20.
10709: 
10710: 
10711: 
10712: 
10713:                                  M a a t a 1 o u s v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 2
10714:                               Hallituksen esityksen johdosta laiksi valtion virkataloi·
10715:                               hin kuuluvain vuokra-alueiden lunastamisesta sekä
10716:                               virkatalojen käyttämisestä eräissä tapauksissa annetun
10717:                               lain muuttamisesta.
10718: 
10719:    Edellämainitun esityksen on Eduskunta           Mitä tulee lakiehdotuksen 10 § :än, kat-
10720: pöytäkirjanotteella kuluvan maaliskuun 3        soo valiokunta, että seurakuntain tarpeet
10721: päivältä lähettänyt maatalousvaliokunnalle      voidaan tyydyttää jo lakiehdotuksen 7 § :ssä
10722: va1mistavaa käsittelyä varten.                  olevilla määräyksillä, tarvitsematta myön-
10723:    Asutuslainsäädännön viimeaikaisen kehi-      tää niille 10 § :n 5 momentissa ehdotettua
10724: tyksen johdosta on osottautunut tarpeelli-      etuosto-oikeutta. 10 § :n 3 ja 5 momentissa
10725: seksi tehdä eräitä muutoksia maaliskuun 30      mainittu virkatalon vuokraajan etuosto-
10726: päivänä 1922 valtion virkataloihin kuulu-       oikeus olisi yleisiä asutuspoliittisia näkö-
10727: vain vuokra-alueiden lunastamisesta sekä        kohtia silmälläpitäen rajoitettava siten,
10728: virkatalojen käyttämisestä eräissä tapauk-      että vuokraajalle myytävään pää- tai kan-
10729: sissa annettuun lakiin. Tässä tarkoituk-        tatilaan, paitsi tilalle tarpeellista metsä-
10730: sessa on hallitus antanut Eduskunnalle          maata, ei erotettaisi viljeltyä tai viljelyskel-
10731: ylempänä mainitun esityksen. Yhtyen esi-        poista maata yhteensä enemmän kuin kaksi-
10732: tyksessä oleviin perusteluihin katsoo valio-    kymmentäviisi hehtaaria. 10 § :n 2 ja 3 mo-
10733: kunta ehdotetut lainmuutokset tarpeen           mentissa huvila-alueista säädetty myynti- ja
10734: vaatimiksi. Mitä tulee esityksen yksityis-      etuosto-oikeus olisi ulotettava myös muihin
10735: kohtiin, on valiokunta tehnyt lakiehdotuk-      tonttialueisiin, jotta esimerkiksi laillistetut
10736: seen eräitä muutoksia, joista mainittakoon      yhdistykset voisivat nmssa momenteissa
10737: seuraavassa.                                     määrätyillä edellytyksillä saada tällaisia
10738:    Lunastamisjärjestelyä puheenalaisen lain     alueita. Lisäksi olisi sellaisellekin virkata-
10739: 2 § :n mukaan toimeenpantaessa olisi jälelle    lon vuokraajalle, joka ei etuosto-oikeuden
10740: jääviä, luuastettavain vuokra-alueiden nau-     nojalla voi saada ostaa hallitsemaansa tilaa,
10741: tintaan kuuluneita alueita valiokunnan          mutta joka kumminkin on pitemmän ajan
10742: miel~o;;tä käytettävä etupäässä lisämaan an-    tilalla asunut ja sitä hyvin hoitanut, val-
10743: tamiseen lakiehdotuksen 3 § :n 2 momentissa      mistettava mahdollisuus päästä itsenäiseksi
10744: mainituillle tiloille tai vuokra-alueille        maanviljelijäksi, jos hänen on tilan jou-
10745: taikka uusien viljelys- tai asuntotilojen        tuessa yleishyödyllisiin tarkoituksiin tai
10746: muodostamiseen.       Luuastettavaan tilaan     vuokrakauden päättymisen johdosta tilasta
10747: olisi tällaisia alueita yhdistettävä vain si-    luovuttava. Tätä ja muitakin mahdollisia
10748: käli kuin niitä ei tarkoituksenmukaisemmin       poikkeustapauksia varte1;1 olisi valtioneuvos-
10749:  voitaisi käyttää äskenmainittuun tarkoituk-     tolle annettava oikeus erikoistapauksissa
10750:  seen. Valiokunta onkin tämän vuoksi, ja         myydä virkatalon vuokraajalle 10 § :n 2 mo-
10751: kun pykälän sanamuoto muutenkin kaipaa           mentin ensimmäisessä lauseessa mainittuja
10752:  selventämistä, muodostanut lakiehdotuksen       virkatalon osia. Sanotusta lauseesta olisi
10753:  3 § :n toisin kuuluvaksi.                       samalla tarpeettomana poistettava lauseen
10754:   2                        1925 Vp. -V. M.- Esitys N:o 20.
10755: 
10756: lopussa oleva määräys viljelys- ja asuntoti-     korkoa virkatalosta erotetun vuokra-alueen
10757:  lojen sekä lisämaa-alueiden myymisestä,         lunastushinnalle, ovat aiheuttaneet epäsel-
10758:  koSka siitä on säädetty jo 10 § :n 1 momen-     vyyttä silloin, kun vuokra-alueesta muodos-
10759:  tissa. Näistä syistä ja kun 10 § :n sanamuoto   tettuun tilaan erotetut alueet ja edut eivät
10760:  muutenkin kaipaa selventämistä, on valio-       kokonaisuudessaan ole kuuhlneet virkatalon
10761:  kunta muodostanut tämänkin pykälän toi-         vuokraajan nautintaan. Valiokunta ehdot-
10762:  sin kuuluvaksi.                                 taa senvuoksi mainittuun pykälään otetta-
10763:     Asiaa valiokunnassa käsiteltäessä on va-     vaksi lisämääräyksen, minkä mukaan hmas-
10764: liokunta havainnut lakiehdotuksen aiheut-        tushinnan suuruus, jolle korko sanotun py-
10765:  tavan muutoksia myös puheenalaisen, 30          kälän säännösten mukaan on luettava, täl-
10766: päivänä maaliskuuta 1922 annetun lain            laisessa tapauksessa laskettaisiin vuokraa-
10767:  11 § :än. Sanotun pykälän mukaan ovat           jan nautintaan kuuluneiden alueiden tai
10768:  mainitun lain nojalla muodostetut, omistus-     etujen mukaan, kuten vuokra-alueiden lu-
10769: oikeudella luovutettavat tilat, jotka saavat     nastamisesta lokakuun 15 päivänä 1918 an-
10770: perintömaan luonnon, kulloinkin voimassa         netun lain 63 § :ssä on säädetty.
10771: olevan asutustilalainsäädännön alaiset. Kun         Se menettelytapa, jota on noudatettava
10772: lakiehdotuksen mukaan virkatalojen maita         lakiehdotuksen 10 § :ä sovellettaessa, tulee
10773: tulisi käytettäväksi muihinkin kuin asu-         määrättäväksi lakiehdotuksen täytäntöön-
10774: tustarkoituksiin, olisi ainoastaan asutustar-    panoa koskevassa valtioneuvoston päätök-
10775: koituksiin luovutettavat tilat pantava asu-      sessä. Kun valiokunta pitää tärkeänä, että
10776: tustilalainsäädännön alaisiksi. V aliakunta      mainitun pykälän tarkoittama asutustoi-
10777: ehdottaakin sen vuoksi, että mainittu py-        minta tapahtuisi asutusviranomaisten avul-
10778: kälä nyt samalla muutettaisiin toisin kuulu-     la, niin olisi tämä näkökohta lakiehdotusta
10779: vaksi. Lisäksi on valiokunta saanut tietää,      toimeenpantaessa otettava huomioon.
10780: että kysymyksessäolevan lain 6 § :n säännök-        Valiokunta ehdottaa siis kunnioittaen,
10781: set siitä, että virkatalon vuokraaja hänen
10782: nautintaansa kuuluvain etujen vuokra-                    että Eduskunta hyväksyisi halli-
10783: alueen erottamisen kautta vähentyessä tai              tuksen esitykseen sisältyvän W,kiehdo-
10784: huonontuessa saa vuokramaksunsa alenne-                tuksen näin kuuluvana:
10785: tuksi määrällä, joka vastaa viiden prosentin
10786: 
10787: 
10788:                                           Laki
10789:  valtion virkataloihin kuuluvain vuokra-alueiden lunastamisesta sekä virkatalo-
10790:        jen käyttämisestä eräissä tapauksissa annetun lain muuttamisesta.
10791:    Muuttaen valtion virkataloihin kuuluvain vuokra-alueiden lunastamisesta sekä virka-
10792:  talojen käyttämisestä eräissä tapauksissa 30 päivänä maaliskuuta 1922 annettua lakia
10793:  säädetään täten, Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty 20 päivänä hei-
10794:  näkuuta 1906 annetun valtiopäiväjärjestyksen 60 § :ssä määrätyllä tavalla, että lain
10795:  alempana mainittujen pykälien tulee kuulua seuraavasti:
10796:                    1 §.                          päivänä marraskuuta 1922 annetun lain 3
10797:   (Kuten hallituksen esityksessä).               § :n 4 momentin tarkoittaman tilan omista-
10798:                                                  jalla tai vuokra-alueen haltijalla olkoon
10799:                   3 §.                           sanotun asutuslain määräämin edellytyksin
10800:  Virkatalon   läheisyydessä   sijaitsevan,       oikeus virkataloon kuuluvien vuokra-aluei-
10801: maan hankkimisesta asutustarkoituksiin 25        den lohkomisen tai järjestelyn yhteydessä
10802:                                      Valtion virkatalot.                                    3
10803: 
10804: saada tilaansa tai vuokra-alueeseensa yhdis-     joista säädetään 3 § :n 3 momentissa, myydä
10805: tetyksi, jos virkatalon tilusten asema ja        pieniä, valtion omiin tai muihin yleisiin tar-
10806: .nturutts sen myöntää, lunastamisjärjestelyä     koituksiin tarpeettomia virkataloja, virka-
10807: 2 § :n mukaan toinwenpantaessa jälelle jää-      taloihin kuuluvia pieniä kantatiloja sekä
10808: viä, lunastettavain vuokra-alueiden nautin-      viljelys- ja asuntotiloja, niin myös virkata-
10809: taan kuuluneita alueita sekä mutdakin            loista asutuslain 3 § :n 4 momentissa edelly-
10810: maata.                                           tettyjä lisämaa-alueita.
10811:    Jos lunastamisjärjestelyä toimeenpan-            Samoin on valtioneuvostoZZa oikeus eri-
10812: taessa jäisi 2 § :n määräysten mukaan lunas-    koistapauksissa myydä virkatalon vtwkraa-
10813: tettavan vuokra-alueen nautintaan kuulu-         jalle edellisessä momentissa mainituilla eh-
10814: neita viljeltyjä alueita, jotka harkitaan lu-    doilla sellainen pieni virkatalon osa, jota ei
10815: nastettavasta vuokra-alueesta m uodostetta-     laatunsa tai asemansa vuoksi voida edulli-
10816: valle tilalle sen rakennusten kokoa ja va-       sesti kantatilan yhteydessä viljellä ( poist.).
10817: kiintunutta maataloutta sekä tilusten sopi-      ValtioneuvostalJa olkoon myöskin oikeus
10818: vaa sijoitusta silmällä pitäen välttämättä-      käyvästä hinnasta myydä huvila- tai mttita
10819: miksi, saatakoon nekin yhdistää luuastetta-      tonttialueita.
10820: vaan alueeseen, mikäli niitä ei voida tarkoi-       Etuosto-oikeus ensimäisessä momentissa
10821: tuksenmttkaisemmin käyttää edellisessä mo-      mainittuun tilaan on tilan vuokraajalla,
10822: mentissa mainittttun tarkoitukseen tai uusien    jolla on asutuslain 3 § :ssä säädetyt edelly-
10823: viljelys- tai asuntotilojen muodostamiseen.     tykset. Täten myytävään pää- tai kanta-
10824:    Lunastushinta ja maksuehdot tämän py-         tilaan iilköön kttitenkaan, paitsi tilalle tar-
10825: kälän perusteella luovutettavasta maasta ja      peellista metsämaata, m·otettako viljeltyä tai
10826: €duista määrätään asutuslain 15 § :n 1-3        viljelyskelpoista maata yhteensä enemmän
10827: momentissa ja 17 § :ssä määrätyllä tavalla.     kuin kaksikymmentäviisi hehtaaria. Etuosto-
10828:                                                 oikeus lisämaa-alueeseen on sillä henkilöllä,
10829:                     6 §.
10830:                                                 jonka omistaman tilan tai hallitseman vuok-
10831:   Jos virkatalon vuokraajan nautintaan
10832:                                                 ra-alueen tarvetta varten se on muodostettu,
10833: kuuluvat edut vuokra-alueen erottamisen
10834:                                                 sekä rakennettuun asuntotilaan tai raken-
10835: kautta vähenevät tai huononevat, saakoon
10836:                                                 nuks~lla vm·ustettu·un huvila- tai muuhttn
10837: virkatalon vuokraaja vuokramaksunsa vä-
10838:                                                 tonttialueeseen ( poist.) sen vuokraajalla.
10839: hennetyksi määrällä, joka vastaa viiden pro-
10840:                                                     Kunnalla, jonka alueella myytävä tila tai
10841: sentin korkoa virkatalosta erotetun vuokra-
10842:                                                 virkatalon osa sijaitsee, on, edellisessä mo-
10843: alueen lunastushinnalle.
10844:                                                 mentissa mainittujen yksityisten etuosto-
10845:    Milloin vuokra-alueesta muodostettuun
10846:                                                 oikeutta kuitenkaan loukkaamatta, etuosto-
10847: tilaan erotetut alueet ja edut eivät kokonai-
10848:                                                 oikeus tilaan tai virkatalon osaan, jos se
10849: .suudessaan ole kuuluneet virkatalon vuok-
10850:                                                 valtioneuvoston ( poist.) harkinnan mukaan
10851: raajan nautintaan, laskettakaan ltmastus-
10852:                                                 on ta1·peellinen jollekin perustettavaksi
10853: hinnan suu1·uus, jolle korko edellisen mu-
10854:                                                 päätetylle kunnalliselle laitokselle.
10855: kaan on luettava, Vuokraajan nautintaan
10856:                                                     Ellei kunta halua hyväkseen käyttää
10857: kuuluneiden alueiden tai etujen mukaan.
10858:                                                 edellisessä momentissa mainittua etuosto-
10859:                                                 oikeutta, olkoon sen jälkeen ( poist.) valtio-
10860:                    7 §.
10861:                                                 neuvoston harkinnan mukaan (poist.) muul-
10862:   (Kuten hallituksen esityksessä).
10863:                                                 lakin kuin kolmannessa momentissa maini-
10864:                    10 §.                        tut edellytykset omaavalla vuokraajalla,
10865:  V altioneuvostolla on oikeus noudatta-         joka on vuokra-aluettaan hyvin hgitanut,
10866: malla niitä hintaperusteita ja maksuehtoja,     etuosto-oikeus myytävään tilaan tai virka-
10867:   4                        1925 y,p,- V. M.- Esitys N:o 20.
10868: 
10869: talon osaan. Tällaiselle vuok1·aajalle myy-      voimassa    olevan    asutustilalainsäädännön
10870: tävän tilan suuruuteen nähden sovelletta-        alaiset.
10871: koon kolmannessa momentissa olevia sään-
10872: nöksiä.                                            Koska valiokunta pitää tärkeänä, että pu-
10873:                                                  heenalainen lakiehdotus, joka on käsiteltävä
10874:                                                  perustuslain säätämisestä voimassa olevassa
10875:                    11 §.                         järjestyksessä, tulisi näillä valtiopäivillä lo-
10876:   Tämän lain nojalla virkataloista muodos-       pullisesti hyväkstyksi, niin valiokunta kun-
10877: tetut, omistusoikeudella luovutetut tilat saa-   nioittaen ehdottaa,
10878: vat perintömaan luonnon, joka on erottamis-
10879: päätöksessä mainittava, sekä ovat, mikäli ne              että esilläoleva lakiehdotus käsitel-
10880: käytetään asutustarkoituksiin, kulloinkin               täisiin kii1·eellisenä.
10881: 
10882: 
10883:    Helsingissä, 19 päivänä maaliskuuta 1925.
10884: 
10885: 
10886:    Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat          Iviuhonen, :Mustasilta, Niukkanen, Ram-
10887: ottaneet osaa puheenjohtaja Sunila, jäsenet      stedt, Sirola, Sjöstedt-Jussila ja Turja sekä
10888: Heikkilä, Heikkinen, Ihamuotila, Koivu-           osittain varajäsenet Brander ja E. Setälä.
10889: lahti-Lehto, Koivuranta, Lauren, 1\fangs,
10890:                                        Vastalauseita.
10891: 
10892: 
10893: 
10894: 
10895:                                      Vastalauseita.
10896: 
10897:                                                  I.
10898: 
10899:    Koska ne syyt, jotka ovat olleet aiheena           kin sellaisista valtion virkataloista, joiden
10900: sen lain säätämiseen, jonka muuttamisesta             viljelty pinta-ala on viittäkyrnmentä hehtaa-
10901: nyt on kysymys, puoltavat myöskin sitä,               ria pienempi, sekä valtion virkataloihin
10902: että pienten ja keskikokoistenkin valtion             kuuluvista torppa- ja mäkitupa-alueista
10903: virkatalojen vuokraajatkin oikeutetaan,               ynnä valtion välittömästi vuoKraamista vil-
10904: samojen perusteiden mukaan kuin näiden                jelystiloista ja asuntoalueina käytettävistä
10905: vuokratilain torpparit ynnä muut alivuokra-           asuntotiloista, joista vuokrasuhde on ole-
10906: laiset, itsenäisiksi tiloiksi lunastamaan             massa silloin kuin tämä laki astuu voimaan,
10907: vuokra-alueensa, niin olisi lain 1 § muutet-          siihen katsomatta, miten kauvan kantatiloja,
10908: tava sen mukaiseksi, mistä johtuisi, että lain        mäkitupa- ja asuntoalueita on hallittu.
10909:  2 § :äänkin olisi tehtävä vastaava muutos.              Valtion virkatalolla tarkoitetaan tässä
10910: Mielestämme ei myöskään ole mitään aihetta            laissa kaikkia valtion pää- ja karjataloja,
10911: rajoittaa valtioneuvoston oikeutta myydä              sotilas- ja siviilikunnan virkataloja, palkka-,
10912: valtion omiin tai muihin yleisiin tarkoituk-          hospitaali- ja asuntotiloja sekä lahjoitus-
10913: siin tarpeettomia virkataloja tahi niiden osia        kantatiloja niihin kuuluvine metsämaineen.
10914: tai virkataloihin kuuluvia kantatiloja ai-               Ahvenanmaan maakunnassa olevista vir-
10915: noastaan pieniin tiloihin tai tilanosiin,             kataloista on voimassa mitä niistä erikseen
10916: koska yhteiskunnan ja useissa tapauksissa             säädetään.
10917: valtion oman suoranaisen edunkin kannalta                                   2 §.
10918: on parempi, että tällaiset tilat tai tilanosat           Tilaan, joka tämän lain mukaan lunaste-
10919: luovutetaan yksityisille omistusoikeudella.           taan vuokramiehen omaksi, luettakoon
10920:  Ehdotamme siis, että valtion virkataloihin           mwkra-al1teeseen knuluva tontti sekä 25
10921: kuuluvain vuokra-alueiden lunastamisesta              hehtaaria viljelysmaata tarpeellisine metsä-
10922: sekä virkatalojen käyttämisestä eräissä ta-           maineen ja rakennuksineen. Luuastetta-
10923: pauksissa 30 päivänä maaliskuuta 1922 an-             vaan mäkitupa-alueeseen luettakoon siihen
10924:  netun lain 1, 2 ja 10 § saisivat seuraavan           kuuluvat tontti sekä viljellyt ja viljelyskel-
10925: muodon:                                               poiset tilukset tai niitä vastaava alue.
10926:                      1 §.                                Viljelystilaan erotettakoon siihen kuulu-
10927:    Mitä 15 päivänä lokakuuta 1918 vuokra-             vat tilukset.
10928: alueiden lunastamisesta annetussa laissa                 Asuntotilalle annettakoon sille kuuluva
10929: sekä 10 päivänä heinäkuuta 1919 ja 11 päi-            alue.
10930: vänä kesäkuuta 1920 annetuissa laeissa sano-             Torpan tai viljelystilan vuokramiehellä
10931: tun lain muuttamisesta on säädetty, olkoon            on oikeus lunastaa suurempikin alue, ei
10932: soveltuvilta kohdin ja huomioonottaen, mitä           kuitenkaan enempää kuin 20 hehtaaria vil-
10933: tässä alempana säädetään, voimassa myös-              jeltyä tai viljelyskelpoista maata tarpeelli-
10934:   6                         1925 V,p,- V. M.- Esitys N:o 20.
10935: 
10936: sine metsämaineen. Mäkitupa- tai asunto-               Etuosto-oikeus ensimäisessä momentissa
10937: alueeseen annettakoon, mikäli tilusten asema        mainittuun tilaan on tilan vuokraajalla,
10938: sen myöntää ja jos vuokramies niin tahtoo,          jolla on asutuslain 3 § :ssä säädetyt edelly-
10939: niin paljon lisämaata, että alue kooltaan           tykset, ja lisämaa-alueeseen sillä henkilöllä,
10940: muodostuu sellaiseksi tilaksi, kuin edelli-         jonka omistaman tilan tai hallitseman vuok-
10941: sessä momentissa sanotaan.                          ra-alueen tarvetta varten se on muodostettu.
10942:                                                     Hakennettuun asuntotilaan tai huvila-aluee-
10943:                      10 §.                          seen on etuosto-oikeus sen vuokraajalla.
10944:    Valtioneuvostolla on oikeus ( poist.)               Kunnalla, jonka alueella myytävä tila tai
10945: myydä (poist.) valtion omiin tai muihin             virkatalon osa sijaitsee, on, edellisessä mo-
10946: yleisiin tarkoituksiin tarpeettomia virkata-        mentissa mainittujen yksityisten etuosto-
10947: loja virkataloihin kuuluvia kantatiloja             oikeutta kuitenkaan loukkaamatta, etuosto-
10948: sekä viljelys- ja asuntotiloja, niin myös           oikeus tilaan tai virkatalon osaan, jos se val-
10949: virkataloista asutuslain 3 § :n 4 momentissa        tioneuvoston erityisen harkinnan mukaan
10950: mainitussa tarkoituksessa muodostettuja li-         soveltuu jonkin perustettavaksi päätetyn
10951: sämaa-alueita.                                      kunnallisen laitoksen tarpeisiin.
10952:   Samoin myytäköön valtioneuvoston niin                Ellei kunta halua hyväkseen käyttää sille
10953: päättäessä ( poist.) sellainen ( poist.) virka-     valtioneuvoston päätöksen nojalla kuuluvaa
10954: talon osa, joka ei laatunsa tai asemansa            etuosto-oikeutta, olkoon kunnan jälkeen seu-
10955: vuoksi sovellu kantatilan yhteydessä viljel-        rakunnalla, valtioneuvoston harkinnan mu-
10956: täväksi, eikä viljelys- ja asuntotilan perus-       kaan, ja sitten muullakin kuin kolmannessa
10957: tamiseen, taikka jota ei tarvita edellämaini-       momentissa mainitut edellytykset omaavalla
10958: tuksi lisämaa-alueeksi. Valtioneuvostolla           vuokraajalla, joka on vuokra-aluettaan hy-
10959: olkoon myöskin oikeus käyvästä hinnasta             vin hoitanut, etuosto-oikeus myytäväksi
10960: myydä huvila-alueita.                               päätettyyn tilaan tai virkatalon osaan.
10961: 
10962:       Helsingissä maaliskuun 19 päivänä 1925.
10963: 
10964:             Bernhard Heik:Idlä.                        E. A. Turja.
10965:                              Osk:. Ansh. Sjöstedt-Jussila.
10966: 
10967: 
10968: 
10969:                                                   II.
10970: 
10971:    Kun a,ikaisemman asutuslainsäädännön                 luovutettarrsiin seLlaisille henkilöille, j'Oilla
10972: mukaan tilattomaan väestöön kuuluville ja               on oikeus rusutuslain mukaan saada maata
10973: muut määrätyt edellytykset omaaville hen-               valtion välityksellä.      Tällaisista kantati-
10974: kilöille on annettu oikeus saada maata asu-             loista sruistivat niiden vuokraajat, joilla on
10975: tustarkoitu!kisiin, olemme pitäneet suota-              edellämainitut edellytykset, lunastaa viljel-
10976: vana, että pi,enet valtion omiin tai muihin             tyä ja viljelyskelpoista maata korkeintaan
10977: yleisiin tarko1tuksiin tarpeettomat virkata-            25 hehtaaria, kuin myöskin tarvittavan met-
10978: lot, virkataloihin kuuluvat pienet kantati-             sämaan.
10979: lat, jotka ovat osoittautuneet valtiolle kan-              V aliakunnan ehdottarualla 3 § :n muutok-
10980: nattamattomiksi, sekä vuokra-alueiden jär-              sella huonomwtaan voimassaol8!Vaa vastaa-
10981: jestelyissä muodostuneet virkatalon osat                vaa pykälwä sikäli, että ehdotuksen mukaan
10982:                                         Vastalauseita.                                      7
10983: 
10984: on etuoikeus aikaisemmin muodostetuilla ti-       maatalousvaliokunnan ehdotus hyväksyttäi-
10985: loilla lisämaan saantiin ylintä rajaa määrit-     siin näin muutettuna:
10986: telemättä, jotavastoin voimassaolevan lain           3 § hylättäisiin.
10987: mukarun on sellaisista maista muodostettava          10 § m 2 mom. hyväksyttäisiin näin kuu-
10988: uudistiloja. Koska mielestämme lakiehdo-          luvani8J:
10989: tuksen 10 § :n nojalla on valtioneuvostolla          Samoin on valtioneuvostolla oikeus edel-
10990: oikeus 3 § :n ·edellyttämään maanluovutuk-        lisessä momenrtissa maia:J.ituilla ehdoilla
10991: seen, olisi 3 § hylättävä.                        myydä sellainen pieni virkatalo tai sen osa,
10992:    Lakiehdotuksen 10 § m 2 ja 5 mom. an-          joka ei laatunsa tai asemansa vuoksi sovellu
10993: tuvat valtioneuvostolle liian suuret valtuu-      kantatilan yhteydessä viljeltäväksi eikä vil-
10994: det virkatalojen luovuttamiseen henkilöille,      jelys- ja asuntotilan perustamiseen tahi jota
10995: joilla asutUISlain säätämiä edellytY~ksiä         ei tarvita edellä mainituksi lisämaa-alueeksi.
10996: maan saa,ntiin ei ole. Siten syntyisi vaara,      Valtionoovostolla olkoon myöskin oikeus
10997: että täten luovuootut tilat joutuisivl!lt kei-    käyvälstä hinnasta myydä huvila- tai muita
10998: nottelun välineeksi, mikä johtaisi ristiriitai-   tonttialueita.
10999: suuksiin aikaisemman asutusperiaatteen               ja samw pykäläru 5 :s mom. poistettai-
11000: kanssa.                                           siin.
11001:    Edellä esitetyn nojalJa ehdotamme, että
11002: 
11003:      Helsingissä, 19 p :nä maalisk. 1925.
11004: 
11005: 
11006:            Leander Sirola.                                   Atte J. Muhonen.
11007:            Hilma Koivulahti-Lehto.                           Edvard Setälä.
11008:                             1925 Vp.- S. V. M.- Esitys N:o 20.
11009: 
11010: 
11011: 
11012: 
11013:                                    S u u 1' e n v a l i o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 60
11014:                                 hallituksen esityksen johdosta laiksi valtion virkataloi-
11015:                                 hin kuuluvain vuokra-alueiden lunastamisesta sekä
11016:                                 virkatalojen käyttämisestä eräissä tapauk!sissa annetun
11017:                                 lain muuttamisesta.
11018: 
11019:   Suuri validkunta on, kä.siteltyä'än yllä-        tä:än muutettuna. Suuri valiokunta saa
11020: mainitun asian, päättänyt yhtyä kanna.tta-         siis kunnioittaen ehdottaa,
11021: maan maatalousvaliokunnan mietinnössä
11022: N :o 2 v;almisteltua lalkiehdotusta, kuitenlkin             että Eduskunta hyväksyisi kysy-
11023: kokonaisuudessaan uudestaan muodostel-                    myksessä olevan lakiehdotuksen näin
11024: tuna j•a erinäisissä kohdin myöskin sisällöl-             kuuluvana:
11025: 
11026: 
11027: 
11028:                                             Laki
11029:  valtion virkataloihin kuuluvain vuokra-alueiden lunastamisesta sekä virkatalojen
11030:                                  käyttämisestä.
11031: 
11032:      Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty 20 päivänä heinäkuuta 1906 anne-
11033: tun valtiopäiväjä1·jestyksen 60 §:ssä määrätyllä tavalla, säädetään täten:
11034: 
11035:                      1 §.                          tettävistä astmtotiloista, joista vuokrasuhde
11036:    Valtion virkataloilla tarkoitetaan tässä        oli olemassa huhtikuun 5 päivänä 1922 ja
11037: laissa valtion pää- ja kar,jataloja, sotilas- ja   edelleen on voimassa, siihen katsomatta, mi-
11038: siviilikunnan virkataloja, palkk(t-, hospi-        ten kauan vuokramies ennen sanottua
11039: taali- ja asuintiloja sekä lahjoituskantatiloja    pawaa oli mäkitupa- tai asuntoaluetta
11040: niihin kuuluvine metsämaineen.                     hallinnut.
11041:                                                                        3 §.
11042:                      2 §.                             Tilaan, joka tämän lain mukaan lunaste-
11043:   Mitä 15 päivänä lokakwda 1918 vuokra-            taan torpparin omaksi, luettakaan torpan
11044: alueiden lunastamisesta annetussa laissa           alue(!seen kuuluva tontti sekä viljellyt ja
11045: sekä 10 päivänä heinäkuuta 1919 ja 11 päi-         viljelyskelpoiset tilukset.
11046: vänä kesäkuuta 1920 annetuissa laeissa sa-            Lunastettavaan mäkitupa-alueeseen luet-
11047: notun lain muuttamisesta on säädetty,              takaan siihen kuuluvat tontti sekä viljellyt
11048: olkoon soveltuvilta kohdin ja huomioon-            ja viljelyskelpoiset tilukset tai niitä vas-
11049: ottaen, mitä tässä jäljempänä säädetään,           taava alue.
11050: voimassa myöskin sellaisista valtion vi1·ka-          Viljelystilaan erotettakoon siihen kuultt-
11051: taloihin kuuluvista torppa- ja mäkitupa-           vat tilukset.
11052: alueista sekä valtion välittömästi vuokraa-          Asuntotilalle annettakoon sille kuuluva
11053: mista viljelystiloista ja asuntoalueina käy-       alue.
11054:   2                         1925 V p. -   S. V. M. -   :Esitys N :o 20.
11055: 
11056:    Torpan tai viljelystilan vuokramiehellä                                7 §.
11057: on oike·us lunastaa suurempikin altte, jos se        Tässä laissa säädettyä lunastusoikeutta ei
11058: päätilan suuruuteen ja tilusten asemaan           ole sellaiseen ka·upungin tai tiheän asn-
11059: nähden voidaan toteuttaa.                         musryhmän        läheisyydessä    sijaitsevaan
11060:    Mäkitupa- tai asuntotila-alueeseen annet-      vnokra-alueeseen, jonka lnnastamisen katso-
11061: takoon, ?nikäli tilusten asema sen myöntää        taan vaikuttavan haitallisesti paikkakunnan
11062: ja vuokrctmies niin tahtoo, niin paljon lisä-     asutttsoloja vastaisnndessa järjestettäessä.
11063: maata, että al1te kooltaan muodostuu sellai-
11064: seksi tilaksi kuin edellisessä momentissa
11065: sanotaan.                                                                 8 §.
11066:    Lunastettava alne ei kttitenkaan, lukttun-       V twkmmiehelle,     jonka     hallitsemaan
11067: ottamatta tarpeellista metsämaata, saa olla       vnokra-alneeseen 7 § :n mt~kaan ei ole lnnas-
11068: kahtakymmentä hehtaaria enempää viljeltyä         tamisoikeutta, maksettavasta korvanksesta
11069: .Ja viljelyskelpoista maata.                      säädetään erikseen.
11070: 
11071:                     4 §.
11072:                                                                           9 §.
11073:    Määrättäessä   3 § :n mukaan Zttnastetta-
11074: van alueen lunastushintaa, noudatettakoon,           Sen jälkeen kt~in virkatalon vuohm-alneet
11075: mitä on säädetty vuokra-alueiden lunastami-       on itsenäistyteUy, on, mikäli mahdollista
11076: sesta 15 päivänä lokakuuta 1.918 annetun          ennen virkatalon vtwkra-ajan päättymistä,
11077: lain 11 § :ssä niin muutettuna kttin se on        tehtävä ja valtioneuvoston vahvistettavaksi
11078: sanotun lain mtttätamisesta .10 päivänä hei-      alistettava snunnitelma vit·katalon vastai-
11079: niikuuta 1919 annetussa laissa.                   sesta käyttämisestii. Tätä käyttöst~ttnni­
11080:    Vapaaehtoisella   sopimuksella    älköön       telmaa laadittaessa on sellaisista tilnksista,
11081: vuokra-alueen lttamdtamista tai l1mastamis-       joitct asemansa sekä kantatilan tarkoitttkscn-
11082:                                                   n~ukaisen käytön ja sen mkenmtsten kestä-
11083: ehtoja määrättäkö.
11084:                                                   vyyden ja koon kannalta ei harkita talmt-
11085:                                                   dellisesti edulliseksi kantatilan yhteydessä
11086:                      5 §.                         sriilyttää ja joita ei myöskään tat·vita val-
11087:    Niitä oikettksia, jotka 1 § :ssä mainittujen   tion taikka kttnnallistcn tai m.niden yleis-
11088: lakien mttkaan kuul·uvat vuokranantajalle,        hyödyllisten laitosten tarpeisiin, mtwdostet-
11089: käyttää valtion vit·kataloihin nähden asu-        tava. sellaisia viljelys- ja asnntotiloja sekä
11090: fttshallitus.                                     lisiimaa-altwita, joista säädetään maan
11091:    V twkranantajan maksettavat kttstannuk-        hankkimisesta asntnstat·koitttksiin 25 päi-
11092: set stwt·itetaan valtion vat·oista.               vänä marrasknuta 1.922 annetussa laissa
11093:                                                   ( astduslaissa).
11094:                      6 §.                            Jos virlwtalon alneilla tai sillä, mitä vit·-
11095:   Jos t;irkatalon vuokramiehelle kunlttnd         kataloihin nmnten kunlun, mttuhun kuin
11096: edut 3 § :ssä mainitun alueen erottamisen         edellisessä momentissa mainittnihin tarkoi-
11097: kautta vähenevät tai htwnonevat, saakoon          f;uksiin, kttten tontti- ja teollistwsalueiksi,
11098: hän vuokramaksunsa vähennetyksi määt·ällä,        käytettyinä ilmeisesti on paljon suurempi
11099: joka vastaa viiden prosentin korkoa näin          arvo, voidann ne vamta käytettäväksi näi-
11100: vähentyneiden tai huonontuneiden etujen           hin tat·koituksiin.
11101: arvolle sellaisena miksi maatalonsministm·iö         Se osa vi1·katalon ?netsiimaasta, jota ei
11102: lunastushinnan arvioinnin perusteella on          tarvita edellämainittuihin tarkoitnksiin, ase-
11103: sen määrännyt.                                    tettal.:oon metsähallittlksen käytettäväksi.
11104:                        Virkatalojen vuokra-alueiden lunastaminen.
11105: 
11106:                      10 §.                         män lain mukaan myydä, on annettava
11107:    Ka,ntatilat, jotka, lukuunottamatta pelto-      vuokmlle sillä tavoin, ktlin valtion virka-
11108: viljelykseen sopimattomia luonnonniittyjä,         talojen ja niistä muodostetfttjen pää- eli
11109: sisältävät korkeintaan kaksikymmentäviisi          kantatilojen sekä viljel!Js- ja asuntotilojen
11110: hehtaaria viljeltyä ja viljelyskelpoista           mwkralle antamisesta 30 päivänä maalis-
11111: maata, niin myös virkatalosta mtwdostehtt          k?mta 1922 annetussa l(dssa on säädetty.
11112: 9 § :ssii mainitut viljelys- ja asuntotilat sekä
11113:                                                                        14 §.
11114: lisämaa-al1wet on valtioneuvosto oikeutetttt
11115:                                                       'l'ämän lain nojalla virkataloista nmodos-
11116: luovuttamaan, korkeintaan asutuslaissa sää-
11117:                                                    tetut, mnislttsoikeudella luovntetut tilat
11118: dettyihin laajuuksiin saakka sanotun lain
11119:                                                    saavat perintömaan luonnon, mikä on erot-
11120: 1.5 § :ssä määrättyjen perusteiden mukaan
11121:                                                    tamispi.iätöksessä 1nainittava, sekä ovat, mi-
11122: lasket1tsta hinnasta .ia saman lain 17 §:ssä
11123:                                                    käli ne ovat luovutetut 10 § :n nojalla, lwl-
11124: määrätyillä maksuehdoilla, mutta sen yli
11125:                                                    loinkin vmrnassa olevan asutustilalainsää-
11126: menevän osan samoin kuin luovuteltavalla
11127:                                                    dännön alaiset.
11128: alueella kasvavat asutuslain 11 § :n mukaiset
11129: arvopttut käyvästä hinnasta, sellaisille hen-                         15 §.
11130: kilöille, ,jotka täyttävät mainitun lain              Vamt, jotka tämän lain mukaan tapahtu-
11131: 3 § :ssä säädetyt ehdot.                           vista lnovutuksista valtiolle kertyvät, on
11132:                                                    käytettävä maan ostamiseen valtion metsri-
11133:                      11 §.                         taloutta varten.
11134:    Ettwsto-oikeus 10 § :n perusteella myytä-
11135:                                                                        .16 §.
11136: vään tilaan on, siinä mainituin edellytyk-
11137:                                                      Ahvenanmaan maakunnassa olevista vu·-
11138: sin, tilan vuokramiehellä ja lisämaa-aluee-
11139:                                                    kataloista on voimussa, mitä niistä erikseen
11140: seen sillä henkilöllä, jonka tilan tai vuokra-
11141:                                                    on säädetty.
11142: alueen tarvetta silmälläpitäen lisämaa-alue
11143:                                                                        17 §.
11144: on m1wdostettu.
11145:                                                       T.äten kumotaan valtion virkataloih1'n
11146:                                                    kuuluvain v1wkm-alueiden lunastamisesta
11147:                      12 §.
11148:                                                    sekä virkatalojen käyttämisestä eräissä ta-
11149:    V altionenvostolla on oikeus 9 § :ssä ma~­
11150:                                                    patdcsissa 30 päivänä maalisku1lta 1922 an-
11151: nitun käyttösuunnitelman mukaisesti käy-
11152:                                                    nettu laki, niin myös valtion virkatalo.ien ja
11153: västä hinnasta myydä kunnille, kuntain
11154:                                                    niistä muodostettujen pää- eli kantatilojen
11155: yhtymille tai seurakunnille virkatalo.ia tahi
11156:                                                    sekä viljelys- ja asuntotilojen vuokralle an-
11157: osia niistä.
11158:                                                    tamisesta sanottuna päivänä annetun lain
11159:    V altioneuvostolla on myös valta käyvästä
11160:                                                    määräykset mikäli ne koskevat käyttösu1ln-
11161: hinnasta myydä sellainen pieni virkatalon
11162:                                                    nitelmien laatimista virkataloille .ia mtMlten-
11163: osa, joka laatunsa tai asemansa vuoksi ei so-
11164:                                                    kin mikäli ne ovat ristiriidassa tämän lain
11165: vellu käytettäväksi 9 § :n 1 momentissa mai-
11166:                                                    kanssa.
11167: nittnihin tarkoituksiin. Niinikään on valtio-
11168:                                                                        18 §.
11169: neuvosto oikMttettu käyvästä hinnasta myy-
11170:                                                      'l'a1·lcemmat määräykset tämän lain toi-
11171: mään 9 § :n 2 momentissa mainittuja alueita
11172:                                                    nwenpanosf:a unnetaan asetuksella.
11173: tai mitä virkataloihin nwuten kuuluu,
11174: mikäli valtion ilmeinen etu sitä' vaatii.
11175:                                                      Samalla saa suuri valiokunta ehdottaa,
11176:                      13 §.                                   että kyseenalainen lakiehdottcs kci-
11177:   Ne virkatalot tai niiden osat, joita ei tä-             siteltäisiin kiireellisenä.
11178: 
11179:          Helsingissä, 19 päivänä marraskuuta 1925.
11180: •
11181:                  "'    1925 Vp. -     Edusk. vast. -    Esitys N:o 20.
11182: 
11183: 
11184: 
11185: 
11186:                                    E d u •S k u n n a n v a s t a u s HaJlituksen esitykseen
11187:                                 laiksi valtion virblltaloihin kuuluvain vuokra-alueiden
11188:                                 Iunutamisesta sekä virkatwlojen käyttämisestä eräissä
11189:                                 tapauksissa annetun lain muuttamisesta.
11190: 
11191:    Edmoomnalle on annettu Hamtuksen esi-          kunta, joHe Maatalousvaliokunta on asiasta
11192: tys laiksi valtion virikataloihln !kuuluvain      antanut mietintönsä N :o 2, käsiteltyä.än
11193: vuokra...alluei<len lunastamisesta sekä virka-    asiaill 20 päivänä heinäkuuta 1906 annetun
11194: talojen käyttämisestä eräissä ta:p.aukisissa      V aitiopäiväjärjestyksen 60 § .ssä määrätyllä
11195: annetun ,lain muuttamisesta, ja on Edus-          ta,vaUa, hyväksynyt seuraavan lain:
11196: 
11197: 
11198: 
11199:                                            Laki
11200:        valtion virkataloihin kuuluvain vuokra-alueiden lunastamisesta sekä
11201:                              vir.kiatalojen käyttämisestä.
11202: 
11203:     Eduskunnan päätölksen mukaisesti, j.dka on tehty 20 päivänä heinäkuuta 1906 anne-
11204: tun valtiopäiväjä,-i·jestyrksen 60 § :.ssä määrätyllä tavalla, säädetään täten:
11205: 
11206:                       1 §.                    oli olemassa huhtikuun 5 päivänä 1922 ja
11207:    Varrtion virkataloilla tarkoitetaan tässä  edelleen on voimassa, siihen ikatsollaltta, mi-
11208: laissa valtion pää- ja karjata1oja, sotilas- ja
11209:                                               ten kauan vuokraanies ennen sanottua.
11210: siviilikunnan virkataloja, ,palkka-, hospi-   päivää oli mäkitupa- tai asuntoaluetta
11211: taali- ja asuintiloja sekä lahjoituskantatiloja
11212:                                               hallinnut.
11213: niihin kuuluvine metsämaineen.                                      3 §.
11214:                                                  Tilaan, joka tämän lain mukiaan lunaste-
11215:                       2 §.                    taan torp.parin omaksi, luettalkoon torpan
11216:   MWi 15 'Päivänä lokakuuta 1918 vuokra- alueeseen kuuluva tontti sekä viljellyt ;ja
11217: alueiden ,lunastamisesta annetussa laissa viJ jelyske1poiset til ukset.
11218: sekä 10 •päivänä heinäkuuta 1919 ja 11 päi-      LuTIJaStettavaan mäkitupa-alueeseen luet-
11219: vänä !kesäkuuta 1920 annetuissa laeissa sa- . taikoon siihen kuuluvat tontti sekä vi'ljellyt
11220: notun lain muuttamisesta on säädetty, ·ja viljelyskelrpoiset tilukiset tai niitä vas-
11221: olkoon soveltuviita kohdin ja huo,mioon- taava alue.
11222: ottaen, ,mitä tässä jä,ljempänä sää'detään,      Viljelyrstilaan erotettakoon siihen kuulu-
11223: voinwssa myöskin sellailsista valtion virika- va.t tillukset.
11224: taloihin kuuluvista torppa- ja mäkitupa-         Asuntotilalle annetta-koon sille kuuluva
11225: alueista ookä valtion vä<littömästi vuo~raa­ alue.
11226: mista viljelystiloista ja asuntoalueina käy-     Tol'pan tai vi'ljelystilan vuok:rwmielhellä
11227: tettävistä asuntotiloista, joista vuokrasuhde on oikeus lunastaa suurempikin alue, jos se
11228:   2                      1925 Vp. - Edusk. vast. -Esitys N :o 20.
11229: 
11230: päätilan suuruuteen ja tilusien asemaan            musryhmän      lälli.eisyydessä     sijaitsevaan
11231: nähden voidaan toteuttaa.                          vuokra-~lueeseen,  jollikia lurulstamisen katso-
11232:    Mäkitupa- tai astmtotila-alueeseen annet-       taan vaikuttavan haitallisesti paikkaknnnan
11233: Jakoon, mikäili 1ilusten asema sen myöntää         asutusoloja vastaisuudessa järjestettäessä.
11234:  ja vudklramies niin truhtoo, niin paljon :lisä-
11235:  maata, että alue kooltaan muodostuu sellai-                              8 §.
11236:  seksi tilaksi, kuin edellisessä momenti&'Sa          Vuokramiehelle,       joruk:a   ha:llitsemaan
11237:  sanotaan.                                         vuokra-aineeseen 7 § :n mukaan ei ole 1unas-
11238:    Lunastettava alu€ ei kuitenkaan, lukuun-        tl11lllisoikeut~a, ma'ksetta vasta korvauksesta
11239:  ottamatta ta·rpeellista metsännaata, saa olla     säädetään erikseen.
11240:  kahtakymmentä he!htaaria enempä.ä viljeltyä
11241:  ja vilje[yskel,poista maata.                                                 9 §.
11242:                                                        Sen jä1k:een kuin virkatalon vuokra-alueet
11243:                           4 §.                     on itsenäistytetty, on, mikä:li mahldolli.sta
11244:    'Niäär:.iJttäessii. 3 § :n mukaan lunastetta-   ennen virkatalon vuokra-ajan päättymistä,
11245: ·van alueen lunastu~hintaa, noudatettakoon,        tehtävä ja valtioneuvoston vahvi!Stettava~i
11246:  mitä on säädetty vuokra-alueiden lunastami-       ailistettaNa suunnitelma virkatalon vastai-
11247:  sesta 15 päivänä loikaikuuta 1918 annetun         sesta. 'käyttämisestä. Tätä käyrt,tösurumi-
11248:  lain 11 § :ssä, niin muutettuna kuin se on        telmaa laadittaessa on sellaisista tilukisista,
11249:  sanotun lain muuttamisesta 10 päivänä hei-        joita asemansa sekä kantwtiilan 'talrkoituksen-
11250:  näkuuta 1919 annetussa rtaissa.                   mukaisen kä-ytön j:a sen ralkennusten kestä-
11251:     VUipl.:'taehtoisella    sopimukse1la älköön    vyyden ja ikoon kannalta ei harkita ta:lou-
11252:  vuo1kra-alueen luovuttamista tai lunastamis-      dellisa<>ti edulli._<;e~ksi kant:atilan yhteydessä
11253:  ehtoja määriittäa{ö.                              säilyttää ja joita ei myöskään mrvita val-
11254:                                                    tion taikka kunnallisten tai muiden yleis-
11255:                       5 §.                         hyödyllisten laitosten ta·rpeisiin, muodostet-
11256:   Niitä oiikeuksia, jotka 2 § :ssä mainittuj:en    tava sellaisia viljelys- ja asuntotiloja sekä
11257: lakien mukaan kuuluva·t vnokranantaja:lle,         lisämaa~alueita,        joista säädetään maan
11258: käyttää valtion vir,kataloihin nähden asu-         hankkimisesta asutustarkoituksiin 25 päi-
11259: tushaHitus.                                        vänä .ma•rraskuuta 1922 annetussa laissa
11260:   Vuokranautajan maksettavat kustannuk-             ( asutuslaissa) .
11261: set suoritetaan valtion varoista.                      Jos virkata:lon alUJeilla tai sillä, mitä vir-
11262:                        6 §.                        kataloihin muuten kuuluu, muuihun kuin
11263:    Jos vinkatalon vuOkramiehelle kuuluvat          ede1lise&'lä momerutissa mainittuilhin tarlroi-
11264: edut 3 ·~ ;ssä main~tun alueen erot1:amisen        tuksiin, kuten tontti- ja teollisuusa:tueiks:i,
11265: .kautta välli.enevät tai ihuononevat, saakoon      käy;tettyinä ilmeisesti on paljon suurempi
11266: hän vuokramaiksunsa välli.ennetyftffii määrällä,   arvo, voidaan ne varrata käytettäväiksi näi-
11267: joka vastaa viiden prosentin korkoa näin           hin tarlmituiksiin.
11268: vähentyneiden tai huonontuneiden etujen                Se osa virkatalon metsämaasta, jota ei
11269:  arvolle sellaisena, miksi maatalousministeriö     tarvita edellämainittuihin tarkoituksiin, ase-
11270: luna.stuShinn~n     a·rvioinnin perustoolla on     tettakoon metsähallituksen käytettäwäksi.
11271: sen maärännyt.
11272:                                                                          10 §.
11273:                       7 §.                            Kant31tilwt, jotka, lukuunottamatta pelto-
11274:    TäiSSä laissa säädootyä lunastusoikeutta ei     viljelykseen, sopimattomia luonnonniittyjä,
11275: ole sellaiseen kaupungin tai tiheän asu-           sisältävät korkeintaan kaksikymmentäviisi
11276:                        Virkatalojen vnokra"'alueiden lunastaminen.                              3
11277: 
11278: hehtaaria viljeltyä ja viljclysk~lpoista            vuolkralle sillä tavoin, kuin valtion virlm-
11279: ma;ata, niin myös vi•rlmtaiosta .muodostetut        taloj@ ja. niistä muodostettutien pää- eli
11280: 9 § :ssä maini4:ut viljelys- ja asuntotilat selkä   kanrtati•lojen 1sekä viljelys- ja asuntotilojen
11281: lisämaa-alueet on valtioneuvosto oitkeuiettu        vuokralle antamisesta 30 päiväru.ä moollis-
11282: luovuttamaan, korkeintaan asutuslaissa sää-         1kuuta 1922 annetussa lais!ltt on säädeity.
11283: dettyihin laajuuksiin saakka, sanotun lain
11284: 15 § :ssä määrättyj1en perusteiden mukaan                                14 §.
11285: lasketusta hinnasta ja saman lain 17 §· :ssä           Tä.män lain nojalla virkataloista muodos-
11286: määrät)'il'lä .maksuehdoilla, mutta sen yli         tetut, omistusoikeudella luovutetut tilat
11287: menevän osan samoin kuin luovu:tettava;lla          saavat perinJtömaan luonnon, mikä on erot-
11288: alueella kasvavat asutuslain 11 §:n mukaiset        tarmispääitök:sessä mainittava, .sekä ovat, mi-
11289: an'Opuut lkäyvästä hinnasta, sellaisille hen-       \käJli ne ovat luovutetut 10 § m nqjalla, kul-
11290: JdlöiHe, jotka täyttävwt mainitun lain              loinkin voima.ssa O'levalll asutustilalainsää-
11291: 3 § ;ssä sää'-detyt ehdot.                          dännön alaiset.
11292: 
11293:                       11 §.                                             15 §.
11294:    Etuosto-oi1keus 10 § m perusteella myytä-          Vatrat, jotka tä.män ·lain mu:kaan tapahtu-
11295: vään tilaan on, siinä mainituin edrellytyik-        vista luovutuksista valtiolle ik:ertyvät, on
11296: sin, tilan vuokramiehellä ja lisämaa-'aluee-        käytettävä maan ostamiseen valtion metsä-
11297: seen ,sillä henkilöllä, jonka tilan tai vuokra-     taloutta va.rten.
11298: alueen tarvetta silmälläpitäen lis&moo-alue
11299: ,on muodostettu.                                                          16 §.
11300:                                                       Ahvem.anmaan maakunnassa ol.evista vir-
11301:                     12 §.                           kataloista on '"\'iQimassa, mitä niistä eri'ksoon
11302:   Valtioneuvostolla on oikeus 9 § ,gsä .mai-        on säärletty.
11303: nitun 'käyttösuunnitelman mukaisesti käy-
11304: väatä hinnasta !myydä kunnihle, knntain                                  17 §.
11305: yhtymille tai seurakunnille vi11kataloja tahi         Täten kumotaan valtion virkataloihin
11306: osia niimä.                                         kuuluvain vuokra-alueiden lunastamisesta
11307:   Valtioneuvostolla on myös valta käyvästä          sekä virkatalojen käyttämisestä eräissä ta-
11308: hinna;sta .myydä scllainen pieni virkatalon         pautk:sissa 30 päivänä maaliskuuta 1922 an-
11309: osa, joka Jaatunsa tai asemansa vuoksi ei so-       nettu 1a:ki, niin myös valtion vi11katalojen ja
11310: vellu käytettäväksi 9 § :n 1 moonentissa mai-       niistä muodostettujen pää- eli kantatilojen
11311: nittuihin tarkoituksiin. Niin ikään on valtio-      sekä viljelys- ja asuntotilojen vuokralle an-
11312: neuvosto oikeuiettu kä.yvästä hinna;sta .myy-       tamisesta sanottuna :päivänä annetun lain
11313: mään 9 § :n 2 momentissa mainittuja alueita         määräykset, mikäli ne koskevat käyttösuun-
11314: tai mitä virkataloihin muuten kuuluu,               nitelmien laatimista virkataloille, ja muuten-
11315: mikäli valtion ilmeinen etu sitä varutii.           kin 1mikäli ne ovat ristiriidassa tämän 1ain
11316:                                                     kall'ssa.
11317:                    13 §.                                                18 §.
11318:  Ne virk!atalot tai niiden osat, joita ei tä-         Tarkemmat määräykset tämän lain toi-
11319: män lain mukaan myydä, on annettava                 meellipanosta annetaan asetuksella.
11320:                            1925 vuoden valtiopäivät N :o 21.
11321: 
11322: 
11323: 
11324: 
11325:                               Hallituksen esitys Eduskunnalle määrärahan myöntånti-
11326:                          sestä Vallinkosken ja eräiden muiden Vuoksen virran kos-
11327:                          kien ostamiseksi.
11328:   Aktiebolaget Foroo niminen yhtiö on           jottu koskivoima on Vuoksen kaikkein
11329: tarjonnut valtion ootettavaksi yhtiön           parhaimpia, ja olisi sen saattamisella val-
11330: Jäiisken ja Joutsenon pitäjissä omista-         tion omaksi suuri merkitys, erittäin
11331: man kiinteän omaisuuden, j.ohon sisältyy        sen vuoksi että Imatran alapuolella ole-
11332: melkoinen määrä kalavesipaLstoja ja             via koskia siten voita:Lsi,in ottaa käytän-
11333: muuta vesialuetta Vuoksen virrrussa             töön paljoa edullisemmalla tavalla, kuin
11334: Imatran kosken alapuolelta aiUJa Rou-           jos puheena olevat kosket olisivat vie-
11335: hialankoskelle saak.lm, yhteensä noin 131       ra,issa käsissä. Tähän nähden ja kun pyy-
11336: hehtaaria, sekä maa-aluetta yhteensä            detty hin:ta on pidettävä kohtuullisena,
11337: noin 470 hehtaaria, josta peltoa 50 ha,         ehdotetaan, että Eduskunta päättäisi
11338: niittyä 25 ha ja metsäma.ata 388 ha. Yh-
11339: tiön omistama vesivoima käsittää Vallin-                 lisäyksenä kuluvan vuoden tulo-
11340: kosken ja Bi:ln yläpuolella olevat Mylly-             ,ja menoarvioon ylimääräisen meno-
11341: ja Torpamkooket sekä suurimman osan                    arvion IX lukuun uutena 17 mo-
11342: Kyyrönko.skesta. Näiden koskien vesi-                  menttina myöntää 14,000,000 mar-
11343: voima vrus•t:aa yhteensä keskiveden ai-                kan määrärahan V allinkosken,
11344: kana noin 60,000 ja keskimatalanveden                  eräiden muiden Vuoksen virran
11345: aikana noin 50,000 turbiinihevosvoimaa.                koskien ja niihin kuuluvien maa-
11346: Toimitetun arvioinrnin mukaan on tar-                  alueiden ostamista varten; ja
11347: jottujen maa-a~ueiden ja metsien arvo,                   oikeuttaa valtioneuvoston siinä
11348: mylly- ja huvilBJrakennust-en rakennus-                tapauksessa, että valtion tulot
11349: ainearvo siihen luettuna, yhteensä                     kuluvalta vuodelta eivät riittäisi
11350: 2,380,191 markkaa. Tarjotusta oma,isuu-                edellä sanotun lisämenon suoritta-
11351: desta pyydetään yhteenså 14,000,000                    miseen, käyttämään siihen valtio-
11352: markka, edellytyksellä että s-e maksetaan              rahastossa viime vuoden lopussa
11353:  ennen kesäkuun 1 päivä,ä 1925.                        ollutta pääomasäästöä.
11354:    Yllämainitulla ta:valla ost-ettavaksi tar-
11355: 
11356:         Helsingissä, 21 päivänä helmikuuta 1925.
11357: 
11358: 
11359:                                  Tasavallan Presidentti
11360: 
11361:                                    K. J. STÅHLBERG.
11362: 
11363: 
11364: 
11365:                           Kulkulaitosten ja yleisten töiden Ministeri Rolf Witting.
11366:                           1925 Vp. - V. M. - Esitys n:o 21.
11367: 
11368: 
11369: 
11370: 
11371:                                  Valtiovarainvaliokunnan                 mietintö
11372:                               N:o 8 hallituksen esityksen johdosta, joka koskee mää-
11373:                               rärahan myöntämistä Vallinkosken ja eräiden muiden
11374:                               Vuoksen virran koskien ostamiseksi.
11375: 
11376:    Eduskunta on pöytäkirjan ottein kulu-       kealta, oikeastaan muodostuisi vielä paljon
11377: van maaliskuun 3 päivältä lähettänyt val-      suuremmaksi kuin nyt myö:~mettäväksi esi-
11378: tiovarainvaliokunnan valmisteltavaksi hal-     tetty rahamäärä. Imatran rakennussuun-
11379: lituksen esityksen n :o 21 määrärahan myön-    nitelman toteuttamiseen ja siitä saatavan
11380: tämisestä Vallinkosken ja eräiden muiden       voiman tarkoituksenmukaiseen käyttöön
11381: Vuoksen virran koskien ostamiseksi.            nähden ei ehdotetuna kaupalla ole mitään
11382:    Harkittaessa esityksessä mainitusta omai-   merkitystä. Valtion raha-asiain tila ei tällä
11383: suudesta pyydetyn hinnan kohtuullisuutta       hetkellä ole myöskään sellainen, että tällai-
11384: on otettava huomioon, että, jos valtio nyt     seen pitkäaikaiseen sijoitukseen olisi syytä
11385: hankkisi itselleen kysymyksessä olevan         ryhtyä, etenkin kun kyseessä oleva pääoma
11386: omaisuuden, sitä todennäköisesti kuiten-       tulisi kokonaan siirtymään ulkomaille.
11387: kaan ei voitaisi eikä olisi tarpeenkaan ot-      V aliakunta saa kunnioittaen ehdottaa,
11388: taa käytäntöön ennen kuin ehkä vuosikym-
11389: menien kuluttua. Ostoon käytetyt varat                 että Eduskunta päättäisi hyljätä
11390: tulisivat siten olemaan aivan hyödyttöminä           käsiteltävänä olevan hallituksen esi-
11391: pitkiä aikoja. Siis ostettavan omaisuuden            tyksen.
11392: hinta, joka valiokunnasta tuntuu liian kor-
11393: 
11394:   Helsingissä, 16 päivänä maaliskuuta 1925.
11395: 
11396: 
11397: 
11398:   Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu-     nen, Seppälä, Tarkkanen, Vesterinen, Vil-
11399: heenjohtaja Furuhjelm, vakinaiset jäsenet      janen ja Virta sekä varajäsenet Arffman,
11400: Allila, Harvala, Helo, Hästbacka, Järvinen,    Jussila, Jyske ja E. Saarinen.
11401: Linna, Lohi, Paasonen, Puittinen, Ryynä-
11402:                      1925 Yp. - Edusk. vast. -      Esitys N :o 21.
11403: 
11404: 
11405: 
11406: 
11407:                                Ed u s kunnan vastaus Hallituksen esitykseen
11408:                              määrärahan myöntämisestä V,aUinkosken ja eräiden
11409:                              muiden Vuoksen vi:rran koskien ostamiseksi.
11410: 
11411:   Eduskunnalle 'On annettu Hallituksen esi-   kealta, oikeastaan muodostuisi vielä paljon
11412: tys määrärahan myöntämisestä Vallinkos-       suuremmaksi kuin nyt myönnettäväksi esi-
11413: ken ja eräiden muiden Vuoksen virran kos-     tetty rahamäärä. Imatran rakennussuun-
11414: kien ostamiseksi, ja on Valtiovarainvalio-    nitelman toteuttamiseen ja siitä saatavan
11415: kunta asiasta antanut mietintönsä N :o 8.     voiman tarkoituksenmukaiseen käyttöön
11416:   Harkittaessa esityksessä mainitusta omai-   nähden ei ehdotetuna kaupalla ole mitään
11417: suudesta pyydet;yn hinnan kohtuullisuutta     merkitystä. Valtion raha-asiain tila ei tällä
11418: on otettava huomioon, että, jos valtio nyt    hetkellä ole myöskään sellainen, että tällai-
11419: hankkisi itselleen kysymyksessä olevan        seen pitkäaikaiseen sijoitukseen olisi syytä
11420: omaisuuden, sitä todennäköisesti kuiten-      ryhtyä, etenkin kun kyseessä oleva pääoma
11421: kaan ei voitaisi eikä olisi tarpeenkaan ot-   tulisi kokonaan siirtymään ulkomaille.
11422: taa käytäntöön ennenkuin ehkä vuosikym-
11423: menien kuluttua. Ostoon käytetyt varat          l<}duskunta on siis päättänyt
11424: tulisivat siten olemaan aivan hyödyttömin[i
11425: pitkiä aikoja, joten ostettavan omaisuuden             hylätä käsiteltävänä olevan Halli-
11426: hinta, joka Eduskunnasta tuntuu liian kor-           htksen es'ityksen.
11427: 
11428:    Helsingissä 31 päivänä maaliskuuta 1925.
11429:                           1925 vuoden valtiopäivät N :o 22.
11430: 
11431: 
11432: 
11433: 
11434:                              Hallituksen esitys Eduskunnalle sen suosituksen toteut-
11435:                         tamisesta, jonka kansainvälinen työkonferenssi on istunnos-
11436:                         saan 1924 hyväksynyt työntekijäin vapaa-ajan käyttämisestä.
11437:   Nouda:ttaen kansainvälisen työjärjes-       situkseksi, joka koskee tasa-arvoisuuden
11438: tön perussään töä on Eduskunnalle ku-         noudattamista oman maan ja. vieraan
11439: nakin vuonna annettu esitykset edelli-        maan työntekijöiden välillä, mWi tulee
11440: senä vuonna pidetyn kansainvälisen työ-       korrvaukseen työssä sa ttuneide,n tapa tur-
11441: konferenssin hyväksymien sopimusehdo-         mien johdosta. Ainoa 1924 vuoden työ-
11442: tusten ja suositusten toteuttamisesta         konferenssin lopullisesti päättämä asia
11443: Suomessa. Esitettäessä nyt Eduskun-           on .suositus työntekijäin vapaa-ajMI.
11444: nalle 1924 vuoden ty.<Ylwnferenssin hy ·      käyttämisestä, minkä suositukJSen} teksti
11445: väksymä suositus työntekijäin va:paa-         seuraa liitte.enä tätä esitystä.
11446: ajan käyttämisestä on syytä huomauttaa,         Kuten työntekijäin vapaa-ajan käyttä-
11447: että muut tämän konferenssin päätök-          mistä koskevan suosHuksen j.aoittle:lUJSita:
11448: sistä eivät ole lopullisia eivätkä näin ol-   eri lukuihin näkyy, jakaantuu tämä suo-
11449: len siJSälly tähän esitykseen. Tämä johtuu    situs seuraaviin asiaryhmiiu. Ensimäi-
11450: siitä että työkonferenssi tällöin ensi ker-   sessä kohdassa suositellaan työntekijäin
11451: taa sovellutti käytäntöön menettelyä,         vapaa-ajan järjestämistä mahdollisim-
11452: jonka mukaan sopimusehdotukset voi-           man yhtenäiseksi, liikenneyhteyksien
11453: daan käsitellä kahdessa perättäisessä         sovittamista siten että mahdollisi:rrmnan
11454: konferenssissa, jolloin työjärjestön jäsen-   vähän vapaa-aika menee kulkemiseen
11455: valtioilla on tilaisuus ensi ja toisen lu-    kotoa työpaikalle ja päinvastoin sekä va-
11456: kemisen välillä tarkistaa kantansa ehdo-      paa-aikana samalle tai muulle työnanta-
11457: tusten suhteen. Uuden menettelyn mu-          jalle ,suoritettavan palkkatyön ehkäise-
11458: kaisesti siirtyi viime työkonferenssista      m:Lstä. Toinen kohta koskee terveyden-
11459: seuraavan konferenssin käsiteltäviksi         hoitotoimenpiteHä sekä alkoholismin, tu-
11460: kolme sopimusehdotusta, joista ensimäi-       berkulosin, sukupuolitautien ja uhkape-
11461: nen koskee tasa-arvoisuuden noudatta-         lin vastustamista. Kolmannessa kQhdas-
11462: mista oman maan ja vieraan maan työn-         sa suositellaan romien kotien järjestä-        •
11463: tekijöiden välillä, mitä tulee korvauk-       mistä työntekijöille sekä neljännes.sä
11464: soon työssä sattuneiden tapaturmien           kohda&sa kotitaloudenhoidon ja terveyttä
11465: johdosta, toinen viikottaista kahden-         edistävän urheilun kehittämistä ynnä
11466: kymmenenneljän tunnin keskeytystä             ammatt.i- ja yleigsivistyksen kohottamis-
11467: työssä lasiteollisuudeS!Sa, jossa allas-      ta kirjallisuuden. kurssien ynnä muiden
11468: uuneja käytetään, sekä kolmas yö-             toimenpiteiden avulla. Viidennessä koh-
11469: työtä leipomoissa•. Ensiksimainitun so-       dassa vihdoin suositellaan vapaa-ajan
11470: pimusehdotuksen yhteydessä siirtyi seu-       käytön järjestelyä työntekijäin itsensä
11471: raavaan konferenssiin myös ehdotus suo-       myötävaikutuksella sekä siten että heillä
11472:       2                                      N:o 22
11473: 
11474:     säilyy täysi vapaus käyttää t.a,i olla         voimassaolevan lainsäädännön kannalta
11475:     käyttämättä tarkoitusta varten järjestet-      ole mitään vaikeutta sitä hyväksyä.
11476:     tyjä laitoksia.                                  Kun suosituksen yleinen tarkoitus sa~
11477:       Missä määrin Suomen olot vastaavat           ma ten kuin siihen sisältyvät yksityis-
11478:     suosituksessa esitettyjä toivomuksia, käy      kohtaiset toivomukset ovat täysin hyväk-
11479:     selville hallituksen vastauksesta kansain-     syiltävät e~kä suositus myöskään ole mis-
11480:     välisen työtoimiston asiaa koskevaan           sään suhteessa ristiriidassa Suomen
11481:     kyselyyn ennen koruferenssin pitämistä ..      voimassaolevan lainsäädännön kanssa,
11482:     Niinhyvin tämä kysely ja siihen annettu        jonka muuttamiseen se ei siis anna ai-
11483:     vastaus kuin selonteko asian myöhem-           hetta, näyttää asianmukaise1ta, että suo-
11484:     ruästä käsittelystä konferenssissa sisälty-    situs täällä nimenomaan hyväksytään
11485:     vät Sosialiministeriön Tiedonautojen sat·-     noudatettavaksi. Huomautettakoon sa-
11486:     jaan N :o XX, j.oka tekee selkoa työkonf~      malla, että suosituksen hyväksyminen ei
11487:     renssin kuudennesta istunn01sta. Kuten         kansainvälisen työjärjestön perussään-
11488:     kosketellussa hallituksen vastaul{JseSISa jo   nön mukaan sisällä sellaista muodollista
11489:     esitetään, ei Scwmen taholta ole mitään        sitoumusta kuin kansainvälisen sopimuk-
11490:     muistuttamista suositukseen sisältyviä         sen ratifiointi, vaan ainoastaan jäsen-
11491:     toivomuksia vastaan. Ainoa kohta, jossa        valtioille esitetyn toivomuksen, että ne,
11492:     hallituksen vastaus asettuu kielteis,elle      mikäli mahdollista, noudattaisivat suosi-
11493:     kannaUe kyselykaavakkeessa esitettyihin        teituja periaatteita ja määräyksiä.
11494:     eri menettelytapoihin nähden, koskee              Viitaten ylläolevaan selvitykseen ja
11495:     työajan järjestämistä yhtäjaksoiseksi,         saattaen Eduskunnan tietoon puheena-
11496:     ilman säännöllistä lepoaikaa kesken            olevan suosituksen hallitus näin ollen on
11497:     työtä. Tässä suhteessa nim. työstä teol-       sitä mieltä,
11498:     lisuus- .ynnä muissa ammateissa 18 päi-
11499:     vänä elokuuta 1917 annetun asetuksen                   että kansainvälisen työkonferens-
11500:     14 § nimenomaan velvoittaa järjestä-                 sin kuudennessa istunnossaan Ge-
11501:     mään työn kestäessä lepohetkiä. Työ-                 nevessä vuonna 1924 hyväksymä
11502:     ajan yhtäjaksoisuutta koskeva kohta lo-              suositus työntekijäin vapaa-ajan
11503:     pullisessa suosituksessa on kuitenkin                käyttämisestä on SwomesS!a hyväk-
11504:     laadittu sella1seen väljään muotoon, ettei           syttävä noudatettavaksi.
11505: 
11506:             Helsingissä, 21 päivånä he1lmikuuta 1005.
11507: 
11508: 
11509:                                      Tasavallan Presidentti
11510: •
11511:                                       K. J. !STÅHLBERG.
11512: 
11513: 
11514: 
11515: 
11516:                                                             Sosialiministeri Law·i Poh.iala.
11517:                                                                                      3
11518: 
11519:                                                                                    Liite.
11520: 
11521: 
11522: 
11523: 
11524:                Suositus työntekijäin vapaa~ajan käytöstä.
11525:   Kansainliiton kansainvälisen työjäl'-        siihen nähden, että vapaa-ajan tarkoi-
11526: jestön yleinen konferenssi,                  tuksenmukainen käyttäminen, joka an-
11527:                                              taa työntekijälle tilaisuuden vaihtele-
11528:          joka kansainvälisen työtoimis-
11529:                                              vaan t•oimintaan sekä lepoa ammattiin
11530:       ton hailintoneuvoston kutsusta on
11531:                                              kuuluvien ponnistusten jälkeen, voi li-
11532:       kokoontunut Geneveen kuudenteen
11533:                                              sätä myös hänen tuotannollisia kykyjään
11534:       istunt<Oonsa 16 päivänä kesäkuuta
11535:                                              ja työtehoaan sekä siten auttaa saavutta-
11536:       1924, ja
11537:                                              maan kahdeksan tunnin työajasta sen
11538:          joka on päättänyt hyväksyä eri-
11539:                                              suurimman tehon;
11540:       näisiä ehdotuksia, jotka. koskevat
11541:                                                siihen nähden, että, huomioonottaen
11542:       työntekijäin vapaa-1ajan käyttöä,
11543:                                              eri maiden tavat ja paikalliset olosuh-
11544:       mikä kysymys on otettu istunnon
11545:                                              teet, voi olla hyödyllis·tä määritellä ne
11546:       ohjelman ensimäiseen kohtaan, ja
11547:                                              periaatteet ja menettelytavat, jotka
11548:          joka on päättänyt, että nämä eh-
11549:                                              näyttävät .tehokkaimmilta vapaa-ajan
11550:       dotukset on laadittavat suosituk-
11551:                                              hyödyllisen käyttämisen aikaansaami-
11552:       sen muotoon,
11553:                                              seksi, sekä levittää maa•sta toiseen tietoa
11554: hyväksyy heinäkuun 5 päivänä 1924            eri maiden saavutuksi1sta ja alotteista;
11555: seuraavan suosituksen, mikä alistetaan       sekä
11556: kansainvälisen työjärjestön jäsenval-          siihen nähden, että tämän ·tiedon mer-
11557: tioiden harkittavaksi sen voimaansaat-       kitys on erittäin suuri hetkenä, jolloin
11558: tamista var.ten kansallisen lainsäädän-      kansainvälisen työjärjestön jäsenvaltiot
11559: nön avulla tai muulla tavoin Versail-        harkitsevat työaikaa koskevan sopimuk-
11560: les'in sopimuksen XIII osassa ja muiden      sen ratifiointia;
11561: rauhansopimusten vastaavissa kohdissa          •yleinen konferenssi suosittelee seuraa-
11562: olevien määräysten mukaisesti:               vaa:
11563:   Siihen nähden että kansainvälisen työ-
11564: järjestön yleinen konferenssi hyväksyes-       ]. Vapaa-ajan säilyttäminen työttä.
11565: sään ensimäisessä kokouksessaan !Wa-           Siihen nähden, että maissa, missä työ-
11566: shingtonissa sopimuksen työajasta, on        aikaa on rajoitettu lainsäädännöllä,
11567: erittäinkin tarkoiHanut taata työnteki-      kollektiivisopimuksilla tai muuten, on
11568: jälle, paitsi tarpeellista yölepoa, myös     välttämätöntä, jotta palkkatyöntekijöille
11569: riittävää aikaa ,;tehdä mitä hän haluaa",    ja yhteiskunnalle voitaisiin hankkia
11570: mitä vapaa-aika-käsite tarkoittaa;           kaikki ne edut, joita tältä uudistukselta
11571:    siihen nähden että työntekijät voivat     on odotettavissa, taata työntekijälle si-
11572: käyttää lepohetkiään vapaasti toimien,       ten lisäytyneen vapaa-ajan yhtenäisyys;
11573: mielensä mukaan kehittääkseen ruumiil-         siihen nähden, että on ta.rpeellista että,
11574: lisia, henkisiä ja siveellisiä kykyjään ja   toiselta puolen, •työntekijät täysin ym-
11575: että sellaisilla pyrkimyksillä on suuri      märtäisivät heille myönnetyn vapaa-
11576: merkitys sivistyksen edistämiselle;          ajan arvon ja koettaisivat. kaikissa ta-
11577:   4                                      N:o 22
11578: 
11579:   pauksissa pitää vapaa-aikansa yhtenäi-       man paljon lyhentää aikaa, joka käyte-
11580:  senä sekä että toiselta puolen työnanta-      tään kuljettaessa työpaikalta työnteki-
11581:   jat koettaisivat aina pitää palkkojen ja     jän asunnolle, sekä että ammatilliset jär-
11582:   tarpeellisten elinkustannilllten keskinäi-   j.estöt liittyisivät laajaan yhteistoimin-
11583:  sen suhteen sellaisena, ettei työntekijäin    taan julkisten viranomaisten .tai yksi-
11584:  tarvit,se vapaa-aikoh1 aan pidentää pa1k-     tyisten kuljetusyritysten kanssa keksiäk-
11585:  katyön tekemistä;                             sen sopivimma;t keinot tällaisen järje3-
11586:     siihen nähden että on selvää, että ne      telmän toteuttamiseksi käytännössä.
11587:   toimenpiteet, jotka tarkoittavat työnte-
11588:  kijäin estämistä lain määräämän työ-
11589:  ajan jälkeen tekemästä vapaa-aikanaan         II. Vapaa-aika ja sosialinen terveyde,n-
11590:  palkkatyötä s.aman tai toisen työnanta-                       hoito.
11591:  jan luona,, ovat hyvin vaikeasti valvot-
11592:  tavissa, ja että ne joskus voivat .tuntua       Siihen näihden, että työläisten lepo-
11593:  rajoittavankin     työntekijän vapautta       ajan hyödyllistä käyttämistä ei voi kä-
11594:  käyttää vapaa-aikansa mielensä mukaan,        sitellä erillään niistä yhteiskunnallisista
11595:  konferenssi pitää kuitenkin hyödyllisenä      terveyttä ja hyvinvointia tarkoittavista
11596:  huomauttaa eräiden maiden toimenpi-           toimenpiteistä, joista yhteiskunnan on
11597:  teistä tähän nähden.                          huolehdiHava kaikkiin kansanluokkiin
11598:     Konferenssi suosittelee, että hallituk-    nähde11, konferens.si, tutkimatta ,yksi-
11599:  set edistäisivät ja helpottaisivat sellais-   tyiskohtia myöten kaikkia toimenpiteitä
11600:  ten kollektivisopimusten tekemistä, jotka     työntekijäin hyvinvoinnin parantami-
11601:  takaisivat työntekijöille laillisen työ-      seksi, suosittaa jäsenvaltioille;
11602: päivän k·mvaukseksi kohtuull1sen toi-            a) !henkilökohtaisen terveyshoidon ke-
11603:  meentulon, .ja vakaannuttaisivat työn-        hittämistä etenkin edistäm.ällä saunojen,
11604:  antajan ja työntekijän välisten vapa.iden     uimalaitosten j. n. e. perustamista ja ra-
11605:  sopimusten avulla sopivia keinoja estä-       kentamista työntekijöitä varten;
11606:  mään työntekijöitä pyrkimästä palkat-           b) 'taistelua joko lainsäädännön avulla
11607:  tuun ylityöhön.                               tai tukemalla yksityisiä yrityksiä alko-
11608:     Siihen nähden että toiselta puolen kai-    holismia, tuberkulosia, sukupuolitauteja
11609: kellaisia helpotuksia on annet.tava työn-      ja uhkapeliä va,staan.
11610:  tekijöille, jotta he voisivat parhaim-
11611: malla tavalla käyttää vapaa-aikansa,
11612: jonka koskemattomuus näin heille taa-                   II 1. Asuntopolitiikka.
11613: taan, konferenssi suosittelee:
11614:     a) että jokainen jäsenv.altio huomioon       Siihen nähden, että on sekä työnteki-
11615: otta.en teollisuuden vaatimukset, paikal-      jöille että yhteiskunnalle hyödyllis>tä
11616: liset tavat, eri työläisluokkien ominai-       edistää kaikkea, mikä on omiaan autta-
11617: suudet ja taipumukset, harkitsisi keinoja      maan työntekijän perheolojen sopusoiu-
11618: työpäivän järjestämiseksi niin, että va-       tuista kehittämistä;
11619: paa_,a;ika tulisi mllihdollisimman yhtä-         siihen nähden, että pa.ras keino suo-
11620: jaksoiseksi ja keskeytymättömäksi;             jella työntekijää edellä mainituilta va:a-
11621:    b) että järjestelmällisen liikennepoli-     roilta, on hankkia heille sovelia,s koti,
11622: tiikan, liikennemaksujen helpotusten ja          konferenssi suosittaa terveellisten ja
11623: sop1v1en kulkuvuoroj.en järjestämisen          halpojen asuntojen rakentamista, tar-
11624: avulla työntekijät voisivat mahdollisim-       peen vaatiessa valtion tai paikallisten
11625:                                         N:o 2'2
11626: 
11627: viranomaisten avustuksella, puutarha-           c) ammatti-, taloudellisen ja yleissi-
11628: kaupunkeihin tai kaupunkimaisiin asu-         vistyksen kehittämistä (kirjastot, luku-
11629: tuskeskuksiin, joissa asunto-olot voidaan     salit, luennot, ammattikurssit, opinto-
11630: saada terveellisiksi ja mukaviksi.            kurssit y. m.), joka vastaa työntekijäin
11631:                                               suurinta :tarvetta ja on varmimpana ta-
11632:                                               keena ka.ikkien teollisuusyhdyskuntien
11633: IV.    Laitoksia vapaa-ajan hyödyllisen       edistykselle,
11634:       käyttämisen aika,ansaan~iseksi.           Konferenssi suosittelee, että jäsenval-
11635:                                               tiot autt.a,isivat näitä aloitteita myöntä-
11636:    Tahtomatta suositella erikseen mitään      mällä apuvaroja järjestöille, jotka työs-
11637: niistä lukuisista la·itoksista, jotka. voi-   kentelevät työntekijäin siveelliseksi, hen-
11638: vat tarjota työläisille tilaisuutta vapaa-    kiseksi ja ruumiilliseksi parantamiseksi.
11639: seen toimint:aan, mikä vast·aisi kunkin
11640: henkilökdhtaista halua ja minkä kehitys       V. Laitosten vapaa käyttäminen ja nii-
11641: muuten riippuu kunkin maan ja alueen            den yhteistoiminnan järjestämilnen.
11642: tavoista, konferenssi tahtoo kuitenkin
11643: kiinnittää jäsenva1tioiden huomiota sii-         1. Siihen nähden, että suurten teolli-
11644: hen, eHä olisi vältettävä voimien hajoi-      se.usmaLden palkka,työläisten pyrkimyk-
11645: tusta ja jäteUävä perustamatta sellaisia      set jomonia vuosia sitten ovat kohdistu-
11646: laitoksia, jotka eivät ole tarkoituksen-      neet vapaaseen, riippumattamaan elä-
11647: mukaisia. Konferenssi haluaa huomaut-         mään .teMaan ulkopuolella, ja kun he
11648: taa, miten .tärkeätä on, näitä laitoks.ia     näyttävät erit,yisesti pelkäävän kaiken-
11649: perustettaessa ja kehitettäessä, ottaa huo-   laista vierasta sekaantumista heidän yk-
11650: mioon niiden työntekijäryhmäin toivo-          sityisefåmäänsä; sekä siihen nähden että
11651: mukset ja asema, joita varten ne on pe-       nämä voimakkaat tunteet ovat saatta-
11652: rustettu.                                     neet heidät arvostelemaan jokaista kan-
11653:    Samalla konferenssi suosittelee niistä     sallista tai kans.ainvälistä alotetta va-
11654: alotteista, jotka tarkoittavat edistää per-   paa-aikoihin nähden, peläten vapautensa
11655: heen ja yksilöiden sopusoiutuista ja on-      mahdollista rajoittamista; sekä
11656: nellista kehity.stä sekä auttaa. yhteis-         Antaen arvon tunteille, jotka innosta-
11657: kunnan yleistä edistymistä, seuraavia:        vat vapaa-ajan hyödyllisen käyttämisen
11658:   a) työläisten taloudellisen ja perheel-     järjestämistä helpottaviiru toimellJ)itei-
11659: lisen aseman parantamista (työväenpuu-        hin, konfere·nssi kehoittaa jäsenvaltioita
11660: tarhat, maapal,stat, pienen karjan hoito)     kiinnittämään tällaisten toimenpiteiden
11661: y, m., tietoisuuden levit.tämistä siitä,      alkuunpanijain huomiota tarpeellisuu-
11662: että pienempikin taloudellinen etu, jonka     teen su{)jella työntekijäin henkilökoh-
11663: perhekunta saa, saattaa olla siunausta        t.aista vapautta kaikenlaisilta s•ellai.Bilta
11664: tuottava;                                     menettelytavoilta tai alotteilta, jotka
11665:    b) työläisten ruumiillisen voiman ja       tark{)ittaisivat suoranaisesti tai välilli-
11666: terveyden edistämistä voimistelun ja          sesti pakoit.taa heille sitä tai tätä toimen-
11667: urheilun avulla, etenkin kun urheilu          pideWi.
11668: tarjoaa nykyaikaisessa teollisuustyössä          Ollen sitä mie.Uä, että varmimmat ja
11669: pitkälle menevän iyönja.on vallite,s~sa       tehokkaimmat laitokset vapaa-ajan vie-
11670: nuorille työnt·ekijöille vapaata voimien      tcn järjestelyä varten ovat työntekijäin
11671: kehitystä ja innostuttaa heitä samalla        itsensä luomat laitokset sekä tunnus-
11672: kilpailuihin ja uusiin alotteisiin; sekä      taen, että monessa tapauksessa, kuten
11673:   6                                    N:o 22
11674: 
11675: työläispuuiarhoja perustet,taessa, urhei-    kainen jäsenvaltio tutkisi mahdolli-
11676: luja tai kasvatuksellisia toimenpiteitä      suutta perustaa piiri- tai paikallistoi-
11677: järjestettäessä, kun viranomaiset tai        mikuntia, joihin kuuluisi paikallisten
11678: työnantaja·t, rahaellisesti tai muuten,      julkisten viranomaisten, työnantajain ja
11679: avustavat niitä ja sen perusteella voi-      työntekijäin ammattijärjestöjen sekä
11680: vat harjoittaa laillista valvontaa,, kon-    osuustoiminnallisten yritysten edustajia,
11681: ferenssi suosittelee, että kaikkiin toi-     ja joiden tehtävänä olisi yhdistää ja
11682: menpiteisiin ryhdyttäisiin, jotta työläis-   saaUwa sopiva,an yhteistoimintaan va-
11683: ten vapautta silloin ei millään tavalla      paa-aj.an hyödyllisen vieton aikaansaa-
11684: loukattaisi.                                 miseksi työskentelevät eri laitokset.
11685:   ~Pyrkimättä järjestelmälliseen vapaa-        Konferenssi suosittelee edelleen, ett..'i
11686: aikoj·en säännöstelyyn, konferenssi, huo-    kukin jäsenvaltio ryhtyisi mruassaan te-
11687: mioon otettua,an muutamat tähän men-         hokkaasti herättämään työntekijöissä
11688: nessä tehdyt onnistuneet aiotteet kysy-      tietoisuuth    vapaa-ajan     hyödyllisen
11689: mykseen nähden, suosittelee, että jo-        käyHämiseu tärkeydestä.
11690:                        1925 Vp.- iEdusk. vast.- Esitys N:o 22.
11691: 
11692: 
11693: 
11694: 
11695:                                  Eduskunnan vastaus Hallituksen esitykseen
11696:                               sen suosituksen toteuttamisesta, jonka kansainvälinen
11697:                               työkonferenssi on istunnossaan 1924 hyväksynyt työn·
11698:                               tekijäin vapaa-ajan käyttämisestä.
11699: 
11700:   Eduskunnalle on annettu Hallituksen           aja·n käyttämisestä, ja on Eduskunta lähet-
11701: esitys sen suosituksen toteuttamisesta, jonka   tänyt sen valmistelevaa käsittelyä varten
11702: kansainvälinen työkonferenssi on istunnQs-      Ulkoasiainvaliokuntaan, joka kuitenkaan ei
11703: saan 1924 hyväksynyt työntekijäin vapaa-        ole ehtinyt antaa mietintöä asiasta.
11704: 
11705:           Helsingissä 12 päö.vänä joulukuuta. 1925.
11706:                              1925 vuoden valtiopäivät N :o 23.
11707: 
11708: 
11709: 
11710: 
11711:                                Hallituksen esitys Edu.sknnnalle nterimieslain muutta-
11712:                           misesta.
11713:    Kun EduskunnaUe 10 päivänä mar-                täin lain ulkopuolelle valtiolle kuuluvat
11714: raskuuta 1922 annetti!in esitys merimies-         pt.wlustu:s- tai hallinnollisiin tarkoituk-
11715: laiksi, viitattiin e.sityk:sen perusteluissa      siin käytettävät alukset sekä huvialuk
11716: samalla eräisiin kansainvälisen työkon-           .set, jota vastoin puheenaolevat kansain-
11717: ferenssin ·hyväkJSymiin, merimie:sten työ-        väliset sopimukset koskevat niinhyvin
11718: oloja     koskeviin      sopirnus.ehdotuk:siin,   huvialuksia kuin kaikkia muita, valtiolle
11719: jotka ·toivo1ttiin ehdotetun lain kautta          kuuluvia aluksia paitsi :sotalaivo,ja. Val-
11720: voitavan saattaa voimaan ja ratifioida            tiolle kuuluviin alukis:iin nähden .saat-
11721: Suomessa. Nämä olivat työkonferenssin             taisi haUitus t01sin hallinnollisessa jär-
11722: toisessa: istunnossa Genuassa 1920 hyväk-         j•e:s•tyks·essä t1o~~eu1Hiaa sopimusten mää-
11723: sytty sopimusehdotus., joka koskee alim-          räykiS•et, mwtta kun tämä ei mi:ssään ta-
11724: man ikärajan määrääm1stä aluk:sella               paukisels:sa ole mahdollista huvinlnlilsi,in
11725: työ:sken teloville l'ap,sille, sekä kaksi lml-    nähden, näyt:tä.ä sopiviromaHa tässä
11726: mannessa istm.1nos·sa Genev·essä 19'21 hy-        suhteessa muut,taa merimiesl,akia kum-
11727: väksyM:rä s•opimusehdotus:ta, jois1ta toi-        paankin alui81lwjiin nähden, kuit.enkin si-
11728: nen vahvistaa lämmittäjänä tai hii1en-            ten, että so>ta:laivat jäävät edelleen lain
11729: kanta•jana aluk~<>:illa käytettävien nuor-        ulkopuolelle.       .Sopimuksia vastaavien
11730: t·en henkilöiden alimman i,käraj.an kah-          määräysten sirsäilyttäminen itse la1<Jiin,
11731: deksak,sitoi:sta vuodeksi ja toinen mää-          mikäli kosk·e.e valtiolle kuu·luvia aluksia,
11732: T'ää, että muihin merimies.toimiin on             on myös S·opusoinnms.sa muun iyöväen-
11733: kahdeks-aatois•ta vuotta nnol'empien hen-         suojeluilainsääd.ännön         kans:sa, joka
11734: kilöjen ottaminen •sallittu vain, jos esi-        yleensä ko•skee niinhyvin valtiolle kuin
11735: t.etä,än lääkärintodistus siitä, ettei laiva-     yksityi:sille kuuluvia yrityksiä. Meri-
11736: työ ole asianomais·en terveydelle vaa.ral-        miesl:ain 86 §:n si,sältämä kolmas poik-
11737: linen. K.aikista näistä s.opimusehdotuk-          keus aluksi:sta, joilla yksinomaan lai-
11738: sista <n1 aikanaan anne.ttu esityks-et            vani,sännån perhee.s·ee.n kuuluvat henki-
11739: Eduskunnalle.                                     löt työskent·elevä:t, on yhdenmukainen
11740:    Ryhdyttäes,sä sit:temmin, maaliskuun           kosket,eltu.jen s·opimusten kanssa eikä
11741: 8 päivänä 1924 anne.tun merimies,lain             siis kaipaa mitään muutos:ta.
11742: tultua voimaan kuluvan vuoden alus.t.a,              Kun uusi merimie,slaki yle,ensä asialli-
11743: toimiin san:ottujen kansainväli,sten .sopi-       sesti toteuttaa kosketeltujen lwlme.n kan-
11744: nnJsten ra tifioimiseksi on ilmennyt, että        sainvälisen .sopimuksen määräykse•t, jo-
11745: uu•si merimieslaki ei sovellutusalaltaan          ten nuo sopimuks.et sen nojalla voidaan
11746: ole täysin yhtä laaja kuin mainitut so-           ratifioida, ja kun Eduskunta :io ennen·on
11747: pimukset, joten sen nykyisen muodon               periaa'itees:sa päättänyt hyväksyä ylem-
11748: nojalla ei voida sanottuja sopimuksia ra-         pänä mainit·un, laivalla työskentelev-ien
11749: tifioida. Merimieslain 86 § jättää nJmit-         lasien alin1ta ikärajaa koskevan sopi-
11750: 
11751: 623-25
11752:   2                                       N:o 23
11753: 
11754: mukrsen, on pidettävä a:s•ianmuka.isena,        löytyvät merimieslain 10 ja 11 §:ssä,
11755: että merimieslaki myös puheenaole.vissa         riittää noiden s•opimusten voimaansaa.t-
11756: yk,sityi:skohdi:ssa rsaatetaan kosketeltu-      tamisek,si, e-ttä lain 86 §: ää.n •tehdään
11757: jen sopimustren mrukaiseksi. Toisaal-ta ei      muut01s, j•olllka noja.lla myös kaikki val-
11758: ku:itenk•aan ole aihett.a muuttaa. lakia        tiolle kuuluvat alukset, mikäli nåitä ei
11759: enemmän kuin mitä puheena olevat sopi-          käyt,ertä puolns•turstarkoituksiin, sama-
11760: mrukse.t ede:llyHävät, joten laå:n 86 §:Siilä   ten kuin huvialukset, tulevat lain 10 ja
11761: mainitut poikkeuk:set muiSISa suhteiiSISa       11 §:n mäJäräysteillJ alaisiksi.
11762: voivat ·edelleen jää·dä voimaan. Kun ne           Ylläesitetyis.tä syistä annetaan: niin
11763: määräykset, j.oftka si:sältyvä:t puheena-       muodoin Eduskunnalle hyväksyttäväksi
11764: oleviin ko]ml'en .sopimusehdotukseen,           näin kuuluva
11765: 
11766: 
11767: 
11768:                                           Laki
11769:                               merimieslain muuttamisesta.
11770: 
11771:     Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädeträän tälten, ·että 8 päiv"änä maaliskuuta
11772:  19214 a•nnet;un merimieslain 86 § muutetaan närin •kuuluvaksi:
11773: 
11774:                     86 §.                         3), a:lusta, jolla ainoastaan laivanisän-
11775:   rrämä laki ei lmske:                          I11än perhee.s;een Imuluvat henkilöt rtyös-
11776:    1) valtiolle kuuluvaa puolustus- tai         kente1evät.
11777: hallinnolli.siin tarkoituksiin käy·iet.tä vää     Valtiolle kuuluvat hallinnollisiin tar-
11778: alus.t,a.;                                      koituksiin käytettävät alukset samaten
11779:    2) huvia·lusta; eikä                         kuin huvialukset ovat kuitenkin lain
11780:                                                 10 ja ,Jil §:n määräyst·en alaisia.
11781: 
11782: 
11783:         Helsingissä, 2:1 päivänä helmikuuta 1925.
11784: 
11785: 
11786:                                   Tasavallan Presidentti
11787: 
11788:                                    K. J. STÅHLBERG.
11789: 
11790: 
11791: 
11792: 
11793:                                                           8osialiministeri Lauri Pohjaut.
11794:                     1925 Vp.- V. 1\1.- Hallituksen esitya N:o 23.
11795: 
11796: 
11797: 
11798: 
11799:                                  L a k f. j a t a l o u s v a l i o k u n n a n m i e t i n t ö
11800:                               N :o 10 merimieslain muuttamista tarkoittavan hallituk-
11801:                               sen esityksen johdosta.
11802: 
11803:    Eduskunta: on kuluvan maaliskuun 3            Hallituksen esityks.essä mainituilla pe-
11804: päivänä lähettänyt Laki- ja talousvalio-       rusteina Valiokunta kunni·oit:taen eh-
11805: kuntaan valmist.elevasti käsi tel t.äväksi     dotta,,
11806: haUitukse,n e,s,ityksen n:o 23, joka. sisäl-             että Eduskunta hyt•äksyisi halli-
11807: tää ehdotuksen merimiesLain muuttami-                  tuksen esitykseen liittyvän lakieh-
11808: S•e.sta.                                               dotuksen.
11809: 
11810:         Helsingissä, mwa'liskuun 11 päivänä 1925.
11811: 
11812: 
11813: 
11814:    Asian kä,sHtelyyn ovat ot.taneet osaa       Nikk:anen, P. S.aa1rinen, Salo, Sawenius·,
11815: puhe·enjoMaJa Tulenheimo, jäs.ene.t Hak-       Särkkä, Typpö ja Welling se,kä varajä-
11816: kila,, Hirvensalo, J e'rn, Junnila, Kaura-     sene•t Forsher,g, Kontula ja Neitiniemi.
11817: nen, Lahdensuo, Lou:heLa,inen, Molin;,
11818:                   1925 Vp.- S. V. M.- Hallituksen esi·tys N:o 23.
11819: 
11820: 
11821: 
11822: 
11823:                                   S u u r e n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t 6 N :o 16
11824:                                merimieslain muuttamista tarkoittavan hialUtuksen esi-
11825:                                tyksen johdOSiila.
11826: 
11827:    Suuri valiokunta on, käsiteltyään yllä-             että Eduskunta hyväksyisi kysy-
11828: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta-            myksessä   olevan  lakiehdotuksen
11829: maan laki- ja talousvaliokunnan mietin-              muuttamattomana.
11830: nössä N :o 10 valmisteltua lakiehdotusta sel-
11831: laisenaan ja saa siis kunnioittaen ehdottaa,
11832: 
11833:   Helsingissä, 19 päivänä maaliskuuta 1925.
11834: 
11835: 
11836: 
11837: 
11838:                                                                                              1
11839:                        1925 Vp. - Edusk. vast. -       Esitys N:o 23.
11840: 
11841: 
11842: 
11843: 
11844:                                 Ed u s kunnan vastaus Hallituksen esitykseen
11845:                                merimieslain muuttamisesta.
11846: 
11847:   Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi-       asiasta antanut mietintönsä N :o 10, hyväk-
11848: tys merimieslain muuttamisesta, ja on Edus-      synyt seuraavan lain:
11849: kunta, jolle Laki- ja talousvaliokunta on
11850: 
11851: 
11852: 
11853:                                            Laki
11854:                                merimieslain muuttamisesta.
11855: 
11856:     Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten, että 8 päivänä maaliskuuta
11857: 1924 annetun merimieslain 86 § muutetaan näin kuuluvaksi:
11858: 
11859:                      86 §.                         3) alusta, jolla ainoastaan laivanisännän
11860:    Tämä laki ei koske:                           perheeseen kuuluvat henkilöt työskentelevät.
11861:    1) valtiolle kuuluvaa puolustus- tai hal-       Valtiolle kuuluvat hallinnollisiin tarkoi-
11862: linnollisiin tarkoituksiin käytettävää alusta;   tuksiin käytettävät alukset samaten kuin
11863:    2) huvialusta; eikä                           huvialukset ovat kuitenkin lain 10 ja 11 § :n
11864:                                                  määräysten alaisia.
11865: 
11866: 
11867:         Helsing·issä 24 päivänä maaliskuuta 1925.
11868:                                 1925 vuoden valtiopäivät N :o 24.
11869: 
11870: 
11871: 
11872: 
11873:                                   Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi laivaston perus-
11874:                              tamisesta rannikkopuolustusta varten,
11875:    Sen jälkeen kuin EduskunnaUe vuoden                 nähden käytetään varoia vain sitkäli
11876: 1924 valt:iopäivillä jo oli a1nnettu esitys            kuin rannikkopuolustusta ei voida to-
11877: laiksi laivaston perustamisesta rannikko-              teuttaa muilla, suhteeUi,sesti vä!hem-
11878: puolustusta varten, osottautui kuitenkin               män kustannuksia vaat,ivilla toimen-
11879: puolustuslaitoksen, kuluvan vuoden meno-               piteillä.      Tätä sHmälläpi.täJen on lä-
11880: arvion valmistelujen ja puolustusjärjes-               himmäksi päämääräksi laivastoa pe-
11881: telyn uudis,tussuunnitelmien yhteydessä                rustettae,ssru asetettu a.inoa,staan 2t tykki-
11882: suotavaks,i, että kysymys laivaston pe-                veneen, 4 sukellusveneen, joista yksi
11883: rusta:misesta saatetaan sellaisen lisätar-             pienempi, ja koululaivan hankk,imi-
11884: kastuksen ala.iseksi, joka poistai8i maini-            nen, joiden laiva~tyyppi,en välttämättö-
11885: tun esi,tylk,s.en [ll()ihjm1a ol1eeseen laåvas,to-     myys ja niiden mainittu vähin määrä ei
11886: ohjelmaian nähden vallinneen epätie,toi-               jätä epäilyksille sijaa. Sen ohe1ssa on
11887: suuden sen niinhyvin taloudellisesti                   pidetty tarpeellisena, että hankitaan
11888: kuin s~otila·allisesti tarkoituksenmukai-              ainakin 4 moottoritorpeedovenettä perus-
11889: sesta suhteesta valtakunnan rannikko-                  teellisen koketiDuksen sa,avu ttamiseksi
11890: puolustuskysymyks,een              kokonaisuudes-      niiden käytännölHsyyde,stä. Täten on
11891: saan. Kun [a,iva's,ton ~pe:rust'wmi.nen nyt-           suunnilteltu ohjelma sikäli aikaisemmin
11892: temmin on oHut tarpeelilisen a:siantun-                esitettyä pienemp·i, et:tä viimemainit1tuun
11893: tijws.e,lvittdyn alaisena selkä puheen-                kuului lisäksi 1 tykk1vene, 2 hävittäjää,
11894: alaitse,ssa e1trtä ,m,uisS'aiklin su!ht,eissa, anne-   2 sukellusvenettä ja 26 moottoritorpeedo-
11895: taa.n EduskunnaUe tärl:en uusi esi-tys                 veneHä.
11896: asia1Sita, mi'h in H:alHtuk:sen e!s·i,tyksessä            On kuitenkin huomautettava, että tä-
11897: EduskunrnaHe kuluvan vuoden tulo- ja                   ten supis-tettu ohjelma., joka jälempänä
11898: menoarviosta jo on viitattu.                           seuraavan lakiehdotuksen mukaan on
11899:    Kuten Eduskunnalle UJnnetus,sa asiaa                suunniit:e'l tu toteu t,e,tlt:a v1a~si viiden vuoden
11900: koskeva.ssa aikais.emmas,sa esityksessä on             kul'uessa, on La!hna.s,toni merk'Hyksteen ja
11901: lausuttu, on maan itsenäisyyden ja puo-                tehtävään nälhden ni:in vatatima.tonl, eHä
11902: lustusvalmiuden peruskysymyksiä seUai-                 sen mah:dollis:uu:diet menest'ykseHise,en
11903: sen rannikkopuolustuksen luominen, joka                toimintta'an riippuvat er,i:tttäin suotuisten
11904: muodostaa riittävän turvan rauhanhäi-                  olosuhteiden olemas,s.a:olosta, sekä että -
11905: ritsijän merit,se tapahtuvia hyökkäyksiä               sen edelleen tehostamista täytyy jatkaa,
11906: vastaan. Tätä rannikkopuolustuksen teh-                mikäli taloudelliset olot vastedes suinkin
11907: tävää eli voida suorittaa ilman kiinteän               sa,l:liv,at. VasiJaisene k·ehityk:seUe ja li-
11908:  ra.nnikkotykist·ön ja ilmailll'voimien rin-           säykselle muodostaa täten toteutettavaksi
11909: nalla toimivaa laivastoa. Koska kuiten-                suunniteHu lähin ohjelma kuitenkin sopi-
11910:  kin maan taLoudellinen kantokyky on ·ra-              van rungon.
11911:  joitettu, on välttämätöntä, että laivastoa               Mitä kustannuksiin tulee, niin on ollut
11912: vart·en sen suuri,in perus:krust,annuksiin             todetta.va., että, kun otta,a huomioon, että
11913: 
11914: 765-25
11915:   2                                         N:o 24
11916: 
11917: eri laivatyyppeihin on saatava mruhdolli-        tasaluvui~n 375 1000,000 markkaa, mihin
11918: si'lnman täy,delliset teknHliset varustuk-       mää:rään sisältyy 40,000,000 mal'kikaa
11919: set ja että laivojen rakentaminen mah-           miinojen, torpedojen, paravaanien y. m.
11920: dollisimman ,suuressa määrässä toimite-          semmoisten välineiden hankkimis1a var-
11921: taan kotilmaassa, ohjelmaa ei voida, var-        ten. Kokona~s:määrärahasta on 55,000,000
11922: simaan tykkiveneisiin nähden, toteuttaa          ma:rkkaa a,iottu kä,ybelttäväl\.Jsi kuluvana
11923: niillä yksikköhinnoilla, jotka olivat ai-        vuonna s~ekä 80,000,000 ma,rikkaa vuosit~
11924: kaisemman esityksen perusteena ja jotka          tain seuraruvrien neljän v1uoden aikana.
11925: nojautuivat veistämöiden rulhaisimpiin,            Lakiehdotus, joka. edelläesitetyn perus-
11926: monessa oleelHsessa kohdassaan summil-           teella ja viittaamaHa siihen, mitä aikai-
11927: tai,siin laskelmiin. Ottaen perusteeksi          semmrussa asiaa koskevassa esityksessä on
11928: myöhemmin saapuneitten yksityiskohtai-           lacusuttu, täten annetaan Eduskunnan hy-
11929: sempien tarjousten keskihinnan tarvi-            väksyttäväk;;;,i, on näin kuuluva:
11930: taan ohjelman toteuttamiseksi kaikkiaan
11931: 
11932: 
11933: 
11934:                                            Laki
11935:                  laivaston perustamisesta rannikkopuolustusta varten.
11936: 
11937:       Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
11938: 
11939:    Valtioneuvosto oikeutetaan ryhtymään          neljän vuoden aikama, jol ta,kin aikaisem-
11940: toimenpiteisiin laivaston perustamiseksi         malta vuodelta ehikä syntyn,oon yilijää-
11941: rannilkilropuolustUJs'ta vm,ten s~ekä ta:rkoi-   män lisäksi, V!UOsitt:ain <6Uempää lmin
11942: tusta varten vuosina 1925-192:9 käyttä-          80,000,000 mrulikka,a, ei11ei vrultion tulo- ja
11943: mään valtiovaroja yhteensä 375,000,000           menoa:rviossa jonakin mruinitui•sta vuo-
11944: :r:nlarkkaa,. Trustä määrästä älköön kuiten-     sista ole suuremp1aa 1määrärahaa myön-
11945: ·kawn käytet1täkö enempää 1kuin 55,000,000       net1ty.
11946: mar1kkrua vuonna 1925 eikä s~eurrua.vien
11947: 
11948: 
11949: 
11950: 
11951:                                   'Jiasavallan Presidentti
11952: 
11953:                                    K. J. STÅHLBERG.
11954: 
11955: 
11956: 
11957: 
11958:                                                        Puolustusminist.e,ri L. M.almberg.
11959:                                            N:·o 24   3
11960: 
11961: Liite.
11962: 
11963: 
11964:   Vuonrna 19"125, pe.r:j,ant:ain'a he~mitlmun
11965: 27 päi,vänä keHo 1:V,'30 a,, p. ,saavuivat
11966: vaH:ioneu vos1ton is<tuntoon:
11967:   1Ta1S~:wallan Presidentt1i StlåMbe,rg, pää-
11968: miniisteri Ingman, minis!t,edt von Hel-
11969: lens, lP!"ocope, Ma,nt,e,re', MaJ,mber:g,
11970: Palmgren, PulkkiTIJen, Auer, Saih[stein,
11971: Wiltt illlg, Pohja.la ja: Pmmanen,.
11972:      1
11973: 
11974: 
11975: 
11976:   Pöytäki.rjaa piti aJlekirdoittanut yli-
11977: määräinen notari.
11978:   PnoluSitusminis<teriön yle:is;ten a,smm
11979: jaloston päällikön Heikki A!arnion saa-
11980: vutlt'lm v·altioneuv.os,f!Oll is,tiUntoon puo-
11981: lus.tusm·inis,teTi Malmbe1rg esit1t:eH:
11982:   1) Ehdotuksen hanit111ks:en es<ityk,sekså.
11983: Eduskunlllalle laiksi laivmston pe;rusta-
11984: misle:st'a rannikkopuolus'tus<ta, vart,en.
11985: 
11986:    Tasavallan Presidentin kysyt<tyä tah-
11987: t.oiko kuk.a·an va1tioneuvoston jäsenistä
11988: käyttää puhevuoroa, va,lt·iovarainminis-
11989: teri Pu1kkinen Joa usui:
11990:    Vaikkakin kannatan toå.menpi.teitä,
11991: jotka tarkoittavat laivaston perustamista
11992: rannikkopuolustusta va;r,ten, en kuiten-
11993: kaan ka:t,so voiv·ani nykyhetkenä puoltaa.
11994: käsiteHävänä olevan esityk~s,en antamista
11995: Eduskunnalle. Puolustu<siaitoksen meno~
11996: aTviota kuluvaksi vuodeksi kor1otettiin
11997: melkoisessa määrin ja tällä hettkellä e<i
11998: vie,lä o:lla selvillä, voidaanko sanottua
11999: menoarviota ersi vuonna vähentää. Jos
12000: tämä ei ole mahdollista ja kun nn t.ie-
12001: dossa jo -t.änä vuonna ja. myöskin 1-ähi-
12002: vuos,ina valtiomenojen lisään,tymistä
12003: muistakin syistä, on epäilyksen ala<ista,
12004: kestääkö vaHiotaious kaikkia niitä huo-
12005: mattavia Hsäkust:annuks.ia·, joita ehdo-
12006: tettu laki laivaston p.erustamise8ta. ran-
12007: nikkopuolusttusta varten lyhyen ajan
12008: kuluessa     valtioraha·stoUe aiheutta.iså..
12009: Kuluvan vuoden tulo~ ja menoarviossa' on
12010: nyt jo edeUytetty 229 miljoonan vajaus,
12011:   4                                         N:o 24
12012: 
12013: joka ·on täytettävä valtioraha,ston rpää-
12014: oma.sää.stöstä, eikä vielä voida tie,tää
12015: miUaiseksi tal10uselämä kuluva1na: vuon-
12016: na muodos,tuu ja kuinka suuri tulee to-
12017: dellisuudessa olemaan pääomwsääs,tön-
12018: ta,rve Eduskunnan ehkä päätettävien
12019: uusien menojen johdost,a, j·oista, hallitus-
12020: k,in on jo tehnyt e:s,ityksiä. Tä1hän näh-
12021: den ja huomioonottaen, etteivät it~enäi­
12022: syyd:en p.erust.amiskustannukse:tkaan ole
12023: vielä ka,ikki suori'te.ttu, ei nykyisten
12024: heikkojen k,ondunktuurien vaHitessa pi-
12025: täisi kiirehtiä ennakolt1a ottamaan kan-
12026: netta•vaks'i Jaki,in perustuvia men,oja, joi-
12027: den suoriHaminen myöhemmin voi osoit-
12028:  tautua ma.alle ylivoimaiseksi. Näin ollen
12029: ,ka;ts·on olevani ve1voU.inen pyötäkirjaan
12030: merkitsemään eriävänä mielipiteenäni,
12031: et·tei puheenala,ista esity,stä olisi nyt
12032: Edu:skunnalle annettava. Sen sijaan oli-
12033: sin t~aipuvainen puoHamaan Eduskun-
12034: nalle annattavaksi esityksen seHais,esta li-
12035: 'säykse.stä kuluvan vuoden tulo- j·a meno-
12036: arvioon, joka tarkoit:tai,si 4'5 mi!ljoonan
12037: markan myöntämistä rajattomwna siirto-
12038: mä:ärärah:ana; käytottäv.äksi laivaoston
12039: p.eru,~tamrista va;rten, jäHäen kysymyk-
12040: sen enempien varojen myön1tämisestä
12041: riippuvakJSi syksyyn -ta.i sitä myöhem-
12042: pään aikaan, jolloin on pa,reJlllill;at edelly-
12043:  tykset arvostella mahdollisuuksia lai-
12044: va1st·o-ohjelman toteuttamise:ks,i, mikä
12045: maan taloudel:lisen kantokyvyn mukaan
12046:  olisi joka tapauksessa väH.tämättä jaet-
12047:  tava useammalle kuin esi·tyks.essä edelly-
12048:  tetyille 5 vuodeHe.                                '.Das,av:a:Llan Pres:]dentti päät.t>i, e.ttä
12049:                                                   IDdustkunna:lle 1J926 VInoden vaH:iopäivillä
12050:                                                   oli anne:tta.va asi:assa nä;in kuuluva
12051:                                                   esitys:
12052: 
12053: 
12054: 
12055: 
12056: Heiikki Aarnio                                    Ta.rkistalll:u:t:
12057:                                                   mi!n,is:teri L . Ma:lmberg·.
12058: 
12059: Vaikuudeksi: Hilja Laurila .
12060:                             1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 24.
12061: 
12062: 
12063: 
12064: 
12065:                                   Sotilasasiainvaliokunnan                   mietintö
12066:                                N :o 2 Hallituksen esityksen johdosta, joka sisältää ehdo-
12067:                                tuksen laiksi laivaston perustamisesta rannikkopuolus-
12068:                                tusta varten.
12069: 
12070:    EdUJSkunta on pöytäkirjanotteella 3 päi- tämättömäksi tehokkaan puolustuksen jär-
12071: vältä ~maaliSkuuta 1925 lähettänyt sotilas- jestämisen myöskin rannikoilta päin uhkaa-
12072: asiainva:liokunnan käsiteltäväksi Hallituk- vaa hyökkäy'Stä vastaan. Ilman rannikko-
12073: sen esityksen n :o 24 laiksi laivaston perusta- jen tehokasta puolustusta ovat armeijan si-
12074: misesta rannikkopuolustusta varten, ja vustat ja selkäpuoli aina uhatut, ja ran-
12075: pöytäkirjanotteen mukaan saman kuun 6 nikkopuolustuksen laiminlyöminen saattai,si
12076: päivältä Eduskunta on valtiovarainvalio- niin ollen vaaranalaiseksi ken:ttäarmeijan-
12077: kunnan ehdotuksesta siirtänyt sotilasasiain- kin :saavutukset.
12078: v:aliokunnan käisiteltäväksi 19.24 vuoden val-     Teh'Okkaan raJliil.ikkopuolustuk.sen oleelli-
12079: tiopäivillä valtiovarainvaliok:untaan lähete- sin ja tärkein osa on laivasto. Rannikko-
12080: tyn samaa lalria tarkoittavan Hallituksen patterit ja n. s. sulut eivät s:ii'hen riitä. Ei
12081: aikaisemman esityksen n :o 51. V aaiokunta nimittäin voida ajatella mahdolliseksi yhte-
12082: on ottanut käsittelyn pohjaksi Hallituksen näisen linnoitusketjun rakentamista pitkin
12083: Eduskunnalle viimeksi antaman esityksen uhanalaista ,rannikkoamme, ja sulikujen aset-
12084: sekä tehtyään siiihen alustavassa toisessa kä- tamioon sekä m.iitten suojaaminen jo sellai-
12085: sittely'Ssä eräitä muutoksia, Eduskunnan senaan edellyttävät liikkuvaa puolustusta,
12086: päätöksen mukaisesti pyytänyt esityksestä s. o. i1mailuv:oimia ja laivastoa. Kaikissa
12087: ja sanotuista muutoksista valtiovarainvalio- niissä maissa, joiden itsenäisyyttä voidaan
12088: kunnan lausUillillon, joka samoinkuin laki- uhata sekä maitse että meritse, onkin kehit-
12089: ehdotus alustavassa toisessa käisittelyssä sii- tynyt kaksi puolU.Stuslaitoksen osaa, armeija
12090: hen teihtyine muutoksim~en on otettu liit- ja laivastlo, joiden keskinäii!len merkitys
12091: teenä tähän mietintöön.                          maantieteellisistä y. m. olosuhteista riippuen
12092:    Maamme puolustuslaitosta kehitettäessä eri trupaulrsissa voi vaiihdella, mutta jotka
12093: on tähän asti .kiinnitetty päähuomio 'Paitsi oikeassa suhteessa kehitettyinä ovat puolus-
12094: ilmailuvoimiin, ajate1tavissa oleviin maa- tuksen ik:okonaisuudem. kannalta molemmat
12095: rintamiin ja armeij<aan. Sotilasmaantieteel- yhtä tärkeät. Puolustuslaitoksen .ta~koituk­
12096: linen ja sotilaspoliittinen asemamme on to- senmukaisuus edellyttää sen eri osien mah-
12097: sin sellainen, että maJhdollinen, itsenäisyyt- . dolli.simman ,tasasuhtaista kehittämistä, sillä
12098: tämme uhkaava päähyökkäys tulee tapahtu- toisen tai toisen osan laim1nlyömi•sen kautta
12099: maan maitse ja että huomion kiinnittämi- syntyy puolustukseen heikko kohta, joh:on
12100: nen maarintamaan ja armeijan kehittämi- voimansa keskittämällä vihollinen pyrkii
12101: nen tätä silmällä pitäen tulee edelleenkin vähimmin uihrauksin h:erpaisemaan vastus-
12102: olemaan itsenäisyytemme suojaamiselle kaik- tuksen.                                          •
12103: kein täir'keintä. Maantieteellinen asemamme        Laivasto ei ole ,ta,npeellin(lln ainoastaan
12104:  pitkine ranniikoineen tekee kuitenkin vält- rannikkoj,en välitöntä puolustuslta varten,
12105:   2                        1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 24.
12106: 
12107: va•an laivastoa tarvitaan turvaamaan myös- nilta sawmien tietojen mukaan puoLustuslai-
12108: kin maall:emme tärkeätä rannikkoliikennettä toklsen muut perustavaa laatua olevat menot
12109: ja meritse twpahtuvaa liikenneyhteyttä tulevat oouse.maan sangen sururiksi~ katsonut
12110: maan •rajojen ulkopuolelle. Maantieteelli- olevamsa puolustuslaitolksen ltasa;suhtaista ke-
12111: sestä asemastamme ja taloudellisesta riip,pu- hittämistä silmällä pitäen pakotettu poista-
12112: vaisuudestamme johtuu, ettei hyökikäylffien maan suunnitellusta laivaston rakennusoh-
12113: tapahtuessa maamme puolustulllien jatkami- jelmasta ,toisen tykkiveneen.
12114: selle välttämätöntä liikenneyhteytt;tä meritse    Valiokunta ei ole tullut vakuutetuksi
12115: voida jättää suojaa vaille.                     myöskään esitykseen sisältyvän erityisen
12116:    Maailmansodan kokemukset ovat lisäksi koululaivan välttämättömyydestä, minkä
12117: osottaneet, että myöskään puolueettomuu- vuoksi, ja kun sitä varten kustannusarvioon
12118: den turv:aa.mista :ei voida ajatella mahdolli- otettu määräraha on niinkin suuri kuin 15
12119: seksi yksinomaan kansainvälisillä sopimuk- miljoonaa markkaa, valiokrmta on laivaston
12120: silla ja valtioiden tai määrättyjen maa- tai rakennussuunnitelmasta rpoistanut eihdote-
12121: vesialueiden neutralisoimisella, vaan että ·tun koululaivan. Edelleen valiokunta on
12122: puolueettomuuttakin on kyettävä tur.vaa- sitä mieltä, että hankin:ta;suunnitelmaan si-
12123: maan aseeliisin voimakeinoin, mikäli maan sältyvät miinat, torpeedot, parava1anit, eri-
12124: maantieteelli'llen a:sema ei sen säilymistä' näiset yhteysvälineet ja muut sellaiset, joi-
12125: muuten •takaa. Mitä meidäin maamme ase- den hankkimiseen on arvioitu tai!'vittavan
12126: maan tulee, ei puolue.ettomuutemme louk- yhteensä n. 44 miljoona.a mrurklma, eivät ole
12127: kaamiseiJl vaara ole ma'll<tereelta päin lähes- laadultaan sellaisia, että niiden hankkimi-
12128: kään niin suuri kuin mereltä käsin. Ran- seen tarvittaiVasta määrärahasta olisi tar-
12129: rrikkomme tarjoamat ihyvät satamat ja muut peellista säätää lailla, koska niiden ha;nkinta-
12130: 'tukikohdat ovat erinomaisen houkuttelevia aiik:a on siksi lyhyt, että niihin twrvittavat
12131: turvapaikkoja aluevesiemme lahettyvillä varat voidaan tarkoituksenmukaisesti myön-
12132: taisteleville laivoille, ja ,sen vuoksi on puo- tää myöskin vuosittain tulo- ja menoarvion
12133: lueett:omuutemme erityi1sesti uhattu mereltä yhteydessä. Näistä rrnu11toksist'a aiihe11tuvat
12134: päin. TäHaisten puolueettomuutemme louk- vähennykiset \huomioon ottaen valiokunta on
12135: karumi•syriitysten torjuminen käy ainoastaan arvioinut esitetyn laivaston rakennusohjel-
12136: siten mahdolliseksi, että Hallituksella on man toteuttamiseen tarvittav:an raha;mä:ärän
12137: tarvittaessa käytettävänään tarkoitukseen 215 miljoonaksi markaksi, josta ensimäisenä
12138: soveltuvia !sotalaivoja.                        rakennusvuonna voitaisiin käyttää korkein-
12139:    Edellä •esitetyt näkökohdat huomioon ot- taan 47 miljoonaa ja seuraavina IJleljänä ra-
12140: taen on valiokunnan mielestä laivaston pe- kennusvuonna vuosittain korkeintruan 42
12141: rustaminen rannik!kopuolustusta varten vält- miljoonaa markkaa.
12142: tämätöntä. Valiokunta ei ole kuiJtemik:aan        Siihen nruhden, että lakiesityklsen hy.väk-
12143: voinut joka suhteessa yhtyä Hallituksen syminen tietää satoihin miljooniin nousevaa
12144: kysymyksessä olevaan esiiyik:_seen, vaan on sitoumusta Edusknnn•an puolelta, ja että
12145: tehnyt siihen .eräitä muutoksia.                sen noja:lla alulle pannun rakennussuunni-
12146:    Mitä ensinnä tulee esitykseen sisältyviin telman toteulttaminen edellyttää pitempi-
12147: kahteen tykkiveneeseen., jotka tulisivat aikaista varojen käyttämistä hyväksytyn
12148: malk:samarun noi'll 100 miljoonaa mal'kkaa suunni.telman pohjalla, on valiokunta katso-
12149: kappale, on vali.okunta ottaen huomioon, nut asianmukaiseksi, että laissa säädetään,
12150: että vr · :ion rahataloudellinen asema on millaisia rakennettavi•en laivojen !tulee olla.
12151: viime ·a~koina kehittynyt epäedulliseen suun-     Edellä olevan perusteella ja huomioon
12152: taan, ja että valiokunnan puolustusrevisio- ottaen, että rakennetta;vaksi ehdotetut laivat
12153:                        Rannikikopuolustus1Ja:ivaston perustaminen.                        3
12154: 
12155: sisältyvät myöskin puolustusrevisionin ehdo-              että Eduskunta hyväksyisi lain lai-
12156: tukseen laiva,ston: rakenmusohj.elmaksi, va-            vaston perustamisesta rannikkopuo-
12157: liokunta kunnioittaen ehdottaa,                         lustusta varten näin kuuluvana:
12158: 
12159: 
12160: 
12161:                                           Laki
12162:                 laivaston perustamisesta rannikkopuolustusta varten.
12163: 
12164:      Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
12165: 
12166:   V aitioneuvosto oikeutetaan rannikkopuo-       älköön kuitenkaan ensimma?,Senä vuonna
12167: lustusta varten ryhtymään toimenpiteisiin        käytettäkö enempää kuin 47,000,000 markkaa
12168: laivaston perustamiseksi, joka käsittää yh-      eikä seumavien neljän vuoden aikana, jolta-
12169: den panssaroidttn tykkiveneen, neljä sukel-      kin aikaisemmalta vuodelta ehkä syntyneen
12170: lusvenettä ja neljä moottoritorpeedovenettä      ylijäi1män lisäksi, vuosittain enempää kuin
12171: sekä (poist.) tarkoit,usta va1·ten viiden vuo-   42,000,000 anair'kkaa, ellei valtion tulo- ja
12172: den aikana käyttämään va,ltion varoja yh-        menoarviossa jonakin mainituistta vuosista
12173: teensä 215,000,000 markkaa. Tästä määrästä       ole suurempaa määrärahaa myönnetty.
12174: 
12175: 
12176:         Helsingissä, 28 päivänä lokakuuta 1925.
12177: 
12178: 
12179:   Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu-       tain), Tainio, V:ehkaoja, Vertanen, Vilja-
12180: heenjohtaja Niukkanen, varapuheenjohtaja         nen (osittain), Witting (osittain), sekä va-
12181: Heikinheimo, jäsenet Ampuja, Alestalo,           rajäsenet Annala (osittain), Eerola, Jacobs-
12182: Halonen, Hornborg, A. Jaskari (osittain),        son (osittain), Komulainen (osittain), Paa-
12183: Jussila, :Keto, Kulmala,, Lindberg (osittain),   volainen ja Welling (osittain).
12184: Manner, Meriläinen, Saastamoinen ( osit-
12185:   4                         1925 Vrp.- V. M.- Esitys N:o 24.
12186: 
12187: 
12188: 
12189: 
12190:                                      Vasta Ia useita.
12191:                                                   I.
12192: 
12193:    Allekirjoittanut ei ole voinut yhtyä valio-          venetyyppiä koskevan ehdotuksen, voitai-
12194: kunnan päätökseen koululaiv(l.n poistami-               siin koululaiva ottaa rakennusohjelmaan
12195: sesta rakennusohjelma.sta. Kysymys meri-                kustannusten kokonaissumman kohoamatta.
12196: Imidettien sopivimmasta koulutustavasta. on                Myöskin muutamat eri lajia olevat pie-
12197: ollut keskustelun alaisena m. m. puolustus-             nemmät erikoislaivat lienevät välttämä,ttö-
12198: revisionissa, ja on tällöin tultu siihen tu-            män tarpeellisia. Jotta hallituksen käsiä
12199: lokseen, että erityisen koululaivan hankki-             1ei liian suuressa määrin sidottaisi, pitäisi
12200: minen on monelta näkökannalta katsoen pa-               lakitekstin olla joustavamman.
12201: rws ra:tkaisu. Sellaisen erikoislaivan alhaiset            Esitetyillä perusteilla ehdottaa allekirjoit-
12202: ikäyttökustammkoot tekevät m. m. koulutuk-              tanut,
12203: ISen halvemmaksi kuin mikä olisi mahdol-
12204: lista käytettäessä .taistelulaivaa tai jotain                    että lakitekstissä laivaston laiva-
12205: muuta valtion hallussa olevaa ta,rkoitukseen                   tyyppien luetteloa täydennettäisiin
12206: soveltuvaa alusta. Siinä tapauksessa, että                     sanoilla: ,sekä tarpeellisia apulai-
12207: haLlitus hyväksyy puolustusrevisionin tyiklki-                 voja".
12208: 
12209:         Helsingissä, 28 päivänä lokakuuta 1925.
12210: 
12211:                                                                                 Eiri:k Hornborg.
12212: 
12213: 
12214:                                                   II.
12215: 
12216:    Allekirjoittaneet sotilasasiainvaliokunnan           tus, va;an laivaston aiheuttamista ylL 40
12217: sosiaalidemokraatt~set  jäsenet eivät voi yh-           miljoonan markan vuotuisista. kustannuksista
12218: tyä valiokunnan enemmistön mielipiteeseen,              huolimatta aiota:an ilmeisesti ei ainoastaan
12219: että maalLemme olisi välittömästi ryhdyt-               pysyttää puolustuslaitosmenot nykyisessä
12220: tävä rakentamaan laivastoa rannikkopuolus-              korkeude:ssaan, vaan todennäköisesti ·entises-
12221: tusta varten. Valiokunnan enemmistön eh-                tään .niitä lisätäkin. Onhan n. s. puolustus-
12222: dottaman suuruisen laivaston rakentami-                 revisioni saamassa valmiiksi ehdotukse:riBa,
12223: nen tulee nimittäin mielestämme ma;alle                 jonka mukaan puolustuslaitoksen vakinais-
12224: ta·loudellisesti ylivoimaiseksi, jos samaan             rten ylläpitokustanruusten lisä:ksi olisi yksis-
12225: •aikaan ei aiota ;t.ehdä supistuksia muissa             tään kenttäarmeijan, ilmaiinvoimien ja ran-
12226: puolustuslaitoksen menoissa.. Tämä ei ole               nikkotykistön perustaruiskustannuksiin uh-
12227: kuitenkaan valiokunna,n enemmistön tarkoi-              rattava kymmenkunnan vuoden aikana suun-
12228:                                        Vastalauseita.                                        5
12229: 
12230: illlloon 180 miljoona.a markkaa vuosittain.       lestämme olisi enemmistönkin karunalta pi-
12231: Kun tällaiset näköalat avautuv!llt silmiemme     tänyt olla järkevätä hylätä tällä kertaa lai-
12232: eteen, pitäisi mi·elestämme olla päivän sel-     'vaston rakentamissuunnitelma ja tyytyä
12233: vää, että samalla hetkellä ei ole ·ryhdyttävä    'odottamaan hallituksen esitystä puolustus-
12234: laivaston rakentamiseen. Kun valtiotalou-        'laitoksen täydellisestä uudelleenjäJ>jestelystä
12235: temme ei kestä nykyisiäikään puolustuslai-       'ja sen aiheuttamista kusta.nnuksista. Aile-
12236: 'tosmeooja -      näyttäähän jo ensi vuoden      kirjoittaneiden valiokunnan sosiaalidemo-
12237: valtion/budjettiin pääasi111ssa korkeiden puo-   kraattisten jäsenten mielestä hylkäävä suh-
12238: lustuslaitosmenojen vuoksi syntyvän pa-          •tautuminen laivaston rakenruutta;misohjel-
12239: rin sadan miljoonan markan ;v:aillinki -         maan on itsestään selvää, niin kauan kuin
12240: kestäisi se vielä vähemmän odotettavissa          puolustuslaitoksen kokonaismenoja ei haluta
12241: olevia uusia raskaita puolustuslaitosrasituk-    nykyisestään supistaa. Näin ollen ehdo-
12242: sia. Yhä raskaammaksi käy;nä verotaakka ja        tamme:
12243: yhä pienemmäiksi supistuvat menot si'Vistys-                että Eduskunta päättäisi hylätä
12244: ja sosiaalisiin tarkoituksiin tulev;at olemaan           lain laivaston mkennuttamisesta ran-
12245: seurauksena ·enemmistön politiikasta. Mie-               nikkopuolustusta va1·ten.
12246: 
12247:         Helsingissä, 28 päivänä lokakuuta 1925.
12248: 
12249: 
12250:                  Peklm Me~iläinen.                                 M. Ampuja.
12251:                  Toivo Halonen.                                    T. 'Jia:inio.
12252:                                                                    J. W. Keto.
12253: 
12254: 
12255:                                              III.
12256: 
12257:    Käsiteltyään Hallituksen Eduskunnalle            Kun sotilasasiainvaliokunta nyttemmin,
12258: 27 päivänä helmikuuta 1925 jättämää esi-         asiaa uude'lleen käsiteltyään, on luopunut
12259: tystä n :o 24 koskeva lakia laivaston perus-     aikaisemmalta kannaltaan ja siitä huoli-
12260: tamisesta rannikkopuolustusta varten, aset-      matta, että valtLovarainv,aliokunta on kat-
12261: tui sotilasasianvaliokunta viime keväänä         sonut valtion rahataloudellisen aseman
12262: sille kannalle, että viiden vuoden aikana        myöntävän laivaston rakentamisen siinä
12263: rakennettavaan laivastoon tulisi kuulumaan       laajuudessa kuin sotilasasiainvalidkunta al-
12264: kaksi panssaroitua tykkivenettä, neljä su-       kuaan oli suunnitellut, on ehdottanut lai-
12265: kellusvenettä ja neljä moottoritorpeedove-       vasto-ohjelmaa supistettavaksi siten, että
12266: nettä sekä että tarkoitusta varten viiden        toinen tykkivene jätettäisiin ra!kentamatta,
12267: vuoden aikana käytettäisiin valtion varoja       emme me aHekirjoittaneet ole klatsoneet
12268: yhteensä 315,000,000 markkaa. V altiova-         voivamme tähän valiokunnan kantaan yh-
12269: rainvaliokunta sotilasasianvaliokunnaUe an-      tyä. Käsityk'lemme mukaan heikontuu val-
12270: tamassaan lausunnossa 23 päivältä loka-          takuntamme mnnikkopuolustus arvelutta-
12271: kuuta 1925 ilmoitti olevansa sitä mieltä,        vwssa määrässä sen ]mutta, että tämä su-
12272: ettei ole olemassa voittamattomia esteitä        pistus pannaan toimeen. Kahden tykkive-
12273: kysymyksessä olevan, maan puolustukselle         neen rakentaminen niid:en muiden laivojen
12274: välttämättömän rakennussuunnitelman to-          ohella, jotka sotilasasiainvaliokunnan mie-
12275: teuttamiselle.                                   tinnössä ehdotetaan rakennettaviksi, on
12276:   6                         1925 Vp.- V. M.- Esitys. N:o 24.
12277: 
12278: mielestärrnme se minimiohjelma, jonka alle       tuntijain lausunnoihin oli nimenomruan sitä
12279: ei ilman vaaraa voida mennä. Rannikko-           mieltä, että tykkivenheitä ei o:OO vähennet-
12280: puolustuksen t~ho kärsisi suuressa mää-          tävä. Emme voi käsittää, että maamme
12281: rässä sen kautta, että koko ilaaja mnnik-        puolustuspoliittinen asema olisi muutaman
12282: komme .epämääräisiksi ajoiksi jäisi yhden        kuukauden aikana niin suuressa määrässä
12283: ainoan tykkiveneen varaan, koska on mah-         muuttunut, että olisi syytä lopua sotilas-
12284: doton ajatella sen yksinään ehtivän suorit-      asiainv,aliokunnan aikaisemmasta kannasta.
12285: taa sitä tehtävää, mikä ty!kkivenheille on         Näin ollen saamme sotilasasiainvaliokun-
12286: 11annikon puolustuksessa ajateltu jätettä-       nan aikaisemman kannan mukaisesti kun-
12287: väksi.                                           nioittaen ehdottaa,
12288:   Pidämme laivasto-ohjelman nam pit-
12289: källe menevää supistamista erittäin arvelut-             että Eduskunta hyväksyisi lain lai-
12290: tavana sitäkin suuremmialla syyllä, kun                vaston perustamisesta rannikkopuo-
12291: sotilasasiainvaliokunta viime keväänä asiaa            lustusta varten näin kuuluvana:
12292: käsitellessään ja tutustuttuaan eri aiSiain-
12293: 
12294: 
12295: 
12296:                                          Laki
12297:                laivaston perustamisesta rannikkopuolustusta varten.
12298: 
12299:       Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
12300: 
12301:   Valtioneuvosto oikeutetaan ryhtymään           kuin 47,000,000 markkaa eikä seuraavien
12302: toimenpiteisiin laivaston perustllJmiseksi       neljän vuoden aikana, joltakin aikiaisem-
12303: 11annikkopuolustusta v1arten sekä tarkoi-        malta vuodelta ehkä syntyneen ylijäämän
12304: tusta varten viiden vuoden aikana tämän          lisä:ksi, vuosittain enempää kuin 67,000,000
12305: lain voimaan tulemisen jälkeen käyttämään        markkaa, ellei valtion tulo- ja menoarviossa
12306: valtion varoja yhteensä 315,000,000 marik-       jonakin mainituista vuosista ole suurempaa
12307: kaa. Tästä määrästä älköön kuitenkaan            määrärahaa myönnetty.
12308: ensimäisenä vuonna käytettäkö enempää
12309: 
12310:         Helsingissä, 28 p :nä lokakuuta 1925.
12311: 
12312: 
12313:            0. H. Jussila.            Rolf Witting.               Albert Eerola.
12314: 
12315: 
12316: 
12317:                                                IV.
12318: 
12319:    Yhtyen edellisessä vastalauseessa esitet- on nim. väJlttämättömäJsti laivaston perusta-
12320: tyihin perusteluihin emme kuitenkam1 miseen kuuluva toimenpide. Vaikka koh-
12321: katso voivamme tyytyä sen ehdottamaan takin on totta, mitä valiokunta tästä huo-
12322: lain sisältöön. Miinojen, torpeedojen, pa- .mauttaa, että siitä asiasta voidaan erikseen
12323: rava,anien y. m. varusteiden hankkiminen tulo- ja menoarvioehdotuksen yhteydessä
12324:                                          Vastalauseita.                                          7
12325: 
12326: päättää, ei ole mhallisista eikä mistään                tuksen esityksessä, kuitenkin sillä poikkeuk-
12327: muusta syystä etUia siitä, että· näistä asioista        sena, että kysymystä lkoululaivan rakenta-
12328: erikseen päätetään; päinvastoin meistä mitä             misesta ei päätetä tässä yhteydessä,
12329: painavimmat käytännölliset syyt puolusta-               jossa tapauksessa kustannusarvio tekee
12330: vat jsitä menettelyä, että asiaan vä1ttämät-            360,000,000 markkaJa.
12331: tömästi kuuluvista seikoista päätetään sa-                Kunnioittaen ehdotamme siis,
12332: massa yhteydessä kuin itse laivojen raken-
12333: tamisesta. Tästä syytstä kannatamme laki-                        että Eduskunta     hyväksyisi lain
12334: ehdotusta sensisäJltöisenä kuin se on Halli-                   näin kuul1wana:
12335: 
12336: 
12337:                                              Laki
12338:                 1aJiv:aston perustaJmi:sesta rannikkopuolustusta varten.
12339: 
12340:      Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
12341: 
12342:    Valtioneuvosto oikeutetaan ryhtymään                 tenkaan, joltakin aikaisemmalta vuodelta
12343: toimenpit·eisiin laivaston perustamiseksi               ehkä syntyneen ylijääJmän lisäksi, vuosit-
12344: rannikikopuolustusta val'lten selkä tarkoituk-          tain enempää kuin 80,000,000 markkaa,
12345: seen viitenä vuotena tämän lain voimaan                 ellei valtion tulo- ja menoarviossa jonakin
12346: tulemisen jälkeen käyttämään valtion va-                mainituista vuosista ole suurempaa määrä-
12347: roja yhteensä 360,000,000 markkaa, ei kui-              l'ahaa myönnetty.
12348: 
12349:         Helsingissä 28 päivänä lokaikuuta 1925.
12350: 
12351:             Erkki Paavolainen.
12352: 
12353: 
12354:                                                    V.
12355: 
12356:    En voi yhtyä valiokunnan enemmistön                  markkaa vuodessa ja mainittu paaoma-
12357: kantaan sotailaivaston perUistamiskysymyk-              säästö alkaa jo olla loppuun käytetty. Työt-
12358: sessä, koska en tä:llaisen laivaston rakenta-           tömyys ja hätä työväestön keskuudessa on
12359: misessa voi nähdä mitään etua Suomen työ-               yleinen. Talonpoikaista elää vaikeata ta-
12360: väestölJle ja talonpoikaisluokalle, vaan päin-          loudellista aikakautta. Köyhempien väestö-
12361: v·astoin, 'sotavaitoksen ollen nykyisillä pe-           kerrosten verotus on äärimmäisen raskas ja
12362: rusteiJila, se lisäisi vaaraa ja turvattomuu-           suurimmalta osa1ta juuri sotilasmerrojen
12363: den tunnetta, mikä jatkuvassa sotilasvarus-             tähden.
12364: teluissa näille luokiLle piilee. Sen lisäksi              Edellä esittämilläni perusteiHa ehdotan,
12365: minusta tun!tuu vaTisin edesVIastuuttomalta
12366: sitoa valtion talousarvioon jo useammaksi                       että eduskunta hylkäisi sotilas-
12367: vuodekisi eteenpäin näin huomattavia SUilll-                  asianvaliokunnan tätä asiaa koskevan
12368: mia, aikana, jolloin vailtiomenoihin käyte-                   mietinnön.
12369: tään pääomasäästöä yli puoli miljardia
12370: 
12371:         Helsingissä loka!kuun 28 p :nä 1925.
12372: 
12373:                                                                              K. Kulmala.
12374:   8                            1925 Vp.- V. M.- Esity,s N:o 24.
12375: 
12376:         EDUSKUNNAN
12377: SOTILASASIAINVALIOKUNTA.
12378: 
12379:            Helsingissä,
12380:       maalisk. 28 p:nä 1925.             V a l t i o v a r a i n v a l i o k u n n a ll e.
12381: 
12382:               N:o 5.
12383: 
12384: 
12385: 
12386:    Eduskunnan pääWksen mukaisesti soti-            ten sekä niistä muutoksista, jotka sotilas-
12387: lasasiainva:liokunta kunnioittaen pyytää           asiainvaliokunta on esitystä käsiteltyään
12388: valtiovarainvaliokunnan lausuntoa Halli-           tehnyt lakiehdotukseen. Lakiehdotus valio-
12389: tuksen .esityksestä n :o 24 laiksi laivaston       .kunnan hyväksymä:ssä muodossa on näin
12390: perustamisesta rannnikkopuolustusta var-           kuuluva:
12391: 
12392: 
12393:                                             Laki
12394:                   la1ivaston perustamisesta ran:ni!kkopuolustusta v<arlen.
12395: 
12396:       Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
12397: 
12398:   Valtioneuvosto oikeutetaan rannikkopuo-          tena käytettäkö enempää kuin 47,000,000:-
12399: lustusta varten ryhtymään toimenpiteisiin          markkaa eikä seuraavien neljän vuo.den ai-
12400: laivaston perustamiseksi, joka käsittää            kana, joltakin ai~aisemmalta vuodelta ehkä
12401: kaksi panssaroitua tykkivenettä, neljä su-         syntyneen ylijäämän lisäksi, vuosittain
12402: kellusvenettä ja neljä moottoritorpedove-          enempää lkuin 67,000,000: - markk!aa, ellei
12403: nettä sekä ( poist.) tarkoitusta varten viiden     va!ltion tulo- ja menoarviossa jonakin mai-
12404: vuoden aikana käy.ttämään valtiovaroja yh-         nituista vuosista ole suurempaa määrärahaa
12405: teensä 315,000,000 ~- markkaa. Tästä mää-          myönnetty.
12406: rästä älköön kuitenkaan ensimäisenä vuo-
12407: 
12408: 
12409:                                Sotilasasiainvaliokunnan puolesta :
12410: 
12411:                                       Juho Niukkanen.
12412: 
12413: 
12414: 
12415:                                                                                         Viljo Linni.
12416:                                         Liittei·tä.                                            9
12417: 
12418:       EDUSKUNNAN
12419: VALTIOVARAINVALIOKUNTA.
12420: 
12421:         Helsingissä,
12422:    lokakuun 23 p:nä 1925.            S o t i l a s a s i a i n v a l i o k u n n a ll e.
12423: 
12424:           N:o 39.
12425: 
12426: 
12427: 
12428: 
12429:    Sotilasasiainvaliokunta on kirjelmällä       välttämättömän :ookennussuunnitelman to-
12430: viime maaliskuun 28 päivältä Eduskunnan         teuttamiselle. Koska hallitus, ryhtyessään
12431: päätöksen mukaisesti pyytäny;t V'altiova-       sopimuksien tekoon laivaston rakentami-
12432: rainvaliokunnan lausuntoa Hallituksen esi-      sesta, voi saada valtiolle edullisemmat eh-
12433: tyksestä n :o 24 laiksi laivaston perustami-    dot, jos s:iil1ä on varmuus kunakin :r~ennus­
12434: sesta rannikkopuolustusta varten sekä niistä    vuonna tarkoitukseen käytettävinä olevista
12435: muutoksista, jotka sotilasasiainvaliokunta      määrärahoista, kannattaa valiokunta esi-
12436: on esitystä käsiteltyään tehnyt lakiehdotuk-    tyksessä ehdotettua lainsäädäntöä. Rahalli-
12437: seen. Tämän johdosta valtiovarainvalio-         sista syistä valiokunta kuitenkin tarkoituk-
12438: kunta kunnioittaen esittää seuraavaa:           seen osotettaviin varoihin nähden yhtyy
12439:    Siitä huolimatta, että v'altion mhallinen    siihen määrärahojen supistukseen, jonka
12440: asema on viime aikoina kehittynyt epä-          sotilasasiainvaliokunta on ehdottanut.
12441: edulliseen suuntaan, ei valiokunnan mie-           Valiokunnan päätöksen johdosta ilmoite-
12442: lestä ole voiiltamattornia esteitä olemassa     tut eriävät mielipiteet oheenliitetään.
12443: kysymyksessä olevan, m.wan puolustukselle
12444: 
12445: 
12446:                             Valtiovarainvaliokunnan puolesta:
12447: 
12448:                                   Ragnar Furuhjelm.
12449: 
12450: 
12451: 
12452: 
12453:                                                                                     J. W. Minni.
12454: 
12455: 
12456: 
12457: 
12458:                                                                                                2
12459:   10                        1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 24.
12460: 
12461: 
12462: 
12463: 
12464:                                Eriäviä mielipiteitä.
12465: 
12466:                                                    I.
12467: 
12468:    Allekirjoittaneet ovat sitä mieltä, että ky-         tawn ja on todenn!akaistä, että tällaista ilrehi-
12469: symy!ksessä olevaan hallituksen esitykseen              tystä tulee edeHeen jatkumaan. Kun käsi-
12470: sisältyvä lrukie!hdotus olisi hyljättävä. Puo-          t'eltävänä olevaan hallituksen esity!kseen si-
12471: lustuslaitoksen menot ovat jo nykyään niin              sältyvä laivastosuunnitelma merkitsisi erit-
12472: korkeat, että niiden vuoksi on mornet val-              täin huomattavien uusien määrärahojen
12473: tion varsin tärkeät tehtävät joko kokonaan              ottamista valtion menoarvioon useampana
12474: tai osittain laiminlyötävä. Lisäksi on huo-             :seuraavan:a vuotena puolustusmenojen koh-
12475: mattava, että valtion ra;hallinen aiSema on             dalla, ei hallituksen esitystä näin ollen voida
12476: viime aikoina kehittynyt epäedulliS~een suun-           hyväksyä.
12477: 
12478:         Helsingissä lokakuun 23 päivärrä 1925.
12479: 
12480: 
12481:               Matti Pmittinen.                                      K. HarvaJa.
12482:               Hannes Ryömä.                                         Armas Paasonen.
12483:               H:irlda Seppälä.                                      Johan Helo.
12484:               Emil Saarinen.
12485: 
12486: 
12487: 
12488:                                                   II.
12489: 
12490:     Emme ole voineet ylhityä va;liokunnan               tuntuva supistaminen yleishyödyllisiin ja
12491: enemmistön lausuntoon sotalaivaston ra;ken-             kan:sanvalistustarkoituk.siin    !käytettävistä
12492: tamiskysymyksessä, va:liokurnta kun perus-              määrärahoista, jotka mä~ärä,rahat mieies-
12493: teluisrsaan ei ota kyllin selvästi huomioon             tämme nytkin jo ovat liian alihaiset. Sota-
12494: maan raha-asiain todellista tilalllmtta.                laitos nielee jo nykyilsinkin aivan suhteetto-
12495:      Olemme sitä mieltä, että valtion rahalli-          marn paljon kansan varoj,a. Hyväksymällä
12496: i[]len tila on tällä kertaa kulklemassa epäedul-        laivaston rakennusohljelman tulisivat menot
12497: liseen suuntam1. Valtion tulot ,eivät riitä             sota:laitoksen kohdalla 'huomattavasti nouse-
12498: menoihin, pääomasäästö hupenee nopeasti,                maan, joka tietäisi uusia välillisiä j1a välit~
12499: haJUitUJksen esittämät uudet verot, jos ne              tömiä veroja maan a:su'k!kaiden kannettaV'aksi
12500: ,tulee hyvä!k!syttyä, ,eivät kykene täyttämään          ja !köyhän lmnsan elintason .painumista: alle
12501: jQ nyt syntynyttä vajausta.                             ,nälkä~a:jan. Emme .pidä [aiva:ston rakenta-
12502:      Näin ollen laivaston rwkentami,soon varoja         mista puolustuskannaltakaa:n katsottuna
12503:  myönnettäessä tulee kysymykseen menojen                tälle maa1le tal'peellisena.
12504:                                                Liitteitä.                                        11
12505: 
12506:    Näin ollen ehdotamme,                                      kysymyksessä olevan hallituksen esi-
12507:                                                               tyksen.
12508:           että sotilasasiainvaliokunta hylkäisi
12509: 
12510:          Helsingissä '23 päivänä lokakuuta 1925.
12511: 
12512: 
12513:              A. AlHla.                                                        J. Viirrta.
12514: 
12515: 
12516: 
12517: 
12518:                                                 III.
12519: 
12520:     Huolimatta siitä, että valiokunta toteaa           kuinka suuriin maarnn me siinä suhte<essa
12521: valtion ralhallisen aSJelffian ikelhittym.eren epä-    voimme etuitäteen rahallisesti sitoutua.
12522: edulli8een suuntaan katsoo se kuitenkin,                Soovuoksi olisi mielestämme itse asialle
12523: ettei voittamattoniia esteitä ole laivastora-           eduillisempaa ja samalla myöskin yleiselle
12524: kennussuunnitelman toteuttami8e<en kysy-               mi'elipiteelle helpompaa, jos jätettäisiin
12525: myksessä olevan lain mukaisesti. Mitkä                 avoimeksi kokonaisohjelman määrääminen
12526: nämä voitettavat esteet olisivat, siitä: ei.            ja vuosittain tulo- ja menoarviossa osotet-
12527: valiokunta katso tarpeeniseksi lausua yh-              taisiin laivaston täydentämiseen sellaiset
12528: tääm mitään. Mutta on ilmeistä, että, ne               määrärahat lruin valtion raihallinen tila ja
12529: kohdistuvat valtiot'aloud<en eri wloilla ilme-         redullisimmaJksi huomattu tapa kulloinkin
12530: neväin muiden ,tarpeiden supistrukseen,. Näin          ·välttämiättä vaativat.
12531: -ollen :mielestämme olisi jo tämän rahallisen             V ailiokunnan mainitsemalle seikall<e, että·
12532: aseman toteaminen pitänyt valiokuntaa joh-             vai:n silloin, kun hallituksella on ennakolta
12533: taa aivan päinvastaiseen tulokseen, siis esi-          varmuus tarkoitukseen !käytettävistä määrä-
12534: 1:yiksessä olevan laikiiehdotukOOTh hy:Lkäämi-         ralhioista on mahdollisuus saada laivastoa
12535: seen.                                                  red.ullisimmilla ~hdoilla, ei voitane panna
12536:    ;SitäJpaitsi saman perusteeksi ollisi mieles-       ratkaisevaa merkitystä, ei varsinkaan silloin
12537: tämme huomioon otettava Vielä s<e'kin, ettei           kun itse suunnitel:man tarkoitulmenmukai-
12538: laivaston suuruus ja sen yiksikkölaji ole              suuskin voidaan rusettaa kyseenalaiseksi.
12539: vielä siihen määrään kypsynyt ja saanut                   Näin oHen ·emme voi yhtyä valiolkunnan
12540: asiantuntevissa piri.reissäkään niin varmaa            lausrm;toorn vaan ehdotamme,
12541: ja yleisesti hyväksyttyä suuntaa, että nyt
12542: jo vuitaisiin lyödä lukkoon j;a lailla säätää,                  että esityksessä oleva lakiehdottts
12543: minkäJlainen la!ivasto meiLle on edullisin ja                 saisi raueta.
12544: 
12545:          Helsingissä lokakuun 23 päivänä 1925.
12546: 
12547: 
12548:                Antti Junes.                                          Kusti Arffman.
12549:                         1926 Vp.- S. V. M. -Esitys N:o 24.
12550: 
12551: 
12552: 
12553: 
12554:                                 S u u r e n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 52
12555:                              hallituksen esityksen johdosta, joka sisältää ehdotuksen
12556:                              laiksi laivaston perustamisesta rannikkopuolustusta
12557:                              varten.
12558: 
12559:   Suuri v,aliolrnnta on, käsiteltyään yllä-           että Eduskunta hylkäisi kysymyk-
12560: mainitun, sotilasasiainvaliokunnan :mietin-        sessä olevan lakiehdotuksen.
12561: nössä N :o 2 valmistellun a:sian, päättänyt
12562: ehdottaa,
12563: 
12564:   HeLsingissä, 12 päivänä marraskuuta 1925.
12565: •
12566:                         1925 Vp.- S. V. M.- Esitys N:o 24.
12567: 
12568: 
12569: 
12570: 
12571:                                   S u u r e n v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 52 a
12572:                               hallituksen esityksen johdosta, joka sisältää ehdotuksen
12573:                               laiksi laivaston perustamisesta rannikkopuolustusta
12574:                               v.arten.
12575: 
12576:   Asi1an toisessa käsittelyssä on Eduskunta,   N :o 52 esitettyä hylkäävää ehdotusta, hy-
12577: vastoin suuren valiokunnan mietinnössä         väksynyt näin kuuluvan lakiehdotuksen:
12578: 
12579:                                         ,Laki
12580:                 laivaston perustamisesta rannikkopuolustusta varten.
12581: 
12582:   Eduskunnan päätöksen mukaisesti ~detään täten:
12583: 
12584:    V aitioneuvosto oikeutetaan rannikkopuo-    mainituista vuosista ole suurempaa määrä-
12585: lustusta varten ryhtymään toimenpiteisiin      rahaa myönnetty.''
12586: laiyaston perustamiseksi sekä tarkoitusta        Kun asia Eduskunnan tämän päätöksen
12587: var.ten neljän vuoden aikam.a käyttämään       johdosta on uudelleen ollut suuren valio-
12588: valtion varoja yhteensä 215,000,000 mark-      kunnrun käsiteltävänä, on suuri valiokunta
12589: kaa. Tästä määrästä älköön kuitenkaan          päättäny•t
12590: käytettäkö, joltakin aikiaisemmalta vuo-
12591: delta ehkä syntyneen ylijäämän lisäksi,                ehdottaa, että Eduskunta hyväk-
12592: vuosittain enempaa IJruin yksi neljäsosa,            syisi kysymyksessä olevan lakiehdo-
12593: ellei valtion tulo- ja menoarviossa jonakin          htksen näin kuuluvana:
12594: 
12595:                                         ,Laki
12596:                laivaston perustamisesta rannikkopuolustusta varten.
12597: 
12598:   EdusJmnnan päätöksen mukaisesti säädetään täten :
12599: 
12600:                      § 1.                      delta ehkä syntyneen ylijäämän lisäksi,
12601:    Valtioneuvosto oikeutetaan rannikkopuo-     vuosittain enempää ikuin yksi neljäsosa,
12602: lustusta varten ryhtymään toimenpiteisiin      ellei valtion tulo- ja menoarviossa jonakin
12603: laivaston perustamiseksi sekä tarikoitusta     mainituista vuosista ole suurempaa määrä-
12604: varten neljän .perättäisen vuoden aikana       mhaa myönnetty.
12605: tämän lain voimaan tulemisesta lukien käyt-
12606: tämään valtion varoja yhteensä 215,000,000                         2 §.
12607: markkaa. Tästä määrästä älköön kuiten-           Tämä laki tulee      voimaan      päivänä
12608: kaan käytettäkö, joltakin aikaisemmalta vuo-   ...... kuuta 192 ..
12609: 
12610:   Helsingissä, 16 päivänä marraskuuta 1925.
12611:                         1925 Vp.- Edusk. vast. -Esitys N:o 24.
12612: 
12613: 
12614: 
12615: 
12616:                                    Ed u s kunnan vastaus Hallituksen esitykseen
12617:                                laiksi laivaston perustamisesta r,annikkopuolustnsta var-
12618:                                tcR.
12619: 
12620:    EduskunnaHe on annettu Hallituksen esi-       tyksen 57 § :ssä säädetyn kolmen eri käsitte-
12621: tys laiksi laivaston perustami,sesta rannikko-   lyn alaiseksi ja silloin päättänyt
12622: puolustusta varten. Tästä asiasta on Soti-
12623: lasasiainvaliokunta, jossa myöskin Hallituk-              hyväksyä Setlraavan lakiehdotuk-
12624: sen 1924 vuoden valtiopäiville antama, sa-              sen, niin kuuluvana knin Ed~tSkunta
12625: maa asiaa tarkoittava esitys on ollut käsi-             on sen toisessa käsittelyssä päättänyt,
12626: teltävänä, antanut mietintönsä N :o 2, ja on            Jätettäväksi lepäämään ensimrnms~~n
12627: Eduskunta ottanut asian valtiopäiväjärjes-              u~ien vaalien jäljestä kokoontuviin
12628:                                                         valtiopäiviin:
12629: 
12630: 
12631: 
12632:                                           Laki
12633:                  latv~ston perustami,sesta ~annikkopuolustusta       varten.
12634: 
12635:      Eduskunnan .påätöksen mukaisesti säädetään täten:
12636: 
12637:                       1 §.                       delta e:hkä syntyneen ylijäåimän lisäksi,
12638:    V aitioneuvosto oikeuteta&n rannikkopuo-      vuosittain enempää kuin ylksi neljäsosa,
12639: lustusta vair~ten ryhtymään toimenpiteisiin      ellei 'Va!ltion tulo- ja ·menoarviossa jonakin
12640: laivaston perustamiseksi sekä tarkoitusta        mainituista vuosista ole suurempaa määrä-
12641: var,ten neljän perättäisen vuoden aikana         rahaa myönnetty.
12642: trumän lain 'Voimaan tulemisesta lukien käyt-
12643: tä;mään valtion varoja yhteensä 215,000,000                          2 §.
12644: mal1kkaa. Tästä määJrästä ällköön kuiten-          Tämä laki tulee vOimaan            päivänä
12645: kaan käytettä.kö, joltakin aikaisemmalta vuo-    ...... kuuta 192 ..
12646: 
12647: 
12648:         Helsingissä 21 päi \'änä m&rraskuuta 1925.
12649:                                                                                                                         j
12650:                                                                                                                     j
12651:                                                                                                                 j
12652:                                                                                                             j
12653:                                                                                                         j
12654:                                                                                                     j
12655:                                                                                                 j
12656:                                                                                             j
12657:                                                                                         j
12658:                                                                                     j
12659:                                                                                 j
12660:                                                                             j
12661:                                                                         j
12662:                                                                     j
12663:                                                                 j
12664:                                                             j
12665:                                                         j
12666:                                                     j
12667:                                                 j
12668:                                             j
12669:                                         j
12670:                                     j
12671:                                 j
12672:                             j
12673:                         j
12674:                     j
12675:                 j
12676:             j
12677:         j
12678:     j
12679: j
12680:                            1925 vuoden valtiopäivät N :o 25.
12681: 
12682: 
12683: 
12684: 
12685:                              Hallituksen esitys Eduskunnalle mäårärahan myöntämi-
12686:                         sestä lairaston perustamiseksi rannikkopuolustusta varten.
12687:   Viitaten Eduskunnalle annettuun esi-              jattomana si'irtomäärärahana lai-
12688: tykseen laiksi laivast:on perustamisesta            vaston perustamiseksi rannikko-
12689: rannikkopuolustusta va.rten ehdotetaan              puolustusta varten; sekä
12690: Eduskunnan päätettäväksi,                             että valtioneuvosto oikeutetaan,
12691:                                                     ellei~·ät valtion  tulot kultwalta
12692:        että lisäyksenä kultt,van vuoden             vuodelta riitä puheenaolevan meno-
12693:      ylim.ääräi.sen menoarvion VI lu-               erän peittämiseen, käyttämään sii-
12694:      kuun uuden 1.'J momentin kohdalla              hen valtiorahastossa vuoden 1924
12695:      myönnetään 55,000,000 markkaa ra-              päättyessä ollutta päiiomasäästöä.
12696: 
12697:   Helsingi•S!S.äl, 27 pä.ivänä helmikuuta 1923.
12698: 
12699: 
12700:                                  Tasavallan Presidentti
12701: 
12702:                                   K. J. :STÅHLBERG.
12703: 
12704: 
12705: 
12706: 
12707:                                                   Puolustysmini·steri L. Malmberg.
12708: 
12709: 
12710: 
12711: 
12712: 781-25
12713:                            1925 Vp. -V. M.- Esitys N:o 25.
12714: 
12715: 
12716: 
12717: 
12718:                                   Valtiovarainvaliokunnan mietintö
12719:                                N :o 24 hallituksen esityksen johdosto, joka koskee määrä-
12720:                                rahan myöntämistä laivaston perustamiseksi rannikko·
12721:                                puolustusta varten.
12722: 
12723:    EduskiUll.ta on pöytälkirjanottein viime      määrärahaa ei enää ennen vuoden päätty-
12724: maaliskuUll. 3 päivältä lähettänyt valtiova-     mistä eihdittäisi käyttää, ei lisäyksen myön-
12725: rainvaliokUll.llan valmisteltavaksi hallituk-    täminen kuluvan vuoden tulo- ja menoar-
12726: sen esityksen n :o 25 määrärahan myöntämi-       vioon kysymyksessä olevaa tarkoitusta var-
12727: sestä laivaston perustamiseksi rannikkopuo-      ten ole välttämätön. Hallituskin on esityk-
12728: lustusta varten. V aliakUilta on EduskUll.nan    sessä n ;o 72 lisäyksistä vuoden 1925 tulo- ja
12729: päätöksen mukaisesti pyytänyt asiasta soti-      menoarvioon edellyttänyt, että laivasto-oih-
12730: lasasiainvaliokUll.nan ·lausUll.llon, joka on    jelman toteuttaminen siirtyisi Y'hden vuoden
12731: pantu liitteeksi tähän mietintöön.               eteenpäin. Näin ollen valiokunta kunnioit-
12732:    KUll. päätöksen teko käsiteltävänä olevasta   taen ehdottaa,
12733: esityksestä, samoinkuin laivastokysymyk-
12734: sestä kokonaisuudessaankin on siirtynyt tä-               että Eduskunta päättäisi hylätä
12735: män vuoden loppupuolelle, joten ehdotettua              esityksen.
12736: 
12737:         Helsingissä, 23 päivänä lokakJuuta 1925.
12738: 
12739: 
12740:   Asian !käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu-      Kuisma, Linna, Paasonen, Pojanluoma, Puit-
12741: heenjohtaja Furuhjelm, varonaiset jäsenet        tinen, Ryynänen, Seppälä, Tarkkanen, Vil-
12742: .Allila, Harvala, Heikkinen, Helo, Hiiden-       janen ja Wirta sekä varajäsen E. Saarinen.
12743: heimo, Härmä, Hästbacka, Junes, Järvinen,
12744:   2                          1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 25.
12745: 
12746: Liite.
12747: 
12748:       EDUSKUNNAN
12749: SOTILASASIAINVALIOKUNTA.
12750:         Helsingissä,
12751:   maaliskuun 28 p:nä 1925.            V a 1 t i o v a r a i n v a l i o k u n n a ll e.
12752:             N:o 4.
12753: 
12754: 
12755:    Hallituksen esityksen n :o 25 johdosta               suunnitelmasta poistanut ehdotetun koulu-
12756: mäiärära:han myöntämisestä laivaston perus-             laivan. Edelleen valiokunta on sitä mieltä,
12757: tamiseksi rannikkopuolustusta varten saa                että rakennussuunnitelmaan sisältyvät mii-
12758: sotilasasiainvaliokunta Eduskunnan päätök-              nat, torpeedot, paravoonit, erinäiset yh-
12759: sen mukaisesti valtiovarainvaliokunnalle                teysvälineet y. m. s., joiden hankkimi-
12760: lausuntonaan ilrunnioittaen esittää seuraa-             seen on arvioitu tarvittavan yhteensä
12761: vaa:                                                    44,000,000 marKkaa, eivät ole laadultaan
12762:    Tutustuttuaan rannikkopoolustu:ksen jär-             sellaisia, että niiden hankkimiseen tar-
12763: jestämistä lk:oskeviin suunnitelmiin on valio-          vittavasta määrärahasta olisi tarpeellista
12764: kunta tullut siihen käsitykseen, että laiva<Ston        säätää laissa, koska niihin tarvittavat varat
12765: rakentaminen rannikkopuolustusta ja eräis-              voidaan valiokunnan mielestä tarkoituksen-
12766: sä tilanteissa liikenneyhteyden ylläpitämistä           mukaisesti myöntää myöskin vuosittain tulo-
12767: varten on välttämätön. Se suunnitelma lai-              ja menoarvion yhteydessä. Edellä maini-
12768: vaston rakentamisohjelmaksi, jonka Halli-               tuista muutoksista aiheutuvat vähennykset
12769: tuksen esitys laiksi laivaston perusta,misesta          huomioon ottaen on valiokunta arvioinut
12770: rannikkopuolustusta varten sisältää, on va-             ensimäisenä vuotena tarvittavan määrärahan
12771: liokunnan mielestä näyttänyt myöskin tar-               suuruuden 47,000,000 markaksi. Tähän nah-
12772: ilroituksenmukaiselta. Tämän vuoksi on va-              den valiokunta kunnioittaen ehdottaa,
12773: liOkunta asiaa käsiteltyään asettunut puolta-
12774: maan kysymyksessä olevaa Hallituksen esi-                        että lisäyksenä kuluvan vuoden yli-
12775: tystä. Valiokunta ei kuitenkaan ole tullut                     määräisen menoarvion VI lukuun
12776: vakuutetuksi esitykseen sisältyvän uuden                       uuden 13 momentin kohdalla myön-
12777: erikoisen koululaivan välttämättömyydestä,                     netään 47,000,000 markkaa rajatto-
12778: mihin näib.den, ja kun sitä varten kustannus-                  mana siirtomäärärahana laivaston pe-
12779: arvioon otettu määräraha on huomattavan                        rustamiseksi rannikkoptwlustusta var-
12780: suuri, valiokunta on laivaston rakentamis-                     ten.
12781:                                Sotilasasiainvaliokunnan puolesta:
12782:                                        Juho Niukkanen.
12783: 
12784:                                                                                Viljo Linni.
12785: 
12786:                                Er,iävri.ä mielipiteUä.
12787:                                                    I.
12788:   Vaikka se päämäärä, yleinen aseistarii-               jälkeen yhä voimakkaampana esiintyy kaik-
12789: suutuminen, johon pyrkimys maailmansodan                kien kansain etenkin niiden työtätekevien
12790:                                              Liite.                                                3
12791: 
12792: luolclmin keskuudessa, on epäilemättä to-               tärkeämmät näkökohdat esittämään tällä
12793: teutettavissa vain valtioiden välisellä yhteis-         kertaa hallituksen esityksen hylkäämistä.
12794: työllä ja nimenomaisilla kansainvälisillä               Onhan ensinnäkin puolustuslaitoksen meno-
12795: sopimuksilla, voitaisiin oman maamme puo-               arvio siksi suuri, että maamme valtio- ja
12796: lelta ajatella jo ennen tällaisen yhteistyön            kansantalous ei jaksa kestää niin huomatta-
12797: aikaansaamistakin toimenpiteitä, joilla edis-           vaa vuotuista lisämenoa kuin hallituksen
12798: tettäisiin omankin maamme mahdollisuutta                ehdottaman laivaston rakentaminen edellyt-
12799: vähentää puolustusmenojaan.         Tällaisista         tää. Kun sitäpaitsi looko puolustuslaitoksen
12800: toimenpiteistä mainittakoon erityisesti kysy-           uudestaanjärjestely on vasta valmistelun
12801: mys Itämeren neutralisoinnista, jonka ai-               asteella eikä ole siis tietoa, millaiseksi puo-
12802: kaansaaminen olisi omansa m. m. vähentä-                lustusjärjestelmämme lopullisesti muodostuu
12803: mä:än Suomen laivaston tarvetta. Meistä                 ja etenkin, kuiruka suureksi suunnitellun
12804: näyttää, kuin olisi syytä jättää hallituksen            uudestaanjärjestelyn kustannukset nousevat,
12805: esityksessä tehdyn ffudotuksen kohtalo riip-            ei ole mielestämme aihetta ryhtyä tällä het-
12806: pumaan siitäkin, missä määrin kysymys Itä-              kellä laivastoa rakennuttamaan.
12807: meren neutralisoinnista lähivuosina onnis-                 Ylläolevilla perusteilla ehdota.rn.me,
12808: tuttaisiin saattamaan ratkaisuun. Lisäksi
12809: pakottavat meitä muutkin, vieläpä edellistä                      että Hallituksen esitys saisi raueta.
12810: 
12811:          Helsingissä, 28 p :nä maaliskuuta 1925.
12812: 
12813: 
12814:                  T. Halonen.                                    T. Tainio.
12815:                  Pekka Meriläinen.                              M. Ampuja.
12816:                  J. V. Keto.
12817: 
12818: 
12819:                                                   II.
12820: 
12821:    Siitä syystä, että puolestani en voi nähdä           ermvana mielipiteenäni valtiovarainvalio-
12822: eikä ole voitu näyttää työväenluokalle ole-             kunnalle annettava.an lausuntoon liittää sen,
12823: van minkäänlaista etua :mainitun Jaivaston
12824: perustamisesta samoinkuin että tällä het-                         että sanottu ehdotus olisi hylättävä,
12825: kellä kaikki käytettävissä olevat taloudelliset                eikä varoja tähän ta1·koitukseen
12826: mahdollisuudet on käytettävä työläisten ja                     myönnettävä.
12827: talonpoikien hädän lieventämi.seksi, tahdon
12828: 
12829:          Helsingissä, 28 p :nä maaliskuuta 1925.
12830: 
12831:                                                                              K. Kulmala.
12832:                       1005 Vp.- Edusk. vast. -Esitys N:o 25.
12833: 
12834: 
12835: 
12836: 
12837:                                 Ed u s kunnan vastaus Hallituksen esitykseen
12838:                              määrärahan myöntämisestä laivaston perustamiseksi
12839:                              rannikkopuolustusta varten.
12840: 
12841:   Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi-    mistä ehdittäisi käyttää1 ei lisäyksen myön-
12842: tys määrärahan myöntämisestä laivaston pe-    täminen kuluvan vuoden tulo- ja menoar-
12843: rustamiseksi rannikkopuolustusta yarten, ja   vioon kysymyksessä olevaa tarkoitusta var-
12844: on Eduskunta asiasta saanut Valtiovarain-     ten ole välttämätön. Hallituskin on esityk-
12845: valiokunnan mietinnön N :o 24.                sessään lisäyksistä vuoden 1925 tulo- ja
12846:   Kun päätöksen teko käsiteltävänä olevasta   menoarvioon edellyttänyt, että laivasto-oh.!
12847: esityksestä samoinkuin laivastokysymyk-       jelman toteuttaminen siirtyisi yhden vuoden
12848: sestä kokonaisuudessaankin on siirtynyt tä-   etetJnpäin. Näin ollen Eduskunta on päättä-
12849: män vuoden loppupuolelle, joten ehdotettua    nyt
12850: määrärahaa ei enää ennen vuoden päätty-                 hylätä esityksen.
12851: 
12852:         Helsingissä 30 päivänä lokakunta 1925 .
12853: 
12854: 
12855: 
12856: 
12857:                                       •
12858: •
12859:                              1925 vuoden valtiopäivät N :o 26.
12860: 
12861: 
12862: 
12863: 
12864:                                Hallituksen esitys Eduskunnalle lisämäärärahan myön-
12865:                           tämisestä uuden talon rakentamiseen maanmittaushallituk-
12866:                           sen tarvetta varten.
12867:    Hallituk,sen     tekemästä esityksestä        lait•oksen laajat arkisf.Qt erilliseen ra·
12868: myönsi vuonna 19t24 kokoontunut Edu.s-           kennussiipeen voidaan tilan käyttö
12869: kunta lisäyks•enä sanotun vuoden yli-            ,saada edulliseksi .siten, että matalia
12870: määräisen menoarvion VIII lukuun                 arkistQkerroksia tähän siipeen sijoite-
12871: uud·en 19 momentin kohdalla 4,200,000            taan kolme päällekkäin kahden va·rsirnai-
12872: markan suuruisen työmäärärahan uuden             sen kerroksen osalle, kuten on laita van-
12873: talon rakentamiseen maanmittaushalli             has.sakin talossa. Uuden ja vanhan ta-
12874: tuksen tarvetta varten sekä oikeutti val-        lon arkilstosiivet tulisivat olemaan vie
12875: tioneuw)ston, siinä ta;pauks,essa että val       rekkäin, l.attia,t toistensa tasalla, jQt.en
12876: tion tulot vuodelta 1924 eivät riittäisi         tarpeellinl8n vapaus arkistojen sijoituk-
12877: puheenadevan menon            peH.tämis.een,     se,ssa oUsi olemassa.
12878: käyttämään ,siihen valtiorahaston edelli>           Rakenn,etta van talon tarkoituksenmu-
12879: sen vuoden 1opussa ollutta pääoma.sääs-          kaista käyttämistä varten on edelleen
12880: t.öä.                                            katsottu tarp.eelliseksi järjestää sen piha-
12881:    Ne ylimalkaiset piirustuk1set, joiden         maan alle, jossa siihen on erityisl8n so-
12882: nojalla alkuperäinen kustannusarvio              piva tHa, vaja maanm~ttaushallituksen
12883: puheenaolevaa rakennustyötä varten               omilLe ja til.a1suuden mukaan muidenkin
12884: hwdittiin, oli t·ehty useita vuosia aikai-       virastojen moottoriajoneuvoille. sekä si-
12885: semmin edellyttämällä, että tontille ra-         joittaa katuTakennuksen ylimpääw ul-
12886: kennettaisiin vain katuva~sirakennuk­            lakkQtilaan maanmittaushallituksen ja
12887: set. Rakennusty•ötä ylei·steru rakennusten       geodeetti,sen laitoksen geodeettisten ko-
12888: ylihallituksessa yksissä neuvoin maan-           neitten tarkistamista varten katosta va~
12889: mittausha.llituksen kanssa lopullisesti          laistu lämmittämätön •sola.
12890: suunniteltae,ssa on kumminkin havaittu,             R,akennuks.en sisustukseeDJ nähden on
12891: että tontille voidaan ja,, vii:meksilll.IRini-   huomattava, että poib.jakerrok,seen sijoi-
12892: tun hallit'ukisen nopeasti kehittyvää toi-       tettavan kivipainon ikkuna.t ja ovet ovat
12893: mintaa s,ekä s1ellj johdosta suurmiteltujen      varustettavat niin, etteivät asiattomat
12894: sen erinäis·ten uusien osastojen ja toi-         voi !SinTI•e tunkeutua anastamaan salassa
12895: mist.oj.en li:sääntyvää tilantarvetta sil-       pidettäviä painotuotteita. Virastopuheli-
12896: mälläpitäen, olisi rakennettava arkis-           met kuuluvat tosin yleensä kalust.uk-
12897: tojen sijoittamista varten erityinen             seen, mutta. tässä tapa.uksessa, kun talo
12898: piha,siipi pitkin valtion Qmistaman              palvelee va.in yhtä suurta v.i!ra'Storyh-
12899: naapuri:ta,lon eteläistä pihasiipeä, jos•sa      mää, oHsi käytännöllisintä ·sisällyttää
12900: sijait,sevat maanmitt,aushallituksen ar-         u u tisrakenn usohj·elmaan puhelinkeskus
12901: ldstohuoneet jäävät edelleenkin sen              seiniin upotettuinl8 johtoverkkoineen.
12902: haltuun. Jårjestämällä maanmittaus-                 Yllämainittujen uudessa talossa: teh-
12903: 
12904: 518-25
12905:   2                                     N:o 26
12906: 
12907: täväin täydennys~ ja sisustustöiden otetaan huomi<Jon, tarvitaan niiden ja
12908: oheilla <>n lisäksi katsottu tarpeelliBeksi edellä lueteltujen lisä-, täydennys-, muu-
12909: maanmittaushallituksen ja yleisten ra- tos- ynn'.i sisustustöiden kustaniilusten
12910: kennusten ylihallituksen nykyään, yhtei-' peittämiseen 1/2 miljoonaa markkaa.
12911: sesti käyttämässä va11hassa virastota- Uuden talon rakennuskustaillnukset kuu-
12912: lossa suorittaa erintäiJSiä muutos- ja. täy- tiometriä kohti tule-vat olema.Mll noin 280
12913: doennystöitä, joita alkuperäisessä suunni- markkaa, mikä hinta itse rakennuksen
12914: telmassa vain vähässä määrä:ssä oli ja perustustyön; laatuun nähden on pi-
12915: otettu lukuun, nimittäin: 1) pieni ullalwn dettävä hyvin kohtuullisena.
12916: laajennus ylimmä.ssä kerrokse~ssa kor-         Edelläesitetyn perusteella ehdotetaan,
12917: vauks·ekosi yleisten rakennusten ylihalli-
12918: tuksen suuren atelierisalin eteläisen sei-           että Eduskunta päättäisi UJsäyk-
12919: nän ikkunain men,ettämi!se.stä, 2) vanhan         SBnä kuluvan vuoden ylimääräisen
12920: talon keskuslämmityskattilain siirtämi-           menoarvion V 1II luk'UIUin uuden
12921: nen uuden talon lämmityskeskukseen                momentin kdhdalla myön.tää ai-
12922: molem:tmin talojen lämmit:yksen yksin-            kaisemmin myönnettyjen 4,200,000
12923: kertaistu ttamiseksi ja ke,ski t1tämiselk.si,     markan lisäksi vieläkin 500,000
12924: sekä 3) maanmittaushallituksen ja geo-            markan suurtt,isen työmäärärahan
12925: deettisren laitoksen geodeettiJSten koneit-       uuden talon rakentmiseen maan-
12926: ten tarkistamisen edeillyttämiä havain-           mittaushallituks'fm tarvetta var-
12927: toja varten tmnihuone pyörivine huip-             ten; sekä
12928: pukatoksineen, joka saadaan !lwroltta-               dikeutfaa V!aUidneuvoston, siirnä
12929: malla talon sisänurkkauksessa oleva               tapcmksessa, että valtion tulot
12930: porrashuone yli ymJPäröiväin ka.tt,ojen.          kuluvalta vuodelta eivät riittäisi
12931:    Rakennuspohjaa kaivauksia toimitta-            puheenaolevan menon peittämi-
12932: rrnalla tutkit1aes,sa on se havaittu epä-         seen, käyttämään S'iihen valtiora
12933: edullisemmaksi kuin mitä vuonna 19211             hastossa viime vuoden lopussa ol-
12934: tehtyjen kairausten perusteella oli ar-           lutta pääomasäästöä.
12935: vioitu. Kun tästä johtuva:t Usämenot
12936: 
12937:   Helsingissä, 218 päivänä helmikuuta. 1925.
12938: 
12939: 
12940:                                 Tasavallan Presidentti
12941: 
12942:                                  K. J. STÅHLBERG,
12943: 
12944: 
12945: 
12946: 
12947:                                                   Maatalousministeri Ilmari .Auer.
12948:                                     1D5 V;p. - V. M. - Esitys N:o 16.
12949: 
12950: 
12951: 
12952: 
12953:                                              Valtiovarainvaliokunnan mietintö
12954:                                           N :o 6 hallituksen e.sit~ksen johdosbt, joka koskee Iisi-
12955:                                           määrärahan myöntämistä uuden talon raikentamiseen
12956:                                           maJanmi.Uaushallituksen tarvetta varten.
12957: 
12958:    Elduskunta on pöyMkidanott.e:Ln kulu-                        Ralmnnu:sfröiden va;1miJs,te-
12959: van mrual::Lskuun 6 p:Mä r.lä:het:tä:nyt VrWl-                   luun, työnjohtoon sekä!
12960: tioVla!raJinva1iokunna:n        val:mi,s:teHa vakisi              odotlta:mat1t1omi:in tar,pei-
12961: haUJituksen esityksen n:o 26 lisämäärä-                           ~siin                           251(),000 mk.
12962: l'ahan myöntämises,tä uuden talon ra-                                                 Ythteensä 4,700,000 mik.
12963: ken:tamiseen           maanmirtttrauslha:l:lituksen
12964: tarv;et'ta v.wrten.                                               Yle::Us'ten rakrennust~en y.LihaH:ittuk:sesta
12965:    Sa,aJtuaan yleist,en rakennm;·ten yli!hal-                   on vaHolmnnaUe myös i1Lmo:i:te:ttu, että
12966: Etukses:ta ja maanmiittaushali~rtuksesta                        edeHä oleva knstannusa:rvio on siten laa-
12967: lähempiä tietoja rakennusS'uunni,tel:ma.s-                      dit:tu, erttä r:almnnuskusta:nnukSieit eivät
12968: ta kysymyk1sessä o1evaa vir:as:t,otaloa                         nou'se edellä malinilt'tua kokon:aismäärää
12969: va,rt:en, valiokuntia puole:s:taan on voinut                    suuremmiksi.
12970: kannaM1aa varojen myöntämistä es>ityk-                            Kanna!i!tiaen e:s:ity&M vaJiokunta kun-
12971: s·essä maini:ttuihin Jaajennus:töihin,, joita                   nioitf,aen eh:doHaa,
12972: ei ra1kuperä:ise:ssä kustannusarv,iossa ole
12973: otettu ihuomioon. Yleisrt:en rakennu8ten                                     että Eduskunta päättäisi lisäyk-
12974: y l:iha:Hitu:ks,e:st:a val~,Oikunnalile anne~t,tu­                        senä ktduvan vuoden ylimääräisen
12975: jen Het·oj.en muka:an ta.rvit:aan .rak:ennus-                             menoarvion VIII lukuun uuden 21
12976: iyötä varten kaikki·aan va:roda seuraa-                                   momentin kohdalla myöntää aikai-
12977: va:sti:                                                                   semmin osotettttjen varojen lisäksi
12978:                                                                           500,000 markan suuru'isen työmää-
12979: Varsinaisiin rak,ennustöi-                                                rärahan uuden talon rakentami-
12980:   hin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3;420,000 mk.             seen maanmittaushallituksen tar-
12981: Erinäis.iin tö:~s'tä aiheutu-                                             vetta varten; sekä
12982:   vEn rkorv,auiiDS'iin ....... .                   65,000                    että Eduskunta oikeuttaisi val-
12983: Pyörivän hui:ppuk:a1toksen
12984:                                                            "
12985:                                                                           tioneuvoston, snna tapauksessa
12986:   rakenta:m:is-een havainto-                                              ettii 1!altion vulot kuluvalta vuo-
12987:   jen teilmmi~t:ä v,a.rt:en ....                   4'5,000                delta eivät riittäisi puheenaolevan
12988: Kesku~lämmitY1sla1i:tokseen                       420,000                 menon peittämiseen, käyttämään
12989: Vesi- ja vire:märijohtoihin .. 160,000                                    siihen valtwrahastossa viime vuo-
12990: Sähkövaloverkko,                   his:si:t,                              den lopussa Ollutta pääorruJSäästöä.
12991:   puhe:lin.johdot y. m .... . 330,000
12992: Kaasujohdot . . .......... .                       10,000
12993:   2                      1ft5 Vp. ~ V. M. - :Esitys N:o 26.
12994: 
12995:   Asilam. käsittelyyn ova~t ottaneet OS8!a   nen, Pojanluoma., Purilttioon, .Ryömä.
12996: puh!oonjohita;ia Furuhdelm, vakinaiset jä-   T8!rkkanen, Y.es~inen ja Vi'rlta sekä va-
12997: senelt A1li1a,, HaT'Va~la, Hä~mä, Häs~t­     .rajäsenet Ad:funa:n, Ihamuotila ja E.
12998: backa, JfurviTIJen, Kuisma, Linna, Paaso-    Saarinen.
12999:                       1925 Vp. - Edusk. vast. - Esitys N :o 26.
13000: 
13001: 
13002: 
13003: 
13004:                                Ed u s kunnan vastaus HaUituksen esitykseen
13005:                             lisämäärära,han myöntämisestä uuden ta.Ion ra,kentami-
13006:                             seen maanmittaushallituksen tarvetta varten.
13007: 
13008:   :FJduskunna1le on annettu Hallituksen          varojen lisäksi 500,000 markan suu-
13009: esitys lisämäärärahan myöntämisestä
13010:          1
13011:                                                  ruisen työmäärä,rahan uuden talon
13012: uuden talon rakentami,seen m,aanmittaus-         rakentamiseen maanmittaushalli-
13013: hallituksen 'tarvetta varten, ja. on Edus-       tuksen tartJetta varten; sekä
13014: kunta, jolle Valtiovarainvaliokunta on             ·oikeuttaa V altionetwvoston, siinä
13015: asias.ta antanut mietintönsä N:o 6, päät-        tapauksessa että valtion tulot kulu-
13016: tänyt                                            valta vuodelta eivät riittäisi pu,.
13017:          lisä;yks(mä kulu,van vuoden yl-i-       heenaolevan menon peittämiseen,
13018:        määräisen menoarvion V 111 lul-           käyttämään siihen valtiomhastossa
13019:        kuun uuden 21 morn~entin kohdalla         viime vuoden lopussa ollutta pää-
13020:        'myöntää aikaisemmin osoitef;ttujen       omasäästöä.
13021: 
13022:      Helsingissä 14 päivänä maali1skuuta 1925.
13023:                              1925 vuoden valtiopäivät N :o 27.
13024: 
13025: 
13026: 
13027: 
13028:                                Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi korkeimman
13029:                           oikeuden jäsenten lukumäärän väliaikaisesta lisäämisestä.
13030:    .Joulukuun 19 päivänä 19212 annetussa          ja rikosjuttujen lukumäärä vuonna 1922
13031: laissa oikeudenkäymiskaaren 30 luvun              1,500, mutta vuonna 1923 yhteensä 2.,180
13032: muuttamisesta rajoitettiin tuntuvasti              jllJ viime vuonna 1,771.
13033:  asianosaisten oikeutta hakea muutosta                 Se ratkaisematta olevain asiain määrä,
13034: hovioikeuden tuomioon jllJ päätökseen.             joka takavuosina oli kertynyt erittäin-
13035: Siitä huolimatta oli pelättävissä, että            kin Turun: ja Viipurin hovioikeuksiin,
13036: korkeimpaan oikeuteen saapuvain asiain             alkaa nyt olla niissä selvitetty. Hovi-
13037: lukumäärä, joka vuosittain oli runsaasti           oikeuksien ratkaisemien jut.tujen luku-
13038: noussut, tehden 3,711 vuonna 1921, tulisi          määrä on ollut siksi suuri että, vaikka-
13039: yhä lisääntymään sen johdosta, että                kin laki oikeudenkäymiskaaren 30 luvun
13040: vuonna 1921 oikeudenkäymiskaareen teh-             muuttamisesta estää yksinkertaisten ja
13041: dyt muutokset olivat aikaansaaneet sen,            vähäarvoisten juttujen saapumista kor-
13042: että hovioikeuksissa mtka1stiin mel-               keimpaa·n oikeuteen, on sinne hovioi-
13043: koista rullJsaallllmin jut·tuja kuin aikai-       keuksista tullut nostojuttuja vuosina
13044: semmin.       Senvuoksi annettiinkin sa-          1923 ja 1924 noin puolta enemmän kuin
13045: malla kertaa mainitun lain kanssa laki            mitä vuosittain ennen vuotta 1922 saa-
13046: korkeimman oikeuden jäsenten lukumää-             pui, ja ovat korkeimpa,an oikeuteen saa-
13047: rän väliaikaisesta lisäämisestä, jonka            puvat jutut nyt yleensä vaikeammin
13048: nojalla korkeimmassa oikeudessa on vuo-           ratkaistavia kuin ennen vuotta 1923, joi-
13049: den 1923 alusta ollut kuusi apujä,sentä,          1om vähäpätöisemmissäkin asioissa saa-
13050: toimien korkein oikeus näin ollen tällai-         tiin hakea muutosta hovioikeuden tuo-
13051: kaa kolmella jaostolla.                           mioihin ja päätöksiin. Sen ohe.ssa on
13052:    Viimesanottu laki säädettiin olemaan           korkeimman oikeuden työtaakkaa suu-
13053: voimassa vuoden 1925 loppuun. Kor-                resti lisännyt siltä useista lakiehdotuk-
13054: keimmB~ssa oikeudes,sa vireillä olevain           sista vaaditut lausunnot, oikeusministe-
13055: asiain lukumäärä ei kuitenkaan vielä ole          riöstä e,sitetyt lukuisat oikeushallintoa ja
13056: sanottavrusti vähentynyt. Seuraavat nu-           erivapautta koskevat asiat sekä se suuri
13057: merot osoittavat siellä ratkaisematta ole-        määrä maanjako-oikeuksista :saapuneita
13058: vain asiai:n lukua vuosien1921(), 1921, 1922,     juttuja, jotka ovat aiheutuneet vuokra-
13059: 1923 ja 1924 lopussa, nimittäin: 2,089,           alueiden lunastusta koskevatsta lainsää-
13060: 2,408, 3.453, 3,408 ja 3,371. Näiden asiain       dännöstä.. Vuoden 1924 päättyessä oli
13061: luku ei ,siis vuoteen 1922 verrattuna ole         korkeimmas1sa oikeudessa r~ttkaistu kaik-
13062: väJherutynyt, sii,tä huoltima:tta että sen jäl-   ki sinne vuonna 1922 saapuneet jutut, 19
13063: keisinä vuosina on ratkaistu paljon               lukuunottamatta, jota vastoin näyttää
13064: enemmän llJsioita kuin mainittuna vuo-            mahdottomalta, että korkein oikeus kulu-
13065: tena., ollen yksistään ratkaistujen nosto-        vana vuonna voisi ratkaista kaikki sinne
13066: 824-25
13067:   2                                      N :o 'l!7
13068: 
13069: vuonnru 1923 tulleet jutut, joista nosto-      hovioikeuksista tulevien juttuje.n luku
13070: juttuja yksistään on 1,103, eli enemmän        seuraavina vuosina vähen:tynee, mutta
13071: kuin koskaa.n ennen yhdessä vuodessa           tarpeellista nopeutta oikeudenkäytössä
13072: tulleita..                                     ei siten vie~ä moneen vuoteen kuHenkaan
13073:    OllaksOOilJ tyydyttävä täytyy oikeuden-     saavutettaisi. Jos korkein oikeus sitä
13074: käytön myöskin olla nopea. Tätä vaati-         vastoin tulisi tilaisuuteen toimia nel-
13075: musta ei korkein oikeus edellä maini-          jällä jaostolla vaikkapa vain kahden
13076: tuista syistä voi lähivuosina tä.yttää,        vuoden ajan, johtaisi se joltiseHa var-
13077: ellei siinä saada ylläpitää liaäja0$toja.      muudella siihen, että nykyisestä juttujen
13078: Mitä tarvittavien apujäsenten lukuun           tilapäisestä kasaantumisesta olisi päästy.
13079: tulee, on tosin todennäköistä että kor-        Tähän nähden ja kun on tärkeätä
13080: looin. oikeus kolmijaostoisenakin voisi        että nykyisistä poikkeu~elliisista oloi~ta
13081: va.s·tedes pienentää ra;tkaisema:tta olevien   päästään niin pian kuin mahdollista,, <m
13082:  juttujen lukumäärää vuosittain enem-          laadittu ja anneta.an nyt Edu.skunnan
13083: män kuin mikä on ollut mahdollista kah-        hyväbyttäväksi seuraava lakiehdotus:
13084:  tena viimeksi kuluneena vuotena, koska
13085: 
13086: 
13087: 
13088:                                          Laki
13089:       wkeimman oikeU-den ji&elltell lu.kumäiräa väliai~ l~i.
13090: 
13091:         Eduskunna,n pää:töksen mukaisesti säädetään täten:
13092: 
13093:   Apujäseniksi korkeimpaan oikeuteen           määrätä enintään k~itoi~ta oikea.m,i.e-
13094: voi tMavallan pre6identti. 8allotun oi-        listä ja, lainoppiuutta miestä, joilla on
13095: keuden esityksestä, vuosiksi 1926 ja 1927      taitoa ja kokemusta tuamarintoimi&sa..
13096: 
13097: 
13098:         H~lsiugi.ssä 28 päiväntii lmlmikuu.ta 1925.
13099: 
13100: 
13101: 
13102: 
13103:                                   K. J. STAHLBElJ.G.
13104: 
13105: 
13106: 
13107: 
13108:                                                      Oikeu~mi:nisteri Albert von Hell.en.s.
13109:                          1925 Vp. -    V. M. -    Esitys N:o 27.
13110: 
13111: 
13112: 
13113: 
13114:                                  Lakivaliokunnan mietintö N :o 3 Hallituk·
13115:                               sen esityksen johdosta laiksi korkeimman oikeuden jä-
13116:                               senten lukumäärän väliaikaisesta lisäämisestä.
13117: 
13118:    Eduskunta on Lakivaliokunnan valmis-        muutoksia. Sen vuoksi Valiokunta kun-
13119: teltavaksi lähettänyt Hallituksen edellämai-   nioittaen ehdottaa,
13120: nitun esityksen N :o 27, ja on Valiokunta,
13121: käsiteltyään asian, esityksessä 1ausutuilla                että Ed1tSkunta hyväksyisi lakieh-
13122: perusteilla hyväksynyt siihen sisältyvän                 dotuksen m1tuttamattomana.
13123: lakiehdotuksen tekemättä siihen mitään
13124: 
13125:         Helsingissä, 11 päivänä maaliskuuta 1925.
13126: 
13127: 
13128: 
13129:   Asiaa ovat Valiokunnassa käsitelleet pu-     r~eino,My1lymäki, Piitulainen, Ruotzi, Saa-
13130: heenjohtaja Björk, varapuheenjohtaja Tuo-      relainen, Tabell, Tukia, Vanhala ja Veh-
13131: mioja, jäsenet Huotari, Jacobsson, Kaila,      kaoja sekä varajäsen Hakala.
13132:                         1925 Vp.- S. V. M.- Esitys N:o 27.
13133: 
13134: 
13135: 
13136: 
13137:                                S u u r e n v a H o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 14
13138:                             hallituksen esityksen johdosta laiiksi korkeilmman oikeu-
13139:                             den jäsenten lukumäärän väliaikaisesta lisäämisestä.
13140: 
13141:   Suuri valiokunta on, käsiteltyään yllä-
13142:                                                  •     että Eduskunta hyväksyisi kysy-
13143: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta-            myksessä    olevan lakiehdotuksen
13144: maan lakivaliokunnan mietinnössä N :o 3              muttttamattomana.
13145: valmisteltua lakiehdotusta sellaisenaan ja
13146: saa siis kunnioittaen ehdottaa,
13147: 
13148:   Helsingissä, 19 päivänä maaliskuuta 1925.
13149: •
13150:                      1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o !7.
13151: 
13152: 
13153: 
13154: 
13155:                               E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen
13156:                             laiksi korkeimman oikeud,en jäsenten lwkumäärän väli-
13157:                             aikiaåsesta lisäämi1sestä.
13158: 
13159:   Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi-   on Eduskunta, jolle Lakivaliokunta on
13160: tys laiksi korkeimman oikeuden jäsenten      asiasta antanut mietintönsä N :o 3, hyväksy-
13161: lukumäärän väliaikaisesta lisäämisestä, ja   nyt seuraavan lain:
13162: 
13163: 
13164: 
13165:                                        Laki
13166:      korkeimman olkeuden jäsenten lukumäärän väliaikaises ta lisäämisestä.
13167: 
13168:     Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
13169: 
13170:   Apujäseniksi korkeimpaan oikeuteen voi     enintään kaksitoista oikeamielistä ja lain-
13171: tasavallan presidentti, sanotun oikeuden     oppiuutta miestä, joilla on taitoa ja koke-
13172: esityksestä, vuosiksi 1926 ja 1927 määrätä   musta tuomarintoimissa.
13173: 
13174: 
13175:      Helsingissä 24 päivänä maaliskuuta 1925.
13176:                               1925 vuoden vaUiopäiivät N :o 28.
13177: 
13178: 
13179: 
13180: 
13181:                                 llallituksen esitys Eduskunnalle laiksi naisen kelpoi-
13182:                             suudesta valtionvirkaan.
13183:   Luonnollisena seurauksena siitä meillä,           tää. Ja poikkeukset<tomana säänt.önä on
13184: niinkuin muua:llakin, aikaisempina ai-              eräiden oikeudenkäymiskaaren ja mui-
13185: koina vallinneesta käsity~sestä, että ka1i-         den säännösten nojalla ollut, ettei eri-
13186: ken!lainen julkinen toiminta yhteiskun-             vapautusta ole myönnetty tuomarinvir-
13187: nassa kuului miehille, oli että valtion             koihin eikä yleensä sellaisiin virkoihin,
13188: virkoihin nimitettiin vain miespuolisia             joiden haltijat voivat joutua käyttämään
13189: kaiiliS!alJa.isia,. 1\futta sH1ä mukaa kuin käsi-   tuomioval,taa. Erikoisa•semassa valtion-
13190: tys naisten yMe·iskumnallis:es•ta asemas.ta         vir.kaan pääsemiseen nähden ovat edel-
13191: muuttui, on ih·eiHe myösk~n my.önne:tty             1eenkirn naimi:S'~s1sa olevat ill'a!is:e:t j.a, mi-
13192: mahdollisuuks·i,a päästä valtionvirkoihin.          käli heille on :myönnetty samanlainen
13193: JDdellämainitun yleisen oikeusperiaat-              oikeus viranpääsyyn kuin naimattomille
13194: teen, jonka mukaan v.ain miehet saa't:ta-           naisme, ·on yleensä määrätty ehdoksi,
13195: vart tulla kys•ymykseen valtion virkoja             että mies on sitoutunut: yhdessä vai-
13196: täytettäessä, re,i liene koskaan katrsottu          monsa kanssa vastaamaan niinlkuin
13197: estän'OO!l naisten ottamist:a 'seHa.iJSiin toi-     omasta v.elasta niistä varoista. jotka
13198: miin, joiJhin !kuuluu yksinomaan konerel-           vailmo vi11assaan oli saapa haltuunsa.
13199: lisia rtehtäviä, ja väJh,iteHen jdMi kehitys        Tämä mää:räy.s on kttfsottu tarpeelliseksi,
13200: siihen, että na.iJsiUe ·av<a.Jtt,iin pääsy mui-     n1iin 1Jm uan kuin meillä mies vielä edus-
13201: hinkin alempiin virkoihiJn, joihin (>i              miehyytensä nojalla, eräin poikkeuksin,
13202: kuulunut va•rs,inais•ta julkis·en v,allan           hallitsee myöskin vaimon omaisuutta.
13203: harjoittrumiJstia. Us,eissa tap.auik:s;issa an-       :Monissa mai:ssa on kehitys johtanut
13204: nettiin kuitenkin. :nimenoma]s,i,a mwa-             siihen, et:t.ä nainen on nimenomaisin la-
13205: räykosiä, jotilm 1la,ajensiva•t !Ilaisen k·elpoi-   kisäännöksin oikeutettu pääsemään val-
13206: suutta valtionv:irlkoiJhin ja monasti t:u.r-        tionvirkoihin samoin kuin mieskin,
13207: vaudutmin 'halli:tuk:sen oikeuteen eriva-           yleensä kuitenkin määrätyin pääasialli-
13208: pau tu'kseUa 'seliit'tää ·naislia yksityista-       sesti naisen henkisistä ja ruumiillisista
13209: pauksissa, sukupuolensa est!äm,ättä, !kel-          erikoisuuksista johtuvin poikkeuks.in.
13210: poisik.si va:kinaisi<in valtionvirkoi:hin.          Sen jälkeen kuin naJinen on meillä kun-
13211: JJisäksi on e·räitlä vir~oja., varsinikin           nallisella ja valtiollisella alalla saanut
13212: koulutoimen ala.ILa, varattu yks.inomaan            oikeudeHisessa suhteessa srumanlaisen
13213: naitsille.                                          aseman kuin mies, ovat ne rajoitukse-t,
13214:     Naisen oikeus pää•stä valtionvirkaan            jotka, mitä valtionvirkoihin tulee, ovat
13215:  on :meillä vielä edellä kerrotusta kehi-           olleet naisten suhteen voimassa, yleisessä
13216:  tyksestä huolimqtta kov'in rajoitettu.             tietoisuudessa monella alalla menettä-
13217: EriV'apautusta ei ole yleensä myönnetty             neet oikeutuksensa ja se käsitys päässyt
13218:  ylempiin virkoihin, joihin naisia muu-             vaUit,servaksi, että tä,ssä kohden yleensä
13219:  tenkaan ei ole katsottu voitavan nimit-            kailkk.i ne rajoitukset olisi poistettava.
13220: 
13221: 89-25
13222:   2                                           N:o 28
13223: 
13224: joita va:Hå.on etu vi,rkoj.a rtiiytettäess;ä; ei     täytyneekin jäädä harkinnasta riippu-
13225: ehdottomagti vaadi :s·äilyt,et.tävi:ksi. Sen~        vaksi, onko sellaisia edellytyksiä ole-
13226: vuoksi naisten toimintaa valtion palve-              massa vai ei. Mitä er.i ttäin ulkomaan
13227: luksessa ei ole keinotekoiSBsti rajoitet-            edustukseen tulee, niin sen alaan kuulu-
13228: tava, semminkään kun taloudellinen ke-               via virtkoja täytettäessä tuskin voitanee
13229: hitys pakottaa naisia yhä suuremmassa                olla kiinnittämättä huomiota kansainvä-
13230: määrässä hakemaan :t,yötä kodin ulko-                liseen käytäntöön ja siihen käsitykseen
13231: puolelta. Huomioon on myös1dn otet-                  naisen asemasta, mikä on V'allalla vie-
13232: tava, että naiset yhä suuremmassa mää-               rruissa .mruissa.
13233: rässä ·ovat ruvenneet •suori.t,tamaan tut-               Tähän esitykseen kuuluva lakiehdotus
13234: kintoja, mitkä muodostavat v:altionvir-              naisen kelpoisuudesta. valtionvirkaan on
13235: koj.en saamisen kelpoiisuUis·elhtoj,a.               laadi•t1tu lwi!Illvalmi,st,elukunn;an joulu-
13236:     Puheenaolevan uudistuksen ei kuiten-             kuun 8 päivänä 19.24 päiväityn miB-
13237: kaan pidä johtaa siihen, että koneellisesti          tinnön pohjalla. Yleisenä periaatteena
13238:  j.ä:tetään huomioon ottama t:ta olenrn.ai-          lakiehdotuksessa on lausuttu, et.tä. nainBn
13239: si:a -eroava·isuuks:i:a, jo1ta on rnaist:en          voidaan nimittää mihin valtionvirkaan
13240:  ja mies,ten välillä, mttä tul•ee edelly-            hyvänsä. Tä:stä on tehty eräitä nimen-
13241:  tyksiht asianmukaises,t:i hoi:taa virkoi-           oma'isia poikkeuksia sellaisiin virkoihin
13242: .hiJn kuuluvia tehtäviä. 'Dosin maini-               nähden, jo-ihin naisia valtion edun kan-
13243:  tut :eroavaisuudet eivät ole niin jyrk-             nrultru e,i ole pidetty soveliai!na. Tois-
13244:  kiä, että •toiselta sukupuolelta voitaisiin          ten samanlai!sten tapaUist.en vruraHa,
13245:  katsoa kaikissa määrätyissä tapauksissa             joilta ei ol·e kats,ott.u mah:dol1i.sekaii ykJS~
13246:  puuttuvan edellytyksiä viran hoitami-               tyiskohilais,est:i laissa luet;ella, on la:M-
13247:  seen, ja yksityisissä henkiLöissä eroavai-          ehdotuks·een otet•tu säärnnös, joka teke•e
13248:  suudet voivat olla enemmän tai vähem-               mahdolliseksi :lakilru kwyt.ännös,sä ta;rp:eel-
13249:  män huomatta;via. ;Mutta kieltämättä                lisen j·oustavaiSti •sove•l:t•aa,, Seru ohess•a on
13250:  on erälitä valtionvirikoja, joissa nainen           lak:i!ehdotuks·essa e1räitä muita nais,en
13251:  yleensä ei voi toimia samalla menestyk-             kelpoisuutta valtion vi,rkaa. suoranaises:ti
13252:  sellä kuin mies, ja yksityisiä poikkeuk-             koskev:Ua ja •siitä koskevaan kysymykseen
13253:  sia sukupuolelle tavallisista ominaisuuk-            lii·t<tyviä. sää·n:n1öksiä sekä nä:is:tä säännök-
13254:  sista na!issukupuolen ke-skuudessa on vai-          sistä. johtuvia mää;räyksiä. Tämän eh-
13255:  kea lainsä.ädänll!össä varteenottaa. Toi-           dotuktsen hyväk:symin:en a,iheut,taa sitä-
13256:  selta puolen taas yhteiskunnalLiset, sivis-          paitisdi li:sruyksiä oräisi1:Un oikeuldenkäymis-
13257:  tys- ~:a mwaiilltiet:eeUis,et y. m. o1ot v:oivalt    kaaren säännöks:iin, joista on la,adiittu
13258:  eri sivistysmaissakin olla niin erilaiset,           eri lakie-hdotus.
13259:  että vaikka naisia p.idettäisiinkin sove-                Nyt puheenaolevat lakiehdotuk.set,
13260:  liwirua määrättyihin toimiin jossakin                jois't'a Korkein oikeus ja Eo:rkeil'll hal-
13261:  maassa,, heiltä toisessa maassa kuitenkin            linto-,oilmu'S ovat antaneet lausuntonsa,
13262:  on katsottava puuttuvan edellytyksiä                 annetaan Eduskun:nan hyväksyt'täviks:i
13263:  niiden hoitamiseen. Monessa tapauksessa              näin kuuluvina:
13264:                                           N:o 28                                         3
13265: 
13266:                                          Laki
13267:                            naisen kelpoisuudesta valtionvirkaan.
13268: 
13269:     Eduskunnan päätöksen muk,aisesti säädetään täten:
13270: 
13271:                     l §.                                            4 §.
13272:   Nainen voidaan, jälempänä tässä laissa          Jos vaHion etu vaatii, etträ mies- tahii
13273: osovtetuilla radoituksil1a, nimit.t:ää jokai-   naispuolisten viran tai toimen' haltijain
13274: seen v.alt,ion virkaan ·t,ai toimeen.           lukumäärä jossakin virastors1sa tai ylei-
13275:                                                 sessä laitoksessa ei ole määrättyä lukua
13276:                                                 suurempi, voi tasavallan pre,sidentti siitä
13277:                     2 §.
13278:                                                 antaa tarvittavat määräykset.
13279:   Nainen älköön oliko tuomarinvirassa,
13280: johon kuuluu velvollisuus johtaa puhetta
13281:                                                                     5 §.
13282: julkisissa oikeudenistunnoissa; älik:öön
13283:                                                   Tasavall.lan presidentin erityiseHä lu-
13284: naista myöskään nimitettäkö sellaiseen
13285:                                                 vatta älkMn puolisoilla olko samassa vi-
13286: virkaan ~tai toimeen, jonka hailtijalla on
13287:                                                 rastossa tai yleisessä laitoiksessa sellaisia
13288: sotilasarvo.
13289:                                                 virkatoimia, että toinen heistä olisi siinä
13290:   Jos syntyy kysymys naisen nimittämi-
13291:                                                 toisen valvonnan alais·~na.
13292: sestä virkaan tai toimeen, jonka halti-
13293: jalta vaaditaan erikoista kestävyyttä ~tai
13294:                                                                     6 §.
13295: ruumiillista voimaa, on nimittävän vi-
13296:                                                   Naimisissa oleva nainen, joka ei itse
13297: ranomaisen tutkittava, onko hänellä sel-
13298:                                                 ha:llitse koko omaisuuttaan, älköön olko
13299: laisia erityisiä ominaisuuksia, että hänet
13300:                                                 virassa tai toimes,sa, johon kuuluu yleis-
13301: voida,an siihen virkatoimeen nimittää.
13302:                                                 ten tai yksityisten var.ojen halluSISapito,
13303: Niinikään kiinruittäköön · nimiitävä vi-
13304:                                                 ellei häne'n miehensä o1e sitoutun111t
13305: ranomainen erikoista huomiotru hakijan
13306:                                                 niissä avioliiton aikana ehkä syntyvästä
13307: sukupuoleen, jos virkaa tai tointa niiden
13308:                                                 vajauksesta vasta.amaan niinkuin omasta
13309: erityisten olosuhteiden vuoksi, joissa s1en
13310:                                                 velastaan. Sellaisen sitoumuksern van-
13311: toimittaminen tapahtuu, yleensä voi
13312:                                                 hentumi,sa~ika alkaa va,sta avioliiton pur-
13313: asianmukaisesti hoitaa. vain joko mies-
13314:                                                 kautumisesta.
13315: tai nairspuolinen henkilö.
13316:   Naisen kelpoisuudesta evankelisluteri·
13317:                                                                   7 §.
13318: laisen ja kreikkalaiska talisen kirkon vir-
13319:                                                   Mitä naisen kelpoisuudesta valtionvir··
13320: koihin, toimiin tai tehtäviin olkoon voi-
13321:                                                 kaan on voimassa sovellettrukoon vastaa-
13322: massa, mitä siitä on erikseen säädetty.
13323:                                                 vasti naisen kelpoisuuteen julildseen teh-
13324:                                                 tävään.
13325:                     3 §.
13326:   Lailla tai ase,tukseilla voidaan jostakin                         8 §,
13327: virasta tai toimesta määrätä, että se on          Tätä lakia on myöskin sovellettava scl-
13328: oleva varattuna ta,i voidaan va11ata yk-        laisiin kunnan virkoihin, joiden ha[tijat
13329: sinQillaan j.oko toista tahi tois,ta. rsuku-    valtionviranomainen nimittää tai vah-
13330: puolta olevalle.                                V'ista,a toimeensa.
13331:   4                                    N:o 28
13332: 
13333: 
13334:                                        Laki
13335:  eräiden tuomarin ja valtuutetun esteellisyyttä koskevain säännösten soveltami-
13336:                                  sesta naiseen.
13337: 
13338:        EdUiskunnan pää:tökSBn mukaiseiSti säädetääiJJJ täten:
13339: 
13340:   Mitä mie•spuolisista henkilöistä on su-   suhteessa to~siinsa olevista naishe:n:ki-
13341: kulaisuus- ja lankous,suhteeseen nähden     löistä sekä mies- ja naishenkilöistä niin
13342: säädetty oikeudenkäymiskaaren 1 luvun       myös aviosuhteen perusteella puol.i-
13343: 6 §:ssä, 13 luvun 4 §:ISsä ja 15 luvun      soista.
13344: 3 §:ssä olkoon voimmssa myöskin sama;ssa
13345: 
13346: 
13347: 
13348:        He1singiss,ä 28 päivänä helm:ilkuuta 1925.
13349: 
13350: 
13351:                               Tasavallan Pr,esidentti
13352: 
13353:                                 K. J. STÅHLBERG.
13354:                                         N:o 28                                             5
13355: 
13356: 
13357: 
13358: 
13359:                              Valtioneuvostolle.
13360:   Oikeusministeriön pyydettyä kirje,eSisä     myk,sessä olevaan lakiin, joka otSiak-
13361: viime tammikuun 15 päivältä Valtiooou-        keensa mukaan kohdistuu ainoastaan
13362: voston päätöks·en mukaises·ti Korkeim-        naisen virkakelpoisuuteen, pitäisi kytkeä
13363: man oikeuden 1auswn,toa ehdotukses•ta         määräyksiä miehestä viranhaltijana,
13364: Hallituksen esitykseksi EdUJskunnalle         joita nyt sisältyy ehdotuksen 2, 3, 4 ja
13365: laiksi na·isen kelpoisuudesta valtionvir-     5 §:ään. Sitä paitsi 3 §:n säännös että,
13366: k~ on Korkein oikeus tarkaBtanut              jos jostakin v;irasta on sen nlimityksessä
13367: niinhyvin sanotun ehdotuksen kuin sen         määrätty että se on oleva varattuna. yk-
13368: yhteydessä tehdyn, kirjeen oheen n~in­        sinomaan joko toista tai toista suku-
13369: ikään liitetyn ehdotuksen laik,si, joka si-   puolta olevalle, sitä määräystä on nou-
13370: sältää lisäyksen oikeudenkäymiskaa.ren        datet•tava, voisi ailltaa tilaa sella.iselle tul-
13371: 1 ja saman kaa,ren 15 lukuun, ja saa lau-     kinnalle, että esim. niihin moniin virkoi-
13372: suntonaan esiintuoda.:                        hin, joiden nimHykseen si.säHyy sa·na
13373:   Korkein oikeus katsoo naisille voitava,n    .,mies", ei naisella. olis•i pää,symahdolli-
13374: muutamin tarpeellisina pidetyin rajoi-        •mutta.
13375: tuksin myöntää pääsy valtion virkoihin,         Sen peru•steella mitä ylempänä on sa-
13376: toimiin ja julkisiin tehtäviin yhtäläi-       nottu Korkein oikeus ehdottaa 3 §:n pois-
13377: sesti ja samojen ylenny.sperusteiden mu-      tettavaksi ja erttä kielto na~seile päästä
13378: kaan kuin on voimassa miehiin nähden.         yk'Binomaaill miehelle varattuun virkaan
13379: Tämän yleisen periaatteen Korkein             otettaisiin 2 §:ään. Tämä pykälä, jonka
13380: oikeus, huomauttaen ettei ole syytä           2 momentti Korkeimman oikeuden mie-
13381: tehdä eroa, kuten esitysehdotukses1sa, sen    lestä on lainvalmistelukunnan asiasta
13382: välillä onko valtion toimi pysyväinen         ant.amassa. ehdotuksessa sisällykseltään
13383: vai ei, ehd<>ttaa lausutta•vak8i seuraa-      parempi kuin esitysehdotukse.ssa, kuu-
13384: v~s·ti:                                       luisi näin:
13385:                    ,,1 §.                                          ,2 §.
13386:   Nainen voidaan noudattamalla voi-             Nainen älköön olko - - - - älköön
13387: massa olevia ylennysperusteita nimrittää      naista myöskään nimitettäkö sellaiseen
13388: jokaiseen valtion virkaan alempana m.ai-      virk·aan, jonka haltijalla on sotilasarvo,
13389: nituin rajoituksin.                           eikä sellaiseen, josta nimenomaisen
13390:   Mitä tässä laissa sanotaan naisen kel-      säännöksen perusteella on voimassa ettei
13391: poisuudesta valtion virkaan noudatetta-       sen haltija voi olla naishenkilö.
13392: koon myöskin mitä tulee hänen kelpoi-           Jos syn.tyy kysymys naisen nimittäma-
13393: suuteensa muuhun valtion toimeen ja jul-      sestä muuhun virkaan, jonka haltijalla
13394: kiseen tehtävään,,                            vaaditaan erikoista kestävyyttä tai ruu-
13395:   Edellä  kosketelluista  rajoituksista       miillista voimaa, on harkittava, onko
13396: huomautettakoon ensinnäkin, ettei ky.sy-      hänellä sellaisia erityisiä om.inaisuuksia,
13397:   6                                       N:o 28
13398: 
13399: että hänet voidaan virkaan nimittää.            siinä mainituissa tapauksissa nimit.tä-
13400: Sama alkoon laki, jos virkaa niiden eri-        mästä naist,a virkaan, mutta jätetään
13401: tyisten olosuhteiden vuoksi, joiss'a sen        mainitsematta, vaikka johdonmukaisuus
13402: toimittaminen tapahtuu, yleensä voi             sitä vaatisi, miten on meneteltävä kun
13403: asianmukaisesti hoitaa vain miespuoli-          nainen~ jolla enne,stään on tuolla.inen
13404: nen henkilö.                                    virka, menee naimisiin eikä saa miehel-
13405:    Naisen kelpoisuudesta evankelisluted-        tään sellaista sitoumusta, jos:ta pykälässä
13406: laisen - - - erikseen säädetty".                puhutaan. Näiden tapausten varalta pi-
13407:    3 § tuliså kuulumaan, kuten lainval-         täisi ·ehdotus~ta täydentää. Saman pykä-
13408: mistelukunnan ehdotuksen 4 §, eli siis          län säännö~stä ettei mainitunlainen sitou-
13409: näin:                                           mus vanhene ei voitane uloMaa koske-
13410:                      ,3 §.                      maan avioliiton purettuakin s~yntynyttä
13411:    Jos valtion etu vaatii että naispuolis-      vajausta, minkä johdos.ta säänn,östä olisi
13412: ten viranhaltijain lukumäärä jossakin           tähänkin nähden muutettava. Näin ollen
13413: virastossa tai yleisessä laitokses'sa ei ole    tulisi sanottu pykälä kuulumaan:
13414: määrättyä lukua suurempi, voi tasaval-
13415: lan presidentti siitä antaa tarvittavat                              ,5 §.
13416: määräykset".                                      N a~misissa oleva nainen, joka ei itse
13417:    5 §:s1sä lausuttu pariaate aviopuolison      hallitse koko omaisuuttaan, älköön olko
13418: sopimattomuude,sta olla vir,assa puoli-         virassa, johon kuuluu yleisten tai yksi-
13419: sonsa valvonnan alaisena vaatinee joh-          tyisten varojen hallussapito, ellei hänen
13420: donmukaisesti s.ovelluttamist~ siihen kat-      miehensä ole sitoutunut niissä avioliiton
13421: somatta ovatko aviopuolisot sama's'sa va•i      aikana ehkä syntyvästä vajauksesta vas-
13422: e:r:i viras1tossa, kun taa,s toiselta puO'len   taamaan niinkuin omasta velastaan. Sel-
13423: näyttää olevan syytä rajoittaa pykälän          laisen sitoumuksen vanhentumisaika
13424: määräy,stä koskema•an ainoastaan välit-         alkaa vasta avioliiton purkaantumi-
13425: tömän valvonnan alla olevia;., Tähän            sesta".
13426: nähden ja huomioonottaen mitä ylem-               6 §:ksi tulisi esitysehdotu~sen 8 §.
13427: pänä oru sano!i:tu siitä että lain määräys-        Mitä 1sitt:en tulee J.akiin, joka sisältää
13428: ten pitäi,si kohdistua yksinomaan naisen        lisäyksen oikeudenikäymiskaa.ren 1 ja S~k
13429: virkakelpoisuuteen olisi esitysehdotuk-         man kaaren 15 lukuun, ~olisi sen yhtey-
13430: sen 5 § muodostettava näin kuuluvaksi:          dessä myös. huomioon otettava säännös
13431:                                                 oikeudenkäymiskaaTen 13 luvun 4 §:n
13432:                      ,.4 §.                     viimeisessä lauseessa. Tähän säännök-
13433:   Naimisissa oleva nainen älköön tasa-          seen nähden ·olisi siis kysymyksessä ole-
13434: vallan presidentin erityisettä luvatta          vaa laMa tä,ydennettävä ja, muuttamalla
13435: olko virassa, jonka haltijana hänen tulisi      myös otsakirjoitusta, j.oka ei näytä sopi-
13436: välittömästi valvoa miehensä virka-             valta,, muodostettava esim. tähän ta;paan:
13437: toimia tai olla tämän välittömän virka-            ,,Laki eräiden tuomarin ja valtuute-
13438: valvonnan alaisena".                            tun esteellisyyttä koskeva.in säännösten
13439:   Esit.ysehdotuk,s~e:n 6 §:n säännöstä oliså    soveltamisesta naiseen.
13440: Korkeimman oikeuden mieles~tä ulotet-              Mitä miespuolisista henkilöistä on su-
13441: tava koskemaan kaikkia naisen viran-            kulaisuus- ja lankoussuhteeseen nähden
13442: haltijana hallus~saan pitämiä varoja, siis      säädetty oikeudenkäymiskaaren 1 luvun
13443: ei ainoastaan yleisiä, vaan myös yksi-          6 §:ssä, 13 luvun 4 §:ssä ja 15 luvun
13444: tyisten varoja,        Pykälässä kielletään     3 §:ssä, olkoon voimasS!a myöskin samassa
13445:                                        N:o 28                                    7
13446: 
13447: suhteessa toisiinsa olevista naishenki-        Pöytäkirja asiaa Korkeimmassa oikeu-
13448: löistä sekä mies- ja naishenkilöistä tniin   dessa käsiteltäessä tapahtuneesta äänes-
13449: myös aviosuhteen perusteella puoli8oiista.   tykses1tä oheenlii tetääm.
13450: 
13451:   Helsingissä heiruinkuun 13 päivänä 1925.
13452: 
13453: 
13454:                                   Korkein oikeus:
13455: 
13456:                               JULIUS GR011ENFELT.
13457: 
13458:        John Nordgren.             Väinö Hinninen.           VHhe1m Blåfield.
13459:        F. 0. Lilius.              N. Hj. Neovius.           W~ld. Fager,ström.
13460:        Alfred Sa:rva.             Harald Bäckiström.        Allan Serlachius.
13461:        E. Thesleff.               L. Woipio.                Edvard Hällfors.
13462:        A. H. Maklronen.           Gregori Aminoff.          Gunnar Idestam.
13463: 
13464: 
13465: 
13466: 
13467:                                                                     Heikki Tauleri.
13468: 
13469: 
13470: 
13471: 
13472:   N:~ 330.
13473:   8                                        N:o 28
13474: 
13475: KORKEIN HALLINTO-OIKEUS.
13476: 
13477:          Helsingissä,
13478:  9 päivänä helmikuuta 1925.         V ru l t i o n e u v o s t o ll e.
13479: 
13480:           N:o 321.
13481: 
13482: 
13483:    Kirjeessä viime tammikuun 15 päi-             meillä myönnetty vaalikelpoisuus julki-
13484: vältä Oikeusministeriö on Valtioneuvos-          siin, sekä valtiollisiin että kunnaHisiin
13485: ton päätöksen mukaisesti pyytänyt Kor-           toimiin, on oikeutta valtionvirkoihin
13486: keimman hal'lint•o-oikeuden lausuntoa            koskevissa säännök.sissä entinen ,.mies"-
13487: kahdesta lakiehdotuksesta, jotlm on aiko-        sana vaihdettu sanontaan ,kansaLai-
13488: mus antaa eduskunnan hyväksyttäviksi,            nen", on kuitenkin, kun .sen ohessa
13489: nimittäin: laista naisen kelpoisuudesta          oteta:an huomioon eräät va.1tioasiakir-
13490: valtio•nvirkaan ja laista, joka sisä.ltää        jat vuoden 1917 valtiopäiviltä, katsot-
13491: lisäyksen oikeudenkäymiskaaren 1 ja sa-          tava ilmaisevan, että lainsäätäjä on
13492: man kaaren 15 lukuun.                            luopunut aika-isemmin omaksutusta oi-
13493:   Tämän johdosta Korkein hallin:to~oi­           keusperiaa tteesta. Vaikka siis tämän
13494: keus saa lausunton,aan esiintuoda s•eu-          kautta oikeusperiaate miehen ja; naisen
13495: raavaa:                                          periaatteellisesta:   y hdenvertaisuudes:ta
13496:   Vaatimusta, että naisen saat.tamvnen           valtion virkoihin pääsemiseen nähden
13497: tasa-arvoiseksi miehe-n kanssa julkis,iin        onkin tunnustettu, ei se kuitenkaan mer-
13498: toimii>n pääsemiseen nähden on perusta-          kitse, ettei sen toteuttam1seksi käytän-
13499: vana oikeusperiaatt.eena tunnustettava           nö·stsä niihin moninaisiin tehtäviin näh-
13500: lainsäädännössä, kannattaa nykyään hy-           den, jotka kuuluvat valtion virkojem
13501: vin laajaHi le·vinnyt mi~lipide~ Valtion         hoitamiseen, vaadittaisi erityistä järjes-
13502: ja yhteiskunnan edun kannaHa arvoste·l-          telyä lainsäädäntötietä, joll:oin myös
13503: tuna, on tämän vaatimuksen toteuttami-           määrätään missä la.ajuudessa mainittu
13504: sella etunsa, mutta myöskin haittansa.           yleinen oikeusperiaate on toteutettava.
13505:   Suomessa aikaisemmin voimassa ol-              Tällöin e·i tietenkään voida syrjäyttää
13506: leissa perU1stus1laissa ei tosin ollut nimen-    miehen ja naisen· erilaisesta ruumiinra-
13507: omaista kieltoa naiselle päästä julkiseen        kenteesta ja luonteesta johtuvia olennai-
13508: virkaan, •mutta, siitä ei voi tehdä sitä         sia eroavaisuuksia ja niistä johtuvia eri-
13509: johtopäätöstä, ettei periaa tteellis-oikeu-      laisia edellytyksiä eri virkojen ja toi-
13510: dellista estettä sille olisi ollut ole•massa.    mien hoit.amiseen. Ratkaisevana ei kui-
13511: Päinv·astoin oli sellainen käsitys siinä         tenkaan .saru olla muu kuin valtion etu.
13512: määrin soveiltuma.ton meidän oikeu-              Valtiolle on tärkeää, et.tä sillä on ta.rkoi-
13513: temme aikaisempaan kä,sitykseen ;naisen          tusperiensä toteuttamiseksi käytettävä-
13514: yhte•iskunna.llisesta asemasta., että mi-        nään kaikki saa taviss.a oleva ja mahdol-
13515: tään kieltoa; sisältävää lainsäännöstä ei        lisimman monipuolinen työvoima, mutta
13516: edes ollut tarpe-en. Vuoden 19_119 hallitus-     myös e-ttä valtion eri toimialoilla ei käy-
13517: muodossa ei myöskääJn lausuta julki vas-         tetä muuta kuin kullekin sove'ltuvaa työ-
13518: takkaista periaaHeellis.ta kantaa tähän          voimaa. Kieltämättä on eräitä aloja,
13519: kysymykseeilli nähden, mutta se seikka,          joilla naista ei voida käyttää, mutta toi-
13520: että mainitussa perustuslaissa., joka on         saalta myös aloja, joilla nainen on sopi-
13521: syntynyt sen jälkeen kuin naiselle on            vampi kuin mies, ja vielä toisia, joihin
13522:                                            N:o 28                                        9
13523: 
13524: mies ei lainkaan sovellu ja joilla vira:t ja     heenjohtadan ollessa poissa, tulee häntä
13525: toimet ova:t varattavat yksinomaan nai-          lähinnä vanhimman jä,senen .toimia osas-
13526: sille.                                           ton puheenjohtajana. Nais•en jäsenyys
13527:    Tämän mukaisesti onkin puheena ole-           voisi siis my·ös kollegialise,ssa tuomiois-
13528: vassa lakiehdotuksessa yleinen oikeuspe-         tuimessa käytännössä tuottaa hanka-
13529: riaate naisen yleisestä tasa-arvoisuudesta       luu1tta kun hän, lakiehdotuksen mukaan,
13530: miehen kamssa valtion virkoihiru ja toi-         ei saa toimia oikeuden puheenjohtajana.
13531: miin pääsemiseen nähden nimenoma.i-                 Korkein hallinto-oikeus on puolestaan
13532: sella Iainsäännöksellä saa:tettu voimaan,        sitä mieltä, että nykyinen nimenomai-
13533: mutta sen ohessa ·on osittain naiset sul-        siin lainsäännök.siin perustuva. olotila,
13534: jettu pois eräänlaisista viroista ja toi-        jonka mukaan naiselta on kielletty pääsy
13535: mista, osittain jätetty nimittäväru vimn-        varsinaiseen tuomarinvirkaan, on edel-
13536: omaisefl:1 ha.rkinnasta riippuvaksi, voi-        leen pysytettävä. Kielto on j·ohtunut siitä
13537: daanko nainen nimittää hakemaansa vir-           katsantolmunasta, että naisen luonnon-
13538: kaan ta:i toimee.n, jonka h~IJltij.aHa vaadi-    laatu ei tee hän;tä sopiv·aksi tuomarin-
13539: taan erikoista kestävyyttä tai ruumHlista        tehtäviä hoitamaan, ja tässä kat~santo­
13540: voimaa, osittain taaiS jätetty mahdolli-         kamn:a:ssa on epäilemättä paljon oikeutet-
13541: suus erittäin määrätä, että jotikut virat        tua. On tosin my.önnettävä, että on ole-
13542: tai toimet ovat varattava•t yksinomaan           ma.ssa naisia, joiden tyyni, harkits•e.va ja
13543: toista tai toista sukupuolta. olevalle.          vähemmän tunteellinen luonne tekisi
13544:    Tällainen jaottelu on Korkeimman hal-         heidät kylläk.in sopiviksi tuomarintoi-
13545: l:hLlJo-oikeuden mielestä paikallaan eikä        meen, mutta lains.äätäjä, jonka tulee an-
13546: Korkeimmalle haUinto-oikeudella ole sitä         taa abstraktisia oikeussääntöjä, ei' voi
13547: vastaan sellaisenaan mitään muistutetta-         vahvistaa kelpoisuusehtoja pitäen sil-
13548: vaa. Lakiehdotuksessa on tämä järjes-            mällä yksityisten viranhakijain henkilö-
13549: tely tuomarinvirlmihin nähden sovellu-           kohtaisia ominaisuuksia. Ainakaan ei
13550: tettu siten, että naiselle myönnetään oi-        Korkeimman hallinto-oikeuden mieleSJtä
13551: keus päästä sellaiseen tuomari:n:virkaan,        ole syytä poistaa puheena olevaa kieltoa
13552: johon ei kuulu velvollisuus johtaa pu-           ennenkuin niissä maissa, joissa naisi'lle
13553: hetta     julki1sissa  oikeudenistun:noissa.     on myönnetty pääsy tuomarinvirkoihin,
13554: Lakiehdotuksen perusifeluista, jotka löy-        on sa.avutettu riittävä kokemus sellai-
13555: tyvät Lainva:lmistelukunnan asiasta laa-         sen uudistuksen tarkoituksenmukaisuu-
13556: timassa mietinnössä, ilmenee, että 1aki-         desta valtion ja yhtei,skunnan edun kan-
13557: ehdotus olisi YilliiTlärrettävä siten, että      nalt·a arvo.>·teltuna. Odotta:valle kannalle
13558: vain alioikeuksien tuomarinvirat olisivat        asettumista puoltaa: .sekin s·eikka, että
13559: naisille suljetut, mutta että naine1:n: voisi    niiden virkain luku, joihin pääsy naisille
13560: pää,stä kollegialisen tuomioistuimen jäse-       si:ten olisi evätty, on vamsin vähä,inen.
13561: neksi. On kuitenkin huomattava, että                Edellämainittu rajoitus olisi kuitenkin.
13562: sellaisessa tuomioistuimessa puheenjoh-          niinkuin K.orkein hallinto-oikeus jo on
13563: tajan teMä:vä voi joutua muunkin jä:se-          huomauttanut, kohdistettava vain varsi-
13564: nen hoidettavaksi. Niin on esim. ny-             naisiin tuomarinvirkoihin. Kiellosta nai-
13565: kyään asi·an laita hovioikeuksissa, joiden       sella olla tuomarina on johtunut este nai-
13566: jokaisessa jaostOiSsa on neljä jäsell'tä, yksi   se1lle muissakin virois.sa of.tamaan1 osaa
13567: niistä määrättynä jaoston puheenjohta-           sellaisten a•siain käsittelemiseen, joissa
13568:  jaksi, mutta näistä jä,senistä on ai>noa1s-     tulee kysymykseen tuomiovallan käyttä-
13569: taan kolme kerrallaan saapuvilla. Pu-            minen. Sanottu este on käytännössä
13570: 
13571: 89-25                                                                                     2
13572:   10                                     N:o 28
13573: 
13574: tehnyt naisen nimittämisen sellaisiin vir-       sesta. Kun varaa;minen on poikkeus laki~
13575: koihin, joissa tuomiovallan käyt:täminen         ehdotuk<Sen 1 §:ssä •säädetys,tä yle]se.stä
13576: tulee kysymyks<een, mahdottomaksi. <Tä-          säännöstä, on Korkeimman hallinkJ-
13577: mätn rajoitukseu ylläpitäm:lis:tä ei Kor-        oikeuden mielestä varaami!se:sta säädet-
13578: kein ha11in to-oikeus pidä tarpeellisena.        tävä lailla tai asetuksella.
13579: Mainittu tuomivalta kohdistuu pääasial-             Pykälälle ehdottaa Korkein hallinto-
13580: lisesti hallinno1lisen keskusviraston pää~       oikeus seuraavaa muodos'tusta:
13581: tösvaltaa käyttävän viranomaisen ta:iJ vi-          Lailla tai asetukseUa voi·daan jostakin
13582: ranomai<sten oikeuteen kurinpidoUisesti          vira<s<ta tai toimesta määrätä, että se on
13583: rangaista virastoon kuuluvia tai sen alai-       oleva varattuna tai voidaan v:arata yk-
13584: sia viran ja toimen haltijoita. Tämäm            sinomaan joko toista tai toista suku-
13585: vallan on käs>i,tteetllisesti katsottava ole-    puolta olevalle.
13586: van edellytyksenä oikeudelle ja velvolli-           Yhdenmukaisesti 1-4 §:ss.ä käytetyn
13587: suu\lelle ylläpitää hyvää järjestystä vi-        sa<nonnan: virka tai pysyväinen toimi,
13588:  J'a•stossa ja sen alaisten kes:kuudes.sa' tai   virka tai toimi, joka sanonta tietenkin
13589: ainakin olevan niin läheisessä yhteyde,ss.ä      perustuu 2,9 päivänä joulukuuta< 192~
13590: mainitun velvollisuuden kanssa, ettei            annetussa. pa,lkkaus1a,issa käytettyihin
13591: sitä ilman haittaa voida erottaa keskus-         nimityksiin, olisi myös 5--:S §:n sanan-
13592: vkaston hoitami.seen kuuluvista mui.sta          muoto tarkistettava. Sen mukaisesti olisi
13593: valtuuksista.                                    myös lakiehdotuksen .otsikko muutettava
13594:     Korkein hallinto-oikeus siis ehdottaa        kuulumaan:
13595: sellaista muutosta lakiehdotuksen 2 §:n             .,Laki naisen kelpoisuudesta valtion
13596: 1 momenttiin, että siinä säädetty kielto         virkaan tai pysyväiseen toimeen."
13597: nais<eHe olla tuomarinvirassa ulotetaan
13598: koskemaan kaikkia varsinaisia tuomarin-            Mitä tule:e lakiehdotukse,en, joka siaäl-
13599: virkoja, jolloin momentin ensimäine[}] osa       tää lisäyksen oikeudenkäymi•s:kaaren Jt. ja
13600: voisi kuulua: ,Nainen älköön olko varsi-         ·saman kaaren 15 .lukuun, niin Korkeim-
13601: naisessa tuomarinvirassa."                       malla haUinto-oikeudella ei ole ehdotusta
13602:     Huomautettakoon vielä, ettei ehdotettu       va:staan mitään muistutettavaa. Voisi
13603: muutos estä naista olemasta lautamie-            ehkä huomauttaa, et·tä ehdotetut lisäyk-
13604: henä kihlakunnanoikeudessa.                      set käyvät tarpeettomiksi; jos Korkeim-
13605:     Lakiehdotuksen 3 §:s:sä käytetty sanan-      man hallinto-oikeuden edellä ehdottama
13606:  muoto voi antaa aihetta siihern v;äärään        kielto naiselle päästä tuom:a,rinvirkoihin
13607: käsitykseen, että jokin virka ta:iJ toimi        tulee laiksi. On kuitenkin huomattava,
13608: pelkästään sen perusteella, että sen nimi-       että lisäykset ovat ta.rpeelliset siinäkin
13609:  tykseen sisältyy sana mies, esim. tulli-        ta:pauksessa, että naiseHe myönnetään
13610: päälly,smies., on oleva varwttu yksin-           oikeus päästä muihin virkoihin~ joiden
13611: omaan miespuolista sukupuolta olevalle.          haltj,jat voivwt tulla käyttämään: virkaan
13612: Säännöstä ei sen vuoksi voida pitää ·On-         kuuluvaa tuomiova[taa.
13613: nistuneena. Muutenkin jättää .säännös              Ot:e Korkeimmassa hallin to~oikeudessa
13614: epämääräiseksi, miten on määrättävä vi-          asia•a käsiteltäe,ssä laaditusta pöytäkir-
13615:  ran tai toimen s.iinä mainitusta varaami-       jasta oheenliitetään.
13616: 
13617:                                  Korkein hallinto-oikeus:
13618:                                   KARL SÖDERHOI~M.
13619:         Arrvid Krogerus.                Hjalmarr Kahelin.             Iivar Ahava.
13620:         B. F. Mölse.                    Lorenzo Kihlman.              Oskar Möller.
13621: 
13622:                                                                        Oskar TV ickströrn.
13623:                                               N:o 28                                       11
13624: 
13625:   Ehdotu:ksessa., josta korkein oikeus ja           6 §sekä tuomarin ja valtuutetun esteelli-
13626: korkein hallill!to-oikeus antoivat lausun-          syyttä koskeva lakiehdotus näin kuulu-
13627: tonsa, olivat naisen kelpoisuutta valtion-          vat:
13628: virkaan koskevan lakiehdotuksen 1, 3 ja
13629: 
13630: 
13631: 
13632:                                               Laki
13633:                              naisen kelpoisuudesta valtionvirkaan.
13634: 
13635:      Eduskunnan päätök1sen mukais1esti säädetään täten:
13636: 
13637:                      1 §.                                                6 §.
13638:   N ll!inen voidaan, j.älempänä tässru lais,sa        :Naimisissa olevaa naista, joka ei itse
13639: mainituin rajoituksin, nimittää mihin               hallitse koko omaisuuttaan, älköön nimi-
13640: valtion virkaan tai pys.yväiseen toimeen            f,ettäkö sellaiseen virkaan,, jonka halUja
13641: hyvänsä.                                            saa huostaansa yleisiä varoja, ellre'i hänen
13642:                       3 §.                          miehensä ole ·sitoutunut hänen ka,nssaan
13643:    Jos jostakin virasta tai toiillle,st.a on •sen   niinkuin omasta velasta va.staamaarn
13644: nimi·tyksessä tai muulla tavoin mää-                niistä va,rois1ta, jotka hän virassaan voi
13645: rätty, että se on oleva va,rattuna tai voi-         saada haltuunsa. Sellainen sitoumus ei
13646: daruJJ varata yksinomaan joko toista tahi           van;hene.
13647: toist•a sukupuolta olevalle, olkoon sellai-
13648: nen määräys noudatettavana.
13649: 
13650: 
13651: 
13652:                                              Laki
13653:    joka sisältää lisäyksen oikeudenkäymiskaaren 1 ja saman kaaren 15 lukuun.
13654: 
13655:      Eduskunnan päätök.sen mukaisesti säädetään täten:
13656: 
13657:    Mitä oikeudenkäymiskaaren 1 luvun 6                Mitä oik,eudenkäymiskaa.ren 15 luvun
13658: § :ssä sanotaan miespuolisten henkilöiden           3 §:ssä säädetään vaHuutetun esteelli-
13659: esteellisyydestä eräis,sä tapauksissa, tuo-         syydestä sukulai,suus- tai la.nkoussuh-
13660: marintoimeen samas1sa oikeude•ssa on                teensa vuoksi tuomariin on va.sta.avasti
13661: vastaavas1ti sovellettava naisiin sekä              soverllet.tava my·öskin, kun tuomarina on
13662: mieheen ja naiseen, niin myös aviopuoli-            nainen, nHn myös, kun puoliso on oikeu-
13663: soihin.                                             dessa tuomarina.
13664:   12                                               N:o 28
13665: 
13666: 
13667: 
13668: 
13669:           iVuonna 19'215 helmikuun. 13 päi-               poikkeuksia, voitiin pitää, ettei n~inen
13670:        vämru kokoontuivat täJysd'-i:s turn toon           ollut varustettu näillä, e:rityisesti oikeus-
13671:        Kork·eimpaan oikeuJe:en:                           asiain ratkais·emi1se:ssa t:all'vi:tt,avilJa· omi-
13672:           Pres:]dentlti Grot:enfelt. oiJkeu.s-            naisuuksilla &iinläi mää;rin:, et<teir hämelle
13673:        neu:vokset: Nordgren, Hi'I'Viruen.,                ominainen:, vaiiku Heille a:ltis· mieli tuli:s:i
13674:        B1Mie:Jid, L·i!lius, Neovius, Fa:ger-              ha.ita[]is,es·ti vaiku:tt.a:maan main:itunlai·s-
13675:        st:rö•m, Sa·rva, Bä:ckst.röm,. Ser-                ten teht.äviern suoritlt,alrnisers:s:a:., niin h-ovi--
13676:        lachius ja Thes:lelf:f sekä hovioikeu-             oikellldenca.sessol'i Irdestam, hovioikeuden-
13677:        denrn:euv·okset. W oi:p~o, Hrullfors,              neuvoks•e:t. Makk!o.n,en: ja Woipio s·ekä
13678:        Makkonen, ja Amino:ff ynnä h:ovi-                  oikeusneu:v.os Fagerström kats:oirva:t, eMä
13679:        :oikeutden:asessori: Id:es:tam ..                  n:ai:sen, kelpoisuutta. julk.Lse.en: virkaan
13680:                                                           olisi raj:oiitetltava n:i:iJn ette:i hän saisi olla
13681:    .E·s~ttelemää;ru mruäirä;t,yn not.ariJ Taule·-         tuomiois,tui:men: jä:senen:ä;, jota vas·toin
13682: I·in läsniä10lles:s:a ot.e:t:tidn j.atkokäsitte:lyyn      n•aJis.elta ei o1i:si syytru kieH:ä;ä. oikeuMa
13683: viime tammikuun' 00 päJivä;ltä valiokun,.                 tulla. nimi:t.e;t:yk8i muihin virkoihilru ja
13684: n:an ehdotus: Korkeimman oikeuden lau-                    toimii11 :tu omio~s,tuimissa.
13685: sunnoksi ha'lli:tukse:n esi<t~ksestäJ Edtws-                  Oik·eusrueuvos· Thesleff, johon oikeus-
13686: kunn.al·le laiksi nais:en ke1po,:ilsuudest·a              neuvos: Serla:clhius: yhty'i, lausuk Kun
13687: v.alti·on v1rkaan.                                        oikeu:denkäy.n,tireformil '0n1 odotettavissa,
13688:    Korkein: oik·eus,. hyv:äksyen valiokun-                on mahdoton tällä haavaa sanoa, mitä
13689: nan ehdotuksen~ päätti v.altioneuvos•tone                 säännö;s ,että na,inen älköön olko tuoma-
13690: anne,tta.vaks1i s:ellaisen lausunmon kuin                 ri:nvirassa, johon kuuluu veilvollisuus
13691: ldrjekon:septli' os•oit.taa.                              johta·ru puhet<ta1 jul'kisdJs:sa oikeudem,iJSitm!Il-
13692:    :Erimi<el t.ä; 21 ~ suhteen, mikä!li koski             Ii:Oi:s•sat' kenlties jo parin vuoden: p.eräBt:ä
13693: nai:s·en kelpoisuut,ta, tuomarilrrt:oimoon,                lulee käiytännössä merkitsemää:n. Sen
13694: oli'vat hovioikeuruena1sessori Idestam, ho-               morkitys· ·tu:Lee nimittäli11 kokona·an riip-
13695: vio1ikeuden;n:eru.V'oks.et Makk:onen ja Woi-              pumaan si·i:tä:, mihin tuoma:rin virkoihin
13696: pio s·ekä oikeusneu:v<>s Fage,rström, jotka                tu:lee kuulumaan velVioUisuu:s: johtaa pu-
13697: huomauttiv.a,t e:ttä,. joskin käsitys nais-               hett:a. Mi,elestälni S•ein vuoks·i riittäisi
13698: ten s.o~pivaisuuders:t,a ihoH,amaau useita                 tä1ssiäJ lais:sa, säiitä!ä e:tt:ä n:a.inen: ·On, oikeu-
13699: virikoja ja julkisia. t:oimia, viime aikoin:a              tettu to~m1ma:an maa:lli'kkotuomarina ja
13700: oli tuntuv:asti muuttunu•t s:iihen suun-                  et:täJ hä:nien· kelpoirsuudesta:an muihin
13701: taa.n kuin. esilläoleva. laikiehdotus: t:äh-               tuomarinv.i:rkoihin on voimassa mitä
13702: tä:si,, ni·i<n toisaaUa oli saatu kokemuksia,             vas•tede:s. säJäde:t.ä;äm,
13703: jot:ka vahvis:tivat· epäiilyjä nai,s:en' sove-                :Eriävän mi:elipilt:e:e:n l.au:su:i oikeusneu-
13704: li:a~suude:s:ta:    s:ella:isiilllJ vi:rkate:ht.äviim:,   vos Lilius sikäli eUä oikeusneuV'os, vaik-
13705: joiden: su:o:riUami:n:e:u kysy.~ tyyntä~ ob-              kakin 2., 3, 4 ja: 5 §, j:otka. e.s:itysehdotuk-
13706: je~kt:iivis.t:a ja :syvemp:äi1 harkintaa: sekä             se,n muka.a!I1 ·koskiva:t ,jos:sain mäJärin
13707: suurempaa päättäväisyyttä. Kun ylei-                       myös miehen v.i:rkakel'poisuutta, tiHitä
13708: senä säånt:ön.ä\, jos:ta tietenkin voi olla               os.alt.a; e:ivä't .aivan: tarka:s·ti.: :s'opineet laki-
13709:                                                   N:o 28                                              13
13710: 
13711: (:'hdotuksen n~mikkeeseen, ei: ku·]t.enikaan heilUe yli tarkoitetun madanr wnt·eli!as.
13712: taihtonut 'täs.frru pi:enes!tä muod:ollis-e:sta Kun kUJitenkillJ mainittu 2 momellltti
13713: syy-stä nyt ehdot•et.ul'la: ta,vaHa. sup~staa }Jl'yöskin 'sisrä:llyklsens·ä: puolesta. näyrtltää
13714: lain s·is äillyst.äi tältä kohden. iJ.w.sk:a, muu- minus1ta koht,uut.t:omailtru ja. kruytän!l1össä
13715:          1
13716: 
13717: 
13718: 
13719: ten erikoinen! laki \tulisdJ näiis•t,äJ se~koisita t.arpe1ett.omarl ta,, ·erhdotani ~Sen: t.ykkänruän
13720: t arpeemseksi.,                                         poisrt.et:tavaksi., Oniha.n totta e1tltläi ruu-
13721:     Oikeusn,ewvos. BUtlfie•ld lausui: seu:r:a:a:- miirnvoima ja, ke:sltävyysr ylimalkaan; on
13722: van eriäivä'Il mi,e1ipi:tee'lll 2 § 2' momen- suUloompi mi•ehilll'äl kuitn. naisiUa:, mutta
13723: tista: EdeJlis.es1srä pykä:1ässäi n1ais~lle peri- hu.oma.t,truva on, myrö.skiru e1tt.ä siinä. suh-
13724: matteellisresti myönnetty vaprua, pä:ä•sy ·;~.eeSISal •Olli suuri ero yks·illöiden väll.ir1lä
13725: kaikkiin valtion virkoihin rsuppenoo niin •tois·ta. kUJin ltloi:SJt.ru sukupu.olt<ru ,ja että
13726: tuntuvasti 2 § 2 momentin säännök- on paljon naisia, jotka t'ässäJ kohde!l1 :täy-
13727: sellä että nimi<ttävän viranomaisen on sinr kesJt.ävä,t vertaillun keskit.asoJla, ole-
13728: kulloinkin tutkittava nai,sen kelpoi- viin miehiin,, puhumarttakaatn ruumililli-
13729: suus sellaiseen virkaan, jonka halti- sresti herikoi,sta mi!eshe:nkilöisträ, joiden
13730: jalta vaaditaan erikoi•sta kes1tävyyttä Jld,miHäimi.ts,tä ltuollai.siån virkoihin eivä:t
13731: tai ruumiillista voimaa, niin myös lmit.enJman mitkä1run ennakkomäär,äJykset
13732: otettava huomioon onko virka seUai- y.J.eensiä: ole esrtämäissä. Eivä:thä1ru uämä
13733: nen, jota nainen erityis,ten olosuhteli- virat sitä paitsi ole niitä,. joita na.is,et
13734:  den vuoks•i er voL ars~anmukai<sesti, h.oit•a·a. ta voi f.t18ileva!t; mLl]oin, n,a.]nen~ rsellaisee.n
13735:  On siis jäiteBty virkaann:imittruvän sub- pyrk~r, on hämJ :ta:valliserstri., t]etloisenra
13736:  j.ek:tiivises.ta käisityk:sresitä riippll!vaks:i, virkruan vaatditta,vastru kes•t,ä,vyydre,st:ä,
13737:  ensinn•äikirn •oniko truy'teHäivänä o.lerva ruumiimvoimast•a' 1ta.L m.u.ustra .semmoi-
13738:  virka edeHä kosketeiltua laatua: ja toi~ sesta erikoisuudesta, ottanut varrsinkin
13739:  seksil .on1ko virrka·athaik:,evailla, nai,se>Ha riit- sen! vaartimuksen: hu!omioomsa. virkauran
13740:  täv.fusrti noitUJ vir:anha:ltijalta vaadittavia vaHnn.a.ssa1 jru tluont:a,iSe[ll ke!hrtyks.en
13741:  erikois•ominaisuuksi:a. Tä;Htä tarkoi'tettu ta•iikkru ha.rjoituksen kau:t,t.ru sa:avulttamrt
13742:  naisent vi!rkaJml'poisuuden ratjoit.usr ei tä:ssäi koihdeu k:Jysymykseern tuleva.t ·omi"-
13743:  mi•elestänil kui!temkUJarnr puhoo,nao[evan naisuUJdiet., Perus,tush.in säJänn.ösr ·t:ai-
13744:  lain: muuten. :täismäLlis.ten miiälräiYIS·ten dos,tm j•a: kyvy:strru y lre-nn1ys.peru1st.een:a sekä
13745:  rinnalla> sovellu lainsäännökseksi muuUa lisä!rosi ne e1rikoismäämä:yk.sret, mhtlkä
13746:  ehldo.Ua kuin etrtäi luet.ella.a.u .f,aikka muu.- TI1uutami:Vn virkoihin näfuden1 on ruu-
13747:  ten 'twrkemmin m~otetra·an. maitnitusEra miill.isilar omi:n•wisuuksia :sril1mäl'l'ii1 p~täen
13748:  suh'tere:s•sa, kysymykseen tule,vat. 'Vira;t. j.a anJn.et.tu, turvann.eva:f, vai tioill' edun kan:-
13749:  jlHertääm seUai~Seen virkaa.ru niani.ttävän nlaH.a m.ieshen.kilöt nai.s·tlen ki:lpa[[ulta
13750:  viran<OmaiJs,en 'ha~rkittavak.sri ainro.a,s:f:aan, yht•ä: hyvin oli'Pa 2 §:n• 2 mome1n:tti ole-
13751:  mirkä.li kelpoisuntt.a' koskee, HiJyttäälkö massa taikka olema tt.a.
13752:  v"irkaa hakevru nainen! kelpoisuusehdot                   Hovioikeudlenneu vos 'Ma~kon1e.n, j1ohon
13753:  myöskin' miträ; 1tuilee san.ot;tuih:i:n erikoi·s- oikeus:neuvoks.eJt 8erlachims1 ja Sar,va yh-
13754:  omirvairsuuksiin.. Sä·äinnöksen: jä!äldes·sä tyrvät., eriärvänrä miieilipiteenä,äJn: lausui
13755:   esi~YISehdotukse,ssa o1eva.an. muo.toon voi'-         et t.äJ esitysrehidotwk.sren 8 '§ sisäJ1si sen oi-
13756:  d,ruan si·i:hen vedot.en Siyrjä:yt,t.ä:ä! n:aris1elt kearu perritaa,t<f:e,en:,, eutä J.akiJru oli s•ovellet-
13757:   s•eHaisi.stakhv virois'tja,. joit,ar S'ä:ä:nu.ö.s e-i tava rsellaisiin kunnankin virkoihin. joi-
13758:   tarko.ilt!a, mutt•w •®äimiäläräirsetllä: sanon.- de:ru halltijart. vrul tionrvi!ranJomarinen n:U-
13759:   na:llaan -ei ta~r;peenmuk.ai's·esti nais:i'llte mitt1 tai vahvisti toimeensa. Tällaisia
13760:   suojaa., tiarikka ta.as t:oi:sei1tw puolen olla yjrkoda ·olivat: p:ormestarine-, nleUJVos:miie-
13761:   14                                                 N:o 28
13762: 
13763: helll- jru kaiUpu!llginrvis!ka,al'iJiw1rat, joiden         sitä! v.ruaiti, mUitta jos yleise•n edunt krut-
13764: llaltijrut Hs~ t3JSinss.a hoit.ilv;at v:alt1o1le           sot.tiin vaa:tilvan puheenatiaisen lmm so-
13765: kuu1uvila :teht!iJV·il~, Iali!nkäiYttöäJ ja, syyt-         ve1tami!sta ·ellls•iiks·i matilntittltuithinl kunnan
13766: täti•äm: tointta. Mutta ntäJiden virkami:es-               virkoihin, nli!in va.mt!i se vielä! enemmäJn,
13767: ten~ kanss•a: •Oli riulJD.Iaste:ttavru alemma·t            ett:ä: la.in ai1aiseks1 sa!altelttais~iillll mY'ÖS
13768: ulosottoviranomaiset kaupungeistsa (kau-                   kaiUIPunik'iJelll\ a•lemmat ulosott~viranomai­
13769: punginvoudit ja ulosott.oapulaiset), joita                 selt, joihint nähden1 tuo etU! illmen1] eri-
13770: ei ntimH•tän'Yt, toimiiJnStru mikäJäJn val:tilon-          k1oi•s•en se1väs,t:i ruili!s:sä tap.au~issa., jotka
13771: viranomailllen~ mutt,a j-otka,,, :t.äytäntööiill-          ma•inditaan eiSi1tysehldotukseiilJ 2 § 2 ID{)-
13772: pa:uovirrunomaisina.,          virkatehtävistsään          men!tis,s.ru ja 6 ·§ :.ssä;, NäJiln ·oillen oli·si ho-
13773: mry;ös harj.oiltltiva•t juik1s•t:ru va!H:aa.. 'To-         vioikeudeillllleuvoksen mielestä 8 §:ään
13774: sin voiltiin ,sanoa, ettäJ kunnrut, :samoin                lisättävä säännös, etttä lakia oli sovel-
13775: kurnt yksl:i!tyils.etkin, hoit.ak:oolt asian1sa            lettava myöskin niihin kunnan virkoi-
13776: mi te.n p.ar:ha.ak.s1iJ 111äikiv'ä:t, ja •etitä: laJim.-   hin, joiden haltijat toimittivat ulOBQtto-
13777: sruätåjänt siitS oJiJ v.äJlteittälvä niihin1 s~e~­         teih täviä, vaikke·i val tionvir.anomainen
13778: k·a~ant:umisita;, pa.itsi mil'lo:Un yleimien etu           hei.t.ä toimiinsa, nimit\täi:sikään.
13779: 
13780: 
13781:                                                                                           Vakuudeksi:
13782:                                                                                            L. K. Soini.
13783:                                              N:o 28                                          15
13784: 
13785: 
13786: 
13787: 
13788:          Vuonna: 1J9~5, the1mikuun 9 päi-           kvinna, som anmäl t sig såsom sökande
13789:      vänä, rma.anantaina, ,kokoontuivat             tiH v:liss tjänst, ägde .tiJllräekliga förru t-
13790:      KorkeiJmman (hailinto-Jorkeuden is-           'sättningar i fysiskt avseende för aU. kun-
13791:      tuntoon pre,si<dentH ,SöderihoLm se-           ua if·rå,gakm:ruma <ti1l densamma, dels
13792:      kä ha~lintoneuvokset Krogerus,                lämna:t möjlighet .att i förordningsväg in-
13793:      Kahelin, Aha va, Mölse, Kihlman ja             föra hestämn_in,g att. vi·ssa slag av tjän-
13794:      Mö:ller.                                       st·er skola vara förbehå:llna personer av
13795:          Hallintoneuvos Rikiberg otli rpois-       det ena eller andra könet.
13796:      sa sairauden tähden.                              1En urr>pdelnin,g i autY'dd rikt.niug synes
13797:         Sittenkuin esit,telijä, vanhempi            utan tvivel påka1lad, men s:åsom motiJve-
13798:      .ll'allintosi:ht1eeri W,i,~kSitröm ja alle-    ringen tiU det av La,ghe'l·edningen upp-
13799:      kir,joi<ttanu.t nota.ri kutsUISta olivat       gjorda förts~aget: ger vid handen, hade
13800:      tulle·et :saapuville, esi te1 tiin:           'denJna uppde[ning i fråga om de slag av
13801:          1) J.a;Mwkäsittelyyn Korkeim-              tjänster, till vilka kvinnor icke skuUe
13802:      tman haNin:to-oiikeuden, 'istunnosta          kunna utnämnas, bort föregrus av ellllångt
13803:      21 1p:äivänä t,ammiktu u ta 1925: Oi-          mera omfatt8!nde och uttömmande utred-
13804:      keusministeriön kirjelmä 15 päi-               ning än vad i La.gheredningens förslag
13805:       vä.Uä sanottua tammikuwta, joka               skett. Sås:01m försl.aget tilllag i ämn:et ä·r
13806:       Jooskee Jausunnon allltamista teh-            avfattat, komme åt de utnämnande myn-
13807:      dotuikstesta Hallitruhen •esi!tyillseksi       digheterna.s subjektiva uppfattning att
13808:       Edus.kunn:aUe laiksi naisen kel,poi-          läJmnas al1tför stort spe'lrum, Det kan en-
13809:      suude.sta valtionvirkaan.                      ligt min t:anke icke ens ifrågasåtta,s att
13810:                                                     inom flere :förvaltningsgren·ar exmnpel-
13811:               N:o 2/1 K.D. 1925.                    vis ttuHve·r ket och fångvården, i la;gen
13812:   Sit,tenikuin esittely oli loppuunsaatet.tu,       borde sta~dgas, tiLI vilka tjänster kvinnor
13813: Kor.kein haHinto-oiikeus rpä,ä.t,ti ptuheena        icke kmma u tnämnas, medan åte~r heträf-
13814: olevasta esitysehdotuksesta a.ll'taa, seHai-        fande JotJs- och f•or,sts.taterna regHln kunde
13815: sen ·lausunnon kuin ki<r,jetaltio N :o 321          vara den mots:atta oeh i förordniugsvä,g
13816: osoi:tta·a.                                         bestäJmmas, i vdJlken omf.attning tjänster
13817:   K!or.l\Cei:mma;n hall'into-oikeuden lausun-       fiuge innehavas a·v kv·innor. Sis.tsagda
13818: nosta eriävinä merr:ki·ttiin seuraavat mie-         förfarande ,synes jämväl lämp:ligare med
13819: lipiteet:                                           avseende å fö,rsvarsväsendet och po1isen.
13820:   iHalHntoneuvos Kihlman, jonka 'lausun-            A andra sidan .ges det förvaltningsområ-
13821: toon presidentti Söderholm yhtyi, esitti            den, inom vHka kvinnan borde tilläJggas
13822: seuraavaa:                                          uteslutande rätt till tjänster.
13823:   ,Det för<eli,ggande lagförsLaget har dels            U töver vad .. a.v Högsta förval tnings-
13824: undantagit, v·issa sla,g av .tjänster från          domsrtolen i fråga om domartjänster, tHl
13825: de:m, vrlka kun.de inneha.vas av kvinnor,           vilka äv~en ,landshövdingeämbetrena böra
13826: dels stadgat att deu utnämnande myndig-             i detta 3Jvseende räknas, och med vilka
13827: heten vore behörig att pröva huruvida               åkllagarehe>fa ttningarna 'kunna Ukstä!llas,
13828:   16                                         N:o 28
13829: 
13830: bor,de 2 § därjämlte under.gå bearbetning          sellaista käsittelyä, jota valtiopäirväjär-
13831: i det sy,fte jag nu framhåUit."                    je:s:tyksen 60 § :n mukaan on noudatet-
13832:    Hallintoneuvos Mölse, joka mUiuten              tava käsiteltäessä eihdotus;t.a IPe!l.'ustuslain
13833: yhtyi siihen mitä oli esiintuotu Kor-              säMämisestä, muutta:mi:s,esta, seJittämi-
13834: keirrnman haHinto~oikeuden JRusunnoS:sa,           sestä tai kumoamisesta.
13835: i1mo~1Jti olevansa asiasta eri mie.Uä s~­             EdeHä,esiltetys,tä lainva:lmi·steluikunnan
13836: käJ,i että halHnitoneuvos, mitä tuli nai-          mietinnössä e1siintuodusta käsityskan-
13837: sen kelpoisuuteen olila tuomarin:viir·a.ssa,       na!'lta ,joSJsakin mää:rin poikkJeavan käsi-
13838: puolestaan hyväksyi sen kannan, jok a         1    tyksen nHden säännöstoen [aadus'ta, jotka
13839: ilmeni Hallituksen esity,sehdotuksesta,            koskevat naisen kelpoisuutta valtion
13840:  ja tahtoi siis sen mukaisesti py,syMää 2          vd11·kaan, julkilausui maan halli1tus 1917
13841: §:n 1 mom. en1simäisen osan muuUamat-              V'uoden toisilUe .va.l!tiopäiville antamas-
13842: to:mana.                                           saan e1sityksess.ä N :o 43, joka sisälsi eh-
13843:    Hallintoneuvo1s Ahavan mielestä Kor-            dotuksen laiksi naisen keliPoffiuudesta
13844: keimman haUinto-o~keuden lausunnossa               tuomaril>1sL Siinä lausUJttiin •nwnt. tähän
13845:  ollisi esiintuotava seuraavaa:                    tapaan: ,,Su1o1men oikeuden •mukaan on
13846:     Hallituksen esitykseen sisältyvä ehdo-         perustUISlain voimaJ.la ;y~leisenä sääntönä,
13847: tus laiksi nalisen keliPOi,suudesta vailtion-      että vaLtion vi-nkoih.in on nimitettävä
13848: virkaan on, niinkuin esityks·estä näk:yy,          miehiä. 'J'ä,stä säännöstä on kumminlk,in
13849: ·laadittu sen mietinnön pohjalla,, minkä           tehty sikäli poikkeuksia, että naJsta on
13850:  lainva1mistelukunta on asiasta antanut.           pildertty hakukel[loisena joihinkin yleensä
13851:  Mietintönsä [ler•uste.luissa l,ainva•1mi:sie-     alempiin virkoihin ja eräisiin toisiin tär-
13852:  lukunta on käsi!tyksenään lausunut, että          keämpiin vi:r,koihin on naiJSia nimitetty
13853: 17'89 vuoden yhdi:s,t:ys- ja vakuuskirjan          erivapauden nojalla.. Kun er,ivapautta ei
13854:  kumoa,minen 19[H) vuoden hallitusmuodon           ole myön,netty tuomarin.toimiin nähden,
13855:  säätämisen lkau1tta ei saaurut aikaan muu-        O'Ill tästiä ollrut seturauks.ena, e•t.tä nainen
13856:  tosta nirhin säännöksiin, joiota on nouda-        on ollut poissuljettu tuomarinviroista."
13857:  tettava käs~teltäesSiäl kysYimyksiä, jotka        Esitykseen sisältyvä lrukielhdotus sisälsi
13858:  kioskerva't nai!sten pääsyä valtionv:irkoi-       vain kaksi säännöstä: ,,Nainen ollkoon
13859:  hin, vaan •että ha11itusmuodon voimaan-           yhtä ·Oikeutettu kuin mies pääsemään
13860:  tulon jälkeen on, niin kuin oli sitä en-          oikeuslaitoksen virtkoihin da kihlakun-
13861: nenkin, noudate.ttavana se y1einen oikeus-         nanlautakunnan jäseneks:i"; s·ekä ,Mitä
13862: periaate, että vaikkakaan naisia e,.i ole· ni~     miehestä on tuomarinvirkaan nälhden
13863:  menomaisella lain säännökS'el<lä sule:Mu           säädetty, ol:k:oon voimatssa nai•sestakin:."
13864:  pois wvltion viroisita, n:iin yleensä voi-        Nämä säännökset katsoi hallitus olevan
13865:  daan vain miehiä niihin nimittää. TMä             säiädeMävät siinä järjestyksessä, joka on
13866:  oikeussä.än.töä ei oltu .säädetty ylei1s,e1Jä     säMe,t.ty       val tiopäiväjä·rj·estykisen   60
13867:  lailla eikä pe.ruSitusJailla, vaan vanhan         §:sS'ä ja niiden kautta katsottiin muute,t-
13868:  perintätavan nojalla se oli tullut ylei-          tavan, va.itsi muita lainikoihtia, yhdistys-
13869:  sefks,i 1oikeusper.iaatteeksi•, josta kuitenkin    ja vakuuskirj,an 1 ja ·2 k:olhtaa.
13870:  aikojen :kuluessa oli fl~rlltts'ott:u voitavan        Ovatko yhdisty,g- ja vakuuskirjan sään-
13871:  tehdä ja 'teht1y poikkeuksia·. Tämän käsi-        nök,set niin ymmärrettäJVM, kuin la.in-
13872:  tyskannan mukaisesti 1a.invawmiiSit.e,lu-         valmis•telukunnan mileth:möstä käy hlmi,
13873:  kunta on ehdottanut la.in naisen kelpo,i-          eli e•ttei niissä ole lausuttu mitään siitä,
13874:  suudesta V'ail,tionrvirkaan 1säädettä:väksi       mikä v,aikutus vrrkaannitmitettä;vån su-
13875:  eduskunnan pää:t'öksen mukati.sesti ilman         kupuol.el.La on hänen kerlpoisuuteensa, vai
13876:                                                N:o 28                                            17
13877: 
13878: onko 'hal.lituksen mainitusta esityksestä             tyy naiseru kelpoisuudesta valtion: !Vir-
13879:  ilmenevä lainltulkinta asetettruva etusi-            kaan, on ,sääidettävä vaUiopäiv:ädätr:ies-
13880: jaillie, se n~mittäint, että yletmJPänä .mai-         tyksen 60 §:SISä sä:ädetyl!lä tavatlla·.
13881: nittu vanhaan perintätapaan nojaava, o:i-                 On siis koihdistettava huomio maimåt-
13882: loou81P€1l'iaate on saanu:t näkYJvän ilmai-           truun kyJSYiiDYkseen, .sitälkin suur:em:malla
13883: sun maan v.anhoi.JSsa · perus·tu.slaei&sa,            syy.Uä, kun ~SdUISkuntta 1917 vuodent val-
13884: m. m. y~hdi.sty&- ja vakuuskirjastSa, siitä           tiopäivillä oli perustuslakivaliokunnan
13885: siis on, ndin lkfU.in ·edelllläesitetyJStä, .nä-      mietinnön pohjalla hyväkJSynyt ja halli-
13886: ]eyty, esHntuoitu eriäviä mielipiteitä.               tukselle lähettänyt anomuksen: te1ttä esi-
13887:    Jos ollaan sitä mieltä, että lheinäJwun            tyksessä uudeksi hallitusmuodoksi ehdo-
13888: 17 [>äivänä 1919 säädet!ty Suomen halli-             tetaan pääsy valtion virkoihilli samoilla
13889: t11SIIIluoto, j;oLla olll kumottu 1ID.Jm. halli-     ehdoilla avoimeksi kaikille Suomen
13890: tusmuoto 21 [>äivältä eloku111ta 1772 ~Sekä          kansalaisille sukupuoles.ta riippumatta.
13891: 1789 vuoden yr:Wdistys- ja vaikuu:skirtia,               tEdusfklunntan: anomuksen (perusteluissa
13892: ei sisällä miltään säännöksiä naisen kel-            ·lausuttiin m . .m.: ,Uusi va,lmi.stelun alai-
13893: poisuudesta val·t·ion virkaan, niin kysy-            •sena olerva hal1•itusmuoto •tuJee ep.äile-
13894: mys s:Uitä, oli!ko naisen ke1poisnmdesta             lllllä tltä Suomen kansan yleisen oikeuskä-
13895: val:tionvirkaan säännöksiä y;bldi.s.tys- ja          iSi:tyksen mukaisesti ra.roetnn'etta vak:si siJle
13896: va:kuuskirjassa vai ei, on ntYttemnn:in              .pe'!'iruatteelle, että .Suomen kalliSall.aisiJ1a
13897: vailla .merkitystä, ~oska ne .säännökset,            sulkupuo1een, uslrontunnustukseen, sää-
13898: mitä si·i<nä ehkä oli, ovat ~menettäneet             tyyn ja kan\Saclltlokkaan katsorrnat.ta tulee
13899: voimansa ja v:aikUJtuksensa .perustus.la-             olla sruma!t .oiJkeudet. Tästä johtuu että
13900: kina ja myös yleisenä J.akina. <Sillä edel-          1se julkisoikeudellinen ta·sa-arvoisuus,
13901: ly.tytksellä, että 1919 vuoden (h.aJHitusmuo-        uniikä naiseilile jo ailka•i:semmin on tunnus-
13902: dossa on jä•t.etty kysymys naisen ilrelpoi-          tettu, •täYJden'Ilyktsenä vaatii hruHi.tusmuo-
13903: suudesta valt~on v•irkaan lain säännösten            .dOISISa sä:ärmöksen, j1o,ka antaa naisel.le oi-
13904: uLkopuolelle vain tp.erintä•tapaan nodaa-            keuden samoiLla ethdo·illla kuin mies
13905: van oikeuspedaatteen varaan, voidaan                 .päästä naut·timaan niitä oikeuksia ja
13906: siis, niin ,kuin la.kiivaliokunta •On ehdot-         täYJi;tämä:ä:n niiltä velvollisuuksia,. jotka
13907: ·tanut, J.aki sä'ätää noudattama·tta valtio-         valhlOillv·ir!ko:iJhin mttyväi."
13908: päivädä·rjestyksen 60 1§:ssä sää:dettyä jäir-            Kun tämä eduskunnan anO!lllJU•S maa:lis-
13909: jestystä.                                            .kuun 5 ,päivänä 1919 e!Sitel'tiin va1tion-
13910:    M,u,tta toiseksi muuittuu rusianlaita, jos        hditaja,l!le, niin sen ei katsot•tu antavan
13911: olla;an sitä mieltä että <Suomen voimaiS'Sa-         ruihettta enempään •toimenpiteisiin ,si·ihen
13912: DILevassa hall1tusmuodossa ei ole jä.tetty           nä:hJden et:t:ä anomuk:sessa [.amsuttu toivo-
13913: kysymystä naisen kelpoisuruidetsta valtion-          mus oli varteenotettu yH vaalien lepää-
13914: virkaan lailla järjestämättä, rvaan että             mään jä:tetyJssä halHtusmuotoehdotwk-
13915: se kYSYIIDY'S on hal.litusrrnuodon säännölk-         sessa."
13916: sillä jämje.stett•y. Sitlloin sellaiset sään-            HalHtusunuodon 2 ·§:n mukaan ,Valtio-
13917: nökset, jotka ovat tarpeen ha1litusmuo-              va1!ta Suomessa kuuluu ik:ansaU.e, jota
13918: don tä,ytäntöönpanerrniJseksi, ovat annet-           edustaa valtiopä:iv•i.Ue kokoontunut edus-
13919: tavat J·ruiJlla, nilin ikuinl hal'Li:tUismuodon 95   kunta". VaHiova.ltaan kurulluvaksi lue-
13920: §:SISä on edellytet.ty, mutta sellaiset              taan: :la,ins:äädärutöVIrulota, ·toimoonrpano- eli
13921: s-äännökset, jotka tarkoittava,t sen1 muut-          halliintovalta ja tu:omioval.ta, niin kuin
13922: tamista, .selittämistä tai kumoamista,               samasta Jain1kohdaSit.a näkyy. Ne siis
13923: mitä hallitusmuodon säännöksiin ·sisäl-              kuuluva.t sille- Suomen kansal:l•e, jota
13924: 
13925: 89-25                                                                                              3 .
13926:   18
13927: 
13928: edlu:skuruta et1u~taa; ja. et•tä ed.u~kullita    yhdenvertaiselt lain edeB~~ä ja iSi tä seu-
13929:  edustaa niin :hyvin mi.es- kuin naispuo-        raavassa eli 6 § :ssä on sääldetty m. m.,
13930: lista k.ansanooaa, siitähän ei ole epäi-         että karu&al&ist'en työvoima on va:liakun-
13931:  lystä.. Naispuolinen k:an~nosa. siis tä ·       nan erikoisessa suojelukseSB&. Nämäkin
13932: män mukaan ei ole poissuljet,tu valitio-         säännökset koskevaJt yhtäiläisesti naisia
13933: v.rullasta. Sillä •tosin vielä ei ole sanottu,   ja; miehiä. Ne ovat sijoiJtetut niihin hall-
13934:  että naisiUa on Y1hltäläinea1 oikeus käyt-      Utusmuodon lukuihin, jotka sisäl,tävät
13935:  tää vBiltiovaltl8;3. kuin miehelLä, mu~tta       yleisiä säännöksi:ä ja kansalaisten ylei-
13936:  joka 1iapauksessa on sy'Y'tä läJMöko'rudaksi    set oikeudet.
13937:  todeta, että va~tiovalta kuuluu heillekin,          Jos siinytään näistä yleisistä säännök-
13938:  ja ettei t·ämä perus.säännös siinä kohden        sis·tä siihen eli lO:nteen ·lukuun, jossa on
13939: sisällä mitään rajoitusta. Niinikään on          erHJyisiä ISäännö'ksiä julkisista viroista,
13940: sivurmetn,nen 1todettt~ava, että hallitusmuo-    niin voidaan 'todeta, .e.ttä 84 § :ssä on käy-
13941:  d6n 17 §::n ja voima:ssa olevan vdtiopäi-       tetty niin !hyvin sen 1 kuin2 momen1tissa
13942:  väjä.rjes·tytks,ffii. säännösten mukaan nai-    saDJontaa .,kansalainen". Sanat mies
13943:  se.t yb!tälä.Lsesti kuin mielhet käyttävä•t      ja ua,inen siim:ä eivät esiinny sen lopuJ-
13944:  lainsäädäntövaltaa;, eli .siis ruinakin y Mä    lisesS1a s:a;namuodossa, mutta aikaisem-
13945:  OSM vaHiova.Uasta..                             misSia :lain käsittelyn vaiheilssa ja vielä
13946:     !Tämän jälkee,n on oteHa-va huoonion         siinä Jakiehdotuksessa;, joka annettiin
13947:  esineeksi hallitusmuodon ne säännökset,          eduskunnal1e lWJllituksen esi.tybessä N:o
13948:  joil&ta. 'VIöidaan saa.da ohdoeet, minkä mu-    •62, sisäHyi vastaawaan eli 79 § :ää:n 3:~kin
13949: kaan voidaan muodosma vastaus pu-                momentti, jossa oli säänruös .,u'lkomaan
13950:  heena o1evaan kysymykseen, onko hal-            miehen ottamisesta. Suomen sotillmpalve-
13951:  linto- da tuomiova:l1an käY'tt.ö hamtus-        h:tkseen". Sarrnan lakiehdotuksen 71 §:ssä
13952: muodöll! mukaa~ kuuluvru naisille yhtä-          oli käytetty toisessa kohdassa samontaa
13953:  läisesti kuin mie'hillekin, vai onko näi-        ,;mies asevelvollinen" ja toisess1a ,kansa-
13954:  den ka.ikill!e kansälailsille kuuluvan val-     Iaist.en sotapalveluksesta".
13955:  tiovwllan osien käyttö myönnetty naisille           Hailli!tusmuodon 23 ·§:n 4 momentissa
13956:  joUakin tavoin rajoitetussa muodossa.           '01li edelly•tettty, että tasa:v.all.aDJ presiden-
13957:     Mitä ensinnä tulee haUitusmuodossa           tiksi voidaan valita ,.eiduskunnan jäsen",
13958:  käyt•ettyyn ISallOnta;tapaan, hnomataan          ruotsiksi ,,moolem av .rirosdag;eri" eikä
13959:  jo hallitusmuodon alkupuole.lla, sen 4          riksid.agBman, joka. viimeksimainittu \Sa-
13960:  §::ssä, &eur.aava säännös·: ,,Suomen kan-       nakaan ei ole vieras voimaJssaole.van val-
13961:  sa1ais.oilmus on jokaisella., joka on suoma-     t.iopäiväiärj.es·tyksen sanankäy·töl1e. Niin-
13962: laisista. vaiLh.emmista syntynyt, niin myös       ikäälll on s•amassa la.inkohdassa puhe val-
13963:  vieraan maan nai:se.1la, joka on mennyt         tion vir3.1SS1a olevasta ,hetnkilöstä". Lain-
13964:  naimisiin Suomen :miehen ka.nssa. Vie-           v.allrrn:isteluikunnan mieti:nnösotä näkyy,
13965:  raan ma;a.n kansalain·en voidaan ottaa           että l.aimwa:lmisteilukunnankin käsityksen
13966:  Suomen kansalaiseksi" j. n. e. T·ässä            mukaan ,,DJa.iset sltoro:s•taan perus·tuslailn
13967:  lainkohdassa siis esiintyvä·t e.rHlään kä-       säännösten nojalla: voivat pää:stä näihin
13968:  sitteet ja nilmHykset ,mies" ja. ,nainen"        v'irkoih:in" DJirrnit•täin •tasavallan presi-
13969:  sekä ,okansalain~en", ja viimeksimainittu        dentiksi (23 §) ja vattioneuvost.olll jäse-
13970:  nimitys ruin:akin Mssä 'hallitusmuodon          nleiks'i (36 §). Jos pääsy näihin ylimpiin
13971: kohdassa .tarkoittaa ilmeisesti sekä miestä       ja tärilreilmpiin virkoihin on h~Ullitusmuo­
13972:  että naista. Seuraavassa eli '5 §:ssä on         dossa .a-wutJtu na:istilJe, ei sellainen laintul-
13973:  säännös, e.Hä Suomen kansalaiset ovat           kin ta, joka1 sama,n hallitusmuodon muista
13974:                                                N:o 28                                             19
13975: 
13976: säti~nn,öksi81-ä ei uska:hl:a ·tehdä sitä johto-     seen asemaru:u miehen rinnana', onko sa-
13977: pää;töstä rebtiä pääsy väihem.min tä'l'keisiin       no:iumlla k.aa!Balainen todeHiakin tatrkoi-
13978: virkoilh.in samoin 0111 halli-tusmuodon              tettu miestä ja na'ista, vai onko ehkä
13979: säännökS'illä aV\attu kaikille kanStallai-           uskot'tavaa, että on ta~koitettu silliä sa-
13980: sil~e, näytä johidonmu:kaiselta.          Kaikki     naNru väll:ist'å miestä jla naista mutta vä-
13981: näyttää viirt'taavan siihen et•tä sanat hal-         lisä alinoas.taa.n miestä, niin näyttää vä-
13982: Htusmu.oidoss:a ovat valitut siten, että             hemmin hyväiksyttävältä muutiainen tu-
13983: miHoin on puhe mie•s- tai n:aitspuolest•a            los kuin. e.ttä s<amoin kum jo ennen lain-
13984: henlkilös•tä 8l~i!kSIOOI1 on käytetty s:itä il-      sliooämitöva:Uan käyttö, samoin hallitus-
13985: maiseV!ia SialliOj.a, llllutta että sanoja ~,kan­    muodon säätäimiseHä myös tuomiovalta
13986: srulainffil", ,eduskunna· jäsen" ja ,.,hen-          v.a1ta on määrätty ei: alinoastaan kuulu-
13987: kilö" 001 k'äytetty sillloin, kun ei ole ollut       ja sitälkin ruskottavammin toimee[!}jpano-
13988: tarkoituksena •teJhdä .eroa eri sukupuoHen           vaiksi Suomen kansatllle sukupuolesta riip-
13989: välillä.                                             puma.tta, va3JI1J myös niin na.is~ kuin llllies-
13990:     Perustuslakien ttulkiamas:sa yleensä on          puolisten ilmnsalaisten käytettäväksi.
13991: py:rittäJvä tulkitsemaan !Lain säännök:stiä             Sivumennen •tässä Jlienoo viitattava Siii-
13992: ·tark<rin noud'attaen ni.iden sananmuotoa.           henkin, mitä on lausuttu s:en komitean.
13993: Lain •tuJ.kinnassta kuiJtenikaan, ei voida           mietinnössä, joka Ruotsiissw oli asetettu
13994: tyytyä pelkkien sanojen vel'ltaile:miseen.           as1iruntuillitijana ruvustamaan valmis.tel-
13995: SanJOttii!ll'han esim. ech~llämainitu.ssa hwl-       taes.sa kysymystä sen oikeuden laajenta-
13996: litruksein esitykseiSISä N :o 413 naisen kelpoi-     misesta, ,mJikä na,isilla oJi VJa:l:tiom. virikoi-
13997: suudesta tuomarin v.irkoi:hi<n, että pelkkä          hil!ll pääs·emiseen. Siinä on lausuttu tä-
13998: salliontatavan ,oikeamielisiä ja lainJOppi-          hän tapaatllJ: Uudessa Suomen ihallitus-
13999: neita miehiä" muuttaminen sa~amuo­                   muodossru vuodelta 1919 oV'at kuitell!kin
14000: doksi ,.oikeamieliså.ä ja lainJOppineita.            oonen vdimassa olleet perustusilakhln si-
14001: kamBaJaisia" ei vielä s1na;nsä olisi                 sältyviH eiSteet lllais•telll pääs,y]'le V'a,]tion-
14002:  tuottanut naiselle päJtevy.yttä jäsellleksi         virkoihiin poistetut, paitsi mitä .tuloo
14003: Korke'i:mpaan .oikeuteen. Laintulkinlllassa          eduskunnrun oitkeu~asiallllieheen, josta on
14004: on ote>ttava .sanamuodon ohel'la huomioon            säädetty että virkaan on vaHHava ,mies".,
14005: myös ilain •t,arkoitus, !Jmitenkin vruin si-         kun t'aas sitä vastdin muista. virois·ta
14006: käli kuin :s>e l()ln tullut l!ai<Ssa i1mais•tuksi.   kauttaaltaan on käytetty sanonta~a: ,,ka.n-
14007:     HaJJitusmuotoa sääJd.ettäes•sä '.lalinmuu-       saladmen". IDrityis.tä lalin!Släädäntöä, jolla
14008: toksen iLmeisenä t:ar'kortusperänä oli siir-         kys,ymys naisen pääsystä valtion virkoi-
14009: tää siihen asti hallitsijalle kuulunut ja            hin olisi järdestetty, ei ole. Näin ollen
14010: halli'tsijtan ikäytet·tävänäJ o~lut vllilt.iova[ta   siis na1in.en void'aan ruimittää se]laisiin
14011: ka.nsalle kuuluVIaksi ja kansan 'käytettä-           virkoihin, jois•t.a• ei o1e laillfla tahi asetuk-
14012: väkJSi, ja, niinkuin edellä jo on huOilllau-         s•ella !Säädetty, että niiden ha1tij~ana on
14013: tettu, oli ,eduskunta nimenomaan pa.inos-            oLevw mies.. Näin Ollll 'Vlielä ·tuoma.ri,ruvi'l'-
14014:  t~'nnt sitä serkkaa, että s.ekin osa va1tio-        kojen Jaita.
14015: va1taa, tuomrovaHa, jonka käY'ttämises.tä
14016: DJa;iset ennen ol>ivat olleet kokonaan pois-
14017: suljetu't, oli sukupuoilesta riippumatta               Jos, niiiJJkuin edellä on pyritty osoi.Ua-
14018: oleva Suomen k>an1srulai:s'ten käiytettävänä.        ma:a.n. voi!lla;ssa olevassa hallitusmuo-
14019: Kun tätä taustaa 'Vasten tutJ.dtaa'n, Ollliko        dossa; jo on julkilausut·tuna oikeusperi-
14020: ha,Ui'tusmuodossa oLevilla säiännöksillä             aate miehen ja na:isen yh'tä,läisestä keJ-
14021: nainen todeJ,lrukin asetettu yhdenvertai-            pdisuuJdesta valtionrvirlman, e1i näy·tä ole-
14022:   20                                              N:o 28
14023: 
14024: Vaillsyytä supistaa säädettärvää lla;ki'a kos-           säätäminen ,ffiisö. tapahtuva, t&l"lpoollisen
14025: kevaksi: yksdmom~an naisen klell/poisuutta.,             valmistelun jäJJkeen, yleiseiru la:in säätä-
14026: vaan llaki olisi uliotettaVIa kosikevaJksi mie-          misen järjeS'tyksessä, ja mikäli se halli-
14027: hen ja naisen virkakelrpoisuutta. Halli-                 tukisen esityseih!doltus, jiQSta Korkeimman.
14028: tusmuodon 84, 85 ja 86 ·§:n olevien sään-               hrul1into-oik.euden on anneH1ava lausun-
14029: nösten täydenilllyk-senä ol[si olevru 'laiki             toosa, vohlaan asettrua maini:tun la~insä,ä­
14030: miehen ja nJaisen lrelpoisuudeSita julki-                dällltöiloimenrp~teen pohjaksi, tulis,i esi-
14031: siiml virkoihin ja to1mHn. Sellaisen lain               'tytksen sisältää seuraa'vaa:
14032: 
14033:                                                  Laki
14034:             miehen ja naisen kelpoisuudesta julkisiin virkoihin ja toimiin.
14035: 
14036:        Eduslkunnan pä,äMkSien muka-ises·ti säädetään tMen:
14037: 
14038:                         1 ·~                            rätty e.ttä se :()l); o1ev.a Vla:rattmna taJi voi-
14039:    Kaikkiin Suomen vaJltion vlirk.oiili.in ja           daan va1'a11Ja yksiruomaan mieihi1le ·tai nai-
14040: toimidJllJ voidaJan n1im~ttää mies ·tai ntai-           sille, o]koon sellaioon mää'l"äys noudatet-
14041: nen., jolla pa'itsi Suomen lk!alliSialails-             tarva.
14042: O!ikeutta sekä ka'nsala·iskunltoa on taito ja                                   4 ,§,
14043: kyky ilJ.to~taa sitä vi'rkaia taihi tointa, jo-           Milwoin valtion etu vaatii, että mies-
14044: hon hänet nimitetään.                                   puolisten 1tai naispuo'l:isten v.iran1haltijain
14045:    Kelpoi;su udes ta ,evanlke~is-1u teri.1aisen         lukumäärä,, jos.stakin v,iras·tossa ,tai ylei-
14046: ja krelik:kaJlais-1lmtol'iSierrr kil'lkon virikoilhin   sessä laitokoossa ei o'le !IIläämäUyä lukua
14047: ja it.oimi:in olikoon voimaSISa, mitä sritä             suurempi, Vloi tasavallan presidentti
14048: erikseen säädetään.                                     siitä ant,aa tarv.it.tavat määräykset.
14049: 
14050:                         ~ ~-                                                     5 -§.
14051:    Jos syntyy kysymys miehen tahi naisen                   TasavaJl.l~n    pre:s.iid:entin eri.ttyitset.tä lu-
14052: ruimittämisestä sellaiseen v]rlklaan tahi               vatta älköön puolisoilla. oliko samassa v.i-
14053: toimeen, jonka ha1tija1ta vaaditaan eri-                mstossa :ta.i ylei.sessä .laitoksessa sellaisia
14054: koista ke~stärvyy!ttä tahi ruumiillista voi-            virikoj1a .ta!hi to]mia, että toinen !heistä
14055: maa, twikkia muita .sellaisia ominaisuuk-               oliJsi VliraSISa tahi .toimessa toisen valvon-
14056: Siia, joi,t.a voidaan ol·ettata mileheltä tahi          nan ala.isena.
14057: ntaiselta puuttuvam, 1<m ·tu:tkittava, onko
14058: hänellä sehl:aiJsia omirrmisuu!k:sia että hä-                                   6 '~·
14059: ll'et voilda:an 1s:iihen vhikaan t·aihi toiimeen           Henikilöä, j:O!ka ei ·it.se hamt.se omruisuut-
14060: nimi t,tää. Sama ollkoon [a:ki, j:OIS vlirtkaa          t.aan:, älköön nimitettälkö sellaiseen vir-
14061: tahi toilllta n:iiden .erityisten olosuht:eiden         kaan •tahi toimeen, jonka haltija saa
14062: vudksi, joissa sen toimittamineiiJJ ·tapah-             hu01S1taan1sa y·1eisiä va1roja.
14063: tuu, yle1ensä ·voi ,a,Siianimuka.isesti hoi1t:aa
14064: vain mie1spuolinen tai na·ispuol,im.en hen-                                     7 ~.
14065: kilö.                                                     M~tä    ike1po1suudesta valtion virkaan
14066:                         3 §.                            tahi toimeen tässä la~ssa on :säädetty ol-
14067:    :Jos jostakin virasta ·flruhi 1toimesta on           koon voimasm vastaavas,ti kelpoisuu-
14068: sen nimitykJsessä tai muulla tavoin mää-                destru jul'k.iseen tehtärvään.
14069:                                             N:o 28                                            21
14070: 
14071:                   8 §,                            joiden haltijat va'lt:ion'Viranoma.inen. ni-
14072:   Tältä lakia on myöskin soveHettava              mittää •tahi v·ruhiV'iiStala virkaaiilsa tahi toi-
14073: seUajsi.i.n kunnan virkoiihin ja to~miin,         meensa.
14074: 
14075: 
14076: 
14077: 
14078:                                       Ehdotus laiksi
14079:   joka sisältää lisäyksen oikeudenkäymiskaaren 1 ja saman kaaren 15 lukuun.
14080: 
14081:      ei a:nna aihet1ta muistutuksoon.
14082: 
14083:   Korkeimman haHinto~euden lau-                   tä:vä ote täs·tä pöytäikirj,asta;, VaHioneu-
14084: sunto oli lkirj;esssä, jonika olheen oli Hitet-   VJOSitolJe .boim.itettava1. Kuten yHä.
14085: 
14086:                                                                                  V13.ikuudeksi:
14087:                                                                                 L. A. Castren.
14088:     1
14089:     1
14090: 
14091: 
14092:         1
14093:         1
14094: 
14095: 
14096: 
14097: 
14098: •           1
14099:             1
14100:                 1
14101:                 1
14102: 
14103: 
14104:                     1
14105:                     1
14106:                             1925 Vp. -     V. M. -     Esitys N :o 28.
14107: 
14108: 
14109: 
14110: 
14111:                                                                                   .
14112:                                     L a k i v a Ii o k u n n a n m i e t i nt ö N :o 6 Hallituk-
14113:                                  sen esityksen johdosta laiksi naisen kelpoisuudesta val-
14114:                                  tionvirkaan.
14115: 
14116:    Eduskunta on Lakivaliokunnan valm.istel-         paremmin kuin mies, mutta Valiokunta ei
14117: tavwksi lähetilinyt Hallituksen edellä mai-        ole voinut täydellisesti hyväksyä sitä tapaa,
14118: nitun esityksen n :o 28, ja on Valiolrunta,         millä tämä periaate on esityksessä ehdotettu
14119: käsit.eltyään asian, !hyväiksynyt esitykseen       toteutettavaksi.
14120: sisältyvät kwksi lwkiehdotusta, tehden kui-           V a:liokunta on sitä mieltä, ettei nimittä-
14121: t{mkin •edelliseen niistä eräitä muutoksia.
14122:              1
14123:                                                    välle viranomaiselle voida j.ättää harkitta-
14124: Mikäli nämä muutokset eivät ole v:ai!l1 muo-       vaksi, mihin virko:ilhin rnainen on kwtsottava
14125: dollista laatua, saa Valiokunta :Perusteluiksi     kelpoiseksi, vaan ·että ·naisen kelpoisuus eri
14126: lausua seurwavaa:                                  virkoihin on kokonaisuudessaan määritel-
14127:    Lakieihdotuksen 1 §:ssä lausutusta ylei-        tävä lainsäädäntötietä, joko lailla tai ase-
14128: sestä säännöstä, ·että nainen voidaan nimit-       tuksella, ja nimittävän viranomaisen har-
14129: tää jokaiseen valtion virkaan tai toimeen,         ildntaan jätettävä airnoasta.an ne seikat, jotlka
14130: on €Sityksessä ·ehdotettu tehtäväiksi poik-        :hallitusmuodon mukaan ovat yleisiä ylen-
14131: keuksia kolmeen •eri su1111tawn, nimittäin:        nysperusteita valtionvirkoihin. Esitykseen
14132:    1) naiselta olisi esillä olevassa lakielhdo-    sisältyv.än laki{llhdotuksen 2 § :n 2 momentin
14133: tniksessa kieaettävä pääsy muutamiin vir-          säännökset, joiden mukaan nimittäväin vi-
14134: koihin ( 2 •§ :n 1 mom.) ;                         ranomaisen oli8i yksityistapauksessa tutkit-
14135:    2) eri lailla taikka asetuksella voitaisiin     tava naisen kelpoisuus sellaiseen virkaan tai
14136: jokin virka tai toimi varata yksinomaan            toimeen, jonka haltijaJta vaaditaan erikoista
14137: joko toista tahi toista sukupuolta olevalle        kestävyyttä tai ruumiillista voimaa, taikka
14138: (3 §); j·a                                         otettava huomioon, onko vinka sellainen,
14139:    3) nimittävä 'Viranomainen olisi oleva oi-      jota nainen erityisten o1osuhteiden vuoksi
14140: keutettu yksityistapauksi.ssa 'harkitsemaan        ei voi yleensä asianmukaisesti hoitaa, jät-
14141: naisoo kelpoisuutta määrättyä laatua ole-          täisivät kuitenkin nimittävän viranomaisen
14142: viin virko~hin.                                    subjektiivi,sesta 'käsitylk:,sestä riippuvaksi ei
14143:    Sitä paitsi olisi evanikelisluterilaisen ja     ainoastaam sen seikan, täyttääkö vi11kaa tai
14144: kreiik!kalaiskatolisen kirkon viroista, toimista   tointa !hakenut nainen ne vaatimukset, jotka
14145: ja tehtävistä oleva voimassa, nilltä niistä on     virkaan tai toimeen pyrkiville on asetettu,
14146: erikseen säädetty (2 § m 3 mom.).                  vaan myöskin kysymyksen .siitä, onlro täy-
14147:    Mainittuihin poikkeuksiirn nähden Laki-         tettävänä oleva virka tai toimi sellainen,
14148: valiokunta kytlä on samalla periaatteelli-         että siihen pyrkiville orn asetettava erikoisia
14149: sella kannalla kuin esitys, nimittäin että         vaatimuksia. Tästä olisi luonnoniserna seu-
14150: ki·eltämättä on eräitä valtionvirkoja, joissa      rauksena toiselta puolen, etteivät virkaan
14151: nainen yleensä ei voi toimia samwlla me-           tai toimeen py11kivät voisi sitä hakiessaan
14152: nestyksellä kuin mies, samoirnkuin on toisia       edes tietää, on~o heillä siihen vaadittava
14153: vivkoja ja toimia, joi.hin nainen soveltuu         kelpoisuus - mikä seikika ei heille selviäisi
14154:   2                         1925 Vp. -     V. M. -     Esitys N:o 28.
14155: 
14156: vielä sen jälkeenkään kuin virkaan tai toi-        saa nimittää, ja jätetty asetuiksella annet-
14157: meen olisi joku miespuolimen hakija nimi-          taviksi ainoastaan tarkemmat määräykset
14158: tetty, koskei virkamimityspäätöksiä yleensä        lain sovelluttamisesta. Tällaisen lain sää-
14159: seikklvperäisesti perustella, -      ja toiselta   täminen edellyttäisi kuitenki~n niin laajaa
14160: puolen erilainen käytäntö eri virastoissa,         ja yksityiskohtaista eri virka-alojen tut:ri-
14161: toinen viranomainen kun voisi katsoa, että         mista, ettei V alioikunnalla ole sen suoritta-
14162: erikoista kestävyyttä ja ruumiillista voimaa       miseen mahdollisuutta. Tämä111 vuoksi ja
14163: vaaditaan aivan samanaisessa virassa, jossa        koska on itsestään seivää, että muus,ga laissa
14164: näitä erikoisia ominaisuuksia toisen mielestä      voidaan, milloin se tarpeelliseksi havaitaan,
14165: ei tarvita, taikka toinen viranomainen pitää       jostakin erityisestä virasta a:ntaa tässä koh-
14166: jonkin viran tai toimen sellaisena, ettei sitä     den säännöksiä, Valiokunta on asiallisesti
14167: nainen voi yleensä a~Sianmukaisesti hoitaa,        hyväk!Synyt lakiehdotuben 3 § :n säännök-
14168: vaikka toi~Sem virka-alueella naisia säännöl-      sen, että asetuksella voidaan määrätä, mihin
14169: lisesti nimitettäisiin vastaaviin virkoihin.        virkoihin tai' toimiin ~saadaan nimittää vain
14170: Kun käytännölliset seuraukset puheenaole-          joko mies- tahi naispuohsia henkilöitä.
14171: vista ,säännök!Sistä olisivat tällaiset eikä pe-   Kuitenkaan ei V ahokunnan mielestä .olisi
14172: riaatteelliseltakaan kannalta voida pitää          hallitukselle annettava tässä kohden raja-
14173: oikeana, että nimittävä virarnomainern saisi       tonta harkintavaltaa, kut.en esityksessä on
14174: yk!Sityistapaurksissa harkintansa mukaan           ehdotettu, vaan olisi säädettävä, että ase-
14175: määrätä kelpoisuusvaatimukset täytettävi-          tuksella voitaisiin rajoittaa niin hyvin
14176: nääm oleviin vil'koi'hin tai toimiin, niin V a-    miehen kuin naisenkin kerpoisuutta ainoas-
14177: liokunta on poistanut lakiehdotuksesta 2 § :n      taam virkoihin ja toimiin, joita niihin kuu-
14178: 2 momentirn.                                       luvien virkateibJtävien laadun vuoksi voi
14179:     Näin ollen jäisi lailla tahi asetuksella       aHianmukaisesti ~hoitaa vain joko mies- tai
14180: määrättäväksi, mirhin virkoi1hin naista ei         naispuolinen henki1ö.
14181: voida nimittää, ja samalla sopisri, kuten esi-        Mitä erityisesti tulee la:kiehdotuk:sem 2 § :n
14182: tyksessä on ~ehdotettukin, määrätä myöskin,        1 momentissa tarkoitettuihin virkoihin ja
14183: mitkä virat on pidätettävä yksinomaan lllai-       toimiin, niin on ilmeistä, että airnalkin useim-
14184: sille. Esillä älevan labehdotuksen 2 §:n           mat sotilasvirat ja -toimet ovat luettavat
14185: 1 momerntin mulkaan olisi naisilta jo tässä        sellaisiin, joita naiset eivät niihin kuuluvien
14186: laissa ehdottomasti kiellettävä pääsy tuoma-       virkatehtävien vuoksi voi asianmukaisesti
14187:  rinvilikoilhin, joihin kuuluu v~eivollisuus       hoitaa ja joista hallitus siis saa antaa mää-
14188:  johtaa puhetta ju1kisi~Ssa oikeudenistun-         räykisiä äsken mainitussa asetuksessa. Oli-
14189:  noissa, ja sellaiseen virkaan tai toimeen,        siko sitt.en esillä olevassa laissa naiselta
14190:  jonka !haltijalla on sotilasarvo, kun taas        kiellettävä pääsy tuomarinvirkoihin, joihin
14191:  3 §, :n mukaan v:oitaisiin la:illa tai'kka         kuuluu velvollisuus johtaa .puhetta julki-
14192:  asetu:k!Sella määrätä, että jokin vir.ka mi       sissa oikeudenistunnoissa, kuten esityksessä
14193: toimi varataan yksinomaan miehille tai nai-        on ehdotettu, siitä on Valiokullln.assa ilmen-
14194: sille. Ajateltavissa olisi, että nämä seikat       nyt eri mieliä. Edellä viitatu:ssa Ruotsin
14195: kertakairkkiaan järjestettäisiin lailla. Siten     laissa ei mitään tuomarinvirkoja ole lue-
14196:  onkin menetelty useissa maffisa, joissa nai-      teltu niiden virkojen joukossa, joihi~n nai-
14197: selle on my,önnetty kelpoisuus valtionvir-         silla ei ole kelpoisuutta, vaan sen sijaan on
14198: koihin. Ruotsissa asia,sta kesäkuun 22 päi-        simä säädetty, että asetuksella anllletaan
14199: vänä 1923 annetussa laissa on joko nimel-          erikoisia määräyksiä ehdoista, joilla nainen
14200: tään lueteltu t~ahi laa:dultaan määritelty ne      voi päästä tuomarinvirkaan, j01hon kuuluu
14201: virat ja toimet eri aloina, joihin naista ei       velvollisuus johtaa puhetta maalais:alioikeu-
14202:                              Naisen kelpoisuus valtionvirkaan.                               3
14203: 
14204: dessa. Jottei mei'lliilkään laissa 3.$tettaisi     epätietoiseksi, millaista valvonnan alaisuutta
14205: esteitä sen suuntaiselle kehitykselle, että        siinä tarkoitetaan. Jos on tarkoituksena
14206: nainen voisi saavuttaa pääsyn kaikkiin tuo-        e.::åm., ettei puoliso saisi olla opettajana
14207: marinvirkoihin, joita häm voi asianmukai-          koulussa, jossa hänen puolisonsa orn johta-
14208: s&.sti hoitaa, on Valiokunnan enemmistö             jwa, niin tulisi niiden tapausten luku,
14209: katsonut, että puheena; oleva rajoitus voi-        joi,ssa erityinen lupa olisi hankittava, ole-
14210: daan poistaa lakiehdotuksesta ja asia jättää       maan hyvin suuri, ja säännöksen tarpeelli-
14211: mainitun asetuksen varaan. Näin ollen              suuden voisi asettaa kysymyksernalaiseksi,
14212: 2 § :n 1 momentti oo kokonaan poistettu.           siHä käytännössä ei liene havaittu mitään
14213:    Lakiehdotuksen 4 § :n säänOO.S ei ole so-       haittaa asianomaisten opettajain viran hoi-
14214: pusoinnussa se,n periaatteen kanssa, jolle         dolle lkoituneen heidän avioliitostaan. Eh-
14215: lakirodotus Valiokunnan sille antamassa            dotettu säännös jättää myöskin ratkaise-
14216: muodossa raken:tuu. V aliokumnan käsityk-          matta, mikä on oleva seuraus ja miten on
14217: sen mukaan tulee mies- ja naispuolisten            meneteltävä, jos säämnaksessä tarkoitetuissa
14218: hakijain pääsyn sellaisiin virkoihin ja toi-       virka-asemissa olevat viran tai toimen hal-
14219: miin, joihin kummallakin sukupuolella on           tijat menevät keskenään avioliittoon hank-
14220: ythtäläinen kelpoi,suus, perustua ainowstaan       kimatta tai saamatta sellaista lupaa kuin
14221: hallitusmuodossa säädettyihin ylennysperus-        'säännöksessä edellytetään. Kaiken. tämän
14222: teisiin. Sen vuoksi Valiokunta on poistanut        vuoksi Valiokunta ei ole voinut hyviilksyä
14223: mainitun pykälän lakielhdotuksesta.                esilläolevaa pykälää, vaan on sen poistanut.
14224:    Sensuuntaisena säännöksellä, joka on la-        Jos käytännössä osoittautuisi, että senta-
14225: kiehdotuksen 5 § :ssä, nimittäin että avio-        paiset säännölkset ovat tarpeen, olisi kysy-
14226: puolisoilla ei saisi olla sellaisia virkatoimia,   mys myölhemmin otettava perinpohjaisem-
14227: että toinen heistä olisi toisen valvonnan          man harkinnan ailaiseksi ja järjestettävä
14228: alaisena, saattaa kyllä olla eräissä tapauk-       taDkemmilla säännaksillä.
14229: sissa merkityksensä. Mutta esityksessä eh-             Sen nojalla, mitä edellä orn lausuttu, Va-
14230: dotettu säännös sellaisenaan on liian epä-         liokunta kunnioittaen ehdottaa,
14231: määräinen ja omiaan aiheuttamaan epä-
14232: varmuutta ja vaiJkeasti ratkaistavia kysy-                  että Eduskunta hyväksyisi näin
14233: my;ksiä. Niinpä jättää ehdotettu säännös                  kuttluvat lakiehdotukset:
14234: 
14235: 
14236: 
14237:                                             Laki
14238:                            naisen kelpoisuudesta valtionvirkaan.
14239: 
14240:      Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
14241: 
14242:     1 § (esityksen 1 § ja 2 § :n 3 mom.) .             (Esityksen 2 § :n 1 ja 2 nwm. poist.)
14243:    Nairnern voidaan, jä:lempänä tässä laissa                    2 § (esityksen 3 §).
14244: mainituilla rajoitUJksilla, nimittää jokaiseen        Asetuksella voidaan säätää, että mää-
14245: valtion virkaan tai toimeen.                       rättyihin virkoihin tai toimiin, joita niihin
14246:    Naisen kelpoisuudesta evankelisluterilai-       kuuluvien virkatointen laadun vuoksi voi
14247: sen ja kreikkalaiskatolisen kirkon vi,rkoihin,     asianmukaisesti hoitaa vain joko mies- tai
14248: toimiin tai tehtäviin olkoon voimassa, mitä        naispuolinen henkilö, saadaan nimittää ai-
14249: siitä on erikseen säädetty.                        noastaan joko toista tai toista sukupuolta
14250:                                                    olevia.
14251:  4                       1925 V p. -    V. M. -    Esitys N :o 28.
14252: 
14253:        (Esityksen 4 ja 5 § poist.)                      4 § ('kuten esityksen 7 ').
14254:        3 § (kuten esityksen 6 §).                       5 § (kuten esityksen 8 §).
14255: 
14256: 
14257: 
14258: 
14259:                                          Laki
14260:          eräiden tuomarin ja valtuutetun esteellisyyttä koskevain säännösten
14261:                              soveltamisesta naJiseen.
14262: 
14263:                            (Kuten iha:llituksen esityksessä.)
14264: 
14265: 
14266:          Heil.singissä, lokakuun 29 päivänä 1925.
14267: 
14268: 
14269: 
14270:   Asiaa ovat Valiokunnassa käsitelleet pu-     lym.ä:ki, Piitu:lainen, Ruotzi, Saarelainen,
14271: heenjohtaja Björk, varapuheenjohtaja Tuo-      'fa;bell, Tukia, Vanhala ja Vehkaoja sekä
14272: mioja, jäsenet Haverinen, Huotari, Jaoobs-     varajäsenet Hakala, Hannula ja Lautala.
14273: son, Jaska,ri, M., Kaila, Lehto, Leino, Myl-
14274:                                              V astalanse.                                          5
14275: 
14276: 
14277: 
14278: 
14279:                                           Vastalause.
14280:    Mitä niihin rajoituksiin tulee, jotka kos-         rempi, että asia järjestetään laiHa kuin ase-
14281: kevat naisen 'kdpoi'Suutta eräisiin: valtion          tuksella, joka helposti on muutettavissa
14282: virkoihin, emme pidä valiokunnan ehdo~                usein vaihtuvien •hallitusten kokoonpanon
14283: tusta onnistuneena. V aliakunta on jättä-             mu!kaan.
14284: nyt mainitut rajoitukset vastaisen hallin-               Mutta löytyy muitakin aJloja kuin tuo-
14285: nollisen asetuksen varwan. Eräät näistä m-            marin- ja sotila,svira.t, joissa ruumiillinen
14286: joi:tuksista ovat kuitenkin sitä laatua, että.        voima ja kestävyys tulevat kysymykseen.
14287: niistä ehdottomasti olisi [ai.ssa säädettävä.         Sellaisia ovat esim. poliisivirat, luot.silaitok-
14288: Asiaa arvostelt&essa ei ole nimittäin lä:hdet-        sen virat ja useat virat vankeinhoidon
14289: tävä siitä katsantokannasta, että miehellä            alaHa. V a1li'Okunta tahtoo, että miehen tai
14290: ja naisella olkoon sama kelp10isuus, olkoon           naisen kelpoisuus näihinkin olisi asetuksella
14291: heidän luontonsa ja voimansa kuil~ka eri-             jä,rje•stettävä. Lienee kuitenkin ylivoimai•sta
14292: lainen tahansa. Vaan on kysymys tässä                 laatia asianmukainen luettelo kwstakin vi-
14293: tapauksessa niinkuin yleensä ratkaistava              rasta, minikä ohessa sellainen luettelo saat-
14294: sen mukaan, mitä valtion etu vaatii. Jos              taisi koitua vääryydeksi j 1ollekin naispuoli-
14295: uiin tehdään, on ymmärrettävää, että maan-            selle hakijalile, jolla olisi ky'kyä ja taipu-
14296: puolustukseen kuu[uvat virat on uskottava             musta mainitulle virka-alalle. Näyttää sen
14297: ~~iehille, jollei tahdota saattaa maan tur-           vuoksi oikeammalta jättää ky.symys nimit-
14298: vallisuutta vaaraan. Mitä sitten sellaisiin           tävän viranomaisen tutkittavaksi. Näihin
14299: tuoma.rinvirkoihin tulee, joihin kuuluu vel-          perusteihin nojaten ehdotamme,
14300: volhsuus jrohta.a puhetta julkisissa oikeu-
14301: denistunnoissa, niin ovat myöskin ne käsi-                     että 2 § :n 1 ja 2 momentti hyväk-
14302: tyksemme mukaan pidätettävät miehille.                       sytään hallitttksen esityksen mukaan.
14303: Kuten lainvalmistelukunta sanoo, eivät olo-
14304: suhteet meillä ole sellai,set, että valtiolla olisi      Emme myöskään voi ;pitää asianmukai-
14305: etua siitä, että naisia olisi kihlakunnantuo-         sena, että puolisoilla yJ.eellisä on sama:ssa
14306: marin virois>Sa.. Tuomioistuimen arvovalta            virastossa semaisia virkatoimia, että toimm
14307: tulisi siitä ehdottomasti kärsimään, vangin-          hei.stä on toisen val'Vonnan alaisena. Jos
14308: km kun raskaiden rikoksien lwku on yhä                tämä tulisi tavaksi, ei se voisi olla johta-
14309: lisä.äntymässä, ja niiden käsitteleminen vaa-         matta leväperäisyyteen tai väärinkäytök-
14310: tii oikeuden. puheenjohta5alta suurta voi-            siin. Ehdotamme .sentähden, että 3 § :ksi
14311: maa ja päättäväisyyttä. Myöskin niille,               tulisi
14312:  jotka virkamiehiksi valmistuvat, on pa-                        hallituksen esityksen 5 §.
14313: 
14314:                    E~kiki   Kaila.                                Mikko Jaskari.
14315: 
14316:       Edellä olevaan yhdymme, paitsi mikä koskee toisen pykälän toista momenttia.
14317: 
14318:          Heikki Wehkaoj.a.                  Elias Tukia.                      'P. Saarelainen.
14319:                          1925 Vp.- S. V. M.- Esitys N:o 28.
14320: 
14321: 
14322: 
14323: 
14324:                                  S u u :r en v a Ii o k u n n a n · m i e ti n t ö N :o 54
14325:                               Hallituksen esityksen johdosta laiksi naisen kelpoisuu-
14326:                               desta valtionvi:rkaan.
14327: 
14328:   Suuri vali'okunta on, ik:äsiteltyään yllä-          että Eduskunta hyväksyisi kysy-
14329: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta-            myksessä olevat lakiehdotukset.
14330: maan lakivaliokunnan mietinnössä N :o 6
14331: valmisteltuja kahta lakiehdotusta sellaisi-
14332: naan ja saa siis kunnioittaen ehdottaa,
14333: 
14334:      Helsingissä, 12 päivänä marraskuuta 1925 .
14335: 
14336: 
14337: 
14338: 
14339: •
14340:                            1925 Vp. - Edusk. va~St. - Msi·tys N :o 28.
14341: 
14342: 
14343: 
14344: 
14345:                                        Ed u s k u n n a n v a s ta u s Hallituksen esitykseen
14346:                                    laiJisi naisen kelpoisuudesta valtionvirkaan.
14347: 
14348:   Bduskunn.alle on ann&ttu Hanituksen esi-            on asiasta antanut mietintönsä N :o 6, hyVJäk-
14349: tys laiksi n:aisen kelpoisuudesta valtionvir-         synyt seuraavat lait:
14350: kaan, ja on Eduskunta, jolle r~akivaliokunta
14351: 
14352: 
14353: 
14354: 
14355:                                                Laki
14356:                             ll!aisen kelpoisuudesta valtionvirkaan.
14357: 
14358:      Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetwän twten:
14359: 
14360:                          1 §.                         toimessa, johon kuuluu yleisten tai yksityis-
14361:     Nainen voidaan, jäljempänä tässä laissa           ten va.roj.en hallussapito, ellei hänen mie-
14362: mainituilla rajoirtuksilla, nimittää jokaiseen        hensä ole sitoutunut niissä avioliiton aikana
14363: valtion virkaan tai toimeen.                          ehkä syntyvästä vajauksesta v:astaamaan
14364:     Naisen kielpoisuudesta evankelisluterilai-        niinkuin omasta velastaan. Sellaisen sit(Ju-
14365: o<;en ja kre:ilkkalaisi~atolisen kirkon virlroihin,   muksen vanhentumisaika alkaa. vasta aviolii-
14366: toimiin tai tehtäviin olkoon Yoimassa, mitä           ton purkaut-umisesta.
14367: siitä on erikseen säädetty.
14368: 
14369:                       2 §.                                                4 §.
14370:   Asetuksella voidaan säätää, etrtä määrät-             lVIitä naisen kelpoisuudesta valtionvir-
14371: tyihin virkoihin tai toimiin, joita niihin kuu-       kaan on voimassa, sovellettakoon vastaavasti
14372: luvien virkatointen laadun vuoksi voi asian-          naisen kelpoisuuteen julkiseen tehtäviän.
14373: mukaisesti hoitaa vain joko mies- tai nais-
14374: puolinen henkilö, saadaan nimittää ainoas-
14375: taan joko toista tai toista sukupuolta olevw.                             5 §.
14376:                                                          Tätä lakia on myöskin sovellettava sell-ai-
14377:                     3 §.                              siin kunnan vir:koichin, joi,den haltijat val-
14378:   Naimissa oleva n•ainen, joka e:i itse halliisc      tionviranomainen nimittää tai vahvistaa
14379: koko omaisuuttaan, älköön olko virassa tai            toimeen,sa.
14380:   2                     1925 V p. - Edusk. vast. - Esi.ty.s N :o !8.
14381: 
14382:                                           Laki
14383:  eriUden tuomarin ja valtuutetun esteellisyyttä koskevain säiinnUsten soveltami·
14384:                                  sesta na,iseen.
14385: 
14386:       Edu~lnmnan   päätöksen mukaisesti säädetään tälten:
14387: 
14388:    Mitä miespuoJlisista henkilöistä on suku-     voima&sa myöskin samassa suhteessa toi-
14389: laisuus- ja lankoussuhteeseen nähden siHi-       siin-sa olevista na.ishenkilöistä sekä mies- ja
14390: detty oikendenkiiymiskaaren 1luvtm 6 § :ssä,     naishenkilöistä, niin myös aviosuhteen perus-
14391: 13 luvun 4 § :ssä ja 15 luvun 3 § :ssä, olkoon   teella pnolisoista.
14392: 
14393: 
14394:         Helsingissä 24 piiivänä marraskuuta 192i.
14395:                              1925 vuoden valtiopäivät N :o 29.
14396: 
14397: 
14398: 
14399: 
14400:                                 Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi oppikoulun jår-
14401:                           jestysmuodon perusteista.
14402:      Hatritusmuodon 79 §:n mukaan on op-         koulu, lukio, kaik,sija.ksoinen täydeJlinen
14403:   pikoulun järd·e,stysmuoCLon perust.eista       lyseo pääMyvine keskikouluoppimääri-
14404:   säJädettävä lailla. Eduskunta on eri-          neen sekä yksijakJsoinen täydellinen ly-
14405:   näisiä kertoja ja erittäinkin 2() helmi-       seo. Kaikki nämä koulumuodot ovat
14406:   kuuta 19;23 'Päivätyssä an:omuksessa ke-       tätä nykyä olemassa, yksijaksoisena ly-
14407:   hoittanut HaUitusta jouduttaruaan esi-         seona kuitenkin ainoastaan klassillinen.
14408:   tystä laiks·i oppikoulujen järjestysmuo-       Lrukiehdotuks:en mukaan voitaisiin pe-
14409:   don perusteista ja 'suna a.settamaan           rustaa muunkinlailsia yksijaksoisia ly-
14410:   yliiJkansatkoulun oppimäärän yleisen op-       s.eoita, mikä mahddl'Lisuus,, katsoen tä-
14411:   pikou1uopetu,ksen perustaksi. Sittenkuin       mänlaatuisen koulumuodon opetukselli-
14412:   kouluhallitus on asiasta antanut ehdo-         sHn etuihin. olisi laissa säädettävä.
14413:   tuksen ja vuonna 1919 perustettujen väli-         LuollJThoilisena on pid!et1tålvä,, että lakiin
14414:   aikaisten koely,seoiden toiminnas,ta on        otetaan säänl!-Ös oppikoulun kunkin pää-
14415:   saavuteHu jonkinmoinen kokemus, on             muodon vuosiluokkain lukumäärästä.
14416:   katsottu ajan o1ev:an käsis,sä antaa Edus-     Tämä kysymy:s taas on välittömässä yh-
14417:   kunnalle esity~s 'laiksi v,altion oppikoulu-   teydessä 'kysymyksen kanssa siitä, onko
14418:   jen järjestysmuodon pe,rusteista.              kansak<oulu kokona·i:suude.ssaan vaiko
14419:     Kuinka laajalta oppikoulun järjestys-        ainoa8:taan, kuten tätä nykyä, ylemmän
14420:   muotoon kuuluvat asiat miJ ka·tsottava         kansakoulun kaksi al1nta lruokkaa oleva
14421:   lailla järjestettävi·en perusteiden luontoi-   oppikoulun pohjana.
14422:   siks~, on vaJkea tarkalLeen määritel~ä.          'Mielipiteet n. s. poihjakouluaatteen to-
14423:   Oh;ieena voitaneen kuitenkin pitää sitä        teuttami,sesta ovat asiaa kouluhallituk-
14424:   periaatetta, että yleisen henki:sen vilje-     sessa käsiteltäessä käyneet eri suuntiin.
14425:   lyksen ja yht.eiskurlnan kooityksestä ja       Toisten mielestä oli otettava huomioon
14426: , ta:r;peista johtuvat ;oppikoulun päämäärät     ensinnäkin se valtiolle koituva säästö,
14427:   ja päämuodot kuuluva,t lainsäädännön           joka saavutettaisiin lyhentämällä oppi-
14428:   pii:niin, jota vastoin nä~den päJämäärien      koulun oppiaikaa ,siten, et.tä kansakoulnn
14429:   saavuttamiseiks,i tar:peellinen yksityis-      yläluokkien kanssa. pääasiassa rinnakkai-
14430:   kohtainen järjest,ely, ollen Tiippuva.inen     set, samaa ikäastetta palvelevrut oppikou-
14431:   kasva;tusopillisesta tekniikasta, on jääpä     Lun alaluokat lakkautettaisiin. Myöskin
14432:   hallituksen     ja hallintoviranomaisten       la,sten kouluutuskustannukset vähenisi-
14433:   huoleiksi.                                     vät tuntuvast:i va,r.sinkin semmoisilla
14434:      Tätä periaatetta noudattaen on lakieh-      paikkaGmnnilla, joilla: ei ole oppikouluja,
14435:   dotuksessa ensiksi mainittu oppikoulun         vanhemmilla kun olisi mahdollisuus pi-
14436:   meillä jo vakiintunut jako poika-, tyttö-      tää lap:set kauemmin luonaan kotona' -
14437:   ja yhteiskouluihin ja sen jälkeen lue-         seikka, jolla sitä pait;si on tärk·eä kasva-
14438:   teltu valtion koulujen päämuodot: keski-       tuksellinen merkitys. Tärkeänä on edel-
14439: 
14440:   G44-25
14441:                                          N:o 29
14442: 
14443: leen pidetty sen epäkohdan poistamista,        koko kansakoulun pohjalLe rakentuvia
14444: että vanhempain on pakko ratkaista las-        3-luokkaisia keskikouluja ja 6-luokkaisia
14445: tensa elämänuran v~alinta jo silloin, kun      yksijaksoisia täydenisiä lyseoita. Keski-
14446: lapset vielä ovat aivan nuoria, mikä käy       koulun pohjalle rake.ntuvassa. lukiossa
14447: välttämättömäksi, jos lapset jo kansa-         .olisi kumma,s.sakin tapaukse,ssa 1uokkien
14448: koulun alemmilta asteilta ,siirtyVIät oppi-    luku kolme.
14449: kouluun. Vi:hdoin on arvattava korkeaksi          Tyttökoulu on määritelty keskikoulun
14450: se !hyödyllinen vaikutus kansakoulun           alalajiks:i ja tyttölyseo samoin lyseon
14451: opetukseen ja yhteiskunnan huolenpitoon        alalajiksi. Kun tyttöoppilaitosten ope-
14452: tästä koulusta, jonka ,sen entistä elimelli-   tusohj.elmaa.n tulee kuulua myöskin ko-
14453: sempi iYibJteys oppikoulun kan~ssa toisi       titalous ja käsityöt, on jo tästä syystä
14454: mukanaan.                                      pidetty välttämättömänä säilyttää tyttö-
14455:   Toiselta puolen on tuotu enne!lL kaikkea     koulujen :ja tyt:tö1ys<Saiden oppijakso
14456: esiin se käsitys, että oppilaat, jotka suo-    yhtä vuotta pitempänä kuin vastaavien
14457: rittavat kansakoulun oppijakson Loppuun        poika- ja yht:eiskoulujen.
14458: saakka, eivät. saa kansakoulussa, jonka           Laajoissa piir1eissä ollaan sitä mieltä,
14459: työ ylimmälLä ast,eella kohdistuu suureen      että '1ukioasteen nykyiset kaksi linjaa,,
14460: lukumäärään eri aineita, kaikki saman          klassillinen ja rrea,liliuja, ei:vä.t enää .riitä
14461: opettajan 'Opetettavina:,, sellais~ta perus-   antamaan tarpeelHsta pohjaa niille en-
14462: toollista   oppikouluopint,ojen pohjaa,         tistä useammille opintoa1oille, joille nuo-
14463: jonka yliop.1stossa erikoisesti va,lmistu-     riso yliopistossa ja korkeakouluissa ny-
14464: neet aineenopettajat voivat luoda nykyi-       kyaikana antautuu. Tämä koskee erityi-
14465: sen oppikouluTh kahdella alimmalla luo-        sesti maanviTj,elystä sekä te,allisuutta ja
14466: kaJla, joten on pelMtävä, että mainittu-       kauppaa. Esityksen mukaan jakautuisi
14467: jen luokkien poistaminen oppikoulusta          lukio kolmeen linjaan: humanistisoon,
14468: tekisi sen kokonaisvaikutukset heikoiksi.      :fyy,sis-!Illat.emaa.ttiseen ja. luonnonhisto-
14469: Lisäksi on huomautettu, että oppikou-          rialliJseen. Ensik8i maini:tulla linjalla
14470: lussa välttämätön vieraiden kielten oppi-      v~oidaan opehtks,elle antaa joko enemmän
14471: minen käy sitä vaikeammaksi, mitä myö-         klassillinen t~ai enemmä n uuskielinen
14472:                                                                               1
14473: 
14474: 
14475: hemmälllä iällä oppilas aloittaa ensimäi-      suunta, jdhon viimeksimainittuun kan-
14476: sen vieraan kielen opiskelun.                  santalous sopivasti liittyy. Fyysi8~mate­
14477:   Esitetyistä epäilyksistä huolimatta          maattine'll linda on tarkoitettu soveltu-
14478: kouluhallitus kuitenkin on oLlut sitä          maan niille oppilaille, jotka a,ilmvat jat-
14479: mieltä, että varsin yleiseksi käynyt vaa-      kaa opintojaan yliopiston ma.temaattis-
14480: timus koko kansakoulun tekemisestä             luonnontieteellisessä os~astossa tai teknil-
14481: oppikoulun pohjaksi olisi laikia laadit-       lisillä urilla. Luonnonhistoriallinen lin-
14482: taessa otettava huomioon. Kuitenkin on         ja vihdoin on aiottu niille, jotka tahtovat
14483: pidetty suotavana, että laki teki,si mah-      suunnata opintonsa paitsi luonnonhisto-
14484: dolliseksi ylläpitää molempia puheena          rian myö:s maa- jru metsätalouden ynnä
14485: olleita koulumuotoja rinn;a:kkain. TälLe       muille käytännöllisille aloille. Käytän-
14486: pohjalle onkin Hallituksen esitys raken-       nös,sä voinee kolmen linjan järjestäminen
14487: nettu. Sen mukaan tulisi siis vastedes         samaan kouluun verrate!rl harvoin tulla
14488: olemaan ylemmän kansakoulun kahden             kysymyk:seen, koska oppila.itru ei yleensä
14489: aHmman luokan pohjalle rakentuvia 5-           lukioasteella ole sitä varten riittävästi.
14490: luokkaisia keskikouluja ja 8-luokkaisia           Asianmukaiseksi on edelleen katsottu,
14491: yksijaksoisia täydellisiä lyse.oita sekä       että laissa sääidetään myös oppikoulun
14492:                                         N:o 29                                           3
14493: 
14494: oppia.ineet. V as·taa:va säännös on myös-     mikentuu Eduskunnalle annettu lakieh~
14495: kin laissa kansa:kou.lun järj.estysmuodon     dotuskinj, uusia kouluja kun sen mukaan
14496: perusteista. L·akiehdotukseen on otettu       saataisiin perustaa ja yksityiskouluja.
14497: kaikki ne oppiaineet, joita. oppikouluis-     ottaa vaUion huostaan vain Eduskunnan
14498: ,samme t.ätä nykyä opetetaan, sekä lisäksi    ihyv·äksymän tulo- ja menoa.rvion puit-
14499: karusanta;Loustiede, jota tätä nykyä ope-     teis,sa. Hallituksen asiana olisi sitä vas-
14500: tetaan ainoastaan koelyseoissa, mutta         toin ~päättää kulloinkin perustetta;van
14501: joka, kuten edellä on huomautettu, olisi      uuden koulun t.oimintamuodosta. sekä
14502: sovelias oppiaine ainakin yhdellä lukio-      enne,stä·än toimessa olevan koulun toi-
14503: linjalla. Millä as,teilla. ja missä koulu-    mintamuodon muuttamisesta, mikäli
14504: muodoissa kutalkin oppiaineMa on opetet-      muut1os voi tapaJhtua Lisämenoja. tuotta-
14505: tava, jäisi a8etuksella sääidett.ä:väksi.     ma.tta.
14506:    Oppia.ineiden luetteloa laadittaessa on       AJsianmukwiseksi on myös katsottu,
14507: ha!rkinnan a.laiseksi otettava myös kysy-     että lakiin otetaan säännös. ensåmäisen
14508: mys uskonnon ja siveysopin opetuksesta..      luokan koJ'k.eimmasta s.allittaiVas'ta oppi-
14509: Lakiehdotus on tässä ikohrlen rakennettu      lasmääJrästä ja eh!dotetaan .se neljä!ksi-
14510: Ylhdenmuka1seksi kansakoulun järjestys-       ky:mmeneksi. Tämä olisi .takeena siitä,
14511: muodosta annetun la.in kanssa. Uskon-         ette,i oppilasluku seuraavilla luokilla k~
14512: nonope•tus säilyisi oppikoulu1ssakin pä!ä-    b!oaisi suihteettoman suureksi.
14513: asiassa nykyisessä asemassaan, kuiten-           Lailla järjestettävien asiain pii~~in on
14514: kin siten rajoitettuna kuin voimassaoleva     :IDatsottu kuuluvan myöskin kysymys
14515: uskon:ruonva:pauslaki sootää. Uskonnon-       lukuvuoden pituudesta.. Se ehdotetaan
14516:  ope-tusta olisJ. si1s annettava tähän ope-   38 viikoksi, siis 3 viikkoa oppikoulujen
14517:  tukseen osaaotetavien oppilaiden enem-       nykyistä lukuvuotta pitemmäksi Täl-
14518: mistön tunnustuksen mukaan, ku1tenkin         lainen pitennys on katsottu tarpeelliseksi
14519: niin, et·tä myöskin vähemmistöjen uskon-       oppimåä1rien peru&teellisemman käsitte-
14520: nonopetuksesta ihuolehd1ttaisiin samojen      lyn 'VUOksi. Senkin jälkeen jäisivä!t oppi~
14521: perusteiden mukaan kuin kansakoulussa..       koulujemme loma-aj.at pLtemmiksi kuin
14522:    Voimassa olevan lains·ääidännön mu-        u.seiss:a muissa maissa., taaten sekä opet-
14523: kaan vaatii uusien koulujen perustami-        ~a.jitl1e että koulunuorisolle riit1tävästi ti-
14524:  nen samoin kuin yksityiskoulujen otta-        laisuutta lepQon ja} virkis>tykseen.
14525:  minen valtion haltuun :IDduskunnaru             Lakiehdotus, joka: täten annetaan
14526:  myötävaikutusta, sikäli kuin tähän tar-      Eduskunnan hyväksyttäväksi, on näin
14527:  vitaan lis.ämäär.äJrahoja. Tälle kannalle    kuuluva:
14528: 
14529: 
14530: 
14531:                                        Laki
14532:                   valtion oppikoulujen järjestysmuodon perusteista.
14533: 
14534:      Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
14535: 
14536:                     1 §.                      net,un oppimäärän pohjalle rakentuen ne
14537:   Valtion oppilaitoksia ylempää yleis-        a.ntava.t laajempaa kansalaissivistystä
14538: sivistyiStä varten sanotaan valtion opp~      sekä sen ·ohella yläasteella valmistavat
14539: kouluiksL Kansakouluopetuksessa an-           oppilaita tieteelli:siin opintoihin.
14540:    4                                                  N:o 29
14541: 
14542:    Valtion oppikoulujen yleinen johto ja                                          7 §.
14543: v~a:l'Volllt.a
14544:           on l'ähi'llnä koollrmha,Uirtuksella.                 Lukiossa ja täydellisen lyseon lukioas-
14545:                                                              teella voidaaJJ. järjestää yksi tai useam-
14546:                    2. §.
14547:                                                              pia .seuraavista opintolinjoista:
14548:   Valtion oppikouluja on yksinomaan                            1. humanis.tinen linja;
14549: poikia ja ykJsinomaan tyttöjä ,sekä yh-                        Q.. .fyy,sis-maitemaattinen lJim_.ja,;
14550: teisesti kumtpiakin varten. Niiden ope-                        3. luoncnonhi•storiallinen linja.
14551: tuskieli on :suomi tai ruotsi.
14552: 
14553:                             3 §.                                                   8 §.
14554:    Valt~on oppikoulut ova.t toimintamuo-
14555:                                                                 Valtion      oppikoulujen     oppiaineita
14556: doltaan 1) keskikouluja, 2) lukioita, 3)                     ovat: uskonto ja siveysoppi, fi1osofian
14557: kakSii.jaksroi:sia t äJydielLi.JS'iJä i'~seoita. päätty-     alkeet, äidinkieli ja sen kiJrjaJHsuus,
14558:                                                              hi~Storia ja yht,eiskuntaoppi, k'ansanta-
14559: 'rine kesikiikou:lukurlsseiln:ee'llJ selk!ä 4) ylksi-
14560: j.aksoi.Jsiru t.äyldeHi.JsiäJ lys,e,oit,a:. Lis,äkJsi voi-   loustiede, maantiede, eläin- ja kasvitiede,
14561: daan kokeilutarkoituksessa perustaa ja.                      fysiikka ja kemia,, matematiikka, toinen
14562: ylläpitää muunkin muotoisia oppikou-                         kotimainen kieli, nykyaikaiset vieraat
14563: luja.                                                        kielet, latinankieli, kreikankieli, kirjan-
14564:                             4 §..                            pito, piirustus ja muovailu, kaunokirjoi-
14565:    Lukiot ja lyseot johtavat valtion yli-                    tus, voimistelu, terveysoppi, laulu, kä.si-
14566: opistoon ja korkeakouluihin.                                 t,yöt jru kot.italous. Mi,t<ä aineita luetel-
14567:    YlioppilaB'tutkinnosta on voimaSISa,                      tujen aineiden lisäk:si tai va1innai·sesti
14568: mitä siitä on asetuksella säädetty t:vi                      niiden kans:sa voidaan opettaa, sää.de-
14569: :säädetään.                                                  tään •alse,tuk•seUa.
14570:                     5 .§.
14571:    Ke!Skikoulu ja täydellinen: lyseo raken-                                       9 .§.
14572: tuvat joko ylemmän kansakoulun kah-                             Uskonnonopetusta annetaan sen us-
14573: den alemman luokan tai kölw kansa-                           kontokunnan t,unnustuksen mukaan, jo-
14574: koulun oppimäärälle. Keskilwulu kä.sit-                      hon oppila-iden enemmistö kuuluu.
14575: 'tää edellisessä :tavauksessa viisi, jälki--                     Milloin lmulus:sa on vähintään kaksi-
14576: mäisessä tapauks.es.sa kolme vuosiluok-                      kymmentä :samaan tunnusturosoon kuu-
14577: kaa, täydellinen lyseo edellisessä tapauk-                   luvaa oppilasta, joiden tunnustu.s on toi-
14578: sessa kahdeksan, jälkimäisessä tapauk<                       nen kuin enemmistön ja joiden huolta-
14579: seSiSa kuusi vuosiluokkaa. Lukio raken-                      j,a;t vaativat heille heidän t:unnustuiksen-
14580: tuu keskilwululle tai kaksijaksoisen ly-                     sa mukaista ope.tu,sta, huolehtii va.lt1o
14581: seon keskikoulua,steeUe. Sen vuosHuok-                       tämän opet:ulmen antamisesta.
14582: kien luku on lwlme.                                             Myöskin pienempien vähemmistöjen
14583:    Keskikoulussa tyttöjä varten, jota                        tunnustuksellista uskonnonopetusta. voi
14584: sanotaan tLYttökouluksi, :sekä ]y:seossa                     valtio avustaa.
14585: tyttöjä val'ten, jot,a ,sanot,aan tyttöly-
14586: seoksi, on yksi vuosiiluokka enemmän                                             10 §.
14587: kuin muissa keskikouluissa ja lyseoissa.                       Oppilaan vapautta:misesta uskonnon-
14588:                                                              opetuksesta on voimass•a, mitä uskonnon-
14589:                    6 §.                                      v,apau,slaki siitä säätää.
14590:   Valtion oppikoulujen opettajalllviroista                     Oppilaita val'ten, jotka on vapautettu
14591: ja kelpoisuU!desta niihin säädetään aJSe-                    UJSkonnouopetuksesta, niin myös niitä
14592: tu.kseHa.                                                    oppilaita varten, jotka eivät 9 §:n no-
14593:                                          N:o 29                                     5
14594: 
14595: jalla saa tunnustuksellista UiSkonnonope-     oppila·sta otettako keskikoulun tai lyseon
14596: tusta lwuluss.a tai yksityisesti, voidaan     jakamattoma1le I luokalle. Muiden luok-
14597: järd-estä.ä yleis.en uskonnonihist01'ian ja   kien lwrkeimmas:ta sallitusta 'Oppilas-
14598: yleisen siveysopin op-etusta..                määrästä, niin myös lu'Okkien jakami-
14599:    Missä määrin oppilas voidaan v&pau t-      sesta rinnakkaisosastoihin säädetään
14600: taa muiden aineiden opetuksesta, sääde-       a,setuk•sella.
14601: tään a,setu:kJsella.
14602:                                                                  15 §.
14603:                  11 §.                          Valtion oppikoulujen lukuvuosi jakau-
14604:  Valt1on oppikoulujen lukusuunnitel-          tuu kahteen lukukaubeen, jotka, luparpäi-
14605: mat määrå tään asetuksella..                  vät mukaan luettuina, käsittävät yhteen-
14606:                                               sä 38 viikkoa.
14607:                    12 §.                        Lukukansien alkamis- ja päättämis-
14608:   Uusien valtion oppikoulujen perusta-        päivi,stä samoin kuin lupapäivistä sää-
14609: misesta ja entistenlakkauttamises1ta sekäi    detään a.setuksella.
14610: yksityisoppikouluje·n ottamise,sta valtion
14611: haltuun säädetään tulo- ja menoar,vion                            16 §.
14612: puiHeissa a1s•etuksella.                         Va.ltion oppilwuluss.a on oppilaasta
14613:                                               'suoritettava säådetty lukukausimaksu.
14614:                   13 §.                       Maksun määrästä sekä siitä, missä ta-
14615:   Kulloinkin perustettavan uuden lwu-         pauksessa oppilas voidaan vapauttaa sen
14616: lun toimintamuodosta sekä enne.stwän          suoritt.amisesta, säädetä.än asetuksella..
14617: toimessa olevan koulun toimintamuodon
14618: muuttamisesta päättää valtioneuvosto                               17 §.
14619: kouluhallituksen e,sityksestä tai koulu-         Tarkempia ~äännöksiä :tämän lain·
14620: hallitusta kuultuaan ja molemmis·sa ta-       tiäytän.flö•önpanosta ynnä valtion oppi-
14621: pauksissa hankittuaan koulupa.ikkakun-        koulujen järje,stelystä annetaan asetuk-
14622: nan. kunnanvaltuuston tai koulun vwn-         sella.
14623: hempainneuvoston lausunnon asiasta.
14624:                                                               18 §.
14625:                 14 §.                           Tämä laki tulee voimaan        päivänä
14626:   Ålköön useampia kuin neljäkymmentä               kuuta 192 .
14627: 
14628: 
14629:   Helsingissä, 28 päivänä helmikuuta 1925.
14630: 
14631: 
14632: 
14633:                                 Tasavallan Presidentti
14634: 
14635:                                  K. J. STÅHLBERG.
14636: 
14637: 
14638: 
14639: 
14640:                                               Apulaiso,petusministeri Oskari Mantere.
14641:                       1925 V p. -   Edusk. vast. -     Esitys N :o 29.
14642: 
14643: 
14644: 
14645: 
14646:                                     El d u s k u n n ,a n v a s t a u s Hallituk!Sien esitykseen
14647:                               laii'.ks.i oppik!oulun järjestysmuodon perusteista.
14648: 
14649:    Eduskunnalle on ~ann,ettu Hallituksen        va,lmi,st,elevaa käsittelyä varten Sivistysva-
14650: esitys laiksi oppikoulun järjestysmuodon        liokuntaan, joka kuitenkaan ei ole ehtinyt
14651: perumeista, ja on Edrnskunta lähettänyt sen     antaa mietintöä asriasta.
14652: 
14653:           Helsingis,s.ä 12 päJivänä joulukuuta 1925.
14654:                             1925 vnoden valtiopäivät N :o 30.
14655: 
14656: 
14657: 
14658: 
14659:                               Hallituksen esitys Eduskunnalle määrärahan myöntämi-
14660:                          sestä .radiumin hankkimiseksi Helsingin yleiselle sairaalalle.
14661:    Viime aikoina on valo- ja sädehoito          naistantien ·osasto on se tämän :alan eri-
14662: erinäisissä •taudeissa saavuttanut yhä          koissaJiraala, johon vähävaraisia:kin ote-
14663: enemmän merkitystä. Vrorsinkin syöpä-           taun koko maasta, olisi ensi kädessÖ(
14664: taudeissa on röntgen~ ja radioaktivisten        tämä sairaalaosast'o vM·ustettava riiittä-
14665: aineiden, ennetn kaikkea. radiumin, säooet      vällä määrällä radiu'Inia. Mutta kun
14666: osoittautuneet erittäin tehokkaiksi s.yö-       Helsin.gin yleisen sairaalan muUlakin
14667: päkudoksien hä:viitäjiksi. Sen johdosta         o1Sas1oilla 1()11 hoidetta va.:na sellaisia tau,
14668: liittyykin radiumhoHo täJrkeänä ja väLt-        timuotoja, j.ois.sa radiumh<Jito tulee ky-
14669: tämättömänä lisänä ja täytteenä nykyi-          symykseen, olisi muidenkin sairaala-
14670: siin valo- ja sädehoitotapoihin.                {)ISas·tojen sairaille varattarva tilaisuuS(
14671:    Erittäinkin on radiumhoito teholm.s          tämän hoidon saamiseen. Koalllisarvoiset
14672: ja välttämätön., paitsi muissa naistau-         ra.diumlaitteet oli!Sri kumminkin säilytet.,
14673: tien ·osas·toilla hoidetta·vissa taudei!Srsa,   tävät ja huolellisesti hoidettavat nais-
14674: emäsyöpätapauksissa. Tarkkoj•a tietoja          ta u tien osrus•t,olla.
14675: emäsyö.pätapauksien lukumäärästä ei                Radiumpreparaattien hinta on aina,
14676: meillä ole, mutta voitanee otaksua nii-         ollut kmkea ja maksane,e SIHä nykyhet.,
14677: den lukumäärän nousevan vuosittain              kellä yksi milligramma noin 2,350 mark-
14678: toiselle tuhannelle. Näistä joutuu ai-          kaa. Tyydyttäviä hoitotuLoksia varten
14679: noastaan pieni <Jsa sairaaloissa hoidetta-      vaaditaan radiumia vähintään 1501
14680: viksi, sillä potila.a•t us-eimmiten käänty-     mutta mieluimmin 200 milligrammaa,
14681: vät niin myöhään 1ä.äkär.in puoleen., että      joten siis tarpeellå.osen radiummäälrän ja
14682: tähän asti käytetty l()perativinen. hoito       muiden siihen kuuluvien tarpeiden
14683: ei enää ole mahdollinen. Radiumia sen           hankkimiseen ta:rvit.aan pyörein lu:vuin·
14684: korkean hinnan tähden ei kuitenkaan             500,000 markkaa.
14685: ole voitu hankkia maahamme tusiklin ni-            ]}dellä esitetyn perusteella ehdoteltaau,
14686: meksikään., e.ikä valtion sairaanhoitolai-
14687: t.o'ksiin ollenkaan. Kaikki vähävaraiset                 että Eduskunta päättäisi lisäyk-
14688: e.mäsyöpäpot.iloaa•t, joilla ei l()le vruraa           senä kuluvan vuoden ylimääräisen
14689: matkustaa 11lk•omaille saamaan kallis~                 rnenoarvion IV lu.v'l.tln uuden mo-
14690: radiumho~toa ja joita ei leikkauksen,                  mentin kohdalla myöntää 500,000
14691: avulla voida pelastaa, menevät, ensin                  markan suuruisen määrärahan ra-
14692: tultuaan ympälristölleen melkein sietä-                diumin hankkimiseksi Hels.ingin
14693: mättömiksi, auttamattomasti ennenai-                   yleiselle sairaalalle; sekä
14694: kaiseen ha.u ta.an.                                      oikeuttaa valtioneuvoston, siimä
14695:    Koska Helsingin yleisen rsairaalan                  tapauk-sessa, että valtion tulot ku-
14696: 2                                    N:.O 30
14697: 
14698:     luvalta vuodelta eivät riittäisi PUr        tossa viime vu.oden lopussa olvutta
14699:     heerurolevan menon peittämiseksi,.          pääomasäästöä.
14700:     käyttämään siihen valtiorahas~
14701: 
14702:     Helsingissä, 7 päivänä maaliskuuta 1925.
14703: 
14704: 
14705:                              Tasavallan Presidentti
14706: 
14707:                            LAURI KR . .RELANDER.
14708: 
14709: 
14710: 
14711: 
14712:                                            Sisäasiainministeri Gunnm· Sahlstein.
14713:                           1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 30.
14714: 
14715: 
14716: 
14717: 
14718:                                     ValtiovarainvaiJ.iokunn.an             mietintö
14719:                                N:o 9 hallituksen esityks.en johdosta, joka koskee mää-
14720:                                rårlahan myöntämistä radiumlin hankkimiseksi Helsin·
14721:                                gin yleiselle sairaalalle.
14722: 
14723:   Eduskunta on pöytäkirjanottein kuluvan               mentin kohdalla myöntää 500,000
14724: maaliskuun 12 päivältä lähettänyt valtiova-            markan sut!ruisen mää.rämhan radiu-
14725: rainvaliokunnan valmisteltavaksi hallituk-             rnin hankkimiseksi Helsingin ylei-
14726: sen esityksen n :o 30 määrärahan myöntä-               selle sairaalalle; sekä
14727: misestä radiumin hankkimiseksi Helsingin                  että Eduskunta oikeuttaisi valtio-
14728: yleiselle sairaalalle.                                 neuvoston, siinä tapauksessa, että
14729:    Valiokunta katsoo esityksen olevan riittä-          valtion tulot kuluvalta vuodelta eivät
14730: västi perustellun ja ehdottaa kunnioittaen,            riittäisi puheenaolevan menon peit-
14731:                                                        tämiseksi, käyttämään siihen valtio-
14732:         että Eduskunta päättäisi lisäyk-               rahastossa viime vuoden lopussa
14733:       senä kuluvan vuoden ylimääräisen                 ollutta pääomasäästöä.
14734:       menoat·vion IV luvun uuden 22 mo-
14735: 
14736:      Helsingissä, 18 päivänä maaliskuuta 1925.
14737: 
14738: 
14739: 
14740:   Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu-       luoma, Puittinen, Ryynänen, Seppälä, Tark-
14741: heenjohtaja Furuhjelm, vakinaiset jäsenet        kanen, Vesterinen, Viljanen ja Wirta sekä
14742: Allila, Harvala, Hiidenheimo, Härmä, Häst-       varajäsenet Jyske ja E. Saarinen.
14743: backa, Kuisma, Lohi, Paasonen, Pojan-
14744:                         1925 Vp.- EdUBk. vast.- Esitys N:o 30.
14745: 
14746: 
14747: 
14748: 
14749:                                 Ed u s kunnan vastaus Hallituksen esitykseen
14750:                                määrärahan myöntämisestä radiumin han1k11Jimhleksi
14751:                                Helsingin yleisene sai:raalaHe.
14752: 
14753:   Eduskunnalle on· annettu Hallituksen esi-         500,000 markan suuruisen maarara-
14754: tys määrärahan myöntämisestä radiumin               han radiumin hankkimiseksi H elsin-
14755: hankkimiseksi Helsingin yleiselle sairaalalle,      gin yleiselle sairaalalle; sekä
14756: ja on Eduskunta, jolle Valtiovarainvalio-             oikeuttaa Valtioneuvoston, siinä ta-
14757: kunta on asiasta antanut mietintönsä N :o 9,        pauksessa että valtion tulot kuluvalta
14758: päättänyt                                           vuodelta eivät riittäisi-puheenaolevan
14759:                                                     menon peittämiseksi, käyttämään sii-
14760:          lisäyksenä kuluvan vuoden ylimää-          hen valtiorahastossa viime vuoden lo-
14761:        räisen menoarvion IV luvun uuden             pussa ollutta pääomasäästöä.
14762:        22 momentin kohdalla myöntää
14763: 
14764:          Helsingissä 24 päivänä maaliskuuta 1925.
14765: •
14766:                            1925 vuoden valtiopäivät N :o 31.
14767: 
14768: 
14769: 
14770: 
14771:                              Hallituksen esitys Eduskunnalle valtuuden myöntämi-
14772:                         sestä saada maan lunastukseen ja asutustoiminnan rahoit-
14773:                         tamiseksi vuodeksi 1925 myönnetyistä varoista lainata 15
14774:                         miljoonaa markkaa Osuuskassojen Keskuslainarahasto Osake-
14775:                         yhtiölle.
14776:     Hallituksen esitykseen ]Jduslnu~nall~      sesta antamassaan mietinnössä puheena-
14777: "tulo- ja menoa.rvioksi vuodelle 19215 liH-    olevaan määrärahaan tehtäväksi 00 mil-
14778:  tyvä:ssä selonteossa on 11 pääluokan           joonan markan suuruisen lisäyksen edel-
14779: XIII luvun 20 momentin k•ohdalla mai-          lämainitun lainantarpeen tyydyttämistä
14780:  nittu, millä tavoin asutustoimintaa on        varten, minkä ohessa valiokunta, sen
14781:  suunnite1tu rahoiterttavak·si. Kun laki       j'o'hdosta että momentilla olevan määrä-
14782: maan hankkimisesta asutustarkoitufusiin        rahan käyttöä ehdotettiin laajennetta-
14783: marraskuun 25 ,päiväWi. 1920 oli a:stu-        vak,si, vastaa,valla ta.valla myöskin
14784: nut voimaan ja val.'oja oli osotettava sa-     muutti momentin nimikkeen. Vastauk-
14785: notun lain t.oimeenpanoon, min:kä ohessa       sessaan Hallituksen esitykseen nyt pu-
14786: myöskin muuta asutustoimintaa oii              heellaolevaksi tulo- ja menoarvioksi hy-
14787: ·edelleen jatkettava, ehdotti Hallitus näi-    vämsyi Eduskunta valtiovarainvaliokun-
14788: hin tarkoituk•siin varattavaksi 30 mil-        nan ehdotuk.sen ilman muutoksia.
14789:  joonaa markkaa, samalla lausuen, etHi            Kun asutusrahastosta 1 päivänä tou-
14790:  täiJUä rahamäärä todennäk·öisesti tulisi      kokuuta 19214 annetun asetuksen 3 §:n
14791: pää.osaltaan siirrettäväksi asutusraha.s-      ·Säännös·ten mukaan sanotun 'rahast,on
14792:  toon, sittenkuin asutustoiminnan rahoit-      varoja voidaan käyttää kaikkiin niihin
14793: tamisen järjestämistä koskeva kysy-            asutustoiminnan eri rahoitttamismnotoi-
14794: mys, jota erityinen komitea on l\:ä,sitel-     hin, myöskin perusparannns- ja raken-
14795: lyt, oli saanut ratkaisunsa. Koska val-        nustöihin annetta,vina lainoina, jotka
14796:  tion asutustoiminnan kauNa maata              si·sältyvät edellämainitun Hallituksen
14797: saaneet pienviljelijät, voida'kseen saada      esityksen perusteluihin, voitaisiin mo-
14798:  tilansw asuttavaan kuntoon, tarvitsevat       mentille myönnetyistä varoista, sitten-
14799:  lai.navaroja, paitsi maan hinnan suorit-      kun sjHä ensin on varattu valtiokontto-
14800: iamiseen, myöskin tiloilla tehtäviä pe.rus-    riHe se määrä, joka asutusl1ai:n 16 §:nl ja
14801: parannus- ja rakennustöitä varten sekä         sen toimeenpanoasetuksen 136 §:n mu-
14802: sen lisäk·si lyhytaikaista liikeluot,toa, ja   kaan tarvitaan maa1n lunwstushinnan
14803: kun he e·ivät voi näitä varoja sa.ada riit-    etukäteen suorittamiseen, ja joka määrä
14804:  tävästi käiytett.äväfuseen ilman valtion      on laskettu korkeintaan 500,000 mar-
14805: apua, ehdotti va1tiovarainvaliokunta yl-       kaksi, muu osa siirtää a.sutusrahaSit,oon,
14806:  lämainitusta tulo- ja menoarvioehdotuk-       ellei Eduskunta nimenomaan olisi mää-
14807: 
14808: 1;60-25
14809:   2                                         N:o 31
14810: 
14811: rännyt, että määrä,rah:asta on valtion            myöskin omin neuvoin itsenäistyneitä
14812: asutustoiminnan kautta maata saaneille             torwrure;ia ynnä mu1takin 'Pi~uti:laili­
14813: pienviljelijöille sen li&äksi vielä my.ön~        .sia,, jotikra yhtäläi,ses1ti ovat liikelruoton
14814: net,tävä lyhytaikaista liikeluottoa. To-           tal'IPeess,a,, r0lisi y1llälma.initut 15 miljoo-
14815: sinhan n. s. perusluoton ja liikeluotan            naa ma,rkkaa lainaHava Osuu.ska,ssoljen
14816: välinen raja ei aina ole tark~oin määri-          Keskuslainarahasto osakeyhtiiÖlle osuus-
14817: teltävissä, mu t.ta niinhyvin asu tusrahas-        kassojen välityfusellä edelleeiil laillllat.ta-
14818: tosta annetun asetuksen säännöksistä               vak,si lyhyta,ikaiJSeiJa .liikeluottona pien-
14819: kuin myöskin niistä rakennus- ja vHje-             vi:ljelijöiHe yle·ensä, riippumatta siitä,
14820: ]ys>lainojei1 lainaus- ja kuolettamiseh-           onko valt1·o he~tä tilanhankinnassa avms-
14821: do1sta kmkomääräyksineen, jotka sisäl-            tanut.
14822: tyvät 1 päivänä toulwkuuta 1924 anne-               Edellä·esitetyn perusteella        esitetään,
14823: tun maalai.skuntain asutuskassain, joh-           että Eduskunta päättäsi:
14824: t•osäännön 12 §:ään, havaitaan et:tei ly-
14825: hytaikaisen liikeluoton. myöntäminen                         että kuluvan vuoden tulo- ja
14826: kuulu asutusrahaston eikä kunnallisten                     menoarvion 11 pääluokan XIII lu-
14827: asutuS'kassain t€futäJvilin, joten kysymys                 vun 20 momentin kohdalle maan
14828: siitä, miten ja mils,sä laaju.rudessa osotelt-             lunastukseen ja asutustoiminnan
14829: tuja val'l()ja on käytett<ärv,ä myö.S!kin ly-              rahoittamiseksi otetuista varoista
14830: hytaika.isen lii'kelu10'ton mryöntåmiseen,                 on siirrettävä saman pääluokan
14831: on a voin:na..                                             XIX luvun uuden 15 momentin
14832:   HaJllitm.s on Y'llämainituist1a syi,stii. pi-            kohdalle ,Lyhytaikaisiksi lainoiksi
14833: tänyt t.arpeellilsena vyytäiä Eau:skun na1ta               pienviljeUjöille" 15 miljoonaa
14834: valtuutta saaldla lainata, 11 påäiluo(kan                  markkaa, jot'kra valtifmoooosto
14835: XIII luvun 20 momentiUe otetusta                           valtuutetaan myöntämään lainaksi
14836: määmäma•hasta 15 milljoonaa ma,rk!kaa                      Osuuskassojen Keskuslainarahasto
14837: Osuus:lm~sojen Kesllms~-ai·na.r·•ahasto osa-               osakeyhtiölle v:altione,uivostorn lä-
14838: keyihtiölle.                                               hemmin määrättävillä ehdoilla,
14839:   Kun pienlvi'ljeHjäJv,äes,tön \keskuudessa                käytettäväksi pienviljelijöille an-
14840: löyltyy ei a1noastruan valtion asrutustoi-                 nettavina lyhytaikaisina lainoina.
14841: minnan kautta rrnaat·a Slaaneita, vaan
14842: 
14843:    Helsingissä, 7 päivänä maaliskuuta 19r25.
14844: 
14845: 
14846:                                    Tasavallan Presidentti
14847: 
14848:                                 LAURI KR. RELANDER.
14849: 
14850: 
14851: 
14852: 
14853:                                          Apu1a iJS!maa.talousmill!is,teri Pekka Pennane rL
14854:                            1005 Vp.- V. M.- Esitys n:o 31.
14855: 
14856: 
14857: 
14858: 
14859:                                    Valtiovarainvailiokunnan                mietintö
14860:                                n:o 12 hallituiksen esityksen johdosta, joka kos,kee val-
14861:                                tuuden myöntällliistä saad:a maanilunastukseen ja as11-
14862:                                tostoiminnan rahoittamiseksi vuodeksi 1925 myönne-
14863:                                tyistä varoista lainata 15 miljoonaa mar,kkaa Osuus-
14864:                                k&OSOjen Keskuslainarwhasto Osakeyhtiöl,le.
14865: 
14866:    Eduskunta on pöytäkirjan ottein kuluvan       taan valtuudet käyttää kuluvan vuoden
14867: maaliskuun 12 päivältä lähettänyt valtio-        tulo- ja menoarviossa 11 P. r_.. XIII luvun 20
14868: varainvaliokunnan valmisteltavaksi halli-        momentin kohdalla olevasta määrärahasta
14869: tuksen esityksen n :o 31 valtuuden myöntä-       15 miljoonaa markkaa esityksessä mainitulla
14870: misestä saada maan lunastukseen ja asutus-       tavalla.
14871: toiminnan rahoittamiseksi vuodeksi 1925             Edellä olevan nojalla valiokunta kun-
14872: myönnetyistä varoista lainata 15 miljoonaa       nioittaen ehdottaa,
14873: markkaa Osuuskassojen Keskuslainarahasto
14874: Osakeyhtiölle.                                            että Eduskunta oikeuttaisi halli-
14875:    Valiokunnalla ei ole ollut muistuttamista            tuksen kuluvan vuoden tulo- ja me-
14876: sitä vastaan, että esityksessä mainitut va-             noarvion 11 pääluokan XIII luvun
14877: rat käytetään hallituksen ehdottarualla ta-             20 mmnentin kohdalle maan lunas-
14878: valla. Sitä vastoin ei valiokunta ole voinut            tukseen ja asutttstoiminnan rahoitta-
14879: hyväksyä esityksessä olevaa pontta, mikäli              miseksi otetusta määrärahasta lai-
14880: se koskee asian järjestämistä tulo- ja meno-            naamaan enintään 15,000,000 mark-
14881: arviossa. Hallituksen ehdottarua menettely              kaa Osuuskassojen Keskuslainara-
14882: merkitsisi tulo- ja menoarvioon otetun mää-             hasto-a sakeyhtiölle valtioneuvoston
14883: rärahan vähentämistä ja tällaista muutosta              lähemmin määrättävillä ehdoilla,
14884: tulo- ja menoarvioon ei Hallitusmuodossa                käytettäväksi pienviljelijöille annet-
14885: edellytetä. Valiokunta katsoo, että asia voi-           lavina lyhytaikaisina lainoina.
14886: daan järjestää siten, että hallitukselle anne-
14887: 
14888:      Helsingissä, 23 päivänä maaliskuuta 1925.
14889: 
14890: 
14891: 
14892:   Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu-       luoma, Puittinen, Ryynänen, Ryömä, Sep-
14893: heenjohtaja Furuhjelm, vakinaiset jäsenet        pälä, Tarkkanen, Vesterinen, Viljanen ja
14894: Allila, H~rvala, Helo, Hiidenheimo, Härmä,       Wirta Rekä varajäsenet IhamuotilD, Jussila
14895: Hästbacka, Linna, Lohi, Paasonen, Pojan-         ja E. Saarinen.
14896:   2                          1925 Vp.- V. M.- Esitys n:o 31.
14897: 
14898: 
14899: 
14900: 
14901:                                        Vastalause.
14902:    Olemme valiokunnan esityksen kannalla           lähinnä pienviljelijöitä ja voivat niin ollen
14903: siinä suhteessa, että kysymyksessä olevasta        asiantuntemuksella ja suurinta puolueetto-
14904: määrärahasta voidaan 15 milj. markkaa              muutta noudattaen toimia pienviljelijäin
14905: käyttää lyhytaikaisen luoton antamiseen            luoton järjestäjänä. Kun voimassaolevat
14906: pienviljelijöille. J\tlutta luoton välittäjänä     Asutuslautakuntien ohjesäännöt eivät tä-
14907: emme pidä Osuuskassojen Keskuslainara-             mänluontoista toimintaa edellytä, olisi niitä
14908: hastoa ja sen alaisia osuuskassoja lainan          hallituksen asetuksella lavennettava tarkoi-
14909: jakoon pätevinä eliminä. Osuuskassoja ei           tukseen sopivaksi.
14910: ole läheskään kaikilla paikkakunnilla ja             Ylläesitetyn perusteella ehdotamme,
14911: sielläkin, missä niitä on, eivät kaikki pie-
14912: nemmät talonpojat ole päässeet niihin jäse-                 että eduskunta oikeuttaisi halli-
14913: niksi, joten osuuskassoja käyttämällä väli-               tuksen kuluvan vuoden tulo- ja me-
14914: tyselimenä suuret joukot talonpoikia ei tu-               noarvion 11 pääluokan XIII luvun
14915: lisi Iiikeluotosta osalliseksi, vaikkakin heillä          20 momentin kohdalle maan lunas-
14916: olisi kaikki muut luotonsaantiedellytykset                tukseen ja asutustoiminnan rahoitta-
14917: olemassa.                                                 miseksi otetusta määrärahasta käyt-
14918:    Nämä seikat huomioonottaen, olisi mie-                 tämään 15,000,000 markan suuruisen
14919: lestämme kysymyksessä olev;a luotto annet-                erän pienviljelijöille annettavina ly-
14920: tava talonpojille Asutuslautakuntien väli-                hytaikaisina lainoina Asutuslauta-
14921: tyksellä. Asutuslautakunnat ovat kaikkein                 kuntien välityksellä.
14922: 
14923:       Helsingissä, 23 p :nä maaliskuuta 1925.
14924: 
14925: 
14926:                 A. AUiila.                                             J. Virta.
14927:                       1925 Vp. - Edusk. vast. - Esitys N :o 31.
14928: 
14929: 
14930: 
14931: 
14932:                                 Eduskunnan vastaus Hallituksen esitykseen
14933:                              valtnnden myöntämisestä saada maanlunastukseen ja
14934:                             asutustoiminnan rahoittamiseksi vuodeksi 1925 myönne-
14935:                             tyistä varoista lainata 15 miljoonaa markkaa Osuns-
14936:                             ·kassojen Kesknslain.arahasto-Osaikeyhtiölle.
14937: 
14938:   Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi-       den tulo- ja menoarvioon 11 pääluo-
14939: tys valtuuden myöntämisestä saada maan           kan XIII luvun 20 momentin
14940: lunastukseen ja asutustoiminnan rahoitta-        kohdalle maan lunastukseen ja asu-
14941: miseksi vuodeksi 1925 myönnetyistä va-           tustoiminnan rahoittamiseksi ote-
14942: roista lainata 15 miljoonaa markkaa Osuus-       tusta määrärahasta lainaamaan enin-
14943: kassojen Keskuslainarahasto-Osakeyhtiölle,       tään 15,000,000 markkaa Osuuskasso-
14944: ja on Eduskunta, jolle Valtiovarainvalio-        jen Keskuslainarahasto-Osakeyhtiöl-
14945: kunta on asiasta antanut mietintönsä N :o        le Valtioneuvoston lähemmin mää-
14946: 12, päättänyt                                    rättävillä ehdoilla, käytettäväksi
14947:                                                  pienviljelijöille annettavina lyhyt-
14948:         oikeuttaa Hallituksen kuluvån vuo-       aikaisina lainoina.
14949: 
14950:   Helsingissä 31 päivänä maaliskuuta 1925.
14951:                             1925 vuoden '\faltlopitivät N :o 32.
14952: 
14953: 
14954: 
14955: 
14956:                               Hallituksen esitys Eduskunnalle muutoksesta lakiin
14957:                          sähkölaitteista langatonta sähköttiimistä tai pnl1elemista
14958:                          varten.
14959: 
14960:    Joulukuun 23 päivänä 1919 annetun antaisivat lennätin- ja postitoimistot
14961: lain mukaan sähkölaitteista langatonta sellaisia anojan annattavia ja1 lomak-
14962: .sähköttämistä tai puhel>emis.ta va;rten keiHe kirjoite.ttavia tiedonantoja vas-
14963: voidaan yksityiseUe antaa lupa käyttää ta,aill, jotka harkHaan tarpeellisiksi vall-
14964: mainittuja laitteita, ja myöntää Juvan ti.Jon vatJ:vontatointa varten, olisi sellai~
14965: kU'lkulaitosten ja yleisten töiden mi- n~m menett.elyt&pa tehltävä mahdolli-
14966: nisteriö.. Tämä ~uvan antamisen järjes- s.eksi säätä!Illällä että luvan vastaanotto-
14967: tys ei ole e,räissä tapauksi,ssa tyydyttävä. la:iHeen pitämis.een voisi anta34 muukin
14968: Seujälkeen, nimittäin, kun yleisradiolii- viranollllainen kuin kuJkulaitost.en ja
14969: kenne on tuUut käytäntöön ja, yl>eis.radio- yle,isten töiden ministeriö.. Mikä vh·an-
14970: lähetysten vastaanottamista varten tar- •oma,inen tämäilll Juvan a:nitais~, ei lmiten-
14971: koHetut lai'tieet ovat joutunee·t ennen kaan oli1si määrättävä laissa,, vaan olisi
14972: arvaruma ttoman ru.nsaa,seeln käytän tö.ön" määrääruisvalta täs.sä kohden jäte.Uävä
14973: ja levinn.e.et valtakunn,an ka,ikkHu osiin. , valtioneuvostolle. Kun valtioneuvostolla
14974:  tuottaa y1eis,ölle hankaJuutta se s1e'ikka,~ jo nyt on oikeus vahvistaa ne yLeiset pe-
14975: ·että lupa on haettava niin kaukaa kuin rusteet, joi,den mukaan lupa annetaan,
14976: kulkulaitosten ja yleisten töiden minis- olisi valt~oneuv·ostolla tilaisuus iJJman
14977:  teriö[t,ä ja 1että lupa-anomus on t~eihtärvä en€tlllpaa lainsäädäntötointa järjes.tää
14978: kirjallisesti. Ministe,riölle taasen uhkaa yleisradioliikenne sekä siinä sruoritetta-
14979:  lupa.-anomusten ·runsaus käydä taakaksi, va1t maksut ynnä muut seika·t
14980:  josta olisi päästävä. Kun asia oli.si hel-     1Sen nojal!la,, mitä edellä on e:siillltmotu,
14981:  posti jär,jestettävi:ssä ·esim. siten~ että jätetään Eduskunnan hyväksyttäväksi
14982: luvan vastaaoottolait.tei'den pitämiseen seuraava lakiehdotus:
14983: 
14984: 
14985: 
14986:                                           La kl
14987:            muutoksesta lakiin sähkölaitteista langatonta sähköttämistä tai
14988:                                puhelemista varten.
14989: 
14990:    Eduskunnan päätöksen mukai1sesti muutetaan 3 § 23 p,äivänä joulukuut81 1919
14991:  annetussa 1aitS,sa sähkölaitteista langaton ta sähköttämistä tai puhelemista var-
14992:  ten cl1äin kuuluvaksi:
14993: 
14994:                         3 §.                     paiika:lilaan ole~Vaan aLukseen, liikkuvaan
14995:    Joka ha.Iuaa saada oikeuden 1 §:ssä           suomalais,e•en alukseen tai Ientovälin~
14996: tal'lkoi:teJtun lJaitteen asettamiseen maalle,   seen, anollwon s.i.uhen lupaa. kul:ku1laitos-
14997: 
14998: 921-25
14999:  2
15000: 
15001: ten ja yleisten töiden mini:stedöltä tai,    twanottolaitetta, si..ltä vLranomaiselta,
15002: jos ha~utaan käyttää ainoastaan va.:s-       jiOillka valtioneuvosto määrää.
15003: 
15004: 
15005:   Helsingissä, 7 päivänä maaliskuuta 1925.
15006: 
15007: 
15008:                                Tasavallan Presidentti
15009: 
15010:                             LAURI KR. RELANDER.
15011: 
15012: 
15013: 
15014: 
15015:                         Kulkulaito.<;;ten ja yleist:en töiden Ministeri Rolf Witting.
15016:                           1926 Vp.- V. M.- Esitys N:o 32.
15017: 
15018: 
15019: 
15020: 
15021:                                  L a k i- j a t a i o u s v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö
15022:                               N :o 14 hallituksen esityben johdosta muutokseksi säh-
15023:                               kölaitteist,a langatont'a säbköttämristä tai puhelemista
15024:                               varten annettuun lakiin.
15025: 
15026:   Eduskunta on kuluvan maaliskuun 12              Yhtyen hallituksen esitykseen, johon on
15027: päivänä lähettänyt Laki- ja talousvaliokun-     tehty muodollisia muutoksia, Valiokunta
15028: taan valmistelevasti käsiteltäväksi hallituk-   kunnioittaen ehdottaa,
15029: sen esityksen n :o 32, joka sisältää ehdotuk-
15030: sen sähkölaitteista langatonta sähköttä-                että eduskunta [Lyväksyisi seuraa-
15031: mista tai puhelemista varten annetun lain             van lakiehdot11ksen:
15032: muuttamisesta.
15033: 
15034: 
15035: 
15036:                                           Laki
15037: sähkölaitteista lang atonta sähköttämistä tai puhelemista
15038:             v a r t e n a n n e t u n 1 a i n m u u t t a m i s e s t a.
15039: 
15040:    Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan täten sähkölaitteista langatonta sähköt-
15041:  tämistä tai puhelemista varten joulukuun 23 päivänä 1919 annetun lain 3 §näin kuu-
15042:  luvaksi:
15043: 
15044:                     3 §.                        koon siihen lupaa kulkulaitosten ja yleisten
15045:    Joka haluaa saada oikeuden 1 § :ssä tar-     töiden ministeriöitä tai, joka haluaa käyttää
15046: koitetun laitteen asettamiseen maalle, pai-     ainoastaan vastaanottolaitetta, valtioneuvos-
15047: kallaan olevaan alukseen, liikkuvaan suoma-     ton määräämältä viranomaiselta.
15048: laiseen alukseen tai lentovälineeseen, ano-
15049: 
15050: 
15051:    Helsingissä, maaliskuun 23 päivänä 1925.
15052: 
15053: 
15054: 
15055: 
15056:    Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu-     nen, P. Saarinen, Salo, Sawenius, Särkkä,
15057: heenjohtaja Tulenheimo, varapuheenjohtaja       Typpö ja Welling sekä varajäsenet Jyske,
15058: Itkonen, jäsenet Hirvensalo, J ern, Junnila,    Kirra, Kontula, Neitiniemi, Rapo ja Soik-
15059: Kauranen, I1ahdensuo, Louhelainen, Nikka-       keli.
15060:                          1925 Vp. - S. V. M. - Esitys N:o 32.
15061: 
15062: 
15063: 
15064: 
15065:                                  S u u r e n v a Ii o k u n n a n rn i e t i n t ö N :o 36
15066:                               ha:llituksen esity:ksen job:dosta muutokseksi sähkölait-
15067:                               teista langatonta sähk:öttämistä tai puhelernista varten
15068:                               annettuun lakiin.
15069: 
15070:   Suuri valiokunta on, käsiteltyään yllä-               että Ednskunta hyväksyisi kysy-
15071: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta-            rnyksessä olevan lakiehdotuksen rnuut-
15072: maan laki- ja talousvaliokunnan mietinnössä          tarnattornana.
15073: N :o 14 olevaa lakiehdotusta sellaisenaan ja
15074: saa siis kunnioittaen ehdottaa,
15075: 
15076:   Helsingissä, 28 päivänä maaliskuuta 1925.
15077:                        1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 32.
15078: 
15079: 
15080: 
15081: 
15082:                                 E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen
15083:                               muutoksesta lakiin sähkölaitteista langatonta sähiköttä-
15084:                               mistä tai puhelemista varten.
15085: 
15086:      Eduskunnalle on annettu Hallituksen       varten, ja on Edusknnta, jolle Laki- ja ta-
15087: esitys muutoimesta lakiin sähkölaitteista      lousvaliokunta on asiasta antanut mietin-
15088: langatonta sähköttämista tai puhelemista       tönsä N :o 14, hyväksynyt seuraavan lain:
15089: 
15090: 
15091: 
15092:                                         Laki
15093:   t.ähkölaitteista ,langatonta sähköttimistä tai puhelemista vatten annetun lain
15094:                                     muuttamisesta.
15095: 
15096:    Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan täten sähkölaitteista langatonta säh-
15097:  köttämistä tai puhelemista varten joulukuun 23 päivänä 1919 annetun lain 3 ~ näin
15098:  kuuluvaksi:
15099: 
15100:                     3 ~.                       koon siihen lupaa kulkulaitosten ja yleisten
15101:    Joka haluaa iSaada oikeuden 1 § :ssä tar-   töiden ministeriöitä tai, joka haluaa käyttää
15102: koitetnn laitteen asettamiseen maalle, pai-    ainoastaan vastaanottolaitetta, valtioneUV'OS-
15103: kallaan olevaan alukseen, liikkuvaan suoma-    ton määräämäitä viranomaiselta.
15104: laiseen alukseen tai lentovälineeseen, ano-
15105: 
15106: 
15107:      Helsingissä 2 päivänä huhtikuuta 1925.
15108:                             1925 vuoden valtiopäivät N :o 33.
15109: 
15110: 
15111: 
15112: 
15113:                             Hallituksen · esitys Eduskunnalle ntäärärahan myöntä-
15114:                          misestä eetteri- sekä typpihappotehtaan perustamista varten
15115:                          ruutitehtaan yhteyteen.
15116: 
15117:    Eduskunnalle vuoden 1924 valtiopäfvillä       lisäystä yhteensä tasaluvuin 1,500,000
15118: annetun, määrärahan myöntämistä eetteri-         markkaa.
15119: tehtaan perustamista varten ruutitehtaan            On erittäin tärkeätä, että mainittujen
15120: yhteyteen tarkoittaneen Hallituksen esityk-      aputehtaitten perustaruistyöt saadaan val-
15121: sen mukaisesti on Eduskunta lisäyksenä           miiksi suunnilleen samaan aikaan kuluvana
15122: sanotun vuoden ylimääräiseen menoarvioon         vuonna kuin varsinainen ruutitehdas, koska
15123: myöntänyt mainittua tarkoitusta varten           niiden jatkaminen ruutitehtaan alueella
15124: 1,100,000 markan suuruisen työmäärära-           myöhemmin sen jälkeen kuin tämä on saatu
15125: han. Niinlkuin puheenaolevassa esityksessä       käyntiin tulee varsin hankalwksi, jopa vaa-
15126: on lausuttu, nousevat kokonaiskustannukset       ralliseksikin. Sen vuoksi on katsottu vält-
15127: eetterin valmistusta sekä liuottimien jälleen    tämättömäiksi ehdottaa tarvittavat lisämää-
15128: talteenottamista varten tarvittavista ko-        rärahat myönnettäväksi lisäyksinä kuluvan
15129: neista ja rakennuksista kaikkiaan 4,600,000      vuoden tulo- ja menoarvioon.
15130: markkaan, joten yrityksen toteuttamiseksi           Eduskunnan päätettäväksi ehdotetaan
15131: on tarpeen 3,500,000 markan suuruinen lisä-      siis,
15132: määräll-ruha.                                               että lisäykseni:i kul1wan vuoden
15133:    Ruutitehtaan rulkuperäisessä 27,000,000               tulo- ja menoarvion VI lukuun uuden
15134: markkaan päättyvässä kustannusarviossa                   14 momentin kohdalla myönnetään
15135: on huomattu 300,000 markan suuruinen                     5,000,000 markan suttrttinen työmäii-
15136: määrära;ha ruudinvalmistuksessa raaka-ai-                räraha eetteri- sekä typp2narrpoteh-
15137: neenä käytettävän typpihapan valmistusta                 taan perustamista varten ruutiteh-
15138: varten tarvittavien laitteiden hankkimiseksi.            taan yhteyteen; sekä
15139: On kuitenkin osottautunut, että mainittu                    että valtioneuvosto oikeutetaan,
15140: määräraha, virheelliseen ulkomaiseen tar-                elleivät valtion tulot kuluvalta vuo-
15141: joukseen perustuvana, on tarkoitukseen                   delta riitä sanottm. menoerän peittä-
15142: kerrassaan riittämätön ja että typpihappo-               miseen, käyttämään siihen valtiora-
15143: tehdasta varten täydellisine laitteineen, teh-           hastossa vuoden 1924 päättyessä ol-
15144: das- ja työväen rakennuksineen tarvitaan                 Zntta pääomasäästöä.
15145: 
15146:    Helsingissä, 9 päivänä maaliskuuta 1925.
15147: 
15148: 
15149:                                   Tasavallan Presidentti
15150: 
15151:                               LAURI KR. RELANDER.
15152: 
15153: 
15154: 
15155: 
15156: S24-2G
15157:   2                                         N~o 33
15158: 
15159: 
15160: Liite.
15161: 
15162: 
15163:    Vuonna 1925, maanantaina maaliskuun
15164: 9 päivänä kello ljz 11 a. p. saapuivat val-
15165: tioneuvoston istuntoon:
15166:    Tasavallan Presidentti Relander, päämi-
15167: nisteri Ingman, ministerit von Hellens,
15168: Procope, Mantere, Malmberg, Palmgren,
15169: Pulkkinen, Auer, Witting ja Pennanen.                •
15170:    Ministerit Sahlstein ja Pohjola olivat
15171: muiden virkatointen tähden estetyt saa.pu-
15172: masta istuntoon.
15173:    Pöytäkirjaa piti allekirjoittanut ylimää-
15174: räinen notari.
15175:    Puolustusministeriön yleisten asiain jaos-
15176: ton päällikön Heikki Aarnion saavuttua
15177: valtioneuvoston istuntoon puolustusminis-
15178: teri Malmberg esitteli :
15179:    1) Ehdotuksen hallituksen esitykseksi
15180: Eduskunnalle määrärahan myöntämisestä
15181: eetteri- ja typpihappotehtaan perustamista
15182: varten ruutitehtaan yhteyteen.
15183:    KD N :o 422/25 k.
15184: 
15185:    Tasavallan Presidentin kysyttyä tahtoiko
15186: kukaan valtioneuvoston jäsenistä käyttää
15187: puhevuoroa, ministeri Pulkkinen lausui :
15188:    Eduskunta on päättäessään tulo- ja meno-
15189: arvion kuluvalle vuodelle myöntänyt puo-
15190: lustuslaitosta varten kaikkiaan määrära-
15191: hoja yhteensä 570,473,600 markkaa, vasta-
15192: ten vuonna 1924 kaikkine lisäyksineen
15193: 479,991,500 markkaa. Siis menojen lisäys
15194: tähän vuoteen verraten on 90,482,100 mark-
15195: kaa. ÄSkettäin on Eduskunnalle tehty esi-
15196: tys laiksi laivaston perustamisesta rannik-
15197: kopuolustusta varten, jonka lain toteutta-
15198: minen tulee vaatimaan 5 vuotena kaikkiaan
15199: 375,000,000 markkaa, siitä tänä vuonna
15200: 55,000,000 markkaa. Tämän ohessa on tie-
15201: dossani, että suunnitellaan lähiaikoina an-
15202: nettavaksi Eduskunnalle esitystä muistakin
15203: lisäyksistä puolustuslaitoben kuluvan vuo-
15204: den menoarvioon. Näin muodoin puolus-
15205: hlsmenot näyttävät pyrkivän kasvamaan
15206:                                            N:o 33   3
15207: 
15208: huomattavasti yli niiden raJOJen, joihin
15209:  Eduskunta suostui järjestäessään tulo- ja
15210: menoarvion kuluvalle vuodelle. Kun fi-
15211: nanssihallinnon kannalta ei ole mahdollista
15212: saada valtion tuloja samassa määrin lisään-
15213: tymään kuin uusia lisämäärärahoja myön-
15214: netään, on seurauksena, että vajaus tulo- ja
15215: menoarviossa kasva:a ja vaatii yhä enemmän
15216: pääomasäästön käyttöä. Koska lisäksi on
15217: havaittavissa pidättyväisyyden puutetta
15218: valtiovarain käytössä muillakin aloilla, mikä
15219: myös estää kehittämästä puolustuslaitosta
15220: niin kiireellisesti kuin olisi toivottavaa, ja
15221: kun yleinen taloudellinen tilanne maassa on
15222: kireä, katson, viitaten: lausuntooni valtio-
15223: neuvoston istunnossa viime helmikuun 27
15224: päivänä käsiteltäessä yllämainittua esitystä
15225: laiksi laivaston perustamisesta, olevan ai-
15226: hetta nykyhetkellä vetäytyä puoltamasta
15227: esityksen tekemistä Eduskunnalle puheena-
15228: olevan 5,000,000 markan lisäyksen myöntä-
15229: misestä puolustuslaitoksen menoarvioon ja
15230: lykkäisin sentähden asian käsiteltävä!Lsi
15231: joko laadittaessa ehdotusta tulo- ja meno-
15232: arvioksi vUJOdelle 1926 tai ensi syksynä
15233: yleisen lisämenoarvion yhteydessä, jos olo-
15234: suhteitten havaitaan silloin olevan suotui-
15235: sammat.
15236: 
15237:     Ministeri Procope lausui :
15238:     Pyydän puolestani yhtyä puolustusminis-
15239: terin esittämään ehdotukseen esityksen an-
15240: h:misesta Eduskunnalle 5 miljoonan mar-
15241: kan määrärahan myöntämisestä eetteri- ja
15242: typpihappotehtaan perustamista varten val-
15243: tion ruutitehtaan yhteyteen.
15244:     Ruudin valmistusta varten tarvittavaa
15245: ootteriä ja typpihappoa ei voida pitem-
15246: mäksi aikaa varastoida, koska näiden ainei-
15247: den varastossa pitäminen suuremmissa mää-
15248: rl.SSa teknillisistä syistä on Illfthdoton.
15249: Ruudin valmistus on siis pe:J;Ustettava
15250: näiden aineiden jatkuvaan saantiin. Koska
15251: puheenaolevat ain~t ovat sotatarpeiksi
15252: b.tsQttavat, voi niiden saanti ulko-
15253: w.ailta, sodan sytty~, helpQSti keskeytyä..
15254:   4                                        N:o 33
15255: 
15256: Jos niin kävisi, menettäisi ruutitehdas mer-
15257: kityksensä maan puolustuksen turvaami-
15258: sessa. Tähän tulee vielä lisäksi, että mai-
15259: nittuja aineita ruudin valmistukseen tar-
15260: vittavissa määrissä on kuljetusteknillisistä
15261: syistä, varsinkin eetteriä kesäisin lämpimän
15262: sään vallitessa, erittäin vaikeata maahan
15263: tuoda.
15264:    Jo näiden syiden vuoksi käy eetteri- ja
15265: typpihappotehtaan perustaminen välttämät-
15266: tömäksi. Nämä syyt aiheuttavat myöskin
15267: sen, että tämän tehtaan perustamiseen on
15268: ryhdyttävä mahdollisimman pian.
15269:    Samaan tulokseen tullaan ruudin valmis-
15270: tusta puhtaasti taloudelliselta kannalta val-
15271: tion liikeyrityksenä arvosteltaessa. Järjes-
15272: tämällä ruudin valmistuksen yhteyteen
15273: eetterin ja typpihapon valmistus voidaan,
15274: asiantuntijain tekemien laskelmien mukaan,
15275: alentaa ruudin tuotantohintaa ainakin
15276: 15% :lla, mikä aLhaisenkin tuotannon mu-
15277: kaan tekisi ruudin valmistuksessa 1,200,000
15278: markan vuotuisen säästön.
15279:    Sitäpaitsi tarvitaan suuria määriä eette-
15280: riä maassa löytyvän van:han ruudin n. k.
15281: regeneroimiseen - s. o. sen säilylttämiseen
15282: käyttökelpoisena. Ellei tähän toimenpitee-
15283: seen ryhdytä, käy ruuti itsestään räjähtä-
15284: väksi ja on hävitettävä. Teknillisten asian-
15285: tlmtijain ja sotilasviranomaisten antamien
15286: tjetojcn mukaan on lähiaikoina ehkä useit-
15287: ten miljoonien edestä ruutia hävitettävä,
15288: ellei regeneroimista voida järjestää. Itse
15289: regeneroimismenettely taas maksaa vain
15290: pienemmän osan ruudin tuotantoarvosta.
15291:    On vielä huomioonotettava, että kyseessä
15292: olevan a.putehtaan ra~ennuttaminen nyt
15293: voidaan suorittaa nopeasti ja halvemmalla
15294: kuin jonkun vuoden kuluttua, koska tällä
15295: kertaa työmaalla on rakennusinsinöörejä ja
15296: mestareita sekä harjaantunut rakennus- ja
15297: montteeraustyöväki.
15298:    On siis mielestäni ilmeistä, että puhtaasti
15299: tdoudelliseltakin kannalta tehtaan perusta-
15300: minen nyt on suotava.
15301:    Ylläesitetyillä syillä ja kun tarvittava
15302:                                                N:o 33                                        5
15303: 
15304: määräraha, verrattUllia tehtaan tarpeellisuu-
15305: tt.~en ja siitä saataviin taloudellisiin etuihin,.
15306: ei ole huomattavan suuri, katson puolustus-
15307: ministerin ehdotuksen täysin perustelluksi
15308: ja tarkoituksenmukaiseksi.
15309:    Ministeri Mantere ilmoitti yhtyvänsä mi-
15310: nisteri Procopen lausuntoon.
15311:                                                        Tasavallan Presidentti päätti, että Edus-
15312:                                                      kunnalle 1925 vuoden valtiopäivillä oli an-
15313:                                                      nettava asiassa näin kuuluva esitys.
15314: 
15315:                                                         ---- --- --   -- -   -   --~----
15316: 
15317: 
15318:                                                         --~-~-~-------------
15319: 
15320: 
15321: Heikki Aarnio.                                       Tarkistanut:
15322:                                                      ministeri L. Malmberg.
15323: Vakuudeksi:
15324: Aune Tarnanen.
15325:                            1925 Vp. -   V. M. -   Esitys n:o 33.
15326: 
15327: 
15328: 
15329: 
15330:                                  Valtiovarainvaliokunnan mietintö
15331:                               n:o 13 hallituksen esityksen johdosta, jokia koskee mää-
15332:                               rärahan myöntämistä eetteri- sekä typpihappotehtaan
15333:                               perustamista varten ruutitehtaan yhteyteen.
15334: 
15335:    Eduskunta on pöytäkirjan ottein kulu-                että lisäyksenä kuluvan vuoden
15336: van maaliskuun 13 päivältä lähettänyt val-           tulo- ja menoarvion VI lukuun uuden
15337: tiovarainvaliokunnan valmisteltavaksi halli-         14 momentin kohdalla myönnetään
15338: tuksen esityksen n :o 33 määrärahan myön-            5,000,000 markan suuruinen työmää-
15339: tämisestä eetteri- sekä typpihappotehtaan            räraha eettm·i- sekä typpihappoteh-
15340: perustamista varten ruutitehtaan yhteyteen.          taan perustamista vat·ten ruutiteh-
15341:    Koska esityksessä mainittua eetteriteh-           taan yhteyteen j sekä
15342: dasta varten jo osittain on määrärahoja                 että valtioneuvosto oikeutetaan,
15343: myönnetty ja tehdas, osana pian valmistu-            elleivät valtion tulot kuluvalta vuo-
15344: vasta ruutitehtaasta on valtakunnan puo-             delta riitä sanotun menoerän peittä-
15345: lustusta varten välttämätön sekä muutenkin           miseen, käyttämään siihen valtiora-
15346: maalle tarpeellinen, kannattaa valiokunta            hastossa vuoden 1924 päättyessä ol-
15347: esitystä ja ehdottaa kunnioittaen,                   ltttta pääomasäästöä.
15348: 
15349:   Helsingissä, 23 päivänä maaliskuuta 1925.
15350: 
15351: 
15352:     Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu-   nen, Ryömä, Seppälä, Tarkkanen, Vesteri-
15353: heenjohtaja F'uruhjelm, vakinaiset jäsenet     nen, Viljanen ja Wirta sekä varajäsenet
15354: Allila, Harvala, Helo, Hiidenheimo, Härmä,     Ihamuotila ja Jussila.
15355: :{:Jinna, Lohi, Paasonen, Puittineri, Ryynä-
15356:  2                        1925 Vp. -    V. M. -         Esitys n:o 33.
15357: 
15358: 
15359: 
15360: 
15361:                                     Vastalauseita.
15362:                                                 I.
15363: 
15364:    Sotilasmenoihin on mielestämme kuluvan                      että hallituksen esitys hyläätäiin.
15365: vuoden talousarviossa jo muutenkin osm-
15366: tettu varoja aivan kohtuuttoma&'!a mää-
15367: rässä, jonka vuoksi ehdotamme
15368: 
15369:         Helsingissä, 23 päivänä maaliskuuta 1925.
15370: 
15371: 
15372:                  Hti:lda Seppälä.                                  Johan Helo.
15373: 
15374: 
15375: 
15376:                                                 II.
15377: 
15378:    Puolustustarkoituksiin varatut menot ku-           mukaan valtion tulojen huomattavaan su-
15379: luvan vuoden menoarviossa ovat jo nyt',suh-           pistumiseen, joka tietää silloin sitä, että val-
15380: tilettoman suuret, vaikeuttaen ja lamaut-             tion menojakin on vastaavasti supistettava.
15381: taen maan taloudellista ja sivistyksellistä           Vuoden valtion menojen lisääminen tällai-
15382: kehitystä sekä rasittaen ylettömästi vähäva-          seen tarkoitukseen ei ole mielestämme oikeu-
15383: raisia veronmaksajia. Valtion menojen li-             tettua.
15384: sääminen tälle kohdalle saattaisi vain maan              Ylläesitetyn perusteella ehdotamme,
15385: taloudellisen aseman yhä huonommaksi.
15386: Vallitseva kireä taloudellinen pulakausi joh-                  että kysymyksessä oleva ehdotm
15387: tanee myöskin kaiken todennäköisyyden                        hylättäisiin.
15388: 
15389:         Helsingissä, 23 päivänä maaliskuuta 1925.
15390: 
15391: 
15392:                 A. Allila.                                       J. Virta.
15393:                       1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 33.
15394: 
15395: 
15396: 
15397: 
15398:                                 E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen
15399:                              määrärahan myöntämisestä eetteri- sekä typpihappoteh-
15400:                              taan perustamista varten ruutitehtaan yhteyteen.
15401: 
15402:    Eduskunnalle on annettu Hallituksen             markan S1lUruisen työmäärä·rahan
15403: esitys määrärahan myöntämisestä eetteri-           eetter·i- sekii typpihappotehtaan pe-
15404: sekä typpihappotehtaan perustamista var-           rustamista vaden nmtitehtaan yh-
15405: ten ruutitehtaan yhteyteen, ja on Eduskun-         teyteen; sekä
15406: ta, jolle Valtiovarainvaliokunta on asiasta           oikeuttaa V altionenvoston, ellez-
15407: antanut mietintönsä N :o 13, päättänyt             vät valtion tulot kuluvalta vuodelta
15408:                                                    1·iitä sanotnn menoe1·än peittämiseen,
15409:         lisäyksenä kuluvan vuoden tttlo- ja        käyttämään siihen valtiomhastossa
15410:       menoarvion VI luku1m uuden 14 mo-            vuoden 1924 päättyessä oll1äta pää-
15411:       1nentin kohdalla myöntiiii 5,000,000         omasiiästöä.
15412: 
15413:      Helsingissä 31 päivänii maaliskuuta 1925.
15414: 
15415: 
15416: 
15417: 
15418:                                                                                                ..
15419:                                                                                             },..
15420:                             j
15421:                             j
15422:                         j
15423:                         j
15424:                     j
15425:                     j
15426:                 j
15427:                 j
15428:             j
15429:             j
15430:         j
15431:         j
15432:     j
15433:     j
15434: j
15435: j
15436:                              1925· vuoden valtiopålivät N :o 34.
15437: 
15438: 
15439: 
15440: 
15441:                                Hallituksen esitys J~tlnskunnalle määrärahan myönHi-
15442:                           misestä työttömyyden lieventämiseksi.
15443:    Sen jälkeen kuin työHömyy.skysymy.s den lievont.ä,mis:eksi pantava käynil~in, on
15444: vi•ime kuukauden puolivälissä oli Edus- sen vuoksi ta.r:peen erikseen osoittaa sitä
15445: kunnaSisa käsiteltävänä, jolloin Hallituk- va:vten tarvittavat var·at. Kun, niinkuin
15446: sen taholta selos·tettiin nHtä töitä, jotk~V jo mainittiin, tilanne nytt~mmin on
15447: valtion toimesta .olivat käynnissä eri muodostunut sellai:sek,si, että työnsaan-
15448: puolilla ma.ata, sekä toimenpiteitä, joi- timahdollisuuk's'ien lisääminen on tar-
15449: hin valtion puolelta ka,ts.oftiiiJL silloin voi- peen va.at:ima:, on. pidet,ty vätttämä,ttö-
15450: tava:n ryhtyä, .on tilanne työmarkkinoilla mänä kiir•eellisesti .suunnitella sellaLsia
15451: erin.älisissä: o•sjssa maa1ta muu•ttunut epä- tö~tä, jotka voitairs.iin he•ti p.anrrua a:lu:Ue,
15452: edulli'Sempa,ailli suunt:aan. Saapune.e,t ti.edot ja on tällöin tarkoitus ollut teettää
15453: osoittavat nimittäin, että eräillä paik- etupä·ässä :seill:a1is:i,a, töit.ä,, jo1tka mulllten,..
15454: kakmmilla, mis8ä vielä joku aika sitten kin olis•iv,wt piakkoin te·ll'.täJVät, t,ai jotka
15455: ei ollut havaittavissa mainittavaa työn- · haitatta voitaisiin keskeyttää, niin pian
15456: puutetta, ovat kä:ynnis:sä olleet työt nyt- kuin työttömyys on loppunut.
15457: temmin suureksi osaksi päättyneet j.a               V al tionra uta teillä    voidaankin       eri
15458: työnsaantimahdollisuudet samalla huo- paikkakunnilla. suorittaa muutamia suu-
15459: nontuneet. Niinikään on voitu ha,v·aita relillpia töitä, joita määrärahojen puut-
15460: osak.si,, •e.ttä erinäi,set kunnat ovat mah- tee:ssa .ei ole voitu alottaa, mutta jotka
15461: dolH~uuden mukaan järje1stäneet sopivia           ovat tarpeellise,t. 8ella:i.ne!Il, työ olisi en-
15462: tilapäisiä töitä, kuitenkaan onnistumatta siksikin: ka,llion louhiminen Fredriksher-
15463: työnpuutetta riittäväs.sä määräs:sä poi.s- gin tav.araratap'ihalla. vasta'Ls,eile ra.ide-
15464: tamaan, osaksi taas, että työnpuute on järjeste1ylle tarpeeHiseru alu,ee.n tasoitta-
15465: suuri sellai•sis·sa kunnissa, joilla ei ole mist:a varten. Edelle.en on tarkoitukseen
15466: taloudellisia edellytyksiä ylimääräisten va.rsi.n sopiva, .työ Haapamä,eni---J yväJsky-
15467: töiden järj.estämiseen. Näin oUe1n on lä:n radan muutostöiden yhteydes:sä toi-
15468: osoittautunut ta.rpeelli1s·eksi uudestaan mif,et.ta,va suurehko maale'iikkau'S J yväs-
15469: ottaa ha,rkinnan alai:seksi kysymys toi- kylä:n kaupungin lähis:töUä. Puheena-
15470: menpiteisiin ryhtymi,sestä työnpuutteen olevi•a muu1t·ostöitä ei v;oidw niihin tä:lle
15471: l iev·entämi1seksi.                               vuodelle myönt11etyllä määrärahalla ulot-
15472:     Lukui'Sten, osaksi jo tekeillä olevi:e:n:, taa Jyväskylään .sa:a,kk·a,, aiheuttamatta
15473: osaksi päätettyjen maantietöiden Usäk:s•i häiriötä työsuunnitelmiilll. Vielä oHsi
15474: on suunniteltu eri.näisiä maantieMitä valtionrautateillä toimite.f.tav,ien suu-
15475:  tehtäväks,i pääasia1Hsesti pohjois-Suo- rem,pien töiden j.oukos,sa mainittay.a
15476:  me.ssa. Näiden töiden Hsäk.si ei enää hätäaputyöksi soveltuva työ Oulussa,
15477:  void.a uusia huomattavia töi,tä järjestää jos•sa kaupungista Kajaaniin johtava
15478:  nykyään käyte.ttävinä olevien va.roje!lll maantie oli.si johdettava: kulkemaan rau-
15479: puitteissa. Jos uu:sia töitä on työttömyy- t& tien ali,t·sa
15480:                                          N:o 34.
15481: 
15482:    Edellämainittujen, suurempia raha- mallisuuden aikaansaamiseksi työttö-
15483: määriä vaativien töiden lisäksi voitai- myysasiain VJalmistelussa, niin että työt-
15484: siin eri puoliHa maata toimeenpanJltw so- tömyyden uha.t.essa voitaisiin, mikäli
15485: pivia maantietöitä ja. maantiesiltojen mahdolli.sta, viivytyksittä järjestää ylei-
15486: rakermurosia. Niinikään voitaisiin myön- siä töitä.
15487: nettävien määrärahojen avulla Helsin-            Koska nyky.ään vallitsevan työttö-
15488: gissä alottaa erinäisten julki.sten ral{Jeill- myy.delli voidaan odott:a,a loppuvan jo
15489: nu:sten perustusta varten tarpeelliset noin parin kuulmuderr kulut,tua, jolloin
15490: kallionsärkemi.s- ja maankaiva.u.s.työt.       uu1sia työaloja avautuu, ja kun ei ole
15491:    Työnpuute ei ole tätä nykyä ·olemassa syytä: t.ä,tä nykyä! kä:ytM,ää lisävwroja
15492: a-inoastaan miespu.olist,en, vaan myöskirn muiden kuin sellai.sten töiden te·ettämi-
15493: naispuolisten työläisten keskuude,ssa. seen, jotka ovat vä,lt,tämruttömä:t t.yöt;tö~
15494: Kun työansion hankkiminen erikoi•sesti myyden lieventämiseksi, ·on 8,000,000
15495: sellaisille naispuolisiUe työläisille, joi- markan :suuruinen mää!rä.raha, pidetty
15496: den on elätettävänä perhe, on varsin tär- riittä1vänäJ puheenao.lev:aan t.arko:itukseen.
15497: keätä, on pidetty suotava.na., että paitsi       Edelläe,sitetyn    nojalla  ehdoteta:an
15498: niihin töihin, joita aikaisemmin Edus- Eduskumnan päätettäväksi
15499: kunnassa on mainittu ole;va.n ta,rjona
15500: naisille, voitai.siin varoja osoittaa myö.s-            että lisäyksenä kuluvan vwoden
15501: kin muihin sellaisiin töihin ja to1menpi-            tulo- ja menoarvioon ylimääräib<Jen
15502: ·teisiin, joiden avtl'lla voimaan helpo,tt.aa        men(JI!1rvion IX lukwun uutena 18
15503: pe.rhoellisten naisten toimeentuloa. Koska ·         mornenttina myönnetään 8,000,000
15504: tällai·~ten t.öiden ja toimenpit.ei1den jär-         markan suuruinen määräraha työt-
15505: j·estäminen näyttää sopivimmin tapahtu-              tömyyden lieventämiseksi; sekä
15506: van kuntai11 toimesta, on a,ikomuk-                     että valtioneuvosto oikeuteta'{J.n
15507: sen.a ollut. niiden järjestelyssä ryhtyä             siinä tapauksessa, että valtion tu-
15508: myöhemmin määrättävällä tavalla avus-                lot kuluvalta vuodelta eivät riit-
15509: tamaan kuntia.                                       täisi edelläsanotun lisämenon suo-
15510:    Vielä mainittakoon, että tämän a·sia.n            rittamiseen, käyttämään siihen
15511: kä.sittelyn yhteydessä on päätetty ryhtyä            valtiorakastossu viime vuoden lo-
15512: erinäisiin toimenpiteisiin pysyvän, suu-             pussa ollutta pääomasäästöä.
15513: remman yhtenäisyyden ja suunnitel-
15514: 
15515:      He1singi:ssä, 10 päivänä maaHskuuta 1925.
15516: 
15517:                                 Tasavallan Presidentti
15518: 
15519:                              LAURI KR. RELANDER.
15520: 
15521: 
15522: 
15523: 
15524:                           Kulkulaitosten ja yleisten töiden Ministeri Rolf Witting.
15525:                           1925 Vp. -    V. M. -    Esitys N:o 34~
15526: 
15527: 
15528: 
15529: 
15530:                                   Valtiovarainv-aHokunnan mietintö
15531:                                N :o 7 hallituksen esityksen johdosta, joka koskee määrä-
15532:                                rahan myöntämistä työttömyyden tieventämiseksi.
15533: 
15534:    Eduskunta on pöytäkirjan ottein kulu-          Edellä esitetyn nojalla valiokunta kun-
15535: van maaliskuun 10 päivältä lähettänyt val-      nioittaen ehdottaa,
15536: tiovarainvaliokunnan valmisteltavaksi halli-
15537:                                                          että lisäyksenä kuluvan vuoden
15538: tuksen esityksen n :.o 34 määrärahan myön-
15539:                                                       tulo- ja menoarvioon ylimääräisen
15540: tämisestä työttömyyden lieventämiseksi.
15541:                                                       menoarvion IX lukuun 1tutena 16
15542:    Sen johdosta että metsätyöt on nyttem-
15543:                                                       momenttina myönnetään 13,000,000
15544: min saatu käyntiin maan eteläosissa, on
15545:                                                       markan suuruinen määräraha työt-
15546: työmarkkinain tila siellä viime aikoina jon-
15547:                                                       tömyyden lieventämiseksi; sekä
15548: kun verran parantunut, mutta sitävastoin
15549:                                                          että valtioneuvosto oikeutetaan
15550: ovat     työnsaantimahdollisuudet    etenkin
15551:                                                       siinä tapauksessa, että valtion tulot
15552: maan pohjoisosissa yhä vähentyneet. Eri-
15553:                                                       kuluvalta vuodelta eivät riittäisi
15554: tyisen määrärwhan asettaminen hallituksen
15555:                                                       edelläsanotun lisämenon suorittami-
15556: käytettäväksi työttömyyden lieventämiseksi
15557:                                                       seen, käyttämään siihen valtioraltas-
15558: näyttää n:äin ollen välttämättömältä. Va"
15559:                                                       tossa viime vuoden lopussa ollutta
15560: liokunnan saamien tietojen mukaan on
15561:                                                       pääomasäästöä.
15562: etenkin Kajaanin kihlakunnassa tällä työ-
15563: kaudella tavallista lyhyemmän aikaa kestä-
15564:                                                    Valtiovarainvaliokunta on tämän asian
15565: neiden metsätöiden johdosta sekä paikalli-
15566:                                                 yhteydessä käsitellyt sen valmisteltavaksi
15567: nen väestö että näitä töitä varten maan
15568:                                                 eduskunnan päätöksellä 12 päivältä kulu-
15569: muista osista sinne saapuneet työläiset jou-
15570:                                                 vaa maaliskuuta siirretyn ed. Huttusen
15571: tuneet hädänalaisoon tilaan. Tätä työvoi-
15572:                                                 y. m. anom. ehd. N :o 19 esityksen antami-
15573: maa voitaisiin hyödyllisesti käyttää raken-
15574:                                                 sesta lisäykseksi vuoden 1925 talousarvioon
15575: teilla olevan Oulun-Nurmeksen radan ra-
15576:                                                 avustuksen antamista varten työnpuutteen
15577: kennustöissä suuremmassa laajuudessa kuin
15578:                                                 takia hätään joutuneille.
15579: käytettävänä olevat määrärahat sallivat,
15580:                                                   Koska valiokunta on edellä hallituksen
15581: esim. maanleikkaustöiden suorittamiseen
15582:                                                 esityksen pohjalla tehnyt ehdotuksen varo-
15583: Kontiomäen--Kiehimän rataosalla.         Sil-
15584:                                                 jen osottamisesta siihen tarkoitukseen, jota
15585: mälläpitäen muun muassa viimeksi mainit-
15586:                                                 anomusehdotus koskee, ehdotetaan,
15587: tua työmaata valiokunta ehdottaa, että hal-
15588: lituksen esittämä määrär3!ha korotettaisiin             että a.nomusehdotus ei antaisi ai-
15589: 5,000,000 markalla.                                   hetta muihin toimenpiteisiin.
15590: 
15591:      Helsingissä, 12 p :nä maaliskuuta 1925.
15592: 
15593: 
15594:    Asian käsittelyyn ova.t ottaneet osaa pu-    Pojanluoma, Puittinen, Ryömä (osittain),
15595: heenjohtaja Furuhjelm vakinaiset jäsenet        Seppälä, Tarkkanen, Vesterinen, Viljan_en
15596: ~~llila, Harvala, Helo, Härmä, Hästbacka,       ja Virta sekä varajäsenet Arffman, Jussila
15597: Järvinen, Kuisma, Linna, Lohi, Paasonen,        ja Toivonen (osittain).
15598:   2                       1.925 Vp. -   V. M. -         Esitys N :o M.
15599: 
15600: 
15601: 
15602: 
15603:                                     Vastalauseita.
15604:                                                 I.
15605: 
15606:    Allekirjoittaneet puolestaan eivät voi yh-        valtio rientää auttamaan pahimpaan hätään.
15607: tyä valtiovarainvaliokunnan enemmistön               joutuneita suoranaisella avustuksella.
15608: katsantokantaan nykyisin vallitsevaan työt-             Vallitseva työttömyys on tällä kertaa.
15609: tömyystilanteeseen nähden. Valtiovarain-             yleinen, vaikkakin se eräissä osissa maata
15610: valiokunnan mietinnön peruste)-uissa asetu-          on vaikeampi kuin toisissa. Näin ollen on
15611: taan nimittäin pääasiallisesti samalle kan-          työnsaantimahdollisuuksia avattava paljoa
15612: nalle kun hallituksen antamassa esitykses-           laajemmassa mittakaavassa ja useammilla
15613: täkin, jossa lausutaan, että nykyisin vallit-        paikkakunnilla, kuin mitä hallituksen ja
15614: sevan työnpuutteen voidaan katsoa loppu-             valtiovarainvaliokunnan mietinnössä ehdo-
15615: neeksi jo parin kuukauden kuluttua. Olem-            tetaan. Täten ei myöskään sanotun valio-
15616: me päinvastoin sitä mieltä, että, vaikkakin          kunnan mietinnössä ehdotettu rahaerä mi-
15617: kesän tullen työttömyys lieveneekin, se kui-         tenkään riitä tehokkaalla tavalla lieventä-
15618: tenkin myöhemmin ensi syksynä on edessä              mään työttömyyttä. Siihen tarkoitukseen
15619: ehkä uhkaavampana kuin tällä kertaa.                 13 miljoonaa markkaa tällä hetkellä on ai-
15620:    Mitä taasen tällä hetkellä vallitsevaan           van riittämätön.
15621: tilanteeseen tulee, niin on työttömyyden ai-            Edelläsanottuun vedoten ehdotammekin
15622: heuttama kurjuus ja hätä vain edelleen               siis,
15623: suurentunut siitäkin huolimatta, että joi-                      että lisäyksenä kuluvan vuoden
15624: takin työnsaantimahdollisuuksia on ilmen-                    tulo- ja menoarvion ylimääräiseen
15625: nyt maan eteläosissa. Tämä on kaiken li-                    menoarvioon otetaan yhteensä 50
15626: säksi matkaansaattanut sen, että suuri osa                  miljoonan markan suuruinen meno-
15627: työläisistä on menettänyt työaseensa ja                     erä, merkittynä siten,
15628: välttämättömät pukineensa, eikä heillä ole                      että IX lukuun uutena 16 mo-
15629: varoja elantoon ensimäiseen tiliin saakka,                  menttina merkitään 40 milj. mk. töi-
15630: vaikka heille tarjoutuisi työtilaisuuskin.                  den järjestämiseksi työttömille jti
15631: Työssäkään olevat työläiset eivät enää jaksa                XI lukuun uutena momenttina 10
15632: tässä suhteessa työttömiä avustaa, koska tä-                milj. mk. jaettavaksi heti suoranai-
15633: hän mennessä ovat vähistä paikoistaan uh-                   sina avustuksina Suomen Ammatti-
15634: ranneet ylijäämänsä pahimman kurjuuden                       järjestöjen välityksellä pahimmin
15635: lieventämiseksi. Asian näin ollen on eh-                    hätään joutuneille työttömille, sekä
15636: dottomasti välttämätöntä, että ensi kädessä                     toinen ponsi kuten valiok-unna'l/,
15637:                                                             mietinnössä.
15638: 
15639:   Helsingissä, maaliskuun 12 p :nä 1925.
15640: 
15641: 
15642:            A. AUHa.                                                          J. Virta.
15643:                                          Vastalauseita.                                      3
15644: 
15645:                                                II.
15646: 
15647:      Kuten hallituksen esityksessä ilmenee,            Se maararana, joka esitetään myönnettä-
15648:   eivät ne tiedonannot ja arvelut työttömyy-         väksi työttömyyden lieventämiseksi, on sen
15649:   den laajuudesta ja leviämisestä lähimpänä          vuoksi valiokunnan lisäyksestä huolimatta
15650: . aikana, joita hallituksen taholta esitettiin       aivan riittämätön. Mielestämme olisi töi-
15651:   vastaukseksi sos. dem. eduskuntaryhmän             den järjestämiseksi asetettava hallituksen
15652:   tekemään välikysymykseen, ole pitäneet             käytettäväksi ainakin 40 miljoonaa mark-
15653:   paikkaansa, vaan on työttömyys päinvastoin         kaa.
15654:   kuin hallitus oli edellyttänyt, yhä vain kas-        Yleisten töiden järjestäminen työttö-
15655:   vanut ja 'Saavuttanut sellaisen laajuuden,         myyden lieventämiseksi on sitä enemmän
15656:   ettei hallituskaan ole enään voinut ummi8-         paikallaan, kun tällä hetkellä on olemassa
15657:   taa silmiänsä, vaan on viimeinkin ollut pa-        runsaasti hyödyllisiä töitä, joita määrära-
15658:   koitettu antamaan eduskunnalle esityksen           han puutteessa ei voida panna käyntiin,
15659:   toimenpitei'Siin ryhtymi'Sestä työttömyyden        mutta jotka kuitenkin ovat suoritettavat
15660:   lieventämiseksi.                                   lähimpien vuosien aikana.
15661:      'fyöttömyyden vastustaminen ja sen ai-            Kun työttömyys on jo aiheuttanut suurta
15662:   heuttaman kurjuuden lieventäminen edel-            kurjuutta, käy välttämättömiksi jakaa
15663:   lyttävät ,kuitenkin tällä asteella tehok-          myös suoranaista rahallista avustusta
15664:   kaampia toimenpiteitä kuin valiokunnan             niille, jotka ovat suurimman avun tar-
15665:   enemmistö ehdottaa. Mitä työttömyyden              peessa samoinkuin myös niille, joille ei so-
15666:   laajuuteen tulee, mainittakoon että esimer-        pivia hätäaputöitä voida järjestää. Tähän
15667:   kiksi työnvälitystoimistoihin on ilmoittau-        tarkoitukseen olisi mielestämme myönnet-
15668:   tunut noin 5,000 työtöntä, joten siihen näh-       tävä 10 milj. markkaa.
15669:   den että työnvälitystoimistoja on harvassa            Ehdotamme senvuoksi, että eduskunta
15670:   ja että varsinkin niitä puuttuu monessa            päättäisi että perustelussa mainitaan,
15671:   paikoin siellä, jossa nyt on vallalla ankara
15672:    työttömyys, nousee työttömien lukumäärä                    että määrärahasta on myös jaet-
15673:    varsin huomattavaan määrään. Tähän tu-                   tava suoranaista rahallista avus-
15674:    lee lisäksi se, että työttömyys on tällä het-            tusta.
15675:    kellä yleinen koko maassa. Saadut tiedot
15676:    osoittavat työttömyyttä olevan tasaisesti         sekä e,ttä ensimmäinen ponsi hyväksyttäi-
15677:   koko maassa niin hyvin maan eteläosassa,           sin seuraavassa muodossa:
15678:    Karjalassa, Keski-Suomessa, kuin myös
15679:    Pohjois-Suomessa. Töitä on sentähden saa-                   että lisäyksenä kuluvan vuoden
15680:    tava eri osiin maata, joten niiden järjestä-             tulo- ja menoarvioon ylimääräisen
15681:    minen kysyy runsaammin varoja, kuin jos                  menoarvion IX lukuun uutena 16
15682:    ne voitaisiin keskittää muutamiin harvem-                momenttina myönnetään 50,000,000
15683:    piin seutuihin.                                          markan stturuinen määräraha työttö-
15684:                                                             myyden lieventiimiseksi.
15685: 
15686:     Helsingissä, maaliskuun 12 p :nä 1925.
15687: 
15688: 
15689:                 Johan Helo.                                          K. Harvata.
15690:                 Hilda Seppälä.                                       A. Pa:asonen.
15691:                                        M. Puittinen.
15692: 1
15693: 
15694: 1
15695: 
15696: 1
15697: 
15698:     1
15699: 
15700:     1
15701: 
15702:     1
15703: 
15704:         1
15705: 
15706:         1
15707: 
15708:         1
15709: 
15710:             1
15711: 
15712:             1
15713: 
15714:             1
15715: 
15716:                 1
15717: 
15718:                 1
15719: 
15720:                 1
15721: 
15722:                     1
15723:                        1925 Vp. - Edusk. vast. - Esitys N :o 34.
15724: 
15725: 
15726: 
15727: 
15728:                                  Ed u s kun n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen
15729:                               määrärahan myöntämisestä työttömyyden lieventämi-
15730:                               seksi.
15731: 
15732:    Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi-    kunta on koroittanut Hallituksen esittämän
15733: tys määrärahan myöntämisestä työttömyy-        määrärahan 5,000,000 markalla.
15734: den lieventämiseksi, ja on Valtiovarainva-       Eduskunta on siis päättänyt,
15735: liokunta asiasta antanut mietintönsä N :o 7.
15736:    Saatujen tietojen mukaan on etenkin Ka-              että lisäyksenä kuluvan vuoden
15737: jaanin kihlakunnassa tällä työkaudella ta-           tulo- ja menoa1·vioon ylimääräisen
15738: vallista lyhyemmän aikaa kestäneiden met-            menoa1·vion IX lukuun uutena 16
15739: sätöiden johdosta sekä paikallinen väestö            momenttina myönnetään 13,000,000
15740: että näitä töitä varten maan muista osista           markan S1t1truinen määräraha työt-
15741: sinne saapuneet työläiset joutuneet hädän-           tömyyden lieventämiseksi; sekä
15742: alaiseen .tilaan. Tätä työvoimaa voidaan                että Valtioneuvosto oikeutetaan,
15743: hyödylEsesti käyttää rakenteilla olevan Ou-          siinä tapauksessa että valtion tulot
15744: lun-Nurmeksen radan rakennustöissä suu-              kuluvalta vuodeltå eivät riittäisi
15745: remmassa laajuudessa, kuin käytettävänä              edelläsanotun lisämenon suorittami-
15746: olevat määrärahat sallivat, esim. maanleik-          seen, käyttämään siihen valtiorahas-
15747: kaustöiden suorittamiseen Kontiomäen-                tossa viime vuoden lop1tssa ollutta
15748: Kiehimän rataosalla. Silmälläpitäen muun             pääomasäästöä.
15749: muassa viimeksi mainittua työmaata Edus-
15750: 
15751:      Helsingissä 16 päivänä maaliskuuta 1925.
15752:                              1925 vuoden valtiopäivät N :o 35.
15753: 
15754: 
15755: 
15756: 
15757:                               llallitnksen esitys Eduskunnalle laiksi hypoteekkiyhdis-
15758:                          tyksistä.
15759:   Sy~uun        12 päivänä 1924 aB~etti val-     naa.ttori Otto Stemoth, j10hle va.ltiloneu-
15760: tioneuvos,tJo loomitean tekemään ehdotuk-        vosto viime vuoden maaliskuun 20 päå.-
15761: sen maatalouden kiinteistöluoton järjes-         vänä oli antanut teih'iävä:ksi selvityksen
15762:  tämisestä. Kuluvan vuoden helmikuun             la.atimi.:sen raik!etrm'US- ja kiinteistöluorton
15763: •i päivänä antamassaan mietinnössä on            uudestaanjärjestämisestä,          valmistanut
15764: tämä komitea:, muun muassa, ehdottanut,          ehdotuksen tästä a.sia,sta.
15765: että maatalouden rruhoi.ttaaninen perus-            ·Nämä ehdotukset eivät v·ielä <JJ.e jou-
15766: h:tOitolta kiinmitysvaikuutta vastaam järjes-    tuneet Hallituksessa lopullisen käsitte-
15767: tettäisiin osaksi Osuuskassojen Keskus-          lyn e·sineiksi. Ko1ska. kuitenkin sek~i
15768: lainamhasto-Osakeyihtiön, <Joo.ksi Suomen        Suomen Hypoteekkiyhdistyksen uudes-
15769: Hyp.otee.kkiyhdistyksen kautta ja että            tajäde•stämistä varten että yleensä-
15770: Hypotookkiy,hdistyksen tätä varten tar-          kin on taTipeeUista uudist.rua ja täy.dentää
15771: poeel1irum uudestamuodOS:tami.nen tehtäi-        vanherutunutt,a         hyp10iteekkiyhdistyksiä
15772: siin mwhdol:liseksi muuttamalla Suomen           koskev·a.a lari:I1tSäruc1äntöä, joka .sisältyy
15773: hypoteekkiyh.d:istysten eihtoja ja yleisiä       odellruma:imittuun juilistuksee:n vuodelta
15774: pel'usteita ikookeva julistus t()lllkokuun 25    1859, annetaan ttä:ten Eduskunnan hy-
15775:  päiväHä 1859. Sen lisäik·si on entinen se-       väksyttäväksi seuramra; lakiehdotus:
15776: 
15777: 
15778: 
15779:                                           Lak.i
15780:                                  hypoteekkiyhdistyksistä.
15781: 
15782:      F..dus:kunnan päätöksen mukaisesti sää.detääm: .täten:
15783: 
15784:                         1 §.                     voi •käsittää joko koko maan taikka .ra-
15785:   H YiPOtoollcld.Jy!hdist:yjks:erosi sanota:an   ;joi1 taan määrätyn osan ma:ast<U.
15786: tässä Jais•sa yhdis.tyst.ä, jonka tarkoituk-        YMistys.tä älköön sijoitettako muulle
15787: sena on maam.oonistajain luQtontarpoon           paikkwkunnal'le kuin kaupunkiin, jossa
15788: ty}11dyttäminan pitem;piaålkaisilla k~llin­      on lääninhallitus. ja •on tältä kaupunkia
15789: ni tysla.inoiJila.                               piderttävä yhdiStyksen kiO!tlirpaiikkana.
15790: 
15791:                    2 §.                                              4 §.
15792:   Hypotookkiy!hdistys voidaan perustaa             Hypotookkiyhdistys on perustettava
15793: ainoastaan valiioneuv<JSton luvalla.             yhdistyksen osakasten keskinäiselle vas-
15794:                                                  tuulle.
15795:                    3§.                             Yhdistyksen o.sakkaina ovwt yhdistyk-
15796:   Hy;:poieekkiYJhdistyksen     toiminta-alue     sen lainamotta;iat.
15797: 
15798: 9i9-2li
15799:   2                                         N:o 35
15800: 
15801:   Äänivalta, jota osakas on oikeu teth1           iyksest·ä sellaiseen maatilaan vahvis-
15802: Käyttämään yhdistyksen kokouksessa,               ·tetturu kiinnitystä vastaan, ;jonka omis--
15803: määrätään hänen yhdistykseltä saa-                tusoikeuden luovutusta eivwt mttldiä.n
15804: m.ans.a lainan maksamatt•oman pääoman             ehdot rajoi,ta.
15805: mukaan.                                                               10 §.
15806:                     5 ~.                            La:i:naa älköön myoonettäfkö sUJU:oom-
15807:   Hypdteek'kiyhidisty;s permSitettaik·oon so-     paatn mä1ä:rä:ä:n kuin kuuteenkymmeneen-
15808: pimuskirja,Ua, jOISsa vähintään k. aksi-          viiteen prosenttiin siitä arvostaJ, joka
15809: kymmentä henkilöä sitoutuu rupeamaan              maati1lalle on arv1owiSiessa pantu.
15810: os.aklmaksi yhdistykseen ja sille hyväk-
15811: syy säännöt sekä a:settaa sen eooimäisen                             11 §.
15812: hallituksen. Säännöille on hankittava               Maa.tilaa arv1oitaessa voidarun tilan aT-
15813: v·altioneuvoston vahvistus.                       voon kuuluvaksi laskea, paitsi maBJ)Oh-
15814:   Ennenkuin säännöt on vahvistettu. ja            jaa, maatalouden hoitoon trurvittavat
15815: lainahakemuksia on merkitty vähintään             välttämättömät rakennukset, mikäli ne
15816: kymmenen miljoonan marka:n määrään,               voidaan koko laina-a,ikana pitää vakuu-
15817: älköön yhdistyksen toimintaa alotettako.          tettuina tulenvaaran varalta. .sekä kas-
15818:                                                   vava metsä, jos metsän hoito ja käyttö
15819:                         6 §.                      asetetaan hypoteekkiyhdistyk.sen valvon-
15820:     Hypotee:kkiyillidistys saa hankkia toi-       nan aloaiooksi.
15821: minnalleen tarpeelliset varat antamalla             Satrm;n:aiuen arvo;nnousu ei sa& vai-
15822: kotkoakasvavia oh1igaJt~oita ja myöskin           kuttaa arvi.oon.
15823: muul·la lainalliOtolla, ei kuitenkaan otta-
15824: 1llJ3.illa yleisöltä talletuksia. Obligatiolai-                      12 §.
15825: !I1all otmamiseen !tarvitaan valtionteuvos-         Lainaehdot määrättäköön yleensä kor-
15826: tOtn lupa.                                        koon ja lainan takaisinmak<Suun nähden
15827:                          7 i§,                    niiden aitoumusten mukaisesti, jotka
15828:    Hypoteekkiyhdistyksen obligatiot ovat          hypoteekkiyhdistys ·on näissä kohdin
15829: lunastettavat takaisin määrätyn kuole-            tehnyt va,roja lainaksi ottaes,saan, ilman
15830: tussuunnitelman mukaan.                           muita lisäyksiä kuin mictä voidaan la.s-
15831:    Obligatioita annettaessa on pantava            kea tarvittavan yhdistyksen hallinto- ja
15832: ehdoksi, että hypoteekkiyhdis.tyks.eUä on         muihin kwstammksiin ,sekä mitä yhdis-
15833: oikeus määrätyn ajan kuluttua enentää             tyksen sääntöjen mukaan on maksettava
15834: kuoletusta taikka maklsaa ohHgatiolaina           vararahastojen muodostamiseksi.
15835: kokonaan takaisin.
15836:                                                                      13 §.
15837:                      8 ~.                            Hypoteekkiyhdistys:täJ on niin hoidet
15838:   Hypoteekkiythd~stykSffil hamkimrut •lai-        tava, että sen haHussa aina QIL täysin
15839: navarat ovat käytettävät lainain anta-            päteviä kiinnitettyjä velkakirjoja siihen
15840: miseen yhdistyksen osakkaille ja yhdis-           mää:rään, että ne kaslSasääs·tön ·kera vas-
15841: tyksen osakkaiksi ilmoittautuville kiin-          truavat ~~hdistyk~n ottamista laiDJOista
15842: nitystä vastaan heidän omistamiinsa               annettuja sit-oumuksia.
15843: maatilo~hin. Muuta lainanautoa älköön
15844: hypoteekkhnhdistys harjoi ttako.                                     14 §.
15845:                                                     Hypoteekkiyhd~tyksen       maksamatto-
15846:                   9 §.                            mista veloista, olivatpa ne minkä nimisiä
15847:   La:inoja annettakoon .hypotookki~ hdis-         ja laatuisi'a tahalliSa, ·ONat 'Vastuussa
15848:                                                N:o 36                                           3
15849: 
15850:   yhdistyksestä: saatujen lamrui.nl vakuu- ~                                 16 §.
15851:  deksi ,kiinnitetyt mruatilat, kukin sen                 Hypoteek.ki yhdistyksen säännöissä on
15852:  pääoman mukaan, joka lainasta on mak- ilmoitettava:
15853:  88lllmtta, ja l'iB.älrosi hYiPoteek.kiyhdiSityk-        1) yhdistyksen nimi ja kotipaikka;
15854:  se:n osaikik,a.at yhteisvaSitun:rllisesti, kuikin       2) yhdistyksen toiminta-alue;
15855:  sruh:tooR:isesti :lainansa m~samatta ole-               3) minkäJla.isiin maatiloihin yhdistys
15856:  vruan päälolmaan.                                    tulee lainoja myöntämään;
15857:      Veloista, jotka Suomen Hypoteekkiyh-                4) minkä perusteiden muklllan maa-
15858:  distys tekee tämän lain voima.an tulon tilat arvi<Oidaan ja mihin maa;ra.an nii-
15859:  jälkeeiit, eivät ole vastuussa •sitä ennen den arvioidusta arvosta yhdistys V'Oi
15860: sa:aduista lruinoi!Sita ikiinniltJetyt IDalaltH.at, myöutää lainoja;
15861:  eivätkä entiset osakkaat, jotka. eivät                  5) millä ehdoilla ja miJloin lainan-
15862:  lail1! voimaan tultua ole saaneet yh- ottaja voi ma.ksaa lainansa yhdistykselle
15863:  distykseltä lainara. Yhdistyksen uudet j:;;" vapautua yhdistyksen osakkuudesta;
15864:  osakkaat ja tämän lain voimaa'ntu}on jäl-              6) milloin yhdistys on oikeutettu vaa-
15865:  keen annetuista lainoista kiinnitetyt tilat timaan an1tamansa lainan mlllksetta-
15866:  ovat V'apaat velkain maksamisesta, jotka vaksi;
15867:  yhdistys on sitä ennen tehnyt.                          7) missä! jä':rjestykses.sä llllinahakemuk-
15868:                                                      set ovrut ratkaistava.t ja lainat annet-
15869:                         15 §.                         tavat hakijoiUe sekäJ mitkä asi,akirja;t
15870:     Hyrpotoo.kkiyihidisli:iy1ksen   lainanannon lainanhakijan tulee jäJttäJii yhdiiSitykselle;
15871: malh.dollisesti tuottamat ta,ppi!ot ov,aJt Y'h-         8) miten yhdistyben ot,tamRJt obli-
15872: distyksen osakkaart velvolliset korvaa- grutiolainat ovat maksettava.t ja miten
15873:  maan sillä tavoin, kuin 14 §:n 1 momen- niiden korot suoritett,avat;
15874:  ti•ssa on sanottu.                                     9) millä· t,a,valla ja minkä määräinen
15875:     Edel1isessäJ momenit:iJSIS!a mainiHuun vararahasto yhdistyksen toiminnan: var-
15876: korvausvelvo~lisuuteen näihden voi yh-               me:ntamiseksi on muodostettava;
15877:  distys jakaa toimint,a-.,a;lueensa piireihin,          10) ne peru,steet, joiden mukaan syn-
15878:  joiden radat ovrut ·tarkoi:ru määrätyt. Jos trväJ sä:ästö on käy·tettävä;
15879: sella!Lnen piirijako on toimitettu, ovat                11) miten hrypoteekkiyhdistyben hal-
15880:  yhdi:styksen osakkaat kussakin eri pii- litus jä:rjes.te,tään sekä miten ja kuinka
15881: rissä, kuki'n suhteellisesti maksamatta pitkäksi ajaksi se valitaan;
15882: olevaan laiinapääomaansa, yhteisvastuul-                12) milloin tilinpä:ärtös on teh:t.ä:vä ja
15883: lisesti velvo'lliset korvaamaan ne •ta.ppiot, miten yhdistyksen t1lit ja sen: hallin.toa
15884: jotka voivat aiheutua piirissä si·jait:sevaa tarkastetaan;
15885: tilaa vastaan annetus:ta lainasta.                      13) milloin yhdistyksen va.rsinai'ne.n
15886:     Elleirviit piirin lai.nlanot.tajat .kykene kokous pidetään ja mitkä: a.siat< siinä
15887: korvaamaan täJllaista 'tappiota, olkoot yh- ovat käsiteltävät;
15888: d:il.styksen muut osakkaat kukin suhteel-               14) milloin ylimää:rä:inen yhdistyksen
15889: lis<&sti maksamatta olevilJan lainapää- kokous v;oidaan p·~tää ja mi•täJ asioita
15890: omaansa yhteisva.s:tuulli·ses,ti velvoHiset sellaisessa kokouksessa voidaan käsi-
15891: korvaamaan sen osan t.appiosta., mitä tellä;;
15892: piirin lainanOJtta.jat eivärt ole vcoineet             15) millä •tavalla yhdistyksen kokouk-
15893: suorittaa.                                          'set  kutsutaan kokoon ja kuinka suurta
15894:     PHrijako, josta täJssä pykäJläSJSii puhu- äänivaltaa osakas on oikeutettu niissä
15895: taan, on alistettava valtioneuvostOOli vah- käyttämään;
15896: vistettavaksi.
15897:   4                                    N:o 35
15898: 
15899:   1!6) mihinkä määrään lainahakemuksia                          17 §.
15900: on merkittävä,, ennenkuin yhdistys voi         Hypoteekkiyhdistyl\:sen toimintaa ja
15901: alottaa toimintansa;                         hallintoa valvoo valtioneuvoston mää-
15902:   17) m:~ten yhdistyksen sääntöihin teh-     räämä asirumies, jolle valtioneuvosto an-
15903: dään muutoksia. ja lisäyksiä; sekä           taa ohjeet.
15904:   18) miten pä:ältös, joka tarkoittaa yh-                       18 ~.
15905: d.istyksen toiminnan lalrkB~uttamista tai      Tällä lailla kumotaan tollkokuun 25
15906: yhdistyksen asetitamis,ta suorHustiJruan,    päivämä 1869 aJllllettu Suomen hypoteek-
15907: on te.hUtvä.                                 kiyhdistysten ehtoja ja yleisiä perus-
15908:                                              teita koskeva julistus.
15909: 
15910: 
15911: 
15912:       Helsingissä, lil päivänä maaliskuuta 1925.
15913: 
15914: 
15915:                               Tasavallan Presidentti
15916: 
15917:                            LAURI K.R. RELANDER.
15918: 
15919: 
15920: 
15921: 
15922:                                             V 81Hiovwrainministeri Yrjö Pulkkinen.
15923:                            1925 Vp. - V. M. - Esitys n:o 35.
15924: 
15925: 
15926: 
15927: 
15928:                                   Pankki v a Ii o 'kun n a n m i et i n t ö n:o 2 halli-
15929:                               tuksen esityksen johdosta Iaibi bypoteekikiybdistyk-
15930:                               sistä.
15931: 
15932:    Eduskunt·a on PankkivaU,okunnan val-         ollut sitä mieltä, että maatalouden kiin-
15933: misteltavaksi lähettänyt Hallituksen esi-       ,te.isltöluo;t:te:toiminta  ehkä pi tk.äiksildn
15934: tyksen n :o 35, joka. sisältä.ä ehdotuksen      ajruksi olisi kohdistettava yhteen erikoi-
15935: laiksi hypoteekkiyhditstyksistä. Tämän          se·en luottolaif,okseen. Tärkeimpiä täl-
15936: johdosta Pankkivaliokunta saa esiin-            löin ratka,istavia kys:ymyksiä on kysy-
15937: tuoda seuraavaa:                                mys uuden, lain nojalla aikaan,saatavan
15938:    Komitea, joka s.yy,s:kuun 12 päivänä         hypoteekk:iYJhdis,tyksen suhteesh van-
15939: 1924 ·as.etett:itin tekemään ehdotU'&ta maa-    haan Suomen Hypoteekkiyhdi,stykseen.
15940: tu1ouden kiint•eiS!töluoton järjestämisestä,    Olisi aja.teitavissra, että uusi luoHolaitos
15941: on viim~ he]milmun 4 päivänä anta-              ryht.yisi toimintaan aivan itsenäisesti ja
15942: massaan miet.innös•&ä, muun muassa, eh-         ol,ema!t,ta mitllruän t·a1voin eHmelli,sesti
15943: dottanut, että maatalouden rahoittami-          :yhdistettynä vanha,an hypoteekkiyhdis-
15944: nen perusluotolla kiimnitysvakuuHa vars--       tyks•een. Tällaisest:a jä,rjes,telystä voi-
15945: taan järjestettäisiin osaksi Osuuskasso-        ,(iaan ajatella olevan se etu, että yhdis-
15946: jen Keskuslainairalh:a,st,o-Os,akeyhtiön ja.    tyksen larinanotta,jat olis,ivat selvillä
15947: osaksi Suomen Hypoteekkiyhdistyksen             siitä, etteivät missåän tapaukserssa tule
15948: kautta. Suomen Hypoteekkiyhdristyksen           vast,aamaan vanhan yhdis,tyksen tap-
15949: tätä vaden t,arpeellinen uudestaanmuo-          pioista, ja että uudrella yhdis:tyksellä,
15950: dostaminen olisi komitean ehdotuksen            kun g.elväsf,i ilmenisi, että sitä eivät ra-
15951: mukaa:n tehtävä mahdolliseksi muuHa-            sita vanhan yhdi,syksen sitoumukset,
15952: malla voimas•sa olevia säännöksiä hypo-         oHsi suuremmat mahdollisuudet luotan
15953: te.ekkiyhdistyksistä, jotka sisältyvät          saantiin ulkomailla. Toisaa:It.a, lmten
15954: Suomen hypoteekkiyhditstysten eht•oja ja        komite,akin huomautrtaa, olisi hyväksi-
15955: yleisiä perusteita koskev•aan julistukseen      käytettävä vam.'han yhdistyksen saavut-
15956: toukokuun 25 päivältä 1859. Tätä var-            tamaa kokemusta, jotapaits~ smnä olisi
15957: ten komitea on laa.tinut ehdotuksen             valmis järjestö olema:ssa, joka verrattain
15958: laiksi hypoteekkiyhdistysrten yleisistä         helposti olisi Jmhitettä visså elinvoimai-
15959: perusteista, johon HalHtuksen esitykseen        seks·i ja, jonka l~i;ttämin,en uuteen yhdis-
15960: sisältyvä lakiehdotus pääasiallises,ti no-      tykseen suure•sti vähe,ntä·1si sen haHinto-
15961: jautuu. Valiokunta on pitänyt ehdotet-          kus•tannuksiia . HaliHuksen esitys sentäh-
15962: tua uudistusta tarpeellisena. ja tällöin        den rakentuu suunnitelmaan, jontka mu-
15963: lruin muoc1os•s:a, joka on pä!ä•asia.His,esti   ka.an käy mahdoUis,ekSii Suomen Hyp·O-
15964: Hallituksen esityksren mulminen. Seu-           teekkiyhdistyksen toimimmn jatkaminen
15965: Taaviin seikkoihin Valiokunta on kiin-          site,n, etlt.eivä:t en<tise.t os,akkaa,t, vastaa
15966: nittänyt huomiota:                              uuden ·lain perus,teel'la toirmeen,pan{avan
15967:    Komitea on, kuten edeUises,tä käy ilmi,      jä l'jestelyn jälrkeen otetui•srta vel'oista ei-
15968:   2                          1925 Vp.- V. M.- Esitys n:o 35.
15969: 
15970: vätkä uudet osakkaat yhdistyksen van-              tai useamman perillisen kesken, tai
15971: hoiJSta veloris,ta. ,Jotta ,tämä kävisi latis•ta   omistaja truh:too suorittaa, perusparan-
15972: täys:in selviLle on Valiokunta, uudestaan          nuksia, jotka kohottavat tilan arvoa,
15973: muodostanut 14 § :n 2 moment]n.                    voidaan myöntää lisäluottoa viiteen-
15974:   IJDsityksen 10 § edeHyt,tää mahdolli-            toista prosenttiin saakka.
15975: suutta lairuojen myönt:ämiseen aina kuu-             Kun kerran met,sänkin arvo otetaan
15976: teenkymmeneei1Viiteen prosenttiin saak-            huomioon la:ima,sta vasta.avan tilan
15977: ka maatilan arvosta. Tämä luku voi                 arvoa määrät.täe.ssä, olisi nimenomaan
15978: tuntua suur·elta kun ottaa huomioon, että          säädettävä, että metsän silloin aina tulee
15979: se aikaisemmin on ollut ainoastaan viisi-          olla palovakuutettuna samalla tavoin
15980: kymmentä prosenttia ja lisäksi maatilan            kuin rakennuksetkin.
15981: arvoon voi s·iis•ältyä sekä rakennu,sten että:       Edelläoleva,n nojalla V aHokun ta kun-
15982: metsän arvo. Kom:iltean mietinnöstä käy            nioi tt.aen ehdottaa,
15983: ilmi, että varsina,i!S<ta p.eruslainaa on aja-
15984: teltu rajoitetta.vaksi viiteenkymmeneen                     että Eduskunta hyväksy'tsi Hal-
15985: prosenttiin, johon erikoistapauk!Sislsa,                 lituksen esitykseen sisältyvän la-
15986: kuten esim. silloin, kun perilliset tahto-               kiehdotuksen näin kuuluvana:
15987: vrut lUllllJStaa tilan ja jakaa sen kahden
15988: 
15989: 
15990: 
15991:                                             Laki
15992:                                    hypoteekkiyhuisty ksistä.
15993: 
15994:       Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
15995: 
15996:                1-10 §:t.                                               14 §.
15997:   (Kuten Hallituksen esitykses1sä).                   Hypoteekkiy hdisty ksen maksama tto-
15998:                                                    mista veloista, olivatpa ne minkä nimisiä
15999:                                                    ja laatui:sia tahanJsa, ~orvat vastuussa
16000:                      11 §.
16001:                                                    yhdistyksestä saatujen lwinairu vakuu-
16002:   Maa:tilaa arvioitaes,sa voidaan t~lan ar-
16003:                                                    deksi kiinnitetyt maatilat, kukin sen
16004: voon kuuluvaksi laskea, pait,si maapoh-
16005:                                                    pääoman mukaan, joka lai'nas:ta on mak-
16006: jaa, maata1ouden hoitoon ta.rvittavat
16007:                                                    samatta, ja lisä!rnsi hypoteekkiyhdisrtyk-
16008: välttämättömät rakennukset, mikäli ne              sen osaikkaat yhteisv.aSituullisesti, kukin
16009: voida~an koko laina-aikana pitää vakuu-
16010:                                                    suhteellisesti .lainansa ma;ik:Jsamatta ole-
16011: tettuina tulenvaaran va.ralta, sekä kas-           va;an päruolmaan.
16012: vava metsä, jos metsä on palovakuu-
16013: tettu ja sen hoito j3; käyttö asetet:aan              Edellisen momentin määräyksestä huo-
16014: hypoteekkiyhdistyks·en valvonnan alaei-            limatta olkoon Suomen Hypoteekkiyh-
16015: seksi.
16016:                                                    distykseUä oikeus uudelleen järjestäytyä
16017:   Satunnainen arvonnousu ei saa vai-
16018:                                                    siten, että yhdistyksen uudet osakkaat
16019:                                                    ja järjestäytymisen jälkeen annetuista
16020: kuttaa arvioon.
16021:                                                    lainoista kiinnitetyt tilat ovat vapaat
16022:                                                    niiden velkain maksamisesta, jotka yh-
16023:             12 ja 13 §.                            distys on tehnyt ennen järjestäytymistä,
16024:  {Kuten Hallituksen esityksessä).                  sekä että niistä veloista, jotka yhdistys
16025:                                    HYI>oteekkiyhdistykset.                                 3
16026: 
16027: tekee järjestäytymisen jälkeen, eivät ole             9) millä tava!lla ja minkä maaraanen
16028: vastuussa sitä ennen saaduista lainoista           vararahasto yhdistyksen toiminnan var-
16029: kiinnitetyt maatilat, eivätkä entiset osak-        mentamiseksi on muodostettava;
16030: kaat, jotka eivät järjestäytymisen jälkeen           10) ne perusteet, joiden mukaan. syn-
16031: ole Saaneet yhdistykseltä lainaa.                  tyvä säästö on, käy·tettävä;
16032:                                                      11) miten hypoteekkiyhdistyksen. hal-
16033:                15 §.                              litus järjestetään sekä miten ja kuinka
16034:   (Kuten HaUituksen esityksessä.)                 pitkäksi a,jak:si 1s.e valitaan;
16035:                                                      12) milloin tilinpääJtös on teht.ä:vä ja
16036:                                                   miten yhdio&tyksen tilit ja sen hallintoa
16037:                 16 §.                              tarkastetaan;
16038:   Hypoteekkiyhdistyksen säJännöissä on               13) milloin yhdistyksen varsinai'nen
16039: mainittava:                                       kokous pidetään ja mitkä asiat siinä
16040:   1) yhdistyksen nimi ja kotipaikka;              ovat käsiteltävät;
16041:   2) yhd:Ustyksen toiminta-alue;                     14) milloin ylimääräinen yhdistyksen
16042:   3) minkälaisiiJn maatiloihin yhdiSitys          kokous voidaan p1tää ja mi·tä asioita
16043: tulee lainoja myöntämään;                         sellaisessa kokouksessa voidaa.n käsi-
16044:       4) minkä perusteiden mukaan maa-            tellä;
16045: tilat arvi·oidaan ja mihin maaraan nii-              15) millä •tavalla yhdistyksen kokouk-
16046: den arvioidus•ta arvo.sta yhdi•stys voi           •set kutsutaan kokoon ja kuinka suurta
16047: myöntää lainoja;                                  äänivaltaa osaka1s on oikeutettu niissä
16048:       5) millä ehdoilla ja· miHoin lainan-        käyttämään;
16049: oHaja voi ma,ksaa lainansa yhdistykselle             16) mihinkä määrään lainahakemuksia
16050: j~:,.. vapautua yhdistyksen osakkuudes·ta;        on merkittävä,, ennenkuin yhdistys voi
16051:       6) milloin yhdistys on oikeutettu vaa-      alottaa toimintansa;
16052: timaan .anrt.am.ansa lainan maksetta-                17) mHen yh:diS'tyksen sruäntöihin teh-
16053: vaksi;                                            dään muutoksia ja li.säyksiä; sekä
16054:       7) missä jät'jes:tykseiSsä la•inahakemuk-      18) miten pääJtös, joka tarkoittaa yh-
16055: set ovat ratka.istava.t: ja lainat .annet-        distyksen toiminnan lakkauttamista tai
16056: tavat hakijoille sekä mitkä asi•akirja:t          yhdistyksen a.setttamista suori•tustila,an,
16057: hillanhakijan tulee jättä,äJ yhdistykselle;       on tehtävä.
16058:       8) miten yhdistyksen ottamat obli-
16059: gartiolain.a:t ovat maks·eottavat ja miten                       17-18 §,
16060: niiden korot suoritetta.vat;                        (Kuten Hallituksen esityksessä.)
16061: 
16062: 
16063:    Helsingissä, 23 päivänä maaliskuuta 1925.
16064: 
16065: 
16066: 
16067:    Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa           Hirven:sa:lo, Härmä, Kopsa, RaaMka.inen,
16068: puheenjohtada Reinikka, varapuheen.joh-           Saarinen, E. (os.ittain), ja SoiJkkeli rsekä
16069: ta;ia Järvinen (osiit.ta:in), jäsenet Ander-      varajä,sene:t Pelt.tari, Piitu1ainen, Särkkä
16070: son, Halon:en (osittain), Harvala,. Helo,         (osittain) ja Turj.a. (osittain).
16071:   4                         1925 Vp.- V. M.- Esitys n:o 35.
16072: 
16073: 
16074: 
16075: 
16076:                                        Vastalause.
16077:    Kun ei ole miele~Stäanme varovaisen,           vosta, ehidotamme, että 10 §:ssä olevat
16078: ei•kä asiallisesti oikea:n ilaiina.uspolitiikan   sanat ,kuutee.nkymmeneenviiteen" muu-
16079: mukaist·a myöntätä lainoja kuuterenkym-           t·etta:isiin sanorksi: ,vii.teenkymmeneen-
16080: meneenv~iteen pros•entt:iin asti tilan ar-        vii.teen,.
16081: 
16082: 
16083: 
16084:               K. Harvala.                                 J. Helo.
16085: 
16086: 
16087:   Edellä olevaan yhdymme
16088: 
16089:               Amos Anderson.                              Antti Soikkeli.
16090:                         1925 Vp. - S. V. M. - F.sitys N :o 35.
16091: 
16092: 
16093: 
16094: 
16095:                                  S n n r e n v a Ii o k u n n a n m i e t i nt ö N :o 28 hal-
16096:                              lituksen esityksen johdosta laiksi hypoteek!kiyhdistyk-
16097:                              sistä.
16098: 
16099:   Suuri valiokunta on, käsiteltyään yllä-                että Eduskunta hyväksyisi kysy-
16100: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta-              myksessä olevan lakiehdotuksen näin
16101: maan pankkivaliokunnan mietinnössä N :o 2              kuuluvana:
16102: valmisteltua lakiehdotusta, tehden kuiten-
16103: kin muutoksen sen 10 § :ään. Suuri valio-
16104: kunta saa siis kunnioittaen ehdottaa,
16105: 
16106: 
16107: 
16108:                                         Laki
16109:                                hypoteekkiyhdistyksistä.
16110: 
16111:     Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
16112: 
16113:                 1-9 ~.                           prosenttiin siitä arvosta, joka maatilalle on
16114:   (Pankkivaliokunnan ehdotuksen mukaan).         arvioimisessa pantu.
16115: 
16116:                 10 §.                                           11-18 §.
16117:  Lainaa älköön myönnettäkö suurempaan              (Pankkivaliokunnan ehdotuksen mukaan).
16118: määrään kuin viiteenkymmeneenviiteen
16119: 
16120: 
16121:      Helsingissä, 26 päivänä maaliskuuta 1925.
16122:                         19%5 Vp.- S. V. M.- 'Esitn N:o 35.
16123: 
16124: 
16125: 
16126: 
16127:                                S u u r e n v a 1. i o k u n n a n m i e t i n t ö N :o ZS a
16128:                             haillituksen esityksen johdosta laiksi hypoteekkiyhdis·
16129:                             tyksistä.
16130: 
16131:   Asian toisessa käsittelyssä on Eduskunta    ren valiokunnan käsiteltävänä, on suuri va-
16132: hyväksynyt kysymyksessä olevan lakiehdo-      liokunta yhtynyt Eduskunnan asiassa teke-
16133: tuksen suuren valiokunnan mietinnön N :o      miin päätöksiin muuten paitsi että on päät-
16134: 28 mukaan muuten paitsi mitä tulee laki-      tänyt ehdottaa
16135: ehdotuksen 10 § :ään, jonka Eduskunta oli
16136: hyväksynyt pankkivaliokunnan mietinnön                 lakiehdotuksen 10 § :n hyväksyttä-
16137: mukaan.                                             väksi sellaisena kuin se on suuren va-
16138:   Kun asia Eduskunnan päättämän muu-                liokunnan mietinnössä N :o 28.
16139: toksen johdosta on toistamiseen ollut suu-
16140: 
16141:   Helsingissä, 28 päivänä maaliskuuta 1925.
16142:                        1925 Vp.- Edusk. vast. -Esitys N:o 35.
16143: 
16144: 
16145: 
16146: 
16147:                                   Ed u s k u 1111 a 11 V a s .t ra u s Hallituksen es<itykseen
16148:                                laibi hypoteekkiy hdisty ksistä.
16149: 
16150:   Eduskunna<l:le on anne:t1tu Hallituk:sen      on a:siasta antanut mietin<tö.nsä N :o 2, hy--
16151: esity.s laiksi hypot:eekkiyhdistyksis,tä,       väl"synyt seuraavan lain:
16152: ja on Eduskunta, jolle Pankkivaliokunta
16153: 
16154: 
16155: 
16156:                                           Laki
16157:                                  hypoteekkiyhdistyksistä.
16158: 
16159:      Eduskunnan päätök·sen mukaisesti säädetääJn :täten:
16160: 
16161:                      ·1 §.                         Åäniv·alta, jota os·akas on oikeutettu
16162:   Hypoteekkiyhdisitykseksi sano•taan täs-       käyttämään yhdistyksen kokouksessa,
16163: sä lais:s•a yhdi:sty!stä, jonka taiT'koiituk-   määrätään hänen yhdi:stykseltä sa•a-
16164: sena l()ll maanomi:stajain luatontarpe<en       mansa lainan ma,ksama tt·oman pääoman
16165: tyydyttäminen pidempiaikaisilla kiin-           mukaan.
16166: nityslain oilila.                                                    5 §.
16167:                                                   Hypdteekkti.yhidis:tys pel1Uistettrulm,on so-
16168:                   2 §,                          pimruskirj:arlla" jossa vähintä:än ilmksi-
16169:   Hypoteekkiyhdistys voidaan perustaa           kymmentä henkilöä sitoutuu rupeamaan
16170: ainoastaan valtioneuvoston ;luvalla.            osal\:kaaksi yhdistykse.en ja sille hyväk-
16171:                                                 syy säännöt :sekä as<elttaa sen ensimmäi-
16172:                      3 §,                       sen hallituk1sen. Sään:nöiHe on han!kilt:t•a,va
16173:   Hypoteekkiyihdistyksen toimi·n ta-alue        valtioneuvoston vahvistus.
16174: voi ikäsHtää joko koko maacr1 taikka J.'a-        Ennenkuin ,säännöt on vaihvistettUJ ja
16175: joi.lt:aan määrätyn osan mara•st.a.             lainahakemukiSia on merkitty vähintään
16176:   Yhdistystä älköön sijoitettako muulle         kymmenen miljoonan markan määrään,
16177: paikkaikunnail'le kuin ka u;punkiin, jossa      älköön yhdistyksHn  • 1toi:mintaa aloitertlt·a,ko.
16178: on lääninJha:llitus, ja :on tältä k<aupunkia
16179: pide!Uävä yhdisltyk,s.en kio~ipaiikkana.                            6 §..
16180:                                                    Hypotee:kkiylhdistys 1saa hankkia toi-
16181:                      4 §.                       minna:llee:n tarpeelliset varra t antamalla
16182:    Hypoteekkiyhdistys on perrustettava          ko~koaJmsvavia oh1ig,aJtitOita ja myöskin
16183: yhdistyksen osakast:en keskinäiselle vas-       muulJa lainanotolla, ei kuiten~aan otta-
16184: tuulle.                                         mwHa yleisöltä talletuksia. Oblig•atiolai-
16185:  · Y:hd:istyks·en osakkaina ova.t yhdistyk-     ir1an ottami•seen itarvitruan va~i:Jionleuvos­
16186: sen 1ainanottaj.at.                             ton lupa.
16187:   2                       1925 V p. -    Edusk. vast. -      Esitys N :o 35.
16188: 
16189:                      7 ·§.                                                12 §.
16190:   Hypoteekkiyhc.Hstyksen obliga.tiot ovat               Lainaehdot määrättäköön yl·eensä kor-
16191: lunastettava.t takaisin määrätyn kuole-               koon ja, laina.n t.akaisinmak:suun nähden
16192: tussuunnitelnran mukaan.                              niiden sitoumusten mukaisesti, jotka
16193:   Oblig~a tio:Lta annettaessa on pantava              hypoteekkiyhdistys on näi.siSä kohdin
16194: ehdoksi, että hypoteekkiyhdis.tyksellä on             tehnyt va:roja lainak.si ottae,ssaan, ilman
16195: oikeus määiräJtyn ajan :kuluttua enentää              muita lisäyks·iä kuin mitä voidaan las-
16196: kuoletusta taikka mak:Jsaa obHgatiol:a.ina            kea tarvittavan yhdirstyksen hallinto- ja
16197: kokona.an t1akaisin.                                  muihin kustannuksiin sekä mitä yhdis-
16198:                                                       tyk.sen sääntöjen mukaan on maksettava
16199:                    8 '§.                              vararaha.stojen muodostamiseksi.
16200:   HypotJeekldyhdistykls,en 1hanJkk1imrut lai-
16201: nava;r,at ovat käytettävM la:Lnain anta-                                     13 §.
16202: miseen y;haistyksen osakkaille ja yhdis-                  HypoteekkiyhdistystäJ on niin hoidet
16203: tyksen osakkaiksi ilmoi tt.au tu ville kiin-           tava, että~ s1en ha'Hussa aina O!n täysin
16204: nitystä vastaan heidän omistamiinsa                   päteviä kiinni,tet:tyjä velkakirjoja siihen
16205: maati:loihin. Muuta lainanautoa äUröön                määlrääin, että ne kasls,asäJä:s·tön kera vas-
16206: hypoteekkiy<hdistys harjoiHako.                       ltruavart ythdi.stykrsen otrtrunrista lainoista
16207:                                                        annettuja sitoumuk1<>ia.
16208:                    9 §.
16209:   Lainoja ann:ettakoon hypoteekki,yhdis-                                      14 §.
16210: tyksestä sella·iseen ma.at:ila.a;n vahvis-               Hypoteekkiyhdi1styksen maksamatto-
16211: tettua kiinnitystä va.staan, jonka omis-              mista veloista, olivatpa ne minkä niroisiä
16212: tusoikeuden luovutusta eiväit mitkään                 ja laatuisi·a tahalliSia, •0/Vat vastuussa
16213: ehdot rajoita.                                        yhdistyksestä saatujen lruina.iru vakuu-
16214:                                                       deksi kiinnitetyt ma:atilat, kukin. sen
16215:                      10 §.
16216:                                                       pääoman mukaan, joka lai'naSita on mak-
16217:   Iiruimaa älköön my.ön'Iliettäikö suu!'lem-
16218:                                                       samatta, ja lisäikrsi hypoteekkiy[hdiSityk-
16219: paan mräärään kuin· viit.eenkycrnrmene.en-
16220:                                                       sen osiaik!lmat yhteisvastumllisesti, kuikin
16221: vriiteen pros enttliin s1iitä arvos,ta, .joka
16222:                 1
16223: 
16224:                                                       sruhtee~l.iJsresti ,lainansa maksamatta ole-
16225: maa t.HaUe orn arvio]misessa pantu.
16226:                                                       vwan pääJolmaan.
16227:                                                          Edellisen momentin mää:räyl\.s,esltä huo-
16228:                        11 §.                          limat:ta ollwon Suomen Hypot,eek.kiyh-
16229:    Mara.tila.a arvioi:tae1ssa voida.arlJ tilan a:r-   dis-tyksellä oikeUis uudelleen jäde1s,täy1tyä
16230: voon J:\.uuluvaksi laskea1, pai'tis:i maapoh-         siten, että yhd:istyk,s,e.ru uudet osakka,art
16231: jaa, maa.tal·ouden ho~toon ~tarvirttava.t             ja järjes.täyt:ymisen j:älkeen annetuis,ta
16232: vä1tltämlättömät rakenmuks.et, mikäli ne              lainoista Minnite:tyt <til1a,t ov,a.~t. vapa'~t
16233: voidaan koko laina-aikana piiiää vakuu-               niiden velkain maksalmise,s.ta., jotkBJ yh-
16234: te.ttuina 'tnlenvaa,ran varalta., 1sekä :ka:s-        distys on tehnyt ennen järje,s1täytymistä,
16235: vava metsä, j.os metrsä ·on palovakuu-                sekä eMä niistä veloi1s,ta, j.oltka yhdis·tys
16236: t,e.ttu j·a sen hoito ja käyttö a,set,elt,wa;n        teroee järjestäytymisen jälke,en, eivät ole
16237: hypoteekkiyhdistyk,sen valvonnan alai-                'vastuussa sitä ennen saaduista lainoista
16238: seksi.                                                ki.i:nnitetyt maatil:art, eivä,tkä e:rutiset osaik-
16239:    Sa;tunnrainen arvonnousu ei saa, vai-              karut, j.otka eivät järde,s.täy<tymisen jäl-
16240: kuttaa 'arvioon.                                      kee.n ole •saaneet· yhdistyks:eltlä. lainaa.
16241:                                    Hypoteeklkiyhdistykset.                                    3
16242: 
16243:                     15 §.                            7) mis,säJ jälrje.styksets,sä laån.aha.kemuk-
16244:   HYJpoteelkkiyhdisifiy'ksren    lainanannon       set ovat rat:kai.stava:t ja lainat annet-
16245: maJhdoHise,sti tuottamat tapp~ot ov.at yh-          tavat hakijoi'lle sekä; mitkä asirak:itrja:t
16246: distyksen osakkaa:t velv·olliset korvaa-           lainanhakijan tulee jä:ttää: yhdist,yks·el'le;
16247: maan sillä tavoin, kuin 14 §:n 1 momen-               8) miten yhdistykrsen ot.tama,t obli-
16248: tissa on sa.ntottu.                                gmtio}ainat ovat maksettavat ja miten
16249:    Edelli:sHs:säJ momenJtiJSisa ma:irnit>tuun      niiden korot suoritettavat;
16250: korvausvelvoNisuutreen nälhden voi yh-                9) millä tfllvarlla ja minkä mää:räinen
16251: distys jakaa toiminrtra..,a:lue•enrsa piireihin,   vararahasto yhdistyksen: toirm1nnan var-
16252: joiden radat ova•t ~tarkoin mää!rätyt. Jos         nJentamiseksi on muodostettava;
16253: sellatirnen piirijako oru toimit-ettu, ovat
16254:                                                       10) ne perusteet, joiden mukaan syn-
16255: yhdisrtyksen os·akkaat kussakirn eri pii-
16256:                                                     tyvä säästtö on käyrtettävä;
16257: rissä, kuki'n suhte,ellisesti maks,amatta
16258:                                                       11) miten hypoteekkiyhdi:st,ykseill hal-
16259: oleva,an laimapäläomaansa, yht·e1sv:astuul-
16260: Hsesti velvo1Hset korvaamaan ne .f.a;ppiot,        litus jä:rjestetä:än sekä miten ja kuinka
16261: jotka voivat aiheutua piiris.sä; sirjatittsevaa    pitkäktsi ajaksi .se v~alitaan;
16262: tilaa vastaan annetus'tta la:inast,a.                 12) milloin tilinpäältös on tehtälvä ja
16263:    Elleirvä!t piirin laintanotita.jat kykene       miten yhdi·styksen tirlit ja sen hallint,oa
16264: korvaamaan täJ1ai:sta <tappiota, olkoot yh-         tarkastetaan;
16265: d~st'yksen muut osakkaat kukin suhteel-               13) milloin yhdistyksen va,rsinainen
16266: IisH:Sti maksamatta olevaran lai'na•pää-           kokous pidetään ja mitkä; asiat, siinä
16267: omaansa yhteisvastuuilHs·estir velvoliliset        ovat käisiteltävä:t;
16268: korvaamaan ~sen osan tappiosta, mitä                  14) mi:Jloin ylimäärä:inen yhdi'srtyksen
16269: piirin lainanortt:ajat eivä't. ole voineet'        kokous voidaan p1tää ja mirt.ä as1oita
16270: suorittaa.                                         sellaisessa kokouk:sessa voidaan käsi-
16271:    Piririjako, josta tärss·ä pykälläs,sä: puhu-     tellä;
16272: taan, oru a1istet:tava vaHioneuvos•tont vah-          15) millä ·tavalla yhdistyksen kokouk-
16273: vistetttavaksi.                                    'set kutsutaan kokoon ja kui'nka suurta
16274:                                                    äänivaltaa osakas on oikeutettu ni,issä
16275:                     16 §.                          käyttämään;
16276:    Hypoteekkiyhdis't.yksenr sää!nnöissä on
16277:                                    •                  16) mihinkä määrään lainahakemuksia
16278: maini tit•ava:
16279:                                                     on merkittävä,, ennenkuin yhdistys voi
16280:    1) yhdistyksen nimi ja kotipaikka;
16281:                                                    aloi:tta:a toimin:ta,nsa;
16282:    2) yhd:itstyksen toiminta-alue;
16283:    3) minkälaisiin maa,tiloihin yhdistys              17) miten yhdistyksen säälntöihin teh-
16284: tulee lainoja myöntämä:än;                         dään muutok:sia ja. lisäyksiä; sekä
16285:    4) minkä perusteideillJ muka,an maa-               18) miten pä:ä!tös, joka tarkoitt~aa yh-
16286: tilrut arvi·oidaan ja mihin mrururruan nii-        distyksen toiminnan lakkautrtramista. tai
16287: den arvioidusta arvosta yhais:t.ys voi             yhdistyksen aset,tamista suori<tus,f.i,la;an,
16288: myöntää lainoja;                                   on tehtävä.
16289:    5) mHiä ·ehdoilla ja, mHloin, lainan-
16290: oHaja voi maksaa lainansa yhdistykselle                                17 §.
16291: jr~ vapautua yhdistyksen osakkuudesta;                Hypoteekkiyhdistyksen toimintaa ja
16292:    6) milloin yhdistys on oikeutettu vara-         ha.llirutoa. valvoo valtioneuvoston mää-
16293: timaan antamansa lainan makset.tia-                räämä asiamies, jolle valtioneuvosto an-
16294: vaksi;                                             ta.a ohjeet.
16295:  4                   1925 Vp.- Edusk. vast. -Esitys N:o 35.
16296: 
16297:                     18 §.                   kiyhd~stysten ,ehtoja ja yleisiä perus-
16298:   r.l'ällä lailla kumotaan toukokuun 25     teita koskeva julistus.
16299: pä,iväillä 1859 annettu SuDmen hypoteek-
16300: 
16301: 
16302:        Hel,singLsiSä 2 päivänä huhtikuuta 1925.
16303:                             1925 vuoden valtiopäivät N :o 36.
16304: 
16305: 
16306: 
16307: 
16308:                                llallituksen esitys Eduskunnalle laiksi lisäyksestä ve-
16309:                          sioikeusla.in V lukuun.
16310:   Heinäkuun 23 päivänä 190~ annetun             veltuisivat siltä o'Salta myöskin penger-
16311: vesioikeuslain V 1uku, joka k·oskee pen-        tämiseen. Tosin kysymys vesioikeus-
16312: gertämistä, ei sisällä sään!ll!öksiä usream-    lainsäädännön uudis.tamiseslta oni ollut
16313: pain osamotosta pengertämis:e,en. Tämän         vireillä jo useita vuosia, ja ehdotus
16314: johdosta penger,tämishacnke, josta olisi        uudeksi vesioikeuslafu:ts1äädännöksi on
16315: etua, useammille ma:anmni's'tajille, on         paraikaa valmistelun alaisena, mutta
16316: vaikea .toteuttaa muu'toin kuin siinä ta-       kun lakiehdotuksen valmisteluun vielä
16317: _paukse,SISa, että he kaikki hankkee,sta        todennäköisesti kuluu pitempi aika, ja
16318: sopi'va:t. Useamrpwin osanotto ojituk-          kun edelläkosketeltu puutteellisuus pen-
16319: seen, vesiperäiSien maan kuivat•tamiseen        ger·tämistä koskevissa säännöksi1ssä eh-
16320: ja järven laskemiseen sitävastoin on            käisee pengertämishankk.eiden toteutta-
16321: vesioikeuslain III ja IV luvuissa sään-         mist,a, niin olisi tä:mä puutteelHsuus jo
16322: nöstelty.     Kun pengertäminen luon-           ennen vesioikeuslainsäädännön uudis-
16323: te-eltaan on 'useimmissa tapauksiJssa rin-      tamista saa-tava poistetuksi.
16324: mwstettava oji,tuksreen ja lähinnä vesipe-        Tämän johdosta a,nnetaan E&uskun-
16325: räis-en maan kuivattamiseen, niin sää,n-        nan hyväksyttäväksi seuraava laki-
16326: nökset osanotosta ojitushankkee.seen so-        ehdotus:
16327: 
16328: 
16329: 
16330:                                          Laki
16331:                           lisäyksestä vesioikeuslain V lukuun.
16332: 
16333:      I ..isäykseksi 23 päivänä :heinäkuuta 1900 axme>tun vesioikeuslain V lukuun
16334: sää.det,ääi1, Eduskunnan päätöksen mukai·sesti., täten:
16335: 
16336:                  4 §.                           seksi tehdä penkereen, nouda1t.ettiakoon,
16337:   Jos kaksi tai us-eammaot tahtovat             pait si t:ämäm. luvun sääiDJnöksiä.,. soveltu-
16338:                                                     1
16339: 
16340: 
16341: 
16342: maansa viljelemi>8eksi tahi parantami-          vilta kohdin, mrtä: edellä III luVlissa on
16343: seksi tai jo vi1jellyn maan suoje.lemi-         säädetty.
16344: 
16345: 
16346:      Hehsinig>issä, 14 päivänä. maalistkuu:fta. 1925.
16347: 
16348: 
16349:                                  TMavalJ:an Presidentti
16350: 
16351:                              J~AURI    KR. RELANDER.
16352: 
16353: 
16354:                                                         l\l[aa:talousmi[!lJis•te·ri Ilmari Auer.
16355:                            1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 36.
16356: 
16357: 
16358: 
16359: 
16360:                                   L a k i- j a t a l o u s v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö
16361:                                N :o 15 haJHituksen esityksen johdosta, joka sisältää ehdo-
16362:                                tuksen lisäykseksi vesioikeuslain V luknnn.
16363: 
16364:   Eduskunta on kuluvan maaliskuun 18            sältyvän lakiehdotuksen johtolauseeseen on
16365: päivänä lähettänyt Laki- ja talousvaliokun-     tehty muodollinen muutos. Valiokunta kun"
16366: taan valmistelevasti käsiteltäväksi hallituk-   nioittaen ehdottaa,
16367: sen esityksen n :o 36, joka sisältää ehdotuk-
16368: sen lisäykseksi vesioikeuslain V lukuun.                 että eduskunta hyväksyisi seuraa-
16369:   Yhtyen hallituksen esitykseen, johon si-             van lakiehdotuksen:
16370: 
16371: 
16372:                                            Laki
16373:                          lisäyksestä vesioikeuslain V lukuun.
16374: 
16375:     Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään l-isäykseksi heinäkuun 23 päivänä 1902
16376: annetun vesioikeuslain V lukuun:
16377: 
16378:                                            4 §.
16379:                           (Kuten hallituksen esityksessä).
16380: 
16381: 
16382:   Helsingissä, maaliskuun 23 päivänä 1925.
16383: 
16384: 
16385: 
16386:    Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu-     nen, P. Saarinen, Salo, Sawenius, Särkkä,
16387: heenjohtaja Tulenheimo, varapuheenjohtaja       Typpö ja Welling sekä varajäsenet ,Jyske,
16388: Itkonen, jäsenet Hirvensalo, Jern, Junnila,     Kirra, Kontula, Neitiniemi, Rapo ja Soik-
16389: Kauranen, Lahdensuo, Louhelainen, Nikka-        keli.
16390:                         1925 Vp. -   rs. V. M. -   ~Esitys N :o S6.
16391: 
16392: 
16393: 
16394: 
16395:                                   S u u iJ.' en v ,a Ii o kun n a n m i et i n t ö N :o 15
16396:                               hiallituksen esityksen johdosta, joka sisältää ehdotuksen
16397:                               lisäykseksi vesioikeuslain V lukuun.
16398: 
16399:   Suuri valiokunta on, käsiteltyään yllä-              että Eduskunta hyväksyisi kysy-
16400: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta-            myksessä olevan lakiehdotuksen muut-
16401: maan laki- ja talousvaliokunnan mietinnössä          tamattomana.
16402: N :o 15 valmisteltua lakiehdotusta sellaise-
16403: naan ja saa siis kunnioittaen ehdottaa,
16404: 
16405:   Helsingissä, 28 päivänä maaliskuuta 1925.
16406:                        19.25 Vp. -   Edusk. vast. -    E-sitys N :o 36.
16407: 
16408: 
16409: 
16410: 
16411:                                    Eduskunnan vastaus Hallituksen esitykseen
16412:                                 laiksi lisäyksestä vesioikeuslain V lukuun.
16413: 
16414:   Eduskunnalle on annettu Hallituksen            lousvaliokunta on asiasta antanut mietin-
16415: esitys laiksi lisäyksestä vesioikeuslain V lu-   tönsä N :o 15, hyväksynyt seuraavan lain:
16416: kuun, ja on Eduskunta, jolle Ijaki- ja ta-
16417: 
16418: 
16419: 
16420:                                          Laki
16421:                             lisäyksestä vesioikeuslain V lukuun.
16422: 
16423:     Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään lisäykseksi heinäkuun 23 päivänä 1902
16424: annetun vesioikeuslain V lukuun:
16425: 
16426:                      4 §.                        noudatettakoon, paitsi tämän luvun sään-
16427:    Jos kaksi tai useammat tahtovat maansa        nöksiä, soveltuvilta kohdin, mitä edellä III
16428: viljelemiseksi tahi parantamiseksi tai jo vil-   luvussa on säädetty.
16429: jellyn maan suojelemiseksi tehdä penkereen.
16430: 
16431: 
16432:      Helsingissä 2 päivänä huhtikuuta 1925.
16433:                           1925 vuoden valtiopäivät N :o 37.
16434: 
16435: 
16436: 
16437: 
16438:                              Hallituksen esitys Eduskunnalle Hangon vapaasataman
16439:                         lnnastamisesta valtiolle.
16440:    Vuonna 1919 perustettu ,,0. Y. Hrungon     eikä muuta omaisuuttaan muiden kuin
16441: Vapaasatama- Hangö Frihamn A. B."             mainitun lainan maksamisen vakuudeksi,
16442: niminen yhtiö, jonka osakepääoma on           ·OJi yhtiö, joka nostaessaan viimeisen
16443: 2.5 miljoonaa markkaa, sai 19 päivänä         suorituserän olikin antanut mainitun eh-
16444: helmikuuta• 1920 tehdyn sopimuskirjan         don: mukaisen sirtoumuksen, pyytänyt,
16445: nojalla valtiolta 30 vuodeksi vuokralle       että tämä ehto s•elitettäisiin kohdistu-
16446: 5,000 markan vuotuisesta vuokrasta Tul-       maan yksinomaan yhti·ön valHon varoilla
16447: liniemellä Hangon kaupungin luona si-          rakennu ttamiiJn laitoksiin. Tämän ano-
16448: jaitsevan, 141 hehtaarin suuruisen alueen     muksen johdosta oikeutti:kin valtioneu-
16449: ,varran Himakasiinien, vapaavaraston ja       vosto 30 päivänä el·okuuta 1923 yhtiön
16450: vapaasataman rakentamista var.ten". Yh-        ,panJtrt.a~ama:an omilla varoillruan Tuillinie-
16451: tiön .sopimuksen mukai.sesti rakennettua      melle rakennuttamansa varastomaka:sii-
16452: vuokraamalleen alueelle neljä varast,o-       n1t vuokraroikeuksineen nriihin kuuluviin
16453: huonetta, lat·tia-alalttaan yhteensä 11,875   alueisiirn, ehdolla kuitenkin että yhtiön
16454: m•, sekä alueelle johtavan 3.5 kilomet:rin    siten hankldmat lainava.rrut käytettäisiin
16455: pituisen rauta·tien ynnä raidetta itse        .satamwrakennustöidern loppuunsuoritta-
16456: a:lueella, jotka raiteet sopimuskirjassa      mi!Seksi". Sa:aJtUJaan <tämäill luvan, ol~ yh-
16457: olevan määräyksen mukaan ova.t valtion         tiö eräältä pankkilaitokselta haLtijavel-
16458: omaisuutta, ·otet!tiin Eduskunnassa teh-       kakirjoja vaslt.a,am, j1oiden va!kuudeks:i
16459: dystä alotteesta vuoden 1921 ylimääräi-       kiinJililt.ys ·<Yli vahvi:slt€1Uu yh'tiön ha:llimita-
16460: seen menoarvioon 6,000,000 markan             oikeuteen vuokrattuun alueeseen ja siHe
16461: määräraha kuuden prosentin lainan             rakennett<uihin           rakennuksiin, saanut
16462: antamiseksi yhtiölle vapaasrataman ra-         yhteensä 730,000 mrurkan lainan, ja val-
16463: kennustöitä va.rten. Näin saaduilla va-       mistui satamarakennustyö sittemmin
16464: roilla ryhtyi yhtiö rake1111uttamaan noin     vuoden 1923 umpeen kuluesrSa.
16465: 150 metrin pituisen laiturin Tullinie-           Tulo- ja menoa;rviota vuodelle 19211
16466: melle ja ruoppauttamaan satama-altaan.        käsiteltäessä lausui Eduskunta, myön-
16467: Valtiolta •saamallaan lainalla yhtiö ei       täessään 8,000,000 markkaru Hangon sata-
16468: kuitenkaan kyennyt suorittamaam. lop-         man laajelt1tamiseksi, et.tä enn•enkuin ryh-
16469: puun näitä töitä; ja kun valtioneuvosto,      dyt.täisiin laajentamaan Hangon valtion
16470: myöutäessään 28 päivänä kesäkunta 1923        satamaa, oJi.si hallituksen otettava har-
16471: yhtiölle luvan lainan viimeisen 500,000       kittavaksi, eikö Hangon vapaasatama
16472: markan suuruisen suodtuserän nostami-          olisi saatavissa valtion huos,taan kaik-
16473: seen, oli tämän ehdoksi määrännyt, ettei      kine .siihen kuuluvine :rakennuksineen,
16474: yhtiö saanut kiinnittää vaparusatamaa         laitQksineen ja maa-rulueiween, kuitenkin
16475: 
16476: 744-25
16477:    2                                            N:o 37
16478: 
16479: niin, ettei yhtiön osakkaille suoritetrtaisi           suorrt:taalkseen s:i:llä edeQlyityksellä, eitttä
16480: korvausta heidän osakkeistaan, ja voitai-              yhtiön irtain omaisuus, joka on ilmoi-
16481: siin mainHtu määräraha sittemmin halli-                teiJtu 1noin 150,000 ma.r'kan arvoiseksi,
16482: tuksen harkinnan mukaan käyttää joko                  mutta vaikeaks'i muut1taa raihak.si, saisi
16483: valtion- tai vapaa,sa.taman rakennus- ja               jäädä yhtiön omaksi, ja on yhtiö tämän
16484: latajennustöihin. Kun yhtiö siitä kysyt-              sitoumuksen täyttämisestä antanut tyy-
16485:  täessä kuitenkaan ei ilmoittanut ole-                dyttäväksi kat:sottavan vakuuden.
16486: vansa halukas mainitulla tavoin luovut-                  Vuokrasopimuksen mukaan olisi valtio
16487:  tamaan osakkeitaan, päätti valtioneu-                velvollinen vuokra-ajan umpeenkuluttua
16488: vosto 7 päivänä maaliskuuta 1924, että                Innastamaan Hangon vapaasataman
16489: menoarvioon otettu 8,000,000 markan                   kaikkine :siihen kuuluvine rakennuksi-
16490: määräraha oli käytettävä yksinomaan                   neen ja la.itoksineen sitä varten asetetta-
16491: Hangon valtion sataman larujentamistöi-               van arviolautakunnan määräämästä hin-
16492: hin.                                                  nasta'. Kun valtio vapaasruta:mayrityk-
16493:    Hamgon vrupaasa.tama perustettiin pal-             seen jo on sitonut huomattavia varoja
16494: velemaan etupäässä sitä huomattavaa                   eikä ole pidettävä suotavana että satama
16495: kaUJtta;kulkulliikeTin,et,tä, jonka. odo1teit~         joutuisi vieraisiin käs.iin, näyttää olojoo
16496: tiin    synityvän,,     kmn    kaTI,sa,iillväliselt   kehityksestä johtuvan, että sa1tama aluei-
16497: kauppa- ja, liJikeniUeyhteydet sodan jä,l-            neen ja rakemnu:ffisiil1een siirtyy va1Ltiolle,
16498: keen uudelleen solmit't,iin. Nämä t;o'i,..            sama!lla kui:n yhltiö v.apa1.111:ieltaan suorit-
16499: veet eivM tähäru menn.essä oie vähim-                 bamalsta saamaillsa 6,000,000 markan
16500: mässäkään määrässä toteutunee.t, eikä                 1Ja!in1a sekä s:itä partsi ed~llä maiTIIitu,t
16501: näytä siltä että ne lähitulevaisuudessa               vela:t ja vuoikramaksut, yhteensä 56,14~
16502: tot•eutuisivatkaa:n. Hangon vapaasata-                mai!'lkkaa 57 penniä. Ne yh:tiöTIJ omi:lJla
16503: maa ei ole tähän men,ne,g,sä käytetty alku-           varoHla Ta.lwnrne:tut varas1toma:kasiirn.~t
16504: peräiseen tarkoitukseensa eikä sanotta-               ja !kont·tori- y. m. J'lakennu!kse,t, jotka
16505: vasti tavalUsena kauppa.sa:tamanakaan.                sit,en jou,tuisiva:t va:H1Lon omiksi, ovat
16506: Tämän johdosta ja kun vapaasatama-                    arvioidut kilinrnii,tyslainojen. ja •nilille juos-
16507: yhtiö, 8ruama.tta mainittarvia tuloja sata:-          seiden korkojen kokon1aismäärääJ arvol-
16508: ma,sta, ei ajan pitkään kykene voimas8a-              ta.a,n suuremmiksi. Ylläesilt181tyru perus-
16509: pitämään yritystä, on yhtiö tarjoutunut               :teeHa ehdotetaan, et1tä Eduskunt·a pää1t. .
16510: luopumaan vuokrakontrahdistaan sekä                   tä.isi
16511: luovuttamaan valtiolle vapaasataman                             oikeuttaa hallituksen peruste-
16512: sille rakennettuine maka8iineineen ja                        luissa esitetyin edellytyksin va-
16513: muine laitteineen eli omaisuuden, jonka                       pauttamaan 0. Y. Hangon Vapaa-
16514: hankkim:iJseksi on käytetty suunnil:leen                     satama-Hangö Frihamn A. B. ni-
16515: 9 miljoonaa markkaa. sitä va8taan,                           misen yhtiön suorittamasta val-
16516: että yhtiö vapautetaan yllämainitusta                        tion varoista yhtiölle myönnetyn
16517: 6,000,000 mwrkan lainasta korkoineen yn-                     6,000,000 markan lainan siUe juos-
16518: nä veloistaan valtionrauta teille ja metsä-                  seine maksamattomine korkoi-
16519: hallitukselle, yhteell8ä Smk. M,142: 57,                     neen;
16520: ja viime vu·odoo vuokramaksus:ta, Smk.                          lisäyksenä kuluvan vuoden tulo-
16521: 5,000: -, seikä eltltä valtio ottaa malksaak-                ja menoarvioon ylimääräisen meno-
16522: seen kiruu1ityslainan, 730,000 ma:rlklk:wa                   arvion IX lukuun uutena 19 mo-
16523: ynnä sille juosseet maksamattomat korot                      menttina myöntää 850,000 markan
16524: n. 120,000 markka1a. Muut. velkansa, yh-                     määrärahan yhtiön kiinnityslai-
16525: teensä nom 108,000 mar·kkaa, o.ttaisi yhtiö                  nojen ynnä niille juosseiden mak-
16526:                                      N:o 37                                                3
16527: 
16528:  samattmnien korkojen suoritta-                    notun lisämenon suorittamiseen,
16529:  mista varten; j.aJ                                käyttämään siihen valtiorakas-
16530:    oikeuttaa hallituksen siinä ta-                 tossu viime vuoden lotpus&a ollutta
16531:  pauksessa, että valtion tulot kulu-               pääomasäästöä.
16532:  valta vuodelta eivät riittäisi sa-
16533: 
16534: HeLsin1gisså, 14 päivämlä, maaliskuuta 1925.
16535: 
16536: 
16537:                            Tasavallan Presidentti
16538: 
16539:                        LAURI KR. RELANDER.
16540: 
16541: 
16542: 
16543: 
16544:                     Kulkula:i>tosrtJenl j.a yleistJffil! •töiden M:fuJJi.soocri Rolf Witting.
16545:                            11!5 Vp. -    V. M. - .&itys n:o 37.
16546: 
16547: 
16548: 
16549: 
16550:                                     VaHiovarainva'liokunnan                    mietintö
16551:                                N :o 15 hallituksen esJityikJsen johdosta, joka koskee Han-
16552:                                gon "\"apaasataman Junastam,ista valtiolle.
16553: 
16554:    FJduskunta on pöytäkirjan ottein kuluvan        Edellä olevan nojalla valiokunta kunnioit-
16555: maaliskuun 18 päivältä lähettänyt valtiova-      taen ehdottaa,
16556: rainvaliokunnan valmisteltavaksi hallituksen
16557: esityksen n :o 37 Hangon vapaasataman lu-                 että Eduskunta oikeuttaisi halli-
16558: nastamisesta valtiolle.                                tuksen vapauttamaan Osakeyhtiön
16559:    Kuten esityksestä käy ilmi, on Osakeyhtiö           Hangon Vapaasatama - H angö F'ri-
16560: Hangon Vapaasatama - Hangö Frihamn                     hamn A.B. suorittamasta valtion va-
16561: A. B., huolimatta niistä huomattavista                 t·oista. yhtiölle annettua 6,000,000
16562: eduista, joita valtio on sille myöntänyt,              markan lainaa sille juosseine korkoi-
16563: joutunut siihen tilaan, ettei se voi jatkaa             neen, ehdolla että yhtiö luopuu val-
16564: toimintaansa. Niillä syillä, joita esityksessä         tion kanssa 19 päivänä helmikuuta
16565: on mainittu, valiokunta on tullut siihen kä-           19.'20 tekemästään vuokmkontrah-
16566: sitykseen, että v;altion edun valvomiseksi on          dista sekä luovuttaa valtiolle Hangon
16567: välttämätöntä ottaa Hangon vapaasatama                 vapaasataman sille rakennettuine ma-
16568: valtion haltuun, ja että tätä varten esityksen         kasiineineen ja muine laitteineen;
16569: hyväksyminen on tarpeellinen. Kun valio-                  että Eduskunta lisäyksenä kuluvan
16570: kunnan mielestä on oikeinta, että valtion-             vnoden tulo- ja menoarvioon ylimää-
16571: rautateille ja metsähallitukselle annetaan             t·äisen menoarvion IX lukuun uutena
16572: korvaus mainitun yhtiön niille suorittamatta           17 momenttina myöntäisi 900,000
16573: jättämistä saatavista, yhteensä 51,142                 markan määrärahan valtiolle näin
16574: markkaa 57 penniä, ehdottaa valiolnmta                 mnodoin siirtyvään omaisuuteen kiin-
16575: kuitenkin esityksessä kuluvan vuoden tulo-             nitettyjen lainojen ynnä niille juos-
16576: ja menoarviossa osotettavaksi ehdotetun li-            seiden maksamattomien korkojen
16577: sämäärärahan korotettavaksi 50,000 mar-                sekä valtionrautateiden ja metsähal-
16578: kalla eli 900,000 markaksi. Valiokunta tah-            lituksen mainitulta yhtiöltä velkomien
16579: too lisäksi huomauttaa, että valtiolle täsSä           saamisten suorittamista varten; ja
16580: tarkoitetusta järjestelystä aiheutuva meno                että hallitus oikeutettaisiin siinä
16581: on oikeastaan suurempi kuin esityksessä mai-           tapauksessa, että valtion tulot kulu-
16582: nitaan, sen johdosta, että yhtiö ei ole kyen-          valta vuodelta eivät riittäisi sanotun
16583: nyt suorittamaan valtiolta saadusta lainasta           lisämenon suorittamiseen, käyttämään
16584: juosseita korkoja, joita viime vuoden päät-            siihen valtiorahastossa viime vuoden
16585: tyessä oli maksamatta 590,416 markkaa 66               lopussa ollutta pääomasäästöä.
16586: penniä.
16587: 
16588:    Helsingissä, 28 päivänä maaliskuuta 1925.
16589:   2                      1925 Vp. -   V. M. -   Esitys n:o 37.
16590: 
16591:   Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu-   luoma, Puittinen, Ryynänen, Ryömä, Sep-
16592: heenjohtaja Furuhjelm, vakinaiset jäsenet    pälä, Tarkkanen, Vesterinen, Viljanen ja
16593: Allila, Harvala, Helo, Härmä, Järvinen,      Wirta.
16594: Kuisma, Linna, Lohi, Paasonen, Pojan-
16595: 
16596: 
16597: 
16598: 
16599:                                                                                    "!
16600:                       1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 37.
16601: 
16602: 
16603: 
16604: 
16605:                                E d u s k u n n a n v a s ta u s Hallituksen esitykseen
16606:                              Hangon vapaasataman JuDJaStamisesta valtiolle.
16607: 
16608:   Eduskunnalle on annettu Hallituksen                 lisäyksenä kuluvan vuoden tulo- ja
16609: esitys Hangon vapaasataman lunastamisesta          menoarvioon ylimääräisen menoar-
16610: valtiolle, ja on Eduskunta, jolle Valtiova-        vion IX lukuun uutena 17 moment-
16611: rainvaliokunta on asiasta antanut mietin-          tina myöntää 900,000 markan mää-
16612: tönsä N :o 15, päättänyt                           rärahan valtiolle näin mttodoin siir-
16613:                                                    tyvään omaisuuteen kiinnitettyjen
16614:          oikeuttaa Hallituksen vapautta-           lainojen ynnä niille juosseiden mak-
16615:       maan Osakeyhtiön Hangon Vapaasa-             samattomien korkojen sekä valtion-
16616:       tama- Hangö Frihamn A. B. suo-               rautateiden ja metsähallituksen mai-
16617:       rittamasta valtion varoista yhtiölle         nitulta yhtiöltä velkomien saamisten
16618:       annettua 6,000,000 markan lainaa             suorittamista varten; selkä
16619:       sille juosseine korkoineen, ehdolla             oikeuttaa Hallituksen, siinä ta-
16620:       että yhtiö luopuu valtion kanssa 19          pauksessa että valtion tulot kuluvalta
16621:       päivänä helmikuuta 1920 tekemäs-             vuodelta eivät riittäisi sanotun lisä-
16622:       tään vuokrakontrahdista sekä luo-            menon suorittamiseen, käyttämään
16623:       vuttaa valtiolle Hangon vapaasata-           siihen valtiorahastossa viime vuoden
16624:       man sille rakennettuine makasiinei-          lopussa ollutta päiiomasäästöä.
16625:       neen ja muine laitteineen;
16626: 
16627:      Helsingissä 31 päivänä maaliskuuta 1925.
16628:                             1925 vuoden valtiopäivät N :o 38.
16629: 
16630: 
16631: 
16632: 
16633:                               Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi eläinlääkärien
16634:                          velvollisuuksista eräissä poikkeulisellisissa oloissa.
16635:    Maan kotieläinkantaa uhkaa paraillaan         hoidosta pidetään huolta, on katsottu tar-
16636: vaarallinen suu- ja sorkkatauti sekä idästä      peelliseksi, että tällainen määräämisoikeus
16637: että lännestä.     Läntisessä naapurimaas-       ulotetaan koskevaksi myös eläinlääketieteen-
16638: samme Ruotsissa on sen tuottama vahinko          kandidaatteja.
16639: käynyt kovin tuhoisaksi maan pääelinkei-            Edellä olevan nojalla on Hallitus katso-
16640: nclle. Suoranaiset valtion suorittamat •va-      nut syytä olevan valmistaa Eduskunnalle
16641: hjngonkorvaukset lähentelevät siellä jo sa-      annettavaksi esityiksen asiasta.
16642: taa miljoonaa markkaa, puhumattakaan                Ehdotuksen 1 § :n mukaan on jokainen
16643: tätä paljon suuremmasta kansantaloudelli-        eläinlääkäri ja eläinlääketieteenkandidaatti,
16644: sesta tappiosta, jonka tuottaa maan karja-       joka ei ole täyttänyt 50 vuotta, huolimatta
16645: kannan häviö. Kaikista varokeinoista huo-        siitä, onko hän valtion, kunnan tai yksityi-
16646: limatta on mahdollisuus olemassa, että pu-       se,ssä toimessa, velvollinen hoitamaan poik-
16647: heenalainen tauti tunkeutuu meidänkin            huksellisesta tilanteesta aiheutuvia eläin-
16648: maahamme. Näin ollen on välttämätöntä,           lääkärin tehtäviä. Tätä velvollisuutta ei
16649: että edeltäpäin valmistaudutaan tältä va-        asetettaisi mainituille henkilöille muulloin
16650: ralta. Taudin vastustamistyön tärkeimpänä        kuin milloin tilanne on sellainen, että val-
16651: ehtona on, että valtiovallalla on riittävä       tiovallan käytettävänä olevat eläinlääkäri-
16652: määrä eläinlääkärivoimia ikäytettävänään.        voimat ovat riittämättömät tyydyttämään
16653: Kun maamme eläinlääkärien lukumäärä on           tarvetta, eikä vapaaehtoisuuden tietä koh-
16654: sangen rajoitettu ja sellaisia valtion palve-    tuullisesta korvauksesta niitä ole saatavissa.
16655: luksessa olevia eläinlääkäreitä, joita tarpeen      Kun nyt kysymyksessä olevan lain sovel-
16656: vaatiessa voidaan määrätä kulkutaudin vas-       taminen vaatii erinäisiä määräyksiä, on eh-
16657: tustamistyöhön, on aivan vähän · ja kun          dotuksen 2 § :n mukaan tällaiset määräyk-
16658: vapaaehtoista tietä tuskin saadaan tähän         set annettavat ase~uksella.
16659: riittävästi muita eläinlääkärejä, näyttää           Koska laki on aijottu käytettäväksi ai-
16660: tarpeelliselta, että Hallitukselle annetaan      noastaan poikkeuksellisissa olosuhteissa on
16661: valtuudet järjestää kaikki maassa löytyvät       3 § :ssä ehdotettu se olemaan voimassa ai-
16662: eläinlääkärivoimat siten, että vaaran uh-        noastaan 1927 vuoden loppuun saakka.
16663: kaamille paiJ9rnlrunnille voidaan määrätä           Sen johdosta, että tämä laki rajoittaa
16664: riittävä määrä eläinlääkärejä. Kun tällai-       Suomen kansalaiselle perustuslain mukaan
16665: S(;ll määräämisvallan ulottaminen yksin-         kuuluvia oikeuksia, on se säädettävä perus-
16666: omaan valmiisiin eläinlääkäreihin ei tuot-       tuslain muutoksesta määrätyssä järjestyk-
16667: taisi riittävää tulosta, kun samalla täytyy      sessä.
16668: pitää huolta siitä, että muuallakin maassa,         Eduskunnan hyväksyttäväksi jätetään
16669: kuin uhatuilla paikkakunnilla, eläinlääkäri-     siis seuraava ehdotus :
16670: 
16671: 933-25
16672:   2                                       N:o 38
16673: 
16674:                                           Laki
16675:        eläinlääkärien velvollisuuksista eräissä poikkeuksellisissa olosuhteissa.
16676: 
16677:     Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty 20 päivänä heinäkuuta 1906 an-
16678: netun valtiopäiväjärjestyksen 60 § :ssä säädetyssä järjestyksessä, säädetään seuraavaa:
16679: 
16680:                     1 §.                        vastaan hoitamaan sanotusta tilanteesta ai-
16681:    Suu- ja sorkkataudin tai muun erittäin       heutuvia eläinlääkärin tehtäviä.
16682: vaikean eläinkulkutaudin sattuessa tai uha-
16683: tessa maata on jokainen eläinlääkäri ja                            2 §.
16684: eläinlääketieteenkandidaatti, joka ei ole         Lähemmät määräykset tämän lain sovel-
16685: täyttänyt 50 vuotta, siinäkin tapauksessa       tamisesta annetaan asetuksella.
16686: että hänellä on vakituinen toimi, velvollinen
16687: välttämättömän tarpeen tullen lääkintöhal-                     3 §.
16688: lituksen määräyksestä kohtuullista palkkiota      Tämä laki on voimassa 1927 vuoden
16689:                                                    .
16690:                                                 loppuun .
16691: 
16692: 
16693:    Helsingissä, 16 päivänä maaliskuuta 1925.
16694: 
16695: 
16696:                                   Tasavallan Presidentti
16697: 
16698:                               LAURI KR. RELANDER.
16699: 
16700: 
16701: 
16702: 
16703:                                                  Sisäasiainministeri Gunnar Sahlstein.
16704:                            1925 Vp. -     V. M. -Esitys N:o 38.
16705: 
16706: 
16707: 
16708: 
16709:                                     Talousva Ii o kunnan mietintö N:o 3 Hal-
16710:                                 lituksen esityksen johdosta laiksi eläinlääkärien velvol-
16711:                                 lisuuksista eräissä poikkeuksellisissa oloissa.
16712: 
16713:    Eduskunta on kuluvan maaliskuun 18             tamaa muutosta mainittuun lakiin. Kun
16714: päivänä lähettänyt Talousvaliokuntaan val-        käytettävissä    olevat    eläinlääkärivoimat
16715: mistelevasti käsiteltäväksi Hallituksen esi-      siinä tapauksessa, että tartunta, samoinkuin
16716: tyksen n :o 38 laiksi eläinlääkärien velvol-      Tanskassa ja Ruotsissa, saavuttaisi suuren
16717: lisuuksista eräissä poikkeuksellisissa oloissa.   leviämisen, voisivat osoittautua riittämättö-
16718:    Tänään antamassaan mietinnössä n :o 2,         miksi, voidaan Hallituksen ehdottamaa vä-
16719: joka koskee kotieläintautien ehkäisemisestä       liaikaista pakkoa pitää välttämättömän tar-
16720: annetun lain muuttamista, on Talousvalio-         peen vaatimana.
16721: kunta, katsoen, että tarmokkaat erikoistoi-          Tällä perusteella valiokunta kunnioittaen
16722: melllpitoot tätä nykyä ovat välttämättömiä        ehdottaa,
16723: maatamme sekä idästä että lännestä suu- ja                  että Eduskunta hyväksyisi Halli-
16724: sorkkataudin muodossa uhkaavan vaaran                     tuksen esitykseen liittyvän lakiehdo-
16725: torjumiseksi, puoltanut Hallituksen ehdot-                tuksen.
16726: 
16727:      Helsingissä, maaliskuun 20 päivänä 1925.
16728: 
16729: 
16730: 
16731:   Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu-        kars, Kontio, Kärki, Liedes, Rannikko, Ran-
16732: heenjohtaja Reinikainen, varapuheenjoh-           tala, Saari, Tavastähti, Valjakka ja Vuo-
16733: taja Hänninen sekä jäsenet Alestalo, Aro-         koski.
16734: maa, Bergroth, Forsberg, Heikura, Kloc-
16735:                           1925 Vp. - !S. V. M. - Esitys N :o 38.
16736: 
16737: 
16738: 
16739: 
16740:                                   S u u r e n v ·a l i o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 22
16741:                                hallituksen esityksen johdosta laiksi eläinlääkärien vel-
16742:                                vollisuuksista eräissä poikkeuksellisissa oloissa.
16743: 
16744:   Suuri va1ioku.nta. on, käsiteltyään yllä-              että Eduskunta hyväksyisi haUi-
16745: mailnitun a~Sian., pääH.äm.yt yh:tyru kanna,t-        t'uksen esitykseen N :o 38 sisältyvän
16746: tamaan •ta10'llsva,I:iokunna·n mietinmösså            lakiehdotuksen muuttamattomana.
16747: N :o 3 ol~va:c'l ehdotus:ta ja s.aa siis kun-
16748: nioittRen ehdotta.a,
16749: 
16750:      Helsingtilssä, 23 päivänä maa:Eskuuta 1925.
16751:                       1925 Vp. - Edusk. vast. - Esitys N:o 38,
16752: 
16753: 
16754: 
16755: 
16756:                                   E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitY1kseen
16757:                               1ailksi eläinlääkä.rien velvollisuuksista eräissä poikkeuk·
16758:                               sellisissa oloissa.
16759: 
16760:   Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi-      antanut mietintönsä N :o 3, ikäsiteltyään
16761: tys laiksi eläinläwkärien velvollisuuksista     asian 20 päivänä heinäkuuta 1906 annetun
16762: eräissä poikkeuksellisissa oloissa, ja on       valtiopäiväjärjestyksen 60 § :ssä säädetyssä
16763: Eduskunta, jolle Talousvaliokunta on asiasta    järjestyksessä, hyväksynyt seuraavan lain:
16764: 
16765: 
16766:                                           Laki
16767:        eläiulääkäl'ien velvollisuuksista eräissä poHrlreuksellisissa olosuhteissa.
16768: 
16769:     Eduskunnan päätöksen mwkaisesti, joka •on tehty 20 päivänä heinäkuuta 1906 an-
16770: netun valtiopäiväjärjestyksen 60 § :ssä s~ädetyssä järjestyksessä, säädetään seuraavaa:
16771: 
16772:                     1 §.                        vastaan hoitamaan sanotusta tilanteesta ai-
16773:    Suu- ja sorkkataudin tai muun erittäin       heutuvia eläinlääkärin tehtäviä.
16774: vaikean eläinkulkutaudin sattuessa tai uha-
16775: tessa maata on jokainen eläinlääkäri ja                            2 §.
16776: eläinlääketieteenkandidaatti, joka ei ole         Lähemmät määräykset tämän lain sovel-
16777: täyttänyt 50 vuotta, siinäkin tapauiksessa      tamisesta annetaan asetuksella.
16778: että hänellä on vakituinen toimi, velvollinen
16779: välttämättömän tarpeen tullen lääkintöhal-                     3 §.
16780: lituksen määräyksestä kohtuullista palkkiota      Tämä laki on voimassa 1927 vuoden
16781:                                                 lQppuun.
16782: 
16783: 
16784:    Helsingissä 27 päivänä maaliskuuta 1925.
16785:                             1925 vuoden valtiopäivät N :o 39.
16786: 
16787: 
16788: 
16789: 
16790:                              Hallituksen esitys Eduskunnalle kotieläintautien ehkäi-
16791:                          semisestä annetun lain muuttamisesta.
16792:    .f(otieläintautien ehkäisemisestä 29 päi-    tappioita, että hän niiden kautta voi jou-
16793: vänä syyskuuta 1922 annetun lain 5 ja           tua hyvinkin tukalaan taloudelliseen ase-
16794: 6 § :ssä säädetään, mitkä kustannukset tart-    maan. Jos karjanomistaja on varaton, tu-
16795: tuvien kotieläintautien vastustamistyössä       lee lain mukaan kunnan suorittaa ne kus-
16796: ovat kuntain ja yksityisten, mitkä taas         tannukset, jotka aiheutuvat kotieläinten
16797: yleisistä varoista suoritettavat. Edellä        uistämisestä, ihmisten, eläinten, rakennus-
16798: mainituissa lainkohdissa säädetty jakope-       ten, vaatteiden sekä muiden tavarain ja
16799: ruste onkin katsottava oikeaksi, milloin on     esineiden puhdistamisesta ja desinfisioi-
16800: kysymys säännöllisestä eläintautien vastus-     misesta, eläinten tappamisesta, kuoppaami-
16801: tamistyöstä. Kuitenkin voi tilanne tulla        sesta tai polttamisesta sekä tartuntaa levit-
16802: sellaiseksi, kuten nykyjään on laita länti-     täväin tavarain ja esineiden hävittämisestä.
16803: sessä naapurimaassamme, jossa tuhoisa suu-      Kun kuntien vielä on kustannelttava ne
16804: ja sorkkrutauti raivoaa, että jokin eläin-      yleisert vartioimis- ja eristystoimenpiteet,
16805: tauti saa niin uhkaavan luonteen, että sen      jotka taudin takia voidaan paikkakunnalla
16806: torjumiseksi vaaditaan aivan erikoisia toi-     määrätä toimeenpantaviksi, saattavat kus-
16807: menpiteitä. Nämät toimenpiteet voivat           tannukset eläintautien ehkäisemiseksi käy-
16808: käydä niin rasittaviksi, että yksityinen kar-   dä kunnillekin liian rasittaviksi, jopa vä-
16809: janomistaja, jota onnettomuus on kohdan-        hävaraisille kunnille ylivoimaisiksikin. Näin
16810: nut, ei enää kykene kantamaan niitä lms-        ollen käy taudin vastustamistyö ilman val-
16811: tannuksia, jotka edellä mainitun lain 6 § :n    tion väliintuloa hitaaksi ja heikoksi, josta
16812: 1 momentin mukaan olisi hänen suoritet-         taas johtuu taudin leviämiseen nähden il-
16813: tava, varsinkin kun oteltaan huomioon, että     meinen vaara. Kun kyseessä on koko
16814: hän taudin vuoksi saattaa menettää koko         maata uhkaava kansallisonnettomuus, joksi
16815: karjansa ja siis myös ainakin joksikin          tuhoisa suu- ja sorkkatauti sekä karjarutto
16816: ajaksi pääasiallisimman tulolähteensä. Kar-     ovat katsottavat, on pidetty oikeana,
16817: janomistaja, vaikka hän tällaisissa tapauk-     että sitä vastustetaan kansan yhteisillä va-
16818: sissa saakin korvauksen eläimistään, kärsii     roilla, jolloin vastustaruistyö saadaan järjes-
16819: lmmminkin karjansa menettämisellä ja nii-       tetyksi nopeaksi ja siten myös paljoa te-
16820: den rajoitusten kautta, joihin hänen täy-       hokkaammaksi.
16821: tyy alistua tuotteittensa ja tavaroittensa         Edellä olevan nojalla jätetään Eduskun-
16822: vapaaseen käyttöön nähden, niin raskaita        nan hyväksyttäväksi seuraava ehdotus:
16823: 
16824: 
16825: 
16826: 
16827: 1043-25
16828:   2                                        N:o 39
16829: 
16830:                                           Laki
16831:              kotieläintautien ehkäisemisestä annetun lain muuttamisesta.
16832: 
16833:     Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan täten kotieläintautien ehkäisemisestä
16834: 29 päivänä syyskuuta 1922 annetun lain 5 ja 6 § näin kuuluviksi:
16835: 
16836:                      5 §.                        esineiden puhdistamisesta ja desinfisioimi-
16837:    Jos asianomainen viranomainen katsoo          sesta, eläinten tappamisesta, kuoppaami-
16838: tarpeelliseksi tässä laissa tarkoitetun koti-    sesta tai polttamisesta sekä tartuntaa levit-
16839: eläintaudin ehkäisemiseksi määrätä saastu-       täväin tavarain ja esineiden hävittämi-
16840: tetun alueen vartioitavaksi tahi eristettä-      sestä.
16841: väksi, tulee sen tahi niiden lmntain, missä         Jos on kysymyksessä suu- ja sorkkatauti
16842: tautia on, suorittaa siitä aiheutuvat kustan-    tahi karjarutto, suoritetaan edellisessä mo-
16843: nukset.                                          mentissa mainitut kustannukset yleisistä
16844:    Milloin on kysymyksessä suu- ja sorkka-       varoista samoin kuin myöskin kustannukset
16845: tauti tahi karjarutto, suoritetaan edellisessä   asianomaisen viranomaisen määräämistä
16846: momentissa mainitut kustannukset kuiten-         desinfisioimis- ja istutusaineista sekä tuber-
16847: kin yleisistä varoista.                          kuliinista, malleiinista, ja muista senlaatui-
16848:                                                  sista diagnostisista aineista, joita asian-
16849:                     6 §.                         omainen elänlääkäri on käyttänyt tutkiak-
16850:   ,Jonkin 1 § :n 1 momentissa mainitun tau-      seen, onko kotieläimessä jokin tarttuva
16851: din ilmestyttyä tulee eläimen omistajan ja,      tauti, ynnä hänen taudin estämiseksi asian-
16852: jos tämä on varaton, kunnan suorittaa ne         omaisen viranomaisen määräyksestä teke-
16853: kustannukset, jotka aiheutuvat kotieläinten      mästään matkasta ja toimituksesta tuleva
16854: eristämisestä, ihmisten ja eläinten, raken-      korvaus.
16855: nusten, vaatteiden sekä muiden tavarain ja
16856: 
16857: 
16858:       Helsingissä, 14 päivänä maaliskuuta 1925.
16859: 
16860: 
16861:                                   TasavaUan Presidentti
16862: 
16863:                                 LAURI KR. RELANDER.
16864: 
16865: 
16866: 
16867: 
16868:                                                   Sisäasiainministeri Gwnnar Sahlstein.
16869:                            1925 Vp. -V. M. - LIDsitys N:o 39.
16870: 
16871: 
16872: 
16873: 
16874:                                    T a 1 o u s v a Ii o k u n n a n m i e rti n t ö N :o 2 koti-
16875:                                 eläintautien ehkäisemisestä annetun lain muuttamista
16876:                                 tarkoittavan Hallituksen esityksen johdosta.
16877: 
16878:    Eduskunta on kuluvan maaliskuun 18             hän ·mennessä voidaan sen laskea siellä tuot-
16879: päivänä lähettänyt Talousvaliokuntaan val-        taneen suoranaisia rahallisia menoja lähes
16880: mistelevasti käsiteltäväksi Hallituksen esi-      100 miljoonaa Suomen markkaa vastaavan
16881: tyksen n :o 39 kotieläintautien ehkäisemi-        määrän, puhumattakaan siitä vahingosta,
16882: sestä annetun lain muuttamisesta.                 minkä tauti on aiheuttanut elinkeinotoimin-
16883:    Suu- ja sorkkatauti, jonka tehokkaaksi         nalle.
16884: vastustamiseksi vaadittavaa lainmuutosta             Valiokunnan mielestä on ajoissa ryhdyt-
16885: hallituksen esitys tarkoittaa, uhkaa ny-          tävä tarmokkaisiin erikoistoimenpiteisiin
16886: kyään maatamme sekä idästä että lännestä.         tämän karjatalouttamme uhkaavan vakavan
16887: Kesällä vuonna 1915 saavutti tämä tauti           vaaran torjumiseksi. Siihen katsoen, että
16888: maassamme ensi kerran huomattavamman              puheenalainen erittäin nopeasti ja helposti
16889: jalansijan. Se ilmestyi Venäjän rajalla ole-      leviävä tauti siellä, missä se kerran on al-
16890: viin pitäjiin ja levisi täällä noin 50 kar-       kuun päässyt, uhkaa koko maata, on valio-
16891: j.aan. Vielä seuraavana.kin vuonna pyrki          kunnan mielestä luonnollista, että vaaran
16892: tauti leviämään eräissä Kuopion ja Viipu-         torjumiseksi välttämättömät kustannukset
16893: rin läänin pitäjissä. Kumpanakin vuonna           joutuvat yleisistä varoista maksettaviksi.
16894: oli tauti peräisin Venäjältä, josta se oli tul-   Tämän johdosta valiokunta Hallituksen esi-
16895: lut vilja- tai rehulähetysten mukana. Tällä       tyksessä mainituilla perusteilla kmmioit-
16896: kertaa uhkaa vaara, kuten jo mainittiin,          taen ehdottaa,
16897: maatamme myöskin lännestä. Levittyään
16898: Tanskassa siinä määrin, että sitä todettiin                että Edttskunta hyväksyisi Halli-
16899: olevan 4--5,000 karjassa, siirtyi tauti muu-             tuksen esitykseen liittyvän lakiehdo-
16900: tamia kuukausia sitten Etelä-Ruotsiin, jossa             tuksen.
16901: se myös on aikaansaanut suurta tuhoa. Tä-
16902: 
16903:         Helsingissä, maaliskuun 20 päivänä 1925.
16904: 
16905: 
16906: 
16907:   Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu-        kars, Kontio, Kärki, Liedes, Rannikko, Ran-
16908: heenjohtaja Reinikainen, varapuheenjoh-           tala, Saari, Tavastähti, Valja:kka ja Vuo-
16909: taja Hänninen sekä jäsenet Alestalo, Aro-         koski.
16910: maa, Bergroth, Forsberg, Heikura, Kloc-
16911:                           1925 Vp. - !S. V. M.- Esitys N:o 39.
16912: 
16913: 
16914: 
16915: 
16916:                                   S u u r e n v a l i o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 21
16917:                                kotieläintautien ehkäisemisestä annetun lain muutta-
16918:                                mist~a tarikoitta:van haJ:lituksen esityksen johdosta.
16919: 
16920: 
16921:     Suuri valiokunta on, käsiteltyään yllä-              että Eduskunta hyväksyisi kysy-
16922:   mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta-             myksessä olevan lakiehdotuksen näin
16923:   maan talousvaliokunnan mietinnössä N :o 2             lc~t1tluvana:
16924: • olevaa ehdotusta, muuttaen kuitenkin sen
16925:   6 § :n toisinkuuluvaksi. Suuri valiokunta
16926:   saa siis kunnioittaen ehdottaa,
16927: 
16928: 
16929:                                            Laki
16930:              kotielädntautien ehkäisemisestä annetun lain muuttamisesta.
16931:       Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan täten kotieläintautien ehkäisemisestä
16932:  29 päivänä syyskuuta 1922 annetun lain 5 ja 6 § näin kuuluviksi:
16933: 
16934:                    5 §.                             Jos on kysymyksessä suu- ja sorkkatauti
16935:    (Talousvaliokunnan ehdotuksen mukaan).        tahi karjarutto, suoritetaan edellisessä mo-
16936:                                                  mentissa mainitut kustannukset yleisistä
16937:                       6 §.                       varoista. Niinikään suoritetaan yleisistä
16938:     Jonkin 1 § :n 1 momentissa mainitun tau-     -varoista kustannukset asianomaisen viran-
16939:  din ilmestyttyä tulee eläimen omistajan ja,     omaisen määräämistä desin:fisioimis- ja istu-
16940:  j06 tämä on varaton, kunnan suorittaa ne        tusaineista sekä tuberkuliinista, malleiinista,
16941:  kustannukset, jotka aiheutuvat kotieläinten     ja muista senlaatuisista diagnostisista ai-
16942:  eristämisestä, ihmisten ja eläinten, raken-     neista, joita asianomainen eläinlääkäri on
16943:  nusten, vaatteiden sekä muiden tavarain ja      käyttänyt tutkiakseen, onko kotieläimessä
16944:  esineiden puhdistamisesta ja desin:fisioimi-    jokin tarttuva tauti, ynnä hänen taudin
16945:  .sesta, eläinten tappamisesta, kuoppaami-       estämiseksi asianomaisen viranomaisen mää-
16946:  sesta tai polttamisesta sekä tartuntaa levit-   räyksestä tekemästään matkasta ja toimi-
16947:  täväin tavarain ja esineiden hävittämi-         tuksesta tuleva korvaus.
16948:  sestä.
16949: 
16950: 
16951:            Helsingissä, 23 päivänä maaliskuuta 1925.
16952:                         1925 Vp. - Edusk. vast. - &itys, N:o 39.
16953: 
16954: 
16955: 
16956: 
16957:                                    E d u 8 k u n n a n v a s t a u 8 Hallituksen esitybeen
16958:                                 kotieläintautien ehkäisemisestä annetnu lain muutta.
16959:                                 misesta.
16960: 
16961:   Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi-         Talousvaliokunta on asiasta antanut mietin-
16962: tys kotieläintautien ehkäisemisestä annetun        tönsä N :o 2, hyväksynyt seuraavan lain:
16963: lain muuttamisesta, ja on Eduskunta,. jolle
16964: 
16965: 
16966:                                             Laki
16967:              !lrotielätintantien ehkiisemisest:ä anMtnn lain muuttamisesta.
16968: 
16969:     Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan täten kotieläintautien ehkäisemisestä
16970: 29 päivänä syyskuuta 1922 annetun lain 5 ja 6 § näin kuuluviksi :
16971: 
16972:                        5 §.                        esineiden puhdistamisesta ja desinfisioimi-
16973:    Jos asianomainen viranomainen katsoo            sesta, eläinten tappamisesta, kuoppaami·
16974: tarpeelliseksi tässä laissa tarkoitetun koti-      sesta tai polttamisesta sekä tartuntaa levit-
16975: eläintaudin ehkäisemiseksi määrätä saastu-         täväin tavarain ja esineiden hävittämi-
16976: tetun alueoo. vartioitavaksi tahi eristettä-       sestä.
16977: väksi, tulee sen tahi niiden kuntain, missä          Jos on kysymyksessä suu- ja sorkkatauti
16978: tautia on, suorittaa siitä aiheutuvat kustan-      twhi karjarutto, suoritetaan edellisessä mo-
16979: nukset.                                            mentissa mainitut kustannukset yleisistä
16980:    Milloin on kysymyksessä suN- ja sorkka-         varoista. Niin ikään suoritetaan yleisistä
16981: tauti taJri. karjarutto, suoritetaan edellisessä   varoista kustannukset asianomaisen viran-
16982: momentissa mainitut kustannukset kuiten-           omaisen määräämistä desinfisiomis- ja istu-
16983: kin yleisistä varoista.                            tusaineista s~kä tuberkuliinista, malleiinista
16984:                                                    ja muista senlaatuisista diagnostisista ai-
16985:                     6 §.                           neista, joita asianomainen eläinlääkäri on
16986:   Jonkin 1 § :n 1 momentissa mainitun tau-         käyttänyt tutkiakseen, onko kotieläimessä
16987: din ilmestyttyä tulee eläimen omistajan ja,        jokin tarttuva tauti, ynnä hänen taudin
16988: jos tämä on varaton, kunnan suorittaa ne           estämiseksi asianomaisen viranomaisen mää-
16989: kustannukset, jotka aiheutuvat kotieläinten        räyksestä tekemästään matkasta ja toimi-
16990: eristämisestä, ihmisten ja eläinten, raken-        tuksesta tuleva korvaus.
16991: nusten, vaatteiden sekä muiden tavarain ja
16992: 
16993: 
16994:    Helsingissä 27 päivänä maaliskuuta 1925.
16995:                             1925 vuoden valtiopäivät N :o 40.
16996: 
16997: 
16998: 
16999: 
17000:                               Hallituksen esitys EduskunnaHe laiksi eräistå muutok-
17001:                          sista rikoslain 20 ja 25 lnkuuu.
17002:     Vuoden 1908 toisrrla vaHiopäivillä anoi      'dentiiminen 'tarpeen, j.otta Suomen liit-
17003: eduskunta hwmtuk&elta esitystä rikos-            'ty:minen pu!heenaoleiViin sorpimwksiin kä-
17004: ,lain 20 luvun 7 §:n muuttamisesta. Tä-           visi mahdollisek,si.
17005: mä:n pykä1än sää.n,nökset, jotka koskevat             Ne muutokset r·ikoslakiin,. joita, toi-
17006: a,1aikä:isiä tyt,töjä vasta.a.n tehtyjä si-       srua:Ua edusku'll!ta, on piJtäin:yt, f,a.rpoolli-
17007: veell1syysrrkoksia, katsoi: edustkunt,a. epä-     sin.a wlaikä~i~ten suojalami's,eksi siveehli-
17008: tyydyttäviksi, mitä tuli siinä olevaan ala-       syysrikoksiHa ja, toi,saaM.a Suomen l'iH-
17009: ~käisten jaoHeluun, ran,gai.stusmääriin,          tyminen edeHämainittui!hin SIOpimruik:siin
17010: yleisen syyteoike11:den laadruut,een ja sen       edellytHtä ja joista lainvalmistelukrunta,
17011: seik.an merkityk,seen, että tyttö on ennen        lukmmottama,tta 19~:1 vruoden sopimruk-
17012: maa.ttu. Sen ohessa lausrui eduskrun1ta           s·en aiheuttamia muutoksia, on, aikanaan
17013: käsityksenään, että olisi ryhdyttävä toi-         laatinut ehdotuksen, voidaan sopivasti
17014: miin lain,s'ää:nnö.s,t.en aika,a;risawmiseksi     tehdä samassa yhteydessä.
17015: :myöskin al•aikäisten miespruol'Ls.ten hen-           SiveeHisyy·srikok.sista alaikäisiä vas-
17016: kilöiden suojelemiseksi siveeHisyysrikok-         ,ta:an s'äädetä:än varsinaisesti rikoslain
17017: silta.                                            \20 ·lruvun 7 § :1ssä. Siinä määrätään ran-
17018:     ,VäJhän myöhemmin sa,atett:iin,, sen joh-     'gaistavaik:sri a11e 17 vuotiasta tyt,töä vas-
17019: uos:ta että Venäjä oli l'iiHynyt P.aris.issa      ,taan teht,y sukupuoli-integriteettHn koh-
17020:  ~toukokruun 4 päivänä 119110 n. s. naiskaru-     distuv,a loukkaus,. kuitenkin sellaisin
17021:  pan eihkä:isemis,estä tehtyyn kansa.inväJi-      raj.oituksin., ettiä ainoastaan maka:ami:nen,
17022:  s·een sopimruikseen, vireille kysymys nais-      mutta ei mruun haureuden hardoittami-
17023:  'ten ja laS<ten sruoje,lemisesta tällariseen     nen tytöiJ1 kans,sa., on ranga1is,tava, jos
17024:  kauppaan si,sältyviltä v,aaroilta .. Sittem-     1t,yt.tö on täyM.äm.yt, 15 vuotta, ja että teko,
17025:  min on s.yy,s,kuun 30 päivänä; 1921 Gene-        milloin tyttö on 12 vuotias tai si,tä van-
17026:  v,erssäJ kan.sainliiton toimesta tehty ruusi     ihempi, rangai:sta.an vain, jos tyttö ei ole
17027:  sopimus sama,sta asiasta.. Tähän sopi-           ennen maa.ttu, ja siinäkin tapauksessa
17028:  nmkseen on 'Su·o1menkin puo;lesta, ilmoi-         asianomistajar lkoksena. Sitäpaitsi si-
17029:  tettu Liityt.tälväksi, mikä liityntä sisäl-      'sältyy a:laikä,isten suojelua puheena·ole-
17030:  rtäi!Si lii.tt1ymis.en myöskin ede11äma.init-    'Va.s.sa s.ruhteessa eräi1siin muihinkin rikos-
17031:  ;turun 1910 vuoden s,opimrukseen, ja Pari-        lain säännöksi,in. Niinpä rangaistaan
17032:  si:s.sa jo sitä ennen maaliskurun 18 päli-       i20 lruvun 6 §:n mrukaan sitä, joka sekaan-
17033:  vän:ä 190f! t.ehty.yn samaa tarlwit.tavaan        >turu ka,svattiinsa, holhottiinsa tai siihen,
17034:  sopimukseen, fk,ui,ten:kin ·edellytyk.sellä,     1jonka ka1svatus tai opetus on. häneHe
17035:  että .sopimuik1sia 10n Su10messa •So!VeHe,t-       uskottu, oli:pa. tämä kumtpa,a sukuvuolta
17036:  truv.a vast:a sitten, [k,un Suomen ri!lms-       lhyv•ä:n,sä, ja 11 §:1ssä on sää,dett.y ran-
17037:  lruk,iin on .sa.rutru laikiaan tarvittavat        ,ga.istu.s sille, joka viettelee tai taivuUaa
17038:   mruut,oil{s,et. Kun nim1ttäin näissä sopi-       ltä:llaisen naispuolisen henikilön ta,i tyttä-
17039:   tmukrsissa mää:rrutään rangaistaviksi te-        'rens:a lruvattomaan sekaannuks,een t~oisen
17040:   koja, jois,ta meillä ei nykyäån aina voida       ikan:ss.a. Jos taas nainen,. mi'llkä ikäinen
17041:   trangais1tus,t;a tuomita, on rikoslarin täy-     !hyvänsä, v·iet·ellään jatkuwl,an haureu-
17042: 
17043: 3848-24
17044:   2                                          N:o 40
17045: 
17046: iden hardoittamiseen elii ihaureellisu uteen, ipuoliyhteyttä, ei suinkaa.n osoita ettei
17047: rangai,staan r1koUista 10 §:n mukaan hän enää olisi puheen.ao1e.w:lill eriltyisen
17048: paritukses,ta. Sitäpaitsi suodaavat eräissä suojan ,tampeessa, :r&ngaistavaisu UJden
17049: ,twpa.uksissru samassa; luvus.~?Ja o.Levat s·ääaL- edelly,t\y;k,seuä ei enää rissään tapauk-
17050: uökset srukurutsauksest.a ja haureuden sessa tpideJtä sitä, että alaikäisen ktanssa
17051: hrurjoittamisesta toisen samaa ,sukupuol- ei •ole tällaista yhteyttä ennen harjoi-
17052: ta oleva,n henkilön kanss,a sekä erää:t 25 tet:1m. Ainoa,staan sellaisen sukup,uoE-
17053: luvun säännökset alaikäisiä puheenaole- elämään ikyJpsyneen alaiik,ä.Jisen sllkY,jele-
17054: va,s:sa suht:eessa .                                minen, joika j:o on ,a;ll'truutunut siveet-
17055:     NäJi;den sä;ännös:ten ei voida katsoa an- tömyyt.een, voidaan katsoa tarpe·etto-
17056: tavan alaikäisille kyllin tehoka,sta rikos~ maksi, Myö1skin näyttää olevan syytä
17057: oikeudelUs.ta suojaa, sukupuoli-integri- jonkin verran korottaa pykälän, rangais-
17058: teettiin lwhdistuviUa 1:0ukkauksilta. Ne tusmääriä sekä määrätä rikos virallisen
17059: kaipaav,aJt os,aks~ muuttamista, osaksi s.yytt<een alaiseksi aina, kun sen koh-
17060: täydentäm:Ustä .                                    teena; on hentkilö, joka ei oLe 'täyttänyt. 15
17061:     Erittäinkin ovat, niinkuin edeltämai- vurotJta, paitsi kun hän ,syYJtettä nostet-
17062: nitussa eduskunnmt anomu!ks,essa on, huo- t.a·essa jo on täyttänyt sei!tsemänJtiOista
17063: mautettu, 20 luvun 7 §:n säännökset vuott1a. Sitä VilliSitoin l~enee se ~kär.a:ja, jo-
17064: monessa suhteessa epätyydyttävät.. Ala- hon saakka alaikäisiä on puheenaolevilla
17065: ikäisten suojeleminen siv,eellisyysrikok- säännöksillä suojattava, pys.ytettävä ny-
17066: silta ,pe.rus1tuu osaksi si~hen,, että tällai- kyisellään.
17067: nen t,eko s~aa.t,ta,a; ruumiillisesti kehltty-        Ne säämn:Okset taas,. jotka koskevat
17068: mättömille 'henkilöille tuottaa a:rvaama.- alaikäisen viette,lemis.tä hruureuden har-
17069: tonta ruumii.Hista ja sieluLlista vahin- joitt.amiseeru t~oi1sen karussa, näY,t.tävät
17070: !koa, osabi. siihen; että s.ella.i:setikin ala- kai1pa.ava,n täydentämistäi erittäiinkin
17071: li:käJise:t,. jotkru ·ovat ruumiillisesti kehit- · siinäi suhtees.sa, että täJllainen vietrele-
17072: tyneit!ä suku,puolielämään, e<ivM vielä ole ndnen ol'rsi säädettävä; erityisenä rikok-
17073: siveellisesti kypsyneitä v.astustamaan sena rangaistavalksi sd:inäkin tapaukses-
17074: v~e~ttelybiä. Kun täJmä koskee sekä poi-            sa, että se ei tapahdu väärinkäyttä-
17075: kia että t:yttödä,. 'On se suoja, m:Ukä pu- mällä vaHa-· ,tai auktmiteet.tisuhdetta.
17076: heen.a,olevass'a pykäl<äss.ä .aJ1IDJ8,t,a.arn aila- Tämäkrru erityinen suoja olisi annettava
17077: ikäisine, u!<oteH,ava myöskin eus,iksimai- niil] mies- kuin nais[)uolisU[e alaiikäis.ille
17078: Dittuih:in. Samasta syystä näyttääJ ole- aina 17 ikävuoteen saakka ja teon pitiiis~
17079: van as1ianmukaista,. e~ttä a,laikäiset, mitä ollru ran.gruistruva siinäkin tap.a.uks.e.ss;a.
17080: publeenaolevaan ,suod.aan tulee,, eri'tiBl,rään että se käsittää viet,telemisen muuhun
17081: nykyisten kolmen 1·yhmän s·itiasta kah'- haur,euteen kuini ~luvattomaan: sekaan-
17082: teen. ry,hmääl!h~ joiden väli.Js,eiks,] ra.jaks.i lrmkseen,       Niin,ikäiän näyttää olevarn
17083: eopiuee 15 vuode.ru ikä. Täirkeämpäa on ~yytä täydent,ää; 20 1uvun 1[1 §m sääa:L-
17084: pykälän sisä:llyksen lruajerut,aminre.n ni:im, höstä niin, ei11bä ~ IIIluilmam. ll',am:gais-
17085: että .se koske,e muun;kin haureuden kuin !t.wis:Ui.n myöskin vfet:teleminen muuhun
17086: sukUJ)uol.iyhteyden harjoittamista alu- lhaur·euteel] kuin 1uvatt.oonaau s:ukupuoli-
17087: [käisen kaiJJSsa, va.ikka ~tämä ~olis,iikin l5 'Yhileyt,oon. 'Tämä IIIluutos taas aiheutta-
17088: vuotta täyttänyt, vieläpä sukupuolikuria; ~nee vas,taavan lisäykseTh sam.an iluvun
17089: loukkaavaan ~tekoon r.yJhtymirstä siveet- 6 §:n edellämainittuun säännökseen. Sa-
17090: tömässä tarkortuksessa alaik'äi:sen näh- maHa olisi 'suomenikielinen lakiteksti.
17091: d'Eln, ja että; kun se seikka, et:tä alaikäi- joka. täJss·ä kOihden Oili virheellinen sikäl4
17092: sen (kanssa on en1:1en liardoitet1tu suku- e;ttäi :sen mukaan rHms v:ois:L k,ohdis,tua
17093:                                              N:o 40                                           3
17094: 
17095: vam naispuoli,siin henki<löi:hin, korjat- •alaikäii<seHe tehtynä se on rangaistava,
17096: tava ruot,sinkielis~n alkut·ekstin. mukai- tva;1kka. .se t.a;pa.htuisi hänen suost.umuk-
17097: seksi <siten, et.täJ teon kohteen,a voi olla se,Jila,an. Sen ohes·sa on 192'1 vuoden so-
17098:  myöskin miespuolineru henkilö. SHävas- pimuksen a artiklwn mukaan määrättävä
17099:  toin ei l'i'ene .syytä ,siten muut.ta.a saman r.angaistav.algsi .näiden tekojen yri,tys. ja,
17100: pykä,Iän 2 momen ttia,. jossa, ruotsinkie- lain rajoissa, myöskin va~mist.eJu .
17101:  Usen tekstin mukaan., ,säädetään rangais-            Nä:i:ss1ä sopimuks·iss.a mainit,tu te:ko voi
17102:                                                       1
17103: 
17104: 
17105: 
17106: tus y1e:isen Ja,itoksen virkamiehelle,. ·o1ipa ·nykyäänki.n monessa. tapauksessa tulla
17107: 'täJmä mies t,a.i naimen, joka. se:kaan1tuu rikosla,in mukaan rang~ai:s.ta.va,k,s1.. Siihen
17108: laitokseen h,oidet.tavaksi ta.i säHyt.ett.ä- v<Oi{iaan esimerkiksi soveltaa edellä mai-
17109: väksi otettuun henkilöön, mutta jossa !n.ittua 20 luvun 10 §:ä,ä taikka 25 luvun
17110: suomenkielisen teks,tin mukaan määrä- 1, .2, 7 tai 8 § :n säännöksiä :Uhmi<s:rwös-
17111: tään rangaista.vaks.i va,in miespuolinen töst'ä, la,ps1enryöstöstä ja naisryöstöstä.
17112: virkamies. Tällaisen rangaistusmääräyk- Mutta, niinkuin jo on mruinibtu, ei täl.lai-
17113: sen kohdistaminen naispuolisiin virkaili- sesta. teosta voida nykyään ai,na tuomita
17114:  joihin voisi johtaa kohtuuttomuuteen :rangaistukseen. Se rikoslainsäädännön
17115: eikä sitäpait,si näytä olevan tarpeen vaa- täydentäminen, jonka. Suomen liittymi-
17116:  tima, minkä tähden l:ienee syytä täs:sä nen puheenaoleviin sopimu1r.s·iin nam
17117: kohden muuttaa ruotsinkielisen tekstin olDen a.iheuttaa, tapruhtun.ee sopivimmin
17118:  sanamuoto suomenkielisen mukai:s,eksi.             siten, että rikoslakiin, sen 25 lukuun, ote-
17119:     'MitäJ tulee n . s . nais- ja laps.iikauppa.an, taan uusi n. s. n,ais-· ja laiPsikaupa)aa
17120:  niin ilmenee tämä useimmiten siinä muo- koskeva Säänn:ö:s, 1 a §, jota muodostel-
17121:                                                              1
17122: 
17123: 
17124: '{{ossa., että uhriksi valittu houkuteUaan taess.a. .olisi luonnollisesti otettava huo-
17125:  jättämään kotiseutunsa esim. I.u,:pa.amalla . mioon ·edeHämainitu.t sopimuksissa ole-
17126: !hänelle jokin edullinen. toimi ta,vallisesti vat. määräyks.et. Mitä, erittåin tulee sii-
17127:  ulkomaiHa, mutta. jätetään. si1llThe s.aavu t- hen määräyks·een, että teon pitäisi olla.
17128:   tuaan haurelllspaik!lman, Senvuoksi on rrangais.t.ava, vaikka, siihen. kuuluvat eri
17129:  €dellämainituiss1a kans,a.invälisissä sopi- ltoimet ·Ol~sivat sumit.etut, eri maissa,. niin
17130:  muks<issa jo ympäristön ja läihiseuran saa:vutetta.nee sen ta.rkoitus määräämäl-
17131:  antaman turvan riistäminen näiLtä henr- lä, että toosta, on täällä .tuomHt,ava ranr
17132:  kHöiltäJ määrätty ra.rugai8tavaksi. Vuon- gaistu:s :s:iinä.lldn ta,paukses:Sa, e:ttål va.in
17133:  n.a 19110 tehdyn s.opimuks,en 1 ja 2, :sekä os.a ri'Kokseielll kuuluvast•a tahi tarkoituk-
17134:  1921 vuoden 'S{J<pimuksen 2 artiklan :mu- sen tot,eu ttami:sek<si siihen li.ittyvä.stä toi-
17135:  kaan on nimiUäin :sopimuksiin yhty- min:n:aiSta. ta(]Jalhtuis~ tä.s,sä maassa taikka
17136:  <neissä vaHioi:s.sa. tu.omittava. rfmgais.tuk- että, kun Suomen mies on uilwmaaUa
17137:  •seen .se, doka saattaakseen naisen tai .tehnyt täHa1isen teon, j-onl.ra: kohteena on
17138:  lapsen haul'euden .v,äMkappa.leeksi on ollut ulkomaalainen, ri:koS'la.in, 1 luvun
17139: ,saa:nu t tämän v:a'staan.ottamaan toimen, 1 ·~:<n 1 mome.nt.in 2 b)i kohdassa maini•t-
17140:   vilenyt hänet pois tai rs.aattanu t häme.t tuj,a. valituksia. syyHistä vastaan ei olle
17141:  jättä1mää.n läihi,sewrans,a; ja tällliainen f,eko tuHut <h:a!llittukseltru tahi asianomis.tajalta
17142:  on oleva r,a.nga.istav,a .siinäkin tap.auk- vieraa.ss,a; valt.ios,sa.. Tällöin: tulisi täl<lai.-
17143:  ses:Sa, että ne eri toimet, j.otka ovat osina nen t,eko ra.nga:istava!ksi täällä aina sil-
17144: \tä:st.ä rikollis·es.t.a menett.el~,stä,. olisivat loi.rukin, kun se on tapahrtunut muussa
17145:  .suoritetut eri maissa.. Milloin teko koh- maa.ssa, .mutta sen koht.een:a. o1ev.a hen-
17146:  distuu tä,y:s.ivaHa.i<s,e~en henkilöön, on ran~ kilö kulj,etetaan tämä:n maaJli kautta
17147:  lgai.stavruisuuden ede.lJlyt'Yk.senä., että on miilärä;pa.iikkaan, taikka, kun, rikoksen ta-
17148:  lkä.ytetty kavaluutta tai pakkoa, mutta •paihtues:sa; ulkomaalla~ joku siihen osllllli-
17149:   4                                          N:o 40
17150: 
17151: 1nen ·on toiminut täs,sä maassa, niin. myös wa o.n itse mennä naimisiin ta;i 1hiarj oittaa
17152: toisaa.lta a~n,a minkäänt!:aisit•ta rajoituk- hau1,autta cryöstäonän:sä na:Usen kanssa.
17153: sitta Su,omen .mies, joka on syypää tällai-            Tässä yhteydessä lienee syy,tä tehdä
17154: seen tellwon,. Mi.Hoin taas rikollinen olisi rikoslain 00 lukuun eräitä: muitakin
17155: ulkom~Valainen, jot.a; ei olisi tääHä ran-           muutoksi.a. Näyttää nimii·täin. olevan
17156: gaista.va., voitaisiin häuet. rikok.sent.eki'- aihetta, use~den ulkomaii:s:t·en rikos•lakien
17157: jäin luovu tt,amises:ta voimass,aolevien mu['l:a.isesti, myöntää myö1skin 17 vuotta
17158: säänlllö,sten muka.au luovuttaa muuanne täyttän.eille n1aisi1me, mikäli eivä;t ole an,..
17159: ocan:g·a,is-ta.vaksi. Vuon:nru 1921 t.eihdyn, so- tautuneet sivee~tömyyteen, riroosoikeu-
17160:                                  1
17161: 
17162: 
17163: 
17164: pimuksen määräysten mukaan olisi myös- dellista .suojaa viet.telyä vastaan luvat-
17165: kin rikok~en yrity,s määräittävä rrungais- tomaan seka,annukS1een. pa,its.i mainitun,
17166:  tavaksi, j.ot,av.astoi'n va,lm:Lstelu voitanee luvun 6 § :ssä rmain.ituissa. tapauksissa
17167:  jättää r:anikaisematta, rikoksen va·1mis,te- myöskin silLoin, .kun viettelemin:en ta-
17168: lua kun ei Suomeu rilwslruin mukaan pa-Muu petoH:Usiru keinoin taikka kun
17169:  yl0ensä ra.ngaista.                                 louklwa~ja :kä:yttää hyväkseen naisen, ta-
17170:      Edellämain.Hun ,1 a §:n ott.aon:inen ri- loudeHi•s.taJ riippuvaisuuMa t.ahi turva.-
17171: koslain 25 lu!lmu.n tulisi melkoisesti ra- t0n.tru tai hädän1alais·ta t:ila.a. Sen sijaan
17172: ~oi.ttamaan erä,iden: r.ikosl'ain pykälien.,         voitan>e.e 20 luvu:n. 9 §:n säännös tavwHir-
17173: val'lsinlkin r20 lurv1U1n llO §:n sekä ,er,äide,n 25 sen <salavuoteu:den rankaiS1emis·esta., j:oHa
17174: luvun ,säännös!ten s'OIVeltami•sailaa. Niinpä sään:nöksenä ei yleens.ä enää ole vasti-
17175: tulisi esim. en.sik,simainit.tua. l)ykälää, netta muissa maissa., poista.a rikoslai:sta,
17176:  nåkä,li s:e koskee viettel.emistä haureelli- ~se,mminkin: kun si.t.ä ei meilläkään enää
17177: s.uuteen, ,sovellettavaksi enää vain sellai- yleen,sä sovelliet.a.. Ja. vi'hdoin olisi pu-
17178: si·ssa tapauks_~ss.a, j·olloin vilettelemiseeii Jwena1olevan luvun. 14 §:ää,. jossa ereh-
17179: lei li.ity uucLes<sa 1 a §:ssä mainittuja te- dytt,äivästi puhutaan ryhtymi.sestä hau-
17180: komuotuja. Nimenomainen vii.tt,aus pu- reelliseen tekoon, muu tet.tava niin,. että
17181:  heenaoleva.an .seikkaan ~ienee kuitenkin siin1ä sääde.tä1än rangaistus si:11e,, j·oka
17182:  tarpeen v·aiin, mi,täi tulee .25 luvun 2, 7 ja julkis1esti ry,htyy sukupuolikuria tai
17183: 8 §:ään. Kun kahteen viimeksimainit- säädyLli·syyt,tä loukkaavaan t.ekoon.
17184: tuun lainlkohtaa111 täten tu1is.i kajotta-             Se lakiehdotus, joka sen nojalla, mitä
17185:  vaksi, olisi samana niiden s.uomenkieli- edellä on esitetty, täten annetaan Edus-
17186:  :ntellJ sa.n,amuoto, ci.oka nyt on vir'hee.Uinen, ikunnan hy,välksylttävä,ksi, ja jos.ta Kor-
17187: !korjatttava niin, et·te1 sen mukaan enää kein. oikeus on antanut lausuntonsa, on
17188: vaadita, elttä mikoks.en:tekijän ,tal'fu:!O:Utuks·e- näin, lkuu·luv.a:
17189: 
17190:                                             Laki
17191:                       eräistä muutoksista rikoslain 20 ja 25 lulmun.
17192:    Eduskunnan päätöksen mukai'sest.i muut.etaa;n tä!ten rikoslain 20 luvun 6, 7, 9,
17193:  11 ja' 14 § sekä 25 luvun 2, 7 ja: 8 § saamaan a.1empanta mä:äa·äityiL saruamuo-
17194:  don sekä lis,ä!tään, mainlit1t.uihitn' 1ukJui!hin seuraavat. pykälält,. 20 lukuun 9 a ja 14 a §
17195:  sekä 215 lukuun 1 a §.
17196:                    20 luku.                       t.ahi opetus on hänelle uskoHu, tahi har-
17197: Luvattonwsta sekaannuksesta ja muusta             joittaa IWUUta hauCDeutta !hänen !k:ans.saa:n,
17198:                                                                                              1
17199: 
17200: 
17201: 
17202:              haur8Udesta.                         rangai1stakoon kuritus:huoneella korkein-
17203:                    6 §.                           taan kolmek,si vuo<1eksi taikka vankeu-
17204:   Joka .sekaan1tuu kasva ttiinsa tahi hol-        della vähintään lmlmeksi kuukaudeksi
17205: hottiinsa taikka siihen, jonka kasvatus           ja enintää.n kolmeksi vuodeksi.
17206:                                               N:o 40                                              5
17207: 
17208:    Sama olkoon laki, jos yleisen lai.toksen         ka<allilliukseen tahi muuhun haureutee111
17209: vil'!kamies maka1ru sen, joka Oil1 otettu           toisen :kianrsSia henkilön, joka on viiså.-
17210: sin.n:e hoideMa·vaksi tahi siellä säilytet-         .toirsta, VJruan e:i seitsemääit'olilsta vuotta
17211: tiiväksi.                                           täyttänyt, olkoon ranga!istus. kuritushuo-
17212:                                                     netit.a tailii vankeutta, eninrtään kaiksi
17213:                        7 .§.                        vuotta, taikka. sakkoa ..
17214:    Jos joku S~ekaantuu lap,seen, joka ei ole           Tä·s·sä. pykälä:ssä, mainitun rikoksen
17215: täyfitä,nyt viit.tä:toista vuotta, taikka har-      yri•tys on r•angaista.va.
17216: joittaa hänen ika:nssaan mUJultiruihJamr•eu:tt.a,
17217: tuomittakoon 'kurifushuonees.een enin-                                    1ll' §,
17218: tään kymmeneks·i vuodeksi taikka, jos                  Joka viet.tel•ee tahi tarivutta'a' tyttä-
17219: asianhaarat ovat erittäin liev·entävät,             rensä luVla:t,tomaan seka·annukseen tahi
17220: vanikeuteen vähintään kuudeks~ kuukau-              muuhun .haureuteen toisreu, kan•ss.a, ~ran­
17221: deksi.                                              ga.istakoon kuritus:Jmon,eel'la vähintään
17222:    Jos seUainen teko tehdään henkilölle,            yhdeksi ja enin.tään. viideksi: vuodeksi
17223: joka on täyttänyt viisitoista, va,a:n ei            sekä .menett.ä~öön kans•al·ruisluottamuk-
17224: seit.semäätoislta vuotta,, e•ikä ole siveet.tö-     sensa.. Jos joku siihen taivuttaa kasva-
17225: my.yt.een. antautunut, ·olkoon ran.gaistus          tusty,t,tä:rens:ä tahi n:ais'holhotti'lls,a taikka
17226: kuritushuonetta tahi vankeutta, enin-               t.ytön, jonka kasvatus taihi opetus on
17227: tään kaksi vu:oHa,, taikka· s·akkoa.                hänelle uskot.tu, tuomit.takoon kuritus-
17228:    Joka 1 t.a:i, 2 momenti<ssU~ ma.ini'tun hen-     huoneeseen korkeinta;m kolmeksi vuo-
17229: 'kilön nähden siveettömässä! tarkoituk-             deksi j·a: k~ansalaisJuotttamuks.ensa menet-
17230: sessa ryhtyy tekoon, joka liouklmra suku-           Hi.neek·si, taiklka va!llkeu teen vähintään
17231: puoli;kuria, rangaistakoon vankeudeHa               kolmeksi: kuukaudeks.i ja eninrtään. kol-
17232: enint'ää'n Ythdeksi vuodeksi taikk·a sa~            meks,i vuodeks.i.
17233: kolla.                                                 Yritys on rrungaistava.
17234:                       9 •§.                                                14! §.
17235:   Jos joku käytt,äen hyväkseen naisen                 Joka julkisesti ryhtyy sukupuolikuria
17236: turva,ton:ta tailii hädänalaista tilaa taikka       tahi säädyJlisyyttä loukkaavaan. tekoon
17237: ta~oudelHsta riippuvaisuutta tai<vuUaw              ja sililä ,saattra•Ui pahennusta aikaan, ran-
17238: taik!ka kavaluudella: viettelee hänet kans-         gaistakoon satlwlla t.aikka vankeudella
17239: saan s.ekaannukseen, r·an,gaå•stakoon, jos          korkeint.ao.an kuudeksi kuukaudeks.i.
17240: na:iuen ei ole siv.e1et:töm:yyteen antautu-           Sama olkoon laki, jos joku levittää
17241: nut, VJankeudella enintään yhdeksi vuo-             tarikka :se11aiseeTh pa.ikka.a.n, j.Oihon y1ei-
17242: deksi taikka sakolla.                               söUä: oru pääs.y, panee julki tahi. asettaa
17243:                                                     näkyv.ill,e ;pa·in.o,tuotteen., ki:rjoituksen
17244:                      .9 a r§ .                      tahi kuval:H:sen esi,t.yksen, joka, loukkaa
17245:    Joka viett.ele,e tahi taivutt~Ua lapsen,         sukupuoHkuria. tahi säädyllisyyttä.
17246: jok·aJ ei oLe täyt tänyt viittätoista vuotta,
17247:                   1
17248: 
17249: 
17250: 
17251: sekaallillukseen t,am muuhun h~iiureuteen                                14 a §.
17252: toisen kans•sa, ran,gais.takoon kuritushuo-           Syytettä 9 §:s.sä mainitussa ta.pauk-
17253: neella. enintään kahdeksaksi vuodeksi· ja           sess·a. älköö:n v'i.r·mllinen syyt.täJjä tehkö,
17254: menettäköön         krunsa,I•aisluot.tamuksensa     ellei a;s.ianomistad~a ole i·1moittanut. ri-
17255: taikka, jos asi:amrha~arat ovat erittäin lie-       kos,tUJ syyttees,een pan:tU~vaksi, älköönkä
17256: ventävät, vankeudella väh~ntään kol-                myöskään 7 ja 9 a '§:,ssä mai'llituissa ta-
17257: meksi kuukaudeksi.                                  pauksi.ssa, jos se, jota va,staan rilms on
17258:    Jos joku v:iettelee tahi taivuttoo se-           tehrty, si.Uoi'll oli viiHäto,ista vuotta van-
17259:   (j                                        N:o 40
17260: 
17261: hempi tai~ka syy;tet.tä nost,ettaes:sa jo on        ·ottanut valta.aiLSa ja vienyt pois lapsen,
17262: täyttänyt lseit,selillän to:i!sta vuot,ta.          doka ei ole viittätoista vuotta täyttänyt,
17263:   Jos rikoksenttekijä ~on 6, 7 ja 9 § :ssä           kti.klka. erottanut 1aip'Ben isästä. äidistä
17264: mainituissa tapauksissa mennyt naimi-                taikka siitä~ ,j<ooka !hoidon ja käskyn alai-
17265: siin sen ikirunssa, jota vastaan rikos on           nen se on, rangaistakoon vankeudella
17266: tehty, älköön rangaistusta tuomittako.              vähintään kuudeksi kuukaudeksi t.aikka
17267:                                                     kuri:tushuone.ella enintään neljäksi vuo-
17268:                       2;5 luku.                     deksi. Jos ai•komus oli käyMää Lasta
17269:    Rikoksista iloisen vapautba v~taan.               kerjuuseen truikka muuhun voitollihimoi-
17270:                                                      seen tahi epäsiveeHiseen ta,rkoitukseen
17271:                         1 a '§.                      taihi toimeen, tuomittakoon kuritushuo-
17272:    J,oka wikoen saa,ttaa haureuden vruli- •netta väll!intruän kaksi ja enint'ään kah-
17273: kappaleeksi henkilön, jok3i ei ole .täyttä- deksan vuot,ta sekä kan.sarlais~luottamus
17274: nyt yhtäko1ma,tta vuotta, sa•a hänet vas- mene tetyksi.
17275: taanottamaan toimen, vie hänet pois,                    Yritys on ra.ngaistava..
17276: erottaa :hänet lruhiseur~asta,an tahi: saat-
17277: taa hänet pakonalaiseen tilaan, rangais-
17278:                                                                            '[, §.
17279: t.akoon~ vaikkakin va,in osa rikoks~een
17280:                                                          Jos joku vruki~valtaa tmi ub!kausta käyt-
17281: kuuluvas'ta tahi t,a,rkoitukseru :toteu'ttami-
17282:                                                      :täen t,afu.i muuaa tavalLa ottaa V•altaansa
17283: seks:i siihen liittyvästä toiminnasta t~a­
17284:                                                      naisen, joka on viisitoi.sta vuotta täyttä-
17285: palbtui,si :trussä ma3!Ss:a !tajhli ,IV'aikika, kun
17286:                                                      nyt, ja V3istoin ihänen twhtoansa vie pois
17287: rikoksen on te:hnyt Suomen mies muuaUa:
17288:                                                       tahi vallassaan pitää hänet haureuden
17289: vier•aail1 vartion a~'amaista va~S,taan, vaH-
17290:                                                      !harjoittamista varten tail:ui saattaakseen
17291: hlksia ei oli.Bi' tullut,, kuritushuoneella
17292:                                                      hänet avioliHtoon, rangaistrakoon, ellei
17293: enintään kahdeksaksi tahi, jos se,. jota
17294:                                                      teko ,sisäJHä 1 3i §:ssä mai·nittua rikosta,
17295: vastaan vikos on tehty, joutuu hauTeuden
17296:                                                       kuritu:shuoneella korkeintaan kahdek-
17297: vä:liikap;pa'1eeik:si, tai dos ni;kQS on ammrutti-
17298:                                                       saksi vuodeksi taikka vankeudella vä-
17299: mainen, ellJinJtää:n ikiymmeneksi 'Vil10idelksi
17300:                                                       hintään kuudeksi kuukaudeksi.
17301: j,a menettäjköön ikruns,alai:slu<Yttamu!k~sa.
17302:                                                          Yritys un rangai:stava.
17303:    Jos tarkoitukse1n, toteuttamiseksi on
17304: käytett,y kava1uutta taikka väkilvaltaa,
17305: uh:lmust,a t3ihi muuta; pakkoa taikka jos                                   8 §.
17306: 'teko on tehty väärinkäyttämä:llä valta-                 J·okru vie pois vi,isit.oisb vuotta täyt-
17307:  a1semaa, ~olkoon teko rangai•stava, niin- täneen naisen, tämän tahdon mukaan,
17308: kuin 1 momemtissa on sanot.tu, siinäkin mut·ta ilman naittajan taM muun edus-
17309: ta.pauk,s.essa että se on kohdistunut nai- miehen suostumusta, saattarakseen hänet
17310: seen,, joka on täyttän.yt yksikolmatta la,v;i!oliittoon, r.angais,takoon vankeudella
17311: !Vuott.a.                                             korkeintaan yhdeksi vuodeksi taikka sa-
17312:     Yritys on ran~aist.ava.                           kolla. J~os se tapahtuu haureuden hadoit-
17313:                                                       tamista va:rten, olkoon rangais,tus, ellei
17314:                           2 §.                        teko sisällä 1 a §::ssä mai•nittua rikosta,
17315:     Jos joku muussa kuin 1 tai 1 a §:ssä kuritushuonetta tahi vankeutt.a korkein-
17316:  sanotuissa tapauksissa luv;attomasti on ta,an kaksi vuotta.
17317: 
17318:        Helsingissä 21 päivänä maaliskuuta 1925.
17319: 
17320:                                     Tasavallan Presidentti
17321: 
17322:                                  LAURI KR. RELANDER.
17323: 
17324: 
17325:                                                      Oikeusministeri Albert von Hellens.
17326:                                          N:o 40
17327: 
17328: 
17329: 
17330: 
17331:                               Valtioneuvostolle.
17332:    Viime joulukuun 11 päivällo päivä-          syypää jätet.tävä rankaisemattru, jos hän
17333: tyssä Jddeessä o~kensmi•nisteriö on V al-      on mennyt naimisiin sen kanssa, jota
17334: tioneuvoston päätöksen mukaisesti pyy-         vastaan rikos on tehty. Sanottua 14 a: §:n
17335: tänyt Korkeimman oikeuden lausuntoa            2 momenttia oHsi eiis tämän mukaisesti
17336: esitysehdotuksesta lairosi eräistä muutok-     täydennettä vä.
17337: sista rikoslain 20 ja 25 lukuun. Tämän            Mitä 7 §:ään tulee, niin näyttää Jaki-
17338: johdosta Korkein oikeus saa lausua seu-        ehdot.us:ta tehtäessä jääneen huomaa-
17339: raavaa:                                        matta, että voi sattua tapauksia, jolloin
17340:    Esitysehdotuk:sen 20 luvun 6 §:ssä -        toisHnsa sekaantuneet molemmat ovat
17341: yhdenmukaisesti voimassaolevan lain            15 mutta ei 17 vuot.t,a täyttän:eitä. Täl-
17342: vastaavan säännöksen kanssa - ei ole           löin voitaisiin heidät tuomita rangais-
17343: asetettu mitään ikärajaa. :sille, jonka tur-   tukseen la:inpaikan nojalLa, jossa anka-
17344: vaamista siv.eelli:syysrikosta· vastaan        Timmaksi rangaistukseksi määrätään
17345: saannös tarkoittaa.      Siten olisi esi-      kaksi vuotta kuritushuonetta, vaikka: he,
17346: merkiksi 50 vuotias kasvatusisä tai hol-       jos he oHsivat tehneet tekonsa v·asta 17
17347: hooja, joka sekaantuu 215 vuotta täyttä-       vuoden ikään pääs•tyään, jäisivät ran-
17348: neeseen kasvatustyttäreensä tahi hol-          k·aisematta, koska t.eko ,silloin ol1si sala-
17349: hottiin:sa, rangaistava tämän pykälän          vuoteudeksi katsottava. Heidän nuoruu-
17350: mukaan. Siihen nähden e·ttei täy.si-ikäi-      ten:sa tuHsi sii,s vaikuttamaan erittäin
17351: sen henkilön ja hänen ka:svatusisänsä tai      raskauttavana a;sianhaarana.. Kun tus-
17352: kasvatusäitins'ä taikka: holhoojansa vä-       kin voidaan olla eri mieltä siitä,. että
17353: lillä voida katsoa olevan sellai·sta suh-      tekoa tällai•si:s,sa tapauksissa on arvos-
17354: detta, että heidän sekaantumistaan toi-        teltava lievemmin Kuin sellar~sten henki-
17355: siinsru oli.si arvosteltava ankarammin         Löiden sekaantumista toisiinsa, joista
17356: kuin :salavuoteutta yleensä, ellei kasvatti    toinen jo on 17 vuotta täyttänyt mutta
17357: tai holhotti ole mielenvikainen, näyttää       toinen ·nuorempi, niin olisi puheenalaista
17358: n. s. suojelusikärajan määrääminen tar-        säännöstä tässä kohden korjattava.
17359: peen vaatimaHa. Kysymykse,stä, mihin             Kun rikos, josta puhutaan 20 luvun
17360: ikävuoteen saakka kasvatti ja holhotti         9 §:ssä, eroaa väkisinmakaamisesta oi-
17361: täten olisi suojattava, voidaan olla. eri      keastaan v·ain sen puolesta, että siinä
17362: mieltä, mutta ainakaan ·ei liene aihetta       käytetty pakotus on laadultaan livero-
17363: asettaa guojelusikää tässä kohden kor-         pää kuin väkisinmakaamisessa, olisi
17364: keammaksi lakiehdotuksen 2'5 luvun             sanottu pykälä, jos kerran väkisin-
17365: la §:n 1 momentissa ehdotettua 21 vuo-         malmami;st•a ynnä muita sen tapaisia
17366: den ikää. - Samalla perusteella kuin 20        siveelli:syysrikokisi.a koskevat säännökset
17367: luvun 14 a §:n 2 momenHssa viitatuissa         pysytetään 25 luvussa, myös siir.rettävä
17368:  tapauksissa: olisi myöskin puheenalai-        samaan lukuun. - Pykälää vastaan on
17369: sessa 6 § :ssä mainittuihin rikoksiin          vielä muistutettava~ että siinä, poikkea-
17370:   8                                      N:o 40
17371: 
17372: malla rikoslakia päiväsakkojärjestelmän      nyvä käsite, josta niinhyvin eri taide-
17373: voimaan astum~sern jälkeen muutetta-         suunnat kuin eri kat8antokannan omaa-
17374: essa yleensä, jos kohtakaan ei poiklmuk-     vat henkilöryhmät alituisesti ovat väi-
17375: ·settomasti (vertaa lakeja toukokuun 21      telleet ke,skenään. Sen vuoksi olisi täl-
17376: päivältä 1921 rikoslain 28 luvun 1 §:n       laiset teot ehkä mieluummin jätettävä
17377: ja joulukuun 19 päivältä 192'1 saman         rankai,sematta.
17378: lain 43 luvun 6 §:n muuttamisesta sekä         Lakiehdotuksen 20 luvun 14a §:n 1
17379: toiselta puolen lakia rikoslain 38 luvun     momenti.ssa säädetään muun muassa,
17380: 10 §:n muuttamisesta helmikuun 17 päi-       ettei virallinen syyttäjä saa nostaa. syy-
17381: vältä 192~~), noudatetusta tavasta, on       tettä 7 :Ja 9 a §:ssä mainituista rikok-
17382: rangaistuks.ek,si määrätty päiväsakkoja.     sista, jos se, jota vastaan rikos on tehty,
17383: Yhdenmuka]suutta silmällä pitäen olisi       on täyttänyt 15 vuotta. Epäselväksi
17384: sen vuok,si tä,ssäkin tapauksessa päivä-     täHöin jää, onko aikaa, jolloin rikos on
17385: sakkojen sijasta rangaistukseksi pantava     tehty, vai aikaa, jolloin syyte pannaan
17386: määräsakko, ellei, niinkuin suotavaa         vireille, pidettävä 1syytteen nostamis-
17387: olisi, sakon määrää jätetä avoimeksi.        oikeuteen nähden määräävänä. Kum-
17388: - Sama huomautu·s koskee myöskin 25          mankin näkökannan tueksi voidaan esit-
17389: luvun 8 §,ssä.                               tää päteviä syitä. Toiselta puolen on
17390:    Kun 20 luvun 9 a §:n 1 momenti8sa         tärkeätä, ettei rikoksentekijän sallita
17391: puhutaan sekaannuksesta tahi muusta          tehdä sovintoa lapseen kohdistuneesta
17392: haureudesta, mutta saman pykälän 2           siveellisyy.srikoksesta, mutta      toiselta
17393: momentissa yksinomaan haureude,sta, an-      puolen vo1daan myöskin pätevillä pe-
17394:  taa tämä helposti aihetta 'siihen väärin-   rusteilla vaatia, että esimerkiksi naisen,
17395: käsitykseen, ettei 12 momentti ollenkaan     jok.a jo on täyttänyt 18 vuotta, on itse
17396: koskisi sekaannusta. Epäselvyys oHsi         .sa.atava päättää, onko häntä vastaan
17397: paraiten poistettaviSisa siten, eHä pykä-    hänen lapsena ollessaan tehty siveelli-
17398: län kaksi ens,immäistä momenttia yhdis-      syysrikos iou tu va ·oikeudellisen käJsitte-
17399: tettäisiin yhdeksi momentiksi rangais-       lyn alaiseksi vai eikö. Korkeimman oi-
17400:  tusasteikkoa vastaavasti laajentamaHa.      keuden mielestä jälkimmäinen näkö-
17401: Täten vältettäisiin :samalla liiallinen ja   kantta on oikeampi, joten sii1s momentti
17402: tarpeeton yksity.skohtiin meneminen.         olisi sen mukai,se1sti selvennettävä.
17403:    Lakiehdotuksen 20 luvun 14 §:,ssä on        1Pöytäkirja a,siaa Korkeimmassa oi-
17404: rangaista.vai:suus ulotettu koskemaan        keudes8a kä,siteltäe!S,sä tapahtune,esta
17405: myö,s säädyllirsyyttä loukkaavia tekoja.     äänestyk,sestä liitetään tämän oheen.
17406: ,Säädyllisyys" on kuitenkin erittäin ve-
17407: 
17408:        Helsingissä helmikuun t2!5 päivänä 192'5.
17409: 
17410:                                    ,Korke1n oikeus:
17411:                              JULIUS GROTEN:@ELT.
17412:         John Nordgren.            Väinö Hirvinen.            F. 0. Lilius.
17413:         N. Hj. Neovius.           W ald. Fagers1tröm.        Walter Andersin.
17414:         Harald Bäckström.         .AJlan Serlachius.         E. Thesleff.
17415:         L. Woipio.                A. H. Makkonen.            Gregori Aminoff.
17416:         Gunnar Idestam.           Karl Erikson.
17417:                                                                      L. R. Paloheimo.
17418: N:o 429.
17419:                                           N:o 40
17420: 
17421: 
17422: 
17423: 
17424:      Ehdotll!.\sessa, jOISta Korkein oikeus antoi la;UJSu'Illtonsa, olivat 20 luvun 9, 9 a
17425:  ja 14 a § sekä 25 luvun 8 § näin kuuluvat:
17426: 
17427:                  20 luku.                                         14 a §.
17428:                                                   Syytettä 9 §:ssä mainitussa tapauk-
17429:                       9 §.                      sessa älköön virallinen .syyttäjä tehkö,
17430:    Jos joku käyttäen hyväkseen naisen           ellei asianomistaja ole ilmoittanut ri-
17431: turvatonta tahi hädänalaista tilaa taikka       kosta syytteeseen pant·avaksi, älköönkä
17432: taloudellista riippuvaisuuUa taivuttaa          myöskään 7 ja 9 a § :s:sä mainituissa ta-
17433: taikka kavaluudella viettelee hä;net kans-      pauksissa, jos se, jota: v~staan rikos on
17434: saan sekaannuk:seen, rangaistakoon, jos         tehty, on täyttänyt viisitoista vuotta.
17435: nainen ei ole siveettömyyteen antautu-            Jos rikoksentekijä on 7 ja 9 §:ssä mai-
17436: nut, vankeudeila enintään yhdeksi vuo-          nituis,sa tapauksissa mennyt naimisiin
17437: deksi taikka vähintään kymmenellä päi-          sen kanssa, jota vastaan Tikos ou tehty,
17438: väsakolla.                                      älköön rangaistusta tuomittako.
17439:                      9a §.
17440:    Joka vie·ttelee tahi taivuttaa lapsen,
17441: j01ka ei ole täy.ttänYit viittätoista vuotta,                    25 l:uJrn.
17442: sekaannukseen tahi muuhun haureuteen
17443: toisen kanss,a, rangaistakoon kuritushuo-                            s §.
17444: neella •enintään >kahdeksaksi vuodeksi ja          Joka vie pois viisitoista vuotta täyttä-
17445: menettälköön       'kansalaisl uottamuksensa    neen naisen, tämän tahdon mukaan,
17446: ta~kka, jos .a:sianhaamt ov.at erittäin lie-    mutta Hman naittojan tahi muun edus-
17447: ventävät, vankeudella vähintään kol-            miehen suostumusta, saattaakseen hänet
17448: meksi kuul\1audeiksi.                           n violiittoon>, rangaistakoon vankeudella
17449:    .Jos joku v]etltelee tahi taivuttaa ham-     korkeintaan yhdeksi vuodeksi taikka vä-
17450: reuteen toisen kanssa henkilön, joka on         hintään viidellä päiväsakolla. J,os se
17451: vii.sitoista, vaan e•i seitsemäMoista vuotta    tapahtuu haureuden harjoittamista var-
17452:  täyttänyt, olkoon rangaistus kuritushuo-       ten, olkoon rangaistus, ellei teko sisällä
17453: netta tahi vankeutta, enintään kaksi            1 a §:s:sä mainittua: rikosta, kuritushuo-
17454: vuotta, ta:iklka iSakkoa.                       uetta tahi vankeutta korkeintaan kaksi
17455:    Tässä pykälä•ssä mainitun rikoksen           vuotta.
17456:  yritys on rangaistava.
17457: 
17458: 
17459: 
17460: 
17461: 3848-24                                                                                  2
17462:                                             N:o 40
17463: 
17464: 
17465: 
17466: 
17467:          Vuonna 1920 hel:mhlmun 25 päi-           rajoittaa säännöstä ainoastaan yleisen
17468:       väiDä kokoontu·iva.t täysi-istuntoon        laitok.sen virkamiehen harjoittamaan
17469:       Korke.impaan oi>keuteen:                    mwkaamisee:n, va:an oliså tämä säännös,
17470:          Presidentti Grotenfelt, oilreus-         esitysehdotukse<ssa yleensä noudatetun
17471:       neuvoks.et Nordgr.en, Hirvinen, Li-         mene.tt.elyta.vau mukais.esti, käsittävä
17472:       lius, Neovius, Fagerström, Ander-           myö•s muunkin haureuden ja laajennet-
17473:       sin, Bä.e~kström, Serlaohius ja Thes-       tava .lmhdi:stumaan myös naisvirkai•lij,an
17474:       ·1eff sekä hovioikeu:denneuvokset           samalla,isiin tekoihin.
17475:       Woipio, Makkonen, ja Arminoff                  Hovi:oik·eudena's,essori Erikson, hovioi-
17476:       ynnä hov,ioikendenaJSessorit ldestam        keudenneuvokset Aminoff ja Woipio, oi-
17477:       ja Erikson.                                 keusneuvokset Lilius, Hirvinen ja Nord-
17478:                                                   gren sekä p.r:esidentt.i GrotenfeLt katsoi-
17479:    Sittenkuin Va.ltioneltvoston oikeusmi-         vat, että 14 ~ :n 1 momentin säämnös olisi
17480: niSite.riö oli viime joulnlmun 11 päivälle        säily-tettävä seH:aisena kuin se on esitys-
17481: päivätyssä kirjeessä Valtioneuvoston pää-         ehdotuksessa ja siinä s>iis säädettävä ran-
17482: töksen rmuik3Jisesti pyytänyt Korkeimman          gaistus ryhtymi>sestä säädyUisyyttäkin
17483: oikeuden lausuDJtoa ehdotuk.s.e.sta Halli-        loukkaavaan .teJmon.
17484: tuik,s•en ·esit,y,kJseksi Edus,lmnn31lle laiksi      Laikåehdotuksen 14 a §:n 2 momentista
17485: eräistä muutoksista rikoslain 20 ja 25 lu-        lausui hoV'ioikeudenasessori Idestam, jon-
17486: kuun jw Korkein oikeus is,hmnossaan               ka laUJsuntoon hovioikeudenneuVJos Ami-
17487: viime jouLukuun 17 päivänä o!l.i asettanut        noff s·ekä oiJwusneuvoks·et BäckSJtröm,
17488: keskuudestaan valiokunnan asiaa alusta-           Andersin, Neovius, Lilius ja Nordgren
17489: vasti käsiUelemään ja- la.a•timaa-n ehdo-         yhtyivät, että koskei ollut .syytä rajo.it·taa
17490: tuklsen Viaadi>tUJksi lausunnoksi, oterttiin      ky:see.ssäolevan momentm säännöstä ri-
17491: asia nyt notari Paloheimon läsnä ollessa          1\oksentekijän v.rupautrtamisesta; Tangais-
17492: lovullisesti ratkaista-v:ruksi.                   huk,sesta ainoas.t.aan siinä mruinittuihin
17493:    Tarikast.ettnaan valioiktmnan ehdotusta        tapauksiin, olisi mainitussa momentis,sa
17494: Km~kleimman oikeuden IausunnO'l~sli. pu-          löytyvä säännös 1tehtävä y·leiseksi ja ulo-
17495: he.e:naoleva,s,ta esitysehdot,uksesta Kol"lkein   te:ttava kä.sittämään !kaikki ne t.a.p•aukset,
17496: oikeu:s 'Päätti antaa siitä sellaisen lausun-     joissa rikoksentekijät ovat menneet avio-
17497: non kuin ldrjekon:seprti N :o 429 osoitt.aa.      lii~tltoon keskenään.
17498:    Korlwimman oikeuden lausunnos,ta                  Hovioikeudenneuvos Woi'Pio katsoi,
17499: erriävinä merkittiin pöytäkirjaan seura•a-        että 14 a §:n 2 mome.ntin säännös siitä,
17500: va't mieHpiteet:                                  että m. m. 7 ~:ssä mainHun rrkoksen teh-
17501:    Eriävän mi·eHpiteen 6 §:n 2 momenWin           nyt l1enkilö mentyään naimisiin sen
17502: nähden lausui hovioi>keudenasessori Erik-         kanssa, .jota vas1t.aan Tikos on ·t.ehty, on
17503: son, jonka mielipiteeseen hovioikeuden-           rang.ruiJStuksesta vapaa, antaa jäiestäpäin
17504: neuvos Aminoff ja oikeusueuv'os Lilius            solmitu:He avioUiJtoLle liian laajan mer-
17505: yhtyivät, siinä, että asessorin mielestä          kityksen tässä suhteessa, ko.skapa sen mu-
17506: ei oHut s.yytä, kuten tässä old. ta'Pahtnnut,     kaan tuollainen avio1iitto poistaisi sellai-
17507:                                              N:o 40                                           11
17508: 
17509: senkin rikoksen rang8Jist::wa,isuuden, jos-        haureutta valtaansa otta,mansa talli pois-
17510: ta 7 §:n 1 momentin nojalla voidaan tuo-           vie,mänsä naisen kanssa, jollaisiin ta-
17511: mita aina ,kymmenen vuoden kurHus-                 'Pauksi:in n:yt ehdotettua 1 a §:ää ei voi-
17512: huoneranga.istus. Tähän nähden ja kun              tane sove.Unttaa. Tällöin kävisivät 7 ja
17513: a,violHtto tällaisiss·a. ,trupanksissa s-aattaa    8 §:,ssä olevat vHUaukset 1 a §:ään ta,r-
17514: seurata r~ikoksentekijän taholta tapahtu-          veettomiksi.
17515: vasta •painostuiksesta, jonka sirt,temmin             Sää tä.e,ss:ään s.amassa 1 a § :ssä että teko
17516: syy~tä twi toise,sta laroattua asianomistaja       on rangaistava, v:a1kkakin vain osa ri-
17517: itsekin voi toivoa 1,iikoksen rankaise-            kokseen kuuluvasta tahi t01rkoituksen t·o-
17518: mista, j,a ,yh:t•ei:s,kunnan •etukin vaatii, et-   ,f,euttamiseks·i siihen liittyvä:stä toimin-
17519: teivät näin tör,keät rikokset jää rrun:kai-        nasta tapahtuisi tässä maa,ss-a, mennee
17520: se:mrutta, hovioi;keudenneuvos tahtoi lau-         eih<dotus pitemmälle kuin Geneven val-
17521: .su tta:v:aksi, että< 14 a § :n 2 momentissa       ll~oista or.j.a,ka:tup,prua :koskevan .sopimuksen
17522: olis.i säädettä.vä, että jos ri1koksentekijä       toinen artikla näyHää edellyttävän. Eh ·
17523: on (6 §:ssä), 7 §:n 2 ja 3 momentruss.a (ja         dotll!k•sen mukaan roli:si nimHtäin te,ko
17524: 9 §:s:sä) mainituissa trupauksissa mennyt          r,a;ngaist~va, rkun vain joku osa siitä, ol-
17525: naimisiin - - - - -, äJ.köön rangais-              rrroon se kuinka vähäpätöinen tahansa,
17526: 'tusta tuomittrulro.                               on ta:pa.htunut Suomessa. l\fruinHun so-
17527:    Oikeusneuvos The~l·eff, jonka anieli!pi-        pimuksen :mukaan sitä vastoin Suomi on
17528: dettä oikeusneuvo;roset S.erl:oJehius ja Fa-       1sit~utunut rankaisemma;n vaLko'i:sta orja-
17529: ger:st.röm kanna~tt.i:v:at, ·lausui:               kauppaa vain silloin, kun oleellinen osa
17530:    ,,Mitä tulee esitYJsehidohrks.en mUikaan        ri,koksesta on teh1ty ·tässä ma•assa (a1ors
17531:  25 lukuun tehtäviin muutoksiin, peTus-            meme que ,Je,s diver;s actes qui sont Ies
17532: tuu ehdotus 1siiihen edeUytykseen - sen            elements constitutifs de l'infraction
17533:  oikeutukse•sta saattaa olla eri mieltä -          auraient ete a.ccompli:s dans des pays
17534: .ettei kru:ilkista' niistä teoista, jotka n. s.    d!ifferents) .
17535: vaillroi8ta orjakauppaa Im1s1kevissa kan~             Kun 1 a §:n :saännök<set siitä ett.ä rikos
17536: 'sainvälish~sä      sopimuksis·sa määrätään        on .Suome-ssa rangaist1ava, v.a:ikJrakin vain
17537: r.ang.aista'Vik,si, voida nykyisen rHmsla-         osa .siitä taiPahtuisi tä,s.sä ma~ssa, ja että
17538: ildmme mukaam tuomita r.an.g,a.istu.sta.           1Suomen ,I~ans,alainen, j.Oka ulkomailla on
17539:  Jos tä.Itä kannalta 'ka,tsoen ehdotuksen 25        tehrnyt rikoks-en vier·a,an va.ltion ala-
17540:  luvun 1 a § :åä pidetään tarpeen vaati-           1maista vastaan, on täällä tuomitltava
17541:  mana, olisi sanottu pykä,lä tois·eJ.t,a sekä      ran.g,ai1stu'kseen, vaH~ka ri1koslaån 1 .luvun
17542:  7 j,a 8 § toisel,ta puoJelta muodos,t.etltava     1 §:n 1 momentin 2 b) lkohda.s1sa edeUy-
17543: ,siten, •etteivät ne - niinkuin ~ehdotuk­           te!t.tyjä valituksia ei olisi tuHutkaan, si-
17544:  sessa on l.ailta - suurimmalta osalta kä-         sä•1tävät poi:kkeukis.en 'VOima.ssa 101levan ri-
17545: sitä saJmoja telmja. Tämä ,tapahtuisi hel-         'koslwin yleisestä os,asta, ol,isi ehkä pai-
17546:  poimmin :siten, että' viime!ll:'simainitut        ~m:llaan, .että rilkoslain 1 lukuun lisättäi-
17547:  k1alDsi 'PYkålää muuteta,an seUai.siksi, että     siin tästä .samantapainep huomautus kuin
17548:  ne 1tulev.rut ·kä,siJttämään v:ain ne taparuk-    !esimerkiksi 2 luvun 18 ·~ stis.ä.ltää sHnä
17549: set., jolloin r~koksentekijän tarkoitu'ksena       mainituista ri,koksen seuraamuksis·ta.
17550:  on iJt.se mennä naimisiin tai harjoittaa
17551: 
17552:                                                                                 Vaikuudeksi:
17553: 
17554:                                                                              Axel Sandström.
17555:                               1005 V·p, -   V. M. -   Esitys N :o 40.
17556: 
17557: 
17558: 
17559: 
17560:                                     Laki v .a H o kun n a n m i et i n t ö N :o 9 Halli-
17561:                                  tuksen esityJksen johdosta laiksi eräistä muutoksista ri-
17562:                                  koslain 20 ja. 25 lukuun.
17563: 
17564:    Eduskunta on Lrukivaliokunnan val:mistel-       taava lisäys tehdään myöskin 2 momenttiin.
17565: tavaksi lähettänyt Hallituksen edellä maini-          Siihen nähden, että 20 luvun 9 § :ssä mai-
17566: tun esityks·en N :o 40, ja on Valiokunta, ikäsi-   nittu rikollinen teko saattaa esiintyä verrat-
17567: teltyään asian, esityksessä lausutuilla perus-     tain törkeässäkin muodossa, Valiokunta on
17568: teilla pääasiassa hyväksynyt esitykseen si-        korottanut siinä ehdotetun vapausrangais-
17569: sältyvän lakiehdotuksen, tehden siihen kui-        tuksen ylärajan kahdeksi vuodeksi van-
17570: tenkin yksityiskohdissa eräitä muutoksia.          keutta.
17571: Muutosehdotusten perusteluiksi Valiokunta             Kun esityksessä on ehdotettu, että 20 lu-
17572: saa lausua seuraavaa:                              vun 6 § :ssä ja uudessa 9 a § :ssä tarkoitetut
17573:    .Samat syyt, jotka ovat aiheuttaneet esi-       teot olisivat olevat rangaisrtavia niin mies-
17574: tyksessä ehdotetun muutoksen rikoslain 20          1rnin naispuolisiinkin henkilöihin kohdistu-
17575: luvun 6 § :n 1 momentin suomenkieliseen            neina, on Va1iokunta katsonut joihdonmu-
17576: lakitekstiin, näyttävät puoltavan myöskin          kaisu:uden vaativan, että myöslcin 20 luvun
17577: mainitun pykälän 2 momentin suomenkieli-           11 ·§ :ssä mainittu rikos on rangaistava riip-
17578: sen tekstin muuttamista allruperäisen ruot-        pumatta siitä, kohdistuuko se mies- vai nais-
17579: sinkielisen tekstin mukaiseksi, nimittäin si-      puoliseen henkilöön, sekä sen mukaisesti
17580: ten, että 2 momentissakin ttarlmitettu teko        muuttanut viimeksi mainittua pykälää.
17581: olisi rangaistava myöskin naispuolisen vir-           .Sen noja.Ila, mitä edellä <on lausuttu, Va-
17582: kailijan tekemänä. Ja kun 1 momenttiin on          liokunta kunnioittaen ehdottaa,
17583: esityksessä ehdotettu lisättäväksi muun hau-
17584: reu:den kuin sukupuoliyhteyden harjoittami-                 että Eduskunta hyväksyisi laki-
17585: nen, niin johdonmuik:aisuus vaatii, ·että vas-            ehdotuksen näin kuuluvana:
17586: 
17587:                                              Laki
17588:                       eräistä muutoksista rikoslain 20 ja 25 lukuun.
17589: 
17590:    Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan täten rikoslain 20 luvun 6, 7, 9, 11 ja
17591:  14 § sekä 25 luvun 2, 7 ja 8 §saamaan alempana määrätyn sanamuodon sekä lisätään
17592:  mainittuihin ·lukuihin seuraavat pykälät, 20 lukuun 9 a ja 14 a ~ sekä 25 lukuun 1 a §.
17593: 
17594:                    20 luku.                        tus on hänelle uskottu, tahi harjoittaa muuta
17595:   Luvattomasta sekaanrnuksesta ja muusta           haureutta ihänen kanssaan, rangaistakoon
17596:                haureudesta.                        kuritush uone,eJla kol1keintaan kolmeksi vuo-
17597:                                                    deksi taikka vankeudella vähintään kolmeksi
17598:                       6 §.                         kuukaudeksi ja enintään kolmeksi vuodeksi.
17599:    Joka sekaantuu kasvattiinsa tahi holhot-          Sama olkoon laki, jos y1eisoo laitoksen
17600: tiinsa taikka siihen, jonka kasvatus tahi ope-     virkamies sekaantuu siihen, joka on otettu
17601:   2                           1925 Vp. -    V. M. -    liJsitys N :o 40.
17602: 
17603: sinne hoidettavaksi tahi siellä säily--tettäväksi,   vattomaan sekaannukseen tahi muuhun hau-
17604: taikka harjoittaa munta hatwe1ttta hänen             reutoon toisen kanssa, rangaistakoon kuri-
17605: kanssaan.                                            tushuoneella vähintään yhdeksi ja enintään
17606:                    7 §.                              viideksi vuodeksi sekä menettäköön ·kansa-
17607:    (Kuten Hallituksen esityksessä).                  laisluottamuksensa. Jos joku siihen taivut-
17608:                                                      taa kasv:attinsa talhi ( poist.) holhottinsa
17609:                       9 §.                           taikka sen, jonka ka'svatus tahi opetus
17610:    Jos joku käyttäen hyväkseen naisen turva-         on hänelle uskottu, tuomittrukoon kuritus-
17611: tonta tahi hädänalaista tilaa taikka talou-          huoneeseen korkeintaan kolmeksi vuodeksi
17612: dellista riippuvaisuutta taivuttaa taikka            ja kansalaisluottamuksensa menettäneeksi,
17613: kavaluudella vi~ettelee hänet kanssaan se-           taikka vankeuteen Viähintään kolmeksi kuu-
17614: kaannukseen, rangai'stakoon, jos nainen ei           kaudeksi ja enintään kolmeksi vuodeksi.
17615: ole siveettömyyteen .antautunut, vankeudella            Yritys on rangaistava.
17616: enintään kahdeksi vuodeksi taikka sakolla.
17617:                                                                    14ja14a§.
17618:                      9 a §.                            (Kuten Hallituksen esityksessä).
17619:   (Kuten Hallituksen esityksessä).
17620:                                                                      25 luku.
17621:                       11 §.                            (Kuten Hallituksen esityksessä).
17622:   Joka viettelee tahi taivuttaa lapsensa lu-
17623: 
17624: 
17625:            Helsingissä, marraskuun 12 päivänä 1925.
17626: 
17627: 
17628: 
17629:   Asiaa ovat Valiokunnassa käsitelleet pu-           Piitulainen, Ruotzi, Saarelainen, Tabell,
17630: heenjohtaja Björk, varapuheenjohtaja Tuo-            Tukia, Vanhala ja Wehkaoja sekä varajäse-
17631: mioja, jäsenet Haverinen, Huotari, Jacobs-           net Eerola, Hakala, Hannula, Makkonen,
17632: son, Jaskari, Kaila, Lehto, Leino, Myllymäki,        Sa,,olainen ja Wuorio.
17633:                                         Vastalause.                                           3
17634: 
17635: 
17636:                                                 •
17637: 
17638: 
17639: 
17640: 
17641:                                      Vastalause.
17642:    Mietinnössä ilmenevä valiokunnan enem-             Näin ollen ehdotan, että 20 luvun seuraa-
17643: mistön mielipide ei minua kaikissa kohdis-          vien pykälien rankaisumääräyksiin tehdään
17644: saan tyydytä.                                       seuraavat muutokset:
17645:    Kun mietinnössä mainittuja rikoslain
17646: kohtia lähdetään kerran uusimaan, niin                                   7 §.
17647: olisi mielestäni rankaisumääräyksiä myös              1 ja 3 mom. kuten valiokunnan mietin-
17648: sikäli uusittava, että siveellisyysrikkomus-        nössä; toinen mom. näin kuuluvaksi: ,Jos
17649: ten rahalla maksaminen supistuisi mahdol-           sellainen teko j. n. e. - - - - olkoon
17650: lisimman vähiin.      Käytännöllisessä elä-         rangaistus kuritushuonetta tahi vankeutta
17651: mässä on nim. usein paljastunut seikkoja,           enintään kaksi vuotta, taikka ( poist.) vähin-
17652: joiden perusteella voidaan väittää, että va-        tään kolme kuukautta."
17653: rakkaat ja n. s. arvossa pidetyt saavat ras-
17654: kauttavienkin asianhaarojen vallitessa aino-                            9 §.
17655: astaan sakkotuomion. Törkeät rikkomukset               ,Jos joku käyttäen j. n. e. - - -, van-
17656: paikataan täten rahalla ja rikoksen tehnyt          keudella enintään kahdeksi vuodeksi, taikka
17657: elää kunniallisena ihmisenä, vieläpä jatkaa-        ( poist.) vähintään kolmeksi kuukaudeksi."
17658: kin - nojaten varoihinsa - rikkomuksia.
17659:    Yleensä siveellisyysrikkomuksissa rahalla                            9 a §.
17660: rikoksen sovittaminen ei muutenkaan ole               1 mom.: ,Joka viettelee j. n. e. - - -
17661: mielestäni soveliasta. Kun oikeus antaa             vankeudella vähintään kuudeksi kuukau-
17662: sakkotuomion, asettuu se silloin arvioimaan         deksi.''
17663: sen, jota vastaan rikos oli tehty, kunnian             2 mom. viimeinen sana poistetaan ja ase-
17664: jopa elämänkin kovin mitättömålksi, koska           tetaan tilalle sanat: ,vähintään kolme kuu-
17665: se voidaan rahalla korvata.                         kautta."
17666: 
17667:      Helsingissä 12 p :nä marraskuuta 1925.
17668:                                                                                  Emil Tabell.
17669: 
17670: 
17671: 
17672:   Ylläolevaan yhdyn, kuitenkin lisäyksellä,         että 14 a § :n 1 momentista poistettaisiin
17673: että 7 § :n 2 momentista poistettaisiin sanat       sanat ,silloin oli viittätoista vuotta van-
17674: ,eikä ole siveettömyyteen antautunut", ja           hempi taikka".
17675: 
17676:                                                                             Anna Haverinen.
17677:                        1925 Vp. -   S. V. M. -    Esitys N :o 40.
17678: 
17679: 
17680: 
17681: 
17682:                                 S u u r e n v a l i o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 68 hal-
17683:                             lituksen esityksen johdosta laiksi eräistä muutoksista ri·
17684:                             koslain 20 ja 25 lukuun.
17685: 
17686:   Suuri valiokunta on, käsit€1tyään yllä-             että Eduskunta hyväksyisi kysy-
17687: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta-            myksessä olevan lakiehdotuksen.
17688: maan lakivaliokunnan mietinnössä N :o 9
17689: valmiswltua lakiehdotusta ja saa siis kun-
17690: nioittaen ehdottaa,
17691: 
17692:   H€lsingissä, 19 päivänä marraskuuta 1925.
17693: 1
17694: 1
17695: 1
17696:     1
17697:     1
17698:     1
17699:         1
17700:         1
17701:         1
17702:             1
17703:             1
17704:             1
17705:                 1
17706:                 1
17707:                 1
17708:               1
17709:             • 1
17710:                     1
17711:                     1
17712:                     1
17713:                         1925 Vp.- S. V. M.- Esitys N:o 40.
17714: 
17715: 
17716: 
17717: 
17718:                                Suuren valiokunnan mietintö N :o 68 a
17719:                             hallituksen esityksen johdosta laiksi eräistä muutoksista
17720:                             rikoslain 20 ja 25 lukuun.
17721: 
17722:   Asian toisessa käsittelyssä on Eduskunta     Kun asia Eduskunnan päättämän muu-
17723: hyväksynyt kysymyksessä olevan lakiehdo-     toksen johdosta on uudestaan ollut suuren
17724: tuksen suuren rvaliokunnan mietintöön        valiokunnan käsiteltävänä, on suuri valio-
17725: N :o 68 sisältyvän ehdotuksen mukaisesti     kunta päättänyt kaikissa kohdin
17726: muuten paitsi että on päättänyt muuttaa
17727: 20 luvun 9 § :n lopun näin kuuluvaksi:                pysyä asiassa ennen tekemissään
17728: ,vankeudella enintään kahdeksi vuodeksi ja          päätöksissä.
17729: vähintään kolmeksi kuukaudeksi.''
17730: 
17731:         Helsingissä, 25 päivänä marraskuuta 1925.
17732:                          1925 V p. -    Edusk. vast. -    Esitys N :o 40.
17733: 
17734: 
17735: 
17736: 
17737:                                     Eduskunnan vastaus Hallituksen esitykseen
17738:                                  laiksi eräistä muutoksista rikoslain 20 ja 25 lukuun.
17739: 
17740:   EdU!Slmnnalle on annettu Hallituksen              jolle Lakivaliokunta on asiasta antanut
17741: esitys laiksi eräistä muutoksiSita. rikos-          mi€tintönsä N :o 9, hyväksynyt seuraavan
17742: lahl 20 ja 25 lukuun, ja on Eduskunta,              lain:
17743: 
17744: 
17745: 
17746:                                               Laki
17747:                        eräistä muutoksista rikoslain 20 ja 25 lukuun.
17748: 
17749:    Eduskunnan päätöksen mukaisesti muutetaan täten rikoslain 00 luvun 6, 7, 9,
17750:  11 ja1 14 § .sekä 25 lu'V1ln 2, 7 ja 8 § saamaan. alemp•aUJ.a mä:ärrältyn salliamuo-
17751:  don sekä lis;ätään mainlittuihin l:urouilhin seuraavat pykä1ärt, 20 lukuun 9 aja 14 a §
17752:  sekä 25 lukuun 1 a. §.
17753: 
17754:                    20 luku.                         tuomittakoon kurrflUlihuoMeseen enin-
17755: L'nvattmnasta sekaannuksest:a ja muus•ta            tä:än kymmeneksi vuodeksi ta-ikka, jos
17756:               hmtreudesta.                          asianhaarat ovat erittäin lieven.tävät,
17757:                                                     vanikeut.e;en vähintään kuudeksi> kuulkau-
17758:                       6 §.                          deksi.
17759:    Joka sekaan1tuu kasvattiinsa tahi hol'-             Jos sellainen teko tehdään henkilölle,
17760: hottiinsa taikka siihen, jonka kasiVatus            joka on täyttän.yt viisitoista, vaa!ll ei
17761: ta!hi opetus on h.WOOUe uskottu, tahi har-          sei:tsemää:toista vuotta, eikä ole siveettö-
17762: joittaa llliUUta hau:reutta ihäneni!mnssoo.n,       my.yteen antautunut, olkoon rangaistus
17763: rangai:stakoon kuritushuoneeHa korkein-             kuritushuonetta tahi vankeutta, enin-
17764: taan kolmeksi vuodeksi taikka vankeu-               tään kaksi vu:otta, taikka sakkoa.
17765: de11a vähintään kolmeksi kuukaudeksi                   .Joka 1 tai, 2 m01lllenti'8S8J mainitun hen-
17766: ja enintään kolmeksi vuodeksi .•                    kilön nähden siveettömässru tarkoituk-
17767:    Sama .olkoon laki, jos yleisen lai.toksen        sessa ryhtyy tekoon, joka lionkkoo suku-
17768: virka;mies sekaantuu ·Silihen, joka on              puoli:kuria, rangaistakoon vankeudella
17769: ot.ettu sinne hoidettava;ksi tahi siellä            enintään y1hdeksi vuodeksi taikka sa-
17770: säilytettävälrni, taikka harjoittaa muuta           kolla.
17771: ha!lueuHa häln<en !kanssaan.                                              9 §.
17772:                                                        Jos joku käyttäen hyväkseen naisen
17773:                       7 §.                          turvatonta tahi hädänalaista tilaa taikka
17774:    J,os j.oku S~ekaantuu lapseen, joka ei ole       taloudell:i$·ta riippuvaisuutta tairvuttaa
17775:  täyttänyt viit.tä;toista vuotta, taikka har-       t·aiklka kavaluudella viettelee hänet kans-
17776: j!Oit·taa ihänen !kanssaan rmUJL1~8! harrueuilta,   saan seka.a:nnnkse.en, wmgaistakoon, j.os
17777:   2                      19!5 V }J. -   EduSik. vast. ...:_ Esitys N :o 40.
17778: 
17779: nainen ei ole sivoottömyyteeu antautu-               Sama olkoon laki, jos joku levittää
17780: nut, vankeudella enintä:än kahdeksi vuo-           ta,ikka se11aise:eu paikkaan, johon: ylei-
17781: deksi taikka sakolla.                              söllä: 011! pääsy, panee julki t.ahL asettaa
17782:                                                    näkyville ,pa>inotuotteen, kh·:}oituks:en
17783:                      9 a .§.                       tahi kuvalilisen es1t,yksen, joka loukkaa:
17784:    Joka viettele~ tahi taivuttaa la{psen,          sukupuolikuria tahi säädyllisyyttä.
17785: jok-ru ei ole täyttänyt viittätoista vuotta,
17786: sekaannukseen tahi muuhun ha:m·euteen                                     14 a §.
17787:  toisen kanssa, raugaistakoon kuritushuo-             Syytettä 9 §:ssä mainitussa tapauk-
17788: neella en1n tään kahdeksaksi vuodeksi• ja          sesea äl:köön v•iraninen syyttädä tehkö~
17789: menettäköön         kaJllJSa•l<aisluottamuksensa   ellei a1sianomistaja ole i,I,moi ttaJ:lut ri-
17790:  taikka, jos asiam'ha:ara t ovat erittåin lie-     kosta syytteeseen :pan:ta.vaksi, älköönkä
17791: v·entävät, vankeudella vähintään kol-              myöskäån 7 ~a 9 a '§ :ssä mainituissa ta-
17792: meksi kuukaudeksi.                                 pauksi·ssa, jos se, jota vastaan rikos on
17793:    Jos joku viet.telee tahi taivuttaa se-          tellJt.y, s~lloilll oli viittätoista vuotta. va;n-
17794: ka.ammkseen tahi muuhun haureu teen                hempi taikka syytettä nostettaessa jo on
17795: toisen !kwnssa henkilön, j.aka on vHsi-            täyttänyot seitsemän toista vuot,ta.
17796: ,t,oista, •va,an e•i seitsemääit'oiJSta vuotta        Jos rikoksentekijä on 6, 7 ja 9 § :ssä
17797:  täyttänyt, olkoon ra:n:gruist,us kuritushuo-      mainituissa tapauksissa mennyt naimi-
17798: netta taill.i vankeutta, enintään kaik.si          siin sen il.mnssa, jota vastaan r,~kos on
17799: vuotta, taikka sakkoa.                             tehty, älköön rangaistusta tnomittako.
17800:    Täissä. pykälässä mainitun rikoksen
17801: yri•tys on rangaistava.
17802:                       11 §.                                            25 luku.
17803:   J,oka   viettelee    talli  tairvuttaa lap-   Rikoksista t'tYisen vapatttta vastaan.
17804:  se!IlSa luv.a~ttomJoom. sekaannuikseen truhi
17805: muuhun haureuteen toi:si81L kanssa., ran~                        1 a. §.
17806:  gais·takoon kuritushuon;ee~I.a vä,hintään      Joka   a·ikoen saa:ttaa  haureu.den väli-
17807: yhdeksi ja enintään viideksi vuodeksi         kappaleeksi   henkilön,  joka  ei ole :täyttä-
17808:                                               n.yt yMäkolmatta    vuotta,  sa~a ltänet vas-
17809:  sekä menettälköön kamal·aisluottamuk-
17810: sensa. Jos joku siihen •taivuttaa kasvat- taanottamaan toimen, vie hänet pois,
17811: tinaa tahi holhottinsa taikk,a sen, jonka erottaa hänet lä,hiseurastaan tahi saat-
17812: kasvatUJS tahi opetus on hänelle uskot.tu, . taa hänet pakonalaiseen tilaan, rangais-
17813: tuonrittakoon kuritushuonooSIOOn korkein- takoon, vaikkakin v·ain osa rikokseen
17814: taan kohnekJSi vuodeksi ja kansa1ais- kuuluvasta tahi tarkoituksen: toteuttami-
17815: luottaunuksensa menettäneeksi, taikka seksi siihen l·iittyvästä. toiminnasta ta-
17816: vankeuteen vähintään koLmeksi kuu[mu- paih,tni:si ,t,ässä, maassa :trubi ·:vaikik:a, krun
17817: deksi ja enintään kolmeksi vuodeksi.          rikoksen on tehnyt Suomen mies nnmaUa
17818:    Yritys on ra11.gaistava.                   vieraa,n valtion a:lamaoista vatl,ta:an, vali-
17819:                                               tuksia ei oli&i tullut, kuritushuonoolla
17820:                        l<t §.                 enintään kahdeksaksi t&hi, jos se, jota
17821:    Joka julkisesti ryhtyy sukupuolikuria vastaan rikos on tebty, joutuu haureuden
17822: tahi säädyllisyyttä loukkaavaa'l1 tekoon välilkrap;pa'l~i, tai jos rikos on ammrutti-
17823: j·a sllllä saatt®a: pruh~nnusta a~kaan, ran- mainen, enin'tääin lkY'rnmen:ekJSi vnQdeiksi
17824: gai::sta,koon salkoUa, taikka vankeudella ja menet,täiköön ka.1lsa1ai:slttottamuikseiJJSa.
17825: korke1n:taan kuudeksi> kuukaudeksi.             Jos tarkoituksen toteuttamiseksi on
17826:                            Muutokset rikoslain 20 ja 25 lukuun.                              3
17827: 
17828: käytetty kavaluutta taikka väJdvalta.a,                                7 §.
17829: uhkaust-a tahi muuta pakkoa taikka jos               .Jos joku väki-valtaa trui uhkausta käyt-
17830: teko on tehty väärinkäyttämällä valta-             täen tahi muul1a tavalla ottaa valtaansa
17831: asemaa, olkoon teko rangaistava, niin-             naisen, joka on viisitoista vuotta täyttå-
17832: kuin 1 momentissa on s.anot.t14 siinäkin           nyt, ja vastoin 'hänen ta<htoansa vie pois
17833: ta:pauks.essa että se on kohdistunut nai-          tahi vallassaan pitää hänet ha ureuden
17834: seen, joka on täyttä.n,yt yksiJmlmu tta            :harjoittamista varten tathi saattaakseen
17835: vuotta.                                            hänet avioliittoon, rangaist:akoon, ellei
17836:   Yritys on r·an~istava.                           teko sisä.11ä 1 a ~:ssä mai,ni.ttua. rikost~R,
17837:                                                    kuritushuoneella korkeintaan kahdek-
17838:                          2 ~.                      saksi vuodeksi taikka vankaudella vä-
17839:    .Jos joku muussa kuin 1 tai 1 a §:ssä           hintään kuudeksi kuukaudeksi.
17840: san.otuissa tapauksissa luvattomasti on              Yritys on rangaistava.
17841: ottanut valtatansa ja vienyt pois lapsen,
17842: joka ei ole viittätoista vuotta täyttänyt,                               8 §.
17843: taikka erottanut 'laps·en isästä, äidistä            .Jokll! vie pois viisitoista vuotta täyt-
17844: taLk'ka siitä!, j,OtJ1ka !hoidon ja käskyn alai-   täneen naisen, tämän tahdon mukaan,
17845: nen se on, ran1gaistakoon vankeudella              mutia ilman naittajan. ta<M muun edns-
17846: vä:hinrtää;n kuudeksi kuukaudeksi taikka           miehen suostumusta, saattaakseen hänet
17847: kuritushuoneeUa enintään neljäksi vuo-             avioliittoon, rangaistakoon vankaudella
17848: deksi. .Jos ai,komus oli käyttää lasta             kmkeintaan yhdeksi vuodeksi taikka sa-
17849: ker,juuseen taikka muuhun voitollihimoi-           k<Jlla. .Jos se tapahtuu hanreuden harjoit-
17850: seen tahi epäsiveelliseen tarkoitukseen            tamista va,rten, olkoon rang-aistus, ellei
17851: truhi toimeen, tuomittakoon kuritushuo-            teko sisällä 1: a §:ssä mainå.ttua rikosta,
17852: netta vählintään kaksi ja enint:ään kah-           kuritushuonetta tahi vankeutta korkein-
17853: deksan v"UoMa sekä kansalais1uott,amus             taan kaksi vuotta.
17854: menetetyksi.
17855:    Yri,tys on rangaistava.
17856: 
17857: 
17858:      Helsingissä 30 päivänä marraskuuta 1925.
17859:                              1925 vuoden valtiopätivät N :o 41.
17860: 
17861: 
17862: 
17863: 
17864:                                Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi valtion vilja-
17865:                           varastosta.
17866:    Kysymys suurempien viljamäärien va-            jan maahantuontia sekä aiheuttavat
17867: ra:stoimiJSe,sta; on ä!Sik·ettäin tullut poh-     lminottelua viljama,rkkinoil1amme. Täl-
17868: dittavaksi useista eri syistä. On nimit-          löin voitaisiin viljavar,astoa käyttää eh-
17869: täin ha.v'aittu, eHä virUan hin.noi'ssa vii-      käisemään tilapäistä viljanhinnan nou-
17870: me aikoi.na t~:vpah,tuneiden ja kaikesta          ,sua, ja vaikkapa viljavarastaa ei siinä
17871: päättäen edelle·enkin jatkuvien vaihte-           tm,koituksessa sanottavasti käytettäi.si-
17872: luiden vuoksi li!ikkeet pitävät yleensä           kään, niin kuitenkin mahdoll1suus sen
17873: pieniä vilj,ava.rastoja, joi.sta viljan tarve     käyttöön ja pelkkä tietoisuus sen ole-
17874: voidaan tyydyttää vain y;errattain, ly-           ma,ssaolosta vwikuttaisi ta,soilttavasti vil-
17875: hye~si a.,iaks,i. Siltä varalta, e~ttä tarpeel-   jan hintoihin. Ja kun t,ähän varastoon
17876: linen vi:]jan maahantuonti jost,akin              o:;tettaisiin ensi sijassa se kotimaiinen
17877: syystä viivrustyiJs,i tai lakkaisi pitem-         vilja, mikä viljelijöiltä liikenisi myytä~
17878: mäksi .ajaksi, olisi kuitenkin välttämä-          väksi, niin se eriMäin tehokkaasti edis
17879: töntä, että valt-ion käyt.e,ttävänä olisi py-     täisi lwtimrui1sta viljanvilj.elystä. Kot,i-
17880: syvä viljavarasto, josta vilja;ntarve voi-        maisen viljan kaupal\lsi saanti ·ennen so-
17881: taisiin sinä ailmna tyydyttää. Tämän              tavuosia osoi.ttautui nimittäin perin va:i-
17882: varast.on suuruuden määrrui1si valtioneu-         kewksi, ja kehitys. on jälleen kulkenut
17883: vosto kulloinkin vallit,Bevien olosuhte,i-        samaan suuntaan, sillä ,suuremma,t yksi-
17884: den muk·aan ja niiden määrärahojen ra-            tyiset myllyliikkeet ostavat tarvittavan
17885: joissa, jotka Edu:skunta oHsi tarkoitusta         viljan kernaimmin suurissa erissä ulko-
17886: varten myöntänyt, Tätä va:rastoa olisi            mailta kuin vähissä eris:sä kotimaisilta
17887: uusittav·a myymällä entistä vilja~a; ja           v]ljelijöiltä, siinäkin tapauksessa, elttä
17888: ostamalla myytä,essä saaduilla varoilla           kotimainen vilja hyvin käsiteltynä laa-
17889: s·en tilalle ensi ,sija:s·sa kotima,ista sekä     dultaan täysin vastaisi ulkomaista viljaa.
17890: sikäli kuin sitä e'i ole riittävrusti saa-           Viljan varastoimista sekä varastojen
17891: taviss·a, ulkoma:ista viljaa_ V:a.ra,stosta       valv·ontaa ja uusinta,a varten on suunni-
17892: voitaisiin tyydyttää lähinnä va:ltion lai-        teltu perustettavaksi erityinen maata-
17893: tosten j& arme,ijan säännöllinen vilja-           lousministeriön alainen toimisto. Kun
17894: tuotteiden tarve, ja sikäli kuin varaston         sen toimin t,a, on puhda:sta liiketoimin-
17895: uusiminen v·aatisi, voitaisiin varastosta         taa, on se parha.ite,n järjestettävissä sa-
17896: luovuttaa viljaa myöskin kaupp8iau yksi-          manlaiseksi kui.n valtion muiden liike-
17897: tyisiä kuluttajia varten. Yksityisen ku-          yritysten. Vil;ian varatstoimiisestsa voisi
17898: lutuksen tyydyttäminen tulisi kysymyk-            toimisto käyttää 'sopimusten nojalla
17899: seen ja voisi olla erikoisen tärkeäkin, sil-      apunaan eri puolilla maa:ta mylly-
17900: loiin, kun tilapäiset häiriöt, kuten jää-         y. m. liikkeitä ja niiden varastohuo-
17901: esteet y. m. s. ehkäisevät liikennettä            neita., ja niinikään voisi viljan jakelu
17902: ja 1siten tilapäisesti rnjoiJtt.av'a't vil-       sekä valtion laitoksille että k81uppaa.rl
17903: 426-25
17904:   2                                     N:o 41
17905: 
17906: yksityistä kulutusta varten tapahtua          tarvitaan melkoisia varoja, riippuen va-
17907: liikkeiden välityksellä. Edelleen toi-        raston ·suuruude:sta, joka voisi olla esim.
17908: misto voi:si kot~maisen viljan ostOSisa       2:0---50 milj. kg. Nämä varat ovat kui-
17909: kä.yttää asiamiehinä .sekä yrosityisiä        tenkin vmrmasti ,s.ijoitetu t, ja ne voivat
17910: henkilöitä että liikkeitä, jotka olisi-       yllättävis,sä tapauksissa olla turvalli-
17911: vat rusianmukaisest,i hyväksytyt rusiamie-    suutta ja ta•loudellista vakavuutta l:isää-
17912: hiksi. Täten järjestettynä toimistosta        vänä kassareservin ä paremminkin kuin
17913: ei paisuisi laajaa virastoa, vaan a.inoas-    kultavaras.to. Varastoitavan viljamää-
17914: taan varastoimista johtava ja valvova         rän hankkiminen voi1si tapahtua vähitel-
17915: viranomainen. Jos kotimaisen viljan-          len, joten ta·rvitta,vat varat voidaan niin-
17916: tuotann•on turvaami.seksi ryhdytään joi-      ikään myöntää useammassa erässä, jaet-
17917: hinkin toimenpiteisiin, niin tällainen jär-   tuina eri vuosien osalle.
17918: jestely ei va]keutta•isi, vaan päinvastoin       Eduskum1an hyväksyttäväksi annetaan
17919: edistäisi näitä toimenpiteitä.                täten seuraava:
17920:    V arast.on perustamiseen ja. ylläpitoon
17921: 
17922: 
17923: 
17924:                                         Laki
17925:                                 valtion viljavarastosta.
17926: 
17927:       Eduskunnan päätöksen mukai:sesti säädetään täten:
17928: 
17929:                      1 §.                                          2 §.
17930:    Valtion laitosten ja armeijan viljantar-     Tarkemma.t säännökse,t valtion vilja-
17931: peen tyydyMämistä varten perustetaan          vara,st,osta, sen hoidosta sekä sitä varren
17932: valtion viljavarasto.                         tarvittavasta rahastosta annetaan ase-
17933:    ViljavaraiS•tosta voidaan, sikäli kuin     tuksella.
17934: valtion tarve sallii tai varaston uusimi-
17935: nen edellyttää, luovuttaa viljaa yksityi-
17936: sille kuluttajille myytäväksi.
17937: 
17938: 
17939:         Helsingissä, 21 päivänä maaliskuuta 1925.
17940: 
17941: 
17942:                                 Tasavallan Presidentti
17943: 
17944:                               LAURI KR. RELANDER.
17945: 
17946: 
17947: 
17948: 
17949:                                                     Maatalousministeri Ilmari A1ter.
17950:                             1925 Vp. -     V. M. -     Esitys N:o 41.
17951: 
17952: 
17953: 
17954: 
17955:                                     M a a t a 1 o u s v a 1 i o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 6
17956:                                  hallituksen esityksen johdosta J,afksi valtion viljavaras-
17957:                                  tosta.
17958: 
17959:    Edellämainitun esityksen on Eduskunta            tuksen yksityiskohtiin, ovat ne valiokunnan
17960: pöytäkirjanotteella viime maaliskuun 24             mielestä tarlkoituksenmukaisia. Kuitenkin
17961: päivältä lähettänyt maatalousvaliokunnalle          on valiokunta tehnyt lakiehdotuksen 2 § :ään
17962: valmistavaa käsittelyä varten.                      erä:än muodollisen muutoksen.
17963:    Valiokunta on hallituksen esittämistä               Valiokunta, joka pitää suotavana, että
17964: syistä sit'ä mieltä, että valtiolle olisi hankit-   viljan hankinnassa, varastoimisessa ja jake-
17965: tava viljavarasto, jota käytettäisiin esityk-       lussa tultaisiin apuna käyttämään mahdolli-
17966: sen perusteluissa lähemmin suunnitellulla           suuden mukaan etupäässä osuustoiminnalli-
17967: tavalla. Niinikään valiokunta katsoo, että          sia liikkeitä, ehdottaa kunnioittaen,
17968: esitykseen sisältyvän lakiehdotuksen puit-
17969: teissa voitaisiin tyydyttää ne tarpeet, joita                että Eduskunta hyväksyisi esityk-
17970: varten tällainen viljavarasto on aiottu pe-                seen sisältyvän lakiehdotuksen näin
17971: rustettavaksi. Mitä sitten tulee lakiehdo-                 kuuulvana:
17972: 
17973: 
17974: 
17975:                                               Laki            ·•
17976:                                     valtion vHjavarastosta.
17977: 
17978:      Edusklmnan päätoksen mukaisesti säädetään täten:
17979: 
17980:                      1 §.                           tosta ja ( poist.) sitä varten tarvittavasta ra-
17981:   (Kuten illtllituksen esityksessä).                hastosta sekä niiden hoidosta annetaan ase-
17982:                                                     tuksella.
17983:                  2 §.
17984:   Tarkemmat säännökset valtion viljavaras-
17985: 
17986: 
17987:          Helsirugissä, 24 päivänä marraskuuta 1925.
17988: 
17989: 
17990:   Asian käsittelyyn valiokunnassa ovat              tala, Mangs, MU!honen, Mustasilta, Mylly-
17991: ottaneet osaa puheenjohtaja Hahl, varapu-           mäki, Niukkanen, Pennanen, Ramstedt, Si-
17992: JJeenjohtaja Pullinen, jäsenet Heikkilä, Iha-       rola, ja Turja sekä osittain varajäsenet
17993: muotila (osittain), Koivulahti-Lehto (osit-         Brander ja P. Saarinen.
17994: tain), Koivuranta (osittain), Lauren, Lau-
17995: 1
17996: 1
17997:  1
17998:   1
17999:   1
18000:    1
18001:     1
18002:     1
18003:      1
18004:       1
18005:       1
18006:        1
18007:         1
18008:         1
18009:          1
18010:           1
18011:           1
18012:            1
18013:             1
18014:             1
18015:              1
18016:               1
18017:               1
18018:                1
18019:                 1
18020:                 1
18021:                  1
18022:                   1
18023:                           1925 Vp.- S. V. M.- Esitys N:o 41.
18024: 
18025: 
18026: 
18027: 
18028:                                   S u u r e n v a Ii o k u n n a n m i e ti n t ö N :o 78
18029:                                hallituksen esityksen johdosta laiksi valtion viljavaras·
18030:                                tosta.
18031: 
18032:    Suuri valiolrunta on, kasiteltyään yllämai-         että Eduskunta hyväksyisi kysy-
18033: nitun asian, päättänyt yhtyä kannattamaan            myksessä olevan lakiehdotttksen muut-
18034: maatalousvaliokunnan mietinnössä N :o 6 val-         tamattomana.
18035: misteltua lakiehdotusta sellai,senaan ja saa
18036: siis kunnioittaen ehdottaa,
18037: 
18038:      Helsingissä, 5 päivänä joulukuuta 1925.
18039:                          1925 Vp. - S. V. M. -Esitys N:o 0..
18040: 
18041: 
18042: 
18043: 
18044:                                  S u u r en v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 78 a
18045:                               hallituksen esityksen johdosta laiksi valtion viijavaras-
18046:                               tosta.
18047: 
18048:    Asian toisessa käsittelyssä on Eduskunta              että lakiehdotuksen 1 § hyväksyt-
18049: hyväksynyt suuren valiokunnan mietin-                 täisiin näin kuuluvana:
18050: nössä N :o 78 valmistellun lakiehdotuksen
18051: suuren valiokunnan ehdotuksen mukaisesti                               1 §.
18052: muuten paitsi että on päättänyt 1 § :n lop-        Valtion laitosten ja armeijan vilj·antar-
18053: puun lisätä sanat ,ja sitä varten tarvittava,   peen tyydyttämistä varten perustetaan val-
18054: tulo- ja menoarvion ulkopuolelle jätettävä      tion viljavarasto ja sitä varten tarvittava,
18055: rahasto" sekä 2 § :ään näin kuuluvan 2 mo-      tulo- ja menoarvion ulkopuolelle .jätettävä
18056: mentin:                                         rahasto. Tämän rahaston perustamiseen ja
18057:    , Tähän tal'lkoitukseen tarvittavista mää-   riljavaraston hoitoon varattavasta määrä-
18058: rärahoista päätetään vuotuisen tulo- ja me-     rahasta päätetään tulo- ja menoarvion yh-
18059: noarvion yhteydessä".                           teydessä.
18060:    Kun asia Eduskunnan näin päättämäin             Viljavarastosta voidaan, sikäli kuin val-
18061: muutosten johdosta on uudelleen ollut suu-      tion tarve sallii tai varaston uusiminen
18062: ren valiokunnan käsiteltävänä on suuri va-      edellyttää, luovuttaa viljaa yksityisille ku-
18063: liokunta, pysyen 2 § :ään nähden asiassa        luttajille myytäväksi.
18064: ennen tekemissään päätöksissä, päättänyt
18065: ehdottaa,
18066: 
18067:            Helsingissä, 7 päivänä joulukuuta 1925.
18068:                        1925 Vp. -    Edusk. vast. -Esitys N:o .U.
18069: 
18070: 
18071: 
18072: 
18073:                                    E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esitykseen
18074:                                ]a,iksi valtion vHjavarastosta.
18075: 
18076:   Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi-               hyväksyä seumavan lakiehdotuk-
18077: tys laiksi valtion viljavarastosta, ja on              sen, niin kuuluvana htin Edusktmta
18078: Eduskunta, jolle Maatalousvaliokunta on                on sen loisessa käsittelyssä päättänyt,
18079: asiasta antanut mietintönsä N :o 6, ottanut            jätettäväksi lepäämään ensimma~snn
18080: asian valtiopäiväjärjestyksen 57 § :ssä sääde-         uusien vaalien Jäljestä kokoontuviin
18081: tyn lmlmen eri käsittelyn alaiseksi ja silloin         1Jaltiopäit·iin:
18082: päättänyt
18083: 
18084: 
18085: 
18086:                                           Laki
18087:                                   valtion v.iljavarastosta.
18088: 
18089:      Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
18090: 
18091:                     1 §.                            Viljavarastosta voidaan, sikäli kuin val-
18092:    Valtion laitosten ja armeijan viljantur-      tion tarve sallii tai varaston uusiminen
18093: peen tyydyttämistä varten perustetaan val-       edellyttää, luovuttaa viljaa yksityisille ku-
18094: tion viljavarasto ja sitä varten tarvittaya,     luttajille myytäväksi.
18095: tulo- ja menoarvion ulkopuolelle jätettävä
18096: rahasto. Tämän rahaston perustamiseen ja                              2 §.
18097: viljavaraston hoitoon varattavasta määrä-          'l'arkemmat säännökset valtion viljavaras-
18098: rahasta päätetään tulo- ja menoarvion yh-        tosta ja sitä varten tarvittavasta rahastosta
18099: teydessä.                                        sekä niiden hoidosta annetaan asetuksella.
18100: 
18101: 
18102:            Helsingissä 11 päivänä joulukuuta 192:J.
18103:                              1925 vuoden valtiopäivät N :o 42.
18104: 
18105: 
18106: 
18107: 
18108:                                 Hallituksen esitys Eduskunnalle tuulakhnaksun laske-
18109:                            misen perusteesta.
18110:    Kun 1923 vuoden Eduskunnalle oli an-              annettiin laissa edellytetty asetus sen sovel-
18111: nettu esitys tuulaakimaksun lakkauttami-             ta:misesta, jonka mukaan tuulaakimaksu,
18112: sesta, katsoi Eduskunta tätä maksua taval-           jonka korkein määrä siihen asti oli ollut
18113: laan voitavan pitää korvauksena kaupun-              3 prosenttia tullimaksusta, vuosiksi 1924 ja
18114: kien kuluista erinäisiin hallintotehtäviin,          1925 määrättiin enintään 2 prosentiksi vii-
18115: juiden täyttämin~:m asiallisesti pitäisi olla        meksimainitusta maksusta.
18116: valtion velvollisuus ja joista, sikäli kuin             Tämän perusteella vahvistettiin sittem-
18117: niitä esiintyy maaseudulla, valtio suorittaa         min tuulaakimaksua kaikille niille kaupun-
18118: kustannukset, kuten oikeudenhoidosta, ulos-          geille, joilla tätä nykyä on oikeus kantaa
18119: ottotoimesta, veronkannosta, tulli- ja pakka-        tuulaakia, vastamainittuna kahden vuoden
18120: huoneen kunnossapidosta, poliisilaitoksesta          aikana suoritettavaksi 2 prosenttia tulli-
18121:  (osittain) y. m. s., ja että senvuoksi, samalla     maksusta.
18122: kuin tuulaaki lakkautettaisiin, olisi ryh-              Sen selvityksen saamiseksi, jota Edus-
18123: dyttävä toimenpiteisiin kaupunkien vapaut-           kunta on katsonut asiaan tarvittavan,
18124: tamiseksi yllämainituista velvollisuuksista,         on asianomaisilta kaupungeilta hankittu
18125: joiden vastikkeeksi tuulaaki aikoinaan on            tieto osaksi niistä menoista, jotka itsekulle-
18126: kaupungeille myönnetty. Ja kun tätä asian            kin niistä ovat vuonna 1923 koituneet oi-
18127: puolta ei oltu vielä selvitetty, oli Edus-           keudenhoidosta, ulosottotoimesta, poliisista,
18128: kunta sitä mieltä, että tuulaakia ei olisi           valtiolle menevän veron kantamisesta sekä
18129: vielä lakkautettava, vaan kysymys siitä siir-        tulli- ja pakkahuoneen kunnossapidosta
18130:  rettävä siksi kuin selvitys edellämainituista       ynnä muista ehkä esiintyvistä semmoisista
18131: toimenpiteistä olisi saatu, jonka ohessa             tarkoitusperistä, joista maaseudulla valtio
18132: Eduskunta, hyljäten esityksen, hyväksyi              huolehtii, osaksi sen tulon määrästä, minkä
18133: lain tuulaakimaksun laskemisen perusteesta           tuulaaki samana vuonna on kaupungille
18134:  vuosina 1924 ja 1925, jonka lain mukaan             tuottanut. Saapuneiden tietojen tulos nä-
18135: .tätä maksua oli, kuten siihenkin asti, mai-         kyy seuraavasta taulukosta, joka samalla
18136: nittuina vuosina suoritettava määräpro-              osoittaa sen prosentin tullimaksusta, jonka
18137:  sentti tuulaakimaksun alaisten tavarain             mukaan tuulaakia sanottuna vuonna on
18138: tullimaksusta. Tämä laki vahvistettiin 29            kussakin kaupungissa kannettu (tuulaaki-
18139:  päivänä joulukuuta 1923 ja samana päivänä           prosentin).
18140:                                                    Tuulaaki- Tuulaakin tuot- Menot vastamainittuihin
18141:                                                    prosentti tama tulo v. 1923 tarkoituksiin v. 1923
18142:                                                     v. 1923 (tasaisin markoin    (tasaisin markoin)
18143:          Helsinki                                    2         8,261,160           12,337,505
18144:          Porvoo                                      2            68,895              339,444
18145:          Loviisa                                     3            37,036              261,940
18146: 
18147: 1019-26
18148:   2                                        N:o42
18149: 
18150:                                                  Tuulaaki- Tuulaakin tuot- Menot vastamainittuihin
18151:                                                  prosentti tama tulo v.1923 tarkoituksiin v. 1923
18152:                                                   v. 1923 (tasaisinmarkoin)   (tasaisin markoin)
18153:         Hanko                                      2           699,933              626,877
18154:         Turku                                      2         3,244,863            4,696,934
18155:         Uusikaupunki                               2            15,290              187,699
18156:         R.auma ....................... .           2           148,852              580,829
18157:         Pori .......................... .          2 1~        532,161            1,183,228
18158:         Maarianhamina    ............... .         2             4,134               78,283
18159:         Viipuri ....................... .          2         2,254,871            3,324,285
18160:         Sortavala ...................... .         2            70,102              314,359
18161:         Hamina ....................... .           3            58,541              275,940
18162:         Kotka ......................... .          2           888,001            1,142,837
18163:         Mikkeli ....................... .          2 1/2       144,246              343,544
18164:         Savonlinna   ................... .         3            80,694              333,050
18165:         Kuopio ....................... .           3           736,631              860,546
18166:         Joensuu ....................... .          2           125,700              463,093
18167:         Iisalmi ....................... .          2           149,092              304,893
18168:         Vaasa ......................... .          2         1,592,124            2,741,115
18169:         Kristiinankaupunki ............. .         3            40,233              213,196
18170:         Kaskinen ..................... .           2             4,839              119,228
18171:         Pietarsaari  ................... .         3           887,752              469,454
18172:         Kokkola ....................... .          2 1/2       393,179              299,017
18173:         Oulu                                       2 1/2       545,091              937,926
18174:         Raahe ......................... .          3            32,186              187,115
18175:         Tornio ....................... .           2            86,726              258,784
18176:         Kemi ......................... .           3           103,154              235,899
18177: 
18178: 
18179:    Mikäli asiakirjoista näkyy, ei tässä mai-       nuksia myöskin maaseudun hyväksi; viime-
18180: nittuihin menomääriin yleensä sisälly sellai-      mainittua seikkaa ei tässä yhteydessä kui-
18181: sia eriä kuin rakennuksiin sijoitetun pää-         tenkaan ole katsottu pitävän ottaa huo-
18182: oman korko y. m. s.; nuo määrät on muu-            mioon.
18183: tenkin katsottava ainoastaan likipitäisiksi,         Kuten edellä olevasta taulukosta ilmenee,
18184:  koskapa ne on eri kaupungeissa laskettu           eivät kaupunkien vuonna 1923 tuulaakista
18185: jonkunverran ermvam perusteiden mu-                saarnat tulot, paria poikkeusta lukuunotta-
18186: kaan. Tähän lisättäköön, että eräät kau-           matta, läheskään peittäneet niiden menoja
18187: pungit ovat tahtoneet puheenalaista laatua         semmoisiin hallintotehtäviin, joista valtion
18188: oleviin menoihin lukea myöskin kustannuk-          on maaseudulla huolehdittava. Huomat-
18189: set maantien kunnossapidosta ja osaksi             tava on sitäpaitsi että, kuten jo edellä mai-
18190: kansakoululaitoksestakin, huomauttaen että,        nittiin, vuosien 1924 ja 1925 tuulaakimaksu
18191: koska maaseudulla olevat maantiet koko-            on kaikille kaupungeille vahvistettu ainoas-
18192: naan ylläpidetään valtion toimesta ja kan-         taan 2 prosentiksi tullimaksusta, jonka
18193: sakoulujen valtioa<pu maaseudulla on suh-          vuoksi muutamissa niistä asianlaita maini-
18194: teellisesti melkoista suurempi kuin kaupun-        tussa suhteessa on 1923 vuoden jäiestä käy-
18195: geissa, kaupunkien asukkaat siten näihin           nyt asianomaiselle kaupungille vielä epä-
18196: tarkoituksiin välillisesti suorittavat kustan-     edullisemmaksi kuin taulukko näyttää.
18197:                                            N:o42                                           3
18198: 
18199: Tämän johdosta ovatkin useat kaupungit           ei ole oikeutta kantaa tuulaakia ja jotka
18200: lwhettäessään taulukon perustana olevat          luonilollisesti myös olisivat vapautettavat
18201: tiedot osaksi lausuneet sen toivomuksen, että    kosketelluista hallinnollisista tehtävistä,
18202: valtio ottaisi ylläpitääkseen kaikki tätä ny-    niin voidaan arvioida, että valtiolle mainit-
18203: kyä kaupunkien huollettavina olevat lai-         tujen hallinnonhaarain haltuunsa ottami-
18204: tokset, mitkä palvelevat sellaisia tehtäviä,     sesta koituisi vuosittain 30--40 miljoonan
18205: joiden luonnostaan pitäisi kuulua valtiolle,     markan lisämeno. Kuitenkaan ei liene mis-
18206: jossa tapauksessa tuulaakin kanto kaupun-        sään tapauksessa odotettavissa, että tällä
18207: geille ei enää olisi tarpeellinen, osaksi vaa-   alalla nyt vallitsevat olot oleellisemmin
18208: tin-eet tuularukiprosentin korottamista, jotta   muuttuvat lähivuosien aikana. Näin ollen
18209: kaupungeilla edes osapuilleen korvattaisiin      näyttää olevan sekä Eduskunnan edellä-
18210: ne rasittavat menot, mit$-ä edellämainitut       mainitun kannan että oikeuden ja kohtuu-
18211: laitokset niille tuottavat.                      den mukaista, kuin myös parhaiten vastaa-
18212:    Mitä tulee Eduskunnan tuulaakin lak-          van valtion omaa hyvin ymmärrettävää ta-
18213: kauttamisen edellytyksenä mainitsemiin toi-      loudellista etua, että kaupungit toistaiseksi
18214: menpiteisiin kaupunkien vapauttamiseksi          saavat pitää erioikeutensa tuulaakin kan-
18215: niistä velvollisuuksista, joiden vastikkeeksi    toon, varsinkin kun tuulakiverotus, maksun
18216: tuulaaki aikoinaan on niille myönnetty, niin     pienuuden vuoksi verrattuna verotetun ta-
18217: on tosin eräitä uudistuksia, jotka tarkoitta-    varan arvoon, on kullekin yksityiselle lii-
18218: vat, muun muassa, kaupunkien oikeuden-           kennöitsijälle käytännöllisesti katsoen miltei
18219: hoidon ja syyttäjälaitoksen sekä rangais-        merkityksetön, samalla kuin se kuitenkin
18220: tuksen täytäntöönpanon, veronkannon ja           huomattavasti helpottaa sitä rasitusta, jota
18221: poliisilaitoksen uudestaanjärjestämistä, tätä    kaupungit kärsivät mainittujen hallintoteh-
18222: nykyä päiväjärjestyksessä, ja mahdollista        täväin täyttämisestä.
18223: on, että valtio niiden uudistusten yhteydes-        Kun tuulaakimaksun laskemisen perus-
18224: sä, jotka näillä ja muilla hallinnon aloilla     teesta nyt voimassa olevan lain voimassa-
18225: ovat kysymyksenalaisina, ottaa ainakin           oloaika päättyy tämän vuoden lopussa, lienee
18226: osaksi huoltaakseen kaupunkien edellämai-        siis samaa tarkoittava laki uudestaan annet-
18227: nitut velvollisuudet. Silmäys edelläolevaan      tava ja tällöin, edellämainitusta syystä,
18228: taulukkoon näyttää, että niiden kustannus-       näyttää voitavan haitatta järjestää olot pu-
18229:  ten siirtäminen valtiolle, jotka kaupunkien     heenalaisella alalla, kuten nykyäänkin, kah-
18230:  asukkaiden nykyään täytyy suorittaa pu-         den vuoden ajaksi. Ja koska tuulaakia kan-
18231:  heenalaista laatua olevista hallintotehtä-      tamaan oikeutetut kaupungit ovat ilmais-
18232:  vistä, tulisi melkoisella määrällä lisää-       seet haluavansa nykyisen laskuperusteen
18233: mään valtion vuosimenosääntöä. Ja jos            pysytettäväksi edelleenkin, esitetään tässä
18234: vielä otetaan huomioon ne kaupungit, joilla      Eduskunnan hyväksyttäväksi seuraava
18235:   4                                      N:o 42
18236: 
18237: 
18238:                                          Lakl
18239:            tuulaaldmaksun laskemisen perusteesta vuosina 1926 ja 19!7.
18240: 
18241:       Eduskunnan päätöksen mukaan säädetään täten:
18242: 
18243:   Tuulaakimaksun laskemisen perusteeksi          Tarkemmat määräykset asiasta annetaan
18244: on, niinkuin tähänkin asti, vuosiksi 1926 ja   asetuksella.
18245: 1927 vahvistettava määräprosentti tuulaaki-
18246: maksun alaisten tavarain tullimaksusta.
18247: 
18248: 
18249:           Helsingissä, 21 päivänä maaliskuuta 1925.
18250: 
18251: 
18252: 
18253:                                 Tasavallan Presidentti
18254: 
18255:                                 LAURI KR. RELANDER.
18256: 
18257: 
18258: 
18259: 
18260:                                                   Sisäasiainministeri Gunnar Sahlstein.
18261:                              1'925 V.p. - V. M. - Esitys N :o 42.
18262: 
18263: 
18264: 
18265: 
18266:                                    L a k i· j a t a 1o u s v a 1 i o k u n n a n m i e t i n t ö
18267:                                 N :o 16 haUituben esitY'ksen johdosta tuulaakimaksun
18268:                                 laskemisen perusteesta ja. eduskuntaesityksen johdosta
18269:                                 tuulaaikimaksun lakkauttamisesta.
18270: 
18271:    Eduskunta on 'Viime maalislruun 24 päi-         heenaolevien hallituksen esityksessä mainit-
18272: vänä lähettänyt Laki- ja talousvaliokuntaan         tujen kustannusteh lisäksi voidaan huomaut-
18273: valmistelevasti käsiteltäväksi hallituksen e.si-   taa, että kuluvana vuonna kihlakunnan-
18274: tyiksen n :o 42, joka sisältää ehdotuksen laiksi   oikeuksien käräjähuoneista annetun lain
18275: tuulaakimaksun laskemisen perusteesta vuo-         mukaan käräjä'huoneidenkin hanikkiminen
18276: sina 1926 ja 1927.                                  ja kunnossapitäminen ensi vuoden alusta
18277:    Käsiteltyään asiaa valiokunta kunnioit-         siirtyy valtion velvollisuudeksi, mutta että
18278: ta.en ehdottaa,                                    vastaavaa etua ei kall[lunkiku.nuille ole
18279:                                                    annettu.
18280:          että hallituksen esitykseen sisäl-           Hallituksen esityksessä osoitetaan, että
18281:        tyvä lakiehdotus hyväksyttäisiin.           tuulakimaksuista kaupungeille kertynyt
18282:                                                    tulo ei paria p,oikkeusta lukuunottamatta
18283:    Tässä yhteydessä Valiokunta on käsitellyt       läiheskään riitä täysin koll'Vaamaan niitä
18284: Eduskunnan viime helmikuun 20 päivänä              kaupunkien kustannuksia, joiden korvauk-
18285: Valiokunnalle valmisteltavaksi lähettämän          seksi tuulaakia on van:han käytännön nojalla
18286: ed. Hahlin y. m. eduskuntaesitY'ksen n :o 12,      kannettu. Valiokunnan mielestä ei sentäihden
18287: joka sisä1tää ehdotuksen laiksi tuula.aJkimak-     tuulaakia voida kohtuudella lakkauttaa,
18288: sun lakkauttamisesta.                              .ennenkuin kaupungeille annetaan sen kor-
18289:    Kuten edelläkäsitell~ssä hallituksen esi-       vaukseksi hyvityst•ä tai valtio mahdollisesti
18290: tyksessä mainitaan, EduSkunta vuoden 1923          itse ottaa kantaakseen edellämainitut kus-
18291: valtiopäivillä käsitellessälän hallituksen esi-    tannukset. Se, että kaikilla kaupungeilla ei
18292: t~ä tuulaakimaksun lakkauttamisesta kat-           ole tuulaakinkanto.oikeutta, ei riitä perus-
18293: soi tuulaairimaksua tavallaan voitavan pitää       teeksi mainitun edun riistärrniseen niiltä
18294: korvauksena kaupunkien ku1uista erinäisiin         kaupungeilta, joilla se on.
18295: hallintotehtäviin, joiden täyttäminen asialli-        Edelläolevan nojalla Valiokunta kunnoit-
18296: sesti pitäisi olla valtion velvollisuutena ja      taen ehdottaa,
18297: joista, sikäli kuin niitä esiintyy maaseu-
18298: dulla, valtio suorittaa kustannukset. Pu-                   että eduskuntaesitys hylättäisiin.
18299: 
18300:         Helsingissä, lokakuun 23 päivänä 1925.
18301: 
18302: 
18303:   Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa             densuo, Louhelainen, Molin, Nikkanen, P.
18304: pulheenjohtaja Tulenheimo, jäsenet Hakkila,        Saarinen, Salo, Sawenius, Typpö ja Wel-
18305: Hirvensalo, Jern, Junnila, Kauranen, Lah-          ling sekä varajäsenet Forsberg ja Rapo.
18306:   2                         1925 Vp.- V. M.- 'Esitys N:o 42.
18307: 
18308: 
18309: 
18310: 
18311:                                         Vastalause.
18312:    Nykyisin lienee yleinen se mielipide, että      kun samaan aikaan kaupunkien avustaminen
18313: t·uulaakiverotus on epäoikeudenmukainen ja         oli tarpeellista, oikeutti hallitus jo samana
18314: kokonaan vanlhentmmt verotus, joka siitä           vuonna Tukholman sekä sittemmin tapuli-
18315: syystä olisi poistettava. Siitä lausui myös-       kaupungin toisensa jälkeen kantamaan vasta-
18316: kin laki- ja talouSJValiokunta mietinnössään       mainittua tuulaakia. Tämä vero ei tarkoit-
18317: vuoden 1923 valtiopäivillä m. m.: ,Valio-          tanut minkään määrätyn tarpeen tyydyttä-
18318: kunta ei tahdo kieltää, että tuulaakivero-         mistä, vaan on niissä päätöksissä, joilla tuu-
18319: tusta on pidettävä vanhentuneena ja että           laakinkanto-oikeus eri kaupungeille annet-
18320: tuulaakikysymys olisi lopullisesti saatava         tiin, tuulaakin tarkoitus enimmäkseen mer-
18321: pois päiväjärjestyksestä". Sekä äskenmaini-        kitty yleisJuontoisena - - -".
18322: tuillr. että nykyisillä valtiopäivillä on laki-       Edellä esitetyillä perusteilla ja huomioon-
18323: ja talousvaliokunnan enemmistö kuitenkin           ottaen lisälksi, että tuulaakista kertyvä tulo
18324: asettunut puoltamaan tuulaakiveron edel-           eri kaupungeille ei ole oikeudenmukainen
18325: leen säilyttämistä pä:äasiassa sillä perustuk-     eikä oikeassa suihteessa niiden varallisuuteen
18326: sella, että tuulaakia muka on pidettävä kor-       ja talouteen, ettei kaikilla kaupungeilla ole
18327: vauksena niistä kaupungeille erinäisistä hal-      lainkaan tätä tuloa sekä että näiden ja
18328: lintotehtävistä koituvista kuluista, joiden        kaikkien maalaiskuntain asukkaat saavat
18329: täyttäminen valiokunnan enemmistön mie-            epäoikeudenmukaisesti tätä tuloa tuulaakiin
18330: lestä pitäisi olla valtion velvollisuus, ja että   oikeutetuille ilmupunkikunnille suorittaa,
18331: samalla kuin tuulaaki poistettaisiin, olisi        olisi tuulaakiverotus lakkautettava. Tämän
18332: ryhdyttävä toimenpiteisiin kaupunkien va-          mukaisesti ehdotammekin, että Eduskunta
18333: pauttamiseksi näistä velvollisuuksista. Mei-       hyväksyisi lain tuulaakimaksun lakkautta-
18334: dän mielestämme ei ole kuitenkaan voitu            misesta. Jottei tuulaakimaksun yht'äikkiä
18335: osoittaa, että tuulaaki olisi eräille kaupun-      tapahtuva lakkauttaminen kuitenkaan tuot-
18336: geille myönnetty korvauksena joidenkin             taisi odvttamattomia vaikeuksia kaupunkien
18337: määrättyjen velvollisuuksien täyttämisestä.        rahataloudessa ja että mahdollista lisäselvi-
18338: Päinvastoin lausuu esimerkiksi hallitus esi-       tystä riidanalaisiin kohtiin ehdittäisiin hank-
18339: tyksessään vuoden 1923 valtiopäiville asiasta      kia, voitaisiin tuulaakimaksua kantaa vielä
18340: m. m. seuraavaa: , Tuulaa:ki, - - - - -,           vuoden 1926 kuluessa, jona aikana hallitus
18341: juontaa alkunsa vuodelta 1635, jolloin Ruot-       voi tällaisen lisäselvityksen hankkia ja ryh-
18342: sissa nostettiin kysymys valtion tulojen li-       tyä lakkauttamisesta mahdollisesti johtuviin
18343: säämisestä määräämällä n. k. ison tullin li-       toimenpiteisiin.
18344: säksi tavaroille lisämaksua - - - - -.                Edelläesitetyn perustuksella ehdotamme,
18345: On tuntematonta, tuliko tätä maksua mil-           että Eduskunta hyväksyisi näin ~uuluvat
18346: loinkaan kannettua valtion hyväksi ; mutta         lakiehdotukset :
18347:                                       Vastalause.                                         3
18348: 
18349: 
18350:                                        Laki
18351:            tuulaakiimaksun lasikemisen perusteesta vuonna 1926 (p o i s t.).
18352: 
18353:     Eduskunnan ,päätöksen mukaan säädetään täten:
18354: 
18355:    Tuulaairimaksun laskemisen perusteeksi      laakimwksun alaisten tavarain tullimak-
18356: on, niinkuin tälhänkin asti, vuonna 1926       suista.
18357: ( poist.) vahvistettava määräprosentti tuu-       Tarkemmat määräykset asiasta annetaan
18358:                                                asetuksella.
18359: 
18360: 
18361: 
18362:                                         Laki
18363:                           tuula:akiima!ksun la!k.kauttamisesta.
18364: 
18365:     Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
18366: 
18367:                     1 §.                       jälkeen maasta vietäväksi ilmoitetaan, ol-
18368:   Ulkomaalta tuotu tavara, josta tullimak-     koon tuulaakimaksusta vapaa.
18369: sua kannetaan tämän lain tultua voimaan,
18370: smoin kuin tavara, joka sanotun ajankohdan                       2 §.          .
18371:                                                  Tämä laki tulee voimaan tammikuun 1
18372:                                                päivänä 1927.
18373: 
18374: 
18375:         Helsingissä 23 p :nä lokakuuta 1925.
18376: 
18377: 
18378:           Jalo Lahdensuo.                                 LeVJi Jern.
18379:           S. ,Salo.                                       Jooseppi K'aul"ianen.
18380:           P. :Sa:arinen.                                  Taneli Typpö.
18381: 
18382: 
18383:   Pitäen tuulaakiveroa vanhanaikaisena ja      laakimaksun laskemisperusteen määräämistä
18384: eräisiin maamme kaupunkeiihinkin nähden        ainoastaan vuodeksi 1926, jonka vuoden ku-
18385: epäoikeutettuna, sekä sen 'kantamistapaa       luessa Hallituksella on tilaisuus hanJkkia
18386: monimutkaisena ja suhteettoman paljon vi-      lisäselitystä riidanalaisiin koihtiin ja ryhtyä
18387: rastotyötä vaativana, yhdyn ede1läolevaan      näiden :maksujen mahdollisesta lakkauttami-
18388: vastalauseeseen, sikäli ~uin se koskee tuu-    sesta aiheutuviin toimellJPiteisiin.
18389: 
18390: 
18391:                                                                      V. Hirvensalo.
18392: 1
18393: 1
18394:  1
18395:   1
18396:   1
18397:    1
18398:    1
18399:     1
18400:     1
18401:      1
18402:      1
18403:       1
18404:       1
18405:        1
18406:        1
18407:         1
18408:         1
18409:          1
18410:          1
18411:           1
18412:           1
18413:            1
18414:            1
18415:             1
18416:             1
18417:                         1925 Vp.- S. V. M.- Esitys N:o 42.
18418: 
18419: 
18420: 
18421: 
18422:                                 Suuren valiokunnan mietintö N:o 46
18423:                              hallituksen esityksen johdosta tuulaakimaksun laskemi-
18424:                              sen perust.eesta ja eduskuntaesity:ksen johdosta tuu,laaki-
18425:                              maJksun la'ldrauttamisesta.
18426: 
18427:    Suuri valiokunta on, käsiteltyään yHä-            että hallituksen esitykseen sisäl-
18428: mainitun asian, ·päättänyt yhtyä krunnatta-        tyvä lakiehdotus hyväksyttäisiin,
18429: maan .laki- ja talousvaliokunnan mietin-           sekä
18430: nössä N :o 16 esitettyjä ehdotuksia ja saa           että eduskuntaesitys hylättäisiin.
18431: siis kunnioittaen ehdottaa,
18432: 
18433:        Helsingissä, 5 päivänä marraskuuta 1925.
18434: 1
18435: 1
18436: 
18437: 
18438: 
18439: 
18440:     1
18441:     1
18442:                        1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 42.
18443: 
18444: 
18445: 
18446: 
18447:                                  Ed u s kunnan vastaus Hallituksen esitykseen
18448:                               tuulaakimaksun laskemisen perusteesta.
18449: 
18450:   Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi-     kunta on asiasta antanut mietintönsä N :o
18451: tys tuulaairimaksun laskemisen perusteesta,    16, hyväksynyt seuraavan lain:
18452: ja on Eduskunta, jolle Laki- ja talousvalio-
18453: 
18454: 
18455: 
18456:                                          Laki
18457:             tuulaakimaksun laskemisen perusteesta vuosina 1926 ja 1927.
18458: 
18459:      Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
18460: 
18461:   Tuulaakimaksun laskemisen perusteeksi          Tarkemmat määräykset asiasta annetaan
18462: on, niinkuin tähänkin asti, vuosiksi 1926 ja   asetuksella.
18463: 1927 vahvistettava määräprosentti tuulaaki-
18464: ma:ksun alaisten tavarain tullimaksusta.
18465: 
18466: 
18467:         Helsingissä 13 päivänä marraskuuta 1925.
18468:                            1925 vuoden valtiopäivät N :o 43.
18469: 
18470: 
18471: 
18472: 
18473:                              Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi vakuutuslaitok-
18474:                         sen vakuutusrahastosta ja panttioikendesta siihen.
18475:    Vakuutuslaitoksen joutuminen konkurs-       Kä:ytännöl1isiS'tä syistä on kui1tenkin
18476: siin tai suoritustilaan 'Saattaa helposti      muutJama,iJ V1akuurtusrahrast10onr luettavat
18477:  tuottaa laajalle ulottuvia häiriöitä ja va-   a.rvopa<per<i!t !Sieikä l,ainaobliga>tioiden kor-
18478: himkoja, etellikin jos siitä rolisi seurauk-   k>o1ipUJt yhdeltä vu{)delta jätetty puheena
18479: sena pitkäaikaisten vaku u tUJssopimus ten     olevien säännöksien ulkopuolelle. Jos
18480: purkautuminen ja elinkorkojen maksa-           vakuutusmhaston varoja on, kuten use,in
18481: misen lakkauttaminen. Nämä ~epäkohda,t         teh>dään, sijoitettu vakuutuslaitoksen itse
18482: voidaan kuitenkin useimmissa tapauk-           ~ormis:ttama;a'fi kiin,tlei,sltöön,. on sitä vastaa-
18483: sissa välttää tai ainakin supistaa verrat-     v<a:rl'a arvo'pa:perina. prdeMäv:ä. tähän kiin-
18484: tain vähiin, jos säädetään pitkäaikaisten      teistöön kiinnitetty haltijalle asetettu
18485: vakuu:tmstell! vakuutuksenottajille ja va-     Y·elkakida.
18486: kurutuk~enomaadille, joina voi oHa osaksi         On erinäis,issä tapauksissa ta.rpeellista
18487: samat, osaksi eri henkilöt, yhteinen pant-     va:kuutusmaksuista erottaa osia vakuu-
18488: tioi.Jkeus hei~dän vakuutuksiansa vastaa-      tuskannan vastaisia hoitokustannuksia
18489: vaan rvakuutusrahastoon. On asian-             varten .rahastoksi, joka hoitorahaston
18490: mukaista ja ,kohtuulHsta, <että !tämä          nimellä merkitään tasaustiliin v:eLkana.
18491: panttioikews ulotetaa11J kärsittämään myös-    Koska tätä rahastoa vas<taavat varat
18492: kin kuluvan tHivuoderu aikana myönrnet-        tarvitaan vakuutuslaitoksen liikkeen
18493: tyjä vakuutuksia, vai'krka niitä Vlastaava     säännöllistä ja tkamist.a varten, on va-
18494: vwkuutusr:aihmsto lasketaan vasta läillinnä    kuutuksenottajille ja -omaajille myön-
18495: seuraavaa rtilinpäätörstä terMäessä.           nettävä niihin etuoikeutettu saamisoi-
18496:    KioiSika komitea, joka 1923 vuoden lop-     keus.        ,
18497: pupuolella aseJtettiin valmistamaan va-           Milloin vakuutuslaitos 1tuloo suoritus-
18498: kuutuslakiehdotusta, ei voi vallan pian        tilaan ,tai joutuu konkurssiin, ei pesän
18499: saada työtänsä suoritetuksi, ja koska vas~     hoitoa kokonaisuudessaan voida uskoa
18500: taisen lakiehdotuksen käsittely vaatinee       yleisen lain mukaan asetettaville pesän-
18501: senkin jälkeen pitkählkön ajan, on val-        hoita.jiHe, kO>Ska vakuutuksenottajat ja
18502: mist,ettu erityinen lwki edellä mainitusta     -oma.a,jat, joilla pesässä on valvotta-
18503: panttioik,eudesta. Silloin on otettu var-      vana etuuksia, jotka voivat olla muiden
18504: teen, että se vastaisuudessa voi osana         sawmamiesten 'eduille vastakkaisetkin,
18505: liittyä yleiseen vakuutuslakiin.               vain ani harvassa tapauksessa voivat etu-
18506:    On, samoin kuin Ruotsin vakuutus-           jensa mukaisesti vaikuttaa pesänhoita-
18507: laissa, rsäädetty, että vakuutuskantaa         jien vaaliin. On ,sen vuoksi välttämä-
18508: vastaavaan vakuutusrahastoon kuuluvat          töntä, että vakuutuslaitoksia varten mää-
18509: arvopaperit on säilytettävä kahden lu-         rätään erityinen SUJoritusmenettely siten,
18510: kon takana niin, ettei vakuutuslaitos          että se osa pesästä, johon vakuutuksen-
18511: saata tarkastusviranomaisen tietämättä         ottajien ja -omaajien pa.nttioikeus koh-
18512: käyttää niitä muihin ta:rkoituksiin.           distuu,        e'rotetaan        vakuutuslaitoksen
18513: 1668-24
18514:   2                                               N:o 43
18515: 
18516: yleisestä pesästä ja stille asetetaan eri-               kotuloilla ja muillBJ sen varoilla suori-
18517: tyiset pesänihoitajat. Vakuutusrahasto                   tustilankin a1ikana maksaa juoksevia
18518: on silloin laskettava kaikkiin, konJmTssi-               elinlwrkoja. Tämä onkin tärkeätä, koska
18519: tai suorikastilan alka.mishe,tkenä voi-                  v:anattomat elinkoronsaajBJt, jotka etu-
18520: massa oleviin vakuutuksiin nähden.                       päässä ova,t saaneet elinkorkonsa työ-
18521: Näillä vakuutuksilla on e;dellä mainittu                 väen tapa turmavaku utuslains,äädännön
18522: pBJnttioikeus. J,OB panttina säilytettyjen               perrustee'lla, muuten jäisivät odottamaan
18523: arvopaperien a'rvo on pi,enempi kuin yllä                elinkorkokmman siirtämistä           jollekin
18524: mainittu vakuutusrahasto., on ,selvitys-                 muulle vakuutuslaitokselle ta!hi laitoksen
18525: pesällä laitok.g;en y1eisestä pesästä tätä               pesäm 'lop(puunsuoriitus,ta.
18526: vajausta vastaava etuoikeutettu saatava.                   Tämän lain määräykset eivåt kohdistu
18527: Sitä v·astoin s~elvityspesän ehkä tuottama               SuOOll!es,sa ,toimiluvan saaneisiin ulkomai-
18528: ylijäämä tietysti kuuluu vakuutuslaitok-                 siin vakuutuslaitoksiin mutta kylläkin
18529: sen yleiselle pesålle.                                   suomalaisten vakuutusla,itosten ulko-
18530:   Koska juoksevien elinkorkojen pää-                     mailta saatuihin vakuutuksiin, mikäli
18531: oma-arvo vaJkuutusteknillisesti vruotaa                  niitä vastaava vakuutusrahasto säilyte-
18532: näiden elinkOI'Ikojen aiheuttamBJa vas-                  tään Suomessa..
18533: tuuta ja ennen lähinnä edellistä tilin-                     Edellä 'oleV!an perusteella 'annetaan tä-
18534: päätöstä myönnettyjen elinkorkojen pää-                  ten Eduskunnan hyväksyttäväksi seu-
18535: oma-·BJrvo kokonaan kuuluu vaikuutusra.-                 raava~ l'rukierudotus, josta Korkein oikeus
18536: hastoon, voidaan muita saamamieihiä                      on antanut 1aUisuiflitonsa:
18537: vahingoittamatta vakuutusrahaston kor-
18538: 
18539: 
18540:                                                   Laki
18541:            vakuutuslaitoksen vakuutusrahastosta ja pantUoikeudesta siihen.
18542: 
18543:         IDduskunnan pää1iök1sen mukaisesti sääidetään täJten:
18544: 
18545:                           1 §.                           h"llutusrahas~to,
18546:                                                                          j,dk,a. t::i:ld.'Vuoden pä:ättyes-
18547:   Tämän lain alaisia ov,at suomalaiset                   sä vastaa tämån lain 4 ja 5 §:n mukaan
18548: vakuutusosakeyhtiöt ja vakuutuksenot-                    laskettua vastuuta sen myöntämistä va-
18549: tajaiin keskinäiseen vastuuseen perUSttu-                kuutuksi!Sta.
18550: vat laitdkset, jotka myönrtävät henkiva-                   Milloin eri vakuutuslaitokset ocva.t
18551: kuutuksia, elinkorkoiVakuutuksia, pää-                   yhteisesti myöntäneet vakuutuksen eh-
18552: omavakuutuksia, laissa säädettyjä työ-                   dolla, ett.ä ne vastaavat siitä kukin
18553: väentapaturmavakuutuksia tai näihin                      omasta ja toistell!Sa puoJesta, olikoon ku-
18554: vakuutushaaroihin liittyviä vakuutuk-                    kin vakuutuslailtos velvollinen, vakuutus-
18555: sia, sekä muilla vakuutusaloilla toimiv,at               rahastonsa suuruutta määrätessään, otta-
18556: suomaila,is:et v:akuu•tus:lrui'tloik!selt s.irtä liik-   maan huomioon vain sen osan vakuu-
18557: keei!JSä osBJl:tla, j•oikia a.i!heutta:a vähintiään      tuksesta, mikä lait,osten väHillä tehdyn
18558: ikymmene'lll 'VlUioit:ta kesitäJViäm. vastuun.           sopimuksen perusteella on joutunut sen
18559:                                                          osa.lle.
18560:                         2 §.                                                  3 §.
18561:   Vakuutuslaitoksen tulee tilinpäätök-                     V aikuutusrahruston muodostavat kor-
18562: sensäl trus:austfulislsä velkiruna t:iiliittää v:a-      va u:smhasto ja vaknmtusmaksurahasto.
18563:                                           N:IO 43                                      3
18564: 
18565:   JIOS vakuutu.s1aitoks:en liik~ käsittää       ku utuslai tOiks:elle asetettu veLkakirja,
18566: useampia vakuutUJshaaroja, •On ikutrukin        jonka vakuutena on laitoikiS!en itsensä
18567: varten tilLnpäätökseen otettava eri sekä        myöntämä henkivakuutus.
18568: korvaus- että v:aikuutusmaksur.ahasto.
18569:                                                                       7 §.
18570:                        4 §.                         Kunakin vuonna, viimeistään sen
18571:   ,]{jorv:ausrahasto on siten laJskettava,      jälk·een kuin vakuutuslaitoksen tilinpää-
18572: että se vastaa ennen tilivuoden päätty-         tös on tullut vlllhvistetuksi, on talteen-
18573: miStä s:atituneidell\, vaJmutuslaH.oksen tie-   pantavaksi siirrettä\"ä tai talteenpan~
18574: dossa olevien vakuutusta.pahtum:Len ai-         pakosta vapautettava sen Vierran arv~
18575: heuttamia, mut<ta silloin suorittamat.ta        papereita, että säilytettäviksi jäävät täy-
18576: olevia vakuutus- ja koTvausmäärilä.             sin vastaavat tilinpäätök:seen liite.ttyä
18577:                                                 luetteloa. Jos todetillan vakuutUJsrahas-
18578:                      5 §.                       ;tJOilJ t:~Uvuoden aikana 'huomattavasti
18579:   V aku u tusmak.surahatSto on lasket:tava      pielll!entyneen, voi tarkas,tusviranomainen
18580: tarkastusviranomaisen hyväks:ymien va~           talteenpannuista arvopapereista pyyn-
18581: kuutus.teknillisten perusteiden mukaan          nöstä muunakin a,ikana antaa vakuutus-
18582: siten, että se va:staa tilivuoden päättyessä     laitokselle se:n verran, kuin tarkastusvi-
18583: voimassa olevien vakuutusten ynnä va-            ranomainen harkitsee mahdolliseksi va-
18584: kuutuksista j:ohtuneiden sitoumusten ai-         kuutuksenottajien ja -omaajien oikeuksia
18585: heuttaman vastuun pääOillla-arvoa, mikäli        loukkaamatta, kuitenkin k-orkeintaan sen
18586: ei 4 § :n muikaan oJe korvausrahas.toon          määrän, millä vakuutusrahasto on pie~
18587: otettu niitä vasta~Lvia määriä.                  nentynyt.
18588:                                                      Ta·r kastusviranomaisella. olkoon myÖ&-
18589:                       6 §.                       kin oikeus tilivuoden aikana salliru tal-
18590:   Vakuutuslaitoksen tulee tilinpäätök-           teenpannun arvopaperin vaihta;minen
18591: sensä liitteenä julkaista luettelo niistä        muihin s:amanarvoisiin.
18592: arvopapereista, joihin vakuutusrahaston              Jos vakuutuslaitos näyttää tMvitse-
18593: varat on sijoitettu, myönnetyt laina.t           v.ansa :talteenpannun a.rvoparperin oikeuk-
18594: kuitenkin vain tarkastusviranomaisen             siensa. valvomiseen, on tarkastusviran-
18595: hyväksymin ryhmin. Sellaisena, arvopa-           omainen velvollinen antamaan sen kuit-
18596: perina voidaan myöskin käyttäJä hal·ti!-          tia vastaan laitokselle eihdolla., että
18597: jalle asetettua ve1lkakirjaa, joka on: kii:n-    arvopapeni :määnäajan kuluttua palau-
18598: ruitetty vakuutuslaitoksen -omistamaa.n           tetaan tai sama.narvoinen asetetaan sen
18599: kiin teistöön.                                    til.a11e.
18600:    Nämä arvopaip·erit on erot,ettava va-
18601: kuutus.lait-oksen muista va;rois,ta ja pi-                          8 §.
18602: dettävä talletettuina vakuutussopimus-             Arvopapereihin, jotka talletetaan 6 ~:n
18603: ten aiheuttaman vastuun vakuudeksi              2 momentissa säädetyllä tavalla. sekä
18604: vähintään kahden, eri avaimella avatta-         saman pykälän 3 momentissa ja 7 §:n 3
18605: van lukon takana. Toinen a:vaimista             momenti1ssa mainittuihin arvopapereihin
18606:  on -oleV'a tarkastmsvirallJOma.isen tai tä-    on vakuutuksenottajilla ja -omaajilla,
18607: män määrääiDän asiamiehen huostassa.            joiden vakuutuksia ja elinkorkoja varten
18608:    Talteenpanopakon alaisia eivät kuiten-       siirto vakuutuscrahastoon olisi ollut sil-
18609:  kaan ole talle•tetun lainao,bligat:Uon kor-    loiln tai lähinnä seuraavassa tilinpäätök-
18610:  koltipu t yhideJ.tä vuodelta eikä henkiva-     sessä tehtävä, yhteisesti siama pan:tti-oi-
18611:   4                                      N:o 43
18612: 
18613: keus kuin kä teispan t.t:iin niiden si tou-                      11 §.
18614: musten vakuudeksi, jotka vakuutuslai-            Selvityspesällä ei ole oikeutta myön-
18615: toksella on vakuutussopimusten perus-          tää uusia vakuutuksia, ostaa takaisin
18616: teella.                                        voimassa olevia vakuutuksia, antaa en-
18617:                      9 §.                      nakkomak•suja tai lainoja vakuutus-
18618:   Jos vakuutuslaitos asetetaan konkurs-        kirjaa vastaan eikä maksaa vakuutus-
18619: siin tai tulee suoritustilaan, on tarkastus-   tai ko'l'vausmäärästä, joka aikaisemmin
18620: viranomaisen vakuutuksenottaj.ien ja           on er-ääntynyt tai suoritust·i•lan aikana
18621: -omaajien      oikeuksien    turvaamiseksii    erääntyy, enempää kuin sitä varten on
18622: otettava hoidettavakseen ne arvopa•perit,      korvaus- tai vaku u tusmaksura•hastOSSta
18623: joihin heillä 8 §:n mukaan {JID. pant.tioi-    tarkastusviranomaisen haltuun talletet-
18624: keus. Arvopaperit kuuluvat sen j,älkeen        tuja varoja ja tarkastusviranomainen
18625: erityiseen s·eJvityspesään, jo1lle silloin     harkits·ee mahdolliseksi muiden vakuu-
18626: myö·skin siirtyvät puheena olevien va-         tuk.senottajien ja -omaajien etua louk-
18627: kuutusten aiheuttamat vakuutuslaitok-          kaamatta.
18628: sen oikeudet ja velvolHsuudet.                   Konkurssi tai suoritustila ei kuiten-
18629:    Jos selvityspesän hoito, pesän laajuu-      kaan estä myönnetyn elinkoron sään-
18630: den takia tai muista syistä, huomataan         nöllistä maksamista.
18631: tarkastusviranomaiselle vaikeaksi, mää-
18632: rätköön sosialiministeri selvityspesälle                             12 §.
18633: tarpeen mukaan yhden tai usemman                   Selvity·spesä·n hallinto koe.ttakoot niin
18634: erityisen toimitsijamiehen. Tarkastus-         pian kuin mahdollista saruda sopimuksen
18635: viranomainen ei saa palkkiota selvitys-        tehdyksi yhden tai useamman kotimai-
18636: pesän hoitamisesta, mutta muulle hoita-        sen vakuutusla·itoksen kanssa. vakuutus-
18637: jalle suoritettakoon selvityspesän va-         kannan luovu ttamisesta niille. Jos trur-
18638: roista kohtuullinen korvaus.                   kastu.sviranomainen harkits.ee tehdyn
18639:                                                tarjouksen hyväksyttäväksi, antakoon
18640:                    10 §.                       viipymättä tiedon tarjouksesta vakuu-
18641:   J.os niiden arvopaperien arvo, joihin        tuksenottajille ja -omaajille kuulutta-
18642: 8 §:ssä mainittu panttioikeus kohdistuu,       maila siitä virallisissa lehdis>Siä sekä
18643: on konkurssin tai suoritustilan alkamis-       !Siinä tai niissä sanomalehdissä, joissa
18644: hetkeen laskettua vakuutusrahastoa pie-        laitoksen kokouksista ilmoitetaan sen
18645: nempi, on selvityspesällä vakuutuslaitok-      osakkaille. Ellei kuulutukse.ssa sitä var-
18646: sen yleiseltä pesäitä vajausta vastaava        ten määrätyn ajan kuluessa, joka ei saa
18647: saatava, jolla on sellainen etuoikeus kuin     olla kolmeakymmentä päivää lyhyempi,
18648: säädetään velkojain oikeudesta ja e.tuu-       kuulutuksen ju·lkaisemisesta lukien, vä-
18649: desta toi,stensa edellä maksun saamiseen       hintään viidesosa vakuutuksenoUajista
18650: konkurssiin luovutetusta oma.ilsuudesta        ja -oonaajista ole vastustanut luovutus~
18651: annetun asetuksen 7 §:ss.ä.                    ehdotusta, katsottakoon se hyväk,s.ytyksi.
18652:   Jos vakuutuslaitos on viimeisen tilin-           YLijäämä, joka ehkä syntyy luovutuk-
18653: päätöksensä tasaustilin velkapuolelle          ,s'eStSa, kuuluu v:aik'llut:u:slaitorosen. yleiselle
18654: merkinnyt hoitorahaston, josta liikkeen        pesälle.
18655: tämän lain alaisen osan vastaiset hoito-                             13 §.
18656: kustannukset on suoritettava, on selvi-            Ellei kahden vuoden kuluessa kon-
18657: tyspesällä hoitorahaston määrästä sa-          kurssin tai suoritustilan alkamisesta ole
18658: manlainen etuoikeus.                            tehty sopimusta vakuutuskannan luovut-
18659:                                         N:o 43                                            5
18660: 
18661: tamisesta, kehoittakoon tarkastusvil1an-        Mil1oin selvityspesäll.ä on 10 §:ssä mai-
18662: omainen, jos katsoo syytä siihen olevan,      nittu ,saamisoikeus vakuutuslaitosta vas-
18663: kuulutt:amalla kuten 12 §:s:;ä sanotaan       taan, siirrettäköön, edellä mainituista
18664: vakUiutukse~wttajia. ja -omaaji.a perus-      määräajoista huolimatta, jakosuunnitel-
18665: tamaan kesk.inäisen vakuutmslaitoksen         man laatiminen, kunnes vakuutuslaitok-
18666: liikkeen jatkamiseksi. Uutta vakuutus-        sen yleisestä pesästä 1on saatu lopputili-
18667: laitosta älköön kuitenkaan perustettako,      tys.
18668: jos v.ähintään kolmasosa heistä sitä vas-
18669: tustaa.                                                               14 §.
18670:    Ellei yhden vuoden kuluessa kehoituk-         Vakuutusliaitokselle, joka harjoittaa
18671: sen julkaisemiseSita uutta vakuutuslai-       V·akuutusliikettä myöskin ulkomailla,
18672: tosta ole saatu perUJStetuksi, laatikoon      voi valtioneuvosto pyynnöstä /myöntää
18673: tarkastusviranomainen      rahasto-osuuk-     tämän lain säännöksistä niitä poikkeuk-
18674: sien keskinäis.een suhteeseen perustuvan      si•a, j.otika t:o:~sen mruan lamS'äädännön ·ta-
18675: suunnitelma·n varojen jakamisesta kaik-       kia hark~t~a,a:ru tarpooltisiiks.i, mikäl.i tämä
18676: kien vakuutuksenot.tajien ja -omaajien        ei tuota suomalaisille vakuutuksoootta-
18677: kesken ja asettakoon· suunnitelman hei-       jille ja -omaajille vahinkoa.
18678: dän nähtäväks·een. Jakosuunnitelma kat-
18679: sottakoon hyväksytyrosi, ellei vähintään                       15 §.
18680: viiidesosa vakuutuksenottajista ja -omaa-       ·Tämä laki tulee voimaan 1 päivänä
18681: jista sitä moiti rusia·nomaisessa .tuomio-    tammikuuta :L92 ; kuitenkin on 6 §:n
18682: istuimessa. Haa;ste on toimitettava selv:i-   määräystä arvopaperien taHeenpan,osta
18683: tyspesälle kolmen kuukauden kuluessa          sovellettava myöskin edellisen vuoden ti-
18684: siitä kuin suunnitelman nähtäv,äksi aset-     Iinpää t.ökseen.
18685:  tamisesta ·on kuulutettu.
18686: 
18687: 
18688:     Helsi111gi1ssä, 21 \Päivänä mwali.slmut.a 1925.
18689: 
18690: 
18691:                                 Tasavallan Presidentti
18692: 
18693:                               LAURI KR. RELANDER .
18694: 
18695: 
18696: 
18697: 
18698:                                                       .So~Sialruin~teri Lauri Pohjala.
18699:   6                                          N:o 43
18700: 
18701: 
18702: 
18703: 
18704:                                  Valtioneuvostolle.
18705:    !Kirjleesså viilllje ilokaikuun 24 'Päivältä     my,ffisessäolevalla määräyik,sel1ä on siis
18706: Sosialiministeriö IOill v,rul'tixmeuvoston          asiallista yhteyttä pykälälll elllsimmäisen
18707: pääJtöksoen muik~i1sesti pyytämy,t Kor-             moment:im ,ensimmäisessä osaJS.sa <olevien
18708: keimman oiJk,euden ·lausunt10a es1i1Uysehdo-        määJräysten klarl!S1Sa, ja on se ,sentähden,
18709: tukses<ta lruiiksi valkuutuslruitokseu vakuu-       sanallilllotoa muuttaern, jolLoin myöskin
18710: tUJSrahastosta ja pantt1oikeudesta siihen.          on lausuttava, että velkakirjan tulee olla
18711: Tämän johdosta Kor/k,ein oilkieus ,saa              a,seJtfjtun han:ijaUe, Ko•rkeimma01, oikeu-
18712: lausua seuraavaa:                                   den miJe,lesltä siir.reMävä ensimmäisen
18713:    iLaikiehdotmben 2 §:n 1 mOiillJent]s,sa          momentin ensimmäiseell'l; os:a:an.
18714: oleva sään:nös siitä miten ,tiJinpäätök<s,een          Kun eusimmäise01 momenltii01 jälikim-
18715: otettaVIaJn vakuutusr,aJhas'ton suuruus on          mäises:sä os~s,sa lausu•t,a:a;n, per,iaJrute, et:tä
18716: laskettava <ei lo1e ~täsmällinen, kioska sa-        vakuuJtusraha~s,toa vas'ta,avat a:rvop,aperit
18717: nat .~itä v<arten vahvistettuj,en perustei-         on paTiltava ~er'iityilsellä ta.val[a .t.alteeu,
18718: den mukaan" kohdistuvat .aillloaJStruan             ~antaa pykälän neljä;s ja viides momentti
18719: vakuutUSillialkisurahia:stoon ~eikä korJV:aus-      lähempia määräyksiä s~ii•.tä, miten sa-
18720: rahBJStoon.                                         nottu periaate on toteutettava. Viimeksi-
18721:     6 § :rn ensimmäisessä mome.ll't1ssa sää-        mainitu:isita määräyiksi:sltäJ olli~i serrJJtäh-
18722: detään, että VlakuutUJSlaitoksen <tule,e ti-        den si!täikim. suuremmal'la S'yy'Hä muodos-
18723: linpääJtök~ernsä liitteenä ju1kails<t~:~- lrnet-    tettava eri pykälä, ku01 llakiehdotus S>ern
18724:  te1o niistä .rurvopape!'leåJsta, joihin vakuu-     kautlt•a tulisi selvemmäksi j,a 6 § nykyi-
18725:  tus~ruhas1Jon varat 'on sijoitettu, ja että        sessä a'suss~ on muodottomaill pilt'kä.
18726: luettelossa maini!tult ,rurvopaperit <On e.rlo!i-      Lakiehdotuks·en 7 § :n m uk.ruaill, käsi'tltää
18727:  tettava lruitdksen mui!s!tla vaDoista ja pan-      pa:n)t.t.ioikeus '6 §:n 3 moJlleU1,tiss,a main:i-
18728:  taVia talteen •erityisellä 1tavalla. Kllln         ltut arvopaperit, vaikka 01ämä eroiltta-
18729: nämä määräykset •ovat aivan erilaatuiset,           mattomin:a ovat velaHii,se01 h uos•tM~Sa.
18730:  tuntuu sekä a;siallisesltli 1että telknillisesti   Pruljoa <SUu<remmaJla syy11lä täytyy näin
18731:  vähemmän tyydyttävältä, <että ne on yh-             o]la 'lliiden arvopaper~en lailta, j01tka tar-
18732:  distetty srumaan momemttiin.                       ikastusviranomamen 6 §:n viimeisen mo-
18733:     Pykälän toisessa m0Illj6illtis.sa on ilmei-     mentin viimeisen ,lau1seen mu:ka:an on l,a;i-
18734: ses'ti tar<koHm:s laus;u:a, ettei vakuutrnslai-     na:n;nUit vakuutuslai:to:kse:n johdolle.
18735: toksen omistamaa kiinteistöä sellaise-                 Kun vakuutusrahasto 1tavallises,t,i las-
18736:  naan saa s.isällyttää vakuutusrruhas,toa           ik:Jetaan ja voida:a:n la:skea a~01oastaa;n
18737:  v131Staruviin varoihin, vaan ainoastaan            kerran vuodes1sa, 01imilttäin 1t,oimint:3Jvuo-
18738:  siinä mU!odoss1a, 1että määlrättyä suu-            -den päältltyes.sä, ja vasta sa:notus,ta 'las-
18739:  ruu1Jta oleva velk,rukirja kiinnitetään            kemiseSta käy selvi:lle kuinka prulj!On va-
18740:  kiinteistöön ja otetaan r~ahll!s'toa vastaa-       roja vuoden kuluessa 1tu1Lleå.deu uusien
18741:  vi~en arvopa[),e.reidern luetteLoon. Kysy-         vakuu:tuk>sien j.ohdosta om s1ijortettava
18742:                                                N::o 43                                              7
18743: 
18744: vakuutusmaks:u~ahastoou,           ei vakuwtus-      sesM s·ooia1ipomutli:siin syihin.. Murbta
18745: rahastoa w1srt::aavia arvopapereita sitä             koska voi srat:tua, että s:elv'i:tyspersän va-
18746: em.nem. voida s~1rtää sanolt1tuun rahas!toon         rart eivät vasta.a· vakuutuksenotlta,jain
18747: eikä s.iis myöiskääiiL tätä lisäystä ml'nem-         vaatimuksia, ja sellai,s.essa tapauksessa
18748: m:in panna talteen. Niinilkään toim~te~              myöslkin voi alla ilmelis1tä, etitli ffiin!koriko-
18749: ta:am. siirto korvaus:rahas1toon vuoden              j·eilli maiksaminm1 lyhen1tämäMöminä yhä
18750: kuluessa 1tapa.b:tun·e!iden vakuutust.apau:s~        enemmifu vä:hen:tää va.roja toisrt.en v:a-
18751: ten j·ohdosit.a vasta ,tHinpäätöks·essä, ellei       kuutukseJ:l.Oit.ta,jain vahingoksti., :on syytä
18752: vakuutusmääriä jo siltä e:n;n.eu ole maik-           pann:a kys·ymyksenala1i:seksri, onlko o!ikeu-
18753: setltu. Muuna: tavoin ikäytä:nn,ös.sä tu1skim        den kan·ss•a s•opusoin:nussa, ·e:t1tä eEnikoron-
18754: voinee menet•ellä!kään. J·o:s vaikuutuslai-          saa:ja.t sarava1t. eliukorkons.a edellisten
18755: t.Qiksen vara;t luovutetamn konkurssiin, e.i         kus•tia.n:nuksella.. Ollaks·e1en oikea edel[yt-
18756: vuoden kulueSJs,a tulleita vakuu1tuksia ja           tää tuolla1inen määräys, että elinkorkoja
18757: vakuu;tus1t:apauks:ia s.iis ole voi,tu ottaa         vastaava/t aTvopaperilt merkitään erik-
18758: huomioon ,sanotun talletuksen suu-                   seen 6 §:ssä tarkoitettuun luetteloon, niin
18759: nmlt:t.a määräUäessä." 7 §:ää pitälisi sen           et1tä ainoas:t:a,an elinikor•ons:a.ajil:la on
18760: vuoksi selventää s:i:tea11 että osa:ll:isia ky-      pam1tltio!ikeus n.älihin •rurvopapereihin ja
18761: symyk!sess:äolleva.an pa,IlJtt:iioiikeUiteen ova:t   attru elinko.rikoje!ll: maksaminen s·e1l vi:tys-
18762: ne vakuu1tuksen.otltaja.t ja elinkoronsaa-           pesästä ei va.iku•ta muiltt.en vakuutuksen~
18763: jat, joiden vakuutui]ffi•i;SJta. ja elinkOTois;ta    ott.adien o~keuks:iin ei1kä ole lliis:tä riippu-
18764: siirto vakuu,tusraha;stoon on tapahtunut             vain'eml. Mu,tJtial ltä1tenkin menettel'len Qlll.
18765: :tai seur:aav.russa •tiUnpääitötksessä olisi         maJJ:do1%st,a., e:ttä vakuUituSirahaston va-
18766: pi:täillytt t1apa.hitua.                             rat ·eivält r1i.'tä e•link:orkojen maksamiseen
18767:    Täss:ä yhteydessä on v1ie:lä huomautelt-          ttäys:in määTi:n, jos nimitttäin t.ahdo;taaJil
18768: tava eittfä käsi:tt.eeseen ,va.kuutuks·en-           välttää sitä, että rahaston varat ovat
18769: otlt.aja" .sisältyy myÖiskin eli.nkoronsaadwt        lopussa, elinkorons1aajien edelleen eläes-
18770: ja elbtä nSån ollen siJtä vähemmän on a.i-           sä; ja niin ollen: pi:täisi edellitki:n. ol~te­
18771: het:t.a muita vakuutuks:eno,tt.a.jia t.arkoi-        'tus•sa tapauksess:a t•arkastusviranoma!i-
18772: tett:taess:a käylttää san:a;a ,vaikuu!i:uksen-       seila olla oikeus t:ois1taiseksi a•le.nlt.aa mak-
18773: oillliSitaja", kun siten menetellen useissa          se:t:ta:v:a;n elin1koron määrää.
18774: pykäiis•sä on paikko mainilta. kumpikin                  Pykäliä si:sä]tää edelleen, e1t,tä va•kuu-
18775: laj~ vaikuultukse[}lot,taj'ia, mikä taas on          lf:us- ja !korvausmäärä on täJysin sTiorit.elt-
18776: tehnyt sanotut pykälät sanamuodoltaan                tav.a, jos s·e o,n. erää:niyn:ylt ennen ko.n-
18777: •tail"'pieetlt"Oman raskaliikosL Jos 7 § :ssä sa,-   kurssä.a t:ai suori!tuslti!1a.a, kulll! 1t.aas vas-
18778: nat ,vakuutuksenomistajilla ja elinko-               taikkaiserss'a t.apauksess•a t:a.r>kars,tusvira11-
18779: ronsaa.jillLa" vai:hdeta:a!Il sanoihin ,;elin-       omaiseHa O!llJ va.Lta ale:mt•a:a s.'i1tä selvitys-
18780: koronsa:adilla ja mu.i'rl3! vakuuituks:eUJot,ta-     pesä•n i:a1loudellisen tilan Vla:aMma:an
18781: jilla", saadaan :selvä sa.nontamuoto, ja             mä:älrä:än. Pätevää; syytä ei kunt.enkaan
18782: siten käy myösikin lta:rpeet,tomaks·i myö-           voilt:ane esiJttää se:n tuelks.i, mi•ks.i en:nen
18783: hemmin muiden vakuutuks•enotitlajien                 konkurssiru t:ai suoritustil&a erään1tyneet
18784:  ohessa er!i:tttäin ma!in:i!t:a eilimkoronsaajat.    vaatimuk,s,et saisivat p.aa:-emma.n. oikeu-
18785:     Lakiehdotuksen 10 §:n mukaan on                  den ku:illl konikurssin tali suoriltuSitilan
18786: elinkorko säännöllises1ti vähen:tä.mä.t~ä            aikan:a eräämJtyneet; päinvastoin on
18787:  maksettava riippumaltta siitä että vakuu-           Ko,r!keimman. oikeuden mieles1tä kum-
18788:  tuslaitos on konkurssi•ss.a t:a1i suorirtuslti-     paam:ki:n tapaukseen sovelilu1te1tltava sa-
18789: las:sa. Main'tttu mä.äräys poerusrtmu Hmei-          moja ehtoja.
18790:   8                                                 N:o 43
18791: 
18792:   Kun       voimassa olevren vakuutustoo                    ny.t kump.a.ak~i:n va.rtern- erikseen, mi1tä
18793: taka~sin     osbminen voi ~olla hyvin eduil-                niille jaossa on langennurl; tahi eikö itse
18794: Ii,sta selvi:tyspesälle, ei myöskään ole                    asiassa ole <t.ark<Yit·eHu, ert.tä: myöski!Il lop-
18795: olema.srsa syytä sellwis,en takaisiin osrta-                pusuoritus mikäili mahdo'llis,ta on pan-
18796: mis·en ehdo.t;tomaan kielitäm~see:n. Riilt-                 tava toimeen siihen, e1ttä elin!korkopääoma
18797: tävänä on pidettä:vä, että tar~kas:tusvi­                   luovwtetaa!Il viranomaisen ta:hi prunki<n
18798: ra.n:oma.iseHa myösk'iilll on valta sartlia                 huoSJtaarn el1n korkojen malks.amista va:r-
18799:                                                                               1
18800: 
18801: 
18802: takaiJsin ostamisen alennretusta. hinnasta.                 ten varojen sa:]limirn, määrin,, kuJll ta:as
18803:    Esiltys:ehdo'tuksen muka:an on 11 ja                     muu,t vakumtukset ostetaan t~aka~isinr siiitä
18804: 1.2 §:s.sä mairui:tui tli,edonannot kuulutet-               hin,naslt<a kuin niiden osalle langen<nreet
18805: tava vira!Hisiss,a lehdis,sä. Kwn yksi1tyise't              va~ra,t myön:tävät.
18806: henkhlöt eivät yJeerusä .ti1aa virallisia                       J·01ka rt:apaukses.sa on saa:hwa aiKil!a:n
18807: lehtiä, saa. aimroastraatll va.rsi:n vähäinen               lopullinre•Ili oilk•eU;Sitilia. 12 § :n toi.seill· mo-
18808: osa vakuu,tuksenotltaji•s'tla tiedon malimli-               menit,~n loppu on siirs Ko1~ke,imman oirkeu-
18809: tuiBita <tiedO!I1aillll!Offllta,. jos n•iis1tä kuullurte-   den mie'lestä muu,tJet,t.ava <S irteill, eMä jako-
18810:                                                                                               1
18811: 
18812: 
18813: 
18814: toon v:i:r~a:llis•is:sa rlehdissä. Tätä pai:t.si on         SUlliD'nite1maran ~~yytymäittömän •tulee s:iJtä
18815: huomioon•otet1tava,. et:iiä vakuUituslam,o.s-               moilttila mä'ärä:tyn,, pykäläissä liausuta van
18816: ten säänn1Öit määräävält mi.te;n, la1tolksen                aja;n kuilues.sa.
18817: iLmoiituks.et va!kuu.tuksenQ:ttaj'iHe on ,tli,e-                Sen lisäks,i mi<Uii edellä on larusu.ttu
18818: doiltetrtava heiHe. Joka tapauksessa on                     tahtoo Korkein oikeus v1elä huomautitaa,
18819: kysymyks.essäolevait tiedonanno't kuulu-                    e:t>tä .suomalairsten v~a1kuurtus.la:Hosrtre<n• ra-
18820: t.eltita'Va S'iilnä 1tahi uiis·sä s,a.noma,lehdissä,        hastot Henevält sijoitetillt enimmälkseen
18821: joissa 1a.~t{Jik:s·en !kokouksis•ta •i:Imoitetaan           1a.inroiblin, e1kä kuten Ruotrsin vakuutus-
18822: sen osakkaille. Onko s.itäpa,ilt,si kuu'lu.tta-             'lrui:toksissa melkein yksinoma.an. obliga-
18823: m:istla vi,rallisissa lehdissä ka~tsotta'Va tarr-            tioih:~n. Näin ollen• •ei ·e·s·ilty<sehdotukseen
18824: peellis·eksi on harkill'takysmys.                           sisrur.tyvä määräys vakuutusrahas<ton va-
18825:     :IDllei s·elviltyspesää ol~e vniltu purkaa              rkuUJten.a o•lev<iefl']J a!rvopaperien t.alletta-
18826:                                                                                                        1
18827: 
18828: 
18829: 
18830: jo!ko 'luovu.t,t:a:mallla valkuu'tuskan;ta joilie-          mises1t.a, jota määräyst•ä vas~taava sääm-
18831: kin toiselle valkuu.tus·laåJtoks.eUe •t1ahi S'i-            nös löY'tyy Ruotsin V'oimas·sa olevassa
18832: tEJ~n, et'tä vwkuutuks·e,not.t.ada't ja elin-               la!irs•S'a, tunnu meidä[l oloihimme nähden
18833: lmronsa.aj.rut ova1t perusta,neet keskliill,äis.em.         semmois-enaan           t.ä;y,sin <tyydy;t>tävältä.
18834: vakuu.tuslaMoks,en, on 12 § :n muka:an                      MeiliJ.ä •Oin va!kuu:tusla:i:t.oksen j.ohdo1l.a
18835: varat jaettava suhlteellises1ti vakuutuk-                   usein :tarpeen mililoi:ru miSitälkin syystä
18836: senomistajien ja elinkoronsaajien kes-                      saada näh täväksensä vaku:utu~srahaston
18837: ken. Epäselvää on tarkoitetaanko jakoa                      vakuult·ena olevia velkakirjoja !Illii:hin
18838: ainoastaan molempien ryhmien välillä                        rkuu•luvi[le as~alkirjoineen.. Nii:iitlilkään ,ta:r-
18839: variko ehkä: sulrteeUiJsta jakoa kaikkien                   vi!ts'evat laiua[l:Ot.t~a·jalt usein läpikäydä
18840: vailmukuksoenolbtajieru. koslmn. Epä.selvä:ä                 j·a :t:arkasiaa la1iilllarU'Sasiarkirdoja!llisa ltahi
18841: on myöskin :minkä. perus,teern- mulm.an                      tarvitessaan luottoa näyttää niitä muiUe.
18842: jako on .f.a•pa1hituva. Edehly1ttären e<tlt<ä o!Il           Harvoin ei myöskä.än s:a,t.tune,. e.ttä tä:l-
18843:  tarkoit:e,t.tu edelli<stä va.iMoeMoa Olll                  la'i:nen itarve on joutuisasti tyydytet-
18844: n:H,ruikäärn epäs'elvää, 'käsiltrtääkö kys·y-               •trävä, joit<tlei ·o~keuden menety.Sitä tahi v.a-
18845: mykses:säoleva tJoimen.pide arinoasta:an                    hinkoa syntyisi. Jos vakuutus,lai,tok-
18846: sen, etitä va.r<ait jae.ta a:ru vakuutuksen-
18847:                                 1                            sillle .ny,t kysymykses·sä oleva,ss:a' suh-
18848: omistajien ja elin·korons•aaja,in kesken,                    t·ees•sa aset·et:taisiilll varlmuksia, 'kävilsi
18849: selv'iltyspesä'n edelileen hO'i<tare'Ssa, mut.ta             nilille vä:H:tämä:titömäksi sijoi:H:a~U v.akuu-
18850:                                               N:o 43                                              9
18851: 
18852: tusra:haston:sa me lkei!1ll yksin10maan obl1-
18853:                      1
18854:                                                     d'eksi. Mu:tta ellei fä;tä keinoa t:ahdo:ttaiisi
18855: ga/tioihin: ja si,tä V'wrte:n periä autamam!Sa      käy:tt.ä.ä, on Korkeimmarn 'Oikeuden mie-
18856: laina:t ja lope~t!taa uus,ien la,inojem. auto.       lestä välttämätöllltä, etitä a•rvopaperiem.
18857: TuoUai.noo t1oimenpilde vaikUit~ta:i·si ti'e-       .f:a>lteenpan•o järjes,tet.ä.älll! s-i~ten, että ne
18858: :tenlki:n lkohtaJokkaasti ma•an,· taloudeaii-       ovatt määräMynä a:ikwna ainakin• muuta-
18859: seen elämää-n. Keinona V'i_,itattujen vai-          ma!ll! päivän vilikossa lait:oksen j·ohdon
18860: keuksien vä:l.ttämi'seksi V'ois'i ajaltella,        käy.t:et.tävissä.
18861: eot:tä vakuute1tui'lle myÖilln:e:t:täisiin e!t.u-       Sen ohess,a HliltetäåJru tä,ten Korkeimman
18862: oikeus ennen kaik1kia. muit'a n•iihin a!I'vo-        oikeuden lausunJt.oa valmils:t.aa:naam •asete-
18863: papereihin., joihi·n va!kuutws.rahas.fo on           tUIIl valiokunna:n eh!l<Ytills laild:teks•tikgi,
18864: sijoitettu, j,ru 1e.titä trurkas.tusviranomai-       joh<m on ote:ttu, paitsi t.arpeeiHisia muo-
18865: selle anneiH•aisiin valita, jos ja; mi:Uoi:n se     dollisia oikwi:suja, ·osa· niis,tä muThtoksista
18866: kats·oo siihen aihetta ·Oilevan, ot:t'a'a hal-       ~hdotuksen l.akiteks:flii.n, joihin .tehdyt
18867:  turunsa maini'tu,t arvopaperit ja pamm:a           muiSJtutukset aiheut:t·avart. Hel.s1ngissä
18868: ne 'ta~.tee!ll ·s.ekä sitem muu•H,aa, vakuu:t,e-     joulukuun :3 päiväJnä 1924.
18869:  tuiiae myönnatrty et:uolikeus pant:tioikeu-
18870: 
18871: 
18872:                                          Kor:keiil! oikeus:
18873: 
18874:                                    JULIUS GROTENFELT.
18875: 
18876:            Julian Serlachius.           John Nordgren.                 Väinö Hirvinen.
18877:            Wilhelm Blåfield.            F. 0. Lilius.                  N. Hj. Neovius.
18878:            W ald. Fagerström.           Walter Andersin.               Alfred Sarva.
18879:            Harald Bäckström.            Allan Serlachius.              L. Woipio.
18880:            A. H. Makkonen.
18881: 
18882:                                                                                  Robert Ingman .
18883: 
18884: 
18885: 
18886: 
18887:                                                                                        •
18888: 
18889: 
18890: 
18891: N:o 2972.
18892: 
18893: 
18894: 
18895: 
18896:  1668-25                                                                                              2
18897:   10
18898: 
18899: 
18900: 
18901: 
18902:              1 § muuHama'tta.                     tettavat vakuuiusla:Utoksem muis·ta -va-
18903:                                                   roista ja pidettävät <ta,HetettuhiJa valmu-
18904:                        2 §.                       •tussopimuksen a1i:heut~,aman vas1tuu.n va-
18905:    V akuutus1laitoksen tulee t.i[ipäMök-          ikuudeks~ vähintään kahden, eri a-vai-
18906: sensä tasausHlissä veikana tilittää va-           mella avattarvaiiJ lukon •takan1a, ja on toi-
18907: kuufusrahasto, joka :tilivuoden päättyess.ä       nen •avaimis·ta1 oleva 'tail'ikas<tusviran,omaå-
18908: vastaa tämän lain 4 ja 5 § :n mukoom              sen :ta:i tämäm; mää:rä:ämän asiamiehen
18909: laskettua va:stuuta sen myönt.ämis,täJ va-        huos<t,ass:a.
18910: kuu tuksi.si.a.                                      2 kappale poistetaan.
18911:    Mi'lloin eri vakuutuslaitokset ovat yh-           Sellaisen talteenpanop.akon allaisia ei-
18912: teisesti myön1bän,eet vakuutuksen ehdolla,        vät kurtenka,an ole 'taHetetun la,inoaoblli-
18913: että ne va,st,aa.vrut si,~tä kukin: oma:s:ta ja   gatio.n korkollipu t y hde1tru vuodelta, henr-
18914: toistensa puolesta, olkoon kukin velvolli-        kivaku utus:laitok,selle aiSJ!llte't<tu velka-
18915: nffiL v·akuutusr:aha•s,ton1sa. suuruuH1a mäå-     kiida, jonka vakuUiten,a, on la,iotoksen: ilt-
18916: rä,tessään, attamaam: huomioon vaå.n s1en         sen:sä myön1tämä henkivakuutus, eilkä
18917: osan vakuu:tuksest1a, m!ikä laitosten vä-         myöskään pa:1ovwkuu'tuiksis:ta ·tehlty sopi-
18918: lillä tehdyn sopimuksen perusteella on            muski·rja, jonka :noja.Ha palovakuu,tnslari-
18919: joutunut S<en osalle.                             toksella on :saamisoikeus vielä erälinty-
18920:                                                   mäMömiiu vakuultusmaksuihin.
18921: 
18922:                                                                          6 a §.
18923:                 4 § samoin.                          Kunaki,n vuonnm,. vi:Umeistään (poist.)
18924:                                                   s·err jälkee:I.~J kuin vaikuu1tuslloa.Ha10ksent tfii,..
18925:                                                   liupäätös on tullut ;vahvistetuksi, on
18926:                                                   truUeenpaJllta:vaksi sirrre~tävä :tai tarkas-
18927:                     6 .§.                         tusviranomaisen huostasta vapauitettava
18928:   Vakuutuslaitoksen tule·e tilinpäätök-           s:en V1erran arvopapereita, että säilytettä-
18929: senisä liiitteenä ju'lka:]s,ta lue!ttelo niistä   viksi jäävät täysin ;y:astaavat tilinpää-
18930: arvopapereista, joihill1 vakuu1tusra:has.ton      tökseen 1iiltett.yä lue:tte1oa. Jos t'odet.aam
18931: varat on ~joi:t~e·t,tu, velkakirjoista ja         vakuutusrarhas,ton ti,]ivuoderu aikana pie-
18932: myönnetyistä lainoista annetuista muista          nen:tyruee!Ill, voi :tlarlm.stusvira:ruomaim.en
18933: samanlaatuisista saamistodisteista kui-           ( poist.) t·alt:eenpanmruista arvopavereist<a
18934: tenkin v<ai'Ill \tark:as,tusviranomaisen hy-      pyynnöstä muunakin aikana antaa -va-
18935: väksymin :ryhmin. Sellaisena arvopape-            kuutusla.iit,okseme s·en verran, kuin itar-
18936: rina voidaan myöskin käyttää haltijalle           kastusvirarrwmain,oo harkilts·oo. mahdolli-
18937: asetettua velkakirjaa, joka on kiinnitetty        seksi       vakuutuksenottajain oikeuksia
18938: vakuutuslaitoksen omistamaan kiinteis-            louklmama;tta, kuitenkin korkeintaan
18939: töön.                                             sen määrän millä vakuutusrahasto an
18940:   Nämä arvopaperi<t, mikäli ne vBJS~taavat        alentunut.
18941: suomrulais·t:a va~uutillskam:t:a:a, ovat eroi-      TakastuS<virrunomai.sel1a (poist.) ol'koO'J.l
18942:                                                  N:o 43                                          11
18943: 
18944: myöskin oikeus •tilivuoden aika·n:a' .sal'lia          jalle suo.rif.et,takoon selvityspesän      va-
18945: t.a.liteenp.aallllun arvopaperin vaihtamin~n           rois:t:a kohtullinerru korva·us.
18946: mn,ihin sarmana:rvoisiin..
18947:    (Poist.) Jos vaknutusla.i\tos näyH'ä:ä                                   9 ~.
18948: t·wrvi:tseva.nsa: ta,Lf.eenpanallun a:rvopaperim          1 mom. muuttamatta,.
18949: oikeuks:iens'ru vaivomis:een,. on tarkastus-             Jos vakuutuslaitos on viimeisen ta-
18950: viranomainen velvollinen antamaan sen                  saustilinsä velkapuolelle merkinnyt hoi-
18951: :kuitltia v•ast:aarn laitokselle ehdolla, eMä          tarahaston, josta liikkeen tämän lain
18952: a:rvopa,peri mä:äräajalli ku'lu.ttua palaute-          alaisen osan vastaiset hoitokustannukset
18953: >taan 1tai .samanatrvoirll!en> asetetaan sen           ovat suoritettavat, on selvityspesällä sel-
18954: tilaJlle.                                              laisen hoi.torahasi1on määrästä samanlai-
18955:                                                        nen etuoikeus.
18956:                           7 ·§.
18957:      Atrvoprurereihin., jotka ·t·aHet,et!aa·n 6 § :n                        llO §.
18958: 2 momentissa .säädeityllä t:avalla, sekä sa-              Selvityspesällä ei ole oikeutta myöntää
18959: man pykälän 3 momentissa ja 6 a § :n                   uusia vakuutuksia tahi antaa ennakko-
18960: .':1 momentissa mainittuihin arvopaperei-              maksuja tai lainoja vakuutuskirjaa vas-
18961: hin Olli llliiillä elinkoronsaajilTa ja muilla         taan, eikä myöskään ostaa takaisin voi-
18962:  vakuutuksenoi1tajilla, joiden elinkorkoja             massa olevia vakuutuksia korkeammasta
18963:  ja vakuutuksia varten siirto vakuutus-                hinnasta tahi maksaa vakuutus- tai kor-
18964:  rahastoon on tehty tahi lähinnä seuraa-               vausmäärästä, joka aikaisemmin on
18965:  vassa tilinpäätöksessä olisi ollut teh-               erääntynyt taikka suoritustilan aikana
18966:  tävä, yMeisesti sama pant:tioikeus kuin               erääntyy, enempää kuin tarkastusviran-
18967: käJt·eispau:t;t,iin rruiiden siltoumusien vakuu-       omainen katsoo mahdolliseksi muiden va-
18968:  deksi, jotka ( poist.) IaritobeHa. on tehty-          kuutuksenottajain oikeuksia loukkaa-
18969:  jen va.km:utussopim nstoo pe.rusteella.               matta.
18970:                                                           Konilmrss:i i'a'i suorHusti'laJ ei kuitoo~
18971:                           8 1§,                        kaa,ru estä myön:n;etyru elinkorOIIl sääinn<Öl-
18972:    Jos vakuultusla.:Utos :aseteta:a:a1 kolnJkU['S-     listä maksamislba. (Poist.)
18973: shln. 1ta.i ·tru'}ee ,suorHnsrtila.an, on tarkas-
18974: tusviraJnoma.isen vakuutuksenottajien oi-                                   J.1 §.
18975: keu'ks·ien turva,amiseksi ottetrt:ava hoidet-            Selvityspesän hallinto :koet1takoorn ndlin
18976: travaks<H81Il IIlJe ·a:rvopa1peri>t, joihin heillä     pian kuin mahdollista saada sopimuksen
18977: 7 §:n mukwanr ·O!ll pant,t;ioikeus. Arvopa-            tehdyksi yhden tai nseammalli kotimaisen
18978: peri\t kunluvat s•en· jäil.keen erityiseen sel-        vakuutus,la.rtokseu kalllSS•a; vakuu.tuska:n-
18979: vityspesään, jolle ·silloin myö,skin siirty-           n:a:n lnovut,tamisestaJ niille. Jos t.arkastus-
18980: väJt puheena olevi8'n vakuutusten aiheut-              viralliOmainlen har'kit:sHe 1tehdyn tarrjouk-
18981: tru:na!t oikeudert ja ve,lvollisunde·t.                sen hyväksyttäväksi, antakoon viipy-
18982:     Jos selvityspesän hoi,to, pesälli la,ajuu-         .mä•ttä tJ.edon tadonksesta vakuutuksen-
18983: den !taida i,ali mruh;,t·a, syi,s1tä, huoma.taalll,    ottajille kuuluma.tt,ama,lilw siitä (viralli-
18984: ta.Q'ka:Situs·viranoma,iselle vaikeaksi, mää-          sissa 'lehdiss.ä sekä) siinä tahi niissä sa-
18985: rätköön sos•ral:imin·is:teri sel vi tyspesäHe          nomalehdissä, joissa laitoksen kokouk-
18986:  tarrpeeru mukaan yhdelll! ·ta•i: useamman             sista ilmoitetaan sen osakkaille, ja ke- .
18987: ·erityisen toimitsijamiehen. Tarikastns-               hoittakoon heitä antamaan tarkastusvi-
18988:  vira,nomruimm !ei saa palkkioiia, selvitys-           ranomaiselle lausuntonsa tarjouksesta.
18989:  pesäJn hoi:ta:mi<Ses•ta, mutit:a muulle ho1t,a-       Ellei kuulutuksessa sitä varten määrätyn
18990:   12                                                  N:o 43
18991: 
18992: ajan kuilUies:sa", joka ei saa olla lwlmea-                  iosta ole sawtu perus;te~tuiksi, la&t.ikoon
18993: kymmenitä päivää lyhyempi kuulutuk-                          tarkastusviranomainen       jakosuunni tel-
18994: sen julkaisemisesta, vähintääm viidesosa                     man va,rojen suht.ee~lHses,ta jaos·t:a elin-
18995: vakuutuksenottajista ~Olle vastustan.u t                     koronsaajien · ja muiden vakuutuksen-
18996: luovutusehdotus.ta, ka!tso'f<t,akonru se hy-                 ottajien kesken ja ase't:takoon suunnti,tel-
18997: väksytyiksL                                                  man 'heidrun uäMäväksleen (poist.). Suun-
18998:   2 mom. muu,t:tammtta.                                      nitelmaan tyytymätön moittilwon sitä
18999:                                                              asianomaisessa tuomioistuimessa ja toi-
19000:                          12 §.                               mittakoon sitä varten haasteen selvitys-
19001:     Ellei kahdeu vuoden kulu,essa kon!lmrs-                  pesälle kolmen kuukauden kuluessa siitä
19002: si'lli t.a:i suorituS'tilaa:IJ .a:lkamises1t:a ·ole ~tehty   kuin suunnitelman nähtäväksi asettami~
19003: sopimusta vakuu'truskatninan luovuHami-                      sesta on kuulutettu.
19004: ses,ta, kehoi'Uakooill: tar kas,tusvirwnomai-                  3 mom. muut;tama:Ua.
19005: nen, jos ka1tsoo syYJtä siihen olevan, kuu-
19006: luttamalla kut-en 11 § :ssä sanotaan, va-
19007: lwutuksenottajia perus·tama.aill keskinää-
19008: sen vakuutus'lai,t,oks·en liikkeen ja.tk~ami­                                  14 §.
19009: seksi. Uutta vakuutuslait'oiSita älköön imi-                    Tämä laki tu'l'oo voimaan 1 paavama
19010: ·tenka.a.n perust~eHako, jos vähi1llitään kol-               t~ammi,kuu'ta 192 ; kuitenkin on 6 §:n
19011: masos·a hei:stä s:i,tä; vas·tustaa.                          määräystä arvopaperien talteenpanosta
19012:     Ellei yhden vuoden kulu>essa kehoiituk-                  sovellettava myöskin ed·ellisen ~vuoden
19013: sen jUilkaisemises:t·& uut;t.a vakuutusl·ai-                 tiJlinpääWkseen.
19014: 
19015: 
19016: 
19017: 
19018:       Ehdotuksessa, josta Korkein ofreus antoi lausuntonsa, oli J,akiehdotus näin
19019: kuuluva:
19020: 
19021: 
19022:                                                       Laki
19023:             vakuutuslaitoksen vakuutusrahastosta ja panttioikeudesta siihen.
19024: 
19025:        Eduskun.lll'aill päätöksen mutkaises·ti säädetään trutem::
19026: 
19027:                      1 §,                                    keensä os·alia, jOika aiheutt1a,a vähinrtääm
19028:   Tä:mäm lain aila.is~ra ova1t suomalaiset                   kymmenen vuotta kesiiäväm. vas1mun.
19029: vakuutusosakeyhtiöt ja vakuutukselli()it-
19030: tajain keskinäiseen vastuuseen perustu-                                              2 §.
19031: v&t la:Hokset, jotkru myfuutävrut henkiva-                       V akuwtusilaiJto:WSJeu, ~tul>ee .tilinpäätök-
19032: kuu tuk:sia, eli:nkorkov.atkuut:u.ks!i:a, pä:ä,..            s,en>sä t.a,s~austiHsså vellkau,a Hlilt:täru va-
19033: omavakuutuksia, laissa sä,ädeMyjä työ-                       kuutusrahasto, j.o;ka: ·tilivuoden pää't•tyes-
19034: väentapaturmavakuutuksia tai näihin                          sä va.staa: laitoksen siltä varten vahvis-
19035: vatkuutushaaroihin· llii~1tyviä vakuutuk-                    ,t.e,ttujEm perus-teiden. muka.a.n: laskettu·a
19036: sia, sekä muina vakuultus~aloi'lla toimiv~a,t                va1stuuta sen myö!llltämi s'tä vakuutuk-
19037:                                                                                            1
19038: 
19039: 
19040: 
19041: suomalais,et. vakuutuslaitokset s•i:Ltä Iiik-                sista.
19042:                                                N:o 43                                            13
19043: 
19044:    MiJllo-iru kaksi tai useampi vakuuiusla i-   1    i.uin:a vakuutuslai<toksen, mu'i!Sita varois·ta,
19045: tos oru yhteisesti myöntänyt. vakuutuk-              pi·dettävä ,talletetltuillla vakuu.tu•ssopimus~
19046: sen ehdolla, eHä rue vas,ta,avalt sili'W1 \kukin     t.en aiheuttama.n vaSituuUl vaikuudeksi
19047: omas,fa ja <to~stensa puolesta, olkoon ku-           vä:hi.ntää:n kahden, e~ri a.vaimella avwt!ta-
19048: kin vakuutuslait,os velvoltlinen, vakuutu's-         van lukon takana, ja on toinen: ava1imiS'ta
19049: rahas'tonsa: suuruuHia määräJessään, otta-           oleva ta:rkastusviranomaisen .tai tämän
19050: ma•an huomioon vain s.e;n, osan vakuu-               määrä.ämä:n a•s•iam~eheTh huosltas·sa.
19051: tulkses,ta., miikä tehdyn sopimuksen perus-              Jos vwkuutusrahas:tna. va's,taavia varoj·a
19052: tool'la on jou.tunut s•eTh osalle.                   oru sijoli,t.et-tu va;kuultus·laitokse:n omista-
19053:                                                      ma·aill' ki.initeistöön, on va,staava'Sita mää-
19054:                        3 §.                          räs,tä rsiihen lkii'llmMet,ty veHmkirja, :talle-
19055:   Vakuut.usraha,Sit·O'lll muodos1t.avat kor-         teMa va edeNä mainiJtulla tavana.
19056: vam;rahaslto j.a valkuut:usmaksurahas:to.                TaHe.enrpa,nomääräyksen alaisia eivrut
19057:   Jos vakuutuslaitoksen liike käsitt.ää              ku.1tenkaa:n ole •t.alletetun lwina.obligartåon
19058: useampia vakuutushrua1roja, on ku,takin              korkolipu•t yhde:Uä vuodelta, he:nildva-
19059: varten tri'l'i:npää1tökseeru 'otet,tava eri ·seikä   kuutus1aitoik,se.Ue ase:te·itu veCkakirja,
19060: korvaus- ~e~ttä vakuu1tusmaiksurahasilo.              jonka ·Viwkuutena on laitoksen itsensä
19061:                                                      myön,tämä hern;kivakuutus, eikä myös.-
19062:                         4 §.                         kään palovakuu tukses•ta •tehty sopimus-
19063:   Korv·ausrahws1to ·On sit:en laskettava,            ikirj.a. jonka !lloja<lla. parlorvakuutuslad.itok-
19064: että se vasta•a ennen t.Hivuoden pääH>y-             s•ella on •Saamisoik,eu:s vielä eräånltymättö-
19065: mistä swt:tune.iden, vakuutuslaiioksen tie-          miin vakuu1tusmaksuihin.
19066: dossa olevien vaikuutustapausten, aiheutr-               Kuna.Mn vuonrua, v·iime:is1tään heti sen
19067: tamia,, mu~·t,a: sillloin, suori,ttamaMru olevia      jäJ1keelll kuin vakuut'U.s[aitoksen ti[inväär
19068: va:kuut.us- j.a korvausmääriä.                       t.ös on tullu,t vahvi.s,tetuks.i, on taHeen-
19069:                                                      pan:ta'vaksi s~irrettävä ,ta'i ta1teen'Panl0--
19070:                        5 §.                           paikos•t~a; vapautet,tava sen verran a'rvo-
19071:    Vakuu.tusma!ksurahast.o on laske1,tava            papereita, eHä säilytettäviksi jä:ävä:t täy-
19072: ta~rkast:usviranomaisen hyväksymieilll va-            sin va.Sitaava:t tiliJnpääJtöksee:n 'l'ititeHyä
19073: kuutus·t~eiknillislt'en perusteiden muka,an           luet1t18·loa.. J o's todet1a.an vaikuu tusrahas-
19074: siten, että se va,staa tilivuoden päättyessä          t<m ttå1ivuoden aikana huomwt.t.avas:ti
19075: voimassa ol·evien vakuutus:t·eilll ynnä va-          pienentyneen, voi 'tra.rkas,tusviraniOmainen
19076: kuu<tulksLslta johtuneide'n sLtoumus:ten ai-          twi S'en as.amies ta1t.eenpannuis1ta arvo-
19077: heu1tt:aman vastuun päåoma-arvoa, mikäli              papereista pyy:nmös,tä muun,akin .aika.n1a
19078: ei 4 § :ru mukaan ole korvausrahaS"toon               an.t.wa vakuu,tushit<olkse1,le sen verra.n,
19079: otetiu nii:t.ä v:as,ta,avia määriä.                  kuin :t:a•rkastusviramtomacin.en ha.rkit.see
19080:                                                       mahdo'lliseksi vakuwtuksenomi,s.tajien ja
19081:                       16 §,                           olinkoronsaa.j.ien oikeuksia; Loukkaamatta.
19082:   V akuu,tusola~t01kseru tuloo tilinpäätök-              Ta,l"kastusviranomai.s·ella tai sen. asia~
19083: sen:sä liit'te{mä julik·aist1a luettelo n,i,iSitä     mieheUä ol1koon myöskin oikeus .tili-
19084: a:rvopapereista, joihin vakuu.tus•rahwSiton           vuode.n aika,nta salliiJa taHeenpannun aT-
19085: vara;t on sijoit•ettu, myönnettyjen lai-              v·opaperin vaihtaminen muihin saman-
19086: nojen määrä kuitenkin valiiilJ ·t~R:rkas­             wrvoisiin. Samo,i'll olkoon hänellä oi-
19087: tusvira'llomaisen hyväksymin a-yhmin.                 keus, jos vakuutuslaitos näy·tltää tar-
19088: Nämä arvopaperit, mikäli ue vastaava!t                vitseva·nsa •taHeenpannun arvopaperin
19089: suomalarista vakuutuskantaa, on, eroiJtet-            oikeuksiensa valv·omis,een, kuittti'a vws-
19090:   14                                             N:o 43
19091: 
19092: taaDJ a\ll!ta:a se vakuutuslaitoksel·le eh-          hetkeen lasket1t:ua vakuutusrahos:toa pie-
19093: doHa, ettäl arvopaper'L määräajan ku-                ·Thempi, on selvityspesällä valkumtuslaitok-
19094: [u1Jtua; rpal·autet:a:wru ·t,wi sa1man-a:rvoinen     sen yleiseltä pesält;ä va•iaus.ta vms,ta:ava
19095: as·et.etaa:n sen 1t.i·lallle.                        .sa1a ta,va, j·ol[a on y htä!läinen etuoikeus
19096:                                                      kuin: kuluva:n ja eidelliseTh vuoden ylei-
19097:                           7 §.                        sillä ja kunnallisHla u1losteoillla, j.oH!a ei
19098:     Arvopape:reihin, jotka •t:alle,t.etaan 6 § :n ole kiinteästä omaisuudesta laskettu.
19099: 1 ja 2 mo.men;t,issa sää!de!tylläJ ,tavaHa,              Sa.maillllainen etuoikeutettu saaruisoi-
19100: sekä :nJiiliin, j•otkaJ mainita,a.n· ,samaiDJ py- keus ·on selviltys·pesäiHä myösikin sii:tä
19101: kälämJ 3 moment,issa, ·orn uiiHä valkuu•tuk- määrästä, joka; vas•t,a.a ltiiikke'elll ttämän
19102: sfmomistajilla jru e:lin!koronsaa.jilla, joi- lain a,la:isen ·osan hortokust:anmmksd;a va·r-
19103: den vaJmu:tukseit !ta:i ·eli>nkorot san•otu.n ·1Je.llJ vakuwtusla:itoksen• viimeisen, 1tlasaus-
19104: talletuksent suu·rull'ttaJ määrättäess.ä on 1tilin velkapuolelle ehkä merk!i:t.tyä hoi:to-
19105: ollut hU'omioon otet,tava, yht,ei.sesti sama oohast.oa.
19106: pa;nt.tioikeus ku:iru ikäteispalllltltiiu rui<iden                          10 §.
19107: siltoumusten vakuudeksi, jotka vakuutus-                 Uusieilli vatkuutus,te:n ot.t•amiseen, voi-
19108: la·ilt.olkseHa on puheerm ·olevie:n vakuultus- mass<a olevien vwkuutust•eu taka•isin, osta-
19109: sopimuksieJn perus:teelila.                           miseen., etumaksujen myön,tämisemu tai
19110:                                                       la1in10jen wnltamils;een vaJmu:tuskitrjaa. vas-
19111:                            8 §.                       taan ei selvityspesäillä ole oikeultta.
19112:     Jos vatkuu,tus1aitos ase:tetaalllJ ~onkurs­ Korukurss~i tai suori<tus'tli\l.a, ei lkuiten.-
19113: siin tai tulee suoritustilaanJ, on tarka;stus- kaan estä myönnety:n, ·elinkoron. säännöl-
19114: vi:ranomaisen· vakuuttu!k:senomiistajie:n ja litstä maiksamis·ta eikä muu~ enn:en erään-
19115: elinkoronsaajien: oikeuksien turvaam~­ •tyneen vakuu•tus·- :t;ai korvausmäoärä.n
19116: seksi otet•tava; hoidettavalkseeru ne arvo- suo,r:iit.tamista. V aku wtus- ita i korvaus-
19117: pa[>erit., joihiln he,Hlä 7 § :n mukaan· on mä.äräJstä, joka erään!tyy suori:tustilan
19118: pantt:ioikeus. Arvopaperi:t kuuluvrut sen aikalllia, voidaan .elinkol'lkoja lukuunotta-
19119: jälkeent erityiseeru selviJtyspesään, jolle matta malksaa va:iill, sen vm'I"aill kuin taii'-
19120: silloin myöskin .si'irt.yväit puheena olevien kas>t:usvira.nomai;noen ka,fs·oo mahdolli-
19121: vakuu•tus.ten aiheu t:tarna;t vaku utusla,i- ·seksi muiden. saamamies•t,en oiikeu. ksia
19122: toksen oikeude,t ja veivollisuude,t.                  1oukkrua:ma:t1ta.
19123:     J.os s·e'lv'i!tyspesfunt ho>ito, pesfunt ~awjuu­
19124: den •t'akia 1tai muista; syis1tä, huoma't·aa:n                              11 §.
19125: taii'ka>S•tusviranomatiselle vailkeaksi, mää-            Selvityspes,fun; hoi:t:ada: :tai hoitta:jrut koe:t-
19126: I"äitköön .sosialirnintisteri s·elvityspesälle .talkoot niin ·pi'an kuin mal:udoltlisltw saada
19127: tarpe.en mukwan yhden •tai usea.mma•n s·opimuksen t·ehdyksil yhdent tai uSieam-
19128: er~tyiseln hoHajan.. Tarkastusvira.noma:i-            man         kotimaisen       va.kuutuslailtl()ksen
19129: IWI1 e1 saa; pa;,lkkiota selvityspesän hoit:a-        :ka.nssru vaikuutuska'Thllla:n 'luovuttt.amisesta
19130: milses;ta•, mu:ttla; muulle hoitajalle .suorHet- n1iillle, Jos t.arkastusviran,omainen. hwr-
19131:  t.aikoon s.ellvityspesäru varoista kohtuu:Hi- ildtse:e t,ehdY'lll ta.rjouben hyväksytt:ä-
19132: ,nJen korvaus.                                         väksi, awtailwon viipymäJt.tä tiedon t·ar-
19133:                                                        jouk.soesta     vakuutuks.eniOmi:s;tajiUe ja
19134:                            9 ~.                        elinkoTons•a1ajille ikuulUit.tama'llru S'iitä vi-
19135:     ,J.os niiden arvopaperien rurvo, joihin TaHilsi.ss.a lehd!issä. EUei määräajau iku-
19136:  7 § :SISä rna.intUttu panttioikeus kohdis!tuu, lUiesS'a, joka ei sa·ru ·olla kolmeakymmentä
19137:  on: korukurssiin ta:i suoritrus•tilaillt alkami<s- päivää lyhyempi, vähintään viidesosa
19138:                                                    N:o 43                                             15
19139: 
19140: vruk:uutuksen'Omis·taji~ta       ja elinikoronsaa-       suunndJt•elma~W ole 11 §:n 1 momemttissa
19141: jis.ta ole va;stus•trunu t lu-ovutusehdotus;ta,          säädetyllä: tavaUa vas1ustetltu, kwtsotta-
19142: ka:tsot•tailwon se hyväksy·tyksi.                        koon se hyväksytyksi., EHei jaikosuunni-
19143:    YHjäämä, joka; ehlkä syn1tyy luovutruik-              telma.ru hyväJksytä, ajakoot siihen, tyyty-
19144: sessa. kuu'luu v·aikuut:uslai'toks·en yleiselle          mäJMömät asiansa asianomaisessa tuo-
19145: pesäl1e.                                                 m!~o~stui:messa.
19146: 
19147:                           12 §.                              Mililoin selviltyspesä:llä Oiil' 9 § :ssä mati-
19148:    Ellei kruhden vuod,en kuluessa. kone-                 nri:ilt:u s~a•am~soikeus vakuu~tuslatitosta vas-
19149: kurssin tai suorli,t:ustila.TI! alkam~s.es:ta ole        ,taran, sii•rrettäköön, edellä malini.Jtu~ta
19150: tehty sopimus•ta vakuu•tuskan:u:mn luovu:t-              mää:räajoista huolima:Ma, jak·osuunrtitel-
19151: •tamisesta,. kehoitta;koon, tarrka,stusvirrun~           matn laa,timinten, kun:n,es· vakuutuslaitok-
19152: omainen, j.os katsoo syytä siihen o.Jevan,               sen ylleisestä pesäs'tä ,on, s•aia:tu loppu tm-
19153: vakuutuksenmnistajia_, ja elinikor'()ll'Saajia           'tys.
19154: perus.tamaan ikeskinäil'le'Th vakuutus•lai-                                      13 §.
19155: tok&eDl liikkeen• jrutkamiseksi. Uu•tJta va-                 Vak.uu'tuslwiJtokseUa, joka harjoittata
19156: kuwtusla~ltost>a ällköön kuiten:karan perus-             vaikuu tuslliiket1tä1 myöskillli ulkomailla,
19157: oottJako. jos vähintäälllt kolma.so\S:aJ heis'tä         voi: vaUiJoll!euvosto pyynllliÖSitä myöntää
19158: s:itä vrustu,staru.                                      ,tämän 'lain sätänn,Ok:s,i:stä IIJiitä poikkeuk-
19159:    EUei yhden vuoden kuluessa kehoi.tuk-                 sia, jotka ~toiseru maan 1ainsäädän!lllön: ta-
19160: sen jui}kaisemisesta uU't1ta vailmuiuslai-               kia. harki'talaiJl, twrpeellisiiksi, mikä;Li •tämä
19161: tosta ole sa,a_,iu perus•te·tuksi,, laartiikoon          ei ·tuot'& suomalailsiUe v~aikuutuksenomis­
19162: ~traT'k1 ruSitusviralll;omain•en   j aikosu unnli tel-   tatiil1le ja elmko.r'()nsaajille. vahinkoa.
19163: mau varojen ·suhteellises•t~ru jaos•ta. vakuu,..
19164: tukselllomistadieu jru elinkoronsaajien                                    14 §.
19165: keskoo j31 aset•t:akoon suunnitelman hei-                   TämäJ laki tulee voima:an 1 pa1vana
19166: dän nähtäväksee'IlJ kahdeksli kuukaudeksi                trummikuutru 192     j·a. on sovellet'truva
19167: lukien siitä päiväs•t.ä, jolloin tästä on vi-            myö·skin edellisen vuoden: tilinpäMök-
19168: rallisissa lehdissä kuulll'tet•tu.             Ellei     seen..
19169:                            1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 43.
19170: 
19171: 
19172: 
19173: 
19174:                                   P a n k k i v a Ii o k u n n a n m i e t i n t ö N :o 4 Hal-
19175:                               lituksen esityksen johdosta, joka sisältää ehdotuksen
19176:                               laiksi vakuutuslaitoksen vakuutusrahastosta ja pantti-
19177:                               oikeudesta siihen.
19178: 
19179:    Eduskunta on lähettänyt Pankkivalio-        tämättä. Sanottu järjestelmä voinee Suo-
19180: kunnan valmisteltavaksi Hallituksen esityk-    messa tuottaa jon!kun verran hankaluutta,
19181: sen n :o 43, joka sisältää ehdotuksen laiksi   kun usealla vakuutuslaitoksella on varansa
19182: vakuutuslaitoksen vakuutusrahastosta ja        sijoitettuina lukuisiin suhteellisen pieniin
19183: panttioikeudesta siihen. Tämän johdosta        lainoihin, joiden hoitamista varten niihin
19184: Pan'k!kivaliokunta saa esiintuoda seuraavaa.   kuuluvien asiakirjain tulisi olla helposti
19185:   V akuutuksenottajien ja -omaajien oikeuk-    saatavilla. Valiokunta on sen johdosta tie-
19186: sien turvaamiseksi on epäilemättä tarpeen      dustellut eräiden vakuutusalan johtohenki-
19187: säätää vakuutussopimusten ja elinkorkojen      löiden mielipidettä, jolloin Valiokunta on
19188: vakuudeksi panttioikeus vakuutuksia vas-       tullut vakuutetuksi siitä, että sanotut hai-
19189: taavan vallamtusrahastoon. Tällainen lain-     tat eivät tulisi olemaan sl:ksi suuret, että
19190: säädäntö onkin jo toteutettu useissa maissa,   niillä olisi merkitystä puheenalaisesta jär-
19191: muun muassa Ruotsissa.                         jestelmästä !koituvien etujen rinnalla.
19192:    Viimeksimainitussa maasiSa voimaiSsa ole-      Kun Valiokunnalla ei ole ollut muistutta-
19193: van järjestelmän mukaisesti ehdotetaan         mista ehdotuksen yksityiskohtia vastaan
19194: Hallituksen esityksessä säädettäväksi, että    V alio'kunta kunnioittaen ehdottaa,
19195: vakuutusrahastoon kuuluvat arvopaperit on
19196: säilytettävä kahden, eri avaimella avatta-              että Eduskunta päättäisi hyväksyä
19197: van lukon takana siten, ettei vakuutuslaitos          esityksessä olevan lakiehdotuksen
19198: voi niihin kajota tarkastusviranomaisen tie-          muuttamattomana.
19199: 
19200:         Helsingissä, 10 päivänä marraskuuta 1925.
19201: 
19202: 
19203: 
19204:   Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu-     Härmä, Järvinen, Kilpeläinen, Kopsa, Raa-
19205: heenjohtaja Reini'k!ka, jäsenet Anderson,      tikainen ja Sokkeli sekä varajäsenet Piiprpo
19206: Halonen,   Harvala,     Helo,  Hirvensalo,     ja Piitulainen.
19207:                         1925 Vp. - S. V. II. - Esitys N :o 43.
19208: 
19209: 
19210: 
19211: 
19212:                                S u u r e n v a Ii o ,k u n n a n m i e t i n t ö N :o 66 hal-
19213:                              lituksen esityJksen johdosta, joka sisältää ehdotuksen
19214:                              laiksi vakuutuslaitoksen vakuutusrahastosta ja pantti-
19215:                              oikeudesta siihen.
19216: 
19217:   Suuri valiokunta on, käsiteltyään yllä-              että Eduskunta hyväksyisi kysy-
19218: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta-            myksessä olevan lakiehdotuksen.
19219: maan pankkivalidkunnan mietinnössä N :o 4
19220: valmisteltua lakiehdotusta ja saa siis kun-
19221: _nioittaen ehdottaa,
19222: 
19223:    Helsingissä, 19 päivänä marraskuuta 1925.
19224:                          1925 V·p. -   Edusk. vast. -     Esitys N :o 43.
19225: 
19226: 
19227: 
19228: 
19229:                                      Ed u s kunnan vastaus Hallituksen esitykseen
19230:                                  laiksi vakuutuslaitoksen v~kuutnsrabJastostra ja pantti-
19231:                                  oiikeudesta sii.hen.
19232: 
19233:   J;JducSikun'nallle on anmettu Hallituksen         ja on Edusku'nJttU. jolle PruJ:kk·ilvali:oktmta
19234: esitys. lwiksi V'aku:u,tusJl!wLtolksem vakuu-       on asiarsta a:nta!Thut mie.ti'Il!töntsä N ::o 4, hy-
19235: tusrahas't08Jtia ja pa,n;tMo:ikeudesh1 si,i.hen,    '"i:iJksym.yt :seura<a'l'am• liwi<n:
19236: 
19237: 
19238: 
19239:                                              Laki
19240:           vakuutuslaitoksen vakuutusrahastosta ja panttioikeudesta siihen.
19241: 
19242:        IDduskunnan päätök.sen mukaisesti säädetään täten:
19243: 
19244:                      1 §.                           kin vakuutuslai1tos velvoHinen, vakuutus-
19245:   'fämän lain alaisia ovat suOIIllalaiset           rahastonsa suuruutta määrätessään, otta-
19246: vakuutusosakeyhtiöt ja vakuutuksenot-               maan huomiloon vain sen osan vakuu-
19247: tajaLn keskinäiseen v.astuuseen perustu-            tuksesta, mikä laitosten väHUä tehdryn
19248: vat laitdkset, jotka myörutävät henfu:iva-          sopimuksen perusteella on joutunut sen
19249: kuutuksia, e.linkorkovakuutuiksia, pää-             osaUe..
19250: omavrukuutuksia, laissa ,sää!dettyjä työ-                                3 §.
19251: väentapruturmava,kuutuksia tai näihin                 V akuutusrahruston annadostavat kor-
19252: vrukuUitushaaroihin liittyviä vakuutuk-             vausrahasto ja va~uutusmaksur,aJhasto.
19253: sia, sekä muina vrukuuttusaloi.lla toimivat           J1os valkuurtus1ai1idksen liike käsittää
19254: suoma~·ais:et vakuutuslaMIOikisffi sil'tä liik-     useampia valkuutushaaroja, on krutalkin
19255: keensä os:aHa, joka aiJheutt,a.a vä.hintJään        vamten tilinpää;tilklseen otettava eri sekä
19256: ä~:.ynmWJH'n vun.ttn kes:tä1vän vastuun.            korvaus- että vaJkuutusmruksur.ahasto.
19257: 
19258:                       2 §.                                                  4 §.
19259:   Vak,uutus1aitoksen tulee tilinpäätök-               Kiorvausrahasto on siten laskettava,
19260: sensä tasaustiliS!Sä \felkana tiJliittää va-        että se vastaa ennen tilivuoden päätty-
19261: kuu tusrahas>to, jollm .ti'li'lruoden pä'äittyes-   mistä sa t:tu:neiden, v:akuu.tuslaitoiksen tie-
19262: sä vastaa tämän lain 4 ja 5 §:n mukaan              dossa olevien vakuutustapahtum1en ai-
19263: laskettua vastuuta sen myöntä1mirst1ä va-           heuttamia, mutta siHoin suori>ttamaHa
19264: kuutuksista.                                        olevia valmutus- ja. korvausm•äärilä.
19265:   Milloin eri vaJm u tuslai tokset ovat
19266: yhteisesti myöntänee.t vakuutu~sen eh-                               5 §.
19267: dolla, että ne vastaavat sdit.ä kukin                 VakuutRsmaksurahaiSto on laskettava
19268: omnsta ja toistelliSa puolesta, olkoon ku-          tarkastusviranomaisen hyväkS>ymien va-
19269:   2                     1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 43.
19270: 
19271: kuutus.teknillisten perusteide!ll mukaa11         nöstä muunakin aikana antaa vakuutus-
19272: sit,e.n, että se vastaa tilivuoden päättyessä     laitolffielle sen verran~ kuin tarkastusvi-
19273: voimassa olevien vaikuutusten ynnä va-            ranomainen harkitsee mahdolliseksi va-
19274: kuu,tuksistJa j!Ohtuneiden sitoumusten ai-        kuutuksenottajien ja -omaajien oikeuksia
19275: heuttrumam. v,astuun pääoona-arv,oa, mikäli       loukkaamatta, kuHenkin korkeintaan sen
19276: ei 4 §:n mukaan Oile korvausrahastoon             määrän, millä vakuutus·mhasto on pie-
19277: otettu niitä vastaavia määriä.                    nentynyt.
19278:                                                      Ta·rkastusviranomaisella. olkoon myös-
19279:                      6 §.                         kin ·oikeus tilivuoden aikailla' sallia1 tal-
19280:    Vakuutuslaitoksen tulee tiEnpäätök-            teenpannun arvopaperin vaihtaminmt
19281: sensä liitteenä jul'kaista luettelo niistä        muihin samanarvoisiin.
19282: arvopa.pereista, joihin vakuutusrahaston             Jos vaikuutuslaitos näyttää tarvitse-
19283: varat on sij·oitettu, myönnetyt la:inat           v,ansa talteenpal1!llun arvopa,perin oikeuk-
19284: kuitenkin vain tarkastusviranomaisen              siensa valvomiseen, on trurkastusviran-
19285: h'Yväksymin ryhmin. Sellaisena a:rvopa-           omainen velvollinen antamaan sen kuit-
19286: perina voidaan myö-skin käyttää hal.ti-           tia va;staan laitokselle ehdolla, että
19287: ja:lle asetettua ve1lkakirjaa, j.oka on kiin-     arv.opapeDi määräajan kuluttua palau-
19288: nitetty vakuutuslaitoksen omistwmaan              tetaan tai saJ.nanarvoinen asetetaan sen
19289: kiin teistöön.                                    tilalle.
19290:    Nämä arvopa;perit on erotettava va-
19291: kuutuslaHoksen muista va:rois.ta ja pi-                                 8 §.
19292: dettävä talletettuina vakuutussop-imus-              Arvo papereihin, jotka talletetaan 6 § :n
19293: ten aiheuutruman vastuun v1akuudeksi              2 momentis1sa. säädetyllä tavalla, sekä
19294: vähintään ilmhden, eri avaimella avutta-          saman pykälän 3 momentissa ja 7 §:n 3
19295: van lukon takana. Toinen a;vaimista               momenti~Ssa mainittuihin arvopapereihju
19296: or. oleva ta1'kastusvira1110maisen tai tä-        on vakuutuksenottajilla ja -omaajilla,
19297: män määräämän asiamiehen huostassa.               joiden vakuutuksia ja elinkorkoja vaTten
19298:    Talteenpanopakon alaisia eivät kuiten-         siirto vakuutus,rahastoon olisi ollut sil-
19299: kaan ole talletetun ]ainaobligaHon kOT-           loin tai lähinnå seuraavassa tilinpäätök-
19300: kol,iput ybJdeJ.tä vuodelta eikä henkiva-         sessä tehtävä, yhteisesti sama panttioi-
19301: lmutuslai toikoolle aS~Ctettu velikakirja,        keus kuin kä teispa:n t.tiin niiden si tou-
19302: jonka vaikuutena on 1aitoiksen itsell!Sä          musten vakuudeksi, jotka vakuutuslai-
19303: myönt.ämä henkivakuutus.                          toksena on vakuutussopimusten perus-
19304:                                                   teella.
19305:                        7 §.                                             9 §.
19306:    Kunakin vuonna, viimeiståän sen                  Jos vakuutuslaitos asetetaan konJmrs-
19307: jälk,ee.n kuin vakuurtuslaitok:sen tilinpää-      siin •tai tulee sUJoritustil.aa;n, on .tarkastus-
19308: tös on tullut vahviS'tetuksi, on talteen-         viranomaisen vakuutuksenottajien ja
19309: pantavaksi siirrettäv1ä tai talteenpallJo-        -omaajien       oikeuksien       turvaamisekSii
19310: paJkOISita y,apaute.ttava sen Vlerran arvo-       otettava hoidettavakseen ne arvopaverit,
19311: _papel'le~ta, että säily:tettäviksi jäävät täy-   joihin heinä 8 §:n mukaan <m panttioi-
19312: sin v.astaavat Winpäätöikseen liitettyä           keus. ·.A. rvopaperit kuuluvat sen jälkeen
19313: luetteloa. Jos todeta;am vakuutUJsrahas-          erityiseen seJ.vityspesään, j.o1lle silloin
19314: 11on till~vuoden aikarua 'huoma.ttlavas•ti        myöskin siirtyvät puheena olevåen va-
19315: pienentyneen, voi tarkas,tusviranomainen          kuutusten aiheuttamat vakuutuslaitok-
19316: ta,Jteenpannuista arvopapereista pyyn-            sen oikeudet ja velvoHisuudet.
19317:                               Vakuutuslaitoksen vakuutusrahasto.                         3
19318: 
19319:   Jos selvityspesän hoito, pesän laajuu-          Konkurssi tai suoritustila ei kuiten-
19320: den takia rtai muista syistä, huomataa,n        kaan estä myömwtyn elinkoron sään-
19321: .tal~kastusviranomaiselle vaikeaksi, mää-       nöllistä maksamista.
19322: rätköön sosialiministeri selvityspesälle
19323: tarpeen mukaan yhden tai usemman                                   12 §.
19324: cerityisen toimHsijamiehen. Ta.rkastus-            Selvity.s,pesän hallinto koettakoon niin
19325: viranomainen ei saa palkkiota selvitys-         pian kuin malldollilsta saaria sopimuksen
19326: pesän hoitamisesta, mutta muulle hoita-         tehdyksi yhden tai userumman lmtimai-
19327: jalle suoritettakoon selvityrBpesän va-         sen vakuutusla>itoksen k·anssa. vakuut-us-
19328: roista kohhn1mnen korvaus.                      kannan luovu ttamisesta niille. Jos tarr-
19329:                                                 kastusviranomainen harkitsee tehdyn
19330:                     iO §.                       tarjouksen hyväksyttäväksi, a;ntakoon
19331:    Jos niLden arvopaperien arvo, joihin         viipymättä tiedon tarjouksesta. vakun-
19332: 8 §:ssä mainittu panttioikeus kohdistuu,        tuksEmottajiNe ja -omaajille kuulutta-
19333: -on konkurssin tai suoritustilan aikaruis-      maila siitä virallisissa lehdissä sekä
19334: hetkeen laskettua vakuutusrahastoa pie-         siinä tai niissä sanomalehdi&sä, ;joissa
19335: nempi, on selvityspesällä Yaknutuslaitok-       laito~sen kokouksista ilmoitetaan sen
19336: sen yleiseltä pesältä vajausta vastaava         osakkaille. Ellei knulutnksessa sitä var-
19337:  saataNa, jolla on sella.inen etuoiikeus kuin   ten määrätyn a.jan kulues:sa, joka ei saa
19338:  säädetään velkojain oikeudestia ja e.tuu-      olla, kolmeakymmentä päivää lyhyempi,
19339: <lesta toistensa edellä maksun saamiseen        kunlutuksen jU'lkaisemise.sta lukien, vä-
19340:  konkurssri.in ln-ovutetusta oma.isuudesta      hintään viidesosa va.ku u tuksenottajista
19341:  annetun asetuksen 7 §:ssä.                     ja -omaajista ole vastustanut. lnovutus-
19342:    .Jos vakuutuslaitos on viimeisen tilin-      ehdotusta, katsottakoon se hyväk,sytyksi.
19343:  päätöksensä ta.saustilin velkapuolelle            Y11j·äärmä, joka. ~ehkä syntyy luov.utuk-
19344:  merkinnyt hoitorahaston, josta liikkeen        sessa, kuulun vakrnu tnslai'toksen yleiseHe
19345: tämän lain alaisen osan vastaiset hoito-        pesälle.
19346:  kustannukset on suoritettava, on selvi-                             13 §.
19347:  tyspesäUä hoitoraha.ston mäårästä sa-             J:Cllei kruhclen y,l.wden kuluessa kon-
19348:  manlainen etu-oikeus.                          kurssin tai suoritustilan alkamisesta ole
19349:                                                  tehty sopimust,a vakuutuskannan lnov.ut-
19350:                       11 §.                     tamisest.a, kehoittakoon tarkastusviran-
19351:   Selvii.yspes~illäei ole oikeutta myön-        omainen, jos krutsoo syytä siihen olevan,
19352:  tää uusia vakuutuksia, osta.ru takaisin        kuuluttamalla, kuten 12 ~:.ssä sanotaan,
19353: voimassa olevia vakuutuksia, antaa en-          vaku;n tuksen.ottajia. ja. -·omaajia perus-
19354:  nakkomakmi;ia tai lainoja vakuutus-            tamaan kesk.inäisen valmutu:slaitoksen
19355:  kirjaa vastaan eikä maksaa vakuutus-           liikkeen jatkamiseksi. Uutta vakuutus-
19356:  tai km·vausmä~irästä, joka aikaisemmin         laitosta älköön kuitenkaan lJerustettako,
19357: ·on erääntynyt tai suoritustirlan aikana        jos viihintään kolmasosa hei.stä sitä vrus-
19358: Brääntyy, enempää kuin sitä va·rten on           tustaa.
19359: kurvaus- tai vakuutusma~sura:hastossa              Ellei ~h!den vuoden kuluessa kehoitnk-
19360:  tarkastusviran{)maisen haltuun talletet-        sen julkaisemisesta uutta vakuutuslai-
19361:  tuja var.oja: ja ta.rkastusvi·ranomlainen       tosta ole sa.a:tu perustetuksi, laatik-oon
19362:  harkitsee mahdolliseksi muidell! vakuu-        tarkastusviranomainen         rahasto-osu uk-
19363:  tuksenottajien ;ia -omaajien etua louk-        sien keskinäis.een suhteeseen perustuvan
19364:  kaamatta.                                       suunnitelman varojen jakamisesta' kaik-
19365:   4                    1925 V p. -   Edusk. vast. - Esitys N :o 43.
19366: 
19367: kien vakuutuksenottajiM ja -.omaajien                               14 §.
19368: kesken ja asetta.koon suunnitelman hei-           V aku utuslai tokselle, joka harjoittaa
19369: dän nähtävä.kseen. Jakosuu111nitelma kat-      vakrt.mtusliikettä myöskin ulik·omailla,
19370: sottakoon hyväksytyksi, ellei vähintään        voi va~tiJoneuvosto pyy;nnöstä trnyöl]tää
19371: viidesoSia v.akuutuk:senotta,jista ja -omaa-   tämän lain säännöksistä niitä poikkeuk-
19372: jista sitä moiti asia-nomaisessa tuomio-       sia, jotka toisen ma:an .la:i!ll!S!äJäldäm!nön ~ta­
19373: istuimessa. Haaste on toimitettava selvi-      kia har1ki!taan tarpeeJ:lisiiksi,. miikäM .tämä
19374: tyspesälle kolmen kuukauden kuluessa           ei tuota suomalaisille vaumutuksenotia-
19375: siitä, kuin suunnitelman n1iJhtäväJksi aset-   jilJe ja. -omaajilJe vahinkoa.
19376: tamisesta on kuulutettu.
19377:    Milloin selvityspesä.Hä on 10 §:ssä mai-
19378: nittu saamisoik.eus vakuutuslaitosta vas-                        15 §.
19379: taan, sik1·että:köön, edellä mainirtnista         Tämä laki tulee vo1maan 1 päivänä
19380: määräajoista huoJ.imatta, jakosuunnitel-       tammikuuta 192 .; kuite.nJkin on 6 §:n
19381: man larutiminen, ikunnes vakuutuslaitok-       määräystä arvopaperrien ta:lteenpa:nosta
19382: sen yl<eisestä pesästä nn .saatu lopputili-    sovellettava myöski·n edellisen vuoden t.i-
19383: tys.                                           lin;pä.ä tökseen.
19384:                                       1925 vuoden valtiopäivät N :o 44.
19385: 
19386: 
19387: 
19388: 
19389:                                         Hallituksen esitys Eduskunnalle Bernissä 23 päivänä
19390:                                   lokakunta 1924 allekirjoitettujen tavarain kuljetusta ranta-
19391:                                   teilJä ja henkilöiden ja matkatavarain kuljetusta rantateiUä
19392:                                   koskevien kansainvälisten sopimusten hyväksymisestä.
19393:     'I1ruVIamruin lkru1jeltuslta ra:UJtaileillä ikioskle-       ktirjloihin. Näiden •p:e.rustee11a teh'tiiJn siit-
19394:  vam k~rurrsaimvälis1e;n ISIOpimuik~em, joka teh-               ten Be.rrriJssä 23 på]v.änä 1olklailk:!uUJta 19~4
19395: ti~n Ber!Ilissä ,14 ~äiiv,änä 11olkrukuuta 1890                 Dle ik:ams,ainv.älislet sa;pimuikiS·eJt, jotka on
19396:  ja jokia s~tltWnJmin on tarkistettu [1;6 ,pä;i-                1iHe,uty trumrun IHSii,tykosen rmuikarun. Sa-
19397: väinä heinäikuut'a 118195, ,1,6 <päivänä k~~sä­                 mwlila k:uim illle ,täJt:en jä!te\t·ärun Eiduskrun-
19398: k.uuta 1898 jla 19 !P'äiVIänä s,yyJsikuuta 1906,                nan hYViäikiSJYtttruvilk.si, esitetään seuraa-
19399:  Olll jo kaurun y1ei,se~ti katsottu rmonisisa                   vaa:
19400: siuhte~ssa Nrurut,ivan ,täydJenlnYJS1tä, ikiosik,a se              SopiJmuikseit 01n telht,y Suomen, Sailnmn,
19401: ei .enää vaJsltaa 'ramitatieloloLSISia ,s,en .s,~~Dlty­         J:täJv.aJ]Jan, Be1gi.am, Bulgariam, ,'TiaJillskan,
19402: mislen j,älJlm,en /tapalb't,uruUJtta ilmhirt;ystä.              Drunzigi:n vfllpaa!kiruuprungin, E'SiPamj.an, Vie-
19403: Sv.eitsin HiltJtJOihalli<tUis .o\tti senvuoik1si v.             näj äm, RaJl!sik;an, Kmeiikan, U nlk1arim, Ita-
19404: 19212 :aJ101Uteen ikon:llerens:s.in k,olkoonlkuitlsru-          lian, La1tv]a1n, Ueittuam, lm:Xlemburgin,
19405: miseklsi !kyJsyJmyjkl'!e~siSiäJoilev.an 8101pirrn uksen        Norj.am., A1Jrunik:,dmaidoo, Puolan, Por.tug.a-
19406: tarlk.i,sta:mils!ta varten. 'Dällmn läJheteittiJin             Hn, Rumanian, Ser'biailaJiiSiten, kroati,en
19407: 1opu1ta ikutSiu ei aimo1a1struam w&tioille,                     ja sl~ooien ik:iuninga,s:krunnan, Ruotsin,
19408: jotka 1o1Livat ~li1tt~ne1et 'SIOIP'irrnulks,elen, vaan         Sv·eitsin ja 'TisheklkoSI1oV1alkiam välillä, ja
19409: myosikin IS 8111aisil1e Eu110101Pan valtioille,
19410:                 1                                              ei -aUelkirjoittajta<v;ailtioil1e           Olfi    var.attu
19411: jotka :eilvält siihen ik:uuilunlee\t. Tar!kloo-                maihdollisrwus IL~irtityä niihin. Aikai1sem~
19412: tuiksena r01li 1siten saJa!da uuden ISO!Pi-                    min !V'oomass.aJoi!Leeselen ttaVIaJrain ilm]je-
19413: muiklsen m.äJäJräJyiks,e't so;v,e1trllimruan malh-             tus!ta 1l'lautruuei11ä lkOISikle.v,aJrun IS:O!Pimukseen
19414: dolliJsdJlll!illaJn ISIUUJI'!Hen Olsla,an ,Euroopan            ei Suomri oHut liitlty!lly.t. Tähän asti lOIVat
19415: rautait,ieN,ei'!klk:loa ö1a ,täJ1iiJä 'ta'Vloi!n ~sen mer-     marun il"artlltatilet o111leieit IS•lliOII'runaise!Ssa ta'VIa-
19416: ki:tys ja ,s,en ihyöt,y llilsåäJnt,YimåäJn.                    mliikemteessä ainoa~1Ja,run Ruotsin ja Vie-
19417:    Sw~i1ts.in .IiittdhaJmtuiksen kolkloml!k:nt-                näj run .rrull!taltieve.rik:lkoj,en iklrunsisa, milikä
19418: suma ilmnfemenss1i va~mislti ehdoimik:s1en                     s1eilk:k1a on Oll1UJt ,truhi olisi iVIOiinUit olla hai-
19419: puheena1o1ev1a;s:t!a         ik:,ysyJm~·ses:tä        seik:ä   truk'si 8uomen ikaUitJta ,ta;p.a;hhuval1e liik1en-
19420: myö1s ·eJhdOituikls1en iheniki1öidien j,a maJ'tlk:a-           t<eel1e. 'l1ä11e ik:am1titJruku1kullikienteelle ei
19421: ta;v,arain ikm'lj<etuJSta I4aJutateil1ä ik:'O!f;ik!e-          lllimilttäin 'u1e vähäinen mer!kity1s. sillä,
19422: v.alklsi ik:runsruilnJViäliseik:1sri .sopimuikseiktsri,        että 'Yhdelllrnuik!ruiS81t mää:räJylkset :vaiHtSie~
19423: jok,a viimemaJilnil~tlu ,ehd:oltus 1perustuu v.                vat ikrrrljetulksen sruhteen ja että s1ten
19424: 1J9H ttäsJtä rusiaJSita ·1aaJd~ttuun 'SO!Pimu.s-               muun muJruSISa !tarp,eel1iEI81t muOidioH.isuu-
19425: luonnolks,een. Nrumä 1eJhd01tukset liitettiin                  det, asialkirj:rut, 11JurVIail1iJsuultta trurlmiltta-
19426: kon~ermJJs,iJSisa 1wrudi11tuihin ja 18 .päivänä                vat määräyik;set, :vrustu:u y. m. IOVBit kiam-
19427: kmäikru1uta 1923 alleik:,irjoitettuihim. ~öytä-                sainv:älise.s!ti määJräty't s,~ä 1tuna11etu.t. &-
19428: 1131-25
19429:    2                                                  N:o 44
19430: 
19431: moiJn on ttitefbenlkin ·1aiJta, mitä tulee tava-            valmistamista srorpimuiks,iJs~a ei liene
19432: rain Uiihet\täimiseen miaahan .tahi maasta,                 tässä t·arp~en. O.n todettava, eititä ensiik~i­
19433: jolloin :luotnnollLs;esti nropea j!a ihäiriirrty-           mmilrrilttnnlin sopirmuk;s,e:en on otettu .tar--
19434: mätön ikiuJjatus 'riippuu siitä, orulm lähe,t-              pedliset määräyjkis;et k1aikik.~a IJ:;apruukst]a
19435: tä.jä- 'ta.hi määrä,pa:iikikamaa liit.tyuyt s;en-           v.arten, j:oiden ;v;oli edellyttää olevw.n täJr-
19436: tap,a]Sieen lkauisai~välise;en laito[{,seen,                k,ei:tä 1tavarain ikulje:tuk;se;ssa, 'Samalla
19437: kuin m:imlkä Hsi1Lläoi1e!Va ISOJpt]mus :tällä               kuin :siillhen on 1iit:etty e;rilkoi,smääräyksiä
19438: alalla siJsä~1tää. Tämä :koslkee 'samJassa                  rä.j ähtävien, itses,täruns,yt.ty,vilen, tulenar-
19439: määrin !henkilöiden jta rhetidän martlkata-                 koj.en ja muiden rsellruitstten rta'Via:l'la;im kul-
19440: v,a;rain:sa ikuljettlaJmi,sit;a ikos:k-evia iky:sy-         j·etUJk:sesta Jslelkä lk:ansainvälisessä ta,va-
19441: myktSiiä, joita :toisess,a puh:eenruoileviJsta              min ik;uljetUJkisassa rtarvi,tta;v.ia .rusirukirja-
19442: sopimruks,its,tla lktäisitlellärun da jortlka ·siinä        karuv;rukJ.m~ta.        Sopimus henkiilöiden ja
19443: srumanlw.usHla perusteilla j·ärj:estetää,n.                 maJ!JkrutaNta:min ikulje;tu'klslest.a ta::vs 'sisäl-
19444: Mo1empain :sopilmuJsiJen tarrlmlituk!Siena on               tää tamp,eel:li<siä mää:räylksiä siltä a'la1ta,
19445: kansainväU.sen liirlml1lteen ,aJ,aJl]a ,aiJkaan-            mitä :se ikosik·ae, tStefk.ä ilmaNaJk[~leita 'k:an-
19446: saada ,trurple:eillisrta rvallmNruurtlta, tehdä             sainvälisiikJsi maiiJkrutav;a;rrutodistUJk:siksi.
19447: mruhdollirseiksi hYiV'im j rurj,etstetty yhdys-             Mo1emma1t sapirlliUikrs.et muodo1st1avat siten
19448: liikenne nti:Uden eri maiissa ollavien lku:lje-             yhJten.äi:sy:yden, jonika 1saamJe!e lka t•soa tar-
19449: tUJs:linjtojlen .v:älillä, joiden ik,esken tse v~oi         kasti jäJrje:stävän .ne luikte,ma~;toonat ky.sy-
19450: tuUJa kysymykis,eJein, ja 1äimäin helpottami-               myiik_s,et, joita ;trussä suht,eessa :sYlntyy, ja
19451: seks,i luoda mahd:o:llisimman iähre,inen yh-                luovan varman poihj>an sillä !kw.nsainväli-
19452: teyis 1eri maiden ikullk,u:lrui'bosjärj,estelmien           s.eUe yhteiJstyölle 1täi11keä1lä tailialla, jota !SO-
19453: välille. 'Trullöi<n on ihuom~~attava, 'että                 pimukse!t ik:o~k,evat.
19454: paitsi :rruutrutiel,imjoja, joih1n ikuuluvrut                  P,aitsi .erilrnoi·sikiYisymy:k;siä kos:kevia yk-
19455: myösikin yikrsiltyislten 'olilli'stamat .rauta-             sityiskohtaisia määräyksiä sisältyy mo-
19456: tie~t, 'S'äännöllitsesM yLläJpidJetyt automo-               lem~piin          s:OJ>imukisiiln ;eräiltä :samanlai-
19457: bHli- j1a meDenikul!kuilillljat s,arrn/atren 'Vioivat       sia määräyksiä, joilla on :s:eUainen ylei-
19458: sopillnurksen määiräysten muik,aan tulla                    nen luonne, :että :ne a,nJsalimm:w.art; 'eri:tyi-
19459:  huomioonotetuiksi.                                         slasti m:ainitsemista.
19460:    :PyrlktiiillYJS yhJtenäist·y:titää ja yiiksiniker-          ,Si,t,en lLenee :sy:y~ä huomaultiflrua raUJta-
19461:  tais,tuttrua määräy1;k:siä, jotk'a ikOISkevat              t,eide;n         v,a:stuuna1aå_,suutta        !koskeV'isb
19462: ka:l1Jsalimvä1i:sltä kaJU!Ppa- ja yhdys1iiken-              mää;räyiks,i:stä. Rra:uta:ti:e, jolk•a 10n !kiulj:e-
19463: nettä, on jo aiik;a.its,emrrun ilmennyt ikan-               tuikJseen v.asrtaanO/ttanut truv:araa ·tai mrut-
19464: sainvä!Hslinä ;so'pimuikJsinta, ikut'en muun                ka•tava~aa, tvastaa s1iitä ikoiko IJmUeltusma,t-
19465: mua;ss.a Bar0elonassa 10 päivänä ma:alis-                   k,rulta, jolloin ikiuitenik.in joJkain:en seu-
19466: kuuta j,a 20 päivänä huh:t~kiUuta :19;21 teh-               raava 11autati1e sitout1uu o;ttaessruan pu-
19467:  tyinä, myö.sikin S.uomlen .raMfioimina ·so-                heenaoiLevan itruvaratn lm:tos,taa:n:sa siitä
19468:  pimuiksina liikenne- ja k,auttalkulkuva-                   johtuviin :velvolliJsuuiksiin (26 al'!t. j:a .29
19469: paudesta. Täissä 'esiltyiik_s,esså puheena ole-             a!'lt.). V a;stuun laaju;us on määrätJty, ja
19470: vat ;so;pimu\kiset ovrut ihYJVim ylkisiJt,y:iskioh-         siitä vapautUiilli:necri 1on :eräi1srsä 1lapauk-
19471:  taisine ja ,se1vine määJräyiik,si:ne,en i1mauik-           sis;s,a :edelly:tetty. K'OrwauiktSien suuru.u-
19472: s:ena .s.ama:s;ta rnykyiJsin yhä Y11ei:s~äik,si             desta sisältyy sQIPimuikrSiiin 'trur'kikoja mää-
19473: käyväst ä ,py:rikirmyiksesrtä.                              räyksiä (29 ,ad. ja 31 art,). P;eriaatteelli-
19474:     Ta.:rlkka sielostllis näi!s1tä yiik~i tyiiSilooh tai-   nen me;rkitys on my.ösikin tu'omion :täy-
19475: sitstta, Euroopan ,etervimpi,en rauifJatielain-             tåntöönp:anoa !kiosik,evilla määräyiksillä
19476: sää;dännön as.ianJtuiil!ttijain iVUJosikausia                (55 ;all'\t. j:a 5,5 a11t.) Sla1moå.n !k:iuin määräyk-
19477:                                                     N:o 44                                                       3
19478: 
19479: sellä r.aihaila:jis1ta, dolSISa rah.wsuorirtus SiO!Pi-   kllls'tannulksi.slta, jQs tmaan iktoiko rautrutie-
19480: mulsiten 1mukruwn ;oiil maiks1elttava (56 .arl.          1i·njrut, 4,254 ikttn., ote1taan huomioon, tulisi
19481: ja 56 .art.). Huom]oono!ftlalen valuutta-                 v alliJtsevalll doUa:riik!mss<irn m lllikaJarrl ko-
19482: wlaUa v.w11i·iJs,erv,a:t va!i,h teielvwt ·olosuht.ee,t    hoa!Ill!aaJn eni,wtääJn n. 72,000 marklkaan.
19483: on näJe,t p]de:tlty Jtampeellise1na, että SiOiP'i-        Kuluvarn vuodtelll iVak.illlJaJ]S1een menOisään-
19484: mulnsis:s,a e1delly:tetyt määrät lrusik:eta:an            töön .Oin jo 12 P. l. VI: 2,4 koihdal1e orbe:ttu
19485: k.u1lassa. TäJmäm j ohd01sta on kaikis•sa                ·täihäJn taiWi\IJtav.a määräraha.
19486: SiO[)imusrrnai,slsa v,oiJmalssa;ol,evaiksi yk,si-             Bo,piJmuksiin liiitetyt :pö:y:tä/k,irjlat, jotlm
19487: kök:s.i määrät~;y ikultafrB;ng,i, joikta va:s,twa        kosk1ewit S'OIPimusten rrutifliioimis·ta ja rvoi-
19488: 1/5,18 Ailllle,rikan Yhdyis·valtari.n ku:1tadolla-       maaJntuloa, sisä~täivält eräJi,tä ~siirtymis­
19489: r.ista.                                                  määJräJylillsiä.
19490:    iSop.imuJkrs•isrsa (57 art. ja 57 1art.) määrä-           Kun sop.:iJmuis:ten määräykset 'lnownolli-
19491: tärun edeiHeen, että on y:l,läpidietlt•ävä ikes-         ·seis±i 1saavat 'Siitä suur.emman merkity~k­
19492: km;,toimis:toa ikans1ain:väliJs1iä l'lruU!tattiekul-     'S.en, ik1UJta uSietllffilffia't maa1t niilhim. 1ii~·tY'VäJt,
19493: j,etuksia v,a11ten •pU!heienaolevien SOIP~mus­            ja iknn täl1a i,sten uudenaiJkalistren mää-
19494:                                                                             1
19495: 
19496: 
19497: 
19498: ten soveltamisen he1po1ttrum.iseik:si ja tur-             räy~sten pu111te ikrunsainvälisl81ll :I'Ia,utrutie-
19499: vaarrn~sek,s,i. K;esik:UISJtoimis·ton asiana on           liiilmntele;n alalla !On ,ollut :sangen h:lHl!maJt-
19500: :y~lläip·itää tarpee11iJs,ta yhltey:ttä reri 'l'auta-    'tarv,a, on ik!onferens;s[ls,sa laJUiSut:tu .toivo-
19501: ;t.eiden välillä lilmo~tu:s'ten, ~tiedOinirunrtojen      mus, että ne mrua;t, jQtika ova:t ~ailleikirjoit­
19502: ja lta1oud:elli:sten sUJoTiitUJs~ten SUJhteen. Sen       JtaJrie,et sopimwks1e~t, •ratifiJoisivla;t, j;os mah-
19503: on vaJmistettava mahdo~li,sia !illJUIUjtoksia             dol1ilsita, 'llie tennem :l;;:rLJiluvan vuoden k•elsä-
19504: ,sopimuik::siin ja ehlkä :ta:l'IVIiJttavia konfe-        ikuun [1 väivää.
19505: .r.enss:eda g,ekä a:sirupuiolten pyyrn:nö.stä r:at-           Hailil~tu:SiilliUIOidon ,33 § :ln muikaJ&n esite-
19506: k.a;iJstava ,I'ii,toja. ()(bjesääntö toiJmisitoa          tä,än täten,
19507:  va11ten, j onika ttarlkoi'tuiS niin ollen on
19508: muod01staa kansainvä1iSien Y'hdysliik·en-                           että Eduskunta osaltaan hyväk-
19509: teen ikesk,~pa~a, on liitetty ,s,olpimllik-                       syisi Bernissä 23 päivänä loka-
19510: siin. Toimistota on ylläJp1diettävä mak-                          kuuta 1924 allekirjoitetut kansain-
19511: suil1a, joilta 'sopirmUismruaJt sUiorittavwt suh-                 väliset sopimUkset tavarain kulje-
19512:  teeHises•ti rniiden raut,aJtielå,njojen tai                      jetuksesta rautateillä ja henkilöi-
19513:  muiden nw•alinjojern koik1o pituuden m u-                        den ja matkatavarain kuljetuksesta
19514: kaan j\a ni:iiden melrenklrlikuJin;joj!en puo-                    rautateillä sekä sopimuksiin kuu-
19515: len p:Utuuden muik,aJmn, joihin nähden ik:us-                     luvat liitteet ja pöytäkirjat.
19516: !SaJrnin ma,russa SJopimUiks,en määräY'k,se•t tu-
19517:  levat vori:maan. Vuotuis:maiksu "\10i suu-                  ,Kjoslk1a kY!SY1IDYiksleSisiä0118!V·ait :s01p•imu:kset
19518:  ruudeiLtaaJn niO'usta ~drkeinttaan .1: 40 fra.n-        :siisäJ1truväJt määräy:k,siä, j1ottk.a ik:osilmvat
19519:  gii.n ·tavarairn tkuUetUiks,en suihte.en sekä           la;inJsäJädäJnnön :alla1a, niin solpi:mUJS,tem voi-
19520:  0: 80 :liralllgii]n henil\)ilö,idlen ja martJkaia;va-   :maawsaa~ttrumi!sta Via·I'Itlen esit,etääJn Edus-
19521:  rain ik:uljetuik:·,sen tsuhtteen ikiJ.ome.triLtä,       kum1Ja;n hyväklsylttännäksi näin ik:uuluva
19522:  joten siiJs Suomen osuus keslkiUIStoimi·ston            lak.~eJhdQ'tus:
19523:    4                                                    N:o 44
19524: 
19525:                                                        Laki
19526:  tavarain kuljetusta rautateillä ja henkilöiden ja matkatavarain kuljetusta rau·
19527:  tateillä koskevain kansainvälisten sopimusten eräiden määräysten hyväksymi·
19528:                                        sestä.
19529: 
19530:        IDdUJSikunnan ipäJältöiklsern mu!k.a:i~eslti säädeULän ;täten:
19531: 
19532:    Bemriss:ä .23 ;päiJV1älnä ~okaJk1uruta l92t4               kto~t • .shl\:äli !kuin IDJe kuul!uvrut .lainsäädän-
19533: a11ekiidoiltettuilh1n !karnsairn<väJl~iin sO[}i-              nön 1a1aam, Vl()i!II118J~~a, uihJJkuin nii:s:tä on
19534: mufklsiin tJruvama:in ikJUJljletulks~eslta rla'llta-          tsovLttu. ::Miruin:iJttujen säännös,ten j•a tmää-
19535: te~Uä 1selk.ä henlk111ö•ildien ja matlklatavarain             or.äysten ·täytäntö·Ö·lliP·amem!iseiklsi tarvittJa-
19536: k,uJUetu!ktseiSita tmutatiei·l!lä s,e[rä niiihi:n             vrut ta:rlk•emma't määi"IäyikiSet ·arnnJetaan ·ase-
19537: kJUru1uviiln iJ..i1irtJteisi.in ja p.öy\tälkrirjoiihd:n si-   ·tukise1la.
19538: sä1ty;väJt säännökset ja mäJäJräylks~et, ol-
19539: 
19540: 
19541:        He1sin@iissä, :24 :päivälnä maalilslkuwta 1925.
19542: 
19543: 
19544: 
19545: 
19546:                                             Tasavallan Presidentti
19547: 
19548:                                          LAURI KR. RELANDER.
19549: 
19550: 
19551: 
19552: 
19553:                                                                   Ullwa1siain:mini1Steri Hi. J. Procope.
19554:                                       Liite 1 Hallituksen es~tykseen Eduskunnalle No 44.
19555: 
19556: 
19557: 
19558: 
19559:                                                                                 Suomennos.
19560: 
19561: 
19562: 
19563: Convention Internationale                        Kansainvälinen sopimus
19564: concernant le transport des                        tavarankuljetuksesta rautas:
19565: marchandises par chemins de fer                              teitse,
19566:                  (C. 1. M.)
19567:                                                            jonka ovat tehneet
19568:                 conclue entre
19569: L' Allemagne, 1'Autriche, la Belgique, la       Saksa, Itävalta, Belgia, Bulgaria, Tanska,
19570:    Bulgarie, le Danemark, la Ville Libre          Danzigin vapaakaupunki, Espanja,,Viro,
19571:    de Dantzig, l'Espagne, l'Esthonie, la          Suomi, Ranska, Kreikka, Unkari, Italia,
19572:    Finlande, la France, la Grece, la Hongrie,     Latvia, Liettua, Luxemburg, Norja,
19573:    l'Italie, la Lettonie, la Lithuanie, le        Alankomaat, Puola, Portugali, Ruma-
19574:    Luxembourg, la Norvege, Ies Pays-Bas,          nia, Serbialaisten, Kroattien ja Slo-
19575:    la Pologne, le Portugal, la Roumanie,          veenien kuningaskunta, Ruotsi, Sveitsi
19576:    le Royaume des Serbes, Croates et
19577:                       >                           ja Tshekkoslovakia.
19578:    Slovenes, la Suede, la Suisse et la
19579:    TcMcoslovaquie.
19580: 
19581: 
19582:    Les Gouvernements des Etats ci-dessus           Yllä lueteltujen valtioiden hallitukset,
19583: enumeres, ayant reconnu la necessite            havaiten välttämättömäksi tehdä lukuisia
19584: d'apporter de nombreux changements a            muutoksia Tavarankuljetusta rautateitse
19585: la Convention internationale du 14 octobre      koskevaan kansainväliseen sopimukseen
19586: 1890 sur le transport des marchandises par      lokakuun 14 päivältä 1890, jota on muu-
19587: chemins de fer, modifiee Ies 16 juillet 1895,   tettu heinäkuun 16 päivänä 1895, kesä-
19588:  16 juin 1898 et 19 septembre 1906, a           kuun 16 päivänä 1898 ja syyskuun 19
19589: laquelle participent la plupart d'entre eux,    päivänä 1906 ja jossa useimmat niistä ovat
19590: <mt resolu de conclure une nouvelle Con-        osallisina, ovat päättäneet yhteisestä sopi-
19591: vention sur le transport des marchandises       muksesta laadituttamansa ja Bernissä kesä-
19592: par chemins de fer, basee sur le projet         kuun 8 päivänä 1923 allekirjoitettuun
19593:  qu'ils ont fait elaborer, d'un commun          pöytäkirjaan sisältyvän ehdotuksen poh-
19594:  accord, et qui est contenu dans le Proces-      jalla tehdä uuden sopimuksen tavaran-
19595:  verbal signe a Berne le 8 juin 1923, et        kuljetuksesta rautateitse, ja sitä varten
19596: -ont nomme pour leurs Pienipotentiaires,        valtuuttaneet:
19597: :Savoir:
19598:   2                                      N:o 44
19599: 
19600: L'Allemagne:                                  Saksa:
19601:   Monsieur Eduard HOFFMANN, Charge              Herra Eduard HOFFMANNIN, asiain-
19602:     d'Affaires en Suisse.                         hoitajansa Sveitsissä;
19603: L'Autriche:                                   Itävalta:
19604:   Son Excellence Monsieur Leo D I PAULI,         Hänen Ylhäisyytensä Herra Leo D I P A U-
19605:     Envoye Extraordinaire et Ministre              LIN, erikoislähettiläänsä ja täysival-
19606:     Plenipotentiaire en Suisse.                    taisen ministerinsä Sveitsissä;
19607: La Belgique:                                  Belgia:
19608:   Son Excellence Monsieur Fernand                Hänen Ylhäisyytensä Herra Fernand
19609:     PELTZER, Envoye Extraordinai;re et             PELTZERIN, erikoislähettiläänsä ja
19610:     Ministre Pienipotentiaire en Suisse.           täysivaltaisen ministerinsä Sveitsissä;
19611: La Bulgarie:                                  Bulgaria:
19612:   MonsieurDimitriMIKOFF,Chjarged'Af-             Herra Dimitri MIKOFFIN, asiainhoita-
19613:    faires en Suisse.                               jansa Sveitsissä;
19614: Le Danemark:                                  Tanska:
19615:   Son Excellence Monsieur Andreas DE            Hänen Ylhäisyytensä Herra Andreas
19616:     OLDENBURG, Envoye Extraordi-                  DE OLDENBURGIN, erikoislähetti-
19617:     narie et Ministre Pienipotentiaire en         läänsä ja täysivaltaisen ministerinsä
19618:     Suisse.                                       Sveitsissä;
19619: La Ville Libre de Danzig:                     Danzigin vapaakaupunki:
19620:   Son Excellence Monsieur Jean DE MOD-         Hänen Ylhäisyytensä Herra Jean DE
19621:     ZELEWSKI, Envoye Extraordinaire              MODZELEWSKIN, Puolan erikois-
19622:     et Ministre Plenipotentiaire de Pologne      lähettilään ja täysivaltaisen ministe-
19623:     en Suisse.                                   rinsä Sveitsissä;
19624: L'Espagne:                                    Espanja:
19625:   Son Excellence Monsieur Emilio DE             Hänen Ylhäisyytensä Herra Emilio DE
19626:     PALACIOS Y F A U, Envoye Extra-               PALACIOS Y. FAUN, erikoislähetti-
19627:     ordinaire et Ministre Pienipotentiaire        läänsä ja täysivaltaisen ministerinsä
19628:     en Suisse.                                    Sveitsissä;
19629: L' Esthonie:                                  Viro:
19630:    Monsieur Karl MENNING, Charge d'Af-          Herra Karl MENNINGIN, asiainhoita-
19631:      faires en Allemagne et en Suisse.            jansa Saksassa ja Sveitsissä;
19632: La Finlande:                                  Suomi:
19633:   Monsieur Urho TOIVOLA, Directeur du           Herra Urho TOIVOLAN, Suomen sih-
19634:    Secretariat Finlandais aupres de la           teeristön johtajan Kansainliitoss&;
19635:    Societe des Nations.
19636: La France:                                    Ranska:
19637:   Son    Excellence    Monsieur Henry          Hänen YlhäisyytensäHerraHenry ALLI-
19638:     ALLIZE, Ambassadeur en Suisse;               ZEN, suurlähettiläänsä Sveitsissä;
19639:   Monsieur Maurice SIBILLE, Depute;            Herra Maurice SIBILLEN, kansanedus-
19640:   Monsieur Clement COLSON, Vice-Presi-           tajan;
19641:     dent du Conseil d'Etat.                    Herra Clement COLSONIN, valtioneu-
19642:                                                  voston varapuheenjohtajan.
19643:                                         N:o 44
19644: 
19645: La Grece:                                     Kreikka:
19646:   Monsieur Vassili DENDRAMIS, Charge            Herra Vassili DENDRAMISEN, asiain-
19647:    d' Affaires en Suisse.                         hoitajansa Sveitsissä.
19648: La H ongrie:                                  Unkari:
19649:   Monsieur Felix PARCHER DE TERJE-             Herra Felix PARCHER DE TERJEK-
19650:    KFALVA, Charge d' Affaires en Suisse.         FALVAN, asiainhoitajansa Sveitsissä.
19651: L'Italie:                                     Italia:
19652:   Son Excellence Monsieur Carlo GAR-             Hänen Ylhäisyytensä Herra CARLO
19653:      BASSO, Envoye Extraordinaire et               GARBASSON, erikoislähettiläänsä ja
19654:      Ministre Plenipotentiaire en Suisse.          täysivaltaisen ministerinsä Sveitsissä.
19655: La Lettonie:                                  Latvia:
19656:   Son Excellence Monsieur Oskar VOIT,           Hänen Ylhäisyytensä Herra Oskar VOI-
19657:     Envoye Extraordinaire et Ministre             TIN, erikoislähettiläänsä ja täysival-
19658:     Pienipotentiaire en Allemagne et en           taisen ministerinsä Saksassa ja Sveit-
19659:     Suisse.                                       sissä ..
19660: La Lithuanie:                                 Liettua:
19661:   Son Excellence Monsieur V enceslas SID-       Hänen Ylhäisyytensä Herra Venceslas
19662:     ZIKAUSKAS, Envoye Extraordinaire               SIDZIKAUSKASIN, erikoislähetti-
19663:     et Ministre Plenipotentiaire en Alle-          läänsä ja täysivaltaisen ministerinsä
19664:     magne, Charge d' Affaires en Suisse.           Saksassa, asiainhoitajansa Sveitsissä.
19665: Le Luxembourg:                                Luxemburg:
19666:   Monsieur Antoine LEFORT, Conseiller           Herra Antoine LEFORTIN, valtioneu-
19667:     d'Etat, Premier Commissaire du Gou-           voksen, rautatieasiain ensimäisen halli-
19668:     vernement pour Ies Chemins de fer.            tuskomissarion.
19669: La Norvege:                                   Norja: i
19670:   Son Excellence Monsieur Johannes IR-         Hänen Ylhäisyytensä Herra Johannes
19671:     GENS, Envoye Extraordinaire et Mi-            IRGENSIN, erikoislähettiläänsä ja
19672:     nistre Plenipotentiaire en Italie et en       täysivaltaisen ministerinsä Italiassa ja
19673:     Suisse.                                       Sveitsissä.
19674: Les Pays-Bas:                                 Alankomaat:
19675:   Son Excellence Monsieur Willem I.             Hänen Ylhäisyytensä Herra Willem I.
19676:     DOUDE VAN TROOSTWIJK, En-                     DOUDE VAN TROOSTWIJKIN,
19677:     voye Extraordinaire et Ministre Pieni-        erikoislähettiläänsä ja täysivaltaisen
19678:     potentiaire en Suisse.                        ministerinsä Sveitsissä.
19679: La P ologne:                                  Puola:
19680:   Son Excellence Monsieur Jean DE MOD-          Hänen Ylhäisyytensä Herra Jean DE
19681:     ZELEWSKI, Envoye Extraordinaire               MODZELEWSKIN,           erikoislähetti-
19682:     et Ministre Plenipotentiaire en Suisse.       läänsä ja täysivaltaisen ministerinsä
19683:                                                   Sveitsissä.
19684: Le P ortugal:                                 Portugali:
19685:   Son Excellence Monsieur Antonio M. B.         Hänen Ylhäisyytensä Herra Antonio
19686:     FERREIRA, Envoye Extraordinaire               M. B. FERREIRAN, erikoislähetti-
19687:     et Ministre Plenipotentiaire en Suisse.       läänsä ja täysivaltaisen ministerinsä.
19688:                                                   Sveitsissä.
19689:    4                                       N:ro 44
19690: 
19691: La Roumanie:                                    Rumania:
19692:   Son Excellence Monsieur Nicolas PET-            Hänen Ylhäisyytens~ Herra Nicqlas
19693:     RESCO-COMNENE, Envoye Extra-                   PETRESCO-COMNENEN,             erikois-
19694:     ordinaire et Ministre Plenipotentiaire         lähettiläänsä ja täysivaltaisen minis-
19695:     en Suisse.                                     terinsä Sveitsissä.
19696: Le Royaume des Serbes, Oroates et Slovenes:     Serbialaisten, Kroattien ja Sloveenien
19697:   Son Excellence Monsieur Miloutine               kuningaskunta:
19698:     YOVANOVITCH, Envoye Extraordi-                Hänen Ylhäisyytensä Herra Milutin
19699:     naire et Ministre Plenipotentiaire en           JO VANO VITSHIN, erikoislähettilään-
19700:     Suisse.                                         sä ja täysivaltaisen ministerinsä Sveit-
19701:                                                     sissä.
19702: La Suede:                                       Ruotsi:
19703:   Son Excellence Monsieur le Baron Jonas          Hänen Ylhäisyytensä Vapaaherra Jonas
19704:     M. ALSTRÖMER, Envoye Extra-                     M. ALSTRÖMERIN, erikoislähetti-
19705:     ordinaire et Ministre Plenipotentiaire          läänsä ja täysivaltaisen ministerinsä
19706:     en Suisse.                                      Sveitsissä.
19707: La Suisse:                                      Sveitsi:
19708:   Monsieur Giuseppe MOTTA, Conseiller             Herra Guiseppe MOTTAN, liittoneuvos-
19709:    Federal, Chef du Departement Politi-              ton jäsenen Valaliiton poliittisen osas-
19710:     que Federal.                                     ton päällikön.
19711: La Tchecoslovaquie:                             Tshekkoslovakia:
19712:   Monsieur Otakar LANKAS, Chef de                 Herra Otakar LANKASIN, rautatiemi-
19713:     Departement au Ministere des Chemins            nisteriön osastopäällikön,
19714:     de fer.
19715:   Lesquels, en presence et avec la partici-          jotka Herra Jean MORIZEN, Saarin
19716: pation de Monsieur Jean MORIZE, Dele-                  alueen hallituskomissiouin valtuute-
19717: gue de la COMMISSION DE GOUVERNE-                      tun, läsnä ollessa ja osaa ottaessa ja
19718: MENT DU TERRITOIRE DU BASSIN                           esitettyään toisilleen oikeiksi ja asian-
19719: DE LA SARRE,                                           mukaisiksi havaitut valtakirjat, ovat
19720:   Apres s'etre communique leurs pleins                 sopineet seuraavista artikloista:
19721: pouvoirs, trouves en bonne et due forme,
19722: sont convenus des articles suivants:
19723: 
19724: 
19725: 
19726:              TITRE PREMIER.                                          I OSA.
19727:        Objet et portee de Ia Convention.               Sopimuksen esine ja pätevyysala.
19728: 
19729:               Article premier.                                1 artikla.
19730: Gkemins de fer et transports auxquels           Rautatiet ja kuljetukset, joihin sopimusta
19731:          s'applique la Oonvention.                            sovelletaan.
19732:   § l . - La presente Convention s'appli-          l §.-Tätä sopimusta sovelletaan kaik-
19733: que å. tous Ies envois de marchandises re-      kiin tavaralähetyksiin, joita jätetään kul-
19734: mis au transport avec une lettre de voiture     jetettaviksi suoranaisella rahtikirjalla sel-
19735:                                             N:'O 44                                       5
19736: 
19737: directe pour des parcours empruntant Ies          laista tietä, että kuljetus koskee vähintään
19738: territoires d' au moins deux des Etats            kahden sopimusvaltion aluetta ja tapah-
19739: contractants et s'effectuant exclusivement        tuu yksinomaan radoilla, jotka on merkitty
19740: par des lignes inscrites sur la liste etablie     tämän sopimuksen 58 artiklan mukaisesti
19741: conformement a l'article 58 de la presente        laaditulle listalle.
19742: Convention.
19743:    § 2.- Sont toutefois exceptes de l'appli-        2 §. - Tätä sopimusta ei kuitenkaan
19744: cation de la presente Convention:                 sovelleta:
19745:    l:o Les envois dont les points de depart         l:o Lähetyksiin, joiden lähetys- ja mää-
19746: et d'arrivee sont situes sur le territoire        räasemat sijaitsevat saman valtion alueella
19747: d'un meme Etat et qui n'empruntent le             ja jotka ainoastaan kuljetetaan toisen
19748: territoire d'un autre Etat qu'en transit:         valtion alueen kautta:
19749:    a) lorsque Ies lignes par lesquelles s'ef-       a) kun kauttakulkuun käytettyjä ratoja
19750:       fectue le transit sont exploitees par             liikennöi jokin lähetysvaltion rauta-
19751:       un Chemin de fer de l'Etat de depart;             tie;
19752:    b) meme lorsque Ies lignes par lesquelles        b) vaikkei kauttakulkuun käytettyjä ra-
19753:       s'effectue le transit ne sont pas exploi-         toja liikennöi mikään lähetysvaltion
19754:       tees par un Chemin de fer de l'Etat               rautatie, jos kuljetukseen osaaottavat
19755:        de depart, si les Chemins de fer                 rautatiet ovat tehneet erikoissopi-
19756:       interesses ont conclu des arrange-                muksia, joiden mukaan näitä kulje-
19757:       ments particuliers en vertu desquels              tuksia ei katsota kansainvälisiksi.
19758:        ces transports ne sont pas consideres
19759:        comme internationaux.
19760:    2:o Les envois entre gares de deux Etats          2:o Kahden naapurivaltion asemain vä-
19761: limitrophes, si les transports sont effectues     lisiin lähetyksiin, jos kuljetuksen toimit-
19762: sur tout le parcours par des Chemins de           tavat koko matkalla yksinomaan jom-
19763: fer de l'un de ces Etats, a la condition          mankumman valtion rautatiet, ehdolla
19764: toutefois que l'expediteur, par le choix du       kuitenkin, että lähettäjä, rahtikirjakaa-
19765: formulaire de lettre de voiture, revendi-         vakkeen valinnalla, vaatii näihin rauta-
19766:  que le regime du reglement interieur             teihin sovellettavan kotimaisen ohjesään-
19767: applicable a ces Chemins de fer et qu'aucun       nön käyttöä ja ettei kumpikaan näistä
19768:  de ces Etats ne s'y oppose.                      valtioista sitä vastusta.
19769: 
19770:                   Article 2.                                    2 artikla.
19771: Participation d' entreprises autres qtte les    Muiden kuljetttsyritysten kuin rautateiden
19772:                Chemins de fer.                                  osallisuus.
19773:    § 1.- Peuvent etre inscrites sur la liste     1 §. - Patsi rautateitä voidaan 1 ar-
19774: prevue a l'article premier, en sus des Che- tiklassa edellytettyyn listaan merkitä myös
19775: mins de fer, des lignes regulieres de services säännöllisesti liikennöityjä voimavaunu-
19776: automobiles ou de navigation completant • tai laivakulkulinjoja, jotka rautatiehen
19777: des parcours par voie ferr<3e et effectuant liittyen toimittavat kansainvälisiä kulje-
19778: les transport internationaux sous la respon- tuksia jonkun sopimusvaltion tai listalle
19779: sabilite d'un Etat contractant ou d'un merkityn rautatien vastuulla.
19780: Chemin de fer inscrit sur la liste.
19781:    § 2. --Les entreprises de ces lignes sont     2 §. - 'l1ällaisia linjoja liikennöivillä
19782: soumises a toutes Ies obligations imposees yrityksillä on kaikki tämän sopimuksen
19783:                                             N:1o 44
19784: 
19785: et sont investies de tous Ies droits recon-       rautateille määräämät velvollisuudet ja
19786: nus aux Chemins de fer par la presente            oikeudet, huomioonottamalla kuitenkin
19787: Convention, sous reserve des modifications        kuljetustavan erilaisuudesta välttämättö-
19788: resultant necessairement des modalites            mästi johtuvat muutokset. Nämä muu-
19789: ffifferentes du transport. Ces modifications      tokset eivät kuitenkaan voi muuttaa tä-
19790: ne peuvent, toutefois, pas deroger aux            män sopimuksen säännöksia vastuunalai-
19791: regles de responsabilite etablies par la          suudesta.
19792: presente Convention.
19793:    § 3. - Tout Etat qui desire faire in-            3 §. - Jokainen valtio, joka haluaa
19794: scrire sur la liste une des lignes designees      saada jonkun l §:ssä kosketelluu linjan
19795: au § l, doit prendre Ies mesures utiles pour      merkityksi listalle, on velvollinen ryhty-
19796: que Ies modifications prevues au § 2              mään toimenpiteisiin, jotta 2 §:ssä edelly-
19797: soient publiees dans Ies memes formes             tetyt muutokset tulevat julaistuiksi sa-
19798: que Ies tarifs.                                   malla tavalla kuin tariffit.
19799: 
19800: 
19801:                  Article 3.                                           3 artikla.
19802:        Objets exclus du transport.                    Esineet, joita ei oteta kuljetetta,viksi.
19803:   Sont exclus du transport aux conditions            Lukuunottamatta 4 artiklan 2 §:ssä
19804: de la presente Convention, sous reserve           edellytettyjä poikkeuksia, ei tässä sopi-
19805: des derogations prevues au § 2 de 1' article 4:   muksessa määrätyillä ehdoilla oteta kul-
19806:                                                   jetettaviksi:
19807:    l:o Ies objets dont le transport est              l:o esineitä, joiden kuljetus kuuluu yk-
19808: reserve a l'administration des postes, ne         sinomaan postilaitokselle, vaikkapa vain
19809: fut-ce que sur l'un des territoires a par-        yhdessä niistä valtioista, joiden kautta
19810: courir;                                           kuljetuksen tulisi tapahtua;
19811:    2:o Ies objets qui, par leurs dimensions,         2:o esineitä, jotka kokonsa, painonsa tai
19812: leur poids ou leur conditionnement, ne se         laatunsa puolesta, eivät sovellu kuljetetta-
19813: preteraient pas au transport demande, a           viksi, vaikkapa vain yhden kuljetusreittiin
19814: raison des amenagements ou du materiel            kuuluvan rautatien laitteisiin tai liikku-
19815: ne fut-ce que de l'un des Chemins de fer          vaan kalustoon nähden;
19816: a emprunter;
19817:    3:o Ies objets dont le transport serait        3:o esineitä, joiden kuljetus on laki-
19818: interdit, par des dispositions legales ou par tai yleisillä järjestyssäädöksillä kielletty,
19819: mesure d'ordre public, ne fut-ce que. sur vaikkapa vain yhdessä niistä valtioista,
19820: l'un des Etats a emprunter;                    joiden kautta kuljetuksen tulisi tapahtua;
19821:    4:o sauf exceptions indiquees dans l'An-       4:o lukuunottamatta tämän sopimuksen
19822: nexe 1 a la presente Convention:               liitteessä 1 mainittuja poikkeuksia:
19823:    A. Ies matieres sujettes a explosion,          A. räjähtäviä tavaroita, kuten:
19824: savoir:
19825:    a) Explosifs de mines ou de tir;           • a) ruutia ja räjähdysaineita kallionlou-
19826:                                                       hintaaja ampuma-aseita varten;
19827:    b) Munitions;                                  b) ampumatarpeita;
19828:    c) lnflammateurs et pieces d'artifice;         c) sytytysvälineitä ja ilotulitusesineitä;
19829:    d) Gaz comprimes, liquefies ou dissous         d) tiivistettyjä, nestemäisiä tai paineen-
19830:       sous pression;                                  alaisia liuotettuja kaasuja;
19831:                                          N:o 44                                        7
19832: 
19833:    e) Matieres qui, au contact de l'eau, de-      e) aineita, jotka joutuessaan kosketuk-
19834:       gagent des gaz inflammables ou faci-           seen veden kanssa kehittävät sytty-
19835:       litant la combustion.                          viä tai palamista edistäviä kaasuja.
19836:    Les substances qui ne sont pas utilisees,      Aineet, joita ei käytetä ampumis- eikä
19837: Eoit pour le tir, soit pour provoquer des      räjähdyttämistarkoituksiin, eivät ole tässä
19838: explosions, ne sont pas des explosifs au       sopimuksessa tarkoitettuja räjähtäväviä
19839: sens de la presente Convention, lorsque        tavaroita, jos sytytysliekki niihin kosket-
19840: le contact d'une flamme ne peut pas Ies        taessaan ei voi saattaa niitä räjähtämään
19841: faire detonner et qu'elles ne sont pas plus    ja kun ne eivät ole sen arempia sysäyk-
19842: sensibles au choc ou a la friction que le      selle tai hankaukselle kuin dinitrobentsoli;
19843: dinitrobenzol;
19844:    B. Ies matieres sujettes a l'inflamma-        B. itsesytynnälle alttiita aineita;
19845: tion spontanee;                                  C. inhottavia tai pahanhajuisia aineita.
19846:    c. les produits repugnants ou de mau-
19847: vaise odeur.
19848: 
19849:                    Article 4.                                   4 artikla.
19850: Objet$ admis au transport sous certaines         Esineet, joita otetaan kuljetettaviksi
19851:                   conditions.                             eriniiisillä ehdoilla.
19852:    § l. -Les objets ci-apres designes sont     1 §. -     Allamainitut esineet otetaan
19853: admis au transport avec la lettre de voi- kansainvälisellä rahtikirjalla kuljetetta-
19854: ture internationale, sous Ies conditions viksi seuraavilla ehdoilla:
19855: indiquees ci-apres:
19856:    l:o Ies objets designes dans l'annexe I     l:o tämän sopimuksen liitteessä I ilmoi-
19857:  ala. presente Convention sont admis sous   tetut  esineet otetaan kuljetettaviksi siinä
19858: Ies conditions qui y sont fixees;           määrätyillä ehdoilla;
19859:    2:o Ies transports funebres sont admis     2:o ruumiita otetaan kuljetettaviksi seu-
19860: sous Ies conditions suivantes:              raavila ehdoilla:
19861:    a) le transport est effectue en grande     a) ne on kuljetettava pikatavarana jon-
19862:       vitesse, sous la garde d'une personne       kun saattajaksi määrätyn henkilön
19863:       qui l'accompagne, a moins que le            valvonnalla, paitsi jos niiden kuljetus
19864:       transport en petite vitesse ou la           rahtitavarana tai ilman saattajaa on
19865:       dispense d' escorte ne soient admis         sallittu kaikilla kuljetuksessa osalli-
19866:       sur tous Ies Chemins de fer partici-        sina olevilla rautateillä;
19867:       pant au transport;
19868:    b) Ies frais de transport sont obliga-     b) kuljetusmaksut on suoritettava lähe-
19869:       toirement payes au depart;                  tysasemalla;
19870:    c) le transport est soumis aux lois et     c) kuljetus on kunkin valtion alueella
19871:       :reglements de police de chaque Etat,       sikäläisten lakien ja poliisimääräysten
19872:       a moins qu'il ne soit regle par des         alainen, ellei tätä kuljetusta jotkut
19873:       Conventions speciales entre plusieurs       valtiot ole keskenään järjestäneet
19874:       Etats;                                      erikoissopimuksilla;
19875:    3:o Ies vehicules de chemins de fer rou-   3:o omilla pyörillä kulkevia rautatie-
19876: lant SUl' leurs propres roues sont admis, a kulkuneuvoja sallitaan kuljettaa ehdolla,
19877: la condition qu'un Chemin de fer verille että jokin rautatie toteaa kulkuneuvon
19878: que le vehicule est en etat de circuler et kulkukykyiseksi ja todistaa sen merkin-
19879:   8                                        N~o   44
19880: 
19881: l'atteste par une inscription sur le vehicule nällä kulkuneuvoon tai erikoisella todis-
19882: ou par un certificat special; Ies locomotives, tuksena; vetureita, tendereitä ja voima-
19883: tenders et automotrices doivent, en outre, vaunuja tulee sitä paitsi seurata lähettä-
19884: etre accompagnes d'un agent competent jän asettama asiantunteva virkailija, joka
19885: fourni par l'expediteur, notamment pour eritoten vastaa voitelusta;
19886: assurer le graissage.
19887:    4:o Ies animaux vivants sont admis             4:o eläviä eläimiä otetaan kuljetetta-
19888: dans Ies conditions ci-apres:                   viksi seuraavilla ehdoilla:
19889:    a) Ies envois d'animaux vivants doivent        a) eläviä eläimiä käsittäviä lähetyksiä
19890:       etre accompagnes d'un convoyeur                 tulee seuratalähettäjän asettama saat-
19891:       fourni par l'expediteur, a moins qu'il          taja, paitsi jos on kysymys pienistä
19892:       ne s'agisse d'animaux de petite taille          eläimistä, jotka jätetään kuljetetta-
19893:       remis au transport dans des cages,              viksi hyvin suljetuissa häkeissä, laati-
19894:       caisses, paniers, etc., hien clos; toute-       koissa, koreissa j. n. e.; kuitenkaan ei
19895:       fois,   l' accompagnement n' est pas            saattaminen ole tarpeen sikäli kuin
19896:       exige en cas d' exceptions prevues              kansainvälisissä suoranaisissa tarif-
19897:       par des tarifs directs internationaux           feissa tai rautateiden kesken tehdyissä
19898:       ou par des accords intervenus entre             sopimuksissa edellytetään poikkeusta-
19899:       Chemins de fer;                                 pauksia;
19900:    b) l'expediteur doit se conformer aux          b) lähettäjän on noudatettava lähetys-,
19901:       prescriptions de police veterinaire des         määräpaikka- ja kauttakulkuvaltioi-
19902:       Etats d'expedition, de destination et           den eläinlääkärisäännöksiä. Hän on
19903:       de transit. II est tenu de fournir a            velvollinen siinä tarkoituksessa toi-
19904:       cet effet toutes Ies pieces d' accom-           mittamaan kaikki kuljetuksessa tar-
19905:       pagnement necessaires;                         peelliset asiakirjat;
19906:    5:o Ies objets dont le chargement ou le        5:o esineet, joiden kuormaus tai kuljetus
19907: transport presenterait, de l'avis du Chemin lähetysrautatien harkinnan mukaan tuot-
19908: de fer expediteur, des difficultes speciales taisi erikoisia vaikeuksia yhden tai useam-
19909: a raison des amenagements ou du materiel man kysymykseen tulevan rautatien lait-
19910: d'un ou plusieurs des Chemins de fer teisiin tai liikkuvaan kalustoon nähden,
19911: empruntes, ne sont admis que sous des otetaan kuljetettaviksi ainoastaan erityi-
19912: conditions particulieres a determiner dans sillä kussakin tapauksessa määrättävillä
19913: chaque cas.                                     ehdoilla;
19914:    § 2.- Deux ou plusieurs Etats con-             2 §.-Kaksi tai useampi sopimusvaltio
19915: tractants peuvent convenir, par des accords voi erikoissopimuksilla määrätä, että jot-
19916: speciaux, soit que certains objets exclus kut esineet, joita tämän sopimuksen mu-
19917: par la presente Convention seront admis kaan ei oteta kuljetettaviksi, hyväksytään
19918: au transport international entre ces Etats näiden valtioiden välisessä kansainväli-
19919: sous certaines conditions, soit que Ies sessä kuljetuksessa erinäisillä ehdoilla, sekä
19920: objets designes dans l'Annexe 1 seront että liitteessä 1 ilmoitetut esineet hyväk-
19921: admis sous des conditions moins ri- sytään lievemmillä ehdoilla, kuin siinä
19922: goureuses.                                      määrätään.
19923:    Les Chemins de fer peuvent aussi, au           Rautatiet voivat myöskin asianomaisilla
19924: moyen de clauses appropriees inserees tariffimääräyksillä kuljetettaviksi hyväk-
19925: dans leurs tarifs, soit admettre certains syä esineitä, joita ei muuten oteta kulje-
19926:                                           N:o 44                                        9
19927: 
19928: objets excius du transport, soit adopter        tettaviksi, sekä sallia, että esineet, joita
19929: des conditions moins rigoureuses pour           otetaan kuljetettaviksi ainoastaan erinäi-
19930: Ies objets admis conditionnellement.            sillä ehdoilla, kuljetetaan lievemmillä eh-
19931:                                                 doilla.
19932:                   Article 5.                                     5 a1·tikla.
19933: Obligation pour le Ohemin de fer de trans-
19934:                                                       Rautatien kuljetusvelvollisuus.
19935:                    porter.
19936:    § L - Tout Chemin de fer soumis a Ia            10§. - Jokainen tämän sopimuksen
19937: presente Convention est tenu d'effectuer,       alainen rautatie on velvollinen toimitta-
19938: en se conformant aux conditions de celle-       maan, sopimuksen määräyksiä noudatta-
19939: ci, tout transport de marchandises admis        malla, tämän sopimuksen mukaan sallitun
19940: en vertu de cette Convention, pourvu que:       tavarankuljetuksen, ehdolla että:
19941:    a) I'expediteur se conforme aux pres-          a) lähettäjä noudattaa sopimuksen mää-
19942:       criptions de Ia Convention;                     räyksiä;
19943:    b) Ie transport soit possibie avec Ies         b) kuljetus on mahdollinen tavallisilla
19944:       moyens ordinaires de transport;                 kuljetusvälineillä;
19945:    c) le transport ne soit pas empecM par         c) kuljetusta eivät estä seikat, joita
19946:       des circonstances que Ie Chemin de              rautatie ei ole voinut välttää ja joi-
19947:       fer ne pouvait pas eviter et aux-               den poistaminen ei ole ollut sen asia.
19948:        quelles il ne dependait pas de Iui
19949:       de remedier.
19950:    § 2. - Le Chemin de fer n' est tenu             2 §. -- Rautatie ei ole velvollinen kul-
19951: d'accepter Ies objets dont Ie chargement,       jetettaviksi ottamaan esineitä, joiden kuor-
19952: Ie transbordement ou Ie dechargement            maaminen, uudestaankuormaaminen tai
19953: exige l'empioi de moyens speciaux que           purkaminen vaatii erikoislaitteita, ellei
19954: si Ies gares ou ces operations doivent etre     niillä asemilla, joilla nämä työt on toimi-
19955: effectuees disposent de ces moyens.             tettava, ole mainitunlaisia laitteita käy-
19956:                                                 tettävissä.
19957:    § 3.- Le Cheruin de fer n'est tenu              3 §. - Rautatie on velvollinen kulje-
19958: d'accepter que Ies envois dont le transport     tettaviksi ottamaan ainoastaan lähetyksiä,
19959: peut etre effectue sans deiai; Ies pres-        joiden kuljetus voidaan viipymättä toi-
19960: criptions en vigueur a Ia gare expeditrice      mittaa; lähetysasemalla voimassaolevat
19961: determinent Ies cas ou cette gare est           säännökset määräävät ne tapaukset, joissa
19962: tenue de prendre provisoirement en depot        asema on velvollinen ottamaan väliaikai-
19963: Ies envois ne remplissant pas cette con-        sesti säillöön lähetyksiä, jotka eivät täy-
19964: dition.                                         tä tätä ehtoa.
19965:    § 4.- Les envois doivent etre expedies          4 §. - Lähetykset on lähetettävä siinä
19966: dans l'ordre de Ieur acceptation au trans-      järjestyksessä, kuin ne on kuljetettaviksi
19967: port sauf le . cas prevu au paragraphe          otettu, paitsi seuraavassa pykälässä mai·
19968: suivant.                                        nituissa tapauksissa.
19969:    § 5.- Si l'interet public ou Ies neces-         5 §. - Jos yleinen etu tai pakottavat
19970: sites de l'expioitation l'exigent, l'autorite   syyt liikenteen kannalta niin vaativat,
19971: competente peut decider que                     voi asianomainen viranomainen määrätä,
19972:    a) le service sera suspendu en totalite         a) että liikenne on toistaiseksi kokonaan
19973:       ou en partie;                                   tai osittain keskeytettävä;
19974:                                                                                          2
19975:   10                                       N:o 414
19976: 
19977:   b) certaines expeditions seront exclues           b) että joitakin lähetyksiä ei oteta tai
19978:      ou admises seulement sous certaines               otetaan ainoastaan erinäisillä ehdoilla
19979:      conditions;                                       kulj etettaviksi;
19980:   c) certaines expeditions beneficieront de         c) että jotkut lähetykset nauttivat etu-
19981:      priorites.                                        oikeutta kuljetukseen nähden.
19982:   Ces mesures doivent etre portees a la             Tämän laatuiset määräykset on saa-
19983: connaissance du public.                          tettava yleisön tietoon.
19984:   Tout Chemin de fer peut refuser Ies               Jokainen rautatie voi kieltäytyä otta-
19985: envois dont le transport serait empeche          masta kuljetettaviksi lähetyksiä, joiden
19986: par des restrictions de ce genre.                kuljetusta tämän laatuiset rajo.ukset es-
19987:                                                  tävät.
19988:   § 6. - Toute infraction aux dispositions          6 §. -Jos rautatie laiminlyö tämän ar-
19989: de cet article pourra donner lieu a une          tiklan määräykset, on se velvollinen kor-
19990: action en reparation du prejudice cause.         vaamaan tästä mahdollisesti koituvan va-
19991:                                                  hingon.
19992: 
19993: 
19994:                  TITRE II.                                         II OSA.
19995:         Du contrat de transport.                          Kuljetussopimuksesta.
19996:           Chapitre premier.                                        I luku.
19997: Forme et eonditions du contrat de transport.         Kuljetussopimuksen muoto ja ehdot.
19998:                   Article 6.                                       6 artikla.
19999:    Teneur et forme de la lettre de voiture.              Rahtikirjan sisällys ja muoto.
20000:    § l . - L'expediteur doit presenter pour         1 §. -Lähettäjän tulee jokaista tämän
20001: toute expedition internationale soumise a        sopimuksen mukaista kansainvälistä lähe-
20002: la presente Convention, une lettre de voi-       tystä varten jättää sen kaavan mukainen
20003: ture conforme au formulaire qui constitue        rahtikirja, joka muodostaa tämän sopi-
20004: l'Annexe II a la Convention.                     muksen liiteen II.
20005:    Les formulaires de lettre de voiture             Rahtikirjalomakkeiden tulee olla pai-
20006: doivent etre imprimes sur papier a ecrire,       nettuja kestävälle, valkoiselle kirjoitus-
20007: blanc, resistant; ils portent, pour la grande    paperille; pikatavaraa varten tarkoite-
20008: vitesse, une bande rouge d'un centimetre         tuissa on vähintään yhden sentimetrin
20009: au moins de largeur, l'une au bord supe-         levyinen punainen juova ylä- ja ala-
20010: rieur, l'autre au bord inferieur, au recto       laidassa sekä etu- että takasivulla.
20011: et au verso.
20012:    § 2.- Les tarifs internationaux ou Ies           2 §. -Kansainväliset tariffit tai rauta-
20013: accords entre Chemins de fer determinent         teiden väliset erikoissopimukset määrää-
20014: la langue dans laquelle doivent etre im-         vät, millä kielellä rahtikirjalomakkeiden
20015: primes Ies formulaires des lettres de voiture.   tulee olla painetut. Ellei tällaisia mää-
20016: A defaut de dispositions de tarifs ou d' ac-     räyksiä ole tariffeissa tai erikoissopimuk-
20017: cords, Ies formulaires doivent etre im-          sissa, tulee rahtikirjain olla painettuja
20018: primes dans une des langues officielles de       jollakin lähetysvaltion virallisella kielellä;
20019: l'Etat expediteur; ils doivent, en outre,        niiden tulee sen ohella sisältää ranskan-,
20020: eontenir un texte fran~ais, ou allemand,         saksan- tai italiankielinen teksti; ja voivat
20021:                                            N:IO 4J4                                        11
20022: 
20023: ou italien, et ils peuvent contenir toutes       ne sitä paitsi sisältää käännöksiä muilla
20024: traductions en d'autres langues jugees           tarpeellisiksi katsotuilla kielillä.
20025: utiles.
20026:     La partie a remplir par l' expediteur doit      Lähettäjän täytettävä osa on aina laa-
20027: toujours etre redigee dans une des langues       dittava jollakin lähetysmaan virallisella
20028: officielles du pays de depart. Les traduc-       kielellä. Kansainväliset tariffit tai rauta-
20029: tions necessaires doivent faire l'objet de       teiden väliset erikoissopimukset määräävät,
20030: dispositions des tarifs internationaux ou        mitkä käännökset ovat tarpeelliset. Sel-
20031: d'accords speciaux entre Ies Chemins de          laisten määräysten puuttuessa lähettäjän
20032: fer. A defaut, l'expediteur doit joindre         tulee ohestaa ranskan-, saksan- tai italian-
20033: une traduction en frangais, ou en allemand,      kielinen käännös.
20034: ou en italien.
20035:     § 3. -Les parties du formulaire en-             3 §. - Ne rahtikirjalomakkeen osat,
20036: cadrees de lignes grasses doivent etre           jotka ovat paksujen viivain sisäpuolella,
20037: remplies par le Chemin de fer, Ies autres        tulee rautatien täyttää, muut osat on lä-
20038: par l'expediteur. L'expediteur doit obli-        hettäjän täytettävä. Lähettäjän tulee vii-
20039:  terer, au moyen d'une barre, Ies cadres         valla mitättömöidä ne sarekkeet, jotka
20040:  qu'il laisse en blanc.                          hän jättää täyttämättä.
20041:     § 4.- Le choix du formulaire de lettre          4 §. - Valkoisen rahtikirjalomakkeen
20042: de voiture blanc ou du formulaire a bandes       tai punajuovaisen lomakkeen valinta il-
20043: rouges indique si la marchandise est a           maisee, onko tavara kuljetettava rahti-
20044: transporter en petite ou en grande vitesse.      vai pikatavarana. Pyyntö pikatavarakul-
20045: La demande de la grande vitesse sur une          jetuksesta osalla kuljetusmatkaa ja rahti-
20046: partie du parcours et de la petite vitesse       tavarakuljetuksesta muulla osalla ei ole
20047: sur l'autre partie n'est pas admise, sauf        sallittu, ellei tästä ole tehty erikoissopi-
20048: accord special entre tous Ies Chemins            musta kaikkien kuljetuksessa osallisten
20049:  de fer interesses.                              rautateiden välillä.
20050:     § 5.- Les lettres de voiture surchar-           5 §. - Rahtikirjoja, joissa on korjauk-
20051:  gees ou grattees ne sont pas admises. Les       sia tai raaputuksia, ei oteta vastaan.
20052:  ratures sont tolerees a la condition que        Ylipyyhkimiset on sallittu ehdolla, että
20053:  l'expediteur Ies approuve par sa signature      lähettäjä varmentaa ne nimikirjoituksel-
20054:  et qu'il inscrive Ies quantites rectifiees      laan ja että hän, kysymyksen ollessa kol-
20055:  en toutes lettres, quand il s'agit du nombre    lien luvusta tai painosta, kirjoittaa aikais-
20056:  ou du poids des colis.                          tut määrät kirjaimilla.
20057:     § 6. -Les mentions portees sur la               6 §. - Rahtikirjaan merki.ttyjen ilmoi-
20058:  lettre de voiture doivent etre ecrites on       tusten tulee olla kirjoitettuja tai painet-
20059:  imprimees en caracteres indelebiles.            tuja lähtemättömillä kirjaimilla.
20060:     Les mentions suivantes sont obligatoires:       Rahtikirjan tulee sisältää seuraavat il··
20061:     a) le lieu et la date de l'etablissement     moitukset:
20062:        de la lettre de voiture;
20063:     b) la designation du Chemin de fer                a) rahtikirjan laatimispaikka ja -pä.ivä;
20064:        expediteur;                                    b) ilmoitus lähetysrautatiestä;
20065:     c) la. designation du Chemin de fer               c) ilmoitus määräpaikan rautatiestä ja
20066:        destinataire et celle de la gare desti-           määrä-asemasta kaikkine tarpeellisine
20067:        nataire, avec toutes Ies specifica-               selityksineen sekaannuksen välttämi-
20068:        \ions necessaires pour eviter toute               seksi eri asemain välillä samalla paik-
20069: 12                                       N:IO 44
20070: 
20071:    confusion entre Ies diverses gares                 kakunnalla tai paikkakuntien välillä,
20072:    desservant soit une meme localire,                 joiden nimet ovat samat tai saman-
20073:    soit des localites portant le meme                 laiset;
20074:    nom ou des noms analogues;
20075: d) le nom et le domicile du destinataire.          d) vastaanottajan nimi ja asunto. Vas-
20076:    Une seule personne, firme ou raison                taanottajaksi on ilmoitettava yksi
20077:    sociale doit etre indiquee comme                   ainoa henkilö, toiminimi tai juriidinen
20078:    destinataire. L'indication comme de-               henkilö. Määräaseman tai sen asema-
20079:    stinataire de la gare ou du chef de                päällikön ilmoittaminen vastaanotta-
20080:    la gare destinataire n'est admise que              jaksi on sallittu ainoastaan, jos lähe-
20081:    si le tarif applicable le permet ex-               tykseen sovellettava tariffi nimen-
20082:    pressement. Les adresses n'indiquant               omaan sen sallii. Osoitteet, joissa ei
20083:    pas le nom du destinataire, telies                 ole vastaanottajan nimeä, kuten
20084:    que >>a l'ordre de ... >> ou >>au porteur          >>N. N:n määräämälle>> tai >>rahtikirja-
20085:    du duplicata de la lettre de voiture>>,            kaksoiskappaleen haltijalle>> eivät ole
20086:    ne sont pas autorisees;                            sallittuja;
20087: e) la designation de la nature de la               e) ilmoitus tavaran laadusta sekä pai-
20088:    ~Qarchandise, l'indication du poids ou             nosta tai muu lähetysrautatien ohje-
20089:    une indication analogue conforme                   sääntöjen mukainen vastaava ilmoi-
20090:    aux reglements du Chemin de fer                    tus, ja sen ohella kappaletavaralähe-
20091:    expediteur et, en outre, pour les en-              tyksistä ilmoitus kolliluvusta, pääl-
20092:    vois par colis de detail, le nombre,               lyksen laadusta, kollien merkeistä ja
20093:    la description de l'emballage, les                 numeroista sekä lähetyksistä, joiden
20094:    marques et numeros des colis et,                   kuormaaminen. on lähettäjän toimi-
20095:    pour Ies envois dont le chargement                 tettava, ilmoitus vaunun mallista,
20096:    incombe a l'expediteur, la serie, le               numerosta ja omistajaradan mer-
20097:    numero et Ies marques de propriete                 keistä. Tavarain laadut on ilmoi-
20098:    du wagon. Les marchandises doi-                    tettava seuraavasti:
20099:    vent etre designees: celles qui figu-              liitteessä I esiintyvät siinä mainituin
20100:    rent dans l'Annexe I, sous le nom                  nimityksin; tavarain luokitustaulussa
20101:    qui leur est donne dans cette Annexe;              tai tariffissa mainitut, näissä julkai-
20102:    celles qui sont denommees dans la                  suissa käytetyin nimityksin; muut
20103:    classification des marchandises ou                 kaupassa käytetyin nimityksin.
20104:    dans le tarif, sous le nom qui Ies
20105:    designe dans ces documents; Ies
20106:    autres, sous la denomination usitee
20107:    dans le commerce.
20108:       Si l'espace reserve sur la lettre de               Jos rahtikirjassa tavaran laadun
20109:    voiture pour la specification des mar-             merkitsemistä varten varattu tila on
20110:    chandises est insuffisant, la designa-             riittämätön, on ilmoitus tehtävä eri-
20111:    tion des articles doit etre faite sur              tyisille rahtikirjaan huolellisesti kiin-
20112:    des feuilles soigneusement attachees               nitetyille ja lähettäjän allekirjoitta-
20113:    a Ja lettre de Voiture et signees par              mille lehdille.
20114:    l'expediteur;
20115: f) l'enumeration detaillee des pieces              f) tarkka luettelo niistä tulli-, vero-,
20116:    requises par les douanes, octrois,                 raha-asia-, poliisi- ja muiden hallinto-
20117:                                         N:!Q 44                                         13
20118: 
20119:     autorites fiscales ou de police et               viranomaisten vaatimista asiakir-
20120:     autres autorites administratives qui             joista, jotka on liitetty rahtikirjaan
20121:     sont jointes a la lettre de voiture              tai mainittu talletetuiksi jollekin il-
20122:     ou qui sont mentionnees comme de-                moitetulle asemalle.
20123:     posees dans une gare designee;                g) lähettäjän nimi tai toiminimi allekir-
20124: g) Ie nom ou la raison sociale de l'expe-            joituksena sekä ilmoitus hänen osoit-
20125:     diteur, constate par sa signature,               teestaan täydennettynä, jos hän kat-
20126:     ainsi que l'indication de son adresse            soo sen tarpeelliseksi, hänen sähkö-
20127:     completee, s'il le juge utile, par son           sanoma- ja puhelinosoitteellaan. Lä-
20128:     adresse telegraphique et telephonique.           hettäjän allekirjoitus voi olla pai-
20129:     La signature peut etre imprimee ou               nettu tai leimattu, jos lähetysase-
20130:     remplacee par le timbre de l'expedi-             malla voimassa olevat lait ja ohje-
20131:     teur, si Ies lois et reglements en               säännöt sen sallivat. Rahtikirjassa
20132:     vigueur a la gare expeditrice le                 ei voi lähettäjänä esiintyä kuin yksi
20133:     permettent. Une seule personne,                  ainoa henkilö, toiminimi tai juriidi-
20134:     firme ou raison sociale doit figurer             nen henkilö.
20135:     sur la lettre de voiture comme
20136:     expediteur.
20137:        La lettre de voiture peut, en outre,             Rahtikirjaan voidaan sitäpaitsi
20138:     contenir Ies mentions suivantes:                 tehdä seuraavia merkintöjä:
20139: h) la mention >>en gare (bureau restant)>>        h) ilmoitus >moudettavaksi (toimistoon
20140:     ou la mention >>livrable a domicile>>,           jääden)>> tai >>asuntoon toimitetta-
20141:     a la condition que ce dernier mode               vaksi>>, ehdolla että viimemainittu
20142:     de livraison soit applicable dans la             toimitustapa on määräasemalla käy-
20143:     gare destinataire (article 16, § 2). Les         tännössä (16 artikla 2 §.). Räjähtä-
20144:     matieres sujettes a l'explosion ou a             viä tai itsesytynnälle alttiita aineita
20145:     l'inflamniation spontanee (voir An-              (katso liite I) ei saa osoittaa noudetta-
20146:     nexe I) ne peuvent etre adressees                viksi;
20147:     en gare;
20148: i) la demande des tarifs a appliquer,             i) pyyntö joidenkin tariffien, eritoten
20149:     notamment des tarifs speciaux ou                 niiden erikois- tai poikkeustariffien
20150:     exceptionnels prevus aux articles ll,            sovelluttamisesta, joita edellytetään
20151:     § 10, et 34;                                     11 artiklan lO §:ssä ja 34 artiklassa;
20152: l{) le montant de la somme represen-              k) sen määrän suuruus, johon 35 artik-
20153:     tant l'interet a la livraison declare            lan mukaisesti ilmoitettu hankintaetu
20154:     conformement a l'article 35;                     nousee;
20155:  l) l'indication des frais que l'expediteur       l) ilmoitus niistä kustannuksista, jotka
20156:     prend a sa charge, conformement aux              lähettäjä ottaa suorittaakseen 17 ar-
20157:     dispositions de l'article 17;                    tiklan määräysten mukaisesti;
20158: m) le montant du remboursement gre-               m) jälkivaatimusmäärä, joka tavaraa ra-
20159:     vant la marchandise et des debours               sittaa, ja niiden käteisten etnantien
20160:     qui auraient ete acceptes par le                 määrä, jotka rautatie on 19 artiklan
20161:     Chemin de fer, comme il est dit a                mukaan saattanut myöntää;
20162:     l'article 19;
20163: n 1l'itineraire reclame et l'indication des       n) kuljetusohje ja ilmoitus niistä ase-
20164:     gares ou doivent s'accomplir Ies ope-            mista, joilla tulli- tai verokäsittely
20165:   14                                      N:o 44
20166: 
20167:       rations de douane ou d'octroi, ainsi           samoinkuin raha-asia- tai poliisi- ja
20168:        que Ies verifications exigees par Ies         muiden hallintoviranomaisten tarkas-
20169:        autorites fiscales ou de police et            tukset on toimitettava;
20170:        autres autorites administratives;
20171:    o) la designation d'un mandataire con-         o) ilmoitus valtuutetusta 15 artiklan
20172:        formement a l'article 15.                     mukaisesti.
20173:    § 7.- II n'est permis d'inserer dans la        7 §. -    Rahtikirjaan ei saa merkitä
20174: lettre de voiture d'autres declarations que muita selityksiä, paitsi jos ne on määrätty
20175: si elles sont prescrites par Ies lois et jonkun valtion laissa ja ohjesäännöissä
20176: reglements d'un Etat et ne sont pas con- eivätkä ole tämän sopimuksen vastaisia.
20177: traires a la presente Convention.
20178:    II est interdit de remplacer la lettre de      Rahtikirjan korvaaminen muilla. asia-
20179: voiture par d'autres pieces ou d'y ajouter kirjoilla tai muiden kuin tämän sopimuksen
20180: d'autres documents que ceux que la pre- hyväksymäin asiapaperien siihen liittämi-
20181: sente Convention autorise. Toutefois, lors- nen on kielletty. Jos lähetysasemalla voi-
20182: que Ies lois et reglements en vigueur a la massa olevat lait ja ohjesäännöt kuitenkin
20183: gare expeditrice le prescrivent, l'expedi- niin määräävät, tulee lähettäjän paitsi rah-
20184: teur doit etablir, outre la lettre de voiture, tikirjaa laatia asiakirja, joka on tarkoitettu
20185: une piece destinee a etre conservee par le jäämään rautatielle, ollakseen sillä todis-
20186: Chemin de fer pour lui servir de preuve teena k~jetussopimuksesta.
20187: du contrat de transport.
20188:    § 8. - II est interdit de comprendre           8 §. -Samaan rahtikirjaan ei saa, mer-
20189: dans une meme lettre de voiture des objets kitä esineitä, joita ei voida kuormata yh-
20190: qui ne peuvent etre charges Ies uns avec teen toistensa kanssa ilman hankaluuksia
20191: Ies autres sans inconvenients et sans in- ja rikkomatta tulli-, vero-, raha-asia-,
20192: fraction aux prescriptions des douanes, poliisi- tai muiden hallintoviranomaisten
20193: octrois, autorites fiscales, de police ou määräyksiä.
20194: autres autorites administratives.
20195:    § 9.- Les marchandises dont le charge-         9 §.-Tavaroilla, joiden kuormaaminen
20196: ment et le dechargement incombent a ja purkaminen kuuluu Iähettäjälie ja vas-
20197: l'expediteur et au destinataire doivent taanottajalle, tulee olla eri rahtikirjat,
20198: etre accompagnees de lettres de voiture joihin ei saa olla merkitty ainoatakaan
20199: distinctes, ne comprenant aucun objet esinettä, jonka kuormaaminen ja purka-
20200: dont la manutention incombe au Chemin minen kuuluu rautatielle.
20201: de fer.
20202:    Des lettres de voiture distinctes doivent      Eri rahtikirja on samaten laadittava 4
20203: egalement etre etablies pour Ies objets artiklassa mainituille esineille.
20204: designes a 1' article 4.
20205:    § 10.- Une meme lettre de voiture ne           10 §.-Samaan rahtikirjaan ei saa mer-
20206: peut comprendre que le chargement d'un kitä kuin yhden vaununlastin paitsi kysy-
20207: seul wagon, sauf pour Ies objets indivi- myksen ollessa jakamattomista esineistä,
20208: sibles exigeant plus d'un wagon. Toutefois, joiden kuljetukseen vaaditaan useampi kuin
20209: cette regle n'est pas applicable lorsque Ies yksi vaunu. Kuitenkaan ei tämä määräys
20210: prescriptions particulieres au trafic dont ole voimassa, jos kysymyksessä olevaan
20211: il s'agit ou les tarifs a appliquer autorisent liikenteeseen sovellettavat erityiset mää-
20212: pour la totalite du parcours l'expedition räykset tai tariffit sallivat koko kuljetus-
20213:                                             N:o 44
20214: 
20215: de plusieurs wagons avec la meme lettre           matkalle useamman vaunun lähettämisen
20216: de voiture.                                       samalla rahtikirjalla.
20217:   § I I . - L'expediteur est autorise a in-          II §. - Lähettäjä on oikeutettu rahti-
20218: serer au bas du verso de la lettre de voiture,.   kirjan takasivun alaosaan merkitsemään,
20219: mais a titre de simple information pour le        kuitenkin ainoastaan ilmoituksena vas-
20220: destinataire et sans qu'il en resulte ni          taanottajalle ja ilman että siitä johtuu
20221: obligation ni responsabilite pour le Chemin       velvoitusta tai vastuunalaisuutta rauta-
20222: de fer, Ies mentions suivantes:                   tielle, seuraavat ilmoitukset:
20223:   >>Envoi de N.>>;                                    >>N. N:n lähettämä>>;
20224:   >>Par ordre de N.>>;                                >>N. N:n määräyksestä>>;
20225:   »A la disposition de N.>>;                          >>N. N:n käytettäväksi>>;
20226:   »Pour etre reexpedie a N.>>;                        >>Edelleen kuljetettavaksi N. N:lle>>;
20227:   »Assure aupres de N.>>;                             >>Vakuutettu toiminimi N. N:ssä>>;
20228:   >>Pour le navire N.>>;                              »Laivaan N. N.>>;
20229:   »Provenant du navire N.>>;                          >>Laivasta N. N.>>;
20230:   ))Pour I'exportation a destinatien de N.>>.         >>Maasta vietäväksi määräpaikkaan N .N .>>
20231:   Chacune de ces mentions doit s'appli-             Kunkin näistä ilmoituksista tulee tar-
20232: quer a !'ensemble de l'expedition.                koittaa koko lähetystä.
20233: 
20234:                   Article 7.                                         7 artikla.
20235: Responsabilite pour les enonciations de la           Vastuunalaisuus rahtikirjassa olevista
20236: lettre de voiture. Surtaxes. Mesures a             ilmoituksista. Rahtilisämaksut. Toimen-
20237:          prendre en cas de surcharge.                   piteet liikakuormituksen sattuessa.
20238:    § I . - L'expediteur e"st responsable de          l §. - Lähettäjä on vastuussa niiden
20239: l'exactitude des indications et declarations      ilmoitusten ja selitysten oikeellisuudesta,
20240: inscrites par ses soins dans la lettre de voi-    jotka hänen toimestaan on rahtikirjaan
20241: ture; il supporte toutes Ies consequences         merkitty; hän vastaa kaikista seurauksista,
20242: resultant du fait que ces declarations ou         jotka johtuvat siitä, että nämä selitykset
20243: indications seraient irregulieres, inexactes,     tai ilmoitukset ovat vääriä, epätarkkoja,
20244: incompletes ou inscrites ailleurs qu'a la         epätäydellisiä tai merkityt muuhun kuin
20245: place reservee a chacune d' elles.                niille kullekin tarkoitettuun paikkaan.
20246:    § 2. - Le Chemin de fer a toujours le             2 §. -Rautatie on aina oikeutettu tar-
20247: droit de verifier si l'envoi repond aux           kastamaan, vastaako lähetys rahtikirjassa
20248: enonciations de la lettre de voiture. L'ex-       olevia ilmoituksia. Lähettäjää tai vastaan-
20249: pediteur ou le destinataire doit etre invite      ottajaa on kehoitettava olemaan läsnä
20250: a assister a la verification, lorsque celle-ci    tarkastuksessa, riippuen siitä, tapahtuuko
20251: a lieu a la gare expeditrice ou a la gare         se lähetys- vai määräasemalla. Ellei asian-
20252: destinataire. Si l'interesse ne se presente       omainen saavu tai jos tarkastus tapahtuu
20253: pas ou si la verification a lieu en cours         matkan varrella, on se, ellei muita laki-
20254: de route et a defaut d'autres prescriptions       tai ohjesääntömääräyksiä ole voimassa
20255: legales ou reglementaires en vigueur dans         siinä maassa, jossa tarkastus tapahtuu,
20256: le pays ou Ia verification a lieu, celle-ci       toimitettava kahden todistajan läsnäol-
20257:  doit se faire en presence de deux temoins        lessa, jotka eivät ole rautatien palveluk-
20258: etrangers au Chemin der fer. Si l'envoi ne        sessa. Ellei lähetys vastaa rahtikirjassa
20259: repond pas aux enonciations de la lettre          olevia ilmoituksia, niin tarkastuksesta ai-
20260: 
20261: 
20262: 
20263: 
20264:                                                   •
20265:   16                                                N:o 44
20266: 
20267: de voiture, les frais occasionnes par la                      heutuneet kustannukset merkitään tava-
20268: verification grevent la marchandise, a                        ran rasitteeksi, jollei näitä heti suoriteta.
20269: moins qu'ils n'aient ete payes sur place.
20270:    § 3.- Lesloiset reglements de chaque                       · 3 §.-Kunkin valtion lait ja ohjesäännöt
20271: Etat determinent les conditions dans les-                     määräävät ne ehdot, joiden vallitessa rau-
20272: quelles le Chemin de fer a le droit ou est                    tatie on oikeutettu tai velvollinen totea-
20273: tenu de constater ou de controler le poids                    maan tai tarkastamaan tavaran painon,
20274: de la marchandise ou le nombre des colis,                     kollien luvun tai vaunujen todellisen oman-
20275: ainsi que la tare reelle des wagons.                          painon '( taaran).
20276:    § 4. - En cas de pesage des charges                           4 §.-Kun vaununlastilähetyksiä pun-
20277: comph~tes sur un pont a bascule, le poids                     nitaan vaunuvaa'alla, määrätään paino
20278: est determine en deduisant du poids total                     vähentämällä kuormatun vaunun koko-
20279: du wagon charge la tare inscrite sur le                       naispainosta vaunuun merkitty taarapaino,
20280: wagon, a moins qu'une tare differente ne                      ellei muuta taarapainoa määrätä erikoi-
20281: resulte d'un pesage special du wagon vide.                    sesti punnitsemalla tyhjä vaunu.
20282:    § 5.- En cas soit d'indication ou de                          5 §. -Jos väärästä, epätarkasta tai epä-
20283: declaration irreguliere, inexacte ou in-                      täydellisestä ilmoituksesta tai selityksestä
20284: complete pouvant avoir pour consequence                       voi olla seurauksena, että kuljetettaviksi
20285: de faire accepter des objets exclus du trans-                 otetaan esineitä, joita 3 artiklan 4 kohdan
20286: port en vertu du 4:o de l' article 3, de faire                mukaan ei oteta kuljetettaviksi, tai että lä-
20287: b{meficier l'envoi d'un prix de transport                     hetys tulee nauttimaan huokeamman rah-
20288: plus rMuit ou de faire echec a l'appli-                       dituksen etuisuutta, tai että tariffien oikea
20289: cation normale des tarifs, soit d'inobserva-                  soveltaminen estyy, tai jos liitteessä I
20290: tion des mesures de securite prescrites dans                  määrättyihin turvallisuustoimenpiteisiin ei
20291: l'Annexe I, soit de surcharge d'un wagon                      ole ryhdytty, tai· lähettäjän kuormaama
20292: charge par l'expediteur, une surtaxe doit                     vaunu on liikaakuormattu, on rahtilisä-
20293: etre payee sans prejudice du paiement                         maksua suoritettava, mikä ei kuitenkaan
20294: complementaire de la difference des frais                     vapauta asianomaista velvollisuudesta
20295: de transport et, s'il y a lieu, de toute                      maksaa rahdineroa ja täyttä korvausta
20296: indemnitå pour le dommage eventuel,                           mahdollisesta vahingosta, eikä myöskään
20297: ainsi que des sanctions penales.                              rikosoikeudellisista seuraamuksista.
20298:   La surtaxe est determinee ainsi qu'il                         Rahtilisämaksu määrätään seuraavalla
20299: suit:                                                         tavalla:
20300:   a) En cas soit de declaration irreguliere,                    a) Jos väärä, epätarkka tai epätäydelli-
20301:       inexacte ou incomplete des marchan-                           nen selitys on annettu tavaroista,
20302:       dises exclues du transport en vertu                           joita 3 artiklan 4:o mukaan ei oteta
20303:       du 4:o de l'article 3, ou des marchan-                        kuljetettaviksi, tai tavaroista, jotka
20304:       dises denommees a l'Annexe I, soi t                           mainitaan liitteessä I, tai jos sano-
20305:       d'inobservation des mesures de se-                            tussa liitteessä määrättyihin turvalli-
20306:       curite prescrites dans cette Annexe,                          suustoimenpiteisiin ei ole ryhdytty,
20307:       la surtaxe est la suivante:                                   kannetaan seuraava rahtilisämaksu:
20308: 
20309: Pour les marchandises exclues                                    Tavaroista, joita 3 artik-
20310:   du transport en vertu du 4:o                                     lan 4:o mukaan ei oteta
20311:   de l' article 3 . . . . . . . . . . . . . . 15 francs            kuljetettaviksi. ......... 15 frangia.
20312: 
20313: 
20314: 
20315: 
20316:                                                           •
20317:                                             N:o 44                                            17
20318: 
20319: Pour Ies marchandises denom-                      Tavaroista, jotka mainitaan
20320:   mees a l'Annexe I:                                liitteessä I:
20321: Classe I, groupe 1 a . . . . . . . . 15 francs    I luokka, ryhmä 1 a ........ 15 frangia.
20322:    >>   I, groupes 1 b, 1 cet 1 d 10         >>   I luokka, ryhmät 1 b, 1 c ja 1 d 10             >>
20323: 
20324:    » I, groupe 1 e, et Classes                    I luokka, ryhmä 1 e ja II ja
20325:         II et III . . . . . . . . . . . . 5  >>      III luokka . . . . . . . . . . . . . . . . 5 >>
20326: 
20327: Classes IV, V et VI . . . . . . . . . . 1 franc   IV, V ja VI luokka . . . . . . . . . . 1        »
20328: par kilogramme de poids brut du colis entier.     kilogrammalta koko kollin bruttopainosta.
20329: 
20330:    Si Ies prescriptions en vigueur pour le          Jos sen rautatien kotimaisessa liiken-
20331: trafic interieur du Chemin de fer sur lequel      teessä voimassa olevat määräykset, jolla
20332: la contravention a ete decouverte prevoient       virheellisyys on havaittu, edellyttävätalem-
20333: des surtaxes moins elevees, ce sont ces           pia rahtilisämaksuja, on viimemainittuja
20334: dernieres qui sont per9ues.                       sovellettava.
20335:    b) En cas de denomination indiquant               b) Jos väärä, epätarkka tai epätäydelli-
20336:        d'une maniere irreguliere, inexacte              nen ilmoitus on annettu sellaisen lähe-
20337:        ou incomph'lte la nature d'une expe-             tyksen laadusta, joka käsittää muita
20338:        dition comprenant des marchandises               kuin tämän pykälän a) kohdalla edel-
20339:        autres que celles prevues sous la                lytettyjä tavaroita, on rahtilisämaksu
20340:        lettre a) du present paragraphe, la              niiden lähetyspaikalta määräpaikalle
20341:        surtaxe est egale au double de la                laskettujen rahtieräin erotuksen kak-
20342:        difference entre le prix de transport            sinkertainen määrä, jotka oli veiot-
20343:        depuis le point de depart jusqu'au               tava väärän, epätarkan tai epätäy-
20344:        point de destination regulierement               dellisen ilmoituksen mukaan ja olisi
20345:        applicable avec la denomination irre-            ollut velottava, jos ilmoitus olisi ollut
20346:        guliere, inexacte ou incomplete et               oikea, selvä ja täydellinen.
20347:        celui qui aurait du etre peryu, si la
20348:        denomination avait ete reguliere,
20349:        exacte et complete.
20350:    Cette surtaxe ne peut etre inferieure a           Rahtilisämaksu on tällöin vähintään
20351:  1 franc, meme s'il n'y a pas de difference       1 frangi, vaikkei mitään rahdineroa syn-
20352:  de prix. Si Ies prescriptions en vigueur         tyisikään. Jos sen rautatien kotimaisessa
20353:  pour le trafic interieur du Chemin de fer        liikenteessä voimassa olevat määräykset,
20354:  sur lequel la contravention a ete decou-         jolla virheellisyys on havaittu, edellyttävät
20355:  verte prevoient un minimum moins eleve,          alempaa vähintä rahtilisämaksua, on vii-
20356: -C'est ce dernier qui est applique.               memainittua sovellettava.
20357:    c) En cas d'indication d'un poid infe-            c) Jos on ilmoitettu todellista painoa
20358:        rieur au poids reel, la surtaxe est              pienempi paino, on rahtilisämaksu
20359:        egale au double de la difference entre           ilmoitetun ja todetun painon mukaan
20360:        le prix de transport du poids declare            lähetysasemalta määräasemalle las-
20361:         et celui du poids constate, depuis la           kettujen rahtieräin erotuksen kaksin-
20362:         gare expeditrice jusqu'a la gare desti-         kertainen määrä.
20363:         nataire.
20364:     d) En cas de surcharge d'un wagon                d) Jos lähettäjän kuormaama vaunu on
20365:         charge par l'expediteur, la surtaxe             liikaakuormattu, on rahtilisämaksu
20366:         est egale a six fois le prix applicable         kuudenkertainen rahtimäärä lähetys-
20367:                                                                                                    3
20368:   18                                       N:o 44
20369: 
20370:        au transport, entre la gare expedi-            asemalta määräasemalle siltä painon
20371:        trice et la.gare destinataire, du poids        osalta, jolla kuormausraja on ylitetty.
20372:        en excedent sur la limite de charge.           Liikakuormausta on olemassa, kun
20373:        Il y a surcharge quand la charge               vaunun paino ylittää seuraavalla ta-
20374:        d'un wagon depasse la limite de                valla määrätyn kuormausrajan:
20375:        charge definie de la maniere suivante:
20376:    Lorsqu'un wagon ne porte qu'une seule           Kun vaunussa on ainoastaan yksi mer-
20377: inscription relative au poids du charge-         kintä sallitusta kuormauksesta, katsotaan
20378: ment qu'il peut recevoir, celle-ci est con-      sen ilmoittavan normaalikuormitusta; kuor-
20379: sideree comme indiquant la charge nor-           mausraja on silloin tämä normaalikuormi-
20380: male; la limite de charge est alors egale        tus lisättynä viidellä sadalta.
20381: a cette charge normale augmentee de
20382: cinq pour cent.
20383:    Lorsqu'un wagon porte deux inscrip-             Kun vaunussa on kaksi merkintää,ilmoit-
20384: tions, celle qui indique le tonnage le plus      taa alempi painomäärä normaalikuormi-
20385: faible determine la charge normale; celle        tusta ja korkeampi painomäärä kuor-
20386: qui indique le tonnage le plus eleve             mausrajaa.
20387: determine la limite de charge.
20388:    e) S'il y a, pour un meme wagon, indi-          e) Jos vaunuun nähden on ilmoitettLl
20389:        cation d'un poids inferieur au poids           todellista painoa alempi paino ja,
20390:        reel et surcharge, Ies surtaxes rela-          vaunu on samalla liikaakuormattu,
20391:        tives a ces deux infractions sont              veiotetaan rahtilisämaksu molem-
20392:        perr;ues cumulativement.                       mistä näistä virheellisyyksistä.
20393:    § 6. - Les surtaxes a percevoir confor-         6 §.- Rahtilisämaksut, jotka on yllä
20394: mement au § 5 ci-dessus grevent la mar-          olevan 5 §:n mukaan velottava,, rasittavat
20395: chandise transportee, quel que soit le           kuljetettua tavaraa, riippumatta paika,sta,
20396: lieu ou ont ete constates Ies faits qui Ies      missä rahtilisämaksun veiottamisen oi-
20397: justifient.                                      keuttavat virheellisyydet on todettu.
20398:    Si la valeur de la marchandise ne couvre        Ellei tavaran arvo vastaa rahtilisämak-
20399: pas le montant des surtaxes ou si le desti-      sujen määrää tai jos vastaanottaja kiel-
20400: nataire refuse la marchandise, le surplus        täytyy tavaraa perimästä, on se lisäsaaa-
20401: de la creance resultant des surtaxes doit        tava, joka johtuu. rahtilisämaksusta, lä-
20402: etre paye par l'expediteur.                      hettäjän suoritettava.
20403:    § 7.- La surtaxe n'est pas due:                 7 §.- Rahtilisämaksua ei velota:
20404:    a) en cas d'indication inexacte du poids,       a) vaikka paino on väärin ilmoitettu,
20405:        lorsque le pesage par le Chemin de             jos rautatie lähetysasemalla voi-
20406:        fer est obligatoire d'apres Ies regles         massa olevain määräysten mukaan
20407:        en vigueur a la gare expeditrice;              on velvollinen toimittamaan punnit-
20408:                                                       semisen;
20409:   b) en cas d'indication inexacte du poids         b) vaikka paino on väärin ilmoitettu
20410:      ou en cas de surcharge, si l'expedi-             tai vaunu liikaakuormattu, jos lä-
20411:      teur a demande dans la lettre de voi-            hettäjä on ·rahtikirjassa pyytänyt
20412:      ture que le pesage soit fait par le              rautatietä toimittamaan punnitsemi-
20413:      Chemin de fer;                                   sen;
20414:   c) en cas de surcharge occasionnee, au           c) kun liikakuormitusta on aiheutunut
20415:      cours du trimsport, par des influences           kuljetuksen aikana sään vaikutuk-
20416:                                             N:o 44                                      19
20417: 
20418:        atmospheriques,        si  l' expediteur         sesta, jos lähettäjä näyttää vaunua
20419:        prouve qu'il s'est conforme, en char-            kuormatessaan noudattaneensa lähe-
20420:        geant le wagon, aux prescriptions en             tysasemalla voimassa olevia määräyk-
20421:        vigueur a la gare expeditrice;                   siä;
20422:    d) en cas d'augmentation de poids sur-            d) kun painonlisäystä on syntynyt kul-
20423:        venue pendant le transport, sans qu'il           jetuksen aikana ilman että liikakuor-
20424:        y ait surcharge, si l'expediteur prouve          mitusta on aiheutunut, jos lähettäjä
20425:        que cette augmentation est due a                 näyttää, että tämä lisäys johtuu sää-
20426:        des circonstances atmospheriques.                suhteista.
20427:    § 8. - Quand la surcharge d'un wagon              8 §. -Kun vaunun liikakuormaus to-
20428: est constatee par la gare expeditrice ou par      detaan lähetysasemalla tai jollakin väli-
20429: une gare intermediaire, l'excedent de             asemalla, voidaan liikakuorma vaunusta
20430: charge peut etre retire du wagon, meme            purkaa, vaikkei olekaan syytä veloittaa
20431: s'il n'y a pas lieu de percevoir une surtaxe.     rahtilisämaksua. Jos purkaminen toimi-
20432: L'expediteur est, s'il y a lieu, invite sans      tetaan, on lähettäjää viipymättä lähetys-
20433: retard par l'intermediaire de la gare expe-       aseman välityksellä kehoitettava ilmoitta-
20434: ditrice a faire connaitre comment il              maan, miten hän haluaa menetellä liika-
20435: entend disposer de l'excedent de charge.          kuorman suhteen.
20436:    La surcharge est taxee, pour le parcours          Liikakuorma on rahditettava kuljetetulta
20437: effectue, d'apres le prh de transport appli-      matkalta päälähetykseen sovelletun rahti-
20438: que au chargement principal, avec la sur-         määrän mukaan, tarpeen tullen lisäämällä
20439: taxe prevue au § 5 ci-dessus, s'il y a lieu;      edellä 5 §:ssä edellytetty rahtilisämaksu;
20440: en cas de dechargement, Ies frdis de cette        jos purkaminen toimitetaan, velotaan ku-
20441: operation sont per9us d'apres le tarif            lut tästä työstä sen rautatien ylimääräis-
20442: des frais accessoires du Chemin de fer            ten maksujen tariffin mukaan, joka sen on.
20443: qui ]'effectue.                                   toimittanut.
20444:    Si l'expediteur prescrit de renvoyer ou           Jos lähettäjä määrää, että liikakuorma;
20445: de reexpedier la surcharge, elle est traitee      on palautettava tai edelleen lähetettävä,
20446: comme un envoi isole.                             käsitellään se eri lähetyksenä.
20447: 
20448: 
20449:                    Article 8.                                      8 artikla.
20450: Oonclusion du contrat de transport. Dupli-          Kuljetussopimuksen tekeminen. Rahti-
20451:           cata de la lettre de voiture.                      kirjankaksoiskappale.
20452:    § l. - Le contrat de transport est conclu        l §.- Kuljetussopimus on tehty, niin
20453: des que la gare expeditrice a accepte au          pian kuin lähetysasema on kuljetettavakai
20454: transport la marchandise a vec la lettre          ottanut tavaran rahtikirjoineen. Lähetys-
20455: de voiture. La gare expeditrice constate          asema tunnustaa vastaanoton leimaamaHa
20456: l'acceptation en apposant sur la lettre de        rahtikirjaan päiväleimansa.
20457: voiture son timbre portant la date de
20458: 1'acceptation.
20459:    § 2.- L'apposition du timbre doit avoir          2 §.-Leimaaminen on toimitettava
20460: lieu immediatement apres la remise de la          heti sen jälkeen, kuin rahtikirjaan mer-
20461: totalite de l'envoi faisant l'objet de la         kitty lähetys kokonaisuudessaan on jä-
20462: lettre de voiture et le paiement des frais        tetty ja ne maksut suoritettu, jotka lähet-
20463: que l'expediteur prend a sa charge. Cette         täjä ottaa maksaakseen. Leimaaminen on"
20464:    20                                      N:o 44
20465: 
20466:  apposition doit avoir lieu en presence de      jos lähettäjä sitä pyytää, toimitettava hä-
20467: l'expediteur si ce dernier le demande.          nen läsnäollessaan.
20468:    § 3.- Apres l'apposition du timbre, Ia         3 §.-Leimaamisen tapahduttua on
20469: lettre de voiture fait preuve du contrat        rahtikirja todisteena kuljetussopimuksesta.
20470:  de transport.
20471:    § 4. -- Toutefois, en ce qui concerne Ies       4 §. -Mitä kuitenkin tulee sellaiseen
20472: marchandises dont le chargement incombe         tavaraan, jonka kuormaaminen kuuluu lä-
20473: a l'expediteur en vertu des prescriptions       hettäjälle tariffimääräysten tai hänen kans-
20474: des tarifs ou des conventions passees avec      saan erikoisesti tehdyn sopimuksen mu-
20475: lui, lorsque de telies conventions sont         kaan, sikäli kuin tällaiset sopimukset ovat
20476: autorisees a la gare expeditrice, Ies enon-     sallittuja lähetysasemalla, eivät rahtikirja-
20477: ciations de Ia Iettre de voiture reiatives      merkinnät painosta ja kappaleluvusta ole
20478: soit au poids, soit au nombre des colis,        todisteita rautatietä vastaan, ellei rautatie
20479: ne font preuve contre le Chemin de fer          ole todennut painoa ja kappalelukua sekä
20480: que si Ia verification de ce poids et du        rahtikirjassa varmentanut sitä.
20481: nombre des colis a ete faite par Ie Chemin
20482: de fer et constatee sur Ia Iettre de voiture.
20483:    § 5.- Le Chemin de fer est tenu de              5 §. -Rautatie on velvollinen rahti-
20484: certifier Ia reception de Ia marchandise et     kirjankaksoiskappaleeseen, joka lähettä-
20485: la date de I'acceptation au transport sur       jän on sille esitettävä samanaikaisesti rah-
20486: le duplicata de la Iettre de voiture qui doit   tikirjan kanssa, todistamaan tavaran kulje-
20487: lui etre presente par l'expediteur en meme      tettavaksi ottamiseen ja vastaanoton päivä.
20488: temps que la lettre de voiture.                    Tällä kaksoiskappaleella ei ole samaa
20489:    Ce duplicata n'a la valeur nide la lettre    merkitystä kuin rahtikirjalla, joka seuraa
20490: de voiture accompagnant l'envoi, ni d'un        tavaraa, t.ai konossementilla.
20491: connaissement.
20492: 
20493:                   Article 9.                                       9 artikla.
20494: Bases pour le calcul des prix de transport.              Rahdin laskemisen perusteet.
20495:              Tarifs et itineraires.                        Tariffit ja tieohjeet.
20496:    § 1. - Les prix de transport et les frais       1 §.- Rahti ja ylimääräiset maksut las-
20497: accessoires sont calcules conformement          ketaan kussakin valtiossa laillisesti voi-
20498: aux tarifs legalement en vigueur et du-         massa olevain ja asianmukaisesti julais-
20499: ment publies dans chaque Etat. Ces tarifs       tujen tariffien mukaan. Näiden tariffien
20500: doivent contenir toutes Ies indications         tulee sisältää kaikki rahdin ja ylimääräis-
20501: necessaires pour le calcul des prix de trans-   ten maksujen laskemista varten tarpeelli-
20502: port et des frais accessoires et specifier,     set ilmoitukset sekä tarpeen tullen osoitus,
20503: le cas echeant, Ies conditions dans Iesquei-    millä tavalla eri rahalajien arvo on otettava
20504: Ies il sera tenu compte du change.              huomioon.
20505:    § 2. -Les tarifs doivent faire connaitre        2 §. -Tariffien tulee sisältää ilmoitus
20506: toutes les conditions speoiales aux divers      kaikista eri ehdoista erilaatuisia kuljetuk-
20507: transports, et notamment la vitesse a           sia varten ja varsinkin ilmoitus, sovelle-
20508: laquelle ils s'appliquent. Si, pour toutes      taanko tariffia pika- vai rahtitavarakulje-
20509: Ies marchandises ou pour certaines d'entre      tukseen. Jos jokin rautatie sovelt.aa kaik-
20510: elles, on pour certains parcours, un Chemin     kiin tavaralajeihin tai eräisiin niistä tai
20511: de fer a une tarification ne compartant         joillakin matkoilla tariffia, joka käsittää
20512:                                                 N:o 44                                       21
20513: 
20514: qu'une seule vitesse, cette tarification              ainoastaan jommankumman mainituista
20515: peut etre appliquee aux transports effec-             kuljetustavoista, niin tätä tariffia voidaan
20516: tues tant avec lettre de voiture blanche              soveltaa sekä rahtitavararahtikirjalla että
20517: qu'a,vec lettre de VOiture a bandes rouges,           pikatavara-rahtikirjalla tapahtuviin kul-
20518: sous Ies conditions de deiai de Iivraison             jetuksiin ehdolla, että kuljetusmääräaika
20519: qui resuitent pour chacune de ces Iettres             on se, mikä kummallekin rahtikirjalle tu-
20520: de voiture des dispositions des articles 6,           lee 6 artiklan 4 §:n ja 11 artiklan mää-
20521: § 4, et 11.                                           räysten mukaan.
20522:     Les tarifs doivent etre appliques a tous             Tariffeja on sovellettava kaikkiin näh-
20523: Ies interesses d'une maniere uniforme.                den samalla tavalla. Niissä olevat mää-
20524: Leurs ·conditions sont valables pourvu                räykset ovat voimassa, ainoastaan mikäli
20525: qu'elles ne soient pas contraires a la pre-           ne eivät ole tämän sopimuksen vastaisia;
20526: sente Convention; sinon elles sont consi-             muussa tapauksessa ne ovat mitättömät.
20527: derees comme nulles et non avenues.
20528:     § 3.- a) Si l'expediteur a prescrit sur              3 §.- a) Jos lähettäjä on rahtikirjassa
20529: Ia: lettre de voiture l'itineraire a suivre,               määrännyt jonkun kuljetustien, on
20530: Ies frais de transport sont caicuies par cet               kuljetusmaksut laskettava sitä tietä.
20531: itineraire.
20532:     La, designation des gares ou doivent                Ilmoitus asemista, joilla tulli-, vero-,
20533: s' effectuer Ies formaiites exigees par Ies           raha-asia- tai poliisi ja muiden hallinto-
20534: douanes, octrois, autorites fiscaies ou de            viranomaisten vaatimat muodollisuudet
20535: police et autres autorites administratives            on täytettävä, on tieohjeen veroinen.
20536: equivaut a une prescription d'itineraire.
20537:     b) Si l'expediteur a prescrit dans Ia                b) Jos lähettäjä on rahtikirjassa mää-
20538:          Iettre de Voiture seuiement Ies tarifs a           rännyt ainoastaan joidenkin tariffien
20539:          appiiquer, Ie Chemin de fer appiique               soveltamisen, soveltaa rautatie näitä
20540:          ces tarifs, en tant que Ia prescription            tariffeja siinä määrin, kuin määräys
20541:          suffit a determiner Ies gares entre Ies-           on riittävä osoittamaan, minkä ase-
20542:          quelles Ies tarifs revendiques devront             main välillä vaadittuja tariffeja on
20543:          etre appliques. Le Chemin de fer                   sovellettava. Niistä kuljetusteistä,
20544:          choisit parmi Ies itineraires sur Ies-             joilla nämä tariffit ovat voimassa
20545:          quels ces tarifs sont valables au jour             kuljetussopimuksen tekemispäivänä,
20546:          de la conclusion du contrat de trans-              valitsee rautatie sen tien, jonka se
20547:          port l'itineraire qui lui parait le plus           katsoo Iähettäjälie edullisimmaksi.
20548:          avantageux pour 1' expediteur.
20549:     o) Si l'expediteur a prescrit dans la                c) Jos lähettäjä on rahtikirjassa mää-
20550:          Iettre de voiture le paiement a                    rännyt, kuten 17 artiklan 1 §:ssä
20551:       i l'avance du port jusqu'a une station                edellytetään, että kuljetusmaksu on
20552:       f intermediaire, dans Ies conditions                  etukäteen maksettava jollekin väli-
20553:       ,, prevues a l'article 17, § 1, le Chemin             asemalle saakka, valitsee rautatie
20554:          de fer c}J.oisit parmi Ies itineraires qui         niistä kuljetusteistä, jotka kulkevat
20555:          passent par la dite station interme-               sanotun väliaseman kautta, sen tien,
20556:          diaire celui qui lui parait le plus                jonka rautatie katsoo lähettäjälle
20557:       ' avantageux pour l'expediteur. Les                   edullisimmaksi. Kuljetusmaksut las-
20558:       1frais de transport sont calcules par                 ketaan rautatien valitseman kulje-
20559:       f}'itineraire choisi par le Chemin de fer.            tustien mukaan.
20560:                                                N:o 44
20561: 
20562:   d) Si, dans Ies cas prevus sous Ies lettres           d) Jos yllä a) ja c) kohdissa mainituissa
20563:       a) et c) ci-dessus, il existe un tarif               tapauksissa on olemassa kansainväli-
20564:       international entre la gare expeditrice              nen tariffi lähetys- ja määräaseman
20565:       et la gare destinataire sur l'itineraire             välillä sitä tietä, jota a) kohdassa on
20566:       revendique sous la lettre a) ou entre                vaadittu, tai lähetysaseman ja c)
20567:      1a gare expeditrice et celle indiquee                 kohdassa ilmoitetun aseman välillä,
20568:       sous la lettre c), ce tarif est applique,            sovelletaan tätä tariffia, ellei sen
20569:       pourvu qu'au moment de l'expedi-                     käyttäminen lähetyshetkellä ole riip-
20570:       tion, son application ne soit pas su-                puvainen ehdoista, joita ei ole täy-
20571:       bordonnee a des conditions qui ne                    tetty.
20572:       seraient pas remplies.
20573:   e) Si Ies indications donnees par l'expe-             e) Elleivät lähettäjän antamat ilmoi-
20574:       diteur ne suffisent pas a determiner                  tukset riitä täydelleen osoittamaan
20575:       completement l'itineraire ou Ies ta-                  kuljetustietä tai tariffeja tai jos jot-
20576:       rifs, ou si certaines de ces indications             kut näistä ilmoituksista ovat keske-
20577:       sont incompatibles, le Chemin de fer                  nään ristiriitaiset, valitsee rautatie
20578:      choisit l'itineraire ou Ies tarifs qui lui             kuljetustien tai tariffit, jotka se
20579:       paraissent Ies plus avantageux pour                  katsoo Iähettäjälie edullisimmiksi.
20580:       i'expediteur. II se conforme toujours                Rautatien on kuitenkin aina nouda-
20581:      aux indications de la lettre de voiture                tettava rahtikirjan määräyksiä mitä
20582:       en ce qui concerne les gares visees                  tulee a) kohdan 2 kappaleessa mai-
20583:       sous la lettre a), alinea 2, et, autant              nittuihin asemiin ja, mikäli mah-
20584:       que possible, aux autres prescrip-                    dollista, muita lähettäjän määräyk~
20585:       tions de l'expediteur.                                siä.
20586:   Toutefois, s'il existe un tarif direct inter-         Jos kuitenkin on olemassa suoranainen
20587: nationai entre la gare expeditrice et la             kansainvälinen tariffi lähetys- ja mää-
20588: gare destinataire, ce tarif est applique             räaseman        välillä,   sovelletaan    tätä
20589: pourvu que l'itineraire qu'il determine ob-          tariffia, sikäli kuin siinä esiintyvä tieohje
20590: serve, le cas echeant, Ies prescriptions de          on yhtäpitävä rahtikirjan määräysten
20591: la lettre de voiture concernant Ies gares            kanssa a) kohdan .2 kappaleessa mainit-
20592: visees sous la lettre a), alinea 2, et que son       tuihin asemiin nähden ja ellei sen sovelta-
20593: application ne soit pas subordonnee a                minen ole riippuvainen muista ehdoista,
20594: d'autres conditions qui ne seraient pas              joita ei ole täytetty.
20595: remplies.
20596:   f) Dans tous Ies cas prevus ci-dessus,                f) Kaikissa edellä mainituissa tapauk-
20597:      les delais sont calcuh~s par l'itineraire             sissa lasketaan kuljetusmääräajat lä-
20598:       revendique par l'expediteur ou choisi                hettäjän määräämää tai rautatien
20599:       par le Chemin de fer.                                valitsemaa tietä.
20600:   g) Le Chemin de fer ne peut, hors Ies                 g) Lukuunottamatta 5 artiklan 5 §:ssä
20601:       cas vises a l'article 5, § 5, et a l'article         ja 23 artiklan 1 §:ssä kosketeltuja ta-
20602:       23, § 1, effectuer le transport par une              pauksia, saa rautatie ~oimittaa kul-
20603:      autre voie que l'itineraire indique                   jetuksen muuta kuin lähettäjän mää-
20604:      par l'expediteur qu'a la condition:                   räämää tietä ainoastaan seuraavilla
20605:                                                            ehdoilla, nimittäin:
20606:         1:o que les frais de transport et Ies                 l. että rahti ja kuljetusmääräaika
20607:       delais de livraison ne seront pas supe-              eivät ylitä lähettäjän määräämää
20608:                                            N:o 44                                         23
20609: 
20610:      rieurs aux frais et delais calcules par          tietä laskettua rahtia ja kuljetus-
20611:      l'itineraire que l'expediteur avait              määräaikaa; ja
20612:      indiqm3;
20613:          2:o que les formalites exigees par            2. että tulli-, vero-, raha-asia-, polli-
20614:      res douanes, octrois, autorites fiscales          si- ja muiden hallintoviranomaisten
20615:      <5U de police et autres autorites                 vaatimat muodollisuudet aina täyte-
20616:      administratives auront toujours lieu              tään lähettäjän ilmoittamilla ase-
20617:      aux stations designees par 1' expediteur.         milla.
20618:          L'expediteur est avise que le trans-             Lähettäjälie on tiedotettava, että
20619:      port a lieu par une voie autre que                kuljetus tapahtuu muuta kuin hänen
20620:      eelle qu'il a prescrite.                          määräämäänsä tietä.
20621:   h) Dans Ies cas vises aux points b}, c)           h) Tämän pykälän kohdissa b}, c) ja e)
20622:      et e) (alinea 1) du present paragraphe,           (alikohta 1) mainituissa tapauksissa
20623:      le Chemin de fer n'est responsable                rautatie on vastuussa kuljetustien
20624:      d'un dommage resultant du choix de                tai tariffin valinnasta johtuvasta va-
20625:      l'itineraire ou des tarifs qu'en cas de           hingosta ainoastaan siinä tapauk-
20626:      dol ou de faute lourde.                           sessa, että vilppiä tai törkeätä huoli-
20627:                                                        mattomuutta on ilmennyt.
20628:    § 4 . - Il n'est perc,m au profit des Che-       4 §. - Tariffeissa edellytettyjen rahdin
20629: rnina de fer, en sus des taxes de transport      ja ylimääräisten maksujen lisäksi älköön
20630: et des divers frais accessoires prevus par       rautatien hyväksi velotettako mitään
20631: les tarifs, aucune somme autre que Ies           muuta rahaerää kuin rautatien suoritta-
20632: depenses faites par eux, telies que droits       mia menoja, kuten vienti- ja tuontimak-
20633: de sortie ou d' entree, frais de camionnage      suja, tariffeissa mainitsemattomia mak-
20634: d'1me gare a l'autre non indiques par le         suja tavaran siirrosta asemalta toiselle,
20635: tarif, frais de reparations a l'emballage        kustannuksia tavaran ulko- tai sisäpääl-
20636: exterieur ou interieur des marchandises          lyksen korjauksista, jotka ovat välttä-
20637: nec.essaires pour en assurer la conservation     mättömiä tavaran säilymisen turvaami-
20638: et autres depenses analogues. Ces depenses       seksi ja muita sellaisia suorituksia. Nämä
20639: doivent etre dument constatees et de-            suoritukset on asianmukaisesti todistettava
20640: comptees a part sur la lettre de voiture, a      ja merkittävä erikseen rahtikirjaan, jonka
20641: laquelle Ies pieces justificatives doivent       oheen tositteet on liitettävä. Jos näiden
20642: etre jointes. Quand le paiement de ces           suoritusten maksaminen kuuluu lähettä-
20643: depenses incombe a l'expediteur, Ies pieces      jälle, ei tositteita anneta vastaanottajalle
20644: justificatives ne sont pas livrees au desti-     rahtikirjan mukana vaan toimitetaan lä-
20645: nataire avec la lettre de voiture, mais          hettäjälle rahtilaskelman ohella, kuten 17
20646: elles 1;\0nt remises a l'expedit~ur avec le      artiklassa mainitaan.
20647: compte des frais, comme il est dit
20648: a l'article 17.
20649:                  Article 10.                                     10 artikla.
20650:     lnterdiction de traites particuliers.            Erityisten sopimusten hwattomuus.
20651:   'fout traite particulier qui aurait pour         Jokainen erityinen sopimus, jonka tar-
20652: effet d'accorder a un ou plusieurs expedi-       koitus olisi myöntää yhdelle tai useam-
20653: teun; une reduction sur les prix des tarifs      malle lähettäjälle alennusta tariffien mu-
20654: est fo.rmellement interdit et nul de plein       kaisista maksuista, on nimenomaan kiel-
20655: droit.                                           letty ja pätemätön.
20656:   24                                             N:o '44
20657: 
20658:   Toutefois, sont autorisees les reductions               Sitä vastoin ovat sellaiset maksualen-
20659: de prix dument publiees et egalement                   nukset sallittuja, jotka on asianomaisesti
20660: accessibles a tous aux memes conditions,               julaistu ja samoilla ehdoilla tulevat sa-
20661: ainsi que celles qui sont accordees soit               malla tavalla kaikkien osaksi tai jotka
20662: pour le service du Chemin de fer, soit                 myönnetään rautatiepalvelukselle ja julki-
20663: pour le service des administrations publi-             sille laitoksille tai hyväntekeväisyystar-
20664: ques, soit au profit d'reuvres de bien-                koituksiin.
20665: faisance.
20666:                 Article 11.                                            11 artikla.
20667:             Delais de livraison.                                  K uljetusmääräajat.
20668:   § l . - Les delais de livraison ne doivent             l §. - Kuljetusmääräajat eivät saa ylit-
20669: pas depasser Ies maxima suivants:                      tää seuraavia rajamääriä:
20670: 
20671:   a) pour la grande vitesse:                               a) pikatavaraa varten:
20672: l:o delai d'expedition . . . . . . . .      l jour;           l:o toimitusaika               l päivä
20673: 2:o delai de transport, par frac-                             l:o toimitusaika               1 päivä
20674:    tion indivisible de 250 kilo-                              2:o kuljetusaika kutakin
20675:    metres de distances d'appli-                               alettua 250 tariffikilomet-
20676:    cation des tarifs . . . . . . . . . .    l jour;           riä kohti                      l päivä
20677:    b) pour la petite vitesse:                              b) rahtitavaraa varten:
20678: l:o delai d'expedition . . . . . . . .      2 jours;          l:o toimitusaika              2 päivää
20679: 2:o delai de transport, par frac-                             2:o kuljetusaika kutakin
20680:    tion indivisible de 250 kilo-                              alettua 250 tariffikilometriä
20681:     metres de distances d'appli-                              kohti                         2 päivää
20682:     cation des tarifs . . . . . . . . . .   2 jours.
20683:    § 2.- Lorsque l'envoi emprunte plu-                    2 §.-Jos kuljetus koskee useampia
20684: sieurs reseaux relies par rails, le delai de           keskenään raideyhteydessä olevia rauta-
20685: transport est calcule sur la distance totale           teitä, lasketaan kuljetusaika lähetys- ja
20686: entre la gare expeditrice et la gare destina-          määräaseman väliseltä kokonaisvälimat-
20687: taire; le delai d'expedition n'est compte              kalta; toimitusaika lasketaan ainoastaan
20688: qu'une seule fois, quel que soit le nombre             yksi kerta, olkoonpa kuljetuksessa osallis-
20689: des reseaux empruntes.                                 ten rautateiden lukumäärä mikä tahansa.
20690:    § 3. -Les lois et reglements de chaque                 3 §.-Kunkin valtion lait ja ohjesään-
20691: Etat determinent dans quelle mesure Ies                nöt määräävät, missä määrin sen alaiset
20692: Chemins de fer soumis a Ieur autorite ont              rautatiet o;vat oikeutetut määräämään lisä-
20693: la faculte de fixer des delais supplemen-              määräaikoja seuraavissa tapauksissa:
20694: taires dans Ies cas suivants:
20695:    a) pour Ies transports qui empruntent:                  a) kuljetuksia varten, joihin käytetään:
20696:       soit la mer ou Ies voies navigables                     joko meritietä tai purjehdittavia sisä-
20697:          interieures par hae ou par bateau,                      maanreittejä käyttämällä lauttoja
20698:                                                                 tai laivoja,
20699:        sait une route ne comportant pas de                    tai ilman rautatietä olevaa maatietä,
20700:          voie ferree,
20701:        soit certains raccordements reliant                    tai joitakin yhdysratoja, jotka liittä-
20702:          deux lignes d'un meme reseau ou                        tävät toisiinsa saman rataverkon
20703:          de reseaux differents,                                  tai eri rataverkkojen kaksi linjaa,
20704:                                           N:o 44                                      25
20705: 
20706:       soit une ligne secondairo,                      tai toisarvoista rataa,
20707:       soit une ligne dont Ies rails n'ont pas         tai muuta kuin normaaliraidevälistä
20708:          l'ecartement normal;                            linjaa;
20709:    b) a l'occasion de circonstances extra-         b) tavallisuudesta poikkeavia olosuh-
20710:       ordinaires de nature a determiner:              teita varten, jotka aiheuttavat:
20711:       soit un developpement anormal du                joko liikenteen poikkeuksellisen li-
20712:          trafic,                                         sääntymisen,
20713:       soit des difficultes anormales pour             tai poikkeuksellisia liikennöimisvai-
20714:          1' exploitation.                                keuksia.
20715:   Les delais supplementaires doivent dans          Lisämääräajat on aina määrättävä päi-
20716: tous Ies cas etre fixes en jours.               vissä.
20717:   § 4.- Les delais supplementaires moti-           4 §. -Ne lisämääräajat, jotka määrä-
20718: ves par Ies circonstances mentionnees sous      tään yllä 3 §:n a) kohdassa mainittujen
20719: la lettre a) du § 3 ci-dessus doivent figurer   olosuhteiden perusteella, on otettava ta-
20720: dans Ies tarifs.                                riffeihin.
20721:   Les delais supplementaires prevus sous la        3 §:n b) kohdassa edellytetyt lisämäärä-
20722: lettre b) du § 3 doivent etre publies et ne     ajat on julaistava, eivätkä voi tulla voi-
20723: peuvent entrer en vigueur avant leur            maan, ennenkuin ne on julaistu.
20724: publication.
20725:    § 5. - Le delai de livraison prend cours       5 §.- Kuljetusaika alkaa kello 12 yöllä,
20726: a partir de l'heure de minuit apres l'accep-    sen jälkeen kun tavara 8 artiklan l §:n
20727: tation au transport de la marchandise,          mukaan on otettu kuljetettavaksi.
20728: prevue a l' article 8, § l.
20729:    § 6.- Le delai est observe si, avant           6 §. - Kuljetusmääräaika       on     huo-
20730: son expiration, la marchandise est remise       mioonotettu, jos tavara ennen määrä-
20731: ou son arrivee notifiee soit au destinataire,   ajan umpeenkulumista on annettu ulos
20732: soit a la personne autorisee a la recevoir      tai ilmoitus sen saapumisesta on toimi-
20733: en vertu des reglements du Chemin de fer        tettu vastaanottajalle tai henkilölle, joka
20734: qui doit effectuer la livraison. Les lois et    on oikeutettu sen vastaanottamaan sillä
20735: reglements de chaque Etat determinent Ies       rautatiellä voima::;sa olevain määräysten
20736: formes dans lesquelles la remise de la          mukaan, jonka on toimitettava ulosanta-
20737: lettre d'avis est constatee.                    minen. Kunkin valtion lait ja ohjesään-
20738:                                                 nöt määräävät ne muodot, joilla saapu-
20739:                                                 misilmoituksen toimittaminen todetaan.
20740:    Pour Ies envois qui ne sont pas livres a        Sellaisiin lähetyksiin nähden, joita rau-
20741: domicile par le Chemin de fer et qui ne         tatie ei toin1ita vastaanottajan asuntoon
20742: doivent pas faire l'objet d'un avis d'arri-     ja joista saapumisilmoitusta ei ole lähe-
20743: vee, Ie delai de livraison est observe si,      tettävä, on kuljetusmääräaika huomioon-
20744: avant son expiration, la marchandise est        otettu, jos tavara ennen määräajan um-
20745: a la disposition du destinataire, a la gare     peenkulumista on vastaanottajan käy-
20746: destinataire.                                   tettävissä määräasemalla.
20747:    § 7. -Les delais de livraison cessent de        7 §. - Kuljetusmääräaikaan ei lueta
20748: courir pendant tout le sejour qu'entraine       sitä aikaa, jonka tulli-, vero-, raha-asia-,
20749: l'accomplissement des formalites exigees        poliisi- tai muiden hallintoviranomaisten
20750: par Ies douanes, octrois, autorites fiscales    vaatimain muodollisuuksien täyttäminen
20751: on de police et autres autorites administra-    vaatii, eikä myöskään sellaista keskey-
20752:                                                                                          -1
20753:   26                                      N:o 44
20754: 
20755: tives, ainsi que pendant toute interrup-        tystä liikenteessä, joka joksikin aikaa es-
20756: tion du trafic empechant temporairement         tää kuljetuksen alkamisen tai jatkamisen
20757: de commencer ou de continuer le transport       ja joka ei johdu ilmeisestä rautatien lai-
20758: et ne resultant pas d'une faute imputable       minlyönnistä.
20759: au Cheruin de fer.
20760:    Les delais cessent egalement de courir          Samoin ei kuljetusmääräaikaan lueta
20761: pendant l'execution des operations pre-         sitä aikaa, joka menee 7 artiklan 2 ja 3
20762: vues aux §§ 2 et 3 de l'article 7 et pendant    §§:ssä mainittujen toimenpiteiden suorit-
20763: la duree d'un arret cause par une modifica-     tamiseen, eikä sellaista pysähdysaikaa joka
20764: tion du contrat de transport ordonnee par       aiheutuu jostakin lähettäjän 21 artiklan
20765: l'expediteur en vertu de l'article 21.          nojalla määräämästä kuljetussopimuksen
20766:                                                 muutoksesta.
20767:    En outre, pour le transport des animaux         Sitäpaitsi ei kuljetusmääräaikaan lueb
20768: vivants, Ies delais de Iivraison cessent        eläväin eläinten kuljetuksessa sitä aikaa,
20769: de courir pendant la duree:                     joka kuluu:
20770:    a) du sejour de ces animaux dans Ies            a) näiden eläinten juottamiseen ase-
20771:       gares-abreuvoirs;                               milla;
20772:    b) des arrets resultant d'une ruesure           b) poliisimääräyksistä johtuviin pysäh-
20773:       de police;                                      dyksiin;
20774:    c) de la visite veterinaire.                    c) eläinlääkäritarkastukseen.
20775:    § 8. - Pour Ies envois en petite vitesse,       8 §.- Rahtitavaralähetysten kuljetm-
20776: Ies delais de livraison cessent de courir Ies   määräaikaan ei lueta sunnuntai- ja lailli-
20777: dimanches et jours feries Iegaux.               sesti vahvistettuja juhlapäiviä.
20778:    Pour Ies envois en grande vitesse, lorsque      Pikatavaralähetysten määräaika lue-
20779: le jour qui suit ceiui de l'acceptation au      taan alkavaksi, jos tavaran kuljetetta-
20780: transport est un dimanche ou un jour            vaksi ottamista seuraava päivä on sun-
20781: ferie Iegal, le delai commence a courir un      nuntai tai laillisesti vahvistettu juhla-
20782: jour plus tard. De meme, lorsque le der-        päivä, päivää myöhemmin. Jos kuljetus-
20783: nier jour du delai de livraison est un          määräajan viimeinen päivä on sunnuntai
20784: dimanche ou un jour ferie Iegal, le delai       tai laillisesti vahvistettu juhlapäivä, menee
20785: n'expire que le lendemain. Toutefois, ces       määräaika umpeen vasta seuraavana. päi-
20786: dispositions ne s'appliquent pas aux envois     vana. Kuitenkaan ei näitä määräyksiä
20787: de grande vitesse pour lesquels Ies gares       sovelleta sellaisiin pikatavaralähetyksiin,
20788: sont ouvertes, soit dans Ie pays expedi-        joita varten asemat ovat avoinna joko
20789: teur, soit dans le pays destinataire, Ies       lähetys- tai määräpaikkamaassa sunnun-
20790: dimanches et jours feries.                      taisin ja luhjapäivinä.
20791:    § 9.- Lorsque dans un Etat Ies lois             9 §. - Jos jonkun valtion lait tai ohje-
20792: ou Ies reglements edictent l'interruption       säännöt määräävät pikatavaran kuljetuk-
20793: totale ou partielle du transport en grande      sen kokonaan tai osittain keskeytettä-
20794: vitesse des marchandises le dimanche et         väksi sunnuntaina ja joinakin laillisesti
20795: certains jours feries legaux, Ies delais de     vahvistettuina juhlapäivinä, pitennetään
20796: livraison sont augmentes en consequence.        kuljetusmääräaikoja sen mukaisesti.
20797:    § 10.- Lorsque, d'apres Ies lois et             10 §.-Jos jonkun valtion lakien ja
20798: reglements d'un Etat, il peut etre cree         ohjesääntöjen mukaan voidaan ottaa käy-
20799: des tarifs speciaux ou exceptionnels a prix     täntöön erikois- tai poikkeustariffeja alen-
20800: reduits et a delais allonges, Ies Chemins       nettuine kuljetusmaksuineen ja pitennet-
20801:                                          N:o 44                                        27
20802: 
20803: de fer de cet Etat peuvent aussi appli-       tyine määräaikoineen, voivat tämän val-
20804: quer ces tarifs a delais allonges dans le     tion rautatiet soveltaa näitä tariffeja piten-
20805: trafic international.                         nettyine määräaikoineen myöskin kansain-
20806:                                               väliseen liikenteenseen.
20807: 
20808: 
20809:                   Article 12.                                  12 artikla.
20810:       Etat de la marchandise. Emballage.                   Tavaran kunto. Päällys.
20811:     § l . - Lorsque le Chemin de fer accepte      1 §.-Jos rautatie ottaa kuljetettavaksi
20812:  au transport une marchandise presentant tavaraa, joka osoittaa ilmeisiä vahingoit-
20813:  des signes manifestes d'avarie, il peut tumisen merkkejä, voi rautatie vaatia,
20814:  exiger que l'etat de cette marchandise että tavaran kunnosta tehdään erityinen
20815:  fasse l'objet d'une mention speciale sur merkintä rahtikirjaan.
20816:  la. lettre de voiture.
20817:     § 2.- Lorsque la nature de Ia marchan-        2 §.-Jos tavaran laatu vaatii päällys-
20818:  dise exige un emballage, l'expediteur doit tämistä, tulee lähettäjän se päällystää
20819: l'emballer de telle sorte qu'elle soit preser- niin, että se on suojattu täydelliseltä tai
20820: vee de perte totale ou partielle et d'avarie tai osittaiselta häviämiseltä ja vahingoit-
20821: en cours de transport et ne risque pas de tumiselta kuljetuksen kestäessä ja ettei se
20822: porter dommage aux personnes, au ma- vahingoita henkilöitä, liikkuvaa kalustoa
20823: teriel ou aux autres marchandises.             tai muita tavaroita.
20824:     L'emballage doit, d'ailleurs, etre con-      Päällyksen tulee muuten olla lähetys-
20825: forme aux prescriptions des tarifs et n)g- rautatien tariffi- ja ohjesääntömääräysten
20826: lements du Chemin de fer expediteur.           mukainen.
20827:     § 3.- Si l'expediteur ne s'est pas con-       3 §.-Ellei lähettäjä ole noudattanut 2
20828: forme aux prescriptions du paragraphe 2, pykälän määräyksiä, voi rautatie joko
20829: le Chemin de fer peut, soit refuser l'envoi, kieltäytyä ottamasta tavaraa kuljetetta-
20830: soit exiger que l'expediteur reconnaisse, vaksi tai vaatia lähettäjää tunnustamaan
20831: sur la lettre de voiture, l'absence d'embal- rahtikirjassa päällyksen puuttumisen tai
20832: lage ou l'etat defectueux de l'emballage, päällyksen puutteellisuuden ilmoittamalla
20833: en donnant une description exacte de tarkkaan sen kunnon.
20834: celui-ci.
20835:     § 4.- L'expediteur est responsable des       4 §.- Lähettajä on vastuunalainen tä-
20836: consequences de l'absence d'emballage ou ten rahtikirjassa tunnustetun päällyksen
20837: de son etat defectueux ainsi reconnus sur puuttumisen tai puutteellisuuden seurauk-
20838: la lettre de voiture, de meme que des sista samoinkuin päällyksen ulkoapäin
20839: vices non apparents de l'emballage. Tous näkymättömistä puutteista. Kaikki tästä
20840: Ies dommages qui en resultent sont a koituva vahinko on lähettäjän korvattava,
20841: la charge de l'expediteur qui, le cas ja on hän, sattuvissa tapauksissa, velvolli-
20842: ecMant, doit indemniser le Chemin de nen rautatielle korvaamaan sen ehkä kärsi-
20843: fer du prejudice qu'il aurait subi.            män vahingon.
20844:     L'expediteur est aussi responsable des       Lähettäjä on myös vastuunalainen pääl-
20845: defectuosites apparentes de l'emballage lyksen ulkoapäin havaittavista puutteelli-
20846: non reconnues sur la lettre de voiture si suuksista, joita ei ole rahtikirjassa tunnus-
20847: la. preuve de ces defectuosites est faite tettu, jos rautatie todistaa niiden ole-
20848: par le Chemin de fer.                          massaolon.
20849:   28                                          N:o 44
20850: 
20851:    § 5. - Lorsqu'un expediteur a l'hahi-                5 §.-Jos lähettäjällä on tapana lähet-
20852: tude d'expedier, de la meme gare, des                tää samalta asemalta samanlaatuista tava:
20853: marchandises de meme nature necessitant              raa, joka laatunsa vuoksi vaatii päällyk-
20854: un emballage, et de Ies remettre, soit               sen, ja jättää sen kuljetettavaksi joko
20855: sans emballage, soit sous le meme em-                ilman päällystä tai samanlaisessa puutteelli-
20856: hallage defectueux, il peut se dispenser             sessa päällyksessä, voi hän vapautua täyt-
20857: de satisfaire pour chaque expedition aux             tämästä joka lähetykseen nähden 3 pykä-
20858: prescriptions du paragraphe 3, en depo-              län määräyksiä, jättämällä tälle asemalle
20859: sant dans cette gare une declaration gene-           sen kaavan mukaisen yleisen selityksen,
20860: rale conforme au modele constituant l' An-           joka muodostaa tämän sopimuksen liit-
20861: nexe III a la presente Convention.· Dans             teen III. Tässä tapauksessa tulee rahti-
20862: ce cas, la lettre de voiture doit contenir           kirjan sisältää viittaus lähetysasemalle
20863: mention de la declaration generale remise            jätettyyn yleiseen selitykseen.
20864: a la gare expeditrice.
20865:    § 6. - Sauf exception expressement pre-              6 §.--Elleivät tariffit nimenomaan
20866: vue dans Ies tarifs, l' expediteur est tenu          myönnä poikkeusta, on lähettäjä velvolli-
20867: de munir les colis de detail (charges in-            nen varustamaan kappaletavaran ulko-
20868: completes) de marques exterieures claires            puolella olevilla selvillä ja lähtemättö-
20869: et indelebiles, ne permettant aucune con-            millä merkeillä, jotka tekevät sekaannuk-
20870: fusion et concordant parfaitement avec               sen mahdottomaksi ja ovat täydellisesti
20871: celles qui sont indiquees sur la lettre de           yhtäpitävät rahtikirjassa ilmoitettujen
20872: voiture. II est tenu, en outre, d'apposer            merkkien kanssa. Hän on sitä paitsi vel-
20873: sur chaque colis de detail une etiquette             vollinen panemaan joka kappaletavara-
20874: indiquant en caracteres indelebiles la gare          kolliin osoitelapun, joka lähtemättömin
20875: destinataire. Le nom et l'adresse du desti-          kirjoituksin ilmoittaa määräaseman. Vas-
20876: nataire doivent etre egalement inscrits,             taanottajan nimi ja osoite tulee samaten
20877: si cela est prescrit par le reglement appli-         olla merkitty, jos lähetysasemalla sovel-
20878: cable au chemin de fer expediteur, soit a            lettavassa ohjesäännössä niin määrätään,
20879: decouvert, soit sous un repii de l'etiquette         joko avoimesti tai osoitelapun taitteen
20880: qui ne serait ouvert qu'a defaut de la               alla, jota ei saa avata paitsi jos rahtikirja
20881: lettre de voiture.                                   puuttuu.
20882:    Les anciennes inscriptions ou etiquettes             Entiset merkinnät tai osoitelaput tulee
20883: doivent etre obliterees ou enlevees par              lähettäjän mitättömöidä tai poistaa.
20884: l'expediteur.
20885:    § 7. - Sauf exception expressement pre-              7 §.-Elleivät tariffit nimenomaan
20886: vue dans Ies tarifs, ne sont pas transportes         myönnä poikkeusta, otetaan helposti sär-
20887: autrement que par wagons complets Ies                kyvää tavaraa (kuten lasitavaroita, pors-
20888: objets fragiles (tels que la verrerie, la            liinia, savenvalajanteoksia), hajalleen me-
20889: porcelaine, la poterie), Ies objets qui              nevää tavaraa (kuten pähkinöitä, hedelmiä,
20890: s'eparpilleraient dans Ies wagons (tels que          rehuja, kiviä) samoinkuin tavaraa, joku,
20891: les noix, Ies fruits, Ies fourrages, Ies pierres),   saattaisi liata tai turmella muuta tavarau,
20892: ainsi que Ies marchandises qui pourraient            (kuten hiiliä, kalkkia, tuhkaa, tavallista
20893: salir ou deteriorer Ies autres colis (telles         maata, värimaata) kuljetettavaksi ainoas-
20894: que le charbon, la chaux, la cendre, Ies             taan vaununlastilähetyksinä, ellei tavara
20895: terres ordinaires, les terres a couleur), a          ole päällystetty tai niin yhteensidottu,
20896:                                               N:o 44                                         29
20897: 
20898: moins que ces marchandises ne soient                ettei se voi särkyä, mennä hajalleen tai
20899: emballees ou ficelees de telle sorte qu'elles       liata taikka turmella muuta tavaraa.
20900: ne puissent se briser, se perdre, salir ou
20901: deteriorer d' autres colis.
20902:                    Article 13.                                        13 artikla.
20903: Pieces a fournir pour l' accomplissement des         Tulli-, vero-, raha-asia-, poliisi- ja muiden
20904: jormalites exigees par les douanes, octrois,         hallintoviranomaisten vaatimain muodolli-
20905: autorites fiscales, de police et autres autorites     suuksien täyttämistä varten toimitettavat
20906:    administratives. Fermeture douaniere.                        asiakirjat. Tullilukitus.
20907:    § l . - L'expediteur est tenu de joindre            l §. -Lähettäjä on velvollinen rahti-
20908: a Ia Iettre de voiture Ies pieces qui sont          kirjan oheen liittämään ne asiakirjat,
20909: necessaires a l'accomplissement des forma-          jotka tulli-, vero-, raha-asia- tai poliisi-
20910: lites a remplir, avant la livraison de la           ja muiden hallintoviranomaisten mää-
20911: marchandise au destinataire, vis-a-vis des          räysten täyttämistä varten ovat tarpeelli-
20912: douanes, octrois, autorites fiscales ou de          set ennen tavaran jättämistä vastaanotta-
20913: police et autres autorites administratives.         jalle. Näiden asiakirjain tulee koskea yksin-
20914: Ces pieces doivent concerner uniquement             omaan samaan rahtikirjaan merkittyä ta-
20915: Ies marchandises faisant l'objet d'une              varaa, elleivät hallinnolliset säädökset tai
20916: meme Iettre de voiture, a moins que Ies             tariffit toisin määrää.
20917: prescriptions administratives ou Ies tarifs
20918: n'en disposent autrement.
20919:    Lorsque des pieces de ce genre ne peu-             Ellei tällaisia asiakirjoja voida liittää
20920: vent etre jointes a la Iettre de voiture            rahtikirjan oheen, syystä että ne on jätetty
20921: parce qu'elles sont deposees a une gare             jollekin raja-asemalle, tulee rahtikirjan
20922: frontiere, Ia lettre de voiture doit contenir       sisältää tarkka ilmoitus paikasta, johon
20923: l'indication precise de l'endroit ou elles          ne on jätetty.
20924: sont deposees.
20925:    § 2.- Le Chemin de fer n'est pas tenu               2 §.-Rautatie ei ole velvollinen tar-
20926: d'examiner si Ies pieces fournies sont exac-        kastamaan, ovatko toimitetut asiakirjat
20927: tes et suffisantes.                                 oikeat ja riittävät.
20928:    L'expediteur est responsabie envers Ie              Lähettäjä on rautatielle vastuussa kai-
20929: Chemin de fer de tous dommages qui                  kista vahingoista, jotka saattavat koitua
20930: pourraient n1sulter de l'absence, de l'insuf-       siitä, että nämä asiakirjat puuttuvat, ovat
20931: fisance ou de l'irregularite de ces pieces,         epätäydelliset tai virheelliset, ellei vahinko
20932:  sauf Ie cas de faute de la part du Chemin          ole aiheutunut rautatien syystä.
20933:  de fer.
20934:    Le Chemin de fer est responsable, con-              Rautatie on III osan määräysten mu·
20935: formement aux dispositions du titre III,            kaisesti vastuunalainen sellaisten asiakir-
20936: des consequences de la perte des pieces             jain häviämisen seurauksista, jotka ovat
20937: mentionnees sur la lettre de voiture et             mainitut rahtikirjassa ja liitetyt tähän
20938: jointes a cette lettre de VOiture COmme il          rahtikirjaan, kuten 6 artiklan 6 §:n f-koh·
20939:  est dit a l'article 6, § 6, lettre f.              dassa sanotaan.
20940:    § 3.- L'expediteur est tenu de se con-              3 §.-Lähettäjä on velvollinen nou-
20941: former aux prescriptions douanieres au              dattamaan tullimääräyksiä tavaran pääl-
20942: sujet de l'emballage et du bachage des              Jystämisestä ja peittämisestä. Rautatie
20943:   30                                       N:o 44
20944: 
20945: marchandises. Le Chemin de fer peut              voi kieltäytyä kuljetettavaksi ottamasta,
20946: refuser les envois dont la fermeture doua-       lähetyksiä, joiden tullilukitus on vahin-
20947: niere est endommagee ou defectueuse.             goittunut tai puuttee1linen.
20948: 
20949: 
20950:              C h a p i t r e II.                                  II Luku.
20951:     Execution du contrat de transport.              I{u1jetussopimuksen täytäntöönpano.
20952:                 Article 14.                                        14 artikla.
20953: Remise au transport et chargement des                 Tavaran kuljetettavaksi jättäminen
20954:                marchandises.                                   ja kuormaaminen.
20955:    § l. - La remise au transport des mar-           l §. -Tavaran kuljetettavaksi jättä-
20956: chandises est regie par les lois et regle-       miseen nähden sovelletaan lähetysasemalla
20957: ments en vigueur · a la gare expeditrice.        voimassa olevia lakeja ja ohjesääntöjä.
20958:    § 2. - Le chargement incombe soit au             2 §.-Tavaran kuormaaminen on rau-
20959: Chemin de fer, soit a l'expediteur, selon        tatien tai lähettäjän toimitettava, riippuen
20960: Ies prescriptions en vigueur a Ia gare           lähetysasemalla voimassa olevista mää-
20961: expeditrice, a moins que la presente Con-        räyksistä, ellei tämä sopimus sisällä muita
20962: vention ne renferme d'autres dispositions        määräyksiä tai erityistä, rahtildrjassa mai-
20963: ou que la lettre de voiture ne mentionne         nittua, sopimusta ole tehty lähettäjän ja
20964: un accord special conclu entre l'expediteur      rautatien kesken.
20965: et le Chemin de fer.
20966:    § 3.- Les marchandises doivent etre              3 §. -Tavara on kuljetett~.tva kate-
20967: transportees soit en wagons couverts, soit       tuissa- tai avovaunuissa tai erikoisesti
20968: en wagons decouverts, soit en wagons spe-        varustetuissa tai avovaunuissa käyttä-
20969: ciaux amenages, soit en wagons decouverts        mällä vaununpeitteitä, riippuen suoranais-
20970: baches, selon Ies indications des tarifs         ten kansainvälisten tariffien määräyksistä,
20971: directs internationaux, a moins que Ia           ellei tämä sopimus sisällä muita määräyk-
20972: presente Convention ne contienne d'autres        siä tässä suhteessa. Ellei suoranaisia kan-
20973: prescriptions a cet egard. S'il n'y a pas        sainvälisiä tariffeja ole tai elleivät ne
20974: de tarifs directs internationaux ou s'ils        sisällä tätä koskevia määräyksiä, ovat
20975: ne contiennent pas de dispositions a ce          lähetysasemalla voimassa olevat säännök-
20976: sujet, Ies prescriptions en vigueur a la         set määrääviä koko kuljetusmatkaan näh-
20977: gare expeditrice font regle pour tout le         den.
20978: parcours.
20979:                   Article 15.                                      15 artikla.
20980: Formalites exigees par les douanes, octrois,      Tulli-, vero-, raha-asia-, poliisi ja muiden
20981: autorites fiscales ou de police et autres          hallintoviranomaisten vaatimat muodolli-
20982:           autorites administratives.                                 suudet.
20983:    § l. - En cours de route, Ies formalites         l §.-Tavaran kuljetuksen aikana huo-
20984: exigees par Ies douanes, octrois, autorites      lehtii rautatie tulli-, vero-, raha-asia-,
20985: fiscales ou de police et autres autorites        poliisi- ja muiden hallintoviranomaisten
20986: administratives sont remplies par le Che-        määräysten täyttämisestä. Rautatie on
20987: min de fer. Celui-ci est libre, sous sa propre   tällöin oikeutettu joko omalla vastuullaan
20988: responsabilite, de confier ce soin a un          uskomaan tämän tehtävän jollekin toimi-
20989:                                           N:o 44                                        31
20990: 
20991: commisswnnaire ou de s'en charger lui-          tusasiamiehelle tai itse sen toimittamaan.
20992: meme. Dans l'un et l'autre cas, le Chemin       Molemmissa tapauksissa on rautatiellä
20993: de fer assume les obligations d'un commis-      toimitusasiamiehen velvollisuudet.
20994: sionnaire.
20995:    Toutefois, l'expediteur peut, soit par          Lähettäjä on kuitenkin oikeutettu joko
20996: lui-meme, soit par un mandataire designe        itse tai rahtikirjassa mainitun valtuutetun
20997: dans la lettre de voiture, assister aux ope-    edustamana olemaan saapuvilla edellisessä
20998: rations prevues a l'alinea ci-dessus pour       kappaleessa kosketelluissa toimituksissa,
20999: fournir tous renseignements et presenter        antaakseen kaikkia tarvittavia tietoja ja
21000: toutes observations utiles, sans qu'en          esittääkseen tarpeellisia muistutuksia, il-
21001: resulte pour lui le droit de prendre posses-    man että siitä johtuu hänelle oikeutta
21002: sion de la marchandise ou d' eHectuer Ies       ottaa tavara haltuunsa tai itse suorittaa
21003: operations.                                     näitä toimituksia.
21004:    Si l'expediteur a prescrit, pour l'accom-       Jos lähettäjä on määrännyt tulli-, vero-,
21005: plissement des formalites exigees par Ies       raha-asia-, poliisi- tai muiden hallinto-
21006: douanes, octrois, autorites fiscales ou de      viranomaisten vaatimat muodollisuudet
21007: police ou autres autorites administratives,     toimitettavaksi tavalla, joka ei ole sal-
21008: un mode de proceder qui ne peut pas etre        littu, on rautatien noudatettava menet-
21009: admis, le Chemin de fer opere de la fa~on       telyä, jonka se katsoo edullisimmaksi mää-
21010: qui lui parait la plus favorable aux inte-      räämisoikeutetulle ja tiedotettava Iähet-
21011: rets de l'ayant droit et fait connaitre a       täjälie niistä toimenpiteistä, joihin on ryh-
21012: l'expediteur Ies mesures prises.                dytty.
21013:    § 2.- Lorsque la gare destinataire est          2 §.-Jos määräasemalla on tullitoi-
21014: pourvue d'un bureau de douane, si la            misto ja rahtikirja määrää tullikäsittelyn
21015: lettre de voiture prescrit le dedouanement      toimitettavaksi tavaran perille tullessa
21016: a l'arrivee ou si, en l'absence de cette        tai, tällaisen määräyksen puuttuessa, ta-
21017: prescription, la marchandise arrive a desti-    vara saapuu määräasemalle tullin alaisena,
21018: nation sous regime de douane, le distina-       on vastaanottaja oikeutettu siellä itse suo-
21019: taire a le droit d'accomplir, a la gare         rittamaan tullikäsittelyn. Jos hän haluaa
21020: destinataire, Ies formalites de douane. S'il    käyttää tätä oikeuttaan, tulee hänen sitä
21021: use de ce droit, il doit acquitter au prea-     ennen suorittaa lähetystä rasittavat mak-
21022: lable Ies frais grevant l'envoi et retirer la   sut sekä lunastaa rahtikirja.
21023: lettre de voiture.
21024:    Si Ies formalites de douane ne sont rem-       Ellei vastaanottaja eikä lähettäjän val-
21025: plies ni par le destinataire, ni par le man-    tuutettu täytä tullimääräyksiä määrä-
21026: dataire de l' expediteur dans un delai fixe     asemalla voimassa olevain ohjesääntöjen
21027: par Ies reglements en vigueur a la gare         määräämän ajan kuluessa, voi rautatie,
21028: destinataire, le Chemin de fer peut, tant       mikäli vastaanottaja ei ole lunastanut
21029:  que la lettre de voiture n'a pas ete retiree   rahtikirjaa, menetellä niin kuin 1 §:ssä
21030: par le destinataire, proceder comme il          sanotaan.
21031:  est dit au § l.
21032: 
21033:                  Article 16.                                    16 artikla.
21034:                  Livraison.                              Tavaran ulosantaminen.
21035:    § l. - Le Cheruin de fer est tenu de           l §.-Rautatie on velvollinen lähettä-
21036: livrer au destinataire, ala gare destinataire   jän ilmoittamalla määräasemalla vastaan-
21037:   32                                       N:o 44
21038: 
21039: indiquee par l'expediteur, la lettre de voi-     ottajalle antamaan rahtikirjan ja tavaran
21040: ture et la marchandise contre quittance et       kuitista ja rahtikirjasta ilmenevän saatava-
21041: paiement du montant des creances resul-          määrän suoritusta vastaan.
21042: tant de la lettre de voiture.
21043:    L'acceptation de la marchandise et de           Tavaran ja rahtikirjan vastaanottami-
21044: la lettre de voiture oblige le destinataire a    nen velvoittaa vastaanottajan rautatielle
21045: payer au Chemin de fer le montant des            maksamaan rahtikirjasta ilmenevän saa-
21046: creances resultant de la lettre de voiture.      tavamäärän.
21047:    § 2.- La livraison des marchandises,            2 §.-Tavaran ulosantamiseen samoin-
21048: ainsi que l'obligation eventuelle du Chemin      kuin rautatien mahdolliseen velvollisuu-
21049:  de fer de remettre la marchandise au domi-      teen jättää tavara vastaanottajan asun-
21050: cile du destinataire, soit dans la localite      toon joko samalla paikkakunnalla, jolla
21051: ou est situee la gare destinataire soit dans     määräasema sijaitsee, tai toisella paikka-
21052: une autre localite, sont reglees conforme-       kunnalla, sovelletaan sillä rautatiellä voi-
21053: ment aux lois et reglements applicables          massa olevia lakeja ja ohjesääntöjä, jonka
21054: au Chemin de fer charge de la livraison.         tulee antaa ulos tavara.
21055:    § 3.- Apres l'arrivee de la marchandise          3 §. -Tavaran saavuttua maaraase-
21056:  a la gare destinataire, le destinataire a le    malle on vastaanottaja oikeutettu vaati-
21057: droit de demander au Chemin de fer de lui        maan, että rautatie hänelle jättää rahti-
21058: remettre la lettre de voiture et de lui livrer   kirjan ja tavaran. Ellei tavara ole saapu-
21059: la marchandise. Si la marchandise n'est          nut 30 artiklan l §:ssä mainitun määrä-
21060:  pas arrivee a l'expiration du delai prevu       ajan umpeen mennessä, on vastaanottaja,
21061: a l'article 30, § l, le destinataire, qu'il      toimikaonpa hän omaksi edukseen tai toi-
21062: agisse dans son propre interet ou dans           sen hyväksi, oikeutettu tämän määräajan
21063: l'interet d'autrui, est autorise apres l'expi-   umpeen kuluttua omassa nimessään saat-
21064: ration de ce delai, a faire valoir en son        tamaan kuljetussopimuksesta johtuvat oi-
21065: propre nom, vis-a-vis du Chemin de fer,          keudet rautatietä vastaan voimaan, eh-
21066: Ies droits resultant du contrat de transport,    dolla että hän sitä ennen täyttää ne vel-
21067: a condition d'executer prealablement Ies         vollisuudet, jotka tämä sopimus hänelle
21068: obligations que ce contrat lui impose.           määrää.
21069: 
21070:                  Article 17.                                       17 artikla.
21071:        Paiement des frais de transport.                Kuljetusmaksujen suorittaminen.
21072:   · § l. - Les frais de transport et autres         l §. -Kuljetus- ja muut maksut, joita
21073: frais que l'expediteur n'a pas pris a sa         lähettäjä rahtikirjan mukaan ei ole otta-
21074: charge en vertu de la lettre de voiture          nut suorittaakseen, katsotaan asetetuiksi
21075: sont consideres comme mis a la charge            vastaanottajan maksettaviksi. Lähettäjä
21076: du destinataire. L'expediteur peut payer,        voi ennakkomaksuna suorittaa joko joita-
21077: a titre d' affranchissement, soit certains       kin määrättyjä maksuja tai, riippuen so-
21078: frais determines, soit Ies frais de transport    velletuista tariffeista, kuljetusmaksut mille
21079: jusqu'a un point frontiere ou une gare           maanrajalle tai raja-asemalle asti tahansa;
21080: frontiere quelconque, selon Ies tarifs appli-    poikkeustapauksena voivat tariffit tai rau-
21081: ques; exceptionnellement, des tarifs ou des      tateiden keskeiset sopimukset sallia en-
21082: accords entre Chemins de fer pourront            nakkomaksun suorittamisen joillekin muil-
21083: autoriser l'affranchissement jusqu'a cer-        le kuin raja-asemille saakka.
21084: taines gares autres que Ies gares frontieres.
21085:                                            N:o 44                                          33
21086: 
21087:   Vexpediteur doit indiquer, dans la                 Lähettäjän tulee sitä varten tarkoite-
21088: lettre de voiture, sous la rubrique a ce tussa paikassa rahtikirjassa seuraavalla ta-
21089: destinee, Ies frais qu'il prend a sa charge, valla ilmoittaa ne maksut, jotka hän ottaa
21090: sous la forme ci-apres:                            suorittaakseen:
21091:    a) si l' expediteur prend a sa charge Ies         a) jos lähettäjä ottaa suorittaakseen
21092:       frais de transport ainsi que tous Ies              kuljetusmaksut samoinkuin kaikki
21093:       autres frais qui, d'apres Ies regle-               muut maksut, jotka ohjesääntöjen
21094:       ments et le tarif, peuvent etre mis                ja tariffin mukaan voidaan lähetys-
21095:       en compte par la gare expeditrice, y               asemalla veloittaa, niihin luettuna
21096:        compris eventuellement Ies taxes                  sattuvissa tapauksissa lisämaksu 35
21097:       supph~mentaires       pour declaration             artiklassa mainitun hankintaedun il-
21098:        d'interet a la livraison prevues a                moittamisesta sekä maksut etuan-
21099:        l'article 35 ci-apres et Ies taxes pour           neista ja jälkivaatimuksista ilmoittaa
21100:       debours et pour remboursements, il                 hän sen sanalla >>franko>>;
21101:        l'indique par le mot >>franco>>;
21102:    b) ei l'expediteur prend a sa charge              b) jos lähettäjä ottaa suorittaakseen
21103:        d'autres frais que ceux qui sont                  muita kuin yllä a) kohdassa mainit-
21104:        eompris sous la lettre a) ci-dessus, il           tuja maksuja, ilmoittaa hän sen sa-
21105:        l'indique par Ies mots >>franco de port           noilla »franko rahti ja
21106:        et de ... (designation exacte de la               (tarkasti mainiten sen tai ne maksut,
21107:        taxe ou ·des taxes qu'il veut payer)>>.           jotka hän tahtoo maksaa)».
21108:           La mention >>franco de douane>>                    Merkintä >>franko tulli>> osoittaa,
21109:        eignifie que l'expediteur aura a payer            että lähettäjä tahtoo suorittaa osin
21110:        Ies droits et Ies frais de douane a               ne tulli- ja muut maksut, mitkä tulli-
21111:        percevoir par tes bureaux de douane,              toimistot veloittavat, osin myös ne
21112:        ainsi que Ies frais de dedouanement a             maksut, jotka rautatie veloittaa tul-
21113:        percevoir par le Chemin de fer;                   laamisesta;
21114:    c) si l' expediteur prend a sa charge Ies         c) jos lähettäjä ottaa suorittaakseen
21115:        frais de toute nature, meme ceux qui              kaikenlaatuiset maksut, nekin, jotka
21116:         se produiraient apres l'acceptation de           aiheutuvat sen jälkeen kun tavara on
21117:        Ia marchandise au transport, il l'indi-           otettu kuljetettavaksi, ilmoittaa hän
21118:         que par Ies mots >>franco de tous frais>>;       sen sanoilla >>franko kaikki maksut~>;
21119:    d) si l' expediteur ne prend a sa charge          d) jos lähettäjä ottaa suorittaakseen
21120:         qu'une ou plusieurs des taxes compri-            ainoastaan jonkun tai joitakin yllä
21121:         ses sous la lettre a) ci-dessus, il l'in-        a) kohdassa mainituista maksuista,
21122:       . dique par Ies mots »franco de ....               ilmoittaa hän sen sanoilla >>franko
21123:         ~designation exacte de la taxe ou des             . .... (mainiten tarkkaan maksun tai
21124:         taxes qu'il veut payer)>>;                       maksut, jotka hän tahtoo maksaa)»;
21125:    e) si l' expediteur prend a sa charge Ies          e) jos lähettäjä ottaa suorittaakseen
21126:         frais de transport jusqu'a un point              kuljetusmaksut jollekin maan rajalle
21127:         frontiere, ou une gare frontiere, ou              tai raja-asemalle saakka tai poikkeus-
21128:         exceptionnellement jusqu'a une gare               tapauksena jollekin muulle ilmoite-
21129:         designee autre qu'une gare frontiere,             tulle asemalle, joka ei ole raja-asema,
21130:         il l'indique par Ies mots >>franco                ilmoittaa hän sen sanoilla 1>franko
21131:         jnsqn'a x frontiere>>, ou >>franco                x- maan rajalle saakka>> tai >>f:ranko
21132:         jusqu'a a~.                                       x- asemalle asti>>.
21133:                                            N:o 44
21134: 
21135:    II est permis d'inscrire a la fois, dans la      Rahtikirjaan saadaan yhdenaikaisesti
21136: lettre de voiture, plusieurs mentions con-       merkitä useampia toisiaan täydentäviä
21137: cernant l'affranchissement qui se comph)-        ilmoituksia ennakkomaksusta, esimerkiksi
21138: tent l'une l'autre, par exemple >>franco de      >>franko kuljetusmaksu ja franko tulli>>,
21139: port et franco de douane>>, ou >>franco          tai >>franko x-maan rajalle saakka ja franko
21140: jusqu'a x frontiere et franco de douane>>.              tulli>>.
21141:    § 2. -Le Chemin de fer expediteur peut           2 §.- Lähetysrautatie voi vaatia en-
21142: exiger l'avance des frais de transport,          nakkomaksuna suoritettavaksi kuljetus-
21143: lorsqu'il s'agit d'envois qui, d'apres son       maksut lähetyksistä, jotka sen harkinnan
21144: appreciation, sont sujets a prompte dete-        mukaan ovat pian pilaantuvia tai jotka
21145: rioration ou qui, a cause de leur valeur         vähäisen arvonsa tai laatunsa vuoksi eivät
21146: minime ou de leur nature, ne lui garantis-       ole riittävänä vakuutena kuljetusmak-
21147: sent pas suffisamment Ies frais de transport.    suista.
21148:    § 3.- Si l'expediteur prend a sa charge          3 §.-Jos lähettäjä ottaa suorittaak-
21149: le montant de tout ou partie des frais et si     seen kuljetuskustannukset kokonaan tai
21150: ce montant ne peut pas etre fixe exacte-         osittain ja niiden määrää ei voida tar-
21151: ment au moment de la remise au transport,        kalleen määrätä tavaraa kuljetettavaksi
21152: le Chemin de fer peut exiger, a titre de         jätettäessä, voi rautatie vaatia talletetta-
21153: garantie, le depöt contre re<;u d'une somme      vaksi kuittia vastaan määrän, joka liki-
21154: representant approximativement Ies frais.        maann          vastaa kuljetuskustannuksia.
21155: Ces frais sont portes par Ies gares de rein-     Nämä kustannukset on uudestaan lähetys-
21156: scription successives sur un bulletin d'af-      asemain kunkin kohdastaan merkittävä
21157: franchissement qui accompagne l'envoi            ennakkomaksulaskelmaan, joka seuraa lähe-
21158: jusqu'a destination et qui est renvoye a la      tystä perille saakka ja joka on palautettava
21159: gare expeditrice dans Ies deux mois qui          lähetysasemalle kahden kuukauden ku-
21160: suivent l'expiration du delai de livraison.      luessa kuljetusmääräajan umpeenkulumi-
21161:                                                  sesta.
21162:    Des reception du bulletin d'affranchisse-        Ennakkomaksulaskelman palautettua on
21163: ment le reglement du compte est effectue         tilitys toimitettava ja talletuskuitti kor-
21164: et le re<;u du depöt est remplace par un         vattava ennakkomaksu laskelman ilmoi-
21165: compte de frais dresse d'apres Ies indica-       tusten mukaan laaditulla kuljetusmaksu-
21166: tions de ce bulletin.                            laskulla.
21167:    Le bulletin d' affranchissement est etabli       Ennakkomaksulaskelma on laadittava
21168: conformement au modele constituant l'An-         sen kaavan mukaan, joka muodostaa tä-
21169: nexe IV a la presente Convention.                män sopimuksen liitteen IV.
21170:    § 4. -La gare expeditrice doit speci-            4 §. - Lähetysaseman tulee eritellä sekä
21171: fier, tant dans le duplicata que dans la         rahtikirjan kaksoiskappalessa että rahtikir-
21172: lettre de voiture, Ies frais per<;us en port     jassa ennakkomaksuna kannetut kuljetus-
21173: paye.                                            maksut .
21174: 
21175:                  .Article 18.                                     18 artikla .
21176:     .A pplication irreguliere du tarif.                  Tariffin väärä soveltaminen.
21177:   § 1.- En cas d'application irreguliere            1 §.___:Jos tariffia on väärin sovellettu
21178: du tarif ou d'erreur dans la determination       tai erehdys on sattunut kuljetus- tai
21179: des frais de transport et des frais divers,      muita maksuja määrättäessä, on liikaerä
21180: la difference en plus ou en moins devra          tai puutuva määrä suoritettava.
21181: etre remboursee.
21182:                                         N:o 44                                         35
21183: 
21184:    § 2.- Les differences en plus constatees      2 §.-Rautatien toteamista liikamak-
21185: par le Chemin de fer doivent etre portees      suista, jos ne ylittävät 0.50 frangia rahti-
21186: d'office a la connaissance de l'interesse      kirjalta, on asianomaiselle liikennöitsijälle
21187: lorsqu'elles depassent 0 fr. 50 par lettre     virkateitse tiedotettava ja suoritus toimi-
21188: de voiture, et le reglement doit en etre       tettava mahdollisimman joutuisasti.
21189: opere le plus t6t possible.
21190:    § 3. - Le paiement au Chemin de fer           3 §.- Puuttuvain määräinmaksaminen
21191: des differences en moins incombe a l'expe-     rautatielle on lähettäjän asia, jos rahti-
21192: diteur si la lettre de voiture n'est pas       kirjaa ei ole peritty. Jos vastaanottaja
21193: retiree. Lorsque la lettre de Voiture a ete    on perinyt rahtikirjan, on lähettäjä vel-
21194: acceptee par le destinataire, l'expediteur     vollinen maksamaan puuttuvan erän siinä
21195: n' est tenu au paiement d'une difference en    määrin, kuin se koskee niitä maksuja,
21196: moins que dans la mesure ou elle porte sur     jotka hän on ottanut suorittaakseen rahti-
21197: Ies frais qu'il a pris a sa chargo en vertu    kirjaan tekemänsä ennakkomaksumerkin-
21198: de la mention d'affranchissement inscrite      nän mukaan; loppuerän suorittaminen on
21199: par lui sur la lettre de voiture; le comple-   vastaanottajan asia.
21200: ment de la difference est a la charge du
21201: destinataire.
21202:    § 4. - Les sommes dues en vertu du             4 §. -Tämän artiklan mukaan rahti-
21203: present article sur une lettre de voiture      kirjan perusteella suoritettavat velkamää-
21204: portent interet a six pour cent lorsqu'elles   rät kasvavat korkoa kuusi sadalta, jos ne
21205: depassent dix francs. Ces interets courent     ylittävät kymmenen frangia. Nämä korot
21206: du jour de la reclamation administrative       lasketaan 40 artiklassa kosketelluu halli-
21207: prevue a l'article 40 ou, s'il n'y a pas eu    nollisessa järjestyksessä tehdyn maksu-
21208: de reclamation, du jour de la demande          vaatimuksen esittämispäivästä, tai ellei
21209: en justice.                                    tällaista maksuvaatimusta ole tehty, haas-
21210:                                                teen ottamispäivästä.
21211: 
21212:                  Article 19.                                     19 artikla.
21213:          Remboursements et debours.                    Jälkivaatimukset ja etuannit.
21214:    § 1. - L' expediteur peut grever son           l §. - Lähettäjä voi lähetykselleen aset-
21215: envoi d'un remboursement, jusqu'a con-         taa jälkivaatimuksen tavaran täyteen ar-
21216: currence de la valeur de la marchandise. Le    voon saakka. Jälkivaatimuksen määrä
21217: montant du remboursement doit etre             on ilmoitettava lähetysmaan rahassa; ta-
21218: exprime dans la monnaie du pays de de-         riffit voivat tästä myöntää poikkeuksia.
21219: part; Ies tarifs peuvent prevoir des ex-
21220: ceptions.
21221:    § 2.- Le Chemin de fer n'est tenu de           2 §. -Rautatie ei ole velvollinen suo-
21222: payer le remboursement a l'expediteur          rittamaan jälkivaatimusta lähettäjälle, en-
21223: qu'autant que le montant en a ete verse        nenkuin vastaanottaja on sen määrän mak-
21224: par le destinataire. Ce montant doit etre      sanut. Tämä määrä on asetettava lähet-
21225: mis a la disposition de l'expediteur dans      täjän käytettäväksi kolmen kuukauden
21226: le delai de trois mois a partir de ce verse-   kuluessa maksamisesta lukien; viivytyksen
21227: ment; en cas de retard, des interets a         sattuessa on korkoa suoritettava kuusi
21228: six pom cent sont dus a dater de l'expi-       sadalta sanotun määräajan umpeenkulu-
21229: ration du dela.i.                              misesta lukien.
21230:    36                                        N:o 44
21231: 
21232:   § 3. - Si Ia marchandise a ete livree au            3 §.-Jos tavara on annettu ulos vas-
21233: destinataire sans encaissement prealable           taanottajalle jälkivaatimusmäärää sitä en-
21234: du remboursement, le Chemin de fer est             nen perimättä, on rautatie velvollinen lä-
21235: tenu de payer a l'expediteur Ie montant            hettäjälle maksamaan vahingonkorvausta
21236: du dommage jusqu'a concurrence du mon-             jälkivaatimuksen täyteen määrään saakka,
21237: tant du remboursement, sauf son recours            ollen rautatiellä takautuva vaade vas-
21238: contre le destinataire.                            taanottajaa kohta.an.
21239:   § 4.- L'envoi contre remboursement                  4 §.-Lähetys jälkivaatimusta vastaan
21240: donne lieu a Ia perception d'une taxe a            oikeuttaa kantamaan tariffeissa määrättä-
21241: determiner par Ies tarifs; cette taxe est          vän maksun; tämä maksu on suoritettava
21242: due lors meme que le remboursement est             silloinkin, kun jälkivaatimus peruutetaan
21243: annule ou reduit par une modification              tai alennetaan (21 artikla 1 §.).
21244: du contrat de transport (article 21, § 1).
21245:   § 5. -Les debours ne sont admis que                5 §.- Etuanteja myönnetään ainoas-
21246: d'apres Ies dispositions en vigueur a la           taan lähetysasemalla voimassa olevain
21247: gare expeditrice.                                  määräysten mukaan.
21248: 
21249:                 Article 20.                                         20 artikla.
21250:  Obligations du Chemin de fer destinataire.               Määrärautatien velvollisuudet.
21251:    Le Chemin de fer destinataire est tenu            Määrärautatie on velvollinen sekä omasta
21252: d'operer Ie recouvrement de la totalite            että kuljetusta aikaisemmin toimittaneiden
21253: des ~reancea resuitant du contrat de trans-        rautateiden ja muiden asiakkaiden puo-
21254: port, notamment des frais de transport,            lesta perimään kaikki kuljetussop@uk-
21255: des frais divers, de ceux de douane, des           sesta johtuvat saatavat, varsinkin kulje-
21256: remboursements et autres sommes qui                tusmaksut, ylimääräiset maksut, tulli-
21257: pourraient grever la marchandise. 11               maksut, jälkivaatimukset ja muut tavaraa
21258: opere ces recouvrements tant pour son              mahdollisesti rasittavat määrät.
21259: compte que pour celui des Chemins de
21260: fer precedents ou des autres interesses.
21261: 
21262: 
21263: 
21264:               Chapitre III.                                       UI Luku,
21265:    Modification du contrat .de transport.              Kuljetussopimuksen muuttamin~n.
21266:                      Article 21.                                     21 artikla.
21267:  Droit de modifier le contrat de transport.             Oikeus muuttaa kuljetussopimusta.
21268:     § l . - L'expediteur a seul le droit de           1 §.-Ainoastaan lähettäjällä on oikeus
21269:  modifier le contrat de transport, soit en         muuttaa kuljetussopimusta määräämällä,
21270:  retirant la marchandise a la gare expe-           että tavara on annettava takaisin lähetys-
21271:  ditri<le, soit en l'arretant en cours de route,   asemalla tai pysähdytettävä matkalla tai
21272:  soit en ajournant sa livraison, soit en           että sen ulosantaminen on lykättävä tai
21273:  la fa.isant livrer au lieu de destination ou      että se on määräpaikalla tai millä muulla
21274:  en tout autre situ6 en de9a ou au dela, au        ennen määräasemaa tai sen toisella puo-
21275: .destinataire indique sur la lettre de voiture     lella sijaitsevalla paikalla tahansa annet-
21276:                                          N:o 44                                      37
21277: 
21278: ou a une autre personne, soit enfin en or-    tava ulos rahtikirjassa ilmoitetulle vas-
21279: donnant son retour a la gare expeditrice.     taanottajalle tai muulle henkilölle tai
21280:                                               vihdoin, että se on palautettava lähetys-
21281:                                               asemalle.
21282:    Le Chemin de fer a en outre la faculte        Rautatie voi sitä paitsi lähettäjän pyyn-
21283: d'accepter, a la demande de l'expediteur,     nöstä myöntää sellaisia kuljetussopimuk-
21284: des modifications au contrat tendant a        sen muutoksia, jotka tarkoittavat jälki-
21285: l'etablissement, a l'augmentation, a la       vaatimuksen asettamista, korottamista,
21286: diminution ou au retrait d'un rembourse-      alentamista tai peruuttamista taikka en-
21287: ment ou hien a l'affranchissement des         nakkomaksun suorittamista lähetyksistä;
21288: envois: ces modifications sont admises par    tällaiset muutokset rautatie myöntää il-
21289: le Chemin de fer sans aucune garantie         man takeita niiden suoritukseen nähden.
21290: pour leur execution.
21291:    D'autres modifications que celles qui          Muita kuin yllä lueteltuja muutoksia ei
21292: sont enumerees ci-dessus ne sont admises missään tapauksessa sallita.
21293: en auoun cas.
21294:    Les modifications au contrat de transport      Kuljetussopimuksen muutokset eivät saa
21295: ne doivent jamais avoir pour effet de tarkoittaa lähetyksen jakamista.
21296: diviser l'envoi.
21297:    § 2.- Les modifications au contrat             2 §. -- Yllämainitut kuljetussopimuksen
21298: mentionnees ci-dessus doivent etre don- muutokset on ilmoitettava käyttämällä lä-
21299: nees au moyen d'une declaration ecrite, hettäjän allekirjoittamaa ja sen kaavan
21300: signee par l'expediteur et conforme au mukaista kirjallista selitystä, joka muo-
21301: formulaire constituant l' Annexe V a la dostaa tämän sopimuksen liitteen V.
21302: presente Convention.
21303:    Cette declaration doit etre repetee sur       Tämä selitys on toistettava rahtikirjau-
21304: le duplicata de la lettre de voiture, qui sera kaksoiskappaleessa, joka on samanaikai-
21305: presente en meme temps au Chemin de sesti esitettävä rautatielle ja rautatien
21306: fer et rendu par ce dernier a l'expediteur. toimitettava lähettäjälle. Rautatie, joka
21307: Le Chemin de fer qui se sera conforme aux on noudattanut lähettäjän määräyksiä
21308: ordres de l'expediteur sans exiger la pre- vaatimatta kaksoiskappaletta esitettäväksi,
21309: sentation de ce duplicata sera responsable on vastuunalainen siitä vahingosta, joka
21310: du prejudice cause par ce fait au destina- tästä on koitunut vastaanottajalle, jolle
21311: taire a qui ce duplicata aurait ete remis lähettäjä on saattanut lähettää · kaksois-
21312: par l'expediteur.                              kappaleen.
21313:    Quand l'expediteur demande l'augmen-           Kun lähettäjä pyytää jälkivaatimuksen
21314: tation, la diminution ou le retrait d'un korottamista, alentamaista tai peruutta-
21315: remboursement, il doit produire le titre mista, tulee hänen esittää saamansa jälki-
21316: qui lui a ete primitivement delivre. En vaatimustodistus. Jälkivaatimusta koro-
21317: cas d'augmentation ou de diminution tettaessa tai alennettaessa on todistus
21318: du remboursement, ce titre est, apres korjauksen tapahduttua jätettävä takaisin
21319: reotification, rendu a l'interesse; il est asianomaiselle; jos jälkivaatimus peruu-
21320: retire des mains de ce dernier en cas de tetaan, otetaan todistus lähettäjäitä takai-
21321: retrait du remboursement.                      sin.
21322:    Toute modifioation au contrat ordonnee         Jokainen kuljetussopimuksen muutos,
21323: par l'expediteur sous des formes autres jonka lähettäjä määrää muita kuin yllä
21324:   38                                         N:o 44
21325: 
21326:  que celles qui sont prescrites ci-dessus        määrättyjä muotoja käyttäen, on mitätön
21327:  est nulle et non avenue.                        ja pätemätön.
21328:     :§ 3.- Le Cheruin de fer ne donne suite        3 §. -Rautatie noudattaa lähettäjän
21329: :aux modifications de contrat ordonnees          määräämiä kuljetussopimuksen muutoksia
21330:  par l'expediteur que lorsqu'elles sont trans-   ainoastaan, jos ne on toimitettu lähetys-
21331:  mises par l'intermediaire de la gare expe-      aseman välityksellä.
21332:  ditrice.
21333:     Si l'expediteur le demande, la gare desti-      Jos lähettäjä pyytää, on lähetysaseman .
21334:  nataire ou la gare d'escale est prevenue,       hänen     kustannuksellaan       tiedotettava
21335:  a ses frais, par un telegramme emanant          määrä- tai pysähdyttämisasemalle sähkö-
21336: de Ia gare expeditrice et confirme par une       sanomalla, joka on kirjallisella selityksellä
21337:  declaration ecrite. Dans ce cas, Ia gare        vahvistettava. Tässä tapauksessa määrä-
21338: destinataire ou la gare d'escale doit            asema tai pysähdyttämisasema ei saa jät-
21339:  s'abstenir soit de remettre Ia lettre de        tää rahtikirjaa eikä antaa ulos tavaraa
21340:  voiture, soit de livrer la marchandise au       vastaanottajalle tai l{ihettää lähetystä edel-
21341:  destinataire, soit enfin de proceder a la       leen, ennenkuin se on vastaanottanut kir-
21342:  reexpedition de l'envoi jusqu'a ce qu'elle      jallisen selityksen.
21343:  ait re9u la declaration ecrite.
21344:     § 4. - Le droit de modifier le contrat          4 §.-Lähettäjän oikeus muuttaa kul-
21345:  de transport s'eteint, meme si l'expedi-        jetussopimusta lakkaa, vaikkapa hänellä
21346: teur est muni du duplicata de la Iettre          olisi rahtikirjankaksoiskappalekin, kun rah-
21347: de voiture, lorsque la lettre de voiture a       tikirja on jätetty vastaanottajalle tai kun
21348: .ete remise au destinataire, ou lorsque          tämä on saattanut voimaan kuljetussopi-
21349: -celui-ci a fait valoir le droit resultant       muksesta johtuvan oikeuden 16 artiklan
21350:  du contrat de transport conformement a          3 §:n mukaisesti. Tästä hetkestä lähtien
21351:  l'article 16, § 3. A partir de ce moment,       rautatien tulee noudattaa vastaanottajan
21352:  le Cheruin de fer doit se conformer a_ux        määräyksiä uhalla, että se joutuu hänelle
21353:  ordres du destinataire, sous peine d'etre       vastuunlaiseksi niiden täyttämättä jättä-
21354:  responsable envers Iui des consequences         misen seurauksista III osassa määrätyillä
21355: de leur inexecution dans Ies conditions          ehdoilla.
21356:  determinees au titre IIL
21357:                   Article 2:2.                                   22 artikla.
21358: Execution des modifications apportees au           Kuljetussopimukseen tehtyjen muutosten
21359:              contrat de tmnsport.                               toimeenpano.
21360:   § l. - Le Cheruin de fer ne peut ni se            1 §.-Rautatie ei saa kieltäytyä toi-
21361: refuser a l'execution des ordres dont il         meenpanemasta 21 artiklan 1 §:n ensimäi-
21362: Bst fait mention au premier alinea du § 1        sessä kappaleessa mainittuja määräyksiä
21363: de l'article 21, ni apporter des retards ou      eikä tätä toimeenpanoa viivyttää tai tehdä
21364: des changements dans cette execution,            siihen muutoksia, paitsi mikäli:
21365: sauf dans Ies cas ci-apres:
21366:   a) l'execution n'est plus possible au            a) toimeenpano ei enään ole mahdolli-
21367:       moment ou Ies ordres parvien-                   nen sillä hetkellä, jolloin määräykset
21368:       nent au Cheruin de fer;                         saapuvat rautatielle;
21369:    b) l'execution est de nature a troubler         b) toimeenpano vaikuttaisi häiriötä
21370:       le service regulier de l'exploitation;          säännölliseen liikennetoimeen;
21371:                                             N:o 44                                        39
21372: 
21373:    c) l'execution est en opposition, lorsqu'il      c) toimeenpano, kun on kysymys määrä-
21374:        s'agit d'un changement de la gare               aseman muuttamisesta, on kuljetuk-
21375:        destinataire, avec Ies lois et regle-           sessa osallisissa valtioissa voimassa
21376:       ments en vigueur dans Ies Etats a                olevain lakien ja ohjesääntöjen vas-
21377:       emprunter notamment au point de                  tainen, varsinkin tulli-, vero-, raha-
21378:        vue des prescriptions des douanes,              asia-, poliisi- ja muiden hallintoviran-
21379:       octrois, autorites fiscales ou de police         omaisten määräyksiin nähden;
21380:       et autres autorites administratives;
21381:    d) la. valeur de la marchandise, lorsqu'il       d) tavaran arvo, kun on kysymys määrä-
21382:       s'agit d'un changement de la gare                aseman muuttamisesta, aivan toden-
21383:       destinataire, ne couvre pas, selon               näköisesti ei vastaa kaikkia niitä
21384:       toute prevision, tous Ies frais du               kuljetuskustannuksia, jotka tulisivat
21385:       transport dont cette marchandise sera            rasittamaan tavaraa sen saapuessa
21386:       grevee a l'arrivee a sa nouvelle desti-          uuteen määräpaikkaansa, ellei näiden
21387:       na.tion, a moins que le montant de               kustannusten määrää heti makseta
21388:       ces frais ne soit paye ou garanti                tai taata.
21389:       immediatement.
21390:    Dans Ies cas vises ci-dessus, l'expediteur       Yllä mainituissa tapauksissa on Iähettä-
21391: est avise le plus tot possible des empeche-      jälie mahdollisimman joutuisasti tiedotet-
21392: ments qui s'opposent a l'execution de ses        tava niistä esteistä, jotka ehkäisevät hänen
21393: ordres.                                          määräystensä toimeenpanoa.
21394:    Si le Chemin de fer n'est pas a meme             Ellei rautatie voi ennakolta havaita täl-
21395: de prevoir a l'avance ces empechements,          laisia esteitä, vastaa lähettäjä kaikista
21396: l'expediteur supporte toutes Ies conse-          niistä seurauksista, jotka johtuvat hänen
21397: quences resultant du commencement d'exe-         määräystensä toimeenpanon aloittamisesta.
21398: cution donne a ses ordres.
21399:    § 2.- Si l'expediteur a prescrit de livrer       2 §.-Jos lähettäjä on määrännyt tava-
21400: la marchandise a une gare intermediaire,         ran annettavaksi ulos jollakin väliasc-
21401: le port est per~m jusqu'a cette gare d'apres     malla, on kuljetusmaksu veiotettava tälle
21402: Ies tarifs applicables entre la gare expedi-     asemalle saakka lähetysaseman ·ja maini-
21403: trice et la susdite gare intermediaire.          tun väliaseman välillä sovellettavain tarif-
21404:                                                  fien mukaan.
21405:   Si l'expediteur a prescrit le renvoi a la         Jos lähettäjä on määrännyt tavaran
21406: gare expeditrice, le port est calcule: l:o       palautettavaksi lähetysasemalle, on kul-
21407: jusqu'a la gare ou le transport a ete arrete,    jetusmaksu laskettava: l:o sille asemalle
21408: d'apres Ies tarifs applicables entre cette       saakka, jolla kuljetus on keskeytetty,
21409: gare et la gare expeditrice; 2:o depuis          tämän aseman ja lähetysaseman välillä
21410: la gare de reexpedition jusqu'a la gare          sovellettavain tariffien mukaan; 2:o
21411: expeditrice, d'apres les tarifs applicables      uudestaanlähetysasemalta lähetysasemalle
21412: pour ce parcours.                                saakka tällä kuljetusvälillä sovellettavain
21413:                                                  tariffien mukaan.
21414:    Si l'expediteur a prescrit la reexpedi-          Jos lähettäjä on määrännyt tavaran
21415: tion a une autre gare, le port est calcule:      lähetettäväksi edelleen toiselle asemalle,
21416: l:o jusqu'a la gare ou le transport a ete        on kuljetusmaksu laskettava: l:o sille
21417: arrete, d'apres Ies tarifs applicables entre     asemalle saakka, jolla kuljetus on kes-
21418: cette gare et la gare expeditrice; 2:o depuis    keytetty tämän aseman ja lähetysaseman
21419:   40                                        N:o 44
21420: 
21421: la. ga.re de reexpedition jusqu'a la nouvelle    välillä sovellettavain tariffien mukaan;
21422: gare destinataire, d'apn)s Ies tarifs appli-     2:o uudestaanlähetysasemalta uudelle mää-
21423: cables entre ces deux dernieres gares.           räasemalle saakka näiden asemain välillä
21424:                                                  sovellettavain tariffien mukaan.
21425:    § 3. -Le Chemin de fer a droit au                3 §.-Rautatie on oikeutettu vaati-
21426: remboursement des frais resultant de             maan korvausta niistä kustannuksista,
21427: l'execution des ordres mentionnes au § 1         jotka johtuvat 21 artiklan 1. §:ssä mainit-
21428: de l'article 21, a moins que ces frais n'aient   tujen määräysten toimeenpanosta, elleivät
21429: eu pour cause une faute commise par lni.         ne ole aiheutuneet jostakin rautatien teke-
21430:                                                  mästä virheestä.
21431: 
21432:                   Article 23.                                  23 artikla.
21433:          Empechements au transport.                           K uljetusesteet.
21434:    § 1. - Lorsqu'un transport est empeche       1 §.-Jos kuljetus estyy tai keskeytyy,
21435: ou interrompu, il appartient au Chemin de on rautatien ratkaistava, onko lähettäjän
21436: fer de decider s'il convient, dans l'interet edun mukaista pyytää häneltä ohjeita, vai
21437: de l'expediteur, de lui demander des in- onko tarkoituksenmukaisempaa kuljettaa
21438: structions, ou hien s'il est preferable de tavara ilman näitä ohjeita muuttamalla
21439: transporter d' office la marchandise en kuljetustietä. Rautatie on oikeutettu vaa-
21440: modifiant l'itineraire. Le Chemin de fer timaan kuljetusmaksut tätä toista tietä ja
21441: est fonde a reclamer le prix du transport saa käyttää hyväkseen vastaavia kuljetus-
21442: par cette autre voie et dispose des delais määräaikoja, vaikkapa ne ylittäisivätkin
21443: correspondants, meme s'ils sont plus eleves alkuperäistä tietä lasketut, ellei rautatie
21444: que par l'itineraire primitif, a moins que ole virheellisesti menetellyt.
21445: le Chemin de fer ne soit en faute.
21446:    § 2.- S'il n'y a pas d'autre voie de         2 §.-Ellei toista kuljetustietä ole, on
21447: transport, le Chemin de fer demande des rautatien pyydettävä ohjeita lähettäjältä;
21448: instructions a l'expediteur; toutefois cette kuitenkaan ei rautatie ole velvollinen pyy-
21449: demande n'esb pas obligatoire pour le tämään ohjeita 5 artiklan 5 §:ssä maini-
21450: Chemin da fer dans le cas d'empechement tuista olosuhteista johtuvan tilapäisen es-
21451: temporaire resultant des circonstances pre- teen sattuessa.
21452: vues a l'article 5, § 5.
21453:    § 3.- L'expediteur av1se d'un em-             3 §. -Lähettäjä, jolle on tiedotettu
21454: pechement au transport peut resilier le kuljetusesteestä, voi peruuttaa kuljetus-
21455: contrat, a charge par lui ele payer au Che- sopimuksen, ollen hän velvollinen rauta-
21456: min de fer, suivant le cas, soit le prix du tielle makE~amaan asianhaarain mukaan
21457: transport pour le parcours deja effectue, joko kuljetusmaksut jo kuljetetulta mat-
21458: soit Ies frais preparatoires au transport, kalta tai kustannukset kuljetuksen val-
21459: ainsi que tous ceux qui sont prevus par mistelusta samoinkuin · kaikiri tariffeissa
21460: Ies tarifs, a moins que le Chemin de fer ilmoitetut kustannukset, ellei rautatie ole
21461: ne soit en faute.                             virheellisesti menetellyt.
21462:    § 4.- Si l'expediteur n'est pas en pos-       4 §.-Ellei lähettäjällä ole hallussaan
21463: session du duplicata de la lettre de voiture, rahtikirjankaksoiskappaletta, eivät hänen
21464: Ies instructions qu'il donne, dans les cas tässä artiklasaa mainituissa tapauksissa
21465: prevus au present article, ne peuvent antamansa ohjeet saa muuttaa vasta,an-
21466: modifier ni la designation du destinataire, ottajaa eikä määräpaikkaa.
21467: ni le lieu de destination.
21468:                                           N:o 44                                      41
21469: 
21470:    § 5.- II n'est pas donne suite:               5 §. -Rautatie ei noudata:
21471:    a) aux instructions de l'expediteur qui       a) lähettäjän ohjeita, joita ei ole toimi-
21472:       ne seraient pas adressees par l'inter-        tettu lähetysaseman välityksellä;
21473:       mediaire de la gare expeditrice;
21474:    b) aux demandes de renvoi d'une mar-          b) pyyntöjä sellaisen tavaran palautta-
21475:       chandise dont la valeur ne couvre pas,        misesta, jonka arvo aivan todennä-
21476:       selon toute . prevision, Ies frais de         köisesti ei vastaa palauttamiskustan-
21477:       reexpedition, a moins que le montant          nuksia, ellei näitä kustannuksia vii-
21478:       de ces frais ne soit paye ou garanti          pymättä makseta tai taata.
21479:       immediatement.
21480:    § 6.- Si l'expediteur avise d'un em-          6 §.-Ellei lähettäjä, jolle on tiedotettu
21481: pechement au transport ne donne pas, dans      kuljetusesteestä, kohtuullisen määräajan
21482: un delai raisonnable, des instructions exe-    kuluessa anna toimeenpantavissa olevia
21483: cutables, il sera procede conformement         ohjeita, menetellään sillä rautatiellä ulos-
21484: aux reglements relatifs aux empechements       antamisen esteistä voimassa olevain ohje-
21485: a Ia livraison en vigueur sur le Chemin        sääntöjen mukaan, jolla tavara on pysäh-
21486: de fer sur lequel la marchandise a ete         dytetty.
21487: retenue.
21488:    § 7.- Si l'empechement au transport           7 §.-Jos kuljetuseste on lakannut en-
21489: vient a cesser avant l'arrivee des instruc-    nen lähettäjän ohjeiden saapumista, on ta-
21490: tions de l'expediteur, la marchandise est      vara toimitettava määräpaikkaansa näitä
21491: dirigee sur sa destination sans attendre       ohjeita odottamatta ja Iähettäjälie siitä
21492: ces instructions et l'expediteur en est        ilmoitettava mahdollisimman joutuisasti.
21493: prevenu dans le plus bref delai possible.
21494: 
21495:                  Article 24.                                  24 artikla.
21496:         Empechements a la livraison.                     Ulosantamisen esteet.
21497:    § l . - Lorsqu'il se presente des em-        l §.-Jos tavaran ulosantamiselle il-
21498: pechements a la livraison de la marchan- maantuu esteitä, tulee määräaseman siitä
21499: dise, la gare destinataire doit en prevenir viipymättä tiedottaa Iähettäjälie lähetys-
21500: sans retard l'expediteur par l'entremise de aseman välityksellä ja pyytää hänen oh-
21501: la gare expeditrice et demander ses in- jeitaan. Jos pyyntö siitä on tehty rahti-
21502: structions. Quand la demande en a ete kirjassa, on tämä tiedotus toimitettava
21503: faite dans la lettre de voiture, cet avis viipymättä sähkösanomalla. Kustannuk-
21504: doit etre donne immediatement par tele- set tästä tiedotuksesta ovat tavaran ra-
21505: graphe. Les frais de cet avis sont a la sitteena.
21506: charge de la marchandise.
21507:    Si le destinataire refuse la marchandise,    Jos vastaanottaja kieltäytyy tavaraa
21508: l'expediteur ale droit d'en disposer, meme ulosottamasta, on lähettäjällä määräämis-
21509: s'il ne peut pas produire le duplicata de la oikeus tavaraan, vaikkapa hän ei voisi-
21510: lettre de voiture.                            kaan esittää rahtikirjankaksoiskappaletta.
21511:    Si, apres l'avoir refusee, le destinataire   Jos vastaanottaja kieltäydyttyään otta-
21512: se presente pour prendre livraison de la masta ulos tavaraa sittemmin ilmoittautuu
21513: marchandise, celle-ci lui est livree, a sitä ottamaan, on se hänelle ulosannettava,
21514: moins que la gare destinataire n'ait re~m ellei määräasema sillä välin ole saanut lä-
21515: entre-temps des instructions contraires de hettäjältä muita ohjeita. Ilmoitus tästä
21516:                                                                                         G
21517:    42                                       N:o 44
21518: 
21519: l'expediteur. Avis de cette livraison doit        ulosantamisesta on viipymättä toimitet-
21520: etre .donne immediatement a l'expediteur          tava Iähettäjälie kirjatussa kirjeessä, jonka
21521: par une lettre recommandee dont Ies frais         kustannukset joutuvat tavaran rasitteeksi.
21522: restent a la charge de la marchandise.
21523:    En aucun cas la marchandise ne peut              Missään tapauksessa ei tavaraa saa pa-
21524: etre retournee a l' expediteur sans son           lauttaa Iähettäjälie ilman hänen nimen-
21525: consentement expres.                              omaista suostumustaan.
21526:    § 2.- Pour tout ce qui n'est pas prevu           2 §.-Niissä tapauksissa, joista tämän
21527: au § l du present article et sous reserve         artiklan l §:ssä ei ole määräyksiä, ja
21528: des dispositions de l'article 43, le mode de      huomioonottamalla 43 artiklan määräykset
21529: proceder, dans le cas d'empechement a             on ulosantamisesteen sattuessa noudatet-
21530: la livraison, est determine par les lois et       tava, sillä rautatiellä voimassa olevien
21531: reglements en vigueur pour le Chemin de           lakien ja ohjesääntöjen määräyksiä, jonka
21532: fer charge de la livraison.                       on annettava ulos tavara.
21533: 
21534: 
21535:              Chapitre IV.                                        IV Luku.
21536:   Garantie des droits du Chemin de fer.               Rautatienoikeuksien turvaaminen.
21537:                  Article 25.                                      25 artikla.
21538:       Droit de gage du Ohernin de fer.                      Rautatien panttioikeus.
21539:    § l. - Le Chemin de fer a sur la mar-            l §. - Rautatiellä on tavaraan kaikista
21540: chandise Ies droits d'un creancier gagiste,       20 artiklassa mainituista saatavista samat
21541: pour la totalite des creances indiquees a         oikeudet kuin sillä, jolla on irtainta omai-
21542: l'article 20. Ces droits subsistent aussi         suutta panttina hallussaan. Nämä oikeu-
21543: longtemps que la marchandise se trouve            det pysyvät voimassa, niin kauan kuin
21544: en la possession du Chemin de fer ou d'un         tavara on rautatien tai kolmannen miehen
21545: tiers qui la detient pour lui.                    huostassa, joka pitää sitä rautatien las-
21546:                                                   kuun.
21547:   § 2.- Les effets du droit de gage sont            2 §.- Panttioikeuden oikeusvaikutuk-
21548: reglt~s d' apres Iesloiset reglements de l'Etat   sen määräävät sen valtion lait ja ohje-
21549: ou s'effectue la livraison.                       säännöt, jossa tavara annetaan ulos.
21550: 
21551: 
21552:                 TITRE III.                                         III OSA.
21553:   Responsablite des Chemins de :fer.              Rautateiden vastuunalaisuus. Vaati-
21554:                Actions.                                mukset rautatietä vastaan.
21555:           Chapitre premier.                                       I Luku.
21556:                Responsablite.                                  Vastuunalaisuus.
21557:                 Article 26.                                      26 artikla.
21558: Responsabilite Cdllective des Ohernins de fer.      Rautateiden yhteinen vastuunalaisuus.
21559:   § .L ---'Le Chemirt''de fer qui a accepte         l §.-Se rautatie, joka on kuljetetta-
21560: au transport la marchandise, avec la lettre       vaksi ottanut tavaran rahtikirjoineen, on
21561: de voiture, est responsable de l'execution        vastuunlainen kuljetuksen toimittamisesta
21562:                                             N:o 44                                     43
21563: 
21564: du transport sur le parcours total jusqu'a      koko kuljetusmatkalla tavaran ulosantami-
21565: la livraison.                                   seen saakka.
21566:    § 2.- Chaque Chemin de fer subse-               2 §.-Kukin sen jälkeinen rautatie tulee
21567: quent, par le fait meme de la prise en          ottamalla haltuunsa tavaran alkuperäisine
21568: charge de la marchandise a vec la lettre        rahtikirjoineen osalliseksi kuljetussopimuk-
21569: de voiture primitive, participe au contrat      seen rahtikirjan määräysten mukaises~i ja
21570: de transport, conformement aux stipu-           sitoutuu siitä johtuviin velvollisuuksiin,
21571: lations de ce document, et accepte Ies          huomioonottamalla 42 artiklan 3 §:ssä ole-
21572: obligations qui en resultent sans preju-        vat määrärautatietä koskevat määräykset.
21573: dice des dispositions de l'article 42, § 3,
21574: concernant le chemin de fer destinataire.
21575:    § 3. - La responsabilite du Chemin de           3 §. -Rautatien tähän sopimukseen pe-
21576: fer, fondee sur la presente Convention,         rustuva vastuunalaisuus lakkaa rahtikir-
21577: cesse a la gare destinataire indiquee sur       jassa mainitulla määräasemalla, vaikkapa
21578: la lettre de voiture, meme si l' expediteur     lähettäjä olisikin ilmoittanut toisen mää-
21579: a designe un autre lieu de destination.         räpaikan. Edelleenkuljetuksessa määrä-
21580: Le transport au dela est regi par Ies lois      asemalta noudatetaan asianomaisen valtion
21581: et reglements interieurs.                       kotimaisia lakeja ja ohjesääntöjä.
21582: 
21583:                  Article 27.                                     27 artikla.
21584:          Etendue de la responsabilite.                   Va,stuunalaisuuden laaju'lt8.
21585:    § l . - Le Chemin de fer est responsable,       1 §.-Rautatie on vastuunlainen tässä
21586: dans Ies conditions determinees au present      luvussa määrättyjen säädöksien mukaan
21587: chapitre, du dommage resultant, soit de         siitä vahingosta, joka koituu tavaran koko-
21588: la perte totale ou partielle de la marchan-     naan tai osittain häviämisestä tai vahin-
21589: dise ainsi que des avaries qu'elle subit a      goittumisesta sen kuljetettavaksi ottami-
21590: partir de l'acceptation au transport jus-       sesta ulosantamiseen saakka taikka kulje-
21591: qu'a la livraison, soit des retards a la        tusmääräajan ylittämisestä.
21592: livraison.
21593:    § 2. - II est decharge de cette respon-         2 §. --Rautatie on vapautettu tästä
21594: sabilite, en cas de perte totale ou partielle   vastuunalaisuudesta tavaran kokonaan tai
21595: ou d'avarie s'il prouve que le dommage a        osittain hävitessä tai vahingoittuessa, jos
21596: eu pour cause une faute de l'ayant droit,       se näyttää, että vahinko on aiheutunut
21597: un ordre de celui-ci ne resultant pas d'une     määräämisoikeutetun virheestä, jostakin
21598: faute du Chemin de fer, UJ?. vice propre        hänen määräyksestään, joka ei ole joh-
21599: de la marchandise (deterioration interieure,    tunut rautatien virheellisestä menettelystä,
21600: dechet, coulage ordinaire, etc.), ou un cas     tavaran luonnollisesta laadusta (sisäisestä
21601: de force majeure.                               pilaantumisesta, hupenemisesta, tavalli-
21602:                                                 sesta vuodosta j. n. e.) tai ylivoimaisesta
21603:                                                 tapahtumasta (vis major, force majeure).
21604:    § 3.- II est decharge de la responsabi-         3 §.-Rautatie on vapautettu vastuun-
21605: lite pour le dommage resultant du retard        alaisuudesta kuljetusmääräajan ylittämisen
21606: a la livraison, s'il prouve que le retard a     aiheuttamasta vahingosta, jos se näyttää,
21607: eu pour cause des circonstances que le          että viivytys on aiheutunut seikoista, joita
21608: Chemin de fer ne pouvait pas eviter et          rautatie ei ole voinut välttää ja joiden
21609: auxquelles il ne dependait pas de lui           korjaaminen ei ole ollut sen asia.
21610: de remedier.
21611:                                          N:o 44
21612: 
21613:                  Article 28.                                     28 artikla.
21614: Restrictions a la responsabilite en cas de       Vastuunalaisuuden rajoitukset vahingoista,
21615:   dommages pouvant resulter de certaines               jotka voivat johtua erityisistä
21616:                     causes.                                        syistä.
21617:   § l . - Le Chemin de fer n'est pas res-         l §.-Rautatie ei ole vastuunalainen
21618: ponsable des dommages qui resultent d'une       vahingoista, jotka johtuvat yhdestä tai
21619: ou de plusieurs des causes ci-apres:            useammasta allamainitusta syystä:
21620:   a) danger inherent au transpo;rt en wa-         a) sellaisten tavarain avovaunuissa kul-
21621:       gons decouverts, pour Ies marchandi-           jetukseen liittyvästä vaarasta, jotka
21622:       ses qui auront ete transportees de             kuljetetaan tällä tavalla joko tariffi-
21623:       cette maniere en vertu, soit des               määräysten tai lähettäjän kanssa
21624:       prescriptions de tarifs, soit des con-         tehdyn, rahtikirjassa mainitun sopi-
21625:       ventions passees avec l'expediteur             muksen nojalla;
21626:       et mentionnees dans la lettre de voi-
21627:       ture;
21628:   b) danger resultant soit de 1' absence          b) sellaisten tavarain päällyksert puuttu-
21629:       d'emballage, soit des defectuosites de         misesta tai puutteellisuuksista johtu-
21630:       l'emballage, pour Ies marchandises             vasta vahingosta, jotka laatunsa
21631:       exposees par leur nature a des                 vuoksi ovat alttiit hupenemiselle tai
21632:       dechets ou avaries quand elles ne              vahingoittumiselle, kun ne eivät ole
21633:       sont pas emballees;                            päällystettyj ä;
21634:   c) danger inherent aux operations de            c) sellaisten tavarain kuormaamiseen
21635:       chargement ou de dechargement ou               tai purkamiseen liittyvästä taikka
21636:       resultant d'un chargement defec-               puutteellisesta kuormaamisesta joh-
21637:       tueux, pour les marchandises char-             tuvasta vaarasta, jotka lähettäjä on
21638:       gees par l'expediteur ou dechargees            kuormannut tai vastaanottaja pur-
21639:       par le destinataire, en vertu soit des         kanut joko tariffien tai lähettäjän
21640:       tarifs, soit des conventions passees           kanssa tehdyn ja rahtikirjassa maini-
21641:       avec l'expediteur et mentionnees dans          tun sopimuksen taikka vastaanotta-
21642:       la lettre de voiture, soit des conven-         jan kanssa tehdyn sopimuksen no-
21643:       tions passees avec le destinataire;            jalla;
21644:   d) danger particulier, soit de perte totale     d) sellaisesta erityisestä joko kokonaan
21645:       ou partielle, soit d'avarie, notam-            tai osittain häviämisen tai vahingoit-
21646:       ment par bris, rouille, deterioration          tumisen vaarasta, varsinkin murtu-
21647:       interieure et spontanee, coulage extra-        misen, ruosteen, sisäisen itsestään
21648:       ordinaire, dessication, deperdition,           pilaantumisen, tavallisuudesta poik-
21649:       auquel certaines marchandises sont             keavan vuodon, kuivamisen ja muun
21650:       exposees par des causes inherentes             hupenemisen johdosta, joille eräät
21651:       a leur nature;                                 tavarat ovat alttiit niiden laatuun
21652:                                                      liittyvistä syistä;
21653:   e) danger resultant du fait soit que des        e) siihen liittyvästä vaarasta, että esi-
21654:      objets exclus du transport ont ete              neitä, joita ei oteta kuljetettavaksi,
21655:      neanmoins expedies sous une deno-               siitä huolimatta on •jätetty väärällä,
21656:      mination irreguliere, inexacte ou in-           epätarkalla tai epätäydellisellä nimi-
21657:      complete, soit que des objets admis             tyksellä tai että esineitä, joita ote-
21658:      seulement sous certaines conditions             taan kuljetettaviksi ainoastaan. eri-
21659:                                             N:o 44                                          45
21660: 
21661:       ont ete expedies sous une denomina-              tyisillä ehdoilla, on jätetty vij.ärii.llä,
21662:       tion irreguliere, inexacte ou incom-             epätarkalla tai epätäydellisellä nimi-
21663:       plete ou sans que l'expediteur ait               tyksellä tai ilman että lähettäjä on
21664:       pris les mesures de precaution                   ryhtynyt säädettyihin varovaisuus-
21665:       prescrites;                                      toimenpiteisiin;
21666:    f} danger particulier que le transport           f) eläväin eläinten kuljetuksen niille
21667:       entraine pour Ies animaux vivants;               tuottamasta erikoisvaarasta;
21668:    g) danger que l'escorte des animaux vi-          g) vaarasta, joka eläväin eläinten tai
21669:       vants ou des marchandises a pour                 tavarain saattajan on määrä poistaa,
21670:       but d'ecarter, lorsqu'aux termes soit            kun tämän sopimuksen tai tariffien
21671:       de la presente Convention, soit des              tai lähettäjän kanssa tehdyn ja rahti-
21672:       tarifs, soit des conventions passees             kirjassa mainitun sopimuksen mää-
21673:       avec l'expediteur et mentionnees dans            räyksien mukaan näiden eläinten tai
21674:       la lettre de voiture, le transport de            tavarain kuljetus on toimitettava
21675:       ces animaux ou de ces marchandises               saattajaa käyttäen.
21676:       doit etre effectue sous escorte.
21677:    § 2.- Lorsque, en egard aux circon-               2 §. -Jos asianhaarain mukaan vahin-
21678: stances de fait, un dommage a pu resulter         gon voidaan katsoa aiheutuneen yhdestä
21679: d'une ou de plusieurs de ces causes, il y a       tai useammasta tällaisesta syystä, otaksu-
21680: presomption qu'il en resulte, a moins que         taan sen johtuvan siitä, ellei määräämis-
21681: l'ayant droit n'ait fait la preuve qu'il n'en     oikeutettu todista vastakohtaa.
21682: resulte pas.
21683: 
21684:                    Article 29.                                   29 artikla.
21685: 1lfontant de l'indemnite en cas de perte totale      Vahingonkorvauksen suuruus tavaran
21686:        ou partielle de la marchandise.                 kokonaan tai osittain hävitessä.
21687:    Quand, en vertu des dispositions de la           Kun rautatien tämän sopimuksen mää-
21688: presente Convention, une indemnite pour           räysten perusteella on suoritettava kor-
21689: perte totale ou partielle de la marchandise       vausta tavaran kokonaan tai osittain
21690: est mise a la charge du Chemin de fer,            häviämisestä, on korvaus laskettava:
21691: elle est calculee:
21692:    d'apres le cours ala bourse,                        pörssihinnan mukaan,
21693:    a defaut de cours, d'apres le prix cou-             pörssihinnan puuttuessa käyvän
21694:       rant sur le marche,                              kauppahinnan mukaan,
21695:    a defaut de l'un et de l'autre, d'apres la          näiden molempain puuttuessa, sen
21696:       valeur usuelle,                                   yleisen arvon mukaan,
21697: des marchandises de meme nature et                joka samoilla ja samanlajisilla tavaroilla oli
21698: qualite, au lieu et a l'a epoque oulamar-         lähetyspaikalla tavaran kuljetettavaksi ot-
21699: chandise a ete acceptåe au transport.             tamisen aikana. Korvaus ei kuitenkaan
21700: Toutefois, l'indemnite ne peut depasser 50        saa ylittää 50 frangia kilogrammalta puut-
21701: fra.ncs par kilogramme de poids brut man~         tuvasta bruttopainosta, 34 artiklassa mai-
21702: quant, sous reserve des limitations prevues       nituin rajoituksin.
21703: a l'article 34.
21704:    Sont en outre rembourses Ies frais de            Sitä paitsi korvataan suoritetut kulje-
21705: transport, droits de douane et autres som-        tusmaksut, tullimaksut ja muut kustan-
21706: mes deboursees pour la marchandise per-           nukset hävinneestä tavarasta, vaan ei
21707:   46                                      N:o 44
21708: 
21709: due, sans autres dommages-interets, sous       muita vahinkovaateita lukuunottamatta
21710: reserve des exceptions prevues aux articles    35 ja 36 artikloissa mainittuja poikkeuksia.
21711: 35 et 36.             ·
21712:   Lorsque Ies elements qui servent de base       Jos niitä hinnoituksia, jotka ovat kor-
21713: au calcul de l'indemnite, ne sont pas expri-   vauksen laskemisen perusteena, ei ole
21714: mes dans la monnaie de l'Etat ou le paie-      ilmoitettu sen valtion rahassa, jossa suori-
21715: ment est reclame, la conversion est faite      tusta on vaadittu, toimitetaan muuntami-
21716: d'apres le cours au jour et au lieu du         nen maksupaikan päiväkurssin mukaan.
21717: paiement.
21718: 
21719:                  Article 30.                                     30 artikla.
21720: Pre8omption de perte de la marchandi8e.             Tavaran hävinneekBi otakBUminen.
21721:          Ca8 ou elle e8t retrouvee.                      Sen jälleenlöytyminen.
21722:   § l . - L'ayant droit peut; sans avoir          l §. - Määräämisoikeutettu voi esittä-
21723: a fournir d'autres preuves, considerer la      mättä todisteita katsoa tavaran kadon-
21724: marchandise comme perdue quand elle            neeksi, ellei sitä ole annettu vastaanotta-
21725: n'a pas ete livree au destinataire ou tenue    jalle tai asetettu hänen käytettäväkseen
21726: a sa disposition dans Ies trente jours qui     kolmenkymmenen päivän kuluessa ll ar-
21727: suivent l'expiration des delais, tels qu'ils   tiklan mukaan lasketun kuljetusmääräajan
21728: sont calcules a l'article ll.                  umpeenkulumisesta.
21729:   A ces trente jours, il est ajoute autant        Näihin kolmeenkymmeneen päivä.än li-
21730: de fois dix jours, avec maximum de trente      sätään yhtä monta kertaa lO päivää kuin
21731: jours, qu'il y a d'Etats traverses en sus      kuljetuksessa, lähetys- ja määräpaikka-
21732: de ceux de depart et d'arrivee.                valtiota lukuunottamatta, on osallisina
21733:                                                valtioita - enintään kuitenkin 30 päivää.
21734:    § 2.- L'ayant droit, en recevant le            2 §. - Korvaukseen oikeutettu voi pe-
21735: paiement de l'indemnite pour la marchan-       riessään korvauksen hävinneestä tavarasta
21736: dise perdue, peut stipuler dans la quit-       kuitissa asettaa ehdoksi, että hänelle on
21737: tance qu'il demande a etre avise immedia~      viipymättä tiedotettava, jos tavara löy-
21738: tement dans le cas ou la marchandise           tyisi neljän kuukauden kuluessa vahingon-
21739: serait retrouvee au cours des quatre mois      korvauksen suorittamisesta.
21740: qui suivront le paiement de l'indemnite.
21741:    II lui est donne acte par ecrit de cette     Tällaisesta ehdosta on hänelle annettava
21742: demande.                                     kirjallinen todistus.
21743:    § 3. - Dans le delai de trente jours         3 §. -Kolmenkymmenen päivän ku-
21744: apres avoir re~u cet avis, l'ayant droit luessa tiedotuksen saatuaan korvaukseen
21745: peut exiger que la marchandise lui soit oikeutettu voi vaatia, että tavara jäte-
21746: livree sans frais, a la gare de depart ou tään hänelle maksuitta hänen valintansa
21747: a la gare de destination designee dans mukaan lähetysasemalla tai rahtikirjassa
21748: la lettre de voiture, a son choix, contre ilmoitetulla määräasemalla hänen peri-
21749: restitution de l'indeinnite qu'il a re~ue mänsä korvausmäärän takaisinmaksua vas-
21750: et sous reserve de tous droits a l'indemnite taan, pysyen hänellä kaikki oikeudet va-
21751: pour retard prevue a l'article 33 et, s'il hingonkorvaukseen 33 artiklassa ja sattu-
21752: y a lieu, a l'article 35, § 3, ci-apres.     vissa tapauksissa 35 artiklan 3 §:ssä mai-
21753:                                              nitusta viivytyksestä.
21754:                                         N:o 44                                      4'/
21755: 
21756:    § 4. - A defaut soit de Ia stipulation       4 §. -Ellei yllä 2 §:ssä kosketeltua
21757: dans la quittance prevue au § 2 ci-dessus,   ehtoa ole kuitissa tehty tai ellei 3 §:ssä
21758: soit d'instructions donnees dans le delai    mainitun 30 päivän määräajan kuluessa
21759: de trente jours prevu au § 3, ou encore      siinä sanottua vaatimusta ole esitetty
21760: si Ia marchandise n'a ete retrouvee que      taikka vihdoin, jos tavara on löytynyt
21761: plus de quatre mois apres Ie paiement de     enemmän kuin neljän kuukauden kuluttua
21762: l'indemnite, Ie Chemin de fer en dispose     vahingonkorvauksen maksamisesta, on ta-
21763: conformement aux lois et reglements de       vara rautatien käytettävissä sen valtion
21764: l'Etat dont il reieve.                       lakien ja ohjesääntöjen mukaan, johon
21765:                                              rautatie kuuluu.
21766: 
21767:                  Article 31.                                  31 artikla.
21768: Restrictions de la responsabilite en cas         Rajoitettu vastuunalaisuus painon
21769:              de dechet de poids.                            vähenemisestä.
21770:    § l . - En ce qui concerne Ies marchan-     1 §. - Tavaroihin nähden, jotka eri-
21771: dises qui, a raison de Ieur nature particu- tyisen luonnonlaatunsa vuoksi säännölli-
21772: liere, subissent generalement un dechet sesti menettävät osan painostaan kulje-
21773: de poids par Ie seul fait du transport, tuksen johdosta, vastaa rautatie painon
21774: Ie Chemin de fer ne repond des manquants vähenemisestä ainoastaan, mikäli se ylit-
21775: qu'autant qu'ils depassent Ia tolerance tää seuraavasti määrätyn hupenemisvaran:
21776: determinee comme suit:
21777:    a) deux pour cent du poids pour Ies        a) kaksi sadalta nestemäisten tai kos-
21778:       marchandises liquides ou remises a          teassa tilassa kuljetettavaksi jätet-
21779:       l'etat humide ainsi que pour Ies mar-       tyjen sekä seuraavien tavarain pai-
21780:       chandises suivantes, quei que soit le       nosta riippumatta kuljetusmatkasta:
21781:       parcours effectue:
21782: Bois de regiisse,                            Eläinten suonista,
21783: Bois de teinture rapes ou moulus             Hedelmistä, kuivatuista tai keitetyistä,
21784: Cornes et onglons,                           Hedelmistä, tuoreista
21785: Crins,                                       Humalasta,
21786: Cuirs,                                       Jouhista,
21787: Dechets de peaux,                            Rasva-aineista,
21788: Ecorces,                                     Saippuasta (suovasta) ja jähmeistä öljyistä,
21789: Feuilles de tabac fraiches,                  Sarvista ja sorkista,
21790: Fourrures,                                   Sianharj aksista,
21791: Fruits frais,                                Suolasta,
21792: Fruits seches ou cuits,                      Juurista,
21793: Graisses,                                    Kaloista, kuivatuista,
21794: Houblon,                                     Kitistä, tuoreesta,
21795: Laine,                                       Lakritsinjuuresta,
21796: Legumes frais,                               Luista, jauhetuista tai jauhamattomista,
21797: Mastic frais,                                Nahasta,
21798: Os entiers ou moulus,                        Puunkuoresta,
21799: Peaux,                                       Tupakan lehdistä, tuoreista,
21800: Poissons seches,                             Tupakasta, leikatusta,
21801:   48                                       N:o 44
21802: 
21803: Racines,                                         Turkiksista,
21804: Savons et huiies concretes,                      Vihanneksista, tuoreista,
21805: Sei,                                             Villasta,
21806: Soies de porc,                                   Vuodista,
21807: Tabac hache,                                     Vuodanjätteistä,
21808: Tendons d'animaux;                               Väripuusta, rouhitusta tai jauhetusta.
21809: 
21810:    b) un pour cent pour toutes Ies autres          b) yksi sadalta kaikista muista kuivista
21811:       marchandises seches egaiement sujet-            tavaroista jotka samaten menettä-
21812:       tes a dechet de route.                          vät osan painostaan matkalla.
21813:    § 2. -La restriction de responsabilite          2 §.-Tämän artiklan 1 §:ssä kosketel-
21814: prevue au § 1 du present articie ne peut         tuun rajoitettuun vastuunalaisuuteen ei
21815: etre invoquee s'il est prouve, d'apres Ies       voida vedota, j<>s ilmaantuneiden seikko-
21816: circonstances de fait, que Ia perte ne           jen nojalla näytetään, ettei väheneminen
21817: resulte pas des causes qui justifient Ia         johdu sellaisista syistä, jotka perustelevat
21818: tolerance.                                       hupenemisvaran.
21819:    § 3. - Dans le cas ou plusieurs colis           3 §. -Kun useita kolleja kuljetetaan
21820: sont transportes avec une seule Iettre de        samalla rahtikirjalla, lasketaan hupene-
21821: voiture, la tolerance est calculee pour cha-     minen kultakin kollilta erikseen, jos sen
21822: que colis, Iorsque son poids au depart est       paino on erikseen ilmoitettu rahtikirjassa
21823: indique separement sur la lettre de voiture      tai voidaan muulla tavalla todeta.
21824: ou peut etre constate d'une autre maniere.
21825:    § 4. - En cas de perte totale de la             4 §.-Kun tavara on kokonaan hävin-
21826: marchandise, il n'est fait aucune deduction      nyt, ei mitään vähennystä matkalla hupe-
21827: resultant du dechet de route pour le             nemisesta tehdä vahingonkorvausta las-
21828: calcul de l'indemnite.                           kettaessa.
21829:    § 5.- Les prescriptions du present ar-          5 §. - Tämän artiklan määräykset eivät
21830: ticle ne derogent en rien a celles de            mitenkään rajoita 28 artiklan määräyksiä.
21831: l'article 28.
21832: 
21833: 
21834:                  Article 32.                                     32 artikla.
21835: M ontant de l' indemnite en cas d' avarie de             Korvauksen suuruus tavaran
21836:               la marchandise.                                   vahingoittuessa.
21837:    En cas d'avarie, le Chemin de fer doit,          Jos tavara on vahingoittunut, tulee rau-
21838: sauf l'exception prevue a l'article 34, payer    tatien, paitsi 34 artiklasaa mainittua poik-
21839: le montant de la depreciation subie par          keusta, suorittaa tavaran arvonvähennyk-
21840: la marchandise, sans autres dommages-            sen määrä, vaan ei muita korvausvaateita,
21841: interets, sous reserve des exceptions pre-       lukuunottamatta 35 ja 36 artikloissa mai-
21842: vues aux articles 35 et 36.                      nittuja poikkeuksia.
21843:    Toutefois l'indemnite ne peut depasser:          Korvaus ei kuitenkaan saa ylittää:
21844:    a) si la totalite de l'expedition est de-        a) jos koko lähetys on vahingoittumisen
21845:       preciee par l'avarie, le chiffre qu'elle         johdosta alentunut arvossa, sitä mää-
21846:       aurait atteint en cas de perte totale;           rää, johon se olisi noussut lähetyksen
21847:                                                        kokonaan hävitessä;
21848:                                              N:o 44                                       49
21849: 
21850:   h) si une partie seulement de l'expedi-             b) jos ainoastaan osa lähetystä on va-
21851:      tion est depreciee par l'avarie, le                 hingoittumisen johdosta alentunut
21852:      chiffre qu'elle aurait atteint en cas               arvossa, sitä määrää, johon se olisi
21853:      de perte de la partie depreciee.                    noussut tämän osan kokonaan hä.vi-
21854:                                                          tessä.
21855: 
21856:                   Article 33.                                      33 artikla.
21857: .11Jtontant de l'indemnite pour retard a la         Korvauksen suuruus kuljetusmääräajan
21858:                    livraison.                                   ylittämisestä.
21859:    § l. - E,n cas de depassement du delai             1 §. -Jos kuljetusmääräaika ylitetään,
21860: de livraison, si l'ayant droit ne prouve pas       on rautatie, ellei korvaukseen oikeutettu
21861: qu'un dommage soit resulte de ce retard,           näytä, että vahinkoa on aiheutunut tästä
21862: le Chemin de fer est tenu de payer:                viivytyksestä, velvollinen suorittamaan:
21863:    1/lO:e du prix de transport, pour un re-           1/10 rahdista, jos viivytys ei ylitä 1/10
21864:          tard ne depassant pas 1/10:e du                    kuljetusmääräajasta;
21865:          delai de livraison;
21866:    2/IO:es du prix de transport, pour un              2/10 rahdista, jos viivytys on suurempi
21867:          retard superieur a 1/10:e et ne depas-            kuin 1/10, mutta ei ylitä 2/10
21868:          sant pas 2/lO:es du delai de livraison;           kuljetusmääräajasta;
21869:    3/IO:es du prix de transport, pour un re-          3/10 rahdista, jos viivytys on suurero p
21870:          tard superieur a 2/10:es et ne depas-             kuin 2/10, mutta ei ylitä 3/10 kul-
21871:          sant pas 3/IO:es du delai de livraison;           jetusmääräajasta;
21872:    4/10:es du prix de transport, pour un re-          4/10 rahdista, jos viivytys on suurempi
21873:          tard superieur a 3/10:es et ne depas~             kuin 3/10, mutta ei ylitä 4/10 kul-
21874:          sant pas 4/10:es du delai de livraison;           jetusmääräajasta;
21875:    5/lO:es du prix de transport, pour tout            5/10 rahdista, jos viivytys ylitttää 4/10
21876:          retard superieur a 4/10:es du delai               kuljetusmääräajasta..
21877:          de livraison.
21878:    § 2. - Si la preuve est fournie qu'un             2 §. -Jos näytetään, että vahinko on
21879: dommage est resulte du retard, il est paye,        aiheutunut viivytyksestä, on tästä vahin-
21880: pout ce dommage, une indemnite qui ne              gosta suoritettava korvaus, joka ei saa
21881: peut pas depasser le prix de transport.            ylittää rahtimäärää.
21882:    § 3. -Les indemnites prevues aux pa-              3 §. -Tämän artiklan 1 ja 2 pykälissä
21883: ragraphes 1 et 2 du present article ne peu-        mainittuja korvauksia ei voida vaatia
21884: vent pas se cumuler avec celles qui se-            tavaran kokonaan häviäruisestä suoritetta-
21885: ra;ient dues pour perte totale de la Iilar-        vain korvausten ohella.
21886: <lhandise.
21887:    En cas de perte partielle, elles sont             Jos tavara on osittain hävinnyt, on
21888: payees, s'il y a lieu, pour la partie non          korvaus sattuvissa tapauksissa suoritet-
21889: perdue de l'expedition.                            tava siitä lähetyksen osasta, joka ei ole
21890:                                                    hävinnyt.
21891:    En cas d'avarie, elles se cumulent, s'il y a      Jos tavara on vahingoittunut, suorite-
21892: lien, avec l'indemnite prevue a l'article 32.      taan korvaus sattuvissa tapauksissa 32
21893:                                                    artiklassa mainitun korvauksen ohella.
21894: 
21895: 
21896:                                                                                             7
21897:   50                                     N:o 44
21898: 
21899:                  Article 34.                                     34 artikla.
21900: Limitation de l'indemnite en vertu de cer-           Rajoitettu korvaus eräitä tariffeja
21901:                 tains tarifs.                                   sovellettaessa.
21902:    Lorsque le Chemin de fer offre au public       Kun rautatie yleisölle tarjoaa erikoisia
21903: des conditions particulieres de transport      kuljetusehtoja (erikois- tai poikkeustarif-
21904: (tarifs speciaux ou exceptionnels) compor-     feja), jotka sisältävät alennuksen tavallis-
21905: tant une reduction sur le prix total calcule   ten ehtojen (yleisten tariffien) mukaan
21906: d'apres Ies conditions ordinaires (tarifs      lasketusta kokonaisrahdista, voi se ra-
21907: generaux}, il peut limiter par un maximum      joittaa vahingoittumisen, häviämisen tai
21908: l'indemnite due a l'ayant droit, en cas        kuljetusmääräajan ylittämisen sattuessa,
21909: d'avarie, de perte ou de retard.               korvaukseen oikeutetulle suoritettavan
21910:                                                korvauksen joksikin suurimmaksi raja-
21911:                                                määräksi.
21912:    Lorsque le maximum ainsi fixe resulte          Jos tällainen suurin rajamäärä on vah-
21913: d'un tarif applique seulement sur une frac-    vistettu sellaisessa tariffissa, jota on so-
21914: tion du parcours, il ne peut etre invoque      vellettu ainoastaan osalla kuljetusmatkaa,
21915: que si le fait generateur de l'indemnite       voidaan siihen vedota vain, jos korvauk-
21916: s'est produit sur cette partie du parcours.    sen aiheuttanut seikka on sattunut tällä
21917:                                                kuljetusmatkan osalla.
21918: 
21919:                    Article 35.                                 35 artikla.
21920:     Dedaration d'interet a la livraison.              H ankintaed1m ilmoittaminen.
21921:    § l . - Toute expedition peut faire l'ob-      l §.-Jokaiselle lähetykselle voidaan
21922: jet d'une declaration d'interet a la livrai-   ilmoittaa hankintaetu merkinnällä rahti-
21923: son, inscrite sur la lettre de voiture comme   kirjaan, kuten 6 artiklan 6 §:n k) kohdassa
21924: il est dit a l'article 6, § 6, lettre k).      sanotaan.
21925:    Le montant de l'interet declare doit          Hankintaedun määrä on ilmoitettava
21926: etre indique en monnaie de l'Etat de depart,   lähetysvaltion rahassa, kultafrangeissa tai
21927: en francs or ou en toute autre monnaie         muussa tariffeissa määrätyssä rahalajissa.
21928: qui serait fixee par Ies tarifs.
21929:    § 2.- II est persm une taxe supplemen-         2 §. - Tällaisesta ilmoituksesta veiote-
21930: taire d'un quart pour mille de la somme        taan ylimääräisenä maksuna neljännes
21931: declaree, par fraction indivisible de 10       tuhannelta ilmoitetusta määrästä kultakin
21932: kilometres.                                    aikavalta lO kilometriltä.
21933:    Les tarifs peuvent reduire cette taxe          Tariffit voivat alentaa tätä maksua, ja
21934: et fixer un minimum de perception.             määrätä vähimmän maksun.
21935:    § 3. - S'il y a eu declaration d'interet       3 §.-Jos hankintaetu on ilmoitettu,
21936: a la livraison, il peut etre reclame en cas    voidaan kuljetusmääräajan ylittyessä vaa-
21937: de retard:                                     tia:
21938:    a) s'il n'est pas prouve qu'un dommage         a) ellei näytetä, että vahinkoa on aiheu-
21939:        est resulte de ce retard et dans Ies          tunut tästä viivytyksestä, ilmoitetun
21940:       limites de l'interet declare:                  hankintaedun rajoissa:
21941:    2/10:es du prix de transport, pour un          2/10 rahdista, jos viivytys ei ylitä l/10
21942:          retard ne depassant pas 1/10:e du              kuljetusmääräajasta;
21943:          delai de livraison;
21944:                                             N:o 44                                       51
21945: 
21946:    4/lO:es du prix de transport, pour un re-         4/10 rahdista, jos viivytys on suurempi
21947:          tard superieur a 1/10:e et ne depas-             kuin 1/10, mutta ei ylitä 2/10 kul-
21948:         sant pas 2 /10:es du delai de livraison;          jetusmääräaj asta;
21949:    6/10:es du prix de trans,port, pour un re-        6/10 rahdista, jos viivytys on suurempi
21950:          tard superieur a 2/10:es et ne depas-            kuin 2/10, mutta ei ylitä 3/10 kul-
21951:          sant pas 3/10:es du delai de livraison;          jetusmääräajasta;
21952:    8/10:es du prix de transport, pour un re-         8/10 rahdista, jos viivytys on suurempi
21953:          tard superieur a 3/10:es et ne depas-            kuin 3/10, mutta ei ylitä 4/10 kul-
21954:          sant pas 4/10:es du delai de livraison;          jetusmääräajasta;
21955:    la totalite du prix de transport, pour tout          koko rahti, jos viivytys ylittää 4/10
21956:          retard superieur a 4/10:es du delai            kuljetusmääräaj asta.
21957:          de livraison;
21958:    b) si la preuve est fournie qu'un dom-            b) jos näytetään, että vahinkoa on
21959:        mage est resulte du retard: une in-               aiheutunut viivytyksestä, korvausta
21960:        demnite pouvant s'elever jusqu'au                 ilmoitetun hankintaedun määrään
21961:        montant de l'interet declare.                     saakka.
21962:    Lorsque le montant de l'interet declare           Jos ilmoitetun hankintaedun määrä on
21963: est inferieur aux indemnites prevues a             pienempi kuin 33 artiklassa mainitut kor-
21964: l'article 33, celles-ci peuvent etre recla-        vaukset, voidaan ,näitä korvauksia vaatia
21965: mees au lieu des indemnites prevues sous           a) ja b) kohdissa kosketeltujen korvausten
21966: Ies lettres a) et b).                              asemesta.
21967:    § 4. - Si la preuve est fournie qu'un              4 §. - Jos näytetään, että vahinkoa on
21968: dommage est resulte de la perte totale ou          aiheutunut sellaisen tavaran kokonaan tai
21969: partielle ou de l'avarie de la marchandise         osittain häviäruisestä taikka vahingoittu-
21970: ayant fait l'objet de la declaration d'inte-       misesta, johon nähden hankintaetu on il-
21971: ret a la livraison, il peut etre alloue, en        moitettu, voidaan 29 ja 32 artikloissa tai
21972: sus des indemnites prevues aux articles            sattuvissa tapauksissa 34 artiklassa mai-
21973: 29 et 32 ou s'il y a lieu a l'article 34, des      nittujen korvausten lisäksi vielä vaatia
21974: dommages-interets supplementaires jusqu'a          korvausta ilmoitetun hankintaedun mää-
21975: concurrence du montant de la somme                 rään saakka.
21976: declaree.
21977: 
21978: 
21979:                   Article 36.                                       36 artikla.
21980:    Montant de l'indemnite en cas de dol              Korvauksen suuruus, kun rautatie on
21981:        ou de faute lourde imputable au              aiheuttanut vahingon tahallisesti tai tär-
21982:                 Ohemin de fer.                              keällä huolimattomuudella.
21983:   Dans tous Ies cas ou la perte totale ou            Kaikissa niissä tapauksissa, joissa rau-
21984: partielle, l'avarie ou le retard subis par         tatie on aiheuttanut tavaran kokonaan
21985: la marchandise a pour cause un dol ou              tai osittain häviämisen, vahingoittumisen
21986: une faute lourde imputable au Cheruin              tai viivytyksen tahallisesti tai tärkeällä
21987: de fer, l'ayant droit doit etre complete-          huolimattomuudella, tulee korvaukseen
21988: ment indemnise pour le prejudice prouve,           oikeutetun saada täysi korvaus näyte-
21989: jusqu'a concurrence du double des maxima           tystä vahingosta, enintään kuitenkin 29,
21990: prevus aux articles 29, 32, 33, 34 et 35           32, 33, 34 tai 35 artikloissa mainitut suu-
21991: suivant le cas.                                    rimmat määrät kaksinkertaisina.
21992:                                            N:o 44
21993: 
21994:                  Article 37.                                     37 artikla.
21995:           I nterets de l' indemnite.                       Korvausmäärän korot.
21996:   L'ayant droit peut demander des inte-            Korvaukseen oikeutettu voi vaatia kor-
21997: rets, a, raison de six pour cent de l'indem-    koa kuuden mukaan sadalta myönnetylle
21998: nite allouee sur une lettre de voiture, lors-   korvausmäärälle, jos korvaus rahtikirjalta
21999: que cette indemnite depasse dix francs.         ylittää kymmenen frangia.
22000:    Ces interets courent du jour de la recla-       Tämä korko lasketaan 40 artiklassa
22001: mation administrative prevue a l'article 40,    mainitun hallinnollisessa järjestyksessä teh-
22002: ou, s'il n'y a pas eu de reclamation, du        dyn maksuvaatimuksen esittämispäivästä
22003: jour de la demande en justice.                  tai, ellei tällaista maksuvaatimusta ole
22004:                                                 tehty, haasteen ottamispäivästä.
22005: 
22006: 
22007:                  Article 38.                                    38 artikla.
22008:         Restitution des indemnites.                  Korvausmääräin takaisinmaksu.
22009:   Toute indemnite indument perc;me doit           Jokainen oikeudettomasti saatu korvaus
22010: etre restituee.                                 on takaisin maksettava.
22011:   En cas de fraude, le\ Chemin de fer a           Jos petosta on ilmennyt, on rautatie
22012: droit, en outre, au versement d'une somme       oikeutettu sitä paitsi kantamaan saman
22013: egale a celle qu'il a payee indument, sans      suuruisen määrän, kuin se on oikeudetto-
22014: prejudice des sanctions penales.                masti suorittanut, tämän vapauttamatta
22015:                                                 asianomaista rikosoikeudellisesta rangais-
22016:                                                 tuksesta.
22017: 
22018:                  Article 39.                                    39 artikla.
22019: Responsabilite du Chemin de fer pour ses             Rautatien vastuunalaisuus henkilö-
22020:                   agents.                                         kunnasta.
22021:   Le Chemin de fer est responsable des             Rautatie on vastuunalainen sen palve-
22022: agents attaches a son service et des autres     luksessa olevasta henkilökunnasta ja
22023: personnes qu'il emploie pour l'execution        muista henkilöistä, joita se käyttää suo-
22024: d'un transport dont i1 est charge.              rittaakseen ottamainsa kuljetusten toi-
22025:                                                 mittamiseen.
22026:    Toutefois si, a la demande de l'interesse,      Kuitenkin, jos rautatien henkilökunta
22027: les agents du Chemin de fer etablissent Ies     liikennöitsijän pyynnöstä kirjoittaa rahti-
22028: lettres de voiture, font des traductions ou     kirjoja, suorittaa käännöksiä tai toimittaa
22029: rendent d'autres services qui n'incombent       muita palveluksia, jotka eivät kuulu rau-
22030: pas au Chemin de fer, ils sont consideres       tatielle, katsotaan se sen henkilön asia-
22031: comme agissant pour le compte de la             mieheksi, jolle tekee nämä palvelukset.
22032: personne a laquelle ils rendent ces services.
22033:                                            N:o 44                                        53
22034: 
22035:               Chapitre II.                                        II Luku.
22036: R~glamations    administratives. Aetions,        Hallinnollisessa järjestyksessä ja tuomio-
22037:      proeedure et preseription en cas            istuimessa esitetyt vaatimukset. Menettely
22038:        de litiges n~s du contrat de                ja vanhentuminen kuljetussopimuksesta
22039:                  transport.                                  johtuneissa riidoissa.
22040:                  Article 40.                                      40 artikla.
22041:                                                     Hallinnollisessa järjestyksessä esitetyt
22042:        RMlamations administratives.
22043:                                                                vaatimukset.
22044:    § 1.- Les reclamations administratives           1 §. - Kuljetussopimukseen perustuvat
22045: fondees sur le contrat de transport doivent      hallinnollisessa järjestyksessä käsiteltävät
22046: etre adressees par ecrit au Chemin de fer        vaatimukset on kirjallisesti esitettävä 42
22047: designe a l'article 42.                          artiklassa ilmoitetulle rautatielle.
22048:    § 2.- Le droit de presenter la reclama-          2 §.-Oikeus hallinnollisessa järjestyk-
22049: tion appartient aux personnes qui ont le         sessä esittää vaatimuksia rautatietä vas-
22050: droit d'actionner le Chemin de fer en vertu      taan on niillä henkilöillä, jotka 41 artiklan
22051: de l'article 41.                                 mukaan ovat oikeutetut haastamaan rau-
22052:                                                  tatien oikeuteen.
22053:    § 3. - Quand la reclamation est formee           3 §. -Kun tällaisen vaatimuksen tekee
22054: par l'expediteur, il doit produire le dupli-     lähettäjä, tulee hänen esittää rahtikirjan
22055: cata de la lettre de voiture. Quand elle est     kaksoiskappale. Kun sen tekee vastaan-
22056: formee par le destinataire, il doit produire     ottaja, tulee hänen esittää rahtikirja, jos
22057: la lettre de voiture si elle lui a ete remise.   se on hänelle jätetty.
22058:    § 4. - La lettre de voiture, le duplicata        4 §.- Rahtikirja, kaksoiskappale ja
22059: et Ies autres documents que l'ayant droit        muut asiakirjat, jotka asianomainen pitää
22060: juge utile de joindre a sa reclamation doi-      tarpeellisena liittää vaatimukseensa, on
22061: vent etre presentes soit en originaux, soit      esitettävä joko alkuperäisinä tai jäljen-
22062: en copies, celle-ci dument Iegalisees si le      nöksinä, joiden tulee olla asianomaisesti
22063: Chemin de fer le demande.                        varmennetut, jos rautatie niin vaatii.
22064:    Lors du reglement de la reclamation, le          Lopullisesti selvittäessään maksuvaati-
22065: Chemin de fer pourra exiger la presenta-         muksen rautatie voi vaatia rahtikirjan,
22066: tion en original de la lettre de voiture, du     kaksoiskappaleen tai jälkivaatimustodis-
22067: duplicata ou du bulletin de remboursement        tuksen esitettäväksi alkuperäisenä tehdäk-
22068: en vue d'y porter la constatation                seen niihin merkinnän lopullisesta selvi-
22069: du reglement.                                    tyksestä.
22070:                  Article 41.                                      41 artikla.
22071: Personnes qui peuvent exercer le droit
22072:                                                        Kannevalta rautatietä vastaan.
22073:     d'action contre le Ohemin de fer.
22074:   § l . - L'action en restitution d'une             1 §. - Oikeus tuomioistuimessa vaatia
22075: somme payee en vertu du contrat de               takaisinmaksettavaksi kuljetussopimuksen
22076: transport n'appartient qu'a celui qui a          perusteella suoritettua maksua on ainoas-
22077: effectue le paiement.                            taan sillä, joka suorituksen on toimittanut_
22078:    § 2. - L'action relative aux rembourse-          2 §.-Oikeus tuomioistuimessa ajaa 19
22079: ments prevus a l'article 19 n'appartient         artiklassa mainittuja jälkivaatimuksia kos-
22080: qu'å. l'expediteur.                              kevia vaatimuksia on ainoastaan lähettä-
22081:                                                  jällä.
22082:                                           N:o 44
22083: 
22084:    § 3.- Les autres actions contre le Che-         3 §.-Oikeus tuomioistuimessa ajaa
22085: min de fer qui naissent du contrat de trans-    rautatietä vastaan muita lmljetussopimuk-
22086: port appartiennent:                             seen perustuvia vaatimuksia on:
22087:    a l'expediteur, tant qu'il a le droit de        lähettäjällä, niin kauan kuin hänellä 21
22088: modifier le contrat de transport, comme         artiklan mukaisesti on oikeus muuttaa
22089: il est dit a l'article 21;                      kulj etussopimusta;
22090:    n,u destinataire, a partir du moment ou il      vastaanottajalla siitä hetkestä, kun hän
22091: a soit re~m la lettre de voiture, soit fait     on perinnyt rahtikirjan tai saattanut voi-
22092: valoir Ies droits qui lui appartiennent en      maan 16 artiklan 3 §:n mukaan hänelle
22093: vertu de l'article 16, § 3.                     kuuluvat oikeudet.
22094:    Pour exercer ces actions, l' expediteur         Rautatien haastamista varten oikeuteen
22095: doit representer le duplicata de la lettre      tulee lähettäjän esittää rahtikirjan kak-
22096: de voiture. A defaut, il ne peut actionner      soiskappale. Ellei hän sitä voi tehdä, ei
22097: le Chemin de fer que si le destinataire         hän voi ajaa vaatimustaan rautatietä
22098: l'y a autorise ou s'il apporte la preuve        vastaan, jollei vastaanottaja ole häntä
22099: que le destinataire a refuse la marchandise.    siihen valtuuttanut tai hän näytä, että
22100:                                                 vastaanottaja on kieltäytynyt tavaraa
22101:                                                 perimästä.
22102: 
22103:                  Article 42.                                    42 artikla.
22104: Chemins de fer contre lesquels l' action peut   Rautatiet, joita vastaan kannetta voidaan
22105:         etre exercee. Competence.                   ajaa. Laillinen tuomioistuin.
22106:   § l . - L'action en restitution d'une            1 §.-Oikeudenkäynti kuljetussopi-
22107: somme payee en vertu du contrat de trans-       muksen perusteella suoritetun maksun
22108: port ne peut etre exercee que contre le         takaisinmaksamisesta voidaan panna vi-
22109: Cheruin de fer qui a perc;m cette somme.        reille ainoastaan sitä rautatietä vastaan,
22110:                                                  joka on puheena olevan maksun kantanut.
22111:    § 2.- L'action relative aux rembourse-          2 §. - 19 artiklassa mainittuja jälki-
22112: ments prevus a l'article 19 ne peut etre        vaatimuksia koskeva oikeudenkäynti voi-
22113: exercee que contre le Cheruin de fer expe-      daan panna vireille ainoastaan lähetys-
22114: diteur.                                         rautatietä vastaan.
22115:    § 3.. - Les autres actions qui naissent         3 §. -Muita kuljetussopimukseen pe-
22116: du contrat de transport ne peuvent etre         rustuvia vaatimuksia koskeva oikeuden-
22117: exercees que contre .le Chemin de fer           käynti voidaan panna vireille ainoastaan
22118: expediteur, le Chemin de fer destinataire       lähetysrautatietä, määrärautatietä tai sitä
22119: ou celui sur lequel s'est produit le fait       rautatietä vastaan, jolla vaatimuksen ai-
22120: generateur de l'action.                         heuttanut taparturma on sattunut.
22121:    Dans le cas ou le Chemin de fer destina-        Siinäkin tapauksessa, että määrärautatie
22122: taire n'a pas re9u la marchandise, il peut      ei ole vastaanottanut tavaraa, voidaan sitä
22123: neanmoins etre actionne.                        vastaan oikeudenkäynti panna vireille.
22124:    Le demandeur a le choix entre lesdits           Kantajalla on oikeus valita joku näistä
22125: Chemins de fer; l'action intentee, le droit     rautateistä; kun haaste on tiedoksi an-
22126: d' option est eteint.                           nettu, raukeaa valintaoikeus.
22127:    § 4.- L'action ne peut etre intentee            4 §. - Kanne voidaan nostaa ainoas-
22128: que devant le juge competent de l'Etat          taan sen valtion laillisessa tuomioistui-
22129:                                           N:o 44                                       55
22130: 
22131: duquel reh'Jve le Chemin de fer actionne, a    messa, johon vastaaja-rautatie kuuluu,
22132: moins qu'il n'en soit decide autrement dans    ellei valtioiden välisissä sopimuksissa tai
22133: Ies accords entre Etats ou Ies actes de con-   rautateiden myönnytyksissä toisin määrä-
22134: cession.                                       tään.
22135:    Lorsqu'une entreprise exploite des re-         Jos rautatieyritys liikennöi itsenäisesti
22136: seaux autonomes dans divers Etats, cha-        hoidettuja ratoja eri valtioissa, katsotaan
22137: cun de ces reseaux est considere comme         kukin tällainen rata tämän pykälän so-
22138: un Chemin de fer distinct au point de          velluttamiseen nähden eri rautatieksi.
22139: vue de l'application du present paragraphe.
22140:    § 5.- L'action peut etre formee contre        5 §.- Vastahaasteella tai väliväitteellä
22141: un Chemin de fer autre que ceux qui sont       voidaan vaatimuksia saattaa voimaan muu-
22142: designes aux §§ l, 2 et 3, lorsqu'elle est     takin kuin l, 2 ja 3 §§:ssä mainittuja rau-
22143: presentee comme demande reconvention-          tateitä vastaan, jos pääkanne perustuu
22144: nelle ou comme exception dans l'instance       samaan kuljetussopimukseen.
22145: relative a une demande principale fondee
22146: sur le meme contrat de transport.
22147:    § 6. - Les dispositions du present ar-        6 §. -Tämän artiklan määräyksiä ei
22148: ticle ne s'appliquent pas aux recours des      sovelleta rautateiden välisiin takautumis-
22149: Chemins de fer entre enx, regles au chapitre   juttuihin, joista määrätään tämän osan
22150: III du present titre.                          III luvussa.
22151: 
22152:                 Article 43.                                    43 artikla.
22153: Oonstatation de la perte partielle ou d'une        Tavaran osittaisen häviämisen tai
22154:   avarie subie par une marchandise.                  vahingoittumisen toteaminen.
22155:    § 1.- Lorsqu'une perte partielle ou une        l §. -Jos rautatie huomaa tai saa
22156: avarie est decouverte ou presumee par le       aiheen otaksua taikka määräämisoikeu-
22157: Chemin de fer ou alleguee par l'ayant droit,   tettu väittää, että tavara on osittain hä-
22158: le Chemin de fer est tenu de faire dresser     vinnyt tai vahingoittunut, on rautatie
22159: sans delai et si possible en presence de cet   velvollinen viipymättä ja, jos mahdollista,
22160: ayant droit un proces-verbal constatant        määräämisoikeutetun läsnä ollessa laadi-
22161: l'etat et le poids de la marchandise et,       tuttamaan tarkastuspöytäkirjan tavaran
22162: autant que possible, le montant du dom-        kunnosta ja painosta sekä, mikäli mah-
22163: mage, sa cause et le moment ou il s'est        dollista, vahingon määrästä ja syystä sekä
22164: produit.                                       hetkestä, jolloin vahinko on tapahtunut.
22165:    Une copie de ce proces-verbal doit etre       Jäljennös tästä tarkastuspöytäkirjasta
22166: remise a l'ayant droit sur sa demande.         on pyynnöstä toimitettava määräämisoi-
22167:                                                keutetulle.
22168:    § 2.- Lorsque l'ayant droit n'accepte          2 §. -Jos määräämisoikeutettu ei hy-
22169: pas Ies constatations du proces-verbal, il     väksy tarkastuspöytäkirjan ilmoituksia,
22170: peut demander la constatation judiciaire       voi hän vaatia että tavaran kunto ja paino
22171: de l'etat et du poids de la marchandise,       sekä vahingon syyte ja määrä oikeudelli-
22172: ainsi que des causes et du montant du          sesti todetaan sen valtion lakien ja ohje-
22173: dommage, conformement aux lois et regle-       sääntöjen mukaan, jossa tavara on annettu
22174: ments de l'Etat ou la livraison est            ulos.
22175: effectuee.
22176:   ö6                                      N:o 44
22177: 
22178:                  Article 44.                                      44 artikla.
22179: Extinction de l' action contre le Ohemin de       Kuljetussopimuksesta rautatietä vastaan
22180:       fer nee du contrat de transport.              johtuvain vaatimusten raukeaminen.
22181:   § J.- L'&cceptation de la marchandise            l §. -Kun tavara on peritty, raukea-
22182: eteint toute action contre le Chemin de         vat kaikki kuljetussopimukseen perustuvat
22183: fer provepant du contrat de transport.          vaateet rautatietä vastaan.
22184:    § 2.- Toutefois, l'action n'est pas             2 §. -Seuraavat vaateet eivät kuiten-
22185: eteinte:                                        kaan raukea:
22186:    l:o si l'ayant droit fournit la preuve          l:o korvausvaatimukset, joihin nähden
22187: que le dommage a pour cause un dol ou           oikeudenomistaja näyttää, että rautatie
22188: une faute lourde imputable au Chemin            on aiheuttanut vahingon tahallaan tai
22189: de fer;                                         törkeällä huolimattomuudella;
22190:    2:o en cas de reclamation pour cause de         2:o korvausvaatimukset kuljetusmäärä-
22191: retard, lorsqu'elle est faite a l'un des Che-   ajan ylittämisestä, jos vaatimus esitetään
22192: mins de fer designees par l'article 42, § 3,    jollekin 42 artiklan 3 §:ssä mainitulle rauta-
22193: dans un delai ne depassant pas quatorze         tielle 14 päivän kuluessa tavaran ulosanta-
22194: jours, non compris celui de l'acceptation;      misesta, autopäivää lukematta;
22195:    3:o en cas de reclamation pour perte            3:o korvausvaatimukset tavaran osit-
22196: partielle ou pour avarie:                       taisesta häviäruisestä tai vahingoittumi-
22197:                                                 sesta:
22198:   a) si la perte ou l'avarie a ete com;tatee       a) jos häviäminen tai vahingoittuminen
22199:       avant l'acceptation de la marchan-               on todettu 43 artiklan mukaisesti
22200:       dise par l'ayant droit conformement              ennenkuin määräämisoikeutett1;1. on
22201:       a l'article 43;                                  perinyt tavaran;
22202:   b) si la constatation qui aurait du              b) jos sellainen toteaminen, joka 43 ar-
22203:       etre faite conformement a l' article             tiklan mukaisesti olisi pitänyt toi-
22204:       43 n'a ete omise que par la faute                mittaa, on laimintyöty yksinomaan
22205:       du Chemin de fer;                               rautatien syystä;
22206:    4:o en cas de reclamation pour dom-             4:o korvausvaatimukset ulkoapäin nä-
22207: mages non apparents dont l' existence est       kymättömistä vahingoista, joiden olemassa
22208: constatee apres l'acceptation, a la con-        olo on todettu ulosottamisen jälkeen, eh-
22209: dition:                                         dolla:
22210:   a) que la verification de la marchandise         a) ettei rautatie ole tarjoutunut mää-
22211:       a la gare destinataire n'ait pas ete            räämisoikeutetulle toteamaan tava-
22212:       offerte par le Chemin de fer a l'ayant           ran kuntoa määräasemalla;
22213:       droit;
22214:   b) que la demande de constatation con-           b) että pyyntö 43 artiklan mukaisesta
22215:       formement a l' article 43 soit faite            toteamisesta on tehty heti vahingon
22216:       immediatement apres la decouverte               havaittua ja viimeistään seitsemän-
22217:       du dommage, et au plus tard dans                tenä päivänä tavaran perimis~stä;
22218:       Ies sept jours qui suivent l'accepta-
22219:       tion de la marchandise;
22220:    c) que l'ayant droit fasse la preuve que        c) että oikeudenomistaja näyttää va-
22221:       le dommage s'est produit dans l'in-             hingon syntyneen tavaran kuljetetta-
22222:       tervalle ecoule entre l'acceptation au          vaksi ottamisen ja ulosantamisen
22223:       transport et la livraison;J                     välisenä aikana;
22224:                                           N:o 44                                       57
22225: 
22226:    5:o lorsque l'action a pour objet la           5:o vaatimukset 19 artiklasaa kosketel-
22227: restitution de sommes payees ou le rem-         tujen suoritettujen maksujen tai jälkivaa-
22228: boursement prevu a l'article 19.                timuksien takaisinmaksamisesta.
22229:    § 3.- L'ayant droit peut refuser l'ac-         3 §.- Määräämisoikeutettu voi kiel-
22230: ceptation de la marchandise, meme apres         täytyä ottamasta ulos tavaraa senkin jäl-
22231: la reception de la lettre de Voiture et le      keen kun hän on perinyt rahtikirjan ja
22232: paiement des frais de transport, tant qu'il     suorittanut kuljetuskustannukset, kunnes
22233: n'a pas ete procede aux verifications re-       hänen pyytämänsä tarkastus väitetyn va-
22234: quises par lui en vue de constater un dom-      hingon toteamiseksi on toimitettu.
22235: mage allegue.
22236:    Les reserves qu'il ferait tout en recevant     Ehdot, joita määräämisoikeutettu tekee
22237: la marchandise ne seraient d'aucun effet,       tavaraa periessään, ovat tehottomat, ellei
22238: a moins d'etre acceptees par le Chemin          rautatie ole niitä hyväksynyt.
22239: de fer.
22240:    § 4. -- Si une partie des colis mention-        4 §.-Jos osa rahtikirjassa mainittuja
22241: nes dans la lettre de voiture manque lors       kolleja puuttuu tavaraa ulosannettaessa,
22242: de la livraison, l'ayant droit peut consta-     voi määräämisoikeutettu 16 artiklan 1
22243: ter, dans la quittance prevue au § 1 de         §:ssä mainitussa kuitissa todeta, ettei näi-
22244: l'article 16, que ces colis, dument designes,   tä, kolleja, jotka samalla on asianmukai-
22245: ne lui ont pas ete livres ..                    sesti selostettava, ole hänelle jätetty.
22246: 
22247:                 Article 45.                                    45 artikla.
22248: Prescription de l' action nee du contrat de       Kuljetussopimukseen perustuvan vaati-
22249:                 transport.                               muksen vanhentuminen.
22250:   § l . - L'action nee du contrat de trans-       1 §. - Kuljetussopimukseen perustuva
22251: port est prescrite par un an, lorsque la        vaatimus vanhentuu vuoden kuluttua, ellei
22252: somme due n'a pas ete deja fixee par une        maksettavaa määrää ole vahvistettu tun-
22253: reconnaissance, par une transaction ou          nustuksena, sovinnolla tai tuomiolla.
22254: par un jugement.
22255:   Toutefois, la prescription est de trois         Vanhentumisaika on kuitenkin kolme
22256: ans s'il s'agit:                                vuotta, jos on kysymyksessä:
22257:   a) de l'action de l'expediteur en verse-        a) lähettäjän vaatimus rautatien vas-
22258:      ment d'un remboursement perc;u par              taanottajalta kantaman jälkivaati-
22259:      le Chemin de fer sur le destinataire;           muksen maksamisesta;
22260:   b) d'une action fondee sur un dommage           b) vaatimus, joka perustuu tahallisesti
22261:      ayant pour cause un dol ou une                  tai törkeällä huolimattomuudella ai-
22262:      faute lourde;                                   heutettuun vahinkoon;
22263:   c) d'une action fondee sur le cas de            c) vaatimus, joka perustuu 38 artiklassa
22264:      fraude vise dans l'article 38.                  mainittuun petokseen.
22265:   § 2. - La prescription court:                   2 §.- Vanhentumisaika luetaan:
22266:   a) pour Ies demandes d'indemnite en             a) kun kysymyksessä ovat korvausvaati-
22267:      cas de perte partielle, d'avarie ou de          mukset osittaisesta häviämisestä, va-
22268:      retard a la livraison:                          hingoittumisesta tai kuljetusmäärä-
22269:                                                      ajan ylittämisestä;
22270:         du jour ou la livraison a eu Iieu;             siitä päivästä, jolloin tavara an-
22271:                                                      nettiin ulos;
22272:                                                                                          8
22273:   58                                        N:o 44
22274: 
22275:   b) pour Ies demandes d'indemnite en               b) kun kysymyksessä ovat korvausvaa-
22276:    ;'!: cas de perte totale:                           timukset kokonaan häviämisestä:
22277:             du jour de l'expiration du delai              siitä päivästä, jolloin kuljetusmää-
22278:           de livraison;                                räaika kului umpeen;
22279:   c) ' pour Ies demandes en paiement ou             c) kun kysymyksessä ovat vaatimukset
22280:        ·~ en restitution de taxes, de frais ac-        rahdin, ylimääräisten maksujen tai
22281:           cessoires ou de surtaxes ou pour Ies         rahtilisämaksujen suorittamisesta tai
22282:           demandes en rectification de taxe,           takaisinmaksamisesta taikka vaati-
22283:           en cas d'application irreguliere du          mukset rahtimäärän oikaisemisesta
22284:           tarif ou d' erreur de calcul:                tariffin väärän sovelluttamisen tai
22285:                                                        laskuvirheen johdosta:
22286:        du jour du paiement de la taxe,                    siitä päivästä, jolloin rahti, yli-
22287:      des frais accessoires ou de la surtaxe,           määräiset maksut tai rahtilisämaksu
22288:      ou s'il n'y a pas eu paiement, du                 suoritettiin, tai ellei maksua ole suo-
22289:      jour de la remise de la marchandise               ritettu, siitä päivästä, jolloin tavara
22290:      au transport;                                     jätettiin kuljetettavaksi;
22291:   d) pour Ies demandes relatives aux rem-           d) kun kysymyksessä ovat vaatimukset,
22292:      boursements prevus a l'article 19:                jotka koskevat 19 artiklassa mainit-
22293:                                                        tuja jälkivaatimuksia:
22294:          du 90:e jour apres l'expiration du               90:nnestä päivästä kuljetusmäärä-
22295:       delai de livraison;                              ajan umpeenkulumisesta;
22296:    e) pour Ies demandes en paiement d'un            e) kun kysymyksessä ovat vaatimukset
22297:       supplement de droit, reclame par                 tullin vaatiman lisämaksun suoritta-
22298:       la douane:                                       misesta:
22299:          du jour de la reclamation de la                  siitä päivästä, jolloin tulli esitti
22300:       douane.                                          maksuvaatimuksen.
22301:    Le jour indique comme point de depart            Vanhentumisajan alkukohdaksi ilmoi-
22302: de la prescription n'est jamais compris           tettua päivää ei lueta tähän aikaan ..
22303: dans le delai.
22304:    § 3.- En cas de reclamationadministra-             3 §.-Jos kirjallinen, hallinnollisessa
22305: tive ecrite adressee au Chemin de fer con-        järjestyksessä käsiteltävä maksuvaatimus
22306: formement a l'article 40, la prescription         on 40 artiklan mukaisesti jätetty rauta-
22307: cesse de courir. La prescription reprend          tielle, keskeytyy vanhentumisaika. Se
22308: son cours a partir du jour ou le Chemin           jatkuu jälleen siitä päivästä, jolloin rauta-
22309: de fer a repousse la reclamation par ecrit        tie on kirjallisesti hyljännyt vaatimuksen
22310: et restitue Ies pieces qui y etaient jointes.     ja palauttanut hakemukseen ohestetut
22311: La preuve de la reception de la reclamation       liitt.eet. Velvollisuus todistaa, että maksu-
22312: ou de la reponse et celle de la restitution       vaatimus on tehty tai vastaus toimitettu
22313: des pieces sont ala charge de la partie qui       ja liitteet palautettu on sen asia, joka
22314: invoque ce fait.                                  siihen vetoaa.
22315:    Les reclamations ulterieures ne suspen-           Myöhemmät maksuvaatimukset eivät
22316: dent pas la prescription.                         keskeytä vanhentumisaikaa.
22317:   § 4. - Sous reserve des dispositions qui            4 §.-Mikäli edellä olevissa määräyk-
22318: precedent, la suspension et l'interruption        sissä ei toisin säädetä ovat vanhentumis-
22319: de la prescription sont reglees par Ies lois      ajan keskeytymisestä voimassa sen valtion
22320: et reglements de l'Etat ou l'action est           lait ja ohjesäännöt, jossa vaatimus on
22321: intentee.                                         esitetty.
22322:                                           N:o 44                                      59
22323: 
22324:                   Article 46.                                   46 artikla.
22325: I nadmissibilite de la reprise de l' action      Rauenneen tai vanhentuneen vaatimuksen
22326:             eteinte ou prescrite.                        voimaansaattamattomuus.
22327:    L'action eteinte ou prescrite conforme-        Vaatimuksia, jotka 44 ja 45 artiklain
22328: ment aux dispositions des articles 44 et        määräysten mukaan ovat rauenneet tai
22329: 45 ne peut etre reprise ni sous la forme        vanhentuneet, ei voida myöskään vasta-
22330: d'une. demande reconventionnelle ni sous        haasteelia eikä väliväitteen muodossa jäl-
22331: celle d'une exception.                          leen saattaa voimaan.
22332: 
22333: 
22334: 
22335:              Chapitre III.                                     lii Luku.
22336:   Reglement des comptes. Recours des             Tilitys. Rautateiden välinen takautumis-
22337:         Chemins de fer entre eux.                                  oikeus.
22338: 
22339:                  Article 47.                                      47 artikla.
22340: Reglement des comptes entre Ohemins de fer.              Ratdateiden välinen tilitys.
22341:    § l . - Tout Chemin de fer qui a en-            3 §. -Kukin rautatie, joka tavaraa
22342: caisse, söit au depart, soit a l'arrivee, Ies   kuljetettavaksi jätettäessä tai ulosannet-
22343: frais de transport ou d'autres creances         taessa on kantanut kuljetusmaksuja tai
22344: resultant du contrat de transport, est tenu     muita kuljetussopimuksesta johtuvia saa-
22345: de payer aux Chemins de fer interesses la       tavia, on velvollinen kuljetuksessa osalli-
22346: part leur revenant sur ces frais et creances.   sille rautateille maksamaan niille tulevan
22347:                                                 osuuden näistä kuljetusmaksuista ja saata-
22348:                                                 vista.
22349:    § 2.- La remise de la marchandise par           2 §. - Luovuttamalla tavaran lähinnä
22350: un Chemin de fer au Chemin de fer sub-          seuraavalle rautatielle saa luovuttava rau-
22351: sequent donne au premier le droit de            tatie oikeuden heti veloittaa vastaanotta-
22352: debiter immediatement le second du mon-         vaa rautatietä niiden kuljetusmaksujen ja
22353: tant des frais et creances dont etait grevee    muiden saatavain määrällä, jotka tavaran
22354: la marchandise au moment de sa remise,          siirtymishetkellä rahtikirjan mukaan ta-
22355: d' apres la lettre de voiture, sous reserve     varaa rasittavat, ollen lopullinen tilitys
22356: du compte definitif a etablir conforme-         kuitenkin toimitettava tämän artiklan l
22357: ment au § l du present article.                 §:n mukaan.
22358:    § 3.- Sous reserve de ses droits contre         3 §. - Lähetysrautatie on vastuunalai-
22359: l'expediteur, le Chemin de fer expediteur       nen niistä kuljetus- ja muista maksuista,
22360: est responsable des frais de transport          joita se ei ole kantanut, vaikka lähettäjä
22361: et des autres frais qu'il n'aurait pas en-      rahtikirjan mukaan on ottanut ne mak-
22362: caisses alors que l'expediteur Ies avait        saakseen, tämä ei kuitenkaan estä rauta-
22363: pris a sa charge en vertu de la lettre de       tietä hakemasta takaisinsaantia lähettä-
22364: voiture.                                        jältä.
22365:    § 4. - Si le Chemin de fer destinataire         4 §.-Jos määrärautatie antaa ulos
22366: delivre la marcliandise sans recouvrer a        tavaran kantamatta sitä rasittavia kulje-
22367: la livraison Ies frais et creances dont elle    tusmaksuja ja muita saatavia, on se vas-
22368: etait grevee, il est responsable du paiement    tuunalainen näiden maksujen ja saatavain
22369:   60                                     N:o 44
22370: 
22371: de ces frais et ' creances, sous reserve de    suorittamisesta, tämän kuitenkaan estä-
22372: ses droits contre le destinataire.             mättä rautatietä hakemasta takaisinsaan-
22373:                                                tia vastaanottajalta.
22374: 
22375: 
22376:                 Article 48.                                    48 artikla.
22377:    Recours en cas d'indemnite pour              Takautumisoikeus kokonaan tai osittain
22378:        perte totale ou partielle ou                häviämisestä tai vahingoittumisesta
22379:                pour avarie.                            myönnetystä korvauksesta.
22380:    § l . - Le Chemin de fer qui a paye une       l §. -Rautatiellä, joka tämän sopimuk-
22381: indemnite pour perte totale ou partielle ou    sen määräysten mukaan on suorittanut
22382: pour avarie, en vertu des dispositions de      korvausta tavaran kokonaan tai osittain
22383: la presente Convention, ale droit d'exercer    häviämisestä taikka vahingoittumisesta,
22384: un recours contre Ies Chemins de fer qui       on takautumisoikeus kuljetukseen osaa-
22385: ont concouru au transport, conformement        ottaneihin rautateihin nähden seuraavain
22386: aux dispositions suivantes:                    määräysten mukaan:
22387:    a) le Chemin de fer par le fait duquelle      a) se rautatie, joka vahingon on aiheut-
22388:       dommage a ete cause en est seul                tanut, on yksinään vastuunalainen
22389:       responsable;                                   siitä;
22390:    b) lorsque le dommage a ete cause par         b) jos useammat rautatiet ovat aiheut-
22391:       le fait de plusieurs Chemins de fer,           taneet vahingon, vastaa kukin ['auta-
22392:       chacun d' eux repond du dommage                tie siitä vahingosta, jonka se on ai-
22393:       cause par lui. Si la distinction est           heuttanut. Jos jossakin tapauksessa
22394:       impossible dans 1' espece, la charge           tällainen erittely on mahdoton, on
22395:       de l'indemnite est repartie entre eux          korvausmäärä jaettava niiden kesken
22396:       d'apres Ies principes enonces a la             c) kohdassa mainittujen perusteiden
22397:       lettre c);                                     mukaan;
22398:    c) s'il ne peut etre prouve que le dom-        c) ellei ~oida näyttää, että jokin tai
22399:       mage a ete cause par le fait d'un ou           jotkin määrätyt rautatiet ovat ai-
22400:       de plusieurs Chemins de fer, la charge         heuttaneet vahingon, on korvaus-
22401:       de l'indemnite due est repartie entre          määrä jaettava kaikkien kuljetukseen
22402:       tous Ies Chemins de fer ayant parti-           osaaottaneiden rautateiden kesken,
22403:       cipe au transport, a l'exception de            niitä lukuunottamatta, jotka todis-
22404:       de ceux qui prouveraient que le dom-           tavat, ettei vahinko ole aiheutunut
22405:       mage n'a pas ete occasionne sur leurs          niiden radoilla. Jako toimitetaan ta-
22406:       lignes. La repartition est faite pro-          riffikilometrimäärien suhteessa.
22407:       portionnellement au nombre d.e kilo-
22408:       metres des distances d'application
22409:       des tarifs.
22410:    § 2. - Dans le cas d'insolvabilite de         2 §. - Jos jokin rautatie on maksukyvy-
22411: I'un des Chemins de fer, la part lui in-       tön, on sen osalle tuleva maksamaton
22412: combant et non payee par lui est repartie      osuus jaettava muiden kuljetukseen osaa-
22413: entre tous Ies autres Chemins de fer qui       ottaneiden rautateiden kesken tariffikilo-
22414: ont pris part au transport, proportionnel-     metrien suhteessa.
22415: lement au nombre de kilometres des
22416: distances d'application des tarifs.
22417:                                           N:o 44                                       61
22418: 
22419:                  Article 49.                                    49 artikla.
22420: Recours en cas d' indemnite pour retard a        Takautumisoikeus kuljetusmääräajan ylittä-
22421:                la livraison.                         misestä myönnetystä korvauksesta.
22422:    § 1. - Les regles enoncees dans l' article      1 §. - Kuljetusmääräajan ylittämisestä
22423: 48 sont appliquees en cas d'indemnite           myönnettyyn korvaukseen nähden sovelle-
22424: payee pour retard. Si le retard a eu pour       taan 48 artiklassa mainittuja määräyksiä.
22425: causes des irregularites constatees sur         Jos viivytys on aiheutunut useammilla
22426: plusieurs Chemins de fer, la charge de          rautateillä todetuista epäsäännöllisyyk-
22427: l'indemnite est repartie entre ces Chemins      sistä, on korvausmäärä jaettava rautatei-
22428: de fer proportionnellement a la duree du        den kesken suhteellisesti niiden kunkin
22429: retard sur leurs reseaux respectifs.            rataverkolla sattuneen viivytyksen pituu-
22430:                                                 teen.
22431:    § 2. --Les delais de livraison determi-         2 §. -Tämän sopimuksen l l artiklassa
22432: nes par l'article l l de la presente Conven-    määrätyt kuljetusmääräajat on jaettava
22433: tion sont partages entre Ies differents         kuljetukseen osaaottarreiden rautateiden
22434: Chemins de fer qui ont pris part au trans-      kesken seuraavalla tavalla:
22435: port de la maniere suivante:
22436:    l:o Entre deux Chemins de fer voisins:          l:o kahden naapurirautatien kesken:
22437:    a} le delai d' expedition est partage ega-      a) toimitusaika jaetaan tasan;
22438:       lement;
22439:    b) le delai de transport est partage pro-       b) kuljetusaika jaetaan suhteessa kum-
22440:       portionnellement au nombre de kilo-             mankin rautatien osalle tulevaaan
22441:       metres des distances d'application              tariffikilometrimäärään;
22442:       des tarifs sur chacun des deux
22443:       Chemins de fer;
22444:    2:o Entre trois Chem~ns de fer ou plus:         2:o kolmen tai useamman rautatien kes-
22445:                                                       ken:
22446:   a) il est attribue d' abord, sur le delai        a) ensinnäkin lasketaan toimitusajasta
22447:       d'expedition, au premier, d'une part,           ensimäisen ja viimeisen rautatien hy-
22448:       et au dernier, d'autre part, douze              väksi kaksitoista tuntia rahtitava-
22449:       heures pour la petite vitesse et six            rasta ja kuusi tuntia pikatavarasta;
22450:       heures pour la grande vitesse;
22451:   b) Ie reste du delai d' expedition et un         b) jäännös toimitusajasta ja kolmannes
22452:       tiers du delai de transport sont par-           kuljetusajasta jaetaan tasan kaikkien
22453:       tages par parts egales entre tous Ies           kuljetukseen osaaottavain rautatei-
22454:       Chemins de fer participants;                    den kesken;
22455:   c) Ies deux autres tiers du delai de trans-      c) jälellä olevat kaksi kolmannesta kul-
22456:       port sont partages proportionnelle-             jetusajasta jaetaan suhteessa kunkin
22457:       ment au nombre de kilometres des                rautatien osalle tulevaan tariffikilo-
22458:       distances d'application des tarifs sur          metrimäärään.
22459:       chacun de ces Chemins de fer.
22460:   § 3.- Les delais supplementaires aux-           3 §.-Ne lisämääräajat, joihin jokin
22461: quels un Chemin de fer a droit sont             rautatie on oikeutettu, luetaan tämän rau-
22462: attribues a ce Chemin de fer.                   tatien hyväksi.
22463:    § 4. - L'intervalle entre le moment ou          4 §. -Aika, joka kuluu tavaran kulje-
22464: la marchandise est remise au premier            tettavaksi jättämisestä ensimäiselle rauta-
22465:   62                                      N:o 44
22466: 
22467: Chemin de fer et celui auquelle delai com-      tielle kuljetusmääräajan alkamiseen lue-
22468: mence a courir reste exclusivement a la         taan kokonaan tämän rautatien hyväksi.
22469: disposition de ce Chemin de fer.
22470:    § 5.- Le partage dont il est question           5 §.-Edellä mainittu jakotapa sovel-
22471: ci-dessus n'est pris en consideration que       letaan ainoastaan, jos kuljetusmääräaikaa
22472: dans le cas ou le delai de livraison total      kokonaisuudessaan ei ole noudatettu.
22473: n'a pas ete observe.
22474: 
22475:                  Article 50.                                     50 artikla.
22476:             Procedure de recours.                       Menettely takautumisjutuissa.
22477:    § 1. - Le Chemin de fer contre lequel           l §. -Rautatie, jota vastaan 48 ja 49
22478: est exerce un des recours prevus aux artic-     artiklain mukaan takautuvaa vaadetta
22479: les 48 et 49 ci-dessus n'est jamais rece-       ajetaan, ei ole oikeutettu kieltämään sen
22480: vable a contester le hien fonde du paie-        maksun oikeudenmukaisuutta, jonka ta-
22481: ment effectue par l'administration exer-        kautuvaa vaadetta ajava rautatie on suo-
22482: <;ant le recours, lorsque l'indemnite a ete     rittanut, jos korvausmäärän on vahvista-
22483: fixee par l'autorite de justice apres que       nut tuomioistuin sittenkuin asianomaiselle
22484: l'assignation lui avait ete dtlment signi-      rautatielle on asianmukaisesti annettu
22485: fiee et qu'il avait ete mis a meme d'inter-     haasteesta tieto ja sillä on ollut ti]aisuus
22486: venir dans le proces. Le juge saisi de l'ac-    esiintyä väliintulevana asianosaisena ju-
22487: tion principale fixe, selon Ies circonstances   tussa. Pääjuttua käsittelevä tuomioistuin
22488: de fait, Ies delais impartis pour la signi-     panee jutun asianhaarain mukaan määrä-
22489: fication et pour l'intervention.                ajan haasteen tiedoksiantamista ja väliin-
22490:                                                 tulevana asianosaisena esiintymistä var-
22491:                                                 ten.
22492:    § 2. - Le Chemin de fer qui veut exercer        2 §. -Rautatien, joka esittää takautu-
22493: son recours doit former sa demande dans         misvaatimuksen, tulee samalla haasteelia
22494: une seule et meme instance contre tous Ies      haastaa kaikki ne rautatiet, joiden kanssa
22495: Chemins de fer interesses avec lesquels il      sopimusta ei ole aikaansaatu, uhalla että
22496: n'a pas transige, sous peine de perdre son      takautumisoikeus raukeaa niihin rautatei-
22497: recours contre ceux qu'il n'aurait pas          hin nähden, joita ei ole haastettu.
22498: assignes.
22499:    § 3. - Le juge doit statuer par un seul        3 §. - Tuomioistuimen tulee samalla
22500: et meme jugement slir tous Ies recours          tuomiolla ratkaista kaikki sen käsiteltä-
22501: dont il est saisi.                              vänä olevat takautumisjutut.
22502:    § 4. - Les Chemins de fer actionnes            4 §. - Haastetuilla rautateillä ei ole
22503: ne peuvent exercer aucun recours ulterieur.     oikeutta uuteen takautumisvaateeseen.
22504:    § 5.- II n'est pas permis d'introduire         5 §. -Ei ole sallittua yhdistää takautu-
22505: les recours en garantie dans l'instance         ruisjuttua varsinaiseen korvausjuttuun.
22506: relative a la demande principale en in-
22507: demnite.
22508:                  Article 51.                                    51 artikla.
22509:         Oompetence pour les recours.            Laillinen oikeuspaikka takautumisjutuissa.
22510:    § 1. - Le juge du domicile du Chemin           l §. - Sen rautatien kotipaikan tuo-
22511: de fer contre lequel Je recours s'exerce est    mioistuin, jota vastaan takautumista aje-
22512:                                             N:o 44                                       63
22513: 
22514: exclusivement competent pour toutes Ies           taan, on ainoa laillinen tuomioistuin kai-
22515: actions en recours.                               kissa takautumisjutuissa.
22516:   § 2.- Lorsque l'action doit etre in-              2 §.-Jos kanne on nostettava useita
22517: tentee contre plusieurs Chemins de fer,           rautateitä vastaan, on kantaja-rautatiellä
22518: le Chemin de fer demandeur a le droit             oikeus valita jokin edellisen pykälän mu-
22519: de choisir entre Ies juges competents en          kaan laillista tuomioistuimista.
22520: vertu du paragraphe precedent, celui de-
22521: vant lequel il porte sa demande.
22522: 
22523:                 Article 52.                                       52 artikla.
22524: Oonventions particulieres au sujet des recours.      Erityiset sopimukset takautumisesta.
22525:   Sont reservees Ies conventions parti-             Rautatiet ovat esteettömät tekemään
22526: culieres qui peuvent intervenir entre Ies         kerta kaikkiaan tai jossakin määrätyssä
22527: Chemins de fer, soit d'avance pour Ies            tapauksessa erityisiä sopimuksia takautu-
22528: divers recours qu'ils pourraient avoir les        misesta.
22529: uns contre Ies autres, soit pour un cas
22530: special.
22531: 
22532:                  TITRE IV.                                         IV OSA.
22533:           Dispositions diverses.                           Erinäisiä määräyksiä.
22534:                 Article 53.                                       53 artikla.
22535:        Application du droit national.                Kotimaisen oikeuden sovelluttam,inen.
22536:   A defaut de stipulations dans la pre-             Sikäli kuin tässä sopimuksessa ei ole
22537: sente Convention, Ies dispositions des lois       erikoismääräyksiä, on kussakin valtiossa
22538: et reglements nationaux relatifs au trans-        kuljetuksesta voimassaolevia lakeja ja ohje-
22539: port dans chaque Etat sont applicables.           sääntöjä noudatettava.
22540: 
22541:                  Article 54.                                      54 artikla.
22542:                                                       Yleisiä määräyksiä oikeudenkäynti
22543:        Regles generales de proddure.
22544:                                                                  menettelystä.
22545:    Pour tous Ies litiges auxquels donnent           Ellei tässä Sopimuksessa toisin säädetä,
22546: lieu Ies transports soumis a la presente          määrää oikeudenkäyntimenettelyn kaikissa
22547: Convention, la procedure a suivre est celle       tämän sopimuksen alaisista kuljetuksista
22548: du juge competent, sous reserve des dispo-        jobtuvissa riidoissa sen maan laki, johon
22549: sitions contraires inserees dans la Con-          oikeudenkäyntituomioistuin kuuluu.
22550: vention.
22551:                  Article 55.                                       55 artikla.
22552:      Execution des jugements. Saisies             Tuomioidetf täytäntöönpano. Takavarikko
22553:                 et cautions.                          ja ulosotto. Vakuuden asettaminen.
22554:    § l . - Lorsque Ies jugements prononces           l §. - Tuomiot, jotka asianomainen
22555: contradictoirement ou par defaut par le           tuomioistuin on tämän sopimuksen mää-
22556: juge competent en vertu des dispositions          räysten nojalla langettanut joko kontra-
22557: de la presente Convention sont devenus            diktoorisen tai yksipuolisen menettelyn pe-
22558:   64                                     N:o 44
22559: 
22560: executoires d'apres Ies lois appliquees par    rusteella ja jotka tuomioistuimen nouda-
22561: ce juge, ils deviennent executoires dans       tettavain lakien mukaan ovat täytäntöön-
22562: chacun des autres Etats contractants aussi-    panokelpoiset, on pantava täytäntöön kai
22563: töt apres accomplissement des formalites       kissa muissakin sopimusvaltioissa, niin
22564: prescrites dans cet Etat. La revision du       pian kuin niissä valtioissa määrätyt ,muo-
22565: fond de 1' affaire n' est pas admise.          dollisuudet on täytetty. Tuomion asialli-
22566:                                                sen sisällön tutkiminen ei ole sallittu.
22567:   Cette disposition ne s'applique pas aux         Tätä säännöstä ei voida sovellettaa tuo-
22568: jugements qui ne sont executoires que          mioihin, jotka saadaan panna täytäntöön,
22569: provisoirement, non plus qu'aux condam-        vaikka ne eivät ole voittaneet lain voimaa,
22570: nations en dommages-interets qui seraient      eikä myöskään tuomioon, mikäli se vel-
22571: prononcees, en sus des depens, contre un       voittaa kantajan, koska hän on hävinnyt
22572: demandeur a raison du rejet de sa demande.     jutun, oikeudenkäyntikulujen lisäksi suo-
22573:                                                rittamaan vielä vahingonkorvausta.
22574:    § 2.- Les creances engendrees par un           2 §.-Jonkun rautatien kansainväli-
22575: transport international, au profit d'un        sestä kuljetuksesta johtuneita saatavia toi-
22576: Chemin de fer sur un Chemin de fer qui ne      selta rautatieltä, joka ei kuulu samaan
22577: releve pas du meme Etat que le premier,        valtioon kuin ensinmainittu, voidaan taka-
22578: ne peuvent etre saisies qu'en vertu d'un       varikoida tai ulosmitata ainoastaan sen
22579: jugement rendu par l'autorite judiciaire       valtion tuomioistuimen antaman tuomion
22580: de l'Etat duquel releve le Chemin de fer       tai päätöksen nojalla, johon saamisoikeu-
22581: titulaire des creances saisies.                tettu rautatie kuuluu.
22582:    § 3. -Le materiel roulant d'un Chemin          3 §. -Jonkun rautatien liikkuvaa ka-
22583: de fer, ainsi que Ies objets mobiliers de      lustoa sekä kaikenlaisia sille kuuluvia tässä
22584: toute nature lui appartenant et contenus       kalustossa olevia irtonaisia esineitä ei
22585: dans ce materiel, ne peuvent faire l'objet     voida panna takavarikkoon eikä ulosmitata
22586: d'une saisie, sur un territoire autre que      muussa kuin siinä valtiossa, johon omistaja-
22587: celui de l'Etat duquel releve le Chemin        rautatie kuuluu, ellei takavarikko tai ulos-
22588: de fer proprietaire, qu'en vertu d'un juge-    mittaus tapahdu viimeksi mainitun val-
22589: ment rendu par l'autorite judiciaire de        tion tuomioistuimen tuomion tai päätök-
22590: cet Etat.                                      sen nojalla.
22591:    § 4. -La caution a fournir pour assurer        4 §.- Vakuuden asettamista oikeuden-
22592: le paiement des depens ne peut etre exigee     käyntikulujen suorittamisesta ei voida
22593: a l'occasion des actions judiciaires fondees   vaatia kansainvälisestä kuljetussopimuk-
22594: sur le contrat de transport international.     sesta jobtuvassa oikeudenkäynnissä.
22595:                 Article 56.                                     56 artikla.
22596: Unite monetaire. Cours de conversion ou        Rahalajit. Ulkomaisen rahan muunto- ja
22597:   d'acceptation des mannaies etrangeres.                  vastaanottokurssi.
22598:   § l. - Les sommes indiquees en francs           1 §. -Ne rahamäärät, jotka tässä Sopi-
22599: dans la presente Convention ou ses Anne-       muksessa tai sen liitteissä ilmoitetaan
22600: xes sont considerees comme se rapportant       frangeissa, tarkoittavat kultafrangia ar-
22601: au franc or, valant 1/5, 18 dollar or des      voltaan 5.18 Amerikan Yhdysvaltain dol-
22602: Etats-Unis d'Amerique.                         laria.
22603:   § 2. - Le Chemin de fer est tenu de             2 §. -Rautatie on velvollinen joko toi-
22604: pnblier, par voie d'affichage aux guichets     mistoluukuille asetettavilla ilmoituksilla
22605:                                            N:o 414                                      65
22606: 
22607: ou de toute autre maniere appropriee, Ies        tai muulla sopivalla tavalla antamaan tie-
22608: cours auxquels il effectue Ia conversion         doksi ne kurssit, joiden mukaan se toi-
22609: des frais de transport, des remboursements,      mittaa niiden kuljetusmaksujen, jälkivaa-
22610: des frais accessoires et autres frais expri-     timusmääräin, ylimääräisten maksujen ja
22611: mes en unites monetaires etrangeres, qui         muiden maksujen muuntamisen, jotka on
22612: sont payes en monnaie du pays (cours de          ilmoitettu ulkomaan rahassa ja suoritetaan
22613: conversion).                                     maan omassa rahassa (muuntokurssi).
22614:   § 3. -De meme un Chemin de fer qui                3 §.-Samaten on rautatie, joka perii
22615: accepte en paiement des monnaies etran-          maksun ulkomaan rahassa, velvollinen an-
22616: geres est tenu de publier Ies cours aux-         tamaan tiedoksi kurssin, jonka mukaan
22617: quels il Ies accepte (cours d' acceptation).     sellaista rahaa otetaan vastaan (vastaan-
22618:                                                  ottokurssi).
22619: 
22620:                      Article 57.                                 57 artikla.
22621: Office central des transports internationaux          Kansainvälisten rautatiekuljetusten
22622:                par Ohemins de fer.                             Keskustoim~sto.
22623:    § l. - Pour faciliter et assurer l' execu-        1 §. -Tämän Sopimuksen soveltamisen
22624: tion de la presente Convention, il est in-       helpottamiseksi ja turvaamiseksi on pe-
22625: stitue un Office central des transports          rustettu kansainvälisten rautatiekuljetus-
22626: internationaux par Chemins de fer charge:        ten keskustoimisto, jonka tehtävänä on:
22627:    a) de recevoir Ies communications de            a) vastaanottaa ilmoituksia kaikilta so-
22628:       chacun des Etats contractants et de             pimusvaltioilta ja kaikilta asianomai-
22629:       chacun des Chemins de fer interesses            silta rautateiltä sekä saattaa nämä
22630:       et de Ies notifier aux autres Etats et          ilmoitukset muiden valtioiden rauta-
22631:       Chemins de fer;                                 teiden tietoon;
22632:    b) de recueillir, coordonner et publier Ies     b) koota, kokoonpanna ja julkaista kai-
22633:       renseignements de toute nature qui              kellaisia tiedonantoja, jotka ovat
22634:       interessent le service des transports           tärkeitä kansainväliselle kuljetustoi-
22635:       internationaux;                                 melle;
22636:    c) de prononcer, a Ia demande des par-          c) asianosaisten pyynnöstä ratkaista rii-
22637:       ties, des sentences sur Ies litiges qui         taisuuksia, joita voi syntyä rauta-
22638:       pourraient s'elever entre Ies Chemins           teiden kesken;
22639:       de fer;
22640:    d) de faciliter, entre Ies divers Chemins       d) helpottaa kansainvälisestä kuljetus-
22641:       de fer, Ies relations financieres neces-        toimesta johtuneiden raha-asiallisten
22642:       sitees par le service des transports            välien tasoittamista asianosaisten rau-
22643:       internationaux et le recouvrement des           tateiden kesken, erääntyneiden saata-
22644:       creances restees en souffrance et               vain perimistä ja lujittaa tähän koh-
22645:       d'assurer, a ce point de vue, la                distuvia rautateiden välisiä suhteita;
22646:       securite des rapports des Chemins
22647:       de fer entre eux;
22648:    e) d'instruire Ies demandes de modifi-          e) käsitellä esityksiä tämän sopimuksen
22649:       cations a la presente Convention et             muuttamisesta ja, kun syytä siihen
22650:       de proposer la reunion des Conferen-            on, ehdottaa 60 artiklassa mainit-
22651:       ces prevues a l'article 60, quand il            tujen neuvottelukokousten kokoon-
22652:       y a lieu.                                       kutsumista.
22653:                                                                                             9
22654:   66                                       N:o 44
22655: 
22656:     § 2. - Un reglement special constituant         2 §. - Erityinen ohjesääntö, joka muo-
22657: l' Annexe VI a la presente Convention            dostaa tämän sopimuksen liitteen IV, mää-
22658: determine le siege, la composition et l'or-      rää tämän keskustoimiston toimipaikan,
22659: ganisation de cet Office, ainsi que ses          kokoonpanon ja järjestelyn sekä sen toi-
22660: moyens d'action. Ce reglement et Ies             mintaa varten tarpeellisten rahavarain
22661: modifications qui y sont apportees par des       hankkimistavan. Tällä ohjesäännöllä ja
22662: accords entre tous Ies Etats contractants        siihen kaikkien sopimusvaltioiden keskei-
22663: ont la meme valeur et duree que la Con-          sillä sopimuksilla tehdyillä muutoksilla on
22664: vention.                                         sama pätevyys ja voimassaoloaika kuin
22665:                                                  tällä sopimuksella.
22666: 
22667:                  Article 58.                                       58 artikla.
22668: Liste des lignes soumises a la Oonvention.            Lista sopimuksen alaisista linjoista.
22669:    § 1.- L'Office Central prevu a l'article          l §.-57 artiklassa mainitun keskus-
22670: 57 est charge d'etablir et de tenir a jour       toimiston on laadittava lista tämän sopi-
22671: Ia liste des Iignes soumises a la presente       muksen alaisista linjoista ja pidettävä se
22672: Convention. A cet effet, il re<;oit Ies noti-    täydellisenä. Siinä tarkoituksessa vastaan-
22673: fications des Etats contractants relatives       ottaa toimisto sopimuksen tehneiltä val-
22674: a l'inscription sur cette liste ou a Ia radia-   tioilta ilmoituksia rautatielinjain tai 2
22675: tion des lignes d'un Chemin de fer ou d'une      artiklassa mainittujen kuljetusyritysten
22676: des entreprises mentionnees a l'article 2.       merkitseruisestä tälle listalle tai niiden
22677:                                                  poistamisesta siitä.
22678:    § 2. - L'entree d'une ligne nouvelle dans        2 §. -Uuden linjan liittyminen kan-
22679: Ie service des transports internationaux n' a    sainväliseen kuljetustoimeen tapahtuu
22680: Iieu qu'un mois apres Ia date de la lettre       vasta kuukauden kuluttua sen kirjelmän
22681: de l'Office central notifiant son inscription    päiväyksestä, jolla keskustoimisto on
22682: aux autres Etats.                                muille valtioille ilmoittanut linjan mer-
22683:                                                  kitseruisestä listalle.
22684:    § 3. - La radiation d'une ligne est              3 §. -Keskustoimisto poistaa linjan lis-
22685: effectuee par I'Office centrai, aussitöt que     talta, niin pian kuin se sopimusvaltio, jonka
22686: ceiui des Etats contractants sur Ia demande      pyynnöstä tämä linja on listalle merkitty,
22687: duquel cette Iigne a ete portee sur la Iiste     on toimistolle ilmoittanut, ettei linja enää
22688: lui a notifie qu'elle ne se trouve plus en       kykene täyttämään tämän sopimuksen
22689: situation de satisfaire aux obligations          sille asettamia velvoituksia.
22690: imposees par Ia Convention.
22691:    § 4.- La simpie reception de I'avis              4 §. -Keskustoimiston tällaisen ilmoi-
22692: emanant de I'Office centrai donne imme-          tuksen vastaanottaminen oikeuttaa jokai-
22693: diatement a chaque chemin de fer Ie droit        sen rautatien heti lopettamaan kaikki kan-
22694: de cesser, avec la ligne radiee, toutes rela-    sainväliset kuljetussuhteet listalta pois-
22695: tions de transport internationai, sauf en        tettuun linjaan, ollen kuitenkin aloitettu
22696: ce qui concerne Ies transportsen cours, qui      kuljetus suoritettava loppuun.
22697: doivent etre continues jusqu'a destination.
22698: 
22699:                Article 59.                                       59 artikla.
22700:       Admission de nouveaux Etats.               Uusien valtioiden sopimukseen liittyminen.
22701:   § 1. - Tout Etat non signataire qui               l §.-Valtion, joka ei ole osallisena
22702: veut adMrer a la presente Convention             tässä sopimuksessa, mutta tahtoo siihen
22703:                                            N:o 44                                     67
22704: 
22705: adresse sa demande au Gouvernement liittyä, on siitä tehtävä esitys Sveitsin halli-
22706: suisse, qui la communique a tous Ies Etats tukselle, joka jättää sen kaikille sopimuk-
22707: participants avec une note de l'Office seen liittyneille valtioille keskustoimiston
22708: central sur la situation des chemins de kysymyksessä olevan valtion rautatieoloja
22709: fer de l'Etat demandeur au point de vue kansainvälisen kuljetuksen kannalta kos-
22710: des transports internationaux.               kevan lausunnon ohella.
22711:    § 2.- Si, dans le delai de six mois a        2 §. -Ellei kuuden kuuk9.uden kuluessa
22712: dater de l'envoi de cet avis, deux Etats     tämän    tiedotuksen lähettämisestä vähin-
22713: au moins n'ont pas notifie leur opposition   tään  kaksi  valtiota ole ilmoittanut Sveitsin
22714: au Gouvernement suisse, la demande est hallitukselle, että ne eivät suostu kysy-
22715: admise de plein droit, et avis en est donne myksessä olevaan esitykseen, on esitykseen
22716: par le Gouvernement suisse a l'Etat de- sitovasti suostuttu ja tiedottaa Sveitsin
22717: mandeur et a tous les Etats participants hallitus siitä esityksen tehneelle sekä kai-
22718:                                              kille aikaisemmin liittyneille valtioille.
22719:    Dans le cas contraire, le Gouvernement       Vastaisessa tapauksessa tiedottaa Sveit-
22720:  suisse notifie a tous les Etats et a l'Etat sin hallitus esityksen tehneelle ja kaikille
22721:  demandeur que l'examen de la demande muille valtioille, että esitys on jätetty
22722: est ajourne.                                 lepäämään.
22723:    § 3.- Toute admission produit ses ef-        3 §. -Sopimusta aletaan sovelluttaa
22724:  fets un mois apres la date de l'avis en- vastaliittyneeseen rautatiehen kuukauden
22725:  voye par le Gouvernement suisse.            kuluttua Sveitsin hallituksen tiedotuksen
22726:                                              lähetyspäivästä.
22727: 
22728:                  Article 60.                                 60 artikla.
22729:          Revision de la Oonvention.                    Sopimuksen tarkastus.
22730:   § l. - Les Delegues des Etats contrac-       l §.-Sopimuksen tehneiden valtioiden
22731: tants se reunissent pour la revision de la  valtuutettujen on Sveitsin hallituksen kut-
22732: Convention, sur la convocation du Gouver-   susta kokoonnuttava sopimusta tarkasta-
22733: nement suisse, au plus tard cinq ans        maan viimeistään viiden vuoden kuluttua
22734: apres la mise en vigueur des modifications  siitä kuin viimeisen neuvottelukokouksen
22735: adoptees a la derniere Conference.          päättämät muutokset ovat tulleet voimaan.
22736:   Une Confererice sera convoquee avant         Tällainen neuvottelukokous voidaan kut-
22737: cette epoque, si la demande en est faite    sua koolle ennen tätä aikaa, jos vähintään
22738:                                             kolmas osa sopimusvaltioista on tehnyt
22739: par le tiers au moins des Etats contractants.
22740:                                             esityksen siitä.
22741:     § 2.- II est institue, en vue de tenir     2 §.- Liitteen I pitämiseksi ajan vaati-
22742:  a jour l'Annexe I, une Commission d'ex- musten mukaisena on perustettu asian-
22743:  perts, dont l'organisation et le fonction- tuntijakomisioni, jonka järjestelystä ja
22744:  nement font l'objet d'un reglement qui toiminnasta on voimassa tämän sopimuk-
22745:  forme 1' Annexe VII de la presente Con- sen liitteen VII muodostama ohjesääntö.
22746:  vention. Les decisions de cette Commission Tämän komisionin päätökset on viipy-
22747:  sont communiquees immediatement aux mättä keskustoimiston välityksellä saa-
22748:  Gouvernements des Etats participants par tettava sopimusvaltioiden hallitusten tie-
22749:  l'intermediaire de l'Office central. Elles toon. Ne katsotaan hyväksytyiksi, ellei
22750:  sont tenues pour acceptees si, dans le kahden kuukauden kuluessa päätöksiä
22751:  delai de deux mois, calcule des le jour koskevan ilmoituksen lähetyspäivästä lu-
22752:   68                                     N:o 44
22753: 
22754: de la notification, deux Gouvernements au      kien vähintään kaksi hallitusta ole niitä
22755: moins n' ont pas formule d' objection. Elles   vastaan tehnyt muistutusta. Päätökset
22756: entrent en vigueur le premier jour du          tulevat voimaan sen kuukauden jälkeisen
22757:   roisieme mois apres le mois dans lequel      kolmannen kuukauden ensimäisenä päi-
22758: t'Office central a porte leur acceptation      vänä, jolloin keskustoimisto on tiedotta-
22759: a la connaissance des Gouvernements des        nut sopimuksen tehneiden valtioiden halli-
22760: Etats contractants. L'Office central de-       tuksille, että ne on hyväksytty. Mainittu
22761: signe ce jour lors de la communication des     päivä tulee keskustoimiston ilmoittaa tie-
22762: decisions.                                     dottaessaan päätösten hyväksymisestä.
22763: 
22764:                   Article 61.                                61 artikla.
22765:         Dispositions complementaires.                     Lisämääräyksiä.
22766:    § l. - Les dispositions complementaires     1 §. - Lisämääräykset, joita jotkut sopi-
22767: que certains Etats contractants ou certains musvaltiot tai sopimukseen liittyneet rau-
22768: Chemins de fer participants jugeraient tatiet voivat pitää tarpeellisina antaa so-
22769: utile de publier pour l' execution de la pimuksen sovelluttamisesta, tulee näiden
22770: Convention sont communiquees par eux a tiedottaa keskustoimistolle.
22771: l'Office central.
22772:    § 2.- Les accords intervenus pour           2 §. -Näitä määräyksiä koskevat sopi-
22773: l'adoption de ces dispositions peuvent etre mukset tulevat voimaan niillä rautateillä,
22774: mis en vigueur, sur Ies Chemins de fer qui jotka ovat ne hyväksyneet, kunkin valtion
22775: y ont adhere, dans les formes prevues par lakien ja ohjesääntöjen mukaan. Ne eivät
22776: lesloiset reglements de chaque Etat, sans saa muuttaa tätä sopimusta.
22777: pouvoir porter derogation a la Convention
22778: internationale.
22779:    Leur mise en vigueur est notifiee a        Niiden voimaan tulemisesta on tiedo-
22780: l'Office central.                           tettava   keskustoimistolle.
22781: 
22782:                   Article 62.                                   62 artikla.
22783: Duree de l' engagement resultant de l' adhe-        Sopimukseen liittymisen kestävyys-
22784:             sion a la Gonvention.                                  aika. ~
22785:    § l. - La duree de la presente Conven-         1 §. -Tämän sopimuksen voimassaolo-
22786: tion est illimitee. Toutefois, chaque Etat     aika on rajoittamaton.
22787: participant peut se degager dans Ies con-         Jokainen osallisena oleva valtio voi
22788: ditions ci-apres:                              kuitenkin erota sopimuksesta seuraavilla
22789:                                                ehdoilla:
22790:   Le premier engagement est valable               Ensimäinen liittyminen on sitova sen
22791: jusqu'au 31 decembre de la cinquieme           vuoden jälkeisen viidennen vuoden joulu-
22792: annee qui suivra la mise en vigueur de la      kuun 31 päivään, jolloin tämä sopimus on
22793: presente Convention. Tout Etat qui vou-        tullut voimaan. Jokainen valtio, joka täl-
22794: drait se degager pour l' expiration de cette   löin tahtoo erota sopimuksesta, on velvolli-
22795: periode devra notifier son intention au        nen vähintään vuotta sitä ennen tekemään
22796: moins un an avant cette date au Gouverne-      ilmoituksen siitä Sveitsin hallitukselle,
22797: ment suisse, qui en informera tous Ies         joka tästä tiedottaa kaikille sopimusval-
22798: Etats participants.                            tioille.
22799:                                            N:o 44                                         69
22800: 
22801:    A defaut de notification dans le delai           Ellei ilmoitusta ole tehty mainitun ajan
22802: indique, l'engagement sera prolonge de           kuluessa, tulee sopimus olemaan sitova
22803: plein droit pour une periode de trois an-        kolmen vuoden ajan ja edelleen kolmi-
22804: nees, et ainsi de suite, de trois ans en trois   vuotiskausin, jollei ilmoitusta eroamisesta
22805: ans, a defaut de denonciation un an au           ole tehty vähintään vuotta ennen tällaisen
22806: moins avant le 31 decembre de la derniere        kolmivuotiskauden viimeisen vuoden joulu-
22807: annee de l'une des periodes triennales.          kuun 31 päivää.
22808:    § 2. ~-Les nouveaux Etats admis a                2 §. -Uusia valtioita, jotka viisivuotis-
22809: partioiper a la Convention au cours de la        kautena tai jonakin kolmivuotiskautena
22810: periode quinquennale ou d'une des periodes       ovat saaneet oikeuden liittyä sopimukseen,
22811: triennales sont engages jusqu'a la fin           sitoo sopimus tämän ajan loppuun ja sen
22812: de cette periode, puis jusqu'a la fin de         jälkeen seuraavan kolmivuotiskauden lop-
22813: chacune des periodes suivantes, tant qu'ils      puun, elleivät ne vähintään vuotta ennen
22814: n'auront pas denonce leur engagement un          sellaisen kauden umpeenkulumista ole il-
22815: an au moins avant l'expiration de l'une          moittaneet eroavansa siitä.
22816: d' entre elles.
22817: 
22818:                  Article 63.                                      63 artikla.
22819: Textes de la Convention et leur valeur             Sopimuksen tekstit ja niiden pätevyys
22820:                  respective.                                  toisiinsa nähden.
22821:    La presente Convention a ete conclue            Tämä sopimus on diplomaattisen tavan
22822: et signee en langue fraw;aise selon l'usage      mukaan laadittu ja allekirjoitettu ranskan-
22823: diplomatique etabli.                             kielellä.
22824:    Au texte fran<;ais sont joints un texte en      Ranskanklieliseen tekstiin on liitetty
22825: langue allemande et un texte en langue           saksan- ja italiankielinen teksti, jotka on
22826: italienne qui ont la valeur de traductions       katsottava virallisiksi käännöksiksi.
22827: officielles.
22828:    En cas de divergence, le texte fran<;ais        Eriäväisyyksien sattuessa on ranskan-
22829: fait foi.                                        kielinen teksti ratkaiseva.
22830: 
22831: 
22832:   En foi de quoi, Ies Plenipotentiaires ci-        Vakuudeksi edellämainitut valtuutetut
22833: dessus designes et le Delegue de la Com-         ja Saarinalueen hallituskomissiouin val-
22834: mission de Gouvernement du Territoire du         tuusmies ovat tämän sopimuksen allekir-
22835: Bassin de la Sarre ont signe la presente         joittaneet.
22836: Convention.
22837:   Fait a Berne, le vingt-trois octobre mil         Tehty Bernissä lokakuun kahdentena-
22838: neuf cent vingt-quatre, en un seul exem-         kymmenentenäkolmantena päivänä tuhat-
22839: plaire, qui restera depose dans Ies Archives     yhdeksänsataakaksikymmentäneljä yhtenä
22840: de la Confederation Suisse et dont une           ainoana kappaleena, joka on säilytettävä
22841: expedition authentique sera remise a cha-        Sveitsin Valaliiton arkistossa ja josta kulle-
22842: cune des Puissances signataires.                 kin allekirjoittaneelle vallalle on annettava
22843:                                                  virallinen jäljennös.
22844: 
22845:            Pour l'Allenwgne:                               Saksan puolesta:
22846:          EDUARD HOFFMANN.                                 EDUARD HOFFMANN.
22847: 70                                     N:o 44
22848: 
22849:            Pour l'Autriche:                            Itävallan puolesta:
22850:         DR. LEO Dl PAULI.                             Dr. LEO DI PAULI.
22851: 
22852:          Pour la Belgique:                             Belgian puolesta :
22853:        FERNAND PELTZER.                              FERNAND PELTZER.
22854: 
22855:            Pour la Bulgarie:                           Bulgaarian puolesta:
22856:             D. MIKOFF.                                    D. MIKOFF.
22857: 
22858:          Pou1· le Danemark:                            Tanskan puolesta:
22859:           A. OLDENBURG.                                A. OLDENBURG.
22860: 
22861:      Pour la Ville Libre de Dantzig:            Danzigin vapaakaupungin puolesta,:
22862:         J. MODZELEWSKI.                               J. MODZELEWSKI.
22863: 
22864:           Pour l'Espagne:                              Espanjan puolesta:
22865:        EMILIO DE PALACIOS.                            EMILIO DE PALACIOS.
22866: 
22867:            Pour l'Esthonie:                            Viron puolesta.
22868:            K. MENNING.                                 K. MENNING.
22869: 
22870:            Pour la Finlande:                            Suomen puolesta:
22871:           URHO TOIVOLA.                                URHO TOIVOLA.
22872: 
22873:           Pour la France:                              Ranskan puolesta:
22874:            H. ALLIZE.                                  H. ATTITZE.
22875:         MAURICE SIBILLE.                             MAURICE SIBILLE.
22876:            C. COLSON.                                  C. COLSON.
22877: 
22878:            Pour la Grece:                             Kreikan puolesta:
22879:        VASSILI DENDRAMIS.                           VASSILI DENDRAMIS.
22880: 
22881:         Pour la Hongrie:                           Unkarin puolesta:
22882: F. PARCHER DE TERJEKFALVA.                  F. PARCHER DE TERJEKFALVA.
22883: 
22884:              Pour l'Italie:                            Italian puolesta:
22885:              GARBASSO.                                     GARBASSO.
22886: 
22887:           Pour la Lettonie:                             Latvian puolesta:
22888:            DR. 0. VOIT.                                  Dr. 0. VOIT.
22889: 
22890:           Pour la Lithuanie:                           Liettuan puolesta:
22891:          V. SIDZIKAUSKAS.                             V. SIDZIKAUSKAS.
22892: 
22893:          Pour le Luxembourg:                          Luxemburgin puolesta:
22894:               LEFORT.                                      LEFORT.
22895:                                            N:o 414.                                       71
22896: 
22897:              Pour la Norvege:                                 Norjan puolesta:
22898:               J. IRGENS.                                       J. IRGENS.
22899: 
22900:        Pour les Pays-Bas:                                 Alankomaiden puolesta.
22901:   W. DOUDE VAN TROOSTWIJK.                            W. DOUDE VAN TROOSTWIJK.
22902: 
22903:             Pour la Pologne:                                Puolan puolesta:
22904:            J. MODZELEWSKI.                                  J. MODZELEWSKI.
22905: 
22906:          Pour la Portugal:                                   Portugalin puolesta:
22907:  A. M. BARTOLOMEU FERREIRA.                           A. M. BARTOLOMEU FERREIRA.
22908: 
22909:            Pour la Roumanie:                                Rumaanian puolesta:
22910:            N. P. COMNENE.                                    N. P. COMNENE.
22911: 
22912: Pour la Oommission de Gouvernement du                   Saarin alueen hallitusmissionin
22913:      Territoire du Bassin de la Sarre:                             puolesta:
22914:               J. MORIZE.                                        J. MORIZE.
22915: 
22916:   Pour le Royaume des Serbes, Oroates et        Serbialaisten, Kroatilaisten ja Sloveenien
22917:                 Slovenes:                                kuningaskunnan puolesta:
22918:            M. JOVANOVITCH.                                  M. JOVANOVITCH.
22919: 
22920:              Pour la Suede:                                   Ruotsin puolesta:
22921:              ALSTRÖMER.                                        ALSTRÖMER.
22922: 
22923:              Pmtr la Huisse:                                  Sveitsin puolesta:
22924:                MOTTA.                                             MOTTA.
22925: 
22926:         Pmtr la Tchecoslovaquie:                         T schekkoslovakian puolesta:
22927:             DR. LANKAS.                                      DR. LANKAS.
22928:                                                N:o i4
22929: 
22930:                                        ANNEXB 1                                              LIITE 1
22931:                                        (Article 4)                                          (4 artikla)
22932: 
22933: 
22934: 
22935: 
22936: Prescriptions relatives aux objets                          Määräykset esineistä, jotka
22937:     admis au transport sous                                  otetaan kuljetettaviksi
22938:       certaines conditions.                                    erityisillä ehdoilla.
22939:                Observation preliminaire.                           Yleisiä määräyksiä.
22940:   Les marchandises inscrites dans l'An-        Liitteessä I luetellut tavaralajit on
22941: nexe 1 doivent etre designees dans la lettre rahtikirjaan merkittävä liitteessä maini-
22942: de voiture sous la denomination admise tuin nimityksin.
22943: dans l'Annexe.
22944:    S'il s'agit d'une marchandise de la classe  I luokkaan kuuluvaan tavaraan nähden
22945: 1 la designation de la marchandise doit on lähettäjän punaisella alleviivattava ta-
22946: etre soulignee en rouge par l' expediteur varalajin nimi rahtikirjassa.
22947: sur la lettre de voiture.
22948:    Les matieres enumerees dans l' Annexe       Liitteessä I mainittuja esineitä ei saa
22949: 1 ne peuvent etre comprises dans un meme pakata yhteen toistensa tai muun tavaran
22950: emballage ensemble ou avec d'autres ob- kanssa, jollei liite I sitä salli. Ne voidaan
22951: jets, a moins que l'Annexe I ne l'autorise. kuormata toistensa tai muun tavaran
22952: Elles peuvent etre chargees dans un meme kanssa samaan vaunuun, ellei tämä liitteen
22953: wagon ensemble ou avec d'autres objets, a I mukaan ole kielletty.
22954: moins que l' Annexe I ne l'interdise.
22955:    Lorsque l' Annexe I prevoit l'inscription   Niissä tapauksissa, jolloin liite I määrää
22956: de certaines mentions sur Ies emballages, päällyksen varustettavaksi erityisellä mer-
22957: celles-ci doivent etre accompagnees du kinnällä ,tulee merkinnän sisältää myös-
22958: signe    <f;                                         kin merkki       <f;
22959:                        Classe I.                                            I luokka.
22960:         lllatieres sujettes a l'explosion.                         Räjähtävät tavarat.
22961:                                                      1 a.   Ruuti tahi räjähdysaineet kallionlouhintaa
22962:         1 a. Explosifs de mine ou de tir 1).                 samoinkuin ampuma-aseita va1·ten.
22963:   Sont admis au transport:                             Kuljetettavaksi otetaan:
22964:   l:o la nitrocellulose (fulmi-coton, fulmi-           l. Nitroselluloosaa (pumpuliruutia, kol-
22965: coton pour collodion), a savoir:                     lodiumpumpulia), nimittäin:
22966:   1) Les substances, non utilisees en vue du tir       1 ) Aineita, joita ei käytetä ampumatarkoituk-
22967: 
22968: ou pour provoquer des explosions, que le contact     seen tahi räjähdysten aikaansaamiseen ja joita ei
22969: d'une flamme ne peut faire detoner et qui ne         saada räjäbtämään sytytysliekkiä koskettamalla
22970: sont pas plus sensibles au choc ou a la. friction    sekä eivät ole arempia täräbdyksille tai hankauk-
22971: que le dinitrobenzol, ne rentrent pas da.ns les      selle kuin diritnobensoli, ei lueta räjähtäviin
22972: explosifs au sens des presentes dispositions.        tavaroihin näitten määräysten mukaan.
22973:                                              N:o 44                                          73
22974: 
22975:    a) sous fourme d' ouate et non comprimee,         a) höytäleinä ja puristamattomana, si-
22976:        contenant au moins 25% d'eau ou                  sältäen vähintään 25 % vettä tai
22977:        d'alcool (75 parties de matiere seche,           alkoholia (75 osaa kuivaa ainetta ja
22978:        et 25 parties de liquide);                       25 osaa nestettä);
22979:    b) comprimee, contenant au moins 15 %             b) puristettuna, sisältäen vähintään 15
22980:        d'eau (85 parties de matiere seche               osaa vettä (85 osaa kuivaa ainetta ja
22981:        et 15 parties d'eau).                            15 osaa vettä).
22982:    La nitrocellulose doit satisfaire aux             Nitroselluloosan tulee täyttää seuraavat
22983: conditions de sta.bilite suivantes:                muuttumattomuusvaatimukset:
22984:    La nitrocellulose chauffe pendant deux            Jos nitroselluloosaa kuumeunetaan kah-
22985: heures a une temperature de 132° centi-            den tunnin aikana 132 asteeseen C, ei se
22986: grade ne doit pas degager plus de 3 centi-         saa kehittää enemmän kuin 3 kuutiosenti-
22987: metres cubes d'oxyde d'azote pour 1                metriä typpioksidia grammasta nitrosellu-
22988: gramme de nitrocellulose; la temperature           loosaa; räjähdyslämpötilan tulee olla yli
22989: de detonation doit etre superieure a 180:o         180 asteen C.
22990: centigrade.
22991:    2:o Le trinitrotoluol, ainsi que le trinitro-      2. Trinitrotohwli, samoinkuin niinkut-
22992: tol~tol dit liquide (melange neutre de toluols     suttu juokseva trinitrotoluoli (neutralisoitu
22993: nitres, liquide ala temperature ordinaire).        seos nitrattua toluolia, tavallisessa lämpö-
22994: Ces matieres ne doivent pas etre plus              tilassa juoksevaa). Nämä aineet eivät
22995: dangereuses que le >>trinitrotoluol w> chimi-      saa olla vaarallisempia kuin kemiallisesti
22996: quement pur.                                       puhdas trinitrotoluoli.
22997:    3:o L'acide picrique. Il ne doit contenir          3. Pikriinihappo. Se ei saa sisältää mi-
22998: aucune impurete qui le rende plus dange-           tään epäpuhtauksia, jotka tekevät sen
22999: reux que le produit chimiquement pur.              vaarallisemmaksi kuin kemiallisesti puh-
23000:                                                    das pikriinihappo.                     .;;
23001: 
23002:               Conditions de transport.                              Kuljetusehdot.
23003:    Le transport des explosifs est regi par            Räjähtävien tavaroiden kuljetuksen tulee
23004: Ies dispositions suivantes:                        tapahtua seuraavien määräysten mukai-
23005:                                                    sesti:
23006:                       A.                                                   A.
23007:                  Emballage.                                             Päällys.
23008:    (1} 1:o Nitrocellulose (fulmi-coton, fulmi-        ( l) l. N itroselluloosa    (pumpuliruuti.
23009: coton pour collodion).                             kollodiumpumpuli).
23010:    La nitrocellulose sous forme d'ouate et            Nitroselluloosan, höytäleinä ja purista-
23011: non comprimee contenant au moins 25%               mattomana, sisältäen vähintäin 25 %vettä
23012: d'eau ou d'alcool (a) et la nitrocellulose         tai alkoholia (a) sekä nitroselluloosan, pu-
23013: comprimee contenant au moins 15% d'eau             ristettuna ja sisältäen vähintään 15 %
23014: (b) doivent etre renfermees dans des reci-         vettä (b) tulee olla pakattuna vahvoihin,
23015: pients en bois forts, etanches et hien fer-        tiiviisiin ja hyvin suljettuihin puusäiliöihin,
23016: mes, impermeables a l'eau et a l'alcool. Au        jotka eivät läpäise vettä ja alkoholia. Puu-
23017: lieu de recipients en bois, on peut aussi          astioitten asemesta voidaan myös käyttää
23018: employer des tonneaux en carton resistants         vastustuskykyisiä ja vedenpitäviä pahvisia
23019: et impermeables. Les recipients ne doivent         astioita. Astioita ei saa naulata kiinni
23020:                                                                                              10
23021:   74·                                      N:o 44
23022: 
23023: pas etre fermes au moyen de clous en             rautanauloilla ja tulee niissä olla kirjoitus
23024: fer et doivent porter l'inscription en carac-    >>Räjähtävä>> punaisin selvin kirjaimin kir-
23025: teres rouges hien apparents >>Explosib.          joitettuna.
23026:    2:o Le trinitrotoluol doit etre solidement      2. Trinitrotoluolin tulee olla lujasti pa-
23027: emhalle dans de forts recipients en hois,        kattu vahvoihin, tiiviisiin ja hyvin suljet-
23028: etanches et hien fermes. Au lieu de reci-        tuihin puuastioihin. Puuastioitten ase-
23029: pients en bois, on peut aussi employer des       mesta voidaan myös käyttää vastustus-
23030: tonneaux en carton resistants et imper-          kykyisiä ja vedenpitäviä pahvisia astioita.
23031: meahles. Les recipients doivent porter           Astioissa tulee olla kirjoitus >>Räjähtävä>>
23032: l'inscription en caracteres rouges hien          punaisin selvin kirjaimin kirjoitettuna.
23033: apparents >>Explosif>>.
23034:    Le trinitrotoluol dit liquide peut etre          Niinsanottua juoksevaa trinitrotoluolia
23035: emhalle non seulement dans de forts reci-        voidaan pakata ei ainoastaan vahvoihin,
23036: pients en hois, etanches et hien fermes,         tiiviisiin ja hyvin suljettuihin puuastioihin.
23037: mais aussi dans des recipients en fer; ceux-     vaan myöskin rautaisiin astioihin; jälkim-
23038: ci doivent avoir une fermeture ahsolument        mäisissä tulee olla täydellisen tiivis sul-
23039: hermetique, qui puisse ceder, en cas d'in-       kemislaite, jonka astioitten joutuessa tu-
23040: cendie, ala pression des gaz qui se degagent     lelle alttiiksi pitää voida antaa myöden
23041: dans l'interieur du recipient. Les recipients    niiden kaasujen paineelle, jotka muodos-
23042: doivent porter l'inscription en ·caracteres      tuvat astioitten sisällä. Astioissa tulee olla
23043: rouges hien apparents >>Explosif».               kirjoitus >>Räjähtävä>> punaisin selvin kir-
23044:                                                  jaimin kirjoitettuna.
23045:    3:o L'acide picrique doit etre solidement        3 . Pikriinihapon tulee olla lujasti pa-
23046: emballe dans des recipients en hois resis-       kattu vahvoihin, tiiviisiin puuastioihin.
23047: tants, etanches et hien fermes. Au lieu de       Puuastioitten asemesta voidaan myös
23048: recipients en hois, ou peut aussi employer       käyttää vastustuskykyisiä ja vedenpitä-
23049: des tonneaux en carton resistants et im-         viä pahvisia astioita. Astioissa pitää olla
23050: permeahles. Les recipients doivent porter        kirjoitus >>Pikriinihappm>. >>Räjähtävä>> pu-
23051: l'inscription en caracteres rouges hien ap-      naisin selvin kirjaimin kirjoitettuna. Lyi-
23052: parents: >>Acide picrique>>. >>Explosif>>. Les   jypitoisia aineita (yhdistyksiä tai metalli-
23053: matieres contenant du plomh (melanges            seoksia) ei saa sisältyä päällykseen.
23054: ou comhinaisons) doivent etre exclues
23055: de l'emhallage.
23056:    (2) Le poids hrut d'un colis ne doit            (2) Jokaisen eri kollin hruttopaino ei
23057: pas depasser 60 kilogrammes.                     saa ylittää 60 kilogrammaa.
23058: 
23059:                      B.                                               B.
23060:        Attestations. Lettres de voiture.                  Todistukset. Rahtikirjat,
23061:    (1) Pour tout envoi, l'expediteur et un         ( l) Jokaisesta lähetyksestä tulee lähet-
23062: expert-chimiste agree par le chemin de           täjän ja lähetysrautatien hyväksymän
23063: fer expediteur doivent certifier dans la         asianymmärtävän kemistin rahtikirjaan
23064: lettre de voiture que la nature de la mar-       todistaa, että tavara ja päällys vastaavat
23065: chandise et l' emhallage sont conformes          edellämainittuja määräyksiä. Asiantunti-
23066: aux prescriptions ci-dessus. L'attestation       jan antama todistus ei ole tarpeellinen, jos
23067: de l' expert n' est pas necessaire si une        rahtikirjaan liitetään erityinen, asian-
23068: declaration speciale d'une autorite compe-       omaisen viranomaisen laatima samansi-
23069:                                            N:o 44                                         75
23070: 
23071: tente est jointe, aux memes fins, a la           sältöinen selitys. Rahtikirjassa on viitat-
23072: lettre de}l;voiture, qui devra en faire          tava tähän selitykseen.
23073: mention.
23074:    (2) Les prescriptions legales particulieres      (2) Missä määrin lisätodistukset ovat
23075: aux Etats contractants sur le territoire         tarpeelliset, riippuu niiden sopimusval-
23076: desquels doit etre achemine le transport,        tioiden antamista erityisistä laillisista mää-
23077: determinent Ies autres attestations qui          räyksistä, joitten alueitten kautta kuljetus
23078: pourraient encore etre necessaires.              tulee tapahtumaan.
23079: 
23080:                        c.                                              c.
23081:            llfateriel ele transport.                          K uljetusvälineet.
23082:    (l) Les explosifs ele toute nature doivent      ( l) Kaikenlaatuiset räjähtävät tavarat on
23083: etre transportes dans des wagons a mar-          kuljetettava katetuissa tavaravaunuissa.
23084: chandises couverts.
23085:   (2) Les wagons dont Ies parois ou la             (2) Vaunuja, jotka ovat lyijyllä ver-
23086: toiture sont recouverts de plomb ne doi-         hotut tai päällystetyt, ei saa käyttää
23087: vent pas etre employes pour le transport         pikriinihapon kuljetukseen.
23088: de l'acide picriq1te.
23089: 
23090:                        D.                                             D.
23091:                   Chargement.                                    Kuormaus.
23092:    (l) Les matieres explosibles ne doivent          (l) Räjähtäviä tavaroita ei saa kuormata
23093: pas etre chargees dans un meme wagon             samaan vaunuun sellaisten esineiden kans-
23094: avec des objets denommes sous I c, I d,          sa, jotka mainitaan I c, I d, I e, II, III
23095: I e, II, III et V.                               ja V kohdissa.
23096:    (2) II est interdit de charger des matieres      (2) Samaan vaunuun kuin pikriinihappo
23097: contenant du plomb (melanges ou combi-           ei saa kuormata esineitä, jotka sisältävät
23098: naisons) dans un meme wagon avec de              lyijy-yhdistyksiä tai lyijyseoksia.
23099: l'acide picrique.
23100:                        E.                                               E.
23101:            .1Wode ele transport.                                 K uljetustapa .
23102:   Le transport ne peut pas etre effectue           Pikatavarakuljetus ei ole sallittu.
23103: en grande vitesse.
23104: 
23105:                I b. }lunitions.                               I b. Ampumatai·peet.
23106:   Sont admis au transport:                          Kuljetettavaksi otetaan:
23107:   l:o Les meches non amorcees,                      l. Sytytyslankaa ilman sytyttäjiä:
23108:                    a
23109:   a) Les meches combustion rapide (me-              a) tavallista sytytyslankaa (sytytyslan-
23110:      ches composees d'un boyau epais a                 kaa paksusta letkusta, jonka sydän
23111:      ame de poudre noire de grande section             on mustaa suurirakeista ruutia tai
23112:      ou a ame de filaments de fulmi-                   nitrattua pumpulia).
23113:      coton nitre).
23114:   b) Les meches eletonantes instantanees           b) nallisytyslankaa, räjähtävää sytyslan-
23115:      (tubes metalliques a parois minces de            kaa (ohutseinäisiä metalliputkia, joi-
23116:   76                                       N:o 44
23117: 
23118:      faiblesection a ame remplie d'explo-             den läpileikkaus on piem Ja sydän
23119:      sifs qui ne soient pas plus dangereux            on räjähtävää ainetta, joka ei ole
23120:      que l'acide picrique pur, ou cordeaux            vaarallisempaa kuin puhdas pikriini-
23121:      tisses de faible section a ame remplie           happo, tai ohuet kudotut nyörit,
23122:      d'une matiere explosible qui ne soit              joiden sydän on räjähtävää ainetta,
23123:      pas plus dangereuse que la poudre                joka ei ole vaarallisempaa kuin musta
23124:      noire).                                          ruuti).
23125:   2:o Les amorces non detonantes (amorces          2. Räjähdysvoimattomia sytytysvälineitä
23126: qui ne produisent d'effet brisant ni a l'aide    (sytysvälineitä, jotka eivät näytä särkevän
23127: de capsules explosibles ni par d'autres          vaikutuksen merkkejä käyttämällä räjäh-
23128: moyens),                                         dyskapseleja tai muita keinoja):
23129:   a) Les capsules pour armes a feu (capsules       a) nalleja ampuma-aseita varten (me-
23130:      metalliques); Ies pastilles fulminantes          talliset nallihatut); ampumatarvesyty-
23131:      pour munitions (godets de carton)                 tysvälineitä (pahvimaljakot) sisältäen
23132:      renfermant 40 milligrammes au plus                korkeintaan 40 milligrammaa räjäh-
23133:      de matiere explosible et dont le re-              dysainetta ja joitten ylimenevien
23134:      bord du carton en saillie doit etre              reunojen tulee olla vähintään kaksi
23135:      au moins deux fois plus haut que le              kertaa niin korkeat kuin sisällä ole-
23136:      diametre de l'explosif encastre.                 van sytytyspanoksen halkaisija;
23137:   b) Les douilles vides avec capsules pour         b) tyhjiä patruunahylsyjä sytytysnallei-
23138:      armes a feu.                                     neen ampuma-aseita varten;
23139:   c) Les etoupilles, etoupilles a vis, amorces     c) lyöntinalleja, sytytysruuveja, sähkösy-
23140:      electriques sans leur detonateur, allu-           tyttäjiä ilman räjähtävää sytytyspa-
23141:      meurs de surete ou autres amorces                 nosta, varmuussytyttäjiä tai muita
23142:      analogues contenant une faible charge             samanlaatuisia sytyttäjiä, jotka sisäl-
23143:      de poudre noire, actionnes par                   tävät pienen mustaruutipanoksen,
23144:      friction, par percussion ou par                   joka pannaan räjähtämään hankauk-
23145:      l' electricite.                                   sen, lyönnin tai sähkön avulla.
23146:   d) Les fusees de projectiles sans amorces        d) paloputkia ammuksia varten ilman
23147:      ou dispositifs provoquant un effet               räjähdyskapseleita tai muita laitteita,
23148:      brisant, Ies amorces pour fusees de               jotka aikaansaavat särkevän vaikutuk-
23149:      projectiles.                                     sen, sytytysvälineet ammuksien palo-
23150:                                                        putkia varten.
23151:    3:o Les petards pour signaux d'arret sur        3. Räjähdysrasioita pysähdyssignaaleja
23152: Ies chemins de fer.                              varten rautateillä.
23153:    4:o Les cartouches pour armes a feu             4. Käsiampuma-aseiden patruunotta.
23154: portatives.
23155:    a) Les cartouches terminees, dont les            a) valmiita  patruunoita, joitten hylsyt
23156:       douilles sont entierement en metal. Les         ovat kokonaan metallista. Ammuksien
23157:       projectiles doivent etre adaptes a              tulee olla niin kiinnitetyt hylsyyn,
23158:       la douille de fac;on qu'ils ne puissent         etteivät irtaannu, ja niin että ruudin
23159:       ni s'en detacher ni permettre le tami-          hajaantuminen estyy.
23160:       sage de la charge de poudre.
23161:    b) I.es cartouches terminees, dont les           b) valmiita patruunoita, joitten hylsyt
23162:       douilles ne sont qu' en partie metalli-         ainoastaan osaksi ovat metallia. Koko
23163:       ques. La charge entiere de poudre               ruutipanoksen tulee olla patruunan
23164:                                           N:o 44                                           77
23165: 
23166:      doit etre contenue dans le culot me-               metallisessa, ala-osassa ja tulpalla
23167:      tallique de la cartouche et etre en-               tai laatalla suljettu. Pahvin pitää
23168:      fermee par un bouchon ou une bourre.               olla tarpeeksi vastustuskykyinen,
23169:      Le carton doit etre assez resistant                jottei se kuljetettaessa taitu;
23170:      pour ne pas se briser en cours de route.
23171:   c) Les cartouches en carton a inflamma-          c) valmiita pahvista valmistettuja keskus-
23172:      tion centrale, terminees. Le carton doit           sytyttäjällä varustettuja patruunoita.
23173:      etre assez resistant pour ne pas se                Pahvin tulee olla tarpeeksi vastustus-
23174:      briser en cours de route.                          kykyisen, ettei se kuljetettaessa taitu,
23175:   d) Les cartouches Flobert a balles.              d) Flobertampumatarpeita kuulineen;
23176:   e) Les cartouches Flobert a petits plombs.       e)   Flobertampumatarpeita hauleineen;
23177:   f) Les cartouches Flobert sans balles ni         f) FlobertampumataTpeita ilman kuulia
23178:      petits plombs.                                     ja hauleja.
23179: 
23180:             Conditions de transport.                                  Kuljetusehdot.
23181:                     A.                                                   A.
23182:                  Emballage.                                            Päällys.
23183:           En ce qui concerne le 1 :o.                           Kohtaan 1. nähden.
23184:    (1) Les meches non amorcees doivent             (l) Sytytyslankojen ilman sytyttäjiä tu-
23185: etre emballees dans des recipients en bois      lee olla pakattuina vahvoihin, tiiviisiin ja
23186: (caisses ou tonneaux) solides, etanches,        hvin suljettuihin puuastioihin (laatikkoihin
23187: bien fermes, de maniere qu'aucune deper-        tai tynnyreihin), sellaisiin, ettei sisällys
23188: dition ou tamisage ne puisse se produire;       voi huveta tai karista pois. Laatikot tai
23189: Ies caisses ou tonneaux ne doivent pas etre     tynnyrit eivät saa olla vanneraudalla tai
23190: garnis de cercles ou de bandes en fer. On       rautalangalla vahvistetut. Puuastioitten
23191: peut employer, au lieu de recipients en bois,   asemesta on sallittu käyttää vastustus-
23192: des tonneaux en carton resistants et im-        kykyisiä ja vedenpitäviä pahvista tehtyjä
23193: permeables. Les recipients ne doivent           astioita. Astioitten kokoonpanoon ei saa
23194: pas etre fermes au moyen de clous en fer    0   käyttää rautanauloja.
23195:    (2) Le poids brut d'une expedition de           (2) Sytytyslankakollin bruttopaino ei
23196: meches ne doit pas depasser 60 kilo-            saa ylittää 60 kilogrammaa.
23197: grammes.
23198:    (3) Chaque colis doit porter l'inscription      (3) Jokaisessa eri kollissa tulee olla
23199: en caracteres rouges bien apparents             kirjoitus >)Räjähtävä>), punaisin selvin kir-
23200: >)Explosif».                                    jaimin kirjoitettuna.
23201: 
23202:           En ce qui concM·ne le 2:o.                            Kohtaan 2. nähden.
23203:   (l) Les amoTces non detonantes doivent           ( l) Räjähdysvoimattomien      sytytysväli-
23204: etre emballees dans des recipients en bois      neiden tulee olla pakattuja vahvoihin, tii-
23205: (caisses) solides, etanches et bien fermes;     viisiin hvvin suljettuihin puuastioihin (laa-
23206: sont en outre admissibles:                      tikkoihin); tämän ohella on sallittu käyttää:
23207:    Ies futs en bois, pour Ies amorces de-          puisia tynnyriä a) kohdassa mainittua
23208: nommees en a;                                   sytytysvälineitä varten;
23209:   Ies sacs, pour Ies douilles vides denom          säkkejä b) kohdassa mainittuja tyhjiä
23210: mees en b;                                      patruunahylsyjä varten;
23211:   78                                        N:·O 44
23212: 
23213:    Ies tonneaux en bois ou Ies tonneaux en          pms1a tynnyrejä tai vastustuskykyisiä
23214: carton resistants et impermeables, pour Ies       ja vedenpitäviä pahvisia tynnyrejä c) koh-
23215: amorces electriques sans leur detonateur          dassa mainittuja sähkösytyttäjiä varten
23216: denommees en c.                                   joissa ei ole räjähdysvoimaista sytystys-
23217:    (2) II y a lieu d'observer ce qui suit avant   panosta.
23218: de placer dans Ies recipients exterieurs Ies
23219: amorces enumerees en a:
23220:    l:o Les capsules dont la matiere explo-           l. Nallien, luvultaan enintään 1 000
23221: sible est a decouvert doivent etre solide-        kpl, jos niiden räjähdysaine on peittämätön
23222: ment emhallees, au nombre de 1000 au plus,        ja luvultaan enintään 5 000 kpl, jos niiden
23223: Ies capsules dont la matiere explosihle est       räjähdysaine on peitetty, tulee olla lujasti
23224: couverte, au nomhre de 5000 au plus, dans         pakattuina rautalevysäiliöihin, jäykkiin
23225: des recipients en fer-hlanc, des hoites en        pahvikoteloihin tai puulaatikkoihin.
23226: carton rigides ou des caissettes en hois.
23227:    2:o Les pastilles fulminantes pour mu-            2. Ampumatarvesytysvälineiden,       lu-
23228: nitions doivent etre solidement emballees,        vultaan enintään 1 000 kappaletta, tulee
23229: au nomhre de 1000 au plus, dans des hoites        olla lujasti pakattuina jäykkiin pahvikote-
23230: en carton rigides. Les hoites doivent avoir       loihin. Koteloiden tulee olla varustettuja
23231: un couvercle a rehords et etre hien fice-         ylitaivutetulla kannella ja hyvin käytet-
23232: Iees. Chaque caisse doit contenir 10 hoites       tyjä. Joka laatikko saa sisältää enintään
23233: au plus et etre revetue a l'interieur soit        10 koteloa ja tulee sen sisäpuolelta olla
23234: d'une plaque de feutre d'un centimetre            verhottu senttimetrin paksuisella huopa-
23235: d'epaisseur, soit d'une garniture analogue.       kankaalla tai muulla samanlaatuisella pääl-
23236:                                                   lyksellä.
23237:    (3) Les amorces enumerees en c et d               (3) Kohdissa c) ja d) mainittujen sytyt-
23238: doivent etre emhallees dans Ies recipients        täjäin tulee olla niin pakattu säiliöihin,
23239: de fa9on qu'aucun deplacement ne puisse           etteivät pääse siirtymään.
23240: se produire.
23241:    (4) Chaque colis contenant des amorces           (4) Jokainen a), c) ja d) kohdissa mai-
23242: denommees en a, c et d ne doit pas peser          nittuja sytyttäjiä sisältävä kolli ei saa
23243: plus de 60 kilogrammes.                           painaa enemmän kuin 60 kilogrammaa.
23244:    (5) Chaque colis doit porter l'inscrip-          (5) Jokaisessa kollissa tulee olla kirjoi-
23245: tion en caracteres rouges hien apparents          tus >>Räjähtävä>> punaisin selvin kirjaimin
23246: >>Explosif>>.                                     kirjoitettuna.
23247: 
23248:            En cc qui concernc le 3:o.                          Kohtaan 3. nähden.
23249:    (l) Les peiards doivent etre emhalles              (1) Räjähdysrasiat on pakattava pon-
23250: dans des caisses formees de planches d'au         tatuista, vähintäin 22 millimetrin paksui-
23251: moins 22 millimetres d'epaisseur, hien join-      sista laudoista valmistettuihin puulaatik-
23252: tives, assujetties par des vis a bois, com-       koihin. Laatikoiden tulee olla puuruuvilla
23253: pletement etanches et entourees d'une             kokoonpantuja ja tulee niiden olla täysin
23254: seconde caisse etanche. Celle-ci ne doit          tiiviit ja vuorostaan tiiviiseen laatikkoon
23255: pas avoir un volume superieur a 60 deci-          sulettuja. Jälkimmäinen ei saa olla kool-
23256: metres cuhes.                                     taan 60 kuutiodesimetriä suurempi.
23257:    (2) Les petards doivent etre solidement           (2) Räjähdysrasioiden tulee olla tiu-
23258: assujettis dans des dechets de papier, de         kasti paperijätteisiin, sahajauhoihin tai
23259:                                           N:o 44                                       79
23260: 
23261: la sciure de hois ou du platre, ou etre hien    kipsiin peitettyinä tai muulla tavoin hyvin
23262: ranges et isoies Ies uns des autres de telle    eristettyinä, etteivät pääse kosketukseen
23263: maniere qu'ils ne puissent entrer en contact    toistensa tai laatikon seinien kanssa.
23264: Ies uns avec Ies autres ou avec Ies parois
23265: de la caisse.
23266:    (3) Chaque colis doit porter l'inscrip-        (3) Jokaisessa kollissa tulee olla kirjoi-
23267: tion en caracteres rouges bien apparents        tus >>Räjähtävä>> punaisin, selvin kirjaimin
23268: >>Explosif>>.                                   kirjoitettuna.
23269: 
23270:           En ce qui concerne le 4:o.                         Kohtaan 4. nähden.
23271:    (1) Les cartouches pour armes a feu          ( 1) Käsiampuma-aseita varten tarkoi-
23272: doivent etre parfaitement assujetties dans tettujen patruunain tulee olla lujasti pa-
23273: des recipients en fer-hlanc, en hois ou kattuja rautalevy-, puu- tai jäykkiin pah-
23274: dans des cartons solides, de fa~lOn qu'aucun visäiliöihin, niin etteivät voi siirtyä pai-
23275: deplacement ne puisse se produire. Les koiltaan. Säiliöt on pantava aivan kiinni
23276: recipients doivent etre serres Ies uns a toisiinsa ja päällekkäin vahvoihin, tiivii-
23277: cöte des autres par rangees superposees siin ja hyvin suljettuihin puulaatikkoihin.
23278: dans des caisses en hois solides, etanches Tyhjät paikat on täytettävä pahvilla, pa-
23279: et hien fermees. Les espaces vides doivent perilla, rohtimilla, lastuvillalla tai höylän-
23280: etre remplis de carton, de papier, d'etoupe, lastuilla - kaikki vapaat kosteudesta ja
23281: de fihres de hois ou de copeaux de hois -     rasva-aineista - , niin ettei tärisemistä
23282: le tout exempt d'humidite et de matiere synny.
23283: grasse - de maniere a eviter tout hallot-
23284: tement.
23285:    (2) Le poids hrut d'un colis ne doit pas      (2) Jokaisen kollin hruttopaino ei saa
23286: depasser 60 kilogrammes.                      ylittää 60 kilogrammaa.
23287:    (3) Chaque colis doit porter l'inscription   (3) Jokaisessa kollissa tulee olla kir-
23288: en caracteres rouges hien apparents >>Ex- joitus >>Räjähtävä>> punaisin, selvin kirjai-
23289: plosif>>.                                     min kirjoitettuna.
23290: 
23291:                      B.                                              B.
23292:       Attestations. Lettress de voiture.                 Todistukset. Rahtikirjat.
23293:   (1) Pour Ies meche8 detonantes instanta-        ( 1) Kohdassa 1. b) mainittuun nalli-
23294: nees denommees SOUS 1 :o h, la lettre de VOi-   8ytytyslankaan, räjähtävään sytytyslankaan
23295: ture doit porter une attestation d'un           nähden tulee rahtikirjan sisältää rautatien
23296: expert-chimiste agree par le chemin de fer,     hyväksymän asiantuntevan kemistin an-
23297: certifiant que la nature de 1' explosif est     tama todistus, että räjähtävä tavara on
23298: conforme aux conditions enoncees sous           senlaatuista ja niiden ehtojen mukaista,
23299: I h, 1:o h de l'Annexe I a la Convention        jotka mainitaan Kansainväliseen sopimuk-
23300: internationale. L'attestation de l'expert       seen kuuluvan liitteen I:n I b, l. b, koh-
23301: n'est pas necessaire si une declaration         dassa. Asiantuntijan antama todistus ei
23302: speciale d'une autorite competente est          ole tarpeellinen, jos rahtikirjaan liitetään
23303: jointe, aux memes fins, a la lettre de VOi-     erityinen, asianomaisen viranomaisen laa-
23304: ture, qui devra en faire mention.               tima samansisältöinen selitys. Rahtikir-
23305:                                                 jassa on viitattava tähän selitykseen.
23306:   80                                       N:o 44
23307: 
23308:    (2) Pour Ies amorces non detonantes de-          (2) Kohdassf;h 2. mainittuihin räjähdys
23309: nommees SOUS 2:o, la lettre de VOiture doit      voimattomiin sytytysvälineisiin nähden tu-
23310: porter une attestation signee de l'expedi-       lee rahtikirjassa olla lähettäjän allekir-
23311: teur, qui doit etre ainsi con<;ue:               joittama seuraavansisältöinen selitys:
23312:    >>Le soussigne certifie que l'envoi men-         >>Allekirjoittanut vakuuttaa, että tähän
23313: tionne dans cette lettre de voiture est con-     rahtikirjaan merkitty lähetys laatuun ja
23314: forme, en ce qui concerne la nature et           pää.llykseen nähden on Kansainvälisen
23315: l'emballage, aux dispositions edictees sous      sopimuksen liitteen I:n l b kohdassa räjäh-
23316: I b de l' Annexe I a la Convention inter-        dysvoimattomista sytytysvälineistä annet~
23317: nationale, pour les amorces non deto-            tujen määräysten mukainen.>>
23318: nantes.
23319:    (3) En ce qui concerne Ies petards,             (3) Räjähdysrasioista tulee lähettäjän
23320: l'expediteur doit certifier dans la lettre de    rahtikirjaan todistaa, että lähetys on pääl-
23321: voiture que l'envoi est emballe confor-          lystetty Kansainvälisen sopimuksen liit-
23322: mement aux prescriptions edictees sous           teen I:n 1 b kohdassa olevien määräysten
23323: I b de 1'Annexe I a la Convention inter-         mukaisesti.
23324: nationale.
23325:    (4) En ce q ui concerne Ies cartouches pour     (4) Kohdassa 4 mainittujen käsiampuma-
23326: armes a feu portatives denommees sous 4:o,       aseiden patruunain suhteen tulee :rahtikir-
23327: la lettre de voiture doit porter une attesta-    jassa olla lähettäjän allekirjoittama seu-
23328: tion signee de l'expediteur, qui doit etre       raavan sisältöinen selitys:
23329: ainsi con<;ue:
23330:    >>Le soussigne certifie que l'envoi men-        >>Allekirjoittanut vakuuttaa, että tähän
23331: tionne dans cette lettre de voiture est con-     rahtikirjaan merkitty lähetys laatuun ja
23332: forme, en ce qui concerne la nature et           päällykseen nähden on Kansainvälisen
23333: l'emballage, aux dispositions edictees sous      sopimuksen liitteen I:n l b kohdassa
23334: I b de l' Annexe I a la Convention interna-      käsiampuma-aseiden patruunoissa annet-
23335: tionale, a l' egard des cartouches pour          tujen määräysten mukainen.>>
23336: armes a feu portativeS.>>
23337:    (5) Les prescriptions Iegales particulie-       (5) Niiden sopimusvaltioiden, joiden
23338: res aux Etats contractants sur le territoire     alueiden kautta kuljetus tapahtuu, anta-
23339: desquels doit etre achemine le transport,        mat erityiset lailliset säännökset määrää-
23340: determinent Ies autres attestations qui          vät, mitkä todistukset tämän lisäksi mah-
23341: pourraient encore etre necessaires.              dollisesti ovat tarpeen.
23342: 
23343:                      c.                                               c.
23344:            lWateriel de transport.                            K uljetusvälineet.
23345:   Les munitions de toute nature doivent            Kaikenlaiset ampumatarpeet on kulje-
23346: etre transportees dans des wagons a mar-         tettava katetuissa tavaravaunuissa.
23347: chandises couverts.
23348: 
23349:                       D.                                              D.
23350:              11fode de transport.                               K uljetustapa.
23351:   Les meches (l:o) et Ies petards (3:o) sont        Sytytyslankaa (1.) jaräjähdysrasioita(3.)
23352: exclus du transport en grande vitesse.           ei oteta kuljetettavaksi pikatavarana.
23353:                                               N:o 44                                             81
23354: 
23355:    1 c. Inflammateurs et pieces d'artifice.             I c. Sytytysvlilinect ja ilotulitusesineet.
23356:   Sollt admis au transport:                            Kuljetettaviksi otetaan:
23357:   1:o Les inflammateurs et Ies meches.                 1. Sytytysvälineitä ja sytytysla/n/kaa:
23358:   a) Les allumettes ordinaires et autres               a) tavallisia tulitikkuja ja muita han-
23359:      allumettes a friction.                               kaussytyttimiä;
23360:   b) Les baguettes pyrotechniques; telles              b) pyroteknillisiä valotikkuja kuten:
23361:      que: allumettes feux de Bengale, bou-                Bengaalin tulitikkuja, kultasadeva-
23362:      gies-pluie d'or, bougies-pluie de fleurs,            loa, kukkaissadevaloa, taikavaloa
23363:      cierges merveilleux, etc.                            j. n. e.;
23364:   c) Les meches de s urete consistant en               c) ohuesta ja tiiviistä letkusta tehtyä
23365:      un boyau mince et etanche avec une                   varmuussytytyslankaa, jonka sydän
23366:      ame de poudre noire de faible section;               on mustaa ruutia ja sydämen halkai-
23367:      (en ce qui concerne Ies autres meches,               sija pieni; (vertaa muihin sytytys-
23368:      voir 1 b 1:o).                                       lankoihin nähden 1 b 1.).
23369:   2:o Les articles pyrotechniques de salon,            2. Huoneilotulit'ltsesineitä,  paukkupul-
23370: bandes d'amorces.                                 veria:
23371:   a) Les bonbons fulminants, cartes de                 a) paukkukaramellejä, kukkaiskortteja,
23372:      fleurs, lamelles de papier-collodion et              kollodiumipaperista tehtyjä pieniä
23373:      autres articles similaires renfermant                lehtiä ja muita samanlaatuisia esi-
23374:      des quantites tres minimes de papier-                neitä, jotka sisältävät aivan vähin
23375:      collodion, ou de petits points d'argent              määrin kolludiumipaperia tai pieniä
23376:      fulminant.                                           jyviä räjähdyshopeaa.
23377:   b) Les pois fulminants, grenades fulmi-              b) paukkuherneitä, paukkugranaatteja
23378:      nantes et articles similaires contenant              ja senlaatuisia esineitä, jotka sisältä-
23379:      du fulminate d'argent. Ils ne doivent                vät räjähdyshopeaa. Ne eivät saa
23380:      pas contenir plus d'un gramme de                     sisältää enemmän kuin gramman rä-
23381:      fulminate d'argent pour 1 000 pieces.                jähdyshopeaa 1,000 kappaletta kohti.
23382:   e) Les bombes confetti, cylindres Bosco,             c) konfettipommeja, boscosylintereitä,
23383:      fruits pour cotillons et articles simi-              kotiljonkihedelmiä ja senlaatuisia esi-
23384:      laires, renfermant une faible charge                 neitä, jotka sisältävät pienen panok-
23385:      de fulmi -coton pour collodion, desti-               sen kollodiumipumpulia, jonka tar-
23386:      nee a chasser une bourre inoffensive,                koituksena on sinkauttaa vaaraton
23387:      telle que balles d'ouate, confetti, etc.             täyte, kuten pumpulikuulat, konfetit
23388:                                                           ja muut sellaiset.
23389:   d) Les amorces explosibles, Ies bandes               d) paukkupulveria, räjähdyslehtiä, rä-
23390:      d'amorces, Ies bandes d'amorces pa-                  jähdysnauhoja, parafinoituja räjäh-
23391:      raffinees, renfermant un explosif com-               dysnauhoja, jotka sisältävät räjäh-
23392:      pose de chlorate de potasse on de                    dyspanoksen, kaliumkloraatista tai
23393:      salpetre, de petites quantites de                    salpietarista sekä pienistä määristä
23394:      phosphore, ainsi que de sulfure d'an-                fosforia, rikkiantimonia, rikkiä, mai-
23395:      timoine, de soufre, de sucre de lait,                tosokeria, ultramariinia, sitomisai-
23396:      d'outre-mer, d'agglutinants (dextrine,               netta (dekstriiniä, kumia) tai senlaa-
23397:      gomme) on de matieres similiares. On                 tuisia aineita, 1,000 esinettä kohti ei
23398:      ne peut employer que 7 grammes 5                     saa käyttää enemmän kuin enintään
23399:      decigrammes au maximum d'explosif                    7,5 gramman suuruista räjähdyspa-
23400:      pour 1 000 amorces.                                  nosta.
23401:                                                                                                       11
23402:   82                                       N:-o 44
23403: 
23404:   e) Les feux d' artifice dits espagnols, tels     e) n. s. espanjalaisia ilotulitusesineitä,
23405:      que pastilles tapageuses, baguettes              kuten pärskiviä pastillejä, melutan-
23406:      pour charivari, grelons.                         koja, ukkoshauleja.
23407:   Chaque objet ne doit pas peser plus de           Jokainen esine ei saa painaa enemmän
23408: 2 grammes 5 decigrammes, ni renfermer,           kuin 2,5 grammaa tai sisältää, paitsi sito-
23409: outre la gomme et la couleur, plus de 6%         misainetta ja väriä, enemm~n kuin 6%
23410: de phosphore jaune, 23 % de phosphore            keltaista fosforia, 23 % amorfista fosforia
23411: amorphe et 21 % de chlorate de potasse.          ja 21 % kaliumkloraattia.
23412:   3:o Les pieces d'artifice.                       3. llotulitusesineitä.
23413:   a) Les pieces d'artifice artistique, telies      a) Taideilotulitusesineitä, kuten raket-
23414:      que fusees, chandelies romaines, fon-            teja, roomalaisia valoja, suihkuja,
23415:      taines, roues, soleils, etc.                     tulipyöriä, aurinkoja ja muita sel-
23416:                                                       laisia;
23417:    b) Les petites pieces d' artifice et Ies        b) pieniä ilotulitusesineitä, huoneilotuli-
23418:       feux d'artifice de salon, tels que cra-         tusesineitä, kuten sammakkoja, pauk-
23419:       pauds, fire crackers, serpenteaux,              kuja, sähikäisiä, kulta- ja hopea-
23420:       pluies d'argent et d'or, et autres feux         sadetta ja muita senlaatuisia kädessä
23421:       d' artifice similaires que l' on brftle         poltettavia ilotulitusesineitä.
23422:       dans la main.
23423:    c) Les feux de Bengale, torches de              c) Bengaalitulia, Bengaalisoihtuja, blue-
23424:       Bengale, signal blue lights, etc.               light-signaaleja ja muita senlaatusia.
23425:    La composition des pieces d'artifice            llotulitusesineiden kokoonpanoon näh-
23426: est soumise aux prescriptions suivantes:         den ovat seuraavat määräykset voimassa:
23427:    (1) Les pieces d'artifice ne doivent pas        (1) Ne eivät saa synnyttää kovaa rä-
23428: pouvoir produire de forte explosion, ni          jähdystä tai sisältää jotakin seosta, joka
23429: contenir aucun melange capable de s'en-          helposti voi syttyä joko itsestään tai han-
23430: flammer aisement, soit spontanement, soit        kauksesta, puristuksesta tai lyönnistä.
23431: par friction, compression ou percussion.
23432:    Sont admis:                                     Sallittuja ovat:
23433:    dans Ies melanges de nitrates et pour Ies       enintään 3% suuruinen magnesiumi-
23434: torches de Bengale au magnesium, une             pulverilisäys nitraattiseoksissa ja Bengaali-
23435: addition de 3% au plus de poudre de              magnesiumisoihduissa.
23436: magnesium;
23437:    dans Ies petites etoiles que renferment         kloraattiseokset, jotka sisältäen aina
23438: Ies pieces d' artifice, des melanges de chlo-    40 % asti kaliumkloraattia ovat ilotulitus-
23439: rates contenant jusqu'a 40 % de chlorate         esineiden sisällä pienissä määrin.
23440: de potasse;
23441:    des tubes contenant du picrate de magne-         pikriini-happoista magnesia ja kloraattia
23442: sie et des chlorates, et renfermes dans det      sisältävät putket paperihylsyissä. Nämä
23443: douilles en papier. Mais ces tubes ne doi-       putket eivät kuitenkaan saa räjähtää sy-
23444: vent pas pouvoir detoner par choc, per-          säyksistä, lyönneistä tai sytytyksestä.
23445: cussion ou inflammation.
23446:    Ne sont pas admis Ies autres melanges           M:uut keltaista fosforia, sinkkipölyä,
23447: renfermant du phosphore jaune, de la             magnesiumipulveria tai kloraatteja sisältä-
23448: poussiere de zinc, de la. poudre de magne-       vät seokset eivät ole sallittuja.
23449: sium ou des chlorates.
23450:                                           N:o 44                                         83
23451: 
23452:    (2) Les pieces enumerees en a et b doi-         (2) Kohdissa a) ja b) mainittujen esi-
23453: vent se composer essentiellement de pulve-      neiden tulee pääasiallisesti sisältää jauho-
23454: rin, melange avec du charbon, de poussiere      ruutia, johon on sekoitettu hiiltä, metalli-
23455: metallique (poussiere de fonte de fer, de       pulveria (valurauta- ja valuteräspulveria),
23456: fonte d'acier), de paillettes d'aluminium,      aluminiumilastuja, lyijyhilsettä ja muita
23457: d'oxyde de plomb et autres poussieres           puristettuja mineraalipulvereita. Jokainen
23458: minerales a l'etat comprime. Chaque             esine ei saa sisältää enemmän kuin 30 .
23459: piece isolee ne peut contenir plus de 30        grammaa mustaa ruutia.
23460: grammes de poudre noire grenee.
23461:    4:o Les pieces d'artifice pour signaux,        4. Ilotulitusesineitä signaaleja varten,
23462: telies que coups de canon, etc., se compo-      kuten tykinlaukauksia ja muita sellaisia,
23463: sant d'une douille de papier collee, entouree   jotka on tehty nyörillä puuotusta liima-
23464: de ficelle, et contenant 75 grammes au plus     tusta paperihylsystä, sisältäen korkeintaan
23465: de poudre grenee avec meche, mais sans          75 grammaa jyväruutia sytytyslankoineen,
23466: detonateur.                                     mutta ilman nallia.
23467:              Conditions de transport.                            Kuljetusehdot.
23468:                        A.                                             A.
23469:                  Emballage.                                         Päällys.
23470:    (l) L'emballage doit etre fait dans des         (1) Päällykseen on käytettävä vahvoja,
23471: caisses en bois solides, etanches et hien       tiiviitä ja hyvin suljettuja puulaatikoita.
23472: fermees. Pour Ies objets denommes sous 1 :o     Kohdassa 1. a mainittuihin esineisiin näh-
23473: a, on peut aussi employer des recipients en     den voidaan myös käyttää vahvoja rauta-
23474: fer-blanc solides. Pour Ies objets denom-       levysäiliöitä. Kohdassa 2. b-e sekä 3.
23475: mes sous 2:o b a e, 3:o et 4:o, Ies caisses     ja 4. mainittuihin esineisiin nähden tulee
23476: seront en planches rainees; leurs aretes        laatikkojen olla tehty pontatuista lau-
23477: seront assemblees a dents ou au moyen           doista, laatikkojen sivuosien tulee olla
23478: de couvre-joints. Pour Ies objets denom-        yhteensinkatut tai listoilla yhteenliitetyt.
23479: mes sous l:o c, 2:o b a e, 3:o et 4:o, Ies      Kohdassa 1. c, 2. b-e, 3. ja 4. mainittuihin
23480: caisses seront faites en planches de 18         esineisiin nähden tulee laatikkojen olla
23481: millimetres au moins d'epaisseur; l'inte-       tehdyt vähintään 18 millimetrin paksui-
23482: rieur sera entierement tapisse de bon           sista laudoista; ne on sisäpuolelta koko-
23483: papier resistant; le papier peut aussi etre     naan verhottava hyvällä, vahvalla pape-
23484: remplace par une garniture interieure en        rilla; pa.Peri voidaan korvata ohuella sinkki-
23485: zinc mince.                                     peitteellä.
23486:    (2) Les articles ci-dessous enumeres doi-       (2) Seuraavien esineiden tulee, ennen-
23487: vent, avant d'etre ranges dans Ies reci-        kun ne pakataan säiliöihin, olla vahvasti
23488: pients, etre solidement emballes comme          pakatut allamainitulla tavalla:
23489: suit:
23490:    a) ceux des 1:o a, 2:o a et 2:o c             .a) kohdassa 1. a, 2. aja 2. c mainittujen
23491:       dans du papier d'emballage fort ou             vahvaan käärepaperiin tai vahvoihin
23492:        dans des boites solides;                      koteloihin;
23493:    b) ceux du 1:o b                               b) kohdassa 1. b mainittujen
23494:        dans des boites, reunies ensuite par          koteloihin ja näiden 10-12 koteloa
23495:        paquetsde de lO a 12 boites, envelop-         käsittäviin paperiin käärittyihin pa-
23496:        pes de papier;                                ketteihin;
23497: 84                                      N:o 44
23498: 
23499: c) ceux du 2:o b                                 c) kohdassa 2. b mainittujen
23500:    dans des caissettes en bois ou dans              puurasioihin tai vahvoihin, paperiin
23501:    de fortes boites en carton, entourees            kää rittyihin pahvikoteloihin, joista
23502:    de papier, dont chacune ne doit pas              kukin ei saa sisältää enemmän kuin
23503:    renfermer plus de 1 000 pieces; elles            1,000 kappaletta; esineet on saha-
23504:    doivent etre immobilisees au moyen               jauhoilla estettävä siirtymästä pai-
23505:    de sciure de bois; .                             koiltaan;
23506: d) ceux du 2:o d                                 d) kohdassa 2. d mainittujen
23507:    a) Ies amorces expiosibies, dans de              a} räjähdyslehtien, paukkupulverin
23508:    fortes boites en carton dont chacune             vahvoihin pahvikoteloihin, joista ku-
23509:    ne doit pas renfermer plus de 100                kin ei saa sisältää enemmän kuin 100
23510:    amorces. Ces boites d'amorces seront             kpl. Näitä koteloita on pantava 12
23511:    reunies au nombre de 12 en un                    yhteen kääröksi ja 12 tällaista kääröä
23512:    rouleau, et 12 rouieaux seront lies              on sidottava vahvaksi paperipäällyk-
23513:    en un paquet soiide, enveloppe de                siseksi paketiksi;
23514:    papier d'emballage;
23515:    fl) Ies bandes d'amorces et Ies bandes           fJ) räjähdysnauhojen ja parafinoitu-
23516:    d'amorces paraffinees, soit comme il             jen räjähdysnauhojen kuten a) koh-
23517:    est dit sous a, soit dans des cylindres          dassa on sanottu tai rautalevysylin-
23518:    en fer-bianc portant aux deux extre-             tereihin, joitten molemmissa päissä
23519:    mites des couvercles hien emboites.              on lujasti sulkevat kannet. Jokainen
23520:    Chaque cylindre contiendra au plus               sylinteri saa sisältää enintään 12 nau-
23521:     12 bandes enrouiees, portant chacune            hakääröä, jokaisessa 50 nallisatsia.
23522:     50 amorces. Ces boites seront reunies           Kotelot on pakattava yhteen enin-
23523:    au nombre de 30 au plus en un paquet             tään 30 kpl. sisältäväksi, vahvaksi
23524:    soiide enveloppe de papier d'em-                 paperipäällyksiseksi paketiksi;
23525:    ballage;
23526: e) ceux du 2:o e                                 e) kohdassa 2. e mainittujen
23527:    dans des caissettes en bois, dont cha-           puurasioihin, joista kukin ei saa si-
23528:    cune ne doit pas renfermer plus de 144           sältää enemmän kuin enintään 144
23529:    pieces d'artifice hien embaliees dans            ilotulitusesinettä, sahajauhoon hyvin
23530:     de Ia sciure de bois;                           pakattuina;
23531: f) ceux du 3:o                                   f) kohdassa 3. mainittujen
23532:    dans de fortes boites en carton ou dans          vahvoihin pahvikoteloihin tai puu-
23533:    des caissettes en bois; Ies objets de-           rasioihin; kohdassa 3., c) mainitut
23534:    nommes sous c du 3:o peuvent aussi               voidaan myös pakata paperipusseihin;
23535:    etre emballes dans des sacs en papier;           suurta kokoa olevien ilotulitusesinei-
23536:    Ies feux d'artifice artistiques de gran-         den tulee olla käärittyinä paperiin,
23537:    des dimensions doivent etre emballes             elleivät niiden sytytyskohdat ole pa-
23538:    dans du papier si Ieur point de mise             perikansilla varustetut; molemmissa
23539:    de feu n'est pas revetu d'une coiffeen           tapauksissa on estettävä sisältö vuo-
23540:    papier; dans Ies deux cas on doit                tamasta ulos;
23541:    empecher le tamisage;
23542: g) ceux du 4:o                                   g) kohdassa 4. mainittujen
23543:    dans de fortes boites, dans lesquel-             vahvoihin koteloihin, joihin sig-
23544:    les Ies pieces d' artifice pour signaux          naaliraketit on lujasti pakattava,
23545:    doivent etre solidement assujetties,             niin että eri esineitä erottaa toisia-
23546:                                            N:o 44                                        85
23547: 
23548:        Ies differentes pieees etant separees          taan paksu sahajauhokerros tai muu
23549:        Ies unes des autres par une forte              senlaatuinen aine.
23550:        couche de sciure de bois ou de matiere
23551:        analogue.
23552:     (3) Les paquets ne doivent pas pouvoir          (3) Paketit eivät saa liikahtaa paikoil-
23553: es deplacer dans Ies recipients. Pour Ies        taan säiliössä. Kohdassa 2. b-e, 3. ja 4.
23554: objets denommes SOUS 2:o b a e, 3:o et 4:o,      mainittuihin esineisiin nähden on ulko-
23555: les vides de la caisse exterieure doivent        puolisen laatikon tyhjät välit hyvästi täy-
23556: etre bien remplis avec des matieres d'em-        tettävä sopivalla kuivalla pakkausaineella
23557: ballage appropriees et seches (fibres de bois,   (lastuvillallla, paperilla tai muulla senlaa-
23558: papier, etc.). Le foin humide, l'etoupe ou       tuisella). Kosteata heinää, trasselia tai
23559: d'autres matieres sujettes a l'inflammation      muita tämänlaatuisia itsesytynnälle alt-
23560: spontanee ne doivent pas etre utilises.          tiita aineita ei saa käyttää. Suuriin ilo-
23561: Lorsqu'il s'agit de grands decors pour           tulituskoristeihin (transparangit) nähden
23562: feux d'artifice (transparents), il suffit de     riittää,että ne tiukasti kiinnitetään säiliöi-
23563: Ies fixer solidement dans le recipient.          hin.
23564:     (4) Les recipients exterieurs doivent por-      ( 4) Ulkopuolisissa säiliöissä tulee olla
23565: ter en caracteres bien apparents et durables     selvin ja kestävin kirjaimin kirjoitettu il-
23566: l'indication de leur contenu et, en outre,       moitus sisällöstä ja 2. b-e, 3. ja 4. koh-
23567: pour ceux qui figurent sous 2 :o a a e, 3 :o     dissa rn.ainittuihin esineisiin nähden sitä
23568: et 4:o, l'adresse exacte de l'expediteur.        paitsi lähettäjän tarkka osoite.
23569:     (5) Le poids brut d'un colis renfermant         (5) Kohdassa 2. b-e, 3. ja 4 mainittuja
23570: des objets denommes aux 2:o b ae, 3:o et 4:o,    esineitä sisältävän kollin bruttopaino ei
23571: ne doit pas exceder 60 kilogrammes, le           saa ylittää 60 kilogrammaa, tulipanoksen
23572: poids total des matieres inflammables 20         yhteenlaskettu paino ei 20 kilogrammaa ja
23573: kilogrammes, et le poids de la poudre            ilotulitusesineiden kokoonpanoon kuuluvan
23574: grenee qui entre dans la composition du          jyväruudin paino ei 2,5 kilogrammaa.
23575: feu d'artifice, 2 kilogrammes 500 grammes.
23576:     (6) Chaque colis doit porter en caracteres      (6) Jokaisessa kollissa pitää olla kir-
23577: rouges bien apparents l'inscription >>Explo-     joitus >>Räjähtävä>> punaisin, selvin kirjai-
23578: sif>>. Toutefois, cette prescription n'est       min kirjoitettuna. Tätä kirjoitusta ei
23579: pas applicable aux colis renfermant des          kuitenkaan vaadita kolleihin nähden, jotka
23580: allumettes.                                      sisältävät tulitikkuja.
23581: 
23582:                      B.                                                B.
23583:             A utres dispositions.                             1lfuita määräyksiä.
23584:    (1) Les allumettes denommees sous l:o a,         ( 1) Kohdassa 1. a mainittuja tulitikkuja,
23585: par quantites ne depassant pas 5 kilogram-       ellei määrä nouse yli 5 kilon ja jos ne on
23586: mes, emballees conformement aux dispo-           päällystetty kuten A-osassa sanotaan, voi-
23587: sitions du chapitre A, peuvent etre reunies      daan pakata samaan kolliin muitten esinei-
23588: en un seul colis avec d'autres objets (a         den kanssa, vaan ei tämän liitteen I a,
23589: l'exception des matit3res denommees sous         I b ja I c, II ja III kohdissa mainittujen
23590: I a, I b et I c, II et III de la presente        aineiden kanssa.
23591: Annexe).
23592:    (2) Les meches (l:o c) et Ies amorces           (2) Sytytyslankoja (1. c) ja paukkupul-
23593: (2:o d) ne doivent pas etre chargees dans        veria (2. d) ei saa kuormatasamaan vau-
23594: un meme wagon avec des explosifs ou avec         nuun kuin räjähtäviä tai helposti syttyviä
23595: des matieres inflammables.                       tavaroita.
23596:   86                                        N:o 44
23597: 
23598:   (3) Le transport doit etre effectue dans           (3) Kuljetuksen tulee tapahtua kate-
23599: des wagons couverts.                              tuissa vaunuissa.
23600:    (4) En ce qui concerne Ies articles de-           (4) Kohdissa 2. b.-e, 3. ja 4. mainit-
23601: nommes SOUS 2:o b a e, 3:o et 4:o, l'expedi-      tuihin esineisiin nähden tulee lähettäjän
23602: teur doit certifier dans Ies lettres de voiture   rahtikirjassa vakuuttaa, että lähetyksen
23603: que la nature de l'envoi et l'emballage           laatu ja päällys ovat kansainvälisen sopi-
23604: repondent aux prescriptions enoncees au           muksen liitteen I:, II c kohdassa mainit-
23605: I c de 1'Annexe I a la Oonvention inter-          tujen määräysten mukaisia.
23606: nationale.
23607:                           0.                                             0.
23608:              .1"'Jilode de transport.                              X.uljetustapa .
23609:    Les pieces d'artifice (3:o) et Ies pieces         Ilotulitusesineitä ( 3). ja signaaliraketteja
23610: d'artifice pour signaux (4:o) sont exclues        ( 4.) ei saa lähettää pikatavarana.
23611: du transport en grande vitesse.
23612: 
23613: 
23614:  1 d. Gaz comprimes, Iiquefies et dissons sous    I d. Tiivistetyt, nestemäiset ja paineen alaiset
23615:                   pression.                                       liuotetut kaasut.
23616:   Sont admis au transport Ies gaz compri-           Kuljetettavakai otetaan seuraavia tii-
23617: mes, liquefies et dissous sous pression ci-       vistettyjä juoksevia ja paineen alaisia liuo-
23618: apres denommes:                                   tettuja kaasuja:
23619: 
23620:               a) Gaz comprimes:                             a) Tiivistettyjä kaasuja:
23621:   l:o L'acide carbonique;                            l. Hiilihappo;
23622:   2:o Le gaz a l' eau, le gaz d' eclairage, le      2. Vesikaasu, valokaasu, sekakaasu (öljy-
23623:     gaz mixte (gaz d'huile ne contenant pas       kaasu, joka ei sisällä enemmän kuin 30 %
23624:     plus de 30 % d'acetylene);                    asetyleniä);
23625:   3:o Le gaz d'huile (gaz riche);                   3. Öljykaasu (rasvakaasu);
23626:   4:o L'oxygene, l'hydrogene, l'azote, le pro-      4. Happikaasu, vetykaasu, typpikaasu,
23627:     tocarbure d'hydrogene (grisou, methane)       kaivoskaasu (metaani), tiivistetty ilma, jalot
23628:     l'air, lez gaz rares (argon, neon, helium,    kaasut (argoni, neoni, heliumi, xenomi,
23629:     xenon, crypton);                              kryptoni);
23630: 
23631:               b) Gaz liquefies:                             b) Nestemäisiä kaasuja:
23632:   5:o L'acide carbonique, le gaz d'huile, le         5. H iilihappo, öljykaasu, typpioksiduli-
23633:       protoxyde d' azote, l' ethane;                    etaani;
23634:   6:o L'ammoniaque, l'oxychlorure de car-            6. Ammoniakki, hiilioksikloridi (fos-
23635:       bone (phosgene);                                  geni);
23636:   7:o Le chlore exempt d'humidite, l'acide           7. V edetön klori, rikkihappoke, typpi-
23637:   i sulfureux, le tetroxyde d'azote;                    tetroksidi;
23638:   8:o Le chlorure de methyle, le chlorure            8. Metylikloridi (klorimetyyli) etyyli-
23639:       d' ethyle, l' ether methylique, le methy-         kloridi (klorietyyli), metyylieetteri,
23640:       ,lamine, l'ethylamine;                            melyyti, amiini, etyliamiini;
23641:   9:o L'air liquide, l'oxygene liquide;              9. Nestemäinen ilma, nestemäinen hap-
23642:                                                         pikaasu.
23643:                                            N:o 44                                         87
23644: 
23645:      c) Gaz dissous sons pression:           c) Paineen alaisia liuotettuja kaasuja:
23646: lO:o L'ammoniaque dissoute dans de l'eau,     10. Veteen liuotettu ammoniakki, yli
23647:      en concentrations superieures a 25 % 25 %, mutta ei yli 50 % vahvoissa liuok-
23648:      et ne depassant pas 50%;              sissa;
23649: ll:o L'acetylene dissous dans de l'acetone    11. Asetoniin liuotettu ja huokoiseen
23650:      et absorbe par des matieres poreuses. massaan imeytynyt asetyleeni.
23651: 
23652:            Oondltions de transport                                Kuljetnsehdot.
23653:                      A.                                                  A.
23654:           . N ature des recipients.                              Säiliåitten laatu.
23655:  a) Dans la mesure ou elles ne sont pas             a) Mikäli tämä liite ei sisällä erityisiä
23656:      specifiees dans la presente Annexe,               määräyksiä tiivistettyjen, nestemäis-
23657:      Ies conditions de fabrication, de na-             ten ja paineen alaisten, liuotettujen
23658:      ture et de qualite de metal, aux-                 kaasujen metallisäiliöiden valmistuk-
23659:      quelles doivent satisfaire Ies recipients         sesta, laadusta ja aineesta, ovat kan-
23660:     des gaz comprimes, liquefies et dissous            sainvälisessä liikenteessä käytettä-
23661:      sous pression pour etre admis au tra-             vistä säiliöistä voimassa kysymyksen-
23662:      fic international, sont celles qui sont           alaisessa tapauksessa ne määräykset,
23663:      exigees pour la circulation a l'inte-             joita sovellutetaan alkuperäismaan
23664:      rieur de leur pays d'origine.                     kotimaisissa kuljetuksissa.
23665: b) On emploiera pour l' air liquide et              b) Nestemäisiä ilmaa ja nestemäisiä hap-
23666:      l' oxygene liquide:                                pikaasua varten on käytettävä:
23667: .a) Des bouteilles en verre a double                a) kaksinkertaisilla seinillä varustettuja
23668:      paroi, dans lesquelles on a fait le vide.         lasiastioita joiden väli on ilmatyhjä,
23669:          Elles doivent etre entourees de                  Astioiden tulee olla huovalla verho-
23670:     [feutre et fermees par un bouchon de               tut ja suljetut huopatulpalla, joka
23671:     feutre permettant l'echappement des                päästää läpi kaasuja aikaansaamatta
23672:     gaz sans produire a l'interieur une                korkeaa painetta astian sisällä, mutta
23673:     forte pression, mais empechant l'ecou-             joka estää nesteen vuotamasta ulos.
23674:     lement du liquide. Ce bouchon de                   Huopatulpan täytyy olla niin kiin-
23675:     feutre doit etre fixe de maniere a ne              nitetty, ettei se irtaannu, jos pullo
23676:     pouvoir se deplacer si la bouteille                kadottaisi tasapainonsa tai kaatuisi.
23677:     perd l'equilibre ou est renversee.                 Jokainen pullo tai useat yhteenpa-
23678:     Chaque bouteille ou plusieurs bou-                 katut pullot on suojeltava sysäyk-
23679:     teilles reunies doivent etre protegees             siltä, panemalla ne tanakasti seiso-
23680:     <Jontre Ies chocs par une corbeille en             vaan rautalankakoriin tai muuhun
23681:     fil de fer ou un autre recipient ana-              senlaatuiseen sälliöön. Rautalanka-
23682:     logue reposant fixement sur le soi.                korien tai muitten sellaisten säiliöit-
23683:     Ces corbeilles ou autres recipients                ten täytyy olla pantuina metallilaa-
23684:     doivent etre places dans des coffres               tikkoihin tai sisältä rautalevyllä vuo-
23685:     metalliques ou dans des caisses en                 rattuihin puulaatikkoihin, jotka laa-
23686:     bois revetus interieurement de töle,               tikot ylhäältä ovat avonaiset tai suo-
23687:     <>uverts en haut ou simplement ga-                 jeltuna ainoastaan lankaverkolla tai
23688:     rantis a leur partie superieure par un             reiällisellä kannella tahi muulla sen-
23689:     treillis en fil de fer, un couvercle per-          tapaisella varmuuslaitteella. · Metalli-
23690: 88                                        N:o 44
23691: 
23692:     fore ou tout autre mode de protection             tai puulaatikkojen alaosan tulee olla
23693:     analogue. Les coffres metalliques ou              täysin tiivis niin korkealle, että pul-
23694:     Ies caisses en bois doivent etre com-             lojen särkyessä, neste on estetty juok-
23695:     pletement etanches dans la partie                 semasta ulos. Laatikot eivät saa si-
23696:     inferieure jusqu'a une hauteur suffi-             sältää mitään helposti syttyvää pak-
23697:     sante pour que, en cas de bris des                kausainetta; sellaiset aineet kuin
23698:     bouteilles, le liquide ne puisse se               huopa ja villa ovat sallitut.
23699:     repandre a l' exterieur. Les coffres
23700:     et Ies caisses ne renfermeront aucune
23701:     matiere d'emballage facilement in-
23702:     flammable; Ies matieres telies que le
23703:     feutre et la laine sont admises.
23704: f1) Recipients constitues d'autres ma-             fJ) Muista aineista tehdyt säiliöt.
23705:     tieres.
23706:         Ils ne peuvent etre employes qu'a                Niitä saa käyttää ainoastaan, jos-
23707:     la condition d'etre proteges contre               ne lämmön johdattamiseen nähden
23708:     l'echauffement, de maniere a ne pou-              ovat niin suojeltuja, ettei niihin voi
23709:     voir se couvrir de rosee ni de givre.             muodostua vettä tai huurretta. Nii-
23710:     Ils n'ont pas besoin d'etre proteges              den suojeleminen muulla tavalla ei
23711:     par d'autres moyens. Les prescrip-                ole tarpeellinen. Kohdassa d) mai-
23712:     tions edictees sous a) concernant la              nitut määräykset lasipullojen sulke-
23713:     fermeture des bouteilles en verre sont            misesta ovat soveltuvissa kohdin voi-
23714:     applicables par analogie a ces re-                massa myös näihin säiliöihin nähden ..
23715:     cipients.
23716: c) Pour Ies solutions d' acetylene dans            c) Aseton' iin liuotettua asetyleeniä var-
23717:     l' acetone, Ies dimensions des recipients         ten tarkoitettujen hitsattujen säiliöi-
23718:     soudes ne doivent pas depasser 21                 den halkaisija ei saa olla suurempi
23719:     cm de diametre et 2 m de longueur.                kuin 21 cm eikä pituus suurempi
23720:                                                       kuin 2 m.
23721:        Les recipients seront en acier tres               Säiliöiden tulee olla hyvin peh-
23722:      doux. Ils seront remplis d'une sub-              meätä sitkeätä terästä. Niiden pitää
23723:      stance poreuse, egalement repartie,              pitää olla tasaisesti täytettyjä sellai-
23724:      et telle qu'il ne puisse s'y produire            sella huokoisella massana, ettei siihen
23725:      aucune cavite sous l'influence d'une             voi syntyä koloja 50 Celsius-asteessa
23726:      temperature de 50° centigrade ou                 tai kolauksista kuljetuksen aikana.
23727:      des chocs pendant le transport. Cette            Tämä massa ei saa aikaaansaada mi-
23728:      masse ne devra avoir aucune action               tään kemiallista vaikutusta, ei edes
23729:      chimique, meme lente sur le solvant,             hidastakaan liuottimeen tai metalliin,
23730:      ni sur le metal constituant le reci-             josta säiliö on tehty. Ei mikään
23731:      pient. Aucune piece metallique en                metalliosa, joka tulee suoranaiseen
23732:      contact direct avec l'acetylene dis-             kosketukseen liuotetun asetyleenin
23733:      sous ne pourra etre etablie en cuivre            kanssa, saa olla kuparista tai jostain
23734:      ou en alliage contenant plus de 30 %             metalliseoksesta, joka sisältää :xli
23735:      de cuivre. Dans Ies recipients, la               30 % kuparia.
23736:      quantite normale du solvant doit                    Liuottimen normaalimäärän säi-
23737:      etretelle que l'augmention du volume             liöissä tulee olla sellainen, että se
23738:                                                  N:o 44                                                  89
23739: 
23740:       qu'il subit en absorbant l'acetyh'me a                 tilavuuden lisääntyminen, joka liuot-
23741:       la pression de charge puisse se faire                  timessa syntyy asetyleenin siihen
23742:       librement, et que si la temperature                    täytepaineessa imeytyessä, esteettä
23743:       atteint 50° centigrade, la tension ne                  voi tapahtua sekä että, jos lämpö
23744:       depasse pas Ies 2/ 3 de la pression                    nousee 50 Celsiusasteeseen, paine ei
23745:       d'epreuve.                                             ylitä 2/3 koepaineesta.
23746: 
23747: 
23748:                         B.                                                       B.
23749:       Epreuve ofticielle des recipients.                     Säiliöiden virallinen tarkastus.
23750:    (1) Les recipients en fer ou acier doux                ( 1) Hitsiraudasta, pehmeästä teräksestä
23751: ou en cuivre doivent, avant leur emploi,               tai kuparista tehdyt säiliöt on asianomai-
23752: etre soumis, de la part d'un expert autorise           sen hyväksymän asiantuntijan tarkastet-
23753: par Ies autorites competentes, a une                   tava ennen niiden käyttämistä käyttä-
23754: epreuve de pression hydraulique. Les reci-             mällä vesipainekoetta. Asetyleeniliuosten
23755: pients destines au transport des solutions             kuljetukseen tarkoitetut säiliöt on sitä-
23756: d'acetyiene doivent en outre, avant leur               paitsi ennen käyttöä tarkastettava huo-
23757: emploi, etre examines en ce qui concerne               koisen massan laatuun ja sillittuun täyte-
23758: la nature de la matiere poreuse et de la               määrään nähden (vertaa A, c ).
23759: quantite du solvant admissible (voir A, c).
23760:    (2) La pression interieure a faire suppor-            (2) Vesipainekokeessa käytettävän sisä
23761: ter lors de l'epreuve de pression hydrauli-            paineen tulee olla:
23762: que doit comporter:
23763:    a) Pour Ies gaz comprimes, une fois et                 a) tiivistettyjen kaasujen suhteen puoli-
23764:        demie la pression de chargement,                      toista kertaa täyttämispaine, joka ei
23765:       Iaquelle ne doit pas depasser Ies                      saa ylittää jälempänä D-osassa sal-
23766:       limites autorisees en D (voir plus loin).              littuja rajoja (vertaa alempana),
23767:       La pression d' epreuve doit depasser                   Koepaineen täytyy ylittää täyttä-
23768:        de 5 kilogrammes par centimetre carre                 mispaine vähintään 5 kg/cm 2).
23769:       au moins la pression de chargement;
23770:   b) Pour Ies gaz liqueFes denommes sous                  b) kohdissa 5., 6., 7. ja 8 mainittujen
23771:        5:o, 6:o, 7:o et 8:o:                                nestemäisten kaasujen suhteen:
23772: 
23773: Acide carbonique, le gaz                               hiilihappo, öljykaasu ja typpi-
23774:   d'huile et protoxyde d' azote 250 kg/cm2                oksiduli ................. 250 kgjcm2
23775: Ethane o • • • • • • • • • . • • • . . . . . 140  )}   etaani  •••••••••••••••••••     140  )}       0
23776: 
23777: 
23778: 
23779: 
23780: Tetroxyde d' azote ......... . 50                )}    typpitetroksidi  •••••••••       50  ))  0   ••
23781: 
23782: 
23783: 
23784: 
23785: Ammoniaque ............. . 35                    )}    ammoniakki    •••••••      0   0 35  )}
23786:                                                                                           ••••••
23787: 
23788: 
23789: 
23790: 
23791: Chlore ................... . 30                  )}    klori ...................... 30      ))
23792: 
23793: Oxychlorure de carbone ... . 30                  ))    hiilioksikloridi•••   0   •••••• 30  )}  0   ••
23794: 
23795: 
23796: 
23797: 
23798: Acide sulfureux ........... . 20                 ))    rikkihapoke ............... 20       )}
23799: 
23800: Chlorure de methyle, methyla-                          metyylikloridi (klorimetyyli),
23801:   mine, ether methylique, chlo-                           metyyliamiini, metyylieet-
23802:   rure d'ethyle et ethylamine lO                 )}       teri, etyylikloridi (klorie-
23803:                                                           tyyli) ja etyyliamiini        lO  :J
23804:                                                                                             •   0   ••
23805: 
23806: 
23807: 
23808: 
23809:                                                                                                          12
23810:   90                                           N:o 44
23811: 
23812:   c) Pour Ies gaz dissous smut                          c) paineen alaisten, liuotet-
23813:        pression:                                           tujen kaasujen suhteen:
23814: Acetylt~ne
23815:          dissous dans l'ace-                               asetaniin liuotettu asety-
23816:  tone ................... .        60 kg/cm 2                Ieeni .............. . 60 kg/cm 2
23817: Ammoniaque dissoute sous                                   paineen alaisena liuotettu
23818:  pression ............... .        12     ))                  ammoniakki ....... . 12     ))
23819: 
23820:   (3) L'epreuve de pression doit etre                   (3) Painekoe on uusittava:
23821: renouvelee:
23822:   a) tous Ies 2 ans pour Ies recipients                 a) joka toinen vuosi säiliöiden suhteen,
23823:      destines au transport du chlore, du                   joissa kuljetetaan kloria, typpitetrok-
23824:      tetroxyde d'azote, de l'acide sulfureux,              sidia, rikkihapoketta, hiilioksikloridia,
23825:      de Z' oxychlorure de carbone, du chlo-                metyylikloridia (klorimetyyliä) ja etyy-
23826:      rure de methyle et du chlorure d'ethyle;              likloridia (klorietyyliä);
23827:   b) tous Ies 5 ans pour Ies recipients                 b) joka viides vuosi säiliöiden suhteen,
23828:      destines au transport des autres gaz                  joissa kuljetetaan muita puristettuja
23829:      comprimes ou liquefies;                               tai nestemäisiä kaasuja;
23830:   c) tous Ies 10 ans pour Ies recipients                c) joka kymmenes vuosi säiliöiden suh-
23831:      d'acetylene dissous.                                  teen, joissa kuljetetaan liuotettua ase-
23832:                                                             tyleeniä.
23833:          Pour verifier a nouveau les rem-                      Liuotettua asetyleeniä varten tar-
23834:      pients d' acetylE~ne dissous, ou pourra               koitettujen säiliöiden uudistetut koe-
23835:      rempiacer l'epreuve hydraulique par                   tarkastukset voidaan, vesipaineen ase-
23836:      une epreuve au moyen de I'azote, de                   mesta, toimittaa tiivistetyllä typpi-
23837:      l'air, etc., comprimes, en maintenant                 kaasulla, tiivistetyllä ilmalla j. n. e.,
23838:      Ie recipient immerge dans l' eau pour                 jolloin säiliö koetta tehtäessä on
23839:      en verifier l'etancMite absolue sous                  pidettävä veden alla, jotta saataisiin
23840:      l'epreuve de pression;                                varmuus siitä, että se on täysin tiivis.
23841:   d) tous Ies 5 ans pour Ies recipients                 d) joka viides vuosi paineen alaisena
23842:      d' ammoniaque dissoute sous pression.                 liuotettua ammoniakkia varten tar-
23843:                                                            koitettujen säiliöiden suhteen.
23844:    (4) En procedant a l'epreuve depression              (4) Vesipainekoetta tehtäessä tulee lait-
23845: hydraulique, il faut faire en sorte que l'aug-             teiden olla niin järjestetty, että paine
23846: mentation de pression se fasse sans a-coup.                voi kohota sysäyksittä. Säiliöiden
23847: Les recipients doivent supporter Ia pres-                  täytyy kestää painekoe, ilman että
23848: sion d' epreuve sans subir de deformation                  niiden muoto pysyväisesti muuttuu
23849: permanente ou des fissures. Afin de pou-                   tai vuotoja syntyy. Vakuudeksi siitä,
23850: voir s'assurer qu'a Ia pression d'epreuve                  ettei koepaineen aikana vuotoja tai
23851: il ne se presente pas des fissures ou des                  pysyväisiä muutoksia säiliöiden muo-
23852: deformations permanentes, l'indication du                  toon synny, tulee tarkastusmanomet-
23853: manometre de contröle devra rester                         rin osoittajan aseman pysyä muuttu-
23854: constante au moins pendant une minute.                     mattomana vähintään yhden minun.:
23855:                                                            tin aikana.
23856:                                            N:o 44                                           91
23857: 
23858:                      c.                                                C,
23859:    Equipement des recipients ( soupapes,                Säiliöiden varusteet (venttiilit,
23860:               inscriptions) .                                     merkinnät).
23861:    (1) Les recipients servant au transport         ( 1) Tiivistetyjen, nestemäisten tai pai-
23862: des gaz comprimes, Jiquefies ou dissous sous    neen alaisten liuotettujen kaasujen (paitsi
23863: pression (a l'exception de l'air Jiquide et     nestemäisen ilman ja nestemäisen happi-
23864: de l'oxygene Iiquide) doivent etre munis        kaasun) kuljetukseen käytettävissä säi-
23865: d'une soupape au moins pour Je remplis-         liöissä tulee olla ainakin yksi venttiil-
23866: sage. S'il s'agit de solutions d'acetylene      täyttämistä varten. Asetyleeniliuokseen
23867: (ll:o), Ies parties de Ja soupape en con-       nähden (11). eivät kaasun kanssa yhtey-
23868: tact avec le gaz ne doivent pas contenir        teen tulevat venttiilinosat saa sisältää
23869: de cuivre. Pour l' oxychlorure de carbone,      kuparia. H iiliokskloridin, öljykaasun ja
23870: le gaz d'huile et le gaz mixte, on peut em-     sekakaasun suhteen saadaan venttiilin ase-
23871: ployer au lieu de soupapes des houchons         mesta käyttää kierteellä varustettuja me-
23872: metalliques visses; ceux-ci doivent fermer      tallitulppia; näiden täytyy olla niin tiiviit,
23873: assez hien pour que l'odeur du contenu          ettei astian sisällön haju voi niiden kautta
23874: du recipient ne puisse se faire sentir.         tunkeutua ulos.
23875:    (2) Les recipients doivent porter en ca-        (2) Säiliössä pitää olla seuraavat täysin
23876: racteres hien apparents et durahles Ies         selvin ja kestävin kirjaimin kirjoitetut
23877: inscriptions suivantes:                         merkinnät:
23878:    a) pour tous les gaz:                           a) kaikkia kaasuja varten:
23879:        a) Ie nom du gaz, la designation du             a) kaasun nimi, merkintä säiliön val-
23880:        fahricant ou du proprietaire ainsi              mistajasta tai omistajaata kuin myös
23881:        qu'un numero d'ordre;                           sen järjestysnumero;
23882:        {J) Ie poids du recipient vide, y com-          {J) säiliön paino tyhjänä, varusteosat
23883:        pris Ies accessoires (soupape, chape            mukaanluettuina (venttiili, suojako-
23884:        de protection, houchon metallique,              telo, metallitulppa j. n. e.);
23885:        etc.);
23886:        )') Ja date de la derniere epreuve et           y) viimeksitoimitetun kokeen päivä-
23887:        le poin<;on de l'expert qui a procede           määrä sekä kokeen toimittaneen asian
23888:        a cette operation;                              tuntijan leima;
23889:    h) pour Ies gaz comprimes:                       h) tiivistettyjä kaasuja varten:
23890:        la valeur de Ia pression de charge-             sallitun täyttämispaineen suuruus
23891:        ment autorisee (voir D (1) );                   [vertaa D. (1)];
23892:    c) pour Ies gaz liquefies ou dissous sous        c) nestemäistä tai paineen alaisia liuo-
23893:        pression:                                       tettuja kaasuja varten:
23894:        Ie maximum de charge admissihle.                korkein täyttämispaine.
23895: 
23896: 
23897:                      D.                                               D.
23898:         Remplissage des recipients.                        Säiliöiden täyttäminen.
23899:    (1) La pression de chargement maximum           ( 1) Tiivistettyjan kaasujen kuljetuk-
23900: admissible pour Ies recipients servant au       seen tarkoitettujen säiliöiden suurin sal-
23901: transport des gaz comprimes comporte a          littu täyttämispaine 15 Celsiusasteessa on:
23902: une temperature de 15:o centigrade:
23903:    92                                                    N:o 44
23904: 
23905: pour l' acide carbonique sous                                       kaasun1aisen hiilihapan . . . .            20 kgjcn12
23906:                                                                 0
23907:   forn1e de gaz ........... . 20 kg/Cnl
23908: pour le gaz nlixte et le gaz a                                      sekakaasun ja vesikaasun . .               10    »
23909:   l'eau ................... . 10      »
23910: pour le gaz d'huile ......... . 125   »                             öljykaasun . . . . . . . . . . . . . . . . 125   »
23911: pour l' oxygene, l'hydrogene, Ie                                    happikaasun, vetykaasun, va-
23912:   gaz d'eclairage, l'azote, le                                        lokaasun, typpikaasun, kai-
23913:   protocarbune · d'hydrogene                                          voskaasun (n1etaanin) tii-
23914:   (grisou, n1ethane), l'air conl-                                     vistetyn iln1an ja jalojen
23915:   prinle et Ies gaz rares ..... . 200 »                               kaasujen . . . . . . . . . . . . . . . . 200   ')
23916: 
23917:    (2) La charge maxin1um adnlise pour                                 (2) Kohdissa 5., 6., 7 ja 8. mainittuj~n
23918: Ies recipients servant au transport des                             nestemäisten kaasujen kuljetukseen tarkoi-
23919: gaz liquefies denommes sous 5 :o, 6 :o, 7 :o                        tettujen säiliöiden suurin sallittu täyttä-
23920: et 8 :o .con1porte:                                                 nlisnläärä on:
23921: 
23922: pour l'acide carbonique 1 kg de                     l               hiilihapan 1 kg nestettä säiliön
23923:   liquide pour ............. . l.34I                                   tilavuuden kutakin. . . . . . . 1.34 l kohti
23924: pour le gaz d'huile 1 kg de Ii-                                     öljykaasun l kg nestettä säiliön
23925:   quidepour ............... . 2.50 1                                   tilavuuden kutakin . . . . . . 2.50 I            >>
23926: 
23927: pour 1'ethane 1 kg de liquide                                       etaanin l kg nestettä säiliön
23928:   pour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.30 1                  tilavuuden kutakin . . . . . . 3.30 1 »
23929: pour le protoxyde d' azote 1 kg                                     typpioksidulin 1 kg nestettä
23930:   de liquide pour ............ 1.34 I                                  tilavuuden kutakin . . . . . . l. 34 l           ~
23931: pour l'an1n1oniaque 1 kg de li-                                     an1n10niakin l kg nestettä säi-
23932:   quide pour ................ 2.00 I                                  liön tilavuuden kutakin . . 2.00 l                »
23933: pour le chlore et le tetroxyde                                      klorin ja typpitetraksidin l kg
23934:   d'azote 1 kg de Iiquide pour 0.80 I .....           ~                nestettä säiliön tilavuuden
23935:                                                         .....00..      kutakin ................. 0.80 l                 »
23936: pour l' acide sulfureux 1 kg de Ii-                  ~              rikkihapokkeen l kg nestettä
23937:                                                     l
23938:   quide pour . . . . . . . . . . . . . . . . 0.85 l .§                 säiliön tilavuuden kutakin 0.851                 »
23939: pour l' oxychlorure de carbone                     1 -:&            hiilioksikloridin l kg nestettä
23940:   1 kg de liquide pour ...... 0.80 I ·~                                säiliön tilavuuden kutakin 0.801                 »
23941: pour Ie chlorure de n1ethyle 1 kg                     ~             n1etyylihloriidin (hlorin1etyy-
23942:   de liquide pour . . . . . . . . . . . . 1.25 l ~                    lin) l kg nestettä säiliön tila-
23943:                                                         "'C;j
23944:                                                                        vuuden kutakin . . . . . . . . . 1.251 »
23945: pour Ie chlorure d'ethyle 1 kg de                                   etyylikoridin (hlorietyylin) 1 kg
23946:   liquide pour . . . . . . . . . . . . . . 1.25 l                      nestettä säiliön tilavuuden
23947:                                                                        kutakin . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.25 1 *
23948: pour l'ether n1ethylique 1 kg de                                    n1etyylieetterin l kg nestettä
23949:   liquide pour .............. 1.65 1                                  säiliön tilavuuden kutakin 1.65 I                 »
23950: pour le n1ethylan1ine 1 kg de                                       n1etyyiialian1iinin 1 kg nes-
23951:                                                                       tettä säiliön tilavuuden ku-
23952:   liquide pour . . . . . . . . . . . . . . l. 70 l                     takin ..... , . . . . . . . . . . . . . l. 70 l  »
23953: pour l'ethylan1ine 1 kg de li-                                      etyylian1iinin l kg nestettä säi-
23954:   quide pour .............. 1.70 l J                                  liön tilavuuden kutakin . . l. 70 1 »
23955:                                             N:o 44                                           93
23956: 
23957:                       E,                                                 E.
23958:             Autres prescriptions.                                Muut määräykset.
23959:     (l) Lorsque Ies recipients remplis de             (l) 5., 6. ja 7. (lukuunottamatta kloria
23960: gaz des categories denommees s~us 5 :o, 6 :o       ja typpitetroksidia) tai 8. kohdissa mainit-
23961: et 7:o (a l'exception du chlore et du tetroxyde    tuja kaasuja sisältävät säiliöt ovat Iaatik-
23962: d'azote ou sous 8:o sont emballes dans des         koihin pakatut, voidaan ne kuljettaa yh-
23963: caisses, le transport peut etre effectue           dessä muitten esineiden kanssa.
23964: avec d'autres objets.
23965:     (2) Les recipients remplis de gaz compri-          (2) Jos säiliöt, jotka sisältävät 5., 6.
23966: mes et de gaz liquefies des categories denom-       7. ja 8. kohdissa mainittuja tiivistettyjä ja
23967: mees SOUB 5:o, 6:0, 7:o et 8:0, non. emhalles       nestemäisiä kaasuja, eivät ole pakatut laa-
23968: dans des caisses, doivent etre pourvus d'une        tikkoihin, pitää niissä olla ulkopuolinen
23969: garniture exterieure qui Ies empeche de             laite, joka estää niitä vierimästä. Niiden
23970: rouler. Leurs soupapes porteront des cha-           venttiilit on varustettava takoraudasta,
23971: pes de protection en fer forge, acier ou            teräksestä tai taottavasta valutavarasta
23972: fonte malleable; Ies recipients en cuivre           valmistetuilla suojakkeilla.       Kuparisäi-
23973: peuvent etre pourvus de chapes en cuivre.           liöissä ovat kupariset suojakkeet sallitut.
23974: Les soupapes placees dans l'interieur du            Säiliöiden kaulan sisään sijoitetuissa vent-
23975: col des recipients et qui sont protegees par       .tiileissä, joita suojel~vat hyvin kiinnitetyt,
23976: un houchon metallique visse et hien fixe            kierteillä varustetut metallitulpat, ei tar-
23977: n'ont pas besoin d'etre pourvues de chapes.         vitse olla suojakkeita.
23978:     (3) Les recipients remplis de gaz compri-          (3) Kohdissa 5., 6., 7 ja 8. mainittua
23979: mes et de gaz liquefies des categories derwm-       tiivistettyä ja nestemäistä kaasua sisältävissä
23980: mees SOUS 5:o, 6:o, 7:o et 8:0 ainsi que            säiliöissä, samoinkuin näitä säiliöitä sisäl-
23981: Ies caisses renfermant ces recipients doivent       tävissä laatikoissa, tulee olla pysyväiset ja
23982: porter d'une maniere hien apparente et              selvät merkinnät niiden sisällöstä.
23983: durable l'indication de Ieur contenu.
23984:      Les recipients en caisse doivent etre            Laatikoissa kuljetettavain säiliöiden tu-
23985:  disposes de telle sorte que Ies timhres           lee olla niin sijoitetut, että koeleimat ovat
23986: d'epreuve puissent etre facilement de-             helposti löydettävissä.
23987:  couverts.
23988:      Les caisses en hois et Ies coffres metalli-     N estemäisen ilman ja nestemäisen happi-
23989:  ques servant au transport de l'air et de          kaasun (9). kuljetukseen käytettävissä puu-
23990:  l'oxygene liquides (9:o) porterontIes inscrip-    tai metallilaatikoissa tulee olla seuraavat
23991:  tions hien apparentes >>air (ou oxygene) Ii-      selvät merkinnät: mestemäinen ilma (tai
23992:  quide», >>Haut>>, >>Bas>>, >>Tres fragile».       nestemäinen happikaasu)>>, >>Ylös>>, »Alas>>,
23993:                                                    >>Helposti särkyvä>>.
23994:    (4) Les colis ne doivent pas etre proje-           (4) Kolleja ei saa heitellä eikä kolhia
23995: tes, ou soumis a des chocs, ni exposes aux         ja on ne suojeltava auringonpaisteelta ja
23996: rayons du soleil, ni a la chaleur du feu.          tulenlämmöltä.
23997:    (5) Le transport doit etre effectue:               (5) Kuljetukseen on käytettävä:
23998: 
23999:         a) En wagons decouverts:                               a) avonaisia vaunuja:
24000:   l:o Pour Ies gaz comprimes si la remise             l. tiivistettyihin kaasuihin nähden, jos
24001: au transport est effectuee dans des vehicu-         ne jätetään kuljetettaviksi ajoneuvoissa,
24002:   94                                         N:o 44
24003: 
24004: Ies specialement amenages pour la circu-          jotka ovat erityisesti maanteitse kuljetusta
24005: lation routiere et s'ils sont completement        varten rakennetut ja täydellisesti peit-
24006: recouverts de baches;                             teellä peitetyt;
24007:    2:o Pour Ies matieres denommees sous 8:o;        2. kohdassa 8. mainittuihin aineisiin
24008: mais pendant Ies mois de mars a octobre           nähden; kuitenkin tulee aikana maaliskuu
24009: inclusivement, Ies wagons doivent etre            -lokakuu vaunujen olla täydellisesti vau-
24010: completement recouverts de baches, a              nunpeitteillä peitetyt, elleivät säiliöt ole
24011: moins que Ies recipients ne soient renfer-        puulaatikkoihin pakatu t;
24012: mes dans des caisses en bois.
24013: 
24014:            b) En wagons couverts:                           b) katettuja vaunuja:
24015:    l:o Pour Ies gaz comprimes (voir toute-          l. tiivistettyihin kaasuihin nähden (vert.
24016: fois a l:o et c l:o);                             kuitenkin a) 1. ja c) 1.);
24017:    2:o Pour Ies gaz liquefies denommes sous          2. kohdissa 5., 6. ja 7. mainittuihin
24018: 5 :o, 6 :o et 7 :o, pendant Ies mois de mars      nestemäisiin kaasuihin nähden aikana maa-
24019: a octobre inclusivement;                          liskuu-lokakuu;
24020:    3:o Pour l'air liquide et l'oxygene liquide.      3. nestemäiseen 2lmaan ja nestemäiseen
24021:                                                   happikaasuun nähden;
24022: 
24023:   c) En wagons decouverts ou couverts:                 c) avonaisia tai katettu ja vaunuja
24024:                         '
24025:    l:o Pour le gaz d'huile, le gaz mixte             l) mikäli on kysymys öljykaasusta, seka
24026: et le gaz a l'eau; mais pendant Ies mois de       kaasusta ja vesikaasusta; kuitenkin tulee
24027: mars a octobre inclusivement, Ies wagons          aikana maaliskuu-lokakuu vaunujen olla
24028: decouverts doivent etre completement pro-         peitetyt peitteillä, elleivät säiliöt ole puu-
24029: teges par des baches, a moins que Ies reci-        aatikkoihin pakatut;
24030: pients ne soient renfermes dans des cais-
24031: ses en bois;
24032:    2:o Pour les gaz liquefies denommes sous         2) mikäli on kysymys 5., 6. ja 7 kohdissa
24033: 5:o, 6:o et 7:o, pendant Ies mois de no-          mainituista nestemäisistä kaasuista aikana
24034: vembre a fevrier inclusivement.                   marraskuu-helmikuu.
24035:    (6) Les recipients remplis de gaz compri-        (6) Tiivistetyillä ja nestemäisillä kaa-
24036: mes et liquefies doivent etre charges dans        suilla täytetyt säiliöt on kuormattava vau-
24037: Ies wagons de maniere a ne pouvoir ni             nuihin siten, etteivät ne pääse putoamaan
24038: tomber, ni se renverser. Ceux qui renfer-         tai kaatumaan. Nestemäistä ilmaa tai
24039: ment de l'air liquide ou de l'oxygene li-         nestemäistä happikaasua sisältävät säiliöt
24040: quide seront places debout et proteges            on asetettava pystyyn ja on varottava,
24041: contre toute deterioration pouvant etre           etteivät muut kollit pääse niitä vahin-
24042: produite par d'autres colis. Les recipients       goittamaan. Niitä ei myöskään saa kuor-
24043: ne doivent pas non plus etre charges dans         mata helposti syttyvien pientä kokoa tai
24044: la proximite immediate de matieres faci-          nestemäisessä tilassa olevien aineiden lä-
24045: lement inflammables en petits morceaux            heisyyteen.
24046: ou a l'etat liquide.
24047:    (7) a) Sont applicables a l'admission des        (7) a) Tiivistettyjen, nestemäisten tai
24048: recipients des wagons-reservoirs destines         paineen alaistenliuotettujen kuljetukseen tar-
24049: au transport des gaz comprimes ou liquefies       koitettujen säiliövaunujen säiliöiden aineen
24050: ou dissous sous pression en ce qui concerne       laatuun sekä niiden viralliseen kokeeseen,
24051:                                            N:-o 44                                           95
24052: 
24053: la nature de leur materiel, l'epreuve offi-      varusteihin ja täyttämiseen nähden ovat
24054: cielle, l'equipement et le remplissage, Ies      voimassa A, B, C ja D-osissa mainitut
24055: prescriptions sous A, B, C et Det celles         määräykset ja venttiHien suhteen E-osan
24056: figurant sous E, alinea (2) pour Ies soupa-      (2) kohdassa sekä myöskin H-osassa mai-
24057: pes, ainsi que sous H. Les recipients doi-       nitut määräykset.
24058: vent etre solidement et bien encastres
24059: dans Ies wagons et ne pouvoir en etre
24060: enleves.
24061:    b) Les wagons-reservoirs destines au              b) Nestemäisten kaasujen kuljetukseen
24062:        transport des gaz liquefies et dont le           käytettäväksi tarkoitettujen säiliöi-
24063:        diametre est constant doivent etre               den, joiden läpimitta on kauttaaltaan
24064:        munis a l'interieur de cloisons con-             sama, tulee olla varustetut sisäpuoli-
24065:        venablement perforees ou de dispo-               silla, sopivasti reiitetyillä väliseinillä
24066:        sitifs analogues qui ralentissent le             tai muilla senkaltaisilla laitteilla, jotka
24067:        mouvement du liquide en cas de                   säiliövaunujen nopeuden äkkiä muut-
24068:        brusques changements de vitesse du               tuessa vähentävät nesteen liikkeitä.
24069:        vehicule.
24070:    c) Les wagons-reservoirs destines au              c) Kohdissa 5., 6. ja 7. mainittujen nes-
24071:        transport des gaz liquefies denommes             temäisten kaasujen kuljetukseen tar-
24072:        sous 5:o, 6:o et 7:o doivent porter              koitetuissa säiliövaunuissa tulee olla
24073:        une enveloppe en bois.                           puinen päällys.
24074:    d) Les wagons-reservoirs destines au              d) Nestemäisen hiilihapon, tiivistetyn
24075:        transport de l'acide carbonique li-              vetykaasun ja tiivistetyn happikaa-
24076:        guide, de l'oxygene comprime et de               sun kuljetukseen tarkoitettujen säiliö-
24077:        l'hydrogE'me comprime peuvent ren-               vanujen säiliöiden pituus saa olla
24078:        fermer des recipients de plus de 2 m             enemmän kuin 2 m ja halkaisija enem-
24079:        de longueur et 21 cm de diametre.                män kuin 21 cm. Kaikissa säiliöissä
24080:        Ces recipients ne doivent pas etre               ei tarvitse olla venttiiliä täyttämistä
24081:        pourvus chacun d'une soupape pour                ja tyhjentämistä varten. On tar-
24082:        le remplissage et la vidange. II suffit          peeksi, että kaikki säiliöt ovat vau-
24083:        que ~tous Ies recipients soient, aux             nun molemmissa päissä yhdistetyt
24084:        deux extremites du wagon, raccordes              toisiinsa yhdysputkella, jossa on vau-
24085:        a un tuyau-collecteur portant une                nukorin sisällä sulkuventtiili. Näissä
24086:       soupape d'arret placee a l'interieur de           venttiHeissä ei tarvitse olla suojak-
24087:        la caisse du wagon. Ces soupapes                 keita.
24088:        n'ont pas besoin · d'etre munies de
24089:        chapes de protection.
24090: 
24091: 
24092:                        F.                                             F.
24093:  Exception aux precsriptions edictees sous       Poikkeuksia A-E osissa mainitusta määrä-
24094:                     A a E.                                          yksistä.
24095:    (1) Les gaz liquefies denommes sous 5:o,        (1) 5.,6. ja 7. kohdissa mainittuja neste-
24096: 6 :o et 7 :o peuvent egalement etre transpor-    mäisiä kaasuja voidaan pienissä määrin
24097: tes en petites quantites dans de forts tubes     kuljettaa myöskin vahvoissa, hyvin sulje-
24098: en verre hermetiquement fermes: savoir           tuissa lasiputkissa, nimittäin: hiilihappoa
24099:   96                                        N:o 44
24100: 
24101: l' acide carbonique et le protoxyde d' azote      ja typpioksidulia enintään 3 grammaa,
24102: jusqu'a 3 grammes, l'ammonique, le chlore         ammoniakkia, kloria ja typpitetroksidia
24103: et le tetroxyde d'azote jusqu'a 20 grammes,       enintään 20 grammaa, vedetöntä rikkiMpo-
24104: l'acide sulfureux anhydre et l'oxychlorure        ketta ja hiilioksikloridia (fosgeenia) enin-
24105: de carbone (phosgene) jusqu'a 100 grammes,        tään 100 grammaa, kaikkia seuraavilla
24106: aux conditions ci-apres: Les tubes en verre       ehdoilla: lasiputkia ei saa täyttää enem-
24107: ne doivent etre remplis qu'a moitie pour          män kuin puoleksi hiilikapolla ja typpi-
24108: l' acide carbonique et le protoxyde d' azote,     oksidulilla, kahdella kolmanneksella am-
24109: qu'aux deux tiers pour l'ammoniaque, Ie           moniakilla, klorilla ja typpitetroksidilla sekä
24110: chlore et le tetroxyde d'azote, et qu'aux trois   kolmella neljänneksellä rikkihapoklceella ja
24111: quarts pour l'acide sulfureux et l'oxychlo-       hiilioksikloridilla (fosgeenilla). Jokaisen
24112: rure de carbone (phosgene). Chaque tube en        lasiputken tulee olla sisäänpantu rauta-
24113: verre doit etre place dans une capsule en         levystä tehtyyn kiinnijuotettuun kapse-
24114: fer-blanc soudee, -remplie de terre d'in-         liin, joka on täytetty piimuUalla ja vah-
24115: fusoires et emballee dans une caisse en           vaan puulaatikkoon pakattu. Samaan
24116: bois solide. II est perruis d'emballer plu-       laatikkoon on sallittu pakata useampia
24117: sieurs capsules de fer-blanc dans une meme        levykapseleita, kuitenkaan ei kloria sisäl-
24118: caisse, mais Ies tubes contenant du chlore        täviä putkia saa pakata laatikkoon, joka
24119:  ne doivent pas etre places dans une meme         sisältää ammoniakilla tai rikkihapokkeella
24120: caisse avec des tubes contenant de l'ammo-        täytettyjä putkia. Samoin on sallittu laa-
24121: niaque ou de l'acide sulfureux. II est egale-     tikkoon, joka sisältää muilla nestemäisillä
24122:  ment permis d'emballer d'autres objets           kaasuilla kuin klorilla täytettyjä levy-
24123:  dans la caisse contenant des capsules en         kapseleita, pakata muita esineitä.
24124:  fer-blanc remplis de gaz liquefies autres
24125:  que le chlore.
24126:     (2) Les matieres denommees sous 8:o, en          (2) Kohdassa 8. mainitut aineet, enin-
24127:  quantites jusqu'a 100 grammes dans des           tään 100 gramman suuruisissa erissä, sekä
24128: tubes en verre, dont le poids total ne doit       säilytettyinä lasiputkissa, joitten yhteinen
24129:  pas depasser 5 kilogrammes, peuvent etre         bruttopaino ei ylitä 5 kilogrammaa, saa-
24130:  hien caiees seules, ou avec d'autres objets      daan pakata yksin tai yhdessä muitten
24131:  dans de fortes caisses, a la condition que       aineiden kanssa vahvoihin laatikkoihin,
24132:  Ies tubes en verre soient fortement assu-        ehdolla että lasiputket on siihen tukevasti
24133:  jettis dans ces dernieres. Les caisses doi-      peitetty. Laatikoissa tulee olla punaiselle
24134:  vent porter, imprimee sur fond rouge,            pohjalle painettu kirjoitus ~Helposti syt-
24135: l'inscription >>Inflammable~. Les caisses         tyvä>>. Laatikot, jotka eivät sisällä enem-
24136:  ne renfermant pas plus de 100 grammes de         män kuin 100 grammaa näitä aineita, voi-
24137:  ces matieres peuvent etre transportees en        daan kuljettaa katetuissa vaunuissa.
24138:  wagons couverts.
24139:     (3) Les capsules metalliques d'acide car-       (3) Metallisia hiilihappokapseleita (so-
24140: bonique (sodor, sparklets) renfermant 25          dor, sparklets), jotka sisältävät enintään
24141: grammes au plus d' acide carbonique liquide       25 grammaa nestemäistä hiilihappoa ja kor-
24142:  et au maximum 1 gramme de liquide pour           keintaan 1 gramman nestettä kutakin
24143:  1 centimetre cube 340 millimetres cubes de       kapselin 1.34 cm: kohti, otetaan rajoi-
24144:  capacite sont acceptees au transport sans        tuksetta kuljetettavaksi, mikäli hiilihappo
24145:  restriction si l'acide carbonique est pur de     on täysin ilmatonta.
24146:  tout residu d'air.
24147:                                                                                                   97
24148: 
24149:     (4) L'oxyghw comprime jusqu'a 0,3 kilo-              (4) Happikaasua, joka on tiivistetty enin-
24150: ''gramme par centimetre carre renferme                tään 0,3 kilogramman paineeseen neliö-
24151:  dans de petits sacs en caoutchouc, tissus            senttimetrille, otetaan ilman ehtoja kulje-
24152:  impregnes ou matieres analogues est admis            tettavakai pienissä kumista, kyllä.stetystä
24153:  sans condition au transport.                         kankaasta tai muusta senkaltaisesta ai-
24154:                                                       neesta valmistetuissa pienissä säkeissä.
24155: 
24156:                       G.                                                     G.
24157:               Mode de transport.                                        Kuljetus,
24158:    Les gaz liquefies denommes sous 8 :o de la            Kohdassa 8. mainittuja nestemaisiä kaa-
24159: nomenclature ne sont acceptes au transport            suja otetaan kuljetettavakai pikatavarana
24160: en grande vitesse qu'en petites quantites             ainoastaan pienissä 100 gramman suurui-
24161: de 100 grammes au maximum, a condition                sissa erissä, sekä ehdolla, että ne on pa-
24162: d'etre emballes conformement aux prescrip-            kattu F, (2) kohdan määräysten mukai-
24163: tions du chapitre F, alinea (2).                      sesti.
24164: 
24165:                       H.                                                    H.
24166:           Dispositions transitoires.                               Siirtymismäaraykset.
24167:    Peuvent continuer a etre admis au trans-              Sellaisia säiliöitä tiivistettyjä, nestemäi-
24168: port, a titre transitoire, Ies recipients pour        siä ja paineenalaisia liuotettuja kaasuja
24169: gaz comprimes, liquefies et dissous sous              varten, joita jo on käytetty liikenteessä ai-
24170: pression qui ont ete mis en service sous              kaisempaan kansainväliseen sopimukseen
24171: l'empire de l'Annexe l a la precedente                kuuluvassa liitteessä I olevien määräysten
24172: Convention internationale.                            mukaisesti, saadaan toistaiseksi edelleen-
24173:                                                       kin käyttää.
24174:   Pour Ies delais de renouvellement des                  Näiden säiliöiden määräaikaisten paine-
24175: epreuves periodiques, ils sont assujettis             kokeiden uusimisesta ovat voimassa B-
24176: aux conditions fixees en B.                           osassa mainitut määräykset.
24177: 
24178: 1 e. l'llatieres qui, au contact de l'eau, degagent   I e. Aineet, jotka joutuessaan veden kanssa kos-
24179:       des gaz inflammables ou facilitant Ia             ketukseen kehittävät syttyviii. tai palamista
24180:                      combustion.                                    edistäviä kaasuja.
24181:    Sont admis au transport:                              Kuljetettavakai otetaan:
24182:    l:o Les metaux alcalins et alcalins-ter-              l. Alkualimetalleja ja metalleja alkaali-
24183: 1·eux, tels que le sodium, potassium, cal-            maisista maalajeista, kuten natriumia, ka-
24184: cium, etc. ,ainsi que Ies combinaisons entre          liumia ja kalsiumia j. n. e., samoinkuin
24185: ces metaux.                                           näitten metallien keskinaisia seoksia.
24186:    2:o Le carbure de calcium, la cyanamide               2. Kalsiumkarbidia, enemmän kuin
24187: de calcium, dont le contenu en carbure                0,2 % kalsiumkarbidia sisältävää kalkki-
24188: de calcium depasse 0,2 %, l'hydrure de                typpea (cyaaniamidia) ja kalsiumhydridiä.
24189: calcium.
24190:    3:o Le peroxyde de sodium et le peroxyde              3. Natriumsuperoksidia myöskin seok-
24191: de sodium sous forme de melanges qui ne               sissa, jotka eivät ole vaarallisempia kuin
24192: soient pas plus dangereux que le peroxyde             natriumsuperoksidi.
24193: de sodium.
24194:                                                                                                    13
24195:   98                                       N~o 44
24196: 
24197:              Conditions de transport.                             Kuljetusebdot.
24198:                        A.                                             A.
24199:                    Emballage.                                       Päällys.
24200:    (1) L'emhallage doit etre fait dans des          (1) Päällyksenä on käytettävä vahvoja,
24201: recipients en fer (ou en fer-hlanc) solides,     tiiviitä ja hyvin suljettuja rautaisia (tai
24202: etanches, hien fermes. Les matieres denom-       rautalevyisiä) säiliöitä. Kohdassa 1. mat:-
24203: mees 80U8 1 :o peuvent aussi etre transpor-      nittuia aineita voidaan myös enintään 5
24204: rees jusqu'a concurrence de 5 kilogrammes        kilogramman suuruisissa erissä kuljettaa
24205: dans des houteilles en verre, resistantes,       vahvoissa, varmasti ja tiiviisti suljetuissa
24206: munies d'une fermeture solide et etanche.        lasiastioissa. Säliöiden tulee olla täysin
24207: Les recipients doivent etre completement         kuivia tai mikäli on kysymys 1. ja 2. koh-
24208: secs ou, pour Ies matieres denommees sous        dassa mainituista aineista on ne täytettävä
24209: 1:o et 2:o, remplis avec du petrole.             paloöljyllä.
24210:    (2) Les recipients renfermant des ?na-           (2) Kohdassa 1. ia 3. mainittuia aineita
24211: tieres denommees sous 1 :o et 3 :o doivent       sisältävät säiliöt on pantava suojapäällyk-
24212: etre piaces dans des enveioppes de pro-          siin, nimittäin:
24213: tection, savoir:
24214:    a) Ies recipients en fer ou en fer-hlanc         a) rauta- tai rautalevysäiliöt, jotka si-
24215:        renfermant des matieres denommees               sältävät 1. kohdassa mainittuja ai-
24216:        sous 1 :o, dans des caisses en hois ou          neita, puulaatikkoihin tai rautaisiin
24217:        dans des paniers metalliques de pro-            suojakoreihin;
24218:        tection;
24219:    h) Ies houteilles en verre renfermant des        h) kohdassa 1. mainittuja aineita sisältä-
24220:        matieres denommees sous 1 :o ou Ies             vät lasiastiat tai 3. kohdassa mainit-
24221:        recipients renfermant des matieres              tuia aineita sisältävät säiliöt puu-
24222:        denommees sous 3 :o, dans des caisses           laatikkoihin, jotka sisäpuolelta tu-
24223:        en hois, revetues interieurement d'une          lee olla verhotut niin: tiiviillä pelti-
24224:        enveloppe de toie rendue etanche                peitteellä, että vesi estyy tunkeutu-
24225:        pour empecher l'entree de l'eau. Les            masta niihin. Tällaisiin laatikkoihin
24226:        houteilles en verre emhallees dans              pannut lasiastiat on lujasti pakattava
24227:        des caisses doivent etre piacees soii-          kuivaan piimultaan tai muuhun sen-
24228:       dement dans de Ia terre d'infusoires             kaltaiseen palamattomaan aineeseen.
24229:       seche ou dans d'autres matieres ana-             Enintään 250 grammaa sisältäväin
24230:       logues incomhustihies. Les bouteilles            lasiastioiden päällyksenä voidaan puu-
24231:       en verre ne renfermant pas plus de               Iaatikkojen asemesta käyttää var-
24232:       250 grammes peuvent etre emhallees               masti ja tiiviisti suljettuja rauta-
24233:       dans des hoites en fer-hla.nc munies             levyastioita.
24234:       d'une fermeture solide et etanche,
24235:       au lieu de l'etre dans des caisses
24236:       en hois.
24237:    (3) Les colis doivent porter en carac-           (3) Sisältö on kolleissa ilmoitettava sel-
24238:       teres hien apparents et durahies                 vin ja kestävin kirjaimin, ja tulee
24239:       l'indication de leur contenu, ainsi              niissä myöskin olla merkintä •>Suo-
24240:       que l'inscription >>Craint l'humidire>>.         jattava kosteudelta.>>
24241:                                             N:o 44
24242: 
24243:                      B.                                                 B.
24244:             A utres prescriptions.                              ilfuut miiäräykset.
24245:    (l) Toute quantite jusqu'a 5 kiiogram-            ( l) Enintään 5 kilon suuruisia määriä,
24246: mes, emballlm conformement aux prescrip-          jotka on pakattu kuten A-osassa sano-
24247: tions edictees en A, peut etre reunie avec        taan, saadaan pakata yhteen muiden esi-
24248: d'autres objets.                                  neiden kanssa.
24249:    (2) Les colis doivent etre manipules avec         (2) Kolleja on käsiteltävä erikoisen va-
24250: des precautions toutes speciales. Ils ne          rovasti. Niitä ei saa heitellä ja tulee nii-
24251: doivent pas etre projetes et ils seront           den olla niin pakattuja vaunuihin, että ne
24252: arrimes assez solidement dans Ies wagons          ovat suojatut hankaukselta, tärinältä, ko-
24253: pour etre proteges contre Ies frottements,        lauksilta ja niin etteivät ne pääse kaatu-
24254: cabots, heurts, renversement ou chute des         maan tai putoamaan kuormauksen ylem-
24255: couches superieures.                              mistä kerroksista.
24256:    (3) Le transport doit etre effectuee en           (3) Kuljetus on toimitettava katetuissa
24257: wagons couverts. Toutefois, le carbure de         vaunuissa. Kuitenkin saadaan kalsiurn-
24258: calcium et la cyanamide de calcium (2:o)          karbidia ja kalkkityppeä (2) kuljettaa peit-
24259: peuvent etre transportes en wagons de-            teillä peitetyissä avovaunuissa.
24260: couverts baches.
24261:    (4) Les recipients vides qui contenaient          (4) 1'yhjissä säiliöissä, jotka ovat sisäl-
24262: des matieres denornmees sous 2 :o doivent         täneet 2. kohdassa mainittuja aineita, ei
24263: etre exempts de restes de ces matieres.           saa olla niiden jätteitä. Rahtikirjaan on
24264: :Mention devra etre faite dans la lettre          merkittävä, mitä ne aikaisemmin ovat
24265: de voiture de ce qu'ils contenaient pre-          sisältäneet.
24266: cedemment.
24267: 
24268: 
24269:                  Classe II.                                        II Luokka.
24270:     Matil~res sujettes   a l'inflammation                 Itsesytynnälle alttiit aineet.
24271:                  spontanee.
24272:    Sont admis au transport:                          Kuljetettavaksi otetaan:
24273:    l:o Le phosphore ordinaire (blanc et              l. tavallista fosforia (valkeata ja kel-
24274: jaune).                                           taista);
24275:    2:o Le phosphore arnorphe (rouge), le             2. amorfista fosforia (punaista) fosfori-
24276: sesquisulfure de phosphore, Ies cornbinaisons     sesquisulfidia, fosforiyhdistyksiä maa-ai-
24277: de phosphore avec des terres alcalines, par       kaalin metallin kanssa, esim. fosforikalsiu-
24278: exemple le phosphure de calciurn, le phos-        rnia, fosforistrontiumia, edelleen fosfor·irau-
24279: phure de strontium; puis le phosphure de fer      taa ja senlaatuisia itsesytynnälle alttiita
24280: et Ies cornbinaisons analogues, sujettes a        fosforin ja metallin yhdistyksiä;
24281: l'inflammation spontanee, de phosphoTe
24282: avec des rnetaux.
24283:    3:o Les rnelanges de phosphore arnorphe          3. amorfisesta fosforista hartseja tai ras-
24284: avec des resines ou des graisses, dont le point   voja sekoittamalla saatuja seoksia, joiden
24285: de fusion est superieur a 35:o centigrade,        sularuispiste on yli 35 astetta C, hiilirik-
24286: Ies solutions de phosphore ordinaire dans         keihin liuotettuja tavallisia jos/oriliuoksia;
24287: le sulfure de carbone.
24288:   100                                           N:o 44
24289: 
24290:    4:o Le zinc-ethyle, le zinc-methyle, ainsi           4. Sinkkietyyliä, sinkkimetyyliä, myös-
24291: que la dissolution de ces produits dans               kin eetteriliuoksissa;
24292: l'ether.
24293:    5:o La suie fraichement calcinee.                     5. äsken poltettna nokea (kimröökkiä);
24294:    6:o Le charbon de bois fraichement eteint,            6. äsken poltettna punhiiltä, jauheena,
24295: en poudre, en grains ou en morceaux.                  jyvinä tai paloina;
24296:   7:o La soie fortement chargee (cordonnet,             7. hyvin raskaspainoiseksi tehtyä (»ehar-
24297: soie souple, bourre de soie et soie chappe)           gerattua>>) silkkiä (cordonnet-, souple-,
24298: en echeveaux.                                         bourre- ja chappesilkkiä) vyyhdeissä;
24299:   8:o a) Les matieres suivantes impre-                  8. a) seuraavia aineita, kun ne ovat ras-
24300: gnees de graisse, de vernis ou d'huile:               vaiset, vernissoidut tai öljytyt: villoja,
24301: laine, poils, laine artificielle, coton, soie, lin,   karvoja, puuvillaa, silkkiä, liinaa, hamp-
24302: charivre, jute - a l' etat brut, sous forme de        pna, juutea raa'assa tilassa, kehruu- tai
24303: dechets provenant de la filatnre ou du                kutomisjätteinä kuten lumppuina tai roMi-
24304: #ssage, a l'etat de chiffons ou d'etonpes.            mina;
24305:    h) Les prodnits fabriqnes avec les ma-               b) yllämainituista aineista valmistettuja
24306:       tieres ci-dessus, impregnes de graisse,              tuotteita, knn ne on kyllästetty rasvalla,
24307:       de vernis ou d'huile, par exemple                    vernissalla tai öljyllä, esim. suoja-
24308:         baches, cordages, courroies de trans-                 peitteitä, köysitavaraa, puuvillasta
24309:         mission de coton ou de chanvre, lisses                tai hampusta valmistettuja voima-
24310:         de tisserand et de harnais, fils et fils              remmejä kutoma- ja silanyörejä, lan-
24311:         retors, articles en filet (filets de                  koja ja rihmoja, verkkotavaraa (ras-
24312:         pecheurs graisses, etc. ).                            valla      kyllästettyjä kalaverkkoja
24313:                                                               j. n. e.);
24314:    9:o Les melanges de matieres combustibles             9. seoksia, jotka sisältävät toiselta puolen
24315: grenees ou porenses avec de l'huile de lin, du        palavia jyvämäisiä tai huokoisia aineita
24316: vernis, de l'huile de resine et antres matieres       ja toiselta puolen pellavaöljyä, vernissaa
24317: analogues, si ces derniers composants pen-            hartsiöljyä ja muita senkaltaisia aineita,
24318: vent encore etre sujets a s' oxyder par enx-          mikäli nämä viimeksimainitut aineet yhä
24319: memes (par exemple la masse dite bonrre               edelleen voivat joutna itsehapettumiselle alt-
24320: de liege).                                            tiiksi (esim. niinkutsuttu korkkitäytemassa);
24321:    IO:o La limaille de fer ou d'acier grasse             10. öljyisiä rauta- tai teräslastuja (sorvi-
24322: (provenant des tours ou machines a                    tai porauskoneista j. n. e. ).
24323: forer, etc.).
24324:    11:o Le papier graisse, impregne de vernis            11. rasvalla, vernissalla tai öljyllä kyl-
24325: ou huile et Ies fnseaux faits de ce papier.           lästettyä paperia ja siitä valmistettuja hyl-
24326:                                                       syjä;
24327:    12:o Les metaux pyrophoriques.                        12. pyrofonsw metalleja;
24328:    13:o Le zinc en poudre.                               13. sinkkijanhetta (sinkkipölyä);
24329:    14:o Les sacs a levure ayant servi, non               14. käytettyjä, pnhdistamattomia hiiva-
24330: .nettoyes.                                            pusseja;
24331:    15:o La matiere ayant servi a epurer le              15. käytettyä kaasunpnhdistumassaa;
24332: ·gaz d' eclairage.                     ·
24333:     16:o Les fils de nitrocellulose servant ala          16. nitroselluloosalankoja    keinotekoisen
24334:  jabr·ication de la soie artificielle.                silkin valmistamista varten.
24335:                                             N:o 44                                       101
24336: 
24337:               Conditions de transport.                             Kuljetusehdot
24338:                        A.                                               A.
24339:                    Emballage.                                         Päällys.
24340:      (l) Les 1natieres denommees sous 1 :o et        (l) Kohdassa 1. ja 2. m,ainittujen ai-
24341:   2:o doivent etre emballees dans des repi-       neiden tulee olla pakatut vahvoihin, til-
24342: . pients en fer-blanc solides, etanches et bien   viisiin ja hyvin kiinnijuotettuihin rauta-
24343:   soudes, chacun d'eux etant assujetti soli-      levysäiliöihin ja näiden kunkin taas lujasti
24344:   dement dans une forte caisse en bois bien       pakattu vahvaan ja hyvin suljettuun puu-
24345:   fermee. Pour Ies matieres denommees sous        laatikkoon. Kohdassa 2 mainittuihin ai-
24346:   2:o, par quantites de 2 kilogrammes au          neisiin nähden enintään 2 kilon suuru.i-
24347:   maximum, Ies recipients en fer-blanc peu-       sissa erissä voidaan rautasäiliöiden ase-
24348:   vent etre remplaces par des bouteilles en       mesta käyttää lasi- tai saviastioita, joitten
24349:   verre ou cruches qui doivent egalement          samoin täytyy olla kunkin pakattu vah-
24350:   etre emballees chacune dans une forte caisse    vaan, hyvin suljettuun puulaatikkoon.
24351:   en bois bien fermee. Le phosphore ordinaire     Tavallisen fosforin tulee olla pakattu ve-
24352:   doit etre plonge dans l' eau. Les caisses       dellä täytettyihin astioihin. Laatikoissa
24353:   porteront en caracteres bien apparents et       on sisältö ilmoitettava selvin ja kestävin
24354:   durables la mention de leur contenu; pour       kirjaimin. Tavalliseen fosforiin nähden on
24355:   le phosphore ordinaire, on ajoutera l'in-       lisättävä merkintä >>Ylöspäim.
24356:   scription >>Hauh>.                                        ~
24357:      (2) Les matieres denommees sous 3:o             (2) Kohdassa 3. mainittujen aineiden
24358:   doivent etre emballees soit dans des caisses    tulee olla pakattu joko laatikkoihin, jotka
24359:   ne permettant aucune fuite, ou etre fon-        estävät sisällön tunkeutumasta ulos, tai
24360:   dues dans des projectiles non charges.          valettu Iataamattomiin ammuksiin.
24361:      (3) Le zinc-ethyle, le zinc-methyle (4:o)       ( 3) Sinkkietyylin, sinkkimetyylin (4.)
24362:   ainsi que Ies dissolutions de ces produits      samoinkuin näitten eetteriliuoksien tulee
24363:   dans l'ether doivent etre emballes dans des     olla pakattu paksuihin, vahvoihin savi-
24364:   recipients epais, solides, en terre (gres,      astia- tai lasisäiliöihin, jotka ovat sulatta-
24365:   etc.) ou en verre, scelles a la lampe ou        malla tai muulla samanarvoisella ilmatii-
24366:   pourvus d'une fermeture hermetique              viillä tavalla hyvin suljetut.
24367:   offrant une securite equivaiente.
24368:      Les vases en ven·e ou en gres doivent           Lasi- tai saviastioiden tulee olla pakattu,
24369:   etre emballes, soit isolement, soit a plu-      joko kunkin erikseen tai useampien yhdessä,
24370:   sieurs, dans des recipients en töle solides,    vahvoihin levysäiliöihin, jotka on täytetty
24371:   rempiis de cendre ou de terre d'infusoires      tuhkalla tai kuivalla piimuUalla sekä ilma-
24372:    seche, qui seront soudes hermetiquement.       tiiviisti kiinnijuotettu.
24373:       Chaque colis doit porter, imprimee sur         Jokaisessa kollissa tulee olla punaiselle
24374:   fond rouge en caracteres bien apparents, la     pohjalle selvin kirjaimin painettu kirjoitus
24375:   mention >>lnflammable>>. Les enveloppes         >>Helposti syttyvä>>. Lasiastioita sisältä-
24376:   renfermant des bonbonnes en verre doivent       vissä ulkopuolisissa säiliöissä tulee sitä-
24377:    en outre etre munies de l'inscription bien     paitsi olla selvä kirjoitus >>Kannettava
24378:    apparente >>A porter avec precaution». Ils     varovasti>>. Niitä ei saa kuljettaa rattailla,
24379:   ne doivent pas etre transportes sur des         tai kantaa olalla tai selässä.
24380:    diables, ni portes sur Ies epauies ou sur
24381:    le dos.
24382:   102                                        N:o 44
24383: 
24384:      ( 4) Les matieres dtinomrnees sous 5 :o et       ( 4) Kohdissa 5. ja 6. mainittujen ainei-
24385:  6:o doivent etre emballees dans des reci-         den tulee olla pakattu tiiviisiin, hyvin sul-
24386:  pients etanches et fermant hien. Les ton-         jettuihin säiliöihin. Puuastiat on sisäpuo-
24387:  neaux en hois porteront a l'interieur un          lelta verhottava tiiviillä aineella; niitten
24388: revetement impermeahle; ils seront places          tulee olla pantuina vahvoihin ulkosäiliöihin
24389: cdan.s d'autres recipients solides (paniers,       (koreihin, pyttyihin, laatikkoihin).
24390: .cuveaux, caisses).
24391:      (5) Les rnatieres denornrnties sous 7:o          (5) Kohdassa    7. mainittujen aineiden
24392: doivent etre emhallees • dans de fortes            tulee olla pakattuina vahvoihin laatik-
24393:  eaisses. Quand ces caisses ont plus de 12         koihin. Jos nämä laatikot ovat enemmän
24394:  centimetres de hauteur, Ies couches de            kuin 12 senttimetriä korkeat, tulee eri
24395:  soie seront separees en.tre elles par des         silkkikerroksia erottaa toisistaan puuseu-
24396:  espaces vides suffisants, au moyen de             lakkeiden avulla aikaansaadut riittävät
24397: grilles en hois; des trous pratiques dans Ies      välit, jotka ovat yhteydessä sivuseinässä
24398: parois, s'ouvrant sur ces espaces vides,           olevien aukkojen kanssa, niin että ilman-
24399:  permettront la circulation de l'air. Des          vaihto käy mahdolliseksi. Laatikkojen
24400:  haguettes seront clouees exterieurement           ulkopuolelle on kiinnitettävä listoja, jotka
24401:  pour empecher que les trous des caisses           estävät ilmareikien tukkeutumisen:.
24402:  puissent etre couverts.
24403:      (6) Parmi Ies matieTes dtin01nmties sous         (6) Kohdassa 8. a mainituista aineista
24404: .8 :o a, la laine ayant servi au nettoyage         tulee käytetyn trasselin ja kuivaarnattornien
24405:  et Ies titoupes (torchons a nettoyer) non         puhdist~bstilkkujen (puhdistusliinojen) olla
24406: .stichees doivent etre fortement pressees          vahvasti yhteen puristettuina pakatut vah-
24407: €t emhallees dans des recipients solides,          voihin, tiiviisiin, hyvin suljettuihin astioi-
24408: etanches et hien fermes.                           hin.
24409:     (7) Les rnatieres dtinommties sous 9:o doi-       (7) Kohdassa 9. mainittujen aineiden,
24410: vent etre emhallees, lorsqu'elles sont pres-       kun ne ovat vorrnuihin puristetut, tulee
24411:  sties dans des rnoules, dans des recipients       olla pakattuina vahvoihin ja tiiviisiin rau-
24412:  en fer-hlanc solides,- etanches ou dans de        talevysäiliöihin tai vahvoihin, sisäpuolelta
24413:  fortes caisses en hois portant a l'interieur      tiiviisti rautalevyillä verhottuihin puulaa-
24414:  un revetement de fer-hlanc etanche; lors-         tikkoihin ja vormuihin puristarnattornina
24415:  qu'elles ne sont pas pressties dans des moules,   vahvoihin, tiiviisiin ja hyvin suljettuihin
24416:  dans des recipients forts, etanches et hien       säiliöihin.
24417:  fermes.
24418:      (8) Les rnatieres dtinornmties sous 10:o         (8) Kohdassa 10. mainittujen aineiden
24419:  doivent etre emhallees dans des recipients        tulee olla pakattuina tiiviisiin ja hyvin sul-
24420:  en metal solides, etanches et hien fermes.        jettuihin metallisäiliöihin. Päällystä ei
24421: L'emballage n'est pas necessaire si le trans-      tarvita, jos kuljetus tapahtuu kansilla va-
24422: port est effectue dans des wagons en fer mu-       rustetuissa rautaisissa vaunuissa, tai peit-
24423:  nis de couvercles, ou dans des wagons en          teillä peitetyissä rautaisissa avovaunuissa.
24424: fer, decouverts, haches.
24425:      (9) Les rnatieres dtinomrnties sous 12:o         (9) Kohdassa 12. mainitut aineet on
24426: doivent etre fondues dans des tuhes en             sulatettava lasiputkiin, jotka on pakattava
24427:  verre, emhalles dans des hoites en fer-           piimuUalla tai muulla sopivalla kuivalla
24428:  hlanc soudees, remplies de terre d'infu-          maalajilla täytettyihin umpeenjuotettuihin
24429: soires ou d'autres terres seches analogues,        rautalevysäiliöihin.
24430: appropriees.
24431:                                              N:o 44                                      103
24432: 
24433:    (lO) Le zinc en poudre doit etre emhalle           (10) Sinkkijauhe (sinkkipöly) on pa-
24434: dans des recipients metalliques solides et         kattava vahvoihin, ilmanpitävästi suljet-
24435:  hermetiquement fermes.                            tuihin metallisäiliöihin.
24436:    (11) Les sacs a levure ayant servi, non            ( 11) Käytettyjen puhdistamattomien hii-
24437: nettoyes (14:o) doivent etre emhalles dans         vasäkkien (14.) pitää olla pakattuina hyvin
24438:  des recipients hien fermes.                       suljettuihin säiliöihin.
24439:    (12) La matiere ayant servi a epurer le            (12) Käytettyä kaasunpuhdistusmassaa
24440: gaz d'eclairage n'est expediee qua dans des        kuljetetaan ainoastaan rautaisissa vau-
24441: wagons en tOle, a moins que cet article            nuissa, jollei massa ole pantu paksulevyi-
24442: ne soit emhalle dans d'epaisses caisses en         siin laatikkoihin. Ellei kysymyksessäole-
24443: töle. Si Ies dits wagons ne sont pas munis         vissa vaunuissa ole tiiviisti sulkeutuvia
24444: de couvercles en töle, fermant hien, Ie            rautaisia kansia, tulee lastin olla kokonaan
24445: chargement devra etre parfaitement cou-            peitetty peitteillä, jotka ovat niin kylläs-
24446: vert avec des haches preparees de telle            tetyt, etteivät syty palamaan suoranai-
24447: maniere qu'elles ne soient pas inflammahies        sesta kosketuksesta sytytysliekkiin. Kuor-
24448: par le contact direct de la flamme. Le             maaminen ja purkaminen on lähettäjän ja
24449: chargement et Ie dechargement se feront            vastaanottajan toimitettava. Rautatien
24450: par l'expediteur et Ie destinataire; c'est a       vaatiessa tulee lähettäjän toimittaa tar-
24451: l'expediteur que, a la demande de l'admi-          vittavia peitteitä.
24452: nistration du chemin de fer, incomhe ega-
24453: lement le soin de fournir Ies haches,
24454:    (13) Les fils de nitrocelhtlose servant a la       ( 13) Keinotekoisen silkin valmistamiseen
24455: fabrication de la soie artificielle doivent etre   käytettävät nitroselluloosalangat on pakat-
24456: contenus dans des recipients metalliques           tava ilmatiiviisti suljettuihin metallisäi-
24457: on dans des tonneaux en hois hermetique-           liöihin tai puuastioihin, jotka viimemaini-
24458: ment fermes, et contenant un exces d'eau           tut sisältävät niin paljon vettä, että se
24459: facile a verifier par l'agitation du recipient.    astioita pudistettaessa helposti huoma-
24460: Dans le cas ou Ies fils sont emhalles dans         taan. Jos langat ovat metallisäiliöihin
24461: des recipients metalliques on peut se              pakatut, on tarpeeksi, että jokainen käärö
24462: contenter d'entourer chaque bohine d'une           kääritään kosteaan vaatteeseen; rahtikirjan
24463: toile mouiiiee et la lettre de voiture doit        tulee sisältää selitys, että tämä ehto on
24464: attester que cette condition est rempiie.          täytetty.
24465: 
24466:                       B.                                                  B.
24467:             A utres prescriptions.                              ..:1fuut määräykset.
24468:   (1) Les matieres ci-dessous enumerees               (1) Huomioonottamalla A-osassa säi-
24469: peuvent etre emhallees avec d'autres oh-           liöistä annetut määräykset voidaan alla-
24470: jets dans une caisse en bois solide, etanche       mainitut aineet pakata yhteen muiden
24471: et hien fermee, moyennant ohservation              aineiden kanssa vahvaan, tiiviiseen ja hy-
24472: des prescriptions concernant Ies recipients,       vin suljettuun puulaatikkoon, nimittäin:
24473: edictees en A:
24474:   a) le phosphore ordinaire (1:o) par quanti-        a) tavallinen fosfori ( l. }, enintään 250
24475:       tes ne depassant pas 250 grammes;                 gramman erisssä; tuollaiset pienet
24476:       ces petites quantites peuvent aussi               erät voidaan myös veteen upotettuina
24477:       etre renfermees sous l'eau dans des               pakata vahvoihin ilmatiiviisti suljet-
24478:       vases en verre solides, fermes herme-             tuihin lasiastioihin, jotka on sopivaa
24479:   104:                                      N:o 44
24480: 
24481:       tiquement, qui doivent etre solide-               pakkausainetta käyttämällä tuke-
24482:       ment maintenus dans des recipients                vasti pantava rautalevysäiliöihin;
24483:       en fer-blanc, avec des matieres d'em-             fosforia sisältävät säiliöt on tuke-
24484:       ballage appropriees; Ies recipients ren-          vasti pakattava jälkimmäiseen puu-
24485:       fermant du phosphore doivent etre                 laatikkoon;
24486:       solidement assujettis dans la seconde
24487:       enveloppe de bois;
24488:    b) Ies matiere8 denommee8 80U8 2:o par            b) Kohdassa 2. mainitut aineet enintään
24489:       quantites ne depassant pas 5 kilo-                5 kilogramman erissä;
24490:       grammes;
24491:    c) le zinc-ethyle et le zinc-methyle (4:o)        c) s·inkkietyyli ja sinkkimetyyli (4). enin-
24492:       par quantites ne depassant pas 2 kilo-            tään 2 kilogramman erissä ehdolla,
24493:       grammes, a la condition que Ies vases             että astiat on tukevasti pakattu säi-
24494:       soient solidement embalies dans Ies               liöihin; niitä ei kuitenkaan saa pakata
24495:       recipients; il est cependant interdit             yhteen muiden itsestään syttyvien
24496:       de Ies emballer avec d'autres matieres            aineiden eikä räjähdysaineiden (I a),
24497:       sujettes a l'inflammation spontanee,              ampumatarpeiden (I b ), sytytysvä-
24498:       ainsi qu'avec des matieres explosibles            lineiden ja ilotulitusesineiden (I c)
24499:       (I a), des munitions (I b), des inflam-           taikka III luokan a ja b kohdissa
24500:       mation spontanee, ainsi qu'avec des               mainittujen helposti syttyvien ainei-
24501:       matieres explosibles (I a), des muni-             den kanssa;
24502:       tions (I b), des inflammateurs et pie-
24503:       ces d'artifice (I c) et avec Ies matieres
24504:       inflammables denommees a la classe
24505:       III a et b.
24506:    d) Ies rrw,tierM denommee8 sous 11 :o et          d) Kohdissa 11. ja 12. mainitut aineet
24507:       12:o, sans aucune restriction.                    rajoituksetta.
24508:    (2) Si Ies lettres de voiture contiennent         (2) Jos rahtikirjoissa on selitys:
24509: une declaration portant que
24510:    a) la suie (5:o) et le charbon de bois en         a) ett'ei kimröökki (5.) eivätkä puuhiili
24511:       poudre, en grains ou en morceaux (6:o)            jauheena, jyväsinä tai paloina (6.)
24512:       ne sont pas fraichement eteints (c'est-           ole vasta poltettuja (s. o. että ne
24513:       a-dire qu'ils sont refroidis depuis 48            ovat saaneet jäähtyä vähintään 48
24514:       heures au moins),                                 tuntia),
24515:    b) la soie en echeveaux (7:o) n'est pas           b) ett'ei silkkilanka vyyhdeissä ('1.), ole
24516:       fortement chargee,                                tehty hyvin raskaspainoiseksi;
24517:    c) Ies rrw,tieres denommees sous 8:o et 10:o      c) että 8. ja 10. kohdissa rrw,initut aineet
24518:       ne sont pas impregnees de graisse, de             eivät ole rasvaisia, vernissaisia tai
24519:       vernis ou d'huile,                                öljyisiä,
24520:    d) Ies sacs a levure ayant servi (l4:o) sont      d) että käytetyt hiivasäkit (14.), on puh-
24521:       nettoyes,                                         distettu,
24522:    e) la rrw,tiere ayant servi a epurer le gaz       e) että käytetty kaasunpuhdistusmassc"
24523:       est completement oxydee                           on täydellisesti hapetettu,
24524: ces matieres sont transportees sans con-             kuljetetaan nämä aineet ehdoitta.
24525: ditions.
24526:                                                N:o 44                                        105
24527: 
24528:   (3) Les rnatieres denommees sous 8:o-                 (3) Kohdassa 8. mainittujen- lukuun-
24529: a l' exception de la laine ayant servi au net-       ottamatta käytettyä trasselia ja A-osan (6)
24530: toyage et des etoupes (torchons a nettoyer)          kappaleen mukaan päällystettyjä puhdis-
24531: emballees aux conditions edictees au cha-            tustilkkuja (puhdistuskangasta) ·- tulee
24532: pitre A, alinea (6)-doivent etre a l'etat sec.       olla kuivassa tilassa.
24533:    (4) Les fuseaux de papier denommes sous              ( 4) Kohdassa 11. mainittuja paperi-
24534: 11 :o ne peuvent etre transportes que si la          hylsyjä kuljetetaan ainoastaan, jos rahti-
24535: lettre de voiture contient une declaration           kirjassa ou selitys, että ne on rasvaan tai
24536: certifiant qu'ils ont ete chauffes apres avoir       öljyyn kastamisen jälkeen kuumennettu
24537: ete imbibes de graisse ou d'huile et ensuite         ja sitten saaneet täydellisesti jäähtyä ve-
24538: refroidis completement dans l'eau.                   dessä.
24539:    (5) Doivent etre employes pour le trans-             (5) Kuljetukseen on käytettävä:
24540: port:
24541:    a) du zinc-ethyle et du zinc-methyle (4:o),          a) sinkkietyylin ja sinkkimetyylin (4.)
24542:        des wagons decouverts; de petites                   kuljetukseen avovaunuja; pienet enin-
24543:        quantites jusqu'a 10 kilogrammes                    tään 10 kilogramman erät saa myös
24544:        peuvent aussi etre chargees isolement               kuormata yksinään tai (enintään 2
24545:        ou (en quantites ne depassant pas 2                 kilogramman erissä) yhteen muiden
24546:        kilogrammes) avec d'autres objets,                  esineiden kanssa avovaunuihin ( 1)
24547:        dans des wagons couverts, aux con-                  c kohdassa mainituilla ehdoilla;
24548:        ditions edictees a l'alinea (1) c;
24549:    b) des rnatieres denommees sous 7 :o, 8 :o           b) kohdissa 7.,   8. ja 11. mainittujen
24550:        et 11 :o, des wagons couverts ou des                aineiden kuljetukseen katettuja vau-
24551:        wagons decouverts baches.                           nuja tai avovaunuja vaununpeittei-
24552:           La laine pour nettoyage et Ies etou-             neen. A-osan (6) kappaleessa maini-
24553:        pes (torchons a nettoyer) emballees                 tulla tavalla päällystettyjä trasseleita
24554:        aux conditions edictees au chapitre A,              ja puhdistustilkkuja voidaan myös
24555:        alinea (6), peuvent aussi etre trans-               kuljettaa avovaunuissa;
24556:        portees en wagons decouverts;
24557:       c) Ies fils de nitrocellulose servant a la        c) keinotekoisen silkin valmistukseen käy-
24558:        fabrication de la soie artijicielle doivent         tettäviä nitroselluloosalankoja varten
24559:        etre charges dans des wagons couverts               katettuja vaunuja, joiden aukot on
24560:        et a panneaux pleins.                               suljettu.
24561:    (6) Doivent en outre etre observees pour             (6) Muuten on sinkkietyyliin ja sinkki-
24562: le zinc-ethyle et le zinc-methyle Ies prescrip-            metyyliin nähden noudatettava III
24563: tions Mictees sous III a B, alinea (4).                    a B-osan (4) kappaleessa annettuja
24564:                                                            määräyksiä.
24565: 
24566:                         c.                                                 c.
24567:              J.}fode de transport.                                  Kuljetustapa
24568:    Le zinc-ethyle et le zinc-methyle ne sont           Sinkkietyyliä ja sinkkimetyyliä ei oteta
24569: admis au transport en grande vitesse qu' en          pikatavarana kuljetettavaksi kuin pienissä
24570: petites quantites jusqu'a 10 kilogrammie             enintään 10 kilogramman erissä, jos ne
24571: s'ils sont expedies isolement ou en quanti-          lähetetään yksinään, eikä muuta kuin 2
24572: tes ne depassant pas 2 kilogrammes s'ils             kilogramman erissä, jos niitä lähetetään
24573: sont expedies avec d'autres objets.                  yhdessä muiden esineiden ohella.
24574:                                                                                                14
24575:   106                                        N:o 44
24576: 
24577:                  Classe III.                                      III luokka.
24578:            MaW~res iuflammables.                             Helposti syttyvät aineet.
24579:          III a. Liquldes eombustibles.                        III a. Palavaiset nesteet.
24580:   Les objets suivants sont admis au trans-            Seuraavat aineet otetaan kuljetettaviks
24581: port sous certaines conditions:                    erityisillä ehdoilla:
24582:   1:o Les hydrocarb~tres, savoir:                     l. H iilivedyt, nimittäin:
24583:   a) Le petrole a l' etat brut (huile minerale)       a) Raaka petroli (vuoriöljy) ja puhdistettu
24584:      et le petrole rectijie, Ies huiles prepa-           petroli, ruskohiilitervasta valmistetut
24585:      rees avec le goudron de lignite, Ies huiles         öljyt, turve- ja liuskeöljy, asjalttinafta.
24586:      de tourbe et de schiste, l' asphalte-naphte         ja näiden tislaustuotteet, muuta alku·
24587:      et Ies produits de leur distillation, Ies           perää olevat hiilivedyt (esimerkiksi
24588:      hydrocarbures d' autres provenances (par            öljykaasun tiivistyksessä muodostu-
24589:      exemple les residus de la compression               neet jätteet), elleivät ne ilmapuuta-
24590:      du gaz riche), si ces liquides ne s'en-             rin osoittaessa 760 mm merenpinnan
24591:      flamment pas a une temperature de                   korkeudella syty Abel-Penskyn ko-
24592:      moins de 21° C de l'appareil Abel-                  jeessa alle 21 C asteen lämpötilassa
24593:      Pensky, ui au-dessus de 100° C de                   tai Pensky-Martensin kojeessa yli
24594:      l'appareil Pensky-Martens, et cela a                100 C asteen lämmössä.
24595:      une hauteur du barometre de 760
24596:      millimetres rapportee au niveau de la
24597:      mer.
24598:   b) Le petrole a l' etat b1·ut (huile minerale)     b) Raaka petroli (vuoriöljy) ja puhdis-
24599:      et le petrole rectifie, le petrole-naphte,         tettu petroli, petrolinafta, ruskohiili-
24600:      Ies huiles preparees avec le goudron de            tervasta valmistetut öljyt, turve- ja
24601:      lignite, Ies huiles de tourbe et de                liuskeöljy, asfalttinafta ja näiden tis-
24602:      schiste, l' asphalte-naphte et Ies pro-            laustuotteet (bentsiini, ligroiini, puh-
24603:      duits de leu1· distillation (benzine,              distusöljy j. n. e.), muuta alkuperää
24604:      ligroine, essence pour nettoyage, etc.},           olevat hiilivedyt (esimerkiksi öljykaa-
24605:      Ies hydrocarbures d'autres pmvenances              sun tiivistyksessä muodostuneet jät-
24606:      (par exemple Ies residus de la compres-            teet), jos ne ilmapuutarin osoittaessa
24607:      sion du gaz riche}, lorsque ces matie-             760 mm merenpinnan korkeudella
24608:      res emettent des vapeurs inflam-                   kehittävät syttyviä kaasuja Abel-
24609:      mables a une temperature de moins de               Penskyn kojeessa alle 21 C asteen
24610:      21° C de l'appareil Abel-Pensky, a une             lämpötilassa ja jos niiden ominais-
24611:      hauteur du barometre de 760 milli-                 paino 15 C asteen lämmössä on suu-
24612:      metres rapportee au niveau de la mer,              rempi kuin 0,680.
24613:      etsi elles ont, ala temperature de 15°
24614:      centigrade, un poids specifique de
24615:      plus de 0,680.
24616:         Les huiles preparees avec le goudron              K ivihiilitervaöljyt, joiden ominais-
24617:      de houille qui, a une temperature de               paino 15 C asteen lämmössä on alempi
24618:      15° cen tigrade, on t un poids specifiq ue         kuin 0,950 (bentsoli, toluoli, ksyloli,
24619:      de moins de 0,950 (benzol, toluol,                 kumoli j. n. e.).
24620:      xylol, cumol, etc. ).
24621:                                               N:o 44                                            107
24622: 
24623:       c) L' essence de petrole (gazoline, neo-         c) Petrolieetteri (gasoliini, neoliini j. n. e.)
24624:        line, etc.) et Ies autres produits facile-         ja muut petrolinaftasta ja ruskohiili-
24625:        ment inflammables prepares avec dtt                tervasta saadut helposti syttyvät tuot-
24626:        petrole-naphte ou dn goudron de lignite,           teet, kun näiden aineiden ominais-
24627:        lorsque ces matieres ont un poids spe-             paino 15 C asteen lämmössä on enin-
24628:        cifique de 0,680 au plus a une tempe-              tään 0,680.
24629:        rature de 15° centigrade.
24630:     2:o Les liqnides formes d'nne part d'nn            2. Nesteet, jotka on valmistettu sekoitta-
24631: rnelange de petrole-naphte ou d'autres liqui-       malla toisaalta petrolinaftaa tai mnita sel-
24632: des analogues facilement inflammables,              laisia helposti syttyviä nesteitä, - toisaalta
24633: d'autTe part avec des resines, du caoutchouc,       hartsia, kautsua, gnttaperkkaa, saippuaa,
24634: de la gntta-percha, du savon, de l' asphalte,       asfalttia, tervaa (goudronia) tai mnita sel-
24635: cln goudron ou d'autres matieres analogues.         laisia aineita.
24636:     3:o L'ether ethylique '(ether sulfurique)          3. Etyylieetteri (rikkieetteri), myös mui-
24637: JYUr OU melange avec d' autres liquicles (par       hin nesteisiin sekoitettuina (esimerkiksi
24638: exemple Ies gouttes de Hoffmann), les so-           Hoffmanuin tipat}, seokset, jotka on saatll
24639: lutions de nitrocellulose dans l' ether ethylique   liuottamalla nitrosellnloosaa etyylieetterin
24640: (collodion), dans l'alcool amylique, dans           (kollodiumi ), amyylialkoholiin, etyylialko-
24641: l'alcool ethylique, clans Z'alcool methylique,      holiin, metyylialkoholiin, etikkaeetteriin,
24642: dans l' ether acetique, dans l' acetate d' amyle,   amyyliasetaattiin, asetoniin, nitrobentsoliin,
24643: dans l'acetone, dans le nitrobenzol, dans le        nitroluoliin tai näiden nesteiden seoksiin
24644: nitrotoluol ou dans des melanges des ces li         (esimerkiksi zaponilakka ), alkoholiin liuo-
24645: quides (par exemple la laque zapon), Ies            tetusta nitroglyseriinistä saadut enintään
24646: soZ.utions de 1 % an plus de nitroglycerin-         yksiprosenttiset littokset.
24647: dans l'alcool.
24648:     4:o Les solutions de nitrocellulose dans          4. N itroselluloosasta etikkahapossa muo-
24649: l' acide acetique.                                  dostnneet liuokset.
24650:     5:o L'alcool methylique (esprit de bois),         5. Metyylialkoholi (puusprii), raaka tai
24651: brut ou rectifie, l' acetone, le paraldehyde,       puhdistettn, asetoni, paraldehydi, asetalde-
24652: l'aldehyde acetique (seulement en soiution          hydi (ainoastaan alkoholiliuoksissa).
24653: alcoolique).
24654:     Les essences de toute nature, par exemple          Eetterit, kaikenlaatuiset, esimerkiksi amyy-
24655: l'acetate d'amyle (voir toutefois pour l'es-        liasetaatti, nestemäiset eetterit, kaikenlaatui-
24656: sence de petrole au 1:o c), Ies ethersliquides      set paitsi etyylieetteri (petrolieetteriin näh-
24657: de tonte nature sauf l'ether ethylique (voir        den katso 1. c) kohtaa ja etyylieetteriin
24658: pour ce dernier au 3:o).                            nähden katso 3. kohtaa).
24659:     6:o La substance employee ge·neralement            6. Spriin tavallisesti käytetty denaturoi-
24660: pour denaturer l'alcool (combinaison                misaine (puuspriin ja pyridiinin seos).
24661: d'esprit de bois et de pyridine).
24662:     7:o Les melanges d'esprit de bois et de            7. Puuspriin ja bentsolin seokset (maa-
24663: benzol (avec ou sans cire fossile, par exemple      v.ahan yhteydessä tai ilman sitä, esimer-
24664: le pansol).                                         kiksi pansoli).
24665:     8:o Le sulfure de carbone.                         8. Rikkihiili.
24666:     9:o Les huiles grasses, Ies vernis, Ies            9. Rasvaiset öljyt, vernissat, vernissaan
24667: couleurs preparees avec d·u vernis, l'hnile de      sekoitetut värit, tärpättiöljy (puutärpätti.
24668: b·ebenthine (essence de pin) et autres huiles       kiiltotärpätti) ja muut eetteriset öljyt, abso-
24669:   108                                         N:o 44
24670: 
24671: etherees, l'alcool absolu, l'esprit de vin           luuttinen alkoholi, viinispTii ( sprii) sekä
24672: (spiritus}, ainsi que Ies liquides prepares          näistä valmistetut nesteet (spriilakka, öljy-
24673: avec ces matieres (veruis a l'alcool, vernis         lakka, sikkatiivit, nestemäiset saippuat.
24674: a l'huile, siccatifs, savons a l'etat liquide,       j. n. e.) yli 40 kilogramman suuruisissa
24675: etc.) par quantites superieures a 40 kilo-           erissä.
24676: grammes.
24677:               Condltions de transport.                                Kuljetusehdot.
24678:                         A.                                                 A.
24679:                   Emballage.                                           Päällys.
24680:    (1) L'emballage doit etre fait dans des              ( 1) Päällyksenä on käytettävä vahvoja,
24681: vases en verre, en terre (gres, etc.) ou en          tiiviitä ja hyvin suljettuja lasi-, savi- tai
24682: metal, solides, etanches et bien fermes.             metalliastioita. N itroselluloosasta etikka-
24683: Les solutions de nitrocellulose dans l' acide        hapossa muodostuneita liuoksia ei saa lä-
24684: acetique ne peuvent pas etre expediees dans          hettää metalliastioissa.
24685: des vases en metal.
24686:    II est permis egalement d'employer pour             Kohd~ssa 1. a ja b, 2., 4., 5., 6., 7. ja 9.
24687: Ies liquides denmnmees sous 1 :o a et b,             mainittuja nesteitä saadaan kuljettaa myös
24688: 2:o, 4:o, 5:o, 6:o, 7:o et 9:o des recipients        vahvoissa, tiiviissä', hyvin suljetuissa puu-
24689: en bois (tonneaux) solides, etanches et bien         astioissa (tynnyreissä).
24690: fermes.
24691:    (2) Les vases en verre ou en gres reu-               (2) Lasi- ja saviastiat, jotka sisältävät
24692: fermant Ies liquides enumeres sous 1 :o a 9 :o,      1.-9. kohdissa mainittuja nesteitä, sekä
24693: ainsi que Ies vases en fer-blanc servaut au          levyastiat, jotka sisältävät 3. ja 8. koh-
24694: transport des liquides denommees sous 3 :o           dassa mainittuja nesteitä, on tukevasti
24695: et 8:o, doivent etre solidement emballes, soit       pakattava joko kukin erikseen tai useam-
24696: isolement, soit a plusieurs, dans une seconde        pia yhdessä vahvaan ulkopäällykseen (paju-
24697: enveloppe (bannettes ou paniers metalli-             tai metallikoreihin, pyttyihin tai laatikkoi-
24698: ques, cuveaux ou caisses) solide. Ces enve-          hin). Tässä ulkopäällyksessä (laatikoita
24699: loppes (a 1'exception des caisses) seront            lukuunottamatta) tulee olla vahvat kanti-
24700: munies de bonnes poignees. Les paniers,              met. Avonaisissa koreissa, pytyissä ja
24701: cuveaux et caisses decouverts doivent por-           laatikoissa tulee olla suojapeite, ja jos se
24702: ter un couvercle et si celui-ci consiste en          on tehty oljista, rottingista, kaisioista tai
24703: paille, jonc, roseau ou autres matieres aua-         muista sellaisista helposti syttyvistä ai-
24704: logues facilement inflammables, il doit              neista, tulee sen olla kyllästetty savi- tai
24705: etre impregne de lait d'argile ou de chaux,          kalkkimaidolla taikka muulla sellaisella
24706: etc., melange avec du verre soluble.                 aineella, johon on sekoitettu vesilasia.
24707:     (3) Chaque colis renfermant des liquides            (3) Kohdissa 1. b Ja c, 3., 4. ja 8. tnai-
24708: denommes sous 1 :o b et c, 3 :o, 4 :o et 8 :o doit   nittuja nesteitä sisältävissä kolleissa tulee
24709: porter, imprimee sur fond rouge, en ca-              olla punaiselle pohjalle selvin kirjaimin
24710: racteres hien apparents la mention )>In-             painettu merkintä )>Tulenarka)>. Lasias-
24711: flammable)>. Les paniers et cuveaux ren-             tioita sisältävissä koreissa ja pytyissä tulee
24712: fermant des vases en verre doivent en                sitäpaitsi olla selvä kirjoitus )>Kannettava
24713: outre etre munis de l'iuscription hien appa-         varovasti>>. Niitä ei saa kuljettaa rattailla
24714: rente )>A porter avec precautiom. Im ne              eikä kantaa olalla tai selässä.
24715:  doivent pas etre transportes sur des diables,
24716: ui portes sur Ies epaules ou sur le dos.
24717:                                             N:o 44                                       109
24718: 
24719:                         B.                                             B.
24720:               Autres prescriptions.                            J.lfuut määräykset.
24721:    (1) II est permis d'emballer avec d'autres        (1) Huomioonottamalla A-osassa sai-
24722: objets, dans des caisses en bois solides,         liöistä annetut määräykset voidaan alla-
24723: etanches et hien fermees, moyennant obser-        mainitut aineet pakata yhteen muiden
24724: vation des prescriptions, concernant Ies          esineiden kanssa vahvoihin, tiiviisiin ja
24725: recipients, edictees au chapitre A:               hyvin suljettuihin puulaatikkoihin:
24726:    a) Ies liquides denommes sous 9:o, sans           a) kohdassa 9. mainitut nesteet rajoi-
24727:        restriction;                                     tuksetta;
24728:    b) Ies liquides denommes sous 1 :o a 7 :o,        b) kohdissa 1.-7. mainitut nesteet enin-
24729:        en quantites ne depassant pas l 0                tään lO kilog~amman erissä;
24730:        kilogrammes;
24731:    c) le sulfure de carbone (8:o), en quantites      c) rikkihiili (8.) enintään 2 kilogramman
24732:        ne depassant pas 2 kilogrammes.                  erissä.
24733:    Les vases contenant desliquides denommes          Kohdissa 1.-8. mainittuja nesteitä sisäl-
24734: 80U8 1 :o a 8 .'0 doi Vent etre soigneusement     tävät astiat on huolellisesti tuldttava laa-
24735: cales dans Ies caisses.                           tikkoihin.
24736:    (2) Pour Ies hydrocarbures denommes sous          (2) Kohdassa 1. a ja b mainituista hiili-
24737: 1 :o a et b, la lettre de voiture, doit men-      vedyistä tulee rahtikirjan ilmoittaa, että ne
24738: tionner que toutes Ies conditions relatives       täyttävät kaikki niiden syttymispistettä
24739: a leur point d'inflammation et a leur poids       ja ominaispainoa koskevat ehdot. Tämän
24740: specifique sont remplies. A defaut de cette       ilmoituksen puuttuessa on näitä aineita
24741: mention, ces matieres seront traitees             käsiteitävä kuin petrolieetteriä (Le).
24742: comme de l'essence de petrole (l:o c).
24743:     (3) Doivent etre employes, pour le trans-        (3) Kohdissa 1.-8. mainittujen nesteiden
24744: port, des wagons decouverts: pour Ies li-         kuljetukseen on käytettävä avovaunuja;
24745: quides denommes sous 1:o a 8:o; Ies peti-         pienet, enintään 10 kilogramman erät 1.-
24746: tes quantites, jusqu'a 10 kilogrammes, des        7. kohdissa mainittuja aineita ja rikkihiili
24747: matieres denommes SOUS 1 .'0 a 7 .'0, et le       (8.) enintään 2 kilogramman erissä voidaan
24748: sulfure de carbone (8:o), jusqu'a 2 kilogram-     kuormata myös katettuihin vaunuihin joko
24749: mes peuvent etre charges aussi dans des           yksinään tai (1) b ja c kohtain määräysten
24750: wagons couverts, soit isolement, soit avec        mukaisesti yhdessä muiden esineiden
24751: d'autres objets, conformement aux disposi-        kanssa.
24752:  tions de l' alinea ( 1) b et c.
24753:     (4) II y a lieu d'observer en outre ce qui       (4) Kohdissa 1.-8. rMin~ttuihin nes-
24754: suit pour Ies liquides denommes sous 1 :o         teisiin nähden on muuten huomattava
24755:  a 8:o:                                           seuraavaa:
24756:     a) a.vant de commencer le chargement,            a) ennenkun kuormaaminen aloitetaan,
24757:         des etiquettes rouges, portant Iisible-         on punaiset laput selvine merkintöi-
24758:         ment Ies mentions >>Inflammable>> et            neen >>Tulenarka>> ja >>Varovasti siir-
24759:         >>A manoouvrer avec precaution» se-             rettävä>> pantava vaunujen kumpaan-
24760:         ront apposees sur Ies deux cötes des            kin kylkeen (katso liitteen lopussa
24761:         wagons (voir a la fin de l'Annexe le            olevaa näiden lappujen mallia);
24762:         modele de ces etiquettes);
24763:     b) Ies colis doivent etre solidement arri-       b) kollit on tukevasti ladottava vaunui-
24764:         mes dans les wagons. Les paniers et             hin. Avonaiset korit ja pytyt on
24765:   110                                        N:o 44
24766: 
24767:       cuveaux decouverts seront attaches                 kiinnitettävä vaunuun; niitä ei saa
24768:       aux parois; ils ne devront pas etre                panna päällekkäin;
24769:       superposes;
24770:    c) Ies vases qui se deterioreraient pen-           c) kuljetuksen aikana vahingoittuvat as-
24771:       dant le transport seront immediate-                tiat on heti purettava ja, ellei ole
24772:       ment decharges et s'il n'est pas pos-              mahdollista niitä kohta korjata, voi-
24773:       sihle de Ies reparer a href delai, ils             daan ne niissä olevine sisältöineen
24774:       pourront etre vendus avec le contenu               ilman enempiä muodollisuuksia myy-
24775:       qui y sera reste, sans autre formalite,            dä lähettäjän laskuun;
24776:       pour le compte de l'expediteur;
24777:    d) Ies vases de fer-hlanc vides, hien fer-         d) tyhjät, hyvin suljetut rautalevy-
24778:       mes, qui contenaient ces matieres                  astiat, jotka ovat sisältäneet näitä
24779:       doivent etre transportes en wagons                 aineita, on kuljetettava katetuissa
24780:       couverts, Ies autres recipients dans               vaunuissa, muut säiliöt avovaunissa;
24781:       des wagons decouverts; mention devra               rahtikirjassa on ilmoitettava, mihin
24782:       etre faite dans la lettre de voiture de            säiliöitä on aikaisemmin käytetty.
24783:       l'usage auquel avaient servi ces re-
24784:       cipients.
24785:    (5) Sont applicahles aux liquides trans-         (5) Säiliövaunuissa kuljetettavista nes-
24786: portes en wagons-reservoirs Ies prescrip-        neistä ovat voimassa A (1) sekä B (2) ja
24787: tions indiquees plus haut en A, alinea (1)       (4) a kohdissa mainitut määräykset.
24788: et en B, alinea (2) et (4) a.
24789: 
24790: 
24791:                       c.                                                  c.
24792:              Mode de transport.                                       Kuljetus.
24793:    Sont exclus du transport en grande                 Pikatavarana ei oteta kuljetettavaksi:
24794: vitesse:
24795:    a) Ies matieres enurnerees de 1 :o a 7 :o          a) kohdissa 1.-7. mainittt!,ja aineita 10
24796:       par quantites superieures a 10 kilo-               kilogrammaa suuremmissa erissä;
24797:       grammes;
24798:    h) le sulfure de carbone (S:o) par quanti-         h) rikkihiiltä (8.) kahta kilogrammaa,
24799:       tes superieures a 2 kilogrammes;                   suuremmissa erissä;
24800:    c) Ies recipients vides ayant contenu des          c) tyhjiä säiliöitä, jotka ovat sisältäneet
24801:       matieres enumerees de 1 :o a 8 :o, a               1.-8. kohd,issa mainittuja aineita, lu-
24802:       l' e:x;ception des recipients de töle              kuunottamatta hyvin suljettuja levy-
24803:       hien fermes.                                       säiliöitä.
24804: 
24805: 
24806:      lllb. 1Iatieres solides inflammables.             III b. Heli)OSti syttyvät jähmeät aineet.
24807:   Les ohjets suivants sont admis au trans-         Seuraavat aineet otetaan kuljetettaviksi
24808: port sous certaines conditions:                  erityisillä ehdoilla:
24809:    1:o Les matieres auxquelles le feu peut          l. Aineet, jotka voivat helposti syttyä
24810: facilement etre communique par Ies etincelles    veturin kipinöistä, kuten heinät, puuhiilet
24811: de la locomotive, telle que le join, le          paloina, sahajauhot, höylänlastut, puumassa,
24812:                                               N:o 44                                        111
24813: 
24814:  charbon de bois en nwrceaux, la sciure de          paperilastut, ruo'ot (paitsi Espanjanruoko),
24815:  bois, Ies copeaux de bois, Ia pate de bois, Ies    kasviskehruuaineet ja ni~den jätteet, oljet
24816:  rognures de papier, le jonc (a l'exclusion du      (niihin luettuina maissin, riisin ja pellavan
24817:  jonc d'Espagne), Ies matieres textiles vege-       oljet), turve (lukuunottamatta kone- tai
24818:  tales et leurs dechets, la paille (y compris       puristettua turvetta), tavarat, jotka on
24819:  celle de mais, de riz et de Iin), la tourbe        valmistettu sekoittamalla toisaalta petroli-
24820:  (a l'exclusion de la tourbe mecanique ou           jätteitä, hartsia, ja muita sellaisia aineita,
24821:  comprimee), ainsi que Ies marchandises             toisaalta huokoisia, helposti syttyviä ta-
24822:  fabriquees au moyen d'un melange de residus        varoita, sekä rikki.
24823:  de petrole, de resine et d' autres substances
24824:  semblables avec des corps poreux in-
24825:  flammables, enfin le soufre.                        ~
24826:     2:o La cellulo"idine, produit de l'evapo-         2. Selloidiini, saippuannäköinen tuote,
24827:  ration imparfaite de l'alcool contenu dans         joka on saatu kollodiumiin sisältyvän alko-
24828:  le collodion, ayant l'apparence de savon           holin epätäydellisen haihtumisen kautta
24829:  et consistant essentiellement en fulmi-            ja pääasiallisesti on kollodiumpumpulia.
24830:  coton pour collodion.
24831:     3:o Le celluloid en plaques, feuilles, tiges,      3. Selluloidi laattoina, lehtinä, tankmna
24832:  objets manufactures ou en dechets.                 ja siitä valmistetut esineet sekä niiden
24833:                                                     jätteet.
24834: 
24835:                Conditions de transport.                              Kuljetusehdot.
24836: 
24837:                         B.                                                A.
24838:                     Emballage.                                        Päällys.
24839:      ( 1) Les matieres denommees sous 1 :o doi-        ( 1) Kohdassa 1. ilmoitetut aineet, ellei
24840:   vent, si elles ne sont pas emballees, etre        niissä ole päällystä, kuljetetaan avovau-
24841:   transportees en wagons couverts ou en             nuissa, peitteillä peitettyinä. Rautatie
24842:   wagons decouverts baches. Le chemin de            voi vaatia lähettäjän toimittamaan peit-
24843:   fer peut exiger que l'expediteur fournisse        teet.
24844:   Ies baches.
24845:      (2) Les lames de celloidine doivent etre          (2) Selloidiinilaattojen tulee olla niin
24846:   emballees de fac;on a empecher complete-          pakattu, että niiden kuivuminen täydel-
24847:   ment leur dessiccation.                           lisesti estyy.
24848:      (3) Les matieres denommees au 3:o (cel-           (3) Kohdassa 3. mainitut aineet (sellu-
24849:   luloid) doivent etre emballees soit dans          loidi) on pakattava joko tiiviisiin puu-
24850:   des caisses a parois jointives soit en ballots    laatikkoihin tai vahvaan paperiin pan-
24851: , constitues par un emballage de papier             tuihin paketteihin, joita kahdelta vastak-
24852:   fort comprime entre deux plateaux en              kaiselta puolelta pitävät yhdessä puurimat.
24853:   bois a claire-voie.
24854: 
24855:                          B.                                              B.
24856:              Mode de transport.                                    K uljetustapa.
24857:     Les matieres denommees sous 1 :o ne sont          Kohdassa 1. mainittuja aineita e1 kul-
24858:  pas acceptees en grande vitesse par expe-          jeteta kappale pikatavarana.
24859:  ditions partielles.
24860:   112                                        N:o 44
24861: 
24862:                   Ciasse IV.                                        IV Luokka.
24863:             Matieres veneneuses.                                 Myrkylliset aineet.
24864:    Les objets suivants sont admis au trans-           Seuraavat esineet otetaan kuljettaviksi
24865: port sous certaines conditions:                    erityisillä ehdoilla:
24866:     1:o Les substances arsenicales non liqui-         1. J ähmeät arsenikkiyhdistykset, nimit-
24867: des, notamment l'acide arsenieux (fumee            täin arsenikkihapoke (arsenikkijauho, val-
24868: arsenicaie), l'arsenic jaune (sulfure d'arse-      koinen arsenikki), keltainen arsenikki (auri-
24869: nic, orpiment), l'arsenic rouge (reaigar),         pigmentti, orpiment ), punainen arsenikki
24870: l'arsenic natif (cobalt arsenicai ecailleux        (realgari), harmaa arsenikki (sherbenko-
24871: ou pierre a mouches), etc.                         baltti) j. n. e.
24872:     2:o Le ferrosilicium et le mangano-sili-          2. Sähköllä valmistettu piirauta ja pii-
24873: cium obtenus par voie eiectrique.                  mangaani.
24874:     3:o Le cyanure de potassium et Ie cyanure         3. Syankaliumi ja syannatriumi jäh-
24875: de sodium a l' etat solide.                        meässä muodossa.
24876:     4:o Les substa.nces arsenicales liquides,         4. N estemäiset arsenikkiyhdistykset, at·-
24877: particulh~rement l' acide arsenique.               senikkihappo.
24878:     5:o Les solutions de cyanure de potassium         5. Syankalium- ja syannatriumliuokset.
24879: et' de cyanure de sodium.
24880:    ·6:o Les produits metalliques veneneux:            6. Myrkylliset metallivalmisteet:
24881:     a) Ie sublime, Ie cinabre (vermillion);           a) sublimaatti, sinooperi (vermillon);
24882:        Ies couleurs a base de cuivre, particu-           kuparivärit, kuten Espanjanvihreä,
24883:        lierement Ie vert-de-gris, Ies pigments           vihreät ja siniset kuparipigmentit; lyi-
24884:        de cuivre verts et bleus;                         jyasetaatti (lyijysokeri);
24885:        l' acetate de plomb;
24886:     b) Ies autres preparations de plomb, par-         b) muut lyijyvalmisteet, kuten lyijykiille
24887:        ticuiierement Ia litharge (massicot),             (massicot), punamulta, .lyijyvalkonen
24888:        le minium, la ceruse et autres couleurs           ja muut lyijyvärit, lyijypitoiset jätteet.
24889:        a base de plomb; Ies residus plombeux.
24890:     7:o Le sulfate de cuivre et Ies melanges de       7. K uparisulfaatti ja seokset kuparisul-
24891:  sulfate de cuivre avec la chaux, la soude et      faattia ynnä kalkkia, soodaa ja muita sel-
24892: autres substances analogues (pour boullie          laisia aineita (Bordeaux nesteen y. m.
24893: bordeiaise, etc.), l'acide oxalique et l'oxalate   valmistusjauhe), oxaalihappo ja kalium-
24894: de potassium a l' etat solide.                     oxalaatti jähmeässä tilassa.
24895:     S:o Les chlorates. Le bioxyde de baryum.          8. Kloraatit, boriumsuperoxidi, natrium-
24896: L'azoture de sodium.                               atsidi.
24897:     9:o L'aniline (huile d'aniline).                  9. Aniliini ((aniliiniöljy).
24898: 
24899:              Conditions de transport.                                Kuljetusehdot.
24900:                        A.                                                 A.
24901:                   Emballage.                                         Päällys.
24902:    (1) Les recipients utilises pour l'em-             ( 1) Päällyksenä käytettyjen säiliöiden
24903: ballage doivent etre solides, etanches et          tulee olla vahvoja tiiviitä ja niin suljettuja,
24904: fermes de maniere qu'il ne puisse se pro-          ettei sisältö voi juosta tai pölytä pois.
24905: duire ni fuite ni tamisage.
24906:                                            N:o 44                                         113
24907: 
24908:   (2) Les matieres denommees sous 1 :o et 3 :o     (2) Kohdissa 1. ja 3. mainitut aineet
24909: doivent etre emballees comme suit:               on pakattava:
24910:   a) dans de forts tonneaux en fer, a              a) vahvoihin rautatynnyreihin, JOissa
24911:      couvercle visse et munis de cercles              on ruuvikansi ja pyörittämisrenkaat
24912:      de roulement, ou                                 tai
24913:   b) dans des tonneaux doubles, faits de           b) kuivasta ja vahvasta puusta tehtyi-
24914:      bois sec et solide, consolides au moyen          hin vanteilla vahvistettuihin kaksin-
24915:      de cercles, ou dans des caisses doubles          kertaisiin tynnyreihin taikka kaksin-
24916:      construites de la meme maniere et                kertaisiin, samalla tavalla valmistet-
24917:      entourees de bandes, Ies recipients              tuihin, vanteilla ympäröityihin laa-
24918:      interieurs etant revetus d'un tissu              tikkoihin, joista sisempi on verhottava
24919:      serre. Les recipients interieurs en              tiiviillä kankaalla. Sisemmät puusäi-
24920:      bois peuvent aussi etre remplaces                liöt voidaan korvata juotetuilla levy-
24921:      par des recipients en fer-blanc soudes           säiliöillä tai lasi- taikka saviastioilla.
24922:      ou des vases en verre ou en gres. Les            Lasi- tai saviastiat on tukevasti pa-
24923:      vases en verre ou en gres doivent etre           kattava ulompiin säiliöihin käyttä-
24924:      emballes solidement dans Ies autres              mällä jotakin sopivaa pakkausai-
24925:      recipients, garnis de matieres d'em-             netta. Tällöin voidaan useita astioita
24926:      ballage appropriees. Dans ces con-               pakata yhteen päällykseen;
24927:      ditions, plusieurs vases peuvent etre
24928:      reunis en un colis.
24929:   c) Les matieres denommees sous 1 :o              c) kohdassa 1. mainitut aineet voidaan
24930:      peuvent aussi etre emballees dans des             myös pakata tervatusta pellavakan-
24931:      sacs de toile goudronnee, renfermes               kaasta valmistettuihin säkkeihin,
24932:      dans des tonneaux simples de bois                 jotka on pantava yksinkertaisiin vah-
24933:      fort et sec.                                      vasta ja kuivasta puusta tehtyihin
24934:                                                        tynnyreihin.
24935:   (3) Le ferrosilicium et le mangano-sili-          (3) Piirauta ja piimangaani (2.) on
24936: cium (2:o) doivent etre emballes dans de         pakattava vahvoihin, vedenpitäviin puu-
24937: forts recipients en bois ou en metal, im-        tai metallisäiliöihin.
24938: permeables a l'eau.
24939:   (4) Les matieres denommees sous 4:o doi-         (4) Kohdassa 4. mainitut aineet on pa-
24940: vent etre emballees comme suit: .                kattava:
24941:   a) dans des recipients en metal, en bois         a) metalli- puu- tai kumisäiliöihin,
24942:       ou en caoutchouc munis de bonnes                joissa on hyvät sulkemislaitteet, tai
24943:       fermetures, ou
24944:   b) dans des vases en verre ou en gres            b) lasi- tai saviastioihin, jotka on huo-
24945:       soigneusement cales dans d'autres               lellisesti pakattu sopivalla pakkaus-
24946:       recipients (bannettes ou paniers en             aineella vahvoihin ulkosäiliöihin
24947:       metal, cuveaux ou caisses (solides,             (paju- tai metallikoreihin, pyttyihin
24948:       avec des matieres d'emballage appro-            tai laatikkoihin); ulkosäiliöissä (lu-
24949:       priees; ces enveloppes (a l'exception           kuunottamatta laatikoita) tulee olla
24950:       des caisses) seront munies de bonnes            hyvät kantimet.
24951:       poignees.
24952:   (5) Les matieres denommees sous 5:o doi-         (5) Kohdassa 5. mainitut aineet on pan-
24953: vent etre emballees dans des vases en fer        tava hyvin suljettuihin rauta-astioihin,
24954:                                                                                            15
24955:   114                                       N:o 44
24956: 
24957: bien clos et soigneusement cales dans des          jotka on huolellisesti pakattava vahvoihin
24958: recipients en bois ou en metal solides garnis      puu- tai rautasäiliöihin käyttämällä pii-
24959: de terre d'infusoires, de sciure de bois ou        multaa, sahajauhoja tai muuta imevää
24960: d'autres substances absorbantes.                   ainetta.
24961:     (6) Les matieres denommees sous 6:o doi-         (6) Kohdassa 6. mainitut aineet on pa-
24962: vent etre emballees comme suit:                    kattava:
24963:     a) dans des tonneaux en fer ou des               a) rautatisiin tynnyreihin tai kuivasta
24964:         tonneaux etanches faits de bois sec             ja vahvasta puusta tehtyihin tiivii-
24965:         et fort, consolides au moyen de                 siin, vanteilla varustettuihin tynny-
24966:         cercles ou dans des caisses consoli-            reihin taikka vanteilla ympäröityihin
24967:         dees au moyen de bandes, ou                     laatikkoihin, tai
24968:     b) dans des boites en fer (dites Hob-            b) rautasäiliöihin (n. s. hobbocks), tai
24969:         bocks), ou
24970:     c) dans des vases en verre ou en gres ou         c) lasi- tai saviastioihin, taikka - enin-
24971:         - pour des quantites n' excedant pas            tään 10 kilogramman erissä - kak-
24972:         10 kilogrammes- dans des envelop-               sinkertaisiin vahvoihin paperipääl-
24973:         pes doubles de fort papier (bourses);           lyksiin (pusseihin); säiliöt ja pussit
24974:         les recipients et les bourses doivent           on huolellisesti pakattava vahvoihin,
24975:         etre soigneusement cales dans des               tiiviisiin ja hyvin suljettuihin puu-
24976:         recipients en bois solides, etanches,           säiliöihin käyttämällä sopivaa pak-
24977:         bien fermes et remplis de matieres              kausainetta;
24978:         d'emballage appropriees;
24979:     d) il est permis aussi d'emballer Ies            d) kaikenlaisia lyijyvärejä voidaan pa-
24980:         couleurs a base de plomb de toute               kata myöskinläkki- tai muihin rauta-
24981:         espece dans des recipients en fer-blanc         levysäiliöihin;
24982:         ou en töle de fer;
24983:     e) il est permis de meme de transpor-            e) kaikenlaisia lyijy- ja kupariyhdistyksiä
24984:         ter Ies composes quelconques du plomb           vedenpitoisissa liuoksissa voidaan sa-
24985:         et du cuivre en solutions aqueuses, dans        maten kuljettaa sellaisesta aineesta
24986:         des reservoirs etanches, construits en          tehdyissä, tiiviissä säiliöissä, jota
24987:         materiaux que ces melanges ne peu-              nämä yhdistykset eivät syövytä.
24988:         vent attaquer.
24989:      (7) Les matieres denommees sous 7:o doi-         (7) Kohdassa 7. mainitut aineet on pa-
24990: vent etre emballees dans des recipients en         kattava vahvoihin, tiiviisiin ja hyvin sul-
24991:  bois (tonneaux ou caisses) solides, etanches      jettuihin (tynnyreihin tai puulaatikkoihin)
24992:  et bien fermes ou dans des sacs solides,          tai vahvoihin, tiiviisiin ja hyvin suljettui-
24993:  etanches et bien fermes.                          hin säkkeihin.
24994:      (8) Les matieres denommees sous 8:o, a           (8) Kohdassa 8. mainitut aineet, lukuun-
24995:  l'exception de l'azoture de sodium, doivent       ottamatta natriumatsidia, on pakattava
24996:  etre emballees dans des recipients en bois        vahvoihin, tiiviisiin ja hyvin suljettuihin
24997:  ou en töle ondulee forts, etanches et bien        puu- tai poimulevysäiliöihin. Puusäiliöitä
24998:  fermes. Lorsqu'on emploie des recipients          (tynnyreitä tai laatikoita) käytettäessä on
24999:  en bois (tonneaux ou caisses), ceux-ci            ne sisältä kaikkialta verhottava sitkeällä
25000:  doivent etre revetus interieurement d'une         paperilla, niin että sisällön poisvaluminen
25001:  garniture ininterrompue de papier souple          tehokkaasti estyy. Poimulevysäiliöt, JOI-
25002:  destine a empecher efficacement le tami-          den seinämän tulee olla vähintään 0, 6
25003:                                            N:o 44                                        115
25004: 
25005: sage. Les recipients en töle onduiee, qui        millimetrin paksuinen, on ympäröitävä
25006: doivent avoir une epaisseur d'au moins 0,6       vähintään kahdella ainakin 6 vitsasvan-
25007: millimetre, seront entoures d'au moins           teen paikoillaan pitämällä puuldmmellä,
25008: deux douves en hois, maintenues par 6
25009: cercles d'osier au moins.
25010:     L'azoture de sodium doit etre emhalle           Natriumatsidi on pakattava vahvoihini
25011: dans des recipients en fer (ou en fer-hlanc)     tiiviisiin ja hyvin suljettuihin rauta- (ta.
25012: solides, etanches et hien fermes.                rautalevy-) säiliöihin.
25013:     (9) Les colis renfermant des matieres           (9) Kohdissa 1.-8. mainittuja aineita
25014: denommees SOU8 1 :o a 8 :o doivent porter en     sisältävissä kolleissa tulee olla selvin ja
25015: caracteres hien apparents et durahles l'in-      pysyvin kirjaimin merkittynä niiden si-
25016: dication de Ieur contenu. Les designations       sältö. Yleisnimitykset, kuten arsenikki-
25017: generiques telies que suhstances arseni-         pitoisia aineita, lyijyvalmisteita, myrkyl-
25018: caies, preparations de piomh, couleurs ve-       lisiä. värejä, ovat sallittuja. Sitäpaitsi tu-
25019: neneuses sont admises. En outre, Ies ma-         lee 1., 3., 4., 5. ja 6. a kohdissa mainittuja
25020: tieres denommees sous 1:o, 3:o, 4:o, 5:o et      aineita sisältävissä astioissa olla merkintä
25021: 6:o a doivent porter l'indication de >>Poisom>   >>Myrkkyä>> sekä piirautaa ja piimangaania
25022: et s'ii s'agit de ferrosilicium ou de mangano-   (2.) sisältävissä astioissa kirjoitus >>Suo-
25023: silicium (2:o) Ia mention >>Craint I'humidite.   jattava kosteudelta. Ei saa kaataa ku-
25024: Ne pas renverser>>.                              moon.>>
25025:     Les recipients contenant des matieres de-        Kohdassa 8. mainittuja aineita sisältä-
25026: denommees sous 8 :o doivent porter une           vissä astioissa tulee olla selvin ja pysyvin
25027: inscription hien apparente et durahie:           kirjaimin merkintä >>Tulenarka>>. Natrium-
25028: >>Danger d'incendie>>. Ceux contenant de         atsidia sisältävissä säiliöissä tulee sitä
25029: l' azoture de sodium recevront en outre la       paitsi olla kirjoitus >>Suojattava kosteu-
25030: mention: >>Craint l'humidite>>.                  delta>>.
25031:     (10) L'aniline (huile d'aniline) doit etre       (10) Aniliini (aniliiniöljy) on pantava
25032: contenue dans des estagnons en fer ou dans       metallisäiliöihin tai vahvoihin ja täysin
25033: des harils en hois (par exempie des fUts         tiiviisiin puutynnyreihin (esim. petroli-
25034: a petroie) tres resistants et parfaitement       tynnyreihin).
25035: etanches.
25036: 
25037:                      B.                                               B.
25038:             A utres prescripitions.                           1~Iuut määräykset.
25039:   (1) II est permis d'emhaller avec d'autres       (l) Huomioonottamalla A-osassa mai-
25040: ohjets dans des recipients en hois soiides,      nitut määräykset säiliöistä voidaan alla-
25041: etanches et hien fermes, moyennant ohser-        mainitut aineet pakata yhteen muiden
25042: vation des prescriptions concernant Ies          esineiden kanssa vahvoihin, tiiviisiin ja
25043: recipients edictees au chapitre A:               hyvin suljettuihin puusäiliöihin, nimittäin;
25044:   a) Ies matieres denommees sous 4:o, par          a) kohdassa 4. rnainitut aineet enintään
25045:       quantites ne depassant pas 1 kilo-               l kilogramman suuruisissa erissä; ne
25046:       gramme; elles doivent etre renfermees            on pantava lasiastioihin, jotka on
25047:       dans des vases en verre solidement              kuivalla piimuUalla tukevasti pakat-
25048:       cales avec de la terre d'infusoires              tava tiiviiseen rautalevysäiliöön;
25049:       seche dans un recipient en fer-hlanc
25050:       etanche;
25051:   116                                       N:o 44
25052: 
25053:    b) Ies matieres denommees sous 1 :o, 3 :o et      b) kohdissa 1., 3. ja 8. mainitut aineet
25054:        8:o, par quantites ne depassant pas 5            enintään 5 kilogramman erissä; kui-
25055:        kilogrammes; il est cependant inter-             tenkaan ei ole sallittua pakata syan-
25056:        dit d'emballer du cyanure de potas-              kaliumia, syannatriumia ja kloraat-
25057:        sium, du cyanure de sodium et des                teja, boriumsuperoksidia ja natrium-
25058:        chlorates, du bioxyde de baryum et               atsidia yhteen happojen ja happo-
25059:        de l'azoture de sodium avec des acides           suolojen kanssa;
25060:        ou des sels acides;
25061:    c) les matieres denommees sous 6 :o a,            c) kohdassa 6. a mainitut aineet enin-
25062:        par quantites ne depassant pas 10                tään 10 kilogramman erissä;
25063:        kilogrammes;
25064:    d) Ies matieres denommees sous 2:o, 6:o b         d) kohdissa 2., 6. b ja 7 mainttut aineet
25065:        et 7 :o, sans limite de poids.                   ilman painorajoitusta.
25066:           Lorsque le recipient renferme des                Kohdissa 1., 3., 4., 5. tai 6. a mai-
25067:        matieres denommees sous 1:o, 3:o, 4:o,           nittuja aineita sisältävissä säiliöissä
25068:        5 :o ou 6 :o a il doit porter l'indication:      tulee olla merkintä >>Myrkkyä>>.
25069:        >>Poisom>.
25070:    (2) Il est interdit de charger les matieres       (2) Kohdissa 1., 3., 4., 5. ja 6. a mai-
25071: denommees sous l:o, 3:o, 4:o, 5:o et 6:o a nittuja aineita ei saa kuormata yhteen
25072: avec des denrees alimentaires ou d'autres elintarpeiden tai nautintoaineiden kanssa.
25073: matieres de consommation.
25074:    (3) Il est egalement interdit de charger          (3) Samoin ei 3., 5. ja 8. kohdissa mat-
25075: les matieres denommees sous 3:o, 5:o et 8:o nittuja aineita saa kuormata yhteen hap-
25076: avec des acides et en outre celles du 5:o pojen eikä 5. kohdassa mainittuja yhteen
25077: avec des sels acides.                              happosuolojen kanssa.
25078:    (4) Les matieres denommees sous 5:o ne            (4) Kohdassa 5. mainittuja ainetta saa
25079: doivent etre transportees qu'en wagons- kuljettaa ainoastaan säiliö- tai avovau-
25080: reservoirs ou en wagons decouverts. L'azo- nuissa. Natriumatsidia saa kuljettaa ai-
25081: ture de sodium ne doit etre transporte noastaan katetuissa vaunuissa.
25082: qu'en wagons couverts.
25083:    ( 5) Le ferrosilicium et le mangano-              (5) Piirauta ja piimangaani on jätet-
25084: silicium doivent etre remis au transport a tävä kuljetettavaksi täysin kuivana ja
25085: l'etat absolument sec et dans des recipients täysin kuivissa säiliöissä; niitä avovau-
25086: parfaitement secs; s'ils doivent etre trans- nussa kuljetettaessa on säiliöt peitettävä
25087: portes en wagons decouverts, Ies recipients vedenpitävillä peitteillä.
25088: seront recouverts de baches impermeables.
25089:    (6) Les recipients et sacs vides, ayant           (6) Kohdissa 1., 3., 4., 5. tai 6. a mai-
25090: servi au transport des matieres veneneuses nittujen myrkyllisten aineiden kuljetukseen
25091: denommees sous 1:o, 3:o, 4:o, 5:o ou 6:o a käytettyjen tyhjien säiliöiden ja säkkien
25092: doivent etre parfaitement clos. Les reci- tulee olla täysin tiiviisti suljettuja. Säi-
25093: pients et la lettre de voiture doivent porter liöihin ja rahtikirjaan on merkittävä, mi~
25094: la mention de ce qu'ils contenaient prece- hin säiliöitä aikaisemmin on käytetty.
25095: demment. Est applicable egalement la Kohdassa (2) oleva määräys on myös huo-
25096: disposition edictee a l'alinea (2).                mioonotettava.
25097:    (7) Sont applicables aux recipients des           (7) Myrkyllisten aineiden tai niiden vesi-
25098: wagons-reservoirs destines a transporter liuosten kuljetukseen tarkoitetuista säi-
25099:                                             N:o 44                                        117
25100: 
25101: des matieres veneneuses ou Ieurs solutions        liövaunujen säiliöistä ovat voimassaA-osan
25102: aqueuses Ies prescriptions edictees sous A,       (l) ja (9) kohdissa sekä B-osan (6) koh
25103: aiineas (l) et (9) et B, alinea (6). Ces          dassa mainitut määräykset. Näiden säi-
25104: recipients ne doivent etre constitues que         liöiden tulee olla valmistettuja ainoastaan
25105: de materiaux inattaquabies par Ies matie-         sellaisesta aineesta, jota kysymyksessä
25106: res considerees ou par Ieurs soiutions            olevat aineet ja niiden vesiliuokset eivät
25107: aqueuses. Les recipients des wagons-reser-        syövytä. Kohdassa 5. mainittujen aineiden
25108: voirs servant au transport des matieres           kuljetukseen tarkoitettujen säiliövaunujen
25109: denommees sous 5:o ne doivent avoir aucune        säiliöissä ei saa olla mitään niittisaumaa,
25110: couture rivee ou etre aiors a doubie paroi.       ellei niissä ole kaksinkertaisia seiniä. Sitä-
25111: Ils ne doivent, en outre, porter aucune           paitsi ei niiden alaosassa saa olla mitään
25112: ouverture a Ieur partie inferieure (robinets,     aukkoa (hanoja, venttiilejä j. n. e.). Auk-
25113: soupapes, etc.). Les ouvertures doivent           kojen tulee olla tiivistettyjä sekä suojat-
25114: etre rendues etanches et etre protegees au        tuja lujasti kiinnikierretyillä metallisuo-
25115: moyen de chapes metalliques soiidement            jakkeilla. Kohdassa 5. mainituilla aineilla
25116: vissees. Les wagons-reservoirs remplis des        täytetyt säiliövaunut on pantava junaan
25117: matieres denommees SOUS 5 :o doivent etre         niin, että vähintään yksi vaunu erottaa ne
25118: piaces dans Ies trains de maniere a etre          nestemäisiä happoja sisältävistä vaunuista
25119: separes par un vehicule au moins d'autres
25120: wagons remplis d'acides liquides.
25121: 
25122:                       c.                                                c.
25123:               M ode de transport.                                  K uljetustapa.
25124:    Sont excius du transport en grande vi-           Kappalepikatavarana ei oteta kuljetet-
25125: tesse comme expeditions partielles Ies            taviksi 1., 3., 4., 5., 6. aja 8. kohdissa mai-
25126: matieres denommees sous l:o, 3:o, 4:o, 5:o,       nittuja aineita eikä tyhjiä säiliöitä (niihin
25127: 6:o a et 8:o, ainsi que Ies recipients vides, y   luettuina säkit), joissa on ollut 1., 3., 4.,
25128: compris Ies sacs, ayant contenu des ma-           5. ja 6. a kohdissa mainittuja aineita.
25129: tieres denommees sous 1 :o, 3 :o, 4 :o, 5 :o
25130: et 6:o a.
25131: 
25132:                       D.                                             D.
25133:    Exceptions aux prescriptions edictees          Poikkeuksia A-, B- ja 0-osissa mainituista
25134:                sous A, B et 0.                                 miiäräyksistä.
25135:   Ne sont pas soumis a ces prescriptions Ies        Nämä määräykset eivät koske IV luo-
25136: produits denommes dans Ia classe IV,              kassa mainittuja aineita, kun niitä lähete-
25137: destines aux recherches scientifiques ou          tään tieteellisiä tutkimuksia tai farma-
25138: aux usages pharmaceutiques, expedies en           seuttisia tarkoituksia varten pienissä, enin-
25139: detail par quantites ne depassant pas Y2          tään Yz kilogrammaa kutakin ainetta
25140: kilogramme de chaque produit, pourvu              sisältävissä erissä, jos ne on huolellisesti
25141: qu'ils soient emballes avec soin dans des         pakattu vahvoihin laatikkoihin sekä lasi-
25142: caisses solides et que Ies recipients en verre    tai saviastiat ovat niin suljetut, ettei tulppa
25143: ou en gres soient bouches de telle sorte          kuljetuksen aikana voi heltyä.
25144: que Ie bouchon ne puisse se deplacer en
25145: cours de route.
25146:   118                                      N:o 44
25147: 
25148:                   Classe V                                       V luokka.
25149:             ll'latieres caustigues.                           Syövytysaineet.
25150:    Les objets suivants sont admis au trans-        Seuraavat aineet otetaan kuljetettaviksi
25151: port sous certaines conditions:                 erityisillä ehdoilla:
25152:    1:o l'acide sulfurique, l'acide sulfurique      1. rikkihappo, savnava rikkihappo (an-
25153: fumant (acide sulfurique contenant de hydridiä sisältävä rikkihappo, oleumi, vih-
25154: l'anhydride, oleum, huile de vitriol, acide trilliöljy, N ordhausenin rikkihappo}, sal-
25155: sulfurique de Nordhausen}, l'acide azotique pietarihappo (sievesi) ja niiden seokset,
25156: ou nitrique (eau forte) et leurs me1anges, suolahappo, fluorivetyhappo (flussihappo)
25157: l'acide chlorhydrique ou muriatique, l'acide sekä enemmän kuin 40 % happoa sisältä-
25158: fluorhydrique et Ies solutions d'acide acetique vät etikkahappoliuokset;
25159: a plus de 40% d'acide;
25160:    2:o le chlorure de soufre de meme que           2. kloririkki ynnä salpietarihappoinen
25161: le nitrate ferreux et le sulfate ferreux        ja rikkihappoinen rautaoksidi (ferrinitraatti,
25162:  (mordant de fer);                              ferrisulfaatti, rautapeitta );
25163:    3:o la lessive caustique (lessive de soude      3. kaustinen lipeä (natrium- tai kalium-
25164: ou de potasse, etc.), Ies residus de raffine- lipeä j. n. e. }, öljyrafinoimisjätteet, enin-
25165: ries d' huile, l' eau ammoniacale ne conte- tään 25% ammoniakkia sisältävä ammo-
25166:  nant pas plus de 25% d'ammoniaque;             niakkivesi;
25167:    4:o le brome;                                   4. bromi;
25168:    5:o l'anhydride S7tlfurique;                    5. rikkihappoanhydridi;
25169:    6:o le chlorure d'acetyle, le pentachlorure     6. asetyylikloridi, antimonipentakloridi,
25170: d'antimoine, le chlorure de chromyle, l'oxy- kromyylikloridi, fosforioksikloridi, fosfori-
25171: chlor7tre de phosphore, le pentachlorure de pentakloridt (fosforisuperkloridi), fosfori-
25172:  phosphore (superchlorure de phosphore}, trikloridi, sulfuryylikloridi, tionyylikloridi
25173: le trichlontre de phosphore, le chlorure de ja kloris7tlfonihappo;
25174: sulfuryle, le chlorure de thionyle et l' acide
25175: chloro-sulfonique; 1         j 1
25176:    7:o le bioxyde d'hydrogene (eau oxygenee);      7. vetysuperoksidi;
25177:    8:o le sulfnre de sodium et Ies cokes a base    8. rikkinatriumi ja natriumkoksi;
25178: de soude;
25179:    9:o le bisulfate de soude;                      9. natriumbisulfaatti;
25180:    10:o la chaux-vive (ocyde de calcium).          10. poltettu kalkki (sammuttamaton
25181:                                                 kalkki, kalsiumioksidi.)
25182: 
25183:              Conditions de transport.                            Kuljetusehdot.
25184:                       A.                                              A.
25185:                  Ernhallage.                                       Päällys.
25186:    (l) L'emballage des matieres denommees           ( 1) Kohdissa 1.-4. mainittujen aineiden
25187: SOU8 1 :o a 4:o doit etre fait dans recipients   päällyksenä on käytettävä vahvoja, tii-
25188: solides, etanches et hien fermes, qui ne         viitä ja hyvin suljettuja säiliöitä, joita
25189: puissent pas etre attaques par le contenu.       sisältö ei syövytä. Fluorivetyhappoon ( 1.)
25190: Pour l'acide fluorhydrique (1:o) voir alinea     nähden katso (5) kohtaa. Sulkemislait-
25191: (5). La fermeture doit etre conditionnee de      teen tulee olla sellainen, etteivät kolah-
25192: maniere a ne pouvoir etre endommagee             dukset eikä sisältö voi sitä vahingoittaa.
25193:                                              N:o 44.                                      119
25194: 
25195: soit par des secousses, soit par le contenu.       Lasi- tai saviastiain käyttäminen on seu-
25196: L' emploi de vases en verre ou en gres est         raavien ehtojen alainen:
25197: subordonne aux conditions suivantes:
25198:     a) Les recipients servant au transport           a). kohdissa 1.-3. mainttujen aineiden
25199:         des matieres denommees sous 1 :o a 3 :o         kuljetukseen käytettävät säiliöt on
25200:         doivent etre hien assujettis dans d'aut-        sopivaa pakkausainetta käyttämällä
25201:        res ,recipients (bannettes ou paniers            hyvin pakattava vahvoihin ulkosäi-
25202:         en metal, cuveaux ou caisses) solides           liöihin (paju- tai metallikoreihin, pyt-
25203:         remplis de matieres d' emballage                tyihin tai laatikkoihin). Ulkosäi-
25204:         approprit3es. Les recipients exterieurs         liöissä (lukuunottamatta laatikoita)
25205:         (a l'exception des caisses) doivent             tulee olla vahvat kantimet.
25206:         etre munis de poignees solides.
25207:     b) Pour l'acide nitrique concentre d'un          b) väkevöitettyä salpietarihappoa ominais-
25208:         poids specifique d'au moins 1,48 a 15°          painoltaan vähintään 1,48 15 C-as-
25209:         centigrade (46,8° Baume), et l'acide            teessa (46,8 Baume-asteessa) ja pu-
25210:         nitrique rouge fumant, Ies vases en             naista savuavaa salpietarihappoa si-
25211:         verre ou en gres doivent etre entoures          sältävät lasi- ja saviastiat on pei-
25212:         dans Ies recipients d'un volume au              tettävä säiliöihin vähintään sisällön
25213:         moins egal a leur contenu de terre              suuruisella määrällä piimultaa tai
25214:         d'infusoires ou d'autres substances             muuta sopivaa kuivaa maalajia;
25215:         terreuses seches appropriees.
25216:        c) La matiere demballage prevue               c) kohdissa a) ja b) määrätty pakkaus-
25217:         sous a et b n 'est pas necessaire si Ies        aine ei ole tarpeen, jos lasiastiat on
25218:         vases en verre sont places dans des             pantu niitä kokonaan ympäröiviin
25219:         enveloppes en metal Ies entourant               metallikoreihin, joissa niitä pitävät
25220:         completement et cales par de bons               paikoillaan asbestilla päällystetyt vie-
25221:         ressorts recouverts d' amiante, de telle        terilaitteet, niin etteivät ne pääse
25222:         fac;on qu'ils ne puissent se deplacer           koreissa liikkumaan;
25223:         dans Ies enveloppes.
25224:     d) Pour le brome (4:o), Ies vases en verre       d) bromia (4.) sisältävät lasi- tai savias-
25225:         ou en gres doivent etre renfermes dans          tiat on pantava vahvoihin puu- tai
25226:         des recipients solides en bois ou en            metalli8äiliöihin sekä kaulaa myöten
25227:         metal, et entoures jusqu' au col, de            peitettävä tuhalla, hiekalla, piimul-
25228:         cendre, de sable, de terre d'infusoires         lalla tai muulla senlaatuisella pala-
25229:         ou d'autre matieres analogues in-               mattomaila aineella.
25230:         combustibles.
25231:     (2) Les extincteurs d'incendie qui con-           (2) Kohdassa l. mainittuja happoja
25232: tiennent des acides denomme sous 1:o               sisältäväin tulensammuttajain tulee olla
25233: doivent etre construits de telle sorte que         niin valmistettuja, ettei happo voi valua
25234: l' acide ne puisse couler.                         pois.
25235:     (3) Les accumulateurs electriques montes          ( 3) Rikkikapolla täytetyt sähköakhtmu-
25236: avec de l'acide sulfurique (1:o) doivent etre      laattorit on pantava patterilaatikkoon niin,
25237: cal8s dans une caisse de batterie, de ma-          etteivät solukkeet voi siirtyä paikoiltaan.
25238: niere que les bacs ne puissent se deplacer.        Patterilaatikko on huolellisesti pakattava
25239: La caisse de batterie sera solidement em-          imevällä• pakkausaineella ulkolaatikkoon.
25240: ballee dans une autre caisse, avec des ma-         Laatikoiden kansissa tulee olla selvä kir-
25241: tieres d'emballage absorbantes. Les cou-           joitus >>Sähköakkumulaattoreita.      Ylös-
25242:   120                                      N:o 44
25243: 
25244:  vercles des caisses porteront, hien appa-       pam)>. Jos akkumulaattorit ovat ladattujai
25245:  rentes, Ies mentions )>Accumulateurs electri-   tulee poolien olla niin suojattuja, ette,
25246:  ques)> et )>Haut)>. Si Ies accumulateurs sont   lyhytsulkua voi syntyä.
25247:  charges, Ies poles doivent etre proteges
25248:  de maniere a eviter Ies courts-circuits.
25249:     Si Ies hacs sont constitues de matieres         Jos solukkeet on valmistettu vastustus-
25250:  resistantes, telies que le hois avec revete-    kykyisestä aineesta, kuten lyijyllä vuora-
25251:  ment de plomh ou le caoutchouc durci, et        tusta puusta tai kovasta kumista, ja jos
25252:  que leur partie superieure soit amenagee        niiden yläosa on niin laitettu, ettei happo
25253:  de telle sorte que l'acide ne puisse jaillir    voi vaaraa tuottavasti tirskua ulos, ei
25254:  d'une maniere dangereuse, on peut se            solukkeita tai akkumulaattoripattereita
25255:  passer d'emhaller Ies hacs ou Ies hatteries     tarvitse päällystää, jos ne on sopivilla lait-
25256:  d'accumulateurs, a la condition que des         teilla, kuten kehyksillä, väliseinillä tai
25257:  dispositifs appropries, tels que cadres,        vahvikkeilla osin estetty kaatumasta tai
25258:  cloisons, renforcements Ies empechent de        siirtymästä paikoiltaan osin suojattu va-
25259:  se renverser ou de se deplacer et Ies pro-      hingoittumasta muiden esineiden mahdolli-
25260:  tegent contre Ies avaries pouvant resulter      sesti pudotessa niiden päälle. Ajoneuvoi-
25261:  de colis tomhant sur Ies hatteries. Les         hin laitettuja solukkeita tai pattereita ei
25262:  hacs ou hatteries faisant corps avec des        tarvitse erikoisesti päällystää, jos ajoneu-
25263:  voitures n'ont pas hesoin non plus d'un         vot on varmasti kiinnitetty rautatievau-
25264: emhallage special, lorsque ces vehicules         nuihin.
25265: sont fixes ou arrimes solidement sur Ies
25266: wagons de chemins de fer.
25267:     ( 4} On ne peut employer des recipients         (4) Puusäiliöitä ei saa käyttää akkumu-
25268: en hois pour Ies boues de plomb renfermant       laattoreista tai lyijykammioista saadun
25269: del' acide sulfur' ique, provenant d' accumu-    rikkihappopitoisen lyijysakan kuljetukseen,
25270: lateurs et de chamhres de plomh, que s'il        ellei hapon ulostippuminen ole ehkäisty.
25271: est possihle d'empecher tout suintement
25272: d'acide.
25273:    (5) Les recipients contenant de l'acide          (5) Fluorivetyhappoa (l.) sisältäväin säi-
25274: fluorhydrique (l:o) seront en plomh ou en        liöiden niitä käytettäessä laimennetaan
25275: gutta-percha pour l'acide etendu; les re-        hapon kuljetukseen tulee olla lyijyä tai
25276: cipients en hois avec garniture interieure       guttaperkkaa; sisältä vahvalla paraffiini-
25277: solide en paraffine sont egalement admis-        kerroksella verhotut puuastiat ovat myös
25278: sihles. Des recipients en fer avec tampon        sallittuja. Rautasäiliöissä, joissa on kiinni-
25279: de fermeture etanche a vis, peuvent egale-       kierretty tulppa, saadaan kuljettaa vähin-
25280: ment etre employes pour l'acide concentre,       tään 70 % happopitoiseksi väkevöityä hap-
25281: a 70 % au moins d'acide pur. Ces reci-           poa. Tuollaisia rautasäiliöitä ei saa täy-
25282: pients en fer ne doivent etre remis, pleins      tettyinä eikä tyhjinä jättää lähetysasemalle
25283: ou vides, aux gares expeditrices qu'apres        pesemättä päältäpäin kaikkia hapon jälkiä.
25284: lavage de toute trace d'acide a leur sur-        Väkevöitettyä nuorivetyhappoa sisältä-
25285: face exterieure. Les recipients a acide          vissä täytetyissä tai tyhjissä säiliöissä tu-
25286: fluorhydrique, pleins ou vides, devront          lee olla nimilappu tai selvä ja pysyvä kir-
25287: porter une etiquette ou une inscription          joitus )>Väkevöitettyä 70 % fluorivety-
25288: hien apparente et durahle, avec Iå mention       happoa)>.
25289: )>Acide fluorhydrique concentre a 70 %
25290: d'acide pur)>.
25291:                                           N:o 44                                        121
25292: 
25293:   (6) L'ankydride sulfurique (5:o) doit etre      (6) R1:kkihappoanhydridi (5.) on pan-
25294: emballe:                                        tava:
25295:   a) dans de fortes boites en töle, eta-          a) vahvoihin, tinattuihin ja hyvin juo-
25296:      mees et bien soudees, ou                         tettuihin levyastioihin tai
25297:   b) dans de fortes bouteilles en fer ou          b) vahvoihin rauta- tai kuparipulloihin,
25298:      en cuivre, munies d'une fermeture                joissa on vahva ja ilmatiivis sulkemis-
25299:      solide et hermetique.                            laite.
25300:         Les boites et bouteilles doivent                 Astiat ja pullot on piimullalla tai
25301:      etre solidement emballees dans de                muulla senlaatuisella palamattomaila
25302:      forts recipients en bois ou en fer-              aineella lujasti pakattava puu- tai
25303:      bianc, avec de Ia terre d'infusoires             rautasäiliöihin.
25304:      ou d'autres matieres analogues in-
25305:      combustibies.
25306:   (7) Les matieres denommees sous 6:o doi-        (7) Kohdassa 6. mainitut aineet on
25307: vent etre emballees:                            pantava:
25308:   a) dans des recipients en fer forge, en         a) täysin tiiviisiin takorauta-, valurauta-
25309:      fer fondu, en acier fondu, en plomb             valuteräs-, lyijy- tai kuparisäiliöihin,
25310:      ou en cuivre, absoiument etanches               joissa on hyvät sulkemislaitteet tai
25311:      et munis d'une bonne fermeture, ou
25312:   b) dans des recipients en verre. En ce           b) lasisäiliöihin.
25313:      dernier cas, Ies prescriptions suivantes            Viimemainitussa tapauksessa on
25314:      doivent etre observees:                          seuraavia määräyksiä noudatettava:
25315:      a) Les recipients en verre doivent               a) lasiastioiden tulee olla paksusei-
25316:      avoir des parois epaisses et etre                näiset ja ilmatiiviisti suljetut irtaan-
25317:      boucMs hermetiquement avec des                   tumisen ehkäisevillä hiotuilla lasitul-
25318:      bouchons en verre rode, fixes de                 pilla;
25319:      maniere a ne pouvoir se detacher.
25320:      fJ) Si Ies recipients en verre contien-          (J) enemmän kuin 5 kilogrammaa si-
25321:      nent plus de 5 kilogrammes, ils                  sältävät lasiastiat on pantava metalli-~
25322:      doivent etre places dans des envelop-            päällyksiin. Pienempiä määriä sisäl-
25323:      pes metalliques. Les bouteilles d'une            tävät pullot voidaan pakata vahvoi-
25324:      contenance plus faible peuvent etre              hin puuastioihin, jotka väliseinillä
25325:      emballees dans des caisses en bois               on jaettu kuljetettavaksi jätettyjen
25326:      solides, divisees interieurement en              pullojen lukua vastaavaan määrään
25327:      autant de compartiments qu'il y a                lokeroita. Kukin laatikko saa sisältää
25328:      de bouteilles a expedier. Chaque                 enintään neljä lokeroa.
25329:      caisse ne peut renfermer plus de
25330:      quatre compartiments.
25331:      y) Les recipients en verre doivent               y) lasisäiliöt on niin pakattava pääl-
25332:      etre places dans Ies enveloppes de               lyksiin, että niiden ja seinien välille
25333:      telle sorte qu'il subsiste un espace             jää vähintään 30 millimetrin tyhjä
25334:      vide de 30 millimetres au moins                  väli. Välit on huolellisesti täytettävä
25335:      entre eux et Ies parois. Les espaces             piimuUalla tai muulla senlaatuisella
25336:      vides seront soigneusement combles               palamattomaila aineella; kysymyksen
25337: 
25338:                                                                                           6
25339:    122                                     N:o 44
25340: 
25341:         avec de la terre d'infusoires ou              ollessa asetyylikloridista voidaan
25342:         d'autres matieres analogues incom-            myöskin käyttää sahajauhoja;
25343:         bustibles; pour le chlorure d'acetyle,
25344:         on peut aussi faire usage de sciure
25345:         de bois.
25346:          o') Le couvercle des recipients exte-        d) ulkosäiliöiden kansissa tulee olla
25347:         rieurs doit porter l'indication du            ilmoitus sisällöstä sekä merkintä >>Sär-
25348:         contenu avec la mention >>Fragile>>           kyvää>> tai samanveroinen merkki.
25349:         ou un signe equivalent.
25350:      (8) Pour le bioxyde d'hydrogene (eau           (8) Vetysuperoksiidin (7.) kuljetuksessa
25351:   oxygenee) (7:o) on doit employer des reci-     on käytettävä säiliöitä, jotka eivät ole
25352:   pients qui ne soient pas fermes hermeti-       ilmatiiviisti suljettuja. Pullakot, pullot ja
25353:   quement. Les touries, bouteilles et cruches    ruukut on hyvin pakattava vahvoihin,
25354:   doivent etre bien emballees dans des cais-     kantokahvoilla varustettuihin laatikkoihin
25355:   ses ou dans des paniers solides pourvus        tai koreihin. Pullakoissa tulee olla var-
25356:   Ies uns et Ies autres de poignees. Les tou-    muussulkemislaite, joka sisäisen ylipaineen
25357:   ries doivent etre pourvues d'une fermeture     esiintyessä antaa perää.
25358:   de sfuete pouvant ceder a un exces de
25359:   pression se developpant a l'interieur.
25360:      (9) Pour le sulfure de sodium raffine          (9) Rajinoz:&un, kristallisoidun rikki-
25361:   cristallise (S:o) on doit employer des reci-   natriumin (8.) kuljetuksessa on käytett~vä
25362:   pients impermeables a l'eau, pour le           vedenpitäviä säiliöitä sekä raa'an rikki-
25363:   sulfure de sodium brut ainsi que pour le       natriumin ja natriumlcoksin kuljetuksessa
25364:   coke a base de soude, des recipients en tole   tiiviitä levysäiliöitä.
25365:   etanches.
25366:      (10) Le bisulfate de soude doit etre ren-      (10) Natriumbisuljaatti on pantava tii-
25367:   ferme dans des recipients a parois etanches,   viisin säiliöihin, joita sisältö ei syövytä.
25368:   inattaquables par le contenu. II peut aussi    Sitä voidaan kuljettaa myöskin avonai-
25369:   etre charge dans des wagons-tombereaux         sissa, sisältä lyijyllä verhotuissa, peitteillä
25370:   revetus interieurement de plomb, recou-        peitetyissä vaunuissa, joissa on sellainen
25371: ~ verts par une bache et pourvus d'un            laite, että se estää peitteen joutumasta
25372:   dispositif empechant le contact immediat       kosketukseen bisulfaatin kanssa.
25373:   de la bache et du bisulfate.
25374:      (ll) La chaux vive doit etre renfermee        ( ll) Poltettu kalkki on pantava vah-
25375:   dans des sacs forts et etanches. En ce         voihin, tiiviisiin säkkeihin. Päällystämät-
25376:   qui concerne la chaux vive en vrac, voir       tömän poltetun kalkin kuljetuksessa on
25377:   ci-dessous B. Autres prescriptions.            huomioonotettava B-osassa olevat muut
25378:                                                  määräykset.
25379: 
25380:                         B.                                            B.
25381:              A ~t,tres prescriptions.                        Muut määräykset.
25382:    (l) II est permis d'emballer avec d'autres       ( l) Huomioonottamalla A -osassa mai-
25383:  objets dans des recipients en bois solides,     nitut määräykset säiliöistä voidaan alla-
25384:  etanches et bien fermes, moyennant obser-       mainitut aineet pakata yhteen muiden
25385:  vation des prescriptions concernant Ies         kanssa vahvoihin, tiiviisiin ja hyvin suljet-
25386:  recipients edictees au chapitre A:              tuihin puusäiliöihin, nimittäin:
25387:                                            N:o 44                                       123
25388: 
25389:   a) jusqu'a 500 grammes de brome (4:o);            a) bromi (4.) enintään 500 gramman
25390:                                                        erissä;
25391:   b) l'anhydride sulfurique (5:o) pctT quanti-      b) rikkihappoanhydridi (5). enintään 2
25392:      tes ne depassant pas 2 kilogrammes; il            kilogramman erissä; sitä saa myös
25393:      peut aussi etre renferme dans de                  kuljettaa vahvoissa, umpeensulate-
25394:      forts tubes en verre fermes au chalu-             tuissa lasipulloissa, jotka on tuke-
25395:      meau, qui seront solidement cales                 vasti pakattu vahvoihin, tiiviisiin ja
25396:      dans des recipients en fer-blanc, soli-           hyvin suljettuihin, piimuUalla täy-
25397:      des, bien fermes et remplis de terre              tettyihin levysäiliöihin;
25398:      d'infusoires;
25399:  c) jusqu'a 5 kilogrammes des matieres              c) kohdassa 6. mainitut aineet enintään
25400:      denommees sous 6:o;                               5 kilogramman erissä;
25401:  d) jusqu'a 10 kilogrammes des matieres             d) kohdissa 1., 2. ja 3. mainitut aineet
25402:      denommees sous 1:o, 2:o et 3:o.                   enintään 10 kilogramman erissä.
25403:        Ces matieres doivent etre solide-               Nämä aineet on tukevasti pakat-
25404:      ment calees dans Ies recipients.                  tava säiliöihin.
25405:  (2) La lettre de voiture doit porter Ies           (2) Rahtikirjan tulee sisältää seuraavat
25406: mentions suivantes:                                    ilmoitukset:
25407:   a) pour l'acide nitrique (l:o) dans des va-       a) salpietarihaposta ( l.) lasisäiliöissä:
25408:      ses en verre, le poids specifique pour            ominaispaino 15[ C; jos tämä ilmoitus
25409:      une temperature de 15° centigrade; a              puuttuu rahtikirjasta, pidetään hap-
25410:      defaut de cette indication dans la                poa väkevöitettynä [A, (1) b ja c].
25411:      lettre de voiture, l' acide est considere
25412:      comme concentre (A, alinea (1) b et c);
25413:   b) pour Ies boues de plomb renfermant de          b) akkumulaattoreista ja lyijykam-
25414:      l'acide sulfurique provenant d'accu-              mioista saadusta rikkihappoisesta lyi-
25415:      mulateurs et de chambres de plomb,                jysakasta on todistettava, ettei rikki-
25416:      on devra certifier que l'acide sulfu-             happo voi tippua ulos;
25417:      rique ne peut couler;                '
25418:   c) pour Ies residus d'acide sulfurique            c) nitrogiyseriinin valmistuksessa m~w­
25419:      provenant de la fabrication de la nitro-          dostuneesta jäterikkihaposta on todis-
25420:      glycerine, on devra certifier qu'ils sont         tettava, että se on täydellisesti nit-
25421:      completement denitrifies, sinon ces               rattu, muussa tapauksessa ei sitä
25422:      residus sont exclus du transport.                 oteta kuljetettavaksi.
25423:         Cette declaration n'est pas neces-               N iiroselluloosan valmistuksessa muo-
25424:      saire pour Ies residus d' acides pTove-          dostuneesta jätekaposta ei tuollaista
25425:      nant de la fabrication de la nitrocellu-         todistusta tarvita; vähäinen nit-
25426:      lose: il n'est pas tenu compte d'une             roselluloosapitoisuus jätetään huo-
25427:      teneur minime en nitrocellulose.                 miotta.
25428:   (3) Les matieres denommees sous 1 :o a 5 :o      (3) Kohdissa 1.-5. mainitut aineet on
25429: doivent etre transportees dans des wagons        kuljetettava avovaunuissa. Katettuja vau-
25430: decouverts. Mais des wagons couverts             nuja saadaan myös käyttää:
25431: peuvent aussi etre tltilises:
25432:   a) pour le transport des matieres denom-          a) kohdassa 3. mainittujen aineiden kul-
25433:      mees sous 3:o, si elles sont emballees            jetukseen, jos ne on pakattu vahvoi-
25434:  124                                         N:o 44
25435: 
25436:       dans des barils en fer, forts et etan-             hin ja tiiviisiin rautasäiliöihin, jotka
25437:       ches, qui ne peuvent etre remplis que              saavat olla täytettyjä enintään 9/10
25438:       jusqu'aux neuf-dixiemes de leur ca-                tilavuudestaan;
25439:       pacite;
25440:   b) pour le transport du brome (4:o) par             b) kuljetettaessa bromia (4.) enintään
25441:       quantites ne depassant pas 500 gram-               500 gramman erissä, rikkihappoanhyd-
25442:       mes, pour celui de l'anhydride sulfu-              1'idia (5.) enintään 2 kilogramman
25443:       Tique (5:o) paT quantites ne depassant             erissä sekä 1., 2. ja 3. kohdissa mai-
25444:       2 kilogrammes, et pour celui des                   nittuja aineita enintään 10 kilogram-
25445:       matieres denommees sous 1 :o, 2 :o et 3 :o,        man erissä, yksinään tai muiden ai-
25446:       par quantites ne depassant pas 10                  neiden kanssa yhteen pakattuina.
25447:       kilogrammes, soit isolement, soit avec             jos säiliöt on pantu vahvaan puu-
25448:       d'autres objets, a la condition que                päällykseen.
25449:       Ies recipients soient soigneusement
25450:       cales dans une forte enveloppe en bois.
25451:    (4) Le bioxyde d'hydrogene (eau oxyge-              ( 4) Vetysuperoksidi (7.) sekä n'kkinat-
25452: nee) (7:o) ainsi que le sulfure de sodium et        riumi ja natriumkoksi (8). on kuljetettava
25453: Ies cokes a base de soude (8:o) sont transpor-      katetuissa vaunuissa tai peitteillä peite-
25454: tes en wagons couverts ou en wagons de-             tyissä avovaunuissa.
25455: couverts baches.
25456:    (5) Les recipients vides qui ont renferme           (5) Kohdissa 1.-5. mainittujen aineiden
25457: des matieres denommees sous 1:o a 5:o doi-          kuljetukseen käytettyjen tyhjien säiliöiden
25458: vent, lorsqu'ils sont remis au transport            tulee kappaletavarima kuljetettavaksi jä-
25459: comme expeditions partielles, etre bien             tettäessä olla hyvin suljettuja tai perus-
25460: fermes ou nettoyes a fond. La lettre de             teellisesti puhdistettuja. Rahtikirjassa on
25461: voiture doit mentionner ce qu'ils conte-            ilmoitettava, mihin niitä aikaisemmin on
25462: naient precedemment.                                käytetty.
25463:    (6) Les prescriptions edictees aux ali-             (6) Kohdissa (3) ja (5) mainittuja mää-
25464: neas (3) et (5) ne sont pas applicables aux         räyksiä ei sovelleta tulensammuttajiin eikä
25465: extincteurs d'incendie ni aux accumulateurs         sähköakkumulaattoreihin [A (2) ja (3)].
25466: electriques (A, alineas (2) et (3) ).
25467:    (7) Les recipiencts contenant de l'acide            (7) Fluorivetyhappoa (l.) sisältävät säi-
25468: fluorhydrique (1:o) doivent etre places le          liöt on asetettava niin, että sulkutulppa
25469: tampon de fermeture en dessus.                      on ylöspäin.
25470:    (8) Sont applicables aux recipients des             (8) Syövyttävien aineiden kuljetukseen
25471: wagons-reservoirs destines a transporter            tarkoitettuihin säiliövaunujen säiliöihin so-
25472: des matieres caustiques Ies dispositions            velletaan A-osan (1) kohdassa mainittuja
25473: edictees sous A, alinea (1) a l'exception           määräyksiä, lukuunottamatta a)-d) koh-
25474: de celles figurant sous a a d.                      dissa olevia.
25475:    (9) La chaux vive en sacs ne doit etre              (9) Poltettua kalkkia säkeissä· saadaan
25476: transportee que dans des wagons couverts            kuljettaa ainoastaan katetuissa vaunuissa,
25477: et la chaux vive en vrac ne peut etre               ja päällystämätöntä poltettua kalkkia vain
25478: transportee que dans des wagons metalli-            rautaisissa kattovaunuissa.
25479: ques.
25480:                                            N:o 44                                        125
25481: 
25482:                      c.                                                c.
25483:             M ode de transport.                                  K uljetustapa.
25484:    (1) Les matieres denommees sous 3:o             (1) Kohdassa 3. mainitut aineet otetaan
25485: sont admises au transport en grande vi-          kappalepikatavarana kuljetettaviksi, jos
25486: tesse par expeditions partielles si elles        ne on päällystetty B-osan (3) a kohdan
25487: sont emballees conformement aux prescrip-        määräysten mukaisesti; 1.-3. mainitut
25488: tions indiquees en B, alinea .(3) a; celles      aineet enintään 10 kilogramman, bromi
25489: des 1 :o a 3 :o en quantites ne depassant pas    enintään 500 gramman ja rikkihappoan-
25490: 10 kilogrammes, le brome jusqu'a 500 gram-       hydridi enintään 2 kilogramman erissä ote-
25491: mes et l'anhydride sulfurique jusqu'a 2          taan myös samalla tavalla kuljetettavaksi,
25492: kilogrammes sont egalement admis sous            jos ne on päällystetty B-osan (3) kohdan
25493: l'emballage prevu au B, alinea (3) b.            mukaisesti.
25494:    (2) Cette restriction ne s'applique pas          (2) Tätä rajoitusta ei sovelleta tulen-
25495: aux extincteurs d'incendie et aux accumula-      sammuttajiin eikä sähköakkum7tlaattoreihin
25496: teurs electriques (A, alineas (2) et (3) ).      [A, (2) ja (3)].
25497: 
25498: 
25499: 
25500:                  Classe VI.                                       VI luokka.
25501: Produits repugnants et de mauvaise odeur.            Inhoittavat ja pahahajuiset aineet.
25502:             ·,
25503:    Sont admis au transport:                         Kuljetettaviksi otetaan:
25504:    1:o Les tendons frais, Ies retailles de          l. Tuoreet jänteet, tuore kalkitsematon
25505: peaux fraiches servant a la fabrication de la    liimanahka sekä molempien näiden aineiden
25506: colle, non chaulees, ainsi que Ies dechets de    jätteet, tuoreet sarvet, sorkat ja kaviot, tno-
25507: ces deux sortes de matieres, Ies cornes et       reet luut sekä muut mätänevät ja pahan-
25508: onglons ou sabots frais et les os frais, ainsi   hajuiset eläimelliset aineet, mikäli niitä ei
25509: que Ies autres matieres animales nauseabon-      ole alla mainittu.
25510: des et repugnantes en tant qu'elles ne sont
25511: pas mentionnees ci-dessous.
25512:    2:o Les peaux fraiches non salees.               2. Tuoreet, suolaamattomat vuodat.
25513:    3:o Les os nettoyes et seches, Ies cornes        3. Puhdistetut ja kuivatut luut, kuivat
25514: et onglons ou sabots secs.                       saTvet, sorkat ja kaviot.
25515:    4:o Les caillettes de veau fraiches, de-          4. Tuoreet, kaikista ravintojätteistä
25516: barrassees de tout reste d'aliments.             puhdistetut vasikannahat.
25517:    5:o Les residus comprimes, provenant de           5. Liimanahanvalmistuksessa saadut p7t-
25518: la fabrication de la colle de peau (residus      ristet1bt jätteet (liimakalkki, liimajuusto,
25519: calcaraires, residus du chaulage des retail-     Himalanta ).
25520: les de peau ou residus utilises comme
25521: engrais).
25522:    6:o Les residus non comprimes de l' espece       6. Kohdassa 5. mainittujen tapaiset pu-
25523: designee au 5 :o.                                ristamattomat jätteet.
25524:    7:o Le fumier melange de paille.                 7. Oljensekainen tallilanta.
25525:    S:o Les autres matieres jecales, y compris       8. M1tut ulosteet ja lanta-aineet.
25526: celles qui proviennent des fosses d' aisance.
25527:   126                                      N:o 44
25528: 
25529:              Conditions de transport.                            Kuljetusehdot.
25530: 
25531:                      A,                                              A.
25532:                   Emballage.                                       Päällys.
25533:    (1) Les matieres ci-dessous enumerees,          ( 1) Allamainitut aineet, kun ne jäte-
25534: remises au transport comme expeditions           tään kappaletavårana kuljetettaviksi, on
25535: partielles, doivent etre emballees ainsi         pakattava:
25536: qu'il suit:
25537:    a) celles denommees sous l:o, 5:o et 6:o         a) kohdissa 1. D. Ja 6. mainitut vahvoi-
25538: dans des recipients en bois (tonneaux, cu-       hin, tiiviisiin ja hyvin suljettuihin puu-
25539: veaux ou caisses) solides, etanches et bien      säiliöihin (tynnyreihin, pyttyihin tai laa-
25540: fermes; le contenu ne doit pas se reveler        tikkoihin); sisältö ei saa olla hajustaan
25541: par son odeur, d'une maniere desagreable;        epämiellyttävällä tavalla havaittavissa;
25542: 
25543:   b) celles denommees sous 2 :o                    b) kohdassa 2. mainitut
25544: dans des recipients en bois (tonneaux,           vahvoihin, tiiviisiin ja hyvin suljettuihin
25545: cuveaux ou caisses) solides, etanches et         puusäiliöihin (tynnyreihin, pyt tyihin tai
25546: bien fermes, ou dans des sacs solides, im-       laatikkoihin) tai vahvoihin, tiiviisiin ja
25547: permeables et bien fermes, impregnes de          hyvin suljettuihin säkkeihin, jotka on
25548: desinfectants appropries, tels qu'acide pM-      sopivalla desinfisioimisaineella, kuten kar-
25549: nique, lysol, pour que l'odeur mephitique        bolihapolla, lysoolilla, niin kastettu, ettei
25550: du contenu ne puisse se faire sentir; l'emploi   sisällön epämiellyttävää hajua voida huo-
25551: de ces sacs est toutefois limite aux mois        mata; säkkien käyttäminen on kuitenkin
25552: de novembre, decembre, janvier et fevrier;       sallittu ainoastaan marras-, joulu-, tammi-
25553:                                                  ja helmikuun aikana;
25554: 
25555:    c) celles denommees sous 3 :o                    c) kohdassa 3. mainitut
25556: dans des recipients (tonneaux ou cuveaux)        tiiviisiin säiliöihin (tynnyreihin tai pyt-
25557: etanches ou dans des sacs solides;               tyihin) tai vahvoihin säkkeihin;
25558:    d) les caillettes de veau (4:o)                  d) vasikannahat (4.)
25559: dans des recipients en bois (tonneaux ou         vahvoihin, tiiviisiin ja hyvin suljettuihin
25560: cuveaux) solides, etanches et bien fermes;       puusäiliöihin (tynnyreihin tai pyttyihin);
25561: pendant Ies mois d'avril a septembre inclu-      huhti- syyskuun aikana tulee vasikan-
25562: sivement, les caillettes de veau doivent         mahain olla suolattuja siten, että kuta-
25563: etre salees de telle sorte qu'il soit employe    kin mahaa kohti on käytetty 15-20
25564: de 15 a 20 grammes de sel de cuisine par         grammaa keittosuolaa; sitäpaits . on vä-
25565: caillette; une couche de sel d'au moins          hintään yhden sentimetrin vahvuinen suo-
25566: un centimetre d'epaisseur doit etre repen-       lakerros pantava säiliön pohjalle sekä
25567: due en outre au fond des recipients servant      ylimmän mahakerroksen päälle; rahtikir-
25568: d'emballage, ainsi que sur la couche supe-       jassa tulee olla selitys, että nämä mää-
25569: rieure des caillettes; la lettre de voiture      räykset on huomioonotettu;
25570: doit contenir une declaration portant que
25571: ces prescriptions ont ete observes;
25572:    e) les crottes de chiens (8:o)                  e) koiranlanta (8.)
25573: dans des recipients en metal ou en bois          vahvoihin, tiiviisiin hyvin      suljettuihin
25574: solides, etanches et bien fermes;                metalli- tai puusäiliöihin;
25575:                                           N:o 44                                         127
25576: 
25577:    f) la fiente de pigeons (8:o)                  f) kyyhkysenlanta (8).
25578: dans des recipients en bois (tonneaux ou        vahvoihin, tiiviisiin ja hyvin suljettuihin
25579: cuveaux) solides, etanches et bien fermes;      puusäiliöihin (tynnyreihin tai pyttyihin);
25580: la fiente de pigeons seche peut aussi etre      kuiva kyyhkysenlanta voidaan myös pa-
25581: emballee dans des sacs solides et imper-        kata vahvoihin ja tiiviisiin säkkeihin.
25582: meables.
25583:    Aucune trace du contenu ne doit adherer         Päällyksen ulkopuoleen ei saa          olla
25584: extrerieurement aux recipients servant          tarttunut mitään sisällöstä.
25585: d'emballage.
25586:    (2) Les prescriptions suivantes sont          (2) Vaununlastilähetyksistä      ovat    voi-
25587: applicables aux chargements pa1· wagon          massa seuraavat määräykset:
25588: complet:
25589:    a)' Matieres denommees sotls 1 :o et 2:o:       a) Kohdissa 1. ja 2. ma~mtut a~neet:
25590:    1:o Si l'on utilise des wagons couverts,        l. Käytettäessä varta'vasten varustettuja
25591: amenages specialement, portant des installa-    katettuja vaumlja, joissa on tehokkaat tuu-
25592: tions de ventilation efficaces, l'amballage     letuslaitteet, ei päällys ole tarpeen. Ainei-
25593: n'est pas necessaire. Les matieres doivent      den tulee olla niin kasteituja vähintään 5
25594: etre impregnees d'acide pMnique a 5%            prosenttisella karbolihapolla tai muulla
25595: au moins ou d'autres desinfectants appro-       sopivalla desinfisioimisaineella, ettei si-
25596: pries, de telle sorte que l'odeur mephiti-      sällön epämiellyttävää hajua voida huo-
25597: que du contenu ne puisse se faire sentir.       mata.
25598:    2:o Si l'on emploie des wagons a mar-           2. Käytettäessä tavallisia avovaunuja:
25599: chandises ordinaires decouverts:
25600:    a) du 1:er mars au 31 octobre, Ies ma-          a) maaliskuun 1 päivästä lokakuun
25601:        tieres doivent etre emballees dans             31 päivään on aineet pakattava vah-
25602:        des sacs solides et impermeables; ces          voihin, tiiviisiin säkkeihin; säkkien
25603:        sacs seront impregnes des desinfec-            tulee olla niin kasteituja jollakin l.
25604:        tants denommes sous 1:o, pour que              kohdassa mainitulla desinfisioimis-
25605:        1'-odeur mephitique du contenu ne              aineella, ettei sisällön epämiellyttävää
25606:        puisse se faire sentir. Tout envoi             hajua voida huomata. Kukin tällai-
25607:        de ce genre doit etre recouvert d'une          nen lähetys on peitettävä vahvasta
25608:        bache en tissu tres fort (appele toile         kankaasta (n. s. humalakankaasta)
25609:        a houblon), impregnee d'une solution           valmistetulla peitteellä, jonka tulee
25610:        d'un des desinfectants precites; cette         olla kasteltu jollakin mainitulla de-
25611:        bache doit elle-meme etre entierement          sinfisioimisaineella; tämä peite on
25612:        recouverte d'une grande bache imper-           vuorostaan       kokonaan     peitettävä
25613:        meable non goudronne~;                         isolla, vedenpitävällä, tervaamatto-
25614:                                                       malla vaununpeitteellä;
25615:   {J) du 1:er novembre a la fin de fevrier,        fJ) marraskuun 1 päivästä lokakuun
25616:      l'emballage en sacs n'est pas neces-             loppuun eivät säkit ole tarpeen.
25617:      saire. Cependant, Ies envois doivent             Lähetykset on kuitenkin samoin pei-
25618:      etre recouverts egalement d'une bache            tettävä humalakangaspeitteellä ja
25619:      en toile a houblon et cette bache sera           tämä vuorostaan kokonaan peitet-
25620:      elle-meme recouverte entierement                 tävä isolla vedenpitävällä, tervaa-
25621:      d'une grande bache impermeable non               mattomalla vaununpeitteellä. Alim-
25622:      goudronnee. La premiere bache doit au            mainen peite on tarpeen vaatiessa
25623:   128                                        N:o 44
25624: 
25625:       besoin etre passee a l'un des desin-              niin kastehava l. kohdassa mami-
25626:       fectants enumeres sous l:o, de telle              tulla desinfisioimisaineella, ettei si-
25627:       sorte qu'aucune odeur mephitique ne               sällön epämiellyttävää hajua voida
25628:       puisse se faire sentir;                           huomata;
25629:    r) si Ies desinfectants ne suffisent pas           r) elleivät desinfisioimisaineet riitä
25630:       pour empecher Ies odeurs mephiti-                 ehkäisemään epämiellyttävää hajua,
25631:       ques, Ies envois doivent etre emballes            on lähetykset niin pakattava vahvoi-
25632:       dans des tonneaux ou cuveaux soli-                hin, tiiviisiin ja hyvin suljettuihin
25633:       des, etanches et bien fermes, de telle            tynnyreihin ja pyttyihin, ettei säi-
25634:       sorte que l'odeur du contenu du reci-             liön sisällön hajua voida huomata.
25635:        pient ne puisse se faire sentir.
25636:    b) Les matieres denommees sous 3 :o et 7 :o       b) Kohdissa 3. ja 7. mainitut aineet
25637: ne demandant pas d'emballage special; si           eivät kaipaa mitään eri päällystämistä,
25638: elles sont remises non emballees, le charge-       mutta on ne päällystämättöminä lähetet-
25639: ment doit cependant etre recouvert entie-          täessä kokonaan peitettävä vedenpitävillä
25640: rement de baches impermeables.                     vaununpeitteillä.
25641:    c) Les caillettes de veau (4:o)                   c) ikanmahat (4.)
25642: doivent etre emballees selon lt\ mode              on pakattava (l) d kohdan mukaisesti.
25643: prescrit a l'alinea (l) d.
25644:    d) Les matieres denommees sous 5:o                 d) Kohdassa 5. mainittujen aineiden
25645: doivent etre recouvertes entierement de            tulee olla kokonaan peitetyt kahdella
25646: deux grandes baches superposees, imper-            isolla päällekkäin pannulla, vedenpitä-
25647: meables et non goudronnees. La bache               vällä tervaamattomalla vaununpeitteellä.
25648: inferieure doit etre impregnee de desin-           Alemman peitteen tulee olla niin kasteltu
25649: fectants appropries (acide phenique, lysol,        sopivalla desinfisioimisainee11a (karboli-
25650: etc.) de telle sorte qu'aucune odeur mephi-        hapolla, lysoolilla j. n. e.), ettei mitään
25651: tique ne puisse se faire sentir. Entre Ies         epämiellyttävää hajua voida huomata.
25652: baches, il sera repandu une couche de              Peitteiden välissä tulee olla kerros kuivaa
25653: chaux seche, eteinte, de poussiere de tourbe       sammutettua kalkkia, turvemultaan tai
25654: on de tan ayant deja servi.                        käytettyä parkkia.
25655:    e) Les matieres denommees sous 6 :o                e) Kohdassa 6. mainitut aineet
25656: doivent etre emballees conformement aux            on pakattava ( l) a kohdassa mainittujen
25657: prescriptions edictees a l'alinea (l) a.           määräysten mukaisesti.
25658:    f) Les matieres denommees sous 8 :o                f) Kohdassa 8. mainitt~t aineet
25659: doivent etre emballees dans des recipients         on pakattava vahvoihin, tiiviisiin ja hyvin
25660: solides, etanches et hien fermes. Les              suljettuihin säiliöihin. Kuiva koiranlanta
25661: crottes de chiens seches et la fiente de pigeons   ja kuiva kyyhkysenlanta voidaan myös
25662: seche peuvent aussi etre emballees dans            pakata vahvoihin, tiiviisiin säkkeihin.
25663: des sacs solides et impermeables.
25664: 
25665: 
25666:                       B.                                               B.
25667:              A utres prescriptions.                            Muut mäcu·äykset.
25668:    ( l) Le chemin de fer peut limiter le trans-      ( l) Rautatie voi rajoittaa kuljetukset
25669: port a certains trains, se faire payer             määrättyihin juniin, vaatia rahdin etu-
25670: d'avance le prix de transport, et prendre          käteen maksettavaksi sekä sitäpaitsi antaa
25671:                                                  N:o 44                                      129
25672: 
25673: egalement des dispositions speciales con-              erityisiä määräyksiä siitä, milloin ja minkä
25674: cernant l'heure et le delai du chargement              ajan kuluessa kuormaaminen ja purka-
25675: et du dechargement, ainsi que du camion-               minen on toimitettava sekä tavara tuo-
25676: nage au depart et a l' arrivee. Le chemin              tava rautatielle ja noudettava sieltä. Rau-
25677: de fer peut exiger que Ies baches soient               tatie voi vaatia lähettäjää toimittamaan
25678: fournies par l'expediteur.                             vaununpeitteet.
25679: 
25680:    (2) Les matieres      denommees sous 7:o               (2) Kohdissa 7. ja 8. mainittuja aineita
25681: et 8:o                                                 (lukuunottamatta koiran ja kyyhkysenlan-
25682: (a l'exception des crottes de chiens et de la          taa) ei oteta kappaletavarana kuljetetta-
25683: jiente de pigeons) ne sont pas acceptees               vaksi.
25684: comme expeditions partielles.
25685:    (3) Les recipients renfermant des crottes              (3) Koiranlantaa sisältäviä säiliöitä ei
25686: de chiens ne doivent pas etre roules, ils              saa vierittää, vaan on ne kuljetettava pys-
25687: seront transportes debout.                             tyssä.
25688:    (4) Le chemin de fer dernier transporteur              ( 4) Määrärautatien tulee joka kerta,
25689: doit soumettre Ies wagons de chemins de fer            kun rautatievaunuissa on kuljetettu 1., 2.
25690: ayant servi au transport de chargements                ja 7. kohdissa main~ltuja aineita päällys-
25691: de rnatieres denornrnees sous 1 :o, 2:o, 3:o et        tämättöminä tai 8. kohdassa mainittuja ai-
25692: 7 :o, en vrac, ou de chargements de matieres           neita, puhdistuttaa tai desinfisioittaa ne
25693: denornrnees sous 8:o, chaque fois qu'ils               siinä sopimusvaltiossa tässä suhteessa voi-
25694: auront ete utilises, a un nettoyage ou                 massa olevain lakimääräysten mukaisesti,
25695: desinfection conformement aux dispositions             jossa määräasema sijaitsee. Desinfisioi-
25696: Iegales, applicables dans l'Etat contractant           miskustannukset ovat tavaran rasitteena.
25697: ou se trouve la station destinataire. Les frais
25698: de la desinfection grevent la marchandise.
25699:    (5) Si une odeur nauseabonde se fait                   (5) Jos epämiellyttävää hajua kulje-
25700: sentir en cours de route, le chemin de fer             tuksen aikana ilmenee, voi rautatie hajun
25701: peut faire traiter en tout temps Ies matieres          poistamiseksi milloin tahansa käsittelyt-
25702: avec des desinfectants appropries, pour en             tää aineet sopivalla desinfisioimisaineella;
25703: enlever l'odeur; Ies frais sont a la charge            kustannukset tulee lähettäjän tai vastaan-
25704: de l'expediteur ou du destinataire.                    ottajan suorittaa.
25705:    (6) Les matieres denommees sous 3:o et 4:o             (6) Kohdissa 3. ja 4. mainitut aineet
25706: peuvent etre transportees en wagons cou-               voidaan kuljettaa katetuissa vaunuissa.
25707: verts. II est interdit de Ies charger avec             Niitä ei saa kuormata yhteen elintarpeiden
25708: des denrees alimentaires ou d'autres ma-               eikä nautintoaineiden kanssa. Kohdissa
25709: tieres de consommation. Les matieres de-               1., 2., 5., 6., 7. ja 8. rnain~tut aineet on
25710: nornmees SOUS 1 :o, 2 :o, f5 :o, 6 :o, 7 :o et 8 .'0   kuljetettava avovaunuissa [Katso tässä
25711: doivent etre transportees en wagons de-                suhteessa A (2) a, 1]. Kuiva koirardanta,
25712: couverts (voir a cet egard A (2) a, l:o). Le           kun se on pakattu A-osan (2) f-kohdan
25713: transport des crottes de chiens seches, lorsqu'-       viimeisen lauseen määräyksen mukaan,
25714: elles sont emballees selon Ies prescriptions           on kuljetettava katetuissa vaunuissa tai
25715: edictees sous A (2) f, derniere phrase, sera           avovaunuissa käyttämällä hyvin peittä-
25716: effectue en wagons couverts ou en wagons               viä peitteitä.
25717: decouverts revetus de baches fermant hien.
25718:    (7) Les recipients vides et Ies baches en             (7) Palaavien tyhjäin astiain ja vaunun-
25719: retour doivent etre completement nettoyes              peitteiden tulee olla täydellisesti puhdis-
25720:                                                                                               17
25721:    130                                      N:o 44
25722: 
25723:  et traites avec des desinfectants appropries,   tettuja sekä käsiteltyjä sopivalla desin-
25724:  de maniere qu'ils ne repandent aucune           fisioimisaineella niin, etteivät ne levitä
25725:  odeur mephitique. La lettre de voitura doit     epämiellyttävää hajua. Rahtikirjassa on
25726:  mentionner a quel usage ils avaient servi.      mainittava, mihin niitä on aikaisemmin
25727:  Le transport doit avoir lieu en wagons          käytetty. Kuljetus on toimitettava avo-
25728:  de couverts.                                    vaunuissa.
25729:    (8) Les envois sont soumis du reste aux          (8) Lähetykset ovat muutoin kussakin
25730:  prescriptions de police en vigueur dans         valtiossa olevien poliisimääräysten alaisia.
25731:  chaque Etat.
25732:                          c.                                            c.
25733:             . Mode de transport.                                 K uljetustapa .
25734:    Les matieres denommees dans la classe            VI luokassa mainittuja aineita, sellaisia
25735: VI, Ies recipients vides qui ont contenu         aineita sisältäneitä tyhjiä säiliöitä ja tuol-
25736: ces matieres, et Ies baches en retour qui ont    laisiin kuljetuksiin käytettyjä palaavia
25737: servi a ces trausports ne peuveut etre           peitteitä ei saa lähettää kappalepikata~
25738: transportes en grande vitesse par expe-          varana.
25739: ditions partielles. •
25740: 
25741:              Modele de l'etiquette prescrite pour les objets de la classe III a, B.
25742: 
25743:                       A manreuvrer avec precaution!
25744: 
25745: 
25746: 
25747: 
25748:           Echelle: 1 / 3 •
25749:           Papier rouge.
25750: 
25751:                      111 a, B luokan esineille määrätyn nimilapun malli.
25752: 
25753:                              Varovasti siirrettävä!
25754: 
25755: 
25756: 
25757: 
25758:          Mittakaava: 1/ 3 •
25759:          Punainen paperi.
25760: 
25761:   Fait a Berne, le vingt-trois octobre mil         Tehty Bernissä, lokakuun kahdentena-
25762: neuf cent vingt-quatre.                          kymmenentenä kolmantena päivänä tuhat-
25763:                                                  yhdeksänsataakaksi'kymmentäneljä.
25764:                                                                   N:o 44                                                                         135
25765: 
25766: 
25767: 
25768:                                                                                                                                      ANNEXB 111
25769:                                                                                                                                      (Article 12)
25770: 
25771: 
25772: 
25773: 
25774:                   ABSENCE OU DEFECTUOSITE ·D?EMBALU6E
25775:                                                 DECLARATION OENERALE
25776:       La gare de ...... ~........................ ............... dn chemin de fer de .............................................. .
25777: accepte au transport, sur ma demande, a partir de ce jour, les marchandises ci•apres de-
25778: signees que je lui remettrai pQ'ur etre expediees, savoir :
25779: 
25780: 
25781: 
25782: 
25783:       Je reconnais que ces marchandises, lorsqu'elles sont accompagnees d'une lettre de voiture
25784: {aisant mention de la presente declaration, sont remises au transport
25785:       sans emballage *)
25786:       sous l'emballage defectue:ux dont la description suit *):
25787: 
25788: 
25789: 
25790: 
25791:                                     A .......................................... , le ......................................... 19.......... .
25792:                                                                                  (Signature)
25793: 
25794: 
25795: 
25796:         *) Rayer celle des deux dispositions quine convient pas.
25797:    136                                                               N:o 4!4
25798: 
25799: 
25800: 
25801:    LIITB 111                                                                                                                           Suomennos
25802:   (12 artikla)
25803: 
25804: 
25805: 
25806: 
25807:            PÄÄLLVKSEN PUUITUMINEN TAI PUUTTEELLISUUS
25808:                                                           YLEINEN SELITYS
25809:      ---------------------------------------------------- asema -------------------------------------------------------------- rautatiellä ottaa.
25810:  pyynnöstäni tästä päiviistä lukien kriijetettaviksi alla mainitut lähetykset, jotka minä sille
25811: jätän lähetettäviksi, nimittäin:
25812: 
25813: 
25814: 
25815: 
25816:      Minä tunnustan, etfii nämä tavarat, kun niitä seuraavassa rahtikirjassa viitataan tä-
25817: hän selitykseen, on jätetty kuljetettavaksi
25818:      ilman pääUystä *)
25819:      seuraavana tavalla puutteeUisessa på"äUyksessä *):
25820: 
25821: 
25822: 
25823: 
25824:                            ----------------------------------------------------ssa, -----------------------------------------
25825:                                                                                      (Allekirjoitus)
25826:                                                                                                                               p:nä 19...
25827: 
25828: 
25829:         *) Se näistä molemmista ibnoitluksista, joka ei sovi, on yliviiva#ava.
25830:                                                                                                                                                                                                         Liite IV (17 artikla, 3 §)
25831:                                                                                                                                                                                                         Bilaga IV (Artikel 17, § 3)
25832:                                                                                                                                                                                                         Annexe IV (Article 17, § 3)
25833: 
25834:                                      rautatie
25835:                                      jll.rnvig                                                                                                                  Kansalnvilinen liikenne-Internationell trafik
25836:  (Jhemin de fe1· tle                                         Ennakkomaksulaskelma - Frankaturnota                                                                          Service lnternational
25837: 
25838:                                                                    Bulletin d'affranchissement                                                                                                  tavara (pika- tai rahti-)
25839:                                                                                                                                                                                               , gods (il- eller fra.ktgods)
25840:                                                                                                                                                                                                 Vitesse
25841: 
25842: 
25843: 
25844: 
25845:                  Lähetysasema                                                                                          Määräasema
25846:                  Avsä.ndningsstation                                                                                   Bestämmelsestation
25847:                  Gare expedit1ice                                                                                      Gare destinataire
25848:                  Lähettäjä                                                                                             Vastaanottaja
25849:                  Avsändare --~-~ - "- --- __ -------- ____ ------~---- --- --~-- "                                     Mottagare
25850:                  Expåditeur                                                                                            Destinataire
25851: 
25852: 
25853:                                                                                                                   Palautettavia maksuja -       Avgifter som skola återexpedieras -               Frais å reprendre
25854:  Allamainittu lähetys on jätettävä vastaanottajalle tämän suorittamatta *
25855:  Neda.n an~ivna sändning skall tili mottagaren utlämnas franco                      *
25856:  L'expådibon ci-apres designee doit etre Hvree au destinata.ire franco de *                                             Erittely - Specltlkatlon - Detnil                       Määrä - Belopp - Montsnt
25857: 
25858: 
25859:  mutta maksamalla jälkivaatimusta:
25860:  men med efterkrav av:
25861:  ma.is contre remboursement de:
25862:  (klrl&lmllla. - med bokBtäver - en toutes lettres)                                                                                                                                                                 --1
25863: 
25864: 
25865: 
25866:         Lähettäjän suo1itettava maksumäärä on palautettava allamainitulla asemalle
25867:  ohestamalla tämä ennakkomaksulaskelma.
25868:         Det avgiftsbelop\), som skall betab.s av avsändaren, skall tillbaka expedieras
25869:  till nedan angivna stat1on med bifogande av denna frankaturnota.
25870:         Le montant des frais incombant å l'expediteur est å reprendre sm· la gare
25871:  soussignee, le present bulletin d'affranchissement å l'appui.
25872: 
25873:         Lähettäjän tallettama rahamäärä: - Avsändaren deponerat belopp:
25874:                          Somme deposee par l'expåditeur:
25875:                           (kirjaimilla - med bokBtäver - en toutes lettres)
25876: 
25877: 
25878: 
25879:         Hankintaetu: - Leveransintresse: - Interet å la livraison:
25880:                      (kirJaimilla - med bokBtäver - en toutes lettres)
25881: 
25882: 
25883: 
25884:                                                         den
25885:                                                          le _ ._._ ,__ ,_~~--- p:na·· 1""
25886: 
25887:                                             Asemapäällystö: - Statiombefäl: -Le Ohef de Gare:
25888: 
25889: 
25890:                                                                                                                                                                                                     1
25891: 
25892: 
25893:                                                                                                                                                                                                     1-- -
25894:                                                                                                               1                                                                 i                  ,-~-----
25895:                                                                                                                                                                                                     1
25896: 
25897:                                              Lähetys -       Sändning -       Expådition
25898:                                                                                                                                                                                 1--           1- --
25899:                                                                                                                                                                                                             !
25900:        Päiväys           Numero - Nummer
25901:                              Num6ro                                                                                                                                          " \,.     ,--~~-i      r"                    ~--
25902: 
25903: 
25904:        Datum                                                  Mistä                        Mihin
25905:         Date          ~varallstan 1 rahtildrjan -             FrAu                                                                                                                                 -i      1
25906: 
25907:                                                                                                                                                                              ,!_ -~--"- -J
25908:                                                                                             Tili
25909:                        A godsliata A fraktsedel                De                           A
25910:                        de Ia feullle de Ia lettre                                                                                                                                                                  --~--
25911:                         de route i de v.oiture                                                                                                                                                                        !
25912: 
25913: 
25914:                                                                                                                                                                                                    -J~- -- -
25915:                                                                                                                                                                                ,___,
25916:                                                                                                                                                                                :
25917:                                                                                                                                                                                               -
25918:                                                                                                                                                                                                     1
25919:                                                                                                                                                                                                                    --i==
25920:                                                                                                                                                                                                                     -1--
25921:                                                                                                                                                                                                                       \
25922:                                                                                                                                                                                                     1                 'i
25923:                                                                                                                                                                                                     i
25924: 1 - - - - - - ' - - - - . - - " 1-                                                                 -·-
25925:                                                                                                                                                                                                    -1"
25926: 
25927: 
25928:                                                                                                                                                                                                                   ··l"--
25929:   Osoite tai merkit ja numero Luku-""rä
25930:    Adress eller mirken och
25931:             nummer
25932:                                   .,.....
25933:                                 Antal
25934:                                                   Päällys
25935:                                                  Emballage
25936:                                                                                Sisältö
25937:                                                                               InnehAII
25938:                                                                                                     Paino
25939:                                                                                                     Vlkt l                                                                                                            1--
25940:    Adressen~~~:ques et         Nombrc            Emballage                    Contcnu
25941:                                                                                                    Po1da en
25942:                                                                                                     kflogr.                                                                                                --,--=1-_-
25943:                                                                                                                                                                                                                    ---'--
25944:                                          Koilien - Kolliuas - des colis
25945: ~---· -·-·---,----
25946: 
25947: 
25948: 
25949: 
25950: E--=-- - - ~-~-
25951:              - - .1_~.- - -~· ~- - - -~- - -,                                                                                 Lähettäjän kaikkiaan suoritettava
25952:                                                                                                                               Summa frankerade avgifter                                                   -- ----~~--1--
25953:                                                                                                                                                                                                                       i
25954:                                                                                                                               Montant des frais affranchis
25955:                                                                                                                                           (Vrt. takasiwa) - (Se baksidan) - (Volr au verso)
25956: 
25957: 
25958:          *) Tässä on tarkasti ilmoitettava ennakkomaksu jollakin sopimuksen 17 artiklan 1 §:n edellyttämll..llä tavalla, nimittäin: a) •franko•; b) •franko rahti ja ..• (tarkasti mainiten sen tai ne maksut1
25959:  jotka lä.hettlijä tahtoo suorittaa)•; c) •franko kaikki maksut.; d) •franko rahti paitsi . . . . (tarkasti mainiten aen tai ne maksut, JOita ei suonteta ennal<komaksuna)•; e) •franko . . . . rajalle saakka• taJ.
25960:  ·franko .•.• asemalle saakka•.                                                                                                                                                                                ·
25961:         *) Här nppgives förntbeta.lningen i noggrann överensstämmelse med nAgot av de sätt, aom äro til!Atna enligt fördrsgets artikel 17 § 11 nlimligen: a) ,franco•; b) ofranco frakt och •.• (noggrann
25962: uppgiU å ~en 9ller de avgifter, som av~ltudaren vill betala)•i c) ofranco alla avgifter•; d) •franco frakt utom •... (noggrann uppgift i den eller de avgifter, som skola nteslutas frän frankeringen)•;
25963: e) •franco tlll •..• gräns• el!er •franco t1ll •..• >.
25964:         *) Indiquer exactement le mode d'afiranchissement sous l'nne des formes admises par l'article 17, t 1 de Ia convention, savoir: al •franco•; b) •franco de port et de ••• ( designation exacte de la
25965: taxe on des ta.:xes que l'expeditenr veat payer)•; c) ,franco de tons frais•; d) ·franco de port, non compris .••. (designation exa.cte de Ia taxe on des t.a.xes exclues de l'affranchissement•; e) »franco
25966: jusqu'a . . . . frontiere• on •franco jusqu'å ..• ·"·
25967:       Palautettava asemapää.llystölle
25968:       Att återsändas till stationsbefälet
25969:       A renvoyer au Chef de Gare å
25970:                                                                                                                    aseman välit.vksellä
25971: genom förmedling av              -                                                                                 station     •
25972: par l'intermådiairo de la gare d
25973: kantamalla jälkivaatimusta
25974: cot efterkrav av
25975: ontre repriso de
25976: 
25977: 
25978:                                                                            Asem/Jiflälillystö -- Stationsbefäl - Le Chff de Gare
25979: 
25980: 
25981: 
25982: 
25983: Palautettava tavaralista.lla N:o                                         mistä                             mihin
25984: A.tersä.nd med godslista N:r         -               den       __ p:ltit från                               till -
25985: Renvoye avec feuille d'expedition No                 du                   do                                 a
25986: Uudelleensuorituslista N :o                 den                    mistä                               mihin
25987: Omkarterinf?Slista N:r                      du ---         p:ltä   från                                 till
25988: Feuille de reinscription No                                         do                                   å
25989: Uudelleensuorituslista N :o                 den                  mistä                                 mihin
25990: Omkartoringslista N:r                       du -           p:ltä från                                   tili
25991: Feuille de reinscription No                                         do                                   å
25992: 1
25993: 
25994: 
25995: 
25996: 1
25997:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         Lllte II      (6 artikla 6 §)
25998:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Bilaga II (artikel 6 § 6)
25999:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         Annexe II (article 6, § 6)
26000:         Rautatien tarkastusleima
26001:                                                                                      Kansainvälinen rautatiekuljetus. -·- Internationell järnvägstransport.
26002:        Järnviigens kontrollstiimpel
26003:    Timbre de oontröle du ebemin de fer                                                           Transport international paP chemins de fer.
26004:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              Lliltetysrata - A. vsltndningsjiirnYl&g
26005:              / ......············-·· .•...                                                                                                                                                                                                                                                                                         Cheruin tle fe1· expediteur
26006: 
26007:                                                                 Rahtikirjan kaksoiskappale.- Fraktsedels-Dupplikat.
26008:                    ··...         ..~·
26009:                                                                                                                                       Duplikata de Ia lettre de voiture.
26010:                                                                 (Lomake I.) Ralltitavara (Valkoinen paperi.)                                    (I<'ormulär I.) }'raktgods (Vitt papper.)
26011:     Vaunut -- Vagnar -                   \Vagons                (Lomake Il.) Pikatavara (Valkoinen paperi, jossa on vähintään 1 senti-          (Formulär ll) Ilgods (Vitt paJ?per, med en minst 1 cm bred röd rand
26012:   Sarja ja       Omistus-    Kantavuus ja lattla-                    metrin levyinen punainen juova sekä etu- että takasivun ylä- ja                   övre och nedre kanten pa både fra.m- och baksidan.\
26013:    N:o (1)      merkki (1)        pinta-ala                          alalaidassa.)
26014:   Typ oeh      Vagnällande    Lastförml!l;a och                                                    !,Formulaire 1.) Petlte Yitesse (Pa.pier Llanc.)                                                                                                                                                                          liäiiriU·attt - Bestitmmelsejltrnvlig
26015:    N:o (1)    järnv.slgn.(1)       golvii•
26016:   Serie et      Mar'lue de Capaclte de chargement                                                  (F'ormulaire II.) Grande vitesse (Papier blanc, avec bande rouge d'au moius                                                                                                                                                   Chemln de fer destiuatalre
26017:    No. 1        ro nåte 1 et •urface de p!ancher                                                         centimetre de largeur aux bo1·ds superieur et inferieur, au recto et au verso.)
26018: 
26019:                                                                 Vastaanottaja (2)
26020:                                                                 Till (2) -- M. (2 ) ..
26021: 
26022: 
26023:   Tavaralistan
26024:   God•listans N:o
26025:   No. de Ia feuille                                                                                                                                                                                                                                                                                                          .'\lällrliasema -· Bestlimmelsestatiou
26026:       de route                                                         'feidän vastaanotettavaksemme lähetetään allamainittu tavara tavarakuljetusta mutateitse koskeyan kansainväliflen sopimuksen ja tähän lähetyk-
26027:                                                                 seen sovellutettavain rautateiden ohjesääntöjen ja tariffien määräysten mukaan.                                                                                                                                                                                         Gare tlestinataire
26028:                                                                        Tili edert mottagande försänd.es nedan angivua gods på de villkor, som angivas i lnternationella fördraget ungående gollsbefordring å järnväg,
26029:  (1) Lähettäjän täytettävä, jos hän toimittaa
26030:                                                                 samt å denna sändning tillämpliga Järnvägsreglementen och -taxor.
26031:                 kuormanksen.                                            Vous recevrez les marchandises ci-apres detaillees aux conditions de la Oonvention internationale sur le transport des marchamliseil par chemins
26032:   (1) Ifylles av avsändaren, dt\ han verk-                      tle ier, ainsi qu'a celles des reglements et tarifs des chemins dn fer qui sont applicubles au present enyoi.
26033:               ställer lastningen.                                     (2) Tlib~n kirjoitetaan vastaanott.ajan nimi ja osoite (kaupunki, katu ja tal?.n ';';umero, ma~). Tarveen tullen ilrnoitll~, ot.>ko tavaraj!Hettävä asem:I!le ''a.iko toimitettava asuntoon.
26034:   (1) A remplir par l'expediteur quand il                             (') Hännföras mottagarens namn o. adress (stad,&ata o. nummer, land). I fore"ommamle tali angtvande av gods säsom hggegod;; eller begäran om dess hemsändande tili bostaden.
26035:            effectue le cbargement.                                    (') Inscrire ici le nom et l'aclresse dn <lestinats1re [ville, rue et numero, pays). Demander, s'il y a lieu, 1a livraison en gare (bureau restant) on a domidle.
26036: 
26037:                                                                                                                                                                                                 Tasoitettu        Selit.ys tulli-, vero-, ral1a-asia-, poliisi- tai muiden 1
26038:                                                                                                                                                                                                                   hallintoviranomaisten määräysten täyttämistä var-
26039:     Merkit                                                                                                                                                                                        paino                ten. Ilmoitus myötäliitetyistä asiakirjoista.
26040:                                                                                                                                                                                Totl<•llinen     rahdin laske·     Tulliinkitusten selitys ja lukumä!lrä Tarpeen tullen
26041:      ja                                                                                                                                                                                         mista varten      ilmoitus valtuutetusta. Muita lakien ta1 ohjesään-
26042:    numerot            Luku- !                Päällyksen                                                                                                                        bruttopaino                                    töjen edellyttämiä ilmoituksia.                '
26043:                                                                              'l'avarun nimitys                                                                                                   Avrundad                                                                                             Sovellutettavat tariffit j:1 tieohje
26044:                       määrä i                  laatu                                                                                                                                               vikt,          l!'örklaring an~äende av tuli-, skatte-, finaus-, polis-
26045:    Märken                                                                                                                                                                           Verklig                       och andra actministrativa myncligheter utfärd<1de
26046:                                                                                                                                                                                                 att läggas tili
26047:      och                                     Kollislag                       Godsbeskrivning                                                                                       bruttovikt     grunu för          föreskrifters fullgörande. U ppgift å vidfogade
26048:                       Antal                                                                                                                                                                      fraktberäk-                             handlingar.                                   '!' a r i ff e r. s o m s k o l a t i ll ä rn p a s.   V ä g f ö r e :> k r i f t
26049:    nummor                                                                                                                                                                                           ningen        Beskrivniug ä samt antalet tullplomber ev. uppgift
26050:                                           Nature de                                                                                                                                 Poids                         ä befullmäktigad. .Andra i lagar eller reglemeuten
26051:   Marques           Nombre'              l'emballage               Designation d<l Ia marchandise                                                                                  brut reel       Poids                          förutsedda förklaringar.                                            'l'arifs et iniineraires reclames
26052:     et                                                                                                                                                                                            arrondi         Declaration pour l'accomplissement des formalites ele
26053:                                                                                                                                                                                                 pour le cal-      douane, d'octroi, :fiseales, de police ou d:autres autori-
26054:   numeros                                                                                                                                                                                       cul des frais       tes administratives. Indication des piåees jointes.
26055:                                                                                                                                                                                       kg        de transport       Deseription et nombre des plombs de douane. De·
26056:                                                                                                                                                                                                      kg           signation 6ventuelle d'un mandataire. .Autres deola-
26057:                                                                                                                                                                                                                         rations prevues par les lois on reglements.
26058: 
26059:                                                            1
26060: 
26061: 
26062:                                                           'l.
26063: 
26064:                                                                                                                                                       '                     1                                                                                                      Ilmoitus
26065:                                                                                                                                                                                                                                                                                   suista,    mak-1
26066:                                                                                                                                                                                                                                                                                           jotka lä·
26067:                                                                                                                                                                             1                                                                                                    hettäjä ottaa suo·
26068:                                                                                                                                                                                                                                                                                      rittaakseen
26069:                                                                                                                                     . . . . . . . . . ' . . ' . . . ' . . . . 1.
26070:                                                                                                                                                                                                                                                                                  Uppgift å de be-
26071:                                                                                                                                                                                                                                                                                  lopp, som avsän-
26072:                                                                                                                                                                                                                                                                                  daren vill betala 1
26073:                                                                                        .. . .. .. . .. .. . .. .' ' ' ' ' ' ..       ' ' ' . . . . . . . . . . . . ' . 1.                                                                                                         Designation des
26074:                                                                                                                                                                                                                                                                                   frais que l'expe-
26075:                                                                                                                                                                                                                                                                                                   a
26076:                                                                                                                                                                                                                                                                                   diteur prend sa )
26077:                                                                                                       ' . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ' 11' '                                                                                                         eharge
26078: 
26079:                                                                                                                                                                                                                                                                                    HankintaetLl         1,
26080:                                                                                                                                                                                                                                                                                  JJeveransintresse        ~
26081:                                                                                                                                                                                                                                                                                     Intåret 8. Ia        ~ ~
26082:                                                                                                                                                                                                                                                                                       livraison         1..8 ~
26083:                                                                                                                                                                         ··1                                                                                                           Etuanti            ""~
26084:                                                                                                                                                                                                                                                                                                          ~:;
26085:                                                                                                                                                                                                                                                                                       Försko tt         1 1~
26086:                                                                                                                                                                                                                                                                                      De bours          1~==~
26087:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 .S
26088:                                                                                                                                                                                                                                                                                   .Tälkivaatimus          ~l.tl
26089:                                                                                                                                                                        1
26090: 
26091: 
26092: 
26093: 
26094: ......__
26095:       . . . ,~. _
26096:                 . . . . . . . . . . . . ---~~............~'~1
26097:                                                                                                                                                                    ... 1                                                                                                            Efterkrav             :!;
26098:                                                                                                                                                                                                                                                                                  Rembonrsem~nt           !><:
26099: 
26100: 
26101: 
26102: 
26103:                                                                                                                                                                                                                                                                                  Etuannin erittely
26104:                                                                                                                                                                                                                                                                                   Specifikation av
26105:                                                                                                                                                                                                                                                                                                          l
26106:                                                                                                                                                                                                                                                                                       f'örskott      (
26107:                                                                                                                                                                                                                                                                                  Dåtail des dåbours .1
26108:            Lähetysaseman leima:                                  Punnltusleima- Vägnlngsstämpel                                                                 Määräaseman leima:
26109:        Avsändnlngsstatlonens stämpel:                                  Tim bre de pesage:                                                                 Bestämmelsestatlonens stämpel:                              -------·-·-----
26110:        Timbre de la gare exp6dltrlce:                                                                                                                     'fimbre de Ia gare destlnataire:
26111:        Litbettäjlln                                                                                                                       \"ustaanottajalta kannettava                                                                             Lllhettäjän                                                                                                                                                Vastaanottajalta kannettava
26112:                                                                Maksujen erittely                                             Rahtiyk-
26113:       maksettava                                                                                                             sikköerli
26114:                                                                                                                                            Att betalas av mottagaren                                                                              maksettava                                       Maksujen erittely                                                 ~ik1:J~;'ä                                Att betalas av mottagaren                                               Siirtoasemain leimat
26115:      Att betalas av                                                                                                                       A percevoir <1 u <lestinataire                                                                         Att betalas av                                                                                                                                               A percevoir du destinataire
26116:       avsändaren                                Specifikation av avgifterna                                                  Fraktsats                                                                                                            avsändaren                            Hpecifikation av avgifterna                                                                                                                                                              ··Övergångsstationernas stämplar
26117:                                                                                                                                        ------------                                                                                                                                                                                                                Fraktsats I-------,.-----,,..-
26118:       A payer par                                                                                                            Unite de                                                                                                             A payer par                                                                                                      Unite de
26119:                                                                   Detail des frais                                             taxe                                                                                                                                                                  Detail des frais                                                taxe                                                                                                         'fimbres des gares de transit
26120:       l'expediteur                                                                                                                                                                                                                                l'expMiteur
26121: 
26122: 
26123: 
26124: 
26125:                                   ~it~~~H-········--------··········-··-                                                                                                                                                          l.. ...... .
26126:                              -1
26127:                                   ~~~~~~:~mus
26128:                                    Rem boursement
26129:                                                                               J. . _. _ _ _ _ _ _
26130:               ___________ • _!    ~~~!~~~~~~fo~io       } . ______ _
26131:                                   Taxifour remboursement
26132:                                   :::kt              tUl
26133:                                   .Frais de transportjusqu'å
26134:                                                                                                   } ...... .
26135: 
26136:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   i, ....ili................... ;...... .
26137:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   ;            1                   t
26138:                              ........................................ -.................                                     . ............. .                                                                                                                                                                                                                                                                                    l            '            ..... i
26139:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              . j ....... --············                                             i........!i"'"''''"
26140:                                                                                                                      }i
26141:                                                                                                                -~.....
26142: 
26143: 
26144:                                                                                                                          ;
26145: 
26146:                                   MakBu banldntaedllltan asemalle saakka
26147:                .... - .... · .. ·. A VIPfl; för deklaratioD av leveraDBintreue                                                                                                                                                                                                                                                                                           . . . . . . . . . . -. . . . . . . . . . . . .       .....!..... :1 ............. .. . i
26148:                                   TBll:esupplementalrepourl'tnt6ret"laUvralson
26149:                                                                                                                          i                                                                                                                                                                                                                                        ...................................... !. . .. .. . . .. . . . .. . ..... ' .. . . .
26150:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    ~.
26151: 
26152: 
26153:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   :           1!                  :
26154:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 . . .. ... ! .. .il .................... :....... .
26155:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   ltli                   :
26156:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      ········!········::·····················
26157:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               ······ ..................... •                                   ;i          . ..... : ....... .
26158:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               11                  :
26159: 
26160: 
26161: 
26162:                                                                                                                                                                                                ···'········,:· .............. .                                                                                                                               :..................................... !....... !1...................... !........ 1-------------------ll
26163:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          ··············~········!;
26164: 
26165: 
26166:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                ·r ·
26167:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   1
26168: 
26169:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               ~~-
26170:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               :!
26171: 
26172:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     --------· .. ·------      1                                                 ..        -      T _![._·:.:: ..:·.:· :· .. _[· .. ~~·::
26173:                                                                                                                                                                                                                                                                   i                                                                                        ····1··                                                                [......    l····················l····
26174: 
26175:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  1••••••••~------------
26176:                                                                                                                                                                                                                                                                   1
26177: 
26178: 
26179: 
26180:                               i
26181:          ············.········!··········
26182:                                                                                                                                                                                                                                                        . . . . . . 1!
26183:                                                                                                                                                                                                                                                                               ·························•••••••••••········ ·············••••••l.·.·.·.·.·.··•••••••··········•t•·
26184:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               1                                                       • i!        1          J            i
26185:                                                                                                                                                                                                                                                                                              ............ ·_·_· __-_·_·_· __··..-...·.. _· ................. '1' ......... ::.:.: ... :~. ~. :~.::. :. :. :.: 1.-. ·.. ·.. !t . . :: ·:.::: .. :. ·: . ::: ::::::::
26186:                               !
26187:                               i .........
26188:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        ....................................................... 1·······wII ...................!!...... ..
26189:                               1
26190: 
26191:                               1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..                                                                                                                                                                   1       1
26192:                                                                                                                                                                                                         ····ii······ ........................... .         . i"'""'i ......
26193:                               1                                                                                                                                                                                                                                   i
26194:                                                                                                                                                                                                                                                       ... 'l"'"'"i'""'""'''""
26195:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   1           li
26196:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          .... !' .............................................. i_; .. ···· .. ··· .. ······ ..
26197:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   'j····"''
26198:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            :1                     1
26199:                                                                                                                   . .. . i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                                    . . . • . •1. .                                                                                       , ................................. ••j•
26200:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   1
26201:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         """il"..             ....!...... .
26202:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               :                                                                   '           !l
26203:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               11
26204: 
26205: 
26206: ----------'"---- .............................. .
26207:                                                                                                                                                                                                             1
26208:                                                                                                                                                                                                                                                      ___      _ ; _ _ ,' ................ .
26209: 
26210: 
26211: 
26212:                                                                                                      ~~:~~:::r} •...................... .                                                              - r  1
26213:                                                                                                                                                                                                            ,j
26214:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       ....... Ji.
26215:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               1•
26216: 
26217: 
26218: 
26219: 
26220:             Tehty Bernissä lokakuun kahdentenakymmentenäkolmantena päivänä tuhatyhdeksänsataakaksikymmentäneljä.
26221: 
26222:                                                                                                                                                     (Allekirjoitukset).
26223: 
26224: 
26225:             Upprättad                         Bern den tjugutredje olttober ettusen niohundra tjugufyra.
26226: 
26227:                                                                                                                                                         (Underskrifter.)
26228:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       LIIte ll (0 artikla 6 §)
26229:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       Bllaga. ll (artikel 6 § 6)
26230:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       Annexe II (article 6, ~ 6)
26231: 
26232:             Rautatien tarkastusleima
26233:                                                                                                                                                                                   Kansainvälinen rautatiekuljetus. - lnternationell järnvägstransport.
26234:            Jllrnvägens kontrollstämpel
26235:        Timbre de eon~rGle du ehemin de fer                                                                                                                                                    Transport international par chemins de fer.
26236:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Lll.hetysrata - Å.vsllndnlngsjiLrnvir
26237:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             Chemin de fer exp~ditenr
26238: 
26239: 
26240:                                                                                                                                                                                                                                                         Rahtikirja.                                                Fraktsedel.
26241:                                                                                                                                                                                                                                                                                       Lettre de voiture.
26242:                                                                                                                          \Lomake I.) Rahtltavara (Valkoinen paperi.)                                                                                                                                              (Formulär l.) l<'raktgods (Vitt pappe1·.)
26243:         Vaunut -                     Vagnar -                        Wagons                                              (I,omake II.) Pikatavara (Valkoinen paperi, jossa on vähintään 1 senti-                                                                                                                  (Formulär ll) Ilgods (V1tt papper, med en minst 1 cm bred röd rand
26244:     Sarja ja              Omistus·    iutavaus ja lattla-                                                                      metrin levyinen punainen juova sekä etu- että takasivun ylä- ja                                                                                                                         övre och nedre kanten på bi\.de fram- och baksidan.)
26245:      N:o (1)             merkki (1)         pinta-ala                                                                                       nl~tlaidassa.)
26246:     Typ oeh             Vagnägande      Lastffirmåga oeh                                                                                                                                                                                (Formulaire I.) Pettte vitesse (Papier blanc.)                                                                                                                                                                  JliiriLrata - Bestiimmelsejiimvllg
26247:      N:o (1)           järnv.sfgn.(1)        golv!l&                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Chemln de fe1· destinatah·e
26248:     Serie et             Marqne de Vapacltedechargemeut                                                                                                                                                                                 (E'ormulaire II.) Grande vitesse (Papier blanc, avec bande rouge d'au moins 1
26249:      No. 1               ro riete 1 et sarface de plaacber                                                                                                                                                                                    centimet.re de largeur aux bords superieur et inferieur, au recto et. au verso.)
26250: 
26251:                                                                                                                           Vastaanottaja (2)
26252:                                                                                                                           Till (2) - :M. (2) ..
26253: 
26254: 
26255:       Tavaralistan
26256:       Godslistans N:o
26257:       No. de Ia feuille
26258:                                                                                                                                 Teidän vastaanotettavaksemme lähetetään allamainittu tavara tavarakuljetusta rautateitse koskevan kansainvälisen sopimuksen ja tähän lähetyk·                                                                                                                                                                           Jllllll"liasema - Bestlimmelsestatton
26259:           de route                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   Ga1·e destinataire
26260:                                                                                                                           seen sovellutettavain rautateiden ohjesääntöjen ja tariffien määräysten mukaan.
26261:                                                                                                                                  Tili edert mottagande försändes nedan angivna gods på de villkor, sorn angivas i Internationella fördraget a.ngående godsbefordring å järnväg,
26262:                                                                                                                           snmt å denna sändning tillämpliga järnvägsreglementen och -taxor.
26263:    ( 1) Lähettäjän täytettävä, jos hän toimittaa
26264:                      kuormanksen.                                                                                                Vous recevrez les marcbandises ci-apres detaillees aux conditions de la Convention internationale sur le transport des marchandises par chemins
26265:       (1) Ifylles av avsändaren, då han verk·                                                                             de fer, ainsi qu'a celles des reglements et tarifs des chemins de fer qui sont applicables au present envoi.
26266:                   stllller lastningen.                                                                                                      (•) Tähän kirjoitetaan vastaanottajan nimi ja osoite (kaupunki, katu ja talon numero, maa). Tarl?eeu tullen ilmoitus, onko tavara iätettltvä asemalle vaiko toimitettava asuntoon.
26267:       (1) A remplir par l'expåditeur quand il                                                                                               (•) Härinf'clras mottagarens namn o. adress (stad,gata o. nummer, laud). I förekommande fall ang1vande av gods säsom liggegods e1ler begäran om dess hemsändande tili bostaden.
26268:                effeetne Ie chargement.                                                                                                      (•) Inscrire ici Ie nom et l'adresse dn destinatane (ville, rne et numero, pays). Demander, s'il y a lieu, lu livraison en gare (bnrean restant) on å domicile.
26269: 
26270:                                                                                                                                                                                                                                                                                               Tasoitettu        l!lelitys tulli-, vero-, raha·asia-, poliisi- tai muiden :
26271:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 hallintoviranomaisten mttH.räysten titft:tämistä var- '
26272:                                                                                                                                                                                                                                                                                                 paino                ten. Ilmoitus mylltllliitetyistä asiakirjoista.
26273:        Merkit                   1
26274:                                 !1                       :•                                                                                                                                                                                                                    Todellinen     rahdin laske-     Tnllilukitnsten selitys ja lukumäärä Tarpeen tullen
26275:         ja                      :                        1                                                                                                                                                                                                                     bruttopaino    mista varten      ilmoitus valtnutetnsta. Muita lakien ta1 objesään·
26276:       numerot                  ! Luku-1                               Päällyksen                                                                               Ta\'aran nimitys                                                                                                                Avrundad                      töjen edellyttämiä ilmoituksia.
26277:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 Sovellutettavnt tariffit ja tieohje
26278:                                      määrä:                             laatu                                                                                                                                                                                                                                   ~'örklaring angå~n~e av. tull-, ska!te-, finans-, polis-
26279:                                 1
26280:                                                                                                                                                                                                                                                                                   Verklig        vikt,          och andra acfmm1strat1va mymhgheter utfärdade
26281:       Märken                                                                                                                                                                                                                                                                     bruttovikt   att läggas tili      fllreskrifters fullgörande. Uppgift å vidfogade
26282:         och                                                             Kollislag                                                                             Godsbeskrivning                                                                                                                   grund för                               handlingar.                                                 'l' 1H i ff e r, s o m s k o 1 a t i 11 ä m p a s.                         V ä g f ö r e s k ri ft
26283:                                1 Antal :                                                                                                                                                                                                                                                       fraktberitk-     Beskrivning a samt antalet tnllplomber ev. nppgift
26284:       nummer                                                                                                                                                                                                                                                                      Poids           ningen        å befnllmäktigad. Andra i lagar eller reglementen
26285:                                                                        Nature de                                                     Designation de la marchandise                                                                                                               brut reel       Poids                           fllrutsedda förklaringnr.                 .                                      'rarifs et intineraireS reclamiH!
26286:       Marques                  INomb<Oi                               l'emballage                                                                                                                                                                                                               arrondi         Declaration pour l'accomplissement des formalites de :
26287:         et                                                                                                                                                                                                                                                                                    ponr le cal-      douane, d'octroi, fisl\ales, de police ou d'autres antori- .
26288:       numeroa                                                                                                                                                                                                                                                                                 enl des frais       tes administratives. Indieation des pieces jointes.
26289:                                                                                                                                                                                                                                                                                               de transport       Descrlption et nombre des plombs de douane. De·
26290:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 signation åventnelle d'nn mandataire. Antres deGI.a·
26291:                                                                                                                                                                                                                                                                                                    kg                 rations pråvues par les lois on råglements.
26292:                                1
26293: 
26294: 
26295: 
26296: 
26297:                           1
26298:                                l
26299: ........................ '!" ............1...................................................................................................................... .                                                                                                                                                                  .. ·················-······-·············-··········t•••·································--······-····-·················. ·············-···········-··················-·······-·······
26300: 
26301: 
26302:                                 1                        i
26303: : :· . . . :. . . .: .: . .·:.r. · .·.·.· .·.·. · .: :·: . . . :. . . : . . :.: :. : .: . :. . :. : : _· . .::::::::.:::::::·:: :·. ::::::.:::::.:::.::::.:.::: . . :. .. ... .. .. ............... .
26304:                                 !                        l
26305: 
26306: ........... >••············!.............j ...... .                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         Ilmoitus
26307:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            snista,     mak·l
26308:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     jotka lä-
26309: 
26310: . . . . . . . . . . . . .ri . . . . . .r. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..
26311:                                                          l
26312:                                                          i                                                                                                                                            ........... ... ....                               . .....               ,. .
26313:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           hettäjä Ottaa SUO•
26314:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               rittaakseen
26315:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           Uppgift ä de be-
26316:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           lopp, som avsän·
26317: .......................... !..............:...................... .
26318:                                 i
26319:                       ••.••• 1.•.••••••••••• : •••••.••••.••••••••••••.••••••••
26320:                                                                                                                                                                    • •..•.•....•.••.•..•.•........•.••....•.••. - •.•.••.•..•••• - .. 1 ..
26321: 
26322: 
26323: 
26324: 
26325:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    . ..................   ___________________......
26326:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           daren vill betala.l
26327: 
26328: 
26329:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           ,
26330:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            Designation des
26331:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            frais que l'expe·
26332:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            diteur prend a sa J .
26333:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  oliarge
26334: 
26335:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Hankintaetu    \ ~
26336:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               J... everansintresse 1l
26337:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Intårflt 0. Ia        ~:!
26338:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    livraison           ..& .1::
26339:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         ]3!
26340:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Etuanti
26341:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         ::E~
26342:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Fllrskott             lg
26343:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    Dåbours               ,.-
26344:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Jälkivaatimus            itll
26345:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Efterkrav              j
26346:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               Remboursement             ...
26347: 
26348:                        . -.. ' .. ..... ...... ...~ .. ....... . . . . . . . -. . . . .. . . . . . . . . . ...- . . . . . . . - . . . . . . - . . . . . . . - . . . . . . . . . - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - . . . - . . . .-- . . . . . . . -. . . - . . . .
26349:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               Etuannin erittely .,
26350:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Specifikation av
26351:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    förskott
26352:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               Detail des debours
26353:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       J
26354:                   Lähetysaseman leima:                                                                                          Punnltueleima - Vägnlngestämpel                                                                                                     Määräaseman leima:
26355:               Avsändnlng11taUonens stämpel:                                                                                            Tim bre de pesage:                                                                                                     Bestämmelsestatlonens stllmpel:
26356:                                                                                                                                                                                                                                                               'l'imbre de la <rare destlnatalre:
26357:       Lähettll.jän                                                                                                           Vastaunottajalta kaunettnvn                                               I.iihettäjän                                                                                                               Vastaanottojalta kannetta>n
26358:       maksettava                                   Maksujen erittely                                      Rahtiyk-           Att betalas av mottagaren                                                 maksettava                                              Maksujen erittel.""                i Rahtiyk-                       Att betalas av mottagaren                                                                    Siirtoasemain leimat
26359:                                                                                                           sikköerä          A percevoir <ln destinataire                                                                                                                                          ' sikköerä                      A peroovoir du destinataire
26360:     A tt betalas a v                                                                                                                                                                                 Att betalas av
26361:       avsändaren                           Specifikation nv avgifterna                                    Fraktsata                                                                                   avsändaren                                        f->pecifikation av avgifterna             ; Jo'raktsats                                                                                                            Övergångsstationernas stämplar
26362:                                                                                                                     -··--·----·-··-;------..,-;-·
26363:      A payer par                                                                                          Unite de                                                                                    A payer par                                                                                   Unitå de                                                                                                                '.rimbres des gares de transit
26364:                                                      Det.ail des frais                                        taxe                                                                                                                                              Detail des frais                       taxe
26365:      l'expediteur                                                                                                                                                                                     l'expediteur
26366: 
26367: 
26368: 
26369: 
26370:                                  ,!il~~~H . . . . . . . · · . . . ·                                                                                                                                                              .. .. . .. i                                 Siirto ·}
26371:                                                                                                                                                                                                                                                                               Overfört •••.
26372:                                                                                                                                                                                                                                                                               Report
26373:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         ..................... [ ..... ./
26374: 
26375:                                      ~~t~~~:~mus l. ............ .
26376:                                      Remboursement
26377:                                      Jälkivaatimuspa kkio       )
26378:                                      Efterkravsprovision
26379:                                      Taxe _pourremboursement
26380:                                                                             J ........ .
26381:                                      Rahti                     }
26382:                                      l<'rakt till                 · · .. · .. ··              .... ··i·. ······'······"•''
26383:                                      Frais de transport jusqu'å                                                                                                                                                                                                                                                                                                       ,,
26384:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              ' ..... 11'1....
26385:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                   .......... ;··
26386: 
26387:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    '                  .\                             ;
26388:                            ...... :.............................................................. ,_: ___ _                                                                                                                                                                                                                              . . . . . 1. . . . . . . .   !1 ..................... 1. ..... ..
26389:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    1
26390: 
26391:                                  ; Maksu hankintaedustan asemalle saakka                            '}\
26392:                                                                                                                ....... 1. '                                                                                                                                                                                                                                     J ........................ .
26393:                                      -~~u~~~~~~·-~~~~~~ ..1.
26394:                                                                                                                                                                                                                                                                                                              .............................. f......
26395: 
26396: 
26397: ·:::··:·:::::··:·:·········.··.·.
26398: 
26399: 
26400: 
26401: 
26402:                                                                                                                        ................... ·i·······.·                                                                      ..• ...
26403: 
26404: 
26405: 
26406: 
26407:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       l~
26408:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         ...... :j"'"
26409:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       ,,               . . . . . . . .1. . . . . . . .
26410: 
26411:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       .                              l
26412: 
26413:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  +·· .!; ... .
26414:                                                                                                                                                                                                                                                                                                   :·····                        . .... ......! ......Ii:\ ....................
26415:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            i .
26416:                                                                                                                                                       ... ... .. . .. .... ... ... . .         .... .... . .... . .. ... . . . . . . . . . . '                                                     i                                                          :1                   !
26417:                                                                                                                                                                                    . . .. ..                                                                                         ............. ,..                                             l· .. ···::·····················i···
26418:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    1
26419: 
26420:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         .. ··
26421:                                                                                                                               ...................... ;.......................:·--···                                                                                                    .... 1\.................................... ,! ....... Ii: ..................... lf ........                                     a------------------1·
26422:                                                                                                                                                                                                                                                                                       ············j·········                               .... ,....... !i""·················:········
26423:                                                                                                                                                                                                                                                                                              ""'\"'              " ....................... , .... ·![· .............. ..... (.. ······
26424:                       '
26425:                    ···f········!
26426:                                  1
26427:                                                                                                                                                                                                                                                                                                  .!...             ....................            1. . . .ji ...................                     j ....... .
26428:                                  i
26429:                           .......! ..... ....... .......                                          . ................................. ..... .
26430:                                                                                                                                      ~
26431:                                                                                                                                                                                                                                                                                                  · 1            ............................       1...... jl ...................                     il, . . . .   ···
26432:                                                                                                       1                                                                                                                                                                                            1
26433:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    1
26434:                                                                                                  .... ;.................................... .                                                             ........' ' .' ' ' i.' .' . ' . ' ' .' .' ' .' ' '                                      [............................. , Ii                      ii
26435:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        ..... '1' . . .
26436:                           ....... !................................. .                                                                                                                                                                                                                                 .............................................. !!.·' ................... )....... .
26437:                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       l
26438:                                  1
26439:                                                                                                       i ............... 1----~-..;--------i---1                                                                                                                                                        ................J----.,.--*-------:--1---------------!II
26440: 
26441: 
26442: 
26443: 
26444:               •rehty Bernissä lokakuun kahdentenakymmentenäkolmantena päivänä tuhatyhdeksänsataakaksikymmentäneljä.
26445: 
26446:                                                                                                                      (Allekirj oitukset).
26447: 
26448: 
26449:               Upprättad                   Bern den t.jugutredje oktober ettusen niohundra tjugufyra.
26450: 
26451:                                                                                                                       (Underskrift~r.)
26452:                                                                                N:o 44                                                                     139
26453: 
26454:                                                                                                                                                     ANNBXB V
26455:                                                                                                                                                     (Article 21 )
26456: 
26457: 
26458: 
26459: 
26460:                 MODIFICATIONS AU ·CONTRAT DE TRANSPORT
26461:        La gare de ---------------------------------------------· du Ohemin de fer de ----------------------------------------------
26462: est :priee ilapporter au rontrat de transport de l'expedition ci-apres designee:
26463: 
26464:         Marques et                                                        Nature de l'em-                 Designation de la                    Poids en kilo~
26465:                                              Nombre
26466:          numeroa                                                              ballage                       marchandise                           grammes
26467: 
26468: 
26469: 
26470: 
26471: 1                                                                                                                                                               1
26472: 
26473: 
26474:        rem'tSe- au transport avec la lettre de vo~•ture a                         petite '1Xt•tesse du ·-----------------------------------------
26475:                                                                                a grande
26476: 19 ___________ a l:adresse de M. ----------·---·-·-···-·-·----·- -------------------- a .. ----------- .. -- ------------- .... -. ---------
26477:        les modifications suivantes *):
26478: 1. la retourner a la station de depart a M. ---------------·------------------------------------------------------------------
26479: 2. l:arreter en cours de route en attendant des dispositions ulterieures;
26480: 3. surseoir a la livraison en attendant des dispositions ulterieures;
26481: 4. la livrer a M. ·-------------------------------------------------------------- a ------------------------------------------------------------------..
26482:    gare du Ohemin de fer de --------------------------------------------------------------;
26483: 5. ne la livrer que contre paiement ilun rembou1·sement de ii~~~~~~~ii,
26484:                                                                                                                           (en toutes lettres)
26485: 6. la livrer contre paiement, non pas du remboursement indique dans la lettre de voiture,
26486:      mais d'un remboursement de ii~!E!I~~~~~iii
26487:                                                                     (en toutes lettres)
26488: 7. la livrer sans recouvrer le montant du remboursement;
26489: 8. la livrer franco ··----------------------------------------·
26490:                                              A -----------------------------------------, le ------------------------------------------ 19___________ .
26491:                                                                                                    (Signature)
26492: 
26493:          *) Rayer les dispositions qui ne conviennent pas.
26494: 
26495: 
26496: 
26497:         A la gare de ---------------------------------------------------- du Ohemin d-e fer de ----------------------------------------------------
26498:        Les o1·dres ci-dessus de l'expediteur sont transmis pour y donner suite dans les conditions prevues au pre-
26499: mier paragraphe de l'article 22 de la Gonvention internationale concernant le transport des marchandises par
26500: chemins de jer. Ils ont ete reproduits sur le duplicata de la lettre de voiture qui a ete prese~e par l'expeaiteur.
26501: Le titre delivre a l' expeaiteur relativement au remboursement a ete rectijie. La presente declaration se refere a
26502:                                                                                     retire
26503: notre teltlgramme du ----------------------------------------- n°.
26504:          A ----------------------------------------- --·-·----- le ------------------- -------·-----------·-- ... --------- 19--------- ...•
26505: 
26506: 
26507:                                                                                                                             Le Chef de gare.
26508:      140                                                               N~o 44
26509: 
26510:  LIITB V                                                                                                                                   Suomenoos.
26511: (21 artikla)
26512: 
26513: 
26514: 
26515: 
26516:                               KULJETUSSOPIMUKSEN MUUTOKSIA
26517:       ···············---------·--------------··-··-------- asemaa ..................................................... rautatiellii pyydän
26518: kuljetussopimukseen allamainitusta lähetyksestä:
26519: 
26520:                                       Lukumäärä                   Päällyksen laatu               Tavaran nimitys                Paino kilogram-
26521:     Merkit ja numerot
26522:                                                                                                                                     moisaa
26523: 
26524: 
26525: 
26526: 
26527: 1
26528: 
26529: 
26530:         joka on jätetty kuljetettavaksi =~:::.: rahtikirjalla ...............................kuun .......... päi-
26531: vältä 19 ....................................................n vastaanotettavaksi ..........................................: ,
26532:       tekemään seuraavat muutokset *):
26533: 1. palauttamaan sen WhetysasemaUe ........................................................................ Ue;
26534: 2. pysähdyttämään sen matkalla ja odottamaan enempiä määräyksiä;
26535: 3. lykkäämään ulosantamisen ja odottamaan enempiä määräyksiä;
26536: 4. antamaan sen ulos ........................................................lle ..............................................................n
26537:     asemalla ............................................................... rautatielW;
26538: 5. antamaan sen ulos ainoastaan kantamaUa jälkivaatimusta Eii····iiiil,
26539:                                                                                                                      (kirjaimilla)
26540: b.    antamaan sen ulos kantamalla, ei rahtikirjassa mainittua jälkivaatimusmäärää, vaan
26541:      jälkivaatimusta                    ,
26542:                                             (kirjaimilla)
26543: 7. antamaan sen ulos kantamatta jälkivaatimusmäärää;
26544: 8. antamaan sen ulos franko ............................................................. .
26545:                 ....................................................fz:' ...............................kuun .......... p:nä 19
26546:                                                                                 (Allekirjoitus)
26547: 
26548:         *) Ne määräykset, jotka eivät sovellu, on yliviivattava.
26549: 
26550: 
26551: 
26552: 
26553:          ............................................,.......n asemalle ................................................... rautatiellä.
26554:        Lähettäjän ylläolevat määräykset lähetetään toimeen pantaviksi tavarankuljetusta rautateitse koskevan kan-
26555: sainvälisen sopimuksen 22 artiklan 1 §:n määräysten mukaisesti. Ne on toistettu lähettäjän esittämässä .rahti-
26556: kirjankaksoiskappaleessa. Lähettäjälie annettu jälkivaatimusosoitus on                             ~ikaistu . . •          Tämä selitys tarkoittaa
26557:                                                                                                  pentty takatsvn
26558: sähkösanomaamme .......              p:ltä N:o .................... .
26559:                                                               ssa, .............................. kuun ........ p:nä 19... ........ .
26560:          ............................................... ----·ua
26561: 
26562: 
26563:                                                                                                                    Asemapälillystö.
26564:                                          N:() 44                                        141
26565: 
26566: ANNBXBVI                                       Suomennos.                           LIITB VI
26567: (Article 57)                                                                       (57 artikla)
26568: 
26569: 
26570: 
26571: 
26572: Reglement relatif å l'Office central Kansainvälisten rautatiekuljetus"'
26573:  des transports intemationaux             ten Keskustoimiston
26574:       par Chemins de fer.                     ohjesääntö.
26575:                  Article l:er.                                  1 artikla.
26576:    § l . - L'Office central des transports        1 §. - Kansainvälisten rautatiekuljetus-
26577: internationaux par chemins de fer siege a      ten Keskustoimisto sijaitsee Bernissä. Sen
26578: Berne. Son organisation dans le cadre          järjestely sopimuksen 57 artiklan määräys-
26579: etabli par Ies dispositions de l'article 57    ten rajoissa sekä sen toiminnan valvonta
26580: de la Convention, ainsi que la surveillance    annetaan Sveitsin Liittoneuvoston toi-
26581: de son activite, sont confiees au Conseil      meksi.
26582: federal suisse.
26583:    § 2.- Les frais de l'Office central sont       2 §. -Keskustoimiston kustannukset
26584: supportes par Ies Etats contractants, pro-     tulee sopimusvaltioiden suorittaa suhteessa
26585: portionnellement a la longueur des lignes      rautatielinjain tai niiden muiden kuljetus-
26586: des Chemins de fer ou des parcours desser-     yritysten liikennöimäin matkain pituu-
26587: vis par Ies autres entreprises admises a       teen, joille on myönnetty oikeus ottaa
26588: partioiper aux transports effectues dans       osaa kansainvälisessä sopimuksessa mää-
26589: Ies conditions fixees par la Convention        rätyillä ehdoilla toimitettaviin kuljetuksiin.
26590: internationale. Toutefois, Ies lignes de       Kuitenkin ottavat merenkulkuyritykset
26591: navigation participent aux depenses, pro-      osaa kustannuksiin ainoastaan suhteessa
26592: portionnellement a la moitie seulement de      linjojensa puoleen pituuteen. Kunkin val-
26593: leurs parcours. Pour chaque Etat, la           tion osuus on enintään l. 40 frangia kilo-
26594: <Jontribution est de fr. 1,40 au maximum       metriltä. Vuosittain kultakin rautatielin-
26595: par kilometre. Le montant du credit            jan kilometriltä suoritettavan maksun
26596: annuel afferent au kilometre de voie ferree    määrää kutakin toimivuotta varten Sveit-
26597: sera fixe, pour chaque exercice, par le        sin Liittoneuvosto Keskustoimistoa kuul-
26598: Conseil federal suisse, l'Office central en-   tuaan ja huomioonottamalla vallitse-
26599: tendu, et en tenant compte des circonstan-     vat olot ja esiintyvät tarpeet. Tämä
26600: ces et necessites du moment. II sera tou-      maksu kannetaan aina kokonaisuudessaan.
26601: jours per~m en totalite. Lorsque Ies depen-    Jos Keskustoimiston todelliset kustannuk-
26602: ses effectives de l'Office central n'auront    set eivät ole nousseet tällä perusteella las-
26603: pas atteint le montant du credit calcule sur   kettutm määrään, siirretään käyttämättä
26604: cette base, le solde non depense sera verse    jäänyt erä siihen eläke- ja avustusrahas-
26605: au fonds de retraite et de pensions, dont      toon, jonka korot käytetään avustuksiksi
26606: des interets doivent servir a accorder des     tai vahingonkorvausksiksi niille Keskus-
26607: secours ou des indemnites aux fonction-        toimiston viran- ja toimenhaltijoille, jotka
26608: naires et employes de l'Office central pour    korkean iän, tapaturman tai sairauden
26609:   142                                       N:o 44
26610: 
26611: le cas ou, par suite d'age avence, d'acci-        vuoksi ovat tulleet ainiaaksi kykenemättö-
26612: dents ou de maladie, ils seraient definiti-       miksi edelleen täyttämään tehtäviään.
26613: vement incapables de continuer a remplir
26614: leurs fonctions.
26615:    A l'occasion de la remise aux Etats con-          Lähetettäessään sopimusvaltioille vuosi-
26616: tractants du rapport de gestion et du releve      kertomuksensa ja vuotuisen kustannuslas-
26617: des comptes annuels, l'Office central Ies         kelman kehoittakoon Keskustoimisto val-
26618: invitera a verser leur part contributive          tioita suorittamaan osuutensa kuluneen
26619: aux depenses de l'exercice ecoule. L'Etat         tilivuoden kustannuksista. Valtiota, joka
26620: qui, a la date du 1:er octobre, n'aurait pas      lokakuun 1 päivään mennessä ei ole mak-
26621: verse sa part, sera, une deuxieme fois,           sanut osuuttansa, on toistamiseen kehoi-
26622: invite a le faire. Si ce rappel n'est pas         tettava tekemään se. Jos tämä kehoitus
26623: suivi d'effet, l'Office centralle renouvellera    jää tuloksettomaksi, uudistakoon Keskus-
26624: au debut de l'annee suivante, a l'occasion        toimisto sen seuraavan vuoden alussa lä-
26625: de l'envoi du rapport sur le nouvel exercice      hettäessään kertomuksen viimeksikulu-
26626: ecoule. Si, ala date du 1:er juillet suivant,     neesta tilivuodesta. Ellei seuraavan heinä-
26627: aucun compte n'a ete tenu de ce rappel,           kuun 1 päivään mennessä tätäkään kehoi-
26628: une quatrieme demarche sera faite aupres          tusta ole noudatettu, toimitettakoon mak-
26629: de l'Etat retardataire pour l'amener a            sunsa laiminlyöneelle valtiolle neljäs huo-
26630: payer Ies deux annuites echues; en cas            mautus sen saattamiseksi suorittamaan
26631: d'insucces, l'Office central l'avisera, trois     molemmat erääntyneet vuosimaksut; jos
26632: mois plus tard, que si le versement attendu       tämäkin jää tuloksettomaksi, tulee Kes-
26633: n'a pas ete effectue jusqu'a la fin de l'annee,   kustoimiston kolme kuukautta myöhem-
26634: son abstention sera interpretee comme une         min tälle valtiolle ilmoittaa, että ellei suo-
26635: manifestation tacite de sa volonte de se          rittamatta olevaa maksua suoriteta ennen
26636: retirer de la Convention. A defaut d'une          vuoden loppua, maksamatta jättäminen
26637: suite donnee a cette derniere demarche            katsotaan äänettömäksi tiedotukseksi ky-
26638: jusqu'au 31 decembre, l'Office central,           symyksessä olevan valtion tahdosta erota
26639: prenant acte de la volonte tacitement             sopimuksesta. Ellei tämä viimeinen ke-
26640: exprimee par l'Etat defaillant, de se retirer     hoitus joulukuun 31 päivään mennessä ole
26641: de la Convention, procedera a la radiation        johtanut mihinkään tulokseen, tulee Kes-
26642: des lignes de cet Etat de la liste des lignes     kustoimiston huomioonottamalla laimin-
26643: admises au service des transports inter-          lyöneen valtion täten äänettömästi ilmaistu
26644: nationaux.                                        tahto erota sopimuksesta, poistaa kysy-
26645:                                                   myksessä olevan valtion linjat listasta,
26646:                                                   joka sisältää kansainvälisessä kuljetustoi-
26647:                                                   messa osalliset linjat.
26648:   Les montants non recouvres devront,                Suorittamattomat maksut on mikäli
26649: autant que possible, etre couverts au moyen       mahdollista korvattava Keskustoimiston
26650: des credits ordinaires dont dispose l'Office      käytettävinä olevilla vakinaisilla varoilla
26651: Central et pourront etre repartis SUr quatre      ja voidaan ne jakaa neljälle tilivuodelle.
26652: exercices. La partie du dcWcit qui n' aurait      Sillä puuttuvan määrän osalla, jota ei
26653: pas pu etre comblee de la sorte sera, dans        ole voitu tällä tavalla korvata, on eri
26654: un compte special, portee au debit des            laskussa· rasitettava muita valtioita niiden
26655: autres Etats dans la proportion du nombre         rautatielinjain    kilometrimääräin       suh-
26656: de kilometres de voies ferrees soumises a         teessa, jotka laskun laatimisaikana ovat
26657:                                           N:o 44                                       143
26658: 
26659: la Convention a l'epoque de la mise en          sopimuksen alaisia. Tällöin on kunkin
26660: compte et, pour chacun, dans la mesure ou       valtion otettava osaa velan suoritukseen
26661: il aura deja, pendant la periode de deux        siinä määrin, kun se jo sinä kahden vuo-
26662: ans qui se sera terminee par la retraite        den aikana, joka päättyy laiminlyöneen
26663: de l'Etat defaillant, ete avec lui partie ala   valtion eroamiseen, on ollut sopimuksessa
26664: Convention. Un Etat dontIes lignes auront       osallisena samanaikaisesti mainitun valtion
26665: ete radiees dans Ies conditions indiquees a     kanssa. Valtio, jonka linjat edellisessä
26666: l'alinea precedent ne pourra Ies faire read-    kappaleessa mainituin tavoin on listalta
26667: mettre au service des transports inter-         poistettu, ei voi saattaa niitä jälleen osal-
26668: nationaux qu'en payant au prealable Ies         lisiksi kansainväliseen kuljetustoimeen, en-
26669: sommes dont le dit Etat sera reste debi-        nenkuin tämä valtio on suorittanut ne
26670: teur, pour Ies annees entrant en conside-       määrät, jotka se on jäänyt velkaa kysy-
26671: ration et ce avec interet de cinq pour cent     myksessä olevilta vuosilta, sekä korkoa
26672: a compter de la fin du sixieme mois ecoule      viisi sadalta sitä päivää seuranneen kuu-
26673: depuis le jour ou l'Office central l'aura       dennen kuukauden lopusta, jolloin Keskus-
26674: invite Ia premiere fois a payer Ies parts       toimisto ensi kerran on kehoittanut val-
26675: contributives lui incombant.                    tiota suorittamaan sen maksettaviksi erään-
26676:                                                 tyneet kustannusosuudet.
26677: 
26678:                   A1·ticle 2.                                     2 artikla.
26679:    § l. -- L'Office central publie un Bulle-       l §.-Keskustoimisto julkaisee kuu-
26680: tin mensuel contenant Ies renseignements        kautista aikakauslehteä, joka sisältää so-
26681: necessaires a l'application de la Convention,   pimuksen sovelluttamista varten tarpeelli-
26682: notamment Ies communications relatives          sia ilmoituksia eritoten rautatie- ja muiden
26683: a Ia liste des Iignes de Chemins de fer et      kuljetusyritysten linjoja koskevasta lis-
26684: autres entreprises et aux objets exclus du      tasta, esineistä, joita ei oteta kuljetetta-
26685: transport ou admis sous certaines condi-        viksi tai otetaan kuljetettaviksi erityisillä
26686: tions, ainsi que Ies documents de juris-        ehdoilla, sekä sellaisesta lainkäytöstä ja
26687: prudence et de statistique qu'il jugerait       tilastosta, jotka toimisto voi pitää sopi-
26688: utile d'y inserer.                              vana ottaa aikakauslehteen.
26689:    § 2.- Le Bulletin est redige en fran<;ais       2 §. -Aikakauslehti julaistaan ranskan-
26690: et en allemand. Un exemplaire est en-           ja saksankielellä. Yksi kappale lähetetään
26691: voye gratuitement a chaque Etat et a            maksutta kullekin valtiolle ja kullekin
26692: chacune des Administrations interessees.        osalliselle hallinnolle. Sen lisäksi halu-
26693: Les autres exemplaires demandes sont            tuista kappaleista kannetaan Keskustoi-
26694: payes a un prix fixe par l'Office central.      miston määrättävä maksu.
26695:           ,,
26696:       '   if•
26697: 
26698:                  Article 3.                                      3 artikla.
26699:    § l . - Les bordereaux et creances pour         l §. -Kansainvälisiin kuljetuksiin pe-
26700: transports internationaux restes impayes        rustuvat, maksamatta jääneet saatavat
26701: peuvent etre adresses par l'Administration      voi veikova hallinto perimisen helpotta-
26702: creanciere a l'Office central, pour qu'il en    miseksi jättää Keskustoimistolle. Siinä
26703: facilite le recouvrement. A cet effet,          tarkoituksessa on Keskustoimiston kehoi-
26704: l'Office central met l'entreprise de trans-     tettava velallista kuljetusyritystä suorit-
26705: ports debitrice en demeure de regler la         tamaan erääntynyt määrä tai ilmoitta-
26706:                                                                                          18
26707:   144                                      N:o 44
26708: 
26709: somme due ou de fournir Ies motifs de            maan, millä perusteilla se kieltäytyy mak-
26710: son refus de payer.                              samasta.
26711:   § 2. - Si l'Office central estime que Ies         2 §.-Jos Keskustoimisto katsoo kiel-
26712: motifs de refus allegues sont suffisamment       täytymisen kyllin perustelluksi, tulee sen
26713: fondes, il renvoie Ies parties a se poursuivre   osoittaa riitapuolet asianomaiseen tuomioc
26714: devant le juge competent.                        istuimeen.
26715:   § 3.- Lorsque l'Office central estime             3 §.-Jos Keskustoimisto katsoo mak-
26716: que la totalite ou une partie de la. somme       suvaatimuksen kokonaan tai osittain pe-
26717: est reellement due, il peut, apres avoir         rustelluksi, voi toimisto asiantuntijaa kuul-
26718: consulte un expert, declarer que l'entre-        tuaan määrätä, että velallisen kuljetus-
26719: prise de transport debitrice sera tenue          yrityksen tulee Keskustoimistolle suorittaa
26720: de verser a l'Office central tout ou partie      velkamäärä kokonaisuudessaan tai osittain;
26721: de la creance; la somme ainsi versee doit        näin suoritettu rahamäärä jää Keskus-
26722: rester consignee jusqu'a decision au fond        toimiston huostaan, kunnes asianomainen
26723: par le juge competent.                           tuomioistuin on asian lopullisesti ratkais-
26724:                                                  sut.
26725:    § 4. - Dans le cas ou une entreprise de          4 §. -Ellei kuljetusyritys neljäntoista
26726: transport n'a pas obei dans la quinzaine         päivän kuluessa ole noudattanut Keskus-
26727: aux injonctions de l'Office central, il lui      toimiston määräystä, tulee Keskustoimis-
26728: est adresse une nouvelle mise en demeure,        ton toimittaa sille uusi kehoitus niiden
26729: avec indication des consequences de son          seuraamusten uhalla, jotka maksukiel-
26730: refus.                                           losta johtuvat.
26731:    § 5. - Dix jours apres cette nouvelle            5 §. -Ellei tämä uusi kehoituskaan ole
26732: mise en demeure, si elle est restee infruc-      johtanut mihinkään tulokseen kymmenen
26733: tueuse, l'Office central adresse a l'Etat        päivän kuluessa, tulee Keskustoimiston
26734: duquel depend l'entreprise de transport          sille valtiolle, johon kuljetusyritys kuuluu,
26735: un avis motive, en invitant cet Etat a           esittää perusteltu selostus anomuksineen,
26736: aviser aux mesures a prendre et notamment        että valtio ottaisi harkittavaksi, mihin
26737: a examiner s'il doit maintenir sur la liste      toimenpiteisiin on ryhdyttävä, ja erittäin-
26738: Ies lignes de l'entreprise de transport          kin, saavatko velallisen kuljetusyrityksen
26739: debitrice.                                       linjat edelleen jäädä listalle.
26740:    § 6.- Si l'Etat duquel depend l'entre-           6 §.-Jos se valtio, johon velallinen
26741: prise de transport debitrice declare que,        kuljetusyritys kuuluu, selittää, ettei se
26742: malgre le nonpaiement, il ne croit pas de-       maksamatta jättämisestä huolimatta aijo
26743: voir faire rayer de la liste cette entreprise,   antaa poistaa tämän yrityksen linjoja lis-
26744: ou s'il laisse sans reponse pendant six          talta, tai jos valtio jättää Keskustoimis-
26745: semaines la communication de l'Office            ton ilmoituksen vastaamatta kuuden vii-
26746: central, il est repute de plein droit accep-     kon aikana, katsotaan valtion ilman enem-
26747: ter la garantie de la solvabilite de ladite      piä selityksiä sitoutuneen takuuseen siitä,
26748: entreprise, en ce qui concerne Ies creances      että kuljetusyritys kykenee vastaamaan
26749: resultant des transports internationaux.         kansainvälisistä kuljetuksista johtuvista
26750:                                                  veloistaan.
26751: 
26752:   Fait a Berne, le vingt-trois octobre mil         Tehty Bernissä, lokakuun kahdentena-
26753: neuf cent vingt-quatre.                          kymmenentenäkolmantena päivänä tuhat-
26754:                                                  yhdeksänsataakaksikymmentäneljä.
26755:                                          N:o 44                                       146
26756:   ANNBXB VII                                   Suomennos.                        LIITB VII
26757:    (Article 60)                                                                  (60 artikla)
26758: 
26759: 
26760: 
26761: 
26762:   Reglement relatif å Ia Com==                       Asiantuntijakomissionin
26763:        mission d'experts.                                  ohjesääntö.
26764:                 Article 1.                                    1 artikla.
26765:   L'Allemagne, la France et l'Italje sont        Saksa, Ranska ja Italia ovat alati
26766: representees en permanence dans Ia Com-        edustettuina   asiantuntijakomissionissa.
26767: mission d'experts. Tous Ies autres Etats       Kaikki muut sopimusvaltiot voivat, jos
26768: contractant speuvent, s'ils le jugent neces-   katsovat sen välttämättömäksi, lähettää
26769: saire, se faire representer aux seances        edustajansa komissiouin istuntoihin.
26770: de la Commission.
26771: 
26772:                Article 2.                                       2 artikla.
26773:   Les Gouvernements des Etats contrac-            Sopimusvaltioiden hallitukset ilmoitta-
26774: tants communiquent leurs vooux et leurs        vat kansainvälisten rautatiekuljetusten kes-
26775: propositions motivees concernant l'An-         kustoimistolle liitettä I koskevat toivo-
26776: nexe I a l'Office central des transports       muksensa ja perustellut ehdotuksensa; kes-
26777: internationaux par chemins de fer qui Ies      kustoimisto saattaa ne viipymättä muiden
26778: porte immediatement a la connaissance          sopimusvaltioiden tietoon. Keskustoimisto
26779: des autres Etats contractants. Chaque fois     kutsuu komissiouin koolle, niin usein kuin
26780: que la necessite s'en fera sentir, l'Office    se katsotaan tarpeelliseksi. Komissiouin
26781: central invitera la Commission a sieger.       istunnoista on kaikille sopimusvaltioille
26782: Tous Ies Etats contractants seront avises      tiedotettava kaksi kuukautta etukäteen,
26783: des seances de la Commission deux mois         tarkoin ilmoittamalla esille tulevat asiat.
26784: a l'avance. L'avis doit indiquer exacte-
26785: ment Ies objets de l'ordre du jour.
26786: 
26787:                  Article 3.                                  3 artikla.
26788:    La Commission est valablement consti-         Komissioni on päätösvaltainen, kun
26789: tuee lorsque trois Etats contractants sont     kolme sopimusvaltiota on edustettuina.
26790: representes.
26791:                  Article 4.                                    4 artikla.
26792:   La Commission designe pour chaque ses-         Komissioni valitsee joka istuntoaan var-
26793: sion son president et son vice-president.      ten puheenjohtajan ja varapuheenjohtajan.
26794:                 5 artikla.                                       Article 5.
26795:   Les decisions de la Commission sont             Komissiouin päätökseksi tulee se mieli-
26796: prises a la majorite des voix des Etats        pide, jota useimmat edustetut valtiot kan-
26797: representes. En cas d'egalite, le President    nattavat. .Äänten mennessä tasan voittaa
26798: de la seance a voix preponderante.             se mielipide, jota puheenjohtaja kannattaa.
26799:  146                                   N~o   44
26800: 
26801:                Article 6.                                    6 aTtikla.
26802:   Chaque Etat supporte Ies frais de ses        Kukin valtio suorittaa edustajainsa kus-
26803: representants.                               tannukset.
26804: 
26805:                 Article 7.                                     7 artikla.
26806:   L'Office central assume le service du        Keskustoimisto huolehtii komissiouin
26807: Secretariat et des correspondances de la     sihteeristön tehtävistä jakirjeenvaihdosta.
26808: Commission.
26809: 
26810:                 Article 8.                                    8 artikla.
26811:   Le directeur, ou, a son defaut, le vice-      Keskustoimiston johtaja tai hänen ol-
26812: directeur de l'Office central assiste aux    lessa estetty, varajohtaja ottaa osaa Ko-
26813: seances de la Commission avec voix           missionin istuntoihin neuvonantavana
26814: consultative.                                äänellä.
26815: 
26816:   Fait a Berne, le vingt-trois octobre mil     Tehty Bernissä lokakuun kahdentena-
26817: neuf cent vingt-quatre.                      kymmenentenäkolmantena päivänä tuhat-
26818:                                              yhdeksänsataakaksikymmentäueljä.
26819:                                           N:o 44                                       147
26820: 
26821: 
26822: 
26823: 
26824:                Protocole.                                     Pöytäkirja.
26825:    Au moment de proceder ala signature de         Ryhtyessään allekirjoittamaan tänään
26826: la Convention sur le transport des marchan-     solmittua kansainvälistä sopimusta tava-
26827: dises par chemins de fer, conclue ala date      rankuljetuksesta rautateitse ovat allekir-
26828: de ce jour, Ies Plenipotentiaires soussignes    joittaneet valtuutetut, Saarin alueen halli·
26829: ont, en presence et avec la participation       tuskomissionin valtuusmiehen läsnäollessa
26830: du Deiegue de la Commission de Gouver-          ja osaaottaessa, selittän~et ja sopineet seu-
26831: nement du Territoire du Bassin de la            raavasti:
26832: Sarre, declare et stipule ce qui suit:
26833: 
26834:    1. Ratification et entree en vigueur.              1. Ratifioiminen ja voimaantulo.
26835:   La Convention sera ratifiee, Ies instru-         Sopimus on ratifioitava ja ratifioimis-
26836: ments de ratification devront etre deposes      asiakirjat mahdollisimman pian jätettävä
26837: a Berne le plus tOt possible; elle entrera      Berniin säilytettäviksi; sopimus tulee voi-
26838: en vigueur entre Ies Etats qui l'auront         maan sen ratifioineiden valtioiden välillä
26839: ratifiee des qu'un accord a ce sujet sera       siitä lukien, kuin näiden valtioiden halli-
26840: intervenu entre Ies Gouvernements de            tukset ovat keskenään sopineet.
26841: ces Etats.
26842: 
26843:         11. Dispositions transitoires.                   II. Siirtymismääräyksiä.
26844:    Etant donne que la valeur respective            Koska eri valtioissa käytännössä olevain
26845: des monnasies en usage dans Ies differents      rahalajien arvo äkillisesti vaihtelee, voi
26846: Etats est ujette a de brusques variations,      kukin valtio enintään neljän vuoden ajaksi
26847: chaque Etat pourra, pour une periode qui        tämän sopimuksen voimaantulemisesta
26848: ne devra pas depasser quatre ans a partir       joko tariffisäädöksillä tai valtiovallan toi-
26849: de la mise en vigueur de la Convention,         menpiteillä muuttaa tämän sopimuksen
26850: soit par des dispositions inserees dans Ies     17, 19, 21, 29 ja 36 artiklain määräyksiä
26851: tarifs, soit par des actes de la puissance      erinäisistä kuljetuksista määräämällä:
26852: publique, deroger aux dispositions des
26853: articles 17, 19, 21, 29 et 36 de la Conven-
26854: tion, en decidant, pour cerains trafics:
26855:    1:o a) que Ies expeditions au depart de         l. a) että liikenteessä tästä valtiosta
26856:        cet Etat ne seront admises qu' en port        ainostaan sellaiset lähetykset ovat sal-
26857:        paye jusqu'a ses frontieres;                  littuja, joista maksut suoritetaan tä-
26858:                                                      män valtion rajalle;
26859:   b) que Ies expeditions ne seront, a l'en-          b) etteivät mitkään maksutsaarasit-
26860:      tree de cet Etat, grevees d'aucun frais         taa lähetyksiä niiden saapuessa tähän
26861:   148                                       N:o 44
26862: 
26863:       ou que Ies expeditions a destina.tion            valtioon tai että liikenteessä tähän
26864:       de cet Eta.t ne pourront etre a.ffra.n-          valtioon maksut lähetyksistä saa kul-
26865:       chies a.u depart que jusqu'a ses fron-           jetettavaksi jätettäessä suorittaa ai-
26866:       tieres;                                          noastaan tämän valtion rajalle
26867:                                                         saakka;
26868:        c) que le port des expeditions en               c) että rahtimaksut tämän valtion
26869:        tra.nsit par cet Eta.t sera paye, selon         kautta kuljetettavista lähetyksistä
26870:        Ies accords des interesses, soit da.ns           maksetaan asianoasaisten keskinäis-
26871:        Ie pa.ys de depa.rt, soit da.ns Ie pays         ten sopimusten mukaan joko lähetys-
26872:        d'a.rrivee;                                      maassa tai määrämaassa;
26873:    2:o que Ies transports qui empruntent            2. että lähetyksille, joiden kuljetukseen
26874: Ies lignes de cet Etat ne pourront etre           käytetään tämän valtion linjoja, ei saa
26875: greves d' aucun remboursement et que Ies          asettaa jälkivaatimusta ja etteivät etuan-
26876: debours ne seront pas admis;                      nit ole sallittuja;
26877:    3:o qu'il ne sera pa.s permis a l'expediteur     3. ettei lähettäjä saa muuttaa kuljetus-
26878: de modifier Ie contrat de transport en ce         sopimusta maksujen ennakoilta suoritta-
26879: qui concerne l'a.ffranchissement et Ie rem-       miseen eikä jälkivaatimukseen nähden;
26880: boursement;
26881:    4:o que Ies maxima de 50 francs et de            4. että 29 ja 36 artikloissa määrätyt 50
26882: 100 fra.ncs fixes par Ies articles 29 et 36       ja 100 frangin suurimmat määrät alenne-
26883: seront respectivement abaisses a 25 francs        taan vastaaviksi 25 ja 50 frangiksi.
26884: et 50 francs.
26885:    Le present Protocole, qui sera ratifie en         Tämän pöytäkirjan, joka on ratifioita.va
26886: meme temps que Ia Convention conclue              samanaikaisesti tänään solmitun sopimuk-
26887: a Ia. date de ce jour, sera. considere comnie     sen kanssa, katsotaan muodostavan oleelli-
26888: en fa.isa.nt pa.rtie integra.nte et aura. Ies     sen osan sopimuksesta ja on sillä sama
26889: memes va.leur et duree que cette Con-             pätevyys ja voimassaoloaika kuin itse
26890: vention.                                          sopimuksella.
26891:    En foi de quoi, Ies Plenipotentiaires et          Vakuudeksi ovat valtuutetut ja Saarin
26892: Ie Deiegue de Ia Commission de Gouverne-          alueen hallituskomissiouin valtuusmies
26893: ment du Territoire du Ba.ssin de Ia Sarre         allekirjoittaneet tämän pöytäkirjan.
26894: ont signe ce Protocole.
26895:    Fait a Berne, le vingt-trois octobre mil          Tehty Bernissä, lokakuun kahdentena-
26896: neuf cent vingt-quatre, en un seul exem-          kymmenentenäkolmantena päivänä tuhat-
26897: plaire, qui restera depose dans Ies Archives      yhdeksänsataakaksikymmentäneljä yhtenä
26898: de la Confederation Suisse et dont une            ainoana kappaleena., joka on säilytettävä
26899: expedition authentique sera remise a              Sveitsin Valaliiton a.rkistossa ja josta. on
26900: chacune des Puissa.nces signataires.              annettava virallinen jäljennös kullekin
26901:                                                   allekirjoittaneelle vallalle.
26902: 
26903: 
26904:            Pour l' Allemagne:                                Saksan puolesta:
26905:          EDUARD HOFFMANN.                                 EDUARD HOFFMANN.
26906: 
26907:             Pour l'Autriche:                                 1 tävallan puolesta:
26908:           DR. LEO Dl PAULI.                                 Dr. LEO Dl PAULI.
26909:                                     N:o 44                                  149
26910: 
26911:        Pour la Belgique:                            Belgian puolesta:
26912:      FERNAND PELTZER.                             FERNAND PELTZER.
26913: 
26914:         Pour la Bulgarie:                         Bulgarian puolesta:
26915:          D; MIKOFF.                                  D MIKOFF.
26916: 
26917:         Pour le Danemark:                           Tanskan puolesta:
26918:         A. OLDENBURG,                             A OLDENBURG.
26919: 
26920:   Pour la Ville Libre de Dantzig:            Danzigin vapaakaupungin puolesta:
26921:        J. MODZELEWSKI.                            J. MODZELEWSKI.
26922: 
26923:         Pour l' Espagne:                           Espanjan puolesta:
26924:     EMILIO DE PALACIOS.                          EMILIO DE PALACIOS.
26925: 
26926:         Pour l'E~thonie:                            Viron puolesta:
26927:          K. MENNING.                                 K. MENNING.
26928: 
26929:        Pour la Finlande:                             Suomen puolesta:
26930:        URHO TOIVOLA.                                URHO TOIVOLA.
26931: 
26932:         Pour la France:                            Ranskan puolesta:
26933:          H. ALLIZE.                                   H. ALLIZE.
26934:        MAURICE SIBILLE.                           MAURICE SIBILLE.
26935:         C. COLSON.                                   C. COLSON.
26936: 
26937:         Pour la Grece:                              Kreikan puolesta:
26938:    VASSILI DENDRAMIS.                            VASSILI DENDRAMIS.
26939: 
26940:         Pour la Hongrie:                        Unkarin puolesta:
26941: F. PARCHER DE TERJEKFALVA.               F. PARCHER DE TERJEKFALVA.
26942: 
26943:           Pour l' ltalie:                            1talian puolesta:
26944:           GARBASSO.                                    GARBASSO.
26945: 
26946:          Pour la Lettonie:                           Latvian puolesta:
26947:          DR. 0. VOIT.                                 D:r 0. VOIT.
26948: 
26949:        Pour la Lithuanie:                            Liettuan puolesta:
26950:       V. SIDZIKAUSKAS.                             V. SIDZIKAUSKAS.
26951: 
26952:        Pour le Luxembourg:                        Luxemburgin puolesta:
26953:            LEFORT.                                      LEFORT.
26954: 
26955:          Pour la Norvege:                            Norjan puolesta:
26956:           J. IRGENS.                                  J. IRGINS.
26957:  150                                   N:o 44
26958: 
26959:         Pour les Pays-Bas:                          Alankomaiden puolesta:
26960:   W. DOUDE VAN TROOSTWIJK.                      W. DOUDE VAN TROOSTWIJK.
26961: 
26962:             Pour la Pologne:                              Puolan puolesta:
26963:          J. MODZELEWSKI.                               J. MODZELEWSKI.
26964: 
26965:           Pour le Portugal:                             Portugalin pU<;Jlesta:
26966:   A. M. BARTOLOMEU FERREIRA.                    A. M. BARTOLOMEU FERREIRA.
26967: 
26968:            Pour la Roumanie:                            Rumanian puolesta:
26969:            N. P. COMNENE.                               N. P. COMNENE.
26970: 
26971: Pour la OO'J'nmission de Gouvernement du         Saarin alueen hallituskO'J'nissionin
26972:     Territoire du Bassin de la Sarre:                        puolesta:
26973:               J. MORIZE.                                   J. MORIZE.
26974: 
26975:   Pour le Royaume des Serbes, Oroates et    Serbialaisten, Kroatilaisten ja Sloveenien
26976:                Slovenes:                            kuningaskunnan puolesta:
26977:           M. JOVANOVITCH.                              M. JOVANOVITSH.
26978: 
26979:              Pour la Suede:                              Ruotsin puolesta:
26980:              ALSTRÖMER.                                   ALSTRÖMER.
26981: 
26982:              Pour la Suisse:                             Sveitsin puolesta:
26983:                 MOTTA.                                       MOTTA.
26984: 
26985:          Pour la Tchecoslovaquie:                   Tshekkoslovakian puolesta.:
26986:             DR. LANKAS.                                  D:r. LANKAS.
26987:                                    Liite 2 Hallitltksen esitykseen Eduskunnalle N:o 44.
26988: 
26989: 
26990: 
26991: 
26992:                                                                              Suomennos.
26993: Convention Internationale                     Kansainvälinen Sopimus·
26994:  concernant le transport des
26995:  voyageurs et des bagages par                matkustajain ja matkatavarain
26996:         chemins de fer                         kuljetuksesta rautateitse,
26997:                 (C. I. V.)
26998:               Conclue Entre                             jonka ovat tehneet
26999: L'Allemagne, l'Autriche, la Belgique,        Saksa, Itävalta, Belgia, Bulgaria, Tanska,
27000:   la Bulgarie, le Danemark, la Ville           Danzigin vapaakaupunki, Espanja, Viro,
27001:   Libre de Danzig, l'Espagne, l'Esthonie,      Suomi, Ranska, Kreikka, Unkari, Italia,
27002:   la Finlande, la France, la Grece, la         Latvia, Liettua, Luxemburg, Norja,
27003:   Hongrie, l'Italie, la Lettonie, la           Alankomaat, Puola, Portugali, Ruma-
27004:   Lithuanie, le Luxembourg, la Norvege,        nia, Serbialaisten, Kroattien ja Slo-
27005:   les Pays-Bas, la Pologne, le Portugal,       veenien kuningaskunta, Ruotsi, Sveitsi
27006:   la Roumanie, le Royaume des Serbes,          ja Tshekkoslovakia.
27007:   Croates et Slovenes, la Suede, la Suisse
27008:   et la Tchecoslovaquie.
27009: 
27010:   Les Gouvernements des Etats ci-dessus        'l~ietoisina matkustajain ja matkatava-
27011: enumeres, ayant reconnu I'utilite d'etablir rain kuljetuksesta koskevan sopimuksen
27012: une Convention concernant le transport hyödystä, yllälueteltujen valtioiden halli-
27013:                                                                                           •
27014: des voyageurs et des bagages,               .tukset ovat päättäneet tässä tarkoituk-
27015:    ont resolu de conclure a cet effet une sessa tehdä sen ehdotuksen mukaisen sopi-
27016: Convention basee sur le projet qu'ils muksen, joka niiden toimesta on laadittu
27017: ont fait elaborer d'un commun accord et ja liitetty Bernin pöytäkirjaan kesäkuun
27018: qui est contenu dans le Proces-verbal 8 päivältä 1923, ja sitä varten valtuutta-
27019: signe a Berne le 8 juin 1923, et ont nommt' neet:
27020: pour leurs Plenipotentiaires, savoir:
27021: L' Allemagne:                                Saksa:
27022:    Monsieur Eduard HOFFMANN, Charge            Herra Edvard HOFFMANNIN, asiain-
27023:      d' Affaires en Suisse.                      hoitajansa Sveitsissä;
27024: 
27025:                                                                                      1*
27026:      2                                      N:o 44
27027: 
27028:     L'A utriche:                                  Itävalta:
27029:       Son Excellence Monsieur Leo D I PAULI,         Hänen Ylhäisyytensä Herra Leo DI
27030:          Envoye Extraordinaire et Ministre             PAULIN, erikoislähettiläänsä ja täysi-
27031:          Plenipotentiaire en Suisse.                   valtaisen ministerinsä Sveitsissä;
27032: 
27033:     La Belgique:                                  Belgia:
27034:       Son Excellence Monsieur Fernand               Hänen Ylhäisyytensä Herra Fernand
27035:         PELTZER, Envoye Extraordinaire                PELZERIN, erikoislähettiläänsä ja
27036:       et Ministre Plenipotentiaire en Suisse.         täysivaltaisen ministerinsä Sveitsissä;
27037: 
27038:     La Bulgarie:                                  Bulgaria:
27039:       Monsieur Dimitri MIKOFF,          Charge      Herra Dimitri MIKOFFIN, asiainhoita-
27040:        d' Affaires en Suisse.                         jansa Sveitsissä;
27041: 
27042:     Le Danemark:                                  Tanska:
27043:       Son Excellence Monsieur Andreas DE            Hänen Ylhäisyytensä Herra Andreas
27044:         OLDENBURG, Envoye Extraordi-                  DE OLDENBURGIN, erikoislähetti-
27045:         naire et Ministre Plenipotentiaire en         läänsä ja täysivaltaisen ministerinsä
27046:         Suisse.                                       Sveitsissä;
27047: 
27048:     La Ville Libre de Danzig:                     Danzigin vapaakaupunki:
27049:       Son Excellence Monsieur Jean DE MOD-         Hänen Ylhäisyytensä Herra Jean DE
27050:         ZELEWSKI, Envoye Extraordinaire              MODZELEWSKIN, Puolan erikois-
27051:         et Ministre Plenipotentiaire de Pologne      lähettilään ja täysivaltaisen ministerin
27052:         en Suisse.                                   Sveitsissä;
27053: 
27054:     L'Espagne:                                    Espanja:
27055:       Son Excellence Monsieur Emilio DE             Hänen Ylhäisyytensä Herra Emilio DE
27056:         PALACIOS Y FAU, Envoye Extra-                 PALACIOS Y. FAUN, erikoislähetti-
27057:         ordinaire et Ministre Plenipotentiaire        läänsä ja täysivaltaisen ministerinsä
27058:         en Suisse.                                    Sveitsissä;
27059: 
27060:     L' Esthonie:                                  Viro:
27061:        Monsieur Karl MENNING, Charge                Herra Karl MENNINGIN, asiainhoita-
27062:          d' Affaires en Allemagne et en Suisse.       jansa Saksassa ja Sveitsissä;
27063: 
27064: •   La Finlande:                                  Suomi:
27065:       Monsieur Urho TOIVOLA, Directeur du           Herra Urho TOIVOLAN, Suomen sih-
27066:        Secretariat Finlandais aupres de la           teeristön johtajan Kansainliitossa;
27067:        Societe des Nations.
27068:     La France:                                    Ranska:
27069:       Son   Excellence   Monsieur  Henry            Hänen Ylhäisyytensä Herra Henry
27070:         ALLIZE, Ambassadeur en Suisse;               ALLIZEN suurlähettiläänsä Sveit-
27071:       Monsieur Maurice SIBILLE, Depute;               sissä;
27072:       Monsieur Clement COLSON, Vice-Presi-          Herra Maurice SIBILLEN, kansanedus-
27073:         dent du Conseil d'Etat.                       tajan;
27074:                                                     Herra Clement COLSONIN, valtioneu-
27075:                                                       voston varapuheenjohtajan.
27076:                                         N:o 44
27077: 
27078: La Grece:                                     Kreikka:
27079:   Monsieur Vassili DENDRAMIS, Charge            Herra Vassili DENDRAMISEN, asiain-
27080:    d' Affaires en Suisse. ·                       hoitajansa Sveitsissä.
27081: La Hongrie:                                   Unkari:
27082:   Monsieur    Felix PARCHER  DE                Herra Felix PARCHER DE TERJEK-
27083:    TERJEKFALVA, Charge d'Affaires                FALVAN, asiainhoitajansa Sveitsissä.
27084:    en Suisse.
27085: L'Italie:                                     Italia:
27086:   Son Excellence Monsieur Carlo CAR-             Hänen Ylhäisyytensä Herra Carlo GAR-
27087:      BASSO, Envoye Extraordinaire et               BASSON, erikoislähettiläänsä ja täysi-
27088:      Ministre Pienipotentiaire en Suisse.          valtaisen ministerinsä Sveitsissä.
27089: La LeUonie:                                   Latvia:
27090:   Son Excellence Monsieur Oskar VOIT,           Hänen Ylhäisyytensä Herra Oskar VOI-
27091:     Envoye Extraordinaire et Ministre             TIN, erikoislähettiläänsä ja täysival-
27092:     Pienipotentiaire en Allemagne et en           taisen ministerinsä Saksassa ja Sveit-
27093:     Suisse.                                       sissä.
27094: La Lithuanie:                                 Liettua:
27095:   Son Excellence Monsieur Venceslas             Hänen Ylhäisyytensä Herra Venceslas
27096:     SIDZIKAUSKAS, Envoye Extraordi-                SIDZIKAUSKASIN, erikoislähetti-
27097:     naire et Ministre Pienipotentiaire en          läänsä ja täysivaltaisen ministerinsä
27098:     Allemagne, Charge d'Affaires en                Saksassa, asiainhoitajansa Sveitsissä.
27099:     Suisse.
27100: Le Luxembourg:                                Luxemburg:
27101:   Monsieur Antoine LEFORT, Conseiller           Herra Antoine LEFORTIN, valtioneu-
27102:     d'Eta.t, Premier Commissaire du Gou-          voksen, rautatieasiain ensimäisen hal-
27103:     vernement pour Ies Chemins de fer.            lituskomissarion.
27104: La Norvege:                                   Norja:
27105:   Son Excellence Monsieur Johannes              Hänen Ylhäisyytensä Herra Johannes
27106:     IRGENS, Envoye Extraordinaire et              IRGENSIN, erikoislähettiläänsä ja
27107:     Ministre Plenipotentiaire en Italie et        täysivaltaisen ministerinsä Italiassa
27108:     en Suisse.                                    ja Sveitsissä.
27109: Les Pays-Bas:                                 Alankomaat.·
27110:   Son Excellence Monsieur Willem I.             Hänen Ylhäisyytensä Herra Willem I.
27111:     DOUDE VAN TROOSTWIJK, En-                     DOUDE VAN TROOSTWIJKIN, eri-
27112:     voye Extraordinaire et Ministre Pie-          koislähettiläänsä ja täysivaltaisen mi-
27113:     nipotentiaire en Suisse.                      nisterinsä Sveitsissä.
27114: La Pologne:                                   Puola:
27115:   Son Exce-llence Monsieur Jean DE MOD-         Hänen Ylhäisyytensä Herra Jean DE
27116:     ZELEWSKI, Envoye Extraordinaire               MODZELEWSKIN,              erikoislähetti-
27117:     et Ministre Pienipotentiaire en Suisse.       läänsi:i. ja täysivaltaisen ministerinsä
27118:                                                   Sveitsissä.
27119:                                            N:o 44
27120: 
27121: Le Portugal:                                    Portugali:
27122:   Son Excellence Monsieur Antonio M. B.           Hänen Ylhäisyytensä Herra Antonio
27123:     FERREIRA, Envoye Extraordinaire                 M. B. FERREIRAN, erikoislähetti-
27124:     et Ministre Plenipotentiaire en Suisse.         läänsä ja täysivaltaisen ministerinsä
27125:                                                     Sveitsissä.
27126: 
27127: La Roumanie:                                    Rumania:
27128:   Son Excellence Monsieur Nicolas PE'f-           Hänen Ylhäisyytensä Herra Nicolas
27129:     RESCO-COMNENE, Envoye Extra-                   PETRESCO-COMNENEN,             erikois-
27130:     ordinaire et Ministre Plenipotentiaire         lähettiläänsä ja täysivaltaisen minis-
27131:     en Suisse.                                     terinsä Sveitsissä.
27132: Le Royaume des Serbes, Croates et Slovenes:     Serbialaisten, Kroattien ja Sloveenien
27133:   Son Excellence Monsieur Miloutine               kuningaskunta:
27134:     YOVANOVITCH, Envoye Extraordi-                Hänen Ylhäisyytensä He1Ta Milutin
27135:     naire et Ministre Ph~nipotentiaire en           JOVANOVITSHIN,          erikoislähetti-
27136:     Suisse.                                         läänsä ja täysivaltaisen ministerinsä
27137:                                                     Sveitsissä.
27138: 
27139: La Suede:                                       Ruotsi:
27140:   Son Excellence Monsieur le Baron Jonas          Hänen Ylhäisyytensä Vapaahana Jonas
27141:     M. ALSTRÖMER, Envoye Extra-                     M. ALS'I'RÖMERIN, erikoislähetti-
27142:     ordinaire et Ministre Plenipotentiaire          läänsä ja täysivaltaisen ministerinsä
27143:     en Suisse.                                      Sveitsissä.
27144: 
27145: La Suisse:                                      Sveitsi:
27146:   Monsieur Giuseppe MOTTA, Conseiller             Herra Giuseppe MO'I''I'AN, liittoneu-
27147:   FMeral, Chef du Departement Politique              voston jäsenen, V alaliiton poliittisen
27148:   FMeral.                                            osaston päällikön.
27149: 
27150: La Tchecoslovaquie:                             Tshekkoslovakia:
27151:   Monsieur Otakar LANKAS, Chef de                 Herra Otakar LANKASIN, rautatiemi-
27152:     Departement au Ministere des Che-               nisteriön osastopäällikön,
27153:     mins de fer.
27154: 
27155:    l~esquels, en presence et avec la partici-       jotka Herra Jean MORIZEN, Saarin
27156: pation de Monsieur Jean MORIZE, Dele-                 alueen hallituskomissiouin valtuute-
27157: gue de la COMMISSION DE GOUVERNE-                     tun, läsnä ollessa ja osaa ottaessa ja
27158: MENT DU TERRITOIRE DU BASSIN                          esitettyään toisilleen oikeiksi ja asian-
27159: DE LA SARRE,                                          mukaisiksi havaitut valtakirjansa ovat
27160:    Apres s'etre communique leurs pleins               sopineet seuraavista artikloista:
27161: pouvoirs, trouves en bonne et due forme,
27162: _sont convenus des articles suivants:
27163:                                            N:o 44
27164: 
27165:            TITRE PREMIER.                                        "I OSA.
27166: 
27167:      Objet et portee de la Convention.                Sopimuksen esine ja pätevyysala.
27168: 
27169:               Article .premier.                                   1 artikla.
27170: Ohemins de fer et transports auxquels             Rautatiet ja kuljetukset, joihin sopimusta
27171:        s'applique la Oonvention.                               sovelletaan.
27172:   § 1 . - La pn}sente Convention s'appli-          1 §.-Tätä sopimusta sovelletaan kaik-
27173: que a tous les transports de voyageurs et        keen matkustajain ja matkatavaran kulje-
27174: de bagages avec des titres de transports         tukseen kansainvälisillä pileteillä ja matka-
27175: internationaux pour des parcours emprun-         todistuksilla sellaista tietä, että kuljetus
27176: tant Ies territoires d'au moins deux des         koskee vähintään kahden sopimusvaltion
27177: Etats contractants et s'effectuant exclusi-      aluetta ja tapahtuu yksinomaan radoilla,
27178: vement par des lignes inscrites sur la liste     jotka on merkitty tämän sopimuksen 58
27179: etablie conformement a l'article 58 de la        artiklan mukaise.sti laaditulle listalle.
27180: presente Convention.
27181:   § 2.- Sont toutefois exceptes de l'appli-        2 §. -Tätä sopimusta ei kuitenkaan so-
27182: catiou de la presente Convention:                velleta:
27183:    l:o Les transports dont Ies stations de          l:o Kuljetuksiin, joiden lähetys- ja mää-
27184: depart et d'arrivee sont situees sur le terri-   räasemat sijaitsevat saman valtion alueella
27185: toire d'un meme Etat et qui n'empruntent         ja jotka ainoastaan kuljetetaan toisen val-
27186: le territoire d'un autre Etat qu'en transit:     tion alueen kautta:
27187:   a) lorsque Ies lignes par lesquelles s'ef-        a) kun kauttakulkuun käytettyjä ratoja
27188:      fectue le transit sont exploitees · par           liikennöi jokin lähtöpaikkavaltion
27189:      un Chemin de fer de l'Etat de depart;             rautatie;
27190:   b) meme lorsque Ies lignes par lesquelles         b) myös vaikkei kauttakulkuun käy-
27191:      s'effectue le transit ne sont pas ex-             tettyjä ratoja liikennöi mikään lähtö-
27192:      ploitees par un Chemin de fer de                  paikkavaltion rautatie, jos kuljetuk-
27193:      l'Etat de depart, si Ies Chemins de               seen osaaottavat rautatiet ovat teh-
27194:      fer interesses ont conclu des arrange-            neet erikoissopimuksia, joiden mu-
27195:      ments particuliers en vertu desquels              kaan näitä kuljetuksia ei katsota
27196:      ces transports ne sont pas consideres             kansainvälisiksi.
27197:      comme internationaux.
27198:    2:o Les transports entre stations de             2:o Kahden naapurivaltion asemain vä-
27199: deux Etats limitrophes s'ils sont effectues      lisiin kuljetuksiin, jos kuljetuksen toimit-
27200: sur tout le parcours par des Chemins de          tavat koko matkalla yksinomaan jomman-
27201: fer de l'un de ces Etats, et qu'aucun de         kumman valtion rautatiet, ja ellei kumpi-
27202: ces Etats ne s'y oppose.                         kaan näistä valtioista sitä vastusta.
27203:    § 3. - Les tarifs fixent Ies relations pour     3 §.-Tariffit määräävät, ne asemayh-
27204: lesquelles des billets et des bulletins de       teydet, joille kansainvälisiä pilettejä ja
27205: bagages internationaux sont delivres.            matkatavaratodistuksia annetaan.
27206:                                             N:o 44
27207: 
27208:                  Article 2.                                        2 artikla.
27209:   Participation d' entreprises autres que          Muiden kuljetusyritysten kuin rautateiden
27210:            les Ohemins de fer.                                   osallisuus.
27211:    § l. - Peuvent etre inscrites sur la liste        l §. -Paitsi rautateitä voidaan 1 artik-
27212: :prevue a l' article premier, en sus des Che-     lassa edellytettyyn listaan merkitä myös
27213:  mins de fer, des lignes regulieres de servi-     säännöllisesti liikennöityjä voimavaunu-
27214:  ces automobiles ou de navigation comple-         tai laivakulku-linjoja, jotka rautatiehen
27215:  tant des parcours par voie ferree et effec-      liittyen toimittavat kansainvälisiä kulje-
27216:  tuant Ies transports internationaux sous         tuksia jonkun sopimusvaltion tai listalle
27217:  la responsabilite d'un Etat contractant          merkityn rautatien vastuulla.
27218:  ou d'un Chemin de fer inscrit sur la liste.
27219:    § 2.- Les entreprises de ces lignes sont          2 §. -Tällaisia linjoja liikennöivillä yri-
27220: -soumises a toutes Ies obligations imposees       tyksillä on kaikki tämän sopimuksen rauta-
27221: .et sont investies de tous Ies droits reconnus    teille määräämät velvollisuudet ja oikeu-
27222: .aux Chemins de fer par la presente Con-          det, huomioonottamalla kuitenkin kulje-
27223: vention, sous reserve des modifications           tustavan erilaisuudesta välttämättömästi
27224: resultant necessairement des modalites            johtuvat muutokset. Nämä muutokset
27225: differentes du transport. Ces modifications       eivät kuitenkaan voi muuttaa tämän sopi-
27226: ne peuvent, toutefois, pas deroger aux            muksen säännöksiä vastuunalaisuudesta.
27227: regles de responsabilite etablies par la
27228: presente Convention.
27229:    § 3. - Tout Etat qui desire faire inscrire        3 §. - Jokainen valtio, joka haluaa
27230: sur Ja liste une des lignes designees au § l,     saada jonkun l §:ssä mainitun linjan mer-
27231: doit prendre Ies mesures utiles pour que          kityksi listalle, on velvollinen ryhtymään
27232: Ies modifications prevues au § 2 soient           toimenpiteisiin, jotta 2 §:ssä edellytetyt
27233: publiees. dans Ies memes formes que Ies           muutokset tulevat julaistuiksi samalla ta-
27234: tarifs.                                           valla kuin tariffit.
27235: 
27236: 
27237:                   Article 3.                                        3 artikla..
27238:                    Soudure.                                     Liittymäkuljetus.
27239:     § 1. - La Convention est egalement               l §.-Tätä sopimusta voidaan myöskin
27240:  .applicable aux transports de voyageurs et       sovelluttaa matkustajain ja matkatavaran
27241:  de bagages effectues au depart d'une station     kuljetuksiin, jotka toimitetaan kansain-
27242:  non inscrite dans un tarif international, sur    väliseen tariffiin merkitsemättömältä läh-
27243: . une station de soudure du meme Etat in-         töasemalta samassa valtiossa olevalle ja sa-
27244:  scrite dans ce tarif et de la sur une destina-   nottuun tariffiin merkitylle liittymäase-
27245:  tion inscrite dans ce meme tarif, soit avec      malle ja sieltä samaan tariffiin merkitylle
27246:   un billet ou bulletin de bagages internatio-    määräasemalle joko yhdellä kansainväli-
27247:  nal dans lesquels Ies taxes du parcours          sellä piletillä tai matkatavaratodistuksella,
27248:  direct et du parcours de soudure sont addi-      jossa viimemainitun suoranaisen kuljetus-
27249:  tionnees, soit avec deux billets soudes.         matkan ja liittymäasemalle lasketun mat-
27250:  S'il est etabli deux billets, le second doit     kan maksut on yhdistetty, taikka kahdella
27251:                                          N:o 44                                        7
27252: 
27253: port& la mention de la station de depart      liittymämatkoilla kelpaavalla piletillä. Jos
27254: primitive.                                    kaksi pilettiä annetaan, tulee myöhemmän
27255:                                               matkan piletissä olla merkintä alkuperäi-
27256:                                               sestä lähtöasemasta.
27257:    § 2. - Les Chemins de fer determinent         2 §. -Rautatiet määräävät, missä mää-
27258: -dans quelle mesure et a quelles conditions   rin tällaista liittymäkuljetusta voidaan
27259: ce transport par soudure peut etre de-        vaatia määrätyiltä asemilta. Nämä ase-
27260: mande au depart de certaines stations.        mat on merkittävä listalle, joka on saa-
27261: Ces stations sont denommees dans une          tettava muiden kuljetuksessa osallisten
27262: liste qui est notifiee aux autres Chemins     rautateiden tietoon.
27263: de fer interesses.
27264: 
27265:                 Article 4.                                     4 artikla.
27266:   Obligation pour le Chemin de fer de
27267:                                                      Rautatien kuljetusvelvollisuus.
27268:                transporter.
27269:   Lorsqu'il existe un tarif international ou   Jos on olemassa kansainvälinen tariffi
27270: qu'un transport par soudure est prevu con- · tai 3 artiklan mukaan edellytetty liittymä-
27271: formement a l'article 3, le transport ne kuljetus, ei kuljetusta voida evätä, mikäli:
27272: peut etre refuse pourvu que:
27273:   a) le voyageur se conforme aux pres-         a) matkustaja noudattaa tämän sopi-
27274:      criptions de la presente Convention;          muksen määräyksiä;
27275:   b) le transport soit possible avec Ies       b) kuljetus on mahdollinen tavallisilla
27276:      moyens ordinaires de transport;               lmljetusvälineillä;
27277:   c) le transport ne soit pas interdit dans    c) kuljetus ei ole laki- tai yleisillä jär-
27278:      un des Etats interesses, par suite de         jestyssäädöksillä kielletty jossakin
27279:      dispositions legales ou pour des rai-         kuljetuksessa osallisessa valtiossa;
27280:      sons d'ordre public;
27281:   d) le transport ne soit pas empeche par      d) kuljetusta eivät estä seikat, joita
27282:      des circonstances que le Chemin de            rautatie ei ole voinut välttää ja joi-
27283:      fer ne pouvait pas eviter et aux-             den poistaminen ei ole ollut sen asia.
27284:      quelles il ne dependait pas de lui
27285:      fte remedier.
27286: 
27287: 
27288:                 TITRE II.                                      II OSA.
27289: 
27290:       Du Contrat de Transport.                         Kuljetussopimuksesta.
27291:          Chapitre premier.                                     I Luku.
27292:         Transport des voyageurs.                        Matkustajain kuljetus.
27293:                 Article 5.                                    5 artikla.
27294:             Droit au transport.                         Oikeus matkustukseen.
27295:   § l , - Le voyageur doit, lorsqu'il com-      l §.-Matkustajalla tulee aloittaessaan
27296: menoo son voyage, etre muni d'un billet.      matkansa olla piletti. Tariffit voivat myön-
27297: Les tarifs peuvent prevoir des exceptions     tää poikkeuksia tässä suhteessa.
27298: a cet egard.
27299:   8                                       N:o 44
27300: 
27301:     2. -Le voyageur est tenu de con-               2 §. -Matkustaja on velvollinen säi-
27302: server son billet pendant tout le cours du      lyttämään pilettinsä koko matkan ajan.
27303: voyage. Il doit, s'il en est requis, le pre-    Hänen tulee vaadittaessa esittää se jokai-
27304: senter a tout agent charge du contröle et       selle tarkastusta toimittavalle toimenhal-
27305: le rendre a la fin du voyage.                   tijalle ja antaa se pois matkan päättyessä.
27306: 
27307:                  Article 6.                                       6 artikla.
27308:                   Billets.                                        Piletit.
27309:    § l. - Les billets deiivres pour un             l §.-Tämän sopimuksen mukaista kan-
27310: transport international regi par la presente    sainvälistä kuljetusta varten laadituissa
27311: Convention doivent porter le signe <f;          pileteissä tulee olla merkki   (f;
27312:    § 2. -Les mentions suivantes sont obli-         2 §. -· Pilettien tulee sisältää seuraavat
27313: gatoires sur Ies billets:                       ilmoitukset:
27314:    a) l'indication des stations de depart         a) ilmoitus lähtö- ja määräasemista;
27315:       et de destination;
27316:    b) l'itineraire; si l'emploi de differents      b) kuljetustie; jos eri teiden ja kuljetus-
27317:       itineraires ou moyens de transport est          neuvojen käyttö on luvallinen, tulee
27318:       permis, cette faculte doit etre men-            piletin sisältää ilmoitus siitä;
27319:       tionnee;
27320:    c) la categorie du train et la classe de        c) junalaji ja vaununluokka;
27321:       voiture;
27322:    d) le prix de transport;                        d) kuljetusmaksu;
27323:    e) le jour ou commence la va1idite;             e) ensimäinen kelpoisuuspäivä;
27324:    f) la duree de validite.                        f) kelpoisuusaika.
27325:    § 3. - Les tarifs ou Ies accords entre          3 §.-Tariffit tai rautateiden väliset
27326: Chemins de fer determinent la langue dans       sopimukset määräävät, millä kielellä pi-
27327: laquelle des billets doivent etre imprimes      lettien tulee olla painetut ja täytetyt, sekä
27328: et remplis, ainsi que leur forme et leur        niiden muodon ja sisällyksen.
27329: contenu.
27330:    § 4. -Les billets formes d'un livret            4 §.- Vihonmuotoon laaditut piletit,
27331: renfermant des feuillets de contröle ainsi      joissa on kontrollikuponkeja, sekä yhdis-
27332: que Ies billets a coupons combines con-         tettävät kuponkipiletit muodostavat tä-
27333: stituent un titre de transport unique au        män sopimuksen kannalta yhden ainoan
27334: sens de la presente Convention.                 matkatodisteen.
27335:    Les billets reunis sous une couverture         Piletit, joita viralliset matkatoimistot
27336: par des bureaux de voyage officiels ou des      tai yksityiset toimistot (asioimistot) yh-
27337: agences privees constituent chacun un           distävät yksiin kansilehtiin muodostavat
27338: titre de transport distinct soumis, suivant     kukin eri matkatodisteen, joka on kunkin
27339: le cas, a la reglementation interieure de       tapauksen mukaan asianomaisen valtion
27340: l'Etat interesse ou ala presente Convention.    kotimaisten määräysten tai tämän sopi-
27341:                                                 muksen alainen.
27342:   § 5.- Un billet n'est cessible, a moins          5 §.-Elleivät tariffit myönnä poik-
27343: d'exception prevue par les tarifs, que s'il     lmusta, voidaan piletti luovuttaa toiselle
27344: n'est pas nominatif et si le voyage n'est       ainoastaan, jos se ei ole nimelle asetettu
27345: pas commence.                                   eikä matkaa ole aloitettu.
27346:                                              N:o 44                                           9
27347: 
27348:   La speculation et la revente des billets           Pilettien kaupitteleminen ja jälleen-
27349: a un prix different de celui du tarif sont         myynti tariffeista eriävään hintaan on
27350: subordonnes, dans chaque Etat, aux lois            kussakin valtiossa siellä voimassaolevain
27351: et reglements de cet Etat.                         lakien ja ohjesääntöjen alainen.
27352: 
27353: 
27354:                  ATticle 7.                                          7 artikla.
27355:     Redu'ction de prix pour les enfants.                     Hinnanalennus lapsille.
27356:   § l . - Jusqu'a l'age de quatre ans re-             l §. -Lapset neljännen ikävuoden lop-
27357: volus, Ies enfants sont transportes gratuite-      puun saakka kuljetetaan maksutta ja
27358: ment sans billet lorsqu'il n'est pas reclame       piletittä, ellei heille vaadita eri paikkaa.
27359: pour eux une place distincte.
27360:   § 2.- Les enfants ages de plus de                  2 §.-Yli neljän vuoden ikäiset lapset
27361: quatre ans jusqu'a dix ans revolus, et Ies         kymmenennen ikävuoden loppuun saakka
27362: enfants plus jeunes pour Iesquels une place        ja nuoremmat lapset, joille vaaditaan eri
27363: distincte est reclamee, sont transportes a         paikka, kuljetetaan alennettuihin hintoi-
27364: des prix reduits qui ne peuvent depasser           hin, jotka eivät saa ylittää täyskasvuisten
27365: la moitie des prix per~ms pour Ies billets         pileteistä kannettavain hintain puolta
27366: d'adultes.                                         määrää.
27367:   Cette reduction n'est pas obligatoirement          Tätä alennusta ei tarvitse sovelluttaa
27368: applicable aux prix des billets qui en com-        piletteihin, joiden hintaan jo sisältyy alen-
27369: portent deja une autre par rapport au tarif        nus yleiseen tariffiin verraten.
27370: normal.
27371: 
27372:                   Article 8.                                         8 nrtiklct.
27373:         Duree de validite des billets.                       Pilettien kelpoisuusaika.
27374:   § l. - La duree de validite des billets            l §.- Pilettien kelpoisuusaika on mää-
27375: doit etre fixee par Ies tarifs.                    rättävä tariffeissa.
27376:  § 2.- Cette validite doit etre au mini-             2 §. - Kelpoisuusajan tulee olla vähin-
27377: mum la suivante:                                   tään seuraava:
27378:   Billets simples:                                    yksinkertaisten pilettien:
27379:     par fraction indivisible de                       kultakin aikavalta 150 kilo-
27380:        150 kilometres ....... .      l jour.            metrin matkalta ....... .        l päivä.
27381:   Billets aller et retour:                            meno- ja paluupilettien:
27382:     pour Ies distances inferieures                    enintään 50 kilometrin väli-
27383:        ou egales a 50 kilometres     2 jours;           matkalta c; ............. .      2 päivää
27384:     de 51 a 100 kilometres ....      3 jours;         5l:stä lOO:an kilometriin ..       3 päivää
27385:     par fraction indivisible de                       kultakin sen lisäksi tulevalta
27386:        100 kilometres en sus ..          l jour.        valta 100 kilometriltä . . . .   l päivä.
27387:   § 3. - Les billets speciaux a prix reduits          3 §.- Alennettuihin hintoihin myytä~
27388: peuvent comporter une duree de validite            väin pilettien kelpoisuusaika voi olla muun·
27389: differente.                                        lainen.
27390:                                                                                                2*
27391:   10                                         N:o 44
27392: 
27393:                    Article 9.                                      9 artikla.
27394:                                                      Paikkojen osoittaminen ja edeltäpäin
27395:        Attribution et location des places.
27396:                                                                  tilaaminen.
27397:    § l . - L'attribution des places est n3glee      l §.-Paikkojen osoittamiseen sovelle-
27398: par Ies prescriptions en vigueur sur chaque       taan kullakin rautatiellä voimassa olevia
27399: Chemin de fer.                                    määräyksiä.
27400:    § 2.- Les tarifs ou Ies horaires speci-          2 §.-Tariffit ja aikataulut ilmoittavat,
27401: fient si et a quelles conditions des places       voidaanko ja millä ehdoilla paikkoja edeltä-
27402: peuvent etre louees pour certains trains.         päin tilata määrättyihin juniin.
27403: 
27404: 
27405:                   Article 10.                                      10 artikla.
27406:     Arrets aux stations intermediaires.                    Pysähdykset väliasemilla.
27407:   Les tarifs specifient si et a quelles con-        Tariffit ilmoittavat, onko ja millä eh-
27408: ditions le voyageur a le droit de s'arreter       doilla matkustaja oikeutettu pysähtymään
27409: aux stations intermediaires pendant la            väliasemilla hänen pilettinsä kelpoisuus-
27410: duree de validite de son billet.                  aikana.
27411: 
27412: 
27413:                   Article 11.                                      11 artikla.
27414:                                                    Siirtyminen korkeampaan luokkaan tai
27415:     Oltangement de classe ou de train.
27416:                                                             toisenlaiseen junaan.
27417:    Le voyageur peut occuper une place                Matkustaja on oikeutettu tariffeissa
27418: d'une classe superieure ou passer dans un         määrätyillä ehdoilla ja suorittamalla edel-
27419: train de categorie superieure a celle qui         lytetyn lisämaksun siirtymään ylempään
27420: est indiquee sur le billet, dans Ies conditions   vaununluokkaan tai korkeampaan juna-
27421: fixees par Ies tarifs et moyennant paiement       lajiin kuin piletissä on ilmoitettu.
27422: du supplement prevu.
27423: 
27424: 
27425:                   Article 12.                                      12 artikla.
27426:         Voyageur sans billet valable.             J11atkustaja, jolla ei ole kelpaavaa pilettiä.
27427:    Le voyageur qui ne peut pas presenter             Matkustaja, joka ei voi esittää kelpaa-
27428: un billet valable est tenu de payer une           vaa pilettiä, on velvollinen maksamaan,
27429: surtaxe, outre le- prix du voyage pour le         paitsi piletinhintaa kuljetulta matkalta,
27430: parcours effectue ,et sans prejudice des          lisämaksun mikä ei kuitenkaan vapauta
27431: sanctions penales; cette surtaxe est calcu-       häntä rikosoikeudellisesta vastuusta; lisä-
27432: lee conformement aux reglements du Che-           maksu lasketaan sen rautatien määräysten
27433: ruin de fer sur lequella production du billet     mukaan, jolla pilettiä on vaadittu esi-
27434: a ete exigee; a defaut de prescriptions a         tettäväksi; tällaisten määräysten puut-
27435: cet egard, le voyageur doit acquitter une         tuessa tulee matkustajan suorittaa lisä-
27436: surtaxe dont le montant sera egal au prix         maksu, joka on yhtä suuri kuin maksu
27437: du voyage pour le parcours effectue.              kuljetulta matkalta.
27438:                                            N:o 44                                         11
27439: 
27440:                  Article 13.                                     13 artikla.
27441: Personnes exclues du train ou admises            Henkilöt, joita ei päästetä junaan tai jotka
27442:            conditionnellement.                        päästetään erinäisillä ehdoilla:
27443:    § 1.- Ne sont pas admises dans le                1 §.-Junaan ei päästetä tai voidaan
27444: train ou peuvent en etre exclues en cours        siitä matkalla poistaa:
27445: de route:
27446:   a) Ies personnes en etat d'ivresse, celles        a) päihtyneitä henkilöitä, ja henkilöitä,
27447:       qui se conduiraient d'une maniere in-            jotka käyttäytyvät säädyttömästi tai
27448:       convenante ou qui n'observeraient                jotka eivät noudata laki- ja ohjesään-
27449:       pas Ies prescriptions des lois et regle-         tömääräyksiä; nämät henkilöt eivät
27450:       ments; ces personnes n' ont droit au             ole oikeutettuja saamaan takaisin
27451:       remboursement ni du prix de leur                 pilettinsä hintaa eivätkä suoritta-
27452:       billet, nide la taxe qu'elles ont payee          maansa matkatavaramaksua;
27453:       pour le transport de leurs bagages;
27454:    b) les personnes qui, en raison d'une            b) henkilöitä, jotka sairauden tai mui-
27455:       maladie ou pour d'autres causes, pa-             den syiden vuoksi ilmeisesti tulisivat
27456:       raitraient devoir incommoder leurs               kiusaksi kanssamatkustajille, ellei eri-
27457:       voisins, a moins qu'un compartiment              tyistä vaunuosastoa heille edeltäpäin
27458:       entier n'ait ete loue pour elles                 ole lunastettu tai maksua vastaan
27459:       d'avance ou ne puisse etre mis a                 voida asettaa heidän käytettäväk-
27460:       leur disposition contre paiement. Tou-           seen. Matkalla sairastuneet henkilöt
27461:       tefois, Ies personnes tombees malades            on kuitenkin kuljetettava ainakin
27462:       en cours de route doivent etre trans-            lähimmälle sopivalle asemalle saakka,
27463:       portees au moins jusqu'a la premiere             jossa heille voidaan antaa tarpeellista
27464:       station ou il est possible de leur don-          hoitoa; piletinhinta ja kannettu mat-
27465:       ner Ies soins necessaires; le prix du            katavaramaksu on maksettava heille
27466:       transport et la taxe persme pour Ies             takaisin vähentämällä kuljetun mat-
27467:       bagages leur seront restitues, apres             kan osalle tuleva osuus.
27468:       deduction de la part afferente au
27469:       parcours effectue.
27470:    § 2. - Le transport des personnes at-           2 §. - Tarttuvia tauteja sairastavain
27471: teintes de maladies contagieuses est regi        henkilöiden kuljetus toimitetaan noudatta-
27472: par Ies Conventions internationales ou, a        malla kansainvälisiä sopimuksia tai niiden
27473: dåfaut, par Ies dispositions en vigueur dans     puutteessa kussakin valtiossa voimassa
27474: chaque Etat.                                     olevia määräyksiä.
27475: 
27476:                  Article 14.                                       14 artikla.
27477:                                                     Esineitä, joita e·i saa oltaa mukaansa
27478:         Objets exclus des voitures.
27479:                                                                henkilövaunuihin.
27480:    § 1.- Ne peuvent etre introduits dans           l §. - Henkilövaunuihin ei saa ottaa
27481: Ies voitures de voyageurs Ies objets dan-        mukaansa vaarallisia esineitä, varsinkaan
27482: gereux, specialement Ies armes chargees,         ladattuja ampuma-aseita, räjähtäviä, hel-
27483: Ies matieres explosibles, facilement inflam-     posti syttyviä tai syövyttäviä aineita sa-
27484: mables ou corrosives, de meme que Ies            moinkuin esineitä, jotka saattavat olla
27485: objets de nature a gener ou a incommoder         kiusaksi tai vaivaksi matkustajille.
27486: Ies voyageurs.
27487:    12                                        N:o 44
27488: 
27489:      Toutefois, Ies voyageurs qui, dans l'exer-      Matkustajat, jotkajulkisessa virantoimi-
27490:   cice d'un ·Service public, portent une arme      tuksessa kantavat ampuma-asetta, samoin-
27491:   a feu, ainsi que Ies chasseurs et Ies tireurs,   kuin metsästäjät ja ampujat ovat kuiten-
27492:   sont autorises a prendre avec eu..x: des         kin oikeutetut ottamaan mukaansa a~pu­
27493: . munitions, sans depasser la plus faible          mavaroja, ei kuitenkaan enempää kuin
27494:   des limites de poids fixees par Ies regle-       kysymykseen tulevilla alueilla voimassa-
27495:   ments en vigueur sur Ies territoires em-         olevissa ohjesäännöissä alimmaksi paino-
27496:   pruntes. II est permis aux gardes accom-         rajaksi on määrätty. Vartijat, jotka van-
27497:   pagnant des prisonniers et voyageant avec        keja saattaen matkustavat näiden kanssa
27498:   ces derniers dans des voitures ou comparti-      erityisissä vaunuissa tai vaunuosastoissa,
27499:   ments speciaux de prendre avec eux des           saavat ottaa mukaansa ladattuja ampuma-
27500:   armes a feu chargees.                            aseita.
27501:      § 2. -Les employes du Chemin de fer              2 §. - Rautatievirkailijat ovat oikeute-
27502:   ont le droit de s'assurer, en presence du        tut vakuuttautumaan matkustajan läsnä-
27503:   voyageur, de la nature des objets introduits     ollessa niiden esineiden laadusta, jotka
27504:   dans Ies voitures, quand il existe des mo-       otetaan mukaan vaunuihin, jos on päteviä
27505:   tifs serieux de soup<;onner une contraven-       syitä epäillä l §:n määräysten rikkomista.
27506:   tion aux dispositions du § 1.
27507:      § 3. -Le contrevenant est responsable           3 §. -Se, joka rikkoo l §:n määräyksiä,
27508:   de .tout dommage resultant des infractions       on vastuunalainen tästä johtuvasta vahin-
27509:   aux dispositions du § l et encourt, en           gosta ja joutuu sitä paitsi laeissa ja ohje-
27510:   outre, Ies peines prevues par Ies lois et        säännöissä määrättyjen rangaistusten alai-
27511:   reglements.                                      seksi.
27512: 
27513:                   Article 15.                                       15 artikla.
27514: Introduction des colis a la main et d'ani-          Käsimatkatavaran ja eläinten ottaminen
27515:           maux dans les voitures.                             henkilövaunuihin.
27516:    § 1. -Les voyageurs sont autorises a               l §.-Matkustaja on oikeutettu mak-
27517: prendre gratuitement avec eux dans Ies             sutta ottamaan mukaansa vaunuihin hel-
27518: voitures des objets faciles a porter (colis a      posti kannettavia esineitä (käsimatka-
27519: la main), pourvu que Ies prescriptions de          tavaraa), elleivät tulli-, vero-, raha-asia-,
27520: douane, d' octroi, fiscales ou de police ou        poliisi tai muiden hallintoviranomaisten
27521: d'autres autorites administratives ne s'y          määräykset sitä estä, eivätkä nämä esi-
27522: opposent pas et que ces objets ne puissent         neet voi vahingoittaa rautatiekalustoa.
27523: endommager le materiel. Chaque voyageur            Kukin matkustaja saa käsimatkatava-
27524: ne dispose, pour ses colis a la main, que de       raansa varten käyttää ainoastaan hänen
27525: l'espace situf. au-dessus et au-dessous de la      hallussaan olevan paikan ylä- ja alapuo-
27526: place qu'il occupe; Ies tarifs peuvent pre-        lella olevaa tilaa; tariffit voivat määrätä
27527: voir d'autres restrictions.                        muita rajoituksia.
27528:    § 2. -Les animaux vivants ne peuvent               2 §.-Eläviä eläimiä ei saa ottaa hen-
27529: pas etre introduits dans Ies voitures. Les         kilövaunuihin. Pieniä koiria ja muita
27530: petits chiens et autres petits animaux             pieniä kotieläimiä saadaan kuitenkin ottaa
27531: domestiques sont cependant admis, si les           mukaan, elleivät eri valtioiden poliisi-
27532: prescriptions de police des differents Etats       määräykset sitä estä eikä kukaan kanssa-
27533: ne s'y opposent pas et si aucun voyageur           matkustaja sitä vastusta.
27534: n'y fait d'objection.
27535:                                            N:o 44                                      13
27536: 
27537:    I.-es tarifs ou Ies horaires peuvent inter-     Tariffit ja aikataulut voivat kieltää tai
27538: dire ou autoriser l'admission d'animaux          sallia eläinten ottamisen määrätynlaisiin
27539: dans certaines categories de voitures ou de      vaunuihin tai juniin.
27540: trains.
27541:    Les tarifs indiquent si et pour quels ani-     Tariffit määräävät, onko ja mistä eläi-
27542: maux une taxe de transport doit etre             mistä kuljetusmaksua suoritettava.
27543: payee.
27544:    § 3. - La surveillance des colis a la           3 §. -Matkustajan on itsensä huoleh-
27545: main et animaux que le voyageur prend            dittava käsimatkatavarasta ja eläimistä,
27546: .avec lui incombe au voyageur lui-meme.          jotka hän ottaa mukaansa.
27547: 
27548:                  Article 16.                                     16 artikla.
27549:     Retards. Oorrespondances manquees.           Junan myöhästyminen. Menetetty junayh-
27550:          s~tppressions de trains.                     teys. Junain peruuttaminen.
27551:    Lorsque, par suite du retard d'un train,     Jos junan myöhästymisen johdosta yh-
27552: la correspondance avec un autre train est teys toiseen junaan on menetetty tai juna
27553: manquee, ou lorsqu'un train est supprime on peruutettu kokonaan tai osalla matkaa
27554: sur tout ou partie de son parcours, et que ja matkustaja tahtoo jatkaa matkaansa,
27555: le voyageur veut continuer son voyage, le on rautatien mikäli mahdollista ja ilman
27556: Chemin de fer est tenu de l'acheminer, avec mitään lisämaksua kuljetettava hänet ja
27557: ses bagages, dans la mesure du possible hänen matkatavaransa junalla, joka menee
27558: et sans aucune surtaxe, par un train se samaa määräasemaa kohti samaa lirijaa
27559: dirigeant vers la meme destination par la pitkin, jos hän siten voi aikaisemmin
27560: meme ligne ou par une autre route apparte- saapua määräasemalle. Asemapäällikön
27561: nant aux memes administrations, qui lui · tulee esiintyvissä tapauksissa piletissä to-
27562: permettra d'arriver a sa destination avec distaa, että yhteys on menetetty tai juna
27563: moins de retard. Le chef de station doit, peruutettu, sekä tarpeellisessa määrässä
27564: s'il y a lieu, certifier sur le billet que la pidentää piletin kelpoisuusaikaa ja tehdä
27565: <Jorrespondance a ete manquee ou le train se kelpaavaksi uutta tietä, ylemmässä
27566: supprime, prolonger dans la mesure neces- luokassa tai junassa, jossa maksut ovat
27567: saire la duree de validite, et le rendre korkeammat. Rautatie on kuitenkin oi-
27568: valable pour la nouvelle route, pour une keutettu tariffissa tai aikatauluissa kieltä-
27569: classe superieure ou pour un train a taxes mään joidenkin junien käyttämisen.
27570: plus elevees. Le Chemin de fer est, toute-
27571: fois, en droit de refuser l'utilisation de cer-
27572: tains trains par voie de tarif ou d'horaire.
27573: 
27574:               Chapitre II.                                       II Luku.
27575:            Transport des bagages.                         Matkatavarain kuljetus.
27576:                  Article 17.                                     17 artikla ..
27577:    Definition des bagages. Objets exclus          Matkatavarakäsite. Esineet, joita ei oteta
27578:                d~t transport.                                 kuljetettaviksi.
27579:   § l . - Ne sont consideres comme baga-           1 §. - Matkatavaraksi katsotaan ainoas-
27580: ges que Ies objets affectes a l'usage person-    taan matkustajan matkaa varten henkilö-
27581:   14                                     N:o 44
27582: 
27583: nel du voyageur pour son voyage contenus       kohtaisesti käytettäviksi tarkoitettuja. esi-
27584: dans des malles, paniers, valises, sacs de     neitä, jotka on pakattu matka-arkkuihin
27585: voyage, boites a chapeaux et autres em-        koreihin, laukkuihin, matkalaukkuihin,
27586: ballages de ce genre.                          hatturasioihin tai muihin sellaisiin päällyk-
27587:                                                siin.
27588:   § 2. - Sont, en outre, admis au trans-         2 §. -Sitäpaitsi otetaan matkatavarana
27589: port comme bagages, a condition qu'ils ser-    kuljetettavaksi ehdolla, että ne ovat tar-
27590: vent a l'usage du voyageur:                    koitetut matkustajan käytettäviksi:
27591:   a) Ies fauteuils portatifs ou roulants          a) kanto- ja pyörätuoleja sairaita varten;.
27592:      pour malades;
27593:   b) Ies voitures d'enfants;                      b) lastenvaunuja;
27594:   c) Ies malles d'echantillons de mar-            c) tavaranäytearkkuja;
27595:      chandises;
27596:   d) Ies instruments de musique portatifs         d) kannettavia soittokoneita laatikoissa.
27597:      en caisses, etuis ou autres enveloppes;         koteloissa tai muissa päällyksissä;
27598:   e) le materiel pour representations d'ar-       e) tarpeita taiteilijain esityksiä varten,
27599:      tistes, pourvu que son conditionne-             mikäli ne kuntonsa, kokonsa ja pai-
27600:      ment, son volume et son poids per-              nonsa puolesta voidaan nopeasti kuor-
27601:      mettent de le charger et placer rapi-           mataja sijoittaa matkatavaravaunui-
27602:      dement dans Ies fourgons;                       hin;
27603:   f) Ies instruments d'arpenteur, jusqu'a         f) mittauskojeita 4 metrin pituisiin
27604:      concurrence de 4 metres de longueur'            saakka sekä käsi-työkaluja;
27605:      et Ies outils de travail a main;
27606:   g) Ies velocipedes et Ies motocycles a          g) polkupyöriä ja 1-istuimisia moottori-
27607:      une place, a condition qu'ils soient            pyöriä, jos irto-osat on niistä pois-
27608:      demunis d'accessoires et que les re-            tettu ja polttoöljysäiliöt ovat varus-
27609:      servoirs a essence soient pourvus de            tetut tyhjennyshanoilla ja kokonaan
27610:      robinets de vidange et completement             tyhjät polttoöljystä, samoinkuin 1- ja
27611:      vides d'essence, ainsi que Ies luges a          6-istuimisia keikkoja, suksia ja luis-
27612:      une ou deux places, les skis et Ies             telupurjeita.
27613:      voiies pour patineurs.
27614:     § 3.- D'autres objets non affectes a         3 §. -Muita esineitä, jotka eivät ole
27615: l'usage personnel des voyageurs, ainsi que     tarkoitettuja matkustajan itsensä käytet-
27616: Ies animaux enfermes dans des cages pre-       täviksi, sekä eläviä eläimiä riittävän var-
27617: sentant des garanties suffisantes, peuvent     moissa häkeissä, voidaan ottaa matka-
27618: etre acceptes comme bagages, si Ies tarifs     tavarana kuljetettavaksi, jos tariffit sen
27619: l' autorisent.                                 myöntävät.
27620:    § 4. - Sont exclus du transport comme          4 §. - Matkatavarana ei oteta kulje-
27621: bagages Ies objets qui, aux termes de la       tettavakai esineitä, joita tavarankuljetusta
27622: Convention internationale concernant le        rautateitse koskevan kansainvälisen sopi-
27623: transport des marchandises par Chemins         muksen määräysten mukaan ei oteta kulje-
27624: de fer, sont exclus du transport ou ne sont    tettavaksi tai joita otetaan ainoastaan
27625: admis que sous certaines conditions.           erityisillä ehdoilla.
27626:                                             N:o 44                                        15
27627: 
27628:                  Article 18.                                      18 artikla.
27629: Responsabilite du voyageur en ce qui concerne      Jfatkustajan vastuunalaisuus matkatava-
27630:          ses bagages. Surtaxes.                            rastaan. Rahtilisämaksu.
27631: § l. -Le detenteur du bulletin de bagages          ,,1 §. - Matkatavaratodistuksen haltija
27632: est responsable de l'observation des pres-        on vastuunalainen 17 artiklan määräysten
27633: criptions de l'article 17; il supporte toutes     noudattamisesta ja vastaa kaikista näiden
27634: Ies consequences d'une infraction a ces           määräysten rikkomisen seurauksista.
27635: prescriptions.
27636:    § 2. - Le Chemin de fer a le droit, en            2 §.-Jos tällaisen rikkomisen epäil-
27637: cas de presomption de contravention, de           lään olevan kysymyksessä, on rautatie oi-
27638: verifier si le contenu des bagages repond         keutettu tarkastamaan, vastaako matka-
27639: aux prescriptions. Le detenteur du bulletin       tavaran sisältö mainittuja määräyksiä.
27640: est appele a assister a la verification; s'il     Matkatavaratodistuksen haltija kutsutaan
27641: ne se presente pas ou s'il ne peut etre at-       olemaan läsnä tarkastuksessa. ·Ellei hän
27642: teint et a defaut d'autres prescriptions          siihen saavu tai ellei hän ole tavattavissa,
27643: legales ou reglementaires en vigueur dans         on tarkastus, elleivät laki- ja ohjesääntö-
27644: l'Etat on la verification a lieu, celle-ci doit   määräykset siinä valtiossa, jossa tarkastus
27645: se faire en presence de deux temoins              tapahtuu, toisin määrää, toimitettava
27646: etrangers au Chemin de fer. Si une in-            kahden todistajan läsnäollessa, jotka eivät
27647: fraction est constatee, Ies frais occassionnes    ole rautatien palveluksessa. Jos rikkomus
27648: par Ia verification doivent etre payes par        todetaan, on matkatavaratodistuksen hal-
27649: le detenteur du bulletin de bagages.              tija velvollinen suorittamaan tarkastuk-
27650:                                                   sesta aiheutuneet kulut.
27651:    § 3.- En cas d'infraction aux disposi-            3 §.-Jos on rikottu 17 artiklan 4 §:n
27652: tions du § 4 de l'article 17, le detenteur        määräyksiä, on matkatavaratodistuksen
27653: du bulletin de bagages doit payer une sur-        haltija velvollinen suorittamaan rahtilisä-
27654: taxe sans prejudice du supplement de taxe         maksun, mikä ei kuitenkaan vapauta
27655: et, s'il y a lieu, des indemnites pour le         häntä suorittamasta tariffinmukaista rah-
27656: dommage ainsi que des sanctions penales.          dineroa ja esiintyvissä tapauksissa kor-
27657:                                                   vausta aiheutuneesta vahingosta eikä myös-
27658:                                                   kään rikosoikeudellisesta vastuusta.
27659:    La surtaxe doit etre payee par chaque             Rahtilisämaksua on suoritettava kulta-
27660: kilogramme brut des objets exclus du              kin bruttokilogrammalta sellaisten esinei-
27661: transport, a raison de 15 francs, avec un         den painosta, joita ei oteta kuljetettaviksi,
27662: minimum de perception de 30 francs, si            15 frangin mukaan, vähintään kuitenkin
27663: ces objets comprennent des matieres qui           30 frangia lähetykseltä, jos esineet käsit-
27664: sont exclues du transport en vertu du 4:o         tävät tavarankuljetusta rautateitse kos-
27665: de l'article 3 de Ia Convention internatio-       kevan sopimuksen liitteessä I, I ja II
27666: nale concernant Ie transport des marchandi-       luokkaan luettuja tavaroita, sekä 5 frangin
27667: ses par Chemins de fer ou qui sont rangees        mukaan, vähintään kuitenkin 10 frangia
27668: dans Ies classes I et II de l' Annexe I a         lähetykseltä, muissa tapauksissa.
27669: la Convention internationale concernant
27670: le transport des marchandises par Chemins
27671: de fer, et a raison de 5 francs, avec un
27672: minimum de perception de 10 francs, dans
27673: Ies autres cas.
27674:   16                                        N:o 44
27675: 
27676:    Si les prescriptions en vigueur pour le          Jos kotimaisessa liikenteessä sillä rauta-
27677: trafic i:nterieur du Cheruin de fer sur le-      tiellä voimassa olevat määräykset, jolla
27678: quel la contravention a ete decouverte           rikkomus on havaittu, edellyttävät alem-
27679: donnent lieu a une surtaxe totale moins          paa kokonaisrahtilisämaksua, on se kan-
27680: elevee, c'est cette derniere qui est perc;~e.    nettava.
27681: 
27682:                  Article 19.                                      19 artikla.
27683:      Emballage et conditionnement des
27684:                                                       llfatkatavaran päällystys ja laatu.
27685:                   bagages.
27686:    § l . - Les bagages dont l'emballage est         l §. -Matkatavaraa, jonka päällystys
27687: insuffisant ou le conditionnement defec-         on riittämätön tai kuntoonpano puutteelli-
27688: tueux peuvent etre refuses. S'ils sont           nen, voidaan kieltäytyä kuljettamasta.
27689: neanmoins acceptes, le Chemin de fer             Jos se kuitenkin otetaan kuljetettavaksi, on
27690: aura le droit de mentionner leur etat sur        rautatie oikeutettu tekemään merkinnän
27691: le bulletin de bagages.                          sen kunnosta matkatavaratodistukseen.
27692:    § 2.- Les colis doivent porter, dans             2 §.- Kolleissa tulee olla kyllin kestä-
27693: les conditions de fixite suffisantes, le nom     västi merkittyinä matkustajan nimi ja
27694: et l'adresse du voyageur et la station de        osoite sekä määräasema. Kolleja, joissa
27695: destination. Les colis qui ne portent pas        ei ole näitä ilmoituksia, voidaan kieltäy-
27696: ces indications peuvent etre refuses.            tyä kuljettamasta.
27697:    § 3.- Les anciennes etiquettes, adres-           3 §.-Matkustajan on poistettava van-
27698: ses ou autres indications se rapportant a        hat matkatavaramerkit, osoitteet tai muut
27699: des transports anterieurs doivent etre           ilmoitukset, jotka tarkoittavat aikaisem-
27700: enlevees par le voyageur.                        pia kuljetuksia.
27701: 
27702:                  Article 20.                                     20 artikla.
27703:   Enregistrement.    Bulletin de bagages.            Kirjaaminen. jlfatkatavaratodistus.
27704:    § l. - L'enregistrement des bagages n'a          l §. - Matkatavaran kirjaaminen toi~
27705: lieu que sur la presentation de billets va-      mitetaan ainoastaan esitettäessä vähin-
27706: lables au moins jusqu'a la destination des       tään matkatavaran määräasemalle saakka
27707: bagages.                                         kelpaava piletti.
27708:    Les tarifs determinent si et dans quelles       Tariffit määräävät, voidaanko ja millä
27709: conditions des bagages peuvent etre admis        ehdoilla matkatavaraa ottaa kuljetetta-
27710: au transport sans presentation d'un billet.      vaksi pilettiä esittämättä.
27711:    § 2.- Lors de l'enregistrement des ba-          2 §. -Kun matkatavara kirjataan, on
27712: gages, il est delivre un bulletin au voyageur.   matkustajalle annettava matkatavarato-
27713:                                                  distus.
27714:     § 3. -- Pour le surplus, Ies formalites de     3 §. -Muuten sovelletaan matkatava-
27715:     l'enregistrement des bagages sont' deter-    ran kirjaukseen lähetysasemalla voimassa
27716: minees par les reglements en vigueur a la        olevia määräyksiä.
27717: station de depart.
27718:     § 4. ·- Les bulletins de bagages delivres      4 §.-Kansainvälisiä kuljetuksia var-
27719: pour les transports internationaux doivent       ten annettavat matkatavaratodistukset on
27720: etre etablis sur le formulaire constituant       laadittava tämän sopimuksen liitteen I
27721: 1' Annexe I a la presente Convention.            mukaiselle kaavakkeelle.
27722:                                            N:-o 44                                       17
27723: 
27724:   § 5. -Les mentions suivantes sont obli-          5 §.- Matkatavaratodistusten tulee si-
27725: gatoires sur Ies bulletins de bagages:           sältää seuraavat ilmoitukset:
27726:   a) l'indication des stations de depart et        a) lähetys- ja määräasema;
27727:       de destination;
27728:   b) l'itineraire;                                 b) kuljetustie;
27729:   c) le jour de la remise et le train pour         c) jättöpäivä ja juna, jolla kuljetetta-
27730:       lequel a ete effectuee cette remise;            vaksi matkatavara on jätetty;
27731:   <l) le nombre des billets (sauf dans le          d) pilettien lukumäärä (paitsi 1 §:n toi-
27732:       cas prevu au 2:me alinea du § l);               sessa kohdassa mainitussa tapauk-
27733:                                                       sessa);
27734:   -e) le nombre et le poids des colis;             e) kollien lukumäärä ja paino;
27735:   f) le montant du prix de transport et            f) matkata~ararahti ja mahdolliset
27736:       des autres droits eventuels; f'.• •'·!          muut maksut;
27737:   g) s'il y a lieu, le montant en toutes           g) esiintyvissä tapauksissa se maara,
27738:       lettres de la somme representant                kirjaimilla merkittynä, jonka suu-
27739:       l'interet a la livraison, declare con-          ruiseksi hankintaetu 35 artiklan mu-
27740:       formement a l'article 35.                       kaan on ilmoitettu.
27741:   § 6. - Les tarifs ou Ies accords entre           6 §.-Tariffit tai rautateiden keskeiset
27742: Chemins de fer determinent la langue dans        sopimukset määräävät, millä kielellä mat-
27743: laquelle Ies bulletins de bagages doivent        katavaratodistukset on painettava ja täy-
27744: etre imprimes et remplis.                        tettävä.
27745: 
27746:                  Article 21.                                     21 artikla.
27747:                   Livraison.                               Matkatavaran ulosanto.
27748:   § l. - La livraison des bagages a lieu            1 §.-Matkatavara annetaan ulos mat-
27749: contre la remise du bulletin de bagages. Le      katavaratodistuksen takaisin jättämistä
27750: Chemin de fer n'est pas tenu de verifier si      vastaan. Rautatie ei ole velvollinen tut-
27751: le detenteur du bulletin a qualite pour          kimaan, onko matkatavaratodistuksen hal-
27752: prendre livraison.                               tija oikeutettu saamaan matkatavaran
27753:                                                  ulos.
27754:    § 2.- Le detenteur du bulletin de ba-            2 §. - Matkatavaratodistuksen haltija
27755: gages est en droit de reclamer au bureau de      on oikeutettu määräaseman toimistosta
27756: Ia station destinataire la livraison des ba-     sen junan saavuttua, jolla kuljetettavaksi
27757: gages aussitöt que s'est ecoule, apres l'arri-   matkatavara on kirjattu, vaatimaan mat-
27758: vee du train pour lequel Ies bagages ont         katavaraa, niin pian kuin sen käsittelyyn
27759: ete enregistres, le temps necessaire pour la     ja esiintyvissä tapauksissa tulli-, vero-,
27760: mise a disposition ainsi que, le cas echeant,    raha-asia-, poliisi- tai muiden hallintovi-
27761: pour l'accomplissement des formalites re-        ranomaisten määräysten täyttämiseen tar-
27762: quises par Ies douanes, octrois, autorites       peellinen aika on kulunut.
27763: fiscales, de police et autres autorites
27764: administratives.
27765:    § 3. - A defaut de presentation du bulle-        3 §.-Ellei matkatvaratodistusta esi-
27766: tin de bagages, le Chemin de fer n'est tenu      tetä, ei rautatie ole velvollinen antamaan
27767: de remettre Ies bagages que si le reclamant      matkatavaraa ulos, ellei se, joka sitä vaa-
27768: justifie de son droit; si cette justification    tii, todista oikeuttaan; jos todistelu katso-
27769:                                                                                           3*
27770:   18                                        N:o 44
27771: 
27772: semble insuffisante, le Chemin de fer peut        taan riittämättömäksi, voi rautatie vaatia
27773: exiger une caution.                               vakuuden asettamista.
27774:    § 4. - Les bagages sont livres a la sta-         4 §.-Matkatavara annetaan ulos sillä
27775: tion pour laquelle ils ont ete enregistres.       asemalla, jolle se on kirjattu. Matkatava-
27776: 'routefois, a la demande du detenteur du          ratodistuksen haltijan hyvissä ajoin teke-
27777: bulletin faite en temps utile, si Ies circon-     mästä pyynnöstä, voidaan matkatavara
27778: stances le permettent et si Ies prescriptions     kuitenkin, jos olosuhteet sen sallivat ei-
27779: douanieres, d'octroi, fiscales, de police ou      vätkä tulli-, vero-, raha-asia-, poliisi ja
27780: d'autres autorites administratives ne s'y         muiden hallintoviranomaisten määräyk-
27781: opposent pas, Ies bagages peuvent etre            set sitä estä, jättää takaisin lähetysase-
27782: restitues a la station de depart ou livres        maHa tai antaa ulos väliasemalla matka-
27783: a une station intermediair~ contre remise         tavaratodistuksen takaisin jättöä vastaan
27784: du bulletin de bagages et, en outre, si le        ja sen ohella, jos tariffi niin mäarää, esit-
27785: tarif l'exige, presentation du billet.            tämällä piletti.
27786:    § 5. -Le detenteur du bulletin auquel             5 §. - Ellei matkatavaratodistuksen
27787: le bagage n' est pas livre dans Ies conditions    haltija ole saanut matkatavaraansa ulos
27788: indiquees au § 2 ci-dessus peut exiger            2 §:n määräysten mukaisesti, voi hän
27789: la constation, sur le bulletin de bagages,        vaatia matkatavaratodistukseen todistuk-
27790: du jour et de l'heure auxquels il a reclame       sen päivästä ja tunnista, jolloin hän on
27791: la livraison.                                     vaatinut matkatavaraa ulos.
27792:    § 6. - Pour le surplus, la livraison est          6 §.-Muuten on ulosauto niiden mää-
27793: soumise aux regles en vigueur sur le Che-         räysten alainen, jotka ovat voimassa ulos-
27794: min de fer charge de la livraison.                annan toimittavana rautatiellä.
27795: 
27796: 
27797:              C h a p i t r e II I.                                 III Luku.
27798: Dispositions communes aux transports des             Yhteisiä määräyksiä matkustajain ja
27799:          voyageurs et des bagages.                       matkatavarain kuljetuksesta.
27800:                  Article 22.                                       22 artikla.
27801:     Trains. Horaires. Extraits de tarifs.             Junat. Aikataulut. Tariffiotteita.
27802:    § l. - Sont affectes au transport Ies             l §. -Kuljetukseen käytetään vaki-
27803: trains reguliers prevus aux horaires et Ies       naisia aikatauluun otettuja junia ja junia,
27804: trains mis en marche suivant Ies besoins.         jotka pannaan kulkuun tarpeen vaatiessa.
27805:    § 2. - Les Chemins de fer sont tenus              2 §. -Rautatiet ovat velvolliset hy-
27806: d' afficher dans Ies stations, en temps utile,    vissä ajoin asemille julkipanemaan niiden
27807: les horaires des trains de leurs propres li-      junain aikataulut, jotka kulkevat niiden
27808: gnes. Ceux-ci doivent indiquer la categorie       omilla radoilla. Aikataulujen tulee ilmoit-
27809: des trains, Ies classes de voitures et Ies        taa junain laatu, vaununluokat ja junain
27810: heures de depart des trains; pour Ies             lähtöajat; suuremmista junan muutto-
27811: stations de transit suffisamment importan-        asemista sekä pääteasemista tulee niiden
27812: tes et les stations terminus, ils doivent indi-   ilmoittaa myös tuloajat ja tärkeämmät
27813: quer aussi Ies heures d'arrivee, de meme          junayhteydet.
27814: que Ies principales correspondances de
27815: trains.
27816:                                              N:o 44                                        19
27817: 
27818:    Les horaires qui ne sont plus en vigueur          Aikataulut, jotka eivät enaa ole voi·
27819: doivent etre enleves sans retard.                  massa, on viipymättä poistettava.
27820:    § 3. -- Dans chaque station ouverte au             3 §.-Jokaisella kansainväliselle liiken-
27821: trafic international, le voyageur doit pou-        teelle avatulla asemalla tulee matkustajan
27822: voir prendre connaissance des tarifs ou            voida ottaa selvä tariffeista tai tariffiot-
27823: des extraits de tarifs indiquant Ies prix          teista, joissa on siellä myytäväin kansain-
27824: des billets internationaux qui y sont en           välisten pilettien hinnat ja vastaavat
27825: vente et Ies taxes correspondantes pour            matkatavaramaksut.
27826: Ies bagages.
27827: 
27828:                   Article 23.                                       23 artikla.
27829: Bases pour le calcul des prix de transport.
27830:                                                     Kuljetusmaksujen laskuperusteet. Tariffit.
27831:                   Tarifs.
27832:    § l . - Lesprix de transport sont calcu-           1 §.- Kuljetusmaksut lasketaan kussa-
27833: Ies conformement aux tarifs legalement en          kin valtiossa laillisesti voimassa olevain ja
27834: vigueur et dument publies dans chaque              asianmukaisesti julkaistujen tariffien mu-
27835: Etat. Ces tarifs doivent contenir toutes           kaan. Näiden tariffien tulee sisältää kaikki
27836: Ies indications necessaires pour le calcul         tarpeelliset ilmoitukset kuljetus- ja yli-
27837: des prix de transport et des frais accessoi-       määräisten maksujen laskemista varten
27838: res, et specifier, le cas echeant, Ies condi-      sekä tarpeen tullen osoitus, millä tavalla
27839: tions dans lesquelles il sera tenu compte          eri rahalajien arvo on otettava huomioon.
27840: du change.
27841:    § 2. - Les tarifs doivent faire connaitre         2 §. -Tariffien tulee ilmoittaa erityi-
27842: Ies conditions speciales aux transports.           set kuljetusehdot.
27843:    Les tarifs doivent etre appliques a tous          Tariffeja on sovellettava kaikkiin näh-
27844: Ies interesses d'une maniere uniforme;             den samalla tavalla. Niiden ehdot ovat
27845: leurs conditions sont valables, pourvu             voimassa ainoastaan, sikäli kuin ne eivät
27846: qu'elles ne soient pas contraires a la pn'l-       ole ristiriidassa tämän sopimuksen kanssa;
27847: sente Convention; sinon, elles sont consi-         muussa tapauksessa ne ovat mitättömät.
27848: derees comme nulles et non avenues.
27849:    Les tarifs directs internationaux et leurs         Suoranaiset kansainväliset tariffit ja
27850: modifications entrent en vigueur a la date         niiden muutokset tulevat voimaan julkai-
27851: indiquee lors de leur publication; en cas          sussa ilmoitetusta päivästä; näiden tarif-
27852: de relevement de ces tarifs ou d' autres           fien koroitukset tai muut kuljetusehtojen
27853: aggravations des conditions de transport,          koventamiset on julkaistava vähintään
27854: Ia publication devra preceder de huit              kahdeksan päivää ennen sitä päivää, jolloin
27855: jours au moins la date fixee pour la mise          ne on määrätty tulemaan voimaan.
27856: en vigueur.
27857:    S'il est delivre des billets ou des bulletins      Jos kansainvälisiä pilettejä tai matka-
27858: de bagages internationaux sans qu'il existe        tavaratodistuksia annetaan ilman että suo-
27859: de tarif direct, et qu'un Chemin de fer            ranaista tariffia on olemassa, ei rautatie,
27860: apporte une modification a son tarif,              joka tekee muutoksen tariffiinsa, voi vaa-
27861: l'application de cette modification ne peut        tia, että muut rautatiet sovelluttavat tätä
27862: etre exigee des autres Chemins de fer              muutosta ennenkuin aikaisintaan kahdek-
27863: que huit jours au plus tOt apres que ces           san päivää sen jälkeen kuin ne ovat saa-
27864: derniers en auront rec;u l'avis.                   neet siitä tiedon.
27865:   20                                            N:o 44
27866: 
27867:   Les tarifs etablis seulement a titre tem-           Tariffit, jotka on laadittu ainoastaan
27868: poraire cessent d'etre en vigueur a l'expi-         määrätyksi ajaksi, lakkaavat olemasta
27869: ration du delai fixe pour leur validite.            voimassa sen ajan loppuun kuluttua, joksi
27870:                                                     ne on määrätty olemaan voimassa.
27871: 
27872:                     Article 24.                                      24 artikla.
27873:        Interdiction des traites particuliers.             Erikoissopimusten luvattomuus.
27874:   Tout traite particulier qui aurait pour              Jokainen erikoissopimus, jonka tarkoi-
27875: effet d' accorder aun ou plusieurs voyageurs        tuksena olisi myöntää yhdelle tai useam-
27876: une rednction sur le prix des tarifs est            malle matkustajalle alennusta tariffien
27877: formellement interdit et nul de plein droit.        mukaisista maksuista, on nimenomaan
27878:                                                     kielletty ja mitätön.
27879:    Toutefois, sont autorisees Ies reductions           Sitävastoin ovat sellaiset maksualennuk-
27880: de prix dument publiees et egalement                set sallittuja, jotka ovat asianomaisesti
27881: accessibles a tous aux memes conditions,            julkaistu ja samoilla ehdoilla tulevat sa-
27882: ainsi• que celles qui sont accordees, soit          malla tavalla kaikkien osaksi tai jotka
27883: pour le service du Chemin de fer, soit              myönnetään rautatiepalvelukselle, julki-
27884: pour le service des administrations publi-          sille laitoksille, hyväntekeväisyys- kasva-
27885: ques, soit au profit d'oouvres de bien-             tus- tai opetustarkoituksiin.
27886: faisance, d'education et d'instruction.
27887: 
27888:                  Article 25.                                         25 m·tikla.
27889: Formalites exigees par les douanes, octrois,
27890:                                                      Tulli-, vero-, raha-asia-, poliisi- ja muiden
27891:   autorites fiscales, de police et autres
27892:                                                          hallint.oviranomaisten määräykset.
27893:           autorites administratives.
27894:   Le voyageur est tenu de se conformer                 Matkustaja on velvollinen noudattamaan
27895: aux prescriptions edictees par les douanes,         tulli-, vero-, raha-asia-, poliisi- ja muiden
27896: octrois, autorites fiscales, de police et           hallintoviranomaisten antamia määräyk-
27897: autres aU:torites administratives, tant en          siä mitä tulee sekä häneen itseensä että
27898: ce qui concerne sa personne qu'en ce qui            hänen matkatavaransa ja käsimatkatava-
27899: concerne la visite de ses bagages et de ses         ransa tarkastukseen. Hänen tulee olla
27900: colis a la main. Il doit assister a cette           läsnä sellaisessa tarkastuksessa, mikäli
27901: visite, sauf Ies exceptions admises par les         ohjesäännöt eivät myönnä poikkeuksia.
27902: reglements. Le Chemin de fer n'assume               Rautatie ei ole minkäänlaisessa vastuussa
27903: aucune responsabilite, vis-a-vis du voya-           matkustajaan nähden siinä tapauksessa,
27904: geur, pour le cas ou celui-ci ne tiendrait          ettei tämä täytä näitä velvollisuuksia.
27905: pas compte de ces obligations.
27906: 
27907:                    Article 26.                                       26 artikla.
27908:                   Restitutions.                                   Takaisinmaksut.
27909:    § l. ··- Lorsqu'un billet n'est pas utilise,       1 §.-Ellei pilettiä ole. käytetty, voi-
27910: la restitution du prix paye peut etre de-           daan suoritettu hinta vaatia maksetta-
27911: mandee, sous reserve des deductions men-            vaksi takaisin, huomioonottaen 3 ja 4 §§:ssä
27912: tionnees aux §§ 3 et 4 ci-apres.                    mainitut vähennykset.
27913:                                           N:o 44                                      21
27914: 
27915:     § 2. -- Lorsqu'un billet n'est utilise que   2 §. - Jos pilettiä on ainoastaan osittain
27916: partiellement, par suite de la mort, de la     käytetty,  kuoleman, sairauden, matkus-
27917: maladie ou d'un accident survenu au voya- tajaa kohdanneen tapaturman tai muiden
27918: geur, ou d'autres causes imperieuses de samanlaatuisten pakottavain syiden vuoksi,
27919: nature analogue, il est restitue, sous reserve maksetaan takaisin, suoritetun kokonais-
27920: des deductions mentionnees aux §§ 3 et 4, hinnan ja kuljetulta matkalta yleisen ta-
27921: Ia difference entre le prix total paye et la riffin mukaan lasketun makstin ero, huo-
27922: taxe pour le parcours effectue, calculee mioonottamalla 3 ja 4 §:ssä mainitut vä-
27923: sur la base du tarif normal.                   hennykset.
27924:     § 3. - Sont exclus de la restitution Ies     3 §.- Takaisinmaksua ei myönnetä ve-
27925: impots, Ies supplements payes pour Ies roista, varatuista paikoista suoritetuista
27926: places reservees, Ies frais de confection lisämaksuista, pilettien kokoonpanosta vi-
27927: des billets en livrets et Ies commissions hoiksi johtuvista kuluista eikä makse-
27928: payees pour la vente des billets.              tuista piletinmyyntipalkkioista.
27929:     § 4.- Sont deduits du montant a resti-       4 §.- Takaisinmaksettavasta määrästä
27930: tuer, un droit de 10 %, avec minimum de vähennetään 10% maksu, vähintään 0.50
27931: 0 fr. 50 et maximum de 3 fr. par billet, fr. ja enintään 3 fr. piletiltä, sekä esiin-
27932: ainsi que, s'il y a lieu, Ies frais d' envoi. tyvissä tapauksessa postikulut.
27933:     Cette deduction n'est pas operee lorsqu'     Tätä vähennystä ei tehdä, kun käyttä-
27934: un billet reste inutilise est restitue le jour mättä jäänyt piletti myyntipäivänä jäte-
27935: meme de 1'emission au bureau qui 1'a tään takaisin siihen toimistoon, joka sen
27936: delivre.                                       on myynyt.
27937:     § 5.- Lorsqu'un voyageur, empeche de          5 §. -Kun matkustaja, joka on estynyt
27938: continuer son voyage conformement a jatkamasta matkaansa aikataulun mukaan
27939: l'horaire par suite d'un manque de corres- joko junan myöhästymisestä aiheutuneen
27940:  pondance provoque par le retard d'un menetetyn junayhteyden, junan peruutta-
27941:  train, de la suppression d'un train ou de misen tai liikenteen keskeytymisen vuoksi,
27942:  l'interruption du service, renonce a pour- luopuu matkustamasta perille, on hän oi-
27943:  suivre sa route, ii a le droit de demander keutettu vaatimaan, että 2 §:n määräyksiä
27944: l'application des dispositions du para- sovelletaan ilman että rautatie voi tehdä
27945:  graphe 2, sans que Ie Chemin de fer puisse 4 §:ssä mainittuja vähennyksiä.
27946:  faire Ies deductions prevues au § 4.
27947:     § 6. - Pour ce qui concerne Ies billets       6 §. - Alem1ettuun hintaan myydyistä
27948:  a prix reduit, la restitution n'est effectuee pileteistä myönnetään takaisinmaksua ai-
27949:  que dans Ies cas et avec Ies Iimitations noastaan niissä tapauksissa ja niillä rajoi-
27950:  prevus au § 5; Ies billets a prix reduit tuksilla, jotka mainitaan 5 §:ssä; 7 artik-
27951:  pour enfants etablis en vertu du premier lan 2 §:n ensimäisen kohdan nojalla alen-
27952:  alinea du § 2 de 1' article 7 ne sont pas nettuun hintaan annettuja lastenpilettejä
27953:  consideres comme billets a prix reduit ei katsota alennuspileteiksi tässä pykä-
27954:  au sens du present paragraphe.                lässä tarkoitetussa merkityksessä.
27955:     § 7. - A ucune restitution n' est effec-      7 §. - Kadotetuista pileteistä ei myön-
27956:  tuee pour Ies billets perdus.                 netä mitään takaisinmaksua.
27957:     § 8.- Si des bagages sont retires avant       8 §. -Jos matkatavara otetaan takai-
27958:  qu'ils aient quitte la station expeditrice, sin, ennenkuin se on lähetetty lähetys-
27959:  la restitution du prix de transport peut asemalta, voidaan kuljetusmaksu vaatia
27960:  etre demandee.                                takaisinmaksettavaksi.
27961:   22                                        N:o 44
27962: 
27963:    Si Ies bagages sont retires a une station         Jos matkatavara otetaan takaisin väli-
27964: intermediaire, la restitution n' est effectuee    asemalla, myönnetään takaisinmaksu ai-
27965: que dans Ies cas et suivant Ies disponsitions     noastaan niissä tapauksissa ja noudatta-
27966: des §§ 2 et 5 ci-dessus.                          malla niitä määräyksiä, jotka mainitaan
27967:                                                   2 ja 5 §§:ssä.
27968:    Dans Ies deux cas, un droit de 0 fr. 50          Molemmissa tapauksissa vähennetään
27969: par bulletin ainsi que, le cas echeant, Ies       takaisinmaksumäärästä 0.50 fr. maksu
27970: impots sont deduits du montant de la              matkatavaratodistusta kohti sekä esiin-
27971: restitution.                                      tyvissä tapauksissa vero.
27972:    § 9. -Les tarifs peuvent contenir des             9 §. -Tariffit voivat sisältää eriäviä
27973: dispositions differentes, pourvu qu'elles         määräyksiä, jotka eivät kuitenkaan saa
27974: ne constituent pas une aggravation pour           olla epäedullisimpia matkustajalle.
27975: Ies voyageurs.
27976:    § 10.-- Toute demande de restitution              lO §.-Jokainen 1, 2, 5, 6 ja 8 §§:n
27977: basee sur Ies dispositions des §§ 1, 2, 5, 6      määräyksiin perustuva takaisinmaksuvaa-
27978: et 8 est eteinte si elle n'a pas ete presentee    timus on rauennut, ellei sitä ole esitetty
27979: au Cheruin de fer dans un delai de six            rautateille kuuden kuukauden kuluessa
27980: mois apres l'expiration de la validite            piletin kelpaavaisuusajan umpeenkulumi-
27981: du billet.                                        sesta.
27982:    § 11. ·-En cas d'application irreguliere          11 §. - Jos tariffia on väärin sovel-
27983: du tarif ou d'erreur dans la determination        lettu tai erehdys on tapahtunut kuljetus-
27984: des frais de transport et des frais divers,       tai muita maksuja määrättäessä, on liika-
27985: la difference en plus ou en moins devra           erä tai puuttuva määrä suoritettava.
27986: etre remboursee.
27987:    § 12. -Les differences en plus consta-            12 §.-Rautatien toteamista liikamak-
27988: tees par le Cheruin de fer doivent etre           suista, jos ne ylittävät 0.50 fr. kultakin
27989: si possible portees d' office a la connaissance   piletiltä tai kultakin matkatavaratodis-
27990: de l'interesse lorsqu'elles depassent 0 fr.       tukselta, on asianomaiselle mikäli mah-
27991: 50 par chaque billet ou par chaque bulletin       dollista virkateitse tiedotettava ja suoritus
27992: de bagages, et le reglement doit en etre          toimitettava mahdollisimman joutuisasti.
27993: opere le plus t6t possible.
27994:    § 13.- Dans tous Ies cas non prevus              13 §.-'!~ässä artiklassa mainitsemat-
27995: dans le present article et a defaut d'en-         tomissa tapauksissa ja mikäli rautateiden
27996: tentes particulieres entre Ies Chemins de         kesken ei ole erikoissopimuksia tehty, on
27997: fer, Ies reglements interieurs sont appli-        kotimaista liikennettä koskevia ohjesään-
27998: cabies.                                           töjä sovellettava.
27999: 
28000: 
28001:                  Article 27.                                       27 artilda.
28002:                 0 ontestations.                                 Erimielisyydet.
28003:   Les contestations entre voyageurs ou              Erimielisyydet matkustajain välillä tai
28004: entre ceux-ci et Ies agents sont provisoire-      näiden ja rautatievirkailijain välillä rat-
28005: ment tranchees dans Ies statious par le           kaisee ensi kädessä asemilla asemapääl-
28006: chef de service et en cours de route par          lystö ja matkalla junaajohtava konduk-
28007: le chef de train.                                 tööri.
28008:                                           N:o 44                                       23
28009: 
28010:                 TITRE III.                                       III OSA.
28011:  Responsabilite des Chemins de fer.             Hautateiden vastuunalaisnus. Vaati·
28012:                Actions.                             mukset rautateitä vastaan.
28013:           Capitre premier.                                       I Luku.
28014:                Responsabilite.                               Vastuunalaisuus.
28015:                  Article 28.                                    28 artikla.
28016: Responsabilite pour le transport des voya-       Vastuunalaisuus matkustajain, käsimatka-
28017:   geurs, des colis ala main et des animaux.          tavaran ja eläinten kuljetuksesta.
28018:    § 1. - La responsabilite du Chemin de           1 §. -Rautatien vastuunalaisuuden ju-
28019: fer, pour la mort d'un voyageur ou pour         naonnettomuudesta johtuneesta matkusta-
28020: Ies blessures resultant d'un accident de        jan kuolemasta tai loukkaantumisesta sekä
28021: train, ainsi que pour Ies dommages causes       junan myöhästymisestä tai peruuttami-
28022: par le retard ou la suppression d'un train      sesta tai junayhteyden menettämisestä
28023: -ou par le manque d'une correspondance,         aiheutuneesta vahingosta määräävät sen
28024: reste soumise aux lois et reglements de         valtion lait ja ohjesäännöt, jossa tapah-
28025: l'Etat ou le fait s'est produit. Les articles   tuma on sattunut. Tämän osan jälempänä
28026: ci-apres du present titre ne sont pas appli-    seuraavat artiklat eivät ole sovellettavissa
28027:  cables a ces cas.                              näihin tapauksiin.
28028:    § 2.- Le Chemin de fer n'est respon-            2 §.- Käsimatkatavarasta ja eläimistä,
28029: sable, en ce qui concerne Ies colis ala main    joiden valvonta 15 artiklan 3 §:n mukaan
28030: et Ies animaux dont la surveillance in-         on matkustajan asia, on rautatie vastuun-
28031: eombe au voyageur en vertu de l'article 15,     alainen ainoastaan sen virheestä aiheutu-
28032: § 3, que des dommages causes par sa faute.      neista vahingoista.
28033:    § 3. - Il n'y a pas, en cette matiere,          3 §.-Edellä mainituissa tapauksissa
28034: ,de responsabilite collective.                  ei rautatiellä ole mitään yhteistä vastuun-
28035:                                                 alaisuutta.
28036: 
28037:                  Article 29.                                    29 artikla.
28038: Responsabilite collective des Chemins de fer       Rautateiden yhteinen vastuunalaisuus
28039:           pour les bagages.                                  matkatavarasta.
28040:    § l . - Le Chemin de fer qui a accepte          l §. - Se rautatie, joka on kuljetetta-
28041: ,au transport des bagages en delivrant un       vakai ottanut matkatavaran laatien kan-
28042: bulletin de bagages international est res-      sainvälisen matkatavaratodistuksen, on
28043: ponsable de l'execution du transport sur        vastuunalainen kuljetuksen toimittami-
28044: le parcours total jusqu'a la livraison.         sesta koko matkalla ulosantamiseen saakka.
28045:    § 2. - Chaque Chemin de fer subse-             2 §.-Kukin sen jälkeinen rautatie tulee
28046: quent, par le fait meme de la prise en          ottamalla haltuunsa matkatavaran osalli-
28047: charge des bagages, participe au contrat        seksi kuljetussopimukseen ja sitoutuu siitä
28048: de transport et accepte Ies obligations qui     johtuviin velvollisuuksiin, huomioonotta-
28049: en resultent, sans prejudice des dispositions   malla kuitenkin 42 artiklan 2 §:ssä olevat
28050: de l'article 42, § 2, concernant le Chemin      määrärautatietä koskevat määräykset.
28051: de fer destinataire.
28052:                                         N:o 44
28053: 
28054:                  Article 30.                                    30 artikla.
28055:         Etendue de la responsabilite.                  Vastuunalaisuuden laajuus.
28056:    § l. - Le Chemin de fer est responsable,      l §.-Rautatie on vastuunalainen tässä
28057: dans Ies conditions determinees au present    luvussa määrättyjen säädöksien mukaan.
28058: chapitre, du dommage resultant, soit de la    siitä vahingosta, joka koituu matkatavaran
28059: perte totale ou partielle des bagages ainsi   kokonaan tai osittain häviämisestä tai va-
28060: que des avaries qu'ils subissent, a partir    hingoittumisesta sen kuljetettavaksi otta-
28061: de l'acceptation au transport jusqu'a la      misesta ulosantamiseen saakka taikka myö-
28062: livraison, soit des retards a la livraison.   hästyneestä ulosantamisesta.
28063:                                                  2 §.-Rautatie on vapautettu tästä
28064:   § 2. - Il est decharge de cette responsa-   vastuunalaisuudesta matkatavaran koko-
28065: bilite, en cas de perte totale ou partielle   naan tai osittain hävitessä tai vahingoit-
28066: ~'avarie des bagages, s'il prouve que le      tuessa, jos se näyttää, että vahinko on
28067: dommage a eu pour cause une faute du          aiheutunut matkustajan virheestä, matka-
28068: voyageur, un vice propre des bagages          tavaran luonnollisesta laadusta tai yli-
28069: ou un cas de force majeure.                   voimaisesta tapahtumasta (vis major, force
28070:                                               majeure).
28071:   II n'est pas responsable du dommage            Rautatie ei ole vastuunalainen vahin-
28072: resultant de la nature particuliere du ba-    gosta, joka johtuu matkatavaran erikoi-
28073: gage, d'un vice de l'emballage ou du fait     sesta laadusta, päällyksen puutteellisuu-
28074: que des objets exclus du transport ont        desta tai siitä seikasta, että esineitä, joit~
28075: ete neanmoins expedies comme bagages.         ei oteta kuljetettaviksi, siitä huolimatta on
28076:                                               jätetty matkatavarana kuljetettavaksi.
28077:    Lorsque, en egard aux circonstances de        Jos asianhaarain mukaan vahingon voi-
28078: fait, le dommage a pu resulter d'un risque    daan katsoa aiheutuneen sellaisesta vaa-
28079: inherent, soit a la nature particuliere du    rasta, joka liittyy joko matkatavaran eri-
28080: bagage, soit a un vice de l'emballage, soit   koiseen laatuun tai päällyksen puutteelli-
28081: au fait qu'il contenait des objets dont le    suuteen taikka siihen seikkaan, että mat-
28082: transport comme bagages est interdit, il y    katavara on sisältänyt esineitä, joiden
28083: a presomption qu'il resulte reellement de     kuljetus matkatavarana on kielletty, otak-
28084: l'une de ces causes, a moins que l'ayant      sutaan vahingon aiheutuneen jostakin
28085: droit n'ait fait la preuve qu'il n'en re-     näistä syistä, ellei korvaukseen oikeutettu
28086: sulte pas.                                    todista vastakohtaa.
28087:    § 3. ··- Il est egalement decharge de la      3 §. -Rautatie on samaten vapautettu
28088: responsabilite pour le dommage resultant      vastuunalaisuudesta ulosannon myöhästy-
28089: du retard a la livraison, s'il prouve que     misen aiheuttamasta vahingosta, jos se
28090: le retard a eu pour cause des circonstances   näyttää, että viivytys on aiheutunut sei-
28091: que le Chemin de fer ne pouvait pas eviter    koista, joita rautatie ei ole voinut välttää
28092: et auxquelles il ne dependait pas de lui      ja joiden korjaaminen ei ole ollut sen asia ..
28093: de remedier.
28094:                 !Article -31.                                 31 artikla.
28095: JJ!ontant de l'indemnite en cas de perte       Vahingon korvauksen suuruus matkatavaran.
28096:       totale ou partielle des bagages.           kokonaan tai osittain hävitessä.
28097:    Quand, en vertu des dispositions de la       Kun rautatie tämän sopimuksen mää-
28098: presente Convention, une indemnite pour       räysten perusteella on velvollinen suoritta-
28099:                                            N:o 44                                      25
28100: 
28101: perte totale ou partielle de bagages est         maan korvausta matkatavaran kokonaan
28102: mise ala charge du Chemin de fer, il peut        tai osittain häviämisestä, voidaan kor-
28103: etre reclame:                                    vauksena vaatia:
28104:    a) si le montant du dommage est prouve:         a) jos vahingon määrä on todistettu:
28105:       une Somme egale a ce mm:_l.tant, sans            tätä määrää vastaava erä enintään
28106:       pouvoir exceder 20 francs par kilo-              kuitenkin 20 frangia puuttuvan brut-
28107:       gramme de poids brut manquant;                   topainon kilogrammalta;
28108:    b) si le montant du dommage n'est                b) ellei vahingon määrää ole todistettu:
28109:       pas prouve:                                      määrä, joka on laskettu 10 frangin
28110:       une somme calculee a forfait a raison            mukaan puuttuvan bruttopainon kilo-
28111:       de 10 francs par kilogramme de poids             grammalta.
28112:       brut manquant.
28113:    Sont, en outre, rembourses Ies frais de         Sitä paitsi korvataan hävinneestä mat-
28114: transport, Ies droits de douane ou autres        katavarasta suoritetut kuljetusmaksut,
28115: sommes deboursees pour Ie bagage perdu,          tullimaksut ja muut kustannukset, vaan
28116: sans autres dommages-interets, sous re-          ei muita vahingonvaateita lukuunotta-
28117: serve des exceptions prevues aux articles        matta 35 ja 36 artikloissa mainittuja poik-
28118: 35 et 36 ci-apres.                               keuksia.
28119: 
28120:                  Article 32.                                     32 artikla.
28121: Presomption de perte des bagages. Oas ou          J.Hatkatavaran hävinneeksi otaksuminen.
28122:            ils sont retrouves.                             Sen jälleen löytyminen.
28123:    § 1. -·- Un colis manquant est considere         1 §. -Puuttuva matkatavara katsotaan
28124: comme perdu a partir de l'expiration du          hävinneeksi neljännentoista päivän umpeen
28125: quatorzit~me jour qui suit celui ou la de-       kuluttua siitä, kun esitys sen ulosantami-
28126: mande de livraison a ete faite.                  sesta on tehty.
28127:    § 2. -Si un colis repute perdu est re-           2 §.-Jos hävinneeksi katsottu matka-
28128: trouve dans l'annee qui suit la demande de       tavara löytyy vuoden kuluessa siitä, kun
28129: livraison, le Chemin de fer est tenu d' en       esitys sen ulosantamisesta on tehty tulee
28130: donner avis au voyageur, lorsque son do-         rautatien siitä tiedottaa matkustajalle,
28131: micile est connu ou peut etre decouvert.         jos hänen olinpaikkansa on tunnettu tai
28132:                                                  voidaan saada selville.
28133:    § 3. --- Dans le delai de trente jours           3 §. -Kolmenkymmenen päivän ku-
28134: apres avoir rec;u cet avis, le voyageur peut     luessa tiedotuksen saatuaan matkustaja
28135: exiger que le colis lui soit livre sans frais,   voi vaatia, että matkatavara jätetään hä-
28136: a la station de destination ou a la station      nelle maksuitta hänen valintansa mukaan
28137: de depart, a son choix, contre restitution       määräasemalla tai lähetysasemalla hänen
28138: de l'indemnite qu'il a re~me et sous reserve     perimänsä korvausmäärän takaisinmaksua
28139: de tous droits a l'indemnite pour retard         vastaan, pysyen hänellä kaikki oikeudet
28140: prevue a l'article 34 et, s'il y a lieu, a       vahingonkorvaukseen 34 artiklassa ja sat-
28141: l'article 35, § 3.                               tuvissa tapauksissa 35 artiklan 3 §:ssä
28142:                                                  mainitusta viivytyksestä.
28143:   § 4.- Si le colis retrouve n'a pas ete           4 §. -Ellei löytynyttä matkatavaraa
28144: reclame dans le delai de trente jours            ole vaadittu takaisin 3 §:ssä mainitun 30
28145: prevu au § 3 ci-dessus ou si le colis n'est      päivän määräajan kuluessa tai jos matka-
28146:   26                                       N:o 44
28147: 
28148: retrouve que plus d'un an apres la demande       tavara on löytynyt enemmän kuin vuoden
28149: de livraison, le Chemin de fer en dispose        kuluttua siitä, kun esitys sen ulosanta-
28150: conformement aux lois et reglements de           misesta on tehty, on matkatavara rauta-
28151: l'Etat dont il releve.                           tien käytettävissä sen valtion lakien ja
28152:                                                  ohjesääntöjen mukaan, johon rautatie kuu-
28153:                                                  luu.
28154:                  Article 33.                                     33 artikla.
28155: Montant de l'indemnite en cas d'avarie               Korvauksen suuruus matkatavaran
28156:              des bagages.                                   vahingoittuessa.
28157:   En cas d'avarie, le Chemin de fer doit            Jos matkatavara on vahingoittunut, tu-
28158: payer le montant de la depreciation subie        lee rautatien suorittaa matkatavaran ar-
28159: par Ies bagages, sans autres dommages-           vonvähennyksen määrä, vaan ei muita
28160: interets, sous reserve des exceptions pre-       korvausvaateita, lukuunottamatta 35 ja
28161: vues aux articles 35 et 36.                      36 artikloissa mainittuja poikkeuksia.
28162:    Toutefois, l'indemnite ne peut depasser:         Korvaus ei kuitenkaan saa ylittää:
28163:    a) si la totalite de l' expedition est de-       a) jos koko lähetys on vahingoittumisen
28164:       preciee par l'avarie, le chiffre qu'elle         johdosta alentunut arvossa, sitä mää-
28165:       aurait atteint en cas de perte totale;           rää, johon se olisi noussut lähetyksen
28166:                                                        kokonaan hävitessä;
28167:   b) si une partie seulement des bagages            b) jos ainoastaan osa matkatavaraa va-
28168:      est depreciee par l'avarie, le chiffre            hingoittumisen johdosta on alentunut
28169:      qu'elle aurait atteint en cas de perte            arvossa, sitä määrää, johon se olisi
28170:      de la partie depreciee.                           noussut tämän osan kokonaan hävi-
28171:                                                        tessä.
28172:                  Article 34.                                     34 artikla.
28173: Montant de l'indemnite pour retard a la              Korvauksen suuruus myöhästyneestä
28174:          livraison des bagages.                               ulosantamisesta.
28175:     § I. - En cas de retard dans la livraison,      l §.- Matkatavaran ulosannan viiväs-
28176: si le voyageur ne prouve pas qu'un dom-          tyessä on rautatie, ellei matkustaja näytä,
28177: mage soit resulte de ce retard, le Chemin        että vahinkoa on aiheutunut tästä viivy-
28178: de fer est tenu de payer une indemnite           tyksestä, velvollinen suorittamaan kor-
28179: fi.xee a dix centimes par kilogramme de          vausta 0.10 fr. viivästyneen matkatavaran
28180: poids brut des bagages livres en retard          bruttopainon kilogrammalta ja aikavalta
28181: et par periode indivisible de vingt-quatre       24 tunnilta luettuna siitä, kun esitys mat-
28182: heures a compter de la demande de liv-           katavaran ulosannosta on tehty, enintään
28183: raison, avec maximum de quatorze jours.          kuitenkin neljältätoista päivältä.
28184:     § 2.- Si la preuve est fournie qu'un           2 §. -Jos näytetään, että vahinkoa on
28185: dommage est resulte dc retard, il est paye,      aiheutunut viivytyksestä, on tästä va-
28186: pour ce dommage, une indemnite qui ne            hingosta suoritettava korvaus, joka ei saa
28187: peut pas depasser le quadruple de l'indem-       ylittää tämän artiklan l §:ssä määrätyn
28188: nite forfaitaire determinee au § l de cet        korvauksen nelinkertaista määrää.
28189: article.
28190:     § 3.- Les indemnites prevues aux deux           3 §. -Tämän artiklan 1 ja 2 §:ssä mai-
28191: paragraphes qui precedent ne peuvent pas         nit~uja korvauksia ei voida vaatia matka-
28192:                                             N:o 44                                       27
28193: 
28194: se eumuler avec celles qui seraient dues          tavaran kokonaan häviämisestä suoritet-
28195: pour perte totale des bagages.                    tavain korvausten ohella.
28196:    En cas de perte partielle, elles sont            Jos matkatavara on osittain hävinnyt,
28197: payees, s'il y a lieu, pour la partie non         on korvaus sattuvissa tapauksissa suori-
28198: perdue.                                           tettava siitä osasta, joka ei ole hävinnyt.
28199:    En cas d'avarie, elles se cumulent, s'il y       Jos matkatavara on vahingoittunut,
28200: a lieu, avec l'indemnite prevue a l'article 33.   suoritetaan korvaus sattuvissa tapauksissa
28201:                                                   33 artiklassa mainitun korvauksen ohella.
28202: 
28203:                  Article 35.                                      35 artikla.
28204:   Declaration d' interet   a la livmison.                Hankintaedun ilmoittaminen.
28205:    § l. - Tout transport de bagages peut             1 §. - Jokaiselle matkatavaralähetyk-
28206: faire l'objet d'une declaration d'interet         selle voidaan ilmoittaa hankintaetu mer-
28207: a la livraison inscrite dans le bulletin de       kinnällä matkatavaratodistukseen.
28208: bagages.
28209:    A defaut d'indication contraire dans Ies         Elleivät tariffit sisällä muuta määräystä,
28210: tarifs, le montant de l'interet declare doit      on hankintaetu ilmoitettava lähetysvaltion
28211: etre indique dans la monnaie de l'Etat            rahassa.
28212: de depart.
28213:    § 2. - Dans ce cas, il est per9u une taxe        2 §. -Tällaisesta ilmoituksesta veiote-
28214: supplementaire d'un quart pour mille de           taan ylimääräisenä maksuna neljännes tu-
28215: la somme declaree, par fraction indivisible       hannelta ilmoitetusta määrästä kultakin
28216: de 10 kilometres.                                 aikavalta 10 kilometriltä.
28217:    Les tarifs peuvent reduire ces taxes et          Tariffit voivat alentaa tätä maksua ja
28218: fixer un minimum de perception.                   määrätä vähimmän maksun.
28219:    § 3. - S'il y a eu declaration d'interet         3 §.-Jos hankintaetu on ilmoitettu,
28220: a la livraison, il peut etre reclame, en cas      voidaan ulosannon viivästyessä vaatia:
28221: de retard:
28222:    a) s'il n'est pas prouve qu'un dommage           a) ellei näytetä, että vahinkoa on aiheu-
28223:        soit resulte de ce retard et dans Ies            tunut tästä viivytyksestä ilmoitetun
28224:        limites de l'interet declare, o fr. 20           hankintaedun rajoissa 0.20 fr. viiväs-
28225:        par kilogramme de poids brut de                  tyneen matkatavaran bruttopainon
28226:        bagages livres en retard et par fraction         kilogrammalta ja aikavalta 24 tun-
28227:        indivisible de vingt-quatre heures a             nilta, luettuna siitä, kun esitys mat-
28228:        compter de la demande de livraison,              katavaran ulosantamisesta on tehty,
28229:        avec maximum de quatorze jours;                  kuitenkaan enintään neljältätoista
28230:                                                         päivältä;
28231:    b) ~ la preuve est fournie qu'un dom-             b) jos näytetään, että vahinkoa on ai-
28232:        mage est resulte du retard, une                  heutunut viivytyksestä, korvausta
28233:        indemnite pouvant s'elever jusqu'au              ilmoitetun hankintaedun ~äärään
28234:        montant de l'interet declare.                    saakka.
28235:    Lorsque le montant de l'interet declare          Jos ilmoitetun hankitaedun määrä on
28236: est inferieur aux indemnites prevues a            pienempi kuin 34 artiklassa mainitut kor-
28237: l'article 34, celles-ci peuvent etre recla-       vaukset, voidaan näitä korvauksia vaatia
28238: mees au lieu des indemnites prevues sous          tämän pykälän a) ja b) kohdissa koske-
28239: Ies lettres a) et b) du present paragraphe.       teitujen korvausten asemesta.
28240:   28                                      N:o 44
28241: 
28242:    § 4. - Si la preuve est fournie qu'un          4 §.-Jos näytetään, että vahinkoa on
28243: doinmage est resulte de la perte totale ou     aiheutunut sellaisen matkatavaran koko-
28244: partielle ou des avaries des bagages ayant     naan tai osittain häviämisestä taikka va-
28245: fait l'objet de la declaration d'interet a     hingoittumisesta, johon nähden hankin-
28246: la livraison, il peut etre alloue des domma-   taetu on ilmoitettu, voidaan vaatia kor-
28247: ges-interets atteignant au maximum la          vausta hankintaedun määrään saakka.
28248: somme declaree. Ces dommages s'ajoutent        Tämä korvaus suoritetaan 31 ja 33 artik-
28249: aux indemnites prevues aux articles 31         lain mukaisen korvauksen ohella.
28250: et 33.
28251:                Article 36.                                       36 artikla.
28252:                                                   Korvauksen suuruus, kun rautatie on
28253: 1 ndemnite en cas de dol ou de faute lourde
28254:                                                    aiheuttanut vahingon tahallisesti tai
28255:      imputable au Chemin de fer.
28256:                                                        tärkeällä huolimattomuudella.
28257:    Dans tous Ies cas ou la perte totale ·ou       Kaikissa  niissä tapauksissa, joissa rauta-
28258: partielle, l'avarie ou le retard des bagages a tie on aiheuttanut matkatavaran kokonaan
28259: pour cause un dol ou une faute lourde tai osittain häviämisen, vahingoittumisen
28260: imputable au Chemin de fer, le voyageur tai viivytyksen tahallisesti tai törkeällä
28261: doit etre completement indemnise pour huolimattomuudella, tulee matkustajan
28262: le prejudice prouve jusqu'a concurrence . saada täysi korvaus näytetystä vahingosta,
28263: du double des maxima prevus aux articles enintään kuitenkin 31, 33, 34 tai 35 artik-
28264: 31, 33, 34 et 35.                              loissa mainitut suurimmat määrät kaksin-
28265:                                                kertaisina.
28266: 
28267:                  Article 37.                                     37 artikla.
28268:           Interets de l'indemnite.                        Korvausmäiiräin korot.
28269:   Le voyageur peut demander des interets           Matkustaja voi vaatia korkoa kuuden
28270: a raison de six pour cent de l'indemnite al-    mukaan sadalta myönnetylle korvausmää-
28271: louee sur un bulletin de bagages lorsque        rälle, jos korvaus matkatavaratodistuk-
28272: cette indemnite depasse dix francs.             selta ylittää kymmenen frangia.
28273:   Ces interets courent du jour de la recla-        Tämä korko lasketaan 40 artiklassa mai-
28274: mation administrative prevue a l'article        nitun hallinnollisessa järjestyksessä teh-
28275: 40 ou, s'il n'y a pas eu de reclamation,        dyn maksuvaatimuksen esittämispäivästä
28276: du jour de la demande en justice.               tai ellei tällaista maksuvaatimusta ole
28277:                                                 tehty, haasteen ottamispäivästä.
28278: 
28279:                  Article 38.                                     38 artikla.
28280:          Restitution des indemnites.                    Korvausmääräin takaisinmak.su.
28281:   Toute indemnite indument per9ue doit            Jokainen oikeudettomasti saatu korvaus
28282: etre restituee.                                 on takaisinmaksettava.
28283:   En cas de fraude, le Chemin de fer a            Jos petosta on ilmennyt, on rautatie oi-
28284: droit en outre au versement d'une somme         keutettu sitä paitsi kantamaan saman
28285: egale a celle qu'il a payee indument, sans      suuruisen määrän, kuin se on oikeudetto-
28286: prejudice des sanctions penales.                masti suorittanut, tämän vapauttamatta
28287:                                                 asianomaista   rikosoikeudellisesta  vas-
28288:                                                 tuusta.
28289:                                          N:o 44                                         29
28290: 
28291:                 Article 39.                                     39 artilcta.
28292: Responsabilite du Ohemin de fer pou1·
28293:                 ses agents.                    Rautatien vastuunalais·uus henkilökunnasta.
28294:   Le Chemin de fer est responsable des            Rautatie on vastuunalainen sen palve-
28295: agents attaches a son service et des autres    luksessa olevasta henkilökunnasta ja
28296: personnes qu'il emploie pour l'execution       muista henkilöistä, joita se käyttää suo-
28297: d'un transport dont il est charge.             rittaakseen ottamainsa kuljetusten toi-
28298:                                                mittamiseen.
28299:   Toutefois, si, a la demande des voya-           Kuitenkin, jos rautatien henkilökunta
28300: geurs, Ies agents du Chemin de fer leur        matkustajan pyynnöstä suorittaa palve-
28301: rendent des services qui n'incombent pas       luksia, jotka eivät kuulu rautatielle, kat-
28302: au Chemin de fer, ils sont consideres          sotaan se sen matkustajan asiamieheksi,
28303: comme agissant pour le compte du voya-         jolle se tekee tämän palveluksen.
28304: geur a qui ils rendent ce service.
28305: 
28306: 
28307:               Chapitre II.                                      II Luku.
28308: 
28309: Beelamations administratives. Actions,         Hallinnollisessa järjestyksessä ja tuomio-
28310: proclldure et prescription en cas de litiges   istuimessa esitetyt vaatimukset. Menettely
28311:        nes du contrat de transport.              ja vanhentuminen kuljetussopimuksesta
28312:                                                            johtuneissa riidoista.
28313:                 Article 40.                                       40 artikla.
28314:                                                     Hallinnollisessa järjestyksessä esitetyt
28315:        Reclamations administratives.
28316:                                                                  vaatimukset.
28317:    § 1.- Les reclamations administratives          l §. - Kuljetussopimukseen perustuvat
28318: fondees sur le contrat de transport doivent     hallinnollisessa järjestyksessä käsiteltävät
28319: etre adressees par ecrit au Chemin de fer       vaatimukset on kirjallisesti esitettävä 42
28320: designe a l'article 42.                         artiklassa ilmoitetulle rautatielle.
28321:    § 2.- Le droit de presenter la reclama-         2 §.-Oikeus hallinnollisessa järjestyk-
28322: tion appartient aux personnes qui ont le        sessä esittää vaatimuksia rautatietä vas-
28323: droit d'actionner le Chemin de fer en vertu     taan on niillä henkilöillä, jotka 41 artiklan
28324: de l'article 41.                                mukaan ovat oikeutetut haastamaan rau-
28325:                                                 tatien oikeuteen.
28326:    § 3.- Les billets, bulletins de bagages         3 §. - Piletit, matkatavaratodistukset
28327: et autres documents que l'ayant droit           ja muut asiakirjat, jotka korvaukseen oi-
28328: juge utile de joindre a sa reclamation          keutettu pitää tarpeellisena liittää kor-
28329: doivent etre presentes soit en originaux,       vaushakemukseensa, on esitettävä joko
28330: soit en copies, celles-ci dument Iegalisees    ·alkuperäisinä tai jäljennöksinä, joiden tu-
28331: si le Chemin de fer le demande.                 lee olla asianmukaisesti varmennetut, jos
28332:                                                 rautatie niin vaatii.
28333:   Lors du reglement de la reclamation, le          Lopullisesti selvittäessään maksuvaati-
28334: Chemin de fer pourra exiger la restitution      muksen rautatie voi vaatia takaisin piletit
28335: des billets ou bulletins de bagages.            ja matkatavaratodistukset.
28336:   30                                        N:o 44
28337: 
28338:                 Article 41.                                        41 artikla.
28339: Personnes qui peuvent exercer le droit d'action
28340:                                                          Kannevalta rautatietä vastaan.
28341:          contre le Chemin de fer.
28342:   L'action contre le Chemin de fer qui nait         Oikeus tuomioistuimessa tehdä kuljetus-
28343: du contrat de transport n'appartient qu'a         sopimukseen perustuvia vaatimuksia on
28344: la personne qui produit le billet ou le           ainoastaan sillä, joka esittää piletin tai
28345: bulletin de bagages, suivant le cas, ou           matkatavaratodistuksen tai niiden puut-
28346: qui, a defaut, justifie de son droit.             teessa todistaa oikeutensa.
28347: 
28348: 
28349:                  Article 42.                                       42 artikla.
28350: Chemins de fer contre lesquels l'action peut       Rautatiet, joita vastaan kannetta voidaan
28351:          etre exercee. Competence.                     ajaa. Laillinen tuomioistuin.
28352:   § l . - L'actionen restitution d'une               l §. -   Oikeudenkäynti kuljetussopi-
28353: somme payee en vertu du contrat de trans-         muksen perusteella suoritetun maksun ta-
28354: port ne peut etre exercee que contre le           kaisinmaksamisesta voidaan panna vireille
28355: Chemin de fer qui a per~m cette somme.            ainoastaan sitä rautatietä vastaan, joka
28356:                                                   on puheenaolevan maksun kantanut.
28357:   § 2. --Les autres actions qui naissent            2 §. -Muita kuljetussopimukseen pe-
28358: du contrat de transport ne peuvent etre           rustuvia vaatimuksia koskeva oikeuden-
28359: exercees ql.le contre le Chemin de fer            käynti voidaan panna vireille ainoastaan
28360: de depart, le chemin de fer destinataire ou       lähetysrautatietä, määrärautatietä tai sitä
28361: celui sur lequel s'est produit le fait gene-      rautatietä vastaan, jolla vaatimuksen ai-
28362: rateur de l'action.                               heuttanut tapaturma on sattunut.
28363:   Dans le cas ou le Chemin de fer destina-           Siinäkin tapauksessa, että määrärautatie
28364: taire n' a pas resm Ies bagages, il peut          ei ole vastaanottanut matkatavaraa, voi-
28365: neanmoins etre actionne.                          daan sitä vastaan panna oikeudenkäynti
28366:                                                   vireille.
28367:   Le demandeur a le choix entre lesdits              Kantajalla on oikeus valita joku näistä
28368: Chemins de fer; l'action intentee, le droit       rautateistä; kun haaste on tiedoksi annettu,
28369: d'option est eteint.                              raukeaa valintaoikeus.
28370:   § 3.- L'action ne peut etre intentee               3 §. - Kanne voidaan nostaa ainoas-
28371: que devant le juge competent de l'Etat            taan sen valtion laillisessa tuomioistui-
28372: duquel releve le Chemin de fer actionne,          messa, johon vastaajarautatie kuuluu, ellei
28373: a moins qu'il n'en soit decide autrement          valtioiden välisissä sopimuksissa tai rauta-
28374: dans les accords entre Etats ou Ies actes         teiden myönnytyksissä toisin määrätä.
28375: de concession.
28376:   Lorsqu'une entreprise exploite des re-            Jos rautatieyritys liikennöi itsenäisesti
28377: seaux autonomes dans divers Etats, chacun         hoidettuja ratoja eri valtioissa, katsotaan
28378: de ces reseaux est considere comme un             kukin tällainen rata tämän pykälän sovel-
28379: Chemin de fer distinct au point de vue            luttamiseen nähden eri rautatieksi.
28380: de l'application du present paragraphe.
28381:   § 4.---'- L'action peut etre formee contre        4 §.- Vastahaastella tai väliväitteellä
28382: un Chemin de fer autre que ceux qui sont          voidaan vaatimuksia saattaa voimaan muu-
28383: designes aux paragraphes l et 2 ci-dessus,        takin kuin 1 ja 2 §§:ssä mainittuja rautateitä
28384:                                           N:o 44                                     31
28385: 
28386: lorsqu'elle est presentee comme demande         vastaan, jos pääkanne perustuu samaan
28387: reconventionnelle ou comme exception,           kuljetussopimuksen.
28388: dans l'instance relative a une demande
28389: principale fondee sur le meme contrat
28390: de transport.
28391:    § 5. - Les dispositions du present ar-         5 §. -Tämän artiklan määräyksiä ei
28392: ticle ne s'appliquent pas aux recours des       sovelleta rautateiden välisiin takautumis-
28393: Chemins de fer entre eux, regles au chapitre    juttuihin, joista määrätään tämän osan
28394: III du present titre.                           III luvussa.
28395: 
28396:                 Article 43.                                    43 artikla.
28397: Oonstation de la perte partielle ou d' une       Matkatavaran osittaisen häviämisen tai
28398:         avm·ie subie par les bagages.                 vahingoittumisen toteaminen.
28399:    § l . - Lorsqu'une perte partielle ou une       1 §. -Jos rautatie huomaa tai saa
28400: avarie est decouverte ou presumee par le        aiheen otaksua, että matkatavara on
28401: Chemin de fer ou alleguee par le voyageur,      osittain hävinnyt tai vahingoittunut, tai
28402: le Chemin de fer est tenu de faire dresser      jos matkustaja väittää, että asianlaita on
28403: sans delai et si possible en presence de ce     sellainen, on rautatie velvollinen viipy-
28404: voyageur, un proces-verbal constatant           mättä, ja, jos mahdollista, matkustajan
28405: l'etat et le poids des bagages et, autant       läsnäollessa laaditottamaan tarkastuspöy-
28406: que possible, le montant du dommage, sa         täkirjan matkatavaran kunnosta, ja pai-
28407: cause et le moment ou il s'est produit.         nosta sekä, mikäli mahdollista, vahingon
28408:                                                 määrästä ja syystä sekä hetkestä, jolloin
28409:                                                 vahinko on tapahtunut.
28410:    Une copie de ce proces-verbal doit              Jäljennös tästä tarkastuspöytäkirjasta
28411: etre remise au voyageur sur sa demande.         on pyynnöstä toimitettava matkustajalle.
28412:    § 2.- Lorsque le voyageur n'accepte             2 §. -Jos matkustaja ei hyväksy tar-
28413: pas Ies constatations du proces-verbal, il      kastuspöytäkirjan ilmoituksia, voi hän
28414: peut demander la constatation judiciaire        vaatia, että matkatavaran kunto ja paino
28415: de l'etat et du poids des bagages ainsi que     sekä vahingon syyt ja määrä oikeudelli-
28416: des causes et du montant du dommage,            sesti todetaan sen valtion lakien ja ohje-
28417: conformement aux lois et reglements de          sääntöjen mukaan, jossa matkatavara on
28418: l'Etat ou la livraison est effectuee.           annettu ulos.
28419:    § 3. - Dans le cas de perte de colis, le        3 §.-Jos matkatavara häviää, on mat-
28420: voyageur est tenu, pour faciliter Ies recher-   kustaja velvollinen rautatien etsiskelyjen
28421: ches du Chemin de fer, de donner la descrip-    helpottamiseksi jättämään niin tarkan se-
28422: tion aussi exacte que possible des colis        lostuksen hävinneistä kolleista, kuin mah-
28423: perdus.                                         dollista.
28424:                  Article 44.                                    44 artikla.
28425:                                                  Matkatavaran kuljetussopimuksesta rauta-
28426: Extinction de l' action contre le Okemin de
28427:                                                    tietä vastaan johtuvain vaatimusten
28428: fer nee du contrat de transport des bagages.
28429:                                                                raukeaminen.
28430:   § l. - La reception des bagages eteint,         1 §. -Kun matkatavara on peritty,
28431: eontre le Chemin de fer, toute action           raukeavat kaikki kuljetussopimukseen pe-
28432: provenant du contrat de transport.              rustuvat vaateet rautatietä vastaan.
28433:   32                                      N:o 44
28434: 
28435:   § 2.- Toutefois l'action n'est pas               2 §. -Seuraavat vaateet eivät kuiten-
28436: eteinte:                                        kaan raukea:
28437:    l:o si le voyageur fournit la preuve            l:o korvausvaatimukset, joihin nähden
28438: que le dommage a pour cause un dol ou           matkustaja näyttää, että rautatie on ai-
28439: une faute lourde imputable au Chemin            heuttanut vahingon tahallaan tai törkeällä
28440: de fer;                                         huolimattomuudella;
28441:    2:o en cas de reclamation pour cause de         2:o korvausvaatimukset viivästyneestä
28442: retard, lorsqu' elle est faite a l'un des       ulosantamisesta, jos vaatimus esitetään
28443: Chemins de fer designes par l'article 42,       jollekin 42 artiklan 2 §:ssä mainitulle rauta-
28444: § 2, dans un delai ne depassant pas qua-        tielle 14 päivän kuluessa matkatavaran
28445: torze jours non compris celui de la             ulosantamisesta, autopäivää lukematta;
28446: reception;
28447:    3:o en cas de reclamation pour perte            3:o korvausvaatimukset matkatavaran
28448: partielle ou pour avarie:                       osittaisesta häviäruisestä tai vahingoittu-
28449:                                                 misesta:
28450:   a) si la perte ou l'avarie a ete constatee      a) jos häviäminen tai vahingoittuminen
28451:      avant la reception des bagages par               on todettu 43 artiklan mukaisesti,
28452:      le voyageur conformement a l'ar-                 ennenkuin matkustaja on perinyt
28453:      ticle 43;                                        matkatavaran;
28454:   b) si la constatation, qui aurait du             b) jos sellainen toteaminen, joka 43 ar-
28455:      etre faite conformement a l'article 43,          tiklan mukaisesti olisi pitänyt toi-
28456:      n'a ete omise que par la faute du                mittaa, on laiminlyöty yksinomaan
28457:      Chemin de fer;                                   rautatien syystä;
28458:   4:o en cas de reclamation pour dom-              4:o korvausvaatimukset ulkoapäin näky-
28459: mages non apparents dont l'existence est        mättömistä vahingoista, joiden olemassa-
28460: constatee apres la reception, a la condition:   olo on todettu ulosantamisen jälkeen,
28461:                                                 ehdolla:
28462:   a) que la verification des bagages a            a) ettei rautatie ole tarjoutunut mat-
28463:       la station d'arrivee n'ait pas ete              kustajalle toteamaan matkatavaran
28464:       offerte par le Chemin de fer au                 kuntoa määräasemalla;
28465:       voyageur;
28466:   b) que la demande de constation con-       b) että pyyntö 43 artiklan mukaisesta
28467:       formement a l'article 43 soit faite       toteamisesta on tehty heti vahingon
28468:       immediatement apres la decouverte          havaittua ja viimeistään kolmantena
28469:       du dommage et au plus tard dans           päivänä matkatavaran perimisestä;
28470:       Ies trois jours qui suivent celui de
28471:       la reception;
28472:   c) que le voyageur fasse la preuve que     c) että matkustaja näyttää vahingon
28473:       le dommage s'est produit dans l'in-        syntyneen matkatavaran kuljetetta-
28474:       tervalle ecoule entre l'acceptation       vaksi ottamisen ja ulosantamisen
28475:       au transport et la livraison;             välisenä aikana;
28476:   5:o lorsque l'action a pour objet la       5:o vaatimukset suoritettujen maksu-
28477: restitution de sommes payees.              jen takaisinmaksamise"lta.
28478:   § 3. - Le voyageur peut refuser la         3 §. -Matkustaja voi kieltäytyä otta-
28479: reception des bagages, tant qu'il n'a pas masta ulos matkatavaraa, kunnes hänen
28480:                                              N~o   44.                                     33
28481: 
28482: ete procede aux verifications requises par         pyytämänsä tarkastus väitetyn vahingon
28483: lui en vue de constater le dommage aliegue.        toteamisesta on toimitettu.
28484:    Les reserves qu'il. ferait, tout en retirant       Ehdot, joita hän tekee matkatavaraa
28485: Ies bagages, ne seraient d'aucun effet, a          periessään, ovat tehottomat, ellei rauta-
28486: moins d' etre acceptees par le Chemin de fer.      tie ole niitä hyväksynyt.
28487:    § 4.- Si une partie des colis mention-             4 §. -Jos osa matkatavarakirjassa mai-
28488: nes dans le bulletin de bagages manque             nittuja kolleja puuttuu matkatavaraa ulos-
28489: lors de la Iivraison, Ie voyageur peut exiger,     annettaessa, voi matkustaja vaatia, että
28490: avant de retirer Ies autres, que le Chemin         rautatie, ennenkuin hän ottaa ulos muut
28491: de fer lui deiivre une attestation a ce sujet.     kollit, antaa hänelle todistuksen siitä.
28492:    § 5.- La responsabilite pour perte to-             5 §. - Vastuunalaisuus kokonaan hä-
28493: tale prend fin si, dans l'espace de six mois       viämisestä lakkaa, ellei matkatavaraa 6
28494: apres l'arrivee du train par lequei ils            kuukauden kuluessa· sen junan saapumi-
28495: devraient etre transportes, Ies bagages ne         sesta, jolla se piti kuljettaa, ole määrä-
28496: sont pas reclames ala station destinataire,        asemalla vaadittu ulos, tämän kuitenkaan
28497: sans prejudice de l'avis qui doit etre a           vapauttamatta rautatietä velvollisuudesta
28498: toute epoque donne au voyageur, si le              matkatavaran milloin tahansa löytyessä
28499: coiis est retrouve et porte Ies indications        matkustajalle siitä tiedottaa, jos siinä on
28500: necessaires pour decouvrir son adresse.            hänen osoitteensa selvillesaamiseksi tar-
28501:                                                    peelliset ilmoitukset.
28502: 
28503: 
28504:                  Article 45.                                        45 artikla.
28505: Prescription de l' action nee du contrat de          Kuljetussopimukseen perustuvan vaati-
28506:                 transport.                                  muksen vanhentuminen.
28507:    § L -- L'action nee du contrat de trans-           1 §. - Kuljetussopimukseen perustuva
28508: port est prescrite par un an, Iorsque la           vaatimus vanhentuu vuoden kuluttua,
28509: somme due n'a pas ete deja fixee par une           ellei maksettavaa määrää ole vahvistettu
28510: reconnaissance, par une transaction ou             tunnustuksena, sovinnolla tai tuomiolla.
28511: par un jugement.
28512:    Toutefois Ia prescription est de trois ans,       Vanhentumisaika on kuitenkin kolme
28513: s'il s'agit d'une action fondee soit sur un        vuotta, kun on kysymyksessä vaatimus,
28514: dommage ayant pour cause un dol ou                 joka perustuu tahallisesti tai törkeällä
28515: une faute Iourde, soit sur le cas de fraude        huolimattomuudella aiheutettuun vahin-
28516: vise dans I'article 38.                            koon taikka vaatimus 38 artiklassa mai-
28517:                                                    nitun petoksen johdosta.
28518:   § 2. - La prescription court:                       2 §. - Vanhentumisaika luetaan:
28519:   a) pour Ies demandes d'indemnite en                a) kun kysymyksessä ovat korvausvaa-
28520:      cas de perte partielle, d'avarie ou                 timukset osittaisesta häviämisestä,
28521:      de retard a la livraison:                           vahingoittumisesta tai viivästyneestä
28522:                                                          ulosannosta:
28523:         du jour ou Ia Iivraison a eu lieu;                  siitä päivästä, jolloin matkatavara.
28524:                                                          annettiin ulos;
28525:   b) pour Ies demandes d'indemnite en                b) kun kysymyksessä ovat korvausvaa-
28526:      cas de perte totale:                                timukset kokonaan häviämisestä:
28527:                                                                                              5*
28528:   34                                       N:o 44>
28529: 
28530:        du jo11r ou la livraison aurait du                siitä päivästä, jolloin ulosa:nno11
28531:      avoir lieu;                                      olisi pjtä:uyt tapaht11a;
28532:   c) pour Ies demandes en paiement ou en           c) kun kysymyksessä. o~at vaatimuks.~t
28533:      restitution de taxes, de. frais accessoi-        kuljetusmaksujen, ylimääräisten:r;nak-
28534:      res ou de surtaxes ou pour Ies de.-              sujen tai rahtilisämaksajen suoritta-
28535:      mandes en rectification de taxes, en             misesta tai takaisin maksamisesta
28536:      cas d'application irreguliere du tarif,          taikka vaatimukset maksujen oikai-
28537:      ou d'erreur de calcul: du jour du                semisesta tariffin väärän sovelllltta-
28538:      paiement de la taxe, des frais acces-            misen tai laskuvirheen johdosts.:
28539:      soires ou de Ia surtaxe ou, s'il n'y a              siitä päivästä, jolloin kuljetusmak-
28540:      pas eu paiement, du jour ou le paie-             su, ylimääräinen maksu tai lisämak-
28541:      ment aurait du etre effectue;                    su suoritettiin, tai, ellei maksua ole
28542:                                                       suoritettu, siitä päivästä, jolloin suo.-
28543:                                                       rituksen olisi pitänyt tapahtua;
28544:   d) pour Ies demandes en paiement de              d) kun kysymyksessä ovat vaatimukset
28545:      supplement de droit reclame par                  tullin vaatiman lisämaksun suoritta-
28546:      la douane:                                       misesta:
28547:         du jour de la reclamation de la                  siitä päivästä, jolloin tulli esitti
28548:      douane.                                          maksuvaatimuksen;
28549:   e) pour les autres demandes concernant           e) kun kysymyksessä ovat muut mat-
28550:      le transport des voyageurs:                      kustajain kuljetuksia koskevat vaa-
28551:                                                       timukset:
28552:         du jour del' expiration de la validite           siitä päivästä, jolloin piletinkelpoi-
28553:       du billet.                                      suusaika menee umpeen.
28554:   Le jour indique comme point de depart            Vanhentumisajan taikukohdaksi ilmoi-
28555: n'est jamais compris dans le delai.              tettua päivää ei lueta tähän aikaan.
28556:    § 3.- En cas de reclamation admi-                3 §. -Jos kirjallinen, hallinnollisessa
28557: nistrative ecrite adressee au Chemin de          järjestyksessä käsiteltävä maksuvaatimus
28558: fer conformement a l'article 40, la prescrip-    on 40 artiklan mukaisesti jätetty rauta-
28559: tion cesse de courir. La prescription            tielle, keskeytyy vanhentumisaika. Se
28560: reprend son cours a partir du jour ou le         jatkuu jälleen siitä päivästä, jolloin rauta-
28561: Chemin de fer a repousse la reclamation          tie on kirjallisesti hyljännyt vaatimuksen
28562: par ecrit et restitue les pieces qui y etaient   ja palauttanut hakemukseen ohestetut
28563: jointes. La preuve de la reheption de la         liitteet. Velvollisuus todistaa, että maksu-
28564: reclamation ou de la reponse et celle de         vaatimus on tehty tai vastaus toimitettu
28565: la restitution des pieces sont a la charge       ja liitteet palautettu, on sen asia, joka
28566: de celui qui invoque ce fait.                    siihen vetoaa.
28567:    Les reclamations ulterieures ne suspen-          Myöhemmät maksuvaatimukset eivät
28568: dent pas la prescription.                        keskeytä vanhentumisaikaa.
28569:   § 4. -- Sous reserve des dispositions qui         4 §. --Mikäli edellä olevissa määräyk-
28570: precedent, la suspension et l'interruption       sissä ei toisin säädetä, ovat vanhentumis-
28571: de la prescription sont reglees par Ies lois     ajan keskeytymisestä voimassa sen valtion
28572: et reglements. de l'Etat ou l'action est         lait ja ohjesäännöt, jossa vaatimus on
28573: intentee.                                        esitetty.
28574:                                           N.:o 44                                       35
28575: 
28576:                 Article 46.                                      46 artikla.
28577: I nadmissibilite de la reprise de l' action      Rauenneen tai vanhentuneen vaatimuksen
28578:             eteinte ou prescr.ite.                      voirn.aansaattanwttomuus.
28579:   L'action eteinte ou prescrite conforme-          Vaatimuksia, jotka 26 artiklan 10 §:n
28580: ment aux dispositions des articles 2-6, § 10,    sekä 4'4 ja 45 artiklain määräysten mukaan
28581: 44 et 45 ne peut etre reprise ni sous Ia         ovat rauenneet tai vanhentuneet, ei voida
28582: forme d:'une demande reconventionnelle           myöskään vastahaasteelia eikä väliväit-
28583: ni sous celle d'une exception.                   teen muodossa jälleen saattaa voimaan.
28584: 
28585: 
28586: 
28587:               Chapitre III.                                     III Luku.
28588: Reglement des comptes et recours des             Tilitys. Rautateiden välinen takautumis-
28589:        Chemins de fer entre eux.                                   oikeus.
28590:                  Article 47.                                     47 artikla.
28591: Reglement des comptes entre Ohemins de fer.              Rautateiden välinen tilitys.
28592:   Tout Chemin de fer est tenu de payer             Kukin rautatie on velvollinen muille
28593: aux autres Chemins de fer interesses Ia          kuljetuksessa osallisille rautateille maksa-
28594: part leur revenant sur un prix du transport      maan niille tulevan osuuden kuljetusmak-
28595: qu'il a encaisse ou qu'il aurait du encaisser.   suista, jotka se on kantanut tai sen olisi
28596:                                                  pitänyt kantaa.
28597: 
28598:                  Article 48.                                     48 artikla.
28599:                                                   Takautumisoikeus kokonaan tai osittain
28600: Recours en cas d' indemnite pour perte totale
28601:                                                      häviämisestä tai vahingoittumisesta
28602:         ou partielle ou pour avarie.
28603:                                                           myönnetystä korvauksesta.
28604:    § l . - Le Chemin de fer qui a paye une         l §.- Rautatiellä, joka tämän sopi-
28605:  indemnite pour perte totale ou partielle        muksen määräysten mukaan on suoritta-
28606:  ou pour avarie de bagages, en vertu des         nut korvausta matkatavaran kokonaan tai
28607:  dispositions de la presente Convention, a       osittain häviämisestä taikka vahingoittu-
28608:  le droit d'exercer un recours contre Ies        misesta, on takautumisoikeus kuljetukseen
28609:  Chemins de fer qui ont concouru au trans-       osaaottaneihin rautateihin nähden seu-
28610:  port, conformement aux dispositions sui-        raavain määräysten mukaan:
28611:  vantes:
28612:     a) le Chemin de fer par le fait duquel          a) se rautatie, joka vanhingon on aiheut-
28613:        le dommage a ete cause en est seul              tanut, on yksinään vastu:unalainen
28614:        responsable;                                    siitä;
28615:     b) lorsque le dommage a ete cause par           b) jos useammat rautatiet ovat aiheut-
28616:        le fait de plusieurs Chemins de fer,            taneet vahingon, vastaa kukin rauta-
28617:        chacun d'eux repond du dommage                  tie siitä vahingosta, jonka se on ai-
28618:        cause par lui. Si la distinction est            heuttanut. Jos jossak,in tapauksessa
28619:        impossible dans l'espece, Ia charge de          tällainen erittely on mahdoton, on
28620:        l'indemnite est repartie entre eux              korvausmäärä jaettava niiden kesken
28621:   36                                       N:o 44
28622: 
28623:       d' apres les principes enonces a          c) kohdassa mainittujen perusteiden
28624:       lettre c);                                mukaan;
28625:    c) s'il ne peut etre prouve que le dom-   c) ellei voida näyttää, että jokin tai
28626:       mage a ete cause par le fait d'un ou      jotkin määrätyt rautatiet ovat ai-
28627:       de plusieurs Chemins de fer, la charge    heuttaneet vahingon, on korvaus-
28628:       de l'indemnite due est repartie entre     määrä jaettava kaikkien kuljetuk-
28629:       tous les Chemins de fer ayant parti-      seen osaaottaneiden rautateiden kes-
28630:       cipe au transport, a l'exception de       ken, niitä lukuunottamatta, jotka
28631:       ceux qui prouveraient que le dom-         todistavat, ettei vahinko ole aiheutu-
28632:       mage n' a pas ete occasionne sur leurs    nut niiden radoilla. Jako toimitetaan
28633:       lignes. La repartition est faite pro-     tariffikilometrimäärien suhteessa.
28634:       portionnellement au nombre de kilo-
28635:       metres des distances d'application
28636:       des tarifs.
28637:    § 2. - Dans le cas d'insolvabilite de     2 §.-Jos jokin rautatie on maksu-
28638: l'un des Chemins de fer, la part lui in- kyvytön, on sen osalle tuleva maksamaton
28639: combant et non payee par lui est repartie osuus jaettava muiden kuljetukseen osaa-
28640: entre tous Ies autres Chemins de fer qui ottaneiden rautateiden kesken tariffikilo-
28641: ont pris part au transport, proportionnel- metrien suhteessa.
28642: lement au nombre de kilometres des
28643: distances d'application des tarifs.
28644: 
28645:                  Article 49.                                     49 artikla.
28646: Recours en cas d'indemnite pour retard              Takautumisoikeus viivästyneestä ulos-
28647:           dans la livraison.                         annosta myönnetystä korvauksesta.
28648:    Les regles enoncees dans l'article 48 sont   Viivästyneestä ulosannosta myönnet-
28649: appliquees en cas d'indemnite payee pour ' tyyn korvaukseen nähden sovelletaan 48
28650: retard. Si le retard a eu pour causes des artiklassa mainittuja määräyksiä. Jos vii-
28651: irregularites constatees sur plusieurs Che- vytys on aiheutunut useammilla rauta-
28652: mins de fer, la charge de l'indemnite est teillä todetuista epäsäännöllisyyksistä, on
28653: repartie entre ces Chemins de fer propor- korvausmäärä jaettava näiden rautateiden
28654: tionnellement a la duree du retard sur kesken suhteellisesti niiden kunkin rata-
28655: leurs reseaux respectifs.                     verkolla sattuneen viivytyksen pituuteen.
28656: 
28657:                  Article 50.                                     50 artikla.
28658:            Procedure de recours.                        Menettely takautumisjutuissa.
28659:    § l. - Le Chemin de fer contre lequel            l §. -Rautatie, jota vastaan 48 ja 49
28660: est exerce un des recours prevus aux arti-       artiklain mukaan takautuvaa vaadetta
28661: cles 48 et 49 ci-dessus n'est jamais recevable   ajetaan, ei ole aikeutettu kieltämään sen
28662: a contester le hien fonde du paiement ef-        maksun oikeudenmukaisuutta, jonka ta-
28663: fectue par l'administration exer9ant le re-      kautuvaa vaadetta ajava rautatie on suo-
28664: cours, lorsque l'indemnite a ete fixee par       rittanut, jos korvausmäärän on vahvista-
28665: l'autorite de justice apres que l'assignation    nut tuomioistuin, sittenkuin asianomaiselle
28666: lui avait ete dument signifiee et qu'il avait    rautatielle on asianmukaisesti annettu
28667: ete mis a meme d'intervenir dans le proces.      haasteesta tieto ja sillä on ollut tilaisuus
28668:                                          N:o 44                                      37
28669: 
28670: Le juge saisi de l' action principale fixe,    esiintyä väliintulevana asianosaisena ju-
28671: selon Ies oirconstances de fait, Ies delais    tussa. Pääjuttua käsittelevä tuomio-istuin
28672: impartis pour la signification et popr         panee jutun asianhaarain mukaan määrä-
28673: l'intervention.                                ajan haasteen tiedoksiantamista ja väliin-
28674:                                                tulevana asianosaisena esiintymistä varten.
28675:    § 2. - Le Chemin de fer qui veut exercer       2 §. -Rautatien, joka esittää takautu-
28676: son recours doit former sa demande dans        misvaatimuksen, tulee samalla haasteelia
28677: une seule et meme instance contre tous         haastaa kaikki ne rautatiet, joiden kanssa
28678: Ies Chemins de fer interesses avec lesquels    sopimusta ei ole aikaansaatu, uhalla että
28679: il n'a pas transigne, sous peine de perdre     takautumisoikeus raukeaa niihin rauta-
28680: son recours contre ceux qu'il n'aurait         teihin nähden, joita ei ole haastettu.
28681: pas assignes.
28682:    § 3.- Le juge doit statuer par un seul        3 §. -Tuomioistuimen tulee samalla
28683: et meme jugement sur tous Ies recours          tuomiolla ratkaista kaikki sen käsiteltävä-
28684: dont il est saisi.                             nä olevat takautumisjutut.
28685:    § 4. - Les Chemins de fer actionnes ne        4 §. - Haastetuilla rautateillä ei ole
28686: peuvent exercer aucun recours ulterieur.       oikeutta uuteen takautumisvaateeseen.
28687:    § 5.- II n'est pas permis d'introduire        5 §. - Ei ole sallittua yhdistää takau'-
28688: Ies recours en garantie dans l'instance        tumisjuttua varsinaiseen korvausjuttuun.
28689: relative a la demande principale en in-
28690: demnite.
28691: 
28692:                 Article 51.                                     51 artikla.
28693:        Oompetence pour les recours.                 Laillinen oikeuspaikka takautumis-
28694:                                                                   jutuissa.
28695:   § l . - Le juge du domicile du Chemin           l §. - Sen rautatien kotipaikan tuomio-
28696: de fer contre lequelle recours s'exerce est    istuin, jota vastaan takautumista ajetaan,
28697: exclusivement competent pour toutes Ies        on ainoa laillinen tuomioistuin kaikissa
28698: actions en recours.                            takautumisjutuissa.
28699:   § 2. -- Lorsque l'action doit etre inten-       2 §.-Jos kanne on nostettava useita
28700: tee contre plusieurs Chemins de fer, Ie        rautateitä vastaan, on kantajarautatiellä
28701: Chemin de fer demandeur a le droit de          oikeus valita jokin edellisen pykälän mu-
28702: choisir entre Ies juges competents, en vertu   kaan laillisista tuomioistuimista.
28703: du paragraphe precedent, celui devant
28704: lequei il porte sa demande.
28705: 
28706:                 Article 52.                                   :52 artikla.
28707:    Oonventions particulieres au sujet des
28708:                                                   Erityiset sopimukset takautumisesta.
28709:                   recours.
28710:    Sont reservees Ies conventions particu-       Rautatiet ovat esteettömät tekemään
28711: lieres qui peuvent intervenir entre Ies        kertakaikkiaan tai jossakin määrätyssä
28712: Chemins de fer, soit d'avance pour Ies         tapauksessa erityisiä sopimuksia takautu-
28713: divers recours qu'ils pourraient avoir         misesta.
28714: Ies uns contre Ies autres, soit pour un
28715: cas special.
28716:   38                                     Nl'O 44
28717: 
28718:                TITRE IV.                                        IV OSA.
28719:          Dispositions tliverses.                        EriHäisiä määräyksiä.
28720:                 Article 53.                                    53 artikla.
28721:        Application du droit national.              Kotimaisen oikeuden sovelluttaminen.
28722:   A defaut de stipuiations dans Ia presente      Sikäli kuin tässä sopimuksessa ei öl~
28723: Convention, Ies dispositions des lois et       erikoismääräyksiä, on kussakin valtiossa
28724: reglements nationaux relatifs au transport     kuljetuksesta voimassa olevia lakeja ja
28725: dans chaque Etat sont applicabies.             ohjesääntöjä noudatettava.
28726: 
28727:                 Article 54.                                     54 artikla.
28728:                                                    Yleisiä määräyksiä oikeudenkäynti-
28729:        Regles generales de procedure.                          menettelystä.
28730:    Pour tous Ies litiges auxquels donnent         Ellei tässä sopimuksessa toisin säädetä,
28731: lieu Ies transports soumis a Ia presente       määrää oikeudenkäyntimenettelyn kaikis-
28732: Convention, Ia procedure a suivre est celle    sa tämän sopimuksen alaisista kuljetuk-
28733: du juge competent, sous reserve des            sista johtuvissa riidoissa sen maan laki,
28734: dispositions contraires inserees dans Ia       johon oikeudenkäyntituomioistuin kuuluu.
28735: Convention.
28736: 
28737:                  Article 55.                                     55 artikla.
28738:                                                Tuomioiden täytäntöönpano. Takavarikko
28739: Execution des jugements. Saisieset cautions.       ja ulosotto. Vakuuden asettaminen.
28740:    § l. - Lorsque Ies jugements prononces         l §. -Tuomiot, jotka asianomainen
28741: contradictoirement ou par defaut par Ie        tuomioistuin on tämän sopimuksen mää-
28742: juge competent, en vertu des dispositions      räysten nojalla langettanut joko kontradik-
28743: de Ia presente Convention, sont devenus        toorisen tai yksipuolisen menettelyn pe-
28744: executoires d'apres Ies Iois appliquees par    rusteella ja jotka tuomioistuimen nouda-
28745: ce juge, ils deviennent executoires dans       tettavain lakien mukaan ovat täytäntöön-
28746: chacun des autres Etats contractants           panokelpoiset, on pantava täytäntöön kai-
28747: aussitöt apres accompiissement des forma-      kissa muissakin sopimusvaltioissa niin pian
28748: Iites prescrites dans cet Etat. La revision    kuin niissä valtioissa määrätyt muodolli-
28749: du fond de l'affaire n'est pas admise.         suudet on täytetty. Tuomion asiallisen
28750:                                                sisällön tutkiminen ei ole sallittu.
28751:   Cette disposition ne s'applique pas aux         Tätä säännöstä ei voida soveltaa tuo-
28752: jugements qui ne sont executoires que          mioihin, jotka saadaan panna täytäntöön,
28753: provisoirement, non plus qu'aux condam-        vaikka ne eivät ole voittaneet lain voimaa
28754: nations en dommages-interets qui seraient       eikä myöskään tuomioon, mikäli se vel-
28755: prononcees, en sus des depens, contre un       voittaa kantajan, koska hän on hävinnyt
28756: demandeur araison du rejet de sa demande.       jutun, oikeudenkäyntikulujen lisäksi suo-
28757:                                                rittamaan vielä vahingonkorvausta.
28758:    § 2.- Les creances engendrees par un           2 §. -Jonkun rautatien kansainväli-
28759:  transport international, au profit d'un        sestä kuljetuksesta johtuneita saatavia
28760:  Chemin de fer sur un Chemin de fer qui         toiselta rautatieltä, joka ei kuulu samaan
28761:                                             N!o 44
28762: 
28763: ne releve pas du meme Etat que le premier,        valtioon kuin ensinmainittu, voidaan taka-
28764: he peuV'ent etre saisies qu'en vertu d'un         varikoida tai ulosmi'tata ainoastaan sen
28765: jugeritent rencl.u par l'autorlte judiciaire de   valtion tuomioistuimen antaman tuomion
28766: l'Etat duquei rele"\'e le Chemin de fer           tai päätöksen nojalla, johon saamiaoikeu-
28767: titulaire des creances saisies.                   tettu rautatie kuuluu.
28768:    § 3. -- Le materiel roulant d'un Chemin           3 §. -Jonkun rautatien liikkuvaa ka-
28769: de fer, ainsi que Ies objets mobiliers de         lustoa sekä kaikenlaisia sille kuuluvia tässä
28770: toute nature lui appartenant et contenus          kalustosaa olevia irtonaisia esineitä ei voida
28771: dans ce materiel, ne peuvent faire l'objet        panna takavarikkoon eikä ulosmitata
28772: d'une saisie, sur un territoire autre que         muussa kuin siinä valtiossa, johon omis-
28773: celui de l'Etat duquel releve le Chemin           tajarautatie kuuluu, ellei takavarikko tai
28774: de fer proprietaire, qu'en vertu d'un             ulosmittaus tapahdu viimeksi mainitun
28775: jugement rendu par l'autorite judiciaire          valtion tuomioistuimen tuomion tai pää-
28776: de cet Etat.                                      töksen nojalla.
28777:    § 4. - La caution a fournir pour assurer          4 §.- Vakuuden asettamista oikeuden-
28778: le paiement des depens ne peut etre exigee        käyntikulujen suorittamisesta ei voida
28779: a l'occasion des actions judiciaires fondees      vaatia kansainvälisestä kuljetussopimuk-
28780: sur le contrat de transport international.        sesta johtuvasaa oikeudenkäynnissä.
28781: 
28782:                  Article 56;                                       56 artikla.
28783: Unite monetaire. Oours de conversion ou            Rahalajit. Ulkomaisen rahan muutto- ja
28784:   d'acceptation desmannaies etrangeres.                       vastaanottokurssi.
28785:    § 1. - Les sommes indiquees en francs             1 §. -Ne rahamäärät, jotka tässä sopi-
28786: dans la presente Convention ou ses Annexes        muksessa tai sen liitteissä ilmoitetaan
28787: sont considerees comme se rapportant au           frangeissa, tarkoittavat kultafrangia ar-
28788: franc or, valant 1/5, 18 dollar or des Etats-     voltaan l/5,18 Amerikan Yhdysvaltain
28789: Unis d' Amerique.                                 dollaria.
28790:    § 2.- Le Chemin de fer est tenu de                2 §. -Rautatie on velvollinen joko toi-
28791: publier, par voie d'affichage aux guichets        mistoluukuille asetetuilla ilmoituksilla tai
28792: ou de toute autre maniere appropriee, Ies         muulla sopivalla tvalla antamaan tiedoksi
28793: cours auxquels il effectue la conversion          ne kurssit, joiden mukaan se toimittaa nii-
28794: des sommes exprimees en unites mone-              den maksujen muuntamisen, jotka on il-
28795: taires etrangeres, qui sont payees en mon-        moitettu ulkomaan rahassa ja suoritetaan
28796: naie du pays (cours de conversion).               maan omassa rahassa (muuntokurssi).
28797:    § 3. - De meme un Chemin de fer qui               3 §. - Samaten on rautatie, joka perii
28798: accepte en paiement des monnaies etran-           maksun ulkomaan rahassa, velvollinen an-
28799: geres est tenu de publier Ies cours auxquels      tamaan tiedoksi kurssin, jonka mukaan
28800: illes accepte (cours d'acceptation).              sellaista rahaa otetaan vastaan (vastaan-
28801:                                                   ottokurssi).
28802: 
28803:                  Article 57.                                      57 artikla.
28804: Institution d'un Office Centraldes transports         Kansainvälisten rautatiekuljetusten
28805:    internationaux par Ohemins de fer.                          Keskustoimisto.
28806:    § l . - Pour faciliter et assurer l'execu-       l §.-Tämän sopimuksen soveltamisen
28807: tion de la presente Convention, il est in-        helpoittamiseksi ja turvaamiseksi on pe-
28808:   40                                         N:o 44
28809: 
28810: stitue un Office centrai des transports             rustettu kansainvälisten rautatiekuljetus-
28811: internationaux par Chemins de fer charge:           ten keskustoimisto, jonka tehtävänä on:
28812:     a) de recevoir Ies communications de              a) vastaanottaa ilmoituksin kaikilta so-
28813:        chacun des Etats contractants et de               pimusvaltioilta ja kaikilta asianomai-
28814:        chacun des Chemins de fer interesses              silta rautateiltä sekä saattaa nämä
28815:        et de Ies notifier aux autres Etats               ilmoitukset muiden valtioiden ja rau-
28816:        et Chemins de fer;                                tateiden tietoon;
28817:     b) de recueillir, coordonner et publier           b) koota, kokoonpanna ja julkaista kai-
28818:        Ies renseignements de toute nature                kenlaisia tiedonantoja, jotka ovat
28819:         qui interessent le service des trans-            tärkeitä kansainväliselle kuljetustoi-
28820:        ports internationaux;                             melle;
28821:     c) de prononcer' a la demande des par-            c) asianosaisten pyynnöstä ratkaista
28822:         ties, des sentences sur Ies litiges qui          riitaisuuksia, joita voi syntyä rauta-
28823:         pourraient s'elever entre Ies Chemins            teiden kesken;
28824:         de fer;
28825:     d) de faciliter, entre Ies divers Chemins           d) helpoittaa kansainvälisestä kulje-
28826:         de fer Ies relations financh3res necessi-        tustoimesta johtuneiden raha-asial-
28827:         tees par le service des transports               listen välien tasoittamista asianosais-
28828:         internationaux et le recouvrement                ten rautateiden kesken, erääntynei-
28829:         des creances restees en souffrance et            den saatavain perimistä ja lujittaa
28830:         d'assurer, a ce point de vue, la                 tähän kohdistuvia rautateiden väli-
28831:         securite des rapports des Chemins                siä suhteita;
28832:         de fer entre eux;
28833:     e) d'instruire Ies demandes de modifi-                e) käsitellä esityksiä tämän sopimuk-
28834:         cations a la presente Convention et                sen muuttamisesta ja, kun syytä sii-
28835:         de proposer la reunion des Conferen-               hen on, ehdottaa 60 artiklassa mai-
28836:         ces prevues a l'article 60, quand                  nittujen neuvottelukokousten kokoon
28837:         il y a lieu.                                       kutsumista.
28838:     § 2. - Un reglement special constituant            2 §. - Erityinen ohjesääntö, joka muo-
28839: l'Annexe II a la presente Convention de-            dostaa tämän sopimuksen liitteen II, mää-
28840:  termine le siege, la composition et l' orga-       rää tämän keskustoimiston toimipaikan,
28841:  nisation de cet Office, ainsi que ses moyens       kokoonpanon ja järjestelyn sekä sen toi-
28842:  d' action. Ce reglement et Ies modifica-           mintaa varten tarpeellisten rahavarain
28843:  tions qui y sont apportees par des accords         hankkimistavan. Tällä ohjesäännöllä ja
28844:  entre tous Ies Etats contractants ont la           siihen kaikkien sopimusvaltioiden keskei-
28845:  meme valeur et duree que la Convention.            sillä sopimuksilla tehdyillä muutoksilla on
28846:                                                     sama pätevyys ja voimassaoloaika kuin
28847:                                                     tällä sopimuksella.
28848: 
28849:                   Article 58.                                       58 artikla.
28850: Liste des lignes soumises a la Convention.             Lista 3opimuksen alaisista linjoista.
28851:    § l. -- L'Office central prevu a l'article          l §. - 57 artiklassa mainitun keskus-
28852: 57 est charge d'etablir et de tenir a jour          toimiston on laadittava lista tämän sopi-
28853: la liste des lignes soumises a la presente          muksen alaisista linjoista ja pidettävä se
28854: Convention. A cet effet, il re9oit les noti-        täydellisenä. Siinä tarkoituksessa vastaan-
28855:                                            N:o 44                                         41
28856: 
28857: fications des Etats contractants relatives       ottaa toimisto sopimusvaltioilta ilmoituk-
28858: a l'inscription sur cette liste ou a la radia-   sia rautatielinjain tai 2 artiklassa mainit-
28859: tion des lignes d'un Chemin de fer ou d'un       tujen kuljetusyritysten merkitsemisestä
28860: des entreprises mentionnees a l'article 2.       tälle listalle tai niiden poistamisesta siitä.
28861:   § 2.- L'entree d'une ligne nouvelle               2 §. -Uuden linjan liittyminen kan-
28862: dans le service des transports internatio-       sainväliseen kuljetustoimeen tapahtuu
28863: naux n'a lieu qu'un mois apres la date           vasta kuukauden kuluttua sen kirjelmän
28864: de la lettre de l'Office central notifiant       päiväyksestä, jolla keskustoimisto on muil-
28865: son inscription aux autres Etats.                le valtioille ilmoittanut linjan merkitsemi-
28866:                                                  sestä listalle.
28867:    § 3. - La radiation d'une ligne est              3 §. -Keskustoimisto poistaa linjan lis-
28868: effectuee par l'Office central, aussitot que     talta, niin pian kuin se sopimusvaltio, jon-
28869: celui des Etats contractants sur la demande      ka pyynnöstä tämä linja on listalle mer-
28870: duquel cette ligne a ete portee sur la liste     kitty, on toimistolle ilmoittanut, ettei linja
28871: lui a notifie qu'elle ne se trouve plus en       enää kykene täyttämään tämän sopimuk-
28872: situation de satisfaire aux obligations          sen sille asettamia velvoituksia.
28873: imposees par la Convention.
28874:    § 4.- La simple reception de l'avis              4 §.-Keskustoimiston tällaisen ilmoi-
28875: emanant de l'Office central donne imme-          tuksen vastaanottaminen oikeuttaa jo-
28876: diatement a chaque Chemin de fer le              kaisen rautatien heti lopettamaan kaikki
28877: droit de cesser, avec la ligne radiee, toutes    kansainväliset kuljetussuhteet listalta pois-
28878: relations de transport international, sauf       tettuun linjaan, ollen kuitenkin aloitettu
28879: en ce qui concerne Ies transports en cours,      kuljetus suoritettava loppuun.
28880: qui doivent etre continues jusqu'a desti-
28881: nation.
28882: 
28883:                  Article ii9.                                     59 artikla.
28884:        Admission de nouveaux Etats.              Uusien valtioiden sopimukseen liittyminen.
28885:    § l. - Tout Etat non signataire qui               l §. -Valtion, joka ei ole osallisena
28886: veut adherer a la presente Convention            tässä sopimuksessa, mutta tahtoo siihen
28887: adresse sa demande au Gouvernement               liittyä, on siitä tehtävä esitys Sveitsin
28888: suisse, qui la communique a tous Ies             hallitukselle, joka jättää sen kaikille sopi-
28889: Etats participants avec une note de              musvaltioille keskustoimiston kysymyk-
28890: l'Office central sur la situation des Chemins    sessä olevan valtion rautatieoloja kansain-
28891: de fer de l'Etat demandeur au point de           välisen kuljetuksen kannalta koskevanlau-
28892: vue des transports internationaux.               sunnon ohella.
28893:   § 2.- Si, dans le delai de six mois a             2 §. - Ellei kuuden kuukauden kuluessa
28894: dater de l'envoi de cet avis, deux Etats         tämän tiedotuksen lähettämisestä vähin-
28895: au moins n' ont pas notifie leur opposition      tään kaksi valtiota ole ilmoittanut Sveitsin
28896: au Gouvernement suisse, la demande est           hallitukselle, että ne eivät suostu kysymyk-
28897: admise de plein droit et avis en est donne       sessä olevaan esitykseen, on esitykseen
28898: par le Gouvernement suisse a l'Etat de-          sitovasti suostuttu ja tiedottaa Sveitsin
28899: mandeur et a tous Ies Etats participants.        hallitus siitä esityksen tehneelle sekä kai-
28900:                                                  ldlle aikaisemmin liittyneille valtioille.
28901:                                                                                            G*
28902:   42                                      N:o 44
28903: 
28904:     D!itns Ie cas contl'aire, le Gouvernement      Vastaisessa tapauksessa tiedottaa Sveit-
28905: st\iSse notifie a tous tes Etats et a l'Etat    sin hallitus esityksen tehneelle ja kaikille
28906: demand'eu.r 'q_ue l 'examen de la demande       muille valtioille, että esitys on jätetty
28907: est ajourne.                                    lepäämään.
28908:   § 3.- Toute admission produit ses ef-           3 §. -Sopimusta aletaan sovelluttaa
28909: fets un mois apres la date de l'avis en-        vastaliittyneeseen rautatiehen kuukauden
28910: voye par le Gouvernement suisse.                kulu.ttua Sveitsin hallituben tiedotuksen
28911:                                                 lähetyspäivästä.
28912: 
28913: 
28914:                  Article 60.                                    60 artikla.
28915:          Revision de la Oonvention.                       Sopimuksen tarkastus.
28916:    Les Delegues des Etats contractants se       Sopimusvaltioiden valtuutettujen on
28917: reunissent pour la revision de la Conven- Sveitsin hallituksen kutsusta kokoonnut-
28918: tion, sur la convocation du Gouvernement tava sopimusta tarkastamaan viimeistään
28919: suisse, au plus tard cinq ans apres la mise viiden vuoden kuluttua siitä kun viimei-
28920: en vigueur des modifications adoptees a sen neuvottelukokouben päättämät muu-
28921: la derniere Conference.                       tokset ovat tulleet voimaan.
28922:    Une Conference sera convoquee avant          Tällainen neuvottelukokous voidaan kut-
28923: cette epoque, si la deman:de en est faite sua koolle ennen tätä aikaa, jos vähintään
28924: par le tiers au moins des Etats contractants. kolmas osa sopimusvaltioista on tehnyt
28925:                                               esityksen siitä.
28926: 
28927: 
28928:                 Article 61.                                     61 artikla.
28929:        Dispositions complementaires.                         Lisämääräyksiä.
28930:   § l . - Les dispositions complementaires         l §. - Lisämääräykset, joita jotkut so-
28931: que certains Etats contractants ou certains     pimusvaltiot tai sopimukseen liittyneet
28932: Chemins de fer participants jugeraient utile    rautatiet voivat pitää tarpeellisina antaa
28933: de publier pour l'execution de la Conven-       sopimuksen sovelluttamisesta tulee näiden
28934: tion sont communiquees par eux a l'Office       tiedottaa keskustoimistolle.
28935: central.                                  ·
28936:    § 2.- Les accords intervenus pour              2 §. -Näitä määräyksiä koskevat sopi-
28937: I'adoption de ces dispositions peuvent          mubet tulevat voimaan niillä rautateillä,
28938: etre mis en vigueur, sur les Chemins de         jotka ovat ne hyväksyneet, kunkin valtion
28939: fer qui y ont adMre, dans Ies formes            lakien ja ohjesääntöjen mukaan. Ne eivät
28940: prevues par Ies lois et reglements de chaque    saa muuttaa tätä sopimusta.
28941: Etat, sans pouvoir porter derogation a la
28942: Convention internationale.
28943:    Leur mise en vigueur est notifiee a            Niiden voimaan tulemisesta on tiedotet-
28944: I'Office central.                               tava keskustoimistolle.
28945:                                                 N:o 44
28946: 
28947:                       Article 62.                                     62 art~lda.
28948:     Duree de l' engagement resultant de l' adhesion
28949:                                                         Sopimukseen liittymisen kestävyysaika.
28950:                - a la Oonvention.
28951: •      § 1.- La duree de la presente Conven-             1 §. -Tämän sopimuksen voimassa-
28952:     tion est illimitee. Toutefois, chaque Etat        oloaika on rajoittamaton. Jokainen osal-
28953:     participant peut se degager dans Ies              lisena oleva valtio voi kutenkin erota so-
28954:     conditions ci-apres:                              pimuksesta seuraavilla ehdoilla:
28955:        Le premier engagement est valable                 Ensimäinen liittyminen on sitova sen
28956:     jusqu'au 31 decembre de la cinquieme an-          vuoden jälkeisen viidennen vuoden joulu-
28957:     nee qui suivra la mise en vigueur de la           kuun 31 päivään, jolloin tämä sopimus on
28958:     presente Convention. Tout Etat qui vou-           tullut voimaan. Jokainen valtio, joka
28959:     drait se degager pour l'expiration de cette       tällöin tahtoo erota sopimuksesta, on vel-
28960:     periode devra notifier son intention au           vollinen vähintään vuotta sitä ennen te-
28961:     moins un an avant cette date au Gouveme-          kemään ilmoituksen siitä Sveitsin halli-
28962:     ment suisse, qui en informera tous Ies            tukselle, joka tästä tiedottaa kaikille so-
28963:     Etats participants.                               pimusvaltioille.
28964:        A defaut de notification dans le delai            Ellei ilmoitusta ole tehty mainitun ajan
28965:     indique, l'engagement sera prolonge de            kuluessa, tulee sopimus olemaan sitova
28966:     plein droit pour une periode de trois             kolmen vuoden ajan ja edelleen kolmi-
28967:     annees, et ainsi de suite, de trois ans en        vuotiskauden, jollei ilmoitusta eroamisesta
28968:     trois ans, a defaut de denonciation un an         ole tehty vähintään vuotta ennen tällaisen
28969:     au moins avant le 31 decembre de la               kolmivuotiskauden viimeisen vuoden jou-
28970:     derniere annee de l'une des periodes              lukuun 31 päivää.
28971:     triennales.
28972:        § 2. -Les nouveaux Etats admis a                  2 §.-Uusia valtioita, jotka viisivuotis-
28973:     partioiper a la Convention au cours de            kautena tai jonakin kolmivuotiskautena
28974:     Ja periode quinquennale ou d'une des              ovat saaneet oikeuden liittyä sopimukseen,
28975:     periodes triennales sont engages jusqu'a          sitoo sopimus tämän ajan loppuun ja sen
28976:     la fin de cette periode, puis jusqu'a la fin      jälkeen seuraavan kolmivuotiskauden lop-
28977:     de chacune des periodes suivantes, tant           puun, elleivät ne vähintään vuotta ennen
28978:     qu'ils n' auront pas denonce leur engagement      sellaisen kauden umpeenkulumista ole il-
28979:     un an au moins avant l'expiration de l'une        moittaneet eroavansa siitä.
28980:     d'entre elles.
28981: 
28982: 
28983:                      Article 63.                                      63 artikla.
28984:     Textes de la Oonvention et leur valeur              Sopimuksen tekstit ja niiden pätevyys
28985:                   respective.                                    toisiinsa nähden.
28986:        La presente Convention a ete conclue et          Tämä sopimus on diplomaattisen tavan
28987:     signee en langue fran9aise selon l'usage          mukaan laadittu ja allekirjoitettu ranskan-
28988:     diplomatique etabli.                              kielellä.
28989:        Au texte fran9ais sont joints un texte           Ranskankieliseen tekstiin on liitetty
28990:     en langue allemande et un texte en langue         saksan- ja italiankielinen teksti, jotka on
28991:     italienne qui ont la valeur de traductions        katsottava virallisiksi käännöksiksi.
28992:     officielles.
28993:   44                                     N:o 44
28994: 
28995:   En cas de divergence, le texte fran9ais        Eriäväisyyksien sattuessa on ranskan-
28996: fait foi.       1                              kielinen teksti ratkaiseva.
28997: 
28998:   En foi de quoi, Ies Plenipotentiaires ci-      Vakuudeksi edellä mainitut valtuutetut
28999: dessus designes et le Delegue de la Com-       ja Saarin alueen hallituskomissonin val-
29000: mission de Gouvernement du Territoire          tuusmies ovat tämän sopimuksen alle-
29001: du Basin de la Sarre ont signe la presente     kirjoittaneet.
29002: Convention.
29003: 
29004:   Fait a Berne, le vingt-trois octobre mil       Tehty Bernissä lokakuun kahdentena-
29005: neuf cent vingt-quatre, en un seul exem-       kymmenentenäkolmantena päivänä tuhat-
29006: plaire, qui restera depose dans Ies Archives   yhdeksänsataakaksikymmentäneljä yhtenä
29007: de la Confederation Suisse et dont une         ainoana kappaleena, joka on säilytettävä
29008: expedition authentique sera remise a           Sveitsin Valaliiton arkistossa ja josta
29009: chacune des Puissances signataires.            kullekin allekirjoittaneelle vallalle on
29010:                                                annettava virallinen jäljennös.
29011: 
29012:            Pour l' Allemagne:                            Saksan puolesta:
29013:          EDUARD HOFFMANN.                             EDUARD HOFFMANN.
29014: 
29015:             Pour l'Autriche:                             Itävallan puolesta:
29016:           DR. LEO Dl PAULI.                             Dr. LEO Dl PAULI.
29017: 
29018:            Pour la Belgique:                             Belgian puolesta:
29019:          FERNAND PELTZER.                              EERNAND PELTZER.
29020: 
29021:             Pour la Bulgarie:                            Bulgarian puolesta:
29022:               D. MIKOFF.                                   !D MIKOFF. J
29023: 
29024:            Pour le Danemark:                             Tanskan puolesta:
29025:            A. OLDENBURG.                               A OLDENBURG.
29026: 
29027:        Pour kt Ville Libre de Dantzig:            Danzigin vapaakaupungin puolesta:
29028:           J. MODZELEWSKI.                              J. MODZELEWSKI.
29029: 
29030:            Pour l'Espagne:                              Espanjan puolesta:
29031:         EMILIO DE PALACIOS.                           EMILIO DE PALACIOS.
29032: 
29033:              Pour l'Esthonie:                            ~   1Viron puolesta:
29034:              K. MENNING.                                     K. MENNING.
29035: 
29036:            Pour kt Finlande:                             ;suomen puolesta:
29037:            URHO TOIVOLA.                                 URHO TOIVOLA.
29038:                                     N:o 44                                     45
29039: 
29040:           Pour la France:                           Ranskan puolesta:
29041:            H. ALLIZE.                                 H. ALLIZE.
29042:          MAURICE SIBILLE.                          MAURICE SIBILLE.
29043:             C. COLSON.                                C. COLSON.
29044: 
29045:           Pour la Grece:                            Kreikan puolesta:
29046:        VASSILI DENDRAMIS.                        VASSILI DENDRAMIS.
29047: 
29048:          Pour la Hongrie:                        Unkarin puolesta:
29049:   F. PARCHER DE TERJEKFALVA.              F. PARCHER DE TERJEKFALVA.
29050: 
29051:              Pour l' Italie:                          1talian puolesta:
29052:              GARBASSO.                                  GARBASSO.
29053: 
29054:           Pour la Lettonie:                          Latvian puolesta:
29055:            DR.    o. vorr.                            D:r 0. VOIT.
29056: 
29057:           Pour la Lithuanie:                         Liettuan puolesta:
29058:          V. SIDZIKAUSKAS.                          V. SIDZIKAUSKAS.
29059: 
29060:          Pour le Luxembourg:                       Luxemburgin puolesta:
29061:               LEFORT.                                    LEFORT.
29062: 
29063:           Pour la Norvege:                           Norjan puolesta:
29064:             J. IRGENS.                                 J. IRGINS.
29065: 
29066:        Pour les Pays-Bas:                        Alankomaiden puolesta:
29067:   W. DOUDE VAN TROOSTWIJK.                   W. DOUDE VAN TROOSTWIJK.
29068: 
29069:            Pour la Pologne:                           Puolan puolesta:
29070:          J. MODZELEWSKI.                           J. MODZELEWSKI.
29071: 
29072:          Pour le Portugal:                        Portugalin puolesta:
29073:   A. M. BARTOLOMEU FERREIRA.              A. M. BARTOLOMEU FERREIRA.
29074: 
29075:           Pour la Roumanie:                        ·Rumaanian puolesta:
29076:           N. P. COMNENE.                             N. P. COMNENE.
29077: 
29078: Pour la commission de gouvernement du        Saarian alueen hallituskomissiouin
29079:   territoire du Bassin de la Sarre.                      puolesta:
29080:                J. MORIZE.                              J. MORIZE.
29081: 
29082: Pour le royaume des Serbes, Croates et   Serbialaisten, Kroatilaisten ja Sloveenien
29083:               Slovenes:                          kuningaskunnan puolesta:
29084:          M. JOVANOVITCH.                            M. JOVANOVITSH.
29085: 4.6                              N.:o 44.
29086: 
29087:           E'our la   Suede:                     Ruotsin puolesta:
29088:           ALSTRÖMER,                             ALSTRÖMER.
29089: 
29090:           PoUt,r la Suisse:                     Sveitsin puolesta:
29091:                MOTTA.                               MOTTA.
29092: 
29093:       Pour la Tchecoslovaquie:              Tshekkoslovakian puolesta:
29094:           DR. LANKAS.                            D:r. LANKAS.
29095:                                                                                                                                                                                                                                           ANNBXB 1
29096:                                                                                                                                                                                                                                           (Article 20)
29097: 
29098:                                                                                           Ji'ot:.wJ~l-~i!e d11, b11,ll&tin de bagages.
29099:         Le formulaire se compose d~ ~oja f-elJiJles ~sl,)O~~s pow. etr~ decalquees, avec Ie texte suivant:
29100: 
29101: 
29102: l
29103:                                                                                                                                   Ire feuille.
29104: 
29105:                                                                                                          Transport international de bagages.
29106:         » ...............- ,
29107: 
29108:                                                                                                        Souche du bulletin de bagages
29109:           de -----------------------------------------------------------------------                                                                     å
29110: 1         via
29111: 1
29112: 1
29113: 
29114: ~11---~~----~-----r-·
29115:          Date                                                                                                                                              Prix de transport des bagages.
29116:                              Nombre
29117:                                                          Nombre Poids reel
29118: s                           des titres
29119:                                                         des colis-                                               Calcul de la taxe }sani franchi&B ds JJaaaau pour ________ kg
29120: s                               de
29121:                                                          bagages
29122:                                                                    kg
29123:                                                                                                                                                                                                1
29124: 
29125:                             transport                                                                            par uni te de 10 kg BVBG friDGhiSB dB bagagsspour ________ kg _-_--_-_-_----_- -----·-
29126: 
29127: 
29128: i
29129:         19 _____
29130:                                                                                                                                                                                                                                                     1
29131: 
29132: 
29133:                                                                                                                                                                                                                                                  ---1---
29134:                                                                                                                                                                                                                                                     1
29135:      Train no
29136:                                                                                                       ------- Interet å la livraison
29137:                                  Frais accessoires ....................................... _................. .
29138:     1
29139:                                                                                                                                                                                                                                                     i
29140: ~~-
29141:                                  Total de taxe                                                                                                                                                                                                              1
29142:                                                                                                                                                                                                                                          ==._J.:..:.:.:.:..:I
29143:     ~---   ·--~-     -----          ------                                                                                                                                                                                                         --~
29144: 
29145: 
29146: 
29147: 
29148:                                                                                                                                    2e feuille.
29149: 
29150:                                                                                                           Transport international de bagages.
29151:                                                         --- ·- ·-·-----···-·········-(Nöm.··a·.;·Päd'öiiiiisirätiöii. ·a;;_· ·.;i-iäiiiiii. ·aii· iäi-:i ···-----·-·-----
29152: 
29153:                                                                                                                            Feuille de route
29154:            de .............................................................................. a                                                                                   ------ ·- ------------------------ ... ···------ ------------              \
29155: 
29156:            via                                                                                                 ... ·-···-· ······-··················----··----··········                                     ············------------·----------------      i
29157:                                                                                                                                                                                                                                                             1
29158: 
29159: 
29160:             . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ______________________________       ........................................................   !!
29161: 
29162: 
29163: 
29164: 
29165:          Date                                                                                                                                                Prix de transport des bagages.
29166:                              Nombre
29167:                              des titres Nombre Poids reel                                                                                                                                                                                                   1
29168: 
29169:                                 de      des colis- kg                                                             Calcul de la taxe }SBDS franchiSB dB bBUBUBS pour ......... kg                                                                          --/
29170:                               transport                    bagages                                                par unite de 10 kg aVBG franchiSB dB bagagss PDDr ........ kg                                                                          _ 1
29171:     11--1--+,-----l,--1 ............................................................................................ ···----1
29172:         19.......
29173: 
29174:                                                                                                           -j__ -~·_:_-·.................................................................                                                                    1
29175:         Train no ~~-~='" '~~,====,-                                                                                                                                                                                                      .......... ,-------~
29176: 
29177:                                                                                                   ---------- Interet a la livraison . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .                                                                                _!
29178:                                  Frais accessoires ................................................. _....... .
29179: 
29180:                                   Total de taxe                               ~   •   ~   0   0   ~   ••••••••••••••••••                            0   .............                        0   •••••   0   •••••••    0   ••••••••
29181: 
29182: 
29183: 
29184: 
29185:                    *) Les chemins de fer peuvent eompleter cette rubriqne selon leur besoin.
29186:                                                                  3e feuille, recto.
29187: 
29188: N\l .............. .                                   Transport international de bagages.
29189:                          ····························c'N'oiii·a;;·p;.:diö.rn.röiråiiöii··,rl;.··ciiiilliiD...iiä..t:.;;::)··························
29190: 
29191:                                                               Bulletin de bagages
29192:   de
29193:   via
29194: 
29195: 
29196: 
29197:  Date                                                                                 Prix de transport des bagages.                                               1
29198:               Nombre     Nombre              1-----.---:---.
29199:              des titres            Poids reel
29200:                 de      des oolis·            Calcul de la taxe sans frmbin da bagagas ponr ..        ka            1
29201: 
29202: 
29203:              transport bagages
29204: 19 .......                            kg      par unite de 10 kg aYBG fraDGbiSB d8 bagagas pour.. ... kg ::::.. ::.: .·.·.·..·.·
29205: 11-~-~-+----1                                               ............................................................................................ ·······
29206:                                                                                                                                                         1
29207: 
29208: 
29209: 
29210:                                               .......... Interet a la livraison
29211:                Frais accessoires .................................................... , .... .
29212: 
29213:                Total de taxe
29214: 
29215: 
29216: 
29217: 
29218:                                                                  ae feuille, verso.
29219: 
29220: 
29221: 
29222: 
29223:                      Le transport est effectue aux conditions de la Convention internationale
29224:               concernant le transport des voyageurs et des bagages, ainsi qu'a celles des
29225:               tarifs applicables au present envoi.
29226: 
29227: 
29228: 
29229: 
29230:                      Le voy:1geur est tenu d'assister aux formalites exigees par les douanes,
29231:               octrois, autorites :fi.scales, de police et autres autorites administratives, sauf les
29232:               exceptions admises par les administrations competentes.
29233: 
29234: 
29235: 
29236: 
29237:                      Les bagages designes au recto sont delivres contre remise du present
29238:               bulletin.
29239:                                                                                                                                                                       LIITB 1
29240:                                                                                                                                                                     (20 artikla)
29241:                                                                  Matkatavaratodistuksen lomake.
29242:                            Lomake käsittää kolme kopiokirjoitukseen soveltuvaa seuraavan sisältöistä lehteä:
29243:                                                                                         l:nen lehti.
29244:                                   --,----------~~-;ainvälinen matkatavaran kuljetus.
29245:                                             ---------------------------------·······(RåiitåHäiiäiiliiiiöii.""iiiiiif:)····.
29246: 
29247:                                                                       Matkatavaratodistuksen kanta
29248:                mistä                                                                              mihin ·····----------------···············-································
29249:                kautta -----------------------------------------------------------··· __ ................................................................................. .
29250: 
29251: 
29252:                                                                                                                  Matkatavaramaksu.
29253: --:::Päiväys
29254: c
29255: s            Pilettien
29256:                         Matka-
29257:                        tavara- Todellinen
29258: 3               ·····--· lukumäärä           kollien          paino                        Maksunlasku } ilman vapaapainoa _                                  kg          . .
29259: 11111
29260:             19..
29261:                                            lukumäärä                                       10-lnvuilta kg              vapaapainoinoen           .            kg ----------1-------
29262:                                                                                                                                                                    -----·····1.-
29263: 
29264:             ,Juna n° : :. .--::
29265:                                   ==~~=L~=,=-'-~=-~,J ~;.:::::::.::::::.:::_:::::::::::::::::::::::::::::::::::::.:::::::::::::::::::::::
29266:                                                                                                                               ====ic====r,
29267:                                                                                                                                           -------J=                                 =
29268:                                                                                                                                                                                1,
29269: 
29270: 
29271:         1                                                                   Hankintaetu ................................... .                                      .......... 1 ....... !
29272:         1                                                                                                                                                                                 l
29273:                                   Lisämaksuja
29274:         1
29275: 
29276:         1
29277:                                                                                                                                                                    ==1
29278: ~1                Kaikkiaan ........ -~ ..... .-..:_:_-_:__:__~--~ .......... ._.__-..:~_:_-_~~:_·_-___:_~:_-_:_-_-__·· .. . ·········- ·······i
29279:                                                                                                                                           -1
29280:         ..,_-------------------------------------« H\0 mm ~                                "T--                                                                        ~----------..;...
29281: 
29282: 
29283: 
29284: 
29285:                                                                                          2:n lehti.
29286: 
29287:                                                                       Kansainvälinen matkatavaran kuljetus.
29288:                                             ---·----··----·-------------------·----··(:Räiitäiiäiiäiiiiiiiöii ·iiiiiii:i-- -------·-----------··· ······· ·
29289: 
29290:                                                                         Matkatavaran kuljetusseteli
29291:                mistä ............................................................... _ ... mihin
29292:                kautta ......................................................................................................................... .
29293:         1
29294:         1      ··-·····------------····················· ....................................................................................................................
29295: 
29296: 
29297:         lPäiväys
29298:            ·                                 Matka-
29299:                                                                                                                  Matkatavaramaksu.
29300:         i...
29301:         1
29302:                              Pilattien
29303:                             lukumäärä
29304:                                              tavara-
29305:                                              kollien
29306:                                                            Todellinen
29307:                                                              paino
29308:                                                                                            Maksunlasku } ilman Vapaapainoa                       .......... kg
29309: 
29310: 
29311: 
29312:         1:~... -~~=~1 . ~~~ =~~v":H~ kg·~·•·'il'~'l~l h· ~· · · · ·~ ::
29313:         1                                                     ...........   Hankintaetu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29314:                                                                                                                                                                    ---r--
29315:                                                                                                                                                                    .. ....... ':------·
29316:                                   Lisämaksuja                                                                                                                                  i
29317:                                                                                                                                                                    .......... j .......
29318:                                                                                                                                                                    -~-
29319:                                   Kaikkiaan .............................................................. ·.                                                                  1
29320:                                                                                                                                                                           --·1-------1
29321:                                                                                                                                                                               i       •
29322:         1-
29323:                      *) Rautatiet voivat tarpeen mukaan täydentää tätä otsikkoa.
29324: 
29325:                                                                                                                                                                                         7*
29326:                                                                                             3:s lehti, etusivu.
29327: 
29328:                                                                           Kansainvälinen matkatavaran kuljetus.
29329:                                  · · · ·· ·· · · · · · · · · · ·· · · · ·· · · · · · ·· · ·· · · · · ·· · (:i.iaiit.itiäiiitiiiiii:iöii ·iiiiiii.Y · · · · ·· · · · ·· · · · · ·· ·· · ·· · · ·· · · · ·· ·· · · · · · · · ·
29330: 
29331:                                                                                         Matkatavaratodistus
29332:      mistä                                                                                                          mihin ..................................................................... .
29333: 
29334:      kautta ·················--------···· ···············---·-····-------·---·---······································· ········-·····-··--·-·····----·-·········
29335: 
29336: 
29337:     Päiväys                                                                                                                                 Matkatavaramaksu.
29338:                                    Matka-                                         ------·---------------.......,,.--~--
29339:                    Pilettien       t                    Todellinen                                                                                                                                                                 1
29340:                   lulmmäärä        k:~~:e:                paino                                          Maksunlasku ) ilman vapaapainoa                                                                          kg .         .   1 .....   l
29341:                                                                                                          10-luvuilta kg vapaapainoiDBBD         f                                                                 kg
29342: 
29343: 
29344:                                                                                                                                                                             ::
29345: 1                               lukumäärä                                                                                                                                                                                                    i
29346: j19                                                                                                                                                                                                                                1         1
29347: 
29348: 
29349: 
29350: 
29351: i,..... ~~~~~~~ ·~ 1~ ~ ~ 1=~ ~:~~~ ~~ ~~~ :~: ~~:~ ~J: . .•
29352:               1
29353: 
29354: l                                                                                Hankintaetu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                                                           .) ....... i
29355: 
29356: i                                                =1=1
29357:                     Lisämaksuja ........... - ....... · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
29358: 
29359: '--------~~~~~~- -.:~_-_:_·~.:_:__:..-..:...-..-_-.:_'_·_:_-..:_:_-_:_:_:_~~:~~~~_:_:_·_· ................. :.~=:.:.:i~:.J
29360: 
29361: 
29362:                                                               •                            3:s lehti takasivu.
29363: ~--·--·----·--·····--·-------                    --·-·--·-----~-------···
29364: 
29365: 
29366: 
29367: 
29368: 1
29369: 
29370: 
29371: 
29372: 
29373:                          Kuljetus toimitetaan matkustajain ja matkatavaran kuljetusta koskevan
29374:                    kansainvälisen sopimuksen ja tähän lähetykseen sovellettavain tariftien määräys-
29375:                    ten mukaan.
29376: 
29377: 
29378: 
29379:                         Matkustaja on velvollinen olemaan läsnä tulli- vero- raha- asia-, poliisi
29380:                    ja muiden hallintoviranomaisten vaatimissa muoclollisuuksissa, elleivät asian-
29381:                    omaiset viranomaiset ole myöntäneet siitä poikkeusta.
29382: 
29383: 
29384: 
29385: 
29386:                          Etusivulla ilmoitettu matkatavara annetaan ulos tätä matkatavaratodis-
29387:                    tusta vastaan.
29388:                                            N:o 44
29389: 
29390:                                   ANNBXB II                                         LIITB II
29391:                                   (Article 57)                                     (57 artikla)
29392: 
29393: 
29394: 
29395: 
29396: Reglement relatif a l'Office cen== Kansainvälisten rautatiekuljetus::
29397: tral des transports internationaux   ten Keskustoimiston Ohje==
29398:        par Chemins de fer.                     sääntö.
29399:                 Article l:er.                                     1 artikla.
29400:    § 1. - L'Office centrai des transports           l §. - Kansainvälisten rautatiekulje-
29401: internationaux par Chemins de fer siege          tusten Keskustoimisto sijaitsee Bernissä.
29402: a Berne. Son organisation dans Ie cadre          Sen järjestely sopimuksen 57 artiklan mää-
29403: etabli par Ies dispositions de l'articie 57      räysten rajoissa sekä sen toiminnan val-
29404: de Ia Convention, ainsi que Ia surveillance      vonta annetaan Sveitsin Liittoneuvoston
29405: de son activite, sont confiees au Conseil        toimeksi.
29406: federai suisse.
29407:    § 2.- Les frais de I'Office centrai sont         2 §. - Keskustoimiston kustannukset
29408: supportes par Ies Etats contractants, pro-       tulee sopimusvaltioiden suorittaa suhteessa
29409: portionnellement a Ia Iongueur des Iignes        rautatielinjain tai niiden muiden kuljetus-
29410: de Chemins de fer ou des parcours desservis      yritysten liikennöimäin matkain pituuteen,
29411: par Ies autres entreprises admises a parti-      joille on myönnetty oikeus ottaa osaa kan-
29412: ciper aux transports effectues dans Ies          sainvälisessä sopimuksessa määrätyillä eh-
29413: conditions fixees par Ia Convention inter-       doilla toimitettaviin kuljetuksiin. Kuiten-
29414: nationaie. Toutefois, Ies Iignes de naviga-      kin ottavat merenkulkuritykset osaa kus-
29415: tion participent aux depenses, proportion-       tannuksiin ainoastaan suhteessa linjojensa
29416: nellement a Ia moitie seulement de leurs         puoleen pituuteen. Kunkin valtion osuus
29417: parcours. Pour chaque Etat, Ia contribu-         on enintään 0,80 frangia kilometriltä.
29418: tion est de 0 fr. 80 au maximum par kilo-        Vuosittain kultakin rautatielinjan kilo-
29419: metre. Le montant du credit annuel               metriltä suoritettavan maksun määrää
29420: afferent au kilometre de voie ferree sera        kutakin toimivuotta varten Sveitsin Liitto-
29421: fixe, pour chaque exercice, par le Conseil       neuvosto keskustoimistoa kuultuaan ja
29422: federal suisse, I'Office central entendu,        huomioonottamalla vallitsevat olot ja esiin-
29423: et en tenant compte des circonstances et         tyvät tarpeet. Tämä maksu kannetaan
29424: necessites du moment. Il sera toujours           aina kokonaisuudessaan. Jos keskustoi-
29425: per~m en totalite. Lorsque Ies depenses          miston todelliset kustannukset eivät ole
29426: effectives de l' Office centrai n' auront pas    nousseet tällä perusteella laskettuun mää-
29427: atteint Ie montant du credit caicuie sur         rään, siirretään käyttämättä jäänyt erä
29428: cette base, Ie soide non depense sera verse      siihen eläke- ja avustusrahastoon, jonka
29429: au fonds de retraite et de pensions, dont        korot käytetään avustuksiksi tai vahingon-
29430: Ies interets doivent servir a accorder des       korvauksiksi niille keskustoimiston viran-
29431: secours ou des indemniMs aux fonction-           ja toimenhaltijoille, jotka korkean iän
29432:   52                                     N:o 44
29433: 
29434: naires et employes de l'Office central ·pour tapaturman tai sairauden vuoksi ovat
29435: le cas on, par suite d'age avence, d'accidents tulleet ainiaaksi kykenemättömiksi edel-
29436: ou de maladie, ils seraient definitivement leen käyttämään tehtäviään.
29437: incapables de continuer a remplir leurs
29438: fonctions.         ~i,
29439:    A l'occasion de la remise aux Etats            Lähettäessään sopimusvaltioille vuosi-
29440: contractants du rapport de gestion et du kertomuksensa ja vuotuisen kustannus-
29441: releve de comptes annuels, l'Office central laskelman kehoittakoon keskustoimisto
29442: Ies invitera a verser leur part contributive valtioita suorittamaan osuutensa kuluneen
29443: aux depenses de l'exercice ecoule. L'Etat tilivuoden kustannuksista. Valtiota, joka
29444:  qui, a la date du 1:er octobre, n'aurait lokakuun 1 päivään mennessä ei ole mak-
29445: pas verse sa part, sera, une deuxieme fois, sanut osuuttansa, on toistamiseen kehoi-
29446: invite a le faire. Si ce rappel n'est pas tettava tekemään se. Jos tämä kehoitus
29447: suivi d'effet, l'Office centralle renouvellera jää tuloksettomaksi, uudistakoon keskus-
29448: au debut de l'annee suivante, a l'occasion toimisto sen seuraavan vuoden alussa lä-
29449:  de l'envoi du rapport sur le nouvel exercice hettäessään kertomuksen viimeksikulu-
29450: ecoule. Si, ala date du 1:er juillet suivant, neesta tilivuodesta. Ellei sepraavan heinä-
29451:  aucun compte n'a ete tenu de ce rappel, kuun 1 päivään mennessä tätäkään kehoi-
29452:  une quatrieme demarche sera faite aupres tusta ole noudatettu, toimitettakoon mak-
29453:  de l'Etat retardataire pour l'amener a sunsa laiminlyöneelle valtiolle neljäs huo-
29454:  payer Ies deux annuites echues; en cas mautus sen saattamiseksi suorittamaan
29455:  d'insucces, l'Office central l'avisera, trois molemmat erääntyneet vuosimaksut; jos
29456:  mois plus tard, que si le versement attendu tämäkin jää tuloksettomaksi, tulee keskus-
29457:  n'a pas ete effectue jusqu'a la fin de l'an- toimiston kolme kuukautta myöhemmin
29458:  nee, son abstention sera interpretee comme tälle valtiolle ilmoittaa, että ellei suoritta-
29459:  une manifestation tacite de sa volonte matta olevaa maksua suoriteta ennen vuo-
29460:  de se retirer de la Convention. A defaut den loppua, maksamatta jättäminen kat-
29461:  d'une suite donnee a cette derniere de- sotaan äänettömäksi tiedotukseksi kysy-
29462:  marche jusqu'au 31 decembre, l'Office myksessä olevan· valtion tahdosta erota
29463:  central, prenant acte de la volonte tacite- sopimuksesta. Ellei tämä viimeinen ke-
29464:  ment exprimee par l'Etat defaillant de se hoitus joulukuun 31 päivään mennessä
29465:  retirer de la Convention, procedera a la ole johtanut mihinkään tulokseen, tulee
29466:  radiation des lignes de cet Etat de la keskustoimiston huomioonottamalla lai-
29467:  liste des lignes admises au service des minlyöneen valtion täten äänettömästi
29468:  transports internationaux.                     ilmaistu tahto erota sopimuksesta, poistaa
29469:                                                 kysymyksessä olevan valtion linjat lis-
29470:                                                 tasta, joka sisältää kansainvälisessä kul-
29471:                                                 jetustoimessa osalliset linjat.
29472:     Les montant non recouvres devront,             Suorittamattomat maksut on mikäli
29473:  autant que possible, etre couverts au moyen    mahdollista   korvattava keskustoimiston
29474:  des credits ordinaires dont dispose l'Office käytettävinä olevilla vakinaisilla varoilla
29475:  Central et pourront etre repartis sur quatre ja voidaan ne jakaa neljälle tilivuodelle.
29476:  exercices. La partie du deficit qui n'aurait Sillä puuttuvan määrän osalla, jota ei ole
29477:  pas pu etre comblee de la sorte sera, dans voitu tällä tavalla korvata, on eri laskussa
29478:  un compte special, portee au debit des rasitettava muita valtioita niiden rauta-
29479:  autres Etats dans la proportion du nombre tielinjain kilometrimääräin suhteessa, jotka
29480:                                            N:o 44                                         53
29481: 
29482: de kilometres de voies ferrees soumises          laskun laatimisaikana ovat sopimuksen
29483: a la Convention a l'epoque de la mise en         alaisia. Tällöin on kunkin valtion otettava
29484: compte et, pour chacun, dans la mesure           osaa velan suoritukseen siinä määrin, kun
29485: ou il aura deja, pendant la periode de deux      se jo sinä kahden vuoden aikana, joka päät-
29486: ans qui se sera terminee par la retraite de      tyy laiminlyöneen valtion eroamiseen, on
29487: I'Etat defaillant, ete avec lui partie a         ollut sopimuksessa osallisena samanaikai-
29488: la Convention. Un Etat dont Ies lignes           sesti mainitun valtion kanssa. Valtio
29489: auront ete radiees dans Ies conditions in-       jonka linjat edellisessä kappaleessa mai-
29490: diquees a l'alinea precedent ne pourra           nituin tavoin on listalta poistettu, ei voi
29491: Ies faire readmettre a.u service des trans-      saattaa niitä jälleen osallisiksi kansainväli-
29492: ports internationaux qu'en payant au             seen kuljetustoimeen, ennenkuin tämä val-
29493: prealable Ies sommes dont le dit Etat sera       tio on suorittanut ne määrät, jotka se on
29494: reste debiteur, pour Ies annees entrant en       jäänyt. velkaa kysymyksessä olevilta vuo-
29495: consideration et ce avec interet de cinq         silta, sekä korkoa viisi sadalta sitä päivää
29496: pour cent a compter de la fin du sixieme         seuranneen kuudennen kuukauden lopusta
29497: mois ecoule depuis le jour ou l'Office           jolloin keskustoimisto ensi kerran on ke-
29498: central l'aura invite la premiere fois a         hoittanut valtiota suorittamaan sen mak-
29499: payer Ies parts contributives lui incombant.     settaviksi erääntyneet lmstannusosuudet.
29500:                   Article 2.                                        2 artikla.
29501:     § l. - L'Office central publie un Bulle-        l §.-Keskustoimisto julkaisee kuu-
29502: tin mensuel contenant Ies renseignements         kautista aikakauslehteä, joka sisältää sopi-
29503: necessaires a l'application de Ia Convention,    muksen sovelluttamista varten tarpeellisia
29504: notamment Ies communications relatives a         ilmoituksia eritoten rautatie- ja muiden
29505: la liste des lignes de Chemins de fer et         kuljetusyritysten linjoja koskevasta lis
29506: d'autres entreprises et aux objets exclus        tasta, esineistä, joita ei oteta kuljetetta-
29507: du transport ou admis sous certaines             viksi tai otetaan kuljetettaviksi erityisillä
29508: conditions, ainsi que Ies documents de           ehdoilla, sekä sellaisesta lainkäytöstä ja
29509: jurisprudence et de statistique qu'il juge-      tilastosta, jotka toimisto voi pitää sopi-
29510: rait utile d'y inserer.                          vana ottaa aikakauslehteen .
29511:   . § 2.- Le Bulletin est redige en franc,;ais      2 §. -Aikakauslehti julaistaan ranskan-
29512: et en allemand. Un exemplaire est envoye         ja saksankielellä. Yksi kappale lähetetään
29513: gratuitement a chaque Etat et a chacune          maksutta kullekin valtiolle ja kullekin
29514: des Administrations interessees. Les autres      osalliselle hal1innolle. Sen lisäksi halutuista
29515: exemplaires demandes sont payes a un             kappaleista kannetaan keskustoimiston
29516: prix fixe par l'Office central.                  määrättävä maksu.
29517:                  Article 3.                                         3 artikla.
29518:    § l. - Les bordereaux et creances pour           l §. -Kansainvälisiin kuljetuksiin pe-
29519: transports internationaux restes impayes         rustuvat, maksamatta jääneet saatavat
29520: peuvent etre adresses par 1'Administration       voi veikova hallinto perimisen helpotta-
29521: creanciere a l'Office Central, pour qu'il en     miseksi jättää keskustoimistolle. Siinä
29522: facilite le recouvrement. A cet effet,           tarkoituksessa on keskustoimiston kehoi-
29523: l'Office central met l'entreprise de trans-      tettava velallista kuljetusyritystä suoritta-
29524: ports debitrice en demeure de regler la          maan erääntynyt määrä tai ilmoittamaan,
29525: somme due ou de fournir Ies motifs de            rnillä perusteilla se kieltäytyy maksamasta.
29526: son refus de payer.
29527:   54                                         N:o 44
29528: 
29529:    § 2.- Si l'Office central estime que               2 §.-Jos keskustoimisto katsoo kiel-
29530: Ies motifs de refus allegues sont suffisam-        täytymisen kyllin perustelluksi, tulee sen
29531: ment fondes, il renvoie Ies parties a se           osoittaa riitapuolet asianomaiseen tuomio-
29532: poursuivre devant le juge competent.               istuimeen.
29533:    § 3.- Lorsque l'Office central estime              3 §. -Jos keskustoimisto katsoo mak-
29534: que la totalite ou une partie de la somme          suvaatimuksen kokonaan tai osittain pe-
29535: est reellement due, il peut, apres avoir           rustelluksi, voi toimisto asiantuntijaa kuul-
29536: consulte un expert, declarer que l'entre-          tuaan määrätä, että velallisen kuljetus-
29537: prise de transport debitrice sera tenue            yrityksen tulee keskustoimistolle suorittaa
29538: de verser a l'Office central tout ou partie        velkamäärä kokonaisuudessaan tai osittain;
29539: de la creance; la somme ainsi versee doit          näin suoritettu rahamäärä jää keskustoi-
29540: rester consignee jusqu'a decision au fond          miston huostaan, kunnes asianomainen
29541: par le juge competent.                             tuomioistuin on asian lopullisesti ratkais-
29542:                                                    sut.
29543:    § 4. - Dans le cas ou une entreprise de            4 §. - Ellei kuljetusyritys neljäntoista
29544: transport n'a pas obei dans la quinzaine           päivän kuluessa ole noudattanut keskus-
29545: aux injonctions de l'Office central, il lui        toimiston määräystä, tulee keskustoimis-
29546: est adresse une nouvelle mise en demeure,          ton toimittaa sille uusi kehoitus niiden
29547: avec indication des consequences de son            seuraamusten uhalla, jotka maksukiellosta
29548: refus.                                             johtuvat.
29549:    § 5.- Dix jours apres cette nouvelle               5 §. - Ellei tämä uusi kehoituskaan ole
29550: mise en demeure, si elle est restee infruc-        johtanut mihinkään tulokseen kymmenen
29551: tueuse, l'Office Central adresse a l'Etat          päivän kuluessa, tulee keskustoimiston
29552: duquel depend l'entreprise de transport            sille valtiolle, johon kuljetusyritys kuuluu,
29553: un avis motive, en invitant cet Etat a             esittää perusteltu selostus anomuksineen,
29554: aviser aux mesures a prendre et notam-             että valtio ottaisi harkittavaksi, mihin
29555: ment a examiner s'il doit maintenir sur            tiomenpiteisiin on ryhdyttävä, ja erittäin-
29556: la liste Ies lignes de l'entreprise de t!ansport   kin, saavatko velallisen kuljetusyrityksen
29557: debitrice.                                         linjat edelleen jäädä listalle.
29558:    § 6. ·-- Si l'Etat duquel depend l'entre-          6 §. -Jos se valtio, johon velallinen
29559: prise de transport debitrice declare que,          kuljetusyritys kuuluu, selittää, elitei se
29560: malgre le nonpaiement, il ne croit pas             maksamatta jättämisestä huolimatta aijo
29561: devoir faire rayer de la liste les lignes de       antaa poistaa tämän yrityksen linjoja lis-
29562: cette entreprise, ou s'illaisse sans reponse       talta, tai jos valtio jättää keskustoimiston
29563: pendant six semaines la communication de           ilmoituksen vastaamatta kuuden viikon
29564: 1'Office Central, il est repute de plein droit     aikana, katsotaan valtion ilman enempiä
29565: accepter la garantie de la solvabilite de la       ~elityksiä sitoutuneen takuuseen siitä, että
29566: dite entreprise, en ce qui concerne Ies            kuljetusyritys kykenee vastaamaan kan-
29567: creances resultant des transporte inter-           sainvälisistä kuljetuksista johtuvista ve-
29568: nationaux.                                         loistaan.
29569: 
29570:   ]1-.ait a Berne, le vingt-trois octobre mil        Tehty Bernissä, lokokuun kahdentena-
29571: neuf cent vingt-quatrP.                            kymmenentenäkolmantena päivänä tuhat-
29572:                                                    yhdeksänsataakaksikymmentäneljä.
29573:                                                               (Allekirjoitukset.)
29574:                Protocole.                                    Pöytäkirja.
29575:    Au moment de proceder a la signature          Ryhtyessään allekirjoittamaan tänään
29576: de la Convention sur le transport des voya-    solmittua kansainvälistä sopimusta mat-
29577: geurs et des bagages par Chemins de fer,       kustajain ja matkatavaran kuljetuksesta
29578: conclue a la date de ce jour, les Plenipo-     rautateitse ovat allekirj.oittaneet valtuu-
29579: tentiaires soussignes ont, en presence et      tetut, Saarin alueen hallituskomissonin
29580: avec la participation du Delegue de la         valtuusmiehen läsnäollessa ja osaaottaessa
29581: Commission de Gouvernement du Terri-           selittäneet ja sopineet seuraavasti:
29582: toire du Bassin de la Sarre, declare et
29583: stipule ce qui suit:
29584:    La Convention sera ratifiee, Ies instru-       Sopimus on ratifioitava ja ratifioimis-
29585: ments de ratification devront etre deposes     asiakirjat mahdollisimman pian jätettävä
29586: a Berne le plus tOt possible; elle entrera     Berniin säilytettäviksi; sopimus tulee voi-
29587: en vigueur entre Ies Etats qui l'auront        maan sen ratifioineiden valtioiden välillä
29588: ratifiee des qu'un accord a ce sujet sera      siitä lukien kuin näiden valtioiden halli-
29589: intervenu entre Ies Gouvernements de ces       tukset ovat keskenään sopineet.
29590: Etats.
29591:    Le present Protocole, qui sera ratifie en      Tämän pöytäkirjan, joka on ratifioitava.
29592: meme temps que la Convention conclue           samanaikaisesti tänään solmitun sopimuk-
29593: a la date de ce jour, sera considere comme     sen kanssa, katsotaan muodostavan oleelli-
29594: en faisant partie integrante et aura les       sen osan sopimuksesta ja on sillä sama pä-
29595: memes valeur et duree que cette Con-           tevyys ja voimassaoloaika kuin itse sopi-
29596: vention.                                       muksella.
29597:    En foi de quoi, Ies Plenipotentiaires et       Vakuudeksi ovat valtuutetut ja Saarin
29598: le Delegue de la Commission de Gouverne-       alueen hallituskomissiouin valtuusmies
29599: ment du Territoire du Bassin de la Sarre       allekirjoittaneet tämän pöytäkhjan.
29600: ont signe ce Protocole.
29601:   Fait a Berne, le vingt-trois octobre mil        Tehty Bernissä lokakuun kahdentena-
29602: neuf cent vingt-quatre, en un seul exem-       kymmenentenäkolmantena päivänä tuhat-
29603: plaire, qui restera depose dans Ies Archives   yhdeksänsataakaksikymmentäneljä yhtenä
29604: de la Confederation Suisse et dont une         ainoana kappaleena, joka on säilytettävä
29605: expedition authentique sera remise a cha-      Sveitsin Valaliiton arkistossa ja josta on
29606: cune des Puissances signataires.               annettava virallinen jäljennös kullekin
29607:                                                allekirjoittaneelle vallalle.
29608:            Pout· l'Allemagne:                             Saksan puolesta:
29609:          EDUARD HOFFMANN.                               EDUARD HOFFMAN.
29610: 66                                     N:o 44
29611: 
29612:            Pour l'Autriche:                            Itävallan puolesta:
29613:          DR. LEO Dl PAULI.                           Dr. LEO Dl PAULI.
29614: 
29615:           Pour la Belgique:                            Belgian puolesta:
29616:         FERNAND PELTZER.                             FERNAND PELTZER.
29617: 
29618:            Pour la Bulgarie:                          Bulgaarian puolesta:
29619:              D. MIKOFF.                                   D. MIKOFF.
29620: 
29621:           Pour le Danemark:                            Tanskan puolesta:
29622:           A. OLDENBURG.                                A. OLDENBURG.
29623: 
29624:      Pour la Ville Libre de Dantzig:            Danzigin vapaakaupungin puolesta:
29625:          J. MODZELEWSKI.                              J. MODZELEWSKI.
29626: 
29627:            Pour l'Espagne:                            Espanjan puolesta:
29628:         EMILIO DE PALACIOS.                         EMILIO DE P ALACIOS.
29629: 
29630:             Pour l' Esthonie:                            Viron puolesta :
29631:             K. MENNING.                                  K. MENNING.
29632: 
29633:           Pour la Finlande:                             Suomen puolesta:
29634:           URHO TOIVOLA.                                URHO TOIVOLA.
29635: 
29636:           PoU1' la France:                             Ranskan puolesta:
29637:             H. ALLIZE.                                   H. ALLIZE.
29638:          MAURICE SIBILLE.                             MAURICE SIBILLE.
29639:             C. COLSON.                                   C. COLSON.
29640: 
29641:            Pour la Grece:                              Kreikan puolesta:
29642:         VASSILI DENDRAMIS.                          VASSILI DENDRAMIS.
29643: 
29644:         Pour la Hongrie:                               Unkarin puolesta:
29645: F. P ARCHER DE TERJEKF ALVA.                    F. PARCHER DE TERJEKFAI~VA.
29646: 
29647:               Pour l'ltalie:                            1talian puolesta:
29648:               GARBASSO.                                   GARBASSO.
29649: 
29650:              Pour la Lettonie:                          Latvian puolesta:
29651:              DR. 0. VOIT.                                Dr 0. VOIT.
29652: 
29653:             Pour la Lithuanie:                          Liettuan puolesta:
29654:            V. SIDZIKAUSKAS.                           V. SIDZIKAUSKAS.
29655: 
29656:           Pour le Luxembourg:                         Luxemburgin puolesta:
29657:                LEFORT.                                     LEFORT.
29658:                                       N:o 44                                        57
29659: 
29660:              Pour la N orvege:                           Norjan puolesta:
29661:                J. IRGENS.                                 J. IRGENS.
29662: 
29663:          Pour les Pays-Bas:                         Alankomaiden puolesta:
29664:    W. DOUDE VAN TROOSTWIJK.                     W. DOUDE VAN TROOSTWIJK.
29665: 
29666:               Pour la Pologne:                          Puolan puolesta:
29667:            J. MODZELEWSKI.                            J. MODZELEWSKI.
29668: 
29669:          Pour le Portugal:                            Portugalian puolesta:
29670:   A. M. BARTOLOMEU FERREIRA.                   A. M. BARTOLOMEU FERREIRA.
29671: 
29672:             Pour la Roumanie:                          Rumaanian puolesta:
29673:             N. P. COMNENE.                              N. P. COMNENE.
29674: 
29675: Pour la Commission de Gouvernement du           Saarsyvännealueen hallituskunnan
29676:     Territoire du Bassin de la Sarre:                       puolesta:
29677:                J. MORIZE.                                J. MORIZE.
29678: 
29679: Pou~·   le Royaume des Serbes, Croates et   Serbialais-kroatt'alais-sloveenisen kuningas-
29680:                  Slovenes:                               kunnan puolesta:
29681:             M. JOVANOVITCH.                            M. JOVANOVITCH.
29682: 
29683:               Pour la Suede:                             Ruotsin puolesta:
29684:               ALSTRÖMER.                                  ALSTRÖMER.
29685: 
29686:               Pour la Suisse:                           Sveitsin puolesta:
29687:                 MOTTA.                                      MOTTA.
29688: 
29689:           Pour la Tchecoslovaquie:                 T schekkoslovakian puolesta:
29690:               DR. LANKAS.                                 Dr. LANKAS.
29691: 
29692: 
29693: 
29694: 
29695:                                                                                       8*
29696:                          1925 Vp. -     V. M. -     Esitys N:o 44.
29697: 
29698: 
29699: 
29700: 
29701:                                   U 1 k o a s i a i n v a 1 i o k u n n a n m i e t i n t ö N :o (
29702:                               Hallituksen esityksen johdosta Bernissä 23 päivänä loka·
29703:                               kuuta 1924 a1leklirjoitettujen tavarain kuljetusta rauta.
29704:                               teiillä ja henkilöiden ja matkJatavarftin kuljetusta rauta-
29705:                               teillä koskevien bnsainvärlisten sopimusten hyväksymi-
29706:                               sestä.
29707: 
29708:   Eduskunta on kuluvan maaliskuun 24                    nissä 23 päivänä lokakuuta 1924 alle-
29709: päivänä lähettänyt ulkoasiainvaliokuntaan               kirjoitetut kansainväliset sopimukset
29710: Hallituksen esityksen n :o 44 Bernissä 23               tavarain kuljetuksesta rautateillä ja
29711: päivänä lokakuuta 1924 allekirjoitettujen               henkilöiden ja matkatavarain kulje-
29712: tavarain kuljetusta rautateillä ja henkilöi-            tuksesta rautateillä sekä sopimuksiin
29713: den ja matkatavarain kuljetusta rautateillä             kuuluvat liitteet ja pöytäkit·jat, mi-
29714: koskevien kansainvälisten sopimusten hy-                käli ne Eduskunnan hyväksymistä
29715: väksymisestä.                                           vaativat.
29716:   Valiokunta on käsitellyt tämän asian ja
29717: kuultuaan asiantuntijaa päättänyt yhtyä            Ky;symyksessäolevain    sopimusten voi-
29718: Hallituksen esitykseen. Näin ollen valio-         maansaattamista varten valiokunta edelleen
29719: kunta kunnioittaen ehdottaa,                      Hallituksen esityksen mukaisesti ehdottaa,
29720:                                                           että Eduskunta hyväksyisi Halli-
29721:          että Eduskunta hyväksyisi Ber-                 tuksen esitykseen sisältyvän lain.
29722: 
29723:      Helsingissä, 30 päivänä maaliskuuta 1925.
29724: 
29725: 
29726: 
29727:   Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu-      zetski, Voionmaa ja Vuokoski sekä varaJa-
29728: heenjohtaja Vennola, jäsenet Hahl, Jauho-       senet Helo (osittain), Mannermaa (osittain)
29729: nen, Juutilainen Keto, Molin, Paavolainen,      ja Salo (osittain).
29730: Ryömä, Schauman, E. N. Setälä, Swentor-
29731:                          1925 Vp.- S. V. M.- Esitys N:o 44.
29732: 
29733: 
29734: 
29735: 
29736:                                   Suuren v a Ii o kunnan m i et i n t ö N:o 37
29737:                                hallituksen esityksen johdosta Bernissä 23 päivänä
29738:                                lokakuuta 1924 aHekirjoitettujen tavarain kuljetusta
29739:                                rautateillä ja henkilöiden ja matkatavarain kuljetusta
29740:                                rautateillä koskevien kansainvälisten sopimusten hyväk-
29741:                                symisestä.
29742: 
29743:    Käsiteltyään ulkoasiainvaliokunnan mie-       nössä olevassa toisessa ponnessa esitettyä
29744: tinnössä N :o 4 valmistellun, hallituksen esi-   ehdotusta ja saa siis kunnioittaen ehdottaa,
29745: tykseen N :o 44 sisältyvän lakiehdotuksen
29746: on suuri valiokunta päättänyt yhtyä kan-                  että Eduskunta hyväksyisi kysy·
29747: nattamaan ulkoasiainvaliokunnan mietin-                myksessä olevan lakiehdotuksen sel-
29748:                                                        laisenaan.
29749: 
29750:         Helsingissä, 31 päivänä maaliskuuta 1925.
29751:                        1925 Vp. -    Edusk. vast. -   Esitys N:o 44.
29752: 
29753: 
29754: 
29755: 
29756:                                   E d u s kun n a n v 'a s t a u s HaHituksen esitykseen
29757:                                Bernissä 23 päivänä lokakuuta 1924 allekirjoitettujen ta-
29758:                                varain kuljetusta rautatei'llä ja henkHöiden ja matkata-
29759:                                Viarain kuljetusta rautateillä koskevien kansainvälisten
29760:                                sopimusten hyväksymisestä.
29761: 
29762:    Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi-            sesta rautateillä ja henkilöiden ja
29763: tys Bernissä 23 päivänä lokakuuta 1924                 matkatavarain kuljetuksesta rauta-
29764: allekirjoitettujen, tavarain kuljetusta rauta-         teillä sekä sopimuksiin kuuluvat liit-
29765: teillä ja henkilöiden ja matkatavarain kulje-          teet ja pöytäkirjat, mikäli ne Edus-
29766: tusta rautateillä koskevien kansainvälisten            kunnan hyväksymistä vaativat.
29767: sop~musten hyväk,symisestä, ja on Edus-
29768: kunta, jolle Ulkoasiainvaliokunta on asiasta       Kysymyksessäolevain   sopimusten voi-
29769: antanut mietintönsä N :o 4, päättänyt            maansaattamista varten Eduskunta edelleen
29770:                                                  on päättänyt
29771:          hyväksyä Bernissä 23 päivänä loka-
29772:        kuuta 1924 allekirjoitetut kansain-                hyväksyä Hallituksen     esitykseen
29773:        väliset sopimukset tavarain kuljetuk-           sisältyvän lain.
29774: 
29775:         Helsingissä 3 päivänä huhtikuuta 1925.
29776:                                        1925 vuoden valtiopäivät N :o 45.
29777: 
29778: 
29779: 
29780: 
29781:                                          Hallituksen esitys Eduskunnalle lisäyksestä vuoden 1925
29782:                                     tulo- ja menoarvioon ulkomailta otetun 10,000,000 dolla-
29783:                                     rin obligatiolainan johdosta.
29784:         Viime h~lmJilkmm aillussa Etdu$ku:nn:aHe                 y.hdistyksistä. Edellyttäen että Edus-
29785:     annetun Ra\lliJtuk'8lelll esityikiSien johdostt,a,           kunta hyväkisyy mainitun lakiehdo-
29786:     joka koskee Laiinain oiltrumilslta uJJkomai.Jlta,            tuk,sen ja et.tä Suomen Hypoteekkiyh-
29787:     on EdusikrunJta ikmurvrwn IIJJajruliskUJ11n 10               distyben säänn·öt uudiste.taan, on suun-
29788:     päivänä päättrunyrt; m. m. anJtaa suOS!tu-                   niteltu yhdistykselle tällä kert<aa myön-
29789:     muksensa siihen, e!titä HaihlituJk,sern ttaT-                nettäväiksi         saaduista           Iainavaroi®ta
29790:     kemmim määirättäivi1lä ehdo:iJJJa roltetaan                  125,000,000 ma['kan suuruinen laina
29791:     vuodelll 1926 l,oppuu:n mennessä ylksi tai                   käytettäväksi laiuoj.en antamiseen yh-
29792:     useam:pi u1komaarlllrahjaJillllläiirr'äiiDJen obli-          distyksen osakkaille ja yhdistyksen
29793:     gatio1aina, yhteerniSä enintään 800,000,000                  osakkaiksi ilmoittautuville kiinnitystä
29794:     mar'kan-'VaS/ta-taT!Von           ni:mellismääirään,         vastaan heidän omistamiinsa maati-
29795: 1   käy:tettäVIäiksi ciupä:äS/s.ä Iimatran V<otima-              loihin. Myöskin on suunniteltu annet-
29796:     lailtdksen mJk:,enJ!lamiseen, asu.tus:l:uot<m                t~vaklSii OSIUiusikaiSISiojen Kiesikrruslainara-
29797:     myönt<äimiseern, liike1wo!1Jon antrumis:een                  hajS!to-OsaJkJeyhtiö.Jile 75,000,000 maT'kan
29798:     p:Uernnilje1ijöiihle sekä maaltaiLoodern Luotto-             laina käY'teiltäivälklsri Olsuus!kassojren. väli-
29799:     oLojen par,am.tamiaelen yi!JeenJSä. Eduskun-                 tY'~SieHä      lainrunaltlltoon pienvHjelijöille
29800:     nan 'siten rarntrumaihla suO!SitumuikseJ.la on               kiillmiJtysva'kUIU:tita :v~rusta!an. Molempien
29801:     nyttemmim otettu uillk!Omalil!Qa 10,000,000                  näiden lainnin kloTIIm olisi olelva 7 % %
29802:     dollarin srauruilnen oibligartidlaiWt, jonlka                ja muurt; LainaehdOit olisi jä1Jetiilvä valtio-
29803:     korko •on 7 °/o· ja ilaik:ailsin.miaikswalilka 25            neufV!.OSitOin määiräitiätväk&. TiJ.ain arrvioin-
29804:     vuotta, siittä 5 eDJSimiilläiJSitä VIU!Oitlta iLman          Ha ja my.öslkin kiinnity!Siten hauiklkilmist'a
29805:     kuoletusrta ja senj.äillk,elen s:ä:äamöllin~n                varten 101lisi :tä.Tik,eäit:ä, Erlltä edeJ:l,ämainittu-
29806:     vuotuimlen rkuro1iertus .20 Vlll,Qdietn ailkana.             jern 1ainain myönJtälminJern rvoisi liill4lahtua,
29807:     Huomioon iOtlUruen 11ainwn ;pä:äioma-~a1en­                  ennen!lwin Eduskunta ~oa>!e'ttaa ke:vät-
29808:     nuiks.ern ja mUJUit ·ehd!Qt, on iLahmlll effeik-             istuniJOID!Sa. LainaVIalraim. jäJle11e jäävän
29809:     tåivinen k<Oiriko llllo:im 8 %.                              erän O!Siottamisesta määrä!Vtyyn tarikoi-
29810:         J,oltita ma;altaloudern i!.'aho.ilttamiii1en Pffl'IUS-   tuikise~en 1tuHsi ~teh:täivälklsi EduskunnalLe
29811:     luortoHa ik,iilnnitySIVaikuurtta :vtaS.taaiD. voi:tai-       ehdotus SYYISiiSitunto/lmudelila, johon men-
29812:      siiJll tal'llmiJtuiklsetnmukaisestli: järj:estää            nessä ehditääin saada hanlk·ituiksi lta;r:pool-
29813:      m. m. Suomen Hypoteekkiyhdistykseu                          linlen se1vity.s ,sitä varten.
29814:      välityksellä, jonka uudestamuodostami-                         Huh!eenaroiLwaslta va1tioJ.ainasta tuleva
29815:      nen sit.ä varten on väittämä tön, on äsket-                 do11amimäärä :on suunniteltu hrovutetta-
29816:      täin <lliilJLettu Eduskunnalle Hamtukseu                    vak,si Suomen Pa!Dlkme käyvän kurssin
29817:      esitys ehdotuksineeu laiksi hypoteekki-                     mUJ'kaan. Viasta-la:r!Vo Suomien rahassa tu-
29818: 
29819:      llDU-25
29820:   2                                        N:o 45
29821: 
29822: lee mmi!ttäiväiklsi :tuloklsi ikuluvan vuo-            Hypoteekkiyhdistykselle ja saman
29823: den ylimäälräiaeen itullo- ja menoarv,toon,            luvun 5:ksi momentiksi 75,000,000
29824: josta ehdotus ensi sy!ks.yrrtä tehdääm yllei-          markan laina Osuuskassojen Kes-
29825: sen lisäJmieln.Oia1rv1on yhteydessä.                   kuslainarahasto-Osakeyhtiölle; sekä
29826:   Sen perusteella, miltä edellä on esitetty,             että edellämainitut lainat, joihi;,
29827: ehdortletarun Edus!kiU:n1WIIl päätettärvä:ksi,         on käytettävä vuonna 1925 otetusta
29828:                                                        10,000,000 dollarin obligatiolainasta
29829:           että vuoden 1925 ylimääräisen                saatuja varoja, annetaan 'l1f2 % ko-
29830:        'tUlo- ja menoarvion V :nteen lu-               rolla ja niillä muilla ehdoilla, jotka
29831:        kuun otetaan 4:ksi momentiksi                   valtioneuvosto katsoo         hyväksi
29832:        125,000,000 markan laina Suomen                 määrätä.
29833: 
29834:       Helsingissä, 24 päivänä maaliskuuta 1925.
29835: 
29836: 
29837:                                   Tasa:vallan Presidentti
29838: 
29839: 
29840:                                 LAURI KR. RELANDER.
29841: 
29842: 
29843: 
29844: 
29845:                                                     Valtiovarainministeri Yrjö Pulkkinen.
29846:                           1925 Vp.- V. M. -        Esitys N:o 46.
29847: 
29848: 
29849: 
29850: 
29851:                                    VaHiovarain vaiilokunnan                 mietintö
29852:                                N :o 16 hallituksen esityksen johdosta, joka koskee li-
29853:                                säystä vuoden 1925 tulo- ja menoarvioon ulkomailta ote-
29854:                                tun 10,000,000 dollarin obligatiolainan johdosta.
29855: 
29856:    Eduskunta on pöytäkirjan ottein kulu-         leen samaksi kuin valtion näistä varoista
29857: van maaliskuun 24 päivältä lähettänyt val-       suorittama korko, joten ehdotetaan, että
29858: tiovarainvaliokunnan valmisteltavaksi halli-     kotko määrättäisiin 8 % :ksi.
29859: tuksen esityksen n :o 45 lisäyksestä vuoden         Valiokunta ehdottaa !kunnioittaen edus-
29860: 1925 tulo- ja menoarvioon ulkomailta otetun      kunnan päätettäväksi,
29861: 10,000,000 dollarin obligatiolainan johdosta.
29862:    Edellyttäen, että Osuuskassojen Keskus-                että vuoden 1925 ylimääräisen
29863: lainarahasto tulee käyttämään tässä tarkoi-            tulo- ja menoarvion V :nteen lukuun
29864: tettuja varoja lainanantoon kiinnitysva-               otetaan 4:ksi momentiksi 100,000,000
29865: kuutta vastaan etupäässä ,pienviljelijöille,           markan laina Suomen H ypoteekki-
29866: valiokunta ehdottaa, että esitys hyväksyttäi-          yhdistykselle ja saman luvun 5 :ksi
29867: siin, mikäli se koskee tätä järjestöä. Sitä            momentiksi 75,000,000 markan laina
29868: vastoin valiokunta ehdottaa hallituksen esi-           Osuuskassojen Keskuslainarahasto-
29869: tykseen sellaista muutosta, että Suomen                Osakeyhtiölle; sekä
29870: Hypoteekkiyhdistykselle nyt lainattaisiin                 että edellämainitut lainat, joihin
29871: 100,000,000 markkaa.                                   on käytettävä vuonna 1925 otetusta
29872:    Koska jo vilkastumassa ollut asuntoraken-           10,000,000 dollarin obligatiolainasta
29873: nustoiminta kireiden rahaolojen takia uhkaa            saatuja varoja, annetaan 8 %:n ko-
29874: joutua aivan pysähdyksiin, on valiokunnan              rolla ja niillä muilla ehdoilla, jotka
29875: mielestä välttämätöntä, että kysymyksessä-             valtioneuvosto katsoo hyväksi mää-
29876: olevia lainavaroja käytetään myös tämän                rätä.
29877: toiminnan edistämiseksi. Näin ollen valio~
29878: kunnan mielestä olisi 25,000,000 ma~kkaa           Edellä esitetyn nojalla valiokunta myös
29879: nyt varattava !ainoiksi asuntorakennustoi-       ehdottaa,
29880: mintaa varten, ja jäisi päätös viimeksimai-
29881: nittuun tarkoitukseen myönnettävistä va-                  että eduskunta päättäisi kehoit-
29882: roista tehtäväksi hallituksen annettavan               taa hallitusta antamaan esityk-
29883: esityksen perusteella.                                 sen siitä, että lisäyksenä kulu-
29884:    Mitä tulee Suomen Hypoteekkiyhdistyk-               van vuoden tulo- ja menoarvioon
29885: sen ja Osuuskassojen Keskuslainarahasto-               10,000,000 dollarin obligatiolainasta
29886: Osakeyhtiön edellä mainituista varoista                saaduista    varoista    osotettaisiin
29887: suoritettavaan korkoon, katsoo valiokunta              25,000,000 markkaa asuntorakennus-
29888: kohtuulliseksi, että se määrättäisiin suunnil-         toiminnan edistämiseksi.
29889: 
29890:         Helsingissä 31 päivänä maaliskuuta 1925.
29891:   2                     18%5 Vp.- V. M. -      Esitys N:o 45.
29892: 
29893:   Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu-   luoma, Puittinen, Ryynänen, Ryömä, Sep-
29894: heenjohtaja Furuhjelm, vakinaiset jäsenet    pälä, Tarkkanen, Viljanen ja Virta sekä va-
29895: Allila, Harvala, Helo, Hiidenheimo, Härmä,   rajäsenet Arffman ja Österholm.
29896: Järvinen, Kuisma, Linna, Paasonen, Pojan-
29897:                                        Vaatalauaeita.                                          3
29898: 
29899: 
29900: 
29901: 
29902:                                     Vastalauseita.
29903:                                                  I.
29904: 
29905:   Valiokunnan enemmistö on alentanut Suo-                 Kun emme voi yhtyä valiokUllnan. enem-
29906: men Hypoteekkiyhdistykselle annettavan                 mistön kantaan, emmekä myöskään kannata
29907: lainamäärän 25 miljoonalla martkalla sekä              lainoista kannettavan koron korottamista
29908: kehottaa hallitusta antamaan esityksen edus-           8 :si prosentiksi, ehdotamme,
29909: kunnalle saman suuruisen rahamäärän käyt-
29910: tämiseksi asuntorakennustoiminnan edis-                        että eduskunta hyväksyisi halli-
29911: tämiseksi.                                                   tuksen esityksen.
29912: 
29913:   Helsingissä 31 päivänä maaliskuuta 1925.
29914: 
29915:               Artturi Hi:idenheimo.                                 F. V. Härmä.
29916: 
29917: 
29918:                                                  II.
29919: 
29920:    Kun eduskunnan päätöksessä, jolla halli-                  nan asiassa tekemän ehdotuksen ja
29921: tus valtuutettiin kyseessä olevaa lainaa otta-               hyväksyisi seuraavat ponnet:
29922: maan, määriteltiin ne tarkotusperät, mihin                      että vuoden 1925 ylimääräisen
29923: lainaa saadaan käyttää, ja kun edu~kunta                     tulo- ja menoarvion V :nteen lu-
29924: silloin hylkäsi kaikki ne ehdotukset, jotka                  kuun otetaan 4:ksi momentiksi
29925: tarkottivat asuntorakennustoiminnan rahot-                   100,000,000 markan laina Suomen
29926: tamista, on valiokunnan enemmistön tekemä                    Hypoteekkiyhdistykselle ja saman
29927: päätös tässä suhteessa mielestämme ristirii-                 luvun 5 :ksi momentiksi 100,000,000
29928: dassa eduskunnan aikaisemman päätöksen                       markan laina Osuuskassojen Kes-
29929: kanssa. Myöskään emme voi hyväksyä valio-                    kuslainarahasto-Osakeyhtiöille; sekä
29930: kunnan enemmistön kantaa lainan jakoon ja                       että edellämainitut lainat, joihin
29931: korkoon nähden.                                              on käytettävä vuonna 1925 otetusta
29932:                                                              10,000~000 dollarin obligatiolainasta
29933:   Edellä esitetyn perusteella kunnioittaen                   saatuja varoja, annetaan 7 1 j,% ko-
29934: ehdotamme                                                    rolla ja niillä muilla ehdoilla, jotka
29935:                                                              valtioneuvosto katsoo hyväksi mää-
29936:          että Eduskunta hylkäisi valiokun-                   rätä.
29937: 
29938:    Helsingissä maaliskuun 31 päivänä 1925.
29939: 
29940:               Antti Kuisma.                                         J. G. Ryynänen.
29941:               Herman Pojanluoma.                                    J. A. Ihamuotila.
29942:               E. M. Tarkkanen.                                      Kusti Arffman.
29943:   4                         1925 Vp.- V. M.- EsitysN:o 45,
29944: 
29945:                                               III.
29946: 
29947:    Kysymyksessä olevista varoista olisi mie-               että vuoden 1925 ylimääräiseen
29948: lestämme annettava luottoa etupäässä pie-               tulo- ja menoarvioon VIII :teen lu-
29949: nemmille talonpojille. Mutta ne elimet, joi-            kuun merkitään 21 momentiksi 175
29950: den välityksellä hallitus on suunnitellut luo-          miljoonaa markkaa pitkäaikaisen luo-
29951: ton antamisen, eivät ole sellaisia, että niiden         ton antamiseksi pienviljelijöille asu-
29952: välityksellä pienemmillä talonpoijilla olisi            tuslautakuntien välityksellä; sekä
29953: mahdollisuus päästä luotosta osalliseksi,                  että saman tulo- ja menoarvion XI
29954: sillä kummankin kysymyksessä olevan luo-                lukuun otetaan 10 momentiksi 25
29955: tonantolaitoksen ulkopuolelle jääpi suuret              mt"lj. markan suuruinen määräraha
29956: joulmt pienviljelijöistä. Siksipä olisikin mie-         käytettäväksi lainoina asuntomken-
29957: lestämme kysymyksessä 'Olevan luoton välit-             nustoiminnan edistämiseksi kaupun-
29958: täjänä käytettävä asutuslautakuntia, koska              geissa ja taajaväkisissä yhdyskun-
29959: sitä tietä on suurin mahdollisuus pienero-              nissa.
29960: milläkin talonpojilla päästä luotosta osalli-
29961: seksi.                                              Kolmas ponsi sama kuin valiokunnan toi-
29962:    Edellä olevan perusteella ehdotamme,           nen.
29963: 
29964:    Helsingissä 31 päivänä maaliskuuta 1925.
29965: 
29966:               A.AllHa.                                            J. Virrta.
29967:                       19»5 Vp.- Edus,k. vast.- Eaitys N:o 45.
29968: 
29969: 
29970: 
29971: 
29972:                                   Eduskunnan vastaus Hallituksen esitykseen
29973:                               lisäyksestä vuoden 1925 tulo- ja menoarvioon ulkomailta
29974:                               otetun 10,000,000 dollal"in obligatiolainan johdosta.
29975: 
29976:    Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi-     leen samaksi kuin valtion näistä varoista
29977: tys lisäyksestä vuoden 1925 tulo- ja meno-      susrittama korko, joten korko on määrätty
29978: arvioon ulkomailta otetun 10,000,000 dolla-     8 % :ksi.
29979: rin obligatiolainan johdosta, ja on VaHio-
29980: varainvaliokunta asiasta antanut mietin-          Eduskunta on siis pä:ättäRyt,
29981: tönsä N :o 16.                                           että vuoden 1925 ylimääräisen
29982:    Edellyttäen, että Osuuskassojen Keskus-            tulo- Ja menoat·vion V lukuun
29983: lainarahasto-Osakeyhtiö tulee käyttämään              otetaan 4 momentiksi 100,000,000
29984: tässä tarkoitettuja varoja lainanantoon kiin-         markan laina Suomen H ypoteekki-
29985: nitysvakuutta vastaan etupäässä pienviljeli-          yhdistykselle ja saman luvtm 5
29986: jöille, Eduskunta on hyväksynyt esityksen,            momentiksi 75,000,000 markan laina
29987: mikäli se koskee tätä järjestöä. Sitä vastoin         Osuuskassojen      Keskuslainarahasto-
29988: Eduskunta on päättänyt, että Suomen Hypo-             Osakeyhtiölle; sekä
29989: teekkiyhdistykselle nyt lainataan 100,000,000            että. edellämainittd lainat, joihin
29990: markkaa.                                              on käytettävä vuonna 1925 otetusta
29991:    Koska jo vilkastumassa ollut asuntoraken-          10,000,000 dollm·in obligatiolainasta
29992: nustoiminta kireiden ra:haolojen taJkia uhkaa         saatttja va·roja, annetaan 8 % :n ko-
29993:  joutua aivan pysähdyksiin, on välttämä-              rolla ja niillä muilla ehdoilla, jotka
29994:  töntä, että kysymyksessäolevia lainavaroja           V altionetwosto katsoo hyväksi mää-
29995:  käytetään myös tämän toiminnan edistämi-             rätä.
29996: seksi. Näin ollen 25,000,000 markkaa on
29997:  nyt VJarattava lainviksi asuntorakennustoi-      Edellä esitetyn nojalla Eduskunta myös
29998: mintaa varten, ja jää päätös viimeksimai-       on päättänyt
29999:  nittuun tarkoitukseen myönnettävistä va-
30000:  roista tehtäväksi Hallituksen annettavan               kehoittaa Hallitusta antamaan esi-
30001:  esityksen perusteella.                               tyksen siitä, että lisäyksenä kultt-
30002:    Mitä tulee Suomen Hypoteekkiyhdistyk-              van vuoden tulo- ja menoarvioon
30003:  sen ja Osuuskassojen Keskuslainarahasto-             10,000,000 dollarin obligatiolwinasta
30004:  Osakeyhtiön edellä mainituista varoista              saaduista    varoista    osoitettaisiin
30005:  suoritettavaan korkoon, katsoo Eduskunta             25,000,000 mm·kkaa asuntomkenmts-
30006:  kohtuulliseiksi, että se määrätään suunnil-          toiminnan edistämiseksi.
30007: 
30008:    Helsingissä 3 päiviinä huhtikuuta 1925.
30009:                            1925 vuoden valtiopäivät N :o 46.
30010: 
30011: 
30012: 
30013: 
30014:                              Hallituksen esitys Eduskunnalle kotimaisen kivääriteh-
30015:                         taan perustamisesta.
30016:   Niihin toimenpiteisiin, joiden tarkoituk-    roilla, mitkä vuosien kuluessa tarvittaisiin
30017: sena on armeijan aineellisen puolustustehon    pikakiväärien hankkimiseen ulkomailta, voi
30018: kohottaminen teknillisillä apuneuvoilla,       olla mahdollista saada sekä kotimaisen ki-
30019: kuuluu ensi sijassa sen varustaminen           vääritehtaan perustamiskustannukset että
30020: uudenaikaisilla kevyillä pikakivääreillä.      tarvittavien pikakiväärien valmistuskustan-
30021: Määrärahoilla, mitkä viimekuluneina vuo-       nukset peitetyiksi. 'l'ärkeäarvoisena etuna
30022: sina on myönnetty taisteluvälineiden täy-      on myöskin pidettävä sitä, että kulu-
30023: dennyshankintoja varten, on, kun niitä suu-    tuksen vuoksi tarpeellinen pikakiväärien ja
30024: reksi osaksi on ollut käytettävä myöskin       niiden osien uusinta voidaan toimittaa
30025: monen muun armeijan varustuksessa olevan       omassa maassa. Edelleen näyttää olevan
30026: puutteen lieventämiseksi, tähän saakka         välttämätöntä ryhtyä tavallisen jalkaväen
30027: voitu hankkia ainoastaan pieni murto-osa       kiväärin vähitellen tapahtuvaan uudistami-
30028: tarvittavien kevyiden pikakiväärien mää-       seen, joka sekin olisi kernaimmin kotimai-
30029: rästä. Kuluvan vuoden ylimääräisessä me-       sin voimin suoritettava.
30030: noarviossa on Eduskunta kuitenkin taiste-         Lisäksi on, kun kivääreitä varten ulko-
30031: luvälineiden täydennyshankintoja varten        mailta hankittavan raaka-aineen arvo muo-
30032: myöntänyt aikaisempien vuosien määrära-        dostaa mitättömän murto-osan kiväärin ko-
30033: hoihin verraten runsaammin varoja, joista      konaistuotantokustannuksista, arvosteltaessa
30034: huomattava osa on tarkoitettu juuri pika-      kotimaisen kivääritehtaan tarpeellisuutta
30035: kiväärien \hankkimiseksi.                      ulkomaisten hankintojen sijaan, otettava lu-
30036:    Harkittaessa kuinka kuluvaksi vuodeksi      kuun se kansantaloudellinen säästö, joka
30037: pikakiväärien hankintaa varten myön-           syntyy kiväärihankintoihin uhrattavien va-
30038: netty määräraha samoinkuin v.ast'edes          rojen melkein kokonaisuudessaan jäädessä
30039: tarkoitukseen tarvittavat varat voitaisiin     omaan maahan, samoinkuin pantava mer-
30040: edullisimmin käyttää, on osoitautunut          kille se edistysaskel, mitä tehtaan perus.ta-
30041: ilmeiseksi, että määrärahat tulevat par-       minen osaltaan tietää muutenkin vaikeissa
30042: haiten käytetyiksi, jos pikakiväärien jat-     oloissa työskentelevälle metalliteollisuudelle
30043: kuvwsta hankinnasta ulkomailta luovutaan       ja siinä vallitseville työoloille. .:fa maan
30044: ja sen sijaan perustetaan omaan maahan         puolustuksen kannalta on varteenotettava se
30045: kivääritehdas, joka pikakiväärien ohella       tärkeä näkökohta, että sodan sattuessa, jol-
30046: voisi valmistaa myöskin tavallisia jalkaväen   loin sotatarpeiden ulkomailta hankkiminen
30047: kiväärejä. Tähän tulokseen on tultu sitä-      tulee kohtaamaan erinomaisia vaikeuksia,
30048: kin suuremmalla syyllä, kun varovaisestikin    kotimaisen kivääritehtaan avulla voidaan
30049: tehtyjen laskelmien mukaan pikakiväärien       ainakin osittain turvata sotavoiman jatkuva
30050: valmistuskustannukset omassa maassa tule-      varustaminen pika- ja tavallisilla kivää-
30051: vat olemaan ulkomaista myyntihintaa al-        reillä kuluneiden ja menettyjen sijaan ja
30052: haisemmat, jopa niin paljon, että niillä va-   siten välttyä varakiväärien varastoon hank-
30053: 
30054: 1166-25
30055:   2                                       N:o 46
30056: 
30057: låmisesta jo rauhan aikana siinä määrin             Edelläesitetyn perusteella ja viitaten
30058: kuin muutoin olisi välttämätöntä.                 Eduskunnan kuluvan vuoden tulo- ja meno-
30059:    Sellaisen kivääritehtaan perustamiskus-        arvion järj,estelyn yhteydessä esittämään
30060: tannukset, jonka tuotantokyky vastaa las-         hmsumaan, että muun muassa puolustuslai-
30061: kettua vähintä vuotuista tarvetta, lasketaan      toksen hankinnat ovat, mikäli suinkin mah-
30062: nousevan tasaluvuin enintään 20,000,000           dollista, suoritettavat kotimaasta, ehdote-
30063: markkaan, josta kuluvana vuonna on aiottu         taan, että Eduskunta päättäisi
30064: tarkoitukseen käytettäväksi 14,000,000 mark-
30065: kaa. Siinä tapauksessa, että Eduskunta                    oikeuttaa valtioneuvoston käyttä-
30066: ehdotuksen kivääritehtaan perustamisesta                mään kuluvan vuoden ylimääräisen
30067: omaan maahan hyväksyy, voidaan tarkoi-                  menoarvion VI luvun 3 momentin
30068: tukseen käyttää pikakiväärien hankintaa                 kohdalla taisteluvälineiden täyden-
30069: varten ylimääräisen menoarvion VI luvun                 nyshankintaa varten myönnetystä
30070: 3 momentin kohdalla olevaa määrärahaa,                  määrärahasta 14,000,000 markkaa ki-
30071: joten toimenpide, jota ei ole katsottu voita-           vääritehtaan perustamista varten
30072: van päättää ilman Eduskunnan myötävai-                  omaan maahan.
30073: kutusta, ei aiheuta kuluvan vuoden tulo- ja
30074: menoarvion menopuolen lisäystä.
30075: 
30076:       Helsingissä, 27 päivänä maaliskuuta 1925.
30077: 
30078: 
30079:                                  Tasavallan Presidentti
30080: 
30081:                                LAURI KR. RELANDER.
30082: 
30083: 
30084: 
30085: 
30086:                                                           Puolustusministeri L. Malmberg.
30087:                          1925 V11.- V. M. -Esitys. N:o 46.
30088: 
30089: 
30090: 
30091: 
30092:                                  Valtiovarainvaliokunnan                  mietintö
30093:                               N:o 17 hallituksen esityksen johdosta, joka .koskee .koti-
30094:                               maisen kivääritehtaan perustamista.
30095: 
30096:    Eduskunta on pöytäkirjan ottein viime       vaan tarkoitukseen siltä varalta, että kulu-
30097: maaliskurm 30 päivältä lähettänyt val-         van vooden tu1o- ja menoarviossa puolus-
30098: tiovarainvaliokunnan valmisteltavaksi hal-     tuslaitoksen tai!stel uvälineiden täydennys-
30099: lituksen esityksen n :o 46 kotimaisen kivää-   hankintaa varten osotettu 58,000,000 mar-
30100: ritehtaan perustamisesta.                      kan määräraha siihen riittäisi. Valiokrmta
30101:    Esityksessä ilmoitetaan kivääritehtaan      näin ollen kunnioit~aen ehdottaa,
30102: perustamiskustannusten nousevan enintään
30103: 20,000,000 markkaan. Valiokunnan saamien                että Eduskunta oiketlttaisi halli-
30104: tietojen mukaan on puolustuslaitokselle jo           tuksen käyttämään kultwan vuoden
30105: hankittu noin 2,000,000 markan arvosta eri-          ylimääräisen tulo- ja menoarvion VI
30106: näisiä !koneita, joita voidaan käyttää mai-          luvun 3 momentin kohdalla taistelu-
30107: nittua tehdasta varten. Tämän rakennus-              välineiden täydennyshankintaa var-
30108: työn kustannuksiin tarvittaan siis vielä             ten myönnetystä määrärahasta enin-
30109: 18,000,000 markkaa ja valiokunta katsoo,             tään 18,000,000 markkaa kivääriteh-
30110: että koko tämä määrä voitaisiin nyt asettaa          taan perustamiseen.
30111: hallituksen käytettäväiDsi kysymyksessä ole-
30112: 
30113:        Helsingissä, 2 päivänä huhtikuuta 1925.
30114: 
30115: 
30116: 
30117:   Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu-     Pojanluoma, Puittinen, Ryynänen, Ryömä,
30118: heenjohtaja Furuhjelm, vakinaiset jäsenet      Seppälä, Tarkkanen, Viljanen ja Wirta
30119: Allila, Harvala, Helo (osittain), Härmä,       sekä varajäsen Ihamuotila.
30120: Hästbaeka, J unes, Järvinen, Kuisma, Linna,
30121:                           1925 Vp. -     V. M. - Esitys N :o 46.
30122: 
30123: 
30124: 
30125: 
30126:                                    Vastalauseita.
30127:                                               I.
30128: 
30129:    Kun olemme sitä mieltä, että armeiJan            tävä, kivääreitä tarvittaisiin snna maarm,
30130: kiväärien tarve voidaan tyydyttää tuomalla          että tehdas vakinaisesti voisi siinä tarkoi-
30131: niitä ullwmailta, niin senvuoksi ja kun ei          tuksessa työskennellä, ehdotamme,
30132: ole ollenkaan selvitetty kysymystä siitä,
30133: että puolustusvoimien supistamisen jälkeen,                  että hallituksen esitys hylättäisiin.
30134: mihin mielestämme lähiaikoina on pyrit-
30135: 
30136:        Helsingissä, huhtik. 2 p. 1925.
30137: 
30138: 
30139:              Hilda Seppälä.                                          K. Ha:rvaJla.
30140: 
30141: 
30142: 
30143: 
30144:                                               II.
30145: 
30146:    Emme voi hyväiksyä valiokunnan päätöstä          läisten verokuorman       lisäämistä.   Bhdo-
30147: kivääritehtaan perustamisesta, koska mie-           tamme siis,
30148: lestämme kaikkien sotatarvetehtaiden pe-
30149: rustamiset ovat tarpeettomat, tietäen sota-                  että esitys hylätään.
30150: teollisuuden jatkuvaa kasvamista ja työ-
30151: 
30152:        Helsingissä, 2 p :nä huhtik. 1925.
30153: 
30154: 
30155:              A. AHila.                                               J. V<irta.
30156:                      1925 Vp. -    Edusk, vast. --- Esitys N:o 46,
30157: 
30158: 
30159: 
30160: 
30161:                                 E d u s k u n n a n v a s t a u s Hallituksen esHykseen
30162:                              kotimaisen kivääritehtaan perustamisesta.
30163: 
30164:   Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi-          kulnvan vnoden ylimääräisen tttlo- ja
30165: tys kotimaisen kivääritehtaan perustami-            menoarvion VI luvun 3 nwrnentin
30166: sesta, ja on Eduskunta, jolle Valtiovarain-         kohdalla taistelnvälineiden täyden-
30167: valiokunta on asiasta antanut mietintönsä           nyshankintaa varten rnyönnetystä
30168: N :o 17, päättänyt                                  määrärahasta enintään 18,000,000
30169:                                                     markkaa kivääritehtaan perttstarni-
30170:         oikenttaa H allitnksen kiiyttärnään         seen.
30171: 
30172:   Helsingisl'lä 3 päivänä huhtikuuta 1925.
30173:                              1925 vuoden vamopä:ivät N:o 47.
30174: 
30175: 
30176: 
30177: 
30178:                                 Hallituksen esitys Eduskunnalle uuden valtiopäivä-
30179:                           järjestyksen aiheuttamista välittävistä säännöksistä.
30180:    Viime maaliskuun 27 päivänä on Edus-           ensi vaalien jälkeisillä valtiopäivillä hyväk-
30181: kunta hyväksynyt ehdotuksen uudeksi val-          sytään ja lakina annetaan, ei sen nyt mai-
30182: tiopäiväjärjestykseksi, sellaisena kuin Edus-     nittuja säännöksiä kuitenkaan voida sovel-
30183: kunta oli sen toisessa käsi<ttelyssä päättänyt,   taa edustajain valtakirjain tarkastamiseen,
30184: jätettäväksi lepäämään ensimmäisiin uusien        eikä valitsijamiesten asettamiseen.       Sen-
30185: vaalien jäljestä kokoontuviin valtiopäiviin.      vuoksi tarvitaan asiasta välittäviä säännök-
30186: Tämän ehdotU!ksen mukaan esitetään edus-          siä. Niinikään tarvitaan välittäviä säännök-
30187: tajain valtakirjat tarkastettaviksi vain vaa-     siä aikaisemmin valittujen pankkivaltuus-
30188: lien jäLkeen aikavilla ensimmäi,sillä valtio-     miesten toiminnan lakkaamisesta, jotta
30189: päivillä. Samoin asetetaan sen mukaan Edus-       pankkivaltuusmiesten vaali saattaisi tapah-
30190: kunnan valitsijamiehet ja heidän varamie-         tua uuden varltiopäivåjärjesty:ksen 83 § :n
30191: hensä sanotuilla valtiopäivillä koko alkavaksi    mukaan.
30192: kolmivuotislkaudeksi. Niinikään ovat pankki-         Eduskunnalle esitetään tässä tarkoituk-
30193: valtuusmiehet valittavat edustajavaalien jäl-     sessa seuraava lakiehdotus, hyväksyttäväksi
30194: keen aikavilla ensimmäisillä varsinaisilla        lepäämään ensimmäisille uusien vaalien
30195: valtiopäivillä kolmeksi vuodeksi. Jos pu-         jälkeen aikaville valtiopäiville:
30196: heenaoleva ehdotus valtiopäiväjärjestykseksi
30197: 
30198: 
30199: 
30200:                                            Laki,
30201:  sisältävä .. päivänä ....... . kuuta 192 .. annetun valtiopäiväjärjestyksen toimeen-
30202:                    panemisesta aiheutuvia välittäviä säännöksiä.
30203: 
30204:    Eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty 20 päivänä heinäkuuta 1906 anne-
30205:  tun valtiopäiväjärjestyksen 60 § :ssä määrätyllä tavalla, säädetään täten seuraavaa:
30206: 
30207:                     1 §.                          vän edellisenä päivänä, jona eduskunta tä-
30208:   Edustajanvaltakirjain tarkastus, jonkn          män jälkeen ensi kerran kokoontuu valtio-
30209: tänä päivänä annetun valtiopäiväjärjestyk-        päiville.
30210: sen 23 § :n mukaan tulee tapahtua sen päi-          Samoilla valtiopäivillä toimitetaan ensi
30211: vän edellisenä päivänä, jona eduskunnan on        kerran myöskin uuden valtiopäiväjärjestyk-
30212: vaalien jälkeen ensi kerran kokoonnuttava,        sen 39 § :ssä mainittu valitsijamiesten ja
30213: on toimitettava ensimmäisen kerran sen päi-       heidän varamiestensä vaali.
30214: 
30215: 2453-25
30216:   2                                          N:o 47
30217: 
30218:                       2 §.                         valtiopäiväjärjestyksen 74 § :n mukaan ensi
30219:   Uuden valtiopäivä,järjestyksen 83 § :ssä         kerran tämän jälkeen olisi tapahtuva; ja
30220: mainittu paJ:Lklli:ivaltuusmiesten vaali on toi-   lakkaa silloin tätä ennen voimassaolleiden
30221: mitettava silloin lkuin pankkivaltuusmiesten       säännösten muka.an valittujen pankkival-
30222: vaali 20 päivänä !heinäkuuta 1906 annetun          tuusmiesten toimivalta.
30223: 
30224: 
30225: 
30226: 
30227:          Helsingis.<>ä, 14 päivänä elokuuta 1925.
30228: 
30229: 
30230:                                     Tasavallan Presidentti
30231: 
30232:                                  IiAURI KR. RELANDER.
30233: 
30234: 
30235: 
30236: 
30237:                                                                mkeusmini!steri F. 0. L1'lius.
30238:                        1925 Vp.- Edusk. vast. -Esitys N:o 47.
30239: 
30240: 
30241: 
30242: 
30243:                                  E d u s kunnan vastaus iHaJlituksen esityksel>n
30244:                               uuden valtiopäiväjärjestyksen aiheuttamista välittävistä
30245:                               säännöks.istä.
30246: 
30247:    Eduskunnalle on annettu Hallituksen         sittelyä varten Perustuslakivaliokuntaan,
30248: esitys uuden valtiopäiväjärjestyksen aiheut-   joka kuitenkaan ei ole ehtinyt antaa. mie.
30249: tamista välittävistä säännöksistä, ja on       tintöä asiasta.
30250: Eduskunta lähettänyt sen Valmistelevaa kä-
30251: 
30252:           Helsingissä 12 päii.vänä joulukuuta 1925.
30253:                            1925 vuoden valtiopäivät N :o 48.
30254: 
30255: 
30256: 
30257: 
30258:                              Hallituksen       esitys Eduskunnalle      laiksi   edustajau-
30259:                          palkkiosta.
30260:    Tämän vuoden valtiopäivillä annettiin        mäisiin uusien vaalien jäljestä kokoont.uviin
30261: Eduskunnalle esitys laiksi edustajanpalk-       valtiopäiviin, ovat jotkut sen määräykset
30262: kiosta vuoden 1925 varsinaisilta valtiopäi-     soveltumattomat eräisiin nykyisen valtio-
30263: vilträ. Siihen nähden että Eduskunta erään      päiväjärjestyksen säännöksiin, jotika edel-
30264: eduskuntaesityksen perusteella hyväksyi lain    leen jäävät voimaan. Näin ollen ei ole
30265: edustajanpalkkiosta, ottaen siihen säännök-     näyttänyt mahdolliselta vahvistaa Edus-
30266: sen että lakia oli sovellettava vuoden 1925     kunnan hyväksymää lakiehdotusta edusta-
30267: valtiopäivien alusta lähtien, antoi Edus-       janpa1kkiosta, vaan on käynyt tarpeelliseksi
30268: kunta Hallituksen esityksen raueta. Kun         antaa asiasta Eduskunnalle uusi esitys, joka
30269: Eduskunnan hyväksymä lakiehdotus edus-          on laadittu siihen muotoon, että sen sään-
30270: tajanpa:lkkiosta kuitenkin on laadittu sillä    nökset soveltuvat sekä voimassaolevaan että
30271: edellytyksellä että ehdotus uudeksi val-        lepäämään hyväksyttyyn valtiopäiväjärjes-
30272: tiopäväjärjestykseksi olisi tullut laiksi,      tykseen. Eduskunnalle hyväksyttäväksi esi-
30273: mutta tämä ehdotus jäikin lepäämään ensim-      tetään sentähden seuraava lakiehdotus:
30274: 
30275: 
30276: 
30277:                                           Laki
30278:                                    edustajanpalkkiosta.
30279: 
30280:    Samalla kuin kumotaan 20 päivänä heinäkuuta 1906 annetun valtiopäiväjärjestyk-
30281:  sen 14 §, säädetään eduskunnan päätöksen mukaisesti, joka on tehty sanotun valtiopäi-
30282:  väjärjestyksen 60 § :ssä määrätyllä tavalla, seuraavaa:
30283: 
30284:                     1 §.                       kastettiin tai hän, jos valtakirjaa ei tarkas-
30285:   Edustajanpalkkio varsinaisilta valtiopä:-    teta, iLmoittautuu valtiopäiville saapuneeksi.
30286: viltä on kahdeksantoistatuhatta markkaa,         Edustajalla on sen ohessa oikeus saada
30287: josta päiväpalkkioksi luetaan sataviisikym-    vapaalippu valtionrautateiden toisessa luo-
30288: mentä markkaa.                                 kassa edustajatoimensa ajaksi.
30289:   Ylimääräisiltä valtiopäiviltä saa edustaja
30290: 1 momentissa mainitun päiväpalkkion kulta-                        2 §.
30291: kin päivältä, minkä valtiopäivät kestävät.        Edustaja saakoon 1 § :ssä mainitun päivä-
30292:   Edustaja, joka saapuu valtiopäiville nii-    palkkion myös jokaiselta päivältä, minkä
30293: den alettua, saakoon palkkionsa siitä päi-     hän on tarvinnut matkustaakseen valtiopäi-
30294: västä alkaen, jona hänen vahakirjansa tar-     ville ja valtiopäiviltä takaisin, sekä myös
30295: 2452-25
30296:   2                                         N:o 48
30297: 
30298: .valtiopäivien edelliesltä päivältä, jos valta-   menevien kirjelmien ja valtiopäiväpäätök-
30299: kirjat sinä päiV'änä 'tarkast~taan ja hän sil-    sen toimittaminen tai tarkista•minen.
30300: loin on valtakirjansa tarkastettavaksi esit-
30301:                                                                        5 §.
30302: tänyt.
30303:                                                      Edustajan tulee saada korvaus todellisista
30304:                       3 §.
30305:                                                   matkakustannuksistaan valtiopäiville ja val-
30306:    Jos edustajantoimi on lakannut tai edus-
30307:                                                   tiopäiviltä takaisin. Samanlainen korvaus
30308: kunta hajoitettu, ennenkuin eduskunta on
30309:                                                   maksetaan edustajalle matkasta, joka on tar-
30310: ollut koolla satakaksikymmentä päivää, saa-
30311:                                                   peellinen 4 § :ssä mainitun tehtävän suoritta-
30312: koon edustaja 1 § :ssä mainitun päiväpalk-
30313:                                                   miseksi.
30314: kion siltä ajalta, minkä oli edustajana val-
30315:                                                      Edellisessä momentissa mainittu matka-
30316: tiopäivillä.
30317:                                                   kustannusten korvaus suoritetaan laskun
30318:                      4 §.                         mukaan, jonka tarkastavat valtiovarainva-
30319:    Valiokunnan jäsen, joka on ottanut osaa        liokunnan vali<tsemat henkilöt.
30320: valiokunnan kokouksiin valtiopäivien kes-                            6 §.
30321: keydyttyä tai päätyttyä, saakoon palkkion           Valtiovarainvaliokunnan tulee päättää,
30322: siltä ajalta, jona hän on ollut mukana valio-     kuinka suuren määrärahan puhemies on
30323: kunnan työssä ja minkä hän sitä varte!l           saapa edustustarlmituksiin.
30324: tehtäviin matkoihin käyttää. Palkkio on
30325: tällöin sataviisikymmentä markkaa päivältä.                            7 §.
30326:    Sama olkoon laki niiden edustajien palk-         Tätä lakia on sovellettava 1925 vuoden
30327: kiosta, joiden tehtävänä on eduskunnasta          valtiopäivien alusta.
30328: 
30329: 
30330:          Helsingissä, 14 päivänä elokuuuta 1925.
30331: 
30332: 
30333:                                    Tasavallan Presidentti
30334: 
30335:                                 I.JAURI KR. RELANDER.
30336: 
30337: 
30338: 
30339: 
30340:                                                                 Oikeusministeri F. 0. Lilins.
30341:                             1925 V p. - V. M. - Esitys N :o 48.
30342: 
30343: 
30344: 
30345: 
30346:                                    Perustuslakivaliokunnan mietintö
30347:                                 N :o 5 hallituksen esityksen johdosta laiksi edusta-
30348:                                 janpalkkiosta.
30349: 
30350:    Pöytäkirjanotteen ohella 22 päivältä tätä      viimeksimainitun kohdan mukaan valiokun-
30351: lokakuuta on eduskunta perustuslakivalio-         nan asiana on ainoastaan ehdottaa eduskun-
30352: kuntaan valmisteltavaksi lähettänyt halli-        nan päätettäväksi, kuinka suuri määräraha
30353: tuksen esityksen n :o 48 laiksi edustajanpalk-    puhemiehen tulee saada niiden kulujen kor-
30354: kiosta.                                           vaukseksi, joita hänellä valtiopäivien aikana
30355:    Valiokunta on havainnut, että hallituksen      on: Sitäpaitsi on huomattava, että lakiehdo-
30356: esitys eräissä kohdissa rakentuu se11aisille      tuksen mainitussa 6 § :s,sä olevaa säännöstä
30357: edellytyksille, joita voimassaoleva va.ltiopäi-   puhemiehen palkkiosta ei voida, niinkuin
30358: väjärjestys ei tunne. Hen ohessa eräät esi-       7 § :.ssä edellytetään, soveltaa 1925 vuoden
30359: tykseen otetut säännökset mrat ristiriidassa      valtiopäiväin alusta, ko,skapa edusku1111an
30360: voimassaolevan valtiopäiväjärjestyksen kans-      puhemiehelle näiltä valtiopäiviltä tuleva
30361: sa. Niinpä edellytetään lakiehdotuksen            korvaus jo on määrätty. Hallituksen esityk-
30362: 1 ~ :n 3 mom :ssa mahdolliseksi että, poike-      sen hyväksyminen merkitsisi, että valtiopäi-
30363: ten nykyään voimassaolevista säännöksistä,        väjärjestyksen erinäiset säännökset kumot-
30364: edustajanvaltakirjaa ei valtiopäivien alussa      taisiin tai muutettaisiin, vaikkakaan ei teh-
30365: tarka;steta, vaan että edustaja ainoastaan        täisi vastaavia muutoksia valtiopäiväjärjes-
30366: ilmoittautuu valtio1päiville saapuneeksi. Sa-     tyksen asianomaisiin 'ko!htiin. Kun valio-
30367: moin edellytetään ehdotuksen 2 § :ssä, että       kunta on sitä mieltä, etitei myöskään ole
30368: valtakirjat voitaisiin tarkastaa valtiopäivien    syytä edustajanpalkkiota ko:skevan lain yh-
30369: kokoontumisen ,edellisenä päivänä, mikä on        teydessä tai sen aiheutuk,sesta ryhtyä muut-
30370: vastoin valtiopäiväjärjestyksen 21 § :n sään-     tamaan valtiopäiväjärjestystä, koska ehdo-
30371: nöstä. Edelleen ,säädetään 5 § :ssä, että         tus valtiopäivä:järjestyks'en muuttamiseksi
30372: edustajien matkakustannusten korvauksesta         kokonaisuudessaan on hj'iVäksytty jätettä-
30373: annettavat laskut tarkastavat valtiovarain-       väksi lepäämään, niin valiokunta kunnioit-
30374: valiokunnan valitsemat henkilöt, vaikka val-      taen ehdottaa,
30375: tiopäiväjärjestyksen 43 §,:n 3 mom:n mu-
30376: kaan valtiovarainvaliokunnan asiana on                    että eduskunta päättäisi hyljätä
30377: määrätä matkakulujen korvaus edustajille.               hallituksen esityksen sisältämän laki-
30378: Vielä tulisi ehdotuksen 6 § :n mukaan vaJ-              ehdotuksen ja pyytää hallitukselta
30379: tiovarainvaliokunnan päättää kuinka suuren              esitystä laiksi edustajanpalkkiosta
30380: määrärahan puhemies on saapa edustustar-                1925 vuoden valtiopäivillä.
30381: koituksiin, vaikka valtiopäiväjärjestyksen
30382: 
30383:      Helsingissä, 28 päivänä lokakuuta 1925.
30384:   2                        1925 Vp.- V. M.- Esttys N:o 48.
30385: 
30386:    Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu-     Pelttari (osittain), s,eppänen, Swentorzetski,
30387: heenjohtaja Vennola, varapuheenjohtaja          Toivonen, Tuomivaara ja Wiik sekä vara-
30388: Peltonen ja .jäsenet Aalto, J. F., von Bortt,   jäsenet Hakala (osittain) ja Sohauman
30389: Estlimder (osittain), Ingman, Jokela, Juuti-    (osittain).
30390: lainen (osittain), LehtOkoski, Mannermaa,
30391:                           1925 V,p, -   S. V. M. -   Esitys N :o 48,
30392: 
30393: 
30394: 
30395: 
30396:                                    8 u u r en v a 1i o kun n a n m i et i n t ö N :o 49 hal-
30397:                                 UtUJksen esityben johdosta laiksi ednstajanpalklkiosta.
30398: 
30399:   Suuri valiokunta on, kä.si,te<ltyään yllä-                että Eduskunta hylkäisi kysymyk-
30400: mrainitUI1 asian, päättänyt yhtyä kannatta-              sessä olevan lakiehdotuksen.
30401: maan rperustuslakivaliokunnan mietinnössä
30402: N :o 5 olevan rponnen alkuosassa esitettyä
30403: ehdiotusta ja saa si,is !kunnioittaen ehdottaa,
30404: 
30405:            Helsingissä, 9 päivänä marJ.'Iaskuuta 1925.
30406:                         j
30407:                        j
30408:                       j
30409:                      j
30410:                     j
30411:                    j
30412:                   j
30413:                  j
30414:                 j
30415:                j
30416:               j
30417:              j
30418:             j
30419:            j
30420:           j
30421:          j
30422:         j
30423:        j
30424:       j
30425:      j
30426:     j
30427:    j
30428:   j
30429:  j
30430: j
30431:                            1925 V p. - Edusk. vast. - Esitys N :o 48.
30432: 
30433: 
30434: 
30435: 
30436:                                        E d u s 'k u u n a n v a s ta u s Hallituksen es:itykseen
30437:                                    laiksi edustajanpalkktiosta.
30438: 
30439:    Eduskunnalle on annootu Hallituksen esi-            v,aikka valtiopäiväjärjestyksen viimeksimai-
30440: tys laiksi €dustajanpalkkiosta, ja on Perus-            nitun kohdan mukaan valiokunnan asiana
30441: tuslallrivaliokunta asiasta arutanut mietin-            on ainoastaan eihdottaa eduskunnan päärtet-
30442: töThSä .n :o 5.                                        täväksi, !kuinka suuri mä:äräraiha puhemie-
30443:    Hallituksen esitys raloontuu eräissä koh-           hen tulee saada ni~den kulUJjen. korvauk-
30444: dissa sellaisille edelJyty:ffisHl.e, joita vo~mas­     seksi, joirta hänellä v.altiopäivien aikana on.
30445: saoleva valtiopäiväj.ärjestys ei tunne. Sen             Sitäpaitsi on huomattava, ·että lakielhdotuk-
30446: ohessa er'äät esitykseen otetut :säännökset            sen main~tussa 6 § :ssä olervaa säännöstä
30447: ovat ,ri,sttiriidassa voimassaole'V:an valtiopäi-      puhemielhen palkkiosta ·ei voida, niinkuin
30448: väjärjestyksen kanssa. Niilllpä ·edellytetään          7 ~· :ssä edellytetää:n, soveltaa 1925 ViiLOden
30449: lakiehdotuksen 1 § m 3 mom;ssa m81hdolli-              valt1qpäiväin alusta, koskapa eduskunnan
30450: seksi, että, poiketen nykyään voimassaole-             puhemiehelle näiltä v.al1ti01päiviltä tuleva
30451: vista säännöksistä, edustaijanvalt81kirj.aa ei         korvaus j1o on mäiärältty. Hallituksen .esityk-
30452: valtiopäiv1en alussa tark81Stelta, vaan että           sen hyväkisyminen merlkitsisi, että valtiopäi-
30453: edusta!ja ainoastaan ilmoittautuu va1tio[)äi-          väjärjestyksen erinäiset säännökset kumot-
30454: ville saapuneeksi. Samoi·n edellytetäär_ eh-           taisiin ta·i. muutettaisiin, vaikkakaan, ei teh-
30455: dotuffisen 2 § :ssä, ·että valtalki,rijat voitaisiin   täisi vastaavia muutoksia valtiopäiväjärjes-
30456: tark81S·t.aa vaLtiopäJivien kokoontumisen edel-        tyks,en asiaJnomaisiin kohtiin. Kun Edus-
30457: lisenä .päivärrä, mikä on va8toin valtiO/Päivä-        kunt•a on sitä mieltä, et:tei myöskään ole
30458: järjestyksen 21 § :n säännöstä. Edelleen               syYitä ·edusta,jarupalkkiota koskevan lain yh-
30459: säädetään 5 § :ssä"' et:t'ä ,edustajien matka-         teydessä :tai oon aiheutuksesta ryhtyä muut-
30460: kustannusten korvauksesta allll1ettavat las-           :tamaan va:ltiorpäiväijitrjestystä, koslka ehdo-
30461: kut talikastavat va1tiovarainv:aliokunnan va-          tus valtiopäiv:ä:j.ä:rjestyksen. muuttamiseksi
30462: litsemat henkilöt, vaikka valtiopäivädä;rjes-          lmkona~suudessaan on :hyväksytty jätettä-
30463: tylmen 43 § :n 3 momi:n mukaan valt1ova-               vä,ksi lB~päämä:än, Eduskunta on :päättänyt
30464: rainvalidkumLan asiana on määrätä matka-
30465: kuJlujen korvaus edustajilLe. Vielä tulisi                       hylätä Hallituksen esityksen sisäl-
30466: ehdotuksen 6 § m mukaan valtiovarainvalio-                    tämän lakiehdotuksen ja pyytää H al-
30467: kunnan päättää, kuinka suuren määrärahan                      litukselta esitystä laiksi edustajan-
30468: puhtJmies on saatpa. edustusta:r'lmitutksiin,                 pnlkkiosta 1925 mwden valtiopäivillä.
30469: 
30470:       Helsingissä 17 päivänä marraskuuta 1925.
30471:                               1925 vuoden valtiopäivät N :o 49.
30472: 
30473: 
30474: 
30475: 
30476:                                  Hallituksen esitys Eduskunnalle makeisvalmisteverosta.
30477:    Kun vuoUa 1926 varten, lmlten valtion            koi,tuksessa valmistetuista karamelleista,
30478: tulo- ja menoarvioehdotuksesta l:uava;itaan,        konf.ekteista ynnä muista pääasiallisesti so-
30479: tarvitaan lisäystä valtion tuloihin, esitetään,     :kerisrta, suklaasta, kaakaosta, hedelmistä
30480: jälempänä mainitut näkökohdat ihuomioon-            t. m. s. tehdyistä makeisista, ni'inikään suk-
30481: {Jttaen, v;almisteveroa kanne<ttavaksi sokeri-      la;asta, kaakwojauhosta ja muista kaakaoval-
30482: ja suklaavalmisteista sekä kekseistä.               misteista, lakritsista sekä kekseistä.
30483:     Ma:keistavaroista, suklaasta ynnä muisrta          La!kiehdotuksen mwkaan suorittll!a veron
30484: s·ellaisista valmisteista on eräissä maissa         Suomessa valmistetusta tavarasta tuottaja ja
30485: maksettava veroa muullakin tavoin kuin               ullwmaalta tuodusta maahantuoja. Veroa
30486: tullin muodoosa.        Niin on laita Tans-          on ehdotettu maikJsettavaksi keikseistä 20,
30487: kasSia ja Norjassa. V·er{Jn on näissä mais-         muista valm]steislta 30 prosenttia tavaran
30488: sa yleensä velvollinen suorittamaan se,              v:erotusarvosta, jolla, mikäli on iky1Symys
30489: joka myy taVlaran väJhittäis:kauppiaalle. Se        kotimaisesta valmisteesta, tai'koitetaa:n sitä
30490: lasketaan tavallisesti tukkukauppahinnan            hintaa, jost'a tuottaja hintaluettelon mu-
30491:  perusteella ja 'suoritetaan lkiinnittämällä         kaan myy tavaraa jälleenmyyjille, veroa
30492:  fr.ktuuraan 1eimamerkkejä. Saksassa, jossa         kuiterrkruan hintaan lukematta. P·oik!keavia
30493: on yleinen liikevaihtovero, llllruksetaa;n vii-      säännök!siä sisä:ltää ehdotus siitä, miten
30494: memainittua veroa korotetuin määrin m. m.           vero on määrättävä sellaisen valmistajan
30495: erinäisistä makeistavaroista. Veron suorit-          tuott~ista, joka yksinomaan tai pääas>ialli-
30496: taa siellä valmistaja tai llllaahantuoja.            sesti myy niitä kuluttajille, sekä maahan-
30497:     Puhe,enao1evia va:lmisteita v;oidaa:n yleen-     tuoduista tavaroista.
30498: sä pitää ylellisyystavaroina ja on niistä              Kotimaisista tuotteist,a, jotka 'kalenteri-
30499: suoritettava ver:o näin ollen paikallaan.            kuukauden aikana on vi.ety valmistuspai-
30500: Koska Suomessa lkuilutetut makeistava-              kalta, on vero ehdotlliksen mukaan !seuraa-
30501: rat pääasiallisesti ovat valmistetut koti-           van kuukauden kuluessa maksettava läänin-
30502: mll!wssa, ei rriitä y1eensä kohtaa valmiille ta-    rahastoon. Ulkomailta :tuoduista valmisteista
30503: varalle asetettu tulli. Raaka-ainetullilla          suoritetaan vero tullimaksujen yhteydessä.
30504: taws ei niitä voi riittävästi ve'!'ottll!a, sillä      V erotuksen tarkastus on pääasiallisesti
30505:  tärkein tällaisiin valmisteihin käytetyistä        käsittävä lii:kkeen :kirj>anpidon sekä varas-
30506:  aineksista on solmri, jolle ravintoaineena ei      tojen tarkastuksen. Tätä koskevat säännök-
30507: voi korkeata tullia asettaa. Näin ollen ja          set ovat enimmäkseen samanlaiset kuin tu-
30508: kun puheenaolevilla valmiilla tavaroilla on          pakka'Valmisteverosta annetussa laissa.
30509: V'errattain korlma tulli, on asianmrukaista,           Laki on ehdotettu säädettäväksi vuodeksi
30510: että miiUe tullin olhella määrätäJän valmiste-      1926. Veron on laskettu mainittuna vuonna
30511: vero. Samanlaisista syistä voitanee keksit-         tuottavan 38 miljoonaa markkaa.
30512: kin asetta.a tällaisen v;eron alaisiksi.               Lakiehdortus, joka täten annetaan Edus-
30513:     TäJhän liittyvässä lakiehdotuksessa on val-     kunnalle hyväksyttäväksi, on näin kuuluva:
30514: misteveroa esitetty kannettavaksi ansiotar-
30515: 
30516: 2634-25
30517:   2                                        N:o 49
30518: 
30519: 
30520:                                            Laki
30521:                                    makeisvalmisteverosta.
30522: 
30523:       Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
30524: 
30525:                       1 §.                       ma:sta tullia tavaranäytteistä, on sama va-
30526:   Sokeri-, suklaa- ynnä muista jälempänä         paus tä:ssä laissa ,säädetystä verosta.
30527: mainittavista valmistei:sta sekä keksei~stä on
30528: suoritettava valtiolle menevää v~almisteveroa                       4 §.
30529: tämän lain :säännösten mukaan.                     Veron on velvollinen suorittamaan Suo-
30530:                                                  messa valm1stetusta tavarasta tuottaja ja
30531:                                                  ulkomaalta tuodusta maahantuoj,a.
30532:                       2 §.
30533:    Veronalaisi1a rtavaroi:ta ovat ansiotarkoi-                         5 §.
30534: tuksessa tehdyt ka:mmellit, konfektit, pas-        Veroa maksetaan, paitsi 8 § lSSä maml-
30535: tillit, marmelaadi kappaleiksi muodostet-        tuissa tapauksissa, 'keklseistä k!aksi:kymmentä
30536: tuna, mal'lsipaani ja marsipaaniva'lm.isteet     ja muista veronalaisista tavaroista kolme-
30537: ynnä muut pä:äasiaHisesti soikerista, <:suk-     kymmentä prosenttia valmisteen verotus-
30538: lwasta, kaakaosta, hedelmistä, manrteleista,     arvosta, joka määrätään ,sen mukaan kuin
30539: pähkinöistä tai hedelmänsydämistä valmis-        6 ja 7 § :ssä sää,detään.
30540: tetut ma;ke:Uset, suklaa, kaakaojauho ja
30541: muut karukaovalmristeet, lakritsi ja lakritsi-                        6 §.
30542: valmisteet sekä keksit.                            Kotimaisen va'lmisteen verotusarvona on,
30543:                                                  paitsi seuraava;ssa momentissa mainitussa
30544:                                                  tapauksessa, se hinta, josta tuottaja hinta-
30545:                      3 §.                        luettelon mulkaan myy tavaraa p.aklkauksi-
30546:   Ve11osta 'Ovat vapaat ne 2 § :ssä mainitut     neen jäHeenmyyjille, veroa kui:te11kaan hin-
30547: tavarat:                                         taan lukematta.
30548:    1) jotka ~sianomaisen viranomaisen sil-         Jos kotimainen tuottaja myy mnia val-
30549: mälläpidon aLaisina viedääm. maa;sta; tai        misteitaan yksinomaan tai pääasiallisesti
30550:    2) jotlka ulikomaalta ,saapuvat vieraan       ku'luttajille, katsotaan hänen vailmisteit-
30551: vallan täällä o1evan lähetystön päällikölle,     tensa verotusarvoiksi kuusikymmentä pro-
30552: jos samat tavarat ovat tullista vapaat.          senttia niiden vahilttäismyyntihinnoista,
30553:    Jos maasta viedään ,tavaraa, josta vero jo    verokin näihin luettuna.
30554: on 8Uoritettu, on viedä oikeutettu saamaan
30555: malksetun veron takaisin, jos vienti on ta-                           7 §.
30556: pahtunut kuuden ikuukauden ikulue.ssa siitä,        Kun veronalaisten tavarain tuottaja tai
30557: kuin VNIO on suoritettu. Trukaisinma:ksua        se, joka pitää niitä kaupan, tuo maahan
30558: on haettava ,tullih<aHlitukselta.                sellaista .tavaraa, tm:ääirätään :sen verotus-
30559:   Matkustajan oikeudesta tuoda verova-           arvo samalla tavoin kuin tuontitavaroita
30560: paasti mukanaan 2 § lSSä mainittuja tava-        arvon mukaan tullatta;essa, lisäämällä ar-
30561: roita olkoon voimassa, mitä on .säädetty mat-    voon tullimaksu.
30562: kusta:jalle myönnetystä tullivapaudesta.            Jos tavara maahantuotaessa havaitaan
30563:    Kauppama;tikustajalla, joka kauppasopi-       vahingoittuneeksi, voi tullihallitus harkin-
30564: muksen perusteella on vapautettu suoritta-       nan mukaan alentaa sen verotusarvoa.
30565:                                                 N:o 49                                           3
30566: 
30567:                      8 §.                                 UlkomaiLta tuoduista valmisteista on vero
30568:    Millloin j10ku muu kuin 7 § :ssä mainittu          maksettava tullitoimistolle tullimalksujen
30569: tuo maahan veronalaista tavaraa tai kaup-             yhteydessä, ennenkuin tavara annetoon tul-
30570: pamatkusta:ja tav:aranäytteitä, suoritetaan           li.säiJystä.
30571: v·eroa niin paljon kuin tavarast•a menee tul-
30572: limaksua, ellei s-e 3 §' :n 3 tai 4 momentin                             12 §.
30573: mukaan ole V·erosta VllApaa.                            Jos tuottaja Iaimi:nlyö veron makisamisen
30574:                                                       määräailkana, olkoon velvollilnen suoritta-
30575:                        9 §.
30576:                                                       maan maksamatta jätetyn veron lisäksi Imi-
30577:   Kotimai.sten vwlmisteiden rtuottajan tulee          takin täydeltä sadalta markalta tai sen
30578: laatia hintaluetrtelo, jossa mainitaan ne hin-        osaita yhden mar'kan jokaiselta maksumää-
30579: nat, joista tavarat pakkaUJksineen ·OVat tar-         räpäivästä lukien kuluneelta kuukaudelta
30580: jona liilk!keen OIStajapiiritHe. Luettelossa 'Dll     tai sen osalta.
30581: ilmoitettava joko rtiehdas- tai vähittäis-
30582: myyntrhinnat, riippuen siitä, onko vero-
30583: tusarvo määrättävä 6 § m 1 va~ko 2 momen-                                   13 §.
30584: tin mlllkaan. Välhintään kolme kappaletta                Veronalaisten tav~r.ain tuottaj.an on toi-
30585: tätä hintaluetteloa on viipymättä toimitet-           mitettava tullihallitulkseUe liikkeestään 1dr-
30586: tava tulliha'liitllkseNe.                             jallinen illmoitus, jossa maini·taan liikkeen
30587:    Jokaisesta hintaluetteloon tehdystä muu-           laatu ja paikka, omistajan nimi ja osoite
30588: toksesta on, ennenkuin sitä .aletaan soveHaa,         ynnä va1mistettavien rtaV'ail:'ain laatu, •sekä
30589: edellämainitulla tavalla tulli'ha.l'litu:kselle il-   annetaan yiksityiskohtainen selvitys kaikista
30590: moitettava.                                           liikkeen valmi:stus-, myynti-, varasto- y. m.
30591:                                                       huoneustoista. Ilmoitus on annettava vii-
30592:                    10 §.                              meistään viisitoista päivää ennen valmis-
30593:   Milloin maaihan tuodun tavaran verotus-             tuksen •wlkamista. Li~k!koostä, joka jo tä-
30594: arvo on määrättävä 7 § :ssä sääd:etylllä ta-          män lain voimaantullessa toimii, oo ilmoi-
30595: valla, tulee maahantuojan tulliviranomai-             tus annettava viidentoiista päivän kurluessa
30596: selle näyttää tavaraan kuuluva alkuperäi-             senjälkeen.
30597: nen fwktuura sekä tulli-ilmo~tuskixjain li-              Jos jossakin olosUihteessa, joka ilmoituk-
30598: säksi antaa v•eroilmoitus, jossa eritellen            sessa mainitaan, tapahtuu muutos tai jos
30599: mainitaan falktuu:ra-arvo, u.JJkopäihllystän          liike lakka·a, on siitä viipymättä kirjallisesti
30600: hinta sekä kuljetus- ja vakuutuSikustanuuk-           ilmoitettava tullihaillitulkselle. Samoin on il-
30601: set.                                                  moitettava liikkeen toiminnan keskeytyk-
30602:                                                       sestä, jos se kestää kuukautta kauemmin,
30603:                     11 §.                             sekä toiminnan jälleen aloittamisesta.
30604:    Kotimaisista va~mistei,sta on vero suori-
30605: tettava ilrnukauden !kuluessa .sen kalenteri-
30606: kuukauden päättymisestä, jolloin tavara on                                  14 §.
30607: viety valmistuspai!kalta. Vero on toimitet-              Veron maksamisen vakuudeksi tulee tuot-
30608: tava !kaksin kapprulei:n kirjoitetun reversaa-        tajan, ermenkuin aloittaa valmistuksen,
30609: lin ohella läänirurahastoon, joka palauttaa           asettaa tullihallitu'koohle hyväiksyttäwä va-
30610: revemsaalin toisen kappaleen asianmukai-              kuus niin suuresta rahamäärästä, kuin tulli-
30611: sesti kuitattuna siHe, joka veron on maksa-           hallitus katsoo vastp,avan 'hänen kahdelta
30612: nut.                                                  kuukaudelta suoritettavaa veroansa.
30613:   4                                           N:o 49
30614: 
30615:   Sen, joka ttämän lain voimaJan .tullessa                              18 §.
30616: harjoittaa veDonalaisten valmisteiden tuo-            Jos vara:stoa tarkastettaessa havaitaan
30617: tantoa, tulee täyttää, mitä edellisessä mo-         vajausta eikä asianlaitaa voida tyydyttä-
30618: mentissa on sanottu, sen ajan kuluessa,             västi selvittää, on tuotta:ja;n suo.ritettava
30619: jonka tullihallitus määrää.                         puuttuvista määristä veroa ko·rkeilmman
30620:                                                     hinnan 'perusteella, m:i'kä hänen valmisteil-
30621:                      15 §.                          laan yleensä on.
30622:    Veronalailsten tavarain tuottaja on vel-                             19 §.
30623: vollinen pitämään liikkeestään 'kirjoja,              Joikaisen, j10:ka harjoittaa veronalaisten
30624: joista käy selville tehtaaseen tuotujem., val-      tavarain kauppaa, sekä ravintoloitsijain,
30625: milstukseen siellä käytettyjen ja sieltä            kahvilanpitäijien ynnä muiden niihin ver-
30626: muualLe lähetettyjen raaJka-aineiden mää-           rattavien tu1ee ostamistaan veronalaisista
30627: rät, tehta3JSsa valmistettujen ja sieltä viety-     tavaroista antaa tar'kastusviranomai<>ellc
30628: jen eri va:lnristeiden määJrät, viimemaml-          tämän vaatimat tiedot.
30629: tuista saadut hinnat selkä niistä tsuoritettava
30630: vero, niin myös vaLmistuksessa syntyneiden                                20 §.
30631: jätteiden mäarä.                                       Tämän lain noudattamisen valvonta on
30632:    Tarkiemmat määräykset kirjoj·en pitämi-          tulli- ja poliisiviranomaisten sekä erityisesti
30633: sestä ja niiden lähettämisestä 3JSianomaiselle      sitä varten ehkä asetettavien virkamiesten
30634: viranoma1seUe antaa tullihallitus.                  asiana, ja on sanotuilla vimnomaisilla tässä
30635:                                                     toimessaan saanat ·oilkeudet, kuin tutlivirka-
30636:                        16 §.                        miehillä ja tullipalvelijoilla tullilainsäädän-
30637:    Vercmalaisia tavaroita älköön valmistet-         nön mukaan on luvatt.omaan tavarank11lje-
30638: ta:ko tai 'säilytettäkö muissa kuin 13 § :n         tukseen nähden.
30639: mukaisesti ilmoitetuissa huoneustoissa.                                  21 §.
30640:    Tuillliha:llitus voi ha:kemuksesta sallia ta-      Lain noudattamista valvova viranomainen
30641: varoiden siirtämilsen verovapaasti toisesta         älköön ilmaisko liikesalaisuuksia, jotika hän
30642: verovelvoHisesta valmistusliikkeestä toiseen.       ehkä 1saa t~etoonsa tä:ssä toimessaan.
30643: 
30644:                       17 §.                                              22 §.
30645:    Tuottaja on velvollinen tasiamomaisille vi-         Joka pidättää tai yrittää pidättää tämän
30646: ranomaisille tarkrustusta varten vaadittaessa       lain illUJkaan valtiolle tulevaa veroa taikka
30647: näyttämään iha:llussruan olevat raaka-aine-         muuten rikkoo tämän lain säännökJSiä tai
30648: ja va:lmrstevarastot, esittämään liilliiek:irjat,   niiden sov·eltaanisesta annettuja määräyksiä,
30649: kirjeenvaihdon ja faiktuurat sekä antamaan          rangaista!koon, e1lei rikoslaissa ole sellai-
30650: muut tarpeeLliset tiedot, niin myös •asetta-        sesta teosta ankaramp.aa nang.aistusta sää-
30651: maan käytettäväksi tarkastukseen 'ehkä tar-         detty, enintään kio'lme11asadalla päiväJsakolla
30652: peelliset apuneuvot kuten vaa'at, painot ja         taikka korkeintaan yhden vuoden v.ankeu-
30653: valaistuksen ynnä apulaisen.                        della j,a olkoot veDonalaiset valmisteet pak-
30654:   Raaka-aineet on pidettävä varastnssa si-          kauJksineen tai niiden arvo ver.onkavaltami-
30655: ten, että viranomainen ·aina saattaa todeta         sen tai sen yrittämisen kautta menetetyt.
30656: vara1ston suuruuden.
30657:   Tulli:h:allituksen määräyksestä on tuottaja                          23 §.
30658: velvollinen toimittamaan sille näytteitä ve-          Joka on valmistanut veronalaisia tava-
30659: rona1ai,sista valmisteista.                         roita tekemättä säädettyä ilmoitusta taikka
30660:                                             N:o 49                                        5
30661: 
30662: muualla kuin iLmoitulksessa on sanottu, on        virkavirheestä enintään kolmellakymme-
30663: menettänyt ilrnoittam.attomissa huoneissa         nellä päiväsakolla .tahi korkeintaan kolmen
30664: olevat valmisteet, raalka-aineet ja työväli-      kuukauden vankeudella.
30665: neet.
30666:                      24 §.                                           26 §.
30667:    Jos vero on jätetty aikanaan maksamatta          Tullitoimiston toirnenpiteestä sekä tulli-
30668: tai jos jotakin siitä on laiminlyöty, mitä 9,     hallituksen päätöksestä asiassa, joka koskee
30669: 13, 14, 15 tai 17 § :ssä on säädetty, on tulli-   makeisvalmisteveroa, voidaan valittaa sa-
30670: hallitus oikeutettu kieltämään tehtaan va-        massa järjestyksessä kuin tullia.sioisS>a.
30671: rastossa olevien veronalaisten valmisteiden
30672: kuljettamisen sieltä, kunnes laiminlyödyt                           27 §. '
30673: velvollisuudet ovat täytetyt, ja on tuottaja        Tarikemmat määräykset tämän lain täy-
30674: velvollinen korvaamaan valtiolle kustannuk-       täntöönpanosta ja sen noudattamisen val-
30675: set vartioimisesta.                               vomisesta antaa valtioneuvosto.
30676: 
30677:                     25 §.                                            28 ~.
30678:   Joka r]klkoo tässä laissa säädetyn vaiti-          Tämä laki on voimassa vuoden 1926.
30679: olovelvollisuuden, rangaistakoon sellaisesta
30680: 
30681: 
30682: 
30683:      1Ielsingi.ssä, 29 päivänä elokuuta 1925.
30684: 
30685: 
30686:                                    Tasavallan Presidentti
30687: 
30688:                                 LAURI KR. RELANDER.
30689: 
30690: 
30691: 
30692: 
30693:                                                   Valtiovarainministeri H. M. J. Relander.
30694:                             1925 Vp.- V; 1\'I,- Esitys N:o 49.
30695: 
30696: 
30697: 
30698: 
30699:                                      Valtiovarainvaliokunnan mietintö
30700:                                  N :o 27 haHiituksen esityksen johdosta, joka sisälltää
30701:                                  ehdotuksen laiksi makeisvalmisteverosta.
30702: 
30703:    Eduskunta on pöytäkirjan ottein viime           nähden on huomattava, et:tä se ennestään
30704: syyskuun 4 päivältä lähettänyt valtiovarain-       raruka-ainetullin muodossa on huomattavan
30705: valiokunnan va1miste1tavaksi hallituksen esi-      korkea, joten näiden yleisesti käytettyjen
30706: tyksen n :o 49 makeisvalmi,steverost,a.            ravinto aineiden hhmat ovat jo nykyäiM1
30707:    Valiokunnan mielestä on esityksessä ehdo-       muodostuneet verrattain kalliiksi.
30708: tettu verotus tällä kertaa, kun valtiolle vält-       Siihen katsoen, että meillä laikritsiteolli-
30709: tämättä on hanki,ttava lisätuloja, hyvin           suus on vasta a!lullaan ja että sen tuotteita
30710: puolustettavissa, jos verotus rajoitetaan          käytetään myös lääkinnöllisiin tarkoituk-
30711: yksinomaan ylellisyyskulutusta koskevaksi.         siin, näyttäisi ta.rpeelliselta poistaa lakritsi,
30712: Tässä suhteessa olisi kuitenkin vailiokunnan       jo111ka verottamisella ei ·Ole mainittavaa ra-
30713: käsityksen muka,an esitykseen tehtävä eräitä       halliS'ta merkitystä, Yalmisteveron alaisten
30714: muutoksia.                                         tavarain joukosta.
30715:    Ensinnäkin katsoo valiokunta, että keksit,
30716:                                                       Valiokunta siis ehdottaa, että keksit, keit-
30717: joita aivan yleisesti käytetään ravintoai-
30718:                                                    tosuiklaa, kaakaojauho ja muut kaakaoval-
30719: neena, olisivat jäte1ttävät ltämän verotuksen
30720:                                                    misteet sekä lakritsi ja ilaikritsivalmisteet
30721: ulkopuolelle. Niinikään on valiokunta sitä
30722:                                                    jätet,täisiin esityksessä ehdotetun verotuksen
30723: mieltä, ettei keittosuklaan, kaakaojauhon ja
30724:                                                    ulkopuolelle. Usäksi valiokunta on pitänyt
30725: muiden kaakaovalmisteiden käyttöä voida
30726:                                                    niille valmisteille, jotka näin ollen jäisivät
30727: pitää sellaisena ylellisyytenä, joka olisi saa-
30728:                                                    valmisteveron alaisiksi, ehdotettua veroa
30729: tettava tässä tarkoitetun Esäverotuksen
30730:                                                    liian !korkeana. Valiokunt·a sentähden eh-
30731: alaiseksi.
30732:                                                    dottaa veron määrättäväksi kahdeksikym-
30733:    Mitä tulee suunnitellun veron tuottoon,
30734:                                                    menek,si sadalta verotusarvosta lmramel-
30735: on keksien valmisteveroon nähden otettava
30736:                                                    kista y. m. maikei<Sista.
30737: huomioon, eittä leipuriliikkeet valmistavat
30738: useita melkein samanlaisia tuoHeita kuin              :Niuista lakiehdotukseen tehdyistä muutok-
30739: keksiteollisuuden valmisteet, ja että ensin-       sista mainittakoon seuraavaa:
30740: mainittujen jäädessä verovapaik.si todennä-           6 § :ään on veron alentamisen johdosta
30741: köisesti keksien käytöstä yleiiSesti siirryttäi-   tehty kotimaisen tuott.aja11 suoraan kulutta-
30742: siin leipurien tuotteiden käyittämiseen, joten     jille myymien valmisteiden verotusarvoa
30743: siis kek,sien verotus, tuottamatta valtiolle       koskeva muutos.
30744: huomattavampaa lisätuloa, vahingoittaisi              11 § :ssä ehdottaa valiokunta tämän lain
30745: meillä korkealle kannalle kehittynyrttä keksi-     alaisille yrityksille samaa oikeutta kuin tu-
30746: teollisuutta . Keittosuklaan, kaalkaojauhon ja     pakkateollisuulle, nim. ·että vero saadaan
30747: muiden kaakaovalmisteiden verotukseen              suorittaa kahden kuukauden kuluessa sen
30748:   2                        1925 Vp.- V. M.- Esitys N:o 49.
30749: 
30750: kal'enterikuukauden päättymisestä, jolloin       ei veron tuottoa ensi vuonna voida arvioida
30751: tavara on viety valmistuspaikalta. Tästä         20,000,000 markkaa suuremmaksi.
30752: muutdksesta aiheutuu muutos myös 14 § :ään.
30753:     15 § :n ja 17 § :n viimeiset momentit on       Bdellä esitetyn nojalla valiDkunta kun-
30754: la:iJSta poiste.ttu, koska niissä olevrut mää-   nioittaen ehdottaa,
30755: räykset paremmin sopivat täytäntöönpano-                  että Edttskttnta päättäisi hyväksyä
30756: määräyksiin.                                            esityksessä olevan lakiehdotuksen
30757:     Valiokunnan tekemien muutosta johdosta              näin ku1~luvana:
30758: 
30759: 
30760: 
30761:                                            Laki
30762:                                   makeisvalmisteverosta.
30763: 
30764:       Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään tät~n:
30765: 
30766:                      1 §.                        tapauksessa, se hinta, josta tuottaja hinta-
30767:   Sokeri-, suklaa- ynnä muista jälempänä         luettelon mulkaan myy tavaraa pakikauksi-
30768: maini ttavista makeisvalmisteista ( poist.) on   neen jäHeenmyyjille, veroa kuiterrkaan hin-
30769: suoirtettava valtiolle ( poist.) valmisteveroa   taan lukematta.
30770: tämän lain säännösten mukaan.                      Jos kotimainen tuottaja rmyy omia val-
30771:                                                  misteitaan yksinomaan tai pääasiallisesti
30772:                     2 §.                         lmiJ.uttajille, katsotaan hänen vwlmisteit-
30773:    Veronalaisia tavaroita ovat ansiotarkoi-      tensa verotusarvoiksi seitsemänkymmentä
30774: tuksessa tehdyt kararrnellit, konfektit, pas-    prosenttia niiden Vlä,hittäismyyntilhinnoista,
30775: tillit, marmelaadi kappaleiksi muodostet-        verokin näihin luettuna.
30776: tuna, marsipaani ja ma.rsipaanivalmi.steet,
30777: suklaa, ei kuitenkaan keittosuklaa, ynnä
30778: muut pääasiallisesti sokerista, suklaasta,                        7-10 §<§.
30779: kakaosta, hedelmistä., mante'lei,sta, päbki-       (Kuten hallit. esit.).
30780: nöistä tai hedelmänsydämistä valmistetut
30781: makeiset. ( poist.)
30782:                                                                      11 §.
30783:                 3 ja 4 §~.                          Kotimaisista va·lm:iJStersta on vero suori-
30784:   (Kuten hallit. esit.).                         tettava kahden kuukauden kuluessa sen ka-
30785:                                                  lenterikuukauden päättymisestä, jolloin ta-
30786:                     5 §.                         vara on viety valmi!Situspaikalta. Vero on
30787:    Ver.oa maksetaan, paitsi 8 § lSSä m~nm­       toimitettava kaksin kappalein kirjoitetun
30788: tuissa tapa~sissa, (poist.) kaksikymmentä        reversaalin ohella lääninrahastoon, joka
30789: ( poist.) prosenttia valmisteen verotus-         palauttaa reversaalin toisen kappaleen
30790: arvosta, joka määrätään sen mukaan kuin          asianmukaisesti kuitattuna sille, joka veron
30791: 6 ja 7 § :ssä säädetään.                         on maksanut.
30792:                                                     Ulkomailta tuoduista valmisteista on vero
30793:                     6 §.                         maksettava tullitoimistolle tullimaJksnjen
30794:   Kotimaisen valmisteen verotusarvona on,        yhteydessä, ennellJkuin tavara annetaan tn1-
30795: pait.si seuraavassa momenti:ssa mainitussa       lisäi.lystä.
30796:                                      Makeisvalmistevero.                                     3
30797: 
30798:                      12 §.                         mentissa on sanottu, sen ajan kuluessa,
30799: (Kuten hallit. esit.).                             jonka tullihallitus määrää.
30800: 
30801:                      13 §.                                             15 §.
30802:    Veronalaisten tavarain tuottajan on toi-          Veronalaisten tavarain tuoUaja on vel-
30803: mitettava tullihallituikselle liirokeestään Idr-   vollinen pitämään liikkeestään kirjoja,
30804: jallinen ilmoitus, jossa mainitaan liikikeen       joista käy selville tehtaaseen tuotujen, val-
30805: laatu ja paikka, omistajan nimi ja osoite          mistukseen siellä käytettyjen ja sieltä
30806: ynnä valmistettavien rtavarain laatu, sekä         muualle lähetettyjen raalka-aineiden mää-
30807: annetaan yiksityiskohtainen selvitys kaikista      rät, tehtaassa valmistettujen ja sieltä viety-
30808: liikkeen valmistus-, myynti-, varasto- y. m.       jen eri valmi,steiden mää1rät, viimemaini-
30809: huoneistoista. Ilmoitus on annettava vii-          tuista saadut hinnat sekä niistä suoritettava
30810: meistään viisitoista päivää ennen valmis-          vero, niin myö,s va1mistuksessa syntyneiden
30811: tuksen wlkamista. Liikke.estä, joka jo tä-         jätteiden määrä.
30812: män lain voimaantullessa toimii, oo ilmoi-            (Poist.).
30813: tus annettava viidentoista päivän klJiluessa                            16 §.
30814: lain voimaantulemisesta.                              (Kuten halilit. esit.).
30815:    Jos jossakin olosuhteessa, joka ilmoituk-
30816: sessa mainitaan, tapahtuu muutos tai jos                                17 §.
30817: liike lakkaa, on siitä viipymättä kirjallisesti      Tuottaja on velvollinen •asi&nomaisille vi-
30818: ilmoitettava tulJihallitulkselle. Samoin on il-    ranomaisille tarkastusta varten vaadittaessa
30819: moitettava liiklmen toiminnan keskeytyk-           näyttämään hallussaan olevat raaka-aine-
30820: sestä, jos se kestää kuukautta kauemmin,           ja valmistevarastot, esittämään lii:k;ekirjat,
30821: sekä toiminnan jälleen aloittamisesta.             kirjeenvaihdon ja faiktuurat sekä antamaan
30822:                                                    muut tarpeelliset tiedot, niin myös asetta-
30823:                      14 §.                         maan käytettäväili:si ·tarkastukseen ehkä tar-
30824:   Veron maksamisen vakuudeksi tulee tuot-          peelliset apuneuvot kuten vaa'at, painot ja
30825: tajan, ennenkuin aloittaa valmistuksen,            valaistuksen ynnä apulaisen.
30826: asettaa tullihallitukselJe hyväiksyttävä va-         Raaka-aineet on pidettävä varastossa si-
30827: kuus niin suure.sta rahamäärästä, kuin tulli-      ten, että viranomainen aina saattaa todeta
30828: hallitus katsoo vastaavan hänen kolmelta           varaston suuruuden.
30829: kuukaudelta suoritettavaa veroansa.                   (Poist.).
30830:    Sen, joka 'tämän lain voima;an .tullessa
30831: harjoittaa veronalaisten valmisteiden tuo-                          18-28 §,§.
30832: tantoa, tu'lee täyttää, mitä edellisessä mo-         (Kuten 'hailit. esit.).
30833: 
30834:         Helsingissä, 28 päivänä lokakuuta 1925.
30835: 
30836: 
30837: 
30838:   Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu-         vinen, Kuisma, Linna, Paasonen, Pojan-
30839: heenjohtaja Furuhjelm sekä vakinai.set jä-         luoma, Puittinen, Ryynänen, Ryömä, Sep-
30840: senet Allila, Harva1a, Heikkinen, Heltl, Hjj-      pälä, Tarkkanen, Viljanen ja Wirta.
30841: denheimo, Härmä, Hästhaeka, .Junes, Jär-
30842:                               1925 V p. -   V. M. -          Esitys N :o 49.
30843: 
30844: 
30845: 
30846: 
30847:                                        Vastalauseita.
30848:                                                      I.
30849:    Sen jälkeen kun valiokunta on valmiste-                 roittaa ainakin sillä määrällä kuin hallitus
30850: veron alaisttm ,tavarain joukosta poistanut                ehdottaa.
30851: kieksit, keittosuklaan, kaa:kaojauhon ja, muut                Edellä olevan :perusteella saamme kun-
30852: kaaka!ovalmisteet, joi>Sta osa voidaan pitää               nioittaen ehdottaa, että lain 5 § saisi seu-
30853: ravintoaineina, ei valiokunnalla mieles-                   raavan muodon.
30854: tämme ollut riittävää aihetta valmisteveron                                      5 §.
30855: alentamiselle kolmestakymmenestä kahteen-                     Veroa maksetaan, paitsi 8 § :ssä malm-
30856: kymmeneen prosellittiin. Veronalaisilk!Si jää-             tuissa tapauksissa kolmekymmentä prrosent-
30857: vät maikeisvalmisteet ovat illiautinto- ja ylelli-         tia valmisteen verotusarvosta, joka määrä-
30858: syy,sta:varoita, joita senvuoksi voidaan ve-               tää!ll sen mukaan lruin 6 ja 7 § :ssä säädetään.
30859: 
30860:          HeL<singissä 28 p. lokak 1925.
30861: 
30862: 
30863:                   K. E. Linna.                                      Antti Kuisma.
30864:                   II. Pojanluoma.                                   J. G. Ryynänen.
30865:                   P. V. Heikkinen.                                  E. M. Tarkkanen.
30866: 
30867: 
30868:                                                      II.
30869: 
30870:    Makeisvalmisteveron hyväksyminen tulee                  ten kestettäväksi. Kun lisäksi tällaiset ku-
30871: lisäämään sitä epäsu'hdetta, joka meillä jo                lutusverot näennäisesti helposti kertyvinä
30872: ennestään va11itsee välittömien ja kulutus-                houkuttelevat vain lisäämään valtion, me-
30873: verojen väliHä. V aliakunta tosin lausuu                   noja, josta sotiilasmenojen nou>Su on ihyvänä
30874: hyväksy,neensä veron va'in siten muutettuna,               esimerkkinä ja kun vero helposti voi tulla
30875: että verotus rajoitetaan yksinomaan ylelli-                jatkuvaksi veroksi, kuten tulitikkuveron
30876: syyskulutusta koskeva:ksi, mutta valiokun-                 on käynyt, emme puolestamme voi hyväksyä
30877: nan tekemistä muutoksista huolimatta tu-                   val'iokunnan ehdotusta vaan ehdotamme,
30878: lisi vero olemaan sellainen, että huomattava
30879: osa veron tuotosta joutuisi vähempivarais-                           ettii hallituksen esitys hylätäiin.
30880: 
30881:          Helsingi&Sä 28 päivänä lokakuuta 1925.
30882: 
30883: 
30884:             Johan Helo.                                                   Kaarlo Harvala.
30885:             Hilda Seppälä.                                                Arma,s Paasonen.
30886:             Hannes Ryömä.                                                 Matti Puittinen.
30887: 
30888: 
30889: 
30890:                           •
30891:                    •
30892:                                          V as,talauseita.                                    5
30893: 
30894:                                                III.
30895: 
30896:    Koska asettamalla valmisteveroja kulu-          ainoastaan omistavat luokat kuluttavat sekä
30897: tustavaroille, joiksi kysymyksesså olevat ta-      verottamalla suu1:1paaomaa suoranaisesti,
30898: varat on luettava, sä:ädetään vähävaraisten        emme voi yhtyä valiokunnan mietintöön,
30899: kansanluolclcien maksettavaksi suhte.ellisesti     vaan ehdotamme,
30900: paljon ankarampi verotus !kuin vara;kkaiiie
30901: ju samaUa supistetaan heidän tavaransaanti-                   että eduskunta hylkää valtiovarain-
30902: mahdolli•suuksiaan, ja koska valtion tuloja                 valiokunnan mietinnön makeisvalmis-
30903: olisi pyrittävä Esäämään asettamaila vaiu                   teverosta.
30904: sellaisille tavaroille ylellisyysvrer~ja., joita
30905: 
30906:         HelsJi,ngissä 'lokakuun 28 päivänä 1925.
30907: 
30908: 
30909:                 A. Allila.                                              J. Virta.
30910: •
30911:                         1925 Vp. -   S. V. M. -   Esitys N :o 49.
30912: 
30913: 
30914: 
30915: 
30916:                                 Suuren v a Ii o kunnan m ,j et i n t ö N :o 50
30917:                              hallituksen esityksen johdosta, jolm sisältää ehdotuksen
30918:                              1aiksi makeisvalmisteverosta.
30919: 
30920:    Suuri valiokunta on, käsiteltyåän yllä-             että Eduskunta hyväksyisi kysy-
30921: mainitun asian, päättänyt yhtyä kannatta-             myksessä olevan lakiehdotuksen.
30922: maan valtiovarainvaliokunnan mietinnössä
30923: N :o 'l:l valmisteltua lakiehdotusta ja saa
30924: siis lk:unnioittaen ehdott.aa,
30925: 
30926:           Helsingissä, 9 'Päivänä marraSkuuta 1925.
30927:                         1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 49.
30928: 
30929: 
30930: 
30931: 
30932:                                  Ed u 11 kunnan vastaus Hallituksen esitykseen
30933:                                maikeisv.aimisteverosta.
30934: 
30935:   Eduskunnalle on annettu Hallituksen esi-       ta antanut mietintönsä n :o 27, hyväksynyt
30936: tys mak€isvalmisteveros1Ja, ja on Edus-          seuraavan lain:
30937: ;kunta, jolle Va1tiovaminvaliokunta on asias-
30938: 
30939: 
30940:                                            Laki
30941:                                   makeisvalmisteverosta.
30942: 
30943:      Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten:
30944: 
30945:                      1 §.                        pahtun!li:t kuuden kuukauden kuluessa siitä.,
30946:    Sokeri-, suklaa- ynnä muista jäljempänä       kuin vero on suoritettu. Takaisinmaksua
30947: mainittavista makeisvalmisteista OTh lmori-      orn haettava tullihallitubelta.
30948: tettava valtiolle valmisteveroa tämän lain          Matkustajan oikeudesta tuoda verova-
30949: säännösten mukaan.                               paasti mukanaan 2 § 'ssä mainittUij.a tava-
30950:                                                  roita olkoon voimassa, mitä on säädetty mat-
30951:                       2 §.                       kustajalle rmyönnetystä tullivapaudesta.
30952:   Veronalais~a    tavaroita ovat ansiotarkoi-       KauppamatkustajalLa, joka ;kauppasopi-
30953: tukseSI"'la tehdyt karamellit, konfektit, pas-   muksen perusteella on vapautettu suoritta-
30954: tillit, marmelaadi kappaleiksi muodostet.        masta tullia tavaranäyttei,stä, on sama va-
30955: tuna, marsiparuni ja marsipaanivalrnisteet,      paus tässä laissa säädetystä verosta.
30956: suklaa, ei kuitenika·an keittosuiklaa, ynnä
30957: muut pääasiallisesti sokerista, suklaasta,                           4 §.
30958: kakaosta, hedelmistä, manteleista, pähki-          V•eron on velVIOlliruen suo•rittamaan Suo-
30959: nöistä tai hedelmänsydämistä valmistetut         messa valmistet,usta tava.rasta tuottaja ja
30960: makeiset.                                        ulkomaalta tuodusta maahantuoja.
30961:                       3 §.
30962:    V•erosta ovat V3.jpaat ne 2 § lSsä mainitut                        5 §.
30963: tavarat:                                            Veroa maksetaan, paitsi 8 § :ssä m.<tml-
30964:    1) jotka asiaJlJOmaioon viran10maisen sil-    tuissa tapauksissa, kaksikymmentä prosent-
30965: mälläpidoo alaisina viedään maasta ; ·taj        tia valmisteen verotusarvosta, joka määrä-
30966:    2) jotka ulkomaalta saapuvat vieraan          tään sen mukaan kuin 6 ja 7 § :ssä sääde-
30967: vallan täällä olevan Hihety.stön päällikölle,    tuän.
30968: jos samat tavarat ovat tullista vapaat.                              6 §.
30969:    Jos maasta viedään tava.raa, josta. vero jo      Kotimaisen vaimisteen verotusarvona on,
30970: on suoritettu, on viejä oikeutettu saamaan       paitsi seuraavassa momentissa mainitussa
30971: maksetun ver.on taJkaisin, joo vienti on ta-     tapauksoosa, se hinta, josta tuottaja hinta-
30972:   2                     1925 Vp.- Edusk. vast.- Esitys N:o 49.
30973: 
30974: luettelon mUikaan myy tavaraa p.akkauksi-                            10 §.
30975: neen jälleenmyyjille, veroa kuitenkaan hin-          Milloin maahan tuooun ·tavaran verotus-
30976: taan lukematta.                                   arvco on määrättävä 7 § lSSä säädetyllä ta-
30977:   Jos kotimai:ruen tuottaja myy omia val-         valla, tulee maahantuojan tulliviranomai-
30978: misteitaan yksinomaan tai pääasiallisesti         selle näyttää tavaraan kuuluva alkuperäi-
30979: kuluttajille, katsoiaan hänen valmisteit-         nen faktuura sekä tulli-ilmoituskirjain li-
30980: tensa ver.otusarvoiksi seitsemä.n:kymmentä        säksi antaa veroilmoitus, jossa .eritellen
30981: prosenttia niiden v;ähittäismyyntihinnoista,      mainitaan faktuura-arvo, ulkopäällystän
30982: verokin näihin luettuna.                          hinta sekä kuljetus- ja vakuutUJSkustannuk-
30983:                                                   set.
30984: 
30985:                     7 §.                                              11 §.
30986:    Kun veronalaisten tavcarain tuottaja tai          Kotimaisista va~misteista on vero suori-
30987: se, joka (pitää niitä kaupan, tuo maahan          tettava kahden kuukauden kuluessa sen ka-
30988: sellaista tavaraa, määrätään1 sen verotus-        lenterikuukaudoo päättymisestä, jolloin ta-
30989: arvo samalla tavoi·n kuin ·tuontitavaroita        vara on viety valmistuspaikalta. Vero on
30990: arvon mukaan tullattaessa, lisäämällä ar-         toimitettava kaksin kappalein kirjoitetun
30991: voon •tullimruksu.                                reversaalin ohella lääninrahastoon, joka
30992:    Jos tavara maahantuotaessa havaitaan           palauttaa reversaalin toisen kappaLeen
30993: vahingoittuneeksi, voi tullihallitus harkin-      asianmukaisesti kuitattuna sille, joka veron
30994: nan mukaan a1entaa sen v·erotusarvoa.             on maksanut.
30995:                                                      Ulkomailta tuoduista valmisteista on vero
30996:                                                   maksettava tullitoimistolle tullimaksujen
30997:                     8 §.                          yhteydessä, ennell!kuin tavara annetaan tu1-
30998:   Milloin joku muu ikuin 7 § :ssä mainittu        lisäilystä.
30999: tuo maaihan vwonalaista tavaraa tai kaup-
31000: pamatkustaja tavarail:1äytteitä, suoritetaan                          12 §.
31001: veroa niin paljon kuin tavarasta menee tul-          Jos tuottaja laiminlyö veron maksamisen
31002: limaksua, ellei se 3 § :n 3 tai 4 momentin        .määräaikana, olkoon. velvollinen suoritta-
31003: mukaan ole verosta vapaa.                         maan maksamatta jäte:tyn Vieron lisäksi kul-
31004:                                                   <takin täydeltä sada1ta markalta tai sen
31005:                                                   osaJta yihdiml. markan jokaiselta maksumää-
31006:                       9 §.                        rå1päivästä lukien kulunee1rta kuukaudelta
31007:    Kotimaisten valmlisteiden tuottajan tulee      tai sen O!sa;lta.
31008: laatia hintaluettelo, jossa main:i:taan ne hin-
31009: nat, joista tavarat pakkauksine.en ovat tar-                           13 §.
31010: j·ona liikkeen ostajapiirille. Luettelossa on         V eronalaisten tavarain tuottajan on toi-
31011: ilmoitettava joko tehdas- tai vähittäis-          mitettava tullihallitruksclle liikkeestään kir-
31012: myyntihinnat, riippuen siitä, onko vero-          jallinen ilmoitus, jossa mainitaan liikkeen
31013: tusarvo määrättäNä 6 § :n: 1 vaiko 2 momen-       laatu ja paikka, omistajan nimi ja osoite
31014: tjn mrukaam. · Vähintään kolme kappaLetta         ynnä valmistettavien tavarain laatu, sekä
31015: tältä hintaluetteloa on viipymättä toimitet-      annetaan ytksityiskohtainen selvitys kaikista
31016: tava tullihallitukselle.                          liikkeem. valmistus-, myynti-, varasto- y. m.
31017:    Jokaisesta hintaluetteloon tehdystäi muu-      huoneistoista. Ilmoitus on annettava vii-
31018: tokisesta on, •ennenkuin sitä aletaan soveltaa,   meistään viisitoista päivää ei111len valmis-
31019: edellämainitulla tavalla tullihallitukselle il-   tuksen •alkamista. Liikkeestä, joka jo tä-
31020: moitettava.                                       män lain voimaantullessa toimii, Olll ilmoi-
31021:                                     Ma:keisvalmistevero.                                      3
31022: 
31023: tus annettava viidentoista päivän kuluessa        näyttämään hallussaan olevat· raaka-aine-
31024: lr.in voimaantulemisesta.                         ja valmistevarastot, esittämään lii:keiJrirjat,
31025:     Jos jossakin olosuhteessa, joka ilmoituk-     kirjeenvaihdon ja faktuurat sekä antamaan
31026: sessa mainitaan, tapahtuu muutos tai jos          muut tarpeelliset tiedot, niin myös asetta-
31027: liike lakkaa, on siitä viipymättä kirjallisesti   maan käytettäväksi tarkastukseen ehkä tar-
31028: ilmoitettava tullihallitukselle. Samoin on il-    peelliset apuneuvot kuten vaa'at, painot ja
31029: moitettava liiklmen toiminnan keskeytyk-          valaistuksen ynnä apulaisen.
31030: sestä, jos se kestää kuukautta kauemmin,            Raaka-aineet on pidettävä varastossa si-
31031: sekä toiminnan jälleen aloittamisesta.            ten, että viranomainen aina saattaa todeta
31032:                                                   vara,ston suuruuden.
31033:                      14 §.
31034:   V eron maksamisen vakuudeksi tulee tuot-                            18 §.
31035: tajan, ennenkuin aloittaa valmistuksen,             Jos varmstoa tarkastettaessa havaitaan
31036: asettaa tullihallituksehle hyvälksyttävä va-      vajausta eikä BlSianlaitaa voida tyydyttä-
31037: kuus niin suuresta rahamäärästä, kuin tulli-      västi selvittää, on tuottajan suoritettava
31038: hallitus katsoo vastaavan hänen kolmelta          puuttuvista määristä veroa korkeimman
31039: kuukaudelta suoritettavaa veroansa.               hinnan perus'teella, mikä 1häneru valm1steil-
31040:    Sen, joka tämän lain voimaan tullessa          1aan yleensä on.
31041: harjoittaa ve11onalaisten valmisteiden tuo-
31042: tantoa, tulee täyttää, mitä edellisessä mo-                           19 §.
31043: mentissa on sanottu, sen ajan kuluessa,             Jokaisen, joka harjoittaa veronalaisten
31044: jonka tullihallitus määrää.                       tavarain kauppaa, sekä ravintoloitsijain,
31045:                                                   kahvilarrpitäijien ynnä muiden nåihin ver-
31046:                     15 §.                         rattavien tuJ·ee ostamista.an veronalaisista
31047:   Verona:laisten tavarain tuottaja on vel-        tavaroista antaa tarkastusviranomaiselle
31048: vollinen pitämään liikkeestään kirjoja,           tämän v;a.wtimat tiedot.
31049: joista käy selville tehtaaseen tuotujen, val-
31050: mistukseen siellä käytettyjen ja sieltä                                  20 '§.
31051: muualle lähetettyjen raa&a-aineiden mää-             Tämän lain noudattamisen valvonta on
31052: rät, tehtaassa valmistettujen ja sieltä viety-     tulli- ja poliisiviranomaist,en sekä erityisesti
31053: jen eri valmisteiden määrät, viimemami-           sitä varten ehkä asetettavien virkamiesten
31054: tuista saadut hinnat sekä niistä ·suoritettava    asiana, ja on soootuilla viranomaisilla tässä
31055: vero, niin myös valmistuksessa syntyneiden        toimessaan samat oikeudet, kuin tullivirka.-
31056: jätteiden määrä.                                  m'ieh:illä ja tullipalvelijoilla tullilainsäädän-
31057:                                                   nön mukaan on luvattomaan tavarankulje-
31058:                      16 §.                        ,tukseen nffihden.
31059:   Veronalaisia tava:voita älköön valm:istet-
31060: tako tai säilyrtettäkö muissa kuin 13 § :n                            21 §.
31061: mukaisesti ilmoitetuissa huoneistoissa.             Lai'n noudat.tamista valvova viranomainen
31062:   Tulliha1lit.UJs voi hakenmksesta sallia ta-     älköön ilmaisko liikesalaisuuksia, jotka hän
31063: varoiden siirtämisen verovwpaasti toisesta        ehkä saa tietoonsa 'tässä toimessaan.
31064: verovelv.ollisesta valmistusliikkeestä toiseen.
31065:                                                                      22 §.
31066:                      17 §.                          Joka iJidättää tai yrittää pidättää tämän
31067:   Tuottaja on velvollinen asianomaisille vi-      lain mukaan valtiolle tulevaa veroa taikka.
31068: ranomaisille ·tarkBlStusta varten vaadittaessa    muuten rikkoo ,tämän lain säännöksiä tai
31069:   4                      1925 Vp.- Edusk. vast.- \Esitys N:o 49.
31070: 
31071: niiden soveltamisesta an:nettuja määräyksiä,       velvollinen korvaamaan valtiolle kustannuk-
31072: rangaistakoon, ellei ;rikoslaissa ole sellai-      set va.rtioimisesta.
31073: sesta teosta 'an:karampaa rangaistusta sää-
31074: detty, enintään kolmellasadalla päiväsa;kolla                          25 .§.
31075: taikka korkeintaan yhden vuoden vankeu-              Joika rikkoo tässä ~aissa sääJdetyn vaiti-
31076: della ja olk!oot veronalaiset valmisteet pak-      olovelvDllisuuden, rangaistakoon sellaisesta
31077: kauksineen tai .niiden arvo verorukavaltami-       virkavirheestä enintää.n kolmellakymm<J-
31078: sen tai sen yrittämisen kautta menetetyt.          nellä päiväsakolla tahi korkeintaan kolmen
31079:                                                    kuukauden vankeudella.
31080:                    23 1§.
31081:   J"oka on valmistanut ve•ronalaisia tava-                             26 §.
31082: roita tekemättä säädettyä ilmoitusta taikka          Tullitoimiston t<Jimen;piteestä sekä tulli-
31083: muualla kuin ilmoituks.essa. on sanottu, on        hallituksen päätöksestä asiassa, joka koskee
31084: menettänyt ilmoi ttamattomissa huoneissa           makeisvalmisteveroa, voidaan valittaa sa-
31085: olevat valmisteet, raaka-aineet ja työväli-        massa järjesty\ksessä kuin tulliasioissa.
31086: neet.
31087:                      24 .§.                                           27 ~-
31088:    Jos vero on jät·etty aikanaan maksamatta          TaDkemrrna:t määoräykset tämän lain täy- -
31089: tai jos jotakin siitä on laiminlyöty, mitä 9,      täm.töönpanosta ja sen noudattamisen val-
31090: 13, 14, 15 tai 17 § :!SSä on säädetty, on tulli-   vomjsesta antaa valtioneuvosto.
31091: hallitus oikeutettu kieltämään tehtaan va-
31092: rastossa olevien veronalaisten valmisteiden                            28 §.
31093: kuljettamisen sieltä, kunnes laiminlyödyt            Tämä la:ki Dn :voimassa vuoden 1926.
31094: velvollisuudet ovat täytetyt, j.a on tuottaja
31095: 
31096: 
31097:       Helsingissä 17 1päiv.ärnä marraslmuta 1925.
31098:                                  1925 vuoden valtiopäivät N :o 50.
31099: 
31100: 
31101: 
31102: 
31103:                                     Hallituksen esitys Eduskunnalle Suomen ja Espanjan
31104:                               välisen kauppasopimuksen hyväksymisestä.
31105:   Suomen ja Espanjan välinen kattppa                   lastoon. Erityisesti etelänhedelmien .suhteen
31106:            vv. 1890-1913.                              voi huomata, että useat niistä esiintyvät ti-
31107:                                                        lastossa melkein yrnsinomaan tuontina näistä
31108:    Ennen maailmansotaa oli Suomen ja                   välittäjämaista. Sama puutteellisuus on
31109: Espanjan välinen kauppa kehittynyt san-                osaksi myö.skin vientitilastossa olemassa.
31110: gen vilkkaaksi. Seuraavat taululkot kuvaa-                Tilastoon sisältyvässä Espanjasta-tuon-
31111: ~at tätä Jmuppaa tilaston mukaan absoluut-
31112:                                                        nissa olivat seuraavat tavarat tärkeimmät:
31113: tisesti ja suhteellisesti:                             juomatavarat (kuohumattomat viinit), he-
31114:                                           Kauppa-      delmät (rusinat, korintit, viinirypäJeet, vii-
31115:   Vuosi Tuonti mk.          Vienti mk.   vaihto ybt.
31116:                                              mk.       kunat, sitruunat, appelsiinit, taatelit, man-
31117: 1890         1,861,000 4,670,000   6,531,000           telit, pähkinät ja hedelmienkivet), .keitto-
31118: 1895         2,073,000  5,677,000  7,750,000           suola ja oliiviöljy. Juomatavarain, hedel-
31119: 1900         2,321,839 10,004,512 12,326,351           mäin ja suolan osuus Espanjasta tapahtu-
31120: 1905         1,712,990  5,457,346  7,170,336           neesta tuonnista oli allamainittuina vuosina
31121: 1910         2,314,937  9,790,952 12,105,889           prosentteina laskettuna seuraava:
31122: 1913         2,691,701 12,180,480 14,872,181                        Juomatavarat Hedelmät Suola
31123:                                                          Vuosi         % koko tuonnista Espanjasta
31124:                                           Espanjan     1895              54.6      8.68      30.4
31125:          T      t" o/c k k Vienti %      kauppa%
31126:  Vuosi       uon 1 q 0 0     koko                      1900              55.34     5.38      31.95
31127:               tuonmsta     viennistä     koko ulko-
31128:                                          maankaup.     1905              43.67    10.09      41.5
31129: 1891-1895            1.2        4.4        2.66        1910              56.93     9.98      31.57
31130: 1896-1900            0.93       3.82       2.2         1913              43.95    10.os      42.05
31131: 1901-1905            0.68       3.8        2.11
31132: 1906-1910            0.61       2.8        1.54          Suomen tärkeimmät vientitavarat Espan-
31133:    1913              0.54       3.o        1.65        jaan ennen maailmansotaa olivat: paperi-
31134:                                                        puut, höyläämä:tön puutavara sekä puu-
31135:    Taulukkojen luvut ·osoittavat, että Suo-            massa ja selluloosa.
31136: men kauppa Espanjan kanssa on sodanedel-                 Puutavarain viennin kehitystä Espanjaan
31137: lisinä vuosikyrrnmeninä absoluuttisesti li-            kuvaa seuraava tauluJkko:
31138: sääntynyt, mutta suhteellisesti vä·hentynyt.
31139:                                                                    Koko vienti    Vien_ti   Espanjan
31140: Imkuja arvosteltaessa Dn ikuitenlkin otettava              Vuosi                EspanJaan
31141:                                                                           milj. mk.         osuus %
31142: huomioon, että a~kaisempi tuontitilasto on
31143: laadittu tavarain tuonti- eikä tuotantomaan            1891-1895        52.0        5.1        9.8
31144: perusteella, ja sen kautta useimmat tuonti-            1896-1900        91.6        6.8        7.4
31145: tavarat on suurerosi osalksi merkitty välit-           1901-1905       118.2        7.8        6.6
31146: täjä:maita, kuten Saksaa, Englantia, Alan-             1906-1910       141.2        7.2        5.1
31147: k·omaita, Ruotsia ja TanSkaa koskevaan ti-                1913         227.3       11.5        5.1
31148: 
31149: 2436-25
31150:   2                                          N:o 50
31151: 
31152:    Sodanedellisenä     vuosikymmenenä      oli   remmin valmistautua vastaisia kauppasopi-
31153: Espanja puutavarain suhteen Suomen vien-         musneuv.otteluja varten, varsirukin kun
31154: timaista 7 mnellä sijalla.                       eräissä maissa, kuten Suomessa, Yhdysval-
31155:   V. 1913 vietiin Espanjaan mekaanisesti         loissa ja Norjassa raittiuspoliittisista syistä
31156: valmistettua pa;perimassaa 2,770,840 kg ja       ja Ranskassa kotimaisen viininviljelyk:sen
31157: selluloosaa 1,998,135 kg sekä pa1peripuita       suojelemisen takia, oli asetettu esteitä
31158: 23,531 m 3 •                                     espanjalaisten viinien tuonnille. Sitäpaitsi
31159:    V. 1890 oli Espanja Suomen tuontimaista       lienee ajateltu tar:kistuksen kautta luoda
31160: järjestyksessä 7 :s, v. 1913 9 :s. V. 1890 oli   mahdollisuuksia myönnyty:ksille, joita vas-
31161: Espanjalla vientitilastossa 5 :s sija ja v.      taan muilta mailta oli ,saatava helpotuksia
31162: 1913 8 :s.                                       oman maan tavarain viennille.
31163:                                                     Uuden tullitariffin voimaantulon yhtey-
31164:                                                  dessä ajatellut traktaattipoliittiset suunta-
31165:    Espanjan tulli- ja traktaattipolitiikka       viivat olivat lyhyesti esitettyinä seuraavat.
31166:          maailmansodan jälkeen.                  Maihin, joiden kanssa ei ollut kauppaSOjpi-
31167:                                                  musta olemassa, oli sovellettava korkeampaa
31168:    Jo sille tullitariffille, mikä Espanjassa     tariffia, minkä seikan oli määrä, kun ottaa
31169: oli voimassa ennen sotaa, ·olivat tunnusmer-     huomioon tämän tariffin tavattoman kor-
31170: killisiä korkeat suojelUJStullit. Se oli kak-    keat tullimäärät, suuresti vaikeuttaa tuontia
31171: soistariffi, vaiikka kauppasopimusten joh-       näistä maista.        Kauppasopimusneuvotte-
31172: dosta useimpiin maihin sovellettiin alempaa      lui.ssa oli alempi tariffi oleva periaatteelli-
31173: tariffia. Sodan 10'puttua ryhdyttiin kuiten-     sesti lähtökohtana. Alennuksia tämän ta-
31174: kin valmistamaan yleistä tullien tarkistusta,    riffin tummääristä voitiin kuitenkin myön-
31175: minkä tarkoituiksena oli lisätä etenkin teol-    tää aina 20 prosenttiin saakka asianmukaista
31176: lisuuden tullisuojaa. Sodan aikana oli ni-       korvausta vastaan, ja aluksi hallitus valtuu-
31177: mittäin Espanjan teollisuus voimakkaasti         tettiin poikkeustapauksissa myöntämään
31178: kehittynyt, ja jotta se voisi vastedeskin säi-   vielä suurempiakin tullialennuksia. Vii-
31179: lyttää täten saavuttamansa aseman, katsot-       meksimainittu valtuutus, n. s. lex Bergam~n,
31180: tiin sen tarvitsevan liJSättyä tullisuojaa.      annettiin vuodeksi ja uudistettiin sittemmin
31181: Tässä suhteessa ·esitetyt vaatimukset tulivat    vielä vuodeksi, mutta lakkrusi senjälkeen, ke-
31182: sitä äänekkää'Iltllliksi, mitä enemmän heikko-   väällä 1924, lopullisesti olemasta voimassa.
31183: valuuttaisten maiden kilpailu alikoi jonkun         Espanjan tullijärjestelmän rakenne oli
31184: ajan ikuluttua ruveta tuntumaan. Seurauk-        siis 'sellainen, että alempi tariffi oli erityi-
31185: sena oli, että toukokuussa 1921 tuli voimaan     sesti 1muppasopimusneuvottelujen käymistä
31186: uusi väliaikainen ja alussa vuotta 1922          va,rten tarkoitettu yleistariffi. Sen tulli-
31187: uusi lopullinen tullitariffi. Tässä tariffissa   määriä, tai ainUJkin osaa niiBtä, oltiin val-
31188: oli nimikkeistöä suuresti laajennettu ja kor-    miit alenta;maan jopa 20 prosentilla, poik-
31189: keamman tariffin tullimäärät ,siten koro-        bustapauksissa enemmänkin, ja sitä mukaa
31190: tettu, että ne säännöllisesti olivat kolme       kuin kauppasopimuksia aikaansaatai.Jsiin,
31191: kertaa niin korkeat kuin alemman tariffin        syntyisi yksi tai useampia sopimustariffeja.
31192: vastaavat määrät. T.äffilän kautta oli teolli-   Korkeampi tariffi oli tosiasallisesti luon-
31193: suuden kaipaama tullisuojelus aikaansaatu.       teeltaan selvä taistelutariffi, vaikka sitä heti
31194:    Mutta tarkistuksen tarkoituksena ei liene     alusta sovellettiin paljon laajemmiJn käytän-
31195: ollut ainoastaan kotimaisen teollisuuden          töön, kuin mitä on tapana tehdä ,sellaisten
31196: suojeleminen ulkomaista kilpailua vastaan.       tariffien suhteen. Lopuksi kuului tärkeänä
31197: Tahdottiin varmaankin samalla entistä pa-        osana tähän järjestelmään, että suosituim-
31198:                                             N:o 50                                             3
31199: 
31200: muusperiaatetta oli sovellettava mahdolli-        nitulledansa, niin että tuonti Espanjasta
31201: simman rajoite,tussa määrässä. Suosituim-         jälleen huomattavasti lisääntyi.
31202: muus oli ylipäänsä myönnettävä ainoastaan             Myöskin Norjan kanssa oli Espanjalla
31203: erikseen joka sopimuksessa mainituille tava-      viinikysymyksen vuoksi aika-ajoittain tulli-
31204: roille. Sopimukset tulisivat siten säännölli-     sota. Lopullinen sopimus saatiin aikaan
31205: sesti sisältämään kaksi tavaraluetteloa, joista   lokakuussa 1922. Norjalaiset tavarat oli
31206: toisessa mainittaisiin myönnetyt tullia.Jen-      sopimuksen mukaan tullattava Espanjassa
31207: nukset ja tullien sitomiset ja toisessa luetel-   alemman tarifBn mukaan, minkä lisäksi
31208: taisiin tavarat, joita oli Espanjaan tuo-         Norja sai 27 tullinimikkeen suhteen erityi-
31209: taessa kohdeltava suosituimman maan tava-         siä alennuksia. Näiden joukossa olivat m. m.
31210: roina, minkä lisäksi kaikki muut tavarat          norjansalpietari ( alennus 90 %) sekä kala-
31211: tullattai,siin alemman autonomisen tariffin       öljy ja eräänlainen kala (50 %) . Edelleen
31212: mukaan.                                           sai Norja suosituimmuuden vielä 115 nimik-
31213:    Erityiseksi suojaksi heikkovaluuttaisista      keeUe. Norja myönsi Espanjalle ra.jatto-
31214: maista tapahtuvaa kilpailua vastaan oli jo        man tullisuosituimmuuden sekä erityisiä
31215: aikaisemmin voimaansaatettu lisätullit, joi-      alennuksia hedelmille, vihanneksille, kork-
31216: den määrä laskettiin sen mukaan, miten suu-       kiteoksille y. m. Sitäpaitsi sitoutui Norja
31217: resti heikontunut valuutta oli kysymyk-           takaamaan, että Espanjasta tuodaan mawhan
31218: sessä. Myöskin näitä valuuttatulleja on           vuosittain vähintään 500,000 litraa vä,keviä
31219: käytetty painostuskeinoina sopimusneuvotte-       viinejä ja että tästä määräJStä ei mitään
31220: luissa, v:arsinkin Ranskan ja Saksan .suh-         jälleenviedä, sekä alentamaan eräiden vii-
31221: teen. Suomeen nähden on myöskin tällaista         nien tulleja 40 prosentilla. Sittemmin
31222: lisätullia sovellettu.                             Norja on kumonnut väkeviin viineihin koh-
31223:                                                    distuneen tuontikieUon, mikä on aiheutta-
31224:    Ensimäinen maa, jonka kanssa Espanja            nut muutoksia sopimuksen määräyksiin.
31225: solmi kauppasoprmuksen näiden uusien                   Samaan aikaan kuin Norjan kanssa solmi
31226: suuntaviivojen mukaisesti, oli Sveitsi. Sopi-      Espanja kauppasopimuksen myös Englannin
31227: mus solmittiin jo toukokuussa 1922. Sveitsi        kanssa. Se on rakenteeltaan samanlainen
31228: myönsi Espanjalle tullialennuksia 15 tava-         kuin toisetkin edelläselostetut sopimukset.
31229: rarJllhmäUe, joiden joulkossa tärkeimmät oli-      Englanti puolestaan m. m. sitoutui olemaan
31230: vat viinit, etelänhedelmät ja korkkiteokset.       korottamatta viinien ja rusinain tulleja
31231: Viinitulleja alennettiin 25-40 %. Espanja          sekä sitomaan ihedelmäin, oliiviöljyn, kor-
31232: puolestaan myönsi alennuksia ja sitomisia          kin, tomaattien ja vihannessäilykkeiden
31233: 54 tullinimi:kkeelle, joiden joukossa olivat       tulli vapauden.
31234: kellot ja juusto. Edelleen Sveitsi myönsi              Sivuuttamalla Espanjan muut neuvotte-
31235: rajattoman suosituimmuuden EspanjalLe,             lut mainittakoon tässä erikseen vielä sopi-
31236: kun 1se itse sai suosituimmuuden ainoastaan        mus Ruotsin kanssa. Ruotsi oli väliaikais-
31237: 500 :lle Espanjan tariffin 1540 nimikkeestä.       ten järjestelyjen kautta saanut aikaan sen,
31238:    Seuraava Espanjan sopimuksista tehtiin          että ruotsalaiset tavarat tullattiin Espan-
31239: heinäkuussa 1922 Ranskan kanssa. Nämä              jassa alemman tariffin mukaan, mutta sitä
31240: maat olivat j.outuneet tullisotaa lähentele-       mukaa kuin Espanja sopimuksissaan myönsi
31241: vään suhteeseen sen johdosta, että Ranska          muille maille erilkoisia tullialennuksia sel-
31242: oli huomattavasti korottanut viinitullejansa       laisten tavarain, erittä.i11kin metalli- ja säih-
31243: suoj€llakseen kotimaista viininviljelystä hal-     köteollisuustuotteiden, suhteen, jotka olivat
31244: poj€n espanjalaisten VIllilen kilpailulta.         myö,skin Ruotsin vientitavaroita, kävi Ruot-
31245: Sopimuksen kautta Ranska m. m. alensi vii-          sille yllä välttämättömämmäksi uuden sopi-
31246:   4                                         N:o 50
31247: 
31248: muksen tekeminen. Pitkällisten neuvotte-          aivan lamassa. Puutavaroita vietiin näet
31249: lujen jälkeen tämä tehtiinkin toukokuussa         esim. v. 1924 Espanjaan ainoastaan
31250: 1925. Sopimuksessa taataan ruotsalaisten          3,194,877 markan arvosta, kun Ruotsin vas-
31251: tavarain tullaus Espanjan alemman tarif-          taava vienti samana vuonna oli arvoltaan
31252: fin mukaan. Edelleen liittyvät siihen mo-         yli 200 milj. ma~kkaa.
31253: lemmat Espanjan sopimuksissa tavattavat              SUO'lllen tuonti Espanjasta oli tilaston
31254: luettelot: toinen, jossa Espanja on sitonut       mukaan v. 1922 arvoltaa:n 10,567,046 mk.,
31255: siinä mainittujen ruotsalaisten tavarain tul-     v. 1923 9,937,502 mk. ja v. 1924 12,900,791
31256: lit määrättyihin, aleJmpaa tariffia alempiin      mk. Viime vuoden tuonnissa olivat hedel-
31257: määriin, ja toinen, jossa mainituille tava-       mät ja suola jokiseenkin tasaväkiset, edellis-
31258: roille Ruotsi on :saanut suosituimmuuden.         ten arvo kun näet oli 4,927,664 mk. ja jälki-
31259: Edelliseen luetteloon sisältyy melkein p.o~'k:­   mäisen 4,488;011 mlk.
31260: keuksetta tullimääriä, jotka jo on myön-             Tuonnin .Pienentymiseen on luonnollisesti
31261: netty jollekin muulle maalle, huomioonotet-       ensi sijassa vaikuttanut Suomessa voimassa-
31262: tuna, että Ruotsille ei luonnollisesti ole        oleva viinintuontikielto sekä sen lisäksi osit-
31263: myönnetty 20% suurempia alennuksia,               tain korkeat hedelmätullit.
31264: vaikka nimikkeen kohdalla lex Bergaminin
31265: voimassaollessa ohsi jollekin maalle sellai-         Oli luonnollista, että varsinkin sen jäl-
31266: nen alennus myönnetty.                            keen kuin Espanja oli toimeenpannut edellä
31267:    Ruotsi on myöntänyt Espanjalle rajatto-        puheenaoHeen tulliuudistuksensa, Suomen
31268: man suosituimmuuden sekä sen lisälksi si-         taholta koetettiin saada neuvottelut kauppa-
31269: tonut erityisessä luettelossa mainittujen         sopimuksesta käyntiin. Ensimäiset yrityk-
31270: espanjalaisten tavarain tullit määrättyihin       set tässä suhteessa tehtiin jo v. 1922 helmi-
31271: määriin. Täten on m.. m. riisiryynien tulli       kuussa, mutta ne jäivät viini.kysymyksen
31272: oleva 2 kr. 100 kg :lta, viinirypäleitten 35      takia tuloksettomiksi. Kuitenkin näytti
31273: äyriä ~g :lta, appelsiinien, sitruunien ja        seuraavan vuoden kesällä siltä kuin
31274: muiden tuoreiden hedelmien 10 äyriä, rusi-        neuvotteluihin olisi voitu ryhtyä, ja
31275: noiden 15 äyriä ja kalasä.ilykkeiden 25 äyriä     Hallitus antoikin jo• silloin Suomen
31276: kg :lta, minkä lisäksi riisi ja banaanit ovat     Madridissa olevalle asiainhoitajalle seik-
31277: tullivapaat. Edelleen on Ruotsi sitoutunut        kaperäiset ohjeet neuvottelujen alotta-
31278: olemaan korottamatta voimassaolevia viini-        m~sta varten.     Mutta tällä kertaa tuli
31279: tullejaan.                                        esteeksi Espanjassa välhän myöhemmin ta-
31280:                                                   pahtunut hallituksenvaiihdos, sillä uusi
31281:                                                   hallitus aikoi ensin tutkia noudatettavan
31282: Suomen kauppa Espanjan kanssa maail-              traktaattipolitiikan   suuntaa, ennenkuin
31283:  mansodan jälkeen ja kauppasopimusneu-            uusiin neuvottelu~hin ryhdyttäisiin. Eikä
31284:                 vottelut.                         Espanja noin vuoden aikaan solminutkaan
31285:                                                   yhtään uutta sopimusta. Vasta viime vuo-
31286:    Suomen kauppa Espanjan kanssa on               den syksyllä ryhdyttiin jatkamaan neuvot-
31287: viime vuosina ollut sangen vähäinen. Vienti       teluja, ja monien vaiheiden jäl:keen ne vei-
31288: Espanjaan on Espanjan n()udattaman tulli-         vät lopulliseen tulokseen 16 päivänä heinä-
31289: politiikan takia luonnollisesti suuresti vä-      kuuta 1925. So1pimus allekirjoitettiin täl-
31290: hentynyt. V. 1922 oli Suomen Espanjaan-           löin. Suomen puolesta allekirjoitti .sen
31291: viennin arvo 13,580,182 mk., v. 1923              asiainhoitaja Gripenberg, jalka myöskin koko
31292: 10,704,371 mk. ja v. 1924 17,179,412 mk.          neuvottelujen ajan oli 1\fadri!dissa niitä
31293: Erityisesti on puutavarain vienti ollut           Suomen pm:>lesta käynyt.
31294:                                            N:o 50                                          5
31295: 
31296: Suomalais-espanjalaisen ka.uppasopimuksen        daan Kanarian saarille tai Espanjan alus-
31297:                   sisältö.                        maihin, on ilman muuta kohdeltava suosi-
31298:                                                   tuimman maan tavaroina.
31299:    Neuvotteluihin käytäessä asetettiin Suo-          Suomi on siis sopimuksen kautta saa-
31300: men taholta ainoaksi pyrkimykseksi saada          nut suosituimmuuden vientitavaroilleen
31301: tullisuosituimmuus niille suomalaisille tava-     Espanjassa. Erikoisesti kiintyy tässä suh-
31302: roille, joiden vienti Espanjaan todella on        teessa huomio saihattuun puutavaraan,
31303: mahdollinen. Tämä on sopimuksen kautta           jonka vienti Espanjaan ennen sotaa oli,
31304: nyt saavutettu. Espanjan muiden maiden           kuten edellä on mainittu, sangen vil-
31305: kanssa tekemien sopimusten rakenteen mu-         kasta. Markkinain avautuminen Espan-
31306: kais.esti määrätään myös tässä sopimuksessa,     jassa on sitä merkityksellisempää, kun
31307: että yleisenä tullitariffina, jota suomalai-     puutavarain vienti tähän maahan käsit-
31308: siin tavaroihin sovelletaan, on Espanjan         tää etupäässä suuria mittoja, joiden
31309: alempi tariffi. Samalla kumotaan valuutta-       sijoittaminen muualle on varsin vaikeaa.
31310: lisätulli. Sen 'lisäksi Espanja on sitonut so-   Kun vi·enti saadaan jälleen käyntiin, tuot-
31311: pimukseen liitetyssä B-luettelossa mainittu-     taa se etuja varsinkin pohjois-suomalaisille
31312: jen suomalaisten tavarain tullit luettelossa      ja siis myös valtion saihoille, jotka tuotta-
31313: määrättyihin tullimääriin. Nämä tullimää-        vat puheenaolevia mittoja huomattavasti.
31314: rät ovat alimmat, mitä Espanja on pu-            Lisäksi ansaitsee mainita, että Espanjaan
31315: heenaolevissa nimikkeissä millekään maalle       ostettaessa on kiinnitetty erikoista huomiota
31316: myöntänyt, lukuunottamatta nimikkeitä            laatuun, mistä johtuu, että sikäläiset
31317: 98, 110 ja 1418, jo1den kohdalla Espanja         hinnat ovat tavallisesti olleet puntaa tai
31318: on lex Bergaminin nojalla eräille maille         puoltatoista korkeammat standertilta kuin
31319: myöntänyt 20 prosenttia suurempia alen-          hinnat vastaavanmittaisesta tavarasta muil-
31320: nuksia. Paitsi tullien sitomista on Es-          la markkinoilla. Espanja kuluttaa vuosit-
31321: pal11ja B-luettelon tavaroille taannut suo-      tain noin 65,000 standerttia 'sahattua puu-
31322: situimmuuden kaikkien niiden tullia:len-         tavaraa, mistä määrästä voitaisiin Suomesta
31323: nusten suhteen, mitkä sopimuksen allekir-        viedä varsin huomattava osa. Ruotsi, joka
31324: joittamisen jälkeen myönnetään kolmannen         on vallannut E,spanjassa Suomen mark!ki-
31325: maan vastaaville tavaroille. C-luettelossa       nat, vie sinne tätä tavaraa nykyään yli
31326: mainrituille suomalaisille tavaroille taas       50,000 sta.nderttia vuodessa.
31327: Espanja on myöntänyt suosituimmuuden                Suomi puolestaan on sopimuksen kautta
31328: rajoituksetta. C-luettelon selitykseksi mai-     myöntänyt Espanjalle yleisen tullisuosi-
31329: nitaan tässä, että nimikkeet 96-119 Espan-       tuimmuuden sekä sen lisäksi erityisiä alen--
31330: jan tullitariffissa käsittävät puita ja puu-     nuksia ja tullien sitomisia, jotka kaikki si-
31331: tavaroita, nimike 573 separaattorit ja nii-      sältyvät sopimukseen liitettyyn A-luette-
31332: den osat, nimiklkeet 1012-1014 tervan ja         loon. Luettelo sisältää ensinnäkin useita
31333: tärpätin, nimikkeet 1021 ja 1022 puumas-         nimikkeitä, joihin kuuluvat tavarat ovat jo
31334: san ja selluloosan, nimikkeet 1025-1095          autonomisessa tariffissa tullivapaat ja
31335: paperi- ja pah:vilajeja sekä nimikkeet 1409      joissa siis tämä tullivapaus nyt on sidottu.
31336: ja 1410 kondensoidun maidon. Huomioon            Tällaisia ovat kaikki ne nimikkeet, jotka
31337: on sitäpaitsi otettava, että edelläselostetut    luettelossa on merkitty tullivapaiksi. Jä-
31338: tullimääräykset koskevat ainoastaan suoma-       lelläolevista nimikkeistä on yl~si, nimittäin
31339: laisten tavarain tuontia varsinaiseen Espan-     142 sellainen, jossa. sidottu tulli Gn auto-
31340: jaan ja Balearien saarille, kun sen sijaan       nomisen tariffin rpoihjatullia korkeampi.
31341: kaikkia suomalaisia tavaroita, jotka tuo-        Tämän nimikkeen tavarain, s. o. kalasäi-
31342:   6                                        N:o 50
31343: 
31344: lykkei.den, tulli, joka nyt on alennettu 9       sopimuffisessa 22 päivältä lokakuuta 1924.
31345: markkaan, on jo aikaisempain sopimus-            Merenkulun suhteen on määrätty vasta-
31346: ten kautta tosiasiallisesti ollut 10 mk.         vuoroinen suosituimmuus.        Sopimuksen
31347: 50 p. !kg :lta. Luettelon nimikkeistä ovat       suosituimmuusmääräyksistä on tehty eräitä
31348: edelleen 72, 75 (osittain), 78, 84, 127,         poikkeuksia, jotka ovat tavallisia Suo-
31349: 129, 134, 136, 147, 150 ja 614 sellaisia,        men ja E:spanjan kaup)pasopirmuk!s1ssa. So-
31350: joissa tulli on sidottu autonomisen tariffin     pimus tulee voimaan kymmenen ·päivän
31351: pohjatulliin. Muissa luettelon sisältämistä      kuluttua ratifioirmisasiakirjain vaihtami-
31352: nimikkeistä on tulli alennettu pohjatullia       sesta. Irtisanomisaika on kolme kuukautta.
31353: alemmaksi. Tärkeimmät näistä alennuksista
31354: ovat, jos ottaa huomioon, että alennukset             Sopimuksen voimaansaattaminen.
31355: tulevat suosituimmuusmääräysten nojalla
31356: myöskin muiden Suomen sopimusmaiden                Edelläsanottuun viitaten sekä oheenliit-
31357: hyväksi, ne, jotka on myönnetty nimikkeissä      täen Suomen j·a Espanjan välisen kauppa-
31358:  73, 74, 75 (osittain), 76 ja 79.                sopimuksen siihen liittyvine luetteloineen,
31359:     Suomi on siis sopimuksen kautta Espan-       mitkä kaikki muodostavat yhtenäisen koko-
31360:  jalta saamiensa tullietujen vastikkeeksi        naisuuden, jonka määräyksiä ei osittain
31361:  huomattavasti alentanut lh~delmätulleja.        voida muuttaa, esitetään Hallitusmuodon
31362:  Näitä alennuksia arvosteltaessa on otettava     33 § :n mukaisesti,
31363:  huomioon, että noin puolet Espanjan ai:kai-
31364:  semmasta viennistä Suomeen oli, kuten                    että Eduskunta hyväksyisi kaikki
31365:  edellä on osotettu, juomatavaroita, joiden            ne Suomen ja Espanjan väliseen,
31366:  vapaa tuonti Suomeen nyt on kielletty.                Madridissa 16 päivänä kesäkuuta
31367:  Sitäpaitsi Espan!ja ei ole viime aikoina              1925 tehtyyn kauppasopimukseen si-
31368:  yleensä tehnyt ,sopimuksia, ellei vasta-              sältyvät säännökset ja määräykset,
31369:  puoli ole IIllyöntänyt tullivapautta tai              jotka Eduskunnan s1wstumusta vaa-
31370:  sangen .alhaisia tulleja tärkeimmille ete-            tivat.
31371:  län:hedelmi11e. ,Suomen ei ole tässä suh-
31372:  teessa suinkaan tarvinnut tehdä suurempia         Kun puheenaoleva sopimus 1sisältää mää-
31373:  myönnytyksiä, kuin mitä muut maat ovat          räyksiä, jotka koskevat lakia, niin sopi-
31374:  tehneet.                                        muksen voimaansaattamista varten esite-
31375:     Viinikysymys on sopimuksessa järjestetty     tään Eduskunnan hyväksyttäväksi näin
31376:  samalla tavalla kuin suomalais-italialaisessa   kuuluva lakiehdotus:
31377:                                        N:o 50                                         7
31378: 
31379:                                        I.aki
31380:  eräiden Suomen ja Espanjan välisen kauppasopimuksen säännösten hyväksymisestä.
31381: 
31382:   Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään täten.
31383: 
31384:   Suomen ja Espanjan välisen, Madridissa    alaan, voimassa, niinkuin niistä on sovittu.
31385: 16 päivänä heinäkuuta 1925 tehdyn kaup-     Mainittujen säännösten ja määräysten täy-
31386: pasopimuksen säännökset ja määräykset ol-   täntÖÖ'lllpanemisemsi tarvittavat tarkemmat
31387: 1mot, mikäli ne kuuluvat lainsä:ädännön     määräylkset annetaan asetuksella.
31388: 
31389: 
31390:        Helsingissä, 29 päivänä elokuuta 1925.
31391: 
31392: 
31393:                                Tasavallan Presidentti
31394: 
31395:                              ,LAURI KR. RELANDER.
31396: 
31397: 
31398: 
31399: 
31400:                                                 v. t. Ulkoasiainministeri E. N. Setälä.
31401:   8                                           N:o 50
31402: 
31403:   Suomennos.
31404: 
31405: 
31406: 
31407: 
31408: Suomen ja Espanjan välinen   Convention de commerce
31409:      kauppasopimus.        entre Ia Finlande et l'Espagne.
31410: 
31411:    SUOMEN        TASAVALLAN          PRESI-            LE PRESIDENT DE LA REPUBLI-
31412: DENTTI ja HÄNEN MAJESTEETTINSA                      QUE DE FINLANDE et SA MAJESTE
31413: ESPANJAN KUNINGAS, haluten kumpi-                   LE ROI D'ESPAGNE, animes d'un egal
31414: kin edistää Suomen ja Espanjan välisten             clesir de favoriser le developpement des re-
31415: taloudellisten suhteiden kehittymistä, ovat         lations eoonomiques entre la :Finlande et
31416: päättäneet tässä tarlroituksessa soLmia sopi-       l'Espagne, ont resolu de conclure une Con-
31417: muksen sekä ovat määränneet täysivaitai-            vention å cet effet, et ont nomme pour
31418: siksi edustajikseen:                                Leurs Plenipotentiaires respectifs:
31419: 
31420:   Suomen T1asavallan Presidentti Suomen                Le President de la Republique de Fin-
31421: Madridissa olevan asiainhoitajan, Herra             lande: 1fonsieur Georges Achates de Gri-
31422: GeOTg Achates Gripenbergin ja                       penberg, Charge d' Affaires de Finlande a
31423:                                                     Madrid, et
31424:    Hänen Ma;jesteetrtinsa E1spanjan Kunin-             Sa Majeste le Roi d'Espagne: Son Excel-
31425: gas valtioministeriön alivaltiosihteerin, Hä-       lence Monsieur Fernando Espinosa de los
31426: nen YLhäisyytensä Herra Fernando Espi-              Monteros y Bermejillo, Sous-Secretaire,
31427: nosa de los Monteros y Bemnejillon,                 charge des affaires du Ministere d'Etat,
31428:    jotka, esitettyään asianmukaiset vm_takir-       lesquels apres s'etre communique leurs
31429: jansa, ovat sopineet seuraavista määräyk-           pleins pouvoirs respectifs, trouves en bonne
31430: sistä:                                              et due forme, sont convenus des dispositions
31431:                                                     ci·a.pres:
31432: 
31433:                    1 artikla.                                        ARTICLE 1.
31434:    A-liitneessä lueteltuja, Espanjan niemi-            Les produits naturels ou fabriques enu-
31435: maa-alueelta, Balea,rien ja Kanarian saa-           meres dans l'annexe A. qui sont d'origine
31436: riita tai Espanjan alusmaista peräisin ole-         et en provenance du territoire peninsulaire
31437: via luonnon- tai teollisuwstuotteita ei saa         d'Esp.agne, des Iles Baleares et Canaries ou
31438: Suomeen tuotaessa tulla.ta,, kaikki lisä:rnak-      des possessions espaguoies ne seront soumis
31439: sut lukuuootettuna, missään tapauksessa             en aucun cas å leur entree en Finlande, a
31440: korkeammilla tulleilla, kuin mitä maini-            des droits superieurs a oeux qui sont stipu-
31441: tussa liitteessä on määrätty.                       les par la dite annexe, toutes les taxes addi-
31442:                                                     tionelles co:rnprises.
31443:    Millekään muille Espanjan niemimaa-                 Tous les autres produits d'origine et en
31444: alueelt,a., B:alearien ja Kana.rian sa.arilta tai   provenance      du     territoire peninsulaire
31445: Espanjan .alus.maisrta peräisin oleville tuot-      d'Espagne, des Iles Baleares et Canaries ou
31446: teille, srumoin kuin myöskään mainitussa            des possessions espagnoles, de meme que
31447: liitteessä lueteUuille tuottei:lle ei saa Suo-      ceux qui sont enumenis dans la dite annexe,
31448:                                              N:o 50                                          9
31449: 
31450: meen tuotaessa m1ssaan tapauksessa panna           ne seront soumis en aucun cas a leur entree
31451: korkeampia tulleja, kuin mitä nyt tai vast-        en Finlande, a des droits superieurs a ceux
31452: edes sovelletaan suosituimpaan maahan näh-         qui sont appliques ou pourront etre appli-
31453: den.                                               ques relativement a la nation la plus favo-
31454:                                                    risee.
31455:                    2 a11tikla.                                     ARTICLE 2.
31456:   B-liitteessä lueteltuja, Suomesta peräisin          Les produits naturels ou fabriques,
31457: olevia luonnon- tai teollisuustuotteita ei saa     !'mumeres dans l'annexe B., qui sont d'ori-
31458: Espa.njan n~emimara-alueelle tai Balearien         gine et en provenance de Finlande ne se-
31459: saarille tuotae.ssa tullata, kaikki lisämaksut     ront soumis en aucun cas, a leur entree
31460: lukuunotettuna, korkeammilla tulleilla, kuin       dans Ie territoire peninsulail'e d'Espagne ou
31461: mitä mainitussa liitteessä on määrätty.            dans Ies Iles Baleares, a des droits supe-
31462:                                                    rieurs a ceux qui sont stipules par la dite
31463:                                                    annexe, toutes Ies taxes additionnelles
31464:                                                    compnses.
31465:    Puheenaolevien tuotte~den suhteen Suomi            Pour Ies dits produits, la Finlande sera,
31466: lisäksi pääsee osalliseksi jokaisesta B-liit-      en outre, mise au benefice de toute reduc-
31467: teessä mainittuja määriä alemmasta tuonti-         tion des droits d'entree au-dessus des chiff-
31468: tullin alennuksesrta, minkä Espanja saattaa        res prevus par l'annexe B., que l'Espagne
31469: myöntää, tämä,n sopimuksen allekirjoittami-        pourra accorder, en vertu d'une Convention
31470: sen jälkeen tehdyn sopimuksen johdosta tai         conciue ou de toute autre ruesure prise apn3s
31471: tapahtuneen muun toimenpiteen kautta,              la signature de la presente Convention, pour
31472: kolmannen maan samoille tuotteille.                les memes produits d'un tiers pays.
31473:    Muist,a Suomesta peräisin olevista tuot-           Tous Ies autres produits d' origine et en
31474: tellita on Espanjan niemimaa-alueelle tai          provenance de Finlande acquitteront a leur
31475: Balearien saarille tuotae'ssa maksettaa,va         entree dans le territoire pleninsulaire
31476: kulloinkin voimassaolev,an Espanjan tarif-         d'Espagne ou dans les Iles Baieares, Ies
31477: fin toisessa sarekkeessa määrätyt tullit, eikä     droits prevus dans la seconde coionne du
31478: niitä missään tapauklsessa voida. panna Es-        rif d'usage espagnol alor;s en vigueur et ne
31479: panj,an nyt tai vastedes käytäntöön määrää-        pourront en aucun cas etre soumis aux sur-
31480: mien lisämarksujen, koeffisienttien eikä mui-      t.axes, coefficients ou autres majorations
31481: den tilapäisten korotusten alaisiksi.              temporaires que l'Espagne a etablies ou
31482:                                                    pourrait etablir.
31483:    Kuitenlk:aan ei 0-liitteessä lueteltuja, Suo-      Toutefois, Ies produits enumeres dans
31484: nresta peräisin olevia tuotteita saa Espanjan      l'annexe C. qui sont d'origine et en prove-
31485: niemimaa-ialueelle tai Balearien saarille tuo-     nance de Finiande, ne seront pas soumis, a
31486: taessa tullata korkeammilla tulleilla, kuin        leur entree dans le territoire peninsulaire
31487: mitä nyt tai vastedes sovelletaan suosituim-       d'E.spagne ou dans Ies Iles Ba1eares a des
31488: paan maahan nähden.                                droits superieurs a ceux qui sont appliques
31489:                                                    ou pourl'ont etre appliques relativement a
31490:                                                    la nation la plus favorisee.
31491: 
31492: 
31493:                   3 artikla.                                     ARTICLE 3.
31494:   Suomi sitoutuu ost,amaan Espanjasta                La Finlande s' engage a acheter en Es-
31495: kaikki espanj,alaisia erikoislajeja olevat vii-    pagne tous Ies vins et boissons alcooliques,
31496: 
31497: 2436-25                                                                                  2
31498:   10                                        N:o 50
31499: 
31500: nit ja alkoholipitoiset juomat, jotka sille       specialites espagnoles, qui Iui sont neces-
31501: ovat välttämättömiä laillista kulutusta var-      saires pour Ia consommation legale.
31502: ten.
31503: 
31504:    Soveltaaikiseen edelliistä kohtaa Suomi sal-      Pour l'application du paragraphe prece-
31505: lii mainittujen espanjalaisten tuotteiden         dent, Ia Finiande admettra Ies dits produits
31506: käyttämisen joko farma:kopean mukaan tahi         espagnois soit dans Ia pharmacopee soit
31507: eläinten lääkkeinä tahi teknillistä tai tie-      comme medicaments pour le traitement des
31508: teellistä tarvetta varten.                        animaux, soit pour des u:sages techniques
31509:                                                   ou scientifiques.
31510:    Mainittuja tuotteita pitää seurata viral-         Les dits produits seront accompagnes de
31511: listen espanjalaisten laboratorioiden anta-       certificats, deiivres par des laboratoires
31512: mat todistukset, joista käy selville, että vii-   officiels espagnois, etabiissant que Ies vins
31513: nit ja alkoholipitoiset juomat ovat hyvää         et boissons alcooliques sont de bonne qualite
31514: laatua ja että niillä on kaikki kysymykses-       et possedent tous Ies caracteres de la spe-
31515: säole~an erikoislajin ominaisuudet.               ciaiite, dont il s'agit.
31516: 
31517: 
31518:                   4 artikla.                                    ARTICLE 4.
31519:   Siinä ta:pauiksessa,, että Ranskalle tavalli-      La Finlande s'engage dans le cas ou Ies
31520: siin viineihin nähden myönnettyjä etuoi-          privileges accordes a la France pour Ies
31521: keu~ia rajoiteta,an tai että ne lakkaavat,        vins communs seraient modifies ou vien-
31522: Suomi sitoutuu myöntämään Espanjalle              draient a cesser, a accorder a l'Espagne
31523: suosituimmuuden myöskin espanjalaista             aussi pour Ies vins communs d' origine es-
31524: alkuperää olevien tavallisten viinien suh-        pagnoie le tmitement de Ia nation Ia plus
31525: teen.                                             favorisee.
31526: 
31527:    LisäJksi on sovittu, että jos Suomi mistä         En outre, il est entendu que si Ia Fin-
31528: syy,stä hyvänsä myöntää jpnJkun muun kol-         lande, pour n'importe quelle raison, accor-
31529: mannen maan kuin Ranskan tavallisiHe vii-         dait aux vins communs d'un pays tiers,
31530: neille mitä tahansa etuja, niin samat edut        autre que la France, des faveurs queicon-
31531: on heti myönnettävä espanjalaisille tamlli-       ques, Ies memes faveurs seraient imme-
31532: sille viineille.                                  diatement accordees aux vms communs
31533:                                                   espagnols.
31534: 
31535:    Suomi sitoutuu varaamaan espanjalai'sille         La Finiande s' engage a reserver aux vins
31536: viineille prosentittaisen tuontimäärän, jos       espagnoi un equitabie pourcentage d'im-
31537: se, muuttaen nykyisin noudattamiansa peri-        portation, dans Ie cas ou, modifiant ses prin-
31538: aatteita, sitoutuisi mistä kolmannesta maas-      cipes actuels, elle s'obligerait, v1s-a-vis
31539: ta tahansa ostamaan määräerän viinejä ja          d'un tiers pays quelconque, a acheter une
31540: alkoholipitoisia juomia.                          quantite fixe de vins et boissons alcooiiques.
31541: 
31542: 
31543: 
31544:                  5 artikla.                                     ARTICLE 5.
31545:   Molemmat     sopimuspuolet   sitoutuvat,          Les deux Parties Contractantes s' enga-
31546: Suomi kaikkiin Espanjan niemim.aa-a'lueelta,      gent, la Finlande en ce qui concerne tous
31547:                                             N:o 50                                        11
31548: 
31549: Balearien saarilta, Kanarian saariita ja Es-      Ies produits d' origine et en provenance du
31550: panjan alusmaista peräisin oleviin tuottei-       territoire peninsulaire d'Espagne, Iles Ba-
31551: siin nähden, ja Espanja Suomesta peräi-           Ieares, Iles Canaries et possessions espagno-
31552: sin oleviin tuotteisiin nähden, jotka tuot-       les, et l'Espagne en ce qui concerne Ies pro-
31553: teet on lueteltu B- ja C-liitteissä, myöntä-      dnits d'origine et en provenance de Fin-
31554: mään toirsilleen vastavuoroisesti, heti ja eh-    lande, enumeres dans Ies annexes B. et C.,
31555: doitta, kaikki etuoikeudet ja edut, niihin        a s'accorder reciproquement, immediatement
31556: luettuna oikeus edullisimpiin maksuihin,          et inconditionnellement tous Ies privileges
31557: jotka johtuvat hallinnollisista tai lain:sää-     et faveurs, y compris de benefice des taux
31558: dännöllisistä to~menpiteistä tai kolmannen        plus favorables, resultant des modifications
31559: maan kianssa tehdyistä sopimuksista aiheu-        dans la nomenclature douaniere, des spe-
31560: tuvista tullinimikkeistön muutoksista, tarif-     cialisations ou des ohservations ou remar-
31561: fissa toimeenpannusta erikoistelusta tai sii-     ques introduites dans leur tarif au moyen
31562: hen otetui.sta huomauturksista tai muistutuk-     de mesures adminrstratives ou legales ou de
31563: sista.                                            Conventions conclues avec un tiers pays.
31564:    Suomi nauttii lisäksi jokaista etua ja etu-       La Finlande jouira, en outre, de toute fa-
31565: oikeutta, minkä E:spanja on myöntänyt tai         veur ou privilege que l'Espagne a reconnu
31566: vastedes myöntää kolmannelle maalle ,Es-          ou pourra reconnaitre a un tiers pays par
31567: panjan tariffin soveltami,sta koskevien mää-      rapport aux ,Dispositions pour l'applica-
31568: räysten" suhteen, erittäinkin niiden 4 ja 5       tion du tarif espagnol", notamment celles
31569: kohdan suhteen.                                   sous Ies numeros 4 et 5.
31570: 
31571: 
31572:                    6 artikla.                                    ARTICLE 6.
31573:    Suomesta pe!'läisin olevat luonnon- tai           Les produits naturels ou fabriques, d'ori-
31574: teollisuustuot>teet nauttivat Kanarrian saa-      gine et en provenance de Finlande, jouiront,
31575: rille ja Espanjan alusmaihin tuotaessa kaik-      a leur entree dans Ies Iles Canaries et dans
31576: kia etuja ja etuoilreuksila, mitkä Espanja        Ies possessions espagnoles, de tous avanta-
31577: on myöntänyt tai vastedes myöntää kolman-         ges et privileges que l'Espagne a accordes
31578: nelle maalle.                                     ou pourra accorder å un tiers pays.
31579: 
31580:                   7 artirkla.                                     ARTICLE 7.
31581:    Kumpikin sopimuspuoli sitoutuu olemaan            Les deux Parties contractantes s'enga-
31582: voimaansaattamatta tai ylläpitämättä mi-          gent a n'etablir ni maintenir aucune prohi-
31583: tään toiseen sopimuspuoleen kohdistuvaa           bition ou restriction å leurs importations ou
31584: tuonti- tai vientikieltoa tai -rajoitusta, jota   exportations resiproques qui ne s'appliquera
31585: ei samal1a tavalla sovelleta samojen tuottei-     pas de la meme maniere a l'importation ou
31586: den tuontiin tai vientiin IIIlinkä muun ta-       a l' exportation des memes produits dans le
31587: hansa yhtäläise.ssä asemaSSia olevan maan         commerce avec tout autre pays se trouvant
31588: kanssa käytävässä kaupassa.                       dans Ies memes conditions.
31589: 
31590: 
31591:                 8 artikla.                                        ARTICLE 8.
31592:   Tämän sopimuksen suosituimmuusmää-                 Les stipulations de la presente Conven-
31593: räykset eivät koske etuja, mitkä on nyt           tion relatives au traitement de la nation la
31594: myönnetty tai vastedes myönnetään naa-            plus faV'orisee ne derogent point aux faveurs
31595:   12                                       N:o 50
31596: 
31597: purivaltioille   rajaliikenteen   helpottami-    actuellement accordees ou qui pourraient
31598: seksi.                                           etre accordees ulterieurement a des Etats
31599:                                                  limitrophes, pour faciliter le trafic de fron-
31600:                                                  tiere.
31601:   Lisäksi Espanja sitoutuu olemaan vaati-           En outre l'Espagne s'engage a ne pas
31602: matta mitään tullietuutta tai minkäänJ.aa-       reclamer le benefice de toute preference
31603: tuista helpotusta, jonka Suomi saattaa           douaniere ou facilites, de quelque nature
31604: myöntää Virolle, säilyttääkseen perinnäi-        que ce soit, que la Finlande a accordes ou
31605: set suhteensa tähän maahan, niin kauan           pourrait accorder a l'Esthonie en vue de
31606: kuin näitä etuja ei ole myönnetty mille-         conserver ses echanges traditionnels avec ce
31607: kään kolmannelle maalle.                         pa,ys aussi longtemps que ces avantages ne·
31608:                                                  seront pas etendus a aucune pmssance
31609:                                                  tierce.
31610:    Sam&ten Suomi sitoutuu olemaan mai-              De meme la Finlande s'engage a ne pas
31611: nittujen määräysten nojalla vaatimatta           n~clamer, en vertu des dites dispositions, le
31612: erikoisoikeuksia, etuja tai vapauksia, jotka     benefice des privileges, faveurs ou immuni-
31613: Espanja on myöntänyt tai vastedes myön-          tes que l'Espagne a accordes ou viendrait a
31614: tää joko Portugalille tai Marokolle (Es-         accorcler soit au Portugal, soit au Maroc
31615: panjan vyöhykkeelle) tai myös espanja-           ( zöne espagnole), sait encore aux Republi-
31616: lais-amerikkalaisille tasavalloille, mikäli se   ques hispano-a.mericaines, tant qu'elle ne Ies
31617: ei niitä myönnä jollekin muulle maalle.          aura pas accorcles aussi a une autre puis-
31618:                                                  sance.
31619:                   9 artikla.                                      ARTICLE 9.
31620:   Kaikessa, mikä koskee kauppameren-                En ce qui concerne le regime de naviga-
31621: kulkua, luotsi-, majakka-, satama- ja muita      tion commerciale ainsi que Ies droits ele
31622: merenkulkumaksuja, sopimuspuolet takaa-          pilotage, de phare, ele port et autres elroits
31623: vat vastavuoroisesti toisilleen suosituim-       et taxes ele navigation maritime, les Parties
31624: muuden,     lukuunottamatta      kuitenkaan      Contractantes se garantissent reciproque-
31625: niitä luotsinottovelvollisuutta koskevia         ment le regime ele la nation la plus favori-
31626: etuja, jotka Suomi on myöntänyt tai v~st­        see a l'exception, toutefois, des avantages,
31627: edes myöntää Ruotsille merenkulun suh-           resultant ele l'obligation el'em'Ployer eles pi-
31628: teen pohjoispuolella 59 astetta pohjoista        lotes, que la Finlande a accordes ou pour-
31629: leveyttä, sekä niitä etuja, jotka Suomi on       rait accorder a la Sueele quant a la naviga-
31630: myöntänyt tai vastedes myöntää Venäjälle         tion au norel du 59 elegre ele la latituele
31631: kalastuksen ja hylkeenpyynnin suhteen            nord ainsi que des avantages que la Fin-
31632: aluevesillään Pohjoisella Jäämerellä.            lande a accordes ou pourrait accorder a la
31633:                                                  Russie en ce qui concerne la peche et la
31634:                                                  chasse aux phoques dans Ies eaux territo-
31635:                                                  riales finlandaises ele l'Ocean Glacial Arc-
31636:                                                  tique.
31637:                 10 artikla.                                      ARTICLE 10.
31638:   Tämä sopimus on ratifioitava ja ratifioi-         I,a presente Convention sera ratifiee et
31639: misasiakirjat vaihdettava Madridissa. Se         les ratifications en seront echangees a Mad-
31640: tulee voimaan kymmenen päivää ratifioi-          rid. Elle entrera en vigueur dix jours apn3s
31641: misasiakirjain vaihtamisen jälkeen ja py-        la date ele l'echange eles ratifications et ele-
31642: syy voimassa, kunnes kolme kuukautta on          meurera executoire, jusqu'au terme el'un
31643:                                            N:o 50                                      13
31644: 
31645: kulunut päivästä, jolloin jompikumpi sopi-     delai de trois mois a compter du jour de sa
31646: muspuoli sanoo sen irti.                       denonciation par l'un ou l'autre des Parties
31647:                                                Con tractantes.
31648:   Vakuudeksi     täysivaltaiset edustajat,        En foi de quoi Ies Plenipotentiaires res-
31649: asianmukaisesti valtuutettuina, ovat alle-     pectifs, dument autorises a cet effet, ont
31650: kirjoittaneet tämän sopimuksen ja varus-       signe Ia presente Convention et l'ont revetue
31651: taneet sen sineteillään.                       de leurs cachets.
31652:    Tehtiin kahtena kappaleena Madridissa          Fait, en double expedition, a Madrid le
31653: kuudentenatoista päivänä heinäkuuta tu-        s2ize J uillet mil neuf-cents vingt cinq.
31654: :hatyhdeksänsataakaksikymmentäviisi.
31655: 
31656:     Gripenberg. (L. S.)                             Gri,penberg. (L. 8.)
31657: 
31658:     F. Espinosa de Ios Monteros. (L. S.)            F. Espinosa de los Monteros. (L. S.)
31659:    14                                                  N:o 50
31660: 
31661: 
31662: 
31663: 
31664:                    LIITE A.                                                  ANNEXE A.
31665:              Suomen tuontitulleja,.                               Droits å l'entree en FinJlande.
31666:  Suomen                                                    Numeros du
31667:                                                Tulli                     Denomination des marchan- Dtrois en
31668:   tariffin                                                     tarif                .                 marcs
31669:                     Tavarauimitys.             Smk.
31670:  numero.                                                   finlandais.             dises.          finlandais.
31671:      38. Ihmisruuaksi sopimattoonat                             38 Legumes secs impropres ala
31672:              palkoviljalajit, kuten vir-                             consomma tion de l'hom-
31673:              na ja peluski . . . . . . . . . . vapaat                me tels que vesce.s, p01s
31674:                                                                      gns (Peluschker) . . . . . Libres.
31675:      51. Pellavan- ja hampunsi~me­                              51 Graines de lin et de chanv-
31676:            net, puuvillan-, auringon-                                re, gr.a.mes de coton, de
31677:            kuikan ja muiden ölj-ykas-                                pavot et autres grames
31678:            vien siemenet . . . . . . . . . . vapaat                  oleagineuses . . . . . . . . . . Libres.
31679:      69. Heinät ja oljet; samoin                                69 Foin et paille, ainsi qu'her-
31680:            ruohot, erikseen mainitse-                                bes, non specialement de-
31681:            mattomat . . . . . . . . . . . . . vapaat                 nomme.s ............... Libres.
31682:      70. öljykakut; kakut, lesemät-                             70 Tourteaux oleagineux, tour-
31683:            tömästä      m.aissijauhosta                              teaux comprimes de fa-
31684:            kokoonpuristetut;            tam-                         rine de mai:s, glands mou-
31685:            menterhot, jauhetut tai                                   lus ou non, mns1 qu'ara-
31686:            jauhamattom.at sekä maa-                                  chides . . . . . . . . . . . . . . . Libres.
31687:            pähkinät . . . . . . . . . . . . . . vapaat
31688:      71. Karjanreihu, erikseen mai-                             71 Fourrages non specialement
31689:            nitsematon, kuten mäski,                                   denommes, tels que dre-
31690:            ranklki, glutenirehu, mais-                                che, residus de distille-
31691:            si ja muut öljyikakkujau-                                  ne, fourr.a.ge de gluten,
31692:            hot, j. n. e. . . . . . . . . . . . . vapaat               farine de tourteaux de
31693:                                                                        ma'is et de tourteaux olea-
31694:                                                                       gmeux, etc. . . . . . . . . . . Libres.
31695:     72. Sitruunat ............. kg              1:-             72 Citrons . . . . . . . . . . le kg. 1:-
31696:     73. AprpeLsiinit ja .pomerans-                              73 Oranges et oranges ameres
31697:          sit ................ kg.               0:75                                           le kg.   0:75
31698: ex 74. Almerian viinirypäleet . kg              1:-       ex    74 Raisins d' Almeria .. le kg.         1:-
31699: ex 75. Hedelmät, muunlaiset, pait-                        ex    75 Autres fruits å l'exception
31700:          tsi omenat ........... kg              1:-                   des pommes . . . . le kg. 1: -
31701: ex 75. Banaanit ............. kg.               0:50      ex    7 5 Bananes . . . . . . . . . le kg. 0: 50
31702: ex 76. Kuivat tai kuivatut luu-                           ex    76 Prunes, pruneaux, prunel-
31703:          mut, viskunat, brunellit,                                    les, dattes, figues, ecor-
31704:          taatelit, viikunat; samoin                                   ces d'oranges, de citrons
31705:                                              N:o 50                                                15
31706: 
31707:          appelsiinin-,  sitruunan-                              et   d' oranges  ameres,
31708:          ja     pomeranssinJmoret,                              sechees ou sah~es le kg.           1: 37
31709:          kuivatut tai suolatut kg         1:37
31710: ex 76. Rusinat ja korintit .... kg        1:-      ex  76 Raisins secs et ra1sms de
31711:                                                              Corinthe . . . . . . . le kg. 1:-
31712:     78. SaksanpäJhikinät ja muut                       78 Noix ordinaires et autres
31713:           syötävät pälhkinät sekä                            nmx comestibles, ams1
31714:           il):astanjat ........... kg     2:-                que chataignes . . le kg. 2:-
31715:     79. Mantelit, apdkoosin-, persi-                   79 Amandes, noyaux d'abri-
31716:           kan- ja Iuumunsydämet                              oots, de peches et de pru-
31717:           sekä      pähkinänsydämet,                         neaux ams1 qu'amandes
31718:           kaikenlaiset, kokona:iJsina                        de nou de toutes sortes,
31719:           tai murennettuina ... :kg       2:-                entiers ou n\duits en pe-
31720:                                                              tits morceux . . . . le kg. 2:-
31721: ex 81. Hillotut hedelmät (pul-                     ex 81 Fruits confits             (pulpes)
31722:           pes) ............... kg 1:-                                                    le kg. 1:-
31723: ex 81. Hedelmät, öljyssä, alkoho-                  ex 81 Fruits conserves dans l'hui-
31724:           lissa tai etikassa :säilyte-                       le, l' esprit de vm ou le
31725:           tyt, paitsi ilman!pitä;västi                       vinaigre, autrement qu'en
31726:           suljetuissa pwkka uklsissa                         contenants        hermetique-
31727:           kg ................... .           5:-             ment fermes . . . . le kg. 5:-
31728:     84. Melooni:t, tomaatit ja parsa                   84 Melons, tomates et asperges
31729:           kg ................... .           8:-                                         le kg. 8:-
31730: ex 127. Anis, tä:htianis ........ kg         2:-   ex 127 Anis, anis etoile ... le kg. 2:-
31731:    129. Krupris ............... kg           8:-      129 Capres . . . . . . . . . . le kg. 8:-
31732:    134. Pippuri, jauhamaton tai                       134 Poivre, moulu ou non 1)
31733:           jaUihettu 1 ) • • • • • • . • • kg 4:-                                         le kg. 4:-
31734: ex 136. Safrani .............. kg 60:-             ex 136 Safran . . . . . . . . . . le kg. 60:-
31735:    142. 8äilykkeet, ilmanpitävä:sti                   142 Conserves de sardines, an-
31736:           suljetuissa pakkauksissa:                          chois, sprats, bocartes,
31737:           anjovis, sardellit ja kala,                        jureles et autres pmssons
31738:           muunlainen ........ :kg 9:-                        en recipients hermetique-
31739:                                                              ment fermes .... le kg. 9:-
31740:    147. Hedelmät, marjat, keittiö-                    14 7 Fruits, baies, plantes pota-
31741:           kasvit ja :sienet, my:ös hil-                      geres et champignons,
31742:           lotut ............... kg 10:-                      meme confits . . . le kg. 10:-
31743: ex 150. Kapris, ilmanpit. sulj. pwk-               ex 150 Capres en contenants herme-
31744:           kauksissa ............ kg 12:-                    tiquement fermes, le kg. 12: -
31745:    305. Säkit, ilmeisesti käytetyt                    305 Sacs visiblement employes
31746:           ja kuluneet .......... . vapaat                    et uses . . . . . . . . . . . . . . Libres.
31747: ex 352. Korkkikaarna, korkki:karik-                ex 352 Ecorces de liege, dechets de
31748:           keet ................. . vapaat                    liege . . . . . . . . . . . . . . . . Libres.
31749:    386. Mohkäleet, laatat, putket,                    386 Blocs, plaques, tuyaux, pie-
31750: 
31751: 
31752:     1) Tähän nimikkeeseen luetaan pimentti, jau-     ') Est compris dans cette position le piment,
31753: hettu tai jauhamaton (pimenton).                   moulu ou non (pimenton).
31754: 16                                                  N:o 50
31755: 
31756:          kaavakappaleet ja muut                                    ces moulees et autres ar-
31757:          sellaiset karkeammat kork-                                ticles grosslers de meme
31758:          ki:kariketeokset, joi!Ssa on                              esru3ce en dechets de liege
31759:          asfalttia, sementtiä, kalk-                               combines avec d'asphalte,
31760:          kia, !)iimultaa, liimaa tai                               du ciment, de la chaux,
31761:          muuta sideainetta, myös                                   de la terre a infusoires,
31762:          ·eläinkarvoja      sekoitta-                              de la colle, et d' autres
31763:          malla valmistetut ... ikg               0: 25             matieres      agglutinantes,
31764:                                                                    meme avec melange de
31765:                                                                    poils . . . . . . . . . . le kg.        0: 25
31766: 387. Pullontulpat, korkista teh-                             387 Bouchons pour bouteilles,
31767:        dyt, helattomat; kerugän-                                   sans garniture; semelles
31768:        ipohjat, ko;rkista tehdyt,                                  pour chaussure, en liege,
31769:        myös jos niissä on muita                                    meme COlnbinees avec
31770:        aineksia, samoin muut,                                      d'autres matieres, ams1
31771:        ·erikseen mainitsematto-                                    qu'autres articles en liege
31772:        mat korkkiteokset ... kg                  0: 50             non specialement denom-
31773:                                                                    mes . . . . . . . . . . . le kg.        0: 50
31774: 388. Alusten suoja.pu:ssit, pelas-                           388 Defense de navne, bouees
31775:        tusrenkaat ja pelastus-                                     et ceintures de sauvetage
31776:        vyöt, korkista tehdyt,                                      en liege combine avec
31777:        myös jos niissä on muita                                   d'autre,s matieres .. le kg.             1:50
31778:        aineita ............. kg                  1: 50
31779: 389. Ruoko y. m., valmistamat-                               389 J oncs, etc., non ouvres, ro-
31780:        tomat; halkaistu, kuo-                                       tin refendu, decortique ou
31781:        rittu tai höylätty rottinki                                  rabote, ainsi que dechets
31782:        sekä rottinki- ja ruoko-                                     de rotin et de jonc . . . . Libres.
31783:        kari<kkeet . . . . . . . . . . . . . .   vapaat
31784: 436. Kirjat, sanomalehdet, aika-                             436 Livres, JOUrnaux, periodi-
31785:        kauskirjat, käsikirj oi tuk-                                ques, manuscrits ams1
31786:        set sekä korkokirjaimilla                                   que livres avec caracteres
31787:         (n. s.    sokeainkirjoituk-                                en relief (pour aveugles) Libres.
31788:        sella) laaditut kir:jat . .              vapaat
31789: 440. Painotuotteet, vieraskielistä                           440 Imprimes avec texte etran-
31790:        tekstiä sisältävät, jotka                                   ger ne rentrant pas sous
31791:        eivät kuulu läihinnä seu-                                   le numero suivant . . . . Libres.
31792:        raavaan nimikkeeseen . .                 vapaat
31793: 442. Maalaukset (taulut), myös                               442 Peintures ( tableaux) me me
31794:        kankaalle, epä.jalolle me-                                  sur tissu, metaux non
31795:        tallille, kivelle tai 1puulle                               pnlcieux, p1erre ou bois,
31796:        käsin tehdyt, kehystämät-                                   faits a la main, 11011 en-
31797:        tömät; piirustukset ja                                      cadres, plans et dessins
31798:                                                                    11011 encadres, meme re-
31799:        piirrokset, kehystämättö-
31800:        mät,      myös sidottuina                                   lies ou colles sur carton,
31801:        taikka paihville, kankaal-                                  tissu ou matieres similai-
31802:        le tai muulle sellaiselle                                   res . . . . . . . . . . . . . . . . . . Libres.
31803:        kiinnitettyinä . . . . . . . . .         vapaat
31804:                                                N:o 50                                                17
31805: ex 614. Ampuma-aseet, pistoolit ja                   ex 614 Armes de feu, pistolets et
31806:           revolv~rit, myös metsäs-                            revolvers, ainsi que pour
31807:          tystarkoitusta varten kg 10:-                        la chasse ....... le kg. 10:-
31808:    630. Lyijy ja sen lejeringit selkä                   630 Plomb et alliage de plomb,
31809:          niistä valmistetut teokset,                          ainsi qu' articles de ces
31810:          valmistamattomat hark-                               matieres, non ouvres, en
31811:          koina sekä romu . . . . . . . vapaat                 saumons, ainsi que gre-
31812:                                                               naille . . . . . . . . . . . . . . . Libres.
31813: ex 636. Kupari ja sinlclri, valmista-                ex 636 Cuivre et zinc non ouvres Libres.
31814:          mattomat . . . . . . . . . . . . . vapaat
31815:    738. Malmit, kaikenlaiset, myös                      738 Minerais de toute sorte,
31816:          jauheena tai kakkuina . . vapaat                      meme pulverises ou en
31817:                                                                briquettes . . . . . . . . . . . . Libres.
31818: ex 814. Oliiviöljy, hruttopaino pääl-                ex 814 Huile d'olive en emballages
31819:           lystöineen enintään 15                              pesant brut moins de 15
31820:           kg ................. kg 1:-                          kilogrammes . . . . le kg. 1: -
31821: ex 816. Oliiviöljy, muunlaisissa pääl-               ex 816 Huile d'olive en autres em-
31822:           lystöissä ............ kg 0 : 25                     ballages . . . . . . . le kg. 0: 25
31823:    900. Keittosuola (natriumklori-                      900 Sel de cuisine ( Chlorure de
31824:           di), kaikenlainen . . . . . . vapaa                 sodium) de toute sorte Libre.
31825:    923. Kasvikunnasta saadut par-                       923 Matieres vegetales pour le
31826:           kitusaineet, kuten tam-                             tannage, telies qu' ecorce
31827:           menkuori, myrobalanit,                              de chene, myrobalans et
31828:           kvebrachopuu, kokonai-                              bois de quebracho, en-
31829:           sina, paloina, raspattui-                           tiers, en morceaux, rapes,
31830:           na, jauhettuina tai muul-                           moulus ou autrement re-
31831:           la tavoin pi:enennettyinä;                          duits en menus mor-
31832:           lkasviäkämät eli väriome-                           ceaux; noix de galle; ex-
31833:           nat ; parkitusuutteet, nes-                         traits de matieres tannan-
31834:           temäioot tai jälhmeät, ku-                          tes, liquides ou solides,
31835:           ten hemlokki-, mimosa-,                             tels que extrait d'hem-
31836:           ,sumakki- ja valoneauute                            lock, de mimosa, de su-
31837:           selkä kateku ja gambir                              mac et d'avelanedes, ainsi
31838:            (keltainen kateku) ; park-                         que cachou et gambir
31839:           kihappo (tannini), gal-                             (cachou jaune); acide
31840:           lushappo ja pyrogallus-                             tannique (tanin) acide
31841:           happo (.pyrogalloii)          vapaat                gallique et acide pyro-
31842:                                                               gallique (pyrogallol) .. Libres.
31843:    951. Taiteilijain tedkset, erik-                     951 Oeuvres d'art non speciale-
31844:           seen mainitsemattomat . . vapaat                    ment denommees . . . . . . Libres.
31845:    958. Jätteet, erikseen mainitse-                     958 Dechets non specialement
31846:           mattomat, sekä 'lumput vapaat                       denommes, y compris Ies
31847:                                                               chiffons . . . . . . . . . . . . . Libres.
31848:    960. Raaka-aineet                      vapaat        960 Matieres brutes . . . . . . . . . Libres.
31849: 
31850: 
31851: 
31852: 2436-25
31853:                                                                                                  3
31854:   18                                            N:o 50
31855: 
31856: 
31857: 
31858: 
31859:                   LIITE B.                                              ANNEXE B.
31860: 
31861:             Esp.anjan tuontitu'lilej.a.                      Droits a l'entree en Espagne.
31862: Espanjan                                             Numeros
31863:  tariffin                                  Tulli     de tarif                                      Droits en
31864:                    Tavaranimitys.         pesetaa.
31865: numero.                                              espagnol.   Denominations des marchandises,    pesetas.
31866:   98. Rautatiepölkyt ...... 100 kg 1: 04               98 Traverses pour chem.in de fer
31867:   99. Pylväät ja paalut, pyöreät,                                             les 100 kg. 1: 04
31868:         tavallisesta puusta ja kai-                    99 Poteaux et pieds ronds, en
31869:         vospylväät,    läpimitaltaan                        bois communs et bois de
31870:         korkeintaan 25 cm. 100 kg 1: 25                     mines ayant jusqu'a 25 cm.
31871:                                                             de diametre .. les 100 kg. 1: 25
31872:  100. Tavallinen puu lankkuina,                       100 Bois communs en planches de
31873:         paksuudeltaan yli 75 mm.,                           plus de 75 mm. d\~paisseur:
31874:         pelkot ja rungot, kaiken-                           madriers, poutres de toutes
31875:         mittaiset, samoinkuin lai-                          dimensions et troncs ainsi
31876:         vanra;kennuspuu ...... m3 10:-                      que bois pour constructions
31877:                                                             navales ....... le m. cube 10:-
31878:  101. Tavallinen puu lankkuina,                       101 Bois communs en planches et
31879:         paksuudeltaan 40-75 mm.                             madrier.s, ayant plus de 40
31880:                                            11:-             jusqu'a 75 mm. inclusive-
31881:                                                             ment d'epaisseur, le m. cube 11:-
31882:  102. Tavallinen puu lankkuina,                       102 Bois communs en planches
31883:         paksuudeltaan korlkeintaan                          ayant jusqu'a 40 mm.
31884:         40 mm............... m 3 12:-                        inclusivement d 'epaisseur
31885:                                                                                le m. cube 12:-
31886:  107. Puu, valmistettu rakennus- ja                   107 Bois ouvn~s pour construc-
31887:         laivanrakennustarpeiksi 100                         t~ons terrestres ou navales
31888:         kg ..................... 17:60                                       les 100 kg. 17: 60
31889:  110. Puumassapuu . . . . . 1,000 kg 0: 80            110 Troncs de bois pour la fabri-
31890:                                                             cation de la pate a papier
31891:                                                                             Ies 1000 kg. 0: 80
31892: 1060. Savukepaperi arkkeina ... kg          2:-      1060 Papier a cigarrettes, en livrets
31893:                                                                                     le kg. 2:-
31894: 1418. Kovat juustot 40 kg. tai                       1418 Fromages a pate dure, en pie-
31895:        enemmän painavina tah-                               ces pesant 40 kilogrammes
31896:        koina, samoinkuin Emen-                              ou plus, ainsi que Ies froma-
31897:        thal- ja Gruyere-juusto kg            1:20           ges en boites, type Emen-
31898:                                                             thal et Gruyere . . . . le kg. 1: 20
31899:                                          N:o 50                                  19
31900: 
31901: 
31902: 
31903: 
31904:               LIITE     c.                                ANNEXE C.
31905:       Espanjan t'arif:!'in numerot.                Numeros du tarif Espagnol.
31906: 
31907:  96          573       1030       1063             96     573    1030     1063
31908:  97         1012       1031       1065             97    1012    1031     1065
31909: 103         1013       1032       1088            103    1013    1032     1088
31910: 111         1014       1033       1089            111    1014    1033     1089
31911: 112         1021       1035       1090            112    1021    1035     1090
31912: 113         1022       1040       1095            113    1022    1040     1095
31913: 114         1025       1041       1409            114    1025    1041     1409
31914: 115         1026       1059       1410            115    1026    1059     1410
31915: 117         1027       1060                       117    1027    1060
31916: 118         1028       1061                       118    1028    1061
31917: 119         1029       1062                       119    1029    1062
31918:                            19~ Vrp. ·~V. M.-Esit. N:o 50~
31919: 
31920: 
31921: 
31922: 
31923:                                  U l k o a s i a i n v a li o kun n a n m i e ti n t ö N :o 5
31924:                               Hwllituksen esityksen johidnsta Suomen ja Espanjan väli-
31925:                               sen kauppasopimuksen hyvälbymisestä.
31926: 
31927:   Eduskunta on kuluvan syyskuun 1 päi-                men .ia Espanjan väliseen, 16 päivänä
31928: vana    lähettänyt Ulkoasiainvaliokuntaan             heinäkuuta 1925 Mad1-idissa allekir-
31929: Hallituksen esityksen n :o 50 Suomen ja               joitettuun kauppasopimukseen sisäl-
31930: Espanjan välisen ka;uppasopimuksen hy-                tyvät säännökset, jotka Ed1tskunnan
31931: väksymisestä.                                         suostumusta vaativat.
31932:   Valiokunta on käsitellyt tämän asian ja,
31933: huomioonottaen saamansa selvityksen, päät-        Kysymyksessä olevan sopimuksen voi-
31934: tänyt puoltaa Hallituksen esityksen hyväk-      maansaattamista varten valiokunta edelleen
31935: symistä. Niinmuodoin valiokunta esityksen       esityksen mukaisesti ehdottaa
31936: mukaisesti kunnioittaen ehdottaa
31937:                                                         että Edttskunta hyväksyisi esityk-
31938:          että Eduskunta hyväksyisi ne Suo-            seen sisältyvän lain.
31939: 
31940:      Helsillgissä, 2 päivänä syyskuuta. 1925.
31941: 
31942: 
31943:   Asian käsittelyyn ovat ottaneet osaa pu-      Rosenberg, Ryömä, Schauman, Vuokoski
31944: heenjohtaja Vennola, jäsenet Hahl, Janho-       sekä varajäsenet Mannermaa, Nikkanen ja
31945: nen, Keto, 1\folin, Paavolajnen, Raatikainen,   Reinikka .
31946: 
31947: 
31948: 
31949: 
31950:                  •
31951:   2                        1ti3 Vp . ....:... V. M. - &rit. N:o 150.
31952: 
31953: 
31954: 
31955: 
31956:                                       Vastalause.
31957:   Koska kyseenalaisessa sopimuksessa on          Espanjan markkinoilla sellaisia etuj.a kuin
31958: luovuttu mitä tulliautonomiasta, jota tähän      olisi ollut suotava, ja sen lisäksi sopimuksen
31959: asti on pidetty tärkeänä, ja siten luotu en-     kautta on avattu, tilaisuus useiden ylellisyys-
31960: naJkkotapaus, joka uusia kaup;pasopimuksia       tavaroiden, kuten appelsinien, liikanaiselle
31961: tehtäessä ja entisiä uusittaessa voi käydä       maahan tuonnille, niin näin ollen ehdotan,
31962: maan tuotantoelämälle kohtrulokkaaksi, ja
31963: koska erinäiset tuotteet, kuten juusto, tästä             että kysymyksessä oleva H allituk-
31964: ihyvitylksestä huolimatta eivät ole saaneet             sen esitys hyljättäisiin.
31965: 
31966:       Helsingissä, 2 päivänä syyskuuta 1925.
31967: 
31968:                                                                           K. V. Vuokoski.
31969: 
31970: 
31971: 
31972: 
31973:                                                                             •
31974:                           19.25 Vp.- S. V. ~I. --Esitys N:o 50.
31975: 
31976: 
31977: 
31978: 
31979:                                   Suuren valiokunnan mietintö N :o 39
31980:                                hallituksen esityksen johdosta Suomen ja Espanjan väli-
31981:                                sen kauppasopimuksen hyvä.ksymisestä.
31982: 
31983:    Käsiteltyään ulkoasiainvaliokunnan mie-       sessa ponnessa esitettyä ehdotusta ja saa si1s
31984: tinnössä N :o 5 valmistellun, hallituksen esi-   kunnioittaen ehdottaa,
31985: tykseen N :o 50 sisä.ltyvän lakiehdotuksen on
31986: suuri valiokunta päättänyt yhtyä kannatta-                että Edttsk1mta hyväksyisi kysy-
31987: maan ulkoasiainvaliokunnan mietinnön toi-               myksessä olevan lakiehdotuksen m.11td-
31988:                                                         tamattomana.
31989: 
31990:    Helsingissä, 2 päivänä syyskuuta 1925.
31991: 1
31992: 
31993: 1
31994: 
31995: 1
31996: 
31997:     1
31998: 
31999:     1
32000: 
32001:     1
32002: 
32003:     1
32004: 
32005:         1
32006: 
32007:         1
32008: 
32009:         1
32010: 
32011:         1
32012: 
32013:             1
32014: 
32015:             1
32016: 
32017:             1
32018:                         1925 Vp. - Edusk. vast. - Esit. N :o 50.
32019: 
32020: 
32021: 
32022: 
32023:                                 E d u s k u n n a n v a s t a u s Hwllituk:sen esitykseen
32024:                               Suomen ja Espanjan välisen kauppasopimuksen hyväk·
32025:                               symisestä.
32026: 
32027:   Eduskunnalle on annettu Hallituksen                 sopimukseen sisältyvät säännökset,
32028: esitys Suomen ja Espanjan välisen kauppa-             jotka Eduskunnan s1wsturmtsta vaa-
32029: sopimuksen hyväksymisestä, ja on Edus-                tivat.
32030: kunta, jolle Ulkoasiainvaliokunta on asiasta
32031: antanut mietintönsä N :o 5, päättänyt             Kysymyksessä olevan sopimuksen voi-
32032:                                                 maansaattamista varten Eduskunta edelleen
32033:           hyväksyä ne Suomen ja Espanjan        on päättänyt
32034:       väliseen, 16 pciivänä heinäkuuta 1925
32035:       11'1ndridissa allekirjoitettwnn kauppa-           hyviiksyii esitykseen sisältyvän ln,in.
32036: 
32037:   Helsingissä 5 päivänä syyskuUJta 1925.
32038:   2
32039: 
32040:   Stu>mennos.
32041: 
32042: 
32043: 
32044: 
32045: Suomen ja Espanjan välinen   Convention de commerce
32046:      kauppasopimus.        entre Ia Finlande et l'Espagne.
32047: 
32048:    SUOMEN         TASAVALLAN         PRESI-          LE PRESIDENT DE LA REPUBLI-
32049: DENTTI ja HÄNEN MAJESTEETTINSA                    QUE DE FINLANDE et SA MAJESTE
32050: ESPANJAN KUNINGAS, haluten kumpi-                 LE ROI D'ESP AGNE, animes d'un egal
32051: kin edistää Suomen ja Espanjan välisten           desir de favoriser le developpement des re-
32052: taloudellisten suhteiden kehittymistä, ovat       latiQns eoonomiqoos entre la Finlande et
32053: päättäneet tässä tarlroituksessa solmia sopi-     l'Espagne, ont resolu de conclure une Con-
32054: muksen sekä ovat määränneet täysivaitai-          vent:ion a cet effet, et ont nomme pour
32055: siksi edusta:jikseen:                             Leurs Plenipotentiaires respectifs:
32056: 
32057:   Suomen Tiasavallan Presidentti Suomen               Le President de la Republique de Fin-
32058: Madridissa olevan .asiainhoitajan, Herra          lam1e, MOOl!Sreurr Georges Achates de Gri-
32059: Georg Achates G.ripoobergiu ja                    penberg, Charge d' Affaires de Finlande a
32060:                                                   Madrid, et
32061:    Hänen Maijesteetltinsa Espanjan Kunin-            ·Sa MaJj,este le Ro[ d'Espagne, Son Excel-
32062: gas valtimnilllisteriön alivaltiosihteerin, Hä-   lence Monsieur Fernando Espinosa de los
32063: nen Y1häisyyten~ä Herra Fernando Espi-            Morut•erros y Berme!jiHo, 1Sous-Sooretaire
32064: nosa de los Montilros y BemnejiUon,               chiarge des affa,ires du Minristere d'Froat,
32065:    jotka, esitettyään asiammukaiset valtakir-     lesquels apres s'etre communique leurs
32066: jansa, ovat sopineet seuraavista määräyk-         pleins pouvoirs respectifs, trouves en bonne
32067: sistä:                                            et due forlM, sonrt conv·enus des dispositions
32068:                                                   ci-apres:
32069: 
32070:                   1 al'ltikla.                                    ARTICLE 1.
32071:    A-liitreessiä lueteltuja, Espanjan niemi-         Les produits naturels ou fabriques enu-
32072: maa-alueeltla, Balearien ja Kanarian saa-         meres dans l'annexe A. qui sont d'origine
32073: riita tai Espanjan alusmaista pe.räisin ole-      et en provenance du territoiTe peninsulaire
32074: via luonnon- tai teollisuUJStuotteita ei saa      d'Espagne, des Iles Baleares et Canaries ou
32075: Suomeen tuotaessa tullruta., kaikki lisämak-      des Possessions espagnoles ne seront soumis
32076: sut lukuunotettuna, missään tapauksessa           en aucun cas å leur entree en Finlande, a
32077: korkeammilla tulleilla, kuiu mitä maini-          des droits superieurs a oeux qui sont stipu-
32078: tussa liitteessä on määrätty.                     les par la dite annexe, toutes les taxes addi-
32079:                                                   tiooueUes comlpriSies.
32080:    Millekään muille Espanjan niemimaa-               Tous les autres produits d'origine et en
32081: alueelta, Balearien ja. Kanarian saarrilta tai    provenance     du territoire peninsulaire
32082: Espanjan alusmaista peräisin oleville tuot-       d'Espagne, des Iles Baleares et Canaries ou
32083: teille, samoin kuin myöskään mainitussa           des possessions espagnoles, de meme que
32084: liitteessä luetelluille tuotteHle ei saa Suo-     ceux qui sont enumeres dans la dite annexe,
32085:                                                                                              3
32086: 
32087: meen tuotaessa ruissaan tapauksessa panna           ne seront soumis en aucun cas å leur entn'ie
32088: korkeampia tulleja, kuin mitä nyt tai vast-         en Finlande, å des droits superieurs å ceux
32089: edes sovelletaan suosituimpaan maahan nah-          qui sont appliques ou pourront etre appii-
32090: den.                                                ques relrativement a ~a Nation la plus fruvo-
32091:                                                     risee.
32092:                     2 alltikla.                                      ARTICLE 2.
32093:     B-liitteessä lueteltuja, Suomesta peräisin          Les produits natureis on fabriques,
32094: ol<evia luonnon- tai teoHisuUSituoterita ei mris-    enumeres dans l'annexe B., qui sont d'ori-
32095: sään tapaulrn·essa saa Espanjan niemJimaa-          gine et en provenance de Finlande ne se-
32096: al u~eUe tai Balearien saari11e tuortaess:a tul-     ront soumrs en aucun cas, å leur entree
32097: larta, ka~kki lisämallrnut lukuunotet:tuoo, kor-     dans Ie territoire peninsulaire d'Espagne ou
32098: ke:ammdHa tulleilla, kuin m:itä mainitussa           dans Ies Iles Baieares, å des droits supe-
32099: liitt·oossäJ on määrätty.                            rieurs å ceux qui sont stipules par Ia dite
32100:                                                      annexe, toutes Ies taxes additionnelles
32101:                                                     comprises.
32102:    Puheenaolevien tuotteiden suhteen Suomi              Pour Ies dits produits, Ia Finlande sera,
32103: lisäksi pääsee osalli,seksi jokaisesta B-liit-      en outre, mise au benefice de toute reduc-
32104: teessä ma;inittuja määriä alemmasta tuonti-         tion des droits d'entree au-dessus des chiff-
32105: tullin alennuksesta, min:kä Espanja saattaa         res prevus par l'annexe B., que l'Espagne
32106: myöntää, tämäJn sopimuksen allekirjoittami-         pourra accorder, en vertu d'une Convention
32107: sen jälkeen tehdyn sopimuksen johdosta tai          conciue on de toute autre mesure prise apres
32108: tapahtuneen muun toimenpiteen kautta,               Ia signature de Ia presente Convention, pour
32109: kolmannen ma,a:n ·samoille tuotteille.              Ies memes produitrs d'urn tieTIS Pays.
32110:    Muista Suomesta peräisin olevista tuot-              Tous Ies autres produits d'origine et en
32111: tei,sta on Espanjan niemimaa-alueelle tai           provenance de Finiande acquitteront a Ieur
32112: Bar1ea.riren sa,arille tuotaessa m:aks:ett:ava      entree da!ll's le lf:erritoire peninsuliaire
32113: kulloinkin voimassaolevran Espanjan tarif-          d'Espagne ou dans Ies Iles Baleares, Ies
32114: fin toisessa sarekkeessa määrätyt tullit, eikä      droits prevus da.ns la seconde colonme du ta-
32115: niitä missään tapauksessa voida panna Es-           rif d'usage espagnoi alors en vigueur et ne
32116: panjan nyt tai vastedes käytäntöön määrää-          pourront en aucun cas etre soumiis aux sur-
32117: mien lisämruksujen, koeffisienttien eikä mui-       taxes, coefficients ou autres majorations
32118: den tilapäisten korotusten alaisiksi.               temp:oraires que l'Espagne a etablies ou
32119:                                                     pourrait etabiir.
32120:   Kuitenllman ei C-Hitteessä lueteltuja, Suo-           Toutefois, Ies produits enumeres dans
32121: mesta peräisin olevia tuotteita saa Espanjan        l'annexe C. qui sont d'origine et en prove-
32122: niemimaa~alueelle tai Balearien saarille tuo-       nance de Finiande, ne seront pas soumis, å
32123: taessa tullata korkerummilla tulleiUa, kuin         Ieur entree dans Ie territoire peninsuiaire
32124: mitä nyt tai vastedes sovelletaan suosituim-        d'Espagne ou dans Ies Iles Baieares a des
32125: paan maahan nähden.                                 droits superieurs a ceux qui sont appiiques
32126:                                                     ou pourront etre appiiques relativement a
32127:                                                     Ia nation Ia plus favorisee.
32128: 
32129: 
32130:                   3 artikla.                                      ARTICLE 3.
32131:   Suomi sitoutuu ostamaan Espanjasta                  La Finiande s' engage å acheter en Es-
32132: kaikki espanjralaisia erikoislajeja olevat vii-     pagne tous Ies vins et boissons alcooliques,
32133:   4
32134: 
32135: nit ja alkoholipitoiset juomat, jotka sille        specialites espagnoles, qui lui sont neces-
32136: ovat välttämättömiä laillista kulutusta var-       saires pour la consommation legale.
32137: ten.
32138: 
32139:   Soveltaa~een edellistä kohtaa    Suomi sal-        Pour l'application du paragraphe prece-
32140: lii mainittujen espan'jalaisten tuotteiden        dent,   la Finlande admettra les dits produits
32141: käyttämisen joko f,armakopean mukaan tahi espagnols soit dans la pharmacopee soit
32142: eläinten lääkkeinä tahi teknillistä tai tie- comme medicaments pour le traitement des
32143: teellistä tarvetta varten.                      . animaux, soit pour des usages techniques
32144:                                                   ou scientifiques.
32145:    Mainittuja tuotteita pitää seurata viral-         r. es dits produits seront accompagnes de
32146: listen espanjalaisten laboratorioiden anta- certificats, delivn~s par des laboratoires
32147: mat todistukset, joista käy selville, että vii- officiels espagnols, etablissant que les vins
32148: nit ja alkoholipitoiset juomat ovat hyvää et boissons alcooliques sont de bonne qualite
32149: laatua ja että niillä on kaikki kysymykses- et possedent tous les caracteres de la spe-
32150: säoleVian erikoislajin ominaisuudet.              cialite, dont il s'agit.
32151: 
32152: 
32153:                   4 artikla.                                      ARTICLE 4.
32154:    Siinä trupaUJksessa, että Ranskalle tavalli-       La Finlande s'engage dans le cas ou les
32155: siin viineihin nähden myönnettyjä etuoi-           privileges accordes a la France pour les
32156: keuksia rajoitetaan tai että ne lakkaavat,         vins communs seraient modifies ou vien-
32157: Suomi sitoutuu myöntämään Espanjalle               draient a ces.ser, a accorder a l'Espagne
32158: suosituimmuuden myöskin espanjalaista              aussi pour les vins communs d' origine es-
32159: alkuperää olevien tavallistien viinien suh-        pagnole le tmitement de la Nation la plus
32160: teen.                                              favorisee.
32161: 
32162:    Lisälksi on sovittu, että jos Suomi mistä          En outre, il est entendu que si la Fin-
32163: sn~stä hyvänsä myöntää jonikun muun     kol-       lande, pour n'importe quelle raison, accor-
32164: mannen maan kuin Ranskan ta vallisiHe vii-         dait aux vins communs d'un Pays tiers,
32165: neille mitä taha.nsa etuja, niin samat edut        autre que la France, des faveurs quelcon-
32166: on heti myönnettävä espanjalaisille taVIaUi-       ques, les memes faveurs seraient imme-
32167: sille viineille.                                   diatement accordees aux vms communs
32168:                                                    espagno1s.
32169: 
32170:    Suomi sitoutuu varaamaan espanjalarsille           La Finlande s' engage a reserver aux vins
32171: viinerille V1ast.a:avan proseutitt'aisen tuonti-   espa.gnols un equitable pourcenrt'age d 'im-
32172: mffiärän, jos se, muuttaen. nykyi,sin noudat-      portation, dans le cas ou, modifiant ses prin-
32173: tami,mnsa peTiaatteita, si1towtuisi mistä kol-     cipes actuels, elle s'obligerait, v1s-a-vis
32174: mannesta maaSita t:aihanS'a osltlll!m~Nln määrä-   d 'un t:i,ers Pays qwelcooque, a aciheter une
32175: erän viinejä j1a alkoib:olipitoisia juomi'a.       quantite fixe de vins et boissons alcooliques.
32176: 
32177: 
32178:                  5 a,rtikla.                                     ARTICLE 5.
32179:   Molemmat     sopililluspuolet sitoutuvat,          Les deux Parties Contractantes s' enga-
32180: Suomi kaikkiin Espanjan niemimaa-alueelta,         gent, la Finlaude en ce qui conceme tous
32181:                                                                                                 5
32182: 
32183: Balearien saarilta, Kanarian saariita ja Es-      Ies produits d'origine et en provenance du
32184: panjan alusmaista peräisin oleviin tuottei-       territoire peninsuiaire d'Espagne, Iles Ba-
32185: siin nähden, ja Espanja Suomesta peräi-           leares, Iles Oanaries et Possessions espa.gno-
32186: sin oleviin tuotteisiin nähden, jotka tuot-       les, et l'Espagne en ce qui concerne Ies pro-
32187: teet on lueteltu B- ja 0-liitteissä, myöntä-      duits d'origine et en provenance de Fin-
32188: mään toi,silleen vastavuoroisesti, heti ja eh-    Iande, enumeres dans Ies annexes B. et 0.,
32189: doitta, kai<kki etuoikeudet ja edut, niihin       a s'accorder reciproquement, immediatement
32190: luettuna oikeus edullisimpiin maksuihin,          et inconditionnellement tous Ies priviieges
32191: jotka johtuvat hallinnollisista tai lainsää-      et faveurs, y compris, le benefice des taux
32192: dännöllisistä toimenpiteistä tai kolmannen        plus favorabies, resuitant des modifications
32193: maan ~anssa tehdyistä sopimuksista aiheu-         dans Ia nomenclature douaniere, des spe-
32194: tuvista tullinimikkeistön muutokisista, tarif-    cialisations ou des observations ou remar-
32195: fissa toimeenpannusta erikoistelusta tai sii-     ques introduites dans Ieur tarif au moyen
32196: hen otetuista huomautUJksista tai muistutuk-      de mesures admini·stratives ou legales ou de
32197: sista.                                             Oontventions conclues avec un tiers Pays.
32198:    Suomi nauttii lisäksi jokaista etua ja etu-       La Finlande jouira, en outre, de toute fa-
32199: oikeutta, minkä Espanja on myöntänyt tai          veur ou privilege que l'Espagne a reconnu
32200: vastedes myöntää kolmannelle maalle ,Es-          ou pourra recon1naitre a un tiers Pays par
32201: panjan tariffin soveltamista koskevien mää-       rapport aux ,Dispositions pour l'applica-
32202: räysten'' suhteen, erittäinkin niiden 4 ja G      tion du tarif espagnoi", notamment celles
32203: kohdan suhteen.                                   sous Ies numeros 4 et 5.
32204: 
32205: 
32206:                   6 artikla.                                      AR'fiCLE 6.
32207:   Suomesta peräisin olevat luonnon- tai              Les produits naturels ou f.abriques, d'ori-
32208: teollisuustuotteet nauttivat Kana1rian saa-       gine et en provenance de Finiande, jouiront,
32209: rme ja Espanjan alusmaihin tuotaessa kaik-        å leur eentree dans Ies Iles Oanaries et dans
32210: kia etuja ja etuoikeuksi•a, mitkä Espanja         Ies possessions espagnoles, de tous avanta-
32211: on myöntänyt tai vastedes myöntää kolman-         ges et privileges que l'Espagne a accordes
32212: nelle maalle.                                     ou pmura raccorder a un tien> P.ays.
32213: 
32214:                   7 'arti.Jkla.                                   ARTICLE 7.
32215:    Kumpikin sopimuspuoli sitoutuu olemaan            Les deux Parties contractantes s' enga-
32216: voimaansaattamatta tai ylläpitämättä mi-          gent a n'etabiir ni maintenir aucune prohi-
32217: tään toiseen sopimuspuoleen kohdistuvaa           hition ou restriction a leurs importations ou
32218: tuonti- tai vientikieltoa tai -rajoitusta, jota   exporta:tions reciproques. qui ne s'appliquerra
32219: ei samalla tavalla sovelleta samojen tuottei-     pas de la meme maniere a l'importation ou
32220: den tuontiin tai vientiin minkä muun ta-          a l'exportation des memes produits dans le
32221: hansa yhtäläisessä asemassa olevan maan           commerce avec tout autre pay.s se trouvant
32222: kanssa käytävässä kaupassa.                       dans Ies memes conditions.
32223: 
32224: 
32225: 
32226:                 8 artikla.                                            ARTICLE 8.
32227:   Tämän sopimuksen suosituimmuusmää-                 Les stipulations de la presente Conven-
32228: räykset eivät koske etuja, mitkä on nyt           tio:n re,l,wtives .a11 traite:ment de la Nartion la
32229: rnyönnetty tai vastedes myönnetään naa-           plus favorisee ne derogent point aux faveurs
32230:   6
32231: 
32232: purivaltioille   rajaliikenteen   helpottami-     actuellement accordees ou qui pourraient
32233: seksi.                                            etre accordees ulterieurement a des Etats
32234:                                                   limitrophes, pour faciliter le trafic de fron-
32235:                                                   tiere.
32236:    Lisäksi Espanja sitoutuu olemaan vaati-           En outre l'Espagne s'eng.age a ne pas
32237: matta mitään tullietuutta tai minkäänlaa-         reclamer le benefice de toute preference.
32238: tuista helpotusta, jonka Suomi saattaa            douaniere ou facilites, de quelque nature
32239: myöntää Virolle, säilyttääk!seen perinnäi-        que ce soit, que la Finlande a accordes ou
32240: set suhteensa tä:hän maaihan, niin kauan          pourrait accorder a l'Esthonie en vue de
32241: kuin näitä etuja ei ole myönnetty mille-         conserver ses echanges traditionnels avec ce
32242: kään kolmannelle maalle.                         Pays aussi longtemps que ces 1avantages ne
32243:                                                  seront pas etend:us a aucune Puissance
32244:                                                  tierce.
32245:    Samaten Suomi sitoutuu olemaan mai-               De meme la Finlande s' engage a ne pas
32246: nittujen määräysten nojalla vaatimatta           reclamer, en vertu des dites dispositions, le
32247: erikoisoikeuksia, etuja tai vapauksia, jotka     benefice des privileges, faveurs ou immuni-
32248: Espanja on myöntänyt tai vastedes myön-          tes que l'Espagne a accordes ou viendrait å
32249: tää joko Portugalille tai Marokolle (Es-         accorder soit au Portugal, soit au Maroc
32250: panjan vyöhykkeelle) tai myös espanja-            (zöne espagnole), soit encore aux Republi-
32251: lais-amcrikkalaisille tasavalloille, mikäli se   ques hispano-americaines, tant qu'elle ne Ies
32252: ei niitä myönnä jollekin muulle maalle.          aur.a pas accordes aussi a une autre Puis-
32253:                                                  sance.
32254:                   9 artikla.                                     ARTICLE 9.
32255:   Kaikessa, mikä koskee kauppameren-                 En ce qui concerne le regime de naviga-
32256: kulkua, luotsi-, majakka-, satama- ja muita      tion commerciale ainsi que Ies droits de
32257: merenkulkumaksuja, sopimuspuolet takaa-          pilotage, de phare, de port et autres droits
32258: vat vastavuoroisesti toisilleen suo~tuim­        et taxes de navigation maritime, Ies Parties
32259: muuden,     lukuunottamatta      kuitenkaan      Contractantes se garantissent reciproque-
32260: niitä luotsinottovelvollisuutta koskevia         ment le regime de la nation la plus favori-
32261: etuja, jotka Suomi on myöntänyt tai vast-        see å l'exception, toutefois, des avantages,
32262: edes myöntää Ruotsille merenkulun suh-           resultant de l'obligation d'em(ployer des pi-
32263: teen pohjoispuolella 59 astetta pohjoista        lotes, que la Finlande a accordes ou pour-
32264: leveyttä, sekä niitä etuja, jotka Suomi on       rait accorder å la Suede quant a la naviga-
32265: myöntänyt tai vastedes myöntää Venäjälle         tion au nord du 59 degre de la latitude
32266: kalastuksen ja hylkeenpyynnin suhteen            nord ainsi que des avantages que la Fin-
32267: aluevesillään Pohjoisella Jäämerellä.            lande a accordes ou pourrait accorder a la
32268:                                                  Russie en ce qui concerne la peche et la
32269:                                                  chasse aux phoques dans Ies eaux territo-
32270:                                                  riales finlandaises de l'Ocean Glacial Arc-
32271:                                                  tique.
32272:                 10 artikla.                                      ARTICLE 10.
32273:    Tämä sopimus on ratifioitava ja rati:fioi-       La presente Convention sera ratifiee et
32274: misasiakirjat vaihdettava Madridissa. Se         Ies ratifications en seront echangees a Mad-
32275: tulee voimaan kymmenen päivää rati:fioi-         rid. Elle entrera en vigueur dix jours apres
32276: misasiakirjain vaihtamisen jälkeen ja py-        la date de 1' echange des ratifications et de-
32277: syy voimassa, kunnes kolme kuukautta on          meurera executoire, jusqu'au terme d'un
32278:                                                                                       7
32279: 
32280: kulunut päivästä, jolloin jompikumpi sopi-   delai de trois mois a compter du jour de sa
32281: muspuoli sanoo sen irti.                     denonciation par l'un ou l'autre des Parties
32282:                                              COillltra~,tJa:nrf:ies.
32283:   Vakuudeksi     täysivaltaiset edustajat,      En foi de quoi Ies Plenipotentiaires res-
32284: asianmukaisesti valtuutettuina, ovat alle-   pectifs, dument autorises a cet effet, ont
32285: kirjoittaneet tämän sopimuksen ja varus-     signe la presente Convention et l'ont revetue
32286: taneet sen sineteillään.                     de leurs cachets.
32287:   Tehtiin kahtena kappaleena Madridissa         Fait, en double expedition, a Madrid le
32288: kuudentenatoista päivänä heinäkuuta tu-      seize .Juillet mil neuf-cents vingt cinq.
32289: ha tyhdeksänsataakaksikymmentä viisi.
32290: 
32291:     Gripenberg. (L. S.)                             Gripenberg. (L. S.)
32292: 
32293:     F. Espinosa de los Monteros. (L. S.)            F. Esp~nosa de Ios Monteros. (L. S.)
32294:      8
32295: 
32296: 
32297: 
32298: 
32299:                        LIITE A.                                                  ANNEXE A.
32300:                  <Suomen tuontitulleja.                               Droit:s it l'entree en Finlande.
32301:  Suomen                                                        Numeros du
32302:  tariffin                                           Tulli                     Denomination des marchan-    Droits en
32303:                                                                     tarif                                    marcs
32304:                          Tavaranimitys.             Smk.                                dises.
32305:  numero.                                                       fi nlandais.                               finlandais.
32306:          38. Ihmisruuaksi sopimattOJffiat                           38 Legumes secs impropres a la
32307:                palkoviljalajit, kuten vir-                               consommation de l'hom-
32308:                na ja peluski . . . . . . . . . . vapaat                  me tels que vesces, pois
32309:                                                                          gris (Peluschker) . . . . . Libres.
32310:          51. :[lellavan- ja hampunsi~me­                            51 Graines de lin et de chanv-
32311:                 net, puuvillan-, auringon-                               re, gtaines de coton, de
32312:                 kUikan ja muiden öljy:kas-                               pavot et autres graines
32313:                 vien siemenet ......... . vapaat                         oleagineuses . . . . . . . . . . Libres.
32314:          69. Heinät ja oljet; samoin                                69 Foin et paille, ainsi qu'her-
32315:                 ru<Yhot, erikseen mainitse-                              bes, non specialement de-
32316:                 mattomat ............ . vapaat                           nommes . . . . . . . . . . . . . . Libres.
32317:          70. Öljykaikut; kakut, lesemät-                            70 Tourleaux oleagineux, tour-
32318:                 tömästä        maissijauhosta                            teaux comprimes de fa-
32319:                 kokoonpuristetut;            tam-                        rine de ma'is, glands mou-
32320:                 menterhot, jauhetut tai                                  lus ou non, ainsi qu'ara-
32321:                 jauhamattOJffiat sekä maa-                               chides . . . . . . . . . . . . . . . Libres.
32322:                 pähkinät .............. vapaat
32323:          71. Karjanrehu, erikseen mai-                            71 Fourrages non specialement
32324:                 nitsematon, kuten mäski,                                denommes, tels que dre-
32325:                 ranlclr.i, glutenireihu, mais-                          che, residus de distille-
32326:                 si ja muut öljyikakkujau-                               rie, founage de gluten,
32327:                 hot, j. n. e. . . . . . . . . . . . . vapaat            farine de tourteaux de
32328:                                                                         ma'is et de tourteaux olea-
32329:                                                                         gineux, etc. . . . . . . . . . . Libres.
32330:          72. Sitruunat ............. kg              1:-          72 Citrons .......... le kg. 1:-
32331:          73. Aprpelsiinit ja pomerans-                            73 Oranges et oranges a.meres
32332:                sit ................ kg.              0:75                                       le kg.     0:75
32333: ex       74. Almerian viinirypäleet . kg             1:-       ex 74 Raisins d'Almeria .. le kg.           1:-
32334: ex       75. Hedelmät, muunlaiset, pait-                       ex 75 Autres fruits a l'exception
32335:                si omenat . . . . . . . . . . . kg    1:-                des pommes . . . . le kg. 1 : -
32336: ex       75. Banaanit ............. kg.              0:50      ex 7 5 Bananes . . . . . . . . . le kg. 0: 50
32337: ex       76. Kuivat tai lmivatut luu-                          ex 76 Prunes, pruneaux, prunel-
32338:                mut, viskunat, brunellit,                                les, dattes, figues, ecor-
32339:                taatelit, viikunat; samoin                               ces d'manges, de citrons
32340:                                                                                                        9
32341: 
32342:          appelsiinin-, sitruunan-                                et   d' oranges  ameres,
32343:          ja     pomeranssinkuoret,                               sechees ou salees le kg.            1: 37
32344:          kuivatut tai suolatut kg          1: 37
32345: ex 76. Rusinat ja korintit .... kg         1:-      ex  76 Raisins secs et ra1sms de
32346:                                                                Corinthe . . . . . . . le kg. 1: -
32347:     78. SaksanpäJhJkinät ja muut                        78 Noix ordinaires et autres
32348:           syötävät pä!hkinät sekä                              nmx comestibles, ams1
32349:           kastanjat ........... kg         2:-                 que chätaignes . . le kg. 2: -
32350:     79. Mantelit, aprikoosin-, persi-                   79 Amandes, noyaux d'abri-
32351:           kan- ja luumunsydämet                                cots, de peches et de pru-
32352:           sekä    pähkinänsydämet,                             neaux ams1 qu' amandes
32353:           kaikenlaiset, kokonaisina                            de nmx de toutes sortes,
32354:           tai murennettuina ... lkg        2:-                 entiers ou reduits en pe-
32355:                                                                tits morceux .... le kg. 2:-
32356: ex 81. Hi'llotut    hedelmät (pul-                  ex 81 Fruits confits              (pulpes)
32357:           pes) ............... kg 1:-                                                      le kg. 1:-
32358: ex 81. Hedelmät, öljyssä, alkoho-                   ex 81 Fruits conserves dans l'hui-
32359:           lissa tai etikassa säilyte-                          le, l'esprit de vm ou le
32360:           tyt, paitsi ilmanpitäivästi                          vinaigre, autrement qu'en
32361:           suljetuissa pakkauksissa                             contenants        hermetique-
32362:           kg ................... .           5:-               ment fermes . . . . le kg. 5:-
32363:     84. Meloonit, tomaatit ja parsa                     84 l\felons, tomates et asperges
32364:           kg ................... .           8:-                                           le kg. 8:-
32365: ex 127. Anis, tä:htianis ........ kg         2:-    ex 127 Anis, anis etoile ... le kg. 2:-
32366:    129. Krupris .. _. ............ kg        8:-       129 Cäpres . . . . . . . . . . le kg. 8:-
32367:    134. Pippuri, jauhamaton tai                        134 Poivre, moulu ou non 1)
32368:           jauhettu 1 ) . . . . . . . . . k;g 4:-                                           le kg. 4:-
32369: ex 136. Safrani .............. kg 60:-              ex 136 Safran .......... le kg. 60:-
32370:    142. Säilykkeet, ilmanpitävästi                     142 Conserves de sardines, an-
32371:           suljetuissa pakkauksissa :                           chois, sprats, bocartes,
32372:           anjov~s, sardellit ja kala,                          jureles et autres pmssons
32373:           muunlainen ........ kg             9:-               en recipients hermetique-
32374:                                                                ment fermes . . . . le kg. 9:~
32375:    147. Hedelmät, marjat, keittiö-                     147 Fruits, baies, plantes pota-
32376:           kasvit ja sienet, my1ÖS hil-                         geres et champignons,
32377:           lotut ............... kg 10:-                        meme confits . . . le kg. 10:-
32378: ex 150. Kapris, ilmanpit. sulj. pwk-                ex 150 Capres en contenants herme-
32379:           kauksissa ............ kg 12:-                      tiquement fermes, le kg. 12: --
32380:    305. Säkit, ilmeisesti käytetyt                     305 Sacs visiblement employes
32381:           Ja kuluneet .......... . vapaat                      et uses . . . . . . . . . . . . . . Libres.
32382: ex 352. Korkkikaarna, korkkikarik-                  ex 352 Ecorces de liege, dechets de
32383:           keet ................. . vrupaat                     liege . . . . . . . . . . . . . . . . Libres.
32384:    386. Möhkäleet, laatat, putket,                     386 Blocs, plaques, tuyaux, pie-
32385: 
32386:     1 ) Tähän nimikkeeseen luetaan pimentti, jau-     1
32387:                                                         ) Est compris dans cette position le piment,
32388: 
32389: hettu tai jauhamaton (pimenton).                    moulu ou non (pimentou).
32390: 
32391:                                                                                                         2
32392: 10
32393: 
32394:          kaavakappaleet ja muut                               ces moulees et autres ar-
32395:          sellaiset karkeamrmat kork-                          ticles grosslers de meme
32396:          ki:kariketeokset, joissa on                          espece en dechets de liege
32397:          a;Sfalttia, sementtiä, kalk-                         combines avec d'asphalte,
32398:          kia, piimultaa, liimaa tai                           du ciment, de la chaux,
32399:          muuta sideainetta, myös                              de la terre a infusoires,
32400:          eläinkarvoja       sekoitta-                         de la colle, et d'autres
32401:          malla valmistetut ... !kg             0 : 25         matieres    agglutinantes,
32402:                                                               meme avec melange de
32403:                                                               poils .......... le kg.                  0: 25
32404: 387. Pullontulpat, korkista teh-                        387 Bouchons pour bouteilles,
32405:        dyt, helattomat; kerugän-                              sans garniture; semelles
32406:        'pohjat, ko,rkista tehdyt,                             pour chaussure, en liege,
32407:        myös jos niissä on muita                               meme combinees avec
32408:        a~neksia,  samoin muut,                                d'autres matieres, ams1
32409:        erikseen ma1m tserma tto-                              qu'antres articles en liege
32410:        mat korkkiteokset ... kg                0: 50          non specialement clenom-
32411:                                                               mes ........... le kg.                  0: 50
32412: 388. Alusten suoja,pussit, pelas-                       388 Defense de navue, bouees
32413:        tusrenkaat ja pelastus-                                et ceintures de sauvetage
32414:        vyöt, korkista tehdyt,                                 en liege combine avec
32415:        myös jos niissä on muita                              d 'aut:ros matieres .. le kg.             1: 50
32416:        aineita . . ........... kg              1 : 50
32417: 389. Ruoko y. m., valmistamat-                          389 J oncs, etc., non ouvres, ro-
32418:        tomat; halkaistu, lmo-                                  tin refendu, cleoortique ou
32419:        rittu tai höylä.tty rottinki                            rabote, ams1 que dechets
32420:        sekä. rottinki- ja ruoko-                               de rotin et de jonc .... Libres.
32421:        karilkkeet . . . . . . . . . . . . . . vapaat
32422: 436. Kirjat, sanomalehdet, aika-                        436 Livres, Journaux, periodi-
32423:        kauskirjat, Käsikirjoituk-                             ques, manuscrits a1ns1
32424:        set sekä. korkokirjaimilla                             que livres avec caracteres
32425:         (n. s.    sokeainkirjoituk-                           en relief (pour aveugles) Libres.
32426:        sella) laaditut kirjat . . vapaat
32427: 440. Painotuotteet, vieraskielistä                      440 Imprimes avec texte etran-
32428:        te'kstiä sisältävät, jotka                             ger ne rentrant pas sous
32429:        eivät kuulu läihinnä seu-                              le numero suivant . . . . Libres.
32430:        raavaan nimikkeeseen . . vapaat
32431: 442. Maalaukset (taulut), myös                          442 Peintures (tableaux) meme
32432:        kankaalle, epäjalolle me-                              sur tissu, metaux non
32433:        tallille, kivelle tai 1puulle                          precieux, pwrre ou bois,
32434:        käsin teihdyt, kehystämät-                             faits a la main, non en-
32435:        tömät; piirustukset ja                                 cadres, plans et dessins
32436:        piirrokset, kehystämä.ttö-                             non encadres, meme re-
32437:        mät,      myös      sidottuina                         lies ou colles sur carton,
32438:        taikka paihville, kankaal-                             tissu ou matieres similai-
32439:        le tai muulle :sellaiselle                             res . . . . . . . . . . . . . . . . . . Libres.
32440:        kiinnitettyinä . . . . . . . . . vapaat
32441:                                                                                                                                          11
32442: 
32443: ex 614. Amplllffia-aseet, rp~stoolit ja                                                   ex 614 Armes de feu, pistolets et
32444:           revolverit, myös met,säs-                                                                revolvers, ainsi que pour
32445:          tystarkoitusta varten kg 10:-                                                             la chasse . . . . . . . le kg. 10: -
32446:    630. Lyijy ja sen leJeringit selkä                                                        630 Plomb et alliage de plomb,
32447:          niistä valmistetut teokset,                                                               ainsi qu' articles de ces
32448:           val:lnistamattomat hark-                                                                 matieres, non ouvres, en
32449:          koina sekä romu . . . . . . . vapaat                                                      saumons, ainsi que gre-
32450:                                                                                                    naille . . . . . . . . . . . . . . . Libres.
32451: ex 636. Kupari ja sinklki, valmista-                                                      ex 636 Cuivre et zmc non ouvres Libres.
32452:          mattomat . . . . . . . . . . . . . vapaat
32453:    738. Malmit, kaikenlaiset, myös                                                           738 Minerais de toute sorte,
32454:          jauheena tai kakkuina . . vapaat                                                          meme pulverises ou en
32455:                                                                                                    briquettes . . . . . . . . . . . . Libres ..
32456: ex 814. Oliiviöljy, bruttopaino pääl-                                                     ex 814 Huile d'olive en emballages
32457:           lystöineen enintään 15                                                                   pesant brut moins de 15
32458:           kg.    0   0   0   0   0   kg 1:-
32459:                                      0   0   0   0   0   0   0   0   0   0   0                     kilogrammes . . . . le kg. 1: -
32460: ex 816. Oliiviöljy, muunlaisissa pääl-                                                    ex 816 Huile d'olive en autres em-
32461:           lystöissä ............ kg       0 : 25                                                   ballages . . . . . . . le kg. 0: 25
32462:    900. Keittosuola (na.triumklori-                                                          900 Sel de cuisine ( Chlorure de
32463:           di) , kaikenlainen . . . . . . vapaa                                                     sodium) de toute sorte Libre.
32464:    923. Kasvikunnasta saadut par-                                                            923 Matieres vegetales pour le
32465:           kitusaineet, kuten tam-                                                                  tannage, telies qu'ecorce
32466:           menkuori, myrobalanit,                                                                   de chene, myrobalans et
32467:           kvebrachopuu, kokonai-                                                                   bois de quebracho, en-
32468:           sina, paloina, raspattui-                                                                tiers, en morceaux, rapes,
32469:           na, jauhettuina tai muul-                                                                moulus ou autrement re-
32470:           la tavoin pienennettyinä;                                                                duits en menus mor-
32471:           kasviäkämät eli väriome-                                                                 ceaux; noix de galle; ex-
32472:           nat; parkitusuutteet, nes-                                                               traits de matieres tannan-
32473:           temäis'et tai jäihmeät, ku-                                                              tes, liquides ou solides,
32474:           ten hemlokki-, mimosa-,                                                                  tels que extrait d'hem-
32475:           sumakki- ja valoneauute                                                                  lock, de mimosa, de su-
32476:           selkä kateku ja gambir                                                                   mac et d'avelanedes, ainsi
32477:            (keltainen kateku) ; park-                                                              que cachou et gambir
32478:           kiha ppo ( tannini) , gal-                                                                ( cachou jaune) ; acide
32479:           lushappo ja pyrogallus-                                                                  tannique ( tanin), acide
32480:           happo (pyrogalloli)            vapaat                                                    gallique et acide pyro-
32481:                                                                                                    gallique (pyrogallol) .. Libres.
32482:    951. Taiteilijain tedkset, erik-                                                          951 Oeuvres d'art non speciale-
32483:           seen mainitsemattomat . . vapaat                                                         ment dl'mommees . . . . . . Libres.
32484:    958. Jätteet, erikseen mainitse-                                                          958 Dechets non specialement
32485:           mattomat, sekä lumrput vapaat                                                            denommes, y compris Ies
32486:                                                                                                    chiffons . . . . . . . . . . . . . Libres.
32487:    960. Raaka-aineet                                                             vapaat      960 Matieres brutes . . . . . . . . . Libres.
32488:   12
32489: 
32490: 
32491: 
32492: 
32493:                  LIITE       B.                                    ANNEXE B.
32494:             Espanjan tuontituHeja.                     Droits a l'entree en Espagne.
32495: Espanjan                                        Numeros
32496:  tariffin                             Tulli     de tarif                                      Droits en
32497:                   Tavaranimitys.     pesetaa.
32498: numero.                                         espagnol.   Denominations des marchandises,    pesetas.
32499:   98. Rautatiepölkyt ...... 100 kg      1: 04      98 Traverses pour chemin de fer
32500:   99. Pylväät ja paalut, pyöreät,                                         Ies 100 kg. 1: 04
32501:         tavallisesta puusta ja kai-               99 Poteaux et pieels ronels, en
32502:         vospylväät,    läpimitaltaan                    bois communs et bois de
32503:         korkeintaan 25 cm. 100 kg      1 : 25           mines ayant jusqu' a 25 cm.
32504:                                                         Lle diametre .. Ies 100 kg. 1: 25
32505:  100. Tavallinen puu lankkuina,                  100 Bois communs en pianches ele
32506:         paksuudeltaan yli 75 mm.,                       plus ele 75 mm. el' epaisseur:
32507:         pelkot ja rungot, kaiken-                       maelriers, poutres ele toutes
32508:         mittaiset, samoinkuin lai-                      elimensions et troncs ams1
32509:         vanrakennuspuu ...... m 3 10:-                  que bois pour constructions
32510:                                                         navales ....... Ie m. cube 10:-
32511:  101. Tavallinen puu lankkuina,                  101 Bois communs en pianches et
32512:         paksuudeltaan 40-75 mm.                         maelriers, ayant plus ele 40
32513:                                        11:-             jusqu'a 75 mm. inciusive-
32514:                                                        ment d\~paisseur, le m. cube 11:-
32515:  102. Tavallinen puu lankkuina,                  102 Bois communs en pianches
32516:         pak:suudeltaan kor!lmintaan                     ayant jusqu' a 40 mm.
32517:         40 mm ............... m 3 12:-                   inclusivement d'epaisseur
32518:                                                                            Ie m. cube 12:-
32519:  107. Puu, valmistettu rakennus- ja              107 Bois ouvres pour construc-
32520:         laivanrakennustarpeiksi 100                     tions terrestres ou navales
32521:         kg ..................... 17:60                                    Ies 100 kg. 17:60
32522:  110. Puumassapuu . . . . . 1,000 kg 0: 80       110 Troncs de bois pour la fabri-
32523:                                                         cation ele la pate a papier
32524:                                                                         Ies 1000 kg. 0: 80
32525: 1060. Savukepaperi arkkeina ... kg     2:-      1060 Papier a cigarrettes, en livrets
32526:                                                                                le kg. 2:-
32527: 1418. Kovat juustot 40 kg. tai                  1418 Fromages a pate dure, en pie-
32528:        enemmän painavina tah-                          ces pesant 40 kiiogrammes
32529:        koina, samoinkuin Emen-                         ou plus, ainsi que Ies froma-
32530:        thal- ja Gruyere-juusto kg       1:20           ges en boites, type Emen-
32531:                                                        thal et Gruyere .... le kg. 1: 20
32532:                                                                   13
32533: 
32534: 
32535: 
32536: 
32537:          LIITE    c.                      ANNEXE C.
32538:   Espanjan turiUin numerot.        Numeros du tarif espagnol.
32539: 
32540:  96     573      1030     1063    96     573     1030      1063
32541:  97    1012      1031     1065    97    1012     1031      1065
32542: 103    1013      1032     1088   103    1013     1032      1088
32543: 111    1014      1033     1089   111    1014     1033      1089
32544: 112    1021      1035     1090   112    1021     1035      1090
32545: 113    1022      1040     1095   113    1022     1040      1095
32546: 114    1025      1041     1409   114    1025     1041      1409
32547: 115    1026      1059     1410   115    1026     1059      1410
32548: 117    1027      1060            117    1027     1060
32549: 118    1028      1061            118    1028     1061
32550: 119    1029      1062            119    1029     1062
32551: 

Copyright © PenaNetworks säätiöt 2006 - 2025